Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is the bravest soldier that ever lived. | 古今無双の勇士だ。 | |
| We shall do this free of charge. | 私たちは無料でこれをします。 | |
| More students than ever before have sat for their bar examinations this year. | 今年は例年に無く多くの学生が司法試験を受けた。 | |
| We can not do without water even for a day. | 私たちは水無しでは一日もやっていけない。 | |
| I made him go. | 私は彼を無理にも行かせた。 | |
| There was no furniture in that room. | その部屋には家具が無かった。 | |
| I forced him into complying with my wish. | 私は彼を無理強いして私の意向に従わせた。 | |
| We found it impossible for us to cross the river. | 我々がその川を渡るのは無理だと分かった。 | |
| You can save your breath. There is no use talking to him. | 黙っていたほうがいい。彼に話しても無駄です。 | |
| She tried to put the young man out of her mind, but it was impossible. | 彼女はその若者のことを考えないように努めたが無理だった。 | |
| There's no need to see them off. | 彼らを見送る必要は無い。 | |
| Her explanation of the problem was nonsense. | 彼女のその問題の説明は無意味だった。 | |
| In due time, his innocence will be proved. | やがて彼の無実が証明されるだろう。 | |
| My haircut only cost 1,000 yen. That's pretty rare these days. He probably didn't have a license. | 髪のカット料、1、000だったんだよ。今時珍しいですよね。無免許だったりして。 | |
| Should the word processor go wrong, we guarantee to replace it free of charge. | ワープロが万一故障したら、無料でお取り替えすることを保証します。 | |
| It's no use arguing with him. | 彼と議論しても無駄だ。 | |
| A man's worth has nothing to do with his appearance. | 人の価値はその人の外観とは無関係だ。 | |
| The judge concluded that the prisoner was innocent. | 裁判官は、その囚人が無罪だと結論をくだした。 | |
| The sky today is blue, without a cloud. | 今日は雲一つ無い青空だ。 | |
| It's not that I dislike reading; it's just that I have no time. | 読書が嫌いというわけではなく、時間が無いのだ。 | |
| I had nothing to do with her. | 私は彼女と無関係だった。 | |
| Mike was very kind. He got my car repaired for free. | マイクはとても親切でした。彼は私の車を無料で修理してくれました。 | |
| You can't ask us to believe this. | これを信じろって方が無理だな。 | |
| I can not do without this dictionary even for a single day. | 僕は1日さえもこの辞書無しで済ます事は出来ない。 | |
| In particular, you cannot ignore the effect it has on the children. | 特に子供に与える影響は無視できない。 | |
| It follows from what she said that he is not guilty. | 彼女の言った事から判断すると、彼は無罪という事になる。 | |
| Her job was to see the children safely across the street. | 彼女の仕事は子供たちが通りを無事に渡れるように付き添ってやることだった。 | |
| Plants die without water. | 植物は水が無ければ枯れる。 | |
| He is a plain, modest person. | 彼は飾り気の無い人だ。 | |
| This fact accounts for his ignorance. | この事実で彼が無知なのが分かる。 | |
| It is no use excusing yourself. | 弁解しても無駄だ。 | |
| I can't possibly think your story is true. | あなたの話を信じるのはちょっと無理ですね。 | |
| It's no use pleading because they'll never give in. | 彼らは決して折れないだろうから弁解しても無駄だ。 | |
| You are pushing matters. | 君は無理押ししすぎるよ。 | |
| I can't put up with his insolence. | 彼の無礼には耐えられない。 | |
| It's useless to keep on thinking any more. | これ以上考えても無駄だ。 | |
| All the energy was wasted. | すべての努力が無駄になった | |
| Don't waste time on trifles. | つまらないことに時間を無駄に過ごすな。 | |
| He tried to give up smoking but in vain. | 彼はタバコをやめようとしたが無駄だった。 | |
| Tom paid no attention to what Mary said. | トムさんはメアリーさんの話を無視しました。 | |
| His observations are sharp, but he doesn't say much. | 彼は観察が鋭いがとても無口だ。 | |
| He was innocent as a child. | 子供のころ無邪気だった。 | |
| He was amazed at his foolishness. | 彼の思慮の無さには驚いた。 | |
| Tom thinks it impossible for Mary to break the record. | トムはメアリーが記録を更新するのは無理だと考えている。 | |
| I'm sorry, I know what I said earlier, but forget it. | 悪いけど、さっきの話は無しにしてくれ。 | |
| I've lost my glasses. | 眼鏡を無くしてしまったのです。 | |
| We can decide that this phenomenon is not related to either pollutant. | この現象は、いずれの汚染物質とも無関係であると結論づけることができる。 | |
| He forced her to sit down. | 彼は無理矢理彼女を座らせた。 | |
| I am only too glad to hear that all of them are safe and sound in the rescue boat. | 全員が無事で救助艇にいると聞いて、私は非常にうれしい。 | |
