Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Soon gotten soon spent. | 速く儲けた金は速く無くなる。 | |
| Without your help, we couldn't have done it. | あなたの助けが無ければそれはできなかったでしょう。 | |
| I can't possibly think your story is true. | あなたの話を信じるのはちょっと無理ですね。 | |
| She imposes on her friends too often. | 彼女は友達に無理を言いすぎる。 | |
| More students than ever before have sat for their bar examinations this year. | 今年は例年に無く多くの学生が司法試験を受けた。 | |
| The lawyer insisted on his innocence. | 弁護士は彼の無罪を強く主張した。 | |
| The train arrived safely at the station a few minutes ago. | その列車は数分前に無事駅に到着した。 | |
| He came home safe. | 彼は無事に帰宅した。 | |
| He seemed surprised by my ignorance. | 彼は私の無知に驚いたようだった。 | |
| We'll get along without that much money somehow. | そんなにお金が無くても、なんとかやっていけるでしょう。 | |
| It can't be true. | それが本当であるはずが無い。 | |
| Tom ruined my weekend. | トムに週末を台無しにされた | |
| I've never seen that kind of tree before. | 私はこれまでにその種の木は見たことが無い。 | |
| He pretended ignorance, which made me still more angry. | 彼は無知を装ったが、そのことが私をさらに怒らせた。 | |
| So use it wisely and don't waste it. | 無駄使いしないようにね。計画的に使ってね。 | |
| Getting shy Kyoko to talk at a party is like pulling teeth. | あんな内気な京子をパーティーでしゃべらせるなんていくら何でも無茶だよ。 | |
| There is no use waiting for her any longer. | これ以上彼女を待っても無駄だ。 | |
| One who is not willing to learn is not worth teaching. | 進んで学ぼうとする気の無い者には教える甲斐がない。 | |
| She is indifferent to the new religion. | 彼女はその新しい宗教には無関心だ。 | |
| Don't beat your head against a stone wall. | そんな無茶はよせ。 | |
| "I will let you pass safely," the Sphinx said, "if you can answer my riddle." | 「もしおまえが私のなぞなぞ答えられたら、私はおまえを無事に通してやる」とスフィンクスは言った。 | |
| If it were not for water, nothing could live. | もし水が無ければ、何物もいきられないだろう。 | |
| He brushed off my objections. | 彼は私の反対を無視した。 | |
| I've run out of money. | お金が無くなってしまった。 | |
| I had no toys or anything else, so I used a chalk that had been bought for me and drew pictures and letters on a closet door. | 玩具も、何も無いから、私は、チョークを買ってもらって、それで、押入の板戸へ、絵や、字を書き出した | |
| There were no radios in those times. | その当時はラジオと言うものが無かった。 | |
| I would rather work for any company than waste another year. | 1年無駄に過ごすよりもどの会社でもいいから働きたい。 | |
| I'll never forget the sight. | その光景をけっして忘れることは無いでしょう。 | |
| The man was a total stranger. | その男は全く見かけたことの無い男だった。 | |
| I do not want to exert myself in vain. | 無駄な努力はしたくない。 | |
| The tiger, having had its wounds treated, was returned by the villagers to the animal sanctuary without incident. | けがを治療してもらったトラは、村人たちの手で無事、保護区に帰された。 | |
| He dared to doubt my sincerity. | 彼は無礼にも私の誠意を疑った。 | |
| I tried to make up with her, but it was impossible. | 彼女と仲良くしようとやってみたが無駄だった。 | |
| I find no logic in his argument. | 彼の議論には筋道が無い。 | |
| It's no use bandying words with them. | 彼らと言い争ってみても無駄だ。 | |
| Tom is not interested in politics. | トムは政治に無関心だ。 | |
| The old men like to meet on the street corner just to shoot the bull. | あの老人たちは街角に無駄話をしに行くのが好きだ。 | |
| Don't kill off bystanders! | 無関係の人を殺るな! | |
| What is it like to be innocent? | 無邪気とはどういうものなのですか。 | |
| Electricity made candles of little use in our life. | 電気のために、ろうそくは我々の生活にほとんど無用になった。 | |
| The masses are entirely ignorant of the segregation problem. | 大衆は差別問題に関して全く無知である。 | |
| It is useless to talk to him. | 彼に話しかけても無駄だ。 | |
| I have no time to watch TV. | わたしにはテレビを見る時間が無い。 | |
| He was incensed by their lack of incentives. | 彼は彼らのやる気の無さに激怒した。 | |
| I can't abide his rudeness. | 彼の無作法には我慢ならない。 | |
| It's for free. | 無料です。 | |
| The homeless sought shelter from a shower. | 家の無い人々は夕日の雨宿りをする場所を探した。 | |
| I don't suppose it's possible to read a book by moonlight. | 月の光で本を読むのはたぶん無理でしょう。 | |
| I drank free mint tea with Nicolas this evening at the restaurant. | 今日夕方ニコラと一緒にレストランで無料のミントティーを飲んだ。 | |
| It's no use thinking about one's lost youth. | 自分の失われた青春を考えても無駄である。 | |
| There is no point in pretending to be sick. | 仮病を使っても無駄ですよ。 | |
