Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This ticket entitles you to a free meal. | 君はこの券で無料で食事ができる。 | |
| If I can get through with my exams, I'll take a long vacation. | 試験を無事に終えたら長期の休みをとります。 | |
| Where is the missing dollar? | 無くなった1ドルはどこへ行ったのでしょう。 | |
| Her actions were in vain. | 彼女のした事は無駄だった。 | |
| It is no use talking to him. He never listens. | 彼と話をしても無駄だ。聞こうとしないから。 | |
| In due time, his innocence will be proved. | そのうちに彼の無実が証明されるだろう。 | |
| Their efforts were not for nothing. | 彼らの努力は無駄ではなかった。 | |
| I didn't mean to do that. | わたしはそうするつもりは無かった。 | |
| The reckless men froze to death during their expedition to the Antarctic. | 無謀な男達が南極探検中に凍死した。 | |
| She has never fallen in love. | 彼女は今までに一度も恋をした事が無い。 | |
| Whenever I needed money as a college student, my parents always came through. | わたしが大学生の時お金が必要になると、いつも両親は無理をしてでも何とかしてくれた。 | |
| It is no use complaining. | 不平を言っても無駄だ。 | |
| That he is innocent is quite certain. | 彼が無実であることは間違いない。 | |
| We are anxious for news of your safe arrival. | 私たちはあなたが無事に着いたという知らせを心待ちにしている。 | |
| They all termed it nonsense. | 彼らは皆、それが無意味だといった。 | |
| Kate glanced at Chris and then ignored him, making him feel miserable. | ケイトはちらっとクリスを見たが、彼を無視し、惨めな思いをさせました。 | |
| If you were forced to sign that contract, then it's invalid. | むりやりサインさせられたのなら、その契約は無効です。 | |
| We didn't need to ask him to resign. | 彼に辞職するように求める必要は無かった。 | |
| The two men were arrested for reckless driving. | 無謀な運転で二人の男は逮捕された。 | |
| He's such a shameless jerk. | 厚顔無恥とはまさにあいつのことだ。 | |
| A human body consists of a countless number of cells. | 人体は無数の細胞からなっている。 | |
| She's worried since she hasn't heard from her son for many months. | 彼女は息子から何ヶ月も便りが無いので心配している。 | |
| I cannot dispense with coffee after meals. | 食後私はコーヒー無しでは済ませられない。 | |
| It's impossible for me to explain it to you. | それをあなたに説明することは私には無理です。 | |
| He is the bravest soldier that ever lived. | 古今無双の勇士だ。 | |
| It is no use arguing with her. | 彼女と議論しても無駄だ。 | |
| No music, no life. | 音楽がない人生は無い。 | |
| She, with such a sweet and pure figure, killed herself while cursing both of our names. | 可憐な、清浄無垢な姿をした彼女は、貴下と小生の名をのろいながら自殺したのです。 | |
| He tried to give up smoking last year, but it was in vain. | 彼は去年たばこをやめようとしたが無駄だった。 | |
| He tried in vain to put an end to their heated discussion. | 彼は彼らの激論を終わらせようとしたが無駄だった。 | |
| It's bad manners to do that kind of thing during meals. | 食事中にそんなことをするのは無作法なことです。 | |
| You can't ask us to believe this. | これを信じろって方が無理だな。 | |
| I can't be unconcerned about your future. | 私は君の将来について無関心でおれない。 | |
| There were few passengers who were safe. | 無事だった乗客はほとんどいなかった。 | |
| I look on watching TV as a waste of time. | 私はテレビを見ることを時間の無駄づかいとみなす。 | |
| It is better to ignore this point. | この点は無視したほうがいい。 | |
| John tried in vain to solve the problem. | ジョンはその問題を解こうと努力したが無理だった。 | |
| She's shy and doesn't talk much. | 彼女は恥ずかしがりで無口だ。 | |
| Trying to do such a thing is a waste of time. | そんなことやっても時間の無駄にすぎない。 | |
| We cannot put up with their rudeness any longer. | 私たちはこれ以上彼らの無礼にはがまんできない。 | |
| It's been a while. How are you? | ご無沙汰。元気? | |
| What strikes me most about her is her innocence. | 彼女のことで一番感心するのは無邪気なことです。 | |
| I've never heard her speak ill of others. | 彼女が他人の悪口を言っているのを聞いた事が無い。 | |
| I dare say he is innocent. | 多分彼は無罪だろう。 | |
| He is a plain, modest person. | 彼は飾り気の無い人だ。 | |
| Waste not a single grain of rice! | ご飯の一粒たりとも無駄にするな! | |
| If you listen to English programs on the radio, you can learn English for nothing. | ラジオの英語番組を聴けば、無料で英語の勉強をすることができる。 | |
| Because of my recklessness, I have been playing a losing game since childhood. | 無鉄砲で子供の時から損ばかりしている。 | |
| I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts. | フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。 | |
