Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I shouldn't have overdone it. | 無茶しなければよかった。 | |
| I'm sorry I was so rude. | あんな無礼なことをしてしまってごめんなさい。 | |
| He avowed himself an atheist. | 彼は自分が無神論者だと告白した。 | |
| The ship's captain ordered the radio operator to send a distress signal. | 船長は無線通信士に遭難信号を打つように命令した。 | |
| They were suspicious of him, and not without reason. | 彼らは彼を疑っていたが、理由が無いわけではなかった。 | |
| It is of no use to try to find him in the crowd. | 群衆の中に彼を捜そうとしても無駄だ。 | |
| It is no use arguing with him about it. | その事で彼と議論しても無駄だ。 | |
| She was absent without leave. | 彼女は無断で欠勤した。 | |
| It looks like I'm outnumbered here. I hate to do it but I'll withdraw my plan. | 多勢に無勢。私の企画は残念ながら取り下げますよ。 | |
| What with the wind and the rain, our walk was spoiled. | 風やら雨やらで、我々の散歩は台無しだった。 | |
| What strikes me most about her is her innocence. | 彼女のことで一番感心するのは無邪気なことです。 | |
| It is no wonder that he should say such a thing. | 彼がそんなことを言うのも無理はない。 | |
| What I regret now is, rather, that I wasted time. | 今後悔していることは、時間の無駄をしたことのほうです。 | |
| There is nothing to be gained by flattery. | お世辞を言っても無駄だ。 | |
| Don't force the child to eat. | その子に無理に食べさせてはいけません。 | |
| That computer class was a waste of time. | このコンピューターコースをやった(に通った)のは時間の無駄だった。 | |
| His rude reply provoked her to slap him on the face. | 彼の無礼な返事に彼女はかっとなって彼の顔をぴしゃりとたたいた。 | |
| I have nothing to do with that. | 無関係です。 | |
| Everybody's business is nobody's business. | 共同責任は無責任になりがちだ。 | |
| He declared that he was innocent. | 彼は無実だと断言した。 | |
| Grasp all, lose all. | 大欲は無欲に似たり。 | |
| Without water, nothing could live on this earth. | 水が無ければ何物もこの地球上には生きられないだろう。 | |
| There is no rose without thorns. | 棘の無いバラはない。 | |
| He arrived here safely yesterday. | 彼は昨日無事にここに着きました。 | |
| Don't fritter away your allowance. | こづかいをあまり無駄づかいしないように。 | |
| I dare say he is innocent. | 多分彼は無罪だろう。 | |
| Oddly enough, he insisted on his innocence. | 奇妙な話だが、彼は自分の無罪を主張した。 | |
| Aren't you Tom? | トムでは無いのですか。 | |
| It is rude to talk when your mouth is full. | 口いっぱいに物を放り込んで話をするのは無作法だ。 | |
| Her job was to see the children safely across the street. | 彼女の仕事は子供たちが通りを無事に渡れるように付き添ってやることだった。 | |
| It's no use trying anything. | 何をやっても無駄だよ。 | |
| She put on an air of innocence. | 彼女は無邪気を装った。 | |
| Tom thinks it impossible for Mary to break the record. | トムはメアリーが記録を更新するのは無理だと考えている。 | |
| These two factors are independent of each other. | これら二つの要因は互いに無関係である。 | |
| I would love to come with you all, but I don't have any money. | 私だって是非とも君達皆と一緒に行きたいんだが、先立つ物が無いんだよ。 | |
| They got into the grip of ignorance and poverty. | 彼らは無知と貧困からのがれなくなった。 | |
| I was taken aback by his rudeness. | 私は彼の無礼さに驚いた。 | |
| This newspaper is free. | この新聞は無料です。 | |
| No scam is too outrageous. | 何物も無謀ではない。 | |
| He has taken all this trouble for nothing. | 彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。 | |
| I was forced to sign the form. | 私は、無理にその用紙に署名させられた。 | |
| Admission is free for preschool children. | 就学前の子供は入場無料です。 | |
| They landed on an island safely yesterday. | 彼らは無事に、昨日ある島に上陸した。 | |
| It's nothing to do with me, equals, I don't have to be here. So I'm getting out of here, whatever anybody says! | 俺は関係無い、イコール、いなくていい。だから、ここから出ていく何と言われようとも! | |
| Everything is ruined because of you. | お前のせいで全てが台無しだよ。 | |
| We believed him to be innocent. | 私たちは彼が無実であると信じていた。 | |
| This ticket entitles you to a free meal. | 君はこの券で無料で食事ができる。 | |
| Do not take any notice of him. | 彼のことは無視していなさい。 | |
| She accused him of being inattentive to her. | 彼女は彼が彼女に無関心なのを責めた。 | |
| No matter how we try, it is impossible to distinguish good people from bad people by outward appearances. | 外見で、善人と悪人を区別させようとしても無駄である。 | |
| I felt left out. | 無視された気がした。 | |
