Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You can't live without oxygen. | 酸素が無ければ生きられない。 | |
| He protested that he was innocent. | 彼は誓って無事だといった。 | |
| We will have to get over the feeling of helplessness. | 我々は無力感を克服しなければならないであろう。 | |
| Politics leaves him cold. | 彼は政治に関心が無い。 | |
| I'm so unimportant and insignificant. | 俺はなんの意味もない無価値な存在。 | |
| I do not want to exert myself in vain. | 無駄な努力はしたくない。 | |
| They forced him to give in to their opinion. | 彼らは彼を無理やり彼らの意見に従わせた。 | |
| It was a wild goose chase. | 無駄足だったよ。 | |
| The old men like to meet on the street corner just to shoot the bull. | あの老人たちは街角に無駄話をしに行くのが好きだ。 | |
| Local officials are twisting arms to push new development projects. | 地方自治体では新しい開発プロジェクトを無理押ししようとしています。 | |
| I'd like a full tank of regular unleaded. | 無鉛レギュラーを満タンにしてください。 | |
| He brushed off my objections. | 彼は私の反対を無視した。 | |
| I don't have classes today. | 今日は授業が無い。 | |
| The sales plan allows of no alteration. | 販売計画は変更の余地が無い。 | |
| He did not go to America for nothing. | 彼はアメリカに行ったが無駄ではなかった。 | |
| Asked to do her a favor, he completely ignored it. | 彼女の願いを聞いてやるように言われていたが、彼は完全に無視してしまった。 | |
| Don't you think it of no use worrying about what will happen tomorrow? | 明日何が起こるかと心配するのは無駄なことだと思いませんか。 | |
| I'm sorry, but it's just not possible. | 悪いけど、どうしたって無理だわ。 | |
| We cannot expect to have halcyon days until we get safely through the crucial period in life. | 人生の危機を無事、通り抜けてはじめて、平穏な時期を迎えることができる。 | |
| You are pushing matters. | 君は無理押ししすぎるよ。 | |
| My voice was ignored in the discussion. | その討議で私の意見は無視された。 | |
| I had nothing to do with that incident. | 私はその事件とは何の関係も無かった。 | |
| She waited for her lover at the train station, but in vain. | 彼女は駅で恋人を待ったが無駄だった。 | |
| Life without love is just totally pointless. | 愛のない人生など全く無意味だ。 | |
| Talking during a concert is rude. | コンサートの最中に喋るのは無作法である。 | |
| I'd like to go with you, but I'm broke. | 君と一緒に行きたいけれど文無しなんだ。 | |
| He refused my offer for no good reason. | 彼は十分な理由無しに私の申し出を断った。 | |
| In this way, we waste a lot of time. | こんな風にして、私たちは多くの時間を無駄にする。 | |
| I would maintain with my last breath that he is innocent. | 彼の無罪を最後まで主張する。 | |
| Let's not waste time. | 時間を無駄にしないようにしよう。 | |
| He heartlessly deserted his wife. | 彼は無情にも妻を捨てた。 | |
| No wonder he is so angry. | 彼が怒っているのは無理もない。 | |
| He tried to solve the problem, but had no luck. | 彼は問題の解決策を考え出そうとしたけど、無理でした。 | |
| He regrets having wasted his time. | 彼は時間を無駄にしたことを後悔している。 | |
| His death was owing to his reckless driving. | 彼の死の原因は無謀運転だった。 | |
| What a thoughtless man to do that! | そんなことをするなんて何と無分別な男だ。 | |
| The problem is that he is penniless. | 問題は彼が文無しであるということだ。 | |
| You ran a red light. | 君は赤信号を無視して走りましたね。 | |
| Don't pass me over. | 私を無視しないで。 | |
| These bank employees seem so politely insolent lately. I wonder what's behind it. | 最近の銀行員の態度はなんと慇懃無礼なことか。何様だと思ってるんだ。 | |
| The reckless men froze to death during their expedition to the Antarctic. | 無謀な男達が南極探検中に凍死した。 | |
| Life without love is meaningless. | 愛のない人生など全く無意味だ。 | |
| Write a thank-you note when someone goes out of his or her way to help you. | 誰かが無理してまであなたを手伝ってくれた時にはお礼状を書きなさい。 | |
| Saying what you think frankly is not a bad thing. | 思っている事を率直に言う事は悪い事では無い。 | |
| She's worried because she hasn't received a letter from her son for many months. | 彼女は息子から何ヶ月も便りが無いので心配している。 | |
| Today's land problems are the product of years of neglect by successive governments. | 今日の土地問題は歴代の政府の無策によるものである。 | |
| The new government promised to rid the country of corruption. | 新しい政府は国から腐敗を無くすと約束した。 | |
