The office for disease control reported a 10 percent spread.
疫病管理局の報告では、罹患率は10パーセントだった。
Americans are all ears when people say something.
人が何かを率直に言うと、アメリカ人たちは、聞き耳を立てる。
I like that young man in that he is honest and candid.
正直で率直なので、私はその若者が好きだ。
The mortality rate per 1000 live births are set out in figure 13.1.
出生数1000に対する死亡率が図13.1に示されている。
They attributed the low death rate of infants to the progress of medicine.
彼らは幼児の死亡率の低さは医学の進歩のゆえと考えた。
A captain controls his ship and its crew.
船長は船と乗組員を統率する。
Everybody except him thanked the critic for her honest opinion.
彼以外の皆はその批評家に率直な意見を感謝した。
Listen to his candid opinion.
彼の率直な意見に耳を傾けなさい。
Frankly speaking, I don't like him.
率直に言って、彼が嫌いだ。
I hear that studying in the morning is more effective. Studying one hour in the morning is as good as three hours at night.
朝勉強した方が効率がいいらしい。朝の1時間は夜の3時間にあたいするそうだ。
The crime rate is increasing in this country.
犯罪率がこの国で上昇してきている。
This computer is powerful, efficient, and easy to use.
このコンピューターは強力で効率がよく使いやすい。
A quarterly growth of 1.2% means an annual growth rate of 4.8%.
四半期1.2%の成長は年率4.9%の成長率を意味する。
Do not answer hastily.
軽率に答えるな。
Frankly speaking, I don't like your idea.
率直に言ってあなたの考えが気に入りません。
The income tax rate increases in proportion to the salary increase.
給与が増えるに比例して、所得税率もあがっていく。
The income tax rate increases in proportion as your salary rises.
給与が増えるに比例して、所得税率もあがっていく。
I admire a person who expresses a frank opinion.
私は率直に意見を述べる人を尊敬します。
The quarterly growth of 1.2% means an annual growth rate of 4.8%.
四半期1.2%の成長は年率4.9%の成長率を意味する。
If I wait, what's the possibility I can get a seat?
キャンセル待ちで乗れる確率はどれくらいですか。
Gradually the interest rate will increase.
利率は少しずつ上昇するだろう。
There is little if any hope for his recovery.
彼が回復する確率はあるにしても極めて少ない。
The birth rate and death rate were nearly equal.
出生率と死亡率は、ほぼ等しかった。
To speak frankly I don't like him.
率直に言って、彼が嫌いだ。
The GNP will rise at nearly a 4. 5% annual rate.
GNPの年間上昇率はざっと4.5パーセントでしょう。
The acceptance rates for famous universities are low, so examinees must try their hardest to get in.
有名大学は倍率が高いから受験者も必死です。
Japanese women marry at 26 on average. It is no mystery that the birthrate is declining.
日本の女性は平均26歳で結婚する。出生率が下がっているのも不思議ではない。
To speak frankly, I don't like your idea.
率直に言ってあなたの考えが気に入りません。
Who is responsible for high unemployment?
高い失業率の責任は誰にあるのか。
You can afford to speak frankly.
率直に話しても大丈夫です。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.
The unemployment rate dropped to a five-year low in January.
失業率は一月に過去5年間の最低を記録しました。
The actions she took were too careless, and she was left defenseless.
彼女がとった行動はあまりにも軽率で無防備だった。
The frequency of crime in the town is high.
この町における犯罪の発生率は高い。
The movie star ate crow many times because of all the thoughtless things she said.
その映画スターは軽率な発言が多く、何度もあとで謝る事になった。
Frankly speaking, I don't want to go with you.
率直に言って私はあなたと行きたくない。
I like that young man in that he is honest and candid.
正直で率直なのでその若者が好きだ。
He liked the boy's frank way of speaking.
彼はその子の率直なものの言い方が好きだった。
Carelessness is his principle feature.
軽率さが彼の主な特徴である。
Why has the birthrate declined so sharply?
どうして出生率がそんなに急激に減ったのだろうか。
Frankly speaking, he is an unreliable man.
率直に言うと、彼は信頼できない男だ。
City dwellers have a higher death rate than country people do.
都会人は田舎の人よりも死亡率が高い。
The senator avowed his devotion to his constituents.
その上院議員は、自分の選挙区の人々のために一身を捧げると率直に言明した。
Frankly speaking, I don't like the idea.
率直に言って、その考えは気に入らない。
Let me hear your frank opinion.
率直な意見を聞きたい。
Stop beating around the bush and tell us what you really think.
率直なご意見をお聞かせください。
We shall never agree on such a careless plan.
そんな軽率な計画で私達の意見は一致しないだろう。
The English language is undoubtedly the easiest and at the same time the most efficient means of international communication.
英語は明らかに、最も簡単であると同時に最も効率の良い国際コミュニケーションの手段です。
To put it frankly, he is a critic rather than a writer.
率直に言うと、彼は作家というよりはむしろ批評家だ。
When annualized, the quarterly gain represents a 4% growth.
年率に換算すると、この四半期の増加は4%の成長になる。
The chances of victory or defeat are even.
勝ち負けの確率は五分五分だ。
The birth rate has been decreasing recently.
最近、出生率は低下し続けている。
Japan will need more labor to cope with its declining birthrate.
日本は減少中の出生率に対処するため、労働力がもっと必要になるだろう。
Frankly speaking, your way of thinking is out of date.
率直に言うと、君の考え方は時代遅れだ。
The unemployment rate went up to 5% because of the recession.
不景気のため失業率は5%にまで上昇した。
The rate of increase in households is higher for apartment houses than for individual houses.
一戸建より共同住宅に住む世帯の増加率の方が高い。
I admire people who express their opinions frankly.
私は率直に意見を述べる人を尊敬します。
Companies welcome workers who take initiative.
企業は率先して事にあたる働き手を歓迎する。
To put it bluntly, he's mistaken.
率直に言って、彼は間違っている。
Japan's ODA largely consists of concessionary yen credit repayable in 30 years, carrying an interest rate of 2% or so.
日本のODAは返済期間30年、利率2%前後という条件の緩い円借款が大部分を占める。
GNP increased at a seasonally adjusted annual rate of 4.5% in the fourth quarter.
第4四半期のGNPは季節調整済み年率4.5%の成長であった。
Efficiency is the dominant idea in business.
商売では能率のよさということが最も重要な考えである。
The failure is due to his carelessness.
その失敗は彼の軽率さのためだ。
Chiefly, I want you to be more frank.
何よりもまずもっと率直にものを言うようにしてもらいたい。
The mother becomes irritated and frankly, but gently, tells Beth to leave the room.
お母さんはいらいらし始めると、率直にでもやさしく、部屋から出て行くようにベスに言います。
Office managers expect accuracy, efficiency, and dedication.
仕事場の管理者は、正確さ、効率性、献身を期待する。
What is the unemployment rate at the moment?
現在の失業率はどのくらいですか。
He is clever, but on the other hand he often makes careless mistakes.
彼は頭はよいが、他方ではしばしば軽率な間違いをする。
The teacher was quite candid about my chances of entering Tokyo University.
先生は私が東大に入る可能性について非常に率直だった。
He put forward a plan for improving office efficiency.
彼は事務効率をよくする案を出した。
Frankly speaking, it is difficult to understand why you want to go.
率直にいえばなぜ君が行きたいのか理解しにくい。
The unemployment rate will rise by degrees.
失業率は徐々に上昇するだろう。
While American methods are often successful, the Japanese educational system that produces the most literate people in the world surely has some lessons to teach the U.S.