Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| There are countless heavenly bodies in space. | 宇宙には無数の天体がある。 | |
| His boat was washed ashore on a desert island. | 彼の船は無人島に漂流した。 | |
| If the demolition of buildings is uncontrolled, a fine city is in danger of becoming nothing more than a concrete jungle. | もし建物の取り壊しが無制限に行われるなら、美しい町が単なるコンクリート・ジャングルになる危険があるのである。 | |
| A human body consists of a countless number of cells. | 人体は無数の細胞からなっている。 | |
| It's a waste of time to stay longer. | これ以上待つことは時間の無駄だ。 | |
| If you were forced to sign it, the contract is invalid. | むりやりサインさせられたのなら、その契約は無効です。 | |
| We knocked at the door for five minutes, but in vain. | 我々は五分間ドアをノックしたが、無駄だった。 | |
| He noticed a hole in his jacket, but he tried to ignore it. | 彼は上着の穴に気が付いたが無視しようとした。 | |
| I have a poor appetite these days. | 私は最近食欲が無い。 | |
| He is no good as a lawyer. | 彼は弁護士としては無能だ。 | |
| Failures often spring from ignorance. | 失敗は無知から生じることがよくある。 | |
| It is no use your holding me back. | 引き止めても無駄だ。 | |
| It is no use talking to him. He never listens. | 彼と話をしても無駄だ。聞こうとしないから。 | |
| That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand. | この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。 | |
| Don't do anything stupid. | 無茶なことするなよ。 | |
| Everything is ruined because of you. | お前のせいで全てが台無しだよ。 | |
| I am convinced of his innocence. | 私は彼の無実を確信している。 | |
| She cut me dead in the street. | 彼女は道で会っても僕をわざと無視した。 | |
| He was very hurt by her cruel words. | 彼は彼女の心無い言葉に感情を傷つけられた。 | |
| It goes without saying that you can't buy happiness. | 幸福は金で買えないのは言うまでも無い。 | |
| The project to build a new sports center has fallen through for lack of adequate funds. | 新しいスポーツ施設の建設計画は、十分な資金が無いため、だめになった。 | |
| We can't afford to waste any more time. | これ以上時間を無駄にしてる余裕はないんだ。 | |
| I've run out of money. | お金が無くなってしまった。 | |
| It is no use being a writer if one is not in sympathy with the world in which one is living. | 自分が生きている世界との共感がなければ、作家であることは無益である。 | |
| I can't put up with his rudeness. | 彼の無作法には我慢ならない。 | |
| A stone is dead matter. | 石は無機物である。 | |
| Tom has decided to ignore your advice. | トムはあなたの助言を無視することに決めたんです。 | |
| The refugee crossed the line safely. | 亡命者は無事国境を越えた。 | |
| By the way, this week - no matter what flags are set - it's a certainty that there will be no ecchi scenes. You'll just have to bear with it a while. | ちなみにここ一週間は、例えばフラグが立っていようとも、Hシーンが無い事は確定事項だからな。暫くの間、辛抱な! | |
| He ought to be ashamed of his ignorance. | 彼は自分の無知を恥ずかしいと思うべきだ。 | |
| All our attempts were in vain. | 私たちの試みはすべて無駄だった。 | |
| There's no need to see them off. | 彼らを見送る必要は無い。 | |
| There's no talking to him when he's angry. | 怒っているときに彼に話し掛けるのは無理だ。 | |
| All right everyone, let's not stand on ceremony tonight. Cheers! | 皆さん、今夜は無礼講で行きましょう。それでは、乾杯。 | |
| His rudeness made me burn with anger. | 彼の無礼にかっとなった。 | |
| He satisfied me that his brother was innocent. | 彼は兄が無実だと私に確信させた。 | |
| This is for free. | これ無料です。 | |
| James Bond was always depicted as a high roller in his movies. | ジェイムス・ボンドはいつも映画では無茶をする人としてえがかれている。 | |
| The woman in a red dress ignored the black-clothed man and called a friend on her mobile. | 赤いドレスの女は、黒服の男を無視して、ケイタイで友達にかけた。 | |
| The Toyo Hotel has a free transportation service from the airport to the hotel for their guests. | 東洋ホテルは空港からホテルまで、宿泊客の無料送迎をしています。 | |
| I had no feeling in my fingers. | 私は指に感覚が無かった。 | |
| It is very imprudent to swim in the rapids. | この急流で泳ぐのはとても無謀なことだ。 | |
| This task is impossible for me to accomplish. | その仕事は私には無理だ。 | |
| An impatient driver forced his way through the crossing against the red light. | せっかちな運転者が赤信号を無視して交差点を通りぬけた。 | |
| Susan is indifferent to politics. | スーザンは政治に無関心である。 | |
| He ruined his health by working too hard. | 彼は働きすぎで健康を台無しにした。 | |
| The more a man knows, the more he discovers his ignorance. | 人は知識が深まるほど、自分の無知に気がつくものである。 | |
