Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The train arrived safely at the station a few minutes ago. | その列車は数分前に無事駅に到着した。 | |
| Let's hurry so as not to waste time. | 時間を無駄にしない為に急ごう。 | |
| Were I you, I would not do such a rude thing. | 私が君だったら、そんな無礼なことをしたりしないでしょう。 | |
| She got angry at his rude behavior. | 彼女は彼の無作法な振る舞いに腹を立てた。 | |
| It is no use your resisting. | あなたが抵抗しても無駄だ。 | |
| God is an infinite sphere whose center is everywhere and circumference is nowhere. | 神は無限の球である。その中心は到るところにあり、その円周はどこにもない。 | |
| He compelled me to make a speech. | 彼は無理やりに私に演説させた。 | |
| He ignored the speed limit and drove very fast. | 彼はスピード制限を無視して、とても速く走った。 | |
| I found the book which I had lost the day before. | 私は前日無くした本を見つけた。 | |
| God grant that you come home safe and sound. | ご無事で帰られることを祈ります。 | |
| The record concert is free of charge and is open to everyone. | そのレコードコンサートは無料で誰でも入れる。 | |
| It is no use your holding me back. | 引き止めても無駄だ。 | |
| Your demands are unreasonable. | それは無理な注文だ。 | |
| She complained to me of his rudeness. | 彼女は彼の無礼について、私に不満を言った。 | |
| If it were not for water, no living things could live. | 水が無ければ生物は生きてはいけないでしょう。 | |
| They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt. | 彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。 | |
| There were no bounds to his ambition. | 彼の野心には限りが無かった。 | |
| The masses are entirely ignorant of the segregation problem. | 大衆は差別問題に関して全く無知である。 | |
| The teacher scolded the student for no reason. | 先生は生徒を意味も無く叱った。 | |
| The new government promised to rid the country of corruption. | 新しい政府は国から腐敗を無くすと約束した。 | |
| He's a man who doesn't make mistakes. | あの人はそつの無い人だ。 | |
| The vehicles are inspected for defects at least every three months. | 車両は欠陥が無いか最低3ヶ月に1回検査される。 | |
| I was relieved to hear that you had arrived safely. | 無事におつきになったと聞いて安心しました。 | |
| Don't be rash. | 無茶なことするなよ。 | |
| This is a free ticket. | この切符は無料です。 | |
| During the war, we had to do without sugar. | 戦争中は我々は砂糖無しですまさなければならなかった。 | |
| It's no use trying to persuade the boy. | その少年を説得しようとしても無駄だ。 | |
| You can have it for nothing. | それは無給でもらえます。 | |
| No news is good news. If you haven't heard from your son it's because he's doing well. | 便りの無いのは良い便り。息子さんから連絡がないのは、元気でやってるからよ。 | |
| Tom disregarded Mary's advice completely. | トムはメアリーの警告を全て無視した。 | |
| He brushed off my objections. | 彼は私の反対を無視した。 | |
| It is no use asking a favor of that man. | あの男に頼みごとをしても無駄だ。 | |
| I tried to get it, but to no purpose. | 私はそれを手に入れようとしたが、全く無駄だった。 | |
| He is very blunt in his manner. | 彼の態度はすこぶる無骨だ。 | |
| You must not take advantage of her innocence. | 君は彼女の無邪気さに付け込んではいけない。 | |
| Golf is a waste of land in such a small country as Japan. | 日本のように国土の狭い国では、ゴルフは土地の無駄遣いだ。 | |
| She was very glad to find the purse she had given up for lost. | 無くなったとあきらめていた財布がみつかって彼女は大変喜んだ。 | |
| Don't waste your breath. | 無駄口をたたくな。 | |
| I can dispense with her help. | 彼女の援助無しでもやっていける。 | |
| The wall wasn't high enough to keep dogs out. | その塀は犬が入れなくしておくほど高くは無かった。 | |
| She hardly talks at all. | 彼女は無口です。 | |
| He convinced me that his brother was innocent. | 彼は兄が無実だと私に確信させた。 | |
| She made little of her mother's advice and went out alone. | 彼女は母親の忠告を無視して一人で出て行った。 | |
| I felt very sorry that I had put them to so much trouble. | 彼等にあんなに迷惑をかけて申し訳無い。 | |
| I'm sorry for the short deadline. | 締め切りまでにあまり時間が無くてすいません? | |
| I don't wanna press you. | 無理強いするつもりはありません。 | |
| Today's party is informal. | 今日のパーティーは無礼講。 | |
| The ice is too thin to bear your weight. | 氷が薄いから君の体重では無理だ。 | |
| On no account must you touch that switch. | 無条件にあなたはそのスイッチに触らなければならない。 | |
| I can't afford a new car. | 私は新車を買うゆとりが無い。 | |
| I arrived here safely early this morning. | 私は今朝早く無事当地に着いた。 | |
| She's weak, powerless. A mere human. | 脆弱で力の無い、ただの人間なんだ。 | |