| I got the ticket for free. | 私は無料でその切符を手に入れました。 | |
| It was evident to all of us that he was innocent. | 彼が無実であることは私たちにとって明らかだった。 | |
| The clerk was dismissed on the grounds of her rude manners. | その店員は無作法が理由で解雇された。 | |
| She is shy and talks little. | 彼女は恥ずかしがりで無口だ。 | |
| The law is not in effect any longer. | その法律は効力が無くなっている。 | |
| Bring everything to ruin. | すべてを台無しにする。 | |
| A jack of all trades is a master of none. | 多芸は無芸。 | |
| He is always expressionless. | 彼はいつも無表情だ。 | |
| There is nothing useless in nature. | 自然の中には無用なものは何もない。 | |
| Elizabeth killed Alister in cold blood. | エリザベスーはアリスターを無残に殺した。 | |
| She still alleges innocence. | 彼女は今でも無実を主張している。 | |
| I don't think there is any need for you to explain. | あなたが説明する必要は無いと思いますよ。 | |
| It is no use trying to persuade him. | 彼を説得しようとしても無駄だ。 | |
| I am indifferent to others' opinions. | 私は他の人の意見には無関心である。 | |
| I am convinced of his innocence. | 私は彼の無実を信じている。 | |
| He is a silent, manly boy. | 彼は無口で男らしい少年だ。 | |
| I've never heard her speak ill of others. | 彼女が他人の悪口を言っているのを聞いた事が無い。 | |
| There are innumerable stars in the galaxy. | 銀河系には無数の星がある。 | |
| The man charged me with being irresponsible. | その男は私を無責任だと非難した。 | |
| No silence was ever written down. | 無言が記録されたためしはない。 | |
| You were about to dump her flat out, weren't you? | カズちゃん、さっき完膚無きまでに振っちゃおうとしたでしょ? | |
| I am not answerable to you for anything. | 私はあなたから責任を問われることは何も無い。 | |
| With dignity she protested her innocence. | 彼女は威厳をもって自分は無罪だと抗議した。 | |
| My father makes good use of his time. | 父は時間を無駄にしない。 | |
| He tried to awake people from their ignorance. | 彼は人々を無知から目覚めさせようとした。 | |
| It is no use making an excuse like that. | そのような言い訳をしても無駄だ。 | |
| I don't feel like going for a walk. | 私は散歩に行く気など無い。 | |
| The dealer took advantage of her ignorance and bought the picture very cheap. | 商人は彼女の無知に付け込んで、その絵を安く買った。 | |
| It's been a while. How are you? | ご無沙汰。元気? | |
| Time is running out. | 時間が無くなってきた。 | |
| He ignored the speed limit and drove very fast. | 彼はスピード制限を無視して、とても速く走った。 | |
| It's no use arguing with him. | 彼と論議しても無駄だ。 | |
| They had no food. | 彼らには食べ物が無かった。 | |
| She cried that she was innocent. | 彼女は自分は無実ですと叫んだ。 | |
| She maintains her innocence. | 自分は無実だと言い張っている。 | |
| It follows from what she said that he is not guilty. | 彼女の言った事から判断すると、彼は無罪という事になる。 | |
| She ignored him, which proved unwise. | 彼女は彼を無視したが、それは結果的には分別のない行為だった。 | |
| Socrates was accused of atheism because he did not believe in Zeus. | ソクラテスは主神ゼウスを信じなかったので無神論の罪に問われた。 | |
| He knows nothing about politics. | 彼は政治にはまったく無知である。 | |
| His behavior allows of no criticism. | 彼の行動は非難の余地が無い。 | |
| The airplane made a safe landing. | 飛行機は無事着陸した。 | |
| I can not do without this dictionary even for a single day. | 僕は1日さえもこの辞書無しで済ます事は出来ない。 | |
| The girl in the red dress ignored the man dressed in black and called a friend on her cellphone. | 赤いドレスの女は、黒服の男を無視して、ケイタイで友達にかけた。 | |
| We looked for our lost puppy, but in vain. | 私たちはいなくなった子犬を捜したが無駄だった。 | |
| It's hardly worthwhile worrying about him. | 彼のことはほとんど心配するほどのことは無い。 | |
| Don't exert yourself. | 無理をしないように。 | |
| I have a firm belief in his innocence. | わたしは彼の無実を固く信じている。 | |
| I am just a nobody. | 私はただの名無しの権兵衛です。 | |
| The boy was searching for the lost key. | その少年は無くした鍵を探していた。 | |
| She tried in vain to please him. | 彼女は彼を喜ばせようとしたが無駄だった。 | |
| I have recklessness in my blood. Since the time I was a child, I've only managed to hurt myself. | 親譲りの無鉄砲で子供の時から損ばかりしている | |
| I have nothing to do with the affair. | わたしはその事件と何の関係無い。 | |
| He was acquitted. | 彼は無罪になった。 | |