Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Hardly a day passes that I don't think of you. | 一日でも君のことを思わずに過ごすことはまず無い。 | |
| Unlike her sister, Hanako is indifferent to her dress. | 姉と違って、花子は服装に無関心だ。 | |
| The problem is that he is penniless. | 問題は彼が文無しであるということだ。 | |
| To live without air is impossible. | 空気無しで生きることは不可能です。 | |
| We are disgusted by his bad manners. | 僕達は彼の無作法にはうんざりしているのだ。 | |
| In the Diet, often a politician or two leave without permission when a question becomes too personal. | 国会の会期中、質問があまりにも個人的になると、無断退出する議員が一人、二人よくいるものだ。 | |
| I am fully convinced of your innocence. | 私は君の無実を十分確信している。 | |
| It is no use reading such a book. | こんな本は読んでも無駄だ。 | |
| As it happens, I have no money with me now. | あいにく今金の持ち合わせが無い。 | |
| The eerie silence struck terror into their hearts. | 無気味な静けさが彼らの心胆を寒からしめた。 | |
| She put on an air of innocence. | 彼女は無邪気を装った。 | |
| It's free of charge. | それは無料です。 | |
| It is nothing to me. | 無関係です。 | |
| I think all my efforts to help her will just be a waste of my time. | 彼女を助けようとするわたしの努力はすべてまったく無駄になるだろうと思う。 | |
| No music, no life. | 音楽がない人生は無い。 | |
| I've lost my glasses. | 眼鏡を無くしてしまったのです。 | |
| One who is not willing to learn is not worth teaching. | 進んで学ぼうとする気の無い者には教える甲斐がない。 | |
| I found the book which I had lost the day before. | 私は前日無くした本を見つけた。 | |
| That won't make any difference. | そんなことやったって無駄だ。 | |
| Her words were wholly void of meaning. | 彼女の言葉はまったく無意味だった。 | |
| I have lost my pen. | 私はペンを無くしてしまった。 | |
| Getting shy Kyoko to talk at a party is like pulling teeth. | あんな内気な京子をパーティーでしゃべらせるなんていくら何でも無茶だよ。 | |
| Whatever language you study, it takes time. | どんな語学も短期では無理だ。 | |
| I am sorry I have imposed so much on you. | たいそうご無理をお願いしてすみません。 | |
| If he is innocent, it follows that his wife is guilty. | 彼が無実なら、当然彼の妻が有罪ということになる。 | |
| Don't do anything rash. | 無茶なことをするな。 | |
| Whenever I needed money as a college student, my parents always came through. | わたしが大学生の時お金が必要になると、いつも両親は無理をしてでも何とかしてくれた。 | |
| I don't have any time to watch TV. | わたしにはテレビを見る時間が無い。 | |
| I didn't have the courage to tell her the truth. | 私は彼女に事実を伝える勇気が無かった。 | |
| I was sure I had never seen her before. | 私は以前に彼女と会った事が無い事を確信した。 | |
| Two years have passed since I last met you. | 2年間のご無沙汰でした。 | |
| This is the same camera that I lost. | これは私が無くしたカメラだ。 | |
| Don't waste your money. | 無駄遣いをするな。 | |
| It goes without saying that money can't buy you happiness. | 幸福は金で買えないのは言うまでも無い。 | |
| In particular, you cannot ignore the effect it has on the children. | 特に子供に与える影響は無視できない。 | |
| The students have taken no notice of these instructions. | 学生たちはこれらの指示を無視している。 | |
| We found it impossible for us to cross the river. | 我々がその川を渡るのは無理だと分かった。 | |
| Politicians are cashing in on public apathy. | 政治家は国民の無関心に付け込んで利得に走っています。 | |
| He seems to be indifferent to politics. | 彼は政治には無関心のようだ。 | |
| The man charged me with being irresponsible. | その男は私を無責任だと非難した。 | |
| In due time, his innocence will be proven. | やがて彼の無実が証明されるだろう。 | |
| Human beings are powerless before nature. | 人間は自然の前には無力だ。 | |
| I look on watching TV as a waste of time. | 私はテレビを見ることは時間の無駄だと思う。 | |
| The actions she took were too careless, and she was left defenseless. | 彼女がとった行動はあまりにも軽率で無防備だった。 | |
| The game has been indefinitely postponed. | ゲームは無期延期になった。 | |
| The meeting, in short, was a waste of time. | その会合は要するに時間の無駄だった。 | |
| I can't quit it, it's my personality. | 退くのは無理、だって私の本質だ。 | |
| He compelled me to make a speech. | 彼は無理やりに私に演説させた。 | |
| I find just the memory of his overly polite patronizing manner really offensive. | あいつの慇懃無礼なものの言い方、思い出すだけで不愉快になるよ。 | |
| It's free of charge. | 無料です。 | |
