Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| What strikes me most about her is her innocence. | 彼女のことで一番感心するのは無邪気なことです。 | |
| Buying such an expensive car is out of the question. | そんな高い車を買うのは、とても無理な話だ。 | |
| Articles bought here will be delivered free of charge. | ここでお買い上げの品は無料で配達します。 | |
| Without water, nothing could live on this earth. | 水が無ければ何物もこの地球上には生きられないだろう。 | |
| I can't possibly think your story is true. | あなたの話を信じるのはちょっと無理ですね。 | |
| Unfortunately, I don't have any money with me now. | あいにく今金の持ち合わせが無い。 | |
| There is no doubt about his ability. | 彼が才能ある事は疑い無い。 | |
| There is nothing useless in nature. | 自然の中には無用なものは何もない。 | |
| If it's a request from you, I'm hardly likely to be able to turn you down flat. | 他ならぬ君の頼みなら、無下には出来ないだろう。 | |
| His hopes were shattered. | 彼の希望は無残に砕かれた。 | |
| He's such a shameless jerk. | 厚顔無恥とはまさにあいつのことだ。 | |
| Mexican desperadoes during the early twenties were usually armed to the teeth with stolen firearms and ammunition. | 1920年代初期のメキシコの無法者たちは盗んだ小火器や爆薬で十分に武装していた。 | |
| Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry. | 出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。 | |
| He tried to persuade her in vain. | 彼は彼女を説得しようとしたが無駄だった。 | |
| I've never seen that kind of tree before. | 私はこれまでにその種の木は見たことが無い。 | |
| I found the book which I had lost the day before. | 私は前日無くした本を見つけた。 | |
| However, although our companions were willing, they knew nothing about management or getting money. | でも、仲間たちは志はあっても、資金調達やマネジメントには無知でした。 | |
| The jury acquitted him of the crime. | 陪審員は彼を無罪とした。 | |
| We still believe it true that he is innocent. | 私たちは今でも彼が無罪であるのは本当だと信じている。 | |
| We cannot do without water. | 水無しですますことはできない。 | |
| I have a firm belief in his innocence. | わたしは彼の無実を固く信じている。 | |
| He tried to convince them of his innocence. | 彼は自分の無実を彼らに納得させようとした。 | |
| I thought that he was innocent. | 私は彼が無実であると思った。 | |
| It's time that you stopped wasting your youth on idle pastimes. | ぶらぶら遊んで若い日々を無駄に過ごすのをやめるべき時だ。 | |
| It's a waste of time. | それは時間の無駄です。 | |
| We have used earth's energy resources as if they were limitless. | 私達は、地球のエネルギー資源をまるで無尽蔵であるかのようにつかってきた。 | |
| He had not gone though all that hard training for nothing - he won first prize. | 彼があれだけの苦しいトレーニングをしたのも無駄ではなかった彼は1位になった。 | |
| No matter how we try, it is impossible to distinguish good people from bad people by outward appearances. | 外見で、善人と悪人を区別させようとしても無駄である。 | |
| The more we learn, the better we realize our ignorance. | 学べば学ぶほど、自分が無知であることがよく分かる。 | |
| More students than ever before have sat for their bar examinations this year. | 今年は例年に無く多くの学生が司法試験を受けた。 | |
| She helped him in the belief that he was innocent. | 彼女は彼が無実だと信じて彼を助けた。 | |
| This organization cannot exist without you. | この組織は君無しには成り立たない。 | |
| Life without love has no meaning. | 愛のない人生など全く無意味だ。 | |
| My uncle kept on drinking in spite of his doctor's advice. | 私の叔父は医者の忠告を無視して酒を飲みつづけた。 | |
| It is no use pretending you know nothing about it. | そのことについて何も知らないふりをしても無駄だ。 | |
| Well prepared means no worries. | 備えあれば患い無し。 | |
| This garden is open to the public and it's free. | その公園は無料で一般公開されている。 | |
| He may well be fired. | かれが首になるのも無理はない。 | |
| Where might is master, justice is servant. | 無理も通れば道理となる。 | |
| There doesn't seem any difference of meaning between the two constructions. | 2つの構文には意味の違いは何も無いようだ。 | |
| Since we have no money, it's no use thinking of a holiday. | お金が無いのだから、休日のことを考えても無駄だよ。 | |
| I gave the boy what little money I had. | 私はその少年に無け無しの金をやった。 | |
| John is very careless about his clothes. | ジョンは着るものには大変無頓着です。 | |
| She ignored all my warnings. | 彼女は私の警告をすべて無視した。 | |
| His manner of speaking is direct to the point of rudeness. | 彼の話し方は無礼といってもよいほどに単刀直入だった。 | |
