Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It's no use bandying words with them. | 彼らと言い争ってみても無駄だ。 | |
| I'm against us forcing the child to go to cram school. | あの子を無理に塾に通わせるのは反対だね。 | |
| Can we create something out of nothing? | 我々は、無から有を作り出すことができるだろうか。 | |
| He never made a display of his learning. | 彼は決して自分の学問を誇示することは無かった。 | |
| He is not equal to the task. | 彼にこの仕事は無理だ。 | |
| The lawyer insisted on his innocence. | 弁護士は彼の無罪を強く主張した。 | |
| I don't feel like going for a walk. | 私は散歩に行く気など無い。 | |
| He was deceived by her innocent appearance. | 彼は彼女の無邪気な外見にだまされた。 | |
| She was thankful that her husband had returned safe. | 彼女は夫が無事に戻ってきたことを喜んだ。 | |
| You can't fool me with a trick like that. | そんな手で私の目をごまかそうとしても無駄だ。 | |
| I was admitted to school without having to take an entrance examination. | 無試験で入学を許可された。 | |
| He is riding for a fall. | 無茶な事をしてるよ。 | |
| This is for free. | これ無料です。 | |
| May you return home safe! | あなたが無事に家に帰れますように。 | |
| You're bound to feel that way at first, I guess. | 無理もないわ、はじめのうちは、そんな風に感じるものよね。 | |
| It is not good wishing. | 望んでも無駄だ。 | |
| She ignored all my warnings. | 彼女は私の警告をすべて無視した。 | |
| You promised not to be rude to me any more. | あなたは私にもう無礼なことはしないと約束した。 | |
| He ignored the speed limit and drove very fast. | 彼はスピード制限を無視して、とても速く走った。 | |
| You cannot achieve anything without effort. | 努力無しに何事も成し遂げられない。 | |
| I warned him, but he ignored the warning. | 私は彼に警告したが、彼はその警告を無視した。 | |
| I learned to live without her. | 僕は彼女無しに生きる術を学んだ。 | |
| The Toyo Hotel has a free transportation service from the airport to the hotel for their guests. | 東洋ホテルは空港からホテルまで、宿泊客の無料送迎をしています。 | |
| Her unhappiness turned to bliss when she heard his voice. | 彼女の不幸な気持ちも、彼の声を聞くと無上の喜びに変わった。 | |
| He convinced us of her innocence. | 彼は彼女が無罪であることをわれわれに納得させた。 | |
| The discovery of electricity gave birth to an innumerable number of inventions. | 電気の発見は無数の発明を生んだ。 | |
| It seems appropriate to apply these rules to the voiceless consonants. | 無声子音にこれらの規則を適用することは適切だと思われる。 | |
| I'm sorry to spoil your plans. | 君の計画を台無しにしてすまなく思ってます。 | |
| It is no use your waiting for him. | 君が彼を待っても無駄だ。 | |
| It is no good talking about it. | そのことをはなしても無駄です。 | |
| Unable to accomplish the task by himself, he turned to me for help. | 彼一人では無理な仕事だったため、手伝ってもらえないかと私に頼ってきた。 | |
| Unless you have good credit, buying a house is impossible. | 相当の信用がないと家を買うのは無理だ。 | |
| Tom paid no attention to what Mary said. | トムさんはメアリーさんの話を無視しました。 | |
| If it is free, please send me a copy. | もしも無料でしたら1部コピーしてください。 | |
| This fact bears witness to his innocence. | この事実は彼の無罪を証明している。 | |
| He gave me what little money he had. | 彼は持っている無け無しのお金を私にくれた。 | |
| He attended the high school for three years without missing a single day or being late. | 彼は高校3年間無遅刻無欠席だった。 | |
| Unfortunately, I don't have time today. | あいにく、今日は時間が無い。 | |
| All our attempts were in vain. | 私たちの試みはすべて無駄だった。 | |
| He is a rude person. | 彼は無礼な人だ。 | |
| It is useless to talk to him. | 彼に話しかけても無駄だ。 | |
| I don't feel like waiting any longer. | もう待つ気が無くなった。 | |
| Life without love is meaningless. | 愛のない人生など全く無意味だ。 | |
| He tried in vain to lift up the stone. | 彼はその石を持ち上げようとしたが無駄だった。 | |
| I've lost my umbrella. | 傘を無くしてしまった。 | |
| She ignored me even when she met me on the street. | 彼女は道で会っても僕をわざと無視した。 | |
| I find just the memory of his overly polite patronizing manner really offensive. | あいつの慇懃無礼なものの言い方、思い出すだけで不愉快になるよ。 | |
| We didn't want to go, but we had to. | 我々は行きたくは無かったが、行かなければならなかった。 | |
| It is no use your resisting. | あなたが抵抗しても無駄だ。 | |
| It is no use quarreling with grown-ups. | 大人と口喧嘩しても無駄だよ。 | |
| The new government promised to rid the country of corruption. | 新しい政府は国から腐敗を無くすと約束した。 | |
