Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Mother hummed to herself as she went about her cooking in the kitchen. 母は台所でせっせと料理しながら歌を口ずさんでいた。 Tom ate some spicy Indian food. トムさんは辛いインド料理を食べました。 This is why Yoshio has caught a cold. それが、義男が風邪をひいた理由だ。 This statement-of-purpose essay has no consistency in how the points are laid out and gives a distracted impression. この志望理由書は、論旨の展開に一貫性が無く、散漫な印象です。 Both brothers said that they couldn't support both a wife and an airplane, so they spent their lives as bachelors. 兄弟とも「妻と飛行機の両方は養えない」との理由で、生涯独身を通した。 The heart has its reasons, which reason does not know. 感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。 What's the accusation against him? 彼を告訴する理由は何ですか。 There is no reason why I shouldn't do it. 私がそれをしては行けないという理由はない。 This is an immutable truth. これ不変の真理なり。 I got my son to repair the door. 私は息子にドアを修理させた。 He insulted me without reason. 彼は理由もなしに私を侮辱した。 He would often read detective stories after supper. 彼は夕食後しばしば推理小説を読んだものだった。 He grasped her meaning clearly. 彼は彼女のいう意味をはっきり理解した。 They accused the teacher of being too strict with the children. 彼らは子供たちに厳しすぎるという理由で先生を責め立てた。 I find Italian food very desirable. イタリア料理がとても口にあう。 I'm engaged tomorrow, so I've arranged for someone else to take my place. 明日私は忙しいです。だから、私の代理をする人を手配しました。 We cannot find an English equivalent for the Japanese 'giri'. 日本語の「義理」に相当する英語は見つからない。 My husband is an expert when it comes to cooking Chinese food. 中国料理のことになると私の夫はプロなみだ。 They couldn't comprehend the seriousness of the matter. 彼らはその件の深刻さを理解することができなかった。 This watch needs to be fixed. It gains 20 minutes a day. この時計は修理の必要がある。一日20分も進む。 This is an important theory. これは大切な理論だ。 It took him a long time to take in what she was saying. 彼女の言っていることを理解するのに彼にはずいぶん時間がかかった。 My car is broken and it's in the shop now. 僕の車は故障しているんで、今修理工場に入っているんだ。 She asked how to cook the fish. 彼女はその魚の料理方法を尋ねた。 Forks were used for many years in Europe and the Near East, but only for cooking. フォークは、ヨーロッパや近東地域で長年にわたって使われていたが、それはもっぱら調理用にのみであった。 I once wanted to be an astrophysicist. 私は一時期、天体物理学者になりたかった。 This book is written in such easy English that even beginners can understand it. この本は初心者でも理解できるようなやさしい英語で書かれている。 I can't eat that much food by myself. こんなにたくさんの料理、僕一人では食べきれないよ。 What has made you decide to work for our company? あなたが私たちの会社で働こうと思った理由を聞かせて下さい。 This theory was founded on a scientific basis. この理論は科学的な基礎の上に立っていた。 First of all, we must dismiss the cook. まず第一に私たちはその料理人を解雇しなければならない。 My watch needs mending. 私の時計は修理の必要がある。 Our car is being repaired at the auto shop. うちの車は自動車工場で修理中だ。 Always keep your workplace organized. いつも仕事場をきちんと整理しておきなさい。 She completely cleaned her plate. 彼女はその料理をきれいにたいらげた。 He is a famous physicist not only in Japan, but in the world. 彼が日本のみならず、世界においても有名な物理学者である。 As a rule, the more fundamental a new truth, the greater will be its practical possibilities. 概して、真理が基礎的なものであればあるほど、その実用の可能性も大きくなる。 We are not concerned in this paper with the application of Emmet's theory in biology. この論文では生物学におけるエメット理論の応用については扱わない。 I really can't say that my mother cooks well. For seasoning as well, I prefer the way my wife cooks. But despite this, I want her to teach me. To teach me that taste that I tasted when I was a child. 母の料理は決して上手とは言えない。味付けも妻の作るものの方が好みには合っている。それでも教わって欲しい。子供の頃に食べた味。 Man has reason, animals do not. 人間には理性があるが動物には無い。 That theory isn't generally accepted. その理論は一般に認められていない。 The reason why he came so early is not evident. 彼がそんなに早く来た理由は明白ではない。 There is no reason why I should help him. 私が彼を助けるべき理由はまったくありません。 What a mess...I suppose there's nothing for it but restricting admissions. Handing out numbered tickets or something. 最悪・・・入場制限を設けるしかないでしょう。整理券の配布とかで。 He couldn't get his ideas across to the students. 彼は自分の考えを学生達に理解させる事ができなかった。 I can't make heads or tails of what you said. あなたのおっしゃったことが、ちっとも理解できません。 My bicycle needs fixing. 私の自転車は修理の必要がある。 She didn't show up at the party, but nobody knows why. 彼女はパーティーに姿を見せなかったが、誰にもその理由は分からない。 He was forced to work overtime. 彼は無理やり残業させられた。 He wants to embody his ideal. 彼は自分の理想を具体化したいと思っている。 Because of rain, we couldn't go to the beach. 