Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I bet my bottom dollar he is innocent. | 彼は無実だと確信している。 | |
| She ignored the fact that he is ill. | 彼女は彼が病気であるという事実を無視した。 | |
| John ignored my advice. | ジョンは私の助言を無視した。 | |
| He simply shrugged off my suggestion. | 彼は私の示唆に単に肩をすくめて無視した。 | |
| Never shall I forget the sight. | その光景をけっして忘れることは無いでしょう。 | |
| How dare you behave so rudely! | よくもまああなたはそんな無作法な振る舞いができるものだ。 | |
| He had few teeth. | 彼はほとんど歯が無かった。 | |
| There's nothing to be done about it. | 手の下しようが無い。 | |
| He asserted that he was innocent. | 彼は自分が無実であること断言した。 | |
| That guy is always asking his parents for money. | あいつはいつも親に金を無心している。 | |
| She believes that he is innocent. | 彼女は彼の無実を信じている。 | |
| Tom is not interested in politics. | トムは政治に無関心だ。 | |
| I just can't overlook his rude behavior. | 私にはどうしても、彼の無礼な振る舞いを大目に見ることはできない。 | |
| You promised not to be rude to me any more. | あなたは私にもう無礼なことはしないと約束した。 | |
| He tried to awake people from their ignorance. | 彼は人々を無知から目覚めさせようとした。 | |
| That's what they call 'prejudice'! It's wrong to make your mind up on something you've never experienced! | そういうの、先入観っていうんだよっ!体験したこと無いのに、決め付けるのはよくないっ! | |
| It's no use crying over spilt milk. | こぼれたミルクを嘆いても無駄だ。 | |
| The parking lot is free of charge. | その駐車場は無料だ。 | |
| He apologized for his rudeness, but she wouldn't forgive him. | 彼は彼の無礼を詫びたが、彼女は許そうとしなかった。 | |
| It follows from this that the company is not responsible for the accident. | このことから、会社には事故の責任が無いことになる。 | |
| She is doing her hair simply. | 彼女は髪を無造作に束ねている。 | |
| It is useless to reason with a bigot. | 偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。 | |
| Don't waste your pocket money. | お小遣いは無駄遣いしないでください。 | |
| The English are a taciturn people. | 英国民は無口な国民だ。 | |
| Oddly enough, he insisted on his innocence. | 奇妙な話だが、彼は自分の無罪を主張した。 | |
| You may get it free of charge. | 無料でそれが得られる。 | |
| He'd be crazy to climb the mountain in winter. | 冬にその山に登るなんて彼は無茶だ。 | |
| The eternal silence of these infinite spaces terrifies me. | この無限の空間に漂う永遠の沈黙が私を恐怖に陥れる。 | |
| "Do you want to go to the ball with me?" "I'm really sorry, but I can't." | 「一緒に舞踏会に行かない?」 「ごめんなさい、無理です。」 | |
| You can't spend what you don't have. | 無い袖は振れぬ。 | |
| It is no use your trying to deny it. | 君がそれを否定しようとしても無駄です。 | |
| I tried to get it, but in vain. | 私はそれを手に入れようとしたが、無駄だった。 | |
| I don't like running down members of the staff, but he's the rudest man I've met. | 仕事仲間の悪口は言いたくはないけど、彼は私の知っている中で一番無礼な男性なのよ。 | |
| The wall wasn't high enough to keep dogs out. | その塀は犬が入れなくしておくほど高くは無かった。 | |
| In due time, his innocence will be proven. | そのうちに彼の無実が証明されるだろう。 | |
| That computer class was a waste of time. | このコンピューターコースをやった(に通った)のは時間の無駄だった。 | |
| It is no use pretending you know nothing about it. | そのことについて何も知らないふりをしても無駄だ。 | |
| Too many people are indifferent to politics. | 余りにも多くの人が政治に無関心である。 | |
| I ran out of the room without knowing what I was doing. | 私は無我夢中で部屋を飛び出した。 | |
| I'm sorry, but it's just not possible. | 悪いけど、どうしたって無理だわ。 | |
| We carried out our mission successfully. | 我々は無事使命を果たした。 | |
| I have no money to buy the dictionary. | その辞書を買うお金が無いよ。 | |
| The young girl laughed carelessly. | 少女は無邪気に笑った。 | |
| The sales plan allows of no alteration. | 販売計画は変更の余地が無い。 | |
| She was forced to confess. | 彼女は無理矢理白状させられた。 | |
| He is indifferent to politics. | 彼は政治に無関心である。 | |
| He has no confidence in his words. | 彼は自分の言葉に自信が無い。 | |
| Hey, I may have no money, but I still have my pride. | なぁ、金は無いかもしれないけどまだプライドは捨てちゃいないんだ。 | |
