Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I can't do with him and his insolent ways. | 私は彼とその無礼な態度には我慢できない。 | |
| The bad weather marred the ceremony. | 悪天候が式を台無しにした。 | |
| I don't wanna press you. | 無理強いするつもりはありません。 | |
| She repeated over and over that she was innocent of the crime. | 彼女は何度も自分は無実だと繰り返した。 | |
| She will seize us, and, instead of finding happiness, we shall perish, and all for nothing. | 雌熊は私たちを襲う。そして幸福をみつける代わりに、命を落としてすべてが無駄になってしまう。 | |
| That job is impossible for me to do. | その仕事は私には無理だ。 | |
| The union went out on a strike for an indefinite period. | 組合は無期限ストに入った。 | |
| They affirmed their innocence. | 彼らは無実だと断言した。 | |
| Don't lose your purse. | 財布を無くさないでね。 | |
| He was so used to that kind of back-room wheeling and dealing that he didn't feel guilty. | 彼はこの手のダーティーな手法にはすっかり麻痺していてなんの罪の意識も無かった。 | |
| I am not concerned with this affair. | 私は、そんなこととは無関係です。 | |
| I assumed it was free. | 無料だと思った。 | |
| I've never heard of such a story before. | これまでそんな話は聞いた事も無い。 | |
| I'm not overly interested in the event. | その成り行きにはあまり興味が無い。 | |
| I need money badly. | 私は金が無くて困っている。 | |
| She was thankful that her husband had returned safe. | 彼女は夫が無事に戻ってきたことを喜んだ。 | |
| I bought a camera free of tax. | 私は無税でカメラを買った。 | |
| He affirmed himself to be innocent. | 彼は自分が無実だと主張した。 | |
| Free estimate for Spanish translations (Jp to S and S to Jp). | スペイン語翻訳(日西+西日)お見積もり無料。 | |
| Don't overdo it. | 無理するなって。 | |
| If I can get through with my exams, I'll take a long vacation. | 試験を無事に終えたら長期の休みをとります。 | |
| The more you study, the more you discover your ignorance. | 学べば学ぶほど、ますます自分が無知であることがわかる。 | |
| I've never seen such a big dog. | そんな大きな犬は見たことが無い。 | |
| I wasn't happy, but it seemed reasonable that his prices should go up like everything else, so I agreed. | 私にはうれしくはなかったが、ほかのあらゆるものと同じ様にトニーの価格も上がるのは無理はないと思い、同意した。 | |
| The will was declared void by the court. | その遺言は法廷で無効と宣告された。 | |
| I don't see any point in persuading him. | 彼を説得しても無駄だ。 | |
| He is indifferent to what he wears. | 彼は服装に無頓着だ。 | |
| No news is good news. If you haven't heard from your son it's because he's doing well. | 便りの無いのは良い便り。息子さんから連絡がないのは、元気でやってるからよ。 | |
| It's rude to talk during a concert. | コンサートの最中に喋るのは無作法である。 | |
| I can't do it. | 俺には無理だ。 | |
| Habit rules the unreflecting herd. | 習慣は無思慮な人々を支配する。 | |
| Some cookies are stored indefinitely on users' hard drives. | いくつかのクッキーは無期限にユーザーのハードディスクに保存される。 | |
| Our basic problem is the lack of know-how. | 私達の基本的な問題は、ノウハウが無いという事だ。 | |
| How did you come by an admission ticket for the auto show free of charge? | どのようにしてモーターショーの入場券を無料で手に入れたのですか。 | |
| I don't have anything else to do but wait for you. | あなたを待つ以外にすることは何も無い。 | |
| Don't exert yourself. | 無理をしないように。 | |
| He ignored our warnings. | 彼は、我々の警告を無視した。 | |
| The refugee crossed the line safely. | 亡命者は無事国境を越えた。 | |
| I figure that there is no point in trying to persuade him. | 彼を説得しても無駄だと思う。 | |
| She imposes on her friends too often. | 彼女は友達に無理を言いすぎる。 | |
| Tom disregarded Mary's advice completely. | トムはメアリーの警告を全て無視した。 | |
| "Your army is impotent against mine!!" he laughed. | 「おまえの軍など我が軍に対しては無力だよ」と、彼は笑っていった。 | |
| It is no use giving her advice. | 彼女に忠告しても無駄だ。 | |
| I think that it is impossible to master a foreign language by self-learning. | 外国語を会得するのに、独習は無理だと思います。 | |
| We can not do without water even for a day. | 私たちは水無しでは一日もやっていけない。 | |
| I never meant to have you pay the bill. | 僕は君に勘定を持ってもらうつもりは無かった。 | |
| He seldom, if ever, goes to the movies. | 彼は映画に行くことはまず無い。 | |
| Don't waste your time and money. | 時間と金を無駄にするな。 | |
| There is no reasoning. | 説得するのは無理だ。 | |
