Everybody except him thanked the critic for her honest opinion.
彼以外の皆はその批評家に率直な意見を感謝した。
Frankly speaking, his speeches are always dull.
率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。
To speak frankly, I don't like your idea.
率直に言ってあなたの考えが気に入りません。
It is well known that the city has a high crime rate.
その都市の犯罪率が高いことは有名です。
To speak frankly, I don't like the idea.
率直に言って、その考えは気に入らない。
Tom has 7% body fat.
トムの体脂肪率は7%だ。
Frankly speaking, I don't want to work with him.
率直に言って、私は彼と一緒に働きたくない。
The senator avowed his devotion to his constituents.
その上院議員は、自分の選挙区の人々のために一身を捧げると率直に言明した。
The frequency of crime in the town is high.
この町における犯罪の発生率は高い。
She was at once frank and honest.
彼女は率直でもあり素直でもあった。
The office for disease control reported a 10 percent spread.
疫病管理局の報告では、罹患率は10パーセントだった。
Divorce rates might reach a plateau soon.
離婚率はやがて頭打ちになるでしょう。
Efficient machinery replaced manual labor.
効率的な機械が肉体労働に取って代わった。
City dwellers have a higher death rate than country people do.
都会人は田舎の人よりも死亡率が高い。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.
I couldn't help smiling at her childlike frankness.
彼女の子供のような率直さに、私は思わずほほえんでしまった。
The commanding officer led his army into enemy territory.
指揮官は軍を率いて敵地に入った。
He is quite good at his job, but lacks initiative.
彼はかなり仕事が出来るが率先力にかける。
What percentage of the students are admitted to colleges?
その学生たちの大学合格率はどのくらいですか。
Speak to me freely.
率直に話してください。
In China, there is a large number of characters, so the goal of the character simplification was to replace the complex traditional characters with easy to remember simplified characters and increase the literacy rate.
The actions she took were too careless, and she was left defenseless.
彼女がとった行動はあまりにも軽率で無防備だった。
Listen to his candid opinion.
彼の率直な意見に耳を傾けなさい。
Could you share your honest opinion on this issue?
本件についての率直なご意見をお聞かせください。
That makes for efficiency.
そうすれば能率が上がりますよ。
They got the sack for being careless and tardy.
あの連中は軽率で、仕事がのろかったから、くびになった。
We have agreed on the rate of discount.
私たちは割引率について合意している。
Saying what you think frankly is not a bad thing.
思っている事を率直に言う事は悪い事では無い。
We shall never agree on such a careless plan.
そんな軽率な計画で私達の意見は一致しないだろう。
The crime rate is decreasing in Canada.
カナダでは犯罪率が低下してきている。
The acceptance rates for famous universities are low, so examinees must try their hardest to get in.
有名大学は倍率が高いから受験者も必死です。
They attributed the low death rate of infants to the progress of medicine.
彼らは幼児の死亡率の低さは医学の進歩のゆえと考えた。
He batted .343 with 54 home runs.
彼の打率は3割4分3厘で、ホームランは54本であった。
The failure is due to his carelessness.
その失敗は彼の軽率さのためだ。
He took the initiative in carrying out the plan.
彼は率先して計画を実行した。
Why has the birthrate declined so sharply?
どうして出生率がそんなに急激に減ったのだろうか。
What is the unemployment rate at the moment?
現在の失業率はどのくらいですか。
Nobody anticipated such a sharp decline in interest rates.
そんなに急激に利率が下がるとは誰も予想しなかった。
Japan's inflation-adjusted GNP growth rate was 5%.
日本の実質GNP成長率は5%だった。
I'm amazed by the rate at which industries grow.
産業の伸び率には驚きだ。
As yardsticks to measure the effectiveness of information retrieval there exist those called 'recall ratio' and 'precision ratio'.
情報検索の効率を測る尺度として、再現率と適合率というものがある。
The soccer team is led by Tom.
サッカーのチームはトムによって引率される。
The quarterly growth of 1.2% means an annual growth rate of 4.8%.
四半期1.2%の成長は年率4.9%の成長率を意味する。
The mortality rate per 1000 live births are set out in figure 13.1.
出生数1000に対する死亡率が図13.1に示されている。
However, when I finally reached the castle I was thrown into this prison by the commander of the imperial guard.
しかし城にたどりつくなり、近衛兵を率いた人によって、わたしはこの牢獄に勾引されてしまった。
The birthrate will continue to decline for years to come.
ここ数年、出生率は低下し続けるだろう。
While American methods are often successful, the Japanese educational system that produces the most literate people in the world surely has some lessons to teach the U.S.