Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He seldom, if ever, goes to the movies. | 彼は映画に行くことはまず無い。 | |
| However, although our companions were willing, they knew nothing about management or getting money. | でも、仲間たちは志はあっても、資金調達やマネジメントには無知でした。 | |
| The figure indicates approximately two thirds of the freshmen are indifferent to politics. | その数字は新入生の約3分の2が政治に無関心であることを示している。 | |
| It is no use trying to separate the sheep from the goats while in a state of madness. | 狂気の状態のさいに、善悪を区別させようとしても無駄である。 | |
| If there was no air, man could not live for even ten minutes. | もし空気が無ければ、人は十分間でさえ生きられない. | |
| If you listen to English programs on the radio, you can learn English for nothing. | ラジオの英語番組を聴けば、無料で英語の勉強をすることができる。 | |
| He may well be proud of his bright son. | 彼が頭のいい息子を自慢するのも無理はない。 | |
| He is no better than a beggar. | 彼は文無しも同然だ。 | |
| What a thoughtless man to do that! | そんなことをするなんて何と無分別な男だ。 | |
| My advice was not lost upon her. | 私の忠告は彼女には無駄ではなかった。 | |
| I'd like to go with you, but I'm broke. | 君と一緒に行きたいけれど文無しなんだ。 | |
| It's no use your saying anything. | 君が何を言っても無駄だ。 | |
| Do you think I'm wasting my time? | 僕が時間を無駄にしてるって思ってる? | |
| Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult. | 彼はとてもプライドが高かったので、その侮辱を無視する気にはなれなかった。 | |
| I thought that he was innocent. | 私は彼が無実であると思った。 | |
| You were about to dump her flat out, weren't you? | カズちゃん、さっき完膚無きまでに振っちゃおうとしたでしょ? | |
| They got into the grip of ignorance and poverty. | 彼らは無知と貧困からのがれなくなった。 | |
| Are drinks free? | 飲み物は無料ですか。 | |
| I think it isn't possible for us to make up for lost time. | 遅れを取り戻すのは無理だと思う。 | |
| The sound was annoying but harmless to the human body. | その音はいらいらさせるけれど人体には無害です。 | |
| People were glad at the spacemen's safe return. | 宇宙飛行士たちが、無事に戻ったので人々は喜んだ。 | |
| They rejoiced when they heard he was safe. | 彼が無事だと聞いて彼らは喜んだ。 | |
| He has not written to them for a long time. | 彼らには長い間彼から便りが無い。 | |
| He returned home safely, which pleased his parents. | 彼は無事帰ってきた。それで両親は喜んだ。 | |
| I'm sorry, I don't have change. | ごめん、お釣りが無い。 | |
| I don't have much desire for wealth. | 私は財産には欲が無い。 | |
| He has an endless store of good jokes. | 彼はおもしろい笑い話を無限に知っている。 | |
| He is indifferent to worldly success. | 彼は世俗的な成功には無関心だ。 | |
| You must be careful not to waste time. | 時間を無駄にしないように気を付けなければならない。 | |
| A hundred billion castaways are looking for a home. | 顧みられぬ無数の漂流者が家を求めてる。 | |
| That's just a waste of taxpayer money. | それは納税者のお金の無駄遣いだけですよ。 | |
| I can't stand his impoliteness. | 彼の無礼さには我慢出来ない。 | |
| I want to go with you, but I'm broke. | 君と一緒に行きたいけれど文無しなんだ。 | |
| Fear always springs from ignorance. | 恐怖は常に無知から生まれる。 | |
| Disregarding the "No Entry" sign, she pushed open the door and walked inside. | 「立入禁止」という表示を無視して、彼女は扉を押し開けて中に立ち入った。 | |
| I don't have classes today. | 今日は授業が無い。 | |
| He did not ignore our request, and neither did she. | 彼は我々の要請を無視しなかったし、彼女もしなかった。 | |
| A spell of fine weather enabled us to get the harvest in safely. | 好天が続いたので、私達は無事収穫できた。 | |
| Informed of her safety, he breathed a sigh of relief. | 彼女の無事を知らされて、かれは安堵のため息をついた。 | |
| He should apologize for being rude to the guests. | その子はお客様に無作法にしたことで謝るべきだ。 | |
| I don't have to apologize for what I said. | 私は自分が言ったことを謝る必要が無い。 | |
| It's free of charge. | 無料です。 | |
| According to a survey, three in five people today are indifferent to foreign affairs. | ある調査によると、今日では5人中3人が外交問題には無関心のようだ。 | |
| I have no connection the matter. | 私はその件とは無関係だ。 | |
| Everyone remembers the happy days of his youth as his halcyon days. | だれしも、楽しい青春を平穏無事な時期として想い起こす。 | |
| Some hospitals hand out free samples of baby milk. | 一部の病院は幼児用ミルクの無料見本を配布する。 | |
| He was admitted to that school without taking the exam. | 彼は無試験でその学校の入学が認められた。 | |
| I am able to obtain a registration form for free. | 登録用紙は無料で入手できます。 | |
