Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He made fun of our ignorance. | 彼は我々の無知をからかった。 | |
| I wasn't happy, but it seemed reasonable that his prices should go up like everything else, so I agreed. | 私にはうれしくはなかったが、ほかのあらゆるものと同じ様にトニーの価格も上がるのは無理はないと思い、同意した。 | |
| I'd like to go with you, but I'm broke. | 君と一緒に行きたいけれど文無しなんだ。 | |
| I have trouble putting up with his rude manner. | 彼の無礼には我慢しかねます。 | |
| All the money was gone. | 有り金全部無くなってしまった。 | |
| I have seldom seen such a beautiful sunset as this. | こんなに美しい夕焼けはめったに見たことが無い。 | |
| She accused him of being inattentive to her. | 彼女は彼が自分に無関心であることをなじった。 | |
| I am able to obtain a registration form for free. | 登録用紙は無料で入手できます。 | |
| He ran as a candidate, independent of any party. | 彼は無所属で立候補した。 | |
| Unable to prove his innocence, he was forced to leave his native town. | 無実を証明できなかったので、彼は故郷の町を去らなければならなかった。 | |
| It'll be useless to stand against them. | あの人達に反抗しても無駄ですよ。 | |
| Nothing could be done, except wait. | 待つ以外にできることは何も無い。 | |
| Alex would correctly describe the object and color, even if he had never seen that object before. | アレックスは、たとえその物体を以前に見たことが無くとも、正確にその物体と色を説明した。 | |
| The accused was absolved from the crime. | 被告は無罪放免になった。 | |
| Take no account of what he said, he was only joking. | 彼の言った事は無視しなさい。冗談を言っていただけなのだから。 | |
| I waste a lot of time daydreaming. | 私は空想にふけって多くの時間を無駄に過ごす。 | |
| Money soon goes. | 金というものはすぐ無くなるものだ。 | |
| He convinced me that his brother was innocent. | 彼は兄が無実だと私に確信させた。 | |
| Some people insist that television does more harm than good. | テレビは有害無益だと言う人もいる。 | |
| Unlike her sister, Hanako is indifferent to her dress. | 姉と違って、花子は服装に無関心だ。 | |
| His ignorance hindered us in our progress. | 彼の無知が我々の進歩を妨げた。 | |
| I think that it is impossible to master a foreign language by self-learning. | 外国語を会得するのに、独習は無理だと思います。 | |
| It would take forever for me to explain everything. | いつまでかかっても全部を説明するのは無理だ。 | |
| It's natural for him to get mad. | 彼がかんかんになるのも無理はない。 | |
| He had not gone though all that hard training for nothing - he won first prize. | 彼があれだけの苦しいトレーニングをしたのも無駄ではなかった彼は1位になった。 | |
| "Are you going to buy a lottery ticket?" "I don't think I'm lucky at gambling." | 「宝くじでも買う?」「俺、ギャンブル運とか無さそうだしなぁ」 | |
| What you cannot afford to buy, do without. | 買う余裕が無い物は、なしにすますがよい。 | |
| The reckless men froze to death during their expedition to the Antarctic. | 無謀な男達が南極探検中に凍死した。 | |
| He is ashamed of having behaved so badly. | 彼はあんなに無作法にふるまったことを恥じている。 | |
| I think it is certain that there is intelligent life in this universe, but the likelihood of that life coming to Earth is practically nil. | この宇宙には知的生命体が存在するのはまず間違いないと思うが、その生命体が地球に来る可能性は殆ど無し。 | |
| It's rude to make fun of your boss in public. | 上司を人前でからかうのは無礼なことです。 | |
| She can't have said a thing like that to you. | 彼女が君にそんなことを言ったはずが無い。 | |
| It is needless to say health is above wealth. | 健康が富に勝るのは言うまでも無い事だ。 | |
| He asserts that she is innocent. | 彼は、彼女が無実だと主張している。 | |
| Getting shy Kyoko to talk at a party is like pulling teeth. | あんな内気な京子をパーティーでしゃべらせるなんていくら何でも無茶だよ。 | |
| He has every reason for getting angry with you. | 彼があなたのことで怒るのも無理ないね。 | |
| All the hostages were released unharmed. | 人質は無事全員解放された。 | |
| Jack of all trades is master of none. | 多芸は無芸。 | |
| However, although our companions were willing, they knew nothing about management or getting money. | でも、仲間たちは志はあっても、資金調達やマネジメントには無知でした。 | |
| He often acted without regard to the feelings of others. | 彼はしばしば他人の感情を無視して行動した。 | |
| I tried to make myself understood, but in vain. | 自分の意思を伝えようと努めたが無駄だった。 | |
| Haste makes waste. | 慌てることは無駄を作る。 | |
| As it happens, I have no money with me now. | あいにく今金の持ち合わせが無い。 | |
| He simply shrugged off my suggestion. | 彼は私の示唆に単に肩をすくめて無視した。 | |
| The poem was composed by an anonymous author. | その詩は無名の著者が詠んだ。 | |
| Unfortunately, I don't have time today. | あいにく、今日は時間が無い。 | |
