Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This is beyond the compass of my ability. | これは私の力では無理です。 | |
| That he is innocent is quite certain. | 彼が無実であることは間違いない。 | |
| Countless stars twinkled in the night sky. | 夜空には無数の星が瞬いていた。 | |
| In the Diet, often a politician or two leave without permission when a question becomes too personal. | 国会の会期中、質問があまりにも個人的になると、無断退出する議員が一人、二人よくいるものだ。 | |
| It is no use your trying to persuade him. | 君が彼を説得しようとしても無駄である。 | |
| It is no use giving her advice. | 彼女に忠告しても無駄だ。 | |
| You must not misbehave so. | そのように無作法をしてはいけない。 | |
| The anarchist is apt to lose his temper. | その無政府主義者はかっとなりやすい。 | |
| I have nothing to tell you for the moment. | さしあたり君に言う事は無い。 | |
| You never have class or what?! | 授業が全然無いとでも言うの?! | |
| Ignore what he said. He was only joking. | 彼の言った事は無視しなさい。冗談を言っていただけなのだから。 | |
| I should have starved to death for want of food. | 私は食べ物が無いために餓死するところだった。 | |
| Well, you'll find out that after you cross. If I give too much away right from the start it won't be so interesting. | まあ、それは渡っていけば分かることだ。あまり最初からネタバレしていると、面白みが無いからな。 | |
| Unable to accomplish the task by himself, he turned to me for help. | 彼一人では無理な仕事だったため、手伝ってもらえないかと私に頼ってきた。 | |
| Hey, I may have no money, but I still have my pride. | なぁ、金は無いかもしれないけどまだプライドは捨てちゃいないんだ。 | |
| At first everybody was convinced of his innocence. | 最初はみんな、彼の無実を確信していた。 | |
| Otherwise we will have to cancel this order. | もし無理な場合は注文をキャンセルします。 | |
| They have nothing in common. | 彼らは共通点が何も無い。 | |
| The number of visible stars is very great. | 目に見える星の数は無数です。 | |
| I'm not overly interested in the event. | その成り行きにはあまり興味が無い。 | |
| She was forced to confess. | 彼女は無理矢理白状させられた。 | |
| The police were indifferent to the matter. | 警察はその件は無関心だった。 | |
| Keiko informed him of her safe arrival. | 恵子は彼に無事に到着したことを知らせた。 | |
| Tom ruined my weekend. | トムに週末を台無しにされた | |
| He used her bike without asking permission. | 彼は無断で彼女の自転車を借りた。 | |
| While the civil war went on, the country was in a state of anarchy. | 内戦中その国は無政府状態だった。 | |
| I wanted to catch the bird, but I found it too difficult. | 私はその鳥を捕まえたかったが、それは無理だと分かった。 | |
| He often spends his time idly. | 彼はよく時間を無駄に過ごす。 | |
| I assumed it was free. | 無料だと思った。 | |
| They defied the policeman's order. | 彼らはその警官の命令を無視した。 | |
| He disregarded my advice. | 彼は僕の忠告を無視した。 | |
| I am glad that you have returned safe. | 君が無事に戻ってきてよかった。 | |
| I'm afraid all my efforts to help her will be to no purpose. | 彼女を助けようとするわたしの努力はすべてまったく無駄になるだろうと思う。 | |
| He dared to doubt my sincerity. | 彼は無礼にも私の誠意を疑った。 | |
| We haven't heard from her of late. | 最近は彼女から便りが無い。 | |
| He is quite indifferent to money. | 彼はお金には全く無頓着だ。 | |
| The refugee crossed the line safely. | 亡命者は無事国境を越えた。 | |
| I was surprised by his rudeness. | 私は彼の無礼さに驚いた。 | |
| I am as much in the wrong as you are about not writing before this. | ご無沙汰はお互いさまです。 | |
| Local officials are twisting arms to push new development projects. | 地方自治体では新しい開発プロジェクトを無理押ししようとしています。 | |
| Without your effort you cannot hope for success. | 努力無しに成功は望めない。 | |
| She is doing her hair simply. | 彼女は髪を無造作に束ねている。 | |
| There were few passengers who were safe. | 無事だった乗客はほとんどいなかった。 | |
| He has no interest in politics. | 彼は政治に関心が無い。 | |
| He avowed himself an atheist. | 彼は自分が無神論者だと告白した。 | |
| I'm not in the mood to go for a walk. | 私は散歩に行く気など無い。 | |
| A trip to America this summer is out of the question. | アメリカへの旅行は今年の夏はとても無理だ。 | |
| I don't have classes today. | 今日は授業が無い。 | |
| Tom is not interested in politics. | トムは政治に無関心だ。 | |
| The record concert is free of charge and is open to everyone. | そのレコードコンサートは無料で誰でも入れる。 | |
| They rejoiced when they heard he was safe. | 彼が無事だと聞いて彼らは喜んだ。 | |
| I meant no harm. | 悪気は無かったんです。 | |
| I like him all the more for his reticence. | 無口だからなおさら彼が好きなのだ。 | |
