Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| All hope of winning the game vanished. | 勝利の見込みは全く無くなった。 | |
| It is no use excusing yourself. | 弁解しても無駄だ。 | |
| Admission is free for preschool children. | 未就学のお子様は入場無料です。 | |
| Is there some way to check for ovulation? | 排卵の有無を調べる方法はありますか? | |
| He had the boldness to ignore the teacher's advice. | 彼は厚かましくも先生の助言を無視した。 | |
| The painting is not worth the price you are asking. | その絵はあなたが言っている値段ほどの価値は無い。 | |
| The accused was found not guilty. | 被告は無罪になった。 | |
| It was no use trying to take her to the hospital. | 彼女を病院に連れて行こうとしても無駄でした。 | |
| I immediately lost my concentration. | すぐに集中力を無くしてしまった。 | |
| So use it wisely and don't waste it. | 無駄使いしないようにね。計画的に使ってね。 | |
| I thought that he was innocent. | 私は彼が無実であると思った。 | |
| Some speculators take advantage of the ignorance and helplessness of old people. | 相場師の中には老人の無知と寂しさに付け込む奴がいる。 | |
| John claimed that the dishonest salesman had tricked him into buying a useless piece of machinery. | ジョンは、その不誠実なセールスマンが、彼をだまして無用な機械を買わせたと主張した。 | |
| Not only did they ignore the protest, they also lied to the press. | 彼らは抗議を無視しただけでなく記者にうそをついた。 | |
| He may well be proud of his bright son. | 彼が頭のいい息子を自慢するのも無理はない。 | |
| Well, you can't. | まあ無理ですな。 | |
| Some hospitals hand out free samples of baby milk. | 一部の病院は幼児用ミルクの無料見本を配布する。 | |
| Better be still single than ill married. | 結婚して不幸になるより、独身で平穏無事に暮らした方がいい。 | |
| She may well be beside herself with joy at the news. | 彼女がその知らせを聞いて狂喜しているのも無理はない。 | |
| There are innumerable stars in the galaxy. | 銀河系には無数の星がある。 | |
| I am not concerned with this affair. | 私は、そんなこととは無関係です。 | |
| There was no water in the well. | 井戸には少しの水も無かった。 | |
| It is no use reading such a book. | こんな本は読んでも無駄だ。 | |
| I was forced to sign the form. | 私は、無理にその用紙に署名させられた。 | |
| Is there a law here about jaywalking? | 信号無視して道を渡ると、ここでは捕まる? | |
| There is no use talking to her. | 彼女に説教しても無駄である。 | |
| Pilots communicate with the airport by radio. | パイロットは無線で空港と情報を交換する。 | |
| It is no use arguing with him. | 彼と言い争っても無駄だ。 | |
| I'm cleaned out. | 私は一文無しになった。 | |
| I was compelled to sign the paper. | 私は、無理にその用紙に署名させられた。 | |
| No burrs allowed. | バリ、かえり無き事. | |
| I lost the camera I had bought the day before. | 私はその前日に買ったカメラを無くしてしまった。 | |
| All natural objects and phenomena used to be considered as having kami, so the gods of Shinto were uncountably numerous. | 神道でいう神は無数にあり、初めは自然物や自然現象をも神としていた。 | |
| My voice was ignored in the discussion. | その討議で私の意見は無視された。 | |
| How dare you behave so rudely! | よくもまああなたはそんな無作法な振る舞いができるものだ。 | |
| You must have some nerve to ignore _me_. | このワタクシをさらりと無視するとは良い度胸ですわね。 | |
| It is vain to argue with them about the problem. | 彼らとその問題について議論しても無駄だ。 | |
| His reckless driving brought about his death. | 彼の無謀な運転が死を招いた。 | |
| A trip to America is out of the question. | アメリカへの旅行はとても無理だ。 | |
| A DNA test showed he was innocent. | DNA鑑定によって彼の無罪が証明された。 | |
| I've run out of money. | 私は一文無しになった。 | |
| The lawyer believed in his client's innocence. | 弁護士は依頼人が無罪であることを当然とおもった。 | |
| As it is Sunday, I have no work to do. | 日曜なので仕事が無い。 | |
| The lawyer will try to show that her client is innocent. | 弁護士は依頼人の無罪を証明してみせる。 | |
| He has rough manners. | 彼は無作法な男だ。 | |
| He dared to doubt my sincerity. | 彼は無礼にも私の誠意を疑った。 | |
| I didn't have to study yesterday. | 私は昨日勉強する必要は無かった。 | |
| But for your help, I could not have done it. | あなたの助けが無ければそれはできなかったでしょう。 | |
| I had nothing to do with that incident. | 私はその事件とは何の関係も無かった。 | |
| The court adjudged him not guilty. | 裁判所は彼が無罪であると判決を下した。 | |
| It seems appropriate to apply these rules to the voiceless consonants. | 無声子音にこれらの規則を適用することは適切だと思われる。 | |
| You don't have to take an examination. | あなたは試験を受ける必要は無いよ。 | |
