Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She insists on her son being innocent. | 彼女は息子が無罪であることを主張している。 | |
| My husband is indifferent to his clothes. | 夫は服装に無頓着です。 | |
| I've lost my glasses. | 眼鏡を無くしてしまったのです。 | |
| That's what they call 'prejudice'! It's wrong to make your mind up on something you've never experienced! | そういうの、先入観っていうんだよっ!体験したこと無いのに、決め付けるのはよくないっ! | |
| She accused him of being inattentive to her. | 彼女は彼が彼女に無関心なのを責めた。 | |
| He asserted that he was innocent. | 彼は自分が無実であること断言した。 | |
| He made his girlfriend go out for a drink with him. | 彼は、ガールフレンドを無理やりいっぱい付き合わせた。 | |
| You promised not to be rude to me any more. | あなたは私にもう無礼なことはしないと約束した。 | |
| With dignity she protested her innocence. | 彼女は威厳をもって自分は無罪だと抗議した。 | |
| We're better off not running traffic lights. | 信号無視を犯すのは避けたほうがよいです。 | |
| It's no use waiting for him to come. | 彼が来るのを待っても無駄だ。 | |
| It'll be useless to stand against them. | あの人達に反抗しても無駄ですよ。 | |
| This task is impossible for me to accomplish. | その仕事は私には無理だ。 | |
| I am not answerable to you for anything. | 私はあなたから責任を問われることは何も無い。 | |
| It's great to see you got home safely. How was Australia? | 無事に帰って来られて何よりです。オーストラリアはいかがでしたか? | |
| You're wasting your time. | 時間の無駄ですよ。 | |
| This pamphlet is free of charge. | このパンフレットは無料です。 | |
| You have no right to say so. | 君にはそういう権利が無い。 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告を無視した。 | |
| You don't have to take an examination. | あなたは試験を受ける必要は無いよ。 | |
| For one thing, I don't have any money. For another, I don't have the time. | 一つにはお金が無いし、また一つには暇が無い。 | |
| There is no use talking to her. | 彼女に説教しても無駄である。 | |
| Unable to prove his innocence, he was forced to leave his native town. | 無実を証明できなかったので、彼は故郷の町を去らなければならなかった。 | |
| Don't overexert yourself. | 無理しないでね。 | |
| Attendance had been falling off and such people as did come sat about indifferently. | 出席者が少なくなりつづけ、実際にやってきた人も無関心に傍観していた。 | |
| He was ashamed of his ignorance. | 彼は自分の無知を恥じていた。 | |
| The lawyer insisted on the client's innocence. | 弁護士は依頼人の無罪を主張した。 | |
| He may have argued with his wife, but he can't have hit her. | 彼は奥さんと口論をしたかもしれないが、奥さんを殴ったはずが無い。 | |
| That's just a waste of taxpayer money. | それは納税者のお金の無駄遣いだけですよ。 | |
| It is no use trying to convince him of that. | 彼にそのことを信じさせようとしても無駄だ。 | |
| My courage failed me at the crucial moment. | いざとなったら勇気が無くなった。 | |
| We are working hard to make up for lost time. | 無駄にした時間を埋め合わせるようにがんばって働いています。 | |
| You can have it for nothing. | それは無料でもらえます。 | |
| I am indifferent to others' opinions. | 私は他の人の意見には無関心である。 | |
| All my efforts proved of no avail. | ぼくの努力は、すべて無駄になった。 | |
| My goodness! I have lost the car keys. | 大変だ。車のキーを無くしてしまった。 | |
| Don't do anything stupid. | 無茶なことをするな。 | |
| I have no homework today. | 今日は宿題が無い。 | |
| I can't do with him and his insolent ways. | 私は彼とその無礼な態度には我慢できない。 | |
| It is impossible for me to do so. | 私には無理だ。 | |
| She tried in vain to please him. | 彼女は彼を喜ばそうとしたが無駄だった。 | |
| The lawyer will try to show that her client is innocent. | 弁護士は依頼人の無罪を証明してみせる。 | |
| Two years have passed since I last met you. | 2年間のご無沙汰でした。 | |
| I cannot, however, neglect his warning. | しかし、彼の警告を無視することはできません。 | |
| We haven't heard from her of late. | 最近は彼女から便りが無い。 | |
| I'm afraid all my efforts to help her will be to no purpose. | 彼女を助けようとするわたしの努力はすべてまったく無駄になるだろうと思う。 | |
| Don't kill off bystanders! | 無関係の人を殺るな! | |
| I felt relieved when my plane landed safely. | 私の乗った飛行機が無事に着陸してほっとした。 | |
| The poem was composed by an anonymous author. | その詩は無名の著者が詠んだ。 | |
| He is a silent, manly boy. | 彼は無口で男らしい少年だ。 | |
| Time is running out. | 時間が無くなってきた。 | |
| I can do without his help. | 彼の援助無しでもやって行ける。 | |
