Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'm afraid we can't make up for lost ground. | 遅れを取り戻すのは無理だと思う。 | |
| They conducted a series of experiments under zero gravity. | 彼らは無重力で一連の実験を行なった。 | |
| Your summary leaves nothing to be desired. | あなたの要約は文句の付けようが無い。 | |
| I have no money to buy the dictionary. | その辞書を買うお金が無いよ。 | |
| My father doesn't care about money at all. | 私の父は金にまったく無頓着だ。 | |
| It was mad of him to try to swim in the icy water. | 氷のように冷たい水の中で泳ごうとするなんて彼も無茶なことをした物だ。 | |
| You can have it for nothing. | それは無料でもらえます。 | |
| I was relieved to hear that he was safe. | 彼が無事だと聞いて私は、安心した。 | |
| The tiger, having had its wounds treated, was returned by the villagers to the animal sanctuary without incident. | けがを治療してもらったトラは、村人たちの手で無事、保護区に帰された。 | |
| Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult. | 彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。 | |
| This booklet is free of charge. | この小冊子は無料だ。 | |
| They all termed it nonsense. | 彼らは皆、それが無意味だといった。 | |
| It is vain to argue with them about the problem. | 彼らとその問題について議論しても無駄だ。 | |
| He has every reason for getting angry with you. | 彼があなたのことで怒るのも無理ないね。 | |
| Saying what you think frankly is not a bad thing. | 思っている事を率直に言う事は悪い事では無い。 | |
| I believe the police will ignore you. | 警官は君のことを無視すると思うよ。 | |
| Tom was dismissed without notice. | トムは予告無しに解雇された。 | |
| The discovery of electricity gave birth to an innumerable number of inventions. | 電気の発見は無数の発明を生んだ。 | |
| Without your consent, nothing can be done about it. | 君の同意が無くてはどうしようもありません。 | |
| Bacteria are just tiny cells, harmless. | 細菌はただの小さい細胞です、無害です。 | |
| Jack of all trades and master of none. | 多芸は無芸。 | |
| To my relief, he came home safe and sound. | 安心したことには彼は無事に帰ってきた。 | |
| The mother will not be at ease until she hears of her son's safe arrival. | 母親は息子が無事ついたということを聞くまでは安心しないだろう。 | |
| The Alpinists carried out the ascent, but they did not return safely. | その登山家たちは登頂をなしとげたが無事に帰れなかった。 | |
| The drowning man called for help, but in vain. | おぼれている男は助けを求めたが、無駄だった。 | |
| The new government promised to rid the country of corruption. | 新しい政府は国から腐敗を無くすと約束した。 | |
| I would love to come with you all, but I don't have any money. | 私だって是非とも君達皆と一緒に行きたいんだが、先立つ物が無いんだよ。 | |
| I'm sorry I was so rude. | あんな無礼なことをしてしまってごめんなさい。 | |
| I have no connection the matter. | 私はその件とは無関係だ。 | |
| If you were forced to sign the contract, it's invalid. | むりやりサインさせられたのなら、その契約は無効です。 | |
| Please disregard this notice if your shipment has already been made. | もしも、すでに出荷されているのでしたらこのメールは無視してください。 | |
| I don't wanna press you. | 無理強いするつもりはありません。 | |
| When he lost his watch he didn't seem to care. | 時計を無くしても彼はきにしていない様子だった。 | |
| The learned are apt to despise the ignorant. | 学のある人はとかく無知な人を軽蔑する。 | |
| It is no use studying when you are sleepy. | 眠いときに勉強しても無駄だ。 | |
| Don't lose your purse. | 財布を無くさないでね。 | |
| Heat will break this chemical down into harmless gases. | 熱がこの化学薬品を無害な気体に分解するだろう。 | |
| Her unhappiness turned to bliss when she heard his voice. | 彼女の不幸な気持ちも、彼の声を聞くと無上の喜びに変わった。 | |
| You must not park your car there without permission. | 無断でそこに駐車してはいけません。 | |
| There was a huge earthquake today, but thankfully everyone in the family is safe and well. | 今日とても大きな地震がありましたが、おかげさまで家族全員無事でした。 | |
| He made a rude reply. | 彼は無礼な返事をした。 | |
| There's no point going there now. I'm sure they are closed. | 今出かけても無駄だ。 もう閉店だろう。 | |
| I felt relieved when my plane landed safely. | 私の乗った飛行機が無事に着陸してほっとした。 | |
| Ignore him. | 彼のことは無視していなさい。 | |
| He isn't as energetic as he once was. | 彼はひところほどの元気が無い。 | |
| He affirmed himself to be innocent. | 彼は自分は無実だと主張した。 | |
| Haste makes waste. | 慌てることは無駄を作る。 | |
