Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They are cutting loose. | 傍若無人のふるまいだね。 | |
| He may well be proud of his bright son. | 彼が頭のいい息子を自慢するのも無理はない。 | |
| I am sorry I have imposed so much on you. | たいそうご無理をお願いしてすみません。 | |
| The government will provide interest-free loans to firms that participate in the program. | 政府はその計画に参加する企業には無利子の融資を行う。 | |
| He was coerced into helping the thieves. | 彼は無理矢理泥棒たちの手助けをさせられた。 | |
| It'll be useless to stand against them. | あの人達に反抗しても無駄ですよ。 | |
| I have a poor appetite these days. | 私は最近食欲が無い。 | |
| He is displeased at her rude behavior. | 彼は彼女の無作法に怒った。 | |
| I'm not asking for the moon. | 無理な相談じゃないだろう。 | |
| You cannot count on her because she's too irresponsible. | 彼女は無責任すぎるので、あてに出来ないよ。 | |
| He was amazed at his foolishness. | 彼の思慮の無さには驚いた。 | |
| Tom regretted having wasted a great deal of his life. | トムは多くの人生を無駄にしてきたことを後悔した。 | |
| I don't wanna press you. | 無理強いするつもりはありません。 | |
| Tom had no reason to be angry. | トムが怒る理由は無かった。 | |
| He used her bike without asking permission. | 彼は無断で彼女の自転車を借りた。 | |
| The drowning man called for help, but in vain. | 溺れている人は、助けを求めたが無駄だった。 | |
| Our school trip was spoiled by an unusual snowfall. | 私たちの遠足は異常な降雪で台無しになった。 | |
| Supplies of oil are not infinite. | 石油の供給は無限ではない。 | |
| He tried in vain to convince them of his innocence. | 彼は彼らに自分の無実を信じさせようとしたが無駄だった。 | |
| He will blow our party. | 彼が来るとパーティーが台無しになる。 | |
| Father got the drink for nothing. | 父は無料で飲み物をもらった。 | |
| Tom asked Mary for some money. | トムはメアリーにお金を無心した。 | |
| I wasn't happy, but it seemed reasonable that his prices should go up like everything else, so I agreed. | 私にはうれしくはなかったが、ほかのあらゆるものと同じ様にトニーの価格も上がるのは無理はないと思い、同意した。 | |
| No wonder he is so angry. | 彼が怒っているのは無理もない。 | |
| He sometimes affects indifference to what's happening around him. | 時々周りで起きていることに無関心を装う。 | |
| There is nothing useless in nature. | 自然の中には無用なものは何もない。 | |
| My aunt won an all-expenses-paid tour of Hawaii. | 私の伯母は、無料ハワイ旅行に当たった。 | |
| But for his steady support, my venture would have resulted in a failure. | 彼の安定的な支持が無ければ、私の事業は失敗に終わっていただろう。 | |
| To my relief, he came home safe and sound. | 安心したことには彼は無事に帰ってきた。 | |
| I'm not going to waste my money. | 私はお金を無駄遣いするつもりはない。 | |
| Boys will be boys. | いたずらをするのは仕方が無い。 | |
| He often takes advantage of her ignorance. | 彼はしばしば彼女の無知につけ込む。 | |
| There's no time, so ready-made pack OK? | 時間無いから、レトルトでいいか? | |
| I don't think she is capable of doing this job. To start with, she is far too old. | 私は彼女にこの仕事は無理だと思う。第一に、年を取りすぎている。 | |
| He'd be crazy to climb the mountain in winter. | 冬にその山に登るなんて彼は無茶だ。 | |
| He tried in vain to solve the problem. | 彼はその問題を解こうとしたが無駄だった。 | |
| He is reticent and he never speaks unless spoken to. | 彼は無口で、話しかけられなければしゃべりません。 | |
| The accused was found not guilty. | 被告は無罪になった。 | |
| He is a jack-of-all-trades. | あいつの多芸は無芸のたぐいだ。 | |
| Though he is young, he never wastes time. | 彼は若いけれども、決して時間を無駄にしない。 | |
| He has rough manners. | 彼は無作法な男だ。 | |
| They defied the policeman's order. | 彼らはその警官の命令を無視した。 | |
| It's not surprising that he be proud of his son. | 彼が息子を自慢に思うのも無理はない。 | |
| Thursday night is free beer night. | 木曜の夜はビールが無料なのです。 | |
| It's still impossible with the naked eye. With binoculars you might be able to glimpse it.... | まだ肉眼じゃ無理だよ。双眼鏡だと、ちょびっとだけ見えるかも・・・。 | |
| It is no use excusing yourself. | 弁解しても無駄だ。 | |
| It goes without saying that money can't buy you happiness. | 幸福は金で買えないのは言うまでも無い。 | |
| The sound was annoying but harmless to the human body. | その音はいらいらさせるけれど人体には無害です。 | |
| I have no particular reason to do so. | わたしにはそうする特別の理由は何も無い。 | |
| "Do you want to go to the ball with me?" "I'm really sorry, but I can't." | 「一緒に舞踏会に行かない?」 「ごめんなさい、無理です。」 | |
