Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She insists on her son being innocent. | 彼女は息子が無罪であることを主張している。 | |
| How can you be so indifferent to your wife's trouble? | 奥さんの問題にどうしてそう無関心でいられるのか。 | |
| It is no use studying when you are sleepy. | 眠いときに勉強しても無駄だ。 | |
| I am convinced of her innocence. | 彼女の無罪を確信しています。 | |
| We can ill afford to lose a minute. | 1分も無駄にできない。 | |
| An impatient driver forced his way through the crossing against the red light. | せっかちな運転者が赤信号を無視して交差点を通りぬけた。 | |
| I'm against us forcing the child to go to cram school. | あの子を無理に塾に通わせるのは反対だね。 | |
| They forced him to give in to their opinion. | 彼らは彼を無理やり彼らの意見に従わせた。 | |
| For all his genius, he is as unknown as ever. | 彼の才能にもかかわらず、彼はあいかわらず、無名だ。 | |
| The driver ignored the stoplight. | 運転者は停止信号を無視した。 | |
| I have nothing to do with the affair. | 私はその事件とは無関係である。 | |
| It is bad manners to point at people. | 人を指差すのは無作法だ。 | |
| It is irresponsible of you to break your promise. | 約束を破るなんて無責任だ。 | |
| She may well be beside herself with joy at the news. | 彼女がその知らせを聞いて狂喜しているのも無理はない。 | |
| He had few teeth. | 彼はほとんど歯が無かった。 | |
| Father got the drink for nothing. | 父は無料で飲み物をもらった。 | |
| She complained to me of his rudeness. | 彼の無作法について彼女は私に文句を言った。 | |
| The alibi points to her innocence. | アリバイが彼女の無罪を証拠立てている。 | |
| I am sorry I did not write to you for such a long time. | ご無沙汰をして、ごめんなさい。 | |
| I believe the police will ignore you. | 警官は君のことを無視すると思うよ。 | |
| He is no good as a doctor. | 彼は医者として無能だ。 | |
| I didn't have the courage to tell her the truth. | 私は彼女に事実を伝える勇気が無かった。 | |
| My regular waitress wouldn't have anything to do with me. | いつものウェイトレスは私をまったく無視していた。 | |
| He went so far as to say such a rude thing. | 彼はそのような無礼なことまでも言った。 | |
| I gave him a warning, but he took no notice of it. | 私は彼に警告したが、彼はその警告を無視した。 | |
| It is no use trying to argue with him. | 彼と議論しようとしても無駄だ。 | |
| The accused was acquitted on two of the charges. | 被告人は容疑のうち2つについては無罪となった。 | |
| I don't want to waste your time. | 君の時間を無駄にしたくないんだ。 | |
| There was nothing but a desk in his room. | 彼の部屋には机のほか何も無かった。 | |
| It is useless to try to persuade him to agree. | 彼に賛成するように説得しようとしても無駄だ。 | |
| She imposes on her friends too often. | 彼女は友達に無理を言いすぎる。 | |
| She will seize us, and, instead of finding happiness, we shall perish, and all for nothing. | 雌熊は私たちを襲う。そして幸福をみつける代わりに、命を落としてすべてが無駄になってしまう。 | |
| Tom ruined my weekend. | トムに週末を台無しにされた | |
| This task is impossible for me to accomplish. | その仕事は私には無理だ。 | |
| We cannot put up with their rudeness any longer. | 私たちはこれ以上彼らの無礼にはがまんできない。 | |
| You should be ashamed of your ignorance. | 君は自分の無知を恥じるべきである。 | |
| I don't feel like waiting any longer. | もう待つ気が無くなった。 | |
| She ignored the fact that he is ill. | 彼女は彼が病気であるという事実を無視した。 | |
| There's no time, so ready-made pack OK? | 時間無いから、レトルトでいいか? | |
| You don't have to take an examination. | あなたは試験を受ける必要は無いよ。 | |
| I can't afford to buy a new car. | 私は新車を買うゆとりが無い。 | |
| The strain is beginning to tell on him. | 無理が彼の体にこたえ始めた。 | |
| The autocrat strove in vain to deal with the situation. | 独裁者はその事態に対処しようとしたが無駄だった。 | |
| Free advice isn't always good advice. | 無料の忠告はいつでも良いとは限りません。 | |
| Are you overworking yourself lately? | 最近無理をしていませんか。 | |
| If it were not for electricity, our civilized life would be impossible. | もし電気が無かったら我々の文明生活は不可能になるだろう。 | |
| Do you believe his statement that he is innocent? | 無実だという彼の申し立てを信じますか。 | |
| I didn't have the courage to tell her the fact. | 私は彼女に事実を伝える勇気が無かった。 | |
| This is beyond the compass of my ability. | これは私の力では無理です。 | |
| There's nothing that ruins life as much as premature ejaculation. | 早漏ほど人生を無駄にするものはない。 | |
| He is a silent, manly boy. | 彼は無口で男らしい少年だ。 | |
| The discovery of electricity gave birth to an innumerable number of inventions. | 電気の発見は無数の発明を生んだ。 | |
