Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Getting shy Kyoko to talk at a party is like pulling teeth. | あんな内気な京子をパーティーでしゃべらせるなんていくら何でも無茶だよ。 | |
| She was in trouble because she lost her passport. | 彼女はパスポートを無くして困っていた。 | |
| He did not go to America for nothing. | 彼はアメリカに行ったが無駄ではなかった。 | |
| You're wasting your time. | 時間の無駄ですよ。 | |
| He is a silent, manly boy. | 彼は無口で男らしい少年だ。 | |
| Even if I try, it's no use, anyway. | 俺なんかどうせやっても無駄だよ。 | |
| You can make a computer-to-computer call on the internet for free! | あなたはインターネット上で、コンピュータ間の電話を無料でかけられます。 | |
| I'm against us forcing the child to go to cram school. | あの子を無理に塾に通わせるのは反対だね。 | |
| Time is running out. | 時間が無くなってきた。 | |
| I have no particular reason to do so. | わたしにはそうする特別の理由は何も無い。 | |
| If you were forced to sign that contract, then it's invalid. | むりやりサインさせられたのなら、その契約は無効です。 | |
| She got angry at his rude behavior. | 彼女は彼の無作法な振る舞いに腹を立てた。 | |
| Coming to school in your pajamas, how lazy! | パジャマ着たまま登校したって、だらしが無い。 | |
| Admission is free for preschool children. | 未就学のお子様は入場無料です。 | |
| I look on watching TV as a waste of time. | 私はテレビを見ることを時間の無駄づかいとみなす。 | |
| Rex was a monster of a dog. | レックスは途方も無く大きな犬だった。 | |
| We will never forget the day the typhoon ruined the crops. | 私たちは台風が農作物を台無しにした日のことを忘れません。 | |
| The alibi points to her innocence. | アリバイが彼女の無罪を証拠立てている。 | |
| That job is impossible for me to do. | その仕事は私には無理だ。 | |
| They are indifferent to politics. | 彼らは政治に無関心だ。 | |
| It's free. | 無料です。 | |
| I tried to get it, but to no purpose. | 私はそれを得ようとしたが、無駄だった。 | |
| How dare you behave so rudely! | よくもまああなたはそんな無作法な振る舞いができるものだ。 | |
| He was laughed at for being so ignorant. | 彼らは彼があまりにも無知だとあざ笑った。 | |
| She couldn't put up with his rudeness any more. | 彼女は彼の無礼にこれ以上我慢できなかった。 | |
| There is no doubt about his ability. | 彼が才能ある事は疑い無い。 | |
| Our walk was spoiled by the wind and the rain. | 風やら雨やらで、我々の散歩は台無しだった。 | |
| Try to avoid overdoing it. | 無理しないでね。 | |
| Marconi invented the radio. | マルコーニは無線を発明した。 | |
| It's no use trying to convince Tom. | トムを説得するだけ無駄だ。 | |
| I've lost my umbrella. | 傘を無くしてしまった。 | |
| He was very wild in his youth. | 彼は若い頃は実に無軌道だった。 | |
| There were no radios in those days. | その当時はラジオと言うものが無かった。 | |
| Is there a law here about jaywalking? | 信号無視して道を渡ると、ここでは捕まる? | |
| She's asking for the impossible. | 彼女は無理なお願いをしている。 | |
| Many families had lost their savings during the war and had nothing to fall back on. | 戦争中多くの家族は蓄えのすべてを使い果たし、頼るものが無くなった。 | |
| She pretended innocence. | 彼女は無邪気なふりをした。 | |
| His openness is a very positive quality, although not without its drawbacks. | 彼の寛容さは、難点が無いわけではないが、とても良い性向である。 | |
| You can't ask us to believe this. | これを信じろって方が無理だな。 | |
| Make certain that he returned home safely. | 彼が無事に帰宅したか確かめなさい。 | |
| Muammar Kaddafi escaped unharmed. | ムアンマル・カダフィは無傷で脱出した。 | |
| He is no better than a beggar. | 彼は文無しも同然だ。 | |
| Unable to prove his innocence, he was forced to leave his native town. | 無実を証明できなかったので、彼は故郷の町を去らなければならなかった。 | |
| I can't stand his impoliteness. | 彼の無礼さには我慢出来ない。 | |
| There is no doubt whatever about it. | それについては何の疑いも無い。 | |
| I'm too poor to buy a new suit. | お金が無くて新しいスーツが買えない。 | |
| I assumed it was free. | 無料だと思った。 | |
| He is indifferent to what he eats. | 彼は食べ物には無関心である。 | |
| It is needless to say health is above wealth. | 健康が富に勝るのは言うまでも無い事だ。 | |
| His observations are sharp, but he doesn't say much. | 彼は観察が鋭いがとても無口だ。 | |
