Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It is no use asking a favor of that man. | あの男に頼みごとをしても無駄だ。 | |
| I have nothing to do with that. | 無関係です。 | |
| I think all my efforts to help her will just be a waste of my time. | 彼女を助けようとするわたしの努力はすべてまったく無駄になるだろうと思う。 | |
| He says he's innocent, but they put him in jail. | 彼は自分が無実だと言ったが、彼らは彼を投獄した。 | |
| The 456 billion dollars spent in the Iraq war could provide one year's free education for every child in the world. | イラク戦争に費やした4560億ドルは、世界中の子供たちに一年間の無償の教育を提供できる。 | |
| All my advice was lost on her. | 彼女への忠告はすべて無駄だった。 | |
| John is very careless about his clothes. | ジョンは着るものには大変無頓着です。 | |
| We still believe it true that he is innocent. | 私たちは今でも彼が無罪であるのは本当だと信じている。 | |
| He forced his way into the room. | 彼は無理やり部屋に入った。 | |
| In order to make this cake you need baking powder and unsalted butter. | このケーキを作るためには膨らし粉と無塩バターが必要だ。 | |
| It's bad manners to do that kind of thing during meals. | 食事中にそんなことをするのは無作法なことです。 | |
| If it were not for air, we could not live on the earth. | 空気が無ければ、我々は地球上で生きられないだろう。 | |
| If they are not free, please let me know how much the catalogue and the postage to Japan are. | もしも無料でなければ、カタログの価格と日本までの送料をお教えください。 | |
| He has a disregard for the law. | 彼は法律を構わず無視する。 | |
| I believe that he is innocent. | 彼は無実だということを私は信じている。 | |
| It's no use telling me anything. | 私に何を言っても無駄です。 | |
| He has been unconscious for three days. | 彼は三日間無意識の状態だ。 | |
| I lost my wallet. | 私の財布が無くなった。 | |
| She's worried because she hasn't received a letter from her son for many months. | 彼女は息子から何ヶ月も便りが無いので心配している。 | |
| We pushed the rock hard in vain. | 私たちはその石を懸命に押してみたが無駄だった。 | |
| His gross manners offended his companions. | 彼の無作法は仲間を怒らせた。 | |
| I was surprised by his rudeness. | 私は彼の無礼さに驚いた。 | |
| I said hello to Debby but she totally ignored me. | デビーに挨拶したが彼女は完全に私の事を無視した。 | |
| I have nothing to do today. | 私は今日することが無い。 | |
| There was a huge earthquake today, but thankfully everyone in the family is safe and well. | 今日とても大きな地震がありましたが、おかげさまで家族全員無事でした。 | |
| Please exercise every caution against cowboy salesmen of water purifiers and fraudulent-test sales. | くれぐれも浄水器の悪質訪問販売業者や無料点検商法にはご注意ください。 | |
| It was careless of you to lose the important documents. | 大事な書類を無くすとはあなたも不注意でしたね。 | |
| You should be ashamed of your ignorance. | 君は自分の無知を恥じるべきである。 | |
| I didn't have the courage to tell her the fact. | 私は彼女に事実を伝える勇気が無かった。 | |
| Today's party is informal. | 今日のパーティーは無礼講。 | |
| Any offence against himself he forgave readily. | 自分に対するどんな無礼も彼はすぐに許した。 | |
| I've never seen such a beautiful sunset. | あんなきれいな日没は見たことが無い。 | |
| This pamphlet is free of charge. | このパンフレットは無料です。 | |
| I haven't had such a good time in years. | こんなに楽しいことは数年無かった。 | |
| He was innocent of the crime. | 彼は無実だった。 | |
| Everybody's business is nobody's business. | 共同責任は無責任になりがちだ。 | |
| This wasn't cheap, was it? | これは安くは無かったでしょう。 | |
| You must not misbehave so. | そのように無作法をしてはいけない。 | |
| Yukiko is an innocent girl of tender years. | 優紀子は年端も行かない無邪気な少女です。 | |
| The train arrived safely at the station a few minutes ago. | その列車は数分前に無事駅に到着した。 | |
| I don't like to see food go to waste. | 食べ物が無駄になるのを見るのはいやだ。 | |
| I feel like holding hands now would be incredibly boorish. | 今は手を握るという行為はひどく無粋な気がした。 | |
| If you ask me, reading comics is a complete waste of time. | 言えというなら言いますが、漫画を読むのはまったく時間の無駄である。 | |
| She will seize us, and, instead of finding happiness, we shall perish, and all for nothing. | 雌熊は私たちを襲う。そして幸福をみつける代わりに、命を落としてすべてが無駄になってしまう。 | |
| It's no use trying anything. | 何をやっても無駄だよ。 | |
| I lent her 500 dollars free of interest. | 私は彼女に無利子で500ドル貸した。 | |
| It's nonsense to try that. | そんなことをしても無意味だ。 | |
| I made him go. | 私は彼を無理にも行かせた。 | |
| There was no furniture in that room. | その部屋には家具が無かった。 | |