| A lot of wild animals died for lack of food. | 食物が無くて多くの動物が死んだ。 | |
| There is no reasoning. | 説得するのは無理だ。 | |
| I dare say he is innocent. | 多分彼は無罪だろう。 | |
| I have a firm belief in his innocence. | わたしは彼の無実を固く信じている。 | |
| He took no notice of our warning. | 彼は我々の忠告を無視した。 | |
| He was never to return to his native country again. | 彼は2度と故国に帰ることは無かった。 | |
| He is under a false accusation. | 彼は無実の罪で告発されている。 | |
| Life without love is meaningless. | 愛のない人生など全く無意味だ。 | |
| He declared that he was innocent. | 彼は無実だと断言した。 | |
| At first, they were all convinced he was innocent. | 最初に、彼らは彼が無罪であることを確信していた。 | |
| I lost my purse on my way to school. | 学校に行く途中で財布を無くした。 | |
| John is indifferent about his clothes. | ジョンは全く服装に無頓着だ。 | |
| In judging his work, you should make allowances for his lack of experience. | 彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。 | |
| These figures indicate three in five college first-year students are indifferent to politics. | これらの数字が示すのは、大学1年生の5人中3人が政治に無関心だということだ。 | |
| He soon betrayed his ignorance. | 彼はすぐに無知をさらけ出した。 | |
| But for you I'll always be insignificant. | だが俺はお前のとって永遠に無意味なまま。 | |
| She got angry at his rude behavior. | 彼女は彼の無作法な振る舞いに腹を立てた。 | |
| I can't do it. | 俺には無理だ。 | |
| This newspaper is free. | この新聞は無料です。 | |
| Unable to accomplish the task by himself, he turned to me for help. | 彼一人では無理な仕事だったため、手伝ってもらえないかと私に頼ってきた。 | |
| Take no account of what he said, he was only joking. | 彼の言った事は無視しなさい。冗談を言っていただけなのだから。 | |
| They arrived here safely yesterday. | 彼らは昨日無事に当地に着いた。 | |
| She ignored him, which proved unwise. | 彼女は彼を無視したが、それは結果的には分別のない行為だった。 | |
| I think that watching TV is a waste of time. | 私はテレビを見ることを時間の無駄づかいとみなす。 | |
| I am just a nobody. | 私はただの名無しの権兵衛です。 | |
| She was thankful that her husband had returned safe. | 彼女は夫が無事に戻ってきたことを喜んだ。 | |
| I'm aghast at the lack of manners, common sense and so on and so forth on the net. | ネット上のマナーやら常識の無さやうんちゃらかんちゃらにうんざりしっぱなしです。 | |
| There isn't a single cloud in the sky. | 空には雲一つ無い。 | |
| She tried hard in vain to make both ends meet on a small salary. | 彼女はわずかな給料でやりくりしようとしたが無駄だった。 | |
| It's time that you stopped wasting your youth on idle pastimes. | ぶらぶら遊んで若い日々を無駄に過ごすのをやめるべき時だ。 | |
| He went so far as to say such a rude thing. | 彼はそのような無礼なことまでも言った。 | |
| He isn't as energetic as he once was. | 彼はひところほどの元気が無い。 | |
| He asserted that he was innocent. | 彼は自分が無実だと言い切った。 | |
| My courage failed me at the crucial moment. | いざとなったら勇気が無くなった。 | |
| She took advantage of my ignorance. | 彼女は私の無知に付け込んだ。 | |
| In the absence of sufficient proof, the police could not indict him. | 十分な証拠が無くて警察は彼を起訴できなかった。 | |
| We arrived here safely yesterday. | 私たちは昨日無事にここに着いた。 | |
| We can't afford to waste any more time. | これ以上時間を無駄にしてる余裕はないんだ。 | |
| It is no use asking him again. | 彼にもう一度頼んでも無駄だ。 | |
| Today's land problems are the product of years of neglect by successive governments. | 今日の土地問題は歴代の政府の無策によるものである。 | |
| He is quite indifferent to money. | 彼はお金には全く無頓着だ。 | |
| This fact accounts for his ignorance. | この事実で彼が無知なのが分かる。 | |
| I can't put up with his insolence. | 彼の無礼には耐えられない。 | |
| You should take it easy. | 無理してはいけませんね。 | |
| No atheist worth his salt will try to prove that God does not exist. | まともな無神論者は、神の不存在を証明しようとはしない。 | |
| I need money badly. | 私は金が無くて困っている。 | |
| That won't make any difference. | そんなことやったって無駄だ。 | |
| This is too important to overlook. | それは、無視するにはあまりにも重要な事柄だ。 | |
| The judge concluded that the prisoner was innocent. | 裁判官は、その囚人が無罪だと結論をくだした。 | |
| It was careless of you to lose the important documents. | 大事な書類を無くすとはあなたも不注意でしたね。 | |