I'm saying that if the real thing comes to her, Sekka won't have anything to grumble about.
現物がこっちから行っちゃえば、雪花ちゃんも四の五の言わないって。
As I didn't have time to go shopping today, I had to make do with a sandwich for dinner.
買い物をする暇がなかったので、今晩はサンドイッチでがまんせねばならなかった。
I get the feeling you still have an axe to grind. If you've got something to say come on out and say it.
どうも君は未だ胸に一物もっているような気がする。文句があればはっきり言ってよ。
A fox is a wild animal.
キツネは野生動物です。
The department store was crammed with holiday shoppers.
デパートは休日の買い物客でいっぱいだった。
I'd like to do shopping on Fifth Avenue in New York.
ニューヨークの5番街で買い物をしてみたい。
Light is no less necessary to plants than water.
光は、水と同じように植物にとって必要だ。
The boy was very sharp at physics.
这个男孩儿精通物理学。
She expressed her thanks for the present.
彼女は、贈物に対する感謝の気持ちを表わした。
What an interesting story it is!
それはなんと面白い物語でしょう。
This fruit has not matured enough to be picked.
この果物は摘み取られるほどのは成長していない。
They stood on the balcony to watch the festival in the street below.
彼らは路上で祭りを見物するためにバルコニーに立った。
Pick up your things and go away.
荷物を持って出て行け。
Would you keep this baggage, please?
荷物を預かって欲しいのですが。
The noise will wake the baby up.
その物音で赤ん坊は目を覚ますだろう。
Can you name any plants peculiar to Japan?
日本にしかない植物の名を幾つか挙げられますか。
Is it true that you won't gain weight no matter how many vegetables and fruits you eat?
野菜や果物はいくら食べても太らないって本当ですか?
Prices have jumped.
物価が急騰した。
They explored the desert in quest of buried treasure.
かれらは埋蔵された宝物を求めて砂漠を探検した。
A horse is a friendly animal.
馬は人なつこい動物である。
Direct marketing is a means of allowing people to shop from home.
ダイレクト・マーケティングは人々が家に居ながらにして買い物が出来る方法である。
Today I'm shopping in town as well as running an errand for my grandmother.
今日は、ばーさんのお使いを兼ねて街で買い物。
Why have the apes evolved more than other animals?
なぜ類人猿は他の動物よりも進化したのか。
The substance is light enough to float on the water.
その物質は水に浮かぶほど軽い。
I want this luggage taken to my room at once.
私はこの手荷物をすぐに部屋へ持っていってもらいたい。
Make it real.
本物を追求しろ。
Is it possible for me to raise the animal?
その動物を育てることは可能ですか。
Do you have any soft drinks?
アルコール抜きの飲物がありますか。
He is a big man in the company.
彼は会社の重要人物だ。
Let's get you fixed up with a drink.
飲み物でも作ってあげましょう。
Danger ahead.
この先危険物あり。
Prices will continue to rise.
物価は上がり続けるだろう。
One can see faraway objects with a telescope.
望遠鏡を使って遠くの物体を見ることができる。
That charity is named after someone who contributed about two billion yen.
その慈善団体には、およそ20億円の寄付をした人物の名前が付けられている。
Paris is called the City of Lights. Many beautiful buildings are lighted at night.
パリは灯の都と呼ばれています。多くの美しい建物が夜になると点灯されます。
She is gentle to animals.
彼女は動物に対して優しい。
The building has no fire exit.
その建物には非常口がない。
If I get a good mark, I can pull off an A in biology.
点数がよかったら生物学でAがもらえるのよ。
That restaurant usually serves good food at lower prices.
そのレストランはたいていより安い値段でおいしい食べ物を出します。
Gravity pulls things toward the center of the earth.
重力が物を地球の中心に引っ張っている。
As a rule, not only in humans, but also in animals, "sexual display" occurs, consciously or unconsciously, towards individuals of the opposite sex.
凡そ人間に限らず、あらゆる動物は、異性に対つて、意識的無意識的に、「性的示威」を行ふものである。
During the hot season, my son's skin breaks out easily.
暑い季節には息子の皮膚に吹き出物がでやすい。
Prices are rising.
物価が上昇している。
Their main exports are textiles, especially silk and cotton.
彼らの主たる輸出品は織物であり、特に絹と木綿である。
Even the experts thought this painting was a genuine Rembrandt.
専門家でさえこの絵を本物のレンブラントの作と思い違いした。
Prices have been rising steadily.
物価はずっと上がりつづけている。
I said that I didn't go shopping with her.
私は彼女とは買い物に行かないと言った。
Mr. Smith thinks that he's a big shot.
スミスさんは自分のことを大物だと思っている。
This aircraft company deals with freight only.
この航空会社は貨物輸送だけを取り扱っています。
It began to be light, and things were becoming visible by degrees.
明るくなりはじめて、物が次第に見えるようになった。
I have some gifts.
贈り物を多少持っています。
The instinct for survival is inherent in every living thing.
生存本能はあらゆる生物に固有のものである。
That store sells a wide range of goods.
あの店は広い範囲の品物を売っている。
Kamui no Ken was a sort of samurai/ninja story set during the transition of the fall of the Tokugawa Shogunate and the re-establishment of Japan under the Emperor Meiji in 1868.