Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Alex would correctly describe the object and color, even if he had never seen that object before. | アレックスは、たとえその物体を以前に見たことが無くとも、正確にその物体と色を説明した。 | |
| It is no use arguing with such a foolish man. | そんな馬鹿な奴と議論しても無駄だ。 | |
| He quit without notice. | 彼は無断でやめた。 | |
| That's impossible for me. | 俺には無理だ。 | |
| It's natural for him to get mad. | 彼がかんかんになるのも無理はない。 | |
| Everyone remembers the happy days of youth as his halcyon days. | 誰も、楽しい青春を平穏無事な時期として思い起こす。 | |
| There's no doubt that he's innocent. | 彼が無実であることは間違いない。 | |
| Some people insist that television does more harm than good. | テレビは有害無益だと言う人もいる。 | |
| As is often the case with young men, he is indifferent to money. | 青年にはよくあることだが彼はお金に無関心である。 | |
| You can't have lost your coat in the house. | 家の中でコートが無くなるはずはない。 | |
| To our relief, he came back safe and sound. | ほっとしたことに、彼は無事に帰ってきた。 | |
| Don't beat your head against a stone wall. | そんな無茶はよせ。 | |
| We didn't need to ask him to resign. | 彼に辞職するように求める必要は無かった。 | |
| All my advice was lost on her. | 彼女への忠告はすべて無駄だった。 | |
| "Do you want to go to the ball with me?" "I'm really sorry, but I can't." | 「一緒に舞踏会に行かない?」 「ごめんなさい、無理です。」 | |
| It is no use trying to argue with him. | 彼と議論しようとしても無駄だ。 | |
| Comedians base their jokes on tragic situations like violent death or serious accidents. | コメディアンは無惨な死や大事故といった悲劇的状況を冗談のネタにしている。 | |
| I believe he is not guilty of the crime. | 私は彼がその事件において無罪だと信じています。 | |
| It is no use trying to talk him out of his plan. | 計画をやめさせようと彼に話しても無駄ですよ。 | |
| There's no doubt that he's innocent. | 彼は無罪にちがいない。 | |
| I tried to stay on friendly terms with her, but it was impossible. | 彼女と仲良くしようとやってみたが無駄だった。 | |
| It's impossible for me to believe what you are saying. | あなたの話を信じるのはちょっと無理ですね。 | |
| Your demands are unreasonable. | それは無理な注文だ。 | |
| We cannot expect to have halcyon days until we get safely through the crucial period in life. | 人生の危機を無事、通り抜けてはじめて、平穏な時期を迎えることができる。 | |
| The ice is too thin to bear your weight. | 氷が薄いから君の体重では無理だ。 | |
| He is indifferent to what he wears. | 彼は服装に無頓着だ。 | |
| It is rude to stare at strangers. | 見知らぬ人をじろじろ見るのは無作法である。 | |
| I don't have classes today. | 今日は授業が無い。 | |
| There's no point going there now. I'm sure they are closed. | 今出かけても無駄だ。 もう閉店だろう。 | |
| If it were not for air, we could not live on the earth. | 空気が無ければ、我々は地球上で生きられないだろう。 | |
| It's useless to try and resist. | 無駄な抵抗をやめなさい。 | |
| My husband is indifferent to his clothes. | 夫は服装に無頓着です。 | |
| Nothing can come of nothing. | 無から有は生じ得ない。 | |
| I have no money to buy the dictionary. | その辞書を買うお金が無いよ。 | |
| As it is Sunday, I have no work to do. | 日曜なので仕事が無い。 | |
| What I regret now is, rather, that I wasted time. | 今後悔していることは、時間の無駄をしたことのほうです。 | |
| My headache has gone. | 頭痛が無くなった。 | |
| Combat soldiers during peaceful moments like to reminisce of their halcyon days. | 戦闘に携わる兵士たちは戦闘が止んでいるときに好んで、平穏無事な時代を想い返す。 | |
| Guard against accidents. | 事故が無いように用心しなさい。 | |
| No burrs allowed. | バリ、かえり無き事. | |
| Everyone remembers the happy days of his youth as his halcyon days. | だれしも、楽しい青春を平穏無事な時期として想い起こす。 | |
| He has not written to them for a long time. | 彼らには長い間彼から便りが無い。 | |
| You are too negligent of those around you. | 君は周囲の人に無関心すぎるよ。 | |
| I thought you were broke. | あなたは一文無しなのだと思いました。 | |
| She insists on her son being innocent. | 彼女は息子が無罪であることを主張している。 | |
| It is no use your trying to deny it. | 君がそれを否定しようとしても無駄です。 | |
| Hey, there's no time left till the deadline, you know? Stop hanging around in a daze! | おいおい、もう締め切りまで時間無いぞ?ぼやっとしないでくれたまえ。 | |
| If I were you, I wouldn't do such a rude thing. | 私が君だったら、そんな無礼なことをしたりしないでしょう。 | |
| I was rendered speechless by his rudeness. | 彼の無礼な態度にはあきれてものも言えなかった。 | |
| I thought it would be boorish to challenge his identity without warning. | いきなり本人に誰何するのも無粋と考えました。 | |
| John is very careless about his clothes. | ジョンは全く服装に無頓着だ。 | |
