Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I found it difficult to make myself understood in English. 私は英語で自分の言うことを他人に理解させるのは難しいと思った。 The discovery of truth should remain the single aim of science. 真理の発見はいつまでたっても科学の唯一の目的であらねばならない。 The dishes and silverware are Japanese-styled but the food is French-style cooking at this restaurant. このレストランは日本の食器だけど、フランス料理です。 What she means is reasonable in a certain sense. 彼女の言わんとすることはある意味では理にかなっている。 In studying geography, you must make constant use of maps. 地理を研究するには地図をいつも利用しなければならない。 The cook was astonished at his incredible appetite. 料理人は彼の信じられない程の食欲にとても驚いた。 It is bad for people not to have aspirations. 人間は理想が無くっては駄目です。 None of them could understand what she was implying. 彼らのうち誰一人、彼女がほのめかしたことを理解できなかった。 The teacher found it difficult to get his meaning across to the students. その先生は自分の考えを学生達に理解させるのは困難だとわかった。 You have no cause for anger. 君には腹を立てる理由が何もない。 Do you understand everything? 全て理解していますか。 She boasts that she's good at cooking. 彼女は料理がうまいと自慢している。 A piece of railway in use today is therefore the product of a long series of decisions reached on many different grounds, at different times. それゆえ今日使われたいる鉄道路線は、様々な理由で、いろいろな時代に、到達した一連の決定の産物なのである。 They are binding the gravel with cement to repair the road. 道路修理のために彼らはじゃりをセメントで固めている。 Halfway through the second chapter I realized I hadn't taken anything in. 第2章の途中で自分が何も理解してない事にきづいた。 Please help me prepare the food. 料理をするのを手伝ってよ。 Does every boy have to learn cooking in your school? あなたの学校ではどの男子も料理を学習しなければなりませんか。 He illustrated his theory with examples. 彼は例を示して自分の理論を説明した。 You can't expect more than that. それ以上は望む方が無理ですよ。 You probably don't understand a word I'm saying today. 今日私が言っていることは多分あなたは理解できないだろう。 I don't wanna press you. 無理強いするつもりはありません。 He has a doctor's degree in psychology. 彼は心理学博士の学位を持っている。 Tom wanted to know the reason Mary didn't like him. トムはメアリーに嫌われている理由を知りたがっていた。 Read such books as can be easily understood. 容易に理解できるような本を読みなさい。 It will take some time before he understands it. 彼がそのことを理解するにはしばらく時間がかかるだろう。 What did you do with that car? あなたはあの車をどう処理したのですか? The reason for this is that we found no variation of those morphemes. このことの理由は、それらの形態素に変異形がまったく見出されなかったからである。 He was greatly instrumental in making Japan understood. 彼は日本を理解させるのに非常に力があった。 I thought you were going to fix the sink. あなたが流し台の修理をしてくれるのだと思っていました。 I will have him repair this watch. 彼にこの時計を修理させよう。 The travel agent suggested that we take some traveller's cheques with us. 旅行代理店の人はトラベラーズチェックを持っていくことを提案した。 Many child psychologists think that parents should play with their children more often and give them problems to think about. 児童心理学者の中には、親はもっと子供と遊んでやり、考えさせる問題を与えてやるべきだ、と考える人が多い。 This car needs repairing. この車は修理する必要がある。 Living organisms had existed on earth, without ever knowing why, for over three thousand million years before the truth finally dawned on one of them. 生物は、実がついにそのうちの1つにわかり始めるまで、30億年以上の間、全くその理由を知らずに地球上に存在していた。 I entrusted my property to him. 彼に財産管理を任せた。 White wine is the usual companion of fish. 白ワインは魚料理にはつきものだ。 Don't scold her. She's too young to understand. 彼女をしからないで。幼くて理解できないから。 She quit her job for some reason. 彼女は何かの理由で仕事をやめた。 Is it possible to reproduce 70 copies of your report which appeared in the November issue of The Network and distribute them to our agents? ネットワーク誌11月号に掲載されていたあなたのレポートを70部コピーし、私どもの代理店に配ってよろしいですか。 I explained the reason in detail. 私はくわしくその理由を説明した。 It's difficult to understand why you want to go. なぜ君が行きたいのか理解しにくい。 Do you like Indonesian food? インドネシア料理はお好きですか? I'm beginning to see that it's going to be impossible. 無理だってこと、ますますわかる気がする。 In the early part of my study, I allude to work that had already been done on the psychology of crowd-control. この研究の最初の部分では、大衆統制の心理に関してすでに行われている研究について言及する。 The policeman dealt with the accident. その警官は事故を処理した。 I can't understand why he did that. どうして彼がそんなことをしたのか理解できない。 As you look at your face, you try to figure out what is happening behind it, in your mind. 自分の顔を見ながら、そのうしろにあるもの、あなたの心の中を理解しようとします。 I can't make head or tail of what you say. 