Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Even if I try, it's no use, anyway. | 俺なんかどうせやっても無駄だよ。 | |
| He is a daredevil. | あいつは無鉄砲な男だ。 | |
| The police forced a confession from her. | 警察は彼女を無理やり白状させた。 | |
| I haven't seen you for ages. | ご無沙汰しました。 | |
| The world sometimes seems meaningless. | ときどき世界が無意味に見えることがあるんだ。 | |
| I'm cleaned out. | 私は一文無しになった。 | |
| Yukiko is an innocent girl of tender years. | 優紀子は年端も行かない無邪気な少女です。 | |
| I have two passes to the Imperial Theater. | 私は帝国劇場の無料入場券を2枚持っている。 | |
| Sometimes her free manner seems rude. | たまに彼女の自由奔放な態度は無礼に見えることがある。 | |
| She made little of her mother's advice and went out alone. | 彼女は母親の忠告を無視して一人で出て行った。 | |
| Perry is mistaken in thinking that Emmet's theory was constructed without reference to Newtonian physics. | ペリーはエメット理論がニュートン物理学とは無関係に構築されたと考えているが、それは誤っている。 | |
| I had no feeling in my fingers. | 私は指に感覚が無かった。 | |
| He often goes off on wild goose chases. | 彼は、しばしば、無駄骨を折る。 | |
| We will never forget the day the typhoon ruined the crops. | 私たちは台風が農作物を台無しにした日のことを忘れません。 | |
| What he said cannot be true. | 彼が言ったことは本当であるはずが無い。 | |
| It's impossible for me to explain it to you. | それをあなたに説明することは私には無理です。 | |
| I lent her 500 dollars free of interest. | 私は彼女に無利子で500ドル貸した。 | |
| The eyes themselves can become selective, ignoring part of what is there, and the brain sometimes insists on seeing things that don't exist at all. | 視覚そのものも選択的になり、実際に存在するものの一部を無視することがあるし、脳もまた実際にはまったく存在しないものを見たと判断する場合があるのである。 | |
| Yesterday I didn't have anything to do so I was just lolling around all day long. | 昨日は、何もする事が無かったので、一日中家でゴロゴロしていた。 | |
| Two years have passed since I last met you. | 2年間のご無沙汰でした。 | |
| The record concert is free of charge and is open to everyone. | そのレコードコンサートは無料で誰でも入れる。 | |
| He thinks he knows everything but, as a matter of face, he is very ignorant. | 彼は何でも知っていると思っているが、実際はひどく無知である。 | |
| I can not do without this dictionary even for a single day. | 僕は1日さえもこの辞書無しで済ます事は出来ない。 | |
| He tried to give up smoking last year, but it was in vain. | 彼は去年たばこをやめようとしたが無駄だった。 | |
| With dignity she protested her innocence. | 彼女は威厳をもって自分は無罪だと抗議した。 | |
| Of course, innocent people were released. | 無罪の人々は、もちろん放免された。 | |
| He married the girl contrary to his parents' will. | 彼は両親の意向を無視してその少女と結婚した。 | |
| I'm sorry I was so rude. | あんな無礼なことをしてしまってごめんなさい。 | |
| All you need to do is get back the time you have wasted. | 無駄にした時間を取り戻しさえすれば。 | |
| Packaging can actually prevent certain kinds of waste. | 包装によって実際にある種の無駄を防ぐことが出来る。 | |
| He is rude, but I love him all the same. | 彼は無作法だが、それでも私は彼を愛する。 | |
| Don't kill off bystanders! | 無関係の人を殺るな! | |
| The muddy road has ruined my new shoes. | ぬかるんだ道で新しい靴が台無しになった。 | |
| I cannot dispense with coffee after meals. | 食後私はコーヒー無しでは済ませられない。 | |
| As you get older you start to feel that health is everything. | 年を取ると、無病息災であることが何よりだと思うようになる。 | |
| She was forced to confess. | 彼女は無理矢理白状させられた。 | |
| The dealer took advantage of her ignorance and bought the picture very cheap. | 商人は彼女の無知に付け込んで、その絵を安く買った。 | |
| He was very hurt by her cruel words. | 彼は彼女の心無い言葉に感情を傷つけられた。 | |
| He is altogether a giant. | 彼は文句無しの巨人だ。 | |
| She ignored all my warnings. | 彼女は私の警告をすべて無視した。 | |
| You cannot do without a good dictionary. | 良い辞書無しで済ます事は出来ない。 | |
| America likes to claim that it is a "classless" society. | アメリカは自国が「階級の無い」社会であると主張したがる。 | |
| However, although our companions were willing, they knew nothing about management or getting money. | でも、仲間たちは志はあっても、資金調達やマネジメントには無知でした。 | |
| Take no account of what he said, he was only joking. | 彼の言った事は無視しなさい。冗談を言っていただけなのだから。 | |
| Tom lost his umbrella. | トムは傘を無くしました。 | |
| People were glad at the spacemen's safe return. | 宇宙飛行士たちが無事に戻ってきたので人々は喜んだ。 | |
| If he is innocent, it follows that his wife is guilty. | 彼が無実なら、当然彼の妻が有罪ということになる。 | |
