Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The evidence convinced us of his innocence. | 証拠はわれわれに彼の無実を納得させた。 | |
| Taxpayers are angry about wasteful government spending. | 納税者は政府支出の無駄に怒っている。 | |
| The government acted boldly to deal with the outlaw uprising. | 政府は無法者たちの激突に対して大胆に対処した。 | |
| He arrived safely. | 彼は無事に到着した。 | |
| This bond is null and void. | この証書は完全に無効である。 | |
| As long as it doesn't spoil the weekend! | 週末が台無しになりさえしなければいいですよ。 | |
| He has a disregard for the law. | 彼は法律を構わず無視する。 | |
| I had nothing to do with her. | 私は彼女と無関係だった。 | |
| The vehicles are inspected for defects at least every three months. | 車両は欠陥が無いか最低3ヶ月に1回検査される。 | |
| She's worried since she hasn't heard from her son for many months. | 彼女は息子から何ヶ月も便りが無いので心配している。 | |
| I was surprised by his rudeness. | 私は彼の無礼さに驚いた。 | |
| He was amazed at his foolishness. | 彼の思慮の無さには驚いた。 | |
| Man has reason, animals do not. | 人間には理性があるが動物には無い。 | |
| In due time, his innocence will be proved. | 時が来れば彼の無罪が証明されるだろう。 | |
| I want to find out the source of this irresponsible rumor. | この無責任なうわさの源を突き止めたいと思う。 | |
| I think it isn't possible for us to make up for lost time. | 遅れを取り戻すのは無理だと思う。 | |
| It is no use your holding me back. | 引き止めても無駄だ。 | |
| Don't try to duck out early. Where's your sense of responsibility? | 勝手に早退するなんて、あまりに無責任だよ。 | |
| May you return home safe! | あなたが無事に家に帰れますように。 | |
| You will soon regret your rash conduct. | 君はじきに無分別な行為を後悔するだろう。 | |
| I can sing this song without looking at the lyrics. | 私はこの歌を歌詞無しで歌える。 | |
| She tried in vain to please him. | 彼女は彼を喜ばそうとしたが無駄だった。 | |
| He is unrivaled in bravery. | 彼は勇敢無比である。 | |
| We can ill afford to lose a minute. | 1分も無駄にできない。 | |
| He was lazy and irresponsible. Thus, he was told to leave the company. | 彼は怠惰で無責任だった。結局、彼は退社を命じられた。 | |
| She still alleges innocence. | 彼女は今でも無実を主張している。 | |
| There were no radios in those times. | その当時はラジオと言うものが無かった。 | |
| Nothing could be done, except wait. | 待つ以外にできることは何も無い。 | |
| They affirmed their innocence. | 彼らは無実だと断言した。 | |
| Is she an innocent, or is she just shameless? | 彼女は無邪気なのか羞恥心がないのか。 | |
| You ran a red light. | 君は赤信号を無視して走りましたね。 | |
| If it were not for water, nothing could live. | もし水が無ければ、何物もいきられないだろう。 | |
| Tom doesn't like working here. | トムはここで働くことが好きでは無い。 | |
| Do you have a best friend? | 無二の親友がいますか? | |
| I thought the little boy who was staring and pointing at the foreigner was very rude. | その外国人をじっと見て指差している少年はとても無礼だと思う。 | |
| He isn't as energetic as he once was. | 彼はひところほどの元気が無い。 | |
| Children under three are admitted free of charge. | 三歳未満の子供は入場無料。 | |
| I got the tickets for free. | 私は無料で切符を手にいれた。 | |
| Without a doubt! | 疑い無く! | |
| When we rush to complete our work, we make needless errors. | あせって仕事を仕上げようとすれば、無用な間違いを犯す。 | |
| Tom paid no attention to what Mary said. | トムさんはメアリーさんの話を無視しました。 | |
| How dare you behave so rudely! | よくもまああなたはそんな無作法な振る舞いができるものだ。 | |
| He did not go to America for nothing. | 彼はアメリカに行ったが無駄ではなかった。 | |
| It's no use asking me for money. | 僕に金をせびろうとしても無駄だ。 | |
| I've never heard of the actor. | その役者の事は聞いたことが無い。 | |
| What is considered impolite in one language may not be considered impolite in another language. | ある言語で失礼にあたるものも、他の言語ではそんなことは無いかもしれない。 | |
| For one thing, I've no money, and for another, I've no leisure. | 一つにはお金が無いし、また一つには暇が無い。 | |
| I have nothing to do with their troubles. | 彼らのトラブルとは無関係だ。 | |
| Jenny could not ignore her parents' desire for her safety. | ジェニーは両親が安全を願う気持ちを無視するわけにはいかなかった。 | |
| It's high time you stopped wasting your money. | 無駄使いは、とっくにやめていてよいころだ。 | |
| There were countless stars in the sky. | 空には無数の星が見えた。 | |