| She returned safe and sound. | 彼女は無事に戻ってきた。 | |
| In the absence of sufficient proof, the police could not indict him. | 十分な証拠が無くて警察は彼を起訴できなかった。 | |
| Muammar Kaddafi escaped unharmed. | ムアンマル・カダフィは無傷で脱出した。 | |
| I have nothing to do with this accident. | 私はこの事とは無関係です。 | |
| Don't pass me over. | 私を無視しないで。 | |
| Everything is fine so far. | 今のところはすべて申し分無い。 | |
| I figure that there is no point in trying to persuade him. | 彼を説得しても無駄だと思う。 | |
| She didn't have any money, so she couldn't go with me. | 彼女はお金が無かったので私と行けなかった。 | |
| It's no use your begging him for help. | あなたが彼に援助を求めても、無駄というものだ。 | |
| That won't make any difference. | そんなことやったって無駄だ。 | |
| Failures often spring from ignorance. | 失敗は無知から生じることがよくある。 | |
| Don't do anything stupid. | 無茶なことをするな。 | |
| My goodness! I have lost the car keys. | 大変だ。車のキーを無くしてしまった。 | |
| When we rush to complete our work, we make needless errors. | あせって仕事を仕上げようとすれば、無用な間違いを犯す。 | |
| Nixon tried to stonewall through Watergate by ignoring it, but it didn't work. | ニクソンはウォーターゲート事件に関し、黙秘権を行使して無視しようとしたが、結局明るみにでた。 | |
| He is a plain, modest person. | 彼は飾り気の無い人だ。 | |
| It is no use worrying about it. | それを思い悩んだって無駄だよ。 | |
| "Are you going to buy a lottery ticket?" "I don't think I'm lucky at gambling." | 「宝くじでも買う?」「俺、ギャンブル運とか無さそうだしなぁ」 | |
| The more we learn, the better we realize our ignorance. | 学べば学ぶほど、自分が無知であることがよく分かる。 | |
| The accused was acquitted on two of the charges. | 被告人は容疑のうち2つについては無罪となった。 | |
| She was very glad to find the purse she had given up for lost. | 無くなったとあきらめていた財布がみつかって彼女は大変喜んだ。 | |
| You can't buy this medicine without a prescription. | その薬は処方箋無しで買ってはいけません。 | |
| More students than ever before have sat for their bar examinations this year. | 今年は例年に無く多くの学生が司法試験を受けた。 | |
| I didn't mean to do that. | わたしはそうするつもりは無かった。 | |
| Buying such an expensive car is out of the question. | そんな高い車を買うのは、とても無理な話だ。 | |
| Guard against accidents. | 事故が無いように用心しなさい。 | |
| We are working hard to make up for lost time. | 無駄にした時間を埋め合わせるようにがんばって働いています。 | |
| Some hospitals hand out free samples of baby milk. | 一部の病院は幼児用ミルクの無料見本を配布する。 | |
| I have a poor appetite these days. | 私は最近食欲が無い。 | |
| There's no doubt that he's innocent. | 彼が無実であることは間違いない。 | |
| I wasn't happy, but it seemed reasonable that his prices should go up like everything else, so I agreed. | 私にはうれしくはなかったが、ほかのあらゆるものと同じ様にトニーの価格も上がるのは無理はないと思い、同意した。 | |
| He knows nothing about politics. | 彼は政治にはまったく無知である。 | |
| No, I've never been there. | いいえ、行ったこと無いです。 | |
| That computer class was a waste of time. | このコンピューターコースをやった(に通った)のは時間の無駄だった。 | |
| It's no use thinking about one's lost youth. | 自分の失われた青春を考えても無駄である。 | |
| Susan has promised her mother that she will call her to let her know that they have arrived safely. | スーザンは無事到着したことを母親に知らせる電話をすると約束していた。 | |
| Much time was wasted. | 多くの時間が無駄に使われた。 | |
| Tom thinks it impossible for Mary to break the record. | トムはメアリーが記録を更新するのは無理だと考えている。 | |
| He put on high airs with his learning, and he was not popular. | 彼は学識を鼻にかけていたので人気が無かった。 | |
| We didn't want to go, but we had to. | 我々は行きたくは無かったが、行かなければならなかった。 | |
| His incompetence began to irritate everyone. | 彼の無能ぶりに誰もが苛立ち始めた。 | |
| Making love to an expressionless woman is like sipping soup without any seasoning. | 無表情な女の人にいいよるのは、味つけの入ってないスープをすするようなものだ。 | |
| I have not heard from him for a long time. | 長い間彼から便りが無い。 | |
| By the way, this week - no matter what flags are set - it's a certainty that there will be no ecchi scenes. You'll just have to bear with it a while. | ちなみにここ一週間は、例えばフラグが立っていようとも、Hシーンが無い事は確定事項だからな。暫くの間、辛抱な! | |
| She couldn't do with his rude behavior. | 彼女は彼の無作法なふるまいが我慢できなかった。 | |
| She helped him in the belief that he was innocent. | 彼女は彼が無実だと信じて彼を助けた。 | |
| He should apologize for being rude to the guests. | その子はお客様に無作法にしたことで謝るべきだ。 | |