| Mike was very kind. He got my car repaired for free. | マイクはとても親切でした。彼は私の車を無料で修理してくれました。 | |
| It's still impossible with the naked eye. With binoculars you might be able to glimpse it.... | まだ肉眼じゃ無理だよ。双眼鏡だと、ちょびっとだけ見えるかも・・・。 | |
| It's free. | 無料です。 | |
| Anything is possible. | 何物も無謀ではない。 | |
| It's no use trying to persuade her. | 彼女を説得しようとしても無駄だ。 | |
| Communism will never be reached in my lifetime. | 私の生きているうちに共産主義が効力を持つことは無いだろう。 | |
| I have seldom seen such a beautiful sunset as this. | こんなに美しい夕焼けはめったに見たことが無い。 | |
| How did you come by an admission ticket for the auto show free of charge? | どのようにしてモーターショーの入場券を無料で手に入れたのですか。 | |
| This booklet is free of charge. | この小冊子は無料だ。 | |
| It's impossible for me to believe what you are saying. | あなたの話を信じるのはちょっと無理ですね。 | |
| "Are the drinks free?" "Only for ladies." | 「飲み物は無料ですか」「ご婦人に限ってです」 | |
| Not a word to anyone, please. | 他言無用でお願いします。 | |
| There's no point in taking a camera. | カメラを持っていっても無駄だ。 | |
| We can eliminate C and D since they are irrelevant to the generation of the arcs. | 要素CとDは弧の生成には無関係なので排除することができる。 | |
| It is no use talking to him. He never listens. | 彼と話をしても無駄だ。聞こうとしないから。 | |
| Her sorrow found expression in silent tears. | 彼女の悲しみは無言でこぼす涙になって表れた。 | |
| All natural objects and phenomena used to be considered as having kami, so the gods of Shinto were uncountably numerous. | 神道でいう神は無数にあり、初めは自然物や自然現象をも神としていた。 | |
| I was relieved to hear that he was safe. | 彼が無事だと聞いて私は、安心した。 | |
| I had nothing to do with her. | 私は彼女とは無関係だった。 | |
| He would go fishing in spite of our warning. | 私たちの警告を無視して釣りに行くといってきかなかった。 | |
| Hey, there's no time left till the deadline, you know? Stop hanging around in a daze! | おいおい、もう締め切りまで時間無いぞ?ぼやっとしないでくれたまえ。 | |
| Asked to do her a favor, he completely ignored it. | 彼女の願いを聞いてやるように言われていたが、彼は完全に無視してしまった。 | |
| I never saw him in jeans. | 彼がジーンズを履いているのを見た事が無い。 | |
| We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down. | 他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。 | |
| She waited for her lover at the train station, but in vain. | 彼女は駅で恋人を待ったが無駄だった。 | |
| They landed on an island safely yesterday. | 彼らは無事に、昨日ある島に上陸した。 | |
| They're giving away samples free. | 無料で見本を配っています。 | |
| He ignored his father's advice. | 彼は父親の忠告を無視した。 | |
| We didn't want to go, but we had to. | 我々は行きたくは無かったが、行かなければならなかった。 | |
| I have nothing to do today. | 私は今日することが無い。 | |
| He was absent without leave. | 彼は無断欠勤した。 | |
| He is very blunt in his manner. | 彼の態度はすこぶる無骨だ。 | |
| Go ahead and talk. | 遠慮無く話せよ。 | |
| Nothing can come of nothing. | 無から有は生じ得ない。 | |
| Make certain that he returned home safely. | 彼が無事に帰宅したか確かめなさい。 | |
| The failure in business left me penniless. | 仕事に失敗して私は文無しになった。 | |
| I have arrived here safe and sound this morning. | 私は今朝無事に当地に着きました。 | |
| I am glad that you have returned safe. | 君が無事に戻ってきてよかった。 | |
| It was a wild goose chase. | 無駄足だったよ。 | |
| I had nothing to do with that incident. | 私はその事件とは何の関係も無かった。 | |
| If you were forced to sign the contract, it's invalid. | むりやりサインさせられたのなら、その契約は無効です。 | |
| We can do nothing about it. | 私たちは手のうちようが無い。 | |
| I was compelled to do the work alone. | 私は一人でその仕事を無理矢理させられた。 | |
| To the best of my knowledge, he is innocent. | 私の知っている限りでは、彼は無罪だ。 | |
| My headache has gone. | 頭痛が無くなった。 | |
| In this way, we waste a lot of time. | こんなふうにして、わたしたちは多くの時間を無駄にする。 | |
| Tracy had never used chopsticks before then. | トレーシーはそのときまでお箸を使ったことが無かった。 | |
| He ruined his health by working too hard. | 彼は働きすぎで健康を台無しにした。 | |
| Don't waste Tom's time. | トムの時間を無駄にするな。 | |
| She continued to see him in disregard of my advice. | 彼女は私の忠告を無視して彼との交際を続けた。 | |