He is clever, but on the other hand he often makes careless mistakes.
彼は頭はよいが、他方ではしばしば軽率な間違いをする。
Office managers expect accuracy, efficiency, and dedication.
仕事場の管理者は、正確さ、効率性、献身を期待する。
To put it bluntly, he's mistaken.
率直に言って、彼は間違っている。
The chances of victory or defeat are even.
勝ち負けの確率は五分五分だ。
As yardsticks to measure the effectiveness of information retrieval there exist those called 'recall ratio' and 'precision ratio'.
情報検索の効率を測る尺度として、再現率と適合率というものがある。
In China, there is a large number of characters, so the goal of the character simplification was to replace the complex traditional characters with easy to remember simplified characters and increase the literacy rate.
Frankly speaking, his new novel is not very interesting.
率直に言って、彼の新しい小説はあまりおもしろくない。
He has a high batting average.
彼は打率が高い。
To speak frankly, I don't like your idea.
率直に言ってあなたの考えが気に入りません。
You should study in an efficient manner.
勉強は効率的にしなくてはいけない。
Frankly speaking, his speeches are always dull.
率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。
Sport is frankly mimic warfare.
スポーツは率直に言って模擬的な戦闘である。
He put forward a plan for improving the rate of production.
彼は生産率を良くする案を出した。
Frankly speaking, it is difficult to understand why you want to go.
率直にいえばなぜ君が行きたいのか理解しにくい。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.
Could you share your honest opinion on this issue?
本件についての率直なご意見をお聞かせください。
Frankly speaking, you haven't tried your best.
率直に言って君は最善を尽くしていない。
Nobody anticipated such a sharp decline in interest rates.
そんなに急激に利率が下がるとは誰も予想しなかった。
To speak frankly I don't like him.
率直に言って、彼が嫌いだ。
Saying what you think frankly is not a bad thing.
思っている事を率直に言う事は悪い事では無い。
The rate of increase in households is higher for apartment houses than for individual houses.
一戸建より共同住宅に住む世帯の増加率の方が高い。
Everyone strives for efficiency but few seem to attain it.
誰もが能率を上げるよう努力するが、ほとんどの人がそうできないようだ。
GNP increased at a seasonally adjusted annual rate of 4.5% in the fourth quarter.
第4四半期のGNPは季節調整済み年率4.5%の成長であった。
The birthrate will continue to decline for years to come.
ここ数年、出生率は低下し続けるだろう。
I couldn't help smiling at her childlike frankness.
彼女の子供のような率直さに、私は思わずほほえんでしまった。
They got the sack for being careless and tardy.
あの連中は軽率で、仕事がのろかったから、くびになった。
The odds are two-to-one that the Reds win.
賭け率2対1でレッズが勝つだろう。
The GNP will rise at nearly a 4. 5% annual rate.
GNPの年間上昇率はざっと4.5パーセントでしょう。
The office for disease control reported a 10 percent spread.
疫病管理局の報告では、罹患率は10パーセントだった。
Frankly speaking, I think he's a good boss.
率直に言うと、彼は良い上司だと思う。
You can afford to speak frankly.
率直に話しても大丈夫です。
It is important to think over what you will do, to pursue your studies economically, and effectively.
することを考え、経済的かつ効率的に研究を遂行する必要があります。
He frankly pointed out my faults.
彼は率直に私の欠点を指摘した。
This inefficiency is a result of the animal's large body and massive legs and feet, which contribute a sideways motion to its walk.
このように効率が悪いのは、熊の体が大きく、足が太いからである。このため、歩くと体が横に揺れるのだ。
You have to think of the example you're setting. You'll never be able to lead if you don't set an example worth following.
まずは自ら見本を示す。そういった率先垂範の気持ちがなければ誰も君には付いてこないよ。
The birth rate has been decreasing recently.
最近、出生率は低下し続けている。
The crime rate is increasing in this country.
犯罪率がこの国で上昇してきている。
Tom has 7% body fat.
トムの体脂肪率は7%だ。
The crime rate is rising steadily.
犯罪率は着実に増加している。
Frankly speaking, your way of thinking is out of date.
率直に言うと、君の考え方は時代遅れだ。
While the birth rate is intended to be decreased in developing countries, that of developed nations is selfishly planned to be increased, resulting in the difficulty of getting mutual consent.