Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The government will provide interest-free loans to firms that participate in the program. | 政府はその計画に参加する企業には無利子の融資を行う。 | |
| It's open ten to six daily throughout the year. | 10時から6時まで年中無休でやっています。 | |
| Too much exercise can do more harm than good. | 運動のしすぎは有害無益に成りうる。 | |
| It goes without saying that money can't buy you happiness. | 幸福は金で買えないのは言うまでも無い。 | |
| A jack of all trades is a master of none. | 多芸は無芸。 | |
| If it were not for air, we could not live on the earth. | 空気が無ければ、我々は地球上で生きられないだろう。 | |
| We have discussed the problem several times but to no avail. | 我々はその問題を数回話し合いしましたが、無駄でした。 | |
| His behavior allows of no criticism. | 彼の行動は非難の余地が無い。 | |
| Marconi invented the radio. | マルコーニは無線を発明した。 | |
| The record concert is free of charge and is open to everyone. | そのレコードコンサートは無料で誰でも入れる。 | |
| No way. | 絶対無理だね。 | |
| He was impolite, not to say rude. | 彼は、無礼だとはいわないまでも、礼儀正しくはなかった。 | |
| There is no hope of his coming back safe. | 彼が無事に戻るという望みはない。 | |
| The universe is endless. | 宇宙は無限だ。 | |
| A word spoken at the wrong time can do very much more harm than good. | 言葉は時をまちがえると、有害無益である。 | |
| Idling away your time is not good. | 時間を無駄に使うことはよくない。 | |
| He made his girlfriend go out for a drink with him. | 彼は、ガールフレンドを無理やりいっぱい付き合わせた。 | |
| Should you have settled the account since this mail was written, please ignore our reminder. | もしも、すでにお支払い済みでしたら、どうぞこのメールは無視してください。 | |
| The goods will be delivered free of charge. | その商品は無料で配送されます。 | |
| It is bad manners to visit late at night. | 夜遅く人を訪問するのは無作法だ。 | |
| I think all my efforts to help her will just be a waste of my time. | 彼女を助けようとするわたしの努力はすべてまったく無駄になるだろうと思う。 | |
| No matter how we try, it is impossible to distinguish good people from bad people by outward appearances. | 外見で、善人と悪人を区別させようとしても無駄である。 | |
| Unconsciously my mom took hold of the chair. | お母さんは無意識に椅子をつかんだ。 | |
| If you were forced to sign it, the contract is invalid. | むりやりサインさせられたのなら、その契約は無効です。 | |
| A man's worth has nothing to do with his appearance. | 人の価値はその人の外観とは無関係だ。 | |
| Alex would correctly describe the object and color, even if he had never seen that object before. | アレックスは、たとえその物体を以前に見たことが無くとも、正確にその物体と色を説明した。 | |
| Were I you, I would not do such a rude thing. | 私が君だったら、そんな無礼なことをしたりしないでしょう。 | |
| Workaholics view holidays as a waste of time. | 仕事中毒者は休日を時間の無駄とみなす。 | |
| Don't force the child to eat. | その子に無理に食べさせてはいけません。 | |
| It is irresponsible of you to break your promise. | 約束を破るなんて無責任だ。 | |
| This wasn't cheap, was it? | これは安くは無かったでしょう。 | |
| Some cookies are stored indefinitely on users' hard drives. | いくつかのクッキーは無期限にユーザーのハードディスクに保存される。 | |
| You must be crazy to ride a bicycle that has no brakes! | ブレーキのない自転車に乗るなんて君は無分別だ。 | |
| They were sold as photocopy books in Comic Market 67. We had no problem selling all of them, so we had bound copies made. | コミックマーケット67にてコピー本販売。無事完売したので製本しました。 | |
| I tried to stay on friendly terms with her, but it was impossible. | 彼女と仲良くしようとやってみたが無駄だった。 | |
| If it's too much for you to handle, then you don't have to do it. | 無理そうだったら無理しなくてもいいよ。 | |
| We didn't mean to leave Mary out of the plan. | われわれはメアリーをその計画からはずすつもりは無かった。 | |
| They set aside her objections. | 彼らは彼女の抗議を無視した。 | |
| She could no longer put up with his insulting words. | 彼女は彼の無礼な言葉にもう我慢できなくなった。 | |
| It's high time you stopped wasting your money. | 無駄使いは、とっくにやめていてよいころだ。 | |
| He tried it again, but in vain. | 彼は再びそれをやってみたが無駄だった。 | |
| The court declared him innocent on the charge of murder. | 法廷は彼のその殺人容疑について無罪とした。 | |
| I did without heating all through the winter. | 冬中暖房無しで通した。 | |
| I believe Tom is innocent. | 私はトムの無罪を信じている。 | |
| She is quiet. | 彼女は無口です。 | |
| He was forced to buy stocks. | 彼は無理に株を買わされた。 | |
| I gave him what money I had. | 私は彼に無け無しの金を与えた。 | |
| Don't fall in love because we hate you still. | 俺達に愛を説いたって無駄さよけい憎しみをあおるだけなのだから。 | |
