Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Her explanation of the problem was nonsense. | 彼女のその問題の説明は無意味だった。 | |
| There are countless heavenly bodies in space. | 宇宙には無数の天体がある。 | |
| I am not concerned with this affair. | 私は、そんなこととは無関係です。 | |
| I have lost my pen. | 私はペンを無くしてしまった。 | |
| His gross manners offended his companions. | 彼の無作法は仲間を怒らせた。 | |
| The primates include not only the apes, but also man. | 霊長類は尾の無いサルだけでなく人間も含む。 | |
| Such an honest man as John cannot have told a lie. | ジョンのような正直者が嘘を言ったはずが無い。 | |
| The room was devoid of furniture. | その部屋には家具が無かった。 | |
| I've never seen you cook. Can you cook anything at all? | あなたが料理するのを見た事が無いけど、本当に少しは出来るのですか。 | |
| This statement-of-purpose essay has no consistency in how the points are laid out and gives a distracted impression. | この志望理由書は、論旨の展開に一貫性が無く、散漫な印象です。 | |
| I cannot do without this dictionary. | 私はこの辞書無しですますことは出来ない。 | |
| Life without love has no meaning. | 愛のない人生など全く無意味だ。 | |
| As is often the case with young people, he was indifferent to money. | 若い人によくあることだが、彼も金銭に無頓着であった。 | |
| She helped him in the belief that he was innocent. | 彼女は彼が無実だと信じて彼を助けた。 | |
| She may well be beside herself with joy at the news. | 彼女がその知らせを聞いて狂喜しているのも無理はない。 | |
| We haven't heard from her of late. | 最近は彼女から便りが無い。 | |
| Never did I see such a beautiful sunset. | こんなきれいな夕焼けは見たことが無い。 | |
| He is always expressionless. | 彼はいつも無表情だ。 | |
| He has a disregard for the law. | 彼は法律を構わず無視する。 | |
| We are disgusted by his bad manners. | 僕達は彼の無作法にはうんざりしているのだ。 | |
| He is as poor as a rat. | 彼は無一文だ。 | |
| He was never to return to his native country again. | 彼は2度と故国に帰ることは無かった。 | |
| The actions she took were too careless, and she was left defenseless. | 彼女がとった行動はあまりにも軽率で無防備だった。 | |
| We are all convinced of his innocence. | 私達はみんな彼の無罪を確信している。 | |
| What is it like to be innocent? | 無邪気とはどういうものなのですか。 | |
| Look as I might, nowhere could I find my lost watch. | どんなに探しても無くした時計は見つからなかった。 | |
| Facts do not cease to exist because they are ignored. | 無視されたからといって、事実が消えて無くなることはない。 | |
| Unfortunately, I don't have time today. | あいにく、今日は時間が無い。 | |
| It is no use trying to play a trick on me. | 私をだまそうとしても無駄ですよ。 | |
| She maintains her innocence. | 自分は無実だと言い張っている。 | |
| It is no use asking for her help. | 彼女の援助を求めても無駄である。 | |
| This metal is free of rust. | この金属は錆とは無縁です。 | |
| Hard as he was, his eyes filled with tears. | 無情な男だったけれど、彼の目は涙で一杯になった。 | |
| He tried to awake people from their ignorance. | 彼は人々を無知から目覚めさせようとした。 | |
| My regular waitress wouldn't have anything to do with me. | いつものウェイトレスは私をまったく無視していた。 | |
| He is by nature a very quiet person. | 彼は生まれつきとても無口です。 | |
| It's bad manners to do that kind of thing during meals. | 食事中にそんなことをするのは無作法なことです。 | |
| He made a rude reply. | 彼は無作法な返事をした。 | |
| Susan has promised her mother that she will call her to let her know that they have arrived safely. | スーザンは無事到着したことを母親に知らせる電話をすると約束していた。 | |
| As a rule, not only in humans, but also in animals, "sexual display" occurs, consciously or unconsciously, towards individuals of the opposite sex. | 凡そ人間に限らず、あらゆる動物は、異性に対って、意識的無意識的に、「性的示威」を行うものである。 | |
| His honesty does not have the room of doubt. | 彼の正直さは疑いの余地が無い。 | |
| It is rude to stare at strangers. | じろじろ見るのは無作法である。 | |
| I have lost interest in it. | それには興味が無くなった。 | |
| The old men like to meet on the street corner just to shoot the bull. | あの老人たちは街角に無駄話をしに行くのが好きだ。 | |
| The judge concluded that the prisoner was innocent. | 裁判官は、その囚人が無罪だと結論をくだした。 | |
| It is no use pretending you know nothing about it. | そのことについて何も知らないふりをしても無駄だ。 | |
| Not only did they ignore the protest, they also lied to the press. | 彼らは抗議を無視しただけでなく記者にうそをついた。 | |
| I think that for many people learning the trigonometric functions is meaningless. | 多くの人間にとって三角関数を学ぶことは無意味であるように思える。 | |
