Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| For one thing, I've no money, and for another, I've no leisure. | 一つにはお金が無いし、また一つには暇が無い。 | |
| He is indifferent to what he wears. | 彼は服装に無頓着だ。 | |
| He declared that he was innocent. | 彼は無実だと断言した。 | |
| She hardly talks at all. | 彼女は無口です。 | |
| People were glad at the spacemen's safe return. | 宇宙飛行士たちが無事に戻ってきたので人々は喜んだ。 | |
| It was impossible for me not to think of incident. | その出来事を考えまいとしても無理だった。 | |
| There is no use waiting for her any longer. | これ以上彼女を待っても無駄だ。 | |
| It came to nothing. | それは無駄になった。 | |
| There is no King on the Road of Death. | 冥土の道に王は無し。 | |
| This ticket entitles you to a free meal. | 君はこの券で無料で食事ができる。 | |
| All my advice was lost on her. | 彼女への忠告はすべて無駄だった。 | |
| The next morning, to our great relief, he returned home safe and sound. | 私たちが本当にほっとした事には、翌朝彼が無事帰宅した。 | |
| He seemed surprised by my ignorance. | 彼は私の無知に驚いたようだった。 | |
| She's worrying for your safety. | 彼女は無事を祈っていますよ。 | |
| I tried to get it, but to no purpose. | 私はそれを得ようとしたが、無駄だった。 | |
| Don't waste Tom's time. | トムの時間を無駄にするな。 | |
| You're bound to feel that way at first, I guess. | 無理もないわ、はじめのうちは、そんな風に感じるものよね。 | |
| This might not have anything to do with our problem. | これは我々の問題とは全く無関係かもしれない。 | |
| The law is not in effect any longer. | その法律は効力が無くなっている。 | |
| If you read between the lines, this letter is a request for money. | 言外の意味を読み取るならば、この手紙はお金の無心です。 | |
| We must make every effort to do away with all discrimination. | すべての差別を無くすために、私たちはあらゆる努力をしなければならない。 | |
| They defied the policeman's order. | 彼らはその警官の命令を無視した。 | |
| I can't afford a new car. | 私は新車を持つ余裕なんて無い。 | |
| What's everybody's business is nobody's business. | 共同責任は無責任になる。 | |
| However hard you try, you can't finish it in a week or so. | どんなに一生懸命やっても、1週間やそこらでそれを仕上げるのは無理。 | |
| I have no money to buy the dictionary. | その辞書を買うお金が無いよ。 | |
| Electricity made candles of little use in our life. | 電気のために、ろうそくは我々の生活にほとんど無用になった。 | |
| I'm broke. | 文無しなんだ。 | |
| You don't see this kind of vegetable vending machine in the city. | こういう野菜の無人販売所は、都会では見かけないよね。 | |
| I can't possibly think your story is true. | あなたの話を信じるのはちょっと無理ですね。 | |
| Her composition had no grammatical errors at all. | 彼女の作文には全く文法的な誤りが無かった。 | |
| The shipment has reached us safely. | 積み荷は無事届きました。 | |
| Not only did they ignore the protest, they also lied to the press. | 彼らは抗議を無視しただけでなく記者にうそをついた。 | |
| I lost my wallet. | 私の財布が無くなった。 | |
| We hold that he is not guilty. | われわれは彼が無罪であると考えている。 | |
| Today's party is informal. | 今日のパーティーは無礼講。 | |
| Nothing could be done, except wait. | 待つ以外にできることは何も無い。 | |
| The accused was acquitted on two of the charges. | 被告人は容疑のうち2つについては無罪となった。 | |
| I'm sorry, I don't have change. | ごめん、お釣りが無い。 | |
| I bought a pig in a poke yesterday. | 昨日は無分別に買い物をしてしまった。 | |
| I meant no harm. | 悪気は無かったんです。 | |
| Trying to do such a thing is a waste of time. | そんなことやっても時間の無駄にすぎない。 | |
| As is often the case with young people, he was indifferent to money. | 若い人によくあることだが、彼も金銭に無頓着であった。 | |
| He is not equal to the task. | 彼にこの仕事は無理だ。 | |
| The airplane made a safe landing. | 飛行機は無事着陸した。 | |
| He made me go against my will. | 彼は無理に私を行かせたのです。 | |
| He had the boldness to ignore the teacher's advice. | 彼は厚かましくも先生の助言を無視した。 | |
| Please exercise every caution against cowboy salesmen of water purifiers and fraudulent-test sales. | くれぐれも浄水器の悪質訪問販売業者や無料点検商法にはご注意ください。 | |
| His rudeness made me burn with anger. | 彼の無礼にかっとなった。 | |
| I am indifferent to others' opinions. | 私は他の人の意見には無関心である。 | |
| He has no confidence in his words. | 彼は自分の言葉に自信が無い。 | |
| Yoko ignored John completely, and he did the same to her. | 洋子はジョンを完全に無視したし、ジョンのほうも彼女を同じように無視した。 | |