| My goodness! I have lost the car keys. | 大変だ。車のキーを無くしてしまった。 | |
| Electricity made candles of little use in our life. | 電気のために、ろうそくは我々の生活にほとんど無用になった。 | |
| It is no use your holding me back. | 引き止めても無駄だ。 | |
| It follows from this that the company is not responsible for the accident. | このことから、会社には事故の責任が無いことになる。 | |
| You can make a computer-to-computer call on the internet for free! | あなたはインターネット上で、コンピュータ間の電話を無料でかけられます。 | |
| It can't be helped. | どうしょうも無いのね。 | |
| I don't want to ruin Tom's holiday. | トムの休日を台無しにしたくはない。 | |
| I can't carry this suitcase. It's too heavy. | このスーツケースを運ぶのは無理だ。重すぎるよ。 | |
| I don't think there is any need for you to explain. | あなたが説明する必要は無いと思いますよ。 | |
| The income from this source is tax-free. | ここからあがる所得は無税である。 | |
| It happens that innocents are sentenced to death. | 無罪の人々が処刑されている場合もある。 | |
| His boat was washed ashore on a desert island. | 彼の船は無人島に漂流した。 | |
| I tried to talk him out of the project, but in vain. | 彼を説いてその計画をやめさせようとしたが無駄だった。 | |
| It is no use quarreling with grown-ups. | 大人と口喧嘩しても無駄だよ。 | |
| He is reticent and he never speaks unless spoken to. | 彼は無口で、話しかけられなければしゃべりません。 | |
| He regrets having wasted his time. | 彼は時間を無駄にしたことを後悔している。 | |
| I've never heard her speak ill of others. | 彼女が他人の悪口を言っているのを聞いた事が無い。 | |
| I ran out of the room without knowing what I was doing. | 私は無我夢中で部屋を飛び出した。 | |
| Without a doubt! | 疑い無く! | |
| Where might is master, justice is servant. | 無理も通れば道理となる。 | |
| A trip to America is out of the question. | アメリカへの旅行はとても無理だ。 | |
| You can't live without oxygen. | 酸素が無ければ生きられない。 | |
| She is annoyed at his ignorance. | 彼女は彼の無知に困っている。 | |
| This is the only alternative. | 他に取るべき道は無い。 | |
| War broke out when the treaty was ignored. | 条約が無視されたときに、戦争が始まった。 | |
| I'm afraid all my efforts to help her will be to no purpose. | 彼女を助けようとするわたしの努力はすべてまったく無駄になるだろうと思う。 | |
| John is indifferent about his clothes. | ジョンは全く服装に無頓着だ。 | |
| The autocrat strove in vain to deal with the situation. | 独裁者はその事態に対処しようとしたが無駄だった。 | |
| He ignored our warnings. | 彼は、我々の警告を無視した。 | |
| Facts do not cease to exist because they are ignored. | 無視されたからといって、事実が消えて無くなることはない。 | |
| I was astonished by his ignorance. | 彼の無知には驚いた。 | |
| Jack of all trades and master of none. | 多芸は無芸。 | |
| The lawyer doubted his innocence. | 弁護士は彼の無実に疑問を持った。 | |
| That has nothing to do with me. | それは私と何の関係も無い。 | |
| He is unconscious of his bad manners. | 彼は自分の無作法に気づいていない。 | |
| I have a poor appetite these days. | 私は最近食欲が無い。 | |
| Hardly a day passes that I don't think of you. | 一日でも君のことを思わずに過ごすことはまず無い。 | |
| Though he is young, he never wastes time. | 彼は若いけれども、決して時間を無駄にしない。 | |
| As a rule, not only in humans, but also in animals, "sexual display" occurs, consciously or unconsciously, towards individuals of the opposite sex. | 凡そ人間に限らず、あらゆる動物は、異性に対つて、意識的無意識的に、「性的示威」を行ふものである。 | |
| All our attempts were in vain. | 私たちの試みはすべて無駄だった。 | |
| We had to make a very early start. | かなり早めの時間に出発しなければ無かった。 | |
| I've never minded her behaving badly. | 彼女の行儀の悪さを気にしたことは無い。 | |
| He says he's innocent, but they put him in jail. | 彼は自分が無実だと言ったが、彼らは彼を投獄した。 | |
| Don't you think it of no use worrying about what will happen tomorrow? | 明日何が起こるかと心配するのは無駄なことだと思いませんか。 | |
| Thousands of small businesses went under during the recession. | 無数の小企業が不景気のときに倒産した。 | |
| If the demolition of buildings is uncontrolled, a fine city is in danger of becoming nothing more than a concrete jungle. | もし建物の取り壊しが無制限に行われるなら、美しい町が単なるコンクリート・ジャングルになる危険があるのである。 | |
| Her lack of money kept her from going with me. | 彼女はお金が無かったので私と行けなかった。 | |
| Everyone remembers the happy days of his youth as his halcyon days. | だれしも、楽しい青春を平穏無事な時期として想い起こす。 | |
| Everybody's business is nobody's business. | 連帯責任は無責任。 | |
| Admission is free for preschool children. | 就学前の子供は入場無料です。 | |
| She accused him of being inattentive to her. | 彼女は彼が彼女に無関心なのを責めた。 | |
| You promised not to be rude to me any more. | あなたは私にもう無礼なことはしないと約束した。 | |