Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Be quick! We haven't much time. | 早くしなさい。あまり時間が無いんだ。 | |
| She ignored the fact that he is ill. | 彼女は彼が病気であるという事実を無視した。 | |
| He often acted without regard to the feelings of others. | 彼はしばしば他人の感情を無視して行動した。 | |
| That has nothing to do with me. | 無関係です。 | |
| Collective responsibility means irresponsibility. | 連帯責任は無責任。 | |
| He is indifferent to what others say. | 彼は、他人の言葉に無関心です。 | |
| I can't put up with his rudeness. | 彼の無作法には我慢ならない。 | |
| John is very careless about his clothes. | ジョンは全く服装に無頓着だ。 | |
| It is useless to discuss the matter any further. | その件についてこれ以上話しても無駄です。 | |
| I can't live without you. | 君無しでは生きられない。 | |
| It isn't futile to go to university. | 大学へ行くことは無駄ではない。 | |
| He is a daredevil. | あいつは無鉄砲な男だ。 | |
| It's free. | 無料です。 | |
| I'm sorry, but it's just not possible. | 悪いけど、どうしたって無理だわ。 | |
| It's free. | それは無料です。 | |
| It is nothing to me. | 無関係です。 | |
| You can't have lost your coat in the house. | 家の中でコートが無くなるはずはない。 | |
| These bank employees seem so politely insolent lately. I wonder what's behind it. | 最近の銀行員の態度はなんと慇懃無礼なことか。何様だと思ってるんだ。 | |
| The gas is running out. | ガソリンが無くなりつつあります。 | |
| I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts. | フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。 | |
| It is no use your trying to deny it. | 君がそれを否定しようとしても無駄です。 | |
| No silence was ever written down. | 無言が記録されたためしはない。 | |
| This is too important to overlook. | それは、無視するにはあまりにも重要な事柄だ。 | |
| It's a waste of time. | それは時間の無駄です。 | |
| I was forced to sign the form. | 私は、無理にその用紙に署名させられた。 | |
| I had no time to eat. | 私には食べる時間が無かった。 | |
| Crying is of no avail. | 泣いても無駄です。 | |
| Some passengers were injured, but the others were safe. | けがをした乗客もいたが、他の乗客は全て無事だった。 | |
| It is no use talking with him. | 彼に話しても無駄である。 | |
| Without your help, I couldn't have done it. | あなたの助けが無ければそれはできなかったでしょう。 | |
| I am fully convinced of your innocence. | 私は君の無実を十分確信している。 | |
| We will never forget the day the typhoon ruined the crops. | 私たちは台風が農作物を台無しにした日のことを忘れません。 | |
| He affirmed himself to be innocent. | 彼は自分は無実だと主張した。 | |
| I lent her 500 dollars free of interest. | 私は彼女に無利子で500ドル貸した。 | |
| He arrived here safely yesterday. | 彼は昨日無事にここに着きました。 | |
| She was careless with money, so now she's in trouble financially. | 彼女はお金に無頓着だったので、今では金に困っている。 | |
| His reckless driving brought about his death. | 彼の無謀な運転が死を招いた。 | |
| Without an air conditioner, people nowadays cannot live. | エアコンが無ければ、最近の人々は生活できない。 | |
| John has to do without a stereo for the time being. | ジョンは当分の間ステレオ無しで我慢しなければならない。 | |
| I have not heard from him for a long time. | 長い間彼から便りが無い。 | |
| Some cookies are stored indefinitely on users' hard drives. | いくつかのクッキーは無期限にユーザーのハードディスクに保存される。 | |
| No wonder he is so angry. | 彼が怒っているのは無理もない。 | |
| They are cutting loose. | 傍若無人のふるまいだね。 | |
| Mr. Sato safely boarded the plane. | 佐藤さんは無事に飛行機に乗った。 | |
| My advice was not lost upon her. | 私の忠告は彼女には無駄ではなかった。 | |
| The driver does not have responsibility for the traffic accident. | その交通事故の責任はその運転手には無い。 | |
| Holding on to the rope firmly, I came safely to land. | ロープにしっかりつかまりながら、私は無事陸地に着いた。 | |
| She still alleges innocence. | 彼女は今でも無実を主張している。 | |
| What's everybody's business is nobody's business. | 共同責任は無責任になる。 | |
| All hope of winning the game vanished. | 勝利の見込みは全く無くなった。 | |
| She got angry at his rude behavior. | 彼女は彼の無作法な振る舞いに腹を立てた。 | |
| With this ticket, two people can enter for free. | この切符では2人無料で入場できる。 | |
| I lost my passport! | パスポートを無くしてしまいました! | |
| He tried to give up smoking last year, but it was in vain. | 彼は去年たばこをやめようとしたが無駄だった。 | |
| He took no notice of our warning. | 彼は、我々の警告を無視した。 | |
