The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '理'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
How do you like your eggs done?
卵はどのように調理しましょうか。
We all agreed that the plan made sense.
その計画は理にかなっていると我々全員一致した。
Do you know why she couldn't come?
彼女が来られなかった理由を知っていますか。
His thoughts are empty of idea.
彼には思想の理想がかけている。
I think that's the reason Tom doesn't have any friends.
それがトムに友達がいない理由なのだと思います。
I am cooking now.
今料理をしています。
There is no accounting for tastes.
人の好みにはいちいち理由がつけられない。
My wife gave birth to a child when we were very poor. While she was sleeping, I cooked rice and vegetables for several days and surprised her with the variety and taste of my cooking.
They don't know what they should do with the money.
彼らはそのお金をどう処理すべきかわからなかった。
They made him sign the contract.
彼らは彼に無理矢理契約書にサインさせた。
You only have to make a few foreign friends to understand how harmful national stereotypes are.
国民に関する固定観念がどれほど有害かを理解するには、少数の外国人と親しくなるだけで十分だ。
He tried to make his point.
彼はその要点を理解させようとした。
Will you give me your reasons for doing this?
こんなことをした理由を言いなさい。
Kilby applied Emmet's theory to his investigation of the referendum held in Greece in 1948.
キルビーは1948年のギリシャ国民投票にエメット理論を適用した。
This theory will bear examination.
その理論は検討されてもボロは出ないだろう。
The main reason is that the subjects were totally unaware of the possibility of shortcuts.
その主な理由は、被験者たちが近道の可能性をまったく意識していなかったことである。
Traveling abroad is out of the question.
海外旅行なんて無理よ。
You're bound to feel that way at first, I guess.
無理もないわ、はじめのうちは、そんな風に感じるものよね。
Our car is being repaired at the auto shop.
うちの車は自動車工場で修理中だ。
I like both science and math.
私は理科と数学の両方が好きだ。
You have no grounds for accusing Jill of stealing the stock certificates.
株券を盗んだと言ってジルを責める理由はあなたにはない。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.
In my understanding, Robinson treats this element as secondary.
私の理解では、ロビンソンはこの要素を二次的なものとして扱っている。
Don't exert yourself.
無理をしないように。
He likes to cook.
彼は調理が好きです。
I can't make head or tail of what you say.
私は君の言う事が理解できない。
The Prime Minister is to make a statement tomorrow.
総理大臣は、明日、声明を発表する予定です。
Making a living as a manga artist is almost impossible.
漫画家として一生を全うするのは、ほぼ無理です。
Truth is usually expressed in the present tense.
真理は通例現在時制で表現される。
How were the bodies of those who died disposed of?
遺体はどのように処理されたのですか。
In the case of language, however, it is only the ability to talk and understand that we inherit genetically; the particular language or languages that we speak are passed on to us not by genetic transmission but by cultural transmission.