| The English are a taciturn people. | 英国民は無口な国民だ。 | |
| He is careless about his clothes. | 彼は服装には無頓着です。 | |
| To succeed in life, you need two things: ignorance and confidence. | 人生において成功するために必要なものは2つ。無知と自信だ。 | |
| The people for the experiment were chosen at random. | 被験者は無作為に抽出された。 | |
| He can speak French, and obviously English. | 彼はフランス語を話せる、ましてや英語は無論のことだ。 | |
| It's no good trying to persuade her. | 彼女を説得しようとしても無駄だ。 | |
| He was amazed at his foolishness. | 彼の思慮の無さには驚いた。 | |
| She, with such a sweet and pure figure, killed herself while cursing both of our names. | 可憐な、清浄無垢な姿をした彼女は、貴下と小生の名をのろいながら自殺したのです。 | |
| Nobody will believe his assertion that he is innocent. | 無実だという彼の主張は誰も信じないだろう。 | |
| He affirmed himself to be innocent. | 彼は自分が無実だと主張した。 | |
| If there was no air, man could not live for even ten minutes. | もし空気が無ければ、人は十分間でさえ生きられない. | |
| I don't have any money. | 文無しなんだ。 | |
| Don't overexert yourself. | 無理しないでね。 | |
| I've never heard her speak ill of others. | 彼女が他人の悪口を言っているのを聞いた事が無い。 | |
| No music, no life. | 音楽がない人生は無い。 | |
| I have lost my pen. | 私はペンを無くしてしまった。 | |
| I didn't mean to do that. | わたしはそうするつもりは無かった。 | |
| I think it isn't possible for us to make up for lost time. | 遅れを取り戻すのは無理だと思う。 | |
| Tom is not interested in politics. | トムは政治に無関心だ。 | |
| It is no use trying again. | もう一度やってみても無駄だ。 | |
| The sky today is blue, without a cloud. | 今日は雲一つ無い青空だ。 | |
| Fear always springs from ignorance. | 恐怖は常に無知から生まれる。 | |
| John tried in vain to solve the problem. | ジョンはその問題を解こうと努力したが無理だった。 | |
| I've never seen so big a dog. | そんな大きな犬は見たことが無い。 | |
| Hey, we're trying to have a serious discussion here so I'd appreciate it if you wouldn't butt in so irresponsibly. | ふたりでまじめな話をしているんだから、君、無責任な横槍を入れないでほしいんだけど。 | |
| Tom was dismissed without notice. | トムは予告無しに解雇された。 | |
| We cannot expect to have halcyon days until we get safely through the crucial period in life. | 人生の危機を無事、通り抜けてはじめて、平穏な時期を迎えることができる。 | |
| I didn't have to study yesterday. | 私は昨日勉強する必要は無かった。 | |
| He is rude, but I love him all the same. | 彼は無作法だが、それでも私は彼を愛する。 | |
| She presumes him to be innocent. | 彼女は彼が無罪だと思い込んでいる。 | |
| It is no use trying to argue with him. | 彼と議論しようとしても無駄だ。 | |
| The reckless men froze to death during their expedition to the Antarctic. | 無謀な男達が南極探検中に凍死した。 | |
| He went so far as to say such a rude thing. | 彼はそのような無礼なことまでも言った。 | |
| The project to build a new sports center has fallen through for lack of adequate funds. | 新しいスポーツ施設の建設計画は、十分な資金が無いため、だめになった。 | |
| I bought a camera free of tax. | 私は無税でカメラを買った。 | |
| No woman is indifferent to her clothing. | 着る物に無関心な女性はいない。 | |
| When we rush to complete our work, we make needless errors. | あせって仕事を仕上げようとすれば、無用な間違いを犯す。 | |
| I haven't seen you for ages. | ご無沙汰しました。 | |
| That's just a waste of taxpayer money. | それは納税者のお金の無駄遣いだけですよ。 | |
| There's nothing that ruins life as much as premature ejaculation. | 早漏ほど人生を無駄にするものはない。 | |
| He ran as a candidate, independent of any party. | 彼は無所属で立候補した。 | |
| I thought it would be boorish to challenge his identity without warning. | いきなり本人に誰何するのも無粋と考えました。 | |
| Nothing can excuse him for such rude behavior. | この様な彼の無礼な行為はどんなことがあっても許されない。 | |
| His idleness resulted in the failure, and with reason. | 彼の怠惰が失敗という結果になったのも無理はない。 | |
| They defied the policeman's order. | 彼らはその警官の命令を無視した。 | |
| But for his steady support, my venture would have resulted in a failure. | 彼の安定的な支持が無ければ、私の事業は失敗に終わっていただろう。 | |
| I'm too poor to buy a new suit. | お金が無くて新しいスーツが買えない。 | |
| He affirmed himself to be innocent. | 彼は自分は無実だと主張した。 | |
| He was admitted to that school without taking the exam. | 彼は無試験でその学校の入学が認められた。 | |