The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '狂'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He is frantically on the make.
彼は成功しようと死にもの狂いだ。
My mother is crazy.
僕の母は狂っている。
He must be crazy to behave like that.
あんな風に振る舞うなんて彼は気が狂ってるに違いない。
You will drive me mad.
あなたは気が狂うだろう。
He is either drunk or mad.
彼はよってるか気が狂ってるかどちらかだ。
He went crazy.
彼は気が狂った。
Unless you turn the radio off, I will go mad.
ラジオを消してくれないと気が狂いそうだ。
She was mad with anger.
彼女は怒りで気も狂うほどだった。
He went insane from the unhappy accident.
その不幸な出来事のために気が狂った。
Nobody can stop me from turning to madness.
もう誰にも止められない、狂気に向かうオレを。
Have you lost your sense to say so?
そんなことを言うなんて気でも狂ったのか。
He must be crazy that he should do so.
そんなことをするなんて彼は気が狂っているに違いない。
He is furious with anger.
彼は、怒り狂っている。
You did a lot of work in frantic haste.
あなたはたくさんの仕事を狂わんばかりに急いで片づけた。
He is mad about tennis.
彼はテニスに狂ってる。
By installing two carburetors that racing-car enthusiast souped up his motor considerably.
2つのキャブレターを装備したことで、そのレーシング狂はエンジンをすこぶる強力にした。
The poor girl went out of her mind.
かわいそうに、あの女の子は気が狂ってしまった。
You could say that Mrs. Smith is a television addict.
スミス夫人はテレビ狂といってもいいくらいです。
She went mad because of the shock.
彼女はショックで気が狂った。
Are you mad?
狂ったのかい?
He was overjoyed to find out that his son had succeeded.
彼は息子が成功した事を知って狂喜した。
He has great enthusiasm.
彼は大の相撲狂だ。
Her anxiety almost drove her wild.
彼女は不安で気も狂わんばかりだった。
The turbulent sands above our heads, the flinging of our swords... they're naught but falling stars in the night sky.
我らの頭上に荒れ狂う砂と剣の煌きは、まるで夜空に降り注ぐ流星の如し。
You are mad to go out in the snow without a coat.
この雪の中をオーバーも着ないで出て行くなんて気でも狂ってるのか。
Tom worked like a madman.
トムは気が狂ったように働いた。
A miss is as good as a mile.
一つ間違えば一里も狂う。
What he did was nothing less than madness.
彼がしたことは狂気の沙汰としか言いようがなかった。
She went nearly mad with grief after the child died.
子供が死に、彼女は悲しみで気も狂わんばかりであった。
It would be foolish, not to say mad, to do such a thing.
そんなことをするのは、狂っているとまでは言わないが、愚かなことだろう。
It is no use trying to separate the sheep from the goats while in a state of madness.
狂気の状態のさいに、善悪を区別させようとしても無駄である。
He behaves as if he were insane.
彼はまるで狂っているかのように振舞っている。
She was beside herself with grief at the news of her son's accident.
息子の事故の知らせを聞いて彼女は気も狂わんばかりに悲しんでいた。
Genius is only one remove from insanity.
天才と狂人の差は紙一重。
The game ended in a victory for B school, which was quite contrary to predictions.
試合はB校の勝利に終わったが、まったく番狂わせだった。
Losing his wife drove him to steal.
彼は妻を失って気が狂った。
The prisoners fought one another like so many mad people.
その囚人達はまるで狂人のように互いに争った。
News of her son's death in battle drove her mad.
彼女の息子の戦死の知らせに彼女は気が狂った。
The clock is wrong.
その時計は狂っている。
He must be crazy to treat his parents like this.
自分の両親をこんな風に扱うなんて、彼は気が狂っているに違いない。
Anger is a form of madness.
怒りは狂気の1形態です。
The astronauts were greeted with cheers and applause of an enthusiastic crowd.
宇宙飛行士達は熱狂した人々の励ましと喝采に迎えられた。
He demanded that the savage dog be kept tied up.
彼はその狂暴な犬をつないでおくよう要求した。
A frenzied feasting tells of the beginning.
熱狂の宴が始まりを告げる。
He was beside himself with grief.