| Yoko ignored John completely, and he did the same to her. | 洋子はジョンを完全に無視したし、ジョンのほうも彼女を同じように無視した。 | |
| Wisdom is a treasure for tens of generations. | 知恵は永遠に無くならない宝である。 | |
| They should not waste time and money on people who will never wake up again. | 二度と目覚めることのない人々のために、時間と金を無駄に使うべきではないのです。 | |
| I rarely touch coffee. | 私は、コーヒーを飲むことはめったに無い。 | |
| Saying what you think frankly is not a bad thing. | 思っている事を率直に言う事は悪い事では無い。 | |
| She was forced to confess. | 彼女は無理矢理白状させられた。 | |
| No pain, no gain. | 苦労無しには儲けも無い。 | |
| The differences were minor, so I ignored them. | それらの相違はたいして重要でなかったから、無視した。 | |
| They were suspicious of him, and not without reason. | 彼らは彼を疑っていたが、理由が無いわけではなかった。 | |
| Don't lose your purse. | 財布を無くさないでね。 | |
| I am not answerable to you for anything. | 私はあなたから責任を問われることは何も無い。 | |
| I've lost my umbrella. | 傘を無くしてしまった。 | |
| Coming to school in your pajamas, how lazy! | パジャマ着たまま登校したって、だらしが無い。 | |
| His efforts come to nothing. | 彼の努力は無駄におわった。 | |
| If the car is gone, he can't be at the office. | もし車が無いのなら、彼は事務所にいるはずがない。 | |
| The older we grow, the less innocent we become. | 年を取るのにつれて、人はだんだん無邪気でなくなる。 | |
| In due time, his innocence will be proved. | やがて彼の無実が証明されるだろう。 | |
| He is displeased at her rude behavior. | 彼は彼女の無作法に怒った。 | |
| Plants die without water. | 植物は水が無ければ枯れる。 | |
| He tried to awake people from their ignorance. | 彼は人々を無知から目覚めようとした。 | |
| This garden is open to the public and it's free. | その公園は無料で一般公開されている。 | |
| He is impolite, not to say rude. | 彼の態度は無礼だとは言えないが無作法だ。 | |
| I can't lend you money, because I don't have any myself. | お金を貸せといわれても無いそでは振れないよ。 | |
| Hey, I may have no money, but I still have my pride. | なぁ、金は無いかもしれないけどまだプライドは捨てちゃいないんだ。 | |
| She continued to see him in disregard of my advice. | 彼女は私の忠告を無視して彼との交際を続けた。 | |
| I believe he is not guilty of the crime. | 私は、彼がその事件について無罪だと信じています。 | |
| It's no good his trying to find the true reason. | 彼が本当の理由を見つけようとしたって無駄だ。 | |
| Tom was dismissed without notice. | トムは予告無しに解雇された。 | |
| Is it free? | 無料なのですか。 | |
| The people for the experiment were chosen at random. | 被験者は無作為に抽出された。 | |
| He hopes to explore the uninhabited island. | 彼はその無人島の探検を希望している。 | |
| We can decide that this phenomenon is not related to either pollutant. | この現象は、いずれの汚染物質とも無関係であると結論づけることができる。 | |
| All my efforts came to nothing. | 努力をしたが無駄だった。 | |
| He is reticent and he never speaks unless spoken to. | 彼は無口で、話しかけられなければしゃべりません。 | |
| His incompetence began to irritate everyone. | 彼の無能ぶりに誰もが苛立ち始めた。 | |
| It was evident to all of us that he was innocent. | 彼が無実であることは私たちにとって明らかだった。 | |
| She didn't have any money, so she couldn't go with me. | 彼女はお金が無かったので私と行けなかった。 | |
| All the money was gone. | 有り金全部無くなってしまった。 | |
| The muddy road has ruined my new shoes. | ぬかるんだ道で新しい靴が台無しになった。 | |
| It is useless to try to persuade him to agree. | 彼に賛成するように説得しようとしても無駄だ。 | |
| I got a scribbled note from him, but haven't heard from him since. | 彼からは殴り書きの手紙が一通届いただけで、その後音沙汰が無い。 | |
| The girl in the red dress ignored the man dressed in black and called a friend on her cellphone. | 赤いドレスの女は、黒服の男を無視して、ケイタイで友達にかけた。 | |
| Holding on to the rope firmly, I came safely to land. | ロープにしっかりつかまりながら、私は無事陸地に着いた。 | |
| They're giving away samples free. | 無料で見本を配っています。 | |
| She declared that she was not guilty. | 彼女は自分は無実だと断言した。 | |
| She tried to put the young man out of her mind, but it was impossible. | 彼女はその若者のことを考えないように努めたが無理だった。 | |
| The alibi points to her innocence. | アリバイが彼女の無罪を証拠立てている。 | |
| Refuse to take no answer. | 無回答を拒否する。 | |
| It's no use your begging him for help. | あなたが彼に援助を求めても、無駄というものだ。 | |
| It's no use telling me anything. | 私に何を言っても無駄です。 | |
| It is rude to stare at strangers. | じろじろ見るのは無作法である。 | |