Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He was incensed by their lack of incentives. | 彼は彼らのやる気の無さに激怒した。 | |
| Countless stars were twinkling in the sky. | 空には無数の星がきらめいていた。 | |
| I lent her 500 dollars free of interest. | 私は彼女に無利子で500ドル貸した。 | |
| It's no use thinking about one's lost youth. | 自分の失われた青春を考えても無駄である。 | |
| I tried to persuade her in vain. | 私は彼女を説得しようとしたが無駄だった。 | |
| She is quiet. | 彼女は無口です。 | |
| I was compelled to do the work alone. | 私は一人でその仕事を無理矢理させられた。 | |
| He sometimes affects indifference to what's happening around him. | 時々周りで起きていることに無関心を装う。 | |
| He ignored his father's advice. | 彼は父親の忠告を無視した。 | |
| I have no leisure to study. | 私は勉強する暇が無い。 | |
| The woman in a red dress ignored the black-clothed man and called a friend on her mobile. | 赤いドレスの女は、黒服の男を無視して、ケイタイで友達にかけた。 | |
| He has no confidence in his words. | 彼は自分の言葉に自信が無い。 | |
| He hopes to explore the uninhabited island. | 彼はその無人島の探検を希望している。 | |
| The shipment has reached us safely. | 積み荷は無事届きました。 | |
| He tried in vain to put an end to their heated discussion. | 彼は彼らの激論を終わらせようとしたが無駄だった。 | |
| But for his steady support, my venture would have resulted in a failure. | 彼の安定的な支持が無ければ、私の事業は失敗に終わっていただろう。 | |
| The country was in a state of anarchy at that time. | その国は当時無政府状態だった。 | |
| Natural resources are not limitless. | 天然資源は無限に存在するわけではない。 | |
| Be quick! We haven't much time. | 早くしなさい。あまり時間が無いんだ。 | |
| I have no time to watch TV. | わたしにはテレビを見る時間が無い。 | |
| She insisted on her innocence. | 彼女は自分の無罪を主張した。 | |
| My father doesn't waste his time. | 父は時間を無駄にしない。 | |
| He ran as a candidate, independent of any party. | 彼は無所属で立候補した。 | |
| Not only did they ignore the protest, they also lied to the press. | 彼らは抗議を無視しただけでなく記者にうそをついた。 | |
| He returned home safely, which pleased his parents. | 彼は無事帰ってきた。それで両親は喜んだ。 | |
| It is useless to reason with a bigot. | 偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。 | |
| My father is proud of the fact that he's never been in a traffic accident. | 父は車の無事故を自慢している。 | |
| I was relieved to hear that he was safe. | 彼が無事だと聞いて私は、安心した。 | |
| He is no good as a doctor. | 彼は医者として無能だ。 | |
| There is no doubt that he was murdered. | 彼が殺されたことは疑いの余地は無い。 | |
| The painting is not worth the price you are asking. | その絵はあなたが言っている値段ほどの価値は無い。 | |
| Now I have the hat which I thought was lost. | 私は無くしたはずの帽子を今持っている。 | |
| Crying is of no avail. | 泣いても無駄です。 | |
| She's worried because she hasn't received a letter from her son for many months. | 彼女は息子から何ヶ月も便りが無いので心配している。 | |
| The principal called him to account for being absent without an excuse. | 校長は彼に無断欠勤の理由をただした。 | |
| I am convinced of her innocence. | 彼女の無罪を確信しています。 | |
| I am sure of your son coming back safe and sound. | きっと君の息子が無事に戻ってくると思います。 | |
| He had no intention of waiting for three hours. | 彼は3時間も待つつもりは無かった。 | |
| That's what they call 'prejudice'! It's wrong to make your mind up on something you've never experienced! | そういうの、先入観っていうんだよっ!体験したこと無いのに、決め付けるのはよくないっ! | |
| The Alpinists carried out the ascent, but they did not return safely. | その登山家たちは登頂をなしとげたが無事に帰れなかった。 | |
| I'm cleaned out. | 私は一文無しになった。 | |
| A promise given under a threat is worthless. | 脅迫のもとになされた約束は無効だ。 | |
| This wasn't cheap, was it? | これは安くは無かったでしょう。 | |
| I was surprised by his rudeness. | 私は彼の無礼さに驚いた。 | |
| It is no use studying when you are sleepy. | 眠いときに勉強しても無駄だ。 | |
| My parents made me go there. | 両親は無理に私をそこへ行かせた。 | |
| The eerie silence struck terror into their hearts. | 無気味な静けさが彼らの心胆を寒からしめた。 | |
| They are cutting loose. | 傍若無人のふるまいだね。 | |
| Well, you'll find out that after you cross. If I give too much away right from the start it won't be so interesting. | まあ、それは渡っていけば分かることだ。あまり最初からネタバレしていると、面白みが無いからな。 | |
