Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It was no use trying to take her to the hospital. | 彼女を病院に連れて行こうとしても無駄でした。 | |
| I tried to change her mind, but I couldn't. | 彼女の決心をかえようとしたが無理だった。 | |
| He put on an air of innocence. | 彼は無邪気な振りをした。 | |
| The law is not in effect any longer. | その法律は効力が無くなっている。 | |
| It is useless to try to persuade him to agree. | 彼に賛成するように説得しようとしても無駄だ。 | |
| That's the stupidest thing I've ever said. | こんな馬鹿なことは言ったことが無い。 | |
| He was forced to work overtime. | 彼は無理やり残業させられた。 | |
| The more we learn, the better we realize our ignorance. | 学べば学ぶほど、自分が無知であることがよく分かる。 | |
| Holding on to the rope firmly, I came safely to land. | ロープにしっかりつかまりながら、私は無事陸地に着いた。 | |
| Unfortunately, I don't have any money with me now. | あいにく今金の持ち合わせが無い。 | |
| He tried to give up smoking last year, but it was in vain. | 彼は昨年たばこを止めようとしたが、無駄だった。 | |
| We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down. | 他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。 | |
| The kid did a job on my dictionary. | その子供は私の辞書を台無しにした。 | |
| Who is silent is held to consent. | 無言は承諾。 | |
| I can't carry this suitcase. It's too heavy. | このスーツケースを運ぶのは無理だ。重すぎるよ。 | |
| It's useless to keep on thinking any more. | これ以上考えても無駄だ。 | |
| The lawyer will try to show that her client is innocent. | 弁護士は依頼人の無罪を証明してみせる。 | |
| I am sorry I have imposed so much on you. | たいそうご無理をお願いしてすみません。 | |
| Is she an innocent, or is she just shameless? | 彼女は無邪気なのか羞恥心がないのか。 | |
| She tried in vain to please him. | 彼女は彼を喜ばそうとしたが無駄だった。 | |
| This statement-of-purpose essay has no consistency in how the points are laid out and gives a distracted impression. | この志望理由書は、論旨の展開に一貫性が無く、散漫な印象です。 | |
| He is always expressionless. | 彼はいつも無表情だ。 | |
| Never shall I forget the sight. | その光景をけっして忘れることは無いでしょう。 | |
| Luckily, the treatment was only ineffective instead of harmful. | 運の良いことに、その治療法に害はなく、効果が無いだけだった。 | |
| He is no good as a doctor. | 彼は医者として無能だ。 | |
| She tried to put the young man out of her mind, but it was impossible. | 彼女はその若者のことを考えないように努めたが無理だった。 | |
| There were countless stars in the sky. | 空には無数の星が見えた。 | |
| He performed the trick with ease. | 彼はその手品を難無くやって見せた。 | |
| I am convinced of her innocence. | 彼女の無罪を確信しています。 | |
| In due time, his innocence will be proved. | そのうちに彼の無実が証明されるだろう。 | |
| Hardly a day passes that I don't think of you. | 一日でも君のことを思わずに過ごすことはまず無い。 | |
| I'm annoyed by their impudence. | 奴等の無遠慮がしゃくなんだ。 | |
| If the phone rings again, I will ignore it. | 電話がまた鳴っても、無視するつもりだ。 | |
| It is no use making an excuse like that. | そのような言い訳をしても無駄だ。 | |
| He declared that he was innocent. | 彼は無実だと断言した。 | |
| I can't afford a new car. | 私は新車を持つ余裕なんて無い。 | |
| She is plain and stout as popular stars go. | 彼女は人気スターとしては無器量で肉付きがよい。 | |
| What is it like to be innocent? | 無邪気とはどういうものなのですか。 | |
| If it's a request from you, I'm hardly likely to be able to turn you down flat. | 他ならぬ君の頼みなら、無下には出来ないだろう。 | |
| We had to make a very early start. | かなり早めの時間に出発しなければ無かった。 | |
| I drank free mint tea with Nicolas this evening at the restaurant. | 今日夕方ニコラと一緒にレストランで無料のミントティーを飲んだ。 | |
| I want to find out the source of this irresponsible rumor. | この無責任なうわさの源を突き止めたいと思う。 | |
| It's a waste of time to stay longer. | これ以上待つことは時間の無駄だ。 | |
| This book will do you more harm than good. | この本は君にとって有害無益だろう。 | |
| He did not go to America for nothing. | 彼はアメリカへ行ったが無駄ではなかった。 | |
| Jim drove too fast, which was reckless. | ジムは猛スピードで運転したが、それは無謀だった。 | |
| It is irresponsible of you to break your promise. | 約束を破るなんて無責任だ。 | |
| I ran out of the room without knowing what I was doing. | 私は無我夢中で部屋を飛び出した。 | |
| He compelled me to make a speech. | 彼は無理やりに私に演説させた。 | |
| Some hospitals hand out free samples of baby milk. | 一部の病院は幼児用ミルクの無料見本を配布する。 | |
| Nothing could be done, except wait. | 待つ以外にできることは何も無い。 | |
