Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He did not go to America for nothing. | 彼はアメリカへ行ったが無駄ではなかった。 | |
| It's absolutely impossible. | 絶対無理だ。 | |
| You can't buy this medicine without a prescription. | その薬は処方箋無しで買ってはいけません。 | |
| This day was just a waste of time and money. | この日はただ時間とお金の無駄だった。 | |
| Her beauty was blemished by the scar. | 彼女の美貌もその傷で台無しになった。 | |
| I'm not in the mood to go for a walk. | 私は散歩に行く気など無い。 | |
| Your suggestion seems irrelevant to our discussion here. | あなたの提案はここの議論とは無関係のように思われます。 | |
| He is no good as a lawyer. | 彼は弁護士としては無能だ。 | |
| It's free. | それは無料です。 | |
| I tried to get it, but in vain. | 私はそれを手に入れようとしたが、無駄だった。 | |
| The driver does not have responsibility for the traffic accident. | その交通事故の責任はその運転手には無い。 | |
| Let's not waste time. | 時間を無駄にしないようにしよう。 | |
| Tom has decided to ignore your advice. | トムはあなたの助言を無視することに決めたんです。 | |
| All my advice was lost on her. | 彼女への忠告はすべて無駄だった。 | |
| We tried in vain to talk him out of smoking. | 私たちは彼に喫煙をやめるよう説得したが無駄だった。 | |
| She declared that she was not guilty. | 彼女は自分は無実だと断言した。 | |
| His rudeness made me burn with anger. | 彼の無礼にかっとなった。 | |
| She accused him of being inattentive to her. | 彼女は彼が自分に無関心であることをなじった。 | |
| He thought that there was no point in studying further in this field. | 彼はこの分野でさらに研究しても無駄だと思った。 | |
| Ignore what he said. He was only joking. | 彼の言った事は無視しなさい。冗談を言っていただけなのだから。 | |
| I've run out of money. | 私はお金が無くなってしまった。 | |
| If the car is gone, he can't be at the office. | もし車が無いのなら、彼は事務所にいるはずがない。 | |
| Mike was very kind. He got my car repaired for free. | マイクはとても親切でした。彼は私の車を無料で修理してくれました。 | |
| His failure is due to his ignorance. | 彼の失敗は無知のせいである。 | |
| Never shall I forget the sight. | その光景をけっして忘れることは無いでしょう。 | |
| I can sing this song without the text. | 私はこの歌を歌詞無しで歌える。 | |
| I'm sure of his returning home safely. | 彼はきっと無事に帰って来るよ。 | |
| Guard against accidents. | 事故が無いように用心しなさい。 | |
| Countless stars twinkled in the night sky. | 夜空には無数の星が瞬いていた。 | |
| Everybody's business is nobody's business. | 共同責任無責任。 | |
| I shouldn't have wasted my time reading that. | あんなものを読んだのは時間の無駄だった。 | |
| He threw away his chance of promotion. | 彼は昇進の機会を無にした。 | |
| Try to avoid overdoing it. | 無理しないでね。 | |
| The union went out on a strike for an indefinite period. | 組合は無期限ストに入った。 | |
| The country was in a state of anarchy at that time. | その国は当時無政府状態だった。 | |
| If you were forced to sign that contract, then it's invalid. | むりやりサインをさせられたのなら、その契約は無効です。 | |
| "I lost my wallet," lamented John. | 「財布を無くした」ジョンは嘆いた。 | |
| Some passengers were injured, but the others were safe. | けがをした乗客もいたが、他の乗客は全て無事だった。 | |
| It goes without saying that you can't buy happiness. | 幸福は金で買えないのは言うまでも無い。 | |
| I don't think there is any need for you to explain. | あなたが説明する必要は無いと思いますよ。 | |
| You can make a computer-to-computer call on the internet for free! | あなたはインターネット上で、コンピュータ間の電話を無料でかけられます。 | |
| She returned safe and sound. | 彼女は無事に戻ってきた。 | |
| I've never seen such a beautiful sunset. | あんなきれいな日没は見たことが無い。 | |
| His honesty does not have the room of doubt. | 彼の正直さは疑いの余地が無い。 | |
| He ignored her advice. | 彼は彼女の助言を無視した。 | |
| He may well be fired. | かれが首になるのも無理はない。 | |
| He is a plain, modest person. | 彼は飾り気の無い人だ。 | |
| He is harmless as a dove. | 彼はたいへん無邪気だ。 | |
| As a rule, not only in humans, but also in animals, "sexual display" occurs, consciously or unconsciously, towards individuals of the opposite sex. | 凡そ人間に限らず、あらゆる動物は、異性に対って、意識的無意識的に、「性的示威」を行うものである。 | |
| As long as it doesn't spoil the weekend! | 週末が台無しになりさえしなければいいですよ。 | |
| I have arrived here safe and sound this morning. | 私は今朝無事に当地に着きました。 | |
