Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| At first, they were all convinced he was innocent. | 最初に、彼らは彼が無罪であることを確信していた。 | |
| I lost my notebook today. | 今日ノートを無くしちゃったんだ。 | |
| I guarantee that this information is correct. | この情報が間違い無いことは私が保証します。 | |
| He is indifferent to what others say. | 彼は、他人の言葉に無関心です。 | |
| He simply shrugged off my suggestion. | 彼は私の示唆に単に肩をすくめて無視した。 | |
| These cancellations without notice are a real pain. | 無断キャンセルにはほとほと困っています。 | |
| This weed killer does not harm human beings. | この除草剤は人間には無害だ。 | |
| Tracy had never used chopsticks before then. | トレーシーはそのときまでお箸を使ったことが無かった。 | |
| She's weak, powerless. A mere human. | 脆弱で力の無い、ただの人間なんだ。 | |
| I cannot do without this dictionary. | 私はこの辞書無しではやっていけません。 | |
| She cut me dead in the street. | 彼女は道で会っても僕をわざと無視した。 | |
| She is as beautiful a model as I have ever seen. | 彼女は今まで見た事も無いきれいなモデルだ。 | |
| As it is Sunday, I have no work to do. | 日曜なので仕事が無い。 | |
| All our attempts were in vain. | 私たちの試みはすべて無駄だった。 | |
| We pushed the rock hard in vain. | 私たちはその石を懸命に押してみたが無駄だった。 | |
| It is no use giving her advice. | 彼女に忠告しても無駄だ。 | |
| No matter how we try, it is impossible to distinguish good people from bad people by outward appearances. | 外見で、善人と悪人を区別させようとしても無駄である。 | |
| I have a poor appetite these days. | 私は最近食欲が無い。 | |
| His ignorance hindered us in our progress. | 彼の無知が我々の進歩を妨げた。 | |
| We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down. | 他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。 | |
| It's not that I dislike reading; it's just that I have no time. | 読書が嫌いというわけではなく、時間が無いのだ。 | |
| I have no homework today. | 今日は宿題が無い。 | |
| Hardly a day passes that I don't think of you. | 一日でも君のことを思わずに過ごすことはまず無い。 | |
| He was forced to work overtime. | 彼は無理やり残業させられた。 | |
| Mr Tanabe became unemployed. | 田辺さんは無職となりました。 | |
| You must make up for lost time. | 無駄にした時間を取り返さなければならない。 | |
| The dealer took advantage of her ignorance and bought the picture very cheap. | 商人は彼女の無知に付け込んで、その絵を安く買った。 | |
| My voice was ignored in the discussion. | その討議で私の意見は無視された。 | |
| I don't want to waste your time. | 君の時間を無駄にしたくないんだ。 | |
| He's such a shameless jerk. | 厚顔無恥とはまさにあいつのことだ。 | |
| We're better off not running traffic lights. | 信号無視を犯すのは避けたほうがよいです。 | |
| If I were you, I wouldn't do such a rude thing. | 私が君だったら、そんな無礼なことをしたりしないでしょう。 | |
| I had nothing to do with her. | 私は彼女と無関係だった。 | |
| I have lost interest in it. | それには興味が無くなった。 | |
| In due time, his innocence will be proven. | 時が来れば彼の無罪が証明されるだろう。 | |
| There are innumerable stars in the galaxy. | 銀河系には無数の星がある。 | |
| The accused was absolved from the crime. | 被告は無罪放免になった。 | |
| As is often the case with young people, he was indifferent to money. | 若い人によくあることだが、彼も金銭に無頓着であった。 | |
| Don't try to duck out early. Where's your sense of responsibility? | 勝手に早退するなんて、あまりに無責任だよ。 | |
| I can do without his help. | 彼の援助無しでもやって行ける。 | |
| Let's not waste time. | 時間を無駄にしないようにしよう。 | |
| Everyone remembers the happy days of his youth as his halcyon days. | だれしも、楽しい青春を平穏無事な時期として想い起こす。 | |
| Don't work yourself too hard. | あまり無理するなよ。 | |
| She is quiet. | 彼女は無口です。 | |
| Jack of all trades is master of none. | 多芸は無芸。 | |
| It follows from what she said that he is not guilty. | 彼女の言った事から判断すると、彼は無罪という事になる。 | |
| Don't be rash. | 無茶なことをするな。 | |
| I had nothing to do with that incident. | 私はその事件とは何の関係も無かった。 | |
| He has an endless store of good jokes. | 彼はおもしろい笑い話を無限に知っている。 | |
| He did not ignore our request, and neither did she. | 彼は我々の要請を無視しなかったし、彼女もしなかった。 | |
| I've lost my umbrella. | 傘を無くしてしまった。 | |
| Otherwise we will have to cancel this order. | もし無理な場合は注文をキャンセルします。 | |
