Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| But I don't think it's at all odd. | でも全然変だと思わないけどな。 | |
| I ran into an old friend of mine at the party the other day. | 私は先日のパーティーで旧友に偶然出会った。 | |
| We happened to be on the same train. | 私達は偶然同じ列車に乗りあわせた。 | |
| Her sudden arrival prevented him from going out. | 彼女が突然来たので彼は外出することができなかった。 | |
| Japan is not abundant in natural resources. | 日本は天然資源に富んでない。 | |
| At your age, you ought to know better. | あなたの年ごろではもっと分別があって当然だ。 | |
| All of a sudden, the barn went up in flames. | 突然、納屋が爆発炎上した。 | |
| Putting his trust in God and taking the bull by the horns, the Christian gladiator defeated many adversaries. | 神を信じ、敢然と敵に向かった、そのクリスチャンの剣闘士は、たくさんの敵を倒した。 | |
| By chance, I met your brother on the street. | 君の兄さんに道で偶然会ったんだ。 | |
| All of a sudden, the lights went out. | 突然ライトが消えた。 | |
| He took it in his stride. | 彼はそのことに関して平然としていた。 | |
| I had no idea of what she intended to do. | 彼女が何を計画しているかは全然知らなかった。 | |
| The politician had sticky fingers, and 5% of every contract ended in his pocket. | その政治家は平然と賄賂を受け取り、全ての契約の5%が濡れ手に粟で彼の懐に入った。 | |
| All men naturally hate each other. | すべての人間は自然に互いを憎み合う。 | |
| He gave his sudden, goblin like grin. | 彼はいつものように突然不気味な笑みを浮かべた。 | |
| I little expected to see you here. | ここでお目に掛かれるとは全然予期しませんでした。 | |
| She burst into tears. | 彼女は突然泣き出した。 | |
| Yesterday I ran across him at the station. | 昨日駅で偶然彼にであった。 | |
| I should be, I have been skating since I was five years. | 当然そうじゃないといけないんです。5歳のときから滑ってますから。 | |
| He is no better than a fool. | 彼は馬鹿も同然だ。 | |
| I met with an old friend of mine at the station. | 駅で旧友に偶然出会った。 | |
| He was no better than a motherless child. | 彼は母のいない子も同然だった。 | |
| Isn't it natural for a young man with a hard to shake reservedness about himself to think that he is secretly the chosen one? | 何か拭いがたいひけ目を持った少年が、自分はひそかに選ばれた者だ、と考えるのは、当然ではあるまいか。 | |
| Students are supposed to study hard. | 学生は当然必死に勉強するはずだ。 | |
| Chance has thrown us together at a skiing resort. | 私たちはスキー場で偶然に出会いました。 | |
| The country is rich in natural resources. | その国は天然資源に恵まれている。 | |
| We took it for granted that he would help us. | 彼が助けてくれるのを当然のことと思った。 | |
| In other words, education is the instruction of the intellect in the laws of Nature. | 言い換えれば、教育は知能に自然の法則を教え込むことである。 | |
| My wife burst into tears. | 女房が突然泣き出した。 | |
| Hideki, he really hadn't settled in here at all and sulked all the time. | 秀樹ったら、当事は全っ然こっちに慣れなくてね、しょっちゅうふてくされてたのよ。 | |
| We met her by accident. | 私たちは偶然彼女に遭った。 | |
| He may well be proud of his father. | 彼が、お父さんのことを誇りにしているのも当然だ。 | |
| We had a casual meeting on the crowded street. | 私たちは混雑した通りで偶然出会った。 | |
| I'd like to do without commas, but 6 feels odd if it doesn't have commas. | カンマを入れないようにしたいんだけど、6はカンマがないと不自然な気がします。 | |
| It was a chance meeting. | それは偶然の出会いであった。 | |
| It happened that he saw her there. | 彼はそこで偶然彼女に会った。 | |
| No attention was paid to his warning. | 彼の警告に全然注意が払われなかった。 | |
| I met her by chance. | 偶然、彼女にあったんだ。 | |
| God is in me or else is not at all. | 神は私の身内に存するが、そうでなければ全然存在しない。 | |
| A strange idea sprang up in my mind. | ある奇妙な考えが私の心に突然うかんだ。 | |
| We happened to ride the same train. | 私たちは偶然同じ電車に乗り合わせた。 | |
| Cake? I'm suddenly hungry again. | ケーキ?僕、突然またお腹が空いちゃった!! | |
| Many poets write about the beauties of nature. | 多くの詩人が自然の美観について書いている。 | |
| I don't know at all why he quit his job suddenly. | なぜ彼が突然仕事を辞めてしまったのか、さっぱりわからない。 | |
| China is rich in natural resources. | 中国は天然資源が豊富だ。 | |
| What happened to them is still a mystery. | 彼らの身に何が起こったかは依然としてなぞだ。 | |
| No wonder I'm sleepy. | 眠いのは当然だ。 | |
| The man is all but dead. | その人は死んだも同然だ。 | |
| There was absolutely no furniture in that room. | あの部屋には家具が全然なかった。 | |
| Write about the relationship between the artificial environment and the natural environment. | 人工環境と自然環境の関係について書きなさい。 | |
| Her face suddenly turned red. | 彼女の顔は突然まっかになった。 | |
