Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The fruit is still too sour to eat. | その果物はまだすっぱすぎて食べられない。 | |
| Where can I check my luggage in? | 私の手荷物はどこに預けるのですか。 | |
| Please have the porter take the baggage to our room. | ポーターに部屋まで荷物を運ばせた。 | |
| Would you care for drinks? | お飲み物はいかがですか。 | |
| You bought these articles at too high a price. | 高い買い物をしたものだ。 | |
| Man is the measure of all things: of things which are, that they are, and of things which are not, that they are not. | 人間は万物の尺度である。あるものについては、あるということの、あらぬものについては、あらぬということの。 | |
| What is your favorite animal? | 好きな動物は何ですか? | |
| Please credit my account for the returned item. | 返品した品物の代金を私の口座に振り込んで下さい。 | |
| Strictly speaking, the tomato is a fruit. | 厳密に言うと、トマトは果物です。 | |
| A lot of buildings collapsed in Japan due to the earthquake yesterday. | 昨日、日本では地震が原因で多くの建物が倒壊しました。 | |
| I hung the laundry out to dry last night and by morning it had frozen hard as a rock. | 昨日洗濯物を外に干しっぱなしにしたら、朝にはカチンカチンに凍っていた。 | |
| If it were not for the sun, every living thing would die. | 太陽がなければ、あらゆる生き物は死ぬだろう。 | |
| She was dressed fit to kill. | 彼女は男性がほれぼれとするような着物をきていた。 | |
| God is the cause of all things. | 神は万物の根源である。 | |
| Part of the charm of a big city lies in the variety of styles that can be seen in the architecture of its buildings. | 大都市の魅力のひとつは、その建物の建築様式に見られる多様性にある。 | |
| Stop asking me for a drink! Go get it yourself. | 飲み物を俺に頼まないでくれよ。自分で買いにいけばいいだろ。 | |
| She wanted to wash the dirty clothes. | 彼女は汚れた着物を洗濯したかった。 | |
| Still others are traders who have always lived by trading and continue to follow their traditional ways. | さらにその他には、常に物々交換で生きていてその伝統的な方法に従事し続けている商人たちもいる。 | |
| Someone else profits from the situation. | 他の物が漁夫の利を占める。 | |
| Mr Hata told us on television some interesting stories about various animals. | 畑先生はテレビでいろいろな動物のおもしろい話をしてくれた。 | |
| The surface of the object is fairly rough. | その物体の表面はかなり粗い。 | |
| I'm afraid I can't do that. Leaving the cooker while frying is completely out of the question. | それは出来ない相談だな。油物してる時に、火の傍から離れるのは言語道断だ。 | |
| They serve excellent food here. | ここではおいしい食べ物が出されます。 | |
| I'm glad to see such a beautiful animal. | 私はそのような美しい動物に逢えて嬉しい。 | |
| The luggage was so heavy that I was worried my arms were going to be torn off. | 荷物重すぎて腕ちぎれるかと思った。 | |
| He wants something cold to drink. | 彼は何か冷たい飲み物を欲しがっている。 | |
| How about the last part of the story? | 物語の結末はどうでしたか。 | |
| What's your favorite kind of fruit? | どんな種類の果物が一番好きですか。 | |
| What I'd really like is something cold to drink. | 私が本当に欲しいのは、何か冷たい飲物です。 | |
| What is the difference between imitation and real diamonds? | 偽物のダイヤと本物とはどう違うのですか。 | |
| Let's get you fixed up with a drink. | 飲み物でも作ってあげましょう。 | |
| The province is rich in mineral resources. | この州には鉱物資源が豊富です。 | |
| One of the main products of this country is coffee. | この国の主な産物の1つはコーヒーだ。 | |
| We found a secret passage into the building. | 我々はその建物への秘密の通路を発見した。 | |
| We have learned much about survival from lower forms of animal life. | 私達は下等動物の生き延び方についていろいろと知っている。 | |
| He was really the man we were looking for. | 彼がまさに私たちの探していた人物だ。 | |
| We can derive great pleasure from books. | 私達は書物から大きな楽しみを得ることができる。 | |
| Perry is mistaken in thinking that Emmet's theory was constructed without reference to Newtonian physics. | ペリーはエメット理論がニュートン物理学とは無関係に構築されたと考えているが、それは誤っている。 | |
| I didn't buy anything at the duty-free shops. | 免税店では買い物は一つもしませんでした。 | |
| Mr Colcott came to like Japanese food. | コルコットさんは日本の食べ物が好きになった。 | |
| It is bad manners to speak with your mouth full. | 口に物をほおばってしゃべるのは不作法だ。 | |
| When we are in trouble we can take heart from the fact that things often seem worse than they are. | 困った時には、物事はしばしば実際より悪く見えるという事実で気を取り直すことがある。 | |
| Animals cannot exist without air and water. | 動物は、空気と水がなくては生存できない。 | |
| That building whose roof is brown is a church. | あの茶色の屋根の建物は教会だ。 | |
| Each building has a name. | おのおのの建物のは名前がある。 | |
| This is a place where animals are buried. | ここは動物たちが埋葬されている場所です。 | |
