Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Tom has 7% body fat. トムの体脂肪率は7%だ。 Frankly speaking, I think he's a good boss. 率直に言うと、彼は良い上司だと思う。 The unemployment rate dropped to a five-year low in January. 失業率は一月に過去5年間の最低を記録しました。 The acceptance rates for famous universities are low, so examinees must try their hardest to get in. 有名大学は倍率が高いから受験者も必死です。 Let me hear your frank opinion. 率直な意見を聞きたい。 Frankly speaking, I don't like you. 率直に言って、私はあなたが好きではありません。 Americans are all ears when people say something. 人が何かを率直に言うと、アメリカ人たちは、聞き耳を立てる。 Our firm is a giant one, and there are some rules and regulations, which should be revised or rescinded to reduce red tape and increase efficiency. わたしたちの会社はマンモス会社で、繁雑な面を少くし能率を上げるために、改正あるいは撤廃すべき規則とか規約がいくつかある。 Frankly speaking, I don't care for her very much. 率直に言って彼女は好きでない。 He is quite good at his job, but lacks initiative. 彼はかなり仕事が出来るが率先力にかける。 The staff exchanged frank opinions in the meeting. 社員たちは会議で率直な意見を交わした。 Frankly speaking, I don't want to go with you. 率直に言って私はあなたと行きたくない。 I would like to hear your honest opinion. あなたの率直な意見が聞きたいのです。 GNP increased at a seasonally adjusted annual rate of 4.5% in the fourth quarter. 第4四半期のGNPは季節調整済み年率4.5%の成長であった。 While the birth rate is intended to be decreased in developing countries, that of developed nations is selfishly planned to be increased, resulting in the difficulty of getting mutual consent. 先進諸国では出生率の上昇が図られる一方で、発展途上国では出生率の抑制が叫ばれる。これは先進国側のエゴととらえられ、発展途上国側との合意形成は極めて難しいことになろう。 Frankly speaking, he's wrong. 率直に言って、彼は間違っている。 The soccer team is led by Tom. サッカーのチームはトムによって引率される。 City dwellers have a higher death rate than country people do. 都会人は田舎の人よりも死亡率が高い。 The higher the ratio of children to parents, the harder it is to bring up the children. 親に対する子どもの比率が大きくなればなるほど子どもを育てるのは難しくなる。 This mistake is due to his carelessness. この間違いは彼の軽率さが原因である。 Efficient machinery replaced manual labor. 効率的な機械が肉体労働に取って代わった。 He put forward a plan for improving office efficiency. 彼は事務効率をよくする案を出した。 It's true that there are fewer children due to the falling birthrate, and there are fewer children in the school, but that is all to the good. たしかに出生率の低下で子供の数が減り、学校でも生徒の数が少なくなっているのは事実ですが、しかし、これはまったくもってけっこうなことです。 I admire people who express their opinions frankly. 私は率直に意見を述べる人を尊敬します。 I couldn't help smiling at her childlike frankness. 彼女の子供のような率直さに、私は思わずほほえんでしまった。 A quarterly growth of 1.2% means an annual growth rate of 4.8%. 四半期1.2%の成長は年率4.9%の成長率を意味する。 Nobody anticipated such a sharp decline in interest rates. そんなに急激に利率が下がるとは誰も予想しなかった。 I like that young man in that he is honest and candid. 正直で率直なのでその若者が好きだ。 Divorce rates might reach a plateau soon. 離婚率はやがて頭打ちになるでしょう。 Saying what you think frankly is not a bad thing. 思っている事を率直に言う事は悪い事では無い。 The English language is undoubtedly the easiest and at the same time the most efficient means of international communication. 英語は明らかに、最も簡単であると同時に最も効率の良い国際コミュニケーションの手段です。 "'Fox's wedding'." "Er ...?" "Today, with an 81 percent likelihood, it will be clear skies but, depending on location, there will be sun showers." 「キツネの嫁入りですね」「は・・・?」「今日は81パーセントの確率で晴れますけど、ところによっては天気雨です」 The birthrate will continue to decline for years to come. ここ数年、出生率は低下し続けるだろう。 This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates. 一つには、西洋人ではない人々が自分たち独自の文化に誇りを持ち始めてきたためと、また一つには、フォークを使わないそれらの地域は最も高い出生率の地域を抱えているという理由から、このことは当たっている。 He took the lead in fighting pollution. 彼は率先して公害と戦った。 The unemployment rate went up to 5%. 失業率は5%にまで上昇した。 This inefficiency is a result of the animal's large body and massive legs and feet, which contribute a sideways motion to its walk. このように効率が悪いのは、熊の体が大きく、足が太いからである。このため、歩くと体が横に揺れるのだ。 The commanding officer led his army into enemy territory. 指揮官は軍を率いて敵地に入った。 Some people listen to music when writing, but others say it hampers their productivity. 音楽を聞きながら書き物をする人もいるが、音楽を聞きながらだと能率が下がるという人もいる。 The divorce rate is expected to rise. 離婚率は上昇すると予想されている。 The teacher was quite candid about my chances of entering Tokyo University. 先生は私が東大に入る可能性について非常に率直だった。 I admire a person who expresses a frank opinion. 私は率直に意見を述べる人を尊敬します。 Japan will need more labor to cope with its declining birthrate. 日本は減少中の出生率に対処するため、労働力がもっと必要になるだろう。 To speak frankly, I think he is a good boss. 率直に言うと、彼は良い上司だと思う。 Frankly speaking, his new novel is not very interesting. 率直に言って、彼の新しい小説はあまりおもしろくない。 The birth rate has been decreasing recently. 最近、出生率は低下し続けている。 Frankly speaking, it doesn't suit you. 率直に言って似合ってない。 