| Those shadows appeared in a way like giant dinosaurs, with a long neck and a very big jaw without teeth. | あの影はまるで、長い首と歯の無い大顎を持った、巨大な恐竜のように見えた。 | |
| The court acquitted him of the charge of murder. | 法廷は彼のその殺人容疑について無罪とした。 | |
| She pretended innocence. | 彼女は無邪気なふりをした。 | |
| No silence was ever written down. | 無言が記録されたためしはない。 | |
| I didn't mean to do that. | わたしはそうするつもりは無かった。 | |
| It's absolutely impossible. | 絶対無理だ。 | |
| Don't be rash. | 無茶なことをするな。 | |
| "Do you want to go to the ball with me?" "I'm really sorry, but I can't." | 「一緒に舞踏会に行かない?」 「ごめんなさい、無理です。」 | |
| I haven't had such a good time in years. | こんなに楽しいことは数年無かった。 | |
| Every one wants to live free from care. | だれでも苦労の無い生活を望んでいる。 | |
| He asserted that he was innocent. | 彼は自分が無実だと言い切った。 | |
| My father is proud of the fact that he's never been in a traffic accident. | 父は車の無事故を自慢している。 | |
| Our city has no water service yet. | 私の町にはまだ水道が無い。 | |
| Colorless green ideas sleep furiously. | 無色の緑の概念が激しく眠る。 | |
| His openness is a very positive quality, although not without its drawbacks. | 彼の寛容さは、難点が無いわけではないが、とても良い性向である。 | |
| A human body consists of a countless number of cells. | 人体は無数の細胞からなっている。 | |
| The lawyer insisted on his innocence. | 弁護士は彼の無罪を強く主張した。 | |
| The pen which I lost yesterday was a new one. | 昨日私が無くしたペンは新しいペンだった。 | |
| 300 sit-ups every day? That's completely impossible! | 毎日腹筋三百回だって?そんなの絶対無理! | |
| My father doesn't waste his time. | 父は時間を無駄にしない。 | |
| The bad weather marred the ceremony. | 悪天候が式を台無しにした。 | |
| If there was no air, man could not live for even ten minutes. | もし空気が無ければ、人は十分間でさえ生きられない. | |
| I thought that he was innocent. | 私は彼が無実であると思った。 | |
| One who is not willing to learn is not worth teaching. | 学ぶ気のない者には教えるだけ無駄だ。 | |
| I'd like to go with you, but I'm broke. | 君と一緒に行きたいけれど文無しなんだ。 | |
| I got the pears for nothing. | 僕は梨を無料でもらった。 | |
| I assumed it was free. | 無料だと思った。 | |
| I'm sorry to upset your plans. | 君の計画を台無しにしてすまなく思ってます。 | |
| I can't manage without his support. | 彼の支援無しには、やっていけない。 | |
| He forced his way into the room. | 彼は無理やり部屋に入った。 | |
| He was innocent as a child. | 子供のころ無邪気だった。 | |
| It is not good wishing. | 望んでも無駄だ。 | |
| If it were not for water, nothing could live. | もし水が無ければ、何物もいきられないだろう。 | |
| The flowers were dying without water. | 花は水が無くて枯れかけていた。 | |
| He ran as a candidate, independent of any party. | 彼は無所属で立候補した。 | |
| It is bad manners to make a noise while you eat. | 食事中に音を立てるのは無作法です。 | |
| What he said cannot be true. | 彼が言ったことは本当であるはずが無い。 | |
| I understand that life without love is impossible for me. | 恋愛なしで生きるなんて私には無理だってことは分かってる。 | |
| He had no intention of waiting for three hours. | 彼は3時間も待つつもりは無かった。 | |
| John doesn't give a shit about his clothes. | ジョンは全く服装に無頓着だ。 | |
| There were no radios in those times. | その当時はラジオと言うものが無かった。 | |
| Free advice isn't always good advice. | 無料の忠告はいつでも良いとは限りません。 | |
| But for you I'll always be insignificant. | だが俺はお前のとって永遠に無意味なまま。 | |
| I think all my efforts to help her will just be a waste of my time. | 彼女を助けようとするわたしの努力はすべてまったく無駄になるだろうと思う。 | |
| Human beings are powerless before nature. | 人間は自然の前には無力だ。 | |
| The contract, if you were forced to sign it, is invalid. | むりやりサインをさせられたのなら、その契約は無効です。 | |
| I want to find out the source of this irresponsible rumor. | この無責任なうわさの源を突き止めたいと思う。 | |
| I'm not going to waste my money. | 私はお金を無駄遣いするつもりはない。 | |
| It is useless to reason with a bigot. | 偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。 | |
| Don't fritter away your allowance. | こづかいをあまり無駄づかいしないように。 | |
| The opinion poll was based on a random sample of adults. | その世論調査は無作為に選ばれた成人に基づいてなされた。 | |
| Disregarding the "No Entry" sign, she pushed open the door and walked inside. | 「立入禁止」という表示を無視して、彼女は扉を押し開けて中に立ち入った。 | |