Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| There's no turning back now. | いま引き返せっていっても無理だ。 | |
| The sky today is blue, without a cloud. | 今日は雲一つ無い青空だ。 | |
| There was a huge earthquake today, but thankfully everyone in the family is safe and well. | 今日とても大きな地震がありましたが、おかげさまで家族全員無事でした。 | |
| It is no use your trying to deny it. | 君がそれを否定しようとしても無駄です。 | |
| This is a free ticket. | この切符は無料です。 | |
| He used to be a quiet man. | 彼は昔は無口な男でした。 | |
| I am glad that you have returned safe. | 君が無事に戻ってきてよかった。 | |
| It's no use regretting it now. | いまさら後悔しても無駄だ。 | |
| There is no point in pretending to be sick. | 仮病を使っても無駄ですよ。 | |
| We have used earth's energy resources as if they were limitless. | 私達は、地球のエネルギー資源をまるで無尽蔵であるかのようにつかってきた。 | |
| He had no difficulty swimming across the river. | 彼は何の苦も無く川を泳いで渡った。 | |
| These cancellations without notice are a real pain. | 無断キャンセルにはほとほと困っています。 | |
| I'm aghast at the lack of manners, common sense and so on and so forth on the net. | ネット上のマナーやら常識の無さやうんちゃらかんちゃらにうんざりしっぱなしです。 | |
| This is the same camera that I lost. | これは私が無くしたカメラだ。 | |
| I think that watching TV is a waste of time. | 私はテレビを見ることは時間の無駄だと思う。 | |
| A human body consists of a countless number of cells. | 人体は無数の細胞からなっている。 | |
| Jack of all trades is master of none. | 多芸は無芸。 | |
| They forced me to sing a song. | 彼らは私に無理矢理詩を歌わせた。 | |
| It is impossible for him to do it in a day. | 彼がそれを一日でするのは無理でしょう。 | |
| There is no hope of his coming back safe. | 彼が無事に戻るという望みはない。 | |
| The pen I lost yesterday was a new one. | 昨日私が無くしたペンは新しいペンだった。 | |
| It is needless to say health is above wealth. | 健康が富に勝るのは言うまでも無い事だ。 | |
| I've never seen such a big dog. | そんな大きな犬は見たことが無い。 | |
| The Toyo Hotel has a free transportation service from the airport to the hotel for their guests. | 東洋ホテルは空港からホテルまで、宿泊客の無料送迎をしています。 | |
| Saying what you think frankly is not a bad thing. | 思っている事を率直に言う事は悪い事では無い。 | |
| She put on an air of innocence. | 彼女は無邪気を装った。 | |
| He is unrivaled in bravery. | 彼は勇敢無比である。 | |
| "Are you going to buy a lottery ticket?" "I don't think I'm lucky at gambling." | 「宝くじでも買う?」「俺、ギャンブル運とか無さそうだしなぁ」 | |
| I drank free mint tea with Nicolas this evening at the restaurant. | 今日夕方ニコラと一緒にレストランで無料のミントティーを飲んだ。 | |
| His behavior allows of no criticism. | 彼の行動は非難の余地が無い。 | |
| I like him all the more for his reticence. | 無口だからなおさら彼が好きなのだ。 | |
| We don't want to risk running a traffic light. | 信号無視の危険をおかすのは避けたほうがよいです。 | |
| Take no account of what he said, he was only joking. | 彼の言った事は無視しなさい。冗談を言っていただけなのだから。 | |
| The train arrived safely at the station a few minutes ago. | その列車は数分前に無事駅に到着した。 | |
| I am convinced of her innocence. | 彼女の無罪を確信しています。 | |
| He is a daredevil. | あいつは無鉄砲な男だ。 | |
| Mike was very kind. He got my car repaired for free. | マイクはとても親切でした。彼は私の車を無料で修理してくれました。 | |
| The President vetoed the bill, but Congress overrode his veto. | 大統領はその法案に対して拒否権を行使しましたが、議会が再度それを無効にしました。 | |
| The autocrat strove in vain to deal with the situation. | 独裁者はその事態に対処しようとしたが無駄だった。 | |
| We agreed to the plan without qualification. | 無条件でその計画に同意した。 | |
| Beauty is a letter of recommendation which it is almost impossible to ignore. | 美しいということは、無視することがほとんど不可能な推薦状のようなものである。 | |
| It is safer to say that some men and some women are good at figures. | 男性の一部と女性の一部が計算は速いと言うほうが無難だ。 | |
| I have a poor appetite these days. | 私は最近食欲が無い。 | |
| It is no use arguing with him about it. | そのことで彼と論議しても無駄だ。 | |
| No matter what I tell him, it's useless, so I don't interfere anymore. | あいつには何を言っても無駄だから、もう口出ししないことにしたんだ。 | |
| Let's hurry so as not to waste time. | 時間を無駄にしない為に急ごう。 | |
| Her explanation of the problem was nonsense. | 彼女のその問題の説明は無意味だった。 | |
| She cut me dead in the street. | 彼女は道で会っても僕をわざと無視した。 | |
| It's free of charge. | それは無料です。 | |
| She is annoyed at his ignorance. | 彼女は彼の無知に困っている。 | |
| This is free. | これ無料です。 | |
