Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Elizabeth killed Alister in cold blood. | エリザベスーはアリスターを無残に殺した。 | |
| Don't lose confidence, Mike. | 自信を無くしちゃいけません、マイク。 | |
| I'm beginning to see that it's going to be impossible. | 無理だってこと、ますますわかる気がする。 | |
| He'll be out at lunch now, so there's no point phoning straight away. | 彼は今、昼ご飯を食べるために外出していると思うよ。だから、すぐ電話しても無駄だよ。 | |
| Will the universe expand indefinitely? | 宇宙は無限に膨張し続けるのか? | |
| If it were not for water, human life would be impossible. | もし水が無ければ、人間は生存できないだろう。 | |
| I don't want to waste your time. | 君の時間を無駄にしたくないんだ。 | |
| You can't buy this medicine without a prescription. | その薬は処方箋無しで買ってはいけません。 | |
| Unfortunately, I don't have time today. | あいにく、今日は時間が無い。 | |
| He quit without notice. | 彼は無断でやめた。 | |
| A trip to America is out of the question. | アメリカへの旅行はとても無理だ。 | |
| Smoking will do more harm than good. | 喫煙は有害無益であるだろう。 | |
| They forced me to sign my name. | 彼らは私に無理やり署名させた。 | |
| I figure that there is no point in trying to persuade him. | 彼を説得しても無駄だと思う。 | |
| The contract, if you were forced to sign it, is invalid. | むりやりサインをさせられたのなら、その契約は無効です。 | |
| Go ahead and talk. | 遠慮無く話せよ。 | |
| He is poor, but he doesn't care about money. | 彼は貧乏だが金には無頓着だ。 | |
| Didn't you disregard a stop sign? | 停止標識を無視しませんでしたか。 | |
| I was compelled to confess. | 私は無理に告白させられた。 | |
| It is no use arguing with such a foolish man. | そんな馬鹿な奴と議論しても無駄だ。 | |
| I feel the uncertainty of life. | 人生の無常をしみじみと感じる。 | |
| She tried hard in vain to make both ends meet on a small salary. | 彼女はわずかな給料でやりくりしようとしたが無駄だった。 | |
| Ignorance is bliss. | 無知は幸福。 | |
| She's worrying for your safety. | 彼女は無事を祈っていますよ。 | |
| However, although our companions were willing, they knew nothing about management or getting money. | でも、仲間たちは志はあっても、資金調達やマネジメントには無知でした。 | |
| We waste a lot of time. | 私達は、多くの時間を無駄にする。 | |
| Soon gotten soon spent. | 速く儲けた金は速く無くなる。 | |
| Some Japanese are shy even to the point of appearing rude. | 日本人の中には無作法にみえると言っていいほどに、内気な人がいる。 | |
| Her job was to see the children safely across the street. | 彼女の仕事は子供たちが通りを無事に渡れるように付き添ってやることだった。 | |
| It is no use studying when you are sleepy. | 眠いときに勉強しても無駄だ。 | |
| The bad weather marred the ceremony. | 悪天候が式を台無しにした。 | |
| There is no doubt whatever about it. | それについては何の疑いも無い。 | |
| There was no water in the well. | 井戸には少しの水も無かった。 | |
| He was very hurt by her cruel words. | 彼は彼女の心無い言葉に感情を傷つけられた。 | |
| You can't have lost your coat in the house. | 家の中でコートが無くなるはずはない。 | |
| He seemed surprised by my ignorance. | 彼は私の無知に驚いたようだった。 | |
| There is no cause for complaint. | 不平を言う理由は何も無い。 | |
| You promised not to be rude to me any more. | あなたは私にもう無礼なことはしないと約束した。 | |
| You can have it for nothing. | それは無給でもらえます。 | |
| I was sure I had never seen her before. | 私は以前に彼女と会った事が無い事を確信した。 | |
| It is no use asking him again. | 彼にもう一度頼んでも無駄だ。 | |
| I have arrived here safe and sound this morning. | 私は今朝無事に当地に着きました。 | |
| We shall continue our efforts to eradicate racial discrimination. | 我々は人種差別を完全に無くす努力を必ず続けて行く。 | |
| I had never seen a more beautiful sight. | それ以上美しい光景は見た事が無かった。 | |
| Nothing is so appealing as the innocent face of a sleeping baby. | 寝ている赤ん坊の無邪気な顔ほどかわいいものはない。 | |
| Take care not to throw away this chance. | この機会を無駄にしないように気を付けよ。 | |
| The masses are entirely ignorant of the segregation problem. | 大衆は差別問題に関して全く無知である。 | |
| We protested, but it was in vain. | 抗議はしたが無駄だった。 | |
| I wish you a good journey. | 道中御無事を祈ります。 | |
| If it were not for water, we couldn't live. | 水が無ければ私たちは生きられないだろう。 | |
| I cannot do without this dictionary even for a single day. | 私は1日さえもこの辞書無しで済ます事は出来ない。 | |
| I am relieved that you are safe. | あなたがご無事なのでほっとしています。 | |
| I lost my purse on my way to school. | 学校に行く途中で財布を無くした。 | |