彼は悲しみで気も狂わんばかりだった。
I'm shouting out loud as insanity takes hold over me.
叫んでいる、狂気に染まり行く中で。
It was a big upset when Hingis was eliminated in the first round.
ヒンギスが一回戦敗退の大番狂わせ。
What's the time? My watch has gone wrong.
今何時ですか。私の時計は狂ってしまいました。
Genius is but one remove from madness.
天才と狂人の差は紙一重だ。
We are enthusiastic Hanshin Tigers fans.
我々は熱狂的な阪神タイガースファンである。
Hamlet acts as if he were insane.
ハムレットはまるで気が狂ったかのようにふるまう。
Does your watch keep good time?
あなたの時計、時間は狂いませんか。
That terrible noise is driving me mad.
あのひどい音を聞くと気が狂いそうになる。
He's quite crazy about golfing.
彼はまったくのゴルフ狂だ。
Clans run wild like a storm in a raging sea.
猛り狂う海の嵐のように一族が激しく走る。
I was mad.
私は怒り狂っていたんだ。
When the cold winter began, the old man's health deteriorated.
寒い冬が始まってから、その老人は体の調子が狂ってしまった。
My brother almost drove me crazy.
弟のために気が狂いそうだった。
The piano in Tom's house is out of tune.
トムの家のピアノは調律が狂っている。
My watch is broken.
私の時計は狂っている。
The eager spectators crowded into the stadium.
熱狂的な観客が競技場になだれ込んだ。
Look out for the wild dog!
狂犬にご注意。
He advanced on me fiercely.
彼は怒り狂ったように私のほうへ向かってきた。
It would be madness to climb that mountain in winter.
冬あの山に登るのは狂気のさただ。
They are fanatical in their beliefs.
彼らは自分たちの信仰に熱狂している。
He must be crazy to talk like that.
そんな話し方をするとは、彼は狂っていたに違いない。
That noise is almost driving me mad.
あの音を聞いていると気が狂いそうだ。
He is as mad as a March hare.
彼は、3月の野ウサギのように狂っているよ。
It's the height of madness to say so.
そんなことを言うのは狂気のさただ。
They exulted in their unexpected success.
彼らは意外な成功に狂喜した。
I guarantee this watch to keep perfect time.
この時計は絶対に狂わないこと請け合いだ。
He acted like a madman.
彼は狂人のように振る舞った。
The megalomaniac differs from the narcissist by the fact that he wishes to be powerful rather than charming, and seeks to be feared rather than loved. To this type belong many lunatics and most of the great men of history.
When his wife heard of his violent death, she was beside herself with grief.
彼の非業の死を聞いた時、彼の妻は悲しみで気も狂わんばかりだった。
As he slurped the red blood, he heard frenzied screams.
赤い血をすすりながら狂暴な叫び声を上げている。
I'm out of my mind.
気が狂いそうだ。
Flawless precision is required in the measurements.
測定には寸分の狂いもない精度が要求される。
Having reached the rank of prime minister, and with the enthusiastic support of the masses, it seems he is able to wield presidential powers.
民衆の熱狂的な彼への支持は、首相の座にとどまりながらも大統領の権限の発揮を可能にしそうだ。
She was beside herself with grief at the news of her son's accident.
彼女は息子の事故の知らせを聞いて悲しみのため気も狂わんばかりだった。
He is mad about music.
彼は音楽狂だ。
It would be stupid to climb that mountain in the winter.
冬あの山に登るのは狂気のさただ。
I'm killing myself to meet the deadline.
締切に間に合うように死に物狂いでやってるよ。
Genius and madness are but a hairbreadth away from each other.
天才と狂気は紙一重。
He was beside himself with rage.
彼は怒り狂っていた。
It is essential to keep calm in a time of crisis and avoid going haywire.
危機のさいにも冷静さを失わず、狂気に走るのを避けることが肝要である。
His conduct was nothing short of madness.
彼の行為はまさしく狂気の沙汰だった。
The best-known compositions by Franz Liszt are his nineteen Hungarian Rhapsodies, but he also created beautiful sonatas, symphonies, concerti, songs, and religious compositions.