| She used to go to the museum on Sundays. | 彼女は日曜にはその博物館に行くのが常だった。 | |
| Lemon is a sour fruit. | レモンはすっぱい果物だ。 | |
| Coffee is one of the staples of Brazil. | コーヒーはブラジルの主要産物の一つである。 | |
| His efforts come to little. | 彼の努力はほとんど物にならない。 | |
| This food smells rotten. | この食べ物は腐った匂いがする。 | |
| She added, as an afterthought, that she was going to do some shopping. | 彼女は後で思いついたように買い物をしに出かけるのだと付け足した。 | |
| A man's worth lies not so much in what he has as in what he is. | 人の価値は持ち物というより人となりにある。 | |
| The smell of food made me hungry. | 食べ物のにおいをかいだらおなかがすいた。 | |
| Has the wash come back yet? | 洗濯物はもう洗濯屋から返ってきてますか。 | |
| They went to the zoo. | 彼らは動物園へ行った。 | |
| Please wrap these gifts up together. | これらの贈り物をいっしょに包装してください。 | |
| He can't tell the real thing from the fake. | 彼は本物と偽物を区別できない。 | |
| Only in novels do you find individuals who live out their whole life with unvarying character. | ある人物が不変の性質で全人生を貫くということは小説の中だけの話だ。 | |
| Gravity pulls things toward the center of the earth. | 重力が物を地球の中心に引っ張っている。 | |
| Three other people were singled out for special praise. | 特別に賞賛すべき人物として、他に3人の人が選出された。 | |
| Many plants and crops grow here thanks to the mild climate. | 温暖な気候のおかげで、ここではたくさんの植物や作物が育つ。 | |
| The president is a down-to-earth kind of man. | 社長は地に足のついた人物だ。 | |
| Insect-eating plants are equipped with various kinds of traps to catch insects. | 食虫植物は、昆虫を捕らえるための様々な種類の罠を備えている。 | |
| Our neighbor's ground yields better corn than our own. | 隣の人の土地は自分の土地より優れた穀物を産出する。 | |
| Do you only have this bag with you? | あなたの荷物は、このバッグだけですか。 | |
| They're my favorite. | 大好物なんだ。 | |
| The purchase brought his bill to 100 dollars. | その買い物で彼の勘定は100ドルになった。 | |
| Man has reason, animals do not. | 人間には理性があるが動物には無い。 | |
| Mary had been knitting for an hour when I called. | メアリーは、私が電話したときには1時間編物をしていた。 | |
| The story has been passed down from generation to generation by word of mouth. | その物語は世代から世代へと口伝えで伝えられてきた。 | |
| I bought a book about animals. | 私は動物についての本を買った。 | |
| Are there any liquids or sharp objects in your luggage? | 手荷物の中に、液体あるいは鋭利なものは入っていませんか? | |
| Don't leave your things behind. | 持ち物を置き忘れないように。 | |
| You cannot enter the museum. It is currently under repair. | 博物館へは入場できません。現在修理中です。 | |
| What are some other nabemono? | なべ物にはほかにどんなものがありますか。 | |
| This book comes in two volumes. | この本は二巻物です。 | |
| He carried her luggage to the train. | 彼は彼女の手荷物を列車へ運んだ。 | |
| Reading is to the mind what food is to the body. | 読書が精神に対するのは、食物が身体に対するようなものである。 | |
| The gifts will delight the children. | その贈り物は子供達を喜ばせるだろう。 | |
| We are in danger of making life impossible for a large number of animal species. | 私達は多種多様な動物達の生活を不可能にする危険がある。 | |
| Water is essential to life. | 水は生物に絶対必要である。 | |
| I came to Japan to see Kyoto. | 私が日本に来た目的は、京都を見物することです。 | |
| The noise will wake the baby up. | その物音で赤ん坊は目を覚ますだろう。 | |
| These creatures evolved from simpler organisms like jellyfish. | これらの生物はクラゲのようなもっと単純な有機体から進化した。 | |
| We can derive great pleasure from books. | 私たちは書物から多くの楽しみを得ることができる。 | |
| The small dog dug a hole and buried his food in it. | 子犬は穴を掘って、食べ物を中に埋めた。 | |
| He adapted the story for children. | 彼はその物語を子供向けに書き直した。 | |
| The goods were entered to her. | その品物は彼女の注文品として記入された。 | |
| The horse is a very useful animal. | 馬はとても役に立つ動物である。 | |
| Our office is on the northern side of the building. | 私たちの事務所はその建物の北側にある。 | |
| Wild animals live in the jungle. | 野生の動物はジャングルに住む。 | |
| There's enough food to go round. | みんなに行き渡るだけの食べ物がある。 | |
| I saw the sights of Kyoto during my vacation. | 私は休暇の間に京都見物をしました。 | |
| Drugs are a cancer of modern society. | 薬物は現代社会の癌だ。 | |
| There seems to be some genetic problem with this animal. | この動物には何か遺伝的な問題があるようだ。 | |
| What is a weed? A plant whose virtues have not yet been discovered. | 雑草とはなんだろう。その美質をいまだ見出されていない植物である。 | |
| We did the sights of Yokohama. | 私達は横浜を見物した。 | |
| This area is rich in marine products. | この地方は海産物に恵まれている。 | |
| There is no wool so white that a dyer can't make it black. | 染物屋が黒くできないほど白い羊毛はない。 | |