Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He married the girl contrary to his parents' will. | 彼は両親の意向を無視してその少女と結婚した。 | |
| Don't lose your purse. | 財布を無くさないでね。 | |
| It's no use trying to persuade the boy. | その少年を説得しようとしても無駄だ。 | |
| It was full of spider webs and stuff but there didn't seem to be any other way to go so we firmed up our resolve and went. | 蜘蛛の巣とか一杯だったけど、他に道も無さそうだったので意を決して入っていきました。 | |
| I'm sorry for the short deadline. | 締め切りまでにあまり時間が無くてすいません? | |
| The plans are being made without regard to his schedule. | その計画は彼の予定を無視してたてられている。 | |
| I would maintain with my last breath that he is innocent. | 彼の無罪を最後まで主張する。 | |
| Nothing is more important than health. | 健康より大切な物は無い。 | |
| My headache has gone. | 頭痛が無くなった。 | |
| You're bound to feel that way at first, I guess. | 無理もないわ、はじめのうちは、そんな風に感じるものよね。 | |
| They rejoiced when they heard he was safe. | 彼が無事だと聞いて彼らは喜んだ。 | |
| My father brags about never having had a traffic accident. | 父は車の無事故を自慢している。 | |
| It's no use worrying about it. There's nothing you can do. | それを思い悩んだって無駄だよ。君にできることは何もないのだから。 | |
| I find just the memory of his overly polite patronizing manner really offensive. | あいつの慇懃無礼なものの言い方、思い出すだけで不愉快になるよ。 | |
| He is no good as a doctor. | 彼は医者として無能だ。 | |
| He is quite indifferent to money. | 彼はお金には全く無頓着だ。 | |
| I'm against us forcing the child to go to cram school. | あの子を無理に塾に通わせるのは反対だね。 | |
| As you get older you start to feel that health is everything. | 年を取ると、無病息災であることが何よりだと思うようになる。 | |
| I have nothing to do with this accident. | 私はこの事故とは無関係です。 | |
| The discovery of electric waves made radio possible. | 電波の発見により、無線通信が可能になった。 | |
| They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt. | 彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。 | |
| They forced me to sing a song. | 彼らは私に無理矢理詩を歌わせた。 | |
| No way. | 絶対無理だね。 | |
| Bacteria are just tiny cells, harmless. | 細菌はただの小さい細胞です、無害です。 | |
| We agreed to the plan without qualification. | 無条件でその計画に同意した。 | |
| How dare you behave so rudely! | よくもまああなたはそんな無作法な振る舞いができるものだ。 | |
| He was admitted to that school without taking the exam. | 彼は無試験でその学校の入学が認められた。 | |
| Everything is fine so far. | 今のところはすべて申し分無い。 | |
| She ignored him, which proved unwise. | 彼女は彼を無視したが、それは結果的には分別のない行為だった。 | |
| You're working hard, eh. But don't push yourself too hard. | 頑張ってるね。でも無理しないでね。 | |
| It can't be helped. | どうしょうも無いのね。 | |
| The patrol car pursued a speeding sports car, but it all ended in a wild-goose chase. | パトロール・カーは、違反のスピードを出して走っていたスポーツ・カーを追ったが、結局無駄だった。 | |
| He threw away his chance of promotion. | 彼は昇進の機会を無にした。 | |
| I've run out of money. | 私はお金が無くなってしまった。 | |
| We shall continue our efforts to eradicate racial discrimination. | 我々は人種差別を完全に無くす努力を必ず続けて行く。 | |
| I'm anxious for him to return safe. | 彼が無事に戻ることを切望しています。 | |
| You can't feel at ease with a headache. | 君は頭痛がしていてはくつろげるはずが無い。 | |
| It is no use talking to him. He never listens. | 彼と話をしても無駄だ。聞こうとしないから。 | |
| He gave me what little money he had. | 彼は持っている無け無しのお金を私にくれた。 | |
| He is always expressionless. | 彼はいつも無表情だ。 | |
| My mother is indifferent to politics. | 私の母は政治に無関心である。 | |
| It's useless to keep on thinking any more. | これ以上考えても無駄だ。 | |
| Tom has decided to ignore your advice. | トムはあなたの助言を無視することに決めたんです。 | |
| We shall do this free of charge. | 私たちは無料でこれをします。 | |
| Why does the phone have to ring all the time only when I'm busy? I can't get any work done because of it. | なんでこの忙しいときに限って電話が引っ切り無しに鳴るんだよ。仕事が進まないじゃないか。 | |
| It's very rude of you to say a thing like that. | そんな事を言うとは、あなたは無作法だ。 | |
| The police were indifferent to the matter. | 警察はその件は無関心だった。 | |
| We still believe it true that he is innocent. | 私たちは今でも彼が無罪であるのは本当だと信じている。 | |
