Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I cannot do without this dictionary even for a single day. | 私は1日さえもこの辞書無しで済ます事は出来ない。 | |
| His failure is due to his ignorance. | 彼の失敗は無知のせいである。 | |
| They were sold as photocopy books in Comic Market 67. We had no problem selling all of them, so we had bound copies made. | コミックマーケット67にてコピー本販売。無事完売したので製本しました。 | |
| The law is not in effect any longer. | その法律は効力が無くなっている。 | |
| He ignored her advice. | 彼は彼女のアドバイスを無視した。 | |
| I'm not overly interested in the event. | その成り行きにはあまり興味が無い。 | |
| He ignored the speed limit and drove very fast. | 彼はスピード制限を無視して、とても速く走った。 | |
| The kid did a job on my dictionary. | その子供は私の辞書を台無しにした。 | |
| He is ignorant of the world. | 彼は世の中の事に無知だ。 | |
| It's bad manners to talk during a concert. | コンサートの最中に喋るのは無作法である。 | |
| I got the ticket for nothing. | 私は無料で切符を手にいれた。 | |
| What strikes me most about her is her innocence. | 彼女の事で私が一番感心するのは無邪気な事です。 | |
| Our walk was spoiled by the wind and the rain. | 風やら雨やらで、我々の散歩は台無しだった。 | |
| Muammar Kaddafi escaped unharmed. | ムアンマル・カダフィは無傷で脱出した。 | |
| Children under three are admitted free of charge. | 三歳未満の子供は入場無料。 | |
| He made fun of our ignorance. | 彼は我々の無知をからかった。 | |
| In an army no man is permitted to leave without permission. | 軍隊では無断退出する事は許されない。 | |
| Hard as he was, his eyes filled with tears. | 無情な男だったけれど、彼の目は涙で一杯になった。 | |
| There is nothing on earth that is not affected by the sun. | この世で太陽の影響を受けないものは何一つ無い。 | |
| He had every reason for doing so. | 彼がそうしたのも無理はない。 | |
| There were countless stars in the sky. | 空には無数の星が見えた。 | |
| Grasp all, lose all. | 大欲は無欲に似たり。 | |
| You are a cold-blooded person, aren't you? | あなたは血も涙も無い人ね。 | |
| The plans are being made without regard to his schedule. | その計画は彼の予定を無視してたてられている。 | |
| In particular, you cannot ignore the effect it has on the children. | 特に子供に与える影響は無視できない。 | |
| Chiyonofuji carried all before him. | 千代の富士は、向かうところ敵無しだった。 | |
| They all termed it nonsense. | 彼らは皆、それが無意味だといった。 | |
| No matter how we try, it is impossible to distinguish good people from bad people by outward appearances. | 外見で、善人と悪人を区別させようとしても無駄である。 | |
| She made little of her mother's advice and went out alone. | 彼女は母親の忠告を無視して一人で出て行った。 | |
| There was little traffic, so we made good time on our trip to New York. | 交通量がほとんど無かったので、ニューヨークまでは速く行けた。 | |
| We are all convinced of his innocence. | 私達はみんな彼の無罪を確信している。 | |
| It's absolutely impossible. | 絶対無理だ。 | |
| It's no use pleading because they'll never give in. | 彼らは決して折れないだろうから弁解しても無駄だ。 | |
| Make certain that she returned home safely. | 彼女が無事に帰宅したかどうか確かめなさい。 | |
| I have two passes to the Imperial Theater. | 私は帝国劇場の無料入場券を2枚持っている。 | |
| Countless stars twinkled in the night sky. | 夜空には無数の星が瞬いていた。 | |
| He had few teeth. | 彼はほとんど歯が無かった。 | |
| He may well be proud of his bright son. | 彼が頭のいい息子を自慢するのも無理はない。 | |
| I was going to run over the notes one last time, but there wasn't time. | もう一度メモをざっと読み直そうと思ったが、時間が無かった。 | |
| There's no use trying to persuade him. | 彼を説得しようとしても無駄なことだ。 | |
| No news is good news. | 無事に便りなし。 | |
| There were no radios in those times. | その当時はラジオと言うものが無かった。 | |
| Write a thank-you note when someone goes out of his or her way to help you. | 誰かが無理してまであなたを手伝ってくれた時にはお礼状を書きなさい。 | |
| In due time, his innocence will be proven. | そのうちに彼の無実が証明されるだろう。 | |
| She may well be angry at his remark. | 彼のことばに彼女が腹を立てているのも無理はない。 | |
| That custom is quite foreign to the Japanese. | その風習は日本人には全く無い。 | |
| Ignore what he said. He was only joking. | 彼の言った事は無視しなさい。冗談を言っていただけなのだから。 | |
| This fact accounts for his ignorance. | この事実で彼が無知なのが分かる。 | |
| She was forced to confess. | 彼女は無理矢理白状させられた。 | |
| She still alleges innocence. | 彼女は今でも無実を主張している。 | |
| He tried in vain to solve the problem. | 彼はその問題のために無駄に疲れた。 | |
| Hardly a day passes that I don't think of you. | 一日でも君のことを思わずに過ごすことはまず無い。 | |