| Nor are there any woods on the moon. | 月には森も無い。 | |
| The older we grow, the less innocent we become. | 年をとるにつれて、人はだんだん無邪気でなくなる。 | |
| That child was talking with an innocent smile. | その子供は無邪気な笑みを浮かべて話していた。 | |
| It is bad manners to visit late at night. | 夜遅く人を訪問するのは無作法だ。 | |
| My haircut only cost 1,000 yen. That's pretty rare these days. He probably didn't have a license. | 髪のカット料、1、000だったんだよ。今時珍しいですよね。無免許だったりして。 | |
| Wisdom is a treasure for eternity. | 知恵は永遠に無くならない宝である。 | |
| His honesty does not have the room of doubt. | 彼の正直さは疑いの余地が無い。 | |
| We must make every effort to do away with all discrimination. | すべての差別を無くすために、私たちはあらゆる努力をしなければならない。 | |
| They forced him to give in to their opinion. | 彼らは彼を無理やり彼らの意見に従わせた。 | |
| I have nothing to do with the affair. | 私はその事件とは無関係である。 | |
| There doesn't seem any difference of meaning between the two constructions. | 2つの構文には意味の違いは何も無いようだ。 | |
| They monitored the enemy's radio communications. | 彼らは敵の無線通信を受信した。 | |
| His rudeness made me angry. | 彼の無礼にかっとなった。 | |
| We are working hard to make up for lost time. | 無駄にした時間を埋め合わせるようにがんばって働いています。 | |
| It is no use talking with him. | 彼に話しても無駄である。 | |
| What I regret now is, rather, that I wasted time. | 今後悔していることは、時間の無駄をしたことのほうです。 | |
| His ignorance causes her problems. | 彼女は彼の無知に困っている。 | |
| I'd like to go with you, but I'm broke. | 君と一緒に行きたいけれど文無しなんだ。 | |
| He gave me what little money he had. | 彼は持っている無け無しのお金を私にくれた。 | |
| My father brags about never having had a traffic accident. | 父は車の無事故を自慢している。 | |
| A DNA test showed he was innocent. | DNA鑑定によって彼の無罪が証明された。 | |
| The game has been indefinitely postponed. | 試合は無期限に延期となった。 | |
| He idles away his time. | 時間を無駄に過ごしてしまう。 | |
| They set aside her objections. | 彼らは彼女の抗議を無視した。 | |
| Aren't you Tom? | トムでは無いのですか。 | |
| His gross manners offended his companions. | 彼の無作法は仲間を怒らせた。 | |
| Informed of his safety, the manager breathed a sigh of relief. | 彼の無事を知らされて、部長は安堵のため息をついた。 | |
| There was little traffic, so we made good time on our trip to New York. | 交通量がほとんど無かったので、ニューヨークまでは速く行けた。 | |
| I was forced to sign my name. | 私は無理矢理署名させられた。 | |
| As long as you won't face the truth, you will cry in vain. | 真実に直面しなければ、君の涙は無駄になる。 | |
| I can sing this song without looking at the lyrics. | 私はこの歌を歌詞無しで歌える。 | |
| It's no use telling me anything. | 私に何を言っても無駄です。 | |
| Pilots communicate with the airport by radio. | パイロットは無線で空港と情報を交換する。 | |
| I would rather work for any company than waste another year. | 1年無駄に過ごすよりもどの会社でもいいから働きたい。 | |
| He often takes advantage of her ignorance. | 彼はしばしば彼女の無知につけ込む。 | |
| The room was devoid of furniture. | その部屋には家具が無かった。 | |
| He tried hard in vain. | 彼は一生懸命努力したが無駄だった。 | |
| It's no use asking him for help. | 彼に助けを求めても無駄だ。 | |
| I lost my purse on my way to school. | 学校に行く途中で財布を無くした。 | |
| I tried to change her mind, but I couldn't. | 彼女の決心をかえようとしたが無理だった。 | |
| If it weren't for our friendship I would be miserable. | 私たちの友情が無ければ、私は惨めになるでしょう。 | |
| Her sorrow found expression in silent tears. | 彼女の悲しみは無言でこぼす涙になって表れた。 | |
| Be quick! We haven't much time. | 早くしなさい。あまり時間が無いんだ。 | |
| His relatives were convinced of his innocence. | 親族達は彼の無罪を確信していた。 | |
| It's no use regretting it now. | いまさら後悔しても無駄だ。 | |
| I haven't had such a good time in years. | こんなに楽しいことは数年無かった。 | |
| I've never heard her speak ill of others. | 彼女が他人の悪口を言っているのを聞いた事が無い。 | |
| I'm so unimportant and insignificant. | 俺はなんの意味もない無価値な存在。 | |
| He took no notice of our warning. | 彼は、我々の警告を無視した。 | |
| He knows nothing about politics. | 彼は政治にはまったく無知である。 | |
| You should be ashamed of your ignorance. | 君は自分の無知を恥じるべきである。 | |