To put it frankly, he is a critic rather than a writer.
率直に言うと、彼は作家というよりはむしろ批評家だ。
The crime rate is decreasing in Canada.
カナダでは犯罪率が低下してきている。
Which air conditioner do you think is the most efficient?
どのクーラー一番効率がよいと思いますか。
Frankly speaking, he is more of a hypocrite than a patriot.
率直に言えば、彼は愛国者というよりはむしろ偽善者だ。
To speak frankly, I don't like the idea.
率直に言って、その考えは気に入らない。
Frankly speaking, I hate him.
率直に言えば、私は彼が嫌いです。
Chiefly, I want you to be more frank.
何よりもまずもっと率直にものを言うようにしてもらいたい。
In the OECD survey, northern European countries are keeping their high ranking in tax-rates.
OECDの調査で北欧諸国が税率において世界の上位をキープした。
Some people listen to music when writing, but others say it hampers their productivity.
音楽を聞きながら書き物をする人もいるが、音楽を聞きながらだと能率が下がるという人もいる。
I like that young man in that he is honest and candid.
正直で率直なのでその若者が好きだ。
The frequency of crime in the town is high.
この町における犯罪の発生率は高い。
Frankly speaking, I don't like you.
率直に言って、私はあなたが好きではありません。
Saying what you think frankly is not a bad thing.
思っている事を率直に言う事は悪い事では無い。
We have agreed on the rate of discount.
私たちは割引率について合意している。
Everyone strives for efficiency but few seem to attain it.
誰もが能率を上げるよう努力するが、ほとんどの人がそうできないようだ。
Could you share your honest opinion on this issue?
本件についての率直なご意見をお聞かせください。
She frankly admitted her guilt.
彼女は率直に罪を認めた。
Gradually the interest rate will increase.
利率は少しずつ上昇するだろう。
The failure is due to his carelessness.
その失敗は彼の軽率さのためだ。
Frankly speaking, you haven't tried your best.
率直に言って君は最善を尽くしていない。
Frankly speaking, I think he's a good boss.
率直に言うと、彼は良い上司だと思う。
Frankly speaking, this novel isn't very interesting.
率直に言えば、この小説はあまり面白くない。
He has a high batting average.
彼は打率が高い。
You can afford to speak frankly.
率直に話しても大丈夫です。
He is clever, but on the other hand he often makes careless mistakes.
彼は頭はよいが、他方ではしばしば軽率な間違いをする。
Research revealed that the same high truancy levels were to be found in every inner city district.
あらゆる都市の中心部において無断欠席率が同様に高いことが調査で明らかになった。
Who is responsible for high unemployment?
高い失業率の責任は誰にあるのか。
Frankly speaking, it was difficult for me to make out what he was saying.
率直に言うと、私は彼が何を言っているのかなかなかわからなかった。
We have agreed on the rate of discount.
私たちは割引率についての意見が一致した。
This mistake is due to his carelessness.
この間違いは彼の軽率さが原因である。
Don't behave lightly.
軽率な行動はするな。
The odds are two-to-one that the Reds win.
賭け率2対1でレッズが勝つだろう。
In China, there is a large number of characters, so the goal of the character simplification was to replace the complex traditional characters with easy to remember simplified characters and increase the literacy rate.
Americans are frank enough to say what they think.
アメリカ人は思っている事を率直に言う。
The growth rate of the Japanese economy will top 0.7% this year.
今年の日本経済の成長率は0.7%を超えるだろう。
Frankly speaking, I don't like your haircut.
率直に言って、君のヘアースタイルは好きじゃないよ。
Nobody anticipated such a sharp decline in interest rates.
そんなに急激に利率が下がるとは誰も予想しなかった。
What percentage of the students are admitted to colleges?
その学生たちの大学合格率はどのくらいですか。
Americans are all ears when people say something.
人が何かを率直に言うと、アメリカ人たちは、聞き耳を立てる。
Frankly speaking, your way of thinking is out of date.
率直に言うと、君の考え方は時代遅れだ。
The soccer team is led by Tom.
サッカーのチームはトムによって引率される。
He took the initiative in carrying out the plan.
彼は率先して計画を実行した。
Frankly speaking, he's wrong.
率直に言って、彼は間違っている。
Frankly speaking, his new novel is not very interesting.
率直に言って、彼の新しい小説はあまりおもしろくない。
He batted .343 with 54 home runs.
彼の打率は3割4分3厘で、ホームランは54本であった。
The crime rate is rising steadily.
犯罪率は着実に増加している。
She's a plain speaker.
彼女は率直にものを言う。
Listen to his candid opinion.
彼の率直な意見に耳を傾けなさい。
Efficient machinery replaced manual labor.
効率的な機械が肉体労働に取って代わった。
Divorce rates might reach a plateau soon.
離婚率はやがて頭打ちになるでしょう。
Price increases explain the difference between the real and nominal growth rates.
実質成長と名目成長率の差は物価上昇を意味する。
While the birth rate is intended to be decreased in developing countries, that of developed nations is selfishly planned to be increased, resulting in the difficulty of getting mutual consent.