Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I had him fix my watch. | 彼に時計を修理してもらった。 | |
| You're working hard, eh. But don't push yourself too hard. | 頑張ってるね。でも無理しないでね。 | |
| You have no cause for anger. | 君には腹を立てる理由は何もない。 | |
| While I was cleaning out my desk, I came across this old picture. | 私が机を整理しているとたまたまこの古い写真が見つかった。 | |
| I'm good at cooking. | 料理は得意です。 | |
| I'm beginning to see that it's going to be impossible. | 無理だってこと、ますますわかる気がする。 | |
| This is international common sense, the great principle of resource management. | これは世界の常識であり、資源管理の大原則だ。 | |
| You should take it easy. | 無理してはいけませんね。 | |
| It is impossible for me to do so. | 私には無理だ。 | |
| It is not worth repairing this camera. | その写真機を修理する価値はありません。 | |
| He is not equal to the task. | 彼にこの仕事は無理だ。 | |
| I thought you understood. | あなたは理解しているのだと思っていました。 | |
| Can you account for why our team lost? | 我がチームが負けた理由を説明できますか。 | |
| I didn't call on him because I wanted to. | 私は彼を訪ねたからと言う理由で、彼を訪ねたわけではない。 | |
| Ten years ago his theory would not have been generally accepted. | 10年前だったら、彼の理論も一般的に認められるということはなかったでしょう。 | |
| The boss asked Mr Brown to take charge of the office while she was away. | 上司は自分が留守の間事務所の管理を、ブラウン氏に依頼した。 | |
| Could you please tell me why you love her? | あなたが彼女を愛している理由を私に伝えてくれますか? | |
| He cannot see the matter from my point of view. | 彼は私の観点からその問題を理解することは出来ない。 | |
| The government of the Inca Empire controlled everything. | インカ帝国の政府はすべての物を管理していた。 | |
| You can't expect more than that. | それ以上は望む方が無理ですよ。 | |
| Tom always makes fun of John because of his dialect. | トムはいつもジョンの言葉のなまりを理由にからかう。 | |
| The experiment confirmed his theory. | その実験で彼の理論は確かめられた。 | |
| Where are the sanitary napkins? | 生理用ナプキンはどこにありますか。 | |
| She couldn't get the point of his story. | 彼の話の要点が理解できなかった。 | |
| I'm not used to spicy food. | スパイスの効いた料理には慣れていません。 | |
| Let me take you to a Japanese restaurant. | 日本料理店へ行きましょう。 | |
| The time will come when you will understand this. | 君がこのことを理解する時がくるだろう。 | |
| If it's too much for you to handle, then you don't have to do it. | 無理そうだったら無理しなくてもいいよ。 | |
| His primary reason for going out was to see Patty. | 彼が出かける主要な理由はパティに会うことだった。 | |
| I am weak in geography. | 地理は弱い。 | |
| He came to understand it at last. | 彼はとうとうそれを理解するようになった。 | |
| She boasts that she's good at cooking. | 彼女は料理がうまいと自慢している。 | |
| What a mess...I suppose there's nothing for it but restricting admissions. Handing out numbered tickets or something. | 最悪・・・入場制限を設けるしかないでしょう。整理券の配布とかで。 | |
| You are supposed to come in person. | 代理人ではなくあなた本人が来てください。 | |
| He understands her problems more or less. | 彼は多少彼女の問題を理解している。 | |
| This problem bristles with difficulties both psychological and economical. | この問題には心理的なまた経済的な難問がいっぱいだ。 | |
| Can anyone fix a flat tire? | 誰かパンクの修理ができますか。 | |
| The following descriptive analysis was derived from over 1500 closely-monitored questionnaires. | 次の記述分析は1500以上の厳密に管理されたアンケート調査によって得られたものである。 | |
| "I can't figure this out." "That makes two of us." | 「これが理解できないんです。」「私もです。」 | |
| He is ill. That is why he is not here. | 彼は病気である。それが彼がここにいない理由です。 | |
| This is why I quit the job. | こういう理由で私は仕事を辞めた。 | |
| I cannot understand this passage from the Bible for the life of me. | 私にはどうしてもこの聖書からの一節が理解できない。 | |
| Try to avoid overdoing it. | 無理しないでね。 | |
| This means that others can only come to know you and like you by listening to what you say. | これは、他人はあなたがたの言うことを聴いて初めてあなたがたを理解できるようになり、好きになれる、ということなのだ。 | |
| I had my hair cut at the barber's. | 私は理髪店で髪をかってもらった。 | |
| I see no reason why he doesn't relate to the firm. | 彼が会社になじめないとは理由が分からない。 | |
| There is no reason why I should go there. | 私がそこへ行かねばならない理由は少しもない。 | |
| Revenge is a dish best served cold. | 復讐は冷ましてから食べる料理である。 | |
| She asked us if we would like to cook. | 彼女は私たちに料理をしたいかとたずねた。 | |
| White wine is the usual companion of fish. | 白ワインは魚料理にはつきものだ。 | |
| Refer to the instructions to fix the refrigerator. | 冷蔵庫を修理するなら取扱い説明書を参考にしなさい。 | |
| I can't make any sense of this. | これはまったく理解できません。 | |
| He explained why the experiment failed. | 彼は実験の失敗の理由を説明した。 | |
| The building is incapable of repair. | その建物は修理がきかない。 | |
