Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The major result from recent investigations of Emmet's theory has been that it can be applied to biochemistry as well. エメット理論が生化学にも適用できるということか、最近の研究の主要な成果である。 Tell me the reason why you were late for school. あなたが学校に遅れた理由を言いなさい。 At the ethics committee, a temporary halt to cloning experiments was decided. 倫理委員会では, クローン実験の一時停止が決定した。 She takes cooking lessons once a week. 彼女は週に一度料理の講習を受ける。 The food seems very delicious. その料理は、とてもおいしそうだ。 I had my hair cut at the barber's. 私は理髪店で髪をかってもらった。 I can't absorb all of the lesson in an hour. 私は1時間ではその課を全部は理解できない。 The theory is too abstract for me. その理論は私にはちんぷんかんぷんだ。 Don't overdo it. 無理するなって。 Truth needs not many words. 真理は多言を要せず。 No rational person, of whatever political persuasion, could possibly object to the program. 理性的な人であれば、政治的信条がどうであれ、その計画に反対することはないだろう。 My watch needs to be repaired. 私の時計は修理が必要だ。 I didn't know what was what. The inside of my head had gone to panic mode and I couldn't get things straight. 何がなんだか分からない。頭がパニックに陥って整理がつかない。 I couldn't make out what he meant by 'megafeps'. メガフェプスってなんのことだか私には理解できなかった。 Tell me the reason why you married her. 彼女と結婚した理由を話してください。 There's another reason, isn't there? Well, how did I do? I bet I hit the mark. 別の理由があるね?どう?図星でしょう? Since this heater seems to be out of order, I'll have him repair it. このヒーターは故障しているようなので、彼に修理してもらう予定だ。 The ice is too thin to bear your weight. 氷が薄いから君の体重では無理だ。 Do you know the reason why he cut class today? 彼が今日授業をさぼった理由を知っていますか。 Do you have any regional dishes? この地方の名物料理がありますか。 The greater the genius, the longer it takes the world to find it out and understand it. 非凡の才が優れていればいるほど、世間の人々がそれを発見し理解するのに長い時間がかかる。 Roast chicken is one of my favorite dishes. ローストチキンは大好きな料理の1つです。 Do you have any grounds for thinking so? そう考えると理由が君にはあるのか。 You're pretty good with the lay of the land. 君はなかなか地理に明るいな。 She is used to cooking. 彼女は料理になれている。 Let's dine out tonight. I'm too tired to cook. 今夜は外で食事をしましょう。疲れて料理できないから。 What shall I do with his luggage? この荷物をどう処理しようか。 She doesn't understand me, either. 彼女も私の言っていることを理解していない。 You are too old not to see the reason. 君は十分年をとっているから、その理由が分からない筈がない。 These apples are good cookers. これらのりんごは料理用にもってこいだ。 We are not concerned in this paper with the application of Emmet's theory in biology. この論文では生物学におけるエメット理論の応用については扱わない。 It isn't easy to understand his ideas. 彼の考えを理解するのは難しい。 I love Korean food. 韓国料理が大好きです。 We know the truth, not only by reason, but also at heart. 我々が真理を知るのは、理知によるだけではなく、また心情(こころ)によって知るのである。 They elected Hashimoto the Prime Minister. 彼らは、橋本を総理大臣に選んだ。 I can't guess the reason for his conduct. 彼の行為の理由は推測できない。 He gave his reasons in brief. 彼は理由を簡単に説明した。 We glutted ourselves with lobsters and other seafood. 私たちは海老や他の海鮮料理で満腹だった。 I am halfway through this detective story. この推理小説はまだ半分ぐらいしか読んでいない。 Theory and practice do not necessarily go together. 理論では実際とは必ずしも一致しない。 That restaurant serves excellent food. あのレストランはすばらしい料理を出す。 He applied his theory to some cases. 彼は自分の理論をいくつかの場合に適用した。 