Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I have recklessness in my blood. Since the time I was a child, I've only managed to hurt myself. | 親譲りの無鉄砲で子供の時から損ばかりしている | |
| I lost my notebook today. | 今日ノートを無くしちゃったんだ。 | |
| Ignorance is bliss. | 無知は幸福。 | |
| She made little of her mother's advice and went out alone. | 彼女は母親の忠告を無視して一人で出て行った。 | |
| Because of my recklessness, I have been playing a losing game since childhood. | 無鉄砲で子供の時から損ばかりしている。 | |
| He made a rude reply. | 彼は無作法な返事をした。 | |
| These figures indicate three in five college first-year students are indifferent to politics. | これらの数字が示すのは、大学1年生の5人中3人が政治に無関心だということだ。 | |
| For one thing, I don't have any money. For another, I don't have the time. | 一つにはお金が無いし、また一つには暇が無い。 | |
| She tried in vain to please him. | 彼女は彼を喜ばせようとしたが無駄だった。 | |
| Elizabeth killed Alister in cold blood. | エリザベスーはアリスターを無残に殺した。 | |
| Our basic problem is the lack of know-how. | 私達の基本的な問題は、ノウハウが無いという事だ。 | |
| Jim drove too fast, which was reckless. | ジムは猛スピードで運転したが、それは無謀だった。 | |
| My uncle kept on drinking in spite of his doctor's advice. | 私の叔父は医者の忠告を無視して酒を飲みつづけた。 | |
| My headache has gone. | 頭痛が無くなった。 | |
| This day was just a waste of time and money. | この日はただ時間とお金の無駄だった。 | |
| My regular waitress wouldn't have anything to do with me. | いつものウェイトレスは私をまったく無視していた。 | |
| He is under a false accusation. | 彼は無実の罪で告発されている。 | |
| Small wonder that he thinks so. | 彼がそう思うのも無理はない。 | |
| She assumed an air of indifference. | 彼女は無関心を装った。 | |
| That's what they call 'prejudice'! It's wrong to make your mind up on something you've never experienced! | そういうの、先入観っていうんだよっ!体験したこと無いのに、決め付けるのはよくないっ! | |
| This booklet is free of charge. | この小冊子は無料だ。 | |
| She shouted that she was safe. | 彼女は自分が無事だと叫んだ。 | |
| It's free of charge. | 無料です。 | |
| His idleness resulted in the failure, and with reason. | 彼の怠惰が失敗という結果になったのも無理はない。 | |
| I lost my passport! | パスポートを無くしてしまいました! | |
| No matter how we try, it is impossible to distinguish good people from bad people by outward appearances. | 外見で、善人と悪人を区別させようとしても無駄である。 | |
| Mr Tanabe became unemployed. | 田辺さんは無職となりました。 | |
| I'm not overly interested in the event. | その成り行きにはあまり興味が無い。 | |
| I'm anxious for him to return safe. | 彼が無事に戻ることを切望しています。 | |
| If you ask me, reading comics is a complete waste of time. | 言えというなら言いますが、漫画を読むのはまったく時間の無駄である。 | |
| I guarantee that this information is correct. | この情報が間違い無いことは私が保証します。 | |
| I rarely touch coffee. | 私は、コーヒーを飲むことはめったに無い。 | |
| We can eliminate C and D since they are irrelevant to the generation of the arcs. | 要素CとDは弧の生成には無関係なので排除することができる。 | |
| When he lost his watch he didn't seem to care. | 時計を無くしても彼はきにしていない様子だった。 | |
| The poem was composed by an anonymous author. | その詩は無名の著者が詠んだ。 | |
| In short, all our efforts resulted in nothing. | ようするに私たちの努力はすべて無に帰した。 | |
| To live without air is impossible. | 空気無しで生きることは不可能です。 | |
| There's no point in taking a camera. | カメラを持っていっても無駄だ。 | |
| Disregarding the "No Entry" sign, she pushed open the door and walked inside. | 「立入禁止」という表示を無視して、彼女は扉を押し開けて中に立ち入った。 | |
| He was very hurt by her cruel words. | 彼は彼女の心無い言葉に感情を傷つけられた。 | |
| It's natural for him to get mad. | 彼がかんかんになるのも無理はない。 | |
| I have trouble putting up with his rude manner. | 彼の無礼には我慢しかねます。 | |
| Never did I see such a beautiful sunset. | こんなきれいな夕焼けは見たことが無い。 | |
| I have no money to buy the dictionary. | その辞書を買うお金が無いよ。 | |
| As a rule, not only in humans, but also in animals, "sexual display" occurs, consciously or unconsciously, towards individuals of the opposite sex. | 凡そ人間に限らず、あらゆる動物は、異性に対って、意識的無意識的に、「性的示威」を行うものである。 | |
| Ignore what he said. He was only joking. | 彼の言った事は無視しなさい。冗談を言っていただけなのだから。 | |
