Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The story that, "Apparently the new primary school curriculum will teach that pi as 3" spread this March. 今年の3月頃に「小学校の新しい教育課程では、円周率を『3』として教えるのだそうだ」という話が広まった。 Japan's inflation-adjusted GNP growth rate was 5%. 日本の実質GNP成長率は5%だった。 A high household savings rate in Japan is attributed, among other things, to people's desire to save money to buy a home. 日本の高い家計貯蓄率にはいくつかの理由があるが、中でも家を買うために貯金しようとする人々の欲求に帰せられる。 She frankly admitted her guilt. 彼女は率直に罪を認めた。 Saying what you think frankly is not a bad thing. 思っている事を率直に言う事は悪い事では無い。 Japan's ODA largely consists of concessionary yen credit repayable in 30 years, carrying an interest rate of 2% or so. 日本のODAは返済期間30年、利率2%前後という条件の緩い円借款が大部分を占める。 The GNP will rise at nearly a 4. 5% annual rate. GNPの年間上昇率はざっと4.5パーセントでしょう。 He liked the boy's frank way of speaking. 彼はその子の率直なものの言い方が好きだった。 Carelessness is his principle feature. 軽率さが彼の主な特徴である。 Japanese women marry at 26 on average. It is no mystery that the birthrate is declining. 日本の女性は平均26歳で結婚する。出生率が下がっているのも不思議ではない。 City dwellers have a higher death rate than country people do. 都会人は田舎の人よりも死亡率が高い。 Efficient machinery replaced manual labor. 効率的な機械が肉体労働に取って代わった。 Let me hear your frank opinion. 率直な意見を聞きたい。 Frankly speaking, I don't like your idea. 率直に言ってあなたの考えが気に入りません。 Frankly speaking, his new novel is not very interesting. 率直に言って、彼の新しい小説はあまりおもしろくない。 The odds are two-to-one that the Reds win. 賭け率2対1でレッズが勝つだろう。 To put it bluntly, he's mistaken. 率直に言って、彼は間違っている。 Can you guess which cooler is the most efficient? どのクーラー一番効率がよいと思いますか。 Tom has 7% body fat. トムの体脂肪率は7%だ。 What is the unemployment rate at the moment? 現在の失業率はどのくらいですか。 The acceptance rates for famous universities are low, so examinees must try their hardest to get in. 有名大学は倍率が高いから受験者も必死です。 The rate of increase in households is higher for apartment houses than for individual houses. 一戸建より共同住宅に住む世帯の増加率の方が高い。 Research revealed that the same high truancy levels were to be found in every inner city district. あらゆる都市の中心部において無断欠席率が同様に高いことが調査で明らかになった。 Frankly speaking, you haven't tried your best. 率直に言って君は最善を尽くしていない。 Don't behave lightly. 軽率な行動はするな。 Chiefly, I want you to be more frank. 何よりもまずもっと率直にものを言うようにしてもらいたい。 I admire a person who expresses a frank opinion. 私は率直に意見を述べる人を尊敬します。 The actions she took were too careless, and she was left defenseless. 彼女がとった行動はあまりにも軽率で無防備だった。 The income tax rate increases in proportion to the salary increase. 給与が増えるに比例して、所得税率もあがっていく。 Companies welcome workers who take initiative. 企業は率先して事にあたる働き手を歓迎する。 You have to think of the example you're setting. You'll never be able to lead if you don't set an example worth following. まずは自ら見本を示す。そういった率先垂範の気持ちがなければ誰も君には付いてこないよ。 Frankly speaking, I don't want to go with you. 率直に言って私はあなたと行きたくない。 This computer is powerful, efficient, and easy to use. このコンピューターは強力で効率がよく使いやすい。 When annualized, the quarterly gain represents a 4% growth. 年率に換算すると、この四半期の増加は4%の成長になる。 He batted .343 with 54 home runs. 彼の打率は3割4分3厘で、ホームランは54本であった。 The Japanese telephone system is highly efficient. 日本の電話網は非常に能率的にできている。 Chiefly, I want you to be more frank. 何よりもまず率直にものを言おうとしている。 However, when I finally reached the castle I was thrown into this prison by the commander of the imperial guard. しかし城にたどりつくなり、近衛兵を率いた人によって、わたしはこの牢獄に勾引されてしまった。 To speak frankly I don't like him. 率直に言って、彼が嫌いだ。 The growth rate of the Japanese economy will top 0.7% this year. 今年の日本経済の成長率は0.7%を超えるだろう。 Frankly speaking, this novel isn't very interesting. 率直に言えば、この小説はあまり面白くない。 You should study in an efficient manner. 勉強は効率的にしなくてはいけない。 That makes for efficiency. そうすれば能率が上がりますよ。 It's true that there are fewer children due to the falling birthrate, and there are fewer children in the school, but that is all to the good. たしかに出生率の低下で子供の数が減り、学校でも生徒の数が少なくなっているのは事実ですが、しかし、これはまったくもってけっこうなことです。 Frankly speaking, he's wrong. 率直に言って、彼は間違っている。 I like that young man in that he is honest and candid. 正直で率直なので、私はその若者が好きだ。 Frankly speaking, I don't like him. 率直に言って、彼が嫌いだ。 I admire people who express their opinions frankly. 私は率直に意見を述べる人を尊敬します。 I like him all the better because he speaks frankly. 彼は率直なので、それだけいっそう私は彼が好きだ。 