Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He arrived safely. | 彼は無事に到着した。 | |
| It follows from this evidence that she is innocent. | この証拠からして当然彼女は無実だということになる。 | |
| I have lost my umbrella. | 傘を無くしてしまった。 | |
| It is no use trying again. | もう一度やってみても無駄だ。 | |
| He was compelled to sign the contract. | 彼は無理にその契約に署名させられた。 | |
| The masses are entirely ignorant of the segregation problem. | 大衆は差別問題に関して全く無知である。 | |
| The boy was searching for the lost key. | その少年は無くした鍵を探していた。 | |
| She was indifferent to politics. | 彼女は政治には無関心だった。 | |
| He is a rude person. | 彼は無礼な人だ。 | |
| Nothing can come of nothing. | 無から有は生じ得ない。 | |
| They have nothing in common. | 彼らは共通点が何も無い。 | |
| We cannot do without water. | 水無しですますことはできない。 | |
| I have nothing to do with this accident. | 私はこの事とは無関係です。 | |
| It happens that innocents are sentenced to death. | 無罪の人々が死刑の判決を受ける場合もある。 | |
| The parking lot is free of charge. | その駐車場は無料だ。 | |
| The drowning man called for help, but in vain. | おぼれている男は助けを求めたが、無駄だった。 | |
| I had no toys or anything else, so I used a chalk that had been bought for me and drew pictures and letters on a closet door. | 玩具も、何も無いから、私は、チョークを買ってもらって、それで、押入の板戸へ、絵や、字を書き出した | |
| You can't have lost your coat in the house. | 家の中でコートが無くなるはずはない。 | |
| I have nothing to do with the affair. | 私はその事件とは無関係である。 | |
| I was made to go against my will. | 彼は私を無理矢理行かせた。 | |
| It's no use trying anything. | 何をやっても無駄だよ。 | |
| It is useless to try to persuade him to agree. | 彼に賛成するように説得しようとしても無駄だ。 | |
| The court adjudged him not guilty. | 裁判所は彼が無罪であると判決を下した。 | |
| There's no use trying to persuade him. | 彼を説得しようとしても無駄なことだ。 | |
| No one believes that he is innocent. | 彼が無実であるということをだれも信じない。 | |
| It's great to see you got home safely. How was Australia? | 無事に帰って来られて何よりです。オーストラリアはいかがでしたか? | |
| Haste makes waste. | 慌てることは無駄を作る。 | |
| It was a wild goose chase. | 無駄足だったよ。 | |
| I tried to get it, but in vain. | 私はそれを手に入れようとしたが、無駄だった。 | |
| I cannot understand why they are such good friends: they have little in common. | 彼らがなぜそんなに仲が良いのか僕には分からない。彼らには共通点がほとんど無いのだから。 | |
| What strikes me most about her is her innocence. | 彼女の事で私が一番感心するのは無邪気な事です。 | |
| Mom was innocent enough to ask him: "Would you like any more beer?" | 母は無邪気にも「もっとビールを召し上がるの」と尋ねた。 | |
| I tried to make up with her, but it was impossible. | 彼女と仲良くしようとやってみたが無駄だった。 | |
| He has no confidence in his words. | 彼は自分の言葉に自信が無い。 | |
| He satisfied me that his brother was innocent. | 彼は兄が無実だと私に確信させた。 | |
| I need money badly. | 私は金が無くて困っている。 | |
| I must have lost my purse in the supermarket. | 私はスーパーで財布を無くしたに違いない。 | |
| I thought the little boy who was staring and pointing at the foreigner was very rude. | その外国人をじっと見て指差している少年はとても無礼だと思う。 | |
| I'd like to go with you, but I'm broke. | 君と一緒に行きたいけれど文無しなんだ。 | |
| He dared to doubt my sincerity. | 彼は無礼にも私の誠意を疑った。 | |
| Tom thinks it impossible for Mary to break the record. | トムはメアリーが記録を更新するのは無理だと考えている。 | |
| He set all offers aside. | 彼はすべての申し込みを無視した。 | |
| The room was devoid of furniture. | その部屋には家具が無かった。 | |
| The driver does not have responsibility for the traffic accident. | その交通事故の責任はその運転手には無い。 | |
| He is indifferent to politics. | 彼は政治に無関心である。 | |
| The lawyer believed in his client's innocence. | 弁護士は依頼人が無罪であることを当然とおもった。 | |
| Some hospitals hand out free samples of baby milk. | 一部の病院は幼児用ミルクの無料見本を配布する。 | |
| All his efforts were useless. | 彼の努力は全て無駄であった。 | |
| Is she an innocent, or is she just shameless? | 彼女は無邪気なのか羞恥心がないのか。 | |
| There is no doubt whatever about it. | それについては何の疑いも無い。 | |
| He was very hurt by her cruel words. | 彼は彼女の心無い言葉に感情を傷つけられた。 | |
| A word spoken at the wrong time can do very much more harm than good. | 言葉は時をまちがえると、有害無益である。 | |
