Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I am using this term in Emmet's sense to refer to the psychological rules of language use. | 私はこの用語をエメットの言う意味、つまり言語使用の心理学的な規則という意味で使っている。 | |
| They serve wonderful Chinese at that restaurant. | あのレストランではすばらしい中華料理を出しますよ。 | |
| Tom had no reason to be angry. | トムが怒る理由は無かった。 | |
| Living organisms had existed on earth, without ever knowing why, for over three thousand million years before the truth finally dawned on one of them. | 生物は、実がついにそのうちの1つにわかり始めるまで、30億年以上の間、全くその理由を知らずに地球上に存在していた。 | |
| He has to repair the clock. | 彼は時計を修理しなくてはいけない。 | |
| The Greeks made theoretical models of geometry. | ギリシャ人たちは幾何学の理論的原形を作った。 | |
| What you said makes absolutely no sense to me. | あなたのおっしゃったことが、ちっとも理解できません。 | |
| The Prime Minister has resigned yesterday. | 総理大臣が昨日辞職した。 | |
| He had a book on physics published. | 彼は物理学の著書を出版した。 | |
| A nice roast chicken is one of my favorite dishes. | おいしいローストチキンは私のお気に入りの料理の1つです。 | |
| Rejecting the urging of his physician father to study medicine, Hawking chose instead to concentrate on mathematics and physics. | 内科医である父は医学を勉強するようしきりに勧めたが、ホーキングはそれを受け入れず、その代わりに数学と物理学に専念することにした。 | |
| I can't understand what he is thinking about. | 私は彼が考えていることが理解できない。 | |
| Messrs. Hayashi & Co. is our sole agent in Japan. | 林商店が日本におけるわが社の唯一の代理店である。 | |
| I listened but couldn't make out what they were saying. | 耳を傾けたけれども、彼らが行なっている事が理解できなかった。 | |
| A gas stove provides the most even heat for cooking. | ガスストーブは料理するのに最も均等な熱を供給する。 | |
| The development of a new business idea is no doubt the ideal that everybody wishes for. | ニュービジネスアイディアの開発は誰もが望む理想的なことだろう。 | |
| We use computers to solve problems and to put information in order. | 我々は問題解決と情報整理のためにコンピューターを使う。 | |
| The more I studied psychology, the more interesting I came to find it. | 研究するにつれてますます心理学が面白く感じるようになった。 | |
| Somebody who wavers between hope and fear over superficial things should not be appointed to a management position. | 表面的な物事に一喜一憂する人が人を管理する立場につくべきではない。 | |
| She asked us if we would like to cook. | 彼女は私たちに料理をしたいかとたずねた。 | |
| It requires wisdom to understand wisdom: the music is nothing if the audience is deaf. | 賢明さを理解するには賢明でなければならない。音楽は聴衆がろう者では意味がないのと同様に。 | |
| There is no reason for you to feel inferior to anyone. | あなたはだれにも劣等感を感じる理由はない。 | |
| Citizens are debating about health care at City Hall. | 市民は市役所で健康管理について議論している。 | |
| These dishes remind me of my mother's cooking. | この料理を食べると、おふくろの味を思い出します。 | |
| It'll cost about 2,000 yen to fix it. | それの修理には2000円ぐらいかかります。 | |
| That restaurant serves excellent food. | あのレストランはすばらしい料理を出す。 | |
| The information presented in Kelly's paper on color coordination is seen to be of use in building up an alternative theory. | カラー・コーディネーションに関するケリーの論文に提出された情報は、別の理論を構築するのに有用である。 | |
| I can understand your language. | 君の言語が理解できます。 | |
| I love Korean food. | 韓国料理が大好きです。 | |
| I can't explain the reason for his conduct. | 彼の行為の理由は説明できない。 | |
| In theory, there is no difference between theory and practice. But, in practice, there is. | 理論上、理論と実行の間には何の違いもないが、実際上違いはあるものだ。 | |
| Because of this, Koko can understand hundreds of spoken words. | このために、ココは数百語の話し言葉を理解できる。 | |
| I'm sorry, but I didn't understand what you said in English. | すいませんが、あなたが英語で言ったことが理解できません。 | |
| I fail to see the reason. | 理由がわかりかねます。 | |
| The man in charge of the merry-go-round decided to make sure everything was working properly. | メリーゴーランドの管理をしている男は、すべてがきちんと作動しているか確かめることに決めた。 | |
| She's got a point. | 彼女のいうことは一理ある。 | |
| She was fired on the grounds that she was often absent. | 彼女は欠勤がちだという理由で首になった。 | |
| I can't understand the psychology of such a man. | 私にはそんな男の心理は理解できません。 | |
| She was forced to confess. | 彼女は無理矢理白状させられた。 | |
| Do you have any special reason why you want to go to America? | アメリカへ行きたいと思う何か特別な理由があるんですか。 | |
| I'll try my hand at cooking. | 腕をふるって料理をしましょう。 | |
| Tell me why he was absent. | なぜ欠席したか理由を言いなさい。 | |
| Please inform me what options are available to me. | どのような処理方法を選べるのか、教えてください。 | |
| I am no more interested in physics than you are. | 私も君と同じで物理には興味がないよ。 | |
| My camera doesn't need to be fixed. | 私のカメラは修理の必要はない。 | |
| She thought of Canada as an ideal country to live in. | 彼女はカナダを住むのに理想的な国だと考えた。 | |
