UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '物'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

What would you like to drink?お飲み物は何ですか。
This plant is good to eat.この植物は食べられる。
He soon grows tired of a thing regardless of how much he liked it to begin with.彼はすぐに物事に飽きてしまう。初めにそれを愛する烈しさにも関わらず。
The means of communication can include letters, magazine and newspaper advertisements, radio and television commercials, and telephone marketing, as well as catalogs.その伝達の方法には、カタログはもちろんであるが、手紙、雑誌や新聞による広告、ラジオやテレビのコマーシャル、電話による買い物なども含めることが出来る。
Arnold teaches us to see the object as it really is.アーノルドは物を実際にあるがままに見よと教える。
We want to do the sights of the city.私たちはその都市を見物したい。
The story drew to a conclusion.物語は結末に近づいた。
I utterly despise formal writing!堅い書き物は大嫌いだ。
I told her once and for all that I wouldn't go shopping with her.私は彼女と買い物に行かないときっぱり言った。
Prices are on the upward trend.物価は上昇傾向にある。
You don't have any plants or animals, right?植物や生き物は持っていませんね?
Three other people were singled out for special praise.特別に賞賛すべき人物として、他に3人の人が選出された。
I want this luggage taken to my room at once.私はこの手荷物をすぐに部屋へ持っていってもらいたい。
Jane is out shopping.ジェーンは買い物に出かけている。
No plant can grow in this climate.この気候では植物は育たない。
Do you have anything hot to drink?何か温かい飲み物はありますか。
The price rose.物価が上がった。
While there is life, there is hope.命あっての物種。
I always make it a point to paint things as they are.私はいつも事物をあるがままに描くことにしている。
"What is this? An offering?" "That's right. Put it in this offertory box ... and pull this rope."「これは何?供物か?」「そうだよ、このお賽銭箱の中に入れて・・・この紐を引っ張るの」
The fruit is similar to an orange in shape and to a pineapple in taste.その果物は形がオレンジに似ていて、味はパイナップルに似ている。
He claimed that the enormous property was at his disposal.その莫大な財産は自分に自由に出来る物だ、と彼は主張した。
Give me something to eat.何か食べ物を下さい。
He studies biology very hard.彼はとても熱心に生物学を研究する。
Relief supplies were raced to the disaster area.被災地に救援物資が急送された。
Mr. Smith thinks that he's a big shot.スミスさんは自分のことを大物だと思っている。
He took advantage of the opportunity to visit the museum.彼はその機会を利用して博物館を訪れた。
My father does not eat much fruit.父はあまり果物を食べません。
He went to France not so much for sightseeing as for observation.彼がフランスに行ったのは見物よりむしろ視察のためです。
This baggage three times as heavy as that one.この荷物はあの荷物の3倍以上の重さだ。
I will be waiting for you at baggage claim.手荷物受取所で待っています。
I'll do the shopping for you.私が買い物をしてあげましょう。
I'm pretty sure that building was built in 1987.建物が建てられたのは1987年で間違いないと思う。
I dragged the heavy baggage to the airport.私は重い荷物を空港まで引きずって行った。
Could you keep this luggage until 3 p.m.?この荷物を午後3時まで預かっていただけますか。
The queen visited the museum.女王は博物館を訪問された。
The dragon is an imaginary creature.竜は想像上の生物である。
She gave me plenty to eat.彼女は私にたくさん食べ物をくれた。
Could you put these bags in the trunk?この荷物をトランクにいれてもらえますか。
Quickly buy all required items.必要な物品を急いで購入しなさい。
Condors have never bred in zoos.コンドルは動物園では決して育たない。
I don't think it's easy to form your own opinion on an issue.ある物事に対して、自分の意見をまとめるというのは、難しいことだと思います。
I visited many parts of England.私はイギリス各地を見物した。
Could you put this bag in another place?この手荷物を別の場所に置いてもらえませんか。
I saw some small animals running away in all directions.小動物が四方八方に走り去るのを見た。
I read a lot of books in my youth; I am a scholar in my own way.私は若い頃にたくさん本を読んだので、それなりに物知りだ。
Mr. Tanaka and his son always take the time to greet me, and even helped me carry my things earlier.田中さんとこの息子さん、いつもきちっと挨拶してくれるし、この間は荷物を運ぶのも手伝ってくれたの。
We had an examination in biology yesterday.きのうは生物のしけんがあった。
A man is known by the company he keeps.人は交わる友によってその人物がわかる。
If it rains, bring the washing in.もし雨になったら洗濯物を取り込んでね。
What's your speciality?この店の名物料理はありますか。
Experience talks in these cases.こういう場合には経験が物を言う。
I can't stand to see animals be teased.私は動物がいじめられているのは見るに堪えない。
Drying the washing on a fine day in the rainy season; I felt like it was already summer.梅雨の晴れ間に洗濯物を干すと気分はもう夏でした。
