Frankly speaking, he is more of a hypocrite than a patriot.
率直に言えば、彼は愛国者というよりはむしろ偽善者だ。
How was the attendance?
出席率はどうでした。
However, when I finally reached the castle I was thrown into this prison by the commander of the imperial guard.
しかし城にたどりつくなり、近衛兵を率いた人によって、わたしはこの牢獄に勾引されてしまった。
Frankly speaking, I don't care for her very much.
率直に言って彼女は好きでない。
She was mortified by his frank remark.
彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
You should study in an efficient manner.
勉強は効率的にしなくてはいけない。
Stop beating around the bush and tell us what you really think.
率直なご意見をお聞かせください。
Frankly speaking, you haven't tried your best.
率直に言って君は最善を尽くしていない。
Frankly speaking, his new novel is not very interesting.
率直に言って、彼の新しい小説はあまりおもしろくない。
Japan's inflation-adjusted GNP growth rate was 5%.
日本の実質GNP成長率は5%だった。
He frankly pointed out my faults.
彼は率直に私の欠点を指摘した。
Frankly speaking, I don't like him.
率直に言って、彼が嫌いだ。
The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved.
適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。
Research revealed that the same high truancy levels were to be found in every inner city district.
あらゆる都市の中心部において無断欠席率が同様に高いことが調査で明らかになった。
To put it frankly, he is a critic rather than a writer.
率直に言うと、彼は作家というよりはむしろ批評家だ。
Efficiency is the dominant idea in business.
商売では能率のよさということが最も重要な考えである。
While American methods are often successful, the Japanese educational system that produces the most literate people in the world surely has some lessons to teach the U.S.
I couldn't help smiling at her childlike frankness.
彼女の子供のような率直さに、私は思わずほほえんでしまった。
The mortality rate per 1000 live births are set out in figure 13.1.
出生数1000に対する死亡率が図13.1に示されている。
When annualized, the quarterly gain represents a 4% growth.
年率に換算すると、この四半期の増加は4%の成長になる。
We have agreed on the rate of discount.
私たちは割引率について合意している。
This computer is powerful, efficient, and easy to use.
このパソコンはハイパワーで高効率で使うのも簡単だ。
The birthrate is rapidly declining in this country.
この国では出生率が急速に低下している。
Japan's ODA largely consists of concessionary yen credit repayable in 30 years, carrying an interest rate of 2% or so.
日本のODAは返済期間30年、利率2%前後という条件の緩い円借款が大部分を占める。
Americans are all ears when people say something.
人が何かを率直に言うと、アメリカ人たちは、聞き耳を立てる。
The mother becomes irritated and frankly, but gently, tells Beth to leave the room.
お母さんはいらいらし始めると、率直にでもやさしく、部屋から出て行くようにベスに言います。
Carelessness is his principle feature.
軽率さが彼の主な特徴である。
Can you guess which cooler is the most efficient?
どのクーラー一番効率がよいと思いますか。
It is well known that the city has a high crime rate.
その都市の犯罪率が高いことは有名です。
The English language is undoubtedly the easiest and at the same time the most efficient means of international communication.
英語は明らかに、最も簡単であると同時に最も効率の良い国際コミュニケーションの手段です。
Sport is frankly mimic warfare.
スポーツは率直に言って模擬的な戦闘である。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.
Frankly speaking, it was difficult for me to make out what he was saying.
率直に言うと、私は彼が何を言っているのかなかなかわからなかった。
They got the sack for being careless and tardy.
あの連中は軽率で、仕事がのろかったから、くびになった。
Gradually the interest rate will increase.
利率は少しずつ上昇するだろう。
Japan will need more labor to cope with its declining birthrate.
日本は減少中の出生率に対処するため、労働力がもっと必要になるだろう。
Frankly speaking, I don't like your haircut.
率直に言って、君のヘアースタイルは好きじゃないよ。
The unemployment rate dropped to a five-year low in January.
失業率は一月に過去5年間の最低を記録しました。
Everybody except him thanked the critic for her honest opinion.
彼以外の皆はその批評家に率直な意見を感謝した。
He batted .343 with 54 home runs.
彼の打率は3割4分3厘で、ホームランは54本であった。
Japanese women marry at 26 on average. It is no mystery that the birthrate is declining.
日本の女性は平均26歳で結婚する。出生率が下がっているのも不思議ではない。
He took the initiative in carrying out the plan.
彼は率先して計画を実行した。
I'm amazed by the rate at which industries grow.
産業の伸び率には驚きだ。
A quarterly growth of 1.2% means an annual growth rate of 4.8%.
四半期1.2%の成長は年率4.9%の成長率を意味する。
Everyone strives for efficiency but few seem to attain it.
誰もが能率を上げるよう努力するが、ほとんどの人がそうできないようだ。
To speak frankly, I don't like your idea.
率直に言ってあなたの考えが気に入りません。
Frankly speaking, I don't like you.
率直に言って、私はあなたが好きではありません。
The commanding officer led his army into enemy territory.
指揮官は軍を率いて敵地に入った。
Frankly speaking, he's wrong.
率直に言って、彼は間違っている。
Chiefly, I want you to be more frank.
何よりもまず率直にものを言おうとしている。
To speak frankly, I don't like the idea.
率直に言って、その考えは気に入らない。
Americans are frank enough to say what they think.
アメリカ人は思っている事を率直に言う。
The income tax rate increases in proportion as your salary rises.
給与が増えるに比例して、所得税率もあがっていく。
In the OECD survey, northern European countries are keeping their high ranking in tax-rates.
OECDの調査で北欧諸国が税率において世界の上位をキープした。
Frankly speaking, I don't agree with you.
率直にいえば、私はあなたに同意できない。
He was rather careless to say the least.
控え目に言っても彼はちょっと軽率だった。
What is the unemployment rate at the moment?
現在の失業率はどのくらいですか。
Frankly speaking, this novel isn't very interesting.
率直に言えば、この小説はあまり面白くない。
The teacher was quite candid about my chances of entering Tokyo University.
先生は私が東大に入る可能性について非常に率直だった。
In China, there is a large number of characters, so the goal of the character simplification was to replace the complex traditional characters with easy to remember simplified characters and increase the literacy rate.