Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It's not surprising that he be proud of his son. | 彼が息子を自慢に思うのも無理はない。 | |
| My father is repairing my broken bicycle. | 父は私の壊れた自転車を修理している。 | |
| They made him sign the contract. | 彼らは彼に無理矢理契約書にサインさせた。 | |
| I'm fixing the radio which I found on my way home. | 帰り道で拾ったラジオを修理しているのさ。 | |
| The dish smells good. | その料理はおいしそうなにおいがする。 | |
| A math teacher says, "With a calculator, the child can reach the right answer, but have no idea at all how he got there." | ある数学の教師は、「計算機があれば、子供は正しい答えは出しますが、どうしてそういう答えになったのかは全く理解していないのです」と言っている。 | |
| It is high time we reconstructed new family relationships and formed a comfortable life. | 夫の会社人間からの脱却を始め、新しい夫婦関係を再構築し、ゆとりある家庭生活を形成することが理想であろう。 | |
| She could not understand why they fought. | 彼女はなぜ、彼らが戦ったのか理解できなかった。 | |
| My car, which broke down yesterday, has not been repaired yet. | 私の車は、昨日故障したのだが、まだ修理できていない。 | |
| There are not enough doctors to give proper care to the children. | 子供たちに適した健康管理をしてやるだけの医者がいない。 | |
| I can't explain the reason for his conduct. | 彼の行為の理由は説明できない。 | |
| I can't follow his logic. | 彼の論理にはついていけない。 | |
| That is why women keep their career without marriage. | それが女性がなかなか結婚せずに働き続ける理由だろう。 | |
| He forced her to sit down. | 彼は無理矢理彼女を座らせた。 | |
| I'd like to put my belongings away. | 荷物を整理したいのですが。 | |
| There are several reasons why I have a fever. | 私が熱があるのにはいくつかの理由がある。 | |
| It is impossible for me to do so. | 私には無理だ。 | |
| His theory was absolutely unrealistic. | 彼の理論は、全く現実的ではなかった。 | |
| Psychology is the science of the mind. | 心理学は心の科学です。 | |
| You're bound to feel that way at first, I guess. | 無理もないわ、はじめのうちは、そんな風に感じるものよね。 | |
| There are several good reasons why I have a freezer. | 私が冷凍庫を持つ十分な理由がいくつかある。 | |
| My physics teacher doesn't care if I skip classes. | 私の物理の先生は授業をサボっても気にしない。 | |
| His new theory is beyond my apprehension. | 彼の新学説は私には理解できない。 | |
| I don't know how to cook too many things. | 料理のレパートリーは限られてるの。 | |
| Physics is my favorite subject. | 物理は私の好きな科目だ。 | |
| You must account for your absence from the meeting. | あなたは会議を欠席した理由を説明しなければなりません。 | |
| This is an immutable truth. | これ不変の真理なり。 | |
| I can't eat raw eggs. They have to be cooked. | 生卵はだめ。調理しないと。 | |
| No wonder they turned down her offer. | 道理で彼らが彼女の申し出を断ったわけだ。 | |
| Nobody contributed to the understanding of dreams as much as Freud. | フロイトほど夢の理解に貢献した人はいない。 | |
| Mother is busy cooking and washing all day long. | 母は一日じゅう料理をしたり、洗濯したりするのに忙しい。 | |
| He defends suicide on the grounds that one's self-dignity is more important. | 彼は人の自己尊厳のほうが重要だという理由で、自殺を擁護する。 | |
| What am I supposed to say when he puts it so logically? | あんな風に理路整然と話されちゃうと、こっちは何も言えないよな。 | |
| I don't suppose it's possible to read a book by moonlight. | 月の光で本を読むのはたぶん無理でしょう。 | |
| The dictator forced the tribe to agree on the terms of surrender. | 独裁者が部族に対しその降伏条件に無理矢理同意させた。 | |
| I can't understand what she says. | 彼女の言っていることが理解できません。 | |
| It was difficult for me to make out what he was saying. | 彼が話している事を理解するのは困難だった。 | |
| I got Tom to mend my shoes. | トムに私の靴を修理してもらった。 | |
| Will you send someone to fix it as soon as possible? | できるだけ早く修理の人をお願いします。 | |
| A cafeteria is a self-service style restaurant. | カフェテリアは料理を自分で取るセルフサービスのレストランです。 | |
| A gas stove provides the most even heat for cooking. | ガスストーブは料理するのに最も均等な熱を供給する。 | |
| I couldn't take in the lecture at all. | 私はその講義が全く理解できなかった。 | |
| I'll try my hand at cooking. | 試しに料理をしてみようかな。 | |
| He insulted me without any reason. | 彼は理由もなく私を侮辱した。 | |
| All having been spent on repairs, he applied to the bank for the loan. | 彼は修理にすべてのお金を使ってしまったので、銀行に借金を申し込んだ。 | |
| You have a point there. | それは一理ある。 | |
| She is busy cooking dinner. | 彼女は夕食を料理するのに忙しい。 | |
| There's no stopping now. | いまやめろっていっても無理だ。 | |
| You have no cause for anger. | 君には腹を立てる理由は何もない。 | |
| Who will hear the case? | あの事件は誰が審理するのですか。 | |
| I'll quit my job for the sake of my health. | 健康上の理由で仕事を止めます。 | |