| Brian is mad because Chris obviously does not intend to return the money. | クリスには明らかにお金を返すつもりが無いので、ブライアンは怒っています。 | |
| They lived high on the hog for so long, and now they can't adjust to a simple life without luxuries. | 長いこと贅沢三昧に暮らしていた彼らが、今になって何もない質素な生活に耐えるなんてとても無理な話だ。 | |
| This weed killer does not harm human beings. | この除草剤は人間には無害だ。 | |
| A trip to America this summer is out of the question. | アメリカへの旅行は今年の夏はとても無理だ。 | |
| You have no business doing it. | 君にはそんなことをする権利は無い。 | |
| It's no use waiting for him to come. | 彼が来るのを待っても無駄だ。 | |
| I have no homework today. | 今日は宿題が無い。 | |
| He apologized to me for his rudeness. | 彼は私に無礼をわびた。 | |
| There was no water in the well. | 井戸には少しの水も無かった。 | |
| Well, you can't. | まあ無理ですな。 | |
| I don't have time to argue with you; I'm preparing the food. | 君と言い争っている時間は無い。食事の支度をしなくちゃいけないからね。 | |
| I got the ticket for nothing. | 私は無料で切符を手にいれた。 | |
| He thought that there was no point in studying further in this field. | 彼はこの分野でさらに研究しても無駄だと思った。 | |
| Her job was to see the children safely across the street. | 彼女の仕事は子供たちが通りを無事に渡れるように付き添ってやることだった。 | |
| My voice was ignored in the discussion. | その討議で私の意見は無視された。 | |
| The rain shows no sign of stopping. | 雨はやむきざしが無い。 | |
| He may have argued with his wife, but he can't have hit her. | 彼は奥さんと口論をしたかもしれないが、奥さんを殴ったはずが無い。 | |
| As is often the case with young men, he is indifferent to money. | 青年にはよくあることだが彼はお金に無関心である。 | |
| These facts prove that he is innocent. | この事実は彼の無罪を証明している。 | |
| If it had not been for your aid, I would not have succeeded in my business. | 君の援助が無かったなら私は事業に成功しなかっただろう。 | |
| The rest of the personnel were fired without notice. | 残りの社員達は予告無しに解雇された。 | |
| We didn't want to go, but we had to. | 我々は行きたくは無かったが、行かなければならなかった。 | |
| He took no notice of our warning. | 彼は、我々の警告を無視した。 | |
| Tom regretted having wasted a great deal of his life. | トムは多くの人生を無駄にしてきたことを後悔した。 | |
| There's no doubt that he's innocent. | 彼が無実であることは間違いない。 | |
| Most snakes on this island are harmless. | この島ではたいていのヘビは無害である。 | |
| He is sincere about what he says. | 彼の言葉には偽りが無い。 | |
| A word spoken at the wrong time can do very much more harm than good. | 言葉は時をまちがえると、有害無益である。 | |
| Some hospitals hand out free samples of baby milk. | 一部の病院は幼児用ミルクの無料見本を配布する。 | |
| I can do without his help. | 彼の援助無しでもやって行ける。 | |
| How lonely and helpless she must feel left all by herself! | 全く一人ぼっちにされて彼女はとても孤独で無力だと感じているに違いない。 | |
| The muddy road has ruined my new shoes. | ぬかるんだ道で新しい靴が台無しになった。 | |
| It's absolutely impossible. | 絶対無理だ。 | |
| She got angry at his rude behavior. | 彼女は彼の無作法な振る舞いに腹を立てた。 | |
| I tried to make myself understood, but in vain. | 自分の意思を伝えようと努めたが無駄だった。 | |
| Though he is young, he never wastes time. | 彼は若いけれども、決して時間を無駄にしない。 | |
| Poverty seemed to have nothing to do with them in those days. | 当時、貧乏は彼らにとっては無縁なものと思われた。 | |
| She is indifferent to the new religion. | 彼女はその新しい宗教には無関心だ。 | |
| Lindbergh's solo nonstop transatlantic flight was a remarkable accomplishment. | リンドバーグの大西洋横断無着陸単独飛行はめざましい手柄であった。 | |
| He has not written to them for a long time. | 彼らには長い間彼から便りが無い。 | |
| All his efforts came to nothing. | 彼の努力は全て無駄になった。 | |
| It is not good manners to laugh at someone when he makes mistakes. | ある人が間違いをしたからといってそれを笑うのは無作法である。 | |
| He tried in vain to solve the problem. | 彼はその問題のために無駄に疲れた。 | |
| His rude reply provoked her to slap his face. | 彼の無礼な返事に彼女はかっとなって彼の顔をぴしゃりとたたいた。 | |
| The universe is endless. | 宇宙は無限だ。 | |
| Unfortunately, I don't have any money with me now. | あいにく今金の持ち合わせが無い。 | |
| All our efforts were without result. | 我々のあらゆる努力は無駄になった。 | |
| Plain white paper will do. | 無地の白い紙で十分です。 | |