Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You were about to dump her flat out, weren't you? | カズちゃん、さっき完膚無きまでに振っちゃおうとしたでしょ? | |
| We will have to get over the feeling of helplessness. | 我々は無力感を克服しなければならないであろう。 | |
| She ignored the fact that he is ill. | 彼女は彼が病気であるという事実を無視した。 | |
| I find just the memory of his overly polite patronizing manner really offensive. | あいつの慇懃無礼なものの言い方、思い出すだけで不愉快になるよ。 | |
| There were countless stars in the sky. | 空には無数の星が見えた。 | |
| This is free. | これ無料です。 | |
| We can eliminate C and D since they are irrelevant to the generation of the arcs. | 要素CとDは弧の生成には無関係なので排除することができる。 | |
| I'm afraid all my efforts to help her will be to no purpose. | 彼女を助けようとするわたしの努力はすべてまったく無駄になるだろうと思う。 | |
| Well, you'll find out that after you cross. If I give too much away right from the start it won't be so interesting. | まあ、それは渡っていけば分かることだ。あまり最初からネタバレしていると、面白みが無いからな。 | |
| Mike was very kind. He got my car repaired for free. | マイクはとても親切でした。彼は私の車を無料で修理してくれました。 | |
| She could no longer put up with his insulting words. | 彼女は彼の無礼な言葉にもう我慢できなくなった。 | |
| In due time, his innocence will be proved. | そのうちに彼の無実が証明されるだろう。 | |
| She may well be angry at his remark. | 彼のことばに彼女が腹を立てているのも無理はない。 | |
| If the car is gone, he can't be at the office. | もし車が無いのなら、彼は事務所にいるはずがない。 | |
| No music, no life. | 音楽がない人生は無い。 | |
| He is unrivaled in bravery. | 彼は勇敢無比である。 | |
| I am sorry I did not write to you for such a long time. | ご無沙汰をして、ごめんなさい。 | |
| I never spend a day without thinking of you. | 一日でも君のことを思わずに過ごすことはまず無い。 | |
| John is very careless about his clothes. | ジョンは全く服装に無頓着だ。 | |
| I meant no harm. | 悪気は無かったんです。 | |
| Some passengers were injured, but the others were safe. | けがをした乗客もいたが、他の乗客は全て無事だった。 | |
| He may well be fired. | かれが首になるのも無理はない。 | |
| If I can get through with my exams, I'll take a long vacation. | 試験を無事に終えたら長期の休みをとります。 | |
| He seldom, if ever, goes to the movies. | 彼は映画に行くことはまず無い。 | |
| The poem was composed by an anonymous author. | その詩は無名の著者が詠んだ。 | |
| There were few colleges to educate women. | 女性を教育する大学はほとんど無かった。 | |
| Golf is a waste of land in such a small country as Japan. | 日本のように国土の狭い国では、ゴルフは土地の無駄遣いだ。 | |
| Everything is fine so far. | 今のところはすべて申し分無い。 | |
| I think that it is impossible to master a foreign language by self-learning. | 外国語を会得するのに、独習は無理だと思います。 | |
| He tried to give up smoking last year, but it was in vain. | 彼は去年たばこをやめようとしたが無駄だった。 | |
| Your demands are unreasonable. | それは無理な注文だ。 | |
| It is better to ignore this point. | この点は無視したほうがいい。 | |
| I have a firm belief in his innocence. | わたしは彼の無実を固く信じている。 | |
| You must think it's impossible, but could you at least give it a try? | 無理を承知でやっていただけませんか。 | |
| This is the same camera that I lost. | これは私が無くしたカメラだ。 | |
| We are anxious for news of your safe arrival. | 私たちはあなたが無事に着いたという知らせを心待ちにしている。 | |
| We are all convinced of his innocence. | 私達はみんな彼の無罪を確信している。 | |
| There's no time, so ready-made pack OK? | 時間無いから、レトルトでいいか? | |
| He is trespassing on our private property. | 彼はわれわれの私有地に不法侵入している、無断で通っている。 | |
| Because of his impolite reply, she got angry and slapped his face. | 彼の無礼な返事に彼女はかっとなって彼の顔をぴしゃりとたたいた。 | |
| This is beyond the compass of my ability. | これは私の力では無理です。 | |
| He'd be crazy to climb the mountain in winter. | 冬にその山に登るなんて彼は無茶だ。 | |
| He ran as a candidate, independent of any party. | 彼は無所属で立候補した。 | |
| The boy was searching for the lost key. | その少年は無くした鍵を探していた。 | |
| They are indifferent to politics. | 彼らは政治に無関心だ。 | |
| You're wasting your time. | 時間の無駄ですよ。 | |
| What with the wind and the rain, our trip was spoiled. | 風やら雨やらで旅行は台無しだった。 | |
| He soon betrayed his ignorance. | 彼はすぐに無知をさらけ出した。 | |
| We believed him to be innocent. | 私たちは彼が無実であると信じていた。 | |
