Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Tom ignored all of Mary's warnings. | トムはメアリーの警告を全て無視した。 | |
| It's no good his trying to find the true reason. | 彼が本当の理由を見つけようとしたって無駄だ。 | |
| The rest of the personnel were fired without notice. | 残りの社員達は予告無しに解雇された。 | |
| I gave the boy what little money I had. | 私はその少年に無け無しの金をやった。 | |
| It has resulted in nothing. | それは無駄に終わった。 | |
| I got the tickets for free. | 私は無料で切符を手にいれた。 | |
| If you ask me, reading comics is a complete waste of time. | 言えというなら言いますが、漫画を読むのはまったく時間の無駄である。 | |
| Money soon goes. | 金というものはすぐ無くなるものだ。 | |
| As is often the case with young people, he was indifferent to money. | 若い人によくあることだが、彼も金銭に無頓着であった。 | |
| We were glad to hear of his safe return. | 私たちは彼が無事に戻ったのを聞いてうれしかった。 | |
| The problem is that he is penniless. | 問題は彼が文無しであるということだ。 | |
| This is beyond the compass of my ability. | これは私の力では無理です。 | |
| She is quiet. | 彼女は無口です。 | |
| I got the ticket for free. | 私は無料でその切符を手に入れました。 | |
| They forced him to give in to their opinion. | 彼らは彼を無理やり彼らの意見に従わせた。 | |
| I tried again for no reason. | もう一度やったが無駄だった。 | |
| That computer class was a waste of time. | このコンピューターコースをやった(に通った)のは時間の無駄だった。 | |
| God is an infinite sphere whose center is everywhere and circumference is nowhere. | 神は無限の球である。その中心は到るところにあり、その円周はどこにもない。 | |
| All our efforts were without result. | 我々のあらゆる努力は無駄になった。 | |
| There's no stopping now. | いまやめろっていっても無理だ。 | |
| Getting shy Kyoko to talk at a party is like pulling teeth. | あんな内気な京子をパーティーでしゃべらせるなんていくら何でも無茶だよ。 | |
| Communism will never be reached in my lifetime. | 私の生きているうちに共産主義が効力を持つことは無いだろう。 | |
| My voice was ignored in the discussion. | その討議で私の意見は無視された。 | |
| I also wanted to enjoy the break, but thanks to preparation and supplementary lessons for a certain six-man team, I got none! | 先生も連休をエンジョイしたかったが、どっかの6人組の補習やら準備やらで連休無かったぞ! | |
| You don't have to take an examination. | あなたは試験を受ける必要は無いよ。 | |
| He did not go to America for nothing. | 彼はアメリカに行ったが無駄ではなかった。 | |
| He was big and slow and silent. | 大きくて、のろくて、無口でした。 | |
| They monitored the enemy's radio communications. | 彼らは敵の無線通信を受信した。 | |
| She was forced to confess. | 彼女は無理矢理白状させられた。 | |
| We waste a lot of time. | 私達は、多くの時間を無駄にする。 | |
| She has a clean heart. | 彼女は汚れの無い心の持ち主です。 | |
| All my advice was lost on her. | 彼女への忠告はすべて無駄だった。 | |
| That's quite meaningless. | それはまったく無意味だ。 | |
| This wasn't cheap, was it? | これは安くは無かったでしょう。 | |
| To our great relief, she returned home safe and sound. | われわれが大いに安心したことには、彼女は無事帰宅した。 | |
| The youth of our country is indifferent to politics. | 我が国の青年男女は政治に無関心だ。 | |
| I have neglected you so long that I feel a bit shy in visiting you. | あんまりご無沙汰してしまって、どうも敷居が高くなってしまいました。 | |
| There will be chaos unless we all adhere to the rules. | みんなが規則に忠実でないと無秩序になる。 | |
| This car isn't worth repairing. | この車は直しても甲斐が無い。 | |
| The lawyer insisted on his innocence. | 弁護士は彼の無罪を強く主張した。 | |
| He tried hard in vain. | 彼は一生懸命努力したが無駄だった。 | |
| He is displeased at her rude behavior. | 彼は彼女の無作法に怒った。 | |
| It's a waste of time to stay longer. | これ以上待つことは時間の無駄だ。 | |
| The court declared him innocent on the charge of murder. | 法廷は彼のその殺人容疑について無罪とした。 | |
| She was very pleased when her son returned home safe and sound. | 息子が無事帰宅したとき、彼女はたいへん喜んだ。 | |
| John's parents seemed relieved to hear that he was safe. | ジョンの両親は彼が無事だと聞いてほっとしたようだった。 | |
| I would love to come with you all, but I don't have any money. | 私だって是非とも君達皆と一緒に行きたいんだが、先立つ物が無いんだよ。 | |
| To her, the atmosphere of Tokyo was always dry, rough, and completely uninteresting. | 東京の空気は彼女には常に無味乾燥でざらざらしていた。 | |
| She deliberately ignored me on the street. | 彼女はわざと通りで私のことを無視した。 | |
