It is important to think over what you will do, to pursue your studies economically, and effectively.
することを考え、経済的かつ効率的に研究を遂行する必要があります。
Could you share your honest opinion on this issue?
本件についての率直なご意見をお聞かせください。
The crime rate is rising steadily.
犯罪率は着実に増加している。
When annualized, the quarterly gain represents a 4% growth.
年率に換算すると、この四半期の増加は4%の成長になる。
Frankly speaking, your way of thinking is out of date.
率直に言うと、君の考え方は時代遅れだ。
While the birth rate is intended to be decreased in developing countries, that of developed nations is selfishly planned to be increased, resulting in the difficulty of getting mutual consent.
The income tax rate increases in proportion as your salary rises.
給与が増えるに比例して、所得税率もあがっていく。
Research revealed that the same high truancy levels were to be found in every inner city district.
あらゆる都市の中心部において無断欠席率が同様に高いことが調査で明らかになった。
To speak frankly I don't like him.
率直に言って、彼が嫌いだ。
Japan's ODA largely consists of concessionary yen credit repayable in 30 years, carrying an interest rate of 2% or so.
日本のODAは返済期間30年、利率2%前後という条件の緩い円借款が大部分を占める。
I'm amazed by the rate at which industries grow.
産業の伸び率には驚きだ。
The failure is due to his carelessness.
その失敗は彼の軽率さのためだ。
To put it bluntly, he's mistaken.
率直に言って、彼は間違っている。
The birthrate will continue to decline for years to come.
ここ数年、出生率は低下し続けるだろう。
Chiefly, I want you to be more frank.
何よりもまず率直にものを言おうとしている。
The acceptance rates for famous universities are low, so examinees must try their hardest to get in.
有名大学は倍率が高いから受験者も必死です。
Everybody except him thanked the critic for her honest opinion.
彼以外の皆はその批評家に率直な意見を感謝した。
This inefficiency is a result of the animal's large body and massive legs and feet, which contribute a sideways motion to its walk.
このように効率が悪いのは、熊の体が大きく、足が太いからである。このため、歩くと体が横に揺れるのだ。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.
The teacher was quite candid about my chances of entering Tokyo University.
先生は私が東大に入る可能性について非常に率直だった。
Why has the birthrate declined so sharply?
どうして出生率がそんなに急激に減ったのだろうか。
Speak to me freely.
率直に話してください。
City dwellers have a higher death rate than country people do.
都会人は田舎の人よりも死亡率が高い。
The rate of increase in households is higher for apartment houses than for individual houses.
一戸建より共同住宅に住む世帯の増加率の方が高い。
The birth rate has been decreasing recently.
最近、出生率は低下し続けている。
The higher the ratio of children to parents, the harder it is to bring up the children.
親に対する子どもの比率が大きくなればなるほど子どもを育てるのは難しくなる。
GNP increased at a seasonally adjusted annual rate of 4.5% in the fourth quarter.
第4四半期のGNPは季節調整済み年率4.5%の成長であった。
Sport is frankly mimic warfare.
スポーツは率直に言って模擬的な戦闘である。
If I wait, what's the possibility I can get a seat?
キャンセル待ちで乗れる確率はどれくらいですか。
You can afford to speak frankly.
率直に話しても大丈夫です。
Frankly speaking, I don't care for her very much.
率直に言って彼女は好きでない。
Divorce rates might reach a plateau soon.
離婚率はやがて頭打ちになるでしょう。
She frankly admitted her guilt.
彼女は率直に罪を認めた。
He had a reputation for carelessness.
彼は軽率だという評判だった。
Frankly speaking, his speeches are always dull.
率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。
Frankly speaking, I don't want to work with him.
率直に言って、私は彼と一緒に働きたくない。
Chiefly, I want you to be more frank.
何よりもまずもっと率直にものを言うようにしてもらいたい。
Do not answer hastily.
軽率に答えるな。
The English language is undoubtedly the easiest and at the same time the most efficient means of international communication.
英語は明らかに、最も簡単であると同時に最も効率の良い国際コミュニケーションの手段です。
Japan will need more labor to cope with its declining birthrate.
日本は減少中の出生率に対処するため、労働力がもっと必要になるだろう。
The crime rate is increasing in this country.
犯罪率がこの国で上昇してきている。
He frankly pointed out my faults.
彼は率直に私の欠点を指摘した。
The GNP will rise at nearly a 4. 5% annual rate.
GNPの年間上昇率はざっと4.5パーセントでしょう。
Frankly speaking, he's wrong.
率直に言って、彼は間違っている。
They attributed the low death rate of infants to the progress of medicine.
彼らは幼児の死亡率の低さは医学の進歩のゆえと考えた。
He is clever, but on the other hand he often makes careless mistakes.
彼は頭はよいが、他方ではしばしば軽率な間違いをする。
Americans are frank enough to say what they think.
アメリカ人は思っている事を率直に言う。
It is well known that the city has a high crime rate.
その都市の犯罪率が高いことは有名です。
Frankly speaking, it is difficult to understand why you want to go.
率直にいえばなぜ君が行きたいのか理解しにくい。
Frankly speaking, I don't like him.
率直に言って、彼が嫌いだ。
This mistake is due to his carelessness.
この間違いは彼の軽率さが原因である。
A quarterly growth of 1.2% means an annual growth rate of 4.8%.
四半期1.2%の成長は年率4.9%の成長率を意味する。
Frankly speaking, it was difficult for me to make out what he was saying.
率直に言うと、私は彼が何を言っているのかなかなかわからなかった。
While American methods are often successful, the Japanese educational system that produces the most literate people in the world surely has some lessons to teach the U.S.
However, when I finally reached the castle I was thrown into this prison by the commander of the imperial guard.
しかし城にたどりつくなり、近衛兵を率いた人によって、わたしはこの牢獄に勾引されてしまった。
The income tax rate increases in proportion to the salary increase.
給与が増えるに比例して、所得税率もあがっていく。
I couldn't help smiling at her childlike frankness.
彼女の子供のような率直さに、私は思わずほほえんでしまった。
Everyone strives for efficiency but few seem to attain it.
誰もが能率を上げるよう努力するが、ほとんどの人がそうできないようだ。
Frankly speaking, you haven't tried your best.
率直に言って君は最善を尽くしていない。
The soccer team is led by Tom.
サッカーのチームはトムによって引率される。
I like him all the better because he speaks frankly.
彼は率直なので、それだけいっそう私は彼が好きだ。
Don't behave lightly.
軽率な行動はするな。
Tom has 7% body fat.
トムの体脂肪率は7%だ。
The unemployment rate will rise by degrees.
失業率は徐々に上昇するだろう。
Gradually the interest rate will increase.
利率は少しずつ上昇するだろう。
Nobody anticipated such a sharp decline in interest rates.
そんなに急激に利率が下がるとは誰も予想しなかった。
What percentage of the students are admitted to colleges?
その学生たちの大学合格率はどのくらいですか。
Saying what you think frankly is not a bad thing.
思っている事を率直に言う事は悪い事では無い。
In China, there is a large number of characters, so the goal of the character simplification was to replace the complex traditional characters with easy to remember simplified characters and increase the literacy rate.