| I ran out of the room without knowing what I was doing. | 私は無我夢中で部屋を飛び出した。 | |
| I got a scribbled note from him, but haven't heard from him since. | 彼からは殴り書きの手紙が一通届いただけで、その後音沙汰が無い。 | |
| It is no use trying to talk him out of his plan. | 計画をやめさせようと彼に話しても無駄ですよ。 | |
| The two men were arrested for reckless driving. | 無謀な運転で二人の男は逮捕された。 | |
| They lived high on the hog for so long, and now they can't adjust to a simple life without luxuries. | 長いこと贅沢三昧に暮らしていた彼らが、今になって何もない質素な生活に耐えるなんてとても無理な話だ。 | |
| She may well be angry at his remark. | 彼のことばに彼女が腹を立てているのも無理はない。 | |
| She cried that she was innocent. | 彼女は自分は無実ですと叫んだ。 | |
| He'll be out at lunch now, so there's no point phoning straight away. | 彼は今、昼ご飯を食べるために外出していると思うよ。だから、すぐ電話しても無駄だよ。 | |
| The fishing boat that had been missing returned to its port safely. | 行方不明だった漁船が無事帰港した。 | |
| Hardly a day passes that I don't think of you. | 一日でも君のことを思わずに過ごすことはまず無い。 | |
| I tried in vain to explain the reason. | 私はその理由を説明しようとしたが無駄だった。 | |
| He used to be a quiet man. | 彼は昔は無口な男でした。 | |
| Well, you'll find out that after you cross. If I give too much away right from the start it won't be so interesting. | まあ、それは渡っていけば分かることだ。あまり最初からネタバレしていると、面白みが無いからな。 | |
| I don't like running down members of the staff, but he's the rudest man I've met. | 仕事仲間の悪口は言いたくはないけど、彼は私の知っている中で一番無礼な男性なのよ。 | |
| The opinion poll was based on a random sample of adults. | その世論調査は無作為に選ばれた成人に基づいてなされた。 | |
| He was made to do it against his will. | 彼は無理やりそれをやらされた。 | |
| Some speculators take advantage of the ignorance and helplessness of old people. | 相場師の中には老人の無知と寂しさに付け込む奴がいる。 | |
| A trip to America is out of the question. | アメリカへの旅行はとても無理だ。 | |
| He gave me what little money he had. | 彼は持っている無け無しのお金を私にくれた。 | |
| It is no use your resisting. | あなたが抵抗しても無駄だ。 | |
| I'll never forget the sight. | その光景をけっして忘れることは無いでしょう。 | |
| It was evident to all of us that he was innocent. | 彼が無実であることは私たちすべてにとって明らかだった。 | |
| I think it is certain that there is intelligent life in this universe, but the likelihood of that life coming to Earth is practically nil. | この宇宙には知的生命体が存在するのはまず間違いないと思うが、その生命体が地球に来る可能性は殆ど無し。 | |
| I can sing this song without the text. | 私はこの歌を歌詞無しで歌える。 | |
| The man asked me who I was, but I didn't think I had to answer. | その男は、私が何者かと尋ねてきたが、私は答える必要は無いと考えた。 | |
| A human body consists of a countless number of cells. | 人体は無数の細胞からなっている。 | |
| They forced me to take the medicine. | 彼らは私にその薬を無理矢理飲ませた。 | |
| He says he's innocent, but they put him in jail. | 彼は自分が無実だと言ったが、彼らは彼を投獄した。 | |
| I have nothing on for today. | 今日は何の予定も無い。 | |
| It's impossible for me to explain it to you. | それをあなたに説明することは私には無理です。 | |
| He tried to persuade her in vain. | 彼は彼女を説得しようとしたが無駄だった。 | |
| I wish you a good journey. | 道中御無事を祈ります。 | |
| You can't ask us to believe this. | これを信じろって方が無理だな。 | |
| He went so far as to say such a rude thing. | 彼はそのような無礼なことまでも言った。 | |
| It's impossible for me to believe what you are saying. | あなたの話を信じるのはちょっと無理ですね。 | |
| Ignorance is bliss. | 無知は幸福。 | |
| Don't fall in love because we hate you still. | 俺達に愛を説いたって無駄さよけい憎しみをあおるだけなのだから。 | |
| Water can not be had for nothing here. | 水はここでは無料ではない。 | |
| She considered him extravagant with electricity. | 彼女は彼が電気を無駄遣いしていると考えた。 | |
| Unfortunately, I don't have time today. | あいにく、今日は時間が無い。 | |
| Yesterday I didn't have anything to do so I was just lolling around all day long. | 昨日は、何もする事が無かったので、一日中家でゴロゴロしていた。 | |
| It's impossible to go out now. | 今出かけるのは無理だ。 | |
| I want to go with you, but I'm broke. | 君と一緒に行きたいけれど文無しなんだ。 | |
| I thought that he was innocent. | 私は彼が無実であると思った。 | |
| I can not do without this dictionary even for a single day. | 僕は1日さえもこの辞書無しで済ます事は出来ない。 | |