Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| That has nothing to do with me. | それは私と何の関係も無い。 | |
| He tried to awake people from their ignorance. | 彼は人々を無知から目覚めようとした。 | |
| Without your help, I couldn't have done it. | あなたの助けが無ければそれはできなかったでしょう。 | |
| We have discussed the problem several times but to no avail. | 我々はその問題を数回話し合いしましたが、無駄でした。 | |
| I believe that he is innocent. | 彼は無実だということを私は信じている。 | |
| Trying to do such a thing is a waste of time. | そんなことやっても時間の無駄にすぎない。 | |
| He is unrivaled in bravery. | 彼は勇敢無比である。 | |
| She complained to me of his rudeness. | 彼女は彼の無礼について、私に不満を言った。 | |
| We can do nothing about it. | 私たちは手のうちようが無い。 | |
| He is indifferent to what others say. | 彼は、他人の言葉に無関心です。 | |
| We cannot put up with their rudeness any longer. | 私たちはこれ以上彼らの無礼にはがまんできない。 | |
| They lived high on the hog for so long, and now they can't adjust to a simple life without luxuries. | 長いこと贅沢三昧に暮らしていた彼らが、今になって何もない質素な生活に耐えるなんてとても無理な話だ。 | |
| No burrs allowed. | バリ、かえり無き事. | |
| It is no use your trying to deny it. | 君がそれを否定しようとしても無駄です。 | |
| We waste a lot of time. | 私達は、多くの時間を無駄にする。 | |
| You must make up for lost time. | 無駄にした時間を取り返さなければならない。 | |
| She tried in vain to please him. | 彼女は彼を喜ばそうとしたが無駄だった。 | |
| Informed of his safety, the manager breathed a sigh of relief. | 彼の無事を知らされて、部長は安堵のため息をついた。 | |
| It would take forever for me to explain everything. | いつまでかかっても全部を説明するのは無理だ。 | |
| The evidence proved him to be innocent. | その証拠から彼が無実であることが証明された。 | |
| I don't have much desire for wealth. | 私は財産には欲が無い。 | |
| The lawyer doubted his innocence. | 弁護士は彼の無実に疑問を持った。 | |
| It's no use crying over spilt milk. | こぼれたミルクを嘆いても無駄だ。 | |
| Well, you can't. | まあ無理ですな。 | |
| God grant that you come home safe and sound. | ご無事で帰られることを祈ります。 | |
| It's very rude of you to say a thing like that. | そんな事を言うとは、あなたは無作法だ。 | |
| Nixon tried to stonewall through Watergate by ignoring it, but it didn't work. | ニクソンはウォーターゲート事件に関し、黙秘権を行使して無視しようとしたが、結局明るみにでた。 | |
| We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down. | 他人を殴り倒す権利がないように、無礼な言葉を浴びせる権利もない。 | |
| The pen I lost yesterday was a new one. | 昨日私が無くしたペンは新しいペンだった。 | |
| She was indifferent to politics. | 彼女は政治には無関心だった。 | |
| One who is not willing to learn is not worth teaching. | 進んで学ぼうとする気の無い者には教える甲斐がない。 | |
| Please help yourself to the cake. | どうぞ遠慮無くケーキをお取り下さい。 | |
| She is annoyed at his ignorance. | 彼女は彼の無知に困っている。 | |
| It's no use your begging him for help. | あなたが彼に援助を求めても、無駄というものだ。 | |
| I should have starved to death for want of food. | 私は食べ物が無いために餓死するところだった。 | |
| I gave the boy what little money I had. | 私はその少年に無け無しの金をやった。 | |
| It is no use pretending you know nothing about it. | そのことについて何も知らないふりをしても無駄だ。 | |
| We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down. | 他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。 | |
| The parking lot is free of charge. | その駐車場は無料だ。 | |
| I don't like his rude manner. | 私は彼の無礼な態度が嫌いだ。 | |
| In due time, his innocence will be proven. | そのうちに彼の無実が証明されるだろう。 | |
| There are no roses without thorns. | 棘の無いバラはない。 | |
| He asserted that he was innocent. | 彼は自分が無実であると断言した。 | |
| She pretended innocence. | 彼女は無邪気なふりをした。 | |
| No matter what I tell him, it's useless, so I don't interfere anymore. | あいつには何を言っても無駄だから、もう口出ししないことにしたんだ。 | |
| If it's a request from you, I'm hardly likely to be able to turn you down flat. | 他ならぬ君の頼みなら、無下には出来ないだろう。 | |
| They made him sign the contract. | 彼らは彼に無理矢理契約書にサインさせた。 | |
| If you ask me, reading comics is a complete waste of time. | 言えというなら言いますが、漫画を読むのはまったく時間の無駄である。 | |
| They are cutting loose. | 傍若無人のふるまいだね。 | |
| Anything is possible. | 何物も無謀ではない。 | |
| There's nothing that ruins life as much as premature ejaculation. | 早漏ほど人生を無駄にするものはない。 | |
