Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I did without heating all through the winter. | 冬中暖房無しで通した。 | |
| This fact accounts for his ignorance. | この事実で彼が無知なのが分かる。 | |
| His efforts come to nothing. | 彼の努力は無駄におわった。 | |
| The lawyer will try to show that her client is innocent. | 弁護士は依頼人の無罪を証明してみせる。 | |
| It's been a while. How are you? | ご無沙汰。元気? | |
| He idles away his time. | 時間を無駄に過ごしてしまう。 | |
| He seems to be indifferent to politics. | 彼は政治には無関心のようだ。 | |
| It happens that innocents are sentenced to death. | 無罪の人々が死刑の判決を受ける場合もある。 | |
| Research revealed that the same high truancy levels were to be found in every inner city district. | あらゆる都市の中心部において無断欠席率が同様に高いことが調査で明らかになった。 | |
| If I can get through with my exams, I'll take a long vacation. | 試験を無事に終えたら長期の休みをとります。 | |
| She continued to see him in disregard of my advice. | 彼女は私の忠告を無視して彼との交際を続けた。 | |
| I've never said such a stupid thing. | こんな馬鹿なことは言ったことが無い。 | |
| They all termed it nonsense. | 彼らは皆、それが無意味だといった。 | |
| I was taken aback by his rudeness. | 私は彼の無礼さに驚いた。 | |
| He ruined his health by working too hard. | 彼は働きすぎで健康を台無しにした。 | |
| You must not park your car there without permission. | 無断でそこに駐車してはいけません。 | |
| The drowning man called for help, but in vain. | おぼれている男は助けを求めたが、無駄だった。 | |
| She's shy and doesn't talk much. | 彼女は恥ずかしがりで無口だ。 | |
| Mr. Sato safely boarded the plane. | 佐藤さんは無事に飛行機に乗った。 | |
| We cannot dispense with the rainforests. | われわれは、熱帯雨林無しではやっていけない。 | |
| Kate glanced at Chris and then ignored him, making him feel miserable. | ケイトはちらっとクリスを見たが、彼を無視し、惨めな思いをさせました。 | |
| The policeman blamed me for ignoring traffic rules. | 警察官は私が交通規則を無視したと責めた。 | |
| However, Beth seems to be indifferent to Chris's grief. | しかしながら、ベスはクリスの悲しみに無関心なようです。 | |
| I was made to drink by him. | 私は彼から無理に飲まされた? | |
| He is very blunt in his manner. | 彼の態度はすこぶる無骨だ。 | |
| Trying to do such a thing is a waste of time. | そんなことやっても時間の無駄にすぎない。 | |
| The shipment has reached us safely. | 積み荷は無事届きました。 | |
| His name is mud. | 彼はすっかり信用を無くした。 | |
| I've run out of money. | お金が無くなってしまった。 | |
| I believe the police will ignore you. | 警察は君の事を無視すると思うよ。 | |
| He is quite indifferent to money. | 彼はお金には全く無頓着だ。 | |
| No news is good news. If you haven't heard from your son it's because he's doing well. | 便りの無いのは良い便り。息子さんから連絡がないのは、元気でやってるからよ。 | |
| You can make a computer-to-computer call on the internet for free! | あなたはインターネット上で、コンピュータ間の電話を無料でかけられます。 | |
| They monitored the enemy's radio communications. | 彼らは敵の無線通信を受信した。 | |
| Today's party is informal. | 今日のパーティーは無礼講。 | |
| He has no leisure for sport. | 彼はスポーツをする暇が無い。 | |
| Nothing could be done, except wait. | 待つ以外にできることは何も無い。 | |
| You're bound to feel that way at first, I guess. | 無理もないわ、はじめのうちは、そんな風に感じるものよね。 | |
| In due time, his innocence will be proved. | 時が来れば彼の無罪が証明されるだろう。 | |
| That he is innocent is quite certain. | 彼が無実であることは間違いない。 | |
| This task is impossible for me to accomplish. | その仕事は私には無理だ。 | |
| I believe that he is innocent. | 彼は無実だということを私は信じている。 | |
| It is no use trying again. | もう一度やってみても無駄だ。 | |
| Yesterday I didn't have anything to do so I was just lolling around all day long. | 昨日は、何もする事が無かったので、一日中家でゴロゴロしていた。 | |
| Do you have a best friend? | 無二の親友がいますか? | |
| He is poor, but he doesn't care about money. | 彼は貧乏だが金には無頓着だ。 | |
| She has no sense of duty. | 彼女には義務の観念が無い。 | |
| My father is proud of the fact that he's never been in a traffic accident. | 父は車の無事故を自慢している。 | |
| They forced me to sign my name. | 彼らは私に無理やり署名させた。 | |
| He knows nothing about politics. | 彼は政治にはまったく無知である。 | |
| I never spend a day without thinking of you. | 一日でも君のことを思わずに過ごすことはまず無い。 | |
| Don't you have a sense of justice? | 君には心配することが無いのか。 | |
