Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She assumed an air of indifference. | 彼女は無関心を装った。 | |
| I have no money to buy the dictionary. | その辞書を買うお金が無いよ。 | |
| No woman is indifferent to her clothing. | 着る物に無関心な女性はいない。 | |
| Muscle tissue consists of innumerable cells. | 筋肉組織は無数の細胞からなっている。 | |
| I have neglected you so long that I feel a bit shy in visiting you. | あんまりご無沙汰してしまって、どうも敷居が高くなってしまいました。 | |
| The meeting, in short, was a waste of time. | その会合は要するに時間の無駄だった。 | |
| She ignored all my warnings. | 彼女は私の警告をすべて無視した。 | |
| You can't expect more than that. | それ以上は望む方が無理ですよ。 | |
| Socrates said that recognising your own ignorance is the first step towards wisdom. | 自分自身の無知を認めることが、賢くなるための第一歩であるとソクラテスは言った。 | |
| Without water, nothing could live on this earth. | 水が無ければ何物もこの地球上には生きられないだろう。 | |
| It's is no use trying to fix it now. | いまそれを直そうったって無駄だ。 | |
| It's impossible to go out now. | 今出かけるのは無理だ。 | |
| Technology is in itself meaningless unless it serves mankind. | 科学技術は人類に奉仕しなければ、それ自体では無意味である。 | |
| He was very wild in his youth. | 彼は若い頃は実に無軌道だった。 | |
| He is indifferent to worldly success. | 彼は世俗的な成功には無関心だ。 | |
| I am fully convinced of your innocence. | 私は君の無実を十分確信している。 | |
| The pen I lost yesterday was a new one. | 昨日私が無くしたペンは新しいペンだった。 | |
| Life without love is meaningless. | 愛のない人生など全く無意味だ。 | |
| But the universe is infinite. | だが宇宙は無限だ。 | |
| It is no use trying to solve this problem. | この問題を解こうとしても無駄である。 | |
| Buildings of national importance are relatively safe. | 国が保存するほどの重要性を持った建物は比較的無事である。 | |
| He had the boldness to ignore the teacher's advice. | 彼は厚かましくも先生の助言を無視した。 | |
| She took advantage of my ignorance. | 彼女は私の無知に付け込んだ。 | |
| No way. | 絶対無理だね。 | |
| She is annoyed at his ignorance. | 彼女は彼の無知に困っている。 | |
| We cannot expect to have halcyon days until we get safely through the crucial period in life. | 人生の危機を無事、通り抜けてはじめて、平穏な時期を迎えることができる。 | |
| The truth is incontrovertible. Panic may resent it, ignorance may deride it, malice may distort it, but there it is. | 事実は明白だ。それを混乱は憤慨するだろう、無知は嘲笑するだろう、悪意は曲げようとするだろう、しかしそれが事実なのだ。 | |
| The English are a taciturn people. | 英国民は無口な国民だ。 | |
| They conducted a series of experiments under zero gravity. | 彼らは無重力で一連の実験を行なった。 | |
| He asserts that she is innocent. | 彼は、彼女が無実だと主張している。 | |
| He attended the high school for three years without missing a single day or being late. | 彼は高校3年間無遅刻無欠席だった。 | |
| The government will provide interest-free loans to firms that participate in the program. | 政府はその計画に参加する企業には無利子の融資を行う。 | |
| The two men were arrested for reckless driving. | 無謀な運転で二人の男は逮捕された。 | |
| I'd like to go with you, but I'm broke. | 君と一緒に行きたいけれど文無しなんだ。 | |
| She ignored him, which proved unwise. | 彼女は彼を無視した。そしてそれは浅はかなことだった。 | |
| We don't want to risk running a traffic light. | 信号無視の危険をおかすのは避けたほうがよいです。 | |
| With this ticket, two people can enter for free. | この切符では2人無料で入場できる。 | |
| I never spend a day without thinking of you. | 一日でも君のことを思わずに過ごすことはまず無い。 | |
| I'm sorry for the short deadline. | 締め切りまでにあまり時間が無くてすいません? | |
| What I regret now is, rather, that I wasted time. | 今後悔していることは、時間の無駄をしたことのほうです。 | |
| She insisted on her innocence. | 彼女は自分の無罪を主張した。 | |
| His failure is due to his ignorance. | 彼の失敗は無知のせいである。 | |
| He never made a display of his learning. | 彼は決して自分の学問を誇示することは無かった。 | |
| There is no use crying for help. No one will hear you. | 助けを求めて叫んでも無駄だぞ。誰にも聞こえやしない。 | |
| I can't afford to waste a single yen. | 1円たりとも無駄使いはできない。 | |
| "Buy a lottery ticket or something?" "Well, I don't think I've got much luck with gambling." | 「宝くじでも買う?」「俺、ギャンブル運とか無さそうだしなぁ」 | |
| If the phone rings again, I will ignore it. | 電話がまた鳴っても、無視するつもりだ。 | |
| Our city has no water service yet. | 私の町にはまだ水道が無い。 | |
| Don't waste your time. | 時間を無駄にしてはいけない。 | |
