Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I was made to drink by him. | 私は彼から無理に飲まされた? | |
| No atheist worth his salt will try to prove that God does not exist. | まともな無神論者は、神の不存在を証明しようとはしない。 | |
| It is no use trying to play a trick on me. | 私をだまそうとしても無駄ですよ。 | |
| She put on an air of innocence. | 彼女は無邪気を装った。 | |
| The police forced a confession from her. | 警察は彼女を無理やり白状させた。 | |
| He is very blunt in his manner. | 彼の態度はすこぶる無骨だ。 | |
| He was deceived by her innocent appearance. | 彼は彼女の無邪気な外見にだまされた。 | |
| Look as I might, nowhere could I find my lost watch. | どんなに探しても無くした時計は見つからなかった。 | |
| I have nothing to do today. | 私は今日することが無い。 | |
| She will seize us, and, instead of finding happiness, we shall perish, and all for nothing. | 雌熊は私たちを襲う。そして幸福をみつける代わりに、命を落としてすべてが無駄になってしまう。 | |
| My headache has gone. | 頭痛が無くなった。 | |
| If it were not for air, we could not live on the earth. | 空気が無ければ、我々は地球上で生きられないだろう。 | |
| He is bad beyond correction. | 悪すぎてとても矯正は無理だ。 | |
| I think all my efforts to help her will just be a waste of my time. | 彼女を助けようとするわたしの努力はすべてまったく無駄になるだろうと思う。 | |
| He was big and slow and silent. | 大きくて、のろくて、無口でした。 | |
| Talking during a concert is rude. | コンサートの最中に喋るのは無作法である。 | |
| The accused maintained his innocence. | 被告は無実を主張した。 | |
| Local officials are twisting arms to push new development projects. | 地方自治体では新しい開発プロジェクトを無理押ししようとしています。 | |
| How lonely and helpless she must feel left all by herself! | 全く一人ぼっちにされて彼女はとても孤独で無力だと感じているに違いない。 | |
| The refugee crossed the line safely. | その亡命者は無事国境を越えた。 | |
| All the hostages were released unharmed. | 人質は無事全員解放された。 | |
| Never before have we had such a strong longing for peace. | これほどまでに平和を切望した事はかつて無い。 | |
| I'm not asking for the moon. | 無理な相談じゃないだろう。 | |
| It is rude to speak with your mouth full. | 口にものをほおばったままで話すのは無作法である。 | |
| This kind of cat doesn't have a tail. | この種の猫には尾が無い。 | |
| The government will provide interest-free loans to firms that participate in the program. | 政府はその計画に参加する企業には無利子の融資を行う。 | |
| She is quiet. | 彼女は無口です。 | |
| Her actions were in vain. | 彼女のした事は無駄だった。 | |
| He is unconscious of his bad manners. | 彼は自分の無作法に気づいていない。 | |
| You don't have to take an examination. | あなたは試験を受ける必要は無いよ。 | |
| There's nothing to be done about it. | 手の下しようが無い。 | |
| The older we grow the less innocent we become. | 年をとるに連れて、人はだんだん無邪気でなくなる。 | |
| Without a doubt! | 疑い無く! | |
| It's very rude of you to say a thing like that. | そんな事を言うとは、あなたは無作法だ。 | |
| Tom disregarded Mary's advice completely. | トムはメアリーの警告を全て無視した。 | |
| Without your help, I couldn't have done it. | あなたの助けが無ければそれはできなかったでしょう。 | |
| I rarely touch coffee. | 私は、コーヒーを飲むことはめったに無い。 | |
| We shall do this free of charge. | 私たちは無料でこれをします。 | |
| It goes without saying that he is not guilty. | 彼が無罪であることは言うまでもない。 | |
| As a rule, not only in humans, but also in animals, "sexual display" occurs, consciously or unconsciously, towards individuals of the opposite sex. | 凡そ人間に限らず、あらゆる動物は、異性に対つて、意識的無意識的に、「性的示威」を行ふものである。 | |
| He was very wild in his youth. | 彼は若い頃は実に無軌道だった。 | |
| He is indifferent to what others say. | 彼は、他人の言葉に無関心です。 | |
| In this way, we waste a lot of time. | こんな風にして、私たちは多くの時間を無駄にする。 | |
| Organic cultivation is a method of growing plants (grains, vegetables, fruit, etc.) without using agricultural chemicals. | 無農薬栽培とは、農薬を使わずに穀物、野菜、果物などの植物を栽培する方法です。 | |
| These bank employees seem so politely insolent lately. I wonder what's behind it. | 最近の銀行員の態度はなんと慇懃無礼なことか。何様だと思ってるんだ。 | |
| That guy is always asking his parents for money. | あいつはいつも親に金を無心している。 | |
| She's asking for the impossible. | 彼女は無理なお願いをしている。 | |
| When I ask people what they regret most about high school, they nearly all say the same thing: that they wasted so much time. | 高校時代について最も後悔することを人々に尋ねると大抵の人は決まってこう言う。時間を無駄にしすぎていた、と。 | |
