The teacher was quite candid about my chances of entering Tokyo University.
先生は私が東大に入る可能性について非常に率直だった。
While the birth rate is intended to be decreased in developing countries, that of developed nations is selfishly planned to be increased, resulting in the difficulty of getting mutual consent.
Frankly speaking, it is difficult to understand why you want to go.
率直にいえばなぜ君が行きたいのか理解しにくい。
The odds are two-to-one that the Reds win.
賭け率2対1でレッズが勝つだろう。
The staff exchanged frank opinions in the meeting.
社員たちは会議で率直な意見を交わした。
In the OECD survey, northern European countries are keeping their high ranking in tax-rates.
OECDの調査で北欧諸国が税率において世界の上位をキープした。
The chances of victory or defeat are even.
勝ち負けの確率は五分五分だ。
The frequency of crime in the town is high.
この町における犯罪の発生率は高い。
The birth rate and death rate were nearly equal.
出生率と死亡率は、ほぼ等しかった。
He was rather careless to say the least.
控え目に言っても彼はちょっと軽率だった。
The unemployment rate dropped to a five-year low in January.
失業率は一月に過去5年間の最低を記録しました。
The unemployment rate will rise by degrees.
失業率は徐々に上昇するだろう。
The rate of increase in households is higher for apartment houses than for individual houses.
一戸建より共同住宅に住む世帯の増加率の方が高い。
As yardsticks to measure the effectiveness of information retrieval there exist those called 'recall ratio' and 'precision ratio'.
情報検索の効率を測る尺度として、再現率と適合率というものがある。
Efficient machinery replaced manual labor.
効率的な機械が肉体労働に取って代わった。
Frankly speaking, I don't like your idea.
率直に言ってあなたの考えが気に入りません。
Frankly speaking, his new novel is not very interesting.
率直に言って、彼の新しい小説はあまりおもしろくない。
Gradually the interest rate will increase.
利率は少しずつ上昇するだろう。
The crime rate is rising steadily.
犯罪率は着実に増加している。
They attributed the low death rate of infants to the progress of medicine.
彼らは幼児の死亡率の低さは医学の進歩のゆえと考えた。
Tom leads the soccer team.
トムがサッカーのチームを引率する。
You should study in an efficient manner.
勉強は効率的にしなくてはいけない。
Tom has 7% body fat.
トムの体脂肪率は7%だ。
There is little if any hope for his recovery.
彼が回復する確率はあるにしても極めて少ない。
A captain controls his ship and its crew.
船長は船と乗組員を統率する。
She was mortified by his frank remark.
彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
The birthrate will continue to decline for years to come.
ここ数年、出生率は低下し続けるだろう。
The higher the ratio of children to parents, the harder it is to bring up the children.
親に対する子どもの比率が大きくなればなるほど子どもを育てるのは難しくなる。
Frankly speaking, this novel isn't very interesting.
率直に言えば、この小説はあまり面白くない。
Frankly speaking, you haven't tried your best.
率直に言って君は最善を尽くしていない。
The GNP will rise at nearly a 4. 5% annual rate.
GNPの年間上昇率はざっと4.5パーセントでしょう。
To speak frankly, I think he is a good boss.
率直に言うと、彼は良い上司だと思う。
The mother becomes irritated and frankly, but gently, tells Beth to leave the room.
お母さんはいらいらし始めると、率直にでもやさしく、部屋から出て行くようにベスに言います。
In China, there is a large number of characters, so the goal of the character simplification was to replace the complex traditional characters with easy to remember simplified characters and increase the literacy rate.