| She is not so insensitive a girl as to laugh at a funeral. | 彼女は葬式で笑うほど無神経な女の子ではない。 | |
| He made me sing. | 彼は私に無理に歌わせた。 | |
| Because of my recklessness, I have been playing a losing game since childhood. | 無鉄砲で子供の時から損ばかりしている。 | |
| All his efforts came to nothing. | 彼の努力は全て無駄になった。 | |
| Her words were completely meaningless. | 彼女の言葉はまったく無意味だった。 | |
| John is very careless about his clothes. | ジョンは全く服装に無頓着だ。 | |
| Were I you, I would ignore it. | もし僕が君ならそんなことは無視するだろう。 | |
| I tried to get it, but to no purpose. | 私はそれを得ようとしたが、無駄だった。 | |
| A fussy referee can ruin a bout. | 規則にうるさいレフェリーは試合を台無しにしかねない。 | |
| I tried to keep in with her in vain. | 彼女と仲良くしようとやってみたが無駄だった。 | |
| The party returned safe and sound. | 一行は無事に戻った。 | |
| It's no use thinking about one's lost youth. | 自分の失われた青春を考えても無駄である。 | |
| He was absent without leave. | 彼は無断欠勤した。 | |
| We waste a lot of time. | 私達は、多くの時間を無駄にする。 | |
| I'd like a full tank of regular unleaded. | 無鉛レギュラーを満タンにしてください。 | |
| You are too negligent of those around you. | 君は周囲の人に無関心すぎるよ。 | |
| Failures often spring from ignorance. | 失敗は無知から生じることがよくある。 | |
| I found the book which I had lost the day before. | 私は前日無くした本を見つけた。 | |
| Why are there no taxis at the station today? | なぜ今日は駅にタクシーが全く無いのだろう。 | |
| All our attempts were in vain. | 私たちの試みはすべて無駄だった。 | |
| Even tough it's such a big garden, it would be wasted if we let it get overrun with weeds. | せっかくの広い庭なのに、草ぼうぼうじゃ台無しだな。 | |
| She has no sense of duty. | 彼女には義務の観念が無い。 | |
| Socrates was accused of atheism because he did not believe in Zeus. | ソクラテスは主神ゼウスを信じなかったので無神論の罪に問われた。 | |
| Nixon tried to stonewall through Watergate by ignoring it, but it didn't work. | ニクソンはウォーターゲート事件に関し、黙秘権を行使して無視しようとしたが、結局明るみにでた。 | |
| Don't waste your breath. | 無駄口をたたくな。 | |
| I got the ticket for nothing. | 私は無料で切符を手にいれた。 | |
| The lawyer insisted on his innocence. | 弁護士は彼の無罪を強く主張した。 | |
| I arrived safe and sound this morning. | 今朝無事に到着しました。 | |
| People were glad at the spacemen's safe return. | 宇宙飛行士たちが、無事に戻ったので人々は喜んだ。 | |
| No burrs allowed. | バリ、かえり無き事. | |
| The Toyo Hotel has a free transportation service from the airport to the hotel for their guests. | 東洋ホテルは空港からホテルまで、宿泊客の無料送迎をしています。 | |
| This day was just a waste of time and money. | この日は、単に時間とお金の無駄だった。 | |
| Join now and pay nothing for a whole year. | 今登録されれば、1年間無料です。 | |
| We are all convinced of his innocence. | 私達はみんな彼の無罪を確信している。 | |
| I can't do it. | 俺には無理だ。 | |
| He tried to persuade her in vain. | 彼は彼女を説得しようとしたが無駄だった。 | |
| You should ignore what he says. | あいつの言うことなんか、無視しておけばいいんだよ。 | |
| You can't expect more than that. | それ以上は望む方が無理ですよ。 | |
| It is no use asking a favor of that man. | あの男に頼みごとをしても無駄だ。 | |
| With this ticket, two people can enter for free. | この切符では2人無料で入場できる。 | |
| It's no use arguing with him. | 彼と議論しても無駄だ。 | |
| You have no business doing it. | 君にはそんなことをする権利は無い。 | |
| This book will do you more harm than good. | この本は君にとって有害無益だろう。 | |
| He made a rude reply. | 彼は無作法な返事をした。 | |
| It'll be useless to stand against them. | あの人達に反抗しても無駄ですよ。 | |
| Today's party is informal. | 今日のパーティーは無礼講。 | |
| Fear always springs from ignorance. | 恐怖は常に無知から生まれる。 | |
| They have nothing in common. | 彼らは共通点が何も無い。 | |
| Her words were wholly void of meaning. | 彼女の言葉はまったく無意味だった。 | |
| He declared that he was innocent. | 彼は無実だと断言した。 | |
| I thought that he was innocent. | 私は彼が無実であると思った。 | |
| The muddy road has ruined my new shoes. | ぬかるんだ道で新しい靴が台無しになった。 | |