| It is bad manners to do so at table. | 食事中にそんなことをするのは無作法なことです。 | |
| Everything is fine so far. | 今のところはすべて申し分無い。 | |
| The villagers have done without electricity for a long time. | その村人たちは長い間電気無しでやってきた。 | |
| I think it is certain that there is intelligent life in this universe, but the likelihood of that life coming to Earth is practically nil. | この宇宙には知的生命体が存在するのはまず間違いないと思うが、その生命体が地球に来る可能性は殆ど無し。 | |
| I'm aghast at the lack of manners, common sense and so on and so forth on the net. | ネット上のマナーやら常識の無さやうんちゃらかんちゃらにうんざりしっぱなしです。 | |
| He has no interest in politics. | 彼は政治に関心が無い。 | |
| I believe he is not guilty of the crime. | 私は、彼がその事件について無罪だと信じています。 | |
| Because of his habit of wasting money, he couldn't get married. | 彼はお金を無駄遣いするくせのために結婚できなかった。 | |
| He tried hard in vain. | 彼は一生懸命努力したが無駄だった。 | |
| It's not that I dislike reading; it's just that I have no time. | 読書が嫌いというわけではなく、時間が無いのだ。 | |
| This car isn't worth repairing. | この車は直しても甲斐が無い。 | |
| This fact accounts for his ignorance. | この事実で彼が無知なのが分かる。 | |
| I tried to change her mind, but I couldn't. | 彼女の決心をかえようとしたが無理だった。 | |
| I am finally quits with the man. | ようやくその男と貸し借り無しになった。 | |
| I lent her 500 dollars free of interest. | 私は彼女に無利子で500ドル貸した。 | |
| It's no good trying to persuade her. | 彼女を説得しようとしても無駄だ。 | |
| There is no point in pretending to be sick. | 仮病を使っても無駄ですよ。 | |
| They are indifferent to politics. | 彼らは政治には無関心だ。 | |
| He was lazy and irresponsible. Thus, he was told to leave the company. | 彼は怠惰で無責任だった。結局、彼は退社を命じられた。 | |
| Don't kill off bystanders! | 無関係の人を殺るな! | |
| Because of his impolite reply, she got angry and slapped his face. | 彼の無礼な返事に彼女はかっとなって彼の顔をぴしゃりとたたいた。 | |
| The meeting, in short, was a waste of time. | その会合は要するに時間の無駄だった。 | |
| No news is good news. If you haven't heard from your son it's because he's doing well. | 便りの無いのは良い便り。息子さんから連絡がないのは、元気でやってるからよ。 | |
| Any offence against himself he forgave readily. | 自分に対するどんな無礼も彼はすぐに許した。 | |
| There are countless heavenly bodies in space. | 宇宙には無数の天体がある。 | |
| I don't have anything else to do but wait for you. | あなたを待つ以外にすることは何も無い。 | |
| Is she an innocent, or is she just shameless? | 彼女は無邪気なのか羞恥心がないのか。 | |
| Like bullets smashing glass in a silent movie. | 無声映画のなか弾丸がガラスを打ち砕くよう。 | |
| He is ashamed of having behaved so badly. | 彼はあんなに無作法にふるまったことを恥じている。 | |
| It is bad manners to point at people. | 人を指差すのは無作法だ。 | |
| I can't afford to buy a new car. | 私は新車を買うゆとりが無い。 | |
| It was mad of him to try to swim in the icy water. | 氷のように冷たい水の中で泳ごうとするなんて彼も無茶なことをした物だ。 | |
| He declared that he was innocent. | 彼は無実だと断言した。 | |
| The people for the experiment were chosen at random. | 被験者は無作為に抽出された。 | |
| Since we have no money, it's no use thinking of a holiday. | お金が無いのだから、休日のことを考えても無駄だよ。 | |
| No woman is indifferent to her clothing. | 着る物に無関心な女性はいない。 | |
| Don't do anything stupid. | 無茶なことをするな。 | |
| Much time was wasted. | 多くの時間が無駄になった。 | |
| This wasn't cheap, was it? | これは安くは無かったでしょう。 | |
| I've lost my glasses. | 眼鏡を無くしてしまったのです。 | |
| True science teaches us to doubt and to abstain from ignorance. | 真の科学は我々に疑うことを、そして無知を断つことを教える。 | |
| May she return home safely. | 彼女が無事に帰国しますように。 | |
| Don't waste time on trifles. | つまらないことに時間を無駄に過ごすな。 | |
| Take care not to throw away this chance. | この機会を無駄にしないように気を付けよ。 | |
| John is very careless about his clothes. | ジョンは全く服装に無頓着だ。 | |
| They're giving away samples free. | 無料で見本を配っています。 | |
| It was full of spider webs and stuff but there didn't seem to be any other way to go so we firmed up our resolve and went. | 蜘蛛の巣とか一杯だったけど、他に道も無さそうだったので意を決して入っていきました。 | |
| John is very careless about his clothes. | ジョンは着るものには大変無頓着です。 | |
| The man asked me who I was, but I didn't think I had to answer. | その男は、私が何者かと尋ねてきたが、私は答える必要は無いと考えた。 | |