Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| No animal can exist without plants. | いかなる動物も、植物なしでは生存できない。 | |
| I'll go to a museum today. | 今日私は博物館を見に行きます。 | |
| Man is a social animal. | 人間は社会的な動物です。 | |
| He had no money and so could not buy any food. | 彼はお金がなかったので、食べ物を買うことができなかった。 | |
| Don't do things by halves. | 物事をいいかげんにするな。 | |
| Patterns of freeze-up and breakup influence the distribution and number of seals, the polar bear's main prey. | この氷結と氷解のパターンが、北極熊の主な獲物であるアザラシの分布と数に影響を与えるのだ。 | |
| Would you like to come shopping with me? | 買い物に一緒に来てくれる? | |
| The chief crop of our country is rice. | わが国の主な農産物は米である。 | |
| Prices have gone down. | 物価が下がった。 | |
| Were it not for water, nothing could live. | 水がなかったならば、何物も生きることはできないだろう。 | |
| He asked for food. | 彼は食物をくれと頼んだ。 | |
| There exist supernatural beings. | 超自然的な物が存在する。 | |
| Happily the crops were not harmed by the typhoon. | 幸いにも作物は台風の被害を受けなかった。 | |
| He contends that primitive life once existed on Mars. | 火星にはかつて原始的な生物が存在していたと彼は力説した。 | |
| In addition to water, sunshine is absolutely necessary for plant life. | 植物には水のほかに太陽の光が絶対必要である。 | |
| That place's food is great, and their prices are good, but the fly in the ointment is their terrible location. | あそこの食べ物はうまいし値段も安いが、地の利が悪いのが難点だね。 | |
| I like cats best of all animals. | 私は全ての動物の中で猫が一番好き。 | |
| I would like to order drinks now. | 飲み物を注文したいのです。 Nomimono o chūmon shitai nodesu. | |
| Do you think animals have souls? | 動物にも魂があると思いますか。 | |
| My baggage was lost in transit. | 私の手荷物は輸送中に紛失した。 | |
| Plants require CO2 to grow. | 植物は成長のためにCO₂を必要とする。 | |
| Most students do the sights of Kyoto on their school excursion. | たいていの学生は修学旅行で京都を見物する。 | |
| Alex would correctly describe the object and color, even if he had never seen that object before. | アレックスは、たとえその物体を以前に見たことが無くとも、正確にその物体と色を説明した。 | |
| He's a really straight-laced guy, so he doesn't like the idea of his son changing jobs. | 彼は堅物だから、どうも息子が転職するのにいい顔をしないんだよね。 | |
| If it were not for books, each generation would have to rediscover for itself the truths of the past. | 書物がなければ、それぞれの世代は過去の真理を自分で再発見しなければならないだろう。 | |
| This story is worth reading again. | この物語はもう一度も読む価値がある。 | |
| Please wrap these gifts up together. | これらの贈り物をいっしょに包装してください。 | |
| In this harsh, petty world where money does the talking, his way of life is like a breath of fresh air. | 金が物言う、世知辛いこのご時世に、彼の生き方は一服の清涼剤だね。 | |
| I'm sure that family is familiar with Japanese tastes in food. They've hosted quite a few Japanese exchange students. | あの家族は日本人の食べ物の好みに詳しいんだよ。彼らはかなりの数の日本人留学生を受け入れているんだ。 | |
| He is a man of understanding. | 彼は物わかりのよい人だ。 | |
| Prices are going up. | 物価が上がっている。 | |
| Scientists deal mainly with physical matters. | 科学者は主として物質の問題を取り扱う。 | |
| No living thing could live without air. | 空気がなければ生物は生きていけないだろう。 | |
| She has a lively interest in everything around us. | 彼女は身の回りのあらゆる物に強烈な興味を持っている。 | |
| But showing off the presents could embarrass the guests who did not bring one. | しかし贈り物をひけらかすことは、何も持ってこなかった客を当惑させることになりかねない。 | |
| Emergency exits must be kept free of blockages for public safety. | 公共の安全のために、非常口に障害物を置かないこと。 | |
| I put the shopping bag on the table with a thud. | 買い物袋をどすんとテーブルの上に置いた。 | |
| The explosion shook the whole building. | 爆発で建物全体が揺れた。 | |
| Tom went shopping at a department store. | トムはデパートへ買い物に行った。 | |
| Good quality fruit is scarce in the winter and it costs a lot. | 良質の果物が冬には不足し、値段も高くなる。 | |
| The road curves to the left around the building. | 道路はその建物のところで左にカーブしている。 | |
| They had cleared the obstacle from the road. | 道路からその障害物が取り除いてあった。 | |
| Instead of going myself, I sent a gift. | 行けない代わりに、贈り物をおくった。 | |
| Could you keep this luggage until 3 p.m.? | この荷物を午後3時まで預かっていただけますか。 | |
| There are a variety of articles in her purse. | 彼女のハンドバッグにはいろいろな物が入っている。 | |
| The storm did great harm to the crop. | 嵐は作物に大損害を与えた。 | |
| Heat expands most things. | 熱はたいていの物を膨張させる。 | |