| The questionnaires were distributed at random. | アンケート用紙が無作為に配布された。 | |
| Wondering if my daughter had arrived safely I tried to call her but couldn't get through. | 娘が無事に着いたかどうかと思って電話をかけようとしたが、通じなかった。 | |
| The townspeople were astonishingly naive about what the smugglers were. | 町の人たちは密輸業者がしようと試みていたことに驚くほど無知だった。 | |
| It is no use studying when you are sleepy. | 眠いときに勉強しても無駄だ。 | |
| All our catalogues are free for the asking. | 当店のすべてのカタログは求めさえすれば無料でさしあげます。 | |
| He consumed much of each day in idle speculation. | 彼は毎日の大半を無駄な考え事に費やしている。 | |
| Her words were wholly void of meaning. | 彼女の言葉はまったく無意味だった。 | |
| I got the tickets for free. | 私は無料で切符を手にいれた。 | |
| We had to make a very early start. | かなり早めの時間に出発しなければ無かった。 | |
| The driver ignored the stoplight. | 運転者は停止信号を無視した。 | |
| I don't have any money. | 文無しなんだ。 | |
| All at once, the Buddhist priest burst into laughter, spoiling the solemn atmosphere. | お坊さんが突然大声で笑い出し、厳粛な雰囲気を台無しにした。 | |
| We will never forget the day the typhoon ruined the crops. | 私たちは台風が農作物を台無しにした日のことを忘れません。 | |
| That's the stupidest thing I've ever said. | こんな馬鹿なことは言ったことが無い。 | |
| The flowers were dying without water. | 花は水が無くて枯れかけていた。 | |
| It is believed that he was innocent. | 彼は無実だと信じられている。 | |
| We didn't mean to leave Mary out of the plan. | われわれはメアリーをその計画からはずすつもりは無かった。 | |
| Will the universe expand indefinitely? | 宇宙は無限に膨張し続けるのか? | |
| I was relieved to hear that he was safe. | 彼が無事だと聞いて私は、安心した。 | |
| She repeated over and over that she was innocent of the crime. | 彼女は何度も自分は無実だと繰り返した。 | |
| He thought that there was no point in studying further in this field. | 彼はこの分野でさらに研究しても無駄だと思った。 | |
| Tom thinks it impossible for Mary to break the record. | トムはメアリーが記録を更新するのは無理だと考えている。 | |
| I gave him a warning, but he took no notice of it. | 私は彼に警告したが、彼はその警告を無視した。 | |
| The subjects for the experiment were chosen at random. | 実験用の被験者は無作為に選ばれた。 | |
| The learned are apt to despise the ignorant. | 学のある人はとかく無知な人を軽蔑する。 | |
| Some speculators take advantage of the ignorance and helplessness of old people. | 相場師の中には老人の無知と寂しさに付け込む奴がいる。 | |
| He was very hurt by her cruel words. | 彼は彼女の心無い言葉に感情を傷つけられた。 | |
| The driver does not have responsibility for the traffic accident. | その交通事故の責任はその運転手には無い。 | |
| He asserted that he was innocent. | 彼は自分が無実であると断言した。 | |
| He put on an air of innocence. | 彼は無邪気な振りをした。 | |
| It can't be helped. | どうしょうも無いのね。 | |
| Whatever language you study, it takes time. | どんな語学も短期では無理だ。 | |
| As long as you won't face the truth, you will cry in vain. | 真実に直面しなければ、君の涙は無駄になる。 | |
| I am only too glad to hear that all of them are safe and sound in the rescue boat. | 全員が無事で救助艇にいると聞いて、私は非常にうれしい。 | |
| His boat was washed ashore on a desert island. | 彼の船は無人島に漂流した。 | |
| I am not insisting on it. If you don't like it, just don't take it. | 別に無理に進めているわけではありません。嫌なら結構です。 | |
| Thus they decided that I was innocent. | そうゆうわけで彼らは私が無実だと結論した。 | |
| The anarchist is apt to lose his temper. | その無政府主義者はかっとなりやすい。 | |
| I would love to come with you all, but I don't have any money. | 私だって是非とも君達皆と一緒に行きたいんだが、先立つ物が無いんだよ。 | |
| I tried to get it, but to no purpose. | 私はそれを手に入れようとしたが、全く無駄だった。 | |
| She insisted on her innocence. | 彼女は自分の無罪を主張した。 | |
| Your summary leaves nothing to be desired. | あなたの要約は文句の付けようが無い。 | |
| These figures indicate three in five college first-year students are indifferent to politics. | これらの数字が示すのは、大学1年生の5人中3人が政治に無関心だということだ。 | |
| He is very blunt in his manner. | 彼の態度はすこぶる無骨だ。 | |
| I was compelled to confess. | 私は無理に白状させられた。 | |
| Since we have no money, it's no use thinking of a holiday. | お金が無いのだから、休日のことを考えても無駄だよ。 | |
| I haven't had such a good time in years. | こんなに楽しいことは数年無かった。 | |
| It's impossible to go out now. | 今出かけるのは無理だ。 | |
| Comedians base their jokes on tragic situations like violent death or serious accidents. | コメディアンは無惨な死や大事故といった悲劇的状況を冗談のネタにしている。 | |