| They lived high on the hog for so long, and now they can't adjust to a simple life without luxuries. | 長いこと贅沢三昧に暮らしていた彼らが、今になって何もない質素な生活に耐えるなんてとても無理な話だ。 | |
| He cannot be older than I. | 私より年上のわけが無い。 | |
| Her beauty was blemished by the scar. | 彼女の美貌もその傷で台無しになった。 | |
| She assumed an air of indifference. | 彼女は無関心を装った。 | |
| The story goes that he really had nothing to do with it. | 彼はそのことには全く無関係であったという話である。 | |
| I don't like running down members of the staff, but he's the rudest man I've met. | 仕事仲間の悪口は言いたくはないけど、彼は私の知っている中で一番無礼な男性なのよ。 | |
| I am fully convinced of your innocence. | 私は君の無実を十分確信している。 | |
| The sound was annoying but harmless to the human body. | その音はいらいらさせるけれど人体には無害です。 | |
| During the war, we often had to make do without sugar. | 戦時中はしばしば砂糖無しで済まさなければならなかった。 | |
| Don't overdo it. | 無理するなって。 | |
| No wonder he is so angry. | 彼が怒っているのは無理もない。 | |
| If there was no air, man could not live for even ten minutes. | もし空気が無ければ、人は十分間でさえ生きられない. | |
| Some speculators take advantage of the ignorance and helplessness of old people. | 相場師の中には老人の無知と寂しさに付け込む奴がいる。 | |
| But for his steady support, my venture would have resulted in a failure. | 彼の安定的な支持が無ければ、私の事業は失敗に終わっていただろう。 | |
| It is no use complaining. | 不平を言っても無駄だ。 | |
| It came to nothing. | それは無駄になった。 | |
| I felt left out. | 無視された気がした。 | |
| Nothing can come of nothing. | 無から有は生じ得ない。 | |
| I thought that he was innocent. | 私は彼が無実であると思った。 | |
| I can't manage without his support. | 彼の支援無しには、やっていけない。 | |
| Unable to accomplish the task by himself, he turned to me for help. | 彼一人では無理な仕事だったため、手伝ってもらえないかと私に頼ってきた。 | |
| It's no use trying to persuade the boy. | その少年を説得しようとしても無駄だ。 | |
| We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down. | 他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。 | |
| I think it isn't possible for us to make up for lost time. | 遅れを取り戻すのは無理だと思う。 | |
| It's nonsense to try that. | そんなことをしても無意味だ。 | |
| Tom was dismissed without notice. | トムは予告無しに解雇された。 | |
| Without your help, we couldn't have done it. | あなたの助けが無ければそれはできなかったでしょう。 | |
| I can easily convince you of his innocence. | 彼の無実をあなたに納得させることが簡単に証明することができます。 | |
| It's free. | それは無料です。 | |
| He was big and slow and silent. | 大きくて、のろくて、無口でした。 | |
| This ticket entitles you to a free meal. | 君はこの券で無料で食事ができる。 | |
| I was made to go against my will. | 彼は私を無理矢理行かせた。 | |
| Why does the phone have to ring all the time only when I'm busy? I can't get any work done because of it. | なんでこの忙しいときに限って電話が引っ切り無しに鳴るんだよ。仕事が進まないじゃないか。 | |
| I've run out of money. | 私はお金が無くなってしまった。 | |
| Tom paid no attention to what Mary said. | トムさんはメアリーさんの話を無視しました。 | |
| I'll say this: I am innocent. | これだけは言っておく。私は無実なんだ。 | |
| There are innumerable stars in the universe. | 宇宙には無数の星がある。 | |
| Is there some way to check for ovulation? | 排卵の有無を調べる方法はありますか? | |
| There is no doubt whatever about it. | それについては何の疑いも無い。 | |
| The government will provide interest-free loans to firms that participate in the program. | 政府はその計画に参加する企業には無利子の融資を行う。 | |
| The boy made vain efforts to reach the shore. | その少年は海岸に辿り着こうと無駄な努力をした。 | |
| We didn't want to go, but we had to. | 我々は行きたくは無かったが、行かなければならなかった。 | |
| They had no food. | 彼らには食べ物が無かった。 | |
| How lonely and helpless she must feel left all by herself! | 全く一人ぼっちにされて彼女はとても孤独で無力だと感じているに違いない。 | |
| I ran out of the room without knowing what I was doing. | 私は無我夢中で部屋を飛び出した。 | |
| The girl in the red dress ignored the man dressed in black and called a friend on her cellphone. | 赤いドレスの女は、黒服の男を無視して、ケイタイで友達にかけた。 | |
| Jack of all trades is master of none. | 多芸は無芸。 | |
| He has not written to them for a long time. | 彼らには長い間彼から便りが無い。 | |
| Human beings are powerless before nature. | 人間は自然の前には無力だ。 | |
| The store is open all the year round. | その店は年中無休です。 | |
| The wall wasn't high enough to keep dogs out. | その塀は犬が入れなくしておくほど高くは無かった。 | |
| His hopes were shattered. | 彼の希望は無残に砕かれた。 | |
| She took advantage of my ignorance. | 彼女は私の無知に付け込んだ。 | |