The actions she took were too careless, and she was left defenseless.
彼女がとった行動はあまりにも軽率で無防備だった。
Frankly speaking, I don't want to go with you.
率直に言って私はあなたと行きたくない。
Frankly speaking, I don't like you.
率直に言って、私はあなたが好きではありません。
Frankly speaking, I don't like him.
率直に言って、彼が嫌いだ。
That makes for efficiency.
そうすれば能率が上がりますよ。
Which air conditioner do you think is the most efficient?
どのクーラー一番効率がよいと思いますか。
She was at once frank and honest.
彼女は率直でもあり素直でもあった。
The growth rate of the Japanese economy will top 0.7% this year.
今年の日本経済の成長率は0.7%を超えるだろう。
Gradually the interest rate will increase.
利率は少しずつ上昇するだろう。
The teacher was quite candid about my chances of entering Tokyo University.
先生は私が東大に入る可能性について非常に率直だった。
Chiefly, I want you to be more frank.
何よりもまずもっと率直にものを言うようにしてもらいたい。
Do not answer hastily.
軽率に答えるな。
You have to think of the example you're setting. You'll never be able to lead if you don't set an example worth following.
まずは自ら見本を示す。そういった率先垂範の気持ちがなければ誰も君には付いてこないよ。
He put forward a plan for improving the rate of production.
彼は生産率を良くする案を出した。
He took the initiative in carrying out the plan.
彼は率先して計画を実行した。
Could you share your honest opinion on this issue?
本件についての率直なご意見をお聞かせください。
I like that young man in that he is honest and candid.
正直で率直なのでその若者が好きだ。
Chiefly, I want you to be more frank.
何よりもまず率直にものを言おうとしている。
The commanding officer led his army into enemy territory.
指揮官は軍を率いて敵地に入った。
Let me hear your frank opinion.
率直な意見を聞きたい。
The Japanese economy continued to grow by more than 5% annually.
日本経済は毎年5%以上の率で成長を続けた。
Companies welcome workers who take initiative.
企業は率先して事にあたる働き手を歓迎する。
The staff exchanged frank opinions in the meeting.
社員たちは会議で率直な意見を交わした。
Research revealed that the same high truancy levels were to be found in every inner city district.
あらゆる都市の中心部において無断欠席率が同様に高いことが調査で明らかになった。
The crime rate is rising steadily.
犯罪率は着実に増加している。
Japanese women marry at 26 on average. It is no mystery that the birthrate is declining.
日本の女性は平均26歳で結婚する。出生率が下がっているのも不思議ではない。
You should study in an efficient manner.
勉強は効率的にしなくてはいけない。
The Japanese telephone system is highly efficient.
日本の電話網は非常に能率的にできている。
The crime rate is increasing in this country.
犯罪率がこの国で上昇してきている。
She's a plain speaker.
彼女は率直にものを言う。
A quarterly growth of 1.2% means an annual growth rate of 4.8%.
四半期1.2%の成長は年率4.9%の成長率を意味する。
Divorce rates might reach a plateau soon.
離婚率はやがて頭打ちになるでしょう。
If I wait, what's the possibility I can get a seat?
キャンセル待ちで乗れる確率はどれくらいですか。
The rate of increase in households is higher for apartment houses than for individual houses.
一戸建より共同住宅に住む世帯の増加率の方が高い。
Don't behave lightly.
軽率な行動はするな。
It is important to think over what you will do, to pursue your studies economically, and effectively.
することを考え、経済的かつ効率的に研究を遂行する必要があります。
The office staff worked quickly and efficiently to resolve the problem.
事務所の職員は迅速かつ効率的に働いて、その問題を解決した。
Frankly speaking, you haven't tried your best.
率直に言って君は最善を尽くしていない。
This computer is powerful, efficient, and easy to use.
このパソコンはハイパワーで高効率で使うのも簡単だ。
The failure is due to his carelessness.
その失敗は彼の軽率さのためだ。
This inefficiency is a result of the animal's large body and massive legs and feet, which contribute a sideways motion to its walk.
このように効率が悪いのは、熊の体が大きく、足が太いからである。このため、歩くと体が横に揺れるのだ。
They got the sack for being careless and tardy.
あの連中は軽率で、仕事がのろかったから、くびになった。
The English language is undoubtedly the easiest and at the same time the most efficient means of international communication.
英語は明らかに、最も簡単であると同時に最も効率の良い国際コミュニケーションの手段です。
He has a high batting average.
彼は打率が高い。
This mistake is due to his carelessness.
この間違いは彼の軽率さが原因である。
Frankly speaking, your way of thinking is out of date.
率直に言うと、君の考え方は時代遅れだ。
The birth rate has been decreasing recently.
最近、出生率は低下し続けている。
The income tax rate increases in proportion as your salary rises.
給与が増えるに比例して、所得税率もあがっていく。
As yardsticks to measure the effectiveness of information retrieval there exist those called 'recall ratio' and 'precision ratio'.
情報検索の効率を測る尺度として、再現率と適合率というものがある。
While the birth rate is intended to be decreased in developing countries, that of developed nations is selfishly planned to be increased, resulting in the difficulty of getting mutual consent.
Japan's inflation-adjusted GNP growth rate was 5%.
日本の実質GNP成長率は5%だった。
When annualized, the quarterly gain represents a 4% growth.
年率に換算すると、この四半期の増加は4%の成長になる。
Efficient machinery replaced manual labor.
効率的な機械が肉体労働に取って代わった。
The soccer team is led by Tom.
サッカーのチームはトムによって引率される。
I admire a person who expresses a frank opinion.
私は率直に意見を述べる人を尊敬します。
He liked the boy's frank way of speaking.
彼はその子の率直なものの言い方が好きだった。
I like him all the better because he speaks frankly.
彼は率直なので、それだけいっそう私は彼が好きだ。
In China, there is a large number of characters, so the goal of the character simplification was to replace the complex traditional characters with easy to remember simplified characters and increase the literacy rate.