I don't think she is capable of doing this job. To start with, she is far too old.
私は彼女にこの仕事は無理だと思う。第一に、年を取りすぎている。
It is no use making an excuse like that.
そのような言い訳をしても無駄だ。
To talk during a concert is rude.
コンサートの最中に喋るのは無作法である。
Don't waste your time and money.
時間と金を無駄に使うな。
I had nothing to do with her.
私は彼女と無関係だった。
She's not talkative.
彼女は無口です。
The older we grow, the less innocent we become.
年を取るのにつれて、人はだんだん無邪気でなくなる。
It'll be a waste of time if we wait for them any longer.
これ以上彼らを待っても時間の無駄だよ。
He apologized for his rudeness, but she wouldn't forgive him.
彼は彼の無礼を詫びたが、彼女は許そうとしなかった。
It is no use your pretending that you know nothing.
何も知らないふりをしても無駄だ。
Without the Sun, we could not live on the Earth.
太陽が無ければ私たちは地球上で生きていけない。
There is nothing on earth that is not affected by the sun.
この世で太陽の影響を受けないものは何一つ無い。
Everything is fine so far.
今のところはすべて申し分無い。
I can't possibly think your story is true.
あなたの話を信じるのはちょっと無理ですね。
You were about to dump her flat out, weren't you?
カズちゃん、さっき完膚無きまでに振っちゃおうとしたでしょ?
The rain shows no sign of stopping.
雨はやむきざしが無い。
Never did I see such a beautiful sunset.
こんなきれいな夕焼けは見たことが無い。
May you return home safe!
あなたが無事に家に帰れますように。
If it were not for air, we could not live on the earth.
空気が無ければ、我々は地球上で生きられないだろう。
I've never seen such a beautiful sunset.
あんなきれいな日没は見たことが無い。
The evidence convinced us of his innocence.
証拠はわれわれに彼の無実を納得させた。
Thank goodness it didn't worsen. But please don't push yourself yet.
本当にこじらせなくて良かった。でもまだ無理はしないようにしてください。
It is no use crying over spilt milk.
こぼれたミルクを嘆いても無駄だ。
He had the boldness to ignore my advice.
彼は厚かましくも私の助言を無視した。
Reproduction or appropriation of HTML, images and photographs from within this site is prohibited.
本サイト内の記述、画像、写真の無断転載・転用を禁止します。
Since we have no money, it's no use thinking of a holiday.
お金が無いのだから、休日のことを考えても無駄だよ。
I need money badly.
私は金が無くて困っている。
Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry.
出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。
He came home safe.
彼は無事に帰宅した。
You may get it free of charge.
無料でそれが得られる。
Coming to school in your pajamas, how lazy!
パジャマ着たまま登校したって、だらしが無い。
The goods will be delivered free of charge.
その商品は無料で配送されます。
I tried to make up with her, but it was impossible.
彼女と仲良くしようとやってみたが無駄だった。
She was forced to confess.
彼女は無理矢理白状させられた。
He was lazy and irresponsible. Thus, he was told to leave the company.
彼は怠惰で無責任だった。結局、彼は退社を命じられた。
I don't have much desire for wealth.
私は財産には欲が無い。
He put on an air of innocence.
彼は無邪気な振りをした。
That won't work.
それは、無茶だ。
He asserted that he was innocent.
彼は自分が無実であると断言した。
I didn't have to study yesterday.
私は昨日勉強する必要は無かった。
All at once, the Buddhist priest burst into laughter, spoiling the solemn atmosphere.
お坊さんが突然大声で笑い出し、厳粛な雰囲気を台無しにした。
There's no use crying over spilt milk.
すでに起こったこと嘆いても無駄だ。
They are indifferent to politics.
彼らは政治には無関心だ。
He thinks he knows everything but, as a matter of face, he is very ignorant.
彼は何でも知っていると思っているが、実際はひどく無知である。
It was full of spider webs and stuff but there didn't seem to be any other way to go so we firmed up our resolve and went.
蜘蛛の巣とか一杯だったけど、他に道も無さそうだったので意を決して入っていきました。
You cannot achieve anything without effort.
努力無しに何事も成し遂げられない。
Haste makes waste.
慌てることは無駄を作る。
We must make every effort to do away with all discrimination.
すべての差別を無くすために、私たちはあらゆる努力をしなければならない。
He made me go against my will.
彼は無理に私を行かせたのです。
To our great relief, she returned home safe and sound.
われわれが大いに安心したことには、彼女は無事帰宅した。
It follows from this that the company is not responsible for the accident.
このことから、会社には事故の責任が無いことになる。
It follows from what she said that he is not guilty.
彼女の言った事から判断すると、彼は無罪という事になる。
I regretted having wasted a great deal of time.
多くの時間を無駄にしてしまったことを後悔した。
You can have it for nothing.
それは無給でもらえます。
He would go fishing in spite of our warning.
私たちの警告を無視して釣りに行くといってきかなかった。
To her, the atmosphere of Tokyo was always dry, rough, and completely uninteresting.
東京の空気は彼女には常に無味乾燥でざらざらしていた。
Look as I might, nowhere could I find my lost watch.
どんなに探しても無くした時計は見つからなかった。
The reckless men froze to death during their expedition to the Antarctic.
無謀な男達が南極探検中に凍死した。
Water can not be had for nothing here.
水はここでは無料ではない。
You can't live without oxygen.
酸素が無ければ生きられない。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.
人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
It was mad of him to try to swim in the icy water.