Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
A high savings rate is cited as one factor for Japan's strong economic growth because it means the availability of abundant investment capital. 高い貯蓄率は日本の高い経済成長の一つの要因にあげられる。それが豊富な投資資金が存在することを意味するからだ。 The Japanese telephone system is highly efficient. 日本の電話網は非常に能率的にできている。 Frankly speaking, I don't like you. 率直に言って、私はあなたが好きではありません。 Frankly speaking, your way of thinking is out of date. 率直に言うと、君の考え方は時代遅れだ。 Frankly speaking, I think he's a good boss. 率直に言うと、彼は良い上司だと思う。 The office staff worked quickly and efficiently to resolve the problem. 事務所の職員は迅速かつ効率的に働いて、その問題を解決した。 Tom leads the soccer team. トムがサッカーのチームを引率する。 Frankly speaking, I don't want to go with you. 率直に言って私はあなたと行きたくない。 The rate of increase in households is higher for apartment houses than for individual houses. 一戸建より共同住宅に住む世帯の増加率の方が高い。 He took the initiative in carrying out the plan. 彼は率先して計画を実行した。 Frankly speaking, I don't like your haircut. 率直に言って、君のヘアースタイルは好きじゃないよ。 The birthrate will continue to decline for years to come. ここ数年、出生率は低下し続けるだろう。 Frankly speaking, it was difficult for me to make out what he was saying. 率直に言うと、私は彼が何を言っているのかなかなかわからなかった。 He was rather careless to say the least. 控え目に言っても彼はちょっと軽率だった。 While American methods are often successful, the Japanese educational system that produces the most literate people in the world surely has some lessons to teach the U.S. アメリカの方法はしばしばうまくいっていますが、識字率の世界一高い人々を育てている日本の教育制度は、紛れもなくアメリカに教えてくれる面があります。 Speak to me freely. 率直に話してください。 Let me hear your frank opinion. 率直な意見を聞きたい。 To speak frankly, I don't like your idea. 率直に言ってあなたの考えが気に入りません。 To speak frankly, I don't like the idea. 率直に言って、その考えは気に入らない。 This behavior is energy-efficient in an environment where calories can be hard to come by. このやり方は、カロリーを得がたい環境ではエネルギー効率がよい。 Tom has 7% body fat. トムの体脂肪率は7%だ。 City dwellers have a higher death rate than country people do. 都会人は田舎の人よりも死亡率が高い。 The divorce rate is expected to rise. 離婚率は上昇すると予想されている。 This mistake is due to his carelessness. この間違いは彼の軽率さが原因である。 The actions she took were too careless, and she was left defenseless. 彼女がとった行動はあまりにも軽率で無防備だった。 Can you guess which cooler is the most efficient? どのクーラー一番効率がよいと思いますか。 His synchronizing rate left nothing to be desired. シンジのシンクロ率は申し分なかった。 Secondly, the literacy rate in Europe of that time was low. 第二に、当時のヨーロッパの識字率が低かったことだ。 I admire a person who expresses a frank opinion. 私は率直に意見を述べる人を尊敬します。 The unemployment rate dropped to a five-year low in January. 失業率は一月に過去5年間の最低を記録しました。 The crime rate is increasing in this country. 犯罪率がこの国で上昇してきている。 It is careless of you to say such things. そんなことを言うなんて軽率だ。 I like that young man in that he is honest and candid. 正直で率直なので、私はその若者が好きだ。 The Japanese economy continued to grow by more than 5% annually. 日本経済は毎年5%以上の率で成長を続けた。 Who is responsible for high unemployment? 高い失業率の責任は誰にあるのか。 Japan will need more labor to cope with its declining birthrate. 日本は減少中の出生率に対処するため、労働力がもっと必要になるだろう。 Gradually the interest rate will increase. 利率は少しずつ上昇するだろう。 A quarterly growth of 1.2% means an annual growth rate of 4.8%. 四半期1.2%の成長は年率4.9%の成長率を意味する。 Everyone strives for efficiency but few seem to attain it. 誰もが能率を上げるよう努力するが、ほとんどの人がそうできないようだ。 It's true that there are fewer children due to the falling birthrate, and there are fewer children in the school, but that is all to the good. たしかに出生率の低下で子供の数が減り、学校でも生徒の数が少なくなっているのは事実ですが、しかし、これはまったくもってけっこうなことです。 Frankly speaking, this novel isn't very interesting. 率直に言えば、この小説はあまり面白くない。 Do not answer hastily. 軽率に答えるな。 We have agreed on the rate of discount. 私たちは割引率についての意見が一致した。 The growth rate of the Japanese economy will top 0.7% this year. 今年の日本経済の成長率は0.7%を超えるだろう。 Office managers expect accuracy, efficiency, and dedication. 仕事場の管理者は、正確さ、効率性、献身を期待する。 This inefficiency is a result of the animal's large body and massive legs and feet, which contribute a sideways motion to its walk. このように効率が悪いのは、熊の体が大きく、足が太いからである。このため、歩くと体が横に揺れるのだ。 He put forward a plan for improving office efficiency. 彼は事務効率をよくする案を出した。 Frankly speaking, I don't like him. 率直に言って、彼が嫌いだ。 Frankly speaking, I hate him. 率直に言えば、私は彼が嫌いです。 I'm amazed by the rate at which industries grow. 