Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I can't make him out at all. | 私は彼をまったく理解できない。 | |
| I couldn't make myself understood in English. | 私は英語で理解してもらえなかった。 | |
| Mystery novels are loved by a lot of people. | 推理小説は多くの人々に愛されています。 | |
| Where did you get your camera repaired? | どこでカメラを修理してもらったのですか。 | |
| She cooked us a wonderful meal. | 彼女はとてもすばらしい料理を作ってくれた。 | |
| Mother is busy cooking and washing all day long. | 母は一日じゅう料理をしたり、洗濯したりするのに忙しい。 | |
| What would it cost to have this chair repaired? | この椅子を修理してもらうのにおいくらぐらいかかるのでしょうか。 | |
| She cooked some fish for me. | 彼女は私に魚を料理してくれた。 | |
| Our car is being repaired at the auto shop. | うちの車は自動車工場で修理中だ。 | |
| There are several good reasons why I have a freezer. | 私が冷蔵庫を持っているのにはもっともな理由がいくつかあるのです。 | |
| Right now my score in Cooking is about 45 out of 100. Great isn't it? That's not a fail! | 今じゃ、ボクのお料理レベルは、100点中45点くらい。スゴイだろ、赤点じゃないのさ! | |
| It is not worth repairing this camera. | その写真機を修理する価値はありません。 | |
| I can't understand what you said at all. | あなたのおっしゃったことが、ちっとも理解できません。 | |
| She became famous as a mystery writer. | 彼女は推理作家として有名になった。 | |
| He wants to embody his ideal. | 彼は自分の理想を具体化したいと思っている。 | |
| You should be more careful with your money. | あなたはお金の管理にはもっときをつけるべきです。 | |
| Susan is a good cook. | スーザンは料理がうまい。 | |
| He may well be fired. | かれが首になるのも無理はない。 | |
| Mother was busily cooking; in the meantime, I was just watching TV. | 母は忙しそうに料理をしていた。その間私はテレビを見ていた。 | |
| I have no particular reason to do so. | わたしにはそうする特別の理由は何も無い。 | |
| Nothing is so tasty as the dish you make. | 君が作る料理ほどおいしいものはない。 | |
| She's got a point. | 彼女のいうことは一理ある。 | |
| Do you like Indonesian food? | インドネシア料理はお好きですか? | |
| That job is impossible for me to do. | その仕事は私には無理だ。 | |
| My TV broke, so I had to take it to get it repaired. | テレビが壊れたので修理に持って行かなければならなかった。 | |
| Do you cook by gas or electricity? | ガスで調理しますか、あるいは電気ですか。 | |
| He was dismissed on the grounds that he was lazy. | 彼は怠け者であるという理由で解雇された。 | |
| I want to have this cassette recorder fixed. | このカセットレコーダーを修理してもらいたい。 | |
| Physics is my weak subject. | 物理は私の苦手な学科です。 | |
| I cannot follow your logic. | 私は君の論理についていけない。 | |
| He has his reasons for staying there. | 彼がそこにとどまっているのは彼なりの理由があるのですか。 | |
| She likes cooking for her family. | 彼女は家族のために料理するのが好きです。 | |
| Is there any reason for him to resign so suddenly? | 彼がそんなに突然辞職しなければならない理由が何かあるのですか。 | |
| The precious results of democracy are the apple of the people's eye and the people will fight to maintain these ideals. | 民主主義の貴重な成果は国民にとって、非常に大切なものである。だから国民はこの民主主義の理念を維持するために戦う。 | |
| The Prime Minister has resigned. | 総理大臣が辞任した。 | |
| Mr White is a man of reason. | ホワイト氏は理性的な人だ。 | |
| I'm sure you'll love what we have on the menu tonight. | どんな料理が出てくるか、乞うご期待! | |
| I don't know how to manage that large estate. | その大きな土地をどう管理してよいか私にはわからない。 | |
| If it's too much for you to handle, then you don't have to do it. | 無理そうだったら無理しなくてもいいよ。 | |
| He seems to make nothing of it. | 彼はそれを全く理解できないようだ。 | |
| He came to understand it at last. | 彼はとうとうそれを理解するようになった。 | |
| He was advanced to a managerial post. | 彼は管理職に昇進した。 | |
| I couldn't make out what he meant by 'megafeps'. | 「メガフェプス」とは何を意味しているのか理解できなかった。 | |
| She may well be angry at his remark. | 彼のことばに彼女が腹を立てているのも無理はない。 | |
| My period hasn't come. | 生理が来てません。 | |
| There's no talking to him when he's angry. | 怒っているときに彼に話し掛けるのは無理だ。 | |
| Choose whatever dish you want from the menu. | メニューの中から何でも欲しい料理を選びなさい。 | |
| It is no wonder that some people feel anxiety at the thought of walking into a hospital. | 病院に歩み入ることを考えると不安になる人がいるのも無理はない。 | |
| Do you know how to cook fish? | あなたは魚の料理の仕方を知っていますか。 | |
| We glutted ourselves with lobsters and other seafood. | 私たちは海老や他の海鮮料理で満腹だった。 | |
| We cannot find an English equivalent for the Japanese 'giri'. | 日本語の「義理」に相当する英語は見つからない。 | |
| I can't understand anything he said. | 私は彼の言ったことが少しも理解できない。 | |
