Frankly speaking, it was difficult for me to make out what he was saying.
率直に言うと、私は彼が何を言っているのかなかなかわからなかった。
It is important to think over what you will do, to pursue your studies economically, and effectively.
することを考え、経済的かつ効率的に研究を遂行する必要があります。
We shall never agree on such a careless plan.
そんな軽率な計画で私達の意見は一致しないだろう。
He put forward a plan for improving the rate of production.
彼は生産率を良くする案を出した。
Stop beating around the bush and tell us what you really think.
率直なご意見をお聞かせください。
In China, there is a large number of characters, so the goal of the character simplification was to replace the complex traditional characters with easy to remember simplified characters and increase the literacy rate.
The unemployment rate dropped to a five-year low in January.
失業率は一月に過去5年間の最低を記録しました。
The growth rate of the Japanese economy will top 0.7% this year.
今年の日本経済の成長率は0.7%を超えるだろう。
He is quite good at his job, but lacks initiative.
彼はかなり仕事が出来るが率先力にかける。
When annualized, the quarterly gain represents a 4% growth.
年率に換算すると、この四半期の増加は4%の成長になる。
While American methods are often successful, the Japanese educational system that produces the most literate people in the world surely has some lessons to teach the U.S.
He put forward a plan for improving office efficiency.
彼は事務効率をよくする案を出した。
To put it frankly, he is a critic rather than a writer.
率直に言うと、彼は作家というよりはむしろ批評家だ。
Some people listen to music when writing, but others say it hampers their productivity.
音楽を聞きながら書き物をする人もいるが、音楽を聞きながらだと能率が下がるという人もいる。
Companies welcome workers who take initiative.
企業は率先して事にあたる働き手を歓迎する。
You have to think of the example you're setting. You'll never be able to lead if you don't set an example worth following.
まずは自ら見本を示す。そういった率先垂範の気持ちがなければ誰も君には付いてこないよ。
This computer is powerful, efficient, and easy to use.
このコンピューターは強力で効率がよく使いやすい。
While the birth rate is intended to be decreased in developing countries, that of developed nations is selfishly planned to be increased, resulting in the difficulty of getting mutual consent.
The English language is undoubtedly the easiest and at the same time the most efficient means of international communication.
英語は明らかに、最も簡単であると同時に最も効率の良い国際コミュニケーションの手段です。
City dwellers have a higher death rate than country people do.
都会人は田舎の人よりも死亡率が高い。
The GNP will rise at nearly a 4. 5% annual rate.
GNPの年間上昇率はざっと4.5パーセントでしょう。
The birthrate will continue to decline for years to come.
ここ数年、出生率は低下し続けるだろう。
To speak frankly, I don't like the idea.
率直に言って、その考えは気に入らない。
Gradually the interest rate will increase.
利率は少しずつ上昇するだろう。
He had a reputation for carelessness.
彼は軽率だという評判だった。
Frankly speaking, I think he's a good boss.
率直に言うと、彼は良い上司だと思う。
Listen to his candid opinion.
彼の率直な意見に耳を傾けなさい。
Secondly, the literacy rate in Europe of that time was low.
第二に、当時のヨーロッパの識字率が低かったことだ。
Americans are frank enough to say what they think.
アメリカ人は思っている事を率直に言う。
Japan will need more labor to cope with its declining birthrate.
日本は減少中の出生率に対処するため、労働力がもっと必要になるだろう。
The mortality rate per 1000 live births are set out in figure 13.1.
出生数1000に対する死亡率が図13.1に示されている。
Why has the birthrate declined so sharply?
どうして出生率がそんなに急激に減ったのだろうか。
We have agreed on the rate of discount.
私たちは割引率についての意見が一致した。
It is well known that the city has a high crime rate.
その都市の犯罪率が高いことは有名です。
That makes for efficiency.
そうすれば能率が上がりますよ。
Frankly speaking, your way of thinking is out of date.
率直に言うと、君の考え方は時代遅れだ。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.