Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It is rude to talk when your mouth is full. | 口いっぱいに物を放り込んで話をするのは無作法だ。 | |
| I'm sure of his returning home safely. | 彼はきっと無事に帰って来るよ。 | |
| Her words were completely meaningless. | 彼女の言葉はまったく無意味だった。 | |
| My husband is indifferent to his clothes. | 夫は服装に無頓着です。 | |
| I tried to keep in with her in vain. | 彼女と仲良くしようとやってみたが無駄だった。 | |
| I was compelled to sign the paper. | 私は、無理にその用紙に署名させられた。 | |
| The market drop has cleaned me out. | 市場価格の暴落で一文無しになってしまった。 | |
| You are a cold-blooded person, aren't you? | あなたは血も涙も無い人ね。 | |
| Everything is fine so far. | 今のところはすべて申し分無い。 | |
| Making a living as a manga artist is almost impossible. | 漫画家として一生を全うするのは、ほぼ無理です。 | |
| It was impolite of him to do so. | 彼がそうしたのは無作法であった。 | |
| I can't put up with his rudeness. | 彼の無作法には我慢ならない。 | |
| She isn't as energetic as she once was. | 彼女は元気が無くなった。 | |
| Aren't you Tom? | トムでは無いのですか。 | |
| The parking lot is free of charge. | その駐車場は無料だ。 | |
| His hopes were shattered. | 彼の希望は無残に砕かれた。 | |
| All his efforts came to nothing. | 彼の努力は全て無駄になった。 | |
| I warned him, but he ignored the warning. | 私は彼に警告したが、彼はその警告を無視した。 | |
| I was forced to sign the form. | 私は、無理にその用紙に署名させられた。 | |
| I don't have any money. | 文無しなんだ。 | |
| This is for free. | これ無料です。 | |
| I find just the memory of his overly polite patronizing manner really offensive. | あいつの慇懃無礼なものの言い方、思い出すだけで不愉快になるよ。 | |
| I've run out of money. | 私は一文無しになった。 | |
| Unconsciously my mom took hold of the chair. | お母さんは無意識に椅子をつかんだ。 | |
| He thinks he knows everything but, as a matter of face, he is very ignorant. | 彼は何でも知っていると思っているが、実際はひどく無知である。 | |
| I don't have to apologize for what I said. | 私は自分が言ったことを謝る必要が無い。 | |
| We deliver your order free of charge within a 20-mile limit. | 20マイル以内の配達は無料です。 | |
| America likes to claim that it is a "classless" society. | アメリカは自国が「階級の無い」社会であると主張したがる。 | |
| The bad weather marred the ceremony. | 悪天候が式を台無しにした。 | |
| His relatives were convinced of his innocence. | 親族達は彼の無罪を確信していた。 | |
| All my advice was lost on her. | 彼女への忠告はすべて無駄だった。 | |
| I had nothing to do with that incident. | 私はその事件とは何の関係も無かった。 | |
| We were glad to hear of his safe return. | 私たちは彼が無事に戻ったのを聞いてうれしかった。 | |
| John's parents seemed relieved to hear that he was safe. | ジョンの両親は彼が無事だと聞いてほっとしたようだった。 | |
| I gave him a warning, but he took no notice of it. | 私は彼に警告したが、彼はその警告を無視した。 | |
| He was coerced into helping the thieves. | 彼は無理矢理泥棒たちの手助けをさせられた。 | |
| Organic cultivation is a method of growing plants (grains, vegetables, fruit, etc.) without using agricultural chemicals. | 無農薬栽培とは、農薬を使わずに穀物、野菜、果物などの植物を栽培する方法です。 | |
| Better bread without butter than cake without freedom. | 自由無しのケーキよりバター無しのパンがまし。 | |
| Beauty is a letter of recommendation which it is almost impossible to ignore. | 美しいということは、無視することがほとんど不可能な推薦状のようなものである。 | |
| She tried to put the young man out of her mind, but it was impossible. | 彼女はその若者のことを考えないように努めたが無理だった。 | |
| He was absent without leave. | 彼は無断欠勤した。 | |
| He took no notice of our warning. | 彼は我々の忠告を無視した。 | |
| This bond is null and void. | この証書は完全に無効である。 | |
| All his efforts were useless. | 彼の努力は全て無駄であった。 | |
| He disregarded my advice. | 彼は僕の忠告を無視した。 | |
| No, I've never been there. | いいえ、行ったこと無いです。 | |
| There is no hope of his coming back safe. | 彼が無事に戻るという望みはない。 | |
| She's shy and doesn't talk much. | 彼女は恥ずかしがりで無口だ。 | |
| It isn't futile to go to university. | 大学へ行くことは無駄ではない。 | |
| I've never seen so big a dog. | そんな大きな犬は見たことが無い。 | |
| I don't have any time to watch TV. | わたしにはテレビを見る時間が無い。 | |
| I don't think she is capable of doing this job. To start with, she is far too old. | 私は彼女にこの仕事は無理だと思う。第一に、年を取りすぎている。 | |