| Oddly enough, he insisted on his innocence. | 奇妙な話だが、彼は自分の無罪を主張した。 | |
| I have no homework today. | 今日は宿題が無い。 | |
| Today's land problems are the product of years of neglect by successive governments. | 今日の土地問題は歴代の政府の無策によるものである。 | |
| He was incensed by their lack of incentives. | 彼は彼らのやる気の無さに激怒した。 | |
| He asserted that he was innocent. | 彼は自分が無実であると断言した。 | |
| He tried in vain to convince them of his innocence. | 彼は彼らに自分の無実を信じさせようとしたが無駄だった。 | |
| He was absent without leave. | 彼は無断欠勤した。 | |
| Her explanation of the problem made no sense. | 彼女のその問題の説明は無意味だった。 | |
| It is useless to discuss the matter any further. | その件についてこれ以上話しても無駄です。 | |
| What I regret now is, rather, that I wasted time. | 今後悔していることは、時間の無駄をしたことのほうです。 | |
| Lindbergh's solo nonstop transatlantic flight was a remarkable accomplishment. | リンドバーグの大西洋横断無着陸単独飛行はめざましい手柄であった。 | |
| They didn't die for nothing. | 彼らは無駄に死んだのではない。 | |
| I tried to talk him out of the project, but in vain. | 彼を説いてその計画をやめさせようとしたが無駄だった。 | |
| You must not take advantage of her innocence. | 君は彼女の無邪気さに付け込んではいけない。 | |
| He did not go to America for nothing. | 彼はアメリカに行ったが無駄ではなかった。 | |
| Don't lose confidence, Mike. | 自信を無くしちゃいけません、マイク。 | |
| All my efforts came to nothing. | 努力をしたが無駄だった。 | |
| I think all my efforts to help her will just be a waste of my time. | 彼女を助けようとするわたしの努力はすべてまったく無駄になるだろうと思う。 | |
| The country was in a state of anarchy at that time. | その国は当時無政府状態だった。 | |
| The primates include not only the apes, but also man. | 霊長類は尾の無いサルだけでなく人間も含む。 | |
| He was never to return to his native country again. | 彼は2度と故国に帰ることは無かった。 | |
| He consumed much of each day in idle speculation. | 彼は毎日の大半を無駄な考え事に費やしている。 | |
| Her composition had no grammatical errors at all. | 彼女の作文には全く文法的な誤りが無かった。 | |
| Fear always springs from ignorance. | 恐怖は常に無知から生まれる。 | |
| Don't work too hard! | 無理するなよ! | |
| I tried to get it, but to no purpose. | 私はそれを手に入れようとしたが、全く無駄だった。 | |
| I've lost my umbrella. | 傘を無くしてしまった。 | |
| I arrived safe and sound this morning. | 今朝無事に到着しました。 | |
| I was forced to sign the form. | 私は、無理にその用紙に署名させられた。 | |
| If I were you, I'd ignore it. | もし僕が君ならそんなことは無視するだろう。 | |
| Local officials are twisting arms to push new development projects. | 地方自治体では新しい開発プロジェクトを無理押ししようとしています。 | |
| Some cookies are stored indefinitely on users' hard drives. | いくつかのクッキーは無期限にユーザーのハードディスクに保存される。 | |
| But the universe is infinite. | だが宇宙は無限だ。 | |
| He convinced us of her innocence. | 彼は彼女が無罪であることをわれわれに納得させた。 | |
| A lot of time was wasted. | 多くの時間が無駄に使われた。 | |
| She's worried as it's been many months since she heard from her son. | 彼女は息子から何ヶ月も便りが無いので心配している。 | |
| This is not a sentence. | これは文では無い。 | |
| I can't tolerate his rudeness. | 彼の無作法には我慢ならない。 | |
| The discovery of electricity gave birth to an innumerable number of inventions. | 電気の発見は無数の発明を生んだ。 | |
| It is no use trying to play a trick on me. | 私をだまそうとしても無駄ですよ。 | |
| That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand. | この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。 | |
| He was very wild in his youth. | 彼は若い頃は実に無軌道だった。 | |
| It's free of charge. | 無料です。 | |
| She couldn't do with his rude behavior. | 彼女は彼の無作法なふるまいが我慢できなかった。 | |
| With this ticket, two people can enter for free. | この切符では2人無料で入場できる。 | |
| Her explanation of the problem added up to nonsense. | 彼女のその問題の説明は無意味だった。 | |
| Why don't you make up for the lost time? | 無駄にした時間を取り戻したらどうなの。 | |
| It's useless to try and resist. | 無駄な抵抗をやめなさい。 | |
| Water can not be had for nothing here. | 水はここでは無料ではない。 | |
| In this way, we waste a lot of time. | こんな風にして、私たちは多くの時間を無駄にする。 | |
| This day was just a waste of time and money. | この日はただ時間とお金の無駄だった。 | |
| If it is free, please send me a copy. | もしも無料でしたら1部コピーしてください。 | |