Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She presumes him to be innocent. | 彼女は彼が無罪だと思い込んでいる。 | |
| I don't see any point in persuading him. | 彼を説得しても無駄だ。 | |
| I am able to obtain a registration form for free. | 登録用紙は無料で入手できます。 | |
| Everyone remembers the happy days of youth as his halcyon days. | 誰も、楽しい青春を平穏無事な時期として思い起こす。 | |
| Better bread without butter than cake without freedom. | 自由無しのケーキよりバター無しのパンがまし。 | |
| This statement-of-purpose essay has no consistency in how the points are laid out and gives a distracted impression. | この志望理由書は、論旨の展開に一貫性が無く、散漫な印象です。 | |
| I was relieved to hear that he was safe. | 彼が無事だと聞いて私は、安心した。 | |
| She was absent without leave. | 彼女は無断で欠勤した。 | |
| There is nothing to be gained by flattery. | お世辞を言っても無駄だ。 | |
| Jack of all trades and master of none. | 多芸は無芸。 | |
| This weed killer does not harm human beings. | この除草剤は人間には無害だ。 | |
| I'm sorry, I don't have change. | ごめん、お釣りが無い。 | |
| It is no use arguing with her. | 彼女と議論をしても無駄だ。 | |
| I was admitted to school without having to take an entrance examination. | 無試験で入学を許可された。 | |
| You may get it free of charge. | 無料でそれが得られる。 | |
| The market drop has cleaned me out. | 市場価格の暴落で一文無しになってしまった。 | |
| The flowers were dying without water. | 花は水が無くて枯れかけていた。 | |
| His efforts come to nothing. | 彼の努力は無駄におわった。 | |
| It is nothing to me. | 無関係です。 | |
| We carried out our mission successfully. | 我々は無事使命を果たした。 | |
| I have not heard from him for a long time. | 長い間彼から便りが無い。 | |
| I can't tolerate his rudeness. | 彼の無作法には我慢ならない。 | |
| Her job was to see the children safely across the street. | 彼女の仕事は子供たちが通りを無事に渡れるように付き添ってやることだった。 | |
| All the money was gone. | 有り金全部無くなってしまった。 | |
| The will was declared void by the court. | その遺言は法廷で無効と宣告された。 | |
| I don't have to apologize for what I said. | 私は自分が言ったことを謝る必要が無い。 | |
| She is as beautiful a model as I have ever seen. | 彼女は今まで見た事も無いきれいなモデルだ。 | |
| They conducted a series of experiments under zero gravity. | 彼らは無重力で一連の実験を行なった。 | |
| I thought you were broke. | あなたは一文無しなのだと思いました。 | |
| It is no use pretending you know nothing about it. | そのことについて何も知らないふりをしても無駄だ。 | |
| The airplane made a safe landing. | 飛行機は無事着陸した。 | |
| Oddly enough, he insisted on his innocence. | 奇妙な話だが、彼は自分の無罪を主張した。 | |
| We protested, but it was in vain. | 抗議はしたが無駄だった。 | |
| My existence is worthless and meaningless. | 俺にはなんの意味もない無価値な存在。 | |
| I'm too poor to buy a new suit. | お金が無くて新しいスーツが買えない。 | |
| Without your effort you cannot hope for success. | 努力無しに成功は望めない。 | |
| Because of his impolite reply, she got angry and slapped his face. | 彼の無礼な返事に彼女はかっとなって彼の顔をぴしゃりとたたいた。 | |
| Of course, innocent people were released. | 無罪の人々は、もちろん放免された。 | |
| Take no account of what he said, he was only joking. | 彼の言った事は無視しなさい。冗談を言っていただけなのだから。 | |
| The clerk was dismissed on the grounds of her rude manners. | その店員は無作法が理由で解雇された。 | |
| You ran a red light. | 君は赤信号を無視して走りましたね。 | |
| Many families had lost their savings during the war and had nothing to fall back on. | 戦争中多くの家族は蓄えのすべてを使い果たし、頼るものが無くなった。 | |
| I gave him a warning, but he took no notice of it. | 私は彼に警告したが、彼はその警告を無視した。 | |
| If it were not for electricity, our civilized life would be impossible. | もし電気が無かったら我々の文明生活は不可能になるだろう。 | |
| Too much exercise can do more harm than good. | 運動のしすぎは有害無益に成りうる。 | |
| It is no use trying to solve this problem. | この問題を解こうとしても無駄である。 | |
| This newspaper is free. | この新聞は無料です。 | |
| Local officials are twisting arms to push new development projects. | 地方自治体では新しい開発プロジェクトを無理押ししようとしています。 | |
| I don't like his rude manner. | 私は彼の無礼な態度が嫌いだ。 | |
| Combat soldiers during peaceful moments like to reminisce of their halcyon days. | 戦闘に携わる兵士たちは戦闘が止んでいるときに好んで、平穏無事な時代を想い返す。 | |
| Thursday night is free beer night. | 木曜の夜はビールが無料なのです。 | |