| This is an early work, I did it freely without storyboarding so it's unreasonably long. | 昔の作品ですが、ネーム無しで好き放題やってしまったので無駄に長いです。 | |
| He is a silent, manly boy. | 彼は無口で男らしい少年だ。 | |
| The 456 billion dollars spent in the Iraq war could provide one year's free education for every child in the world. | イラク戦争に費やした4560億ドルは、世界中の子供たちに一年間の無償の教育を提供できる。 | |
| It's no use pleading because they'll never give in. | 彼らは決して折れないだろうから弁解しても無駄だ。 | |
| She hardly talks at all. | 彼女は無口です。 | |
| I said hello to Debby but she totally ignored me. | デビーに挨拶したが彼女は完全に私の事を無視した。 | |
| This wasn't cheap, was it? | これは安くは無かったでしょう。 | |
| He has not written to them for a long time. | 彼らには長い間彼から便りが無い。 | |
| Much time was wasted. | 多くの時間が無駄に使われた。 | |
| If I were you, I'd ignore it. | もし僕が君ならそんなことは無視するだろう。 | |
| The teacher scolded the student for no reason. | 先生は生徒を意味も無く叱った。 | |
| There were few passengers who were safe. | 無事だった乗客はほとんどいなかった。 | |
| I was impolite. | 私は無礼だった。 | |
| It is safer to say that some men and some women are good at figures. | 男性の一部と女性の一部が計算は速いと言うほうが無難だ。 | |
| It was irresponsible of him to break a promise. | 約束を破るとは彼も無責任だ。 | |
| Well, you can't. | まあ無理ですな。 | |
| I can't quit it, it's my personality. | 退くのは無理、だって私の本質だ。 | |
| There will be chaos unless we all adhere to the rules. | みんなが規則に忠実でないと無秩序になる。 | |
| It seems appropriate to apply these rules to the voiceless consonants. | 無声子音にこれらの規則を適用することは適切だと思われる。 | |
| What strikes me most about her is her innocence. | 彼女の事で私が一番感心するのは無邪気な事です。 | |
| Please don't take any trouble on my account. | 私のためにご心配はご無用に願います。 | |
| Habit rules the unreflecting herd. | 習慣は無思慮な人々を支配する。 | |
| I'm not going to waste my money. | 私はお金を無駄遣いするつもりはない。 | |
| We knocked at the door for five minutes, but in vain. | 我々は五分間ドアをノックしたが、無駄だった。 | |
| I am alarmed by your irresponsible attitude. | 君の無責任な態度には驚いています。 | |
| The court adjudged him not guilty. | 裁判所は彼が無罪であると判決を下した。 | |
| She maintains her innocence. | 自分は無実だと言い張っている。 | |
| He tried in vain to solve the problem. | 彼はその問題を解こうとしたが無駄だった。 | |
| Natural resources are not limitless. | 天然資源は無限に存在するわけではない。 | |
| As you get older you start to feel that health is everything. | 年を取ると、無病息災であることが何よりだと思うようになる。 | |
| Idling away your time is not good. | 時間を無駄に使うことはよくない。 | |
| Hardly a day passes that I don't think of you. | 一日でも君のことを思わずに過ごすことはまず無い。 | |
| The villagers have done without electricity for a long time. | その村人たちは長い間電気無しでやってきた。 | |
| War broke out when the treaty was ignored. | 条約が無視されたときに、戦争が始まった。 | |
| I can't afford a new car. | 私は新車を買うゆとりが無い。 | |
| He is harmless as a dove. | 彼はたいへん無邪気だ。 | |
| Ignorance is bliss. | 知らないのが無上の幸せ。 | |
| These goods are free of tax. | これらの商品は無税です。 | |
| We are not alone in believing that he is not guilty. | 彼が無罪だと信じているのは私たちだけではない。 | |
| The news of his safe arrival delighted his family. | 彼が無事に到着したという知らせは家族を喜ばせた。 | |
| They should not waste time and money on people who will never wake up again. | 二度と目覚めることのない人々のために、時間と金を無駄に使うべきではないのです。 | |
| As is often the case with young men, he is indifferent to money. | 青年にはよくあることだが彼はお金に無関心である。 | |
| I think that knowledge without common sense counts for nothing. | 常識のない知識は全く無意味だ、と私は思う。 | |
| A stone is dead matter. | 石は無機物である。 | |
| The more a man knows, the more he discovers his ignorance. | 人は知識が深まるほど、自分の無知に気がつくものである。 | |
| However, although our companions were willing, they knew nothing about management or getting money. | でも、仲間たちは志はあっても、資金調達やマネジメントには無知でした。 | |
| She insisted on her innocence. | 彼女は自分の無罪を主張した。 | |
| She is not so insensitive a girl as to laugh at a funeral. | 彼女は葬式で笑うほど無神経な女の子ではない。 | |
| One who is not willing to learn is not worth teaching. | 進んで学ぼうとする気の無い者には教える甲斐がない。 | |
| There is nothing to be gained by flattery. | お世辞を言っても無駄だ。 | |
| This day was just a waste of time and money. | この日は、単に時間とお金の無駄だった。 | |