Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Our school trip was spoiled by an unusual snowfall. | 私たちの遠足は異常な降雪で台無しになった。 | |
| "Are you going to buy a lottery ticket?" "I don't think I'm lucky at gambling." | 「宝くじでも買う?」「俺、ギャンブル運とか無さそうだしなぁ」 | |
| He should apologize for being rude to the guests. | その子はお客様に無作法にしたことで謝るべきだ。 | |
| Informed of her safety, he breathed a sigh of relief. | 彼女の無事を知らされて、かれは安堵のため息をついた。 | |
| I forced her to do my homework. | 無理やり彼女に宿題をさせた。 | |
| Man has reason, animals do not. | 人間には理性があるが動物には無い。 | |
| I am convinced of his innocence. | 私は彼の無実を信じている。 | |
| They didn't die for nothing. | 彼らは無駄に死んだのではない。 | |
| We are all convinced of his innocence. | 私達はみんな彼の無罪を確信している。 | |
| It's free. | それは無料です。 | |
| Marconi invented the radio. | マルコーニは無線を発明した。 | |
| He asserted that he was innocent. | 彼は自分が無実であると断言した。 | |
| You must not take advantage of her innocence. | 君は彼女の無邪気さに付け込んではいけない。 | |
| Ignore him. | 彼のことは無視していなさい。 | |
| It is no use trying to convince him of that. | 彼にそのことを信じさせようとしても無駄だ。 | |
| Exercise, if carried to excess, will do you more harm than good. | 運動も過度になると有害無益である。 | |
| The sole equality on earth is death. | この地上で唯一無二の平等は死である。 | |
| All their efforts were in vain. | 彼らの努力はみんな無駄だった。 | |
| It was unfortunate that he lost his passport. | 不運なことに彼はパスポートを無くしてしまった。 | |
| In due time, his innocence will be proven. | やがて彼の無実が証明されるだろう。 | |
| It is no use arguing with him about it. | そのことで彼と論議しても無駄だ。 | |
| I didn't have the courage to tell her the truth. | 私は彼女に事実を伝える勇気が無かった。 | |
| "Buy a lottery ticket or something?" "Well, I don't think I've got much luck with gambling." | 「宝くじでも買う?」「俺、ギャンブル運とか無さそうだしなぁ」 | |
| Like bullets smashing glass in a silent movie. | 無声映画のなか弾丸がガラスを打ち砕くよう。 | |
| He had few teeth. | 彼はほとんど歯が無かった。 | |
| He was laughed at for being so ignorant. | 彼らは彼があまりにも無知だとあざ笑った。 | |
| He ruined his health by working too hard. | 彼は働きすぎで健康を台無しにした。 | |
| It goes without saying that money can't buy you happiness. | 幸福は金で買えないのは言うまでも無い。 | |
| They're giving away samples free. | 無料で見本を配っています。 | |
| He had no intention of waiting for three hours. | 彼は3時間も待つつもりは無かった。 | |
| It's rude to make fun of your boss in public. | 上司を人前でからかうのは無礼なことです。 | |
| Well, you can't. | まあ無理ですな。 | |
| Her unhappiness turned to bliss when she heard his voice. | 彼女の不幸な気持ちも、彼の声を聞くと無上の喜びに変わった。 | |
| Make certain that he returned home safely. | 彼が無事に帰宅したか確かめなさい。 | |
| You're wasting your time. | 時間の無駄ですよ。 | |
| That job is impossible for me to do. | その仕事は私には無理だ。 | |
| I got the tickets for free. | 私は無料で切符を手にいれた。 | |
| We found it impossible for us to cross the river. | 我々がその川を渡るのは無理だと分かった。 | |
| "I will let you pass safely," the Sphinx said, "if you can answer my riddle." | 「もしおまえが私のなぞなぞ答えられたら、私はおまえを無事に通してやる」とスフィンクスは言った。 | |
| I think all my efforts to help her will just be a waste of my time. | 彼女を助けようとするわたしの努力はすべてまったく無駄になるだろうと思う。 | |
| It is difficult to make up for wasted time. | 無駄にした時間を埋め合わせることは難しい。 | |
| I lost my watch. | 私は時計を無くしました。 | |
| However, although our companions were willing, they knew nothing about management or getting money. | でも、仲間たちは志はあっても、資金調達やマネジメントには無知でした。 | |
| He consumed much of each day in idle speculation. | 彼は毎日の大半を無駄な考え事に費やしている。 | |
| I bought a camera free of tax. | 私は無税でカメラを買った。 | |
| My father doesn't care about money at all. | 私の父は金にまったく無頓着だ。 | |
| Your suggestion seems irrelevant to our discussion here. | あなたの提案はここの議論とは無関係のように思われます。 | |
| It's no use trying to convince Tom. | トムを説得するだけ無駄だ。 | |
| A lot of wild animals died for lack of food. | 食物が無くて多くの動物が死んだ。 | |
| She may well be proud of her smart son. | 彼女が頭の良い息子を自慢するのも無理はない。 | |
