Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| That would be difficult. | ちょっと無理ですね。 | |
| This newspaper is free. | この新聞は、無料です。 | |
| He never made a display of his learning. | 彼は決して自分の学問を誇示することは無かった。 | |
| How lonely and helpless she must feel left all by herself! | 全く一人ぼっちにされて彼女はとても孤独で無力だと感じているに違いない。 | |
| Without your help, I couldn't have done it. | あなたの助けが無ければそれはできなかったでしょう。 | |
| She's weak, powerless. A mere human. | 脆弱で力の無い、ただの人間なんだ。 | |
| I wandered about aimlessly all day. | 今日一日当ても無くうろうろした。 | |
| Her words were wholly void of meaning. | 彼女の言葉はまったく無意味だった。 | |
| I can sing this song without the text. | 私はこの歌を歌詞無しで歌える。 | |
| I was impolite. | 私は無礼だった。 | |
| It is no use your resisting. | あなたが抵抗しても無駄だ。 | |
| The vehicles are inspected for defects at least every three months. | 車両は欠陥が無いか最低3ヶ月に1回検査される。 | |
| Oddly enough, he insisted on his innocence. | 奇妙な話だが、彼は自分の無罪を主張した。 | |
| All my efforts came to nothing. | 努力をしたが無駄だった。 | |
| All hope of winning the game vanished. | 勝利の見込みは全く無くなった。 | |
| His openness is a very positive quality, although not without its drawbacks. | 彼の寛容さは、難点が無いわけではないが、とても良い性向である。 | |
| It's great to see you got home safely. How was Australia? | 無事に帰って来られて何よりです。オーストラリアはいかがでしたか? | |
| However hard you try, you can't finish it in a week or so. | どんなに一生懸命やっても、1週間やそこらでそれを仕上げるのは無理。 | |
| He is a rude person. | 彼は無礼な人だ。 | |
| The man charged me with being irresponsible. | その男は私を無責任だと非難した。 | |
| What a thoughtless man to do that! | そんなことをするなんて何と無分別な男だ。 | |
| The universe is endless. | 宇宙は無限だ。 | |
| I'm broke. | 文無しなんだ。 | |
| This day was just a waste of time and money. | この日はただ時間とお金の無駄だった。 | |
| It is no use trying to convince him of that. | 彼にそのことを信じさせようとしても無駄だ。 | |
| Unless you have good credit, buying a house is impossible. | 相当の信用がないと家を買うのは無理だ。 | |
| They were sold as photocopy books in Comic Market 67. We had no problem selling all of them, so we had bound copies made. | コミックマーケット67にてコピー本販売。無事完売したので製本しました。 | |
| He was innocent. | 彼は無実だった。 | |
| A stone is dead matter. | 石は無機物である。 | |
| He often acted without regard to the feelings of others. | 彼はしばしば他人の感情を無視して行動した。 | |
| Don't be rash. | 無茶なことをするな。 | |
| I'm too poor to buy a new suit. | お金が無くて新しいスーツが買えない。 | |
| He attended the high school for three years without missing a single day or being late. | 彼は高校3年間無遅刻無欠席だった。 | |
| It is rude to stare at strangers. | 見知らぬ人をじろじろ見るのは無作法である。 | |
| His hopes were shattered. | 彼の希望は無残に砕かれた。 | |
| She may well be angry at his remark. | 彼のことばに彼女が腹を立てているのも無理はない。 | |
| I've never seen such a big dog. | そんな大きな犬は見たことが無い。 | |
| Please help yourself to the cake. | どうぞ遠慮無くケーキをお取り下さい。 | |
| I cannot do without this dictionary. | この辞書が無くては済まされない。 | |
| "I lost my wallet," lamented John. | 「財布を無くした」ジョンは嘆いた。 | |
| To succeed in life, you need two things: ignorance and confidence. | 人生において成功するために必要なものは2つ。無知と自信だ。 | |
| My father is economical of his time. | 父は時間を無駄にしない。 | |
| The autocrat strove in vain to deal with the situation. | 独裁者はその事態に対処しようとしたが無駄だった。 | |
| I can't tolerate his rudeness. | 彼の無作法には我慢ならない。 | |
| It's high time you stopped wasting your money. | 無駄使いは、とっくにやめていてよいころだ。 | |
| I gave him a warning, but he took no notice of it. | 私は彼に警告したが、彼はその警告を無視した。 | |
| Mother told me not to waste the money. | 母は私にそのお金を無駄遣いしないようにと言った。 | |
| It's absolutely impossible. | 絶対無理だ。 | |
| I can't stand his impoliteness. | 彼の無礼さには我慢出来ない。 | |
| Attendance had been falling off and such people as did come sat about indifferently. | 出席者が少なくなりつづけ、実際にやってきた人も無関心に傍観していた。 | |
| His death was owing to his reckless driving. | 彼の死の原因は無謀運転だった。 | |
| It is no use quarreling with grown-ups. | 大人と口喧嘩しても無駄だよ。 | |
| Join now and pay nothing for a whole year. | 今登録されれば、1年間無料です。 | |
