Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| But for his steady support, my venture would have resulted in a failure. | 彼の安定的な支持が無ければ、私の事業は失敗に終わっていただろう。 | |
| It's hardly worthwhile worrying about him. | 彼のことはほとんど心配するほどのことは無い。 | |
| He tried to awake people from their ignorance. | 彼は人々を無知から目覚めさせようとした。 | |
| I am sure of your son coming back safe and sound. | きっと君の息子が無事に戻ってくると思います。 | |
| His hopes were shattered. | 彼の希望は無残に砕かれた。 | |
| I thought you were broke. | あなたは一文無しなのだと思いました。 | |
| I dare say he is innocent. | 多分彼は無罪だろう。 | |
| We must make every effort to do away with all discrimination. | すべての差別を無くすために、私たちはあらゆる努力をしなければならない。 | |
| There is nothing on earth that is not affected by the sun. | この世で太陽の影響を受けないものは何一つ無い。 | |
| A hundred billion castaways are looking for a home. | 顧みられぬ無数の漂流者が家を求めてる。 | |
| He tried hard in vain. | 彼は一生懸命努力したが無駄だった。 | |
| He is riding for a fall. | 無茶な事をしてるよ。 | |
| Don't waste Tom's time. | トムの時間を無駄にするな。 | |
| There is no doubt as to her innocence. | 彼女の無実については疑いの余地は無い。 | |
| I did without heating all through the winter. | 冬中暖房無しで通した。 | |
| These problems have arisen as a result of indifference. | これらの問題は無関心の結果として生じたものだ。 | |
| Keiko informed him of her safe arrival. | 恵子は彼に無事に到着したことを知らせた。 | |
| I'm aghast at the lack of manners, common sense and so on and so forth on the net. | ネット上のマナーやら常識の無さやうんちゃらかんちゃらにうんざりしっぱなしです。 | |
| The dictator forced the tribe to agree on the terms of surrender. | 独裁者が部族に対しその降伏条件に無理矢理同意させた。 | |
| We must not ignore populations suffering under misgovernment. | 悪政に苦しむ国民を無視するわけにはいけません。 | |
| Mr Tanabe became unemployed. | 田辺さんは無職となりました。 | |
| He tried in vain to pull the wool over my eyes. | 彼は私の目をくらまそうとしたが無駄であった。 | |
| Elizabeth killed Alister in cold blood. | エリザベスーはアリスターを無残に殺した。 | |
| It is no use trying to talk him out of his plan. | 計画をやめさせようと彼に話しても無駄ですよ。 | |
| Politics leaves him cold. | 彼は政治に関心が無い。 | |
| There is no time to lose. | 無駄にする時間はない。 | |
| You must not take advantage of her innocence. | 君は彼女の無邪気さに付け込んではいけない。 | |
| Saying what you think frankly is not a bad thing. | 思っている事を率直に言う事は悪い事では無い。 | |
| The contract, if you were forced to sign it, is invalid. | むりやりサインをさせられたのなら、その契約は無効です。 | |
| Don't exert yourself. | 無理をしないように。 | |
| He tried to awake people from their ignorance. | 彼は人々を無知から目覚めようとした。 | |
| The sky today is blue, without a cloud. | 今日は雲一つ無い青空だ。 | |
| His death was owing to his reckless driving. | 彼の死の原因は無謀運転だった。 | |
| She tried in vain to please him. | 彼女は彼を喜ばそうとしたが無駄だった。 | |
| The rest of the personnel were fired without notice. | 残りの社員達は予告無しに解雇された。 | |
| It was impolite of him to do so. | 彼がそうしたのは無作法であった。 | |
| It's no use crying over spilt milk. | こぼれたミルクを嘆いても無駄だ。 | |
| This wasn't here this morning ... looks like somebody's been fly tipping. | 今朝こんなの無かったけど・・・誰かが不法投棄したみたい。 | |
| He tried to solve the problem, but had no luck. | 彼は問題の解決策を考え出そうとしたけど、無理でした。 | |
| We agreed to the plan without qualification. | 無条件でその計画に同意した。 | |
| However, Beth seems to be indifferent to Chris's grief. | しかしながら、ベスはクリスの悲しみに無関心なようです。 | |
| He is unrivaled in bravery. | 彼は勇敢無比である。 | |
| He is bad beyond correction. | 悪すぎてとても矯正は無理だ。 | |
| He is trespassing on our private property. | 彼はわれわれの私有地に不法侵入している、無断で通っている。 | |
| It is bad for people not to have aspirations. | 人間は理想が無くっては駄目です。 | |
| The kid did a job on my dictionary. | その子供は私の辞書を台無しにした。 | |
| He made fun of our ignorance. | 彼は我々の無知をからかった。 | |
| Ignorance is bliss. | 知らないのが無上の幸せ。 | |
| It goes without saying that money can't buy you happiness. | 幸福は金で買えないのは言うまでも無い。 | |
| This might not have anything to do with our problem. | これは我々の問題とは全く無関係かもしれない。 | |
| I am not concerned with this affair. | 私は、そんなこととは無関係です。 | |
