Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I can't make out what she said. 私は彼女の言うことを理解できない。 He made me sing. 彼は私に無理に歌わせた。 I can't make out what he was saying. 私は彼が言っていたことが理解できない。 I found it difficult to understand what he was saying. 彼の言っている事を理解するのは困難だった。 Physics is a fundamental natural science. 物理学は基礎的な自然科学である。 He is second to none in physics. 彼は物理では誰にも劣らない。 No one knows the reason. 理由は誰も分からない。 This problem is too difficult for you to solve. この問題は難しすぎて、君には理解できない。 Never stay away from school without good cause. 正当な理由なしに学校を欠席すべきではない。 He does not seem to be able to catch on to what she is saying. 彼は彼女が何を言っているか理解できないようだ。 Please help me prepare the food. 料理をするのを手伝ってよ。 He fixed the broken table. 彼は壊れたテーブルを修理した。 Let me take you to a Japanese restaurant. 日本料理店へ行きましょう。 I read detective stories exclusively. 私は、もっぱら推理小説を読む。 His anger is understandable. 彼の、怒りも理解できる。 Chinese food is no less delicious than French. 中華料理はフランス料理と同様に美味しい。 Do you know why he wasn't at school? 彼が学校にいなかった理由を知っていますか。 He wins his arguments by logical reasoning. 彼は論理的な推論で議論に勝つ。 He easily licked his opponent. 彼は敵を料理した。 That is why so many people are suffering from famine. それが、こんなに多数の人が饑饉で苦しんでいる理由です。 Truthfully, at that time, I didn't have the first idea about such talk: family links, blood relations or whatever. 正直なところ、その当時の僕は血縁がどうとか、続柄がどうとか、そういう話はまるで理解出来ちゃいなかった。 You can't apply this theory to this case. この場合、この理論をあてはめることはできません。 His act was animated by noble ideals. 彼の行為は崇高な理想が動機になっていた。 The information presented in Kelly's paper on color coordination is seen to be of use in building up an alternative theory. カラー・コーディネーションに関するケリーの論文に提出された情報は、別の理論を構築するのに有用である。 How do you account for your being late? 君は遅刻した理由をどう説明するのかね。 Tom thinks it impossible for Mary to break the record. トムはメアリーが記録を更新するのは無理だと考えている。 I explained the reason in detail. 私はくわしくその理由を説明した。 The teacher explained his theory using pictures. 先生は絵を用いて彼の理論を説明した。 The official could not deal with the complaint himself. その役人は、自分自身でその苦情処理が出来なかった。 Detective stories hold a special attraction for me. 私は推理小説に興味があります。 He was forced to work overtime. 彼は無理やり残業させられた。 I have to do right by him. 私は彼に義理を立てなければならない。 Can you make yourself understood in English? あなたは英語で自分の言うことを理解してもらえますか。 The myth offers insights into the ancient civilization. その神話を読むと古代文明を深く理解することが出来る。 I had my watch repaired at the store. 私は店で時計を修理してもらった。 I can't do it. 俺には無理だ。 Roast chicken is one of my favorite dishes. ローストチキンは大好きな料理の1つです。 Even though he's a child, he can understand her story. 彼は子供であるけども、彼女の話が理解できる。 I helped my mother with the cooking. 私は母の料理を手伝った。 Place this merchandise slip into the time stamp, and the date and time will be impressed. この商品管理伝票をこのタイムスタンプに差し込むと日付と時刻が打刻されます。 I'm very impressed with your quality control. 貴社の品質管理のやり方には感心しました。 How about Thai food? タイ料理なんか、いかがですか。 It was difficult for me to make out what he was saying. 彼が話している事を理解するのは困難だった。 He has to take two science classes. 彼は理科を2科目とらなければならない。 He is majoring in physics. 彼は物理学を専攻している。 It is difficult for me to handle the case. その事件を処理するのは私には難しい。 My TV broke, so I had to take it to get it repaired. テレビが壊れたので修理に持って行かなければならなかった。 The landlord told me a cock and bull story about why we didn't have heat for three days. 家主は、この3日間暖房がきかなかった理由をあれこれ並べ立てたが、どうせ見え透いたウソだった。 My television was broken down, so I had to get it repaired. テレビが壊れていて、修理しないといけなかった。 Is it possible to pass the tax accountant exam by self study? 独学で税理士試験に合格出来るでしょうか。 In spoken language, we do not pause between words, a fact that is somewhat surprising: We seem to hear separate words, we can clearly make them out. 話し言葉において、我々は言葉の中に休止を入れないが、あたかも分けられた言葉を聞いているようにそれらを明確に理解できることは、いくらか驚かされる事実である。 Mrs. Wood was very good at cooking. ウッド夫人はとても料理上手でした。 I don't think she could spare the time because she is always busy with her work. 