| The lawyer believed in his client's innocence. | 弁護士は依頼人が無罪であることを当然とおもった。 | |
| She may well be angry at his remark. | 彼のことばに彼女が腹を立てているのも無理はない。 | |
| I'm sorry to upset your plans. | 君の計画を台無しにしてすまなく思ってます。 | |
| The lawyer doubted his innocence. | 弁護士は彼の無罪に疑問を持った。 | |
| To our great relief, she returned home safe and sound. | われわれが大いに安心したことには、彼女は無事帰宅した。 | |
| He has no leisure for sport. | 彼はスポーツをする暇が無い。 | |
| She is not so insensitive a girl as to laugh at a funeral. | 彼女は葬式で笑うほど無神経な女の子ではない。 | |
| He ruined his health by working too hard. | 彼は働きすぎで健康を台無しにした。 | |
| There is no use talking to her. | 彼女に説教しても無駄である。 | |
| I got the pears for nothing. | 僕は梨を無料でもらった。 | |
| I warned him, but he ignored the warning. | 私は彼に警告したが、彼はその警告を無視した。 | |
| I cannot do without this dictionary. | この辞書が無くては済まされない。 | |
| Without an air conditioner, people nowadays cannot live. | エアコンが無ければ、最近の人々は生活できない。 | |
| He often takes advantage of her ignorance. | 彼はしばしば彼女の無知につけ込む。 | |
| I understand that life without love is impossible for me. | 恋愛なしで生きるなんて私には無理だってことは分かってる。 | |
| Susan is indifferent to politics. | スーザンは政治に無関心である。 | |
| Don't beat your head against a stone wall. | そんな無茶はよせ。 | |
| Sometimes her free manner seems rude. | たまに彼女の自由奔放な態度は無礼に見えることがある。 | |
| I tried to get it, but to no purpose. | 私はそれを手に入れようとしたが、全く無駄だった。 | |
| He affirmed himself to be innocent. | 彼は自分が無実だと主張した。 | |
| Evil is easy, and has infinite forms. | 悪は行うに易しくて、その形体も無限である。 | |
| Why does the phone have to ring all the time only when I'm busy? I can't get any work done because of it. | なんでこの忙しいときに限って電話が引っ切り無しに鳴るんだよ。仕事が進まないじゃないか。 | |
| It's a waste of time. | それは時間の無駄です。 | |
| He is as great a poet as ever lived. | 彼は、古今無双の詩人である。 | |
| I had never seen a more beautiful sight. | それ以上美しい光景は見た事が無かった。 | |
| It is no use trying to persuade him. | 彼を説得しようとしても無駄だ。 | |
| He tried in vain to lift up the stone. | 彼はその石を持ち上げようとしたが無駄だった。 | |
| This wasn't here this morning ... looks like somebody's been fly tipping. | 今朝こんなの無かったけど・・・誰かが不法投棄したみたい。 | |
| She maintains her innocence. | 自分は無実だと言い張っている。 | |
| It's open ten to six daily throughout the year. | 10時から6時まで年中無休でやっています。 | |
| Admission Free. | 入場無料。 | |
| It's nothing to do with me, equals, I don't have to be here. So I'm getting out of here, whatever anybody says! | 俺は関係無い、イコール、いなくていい。だから、ここから出ていく何と言われようとも! | |
| You must be careful not to waste time. | 時間を無駄にしないように気を付けなければならない。 | |
| My goodness! I have lost the car keys. | 大変だ。車のキーを無くしてしまった。 | |
| It's no use arguing with him. | 彼と論議しても無駄だ。 | |
| Idling away your time is not good. | 時間を無駄に使うことはよくない。 | |
| You should not be absent without notice. | 無断で欠席すべきではない。 | |
| He tried to awake people from their ignorance. | 彼は人々を無知から目覚めさせようとした。 | |
| Do you think I'm wasting my time? | 僕が時間を無駄にしてるって思ってる? | |
| It's no use trying anything. | 何をやっても無駄だよ。 | |
| I don't want to ruin Tom's holiday. | トムの休日を台無しにしたくはない。 | |
| We can ill afford to lose a minute. | 1分も無駄にできない。 | |
| I'm annoyed by their impudence. | 奴等の無遠慮がしゃくなんだ。 | |
| Is there some way to check for ovulation? | 排卵の有無を調べる方法はありますか? | |
| I haven't had such a good time in years. | こんなに楽しいことは数年無かった。 | |
| It's been a while. How are you? | ご無沙汰。元気? | |
| He pleaded self-defense at the trial and went scot-free. | 彼は裁判で正当防衛を主張して無罪となった。 | |
| There was no furniture in that room. | その部屋には家具が無かった。 | |
| If it were not for water, no living things could live. | 水が無ければ生物は生きてはいけないでしょう。 | |
| He is rude, but I love him all the same. | 彼は無作法だが、それでも私は彼を愛する。 | |
| Don't do anything rash. | 無茶なことするなよ。 | |
| I said hello to Debby but she totally ignored me. | デビーに挨拶したが彼女は完全に私の事を無視した。 | |
| They set aside her objections. | 彼らは彼女の抗議を無視した。 | |
| War broke out when the treaty was ignored. | 条約が無視されたときに、戦争が始まった。 | |