Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Clara's lack of responsibility drives me mad. | クララの責任感の無さには頭に来る。 | |
| Today's land problems are the product of years of neglect by successive governments. | 今日の土地問題は歴代の政府の無策によるものである。 | |
| Without your effort you cannot hope for success. | 努力無しに成功は望めない。 | |
| He often spends his time idly. | 彼はよく時間を無駄に過ごす。 | |
| It is not good wishing. | 望んでも無駄だ。 | |
| In the absence of definite evidence, he was acquitted. | 証拠不十分で彼は無罪となった。 | |
| We can't afford to waste any more time. | これ以上時間を無駄にしてる余裕はないんだ。 | |
| You don't have to take an examination. | あなたは試験を受ける必要は無いよ。 | |
| My regular waitress wouldn't have anything to do with me. | いつものウェイトレスは私をまったく無視していた。 | |
| The police forced a confession from her. | 警察は彼女を無理やり白状させた。 | |
| He was lazy and irresponsible. Thus, he was told to leave the company. | 彼は怠惰で無責任だった。結局、彼は退社を命じられた。 | |
| He ignored her advice. | 彼は彼女のアドバイスを無視した。 | |
| Tom ruined my weekend. | トムに週末を台無しにされた | |
| She complained to me of his rudeness. | 彼の無作法について彼女は私に文句を言った。 | |
| But for his steady support, my venture would have resulted in a failure. | 彼の安定的な支持が無ければ、私の事業は失敗に終わっていただろう。 | |
| The opinion poll was based on a random sample of adults. | その世論調査は無作為に選ばれた成人に基づいてなされた。 | |
| I felt relieved when my plane landed safely. | 私の乗った飛行機が無事に着陸してほっとした。 | |
| In due time, his innocence will be proved. | やがて彼の無実が証明されるだろう。 | |
| He was never to return to his native country again. | 彼は2度と故国に帰ることは無かった。 | |
| Buildings of national importance are relatively safe. | 国が保存するほどの重要性を持った建物は比較的無事である。 | |
| He was very wild in his youth. | 彼は若い頃は実に無軌道だった。 | |
| Is there some way to check for ovulation? | 排卵の有無を調べる方法はありますか? | |
| There wasn't any furniture in that room. | その部屋には家具が無かった。 | |
| Many great thinkers who were unknown while alive became famous after death. | 生前に無名であった多くの偉大な思想家は、死後に名声を得た。 | |
| She's worried because she hasn't received a letter from her son for many months. | 彼女は息子から何ヶ月も便りが無いので心配している。 | |
| All at once, the Buddhist priest burst into laughter, spoiling the solemn atmosphere. | お坊さんが突然大声で笑い出し、厳粛な雰囲気を台無しにした。 | |
| She isn't as energetic as she once was. | 彼女は元気が無くなった。 | |
| One who is not willing to learn is not worth teaching. | 学ぶ気のない者には教えるだけ無駄だ。 | |
| I cannot do without this dictionary. | この辞書が無くては済まされない。 | |
| Don't do anything rash. | 無茶なことをするな。 | |
| Don't beat your head against a stone wall. | そんな無茶はよせ。 | |
| He had every reason for doing so. | 彼がそうしたのも無理はない。 | |
| I've never seen such a beautiful sunset. | あんなきれいな日没は見たことが無い。 | |
| Mom was innocent enough to ask him: "Would you like any more beer?" | 母は無邪気にも「もっとビールを召し上がるの」と尋ねた。 | |
| We shouldn't waste even one grain of rice. | 私たちは米一粒でさえ無駄にしてはいけません。 | |
| Today's party is informal. | 今日のパーティーは無礼講。 | |
| Rex was a monster of a dog. | レックスは途方も無く大きな犬だった。 | |
| Not a word to anyone, please. | 他言無用でお願いします。 | |
| It's nonsense to try that. | そんなことをしても無意味だ。 | |
| He married the girl contrary to his parents' will. | 彼は両親の意向を無視してその少女と結婚した。 | |
| She continued to see him in disregard of my advice. | 彼女は私の忠告を無視して彼との交際を続けた。 | |
| I don't have much desire for wealth. | 私は財産には欲が無い。 | |
| Her job was to see the children safely across the street. | 彼女の仕事は子供たちが通りを無事に渡れるように付き添ってやることだった。 | |
| It is no use asking for her help. | 彼女の援助を求めても無駄である。 | |
| The accused maintained his innocence. | 被告は無実を主張した。 | |
| The ice is too thin to bear your weight. | 氷が薄いから君の体重では無理だ。 | |
| It was evident to all of us that he was innocent. | 彼が無実であることは私たちすべてにとって明らかだった。 | |
| The pamphlet is free of charge. | そのパンフレットは無料です。 | |
| We can not do without water even for a day. | 私たちは水無しでは一日もやっていけない。 | |
| I had nothing to do with that incident. | 私はその事件とは何の関係も無かった。 | |
| He worked hard to no purpose. | 彼は一生懸命やったが無駄だった。 | |
| All his efforts came to nothing. | 彼の努力は全て無駄になった。 | |
