Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I am sorry I have imposed so much on you. | たいそうご無理をお願いしてすみません。 | |
| Free estimate for Spanish translations (Jp to S and S to Jp). | スペイン語翻訳(日西+西日)お見積もり無料。 | |
| If there was no air, man could not live for even ten minutes. | もし空気が無ければ、人は十分間でさえ生きられない. | |
| She cut me dead in the street. | 彼女は道で会っても僕をわざと無視した。 | |
| You should be ashamed of your ignorance. | 君は自分の無知を恥じるべきである。 | |
| It is no use arguing with him about it. | そのことで彼と論議しても無駄だ。 | |
| He refused my offer for no good reason. | 彼は十分な理由無しに私の申し出を断った。 | |
| It's no use asking him for help. | 彼に助けを求めても無駄だ。 | |
| The painting is not worth the price you are asking. | その絵はあなたが言っている値段ほどの価値は無い。 | |
| His ignorance hindered us in our progress. | 彼の無知が我々の進歩を妨げた。 | |
| I've never heard her speak ill of others. | 彼女が他人の悪口を言っているのを聞いた事が無い。 | |
| I was made to drink by him. | 私は彼から無理に飲まされた? | |
| A fussy referee can ruin a bout. | 規則にうるさいレフェリーは試合を台無しにしかねない。 | |
| He was innocent. | 彼は無実だった。 | |
| The train arrived safely at the station a few minutes ago. | その列車は数分前に無事駅に到着した。 | |
| I am sure of your son coming back safe and sound. | きっと君の息子が無事に戻ってくると思います。 | |
| His rude reply provoked her to slap his face. | 彼の無礼な返事に彼女はかっとなって彼の顔をぴしゃりとたたいた。 | |
| No news is good news. If you haven't heard from your son it's because he's doing well. | 便りの無いのは良い便り。息子さんから連絡がないのは、元気でやってるからよ。 | |
| He affirmed himself to be innocent. | 彼は自分が無実だと主張した。 | |
| I was compelled to sign the paper. | 私は、無理にその用紙に署名させられた。 | |
| In due time, his innocence will be proved. | やがて彼の無実が証明されるだろう。 | |
| It's no use arguing with him. | 彼と議論しても無駄だ。 | |
| He pretended ignorance, which made me still more angry. | 彼は無知を装ったが、そのことが私をさらに怒らせた。 | |
| The contract, if you were forced to sign it, is invalid. | むりやりサインをさせられたのなら、その契約は無効です。 | |
| She was kept under with morphine injections. | 彼女はモルヒネ注射によって無痛の状態になった。 | |
| The ship's captain ordered the radio operator to send a distress signal. | 船長は無線通信士に遭難信号を打つように命令した。 | |
| Her words were completely meaningless. | 彼女の言葉はまったく無意味だった。 | |
| He ignored our warnings. | 彼は、我々の警告を無視した。 | |
| Even tough it's such a big garden, it would be wasted if we let it get overrun with weeds. | せっかくの広い庭なのに、草ぼうぼうじゃ台無しだな。 | |
| He is a silent, manly boy. | 彼は無口で男らしい少年だ。 | |
| Not only did they ignore the protest, they also lied to the press. | 彼らは抗議を無視しただけでなく記者にうそをついた。 | |
| Our city has no water service yet. | 私の町にはまだ水道が無い。 | |
| Please exercise every caution against cowboy salesmen of water purifiers and fraudulent-test sales. | くれぐれも浄水器の悪質訪問販売業者や無料点検商法にはご注意ください。 | |
| She was very glad to find the purse she had given up for lost. | 無くなったとあきらめていた財布がみつかって彼女は大変喜んだ。 | |
| That would be difficult. | ちょっと無理ですね。 | |
| It's impossible. | 絶対無理だね。 | |
| I tried in vain to explain the reason. | 私はその理由を説明しようとしたが無駄だった。 | |
| He heartlessly deserted his wife. | 彼は無情にも妻を捨てた。 | |
| Politics leaves him cold. | 彼は政治に関心が無い。 | |
| It is useless to discuss the matter any further. | その件についてこれ以上話しても無駄です。 | |
| Because of my recklessness, I have been playing a losing game since childhood. | 無鉄砲で子供の時から損ばかりしている。 | |
| It happens that innocents are sentenced to death. | 無罪の人々が処刑されている場合もある。 | |
| How lonely and helpless she must feel left all by herself! | 全く一人ぼっちにされて彼女はとても孤独で無力だと感じているに違いない。 | |
| I haven't had such a good time in years. | こんなに楽しいことは数年無かった。 | |
| Don't waste Tom's time. | トムの時間を無駄にするな。 | |
| It is nothing to me. | 無関係です。 | |
| I've never seen such a big dog. | そんな大きな犬は見たことが無い。 | |
| The reasons for this neglect are not hard to discover. | このように無視されている理由を発見するのは困難ではない。 | |