| The man charged me with being irresponsible. | その男は私を無責任だと非難した。 | |
| I do not want to exert myself in vain. | 無駄な努力はしたくない。 | |
| It was not until I reached home that I missed my purse. | 家に着いて初めて財布が無いのに気が付いた。 | |
| It is no use your pretending that you know nothing. | 何も知らないふりをしても無駄だ。 | |
| Some people insist that television does more harm than good. | テレビは有害無益だと言う人もいる。 | |
| He ought to be ashamed of his ignorance. | 彼は自分の無知を恥ずかしいと思うべきだ。 | |
| That's just a waste of taxpayer money. | それは納税者のお金の無駄遣いだけですよ。 | |
| Yoko found it impossible to live alone any longer. | 洋子はこれ以上独りで住むのは無理だと思った。 | |
| Don't overexert yourself. | 無理しないでね。 | |
| Her explanation of the problem was nonsense. | 彼女のその問題の説明は無意味だった。 | |
| This might not have anything to do with our problem. | これは我々の問題とは全く無関係かもしれない。 | |
| No admittance except on business. | 無用の立ち入り禁止。 | |
| I have nothing to do today. | 私は今日することが無い。 | |
| She helped him in the belief that he was innocent. | 彼女は彼が無実だと信じて彼を助けた。 | |
| We have used earth's energy resources as if they were limitless. | 私達は、地球のエネルギー資源をまるで無尽蔵であるかのようにつかってきた。 | |
| I don't think she could spare the time because she is always busy with her work. | 無理だと思うわ。年中、仕事で手一杯の人だから。 | |
| It is bad manners to make a noise while you eat. | 食事中に音を立てるのは無作法です。 | |
| James Bond was always depicted as a high roller in his movies. | ジェイムス・ボンドはいつも映画では無茶をする人としてえがかれている。 | |
| That's the stupidest thing I've ever said. | こんな馬鹿なことは言ったことが無い。 | |
| There are innumerable stars in the universe. | 宇宙には無数の星がある。 | |
| I find just the memory of his overly polite patronizing manner really offensive. | あいつの慇懃無礼なものの言い方、思い出すだけで不愉快になるよ。 | |
| Don't waste any more time responding to that customer. | その顧客に応対してこれ以上時間を無駄にしてはいけない。 | |
| Since the role I play is that of a tree, it's just as if I didn't have one. | 僕の演じる役は本の木だけで、役が無いのとほぼ同じです。 | |
| There doesn't seem any difference of meaning between the two constructions. | 2つの構文には意味の違いは何も無いようだ。 | |
| Mr. Sato safely boarded the plane. | 佐藤さんは無事に飛行機に乗った。 | |
| Her unhappiness turned to bliss when she heard his voice. | 彼女の不幸な気持ちも、彼の声を聞くと無上の喜びに変わった。 | |
| John is very careless about his clothes. | ジョンは着るものには大変無頓着です。 | |
| It was evident to all of us that he was innocent. | 彼が無実であることは私たちすべてにとって明らかだった。 | |
| A lot of time was wasted. | 多くの時間が無駄に使われた。 | |
| I am convinced of his innocence. | 私は彼の無実を確信している。 | |
| It is no use trying to persuade him. | 彼を説得しようとしても無駄だ。 | |
| She isn't as energetic as she once was. | 彼女は元気が無くなった。 | |
| It's no use arguing with him. | 彼と議論しても無駄だ。 | |
| Our basic problem is the lack of know-how. | 私達の基本的な問題は、ノウハウが無いという事だ。 | |
| His efforts come to nothing. | 彼の努力は無駄におわった。 | |
| There is no doubt about his ability. | 彼が才能ある事は疑い無い。 | |
| The ship reached its destination in safety. | 船は無事に目的地に着いた。 | |
| Don't work too hard! | 無理するなよ! | |
| If I were you, I'd ignore it. | もし僕が君ならそんなことは無視するだろう。 | |
| Many great thinkers who were unknown while alive became famous after death. | 生前に無名であった多くの偉大な思想家は、死後に名声を得た。 | |
| There was a huge earthquake today, but thankfully everyone in the family is safe and well. | 今日とても大きな地震がありましたが、おかげさまで家族全員無事でした。 | |
| The court adjudged him not guilty. | 裁判所は彼が無罪であると判決を下した。 | |
| The principal called him to account for being absent without an excuse. | 校長は彼に無断欠勤の理由をただした。 | |
| I'm not asking for the moon. | 無理な相談じゃないだろう。 | |
| Tom asked Mary for some money. | トムはメアリーにお金を無心した。 | |
| He asserted that he was innocent. | 彼は自分が無実であること断言した。 | |
| There's nothing to be done about it. | 手の下しようが無い。 | |
| They set aside her objections. | 彼らは彼女の抗議を無視した。 | |
| The more a man knows, the more he discovers his ignorance. | 人は知識が深まるほど、自分の無知に気がつくものである。 | |