Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| In due time, his innocence will be proven. | やがて彼の無実が証明されるだろう。 | |
| It is no wonder that he should say such a thing. | 彼がそんなことを言うのも無理はない。 | |
| I got a ticket for free. | 私は無料で切符を手にいれた。 | |
| Don't fall in love because we hate you still. | 俺達に愛を説いたって無駄さよけい憎しみをあおるだけなのだから。 | |
| She insisted on her innocence. | 彼女は自分の無罪を主張した。 | |
| I'm sorry, I don't have change. | ごめん、お釣りが無い。 | |
| We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down. | 他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。 | |
| I tried in vain to explain the reason. | 私はその理由を説明しようとしたが無駄だった。 | |
| A man's worth has nothing to do with his appearance. | 人の価値はその人の外観とは無関係だ。 | |
| Many families had lost their savings during the war and had nothing to fall back on. | 戦争中多くの家族は蓄えのすべてを使い果たし、頼るものが無くなった。 | |
| It goes without saying that money can't buy you happiness. | 幸福は金で買えないのは言うまでも無い。 | |
| He gave me what little money he had. | 彼は持っている無け無しのお金を私にくれた。 | |
| It's impossible for me to explain it to you. | それをあなたに説明することは私には無理です。 | |
| She maintains her innocence. | 自分は無実だと言い張っている。 | |
| He did not ignore our request, and neither did she. | 彼は我々の要請を無視しなかったし、彼女もしなかった。 | |
| I can easily convince you of his innocence. | 彼の無実をあなたに納得させることが簡単に証明することができます。 | |
| There is no doubt that he was murdered. | 彼が殺されたことは疑いの余地は無い。 | |
| This newspaper is free. | この新聞は、無料です。 | |
| He brushed off my objections. | 彼は私の反対を無視した。 | |
| If I were you, I'd ignore it. | もし僕が君ならそんなことは無視するだろう。 | |
| You're bound to feel that way at first, I guess. | 無理もないわ、はじめのうちは、そんな風に感じるものよね。 | |
| He is indifferent to what he wears. | 彼は服装に無頓着だ。 | |
| Hard as he was, his eyes filled with tears. | 無情な男だったけれど、彼の目は涙で一杯になった。 | |
| He will blow our party. | 彼が来るとパーティーが台無しになる。 | |
| I'm cleaned out. | 私は一文無しになった。 | |
| Guard against accidents. | 事故が無いように用心しなさい。 | |
| It is impossible for me to do so. | 私には無理だ。 | |
| She is quiet. | 彼女は無口です。 | |
| I've never seen you cook. Can you cook anything at all? | あなたが料理するのを見た事が無いけど、本当に少しは出来るのですか。 | |
| Local officials are twisting arms to push new development projects. | 地方自治体では新しい開発プロジェクトを無理押ししようとしています。 | |
| The party returned safe and sound. | 一行は無事に戻った。 | |
| He is ashamed of having behaved so badly. | 彼はあんなに無作法にふるまったことを恥じている。 | |
| These goods are free of tax. | これらの商品は無税です。 | |
| It seems appropriate to apply these rules to the voiceless consonants. | 無声子音にこれらの規則を適用することは適切だと思われる。 | |
| This organization cannot exist without you. | この組織は君無しには成り立たない。 | |
| He was impolite, not to say rude. | 彼は、無礼だとはいわないまでも、礼儀正しくはなかった。 | |
| No woman is indifferent to her clothing. | 着る物に無関心な女性はいない。 | |
| They conducted a series of experiments under zero gravity. | 彼らは無重力で一連の実験を行なった。 | |
| The rain shows no sign of stopping. | 雨はやむきざしが無い。 | |
| My advice was not lost upon her. | 私の忠告は彼女には無駄ではなかった。 | |
| She's weak, powerless. A mere human. | 脆弱で力の無い、ただの人間なんだ。 | |
| He used her bike without asking permission. | 彼は無断で彼女の自転車を借りた。 | |
| I was compelled to confess. | 私は無理に白状させられた。 | |
| Electricity made candles of little use in our life. | 電気のために、ろうそくは我々の生活にほとんど無用になった。 | |
| Mother told me not to waste the money. | 母は私にそのお金を無駄遣いしないようにと言った。 | |
| He regrets his having wasted his money. | 彼は自分の金を無駄に使ってしまったことを後悔した。 | |
| She shouted that she was safe. | 彼女は自分が無事だと叫んだ。 | |
| I cannot dispense with coffee after meals. | 食後私はコーヒー無しでは済ませられない。 | |
| I bet my bottom dollar he is innocent. | 彼は無実だと確信している。 | |
| I had nothing to do with her. | 私は彼女と無関係だった。 | |
| I'd like to go with you, but I'm broke. | 君と一緒に行きたいけれど文無しなんだ。 | |
