Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I haven't had such a good time in years. | こんなに楽しいことは数年無かった。 | |
| You should not be absent without notice. | 無断で欠席すべきではない。 | |
| No way. | 絶対無理だね。 | |
| We're better off not running traffic lights. | 信号無視を犯すのは避けたほうがよいです。 | |
| The eyes themselves can become selective, ignoring part of what is there, and the brain sometimes insists on seeing things that don't exist at all. | 視覚そのものも選択的になり、実際に存在するものの一部を無視することがあるし、脳もまた実際にはまったく存在しないものを見たと判断する場合があるのである。 | |
| I thought it would be boorish to challenge his identity without warning. | いきなり本人に誰何するのも無粋と考えました。 | |
| To her, the atmosphere of Tokyo was always dry, rough, and completely uninteresting. | 東京の空気は彼女には常に無味乾燥でざらざらしていた。 | |
| We shall continue our efforts to eradicate racial discrimination. | 我々は人種差別を完全に無くす努力を必ず続けて行く。 | |
| He sometimes affects indifference to what's happening around him. | 時々周りで起きていることに無関心を装う。 | |
| It is rude to talk when your mouth is full. | 口いっぱいに物を放り込んで話をするのは無作法だ。 | |
| I can't do with him and his insolent ways. | 私は彼とその無礼な態度には我慢できない。 | |
| Evil is easy, and has infinite forms. | 悪は行うに易しくて、その形体も無限である。 | |
| Regard all art critics as useless and dangerous. | あらゆる芸術評論家達は無能であり危険な存在である。 | |
| Comedians base their jokes on tragic situations like violent death or serious accidents. | コメディアンは無惨な死や大事故といった悲劇的状況を冗談のネタにしている。 | |
| I have lost interest in it. | それには興味が無くなった。 | |
| This car isn't worth repairing. | この車は直しても甲斐が無い。 | |
| He is reasonable in his demands. | 彼の要求は無理な要求ではない。 | |
| I'm sure he has something up his sleeve. | きっと無罪になるだけの決定的切り札を隠し持っているに違いない。 | |
| If it's a request from you, I'm hardly likely to be able to turn you down flat. | 他ならぬ君の頼みなら、無下には出来ないだろう。 | |
| This task is impossible for me to accomplish. | その仕事は私には無理だ。 | |
| He worked hard to no purpose. | 彼は一生懸命やったが無駄だった。 | |
| We have used earth's energy resources as if they were limitless. | 私達は、地球のエネルギー資源をまるで無尽蔵であるかのようにつかってきた。 | |
| You can not be rude to everyone and expect to get away with it forever. | みんなに無礼な振舞をして、そのとがめを受けないでいられるとは考え。 | |
| He made me sign the paper against my will. | 彼は無理やり私にその書類に署名させたのです。 | |
| She declared that she was not guilty. | 彼女は自分は無実だと断言した。 | |
| You were about to dump her flat out, weren't you? | カズちゃん、さっき完膚無きまでに振っちゃおうとしたでしょ? | |
| The failure in business left me penniless. | 仕事に失敗して私は文無しになった。 | |
| It's for free. | 無料です。 | |
| The lawyer doubted his innocence. | 弁護士は彼の無実に疑問を持った。 | |
| It is vain to argue with them about the problem. | 彼らとその問題について議論しても無駄だ。 | |
| I don't like to see food go to waste. | 食べ物が無駄になるのを見るのはいやだ。 | |
| He is ignorant of the world. | 彼は世の中の事に無知だ。 | |
| How did you come by an admission ticket for the auto show free of charge? | どのようにしてモーターショーの入場券を無料で手に入れたのですか。 | |
| Lindbergh's solo nonstop transatlantic flight was a remarkable accomplishment. | リンドバーグの大西洋横断無着陸単独飛行はめざましい手柄であった。 | |
| It's rude to talk during a concert. | コンサートの最中に喋るのは無作法である。 | |
| He tried in vain to solve the problem. | 彼はその問題のために無駄に疲れた。 | |
| I am sorry I did not write to you for such a long time. | ご無沙汰をして、ごめんなさい。 | |
| No wonder he is so angry. | 彼が怒っているのは無理もない。 | |
| Some people insist that television does more harm than good. | テレビは有害無益だと言う人もいる。 | |
| I was compelled to confess. | 私は無理に告白させられた。 | |
| She failed the test with reason. | 彼女は試験に失敗したが、それは無理もなかった。 | |
| His efforts come to nothing. | 彼の努力は無駄におわった。 | |
| Were I you, I would ignore it. | もし僕が君ならそんなことは無視するだろう。 | |
| All natural objects and phenomena used to be considered as having kami, so the gods of Shinto were uncountably numerous. | 神道でいう神は無数にあり、初めは自然物や自然現象をも神としていた。 | |
| Join now and pay nothing for a whole year. | 今登録されれば、1年間無料です。 | |
| He had the boldness to ignore the teacher's advice. | 彼は厚かましくも先生の助言を無視した。 | |
| For all his genius, he is as unknown as ever. | 彼の才能にもかかわらず、彼はあいかわらず、無名だ。 | |
