Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You cannot teach an old dog new tricks. | 老人に新しいことは無理だ。 | |
| Ignorance does not protect against punishment. | 無知ゆえに刑罰を免れるということはない。 | |
| Her explanation of the problem was nonsense. | 彼女のその問題の説明は無意味だった。 | |
| Life without love has no meaning. | 愛のない人生など全く無意味だ。 | |
| If you were forced to sign it, the contract is invalid. | むりやりサインさせられたのなら、その契約は無効です。 | |
| That has nothing to do with me. | 無関係です。 | |
| It is doubtless that he was murdered. | 彼が殺されたことは疑いの余地は無い。 | |
| If you ask me, reading comics is a complete waste of time. | 言えというなら言いますが、漫画を読むのはまったく時間の無駄である。 | |
| He forced me to go. | 彼は私を無理矢理行かせた。 | |
| You can't expect more than that. | それ以上は望む方が無理ですよ。 | |
| The jury acquitted him of the crime. | 陪審員は彼を無罪とした。 | |
| This fact bears witness to his innocence. | この事実は彼の無罪を証明している。 | |
| That computer class was a waste of time. | このコンピューターコースをやった(に通った)のは時間の無駄だった。 | |
| He deliberately ignored me when I passed him in the street. | 通りですれ違った時私をわざと無視した。 | |
| A lot of time was wasted. | 多くの時間が無駄になった。 | |
| He has no interest in politics. | 彼は政治に関心が無い。 | |
| Collective responsibility means irresponsibility. | 連帯責任は無責任。 | |
| Because of his impolite reply, she got angry and slapped his face. | 彼の無礼な返事に彼女はかっとなって彼の顔をぴしゃりとたたいた。 | |
| Informed of his safety, the manager breathed a sigh of relief. | 彼の無事を知らされて、部長は安堵のため息をついた。 | |
| Join now and pay nothing for a whole year. | 今登録されれば、1年間無料です。 | |
| The receptionist forced me to sign my name on the paper. | 受け付け係は私に無理矢理紙に署名させた。 | |
| I had nothing to do with her. | 私は彼女とは無関係だった。 | |
| No matter how we try, it is impossible to distinguish good people from bad people by outward appearances. | 外見で、善人と悪人を区別させようとしても無駄である。 | |
| She is often absent without leave. | 彼女はよく無断欠席をする。 | |
| He is so crazy about jazz that he often forgets himself. | 彼はジャズのことになると無我夢中になる。 | |
| Saying what you think frankly is not a bad thing. | 思っている事を率直に言う事は悪い事では無い。 | |
| That would be difficult. | ちょっと無理ですね。 | |
| There's no turning back now. | いま引き返せっていっても無理だ。 | |
| He regrets having wasted his time. | 彼は時間を無駄にしたことを後悔している。 | |
| He thought that there was no point in studying further in this field. | 彼はこの分野でさらに研究しても無駄だと思った。 | |
| No silence was ever written down. | 無言が記録されたためしはない。 | |
| You should take it easy. | 無理してはいけませんね。 | |
| We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down. | 他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。 | |
| We shall continue our efforts to eradicate racial discrimination. | 我々は人種差別を完全に無くす努力を必ず続けて行く。 | |
| In short, all our efforts resulted in nothing. | ようするに私たちの努力はすべて無に帰した。 | |
| The sales plan allows of no alteration. | 販売計画は変更の余地が無い。 | |
| Any offence against himself he forgave readily. | 自分に対するどんな無礼も彼はすぐに許した。 | |
| All our catalogues are free for the asking. | 当店のすべてのカタログは求めさえすれば無料でさしあげます。 | |
| He had no difficulty swimming across the river. | 彼は何の苦も無く川を泳いで渡った。 | |
| I am not concerned with this affair. | 私は、そんなこととは無関係です。 | |
| She accused him of being inattentive to her. | 彼女は彼が彼女に無関心なのを責めた。 | |
| His family was glad to hear that he had arrived safely. | 彼が無事に到着したという知らせは家族を喜ばせた。 | |
| I assumed it was free. | 無料だと思った。 | |
| I had nothing to do with that incident. | 私はその事件とは何の関係も無かった。 | |
| 300 sit-ups every day? That's completely impossible! | 毎日腹筋三百回だって?そんなの絶対無理! | |
| As it is Sunday, I have no work to do. | 日曜なので仕事が無い。 | |
| I would rather work for any company than waste another year. | 1年無駄に過ごすよりもどの会社でもいいから働きたい。 | |
| Please disregard this notice if your shipment has already been made. | もしも、すでに出荷されているのでしたらこのメールは無視してください。 | |
| Without your effort you cannot hope for success. | 努力無しに成功は望めない。 | |