| Getting rid of garbage has become a major headache for the authorities. | ゴミ処理は当局の主な頭痛の種となっている。 | |
| It cost me a fortune to get my car repaired. | 車を修理するのに大変金がかかった。 | |
| This task is impossible for me to accomplish. | その仕事は私には無理だ。 | |
| Father would often read detective stories in his spare time. | 父は暇なときにはよく推理小説を読んでいました。 | |
| She found it impossible to understand what he was saying. | 彼女は彼の言うことを理解するのが不可能だとわかった。 | |
| The house requires large repairs. | その家は大修理をようする。 | |
| The paper discusses the problem in terms of ethics. | この論文は倫理学の面からその問題を論じている。 | |
| This is why I quit the job. | こういう理由で私は仕事を辞めた。 | |
| Can you explain why you were late? | 遅刻の理由を言って下さい。 | |
| How would you deal with the problem? | あなただったらその問題をどう処理するか。 | |
| We associate Einstein with the theory of relativity. | アインシュタインといえば相対性理論を思い出す。 | |
| Always keep your office tidy. | いつも仕事場をきちんと整理しておきなさい。 | |
| Do everything according to the cookbook. | 全て料理書通りにしなさい。 | |
| Can you see Tom working in a garage? | トムが自動車修理工場で働いているなんて想像できますか。 | |
| The impact of Emmet's theory on physics has been widely discussed, but this is not my concern in this paper. | エメット理論が物理学に与えたインパクトについては広く議論されているが、この論文では扱わない。 | |
| If it were not for books, each generation would have to rediscover for itself the truths of the past. | 書物がなければ、それぞれの世代は過去の真理を自分で再発見しなければならないだろう。 | |
| This kind of case is amenable to statistical treatment. | この種の事例は統計的処理が適応できる。 | |
| I can't follow Tom's logic. | トムの論理にはついていけない。 | |
| We usually eat cooked fish. | 私たちは普通料理された魚を食べる。 | |
| I entrusted my property to him. | 彼に財産管理を任せた。 | |
| She is used to cooking. | 彼女は料理になれている。 | |
| Prospective buyers couldn't make heads or tails out of the contract. | 有望な買い手は、契約内容をよく理解できませんでした。 | |
| Let's ask a travel agent. | 旅行代理店に問い合わせてみよう。 | |
| What shall I do with her letter? | 彼女の手紙をどう処理すればいいでしょうか。 | |
| Tom doesn't like Chinese food. | トムは中国料理が好きではない。 | |
| Jane told us that cooking was not difficult. | 料理はむずかしくないとジェーンは私たちに言った。 | |
| Steak is my favorite dish. | ステーキは私の好きな料理です。 | |
| My car is under repair. | 私の車は修理中です。 | |
| These buildings need temporary repairs. | これらの建物は応急の修理が必要です。 | |
| What is written on the stone could not have been put there without reason. | 石に書かれているメッセージは理由なしでそこに置かれていない。 | |
| This is the reason why he did it. | これが、彼がそうした理由です。 | |
| It is not easy to be understood by everybody. | すべての人から理解されるのは容易ではない。 | |
| The Abe Cabinet is the Cabinet inaugurated on September 26, 2006 by Shinzo Abe, who was appointed as Japan's 90th Prime Minister. | 安倍内閣は、第90代の内閣総理大臣に指名された安倍晋三が2006年9月26日に発足させた内閣である。 | |
| I don't know why they are fighting. | 私は彼らのけんかの理由は知らない。 | |
| Tom likes Italian food. | トムはイタリア料理が好きだ。 | |
| I haven't eaten French food since I left France. | フランスを離れてからずっとフランス料理を食べていません。 | |
| It's no good his trying to find the true reason. | 彼が本当の理由を見つけようとしたって無駄だ。 | |
| She explained the reason why she was late. | 彼女は遅くなった理由を説明した。 | |
| The explanation below was achieved by comparing and contrasting a variety of different theories. | 以下の説明は多くの異なる理論を比較的対照することによって得られたものである。 | |
| I can't figure out what the writer is trying to say. | 私はその作家が言おうとしていることが理解出来ない。 | |
| Do you like cooking? | 料理するのは好き? | |
| I got him to mend my watch. | 彼に私の時計を修理してもらった。 | |
| Whenever he comes to this place, he orders the same dish. | 彼はここに来るといつでも同じ料理を注文する。 | |
| I had hoped to get another 50,000 miles out of my car, but it gave up the ghost on the expressway and it would cost too much to fix it. | あと50000マイルほど走行距離を出してみたかったのだが、高速道路で故障してしまった。修理となるとえらく金がかかってとても無理だろう。 | |
| I don't know the reason for her absence. | 私は彼女の欠席の理由を知りません。 | |
| I can't make out what he wants. | 私には彼のほしい物が理解できない。 | |
| Mickey Conners made mincemeat of his opponent in the ring. | ミッキー・コナーズは相手をいとも簡単に料理したわね。 | |
| It is difficult for a theory to survive such a test. | 理論がそのような試練にたえて生き残るのは難しい。 | |
| The dishes and silverware are Japanese-styled but the food is French-style cooking at this restaurant. | このレストランは日本の食器だけど、フランス料理です。 | |