Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I tried to make myself understood, but in vain. | 自分の意思を伝えようと努めたが無駄だった。 | |
| He has apple-polished in vain. | 彼はいろいろゴマをすったが、無駄だった。 | |
| He asserted that he was innocent. | 彼は自分が無実であると断言した。 | |
| My advice was not lost upon her. | 私の忠告は彼女には無駄ではなかった。 | |
| Some people insist that television does more harm than good. | テレビは有害無益だと言う人もいる。 | |
| We will have to get over the feeling of helplessness. | 我々は無力感を克服しなければならないであろう。 | |
| It's no use for him to try to find out the real reason. | 彼が本当の理由を見つけようとしたって無駄だ。 | |
| There is no point in pretending to be sick. | 仮病を使っても無駄ですよ。 | |
| The young girl laughed carelessly. | 少女は無邪気に笑った。 | |
| He ignored our warnings. | 彼は、我々の警告を無視した。 | |
| There is no evidence to the contrary. | そうでないという証拠は何も無い。 | |
| The sole equality on earth is death. | この地上で唯一無二の平等は死である。 | |
| He was coerced into helping the thieves. | 彼は無理矢理泥棒たちの手助けをさせられた。 | |
| Their efforts were not for nothing. | 彼らの努力は無駄ではなかった。 | |
| It is bad for people not to have aspirations. | 人間は理想が無くっては駄目です。 | |
| He protested that he was innocent. | 彼は誓って無事だといった。 | |
| You're wasting your time. | 時間の無駄ですよ。 | |
| Want of wit is worse than want of gear. | 才無しは財無しより、もっと始末が悪い。 | |
| I was compelled to confess. | 私は無理に告白させられた。 | |
| If you read between the lines, this letter is a request for money. | 言外の意味を読み取るならば、この手紙はお金の無心です。 | |
| They were sold as photocopy books in Comic Market 67. We had no problem selling all of them, so we had bound copies made. | コミックマーケット67にてコピー本販売。無事完売したので製本しました。 | |
| I must have lost my purse in the supermarket. | 私はスーパーで財布を無くしたに違いない。 | |
| I'm beginning to see that it's going to be impossible. | 無理だってこと、ますますわかる気がする。 | |
| I had nothing to do with that incident. | 私はその事件とは何の関係も無かった。 | |
| This garden is open to the public and it's free. | その公園は無料で一般公開されている。 | |
| This might not have anything to do with our problem. | これは我々の問題とは全く無関係かもしれない。 | |
| You cannot teach an old dog new tricks. | 老人に新しいことは無理だ。 | |
| I feel like holding hands now would be incredibly boorish. | 今は手を握るという行為はひどく無粋な気がした。 | |
| I bet my bottom dollar he is innocent. | 彼は無実だと確信している。 | |
| His rudeness made me burn with anger. | 彼の無礼にかっとなった。 | |
| Luckily, the treatment was only ineffective instead of harmful. | 運の良いことに、その治療法に害はなく、効果が無いだけだった。 | |
| This book will do you more harm than good. | この本は君にとって有害無益だろう。 | |
| I can't put up with his rudeness any more. | 彼の無作法に私はもう我慢できない。 | |
| I can't bear his rudeness. | 彼の無作法には我慢ならない。 | |
| It's impossible. | 絶対無理だね。 | |
| Admission is free for preschool children. | 未就学児入場無料。 | |
| He did not go to America for nothing. | 彼はアメリカへ行ったが無駄ではなかった。 | |
| He ignored her advice. | 彼は彼女のアドバイスを無視した。 | |
| It's no use your begging him for help. | あなたが彼に援助を求めても、無駄というものだ。 | |
| His family was glad to hear that he had arrived safely. | 彼が無事に到着したという知らせは家族を喜ばせた。 | |
| She considered him extravagant with electricity. | 彼女は彼が電気を無駄遣いしていると考えた。 | |
| I'm afraid my greatest talent is for eating. | 僕、無芸大食で何の取り柄もないんです。 | |
| They're giving away samples free. | 無料で見本を配っています。 | |
| I am sure of your son coming back safe and sound. | きっと君の息子が無事に戻ってくると思います。 | |
| I don't wanna press you. | 無理強いするつもりはありません。 | |
| You are pushing matters. | 君は無理押ししすぎるよ。 | |
| Hey, I may have no money, but I still have my pride. | なぁ、金は無いかもしれないけどまだプライドは捨てちゃいないんだ。 | |
| I drank free mint tea with Nicolas this evening at the restaurant. | 今日夕方ニコラと一緒にレストランで無料のミントティーを飲んだ。 | |
| Susan is indifferent to politics. | スーザンは政治に無関心である。 | |
| The universe is endless. | 宇宙は無限だ。 | |
| He was innocent of the crime. | 彼はその犯罪に関して無罪だった。 | |
| "With no picks how did you break in?" "The toilet window was open." | 「ピッキングの道具無しで、どうやって侵入した?」「トイレの窓があいた」 | |
