Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It is of no use to try to find him in the crowd. | 群衆の中に彼を捜そうとしても無駄だ。 | |
| I tried to persuade her in vain. | 私は彼女を説得しようとしたが無駄だった。 | |
| I had no time to eat. | 私には食べる時間が無かった。 | |
| Golf is a waste of land in such a small country as Japan. | 日本のように国土の狭い国では、ゴルフは土地の無駄遣いだ。 | |
| He has a disregard for the law. | 彼は法律を構わず無視する。 | |
| He was innocent as a child. | 子供のころ無邪気だった。 | |
| Never before have we had such a strong longing for peace. | これほどまでに平和を切望した事はかつて無い。 | |
| He knows nothing about politics. | 彼は政治にはまったく無知である。 | |
| This wasn't here this morning ... looks like somebody's been fly tipping. | 今朝こんなの無かったけど・・・誰かが不法投棄したみたい。 | |
| He is bad beyond correction. | 悪すぎてとても矯正は無理だ。 | |
| Technology is in itself meaningless unless it serves mankind. | 科学技術は人類に奉仕しなければ、それ自体では無意味である。 | |
| It's not that I dislike reading; it's just that I have no time. | 読書が嫌いというわけではなく、時間が無いのだ。 | |
| A lot of wild animals died because there wasn't any food. | 食物が無くて多くの動物が死んだ。 | |
| This task is impossible for me to accomplish. | その仕事は私には無理だ。 | |
| I am a cat. I don't have a name yet. | 吾輩は猫である。名前はまだ無い。 | |
| If you ask me, reading comics is a complete waste of time. | 言えというなら言いますが、漫画を読むのはまったく時間の無駄である。 | |
| It's time that you stopped wasting your youth on idle pastimes. | ぶらぶら遊んで若い日々を無駄に過ごすのをやめるべき時だ。 | |
| My headache has gone. | 頭痛が無くなった。 | |
| I have seldom seen such a beautiful sunset as this. | こんなに美しい夕焼けはめったに見たことが無い。 | |
| He was impolite, not to say rude. | 彼は、無礼だとはいわないまでも、礼儀正しくはなかった。 | |
| You can save your breath. There is no use talking to him. | 黙っていたほうがいい。彼に話しても無駄です。 | |
| Don't waste your time and money. | 時間と金を無駄に使うな。 | |
| The lawyer believed in his client's innocence. | 弁護士は依頼人が無罪であることを当然とおもった。 | |
| He was innocent of the crime. | 彼は無実だった。 | |
| There's nothing to be done about it. | 手の下しようが無い。 | |
| Nothing comes from nothing. | 無から有は生じない。 | |
| Collective responsibility means irresponsibility. | 連帯責任は無責任。 | |
| The streets emptied in the night. | 夜は人通りが無くなった。 | |
| That he is innocent is quite certain. | 彼が無実であることは間違いない。 | |
| There is nothing useless in nature. | 自然の中には無用なものは何もない。 | |
| The driver does not have responsibility for the traffic accident. | その交通事故の責任はその運転手には無い。 | |
| That custom is quite foreign to the Japanese. | その風習は日本人には全く無い。 | |
| I tried to talk him out of the project, but in vain. | 彼を説いてその計画をやめさせようとしたが無駄だった。 | |
| Nothing can excuse him for such rude behavior. | この様な彼の無礼な行為はどんなことがあっても許されない。 | |
| What's everybody's business is nobody's business. | 共同責任は無責任になる。 | |
| I believe him to be innocent. | 私は、彼が無実だと信じている。 | |
| We have discussed the problem several times but to no avail. | 我々はその問題を数回話し合いしましたが、無駄でした。 | |
| Don't waste your breath. | 無駄口をたたくな。 | |
| It is rude to speak with your mouth full. | 口にものをほおばったままで話すのは無作法である。 | |
| He tried to convince them of his innocence. | 彼は自分の無実を彼らに納得させようとした。 | |
| Tom ruined my weekend. | トムに週末を台無しにされた | |
| The government acted boldly to deal with the outlaw uprising. | 政府は無法者たちの激突に対して大胆に対処した。 | |
| Everyone remembers the happy days of his youth as his halcyon days. | だれしも、楽しい青春を平穏無事な時期として想い起こす。 | |
| I believe he is not guilty of the crime. | 私は彼がその事件において無罪だと信じています。 | |
| It is no use trying to escape. | 逃げようとしても無駄だ。 | |
| It's no use trying to convince Tom. | トムを説得するだけ無駄だ。 | |
| Don't waste Tom's time. | トムの時間を無駄にするな。 | |
| She is doing her hair simply. | 彼女は髪を無造作に束ねている。 | |
| I don't like to see food go to waste. | 食べ物が無駄になるのを見るのはいやだ。 | |
| There doesn't seem any difference of meaning between the two constructions. | 2つの構文には意味の違いは何も無いようだ。 | |