A high household savings rate in Japan is attributed, among other things, to people's desire to save money to buy a home. 日本の高い家計貯蓄率にはいくつかの理由があるが、中でも家を買うために貯金しようとする人々の欲求に帰せられる。 To put it bluntly, he's mistaken. 率直に言って、彼は間違っている。 The Japanese economy continued to grow by more than 5% annually. 日本経済は毎年5%以上の率で成長を続けた。 Frankly speaking, this novel isn't very interesting. 率直に言えば、この小説はあまり面白くない。 How was the attendance? 出席率はどうでした。 Japanese women marry at 26 on average. It is no mystery that the birthrate is declining. 日本の女性は平均26歳で結婚する。出生率が下がっているのも不思議ではない。 While American methods are often successful, the Japanese educational system that produces the most literate people in the world surely has some lessons to teach the U.S. アメリカの方法はしばしばうまくいっていますが、識字率の世界一高い人々を育てている日本の教育制度は、紛れもなくアメリカに教えてくれる面があります。 The failure is due to his carelessness. その失敗は彼の軽率さのためだ。 We shall never agree on such a careless plan. そんな軽率な計画で私達の意見は一致しないだろう。 The senator avowed his devotion to his constituents. その上院議員は、自分の選挙区の人々のために一身を捧げると率直に言明した。 As yardsticks to measure the effectiveness of information retrieval there exist those called 'recall ratio' and 'precision ratio'. 情報検索の効率を測る尺度として、再現率と適合率というものがある。 He is clever, but on the other hand he often makes careless mistakes. 彼は頭はよいが、他方ではしばしば軽率な間違いをする。 The crime rate is decreasing in Canada. カナダでは犯罪率が低下してきている。 I'm amazed by the rate at which industries grow. 産業の伸び率には驚きだ。 Frankly speaking, I don't like him. 率直に言って、彼が嫌いだ。 To speak frankly, I don't like your idea. 率直に言ってあなたの考えが気に入りません。 He frankly pointed out my faults. 彼は率直に私の欠点を指摘した。 Your response is greatly appreciated and will enable us to prepare more efficiently. お返事をお待ちしております。またお返事をいただくことにより、私どもはより効率よく会議の準備をすることができます。 Frankly speaking, I don't like your haircut. 率直に言って、君のヘアースタイルは好きじゃないよ。 The income tax rate increases in proportion to the salary increase. 給与が増えるに比例して、所得税率もあがっていく。 Chiefly, I want you to be more frank. 何よりもまずもっと率直にものを言うようにしてもらいたい。 He had a reputation for carelessness. 彼は軽率だという評判だった。 Speak to me freely. 率直に話してください。 Frankly speaking, it was difficult for me to make out what he was saying. 率直に言うと、私は彼が何を言っているのかなかなかわからなかった。 Frankly speaking, your way of thinking is out of date. 率直に言うと、君の考え方は時代遅れだ。 We have agreed on the rate of discount. 私たちは割引率について合意している。 She frankly admitted her guilt. 彼女は率直に罪を認めた。 According to a Cornell University study, unattractive defendants are 22 percent more likely to be convicted than good-looking ones. コーネル大学の研究によると、ブサイクな被告はイケメン、美女の被告より22パーセント高い確率で有罪になるんだって。 Carelessness is his principle feature. 軽率さが彼の主な特徴である。 He has a high batting average. 彼は打率が高い。 The birth rate and death rate were nearly equal. 出生率と死亡率は、ほぼ等しかった。 The story that, "Apparently the new primary school curriculum will teach that pi as 3" spread this March. 今年の3月頃に「小学校の新しい教育課程では、円周率を『3』として教えるのだそうだ」という話が広まった。 Could you share your honest opinion on this issue? 本件についての率直なご意見をお聞かせください。 The unemployment rate will rise by degrees. 失業率は徐々に上昇するだろう。 He put forward a plan for improving the rate of production. 彼は生産率を良くする案を出した。 Price increases explain the difference between the real and nominal growth rates. 実質成長と名目成長率の差は物価上昇を意味する。 This computer is powerful, efficient, and easy to use. このパソコンはハイパワーで高効率で使うのも簡単だ。 He took the initiative in carrying out the plan. 彼は率先して計画を実行した。 Stop beating around the bush and tell us what you really think. 率直なご意見をお聞かせください。 It is important to think over what you will do, to pursue your studies economically, and effectively. することを考え、経済的かつ効率的に研究を遂行する必要があります。 The GNP will rise at nearly a 4. 5% annual rate. GNPの年間上昇率はざっと4.5パーセントでしょう。 Frankly speaking, I don't agree with you. 率直にいえば、私はあなたに同意できない。 Gradually the interest rate will increase. 利率は少しずつ上昇するだろう。 The movie star ate crow many times because of all the thoughtless things she said. その映画スターは軽率な発言が多く、何度もあとで謝る事になった。 Listen to his candid opinion. 彼の率直な意見に耳を傾けなさい。 However, when I finally reached the castle I was thrown into this prison by the commander of the imperial guard. しかし城にたどりつくなり、近衛兵を率いた人によって、わたしはこの牢獄に勾引されてしまった。 She was at once frank and honest. 彼女は率直でもあり素直でもあった。 What percentage of the students are admitted to colleges? その学生たちの大学合格率はどのくらいですか。 Everyone strives for efficiency but few seem to attain it. 誰もが能率を上げるよう努力するが、ほとんどの人がそうできないようだ。 What is the unemployment rate at the moment? 現在の失業率はどのくらいですか。 They got the sack for being careless and tardy. あの連中は軽率で、仕事がのろかったから、くびになった。 His synchronizing rate left nothing to be desired. シンジのシンクロ率は申し分なかった。 She's a plain speaker. 彼女は率直にものを言う。