| He made me go against my will. | 彼は無理に私を行かせたのです。 | |
| I am at home with the geography of Higashikakogawa. | 私は東加古川の地理に精通している。 | |
| In the religious-cult trial, the ambitious lawyer will represent the cult leader. | 宗教がらみの裁判で、野心的な弁護士は教団の指導者の代理をする。 | |
| Our company's agent in Rio will meet you at the airport. | 我が社のリオの代理人が空港であなたを出迎えます。 | |
| I can't figure out what the writer is trying to say. | 私にはその作家が言わんとしていることが理解できない。 | |
| They talked about what they should do with the money. | 彼らはそのお金をどう処理すべきかについて話し合った。 | |
| It is the psychological moment to let the cat out of the bag. | 秘密をばくろするのは、心理的に最も効果のある時である。 | |
| He amused himself by reading a detective story. | 彼は推理小説を読んで楽しんだ。 | |
| I didn't know you could cook so well, Tom. | トムがこんなに料理が上手いなんて知らなかったよ。 | |
| Physics is a fundamental natural science. | 物理学は基本的な自然科学である。 | |
| He ate Mr Wood's good country food, and drank a lot of milk. | ウッド夫人が作ってくれるおいしい田舎風の料理を食べたし、ミルクをたくさん飲みました。 | |
| I can't eat raw eggs. They have to be cooked. | 生卵はだめ。調理しないと。 | |
| Please forward this message along with the seminar information to the appropriate managers in your firm. | セミナーのご案内と共に、この情報を貴社内の担当の管理職にご転送ください。 | |
| Only a few students understood the matter. | ほんの数人の生徒だけがその問題を理解した。 | |
| To understand all is to forgive all. | 全貌を理解すれば人を理解する事が出来る。 | |
| What kinds of Japanese food do you like? | あなたはどんな種類の日本料理が好きですか。 | |
| She is cooking for him. | 彼女は彼のために料理を作っている。 | |
| She seems to be a good cook. | 彼女は料理がうまそうだ。 | |
| I want to know the reason for his absence. | 私は彼の欠席の理由を知りたい。 | |
| That chef prepares different meals every day. | その料理人は毎日違う料理を拵える。 | |
| Can you fix the broken radio? | 壊れたラジオを修理してもらえますか。 | |
| How many women do you know that are managers with high levels of responsibility in Italian companies, public or private? | あなたは、公開企業でも私企業でもよいがイタリアの会社に務めていて、高いレベルの責任を負う管理職の地位にある女性を何人知っていますか? | |
| Mutual understanding makes for peace. | 相互理解は平和に役立つ。 | |
| The clever doctor was able to cure the Prime Minister's illness. | その腕利きの医者は総理大臣の病気を治すことができた。 | |
| Small wonder that he thinks so. | 彼がそう思うのも無理はない。 | |
| The dish smells good. | その料理はおいしそうなにおいがする。 | |
| You must keep your room tidy. | あなたは部屋をきちんと整理しておかなくてはならない。 | |
| I found it difficult to understand what he was saying. | 彼の言っている事を理解するのは困難だった。 | |
| We couldn't figure out what Paul wanted to do. | ポールが何をしたいのか理解できなかった。 | |
| Theory without practice will be no use. | 実行の伴わない理論は何の役にもたたない。 | |
| Let me fix the car. | 私に車を修理させてください。 | |
| It looks appetizing. | おいしそうな料理ですね。 | |
| This theory was founded on a scientific basis. | この理論は科学的な基礎の上に立っていた。 | |
| Reading literary criticism is very helpful to understanding literature. | 文学批評を読むことは文学を理解するのにとても役立つ。 | |
| The child was incapable of understanding his father's death. | その子は父の死を理解できなかった。 | |
| She is used to cooking. | 彼女は料理をするのに慣れている。 | |
| Can you make out what he is trying to say? | 彼が何を言おうとしているか理解できますか。 | |
| Do you cook by gas or electricity? | ガスで調理しますか、あるいは電気ですか。 | |
| It's not surprising that he be proud of his son. | 彼が息子を自慢に思うのも無理はない。 | |
| Let me take you to a Japanese restaurant. | 日本料理店へ行きましょう。 | |
| I don't know the reason for her absence. | 私は彼女の欠席の理由を知りません。 | |
| You're considerate, but don't you think you should work a little more at understanding the subtleties of the human mind? | 蓮くんは察しは良い様だけど、もう少し心の機微というものを理解出来る様に努力するべきじゃないかしら。 | |
| She gradually began to understand. | 彼女は次第に理解しはじめた。 | |
| The professor spoke too fast for anyone to understand him. | その教授はしゃべるのが速すぎて、誰も言っていることを理解できなかった。 | |
| You can depend on my older sister-in-law to help you with your homework. | 私の義理の姉があなたの宿題を手伝ってくれるものをあてにしていいです。 | |
| There are several good reasons why I have a freezer. | 私が冷凍庫を持つ十分な理由がいくつかある。 | |
| I got a D on my science test. | 理科のテストでDをもらった。 | |
| Please explain the reason why she was arrested. | 彼女が逮捕された理由を説明して下さい。 | |
| I cannot follow his logic. | 彼の論理にはついていけない。 | |
| In the light of these facts, it may be necessary to revise our theory. | こうした事実から考えてみて、私たちの理論を改めることが必要かもしれない。 | |
| Are you taking in all he is saying? | 彼が云っている事を全部理解できるの。 | |
| Did Tom say why? | トムは理由を言いましたか。 | |
| Let's ask a travel agent. | 旅行代理店に問い合わせてみよう。 | |
| I can understand your position perfectly. | あなたの立場は十分に理解しています。 | |