| He married the girl contrary to his parents' will. | 彼は両親の意向を無視してその少女と結婚した。 | |
| He'd had no experience of teaching, but he plunged in nonetheless. | 彼には教職の経験が無かったが、やみくもにこの世界に飛び込んだ。 | |
| I did without heating all through the winter. | 冬中暖房無しで通した。 | |
| He gets a kick out of reckless driving. | 彼は無謀運転にスリルを感じる。 | |
| The principal called him to account for being absent without an excuse. | 校長は彼に無断欠勤の理由をただした。 | |
| It is no good waiting for him to come. | 彼が来るのを待っても無駄だ。 | |
| He was incensed by their lack of incentives. | 彼は彼らのやる気の無さに激怒した。 | |
| Without your consent, nothing can be done about it. | 君の同意が無くてはどうしようもありません。 | |
| Their efforts were not for nothing. | 彼らの努力は無駄ではなかった。 | |
| She ignored the fact that he is ill. | 彼女は彼が病気であるという事実を無視した。 | |
| We can ill afford to lose a minute. | 1分も無駄にできない。 | |
| I can't do it. | 俺には無理だ。 | |
| I can't do with him and his insolent ways. | 私は彼とその無礼な態度には我慢できない。 | |
| I'm against us forcing the child to go to cram school. | あの子を無理に塾に通わせるのは反対だね。 | |
| We were glad to hear of his safe return. | 私たちは彼が無事に戻ったのを聞いてうれしかった。 | |
| Don't waste any more time responding to that customer. | その顧客に応対してこれ以上時間を無駄にしてはいけない。 | |
| No matter what I tell him, it's useless, so I don't interfere anymore. | あいつには何を言っても無駄だから、もう口出ししないことにしたんだ。 | |
| I wish you a good journey. | 道中御無事を祈ります。 | |
| The receptionist forced me to sign my name on the paper. | 受け付け係は私に無理矢理紙に署名させた。 | |
| He consumed much of each day in idle speculation. | 彼は毎日の大半を無駄な考え事に費やしている。 | |
| They got into the grip of ignorance and poverty. | 彼らは無知と貧困からのがれなくなった。 | |
| I waste a lot of time daydreaming. | 私は空想にふけって多くの時間を無駄に過ごす。 | |
| It's no use thinking about one's lost youth. | 自分の失われた青春を考えても無駄である。 | |
| Kate glanced at Chris and then ignored him, making him feel miserable. | ケイトはちらっとクリスを見たが、彼を無視し、惨めな思いをさせました。 | |
| He was forced to buy stocks. | 彼は無理に株を買わされた。 | |
| Even tough it's such a big garden, it would be wasted if we let it get overrun with weeds. | せっかくの広い庭なのに、草ぼうぼうじゃ台無しだな。 | |
| "I will let you pass safely," the Sphinx said, "if you can answer my riddle." | 「もしおまえが私のなぞなぞ答えられたら、私はおまえを無事に通してやる」とスフィンクスは言った。 | |
| He made his girlfriend go out for a drink with him. | 彼は、ガールフレンドを無理やりいっぱい付き合わせた。 | |
| You must make up for lost time. | 君は無駄にした時間の埋め合わせをしなければならない。 | |
| He tried in vain to solve the problem. | 彼はその問題を解こうとしたが無駄だった。 | |
| She can't have said a thing like that to you. | 彼女が君にそんなことを言ったはずが無い。 | |
| Unable to accomplish the task by himself, he turned to me for help. | 彼一人では無理な仕事だったため、手伝ってもらえないかと私に頼ってきた。 | |
| I am indifferent to others' opinions. | 私は他の人の意見には無関心である。 | |
| A spell of fine weather enabled us to get the harvest in safely. | 好天が続いたので、私達は無事収穫できた。 | |
| Communism will never be reached in my lifetime. | 私の生きているうちに共産主義が効力を持つことは無いだろう。 | |
| I forced her to do my homework. | 無理やり彼女に宿題をさせた。 | |
| It's no use trying to persuade her. | 彼女を説得しようとしても無駄だ。 | |
| It was irresponsible of him to break a promise. | 約束を破るとは彼も無責任だ。 | |
| The man was a total stranger. | その男は全く見かけたことの無い男だった。 | |
| She took advantage of my ignorance. | 彼女は私の無知に付け込んだ。 | |
| Everyone remembers the happy days of youth as his halcyon days. | 誰も、楽しい青春を平穏無事な時期として思い起こす。 | |
| It is no use your trying to deny it. | 君がそれを否定しようとしても無駄です。 | |
| It is no use making an excuse like that. | そのような言い訳をしても無駄だ。 | |
| Plain white paper will do. | 無地の白い紙で十分です。 | |
| I'll say this: I am innocent. | これだけは言っておく。私は無実なんだ。 | |
| Unfortunately, I don't have any money with me now. | あいにく今金の持ち合わせが無い。 | |
| The eternal silence of these infinite spaces terrifies me. | この無限の空間に漂う永遠の沈黙が私を恐怖に陥れる。 | |
| Write a thank-you note when someone goes out of his or her way to help you. | 誰かが無理してまであなたを手伝ってくれた時にはお礼状を書きなさい。 | |