Forks and chopsticks became popular because they could easily handle hot food.フォークやはしは、熱い食べ物を容易に扱うことができるために、一般に用いられるようになった。
In contrast to her, her husband didn't seem to be enjoying the shopping.夫は妻とは対照的に、買い物を楽しんでいないようだった。
I am no more interested in physics than you are.私も君と同じで物理には興味がないよ。
I'm not very particular about food.私は食べ物についてはうるさくありません。
Franz Liszt created the concept of the "symphonic poem". This is a composition for orchestra that uses music to describe nonmusical content. This could include, for example, people, legendary figures, landscapes, or paintings.フランツ・リストは「交響詩」という概念を創始した。交響詩とは、音楽外の内容を音楽によって描写するオーケストラ作品のことである。そこでは人々、伝説上の人物、風景、絵画などが描写される。
The notion of upper-class and lower-class among humans in this world is a topic likely to be found in a woman's essay. Anyone who thinks that falls in the lower-class category of humans.世の中には高級な人間と低級な人間が存在している、そんな考えが彼女のエッセイからはうかがえる。そのような考えは低級な人間の物だ。
Of all the books published recently, only a few are worth reading.最近出版された書物のうちで、読む価値のあるものはほんのわずかしかない。
I hurriedly started searching in earnest.俺は慌てて探し物に本腰を入れ始めた。
It was the first time that I visited the museum.それが私がその博物館に行った最初だった。
We saw a strange object in the sky.僕たちは空に変な物をみた。
Little is known of this curious plant.この奇妙な植物についてはほとんど知られていない。
They saw the sights of Kyoto with their family.彼らは家族と一緒に京都見物をした。
Leaving what it means to one side, what's with the high-falutin' language?内容はさておき、なにこの物々しい話し方は?
There are no live animals in the museum.博物館には生きた動物はいない。
I've eaten a great deal of food this week.今週はたくさん物を食べた。
Pasta is high in carbohydrates.パスタは炭水化物の含有量が多い。
Shopping by mail through catalogs gives people a wide choice of merchandise.カタログを通じて郵便で買い物をすることによって、人々は幅広い商品を選ぶことが出来る。
My father took us to the zoo.父は私たちを動物園につれていってくれました。
Did you see the show at Takarazuka?宝塚でショーを見物しましたか。
I'm going shopping at the supermarket.これからスーパーへ買い物に行きます。
She is fond of animals.彼女は動物が好きだ。
How soon are you going shopping?いつ買い物に出かけるの?
All animals are equal, but some animals are more equal than others.すべての動物は平等である。しかしある動物は他の動物よりさらに平等である。
Wise men talk about ideas, intellectuals about facts, and the ordinary man talks about what he eats.賢者は思想を語り知識人は事実を語る。凡人が語るのは食べ物だ。
I'd like to put my belongings away.荷物を整理したいのですが。
Do you have any smaller sizes?もっと小さいサイズの物はありますか。
I am surprised to hear that prices have gone up so high.私は物価がとても上がったと聞いて驚いている。
Our teacher showed us different kinds of flowers and told us in passing that those flowers came from her garden.先生はいろいろな種類の花を見せてくれたついでに、これらの花は自分の家の庭から持ってきた物だと言った。
He is slow to learn.彼は物覚えが遅い。
Laura is very particular about her clothes.ローラは自分が着る着物には特にうるさい。
Can I leave my bags with you until I come to check in?チェックインまで荷物を預かってもらえますか。
All living things on earth depend one another.地上のすべての生物は互いに依存し合っている。
I have a lot of baggage, so I can't walk home.大きな荷物を持っているので歩いて帰れない。
What should I see?どこを見物すればいいでしょうか。
Chew your food well so it can be digested properly.ちゃんと消化されるように、食べ物はしっかりとかみなさい。
Salt is necessary for cooking.塩は料理にとって必要な物だ。
He was really the man we were looking for.彼がまさに私たちの探していた人物だ。
Pick up your things and go away.荷物を持って出て行け。
I have nothing to declare.申告する物は何もありません。
She was kind enough to carry my baggage for me.彼女は親切にも私の荷物を運んでくれた。
I have come to Japan not to teach but to write.日本へは教える為ではなく物を書く為に来た。
Physics be hanged!物理なんてまっぴらだ。
It happened that he found the treasure.彼は偶然宝物を見つけた。
Plants die without water.植物は水が無ければ枯れる。
I would rather stay at home than go shopping.買い物に行くよりも、むしろ家にいたい。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi今回の選挙には色々な「史上初」があり、これから何世代にもわたって語り継がれるいろいろな物語がありました。けれども私が今夜なによりも思い出すのは、アトランタで投票したひとりの女性の物語です。彼女はほかの何百万という人たちと同様に、この選挙に自分の声を反映させようと行列に並びました。ただ1つだけ、ほかの人と違うことがあります。アン・ニクソン・クーパーさんは106歳なのです。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License