If it weren't for your invaluable help, everything would be ruined.
あなたの貴重な援助がなかったら、全ては台無しになっただろう。
Traveling abroad is out of the question.
海外旅行なんて無理よ。
The receptionist forced me to sign my name on the paper.
受け付け係は私に無理矢理紙に署名させた。
My courage failed me at the crucial moment.
いざとなったら勇気が無くなった。
The accused was absolved from the crime.
被告は無罪放免になった。
Talking during a concert is rude.
コンサートの最中に喋るのは無作法である。
It is bad manners to make a noise while you eat.
食事中に音を立てるのは無作法です。
Free advice isn't always good advice.
無料の忠告はいつでも良いとは限りません。
I lost my wallet.
私の財布が無くなった。
I can't bear his rudeness.
彼の無作法には我慢ならない。
Haste makes waste.
慌てることは無駄を作る。
Socrates said that recognising your own ignorance is the first step towards wisdom.
自分自身の無知を認めることが、賢くなるための第一歩であるとソクラテスは言った。
A promise given under a threat is worthless.
脅迫のもとになされた約束は無効だ。
Ten dollars of regular unleaded, please.
無鉛レギュラーを10ドル分いれてください。
There was no water in the well.
井戸には少しの水も無かった。
Supplies of oil are not infinite.
石油の供給は無限ではない。
He tried in vain to put an end to their heated discussion.
彼は彼らの激論を終わらせようとしたが無駄だった。
It is no good waiting for him to come.
彼が来るのを待っても無駄だ。
Never before have we had such a strong longing for peace.
これほどまでに平和を切望した事はかつて無い。
I am glad that you have returned safe.
君が無事に戻ってきてよかった。
He was coerced into helping the thieves.
彼は無理矢理泥棒たちの手助けをさせられた。
Don't waste your time and money.
時間と金を無駄に使うな。
All you need to do is get back the time you have wasted.
無駄にした時間を取り戻しさえすれば。
Nothing could be done, except wait.
待つ以外にできることは何も無い。
We didn't mean to leave Mary out of the plan.
われわれはメアリーをその計画からはずすつもりは無かった。
According to a survey, three in five people today are indifferent to foreign affairs.
ある調査によると、今日では5人中3人が外交問題には無関心のようだ。
He convinced us of her innocence.
彼は彼女が無罪であることをわれわれに納得させた。
I am alarmed by your irresponsible attitude.
君の無責任な態度には驚いています。
We haven't heard from her of late.
最近は彼女から便りが無い。
The old men like to meet on the street corner just to shoot the bull.
あの老人たちは街角に無駄話をしに行くのが好きだ。
It is useless to reason with a bigot.
偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。
He regrets having wasted his time.
彼は時間を無駄にしたことを後悔している。
Fear always springs from ignorance.
恐怖は常に無知から生まれる。
Anything is possible.
何物も無謀ではない。
Helen telephoned me that she had arrived in London safely.
ヘレンは私に無事ロンドンに着いたと電話をかけてきた。
The contract, if you were forced to sign it, is invalid.
むりやりサインをさせられたのなら、その契約は無効です。
To her, the atmosphere of Tokyo was always dry, rough, and completely uninteresting.
東京の空気は彼女には常に無味乾燥でざらざらしていた。
There are innumerable stars in the galaxy.
銀河系には無数の星がある。
In present day Japan, "alchemy" is only used metaphorically; to refer to improper means of making money by politicians or religious hucksters with no morals or shame.
Rather - who the heck are you?! Iori enquired of the girl, ignoring my form rolling around on the floor.
「っていうか、あなたは誰なの!?」床に転がっている俺は無視して、伊織はその少女を問いただしていた。
She complained to me of his rudeness.
彼の無作法について彼女は私に文句を言った。
He is so crazy about jazz that he often forgets himself.
彼はジャズのことになると無我夢中になる。
I've never seen so big a dog.
そんな大きな犬は見たことが無い。
Tom ignored all of Mary's warnings.
トムはメアリーの警告を全て無視した。
At first everybody was convinced of his innocence.
最初はみんな、彼の無実を確信していた。
I've never minded her behaving badly.
彼女の行儀の悪さを気にしたことは無い。
After all we had done, he was still ungrateful.
随分尽くしてやったのに、それでも彼にはありがたみが無かった。
He was acquitted.
彼は無罪になった。
He made a rude reply.
彼は無礼な返事をした。
So that Michelangelo might paint certain figures on the ceiling of the Sistine Chapel, so that Shakespeare might write certain speeches and Keats his poems, it seemed to me worthwhile that countless millions should have lived and suffered and died.