UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '理'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I spoke so slowly so that the children might understand me.子供達が私の言うことを理解できるようにゆっくり話した。
Both brothers said that they couldn't support both a wife and an airplane, so they spent their lives as bachelors.兄弟とも「妻と飛行機の両方は養えない」との理由で、生涯独身を通した。
I had my radio repaired by him.ラジオを彼に修理させた。
Benson and Holmes analyzed the psychological effect of artificial insemination on parents.ベンソンとホームズは人工受精が両親に及ぼす心理的影響を分析した。
He has his reasons for staying there.彼がそこにとどまっているのは彼なりの理由があるのですか。
"Act now!" he said, and in addition to his obvious meaning, he hinted that there were number of other important reasons why immediate action was needed.「今、行動を起こせ」という、それが伝える実際的な意味に加えて、即座の行動がなぜ重要であるかという多くの理由をも、言外に示唆していたのであった。
I am weak in geography.地理は弱い。
After the war, the idea of democracy spread throughout Japan.戦後日本では民主主義の理念が普及した。
I was compelled to confess.私は無理に告白させられた。
Theoretically, I'm doing math.理論的には、私は数学をしている。
Please tell me why Tom was fired.トムがクビになった理由を教えてください。
I can cook better than I can play tennis.私はテニスより料理のほうができます。
You should set your room in order.部屋の整理をしたほうがいいよ。
This is our chance to answer that call. This is our moment. This is our time, to put our people back to work and open doors of opportunity for our kids; to restore prosperity and promote the cause of peace; to reclaim the American dream and reaffirm thatその問いかけに答えるチャンスを今、私たちは手にしました。今この時こそが、私たちの瞬間です。今この時にこそ、私たちは人々がまた仕事につけるようにしなくてはなりません。子供たちのために、チャンスの扉を開かなくてはなりません。繁栄を取り戻し、平和を推進しなくてはなりません。今この時にこそ、アメリカの夢を取り戻し、基本的な真理を再確認しなくてはなりません。大勢の中にあって、私たちはひとつなのだと。息をし続ける限り、私たちは希望をもち続けるのだと。そして疑り深く悲観し否定する声に対しては、そんなことできないという人
Will you send someone to fix it as soon as possible?できるだけ早く修理の人をお願いします。
How well she cooks!彼女は料理がなんと上手なのだろう。
That small house was clean and tidy.その小さな家は清潔でよく整理されていた。
The boss asked Mr Brown to take charge of the office while she was away.上司は自分が留守の間事務所の管理を、ブラウン氏に依頼した。
Although it seemed like a lot of money to spend just because I was too lazy to cut my own lawn, I turned the whole thing over to him.怠惰だから自分で芝を刈れないという理由だけでたくさんのお金を使うように思われたが、その仕事をすっかり彼に任した。
How many women do you know that are managers with high levels of responsibility in Italian companies, public or private?あなたは、公開企業でも私企業でもよいがイタリアの会社に務めていて、高いレベルの責任を負う管理職の地位にある女性を何人知っていますか?
Salt is necessary for a cook.塩は料理人にとって必要なものだ。
There's no reason why I should become a physician because my father is one.父が医者だからといって僕も医者にならなければならぬ理由はない。
The municipal government is at their wits' end concerning the garbage problem.自治体はゴミ処理問題に頭を抱えている。
This poem is too much for me.この詩は私には理解できない。
I can't make any sense of this.これはまったく理解できません。
My microwave is acting up. I think I'd rather get a new one than repair this one.電子レンジの調子がおかしい。修理するより買い換えるほうがいいかな。
Is this your first time eating Japanese food?日本料理は初めてですか。
This is a universal truth that transcends time.これは古今東西に通ずる真理である。
Yesterday, I cooked Okonomiyaki.きのう、お好み焼きを料理しました。
For this reason, I cannot go with you.こういう理由で私は君と一緒に行くことができない。
Recent investigations have demonstrated that the application of Emmet's theory is not always without defects.最近の研究が証明していることは、エメット理論を適用することが常に欠陥なしとはいえないということである。
Mutual understanding makes for peace.相互理解は平和に役立つ。
How do you cook this fish in France?フランスではこの魚をどう料理しますか。
A person cannot understand another person completely.人は他人を完全に理解することは出来ない。
The mother seemed busy cooking.母は忙しそうに料理をしていた。
It was only when I met him that I realized his true intention.私は彼に会ってはじめて彼の真意を理解した。
We should acquaint ourselves with the facts.事実についてよく理解しておくべきだろう。
It is said that she is a good cook.彼女は料理がうまいそうだ。
Never stay away from school without good cause.正当な理由なしに学校を欠席すべきではない。
Might makes right.無理が通れば道理が引っ込む。
Would you explain what this is?これはどんな料理か説明してください。
I want to deal with this letter before I do anything else.他のことをする前にこの手紙を処理しておきたい。
