Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I haven't had such a good time in years. | こんなに楽しいことは数年無かった。 | |
| This fact shows that he is innocent. | この事実から彼の無実が分る。 | |
| She is often absent without leave. | 彼女はよく無断欠席をする。 | |
| I don't like to see food go to waste. | 食べ物が無駄になるのを見るのはいやだ。 | |
| Don't be rash. | 無茶なことをするな。 | |
| He made me sing. | 彼は私に無理に歌わせた。 | |
| I can't live without you. | 君無しでは生きられない。 | |
| The patrol car pursued a speeding sports car, but it all ended in a wild-goose chase. | パトロール・カーは、違反のスピードを出して走っていたスポーツ・カーを追ったが、結局無駄だった。 | |
| "Are you going to buy a lottery ticket?" "I don't think I'm lucky at gambling." | 「宝くじでも買う?」「俺、ギャンブル運とか無さそうだしなぁ」 | |
| They should not waste time and money on people who will never wake up again. | 二度と目覚めることのない人々のために、時間と金を無駄に使うべきではないのです。 | |
| She accused him of being inattentive to her. | 彼女は彼が自分に無関心であることをなじった。 | |
| I cannot do without this dictionary. | 私はこの辞書無しですますことは出来ない。 | |
| Unfortunately, I don't have any money with me now. | あいにく今金の持ち合わせが無い。 | |
| All my efforts proved of no avail. | ぼくの努力は、すべて無駄になった。 | |
| They rejoiced when they heard he was safe. | 彼が無事だと聞いて彼らは喜んだ。 | |
| You must not park your car there without permission. | 無断でそこに駐車してはいけません。 | |
| A lot of time was wasted. | 多くの時間が無駄に使われた。 | |
| The accused was acquitted on two of the charges. | 被告人は容疑のうち2つについては無罪となった。 | |
| It is bad manners to visit late at night. | 夜遅く人を訪問するのは無作法だ。 | |
| He was acquitted. | 彼は無罪になった。 | |
| It's for free. | 無料です。 | |
| It's no use crying over spilt milk. | こぼれたミルクを嘆いても無駄だ。 | |
| The alibi points to her innocence. | アリバイが彼女の無罪を証拠立てている。 | |
| He should apologize for being rude to the guests. | その子はお客様に無作法にしたことで謝るべきだ。 | |
| I find no logic in his argument. | 彼の議論には筋道が無い。 | |
| All his efforts came to nothing. | 彼の努力は全て無駄になった。 | |
| He compelled me to make a speech. | 彼は無理やりに私に演説させた。 | |
| He forced me to go. | 彼は私を無理矢理行かせた。 | |
| Didn't you disregard a stop sign? | 停止標識を無視しませんでしたか。 | |
| I wasn't happy, but it seemed reasonable that his prices should go up like everything else, so I agreed. | 私にはうれしくはなかったが、ほかのあらゆるものと同じ様にトニーの価格も上がるのは無理はないと思い、同意した。 | |
| He ignored her advice. | 彼は彼女のアドバイスを無視した。 | |
| I didn't have much time so I just skimmed through the article. | 時間が無かったので私は記事にさっと目を通した。 | |
| Nothing is so appealing as the innocent face of a sleeping baby. | 寝ている赤ん坊の無邪気な顔ほどかわいいものはない。 | |
| I bought a pig in a poke yesterday. | 昨日は無分別に買い物をしてしまった。 | |
| He sent a message by wireless. | 彼は、無電で通信を送った。 | |
| In due time, his innocence will be proven. | 時が来れば彼の無罪が証明されるだろう。 | |
| The next morning, to our great relief, he returned home safe and sound. | 私たちが本当にほっとした事には、翌朝彼が無事帰宅した。 | |
| He is altogether a giant. | 彼は文句無しの巨人だ。 | |
| He quit without notice. | 彼は無断でやめた。 | |
| They all termed it nonsense. | 彼らは皆、それが無意味だといった。 | |
| Combat soldiers during peaceful moments like to reminisce of their halcyon days. | 戦闘に携わる兵士たちは戦闘が止んでいるときに好んで、平穏無事な時代を想い返す。 | |
| He is harmless as a dove. | 彼はたいへん無邪気だ。 | |
| She complained to me of his rudeness. | 彼の無作法について彼女は私に文句を言った。 | |
| The country was in a state of anarchy at that time. | その国は当時無政府状態だった。 | |
| Articles bought here will be delivered free of charge. | ここでお買い上げの品は無料で配達します。 | |
| Nothing comes from nothing. | 無から有は生じない。 | |
| She made little of her mother's advice and went out alone. | 彼女は母親の忠告を無視して一人で出て行った。 | |
| We don't want to risk running a traffic light. | 信号無視の危険をおかすのは避けたほうがよいです。 | |
| In an army no man is permitted to leave without permission. | 軍隊では無断退出する事は許されない。 | |
| He was innocent as a child. | 子供のころ無邪気だった。 | |
