Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This area abounds in wild animals. | この地域には野生動物が多い。 | |
| He likes strange animals, things like snakes, for example. | 彼は不思議な生物、例えばヘビのような生物が好きです。 | |
| Food packaging reduces spoilage. | 食物包装は腐敗を減らす。 | |
| They exposed the books to the sun. | 彼らはその書物を日光に当てた。 | |
| With prices so high, I will do without a new suit this year. | 物価がこんなに高いと、今年は新しいスーツなしですますことにしよう。 | |
| The shop assistant went out of his way to find what we needed. | 店員はわざわざ私たちが必要としている物を見つけてくれた。 | |
| Let's shake the rug. | 敷物のほこりを払って落とそう。 | |
| That is sold at hardware stores. | それは金物店で売っています。 | |
| No living thing could live without air. | 空気がなければ生物は生きていけないだろう。 | |
| You need to show a genuine interest in the other person. | 相手に対する本物の関心を示す必要がある。 | |
| Physics is a fundamental natural science. | 物理学は基本的な自然科学である。 | |
| When we are in trouble we can take heart from the fact that things often seem worse than they are. | 困った時には、物事はしばしば実際より悪く見えるという事実で気を取り直すことがある。 | |
| I like dogs best of all animals. | 私はすべての動物の中でいぬが一番好きです。 | |
| Not until the end of the nineteenth century, did plant breeding become a scientific discipline. | 19世紀末になって初めて植物の品種改良は科学の一分野となった。 | |
| He knows a lot about animals. | 彼は動物についてたくさんの事を知っています。 | |
| Prices are high these days. | 近ごろは物価が高い。 | |
| I experience nausea when I go on too many rides. | あまり多くの乗り物に乗ると酔います。 | |
| Could you carry my bags for me? | 荷物を運んでもらえますか。 | |
| As the demand increases, prices go up. | 需要が増すに連れて物価は上昇する。 | |
| The boy observed the growth of the plant. | その少年は植物の成長を観察した。 | |
| Salt helps to preserve food from decay. | 塩は食べ物を腐らせず長持ちさせるのに役立つ。 | |
| Look at that red building. | あの赤い建物を見なさい。 | |
| She provided me with some food. | 彼女は私に食べ物をくれた。 | |
| We have food in abundance. | 食物は豊富にある。 | |
| Hunting game is forbidden in these tranquil woods. | この静かな森で動物を狩ることは禁止されている。 | |
| When I was playing video games in the living room, my mom asked me if I would go shopping with her. | 居間でテレビゲームをしていた時に、母が自分と一緒に買い物に行くかどうかを私にたずねた。 | |
| Man differs from animals in that he can use fire. | 人間は火を使うことのできるという点で動物と異なる。 | |
| This miserable old church is the oldest building in our country. | このみすぼらしい教会は我が国最古の建築物だ。 | |
| He is completely at home in physics. | 彼は物理に精通している。 | |
| We drop off our luggage in a small prefab hut and promptly start preparations. | 俺たちは小さなプレハブ小屋の中に荷物を置き、さっそく準備をする。 | |
| Physics be hanged! | 物理なんてまっぴらだ。 | |
| Everything comes to him who waits. | 待つ人にはすべての物が手に入る。 | |
| "Animals in the wild are not robots," she says. | 「野生の動物はロボットではありません」と彼女は言う。 | |
| I don't want anything to drink. | 私は飲む物は何も欲しくはありません。 | |
| Man has the gift of speech which no animal has. | 人間は、動物の持っていない言葉という才能をもっている。 | |
| Is there any life on Mars? | 火星には生き物がいるだろうか。 | |
| We can decide that this phenomenon is not related to either pollutant. | この現象は、いずれの汚染物質とも無関係であると結論づけることができる。 | |
| I found it easy to find the building. | その建物を見つけるのは簡単だった。 | |
| In autumn some animals store food for the winter. | 冬に備えて食料を秋に蓄える動物もいる。 | |
| This substance is not poisonous in itself. | この物質はそれ自体では有毒ではない。 | |
| A whale is no less a mammal than a horse. | 馬が哺乳動物であると同様、鯨も哺乳動物である。 | |
| You must give great writers of the past the most attention in your reading. | 書物の選択に際して、過去の偉大な作家は最も注意されるべきだ。 | |
| A stranger came up, asking me the way to the museum. | 見知らぬ人が近づいてきて、私に博物館へ行く道をたずねた。 | |
| Dragons are imaginary animals. | 龍は空想の動物だ。 | |
| These creatures evolved from simpler organisms like jellyfish. | これらの生物はクラゲのようなもっと単純な有機体から進化した。 | |
| These articles are not for sale. | これらの品物は非売品です。 | |
| I feel nothing but contempt for such behavior. | 私はそのような態度には軽蔑以外の何物にも感じない。 | |
| What's your speciality? | この店の名物料理はありますか。 | |
| Salt helps stop food from perishing. | 塩は食物を腐るのを止めるのに役立つ。 | |
| In the fall we harvest our summer crops. | 我々は秋に夏の穀物を収穫します。 | |
| Even our brains are all subject to the laws of physics. | 我々の頭脳でさえ、全て物理の法則に従っている。 | |
