Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She got a slight burn on her hand while cooking. 彼女は調理中、手にちょっと火傷した。 We didn't eat out this evening only because it was raining hard. 私たちは雨が激しく降っているという理由だけで、今夜外へ食べに出かけなかった。 After I got married, my Japanese got better and I could understand more. 結婚後、わたしの日本語は上達し、より理解できるようになった。 The prominent psychologist resembles my uncle in appearance. その著名な心理学者は、見た目が私の叔父に似ている。 The dictator forced the tribe to agree on the terms of surrender. 独裁者が部族に対しその降伏条件に無理矢理同意させた。 His theory is based on many facts. 彼の理論は多くの事実に基づいている。 I love Korean food. 韓国料理が大好きです。 Teachers must understand children. 教師は子供を理解しなければならない。 My father ran in the cooking contest and won the first prize. お父さんは料理コンテストに出て優勝したのよ。 We experience and understand the world through signals that are received by the senses and interpreted by the brain - and both stages are subject to distortion. 私たちがこの世界を経験し理解するのは、五感を通じて受け入れられ、脳によって解釈される信号を通じてなのである。そして、この両方のプロセスともゆがめられやすい。 I can understand your position perfectly. あなたの立場は十分に理解しています。 The Prime Minister has resigned. 総理大臣が辞任した。 I forced her to do my homework. 無理やり彼女に宿題をさせた。 How do you account for your absence? 君は欠席の理由をどうやって説明しますか。 The reasons for this neglect are not hard to discover. このように無視されている理由を発見するのは困難ではない。 This watch needs to be fixed. It gains 20 minutes a day. この時計は修理の必要がある。一日20分も進む。 It is impossible for me to do so. 私には無理だ。 Even specialists do not understand this incredible accident. 専門家でさえこの信じられない事故は理解できない。 My father fixed the broken chair. 父は壊れたいすを修理した。 Every person has a psychological need to feel that what he does is of some importance. 人間だれでも自分のしていることは何らかの重要性があると感じたい心理的要求を持っている。 I think it doubtful whether he understood my explanation. 彼が私の説明を理解したかどうかは疑わしいと思う。 My car is being fixed now. 私の車は今修理中だ。 He has a morbid fondness for murder mysteries. 彼は殺人推理小説を異常な程好む。 He will be my deputy while I am away. 私が不在の時は彼が私の代理です。 Partly because he could not receive enough information, Harper's description remains imperfect. 十分な情報を受け取ることができなかったという理由も一部にはあって、ハーパーの描写は不完全なものにとどまっている。 The reasons for our failure are as follows. 我々の失敗の理由は次のとおりである。 Psychology is the scientific study of the mind. 心理学は心を科学研究する学問である。 As usual, the physics teacher was late for class. その物理の先生はいつものように授業に遅れてきた。 The teacher spoke too fast for us to understand. 先生はあまりに速く話したので私達は理解できなかった。 I must have my bicycle repaired. 私は自転車を修理してもらわなければならない。 They serve delicious food at that restaurant. あのレストランはおいしい料理を出します。 I didn't call on him because I wanted to. 私は彼を訪ねたからと言う理由で、彼を訪ねたわけではない。 I don't wanna press you. 無理強いするつもりはありません。 I fail to understand his true aim. 私は彼の真のねらいを理解することはできない。 I can't understand why John turned down a job as good as that. ジョンがなぜあんなに良い仕事を断ったのか私には理解できない。 You can get good food for a modest sum at the restaurant. あのレストランなら、妥当な値段でいい料理が食べられますよ。 What is the principle reason for going to school? 学校に行く主な理由は何ですか。 The village is now very different from what it was ten years ago. そういう理由で彼らは私と一緒にこれなかったのです。 If I were prime minister, I'd give Clinton a good talking to. 俺が日本の総理大臣ならクリントンにガツンと言ってやるのになあ。 She left me simply because I had a small income. ただ私の収入が少ないという理由だけで、彼女は私から去った。 Mother put the food on the table and told the children to dig in. お母さんは料理を食卓に並べて「食べなさい」と言った。 A good cook doesn't throw out yesterday's soup. 料理のうまい人は前の日のスープを捨てない。 This kind of case is amenable to statistical treatment. この種の事例は統計的処理が適応できる。 I don't care for meat. 私は肉料理を好まない。 I can't make head nor tail of her lecture on health and physical education. 彼女の保健体育の講義はさっぱり理解できない。 It is out of the question to digest his theory. 彼の理論を理解することは問題外だ。 The reason why he didn't make it in that accident was because his airbag didn't trigger properly. 事故で彼が助からなかった理由として、エアバッグが正常に作動しなかったことが挙げられる。 Jane told us that cooking was not difficult. 料理はむずかしくないとジェーンは私たちに言った。 