Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| As it is Sunday, I have no work to do. | 日曜なので仕事が無い。 | |
| I am sure of your son coming back safe and sound. | きっと君の息子が無事に戻ってくると思います。 | |
| I have nothing to do with that. | 無関係です。 | |
| I have a poor appetite these days. | 私は最近食欲が無い。 | |
| I shouldn't have overdone it. | 無茶しなければよかった。 | |
| He did not ignore our request, and neither did she. | 彼は我々の要請を無視しなかったし、彼女もしなかった。 | |
| Incidentally this room doesn't have anything like an air-conditioner. All it has is a fan. | ちなみに、この部屋には冷房設備なんて物は何も無い。あるのはうちわだけ。 | |
| He was impolite, not to say rude. | 彼は無礼とまでは言わなくとも、礼儀正しくはなかった。 | |
| No wonder he is so angry. | 彼が怒っているのは無理もない。 | |
| There doesn't seem any difference of meaning between the two constructions. | 2つの構文には意味の違いは何も無いようだ。 | |
| To talk during a concert is rude. | コンサートの最中に喋るのは無作法である。 | |
| A human body consists of a countless number of cells. | 人体は無数の細胞からなっている。 | |
| My existence is worthless and meaningless. | 俺にはなんの意味もない無価値な存在。 | |
| He would go fishing in spite of our warning. | 私たちの警告を無視して釣りに行くといってきかなかった。 | |
| We protested, but it was in vain. | 抗議はしたが無駄だった。 | |
| Your summary leaves nothing to be desired. | あなたの要約は文句の付けようが無い。 | |
| Alex would correctly describe the object and color, even if he had never seen that object before. | アレックスは、たとえその物体を以前に見たことが無くとも、正確にその物体と色を説明した。 | |
| We cannot dispense with the rainforests. | われわれは、熱帯雨林無しではやっていけない。 | |
| In due time, his innocence will be proved. | そのうちに彼の無実が証明されるだろう。 | |
| Time is running out. | 時間が無くなってきた。 | |
| The municipal council all but ignored the gravity of the pollution. | 市議会はその汚染の重大さをほとんど無視した。 | |
| Why don't you make up for the lost time? | 無駄にした時間を取り戻したらどうなの。 | |
| He is generally believed to have been innocent. | 彼は無罪であったと一般に信じられている。 | |
| There's no need to see them off. | 彼らを見送る必要は無い。 | |
| Disregarding the "No Entry" sign, she pushed open the door and walked inside. | 「立入禁止」という表示を無視して、彼女は扉を押し開けて中に立ち入った。 | |
| Every one of us who ridiculed his business plan as a bunch of hokum should be embarrassed we did. | 荒唐無稽と皆に言われた彼のビジネスプランだけど、今となっては我々の不明を恥じるしかないのかね。 | |
| Don't work yourself too hard. | あまり無理するなよ。 | |
| There were no radios in those times. | その当時はラジオと言うものが無かった。 | |
| I've never heard of such a story before. | これまでそんな話は聞いた事も無い。 | |
| The government will provide interest-free loans to firms that participate in the program. | 政府はその計画に参加する企業には無利子の融資を行う。 | |
| If you were forced to sign it, the contract is invalid. | むりやりサインさせられたのなら、その契約は無効です。 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告を無視した。 | |
| I don't feel like waiting any longer. | もう待つ気が無くなった。 | |
| I made him go. | 私は彼を無理にも行かせた。 | |
| This wasn't here this morning ... looks like somebody's been fly tipping. | 今朝こんなの無かったけど・・・誰かが不法投棄したみたい。 | |
| My father doesn't care about money at all. | 私の父は金にまったく無頓着だ。 | |
| He has a disregard for the law. | 彼は法律を構わず無視する。 | |
| His constant efforts brought about peace. | 彼の絶え間無い努力が平和をもたらした。 | |
| You can't have lost your coat in the house. | 家の中でコートが無くなるはずはない。 | |
| I don't like to see food go to waste. | 食べ物が無駄になるのを見るのはいやだ。 | |
| It was evident to all of us that he was innocent. | 彼が無実であることは私たちにとって明らかだった。 | |
| Without your effort you cannot hope for success. | 努力無しに成功は望めない。 | |
| She forgave the boy for his rudeness. | 彼女は少年が無作法なのを許してやった。 | |
| It's free of charge. | 無料です。 | |
| Soon gotten soon spent. | 速く儲けた金は速く無くなる。 | |
| Combat soldiers during peaceful moments like to reminisce of their halcyon days. | 戦闘に携わる兵士たちは戦闘が止んでいるときに好んで、平穏無事な時代を想い返す。 | |
| He will blow our party. | 彼が来るとパーティーが台無しになる。 | |
| Are you overworking yourself lately? | 最近無理をしていませんか。 | |
| Facts do not cease to exist because they are ignored. | 無視されたからといって、事実が消えて無くなることはない。 | |
