Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She assumed an air of indifference. | 彼女は無関心を装った。 | |
| The discovery of electric waves made radio possible. | 電波の発見により、無線通信が可能になった。 | |
| I believe the police will ignore you. | 警察は君の事を無視すると思うよ。 | |
| The actions she took were too careless, and she was left defenseless. | 彼女がとった行動はあまりにも軽率で無防備だった。 | |
| That job is impossible for me to do. | その仕事は私には無理だ。 | |
| She declared that she was not guilty. | 彼女は自分は無実だと断言した。 | |
| He may well be proud of his bright son. | 彼が頭のいい息子を自慢するのも無理はない。 | |
| This type of cat has no tail. | この種の猫には尾が無い。 | |
| He returned home safely, which pleased his parents. | 彼は無事帰ってきた。それで両親は喜んだ。 | |
| The rain shows no sign of stopping. | 雨はやむきざしが無い。 | |
| The older we grow the less innocent we become. | 年をとるに連れて、人はだんだん無邪気でなくなる。 | |
| Go ahead and talk. | 遠慮無く話せよ。 | |
| The plans are being made without regard to his schedule. | その計画は彼の予定を無視してたてられている。 | |
| I wanted to catch the bird, but I found it too difficult. | 私はその鳥を捕まえたかったが、それは無理だと分かった。 | |
| Nothing comes from nothing. | 無から有は生じない。 | |
| I can not do without this dictionary even for a single day. | 僕は1日さえもこの辞書無しで済ます事は出来ない。 | |
| Anything is possible. | 何物も無謀ではない。 | |
| In the absence of sufficient proof, the police could not indict him. | 十分な証拠が無くて警察は彼を起訴できなかった。 | |
| He was deceived by her innocent appearance. | 彼は彼女の無邪気な外見にだまされた。 | |
| No matter how we try, it is impossible to distinguish good people from bad people by outward appearances. | 外見で、善人と悪人を区別させようとしても無駄である。 | |
| That has nothing to do with me. | 無関係です。 | |
| I tried to get it, but to no purpose. | 私はそれを手に入れようとしたが、全く無駄だった。 | |
| We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down. | 他人を殴り倒す権利がないように、無礼な言葉を浴びせる権利もない。 | |
| Jim drove too fast, which was reckless. | ジムは猛スピードで運転したが、それは無謀だった。 | |
| Marconi invented the radio. | マルコーニは無線を発明した。 | |
| He came home safe. | 彼は無事に帰宅した。 | |
| The union went out on a strike for an indefinite period. | 組合は無期限ストに入った。 | |
| He had no difficulty swimming across the river. | 彼は何の苦も無く川を泳いで渡った。 | |
| It is no use talking to him. He never listens. | 彼と話をしても無駄だ。聞こうとしないから。 | |
| The President vetoed the bill, but Congress overrode his veto. | 大統領はその法案に対して拒否権を行使しましたが、議会が再度それを無効にしました。 | |
| It's no use thinking about one's lost youth. | 自分の失われた青春を考えても無駄である。 | |
| I thought that he was innocent. | 私は彼が無実であると思った。 | |
| He declared that he was innocent. | 彼は無実だと断言した。 | |
| He has taken all this trouble for nothing. | 彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。 | |
| Informed of his safety, the manager breathed a sigh of relief. | 彼の無事を知らされて、部長は安堵のため息をついた。 | |
| He arrived here safely yesterday. | 彼は昨日無事にここに着きました。 | |
| Kill the goose that lays the golden eggs. | 目前の利益の為に将来の利益を台無しにする。 | |
| Socrates said that recognising your own ignorance is the first step towards wisdom. | 自分自身の無知を認めることが、賢くなるための第一歩であるとソクラテスは言った。 | |
| I should have starved to death for want of food. | 私は食べ物が無いために餓死するところだった。 | |
| This is harmless in itself. | これは本来無害です。 | |
| They arrived here safely yesterday. | 彼らは昨日無事に当地に着いた。 | |
| Without the Sun, we could not live on the Earth. | 太陽が無ければ私たちは地球上で生きていけない。 | |
| Guard against accidents. | 事故が無いように用心しなさい。 | |
| Kate glanced at Chris and then ignored him, making him feel miserable. | ケイトはちらっとクリスを見たが、彼を無視し、惨めな思いをさせました。 | |
| I'm sorry, but it's just not possible. | 悪いけど、どうしたって無理だわ。 | |
| For all his genius, he is as unknown as ever. | 彼の才能にもかかわらず、彼はあいかわらず、無名だ。 | |
| Somebody should tell off that rude man. | あの無礼な男を誰かが叱り付けなければならない。 | |
| You must not take advantage of her innocence. | 君は彼女の無邪気さに付け込んではいけない。 | |