| We are not alone in believing that he is not guilty. | 彼が無罪だと信じているのは私たちだけではない。 | |
| In judging his work, you should make allowances for his lack of experience. | 彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。 | |
| This wasn't here this morning ... looks like somebody's been fly tipping. | 今朝こんなの無かったけど・・・誰かが不法投棄したみたい。 | |
| Susan is indifferent to politics. | スーザンは政治に無関心である。 | |
| I've never seen such a big dog. | そんな大きな犬は見たことが無い。 | |
| Combat soldiers during peaceful moments like to reminisce of their halcyon days. | 戦闘に携わる兵士たちは戦闘が止んでいるときに好んで、平穏無事な時代を想い返す。 | |
| She was forced to confess. | 彼女は無理矢理白状させられた。 | |
| It's no use bandying words with them. | 彼らと言い争ってみても無駄だ。 | |
| It is bad manners to make a noise while you eat. | 食事中に音を立てるのは無作法です。 | |
| Tom regretted having wasted a great deal of his life. | トムは多くの人生を無駄にしてきたことを後悔した。 | |
| Thank goodness it didn't worsen. But please don't push yourself yet. | 本当にこじらせなくて良かった。でもまだ無理はしないようにしてください。 | |
| The next morning, to our great relief, he returned home safe and sound. | 私たちが本当にほっとした事には、翌朝彼が無事帰宅した。 | |
| He was deceived by her innocent appearance. | 彼は彼女の無邪気な外見にだまされた。 | |
| With this ticket, two people can enter for free. | この切符では2人無料で入場できる。 | |
| All our catalogues are free for the asking. | 当店のすべてのカタログは求めさえすれば無料でさしあげます。 | |
| My headache has gone. | 頭痛が無くなった。 | |
| It was unfortunate that he lost his passport. | 不運なことに彼はパスポートを無くしてしまった。 | |
| The patrol car pursued a speeding sports car, but it all ended in a wild-goose chase. | パトロール・カーは、違反のスピードを出して走っていたスポーツ・カーを追ったが、結局無駄だった。 | |
| The refugee crossed the line safely. | 亡命者は無事国境を越えた。 | |
| There are innumerable stars in the universe. | 宇宙には無数の星がある。 | |
| I waste a lot of time daydreaming. | 私は空想にふけって多くの時間を無駄に過ごす。 | |
| I don't have any money. | 文無しなんだ。 | |
| I have nothing to do with this accident. | 私はこの事とは無関係です。 | |
| I feel like holding hands now would be incredibly boorish. | 今は手を握るという行為はひどく無粋な気がした。 | |
| I don't want to ruin Tom's holiday. | トムの休日を台無しにしたくはない。 | |
| She assumed an air of indifference. | 彼女は無関心を装った。 | |
| Perry is mistaken in thinking that Emmet's theory was constructed without reference to Newtonian physics. | ペリーはエメット理論がニュートン物理学とは無関係に構築されたと考えているが、それは誤っている。 | |
| They were treating me so rudely that I suddenly just lost it. | あんまり無礼に扱われたので、カチンときた。 | |
| It's useless to keep on thinking any more. | これ以上考えても無駄だ。 | |
| It is no use your waiting for him. | 君が彼を待っても無駄だ。 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告を無視した。 | |
| The ice is too thin to bear your weight. | 氷が薄いから君の体重では無理だ。 | |
| She is doing her hair simply. | 彼女は髪を無造作に束ねている。 | |
| Haste makes waste. | 慌てることは無駄を作る。 | |
| She presumes him to be innocent. | 彼女は彼が無罪だと思い込んでいる。 | |
| I'd like to go with you, but I'm broke. | 君と一緒に行きたいけれど文無しなんだ。 | |
| He simply shrugged off my suggestion. | 彼は私の示唆に単に肩をすくめて無視した。 | |
| My father's success counts for nothing to me. | 父の成功は私に何の価値も無い。 | |
| There doesn't seem any difference of meaning between the two constructions. | 2つの構文には意味の違いは何も無いようだ。 | |
| He was made to do it against his will. | 彼は無理やりそれをやらされた。 | |
| He used to be a quiet man. | 彼は昔は無口な男でした。 | |
| Please don't take any trouble on my account. | 私のためにご心配はご無用に願います。 | |
| You should ignore what he says. | あいつの言うことなんか、無視しておけばいいんだよ。 | |
| Let's hurry so as not to waste time. | 時間を無駄にしない為に急ごう。 | |
| All right everyone, let's not stand on ceremony tonight. Cheers! | 皆さん、今夜は無礼講で行きましょう。それでは、乾杯。 | |
| He went so far as to say such a rude thing. | 彼はそのような無礼なことまでも言った。 | |
| I can't carry this suitcase. It's too heavy. | このスーツケースを運ぶのは無理だ。重すぎるよ。 | |
| The painting is not worth the price you are asking. | その絵はあなたが言っている値段ほどの価値は無い。 | |