A normal person might spend a lifetime at it and still not succeed but faced with a determined Ren it was not greatly different from a normal cylinder lock.
常人なら一生かかっても無理だろうが、本気になった蓮の前では、普通のシリンダー錠と大差ない。
I tried to get it, but to no purpose.
私はそれを手に入れようとしたが、全く無駄だった。
He is bad beyond correction.
悪すぎてとても矯正は無理だ。
If there was no air, man could not live for even ten minutes.
もし空気が無ければ、人は十分間でさえ生きられない.
Informed of her safety, he breathed a sigh of relief.
彼女の無事を知らされて、かれは安堵のため息をついた。
He was amazed at his foolishness.
彼の思慮の無さには驚いた。
All natural objects and phenomena used to be considered as having kami, so the gods of Shinto were uncountably numerous.
神道でいう神は無数にあり、初めは自然物や自然現象をも神としていた。
I tried again for no reason.
もう一度やったが無駄だった。
The foam vanished in an instant.
泡はみるみる無くなった。
He has not written to them for a long time.
彼らには長い間彼から便りが無い。
To the best of my knowledge, he is innocent.
私の知っている限りでは、彼は無罪だ。
You may get it free of charge.
無料でそれが得られる。
Politicians are cashing in on public apathy.
政治家は国民の無関心に付け込んで利得に走っています。
The more a man knows, the more he discovers his ignorance.
人は知識が深まるほど、自分の無知に気がつくものである。
He made up his mind to be a doctor and go to a doctorless village.
彼は医者になり無医村へ行こうと決意した。
Buying such an expensive car is out of the question.
そんな高い車を買うのは、とても無理な話だ。
I must have lost my purse in the supermarket.
私はスーパーで財布を無くしたに違いない。
In this way, we waste a lot of time.
こんな風にして、私たちは多くの時間を無駄にする。
Mary made a cake without her mother's knowledge.
メアリーは母に無断でケーキを作った。
I arrived safe and sound this morning.
今朝無事に到着しました。
He performed the trick with ease.
彼はその手品を難無くやって見せた。
I felt left out.
無視された気がした。
People were glad at the spacemen's safe return.
宇宙飛行士たちが、無事に戻ったので人々は喜んだ。
John claimed that the dishonest salesman had tricked him into buying a useless piece of machinery.
ジョンは、その不誠実なセールスマンが、彼をだまして無用な機械を買わせたと主張した。
He apologized to me for his rudeness.
彼は私に無礼をわびた。
There is no evidence to the contrary.
そうでないという証拠は何も無い。
Trying to do such a thing is a waste of time.
そんなことやっても時間の無駄にすぎない。
In particular, you cannot ignore the effect it has on the children.
特に子供に与える影響は無視できない。
The clerk was dismissed on the grounds of her rude manners.
その店員は無作法が理由で解雇された。
Rather - who the heck are you?! Iori enquired of the girl, ignoring my form rolling around on the floor.
「っていうか、あなたは誰なの!?」床に転がっている俺は無視して、伊織はその少女を問いただしていた。
Is she an innocent, or is she just shameless?
彼女は無邪気なのか羞恥心がないのか。
If it weren't for your invaluable help, everything would be ruined.
あなたの貴重な援助がなかったら、全ては台無しになっただろう。
If he is innocent, it follows that his wife is guilty.
彼が無実なら、当然彼の妻が有罪ということになる。
The wall wasn't high enough to keep dogs out.
その塀は犬が入れなくしておくほど高くは無かった。
He is ashamed of having behaved so badly.
彼はあんなに無作法にふるまったことを恥じている。
You promised not to be rude to me any more.
あなたは私にもう無礼なことはしないと約束した。
I didn't have much time so I just skimmed through the article.
時間が無かったので私は記事にさっと目を通した。
She is quiet.
彼女は無口です。
I'm sorry, but it's just not possible.
悪いけど、どうしたって無理だわ。
Traveling abroad is out of the question.
海外旅行なんて無理よ。
His idleness resulted in the failure, and with reason.
彼の怠惰が失敗という結果になったのも無理はない。
I can easily convince you of his innocence.
彼の無実をあなたに納得させることが簡単に証明することができます。
There's nothing to be done about it.
手の下しようが無い。
She was absent without leave.
彼女は無断で欠勤した。
Now I have the hat which I thought was lost.
私は無くしたはずの帽子を今持っている。
He is a rude person.
彼は無礼な人だ。
A DNA test showed he was innocent.
DNA鑑定によって彼の無罪が証明された。
I have never been to Kyushu.
私は九州へ行ったことが無い。
However, Beth seems to be indifferent to Chris's grief.
しかしながら、ベスはクリスの悲しみに無関心なようです。
She is annoyed at his ignorance.
彼女は彼の無知に困っている。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.
人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
Otherwise we will have to cancel this order.
もし無理な場合は注文をキャンセルします。
It's no use trying to persuade her.
彼女を説得しようとしても無駄だ。
All right everyone, let's not stand on ceremony tonight. Cheers!
皆さん、今夜は無礼講で行きましょう。それでは、乾杯。
A human body consists of a countless number of cells.
人体は無数の細胞からなっている。
To my relief, he came home safe and sound.
安心したことには彼は無事に帰ってきた。
He was ashamed of his ignorance.
彼は自分の無知を恥じていた。
How can you be so indifferent to your wife's trouble?
奥さんの問題にどうしてそう無関心でいられるのか。
In due time, his innocence will be proved.
時が来れば彼の無罪が証明されるだろう。
The police ascribed the automobile accident to reckless driving.
警察は自動車事故を無謀運転によるものだと考えた。
This AC unit wastes a lot of electricity.
このエアコンは沢山電気を無駄遣いしてる。
That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand.
この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。
I haven't got time to deal with this letter. Could you deal with it?