Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is indifferent to what he wears. | 彼は服装に無頓着だ。 | |
| She's worried since she hasn't heard from her son for many months. | 彼女は息子から何ヶ月も便りが無いので心配している。 | |
| It was a wild goose chase. | 無駄足だったよ。 | |
| The issue fell between the cracks. | その問題はまったく無視された。 | |
| Tom asked Mary for some money. | トムはメアリーにお金を無心した。 | |
| I waste a lot of time daydreaming. | 私は空想にふけって多くの時間を無駄に過ごす。 | |
| It is difficult to make up for wasted time. | 無駄にした時間を埋め合わせることは難しい。 | |
| We were glad to hear of his safe return. | 私たちは彼が無事に戻ったのを聞いてうれしかった。 | |
| It follows from this that the company is not responsible for the accident. | このことから、会社には事故の責任が無いことになる。 | |
| They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt. | 彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。 | |
| Unconsciously my mom took hold of the chair. | お母さんは無意識に椅子をつかんだ。 | |
| I don't have anything else to do but wait for you. | あなたを待つ以外にすることは何も無い。 | |
| She is quiet. | 彼女は無口です。 | |
| I don't think there is any need for you to explain. | あなたが説明する必要は無いと思いますよ。 | |
| No matter how we try, it is impossible to distinguish good people from bad people by outward appearances. | 外見で、善人と悪人を区別させようとしても無駄である。 | |
| I am not insisting on it. If you don't like it, just don't take it. | 別に無理に進めているわけではありません。嫌なら結構です。 | |
| His efforts come to nothing. | 彼の努力は無駄におわった。 | |
| You should be ashamed of your ignorance. | 君は自分の無知を恥じるべきである。 | |
| Thursday night is free beer night. | 木曜の夜はビールが無料なのです。 | |
| This fact accounts for his ignorance. | この事実で彼が無知なのが分かる。 | |
| He had few teeth. | 彼はほとんど歯が無かった。 | |
| I look on watching TV as a waste of time. | 私はテレビを見ることを時間の無駄づかいとみなす。 | |
| She is shy and talks little. | 彼女は恥ずかしがりで無口だ。 | |
| I can't afford a new car. | 私は新車を持つ余裕なんて無い。 | |
| These problems have arisen as a result of indifference. | これらの問題は無関心の結果として生じたものだ。 | |
| It's no use asking me for money. | 僕に金をせびろうとしても無駄だ。 | |
| It is rude to talk when your mouth is full. | 口いっぱいに物を放り込んで話をするのは無作法だ。 | |
| "Do you want to go to the ball with me?" "I'm really sorry, but I can't." | 「一緒に舞踏会に行かない?」 「ごめんなさい、無理です。」 | |
| What is it like to be innocent? | 無邪気とはどういうものなのですか。 | |
| I have nothing to do with the affair. | わたしはその事件と何の関係無い。 | |
| He is impolite, not to say rude. | 彼の態度は無礼だとは言えないが無作法だ。 | |
| He dared to doubt my sincerity. | 彼は無礼にも私の誠意を疑った。 | |
| Don't work yourself too hard. | あまり無理するなよ。 | |
| A jack of all trades is a master of none. | 多芸は無芸。 | |
| He soon betrayed his ignorance. | 彼はすぐに無知をさらけ出した。 | |
| She put on an air of innocence. | 彼女は無邪気に装った。 | |
| Organic cultivation is a method of growing plants (grains, vegetables, fruit, etc.) without using agricultural chemicals. | 無農薬栽培とは、農薬を使わずに穀物、野菜、果物などの植物を栽培する方法です。 | |
| People were glad at the spacemen's safe return. | 宇宙飛行士たちが無事に戻ってきたので人々は喜んだ。 | |
| The irreligious scoffed at the bishop's interpretation. | 無神論者が司教の説明をあざけった。 | |
| There's no time, so ready-made pack OK? | 時間無いから、レトルトでいいか? | |
| He is a silent, manly boy. | 彼は無口で男らしい少年だ。 | |
| Life without love has no meaning. | 愛のない人生など全く無意味だ。 | |
| I don't see any point in persuading him. | 彼を説得しても無駄だ。 | |
| There is no time to lose. | 無駄にする時間はない。 | |
| Soon gotten soon spent. | 速く儲けた金は速く無くなる。 | |
| I'm sorry, but he is out now. | 申し訳無いけど今あの子は出かけているの。 | |
| Is it free? | 無料なのですか。 | |
| Her sorrow found expression in silent tears. | 彼女の悲しみは無言でこぼす涙になって表れた。 | |
| He's such a shameless jerk. | 厚顔無恥とはまさにあいつのことだ。 | |
| It follows from what she said that he is not guilty. | 彼女の言った事から判断すると、彼は無罪という事になる。 | |
