Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The girl in the red dress ignored the man dressed in black and called a friend on her cellphone. | 赤いドレスの女は、黒服の男を無視して、ケイタイで友達にかけた。 | |
| It is better to ignore this point. | この点は無視したほうがいい。 | |
| I got a ticket for free. | 私は無料で切符を手にいれた。 | |
| That has nothing to do with me. | 無関係です。 | |
| I am sure of your son coming back safe and sound. | きっと君の息子が無事に戻ってくると思います。 | |
| I am sorry that I have not written to you for such a long time. | ご無沙汰をして、ごめんなさい。 | |
| I thought that he was innocent. | 私は彼が無実であると思った。 | |
| You cannot teach an old dog new tricks. | 老人に新しいことは無理だ。 | |
| Such an honest man as John cannot have told a lie. | ジョンのような正直者が嘘を言ったはずが無い。 | |
| According to a survey, three in five people today are indifferent to foreign affairs. | ある調査によると、今日では5人中3人が外交問題には無関心のようだ。 | |
| Let's not waste time. | 時間を無駄にしないようにしよう。 | |
| The older we grow the less innocent we become. | 年をとるに連れて、人はだんだん無邪気でなくなる。 | |
| The driver ignored the stoplight. | 運転者は停止信号を無視した。 | |
| I wasn't happy, but it seemed reasonable that his prices should go up like everything else, so I agreed. | 私にはうれしくはなかったが、ほかのあらゆるものと同じ様にトニーの価格も上がるのは無理はないと思い、同意した。 | |
| He seems to be indifferent to politics. | 彼は政治には無関心のようだ。 | |
| Informed of his safety, the manager breathed a sigh of relief. | 彼の無事を知らされて、部長は安堵のため息をついた。 | |
| The learned are apt to despise the ignorant. | 学のある人はとかく無知な人を軽蔑する。 | |
| They are indifferent to politics. | 彼らは政治に無関心だ。 | |
| Make certain that she returned home safely. | 彼女が無事に帰宅したかどうか確かめなさい。 | |
| If I were you, I wouldn't do such a rude thing. | 私が君だったら、そんな無礼なことをしたりしないでしょう。 | |
| It is no use asking for her help. | 彼女の援助を求めても無駄である。 | |
| Because of his habit of wasting money, he couldn't get married. | 彼はお金を無駄遣いするくせのために結婚できなかった。 | |
| What you cannot afford to buy, do without. | 買う余裕が無い物は、なしにすますがよい。 | |
| His manner of speaking is direct to the point of rudeness. | 彼の話し方は無礼といってもよいほどに単刀直入だった。 | |
| Is there a law here about jaywalking? | 信号無視して道を渡ると、ここでは捕まる? | |
| The court adjudged him not guilty. | 裁判所は彼が無罪であると判決を下した。 | |
| You can't ask us to believe this. | これを信じろって方が無理だな。 | |
| Mr. Sato safely boarded the plane. | 佐藤さんは無事に飛行機に乗った。 | |
| I'm sure he has something up his sleeve. | きっと無罪になるだけの決定的切り札を隠し持っているに違いない。 | |
| Denying she was an anarchist, Katja maintained she wished only to make changes in our government, not to destroy it. | カーチャは無政府主義者であったことを否認し、政治体制に変革をもたらすことを望んだだけで、破壊しようとしたわけではない、と主張し続けた。 | |
| I have never been to Kyushu. | 私は九州へ行ったことが無い。 | |
| It's all up with him. | 彼は回復の見込みが無い。 | |
| He was acquitted. | 彼は無罪になった。 | |
| It is not possible to do if there is not every motivation. | 何でもやる気が無ければできない。 | |
| He would go fishing in spite of our warning. | 私たちの警告を無視して釣りに行くといってきかなかった。 | |
| We waste a lot of time. | 私達は、多くの時間を無駄にする。 | |
| In due time, his innocence will be proven. | やがて彼の無実が証明されるだろう。 | |
| I can't bear his rudeness. | 彼の無作法には我慢ならない。 | |
| Let's hurry so as not to waste time. | 時間を無駄にしない為に急ごう。 | |
| I can't tolerate his rudeness. | 彼の無作法には我慢ならない。 | |
| I've never seen that kind of tree before. | 私はこれまでにその種の木は見たことが無い。 | |
| John tried in vain to solve the problem. | ジョンはその問題を解こうとしたが無駄だった。 | |
| We were glad to hear of his safe return. | 私たちは彼が無事に戻ったのを聞いてうれしかった。 | |
| Well, you'll find out that after you cross. If I give too much away right from the start it won't be so interesting. | まあ、それは渡っていけば分かることだ。あまり最初からネタバレしていると、面白みが無いからな。 | |
| She was very glad to find the purse she had given up for lost. | 無くなったとあきらめていた財布がみつかって彼女は大変喜んだ。 | |
| An innocent man was arrested by mistake. | 無罪の男が誤って逮捕された。 | |
| He is indifferent to politics. | 彼は政治に無関心である。 | |
| It's rude to make fun of your boss in public. | 上司を人前でからかうのは無礼なことです。 | |
