Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We should try to understand one another. | 私たちはお互いを理解しようとしてみるべきだ。 | |
| Perry is mistaken in thinking that Emmet's theory was constructed without reference to Newtonian physics. | ペリーはエメット理論がニュートン物理学とは無関係に構築されたと考えているが、それは誤っている。 | |
| Nothing is so tasty as the dish you make. | 君が作る料理ほどおいしいものはない。 | |
| Man is a rational being. | 人間は理性的な存在である。 | |
| I can't do it. | 俺には無理だ。 | |
| Friendship consists of mutual understanding. | 友情は相互理解にある。 | |
| He couldn't get his ideas across to the students. | 彼は自分の考えを学生達に理解させる事ができなかった。 | |
| I will get these shoes repaired by tomorrow. | 明日までにこの靴を修理してもらいます。 | |
| No way. | 絶対無理だね。 | |
| I think it will cost you more than 10,000 yen to have this camera fixed. | このカメラの修理には1万円以上はかかると思いますよ。 | |
| She got a slight burn on her hand while cooking. | 彼女は調理中、手にちょっと火傷した。 | |
| Give me the reason for which you were absent yesterday. | 昨日欠席した理由を言いなさい。 | |
| He got his meaning across to me. | 彼は自分のゆうことを私に理解させた。 | |
| I have trouble with physics. | 私は物理は苦手だ。 | |
| The more I studied psychology, the more interesting I came to find it. | 研究するにつれてますます心理学が面白く感じるようになった。 | |
| Physics is a fundamental natural science. | 物理学は基本的な自然科学である。 | |
| Do you like Chinese food? | 中華料理が好きですか? | |
| I have a hard time seeing the logic of this latest decision of his. He just isn't as sharp as he used to be. | 彼の今回の判断、理解に苦しむね。焼きが回ったということかね。 | |
| The reason he was absent was that he had a severe headache. | 彼が休んだ理由はひどい頭痛がしたからだった。 | |
| It cost me a fortune to get my car repaired. | 車を修理するのに大変金がかかった。 | |
| I don't care for meat. | 私は肉料理を好まない。 | |
| I'm very impressed with your quality control. | 貴社の品質管理のやり方には感心しました。 | |
| Few scientists understand the theory of relativity. | 相対性理論を理解する科学者は少ない。 | |
| I don't know what to do about this difficult problem. | 私はこの難しい問題をどう処理するべきかわからない。 | |
| Both brothers said that they couldn't support both a wife and an airplane, so they spent their lives as bachelors. | 兄弟とも「妻と飛行機の両方は養えない」との理由で、生涯独身を通した。 | |
| A cafeteria is a self-service style restaurant. | カフェテリアは料理を自分で取るセルフサービスのレストランです。 | |
| We cannot find an English equivalent for the Japanese 'giri'. | 日本語の「義理」に相当する英語は見つからない。 | |
| Could you act for me while I'm out? | 留守の間私の代理をしていただけますか。 | |
| Although the arguments were rational, he was not convinced. | 理論は理にかなっていたけれども、彼は納得しなかった。 | |
| The cook is barbecuing the chicken meat. | 料理人が鶏肉をバーべキューしています。 | |
| It's difficult to understand his theory. | 彼の理論を理解するのは難しい。 | |
| I had my brother repair my bicycle. | 私は兄に自転車を修理してもらった。 | |
| The food was so good that I ate too much. | 料理がおいしくてつい食べ過ぎた。 | |
| The reasons for our failure are as follows. | 我々の失敗の理由は次のとおりである。 | |
| Why do you think soccer isn't popular in the US? | アメリカでサッカーがなかなか人気を集めない理由はなんだと思いますか。 | |
| He tried to make his point. | 彼はその要点を理解させようとした。 | |
| Do you cook by gas or electricity? | ガスで調理しますか、あるいは電気ですか。 | |
| As cultural exchange continued between the two countries, their mutual understanding became even deeper. | 両国間の文化交流が進むにしたがって、相互理解も一段と深まっていった。 | |
| He developed his own theory. | 彼は自分なりの理論を発展させた。 | |
| She asked how to cook the fish. | 彼女はその魚の料理方法を尋ねた。 | |
| It is far from easy to understand it. | それを理解するのは簡単ではない。 | |
| Can you make yourself understood in English? | 英語で自分の言うことを相手に理解させられますか。 | |
| Is there any reason for him to resign so suddenly? | 彼がそんなに突然辞職しなければならない理由が何かあるのですか。 | |
| The situation was getting difficult to deal with. | 状況は処理が次第に困難になりつつあった。 | |
| Well, you can't. | まあ無理ですな。 | |
| He had been repairing the car and looked tired when I arrived home. | 家に着いたとき彼は車を修理していて疲れた様子だった。 | |
| Do you have an extra shelf I can use? | 使っていない整理棚はありますか。 | |
| I am determined to spend my lifetime pursuing my ideals. | 私は自分の理想の追求に生涯を費やそうと決心した。 | |
| He has a deep insight into human psychology. | 彼は人間の心理に対する深い洞察力を持っている。 | |
| It will be your job to acquaint the newcomer with the rules of the office. | 新入社員に事務所の規則をよく理解させるのは君の仕事になるよ。 | |
