Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Taxpayers are angry about wasteful government spending. | 納税者は政府支出の無駄に怒っている。 | |
| I would love to come with you all, but I don't have any money. | 私だって是非とも君達皆と一緒に行きたいんだが、先立つ物が無いんだよ。 | |
| He tried to awake people from their ignorance. | 彼は人々を無知から目覚めさせようとした。 | |
| I lost my passport! | パスポートを無くしてしまいました! | |
| He has no confidence in his words. | 彼は自分の言葉に自信が無い。 | |
| It was full of spider webs and stuff but there didn't seem to be any other way to go so we firmed up our resolve and went. | 蜘蛛の巣とか一杯だったけど、他に道も無さそうだったので意を決して入っていきました。 | |
| He took no notice of our warning. | 彼は我々の忠告を無視した。 | |
| She, with such a sweet and pure figure, killed herself while cursing both of our names. | 可憐な、清浄無垢な姿をした彼女は、貴下と小生の名をのろいながら自殺したのです。 | |
| If it were not for water, we couldn't live. | 水が無ければ私たちは生きられないだろう。 | |
| The man charged me with being irresponsible. | その男は私を無責任だと非難した。 | |
| He tried in vain to convince them of his innocence. | 彼は彼らに自分の無実を信じさせようとしたが無駄だった。 | |
| He often takes advantage of her ignorance. | 彼はしばしば彼女の無知につけ込む。 | |
| He regrets having wasted his time. | 彼は時間を無駄にしたことを後悔している。 | |
| The new government promised to rid the country of corruption. | 新しい政府は国から腐敗を無くすと約束した。 | |
| Our school trip was spoiled by an unusual snowfall. | 私たちの遠足は異常な降雪で台無しになった。 | |
| We hold that he is not guilty. | われわれは彼が無罪であると考えている。 | |
| Life without love is meaningless. | 愛のない人生など全く無意味だ。 | |
| He's a man who doesn't make mistakes. | あの人はそつの無い人だ。 | |
| It is useless even if I discuss with you. | あなたと議論しても無駄だ。 | |
| I tried to make myself understood, but in vain. | 自分の意思を伝えようと努めたが無駄だった。 | |
| It has been a long time since I wrote you last. | ご無沙汰しています。 | |
| He did not go to America for nothing. | 彼はアメリカに行ったが無駄ではなかった。 | |
| They made him sign the contract. | 彼らは彼に無理矢理契約書にサインさせた。 | |
| He didn't die in vain. | 彼の死は無駄ではなかった。 | |
| John is indifferent about his clothes. | ジョンは全く服装に無頓着だ。 | |
| We have every reason to believe him innocent. | 彼が無罪であると信じる十分な理由がある。 | |
| This poem was written by a nameless poet. | この詩は無名の詩人によって書かれた。 | |
| There is no doubt as to her innocence. | 彼女の無実については疑いの余地は無い。 | |
| It is no use trying to argue with him. | 彼と議論しようとしても無駄だ。 | |
| It was impossible for me not to think of incident. | その出来事を考えまいとしても無理だった。 | |
| As it happens, I have no money with me now. | あいにく今金の持ち合わせが無い。 | |
| Don't do anything rash. | 無茶なことするなよ。 | |
| I've never seen that kind of tree before. | 私はこれまでにその種の木は見たことが無い。 | |
| Much time was wasted. | 多くの時間が無駄になった。 | |
| Don't lose confidence, Mike. | 自信を無くしちゃいけません、マイク。 | |
| The goods will be delivered free of charge. | その商品は無料で配送されます。 | |
| The police forced a confession from her. | 警察は彼女を無理やり白状させた。 | |
| He satisfied me that his brother was innocent. | 彼は兄が無実だと私に確信させた。 | |
| I've never heard her speak ill of others. | 彼女が他人の悪口を言っているのを聞いた事が無い。 | |
| Thereafter we heard no more from him. | その後彼からは便りが無かった。 | |
| A man's worth has nothing to do with his appearance. | 人の価値はその人の外観とは無関係だ。 | |
| Everybody's business is nobody's business. | 連帯責任は無責任。 | |
| There is a little hope that he will succeed. | 彼が成功する望みはほとんど無い。 | |
| He tried in vain to solve the problem. | 彼はその問題のために無駄に疲れた。 | |
| The truth is incontrovertible. Panic may resent it, ignorance may deride it, malice may distort it, but there it is. | 事実は明白だ。それを混乱は憤慨するだろう、無知は嘲笑するだろう、悪意は曲げようとするだろう、しかしそれが事実なのだ。 | |
| What strikes me most about her is her innocence. | 彼女のことで一番感心するのは無邪気なことです。 | |
| It's bad manners to talk during a concert. | コンサートの最中に喋るのは無作法である。 | |
| Colorless green ideas sleep furiously. | 無色の緑の概念が激しく眠る。 | |
| I am as much in the wrong as you are about not writing before this. | ご無沙汰はお互いさまです。 | |
| She's worrying for your safety. | 彼女は無事を祈っていますよ。 | |
| I want to go with you, but I'm broke. | 君と一緒に行きたいけれど文無しなんだ。 | |
