Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He has a high batting average. 彼は打率が高い。 Nobody anticipated such a sharp decline in interest rates. そんなに急激に利率が下がるとは誰も予想しなかった。 Research revealed that the same high truancy levels were to be found in every inner city district. あらゆる都市の中心部において無断欠席率が同様に高いことが調査で明らかになった。 Japan's inflation-adjusted GNP growth rate was 5%. 日本の実質GNP成長率は5%だった。 To speak frankly I don't like him. 率直に言って、彼が嫌いだ。 This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates. 一つには、西洋人ではない人々が自分たち独自の文化に誇りを持ち始めてきたためと、また一つには、フォークを使わないそれらの地域は最も高い出生率の地域を抱えているという理由から、このことは当たっている。 I like him all the better because he speaks frankly. 彼は率直なので、それだけいっそう私は彼が好きだ。 She frankly admitted her guilt. 彼女は率直に罪を認めた。 The frequency of crime in the town is high. この町における犯罪の発生率は高い。 He was rather careless to say the least. 控え目に言っても彼はちょっと軽率だった。 Frankly speaking, I don't like your idea. 率直に言ってあなたの考えが気に入りません。 The crime rate is decreasing in Canada. カナダでは犯罪率が低下してきている。 Frankly speaking, it doesn't suit you. 率直に言って似合ってない。 This mistake is due to his carelessness. この間違いは彼の軽率さが原因である。 I couldn't help smiling at her childlike frankness. 彼女の子供のような率直さに、私は思わずほほえんでしまった。 The office for disease control reported a 10 percent spread. 疫病管理局の報告では、罹患率は10パーセントだった。 This inefficiency is a result of the animal's large body and massive legs and feet, which contribute a sideways motion to its walk. このように効率が悪いのは、熊の体が大きく、足が太いからである。このため、歩くと体が横に揺れるのだ。 The income tax rate increases in proportion as your salary rises. 給与が増えるに比例して、所得税率もあがっていく。 The quarterly growth of 1.2% means an annual growth rate of 4.8%. 四半期1.2%の成長は年率4.9%の成長率を意味する。 Some people listen to music when writing, but others say it hampers their productivity. 音楽を聞きながら書き物をする人もいるが、音楽を聞きながらだと能率が下がるという人もいる。 What percentage of the students are admitted to colleges? その学生たちの大学合格率はどのくらいですか。 Tom has 7% body fat. トムの体脂肪率は7%だ。 I'm amazed by the rate at which industries grow. 産業の伸び率には驚きだ。 It is careless of you to say such things. そんなことを言うなんて軽率だ。 He is quite good at his job, but lacks initiative. 彼はかなり仕事が出来るが率先力にかける。 The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved. 適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。 Efficiency is the dominant idea in business. 商売では能率のよさということが最も重要な考えである。 This computer is powerful, efficient, and easy to use. このコンピューターは強力で効率がよく使いやすい。 The income tax rate increases in proportion to the salary increase. 給与が増えるに比例して、所得税率もあがっていく。 I admire a person who expresses a frank opinion. 私は率直に意見を述べる人を尊敬します。 Frankly speaking, I don't care for her very much. 率直に言って彼女は好きでない。 Frankly speaking, it was difficult for me to make out what he was saying. 率直に言うと、私は彼が何を言っているのかなかなかわからなかった。 The crime rate is increasing in this country. 犯罪率がこの国で上昇してきている。 Can you guess which cooler is the most efficient? どのクーラー一番効率がよいと思いますか。 He had a reputation for carelessness. 彼は軽率だという評判だった。 That makes for efficiency. そうすれば能率が上がりますよ。 Don't behave lightly. 軽率な行動はするな。 Sport is frankly mimic warfare. スポーツは率直に言って模擬的な戦闘である。 Your response is greatly appreciated and will enable us to prepare more efficiently. お返事をお待ちしております。またお返事をいただくことにより、私どもはより効率よく会議の準備をすることができます。 Everybody except him thanked the critic for her honest opinion. 彼以外の皆はその批評家に率直な意見を感謝した。 Carelessness is his principle feature. 軽率さが彼の主な特徴である。 GNP increased at a seasonally adjusted annual rate of 4.5% in the fourth quarter. 第4四半期のGNPは季節調整済み年率4.5%の成長であった。 Secondly, the literacy rate in Europe of that time was low. 第二に、当時のヨーロッパの識字率が低かったことだ。 Price increases explain the difference between the real and nominal growth rates. 実質成長と名目成長率の差は物価上昇を意味する。 The odds are two-to-one that the Reds win. 賭け率2対1でレッズが勝つだろう。 This behavior is energy-efficient in an environment where calories can be hard to come by. このやり方は、カロリーを得がたい環境ではエネルギー効率がよい。 The movie star ate crow many times because of all the thoughtless things she said. その映画スターは軽率な発言が多く、何度もあとで謝る事になった。 I admire people who express their opinions frankly. 私は率直に意見を述べる人を尊敬します。 The acceptance rates for famous universities are low, so examinees must try their hardest to get in. 有名大学は倍率が高いから受験者も必死です。 According to a Cornell University study, unattractive defendants are 22 percent more likely to be convicted than good-looking ones. コーネル大学の研究によると、ブサイクな被告はイケメン、美女の被告より22パーセント高い確率で有罪になるんだって。 