Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I cannot do without this dictionary. | この辞書が無くては済まされない。 | |
| There is no cause for complaint. | 不平を言う理由は何も無い。 | |
| The man asked me who I was, but I didn't think I had to answer. | その男は、私が何者かと尋ねてきたが、私は答える必要は無いと考えた。 | |
| His hopes were shattered. | 彼の希望は無残に砕かれた。 | |
| The primates include not only the apes, but also man. | 霊長類は尾の無いサルだけでなく人間も含む。 | |
| The sound was annoying but harmless to the human body. | その音はいらいらさせるけれど人体には無害です。 | |
| He is indifferent to worldly success. | 彼は世俗的な成功には無関心だ。 | |
| He'd be crazy to climb the mountain in winter. | 冬にその山に登るなんて彼は無茶だ。 | |
| The rain shows no sign of stopping. | 雨はやむきざしが無い。 | |
| He protested that he was innocent. | 彼は誓って無事だといった。 | |
| The youth of our country is indifferent to politics. | 我が国の青年男女は政治に無関心だ。 | |
| He apologized to me for his rudeness. | 彼は私に無礼をわびた。 | |
| He disregarded my advice. | 彼は僕の忠告を無視した。 | |
| He was lazy and irresponsible. Thus, he was told to leave the company. | 彼は怠惰で無責任だった。結局、彼は退社を命じられた。 | |
| It's useless to keep on thinking any more. | これ以上考えても無駄だ。 | |
| His incompetence began to irritate everyone. | 彼の無能ぶりに誰もが苛立ち始めた。 | |
| Without an air conditioner, people nowadays cannot live. | エアコンが無ければ、最近の人々は生活できない。 | |
| Holding on to the rope firmly, I came safely to land. | ロープにしっかりつかまりながら、私は無事陸地に着いた。 | |
| He did not go to America for nothing. | 彼はアメリカへ行ったが無駄ではなかった。 | |
| Well, you'll find out that after you cross. If I give too much away right from the start it won't be so interesting. | まあ、それは渡っていけば分かることだ。あまり最初からネタバレしていると、面白みが無いからな。 | |
| He has no leisure for sport. | 彼はスポーツをする暇が無い。 | |
| Nor are there any woods on the moon. | 月には森も無い。 | |
| I lost my watch. | 私は時計を無くしました。 | |
| I have nothing to do with that. | 無関係です。 | |
| I believe Tom is innocent. | 私はトムの無罪を信じている。 | |
| You can't feel at ease with a headache. | 君は頭痛がしていてはくつろげるはずが無い。 | |
| As it happens, I have no money with me now. | あいにく今金の持ち合わせが無い。 | |
| Collective responsibility means irresponsibility. | 連帯責任は無責任。 | |
| I can't possibly think your story is true. | あなたの話を信じるのはちょっと無理ですね。 | |
| I dislike Chris because he is very rude and insensitive. | クリスはとても失礼で無神経だから私は彼が嫌いなの。 | |
| She ignored him, which proved unwise. | 彼女は彼を無視した。そしてそれは浅はかなことだった。 | |
| The lawyer insisted on the client's innocence. | 弁護士は依頼人の無罪を主張した。 | |
| Don't overexert yourself. | 無理しないでね。 | |
| You're wasting your time. | 時間の無駄ですよ。 | |
| It's no use asking me for money. | 僕に金をせびろうとしても無駄だ。 | |
| Local officials are twisting arms to push new development projects. | 地方自治体では新しい開発プロジェクトを無理押ししようとしています。 | |
| She pretended innocence. | 彼女は無邪気なふりをした。 | |
| I don't think she is capable of doing this job. To start with, she is far too old. | 私は彼女にこの仕事は無理だと思う。第一に、年を取りすぎている。 | |
| He pretended ignorance, which made me still more angry. | 彼は無知を装ったが、そのことが私をさらに怒らせた。 | |
| More students than ever before have sat for their bar examinations this year. | 今年は例年に無く多くの学生が司法試験を受けた。 | |
| We carried out our mission successfully. | 我々は無事使命を果たした。 | |
| She forgave the boy for his rudeness. | 彼女は少年が無作法なのを許してやった。 | |
| This type of cat has no tail. | この種の猫には尾が無い。 | |
| Don't do anything stupid. | 無茶なことをするな。 | |
| Now I have the hat which I thought was lost. | 私は無くしたはずの帽子を今持っている。 | |
| He thought that there was no point in studying further in this field. | 彼はこの分野でさらに研究しても無駄だと思った。 | |
| Bacteria are just tiny cells, harmless. | 細菌はただの小さい細胞です、無害です。 | |
| He tried in vain to lift up the stone. | 彼はその石を持ち上げようとしたが無駄だった。 | |
| My advice was not lost upon her. | 私の忠告は彼女には無駄ではなかった。 | |
| His idleness resulted in the failure, and with reason. | 彼の怠惰が失敗という結果になったのも無理はない。 | |
| Nothing could be done, except wait. | 待つ以外にできることは何も無い。 | |
| It is no good talking about it. | そのことをはなしても無駄です。 | |