| The refugee crossed the line safely. | 亡命者は無事国境を越えた。 | |
| It is of no use to try to find him in the crowd. | 群衆の中に彼を捜そうとしても無駄だ。 | |
| No scam is too outrageous. | 何物も無謀ではない。 | |
| We can do nothing about it. | 私たちは手のうちようが無い。 | |
| I can't afford a new car. | 私は新車を持つ余裕なんて無い。 | |
| There is no doubt as to her innocence. | 彼女の無実については疑いの余地は無い。 | |
| Too many people are indifferent to politics. | 余りにも多くの人が政治に無関心である。 | |
| He quit without notice. | 彼は無断でやめた。 | |
| There is no rose without thorns. | 棘の無いバラはない。 | |
| He is rude, but I love him all the same. | 彼は無作法だが、それでも私は彼を愛する。 | |
| This garden is open to the public and it's free. | その公園は無料で一般公開されている。 | |
| He made a rude reply. | 彼は無作法な返事をした。 | |
| It is no use making an excuse like that. | そのような言い訳をしても無駄だ。 | |
| Granting that you are honest, that is no proof of your innocence. | あなたが正直だとしても、それはあなたの無罪を証明するものではない。 | |
| I tried in vain to explain the reason. | 私はその理由を説明しようとしたが無駄だった。 | |
| The youth of our country is indifferent to politics. | 我が国の青年男女は政治に無関心だ。 | |
| It is no use talking with them any longer. | これ以上彼らと話し合っても無駄だ。 | |
| We have used earth's energy resources as if they were limitless. | 私達は、地球のエネルギー資源をまるで無尽蔵であるかのようにつかってきた。 | |
| The fishing boat that had been missing returned to its port safely. | 行方不明だった漁船が無事帰港した。 | |
| She can't have said a thing like that to you. | 彼女が君にそんなことを言ったはずが無い。 | |
| We knocked at the door for five minutes, but in vain. | 我々は五分間ドアをノックしたが、無駄だった。 | |
| It is impossible for him to do it in a day. | 彼がそれを一日でするのは無理でしょう。 | |
| I am fully convinced of your innocence. | 私は君の無実を十分確信している。 | |
| It is impossible for me to do so. | 私には無理だ。 | |
| The shipment has reached us safely. | 積み荷は無事届きました。 | |
| It's not surprising that he be proud of his son. | 彼が息子を自慢に思うのも無理はない。 | |
| That guy is always asking his parents for money. | あいつはいつも親に金を無心している。 | |
| I learned to live without her. | 僕は彼女無しに生きる術を学んだ。 | |
| Poverty seemed to have nothing to do with them in those days. | 当時、貧乏は彼らにとっては無縁なものと思われた。 | |
| As it is Sunday, I have no work to do. | 日曜なので仕事が無い。 | |
| For all his genius, he is as unknown as ever. | 彼の才能にもかかわらず、彼はあいかわらず、無名だ。 | |
| He has rough manners. | 彼は無作法な男だ。 | |
| Don't beat your head against a stone wall. | そんな無茶はよせ。 | |
| If it were not for water, nothing could live. | もし水が無ければ、何物もいきられないだろう。 | |
| It is believed that he was innocent. | 彼は無実だと信じられている。 | |
| The sole equality on earth is death. | この地上で唯一無二の平等は死である。 | |
| Take no account of what he said, he was only joking. | 彼の言った事は無視しなさい。冗談を言っていただけなのだから。 | |
| He is always expressionless. | 彼はいつも無表情だ。 | |
| The pain will wear off. | 痛みはだんだん無くなっていくだろう。 | |
| It looks like I'm outnumbered here. I hate to do it but I'll withdraw my plan. | 多勢に無勢。私の企画は残念ながら取り下げますよ。 | |
| We are disgusted by his bad manners. | 僕達は彼の無作法にはうんざりしているのだ。 | |
| He is bad beyond correction. | 悪すぎてとても矯正は無理だ。 | |
| Is there a law here about jaywalking? | 信号無視して道を渡ると、ここでは捕まる? | |
| I had nothing to do with her. | 私は彼女とは無関係だった。 | |
| They were suspicious of him, and not without reason. | 彼らは彼を疑っていたが、理由が無いわけではなかった。 | |
| I felt very sorry that I had put them to so much trouble. | 彼等にあんなに迷惑をかけて申し訳無い。 | |
| I arrived here safely early this morning. | 私は今朝早く無事当地に着いた。 | |
| That computer class was a waste of time. | このコンピューターコースをやった(に通った)のは時間の無駄だった。 | |
| He often spends his time idly. | 彼はよく時間を無駄に過ごす。 | |
| He tried in vain to lift up the stone. | 彼はその石を持ち上げようとしたが無駄だった。 | |
| The differences were minor, so I ignored them. | それらの相違はたいして重要でなかったから、無視した。 | |
| It's all up with him. | 彼は回復の見込みが無い。 | |
| My courage failed me at the crucial moment. | いざとなったら勇気が無くなった。 | |