The divorce rate is expected to rise. 離婚率は上昇すると予想されている。 The office staff worked quickly and efficiently to resolve the problem. 事務所の職員は迅速かつ効率的に働いて、その問題を解決した。 Office managers expect accuracy, efficiency, and dedication. 仕事場の管理者は、正確さ、効率性、献身を期待する。 Who is responsible for high unemployment? 高い失業率の責任は誰にあるのか。 However, when I finally reached the castle I was thrown into this prison by the commander of the imperial guard. しかし城にたどりつくなり、近衛兵を率いた人によって、わたしはこの牢獄に勾引されてしまった。 Frankly speaking, your way of thinking is out of date. 率直に言うと、君の考え方は時代遅れだ。 Frankly speaking, I hate him. 率直に言えば、私は彼が嫌いです。 While the birth rate is intended to be decreased in developing countries, that of developed nations is selfishly planned to be increased, resulting in the difficulty of getting mutual consent. 先進諸国では出生率の上昇が図られる一方で、発展途上国では出生率の抑制が叫ばれる。これは先進国側のエゴととらえられ、発展途上国側との合意形成は極めて難しいことになろう。 Americans are frank enough to say what they think. アメリカ人は思っている事を率直に言う。 Listen to his candid opinion. 彼の率直な意見に耳を傾けなさい。 The teacher was quite candid about my chances of entering Tokyo University. 先生は私が東大に入る可能性について非常に率直だった。 In China, there is a large number of characters, so the goal of the character simplification was to replace the complex traditional characters with easy to remember simplified characters and increase the literacy rate. 中国では漢字の字数が多いから 複雑な繁体字をやめて覚えやすい簡体字に置き換え、識字率を高めることが簡体字推進の目的でした。 The mortality rate per 1000 live births are set out in figure 13.1. 出生数1000に対する死亡率が図13.1に示されている。 Frankly speaking, I don't like you. 率直に言って、私はあなたが好きではありません。 The growth rate of the Japanese economy will top 0.7% this year. 今年の日本経済の成長率は0.7%を超えるだろう。 What is the unemployment rate at the moment? 現在の失業率はどのくらいですか。 The failure is due to his carelessness. その失敗は彼の軽率さのためだ。 Which air conditioner do you think is the most efficient? どのクーラー一番効率がよいと思いますか。 The mother becomes irritated and frankly, but gently, tells Beth to leave the room. お母さんはいらいらし始めると、率直にでもやさしく、部屋から出て行くようにベスに言います。 Let me hear your frank opinion. 率直な意見を聞きたい。 Frankly speaking, I don't want to go with you. 率直に言って私はあなたと行きたくない。 Do not answer hastily. 軽率に答えるな。 Tom leads the soccer team. トムがサッカーのチームを引率する。 Frankly speaking, I don't want to work with him. 率直に言って、私は彼と一緒に働きたくない。 The rate of increase in households is higher for apartment houses than for individual houses. 一戸建より共同住宅に住む世帯の増加率の方が高い。 The actions she took were too careless, and she was left defenseless. 彼女がとった行動はあまりにも軽率で無防備だった。 He liked the boy's frank way of speaking. 彼はその子の率直なものの言い方が好きだった。 The birthrate is rapidly declining in this country. この国では出生率が急速に低下している。 Stop beating around the bush and tell us what you really think. 率直なご意見をお聞かせください。 The birth rate has been decreasing recently. 最近、出生率は低下し続けている。 She was at once frank and honest. 彼女は率直でもあり素直でもあった。 Frankly speaking, I think he's a good boss. 率直に言うと、彼は良い上司だと思う。 Frankly speaking, I don't like your haircut. 率直に言って、君のヘアースタイルは好きじゃないよ。 A high savings rate is cited as one factor for Japan's strong economic growth because it means the availability of abundant investment capital. 高い貯蓄率は日本の高い経済成長の一つの要因にあげられる。それが豊富な投資資金が存在することを意味するからだ。 The commanding officer led his army into enemy territory. 指揮官は軍を率いて敵地に入った。 Chiefly, I want you to be more frank. 何よりもまず率直にものを言おうとしている。 We have agreed on the rate of discount. 私たちは割引率についての意見が一致した。 His synchronizing rate left nothing to be desired. シンジのシンクロ率は申し分なかった。 Gradually the interest rate will increase. 利率は少しずつ上昇するだろう。 How was the attendance? 出席率はどうでした。 If I wait, what's the possibility I can get a seat? キャンセル待ちで乗れる確率はどれくらいですか。 They got the sack for being careless and tardy. あの連中は軽率で、仕事がのろかったから、くびになった。 Could you share your honest opinion on this issue? 本件についての率直なご意見をお聞かせください。 Frankly speaking, this novel isn't very interesting. 率直に言えば、この小説はあまり面白くない。 Japanese women marry at 26 on average. It is no mystery that the birthrate is declining. 日本の女性は平均26歳で結婚する。出生率が下がっているのも不思議ではない。 In the OECD survey, northern European countries are keeping their high ranking in tax-rates. OECDの調査で北欧諸国が税率において世界の上位をキープした。 He is clever, but on the other hand he often makes careless mistakes. 彼は頭はよいが、他方ではしばしば軽率な間違いをする。 Frankly speaking, I don't agree with you. 率直にいえば、私はあなたに同意できない。 You can afford to speak frankly. 率直に話しても大丈夫です。 He took the initiative in carrying out the plan. 彼は率先して計画を実行した。