Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| If it were not for water, human life would be impossible. | もし水が無ければ、人間は生存できないだろう。 | |
| He was made to do it against his will. | 彼は無理やりそれをやらされた。 | |
| I am fully convinced of your innocence. | 私は君の無実を十分確信している。 | |
| He is rude, but I love him all the same. | 彼は無作法だが、それでも私は彼を愛する。 | |
| I thought it would be boorish to challenge his identity without warning. | いきなり本人に誰何するのも無粋と考えました。 | |
| He ignored her advice. | 彼は彼女のアドバイスを無視した。 | |
| I never saw him in jeans. | 彼がジーンズを履いているのを見た事が無い。 | |
| Waste not a single grain of rice! | ご飯の一粒たりとも無駄にするな! | |
| When we rush to complete our work, we make needless errors. | あせって仕事を仕上げようとすれば、無用な間違いを犯す。 | |
| We agreed to the plan without qualification. | 無条件でその計画に同意した。 | |
| Tom disregarded Mary's advice completely. | トムはメアリーの警告を全て無視した。 | |
| That he is innocent is quite certain. | 彼が無実であることは間違いない。 | |
| This car isn't worth repairing. | この車は直しても甲斐が無い。 | |
| What you cannot afford to buy, do without. | 買う余裕が無い物は、なしにすますがよい。 | |
| He made me sign the paper against my will. | 彼は無理やり私にその書類に署名させたのです。 | |
| I just can't overlook his rude behavior. | 私にはどうしても、彼の無礼な振る舞いを大目に見ることはできない。 | |
| Children under three are admitted free of charge. | 三歳未満の子供は入場無料。 | |
| It is no use talking with him. | 彼に話しても無駄である。 | |
| The older we grow the less innocent we become. | 年をとるに連れて、人はだんだん無邪気でなくなる。 | |
| He worked hard to no purpose. | 彼は一生懸命やったが無駄だった。 | |
| Electricity made candles of little use in our life. | 電気のために、ろうそくは我々の生活にほとんど無用になった。 | |
| There is no reasoning. | 説得するのは無理だ。 | |
| I cannot, however, neglect his warning. | しかし、彼の警告を無視することはできません。 | |
| Tom thinks it impossible for Mary to break the record. | トムはメアリーが記録を更新するのは無理だと考えている。 | |
| I got the pears for nothing. | 僕は梨を無料でもらった。 | |
| As is often the case with young people, he was indifferent to money. | 若い人によくあることだが、彼も金銭に無頓着であった。 | |
| That's impossible for me. | 俺には無理だ。 | |
| If it were not for electricity, our civilized life would be impossible. | もし電気が無かったら我々の文明生活は不可能になるだろう。 | |
| She will seize us, and, instead of finding happiness, we shall perish, and all for nothing. | 雌熊は私たちを襲う。そして幸福をみつける代わりに、命を落としてすべてが無駄になってしまう。 | |
| A DNA test showed he was innocent. | DNA鑑定によって彼の無罪が証明された。 | |
| There were no radios in those days. | その当時はラジオと言うものが無かった。 | |
| Guard against accidents. | 事故が無いように用心しなさい。 | |
| I said hello to Debby but she totally ignored me. | デビーに挨拶したが彼女は完全に私の事を無視した。 | |
| That has nothing to do with me. | それは私と何の関係も無い。 | |
| It's all up with him. | 彼は回復の見込みが無い。 | |
| She shouted that she was safe. | 彼女は自分が無事だと叫んだ。 | |
| That's the stupidest thing I've ever said. | こんな馬鹿なことは言ったことが無い。 | |
| If I can get through with my exams, I'll take a long vacation. | 試験を無事に終えたら長期の休みをとります。 | |
| Such an honest man as John cannot have told a lie. | ジョンのような正直者が嘘を言ったはずが無い。 | |
| I did without heating all through the winter. | 冬中暖房無しで通した。 | |
| I thought you were broke. | あなたは一文無しなのだと思いました。 | |
| It was a wild goose chase. | 無駄足だったよ。 | |
| The law is not in effect any longer. | その法律は効力が無くなっている。 | |
| The muddy road has ruined my new shoes. | ぬかるんだ道で新しい靴が台無しになった。 | |
| It's free. | それは無料です。 | |
| Granting that you are honest, that is no proof of your innocence. | あなたが正直だとしても、それはあなたの無罪を証明するものではない。 | |
| I tried to keep in with her in vain. | 彼女と仲良くしようとやってみたが無駄だった。 | |
| She has never fallen in love. | 彼女は今までに一度も恋をした事が無い。 | |
| Were I you, I would ignore it. | もし僕が君ならそんなことは無視するだろう。 | |
| He is a rude person. | 彼は無遠慮な人だ。 | |
| I'm afraid all my efforts to help her will be to no purpose. | 彼女を助けようとするわたしの努力はすべてまったく無駄になるだろうと思う。 | |
| Is his failure ascribable to incompetence or to bad luck? | 彼の失敗は無能によるものかそれとも不運によるものか。 | |