| It's bad manners to do that kind of thing during meals. | 食事中にそんなことをするのは無作法なことです。 | |
| Those shadows appeared in a way like giant dinosaurs, with a long neck and a very big jaw without teeth. | あの影はまるで、長い首と歯の無い大顎を持った、巨大な恐竜のように見えた。 | |
| In due time, his innocence will be proved. | そのうちに彼の無実が証明されるだろう。 | |
| Everything is ruined because of you. | お前のせいで全てが台無しだよ。 | |
| I don't suppose it's possible to read a book by moonlight. | 月の光で本を読むのはたぶん無理でしょう。 | |
| Without your consent, nothing can be done about it. | 君の同意が無くてはどうしようもありません。 | |
| I have arrived here safe and sound this morning. | 私は今朝無事に当地に着きました。 | |
| I warned him, but he ignored the warning. | 私は彼に警告したが、彼はその警告を無視した。 | |
| As long as it doesn't spoil the weekend! | 週末が台無しになりさえしなければいいですよ。 | |
| She has a clean heart. | 彼女は汚れの無い心の持ち主です。 | |
| We cannot do without water. | 水無しですますことはできない。 | |
| The pamphlet is free of charge. | そのパンフレットは無料です。 | |
| That computer class was a waste of time. | このコンピューターコースをやった(に通った)のは時間の無駄だった。 | |
| We didn't need to ask him to resign. | 彼に辞職するように求める必要は無かった。 | |
| They set aside her objections. | 彼らは彼女の抗議を無視した。 | |
| It's no use worrying about it. There's nothing you can do. | それを思い悩んだって無駄だよ。君にできることは何もないのだから。 | |
| I lost my passport! | パスポートを無くしてしまいました! | |
| The lawyer insisted on his innocence. | 弁護士は彼の無罪を強く主張した。 | |
| The townspeople were astonishingly naive about what the smugglers were. | 町の人たちは密輸業者がしようと試みていたことに驚くほど無知だった。 | |
| I can't afford a new car. | 私は新車を買うゆとりが無い。 | |
| He affirmed himself to be innocent. | 彼は自分は無実だと主張した。 | |
| It's impossible for me to explain it to you. | それをあなたに説明することは私には無理です。 | |
| A DNA test showed he was innocent. | DNA鑑定によって彼の無罪が証明された。 | |
| He regrets having wasted his time. | 彼は時間を無駄にしたことを後悔している。 | |
| Nor are there any woods on the moon. | 月には森も無い。 | |
| The learned are apt to despise the ignorant. | 学のある人はとかく無知な人を軽蔑する。 | |
| I have no money to buy the dictionary. | その辞書を買うお金が無いよ。 | |
| He tried in vain to convince them of his innocence. | 彼は彼らに自分の無実を信じさせようとしたが無駄だった。 | |
| These problems have arisen as a result of indifference. | これらの問題は無関心の結果として生じたものだ。 | |
| I can't abide that rude man. | あの無礼な男には我慢ならない。 | |
| It is bad manners to visit late at night. | 夜遅く人を訪問するのは無作法だ。 | |
| He is generally believed to have been innocent. | 彼は無罪であったと一般に信じられている。 | |
| All at once, the Buddhist priest burst into laughter, spoiling the solemn atmosphere. | お坊さんが突然大声で笑い出し、厳粛な雰囲気を台無しにした。 | |
| You cannot count on her because she's too irresponsible. | 彼女は無責任すぎるので、あてに出来ないよ。 | |
| I cannot dispense with coffee after meals. | 食後私はコーヒー無しでは済ませられない。 | |
| My aunt won an all-expenses-paid tour of Hawaii. | 私の伯母は、無料ハワイ旅行に当たった。 | |
| We tried in vain to talk him out of smoking. | 私たちは彼に喫煙をやめるよう説得したが無駄だった。 | |
| As it happens, I have no money with me now. | あいにく今金の持ち合わせが無い。 | |
| I can't be unconcerned about your future. | 私は君の将来について無関心でおれない。 | |
| I got the tickets for free. | 私は無料で切符を手にいれた。 | |
| We cannot dispense with the rainforests. | われわれは、熱帯雨林無しではやっていけない。 | |
| Human beings are gifted with infinite potential. | 人間は無限の潜在能力を持っている。 | |
| A spell of fine weather enabled us to get the harvest in safely. | 好天が続いたので、私達は無事収穫できた。 | |
| The man was a total stranger. | その男は全く見かけたことの無い男だった。 | |
| He frowns on his wife's wasting money. | 彼は妻の無駄遣いに渋い顔をする。 | |
| He has rough manners. | 彼は無作法な男だ。 | |
| Don't lose confidence, Mike. | 自信を無くしちゃいけません、マイク。 | |
| We must make every effort to do away with all discrimination. | すべての差別を無くすために、私たちはあらゆる努力をしなければならない。 | |
| The independent candidate took the abortion issue off his platform. | その無所属候補者は中絶問題を公約からはずしました。 | |
| That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand. | この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。 | |
| It was a wild goose chase. | 無駄足だったよ。 | |