Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It follows from what she said that he is not guilty. | 彼女の言った事から判断すると、彼は無罪という事になる。 | |
| The parking lot is free of charge. | その駐車場は無料だ。 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告を無視した。 | |
| It is rude to stare at strangers. | 見知らぬ人をじろじろ見るのは無作法である。 | |
| It is no use arguing with such a foolish man. | そんな馬鹿な奴と議論しても無駄だ。 | |
| I can't put up with his rudeness any more. | 彼の無作法に私はもう我慢できない。 | |
| He is very blunt in his manner. | 彼の態度はすこぶる無骨だ。 | |
| It is no use your trying to persuade him. | 君が彼を説得しようとしても無駄である。 | |
| There is no doubt that he was murdered. | 彼が殺されたことは疑いの余地は無い。 | |
| Free advice isn't always good advice. | 無料の忠告はいつでも良いとは限りません。 | |
| I can't do it. | 俺には無理だ。 | |
| In an army no man is permitted to leave without permission. | 軍隊では無断退出する事は許されない。 | |
| My father doesn't waste his time. | 父は時間を無駄にしない。 | |
| It's bad manners to do that kind of thing during meals. | 食事中にそんなことをするのは無作法なことです。 | |
| Don't waste your time and money. | 時間と金を無駄にするな。 | |
| We will never forget the day the typhoon ruined the crops. | 私たちは台風が農作物を台無しにした日のことを忘れません。 | |
| Every one of us who ridiculed his business plan as a bunch of hokum should be embarrassed we did. | 荒唐無稽と皆に言われた彼のビジネスプランだけど、今となっては我々の不明を恥じるしかないのかね。 | |
| All the hostages were released unharmed. | 人質は無事全員解放された。 | |
| He tried hard in vain. | 彼は一生懸命努力したが無駄だった。 | |
| This fact bears witness to his innocence. | この事実は彼の無罪を証明している。 | |
| We looked for our lost puppy, but in vain. | 私たちはいなくなった子犬を捜したが無駄だった。 | |
| You must think it's impossible, but could you at least give it a try? | 無理を承知でやっていただけませんか。 | |
| In due time, his innocence will be proven. | そのうちに彼の無実が証明されるだろう。 | |
| Is there some way to check for ovulation? | 排卵の有無を調べる方法はありますか? | |
| It's useless to keep on thinking any more. | これ以上考えても無駄だ。 | |
| I never saw him in jeans. | 彼がジーンズを履いているのを見た事が無い。 | |
| It's absolutely impossible. | 絶対無理だ。 | |
| Articles bought here will be delivered free of charge. | ここでお買い上げの品は無料で配達します。 | |
| You have no business doing it. | 君にはそんなことをする権利は無い。 | |
| Muammar Kaddafi escaped unharmed. | ムアンマル・カダフィは無傷で脱出した。 | |
| I don't feel like waiting any longer. | もう待つ気が無くなった。 | |
| The court adjudged him not guilty. | 裁判所は彼が無罪であると判決を下した。 | |
| This is not a sentence. | これは文では無い。 | |
| She complained to me of his rudeness. | 彼女は彼の無礼について、私に不満を言った。 | |
| There's no talking to him when he's angry. | 怒っているときに彼に話し掛けるのは無理だ。 | |
| He convinced me that his brother was innocent. | 彼は兄が無実だと私に確信させた。 | |
| It is useless to discuss the matter any further. | その件についてこれ以上話しても無駄です。 | |
| I assumed it was free. | 無料だと思った。 | |
| The lawyer insisted on his innocence. | 弁護士は彼の無罪を強く主張した。 | |
| The union went out on a strike for an indefinite period. | 組合は無期限ストに入った。 | |
| Heat will break this chemical down into harmless gases. | 熱がこの化学薬品を無害な気体に分解するだろう。 | |
| I don't have to apologize for what I said. | 私は自分が言ったことを謝る必要が無い。 | |
| He forced me to go. | 彼は私を無理矢理行かせた。 | |
| My father boasts of the fact that he has never had a traffic accident. | 父は車の無事故を自慢している。 | |
| It's for free. | 無料です。 | |
| When he lost his watch he didn't seem to care. | 時計を無くしても彼はきにしていない様子だった。 | |
| Thus they decided that I was innocent. | そうゆうわけで彼らは私が無実だと結論した。 | |
| I've never seen that kind of tree before. | 私はこれまでにその種の木は見たことが無い。 | |
| I got a scribbled note from him, but haven't heard from him since. | 彼からは殴り書きの手紙が一通届いただけで、その後音沙汰が無い。 | |
| He was lazy and irresponsible. Thus, he was told to leave the company. | 彼は怠惰で無責任だった。結局、彼は退社を命じられた。 | |
