Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She has a clean heart. | 彼女は汚れの無い心の持ち主です。 | |
| There was no furniture in that room. | その部屋には家具が無かった。 | |
| He attended the high school for three years without missing a single day or being late. | 彼は高校3年間無遅刻無欠席だった。 | |
| If the phone rings again, I plan to ignore it. | 電話がまた鳴っても、無視するつもりだ。 | |
| Ignorance is bliss. | 知らないのが無上の幸せ。 | |
| He has every reason for getting angry with you. | 彼があなたのことで怒るのも無理ないね。 | |
| It goes without saying that honesty is the best policy. | 正直が最良の策だという事は言うまでも無い。 | |
| He worked hard to no purpose. | 彼は一生懸命やったが無駄だった。 | |
| It was your tireless efforts and devotion that made the event successful. | イベントが成功したのは貴殿のたゆみ無い努力と献身のおかげです。 | |
| "Do you want to go to the ball with me?" "I'm really sorry, but I can't." | 「一緒に舞踏会に行かない?」 「ごめんなさい、無理です。」 | |
| He tried in vain to convince them of his innocence. | 彼は彼らに自分の無実を信じさせようとしたが無駄だった。 | |
| There were no radios in those times. | その当時はラジオと言うものが無かった。 | |
| He is a silent, manly boy. | 彼は無口で男らしい少年だ。 | |
| I learned to live without her. | 僕は彼女無しに生きる術を学んだ。 | |
| She imposes on her friends too often. | 彼女は友達に無理を言いすぎる。 | |
| There were no bounds to his ambition. | 彼の野心には限りが無かった。 | |
| He is indifferent to worldly success. | 彼は世俗的な成功には無関心だ。 | |
| You ran a red light. | 君は赤信号を無視して走りましたね。 | |
| She is as beautiful a model as I have ever seen. | 彼女は今まで見た事も無いきれいなモデルだ。 | |
| The flowers were dying without water. | 花は水が無くて枯れかけていた。 | |
| War broke out when the treaty was ignored. | 条約が無視されたときに、戦争が始まった。 | |
| The more we learn, the better we realize our ignorance. | 学べば学ぶほど、自分が無知であることがよく分かる。 | |
| I figure that there is no point in trying to persuade him. | 彼を説得しても無駄だと思う。 | |
| May you return home safe! | あなたが無事に家に帰れますように。 | |
| There was nothing but a desk in his room. | 彼の部屋には机のほか何も無かった。 | |
| Her words were wholly void of meaning. | 彼女の言葉はまったく無意味だった。 | |
| As long as it doesn't spoil the weekend! | 週末が台無しになりさえしなければいいですよ。 | |
| It is bad manners to point at people. | 人を指差すのは無作法だ。 | |
| I've run out of money. | 私は一文無しになった。 | |
| The girl in the red dress ignored the man dressed in black and called a friend on her cellphone. | 赤いドレスの女は、黒服の男を無視して、ケイタイで友達にかけた。 | |
| He has been unconscious for three days. | 彼は三日間無意識の状態だ。 | |
| Write a thank-you note when someone goes out of his or her way to help you. | 誰かが無理してまであなたを手伝ってくれた時にはお礼状を書きなさい。 | |
| You can have it for nothing. | それは無給でもらえます。 | |
| No news is good news. If you haven't heard from your son it's because he's doing well. | 便りの無いのは良い便り。息子さんから連絡がないのは、元気でやってるからよ。 | |
| He ignored his father's advice. | 彼は父親の忠告を無視した。 | |
| The primates include not only the apes, but also man. | 霊長類は尾の無いサルだけでなく人間も含む。 | |
| That's the stupidest thing I've ever said. | こんな馬鹿なことは言ったことが無い。 | |
| To talk during a concert is rude. | コンサートの最中に喋るのは無作法である。 | |
| To her, the atmosphere of Tokyo was always dry, rough, and completely uninteresting. | 東京の空気は彼女には常に無味乾燥でざらざらしていた。 | |
| To succeed in life, you need two things: ignorance and confidence. | 人生において成功するために必要なものは2つ。無知と自信だ。 | |
| He is indifferent to what he wears. | 彼は服装に無頓着だ。 | |
| Electricity made candles of little use in our life. | 電気のために、ろうそくは我々の生活にほとんど無用になった。 | |
| Unable to prove his innocence, he was forced to leave his native town. | 無実を証明できなかったので、彼は故郷の町を去らなければならなかった。 | |
| You can't expect more than that. | それ以上は望む方が無理ですよ。 | |
| It has been a long time since I wrote you last. | ご無沙汰しています。 | |
| It's been a while. How are you? | ご無沙汰。元気? | |
| Without an air conditioner, people nowadays cannot live. | エアコンが無ければ、最近の人々は生活できない。 | |
| How can you be so indifferent to your wife's trouble? | 奥さんの問題にどうしてそう無関心でいられるのか。 | |
| He made a rude reply. | 彼は無作法な返事をした。 | |
| He had the boldness to ignore the teacher's advice. | 彼は厚かましくも先生の助言を無視した。 | |
| Better bread without butter than cake without freedom. | 自由無しのケーキよりバター無しのパンがまし。 | |
