Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| At first, they were all convinced he was innocent. | 最初に、彼らは彼が無罪であることを確信していた。 | |
| "I will let you pass safely," the Sphinx said, "if you can answer my riddle." | 「もしおまえが私のなぞなぞ答えられたら、私はおまえを無事に通してやる」とスフィンクスは言った。 | |
| The subjects for the experiment were chosen at random. | 実験用の被験者は無作為に選ばれた。 | |
| He was deceived by her innocent appearance. | 彼は彼女の無邪気な外見にだまされた。 | |
| I don't want to ruin Tom's holiday. | トムの休日を台無しにしたくはない。 | |
| I was made to drink by him. | 私は彼から無理に飲まされた? | |
| It's not surprising that he be proud of his son. | 彼が息子を自慢に思うのも無理はない。 | |
| We cannot expect to have halcyon days until we get safely through the crucial period in life. | 人生の危機を無事、通り抜けてはじめて、平穏な時期を迎えることができる。 | |
| She is quiet. | 彼女は無口です。 | |
| John claimed that the dishonest salesman had tricked him into buying a useless piece of machinery. | ジョンは、その誠実でないセールスマンが、彼をだまして無用な機械を買わせたと主張した。 | |
| I do not want to exert myself in vain. | 無駄な努力はしたくない。 | |
| This type of cat has no tail. | この種の猫には尾が無い。 | |
| The eerie silence struck terror into their hearts. | 無気味な静けさが彼らの心胆を寒からしめた。 | |
| The questionnaires were distributed at random. | アンケート用紙が無作為に配布された。 | |
| God grant that you come home safe and sound. | ご無事で帰られることを祈ります。 | |
| I have seldom seen such a beautiful sunset as this. | こんなに美しい夕焼けはめったに見たことが無い。 | |
| He is always expressionless. | 彼はいつも無表情だ。 | |
| Granting that you are honest, that is no proof of your innocence. | あなたが正直だとしても、それはあなたの無罪を証明するものではない。 | |
| Mother told me not to waste the money. | 母は私にそのお金を無駄遣いしないようにと言った。 | |
| I'm beginning to see that it's going to be impossible. | 無理だってこと、ますますわかる気がする。 | |
| I was compelled to sign the paper. | 私は、無理にその用紙に署名させられた。 | |
| My voice was ignored in the discussion. | その討議で私の意見は無視された。 | |
| They all termed it nonsense. | 彼らは皆、それが無意味だといった。 | |
| With this ticket, two people can enter for free. | この切符では2人無料で入場できる。 | |
| That has nothing to do with me. | 無関係です。 | |
| It'll be a waste of time if we wait for them any longer. | これ以上彼らを待っても時間の無駄だよ。 | |
| She has a clean heart. | 彼女は汚れの無い心の持ち主です。 | |
| It is useless to discuss the matter any further. | その件についてこれ以上話しても無駄です。 | |
| I am finally quits with the man. | ようやくその男と貸し借り無しになった。 | |
| You ran a red light. | 君は赤信号を無視して走りましたね。 | |
| Keiko informed him of her safe arrival. | 恵子は彼に無事に到着したことを知らせた。 | |
| They forced him to give in to their opinion. | 彼らは彼を無理やり彼らの意見に従わせた。 | |
| If you were forced to sign it, the contract is invalid. | むりやりサインをさせられたのなら、その契約は無効です。 | |
| A word spoken at the wrong time can do very much more harm than good. | 言葉は時をまちがえると、有害無益である。 | |
| Don't waste Tom's time. | トムの時間を無駄にするな。 | |
| He made fun of our ignorance. | 彼は我々の無知をからかった。 | |
| Electricity made candles of little use in our life. | 電気のために、ろうそくは我々の生活にほとんど無用になった。 | |
| It is impossible for me to finish the work in an hour. | その仕事を一時間で終えるのは、私には無理です。 | |
| The room was devoid of furniture. | その部屋には家具が無かった。 | |
| It is impossible for me to do so. | 私には無理だ。 | |
| He says he's innocent, but they put him in jail. | 彼は自分が無実だと言ったが、彼らは彼を投獄した。 | |
| There is no doubt as to her innocence. | 彼女の無実については疑いの余地は無い。 | |
| I was astonished by his ignorance. | 彼の無知には驚いた。 | |
| The irreligious scoffed at the bishop's interpretation. | 無神論者が司教の説明をあざけった。 | |
| The universe is endless. | 宇宙は無限だ。 | |
| His manner of speaking is direct to the point of rudeness. | 彼の話し方は無礼といってもよいほどに単刀直入だった。 | |
| She charged me with being irresponsible. | 彼女は私を無責任だと非難した。 | |
| His reckless driving brought about his death. | 彼の無謀な運転が死を招いた。 | |
| I'm sorry, but it's just not possible. | 悪いけど、どうしたって無理だわ。 | |
| He arrived here safely yesterday. | 彼は昨日無事にここに着きました。 | |
| He was innocent of the crime. | 彼は犯罪に関して無罪だった。 | |