| How awful to reflect that what people say of us is true! | 人々が我々について言っていることが真実であることを反省してみると粛然とせざるをえない。 | |
| We take air and water for granted. | 我々は空気や水をあって当然のものと考えている。 | |
| I ran into an old friend of mine. | 私は旧友に偶然であった。 | |
| I have tried for hours to remember where I put my keys, but it has completely escaped me. | 何時間もの間どこに鍵を置いたのか思い出そうとしたが、全然思い出せなかった。 | |
| It happened completely by accident. | それはまったく偶然に起こった。 | |
| If I should be suddenly spoken to in English, I might run away. | 万一突然英語で話しかけられたら、逃げ出すかもしれない。 | |
| It is quite natural for her to get angry. | 彼女が怒るのも当然だ。 | |
| That child has no fear of water. | その子は水を全然怖がらない。 | |
| He may well be proud of his father. | 彼が父を誇りに思うのも当然だろう。 | |
| John got suddenly ill, but in the case of Bill, he simply forgot about the meeting. | ジョンは突然病気になったが、ビルの場合、彼は会のことをすっかり忘れていたのだ。 | |
| I met him by chance. | 私は偶然彼に出会った。 | |
| Yesterday I ran across him at the station. | 昨日駅で偶然彼に会った。 | |
| Can you make out why John left so suddenly? | なぜジョンがそんなに突然立ち去ったのかあなたには分かりますか。 | |
| I was entirely ignorant of the matter. | 私はそのことを全然知らなかった。 | |
| A stranger seized me by the arm. | 知らない人が突然私の腕をつかんだ。 | |
| It was just an accident that we met. | 我々が出会ったのはまったくの偶然だった。 | |
| I took his attendance for granted. | 私は当然彼が出席するものだと思っていた。 | |
| The cannon went off by accident. | 大砲が偶然発射してしまった。 | |
| We must keep nature in good condition. | 私たちは自然をよい状態にしておかなければなりません。 | |
| He is anything but honest. | 彼は全然正直ではない。 | |
| There is very little wine in the bottle, if any. | 酒はないも同然だろう。 | |
| He is no better than a thief. | 彼は泥棒同然だ。 | |
| We are to preserve nature. | 我々は自然を保存するべきです。 | |
| He gave up traveling abroad because of his sudden illness. | 彼は突然病気になったので、外国旅行を取りやめにした。 | |
| Little did he know what was going on behind his back. | 彼は自分のいないところで何が起こっているのか全然知らなかった。 | |
| The dogs barked furiously at the intruder. | 犬が侵入者に猛然と吠えかかった。 | |
| Three people are still missing. | 3人が依然行方不明です。 | |
| I chanced to meet him at the airport. | 私は空港で偶然彼とであった。 | |
| All at once there was an explosion. | 突然爆発が起こった。 | |
| Australia is rich in natural resources. | オーストラリアは天然資源が豊かである。 | |
| I met her by chance on the train the day before yesterday. | 一昨日、偶然電車の中で彼女と出会った。 | |
| He wanted to study further how everything in nature works. | 彼は自然界ですべてのものがどのように働くかについてよりいっそう研究がしたかった。 | |
| The government didn't take appropriate measures to prevent the infection from spreading. | 政府は感染の拡大を未然に防ぐための適切な措置を取らなかった。 | |
| I met him by chance at the airport yesterday. | 僕は昨日空港で偶然彼に会った。 | |
| Suddenly there was a rifle shot. | 突然ライフルの銃声がした。 | |
| Suddenly, there was a period of terrible violence and hatred between blacks and whites. | 突然、黒人と白人がお互いに激しく暴力をふるい憎しみ会う時機が到来した。 | |
| I can't teach well at all today. I realize that I was just lucky until today. | 今日は全然上手く教えられず。今までのが運良かっただけなのを痛感。 | |
| We naturally take pride in the old temples of our country. | 我々が自国の古い寺院を自慢に思うのは当然のことだ。 | |
| I met him by accident at the airport yesterday. | 私は昨日空港で偶然彼に会った。 | |
| This must be done quite otherwise. | これは全然別の仕方でしなければならない。 | |
| It should not be possible for us to enjoy them without giving something in return. | われわれはお返しに何かを与えないで、それらのものを享受することは当然できないのである。 | |
| Not all the laws of nature are correct. | 全ての自然の法則が正しいわけではない。 | |
| The result was clear at a glance. | 結果は一目瞭然であった。 | |
| I have no idea how to do deal with my daughter. | 私は娘をどう扱ったらよいのか全然わからない。 | |
| Mrs. Young wouldn't mind my dropping in on her unexpectedly. | ヤング夫人は、私が突然訪ねても気にしないでしょう。 | |
| Since many organizations are putting effort into recycling in order to restore the natural environment, why won't you contribute to reforestation? | 自然環境の回復を宣伝する組織がリサイクルに力を入れて、植林に貢献しないのは何故か。 | |
| It was natural for him to be familiar with jazz. | 彼がジャズに詳しいのは当然だった。 | |
| All at once she began to shout in a shrill voice. | 突然彼女は甲高い声で叫び出した。 | |
| He may well get scolded for doing that. | 彼はそんなことすれば叱られても当然です。 | |