Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is as great a poet as ever lived. | 彼は、古今無双の詩人である。 | |
| She accused him of being inattentive to her. | 彼女は彼が彼女に無関心なのを責めた。 | |
| I'm not overly interested in the event. | その成り行きにはあまり興味が無い。 | |
| All natural objects and phenomena used to be considered as having kami, so the gods of Shinto were uncountably numerous. | 神道でいう神は無数にあり、初めは自然物や自然現象をも神としていた。 | |
| There is a little hope that he will succeed. | 彼が成功する望みはほとんど無い。 | |
| She's worrying for your safety. | 彼女は無事を祈っていますよ。 | |
| His observation is sharp, but he says very little. | 彼は観察が鋭いがとても無口だ。 | |
| You can have it for nothing. | それは無給でもらえます。 | |
| It is no use studying when you are sleepy. | 眠いときに勉強しても無駄だ。 | |
| May she return home safely. | 彼女が無事に帰国しますように。 | |
| I have nothing to do with this accident. | 私はこの事故とは無関係です。 | |
| The kid did a job on my dictionary. | その子供は私の辞書を台無しにした。 | |
| I tried in vain to explain the reason. | 私はその理由を説明しようとしたが無駄だった。 | |
| It is believed that he was innocent. | 彼は無実だと信じられている。 | |
| No atheist worth his salt will try to prove that God does not exist. | まともな無神論者は、神の不存在を証明しようとはしない。 | |
| There wasn't any furniture in that room. | その部屋には家具が無かった。 | |
| It is no use talking with him. | 彼に話しても無駄である。 | |
| If you were forced to sign it, the contract is invalid. | むりやりサインさせられたのなら、その契約は無効です。 | |
| His failure is due to his ignorance. | 彼の失敗は無知のせいである。 | |
| 300 sit-ups every day? That's completely impossible! | 毎日腹筋三百回だって?そんなの絶対無理! | |
| Yoko ignored John completely, and he did the same to her. | 洋子はジョンを完全に無視したし、ジョンのほうも彼女を同じように無視した。 | |
| It's open ten to six daily throughout the year. | 10時から6時まで年中無休でやっています。 | |
| John has to do without a stereo for the time being. | ジョンは当分の間ステレオ無しで我慢しなければならない。 | |
| I am just a nobody. | 私はただの名無しの権兵衛です。 | |
| No, I've never been there. | いいえ、行ったこと無いです。 | |
| I've never heard her speak ill of others. | 彼女が他人の悪口を言っているのを聞いた事が無い。 | |
| Our city has no water service yet. | 私の町にはまだ水道が無い。 | |
| I gave him a warning, but he took no notice of it. | 私は彼に警告したが、彼はその警告を無視した。 | |
| It is bad for people not to have aspirations. | 人間は理想が無くっては駄目です。 | |
| I believe that he is innocent. | 彼は無実だということを私は信じている。 | |
| I gave the boy what little money I had. | 私はその少年に無け無しの金をやった。 | |
| They are cutting loose. | 傍若無人のふるまいだね。 | |
| I guarantee that this information is correct. | この情報が間違い無いことは私が保証します。 | |
| John claimed that the dishonest salesman had tricked him into buying a useless piece of machinery. | ジョンは、その誠実でないセールスマンが、彼をだまして無用な機械を買わせたと主張した。 | |
| The parking lot is free of charge. | その駐車場は無料だ。 | |
| My existence is worthless and meaningless. | 俺にはなんの意味もない無価値な存在。 | |
| No matter what I tell him, it's useless, so I don't interfere anymore. | あいつには何を言っても無駄だから、もう口出ししないことにしたんだ。 | |
| To our great relief, she returned home safe and sound. | われわれが大いに安心したことには、彼女は無事帰宅した。 | |
| It is impossible for me to finish the work in an hour. | その仕事を一時間で終えるのは、私には無理です。 | |
| I believe the police will ignore you. | 警官は君のことを無視すると思うよ。 | |
| The store is open all the year round. | その店は年中無休です。 | |
| He apologized to me for his rudeness. | 彼は私に無礼をわびた。 | |
| Refuse to take no answer. | 無回答を拒否する。 | |
| The man was a total stranger. | その男は全く見かけたことの無い男だった。 | |
| "Do you want to go to the ball with me?" "I'm really sorry, but I can't." | 「一緒に舞踏会に行かない?」 「ごめんなさい、無理です。」 | |
| It is no use pretending you know nothing about it. | そのことについて何も知らないふりをしても無駄だ。 | |
| Many great thinkers who were unknown while alive became famous after death. | 生前に無名であった多くの偉大な思想家は、死後に名声を得た。 | |
| He was absent without leave. | 彼は無断欠勤した。 | |
| Jim drove too fast, which was reckless. | ジムは猛スピードで運転したが、それは無謀だった。 | |
| Habit rules the unreflecting herd. | 習慣は無思慮な人々を支配する。 | |
| He put on an air of innocence. | 彼は無邪気な振りをした。 | |
