Senior executives spend a lot of time training their subordinates.
上級管理職は部下の教育に多くの時間を費やす。
She cooks well.
彼女は料理がうまい。
I wrote to him for quite another reason.
まったくほかの理由で彼に手紙を書いたのです。
This truck is in need of repair.
このトラックは修理が必要である。
The professor spoke too fast for anyone to understand him.
その教授はしゃべるのが速すぎて、誰も言っていることを理解できなかった。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.
I long to experience the food and culture of my home.
私は自分の家の料理と文化を経験したい。
The Prime Minister has resigned yesterday.
総理大臣が昨日辞職した。
Our car is being repaired at the auto shop.
うちの車は自動車工場で修理中だ。
It cost a lot of money to repair the car.
車を修理するのに大変金がかかった。
I can't make head or tail of what you say.
私は君の言う事が理解できない。
How about some Spanish food?
スペイン料理なんかどうですか。
Are you good at cooking?
料理が得意ですか。
She cooks things for me that I like.
彼女は私の好みに合わせて、料理を作ってくれる。
Henry was dismissed because he was old.
ヘンリーは高齢を理由に解雇された。
Are you having your period?
現在生理中ですか。
The two men understood one another perfectly, and had a mutual respect for each other's strong qualities.
2人は完全に理解し合い、お互いの長所を尊重していた。
What happened to our food?
私たちの料理はどうなっているのですか。
The park is governed by the city.
その公園は市に管理されている。
There is not a physical explanation for this phenomenon yet.
この現象に関してはまだ物理的な説明がなされていない。
She put her room in order before her guests arrived.
彼女は客が来ないうちに、部屋を整理した。
You must account for your absence.
あなたは欠席の理由を説明しなければならない。
How does a child acquire that understanding?
子供はどうして理解力を身につけるのでしょうか。
I go to the barber's once a month.
私は月に1度理髪店へ行く。
Only my mother really understands me.
母だけが本当に私を理解している。
I must have my car fixed in a couple of days.
私は2、3日で車の修理をしてもらわなくてはならない。
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.
Just because people are corporeal born to this world doesn't mean that they understand everything about it, similarly just because somebody's died doesn't mean that they understand everything about the incorporeal world.
That would be twenty-seven words instead of four, and while the bare message of the longer statement would be understood, the persuasive force would be lost.