Interestingly, the way we understand words is not always that obvious.
興味深いことに、我々がどのように単語を理解しているかは必ずしも明らかになっていません。
Since this heater seems to be out of order, I'll have him repair it.
このヒーターは故障しているようなので、彼に修理してもらう予定だ。
But I can't understand them very well.
でも私はあまりよくそれらを理解できない。
They accused the teacher of being too strict with the children.
彼らは子供たちに厳しすぎるという理由で先生を責め立てた。
I go to the barber's once a month.
私は月に1度理髪店へ行く。
As cultural exchange continued between the two countries, their mutual understanding became even deeper.
両国間の文化交流が進むにしたがって、相互理解も一段と深まっていった。
I understand that life without love is impossible for me.
恋愛なしで生きるなんて私には無理だってことは分かってる。
She cooked some fish for me.
彼女は私に魚を料理してくれた。
Of course you'll catch a cold if you fall asleep under the kotatsu. You have to learn to take care of yourself.
こたつで寝ちゃったら風邪引くのはあたりまえ。自己管理がなっていない。
I know why there are so many people who love chopping wood.
薪割りを好む人が多いのは理解できる。
I couldn't for the most part make out what she said.
私は彼女の言ったことを大部分は理解できなかった。
You will understand it as time passes.
時がたつにつれてそのことが理解できるだろう。
He amused himself by reading a detective story.
彼は推理小説を読んで楽しんだ。
I must get it fixed.
私はそれを修理しなければならない。
He tried to make his point.
彼はその要点を理解させようとした。
Please tell me the reason why she got angry.
彼女が怒った理由を教えて下さい。
Maybe, but I can't catch the drift of even simple situations.
たぶんね。でも、ほんのちょっとしたことでも理解に苦しむことがあるのよ。
At first, I couldn't understand what he said.
最初は私は彼が言っていることを理解できませんでした。
The discovery of truth should remain the single aim of science.
真理の発見はいつまでたっても科学の唯一の目的であらねばならない。
I couldn't understand his joke.
私は彼のジョークが理解できなかった。
Citizens are debating about health care at City Hall.
市民は市役所で健康管理について議論している。
I understand your position perfectly.
君の立場は十分に理解している。
He carved marble into a statue.
彼は大理石を刻んで像を作った。
She read a cookbook last night.
昨夜、彼女は料理の本を読んだ。
Ted is handy at repairing watches.
テッドは時計の修理が上手い。
We need someone who has some experience in administration.
経営管理に経験のある方を求めます。
I can not understand the psychology of adolescents.
私には青少年の心理がわからない。
Tom and Mary ate a six-course meal together.
トムとメアリーは一緒に六品の料理を食べた。
I wrote to him for quite another reason.
まったくほかの理由で彼に手紙を書いたのです。
I will do anything within reason.
道理にかなったことなら何でもする。
I left part of the meal uneaten.
料理をちょこっと残してしまった。
The Prime Minister nominated him as Foreign Minister.
総理大臣は彼を外務大臣に任命した。
It requires wisdom to understand wisdom: the music is nothing if the audience is deaf.
賢明さを理解するには賢明でなければならない。音楽は聴衆がろう者では意味がないのと同様に。
It's absurd never to admit your mistakes.
間違いを一度も認めないというのは不合理である。
Who will try this case?
この事件は誰が審理するのですか。
I made my brother my agent while I was out of the city.
私が町を離れている間、弟を私の代理人にした。
He is able to subordinate passion to reason.
彼は理性で情欲を制することが出来る。
He explained the reason at length.
彼はその理由を詳しく説明した。
There is no reason why I should help him.
私が彼を助けるべき理由はまったくありません。
In addition to being a famous physicist, he is a great novelist.
有名な物理学者である上に、彼は偉大な小説家でもある。
We should appeal to reason instead of resorting to violence.
私たちは暴力に頼るのではなく、理性に訴えるべきだ。
I am at home with the geography of Higashikakogawa.
私は東加古川の地理に精通している。
They serve delicious food at that restaurant.
あのレストランはおいしい料理を出します。
They have to repair their car.
彼らは車を修理しなければいけない。
The irrational conversation continued.
非合理的な会話が続いた。
That would be twenty-seven words instead of four, and while the bare message of the longer statement would be understood, the persuasive force would be lost.
What a mess...I suppose there's nothing for it but restricting admissions. Handing out numbered tickets or something.
最悪・・・入場制限を設けるしかないでしょう。整理券の配布とかで。
Tell me the reason why you want to live in the countryside.
あなたがいなかに住みたい理由を教えてください。
Sushi is good, but Thai dishes are better.
すしもいいけど、タイ料理のほうがもっといいなぁ。
Truth needs not many words.
真理は多言を要せず。
His theory is based on many facts.
彼の理論は多くの事実に基づいている。
This tape recorder wants repairing.
このテープレコーダーは修理が必要だ。
My car is under repair.
私の車は修理中です。
I had my bicycle fixed yesterday.
私は昨日自転車を修理してもらった。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democrac