| These cancellations without notice are a real pain. | 無断キャンセルにはほとほと困っています。 | |
| Don't waste time on trifles. | つまらないことに時間を無駄に過ごすな。 | |
| I bought a pig in a poke yesterday. | 昨日は無分別に買い物をしてしまった。 | |
| This is an early work, I did it freely without storyboarding so it's unreasonably long. | 昔の作品ですが、ネーム無しで好き放題やってしまったので無駄に長いです。 | |
| He pretended ignorance, which made me still more angry. | 彼は無知を装ったが、そのことが私をさらに怒らせた。 | |
| In the absence of definite evidence, he was acquitted. | 証拠不十分で彼は無罪となった。 | |
| He is just a Mr Nobody. | 彼は名無しの権兵衛さ。 | |
| Making a living as a manga artist is almost impossible. | 漫画家として一生を全うするのは、ほぼ無理です。 | |
| That's the stupidest thing I've ever said. | こんな馬鹿なことは言ったことが無い。 | |
| As it is Sunday, I have no work to do. | 日曜なので仕事が無い。 | |
| Write a thank-you note when someone goes out of his or her way to help you. | 誰かが無理してまであなたを手伝ってくれた時にはお礼状を書きなさい。 | |
| The questionnaires were distributed at random. | アンケート用紙が無作為に配布された。 | |
| It is of no use to try to find him in the crowd. | 群衆の中に彼を捜そうとしても無駄だ。 | |
| I did without heating all through the winter. | 冬中暖房無しで通した。 | |
| She has never fallen in love. | 彼女は今までに一度も恋をした事が無い。 | |
| That's impossible for me. | 俺には無理だ。 | |
| A DNA test showed he was innocent. | DNA鑑定によって彼の無罪が証明された。 | |
| Such an honest man as John cannot have told a lie. | ジョンのような正直者が嘘を言ったはずが無い。 | |
| I don't think she is capable of doing this job. To start with, she is far too old. | 私は彼女にこの仕事は無理だと思う。第一に、年を取りすぎている。 | |
| There's no use crying over spilt milk. | すでに起こったこと嘆いても無駄だ。 | |
| A trip to America this summer is out of the question. | アメリカへの旅行は今年の夏はとても無理だ。 | |
| Much time was wasted. | 多くの時間が無駄に使われた。 | |
| She helped him in the belief that he was innocent. | 彼女は彼が無実だと信じて彼を助けた。 | |
| Today's land problems are the product of years of neglect by successive governments. | 今日の土地問題は歴代の政府の無策によるものである。 | |
| Comedians base their jokes on tragic situations like violent death or serious accidents. | コメディアンは無惨な死や大事故といった悲劇的状況を冗談のネタにしている。 | |
| I was made to go against my will. | 彼は私を無理矢理行かせた。 | |
| You should take it easy. | 無理してはいけませんね。 | |
| It is very imprudent to swim in the rapids. | この急流で泳ぐのはとても無謀なことだ。 | |
| So use it wisely and don't waste it. | 無駄使いしないようにね。計画的に使ってね。 | |
| I am indifferent to others' opinions. | 私は他の人の意見には無関心である。 | |
| I can't abide that rude man. | あの無礼な男には我慢ならない。 | |
| He compelled me to make a speech. | 彼は無理やりに私に演説させた。 | |
| The fishing boat that had been missing returned to its port safely. | 行方不明だった漁船が無事帰港した。 | |
| I'm so unimportant and insignificant. | 俺はなんの意味もない無価値な存在。 | |
| I had no time to eat. | 私には食べる時間が無かった。 | |
| She insists on her son being innocent. | 彼女は息子が無罪であることを主張している。 | |
| Jason was a taciturn individual, so it was always a real surprise when he said anything. | ジェイソンは無口な人だったので彼が何かを言うたび驚いていた。 | |
| This fact accounts for his ignorance. | この事実で彼が無知なのが分かる。 | |
| It is useless to try to persuade him to agree. | 彼に賛成するように説得しようとしても無駄だ。 | |
| Asked to do her a favor, he completely ignored it. | 彼女の願いを聞いてやるように言われていたが、彼は完全に無視してしまった。 | |
| I thought you were broke. | あなたは一文無しなのだと思いました。 | |
| There were no railroads in Japan at that time. | 当時、日本には鉄道が無かった。 | |
| A lot of wild animals died for lack of food. | 食物が無くて多くの動物が死んだ。 | |
| Failures often spring from ignorance. | 失敗は無知から生じることがよくある。 | |
| There is little prospect of my success. | 私が成功する見込みはほとんど無い。 | |
| I'd like to go with you, but I'm broke. | 君と一緒に行きたいけれど文無しなんだ。 | |
| Like bullets smashing glass in a silent movie. | 無声映画のなか弾丸がガラスを打ち砕くよう。 | |
| He has every reason for getting angry with you. | 彼があなたのことで怒るのも無理ないね。 | |
| There's no turning back now. | いま引き返せっていっても無理だ。 | |