Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| That chef prepares different meals every day. | その料理人は毎日違う料理を拵える。 | |
| The greater the genius, the longer it takes the world to find it out and understand it. | 非凡の才が優れていればいるほど、世間の人々がそれを発見し理解するのに長い時間がかかる。 | |
| This stool needs to be repaired. | この椅子は修理の必要がある。 | |
| I don't understand him sometimes. | 私は時々彼が理解できない。 | |
| The precious results of democracy are the apple of the people's eye and the people will fight to maintain these ideals. | 民主主義の貴重な成果は国民にとって、非常に大切なものである。だから国民はこの民主主義の理念を維持するために戦う。 | |
| Can you fix the broken radio? | 壊れたラジオを修理してもらえますか。 | |
| I like physics, and I like mathematics even more. | 私は物理が好きです。まして数学はなおさら好きです。 | |
| I can't understand this at all. | 私はこのことを少しも理解できません。 | |
| The discovery of truth should remain the single aim of science. | 真理の発見はいつまでたっても科学の唯一の目的であらねばならない。 | |
| The man in charge of the merry-go-round decided to make sure everything was working properly. | メリーゴーランドの管理をしている男は、すべてがきちんと作動しているか確かめることに決めた。 | |
| I met her by chance at a restaurant yesterday. | 昨日ある料理店で偶然彼女に会った。 | |
| You will understand it as time passes. | 時がたつにつれてそのことが理解できるだろう。 | |
| Even children need to make sense of the world. | 子供でも世の中の事を理解する必要がある。 | |
| You will miss Japanese food in the United States. | あなたはアメリカで日本料理が恋しくなるでしょう。 | |
| He lost his reason when he saw his house burn down. | 彼は自分の家が焼けるのを見て理性を失った。 | |
| Mother is busy cooking and washing all day long. | 母は一日じゅう料理をしたり、洗濯したりするのに忙しい。 | |
| You guessed right. | あなたは推理が当たった。 | |
| He is a physicist. | 彼は物理学者だ。 | |
| He is a man of mean understanding. | 彼は理解の良くない人です。 | |
| They still clung to this doctrine. | 彼らはなおもこの理論を固守した。 | |
| She had, I thought, no reason to do what she did. | 彼女にはそうする理由がなかったと私は思った。 | |
| There is much truth in what you say. | 君の言うことには多くの真理がある。 | |
| I can't make out what he wants. | 私は彼の要求しているものが理解できない。 | |
| Whatever language you study, it takes time. | どんな語学も短期では無理だ。 | |
| I found it rather difficult to make myself understood. | 理解してもらうのがずいぶん難しいと思いました。 | |
| This car needs repairing. | この車は修理が必要だ。 | |
| He is acting for the chief director. | 彼が理事長の代行をしている。 | |
| Mother hummed to herself as she went about her cooking in the kitchen. | 母は台所でせっせと料理しながら歌を口ずさんでいた。 | |
| My father repaired my old watch. | 父が僕の古い時計を修理してくれた。 | |
| It's very difficult to understand him. | 彼を理解することはなかなか難しい。 | |
| Schools have tried to limit their use by not allowing them to be used in math classes, although they allow them in science lessons to save time. | 学校では、理科の授業では時間を節約するために許しているが、数学の時間には使わせないことでその使用を制限しようとしてきた。 | |
| It's no good his trying to find the true reason. | 彼が本当の理由を見つけようとしたって無駄だ。 | |
| The sight of the ruins brought home to him the meaning of war. | 荒廃の跡を見て、彼は戦争の意味を十分に理解した。 | |
| He is majoring in physics. | 彼は物理学を専攻している。 | |
| Susan is a good cook. | スーザンは料理がうまい。 | |
| For one reason or another their holiday in France didn't come up to expectations. | なんらかの理由で彼らのフランスでの休暇は期待はずれだった。 | |
| I'm not good at thinking logically. | 論理的に考えるのが苦手。 | |
| The following descriptive analysis was derived from over 1500 closely-monitored questionnaires. | 次の記述分析は1500以上の厳密に管理されたアンケート調査によって得られたものである。 | |
| She would cook it in her own way. | 彼女はどうしてもそれを自己流に料理したがった。 | |
| Where is the closet travel agent? | 一番近い旅行代理店ってどこにあります? | |
| Can you make yourself understood in English? | 英語で話を理解してもらうことができますか。 | |
| How do you account for your absence from the meeting? | 会議を欠席した理由をどう説明しますか。 | |
| It was a long time before she understood me. | 長いこと彼女は私を理解してくれなかった。 | |
| The heart has its reasons, which reason does not know. | 感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。 | |
| My father fixed the broken chair. | 父は壊れたいすを修理した。 | |
| He insulted me without reason. | 彼は理由もなしに私を侮辱した。 | |
| I cannot appreciate the subtleties of the subject. | 私には問題の微妙な点が理解できない。 | |
| The police forced a confession from her. | 警察は彼女を無理やり白状させた。 | |
| Psychology is the scientific study of the mind. | 心理学は心を科学研究する学問である。 | |
| When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown. | 相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。 | |
| I don't know the reason why he was absent. | 私は彼が休んだ理由を知らない。 | |
| She cooks things for me that I like. | 彼女は私の好みに合わせて、料理を作ってくれる。 | |
| Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative! | 遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。 | |
| The problem is what we should do with this money. | 問題は我々がこの金をどう処理すべきかだ。 | |
| He'll cope with difficult problems. | 彼は難問をうまく処理するだろう。 | |
| The new theory is too abstract for ordinary people. | その新しい理論は一般人には難しすぎる。 | |
| In case of an emergency, get in touch with my agent right away. | 緊急の際には、すぐに私の代理人と連絡を取って下さい。 | |
| In the end it is not possible to fully know somebody else. | つまるところ他人は完全には理解できないのだ。 | |
| Christi's mysteries are most decidedly interesting. | クリスティーの推理小説は断然面白い。 | |
| It is for this reason that he left school. | 彼が学校を辞めたのは。これが理由です。 | |
| We were satisfied with the delicious food. | 僕達はおいしい料理に満足した。 | |
| Majority rule is a basic principle of democracy. | 多数決原理が民主主義の根本原則だ。 | |
| The purpose of this text is to deepen the understanding of black culture. | このテキストの目的は、黒人の文化への理解を深めることである。 | |
| She is used to cooking. | 彼女は料理をするのに慣れている。 | |
| You must account for your absence. | あなたは欠席の理由を説明しなければならない。 | |
| She could not understand why they fought. | 彼女はなぜ、彼らが戦ったのか理解できなかった。 | |
| I am halfway through this detective story. | この推理小説はまだ半分ぐらいしか読んでいない。 | |
| It requires wisdom to understand wisdom: the music is nothing if the audience is deaf. | 賢明さを理解するには賢明でなければならない。音楽は聴衆がろう者では意味がないのと同様に。 | |
| That restaurant serves excellent food. | あのレストランはすばらしい料理を出す。 | |
| I haven't studied physics much all semester. | 私は今学期物理をあまり勉強しなかった。 | |
| The accident was due to the negligence of the caretaker. | その事故の責任は管理人の怠惰にある。 | |
| What is the principle reason for going to school? | 学校に行く主な理由は何ですか。 | |
| How would you like your eggs? | 卵はどう料理しましょうか。 | |
| I would like you to understand. | 理解していただきたい。 | |
| It isn't easy to understand his ideas. | 彼の考えを理解するのは難しい。 | |
| While I was cleaning out my desk, I came across this old picture. | 私が机を整理しているとたまたまこの古い写真が見つかった。 | |
| I can't believe anyone ate what Tom cooked. | トムが料理したものを誰かが食べたなんて信じられない。 | |
| I can never make you out. | あなたをさっぱり理解できない。 | |
| Can you make sense of what the writer is saying? | あなたは筆者が言っていることを理解できますか。 | |
| He resigned on the grounds that he was ill. | 彼は病気と言う理由で辞職した。 | |
| I couldn't figure out what he meant. | 私は彼が何を言っているのか理解出来なかった。 | |
| These dishes remind me of my mother's cooking. | この料理を食べると、おふくろの味を思い出します。 | |
| I don't know what to do about this difficult problem. | 私はこの難しい問題をどう処理するべきかわからない。 | |
| I'm fixing the radio which I found on my way home. | 帰り道で拾ったラジオを修理しているのさ。 | |
| My mother cooks well. | 母は料理が上手です。 | |
| Men who were bereft of reason conducted the war. | 理性を失った人たちが戦争を遂行した。 | |
| Could you elaborate on your new theory? | あなたの新しい理論について詳しく話していただけますか。 | |
| The substance must be treated with acid. | その物質は酸で処理しなければならない。 | |
| He got his meaning across to me. | 彼は自分のゆうことを私に理解させた。 | |
| A great many people were opposed to gene therapy in terms of ethics. | たくさんの人々が倫理の面から遺伝子治療に反対した。 | |
| Can you make yourself understood in English? | 英語であなたの言うことを理解させることができますか。 | |
| My car is being repaired. | 私の自動車は修理中です。 | |
| He has every reason for getting angry with you. | 彼があなたのことで怒るのも無理ないね。 | |
| He is good at cooking. | 彼は料理が上手だ。 | |
| Do you cook by gas or electricity? | ガスで調理しますか、あるいは電気ですか。 | |
| Do you know how to cook meat? | 君は肉の料理の仕方を知っていますか。 | |
| Computer users have so many buzzwords, it's a wonder if anyone else can understand them. | コンピューターを使う人は多くの流行語を用いるが、他の人が理解できるかどうかは怪しいものだ。 | |
| What is the cause of the fire? | 火災の理由は何か。 | |
| Your meaning is beyond me. | 君が言わんとする事は僕には理解できない。 | |
| Do not resort to the sword but appeal to reason. | 武力に頼るものではなく、理性に訴えなさい。 | |