Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I can't afford to buy a new car. | 私は新車を買うゆとりが無い。 | |
| Better be still single than ill married. | 結婚して不幸になるより、独身で平穏無事に暮らした方がいい。 | |
| If you were forced to sign the contract, it's invalid. | むりやりサインさせられたのなら、その契約は無効です。 | |
| Don't fritter away your allowance. | こづかいをあまり無駄づかいしないように。 | |
| We didn't mean to leave Mary out of the plan. | われわれはメアリーをその計画からはずすつもりは無かった。 | |
| That computer class was a waste of time. | このコンピューターコースをやった(に通った)のは時間の無駄だった。 | |
| John claimed that the dishonest salesman had tricked him into buying a useless piece of machinery. | ジョンは、その不誠実なセールスマンが、彼をだまして無用な機械を買わせたと主張した。 | |
| She's worried since she hasn't heard from her son for many months. | 彼女は息子から何ヶ月も便りが無いので心配している。 | |
| Don't fall in love because we hate you still. | 俺達に愛を説いたって無駄さよけい憎しみをあおるだけなのだから。 | |
| It is no wonder that he should say such a thing. | 彼がそんなことを言うのも無理はない。 | |
| Everybody's business is nobody's business. | 共同責任は無責任になりがちだ。 | |
| He tried to give up smoking last year, but it was in vain. | 彼は昨年たばこを止めようとしたが、無駄だった。 | |
| You can't fool me with a trick like that. | そんな手で私の目をごまかそうとしても無駄だ。 | |
| Unable to prove his innocence, he was forced to leave his native town. | 無実を証明できなかったので、彼は故郷の町を去らなければならなかった。 | |
| She declared that she was not guilty. | 彼女は自分は無実だと断言した。 | |
| He was absent without leave. | 彼は無断欠勤した。 | |
| Do not take any notice of him. | 彼のことは無視していなさい。 | |
| Her words were wholly void of meaning. | 彼女の言葉はまったく無意味だった。 | |
| You can't expect more than that. | それ以上は望む方が無理ですよ。 | |
| I had hoped to get another 50,000 miles out of my car, but it gave up the ghost on the expressway and it would cost too much to fix it. | あと50000マイルほど走行距離を出してみたかったのだが、高速道路で故障してしまった。修理となるとえらく金がかかってとても無理だろう。 | |
| There were no bounds to his ambition. | 彼の野心には限りが無かった。 | |
| Our basic problem is the lack of know-how. | 私達の基本的な問題は、ノウハウが無いという事だ。 | |
| He is reticent and he never speaks unless spoken to. | 彼は無口で、話しかけられなければしゃべりません。 | |
| If I were you, I'd ignore it. | もし僕が君ならそんなことは無視するだろう。 | |
| I am indifferent to others' opinions. | 私は他の人の意見には無関心である。 | |
| He is always losing his umbrella. | 彼はいつも傘を無くしてばかりいる。 | |
| He compelled me to make a speech. | 彼は無理やりに私に演説させた。 | |
| So use it wisely and don't waste it. | 無駄使いしないようにね。計画的に使ってね。 | |
| The boy was searching for the lost key. | その少年は無くした鍵を探していた。 | |
| I must have lost my purse in the supermarket. | 私はスーパーで財布を無くしたに違いない。 | |
| They all termed it nonsense. | 彼らは皆、それが無意味だといった。 | |
| As it is Sunday, I have no work to do. | 日曜なので仕事が無い。 | |
| I didn't have to study yesterday. | 私は昨日勉強する必要は無かった。 | |
| I tried to get it, but in vain. | 私はそれを手に入れようとしたが、無駄だった。 | |
| The contract, if you were forced to sign it, is invalid. | むりやりサインをさせられたのなら、その契約は無効です。 | |
| It is no good talking about it. | そのことをはなしても無駄です。 | |
| She ignored the fact that he is ill. | 彼女は彼が病気であるという事実を無視した。 | |
| He is generally believed to have been innocent. | 彼は無罪であったと一般に信じられている。 | |
| She still alleges innocence. | 彼女は今でも無実を主張している。 | |
| It is rude to stare at strangers. | じろじろ見るのは無作法である。 | |
| The game has been indefinitely postponed. | 試合は無期限に延期となった。 | |
| That child was talking with an innocent smile. | その子供は無邪気な笑みを浮かべて話していた。 | |
| He is unconscious of his bad manners. | 彼は自分の無作法に気づいていない。 | |
| He refused my offer for no good reason. | 彼は十分な理由無しに私の申し出を断った。 | |
| She's shy and doesn't talk much. | 彼女は恥ずかしがりで無口だ。 | |
| Life without love is meaningless. | 愛のない人生など全く無意味だ。 | |
| We have discussed the problem several times but to no avail. | 我々はその問題を数回話し合いしましたが、無駄でした。 | |
| There was no furniture in that room. | その部屋には家具が無かった。 | |