| I was taken aback by his rudeness. | 私は彼の無礼さに驚いた。 | |
| People were glad at the spacemen's safe return. | 宇宙飛行士たちが無事に戻ってきたので人々は喜んだ。 | |
| I was made to drink by him. | 私は彼から無理に飲まされた? | |
| Since the role I play is that of a tree, it's just as if I didn't have one. | 僕の演じる役は本の木だけで、役が無いのとほぼ同じです。 | |
| To our great relief, she returned home safe and sound. | われわれが大いに安心したことには、彼女は無事帰宅した。 | |
| We cannot do without water. | 水無しですますことはできない。 | |
| Don't do anything rash. | 無茶なことするなよ。 | |
| All hope of winning the game vanished. | 勝利の見込みは全く無くなった。 | |
| They forced him to give in to their opinion. | 彼らは彼を無理やり彼らの意見に従わせた。 | |
| Everybody's business is nobody's business. | 連帯責任は無責任。 | |
| We cannot expect to have halcyon days until we get safely through the crucial period in life. | 人生の危機を無事、通り抜けてはじめて、平穏な時期を迎えることができる。 | |
| We can not do without water even for a day. | 私たちは水無しでは一日もやっていけない。 | |
| The accused was absolved from the crime. | 被告は無罪放免になった。 | |
| I am a cat. I don't have a name yet. | 吾輩は猫である。名前はまだ無い。 | |
| The homeless sought shelter from a shower. | 家の無い人々は夕日の雨宿りをする場所を探した。 | |
| I think it isn't possible for us to make up for lost time. | 遅れを取り戻すのは無理だと思う。 | |
| Brian is mad because Chris obviously does not intend to return the money. | クリスには明らかにお金を返すつもりが無いので、ブライアンは怒っています。 | |
| However hard you try, you can't finish it in a week or so. | どんなに一生懸命やっても、1週間やそこらでそれを仕上げるのは無理。 | |
| Why don't you make up for the lost time? | 無駄にした時間を取り戻したらどうなの。 | |
| Informed of his safety, the manager breathed a sigh of relief. | 彼の無事を知らされて、部長は安堵のため息をついた。 | |
| Technology is in itself meaningless unless it serves mankind. | 科学技術は人類に奉仕しなければ、それ自体では無意味である。 | |
| Brian is mad because Chris obviously doesn't intend to return the money. | クリスには明らかにお金を返すつもりが無いので、ブライアンは怒っています。 | |
| Every one of us who ridiculed his business plan as a bunch of hokum should be embarrassed we did. | 荒唐無稽と皆に言われた彼のビジネスプランだけど、今となっては我々の不明を恥じるしかないのかね。 | |
| I learned to live without her. | 僕は彼女無しに生きる術を学んだ。 | |
| They had no food. | 彼らには食べ物が無かった。 | |
| It is no use trying to solve this problem. | この問題を解こうとしても無駄である。 | |
| She was absent from school without notice. | 彼女は無断で学校を欠席した。 | |
| His name is mud. | 彼はすっかり信用を無くした。 | |
| There was little traffic, so we made good time on our trip to New York. | 交通量がほとんど無かったので、ニューヨークまでは速く行けた。 | |
| He is generally believed to have been innocent. | 彼は無罪であったと一般に信じられている。 | |
| It is no use your trying to persuade him. | 君が彼を説得しようとしても無駄である。 | |
| He hopes to explore the uninhabited island. | 彼はその無人島の探検を希望している。 | |
| Without your consent, nothing can be done about it. | 君の同意が無くてはどうしようもありません。 | |
| He threw away his chance of promotion. | 彼は昇進の機会を無にした。 | |
| Yukiko is an innocent girl of tender years. | 優紀子は年端も行かない無邪気な少女です。 | |
| Denying she was an anarchist, Katja maintained she wished only to make changes in our government, not to destroy it. | カーチャは無政府主義者であったことを否認し、政治体制に変革をもたらすことを望んだだけで、破壊しようとしたわけではない、と主張し続けた。 | |
| He was amazed at his foolishness. | 彼の思慮の無さには驚いた。 | |
| The government acted boldly to deal with the outlaw uprising. | 政府は無法者たちの激突に対して大胆に対処した。 | |
| I am convinced of her innocence. | 彼女の無罪を確信しています。 | |
| These goods are free of tax. | これらの商品は無税です。 | |
| There's no time, so ready-made pack OK? | 時間無いから、レトルトでいいか? | |
| I thought you were broke. | あなたは一文無しなのだと思いました。 | |
| He often goes off on wild goose chases. | 彼は、しばしば、無駄骨を折る。 | |
| He can speak French, and obviously English. | 彼はフランス語を話せる、ましてや英語は無論のことだ。 | |
| Making love to an expressionless woman is like sipping soup without any seasoning. | 無表情な女の人にいいよるのは、味つけの入ってないスープをすするようなものだ。 | |
| He is unconscious of his bad manners. | 彼は自分の無作法に気づいていない。 | |
| They monitored the enemy's radio communications. | 彼らは敵の無線通信を受信した。 | |
| It is no good waiting for him to come. | 彼が来るのを待っても無駄だ。 | |