Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He tried in vain to solve the problem. | 彼はその問題を解こうとしたが無駄だった。 | |
| There is no time to lose. | 無駄にする時間はない。 | |
| It's no use waiting for him to come. | 彼が来るのを待っても無駄だ。 | |
| She tried hard in vain to make both ends meet on a small salary. | 彼女はわずかな給料でやりくりしようとしたが無駄だった。 | |
| He is generally believed to have been innocent. | 彼は無罪であったと一般に信じられている。 | |
| In due time, his innocence will be proved. | 時が来れば彼の無罪が証明されるだろう。 | |
| I was compelled to do the work alone. | 私は一人でその仕事を無理矢理させられた。 | |
| We agreed to the plan without qualification. | 無条件でその計画に同意した。 | |
| Some speculators take advantage of the ignorance and helplessness of old people. | 相場師の中には老人の無知と寂しさに付け込む奴がいる。 | |
| Without your help, I couldn't have done it. | あなたの助けが無ければそれはできなかったでしょう。 | |
| We can't afford to waste any more time. | これ以上時間を無駄にしてる余裕はないんだ。 | |
| One who is not willing to learn is not worth teaching. | 進んで学ぼうとする気の無い者には教える甲斐がない。 | |
| The lawyer insisted on his innocence. | 弁護士は彼の無罪を強く主張した。 | |
| He is no good as a doctor. | 彼は医者として無能だ。 | |
| Nor are there any woods on the moon. | 月には森も無い。 | |
| In due time, his innocence will be proven. | 時が来れば彼の無罪が証明されるだろう。 | |
| My husband is indifferent to his clothes. | 夫は服装に無頓着です。 | |
| He had the boldness to ignore my advice. | 彼は厚かましくも私の助言を無視した。 | |
| It goes without saying that money can't buy you happiness. | 幸福は金で買えないのは言うまでも無い。 | |
| In due time, his innocence will be proved. | そのうちに彼の無実が証明されるだろう。 | |
| Making a living as a manga artist is almost impossible. | 漫画家として一生を全うするのは、ほぼ無理です。 | |
| I'm too poor to buy a new suit. | お金が無くて新しいスーツが買えない。 | |
| He was innocent as a child. | 子供のころ無邪気だった。 | |
| She's worried since she hasn't heard from her son for many months. | 彼女は息子から何ヶ月も便りが無いので心配している。 | |
| He is involved in the case a little. | 彼はその事件とまったく無縁ではない。 | |
| We are anxious for news of your safe arrival. | 私たちはあなたが無事に着いたという知らせを心待ちにしている。 | |
| There's no use crying over spilt milk. | すでに起こったこと嘆いても無駄だ。 | |
| He was compelled to sign the contract. | 彼は無理にその契約に署名させられた。 | |
| The sole equality on earth is death. | この地上で唯一無二の平等は死である。 | |
| Everything is fine so far. | 今のところはすべて申し分無い。 | |
| They should not waste time and money on people who will never wake up again. | 二度と目覚めることのない人々のために、時間と金を無駄に使うべきではないのです。 | |
| This AC unit wastes a lot of electricity. | このエアコンは沢山電気を無駄遣いしてる。 | |
| Don't overdo it. | 無理するなって。 | |
| I dare say he is innocent. | 多分彼は無罪だろう。 | |
| She is not so insensitive a girl as to laugh at a funeral. | 彼女は葬式で笑うほど無神経な女の子ではない。 | |
| His behavior allows of no criticism. | 彼の行動は非難の余地が無い。 | |
| It was impossible for me not to think of incident. | その出来事を考えまいとしても無理だった。 | |
| I have nothing to do with that. | 無関係です。 | |
| Two years have passed since I last met you. | 2年間のご無沙汰でした。 | |
| Everybody's business is nobody's business. | 連帯責任は無責任。 | |
| I arrived safe and sound this morning. | 今朝無事に到着しました。 | |
| It's impossible. | 絶対無理だね。 | |
| Will the universe expand indefinitely? | 宇宙は無限に膨張し続けるのか? | |
| I forced him into complying with my wish. | 私は彼を無理強いして私の意向に従わせた。 | |
| I didn't have the courage to tell her the fact. | 私は彼女に事実を伝える勇気が無かった。 | |
| He had no intention of waiting for three hours. | 彼は3時間も待つつもりは無かった。 | |
| He tried to convince them of his innocence. | 彼は自分の無実を彼らに納得させようとした。 | |
| Any offence against himself he forgave readily. | 自分に対するどんな無礼も彼はすぐに許した。 | |
| The court acquitted him of the charge of murder. | 法廷は彼のその殺人容疑について無罪とした。 | |
| The lawyer will try to show that her client is innocent. | 弁護士は依頼人の無罪を証明してみせる。 | |
| I believe he is not guilty of the crime. | 私は彼がその事件において無罪だと信じています。 | |
| It is bad manners to make a noise while you eat. | 食事中に音を立てるのは無作法です。 | |
