Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| My husband is indifferent to his clothes. | 夫は服装に無頓着です。 | |
| All our efforts were without result. | 我々のあらゆる努力は無駄になった。 | |
| If it had not been for your aid, I would not have succeeded in my business. | 君の援助が無かったなら私は事業に成功しなかっただろう。 | |
| He married the girl contrary to his parents' will. | 彼は両親の意向を無視してその少女と結婚した。 | |
| I got the tickets for free. | 私は無料で切符を手にいれた。 | |
| Never shall I forget the sight. | その光景をけっして忘れることは無いでしょう。 | |
| I think that it is impossible to master a foreign language by self-learning. | 外国語を会得するのに、独習は無理だと思います。 | |
| Everyone remembers the happy days of youth as his halcyon days. | 誰も、楽しい青春を平穏無事な時期として思い起こす。 | |
| What with the wind and the rain, our walk was spoiled. | 風やら雨やらで、我々の散歩は台無しだった。 | |
| It was mad of him to try to swim in the icy water. | 氷のように冷たい水の中で泳ごうとするなんて彼も無茶なことをした物だ。 | |
| Without your help, I couldn't have done it. | あなたの助けが無ければそれはできなかったでしょう。 | |
| It is no use arguing with him. | 彼と言い争っても無駄だ。 | |
| I'm sorry to upset your plans. | 君の計画を台無しにしてすまなく思ってます。 | |
| A stone is dead matter. | 石は無機物である。 | |
| Informed of her safety, he breathed a sigh of relief. | 彼女の無事を知らされて、かれは安堵のため息をついた。 | |
| There is no King on the Road of Death. | 冥土の道に王は無し。 | |
| I have nothing to do with their troubles. | 彼らのトラブルとは無関係だ。 | |
| He sometimes affects indifference to what's happening around him. | 時々周りで起きていることに無関心を装う。 | |
| The accused was acquitted on two of the charges. | 被告人は容疑のうち2つについては無罪となった。 | |
| I have a poor appetite these days. | 私は最近食欲が無い。 | |
| I'm not going to waste my money. | 私はお金を無駄遣いするつもりはない。 | |
| His hopes were shattered. | 彼の希望は無残に砕かれた。 | |
| This AC unit wastes a lot of electricity. | このエアコンは沢山電気を無駄遣いしてる。 | |
| He was laughed at for being so ignorant. | 彼らは彼があまりにも無知だとあざ笑った。 | |
| There's no use crying over spilt milk. | すでに起こったこと嘆いても無駄だ。 | |
| These people are anything but innocent. | この人たちは無実どころではありません。 | |
| The more we learn, the better we realize our ignorance. | 学べば学ぶほど、自分が無知であることがよく分かる。 | |
| I'm sorry, I know what I said earlier, but forget it. | 悪いけど、さっきの話は無しにしてくれ。 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告を無視した。 | |
| His behavior allows of no criticism. | 彼の行動は非難の余地が無い。 | |
| Nothing could be done, except wait. | 待つ以外にできることは何も無い。 | |
| It is bad manners to visit late at night. | 夜遅く人を訪問するのは無作法だ。 | |
| You didn't have to dress. | 君は正装する必要は無かった。 | |
| I cannot do without this dictionary. | 私はこの辞書無しではやっていけません。 | |
| Where is the missing dollar? | 無くなった1ドルはどこへ行ったのでしょう。 | |
| It is generally believed that he was innocent. | 彼は無罪だったと一般に信じられている。 | |
| The alibi points to her innocence. | アリバイが彼女の無罪を証拠立てている。 | |
| He set all offers aside. | 彼はすべての申し込みを無視した。 | |
| One who is not willing to learn is not worth teaching. | 進んで学ぼうとする気の無い者には教える甲斐がない。 | |
| That's the stupidest thing I've ever said. | こんな馬鹿なことは言ったことが無い。 | |
| What I regret now is, rather, that I wasted time. | 今後悔していることは、時間の無駄をしたことのほうです。 | |
| Some Japanese are shy even to the point of appearing rude. | 日本人の中には無作法にみえると言っていいほどに、内気な人がいる。 | |
| They set aside her objections. | 彼らは彼女の抗議を無視した。 | |
| Who is silent is held to consent. | 無言は承諾。 | |
| A lot of time was wasted. | 多くの時間が無駄に使われた。 | |
| This year there were few rainy days in August. | 今年の8月は雨の日がほとんど無かった。 | |
| You can't ask us to believe this. | これを信じろって方が無理だな。 | |
| In due time, his innocence will be proven. | そのうちに彼の無実が証明されるだろう。 | |
| Now I have the hat which I thought was lost. | 私は無くしたはずの帽子を今持っている。 | |
| In due time, his innocence will be proven. | 時が来れば彼の無罪が証明されるだろう。 | |
| He can speak French, and obviously English. | 彼はフランス語を話せる、ましてや英語は無論のことだ。 | |