| I would rather work for any company than waste another year. | 1年無駄に過ごすよりもどの会社でもいいから働きたい。 | |
| They set aside her objections. | 彼らは彼女の抗議を無視した。 | |
| We can not do without water even for a day. | 私たちは水無しでは一日もやっていけない。 | |
| She considered him extravagant with electricity. | 彼女は彼が電気を無駄遣いしていると考えた。 | |
| Much time was wasted. | 多くの時間が無駄になった。 | |
| She was careless with money, so now she's in trouble financially. | 彼女はお金に無頓着だったので、今では金に困っている。 | |
| The principal called him to account for being absent without an excuse. | 校長は彼に無断欠勤の理由をただした。 | |
| It's nothing to do with me, equals, I don't have to be here. So I'm getting out of here, whatever anybody says! | 俺は関係無い、イコール、いなくていい。だから、ここから出ていく何と言われようとも! | |
| It is no use arguing with him about it. | そのことで彼と論議しても無駄だ。 | |
| There is no point in studying if you are feeling tired. | 疲れているのなら勉強したって無駄だぞ。 | |
| I think that it is impossible to master a foreign language by self-learning. | 外国語を会得するのに、独習は無理だと思います。 | |
| Grasp all, lose all. | 大欲は無欲に似たり。 | |
| We must not ignore populations suffering under misgovernment. | 悪政に苦しむ国民を無視するわけにはいけません。 | |
| It's no use your saying anything. | 君が何を言っても無駄だ。 | |
| That guy is always asking his parents for money. | あいつはいつも親に金を無心している。 | |
| It's impossible. | 絶対無理だね。 | |
| We shall continue our efforts to eradicate racial discrimination. | 我々は人種差別を完全に無くす努力を必ず続けて行く。 | |
| Nothing comes from nothing. | 無から有は生じない。 | |
| He has a disregard for the law. | 彼は法律を構わず無視する。 | |
| But for you I'll always be insignificant. | だが俺はお前のとって永遠に無意味なまま。 | |
| It is no use arguing with him. | 彼と言い争っても無駄だ。 | |
| This organization cannot exist without you. | この組織は君無しには成り立たない。 | |
| All my efforts came to nothing. | 努力をしたが無駄だった。 | |
| It is no use arguing with such a foolish man. | そんな馬鹿な奴と議論しても無駄だ。 | |
| I got a ticket for free. | 私は無料で切符を手にいれた。 | |
| Greed seems to have blinded his good judgement. | 欲に目がくらんで判断力が無くなったらしい。 | |
| I had no feeling in my fingers. | 私は指に感覚が無かった。 | |
| It is no use your trying to deny it. | 君がそれを否定しようとしても無駄です。 | |
| I unconsciously removed my shirt. | 無意識に上着を脱ぎ棄てました。 | |
| I can't put up with his rudeness. | 彼の無作法には我慢ならない。 | |
| Free advice isn't always good advice. | 無料の忠告はいつでも良いとは限りません。 | |
| That won't make any difference. | そんなことやったって無駄だ。 | |
| Unless you have good credit, buying a house is impossible. | 相当の信用がないと家を買うのは無理だ。 | |
| I'm not overly interested in the event. | その成り行きにはあまり興味が無い。 | |
| I found the book which I had lost the day before. | 私は前日無くした本を見つけた。 | |
| I forced him into complying with my wish. | 私は彼を無理強いして私の意向に従わせた。 | |
| Life without love is meaningless. | 愛のない人生など全く無意味だ。 | |
| During the war, we had to do without sugar. | 戦争中は我々は砂糖無しですまさなければならなかった。 | |
| If I can get through with my exams, I'll take a long vacation. | 試験を無事に終えたら長期の休みをとります。 | |
| This is the only alternative. | 他に取るべき道は無い。 | |
| This book will do you more harm than good. | この本は君にとって有害無益だろう。 | |
| It is no use making an excuse like that. | そのような言い訳をしても無駄だ。 | |
| Free estimate for Spanish translations (Jp to S and S to Jp). | スペイン語翻訳(日西+西日)お見積もり無料。 | |
| I am not concerned with this affair. | 私は、そんなこととは無関係です。 | |
| I look on watching TV as a waste of time. | 私はテレビを見ることを時間の無駄づかいとみなす。 | |
| She was in trouble because she lost her passport. | 彼女はパスポートを無くして困っていた。 | |
| He came home safe. | 彼は無事に帰宅した。 | |
| He was very hurt by her cruel words. | 彼は彼女の心無い言葉に感情を傷つけられた。 | |
| Fear always springs from ignorance. | 恐怖は常に無知から生まれる。 | |
| You must not park your car there without permission. | 無断でそこに駐車してはいけません。 | |
| His manner of speaking is direct to the point of rudeness. | 彼の話し方は無礼といってもよいほどに単刀直入だった。 | |