| I cannot follow you. | あなたの言う事が理解できません。 | |
| He set things in order in his room. | 彼は部屋をきちんと整理した。 | |
| There is no reasoning. | 説得するのは無理だ。 | |
| There is no reason to wear a suit to the beach. | 海岸へ背広を着ていく理由はない。 | |
| It cost a lot of money to repair the car. | 車を修理するのに大変金がかかった。 | |
| The food is always arranged so artistically. | その料理はいつもこのように芸術的に盛りつけられる。 | |
| I asked them to fix my car. | 彼らに車の修理を頼みました。 | |
| In times of crisis one should never idealise the past. | 危機の時代に過去を理想化しては駄目。 | |
| No wonder they turned down her offer. | 道理で彼らが彼女の申し出を断ったわけだ。 | |
| I entrusted my property to him. | 彼に財産管理を任せた。 | |
| Office managers expect accuracy, efficiency, and dedication. | 仕事場の管理者は、正確さ、効率性、献身を期待する。 | |
| It is not unreasonable to think that these people were excluded from the community. | これらの人々がコミュニティから排除されたのだと考えることは非合理的だとは言えない。 | |
| He was made to do it against his will. | 彼は無理やりそれをやらされた。 | |
| There are not enough doctors to give proper care to the children. | 子供たちに適した健康管理をしてやるだけの医者がいない。 | |
| It is important for us to learn to handle defeats as well as triumphs properly. | 勝利はもちろんであるが、敗北を上手に処理できるようになることは、私達にとって重要である。 | |
| My computer is out of order, and I have to get it repaired. | コンピューターが故障中で修理しなくてはいけない。 | |
| A cafeteria is a self-service style restaurant. | カフェテリアは料理を自分で取るセルフサービスのレストランです。 | |
| This book is written in such easy English that even beginners can understand it. | この本は初心者でも理解できるようなやさしい英語で書かれている。 | |
| She asked us if we would like to cook. | 彼女は私たちに料理をしたいかとたずねた。 | |
| To persuade somebody that your recommendation is reasonable and wise, you have to give reasons and quote known examples and authorities. | 人に自分の勧告が理由のあるものであり、賢明であることを説得するためには、理由を挙げ、知られた例や大家を引用しなければならない。 | |
| Tell me why she is crying. | 彼女が泣いている理由を教えてください。 | |
| The food seems very delicious. | その料理は、とてもおいしそうだ。 | |
| But I am able to cook well. | でも料理は上手に作ることができる。 | |
| Your house needs repairing. | 君の家は修理が必要だ。 | |
| I got him to mend my shoes. | 私は彼に私の靴を修理してもらった。 | |
| When Hawking graduated from college in 1962, he began studying for a Ph.D. in physics. | ホーキングは1962年に大学を卒業すると、物理学の博士号を取得するために研究を始めた。 | |
| They wanted to know on what grounds he wished to quit. | 彼らはなぜ彼が退職したいのか理由を知りたがった。 | |
| This cook cooks different meals every day. | その料理人は毎日違う料理を拵える。 | |
| A math teacher says, "With a calculator, the child can reach the right answer, but have no idea at all how he got there." | ある数学の教師は、「計算機があれば、子供は正しい答えは出しますが、どうしてそういう答えになったのかは全く理解していないのです」と言っている。 | |
| My mother had been cooking supper for two hours when I got home. | 私が帰ったとき、母は2時間夕食の料理をしていた。 | |
| As you look at your face, you try to figure out what is happening behind it, in your mind. | 自分の顔を見ながら、そのうしろにあるもの、あなたの心の中を理解しようとします。 | |
| I have to fix my flat tire before I can resume cycling. | 自転車に乗る前にパンクしたタイヤを修理しなくてはならない。 | |
| It took him a while to realize the situation. | 彼は状況を理解するのに多少の時間がかかった。 | |
| How do you like your eggs done? | 卵はどのように調理しましょうか。 | |
| A person cannot understand another person completely. | 人は他人を完全に理解することは出来ない。 | |
| There are four major parts to the atmospheric problem: observation, understanding, prediction, and control. | 大気の問題には、観察、理解、予測、それに管理と言った4つの主要な部門がある。 | |
| She seems to be a good cook. | 彼女は料理が上手そうだ。 | |
| I know how to cook dinner. | 私はディナーの料理のしかたを知っている。 | |
| That theory is generally accepted. | その理論は広く承認されている。 | |
| Mary helped her mother with the cooking. | メアリーは母が料理をするのを手伝った。 | |
| His knowledge of geography is poor. | 彼の地理学の知識は乏しい。 | |
| We were satisfied with the delicious food. | 僕達はおいしい料理に満足した。 | |
| Her husband is an excellent cook. | 彼女の夫は料理の名人なのだ。 | |
| I suspect that Tom is a cold-blooded murderer. | トムさんは残忍冷酷な人殺しだと推理します。 | |
| I cook, but I'm really crap at it. | 私は料理をしますが、とんでもなく下手くそです。 | |
| I don't know the reason why he was absent. | 私は彼が休んだ理由を知らない。 | |
| He was forced to buy stocks. | 彼は無理に株を買わされた。 | |
| This car needs repairing. | この車は修理が必要だ。 | |