| Is it free? | 無料なのですか。 | |
| I have no connection the matter. | 私はその件とは無関係だ。 | |
| Whatever language you study, it takes time. | どんな語学も短期では無理だ。 | |
| Our walk was spoiled by the wind and the rain. | 風やら雨やらで、我々の散歩は台無しだった。 | |
| He is not equal to the task. | 彼にこの仕事は無理だ。 | |
| There wasn't any furniture in that room. | その部屋には家具が無かった。 | |
| There were no railroads in Japan at that time. | 当時、日本には鉄道が無かった。 | |
| It is not good manners to laugh at someone when he makes mistakes. | ある人が間違いをしたからといってそれを笑うのは無作法である。 | |
| I was forced to sign my name. | 私は無理矢理署名させられた。 | |
| Thursday night is free beer night. | 木曜の夜はビールが無料なのです。 | |
| My courage failed me at the crucial moment. | いざとなったら勇気が無くなった。 | |
| This bond is null and void. | この証書は完全に無効である。 | |
| I don't think there is any need for you to explain. | あなたが説明する必要は無いと思いますよ。 | |
| They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt. | 彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。 | |
| He had no difficulty swimming across the river. | 彼は何の苦も無く川を泳いで渡った。 | |
| It is no use your resisting. | あなたが抵抗しても無駄だ。 | |
| You are a cold-blooded person, aren't you? | あなたは血も涙も無い人ね。 | |
| I can't lend you money, because I don't have any myself. | お金を貸せといわれても無いそでは振れないよ。 | |
| He attended the high school for three years without missing a single day or being late. | 彼は高校3年間無遅刻無欠席だった。 | |
| Nothing can come of nothing. | 無から有は生じ得ない。 | |
| The party returned safe and sound. | 一行は無事に戻った。 | |
| He convinced me that his brother was innocent. | 彼は兄が無実だと私に確信させた。 | |
| The people for the experiment were chosen at random. | 被験者は無作為に抽出された。 | |
| He was made to do it against his will. | 彼は無理やりそれをやらされた。 | |
| She's worrying for your safety. | 彼女は無事を祈っていますよ。 | |
| He is so crazy about jazz that he often forgets himself. | 彼はジャズのことになると無我夢中になる。 | |
| There's no use crying over spilt milk. | すでに起こったこと嘆いても無駄だ。 | |
| He heartlessly deserted his wife. | 彼は無情にも妻を捨てた。 | |
| My headache has gone. | 頭痛が無くなった。 | |
| My father makes good use of his time. | 父は時間を無駄にしない。 | |
| He is altogether a giant. | 彼は文句無しの巨人だ。 | |
| We cannot expect to have halcyon days until we get safely through the crucial period in life. | 人生の危機を無事、通り抜けてはじめて、平穏な時期を迎えることができる。 | |
| This is not a sentence. | これは文では無い。 | |
| I tried to change her mind, but I couldn't. | 彼女の決心をかえようとしたが無理だった。 | |
| The sky today is blue, without a cloud. | 今日は雲一つ無い青空だ。 | |
| Don't work too hard! | 無理するなよ! | |
| The lawyer doubted his innocence. | 弁護士は彼の無罪に疑問を持った。 | |
| Refuse to take no answer. | 無回答を拒否する。 | |
| If you were forced to sign that contract, then it's invalid. | むりやりサインをさせられたのなら、その契約は無効です。 | |
| Any offence against himself he forgave readily. | 自分に対するどんな無礼も彼はすぐに許した。 | |
| It is of no use to try to find him in the crowd. | 群衆の中に彼を捜そうとしても無駄だ。 | |
| We are working hard to make up for lost time. | 無駄にした時間を埋め合わせるようにがんばって働いています。 | |
| Trying to do such a thing is a waste of time. | そんなことやっても時間の無駄にすぎない。 | |
| It's no use your begging him for help. | あなたが彼に援助を求めても、無駄というものだ。 | |
| There is nothing useless in nature. | 自然の中には無用なものは何もない。 | |
| Talking during a concert is rude. | コンサートの最中に喋るのは無作法である。 | |
| Your summary leaves nothing to be desired. | あなたの要約は文句の付けようが無い。 | |
| It is bad manners to point at people. | 人を指差すのは無作法だ。 | |
| He would go fishing in spite of our warning. | 私たちの警告を無視して釣りに行くといってきかなかった。 | |
| Without your consent, nothing can be done about it. | 君の同意が無くてはどうしようもありません。 | |
| There's no need to see them off. | 彼らを見送る必要は無い。 | |
| As long as I know the money is safe, I will not worry about it. | そのお金が無事だとわかりさえすれば、そのお金のことは心配しない。 | |