Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The driver does not have responsibility for the traffic accident. | その交通事故の責任はその運転手には無い。 | |
| I like him all the more for his reticence. | 無口だからなおさら彼が好きなのだ。 | |
| We didn't want to go, but we had to. | 我々は行きたくは無かったが、行かなければならなかった。 | |
| Don't waste your time. | 時間を無駄にしてはいけない。 | |
| I also wanted to enjoy the break, but thanks to preparation and supplementary lessons for a certain six-man team, I got none! | 先生も連休をエンジョイしたかったが、どっかの6人組の補習やら準備やらで連休無かったぞ! | |
| I arrived here safely early this morning. | 私は今朝早く無事当地に着いた。 | |
| Nothing can excuse him for such rude behavior. | この様な彼の無礼な行為はどんなことがあっても許されない。 | |
| He often takes advantage of her ignorance. | 彼はしばしば彼女の無知につけ込む。 | |
| His relatives were convinced of his innocence. | 親族達は彼の無罪を確信していた。 | |
| There is no doubt about his ability. | 彼が才能ある事は疑い無い。 | |
| I was going to run over the notes one last time, but there wasn't time. | もう一度メモをざっと読み直そうと思ったが、時間が無かった。 | |
| Wisdom is a treasure for tens of generations. | 知恵は永遠に無くならない宝である。 | |
| The English are a taciturn people. | 英国民は無口な国民だ。 | |
| They were suspicious of him, and not without reason. | 彼らは彼を疑っていたが、理由が無いわけではなかった。 | |
| There doesn't seem any difference of meaning between the two constructions. | 2つの構文には意味の違いは何も無いようだ。 | |
| She is quiet. | 彼女は無口です。 | |
| She isn't as energetic as she once was. | 彼女は元気が無くなった。 | |
| The opinion poll was based on a random sample of adults. | その世論調査は無作為に選ばれた成人に基づいてなされた。 | |
| My voice was ignored in the discussion. | その討議で私の意見は無視された。 | |
| In due time, his innocence will be proved. | やがて彼の無実が証明されるだろう。 | |
| These two factors are independent of each other. | これら二つの要因は互いに無関係である。 | |
| He ruined his health by working too hard. | 彼は働きすぎで健康を台無しにした。 | |
| Nothing could be done, except wait. | 待つ以外にできることは何も無い。 | |
| His openness is a very positive quality, although not without its drawbacks. | 彼の寛容さは、難点が無いわけではないが、とても良い性向である。 | |
| He ran as a candidate, independent of any party. | 彼は無所属で立候補した。 | |
| You can't spend what you don't have. | 無い袖は振れぬ。 | |
| I was compelled to do the work alone. | 私は一人でその仕事を無理矢理させられた。 | |
| Try to avoid overdoing it. | 無理しないでね。 | |
| It looks like I'm outnumbered here. I hate to do it but I'll withdraw my plan. | 多勢に無勢。私の企画は残念ながら取り下げますよ。 | |
| I'm cleaned out. | 私は一文無しになった。 | |
| They landed on an island safely yesterday. | 彼らは無事に、昨日ある島に上陸した。 | |
| Without your help, I couldn't have done it. | あなたの助けが無ければそれはできなかったでしょう。 | |
| You can't fool me with a trick like that. | そんな手で私の目をごまかそうとしても無駄だ。 | |
| It is not good wishing. | 望んでも無駄だ。 | |
| There is no use talking to her. | 彼女に説教しても無駄である。 | |
| He compelled me to make a speech. | 彼は無理やりに私に演説させた。 | |
| In particular, you cannot ignore the effect it has on the children. | 特に子供に与える影響は無視できない。 | |
| It's no use waiting for him to come. | 彼が来るのを待っても無駄だ。 | |
| The autocrat strove in vain to deal with the situation. | 独裁者はその事態に対処しようとしたが無駄だった。 | |
| He has an endless store of good jokes. | 彼はおもしろい笑い話を無限に知っている。 | |
| Her explanation of the problem made no sense. | 彼女のその問題の説明は無意味だった。 | |
| What with the wind and the rain, our trip was spoiled. | 風やら雨やらで旅行は台無しだった。 | |
| Besides being ignorant, he is too proud. | 彼は無知である上に、傲慢でもある。 | |
| He forced me to go. | 彼は私を無理矢理行かせた。 | |
| It's no use trying to persuade her. | 彼女を説得しようとしても無駄だ。 | |
| As a rule, not only in humans, but also in animals, "sexual display" occurs, consciously or unconsciously, towards individuals of the opposite sex. | 凡そ人間に限らず、あらゆる動物は、異性に対って、意識的無意識的に、「性的示威」を行うものである。 | |
| It's time that you stopped wasting your youth on idle pastimes. | ぶらぶら遊んで若い日々を無駄に過ごすのをやめるべき時だ。 | |
