Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Coffee is one of the staples of Brazil. | コーヒーはブラジルの主要産物の一つである。 | |
| He went back to the drug store, located the machine, poured in the sample and deposited the $10.00. | 再び薬局へ出向き、混合物をマシーンに入れ、10ドルを支払う。 | |
| The portrait looks exactly like the real thing. | その肖像画は実物そっくりだ。 | |
| Not until the end of the nineteenth century, did plant breeding become a scientific discipline. | 19世紀末になって初めて植物の品種改良は科学の一分野となった。 | |
| At first their abilities are more limited than those of animals. | 初めは彼らの能力は動物たちの能力よりも制限されている。 | |
| A microwave oven gets food hot in an instant. | 電子レンジはあっという間に食べ物を温める。 | |
| I want to do some shopping around here. | 私はこのあたりで少し買い物をしたい。 | |
| Where should we dispose of the waste? | その廃棄物はどこに処分したらいいのか。 | |
| She talked about the people and things that interested her. | 彼女は関心のある人々や物事について話をした。 | |
| Nothing is so precious as health. | 健康ほど貴重な物はない。 | |
| Some plants cannot adapt themselves to the cold. | ある種の植物は寒さに順応できない。 | |
| Look at that building standing on the hill. | 丘の上に立っているあの建物を見なさい。 | |
| Sleep is no less necessary to health than food. | 睡眠は健康にとって食物に劣らず必要だ。 | |
| To do him justice, he did his best with his limited men and supplies. | 公平に言って、彼は自分の限られた部下と物資で最善を尽くした。 | |
| It is that Emmet's theory is compatible with previous theories in physics that is of most significance. | もっとも重要な点は、エメットの理論が物理学の従前の理論と矛盾しないということである。 | |
| Shoppers hurried along the sidewalk. | 買い物客たちが歩道を急いでいた。 | |
| That is sold at hardware stores. | それは金物店で売っています。 | |
| An elephant is a strong animal. | 象というものは強い動物である。 | |
| Did you soon get used to Japanese food? | あなたはすぐに日本の食物に慣れましたか。 | |
| Don't be cruel to animals. | 動物に残酷なことをしてはいけない。 | |
| Please bring in the washing. | 洗濯物を中へ取り入れて下さい。 | |
| Physics is a fundamental natural science. | 物理学は基本的な自然科学である。 | |
| Prices go on rising. | 物価は上がる一方だ。 | |
| She finished her lunch quickly and went shopping. | 彼女はお昼をすませ、買い物に出かけた。 | |
| I don't like to see food go to waste. | 食べ物が無駄になるのを見るのはいやだ。 | |
| Could you keep this luggage until 3 p.m.? | この荷物を午後3時まで預かっていただけますか。 | |
| He didn't give me anything to eat. | 彼は私に食べ物を一切くれなかった。 | |
| Then, with a final, terrible scream, the monster flung itself off the mountain to its death on the rocks below. | それから、最後の恐ろしい叫び声とともに、怪物は山から下方の岩に身を投げて死んだ。 | |
| The museum has a fascinating collection of Celtic artifacts. | その博物館にはケルト時代の文化遺産のすばらしいコレクションがある。 | |
| Which one of Japan's historical characters do you identify yourself with? | 日本の歴史上の人物であなたは誰が好きですか。 | |
| The building may crash at any time. | その建物はいつ壊れるかもしれない。 | |
| The food is good, and service is good here. | ここは食べ物もおいしいし、サービスもよい。 | |
| The new building is enormous. | その新しい建物は巨大だ。 | |
| Ayako's skin is sensitive to chemicals. | 文子が化学物質に敏感な皮膚を持っています。 | |
| The plant has an underground stem. | その植物には地下茎がある。 | |
| The building suffered much from the earthquake. | その建物は地震でひどくやられた。 | |
| She gave us some food. | 彼女は私たちに食物をくれた。 | |
| A man is known by the company he keeps. | 人は交わる友によってその人物がわかる。 | |
| He did the sights of Paris with his friends. | 彼は友人たちとパリ見物をした。 | |
| They did not have permanent homes, so they did not plant crops for food. | 永続的な家をもたなかったから、食糧のための作物を栽培することがなかった。 | |
| No scam is too outrageous. | 何物も無謀ではない。 | |
| I'm only a customer. | 私は買い物に来たものです。 | |
| Together with Britain, France may ban imports of waste from Germany. | イギリスに加えて、フランスもドイツからの廃棄物の持ち込みを禁止しそうだ。 | |
| The fruit went bad. | その果物は腐った。 | |
| The crops have withered. | 作物は枯れた。 | |
| If she gets some antibiotics and sleeps, she'll get better. | 彼女は抗生物質貰って寝てりゃ治るだろ。 | |
| Could you keep my bags here until four? | 4時まで荷物を預かっていただけませんか。 | |
| Beware of imitations. | 偽物にご注意。 | |
| This is what is called a 'present' in some countries and 'bribery' in others. | これはある国ではいわゆる「贈り物」で、他の国では「贈賄」である。 | |
| The story ends happily. | その物語はハッピーエンドだ。 | |
| The various animals started going, "Woof, woof!" and "Meow, meow!" and "Cock-a-doodle-doo!" | 「ワンワンッ!」「ニャーニャー!」「コケコッコー!」と、動物たちが一斉に鳴き始めた。 | |
| I utterly despise formal writing! | 堅い書き物は大嫌いだ。 | |
