Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It was unfortunate that he lost his passport. | 不運なことに彼はパスポートを無くしてしまった。 | |
| I would maintain with my last breath that he is innocent. | 彼の無罪を最後まで主張する。 | |
| Guard against accidents. | 事故が無いように用心しなさい。 | |
| He often takes advantage of her ignorance. | 彼はしばしば彼女の無知につけ込む。 | |
| It is no use trying to play a trick on me. | 私をだまそうとしても無駄ですよ。 | |
| It is no use worrying about it. | それを思い悩んだって無駄だよ。 | |
| Yoko ignored John completely, and he did the same to her. | 洋子はジョンを完全に無視したし、ジョンのほうも彼女を同じように無視した。 | |
| A spell of fine weather enabled us to get the harvest in safely. | 好天が続いたので、私達は無事収穫できた。 | |
| Clara's lack of responsibility drives me mad. | クララの責任感の無さには頭に来る。 | |
| In the absence of sufficient proof, the police could not indict him. | 十分な証拠が無くて警察は彼を起訴できなかった。 | |
| Unable to accomplish the task by himself, he turned to me for help. | 彼一人では無理な仕事だったため、手伝ってもらえないかと私に頼ってきた。 | |
| Wisdom is a treasure for tens of generations. | 知恵は永遠に無くならない宝である。 | |
| Informed of her safety, he breathed a sigh of relief. | 彼女の無事を知らされて、かれは安堵のため息をついた。 | |
| We must not ignore populations suffering under misgovernment. | 悪政に苦しむ国民を無視するわけにはいけません。 | |
| I didn't mean to do that. | わたしはそうするつもりは無かった。 | |
| The fishing boat that had been missing returned to its port safely. | 行方不明だった漁船が無事帰港した。 | |
| Whatever language you study, it takes time. | どんな語学も短期では無理だ。 | |
| My father makes good use of his time. | 父は時間を無駄にしない。 | |
| Don't waste your time and money. | 時間と金を無駄にするな。 | |
| I tried to persuade her in vain. | 私は彼女を説得しようとしたが無駄だった。 | |
| You must be crazy to ride a bicycle that has no brakes! | ブレーキのない自転車に乗るなんて君は無分別だ。 | |
| I was astonished by his ignorance. | 彼の無知には驚いた。 | |
| By the way, this week - no matter what flags are set - it's a certainty that there will be no ecchi scenes. You'll just have to bear with it a while. | ちなみにここ一週間は、例えばフラグが立っていようとも、Hシーンが無い事は確定事項だからな。暫くの間、辛抱な! | |
| He was ashamed of his ignorance. | 彼は自分の無知を恥じていた。 | |
| The evidence convinced us of his innocence. | 証拠はわれわれに彼の無実を納得させた。 | |
| There's no time, so ready-made pack OK? | 時間無いから、レトルトでいいか? | |
| Jason was a taciturn individual, so it was always a real surprise when he said anything. | ジェイソンは無口な人だったので彼が何かを言うたび驚いていた。 | |
| She still alleges innocence. | 彼女は今でも無実を主張している。 | |
| Never did I see such a beautiful sunset. | こんなきれいな夕焼けは見たことが無い。 | |
| It happens that innocents are sentenced to death. | 無罪の人々が処刑されている場合もある。 | |
| My advice was not lost upon her. | 私の忠告は彼女には無駄ではなかった。 | |
| In due time, his innocence will be proven. | そのうちに彼の無実が証明されるだろう。 | |
| From this, it follows that he is innocent. | このことからすると彼は当然無実ということになる。 | |
| But for his steady support, my venture would have resulted in a failure. | 彼の安定的な支持が無ければ、私の事業は失敗に終わっていただろう。 | |
| Is it free? | 無料なのですか。 | |
| I bet my bottom dollar he is innocent. | 彼は無実だと確信している。 | |
| He is very blunt in his manner. | 彼の態度はすこぶる無骨だ。 | |
| We deliver your order free of charge within a 20-mile limit. | 20マイル以内の配達は無料です。 | |
| They haven't heard from him in a long time. | 彼らには長い間彼から便りが無い。 | |
| Communism will never be reached in my lifetime. | 私の生きているうちに共産主義が効力を持つことは無いだろう。 | |
| These facts prove that he is innocent. | この事実は彼の無罪を証明している。 | |
| I've never heard her speak ill of others. | 彼女が他人の悪口を言っているのを聞いた事が無い。 | |
| It's impossible for me to believe what you are saying. | あなたの話を信じるのはちょっと無理ですね。 | |
| The vehicles are inspected for defects at least every three months. | 車両は欠陥が無いか最低3ヶ月に1回検査される。 | |
| He has an endless store of good jokes. | 彼はおもしろい笑い話を無限に知っている。 | |
| He sent a message by wireless. | 彼は、無電で通信を送った。 | |
| He was fortunate to find the book he had lost. | 彼は幸運にも無くした本を見つけた。 | |
| The game has been indefinitely postponed. | ゲームは無期延期になった。 | |
| Don't beat your head against a stone wall. | そんな無茶はよせ。 | |
