Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Aren't you Tom? | トムでは無いのですか。 | |
| No wonder you could not open the door. | 君がドアを開けられなかったのも無理はない。 | |
| We arrived here safely yesterday. | 私たちは昨日無事にここに着いた。 | |
| He used to be a quiet man. | 彼は昔は無口な男でした。 | |
| A book not worth reading is not worth buying in the first place. | 読む価値の無い本はまず第一に買う価値が無い。 | |
| He was made to do it against his will. | 彼は無理やりそれをやらされた。 | |
| My advice was not lost upon her. | 私の忠告は彼女には無駄ではなかった。 | |
| As you get older you start to feel that health is everything. | 年を取ると、無病息災であることが何よりだと思うようになる。 | |
| It's no use arguing with him. | 彼と論議しても無駄だ。 | |
| He frowns on his wife's wasting money. | 彼は妻の無駄遣いに渋い顔をする。 | |
| Are you overworking yourself lately? | 最近無理をしていませんか。 | |
| He is a rude person. | 彼は無礼な人だ。 | |
| He was innocent of the crime. | 彼はその犯罪に関して無罪だった。 | |
| This day was just a waste of time and money. | この日はただ時間とお金の無駄だった。 | |
| We didn't need to ask him to resign. | 彼に辞職するように求める必要は無かった。 | |
| You can't fool me with a trick like that. | そんな手で私の目をごまかそうとしても無駄だ。 | |
| My existence is worthless and meaningless. | 俺にはなんの意味もない無価値な存在。 | |
| She didn't have any money, so she couldn't go with me. | 彼女はお金が無かったので私と行けなかった。 | |
| In this way, we waste a lot of time. | こんな風にして、私たちは多くの時間を無駄にする。 | |
| What I regret now is, rather, that I wasted time. | 今後悔していることは、時間の無駄をしたことのほうです。 | |
| War broke out when the treaty was ignored. | 条約が無視されたときに、戦争が始まった。 | |
| Making a living as a manga artist is almost impossible. | 漫画家として一生を全うするのは、ほぼ無理です。 | |
| If it's too much for you to handle, then you don't have to do it. | 無理そうだったら無理しなくてもいいよ。 | |
| I've never said such a stupid thing. | こんな馬鹿なことは言ったことが無い。 | |
| Where is the missing dollar? | 無くなった1ドルはどこへ行ったのでしょう。 | |
| Plants die without water. | 植物は水が無ければ枯れる。 | |
| There is no cause for complaint. | 不平を言う理由は何も無い。 | |
| There is nothing in the world from which we can't learn something. | この世で私たちが何かを学べないものは何も無い。 | |
| I have not heard from him for a long time. | 長い間彼から便りが無い。 | |
| He returned home safely, which pleased his parents. | 彼は無事帰ってきた。それで両親は喜んだ。 | |
| The public neglected his genius for many years. | 大衆は何年間も彼の優れた才能を無視した。 | |
| I can't afford a new car. | 私は新車を持つ余裕なんて無い。 | |
| He is a rude person. | 彼は無遠慮な人だ。 | |
| They were sold as photocopy books in Comic Market 67. We had no problem selling all of them, so we had bound copies made. | コミックマーケット67にてコピー本販売。無事完売したので製本しました。 | |
| If I were you, I'd ignore it. | もし僕が君ならそんなことは無視するだろう。 | |
| To talk during a concert is rude. | コンサートの最中に喋るのは無作法である。 | |
| If it weren't for your invaluable help, everything would be ruined. | あなたの貴重な援助がなかったら、全ては台無しになっただろう。 | |
| She could no longer put up with his insulting words. | 彼女は彼の無礼な言葉にもう我慢できなくなった。 | |
| You can't spend what you don't have. | 無い袖は振れぬ。 | |
| You don't see this kind of vegetable vending machine in the city. | こういう野菜の無人販売所は、都会では見かけないよね。 | |
| Poverty seemed to have nothing to do with them in those days. | 当時、貧乏は彼らにとっては無縁なものと思われた。 | |
| It can't be true. | それが本当であるはずが無い。 | |
| The contract, if you were forced to sign it, is invalid. | むりやりサインをさせられたのなら、その契約は無効です。 | |
| The principal called him to account for being absent without an excuse. | 校長は彼に無断欠勤の理由をただした。 | |
| I can't quit it, it's my personality. | 退くのは無理、だって私の本質だ。 | |
| A word spoken at the wrong time can do very much more harm than good. | 言葉は時をまちがえると、有害無益である。 | |
| I haven't got time to deal with this letter. Could you deal with it? | 僕はこの手紙を処理する時間が無い。君、処理してくれるかね。 | |
| I have nothing to do today. | 私は今日することが無い。 | |
| That job is impossible for me to do. | その仕事は私には無理だ。 | |