| My father boasts of the fact that he has never had a traffic accident. | 父は車の無事故を自慢している。 | |
| I've never seen such a big dog. | そんな大きな犬は見たことが無い。 | |
| War broke out when the treaty was ignored. | 条約が無視されたときに、戦争が始まった。 | |
| My existence is worthless and meaningless. | 俺にはなんの意味もない無価値な存在。 | |
| I immediately lost my concentration. | すぐに集中力を無くしてしまった。 | |
| I haven't got time to deal with this letter. Could you deal with it? | 僕はこの手紙を処理する時間が無い。君、処理してくれるかね。 | |
| But for you I'll always be insignificant. | だが俺はお前のとって永遠に無意味なまま。 | |
| It was your tireless efforts and devotion that made the event successful. | イベントが成功したのは貴殿のたゆみ無い努力と献身のおかげです。 | |
| It's no use asking him for help. | 彼に助けを求めても無駄だ。 | |
| I am as much in the wrong as you are about not writing before this. | ご無沙汰はお互いさまです。 | |
| Denying she was an anarchist, Katja maintained she wished only to make changes in our government, not to destroy it. | カーチャは無政府主義者であったことを否認し、政治体制に変革をもたらすことを望んだだけで、破壊しようとしたわけではない、と主張し続けた。 | |
| She has a clean heart. | 彼女は汚れの無い心の持ち主です。 | |
| If you are idle, be not solitary, if you are solitary, be not idle. | 無為なれば孤独を避けよ。孤独なれば無為を避けよ。 | |
| The Toyo Hotel has a free transportation service from the airport to the hotel for their guests. | 東洋ホテルは空港からホテルまで、宿泊客の無料送迎をしています。 | |
| Plain white paper will do. | 無地の白い紙で十分です。 | |
| The patrol car pursued a speeding sports car, but it all ended in a wild-goose chase. | パトロール・カーは、違反のスピードを出して走っていたスポーツ・カーを追ったが、結局無駄だった。 | |
| He'd be crazy to climb the mountain in winter. | 冬にその山に登るなんて彼は無茶だ。 | |
| You have no right to say so. | 君にはそういう権利が無い。 | |
| The lawyer doubted his innocence. | 弁護士は彼の無罪に疑問を持った。 | |
| My regular waitress wouldn't have anything to do with me. | いつものウェイトレスは私をまったく無視していた。 | |
| Jason was a taciturn individual, so it was always a real surprise when he said anything. | ジェイソンは無口な人だったので彼が何かを言うたび驚いていた。 | |
| He was so used to that kind of back-room wheeling and dealing that he didn't feel guilty. | 彼はこの手のダーティーな手法にはすっかり麻痺していてなんの罪の意識も無かった。 | |
| He has rough manners. | 彼は無作法な男だ。 | |
| Some people insist that television does more harm than good. | テレビは有害無益だと言う人もいる。 | |
| This fact bears witness to his innocence. | この事実は彼の無罪を証明している。 | |
| A human body consists of a countless number of cells. | 人体は無数の細胞からなっている。 | |
| Natural resources are not limitless. | 天然資源は無限に存在するわけではない。 | |
| No, I've never been there. | いいえ、行ったこと無いです。 | |
| There was little traffic, so we made good time on our trip to New York. | 交通量がほとんど無かったので、ニューヨークまでは速く行けた。 | |
| That's what they call 'prejudice'! It's wrong to make your mind up on something you've never experienced! | そういうの、先入観っていうんだよっ!体験したこと無いのに、決め付けるのはよくないっ! | |
| The game has been indefinitely postponed. | 試合は無期限に延期となった。 | |
| We can't afford to waste any more time. | これ以上時間を無駄にしてる余裕はないんだ。 | |
| You must not misbehave so. | そのように無作法をしてはいけない。 | |
| There were few colleges to educate women. | 女性を教育する大学はほとんど無かった。 | |
| This book will do you more harm than good. | この本は君にとって有害無益だろう。 | |
| There were few passengers who were safe. | 無事だった乗客はほとんどいなかった。 | |
| Is there some way to check for ovulation? | 排卵の有無を調べる方法はありますか? | |
| Please refrain from speaking without permission. | 無断でしゃべるのはやめてください。 | |
| They are indifferent to politics. | 彼らは政治には無関心だ。 | |
| He is indifferent to what he wears. | 彼は服装に無頓着だ。 | |
| A man's worth has nothing to do with his appearance. | 人の価値はその人の外観とは無関係だ。 | |
| I'm cleaned out. | 私は一文無しになった。 | |
| He noticed a hole in his jacket, but he tried to ignore it. | 彼は上着の穴に気が付いたが無視しようとした。 | |
| I didn't mean to do that. | わたしはそうするつもりは無かった。 | |
| He did not ignore our request, and neither did she. | 彼は我々の要請を無視しなかったし、彼女もしなかった。 | |
| She put on an air of innocence. | 彼女は無邪気に装った。 | |
| I don't want to ruin Tom's holiday. | トムの休日を台無しにしたくはない。 | |
| It's for free. | 無料です。 | |