Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| May she return home safely. | 彼女が無事に帰国しますように。 | |
| Admission is free for preschool children. | 就学前の子供は入場無料です。 | |
| We cannot expect to have halcyon days until we get safely through the crucial period in life. | 人生の危機を無事、通り抜けてはじめて、平穏な時期を迎えることができる。 | |
| You'll find the way all right once you get to the station. | いったん駅に着けば、無事に行き方がわかりますよ。 | |
| She ignored me even when she met me on the street. | 彼女は道で会っても僕をわざと無視した。 | |
| Comedians base their jokes on tragic situations like violent death or serious accidents. | コメディアンは無惨な死や大事故といった悲劇的状況を冗談のネタにしている。 | |
| I want to go with you, but I'm broke. | 君と一緒に行きたいけれど文無しなんだ。 | |
| I believe he is not guilty of the crime. | 私は彼がその事件において無罪だと信じています。 | |
| He may well be proud of his bright son. | 彼が頭のいい息子を自慢するのも無理はない。 | |
| He is ignorant of the world. | 彼は世の中の事に無知だ。 | |
| It is no use complaining. | 不平を言っても無駄だ。 | |
| He arrived safely. | 彼は無事に到着した。 | |
| It is safer to say that some men and some women are good at figures. | 男性の一部と女性の一部が計算は速いと言うほうが無難だ。 | |
| He simply shrugged off my suggestion. | 彼は私の示唆に単に肩をすくめて無視した。 | |
| The income from this source is tax-free. | ここからあがる所得は無税である。 | |
| There is no rose without thorns. | 棘の無いバラはない。 | |
| There is no point in pretending to be sick. | 仮病を使っても無駄ですよ。 | |
| She's worrying for your safety. | 彼女は無事を祈っていますよ。 | |
| She still alleges innocence. | 彼女は今でも無実を主張している。 | |
| Are you overworking yourself lately? | 最近無理をしていませんか。 | |
| He made a rude reply. | 彼は無礼な返事をした。 | |
| The older we grow, the less innocent we become. | 年をとるにつれて、人はだんだん無邪気でなくなる。 | |
| The pain will wear off. | 痛みはだんだん無くなっていくだろう。 | |
| We carried out our mission successfully. | 我々は無事使命を果たした。 | |
| No pain, no gain. | 苦労無しには儲けも無い。 | |
| I'm sorry, but it's just not possible. | 悪いけど、どうしたって無理だわ。 | |
| It is useless to try to persuade him to agree. | 彼に賛成するように説得しようとしても無駄だ。 | |
| John doesn't give a shit about his clothes. | ジョンは全く服装に無頓着だ。 | |
| He took no notice of our warning. | 彼は、我々の警告を無視した。 | |
| I'm afraid we can't make up for lost ground. | 遅れを取り戻すのは無理だと思う。 | |
| He is displeased at her rude behavior. | 彼は彼女の無作法に怒った。 | |
| I cannot do without this dictionary. | この辞書が無くては済まされない。 | |
| He frowns on his wife's wasting money. | 彼は妻の無駄遣いに渋い顔をする。 | |
| She returned safe and sound. | 彼女は無事に戻ってきた。 | |
| Jack of all trades and master of none. | 多芸は無芸。 | |
| Haste makes waste. | 慌てることは無駄を作る。 | |
| Talking during a concert is rude. | コンサートの最中に喋るのは無作法である。 | |
| Informed of his safety, the manager breathed a sigh of relief. | 彼の無事を知らされて、部長は安堵のため息をついた。 | |
| It's impossible for me to believe what you are saying. | あなたの話を信じるのはちょっと無理ですね。 | |
| It is no use your trying to deny it. | 君がそれを否定しようとしても無駄です。 | |
| I tried to stay on friendly terms with her, but it was impossible. | 彼女と仲良くしようとやってみたが無駄だった。 | |
| I have a poor appetite these days. | 私は最近食欲が無い。 | |
| It's nonsense to try that. | そんなことをしても無意味だ。 | |
| I shouldn't have overdone it. | 無茶しなければよかった。 | |
| He works few days a week, and gets little money. | 彼は週に何日も働かないし、収入もほとんど無い。 | |
| "With no picks how did you break in?" "The toilet window was open." | 「ピッキングの道具無しで、どうやって侵入した?」「トイレの窓があいた」 | |
| He made me go against my will. | 彼は無理に私を行かせたのです。 | |
| There is no evidence to the contrary. | そうでないという証拠は何も無い。 | |
| We are disgusted by his bad manners. | 僕達は彼の無作法にはうんざりしているのだ。 | |
| I am a cat. I don't have a name yet. | 吾輩は猫である。名前はまだ無い。 | |
| Oddly enough, he insisted on his innocence. | 奇妙な話だが、彼は自分の無罪を主張した。 | |