| It is rude to stare at strangers. | 見知らぬ人をじろじろ見るのは無作法である。 | |
| They are indifferent to politics. | 彼らは政治には無関心だ。 | |
| Everybody's business is nobody's business. | 連帯責任は無責任。 | |
| Thus they decided that I was innocent. | そうゆうわけで彼らは私が無実だと結論した。 | |
| I gave him what money I had. | 私は彼に無け無しの金を与えた。 | |
| He knows nothing about politics. | 彼は政治にはまったく無知である。 | |
| I'm aghast at the lack of manners, common sense and so on and so forth on the net. | ネット上のマナーやら常識の無さやうんちゃらかんちゃらにうんざりしっぱなしです。 | |
| The lawyer believed in his client's innocence. | 弁護士は依頼人が無罪であることを当然とおもった。 | |
| I have nothing to do with this accident. | 私はこの事故とは無関係です。 | |
| It's very rude of you to say a thing like that. | そんな事を言うとは、あなたは無作法だ。 | |
| I was made to drink by him. | 私は彼から無理に飲まされた? | |
| I'm broke. | 文無しなんだ。 | |
| This is free. | これ無料です。 | |
| Taxpayers are angry about wasteful government spending. | 納税者は政府支出の無駄に怒っている。 | |
| Ignorance is bliss. | 無知は幸福。 | |
| The party returned safe and sound. | 一行は無事に戻った。 | |
| I have no particular reason to do so. | わたしにはそうする特別の理由は何も無い。 | |
| A lot of wild animals died for lack of food. | 食物が無くて多くの動物が死んだ。 | |
| I don't have time to argue with you; I'm preparing the food. | 君と言い争っている時間は無い。食事の支度をしなくちゃいけないからね。 | |
| Without your help, we couldn't have done it. | あなたの助けが無ければそれはできなかったでしょう。 | |
| The gas is running out. | ガソリンが無くなりつつあります。 | |
| I'm cleaned out. | 私は一文無しになった。 | |
| It'll be a waste of time if we wait for them any longer. | これ以上彼らを待っても時間の無駄だよ。 | |
| All the hostages were released unharmed. | 人質は無事全員解放された。 | |
| If the phone rings again, I will ignore it. | 電話がまた鳴っても、無視するつもりだ。 | |
| The contract, if you were forced to sign it, is invalid. | むりやりサインをさせられたのなら、その契約は無効です。 | |
| The older we grow, the less innocent we become. | 年をとるにつれて、人はだんだん無邪気でなくなる。 | |
| I believe him to be innocent. | 私は、彼が無実だと信じている。 | |
| Tom had no reason to be angry. | トムが怒る理由は無かった。 | |
| Write a thank-you note when someone goes out of his or her way to help you. | 誰かが無理してまであなたを手伝ってくれた時にはお礼状を書きなさい。 | |
| He was lazy and irresponsible. Thus, he was told to leave the company. | 彼は怠惰で無責任だった。結局、彼は退社を命じられた。 | |
| As far as I know, he is innocent. | 私の知るかぎり、彼は無罪です。 | |
| Tom thinks it impossible for Mary to break the record. | トムはメアリーが記録を更新するのは無理だと考えている。 | |
| I have lost interest in it. | それには興味が無くなった。 | |
| It is of little value. | それはほとんど価値が無い。 | |
| There's no stopping now. | いまやめろっていっても無理だ。 | |
| There was nothing but a desk in his room. | 彼の部屋には机のほか何も無かった。 | |
| I didn't have the courage to tell her the fact. | 私は彼女に事実を伝える勇気が無かった。 | |
| Better bread without butter than cake without freedom. | 自由無しのケーキよりバター無しのパンがまし。 | |
| Countless stars twinkled in the night sky. | 夜空には無数の星が瞬いていた。 | |
| The parking lot is free of charge. | その駐車場は無料だ。 | |
| It's time that you stopped wasting your youth on idle pastimes. | ぶらぶら遊んで若い日々を無駄に過ごすのをやめるべき時だ。 | |
| It is better to remain silent, than to talk without purpose. | 目的も無しに喋るよりは、黙っている方がマシだ。 | |
| The eternal silence of these infinite spaces terrifies me. | この無限の空間に漂う永遠の沈黙が私を恐怖に陥れる。 | |
| Tom lost his umbrella. | トムは傘を無くしました。 | |
| The poem was composed by an anonymous author. | その詩は無名の著者が詠んだ。 | |
| It is vain to argue with them about the problem. | 彼らとその問題について議論しても無駄だ。 | |
| It's open ten to six daily throughout the year. | 10時から6時まで年中無休でやっています。 | |
| It is rude to stare at strangers. | じろじろ見るのは無作法である。 | |
| You are a cold-blooded person, aren't you? | あなたは血も涙も無い人ね。 | |
| I believe the police will ignore you. | 警官は君のことを無視すると思うよ。 | |
| She was absent from school without notice. | 彼女は無断で学校を欠席した。 | |