| I have no connection the matter. | 私はその件とは無関係だ。 | |
| It'll be a waste of time if we wait for them any longer. | これ以上彼らを待っても時間の無駄だよ。 | |
| His name is mud. | 彼はすっかり信用を無くした。 | |
| Soon gotten soon spent. | 速く儲けた金は速く無くなる。 | |
| It is no use trying to separate the sheep from the goats while in a state of madness. | 狂気の状態のさいに、善悪を区別させようとしても無駄である。 | |
| You promised not to be rude to me any more. | あなたは私にもう無礼なことはしないと約束した。 | |
| This kind of cat doesn't have a tail. | この種の猫には尾が無い。 | |
| Don't kill off bystanders! | 無関係の人を殺るな! | |
| He is as poor as a rat. | 彼は無一文だ。 | |
| I cannot manage without his support. | 彼の支援無しには、やっていけない。 | |
| May you return home safe! | あなたが無事に家に帰れますように。 | |
| Is there some way to check for ovulation? | 排卵の有無を調べる方法はありますか? | |
| Don't be rash. | 無茶なことをするな。 | |
| Try to avoid overdoing it. | 無理しないでね。 | |
| It's no use asking him for help. | 彼に助けを求めても無駄だ。 | |
| To the best of my knowledge, he is innocent. | 私の知っている限りでは、彼は無罪だ。 | |
| He is no better than a beggar. | 彼は文無しも同然だ。 | |
| That child was talking with an innocent smile. | その子供は無邪気な笑みを浮かべて話していた。 | |
| No burrs allowed. | バリ、かえり無き事. | |
| He was deceived by her innocent appearance. | 彼は彼女の無邪気な外見にだまされた。 | |
| Though he is young, he never wastes time. | 彼は若いけれども、決して時間を無駄にしない。 | |
| The primates include not only the apes, but also man. | 霊長類は尾の無いサルだけでなく人間も含む。 | |
| We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down. | 他人を殴り倒す権利がないように、無礼な言葉を浴びせる権利もない。 | |
| She's worried as it's been many months since she heard from her son. | 彼女は息子から何ヶ月も便りが無いので心配している。 | |
| Her explanation of the problem made no sense. | 彼女のその問題の説明は無意味だった。 | |
| Don't waste your time. | 時間を無駄にしてはいけない。 | |
| When we rush to complete our work, we make needless errors. | あせって仕事を仕上げようとすれば、無用な間違いを犯す。 | |
| The woman in a red dress ignored the black-clothed man and called a friend on her mobile. | 赤いドレスの女は、黒服の男を無視して、ケイタイで友達にかけた。 | |
| He didn't die in vain. | 彼の死は無駄ではなかった。 | |
| Well, you can't. | まあ無理ですな。 | |
| He consumed much of each day in idle speculation. | 彼は毎日の大半を無駄な考え事に費やしている。 | |
| Never shall I forget the sight. | その光景をけっして忘れることは無いでしょう。 | |
| He should apologize for being rude to the guests. | その子はお客様に無作法にしたことで謝るべきだ。 | |
| I learned to live without her. | 僕は彼女無しに生きる術を学んだ。 | |
| James Bond was always depicted as a high roller in his movies. | ジェイムス・ボンドはいつも映画では無茶をする人としてえがかれている。 | |
| I can easily convince you of his innocence. | 彼の無実をあなたに納得させることが簡単に証明することができます。 | |
| Thus they decided that I was innocent. | そうゆうわけで彼らは私が無実だと結論した。 | |
| He regrets his having wasted his money. | 彼は自分の金を無駄に使ってしまったことを後悔した。 | |
| No music, no life. | 音楽がない人生は無い。 | |
| It's a waste of time. | それは時間の無駄です。 | |
| Without an air conditioner, people nowadays cannot live. | エアコンが無ければ、最近の人々は生活できない。 | |
| He seems to be indifferent to politics. | 彼は政治には無関心のようだ。 | |
| In an army no man is permitted to leave without permission. | 軍隊では無断退出する事は許されない。 | |
| She will seize us, and, instead of finding happiness, we shall perish, and all for nothing. | 雌熊は私たちを襲う。そして幸福をみつける代わりに、命を落としてすべてが無駄になってしまう。 | |
| Jason was a taciturn individual, so it was always a real surprise when he said anything. | ジェイソンは無口な人だったので彼が何かを言うたび驚いていた。 | |
| John claimed that the dishonest salesman had tricked him into buying a useless piece of machinery. | ジョンは、その誠実でないセールスマンが、彼をだまして無用な機械を買わせたと主張した。 | |
| On no account must you touch that switch. | 無条件にあなたはそのスイッチに触らなければならない。 | |
| There's no use trying to persuade him. | 彼を説得しようとしても無駄なことだ。 | |
| The pen which I lost yesterday was a new one. | 昨日私が無くしたペンは新しいペンだった。 | |
| Please help yourself to the cake. | どうぞ遠慮無くケーキをお取り下さい。 | |
| She is quiet. | 彼女は無口です。 | |