Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Everyone has a character of his own. | みんな独自の個性を持っている。 | |
| Each stage of life is a preparation for the next as well as a complete life in itself. | 人生のそれぞれの時期は、それ自体独立したものであるとともに、次の時期のために準備期間でもある。 | |
| The colony has not declared independence as yet. | その植民地はまだ独立を宣言していない。 | |
| I thought you might be lonely, so I came over with a bottle of wine. | 独りで寂しいんじゃないかと思って、ワインを持って会いに来たんだよ。 | |
| I felt lonely. | 私は孤独だった。 | |
| His old company gave him the shaft. But I admire the way he turned bad luck into good and did even better with his own business. | 彼は会社をくびになったんだけど、わざわい転じて福となすで、見事独立したから偉いよ。 | |
| She remained single all her life. | 彼女は一生独身で通した。 | |
| These poor people were at the mercy of the cruel dictator. | これらの気の毒な人々は非情な独裁者のなすがままになっていた。 | |
| He is too young to go there alone. | 独りでいくには彼は若すぎる。 | |
| He built the house for himself. | 彼は独自で自分の家を建てた。 | |
| Those young men are independent of their parents. | あの若者達は両親から独立している。 | |
| She has a large fortune to herself. | 彼女は莫大な財産を独占している。 | |
| The colony declared independence and become a republic. | その植民地は独立を宣言し、共和国となった。 | |
| John took the lion's share of the lottery winnings; he claimed it was his idea to buy the ticket in the first place. | 当たった宝くじの賞金の大半を、ジョンは独り占めにした。宝くじを買おうと最初に思いついたのは彼なのだからというのがその言い分だ。 | |
| The old man sometimes talks to himself. | その老人は時々独り言を言う。 | |
| Our people thirst for independence. | わが国の国民は独立を渇望している。 | |
| The picture has a charm of its own. | その絵には独特の魅力がある。 | |
| He is a lonely man with few friends. | 彼は友達がほとんどいない孤独な人だ。 | |
| He has a lot of original ideas. | 彼は独創的な考えをたくさん持っています。 | |
| Yoko found it impossible to live alone any longer. | 洋子はこれ以上独りで住むのは無理だと思った。 | |
| At that time, Mexico was not yet independent of Spain. | そのころメキシコはまだスペインから独立していなかった。 | |
| He isn't lonely anymore. | 彼は孤独ではなくなりました。 | |
| He set himself up in life. | 彼は独立した。 | |
| At the meeting he monopolized the discussion and completely disrupted the proceeding. | 会議の議論は彼が独走したので混乱した。 | |
| The lonely patient derives pleasure from sewing. | 孤独なその患者は縫い物をすることに楽しみを感じている。 | |
| She remained unmarried until death. | 彼女は一生独身で通した。 | |
| Married people sometimes wish they were single. | 結婚している人は、時どき、独身であれば良いのにと思う。 | |
| My brother soon got used to living alone in Tokyo. | 私の弟はすぐに東京の独り暮らしになれた。 | |
| You must think by yourselves. | あなた方は独力で考えなくてはいけない。 | |
| He is above all others in originality. | 彼は他の誰よりも独創性がある。 | |
| Such a custom is not peculiar to the Americans. | そういう習慣は米国人独特ではない。 | |
| Every person who is alone is alone because they are afraid of others. | 孤独な人は、他人を恐れるから一人なのだ。 | |
| Climbing the cliff alone is a bold deed. | 単独でその崖を登るのは大胆な行為だ。 | |
| It was his fate to live a lonely life. | 彼は孤独な人生を送る運命にあった。 | |
| Unique ideas helped him to earn a high income. | 独特のアイディアのおかげで、彼は高い収入を得た。 | |
| I am listening to his recital. | 私はいま彼の独奏をきいている。 | |
| She did it in her own way. | 彼女はそれを彼女独特の方法でやった。 | |
| Many times, a hen-pecked husband doesn't know his problems until he talks to a happy bachelor. | 女房の尻にしかれている亭主は、幸せな独り者に話してはじめて、自分の問題を認識することがたびたびだ。 | |
| She said to herself, "Where shall I go next?" | 「次はどこに行こうか」と彼女は独り言を言った。 | |
| Though he was a child, he made up his mind to do the work himself. | 彼は子供であったが、独力でその仕事をすることに決めた。 | |
| This touch is original with her. | このタッチは彼女独自のものだ。 | |
| Because they "could not both support wife and airplane" the two brothers spent their lives as bachelors. | 兄弟とも「妻と飛行機の両方は養えない」との理由で、生涯独身を通した。 | |
| To Japanese, an American baby sleeping by himself seems lonely. | 日本人にとって、1人で眠っているアメリカの子供は孤独に見える。 | |
| He was put in a cell. | 彼は独房に入れられた。 | |
| He remained single all his life. | 彼は一生独身で通した。 | |
| The dictator enforced obeisance on the people. | その独裁者は人々に満足できなかった。 | |
| The autocrat strove in vain to deal with the awkward situation. | 独裁者はその厄介な状況に対処しようとしたが、どうにもならなかった。 | |
| She is independent of her parents. | 彼女は両親から独立している。 | |
| Today is Independence Day. | 今日は独立記念日です。 | |