無理だと思うわ。年中、仕事で手一杯の人だから。 I got him to repair my car. 私は彼に車を修理させた。 I have to get my computer repaired. 私はコンピューターを修理してもらわなければならない。 My watch needs to be repaired. 私の時計は修理が必要だ。 Let me fix the car. 私に車を修理させてください。 Cooking takes too much time. 料理にあまりに時間がかかりすぎる。 There is no reason for me to apologize. 私があやまる理由はない。 You're considerate, but don't you think you should work a little more at understanding the subtleties of the human mind? 蓮くんは察しは良い様だけど、もう少し心の機微というものを理解出来る様に努力するべきじゃないかしら。 In recent years, with a method called VLBI that uses quasar observations, and by GPS we have begun to understand the absolute movement of tectonic plates. 近年では、クエーサーの観測を応用したVLBIと呼ばれる方法やGPSによって、プレートの絶対運動も理解され始めている。 I have a lot of things that I must deal with. 私には処理しなければならないことがたくさんあるのです。 Tell me the reason why you married her. 彼女と結婚した理由を話してください。 Hence one can say that, of all political ideals, that of making people happy is the most dangerous. したがって、すべての政治的理想の中で、人々を幸せにさせるものがもっとも危険であると言うことができる。 I think that it is impossible to master a foreign language by self-learning. 外国語を会得するのに、独習は無理だと思います。 This car needs repairing. この車は修理してもらう必要がある。 No one can tell the reason. 理由は誰にも分からない。 In all honesty, I could not say the room allotted to me was comfortable. 私に割り当てられた部屋は、義理にも居心地がよいとは言えなかった。 The ship stands in need of repairs. その船は修理が必要である。 He has a good grasp of English. 彼は英語をよく理解している。 It would take forever for me to explain everything. いつまでかかっても全部を説明するのは無理だ。 The reason for this is that we found no variation of those morphemes. このことの理由は、それらの形態素に変異形がまったく見出されなかったからである。 It is bad for people not to have aspirations. 人間は理想が無くっては駄目です。 She made a delicious meal for him. 彼女は彼においしい料理を作ってやった。 My father is good at cooking. As for my mother, she is good at eating. 父は料理が得意だ。母はといえば、食べるのが得意だ。 I'm fixing the radio I found on my way home. 帰り道で拾ったラジオを修理しているのさ。 In theory it is possible, but in practice it is very difficult. 理論上はそれは可能だけれど実際にはとても難しい。 It is impossible to make her understand the theory. 彼女にその理論を理解させるのは不可能だ。 We might as well eat dog food as eat such a dish. こんな料理を食べるくらいならドッグフードを食べた方がましだ。 I fixed the bike yesterday. 私は昨日その自転車を修理した。 Are you overworking yourself lately? 最近無理をしていませんか。 You're bound to feel that way at first, I guess. 無理もないわ、はじめのうちは、そんな風に感じるものよね。 What is written on the stone could not have been put there without reason. 石に書かれているメッセージは理由なしでそこに置かれていない。 Don't overdo it. 無理するなって。 This is a universal truth that transcends time. これは古今東西に通ずる真理である。 She cooked us a wonderful meal. 彼女はとてもすばらしい料理を作ってくれた。 Can you make yourself understood in English? 英語で話を理解してもらうことができますか。 Even his teacher didn't understand him. 彼の先生でさえも彼の言うことを理解しなかった。 Halfway through the second chapter I realized I hadn't taken anything in. 第2章の途中で自分が何も理解してない事にきづいた。 Even an intelligent child cannot understand. 頭のよい子でもそれは理解できない。 He completely failed to understand why she got angry. 彼女がなぜ怒ったのか彼には完全には理解できなかった。 Such a thing as disliking fish because they have bones - that just can't be a reason for disliking them. 魚は骨があるから嫌いだなんて、そんなのは嫌いな理由にはならないよ。 I could not understand anything he said. 私には彼の言うことが少しも理解できなかった。 The reason both brothers gave for remaining bachelors was that they couldn't support both airplanes and a wife. 兄弟とも「妻と飛行機の両方は養えない」との理由で、生涯独身を通した。 True, she knows a lot about cooking, but she's not a good cook. なるほど彼女は料理の知識は豊富だが、料理は上手ではない。 There are some reasons why the Japanese find it hard to act unlike others. 日本人がなぜ他人と違う行動をとることを難しいと思うかということにはいくつかの理由がある。 She knows poverty only in the abstract. 彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。 This problem bristles with difficulties both psychological and economical. この問題には心理的なまた経済的な難問がいっぱいだ。 It is impossible for me to finish the work in an hour. その仕事を一時間で終えるのは、私には無理です。 My mother made me study. 母は私に無理矢理勉強させた。