| I have no time to watch TV. | わたしにはテレビを見る時間が無い。 | |
| He is as poor as a rat. | 彼は無一文だ。 | |
| There was no furniture in that room. | その部屋には家具が無かった。 | |
| I am able to obtain a registration form for free. | 登録用紙は無料で入手できます。 | |
| I'll never forget the sight. | その光景をけっして忘れることは無いでしょう。 | |
| Well, you'll find out that after you cross. If I give too much away right from the start it won't be so interesting. | まあ、それは渡っていけば分かることだ。あまり最初からネタバレしていると、面白みが無いからな。 | |
| It has been a long time since I wrote you last. | ご無沙汰しています。 | |
| I made him go. | 私は彼を無理にも行かせた。 | |
| I had never seen a more beautiful sight. | それ以上美しい光景は見た事が無かった。 | |
| Her explanation of the problem was nonsense. | 彼女のその問題の説明は無意味だった。 | |
| She, with such a sweet and pure figure, killed herself while cursing both of our names. | 可憐な、清浄無垢な姿をした彼女は、貴下と小生の名をのろいながら自殺したのです。 | |
| He arrived here safely yesterday. | 彼は昨日無事にここに着きました。 | |
| Much time was wasted. | 多くの時間が無駄になった。 | |
| Susan is indifferent to politics. | スーザンは政治に無関心である。 | |
| I believe Tom is innocent. | 私はトムの無罪を信じている。 | |
| This fact shows us that he is innocent. | この事実から、私たちは彼が無実だとわかる。 | |
| Don't lose confidence, Mike. | 自信を無くしちゃいけません、マイク。 | |
| He is indifferent to politics. | 彼は政治に無関心である。 | |
| A human body consists of a countless number of cells. | 人体は無数の細胞からなっている。 | |
| Don't fall in love because we hate you still. | 俺達に愛を説いたって無駄さよけい憎しみをあおるだけなのだから。 | |
| He was deceived by her innocent appearance. | 彼は彼女の無邪気な外見にだまされた。 | |
| He did not ignore our request, and neither did she. | 彼は我々の要請を無視しなかったし、彼女もしなかった。 | |
| The reckless men froze to death during their expedition to the Antarctic. | 無謀な男達が南極探検中に凍死した。 | |
| She made little of her mother's advice and went out alone. | 彼女は母親の忠告を無視して一人で出て行った。 | |
| He may well be proud of his bright son. | 彼が頭のいい息子を自慢するのも無理はない。 | |
| That's just a waste of taxpayer money. | それは納税者のお金の無駄遣いだけですよ。 | |
| If he is innocent, it follows that his wife is guilty. | 彼が無実なら、当然彼の妻が有罪ということになる。 | |
| It is no use studying when you are sleepy. | 眠いときに勉強しても無駄だ。 | |
| He asserts that she is innocent. | 彼は、彼女が無実だと主張している。 | |
| All our efforts were without result. | 我々のあらゆる努力は無駄になった。 | |
| Tom lost his umbrella. | トムは傘を無くしました。 | |
| He gets a kick out of reckless driving. | 彼は無謀運転にスリルを感じる。 | |
| It's no use trying anything. | 何をやっても無駄だよ。 | |
| To succeed in life, you need two things: ignorance and confidence. | 人生において成功するために必要なものは2つ。無知と自信だ。 | |
| The issue fell between the cracks. | その問題はまったく無視された。 | |
| Everybody's business is nobody's business. | 共同責任無責任。 | |
| He took no notice of our warning. | 彼は、我々の警告を無視した。 | |
| It was your tireless efforts and devotion that made the event successful. | イベントが成功したのは貴殿のたゆみ無い努力と献身のおかげです。 | |
| What she said was completely meaningless. | 彼女の言葉はまったく無意味だった。 | |
| She couldn't do with his rude behavior. | 彼女は彼の無作法なふるまいが我慢できなかった。 | |
| The news of his safe arrival delighted his family. | 彼が無事に到着したという知らせは家族を喜ばせた。 | |
| You're wasting your time. | 時間の無駄ですよ。 | |
| She could no longer put up with his insulting words. | 彼女は彼の無礼な言葉にもう我慢できなくなった。 | |
| Hardly a day passes that I don't think of you. | 一日でも君のことを思わずに過ごすことはまず無い。 | |
| It seems appropriate to apply these rules to the voiceless consonants. | 無声子音にこれらの規則を適用することは適切だと思われる。 | |
| It was clear that she was not concerned with the matter. | 彼女があの事件と無関係であることはあきらかだ。 | |
| Jiro is indifferent about clothing. | 次郎は服のことに無頓着だ。 | |
| Admission Free. | 入場無料。 | |
| You must not park your car there without permission. | 無断でそこに駐車してはいけません。 | |
| He was fortunate to find the book he had lost. | 彼は幸運にも無くした本を見つけた。 | |