| He did not ignore our request, and neither did she. | 彼は我々の要請を無視しなかったし、彼女もしなかった。 | |
| I have neglected you so long that I feel a bit shy in visiting you. | あんまりご無沙汰してしまって、どうも敷居が高くなってしまいました。 | |
| Poverty seemed to have nothing to do with them in those days. | 当時、貧乏は彼らにとっては無縁なものと思われた。 | |
| I can't lend you money, because I don't have any myself. | お金を貸せといわれても無いそでは振れないよ。 | |
| It was careless of you to lose the important documents. | 大事な書類を無くすとはあなたも不注意でしたね。 | |
| She's asking for the impossible. | 彼女は無理なお願いをしている。 | |
| She ignored all my warnings. | 彼女は私の警告をすべて無視した。 | |
| Refuse to take no answer. | 無回答を拒否する。 | |
| All our attempts were in vain. | 私たちの試みはすべて無駄だった。 | |
| He took no notice of our warning. | 彼は我々の忠告を無視した。 | |
| We had to make a very early start. | かなり早めの時間に出発しなければ無かった。 | |
| Oddly enough, he insisted on his innocence. | 奇妙な話だが、彼は自分の無罪を主張した。 | |
| I can do without his help. | 彼の援助無しでもやって行ける。 | |
| This organization cannot exist without you. | この組織は君無しには成り立たない。 | |
| It was mad of him to try to swim in the icy water. | 氷のように冷たい水の中で泳ごうとするなんて彼も無茶なことをした物だ。 | |
| In this way, we waste a lot of time. | こんな風にして、私たちは多くの時間を無駄にする。 | |
| He simply shrugged off my suggestion. | 彼は私の示唆に単に肩をすくめて無視した。 | |
| Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult. | 彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。 | |
| He was deceived by her innocent appearance. | 彼は彼女の無邪気な外見にだまされた。 | |
| Free advice isn't always good advice. | 無料の忠告はいつでも良いとは限りません。 | |
| I guarantee that this information is correct. | この情報が間違い無いことは私が保証します。 | |
| They got into the grip of ignorance and poverty. | 彼らは無知と貧困からのがれなくなった。 | |
| I don't have much desire for wealth. | 私は財産には欲が無い。 | |
| He tried in vain to pull the wool over my eyes. | 彼は私の目をくらまそうとしたが無駄であった。 | |
| She still alleges innocence. | 彼女は今でも無実を主張している。 | |
| You have no business doing it. | 君にはそんなことをする権利は無い。 | |
| The lawyer insisted on the client's innocence. | 弁護士は依頼人の無罪を主張した。 | |
| He had not gone though all that hard training for nothing - he won first prize. | 彼があれだけの苦しいトレーニングをしたのも無駄ではなかった彼は1位になった。 | |
| He was never to return to his native country again. | 彼は2度と故国に帰ることは無かった。 | |
| A word spoken at the wrong time can do very much more harm than good. | 言葉は時をまちがえると、有害無益である。 | |
| Communism will never be reached in my lifetime. | 私の生きているうちに共産主義が効力を持つことは無いだろう。 | |
| I've never heard her speak ill of others. | 彼女が他人の悪口を言っているのを聞いた事が無い。 | |
| She repeatedly said that she was innocent. | 彼女は何度も自分は無実だと繰り返した。 | |
| She hardly talks at all. | 彼女は無口です。 | |
| There are countless heavenly bodies in space. | 宇宙には無数の天体がある。 | |
| I am sure of your son coming back safe and sound. | きっと君の息子が無事に戻ってくると思います。 | |
| I thought that he was innocent. | 私は彼が無実であると思った。 | |
| Ignore him. | 彼のことは無視していなさい。 | |
| He pleaded self-defense at the trial and went scot-free. | 彼は裁判で正当防衛を主張して無罪となった。 | |
| As it is Sunday, I have no work to do. | 日曜なので仕事が無い。 | |
| My father makes good use of his time. | 父は時間を無駄にしない。 | |
| What I regret now is, rather, that I wasted time. | 今後悔していることは、時間の無駄をしたことのほうです。 | |
| May she return home safely. | 彼女が無事に帰国しますように。 | |
| I was rude. | 私は無礼だった。 | |
| Golf is a waste of land in such a small country as Japan. | 日本のように国土の狭い国では、ゴルフは土地の無駄遣いだ。 | |
| If you ask me, reading comics is a complete waste of time. | 言えというなら言いますが、漫画を読むのはまったく時間の無駄である。 | |
| You can't buy this medicine without a prescription. | その薬は処方箋無しで買ってはいけません。 | |
| There are innumerable stars in the galaxy. | 銀河系には無数の星がある。 | |
| He set all offers aside. | 彼はすべての申し込みを無視した。 | |
| It is no use excusing yourself. | 弁解しても無駄だ。 | |