| Great was her joy when her son returned back safely. | 息子が無事に戻ったとき、彼女の喜びは大変なものだった。 | |
| It's no use trying anything. | 何をやっても無駄だよ。 | |
| You must be crazy to ride a bicycle that has no brakes! | ブレーキのない自転車に乗るなんて君は無分別だ。 | |
| He made a rude reply. | 彼は無礼な返事をした。 | |
| It was irresponsible of him to break a promise. | 約束を破るとは彼も無責任だ。 | |
| You should be ashamed of your ignorance. | 君は自分の無知を恥じるべきである。 | |
| I'm beginning to see that it's going to be impossible. | 無理だってこと、ますますわかる気がする。 | |
| Nobody will believe his assertion that he is innocent. | 無実だという彼の主張は誰も信じないだろう。 | |
| I had no feeling in my fingers. | 私は指に感覚が無かった。 | |
| However hard you try, you can't finish it in a week or so. | どんなに一生懸命やっても、1週間やそこらでそれを仕上げるのは無理。 | |
| The public neglected his genius for many years. | 大衆は何年間も彼の優れた才能を無視した。 | |
| I believe he is not guilty of the crime. | 私は、彼がその事件について無罪だと信じています。 | |
| Don't exert yourself. | 無理をしないように。 | |
| He ignored our warnings. | 彼は、我々の警告を無視した。 | |
| If I were you, I'd ignore it. | もし僕が君ならそんなことは無視するだろう。 | |
| That would be difficult. | ちょっと無理ですね。 | |
| He looked upon any time not spent in study as so much lost time. | 彼は勉学に使わぬ時間は無駄にしたように考えた。 | |
| I've never seen that kind of tree before. | 私はこれまでにその種の木は見たことが無い。 | |
| He kept on drinking in defiance of his doctor's warning. | 彼は医者の注意を無視して酒を飲み続けている。 | |
| I had never seen a more beautiful sight. | それ以上美しい光景は見た事が無かった。 | |
| Don't waste any more time responding to that customer. | その顧客に応対してこれ以上時間を無駄にしてはいけない。 | |
| The vehicles are inspected for defects at least every three months. | 車両は欠陥が無いか最低3ヶ月に1回検査される。 | |
| I can't be unconcerned about your future. | 私は君の将来について無関心でおれない。 | |
| You don't see this kind of vegetable vending machine in the city. | こういう野菜の無人販売所は、都会では見かけないよね。 | |
| She imposes on her friends too often. | 彼女は友達に無理を言いすぎる。 | |
| The record concert is free of charge and is open to everyone. | そのレコードコンサートは無料で誰でも入れる。 | |
| She cut me dead in the street. | 彼女は道で会っても僕をわざと無視した。 | |
| He convinced us of her innocence. | 彼は彼女が無罪であることをわれわれに納得させた。 | |
| Are drinks free? | 飲み物は無料ですか。 | |
| A trip to America this summer is out of the question. | アメリカへの旅行は今年の夏はとても無理だ。 | |
| The homeless sought shelter from a shower. | 家の無い人々は夕日の雨宿りをする場所を探した。 | |
| We cannot do without water. | 水無しですますことはできない。 | |
| The ship reached its destination in safety. | 船は無事に目的地に着いた。 | |
| I think that for many people learning the trigonometric functions is meaningless. | 多くの人間にとって三角関数を学ぶことは無意味であるように思える。 | |
| I lost my passport! | パスポートを無くしてしまいました! | |
| The strain is beginning to tell on him. | 無理が彼の体にこたえ始めた。 | |
| They rejoiced when they heard he was safe. | 彼が無事だと聞いて彼らは喜んだ。 | |
| I am just a nobody. | 私はただの名無しの権兵衛です。 | |
| I'm sorry, I don't have change. | ごめん、お釣りが無い。 | |
| No matter what I tell him, it's useless, so I don't interfere anymore. | あいつには何を言っても無駄だから、もう口出ししないことにしたんだ。 | |
| You should not be absent without notice. | 無断で欠席すべきではない。 | |
| He regrets his having wasted his money. | 彼は自分の金を無駄に使ってしまったことを後悔した。 | |
| He made his girlfriend go out for a drink with him. | 彼は、ガールフレンドを無理やりいっぱい付き合わせた。 | |
| You can't live without oxygen. | 酸素が無ければ生きられない。 | |
| I have nothing to do with him. | 私と彼とは何の関係も無い。 | |
| Plain white paper will do. | 無地の白い紙で十分です。 | |
| It isn't futile to go to university. | 大学へ行くことは無駄ではない。 | |
| I tried to change her mind, but I couldn't. | 彼女の決心をかえようとしたが無理だった。 | |
| I am relieved that you are safe. | あなたがご無事なのでほっとしています。 | |
| I lost my notebook today. | 今日ノートを無くしちゃったんだ。 | |