Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| There's no point in taking a camera. | カメラを持っていっても無駄だ。 | |
| Comedians base their jokes on tragic situations like violent death or serious accidents. | コメディアンは無惨な死や大事故といった悲劇的状況を冗談のネタにしている。 | |
| I have nothing to do with this accident. | 私はこの事とは無関係です。 | |
| I believe he is not guilty of the crime. | 私は、彼がその事件について無罪だと信じています。 | |
| My father doesn't care about money at all. | 私の父は金にまったく無頓着だ。 | |
| He often goes off on wild goose chases. | 彼は、しばしば、無駄骨を折る。 | |
| You can't have lost your coat in the house. | 家の中でコートが無くなるはずはない。 | |
| Her words were wholly void of meaning. | 彼女の言葉はまったく無意味だった。 | |
| Too much exercise can do more harm than good. | 運動のしすぎは有害無益に成りうる。 | |
| You can't expect more than that. | それ以上は望む方が無理ですよ。 | |
| I bought a camera free of tax. | 私は無税でカメラを買った。 | |
| There is no doubt whatever about it. | それについては何の疑いも無い。 | |
| He came home safe. | 彼は無事に帰宅した。 | |
| Our school trip was spoiled by an unusual snowfall. | 私たちの遠足は異常な降雪で台無しになった。 | |
| Take it easy. | 無理しないでね。 | |
| I had no feeling in my fingers. | 私は指に感覚が無かった。 | |
| They have nothing in common. | 彼らは共通点が何も無い。 | |
| I can't quit it, it's my personality. | 退くのは無理、だって私の本質だ。 | |
| If you were forced to sign that contract, then it's invalid. | むりやりサインさせられたのなら、その契約は無効です。 | |
| I can't bear his rudeness. | 彼の無作法には我慢ならない。 | |
| Taxpayers are angry about wasteful government spending. | 納税者は政府支出の無駄に怒っている。 | |
| I would rather work for any company than waste another year. | 1年無駄に過ごすよりもどの会社でもいいから働きたい。 | |
| Should you have settled the account since this mail was written, please ignore our reminder. | もしも、すでにお支払い済みでしたら、どうぞこのメールは無視してください。 | |
| It is no use reading such a book. | こんな本は読んでも無駄だ。 | |
| As long as you won't face the truth, you will cry in vain. | 真実に直面しなければ、君の涙は無駄になる。 | |
| She is not so insensitive a girl as to laugh at a funeral. | 彼女は葬式で笑うほど無神経な女の子ではない。 | |
| The driver ignored the stoplight. | 運転者は停止信号を無視した。 | |
| The clerk was dismissed on the grounds of her rude manners. | その店員は無作法が理由で解雇された。 | |
| It is doubtless that he was murdered. | 彼が殺されたことは疑いの余地は無い。 | |
| We have discussed the problem several times but to no avail. | 我々はその問題を数回話し合いしましたが、無駄でした。 | |
| These problems have arisen as a result of indifference. | これらの問題は無関心の結果として生じたものだ。 | |
| You can't live without oxygen. | 酸素が無ければ生きられない。 | |
| They were sold as photocopy books in Comic Market 67. We had no problem selling all of them, so we had bound copies made. | コミックマーケット67にてコピー本販売。無事完売したので製本しました。 | |
| He is displeased at her rude behavior. | 彼は彼女の無作法に怒った。 | |
| I was taken aback by his rudeness. | 私は彼の無礼さに驚いた。 | |
| It's no use trying to persuade her. | 彼女を説得しようとしても無駄だ。 | |
| There is nothing to be gained by flattery. | お世辞を言っても無駄だ。 | |
| I got the pears for nothing. | 僕は梨を無料でもらった。 | |
| Nothing can excuse him for such rude behavior. | この様な彼の無礼な行為はどんなことがあっても許されない。 | |
| It's not surprising that he be proud of his son. | 彼が息子を自慢に思うのも無理はない。 | |
| Small wonder that he thinks so. | 彼がそう思うのも無理はない。 | |
| If there was no air, man could not live for even ten minutes. | もし空気が無ければ、人は十分間でさえ生きられない. | |
| The issue fell between the cracks. | その問題はまったく無視された。 | |
| There is no doubt about his ability. | 彼が才能ある事は疑い無い。 | |
| His incompetence began to irritate everyone. | 彼の無能ぶりに誰もが苛立ち始めた。 | |
| A word spoken at the wrong time can do very much more harm than good. | 言葉は時をまちがえると、有害無益である。 | |
| The dealer took advantage of her ignorance and bought the picture very cheap. | 商人は彼女の無知に付け込んで、その絵を安く買った。 | |
