Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I admire your ignorance. | 君の無知には感心するよ。 | |
| We haven't heard from her of late. | 最近は彼女から便りが無い。 | |
| Great was her joy when her son returned back safely. | 息子が無事に戻ったとき、彼女の喜びは大変なものだった。 | |
| The record concert is free of charge and is open to everyone. | そのレコードコンサートは無料で誰でも入れる。 | |
| Write a thank-you note when someone goes out of his or her way to help you. | 誰かが無理してまであなたを手伝ってくれた時にはお礼状を書きなさい。 | |
| A DNA test showed he was innocent. | DNA鑑定によって彼の無罪が証明された。 | |
| You can have it for nothing. | それは無料でもらえます。 | |
| It's no use arguing with him. | 彼と議論しても無駄だ。 | |
| This garden is open to the public and it's free. | その公園は無料で一般公開されている。 | |
| We knocked at the door for five minutes, but in vain. | 我々は五分間ドアをノックしたが、無駄だった。 | |
| She may well be beside herself with joy at the news. | 彼女がその知らせを聞いて狂喜しているのも無理はない。 | |
| The masses are entirely ignorant of the segregation problem. | 大衆は差別問題に関して全く無知である。 | |
| It's not surprising that he be proud of his son. | 彼が息子を自慢に思うのも無理はない。 | |
| When I ask people what they regret most about high school, they nearly all say the same thing: that they wasted so much time. | 高校時代について最も後悔することを人々に尋ねると大抵の人は決まってこう言う。時間を無駄にしすぎていた、と。 | |
| Communism will never be reached in my lifetime. | 私の生きているうちに共産主義が効力を持つことは無いだろう。 | |
| Admission is free for preschool children. | 未就学のお子様は入場無料です。 | |
| There is nothing on earth that is not affected by the sun. | この世で太陽の影響を受けないものは何一つ無い。 | |
| She was absent without leave. | 彼女は無断で欠勤した。 | |
| She cut me dead in the street. | 彼女は道で会っても僕をわざと無視した。 | |
| Otherwise we will have to cancel this order. | もし無理な場合は注文をキャンセルします。 | |
| I am glad that you have returned safe. | 君が無事に戻ってきてよかった。 | |
| If you ask me, reading comics is a complete waste of time. | 言えというなら言いますが、漫画を読むのはまったく時間の無駄である。 | |
| Please refrain from speaking without permission. | 無断でしゃべるのはやめてください。 | |
| There's nothing to be done about it. | 手の下しようが無い。 | |
| It is no use trying to separate the sheep from the goats while in a state of madness. | 狂気の状態のさいに、善悪を区別させようとしても無駄である。 | |
| There is little prospect of my success. | 私が成功する見込みはほとんど無い。 | |
| I can't manage without his support. | 彼の支援無しには、やっていけない。 | |
| It's impossible for me to explain it to you. | それをあなたに説明することは私には無理です。 | |
| In particular, you cannot ignore the effect it has on the children. | 特に子供に与える影響は無視できない。 | |
| This car isn't worth repairing. | この車は直しても甲斐が無い。 | |
| Greed seems to have blinded his good judgement. | 欲に目がくらんで判断力が無くなったらしい。 | |
| Somebody should tell off that rude man. | あの無礼な男を誰かが叱り付けなければならない。 | |
| You don't see this kind of vegetable vending machine in the city. | こういう野菜の無人販売所は、都会では見かけないよね。 | |
| I would maintain with my last breath that he is innocent. | 彼の無罪を最後まで主張する。 | |
| I lost my ticket. What should I do? | 切符を無くしました。どうすればよいでしょう。 | |
| I shouldn't have wasted my time reading that. | あんなものを読んだのは時間の無駄だった。 | |
| "Are you going to buy a lottery ticket?" "I don't think I'm lucky at gambling." | 「宝くじでも買う?」「俺、ギャンブル運とか無さそうだしなぁ」 | |
| I am as much in the wrong as you are about not writing before this. | ご無沙汰はお互いさまです。 | |
| The subjects for the experiment were chosen at random. | 実験用の被験者は無作為に選ばれた。 | |
| It is of little value. | それはほとんど価値が無い。 | |
| We can not do without water even for a day. | 私たちは水無しでは一日もやっていけない。 | |
| They landed on an island safely yesterday. | 彼らは無事に、昨日ある島に上陸した。 | |
| It's hardly worthwhile worrying about him. | 彼のことはほとんど心配するほどのことは無い。 | |
| I lost my passport! | パスポートを無くしてしまいました! | |
| You can't fool me with a trick like that. | そんな手で私の目をごまかそうとしても無駄だ。 | |
| I like him all the more for his reticence. | 無口だからなおさら彼が好きなのだ。 | |
| He was innocent of the crime. | 彼は犯罪に関して無罪だった。 | |
