Frankly speaking, it was difficult for me to make out what he was saying.
率直に言うと、私は彼が何を言っているのかなかなかわからなかった。
In China, there is a large number of characters, so the goal of the character simplification was to replace the complex traditional characters with easy to remember simplified characters and increase the literacy rate.
Frankly speaking, this novel isn't very interesting.
率直に言えば、この小説はあまり面白くない。
Frankly speaking, I don't like the idea.
率直に言って、その考えは気に入らない。
Japan's ODA largely consists of concessionary yen credit repayable in 30 years, carrying an interest rate of 2% or so.
日本のODAは返済期間30年、利率2%前後という条件の緩い円借款が大部分を占める。
While American methods are often successful, the Japanese educational system that produces the most literate people in the world surely has some lessons to teach the U.S.
The higher the ratio of children to parents, the harder it is to bring up the children.
親に対する子どもの比率が大きくなればなるほど子どもを育てるのは難しくなる。
Stop beating around the bush and tell us what you really think.
率直なご意見をお聞かせください。
She frankly admitted her guilt.
彼女は率直に罪を認めた。
The chances of victory or defeat are even.
勝ち負けの確率は五分五分だ。
The soccer team is led by Tom.
サッカーのチームはトムによって引率される。
We shall never agree on such a careless plan.
そんな軽率な計画で私達の意見は一致しないだろう。
While the birth rate is intended to be decreased in developing countries, that of developed nations is selfishly planned to be increased, resulting in the difficulty of getting mutual consent.
The birthrate will continue to decline for years to come.
ここ数年、出生率は低下し続けるだろう。
Efficient machinery replaced manual labor.
効率的な機械が肉体労働に取って代わった。
He batted .343 with 54 home runs.
彼の打率は3割4分3厘で、ホームランは54本であった。
Saying what you think frankly is not a bad thing.
思っていることを率直に言うことは悪いことではない。
How was the attendance?
出席率はどうでした。
The income tax rate increases in proportion to the salary increase.
給与が増えるに比例して、所得税率もあがっていく。
The movie star ate crow many times because of all the thoughtless things she said.
その映画スターは軽率な発言が多く、何度もあとで謝る事になった。
Frankly speaking, I don't want to work with him.
率直に言って、私は彼と一緒に働きたくない。
Some people listen to music when writing, but others say it hampers their productivity.
音楽を聞きながら書き物をする人もいるが、音楽を聞きながらだと能率が下がるという人もいる。
Saying what you think frankly is not a bad thing.
思っている事を率直に言う事は悪い事では無い。
Frankly speaking, his new novel is not very interesting.
率直に言って、彼の新しい小説はあまりおもしろくない。
This computer is powerful, efficient, and easy to use.
このパソコンはハイパワーで高効率で使うのも簡単だ。
The birthrate is rapidly declining in this country.
この国では出生率が急速に低下している。
The odds are two-to-one that the Reds win.
賭け率2対1でレッズが勝つだろう。
His synchronizing rate left nothing to be desired.
シンジのシンクロ率は申し分なかった。
I admire a person who expresses a frank opinion.
私は率直に意見を述べる人を尊敬します。
He has a high batting average.
彼は打率が高い。
They attributed the low death rate of infants to the progress of medicine.
彼らは幼児の死亡率の低さは医学の進歩のゆえと考えた。
The crime rate is increasing in this country.
犯罪率がこの国で上昇してきている。
The quarterly growth of 1.2% means an annual growth rate of 4.8%.
四半期1.2%の成長は年率4.9%の成長率を意味する。
Frankly speaking, I don't want to go with you.
率直に言って私はあなたと行きたくない。
Frankly speaking, it doesn't suit you.
率直に言って似合ってない。
Divorce rates might reach a plateau soon.
離婚率はやがて頭打ちになるでしょう。
He is clever, but on the other hand he often makes careless mistakes.
彼は頭はよいが、他方ではしばしば軽率な間違いをする。
Efficiency is the dominant idea in business.
商売では能率のよさということが最も重要な考えである。
This behavior is energy-efficient in an environment where calories can be hard to come by.
このやり方は、カロリーを得がたい環境ではエネルギー効率がよい。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.