| I look on watching TV as a waste of time. | 私はテレビを見ることは時間の無駄だと思う。 | |
| I was rude. | 私は無礼だった。 | |
| 300 sit-ups every day? That's completely impossible! | 毎日腹筋三百回だって?そんなの絶対無理! | |
| Free estimate for Spanish translations (Jp to S and S to Jp). | スペイン語翻訳(日西+西日)お見積もり無料。 | |
| I'm aghast at the lack of manners, common sense and so on and so forth on the net. | ネット上のマナーやら常識の無さやうんちゃらかんちゃらにうんざりしっぱなしです。 | |
| He was impolite, not to say rude. | 彼は無礼とまでは言わなくとも、礼儀正しくはなかった。 | |
| We all knew that Bob was on a wild-goose chase after Marge, because she was already happily engaged. | わたしたちは、ボッブがマージを追いかけても無駄であることを知っていた。なぜなら、マージはすでに婚約をしていたから。 | |
| I meant no harm. | 悪気は無かったんです。 | |
| He worked hard to no purpose. | 彼は一生懸命やったが無駄だった。 | |
| Ignore what he said. He was only joking. | 彼の言った事は無視しなさい。冗談を言っていただけなのだから。 | |
| It is of little value. | それはほとんど価値が無い。 | |
| I was admitted to school without having to take an entrance examination. | 無試験で入学を許可された。 | |
| His manner of speaking is direct to the point of rudeness. | 彼の話し方は無礼といってもよいほどに単刀直入だった。 | |
| The problem is that he is penniless. | 問題は彼が文無しであるということだ。 | |
| It's a waste of time. | それは時間の無駄です。 | |
| He is a plain, modest person. | 彼は飾り気の無い人だ。 | |
| Waste not a single grain of rice! | ご飯の一粒たりとも無駄にするな! | |
| Refuse to take no answer. | 無回答を拒否する。 | |
| Jiro is indifferent about clothing. | 次郎は服のことに無頓着だ。 | |
| He is no good as a doctor. | 彼は医者として無能だ。 | |
| I believe he is not guilty of the crime. | 私は彼がその事件において無罪だと信じています。 | |
| Better be still single than ill married. | 結婚して不幸になるより、独身で平穏無事に暮らした方がいい。 | |
| It is no use making an excuse like that. | そのような言い訳をしても無駄だ。 | |
| I have recklessness in my blood. Since the time I was a child, I've only managed to hurt myself. | 親譲りの無鉄砲で子供の時から損ばかりしている | |
| In due time, his innocence will be proved. | やがて彼の無実が証明されるだろう。 | |
| This wasn't cheap, was it? | これは安くは無かったでしょう。 | |
| All my advice was lost on her. | 彼女への忠告はすべて無駄だった。 | |
| We can do nothing about it. | 私たちは手のうちようが無い。 | |
| In judging his work, you should make allowances for his lack of experience. | 彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。 | |
| He is ignorant of the world. | 彼は世の中の事に無知だ。 | |
| He was absent without leave. | 彼は無断欠勤した。 | |
| It's no use your saying anything. | 君が何を言っても無駄だ。 | |
| That computer class was a waste of time. | このコンピューターコースをやった(に通った)のは時間の無駄だった。 | |
| These bank employees seem so politely insolent lately. I wonder what's behind it. | 最近の銀行員の態度はなんと慇懃無礼なことか。何様だと思ってるんだ。 | |
| My courage failed me at the crucial moment. | いざとなったら勇気が無くなった。 | |
| Yoko ignored John completely, and he did the same to her. | 洋子はジョンを完全に無視したし、ジョンのほうも彼女を同じように無視した。 | |
| She failed the test with reason. | 彼女は試験に失敗したが、それは無理もなかった。 | |
| I can do without his help. | 彼の援助無しでもやって行ける。 | |
| We can ill afford to lose a minute. | 1分も無駄にできない。 | |
| He tried to awake people from their ignorance. | 彼は人々を無知から目覚めようとした。 | |
| We will have to get over the feeling of helplessness. | 我々は無力感を克服しなければならないであろう。 | |
| To my relief, he came home safe and sound. | 安心したことには彼は無事に帰ってきた。 | |
| God grant that you come home safe and sound. | ご無事で帰られることを祈ります。 | |
| What he said cannot be true. | 彼が言ったことは本当であるはずが無い。 | |
| It is better to remain silent, than to talk without purpose. | 目的も無しに喋るよりは、黙っている方がマシだ。 | |
| I have no mind to go for a walk. | 私は散歩に行く気など無い。 | |
| What I regret now is, rather, that I wasted time. | 今後悔していることは、時間の無駄をしたことのほうです。 | |
| It is no use excusing yourself. | 弁解しても無駄だ。 | |
| It is believed that he was innocent. | 彼は無実だと信じられている。 | |