産業の伸び率には驚きだ。 Efficiency is the dominant idea in business. 商売では能率のよさということが最も重要な考えである。 To speak frankly, I think he is a good boss. 率直に言うと、彼は良い上司だと思う。 To put it frankly, he is a critic rather than a writer. 率直に言うと、彼は作家というよりはむしろ批評家だ。 Research revealed that the same high truancy levels were to be found in every inner city district. あらゆる都市の中心部において無断欠席率が同様に高いことが調査で明らかになった。 He batted .343 with 54 home runs. 彼の打率は3割4分3厘で、ホームランは54本であった。 You have to think of the example you're setting. You'll never be able to lead if you don't set an example worth following. まずは自ら見本を示す。そういった率先垂範の気持ちがなければ誰も君には付いてこないよ。 To put it bluntly, he's mistaken. 率直に言って、彼は間違っている。 The teacher was quite candid about my chances of entering Tokyo University. 先生は私が東大に入る可能性について非常に率直だった。 What percentage of the students are admitted to colleges? その学生たちの大学合格率はどのくらいですか。 When annualized, the quarterly gain represents a 4% growth. 年率に換算すると、この四半期の増加は4%の成長になる。 Listen to his candid opinion. 彼の率直な意見に耳を傾けなさい。 Price increases explain the difference between the real and nominal growth rates. 実質成長と名目成長率の差は物価上昇を意味する。 Frankly speaking, his speeches are always dull. 率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。 According to a Cornell University study, unattractive defendants are 22 percent more likely to be convicted than good-looking ones. コーネル大学の研究によると、ブサイクな被告はイケメン、美女の被告より22パーセント高い確率で有罪になるんだって。 The soccer team is led by Tom. サッカーのチームはトムによって引率される。 She frankly admitted her guilt. 彼女は率直に罪を認めた。 The acceptance rates for famous universities are low, so examinees must try their hardest to get in. 有名大学は倍率が高いから受験者も必死です。 You should study in an efficient manner. 勉強は効率的にしなくてはいけない。 This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates. 一つには、西洋人ではない人々が自分たち独自の文化に誇りを持ち始めてきたためと、また一つには、フォークを使わないそれらの地域は最も高い出生率の地域を抱えているという理由から、このことは当たっている。 It is well known that the city has a high crime rate. その都市の犯罪率が高いことは有名です。 A captain controls his ship and its crew. 船長は船と乗組員を統率する。 He is clever, but on the other hand he often makes careless mistakes. 彼は頭はよいが、他方ではしばしば軽率な間違いをする。 I couldn't help smiling at her childlike frankness. 彼女の子供のような率直さに、私は思わずほほえんでしまった。 To speak frankly I don't like him. 率直に言って、彼が嫌いだ。 The birth rate has been decreasing recently. 最近、出生率は低下し続けている。 The senator avowed his devotion to his constituents. その上院議員は、自分の選挙区の人々のために一身を捧げると率直に言明した。 Frankly speaking, he is an unreliable man. 率直に言うと、彼は信頼できない男だ。 Frankly speaking, his new novel is not very interesting. 率直に言って、彼の新しい小説はあまりおもしろくない。 The mortality rate per 1000 live births are set out in figure 13.1. 出生数1000に対する死亡率が図13.1に示されている。 I like him all the better because he speaks frankly. 彼は率直なので、それだけいっそう私は彼が好きだ。 Companies welcome workers who take initiative. 企業は率先して事にあたる働き手を歓迎する。 I would like to hear your honest opinion. あなたの率直な意見が聞きたいのです。 The commanding officer led his army into enemy territory. 指揮官は軍を率いて敵地に入った。 What is the unemployment rate at the moment? 現在の失業率はどのくらいですか。 The quarterly growth of 1.2% means an annual growth rate of 4.8%. 四半期1.2%の成長は年率4.9%の成長率を意味する。 It is important to think over what you will do, to pursue your studies economically, and effectively. することを考え、経済的かつ効率的に研究を遂行する必要があります。 She's a plain speaker. 彼女は率直にものを言う。 He had a reputation for carelessness. 彼は軽率だという評判だった。 Why has the birthrate declined so sharply? どうして出生率がそんなに急激に減ったのだろうか。 They got the sack for being careless and tardy. あの連中は軽率で、仕事がのろかったから、くびになった。 Americans are all ears when people say something. 人が何かを率直に言うと、アメリカ人たちは、聞き耳を立てる。 He took the lead in fighting pollution. 彼は率先して公害と戦った。 The movie star ate crow many times because of all the thoughtless things she said. その映画スターは軽率な発言が多く、何度もあとで謝る事になった。 Divorce rates might reach a plateau soon. 離婚率はやがて頭打ちになるでしょう。 The frequency of crime in the town is high. この町における犯罪の発生率は高い。 The income tax rate increases in proportion as your salary rises. 給与が増えるに比例して、所得税率もあがっていく。 Japanese women marry at 26 on average. It is no mystery that the birthrate is declining. 日本の女性は平均26歳で結婚する。出生率が下がっているのも不思議ではない。 Frankly speaking, I don't like the idea. 率直に言って、その考えは気に入らない。 Carelessness is his principle feature. 軽率さが彼の主な特徴である。 This computer is powerful, efficient, and easy to use. このパソコンはハイパワーで高効率で使うのも簡単だ。