Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I've never minded her behaving badly. | 彼女の行儀の悪さを気にしたことは無い。 | |
| She insisted on her innocence. | 彼女は自分の無罪を主張した。 | |
| Her words were completely meaningless. | 彼女の言葉はまったく無意味だった。 | |
| It is irresponsible of you to break your promise. | 約束を破るなんて無責任だ。 | |
| That custom is quite foreign to the Japanese. | その風習は日本人には全く無い。 | |
| As far as I know, he is innocent. | 私の知るかぎり、彼は無罪です。 | |
| Incidentally, this room doesn't have anything like an air conditioner. All it has is a hand-held paper fan. | ちなみに、この部屋には冷房設備なんて物は何も無い。あるのはうちわだけ。 | |
| You ran a red light. | 君は赤信号を無視して走りましたね。 | |
| I have recklessness in my blood. Since the time I was a child, I've only managed to hurt myself. | 親譲りの無鉄砲で子供の時から損ばかりしている | |
| Right now, to 20 people only, we're revealing for free the secret of manipulating younger women. | ただ今限定20名様にだけ、年下女を操る秘密を無料で公開しております。 | |
| The plans are being made without regard to his schedule. | その計画は彼の予定を無視してたてられている。 | |
| Her sorrow found expression in silent tears. | 彼女の悲しみは無言でこぼす涙になって表れた。 | |
| Informed of their safety, the premier breathed a sigh of relief. | 彼らの無事を知らされて首相は安堵のため息をついた。 | |
| I've run out of money. | 私はお金が無くなってしまった。 | |
| I tried to get it, but in vain. | 私はそれを手に入れようとしたが、無駄だった。 | |
| I tried in vain to explain the reason. | 私はその理由を説明しようとしたが無駄だった。 | |
| God is an infinite sphere whose center is everywhere and circumference is nowhere. | 神は無限の球である。その中心は到るところにあり、その円周はどこにもない。 | |
| There wasn't any furniture in that room. | その部屋には家具が無かった。 | |
| I got a ticket for free. | 私は無料で切符を手にいれた。 | |
| She may well be beside herself with joy at the news. | 彼女がその知らせを聞いて狂喜しているのも無理はない。 | |
| I have lost interest in it. | それには興味が無くなった。 | |
| She was kept under with morphine injections. | 彼女はモルヒネ注射によって無痛の状態になった。 | |
| Nothing can come of nothing. | 無から有は生じ得ない。 | |
| Unconsciously my mom took hold of the chair. | お母さんは無意識に椅子をつかんだ。 | |
| He sometimes affects indifference to what's happening around him. | 時々周りで起きていることに無関心を装う。 | |
| Research revealed that the same high truancy levels were to be found in every inner city district. | あらゆる都市の中心部において無断欠席率が同様に高いことが調査で明らかになった。 | |
| The goods will be delivered free of charge. | その商品は無料で配送されます。 | |
| The story goes that he really had nothing to do with it. | 彼はそのことには全く無関係であったという話である。 | |
| You're bound to feel that way at first, I guess. | 無理もないわ、はじめのうちは、そんな風に感じるものよね。 | |
| It's very rude of you to say a thing like that. | そんな事を言うとは、あなたは無作法だ。 | |
| She put on an air of innocence. | 彼女は無邪気に装った。 | |
| This is an early work, I did it freely without storyboarding so it's unreasonably long. | 昔の作品ですが、ネーム無しで好き放題やってしまったので無駄に長いです。 | |
| It is no use trying to persuade him. | 彼を説得しようとしても無駄だ。 | |
| If it were not for air, we could not live on the earth. | 空気が無ければ、我々は地球上で生きられないだろう。 | |
| This fact shows us that he is innocent. | この事実から、私たちは彼が無実だとわかる。 | |
| Were I you, I would not do such a rude thing. | 私が君だったら、そんな無礼なことをしたりしないでしょう。 | |
| You have no right to say so. | 君にはそういう権利が無い。 | |
| That would be difficult. | ちょっと無理ですね。 | |
| The anarchist is apt to lose his temper. | その無政府主義者はかっとなりやすい。 | |
| Yukiko is an innocent girl of tender years. | 優紀子は年端も行かない無邪気な少女です。 | |
| Are drinks free? | 飲み物は無料ですか。 | |
| It is no use being a writer if one is not in sympathy with the world in which one is living. | 自分が生きている世界との共感がなければ、作家であることは無益である。 | |
| The teacher scolded the student for no reason. | 先生は生徒を意味も無く叱った。 | |
| It's not an impossible request. | 無理な相談じゃないだろう。 | |
| Tom lost his umbrella. | トムは傘を無くしました。 | |
| I am glad that you have returned safe. | 君が無事に戻ってきてよかった。 | |
| He has not failed for nothing. | 彼は無駄に失敗しなかった。 | |
