Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He was impolite, not to say rude. | 彼は無礼とまでは言わなくとも、礼儀正しくはなかった。 | |
| Don't fall in love because we hate you still. | 俺達に愛を説いたって無駄さよけい憎しみをあおるだけなのだから。 | |
| She is as beautiful a model as I have ever seen. | 彼女は今まで見た事も無いきれいなモデルだ。 | |
| I was astonished by his ignorance. | 彼の無知には驚いた。 | |
| I can't put up with his rudeness any more. | 彼の無作法に私はもう我慢できない。 | |
| What strikes me most about her is her innocence. | 彼女の事で私が一番感心するのは無邪気な事です。 | |
| I can't manage without his support. | 彼の支援無しには、やっていけない。 | |
| Bacteria are just tiny cells, harmless. | 細菌はただの小さい細胞です、無害です。 | |
| I can't conceive of living without him. | 彼無しで生きていく何て私には考えられない。 | |
| She's asking for the impossible. | 彼女は無理なお願いをしている。 | |
| At first everybody was convinced of his innocence. | 最初はみんな、彼の無実を確信していた。 | |
| In the absence of definite evidence, he was acquitted. | 証拠不十分で彼は無罪となった。 | |
| The streets emptied in the night. | 夜は人通りが無くなった。 | |
| He is generally believed to have been innocent. | 彼は無罪であったと一般に信じられている。 | |
| I cannot do without this dictionary. | 私はこの辞書無しではやっていけません。 | |
| A lot of wild animals died for lack of food. | 食物が無くて多くの動物が死んだ。 | |
| He is a silent, manly boy. | 彼は無口で男らしい少年だ。 | |
| You can't expect more than that. | それ以上は望む方が無理ですよ。 | |
| Admission is free for preschool children. | 未就学のお子様は入場無料です。 | |
| He regrets his having wasted his money. | 彼は自分の金を無駄に使ってしまったことを後悔した。 | |
| I was forced to sign my name. | 私は無理矢理署名させられた。 | |
| Where might is master, justice is servant. | 無理も通れば道理となる。 | |
| These cancellations without notice are a real pain. | 無断キャンセルにはほとほと困っています。 | |
| Tom thinks it impossible for Mary to break the record. | トムはメアリーが記録を更新するのは無理だと考えている。 | |
| Don't beat your head against a stone wall. | そんな無茶はよせ。 | |
| I arrived here safely early this morning. | 私は今朝早く無事当地に着いた。 | |
| All his efforts came to nothing. | 彼の努力は全て無駄になった。 | |
| He was lazy and irresponsible. Thus, he was told to leave the company. | 彼は怠惰で無責任だった。結局、彼は退社を命じられた。 | |
| He had every reason for doing so. | 彼がそうしたのも無理はない。 | |
| I don't think she is capable of doing this job. To start with, she is far too old. | 私は彼女にこの仕事は無理だと思う。第一に、年を取りすぎている。 | |
| Jim drove too fast, which was reckless. | ジムは猛スピードで運転したが、それは無謀だった。 | |
| If the demolition of buildings is uncontrolled, a fine city is in danger of becoming nothing more than a concrete jungle. | もし建物の取り壊しが無制限に行われるなら、美しい町が単なるコンクリート・ジャングルになる危険があるのである。 | |
| More students than ever before have sat for their bar examinations this year. | 今年は例年に無く多くの学生が司法試験を受けた。 | |
| She was forced to confess. | 彼女は無理矢理白状させられた。 | |
| I have no leisure to study. | 私は勉強する暇が無い。 | |
| Such was his pride that he could not bring himself to ignore the insult. | 彼はプライドが高かったので、その屈辱を無視する気にはなれなかった。 | |
| Asked to do her a favor, he completely ignored it. | 彼女の願いを聞いてやるように言われていたが、彼は完全に無視してしまった。 | |
| Plain white paper will do. | 無地の白い紙で十分です。 | |
| He performed the trick with ease. | 彼はその手品を難無くやって見せた。 | |
| He often acted without regard to the feelings of others. | 彼はしばしば他人の感情を無視して行動した。 | |
| I have lost interest in it. | それには興味が無くなった。 | |
| The President vetoed the bill, but Congress overrode his veto. | 大統領はその法案に対して拒否権を行使しましたが、議会が再度それを無効にしました。 | |
| These two factors are independent of each other. | これら二つの要因は互いに無関係である。 | |
| You have no business doing it. | 君にはそんなことをする権利は無い。 | |
| Communism will never be reached in my lifetime. | 私の生きているうちに共産主義が効力を持つことは無いだろう。 | |
| He put on high airs with his learning, and he was not popular. | 彼は学識を鼻にかけていたので人気が無かった。 | |
| In this way, we waste a lot of time. | こんな風にして、私たちは多くの時間を無駄にする。 | |
| It is irresponsible of you to break your promise. | 約束を破るなんて無責任だ。 | |
| Everybody's business is nobody's business. | 連帯責任は無責任。 | |
| I got the ticket for nothing. | 私は無料で切符を手にいれた。 | |
