Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
My watch needs to be repaired. 私の時計は修理が必要だ。 She accused me of stealing her money. 彼女は私が彼女のお金を盗んだという理由で私を訴えた。 I think your basic theory is wrong. 君の基本的な理論はおかしいと思う。 There is no reason why I shouldn't do it. 私がそれをしては行けないという理由はない。 I have no idea why it is so. ぼくにはまるでその理由がわからない。 Truth is time's daughter. 真理は時の娘。 The Prime Minister nominated him as Foreign Minister. 総理大臣は彼を外務大臣に任命した。 Try to be a more rational consumer. もっと合理的な消費者になるように努めなさい。 What is cooking in the kitchen? 何が台所で料理されているのですか。 A piece of railway in use today is therefore the product of a long series of decisions reached on many different grounds, at different times. それゆえ今日使われたいる鉄道路線は、様々な理由で、いろいろな時代に、到達した一連の決定の産物なのである。 There is no reason for you to feel inferior to anyone. あなたはだれにも劣等感を感じる理由はない。 Korean food is noted for its spicy flavor. 韓国料理は、香辛料のきいた味でよく知られている。 They talked about what they should do with the money. 彼らはそのお金をどう処理すべきかについて話し合った。 This theory will bear examination. その理論は検討されてもボロは出ないだろう。 Her skill as a teacher is based on her understanding of young people. 彼女の教師としての技量は若者たちに対する理解に基づいている。 I had my personal computer repaired. 私はパソコンを修理させました。 This technical journal is above me. この専門紙は私には理解できない。 I couldn't make out what he was saying. 私は彼が言っている事を理解できなかった。 You just have to understand what sort of thing the suffix '-osity' is. 「—osity」という接尾辞がどういうものかを理解すれば良い。 We found it impossible for us to cross the river. 我々がその川を渡るのは無理だと分かった。 I got rid of all the books. 私はそのすべての本を処理した。 I could read between the lines that he wanted me to resign. 彼が僕に辞任して欲しいと思っているのを、僕は暗黙のうちに理解した。 She failed the test with reason. 彼女は試験に失敗したが、それは無理もなかった。 What would it cost to have this chair repaired? この椅子を修理してもらうのにおいくらぐらいかかるのでしょうか。 I found it difficult to understand what he was saying. 彼の言っている事を理解するのは困難だった。 I wish I had a reason not to go. 行かなくてもいい理由があればいいのに。 I'm fixing the radio I found on my way home. 帰り道で拾ったラジオを修理しているのさ。 There must be some reason for what he has done. 彼のやったことには何か理由があるに違いない。 There is not a physical explanation for this phenomenon yet. この現象に関してはまだ物理的な説明がなされていない。 I'm an idealist. I don't know where I'm going, but I'm on my way. 私は理想主義者だ。自分がどこに向かっているのかは分からないが、どこかに向かっているのは確かだ。 Jane asked me if I would like to cook. ジェーンは料理をしたいかと私にたずねた。 You can't go against the laws of nature. 自然の摂理には抗えない。 Do you know the reason why she is so angry? 彼女があんなに怒っている理由がわかりますか。 It's no good his trying to find the true reason. 彼が本当の理由を見つけようとしたって無駄だ。 The food is always arranged so artistically. その料理はいつもこのように芸術的に盛りつけられる。 He can't seem to understand that poem. 彼はどうしてもその詩を理解することができないようだ。 Do you know the reason why the sky looks blue? 空が青く見える理由を知っているか。 I don't know the reason for her absence. 彼女が休んだ理由はわかりません。 His theory is based on careful research. 彼の理論は入念な調査に基づいている。 I couldn't make him understand it. 私は彼にそれを理解させることができなかった。 Mr Johnson is self-employed and deals in repairing furniture. ジョンソン氏は自営業で、家具の修理をやっている。 He has to take two science classes. 彼は理科を2科目とらなければならない。 What you said makes absolutely no sense to me. あなたのおっしゃったことが、ちっとも理解できません。 My grandfather has lived in Kyoto for over 50 years, so he knows his way about. 祖父は京都に50年以上も住んでいるので、京都の地理に明るい。 My father fixed the broken chair. 父は壊れたいすを修理した。 Nothing is so tasty as the dish you make. 君が作る料理ほどおいしいものはない。 In my understanding, Robinson treats this element as secondary. 私の理解では、ロビンソンはこの要素を二次的なものとして扱っている。 He can cook as well as his wife. 彼は奥さんに劣らず料理がうまい。 I can't make head nor tail of it. 私はそれを理解できない。 She was dismissed on the grounds of neglect of duty. 彼女は怠慢という理由で解雇された。 Recently, my menstrual cramps have been severe. 最近生理痛がひどいんだ。 Tell me the reason you were absent from school yesterday. 昨日学校を休んだ理由をいいなさい。 She got a slight burn on her hand while cooking. 彼女は料理をしていて手にやけどをした。 This is the reason I came here. これが私がここへ来た理由だ。 