We cannot find an English equivalent for the Japanese 'giri'.日本語の「義理」に相当する英語は見つからない。
Tell me the reason you were absent from school yesterday.昨日学校を休んだ理由をいいなさい。
I'll try my hand at cooking.試しに料理をしてみようかな。
I won't divorce you unless you give me a legitimate reason.ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。
I can't understand his psychology.私は彼の心理が分からない。
Making a living as a manga artist is almost impossible.漫画家として一生を全うするのは、ほぼ無理です。
In spoken language, we do not pause between words, a fact that is somewhat surprising: We seem to hear separate words, we can clearly make them out.話し言葉において、我々は言葉の中に休止を入れないが、あたかも分けられた言葉を聞いているようにそれらを明確に理解できることは、いくらか驚かされる事実である。
When Hawking graduated from college in 1962, he began studying for a Ph.D. in physics.ホーキングは1962年に大学を卒業すると、物理学の博士号を取得するために研究を始めた。
To John, Sammy was an ideal singer.サミーはジョンにとって理想の歌手だった。
I like Japanese dishes.私は日本料理が好きです。
I got him to repair my car.私は彼に車を修理させた。
She had, I thought, no reason to do what she did.彼女にはそうする理由がなかったと私は思った。
She's asking for the impossible.彼女は無理なお願いをしている。
She's got a point.彼女のいうことは一理ある。
She quit her job for some reason.彼女は何かの理由で仕事をやめた。
I'm not used to spicy food.スパイスの効いた料理には慣れていません。
I think that is based on a lack of mutual understanding.それは相互理解の欠如がもとになっていると思う。
They forced me to take the medicine.彼らは私にその薬を無理矢理飲ませた。
I had him fix my watch.私は彼に時計を修理させた。
There's no turning back now.いま引き返せっていっても無理だ。
Detective stories hold a special attraction for me.私は推理小説に興味があります。
It'll cost about 2,000 yen to repair it.それの修理には2000円ぐらいかかります。
The police forced a confession from her.警察は彼女を無理やり白状させた。
At the ethics committee, a temporary halt to cloning experiments was decided.倫理委員会では, クローン実験の一時停止が決定した。
Let me fix the switch.私にスイッチを修理させて下さい。
He was trying to make an experiment in physics.彼は物理学の実験をしようとしていた。
When it comes to cooking, no one can equal Mary.料理ということになれば、誰もメアリーにはかなわない。
You have a point there.それは一理ある。
My watch needs to be repaired.私の時計は修理が必要だ。
I will have him repair this watch.彼にこの時計を修理させよう。
Tell me the reason why he was fired.彼が首になった理由を教えて下さい。
At length, he came to understand the theory.彼はついにその学説を理解するにいたった。
She didn't quite understand my English.彼女は私の英語を完全に理解したわけではなかった。
There is a vision of the future world in his books.彼の本には未来の世界への理想が込められている。
He is reasonable in his demands.彼の要求は無理な要求ではない。
She seems to be a good cook.彼女は料理が上手そうだ。
Can you make out the meaning easily?君はその意味が容易に理解できますか。
Her cooking is the best.彼女の料理は最高だ。
In case of an emergency, get in touch with my agent right away.緊急の際には、すぐに私の代理人と連絡を取って下さい。
I got Tom to mend my shoes.トムに私の靴を修理してもらった。
He attended the meeting as deputy president.彼はその会に社長の代理で出席した。
I made him go.私は彼を無理にも行かせた。
He understands everything right on the spot.彼は何でもすぐに理解する。
His motto is "Plain living and high thinking."彼の座右の銘は「暮らしは質素に、理想は高く」だ。
I can understand what you are saying.わたしはあなたの言うことが理解できる。
The reasons for this neglect are not hard to discover.このように無視されている理由を発見するのは困難ではない。
This means that others can only come to know you and like you by listening to what you say.これは、他人はあなたがたの言うことを聴いて初めてあなたがたを理解できるようになり、好きになれる、ということなのだ。
I had my watch repaired.私は時計を修理してもらった。
I had my personal computer repaired.私はパソコンを修理してもらいました。
I'll call a repairman I know who'll be at your house to fix the washing machine promptly.知り合いの修理屋さんに電話して壊れた洗濯機をすぐさま直してもらうわ。
I won't divorce you unless you give me a good reason.ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。
Human physiology is a three-credit course.生理学は3単位です。
There's no stopping now.いまやめろっていっても無理だ。
Do you know the reason?君はその理由を知っていますか。
I can't take the place of her as an English teacher.彼女の代理で英語の先生などとてもできない。
Can you make sense of this poem?君はこの詩が理解できるかい。
It took him a long time to take in what she was saying.彼女の言っていることを理解するのに彼にはずいぶん時間がかかった。
This book is above me.この本は僕には理解できない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License