Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I won't divorce you unless you give me a good reason. | ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。 | |
| My car needs repairing. | 私の車は修理が必要だ。 | |
| Cooking runs in my family. | うちの家族には料理人の血がながれているの。 | |
| Allan was lucky and passed the tax accountant examination. | アラン君は運良く税理士試験に合格しました。 | |
| Psychology, which studies the human mind and human behavior, builds knowledge by observation and experiments. | 「心」の働きと、人の行動を探求する学問である「心理学」は、観察や実験によって真理に迫ります。 | |
| She cooks for him. | 彼女は彼のために料理を作る。 | |
| This bicycle needs repairing. | この自転車は修理する必要がある。 | |
| He has a morbid fondness for murder mysteries. | 彼は殺人推理小説を異常な程好む。 | |
| Do you have problems understanding what women and children say to you? | 女性や子どもがあなたに言うことを理解するのに苦労したりしますか。 | |
| That chef prepares different meals every day. | その料理人は毎日違う料理を拵える。 | |
| I must have someone repair my word processor. | 誰かに私のワープロを修理してもらわなければならない。 | |
| Might makes right. | 無理が通れば道理が引っ込む。 | |
| Refer to the instruction manual if you need to fix the refrigerator. | 冷蔵庫を修理するなら取り扱い説明書を参照しなさい。 | |
| Human physiology is a three-credit course. | 生理学は3単位です。 | |
| None of them could understand what she was implying. | 彼らのうち誰一人、彼女がほのめかしたことを理解できなかった。 | |
| I'm not interested in material gain. | 私に物理的な利益には関心はない。 | |
| The problem is beyond my grasp. | 私にはその問題が理解できない。 | |
| He was compelled to sign the contract. | 彼は無理にその契約に署名させられた。 | |
| We flattered her on her cooking. | 私達は彼女の料理にお世辞を言った。 | |
| Please note that we have quoted the lowest possible price. | 最も低い見積価格をご提示していることをご理解ください。 | |
| Never stay away from school without good cause. | 正当な理由なしに学校を欠席すべきではない。 | |
| There seem to be several reasons for his failure. | 彼の失敗には、2、3の理由があるように思われる。 | |
| Take it to a mechanic, and get it fixed. | 修理所に行って修理してもらってください。 | |
| She is quite ignorant of cooking. | 彼女は料理のことは全く知らない。 | |
| He accounted for his strange acts. | 彼は自分の奇妙な行為の理由の説明をした。 | |
| At first, I had difficulty understanding people when they spoke too fast. | みんながあまりにも速く話していて、最初は理解するのが難しかった。 | |
| It is difficult to understand his theory. | 彼の理論を理解するのは難しい。 | |
| I'll have to have my camera repaired. | カメラを修理に出さないといけない。 | |
| She handles the business when the manager is away. | 支配人が不在の時は彼女が業務を管理する。 | |
| I got my son to repair the door. | 私は息子にドアを修理させた。 | |
| This tape recorder wants repairing. | このテープレコーダーは修理が必要だ。 | |
| I entrusted my property to him. | 彼に財産管理を任せた。 | |
| If I feel inclined to, then I will try to contact the manager. | 気が向いたら管理人に連絡してみよう。 | |
| In the matter of psychology, he is an expert. | 心理学に関しては、彼は専門家だ。 | |
| We must deal with this problem. | 私たちはこの問題を処理しなくてはならない。 | |
| Similarly, the strongest reasons for stopping are usually the short-term benefits (for example, feeling healthier and more attractive). | 同様に、禁煙する最大の理由はたいてい、短期的な利点(例えば、以前より健康で魅力的になった気がするということなど)なのである。 | |
| Could you give me a new dish of these? | この料理を新しいものと交換してもらえますか。 | |
| I'm against us forcing the child to go to cram school. | あの子を無理に塾に通わせるのは反対だね。 | |
| There is a reason to be late this morning. | 今朝遅刻したのには理由がある。 | |
| He is a perfect gentleman. | 彼は理想的な紳士である。 | |
| I found a good Mexican restaurant. | おいしいメキシコ料理のレストランを見つけました。 | |
| I was forced to sign my name. | 私は無理矢理署名させられた。 | |
| I am not going, because, among other reasons, I don't have money. | 私は、他にもいろいろ理由があるが、とりわけ金がないから行かない。 | |
| We can hardly settle things by theory alone. | 物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。 | |
| It's true that she knows a lot about cooking, but she isn't a good cook. | なるほど彼女は料理の知識は豊富だが、料理は上手ではない。 | |
| Are you overworking yourself lately? | 最近無理をしていませんか。 | |
| The accident was due to the negligence of the caretaker. | その事故の責任は管理人の怠慢にある。 | |
| Her cooking is the best. | 彼女の料理は最高だ。 | |
| Do you have any special reason why you want to go to America? | アメリカへ行きたいと思う何か特別な理由があるんですか。 | |