How do you make Mirano? このミラノという料理はどういう料理方法ですか。 The original book dealt primarily with the natural language processing of English. 原書では主に英語を対象とした自然言語処理を取り扱っています。 Some abstract art is difficult to understand. 抽象的な芸術には理解しにくいものがある。 The sight of the ruins brought home to him the meaning of war. 荒廃の跡を見て、彼は戦争の意味を十分に理解した。 In order to gain media recognition, sometimes AIDS patients have to push themselves into the public eye. メディアの理解を得るためにエイズ患者は公衆の面前に出て行かなくてはならない時がある。 I can barely understand what he's saying. 私は彼の言っていることがほとんど理解できない。 This TV was made ten years ago and there are no parts available, so it is impossible to repair it. このテレビは10年も前に作られたものなので、部品がなくて修理ができません。 He is such a tidy person. Every pot and pan is in its place. 彼は非常にきちんとした人なので、すべての鍋類はあるべき場所に整理されている。 The travel agent suggested that we take some traveller's cheques with us. 旅行代理店の人は、旅行者用小切手を持っていってはどうかと提案した。 I must have someone repair my word processor. 誰かに私のワープロを修理してもらわなければならない。 I see no reason why he doesn't relate to the firm. 彼が会社になじめないとは理由が分からない。 She is a poor cook. 彼女は料理が下手だ。 She read a cookbook last night. 昨夜、彼女は料理の本を読んだ。 Read the kinds of books that you can easily understand. 容易に理解できるような本を読みなさい。 This style of cooking is peculiar to China. この調理法は中国独特のものだ。 He figured out a principle. 彼はひとつの原理を考えだした。 A person cannot understand another person completely. 人は他人を完全に理解することは出来ない。 She's asking for the impossible. 彼女は無理なお願いをしている。 It will take some time before he understands it, right? 彼がそのことを理解するにはしばらく時間がかかるだろう。 In the light of these facts, it may be necessary to revise our theory. こうした事実から考えてみて、私たちの理論を改めることが必要かもしれない。 I didn't know you were such a good cook. きみがこんなに料理がじょうずだとは知らなかった。 Frankly speaking, it is difficult to understand why you want to go. 率直にいえばなぜ君が行きたいのか理解しにくい。 Gloria, don't let him feed you that line about his wife not understanding him. グローリア、奥さんが彼のことを理解してないなんていう彼の言葉を真に受けるようじゃだめだよ。 Although much research has been carried out into the applications of Emmet's theory, little is known about their feasibility. エメット理論の応用については数多くの研究がなされているが、実際に実行可能かどうかについてはほとんどわかっていない。 Because we love you, we are updating Tatoeba to bring you a better user experience. See? We love you huh? 私たちは皆さんを愛しているから、そしてサイトを改善するために、タトエバの管理を行っています。わかりましたか?私たちは君たちを愛してるね? The myth offers insights into the ancient civilization. その神話を読むと古代文明を深く理解することが出来る。 Tell me why she is crying. 彼女が泣いている理由を教えてください。 We have every reason to believe him innocent. 彼が無罪であると信じる十分な理由がある。 So the reason that Tanaka stayed home today was because his grandmother died? Didn't he say that last month, and the month before that, too? Skipping is one thing, but I'd like him to at least come up with a better excuse than that. 今日の田中君が休んだ理由は、おばあさんが亡くなったって?確か先月も先々月もそう言ってなかったか?ずる休みするにしても、もう少しましな理由はないのかね。 I want to eat French cuisine. フランス料理が食べたいです。 How does a child acquire that understanding? 子供はどのようにしてあの理解力を身につけるのでしょうか。 She completely cleaned her plate. 彼女はその料理をきれいにたいらげた。 He set out his reasons clearly. 彼はその理由をはっきりと述べた。 I can't understand this business. 僕にはこいつが理解できない。 I don't have time to deal with this letter. Could you deal with it? 僕はこの手紙を処理する時間が無い。君、処理してくれるかね。 He understands physics. 彼は物理学に明るい。 Their conversation being in Chinese, I was not able to understand them at all. 彼らの会話は、中国語だったので、私は彼らが言うことが理解できなかった。 I must get it fixed. 私はそれを修理しなければならない。 Do you know how to cook meat? 君は肉の料理の仕方を知っていますか。 Traveling abroad is out of the question. 海外旅行なんて無理よ。 Of course you'll catch a cold if you fall asleep under the kotatsu. You have to learn to take care of yourself. こたつで寝ちゃったら風邪引くのはあたりまえ。自己管理がなっていない。 If I feel inclined to, then I will try to contact the manager. 気が向いたら管理人に連絡してみよう。 Can you see Tom working in a garage? トムが自動車修理工場で働いているなんて想像できますか。 This is why I hate him. これが私の彼を嫌う理由だ。 He likes Italian food. 彼は、イタリア料理が好きだ。 We have a lot of problems to deal with. 私たちには処理しなければならない問題がたくさんある。