| He is second to none in physics. | 彼は物理では誰にも劣らない。 | |
| He'll cope with difficult problems. | 彼は難問をうまく処理するだろう。 | |
| I cannot understand it for the life of me. | どうしてもそれが理解できない。 | |
| He was dismissed, simply because he failed to work as hard as possible. | 彼はできるだけの努力をしなかったというだけの理由で解雇された。 | |
| I read detective stories exclusively. | 私は、もっぱら推理小説を読む。 | |
| Mother put the food on the table and told the children to dig in. | お母さんは料理を食卓に並べて「食べなさい」と言った。 | |
| Can you fix a flat tire on a bike? That kind of thing's a piece of cake. | 自転車のパンク修理ができるかって?そんなの朝飯前だよ。 | |
| You cannot teach an old dog new tricks. | 老人に新しいことは無理だ。 | |
| I met him at the barber's. | 理髪店で彼に会った。 | |
| Do you know the reason? | 君はその理由を知っていますか。 | |
| We will soon most likely be charged for garbage disposal by how much of it there is. | 近い将来、ゴミ処理費用が容積基準で有料化される可能性が高い。 | |
| However you could say that being found hard to understand by the common folk for one's genius is fate. | しかし、天才であるが故に一般ピーポーから理解され難いというのは宿命とも言えるわ。 | |
| He repaired my watch for me. | 彼は私の時計を修理してくれた。 | |
| I fail to see the reason. | 理由がわかりかねます。 | |
| My cooking had almost burnt by the time I came to the kitchen. | 私が台所に戻った時、私の料理はもうすぐ焦げるところだった。 | |
| These new shoes already want mending. | これは新しい靴なのにもう修理する必要がある。 | |
| I hear you are good at cooking. | 料理がお上手と聞いています。 | |
| The lawyer said he would speak on behalf of Mr. Smith. | その弁護士はスミスさんの代理として話すと言った。 | |
| Mother was busily cooking; in the meantime, I was just watching TV. | 母は忙しそうに料理をしていた。その間私はテレビを見ていた。 | |
| How about some Spanish food? | スペイン料理なんかどうですか。 | |
| Now I understand that my mother was only trying to be polite in public. | 今私は母親が人前で社交辞令をつかっていたにすぎないと理解しました。 | |
| If you can't come, send someone in your stead. | もしあなたが来られなければだれか代理をよこしてください。 | |
| Who that has reason will listen to such a mad man? | 道理をわきまえた人なら、だれがそんな気が変な男の言うことに耳を貸すものか。 | |
| The precious results of democracy are the apple of the people's eye and the people will fight to maintain these ideals. | 民主主義の貴重な成果は国民にとって、非常に大切なものである。だから国民はこの民主主義の理念を維持するために戦う。 | |
| He is completely at home in physics. | 彼は物理に精通している。 | |
| There are several good reasons why I have a freezer. | 私が冷凍庫を持つ十分な理由がいくつかある。 | |
| Jane asked me if I would like to cook. | ジェーンは料理をしたいかと私にたずねた。 | |
| My car, which broke down yesterday, has not been repaired yet. | 私の車は、昨日故障したのだが、まだ修理できていない。 | |
| The defendant was about stand trial when he grabbed the deputy's gun and shot the judge. | 被告人が審理中に保安係りのピストルを掴み判事を撃った。 | |
| This theory originated with a twenty-eight year old physicist. | その理論は28才の物理学者が初めて提唱した。 | |
| The reason she killed herself is unknown. | 彼女が、自殺した理由は知られていない。 | |
| Somebody who wavers between hope and fear over superficial things should not be appointed to a management position. | 表面的な物事に一喜一憂する人が人を管理する立場につくべきではない。 | |
| He was greatly instrumental in making Japan understood. | 彼は日本を理解させるのに非常に力があった。 | |
| They elected Hashimoto the Prime Minister. | 彼らは、橋本を総理大臣に選んだ。 | |
| Theoretical physics was child's play to Einstein, but he couldn't figure out his income tax. | アインシュタインにとって理論物理学は遊びのようなものだったが、そんな彼も税金の計算となるとからきし駄目だった。 | |
| Write a thank-you note when someone goes out of his or her way to help you. | 誰かが無理してまであなたを手伝ってくれた時にはお礼状を書きなさい。 | |
| No cultural background is necessary to understand art. | 芸術を理解するのに文化的背景は必要ではない。 | |
| My mother had cooked supper when I got home. | 私が帰ったとき母は夕食の料理を終えていた。 | |
| You can handle this project any way you choose. | このプロジェクトは好きなように処理してかまいません。 | |
| I've got to get the house in order, so I'm busy now. | 今、私は家を整理整頓しなければならないから、忙しい。 | |
| I happened upon Bernard at a restaurant yesterday. | きのうある料理店で、私は突然、バーナードにあった。 | |
| They forced me to sing a song. | 彼らは私に無理矢理詩を歌わせた。 | |
| Every morning she gets up early because she has to cook. | 彼女は料理しなければならないので、毎朝早く起きます。 | |
| This is above me. | これは私には理解できません。 | |
| To understand someone is to love someone. | だれかを理解することは、その人を愛することだ。 | |
| Due to ill-health of the web-manager, loss of motivation and other circumstances I have decided that it is not possible to continue. | 管理人体調不良、モチの低下等により継続は不可能と判断しました。 | |