| The rest of the personnel were fired without notice. | 残りの社員達は予告無しに解雇された。 | |
| My husband is indifferent to his clothes. | 夫は服装に無頓着です。 | |
| His idleness resulted in the failure, and with reason. | 彼の怠惰が失敗という結果になったのも無理はない。 | |
| She was thankful that her husband had returned safe. | 彼女は夫が無事に戻ってきたことを喜んだ。 | |
| Don't try to duck out early. Where's your sense of responsibility? | 勝手に早退するなんて、あまりに無責任だよ。 | |
| She accused him of being inattentive to her. | 彼女は彼が自分に無関心であることをなじった。 | |
| However hard you try, you can't finish it in a week or so. | どんなに一生懸命やっても、1週間やそこらでそれを仕上げるのは無理。 | |
| Everything is ruined because of you. | お前のせいで全てが台無しだよ。 | |
| It is rude to stare at strangers. | じろじろ見るのは無作法である。 | |
| I don't want to ruin Tom's holiday. | トムの休日を台無しにしたくはない。 | |
| Because of his impolite reply, she got angry and slapped his face. | 彼の無礼な返事に彼女はかっとなって彼の顔をぴしゃりとたたいた。 | |
| People were glad at the spacemen's safe return. | 宇宙飛行士たちが、無事に戻ったので人々は喜んだ。 | |
| I can't afford a new car. | 私は新車を持つ余裕なんて無い。 | |
| The government acted boldly to deal with the outlaw uprising. | 政府は無法者たちの激突に対して大胆に対処した。 | |
| It is no use trying to separate the sheep from the goats while in a state of madness. | 狂気の状態のさいに、善悪を区別させようとしても無駄である。 | |
| America likes to claim that it is a "classless" society. | アメリカは自国が「階級の無い」社会であると主張したがる。 | |
| There are countless heavenly bodies in space. | 宇宙には無数の天体がある。 | |
| He is not equal to the task. | 彼にこの仕事は無理だ。 | |
| Regard all art critics as useless and dangerous. | あらゆる芸術評論家達は無能であり危険な存在である。 | |
| A word spoken at the wrong time can do very much more harm than good. | 言葉は時をまちがえると、有害無益である。 | |
| You can't expect more than that. | それ以上は望む方が無理ですよ。 | |
| He often spends his time idly. | 彼はよく時間を無駄に過ごす。 | |
| You don't see this kind of vegetable vending machine in the city. | こういう野菜の無人販売所は、都会では見かけないよね。 | |
| He was big and slow and silent. | 大きくて、のろくて、無口でした。 | |
| No music, no life. | 音楽がない人生は無い。 | |
| His relatives were convinced of his innocence. | 親族達は彼の無罪を確信していた。 | |
| Granting that you are honest, that is no proof of your innocence. | あなたが正直だとしても、それはあなたの無罪を証明するものではない。 | |
| Thereafter we heard no more from him. | その後彼からは便りが無かった。 | |
| Every one of us who ridiculed his business plan as a bunch of hokum should be embarrassed we did. | 荒唐無稽と皆に言われた彼のビジネスプランだけど、今となっては我々の不明を恥じるしかないのかね。 | |
| A stone is dead matter. | 石は無機物である。 | |
| There is no use talking to her. | 彼女に説教しても無駄である。 | |
| Since we have no money, it's no use thinking of a holiday. | お金が無いのだから、休日のことを考えても無駄だよ。 | |
| You have no business doing it. | 君にはそんなことをする権利は無い。 | |
| Nobody will believe his assertion that he is innocent. | 無実だという彼の主張は誰も信じないだろう。 | |
| He tried to awake people from their ignorance. | 彼は人々を無知から目覚めようとした。 | |
| I am indifferent to others' opinions. | 私は他の人の意見には無関心である。 | |
| You cannot teach an old dog new tricks. | 老人に新しいことは無理だ。 | |
| You must not park your car there without permission. | 無断でそこに駐車してはいけません。 | |
| The alibi points to her innocence. | アリバイが彼女の無罪を証拠立てている。 | |
| The court declared him innocent on the charge of murder. | 法廷は彼のその殺人容疑について無罪とした。 | |
| I want to find out the source of this irresponsible rumor. | この無責任なうわさの源を突き止めたいと思う。 | |
| The discovery of electricity gave birth to an innumerable number of inventions. | 電気の発見は無数の発明を生んだ。 | |
| What she said was completely meaningless. | 彼女の言葉はまったく無意味だった。 | |
| I have lost my pen. | 私はペンを無くしてしまった。 | |
| He went so far as to say such a rude thing. | 彼はそのような無礼なことまでも言った。 | |
| It's impossible for me to explain it to you. | それをあなたに説明することは私には無理です。 | |
| My uncle kept on drinking in spite of his doctor's advice. | 私の叔父は医者の忠告を無視して酒を飲みつづけた。 | |
| He set all offers aside. | 彼はすべての申し込みを無視した。 | |
| I bought a camera free of tax. | 私は無税でカメラを買った。 | |