| It is no use talking with them any longer. | これ以上彼らと話し合っても無駄だ。 | |
| We found it impossible for us to cross the river. | 我々がその川を渡るのは無理だと分かった。 | |
| He pleaded self-defense at the trial and went scot-free. | 彼は裁判で正当防衛を主張して無罪となった。 | |
| John is very careless about his clothes. | ジョンは着るものには大変無頓着です。 | |
| Taxpayers are angry about wasteful government spending. | 納税者は政府支出の無駄に怒っている。 | |
| Don't waste your pocket money. | お小遣いは無駄遣いしないでください。 | |
| Want of wit is worse than want of gear. | 才無しは財無しより、もっと始末が悪い。 | |
| I'm sure of his returning home safely. | 彼はきっと無事に帰って来るよ。 | |
| All his efforts were useless. | 彼の努力は全て無駄であった。 | |
| This newspaper is free. | この新聞は無料です。 | |
| Without your effort you cannot hope for success. | 努力無しに成功は望めない。 | |
| The tiger, having had its wounds treated, was returned by the villagers to the animal sanctuary without incident. | けがを治療してもらったトラは、村人たちの手で無事、保護区に帰された。 | |
| These problems have arisen as a result of indifference. | これらの問題は無関心の結果として生じたものだ。 | |
| She believes that he is innocent. | 彼女は彼の無実を信じている。 | |
| Collective responsibility means irresponsibility. | 連帯責任は無責任。 | |
| Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry. | 出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。 | |
| God grant that you come home safe and sound. | ご無事で帰られることを祈ります。 | |
| I have no particular reason to do so. | わたしにはそうする特別の理由は何も無い。 | |
| I was compelled to do the work alone. | 私は一人でその仕事を無理矢理させられた。 | |
| I also wanted to enjoy the break, but thanks to preparation and supplementary lessons for a certain six-man team, I got none! | 先生も連休をエンジョイしたかったが、どっかの6人組の補習やら準備やらで連休無かったぞ! | |
| I feel the uncertainty of life. | 人生の無常をしみじみと感じる。 | |
| John ignored my advice. | ジョンは私の助言を無視した。 | |
| It's impolite to stare at people. | 人をじっと見つめるのは無礼である。 | |
| The public neglected his genius for many years. | 大衆は何年間も彼の優れた才能を無視した。 | |
| There is no rose without thorns. | 棘の無いバラはない。 | |
| He was innocent as a child. | 子供のころ無邪気だった。 | |
| I am sure of your son coming back safe and sound. | きっと君の息子が無事に戻ってくると思います。 | |
| I drank free mint tea with Nicolas this evening at the restaurant. | 今日夕方ニコラと一緒にレストランで無料のミントティーを飲んだ。 | |
| "I will let you pass safely," the Sphinx said, "if you can answer my riddle." | 「もしおまえが私のなぞなぞ答えられたら、私はおまえを無事に通してやる」とスフィンクスは言った。 | |
| She put on an air of innocence. | 彼女は無邪気を装った。 | |
| He arrived safely. | 彼は無事に到着した。 | |
| As far as I know, he is innocent. | 私の知るかぎり、彼は無罪です。 | |
| That computer class was a waste of time. | このコンピューターコースをやった(に通った)のは時間の無駄だった。 | |
| Without a doubt! | 疑い無く! | |
| He affirmed himself to be innocent. | 彼は自分は無実だと主張した。 | |
| I was sure I had never seen her before. | 私は以前に彼女と会った事が無い事を確信した。 | |
| The old men like to meet on the street corner just to shoot the bull. | あの老人たちは街角に無駄話をしに行くのが好きだ。 | |
| There are innumerable stars in the galaxy. | 銀河系には無数の星がある。 | |
| It is safer to say that some men and some women are good at figures. | 男性の一部と女性の一部が計算は速いと言うほうが無難だ。 | |
| She shouted that she was safe. | 彼女は自分が無事だと叫んだ。 | |
| I'm cleaned out. | 私は一文無しになった。 | |
| His name is mud. | 彼はすっかり信用を無くした。 | |
| You can not be rude to everyone and expect to get away with it forever. | みんなに無礼な振舞をして、そのとがめを受けないでいられるとは考え。 | |
| I forced him into complying with my wish. | 私は彼を無理強いして私の意向に従わせた。 | |
| We cannot expect to have halcyon days until we get safely through the crucial period in life. | 人生の危機を無事、通り抜けてはじめて、平穏な時期を迎えることができる。 | |
| If it weren't for our friendship I would be miserable. | 私たちの友情が無ければ、私は惨めになるでしょう。 | |
| Please disregard this notice if your shipment has already been made. | もしも、すでに出荷されているのでしたらこのメールは無視してください。 | |
| Boys will be boys. | いたずらをするのは仕方が無い。 | |
| We have discussed the problem several times but to no avail. | 我々はその問題を数回話し合いしましたが、無駄でした。 | |
| Jack of all trades is master of none. | 多芸は無芸。 | |