| I have no more money in my wallet. | 財布に金が無くなった。 | |
| This is a free ticket. | この切符は無料です。 | |
| Do seedless watermelons exist? | 種無しのスイカって、あるのですか? | |
| A lot of time was wasted. | 多くの時間が無駄になった。 | |
| I can't be unconcerned about your future. | 私は君の将来について無関心でおれない。 | |
| It is rude to stare at strangers. | 見知らぬ人をじろじろ見るのは無作法である。 | |
| He refused my offer for no good reason. | 彼は十分な理由無しに私の申し出を断った。 | |
| She ignored him, which proved unwise. | 彼女は彼を無視したが、それは結果的には分別のない行為だった。 | |
| The sound was annoying but harmless to the human body. | その音はいらいらさせるけれど人体には無害です。 | |
| What a thoughtless man to do that! | そんなことをするなんて何と無分別な男だ。 | |
| Nothing can excuse him for such rude behavior. | この様な彼の無礼な行為はどんなことがあっても許されない。 | |
| He is as poor as a rat. | 彼は無一文だ。 | |
| It's no use trying anything. | 何をやっても無駄だよ。 | |
| I arrived safe and sound this morning. | 今朝無事に到着しました。 | |
| I don't think she is capable of doing this job. To start with, she is far too old. | 私は彼女にこの仕事は無理だと思う。第一に、年を取りすぎている。 | |
| I was sure I had never seen her before. | 私は以前に彼女と会った事が無い事を確信した。 | |
| Kate glanced at Chris and then ignored him, making him feel miserable. | ケイトはちらっとクリスを見たが、彼を無視し、惨めな思いをさせました。 | |
| The drowning man called for help, but in vain. | おぼれている男は助けを求めたが、無駄だった。 | |
| His failure is due to his ignorance. | 彼の失敗は無知のせいである。 | |
| Nothing can come of nothing. | 無から有は生じ得ない。 | |
| It's not surprising that he be proud of his son. | 彼が息子を自慢に思うのも無理はない。 | |
| Not a word to anyone, please. | 他言無用でお願いします。 | |
| This is beyond the compass of my ability. | これは私の力では無理です。 | |
| I've run out of money. | お金が無くなってしまった。 | |
| His behavior allows of no criticism. | 彼の行動は非難の余地が無い。 | |
| The 456 billion dollars spent in the Iraq war could provide one year's free education for every child in the world. | イラク戦争に費やした4560億ドルは、世界中の子供たちに一年間の無償の教育を提供できる。 | |
| He married the girl contrary to his parents' will. | 彼は両親の意向を無視してその少女と結婚した。 | |
| Right now, to 20 people only, we're revealing for free the secret of manipulating younger women. | ただ今限定20名様にだけ、年下女を操る秘密を無料で公開しております。 | |
| I tried to get it, but to no purpose. | 私はそれを得ようとしたが、無駄だった。 | |
| According to a survey, three in five people today are indifferent to foreign affairs. | ある調査によると、今日では5人中3人が外交問題には無関心のようだ。 | |
| Don't exert yourself. | 無理をしないように。 | |
| If the phone rings again, I will ignore it. | 電話がまた鳴っても、無視するつもりだ。 | |
| I've never seen so big a dog. | そんな大きな犬は見たことが無い。 | |
| I'm sure of his returning home safely. | 彼はきっと無事に帰って来るよ。 | |
| I tried to make myself understood, but in vain. | 自分の意思を伝えようと努めたが無駄だった。 | |
| Greed seems to have blinded his good judgement. | 欲に目がくらんで判断力が無くなったらしい。 | |
| I wanted to catch the bird, but I found it too difficult. | 私はその鳥を捕まえたかったが、それは無理だと分かった。 | |
| A book not worth reading is not worth buying in the first place. | 読む価値の無い本はまず第一に買う価値が無い。 | |
| No matter how we try, it is impossible to distinguish good people from bad people by outward appearances. | 外見で、善人と悪人を区別させようとしても無駄である。 | |
| I'm sorry, but he is out now. | 申し訳無いけど今あの子は出かけているの。 | |
| A trip to America this summer is out of the question. | アメリカへの旅行は今年の夏はとても無理だ。 | |
| The contract, if you were forced to sign it, is invalid. | むりやりサインをさせられたのなら、その契約は無効です。 | |
| I have no particular reason to do so. | わたしにはそうする特別の理由は何も無い。 | |
| One who is not willing to learn is not worth teaching. | 学ぶ気のない者には教えるだけ無駄だ。 | |
| His observation is sharp, but he says very little. | 彼は観察が鋭いがとても無口だ。 | |
| If it had not been for your aid, I would not have succeeded in my business. | 君の援助が無かったなら私は事業に成功しなかっただろう。 | |
| If I can get through with my exams, I'll take a long vacation. | 試験を無事に終えたら長期の休みをとります。 | |
| Any offence against himself he forgave readily. | 自分に対するどんな無礼も彼はすぐに許した。 | |