Could you share your honest opinion on this issue?
本件についての率直なご意見をお聞かせください。
The office for disease control reported a 10 percent spread.
疫病管理局の報告では、罹患率は10パーセントだった。
Frankly speaking, it was difficult for me to make out what he was saying.
率直に言うと、私は彼が何を言っているのかなかなかわからなかった。
Tom leads the soccer team.
トムがサッカーのチームを引率する。
He batted .343 with 54 home runs.
彼の打率は3割4分3厘で、ホームランは54本であった。
The mother becomes irritated and frankly, but gently, tells Beth to leave the room.
お母さんはいらいらし始めると、率直にでもやさしく、部屋から出て行くようにベスに言います。
Frankly speaking, he is an unreliable man.
率直に言うと、彼は信頼できない男だ。
GNP increased at a seasonally adjusted annual rate of 4.5% in the fourth quarter.
第4四半期のGNPは季節調整済み年率4.5%の成長であった。
Secondly, the literacy rate in Europe of that time was low.
第二に、当時のヨーロッパの識字率が低かったことだ。
The divorce rate is expected to rise.
離婚率は上昇すると予想されている。
The higher the ratio of children to parents, the harder it is to bring up the children.
親に対する子どもの比率が大きくなればなるほど子どもを育てるのは難しくなる。
Divorce rates might reach a plateau soon.
離婚率はやがて頭打ちになるでしょう。
This mistake is due to his carelessness.
この間違いは彼の軽率さが原因である。
Can you guess which cooler is the most efficient?
どのクーラー一番効率がよいと思いますか。
The unemployment rate dropped to a five-year low in January.
失業率は一月に過去5年間の最低を記録しました。
The staff exchanged frank opinions in the meeting.
社員たちは会議で率直な意見を交わした。
Frankly speaking, I don't want to go with you.
率直に言って私はあなたと行きたくない。
We have agreed on the rate of discount.
私たちは割引率について合意している。
In China, there is a large number of characters, so the goal of the character simplification was to replace the complex traditional characters with easy to remember simplified characters and increase the literacy rate.
Frankly speaking, this novel isn't very interesting.
率直に言えば、この小説はあまり面白くない。
She frankly admitted her guilt.
彼女は率直に罪を認めた。
The movie star ate crow many times because of all the thoughtless things she said.
その映画スターは軽率な発言が多く、何度もあとで謝る事になった。
Japan's inflation-adjusted GNP growth rate was 5%.
日本の実質GNP成長率は5%だった。
Frankly speaking, he is more of a hypocrite than a patriot.
率直に言えば、彼は愛国者というよりはむしろ偽善者だ。
Don't behave lightly.
軽率な行動はするな。
The birthrate will continue to decline for years to come.
ここ数年、出生率は低下し続けるだろう。
Some people listen to music when writing, but others say it hampers their productivity.
音楽を聞きながら書き物をする人もいるが、音楽を聞きながらだと能率が下がるという人もいる。
To put it frankly, he is a critic rather than a writer.
率直に言うと、彼は作家というよりはむしろ批評家だ。
Gradually the interest rate will increase.
利率は少しずつ上昇するだろう。
Frankly speaking, I don't agree with you.
率直にいえば、私はあなたに同意できない。
Americans are all ears when people say something.
人が何かを率直に言うと、アメリカ人たちは、聞き耳を立てる。
His synchronizing rate left nothing to be desired.
シンジのシンクロ率は申し分なかった。
He took the lead in fighting pollution.
彼は率先して公害と戦った。
What percentage of the students are admitted to colleges?
その学生たちの大学合格率はどのくらいですか。
The Japanese telephone system is highly efficient.
日本の電話網は非常に能率的にできている。
She was mortified by his frank remark.
彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
Companies welcome workers who take initiative.
企業は率先して事にあたる働き手を歓迎する。
Saying what you think frankly is not a bad thing.
思っている事を率直に言う事は悪い事では無い。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.