Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is unconscious of his bad manners. | 彼は自分の無作法に気づいていない。 | |
| He was never to return to his native country again. | 彼は2度と故国に帰ることは無かった。 | |
| Socrates said that recognising your own ignorance is the first step towards wisdom. | 自分自身の無知を認めることが、賢くなるための第一歩であるとソクラテスは言った。 | |
| I think that for many people learning the trigonometric functions is meaningless. | 多くの人間にとって三角関数を学ぶことは無意味であるように思える。 | |
| I was relieved to hear that you had arrived safely. | 無事におつきになったと聞いて安心しました。 | |
| The police were indifferent to the matter. | 警察はその件は無関心だった。 | |
| I'm afraid we can't make up for lost ground. | 遅れを取り戻すのは無理だと思う。 | |
| She made little of her mother's advice and went out alone. | 彼女は母親の忠告を無視して一人で出て行った。 | |
| My father is economical of his time. | 父は時間を無駄にしない。 | |
| You can't fool me with a trick like that. | そんな手で私の目をごまかそうとしても無駄だ。 | |
| He took no notice of our warning. | 彼は我々の忠告を無視した。 | |
| John tried in vain to solve the problem. | ジョンはその問題を解こうと努力したが無理だった。 | |
| Be quick! We haven't much time. | 早くしなさい。あまり時間が無いんだ。 | |
| He ignored our warnings. | 彼は、我々の警告を無視した。 | |
| I don't have anything else to do but wait for you. | あなたを待つ以外にすることは何も無い。 | |
| This organization cannot exist without you. | この組織は君無しには成り立たない。 | |
| Incidentally this room doesn't have anything like an air-conditioner. All it has is a fan. | ちなみに、この部屋には冷房設備なんて物は何も無い。あるのはうちわだけ。 | |
| In order to make this cake you need baking powder and unsalted butter. | このケーキを作るためには膨らし粉と無塩バターが必要だ。 | |
| It's for free. | 無料です。 | |
| He kept on drinking in defiance of his doctor's warning. | 彼は医者の注意を無視して酒を飲み続けている。 | |
| The game has been indefinitely postponed. | 試合は無期限に延期となった。 | |
| They were sold as photocopy books in Comic Market 67. We had no problem selling all of them, so we had bound copies made. | コミックマーケット67にてコピー本販売。無事完売したので製本しました。 | |
| I was taken aback by his rudeness. | 私は彼の無礼さに驚いた。 | |
| Don't overexert yourself. | 無理しないでね。 | |
| On no account must you touch that switch. | 無条件にあなたはそのスイッチに触らなければならない。 | |
| I learned not to ignore my pain. | 私は自分の痛みを無視するなと学びました。 | |
| This poem was written by a nameless poet. | この詩は無名の詩人によって書かれた。 | |
| He was innocent. | 彼は無実だった。 | |
| It is no use complaining. | 不平を言っても無駄だ。 | |
| You must be careful not to waste time. | 時間を無駄にしないように気を付けなければならない。 | |
| This wasn't here this morning ... looks like somebody's been fly tipping. | 今朝こんなの無かったけど・・・誰かが不法投棄したみたい。 | |
| Because of his impolite reply, she got angry and slapped his face. | 彼の無礼な返事に彼女はかっとなって彼の顔をぴしゃりとたたいた。 | |
| There is no time to lose. | 無駄にする時間はない。 | |
| It is of little value. | それはほとんど価値が無い。 | |
| They are indifferent to politics. | 彼らは政治に無関心だ。 | |
| It'll be useless to stand against them. | あの人達に反抗しても無駄ですよ。 | |
| They were treating me so rudely that I suddenly just lost it. | あんまり無礼に扱われたので、カチンときた。 | |
| They didn't die for nothing. | 彼らは無駄に死んだのではない。 | |
| I was admitted to school without having to take an entrance examination. | 無試験で入学を許可された。 | |
| Your suggestion seems irrelevant to our discussion here. | あなたの提案はここの議論とは無関係のように思われます。 | |
| I have nothing to do with the affair. | 私はその事件とは無関係である。 | |
| It is no use your waiting for him. | 君が彼を待っても無駄だ。 | |
| Unconsciously my mom took hold of the chair. | お母さんは無意識に椅子をつかんだ。 | |
| She tried hard in vain to make both ends meet on a small salary. | 彼女はわずかな給料でやりくりしようとしたが無駄だった。 | |
| All my efforts came to nothing. | 努力をしたが無駄だった。 | |
| I dare say he is innocent. | 多分彼は無罪だろう。 | |
| I look on watching TV as a waste of time. | 私はテレビを見ることは時間の無駄だと思う。 | |
| John's parents seemed relieved to hear that he was safe. | ジョンの両親は彼が無事だと聞いてほっとしたようだった。 | |
| You can't expect more than that. | それ以上は望む方が無理ですよ。 | |
| You can't feel at ease with a headache. | 君は頭痛がしていてはくつろげるはずが無い。 | |
| What strikes me most about her is her innocence. | 彼女の事で私が一番感心するのは無邪気な事です。 | |
| We haven't heard from her of late. | 最近は彼女から便りが無い。 | |
| I lost my watch. | 私は時計を無くしました。 | |
| It's is no use trying to fix it now. | いまそれを直そうったって無駄だ。 | |
| Go ahead and talk. | 遠慮無く話せよ。 | |
| It is no use trying to persuade him. | 彼を説得しようとしても無駄だ。 | |
| He is just a Mr Nobody. | 彼は名無しの権兵衛さ。 | |
| It is impossible for me to finish the work in an hour. | その仕事を一時間で終えるのは、私には無理です。 | |
| A fussy referee can ruin a bout. | 規則にうるさいレフェリーは試合を台無しにしかねない。 | |
| I have lost interest in it. | それには興味が無くなった。 | |
| As long as you won't face the truth, you will cry in vain. | 真実に直面しなければ、君の涙は無駄になる。 | |
| Take care not to throw away this chance. | この機会を無駄にしないように気を付けよ。 | |
| I've run out of money. | お金が無くなってしまった。 | |
| Traveling abroad is out of the question. | 海外旅行なんて無理よ。 | |
| Now I have the hat which I thought was lost. | 私は無くしたはずの帽子を今持っている。 | |
| It's not surprising that he be proud of his son. | 彼が息子を自慢に思うのも無理はない。 | |
| The patrol car pursued a speeding sports car, but it all ended in a wild-goose chase. | パトロール・カーは、違反のスピードを出して走っていたスポーツ・カーを追ったが、結局無駄だった。 | |
| Grasp all, lose all. | 大欲は無欲に似たり。 | |
| Jim drove too fast, which was reckless. | ジムは猛スピードで運転したが、それは無謀だった。 | |
| Ten dollars of regular unleaded, please. | 無鉛レギュラーを10ドル分いれてください。 | |
| May you return home safe! | あなたが無事に家に帰れますように。 | |
| Holding on to the rope firmly, I came safely to land. | ロープにしっかりつかまりながら、私は無事陸地に着いた。 | |
| I was compelled to sign the paper. | 私は、無理にその用紙に署名させられた。 | |
| I had hoped to get another 50,000 miles out of my car, but it gave up the ghost on the expressway and it would cost too much to fix it. | あと50000マイルほど走行距離を出してみたかったのだが、高速道路で故障してしまった。修理となるとえらく金がかかってとても無理だろう。 | |
| We'll get along without that much money somehow. | そんなにお金が無くても、なんとかやっていけるでしょう。 | |
| Don't waste your pocket money. | お小遣いは無駄遣いしないでください。 | |
| War broke out when the treaty was ignored. | 条約が無視されたときに、戦争が始まった。 | |
| It's no good his trying to find the true reason. | 彼が本当の理由を見つけようとしたって無駄だ。 | |
| We don't want to risk running a traffic light. | 信号無視の危険をおかすのは避けたほうがよいです。 | |
| That has nothing to do with me. | それは私と何の関係も無い。 | |
| You should be ashamed of your ignorance. | 君は自分の無知を恥じるべきである。 | |
| It's no use trying to convince Tom. | トムを説得するだけ無駄だ。 | |
| I'm anxious for him to return safe. | 彼が無事に戻ることを切望しています。 | |
| I have no connection the matter. | 私はその件とは無関係だ。 | |
| It's nonsense to try that. | そんなことをしても無意味だ。 | |
| He did not go to America for nothing. | 彼はアメリカへ行ったが無駄ではなかった。 | |
| He is rude, but I love him all the same. | 彼は無作法だが、それでも私は彼を愛する。 | |
| In due time, his innocence will be proven. | やがて彼の無実が証明されるだろう。 | |
| More students than ever before have sat for their bar examinations this year. | 今年は例年に無く多くの学生が司法試験を受けた。 | |
| Informed of his safety, the manager breathed a sigh of relief. | 彼の無事を知らされて、部長は安堵のため息をついた。 | |
| I was going to run over the notes one last time, but there wasn't time. | もう一度メモをざっと読み直そうと思ったが、時間が無かった。 | |
| She considered him extravagant with electricity. | 彼女は彼が電気を無駄遣いしていると考えた。 | |
| What you cannot afford to buy, do without. | 買う余裕が無い物は、なしにすますがよい。 | |
| He sometimes affects indifference to what's happening around him. | 時々周りで起きていることに無関心を装う。 | |
| You will soon regret your rash conduct. | 君はじきに無分別な行為を後悔するだろう。 | |
| I got the pears for nothing. | 僕は梨を無料でもらった。 | |
| There is no hope of his coming back safe. | 彼が無事に戻るという望みはない。 | |
| The lawyer believed in his client's innocence. | 弁護士は依頼人が無罪であることを当然とおもった。 | |
| That would be difficult. | ちょっと無理ですね。 | |
| The villagers have done without electricity for a long time. | その村人たちは長い間電気無しでやってきた。 | |