Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She has many hobbies, cooking, knitting, gardening, collecting stamps, and so on. | 彼女は沢山の趣味を持っています。料理、編み物、園芸、切手収集など。 | |
| Prices are high these days. | 近ごろは物価が高い。 | |
| Food is essential to life. | 食物は生きるうえでなくてはならない。 | |
| These animals are very friendly, too. | これらの動物はとても友好的でもある。 | |
| The glory of New York is its museums. | ニューヨークの誇りは博物館である。 | |
| Dried fish is not to my taste. | 干物は私の好みに合わない。 | |
| Is this camera for sale? | このカメラは売り物です。 | |
| Rich foods don't agree with my health. | カロリーの高い食物は私の健康にはよくない。 | |
| "It was worth the two-hour wait." "Yeah! I'll cherish this signature for a lifetime." | 「2時間待った甲斐があったね」「うん! このサイン、一生の宝物にする」 | |
| The fruit is similar to an orange in shape and to a pineapple in taste. | その果物は形はオレンジに似ていて、味はパイナップルのようだ。 | |
| He thinks he is somebody, but actually he is nobody. | 彼は自分がひとかどの人物だと思っているが、実際は、取るに足らない人物である。 | |
| He tried different kinds of foods one after another. | 彼は間違った種類の食べ物を次から次へと食べてみました。 | |
| With this as background I turn now to an account of the present state of evolutionary biology. | このことを背景知識として、ここで進化論生物学の現状についての考察に移ろう。 | |
| The largest animal on Earth is the gigantic blue whale. | 地球上で最大の動物は巨大なシロナガスクジラだ。 | |
| Please show me something with short sleeves. | 半袖の物を見せてください。 | |
| Those books which have made a lasting contribution to man's quest for truth, we call great books. | 人間の心理研究に対して不朽の貢献をした書物を、われわれは偉大な書物を呼ぶのである。 | |
| You are my pride and joy. | あなたは私の自慢の宝物です。 | |
| This is the spitting image of the real thing, perfectly true to life. | これは実物そっくりだ、生き写しだ。 | |
| A dollar does not go very far these days. | 最近は1ドルではたいして物が買えない。 | |
| Ability to talk distinguishes human beings from animals. | 言語能力が人と動物の違うところだ。 | |
| May I leave my luggage here where it is and go out? | 荷物を置いたまま外に出ていいですか。 | |
| Lobsters belong to a class of marine animals. | ロブスターは海洋動物の一種に属します。 | |
| Man is a social animal by nature. | 人間は生まれつき社会的な動物だ。 | |
| Tom can't tell the difference between expensive wine and cheap wine. | トムは高級なワインと安物のワインの違いが分からない。 | |
| He is completely at home in physics. | 彼は物理に精通している。 | |
| A man is known by the company he keeps. | 人は交わる友によってその人物がわかる。 | |
| The letter was in the mail. | その手紙は郵便物の中にありました。 | |
| There is no wool so white that a dyer can't make it black. | 染物屋が黒くできないほど白い羊毛はない。 | |
| Do I have to check this luggage, or can it be carry-on? | この荷物はチェックインが必要ですか?それとも、機内持ち込みが可能ですか? | |
| I have no likes and dislikes about food. | 食べ物に好き嫌いがない。 | |
| He sent fruit and vegetables to his daughter. | 彼は娘に果物と野菜を送った。 | |
| She will often go shopping on holidays. | 彼女は休日になるとよく買い物に行きます。 | |
| Buildings are much stronger now than they used to be. | 建築物は、現在では昔よりずっと堅牢になっている。 | |
| He lost his all. | 彼はもてる物すべてを失った。 | |
| I have some gifts. | 贈り物を多少持っています。 | |
| He studies biology very hard. | 彼はとても熱心に生物学を研究する。 | |
| I thanked him for the nice present. | 私は彼にその素敵な贈り物を感謝した。 | |
| The show will be a great feature of tonight's program. | そのショーは今夜の番組の大きな呼び物になる。 | |
| My father was lost in thought. | 私の父は物思いにふけっていた。 | |
| May I have something hot to drink? | 何か熱い飲み物をもらえますか。 | |
| Even the most graceful and imposing existing buildings may now be so sadly diminished as to seem slightly ridiculous beside the monster. | どんなに優雅で堂々とした既存のビルも、今や、その怪物のわきでは、ちょっと滑稽にさえ見えるほど痛ましいまでに小さくなってしまうだろう。 | |
| She is absorbed in knitting. | 彼女は編み物にはまっている。 | |
| Rides in the cars are for kids. | 乗り物は子供向けである。 | |
| Strictly speaking, the tomato is not a vegetable. It's a fruit. | 厳密に言えば、トマトは野菜ではない。果物である。 | |
| Come to that, I'd like to do some shopping too. | そう言えば買い物もしたいな。 | |
| Foxes are wild animals. | キツネは野生動物です。 | |
| What is your favorite food? | 好きな食べ物は何ですか? | |
| That sound distracted my attention from reading. | その物音で読書の気をそらされた。 | |
| The EC's Twelve are working out a compromise on farm-price. | 欧州共同体の12ヶ国は農産物価格についての妥協案を作成しています。 | |
| The lion put an end to his prey with one stroke. | ライオンが獲物に一撃でとどめを刺した。 | |
