Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| That child was talking with an innocent smile. | その子供は無邪気な笑みを浮かべて話していた。 | |
| She believes that he is innocent. | 彼女は彼の無実を信じている。 | |
| I'm not in the mood to go for a walk. | 私は散歩に行く気など無い。 | |
| I can't do with him and his insolent ways. | 私は彼とその無礼な態度には我慢できない。 | |
| Why do you ignore me? | なぜあなたは私を無視するの? | |
| If you were forced to sign that contract, then it's invalid. | むりやりサインさせられたのなら、その契約は無効です。 | |
| The issue fell between the cracks. | その問題はまったく無視された。 | |
| My advice was not lost upon her. | 私の忠告は彼女には無駄ではなかった。 | |
| He'd be crazy to climb the mountain in winter. | 冬にその山に登るなんて彼は無茶だ。 | |
| Never before have we had such a strong longing for peace. | これほどまでに平和を切望した事はかつて無い。 | |
| I tried to make up with her, but it was impossible. | 彼女と仲良くしようとやってみたが無駄だった。 | |
| They should not waste time and money on people who will never wake up again. | 二度と目覚めることのない人々のために、時間と金を無駄に使うべきではないのです。 | |
| She ignored him, which proved unwise. | 彼女は彼を無視した。そしてそれは浅はかなことだった。 | |
| I cannot do without this dictionary. | 私はこの辞書無しですますことは出来ない。 | |
| The older we grow, the less innocent we become. | 年を取るのにつれて、人はだんだん無邪気でなくなる。 | |
| Thereafter we heard no more from him. | その後彼からは便りが無かった。 | |
| I lost my ticket. What should I do? | 切符を無くしました。どうすればよいでしょう。 | |
| I ran out of the room without knowing what I was doing. | 私は無我夢中で部屋を飛び出した。 | |
| I'll say this: I am innocent. | これだけは言っておく。私は無実なんだ。 | |
| My aunt won an all-expenses-paid tour of Hawaii. | 私の伯母は、無料ハワイ旅行に当たった。 | |
| Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult. | 彼はとてもプライドが高かったので、その侮辱を無視する気にはなれなかった。 | |
| It is no use making an excuse like that. | そのような言い訳をしても無駄だ。 | |
| The will was declared void by the court. | その遺言は法廷で無効と宣告された。 | |
| He frowns on his wife's wasting money. | 彼は妻の無駄遣いに渋い顔をする。 | |
| Man has reason, animals do not. | 人間には理性があるが動物には無い。 | |
| He was fortunate to find the book he had lost. | 彼は幸運にも無くした本を見つけた。 | |
| Unfortunately, I don't have time today. | あいにく、今日は時間が無い。 | |
| I do not want to exert myself in vain. | 無駄な努力はしたくない。 | |
| Without water, nothing could live on this earth. | 水が無ければ何物もこの地球上には生きられないだろう。 | |
| I thought you were broke. | あなたは一文無しなのだと思いました。 | |
| We had to make a very early start. | かなり早めの時間に出発しなければ無かった。 | |
| The eternal silence of these infinite spaces terrifies me. | この無限の空間に漂う永遠の沈黙が私を恐怖に陥れる。 | |
| The sales plan allows of no alteration. | 販売計画は変更の余地が無い。 | |
| The dealer took advantage of her ignorance and bought the picture very cheap. | 商人は彼女の無知に付け込んで、その絵を安く買った。 | |
| It is believed that he was innocent. | 彼は無実だと信じられている。 | |
| Organic cultivation is a method of growing plants (grains, vegetables, fruit, etc.) without using agricultural chemicals. | 無農薬栽培とは、農薬を使わずに穀物、野菜、果物などの植物を栽培する方法です。 | |
| It is no use talking to him. He never listens. | 彼と話をしても無駄だ。聞こうとしないから。 | |
| In this way, we waste a lot of time. | こんな風にして、私たちは多くの時間を無駄にする。 | |
| All hope of winning the game vanished. | 勝利の見込みは全く無くなった。 | |
| This is a free ticket. | この切符は無料です。 | |
| True science teaches us to doubt and to abstain from ignorance. | 真の科学は我々に疑うことを、そして無知を断つことを教える。 | |
| He was innocent of the crime. | 彼はその犯罪に関して無罪だった。 | |
| Even tough it's such a big garden, it would be wasted if we let it get overrun with weeds. | せっかくの広い庭なのに、草ぼうぼうじゃ台無しだな。 | |
| If the phone rings again, I will ignore it. | 電話がまた鳴っても、無視するつもりだ。 | |
| It's impossible for me to believe what you are saying. | あなたの話を信じるのはちょっと無理ですね。 | |
| Were I you, I would ignore it. | もし僕が君ならそんなことは無視するだろう。 | |
| There doesn't seem any difference of meaning between the two constructions. | 2つの構文には意味の違いは何も無いようだ。 | |
| No woman is indifferent to her clothing. | 着る物に無関心な女性はいない。 | |
