Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It was a wild goose chase. | 無駄足だったよ。 | |
| It is not possible to do if there is not every motivation. | 何でもやる気が無ければできない。 | |
| He was very wild in his youth. | 彼は若い頃は実に無軌道だった。 | |
| There is a little hope that he will succeed. | 彼が成功する望みはほとんど無い。 | |
| It is no use arguing with her. | 彼女と議論しても無駄だ。 | |
| I tried to get it, but in vain. | 私はそれを手に入れようとしたが、無駄だった。 | |
| Mr Tanabe became unemployed. | 田辺さんは無職となりました。 | |
| This fact accounts for his ignorance. | この事実で彼が無知なのが分かる。 | |
| I'm sorry, but it's just not possible. | 悪いけど、どうしたって無理だわ。 | |
| During the war, we often had to make do without sugar. | 戦時中はしばしば砂糖無しで済まさなければならなかった。 | |
| Why do you ignore me? | なぜあなたは私を無視するの? | |
| He's such a shameless jerk. | 厚顔無恥とはまさにあいつのことだ。 | |
| Buildings of national importance are relatively safe. | 国が保存するほどの重要性を持った建物は比較的無事である。 | |
| She assumed an air of indifference. | 彼女は無関心を装った。 | |
| If it were not for air, we could not live on the earth. | 空気が無ければ、我々は地球上で生きられないだろう。 | |
| I haven't seen you for ages. | ご無沙汰しました。 | |
| Heat will break this chemical down into harmless gases. | 熱がこの化学薬品を無害な気体に分解するだろう。 | |
| The number of visible stars is very great. | 目に見える星の数は無数です。 | |
| There are innumerable stars in the universe. | 宇宙には無数の星がある。 | |
| Please exercise every caution against cowboy salesmen of water purifiers and fraudulent-test sales. | くれぐれも浄水器の悪質訪問販売業者や無料点検商法にはご注意ください。 | |
| You can't buy this medicine without a prescription. | その薬は処方箋無しで買ってはいけません。 | |
| It was impossible for me not to think of incident. | その出来事を考えまいとしても無理だった。 | |
| An innocent man was arrested by mistake. | 無罪の男が誤って逮捕された。 | |
| I gave him what money I had. | 私は彼に無け無しの金を与えた。 | |
| The eternal silence of these infinite spaces terrifies me. | この無限の空間に漂う永遠の沈黙が私を恐怖に陥れる。 | |
| Are you overworking yourself lately? | 最近無理をしていませんか。 | |
| He ran as a candidate, independent of any party. | 彼は無所属で立候補した。 | |
| Golf is a waste of land in such a small country as Japan. | 日本のように国土の狭い国では、ゴルフは土地の無駄遣いだ。 | |
| It was evident to all of us that he was innocent. | 彼が無実であることは私たちにとって明らかだった。 | |
| I am relieved that you are safe. | あなたがご無事なのでほっとしています。 | |
| I have arrived here safe and sound this morning. | 私は今朝無事に当地に着きました。 | |
| Admission is free for preschool children. | 就学前の子供は入場無料です。 | |
| She's shy and doesn't talk much. | 彼女は恥ずかしがりで無口だ。 | |
| It's impossible for me to explain it to you. | それをあなたに説明することは私には無理です。 | |
| The refugee crossed the line safely. | その亡命者は無事国境を越えた。 | |
| There's no use trying to persuade him. | 彼を説得しようとしても無駄なことだ。 | |
| He sometimes affects indifference to what's happening around him. | 時々周りで起きていることに無関心を装う。 | |
| Ignore what he said. He was only joking. | 彼の言った事は無視しなさい。冗談を言っていただけなのだから。 | |
| I didn't have the courage to tell her the fact. | 私は彼女に事実を伝える勇気が無かった。 | |
| There are innumerable stars in the galaxy. | 銀河系には無数の星がある。 | |
| If I were you, I'd ignore it. | もし僕が君ならそんなことは無視するだろう。 | |
| I've never said such a stupid thing. | こんな馬鹿なことは言ったことが無い。 | |
| Don't do anything stupid. | 無茶なことをするな。 | |
| I can sing this song without looking at the lyrics. | 私はこの歌を歌詞無しで歌える。 | |
| We can't afford to waste any more time. | これ以上時間を無駄にしてる余裕はないんだ。 | |
| Don't try to duck out early. Where's your sense of responsibility? | 勝手に早退するなんて、あまりに無責任だよ。 | |
| I lent her 500 dollars free of interest. | 私は彼女に無利子で500ドル貸した。 | |
| It is no use excusing yourself. | 弁解しても無駄だ。 | |
| As you get older you start to feel that health is everything. | 年を取ると、無病息災であることが何よりだと思うようになる。 | |
| I don't think she is capable of doing this job. To start with, she is far too old. | 私は彼女にこの仕事は無理だと思う。第一に、年を取りすぎている。 | |
| He put on an air of innocence. | 彼は無邪気な振りをした。 | |
| It is no use complaining. | 不平を言っても無駄だ。 | |
| He is no good as a doctor. | 彼は医者として無能だ。 | |