| Take no account of what he said, he was only joking. | 彼の言った事は無視しなさい。冗談を言っていただけなのだから。 | |
| It is no use your trying to deny it. | 君がそれを否定しようとしても無駄です。 | |
| He asserted that he was innocent. | 彼は自分が無実であること断言した。 | |
| She is married to an English teacher, so she can take lessons free of charge. | 彼女は英語の先生と結婚しているので無料で授業を受けらるのです。 | |
| Kate glanced at Chris and then ignored him, making him feel miserable. | ケイトはちらっとクリスを見たが、彼を無視し、惨めな思いをさせました。 | |
| The old men like to meet on the street corner just to shoot the bull. | あの老人たちは街角に無駄話をしに行くのが好きだ。 | |
| I was going to run over the notes one last time, but there wasn't time. | もう一度メモをざっと読み直そうと思ったが、時間が無かった。 | |
| Your summary leaves nothing to be desired. | あなたの要約は文句の付けようが無い。 | |
| They lived high on the hog for so long, and now they can't adjust to a simple life without luxuries. | 長いこと贅沢三昧に暮らしていた彼らが、今になって何もない質素な生活に耐えるなんてとても無理な話だ。 | |
| The dictator forced the tribe to agree on the terms of surrender. | 独裁者が部族に対しその降伏条件に無理矢理同意させた。 | |
| He has not failed for nothing. | 彼は無駄に失敗しなかった。 | |
| I cannot manage without his support. | 彼の支援無しには、やっていけない。 | |
| Please exercise every caution against cowboy salesmen of water purifiers and fraudulent-test sales. | くれぐれも浄水器の悪質訪問販売業者や無料点検商法にはご注意ください。 | |
| The fishing boat that had been missing returned to its port safely. | 行方不明だった漁船が無事帰港した。 | |
| Everything is fine so far. | 今のところはすべて申し分無い。 | |
| Many great thinkers who were unknown while alive became famous after death. | 生前に無名であった多くの偉大な思想家は、死後に名声を得た。 | |
| Anything is possible. | 何物も無謀ではない。 | |
| It was unfortunate that he lost his passport. | 不運なことに彼はパスポートを無くしてしまった。 | |
| He ought to be ashamed of his ignorance. | 彼は自分の無知を恥ずかしいと思うべきだ。 | |
| What is considered impolite in one language may not be considered impolite in another language. | ある言語で失礼にあたるものも、他の言語ではそんなことは無いかもしれない。 | |
| He is not equal to the task. | 彼にこの仕事は無理だ。 | |
| It is useless even if I discuss with you. | あなたと議論しても無駄だ。 | |
| Why do you ignore me? | なぜあなたは私を無視するの? | |
| In due time, his innocence will be proved. | やがて彼の無実が証明されるだろう。 | |
| Were I you, I would not do such a rude thing. | 私が君だったら、そんな無礼なことをしたりしないでしょう。 | |
| Do seedless watermelons exist? | 種無しのスイカって、あるのですか? | |
| This garden is open to the public and it's free. | その公園は無料で一般公開されている。 | |
| Holding on to the rope firmly, I came safely to land. | ロープにしっかりつかまりながら、私は無事陸地に着いた。 | |
| The next morning, to our great relief, he returned home safe and sound. | 私たちが本当にほっとした事には、翌朝彼が無事帰宅した。 | |
| I have lost my umbrella. | 傘を無くしてしまった。 | |
| Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult. | 彼はとてもプライドが高かったので、その侮辱を無視する気にはなれなかった。 | |
| That guy is always asking his parents for money. | あいつはいつも親に金を無心している。 | |
| There is a little hope that he will succeed. | 彼が成功する望みはほとんど無い。 | |
| Is it free? | 無料なのですか。 | |
| Don't pass me over. | 私を無視しないで。 | |
| This fact shows that he is innocent. | この事実から彼の無実が分る。 | |
| He arrived here safely yesterday. | 彼は昨日無事にここに着きました。 | |
| She returned safe and sound. | 彼女は無事に戻ってきた。 | |
| Are drinks free? | 飲み物は無料ですか。 | |
| Should you have settled the account since this mail was written, please ignore our reminder. | もしも、すでにお支払い済みでしたら、どうぞこのメールは無視してください。 | |
| He is indifferent to politics. | 彼は政治に無関心である。 | |
| I find just the memory of his overly polite patronizing manner really offensive. | あいつの慇懃無礼なものの言い方、思い出すだけで不愉快になるよ。 | |
| The dealer took advantage of her ignorance and bought the picture very cheap. | 商人は彼女の無知に付け込んで、その絵を安く買った。 | |
| Tom disregarded Mary's advice completely. | トムはメアリーの警告を全て無視した。 | |
| There is no cause for complaint. | 不平を言う理由は何も無い。 | |
| You must not take advantage of her innocence. | 君は彼女の無邪気さに付け込んではいけない。 | |
| Don't lose your purse. | 財布を無くさないでね。 | |
| He says he's innocent, but they put him in jail. | 彼は自分が無実だと言ったが、彼らは彼を投獄した。 | |
| I had no time to eat. | 私には食べる時間が無かった。 | |