| The plans are being made without regard to his schedule. | その計画は彼の予定を無視してたてられている。 | |
| Bring everything to ruin. | すべてを台無しにする。 | |
| It's rude to talk during a concert. | コンサートの最中に喋るのは無作法である。 | |
| He was admitted to that school without taking the exam. | 彼は無試験でその学校の入学が認められた。 | |
| He noticed a hole in his jacket, but he tried to ignore it. | 彼は上着の穴に気が付いたが無視しようとした。 | |
| I've run out of money. | 私はお金が無くなってしまった。 | |
| We still believe it true that he is innocent. | 私たちは今でも彼が無罪であるのは本当だと信じている。 | |
| It's useless to keep on thinking any more. | これ以上考えても無駄だ。 | |
| She was forced to confess. | 彼女は無理矢理白状させられた。 | |
| The bad weather marred the ceremony. | 悪天候が式を台無しにした。 | |
| You cannot teach an old dog new tricks. | 老人に新しいことは無理だ。 | |
| If you were forced to sign the contract, it's invalid. | むりやりサインをさせられたのなら、その契約は無効です。 | |
| There's no doubt that he's innocent. | 彼が無実であることは間違いない。 | |
| Saying what you think frankly is not a bad thing. | 思っている事を率直に言う事は悪い事では無い。 | |
| That he is innocent is quite certain. | 彼が無実であることは間違いない。 | |
| She believes that he is innocent. | 彼女は彼の無実を信じている。 | |
| I need money badly. | 私は金が無くて困っている。 | |
| I don't have any time to watch TV. | わたしにはテレビを見る時間が無い。 | |
| Don't overdo it. | 無理するなって。 | |
| This wasn't here this morning ... looks like somebody's been fly tipping. | 今朝こんなの無かったけど・・・誰かが不法投棄したみたい。 | |
| The alibi points to her innocence. | アリバイが彼女の無罪を証拠立てている。 | |
| She hardly talks at all. | 彼女は無口です。 | |
| This is harmless in itself. | これは本来無害です。 | |
| His idleness resulted in the failure, and with reason. | 彼の怠惰が失敗という結果になったのも無理はない。 | |
| You don't have to take an examination. | あなたは試験を受ける必要は無いよ。 | |
| Don't work too hard! | 無理するなよ! | |
| I was relieved to hear that you had arrived safely. | 無事におつきになったと聞いて安心しました。 | |
| Admission is free for preschool children. | 就学前の子供は入場無料です。 | |
| No wonder he is so angry. | 彼が怒っているのは無理もない。 | |
| If it's too much for you to handle, then you don't have to do it. | 無理そうだったら無理しなくてもいいよ。 | |
| Of course, innocent people were released. | 無罪の人々は、もちろん放免された。 | |
| I've never seen such a big dog. | そんな大きな犬は見たことが無い。 | |
| She considered him extravagant with electricity. | 彼女は彼が電気を無駄遣いしていると考えた。 | |
| He asserted that he was innocent. | 彼は自分が無実だと言い切った。 | |
| There are innumerable stars in the galaxy. | 銀河系には無数の星がある。 | |
| There's no point in taking a camera. | カメラを持っていっても無駄だ。 | |
| Jack of all trades is master of none. | 多芸は無芸。 | |
| It's natural for him to get mad. | 彼がかんかんになるのも無理はない。 | |
| It was full of spider webs and stuff but there didn't seem to be any other way to go so we firmed up our resolve and went. | 蜘蛛の巣とか一杯だったけど、他に道も無さそうだったので意を決して入っていきました。 | |
| I didn't have the courage to tell her the truth. | 私は彼女に事実を伝える勇気が無かった。 | |
| This is beyond the compass of my ability. | これは私の力では無理です。 | |
| The rest of the personnel were fired without notice. | 残りの社員達は予告無しに解雇された。 | |
| Never before have we had such a strong longing for peace. | これほどまでに平和を切望した事はかつて無い。 | |
| What is it like to be innocent? | 無邪気とはどういうものなのですか。 | |
| I got the ticket for nothing. | 私は無料で切符を手にいれた。 | |
| I dare say he is innocent. | 多分彼は無罪だろう。 | |
| He may have argued with his wife, but he can't have hit her. | 彼は奥さんと口論をしたかもしれないが、奥さんを殴ったはずが無い。 | |
| Might makes right. | 無理が通れば道理が引っ込む。 | |
| He affirmed himself to be innocent. | 彼は自分が無実だと主張した。 | |
| Is his failure ascribable to incompetence or to bad luck? | 彼の失敗は無能によるものかそれとも不運によるものか。 | |
| But for your help, I could not have done it. | あなたの助けが無ければそれはできなかったでしょう。 | |
| There's nothing to be done about it. | 手の下しようが無い。 | |
| I tried again for no reason. | もう一度やったが無駄だった。 | |