| If the demolition of buildings is uncontrolled, a fine city is in danger of becoming nothing more than a concrete jungle. | もし建物の取り壊しが無制限に行われるなら、美しい町が単なるコンクリート・ジャングルになる危険があるのである。 | |
| A word spoken at the wrong time can do very much more harm than good. | 言葉は時をまちがえると、有害無益である。 | |
| You have no right to say so. | 君にはそういう権利が無い。 | |
| The store is open all the year round. | その店は年中無休です。 | |
| The boy was searching for the lost key. | その少年は無くした鍵を探していた。 | |
| As is often the case with young people, he was indifferent to money. | 若い人によくあることだが、彼も金銭に無頓着であった。 | |
| You can save your breath. There is no use talking to him. | 黙っていたほうがいい。彼に話しても無駄です。 | |
| I think it is certain that there is intelligent life in this universe, but the likelihood of that life coming to Earth is practically nil. | この宇宙には知的生命体が存在するのはまず間違いないと思うが、その生命体が地球に来る可能性は殆ど無し。 | |
| I don't have any time to watch TV. | わたしにはテレビを見る時間が無い。 | |
| I meant no harm. | 悪気は無かったんです。 | |
| She may well be beside herself with joy at the news. | 彼女がその知らせを聞いて狂喜しているのも無理はない。 | |
| He is sincere about what he says. | 彼の言葉には偽りが無い。 | |
| This fact bears witness to his innocence. | この事実は彼の無罪を証明している。 | |
| It's no use trying anything. | 何をやっても無駄だよ。 | |
| His reckless driving brought about his death. | 彼の無謀な運転が死を招いた。 | |
| If there was no air, man could not live for even ten minutes. | もし空気が無ければ、人は十分間でさえ生きられない. | |
| It is rude to speak with your mouth full. | 口にものをほおばったままで話すのは無作法である。 | |
| Where might is master, justice is servant. | 無理も通れば道理となる。 | |
| No atheist worth his salt will try to prove that God does not exist. | まともな無神論者は、神の不存在を証明しようとはしない。 | |
| She pretended innocence. | 彼女は無邪気なふりをした。 | |
| It's is no use trying to fix it now. | いまそれを直そうったって無駄だ。 | |
| 300 sit-ups every day? That's completely impossible! | 毎日腹筋三百回だって?そんなの絶対無理! | |
| I bet my bottom dollar he is innocent. | 彼は無実だと確信している。 | |
| The girl in the red dress ignored the man dressed in black and called a friend on her cellphone. | 赤いドレスの女は、黒服の男を無視して、ケイタイで友達にかけた。 | |
| Her unhappiness turned to bliss when she heard his voice. | 彼女の不幸な気持ちも、彼の声を聞くと無上の喜びに変わった。 | |
| The lawyer doubted his innocence. | 弁護士は彼の無実に疑問を持った。 | |
| The poem was composed by an anonymous author. | その詩は無名の著者が詠んだ。 | |
| I have lost my pen. | 私はペンを無くしてしまった。 | |
| While the civil war went on, the country was in a state of anarchy. | 内戦中その国は無政府状態だった。 | |
| He ignored the speed limit and drove very fast. | 彼はスピード制限を無視して、とても速く走った。 | |
| He can't be older than me. | 私より年上のわけが無い。 | |
| They forced me to take the medicine. | 彼らは私にその薬を無理矢理飲ませた。 | |
| I'm anxious for him to return safe. | 彼が無事に戻ることを切望しています。 | |
| The tiger, having had its wounds treated, was returned by the villagers to the animal sanctuary without incident. | けがを治療してもらったトラは、村人たちの手で無事、保護区に帰された。 | |
| Admission is free for preschool children. | 未就学児入場無料。 | |
| He tried in vain to pull the wool over my eyes. | 彼は私の目をくらまそうとしたが無駄であった。 | |
| No, I've never been there. | いいえ、行ったこと無いです。 | |
| I bought a pig in a poke yesterday. | 昨日は無分別に買い物をしてしまった。 | |
| He made up his mind to be a doctor and go to a doctorless village. | 彼は医者になり無医村へ行こうと決意した。 | |
| This is free. | これ無料です。 | |
| He was very wild in his youth. | 彼は若い頃は実に無軌道だった。 | |
| It's useless to try and resist. | 無駄な抵抗をやめなさい。 | |
| John is indifferent about his clothes. | ジョンは全く服装に無頓着だ。 | |
| I was forced to sign my name. | 私は無理矢理署名させられた。 | |
| It's bad manners to talk during a concert. | コンサートの最中に喋るのは無作法である。 | |
| If it were not for water, human life would be impossible. | もし水が無ければ、人間は生存できないだろう。 | |
| The villagers have done without electricity for a long time. | その村人たちは長い間電気無しでやってきた。 | |
| John's parents seemed relieved to hear that he was safe. | ジョンの両親は彼が無事だと聞いてほっとしたようだった。 | |
| Your demands are unreasonable. | それは無理な注文だ。 | |
| Much time was wasted. | 多くの時間が無駄に使われた。 | |
| Everybody's business is nobody's business. | 共同責任は無責任になりがちだ。 | |
| Didn't you disregard a stop sign? | 停止標識を無視しませんでしたか。 | |
| This booklet is free of charge. | この小冊子は無料だ。 | |