Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He has an endless store of good jokes. | 彼はおもしろい笑い話を無限に知っている。 | |
| I'm sorry to spoil your plans. | 君の計画を台無しにしてすまなく思ってます。 | |
| The differences were minor, so I ignored them. | それらの相違はたいして重要でなかったから、無視した。 | |
| He is indifferent to what he wears. | 彼は服装に無頓着だ。 | |
| This day was just a waste of time and money. | この日は、単に時間とお金の無駄だった。 | |
| Are you overworking yourself lately? | 最近無理をしていませんか。 | |
| I have nothing on for today. | 今日は何の予定も無い。 | |
| But for your help, I could not have done it. | あなたの助けが無ければそれはできなかったでしょう。 | |
| Electricity made candles of little use in our life. | 電気のために、ろうそくは我々の生活にほとんど無用になった。 | |
| Socrates was accused of atheism because he did not believe in Zeus. | ソクラテスは主神ゼウスを信じなかったので無神論の罪に問われた。 | |
| It is no use giving her advice. | 彼女に忠告しても無駄だ。 | |
| I unconsciously removed my shirt. | 無意識に上着を脱ぎ棄てました。 | |
| He had few teeth. | 彼はほとんど歯が無かった。 | |
| The clerk was dismissed on the grounds of her rude manners. | その店員は無作法が理由で解雇された。 | |
| I was forced to sign the form. | 私は、無理にその用紙に署名させられた。 | |
| I tried to keep in with her in vain. | 彼女と仲良くしようとやってみたが無駄だった。 | |
| By the way, this week - no matter what flags are set - it's a certainty that there will be no ecchi scenes. You'll just have to bear with it a while. | ちなみにここ一週間は、例えばフラグが立っていようとも、Hシーンが無い事は確定事項だからな。暫くの間、辛抱な! | |
| We can ill afford to lose a minute. | 1分も無駄にできない。 | |
| It follows from what she said that he is not guilty. | 彼女の言った事から判断すると、彼は無罪という事になる。 | |
| He was coerced into helping the thieves. | 彼は無理矢理泥棒たちの手助けをさせられた。 | |
| I was made to go against my will. | 彼は私を無理矢理行かせた。 | |
| I had no toys or anything else, so I used a chalk that had been bought for me and drew pictures and letters on a closet door. | 玩具も、何も無いから、私は、チョークを買ってもらって、それで、押入の板戸へ、絵や、字を書き出した | |
| I don't suppose it's possible to read a book by moonlight. | 月の光で本を読むのはたぶん無理でしょう。 | |
| I have nothing to tell you for the moment. | さしあたり君に言う事は無い。 | |
| The pen which I lost yesterday was a new one. | 昨日私が無くしたペンは新しいペンだった。 | |
| The lawyer insisted on his innocence. | 弁護士は彼の無罪を強く主張した。 | |
| Tom ruined my weekend. | トムに週末を台無しにされた | |
| It's no use your begging him for help. | あなたが彼に援助を求めても、無駄というものだ。 | |
| He disregarded my advice. | 彼は僕の忠告を無視した。 | |
| I didn't have much time so I just skimmed through the article. | 時間が無かったので私は記事にさっと目を通した。 | |
| It was your tireless efforts and devotion that made the event successful. | イベントが成功したのは貴殿のたゆみ無い努力と献身のおかげです。 | |
| The pamphlet is free of charge. | そのパンフレットは無料です。 | |
| It is rude to speak with your mouth full. | 口にものをほおばったままで話すのは無作法である。 | |
| There is no question as to her talent. | 彼女の才能に関しては疑問の余地が無い。 | |
| You can make a computer-to-computer call on the internet for free! | あなたはインターネット上で、コンピュータ間の電話を無料でかけられます。 | |
| I lost my purse on my way to school. | 学校に行く途中で財布を無くした。 | |
| I am just a nobody. | 私はただの名無しの権兵衛です。 | |
| I made him go. | 私は彼を無理にも行かせた。 | |
| She put on an air of innocence. | 彼女は無邪気に装った。 | |
| It is no use your holding me back. | 引き止めても無駄だ。 | |
| I've run out of money. | 私は一文無しになった。 | |
| It is no use complaining. | 不平を言っても無駄だ。 | |
| It is believed that he was innocent. | 彼は無実だと信じられている。 | |
| His ignorance causes her problems. | 彼女は彼の無知に困っている。 | |
| Poverty seemed to have nothing to do with them in those days. | 当時、貧乏は彼らにとっては無縁なものと思われた。 | |
| It was no use trying to take her to the hospital. | 彼女を病院に連れて行こうとしても無駄でした。 | |
| I cannot dispense with coffee after meals. | 食後私はコーヒー無しでは済ませられない。 | |
| Don't fall in love because we hate you still. | 俺達に愛を説いたって無駄さよけい憎しみをあおるだけなのだから。 | |
| The two men were arrested for reckless driving. | 無謀な運転で二人の男は逮捕された。 | |
| They lived high on the hog for so long, and now they can't adjust to a simple life without luxuries. | 長いこと贅沢三昧に暮らしていた彼らが、今になって何もない質素な生活に耐えるなんてとても無理な話だ。 | |