| To talk during a concert is rude. | コンサートの最中に喋るのは無作法である。 | |
| I'm afraid we can't make up for lost ground. | 遅れを取り戻すのは無理だと思う。 | |
| Trying to do such a thing is a waste of time. | そんなことやっても時間の無駄にすぎない。 | |
| He thought that there was no point in studying further in this field. | 彼はこの分野でさらに研究しても無駄だと思った。 | |
| He put on high airs with his learning, and he was not popular. | 彼は学識を鼻にかけていたので人気が無かった。 | |
| Coming to school in your pajamas, how lazy! | パジャマ着たまま登校したって、だらしが無い。 | |
| He is under a false accusation. | 彼は無実の罪で告発されている。 | |
| He must be innocent. | 彼は無罪にちがいない。 | |
| No way. | 絶対無理だね。 | |
| I believe that he is innocent. | 彼は無実だということを私は信じている。 | |
| The police ascribed the automobile accident to reckless driving. | 警察は自動車事故を無謀運転によるものだと考えた。 | |
| It is no use talking to him. He never listens. | 彼と話をしても無駄だ。聞こうとしないから。 | |
| It isn't futile to go to university. | 大学へ行くことは無駄ではない。 | |
| He tried in vain to lift up the stone. | 彼はその石を持ち上げようとしたが無駄だった。 | |
| It is no use trying to convince him of that. | 彼にそのことを信じさせようとしても無駄だ。 | |
| I got a ticket for free. | 私は無料で切符を手にいれた。 | |
| Please hold the line so as not to lose your place in the queue. | 獲得した優先権を無駄にしないために、そのまま切らずにお待ちください。 | |
| I've never heard of the actor. | その役者の事は聞いたことが無い。 | |
| She thought that he was wasting electricity. | 彼女は彼が電気を無駄遣いしていると考えた。 | |
| We looked for our lost puppy, but in vain. | 私たちはいなくなった子犬を捜したが無駄だった。 | |
| Your demands are unreasonable. | それは無理な注文だ。 | |
| I don't want to waste your time. | 君の時間を無駄にしたくないんだ。 | |
| What's everybody's business is nobody's business. | 共同責任は無責任になる。 | |
| Tracy had never used chopsticks before then. | トレーシーはそのときまでお箸を使ったことが無かった。 | |
| She ignored him, which proved unwise. | 彼女は彼を無視した。そしてそれは浅はかなことだった。 | |
| There wasn't any furniture in that room. | その部屋には家具が無かった。 | |
| We must not ignore populations suffering under misgovernment. | 悪政に苦しむ国民を無視するわけにはいけません。 | |
| I have arrived here safe and sound this morning. | 私は今朝無事に当地に着きました。 | |
| The receptionist forced me to sign my name on the paper. | 受け付け係は私に無理矢理紙に署名させた。 | |
| Since we have no money, it's no use thinking of a holiday. | お金が無いのだから、休日のことを考えても無駄だよ。 | |
| I believe the police will ignore you. | 警官は君のことを無視すると思うよ。 | |
| I regretted having wasted a great deal of time. | 多くの時間を無駄にしてしまったことを後悔した。 | |
| He regrets having wasted his time. | 彼は時間を無駄にしたことを後悔している。 | |
| If you are idle, be not solitary, if you are solitary, be not idle. | 無為なれば孤独を避けよ。孤独なれば無為を避けよ。 | |
| The pen which I lost yesterday was a new one. | 昨日私が無くしたペンは新しいペンだった。 | |
| Tom ignored all of Mary's warnings. | トムはメアリーの警告を全て無視した。 | |
| I am not answerable to you for anything. | 私はあなたから責任を問われることは何も無い。 | |
| I arrived safe and sound this morning. | 今朝無事に到着しました。 | |
| This is not a sentence. | これは文では無い。 | |
| Mother told me not to waste the money. | 母は私にそのお金を無駄遣いしないようにと言った。 | |
| During the war, we had to do without sugar. | 戦争中は我々は砂糖無しですまさなければならなかった。 | |
| He was innocent of the crime. | 彼は犯罪に関して無罪だった。 | |
| She has a clean heart. | 彼女は汚れの無い心の持ち主です。 | |
| It has resulted in nothing. | それは無駄に終わった。 | |
| Not only did they ignore the protest, they also lied to the press. | 彼らは抗議を無視しただけでなく記者にうそをついた。 | |
| It is useless to try to persuade him to agree. | 彼に賛成するように説得しようとしても無駄だ。 | |
| The Toyo Hotel has a free transportation service from the airport to the hotel for their guests. | 東洋ホテルは空港からホテルまで、宿泊客の無料送迎をしています。 | |
| It is no use quarreling with grown-ups. | 大人と口喧嘩しても無駄だよ。 | |
| If the phone rings again, I will ignore it. | 電話がまた鳴っても、無視するつもりだ。 | |
| I had nothing to do with her. | 私は彼女とは無関係だった。 | |
| I admire your ignorance. | 君の無知には感心するよ。 | |