| I have no money to buy the dictionary. | その辞書を買うお金が無いよ。 | |
| He is displeased at her rude behavior. | 彼は彼女の無作法に怒った。 | |
| The municipal council all but ignored the gravity of the pollution. | 市議会はその汚染の重大さをほとんど無視した。 | |
| The foam vanished in an instant. | 泡はみるみる無くなった。 | |
| Should the word processor go wrong, we guarantee to replace it free of charge. | ワープロが万一故障したら、無料でお取り替えすることを保証します。 | |
| It was a wild goose chase. | 無駄足だったよ。 | |
| At first everybody was convinced of his innocence. | 最初はみんな、彼の無実を確信していた。 | |
| He worked hard to no purpose. | 彼は一生懸命やったが無駄だった。 | |
| Refuse to take no answer. | 無回答を拒否する。 | |
| I can't tolerate his rudeness. | 彼の無作法には我慢ならない。 | |
| I am just a nobody. | 私はただの名無しの権兵衛です。 | |
| It is useless even if I discuss with you. | あなたと議論しても無駄だ。 | |
| We can ill afford to lose a minute. | 1分も無駄にできない。 | |
| I was relieved to hear that you had arrived safely. | 無事におつきになったと聞いて安心しました。 | |
| These figures indicate three in five college first-year students are indifferent to politics. | これらの数字が示すのは、大学1年生の5人中3人が政治に無関心だということだ。 | |
| She returned safe and sound. | 彼女は無事に戻ってきた。 | |
| Of course, innocent people were released. | 無罪の人々は、もちろん放免された。 | |
| She insisted on her innocence. | 彼女は自分の無罪を主張した。 | |
| I've never heard of such a story before. | これまでそんな話は聞いた事も無い。 | |
| It was careless of you to lose the important documents. | 大事な書類を無くすとはあなたも不注意でしたね。 | |
| There is no doubt that he was murdered. | 彼が殺されたことは疑いの余地は無い。 | |
| The tiger, having had its wounds treated, was returned by the villagers to the animal sanctuary without incident. | けがを治療してもらったトラは、村人たちの手で無事、保護区に帰された。 | |
| Father got the drink for nothing. | 父は無料で飲み物をもらった。 | |
| There were no bounds to his ambition. | 彼の野心には限りが無かった。 | |
| Were I you, I would not do such a rude thing. | 私が君だったら、そんな無礼なことをしたりしないでしょう。 | |
| Tom asked Mary for some money. | トムはメアリーにお金を無心した。 | |
| The independent candidate took the abortion issue off his platform. | その無所属候補者は中絶問題を公約からはずしました。 | |
| You can't expect more than that. | それ以上は望む方が無理ですよ。 | |
| Yoko ignored John completely, and he did the same to her. | 洋子はジョンを完全に無視したし、ジョンのほうも彼女を同じように無視した。 | |
| My father is economical of his time. | 父は時間を無駄にしない。 | |
| Don't waste your pocket money. | お小遣いは無駄遣いしないでください。 | |
| These bank employees seem so politely insolent lately. I wonder what's behind it. | 最近の銀行員の態度はなんと慇懃無礼なことか。何様だと思ってるんだ。 | |
| If you read between the lines, this letter is a request for money. | 言外の意味を読み取るならば、この手紙はお金の無心です。 | |
| The number of visible stars is very great. | 目に見える星の数は無数です。 | |
| But for you I'll always be insignificant. | だが俺はお前のとって永遠に無意味なまま。 | |
| We didn't want to go, but we had to. | 我々は行きたくは無かったが、行かなければならなかった。 | |
| If it had not been for your aid, I would not have succeeded in my business. | 君の援助が無かったなら私は事業に成功しなかっただろう。 | |
| It's a waste of time. | それは時間の無駄です。 | |
| I have trouble putting up with his rude manner. | 彼の無礼には我慢しかねます。 | |
| They conducted a series of experiments under zero gravity. | 彼らは無重力で一連の実験を行なった。 | |
| He had not gone though all that hard training for nothing - he won first prize. | 彼があれだけの苦しいトレーニングをしたのも無駄ではなかった彼は1位になった。 | |
| Nothing can excuse him for such rude behavior. | この様な彼の無礼な行為はどんなことがあっても許されない。 | |
| I was compelled to sign the paper. | 私は、無理にその用紙に署名させられた。 | |
| He is ignorant of the world. | 彼は世の中の事に無知だ。 | |
| Her words were completely meaningless. | 彼女の言葉はまったく無意味だった。 | |
| He is bad beyond correction. | 悪すぎてとても矯正は無理だ。 | |
| She ignored him, which proved unwise. | 彼女は彼を無視した。そしてそれは浅はかなことだった。 | |
| As it happens, I have no money with me now. | あいにく今金の持ち合わせが無い。 | |
| I got the tickets for free. | 私は無料で切符を手にいれた。 | |
| You can have it for nothing. | それは無給でもらえます。 | |
| He is a daredevil. | あいつは無鉄砲な男だ。 | |
| The actions she took were too careless, and she was left defenseless. | 彼女がとった行動はあまりにも軽率で無防備だった。 | |