| Helen telephoned me that she had arrived in London safely. | ヘレンは私に無事ロンドンに着いたと電話をかけてきた。 | |
| He was admitted to that school without taking the exam. | 彼は無試験でその学校の入学が認められた。 | |
| It's no use arguing with him. | 彼と議論しても無駄だ。 | |
| You ran a red light. | 君は赤信号を無視して走りましたね。 | |
| His relatives were convinced of his innocence. | 親族達は彼の無罪を確信していた。 | |
| Her job was to see the children safely across the street. | 彼女の仕事は子供たちが通りを無事に渡れるように付き添ってやることだった。 | |
| The court adjudged him not guilty. | 裁判所は彼が無罪であると判決を下した。 | |
| If you ask me, reading comics is a complete waste of time. | 言えというなら言いますが、漫画を読むのはまったく時間の無駄である。 | |
| Her explanation of the problem added up to nonsense. | 彼女のその問題の説明は無意味だった。 | |
| This is too important to overlook. | それは、無視するにはあまりにも重要な事柄だ。 | |
| Facts do not cease to exist because they are ignored. | 無視されたからといって、事実が消えて無くなることはない。 | |
| He quit without notice. | 彼は無断でやめた。 | |
| Pilots communicate with the airport by radio. | パイロットは無線で空港と情報を交換する。 | |
| Refuse to take no answer. | 無回答を拒否する。 | |
| However hard you try, you can't finish it in a week or so. | どんなに一生懸命やっても、1週間やそこらでそれを仕上げるのは無理。 | |
| You promised not to be rude to me any more. | あなたは私にもう無礼なことはしないと約束した。 | |
| They will survey the desert island. | 彼らは無人島を調査するだろう。 | |
| True science teaches us to doubt and to abstain from ignorance. | 真の科学は我々に疑うことを、そして無知を断つことを教える。 | |
| Today's land problems are the product of years of neglect by successive governments. | 今日の土地問題は歴代の政府の無策によるものである。 | |
| We waste a lot of time. | 私達は、多くの時間を無駄にする。 | |
| We are not alone in believing that he is not guilty. | 彼が無罪だと信じているのは私たちだけではない。 | |
| If it were not for air, we could not live on the earth. | 空気が無ければ、我々は地球上で生きられないだろう。 | |
| We still believe it true that he is innocent. | 私たちは今でも彼が無罪であるのは本当だと信じている。 | |
| He often goes off on wild goose chases. | 彼は、しばしば、無駄骨を折る。 | |
| I was compelled to confess. | 私は無理に告白させられた。 | |
| John doesn't give a shit about his clothes. | ジョンは全く服装に無頓着だ。 | |
| It is of no use to try to find him in the crowd. | 群衆の中に彼を捜そうとしても無駄だ。 | |
| I am only too glad to hear that all of them are safe and sound in the rescue boat. | 全員が無事で救助艇にいると聞いて、私は非常にうれしい。 | |
| The story goes that he really had nothing to do with it. | 彼はそのことには全く無関係であったという話である。 | |
| The problem is that he is penniless. | 問題は彼が文無しであるということだ。 | |
| If it's a request from you, I'm hardly likely to be able to turn you down flat. | 他ならぬ君の頼みなら、無下には出来ないだろう。 | |
| I haven't seen you for ages. | ご無沙汰しました。 | |
| The refugee crossed the line safely. | その亡命者は無事国境を越えた。 | |
| Plants die without water. | 植物は水が無ければ枯れる。 | |
| I can't lend you money, because I don't have any myself. | お金を貸せといわれても無いそでは振れないよ。 | |
| Without your help, we couldn't have done it. | あなたの助けが無ければそれはできなかったでしょう。 | |
| It is no good talking about it. | そのことをはなしても無駄です。 | |
| He is as great a poet as ever lived. | 彼は、古今無双の詩人である。 | |
| You didn't have to dress. | 君は正装する必要は無かった。 | |
| I want to go with you, but I'm broke. | 君と一緒に行きたいけれど文無しなんだ。 | |
| I'm not overly interested in the event. | その成り行きにはあまり興味が無い。 | |
| Well prepared means no worries. | 備えあれば患い無し。 | |
| Making love to an expressionless woman is like sipping soup without any seasoning. | 無表情な女の人にいいよるのは、味つけの入ってないスープをすするようなものだ。 | |
| It is no use trying to talk him out of his plan. | 計画をやめさせようと彼に話しても無駄ですよ。 | |
| I've never seen such a beautiful sunset. | あんなきれいな日没は見たことが無い。 | |
| I think it isn't possible for us to make up for lost time. | 遅れを取り戻すのは無理だと思う。 | |
| I'm not in the mood to go for a walk. | 私は散歩に行く気など無い。 | |
| That child was talking with an innocent smile. | その子供は無邪気な笑みを浮かべて話していた。 | |
| Today's party is informal. | 今日のパーティーは無礼講。 | |
| I'm against us forcing the child to go to cram school. | あの子を無理に塾に通わせるのは反対だね。 | |