| I'm sorry I was so rude. | あんな無礼なことをしてしまってごめんなさい。 | |
| If it were not for electricity, our civilized life would be impossible. | もし電気が無かったら我々の文明生活は不可能になるだろう。 | |
| I've never heard of the actor. | その役者の事は聞いたことが無い。 | |
| It is no use talking with them any longer. | これ以上彼らと話し合っても無駄だ。 | |
| She was kept under with morphine injections. | 彼女はモルヒネ注射によって無痛の状態になった。 | |
| He made me sign the paper against my will. | 彼は無理やり私にその書類に署名させたのです。 | |
| Electricity made candles of little use in our life. | 電気のために、ろうそくは我々の生活にほとんど無用になった。 | |
| It's raining again. I wonder if we will be able to have the February snow festival? | また雨が降っている。2月の雪まつりは無事行えるだろうか。 | |
| He threw away his chance of promotion. | 彼は昇進の機会を無にした。 | |
| People were glad at the spacemen's safe return. | 宇宙飛行士たちが、無事に戻ったので人々は喜んだ。 | |
| Of course, innocent people were released. | 無罪の人々は、もちろん放免された。 | |
| I believe the police will ignore you. | 警官は君のことを無視すると思うよ。 | |
| It happens that innocents are sentenced to death. | 無罪の人々が死刑の判決を受ける場合もある。 | |
| As you get older you start to feel that health is everything. | 年を取ると、無病息災であることが何よりだと思うようになる。 | |
| He is ignorant of the world. | 彼は世の中の事に無知だ。 | |
| The police ascribed the automobile accident to reckless driving. | 警察は自動車事故を無謀運転によるものだと考えた。 | |
| How lonely and helpless she must feel left all by herself! | 全く一人ぼっちにされて彼女はとても孤独で無力だと感じているに違いない。 | |
| It is very imprudent to swim in the rapids. | この急流で泳ぐのはとても無謀なことだ。 | |
| The teacher scolded the student for no reason. | 先生は生徒を意味も無く叱った。 | |
| He would go fishing in spite of our warning. | 私たちの警告を無視して釣りに行くといってきかなかった。 | |
| Will the universe expand indefinitely? | 宇宙は無限に膨張し続けるのか? | |
| No wonder you could not open the door. | 君がドアを開けられなかったのも無理はない。 | |
| This day was just a waste of time and money. | この日は、単に時間とお金の無駄だった。 | |
| The dealer took advantage of her ignorance and bought the picture very cheap. | 商人は彼女の無知に付け込んで、その絵を安く買った。 | |
| I unconsciously removed my shirt. | 無意識に上着を脱ぎ棄てました。 | |
| It came to nothing. | それは無駄になった。 | |
| He has no interest in politics. | 彼は政治に関心が無い。 | |
| If you were forced to sign it, the contract is invalid. | むりやりサインをさせられたのなら、その契約は無効です。 | |
| Greed seems to have blinded his good judgement. | 欲に目がくらんで判断力が無くなったらしい。 | |
| The foam vanished in an instant. | 泡はみるみる無くなった。 | |
| He'll be out at lunch now, so there's no point phoning straight away. | 彼は今、昼ご飯を食べるために外出していると思うよ。だから、すぐ電話しても無駄だよ。 | |
| Whatever language you study, it takes time. | どんな語学も短期では無理だ。 | |
| Her beauty was blemished by the scar. | 彼女の美貌もその傷で台無しになった。 | |
| He put on an air of innocence. | 彼は無邪気な振りをした。 | |
| Research revealed that the same high truancy levels were to be found in every inner city district. | あらゆる都市の中心部において無断欠席率が同様に高いことが調査で明らかになった。 | |
| I can't live without you. | 君無しでは生きられない。 | |
| It's impossible for me to believe what you are saying. | あなたの話を信じるのはちょっと無理ですね。 | |
| This year there were few rainy days in August. | 今年の8月は雨の日がほとんど無かった。 | |
| A trip to America is out of the question. | アメリカへの旅行はとても無理だ。 | |
| In this way, we waste a lot of time. | こんな風にして、私たちは多くの時間を無駄にする。 | |
| Water can not be had for nothing here. | 水はここでは無料ではない。 | |
| Her lack of money kept her from going with me. | 彼女はお金が無かったので私と行けなかった。 | |
| Nixon tried to stonewall through Watergate by ignoring it, but it didn't work. | ニクソンはウォーターゲート事件に関し、黙秘権を行使して無視しようとしたが、結局明るみにでた。 | |
| He tried to give up smoking last year, but it was in vain. | 彼は去年たばこをやめようとしたが無駄だった。 | |
| I was forced to sign the form. | 私は、無理にその用紙に署名させられた。 | |
| The older we grow the less innocent we become. | 年をとるに連れて、人はだんだん無邪気でなくなる。 | |
| He was compelled to sign the contract. | 彼は無理にその契約に署名させられた。 | |
| I've never seen such a big dog. | そんな大きな犬は見たことが無い。 | |