The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '物'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I will be waiting for you at baggage claim.
手荷物受取所で待っています。
The word processor on the desk is my father's.
机の上にあるワープロは父の物です。
Does the amount of rain affect the growth of crops?
雨の量が作物の生育に影響するのですか。
Many animals that lived thousands of years ago are now extinct.
何千年も前に生きていた動物達は今や絶滅している。
Are these for sale?
これ、売り物ですか?
Choose from this list the things you'll need on your trip.
そのリストから、今回の旅行に必要な物をピックアップしておいて。
She was kind enough to carry my baggage for me.
彼女は親切にも私の荷物を運んでくれた。
Man is the only animal that laughs.
動物のうちで笑うのは人間だけだ。
One year is not enough to visit all the places in Kyoto.
京都を見物するには、一年間では不十分だ。
A spider can produce a silky substance from tiny openings on its underside.
クモはお腹にある小さな穴からきぬのような物質を出すことが出来る。
Man is the only animal that uses fire.
人は火を使う唯一の動物である。
She finished her lunch quickly and went shopping.
彼女はお昼をすませ、買い物に出かけた。
Condors have never bred in zoos.
コンドルは動物園では決して育たない。
They give presents to one another.
彼らはお互いに贈り物をする。
It also has a strong flavour, and adds depth to Chinese food such as soups and stir-fries.
味も濃厚で、炒め物、スープなど中華の料理に深みを与えます。
He attached a "Fragile" label to the package.
彼は「壊れ物注意」のステッカーを荷物に貼り付けた。
It looks like rain. You had better take in the washing.
雨が降りそうだ。洗濯物を取りこんだ方がいいよ。
A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.
同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
I'm sure that family is familiar with Japanese tastes in food. They've hosted quite a few Japanese exchange students.
あの家族は日本人の食べ物の好みに詳しいんだよ。彼らはかなりの数の日本人留学生を受け入れているんだ。
The foreigner soon got used to Japanese food.
その外国人はすぐに日本の食べ物に慣れた。
There are a number of shops selling foreign books and periodicals.
外国の書籍や定期刊行物を販売している店がいくつかある。
I know the name of this animal.
この動物の名前を知っている。
Would you like something to drink?
お飲み物はいかがでしょう?
I know you're upset about your car being totaled, but you weren't injured and you should be thankful to be alive.
事故で車は全損って嘆いているけどさ、怪我がなくてなにより、命あっての物種だよ。
He's very forgetful of things.
とても物心を忘れやすい。
Material standards of living were never higher.
物質的な生活水準が今日ほど高かったことはない。
According to what I heard, he went over to America to study biology.
聞いたところでは、彼は生物を勉強するために渡米したそうだ。
Which bag is yours?
どちらのかばんがあなたの物ですか。
Improved medical technology has been one of the spin-offs of the space program.
改良された医療技術は、宇宙開発計画の副産物として派生したものの一つである。
The action of the story takes place on an island.
物語の筋はある島を舞台に展開する。
Cats can see things even when it's dark.
ネコは暗がりでも物が見える。
Air is a mixture of several gases.
空気は数種の気体の混合物である。
TEPCO is unable to stop the flow of dirty water contaminated with highly radioactive material.
東電は高濃度の放射性物質を含む汚染水の流出を防ぐことができない。
This food is too salty.
この食べ物は塩っぱ過ぎる。
I visited many parts of England.
私はイギリス各地を見物した。
We limit baggage to ten kilograms each.
手荷物は1人10キロに限らせていただきます。
When and where did you receive the gift?
いつ、どこでその贈り物を受け取ったのですか。
We were given a pot as a gift of my cousin's wedding party.
従兄弟の結婚式の引き出物に鍋をもらった。
He wrote a story just now.
彼はちょっと前に物語を書いた。
Donkeys are tough animals.
ロバは丈夫な動物だ。
In Korea, there's a popular theory that says that: "If you eat a quarter of an Iceberg lettuce, you will fall asleep". Thus, amongst truck drivers in Korea, lettuce is known as something that should not be eaten before work.
Thank you very much for sending me such a nice present.
こんなすてきな贈り物を送って下さってまことにありがとうございます。
You'll see two buildings right opposite the museum, and the restaurant is in the taller of the two.
博物館の真向かいに2つの建物がみえてきます。レストランは高い方の中にあります。
Prices are high here but that's because the after-sale service is really good.
ここ品物は高いけど、その分アフターサービスが充実してるから。
He likes such foods as tacos and pizza.
彼はタコスやピザのような食べ物が好きだ。
Edison was an ingenious person.
エジソンは発明の才のある人物だった。
You should try to see things from the practical point of view.
物事を実際的な見地から見ようとしなければならない。
Danger ahead.
この先危険物あり。
Visitors may not feed the animals.
動物に餌を与えないで下さい。
The building crumbled to pieces three years ago.
その建物は三年前に崩壊した。
This portrait is nearly as large as life.
この肖像画はほぼ実物大です。
The treasure was buried on the island.
宝物はその島に埋められていた。
The fruit is similar to an orange in shape and to a pineapple in taste.
その果物は形がオレンジに似ていて、味はパイナップルに似ている。
A baby comes to chew foods.
赤ん坊が食べ物をかむようになる。
She is really in good health.
彼女は健康その物だ。
Would you keep this baggage, please?
荷物を預かって欲しいのですが。
The store was crowded with holiday shoppers.
その店は休日の買い物客で混み合っていた。
Prices ought to come down soon.
物価はまもなく下がるはずだ。
But the rise in prices is a consequence of that policy.
しかし、その政策の結果物価が上がった。
Leave my stuff alone.
私の持ち物には触らないで。
That building has no emergency exit.
その建物には非常口がない。
Is this for sale?
これ、売り物ですか?
The dog is a faithful animal.
犬というものは忠実な動物である。
I don't care too much for hot food.
私は辛い食物はあまり好きではない。
A stone is dead matter.
石は無機物である。
He wrote a lot of stories.
彼はたくさんの物語を書いた。
A building with high ceilings and huge rooms may be less practical than the colorless block of offices that takes its place, but it often fits in well with its surroundings.