| It is no use trying to solve this problem. | この問題を解こうとしても無駄である。 | |
| The contract, if you were forced to sign it, is invalid. | むりやりサインをさせられたのなら、その契約は無効です。 | |
| They are indifferent to politics. | 彼らは政治に無関心だ。 | |
| The pamphlet is free of charge. | そのパンフレットは無料です。 | |
| All their efforts were in vain. | 彼らの努力はみんな無駄だった。 | |
| He is quite indifferent to money. | 彼はお金には全く無頓着だ。 | |
| It is rude to speak with your mouth full. | 口にものをほおばったままで話すのは無作法である。 | |
| It's no use arguing with him. | 彼と議論しても無駄だ。 | |
| He was lazy and irresponsible. Thus, he was told to leave the company. | 彼は怠惰で無責任だった。結局、彼は退社を命じられた。 | |
| It is not possible to do if there is not every motivation. | 何でもやる気が無ければできない。 | |
| It is useless to discuss the matter any further. | その件についてこれ以上話しても無駄です。 | |
| She maintains her innocence. | 自分は無実だと言い張っている。 | |
| There is no use crying for help. No one will hear you. | 助けを求めて叫んでも無駄だぞ。誰にも聞こえやしない。 | |
| It's free. | 無料です。 | |
| He tried in vain to solve the problem. | 彼はその問題のために無駄に疲れた。 | |
| The goods will be delivered free of charge. | その商品は無料で配送されます。 | |
| He is harmless as a dove. | 彼はたいへん無邪気だ。 | |
| I can't afford to buy a new car. | 私は新車を買うゆとりが無い。 | |
| He can't be older than me. | 私より年上のわけが無い。 | |
| Unless you have good credit, buying a house is impossible. | 相当の信用がないと家を買うのは無理だ。 | |
| Making a living as a manga artist is almost impossible. | 漫画家として一生を全うするのは、ほぼ無理です。 | |
| I wandered about aimlessly all day. | 今日一日当ても無くうろうろした。 | |
| The world sometimes seems meaningless. | ときどき世界が無意味に見えることがあるんだ。 | |
| Hey, we're trying to have a serious discussion here so I'd appreciate it if you wouldn't butt in so irresponsibly. | ふたりでまじめな話をしているんだから、君、無責任な横槍を入れないでほしいんだけど。 | |
| There were no radios in those days. | その当時はラジオと言うものが無かった。 | |
| I didn't have the courage to tell her the fact. | 私は彼女に事実を伝える勇気が無かった。 | |
| She thought that he was wasting electricity. | 彼女は彼が電気を無駄遣いしていると考えた。 | |
| I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts. | フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。 | |
| For all his genius, he is as unknown as ever. | 彼の才能にもかかわらず、彼はあいかわらず、無名だ。 | |
| All his efforts were useless. | 彼の努力は全て無駄であった。 | |
| Countless stars twinkled in the night sky. | 夜空には無数の星が瞬いていた。 | |
| He has no confidence in his words. | 彼は自分の言葉に自信が無い。 | |
| We believed him to be innocent. | 私たちは彼が無実であると信じていた。 | |
| If I were you, I wouldn't do such a rude thing. | 私が君だったら、そんな無礼なことをしたりしないでしょう。 | |
| I was forced to sign the form. | 私は、無理にその用紙に署名させられた。 | |
| Whenever I needed money as a college student, my parents always came through. | わたしが大学生の時お金が必要になると、いつも両親は無理をしてでも何とかしてくれた。 | |
| I've run out of money. | お金が無くなってしまった。 | |
| He is very blunt in his manner. | 彼の態度はすこぶる無骨だ。 | |
| She is indifferent to the new religion. | 彼女はその新しい宗教には無関心だ。 | |
| Please disregard this notice if your shipment has already been made. | もしも、すでに出荷されているのでしたらこのメールは無視してください。 | |
| The lawyer insisted on his innocence. | 弁護士は彼の無罪を強く主張した。 | |
| The young girl laughed carelessly. | 少女は無邪気に笑った。 | |
| I can't manage without his support. | 彼の支援無しには、やっていけない。 | |
| This year there were few rainy days in August. | 今年の8月は雨の日がほとんど無かった。 | |
| I'm afraid all my efforts to help her will be to no purpose. | 彼女を助けようとするわたしの努力はすべてまったく無駄になるだろうと思う。 | |
| Articles bought here will be delivered free of charge. | ここでお買い上げの品は無料で配達します。 | |
| He took no notice of our warning. | 彼は我々の忠告を無視した。 | |
| They landed on an island safely yesterday. | 彼らは無事に、昨日ある島に上陸した。 | |
| He is no good as a lawyer. | 彼は弁護士としては無能だ。 | |
| The policeman blamed me for ignoring traffic rules. | 警察官は私が交通規則を無視したと責めた。 | |
| I can't stand his impoliteness. | 彼の無礼さには我慢出来ない。 | |