Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is so crazy about jazz that he often forgets himself. | 彼はジャズのことになると無我夢中になる。 | |
| I've never seen that kind of tree before. | 私はこれまでにその種の木は見たことが無い。 | |
| A promise given under a threat is worthless. | 脅迫のもとになされた約束は無効だ。 | |
| We knocked at the door for five minutes, but in vain. | 我々は五分間ドアをノックしたが、無駄だった。 | |
| It's no use regretting it now. | いまさら後悔しても無駄だ。 | |
| We will have to get over the feeling of helplessness. | 我々は無力感を克服しなければならないであろう。 | |
| "Your army is impotent against mine!!" he laughed. | 「おまえの軍など我が軍に対しては無力だよ」と、彼は笑っていった。 | |
| Were I you, I would ignore it. | もし僕が君ならそんなことは無視するだろう。 | |
| It can't be true. | それが本当であるはずが無い。 | |
| Brian is mad because Chris obviously does not intend to return the money. | クリスには明らかにお金を返すつもりが無いので、ブライアンは怒っています。 | |
| I had no feeling in my fingers. | 私は指に感覚が無かった。 | |
| Her job was to see the children safely across the street. | 彼女の仕事は子供たちが通りを無事に渡れるように付き添ってやることだった。 | |
| What is it like to be innocent? | 無邪気とはどういうものなのですか。 | |
| During the war, we had to do without sugar. | 戦争中は我々は砂糖無しですまさなければならなかった。 | |
| Please don't take any trouble on my account. | 私のためにご心配はご無用に願います。 | |
| He brushed off my objections. | 彼は私の反対を無視した。 | |
| There were countless stars in the sky. | 空には無数の星が見えた。 | |
| The wall wasn't high enough to keep dogs out. | その塀は犬が入れなくしておくほど高くは無かった。 | |
| He threw away his chance of promotion. | 彼は昇進の機会を無にした。 | |
| I believe the police will ignore you. | 警官は君のことを無視すると思うよ。 | |
| Some hospitals hand out free samples of baby milk. | 一部の病院は幼児用ミルクの無料見本を配布する。 | |
| He used to be a quiet man. | 彼は昔は無口な男でした。 | |
| No atheist worth his salt will try to prove that God does not exist. | まともな無神論者は、神の不存在を証明しようとはしない。 | |
| I can't live without you. | 君無しでは生きられない。 | |
| Is she an innocent, or is she just shameless? | 彼女は無邪気なのか羞恥心がないのか。 | |
| This metal is free of rust. | この金属は錆とは無縁です。 | |
| It is not possible to do if there is not every motivation. | 何でもやる気が無ければできない。 | |
| Might makes right. | 無理が通れば道理が引っ込む。 | |
| If it weren't for our friendship I would be miserable. | 私たちの友情が無ければ、私は惨めになるでしょう。 | |
| We don't want to risk running a traffic light. | 信号無視の危険をおかすのは避けたほうがよいです。 | |
| The will was declared void by the court. | その遺言は法廷で無効と宣告された。 | |
| He tried to give up smoking but in vain. | 彼はタバコをやめようとしたが無駄だった。 | |
| John is very careless about his clothes. | ジョンは全く服装に無頓着だ。 | |
| You have infinite possibilities as an artist. | あなたは芸術家としての無限の可能性を秘めている。 | |
| She insists on her son being innocent. | 彼女は息子が無罪であることを主張している。 | |
| He is no good as a doctor. | 彼は医者として無能だ。 | |
| That guy is always asking his parents for money. | あいつはいつも親に金を無心している。 | |
| She isn't as energetic as she once was. | 彼女は元気が無くなった。 | |
| This day was just a waste of time and money. | この日は、単に時間とお金の無駄だった。 | |
| Her composition had no grammatical errors at all. | 彼女の作文には全く文法的な誤りが無かった。 | |
| Oddly enough, he insisted on his innocence. | 奇妙な話だが、彼は自分の無罪を主張した。 | |
| Don't waste your time and money. | 時間と金を無駄にするな。 | |
| No news is good news. If you haven't heard from your son it's because he's doing well. | 便りの無いのは良い便り。息子さんから連絡がないのは、元気でやってるからよ。 | |
| These problems have arisen as a result of indifference. | これらの問題は無関心の結果として生じたものだ。 | |
| There is nothing to be gained by flattery. | お世辞を言っても無駄だ。 | |
| We have used earth's energy resources as if they were limitless. | 私達は、地球のエネルギー資源をまるで無尽蔵であるかのようにつかってきた。 | |
| Tom was dismissed without notice. | トムは予告無しに解雇された。 | |
| Without an air conditioner, people nowadays cannot live. | エアコンが無ければ、最近の人々は生活できない。 | |
| All our catalogues are free for the asking. | 当店のすべてのカタログは求めさえすれば無料でさしあげます。 | |