| You have infinite possibilities as an artist. | あなたは芸術家としての無限の可能性を秘めている。 | |
| It is bad for people not to have aspirations. | 人間は理想が無くっては駄目です。 | |
| The subjects for the experiment were chosen at random. | 実験用の被験者は無作為に選ばれた。 | |
| The kid did a job on my dictionary. | その子供は私の辞書を台無しにした。 | |
| Is his failure ascribable to incompetence or to bad luck? | 彼の失敗は無能によるものかそれとも不運によるものか。 | |
| Never before have we had such a strong longing for peace. | これほどまでに平和を切望した事はかつて無い。 | |
| It's high time you stopped wasting your money. | 無駄使いは、とっくにやめていてよいころだ。 | |
| It is no use crying over spilt milk. | こぼれたミルクを嘆いても無駄だ。 | |
| This booklet is free of charge. | この小冊子は無料だ。 | |
| He has not failed for nothing. | 彼は無駄に失敗しなかった。 | |
| My advice was not lost upon her. | 私の忠告は彼女には無駄ではなかった。 | |
| There is no hope of his coming back safe. | 彼が無事に戻るという望みはない。 | |
| I think that it is impossible to master a foreign language by self-learning. | 外国語を会得するのに、独習は無理だと思います。 | |
| Besides being ignorant, he is too proud. | 彼は無知である上に、傲慢でもある。 | |
| We hold that he is not guilty. | われわれは彼が無罪であると考えている。 | |
| My mother made me study. | 母は私に無理矢理勉強させた。 | |
| She tried hard in vain to make both ends meet on a small salary. | 彼女はわずかな給料でやりくりしようとしたが無駄だった。 | |
| I am convinced of his innocence. | 私は彼の無実を確信している。 | |
| I gave him a warning, but he took no notice of it. | 私は彼に警告したが、彼はその警告を無視した。 | |
| You must make up for lost time. | 君は無駄にした時間の埋め合わせをしなければならない。 | |
| You can't spend what you don't have. | 無い袖は振れぬ。 | |
| He tried in vain to solve the problem. | 彼はその問題のために無駄に疲れた。 | |
| All the money was gone. | 有り金全部無くなってしまった。 | |
| You don't have to take an examination. | あなたは試験を受ける必要は無いよ。 | |
| He is no better than a beggar. | 彼は文無しも同然だ。 | |
| There is no King on the Road of Death. | 冥土の道に王は無し。 | |
| I have lost my umbrella. | 傘を無くしてしまった。 | |
| I don't wanna press you. | 無理強いするつもりはありません。 | |
| The failure in business left me penniless. | 仕事に失敗して私は文無しになった。 | |
| I'm not overly interested in the event. | その成り行きにはあまり興味が無い。 | |
| I was relieved to hear that he was safe. | 彼が無事だと聞いて私は、安心した。 | |
| It is no use talking to him. He never listens. | 彼と話をしても無駄だ。聞こうとしないから。 | |
| I've run out of money. | お金が無くなってしまった。 | |
| She retaliated against him by ignoring him. | 彼女は無視することで彼に仕返しをした。 | |
| This statement-of-purpose essay has no consistency in how the points are laid out and gives a distracted impression. | この志望理由書は、論旨の展開に一貫性が無く、散漫な印象です。 | |
| If you read between the lines, this letter is a request for money. | 言外の意味を読み取るならば、この手紙はお金の無心です。 | |
| The police forced a confession from her. | 警察は彼女を無理やり白状させた。 | |
| She has never fallen in love. | 彼女は今までに一度も恋をした事が無い。 | |
| What you cannot afford to buy, do without. | 買う余裕が無い物は、なしにすますがよい。 | |
| I can't lend you money, because I don't have any myself. | お金を貸せといわれても無いそでは振れないよ。 | |
| He often takes advantage of her ignorance. | 彼はしばしば彼女の無知につけ込む。 | |
| Pilots communicate with the airport by radio. | パイロットは無線で空港と情報を交換する。 | |
| He made a rude reply. | 彼は無作法な返事をした。 | |
| He will blow our party. | 彼が来るとパーティーが台無しになる。 | |
| It's open ten to six daily throughout the year. | 10時から6時まで年中無休でやっています。 | |
| It is no use your waiting for him. | 君が彼を待っても無駄だ。 | |
| I look on watching TV as a waste of time. | 私はテレビを見ることを時間の無駄づかいとみなす。 | |
| They monitored the enemy's radio communications. | 彼らは敵の無線通信を受信した。 | |
| You can have it for nothing. | それは無給でもらえます。 | |
| John tried in vain to solve the problem. | ジョンはその問題を解こうと努力したが無理だった。 | |
| She failed the test with reason. | 彼女は試験に失敗したが、それは無理もなかった。 | |
| He is unrivaled in bravery. | 彼は勇敢無比である。 | |
| The police were indifferent to the matter. | 警察はその件は無関心だった。 | |
| He tried to give up smoking last year, but it was in vain. | 彼は去年たばこをやめようとしたが無駄だった。 | |
| If it is free, please send me a copy. | もしも無料でしたら1部コピーしてください。 | |