| During the war, we had to do without sugar. | 戦争中は我々は砂糖無しですまさなければならなかった。 | |
| She may well be beside herself with joy at the news. | 彼女がその知らせを聞いて狂喜しているのも無理はない。 | |
| Facts do not cease to exist because they are ignored. | 無視されたからといって、事実が消えて無くなることはない。 | |
| I don't see any point in persuading him. | 彼を説得しても無駄だ。 | |
| Go ahead and talk. | 遠慮無く話せよ。 | |
| Human beings are powerless before nature. | 人間は自然の前には無力だ。 | |
| I'm afraid my greatest talent is for eating. | 僕、無芸大食で何の取り柄もないんです。 | |
| I'm beginning to see that it's going to be impossible. | 無理だってこと、ますますわかる気がする。 | |
| I am not answerable to you for anything. | 私はあなたから責任を問われることは何も無い。 | |
| If it weren't for our friendship I would be miserable. | 私たちの友情が無ければ、私は惨めになるでしょう。 | |
| I am not insisting on it. If you don't like it, just don't take it. | 別に無理に進めているわけではありません。嫌なら結構です。 | |
| It's been a while. How are you? | ご無沙汰。元気? | |
| The young girl laughed carelessly. | 少女は無邪気に笑った。 | |
| Tom is not interested in politics. | トムは政治に無関心だ。 | |
| The accused maintained his innocence. | 被告は無実を主張した。 | |
| We will have to get over the feeling of helplessness. | 我々は無力感を克服しなければならないであろう。 | |
| Don't beat your head against a stone wall. | そんな無茶はよせ。 | |
| I had nothing to do with her. | 私は彼女と無関係だった。 | |
| The lawyer believed in his client's innocence. | 弁護士は依頼人が無罪であることを当然とおもった。 | |
| They rejoiced when they heard he was safe. | 彼が無事だと聞いて彼らは喜んだ。 | |
| The eyes themselves can become selective, ignoring part of what is there, and the brain sometimes insists on seeing things that don't exist at all. | 視覚そのものも選択的になり、実際に存在するものの一部を無視することがあるし、脳もまた実際にはまったく存在しないものを見たと判断する場合があるのである。 | |
| She is annoyed at his ignorance. | 彼女は彼の無知に困っている。 | |
| He is as great a poet as ever lived. | 彼は、古今無双の詩人である。 | |
| The more we learn, the better we realize our ignorance. | 学べば学ぶほど、自分が無知であることがよく分かる。 | |
| I am sorry that I have not written to you for such a long time. | ご無沙汰をして、ごめんなさい。 | |
| I forced her to do my homework. | 無理やり彼女に宿題をさせた。 | |
| There are no roses without thorns. | 棘の無いバラはない。 | |
| It was unfortunate that he lost his passport. | 不運なことに彼はパスポートを無くしてしまった。 | |
| Bacteria are just tiny cells, harmless. | 細菌はただの小さい細胞です、無害です。 | |
| The story goes that he really had nothing to do with it. | 彼はそのことには全く無関係であったという話である。 | |
| It is no use your waiting for him. | 君が彼を待っても無駄だ。 | |
| Nothing comes from nothing. | 無から有は生じない。 | |
| Do you think I'm wasting my time? | 僕が時間を無駄にしてるって思ってる? | |
| I can't do it. | 俺には無理だ。 | |
| Thursday night is free beer night. | 木曜の夜はビールが無料なのです。 | |
| The pain will wear off. | 痛みはだんだん無くなっていくだろう。 | |
| It's rude to make fun of your boss in public. | 上司を人前でからかうのは無礼なことです。 | |
| Tracy had never used chopsticks before then. | トレーシーはそのときまでお箸を使ったことが無かった。 | |
| I lost my passport! | パスポートを無くしてしまいました! | |
| Nothing could be done, except wait. | 待つ以外にできることは何も無い。 | |
| She complained to me of his rudeness. | 彼女は彼の無礼について、私に不満を言った。 | |
| Buying such an expensive car is out of the question. | そんな高い車を買うのは、とても無理な話だ。 | |
| We didn't need to ask him to resign. | 彼に辞職するように求める必要は無かった。 | |
| It was no use trying to take her to the hospital. | 彼女を病院に連れて行こうとしても無駄でした。 | |
| We didn't mean to leave Mary out of the plan. | われわれはメアリーをその計画からはずすつもりは無かった。 | |
| He was incensed by their lack of incentives. | 彼は彼らのやる気の無さに激怒した。 | |
| That has nothing to do with me. | 無関係です。 | |
| You must think it's impossible, but could you at least give it a try? | 無理を承知でやっていただけませんか。 | |
| There is no doubt whatever about it. | それについては何の疑いも無い。 | |
| Don't waste time on trifles. | つまらないことに時間を無駄に過ごすな。 | |
| All our catalogues are free for the asking. | 当店のすべてのカタログは求めさえすれば無料でさしあげます。 | |
| He ignored his father's advice. | 彼は父親の忠告を無視した。 | |