Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| John is very careless about his clothes. | ジョンは着るものには大変無頓着です。 | |
| May you return home safe! | あなたが無事に家に帰れますように。 | |
| We all knew that Bob was on a wild-goose chase after Marge, because she was already happily engaged. | わたしたちは、ボッブがマージを追いかけても無駄であることを知っていた。なぜなら、マージはすでに婚約をしていたから。 | |
| She considered him extravagant with electricity. | 彼女は彼が電気を無駄遣いしていると考えた。 | |
| You should be ashamed of your ignorance. | 君は自分の無知を恥じるべきである。 | |
| It's no use arguing with him. | 彼と論議しても無駄だ。 | |
| Susan is indifferent to politics. | スーザンは政治に無関心である。 | |
| Tom thinks it impossible for Mary to break the record. | トムはメアリーが記録を更新するのは無理だと考えている。 | |
| This garden is open to the public and it's free. | その公園は無料で一般公開されている。 | |
| What with the wind and the rain, our trip was spoiled. | 風やら雨やらで旅行は台無しだった。 | |
| He was forced to buy stocks. | 彼は無理に株を買わされた。 | |
| They haven't heard from him in a long time. | 彼らには長い間彼から便りが無い。 | |
| When we rush to complete our work, we make needless errors. | あせって仕事を仕上げようとすれば、無用な間違いを犯す。 | |
| Should the word processor go wrong, we guarantee to replace it free of charge. | ワープロが万一故障したら、無料でお取り替えすることを保証します。 | |
| His efforts come to nothing. | 彼の努力は無駄におわった。 | |
| She thought that he was wasting electricity. | 彼女は彼が電気を無駄遣いしていると考えた。 | |
| His reckless driving brought about his death. | 彼の無謀な運転が死を招いた。 | |
| I believe he is not guilty of the crime. | 私は、彼がその事件について無罪だと信じています。 | |
| No news is good news. | 無事に便りなし。 | |
| He has every reason for getting angry with you. | 彼があなたのことで怒るのも無理ないね。 | |
| It is useless to try to persuade him to agree. | 彼に賛成するように説得しようとしても無駄だ。 | |
| Electricity made candles of little use in our life. | 電気のために、ろうそくは我々の生活にほとんど無用になった。 | |
| I warned him, but he ignored the warning. | 私は彼に警告したが、彼はその警告を無視した。 | |
| He apologized for his rudeness, but she wouldn't forgive him. | 彼は無作法だったことをあやまったが、彼女は彼を許そうとしなかった。 | |
| It is vain to argue with them about the problem. | 彼らとその問題について議論しても無駄だ。 | |
| Two years have passed since I last met you. | 2年間のご無沙汰でした。 | |
| He was very hurt by her cruel words. | 彼は彼女の心無い言葉に感情を傷つけられた。 | |
| Don't do anything stupid. | 無茶なことするなよ。 | |
| What you cannot afford to buy, do without. | 買う余裕が無い物は、なしにすますがよい。 | |
| For one thing, I don't have any money. For another, I don't have the time. | 一つにはお金が無いし、また一つには暇が無い。 | |
| I am not concerned with this affair. | 私は、そんなこととは無関係です。 | |
| Muscle tissue consists of innumerable cells. | 筋肉組織は無数の細胞からなっている。 | |
| We found it impossible for us to cross the river. | 我々がその川を渡るのは無理だと分かった。 | |
| I've never seen you cook. Can you cook anything at all? | あなたが料理するのを見た事が無いけど、本当に少しは出来るのですか。 | |
| I can't abide that rude man. | あの無礼な男には我慢ならない。 | |
| The story goes that he really had nothing to do with it. | 彼はそのことには全く無関係であったという話である。 | |
| We haven't heard from her of late. | 最近は彼女から便りが無い。 | |
| We cannot dispense with the rainforests. | われわれは、熱帯雨林無しではやっていけない。 | |
| She cut me dead in the street. | 彼女は道で会っても僕をわざと無視した。 | |
| There wasn't any furniture in that room. | その部屋には家具が無かった。 | |
| I made him go. | 私は彼を無理にも行かせた。 | |
| She's worried as it's been many months since she heard from her son. | 彼女は息子から何ヶ月も便りが無いので心配している。 | |
| The irreligious scoffed at the bishop's interpretation. | 無神論者が司教の説明をあざけった。 | |
| It is no use trying to solve this problem. | この問題を解こうとしても無駄である。 | |
| John claimed that the dishonest salesman had tricked him into buying a useless piece of machinery. | ジョンは、その誠実でないセールスマンが、彼をだまして無用な機械を買わせたと主張した。 | |
| They're giving away samples free. | 無料で見本を配っています。 | |
| "With no picks how did you break in?" "The toilet window was open." | 「ピッキングの道具無しで、どうやって侵入した?」「トイレの窓があいた」 | |
