UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '理'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Read the sort of books that you can easily understand.容易に理解できるような本を読みなさい。
This car needs repairing.この車は修理してもらう必要がある。
I can understand this problem to some extent.私はこの問題をある程度理解できる。
Nothing could be more reasonable, on the face of it.一見したところそれ以上に理にかなったことはないであろう。
My watch needs repairing.私の時計は修理する必要がある。
Could you heat this dish?この料理をもうすこし温めてもらえませんか。
I don't think she is capable of doing this job. To start with, she is far too old.私は彼女にこの仕事は無理だと思う。第一に、年を取りすぎている。
Students who want to major in physics ought to have a sufficient knowledge of mathematics.物理学を専攻したい学生は、数学の知識が十分になければならない。
I don't think she could spare the time because she is always busy with her work.無理だと思うわ。年中、仕事で手一杯の人だから。
You have to make do with what you've got.自分で引き受けたことは自分で処理しなければならない。
There is a leap of logic in what he says.彼の言うことには理論の飛躍がありすぎる。
He was advanced to a managerial post.彼は管理職に昇進した。
I would like you to understand.理解していただきたい。
Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research.心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。
She tried to put the young man out of her mind, but it was impossible.彼女はその若者のことを考えないように努めたが無理だった。
It took him a long time to take in what she was saying.彼女が言っていることを理解するのに彼には随分時間がかかった。
I couldn't make myself understood in English.私は英語で理解してもらえなかった。
She was in charge of the office while I was away on a trip to Kyoto for a week.私が京都に出かけて留守の間彼女が事務所の管理をしていた。
They lived high on the hog for so long, and now they can't adjust to a simple life without luxuries.長いこと贅沢三昧に暮らしていた彼らが、今になって何もない質素な生活に耐えるなんてとても無理な話だ。
You have a point there.それは一理ある。
This problem is too difficult to deal with.この問題はあまりにも難しすぎて処理することができません。
Revenge is a dish best served cold.復讐は冷ましてから食べる料理である。
She is my dream girl.彼女は僕の理想の人です。
He forced me to go.彼は私を無理矢理行かせた。
She resigned on the grounds of ill health.彼女は病気を理由に辞職した。
Are you taking in all he is saying?彼が云っている事を全部理解できるの。
The cook was astonished at his incredible appetite.料理人は彼の信じられない程の食欲にとても驚いた。
Even children need to make sense of the world.子供でも世の中の事を理解する必要がある。
I took the radio apart to repair it.ラジオを修理するために分解した。
We all agreed that the plan made sense.その計画は理にかなっていると我々全員一致した。
I am sorry I have imposed so much on you.たいそうご無理をお願いしてすみません。
Anger deprived him of his reason.怒りが彼から理性を奪った。
I had my hair cut at a barber's shop.私は理髪店で髪の毛を切ってもらった。
Businesses perceive as competitors a narrow range of the business world; there are many cases where they don't understand their real rivals.企業は、競合他社を業界内の狭い範囲で捉えて、本当のライバルを明確に理解してない場合が数多くあります。
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
I can't seem to get him to fix this machine.彼にはこの機械を修理してもらえそうにない。
She would cook it in her own way.彼女はどうしてもそれを自己流に料理したがった。
My husband is a very good cook.私の夫はとても料理が上手です。
The beach is an ideal place for children to have fun.ビーチは子供が羽を伸ばすのに理想の場所だ。
The end of which there were two little sketches of rhetoric and logic, the latter finishing with a specimen of a dispute in the Socratic method.その巻末には修辞学と論理学の技法についての2編の短い大要があり、後者はソクラテス式論争方の見本で結ばれていた。
My father fixes broken chairs.私の父は壊れた椅子を修理する。
It was very kind of you to make dishes while I was down.私が寝込んでいたとき、料理を作ってくれてありがとう。
I have to do right by him.私は彼に義理を立てなければならない。
He maintained that his theory was true of this case.彼は彼の理論がこの場合にあてはまると主張した。
My physics teacher doesn't care if I skip classes.私の物理の先生は授業をサボっても気にしない。
I'm an idealist. I don't know where I'm going, but I'm on my way.私は理想主義者だ。自分がどこに向かっているのかは分からないが、どこかに向かっているのは確かだ。
I have to bone up on my physics.私は一生懸命物理に取り組まなければならない。
Law to ourselves, our reason is our law.我々自身にとっての法律は、我々の理性が法律である。
Further study will prove that the theory is right.さらに研究すればその理論が正しいことがわかるだろう。
I know the reason why Tom was angry with them.私はトムが彼らに腹を立てた理由を知っている。
