Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Some speculators take advantage of the ignorance and helplessness of old people. | 相場師の中には老人の無知と寂しさに付け込む奴がいる。 | |
| His honesty does not have the room of doubt. | 彼の正直さは疑いの余地が無い。 | |
| You have infinite possibilities as an artist. | あなたは芸術家としての無限の可能性を秘めている。 | |
| Try to avoid overdoing it. | 無理しないでね。 | |
| The lawyer believed in his client's innocence. | 弁護士は依頼人が無罪であることを当然とおもった。 | |
| This is free. | これ無料です。 | |
| The fishing boat that had been missing returned to its port safely. | 行方不明だった漁船が無事帰港した。 | |
| There are no roses without thorns. | 棘の無いバラはない。 | |
| We pushed the rock hard in vain. | 私たちはその石を懸命に押してみたが無駄だった。 | |
| This is the same camera that I lost. | これは私が無くしたカメラだ。 | |
| I was compelled to sign the paper. | 私は、無理にその用紙に署名させられた。 | |
| Don't work too hard! | 無理するなよ! | |
| It's impossible. | 絶対無理だね。 | |
| This fact bears witness to his innocence. | この事実は彼の無罪を証明している。 | |
| Ignore him. | 彼のことは無視していなさい。 | |
| He quit without notice. | 彼は無断でやめた。 | |
| I was relieved to hear that he was safe. | 彼が無事だと聞いて私は、安心した。 | |
| Greed seems to have blinded his good judgement. | 欲に目がくらんで判断力が無くなったらしい。 | |
| There is no grass on the moon. | 月には草が生えて無い。 | |
| I'm afraid my greatest talent is for eating. | 僕、無芸大食で何の取り柄もないんです。 | |
| He regrets having wasted his time. | 彼は時間を無駄にしたことを後悔している。 | |
| If the phone rings again, I will ignore it. | 電話がまた鳴っても、無視するつもりだ。 | |
| He was very hurt by her cruel words. | 彼は彼女の心無い言葉に感情を傷つけられた。 | |
| Please exercise every caution against cowboy salesmen of water purifiers and fraudulent-test sales. | くれぐれも浄水器の悪質訪問販売業者や無料点検商法にはご注意ください。 | |
| This weed killer does not harm human beings. | この除草剤は人間には無害だ。 | |
| I thought it would be boorish to challenge his identity without warning. | いきなり本人に誰何するのも無粋と考えました。 | |
| Any offence against himself he forgave readily. | 自分に対するどんな無礼も彼はすぐに許した。 | |
| I lent her 500 dollars free of interest. | 私は彼女に無利子で500ドル貸した。 | |
| I wanted to catch the bird, but I found it too difficult. | 私はその鳥を捕まえたかったが、それは無理だと分かった。 | |
| My father brags about never having had a traffic accident. | 父は車の無事故を自慢している。 | |
| It was irresponsible of him to break a promise. | 約束を破るとは彼も無責任だ。 | |
| The old men like to meet on the street corner just to shoot the bull. | あの老人たちは街角に無駄話をしに行くのが好きだ。 | |
| She declared that she was not guilty. | 彼女は自分は無実だと断言した。 | |
| This is a free ticket. | この切符は無料です。 | |
| He was never to return to his native country again. | 彼は2度と故国に帰ることは無かった。 | |
| He was laughed at for being so ignorant. | 彼らは彼があまりにも無知だとあざ笑った。 | |
| The discovery of electricity gave birth to an innumerable number of inventions. | 電気の発見は無数の発明を生んだ。 | |
| He sometimes affects indifference to what's happening around him. | 時々周りで起きていることに無関心を装う。 | |
| That has nothing to do with me. | 無関係です。 | |
| He took no notice of our warning. | 彼は、我々の警告を無視した。 | |
| I got a scribbled note from him, but haven't heard from him since. | 彼からは殴り書きの手紙が一通届いただけで、その後音沙汰が無い。 | |
| He tried to give up smoking but in vain. | 彼はタバコをやめようとしたが無駄だった。 | |
| I have a firm belief in his innocence. | 僕は彼の無実を堅く信じている。 | |
| There is no use in asking him for assistance. | 彼に援助を頼んでも無駄だよ。 | |
| In the absence of sufficient proof, the police could not indict him. | 十分な証拠が無くて警察は彼を起訴できなかった。 | |
| As it is Sunday, I have no work to do. | 日曜なので仕事が無い。 | |
| Even if I try, it's no use, anyway. | 俺なんかどうせやっても無駄だよ。 | |
| Don't force the child to eat. | その子に無理に食べさせてはいけません。 | |
| I tried to stay on friendly terms with her, but it was impossible. | 彼女と仲良くしようとやってみたが無駄だった。 | |
| If you were forced to sign it, the contract is invalid. | むりやりサインさせられたのなら、その契約は無効です。 | |
| Without water, nothing could live on this earth. | 水が無ければ何物もこの地球上には生きられないだろう。 | |
