You can't identify silence with agreement when you visit Japan.
日本にきたら黙っていることと同意することは同じ物だと考えてはいけません。
An elephant is a strong animal.
象というものは強い動物である。
Happily the crops were not harmed by the typhoon.
幸いにも作物は台風の被害を受けなかった。
This article is high quality.
この品物は品質がよい。
It is Pochi's food.
それはポチの食べ物です。
I was moved to tears by the tragic story.
悲しい物語に涙を催した。
Just help me with this baggage.
この荷物を運ぶのにちょっと手を貸してください。
Mothers starved themselves to feed their children.
母親達は子供に食物を与えて餓死した。
They'll go shopping.
彼らは、買い物に行く。
Shopping by mail through catalogs gives people a wide choice of merchandise.
カタログを通じて郵便で買い物をすることによって、人々は幅広い商品を選ぶことが出来る。
I'm sorry I opened your mail by mistake.
ごめんなさい。間違ってあなたの郵便物を開けてしまいました。
This must be a real diamond.
これは本物のダイヤに違いない。
Live where she may, she always enjoys her surroundings.
たとえ何処で暮らしても、彼女は自分の周りの物をいつも楽しんでいる。
This weather is not good for the crops.
この天気は作物によくない。
Included in the printed matter category is what is called 'special mailbag printed matter'.
印刷物には、特別郵袋印刷物というのがあります。
It is not enough to read great books once only, however carefully.
すぐれた書物はどんなに注意深く読むにしても、一度読むだけでは充分でない。
I don't feel like eating animal proteins today.
今日は動物性タンパク質を摂りたくない気分だ。
It took quite a while to sort out all our luggage.
我々の荷物を全部選り分けるのにかなり時間がかかった。
They walked with him to an old wooden building near the farmhouse.
少年達はウッドさんについて、農家の近くにある古い木造の建物へ歩いて行きました。
The song descended from a legend.
その歌は伝説に由来する物だった。
She put her knitting aside and stood up.
彼女は編物を横において立ち上がった。
Please give me something hot to drink.
私に何かあたたかい飲み物をください。
You are not permitted to bring dogs into this building.
この建物には犬を連れて入れません。
Animals have no reason.
動物には理性がない。
What are you into these days?
最近はどんな物に凝っているの?
There is food on the desk.
その机の上に食べ物があります。
We should keep away from the poisonous plants.
その毒性のある植物から離れているべきです。
It is hard to imagine a more efficient way of catching food.
食物を取るのにこれ以上効果的なやり方は想像できないほどなのである。
The food was terrible -all the same I didn't complain.
食べ物はひどかった。それでも私は文句を言わなかった。
He told me a sad story.
彼は私に哀しい物語を聞かせた。
She can only view things in a narrow scope.
彼女は狭い範囲でしか物が見えない。
The object flew away to the south, giving out flashes of light.
その物体は光を放ちながら南の方角へ飛んで行った。
The article will be sent cash on delivery.
品物は代金引換でお送りいたします。
Do you have the stuff you need to make the rug?
穀物を作るのに必要な材料はありますか。
The cost of living has increased drastically.
物価が劇的に上がった。
The story drew to a conclusion.
物語は結末に近づいた。
The story is founded on tradition.
その物語は伝説に基づいている。
Watch your step, or else you will trip on the baggage.
足元に気をつけて。荷物につまずいちゃうよ。
Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moon
A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.
同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
I like fruits such as oranges and apples.
私はオレンジやりんごのような果物が好きだ。
Recently my brother in law, artillery major Y, came back from a three year trip in Paris. Surrounded by a great number of souvenirs he had brought back, we heard tales of his travels.