| He took no notice of our warning. | 彼は、我々の警告を無視した。 | |
| Great was her joy when her son returned back safely. | 息子が無事に戻ったとき、彼女の喜びは大変なものだった。 | |
| He will blow our party. | 彼が来るとパーティーが台無しになる。 | |
| We agreed to the plan without qualification. | 無条件でその計画に同意した。 | |
| In the absence of sufficient proof, the police could not indict him. | 十分な証拠が無くて警察は彼を起訴できなかった。 | |
| If the car is gone, he can't be at the office. | もし車が無いのなら、彼は事務所にいるはずがない。 | |
| The news of his safe arrival delighted his family. | 彼が無事に到着したという知らせは家族を喜ばせた。 | |
| I cannot dispense with coffee after meals. | 食後私はコーヒー無しでは済ませられない。 | |
| There were no bounds to his ambition. | 彼の野心には限りが無かった。 | |
| Lindbergh's solo nonstop transatlantic flight was a remarkable accomplishment. | リンドバーグの大西洋横断無着陸単独飛行はめざましい手柄であった。 | |
| I waste a lot of time daydreaming. | 私は空想にふけって多くの時間を無駄に過ごす。 | |
| Our basic problem is the lack of know-how. | 私達の基本的な問題は、ノウハウが無いという事だ。 | |
| I have seldom seen such a beautiful sunset as this. | こんなに美しい夕焼けはめったに見たことが無い。 | |
| You promised not to be rude to me any more. | あなたは私にもう無礼なことはしないと約束した。 | |
| Taxpayers are angry about wasteful government spending. | 納税者は政府支出の無駄に怒っている。 | |
| We can ill afford to lose a minute. | 1分も無駄にできない。 | |
| The failure in business left me penniless. | 仕事に失敗して私は文無しになった。 | |
| He used to be a quiet man. | 彼は昔は無口な男でした。 | |
| Nothing can come of nothing. | 無から有は生じ得ない。 | |
| The man asked me who I was, but I didn't think I had to answer. | その男は、私が何者かと尋ねてきたが、私は答える必要は無いと考えた。 | |
| Nothing comes from nothing. | 無から有は生じない。 | |
| Much time was wasted. | 多くの時間が無駄になった。 | |
| I also wanted to enjoy the break, but thanks to preparation and supplementary lessons for a certain six-man team, I got none! | 先生も連休をエンジョイしたかったが、どっかの6人組の補習やら準備やらで連休無かったぞ! | |
| Combat soldiers during peaceful moments like to reminisce of their halcyon days. | 戦闘に携わる兵士たちは戦闘が止んでいるときに好んで、平穏無事な時代を想い返す。 | |
| A hundred billion castaways are looking for a home. | 顧みられぬ無数の漂流者が家を求めてる。 | |
| He has no leisure for sport. | 彼はスポーツをする暇が無い。 | |
| I am only too glad to hear that all of them are safe and sound in the rescue boat. | 全員が無事で救助艇にいると聞いて、私は非常にうれしい。 | |
| You can't expect more than that. | それ以上は望む方が無理ですよ。 | |
| You have no right to say so. | 君にはそういう権利が無い。 | |
| Please hold the line so as not to lose your place in the queue. | 獲得した優先権を無駄にしないために、そのまま切らずにお待ちください。 | |
| We can not do without water even for a day. | 私たちは水無しでは一日もやっていけない。 | |
| It follows from what she said that he is not guilty. | 彼女の言った事から判断すると、彼は無罪という事になる。 | |
| How can you be so indifferent to your wife's trouble? | 奥さんの問題にどうしてそう無関心でいられるのか。 | |
| I cannot do without this dictionary. | 私はこの辞書無しではやっていけません。 | |
| Idling away your time is not good. | 時間を無駄に使うことはよくない。 | |
| I figure that there is no point in trying to persuade him. | 彼を説得しても無駄だと思う。 | |
| It's no use arguing with him. | 彼と論議しても無駄だ。 | |
| A DNA test showed he was innocent. | DNA鑑定によって彼の無罪が証明された。 | |
| He was incensed by their lack of incentives. | 彼は彼らのやる気の無さに激怒した。 | |
| It was a wild goose chase. | 無駄足だったよ。 | |
| He tried in vain to convince them of his innocence. | 彼は彼らに自分の無実を信じさせようとしたが無駄だった。 | |
| I meant no harm. | 悪気は無かったんです。 | |
| I've never said such a stupid thing. | こんな馬鹿なことは言ったことが無い。 | |
| Don't lose your purse. | 財布を無くさないでね。 | |
| Go ahead and talk. | 遠慮無く話せよ。 | |
| All our catalogues are free for the asking. | 当店のすべてのカタログは求めさえすれば無料でさしあげます。 | |
| She accused him of being inattentive to her. | 彼女は彼が自分に無関心であることをなじった。 | |
| Natural resources are not limitless. | 天然資源は無限に存在するわけではない。 | |
| A spell of fine weather enabled us to get the harvest in safely. | 好天が続いたので、私達は無事収穫できた。 | |
| I didn't mean to do that. | わたしはそうするつもりは無かった。 | |
| "Your army is impotent against mine!!" he laughed. | 「おまえの軍など我が軍に対しては無力だよ」と、彼は笑っていった。 | |