私は君の言う事が理解できない。 I know the reason, but I can't tell you. 理由は知っているけど、君に教えることはできないよ。 This is how I usually cook fish. こうして私はいつも魚を料理する。 I'll take my father's place. 私が父の代理をするつもりだ。 Ai and Mariko are close friends. They go everywhere together. 愛と真理子はとても仲が良く、どこにでもいっしょに行く。 The house is under repairs. その家は修理中である。 We associate Einstein with the theory of relativity. アインシュタインといえば相対性理論を思い出す。 He could hardly comprehend what she was implying. 彼女がほのめかしていることを彼はほとんど理解できなかった。 He took part in the meeting in place of his brother. 彼は兄の代理として集会に参加した。 No one can tell the reason. 理由は誰にも分からない。 Could you heat this dish? この料理をもうすこし温めてもらえませんか。 We could not resist the force of his logic. 彼の理論だった説得力にはかなわなかった。 It will take you a whole lifetime to understand a crank like him. 彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。 I can't do it. 俺には無理だ。 I didn't understand what the writer was trying to say. 私はその作家の言った事を理解できなかった。 Einstein's theory of relativity is Greek to me. アインシュタインの相対性理論は俺にはわけわかめだ。 We couldn't understand her logic. 私たちは彼女の論理が理解できなかった。 He is a man of mean understanding. 彼は理解の良くない人です。 One of the reasons Twitter is popular in Japan is a characteristic of Japanese itself: Japanese uses ideograms which enable it to convey more information in just 140 characters than other languages, not counting Chinese. Incidentally, the Japanese version 日本でのツイッター人気の理由の一つは日本語という言語の特性にある。表意文字を使う日本語は、中国語には敵わないものの、他の多くの言語に比べて140字に多くの内容を盛り込むことができる。ちなみにこの例文の日本語版はちょうど140字で書かれているのだが、他の言語では何字になるだろうか? They say she's good at cooking. 彼女は料理がうまいそうだ。 I must have my bicycle repaired. 私は自転車を修理してもらわなければならない。 My father fixes broken chairs. 私の父は壊れた椅子を修理する。 It is said that she is a good cook. 彼女は料理が上手だそうだ。 How do you account for your being late? 君は遅刻した理由をどう説明するのかね。 I got my bicycle repaired. 私は自転車を修理してもらった。 I missed a period. 生理が一度抜けました。 Law to ourselves, our reason is our law. 我々自身にとっての法律は、我々の理性が法律である。 What reason did he give for being so late? 私達はそんなに遅れたことにどんな理由をいったのか。 Can you make sense of this poem? 君はこの詩が理解できるかい。 I didn't understand in the least what he said. 彼の言ったことが少しも理解できなかった。 She had, I thought, no reason to do what she did. 彼女にはそうする理由がなかったと私は思った。 You might as well reason with the wolf as try to persuade that man. あの男を説き伏せようとするのは、オオカミに道理を説いて聞かせるようなものだ。 I like physics, and I like mathematics even more. 私は物理が好きです。まして数学はなおさら好きです。 She didn't factor the high cost of repairs into the budget. 彼女は高額の修理費用を予算に計上しなかった。 I think the Thai food at this place is seasoned so Japanese will like it. やはり、ここのタイ料理の味付けは、日本人好みにしてあるんだね。 The exhibition offers profound insights into ancient civilization. その展覧会に行くと古代文明に対する深い理解が得られる。 It would be a shame for a young man to be at loose ends just because he can't get the kind of job he wants. 若い者が、自分の望むような仕事につけないという、ただ、それだけの理由で、ぶらぶらしているとすれば、それはみっともないだろう。 Including Reponses up to 'It bothers me a bit' over 70% of respondents said that they were concerned about their pores and skin texture. 少し気になる…まで含めると70%を越える方が毛穴や肌理の粗さを気にしています。 For the life of me I can't understand what you say. 私はどうしても君の言う事が理解できない。 How do you like your eggs done? 卵はどのように調理いたしましょうか。 He repaired my watch for me. 私の時計を修理してくれ。 He is completely at home in physics. 彼は物理に精通している。 I tried to change her mind, but I couldn't. 彼女の決心をかえようとしたが無理だった。 My TV broke, so I had to take it to get it repaired. テレビが壊れたので修理に持って行かなければならなかった。 He developed his own theory. 彼は自分なりの理論を発展させた。 Do you like Chinese food? 中華料理が好きですか? I am using this term in Emmet's sense to refer to the psychological rules of language use. 私はこの用語をエメットの言う意味、つまり言語使用の心理学的な規則という意味で使っている。 There is eloquence in screaming. 悲鳴には理性にさえ訴える力がある。 I don't recommend eating in that restaurant. The food is awful. あのレストランで食べるのはお薦めしません。料理がひどいのです。 I took a cooking class last spring and learned to bake bread. 去年の春、料理教室に通って、パンの焼き方を覚えました。 Because it is written in simple English even a child can understand it. やさしい英語で書かれているのでその話は子供にでも理解できる。 I got control of the works. わたしがその工場を管理した。 They talked about what they should do with the money. 彼らはそのお金をどう処理すべきかについて話し合った。