Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The mortality rate per 1000 live births are set out in figure 13.1. 出生数1000に対する死亡率が図13.1に示されている。 The crime rate is decreasing in Canada. カナダでは犯罪率が低下してきている。 Tom leads the soccer team. トムがサッカーのチームを引率する。 I would like to hear your honest opinion. あなたの率直な意見が聞きたいのです。 Frankly speaking, I don't like your idea. 率直に言ってあなたの考えが気に入りません。 The Japanese telephone system is highly efficient. 日本の電話網は非常に能率的にできている。 It is careless of you to say such things. そんなことを言うなんて軽率だ。 However, when I finally reached the castle I was thrown into this prison by the commander of the imperial guard. しかし城にたどりつくなり、近衛兵を率いた人によって、わたしはこの牢獄に勾引されてしまった。 Some people listen to music when writing, but others say it hampers their productivity. 音楽を聞きながら書き物をする人もいるが、音楽を聞きながらだと能率が下がるという人もいる。 A captain controls his ship and its crew. 船長は船と乗組員を統率する。 The odds are two-to-one that the Reds win. 賭け率2対1でレッズが勝つだろう。 The income tax rate increases in proportion to the salary increase. 給与が増えるに比例して、所得税率もあがっていく。 The staff exchanged frank opinions in the meeting. 社員たちは会議で率直な意見を交わした。 This mistake is due to his carelessness. この間違いは彼の軽率さが原因である。 Divorce rates might reach a plateau soon. 離婚率はやがて頭打ちになるでしょう。 We have agreed on the rate of discount. 私たちは割引率について合意している。 He frankly pointed out my faults. 彼は率直に私の欠点を指摘した。 It is important to think over what you will do, to pursue your studies economically, and effectively. することを考え、経済的かつ効率的に研究を遂行する必要があります。 He is quite good at his job, but lacks initiative. 彼はかなり仕事が出来るが率先力にかける。 The income tax rate increases in proportion as your salary rises. 給与が増えるに比例して、所得税率もあがっていく。 What is the unemployment rate at the moment? 現在の失業率はどのくらいですか。 I hear that studying in the morning is more effective. Studying one hour in the morning is as good as three hours at night. 朝勉強した方が効率がいいらしい。朝の1時間は夜の3時間にあたいするそうだ。 The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved. 適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。 GNP increased at a seasonally adjusted annual rate of 4.5% in the fourth quarter. 第4四半期のGNPは季節調整済み年率4.5%の成長であった。 He put forward a plan for improving office efficiency. 彼は事務効率をよくする案を出した。 He was rather careless to say the least. 控え目に言っても彼はちょっと軽率だった。 Frankly speaking, he is more of a hypocrite than a patriot. 率直に言えば、彼は愛国者というよりはむしろ偽善者だ。 Frankly speaking, I don't like him. 率直に言って、彼が嫌いだ。 The unemployment rate went up to 5%. 失業率は5%にまで上昇した。 She was at once frank and honest. 彼女は率直でもあり素直でもあった。 Americans are all ears when people say something. 人が何かを率直に言うと、アメリカ人たちは、聞き耳を立てる。 To speak frankly I don't like him. 率直に言って、彼が嫌いだ。 Frankly speaking, he's wrong. 率直に言って、彼は間違っている。 I like that young man in that he is honest and candid. 正直で率直なのでその若者が好きだ。 Tom has 7% body fat. トムの体脂肪率は7%だ。 His synchronizing rate left nothing to be desired. シンジのシンクロ率は申し分なかった。 Frankly speaking, his speeches are always dull. 率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。 Your response is greatly appreciated and will enable us to prepare more efficiently. お返事をお待ちしております。またお返事をいただくことにより、私どもはより効率よく会議の準備をすることができます。 Frankly speaking, I don't care for her very much. 率直に言って彼女は好きでない。 Americans are frank enough to say what they think. アメリカ人は思っている事を率直に言う。 Saying what you think frankly is not a bad thing. 思っている事を率直に言う事は悪い事では無い。 As yardsticks to measure the effectiveness of information retrieval there exist those called 'recall ratio' and 'precision ratio'. 情報検索の効率を測る尺度として、再現率と適合率というものがある。 While American methods are often successful, the Japanese educational system that produces the most literate people in the world surely has some lessons to teach the U.S. アメリカの方法はしばしばうまくいっていますが、識字率の世界一高い人々を育てている日本の教育制度は、紛れもなくアメリカに教えてくれる面があります。 Carelessness is his principle feature. 軽率さが彼の主な特徴である。 Frankly speaking, I think he's a good boss. 率直に言うと、彼は良い上司だと思う。 Stop beating around the bush and tell us what you really think. 率直なご意見をお聞かせください。 Efficiency is the dominant idea in business. 商売では能率のよさということが最も重要な考えである。 She's a plain speaker. 彼女は率直にものを言う。 It is well known that the city has a high crime rate. その都市の犯罪率が高いことは有名です。 Efficient machinery replaced manual labor. 効率的な機械が肉体労働に取って代わった。 A high savings rate is cited as one factor for Japan's strong economic growth because it means the availability of abundant investment capital. 高い貯蓄率は日本の高い経済成長の一つの要因にあげられる。それが豊富な投資資金が存在することを意味するからだ。 Frankly speaking, your way of thinking is out of date. 率直に言うと、君の考え方は時代遅れだ。 