Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| All my efforts proved of no avail. | ぼくの努力は、すべて無駄になった。 | |
| He simply shrugged off my suggestion. | 彼は私の示唆に単に肩をすくめて無視した。 | |
| The accused was found not guilty. | 被告は無罪になった。 | |
| The pen I lost yesterday was a new one. | 昨日私が無くしたペンは新しいペンだった。 | |
| All their efforts were in vain. | 彼らの努力はみんな無駄だった。 | |
| She's worrying for your safety. | 彼女は無事を祈っていますよ。 | |
| It is no use trying to persuade him. | 彼を説得しようとしても無駄だ。 | |
| How lonely and helpless she must feel left all by herself! | 全く一人ぼっちにされて彼女はとても孤独で無力だと感じているに違いない。 | |
| It's no good his trying to find the true reason. | 彼が本当の理由を見つけようとしたって無駄だ。 | |
| Some Japanese are shy even to the point of appearing rude. | 日本人の中には無作法にみえると言っていいほどに、内気な人がいる。 | |
| I've never seen you cook. Can you cook anything at all? | あなたが料理するのを見た事が無いけど、本当に少しは出来るのですか。 | |
| We're better off not running traffic lights. | 信号無視を犯すのは避けたほうがよいです。 | |
| John claimed that the dishonest salesman had tricked him into buying a useless piece of machinery. | ジョンは、その不誠実なセールスマンが、彼をだまして無用な機械を買わせたと主張した。 | |
| My father boasts of the fact that he has never had a traffic accident. | 父は車の無事故を自慢している。 | |
| It was careless of you to lose the important documents. | 大事な書類を無くすとはあなたも不注意でしたね。 | |
| Unfortunately, I don't have any money with me now. | あいにく今金の持ち合わせが無い。 | |
| I was surprised by his rudeness. | 私は彼の無礼さに驚いた。 | |
| Free advice isn't always good advice. | 無料の忠告はいつでも良いとは限りません。 | |
| Soon gotten soon spent. | 速く儲けた金は速く無くなる。 | |
| I want to go with you, but I'm broke. | 君と一緒に行きたいけれど文無しなんだ。 | |
| He is reasonable in his demands. | 彼の要求は無理な要求ではない。 | |
| She is quiet. | 彼女は無口です。 | |
| There is no doubt as to her innocence. | 彼女の無実については疑いの余地は無い。 | |
| Will the universe expand indefinitely? | 宇宙は無限に膨張し続けるのか? | |
| Life without love has no meaning. | 愛のない人生など全く無意味だ。 | |
| He tried in vain to solve the problem. | 彼はその問題のために無駄に疲れた。 | |
| Thousands of small businesses went under during the recession. | 無数の小企業が不景気のときに倒産した。 | |
| You should be ashamed of your ignorance. | 君は自分の無知を恥じるべきである。 | |
| He has no leisure for sport. | 彼はスポーツをする暇が無い。 | |
| In judging his work, you should make allowances for his lack of experience. | 彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。 | |
| He quit without notice. | 彼は無断でやめた。 | |
| It is rude to speak with your mouth full. | 口にものをほおばったままで話すのは無作法である。 | |
| It's no use arguing with him. | 彼と論議しても無駄だ。 | |
| Countless stars were twinkling in the sky. | 空には無数の星がきらめいていた。 | |
| Don't exert yourself. | 無理をしないように。 | |
| Where is the missing dollar? | 無くなった1ドルはどこへ行ったのでしょう。 | |
| He compelled me to make a speech. | 彼は無理やりに私に演説させた。 | |
| Don't pass me over. | 私を無視しないで。 | |
| If you were forced to sign it, the contract is invalid. | むりやりサインさせられたのなら、その契約は無効です。 | |
| She couldn't put up with his rudeness any more. | 彼女は彼の無礼にこれ以上我慢できなかった。 | |
| We can do nothing about it. | 私たちは手のうちようが無い。 | |
| The will was declared void by the court. | その遺言は法廷で無効と宣告された。 | |
| In short, all our efforts resulted in nothing. | ようするに私たちの努力はすべて無に帰した。 | |
| He tried it again, but in vain. | 彼は再びそれをやってみたが無駄だった。 | |
| Politics leaves him cold. | 彼は政治に関心が無い。 | |
| He was impolite, not to say rude. | 彼は無礼とまでは言わなくとも、礼儀正しくはなかった。 | |
| I don't have anything else to do but wait for you. | あなたを待つ以外にすることは何も無い。 | |
| There's no doubt that the universe is infinite. | 宇宙が無限であるということに疑いの余地はない。 | |
| His reckless driving brought about his death. | 彼の無謀な運転が死を招いた。 | |
| I lost my passport! | パスポートを無くしてしまいました! | |
| This organization cannot exist without you. | この組織は君無しには成り立たない。 | |
| If it's too much for you to handle, then you don't have to do it. | 無理そうだったら無理しなくてもいいよ。 | |