| If the demolition of buildings is uncontrolled, a fine city is in danger of becoming nothing more than a concrete jungle. | もし建物の取り壊しが無制限に行われるなら、美しい町が単なるコンクリート・ジャングルになる危険があるのである。 | |
| The discovery of electric waves made radio possible. | 電波の発見により、無線通信が可能になった。 | |
| I am sorry that I have not written to you for such a long time. | ご無沙汰をして、ごめんなさい。 | |
| Well prepared means no worries. | 備えあれば患い無し。 | |
| Everyone remembers the happy days of his youth as his halcyon days. | だれしも、楽しい青春を平穏無事な時期として想い起こす。 | |
| He made me sing. | 彼は私に無理に歌わせた。 | |
| The kid did a job on my dictionary. | その子供は私の辞書を台無しにした。 | |
| Are drinks free? | 飲み物は無料ですか。 | |
| I lost the camera I had bought the day before. | 私はその前日に買ったカメラを無くしてしまった。 | |
| It is better to remain silent, than to talk without purpose. | 目的も無しに喋るよりは、黙っている方がマシだ。 | |
| In due time, his innocence will be proven. | そのうちに彼の無実が証明されるだろう。 | |
| I am a cat. I don't have a name yet. | 吾輩は猫である。名前はまだ無い。 | |
| It was clear that she was not concerned with the matter. | 彼女があの事件と無関係であることはあきらかだ。 | |
| No matter what I tell him, it's useless, so I don't interfere anymore. | あいつには何を言っても無駄だから、もう口出ししないことにしたんだ。 | |
| I tried to make myself understood, but in vain. | 自分の意思を伝えようと努めたが無駄だった。 | |
| This newspaper is free. | この新聞は、無料です。 | |
| The strain is beginning to tell on him. | 無理が彼の体にこたえ始めた。 | |
| I'm sure of his returning home safely. | 彼はきっと無事に帰って来るよ。 | |
| There's nothing that ruins life as much as premature ejaculation. | 早漏ほど人生を無駄にするものはない。 | |
| Since we have no money, it's no use thinking of a holiday. | お金が無いのだから、休日のことを考えても無駄だよ。 | |
| He consumed much of each day in idle speculation. | 彼は毎日の大半を無駄な考え事に費やしている。 | |
| The principal called him to account for being absent without an excuse. | 校長は彼に無断欠勤の理由をただした。 | |
| Beauty is a letter of recommendation which it is almost impossible to ignore. | 美しいということは、無視することがほとんど不可能な推薦状のようなものである。 | |
| The news of his safe arrival delighted his family. | 彼が無事に到着したという知らせは家族を喜ばせた。 | |
| I can't understand why they're such good friends. They have hardly anything in common. | 彼らがなぜそんなに仲が良いのか僕には分からない。彼らには共通点がほとんど無いのだから。 | |
| We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down. | 他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。 | |
| He often spends his time idly. | 彼はよく時間を無駄に過ごす。 | |
| There is little prospect of my success. | 私が成功する見込みはほとんど無い。 | |
| She accused him of being inattentive to her. | 彼女は彼が自分に無関心であることをなじった。 | |
| Much time was wasted. | 多くの時間が無駄に使われた。 | |
| I am alarmed by your irresponsible attitude. | 君の無責任な態度には驚いています。 | |
| More students than ever before have sat for their bar examinations this year. | 今年は例年に無く多くの学生が司法試験を受けた。 | |
| I have neglected you so long that I feel a bit shy in visiting you. | あんまりご無沙汰してしまって、どうも敷居が高くなってしまいました。 | |
| Your demands are unreasonable. | それは無理な注文だ。 | |
| He was forced to buy stocks. | 彼は無理に株を買わされた。 | |
| I was compelled to do the work alone. | 私は一人でその仕事を無理矢理させられた。 | |
| It goes without saying that money can't buy you happiness. | 幸福は金で買えないのは言うまでも無い。 | |
| I cannot dispense with coffee after meals. | 食後私はコーヒー無しでは済ませられない。 | |
| You cannot do without a good dictionary. | 良い辞書無しで済ます事は出来ない。 | |
| He sent a message by wireless. | 彼は、無電で通信を送った。 | |
| The failure in business left me penniless. | 仕事に失敗して私は文無しになった。 | |
| I can't afford to waste a single yen. | 1円たりとも無駄使いはできない。 | |
| I'm not asking for the moon. | 無理な相談じゃないだろう。 | |
| She was very pleased when her son returned home safe and sound. | 息子が無事帰宅したとき、彼女はたいへん喜んだ。 | |
| His rudeness made me burn with anger. | 彼の無礼にかっとなった。 | |
| In this way, we waste a lot of time. | こんなふうにして、わたしたちは多くの時間を無駄にする。 | |
| Tom disregarded Mary's advice completely. | トムはメアリーの警告を全て無視した。 | |
| The refugee crossed the line safely. | 亡命者は無事国境を越えた。 | |
| Great was her joy when her son returned back safely. | 息子が無事に戻ったとき、彼女の喜びは大変なものだった。 | |