| I never spend a day without thinking of you. | 一日でも君のことを思わずに過ごすことはまず無い。 | |
| If it is free, please send me a copy. | もしも無料でしたら1部コピーしてください。 | |
| You may get it free of charge. | 無料でそれが得られる。 | |
| Mom was innocent enough to ask him: "Would you like any more beer?" | 母は無邪気にも「もっとビールを召し上がるの」と尋ねた。 | |
| We have used earth's energy resources as if they were limitless. | 私達は、地球のエネルギー資源をまるで無尽蔵であるかのようにつかってきた。 | |
| This is free. | これ無料です。 | |
| Comedians base their jokes on tragic situations like violent death or serious accidents. | コメディアンは無惨な死や大事故といった悲劇的状況を冗談のネタにしている。 | |
| I have no connection the matter. | 私はその件とは無関係だ。 | |
| We can eliminate C and D since they are irrelevant to the generation of the arcs. | 要素CとDは弧の生成には無関係なので排除することができる。 | |
| Don't you have a sense of justice? | 君には心配することが無いのか。 | |
| A man's worth has nothing to do with his appearance. | 人の価値はその人の外観とは無関係だ。 | |
| Don't overexert yourself. | 無理しないでね。 | |
| He set all offers aside. | 彼はすべての申し込みを無視した。 | |
| We are disgusted by his bad manners. | 僕達は彼の無作法にはうんざりしているのだ。 | |
| These problems have arisen as a result of indifference. | これらの問題は無関心の結果として生じたものだ。 | |
| Small wonder that he thinks so. | 彼がそう思うのも無理はない。 | |
| We are not alone in believing that he is not guilty. | 彼が無罪だと信じているのは私たちだけではない。 | |
| He is impolite, not to say rude. | 彼の態度は無礼だとは言えないが無作法だ。 | |
| Her unhappiness turned to bliss when she heard his voice. | 彼女の不幸な気持ちも、彼の声を聞くと無上の喜びに変わった。 | |
| The girl in the red dress ignored the man dressed in black and called a friend on her cellphone. | 赤いドレスの女は、黒服の男を無視して、ケイタイで友達にかけた。 | |
| I lost my passport! | パスポートを無くしてしまいました! | |
| It is safer to say that some men and some women are good at figures. | 男性の一部と女性の一部が計算は速いと言うほうが無難だ。 | |
| It's rude to make fun of your boss in public. | 上司を人前でからかうのは無礼なことです。 | |
| Are you overworking yourself lately? | 最近無理をしていませんか。 | |
| I can't lend you money, because I don't have any myself. | お金を貸せといわれても無いそでは振れないよ。 | |
| He is under a false accusation. | 彼は無実の罪で告発されている。 | |
| Her explanation of the problem added up to nonsense. | 彼女のその問題の説明は無意味だった。 | |
| I can't afford to buy a new car. | 私は新車を買うゆとりが無い。 | |
| Brian is mad because Chris obviously does not intend to return the money. | クリスには明らかにお金を返すつもりが無いので、ブライアンは怒っています。 | |
| As far as I know, she has nothing to do with that scandal. | 私の知る限りでは、彼女はそのスキャンダルとは無関係だ。 | |
| He gave me what little money he had. | 彼は持っている無け無しのお金を私にくれた。 | |
| She imposes on her friends too often. | 彼女は友達に無理を言いすぎる。 | |
| There is no evidence to the contrary. | そうでないという証拠は何も無い。 | |
| Too many people are indifferent to politics. | 余りにも多くの人が政治に無関心である。 | |
| Making love to an expressionless woman is like sipping soup without any seasoning. | 無表情な女の人にいいよるのは、味つけの入ってないスープをすするようなものだ。 | |
| She has a clean heart. | 彼女は汚れの無い心の持ち主です。 | |
| I did without heating all through the winter. | 冬中暖房無しで通した。 | |
| The subjects for the experiment were chosen at random. | 実験用の被験者は無作為に選ばれた。 | |
| I felt very sorry that I had put them to so much trouble. | 彼等にあんなに迷惑をかけて申し訳無い。 | |
| As far as I know, he is innocent. | 私の知るかぎり、彼は無罪です。 | |
| The record concert is free of charge and is open to everyone. | そのレコードコンサートは無料で誰でも入れる。 | |
| Don't kill off bystanders! | 無関係の人を殺るな! | |
| He made me sing. | 彼は私に無理に歌わせた。 | |
| Today's party is informal. | 今日のパーティーは無礼講。 | |
| "Do you want to go to the ball with me?" "I'm really sorry, but I can't." | 「一緒に舞踏会に行かない?」 「ごめんなさい、無理です。」 | |
| As is often the case with young men, he is indifferent to money. | 青年にはよくあることだが彼はお金に無関心である。 | |
| The reasons for this neglect are not hard to discover. | このように無視されている理由を発見するのは困難ではない。 | |
| Don't fall in love because we hate you still. | 俺達に愛を説いたって無駄さよけい憎しみをあおるだけなのだから。 | |