| Yesterday I didn't have anything to do so I was just lolling around all day long. | 昨日は、何もする事が無かったので、一日中家でゴロゴロしていた。 | |
| It follows from this evidence that she is innocent. | この証拠からして当然彼女は無実だということになる。 | |
| Disregarding the "No Entry" sign, she pushed open the door and walked inside. | 「立入禁止」という表示を無視して、彼女は扉を押し開けて中に立ち入った。 | |
| He had the boldness to ignore the teacher's advice. | 彼は厚かましくも先生の助言を無視した。 | |
| This is beyond the compass of my ability. | これは私の力では無理です。 | |
| Without an air conditioner, people nowadays cannot live. | エアコンが無ければ、最近の人々は生活できない。 | |
| The man asked me who I was, but I didn't think I had to answer. | その男は、私が何者かと尋ねてきたが、私は答える必要は無いと考えた。 | |
| What with the wind and the rain, our walk was spoiled. | 風やら雨やらで、我々の散歩は台無しだった。 | |
| I think that for many people learning the trigonometric functions is meaningless. | 多くの人間にとって三角関数を学ぶことは無意味であるように思える。 | |
| She was careless with money, so now she's in trouble financially. | 彼女はお金に無頓着だったので、今では金に困っている。 | |
| You cannot count on her because she's too irresponsible. | 彼女は無責任すぎるので、あてに出来ないよ。 | |
| I was compelled to sign the paper. | 私は、無理にその用紙に署名させられた。 | |
| Great was her joy when her son returned back safely. | 息子が無事に戻ったとき、彼女の喜びは大変なものだった。 | |
| In due time, his innocence will be proven. | 時が来れば彼の無罪が証明されるだろう。 | |
| Tom asked Mary for some money. | トムはメアリーにお金を無心した。 | |
| It is no wonder that some people feel anxiety at the thought of walking into a hospital. | 病院に歩み入ることを考えると不安になる人がいるのも無理はない。 | |
| My father is economical of his time. | 父は時間を無駄にしない。 | |
| It is no use trying to escape. | 逃げようとしても無駄だ。 | |
| This car isn't worth repairing. | この車は直しても甲斐が無い。 | |
| There's no point going there now. I'm sure they are closed. | 今出かけても無駄だ。 もう閉店だろう。 | |
| What you cannot afford to buy, do without. | 買う余裕が無い物は、なしにすますがよい。 | |
| I unconsciously removed my shirt. | 無意識に上着を脱ぎ棄てました。 | |
| While the civil war went on, the country was in a state of anarchy. | 内戦中その国は無政府状態だった。 | |
| I don't think there is any need for you to explain. | あなたが説明する必要は無いと思いますよ。 | |
| I look on watching TV as a waste of time. | 私はテレビを見ることは時間の無駄だと思う。 | |
| I regretted having wasted a great deal of time. | 多くの時間を無駄にしてしまったことを後悔した。 | |
| She ignored the fact that he is ill. | 彼女は彼が病気であるという事実を無視した。 | |
| He refused my offer for no good reason. | 彼は十分な理由無しに私の申し出を断った。 | |
| She presumes him to be innocent. | 彼女は彼が無罪だと思い込んでいる。 | |
| I learned not to ignore my pain. | 私は自分の痛みを無視するなと学びました。 | |
| I've never seen you cook. Can you cook anything at all? | あなたが料理するのを見た事が無いけど、本当に少しは出来るのですか。 | |
| The universe is endless. | 宇宙は無限だ。 | |
| He can speak French, and obviously English. | 彼はフランス語を話せる、ましてや英語は無論のことだ。 | |
| Exercise, if carried to excess, will do you more harm than good. | 運動も過度になると有害無益である。 | |
| There's no turning back now. | いま引き返せっていっても無理だ。 | |
| I am sorry I did not write to you for such a long time. | ご無沙汰をして、ごめんなさい。 | |
| There is no rose without thorns. | 棘の無いバラはない。 | |
| I can't lend you money, because I don't have any myself. | お金を貸せといわれても無いそでは振れないよ。 | |
| They were treating me so rudely that I suddenly just lost it. | あんまり無礼に扱われたので、カチンときた。 | |
| I am convinced of her innocence. | 彼女の無罪を確信しています。 | |
| Electricity made candles of little use in our life. | 電気のために、ろうそくは我々の生活にほとんど無用になった。 | |
| There is no time to lose. | 無駄にする時間はない。 | |
| The lawyer doubted his innocence. | 弁護士は彼の無罪に疑問を持った。 | |
| Hard as he was, his eyes filled with tears. | 無情な男だったけれど、彼の目は涙で一杯になった。 | |
| I am sorry that I have not written to you for such a long time. | ご無沙汰をして、ごめんなさい。 | |
| All his efforts came to nothing. | 彼の努力は全て無駄になった。 | |
| The figure indicates approximately two thirds of the freshmen are indifferent to politics. | その数字は新入生の約3分の2が政治に無関心であることを示している。 | |