| The woman in a red dress ignored the black-clothed man and called a friend on her mobile. | 赤いドレスの女は、黒服の男を無視して、ケイタイで友達にかけた。 | |
| I can't abide his rudeness. | 彼の無作法には我慢ならない。 | |
| If he is innocent, it follows that his wife is guilty. | 彼が無実なら、当然彼の妻が有罪ということになる。 | |
| Grasp all, lose all. | 大欲は無欲に似たり。 | |
| These people are anything but innocent. | この人たちは無実どころではありません。 | |
| Admission is free for preschool children. | 就学前の子供は入場無料です。 | |
| I cannot do without this dictionary even for a single day. | 私は1日さえもこの辞書無しで済ます事は出来ない。 | |
| I tried in vain to explain the reason. | 私はその理由を説明しようとしたが無駄だった。 | |
| The primates include not only the apes, but also man. | 霊長類は尾の無いサルだけでなく人間も含む。 | |
| There are no roses without thorns. | 棘の無いバラはない。 | |
| There is no question as to her talent. | 彼女の才能に関しては疑問の余地が無い。 | |
| He put on high airs with his learning, and he was not popular. | 彼は学識を鼻にかけていたので人気が無かった。 | |
| Please hold the line so as not to lose your place in the queue. | 獲得した優先権を無駄にしないために、そのまま切らずにお待ちください。 | |
| She is annoyed at his ignorance. | 彼女は彼の無知に困っている。 | |
| "Buy a lottery ticket or something?" "Well, I don't think I've got much luck with gambling." | 「宝くじでも買う?」「俺、ギャンブル運とか無さそうだしなぁ」 | |
| Even tough it's such a big garden, it would be wasted if we let it get overrun with weeds. | せっかくの広い庭なのに、草ぼうぼうじゃ台無しだな。 | |
| Free advice isn't always good advice. | 無料の忠告はいつでも良いとは限りません。 | |
| We deliver your order free of charge within a 20-mile limit. | 20マイル以内の配達は無料です。 | |
| She still alleges innocence. | 彼女は今でも無実を主張している。 | |
| It is irresponsible of you to break your promise. | 約束を破るなんて無責任だ。 | |
| I'm afraid all my efforts to help her will be to no purpose. | 彼女を助けようとするわたしの努力はすべてまったく無駄になるだろうと思う。 | |
| That's quite meaningless. | それはまったく無意味だ。 | |
| I tried to make myself understood, but in vain. | 自分の意思を伝えようと努めたが無駄だった。 | |
| There were no railroads in Japan at that time. | 当時、日本には鉄道が無かった。 | |
| He thought that there was no point in studying further in this field. | 彼はこの分野でさらに研究しても無駄だと思った。 | |
| The drowning man called for help, but in vain. | 溺れている人は、助けを求めたが無駄だった。 | |
| If the phone rings again, I plan to ignore it. | 電話がまた鳴っても、無視するつもりだ。 | |
| She took advantage of my ignorance. | 彼女は私の無知に付け込んだ。 | |
| She helped him in the belief that he was innocent. | 彼女は彼が無実だと信じて彼を助けた。 | |
| What strikes me most about her is her innocence. | 彼女のことで一番感心するのは無邪気なことです。 | |
| I can't afford to waste a single yen. | 1円たりとも無駄使いはできない。 | |
| Much time was wasted. | 多くの時間が無駄になった。 | |
| I forced him into complying with my wish. | 私は彼を無理強いして私の意向に従わせた。 | |
| It's time that you stopped wasting your youth on idle pastimes. | ぶらぶら遊んで若い日々を無駄に過ごすのをやめるべき時だ。 | |
| If it were not for water, human life would be impossible. | もし水が無ければ、人間は生存できないだろう。 | |
| We waste a lot of time. | 私達は、多くの時間を無駄にする。 | |
| This fact bears witness to his innocence. | この事実は彼の無罪を証明している。 | |
| Facts do not cease to exist because they are ignored. | 無視されたからといって、事実が消えて無くなることはない。 | |
| I felt very sorry that I had put them to so much trouble. | 彼等にあんなに迷惑をかけて申し訳無い。 | |
| It is no use arguing with him. | 彼と言い争っても無駄だ。 | |
| Ignore him. | 彼のことは無視していなさい。 | |
| He often goes off on wild goose chases. | 彼は、しばしば、無駄骨を折る。 | |
| I've never minded her behaving badly. | 彼女の行儀の悪さを気にしたことは無い。 | |
| My advice was not lost upon her. | 私の忠告は彼女には無駄ではなかった。 | |
| As long as it doesn't spoil the weekend! | 週末が台無しになりさえしなければいいですよ。 | |
| His honesty does not have the room of doubt. | 彼の正直さは疑いの余地が無い。 | |
| It's a waste of time. | それは時間の無駄です。 | |
| I've run out of money. | 私は一文無しになった。 | |
| I think that watching TV is a waste of time. | 私はテレビを見ることを時間の無駄づかいとみなす。 | |
| Don't lose confidence, Mike. | 自信を無くしちゃいけません、マイク。 | |
| The two men were arrested for reckless driving. | 無謀な運転で二人の男は逮捕された。 | |