Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It's no good trying to persuade her. | 彼女を説得しようとしても無駄だ。 | |
| I have no homework today. | 今日は宿題が無い。 | |
| I haven't had such a good time in years. | こんなに楽しいことは数年無かった。 | |
| Trying to do such a thing is a waste of time. | そんなことやっても時間の無駄にすぎない。 | |
| The subjects for the experiment were chosen at random. | 実験用の被験者は無作為に選ばれた。 | |
| Our walk was spoiled by the wind and the rain. | 風やら雨やらで、我々の散歩は台無しだった。 | |
| There is a little hope that he will succeed. | 彼が成功する望みはほとんど無い。 | |
| He ignored the speed limit and drove very fast. | 彼はスピード制限を無視して、とても速く走った。 | |
| They were suspicious of him, and not without reason. | 彼らは彼を疑っていたが、理由が無いわけではなかった。 | |
| Take no account of what he said, he was only joking. | 彼の言った事は無視しなさい。冗談を言っていただけなのだから。 | |
| Countless stars twinkled in the night sky. | 夜空には無数の星が瞬いていた。 | |
| 300 sit-ups every day? That's completely impossible! | 毎日腹筋三百回だって?そんなの絶対無理! | |
| He is involved in the case a little. | 彼はその事件とまったく無縁ではない。 | |
| She is annoyed at his ignorance. | 彼女は彼の無知に困っている。 | |
| His rude reply provoked her to slap him on the face. | 彼の無礼な返事に彼女はかっとなって彼の顔をぴしゃりとたたいた。 | |
| His gross manners offended his companions. | 彼の無作法は仲間を怒らせた。 | |
| I was rude. | 私は無礼だった。 | |
| His incompetence began to irritate everyone. | 彼の無能ぶりに誰もが苛立ち始めた。 | |
| He is displeased at her rude behavior. | 彼は彼女の無作法に怒った。 | |
| It's no use your saying anything. | 君が何を言っても無駄だ。 | |
| Hard as he was, his eyes filled with tears. | 無情な男だったけれど、彼の目は涙で一杯になった。 | |
| The more a man knows, the more he discovers his ignorance. | 人は知識が深まるほど、自分の無知に気がつくものである。 | |
| I assumed it was free. | 無料だと思った。 | |
| He was never to return to his native country again. | 彼は2度と故国に帰ることは無かった。 | |
| There's no stopping now. | いまやめろっていっても無理だ。 | |
| He has every reason for getting angry with you. | 彼があなたのことで怒るのも無理ないね。 | |
| She ignored me even when she met me on the street. | 彼女は道で会っても僕をわざと無視した。 | |
| It's no use arguing with him. | 彼と論議しても無駄だ。 | |
| There were few colleges to educate women. | 女性を教育する大学はほとんど無かった。 | |
| His manner of speaking is direct to the point of rudeness. | 彼の話し方は無礼といってもよいほどに単刀直入だった。 | |
| Those shadows appeared in a way like giant dinosaurs, with a long neck and a very big jaw without teeth. | あの影はまるで、長い首と歯の無い大顎を持った、巨大な恐竜のように見えた。 | |
| We can not do without water even for a day. | 私たちは水無しでは一日もやっていけない。 | |
| I had never seen a more beautiful sight. | それ以上美しい光景は見た事が無かった。 | |
| There are countless heavenly bodies in space. | 宇宙には無数の天体がある。 | |
| A lot of wild animals died because there wasn't any food. | 食物が無くて多くの動物が死んだ。 | |
| He seems to be indifferent to politics. | 彼は政治には無関心のようだ。 | |
| That's what they call 'prejudice'! It's wrong to make your mind up on something you've never experienced! | そういうの、先入観っていうんだよっ!体験したこと無いのに、決め付けるのはよくないっ! | |
| I felt left out. | 無視された気がした。 | |
| They forced him to give in to their opinion. | 彼らは彼を無理やり彼らの意見に従わせた。 | |
| Please disregard this notice if your shipment has already been made. | もしも、すでに出荷されているのでしたらこのメールは無視してください。 | |
| He tried hard in vain. | 彼は一生懸命努力したが無駄だった。 | |
| He put on high airs with his learning, and he was not popular. | 彼は学識を鼻にかけていたので人気が無かった。 | |
| I had nothing to do with that incident. | 私はその事件とは何の関係も無かった。 | |
| You can save your breath. There is no use talking to him. | 黙っていたほうがいい。彼に話しても無駄です。 | |
| He went so far as to say such a rude thing. | 彼はそのような無礼なことまでも言った。 | |
| If you were forced to sign the contract, it's invalid. | むりやりサインをさせられたのなら、その契約は無効です。 | |
| You don't have to take an examination. | あなたは試験を受ける必要は無いよ。 | |
| There is no hope of his coming back safe. | 彼が無事に戻るという望みはない。 | |
| I was made to go against my will. | 彼は私を無理矢理行かせた。 | |
| I tried to get it, but to no purpose. | 私はそれを得ようとしたが、無駄だった。 | |