| The woman in a red dress ignored the black-clothed man and called a friend on her mobile. | 赤いドレスの女は、黒服の男を無視して、ケイタイで友達にかけた。 | |
| I look on watching TV as a waste of time. | 私はテレビを見ることは時間の無駄だと思う。 | |
| This fact proves his innocence. | この事実は彼の無罪を証明している。 | |
| A trip to America is out of the question. | アメリカへの旅行はとても無理だ。 | |
| I'm anxious for him to return safe. | 彼が無事に戻ることを切望しています。 | |
| Aren't you Tom? | トムでは無いのですか。 | |
| I was compelled to sign the paper. | 私は、無理にその用紙に署名させられた。 | |
| He thinks he knows everything but, as a matter of face, he is very ignorant. | 彼は何でも知っていると思っているが、実際はひどく無知である。 | |
| I don't have classes today. | 今日は授業が無い。 | |
| I am able to obtain a registration form for free. | 登録用紙は無料で入手できます。 | |
| Beauty is a letter of recommendation which it is almost impossible to ignore. | 美しいということは、無視することがほとんど不可能な推薦状のようなものである。 | |
| He pretended ignorance, which made me still more angry. | 彼は無知を装ったが、そのことが私をさらに怒らせた。 | |
| We didn't want to go, but we had to. | 我々は行きたくは無かったが、行かなければならなかった。 | |
| It is rude to speak with your mouth full. | 口にものをほおばったままで話すのは無作法である。 | |
| I must have lost my purse in the supermarket. | 私はスーパーで財布を無くしたに違いない。 | |
| The strain is beginning to tell on him. | 無理が彼の体にこたえ始めた。 | |
| Saying what you think frankly is not a bad thing. | 思っている事を率直に言う事は悪い事では無い。 | |
| The Alpinists carried out the ascent, but they did not return safely. | その登山家たちは登頂をなしとげたが無事に帰れなかった。 | |
| An innocent man was arrested by mistake. | 無罪の男が誤って逮捕された。 | |
| The sales plan allows of no alteration. | 販売計画は変更の余地が無い。 | |
| Politicians are cashing in on public apathy. | 政治家は国民の無関心に付け込んで利得に走っています。 | |
| It is useless even if I discuss with you. | あなたと議論しても無駄だ。 | |
| I wanted to catch the bird, but I found it too difficult. | 私はその鳥を捕まえたかったが、それは無理だと分かった。 | |
| His rude reply provoked her to slap his face. | 彼の無礼な返事に彼女はかっとなって彼の顔をぴしゃりとたたいた。 | |
| He attended the high school for three years without missing a single day or being late. | 彼は高校3年間無遅刻無欠席だった。 | |
| If you were forced to sign it, the contract is invalid. | むりやりサインさせられたのなら、その契約は無効です。 | |
| My advice was not lost upon her. | 私の忠告は彼女には無駄ではなかった。 | |
| Be quick! We haven't much time. | 早くしなさい。あまり時間が無いんだ。 | |
| Don't waste your time and money. | 時間と金を無駄にするな。 | |
| America likes to claim that it is a "classless" society. | アメリカは自国が「階級の無い」社会であると主張したがる。 | |
| His death was owing to his reckless driving. | 彼の死の原因は無謀運転だった。 | |
| The income from this source is tax-free. | ここからあがる所得は無税である。 | |
| Evil is easy, and has infinite forms. | 悪は行うに易しくて、その形体も無限である。 | |
| What is considered impolite in one language may not be considered impolite in another language. | ある言語で失礼にあたるものも、他の言語ではそんなことは無いかもしれない。 | |
| Not a word to anyone, please. | 他言無用でお願いします。 | |
| The lawyer believed in his client's innocence. | 弁護士は依頼人が無罪であることを当然とおもった。 | |
| For all his genius, he is as unknown as ever. | 彼の才能にもかかわらず、彼はあいかわらず、無名だ。 | |
| I wish you a good journey. | 道中御無事を祈ります。 | |
| I didn't have to study yesterday. | 私は昨日勉強する必要は無かった。 | |
| Never before have we had such a strong longing for peace. | これほどまでに平和を切望した事はかつて無い。 | |
| He tried to solve the problem, but had no luck. | 彼は問題の解決策を考え出そうとしたけど、無理でした。 | |
| I gave the boy what little money I had. | 私はその少年に無け無しの金をやった。 | |
| The homeless sought shelter from a shower. | 家の無い人々は夕日の雨宿りをする場所を探した。 | |
| I am sure of your son coming back safe and sound. | きっと君の息子が無事に戻ってくると思います。 | |
| I dare say he is innocent. | 多分彼は無罪だろう。 | |
| It happens that innocents are sentenced to death. | 無罪の人々が処刑されている場合もある。 | |
| He regrets his having wasted his money. | 彼は自分の金を無駄に使ってしまったことを後悔した。 | |
| The pen which I lost yesterday was a new one. | 昨日私が無くしたペンは新しいペンだった。 | |
| Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult. | 彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。 | |