| I've lost my umbrella. | 傘を無くしてしまった。 | |
| I wish you a good journey. | 道中御無事を祈ります。 | |
| Nothing can excuse him for such rude behavior. | この様な彼の無礼な行為はどんなことがあっても許されない。 | |
| One who is not willing to learn is not worth teaching. | 進んで学ぼうとする気の無い者には教える甲斐がない。 | |
| Because of his impolite reply, she got angry and slapped his face. | 彼の無礼な返事に彼女はかっとなって彼の顔をぴしゃりとたたいた。 | |
| She failed the test with reason. | 彼女は試験に失敗したが、それは無理もなかった。 | |
| He is a rude person. | 彼は無遠慮な人だ。 | |
| He is altogether a giant. | 彼は文句無しの巨人だ。 | |
| He deliberately ignored me when I passed him in the street. | 通りですれ違った時私をわざと無視した。 | |
| I can't manage without his support. | 彼の支援無しには、やっていけない。 | |
| The figure indicates approximately two thirds of the freshmen are indifferent to politics. | その数字は新入生の約3分の2が政治に無関心であることを示している。 | |
| There's no point in taking a camera. | カメラを持っていっても無駄だ。 | |
| He noticed a hole in his jacket, but he tried to ignore it. | 彼は上着の穴に気が付いたが無視しようとした。 | |
| He will blow our party. | 彼が来るとパーティーが台無しになる。 | |
| It's no use worrying about it. There's nothing you can do. | それを思い悩んだって無駄だよ。君にできることは何もないのだから。 | |
| Plants die without water. | 植物は水が無ければ枯れる。 | |
| She ignored him, which proved unwise. | 彼女は彼を無視したが、それは結果的には分別のない行為だった。 | |
| I was going to run over the notes one last time, but there wasn't time. | もう一度メモをざっと読み直そうと思ったが、時間が無かった。 | |
| These bank employees seem so politely insolent lately. I wonder what's behind it. | 最近の銀行員の態度はなんと慇懃無礼なことか。何様だと思ってるんだ。 | |
| That's what they call 'prejudice'! It's wrong to make your mind up on something you've never experienced! | そういうの、先入観っていうんだよっ!体験したこと無いのに、決め付けるのはよくないっ! | |
| What with the wind and the rain, our trip was spoiled. | 風やら雨やらで旅行は台無しだった。 | |
| You can't ask us to believe this. | これを信じろって方が無理だな。 | |
| As far as I know, she has nothing to do with that scandal. | 私の知る限りでは、彼女はそのスキャンダルとは無関係だ。 | |
| The anarchist is apt to lose his temper. | その無政府主義者はかっとなりやすい。 | |
| It is no use asking for her help. | 彼女の援助を求めても無駄である。 | |
| He did not go to America for nothing. | 彼はアメリカに行ったが無駄ではなかった。 | |
| I got a ticket for free. | 私は無料で切符を手にいれた。 | |
| Of course, innocent people were released. | 無罪の人々は、もちろん放免された。 | |
| The lawyer doubted his innocence. | 弁護士は彼の無実に疑問を持った。 | |
| Don't waste your time. | 時間を無駄にしてはいけない。 | |
| It has been a long time since I wrote you last. | ご無沙汰しています。 | |
| Granting that you are honest, that is no proof of your innocence. | あなたが正直だとしても、それはあなたの無罪を証明するものではない。 | |
| I want to go with you, but I'm broke. | 君と一緒に行きたいけれど文無しなんだ。 | |
| It is bad manners to do so at table. | 食事中にそんなことをするのは無作法なことです。 | |
| Without water, nothing could live on this earth. | 水が無ければ何物もこの地球上には生きられないだろう。 | |
| Well, you can't. | まあ無理ですな。 | |
| My father boasts of the fact that he has never had a traffic accident. | 父は車の無事故を自慢している。 | |
| He works few days a week, and gets little money. | 彼は週に何日も働かないし、収入もほとんど無い。 | |
| The sound was annoying but harmless to the human body. | その音はいらいらさせるけれど人体には無害です。 | |
| He was made to do it against his will. | 彼は無理やりそれをやらされた。 | |
| I'm sure of his returning home safely. | 彼はきっと無事に帰って来るよ。 | |
| Since we have no money, it's no use thinking of a holiday. | お金が無いのだから、休日のことを考えても無駄だよ。 | |
| Most snakes on this island are harmless. | この島ではたいていのヘビは無害である。 | |
| It's free of charge. | それは無料です。 | |
| They are indifferent to politics. | 彼らは政治に無関心だ。 | |
| His idleness resulted in the failure, and with reason. | 彼の怠惰が失敗という結果になったのも無理はない。 | |
| The primates include not only the apes, but also man. | 霊長類は尾の無いサルだけでなく人間も含む。 | |
| I can't bear his rudeness. | 彼の無作法には我慢ならない。 | |
| What she said was completely meaningless. | 彼女の言葉はまったく無意味だった。 | |
| He knows nothing about politics. | 彼は政治にはまったく無知である。 | |
| She accused him of being inattentive to her. | 彼女は彼が自分に無関心であることをなじった。 | |