| Without an air conditioner, people nowadays cannot live. | エアコンが無ければ、最近の人々は生活できない。 | |
| It is no wonder that he should say such a thing. | 彼がそんなことを言うのも無理はない。 | |
| It is bad manners to visit late at night. | 夜遅く人を訪問するのは無作法だ。 | |
| Unconsciously my mom took hold of the chair. | お母さんは無意識に椅子をつかんだ。 | |
| I immediately lost my concentration. | すぐに集中力を無くしてしまった。 | |
| It's impolite to stare at people. | 人をじっと見つめるのは無礼である。 | |
| The accused was found not guilty. | 被告は無罪になった。 | |
| There is little prospect of my success. | 私が成功する見込みはほとんど無い。 | |
| This weed killer does not harm human beings. | この除草剤は人間には無害だ。 | |
| It's a waste of time to study when you're sleepy. | 眠たいときに勉強するのは時間の無駄だ。 | |
| She couldn't put up with his rudeness any more. | 彼女は彼の無礼にこれ以上我慢できなかった。 | |
| The world sometimes seems meaningless. | ときどき世界が無意味に見えることがあるんだ。 | |
| I am a cat. I don't have a name yet. | 吾輩は猫である。名前はまだ無い。 | |
| Informed of his safety, the manager breathed a sigh of relief. | 彼の無事を知らされて、部長は安堵のため息をついた。 | |
| All hope of winning the game vanished. | 勝利の見込みは全く無くなった。 | |
| He was amazed at his foolishness. | 彼の思慮の無さには驚いた。 | |
| I can't abide his rudeness. | 彼の無作法には我慢ならない。 | |
| She thought that he was wasting electricity. | 彼女は彼が電気を無駄遣いしていると考えた。 | |
| Beauty is a letter of recommendation which it is almost impossible to ignore. | 美しいということは、無視することがほとんど不可能な推薦状のようなものである。 | |
| She couldn't do with his rude behavior. | 彼女は彼の無作法なふるまいが我慢できなかった。 | |
| The young girl laughed carelessly. | 少女は無邪気に笑った。 | |
| It was irresponsible of him to break a promise. | 約束を破るとは彼も無責任だ。 | |
| The questionnaires were distributed at random. | アンケート用紙が無作為に配布された。 | |
| She will seize us, and, instead of finding happiness, we shall perish, and all for nothing. | 雌熊は私たちを襲う。そして幸福をみつける代わりに、命を落としてすべてが無駄になってしまう。 | |
| His rudeness made me burn with anger. | 彼の無礼にかっとなった。 | |
| Her actions were in vain. | 彼女のした事は無駄だった。 | |
| Haste makes waste. | 急ぐと無駄が出来る。 | |
| The Alpinists carried out the ascent, but they did not return safely. | その登山家たちは登頂をなしとげたが無事に帰れなかった。 | |
| He is careless about his clothes. | 彼は服装には無頓着です。 | |
| The pamphlet is free of charge. | そのパンフレットは無料です。 | |
| I tried to get it, but in vain. | 私はそれを手に入れようとしたが、無駄だった。 | |
| Never before have we had such a strong longing for peace. | これほどまでに平和を切望した事はかつて無い。 | |
| We can't afford to waste any more time. | これ以上時間を無駄にしてる余裕はないんだ。 | |
| Thus they decided that I was innocent. | そうゆうわけで彼らは私が無実だと結論した。 | |
| Why are there no taxis at the station today? | なぜ今日は駅にタクシーが全く無いのだろう。 | |
| The market drop has cleaned me out. | 市場価格の暴落で一文無しになってしまった。 | |
| Unfortunately, I don't have any money with me now. | あいにく今金の持ち合わせが無い。 | |
| It's no use arguing with him. | 彼と議論しても無駄だ。 | |
| I don't like running down members of the staff, but he's the rudest man I've met. | 仕事仲間の悪口は言いたくはないけど、彼は私の知っている中で一番無礼な男性なのよ。 | |
| Yoko ignored John completely, and he did the same to her. | 洋子はジョンを完全に無視したし、ジョンのほうも彼女を同じように無視した。 | |
| The lawyer will try to show that her client is innocent. | 弁護士は依頼人の無罪を証明してみせる。 | |
| Never did I see such a beautiful sunset. | こんなきれいな夕焼けは見たことが無い。 | |
| Everything is fine so far. | 今のところはすべて申し分無い。 | |
| John's parents seemed relieved to hear that he was safe. | ジョンの両親は彼が無事だと聞いてほっとしたようだった。 | |
| No burrs allowed. | バリ、かえり無き事. | |
| I was astonished by his ignorance. | 彼の無知には驚いた。 | |
| The plans are being made without regard to his schedule. | その計画は彼の予定を無視してたてられている。 | |
| Without your help, I couldn't have done it. | あなたの助けが無ければそれはできなかったでしょう。 | |
| Don't overexert yourself. | 無理しないでね。 | |
| If you were forced to sign the contract, it's invalid. | むりやりサインをさせられたのなら、その契約は無効です。 | |