| All our catalogues are free for the asking. | 当店のすべてのカタログは求めさえすれば無料でさしあげます。 | |
| People were glad at the spacemen's safe return. | 宇宙飛行士たちが、無事に戻ったので人々は喜んだ。 | |
| I can't bear his rudeness. | 彼の無作法には我慢ならない。 | |
| He said he was innocent, but all the same we believed he was guilty. | 彼は無罪だと言ったが、それでもやはり私たちは彼の有罪を信じた。 | |
| The store is open all the year round. | その店は年中無休です。 | |
| He convinced me that his brother was innocent. | 彼は兄が無実だと私に確信させた。 | |
| My father brags about never having had a traffic accident. | 父は車の無事故を自慢している。 | |
| I tried to stay on friendly terms with her, but it was impossible. | 彼女と仲良くしようとやってみたが無駄だった。 | |
| Tom doesn't like working here. | トムはここで働くことが好きでは無い。 | |
| At first, they were all convinced he was innocent. | 最初に、彼らは彼が無罪であることを確信していた。 | |
| These people are anything but innocent. | この人たちは無実どころではありません。 | |
| These problems have arisen as a result of indifference. | これらの問題は無関心の結果として生じたものだ。 | |
| I don't have any money. | 文無しなんだ。 | |
| The older we grow, the less innocent we become. | 年をとるにつれて、人はだんだん無邪気でなくなる。 | |
| If it were not for air, we could not live on the earth. | 空気が無ければ、我々は地球上で生きられないだろう。 | |
| Thus they decided that I was innocent. | そうゆうわけで彼らは私が無実だと結論した。 | |
| The townspeople were astonishingly naive about what the smugglers were. | 町の人たちは密輸業者がしようと試みていたことに驚くほど無知だった。 | |
| Don't beat your head against a stone wall. | そんな無茶はよせ。 | |
| He is under a false accusation. | 彼は無実の罪で告発されている。 | |
| He went so far as to say such a rude thing. | 彼はそのような無礼なことまでも言った。 | |
| There was no furniture in that room. | その部屋には家具が無かった。 | |
| His constant efforts brought about peace. | 彼の絶え間無い努力が平和をもたらした。 | |
| She's worrying for your safety. | 彼女は無事を祈っていますよ。 | |
| I gave him a warning, but he took no notice of it. | 私は彼に警告したが、彼はその警告を無視した。 | |
| I dislike Chris because he is very rude and insensitive. | クリスはとても失礼で無神経だから私は彼が嫌いなの。 | |
| That has nothing to do with me. | それは私と何の関係も無い。 | |
| I think it isn't possible for us to make up for lost time. | 遅れを取り戻すのは無理だと思う。 | |
| Don't waste time on trifles. | つまらないことに時間を無駄に過ごすな。 | |
| To talk during a concert is rude. | コンサートの最中に喋るのは無作法である。 | |
| To my relief, he came home safe and sound. | 安心したことには彼は無事に帰ってきた。 | |
| This newspaper is free. | この新聞は無料です。 | |
| Ignore what he said. He was only joking. | 彼の言った事は無視しなさい。冗談を言っていただけなのだから。 | |
| He threw away his chance of promotion. | 彼は昇進の機会を無にした。 | |
| He didn't die in vain. | 彼の死は無駄ではなかった。 | |
| He is a man to be reckoned with. | 彼は無視できない人だ。 | |
| It is no wonder that he should say such a thing. | 彼がそんなことを言うのも無理はない。 | |
| The more we learn, the better we realize our ignorance. | 学べば学ぶほど、自分が無知であることがよく分かる。 | |
| There were no bounds to his ambition. | 彼の野心には限りが無かった。 | |
| They arrived here safely yesterday. | 彼らは昨日無事に当地に着いた。 | |
| Smoking will do more harm than good. | 喫煙は有害無益であるだろう。 | |
| He is very blunt in his manner. | 彼の態度はすこぶる無骨だ。 | |
| I arrived safe and sound this morning. | 今朝無事に到着しました。 | |
| Jenny could not ignore her parents' desire for her safety. | ジェニーは両親が安全を願う気持ちを無視するわけにはいかなかった。 | |
| He made me sign the paper against my will. | 彼は無理やり私にその書類に署名させたのです。 | |
| I have lost my umbrella. | 傘を無くしてしまった。 | |
| It's free. | それは無料です。 | |
| There were no radios in those days. | その当時はラジオと言うものが無かった。 | |
| The young girl laughed carelessly. | 少女は無邪気に笑った。 | |
| I just can't overlook his rude behavior. | 私にはどうしても、彼の無礼な振る舞いを大目に見ることはできない。 | |
| Thank goodness it didn't worsen. But please don't push yourself yet. | 本当にこじらせなくて良かった。でもまだ無理はしないようにしてください。 | |
| I learned to live without her. | 僕は彼女無しに生きる術を学んだ。 | |
| I have no more money in my wallet. | 財布に金が無くなった。 | |
| He had every reason for doing so. | 彼がそうしたのも無理はない。 | |