Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| To succeed in life, you need two things: ignorance and confidence. | 人生において成功するために必要なものは2つ。無知と自信だ。 | |
| My headache has gone. | 頭痛が無くなった。 | |
| Of course, innocent people were released. | 無罪の人々は、もちろん放免された。 | |
| He gets a kick out of reckless driving. | 彼は無謀運転にスリルを感じる。 | |
| No pain, no gain. | 苦労無しには儲けも無い。 | |
| Besides being ignorant, he is too proud. | 彼は無知である上に、傲慢でもある。 | |
| I did without heating all through the winter. | 冬中暖房無しで通した。 | |
| I didn't have the courage to tell her the fact. | 私は彼女に事実を伝える勇気が無かった。 | |
| The more we learn, the better we realize our ignorance. | 学べば学ぶほど、自分が無知であることがよく分かる。 | |
| I cannot, however, neglect his warning. | しかし、彼の警告を無視することはできません。 | |
| There is no King on the Road of Death. | 冥土の道に王は無し。 | |
| The discovery of electric waves made radio possible. | 電波の発見により、無線通信が可能になった。 | |
| Every one of us who ridiculed his business plan as a bunch of hokum should be embarrassed we did. | 荒唐無稽と皆に言われた彼のビジネスプランだけど、今となっては我々の不明を恥じるしかないのかね。 | |
| Comedians base their jokes on tragic situations like violent death or serious accidents. | コメディアンは無惨な死や大事故といった悲劇的状況を冗談のネタにしている。 | |
| It's impossible to go out now. | 今出かけるのは無理だ。 | |
| Mr. Sato safely boarded the plane. | 佐藤さんは無事に飛行機に乗った。 | |
| I'll never forget the sight. | その光景をけっして忘れることは無いでしょう。 | |
| He has apple-polished in vain. | 彼はいろいろゴマをすったが、無駄だった。 | |
| I cannot do without this dictionary even for a single day. | 私は1日さえもこの辞書無しで済ます事は出来ない。 | |
| We didn't need to ask him to resign. | 彼に辞職するように求める必要は無かった。 | |
| There's no stopping now. | いまやめろっていっても無理だ。 | |
| He avowed himself an atheist. | 彼は自分が無神論者だと告白した。 | |
| She is married to an English teacher, so she can take lessons free of charge. | 彼女は英語の先生と結婚しているので無料で授業を受けらるのです。 | |
| There is nothing useless in nature. | 自然の中には無用なものは何もない。 | |
| I admire your ignorance. | 君の無知には感心するよ。 | |
| You'll find the way all right once you get to the station. | いったん駅に着けば、無事に行き方がわかりますよ。 | |
| The foam vanished in an instant. | 泡はみるみる無くなった。 | |
| It's no use thinking about one's lost youth. | 自分の失われた青春を考えても無駄である。 | |
| It is no use your trying to persuade him. | 君が彼を説得しようとしても無駄である。 | |
| These two factors are independent of each other. | これら二つの要因は互いに無関係である。 | |
| The English are a taciturn people. | 英国民は無口な国民だ。 | |
| He idles away his time. | 時間を無駄に過ごしてしまう。 | |
| He is trespassing on our private property. | 彼はわれわれの私有地に不法侵入している、無断で通っている。 | |
| It follows from this evidence that she is innocent. | この証拠からして当然彼女は無実だということになる。 | |
| It is of little value. | それはほとんど価値が無い。 | |
| The masses are entirely ignorant of the segregation problem. | 大衆は差別問題に関して全く無知である。 | |
| I'm sorry, I know what I said earlier, but forget it. | 悪いけど、さっきの話は無しにしてくれ。 | |
| To live without air is impossible. | 空気無しで生きることは不可能です。 | |
| What he said cannot be true. | 彼が言ったことは本当であるはずが無い。 | |
| This is too important to overlook. | それは、無視するにはあまりにも重要な事柄だ。 | |
| All you need to do is get back the time you have wasted. | 無駄にした時間を取り戻しさえすれば。 | |
| Don't waste your breath. | 無駄口をたたくな。 | |
| Don't waste your pocket money. | お小遣いは無駄遣いしないでください。 | |
| The lawyer doubted his innocence. | 弁護士は彼の無実に疑問を持った。 | |
| This newspaper is free. | この新聞は、無料です。 | |
| Sometimes her free manner seems rude. | たまに彼女の自由奔放な態度は無礼に見えることがある。 | |
| I was rude. | 私は無礼だった。 | |
| The sound was annoying but harmless to the human body. | その音はいらいらさせるけれど人体には無害です。 | |
| It has resulted in nothing. | それは無駄に終わった。 | |
| There is no point in studying if you are feeling tired. | 疲れているのなら勉強したって無駄だぞ。 | |
| I immediately lost my concentration. | すぐに集中力を無くしてしまった。 | |
| He forced her to sit down. | 彼は無理矢理彼女を座らせた。 | |
