There is a vision of the future world in his books.
彼の本には未来の世界への理想が込められている。
I think this book is beyond his reach.
その本は彼の理解を超えていると思う。
My mother is a very good cook.
私の母は料理がとても上手です。
The teacher spoke too fast for us to understand.
先生はあまりに速く話したので私達は理解できなかった。
It will be your job to acquaint the newcomer with the rules of the office.
新入社員に事務所の規則をよく理解させるのは君の仕事になるよ。
The third point to make is that Emmet attempted to harmonize his theory with the reality of designing.
第3の問題点は、エメットが自分の理論とデザインの現実の融合を図ったということである。
I can make out what she said.
私は彼女のいうことを理解する。
I was completely taken aback by her reasoning.
彼女の理屈には全く面食らった。
She found it impossible to understand what he was saying.
彼女は彼の言うことを理解するのが不可能だとわかった。
There seem to be several reasons for his failure.
彼の失敗には、2、3の理由があるように思われる。
This is how I usually cook fish.
こうして私はいつも魚を料理する。
I'm sorry, but it's just not possible.
悪いけど、どうしたって無理だわ。
The village is now very different from what it was ten years ago.
そういう理由で彼らは私と一緒にこれなかったのです。
He is not a man to deal with a lot of problems.
彼は多くの問題を処理できる人ではない。
How do you account for your being late?
君は遅刻した理由をどう説明するのかね。
Let me take you to a Japanese restaurant.
日本料理店へ行きましょう。
The cook was astonished at his incredible appetite.
料理人は彼の信じられない程の食欲にとても驚いた。
The reason he refused your offer is obvious.
彼が君の申し出を断った理由は明白だ。
What's your speciality?
ここの自慢料理はなに?
Tom and Mary ate a six-course meal together.
トムとメアリーは一緒に六品の料理を食べた。
Who will try this case?
この事件は誰が審理するのですか。
They regaled me on a Chinese banquet.
彼らは私を豪華な中華料理でもてなした。
That a girl, Marie!
真理恵ちゃん、すごいなあ。
I can't take the place of her as an English teacher.
彼女の代理で英語の先生などとてもできない。
He has a good grasp of English.
彼は英語をよく理解している。
She read a cookbook last night.
昨夜、彼女は料理の本を読んだ。
You must account for your absence.
あなたは休む事について理由を説明しなければならない。
This statement-of-purpose essay has no consistency in how the points are laid out and gives a distracted impression.
この志望理由書は、論旨の展開に一貫性が無く、散漫な印象です。
What would it cost to have this chair repaired?
この椅子を修理してもらうのにおいくらぐらいかかるのでしょうか。
This theory holds in everything.
この理論は全てに当てはまる。
Nothing is so tasty as the dish you make.
君が作る料理ほどおいしいものはない。
Cooking runs in my family.
うちの家族には料理人の血がながれているの。
Is Mr Yamada a physics or a chemistry teacher?
山田先生は物理の先生ですか、化学の先生ですか。
Hope, not fear, is the creative principle in human affairs.
人間社会のことがらにおいて、恐怖ではなく希望が創造の原理となる。
Tom would like to know the reason why Mary isn't here.
トムはメアリーがここにいない理由を知りたがっている。
Instead of waiting for a contract, we can handle it over the phone.
正式な契約を待たなくても、その件は電話で処理できます。
When children are ordered to do a certain thing by such adult standards, they frequently refuse to follow the instructions for no other reason than that they have been told to do so.