| Don't do anything stupid. | 無茶なことをするな。 | |
| As long as it doesn't spoil the weekend! | 週末が台無しになりさえしなければいいですよ。 | |
| I shouldn't have wasted my time reading that. | あんなものを読んだのは時間の無駄だった。 | |
| You have no business doing it. | 君にはそんなことをする権利は無い。 | |
| As you get older you start to feel that health is everything. | 年を取ると、無病息災であることが何よりだと思うようになる。 | |
| What you cannot afford to buy, do without. | 買う余裕が無い物は、なしにすますがよい。 | |
| They affirmed their innocence. | 彼らは無実だと断言した。 | |
| We'll get along without that much money somehow. | そんなにお金が無くても、なんとかやっていけるでしょう。 | |
| Countless stars twinkled in the night sky. | 夜空には無数の星が瞬いていた。 | |
| He put on high airs with his learning, and he was not popular. | 彼は学識を鼻にかけていたので人気が無かった。 | |
| I have no time to watch TV. | わたしにはテレビを見る時間が無い。 | |
| Some hospitals hand out free samples of baby milk. | 一部の病院は幼児用ミルクの無料見本を配布する。 | |
| She accused him of being inattentive to her. | 彼女は彼が自分に無関心であることをなじった。 | |
| My aunt won an all-expenses-paid tour of Hawaii. | 私の伯母は、無料ハワイ旅行に当たった。 | |
| I can't bear his rudeness. | 彼の無作法には我慢ならない。 | |
| If the car is gone, he can't be at the office. | もし車が無いのなら、彼は事務所にいるはずがない。 | |
| On no account must you touch that switch. | 無条件にあなたはそのスイッチに触らなければならない。 | |
| Might makes right. | 無理が通れば道理が引っ込む。 | |
| Tom attended high school for three years without missing a single day or ever being late. | トムは高校3年間無遅刻無欠席だった。 | |
| Informed of his safety, the manager breathed a sigh of relief. | 彼の無事を知らされて、部長は安堵のため息をついた。 | |
| A trip to America is out of the question. | アメリカへの旅行はとても無理だ。 | |
| There's no time, so ready-made pack OK? | 時間無いから、レトルトでいいか? | |
| He thought that there was no point in studying further in this field. | 彼はこの分野でさらに研究しても無駄だと思った。 | |
| Tom doesn't like working here. | トムはここで働くことが好きでは無い。 | |
| I am indifferent to others' opinions. | 私は他の人の意見には無関心である。 | |
| I'm sorry to spoil your plans. | 君の計画を台無しにしてすまなく思ってます。 | |
| The contract, if you were forced to sign it, is invalid. | むりやりサインさせられたのなら、その契約は無効です。 | |
| Free advice isn't always good advice. | 無料の忠告はいつでも良いとは限りません。 | |
| I think all my efforts to help her will just be a waste of my time. | 彼女を助けようとするわたしの努力はすべてまったく無駄になるだろうと思う。 | |
| I lent her 500 dollars free of interest. | 私は彼女に無利子で500ドル貸した。 | |
| The dictator forced the tribe to agree on the terms of surrender. | 独裁者が部族に対しその降伏条件に無理矢理同意させた。 | |
| This might not have anything to do with our problem. | これは我々の問題とは全く無関係かもしれない。 | |
| Marconi invented the radio. | マルコーニは無線を発明した。 | |
| This is beyond the compass of my ability. | これは私の力では無理です。 | |
| It is no use asking him again. | 彼にもう一度頼んでも無駄だ。 | |
| She is shy and talks little. | 彼女は恥ずかしがりで無口だ。 | |
| It's free. | それは無料です。 | |
| He frowns on his wife's wasting money. | 彼は妻の無駄遣いに渋い顔をする。 | |
| Everything is ruined because of you. | お前のせいで全てが台無しだよ。 | |
| He is altogether a giant. | 彼は文句無しの巨人だ。 | |
| Don't waste time on trifles. | つまらないことに時間を無駄に過ごすな。 | |
| Do not take any notice of him. | 彼のことは無視していなさい。 | |
| My existence is worthless and meaningless. | 俺にはなんの意味もない無価値な存在。 | |
| I was made to go against my will. | 彼は私を無理矢理行かせた。 | |
| I am only too glad to hear that all of them are safe and sound in the rescue boat. | 全員が無事で救助艇にいると聞いて、私は非常にうれしい。 | |
| She ignored the fact that he is ill. | 彼女は彼が病気であるという事実を無視した。 | |
| It is nothing to me. | 無関係です。 | |
| He has apple-polished in vain. | 彼はいろいろゴマをすったが、無駄だった。 | |
| I have lost my pen. | 私はペンを無くしてしまった。 | |
| He arrived here safely yesterday. | 彼は昨日無事にここに着きました。 | |
| I'm sorry for the short deadline. | 締め切りまでにあまり時間が無くてすいません? | |
| It is no use talking with them any longer. | これ以上彼らと話し合っても無駄だ。 | |
| No wonder he is so angry. | 彼が怒っているのは無理もない。 | |