| I talk to myself. | 独り言をいいます。 | |
| Sweden has its own language. | スウェーデンには独自の言語がある。 | |
| Sending year-end gifts is one of the customs peculiar to Japan. | お歳暮は日本独自の習慣の一つである。 | |
| They had brought up their sons to stand on their own feet. | 彼らは息子達が独り立ちできるよう育てた。 | |
| I finished the work by myself. | 私は独力でその仕事を終えた。 | |
| John wanted to be completely independent of his parents. | ジョンは親から完全に独立したかった。 | |
| To stand on your own feet means to be independent. | 自分の足で立つとは独立するという事である。 | |
| It is the particular environment that has shaped the Japanese mentality. | 日本人の精神はその独特の風土に根ざしている。 | |
| Saying they could not support both a wife and an airplane, the two brothers therefore spent their lives as bachelors. | 兄弟とも「妻と飛行機の両方は養えない」との理由で、生涯独身を通した。 | |
| Such a custom is characteristic of the British. | そういう習慣は英国人独特のものである。 | |
| We should become unique, mature individuals. | 私たちは独特で成熟したひとりひとりの人間になるべきだ。 | |
| Poverty had taught him to stand on his own feet. | 貧困が彼に独立することを教えた。 | |
| Let him do it alone. | 彼にそれを独りでさせなさい。 | |
| I am going to work out the problem by myself. | 私は独力でその問題を解くつもりだ。 | |
| Japan is unique among the Asian countries in having modernized completely. | 日本は完全に近代化したという点で、アジア諸国の中にあって独特の存在である。 | |
| In 1962, Algeria gained independence from France. | 1962年にアルジェリアはフランスから独立した。 | |
| I would rather remain single than live an unhappy life with him. | 私は彼と不幸な生活をするくらいなら独身でいる方がいい。 | |
| My father told me to do so on my own. | 私の父は私に独力でそうしなさいと言った。 | |
| The reason both brothers gave for remaining bachelors was that they couldn't support both airplanes and a wife. | 兄弟とも「妻と飛行機の両方は養えない」との理由で、生涯独身を通した。 | |
| He was opposed to monopolies. | 彼は独占に反対していた。 | |
| The prisoner is being quiet in the cell today. | 囚人は今日は独房の中で静かにしている。 | |
| In 1847, they declared independence. | 1847年、彼らは独立を宣言した。 | |
| Mary remained single all her life in Japan. | メアリーは日本で一生独身で通した。 | |
| Tom remained single all his life. | トムは生涯独身を貫いた。 | |
| Was Nazism peculiar to Germany? | ナチズムはドイツ独特のものでしたか。 | |
| Tom is a confirmed bachelor. | トムは独身主義者だ。 | |
| I will play Sudoku then instead of continuing to bother you. | 君を邪魔するくらいなら私は数独をやってるよ。 | |
| He studied on his own. | 彼は独力で勉強した。 | |
| The notorious dictator abused his privileges to his heart's content. | 悪名高い独裁者は、思う存分特権を乱用した。 | |
| He wants to be independent of his parents. | 彼は両親から独立したがっている。 | |
| In those days, America was not independent of the United Kingdom. | その当時、アメリカは英国から独立していなかった。 | |
| Why don't you strike out on your own? | 独立して自分の力を試したらどうですか。 | |
| I don't have the power to finish the work alone. | 私はその仕事を独りでしあげる力がありません。 | |
| He is economically independent of his parents. | 彼は両親から経済的に独立している。 | |
| We shouldn't confuse solitude with isolation. They are two separate things. | 孤独と孤立を混同してはいけない。それぞれ異なったものである。 | |
| The Zulu tribe in South Africa has its own language. | 南アフリカのズールー族は独自の言語を持っている。 | |
| He remained single all his life. | 彼は一生独身で過ごした。 | |
| He taught himself French. | 彼は独学でフランス語を学んだ。 | |
| I felt isolated. | 私は孤独を感じた。 | |
| I wonder if it's possible to teach myself perfect pitch. | 絶対音感は独学で学べるのだろうか。 | |
| When did America become independent of England? | アメリカはいつイギリスから独立しましたか。 | |
| The shoulder joints, as well as moving on their own, also move in conjunction with arm movements. | 肩関節は、単独で動くほか、腕の動きにも連動して動きます。 | |
| She hogged her parents' love all to herself. | 彼女は両親の愛情を独占した。 | |
| Marriage has many pains, but celibacy has no pleasures. | 結婚には多くの苦悩があるが、独身には何の喜びもない。 | |
| When I started traveling, I rarely felt lonely. | 私は旅に出かけたときはめったに孤独な感じがしなかった。 | |
| The people followed the dictator like so many sheep. | 民衆はまるで羊のように独裁者の後に従った。 | |
| Misfortune never come single. | 不幸は単独でやってこない。 | |
| Children surely have their own will to be independent. | 子供たちは独立したいという自分の意志を強く持っている。 | |
| "What shall I do?" I said to myself. | 「どうしたらいいだろう?」と私は独り言を言った。 | |
| I've taught myself to play the guitar. | 私はギターの弾き方を独習した。 | |
| They struggled against the dictator. | 彼らは独裁者と戦った。 | |