| Do I have to check this luggage, or can it be carry-on? | この荷物はチェックインが必要ですか?それとも、機内持ち込みが可能ですか? | |
| The buildings shook in the earthquake. | 地震で建物が揺れた。 | |
| I have a good opinion of this novel. | この小説はたいした物だと思う。 | |
| We chose Mary a good birthday present. | 私たちはメアリーに立派な誕生日の贈り物を選んだ。 | |
| His bearing announced him as a military man. | 物腰から彼が軍人であることは歴然としていた。 | |
| What's this key for? | このキーは何の為の物ですか。 | |
| She has a tendency to look on the dark side of things. | 彼女は物事を悲観的に見る傾向がある。 | |
| Scholarship must always be exact whether it is interesting or not. | 学問は興味を持たせる物であろうとなかろうと、常に正確でなければならない。 | |
| What does aspirin consist of? | アスピリンはどんな物質から成っていますか。 | |
| Some people listen to music when writing, but others say it hampers their productivity. | 音楽を聞きながら書き物をする人もいるが、音楽を聞きながらだと能率が下がるという人もいる。 | |
| Even though I decided to hang the laundry outside because the sun was shining, just as I was hanging them, it started to rain. | 日が照っていたから外に洗濯物を干したのに、干した途端に雨が降ってくるってどういうこと!? | |
| Please make yourselves at home, and help yourselves to drinks. | どうぞ皆さんくつろいで、飲物を自由に召し上がって下さい。 | |
| See to it that all the items are arranged in a row. | 必ず、全ての品物が一列に並ぶようにして下さい。 | |
| They bestowed several gifts on the royal visitors. | 彼らは王室からの訪問者に贈り物を幾つか渡した。 | |
| The heroine of this story is a little girl. | この物語の女主人公は幼い少女です。 | |
| He doesn't want to speak, being afraid of making mistakes. | 間違いを恐れていたので、彼は物を言いたくなかった。 | |
| Don't be afraid to try new things. | 新しい物事に手を出すのを恐れるな。 | |
| How far is it from here to the museum? | ここから博物館までどのくらいですか。 | |
| However, the quantity was not correct. | しかしながら、品物の数が誤っていました。 | |
| He went to Rome, where he saw a lot of old buildings. | 彼はローマに行って、そこで多くの古い建物を見た。 | |
| The roots of the plant are greedy for water. | この植物の根には水がものすごく必要。 | |
| An enormous number of insects hatched this year, wreaking havoc on crops. | 今年は、おびただしい数の害虫が発生して、農作物に多大な被害が起きた。 | |
| The government has held commodity prices in check. | 政府は物価の上昇を抑えた。 | |
| There was a lot of food left over from the party. | パーティーの食べ物がたくさん残った。 | |
| He sent his luggage in advance. | 彼は前もって荷物を送った。 | |
| This is a real Vuitton. | これは本物のヴィトン。 | |
| The portrait of her was true to life. | 彼女の肖像画は本物そっくりだ。 | |
| He dedicated himself to biology studies for almost ten years. | 彼はほぼ10年を生物学の研究に捧げた。 | |
| He was also kind to animals. | 彼はまた動物たちに優しかった。 | |
| I remember hearing the story once. | その物語を一度聞いた覚えがあります。 | |
| So valuable were the books that they were handled with the greatest care. | その書物はとても貴重だったので、最も大切に取り扱われた。 | |
| They deposited their bundles on the rock. | 彼らは荷物を岩の上に置いた。 | |
| They have nothing in common. | 彼らは共通した物をもっていない。 | |
| Reading is not less necessary to our mind than food is to our body. | 食物が我々の身体にとって必要であるのにまさるとも劣らず、読書は精神にとって必要である。 | |
| Nothing is better than health. | 健康ほど良い物はない。 | |
| Depression is a period marked by slackening of business activity, widespread unemployment, falling prices, and wages, etc. | 不況とは経済活動の低下、失業の広がり、物価や賃金などの下落が目立つ時期のことである。 | |
| Man differs from animals in that he can speak and think. | 人間は、言葉をしゃべり、ものを考えることができるという点で動物とは異なっている。 | |
| Would you like to have a drink before dinner? | 食事の前にお飲物はいかがですか。 | |
| If it were not for air and water, nothing alive would exist. | もし空気と水がなければ、生物は何も存在しないだろう。 | |
| When did you hear the sound? | その物音をいつ聞いたのですか。 | |
| A pet theory of mine is that things should be seen from a distance. | 私の持論の一つは、物事は少しはなれたところから見るべきだということである。 | |
| A really perceptive person can figure out a whole situation with just a few clues. That's the kind of person I want you to become. | 一を聞いて十を知る、とまではいかないまでも、もうちょっと物分りがよくなってほしいよ。 | |
| Mine is not as good as yours. | 私の物は君の程よくありません。 | |
| Today's housewives do nothing but complain of high prices. | 今日主婦たちは高い物価に愚痴ばかりこぼしている。 | |
| Garlic is used to improve the taste of food. | ニンニクは食べ物の味を良くするのに使われる。 | |
| You have to get on that bus to go to the museum. | 博物館にいくにはあのバスに乗らなければならない。 | |
| I have something to give you. | あなたにあげる物があります。 | |
| The food is getting cold. | 食べ物が冷めます。 | |