| In order to make this cake you need baking powder and unsalted butter. | このケーキを作るためには膨らし粉と無塩バターが必要だ。 | |
| It was full of spider webs and stuff but there didn't seem to be any other way to go so we firmed up our resolve and went. | 蜘蛛の巣とか一杯だったけど、他に道も無さそうだったので意を決して入っていきました。 | |
| You have infinite possibilities as an artist. | あなたは芸術家としての無限の可能性を秘めている。 | |
| Making love to an expressionless woman is like sipping soup without any seasoning. | 無表情な女の人にいいよるのは、味つけの入ってないスープをすするようなものだ。 | |
| I'm aghast at the lack of manners, common sense and so on and so forth on the net. | ネット上のマナーやら常識の無さやうんちゃらかんちゃらにうんざりしっぱなしです。 | |
| She isn't as energetic as she once was. | 彼女は元気が無くなった。 | |
| The driver ignored the stoplight. | 運転者は停止信号を無視した。 | |
| I have two passes to the Imperial Theater. | 私は帝国劇場の無料入場券を2枚持っている。 | |
| I bet my bottom dollar he is innocent. | 彼は無実だと確信している。 | |
| We cannot do without water. | 水無しですますことはできない。 | |
| I've never seen you cook. Can you cook anything at all? | あなたが料理するのを見た事が無いけど、本当に少しは出来るのですか。 | |
| I lost the camera I had bought the day before. | 私はその前日に買ったカメラを無くしてしまった。 | |
| They got into the grip of ignorance and poverty. | 彼らは無知と貧困からのがれなくなった。 | |
| If you turn a blind eye to something, you ignore it. | あるものを見て見ぬふりをすればそれを無視しているのである。 | |
| Mr. Sato safely boarded the plane. | 佐藤さんは無事に飛行機に乗った。 | |
| Her sorrow found expression in silent tears. | 彼女の悲しみは無言でこぼす涙になって表れた。 | |
| My father doesn't care about money at all. | 私の父は金にまったく無頓着だ。 | |
| I've never seen so big a dog. | そんな大きな犬は見たことが無い。 | |
| He was coerced into helping the thieves. | 彼は無理矢理泥棒たちの手助けをさせられた。 | |
| This car isn't worth repairing. | この車は直しても甲斐が無い。 | |
| It's hardly worthwhile worrying about him. | 彼のことはほとんど心配するほどのことは無い。 | |
| It's open ten to six daily throughout the year. | 10時から6時まで年中無休でやっています。 | |
| We can eliminate C and D since they are irrelevant to the generation of the arcs. | 要素CとDは弧の生成には無関係なので排除することができる。 | |
| You can not be rude to everyone and expect to get away with it forever. | みんなに無礼な振舞をして、そのとがめを受けないでいられるとは考え。 | |
| If it were not for water, human life would be impossible. | もし水が無ければ、人間は生存できないだろう。 | |
| She believes that he is innocent. | 彼女は彼の無実を信じている。 | |
| That won't work. | それは、無茶だ。 | |
| He can speak French, and obviously English. | 彼はフランス語を話せる、ましてや英語は無論のことだ。 | |
| Soon gotten soon spent. | 速く儲けた金は速く無くなる。 | |
| I'll say this: I am innocent. | これだけは言っておく。私は無実なんだ。 | |
| There's no point going there now. I'm sure they are closed. | 今出かけても無駄だ。 もう閉店だろう。 | |
| You must think it's impossible, but could you at least give it a try? | 無理を承知でやっていただけませんか。 | |
| The rest of the personnel were fired without notice. | 残りの社員達は予告無しに解雇された。 | |
| The ice is too thin to bear your weight. | 氷が薄いから君の体重では無理だ。 | |
| It's no use telling me anything. | 私に何を言っても無駄です。 | |
| It is useless to talk to him. | 彼に話しかけても無駄だ。 | |
| Nobody will believe his assertion that he is innocent. | 無実だという彼の主張は誰も信じないだろう。 | |
| Aren't you Tom? | トムでは無いのですか。 | |
| I unconsciously removed my shirt. | 無意識に上着を脱ぎ棄てました。 | |
| He is as poor as a rat. | 彼は無一文だ。 | |
| It is no use making an excuse like that. | そのような言い訳をしても無駄だ。 | |
| People were glad at the spacemen's safe return. | 宇宙飛行士たちが、無事に戻ったので人々は喜んだ。 | |
| The people for the experiment were chosen at random. | 被験者は無作為に抽出された。 | |
| Why do you ignore me? | なぜあなたは私を無視するの? | |
| I'm sorry, but it's just not possible. | 悪いけど、どうしたって無理だわ。 | |
| You never have class or what?! | 授業が全然無いとでも言うの?! | |
| My father is proud of the fact that he's never been in a traffic accident. | 父は車の無事故を自慢している。 | |
| He ignored the speed limit and drove very fast. | 彼はスピード制限を無視して、とても速く走った。 | |
| It is bad for people not to have aspirations. | 人間は理想が無くっては駄目です。 | |
| It is no use quarreling with grown-ups. | 大人と口喧嘩しても無駄だよ。 | |
| Don't you think it of no use worrying about what will happen tomorrow? | 明日何が起こるかと心配するのは無駄なことだと思いませんか。 | |