| These facts prove that he is innocent. | この事実は彼の無罪を証明している。 | |
| The universe is endless. | 宇宙は無限だ。 | |
| Even if I try, it's no use, anyway. | 俺なんかどうせやっても無駄だよ。 | |
| But for his steady support, my venture would have resulted in a failure. | 彼の安定的な支持が無ければ、私の事業は失敗に終わっていただろう。 | |
| Beauty is a letter of recommendation which it is almost impossible to ignore. | 美しいということは、無視することがほとんど不可能な推薦状のようなものである。 | |
| His rudeness made me angry. | 彼の無礼にかっとなった。 | |
| I think that it is impossible to master a foreign language by self-learning. | 外国語を会得するのに、独習は無理だと思います。 | |
| The evidence convinced us of his innocence. | 証拠はわれわれに彼の無実を納得させた。 | |
| I'm broke. | 文無しなんだ。 | |
| John ignored my advice. | ジョンは私の助言を無視した。 | |
| He is altogether a giant. | 彼は文句無しの巨人だ。 | |
| I had nothing to do with that incident. | 私はその事件とは何の関係も無かった。 | |
| The driver does not have responsibility for the traffic accident. | その交通事故の責任はその運転手には無い。 | |
| A man's worth has nothing to do with his appearance. | 人の価値はその人の外観とは無関係だ。 | |
| Unfortunately, I don't have any money with me now. | あいにく今金の持ち合わせが無い。 | |
| John tried in vain to solve the problem. | ジョンはその問題を解こうとしたが無駄だった。 | |
| Some passengers were injured, but the others were safe. | けがをした乗客もいたが、他の乗客は全て無事だった。 | |
| That guy is always asking his parents for money. | あいつはいつも親に金を無心している。 | |
| He never made a display of his learning. | 彼は決して自分の学問を誇示することは無かった。 | |
| It is no good talking about it. | そのことをはなしても無駄です。 | |
| He protested that he was innocent. | 彼は誓って無事だといった。 | |
| You are too negligent of those around you. | 君は周囲の人に無関心すぎるよ。 | |
| There were few colleges to educate women. | 女性を教育する大学はほとんど無かった。 | |
| We were glad to hear of his safe return. | 私たちは彼が無事に戻ったのを聞いてうれしかった。 | |
| The ship's captain ordered the radio operator to send a distress signal. | 船長は無線通信士に遭難信号を打つように命令した。 | |
| I have no more money in my wallet. | 財布に金が無くなった。 | |
| Better be still single than ill married. | 結婚して不幸になるより、独身で平穏無事に暮らした方がいい。 | |
| I was going to run over the notes one last time, but there wasn't time. | もう一度メモをざっと読み直そうと思ったが、時間が無かった。 | |
| He didn't die in vain. | 彼の死は無駄ではなかった。 | |
| If I were you, I wouldn't do such a rude thing. | 私が君だったら、そんな無礼なことをしたりしないでしょう。 | |
| In judging his work, you should make allowances for his lack of experience. | 彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。 | |
| Some people do not have a consistent set of principles; they just adopt whatever principles benefit them at the moment. | 一貫した行動指針というものが無い人もいます。彼らはただ、その時々で自分に都合の良い指針があれば、何でも受け入れるのです。 | |
| I have a poor appetite these days. | 私は最近食欲が無い。 | |
| I tried to talk him out of the project, but in vain. | 彼を説いてその計画をやめさせようとしたが無駄だった。 | |
| I have nothing to do with their troubles. | 彼らのトラブルとは無関係だ。 | |
| Jenny could not ignore her parents' desire for her safety. | ジェニーは両親が安全を願う気持ちを無視するわけにはいかなかった。 | |
| She made little of her mother's advice and went out alone. | 彼女は母親の忠告を無視して一人で出て行った。 | |
| She is shy and talks little. | 彼女は恥ずかしがりで無口だ。 | |
| Elizabeth killed Alister in cold blood. | エリザベスーはアリスターを無残に殺した。 | |
| We cannot expect to have halcyon days until we get safely through the crucial period in life. | 人生の危機を無事、通り抜けてはじめて、平穏な時期を迎えることができる。 | |
| His hopes were shattered. | 彼の希望は無残に砕かれた。 | |
| What I regret now is, rather, that I wasted time. | 今後悔していることは、時間の無駄をしたことのほうです。 | |
| They defied the policeman's order. | 彼らはその警官の命令を無視した。 | |
| It's no use trying to persuade her. | 彼女を説得しようとしても無駄だ。 | |
| I was astonished by his ignorance. | 彼の無知には驚いた。 | |
| Ignore what he said. He was only joking. | 彼の言った事は無視しなさい。冗談を言っていただけなのだから。 | |
| The police were indifferent to the matter. | 警察はその件は無関心だった。 | |
| I can't afford to buy a new car. | 私は新車を買うゆとりが無い。 | |