Can you fix the broken radio? 壊れたラジオを修理してもらえますか。 He read physics at Oxford. 彼はオクスフォード大学で物理学を専攻した。 It's still impossible with the naked eye. With binoculars you might be able to glimpse it.... まだ肉眼じゃ無理だよ。双眼鏡だと、ちょびっとだけ見えるかも・・・。 He made me sign the paper against my will. 彼は無理やり私にその書類に署名させたのです。 She is an expert when it comes to cooking. 料理にかけては、彼女は名人だ。 I see no reason why I shouldn't put it into practice. 私がそれを実行してはいけない理由がわかりません。 We usually eat cooked fish. 私たちは普通料理された魚を食べる。 What a mess...I suppose there's nothing for it but restricting admissions. Handing out numbered tickets or something. 最悪・・・入場制限を設けるしかないでしょう。整理券の配布とかで。 The roof is really in need of repair. 屋根をぜひ修理する必要がある。 He forced her to sit down. 彼は無理矢理彼女を座らせた。 None of them could understand what she was implying. 彼らのうち誰一人、彼女がほのめかしたことを理解できなかった。 As their conversation was in French, I could not understand a word. 彼らはフランス語で喋っていたので、私は一言も理解できなかった。 Students generally like a teacher who understands their problems. 学生は、概して自分たちの抱えている問題を理解してくれる教師が好きだ。 I've never seen you cook. Can you cook anything at all? あなたが料理するのを見た事が無いけど、本当に少しは出来るのですか。 I want to know the reason. 私はその理由を知りたい。 Her daughter is bad at cooking. あの人の娘さんは料理が下手だ。 Explain exactly what the reasons are. 理由はこうこうであるとちゃんと説明しなさい。 Mr. Ogawa is familiar with this neighborhood. 小川さんはこの辺の地理に明るいです。 She takes cooking lessons once a week. 彼女は週に一度料理の講習を受ける。 She asked how to cook the fish. 彼女はその魚の料理方法を尋ねた。 There's no talking to him when he's angry. 怒っているときに彼に話し掛けるのは無理だ。 I don't recommend eating in that restaurant. The food is awful. あのレストランで食べるのはお薦めしません。料理がひどいのです。 He illustrated his theory with examples. 彼は例を示して自分の理論を説明した。 My sister is not a good cook, and neither am I. 私の姉は料理が上手でないし、私も上手でない。 I've had it. All I've done today is handle complaints. 今日も一日クレーム処理ばかりで、もうくたくた。 Because we love you, we are updating Tatoeba to bring you a better user experience. See? We love you huh? 私たちは皆さんを愛しているから、そしてサイトを改善するために、タトエバの管理を行っています。わかりましたか?私たちは君たちを愛してるね? At the sight of cooked snails, Jane turned pale. 料理されたカタツムリを見て、ジェーンは青ざめた。 Nothing could be more reasonable, on the face of it. 一見したところそれ以上に理にかなったことはないであろう。 Do you cook by gas or electricity? ガスで調理しますか、あるいは電気ですか。 At first, I had difficulty understanding people when they spoke too fast. 最初のころ、人々が話すのが速すぎると、言っていることを理解するのが難しかった。 The road is under repair. その道路は修理中だ。 We might as well eat dog food as eat such a dish. こんな料理を食べるくらいならドッグフードを食べた方がましだ。 Steak is my favorite dish. ステーキは私の好きな料理です。 Nobody contributed to the understanding of dreams as much as Freud. フロイトほど夢の理解に貢献した人はいない。 Your detailed explanation of the situation has let me see the light. あなたの詳しい状況説明で、私は正しく、理解できた。 It was difficult for me to make out what he was saying. 彼が話している事を理解するのは困難だった。 He could not comprehend the value of her advice. 彼には彼女の忠告のありがたみが理解できなかった。 This food called BLT; what's in it? このBLTという料理は、どんな材料なのですか。 Emmet's theory appears repeatedly in these papers. エメット理論はこれらの論文に繰り返し現れている。 You cannot enter the museum. It is currently under repair. 博物館へは入場できません。現在修理中です。 My physics teacher doesn't care if I skip classes. 私の物理の先生は授業をサボっても気にしない。 This watch needs to be repaired. この時計は修理する必要がある。 This was the first Japanese food I had ever tasted. これは私が初めて味わった日本料理だった。 I am at home with the geography of Higashikakogawa. 私は東加古川の地理に精通している。 I must have my car fixed in a couple of days. 私は2、3日で車の修理をしてもらわなくてはならない。 He made me sing. 彼は私に無理に歌わせた。 It isn't easy to make out his ideas. 彼の考えを理解するのは難しい。 I've never tasted anything as unusual as this. こんな変わった料理ははじめてです。 I can't follow Tom's logic. トムの論理にはついていけない。 They couldn't comprehend the seriousness of the matter. 彼らはその件の深刻さを理解することができなかった。 At the ethics committee, a temporary halt to cloning experiments was decided. 倫理委員会では, クローン実験の一時停止が決定した。 He is reasonable in his demands. 彼の要求は無理な要求ではない。