| Were I you, I would not do such a rude thing. | 私が君だったら、そんな無礼なことをしたりしないでしょう。 | |
| It happens that innocents are sentenced to death. | 無罪の人々が死刑の判決を受ける場合もある。 | |
| My mother is indifferent to politics. | 私の母は政治に無関心である。 | |
| I think that it is impossible to master a foreign language by self-learning. | 外国語を会得するのに、独習は無理だと思います。 | |
| They conducted a series of experiments under zero gravity. | 彼らは無重力で一連の実験を行なった。 | |
| Jim drove too fast, which was reckless. | ジムは猛スピードで運転したが、それは無謀だった。 | |
| I can't do it. | 俺には無理だ。 | |
| However hard you try, you can't finish it in a week or so. | どんなに一生懸命やっても、1週間やそこらでそれを仕上げるのは無理。 | |
| He was very wild in his youth. | 彼は若い頃は実に無軌道だった。 | |
| Somebody should tell off that rude man. | あの無礼な男を誰かが叱り付けなければならない。 | |
| Disregarding the "No Entry" sign, she pushed open the door and walked inside. | 「立入禁止」という表示を無視して、彼女は扉を押し開けて中に立ち入った。 | |
| They haven't heard from him in a long time. | 彼らには長い間彼から便りが無い。 | |
| It's no use your begging him for help. | あなたが彼に援助を求めても、無駄というものだ。 | |
| We can do nothing about it. | 私たちは手のうちようが無い。 | |
| Your suggestion seems irrelevant to our discussion here. | あなたの提案はここの議論とは無関係のように思われます。 | |
| His boat was washed ashore on a desert island. | 彼の船は無人島に漂流した。 | |
| I wanted to catch the bird, but I found it too difficult. | 私はその鳥を捕まえたかったが、それは無理だと分かった。 | |
| The astronaut was slow to get used to the condition of weightlessness. | その宇宙飛行士は無重力の状態になかなか慣れなかった。 | |
| They forced me to sign my name. | 彼らは私に無理やり署名させた。 | |
| He was big and slow and silent. | 大きくて、のろくて、無口でした。 | |
| He is just a Mr Nobody. | 彼は名無しの権兵衛さ。 | |
| I can't tolerate his rudeness. | 彼の無作法には我慢ならない。 | |
| I am sorry I did not write to you for such a long time. | ご無沙汰をして、ごめんなさい。 | |
| She is not so insensitive a girl as to laugh at a funeral. | 彼女は葬式で笑うほど無神経な女の子ではない。 | |
| It is needless to say health is above wealth. | 健康が富に勝るのは言うまでも無い事だ。 | |
| That job is impossible for me to do. | その仕事は私には無理だ。 | |
| The opinion poll was based on a random sample of adults. | その世論調査は無作為に選ばれた成人に基づいてなされた。 | |
| He has taken all this trouble for nothing. | 彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。 | |
| Marconi invented the radio. | マルコーニは無線を発明した。 | |
| I meant no harm. | 悪気は無かったんです。 | |
| His family was glad to hear that he had arrived safely. | 彼が無事に到着したという知らせは家族を喜ばせた。 | |
| No wonder he is so angry. | 彼が怒っているのは無理もない。 | |
| Were I you, I would ignore it. | もし僕が君ならそんなことは無視するだろう。 | |
| As far as I know, he is innocent. | 私の知るかぎり、彼は無罪です。 | |
| He was made to do it against his will. | 彼は無理やりそれをやらされた。 | |
| Tom paid no attention to what Mary said. | トムさんはメアリーさんの話を無視しました。 | |
| I was admitted to school without having to take an entrance examination. | 無試験で入学を許可された。 | |
| The ice is too thin to bear your weight. | 氷が薄いから君の体重では無理だ。 | |
| This might not have anything to do with our problem. | これは我々の問題とは全く無関係かもしれない。 | |
| This is not a sentence. | これは文では無い。 | |
| They forced me to sing a song. | 彼らは私に無理矢理詩を歌わせた。 | |
| My headache has gone. | 頭痛が無くなった。 | |
| Please help yourself to the cake. | どうぞ遠慮無くケーキをお取り下さい。 | |
| Can we create something out of nothing? | 我々は、無から有を作り出すことができるだろうか。 | |
| The bad weather marred the ceremony. | 悪天候が式を台無しにした。 | |
| Muscle tissue consists of innumerable cells. | 筋肉組織は無数の細胞からなっている。 | |
| Evil is easy, and has infinite forms. | 悪は行うに易しくて、その形体も無限である。 | |
| We're better off not running traffic lights. | 信号無視を犯すのは避けたほうがよいです。 | |
| He asserted that he was innocent. | 彼は自分が無実だと言い切った。 | |
| He knows nothing about politics. | 彼は政治にはまったく無知である。 | |
| This is the only alternative. | 他に取るべき道は無い。 | |
| While the civil war went on, the country was in a state of anarchy. | 内戦中その国は無政府状態だった。 | |