| I meant no harm. | 悪気は無かったんです。 | |
| It's nothing to do with me, equals, I don't have to be here. So I'm getting out of here, whatever anybody says! | 俺は関係無い、イコール、いなくていい。だから、ここから出ていく何と言われようとも! | |
| A hundred billion castaways are looking for a home. | 顧みられぬ無数の漂流者が家を求めてる。 | |
| I was compelled to confess. | 私は無理に告白させられた。 | |
| He is indifferent to what he eats. | 彼は食べ物には無関心である。 | |
| The man was a total stranger. | その男は全く見かけたことの無い男だった。 | |
| The evidence convinced us of his innocence. | 証拠はわれわれに彼の無実を納得させた。 | |
| Sometimes her free manner seems rude. | たまに彼女の自由奔放な態度は無礼に見えることがある。 | |
| He is just a Mr Nobody. | 彼は名無しの権兵衛さ。 | |
| He went so far as to say such a rude thing. | 彼はそのような無礼なことまでも言った。 | |
| It's impolite to stare at people. | 人をじっと見つめるのは無礼である。 | |
| People were glad at the spacemen's safe return. | 宇宙飛行士たちが無事に戻ってきたので人々は喜んだ。 | |
| My uncle kept on drinking in spite of his doctor's advice. | 私の叔父は医者の忠告を無視して酒を飲みつづけた。 | |
| Some passengers were injured, but the others were safe. | けがをした乗客もいたが、他の乗客は全て無事だった。 | |
| During the war, we had to do without sugar. | 戦争中は我々は砂糖無しですまさなければならなかった。 | |
| You must make up for lost time. | 無駄にした時間を取り返さなければならない。 | |
| I'll never forget the sight. | その光景をけっして忘れることは無いでしょう。 | |
| I have no particular reason to do so. | わたしにはそうする特別の理由は何も無い。 | |
| He's a man who doesn't make mistakes. | あの人はそつの無い人だ。 | |
| Some people insist that television does more harm than good. | テレビは有害無益だと言う人もいる。 | |
| I need money badly. | 私は金が無くて困っている。 | |
| They defied the policeman's order. | 彼らはその警官の命令を無視した。 | |
| He is trespassing on our private property. | 彼はわれわれの私有地に不法侵入している、無断で通っている。 | |
| Exercise, if carried to excess, will do you more harm than good. | 運動も過度になると有害無益である。 | |
| Hey, we're trying to have a serious discussion here so I'd appreciate it if you wouldn't butt in so irresponsibly. | ふたりでまじめな話をしているんだから、君、無責任な横槍を入れないでほしいんだけど。 | |
| In due time, his innocence will be proved. | そのうちに彼の無実が証明されるだろう。 | |
| To the best of my knowledge, he is innocent. | 私の知っている限りでは、彼は無罪だ。 | |
| I don't feel like going for a walk. | 私は散歩に行く気など無い。 | |
| You're bound to feel that way at first, I guess. | 無理もないわ、はじめのうちは、そんな風に感じるものよね。 | |
| She insisted on her innocence. | 彼女は自分の無罪を主張した。 | |
| It's no use trying to persuade the boy. | その少年を説得しようとしても無駄だ。 | |
| I believe the police will ignore you. | 警官は君のことを無視すると思うよ。 | |
| Were I you, I would ignore it. | もし僕が君ならそんなことは無視するだろう。 | |
| No music, no life. | 音楽がない人生は無い。 | |
| Don't work yourself too hard. | あまり無理するなよ。 | |
| This is an early work, I did it freely without storyboarding so it's unreasonably long. | 昔の作品ですが、ネーム無しで好き放題やってしまったので無駄に長いです。 | |
| Traveling abroad is out of the question. | 海外旅行なんて無理よ。 | |
| There are innumerable stars in the galaxy. | 銀河系には無数の星がある。 | |
| He says he's innocent, but they put him in jail. | 彼は自分が無実だと言ったが、彼らは彼を投獄した。 | |
| He has no confidence in his words. | 彼は自分の言葉に自信が無い。 | |
| When we rush to complete our work, we make needless errors. | あせって仕事を仕上げようとすれば、無用な間違いを犯す。 | |
| There was no furniture in that room. | その部屋には家具が無かった。 | |
| It is very imprudent to swim in the rapids. | この急流で泳ぐのはとても無謀なことだ。 | |
| Muammar Kaddafi escaped unharmed. | ムアンマル・カダフィは無傷で脱出した。 | |
| His gross manners offended his companions. | 彼の無作法は仲間を怒らせた。 | |
| It is impossible for him to do it in a day. | 彼がそれを一日でするのは無理でしょう。 | |
| The evidence proved him to be innocent. | その証拠から彼が無実であることが証明された。 | |
| She is as beautiful a model as I have ever seen. | 彼女は今まで見た事も無いきれいなモデルだ。 | |
| She charged me with being irresponsible. | 彼女は私を無責任だと非難した。 | |
| She could no longer put up with his insulting words. | 彼女は彼の無礼な言葉にもう我慢できなくなった。 | |
| My regular waitress wouldn't have anything to do with me. | いつものウェイトレスは私をまったく無視していた。 | |
| There is no use in asking him for assistance. | 彼に援助を頼んでも無駄だよ。 | |