| He is reticent and he never speaks unless spoken to. | 彼は無口で、話しかけられなければしゃべりません。 | |
| I was surprised by his rudeness. | 私は彼の無礼さに驚いた。 | |
| The airplane made a safe landing. | 飛行機は無事着陸した。 | |
| The lawyer insisted on his innocence. | 弁護士は彼の無罪を強く主張した。 | |
| He made a rude reply. | 彼は無礼な返事をした。 | |
| Don't waste time on trifles. | つまらないことに時間を無駄に過ごすな。 | |
| I tried in vain to explain the reason. | 私はその理由を説明しようとしたが無駄だった。 | |
| Do you believe his statement that he is innocent? | 無実だという彼の申し立てを信じますか。 | |
| Her explanation of the problem was nonsense. | 彼女のその問題の説明は無意味だった。 | |
| The sound was annoying but harmless to the human body. | その音はいらいらさせるけれど人体には無害です。 | |
| It was not until I reached home that I missed my purse. | 家に着いて初めて財布が無いのに気が付いた。 | |
| I never meant to have you pay the bill. | 僕は君に勘定を持ってもらうつもりは無かった。 | |
| Don't be rash. | 無茶なことするなよ。 | |
| My courage failed me at the crucial moment. | いざとなったら勇気が無くなった。 | |
| I never spend a day without thinking of you. | 一日でも君のことを思わずに過ごすことはまず無い。 | |
| The problem is that he is penniless. | 問題は彼が文無しであるということだ。 | |
| The old men like to meet on the street corner just to shoot the bull. | あの老人たちは街角に無駄話をしに行くのが好きだ。 | |
| Combat soldiers during peaceful moments like to reminisce of their halcyon days. | 戦闘に携わる兵士たちは戦闘が止んでいるときに好んで、平穏無事な時代を想い返す。 | |
| My headache has gone. | 頭痛が無くなった。 | |
| The actions she took were too careless, and she was left defenseless. | 彼女がとった行動はあまりにも軽率で無防備だった。 | |
| He convinced us of her innocence. | 彼は彼女が無罪であることをわれわれに納得させた。 | |
| Aren't you Tom? | トムでは無いのですか。 | |
| If you look at the lyrics, they don't really mean much. | 歌詞を見てみれば、あまり意味が無いことに気付くでしょう。 | |
| Golf is a waste of land in such a small country as Japan. | 日本のように国土の狭い国では、ゴルフは土地の無駄遣いだ。 | |
| I cannot do without this dictionary. | この辞書が無くては済まされない。 | |
| Is his failure ascribable to incompetence or to bad luck? | 彼の失敗は無能によるものかそれとも不運によるものか。 | |
| It is not good manners to laugh at someone when he makes mistakes. | ある人が間違いをしたからといってそれを笑うのは無作法である。 | |
| Please help yourself to the cake. | どうぞ遠慮無くケーキをお取り下さい。 | |
| He affirmed himself to be innocent. | 彼は自分が無実だと主張した。 | |
| If it were not for electricity, our civilized life would be impossible. | もし電気が無かったら我々の文明生活は不可能になるだろう。 | |
| I have lost interest in it. | それには興味が無くなった。 | |
| But for you I'll always be insignificant. | だが俺はお前のとって永遠に無意味なまま。 | |
| It's no use trying to convince Tom. | トムを説得するだけ無駄だ。 | |
| I had hoped to get another 50,000 miles out of my car, but it gave up the ghost on the expressway and it would cost too much to fix it. | あと50000マイルほど走行距離を出してみたかったのだが、高速道路で故障してしまった。修理となるとえらく金がかかってとても無理だろう。 | |
| He returned home safely, which pleased his parents. | 彼は無事帰ってきた。それで両親は喜んだ。 | |
| The townspeople were astonishingly naive about what the smugglers were. | 町の人たちは密輸業者がしようと試みていたことに驚くほど無知だった。 | |
| He was deceived by her innocent appearance. | 彼は彼女の無邪気な外見にだまされた。 | |
| We are anxious for news of your safe arrival. | 私たちはあなたが無事に着いたという知らせを心待ちにしている。 | |
| Technology is in itself meaningless unless it serves mankind. | 科学技術は人類に奉仕しなければ、それ自体では無意味である。 | |
| The discovery of electricity gave birth to an innumerable number of inventions. | 電気の発見は無数の発明を生んだ。 | |
| I am not concerned with this affair. | 私は、そんなこととは無関係です。 | |
| To succeed in life, you need two things: ignorance and confidence. | 人生において成功するために必要なものは2つ。無知と自信だ。 | |
| Without your effort you cannot hope for success. | 努力無しに成功は望めない。 | |
| It is of little value. | それはほとんど価値が無い。 | |
| Oddly enough, he insisted on his innocence. | 奇妙な話だが、彼は自分の無罪を主張した。 | |
| Is it free? | 無料なのですか。 | |
| It is bad manners to make a noise while you eat. | 食事中に音を立てるのは無作法です。 | |
| Rex was a monster of a dog. | レックスは途方も無く大きな犬だった。 | |
| My advice was not lost upon her. | 私の忠告は彼女には無駄ではなかった。 | |
| I have no particular reason to do so. | わたしにはそうする特別の理由は何も無い。 | |