Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Rex was a monster of a dog. レクスは犬の化物だった。 It's bad manners to eat on trains and buses in Japan. 日本ではバスや列車の中で物を食べるのは行儀が悪い。 My mother went shopping, didn't she? 母は買い物に行きましたね。 He doesn't eat anything other than fruit. 彼は果物しか食べない。 I'll do the dishes, since you’ve cooked. ご飯はあなたが作ってくれたから洗い物は私がするわ。 The cost of living increased dramatically. 物価が劇的に上がった。 Could you send someone up to pick up some laundry? 洗濯物を持っていくために誰かよこしてくださいますか。 This building is huge. この建物は非常に大きい。 Is this diamond real? このダイヤは本物ですか。 This plant is good to eat. この植物は食べられる。 They explored the desert in quest of buried treasure. 彼らの埋蔵された宝物を求めて砂漠を探索した。 On gift-giving occasions, people generally avoid giving money, but there are exceptions. 贈り物をする場合に、人々は一般にお金を与えることはしないが、例外もある。 Cows are more useful than any other animal in this country. 牛はこの国では他のどんな動物よりも役に立つ。 I heard a funny noise. 私は奇妙な物音を聞いた。 How delicious this fruit is! この果物はなんておいしいんでしょう。 He parked his car behind the building. 彼は自分の車を建物の裏手に駐車した。 But few of them are worth reading. しかし読む価値のある物は少ししかない。 The song descended from a legend. その歌は伝説に由来する物だった。 He demonstrated new vacuum cleaners. 彼は新型の掃除機の実物を見せて説明した。 I like to read story books. 私は物語の本を読むのが好きだ。 A woman is not a creature that acknowledges the 100 things you've done right, but rather, one that without fail will point out the one thing you've done wrong. 女というものは、あなたがうまくやった100ものことには気付かず、ただ失敗したことを暴き立てる、そういうことが出来る生き物だ。 I'd like to have this fabric dyed. この織物を染めて欲しいのです。 The climate affected the growth of trees and plants. 気候が木や植物の成長に影響を与えた。 Tom went shopping at a department store. トムはデパートへ買い物に行った。 Her tastes in clothes are quite different than mine. 彼女の着る物の趣味は私と全く違います。 Although rainforests make up only two percent of the earth's surface, over half the world's wild plant, animal and insect species live there. 雨林は地表のわずか2%をしめるに過ぎないが、世界の野生の動植物、及び昆虫の半分以上の種類がそこで生息している。 No scam is too outrageous. 何物も無謀ではない。 Not until the end of the nineteenth century, did plant breeding become a scientific discipline. 19世紀末になって初めて植物の品種改良は科学の一分野となった。 When we saw the animal so near us, we ran away in terror. その動物をそんなに近くで見た時、私達は恐怖で逃げた。 "Would you like something to drink?" "No, but thanks for offering." 「お飲み物はいかがですか?」「すいません、いいです」 Food and blankets were given out to the refugees. 食べ物と毛布が難民に配られました。 He sat reading a magazine, with his wife knitting beside him. 彼は座って雑誌を読み、彼の妻は彼のわきで編み物をしていた。 Little is known of this curious plant. この奇妙な植物についてはほとんど知られていない。 The heroine of this story is a little girl. この物語の女主人公は幼い少女です。 A spider can produce a silky substance from tiny openings on its underside. クモはお腹にある小さな穴からきぬのような物質を出すことが出来る。 He provided them with food. 彼は彼らに食物を与えた。 But this is the story of an old man who wants to die. しかし、これは死にたいと思っているある老人の物語です。 You should always think before you speak. 常に考えてから物を言いなさい。 Betty read four stories during the vacation. ベティは休みの間に4つの物語を読んだ。 I'm not interested in material gain. 私に物理的な利益には関心はない。 Please wait for me at the entrance of the building. その建物の入り口で待っていてください。 He never forgot his ambition to become a great statesman. 彼は大物政治家になるという野心を忘れたことはなかった。 Beggars can't be choosers. 物をもらうのに好みは言えない。 What is that building with the green roof? 屋根が緑色の建物は何ですか。 Could you put this bag in another place? この手荷物を別の場所に置いてもらえませんか。 Lisa is so skillful that she can even make screws and similar small objects for herself. ライザは大変器用なので、自分でネジや同じような小物を作ることさえできる。 I had him carry my luggage to the platform. 私は彼に荷物をプラットホームまで運んでもらった。 I'm going to go buy a ticket, so please watch my bags for a minute. 切符買ってくるから、ちょっと荷物見てて。 It took quite a while to sort out all our luggage. 私達の荷物を全部選り分けるのにかなり時間がかかった。 He is a danger to society. 彼は社会にとって危険人物だ。 My neighbors provided food for me. 近所の人達が、私に食べ物をくれた。 I have a liking for chemistry as well as for physics. 私は物理だけでなく化学も好きである。 It is said that there is no life on Mars. 火星には生物がいないといわれている。 They went to the zoo by bus yesterday. 彼らは昨日バスで動物園へ行った。 