Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I've never heard of such a story before. | これまでそんな話は聞いた事も無い。 | |
| It's hardly worthwhile worrying about him. | 彼のことはほとんど心配するほどのことは無い。 | |
| Thousands of small businesses went under during the recession. | 無数の小企業が不景気のときに倒産した。 | |
| He threw away his chance of promotion. | 彼は昇進の機会を無にした。 | |
| Well, you can't. | まあ無理ですな。 | |
| What I regret now is, rather, that I wasted time. | 今後悔していることは、時間の無駄をしたことのほうです。 | |
| You are pushing matters. | 君は無理押ししすぎるよ。 | |
| They forced me to sing a song. | 彼らは私に無理矢理詩を歌わせた。 | |
| The kid did a job on my dictionary. | その子供は私の辞書を台無しにした。 | |
| She is married to an English teacher, so she can take lessons free of charge. | 彼女は英語の先生と結婚しているので無料で授業を受けらるのです。 | |
| I've lost my umbrella. | 傘を無くしてしまった。 | |
| The income from this source is tax-free. | ここからあがる所得は無税である。 | |
| It came to nothing. | それは無駄になった。 | |
| It's impossible to go out now. | 今出かけるのは無理だ。 | |
| Everything is ruined because of you. | お前のせいで全てが台無しだよ。 | |
| Don't lose confidence, Mike. | 自信を無くしちゃいけません、マイク。 | |
| He had not gone though all that hard training for nothing - he won first prize. | 彼があれだけの苦しいトレーニングをしたのも無駄ではなかった彼は1位になった。 | |
| Be quick! We haven't much time. | 早くしなさい。あまり時間が無いんだ。 | |
| People were glad at the spacemen's safe return. | 宇宙飛行士たちが無事に戻ってきたので人々は喜んだ。 | |
| You are too negligent of those around you. | 君は周囲の人に無関心すぎるよ。 | |
| Lindbergh's solo nonstop transatlantic flight was a remarkable accomplishment. | リンドバーグの大西洋横断無着陸単独飛行はめざましい手柄であった。 | |
| I've lost my glasses. | 眼鏡を無くしてしまったのです。 | |
| It was evident to all of us that he was innocent. | 彼が無実であることは私たちすべてにとって明らかだった。 | |
| Holding on to the rope firmly, I came safely to land. | ロープにしっかりつかまりながら、私は無事陸地に着いた。 | |
| She declared that she was not guilty. | 彼女は自分は無実だと断言した。 | |
| A book not worth reading is not worth buying in the first place. | 読む価値の無い本はまず第一に買う価値が無い。 | |
| If it had not been for your aid, I would not have succeeded in my business. | 君の援助が無かったなら私は事業に成功しなかっただろう。 | |
| "Do you want to go to the ball with me?" "I'm really sorry, but I can't." | 「一緒に舞踏会に行かない?」 「ごめんなさい、無理です。」 | |
| All my efforts came to nothing. | 努力をしたが無駄だった。 | |
| I bought a pig in a poke yesterday. | 昨日は無分別に買い物をしてしまった。 | |
| I think that watching TV is a waste of time. | 私はテレビを見ることを時間の無駄づかいとみなす。 | |
| The Alpinists carried out the ascent, but they did not return safely. | その登山家たちは登頂をなしとげたが無事に帰れなかった。 | |
| Is there a law here about jaywalking? | 信号無視して道を渡ると、ここでは捕まる? | |
| If you read between the lines, this letter is a request for money. | 言外の意味を読み取るならば、この手紙はお金の無心です。 | |
| She assumed an air of indifference. | 彼女は無関心を装った。 | |
| Unconsciously my mom took hold of the chair. | お母さんは無意識に椅子をつかんだ。 | |
| Ten dollars of regular unleaded, please. | 無鉛レギュラーを10ドル分いれてください。 | |
| She tried to put the young man out of her mind, but it was impossible. | 彼女はその若者のことを考えないように努めたが無理だった。 | |
| He was innocent of the crime. | 彼は無実だった。 | |
| He is by nature a very quiet person. | 彼は生まれつきとても無口です。 | |
| This ticket will admit two persons free. | この切符では2人無料で入場できる。 | |
| The issue fell between the cracks. | その問題はまったく無視された。 | |
| He is riding for a fall. | 無茶な事をしてるよ。 | |
| I can't put up with his rudeness any more. | 彼の無作法に私はもう我慢できない。 | |
| I was forced to sign the form. | 私は、無理にその用紙に署名させられた。 | |
| It's bad manners to talk during a concert. | コンサートの最中に喋るのは無作法である。 | |
| Her unhappiness turned to bliss when she heard his voice. | 彼女の不幸な気持ちも、彼の声を聞くと無上の喜びに変わった。 | |
| I am convinced of his innocence. | 私は彼が無実であると確信しています。 | |
| Life without love is just totally pointless. | 愛のない人生など全く無意味だ。 | |
| Keiko informed him of her safe arrival. | 恵子は彼に無事に到着したことを知らせた。 | |
| I tried to talk him out of the project, but in vain. | 彼を説いてその計画をやめさせようとしたが無駄だった。 | |
| He avowed himself an atheist. | 彼は自分が無神論者だと告白した。 | |
| It is useless even if I discuss with you. | あなたと議論しても無駄だ。 | |
| If the phone rings again, I will ignore it. | 電話がまた鳴っても、無視するつもりだ。 | |
| When we rush to complete our work, we make needless errors. | あせって仕事を仕上げようとすれば、無用な間違いを犯す。 | |
| You can't expect more than that. | それ以上は望む方が無理ですよ。 | |
| He is always losing his umbrella. | 彼はいつも傘を無くしてばかりいる。 | |
| He was big and slow and silent. | 大きくて、のろくて、無口でした。 | |
| He tried to awake people from their ignorance. | 彼は人々を無知から目覚めさせようとした。 | |
| He made fun of our ignorance. | 彼は我々の無知をからかった。 | |
| We knocked at the door for five minutes, but in vain. | 我々は五分間ドアをノックしたが、無駄だった。 | |
| They will survey the desert island. | 彼らは無人島を調査するだろう。 | |
| There's no talking to him when he's angry. | 怒っているときに彼に話し掛けるのは無理だ。 | |
| I can't possibly think your story is true. | あなたの話を信じるのはちょっと無理ですね。 | |
| It follows from what she said that he is not guilty. | 彼女の言った事から判断すると、彼は無罪という事になる。 | |
| She will seize us, and, instead of finding happiness, we shall perish, and all for nothing. | 雌熊は私たちを襲う。そして幸福をみつける代わりに、命を落としてすべてが無駄になってしまう。 | |
| It can't be helped. | どうしょうも無いのね。 | |
| Tom asked Mary for some money. | トムはメアリーにお金を無心した。 | |
| The students have taken no notice of these instructions. | 学生たちはこれらの指示を無視している。 | |
| On no account must you touch that switch. | 無条件にあなたはそのスイッチに触らなければならない。 | |
| Not a word to anyone, please. | 他言無用でお願いします。 | |
| He is reasonable in his demands. | 彼の要求は無理な要求ではない。 | |
| He has every reason for getting angry with you. | 彼があなたのことで怒るのも無理ないね。 | |
| It's no use regretting it now. | いまさら後悔しても無駄だ。 | |
| I'd like a full tank of regular unleaded. | 無鉛レギュラーを満タンにしてください。 | |
| All the energy was wasted. | すべての努力が無駄になった | |
| In the Diet, often a politician or two leave without permission when a question becomes too personal. | 国会の会期中、質問があまりにも個人的になると、無断退出する議員が一人、二人よくいるものだ。 | |
| He married the girl contrary to his parents' will. | 彼は両親の意向を無視してその少女と結婚した。 | |
| There will be chaos unless we all adhere to the rules. | みんなが規則に忠実でないと無秩序になる。 | |
| He'd be crazy to climb the mountain in winter. | 冬にその山に登るなんて彼は無茶だ。 | |
| Without your consent, nothing can be done about it. | 君の同意が無くてはどうしようもありません。 | |
| But for his steady support, my venture would have resulted in a failure. | 彼の安定的な支持が無ければ、私の事業は失敗に終わっていただろう。 | |
| The refugee crossed the line safely. | その亡命者は無事国境を越えた。 | |
| Hey, there's no time left till the deadline, you know? Stop hanging around in a daze! | おいおい、もう締め切りまで時間無いぞ?ぼやっとしないでくれたまえ。 | |
| His relatives were convinced of his innocence. | 親族達は彼の無罪を確信していた。 | |
| Beauty is a letter of recommendation which it is almost impossible to ignore. | 美しいということは、無視することがほとんど不可能な推薦状のようなものである。 | |
| I lost the camera I had bought the day before. | 私はその前日に買ったカメラを無くしてしまった。 | |
| I learned not to ignore my pain. | 私は自分の痛みを無視するなと学びました。 | |
| She imposes on her friends too often. | 彼女は友達に無理を言いすぎる。 | |
| Don't waste time on trifles. | つまらないことに時間を無駄に過ごすな。 | |
| Her composition had no grammatical errors at all. | 彼女の作文には全く文法的な誤りが無かった。 | |
| I lost my watch. | 私は時計を無くしました。 | |
| He pleaded self-defense at the trial and went scot-free. | 彼は裁判で正当防衛を主張して無罪となった。 | |
| His boat was washed ashore on a desert island. | 彼の船は無人島に漂流した。 | |
| This task is impossible for me to accomplish. | その仕事は私には無理だ。 | |
| No, I've never been there. | いいえ、行ったこと無いです。 | |
| All my advice was lost on her. | 彼女への忠告はすべて無駄だった。 | |
| A trip to America this summer is out of the question. | アメリカへの旅行は今年の夏はとても無理だ。 | |
| This newspaper is free. | この新聞は無料です。 | |
| I tried to make myself understood, but in vain. | 自分の意思を伝えようと努めたが無駄だった。 | |