| The project to build a new sports center has fallen through for lack of adequate funds. | 新しいスポーツ施設の建設計画は、十分な資金が無いため、だめになった。 | |
| They arrived here safely yesterday. | 彼らは昨日無事に当地に着いた。 | |
| He must be innocent. | 彼は無罪にちがいない。 | |
| It's still impossible with the naked eye. With binoculars you might be able to glimpse it.... | まだ肉眼じゃ無理だよ。双眼鏡だと、ちょびっとだけ見えるかも・・・。 | |
| Whenever I needed money as a college student, my parents always came through. | わたしが大学生の時お金が必要になると、いつも両親は無理をしてでも何とかしてくれた。 | |
| Is his failure ascribable to incompetence or to bad luck? | 彼の失敗は無能によるものかそれとも不運によるものか。 | |
| Should the word processor go wrong, we guarantee to replace it free of charge. | ワープロが万一故障したら、無料でお取り替えすることを保証します。 | |
| He protested that he was innocent. | 彼は誓って無事だといった。 | |
| Packaging can actually prevent certain kinds of waste. | 包装によって実際にある種の無駄を防ぐことが出来る。 | |
| It's is no use trying to fix it now. | いまそれを直そうったって無駄だ。 | |
| There is nothing on earth that is not affected by the sun. | この世で太陽の影響を受けないものは何一つ無い。 | |
| "Buy a lottery ticket or something?" "Well, I don't think I've got much luck with gambling." | 「宝くじでも買う?」「俺、ギャンブル運とか無さそうだしなぁ」 | |
| Who is silent is held to consent. | 無言は承諾。 | |
| The reckless men froze to death during their expedition to the Antarctic. | 無謀な男達が南極探検中に凍死した。 | |
| A lot of time was wasted. | 多くの時間が無駄に使われた。 | |
| True science teaches us to doubt and to abstain from ignorance. | 真の科学は我々に疑うことを、そして無知を断つことを教える。 | |
| He was compelled to sign the contract. | 彼は無理にその契約に署名させられた。 | |
| I have no money to buy the dictionary. | その辞書を買うお金が無いよ。 | |
| He is harmless as a dove. | 彼はたいへん無邪気だ。 | |
| He'd had no experience of teaching, but he plunged in nonetheless. | 彼には教職の経験が無かったが、やみくもにこの世界に飛び込んだ。 | |
| She presumes him to be innocent. | 彼女は彼が無罪だと思い込んでいる。 | |
| He was ashamed of his ignorance. | 彼は自分の無知を恥じていた。 | |
| Soon gotten soon spent. | 速く儲けた金は速く無くなる。 | |
| He can't be older than me. | 私より年上のわけが無い。 | |
| We all knew that Bob was on a wild-goose chase after Marge, because she was already happily engaged. | わたしたちは、ボッブがマージを追いかけても無駄であることを知っていた。なぜなら、マージはすでに婚約をしていたから。 | |
| He may well be fired. | かれが首になるのも無理はない。 | |
| I think that for many people learning the trigonometric functions is meaningless. | 多くの人間にとって三角関数を学ぶことは無意味であるように思える。 | |
| He came home safe. | 彼は無事に帰宅した。 | |
| Tracy had never used chopsticks before then. | トレーシーはそのときまでお箸を使ったことが無かった。 | |
| Don't waste your time and money. | 時間と金を無駄に使うな。 | |
| It is no use your waiting for him. | 君が彼を待っても無駄だ。 | |
| It's great to see you got home safely. How was Australia? | 無事に帰って来られて何よりです。オーストラリアはいかがでしたか? | |
| Do seedless watermelons exist? | 種無しのスイカって、あるのですか? | |
| Plain white paper will do. | 無地の白い紙で十分です。 | |
| If it weren't for our friendship I would be miserable. | 私たちの友情が無ければ、私は惨めになるでしょう。 | |
| We waste a lot of time. | 私達は、多くの時間を無駄にする。 | |
| It is useless to reason with a bigot. | 偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。 | |
| The lawyer doubted his innocence. | 弁護士は彼の無罪に疑問を持った。 | |
| When we rush to complete our work, we make needless errors. | あせって仕事を仕上げようとすれば、無用な間違いを犯す。 | |
| She tried to put the young man out of her mind, but it was impossible. | 彼女はその若者のことを考えないように努めたが無理だった。 | |
| Nobody will believe his assertion that he is innocent. | 無実だという彼の主張は誰も信じないだろう。 | |
| The people for the experiment were chosen at random. | 被験者は無作為に抽出された。 | |
| I have nothing to do with their troubles. | 彼らのトラブルとは無関係だ。 | |
| Many great thinkers who were unknown while alive became famous after death. | 生前に無名であった多くの偉大な思想家は、死後に名声を得た。 | |
| The farmer regretted having wasted some wheat. | その農民は小麦を無駄にしたことを後悔した。 | |
| Please disregard this notice if your shipment has already been made. | もしも、すでに出荷されているのでしたらこのメールは無視してください。 | |
| All his efforts were useless. | 彼の努力は全て無駄であった。 | |
| I haven't seen you for ages. | ご無沙汰しました。 | |