| One year is not enough to visit all the places in Kyoto. | 京都を見物するには、一年間では不十分だ。 | |
| Take things a little more seriously. | もう少し物事に対して真面目になれ。 | |
| The weather's so good I think I'll hang the laundry out to dry. | 天気がいいので洗濯物を干していこう。 | |
| I told her once and for all that I wouldn't go shopping with her. | 私は彼女とは買い物に行かないときっぱり言った。 | |
| I go shopping every other day. | 1日おきに買い物に行く。 | |
| Put the animals into the cage. | 動物を檻にいれてくれ。 | |
| Prices go on rising. | 物価は上がる一方だ。 | |
| There are many wild animals around here. | この地域には野生動物が多い。 | |
| The boy observed the growth of the plant. | その少年は植物の成長を観察した。 | |
| He is an authority on physics. | あの人は物理学の大家です。 | |
| He knows most who speaks least. | 物言えば唇寒し・馬鹿ほど言いたがる。 | |
| Strontium 90: One of the radioisotopes of strontium; part of radioactive fallout, harmful to human health. | ストロンチウム90:ストロンチウムの放射性同位体の一つ;放射性降下物に含まれ人体に有害。 | |
| Hunger is the best sauce. | ひだるい時にまずい物なし。 | |
| The plants were damaged by the frost. | その植物は霜で被害を受けた。 | |
| Nothing gives us so much pleasure as making things ourselves. | 自分で物を作ることほど多くの喜びを我々に与えてくれるものはない。 | |
| Those animals were in danger of dying out. | それらの動物は絶滅の危機にさらされていた。 | |
| Man is the lord of all creation. | 人間は万物の霊長である。 | |
| Is this the right way to the museum? | 博物館へはこの道で良いのでしょうか。 | |
| They condemned him for his cruelty to animals. | 彼らは動物を虐待したと彼を強く責めた。 | |
| These are on sale everywhere. | これらの物はどこででも売っている。 | |
| She called him back to give him something left behind. | 彼女は忘れ物を渡すために彼を呼び戻した。 | |
| I'd like to send these to Japan. | この荷物を日本まで送りたいのですが。 | |
| Thanks to the nice weather, we were able to harvest all of the crops in a day. | 好天のおかげで作物すべてを一日で収穫できた。 | |
| No consideration is paid to people who are sensitive to chemicals. | 化学物質に敏感な人々への配慮がない。 | |
| The soldiers occupied the building. | 兵士たちが建物を占拠した。 | |
| As a rule, not only in humans, but also in animals, "sexual display" occurs, consciously or unconsciously, towards individuals of the opposite sex. | 凡そ人間に限らず、あらゆる動物は、異性に対って、意識的無意識的に、「性的示威」を行うものである。 | |
| Human beings are different from animals in that they can think and speak. | 人間は考え、話すことができるという点で動物と異なる。 | |
| The result is a continual search for food in a changing environment. | その結果、変化する環境の中で、絶えず獲物を探し続けなければならないのである。 | |
| What is the name of the building whose roof you can see? | あの屋根の見える建物は何という名前ですか。 | |
| Please help yourself to the fruit. | 果物を御自由に取ってお食べください。 | |
| She called him back to give him something he had left behind. | 彼女は忘れ物を渡すために彼を呼び戻した。 | |
| I'll get something to drink for both of you. | 君たち二人に何か飲み物を持ってきてあげよう。 | |
| I don't think that technology provides us with everything we need. | 科学技術が必要な物を何でも与えてくれるとは限らない。 | |
| I like taking care of animals very much. | 動物の世話をするのがとても楽しいんです。 | |
| This book comes in two volumes. | この本は二巻物です。 | |
| Fresh fruits and vegetables are good for your health. | 新鮮な野菜や果物は健康にいい。 | |
| He wrote a story just now. | 彼はちょっと前に物語を書いた。 | |
| If it were not for the sun, nothing could live. | 太陽がなかったら、何物も生きていられないだろう。 | |
| The mixture of these substances is dangerous. | これらの物質の混合は危険です。 | |
| Animals act according to their instincts. | 動物は本能に従って行動する。 | |
| This is a story written in easy English. | これは平易な英語でかかれた書物です。 | |
| I hurried my clothes on. | 私は急いで着物を着た。 | |
| I'm saying that if the real thing comes to her, Sekka won't have anything to grumble about. | 現物がこっちから行っちゃえば、雪花ちゃんも四の五の言わないって。 | |
| The man went begging from door to door. | その男は一軒ごとに物乞いをしてまわった。 | |
| The whale is not a fish but a mammal. | 鯨はさかなではなくて哺乳動物である。 | |
| How do you find food in outer space? | 宇宙でどうやって食べ物をみつけるの? Uchū de dō ya~tsu te tabemono o mitsukeru no? | |
| He soon grows tired of a thing regardless of how much he liked it to begin with. | 彼はすぐに物事に飽きてしまう。初めにそれを愛する烈しさにも関わらず。 | |
| Jane is out shopping. | ジェーンは買い物に出かけている。 | |
| The characters were well cast. | 登場人物がうまく割り振られていた。 | |
| What strikes me here is people's friendliness. | 当地で私の心を打つ物と言えば、みんなが親切なことです。 | |