| It's rude to talk during a concert. | コンサートの最中に喋るのは無作法である。 | |
| He was coerced into helping the thieves. | 彼は無理矢理泥棒たちの手助けをさせられた。 | |
| Oddly enough, he insisted on his innocence. | 奇妙な話だが、彼は自分の無罪を主張した。 | |
| It is no use your trying to persuade him. | 君が彼を説得しようとしても無駄である。 | |
| The young girl laughed carelessly. | 少女は無邪気に笑った。 | |
| It's absolutely impossible. | 絶対無理だ。 | |
| He is no good as a lawyer. | 彼は弁護士としては無能だ。 | |
| Human beings are gifted with infinite potential. | 人間は無限の潜在能力を持っている。 | |
| I have no connection the matter. | 私はその件とは無関係だ。 | |
| He kept on drinking in defiance of his doctor's warning. | 彼は医者の注意を無視して酒を飲み続けている。 | |
| Bring everything to ruin. | すべてを台無しにする。 | |
| You are pushing matters. | 君は無理押ししすぎるよ。 | |
| I have a firm belief in his innocence. | 僕は彼の無実を堅く信じている。 | |
| My father doesn't care about money at all. | 私の父は金にまったく無頓着だ。 | |
| Tom thinks it impossible for Mary to break the record. | トムはメアリーが記録を更新するのは無理だと考えている。 | |
| I am not answerable to you for anything. | 私はあなたから責任を問われることは何も無い。 | |
| The news of his safe arrival delighted his family. | 彼が無事に到着したという知らせは家族を喜ばせた。 | |
| Rex was a monster of a dog. | レックスは途方も無く大きな犬だった。 | |
| Yoko ignored John completely, and he did the same to her. | 洋子はジョンを完全に無視したし、ジョンのほうも彼女を同じように無視した。 | |
| Muscle tissue consists of innumerable cells. | 筋肉組織は無数の細胞からなっている。 | |
| There were no bounds to his ambition. | 彼の野心には限りが無かった。 | |
| My father boasts of the fact that he has never had a traffic accident. | 父は車の無事故を自慢している。 | |
| I have nothing on for today. | 今日は何の予定も無い。 | |
| I'm sure he has something up his sleeve. | きっと無罪になるだけの決定的切り札を隠し持っているに違いない。 | |
| It's free of charge. | 無料です。 | |
| Tom regretted having wasted a great deal of his life. | トムは多くの人生を無駄にしてきたことを後悔した。 | |
| I have never been to Kyushu. | 私は九州へ行ったことが無い。 | |
| He is rude, but I love him all the same. | 彼は無作法だが、それでも私は彼を愛する。 | |
| He was innocent of the crime. | 彼は無実だった。 | |
| I tried to change her mind, but I couldn't. | 彼女の決心をかえようとしたが無理だった。 | |
| You were about to dump her flat out, weren't you? | カズちゃん、さっき完膚無きまでに振っちゃおうとしたでしょ? | |
| She pretended innocence. | 彼女は無邪気なふりをした。 | |
| Saying what you think frankly is not a bad thing. | 思っている事を率直に言う事は悪い事では無い。 | |
| There's no stopping now. | いまやめろっていっても無理だ。 | |
| Unable to accomplish the task by himself, he turned to me for help. | 彼一人では無理な仕事だったため、手伝ってもらえないかと私に頼ってきた。 | |
| Unfortunately, I don't have time today. | あいにく、今日は時間が無い。 | |
| I can't put up with his rudeness any more. | 彼の無作法に私はもう我慢できない。 | |
| That he is innocent is quite certain. | 彼が無実であることは間違いない。 | |
| I had nothing to do with her. | 私は彼女と無関係だった。 | |
| I am relieved that you are safe. | あなたがご無事なのでほっとしています。 | |
| She tried to put the young man out of her mind, but it was impossible. | 彼女はその若者のことを考えないように努めたが無理だった。 | |
| He knows nothing about politics. | 彼は政治にはまったく無知である。 | |
| The judge concluded that the prisoner was innocent. | 裁判官は、その囚人が無罪だと結論をくだした。 | |
| They set aside her objections. | 彼らは彼女の抗議を無視した。 | |
| My parents made me go there. | 両親は無理に私をそこへ行かせた。 | |
| He made his girlfriend go out for a drink with him. | 彼は、ガールフレンドを無理やりいっぱい付き合わせた。 | |
| As is often the case with young people, he was indifferent to money. | 若い人によくあることだが、彼も金銭に無頓着であった。 | |
| His family was glad to hear that he had arrived safely. | 彼が無事に到着したという知らせは家族を喜ばせた。 | |
| Getting shy Kyoko to talk at a party is like pulling teeth. | あんな内気な京子をパーティーでしゃべらせるなんていくら何でも無茶だよ。 | |
| We can't afford to waste any more time. | これ以上時間を無駄にしてる余裕はないんだ。 | |