| It is bad for people not to have aspirations. | 人間は理想が無くっては駄目です。 | |
| I had my hair cut at the barber's. | 私は理髪店で髪をかってもらった。 | |
| Taiwanese food is milder than Indian food. | 台湾料理はインド料理ほど辛くない。 | |
| They say she's good at cooking. | 彼女は料理が上手だそうだ。 | |
| What is the reason you want to enter this college? | 本学に入学したい理由は何ですか。 | |
| Scientific truth is a creation of the human mind. | 科学的心理は人間精神の創造物である。 | |
| My parents made me go there. | 両親は無理に私をそこへ行かせた。 | |
| What's your best guess? | あなたはどう理解しますか。 | |
| I really can't understand modern sculpture. | 私は現代彫刻はよく理解できない。 | |
| My microwave is acting up. I think I'd rather get a new one than repair this one. | 電子レンジの調子がおかしい。修理するより買い換えるほうがいいかな。 | |
| I can't understand why James always finds fault with his wife. | どうしてジェイムズがいつも奥さんにけちをつけるのか、僕には理解できない。 | |
| Tell me why she is crying. | 彼女が泣いている理由を教えてください。 | |
| This chair needs to be repaired. | この椅子は修理の必要がある。 | |
| Repairing a broken radio I realise over again that I don't have an understanding of the operating principles of circuitry. | 壊れたラジオを修理していて、回路の動作原理を理解できていないことに改めて気がつきます。 | |
| He has a good grasp of English. | 彼は英語をよく理解している。 | |
| I turned the table upside down to fix it. | 私は修理するためにテーブルを上下にひっくり返した。 | |
| I can't explain the reason for his conduct. | 彼の行為の理由は説明できない。 | |
| Mother is cooking in the kitchen. | 母は現在台所で料理をしています。 | |
| My mother cooked the potatoes very well. | 母はとっても上手にジャガイモを料理した。 | |
| He could not comprehend the value of her advice. | 彼には彼女の忠告のありがたみが理解できなかった。 | |
| I couldn't make him understand it. | 私は彼にそれを理解させることができなかった。 | |
| Is there a restaurant around here that serves local delicacies? | この近辺で、美味しい郷土料理を食べさせてくれるお店はありますか。 | |
| The impact of Emmet's theory on physics has been widely discussed, but this is not my concern in this paper. | エメット理論が物理学に与えたインパクトについては広く議論されているが、この論文では扱わない。 | |
| She's what you call a "delinquent mom," but she's good at cooking, and most importantly, she's a really caring parent. | 彼女はいわゆるヤンママだけど、料理は上手だし、なにより子どものことをとても大切にしてるんだよ。 | |
| It isn't worth repairing this car. | この車は修理するだけの値打ちはない。 | |
| Can you make yourself understood in English? | 英語であなたの言うことを理解させることができますか。 | |
| The explanation below was achieved by comparing and contrasting a variety of different theories. | 以下の説明は多くの異なる理論を比較的対照することによって得られたものである。 | |
| I'm fixing the radio I found on my way home. | 帰り道で拾ったラジオを修理しているのさ。 | |
| I didn't understand in the least what he said. | 彼の言ったことが少しも理解できなかった。 | |
| That would be difficult. | ちょっと無理ですね。 | |
| This dish is terrific. | なんておいしい料理なんでしょう。 | |
| This is the house in which the prime minister lives. | ここが総理大臣の住んでいる家です。 | |
| Animals have no reason. | 動物には理性がない。 | |
| He applied his theory to his case. | 彼は彼の理論をこの場合にあてた。 | |
| In case of an emergency, get in touch with my agent. | 緊急の時は私の代理人に連絡をとってください。 | |
| Where's the nearest travel agency? | 一番近い旅行代理店はどこにありますか。 | |
| This theory is true of Japan. | この理論は日本にあてはまる。 | |
| He reasoned with his child about the matter. | 彼はそのことについて自分の子供に道理を説いた。 | |
| I like all sorts of Asian foods, particularly Thai food. | 私はアジア料理が好きですが、特にタイ料理が好きです。 | |
| My hobby is cooking. | 私の趣味は料理をすることだ。 | |
| I think that's the reason Tom doesn't have any friends. | それがトムに友達がいない理由なのだと思います。 | |
| The dictator forced the tribe to agree on the terms of surrender. | 独裁者が部族に対しその降伏条件に無理矢理同意させた。 | |
| I don't know how to cook too many things. | 料理のレパートリーは限られてるの。 | |
| Do you have any sales distributors in Japan? | 日本に販売代理店をお持ちですか。 | |
| Miss Brown has gotten used to eating Japanese food. | ブラウンさんはもう日本料理を食べるのに慣れている。 | |
| Nobody knows why. | 理由は誰にも分からない。 | |
| She would cook it in her own way. | 彼女はどうしてもそれを自己流に料理したがった。 | |
| After I got married, my Japanese got better and I could understand more. | 結婚後、わたしの日本語は上達し、より理解できるようになった。 | |
| I like Japanese dishes. | 私は日本料理が好きです。 | |
| It's not an impossible request. | 無理な相談じゃないだろう。 | |
| He illustrated the theory with facts. | 彼はその理論を事実によって説明した。 | |