Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
This watch wants mending. この時計は修理する必要がある。 Every person has a psychological need to feel that what he does is of some importance. 人間だれでも自分のしていることは何らかの重要性があると感じたい心理的要求を持っている。 I didn't think anyone could fix this watch. 誰もこの時計を修理することはできないと思ってたけどね。 The Way to see by Faith, is to shut the Eye of Reason: The Morning Daylight appears plainer when you put out your Candle. 信仰によって物事を見るということは、理性の目を閉じてしまうことだ。蝋燭の灯を消せば、朝日はよりはっきりと姿を現す。 For this reason I cannot agree with you. こういう理由で私はあなたに同意できないのです。 I got Tom to mend my shoes. トムに私の靴を修理してもらった。 They'll probably be able cope with the difficulties. 彼らはうまく処理するだろう。 Sustainable development is the concept of the current generation utilizing the environment and meet human demands while not harming the ability of future generations to satisfy their own demands and interests. 持続可能な開発は、現代の世代が、将来の世代の利益や要求を充足する能力を損なわない範囲内で環境を利用し、要求を満たしていこうとする理念。 Tell me why he was absent. なぜ欠席したか理由を言いなさい。 Please help me cook. 料理をするのを手伝ってよ。 I like geography and history. 私は地理と歴史が好きだ。 I had the door mended. 私は戸を修理してもらった。 The reason she killed herself is unknown. 彼女が、自殺した理由は知られていない。 It's natural for him to get mad. 彼がかんかんになるのも無理はない。 She didn't quite understand my English. 彼女は私の英語を完全に理解したわけではなかった。 The fundamental problem in arguing with a person who denies global warming is that they use erroneous logic. 温暖化を否定する人と論争すれば、根本的な問題は、その人が非論理的に主張をすることです。 She despises him only because he is poor. 彼が貧しいというだけの理由で彼女は彼を軽蔑している。 What did you do with that car? あなたはあの車をどう処理したのですか? I like French food very much. 私はフランス料理が好きです。 She has an encyclopedic knowledge of cooking. 彼女は料理のことならなんでも知っている。 I can't understand the psychology of adolescents. 私には少年の心理がわからない。 She gradually began to understand. 彼女は次第に理解しはじめた。 You must be a good cook. きっとお料理上手なんですね。 It was ordered that the classroom be put in order. 教室を整理整頓するようにと命じられた。 This book is above my understanding. この本は私の理解力を超えている。 I don't know the reason why he went there. 私は彼がそこへ行った理由を知らない。 Truthfully, at that time, I didn't have the first idea about such talk: family links, blood relations or whatever. 正直なところ、その当時の僕は血縁がどうとか、続柄がどうとか、そういう話はまるで理解出来ちゃいなかった。 She imposes on her friends too often. 彼女は友達に無理を言いすぎる。 Try to be a more rational consumer. もっと合理的な消費者になるように努めなさい。 She seems to understand what I say. 彼女はわたしの言っていることを理解しているようだ。 He read physics at Oxford. 彼はオクスフォード大学で物理学を専攻した。 You're pretty good with the lay of the land. 君はなかなか地理に明るいな。 I can not make out at all what you say. 君の言うことは全く理解することができない。 The travel agent suggested that we take some traveler's checks with us. 旅行代理店の人はトラベラーズチェックを持っていくことを提案した。 The accident was due to the negligence of the caretaker. その事故の責任は管理人の怠慢にある。 It was Socrates who laid the foundation of logic. 論理学の基礎を作ったのはソクラテスである。 I can't make out why he is so much troubled. 彼がなぜそんなに困っているのか私は理解できない。 It will take you a whole lifetime to understand a crank like him. 彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。 But I can't understand them very well. でも私はあまりよくそれらを理解できない。 Rie and I went to the same school. 理恵と私は同じ学校に通いました。 Only a few students understood the matter. ほんの数人の生徒だけがその問題を理解した。 I have to get my computer repaired. 私はコンピューターを修理してもらわなければならない。 We have every reason to believe him innocent. 彼が無罪であると信じる十分な理由がある。 We can hardly settle things by theory alone. 物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。 Miss Brown has gotten used to eating Japanese food. ブラウンさんはもう日本料理食べるのに慣れています。 She accused him of stealing her car. 彼女は彼が車を盗んだという理由で訴えた。 Will you please check to see if my order has been dealt with? 私の注文が処理されているかどうか調べてもらえますか。 The Prime Minister has resigned. 総理大臣が辞任した。 Is it possible to reproduce 70 copies of your report which appeared in the November issue of The Network and distribute them to our agents? ネットワーク誌11月号に掲載されていたあなたのレポートを70部コピーし、私どもの代理店に配ってよろしいですか。 The lecture was above me. 講義は難しくて私には理解できない。 A nice roast chicken is one of my favorite dishes. おいしいローストチキンは私のお気に入りの料理の1つです。 All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood. すべての人間は、生まれながらにして自由であり、かつ、尊厳と権利とについて平等である。人間は、理性と良心とを授けられており、互いに同胞の精神をもって行動しなければならない。 