| His relatives were convinced of his innocence. | 親族達は彼の無罪を確信していた。 | |
| He is involved in the case a little. | 彼はその事件とまったく無縁ではない。 | |
| It is safer to say that some men and some women are good at figures. | 男性の一部と女性の一部が計算は速いと言うほうが無難だ。 | |
| The pain will wear off. | 痛みはだんだん無くなっていくだろう。 | |
| Don't be rash. | 無茶なことをするな。 | |
| War broke out when the treaty was ignored. | 条約が無視されたときに、戦争が始まった。 | |
| I was admitted to school without having to take an entrance examination. | 無試験で入学を許可された。 | |
| The will was declared void by the court. | その遺言は法廷で無効と宣告された。 | |
| I'm beginning to see that it's going to be impossible. | 無理だってこと、ますますわかる気がする。 | |
| We believed him to be innocent. | 私たちは彼が無実であると信じていた。 | |
| I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts. | フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。 | |
| The public neglected his genius for many years. | 大衆は何年間も彼の優れた才能を無視した。 | |
| How dare you behave so rudely! | よくもまああなたはそんな無作法な振る舞いができるものだ。 | |
| Whenever I needed money as a college student, my parents always came through. | わたしが大学生の時お金が必要になると、いつも両親は無理をしてでも何とかしてくれた。 | |
| As a rule, not only in humans, but also in animals, "sexual display" occurs, consciously or unconsciously, towards individuals of the opposite sex. | 凡そ人間に限らず、あらゆる動物は、異性に対つて、意識的無意識的に、「性的示威」を行ふものである。 | |
| True science teaches us to doubt and to abstain from ignorance. | 真の科学は我々に疑うことを、そして無知を断つことを教える。 | |
| Much time was wasted. | 多くの時間が無駄に使われた。 | |
| 300 sit-ups every day? That's completely impossible! | 毎日腹筋三百回だって?そんなの絶対無理! | |
| He often takes advantage of her ignorance. | 彼はしばしば彼女の無知につけ込む。 | |
| I understand that life without love is impossible for me. | 恋愛なしで生きるなんて私には無理だってことは分かってる。 | |
| It is no use giving her advice. | 彼女に忠告しても無駄だ。 | |
| John claimed that the dishonest salesman had tricked him into buying a useless piece of machinery. | ジョンは、その不誠実なセールスマンが、彼をだまして無用な機械を買わせたと主張した。 | |
| They made him sign the contract. | 彼らは彼に無理矢理契約書にサインさせた。 | |
| It is bad manners to make a noise while you eat. | 食事中に音を立てるのは無作法です。 | |
| It is no use arguing with her. | 彼女と議論をしても無駄だ。 | |
| He'd be crazy to climb the mountain in winter. | 冬にその山に登るなんて彼は無茶だ。 | |
| The train arrived safely at the station a few minutes ago. | その列車は数分前に無事駅に到着した。 | |
| Be quick! We haven't much time. | 早くしなさい。あまり時間が無いんだ。 | |
| The country was in a state of anarchy at that time. | その国は当時無政府状態だった。 | |
| Life without love is just totally pointless. | 愛のない人生など全く無意味だ。 | |
| Bring everything to ruin. | すべてを台無しにする。 | |
| She declared that she was not guilty. | 彼女は自分は無実だと断言した。 | |
| I cannot understand why they are such good friends: they have little in common. | 彼らがなぜそんなに仲が良いのか僕には分からない。彼らには共通点がほとんど無いのだから。 | |
| The actions she took were too careless, and she was left defenseless. | 彼女がとった行動はあまりにも軽率で無防備だった。 | |
| My existence is worthless and meaningless. | 俺にはなんの意味もない無価値な存在。 | |
| It was no use trying to take her to the hospital. | 彼女を病院に連れて行こうとしても無駄でした。 | |
| The reasons for this neglect are not hard to discover. | このように無視されている理由を発見するのは困難ではない。 | |
| He regrets having wasted his time. | 彼は時間を無駄にしたことを後悔している。 | |
| I was impolite. | 私は無礼だった。 | |
| The opinion poll was based on a random sample of adults. | その世論調査は無作為に選ばれた成人に基づいてなされた。 | |
| She charged me with being irresponsible. | 彼女は私を無責任だと非難した。 | |
| I was astonished by his ignorance. | 彼の無知には驚いた。 | |
| It was impossible for me not to think of incident. | その出来事を考えまいとしても無理だった。 | |
| I gave the boy what little money I had. | 私はその少年に無け無しの金をやった。 | |
| This fact bears witness to his innocence. | この事実は彼の無罪を証明している。 | |
| I got the pears for nothing. | 僕は梨を無料でもらった。 | |
| If you look at the lyrics, they don't really mean much. | 歌詞を見てみれば、あまり意味が無いことに気付くでしょう。 | |
| John doesn't give a shit about his clothes. | ジョンは全く服装に無頓着だ。 | |