| I don't like to see food go to waste. | 食べ物が無駄になるのを見るのはいやだ。 | |
| I've never seen you cook. Can you cook anything at all? | あなたが料理するのを見た事が無いけど、本当に少しは出来るのですか。 | |
| If it's too much for you to handle, then you don't have to do it. | 無理そうだったら無理しなくてもいいよ。 | |
| I'm sure he has something up his sleeve. | きっと無罪になるだけの決定的切り札を隠し持っているに違いない。 | |
| I didn't have the courage to tell her the fact. | 私は彼女に事実を伝える勇気が無かった。 | |
| We found it impossible for us to cross the river. | 我々がその川を渡るのは無理だと分かった。 | |
| Jason was a taciturn individual, so it was always a real surprise when he said anything. | ジェイソンは無口な人だったので彼が何かを言うたび驚いていた。 | |
| During the war, we often had to make do without sugar. | 戦時中はしばしば砂糖無しで済まさなければならなかった。 | |
| He took no notice of our warning. | 彼は、我々の警告を無視した。 | |
| If you listen to English programs on the radio, you can learn English for nothing. | ラジオの英語番組を聴けば、無料で英語の勉強をすることができる。 | |
| I gave the boy what little money I had. | 私は少年に無け無しの金をやった。 | |
| She imposes on her friends too often. | 彼女は友達に無理を言いすぎる。 | |
| I'm sorry, but it's just not possible. | 悪いけど、どうしたって無理だわ。 | |
| There is no doubt as to her innocence. | 彼女の無実については疑いの余地は無い。 | |
| Haste makes waste. | 急ぐと無駄が出来る。 | |
| I have arrived here safe and sound this morning. | 私は今朝無事に当地に着きました。 | |
| I tried to get it, but to no purpose. | 私はそれを得ようとしたが、無駄だった。 | |
| She ignored the fact that he is ill. | 彼女は彼が病気であるという事実を無視した。 | |
| I have a firm belief in his innocence. | 僕は彼の無実を堅く信じている。 | |
| Tom had no reason to be angry. | トムが怒る理由は無かった。 | |
| I'd like a full tank of regular unleaded. | 無鉛レギュラーを満タンにしてください。 | |
| Thereafter we heard no more from him. | その後彼からは便りが無かった。 | |
| When I ask people what they regret most about high school, they nearly all say the same thing: that they wasted so much time. | 高校時代について最も後悔することを人々に尋ねると大抵の人は決まってこう言う。時間を無駄にしすぎていた、と。 | |
| That's quite meaningless. | それはまったく無意味だ。 | |
| As a rule, not only in humans, but also in animals, "sexual display" occurs, consciously or unconsciously, towards individuals of the opposite sex. | 凡そ人間に限らず、あらゆる動物は、異性に対つて、意識的無意識的に、「性的示威」を行ふものである。 | |
| He is riding for a fall. | 無茶な事をしてるよ。 | |
| Children under three are admitted free of charge. | 三歳未満の子供は入場無料。 | |
| I can't conceive of living without him. | 彼無しで生きていく何て私には考えられない。 | |
| Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult. | 彼はとてもプライドが高かったので、その侮辱を無視する気にはなれなかった。 | |
| She, with such a sweet and pure figure, killed herself while cursing both of our names. | 可憐な、清浄無垢な姿をした彼女は、貴下と小生の名をのろいながら自殺したのです。 | |
| That has nothing to do with me. | 無関係です。 | |
| John is very careless about his clothes. | ジョンは着るものには大変無頓着です。 | |
| I had never seen a more beautiful sight. | それ以上美しい光景は見た事が無かった。 | |
| I don't feel like going for a walk. | 私は散歩に行く気など無い。 | |
| John claimed that the dishonest salesman had tricked him into buying a useless piece of machinery. | ジョンは、その不誠実なセールスマンが、彼をだまして無用な機械を買わせたと主張した。 | |
| Why do you ignore me? | なぜあなたは私を無視するの? | |
| I am not concerned with this affair. | 私は、そんなこととは無関係です。 | |
| It's not surprising that he be proud of his son. | 彼が息子を自慢に思うのも無理はない。 | |
| Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult. | 彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。 | |
| She was forced to confess. | 彼女は無理矢理白状させられた。 | |
| Thank goodness it didn't worsen. But please don't push yourself yet. | 本当にこじらせなくて良かった。でもまだ無理はしないようにしてください。 | |
| I'm not in the mood to go for a walk. | 私は散歩に行く気など無い。 | |
| It is no use talking with him. | 彼に話しても無駄である。 | |
| I have nothing to do with this accident. | 私はこの事とは無関係です。 | |
| I've never seen such a beautiful sunset. | あんなきれいな日没は見たことが無い。 | |
| There is no question as to her talent. | 彼女の才能に関しては疑問の余地が無い。 | |
| He tried to give up smoking but in vain. | 彼はタバコをやめようとしたが無駄だった。 | |
| It's no use trying to persuade the boy. | その少年を説得しようとしても無駄だ。 | |
| I have no homework today. | 今日は宿題が無い。 | |