When children are ordered to do a certain thing by such adult standards, they frequently refuse to follow the instructions for no other reason than that they have been told to do so. 子供たちがこのような大人の基準に応じてあることをするように命じられた場合、子供はそれをやれと言われた理由だけでそれをやろうとしないことがしばしば起こる。 Is there any reason for him to resign so suddenly? 彼がそんなに突然辞職しなければならない理由が何かあるのですか。 He is too much superior to those about him to be quickly understood. 彼は周囲の人々より格段にすぐれているので、すぐには理解されないのである。 It isn't worth repairing this car. この車は修理するだけの値打ちはない。 I ate Japanese food for the first time. 私は初めて日本料理を食べた。 To understand Japanese culture to the full, you should learn the language. 日本文化を十分に理解するためには、日本語を学ぶべきだ。 Due to ill-health of the web-manager, loss of motivation and other circumstances I have decided that it is not possible to continue. 管理人体調不良、モチの低下等により継続は不可能と判断しました。 This restaurant is famous for its excellent cuisine. このレストランは料理がおいしいので有名だ。 I'll quit my job for the sake of my health. 健康上の理由で仕事を止めます。 He has every reason for getting angry with you. 彼があなたのことで怒るのも無理ないね。 I have no idea why it is so. ぼくにはまるでその理由がわからない。 His poems are difficult to understand. 彼の詩は理解するのが難しい。 This is how I cook fish. こうして私は魚を料理します。 The dishes and silverware are Japanese-styled but the food is French-style cooking at this restaurant. このレストランは日本の食器だけど、フランス料理です。 Animals have no reason. 動物には理性がない。 Carol has a nose for the best Thai cooking anywhere in town. キャロルは町の何処であっても、一番のタイ料理店を簡単に探し出す。 I can't explain the reason for his conduct. 彼の行為の理由は説明できない。 My car is broken and it's in the shop now. 僕の車は故障しているんで、今修理工場に入っているんだ。 In asking voters to approve the new tax, the President appealed to reason. 新税の賛成を有権者に求めるに当たり大統領は理性に訴えた。 He seems not to have realized its importance. 彼はその重要さを理解していなかったようだ。 In other words, physical obstacles, perhaps unknown to the original surveyor and engineer, requiring alterations to be made in order to surmount them. つまり、おそらく、初めに調査をした者や技術者には知られていなかった物理的な障害が出てきて、それを克服するためにさまざまな変更が必要になる。 He was very glad when she offered to help him fix his roof. 彼女が屋根の修理を手伝いましょうかと言った時、彼は大喜びしました。 Revenge is a dish best served cold. 復讐は冷ましてから食べる料理である。 Salt is necessary for a cook. 塩は料理人にとって必要なものだ。 She knows everything about cooking. 彼女は料理のことならなんでも知っている。 To persuade somebody that your recommendation is reasonable and wise, you have to give reasons and quote known examples and authorities. 人に自分の勧告が理由のあるものであり、賢明であることを説得するためには、理由を挙げ、知られた例や大家を引用しなければならない。 She got what he said. 彼女は彼の言うことを理解した。 The policeman dealt with the accident. その警官は事故を処理した。 In order to gain media recognition, sometimes AIDS patients have to push themselves into the public eye. メディアの理解を得るためにエイズ患者は公衆の面前に出て行かなくてはならない時がある。 If you can read rapidly and with good understanding, you will probably find it easy to remember a good deal of what you do read. 速い速度でよく理解して本を読むことができれば、たぶん読んだことをたくさん記憶することが容易にできるでしょう。 I wish I had a reason not to go. 行かなくてもいい理由があればいいのに。 The teacher illustrated his theory with pictures. 先生は絵を用いて彼の理論を説明した。 Men who were bereft of reason conducted the war. 理性を失った人たちが戦争を遂行した。 He tried to make his point. 彼はその要点を理解させようとした。 I brought the point home to the student. 要点を学生に十分理解させた。 "Do you want to go to the ball with me?" "I'm really sorry, but I can't." 「一緒に舞踏会に行かない?」 「ごめんなさい、無理です。」 The dishes were not so delicious, but otherwise the party was a success. 料理は余りおいしくなかったが、その他の点では、そのパーティーは成功だった。 I don't know the reason he is absent today. 彼が今日休んでいる理由は知らない。 Understanding one another is important. お互いに理解しあうことは大切なことです。 The meaning of the words is intelligible. その言葉の意味は理解しやすい。 Similarly, the strongest reasons for stopping are usually the short-term benefits (for example, feeling healthier and more attractive). 同様に、禁煙する最大の理由はたいてい、短期的な利点(例えば、以前より健康で魅力的になった気がするということなど)なのである。 A good theory is characterized by the fact that it makes a number of predictions that could in principle be disproved or falsified by observation. よき理論というものは、観察によればだいたいのところ誤りや不正確であるとされるような多くの予言を生み出すという事実によって特徴づけられる。 We glutted ourselves with lobsters and other seafood. 私たちは海老や他の海鮮料理で満腹だった。 Well, you can't. まあ無理ですな。 We usually eat cooked fish. 私たちは普通料理された魚を食べる。 He had a book on physics published. 彼は物理学の著書を出版した。 My cooking had almost burnt by the time I came to the kitchen. 私が台所に戻った時、私の料理はもうすぐ焦げるところだった。 Is this your first time eating Japanese food? 日本料理は初めてですか。