| He had the boldness to ignore the teacher's advice. | 彼は厚かましくも先生の助言を無視した。 | |
| What's everybody's business is nobody's business. | 共同責任は無責任になる。 | |
| She is shy and talks little. | 彼女は恥ずかしがりで無口だ。 | |
| Never shall I forget the sight. | その光景をけっして忘れることは無いでしょう。 | |
| When he lost his watch he didn't seem to care. | 時計を無くしても彼はきにしていない様子だった。 | |
| She's weak, powerless. A mere human. | 脆弱で力の無い、ただの人間なんだ。 | |
| There is no doubt as to her innocence. | 彼女の無実については疑いの余地は無い。 | |
| No way. | 絶対無理だね。 | |
| She was thankful that her husband had returned safe. | 彼女は夫が無事に戻ってきたことを喜んだ。 | |
| I can't put up with his insolence. | 彼の無礼には耐えられない。 | |
| Even tough it's such a big garden, it would be wasted if we let it get overrun with weeds. | せっかくの広い庭なのに、草ぼうぼうじゃ台無しだな。 | |
| Don't waste your breath. | 無駄口をたたくな。 | |
| She maintains her innocence. | 自分は無実だと言い張っている。 | |
| John ignored my advice. | ジョンは私の助言を無視した。 | |
| You'll find the way all right once you get to the station. | いったん駅に着けば、無事に行き方がわかりますよ。 | |
| You are too negligent of those around you. | 君は周囲の人に無関心すぎるよ。 | |
| Susan has promised her mother that she will call her to let her know that they have arrived safely. | スーザンは無事到着したことを母親に知らせる電話をすると約束していた。 | |
| I dislike Chris because he is very rude and insensitive. | クリスはとても失礼で無神経だから私は彼が嫌いなの。 | |
| I can't possibly think your story is true. | あなたの話を信じるのはちょっと無理ですね。 | |
| He compelled me to make a speech. | 彼は無理やりに私に演説させた。 | |
| Hey, I may have no money, but I still have my pride. | なぁ、金は無いかもしれないけどまだプライドは捨てちゃいないんだ。 | |
| It looks like I'm outnumbered here. I hate to do it but I'll withdraw my plan. | 多勢に無勢。私の企画は残念ながら取り下げますよ。 | |
| This booklet is free of charge. | この小冊子は無料だ。 | |
| It is no good waiting for him to come. | 彼が来るのを待っても無駄だ。 | |
| In this way, we waste a lot of time. | こんなふうにして、わたしたちは多くの時間を無駄にする。 | |
| Of course, innocent people were released. | 無罪の人々は、もちろん放免された。 | |
| No news is good news. If you haven't heard from your son it's because he's doing well. | 便りの無いのは良い便り。息子さんから連絡がないのは、元気でやってるからよ。 | |
| My existence is worthless and meaningless. | 俺にはなんの意味もない無価値な存在。 | |
| The lawyer believed in his client's innocence. | 弁護士は依頼人が無罪であることを当然とおもった。 | |
| Don't waste your pocket money. | お小遣いは無駄遣いしないでください。 | |
| There's no doubt that he's innocent. | 彼が無実であることは間違いない。 | |
| Jim drove too fast, which was reckless. | ジムは猛スピードで運転したが、それは無謀だった。 | |
| He's a man who doesn't make mistakes. | あの人はそつの無い人だ。 | |
| He took no notice of our warning. | 彼は我々の忠告を無視した。 | |
| Evil is easy, and has infinite forms. | 悪は行うに易しくて、その形体も無限である。 | |
| The more you study, the more you discover your ignorance. | 学べば学ぶほど、ますます自分が無知であることがわかる。 | |
| He was ashamed of his ignorance. | 彼は自分の無知を恥じていた。 | |
| You never have class or what?! | 授業が全然無いとでも言うの?! | |
| He attended the high school for three years without missing a single day or being late. | 彼は高校3年間無遅刻無欠席だった。 | |
| It would take forever for me to explain everything. | いつまでかかっても全部を説明するのは無理だ。 | |
| I have lost my pen. | 私はペンを無くしてしまった。 | |
| Two years have passed since I last met you. | 2年間のご無沙汰でした。 | |
| To her, the atmosphere of Tokyo was always dry, rough, and completely uninteresting. | 東京の空気は彼女には常に無味乾燥でざらざらしていた。 | |
| This wasn't cheap, was it? | これは安くは無かったでしょう。 | |
| He tried to awake people from their ignorance. | 彼は人々を無知から目覚めようとした。 | |
| It is no use asking a favor of that man. | あの男に頼みごとをしても無駄だ。 | |
| He was amazed at his foolishness. | 彼の思慮の無さには驚いた。 | |
| She made little of her mother's advice and went out alone. | 彼女は母親の忠告を無視して一人で出て行った。 | |
| His honesty does not have the room of doubt. | 彼の正直さは疑いの余地が無い。 | |
| I don't think there is any need for you to explain. | あなたが説明する必要は無いと思いますよ。 | |
| I have no money to buy the dictionary. | その辞書を買うお金が無いよ。 | |