| Love is beyond reason. | 恋愛は理性では抑えられない。 | |
| This is the reason why he did it. | これが、彼がそうした理由です。 | |
| He compelled me to make a speech. | 彼は無理やりに私に演説させた。 | |
| He is too much superior to those about him to be quickly understood. | 彼は周囲の人々より格段にすぐれているので、すぐには理解されないのである。 | |
| That theory isn't generally accepted. | その理論は一般に認められていない。 | |
| It isn't easy to make out his ideas. | 彼の考えを理解するのは難しい。 | |
| She cannot have understood what you said. | 君の言ったことを彼女が理解したはずはない。 | |
| This theory was founded on a scientific basis. | この理論は科学的な基礎の上に立っていた。 | |
| What kinds of meat dishes do you serve? | 肉料理は何がありますか。 | |
| I asked them to fix my car. | 彼らに車の修理を頼みました。 | |
| What happened to our food? | 私たちの料理はどうなっているのですか。 | |
| It is difficult for me to understand him. | 私が彼のことを理解するのは困難だ。 | |
| My hobby is to cook. | 私の趣味は料理をすることだ。 | |
| Repairing a broken radio I realise over again that I don't have an understanding of the operating principles of circuitry. | 壊れたラジオを修理していて、回路の動作原理を理解できていないことに改めて気がつきます。 | |
| He is a director, and should be treated as such. | 彼は理事なので、それにふさわしい扱いを受けるべきである。 | |
| My wife likes to eat out and so she doesn't have to cook. | 妻は外食をするのが好きなので、料理をする必要がない。 | |
| The child was incapable of understanding his father's death. | その子は父の死を理解できなかった。 | |
| It was impossible for me not to think of incident. | その出来事を考えまいとしても無理だった。 | |
| I found it difficult to make myself understood in English. | 私は英語で自分の言うことを他人に理解させるのは難しいと思った。 | |
| I didn't think anyone could fix this watch. | 誰もこの時計を修理することはできないと思ってたけどね。 | |
| He repaired his watch by himself. | 彼は自分で時計を修理した。 | |
| This theory will bear examination. | その理論は検討されてもボロは出ないだろう。 | |
| There is another factor, too, that children find it hard to understand. | 子供が理解しにくいもう一つの面がある。 | |
| My mother is now in the kitchen cooking. | 母は現在台所で料理をしています。 | |
| The crocodile, which produces only male young in hotter weather, might die out too because there will be no females to breed. | ワニは暑い天候ではオスの子供しか生まないので、子供を産むメスがいなくなるという理由で、これもまた絶滅するかもしれない。 | |
| I'll try my hand at cooking. | 腕をふるって料理をしましょう。 | |
| While I was cleaning out my desk, I came across this old picture. | 私が机を整理しているとたまたまこの古い写真が見つかった。 | |
| I go to the barber's once a month. | 私は月に1度理髪店へ行く。 | |
| Please tell me the reason that you were late. | 遅刻の理由を言って下さい。 | |
| A new principal is administering the school. | 新しい校長が学校を管理運営している。 | |
| Are there any types of cuisine or restaurants that you could recommend? | おすすめ料理、おすすめレストランがありますか。 | |
| I made it so only root could access the administrative screen. | 管理用画面に管理者しかアクセスできないようにしました。 | |
| I acted for our captain while he was in the hospital. | 主将の入院中は私が代理を務めた。 | |
| Do you know the reason which prevented her from coming? | 彼女が来られなかった理由を知っていますか。 | |
| I can't understand this business. | 僕にはこいつが理解できない。 | |
| I can tell you the reason at full length. | 私はその理由を詳しく説明できます。 | |
| It cost a lot of money to repair the car. | 車の修理にかなりお金がかかった。 | |
| The girl reading a cookbook is Kate. | 料理の本を読んでいる女の子はケートです。 | |
| I find Italian food very desirable. | イタリア料理がとても口にあう。 | |
| Mr Johnson is self-employed and deals in repairing furniture. | ジョンソン氏は自営業で、家具の修理をやっている。 | |
| I'm sorry, but I didn't understand what you said in English. | すいませんが、あなたが英語で言ったことが理解できません。 | |
| It will take some time before he understands it, right? | 彼がそのことを理解するにはしばらく時間がかかるだろう。 | |
| How do you account for your absence from the meeting? | 会議を欠席した理由をどう説明しますか。 | |
| I'd like to try some Thai food. | タイ料理を食べてみたいです。 | |
| That's impossible for me. | 俺には無理だ。 | |
| It's impossible to go out now. | 今出かけるのは無理だ。 | |
| He reasoned with his child about the matter. | 彼はそのことについて自分の子供に道理を説いた。 | |
| What she means is reasonable in a certain sense. | 彼女の言わんとすることはある意味では理にかなっている。 | |
| After all I couldn't make heads or tails of her story. | 結局、私は彼女の話が理解できなかった。 | |
| Mother is cooking in the kitchen. | 母は現在台所で料理をしています。 | |