Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I've run out of money. | 私はお金が無くなってしまった。 | |
| I've never seen such a beautiful sunset. | あんなきれいな日没は見たことが無い。 | |
| It is useless to talk to him. | 彼に話しかけても無駄だ。 | |
| He returned home safely, which pleased his parents. | 彼は無事帰ってきた。それで両親は喜んだ。 | |
| They forced him to sign the letter. | 彼らは彼に無理やり手紙に署名させた。 | |
| Hey, there's no time left till the deadline, you know? Stop hanging around in a daze! | おいおい、もう締め切りまで時間無いぞ?ぼやっとしないでくれたまえ。 | |
| Everyone remembers the happy days of youth as his halcyon days. | 誰も、楽しい青春を平穏無事な時期として思い起こす。 | |
| It's no use worrying about it. There's nothing you can do. | それを思い悩んだって無駄だよ。君にできることは何もないのだから。 | |
| He said he was innocent, but all the same we believed he was guilty. | 彼は無罪だと言ったが、それでもやはり私たちは彼の有罪を信じた。 | |
| We protested, but it was in vain. | 抗議はしたが無駄だった。 | |
| We didn't need to ask him to resign. | 彼に辞職するように求める必要は無かった。 | |
| Time is running out. | 時間が無くなってきた。 | |
| I don't have time to argue with you; I'm preparing the food. | 君と言い争っている時間は無い。食事の支度をしなくちゃいけないからね。 | |
| There was little traffic, so we made good time on our trip to New York. | 交通量がほとんど無かったので、ニューヨークまでは速く行けた。 | |
| The masses are entirely ignorant of the segregation problem. | 大衆は差別問題に関して全く無知である。 | |
| I tried to get it, but to no purpose. | 私はそれを得ようとしたが、無駄だった。 | |
| The independent candidate took the abortion issue off his platform. | その無所属候補者は中絶問題を公約からはずしました。 | |
| He did not ignore our request, and neither did she. | 彼は我々の要請を無視しなかったし、彼女もしなかった。 | |
| He is poor, but he doesn't care about money. | 彼は貧乏だが金には無頓着だ。 | |
| I felt relieved when my plane landed safely. | 私の乗った飛行機が無事に着陸してほっとした。 | |
| He gets a kick out of reckless driving. | 彼は無謀運転にスリルを感じる。 | |
| We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down. | 他人を殴り倒す権利がないように、無礼な言葉を浴びせる権利もない。 | |
| Every one of us who ridiculed his business plan as a bunch of hokum should be embarrassed we did. | 荒唐無稽と皆に言われた彼のビジネスプランだけど、今となっては我々の不明を恥じるしかないのかね。 | |
| It'll be useless to stand against them. | あの人達に反抗しても無駄ですよ。 | |
| Should you have settled the account since this mail was written, please ignore our reminder. | もしも、すでにお支払い済みでしたら、どうぞこのメールは無視してください。 | |
| She still alleges innocence. | 彼女は今でも無実を主張している。 | |
| It'll be a waste of time if we wait for them any longer. | これ以上彼らを待っても時間の無駄だよ。 | |
| She put on an air of innocence. | 彼女は無邪気に装った。 | |
| The train arrived safely at the station a few minutes ago. | その列車は数分前に無事駅に到着した。 | |
| It would take forever for me to explain everything. | いつまでかかっても全部を説明するのは無理だ。 | |
| We believed him to be innocent. | 私たちは彼が無実であると信じていた。 | |
| John doesn't give a shit about his clothes. | ジョンは全く服装に無頓着だ。 | |
| It was mad of him to try to swim in the icy water. | 氷のように冷たい水の中で泳ごうとするなんて彼も無茶なことをした物だ。 | |
| Countless stars were twinkling in the sky. | 空には無数の星がきらめいていた。 | |
| She accused him of being inattentive to her. | 彼女は彼が彼女に無関心なのを責めた。 | |
| From this, it follows that he is innocent. | このことからすると彼は当然無実ということになる。 | |
| This pamphlet is free of charge. | このパンフレットは無料です。 | |
| Ignorance does not protect against punishment. | 無知ゆえに刑罰を免れるということはない。 | |
| He has not failed for nothing. | 彼は無駄に失敗しなかった。 | |
| The lawyer insisted on the client's innocence. | 弁護士は依頼人の無罪を主張した。 | |
| There's no time, so ready-made pack OK? | 時間無いから、レトルトでいいか? | |
| No atheist worth his salt will try to prove that God does not exist. | まともな無神論者は、神の不存在を証明しようとはしない。 | |
| In due time, his innocence will be proved. | 時が来れば彼の無罪が証明されるだろう。 | |
| She has never fallen in love. | 彼女は今までに一度も恋をした事が無い。 | |
| I can't do with him and his insolent ways. | 私は彼とその無礼な態度には我慢できない。 | |
| No, I've never been there. | いいえ、行ったこと無いです。 | |
| I have no leisure to study. | 私は勉強する暇が無い。 | |
| We looked for our lost puppy, but in vain. | 私たちはいなくなった子犬を捜したが無駄だった。 | |