| Don't do anything rash. | 無茶なことするなよ。 | |
| The primates include not only the apes, but also man. | 霊長類は尾の無いサルだけでなく人間も含む。 | |
| They will survey the desert island. | 彼らは無人島を調査するだろう。 | |
| The more you study, the more you discover your ignorance. | 学べば学ぶほど、ますます自分が無知であることがわかる。 | |
| The drowning man called for help, but in vain. | おぼれている男は助けを求めたが、無駄だった。 | |
| Didn't you disregard a stop sign? | 停止標識を無視しませんでしたか。 | |
| I believe the police will ignore you. | 警察は君の事を無視すると思うよ。 | |
| God is an infinite sphere whose center is everywhere and circumference is nowhere. | 神は無限の球である。その中心は到るところにあり、その円周はどこにもない。 | |
| All the money was gone. | 有り金全部無くなってしまった。 | |
| I'm afraid my greatest talent is for eating. | 僕、無芸大食で何の取り柄もないんです。 | |
| She was forced to confess. | 彼女は無理矢理白状させられた。 | |
| Holding on to the rope firmly, I came safely to land. | ロープにしっかりつかまりながら、私は無事陸地に着いた。 | |
| He is a man to be reckoned with. | 彼は無視できない人だ。 | |
| I can't conceive of living without him. | 彼無しで生きていく何て私には考えられない。 | |
| I can't lend you money, because I don't have any myself. | お金を貸せといわれても無いそでは振れないよ。 | |
| Want of wit is worse than want of gear. | 才無しは財無しより、もっと始末が悪い。 | |
| I find just the memory of his overly polite patronizing manner really offensive. | あいつの慇懃無礼なものの言い方、思い出すだけで不愉快になるよ。 | |
| It is no use crying over spilt milk. | こぼれたミルクを嘆いても無駄だ。 | |
| Somebody should tell off that rude man. | あの無礼な男を誰かが叱り付けなければならない。 | |
| He has no confidence in his words. | 彼は自分の言葉に自信が無い。 | |
| Incidentally this room doesn't have anything like an air-conditioner. All it has is a fan. | ちなみに、この部屋には冷房設備なんて物は何も無い。あるのはうちわだけ。 | |
| I didn't have much time so I just skimmed through the article. | 時間が無かったので私は記事にさっと目を通した。 | |
| He came home safe. | 彼は無事に帰宅した。 | |
| John tried in vain to solve the problem. | ジョンはその問題を解こうとしたが無駄だった。 | |
| It is rude to talk when your mouth is full. | 口いっぱいに物を放り込んで話をするのは無作法だ。 | |
| I tried to talk him out of the project, but in vain. | 彼を説いてその計画をやめさせようとしたが無駄だった。 | |
| It is impossible for me to finish the work in an hour. | その仕事を一時間で終えるのは、私には無理です。 | |
| It is of no use to try to find him in the crowd. | 群衆の中に彼を捜そうとしても無駄だ。 | |
| This task is impossible for me to accomplish. | その仕事は私には無理だ。 | |
| I feel the uncertainty of life. | 人生の無常をしみじみと感じる。 | |
| How did you come by an admission ticket for the auto show free of charge? | どのようにしてモーターショーの入場券を無料で手に入れたのですか。 | |
| It goes without saying that honesty is the best policy. | 正直が最良の策だという事は言うまでも無い。 | |
| Mother told me not to waste the money. | 母は私にそのお金を無駄遣いしないようにと言った。 | |
| He should apologize for being rude to the guests. | その子はお客様に無作法にしたことで謝るべきだ。 | |
| She was thankful that her husband had returned safe. | 彼女は夫が無事に戻ってきたことを喜んだ。 | |
| In this way, we waste a lot of time. | こんな風にして、私たちは多くの時間を無駄にする。 | |
| Susan has promised her mother that she will call her to let her know that they have arrived safely. | スーザンは無事到着したことを母親に知らせる電話をすると約束していた。 | |
| This wasn't here this morning ... looks like somebody's been fly tipping. | 今朝こんなの無かったけど・・・誰かが不法投棄したみたい。 | |
| She complained to me of his rudeness. | 彼の無作法について彼女は私に文句を言った。 | |
| The court declared him innocent on the charge of murder. | 法廷は彼のその殺人容疑について無罪とした。 | |
| They forced him to give in to their opinion. | 彼らは彼を無理やり彼らの意見に従わせた。 | |
| What strikes me most about her is her innocence. | 彼女のことで一番感心するのは無邪気なことです。 | |
| He frowns on his wife's wasting money. | 彼は妻の無駄遣いに渋い顔をする。 | |
| I arrived here safely early this morning. | 私は今朝早く無事当地に着いた。 | |
| It is doubtless that he was murdered. | 彼が殺されたことは疑いの余地は無い。 | |
| There is no doubt that he was murdered. | 彼が殺されたことは疑いの余地は無い。 | |
| Her words were wholly void of meaning. | 彼女の言葉はまったく無意味だった。 | |
| In due time, his innocence will be proven. | そのうちに彼の無実が証明されるだろう。 | |