| He is no good as a lawyer. | 彼は弁護士としては無能だ。 | |
| The woman in a red dress ignored the black-clothed man and called a friend on her mobile. | 赤いドレスの女は、黒服の男を無視して、ケイタイで友達にかけた。 | |
| I had nothing to do with her. | 私は彼女と無関係だった。 | |
| I was compelled to do the work alone. | 私は一人でその仕事を無理矢理させられた。 | |
| It goes without saying that you can't buy happiness. | 幸福は金で買えないのは言うまでも無い。 | |
| It's no use for him to try to find out the real reason. | 彼が本当の理由を見つけようとしたって無駄だ。 | |
| No one believes that he is innocent. | 彼が無実であるということをだれも信じない。 | |
| I believe the police will ignore you. | 警察は君の事を無視すると思うよ。 | |
| I'd like to go with you, but I'm broke. | 君と一緒に行きたいけれど文無しなんだ。 | |
| I believe Tom is innocent. | 私はトムの無罪を信じている。 | |
| The boy was searching for the lost key. | その少年は無くした鍵を探していた。 | |
| Thank goodness it didn't worsen. But please don't push yourself yet. | 本当にこじらせなくて良かった。でもまだ無理はしないようにしてください。 | |
| I had never seen a more beautiful sight. | それ以上美しい光景は見た事が無かった。 | |
| Nothing could be done, except wait. | 待つ以外にできることは何も無い。 | |
| He often takes advantage of her ignorance. | 彼はしばしば彼女の無知につけ込む。 | |
| I bought a pig in a poke yesterday. | 昨日は無分別に買い物をしてしまった。 | |
| The teacher scolded the student for no reason. | 先生は生徒を意味も無く叱った。 | |
| If you turn a blind eye to something, you ignore it. | あるものを見て見ぬふりをすればそれを無視しているのである。 | |
| If it's a request from you, I'm hardly likely to be able to turn you down flat. | 他ならぬ君の頼みなら、無下には出来ないだろう。 | |
| If it were not for water, no living things could live. | 水が無ければ生物は生きてはいけないでしょう。 | |
| Perry is mistaken in thinking that Emmet's theory was constructed without reference to Newtonian physics. | ペリーはエメット理論がニュートン物理学とは無関係に構築されたと考えているが、それは誤っている。 | |
| He ignored his father's advice. | 彼は父親の忠告を無視した。 | |
| She made little of her mother's advice and went out alone. | 彼女は母親の忠告を無視して一人で出て行った。 | |
| The game has been indefinitely postponed. | 試合は無期限に延期となった。 | |
| We will never forget the day the typhoon ruined the crops. | 私たちは台風が農作物を台無しにした日のことを忘れません。 | |
| The President vetoed the bill, but Congress overrode his veto. | 大統領はその法案に対して拒否権を行使しましたが、議会が再度それを無効にしました。 | |
| It is no use arguing with her. | 彼女と議論をしても無駄だ。 | |
| I think it is certain that there is intelligent life in this universe, but the likelihood of that life coming to Earth is practically nil. | この宇宙には知的生命体が存在するのはまず間違いないと思うが、その生命体が地球に来る可能性は殆ど無し。 | |
| She is indifferent to the new religion. | 彼女はその新しい宗教には無関心だ。 | |
| This is free. | これ無料です。 | |
| She is annoyed at his ignorance. | 彼女は彼の無知に困っている。 | |
| Elizabeth killed Alister in cold blood. | エリザベスーはアリスターを無残に殺した。 | |
| He convinced me that his brother was innocent. | 彼は兄が無実だと私に確信させた。 | |
| I never meant to have you pay the bill. | 僕は君に勘定を持ってもらうつもりは無かった。 | |
| He noticed a hole in his jacket, but he tried to ignore it. | 彼は上着の穴に気が付いたが無視しようとした。 | |
| If the phone rings again, I will ignore it. | 電話がまた鳴っても、無視するつもりだ。 | |
| My father boasts of the fact that he has never had a traffic accident. | 父は車の無事故を自慢している。 | |
| Her lack of money kept her from going with me. | 彼女はお金が無かったので私と行けなかった。 | |
| All the hostages were released unharmed. | 人質は無事全員解放された。 | |
| I don't have to apologize for what I said. | 私は自分が言ったことを謝る必要が無い。 | |
| It's great to see you got home safely. How was Australia? | 無事に帰って来られて何よりです。オーストラリアはいかがでしたか? | |
| He may have argued with his wife, but he can't have hit her. | 彼は奥さんと口論をしたかもしれないが、奥さんを殴ったはずが無い。 | |
| Jack of all trades and master of none. | 多芸は無芸。 | |
| The villagers have done without electricity for a long time. | その村人たちは長い間電気無しでやってきた。 | |
| I got the ticket for free. | 私は無料でその切符を手に入れました。 | |
| Mr. Sato safely boarded the plane. | 佐藤さんは無事に飛行機に乗った。 | |
| Comedians base their jokes on tragic situations like violent death or serious accidents. | コメディアンは無惨な死や大事故といった悲劇的状況を冗談のネタにしている。 | |
| It's for free. | 無料です。 | |