| It is no use crying over spilt milk. | こぼれたミルクを嘆いても無駄だ。 | |
| It is rude to talk when your mouth is full. | 口いっぱいに物を放り込んで話をするのは無作法だ。 | |
| He tried it again, but in vain. | 彼は再びそれをやってみたが無駄だった。 | |
| Don't work too hard! | 無理するなよ! | |
| It is no use excusing yourself. | 弁解しても無駄だ。 | |
| Don't waste your time and money. | 時間と金を無駄に使うな。 | |
| They arrived here safely yesterday. | 彼らは昨日無事に当地に着いた。 | |
| The boy was searching for the lost key. | その少年は無くした鍵を探していた。 | |
| It's useless to try and resist. | 無駄な抵抗をやめなさい。 | |
| The income from this source is tax-free. | ここからあがる所得は無税である。 | |
| These people are anything but innocent. | この人たちは無実どころではありません。 | |
| They forced me to take the medicine. | 彼らは私にその薬を無理矢理飲ませた。 | |
| I think that knowledge without common sense counts for nothing. | 常識のない知識は全く無意味だ、と私は思う。 | |
| You should be ashamed of your ignorance. | 君は自分の無知を恥じるべきである。 | |
| You can have it for nothing. | それは無給でもらえます。 | |
| You may get it free of charge. | 無料でそれが得られる。 | |
| You can make a computer-to-computer call on the internet for free! | あなたはインターネット上で、コンピュータ間の電話を無料でかけられます。 | |
| "I will let you pass safely," the Sphinx said, "if you can answer my riddle." | 「もしおまえが私のなぞなぞ答えられたら、私はおまえを無事に通してやる」とスフィンクスは言った。 | |
| I don't want to ruin Tom's holiday. | トムの休日を台無しにしたくはない。 | |
| It is no use asking for her help. | 彼女の援助を求めても無駄である。 | |
| Many families had lost their savings during the war and had nothing to fall back on. | 戦争中多くの家族は蓄えのすべてを使い果たし、頼るものが無くなった。 | |
| However hard you try, you can't finish it in a week or so. | どんなに一生懸命やっても、1週間やそこらでそれを仕上げるのは無理。 | |
| Why don't you make up for the lost time? | 無駄にした時間を取り戻したらどうなの。 | |
| I tried to keep in with her in vain. | 彼女と仲良くしようとやってみたが無駄だった。 | |
| It is no use arguing with him. | 彼と言い争っても無駄だ。 | |
| Smoking will do more harm than good. | 喫煙は有害無益であるだろう。 | |
| I ran out of the room without knowing what I was doing. | 私は無我夢中で部屋を飛び出した。 | |
| I've never heard her speak ill of others. | 彼女が他人の悪口を言っているのを聞いた事が無い。 | |
| You'll find the way all right once you get to the station. | いったん駅に着けば、無事に行き方がわかりますよ。 | |
| Keiko informed him of her safe arrival. | 恵子は彼に無事に到着したことを知らせた。 | |
| The problem is that he is penniless. | 問題は彼が文無しであるということだ。 | |
| Colorless green ideas sleep furiously. | 無色の緑の概念が激しく眠る。 | |
| It was clear that she was not concerned with the matter. | 彼女があの事件と無関係であることはあきらかだ。 | |
| She is quiet. | 彼女は無口です。 | |
| It's no good his trying to find the true reason. | 彼が本当の理由を見つけようとしたって無駄だ。 | |
| So use it wisely and don't waste it. | 無駄使いしないようにね。計画的に使ってね。 | |
| It is no use quarreling with grown-ups. | 大人と口喧嘩しても無駄だよ。 | |
| I was impolite. | 私は無礼だった。 | |
| They affirmed their innocence. | 彼らは無実だと断言した。 | |
| Don't fritter away your allowance. | こづかいをあまり無駄づかいしないように。 | |
| The policeman blamed me for ignoring traffic rules. | 警察官は私が交通規則を無視したと責めた。 | |
| This fact accounts for his ignorance. | この事実で彼が無知なのが分かる。 | |
| He was deceived by her innocent appearance. | 彼は彼女の無邪気な外見にだまされた。 | |
| Unless you have good credit, buying a house is impossible. | 相当の信用がないと家を買うのは無理だ。 | |
| It is bad for people not to have aspirations. | 人間は理想が無くっては駄目です。 | |
| We found it impossible for us to cross the river. | 我々がその川を渡るのは無理だと分かった。 | |
| John is indifferent about his clothes. | ジョンは全く服装に無頓着だ。 | |
| Tom paid no attention to what Mary said. | トムさんはメアリーさんの話を無視しました。 | |
| I got the ticket for nothing. | 私は無料で切符を手にいれた。 | |
| I was sure I had never seen her before. | 私は以前に彼女と会った事が無い事を確信した。 | |
| He has no leisure for sport. | 彼はスポーツをする暇が無い。 | |
| Don't waste your breath. | 無駄口をたたくな。 | |
| No pain, no gain. | 苦労無しには儲けも無い。 | |