The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '理'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I explained the reason in detail.
私はくわしくその理由を説明した。
He is too wise not to see the reason.
彼はその理屈がわからないほどばかではない。
Could you enlarge on your new theory?
あなたの新しい理論について詳しく話していただけますか。
She cooked us a wonderful meal.
彼女はとてもすばらしい料理を作ってくれた。
My wife likes to eat out and so she doesn't have to cook.
妻は外食をするのが好きなので、料理をする必要がない。
His new theory is beyond my apprehension.
彼の新学説は私には理解できない。
I'll try my hand at cooking.
試しに料理をしてみようかな。
How does a child acquire that understanding?
子供はどのようにして理解力を身につけるのでしょうか。
A cafeteria is a self-service style restaurant.
カフェテリアは料理を自分で取るセルフサービスのレストランです。
I like reading mystery novels.
推理小説を読むのが好きです。
Read such books as can be easily understood.
容易に理解できるような本を読みなさい。
You should set your room in order.
部屋の整理をしたほうがいいよ。
He is not a man to deal with a lot of problems.
彼は多くの問題を処理できる人ではない。
What he said in his interview makes sense.
彼がインタビューで言ったことは理にかなっている。
How were the bodies of those who died disposed of?
遺体はどのように処理されたのですか。
I don't know the reason why he was absent.
私は彼が休んだ理由を知らない。
Give your argument against going.
行かない理由を述べなさい。
Thank goodness it didn't worsen. But please don't push yourself yet.
本当にこじらせなくて良かった。でもまだ無理はしないようにしてください。
Do you like Japanese dishes?
日本料理はお好きですか。
He has a morbid fondness for murder mysteries.
彼は殺人推理小説を異常な程好む。
Men who were bereft of reason conducted the war.
理性を失った人たちが戦争を遂行した。
In a sense, I can understand his confusion.
ある程度は彼の困惑も理解できる。
He completely failed to understand why she got angry.
彼女がなぜ怒ったのか彼には完全には理解できなかった。
Where did you get your camera repaired?
どこでカメラを修理してもらったのですか。
Who that has reason will listen to such a mad man?
道理をわきまえた人なら、だれがそんな気が変な男の言うことに耳を貸すものか。
You are a good cook.
料理が上手ですね。
I have very heavy periods.
生理の量が多いのです。
There exists an enormous difference between the two theories.
そのふたつの理論の間には、非常に大きなちがいがある。
I couldn't make out what he meant by 'megafeps'.
「メガフェプス」とは何を意味しているのか理解できなかった。
I want to deal with this letter before I do anything else.
他のことをする前にこの手紙を処理しておきたい。
That shows his theoretical background.
それは彼の理論的背景を示している。
You must be a good cook.
きっとお料理上手なんですね。
She knows poverty only in the abstract.
彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。
Carol has a nose for the best Thai cooking anywhere in town.
キャロルは町の何処であっても、一番のタイ料理店を簡単に探し出す。
This novel is difficult to understand.
この小説は理解しにくい。
She thought of Canada as an ideal country to live in.
彼女はカナダを住むのに理想的な国だと考えた。
I'm good at cooking.
料理は得意です。
I am trying to understand the politics of my country.
私は、自分の国の政治のことを理解しようとしているところなの。
This is above reason.
これは理屈で割り切れない。
You should take it easy.
無理してはいけませんね。
It's not easy to understand his ideas.
彼の考えを理解するのは難しい。
This is beyond the compass of my ability.
これは私の力では無理です。
He illustrated his theory with examples.
彼は例を示して自分の理論を説明した。
Those mechanics are paid as much as ten thousand yen per hour.
あれらの修理工たちは時給一万円ももらっている。
Taiwanese food is milder than Indian food.
台湾料理はインド料理ほど辛くない。
We will take care of this for you.
すぐに処理します。
The repairs will cost at least 20 pounds.
修理代は少なくとも二〇ポンドはかかりそうだ。
The clever doctor was able to cure the Prime Minister's illness.
その腕利きの医者は総理大臣の病気を治すことができた。
This watch needs to be repaired.
この時計は修理する必要がある。
Psychology deals with human emotions.
心理学は人間の感情を扱う。
Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative!
遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。
They still clung to this doctrine.
彼らはなおもこの理論を固守した。
I'm halfway through this crime novel.
この推理小説は今真ん中あたりを読んでいる。
That would be difficult.
ちょっと無理ですね。
He wants to embody his ideal.
彼は自分の理想を具体化したいと思っている。
Korean food is noted for its spicy flavor.
韓国料理は、香辛料のきいた味でよく知られている。
Do you have any questions about the food?
料理について何か質問がありますか。
She got what he said.
彼女は彼の言うことを理解した。
This is an important theory.
これは大切な理論だ。
You and I must understand one another, and that without delay.
あなたと私は、お互いに理解し合わねばならぬ。
The main reason is that the subjects were totally unaware of the possibility of shortcuts.
その主な理由は、被験者たちが近道の可能性をまったく意識していなかったことである。
The women in our country are different from the women from other countries. Many think that it's acceptable for women to have children and devote themselves to them entirely; and, towards their husband, to simply uphold their duty and protect their chasti