| Some people do not have a consistent set of principles; they just adopt whatever principles benefit them at the moment. | 一貫した行動指針というものが無い人もいます。彼らはただ、その時々で自分に都合の良い指針があれば、何でも受け入れるのです。 | |
| It is no use your trying to deny it. | 君がそれを否定しようとしても無駄です。 | |
| There were countless stars in the sky. | 空には無数の星が見えた。 | |
| He made a rude reply. | 彼は無作法な返事をした。 | |
| I am not concerned with this affair. | 私は、そんなこととは無関係です。 | |
| We are disgusted by his bad manners. | 僕達は彼の無作法にはうんざりしているのだ。 | |
| We didn't want to go, but we had to. | 我々は行きたくは無かったが、行かなければならなかった。 | |
| If it's a request from you, I'm hardly likely to be able to turn you down flat. | 他ならぬ君の頼みなら、無下には出来ないだろう。 | |
| You cannot count on her because she's too irresponsible. | 彼女は無責任すぎるので、あてに出来ないよ。 | |
| Don't waste your time and money. | 時間と金を無駄に使うな。 | |
| The law is not in effect any longer. | その法律は効力が無くなっている。 | |
| The airplane made a safe landing. | 飛行機は無事着陸した。 | |
| But for his steady support, my venture would have resulted in a failure. | 彼の安定的な支持が無ければ、私の事業は失敗に終わっていただろう。 | |
| I had nothing to do with that incident. | 私はその事件とは何の関係も無かった。 | |
| She is often absent without leave. | 彼女はよく無断欠席をする。 | |
| For one thing, I don't have any money. For another, I don't have the time. | 一つにはお金が無いし、また一つには暇が無い。 | |
| You're working hard, eh. But don't push yourself too hard. | 頑張ってるね。でも無理しないでね。 | |
| He is as great a poet as ever lived. | 彼は、古今無双の詩人である。 | |
| I drank free mint tea with Nicolas this evening at the restaurant. | 今日夕方ニコラと一緒にレストランで無料のミントティーを飲んだ。 | |
| It's no use asking him for help. | 彼に助けを求めても無駄だ。 | |
| I can sing this song without looking at the lyrics. | 私はこの歌を歌詞無しで歌える。 | |
| The masses are entirely ignorant of the segregation problem. | 大衆は差別問題に関して全く無知である。 | |
| I want to go with you, but I'm broke. | 君と一緒に行きたいけれど文無しなんだ。 | |
| She may well be angry at his remark. | 彼のことばに彼女が腹を立てているのも無理はない。 | |
| She couldn't do with his rude behavior. | 彼女は彼の無作法なふるまいが我慢できなかった。 | |
| There is no doubt as to her innocence. | 彼女の無実については疑いの余地は無い。 | |
| He is a rude person. | 彼は無遠慮な人だ。 | |
| The boy made vain efforts to reach the shore. | その少年は海岸に辿り着こうと無駄な努力をした。 | |
| I was made to go against my will. | 彼は私を無理矢理行かせた。 | |
| He is a rude person. | 彼は無礼な人だ。 | |
| Can we create something out of nothing? | 我々は、無から有を作り出すことができるだろうか。 | |
| As a rule, not only in humans, but also in animals, "sexual display" occurs, consciously or unconsciously, towards individuals of the opposite sex. | 凡そ人間に限らず、あらゆる動物は、異性に対つて、意識的無意識的に、「性的示威」を行ふものである。 | |
| Tracy had never used chopsticks before then. | トレーシーはそのときまでお箸を使ったことが無かった。 | |
| She shouted that she was safe. | 彼女は自分が無事だと叫んだ。 | |
| Anything is possible. | 何物も無謀ではない。 | |
| Please help yourself to the cake. | どうぞ遠慮無くケーキをお取り下さい。 | |
| She cut me dead in the street. | 彼女は道で会っても僕をわざと無視した。 | |
| Besides being ignorant, he is too proud. | 彼は無知である上に、傲慢でもある。 | |
| She may well be beside herself with joy at the news. | 彼女がその知らせを聞いて狂喜しているのも無理はない。 | |
| Don't waste Tom's time. | トムの時間を無駄にするな。 | |
| In due time, his innocence will be proven. | 時が来れば彼の無罪が証明されるだろう。 | |
| My father's success counts for nothing to me. | 父の成功は私に何の価値も無い。 | |
| Most snakes on this island are harmless. | この島ではたいていのヘビは無害である。 | |
| This wasn't cheap, was it? | これは安くは無かったでしょう。 | |
| She's shy and doesn't talk much. | 彼女は恥ずかしがりで無口だ。 | |
| It's no use telling me anything. | 私に何を言っても無駄です。 | |
| You have no right to say so. | 君にはそういう権利が無い。 | |
| I was compelled to confess. | 私は無理に告白させられた。 | |
| Unable to accomplish the task by himself, he turned to me for help. | 彼一人では無理な仕事だったため、手伝ってもらえないかと私に頼ってきた。 | |