Japan will need more labor to cope with its declining birthrate.
日本は減少中の出生率に対処するため、労働力がもっと必要になるだろう。
The failure is due to his carelessness.
その失敗は彼の軽率さのためだ。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.
The actions she took were too careless, and she was left defenseless.
彼女がとった行動はあまりにも軽率で無防備だった。
He has a high batting average.
彼は打率が高い。
I like that young man in that he is honest and candid.
正直で率直なので、私はその若者が好きだ。
Japanese women marry at 26 on average. It is no mystery that the birthrate is declining.
日本の女性は平均26歳で結婚する。出生率が下がっているのも不思議ではない。
To speak frankly, I think he is a good boss.
率直に言うと、彼は良い上司だと思う。
Gradually the interest rate will increase.
利率は少しずつ上昇するだろう。
Research revealed that the same high truancy levels were to be found in every inner city district.
あらゆる都市の中心部において無断欠席率が同様に高いことが調査で明らかになった。
He batted .343 with 54 home runs.
彼の打率は3割4分3厘で、ホームランは54本であった。
We shall never agree on such a careless plan.
そんな軽率な計画で私達の意見は一致しないだろう。
Frankly speaking, it doesn't suit you.
率直に言って似合ってない。
The teacher was quite candid about my chances of entering Tokyo University.
先生は私が東大に入る可能性について非常に率直だった。
It is careless of you to say such things.
そんなことを言うなんて軽率だ。
The income tax rate increases in proportion to the salary increase.
給与が増えるに比例して、所得税率もあがっていく。
The frequency of crime in the town is high.
この町における犯罪の発生率は高い。
Chiefly, I want you to be more frank.
何よりもまずもっと率直にものを言うようにしてもらいたい。
Frankly speaking, his new novel is not very interesting.
率直に言って、彼の新しい小説はあまりおもしろくない。
Frankly speaking, this novel isn't very interesting.
率直に言えば、この小説はあまり面白くない。
The birth rate has been decreasing recently.
最近、出生率は低下し続けている。
The unemployment rate will rise by degrees.
失業率は徐々に上昇するだろう。
He frankly pointed out my faults.
彼は率直に私の欠点を指摘した。
Which air conditioner do you think is the most efficient?
どのクーラー一番効率がよいと思いますか。
The senator avowed his devotion to his constituents.
その上院議員は、自分の選挙区の人々のために一身を捧げると率直に言明した。
What is the unemployment rate at the moment?
現在の失業率はどのくらいですか。
Efficient machinery replaced manual labor.
効率的な機械が肉体労働に取って代わった。
The unemployment rate went up to 5% because of the recession.
不景気のため失業率は5%にまで上昇した。
Carelessness is his principle feature.
軽率さが彼の主な特徴である。
You have to think of the example you're setting. You'll never be able to lead if you don't set an example worth following.
まずは自ら見本を示す。そういった率先垂範の気持ちがなければ誰も君には付いてこないよ。
While American methods are often successful, the Japanese educational system that produces the most literate people in the world surely has some lessons to teach the U.S.
City dwellers have a higher death rate than country people do.
都会人は田舎の人よりも死亡率が高い。
The mortality rate per 1000 live births are set out in figure 13.1.
出生数1000に対する死亡率が図13.1に示されている。
How was the attendance?
出席率はどうでした。
Japan's inflation-adjusted GNP growth rate was 5%.
日本の実質GNP成長率は5%だった。
Frankly speaking, your way of thinking is out of date.
率直に言うと、君の考え方は時代遅れだ。
Tom leads the soccer team.
トムがサッカーのチームを引率する。
He took the initiative in carrying out the plan.
彼は率先して計画を実行した。
GNP increased at a seasonally adjusted annual rate of 4.5% in the fourth quarter.
第4四半期のGNPは季節調整済み年率4.5%の成長であった。
In China, there is a large number of characters, so the goal of the character simplification was to replace the complex traditional characters with easy to remember simplified characters and increase the literacy rate.
The office staff worked quickly and efficiently to resolve the problem.
事務所の職員は迅速かつ効率的に働いて、その問題を解決した。
I like him all the better because he speaks frankly.
彼は率直なので、それだけいっそう私は彼が好きだ。
He was rather careless to say the least.
控え目に言っても彼はちょっと軽率だった。
That makes for efficiency.
そうすれば能率が上がりますよ。
Frankly speaking, I don't want to work with him.
率直に言って、私は彼と一緒に働きたくない。
We have agreed on the rate of discount.
私たちは割引率についての意見が一致した。
The staff exchanged frank opinions in the meeting.
社員たちは会議で率直な意見を交わした。
While the birth rate is intended to be decreased in developing countries, that of developed nations is selfishly planned to be increased, resulting in the difficulty of getting mutual consent.