| I'm not overly interested in the event. | その成り行きにはあまり興味が無い。 | |
| Tom ruined my weekend. | トムに週末を台無しにされた | |
| He returned home safely, which pleased his parents. | 彼は無事帰ってきた。それで両親は喜んだ。 | |
| She believes that he is innocent. | 彼女は彼の無実を信じている。 | |
| I've never seen you cook. Can you cook anything at all? | あなたが料理するのを見た事が無いけど、本当に少しは出来るのですか。 | |
| Unable to accomplish the task by himself, he turned to me for help. | 彼一人では無理な仕事だったため、手伝ってもらえないかと私に頼ってきた。 | |
| She may well be proud of her smart son. | 彼女が頭の良い息子を自慢するのも無理はない。 | |
| If the demolition of buildings is uncontrolled, a fine city is in danger of becoming nothing more than a concrete jungle. | もし建物の取り壊しが無制限に行われるなら、美しい町が単なるコンクリート・ジャングルになる危険があるのである。 | |
| He has not failed for nothing. | 彼は無駄に失敗しなかった。 | |
| No silence was ever written down. | 無言が記録されたためしはない。 | |
| Should the word processor go wrong, we guarantee to replace it free of charge. | ワープロが万一故障したら、無料でお取り替えすることを保証します。 | |
| I believe that he is innocent. | 彼は無実だということを私は信じている。 | |
| I gave the boy what little money I had. | 私は少年に無け無しの金をやった。 | |
| It's no good his trying to find the true reason. | 彼が本当の理由を見つけようとしたって無駄だ。 | |
| We cannot dispense with the rainforests. | われわれは、熱帯雨林無しではやっていけない。 | |
| We are all convinced of his innocence. | 私達はみんな彼の無罪を確信している。 | |
| I need money badly. | 私は金が無くて困っている。 | |
| It can't be helped. | どうしょうも無いのね。 | |
| It's no use bandying words with them. | 彼らと言い争ってみても無駄だ。 | |
| No one can force you to do anything against your will. | 意志に反して何かを無理にさせる事はできない。 | |
| Is there some way to check for ovulation? | 排卵の有無を調べる方法はありますか? | |
| I think it is certain that there is intelligent life in this universe, but the likelihood of that life coming to Earth is practically nil. | この宇宙には知的生命体が存在するのはまず間違いないと思うが、その生命体が地球に来る可能性は殆ど無し。 | |
| I was forced to sign my name. | 私は無理矢理署名させられた。 | |
| We cannot do without water. | 水無しですますことはできない。 | |
| The municipal council all but ignored the gravity of the pollution. | 市議会はその汚染の重大さをほとんど無視した。 | |
| Her beauty was blemished by the scar. | 彼女の美貌もその傷で台無しになった。 | |
| There's no use trying to persuade him. | 彼を説得しようとしても無駄なことだ。 | |
| Tom lost his umbrella. | トムは傘を無くしました。 | |
| The drowning man called for help, but in vain. | 溺れている人は、助けを求めたが無駄だった。 | |
| In the absence of definite evidence, he was acquitted. | 証拠不十分で彼は無罪となった。 | |
| There is no doubt that he was murdered. | 彼が殺されたことは疑いの余地は無い。 | |
| My uncle kept on drinking in spite of his doctor's advice. | 私の叔父は医者の忠告を無視して酒を飲みつづけた。 | |
| He tried in vain to lift up the stone. | 彼はその石を持ち上げようとしたが無駄だった。 | |
| I'm so unimportant and insignificant. | 俺はなんの意味もない無価値な存在。 | |
| I drank free mint tea with Nicolas this evening at the restaurant. | 今日夕方ニコラと一緒にレストランで無料のミントティーを飲んだ。 | |
| She's weak, powerless. A mere human. | 脆弱で力の無い、ただの人間なんだ。 | |
| He is careless about his clothes. | 彼は服装には無頓着です。 | |
| His rude reply provoked her to slap him on the face. | 彼の無礼な返事に彼女はかっとなって彼の顔をぴしゃりとたたいた。 | |
| I have nothing on for today. | 今日は何の予定も無い。 | |
| John has to do without a stereo for the time being. | ジョンは当分の間ステレオ無しで我慢しなければならない。 | |
| We arrived here safely yesterday. | 私たちは昨日無事にここに着いた。 | |
| The figure indicates approximately two thirds of the freshmen are indifferent to politics. | その数字は新入生の約3分の2が政治に無関心であることを示している。 | |
| He is quite indifferent to money. | 彼はお金には全く無頓着だ。 | |
| You can't buy this medicine without a prescription. | その薬は処方箋無しで買ってはいけません。 | |
| You have no business doing it. | 君にはそんなことをする権利は無い。 | |
| Informed of their safety, the premier breathed a sigh of relief. | 彼らの無事を知らされて首相は安堵のため息をついた。 | |
| Everybody's business is nobody's business. | 共同責任は無責任になりがちだ。 | |
| I find no logic in his argument. | 彼の議論には筋道が無い。 | |
| I am relieved that you are safe. | あなたがご無事なのでほっとしています。 | |