I would like to have this car repaired as soon as possible.
この車をできるだけ早く修理してもらいたいのですが。
His anger is understandable.
彼の、怒りも理解できる。
Understanding one another is important.
お互いに理解しあうことは大切なことです。
Few students could understand what he said.
彼が言うことを理解できた生徒はほとんどいなかった。
Yoko found it impossible to live alone any longer.
洋子はこれ以上独りで住むのは無理だと思った。
She hasn't got the knack of cooking yet.
彼女はまだ料理のコツを覚えていない。
I spoke slowly so that they might understand me.
彼らが私の言うことを理解できるようにゆっくり話した。
In the case of language, however, it is only the ability to talk and understand that we inherit genetically; the particular language or languages that we speak are passed on to us not by genetic transmission but by cultural transmission.
We use computers to solve problems and to put information in order.
我々は問題解決と情報整理のためにコンピューターを使う。
I disposed of all the books.
私はそのすべての本を処理した。
His loss of memory is a psychological problem rather than a physical one.
彼の記憶喪失は物理的な記憶障害というよりは心理的な障害である。
This watch needs to be repaired. It gains 20 minutes a day.
この時計は修理の必要がある。一日20分も進む。
A child could not have understood the situation.
子どもだったら、その状況が理解できなかっただろう。
One of the reasons Twitter is popular in Japan is a characteristic of Japanese itself: Japanese uses ideograms which enable it to convey more information in just 140 characters than other languages, not counting Chinese. Incidentally, the Japanese version
The primary aim of science is to find truth, new truth.
科学の第一の目的は、心理を、新しい真理を発見することである。
That is why I could not come here.
それが私がこられなかった理由です。
The reason why he didn't make it in that accident was because his airbag didn't trigger properly.
事故で彼が助からなかった理由として、エアバッグが正常に作動しなかったことが挙げられる。
She gave her entire life to the study of physics.
彼女は物理学の研究に一生を捧げた。
He's just a normal junior high school student, not particularly intelligent.
特に理解力がある訳でもない普通の中学生です。
You are a good cook.
料理が上手ですね。
She is an appalling cook.
彼女は料理が恐ろしく下手だ。
Her cooking is the best.
彼女の料理は最高だ。
I don't understand why she doesn't love me any more.
彼女がもう私を愛さなくなった理由がわからない。
As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion.
理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。
Mr Johnson insists on his theory.
ジョンソン氏は、かれの理論に固執しています。
Miss Brown has gotten used to eating Japanese food.
ブラウンさんはもう日本料理食べるのに慣れています。
The problem was too much for me.
その問題は私には理解できなかった。
I forced her to do my homework.
無理やり彼女に宿題をさせた。
Could you enlarge on your new theory?
あなたの新しい理論について詳しく話していただけますか。
In the matter of psychology, he is an expert.
心理学に関しては、彼は専門家だ。
He was greatly instrumental in making Japan understood.
彼は日本を理解させるのに非常に力があった。
Every man should learn how to cook.
男性もすべて料理の仕方を学ぶべきだ。
I want to deal with this letter before I do anything else.
他のことをする前にこの手紙を処理しておきたい。
She asked how to cook the fish.
彼女はその魚の料理方法を尋ねた。
I like Japanese dishes.
私は日本料理が好きです。
Mother hummed to herself as she went about her cooking in the kitchen.
母は台所でせっせと料理しながら歌を口ずさんでいた。
He had no particular reason to go there.
彼にはそこへいく特別の理由はなかった。
Could you show me what you're serving?
料理の内容を見せてもらえますか。
He is not equal to the task.
彼にこの仕事は無理だ。
Foreign investors backed off because of regional political unrest.
外国資本家は現地の政情不安が理由で手を引きました。
Mystery novels are loved by a lot of people.
推理小説は多くの人に愛されています。
I can understand your position perfectly.
あなたの立場は十分に理解しています。
There's no turning back now.
いま引き返せっていっても無理だ。
Office managers expect accuracy, efficiency, and dedication.
仕事場の管理者は、正確さ、効率性、献身を期待する。
Father would often read detective stories in his spare time.
父は暇なときにはよく推理小説を読んでいました。
Can you get at the meaning of this passage?
君はこの一説の意味が理解できますか。
My wife and I like to go out for Chinese food once in a while.
妻と私はときどき好んで中華料理を食べに行く。
This style of cooking is peculiar to China.
この調理法は中国独特のものだ。
If we read this book we are able to comprehend more about the country.
この本を読めば私たちはその国のことをもっと理解できる。
I must get the television fixed.
テレビを修理に出さなければならない。
He is a perfect gentleman.
彼は理想的な紳士である。
I don't know the reason for her absence.
彼女が休んだ理由はわかりません。
The reasons for our failure are as follows.
我々の失敗の理由は次のとおりである。
This chair needs to be repaired.
この椅子は修理の必要がある。
The coffee shop is closed while the air conditioning is under repair.
そのコーヒーショップはエアコンが修理中の間は閉店です。
How did you deal with the matter?
あの問題どのように処理しましたか。
Chinese food is no less delicious than French.
中華料理はフランス料理と同様に美味しい。
Making a living as a manga artist is almost impossible.
漫画家として一生を全うするのは、ほぼ無理です。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.
人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
How to prepare black porgy: Sashimi, Whatever anybody says sashimi is the tastiest.
黒鯛の料理方法.刺し身、黒鯛は何といっても刺身が一番おいしいです。
The reason why I got a bad grade is that I did not study.
私の成績が悪かった理由は、勉強しなかったからです。
He tried to solve the problem, but had no luck.
彼は問題の解決策を考え出そうとしたけど、無理でした。
She found it impossible to understand what he was saying.
彼女は彼の言うことを理解するのが不可能だとわかった。
My husband is better able to cook than I.
夫は私より上手に料理する。
Is this your first time eating Japanese food?
日本料理は初めてですか。
I can't make out what you are trying to say.
あなたが何を言おうとしているのか理解できない。
She accused him of stealing her car.
彼女は彼が車を盗んだという理由で訴えた。
I can't take the place of her as an English teacher.
彼女の代理で英語の先生などとてもできない。
His primary reason for going out was to see Patty.
彼が出かける主要な理由はパティに会うことだった。
The impression that many German wines are sweet, and don't go well with food, is widespread.
「ドイツワインは甘口が多く料理に合わない」というイメージが広まっている。
His explanation doesn't make sense at all.
彼の説明はまったく理屈に合わない。
They were suspicious of him, and not without reason.