| If it were not for water, no living things could live. | 水が無ければ生物は生きてはいけないでしょう。 | |
| He is involved in the case a little. | 彼はその事件とまったく無縁ではない。 | |
| I have no money to buy the dictionary. | その辞書を買うお金が無いよ。 | |
| Tom has decided to ignore your advice. | トムはあなたの助言を無視することに決めたんです。 | |
| If it weren't for your invaluable help, everything would be ruined. | あなたの貴重な援助がなかったら、全ては台無しになっただろう。 | |
| I believe the police will ignore you. | 警官は君のことを無視すると思うよ。 | |
| To her, the atmosphere of Tokyo was always dry, rough, and completely uninteresting. | 東京の空気は彼女には常に無味乾燥でざらざらしていた。 | |
| You're bound to feel that way at first, I guess. | 無理もないわ、はじめのうちは、そんな風に感じるものよね。 | |
| John claimed that the dishonest salesman had tricked him into buying a useless piece of machinery. | ジョンは、その誠実でないセールスマンが、彼をだまして無用な機械を買わせたと主張した。 | |
| I am not insisting on it. If you don't like it, just don't take it. | 別に無理に進めているわけではありません。嫌なら結構です。 | |
| It is very imprudent to swim in the rapids. | この急流で泳ぐのはとても無謀なことだ。 | |
| That's the stupidest thing I've ever said. | こんな馬鹿なことは言ったことが無い。 | |
| He tried hard in vain. | 彼は一生懸命努力したが無駄だった。 | |
| You're wasting your time. | 時間の無駄ですよ。 | |
| I have nothing to do with the affair. | わたしはその事件と何の関係無い。 | |
| True science teaches us to doubt and to abstain from ignorance. | 真の科学は我々に疑うことを、そして無知を断つことを教える。 | |
| You should take it easy. | 無理してはいけませんね。 | |
| No one can force you to do anything against your will. | 意志に反して何かを無理にさせる事はできない。 | |
| Admission is free for preschool children. | 未就学のお子様は入場無料です。 | |
| The sky today is blue, without a cloud. | 今日は雲一つ無い青空だ。 | |
| As long as it doesn't spoil the weekend! | 週末が台無しになりさえしなければいいですよ。 | |
| He regrets his having wasted his money. | 彼は自分の金を無駄に使ってしまったことを後悔した。 | |
| However, although our companions were willing, they knew nothing about management or getting money. | でも、仲間たちは志はあっても、資金調達やマネジメントには無知でした。 | |
| Tom lost his umbrella. | トムは傘を無くしました。 | |
| Yoko ignored John completely, and he did the same to her. | 洋子はジョンを完全に無視したし、ジョンのほうも彼女を同じように無視した。 | |
| In the absence of sufficient proof, the police could not indict him. | 十分な証拠が無くて警察は彼を起訴できなかった。 | |
| I don't feel like going for a walk. | 私は散歩に行く気など無い。 | |
| He dared to doubt my sincerity. | 彼は無礼にも私の誠意を疑った。 | |
| No admittance except on business. | 無用の立ち入り禁止。 | |
| Do seedless watermelons exist? | 種無しのスイカって、あるのですか? | |
| We can do nothing about it. | 私たちは手のうちようが無い。 | |
| The driver ignored the stoplight. | 運転者は停止信号を無視した。 | |
| I was taken aback by his rudeness. | 私は彼の無礼さに驚いた。 | |
| I wish you a good journey. | 道中御無事を祈ります。 | |
| The young girl laughed carelessly. | 少女は無邪気に笑った。 | |
| From this evidence it follows that he is innocent. | この証拠から彼は無罪ということになる。 | |
| He returned home safely, which pleased his parents. | 彼は無事帰ってきた。それで両親は喜んだ。 | |
| I am relieved that you are safe. | あなたがご無事なのでほっとしています。 | |
| Denying she was an anarchist, Katja maintained she wished only to make changes in our government, not to destroy it. | カーチャは無政府主義者であったことを否認し、政治体制に変革をもたらすことを望んだだけで、破壊しようとしたわけではない、と主張し続けた。 | |
| The eerie silence struck terror into their hearts. | 無気味な静けさが彼らの心胆を寒からしめた。 | |
| There is no time to lose. | 無駄にする時間はない。 | |
| You can not be rude to everyone and expect to get away with it forever. | みんなに無礼な振舞をして、そのとがめを受けないでいられるとは考え。 | |
| Her sorrow found expression in silent tears. | 彼女の悲しみは無言でこぼす涙になって表れた。 | |
| It's a waste of time to study when you're sleepy. | 眠たいときに勉強するのは時間の無駄だ。 | |
| There was a huge earthquake today, but thankfully everyone in the family is safe and well. | 今日とても大きな地震がありましたが、おかげさまで家族全員無事でした。 | |
| It follows from this evidence that she is innocent. | この証拠からして当然彼女は無実だということになる。 | |
| Plants die without water. | 植物は水が無ければ枯れる。 | |
| He is impolite, not to say rude. | 彼の態度は無礼だとは言えないが無作法だ。 | |
| My aunt won an all-expenses-paid tour of Hawaii. | 私の伯母は、無料ハワイ旅行に当たった。 | |