| How can you be so indifferent to your wife's trouble? | 奥さんの問題にどうしてそう無関心でいられるのか。 | |
| It's impossible. | 絶対無理だね。 | |
| I have nothing to tell you for the moment. | さしあたり君に言う事は無い。 | |
| From this evidence it follows that he is innocent. | この証拠から彼は無罪ということになる。 | |
| That he is innocent is quite certain. | 彼が無実であることは間違いない。 | |
| He gets a kick out of reckless driving. | 彼は無謀運転にスリルを感じる。 | |
| These problems have arisen as a result of indifference. | これらの問題は無関心の結果として生じたものだ。 | |
| Thursday night is free beer night. | 木曜の夜はビールが無料なのです。 | |
| We agreed to the plan without qualification. | 無条件でその計画に同意した。 | |
| The government will provide interest-free loans to firms that participate in the program. | 政府はその計画に参加する企業には無利子の融資を行う。 | |
| What's everybody's business is nobody's business. | 共同責任は無責任になる。 | |
| I waste a lot of time daydreaming. | 私は空想にふけって多くの時間を無駄に過ごす。 | |
| Tom was dismissed without notice. | トムは予告無しに解雇された。 | |
| They are cutting loose. | 傍若無人のふるまいだね。 | |
| They were suspicious of him, and not without reason. | 彼らは彼を疑っていたが、理由が無いわけではなかった。 | |
| He is generally believed to have been innocent. | 彼は無罪であったと一般に信じられている。 | |
| She was very glad to find the purse she had given up for lost. | 無くなったとあきらめていた財布がみつかって彼女は大変喜んだ。 | |
| The goods will be delivered free of charge. | その商品は無料で配送されます。 | |
| He tried in vain to lift up the stone. | 彼はその石を持ち上げようとしたが無駄だった。 | |
| He deliberately ignored me when I passed him in the street. | 通りですれ違った時私をわざと無視した。 | |
| The irreligious scoffed at the bishop's interpretation. | 無神論者が司教の説明をあざけった。 | |
| I don't have time to argue with you; I'm preparing the food. | 君と言い争っている時間は無い。食事の支度をしなくちゃいけないからね。 | |
| He is ignorant of the world. | 彼は世の中の事に無知だ。 | |
| As a rule, not only in humans, but also in animals, "sexual display" occurs, consciously or unconsciously, towards individuals of the opposite sex. | 凡そ人間に限らず、あらゆる動物は、異性に対って、意識的無意識的に、「性的示威」を行うものである。 | |
| I thought it would be boorish to challenge his identity without warning. | いきなり本人に誰何するのも無粋と考えました。 | |
| It is vain to argue with them about the problem. | 彼らとその問題について議論しても無駄だ。 | |
| I think all my efforts to help her will just be a waste of my time. | 彼女を助けようとするわたしの努力はすべてまったく無駄になるだろうと思う。 | |
| He took no notice of our warning. | 彼は我々の忠告を無視した。 | |
| He is indifferent to worldly success. | 彼は世俗的な成功には無関心だ。 | |
| I arrived safe and sound this morning. | 今朝無事に到着しました。 | |
| I can't possibly think your story is true. | あなたの話を信じるのはちょっと無理ですね。 | |
| He often spends his time idly. | 彼はよく時間を無駄に過ごす。 | |
| He was lazy and irresponsible. Thus, he was told to leave the company. | 彼は怠惰で無責任だった。結局、彼は退社を命じられた。 | |
| I had no time to eat. | 私には食べる時間が無かった。 | |
| There's no turning back now. | いま引き返せっていっても無理だ。 | |
| It seems appropriate to apply these rules to the voiceless consonants. | 無声子音にこれらの規則を適用することは適切だと思われる。 | |
| He ran as a candidate, independent of any party. | 彼は無所属で立候補した。 | |
| That won't make any difference. | そんなことやったって無駄だ。 | |
| The game has been indefinitely postponed. | ゲームは無期延期になった。 | |
| There is no use in asking him for assistance. | 彼に援助を頼んでも無駄だよ。 | |
| My father boasts of the fact that he has never had a traffic accident. | 父は車の無事故を自慢している。 | |
| He has every reason for getting angry with you. | 彼があなたのことで怒るのも無理ないね。 | |
| It looks like I'm outnumbered here. I hate to do it but I'll withdraw my plan. | 多勢に無勢。私の企画は残念ながら取り下げますよ。 | |
| A word spoken at the wrong time can do very much more harm than good. | 言葉は時をまちがえると、有害無益である。 | |
| No one can force you to do anything against your will. | 意志に反して何かを無理にさせる事はできない。 | |
| He is unrivaled in bravery. | 彼は勇敢無比である。 | |
| It's rude to make fun of your boss in public. | 上司を人前でからかうのは無礼なことです。 | |