| "Are the drinks free?" "Only for ladies." | 「飲み物は無料ですか」「ご婦人に限ってです」 | |
| She hardly talks at all. | 彼女は無口です。 | |
| It's still impossible with the naked eye. With binoculars you might be able to glimpse it.... | まだ肉眼じゃ無理だよ。双眼鏡だと、ちょびっとだけ見えるかも・・・。 | |
| It's impossible for me to believe what you are saying. | あなたの話を信じるのはちょっと無理ですね。 | |
| There's no doubt that the universe is infinite. | 宇宙が無限であるということに疑いの余地はない。 | |
| He made me go against my will. | 彼は無理に私を行かせたのです。 | |
| However, although our companions were willing, they knew nothing about management or getting money. | でも、仲間たちは志はあっても、資金調達やマネジメントには無知でした。 | |
| Politicians are cashing in on public apathy. | 政治家は国民の無関心に付け込んで利得に走っています。 | |
| The court adjudged him not guilty. | 裁判所は彼が無罪であると判決を下した。 | |
| Unfortunately, I don't have any money with me now. | あいにく今金の持ち合わせが無い。 | |
| It is no use trying to talk him out of his plan. | 計画をやめさせようと彼に話しても無駄ですよ。 | |
| She ignored all my warnings. | 彼女は私の警告をすべて無視した。 | |
| Traveling abroad is out of the question. | 海外旅行なんて無理よ。 | |
| Those shadows appeared in a way like giant dinosaurs, with a long neck and a very big jaw without teeth. | あの影はまるで、長い首と歯の無い大顎を持った、巨大な恐竜のように見えた。 | |
| Can we create something out of nothing? | 我々は、無から有を作り出すことができるだろうか。 | |
| I'm against us forcing the child to go to cram school. | あの子を無理に塾に通わせるのは反対だね。 | |
| It is useless even if I discuss with you. | あなたと議論しても無駄だ。 | |
| Please refrain from speaking without permission. | 無断でしゃべるのはやめてください。 | |
| I felt left out. | 無視された気がした。 | |
| These facts prove that he is innocent. | この事実は彼の無罪を証明している。 | |
| Tracy had never used chopsticks before then. | トレーシーはそのときまでお箸を使ったことが無かった。 | |
| I'm not in the mood to go for a walk. | 私は散歩に行く気など無い。 | |
| He ignored her advice. | 彼は彼女の助言を無視した。 | |
| He was acquitted. | 彼は無罪になった。 | |
| The tiger, having had its wounds treated, was returned by the villagers to the animal sanctuary without incident. | けがを治療してもらったトラは、村人たちの手で無事、保護区に帰された。 | |
| He often goes off on wild goose chases. | 彼は、しばしば、無駄骨を折る。 | |
| The young girl laughed carelessly. | 少女は無邪気に笑った。 | |
| He ignored the speed limit and drove very fast. | 彼はスピード制限を無視して、とても速く走った。 | |
| It is no use arguing with him about it. | その事で彼と議論しても無駄だ。 | |
| Be quick! We haven't much time. | 早くしなさい。あまり時間が無いんだ。 | |
| I got the tickets for free. | 私は無料で切符を手にいれた。 | |
| You're bound to feel that way at first, I guess. | 無理もないわ、はじめのうちは、そんな風に感じるものよね。 | |
| The mother will not be at ease until she hears of her son's safe arrival. | 母親は息子が無事ついたということを聞くまでは安心しないだろう。 | |
| He was so used to that kind of back-room wheeling and dealing that he didn't feel guilty. | 彼はこの手のダーティーな手法にはすっかり麻痺していてなんの罪の意識も無かった。 | |
| Hard as he was, his eyes filled with tears. | 無情な男だったけれど、彼の目は涙で一杯になった。 | |
| She assumed an air of indifference. | 彼女は無関心を装った。 | |
| Grasp all, lose all. | 大欲は無欲に似たり。 | |
| These people are anything but innocent. | この人たちは無実どころではありません。 | |
| I am alarmed by your irresponsible attitude. | 君の無責任な態度には驚いています。 | |
| If there was no air, man could not live for even ten minutes. | もし空気が無ければ、人は十分間でさえ生きられない. | |
| Our basic problem is the lack of know-how. | 私達の基本的な問題は、ノウハウが無いという事だ。 | |
| I don't have to apologize for what I said. | 私は自分が言ったことを謝る必要が無い。 | |
| We will never forget the day the typhoon ruined the crops. | 私たちは台風が農作物を台無しにした日のことを忘れません。 | |
| There is no use crying for help. No one will hear you. | 助けを求めて叫んでも無駄だぞ。誰にも聞こえやしない。 | |
| Her explanation of the problem added up to nonsense. | 彼女のその問題の説明は無意味だった。 | |
| A lot of time was wasted. | 多くの時間が無駄に使われた。 | |
| I think that watching TV is a waste of time. | 私はテレビを見ることは時間の無駄だと思う。 | |
| I've never seen you cook. Can you cook anything at all? | あなたが料理するのを見た事が無いけど、本当に少しは出来るのですか。 | |