Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I don't like running down members of the staff, but he's the rudest man I've met. | 仕事仲間の悪口は言いたくはないけど、彼は私の知っている中で一番無礼な男性なのよ。 | |
| The poem was composed by an anonymous author. | その詩は無名の著者が詠んだ。 | |
| It has resulted in nothing. | それは無駄に終わった。 | |
| He was ashamed of his ignorance. | 彼は自分の無知を恥じていた。 | |
| There were no bounds to his ambition. | 彼の野心には限りが無かった。 | |
| We cannot put up with their rudeness any longer. | 私たちはこれ以上彼らの無礼にはがまんできない。 | |
| To succeed in life, you need two things: ignorance and confidence. | 人生において成功するために必要なものは2つ。無知と自信だ。 | |
| The goods will be delivered free of charge. | その商品は無料で配送されます。 | |
| It's useless to try and resist. | 無駄な抵抗をやめなさい。 | |
| The game has been indefinitely postponed. | ゲームは無期延期になった。 | |
| We still believe it true that he is innocent. | 私たちは今でも彼が無罪であるのは本当だと信じている。 | |
| Everybody's business is nobody's business. | 連帯責任は無責任。 | |
| Make certain that she returned home safely. | 彼女が無事に帰宅したかどうか確かめなさい。 | |
| I find no logic in his argument. | 彼の議論には筋道が無い。 | |
| The store is open all the year round. | その店は年中無休です。 | |
| He should apologize for being rude to the guests. | その子はお客様に無作法にしたことで謝るべきだ。 | |
| She pretended innocence. | 彼女は無邪気なふりをした。 | |
| He ruined his health by working too hard. | 彼は働きすぎで健康を台無しにした。 | |
| It is bad manners to visit late at night. | 夜遅く人を訪問するのは無作法だ。 | |
| "With no picks how did you break in?" "The toilet window was open." | 「ピッキングの道具無しで、どうやって侵入した?」「トイレの窓があいた」 | |
| This fact bears witness to his innocence. | この事実は彼の無罪を証明している。 | |
| He kept on drinking in defiance of his doctor's warning. | 彼は医者の注意を無視して酒を飲み続けている。 | |
| She shouted that she was safe. | 彼女は自分が無事だと叫んだ。 | |
| I got the pears for nothing. | 僕は梨を無料でもらった。 | |
| He is ignorant of the world. | 彼は世の中の事に無知だ。 | |
| There is little prospect of my success. | 私が成功する見込みはほとんど無い。 | |
| I'm against us forcing the child to go to cram school. | あの子を無理に塾に通わせるのは反対だね。 | |
| He speaks French, not to speak of English. | 彼は英語は無論のこと、フランス語も話します。 | |
| It is better to ignore this point. | この点は無視したほうがいい。 | |
| Nothing can come of nothing. | 無から有は生じ得ない。 | |
| I'm afraid all my efforts to help her will be to no purpose. | 彼女を助けようとするわたしの努力はすべてまったく無駄になるだろうと思う。 | |
| This is harmless in itself. | これは本来無害です。 | |
| I never meant to have you pay the bill. | 僕は君に勘定を持ってもらうつもりは無かった。 | |
| This day was just a waste of time and money. | この日はただ時間とお金の無駄だった。 | |
| Ignore what he said. He was only joking. | 彼の言った事は無視しなさい。冗談を言っていただけなのだから。 | |
| Her unhappiness turned to bliss when she heard his voice. | 彼女の不幸な気持ちも、彼の声を聞くと無上の喜びに変わった。 | |
| Two years have passed since I last met you. | 2年間のご無沙汰でした。 | |
| I don't have to apologize for what I said. | 私は自分が言ったことを謝る必要が無い。 | |
| He tried to persuade her in vain. | 彼は彼女を説得しようとしたが無駄だった。 | |
| Helen telephoned me that she had arrived in London safely. | ヘレンは私に無事ロンドンに着いたと電話をかけてきた。 | |
| All the energy was wasted. | すべての努力が無駄になった | |
| The reasons for this neglect are not hard to discover. | このように無視されている理由を発見するのは困難ではない。 | |
| It'll be useless to stand against them. | あの人達に反抗しても無駄ですよ。 | |
| Life without love has no meaning. | 愛のない人生など全く無意味だ。 | |
| I never saw him in jeans. | 彼がジーンズを履いているのを見た事が無い。 | |
| Politicians are cashing in on public apathy. | 政治家は国民の無関心に付け込んで利得に走っています。 | |
| Facts do not cease to exist because they are ignored. | 無視されたからといって、事実が消えて無くなることはない。 | |
| I'm sorry for the short deadline. | 締め切りまでにあまり時間が無くてすいません? | |
| This is the same camera that I lost. | これは私が無くしたカメラだ。 | |
| The dictator forced the tribe to agree on the terms of surrender. | 独裁者が部族に対しその降伏条件に無理矢理同意させた。 | |