| The sound was annoying but harmless to the human body. | その音はいらいらさせるけれど人体には無害です。 | |
| I don't like to see food go to waste. | 食べ物が無駄になるのを見るのはいやだ。 | |
| Today's land problems are the product of years of neglect by successive governments. | 今日の土地問題は歴代の政府の無策によるものである。 | |
| He apologized for his rudeness, but she wouldn't forgive him. | 彼は彼の無礼を詫びたが、彼女は許そうとしなかった。 | |
| Don't pass me over. | 私を無視しないで。 | |
| The discovery of electricity gave birth to an innumerable number of inventions. | 電気の発見は無数の発明を生んだ。 | |
| Nothing could be done, except wait. | 待つ以外にできることは何も無い。 | |
| When I ask people what they regret most about high school, they nearly all say the same thing: that they wasted so much time. | 高校時代について最も後悔することを人々に尋ねると大抵の人は決まってこう言う。時間を無駄にしすぎていた、と。 | |
| It's no use bandying words with them. | 彼らと言い争ってみても無駄だ。 | |
| It goes without saying that he is not guilty. | 彼が無罪であることは言うまでもない。 | |
| During the war, we had to do without sugar. | 戦争中は我々は砂糖無しですまさなければならなかった。 | |
| He asserts that she is innocent. | 彼は、彼女が無実だと主張している。 | |
| The pen which I lost yesterday was a new one. | 昨日私が無くしたペンは新しいペンだった。 | |
| I've never seen you cook. Can you cook anything at all? | あなたが料理するのを見た事が無いけど、本当に少しは出来るのですか。 | |
| He ignored her advice. | 彼は彼女の助言を無視した。 | |
| These cancellations without notice are a real pain. | 無断キャンセルにはほとほと困っています。 | |
| You will soon regret your rash conduct. | 君はじきに無分別な行為を後悔するだろう。 | |
| I have a firm belief in his innocence. | 僕は彼の無実を堅く信じている。 | |
| He made a rude reply. | 彼は無作法な返事をした。 | |
| I like him all the more for his reticence. | 無口だからなおさら彼が好きなのだ。 | |
| She is not so insensitive a girl as to laugh at a funeral. | 彼女は葬式で笑うほど無神経な女の子ではない。 | |
| More students than ever before have sat for their bar examinations this year. | 今年は例年に無く多くの学生が司法試験を受けた。 | |
| I just can't overlook his rude behavior. | 私にはどうしても、彼の無礼な振る舞いを大目に見ることはできない。 | |
| I was sure I had never seen her before. | 私は以前に彼女と会った事が無い事を確信した。 | |
| There is no doubt as to her innocence. | 彼女の無実については疑いの余地は無い。 | |
| Free estimate for Spanish translations (Jp to S and S to Jp). | スペイン語翻訳(日西+西日)お見積もり無料。 | |
| He apologized for his rudeness, but she wouldn't forgive him. | 彼は無作法だったことをあやまったが、彼女は彼を許そうとしなかった。 | |
| Want of wit is worse than want of gear. | 才無しは財無しより、もっと始末が悪い。 | |
| Their efforts were not for nothing. | 彼らの努力は無駄ではなかった。 | |
| Don't you have a sense of justice? | 君には心配することが無いのか。 | |
| If you ask me, reading comics is a complete waste of time. | 言えというなら言いますが、漫画を読むのはまったく時間の無駄である。 | |
| The country was in a state of anarchy at that time. | その国は当時無政府状態だった。 | |
| You cannot count on her because she's too irresponsible. | 彼女は無責任すぎるので、あてに出来ないよ。 | |
| The union went out on a strike for an indefinite period. | 組合は無期限ストに入った。 | |
| I'm sorry for the short deadline. | 締め切りまでにあまり時間が無くてすいません? | |
| It's hardly worthwhile worrying about him. | 彼のことはほとんど心配するほどのことは無い。 | |
| We can do nothing about it. | 私たちは手のうちようが無い。 | |
| I was rude. | 私は無礼だった。 | |
| I look on watching TV as a waste of time. | 私はテレビを見ることを時間の無駄づかいとみなす。 | |
| Disregarding the "No Entry" sign, she pushed open the door and walked inside. | 「立入禁止」という表示を無視して、彼女は扉を押し開けて中に立ち入った。 | |
| Without your help, I couldn't have done it. | あなたの助けが無ければそれはできなかったでしょう。 | |
| He is a daredevil. | あいつは無鉄砲な男だ。 | |
| There is no use in asking him for assistance. | 彼に援助を頼んでも無駄だよ。 | |
| It'll be useless to stand against them. | あの人達に反抗しても無駄ですよ。 | |
| The court acquitted him of the charge of murder. | 法廷は彼のその殺人容疑について無罪とした。 | |
| I gave the boy what little money I had. | 私は少年に無け無しの金をやった。 | |
| It is bad manners to make a noise while you eat. | 食事中に音を立てるのは無作法です。 | |
| It's no use waiting for him to come. | 彼が来るのを待っても無駄だ。 | |