| It's rude to talk during a concert. | コンサートの最中に喋るのは無作法である。 | |
| He apologized for his rudeness, but she wouldn't forgive him. | 彼は無作法だったことをあやまったが、彼女は彼を許そうとしなかった。 | |
| She was in trouble because she lost her passport. | 彼女はパスポートを無くして困っていた。 | |
| The game has been indefinitely postponed. | 試合は無期限に延期となった。 | |
| The municipal council all but ignored the gravity of the pollution. | 市議会はその汚染の重大さをほとんど無視した。 | |
| It'll be useless to stand against them. | あの人達に反抗しても無駄ですよ。 | |
| But for you I'll always be insignificant. | だが俺はお前のとって永遠に無意味なまま。 | |
| If you were forced to sign that contract, then it's invalid. | むりやりサインさせられたのなら、その契約は無効です。 | |
| Because of my recklessness, I have been playing a losing game since childhood. | 無鉄砲で子供の時から損ばかりしている。 | |
| It goes without saying that you can't buy happiness. | 幸福は金で買えないのは言うまでも無い。 | |
| You have no right to say so. | 君にはそういう権利が無い。 | |
| Well, you'll find out that after you cross. If I give too much away right from the start it won't be so interesting. | まあ、それは渡っていけば分かることだ。あまり最初からネタバレしていると、面白みが無いからな。 | |
| Admission is free for preschool children. | 未就学のお子様は入場無料です。 | |
| They forced me to take the medicine. | 彼らは私にその薬を無理矢理飲ませた。 | |
| It goes without saying that he is not guilty. | 彼が無罪であることは言うまでもない。 | |
| The parking lot is free of charge. | その駐車場は無料だ。 | |
| It is no use pretending you know nothing about it. | そのことについて何も知らないふりをしても無駄だ。 | |
| Some hospitals hand out free samples of baby milk. | 一部の病院は幼児用ミルクの無料見本を配布する。 | |
| My goodness! I have lost the car keys. | 大変だ。車のキーを無くしてしまった。 | |
| It is no use reading such a book. | こんな本は読んでも無駄だ。 | |
| God grant that you come home safe and sound. | ご無事で帰られることを祈ります。 | |
| John is very careless about his clothes. | ジョンは全く服装に無頓着だ。 | |
| Do you think I'm wasting my time? | 僕が時間を無駄にしてるって思ってる? | |
| I don't see any point in persuading him. | 彼を説得しても無駄だ。 | |
| Please hold the line so as not to lose your place in the queue. | 獲得した優先権を無駄にしないために、そのまま切らずにお待ちください。 | |
| The autocrat strove in vain to deal with the situation. | 独裁者はその事態に対処しようとしたが無駄だった。 | |
| The number of visible stars is very great. | 目に見える星の数は無数です。 | |
| I would love to come with you all, but I don't have any money. | 私だって是非とも君達皆と一緒に行きたいんだが、先立つ物が無いんだよ。 | |
| I was astonished by his ignorance. | 彼の無知には驚いた。 | |
| It is not possible to do if there is not every motivation. | 何でもやる気が無ければできない。 | |
| It is useless even if I discuss with you. | あなたと議論しても無駄だ。 | |
| The older we grow, the less innocent we become. | 年を取るのにつれて、人はだんだん無邪気でなくなる。 | |
| She could no longer put up with his insulting words. | 彼女は彼の無礼な言葉にもう我慢できなくなった。 | |
| Don't do anything stupid. | 無茶なことするなよ。 | |
| I bought a pig in a poke yesterday. | 昨日は無分別に買い物をしてしまった。 | |
| Without water, nothing could live on this earth. | 水が無ければ何物もこの地球上には生きられないだろう。 | |
| My existence is worthless and meaningless. | 俺にはなんの意味もない無価値な存在。 | |
| Don't waste your breath. | 無駄口をたたくな。 | |
| The story goes that he really had nothing to do with it. | 彼はそのことには全く無関係であったという話である。 | |
| The alibi points to her innocence. | アリバイが彼女の無罪を証拠立てている。 | |
| Everyone remembers the happy days of youth as his halcyon days. | 誰も、楽しい青春を平穏無事な時期として思い起こす。 | |
| If you are idle, be not solitary, if you are solitary, be not idle. | 無為なれば孤独を避けよ。孤独なれば無為を避けよ。 | |
| I gave the boy what little money I had. | 私は少年に無け無しの金をやった。 | |
| The townspeople were astonishingly naive about what the smugglers were. | 町の人たちは密輸業者がしようと試みていたことに驚くほど無知だった。 | |
| It is useless to try to persuade him to agree. | 彼に賛成するように説得しようとしても無駄だ。 | |
| My father doesn't care about money at all. | 私の父は金にまったく無頓着だ。 | |
| This task is impossible for me to accomplish. | その仕事は私には無理だ。 | |
| I'm so unimportant and insignificant. | 俺はなんの意味もない無価値な存在。 | |
| He used her bike without asking permission. | 彼は無断で彼女の自転車を借りた。 | |