雨が理由で、私達はビーチへ行けませんでした。 I think that's the reason Tom doesn't have any friends. それがトムに友達がいない理由なのだと思います。 He wishes to resign on the grounds that his health is failing. 彼は健康が衰えつつあるという理由で辞職したがっている。 She was fired on the grounds that she was often absent. 彼女は欠勤がちだという理由で首になった。 Where did you get your camera repaired? どこでカメラを修理してもらったのですか。 This stool needs to be repaired. この椅子は修理の必要がある。 A good theory is characterized by the fact that it makes a number of predictions that could in principle be disproved or falsified by observation. よき理論というものは、観察によればだいたいのところ誤りや不正確であるとされるような多くの予言を生み出すという事実によって特徴づけられる。 She thought of Canada as an ideal country to live in. 彼女はカナダを住むのに理想的な国だと考えた。 I took a cooking class last spring and learned to bake bread. 去年の春、料理教室に通って、パンの焼き方を覚えました。 She's making progress in cooking. 彼女の料理の腕前は上がってきている。 Ai and Mariko are close friends. They go everywhere together. 愛と真理子はとても仲が良く、どこにでもいっしょに行く。 Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere. 太陽熱は、他のどのエネルギー源より大きな希望を抱かせるが、それには特に、水が最も不足する地帯が赤道におおむね近く、空気も比較的きれいだという理由もある。 Make sure that the complaints are dealt with as quickly as possible. 苦情は出来るだけ迅速に処理されるよう取り計らいなさい。 I like to serve unusual foods at my dinner parties. 私はディナーパーティーで変わった料理を出すのが好きです。 He was a man who was the very picture of her ideals. 理想を絵に描いたような男性だった。 Jason, who was in charge of the project, was dismissed for corruption. そのプロジェクトの責任者であったジェイソンが、汚職に手を染めた理由で解任された。 Japanese food terms are difficult to render into other languages. 日本料理の用語はほかの言語に訳すのが難しい。 We must sow the seeds of mutual understanding. 我々は相互理解の種をまかねばならない。 Roast chicken is one of my favorite dishes. ローストチキンは大好きな料理の1つです。 This watch wants mending. この時計は修理する必要がある。 Psychology is the science of the mind. 心理学は心の科学です。 They don't know what they should do with the money. 彼らはそのお金をどう処理すべきかわからなかった。 I know the reason, but I can't tell you. 理由は知っているけど、君に教えることはできないよ。 Henry was dismissed because he was old. ヘンリーは高齢を理由に解雇された。 Psychology, which studies the human mind and human behavior, builds knowledge by observation and experiments. 「心」の働きと、人の行動を探求する学問である「心理学」は、観察や実験によって真理に迫ります。 Please tell me why Tom was fired. トムがクビになった理由を教えてください。 Above all, logic requires precise definitions. とりわけ、論理学には正確な定義が要求される。 If you don't understand something, it's because you aren't aware of its context. 何かが理解できないのはその中身を知らないからである。 He is not a man to deal with a lot of problems. 彼は多くの問題を処理できる人ではない。 We understand our own movements extremely well, and we can use them for reference. 身のこなしが非常に理にかなっていて参考になります。 My television was broken down, so I had to get it repaired. テレビが壊れていて、修理しないといけなかった。 Repairs will cost a lot of money. 修理は高くつくでしょう。 My mother made me study. 母は私に無理矢理勉強させた。 I had my watch mended. 私は時計を修理させた。 He is absorbed in the study of the Fuzzy Theory. 彼はファジィ理論の研究に没頭しています。 I know why there are so many people who love chopping wood. 薪割りを好む人が多いのは理解できる。 What shall I do with her letter? 彼女の手紙をどう処理すればいいでしょうか。 Repairing a broken radio I realise over again that I don't have an understanding of the operating principles of circuitry. 壊れたラジオを修理していて、回路の動作原理を理解できていないことに改めて気がつきます。 Getting rid of garbage has become a major headache for the authorities. ゴミ処理は当局の主な頭痛の種となっている。 What's your specialty? 得意な料理は何ですか。 He was very glad when she offered to help him fix his roof. 彼女が屋根の修理を手伝いましょうかと言った時、彼は大喜びしました。 There is a vision of the future world in his books. 彼の本には未来の世界への理想が込められている。 Since this is important, I'd like you to attend to it yourself. これは重要だから、ご自分で処理してください。 The aim of science is, as has often been said, to foresee, not to understand. 科学の目的は、しばしば言われてきた様に、理解する事ではなく、予見する事です。 Benson and Holmes analyzed the psychological effect of artificial insemination on parents. ベンソンとホームズは人工受精が両親に及ぼす心理的影響を分析した。 We have something special for you, sir. 特別料理がございますが。 The implications of this did not at first sink in. この事が暗に意味することは最初は理解されなかった。 Halfway through the second chapter I realized I hadn't taken anything in. 第2章の途中で自分が何も理解してない事にきづいた。 I don't think she could spare the time because she is always busy with her work. 無理だと思うわ。年中、仕事で手一杯の人だから。 You are pushing matters. 君は無理押ししすぎるよ。