| I want to go with you, but I'm broke. | 君と一緒に行きたいけれど文無しなんだ。 | |
| Tom asked Mary for some money. | トムはメアリーにお金を無心した。 | |
| He often goes off on wild goose chases. | 彼は、しばしば、無駄骨を折る。 | |
| My voice was ignored in the discussion. | その討議で私の意見は無視された。 | |
| The students have taken no notice of these instructions. | 学生たちはこれらの指示を無視している。 | |
| He had no difficulty swimming across the river. | 彼は何の苦も無く川を泳いで渡った。 | |
| There is no question as to her talent. | 彼女の才能に関しては疑問の余地が無い。 | |
| This fact shows that he is innocent. | この事実から彼の無実が分る。 | |
| I'm beginning to see that it's going to be impossible. | 無理だってこと、ますますわかる気がする。 | |
| I can't be unconcerned about your future. | 私は君の将来について無関心でおれない。 | |
| I just can't overlook his rude behavior. | 私にはどうしても、彼の無礼な振る舞いを大目に見ることはできない。 | |
| We waste a lot of time. | 私達は、多くの時間を無駄にする。 | |
| He is sincere about what he says. | 彼の言葉には偽りが無い。 | |
| It is no use quarreling with grown-ups. | 大人と口喧嘩しても無駄だよ。 | |
| They forced him to give in to their opinion. | 彼らは彼を無理やり彼らの意見に従わせた。 | |
| There were few colleges to educate women. | 女性を教育する大学はほとんど無かった。 | |
| Free advice isn't always good advice. | 無料の忠告はいつでも良いとは限りません。 | |
| She couldn't do with his rude behavior. | 彼女は彼の無作法なふるまいが我慢できなかった。 | |
| It is no use trying to escape. | 逃げようとしても無駄だ。 | |
| The money disappeared. | お金が無くなってしまった。 | |
| It is useless to discuss the matter any further. | その件についてこれ以上話しても無駄です。 | |
| It is vain to argue with them about the problem. | 彼らとその問題について議論しても無駄だ。 | |
| Don't exert yourself. | 無理をしないように。 | |
| She, with such a sweet and pure figure, killed herself while cursing both of our names. | 可憐な、清浄無垢な姿をした彼女は、貴下と小生の名をのろいながら自殺したのです。 | |
| It's no use trying to persuade the boy. | その少年を説得しようとしても無駄だ。 | |
| It is doubtless that he was murdered. | 彼が殺されたことは疑いの余地は無い。 | |
| The sole equality on earth is death. | この地上で唯一無二の平等は死である。 | |
| It is rude to stare at strangers. | 見知らぬ人をじろじろ見るのは無作法である。 | |
| She's worried since she hasn't heard from her son for many months. | 彼女は息子から何ヶ月も便りが無いので心配している。 | |
| Don't waste any more time responding to that customer. | その顧客に応対してこれ以上時間を無駄にしてはいけない。 | |
| The older we grow the less innocent we become. | 年をとるに連れて、人はだんだん無邪気でなくなる。 | |
| It is no use trying to persuade him. | 彼を説得しようとしても無駄だ。 | |
| Many families had lost their savings during the war and had nothing to fall back on. | 戦争中多くの家族は蓄えのすべてを使い果たし、頼るものが無くなった。 | |
| There is no use talking to her. | 彼女に説教しても無駄である。 | |
| Admission is free for preschool children. | 就学前の子供は入場無料です。 | |
| It's useless to try and resist. | 無駄な抵抗をやめなさい。 | |
| I have no time to watch TV. | わたしにはテレビを見る時間が無い。 | |
| Disregarding the "No Entry" sign, she pushed open the door and walked inside. | 「立入禁止」という表示を無視して、彼女は扉を押し開けて中に立ち入った。 | |
| I don't have classes today. | 今日は授業が無い。 | |
| Making a living as a manga artist is almost impossible. | 漫画家として一生を全うするのは、ほぼ無理です。 | |
| I can't afford a new car. | 私は新車を買うゆとりが無い。 | |
| He was lazy and irresponsible. Thus, he was told to leave the company. | 彼は怠惰で無責任だった。結局、彼は退社を命じられた。 | |
| No music, no life. | 音楽がない人生は無い。 | |
| He tried to persuade her in vain. | 彼は彼女を説得しようとしたが無駄だった。 | |
| Susan is indifferent to politics. | スーザンは政治に無関心である。 | |
| From this evidence it follows that he is innocent. | この証拠から彼は無罪ということになる。 | |
| That guy is always asking his parents for money. | あいつはいつも親に金を無心している。 | |
| I am able to obtain a registration form for free. | 登録用紙は無料で入手できます。 | |
| It is no use giving her advice. | 彼女に忠告しても無駄だ。 | |
| The clerk was dismissed on the grounds of her rude manners. | その店員は無作法が理由で解雇された。 | |
| This fact proves his innocence. | この事実は彼の無罪を証明している。 | |
| Buildings of national importance are relatively safe. | 国が保存するほどの重要性を持った建物は比較的無事である。 | |
| He quit without notice. | 彼は無断でやめた。 | |