| I gave him what money I had. | 私は彼に無け無しの金を与えた。 | |
| May she return home safely. | 彼女が無事に帰国しますように。 | |
| A book not worth reading is not worth buying in the first place. | 読む価値の無い本はまず第一に買う価値が無い。 | |
| We deliver your order free of charge within a 20-mile limit. | 20マイル以内の配達は無料です。 | |
| Why don't you make up for the lost time? | 無駄にした時間を取り戻したらどうなの。 | |
| My voice was ignored in the discussion. | その討議で私の意見は無視された。 | |
| He is a plain, modest person. | 彼は飾り気の無い人だ。 | |
| She thought that he was wasting electricity. | 彼女は彼が電気を無駄遣いしていると考えた。 | |
| I can't do with him and his insolent ways. | 私は彼とその無礼な態度には我慢できない。 | |
| He's a man who doesn't make mistakes. | あの人はそつの無い人だ。 | |
| That's impossible for me. | 俺には無理だ。 | |
| My courage failed me at the crucial moment. | いざとなったら勇気が無くなった。 | |
| The farmer regretted having wasted some wheat. | その農民は小麦を無駄にしたことを後悔した。 | |
| To the best of my knowledge, he is innocent. | 私の知っている限りでは、彼は無罪だ。 | |
| The evidence convinced us of his innocence. | 証拠はわれわれに彼の無実を納得させた。 | |
| It is no use arguing with him. | 彼と言い争っても無駄だ。 | |
| The learned are apt to despise the ignorant. | 学のある人はとかく無知な人を軽蔑する。 | |
| It looks like I'm outnumbered here. I hate to do it but I'll withdraw my plan. | 多勢に無勢。私の企画は残念ながら取り下げますよ。 | |
| He may have argued with his wife, but he can't have hit her. | 彼は奥さんと口論をしたかもしれないが、奥さんを殴ったはずが無い。 | |
| I haven't seen you for ages. | ご無沙汰しました。 | |
| He apologized for his rudeness, but she wouldn't forgive him. | 彼は無作法だったことをあやまったが、彼女は彼を許そうとしなかった。 | |
| He quit without notice. | 彼は無断でやめた。 | |
| The sound was annoying but harmless to the human body. | その音はいらいらさせるけれど人体には無害です。 | |
| He tried to awake people from their ignorance. | 彼は人々を無知から目覚めさせようとした。 | |
| There were no radios in those times. | その当時はラジオと言うものが無かった。 | |
| My parents made me go there. | 両親は無理に私をそこへ行かせた。 | |
| 300 sit-ups every day? That's completely impossible! | 毎日腹筋三百回だって?そんなの絶対無理! | |
| She declared that she was not guilty. | 彼女は自分は無実だと断言した。 | |
| But for you I'll always be insignificant. | だが俺はお前のとって永遠に無意味なまま。 | |
| Golf is a waste of land in such a small country as Japan. | 日本のように国土の狭い国では、ゴルフは土地の無駄遣いだ。 | |
| I lost my wallet. | 私の財布が無くなった。 | |
| Take no account of what he said, he was only joking. | 彼の言った事は無視しなさい。冗談を言っていただけなのだから。 | |
| The evidence proved him to be innocent. | その証拠から彼が無実であることが証明された。 | |
| As is often the case with young men, he is indifferent to money. | 青年にはよくあることだが彼はお金に無関心である。 | |
| There is no use waiting for her any longer. | これ以上彼女を待っても無駄だ。 | |
| The more a man knows, the more he discovers his ignorance. | 人は知識が深まるほど、自分の無知に気がつくものである。 | |
| His observation is sharp, but he says very little. | 彼は観察が鋭いがとても無口だ。 | |
| We shall continue our efforts to eradicate racial discrimination. | 我々は人種差別を完全に無くす努力を必ず続けて行く。 | |
| Make certain that she returned home safely. | 彼女が無事に帰宅したかどうか確かめなさい。 | |
| He will blow our party. | 彼が来るとパーティーが台無しになる。 | |
| I've lost my glasses. | 眼鏡を無くしてしまったのです。 | |
| Tom doesn't like working here. | トムはここで働くことが好きでは無い。 | |
| Mr Tanabe became unemployed. | 田辺さんは無職となりました。 | |
| If you read between the lines, this letter is a request for money. | 言外の意味を読み取るならば、この手紙はお金の無心です。 | |
| He tried in vain to pull the wool over my eyes. | 彼は私の目をくらまそうとしたが無駄であった。 | |
| Make certain that he returned home safely. | 彼が無事に帰宅したか確かめなさい。 | |
| The villagers have done without electricity for a long time. | その村人たちは長い間電気無しでやってきた。 | |
| They forced me to take the medicine. | 彼らは私にその薬を無理矢理飲ませた。 | |
| Take it easy. | 無理しないでね。 | |
| Waste not a single grain of rice! | ご飯の一粒たりとも無駄にするな! | |