The crime rate is rising steadily. 犯罪率は着実に増加している。 He had a reputation for carelessness. 彼は軽率だという評判だった。 The soccer team is led by Tom. サッカーのチームはトムによって引率される。 Tom leads the soccer team. トムがサッカーのチームを引率する。 If I wait, what's the possibility I can get a seat? キャンセル待ちで乗れる確率はどれくらいですか。 Frankly speaking, he is more of a hypocrite than a patriot. 率直に言えば、彼は愛国者というよりはむしろ偽善者だ。 The birth rate and death rate were nearly equal. 出生率と死亡率は、ほぼ等しかった。 He took the lead in fighting pollution. 彼は率先して公害と戦った。 Frankly speaking, I don't want to work with him. 率直に言って、私は彼と一緒に働きたくない。 What percentage of the students are admitted to colleges? その学生たちの大学合格率はどのくらいですか。 We have agreed on the rate of discount. 私たちは割引率についての意見が一致した。 The crime rate is increasing in this country. 犯罪率がこの国で上昇してきている。 The birthrate will continue to decline for years to come. ここ数年、出生率は低下し続けるだろう。 I would like to hear your honest opinion. あなたの率直な意見が聞きたいのです。 Efficiency is the dominant idea in business. 商売では能率のよさということが最も重要な考えである。 Nobody anticipated such a sharp decline in interest rates. そんなに急激に利率が下がるとは誰も予想しなかった。 Everyone strives for efficiency but few seem to attain it. 誰もが能率を上げるよう努力するが、ほとんどの人がそうできないようだ。 I couldn't help smiling at her childlike frankness. 彼女の子供のような率直さに、私は思わずほほえんでしまった。 The commanding officer led his army into enemy territory. 指揮官は軍を率いて敵地に入った。 He frankly pointed out my faults. 彼は率直に私の欠点を指摘した。 Americans are all ears when people say something. 人が何かを率直に言うと、アメリカ人たちは、聞き耳を立てる。 Which air conditioner do you think is the most efficient? どのクーラー一番効率がよいと思いますか。 You can afford to speak frankly. 率直に話しても大丈夫です。 It is careless of you to say such things. そんなことを言うなんて軽率だ。 There is little if any hope for his recovery. 彼が回復する確率はあるにしても極めて少ない。 Frankly speaking, I don't like your haircut. 率直に言って、君のヘアースタイルは好きじゃないよ。 I hear that studying in the morning is more effective. Studying one hour in the morning is as good as three hours at night. 朝勉強した方が効率がいいらしい。朝の1時間は夜の3時間にあたいするそうだ。 Speak to me freely. 率直に話してください。 A high savings rate is cited as one factor for Japan's strong economic growth because it means the availability of abundant investment capital. 高い貯蓄率は日本の高い経済成長の一つの要因にあげられる。それが豊富な投資資金が存在することを意味するからだ。 The unemployment rate went up to 5%. 失業率は5%にまで上昇した。 Frankly speaking, I think he's a good boss. 率直に言うと、彼は良い上司だと思う。 The unemployment rate will rise by degrees. 失業率は徐々に上昇するだろう。 Everybody except him thanked the critic for her honest opinion. 彼以外の皆はその批評家に率直な意見を感謝した。 This behavior is energy-efficient in an environment where calories can be hard to come by. このやり方は、カロリーを得がたい環境ではエネルギー効率がよい。 Sport is frankly mimic warfare. スポーツは率直に言って模擬的な戦闘である。 He put forward a plan for improving office efficiency. 彼は事務効率をよくする案を出した。 This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates. 一つには、西洋人ではない人々が自分たち独自の文化に誇りを持ち始めてきたためと、また一つには、フォークを使わないそれらの地域は最も高い出生率の地域を抱えているという理由から、このことは当たっている。 Frankly speaking, it is difficult to understand why you want to go. 率直にいえばなぜ君が行きたいのか理解しにくい。 According to a Cornell University study, unattractive defendants are 22 percent more likely to be convicted than good-looking ones. コーネル大学の研究によると、ブサイクな被告はイケメン、美女の被告より22パーセント高い確率で有罪になるんだって。 The senator avowed his devotion to his constituents. その上院議員は、自分の選挙区の人々のために一身を捧げると率直に言明した。 Do not answer hastily. 軽率に答えるな。 GNP increased at a seasonally adjusted annual rate of 4.5% in the fourth quarter. 第4四半期のGNPは季節調整済み年率4.5%の成長であった。 The chances of victory or defeat are even. 勝ち負けの確率は五分五分だ。 Why has the birthrate declined so sharply? どうして出生率がそんなに急激に減ったのだろうか。 This computer is powerful, efficient, and easy to use. このパソコンはハイパワーで高効率で使うのも簡単だ。 Our firm is a giant one, and there are some rules and regulations, which should be revised or rescinded to reduce red tape and increase efficiency. わたしたちの会社はマンモス会社で、繁雑な面を少くし能率を上げるために、改正あるいは撤廃すべき規則とか規約がいくつかある。 Frankly speaking, it was difficult for me to make out what he was saying. 率直に言うと、私は彼が何を言っているのかなかなかわからなかった。 The Japanese economy continued to grow by more than 5% annually. 日本経済は毎年5%以上の率で成長を続けた。 Frankly speaking, I don't like you. 率直に言って、私はあなたが好きではありません。 His synchronizing rate left nothing to be desired. シンジのシンクロ率は申し分なかった。 They attributed the low death rate of infants to the progress of medicine. 彼らは幼児の死亡率の低さは医学の進歩のゆえと考えた。