| In due time, his innocence will be proven. | そのうちに彼の無実が証明されるだろう。 | |
| I think that watching TV is a waste of time. | 私はテレビを見ることを時間の無駄づかいとみなす。 | |
| The villagers have done without electricity for a long time. | その村人たちは長い間電気無しでやってきた。 | |
| But for your help, I could not have done it. | あなたの助けが無ければそれはできなかったでしょう。 | |
| I'll never forget the sight. | その光景をけっして忘れることは無いでしょう。 | |
| All natural objects and phenomena used to be considered as having kami, so the gods of Shinto were uncountably numerous. | 神道でいう神は無数にあり、初めは自然物や自然現象をも神としていた。 | |
| It is no use arguing with him about it. | その事で彼と議論しても無駄だ。 | |
| You must think it's impossible, but could you at least give it a try? | 無理を承知でやっていただけませんか。 | |
| There were no radios in those times. | その当時はラジオと言うものが無かった。 | |
| It's no use asking me for money. | 僕に金をせびろうとしても無駄だ。 | |
| The principal called him to account for being absent without an excuse. | 校長は彼に無断欠勤の理由をただした。 | |
| She is reserved by nature. | 彼女は先天的な無口です。 | |
| Don't work yourself too hard. | あまり無理するなよ。 | |
| Don't overexert yourself. | 無理しないでね。 | |
| They are indifferent to politics. | 彼らは政治に無関心だ。 | |
| I believe the police will ignore you. | 警察は君の事を無視すると思うよ。 | |
| Now I have the hat which I thought was lost. | 私は無くしたはずの帽子を今持っている。 | |
| They should not waste time and money on people who will never wake up again. | 二度と目覚めることのない人々のために、時間と金を無駄に使うべきではないのです。 | |
| These goods are free of tax. | これらの商品は無税です。 | |
| Perry is mistaken in thinking that Emmet's theory was constructed without reference to Newtonian physics. | ペリーはエメット理論がニュートン物理学とは無関係に構築されたと考えているが、それは誤っている。 | |
| They rejoiced when they heard he was safe. | 彼が無事だと聞いて彼らは喜んだ。 | |
| You'll find the way all right once you get to the station. | いったん駅に着けば、無事に行き方がわかりますよ。 | |
| I cannot do without this dictionary. | 私はこの辞書無しではやっていけません。 | |
| While the civil war went on, the country was in a state of anarchy. | 内戦中その国は無政府状態だった。 | |
| Might makes right. | 無理が通れば道理が引っ込む。 | |
| If it had not been for your aid, I would not have succeeded in my business. | 君の援助が無かったなら私は事業に成功しなかっただろう。 | |
| If you read between the lines, this letter is a request for money. | 言外の意味を読み取るならば、この手紙はお金の無心です。 | |
| I am not answerable to you for anything. | 私はあなたから責任を問われることは何も無い。 | |
| She continued to see him in disregard of my advice. | 彼女は私の忠告を無視して彼との交際を続けた。 | |
| Tom paid no attention to what Mary said. | トムさんはメアリーさんの話を無視しました。 | |
| She's worried as it's been many months since she heard from her son. | 彼女は息子から何ヶ月も便りが無いので心配している。 | |
| It was irresponsible of him to break a promise. | 約束を破るとは彼も無責任だ。 | |
| It happens that innocents are sentenced to death. | 無罪の人々が処刑されている場合もある。 | |
| He was innocent of the crime. | 彼はその犯罪に関して無罪だった。 | |
| I was made to go against my will. | 彼は私を無理矢理行かせた。 | |
| Human beings are gifted with infinite potential. | 人間は無限の潜在能力を持っている。 | |
| He tried it again, but in vain. | 彼は再びそれをやってみたが無駄だった。 | |
| A man's worth has nothing to do with his appearance. | 人の価値はその人の外観とは無関係だ。 | |
| The contract, if you were forced to sign it, is invalid. | むりやりサインさせられたのなら、その契約は無効です。 | |
| She maintains her innocence. | 自分は無実だと言い張っている。 | |
| When he lost his watch he didn't seem to care. | 時計を無くしても彼はきにしていない様子だった。 | |
| Packaging can actually prevent certain kinds of waste. | 包装によって実際にある種の無駄を防ぐことが出来る。 | |
| I can't possibly think your story is true. | あなたの話を信じるのはちょっと無理ですね。 | |
| Time is running out. | 時間が無くなってきた。 | |
| It's no use your begging him for help. | あなたが彼に援助を求めても、無駄というものだ。 | |
| I can't live without you. | 君無しでは生きられない。 | |
| I had nothing to do with that incident. | 私はその事件とは何の関係も無かった。 | |
| You're wasting your time. | 時間の無駄ですよ。 | |
| Golf is a waste of land in such a small country as Japan. | 日本のように国土の狭い国では、ゴルフは土地の無駄遣いだ。 | |