| So valuable were books that the greatest care was taken of them. | 書物は非常に貴重だったので、最も大切に取り扱われた。 | |
| Would you carry my luggage upstairs? | 荷物を二階に運んでいただけませんか。 | |
| The small animal gave off a bad smell. | その小さな動物はひどいにおいを発した。 | |
| The plants are peculiar to the district. | その植物はその地域特有のものだ。 | |
| She was dressed fit to kill. | 彼女は男性がほれぼれとするような着物をきていた。 | |
| He doesn't eat anything other than fruit. | 彼は果物しか食べない。 | |
| She has taken up knitting in her spare time. | 彼女は余暇に編み物を始めた。 | |
| I experience nausea when I go on too many rides. | あまり多くの乗り物に乗ると酔います。 | |
| She has a degree in biology. | 彼女は生物学の学位を持っている。 | |
| He lives by begging. | 彼は物乞いをして暮らしている。 | |
| Lions live on other animals. | ライオンは他の動物を食べて生きている。 | |
| Please put your baggage on this scale. | 荷物をはかりの上にのせてください。 | |
| So valuable were the books that they were handled with the greatest care. | その書物はとても貴重だったので、最も大切に取り扱われた。 | |
| Don't scatter your things about. | お前の物をその辺りに散らかすな。 | |
| Does that store keep dry goods? | あの店には織物類が置いてありますか。 | |
| Shoppers crowded the streets. | 買い物客で通りは混んでいた。 | |
| He is a biologist. | 彼は生物学者だ。 | |
| Does depreciation of the yen give rise to inflation? | 円安は物価高のもとになりますか。 | |
| A whale is no less a mammal than a horse. | 馬が哺乳動物であると同様、鯨も哺乳動物である。 | |
| Farmers suffered crop losses from poor weather. | 悪天候で農家は作物の出来が悪かった。 | |
| Quality goods are worth it in the long run. | 上質の物を買うと結局損はない。 | |
| The price index hit an all-time high. | 物価指数はこれまでの最高に達した。 | |
| He once lied and told her a rare creature lived in her closet. | 彼は昔、押し入れの中には珍しい生き物が住んでいると彼女に嘘をついたのでした。 | |
| Stop asking me for a drink! Go get it yourself. | 飲み物を俺に頼まないでくれよ。自分で買いにいけばいいだろ。 | |
| I haven't heard anyone call him a late bloomer in a while. But I do wonder when he's going to grow up. | 大器晩成の大物と言われて久しいけど、彼、いつになったら化けるのかね。 | |
| The picture is true to life. | その絵は実物そっくりだ。 | |
| The word processor on the desk is my father's. | 机の上にあるワープロは父の物です。 | |
| "Would you like something to drink?" "Sorry, no thanks." | 「お飲み物はいかがですか?」「すいません、いいです」 | |
| They killed a goat as a sacrifice to God. | 彼らはやぎを神への捧げ物として殺した。 | |
| Where do I claim my bags? | どこで荷物を受け取るのでしょう? | |
| I have a craving for fresh fruit. | 新鮮な果物が食べたい。 | |
| I want something to eat. | 何か食べ物が欲しい。 | |
| I'm taking my son to the zoo this afternoon. | 私は今日の午後、息子を動物園へ連れて行きます。 | |
| The setting of the story is Japan in the late Meiji period. | その物語の舞台は明治末期の日本である。 | |
| Human beings are the higher mammals. | 人類は高等哺乳動物である。 | |
| This place isn't convenient to public transportation. | ここは公共の乗り物が不便だ。 | |
| A dog is a faithful animal, so it is said to be a friend of man. | 犬は誠実な動物なので、人間の友達といわれている。 | |
| The typhoon did much damage to the crops. | 台風は作物に大きな損害を与えた。 | |
| Where there is life, there is hope. | 命有っての、物だね。 | |
| My wife's taste in dress is contrary to my own. | 私の妻の着物への好みは私のと反対です。 | |
| Air is a mixture of gases. | 空気は気体の混合物だ。 | |
| We went into a shop to get some food. | 我々は食べ物を買うために店に入った。 | |
| I want to give Mom a plant. | 私はお母さんに植物を贈りたい。 | |
| Mary can't bring herself to eat chocolates in the shape of cute animals, so she asked Tom not to give her any anymore. | メアリーは、かわいい動物の形のチョコレートは食べるに忍びないのでもう渡さないでほしいとトムにお願いした。 | |
| In this book, lots of concidences happen. | この物語には偶然が多いです。 | |
| This area is rich in marine products. | この地方は海産物に恵まれている。 | |
| You might as well chew your food well. | 食べ物はよくかむほうがよい。 | |
| No animal builds beautiful churches, plays tennis, tells jokes, writes songs or visits the moon. | 美しい教会を建てたり、テニスをしたり、冗談を言ったり歌を作曲したり、月旅行をするような動物はいない。 | |
| The animal died from hunger. | その動物は餓死した。 | |
| Wood is made into various kinds of articles. | 木からはいろんな物が作られる。 | |
| A white building is in sight at the foot of the hill. | 丘の麓に白い建物が見えますね。 | |
| Do you only have this bag with you? | あなたの荷物は、このバッグだけですか。 | |
| The road was crowded with various vehicles. | 道路は様々な乗物で混雑していた。 | |