| I'm not interested in material gain. | 私は物理的な利益には関心がない。 | |
| Included in the printed matter category is what is called 'special mailbag printed matter'. | 印刷物には、特別郵袋印刷物というのがあります。 | |
| She lent them a hand with their luggage. | 彼女は彼らに荷物を手伝ってあげた。 | |
| I left my baby in her care and went shopping. | 私は子どもを彼女に預けて買い物に行った。 | |
| They shone like stars in the dark, dirty building. | それらは暗くて、汚い建物の中で星の様に輝きました。 | |
| The fire had spread to the next building before the firemen came. | 火は消防士が到着する前に、隣の建物へ広がってしまった。 | |
| The structure is deficient in harmony. | この建物は調和を欠いている。 | |
| What is the difference between imitation and real diamonds? | 偽物のダイヤと本物とはどう違うのですか。 | |
| There are rare animals in Australia. | オーストラリアには珍しい動物がいます。 | |
| This must be a real diamond. | これは本物のダイヤに違いない。 | |
| You can weigh your baggage in this balance. | このはかりであなたの荷物を量っていいですよ。 | |
| The luggage was so heavy that I was worried my arms were going to be torn off. | 荷物重すぎて腕ちぎれるかと思った。 | |
| Prices continued to rise. | 物価は上昇し続けた。 | |
| That country is rich in minerals. | その国は鉱物資源に富んでいる。 | |
| People ask me 'why would you want to cherish a piece of junk like that?' But this little beauty means the world to me. | そんなガラクタを後生大事に持っていてどうするの、と言われても僕には宝物なんだけどな。 | |
| A 5% consumption tax is levied on most goods and services in Japan. | 日本では、ほとんどの物やサービスに5%の消費税がかけられる。 | |
| Please help yourself to the fruit. | どうぞ果物を自由に召し上がってください。 | |
| At first their abilities are more limited than those of animals. | 初めは彼らの能力は動物たちの能力よりも制限されている。 | |
| Jimmy begged me to take him to the zoo. | ジミーは動物園に連れて行ってと私にせがんだ。 | |
| This road will take you to the museum. | この道をでたら博物館にでます。 | |
| Animals cannot distinguish right from wrong. | 動物は正しいことと間違ったことを区別できない。 | |
| Shall we go with cornflakes or something light from tomorrow? | 明日からコーンフレークとか、軽い物にしようか? | |
| Father often tells me to keep things clean. | 父は、よく私に、物をきれいにしておくようにと言う。 | |
| The clothes soaked in water overnight were heavy. | 一晩水につかっていた着物はずっしり重たかった。 | |
| Rex was a monster of a dog. | レクスは犬の化物だった。 | |
| Is there a zoo in the park? | その公園には動物園がありますか。 | |
| You must not speak with your mouth full. | 口に物をほおばって話しては行けない。 | |
| She accepted his gift. | 彼女は彼の贈り物を受け取った。 | |
| But for air, nothing could live. | 空気がなければ何物も生きられない。 | |
| Body sushi is where food, like sashimi, is laid out on a naked woman. | 女体盛りとは、女性の裸体に刺身など食べ物を盛り付けることを言う。 | |
| You can get all kinds of things to eat if you go to the free samples area in a department store. | デパートの試食コーナーへ行くと、いろいろな物がただで食べられるよ。 | |
| I like to read story books. | 私は物語の本を読むのが好きだ。 | |
| This bus will take you to the museum. | このバスに乗れば博物館に行けます。 | |
| Light is no less necessary to plants than water. | 光は、水と同じように植物にとって必要だ。 | |
| A rash broke out on her neck. | 吹き出物が彼女の首に出た。 | |
| Mike liked animals very much. | マイクは動物がとても好きだった。 | |
| It's true that he saw a monster. | 彼が怪物を見たと言う事は本当だ。 | |
| My sister has been knitting since this morning. | 妹は朝からずっと編み物をしている。 | |
| A card was attached to the gift. | 贈り物にはカードが添えられてあった。 | |
| Deer were once the main game. | 鹿は昔猟の獲物の主たるものだった。 | |
| Nancy did some shopping on the way. | ナンシーは途中で買い物をした。 | |
| The building will be made of concrete on a steel framework. | その建物は鋼鉄の骨組みにコンクリートで作られる事になっている。 | |
| We went into a shop to get some food. | 我々は食べ物を買うために店に入った。 | |
| As he grew up, he learned to put things in perspective. | 彼も大人になって、物事を総合的な視野で見られるようになった。 | |
| A seller's market is a market in which goods are relatively scarce, buyers have a limited range of choice, and prices are high. | 売り手市場とは相対的に物が少なく買い手は選択範囲が限られ、かつ価格が高い市場ということである。 | |
| I felt the terror of my neighbors after the earthquake. | 地震の後、この辺りは物騒だ。 | |
| Draw a chicken before cooking. | 料理する前にチキンの臓物を抜いてください。 | |
| Prices have climbed higher than Mount McKinley. | 物価はマッキンリーよりも高くなった。 | |
| The food was terrible -all the same I didn't complain. | 食べ物はひどかった。それでも私は文句を言わなかった。 | |