| Why don't you make up for the lost time? | 無駄にした時間を取り戻したらどうなの。 | |
| Guard against accidents. | 事故が無いように用心しなさい。 | |
| Look as I might, nowhere could I find my lost watch. | どんなに探しても無くした時計は見つからなかった。 | |
| When he lost his watch he didn't seem to care. | 時計を無くしても彼はきにしていない様子だった。 | |
| I am convinced of his innocence. | 私は彼の無実を信じている。 | |
| All right everyone, let's not stand on ceremony tonight. Cheers! | 皆さん、今夜は無礼講で行きましょう。それでは、乾杯。 | |
| It is no use arguing with him about it. | そのことで彼と論議しても無駄だ。 | |
| The aeroplane landed safely. | 飛行機は無事着陸した。 | |
| The man charged me with being irresponsible. | その男は私を無責任だと非難した。 | |
| Let's not waste time. | 時間を無駄にしないようにしよう。 | |
| I got a scribbled note from him, but haven't heard from him since. | 彼からは殴り書きの手紙が一通届いただけで、その後音沙汰が無い。 | |
| I have nothing to do with this accident. | 私はこの事故とは無関係です。 | |
| No one can force you to do anything against your will. | 意志に反して何かを無理にさせる事はできない。 | |
| Without the Sun, we could not live on the Earth. | 太陽が無ければ私たちは地球上で生きていけない。 | |
| It isn't futile to go to university. | 大学へ行くことは無駄ではない。 | |
| But the universe is infinite. | だが宇宙は無限だ。 | |
| No admittance except on business. | 無用の立ち入り禁止。 | |
| The more a man knows, the more he discovers his ignorance. | 人は知識が深まるほど、自分の無知に気がつくものである。 | |
| He is unrivaled in bravery. | 彼は勇敢無比である。 | |
| He regrets his having wasted his money. | 彼は自分の金を無駄に使ってしまったことを後悔した。 | |
| I can do without his help. | 彼の援助無しでもやって行ける。 | |
| Better bread without butter than cake without freedom. | 自由無しのケーキよりバター無しのパンがまし。 | |
| It was irresponsible of him to break a promise. | 約束を破るとは彼も無責任だ。 | |
| I need money badly. | 私は金が無くて困っている。 | |
| There were no bounds to his ambition. | 彼の野心には限りが無かった。 | |
| I've never minded her behaving badly. | 彼女の行儀の悪さを気にしたことは無い。 | |
| It is no wonder that some people feel anxiety at the thought of walking into a hospital. | 病院に歩み入ることを考えると不安になる人がいるのも無理はない。 | |
| There were countless stars in the sky. | 空には無数の星が見えた。 | |
| The evidence convinced us of his innocence. | 証拠はわれわれに彼の無実を納得させた。 | |
| Don't waste your time and money. | 時間と金を無駄にするな。 | |
| She tried in vain to please him. | 彼女は彼を喜ばそうとしたが無駄だった。 | |
| Please refrain from speaking without permission. | 無断でしゃべるのはやめてください。 | |
| There were few passengers who were safe. | 無事だった乗客はほとんどいなかった。 | |
| My father brags about never having had a traffic accident. | 父は車の無事故を自慢している。 | |
| He often takes advantage of her ignorance. | 彼はしばしば彼女の無知につけ込む。 | |
| I don't suppose it's possible to read a book by moonlight. | 月の光で本を読むのはたぶん無理でしょう。 | |
| I was made to drink by him. | 私は彼から無理に飲まされた? | |
| I can't lend you money, because I don't have any myself. | お金を貸せといわれても無いそでは振れないよ。 | |
| That's just a waste of taxpayer money. | それは納税者のお金の無駄遣いだけですよ。 | |
| There's no talking to him when he's angry. | 怒っているときに彼に話し掛けるのは無理だ。 | |
| He was impolite, not to say rude. | 彼は、無礼だとはいわないまでも、礼儀正しくはなかった。 | |
| If it were not for water, we couldn't live. | 水が無ければ私たちは生きられないだろう。 | |
| I'm sorry, but he is out now. | 申し訳無いけど今あの子は出かけているの。 | |
| The jury acquitted him of the crime. | 陪審員は彼を無罪とした。 | |
| Taxpayers are angry about wasteful government spending. | 納税者は政府支出の無駄に怒っている。 | |
| The game has been indefinitely postponed. | ゲームは無期延期になった。 | |
| She tried hard in vain to make both ends meet on a small salary. | 彼女はわずかな給料でやりくりしようとしたが無駄だった。 | |
| I was surprised by his rudeness. | 私は彼の無礼さに驚いた。 | |
| The townspeople were astonishingly naive about what the smugglers were. | 町の人たちは密輸業者がしようと試みていたことに驚くほど無知だった。 | |