| If you were forced to sign it, the contract is invalid. | むりやりサインをさせられたのなら、その契約は無効です。 | |
| This metal is free of rust. | この金属は錆とは無縁です。 | |
| I can't put up with his rudeness. | 彼の無作法には我慢ならない。 | |
| It is useless to reason with a bigot. | 偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。 | |
| She took advantage of my ignorance. | 彼女は私の無知に付け込んだ。 | |
| The accused was absolved from the crime. | 被告は無罪放免になった。 | |
| I don't feel like going for a walk. | 私は散歩に行く気など無い。 | |
| The police forced a confession from her. | 警察は彼女を無理やり白状させた。 | |
| The rain shows no sign of stopping. | 雨はやむきざしが無い。 | |
| It's natural for him to get mad. | 彼がかんかんになるのも無理はない。 | |
| If I can get through with my exams, I'll take a long vacation. | 試験を無事に終えたら長期の休みをとります。 | |
| The teacher scolded the student for no reason. | 先生は生徒を意味も無く叱った。 | |
| It is vain to argue with them about the problem. | 彼らとその問題について議論しても無駄だ。 | |
| Muammar Kaddafi escaped unharmed. | ムアンマル・カダフィは無傷で脱出した。 | |
| Communism will never be reached in my lifetime. | 私の生きているうちに共産主義が効力を持つことは無いだろう。 | |
| This wasn't here this morning ... looks like somebody's been fly tipping. | 今朝こんなの無かったけど・・・誰かが不法投棄したみたい。 | |
| That won't work. | それは、無茶だ。 | |
| He is altogether a giant. | 彼は文句無しの巨人だ。 | |
| There is no question as to her talent. | 彼女の才能に関しては疑問の余地が無い。 | |
| Susan is indifferent to politics. | スーザンは政治に無関心である。 | |
| I felt very sorry that I had put them to so much trouble. | 彼等にあんなに迷惑をかけて申し訳無い。 | |
| I don't think there is any need for you to explain. | あなたが説明する必要は無いと思いますよ。 | |
| We can eliminate C and D since they are irrelevant to the generation of the arcs. | 要素CとDは弧の生成には無関係なので排除することができる。 | |
| Though he is young, he never wastes time. | 彼は若いけれども、決して時間を無駄にしない。 | |
| I believe Tom is innocent. | 私はトムの無罪を信じている。 | |
| I think that it is impossible to master a foreign language by self-learning. | 外国語を会得するのに、独習は無理だと思います。 | |
| He tried in vain to solve the problem. | 彼はその問題を解こうとしたが無駄だった。 | |
| He returned home safely, which pleased his parents. | 彼は無事帰ってきた。それで両親は喜んだ。 | |
| She maintains her innocence. | 自分は無実だと言い張っている。 | |
| He frowns on his wife's wasting money. | 彼は妻の無駄遣いに渋い顔をする。 | |
| Her composition had no grammatical errors at all. | 彼女の作文には全く文法的な誤りが無かった。 | |
| You promised not to be rude to me any more. | あなたは私にもう無礼なことはしないと約束した。 | |
| I have nothing to tell you for the moment. | さしあたり君に言う事は無い。 | |
| I believe that he is innocent. | 彼は無実だということを私は信じている。 | |
| The youth of our country is indifferent to politics. | 我が国の青年男女は政治に無関心だ。 | |
| Don't waste any more time responding to that customer. | その顧客に応対してこれ以上時間を無駄にしてはいけない。 | |
| He is impolite, not to say rude. | 彼の態度は無礼だとは言えないが無作法だ。 | |
| Waste not a single grain of rice! | ご飯の一粒たりとも無駄にするな! | |
| If you read between the lines, this letter is a request for money. | 言外の意味を読み取るならば、この手紙はお金の無心です。 | |
| It's a waste of time to stay longer. | これ以上待つことは時間の無駄だ。 | |
| Combat soldiers during peaceful moments like to reminisce of their halcyon days. | 戦闘に携わる兵士たちは戦闘が止んでいるときに好んで、平穏無事な時代を想い返す。 | |
| I was astonished by his ignorance. | 彼の無知には驚いた。 | |
| He is indifferent to what others say. | 彼は、他人の言葉に無関心です。 | |
| Tom thinks it impossible for Mary to break the record. | トムはメアリーが記録を更新するのは無理だと考えている。 | |
| He took no notice of our warning. | 彼は、我々の警告を無視した。 | |
| What I regret now is, rather, that I wasted time. | 今後悔していることは、時間の無駄をしたことのほうです。 | |
| It's impolite to stare at people. | 人をじっと見つめるのは無礼である。 | |
| There's no doubt that the universe is infinite. | 宇宙が無限であるということに疑いの余地はない。 | |
| I can't live without you. | 君無しでは生きられない。 | |
| You are a cold-blooded person, aren't you? | あなたは血も涙も無い人ね。 | |
| She continued to see him in disregard of my advice. | 彼女は私の忠告を無視して彼との交際を続けた。 | |
| John doesn't give a shit about his clothes. | ジョンは全く服装に無頓着だ。 | |