We should bear in mind what is called wisdom is not a mere item of knowledge.
いわゆる英知は単に知識の断片ではないことを心にとめておくべきだ。
He had one of his socks on inside out.
彼は靴下の片方を裏返しにはいていた。
Take this box away soon.
すぐにこの箱を片付けなさい。
Dust got into one of my eyes.
片目にごみが入った。
An odd shoe was left on the doorstep.
片方の靴が戸口の階段に残されていた。
We went all out to get the job done.
仕事を片付けようと全力を挙げた。
You did a lot of work in frantic haste.
あなたはたくさんの仕事を狂わんばかりに急いで片づけた。
That dispute has been settled once and for all.
その論争は完全に片付けた。
Tom can speak only a little French.
トムは片言のフランス語しか話せない。
How will you dispose of this problem?
君はこの問題にどう片をつける気かね。
He put his foot on the ladder.
彼ははしごに片足を掛けた。
Stop your grumbling and get the work out of the way.
ブーブー文句ばかり言ってないで、サッサと仕事を片付けろよ。
I cleared the table.
私は食事のあと片付けをした。
He often walks with his hand in his pocket.
彼はよく片手をポケットに入れて歩いている。
My room is very untidy. I must put it in order.
私の部屋は散らかっています。片づけなくてはなりません。
He stuck the broken pieces together.
彼はバラバラになった破片をつなぎ合わせた。
Strike the set.
セットを片づけろ。
The American boy spoke broken Japanese.
そのアメリカ人の男の子は片言の日本語を話した。
I'll be with you as soon as I finish this job.
この仕事を片付けたらね。
Take away this box.
この箱を片づけなさい。
She cut her finger on the broken glass.
彼女はガラスの破片で指を切った。
This piece doesn't match.
この断片は組み合わない。
I lost a school key when I was cleaning up after the school festival and I was then required to write an apology letter.
私は学祭の片付けの際に学校の鍵を紛失して始末書を書くことになりました。
There was not a cloud in the sky.
空には一片の雲もなかった。
Stop complaining and do the work you were asked to do.
ぶつぶつ文句ばかり言ってないで、さっさと頼まれた仕事を片づけろよ。
I swung my leg over the fence.
フェンスの向こう側に片足を振り出した。
She cleared away the dishes from the table.
彼女は食事の後片付けをした。
And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership i