Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The travel agent suggested that we take some traveller's cheques with us. | 旅行代理店の人はトラベラーズチェックを持っていくことを提案した。 | |
| John tried in vain to solve the problem. | ジョンはその問題を解こうと努力したが無理だった。 | |
| It is contrary to reason. | それは理屈に合わない。 | |
| She loves to cook. | 彼女は大の料理好きだ。 | |
| Always keep your office tidy. | いつも仕事場をきちんと整理しておきなさい。 | |
| The defendant was about stand trial when he grabbed the deputy's gun and shot the judge. | 被告人が審理中に保安係りのピストルを掴み判事を撃った。 | |
| My hobby is to cook. | 私の趣味は料理をすることだ。 | |
| Miss Brown has gotten used to eating Japanese food. | ブラウンさんはもう日本料理を食べるのに慣れている。 | |
| If for some reason they come early, please tell them to wait. | 彼らが何らかの理由で早く到着したら、待っているようにお伝え下さい。 | |
| Who that understands music could say his playing was good? | 音楽を理解する人なら、誰が彼の演奏が良かったと言えるだろうか。 | |
| I understand, but I cannot agree. | 理解はしてますけど納得はできません。 | |
| The reason why we cannot support his view will be given below. | なぜ我々が彼の見解を支持できないかという理由を以下に述べよう。 | |
| I don't understand his reluctance to go. | 彼がいく気になれないでいることが私は理解できた。 | |
| One of the reasons is the difference between Japan and other countries in their attitudes toward education. | その理由の一つには、日本と他の国の間に見られる教育に対する考え方の違いである。 | |
| This book is too difficult for me to understand. | この本は私が理解できない程度の難しさだ。 | |
| It is important to understand that each country has its own culture. | それぞれの国には、独自の文化があることを理解することが大切です。 | |
| I am busy cooking at the moment. | 私は今のところ料理に忙しい。 | |
| We should understand the underlying premises. | 私たちはその基礎となっている前提を理解すべきだった。 | |
| There is no reason that I should give up my plan. | 私が計画を断念しなければならない理由はない。 | |
| My cassette tape recorder needs fixing. | 僕のテープレコーダーは修理しなくちゃいけない。 | |
| He seems not to have realized its importance. | 彼はその重要さを理解していなかったようだ。 | |
| The reasons for our failure are as follows. | 我々の失敗の理由は次のとおりである。 | |
| I haven't studied physics much all semester. | 私は今学期物理をあまり勉強しなかった。 | |
| Could you please tell me why you love her? | あなたが彼女を愛している理由を私に伝えてくれますか? | |
| I couldn't take in the lecture at all. | 私はその講義が全く理解できなかった。 | |
| The impression that many German wines are sweet, and don't go well with food, is widespread. | 「ドイツワインは甘口が多く料理に合わない」というイメージが広まっている。 | |
| The Way to see by Faith, is to shut the Eye of Reason: The Morning Daylight appears plainer when you put out your Candle. | 信仰によって物事を見るということは、理性の目を閉じてしまうことだ。蝋燭の灯を消せば、朝日はよりはっきりと姿を現す。 | |
| They couldn't comprehend the seriousness of the matter. | 彼らはその件の深刻さを理解することができなかった。 | |
| It was ordered that the classroom be put in order. | 教室を整理整頓するようにと命じられた。 | |
| You have to make do with what you've got. | 自分で引き受けたことは自分で処理しなければならない。 | |
| She isn't a good cook. | 彼女は料理が上手ではない。 | |
| The mother seemed busy cooking. | 母は忙しそうに料理をしていた。 | |
| I can't make head nor tail of her lecture on health and physical education. | 彼女の保健体育の講義はさっぱり理解できない。 | |
| Could you enlarge on your new theory? | あなたの新しい理論について詳しく話していただけますか。 | |
| The ship stands in need of repairs. | その船は修理が必要である。 | |
| Don't work too hard! | 無理するなよ! | |
| He doesn't understand the principle of the thing. | 彼にはものの道理がわかっていない。 | |
| In a sense, I can understand his confusion. | ある程度は彼の困惑も理解できる。 | |
| He is ill. That is why he is not here. | 彼は病気である。それが彼がここにいない理由です。 | |
| I work for a travel agency. | 私は旅行代理店で働いています。 | |
| There must be some reason for what he has done. | 彼のやったことには何か理由があるに違いない。 | |
| The house with the damaged roof has been repaired. | 屋根が破損した家は今では修理が完了している。 | |
| I couldn't make out what he meant by 'megafeps'. | メガフェプスってなんのことだか私には理解できなかった。 | |
| He soon comprehended the significance of her words. | 彼はじきに彼女が言ったことの重大さを理解した。 | |
| My watch needs to be repaired. | 私の時計は修理が必要だ。 | |
| No cultural background is necessary to understand art. | 芸術を理解するのに文化的背景は必要ではない。 | |
| I think I have a theory about that. | 私にそれに関する理論をもっていると思う。 | |
| Carol has a nose for the best Thai cooking anywhere in town. | キャロルは町の何処であっても、一番のタイ料理店を簡単に探し出す。 | |
| She boasts that she's good at cooking. | 彼女は料理がうまいと自慢している。 | |
| Human physiology is a three-credit course. | 生理学は3単位です。 | |
| Speak more slowly so that we can understand you. | 私たちが理解できるように、もっとゆっくり話しなさい。 | |
| This theory was founded on a scientific basis. | この理論は科学的な基礎の上に立っていた。 | |
| I cannot understand anything he said. | 私は彼の言ったことが少しも理解できない。 | |
| My father repaired my old watch. | 父が古い時計を修理した。 | |
| I fixed the bike yesterday. | 私は昨日その自転車を修理した。 | |
| Why should I apologize to you? | どうしてあなたにお詫びする理由があるのですか。 | |
| His novel is beyond my comprehension. | 彼の小説は私には理解できない。 | |
| Jim has learned to like Japanese dishes. | ジムは日本料理が好きになった。 | |
| She prides herself on her skill in cooking. | 彼女は料理の腕を自慢している。 | |
| My car is now being repaired. | 私の車は修理中です。 | |
| She used all her skills making this dish. | 彼女が腕によりをかけてこの料理を作りました。 | |
| They forced me to sign my name. | 彼らは私に無理やり署名させた。 | |
| You'll be in charge of the girls working in this factory. | あなたにはこの工場の女子職員の管理をしていただくことになるでしょう。 | |
| The discovery of truth should remain the single aim of science. | 真理の発見はいつまでたっても科学の唯一の目的であらねばならない。 | |
| Instead of waiting for a contract, we can handle it over the phone. | 正式な契約を待たなくても、その件は電話で処理できます。 | |
| Have you studied cooking or something? | 料理か何か習ったりしましたか。 | |
| To understand each other is important. | お互いに理解しあうことは大切なことです。 | |
| Theory and practice do not necessarily go together. | 理論と実践が伴うとは限らない。 | |
| That accounts for her delay. | それが彼女の遅れた理由だ。 | |
| I like Chinese food in general. | 概して私は中華料理が好きだ。 | |
| But we can't understand him. | しかし、私たちは彼の言うことが理解できない。 | |
| He repairs his own car. | 彼はマイカーの修理を自分でする。 | |
| He has a morbid fondness for murder mysteries. | 彼は殺人推理小説を異常な程好む。 | |
| I don't understand why she doesn't love me any more. | 彼女がもう私を愛さなくなった理由がわからない。 | |
| We have something special for you, sir. | 特別料理がございますが。 | |
| Do you know how to cook fish? | あなたは魚の料理の仕方を知っていますか。 | |
| It's true that she knows a lot about cooking, but she isn't a good cook. | なるほど彼女は料理の知識は豊富だが、料理は上手ではない。 | |
| I couldn't make out what he meant by 'megafeps'. | 「メガフェプス」とは何を意味しているのか理解できなかった。 | |
| Rest one's theory on facts. | 理論を事実に基づかせる。 | |
| She is an expert when it comes to cooking. | 料理にかけては、彼女は名人だ。 | |
| I listened but couldn't make out what they were saying. | 耳を傾けたけれども、彼らが行なっている事が理解できなかった。 | |
| My mother hummed to herself as she went about her cooking in the kitchen. | 母は台所でせっせと料理しながら歌を口ずさんでいた。 | |
| My father ran in the cooking contest and won the first prize. | お父さんは料理コンテストに出て優勝したのよ。 | |
| The Abe Cabinet is the Cabinet inaugurated on September 26, 2006 by Shinzo Abe, who was appointed as Japan's 90th Prime Minister. | 安倍内閣は、第90代の内閣総理大臣に指名された安倍晋三が2006年9月26日に発足させた内閣である。 | |
| I made this food myself. | この料理は私が作りました。 | |
| She cooks for him every day. | 彼女は毎日彼のために料理を作る。 | |
| His words sound reasonable. | 彼の言葉は理にかなっているようだ。 | |
| Jane asked me if I would like to cook. | ジェーンは料理をしたいかと私にたずねた。 | |
| The committee rejected the proposal on the ground that it was impractical. | その委員会は実行不可能という理由でその提案を拒否した。 | |
| Making a living as a manga artist is almost impossible. | 漫画家として一生を全うするのは、ほぼ無理です。 | |
| I fail to understand his true aim. | 私は彼の真のねらいを理解することはできない。 | |
| Refer to the instruction manual if you need to fix the refrigerator. | 冷蔵庫を修理するなら取扱い説明書を参考にしなさい。 | |
| Why will you not listen to reason? | どうしてお前は道理に従おうとしないのか。 | |
| A person usually has two reasons for doing something: a good reason and the real reason. | 人が何かをするには二つの理由がある。人聞きのよい理由と本当の理由である。 | |
| Theory and practice do not always go together. | 理論と実践は常に両立するとは限らない。 | |
| They will give way to you if your opinion is reasonable. | あなたの意見が道理に適っていれば彼らは譲歩するだろう。 | |
| I am familiar with the geography of this town. | 私はこの町の地理をよく知っている。 | |
| Tom is good at cooking. | トムは料理が上手だ。 | |
| She found it impossible to understand what he was saying. | 彼女は彼の言うことを理解するのが不可能だとわかった。 | |
| This is the reason why he did it. | これが、彼がそうした理由です。 | |