They have nothing to eat. 彼らは食べ物を持ってない。 I get the feeling you still have an axe to grind. If you've got something to say come on out and say it. どうも君は未だ胸に一物もっているような気がする。文句があればはっきり言ってよ。 My father does not eat much fruit. 父はあまり果物を食べません。 You shouldn't expect things to be easy. 甘えは禁物です。 I dragged the heavy baggage to the airport. 私は重い荷物を空港まで引きずって行った。 It would be fun to see how things change over the years. 年月を経て物事がどう変わっていくか見るのは面白そうだ。 Even the experts thought this painting was a genuine Rembrandt. 専門家でさえこの絵を本物のレンブラントの作と思い違いした。 I told her once and for all that I wouldn't go shopping with her. 私は彼女と買い物に行かないときっぱり言った。 The consumer price index has been fluctuating wildly. 消費者物価指数は激しく変動しています。 I forgot to lock the storeroom. 物置に鍵をかけるのを忘れちゃった。 The plants manufacture complex chemical compounds. 工場では複雑な化学化合物を製造している。 You must give great writers of the past the most attention in your reading. 書物の選択に際して、過去の偉大な作家は最も注意されるべきだ。 Do you have to go to market, too? あなたも買い物に行かなければならないの。 It also has a strong flavour, and adds depth to Chinese food such as soups and stir-fries. 味も濃厚で、炒め物、スープなど中華の料理に深みを与えます。 Jenny thanked me for the gift. ジェニーは贈り物をありがとうと言った。 It is not enough to read great books once only, however carefully. 優れた書物はどんなに注意深く読むにしても、1度読むだけでは十分ではない。 A woman was hanging the washing on the line. 女の人が洗濯物をロープに干しているところだった。 My contemporaries are, working, shopping, out and about, all the time. 同世代の人は、仕事とか、買い物で留守ばかりです。 He's a really straight-laced guy, so he doesn't like the idea of his son changing jobs. 彼は堅物だから、どうも息子が転職するのにいい顔をしないんだよね。 He made me carry his baggage. 彼は私に荷物を運ばせた。 To this extent, it has the characteristics of a great complicated balance between plant life and lower forms of animal life. 天候は、世界の至る所で、植物界と下等動物界の間の複雑な調和状態に影響を与えている。 There's an exhibition of ancient weapons at the museum. 博物館には古代兵器が展示されています。 I recommend giving it to them straight, don't waffle your way around the subject. 奥歯に物の挟まった言い方をせず、ズバリ直球で言ってあげる事をお勧めします。 Like a lion attacking its prey, the kitten jumped on its toy. ライオンが獲物を襲ったかのように、子猫はおもちゃの上に跳んだ。 Man is the only animal that can make use of fire. 人間は火を使うことのできる唯一の動物である。 If it rains, take the washing in. もし雨になったら洗濯物を取り込んでね。 When she saw that the people were hungry, she begged for food for them. お腹をすかせている人がいればその人達のために食べ物を乞うた。 This microscope magnifies objects by 100 times. この顕微鏡は物を100倍に拡大する。 We can derive great pleasure from books. 書物から大きな楽しみが得られます。 Are there any liquids or sharp objects in your luggage? 手荷物の中に、液体あるいは鋭利なものは入っていませんか? People ask me 'why would you want to cherish a piece of junk like that?' But this little beauty means the world to me. そんなガラクタを後生大事に持っていてどうするの、と言われても僕には宝物なんだけどな。 Part of the charm of a big city lies in the variety of styles that can be seen in the architecture of its buildings. 大都市の魅力のひとつは、その建物の建築様式に見られる多様性にある。 Material standards of living were never higher. 物質的な生活水準が今日ほど高かったことはない。 There are many kinds of animals in the zoo. 動物園にはたくさんの種類の動物がいる。 There was a lot of food left over from the party. パーティーの食べ物がたくさん残った。 We've got some new business coming in and I want to discuss it with you. Do you mind getting involved? 今度新規ビジネスを始めるんだ。それで物は相談なんだけど、君、一枚噛んでくれないか。 Nowadays prices of commodities are very high. 昨今、物価は非常に高い。 The second the mailman comes, he rushes out to pick up his mail. 郵便配達人が来るとすぐに、彼は急いで郵便物を受け取りに行く。 The river is polluted by waste from houses and factories. その川は家庭や工場からの廃棄物によって汚染されている。 The document is neither genuine nor forged. その文書は本物でも偽造されたものでもない。 Tests showed that Alex wasn't just mimicking. 試してみると、アレックスは単に物まねをしているのではないことがわかった。 Yesterday my bicycle was stolen while I was doing some shopping. 昨日、私は買い物をしている間に自転車を盗まれた。 Still others are traders who have always lived by trading and continue to follow their traditional ways. さらにその他には、常に物々交換で生きていてその伝統的な方法に従事し続けている商人たちもいる。 I am not in the least interested in the story. 私はその物語には全然興味がない。 Why do you think animals dread fire? 動物はなぜ火を恐れると思いますか。 A rash appeared on his face. 彼の顔に吹き出物ができた。