| The will was declared void by the court. | その遺言は法廷で無効と宣告された。 | |
| He soon betrayed his ignorance. | 彼はすぐに無知をさらけ出した。 | |
| He looked upon any time not spent in study as so much lost time. | 彼は勉学に使わぬ時間は無駄にしたように考えた。 | |
| Don't do anything rash. | 無茶なことをするな。 | |
| It is no use your trying to persuade him. | 君が彼を説得しようとしても無駄である。 | |
| She complained to me of his rudeness. | 彼の無作法について彼女は私に文句を言った。 | |
| She ignored all my warnings. | 彼女は私の警告をすべて無視した。 | |
| There's no turning back now. | いま引き返せっていっても無理だ。 | |
| There is no use crying for help. No one will hear you. | 助けを求めて叫んでも無駄だぞ。誰にも聞こえやしない。 | |
| All my efforts came to nothing. | 努力をしたが無駄だった。 | |
| If I can get through with my exams, I'll take a long vacation. | 試験を無事に終えたら長期の休みをとります。 | |
| There's no use trying to persuade him. | 彼を説得しようとしても無駄なことだ。 | |
| I'm aghast at the lack of manners, common sense and so on and so forth on the net. | ネット上のマナーやら常識の無さやうんちゃらかんちゃらにうんざりしっぱなしです。 | |
| I got the ticket for free. | 私は無料でその切符を手に入れました。 | |
| Our walk was spoiled by the wind and the rain. | 風やら雨やらで、我々の散歩は台無しだった。 | |
| There were no railroads in Japan at that time. | 当時、日本には鉄道が無かった。 | |
| We cannot do without water. | 水無しですますことはできない。 | |
| I guarantee that this information is correct. | この情報が間違い無いことは私が保証します。 | |
| She got angry at his rude behavior. | 彼女は彼の無作法な振る舞いに腹を立てた。 | |
| He pretended ignorance, which made me still more angry. | 彼は無知を装ったが、そのことが私をさらに怒らせた。 | |
| It is generally believed that he was innocent. | 彼は無罪だったと一般に信じられている。 | |
| Rex was a monster of a dog. | レックスは途方も無く大きな犬だった。 | |
| I'm not overly interested in the event. | その成り行きにはあまり興味が無い。 | |
| We pushed the rock hard in vain. | 私たちはその石を懸命に押してみたが無駄だった。 | |
| It is bad manners to do so at table. | 食事中にそんなことをするのは無作法なことです。 | |
| That's what they call 'prejudice'! It's wrong to make your mind up on something you've never experienced! | そういうの、先入観っていうんだよっ!体験したこと無いのに、決め付けるのはよくないっ! | |
| There were no bounds to his ambition. | 彼の野心には限りが無かった。 | |
| If it had not been for your aid, I would not have succeeded in my business. | 君の援助が無かったなら私は事業に成功しなかっただろう。 | |
| It follows from what she said that he is not guilty. | 彼女の言った事から判断すると、彼は無罪という事になる。 | |
| That has nothing to do with me. | 無関係です。 | |
| What I regret now is, rather, that I wasted time. | 今後悔していることは、時間の無駄をしたことのほうです。 | |
| She insisted on her innocence. | 彼女は自分の無罪を主張した。 | |
| I don't think she could spare the time because she is always busy with her work. | 無理だと思うわ。年中、仕事で手一杯の人だから。 | |
| I have no homework today. | 今日は宿題が無い。 | |
| His relatives were convinced of his innocence. | 親族達は彼の無罪を確信していた。 | |
| This poem was written by a nameless poet. | この詩は無名の詩人によって書かれた。 | |
| We carried out our mission successfully. | 我々は無事使命を果たした。 | |
| There is no use waiting for her any longer. | これ以上彼女を待っても無駄だ。 | |
| She ignored him, which proved unwise. | 彼女は彼を無視した。そしてそれは浅はかなことだった。 | |
| Thousands of small businesses went under during the recession. | 無数の小企業が不景気のときに倒産した。 | |
| It is no use trying to separate the sheep from the goats while in a state of madness. | 狂気の状態のさいに、善悪を区別させようとしても無駄である。 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告を無視した。 | |
| It is impossible for me to finish the work in an hour. | その仕事を一時間で終えるのは、私には無理です。 | |
| It is no use arguing with such a foolish man. | そんな馬鹿な奴と議論しても無駄だ。 | |
| She retaliated against him by ignoring him. | 彼女は無視することで彼に仕返しをした。 | |
| He ignored our warnings. | 彼は、我々の警告を無視した。 | |
| I ran out of the room without knowing what I was doing. | 私は無我夢中で部屋を飛び出した。 | |
| I arrived safe and sound this morning. | 今朝無事に到着しました。 | |
| I was made to drink by him. | 私は彼から無理に飲まされた? | |
| It is bad manners to visit late at night. | 夜遅く人を訪問するのは無作法だ。 | |
| Our school trip was spoiled by an unusual snowfall. | 私たちの遠足は異常な降雪で台無しになった。 | |
| I can't afford to waste a single yen. | 1円たりとも無駄使いはできない。 | |