| Without your consent, nothing can be done about it. | 君の同意が無くてはどうしようもありません。 | |
| He was admitted to that school without taking the exam. | 彼は無試験でその学校の入学が認められた。 | |
| Her explanation of the problem made no sense. | 彼女のその問題の説明は無意味だった。 | |
| The figure indicates approximately two thirds of the freshmen are indifferent to politics. | その数字は新入生の約3分の2が政治に無関心であることを示している。 | |
| We tried in vain to talk him out of smoking. | 私たちは彼に喫煙をやめるよう説得したが無駄だった。 | |
| No silence was ever written down. | 無言が記録されたためしはない。 | |
| I was forced to sign my name. | 私は無理矢理署名させられた。 | |
| I don't have anything else to do but wait for you. | あなたを待つ以外にすることは何も無い。 | |
| You have no right to say so. | 君にはそういう権利が無い。 | |
| He is indifferent to what others say. | 彼は、他人の言葉に無関心です。 | |
| His family was glad to hear that he had arrived safely. | 彼が無事に到着したという知らせは家族を喜ばせた。 | |
| Should the word processor go wrong, we guarantee to replace it free of charge. | ワープロが万一故障したら、無料でお取り替えすることを保証します。 | |
| He soon betrayed his ignorance. | 彼はすぐに無知をさらけ出した。 | |
| The number of visible stars is very great. | 目に見える星の数は無数です。 | |
| Tom had no reason to be angry. | トムが怒る理由は無かった。 | |
| I thought it would be boorish to challenge his identity without warning. | いきなり本人に誰何するのも無粋と考えました。 | |
| My father brags about never having had a traffic accident. | 父は車の無事故を自慢している。 | |
| Did you lose anything here? | ここで何か無くしたのですか。 | |
| He was innocent of the crime. | 彼はその犯罪に関して無罪だった。 | |
| I cannot understand why they are such good friends: they have little in common. | 彼らがなぜそんなに仲が良いのか僕には分からない。彼らには共通点がほとんど無いのだから。 | |
| I immediately lost my concentration. | すぐに集中力を無くしてしまった。 | |
| It is useless even if I discuss with you. | あなたと議論しても無駄だ。 | |
| They didn't die for nothing. | 彼らは無駄に死んだのではない。 | |
| He is the bravest soldier that ever lived. | 古今無双の勇士だ。 | |
| It follows from what she said that he is not guilty. | 彼女の言った事から判断すると、彼は無罪という事になる。 | |
| The court adjudged him not guilty. | 裁判所は彼が無罪であると判決を下した。 | |
| The government will provide interest-free loans to firms that participate in the program. | 政府はその計画に参加する企業には無利子の融資を行う。 | |
| Didn't you disregard a stop sign? | 停止標識を無視しませんでしたか。 | |
| I am not insisting on it. If you don't like it, just don't take it. | 別に無理に進めているわけではありません。嫌なら結構です。 | |
| Human beings are powerless before nature. | 人間は自然の前には無力だ。 | |
| We all knew that Bob was on a wild-goose chase after Marge, because she was already happily engaged. | わたしたちは、ボッブがマージを追いかけても無駄であることを知っていた。なぜなら、マージはすでに婚約をしていたから。 | |
| If you read between the lines, this letter is a request for money. | 言外の意味を読み取るならば、この手紙はお金の無心です。 | |
| He can't be older than I am. | 私より年上のわけが無い。 | |
| In the Diet, often a politician or two leave without permission when a question becomes too personal. | 国会の会期中、質問があまりにも個人的になると、無断退出する議員が一人、二人よくいるものだ。 | |
| This task is impossible for me to accomplish. | その仕事は私には無理だ。 | |
| Clara's lack of responsibility drives me mad. | クララの責任感の無さには頭に来る。 | |
| After all we had done, he was still ungrateful. | 随分尽くしてやったのに、それでも彼にはありがたみが無かった。 | |
| I find no logic in his argument. | 彼の議論には筋道が無い。 | |
| Exercise, if carried to excess, will do you more harm than good. | 運動も過度になると有害無益である。 | |
| It was irresponsible of him to break a promise. | 約束を破るとは彼も無責任だ。 | |
| The man charged me with being irresponsible. | その男は私を無責任だと非難した。 | |
| He was forced to buy stocks. | 彼は無理に株を買わされた。 | |
| Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult. | 彼はとてもプライドが高かったので、その侮辱を無視する気にはなれなかった。 | |
| He made up his mind to be a doctor and go to a doctorless village. | 彼は医者になり無医村へ行こうと決意した。 | |
| We hold that he is not guilty. | われわれは彼が無罪であると考えている。 | |
| My father doesn't care about money at all. | 私の父は金にまったく無頓着だ。 | |
| Ready money will away. | 金は持っていると無くなる。 | |
| It was no use trying to take her to the hospital. | 彼女を病院に連れて行こうとしても無駄でした。 | |