| I should have starved to death for want of food. | 私は食べ物が無いために餓死するところだった。 | |
| I learned to live without her. | 僕は彼女無しに生きる術を学んだ。 | |
| Don't lose your purse. | 財布を無くさないでね。 | |
| I believe he is not guilty of the crime. | 私は、彼がその事件について無罪だと信じています。 | |
| The new government promised to rid the country of corruption. | 新しい政府は国から腐敗を無くすと約束した。 | |
| A promise given under a threat is worthless. | 脅迫のもとになされた約束は無効だ。 | |
| We are all convinced of his innocence. | 私達はみんな彼の無罪を確信している。 | |
| You have no business doing it. | 君にはそんなことをする権利は無い。 | |
| I don't want to waste your time. | 君の時間を無駄にしたくないんだ。 | |
| You cannot teach an old dog new tricks. | 老人に新しいことは無理だ。 | |
| Anything is possible. | 何物も無謀ではない。 | |
| Denying she was an anarchist, Katja maintained she wished only to make changes in our government, not to destroy it. | カーチャは無政府主義者であったことを否認し、政治体制に変革をもたらすことを望んだだけで、破壊しようとしたわけではない、と主張し続けた。 | |
| There's no use trying to persuade him. | 彼を説得しようとしても無駄なことだ。 | |
| It goes without saying that honesty is the best policy. | 正直が最良の策だという事は言うまでも無い。 | |
| I have no money to buy the dictionary. | その辞書を買うお金が無いよ。 | |
| Tom had no reason to be angry. | トムが怒る理由は無かった。 | |
| She is as beautiful a model as I have ever seen. | 彼女は今まで見た事も無いきれいなモデルだ。 | |
| Alex would correctly describe the object and color, even if he had never seen that object before. | アレックスは、たとえその物体を以前に見たことが無くとも、正確にその物体と色を説明した。 | |
| I have no homework today. | 今日は宿題が無い。 | |
| He went so far as to say such a rude thing. | 彼はそのような無礼なことまでも言った。 | |
| I have nothing to do today. | 私は今日することが無い。 | |
| When I ask people what they regret most about high school, they nearly all say the same thing: that they wasted so much time. | 高校時代について最も後悔することを人々に尋ねると大抵の人は決まってこう言う。時間を無駄にしすぎていた、と。 | |
| She has a clean heart. | 彼女は汚れの無い心の持ち主です。 | |
| I felt left out. | 無視された気がした。 | |
| It is no use your resisting. | あなたが抵抗しても無駄だ。 | |
| As long as it doesn't spoil the weekend! | 週末が台無しになりさえしなければいいですよ。 | |
| I'm anxious for him to return safe. | 彼が無事に戻ることを切望しています。 | |
| Don't do anything rash. | 無茶なことをするな。 | |
| He compelled me to make a speech. | 彼は無理やりに私に演説させた。 | |
| If it were not for water, we couldn't live. | 水が無ければ私たちは生きられないだろう。 | |
| My father doesn't waste his time. | 父は時間を無駄にしない。 | |
| They're giving away samples free. | 無料で見本を配っています。 | |
| I am as much in the wrong as you are about not writing before this. | ご無沙汰はお互いさまです。 | |
| Reproduction or appropriation of HTML, images and photographs from within this site is prohibited. | 本サイト内の記述、画像、写真の無断転載・転用を禁止します。 | |
| Mr Tanabe became unemployed. | 田辺さんは無職となりました。 | |
| John is indifferent about his clothes. | ジョンは全く服装に無頓着だ。 | |
| They haven't heard from him in a long time. | 彼らには長い間彼から便りが無い。 | |
| On no account must you touch that switch. | 無条件にあなたはそのスイッチに触らなければならない。 | |
| I can't conceive of living without him. | 彼無しで生きていく何て私には考えられない。 | |
| Thursday night is free beer night. | 木曜の夜はビールが無料なのです。 | |
| We deliver your order free of charge within a 20-mile limit. | 20マイル以内の配達は無料です。 | |
| They conducted a series of experiments under zero gravity. | 彼らは無重力で一連の実験を行なった。 | |
| Make certain that she returned home safely. | 彼女が無事に帰宅したかどうか確かめなさい。 | |
| I was sure I had never seen her before. | 私は以前に彼女と会った事が無い事を確信した。 | |
| It is impossible for him to do it in a day. | 彼がそれを一日でするのは無理でしょう。 | |
| I thought you were broke. | あなたは一文無しなのだと思いました。 | |
| It is impossible for me to finish the work in an hour. | その仕事を一時間で終えるのは、私には無理です。 | |
| We cannot expect to have halcyon days until we get safely through the crucial period in life. | 人生の危機を無事、通り抜けてはじめて、平穏な時期を迎えることができる。 | |
| There wasn't any furniture in that room. | その部屋には家具が無かった。 | |
| It's free of charge. | それは無料です。 | |
| He hopes to explore the uninhabited island. | 彼はその無人島の探検を希望している。 | |
| It is rude to stare at strangers. | じろじろ見るのは無作法である。 | |
| Without a doubt! | 疑い無く! | |