| Are drinks free? | 飲み物は無料ですか。 | |
| If you ask me, reading comics is a complete waste of time. | 言えというなら言いますが、漫画を読むのはまったく時間の無駄である。 | |
| The aeroplane landed safely. | 飛行機は無事着陸した。 | |
| He thought that there was no point in studying further in this field. | 彼はこの分野でさらに研究しても無駄だと思った。 | |
| I've run out of money. | 私はお金が無くなってしまった。 | |
| The questionnaires were distributed at random. | アンケート用紙が無作為に配布された。 | |
| You should ignore what he says. | あいつの言うことなんか、無視しておけばいいんだよ。 | |
| He'd be crazy to climb the mountain in winter. | 冬にその山に登るなんて彼は無茶だ。 | |
| If it were not for water, nothing could live. | もし水が無ければ、何物もいきられないだろう。 | |
| As is often the case with young people, he was indifferent to money. | 若い人によくあることだが、彼も金銭に無頓着であった。 | |
| I can't do it. | 俺には無理だ。 | |
| Our walk was spoiled by the wind and the rain. | 風やら雨やらで、我々の散歩は台無しだった。 | |
| She took advantage of my ignorance. | 彼女は私の無知に付け込んだ。 | |
| I am finally quits with the man. | ようやくその男と貸し借り無しになった。 | |
| We are not alone in believing that he is not guilty. | 彼が無罪だと信じているのは私たちだけではない。 | |
| It's hardly worthwhile worrying about him. | 彼のことはほとんど心配するほどのことは無い。 | |
| Were I you, I would ignore it. | もし僕が君ならそんなことは無視するだろう。 | |
| As long as you won't face the truth, you will cry in vain. | 真実に直面しなければ、君の涙は無駄になる。 | |
| The more a man knows, the more he discovers his ignorance. | 人は知識が深まるほど、自分の無知に気がつくものである。 | |
| She hardly talks at all. | 彼女は無口です。 | |
| It is bad manners to point at people. | 人を指差すのは無作法だ。 | |
| I was compelled to do the work alone. | 私は一人でその仕事を無理矢理させられた。 | |
| You may get it free of charge. | 無料でそれが得られる。 | |
| It's not surprising that he be proud of his son. | 彼が息子を自慢に思うのも無理はない。 | |
| He works few days a week, and gets little money. | 彼は週に何日も働かないし、収入もほとんど無い。 | |
| The muddy road has ruined my new shoes. | ぬかるんだ道で新しい靴が台無しになった。 | |
| My headache has gone. | 頭痛が無くなった。 | |
| Rex was a monster of a dog. | レックスは途方も無く大きな犬だった。 | |
| It is no use reading such a book. | こんな本は読んでも無駄だ。 | |
| A human body consists of a countless number of cells. | 人体は無数の細胞からなっている。 | |
| Great was her joy when her son returned back safely. | 息子が無事に戻ったとき、彼女の喜びは大変なものだった。 | |
| They forced him to sign the letter. | 彼らは彼に無理やり手紙に署名させた。 | |
| Whatever language you study, it takes time. | どんな語学も短期では無理だ。 | |
| He said he was innocent, but all the same we believed he was guilty. | 彼は無罪だと言ったが、それでもやはり私たちは彼の有罪を信じた。 | |
| She is often absent without leave. | 彼女はよく無断欠席をする。 | |
| He was so used to that kind of back-room wheeling and dealing that he didn't feel guilty. | 彼はこの手のダーティーな手法にはすっかり麻痺していてなんの罪の意識も無かった。 | |
| However hard you try, you can't finish it in a week or so. | どんなに一生懸命やっても、1週間やそこらでそれを仕上げるのは無理。 | |
| Your suggestion seems irrelevant to our discussion here. | あなたの提案はここの議論とは無関係のように思われます。 | |
| He is careless about his clothes. | 彼は服装には無頓着です。 | |
| You're working hard, eh. But don't push yourself too hard. | 頑張ってるね。でも無理しないでね。 | |
| I lost my passport! | パスポートを無くしてしまいました! | |
| How did you come by an admission ticket for the auto show free of charge? | どのようにしてモーターショーの入場券を無料で手に入れたのですか。 | |
| Plain white paper will do. | 無地の白い紙で十分です。 | |
| This day was just a waste of time and money. | この日はただ時間とお金の無駄だった。 | |
| If you read between the lines, this letter is a request for money. | 言外の意味を読み取るならば、この手紙はお金の無心です。 | |
| Unable to accomplish the task by himself, he turned to me for help. | 彼一人では無理な仕事だったため、手伝ってもらえないかと私に頼ってきた。 | |
| Making love to an expressionless woman is like sipping soup without any seasoning. | 無表情な女の人にいいよるのは、味つけの入ってないスープをすするようなものだ。 | |
| I can sing this song without the text. | 私はこの歌を歌詞無しで歌える。 | |
| We believed him to be innocent. | 私たちは彼が無実であると信じていた。 | |