| My father is proud of the fact that he's never been in a traffic accident. | 父は車の無事故を自慢している。 | |
| You must not misbehave so. | そのように無作法をしてはいけない。 | |
| He was coerced into helping the thieves. | 彼は無理矢理泥棒たちの手助けをさせられた。 | |
| It's a waste of time. | それは時間の無駄です。 | |
| By the way, this week - no matter what flags are set - it's a certainty that there will be no ecchi scenes. You'll just have to bear with it a while. | ちなみにここ一週間は、例えばフラグが立っていようとも、Hシーンが無い事は確定事項だからな。暫くの間、辛抱な! | |
| There is no use in asking him for assistance. | 彼に援助を頼んでも無駄だよ。 | |
| He is involved in the case a little. | 彼はその事件とまったく無縁ではない。 | |
| It's no good trying to persuade her. | 彼女を説得しようとしても無駄だ。 | |
| He is harmless as a dove. | 彼はたいへん無邪気だ。 | |
| Socrates said that recognising your own ignorance is the first step towards wisdom. | 自分自身の無知を認めることが、賢くなるための第一歩であるとソクラテスは言った。 | |
| Nothing comes from nothing. | 無から有は生じない。 | |
| It is no use trying to solve this problem. | この問題を解こうとしても無駄である。 | |
| It's rude to make fun of your boss in public. | 上司を人前でからかうのは無礼なことです。 | |
| There are innumerable stars in the galaxy. | 銀河系には無数の星がある。 | |
| The more we learn, the better we realize our ignorance. | 学べば学ぶほど、自分が無知であることがよく分かる。 | |
| Don't waste your pocket money. | お小遣いは無駄遣いしないでください。 | |
| They landed on an island safely yesterday. | 彼らは無事に、昨日ある島に上陸した。 | |
| He had no difficulty swimming across the river. | 彼は何の苦も無く川を泳いで渡った。 | |
| They are cutting loose. | 傍若無人のふるまいだね。 | |
| She is quiet. | 彼女は無口です。 | |
| The police forced a confession from her. | 警察は彼女を無理やり白状させた。 | |
| I have nothing to do with this accident. | 私はこの事故とは無関係です。 | |
| I'm annoyed by their impudence. | 奴等の無遠慮がしゃくなんだ。 | |
| I was compelled to sign the paper. | 私は、無理にその用紙に署名させられた。 | |
| You were about to dump her flat out, weren't you? | カズちゃん、さっき完膚無きまでに振っちゃおうとしたでしょ? | |
| Is his failure ascribable to incompetence or to bad luck? | 彼の失敗は無能によるものかそれとも不運によるものか。 | |
| Failures often spring from ignorance. | 失敗は無知から生じることがよくある。 | |
| I'm sorry to spoil your plans. | 君の計画を台無しにしてすまなく思ってます。 | |
| There is no grass on the moon. | 月には草が生えて無い。 | |
| It'll be a waste of time if we wait for them any longer. | これ以上彼らを待っても時間の無駄だよ。 | |
| I've run out of money. | お金が無くなってしまった。 | |
| The President vetoed the bill, but Congress overrode his veto. | 大統領はその法案に対して拒否権を行使しましたが、議会が再度それを無効にしました。 | |
| Great was her joy when her son returned back safely. | 息子が無事に戻ったとき、彼女の喜びは大変なものだった。 | |
| His reckless driving brought about his death. | 彼の無謀な運転が死を招いた。 | |
| He tried it again, but in vain. | 彼は再びそれをやってみたが無駄だった。 | |
| They forced me to sing a song. | 彼らは私に無理矢理詩を歌わせた。 | |
| I tried to get it, but in vain. | 私はそれを手に入れようとしたが、無駄だった。 | |
| To our relief, he came back safe and sound. | ほっとしたことに、彼は無事に帰ってきた。 | |
| You can't spend what you don't have. | 無い袖は振れぬ。 | |
| I admire your ignorance. | 君の無知には感心するよ。 | |
| I cannot understand why they are such good friends: they have little in common. | 彼らがなぜそんなに仲が良いのか僕には分からない。彼らには共通点がほとんど無いのだから。 | |
| Mr. Sato safely boarded the plane. | 佐藤さんは無事に飛行機に乗った。 | |
| These cancellations without notice are a real pain. | 無断キャンセルにはほとほと困っています。 | |
| He simply shrugged off my suggestion. | 彼は私の示唆に単に肩をすくめて無視した。 | |
| I've never seen you cook. Can you cook anything at all? | あなたが料理するのを見た事が無いけど、本当に少しは出来るのですか。 | |
| They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt. | 彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。 | |
| There are countless heavenly bodies in space. | 宇宙には無数の天体がある。 | |
| He asserted that he was innocent. | 彼は自分が無実であると断言した。 | |
| There's nothing to be done about it. | 手の下しようが無い。 | |
| It is no use trying again. | もう一度やってみても無駄だ。 | |