That makes for efficiency. そうすれば能率が上がりますよ。 According to a Cornell University study, unattractive defendants are 22 percent more likely to be convicted than good-looking ones. コーネル大学の研究によると、ブサイクな被告はイケメン、美女の被告より22パーセント高い確率で有罪になるんだって。 The birth rate has been decreasing recently. 最近、出生率は低下し続けている。 The senator avowed his devotion to his constituents. その上院議員は、自分の選挙区の人々のために一身を捧げると率直に言明した。 This inefficiency is a result of the animal's large body and massive legs and feet, which contribute a sideways motion to its walk. このように効率が悪いのは、熊の体が大きく、足が太いからである。このため、歩くと体が横に揺れるのだ。 He took the lead in fighting pollution. 彼は率先して公害と戦った。 Frankly speaking, I don't like you. 率直に言って、私はあなたが好きではありません。 The birthrate is rapidly declining in this country. この国では出生率が急速に低下している。 The English language is undoubtedly the easiest and at the same time the most efficient means of international communication. 英語は明らかに、最も簡単であると同時に最も効率の良い国際コミュニケーションの手段です。 The unemployment rate went up to 5% because of the recession. 不景気のため失業率は5%にまで上昇した。 The acceptance rates for famous universities are low, so examinees must try their hardest to get in. 有名大学は倍率が高いから受験者も必死です。 The crime rate is increasing in this country. 犯罪率がこの国で上昇してきている。 Could you share your honest opinion on this issue? 本件についての率直なご意見をお聞かせください。 You have to think of the example you're setting. You'll never be able to lead if you don't set an example worth following. まずは自ら見本を示す。そういった率先垂範の気持ちがなければ誰も君には付いてこないよ。 She frankly admitted her guilt. 彼女は率直に罪を認めた。 The movie star ate crow many times because of all the thoughtless things she said. その映画スターは軽率な発言が多く、何度もあとで謝る事になった。 To put it frankly, he is a critic rather than a writer. 率直に言うと、彼は作家というよりはむしろ批評家だ。 Frankly speaking, he is an unreliable man. 率直に言うと、彼は信頼できない男だ。 The office staff worked quickly and efficiently to resolve the problem. 事務所の職員は迅速かつ効率的に働いて、その問題を解決した。 Frankly speaking, I hate him. 率直に言えば、私は彼が嫌いです。 What percentage of the students are admitted to colleges? その学生たちの大学合格率はどのくらいですか。 Sport is frankly mimic warfare. スポーツは率直に言って模擬的な戦闘である。 I like that young man in that he is honest and candid. 正直で率直なので、私はその若者が好きだ。 This computer is powerful, efficient, and easy to use. このパソコンはハイパワーで高効率で使うのも簡単だ。 Companies welcome workers who take initiative. 企業は率先して事にあたる働き手を歓迎する。 The GNP will rise at nearly a 4. 5% annual rate. GNPの年間上昇率はざっと4.5パーセントでしょう。 If I wait, what's the possibility I can get a seat? キャンセル待ちで乗れる確率はどれくらいですか。 Frankly speaking, his new novel is not very interesting. 率直に言って、彼の新しい小説はあまりおもしろくない。 I couldn't help smiling at her childlike frankness. 彼女の子供のような率直さに、私は思わずほほえんでしまった。 He batted .343 with 54 home runs. 彼の打率は3割4分3厘で、ホームランは54本であった。 This behavior is energy-efficient in an environment where calories can be hard to come by. このやり方は、カロリーを得がたい環境ではエネルギー効率がよい。 The Japanese economy continued to grow by more than 5% annually. 日本経済は毎年5%以上の率で成長を続けた。 Frankly speaking, I don't agree with you. 率直にいえば、私はあなたに同意できない。 Everyone strives for efficiency but few seem to attain it. 誰もが能率を上げるよう努力するが、ほとんどの人がそうできないようだ。 Why has the birthrate declined so sharply? どうして出生率がそんなに急激に減ったのだろうか。 Chiefly, I want you to be more frank. 何よりもまず率直にものを言おうとしている。 She was mortified by his frank remark. 彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。 They got the sack for being careless and tardy. あの連中は軽率で、仕事がのろかったから、くびになった。 Which air conditioner do you think is the most efficient? どのクーラー一番効率がよいと思いますか。 The birthrate will continue to decline for years to come. ここ数年、出生率は低下し続けるだろう。 Frankly speaking, it is difficult to understand why you want to go. 率直にいえばなぜ君が行きたいのか理解しにくい。 He had a reputation for carelessness. 彼は軽率だという評判だった。 We have agreed on the rate of discount. 私たちは割引率についての意見が一致した。 The frequency of crime in the town is high. この町における犯罪の発生率は高い。 The crime rate is rising steadily. 犯罪率は着実に増加している。 A high household savings rate in Japan is attributed, among other things, to people's desire to save money to buy a home. 日本の高い家計貯蓄率にはいくつかの理由があるが、中でも家を買うために貯金しようとする人々の欲求に帰せられる。 The story that, "Apparently the new primary school curriculum will teach that pi as 3" spread this March. 今年の3月頃に「小学校の新しい教育課程では、円周率を『3』として教えるのだそうだ」という話が広まった。 While the birth rate is intended to be decreased in developing countries, that of developed nations is selfishly planned to be increased, resulting in the difficulty of getting mutual consent. 先進諸国では出生率の上昇が図られる一方で、発展途上国では出生率の抑制が叫ばれる。これは先進国側のエゴととらえられ、発展途上国側との合意形成は極めて難しいことになろう。