Research revealed that the same high truancy levels were to be found in every inner city district.
あらゆる都市の中心部において無断欠席率が同様に高いことが調査で明らかになった。
Frankly speaking, you haven't tried your best.
率直に言って君は最善を尽くしていない。
Frankly speaking, he's wrong.
率直に言って、彼は間違っている。
Why has the birthrate declined so sharply?
どうして出生率がそんなに急激に減ったのだろうか。
Everybody except him thanked the critic for her honest opinion.
彼以外の皆はその批評家に率直な意見を感謝した。
The chances of victory or defeat are even.
勝ち負けの確率は五分五分だ。
There is little if any hope for his recovery.
彼が回復する確率はあるにしても極めて少ない。
However, when I finally reached the castle I was thrown into this prison by the commander of the imperial guard.
しかし城にたどりつくなり、近衛兵を率いた人によって、わたしはこの牢獄に勾引されてしまった。
Frankly speaking, I don't want to work with him.
率直に言って、私は彼と一緒に働きたくない。
The crime rate is increasing in this country.
犯罪率がこの国で上昇してきている。
You should study in an efficient manner.
勉強は効率的にしなくてはいけない。
Companies welcome workers who take initiative.
企業は率先して事にあたる働き手を歓迎する。
Who is responsible for high unemployment?
高い失業率の責任は誰にあるのか。
He is clever, but on the other hand he often makes careless mistakes.
彼は頭はよいが、他方ではしばしば軽率な間違いをする。
I like that young man in that he is honest and candid.
正直で率直なので、私はその若者が好きだ。
You can afford to speak frankly.
率直に話しても大丈夫です。
I admire a person who expresses a frank opinion.
私は率直に意見を述べる人を尊敬します。
Chiefly, I want you to be more frank.
何よりもまずもっと率直にものを言うようにしてもらいたい。
I'm amazed by the rate at which industries grow.
産業の伸び率には驚きだ。
Listen to his candid opinion.
彼の率直な意見に耳を傾けなさい。
The failure is due to his carelessness.
その失敗は彼の軽率さのためだ。
Americans are frank enough to say what they think.
アメリカ人は思っている事を率直に言う。
The actions she took were too careless, and she was left defenseless.
彼女がとった行動はあまりにも軽率で無防備だった。
Frankly speaking, I hate him.
率直に言えば、私は彼が嫌いです。
The teacher was quite candid about my chances of entering Tokyo University.
先生は私が東大に入る可能性について非常に率直だった。
If I wait, what's the possibility I can get a seat?
キャンセル待ちで乗れる確率はどれくらいですか。
What percentage of the students are admitted to colleges?
その学生たちの大学合格率はどのくらいですか。
Japan will need more labor to cope with its declining birthrate.
日本は減少中の出生率に対処するため、労働力がもっと必要になるだろう。
Frankly speaking, I don't want to go with you.
率直に言って私はあなたと行きたくない。
Frankly speaking, it is difficult to understand why you want to go.
率直にいえばなぜ君が行きたいのか理解しにくい。
Frankly speaking, his speeches are always dull.
率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。
The income tax rate increases in proportion as your salary rises.
給与が増えるに比例して、所得税率もあがっていく。
Frankly speaking, I don't like your haircut.
率直に言って、君のヘアースタイルは好きじゃないよ。
Frankly speaking, he is more of a hypocrite than a patriot.
率直に言えば、彼は愛国者というよりはむしろ偽善者だ。
He put forward a plan for improving office efficiency.
彼は事務効率をよくする案を出した。
Frankly speaking, this novel isn't very interesting.
率直に言えば、この小説はあまり面白くない。
Saying what you think frankly is not a bad thing.
思っている事を率直に言う事は悪い事では無い。
He put forward a plan for improving the rate of production.
彼は生産率を良くする案を出した。
The birth rate has been decreasing recently.
最近、出生率は低下し続けている。
Don't behave lightly.
軽率な行動はするな。
He batted .343 with 54 home runs.
彼の打率は3割4分3厘で、ホームランは54本であった。
How was the attendance?
出席率はどうでした。
This computer is powerful, efficient, and easy to use.
このパソコンはハイパワーで高効率で使うのも簡単だ。
Frankly speaking, it doesn't suit you.
率直に言って似合ってない。
The senator avowed his devotion to his constituents.
その上院議員は、自分の選挙区の人々のために一身を捧げると率直に言明した。
The birthrate is rapidly declining in this country.
この国では出生率が急速に低下している。
Frankly speaking, I think he's a good boss.
率直に言うと、彼は良い上司だと思う。
Everyone strives for efficiency but few seem to attain it.
誰もが能率を上げるよう努力するが、ほとんどの人がそうできないようだ。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.