You have to think of the example you're setting. You'll never be able to lead if you don't set an example worth following.
まずは自ら見本を示す。そういった率先垂範の気持ちがなければ誰も君には付いてこないよ。
Frankly speaking, I don't want to work with him.
率直に言って、私は彼と一緒に働きたくない。
The birth rate has been decreasing recently.
最近、出生率は低下し続けている。
This computer is powerful, efficient, and easy to use.
このパソコンはハイパワーで高効率で使うのも簡単だ。
Chiefly, I want you to be more frank.
何よりもまずもっと率直にものを言うようにしてもらいたい。
He is quite good at his job, but lacks initiative.
彼はかなり仕事が出来るが率先力にかける。
A captain controls his ship and its crew.
船長は船と乗組員を統率する。
The crime rate is rising steadily.
犯罪率は着実に増加している。
The mother becomes irritated and frankly, but gently, tells Beth to leave the room.
お母さんはいらいらし始めると、率直にでもやさしく、部屋から出て行くようにベスに言います。
To put it frankly, he is a critic rather than a writer.
率直に言うと、彼は作家というよりはむしろ批評家だ。
This inefficiency is a result of the animal's large body and massive legs and feet, which contribute a sideways motion to its walk.
このように効率が悪いのは、熊の体が大きく、足が太いからである。このため、歩くと体が横に揺れるのだ。
The Japanese telephone system is highly efficient.
日本の電話網は非常に能率的にできている。
Frankly speaking, his speeches are always dull.
率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。
The unemployment rate dropped to a five-year low in January.
失業率は一月に過去5年間の最低を記録しました。
They attributed the low death rate of infants to the progress of medicine.
彼らは幼児の死亡率の低さは医学の進歩のゆえと考えた。
Gradually the interest rate will increase.
利率は少しずつ上昇するだろう。
I admire a person who expresses a frank opinion.
私は率直に意見を述べる人を尊敬します。
She frankly admitted her guilt.
彼女は率直に罪を認めた。
I like that young man in that he is honest and candid.
正直で率直なのでその若者が好きだ。
The birthrate is rapidly declining in this country.
この国では出生率が急速に低下している。
Stop beating around the bush and tell us what you really think.
率直なご意見をお聞かせください。
I couldn't help smiling at her childlike frankness.
彼女の子供のような率直さに、私は思わずほほえんでしまった。
Price increases explain the difference between the real and nominal growth rates.
実質成長と名目成長率の差は物価上昇を意味する。
The frequency of crime in the town is high.
この町における犯罪の発生率は高い。
The birthrate will continue to decline for years to come.
ここ数年、出生率は低下し続けるだろう。
He has a high batting average.
彼は打率が高い。
The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved.
適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。
Sport is frankly mimic warfare.
スポーツは率直に言って模擬的な戦闘である。
The divorce rate is expected to rise.
離婚率は上昇すると予想されている。
Let me hear your frank opinion.
率直な意見を聞きたい。
The office for disease control reported a 10 percent spread.
疫病管理局の報告では、罹患率は10パーセントだった。
It is careless of you to say such things.
そんなことを言うなんて軽率だ。
Saying what you think frankly is not a bad thing.
思っている事を率直に言う事は悪い事では無い。
The staff exchanged frank opinions in the meeting.
社員たちは会議で率直な意見を交わした。
Frankly speaking, it doesn't suit you.
率直に言って似合ってない。
The unemployment rate went up to 5%.
失業率は5%にまで上昇した。
He had a reputation for carelessness.
彼は軽率だという評判だった。
Everyone strives for efficiency but few seem to attain it.
誰もが能率を上げるよう努力するが、ほとんどの人がそうできないようだ。
The acceptance rates for famous universities are low, so examinees must try their hardest to get in.
有名大学は倍率が高いから受験者も必死です。
The teacher was quite candid about my chances of entering Tokyo University.
先生は私が東大に入る可能性について非常に率直だった。
Frankly speaking, I hate him.
率直に言えば、私は彼が嫌いです。
A quarterly growth of 1.2% means an annual growth rate of 4.8%.
四半期1.2%の成長は年率4.9%の成長率を意味する。
Americans are all ears when people say something.
人が何かを率直に言うと、アメリカ人たちは、聞き耳を立てる。
The odds are two-to-one that the Reds win.
賭け率2対1でレッズが勝つだろう。
Speak to me freely.
率直に話してください。
To speak frankly, I think he is a good boss.
率直に言うと、彼は良い上司だと思う。
This mistake is due to his carelessness.
この間違いは彼の軽率さが原因である。
The crime rate is increasing in this country.
犯罪率がこの国で上昇してきている。
City dwellers have a higher death rate than country people do.
都会人は田舎の人よりも死亡率が高い。
Divorce rates might reach a plateau soon.
離婚率はやがて頭打ちになるでしょう。
Frankly speaking, he is an unreliable man.
率直に言うと、彼は信頼できない男だ。
Tom leads the soccer team.
トムがサッカーのチームを引率する。
You should study in an efficient manner.
勉強は効率的にしなくてはいけない。
Japan's inflation-adjusted GNP growth rate was 5%.
日本の実質GNP成長率は5%だった。
Everybody except him thanked the critic for her honest opinion.
彼以外の皆はその批評家に率直な意見を感謝した。
We have agreed on the rate of discount.
私たちは割引率についての意見が一致した。
Why has the birthrate declined so sharply?
どうして出生率がそんなに急激に減ったのだろうか。
They got the sack for being careless and tardy.
あの連中は軽率で、仕事がのろかったから、くびになった。
What is the unemployment rate at the moment?
現在の失業率はどのくらいですか。
I hear that studying in the morning is more effective. Studying one hour in the morning is as good as three hours at night.
朝勉強した方が効率がいいらしい。朝の1時間は夜の3時間にあたいするそうだ。
The quarterly growth of 1.2% means an annual growth rate of 4.8%.
四半期1.2%の成長は年率4.9%の成長率を意味する。
Frankly speaking, it was difficult for me to make out what he was saying.
率直に言うと、私は彼が何を言っているのかなかなかわからなかった。
To speak frankly, I don't like your idea.
率直に言ってあなたの考えが気に入りません。
Frankly speaking, his new novel is not very interesting.
率直に言って、彼の新しい小説はあまりおもしろくない。
While the birth rate is intended to be decreased in developing countries, that of developed nations is selfishly planned to be increased, resulting in the difficulty of getting mutual consent.
In China, there is a large number of characters, so the goal of the character simplification was to replace the complex traditional characters with easy to remember simplified characters and increase the literacy rate.
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.