| Because of his habit of wasting money, he couldn't get married. | 彼はお金を無駄遣いするくせのために結婚できなかった。 | |
| Tom paid no attention to what Mary said. | トムさんはメアリーさんの話を無視しました。 | |
| Her beauty was blemished by the scar. | 彼女の美貌もその傷で台無しになった。 | |
| It's all up with him. | 彼は回復の見込みが無い。 | |
| They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt. | 彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。 | |
| Is it free? | 無料なのですか。 | |
| Informed of her safety, he breathed a sigh of relief. | 彼女の無事を知らされて、かれは安堵のため息をついた。 | |
| An impatient driver forced his way through the crossing against the red light. | せっかちな運転者が赤信号を無視して交差点を通りぬけた。 | |
| Buying such an expensive car is out of the question. | そんな高い車を買うのは、とても無理な話だ。 | |
| You were about to dump her flat out, weren't you? | カズちゃん、さっき完膚無きまでに振っちゃおうとしたでしょ? | |
| I cannot manage without his support. | 彼の支援無しには、やっていけない。 | |
| If it's a request from you, I'm hardly likely to be able to turn you down flat. | 他ならぬ君の頼みなら、無下には出来ないだろう。 | |
| I'm too poor to buy a new suit. | お金が無くて新しいスーツが買えない。 | |
| You can't buy this medicine without a prescription. | その薬は処方箋無しで買ってはいけません。 | |
| Now I have the hat which I thought was lost. | 私は無くしたはずの帽子を今持っている。 | |
| The shipment has reached us safely. | 積み荷は無事届きました。 | |
| The anarchist is apt to lose his temper. | その無政府主義者はかっとなりやすい。 | |
| This is the only alternative. | 他に取るべき道は無い。 | |
| He ran as a candidate, independent of any party. | 彼は無所属で立候補した。 | |
| I can dispense with her help. | 彼女の援助無しでもやっていける。 | |
| He had the boldness to ignore my advice. | 彼は厚かましくも私の助言を無視した。 | |
| I can't afford a new car. | 私は新車を持つ余裕なんて無い。 | |
| It's not surprising that he be proud of his son. | 彼が息子を自慢に思うのも無理はない。 | |
| It's useless to try and resist. | 無駄な抵抗をやめなさい。 | |
| I haven't got time to deal with this letter. Could you deal with it? | 僕はこの手紙を処理する時間が無い。君、処理してくれるかね。 | |
| Combat soldiers during peaceful moments like to reminisce of their halcyon days. | 戦闘に携わる兵士たちは戦闘が止んでいるときに好んで、平穏無事な時代を想い返す。 | |
| The older we grow, the less innocent we become. | 年をとるにつれて、人はだんだん無邪気でなくなる。 | |
| In order to make this cake you need baking powder and unsalted butter. | このケーキを作るためには膨らし粉と無塩バターが必要だ。 | |
| I admire your ignorance. | 君の無知には感心するよ。 | |
| Elizabeth killed Alister in cold blood. | エリザベスーはアリスターを無残に殺した。 | |
| I've never heard of the actor. | その役者の事は聞いたことが無い。 | |
| The lawyer believed in his client's innocence. | 弁護士は依頼人が無罪であることを当然とおもった。 | |
| I tried to make myself understood, but in vain. | 自分の意思を伝えようと努めたが無駄だった。 | |
| She charged me with being irresponsible. | 彼女は私を無責任だと非難した。 | |
| With this ticket, two people can enter for free. | この切符では2人無料で入場できる。 | |
| His honesty does not have the room of doubt. | 彼の正直さは疑いの余地が無い。 | |
| "Do you want to go to the ball with me?" "I'm really sorry, but I can't." | 「一緒に舞踏会に行かない?」 「ごめんなさい、無理です。」 | |
| You cannot teach an old dog new tricks. | 老人に新しいことは無理だ。 | |
| A DNA test showed he was innocent. | DNA鑑定によって彼の無罪が証明された。 | |
| Didn't you disregard a stop sign? | 停止標識を無視しませんでしたか。 | |
| It was irresponsible of him to break a promise. | 約束を破るとは彼も無責任だ。 | |
| The girl in the red dress ignored the man dressed in black and called a friend on her cellphone. | 赤いドレスの女は、黒服の男を無視して、ケイタイで友達にかけた。 | |
| All hope of winning the game vanished. | 勝利の見込みは全く無くなった。 | |
| No news is good news. If you haven't heard from your son it's because he's doing well. | 便りの無いのは良い便り。息子さんから連絡がないのは、元気でやってるからよ。 | |
| I've never heard of such a story before. | これまでそんな話は聞いた事も無い。 | |
| They made him sign the contract. | 彼らは彼に無理矢理契約書にサインさせた。 | |
| Rex was a monster of a dog. | レックスは途方も無く大きな犬だった。 | |
| It is believed that he was innocent. | 彼は無実だと信じられている。 | |