| I can't put up with his rudeness any more. | 彼の無作法に私はもう我慢できない。 | |
| They conducted a series of experiments under zero gravity. | 彼らは無重力で一連の実験を行なった。 | |
| Incidentally this room doesn't have anything like an air-conditioner. All it has is a fan. | ちなみに、この部屋には冷房設備なんて物は何も無い。あるのはうちわだけ。 | |
| The older we grow, the less innocent we become. | 年をとるにつれて、人はだんだん無邪気でなくなる。 | |
| Tom thinks it impossible for Mary to break the record. | トムはメアリーが記録を更新するのは無理だと考えている。 | |
| What is considered impolite in one language may not be considered impolite in another language. | ある言語で失礼にあたるものも、他の言語ではそんなことは無いかもしれない。 | |
| I learned not to ignore my pain. | 私は自分の痛みを無視するなと学びました。 | |
| The learned are apt to despise the ignorant. | 学のある人はとかく無知な人を軽蔑する。 | |
| I was compelled to do the work alone. | 私は一人でその仕事を無理矢理させられた。 | |
| It's impossible for me to explain it to you. | それをあなたに説明することは私には無理です。 | |
| She's worried because she hasn't received a letter from her son for many months. | 彼女は息子から何ヶ月も便りが無いので心配している。 | |
| We didn't want to go, but we had to. | 我々は行きたくは無かったが、行かなければならなかった。 | |
| I have nothing to do today. | 私は今日することが無い。 | |
| They rejoiced when they heard he was safe. | 彼が無事だと聞いて彼らは喜んだ。 | |
| Pilots communicate with the airport by radio. | パイロットは無線で空港と情報を交換する。 | |
| I never saw him in jeans. | 彼がジーンズを履いているのを見た事が無い。 | |
| Nobody will believe his assertion that he is innocent. | 無実だという彼の主張は誰も信じないだろう。 | |
| I found the book which I had lost the day before. | 私は前日無くした本を見つけた。 | |
| Such an honest man as John cannot have told a lie. | ジョンのような正直者が嘘を言ったはずが無い。 | |
| A spell of fine weather enabled us to get the harvest in safely. | 好天が続いたので、私達は無事収穫できた。 | |
| There were no radios in those times. | その当時はラジオと言うものが無かった。 | |
| It is no use your waiting for him. | 君が彼を待っても無駄だ。 | |
| She helped him in the belief that he was innocent. | 彼女は彼が無実だと信じて彼を助けた。 | |
| We hold that he is not guilty. | われわれは彼が無罪であると考えている。 | |
| This poem was written by a nameless poet. | この詩は無名の詩人によって書かれた。 | |
| Don't you have a sense of justice? | 君には心配することが無いのか。 | |
| He had few teeth. | 彼はほとんど歯が無かった。 | |
| It is no use your resisting. | あなたが抵抗しても無駄だ。 | |
| No way. | 絶対無理だね。 | |
| The party returned safe and sound. | 一行は無事に戻った。 | |
| Join now and pay nothing for a whole year. | 今登録されれば、1年間無料です。 | |
| I had nothing to do with her. | 私は彼女とは無関係だった。 | |
| Golf is a waste of land in such a small country as Japan. | 日本のように国土の狭い国では、ゴルフは土地の無駄遣いだ。 | |
| Do seedless watermelons exist? | 種無しのスイカって、あるのですか? | |
| The plans are being made without regard to his schedule. | その計画は彼の予定を無視してたてられている。 | |
| I thought the little boy who was staring and pointing at the foreigner was very rude. | その外国人をじっと見て指差している少年はとても無礼だと思う。 | |
| She tried hard in vain to make both ends meet on a small salary. | 彼女はわずかな給料でやりくりしようとしたが無駄だった。 | |
| It is no use asking him again. | 彼にもう一度頼んでも無駄だ。 | |
| He arrived here safely yesterday. | 彼は昨日無事にここに着きました。 | |
| I got a ticket for free. | 私は無料で切符を手にいれた。 | |
| The two men were arrested for reckless driving. | 無謀な運転で二人の男は逮捕された。 | |
| There is no reasoning. | 説得するのは無理だ。 | |
| The teacher scolded the student for no reason. | 先生は生徒を意味も無く叱った。 | |
| It is useless to reason with a bigot. | 偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。 | |
| You must be careful not to waste time. | 時間を無駄にしないように気を付けなければならない。 | |
| I think that watching TV is a waste of time. | 私はテレビを見ることは時間の無駄だと思う。 | |
| He brushed off my objections. | 彼は私の反対を無視した。 | |
| The parking lot is free of charge. | その駐車場は無料だ。 | |
| Mr Tanabe became unemployed. | 田辺さんは無職となりました。 | |
| The kid did a job on my dictionary. | その子供は私の辞書を台無しにした。 | |
| He dared to doubt my sincerity. | 彼は無礼にも私の誠意を疑った。 | |
| It is useless to discuss the matter any further. | その件についてこれ以上話しても無駄です。 | |
| Talking during a concert is rude. | コンサートの最中に喋るのは無作法である。 | |
| You didn't have to dress. | 君は正装する必要は無かった。 | |