I made my brother my agent while I was out of the city.私が町を離れている間、弟を私の代理人にした。
How does a child acquire that understanding?子供はどのようにして理解力を身につけるのでしょうか。
You should set your room in order.部屋の整理をしたほうがいいよ。
Tom is better at science than anyone else in his class.トムは、理科ではクラスの誰よりもできる。
This task is impossible for me to accomplish.その仕事は私には無理だ。
In other words, physical obstacles, perhaps unknown to the original surveyor and engineer, requiring alterations to be made in order to surmount them.つまり、おそらく、初めに調査をした者や技術者には知られていなかった物理的な障害が出てきて、それを克服するためにさまざまな変更が必要になる。
Critique of Pure Reason is German philosopher Immanuel Kant's chief literary work.「純粋理性批判」はドイツの哲学者エマニュエル・カントの主著である。
A trip to America this summer is out of the question.アメリカへの旅行は今年の夏はとても無理だ。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
Don't look down on others because they are poor.貧しいことを理由に人を軽蔑してはいけない。
They'd better beef up their report or it won't be accepted.彼らはレポートをもっとしっかりしたものにした方がよい、さもないととても受理されないだろう。
Make sure that the complaints are dealt with as quickly as possible.苦情は出来るだけ迅速に処理されるよう取り計らいなさい。
Jim is at work on his car.ジムは車を修理中だ。
Superstitions derive from the inability of men to acknowledge that coincidences are merely coincidences.迷信というのは、偶然はただの偶然なのだと、人間が理解できないことから生じる。
She has improved her skill in cooking recently.近ごろ彼女の料理の腕が上がった。
She had no rule of thumb about it, but she got it right every time.彼女はそのことに関して何の予備知識もなかったのに、いつもきちんと理解した。
Truth is usually expressed in the present tense.真理は通例現在時制で表現される。
Theory and practice should go hand in hand.理論と実際は相伴うべきである。
Your detailed explanation of the situation has let me see the light.あなたの詳しい状況説明で、私は正しく、理解できた。
His knowledge of geography is poor.彼の地理学の知識は乏しい。
Let me repair it.私に修理させて下さい。
He is a perfect gentleman.彼は理想的な紳士である。
Let's ask a travel agent.旅行代理店に問い合わせてみよう。
The foreign minister will act for the Prime Minister in his absence.首相の留守中は外務大臣が代理を務める。
I know how to cook dinner.私はディナーの料理のしかたを知っている。
Frankly speaking, it is difficult to understand why you want to go.率直にいえばなぜ君が行きたいのか理解しにくい。
There's another reason, isn't there? Well, how did I do? I bet I hit the mark.別の理由があるね?どう?図星でしょう?
Whatever language you study, it takes time.どんな語学も短期では無理だ。
If you cannot understand good advise, you cannot obey it.良い助言であれ、理解していなければ、それに従うことは出来ない。
I could not catch her words.私は彼女の言葉が理解できなかった。
The question foxed me completely.その質問は私には全く理解できなかった。
Is it necessary for me to explain the reason to him?彼にはその理由を説明する必要がありますか。
You don't like Chinese cooking?中国料理好きじゃありませんか?
In the case of language, however, it is only the ability to talk and understand that we inherit genetically; the particular language or languages that we speak are passed on to us not by genetic transmission but by cultural transmission.しかし、言語の場合は、私達が遺伝的に受け継ぐのは、話したり、理解したりする能力だけである。私達が話す特定の1つないし複数の言語は、遺伝ではなく、文化的な伝達によって私達に伝えられるのである。
I'm working on his car.私は彼の車を修理している。
A child could not have understood the situation.子どもだったら、その状況が理解できなかっただろう。
I have bad cramps when I have my period.生理痛がひどいのです。
I don't like math, much less physics.私は数学が好きではない。まして物理は好きではない。
Mr Koizumi succeeded Mr Mori as prime minister.小泉氏が総理大臣として森氏の後を襲った。
I cannot follow you.あなたの言う事が理解できません。
My hobby is cooking.私の趣味は料理をすることだ。
He can cook as well as his wife.彼は奥さんに劣らず料理がうまい。
His words sound reasonable.彼の言葉は理にかなっているようだ。
Is it difficult to act according to Buddhist principles?仏教の原理に従って行動するのは難しいですか。
He attended the meeting as deputy president.彼はその会に社長の代理で出席した。
I want to know the reason.私はその理由を知りたい。
She prides herself on her skill in cooking.彼女は料理の腕を自慢している。
Are you still having difficulty with physics?いまだに物理が苦手なのか。
He couldn't understand the sentence.彼にはその文の意味が理解できんかった。
It's still impossible with the naked eye. With binoculars you might be able to glimpse it....まだ肉眼じゃ無理だよ。双眼鏡だと、ちょびっとだけ見えるかも・・・。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License