| That custom is quite foreign to the Japanese. | その風習は日本人には全く無い。 | |
| I don't have classes today. | 今日は授業が無い。 | |
| Alex would correctly describe the object and color, even if he had never seen that object before. | アレックスは、たとえその物体を以前に見たことが無くとも、正確にその物体と色を説明した。 | |
| There were few passengers who were safe. | 無事だった乗客はほとんどいなかった。 | |
| I am able to obtain a registration form for free. | 登録用紙は無料で入手できます。 | |
| To our great relief, she returned home safe and sound. | われわれが大いに安心したことには、彼女は無事帰宅した。 | |
| Write a thank-you note when someone goes out of his or her way to help you. | 誰かが無理してまであなたを手伝ってくれた時にはお礼状を書きなさい。 | |
| Wondering if my daughter had arrived safely I tried to call her but couldn't get through. | 娘が無事に着いたかどうかと思って電話をかけようとしたが、通じなかった。 | |
| The policeman blamed me for ignoring traffic rules. | 警察官は私が交通規則を無視したと責めた。 | |
| Disregarding the "No Entry" sign, she pushed open the door and walked inside. | 「立入禁止」という表示を無視して、彼女は扉を押し開けて中に立ち入った。 | |
| Taxpayers are angry about wasteful government spending. | 納税者は政府支出の無駄に怒っている。 | |
| Nothing is more important than health. | 健康より大切な物は無い。 | |
| The will was declared void by the court. | その遺言は法廷で無効と宣告された。 | |
| I can't live without you. | 君無しでは生きられない。 | |
| The court acquitted him of the charge of murder. | 法廷は彼のその殺人容疑について無罪とした。 | |
| Not only did they ignore the protest, they also lied to the press. | 彼らは抗議を無視しただけでなく記者にうそをついた。 | |
| I tried to change her mind, but I couldn't. | 彼女の決心をかえようとしたが無理だった。 | |
| She forgave the boy for his rudeness. | 彼女は少年が無作法なのを許してやった。 | |
| We can decide that this phenomenon is not related to either pollutant. | この現象は、いずれの汚染物質とも無関係であると結論づけることができる。 | |
| It looks like I'm outnumbered here. I hate to do it but I'll withdraw my plan. | 多勢に無勢。私の企画は残念ながら取り下げますよ。 | |
| The mother will not be at ease until she hears of her son's safe arrival. | 母親は息子が無事ついたということを聞くまでは安心しないだろう。 | |
| She tried in vain to please him. | 彼女は彼を喜ばせようとしたが無駄だった。 | |
| These people are anything but innocent. | この人たちは無実どころではありません。 | |
| This is a free ticket. | この切符は無料です。 | |
| He returned home safely, which pleased his parents. | 彼は無事帰ってきた。それで両親は喜んだ。 | |
| Yoko ignored John completely, and he did the same to her. | 洋子はジョンを完全に無視したし、ジョンのほうも彼女を同じように無視した。 | |
| Nothing can come of nothing. | 無から有は生じ得ない。 | |
| Don't waste Tom's time. | トムの時間を無駄にするな。 | |
| In the absence of sufficient proof, the police could not indict him. | 十分な証拠が無くて警察は彼を起訴できなかった。 | |
| He disregarded my advice. | 彼は僕の忠告を無視した。 | |
| We have discussed the problem several times but to no avail. | 我々はその問題を数回話し合いしましたが、無駄でした。 | |
| Buying such an expensive car is out of the question. | そんな高い車を買うのは、とても無理な話だ。 | |
| She deliberately ignored me on the street. | 彼女はわざと通りで私のことを無視した。 | |
| I have nothing to do with the affair. | 私はその事件とは無関係である。 | |
| Without your help, I couldn't have done it. | あなたの助けが無ければそれはできなかったでしょう。 | |
| To succeed in life, you need two things: ignorance and confidence. | 人生において成功するために必要なものは2つ。無知と自信だ。 | |
| It's not that I dislike reading; it's just that I have no time. | 読書が嫌いというわけではなく、時間が無いのだ。 | |
| It is no good talking about it. | そのことをはなしても無駄です。 | |
| John ignored my advice. | ジョンは私の助言を無視した。 | |
| I am sorry I have imposed so much on you. | たいそうご無理をお願いしてすみません。 | |
| The government acted boldly to deal with the outlaw uprising. | 政府は無法者たちの激突に対して大胆に対処した。 | |
| The drowning man called for help, but in vain. | 溺れている人は、助けを求めたが無駄だった。 | |
| An impatient driver forced his way through the crossing against the red light. | せっかちな運転者が赤信号を無視して交差点を通りぬけた。 | |
| Marconi invented the radio. | マルコーニは無線を発明した。 | |
| My voice was ignored in the discussion. | その討議で私の意見は無視された。 | |
| It is no use talking with him. | 彼に話しても無駄である。 | |
| I have no time to watch TV. | わたしにはテレビを見る時間が無い。 | |