| Workaholics view holidays as a waste of time. | 仕事中毒者は休日を時間の無駄とみなす。 | |
| I am sorry I have imposed so much on you. | たいそうご無理をお願いしてすみません。 | |
| It is no use worrying about it. | それを思い悩んだって無駄だよ。 | |
| I am finally quits with the man. | ようやくその男と貸し借り無しになった。 | |
| They didn't die for nothing. | 彼らは無駄に死んだのではない。 | |
| Otherwise we will have to cancel this order. | もし無理な場合は注文をキャンセルします。 | |
| The teacher scolded the student for no reason. | 先生は生徒を意味も無く叱った。 | |
| I've never heard her speak ill of others. | 彼女が他人の悪口を言っているのを聞いた事が無い。 | |
| Local officials are twisting arms to push new development projects. | 地方自治体では新しい開発プロジェクトを無理押ししようとしています。 | |
| My parents made me go there. | 両親は無理に私をそこへ行かせた。 | |
| Collective responsibility means irresponsibility. | 連帯責任は無責任。 | |
| If the car is gone, he can't be at the office. | もし車が無いのなら、彼は事務所にいるはずがない。 | |
| John claimed that the dishonest salesman had tricked him into buying a useless piece of machinery. | ジョンは、その誠実でないセールスマンが、彼をだまして無用な機械を買わせたと主張した。 | |
| There's no use trying to persuade him. | 彼を説得しようとしても無駄なことだ。 | |
| I shouldn't have overdone it. | 無茶しなければよかった。 | |
| It's open ten to six daily throughout the year. | 10時から6時まで年中無休でやっています。 | |
| Tom regretted having wasted a great deal of his life. | トムは多くの人生を無駄にしてきたことを後悔した。 | |
| Time is running out. | 時間が無くなってきた。 | |
| She isn't as energetic as she once was. | 彼女は元気が無くなった。 | |
| What with the wind and the rain, our trip was spoiled. | 風やら雨やらで旅行は台無しだった。 | |
| It follows from this that the company is not responsible for the accident. | このことから、会社には事故の責任が無いことになる。 | |
| My father is economical of his time. | 父は時間を無駄にしない。 | |
| According to a survey, three in five people today are indifferent to foreign affairs. | ある調査によると、今日では5人中3人が外交問題には無関心のようだ。 | |
| I have lost interest in it. | それには興味が無くなった。 | |
| The differences were minor, so I ignored them. | それらの相違はたいして重要でなかったから、無視した。 | |
| You must make up for lost time. | 無駄にした時間を取り返さなければならない。 | |
| The questionnaires were distributed at random. | アンケート用紙が無作為に配布された。 | |
| Where might is master, justice is servant. | 無理も通れば道理となる。 | |
| Attendance had been falling off and such people as did come sat about indifferently. | 出席者が少なくなりつづけ、実際にやってきた人も無関心に傍観していた。 | |
| All the hostages were released unharmed. | 人質は無事全員解放された。 | |
| He dared to doubt my sincerity. | 彼は無礼にも私の誠意を疑った。 | |
| It's a waste of time. | それは時間の無駄です。 | |
| I've never minded her behaving badly. | 彼女の行儀の悪さを気にしたことは無い。 | |
| I'm against us forcing the child to go to cram school. | あの子を無理に塾に通わせるのは反対だね。 | |
| I wasn't happy, but it seemed reasonable that his prices should go up like everything else, so I agreed. | 私にはうれしくはなかったが、ほかのあらゆるものと同じ様にトニーの価格も上がるのは無理はないと思い、同意した。 | |
| This day was just a waste of time and money. | この日は、単に時間とお金の無駄だった。 | |
| This is free. | これ無料です。 | |
| How lonely and helpless she must feel left all by herself! | 全く一人ぼっちにされて彼女はとても孤独で無力だと感じているに違いない。 | |
| They defied the policeman's order. | 彼らはその警官の命令を無視した。 | |
| We arrived here safely yesterday. | 私たちは昨日無事にここに着いた。 | |
| He pleaded self-defense at the trial and went scot-free. | 彼は裁判で正当防衛を主張して無罪となった。 | |
| Don't waste your pocket money. | お小遣いは無駄遣いしないでください。 | |
| She seems to have no interest in soccer. | 彼女はサッカーには全く興味が無いらしい。 | |
| I lost my watch. | 私は時計を無くしました。 | |
| Tom lost his umbrella. | トムは傘を無くしました。 | |
| We cannot expect to have halcyon days until we get safely through the crucial period in life. | 人生の危機を無事、通り抜けてはじめて、平穏な時期を迎えることができる。 | |
| I felt very sorry that I had put them to so much trouble. | 彼等にあんなに迷惑をかけて申し訳無い。 | |
| She is annoyed at his ignorance. | 彼女は彼の無知に困っている。 | |
| No one believes that he is innocent. | 彼が無実であるということをだれも信じない。 | |