I wondered if I had ever really understood anyone. 私は一体、自分が本当に誰かを理解したことがあったのだろうか、と思った。 He wishes to resign on the grounds that his health is failing. 彼は健康が衰えつつあるという理由で辞職したがっている。 There is no reason why you shouldn't do such a thing. 君がそうゆうことをしてはならないという理由はない。 The situation was getting difficult to deal with. 状況は処理が次第に困難になりつつあった。 It is far from easy to understand it. それを理解するのは簡単ではない。 I can not believe you, whatever reasons you may give. あなたがどんな理由をつけようと、私はあなたの言う事を信じる事が出来ません。 Is it possible to reproduce 70 copies of your report which appeared in the November issue of The Network and distribute them to our agents? ネットワーク誌11月号に掲載されていたあなたのレポートを70部コピーし、私どもの代理店に配ってよろしいですか。 A cafeteria is a self-service style restaurant. カフェテリアは料理を自分で取るセルフサービスのレストランです。 Explain exactly what the reasons are. 理由はこうこうであるとちゃんと説明しなさい。 The barber gave him a haircut. その理容師は彼の髪を刈った。 How would you deal with the problem? あなただったらその問題をどう処理するか。 He had the old machine fixed. 彼は古い機械を修理してもらった。 Mary is Tom's mother-in-law. メアリーはトムの義理の母だ。 He tried to solve the problem, but had no luck. 彼は問題の解決策を考え出そうとしたけど、無理でした。 You should set your room in order. 部屋の整理をしたほうがいいよ。 She cooks well. 彼女は料理がうまい。 He was compelled to resign on account of ill health. 彼は健康上の理由で辞任を余儀なくされた。 Because it is written in simple English even a child can understand it. やさしい英語で書かれているのでその話は子供にでも理解できる。 Every morning she gets up early because she has to cook. 彼女は料理しなければならないので、毎朝早く起きます。 I explained the reason in detail. 私はくわしくその理由を説明した。 I asked them to fix my car. 彼らに車の修理を頼みました。 These ideas are embodied in the constitution. これらの理念は憲法に具体化されている。 I have been to the barber's. 理髪店に行って来たところだ。 This theory will bear examination. その理論は検討されてもボロは出ないだろう。 They were suspicious of him, and not without reason. 彼らは彼を疑っていたが、理由が無いわけではなかった。 This dish has a strong flavor of garlic. この料理はにんにくがきいている。 At first I could not make out what he was saying. 最初私は彼が言っていることが理解できなかった。 I can't follow Tom's logic. トムの論理にはついていけない。 I had him fix my watch. 私は彼に時計を修理させた。 Tell me the reason why they are absent. 彼らが欠席している理由を教えて下さい。 His act was animated by noble ideals. 彼の行為は崇高な理想が動機になっていた。 I have been absorbed in reading a mystery. 推理小説にのめり込んでいる。 He is a director, and should be treated as such. 彼は理事なので、それにふさわしい扱いを受けるべきである。 These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood. こうした引用は友人に込み入った内容の連絡を行うのに効果的であった。彼の時代では理解してもらえることを充分に期待してそうした作家から引用できたからである。 Why will you not listen to reason? どうしてお前は道理に従おうとしないのか。 I took a cooking class last spring and learned to bake bread. 去年の春、料理教室に通って、パンの焼き方を覚えました。 You cannot teach an old dog new tricks. 老人に新しいことは無理だ。 We understand you always do your best to develop a market for our products. 私どもは、私どもの製品の市場開拓のため、貴社に最大の努力を払っていただいていることを理解しております。 Well, you can't. まあ無理ですな。 I know the real reason for his absence. 私は彼が欠席した本当の理由を知っている。 How about some Spanish food? スペイン料理なんかどうですか。 Sudden misfortune deprived her of her reason. 突然の不幸が彼女の理性を失わせた。 I found it difficult to understand what he was saying. 彼の言ってることを理解する事は困難です。 She became famous as a mystery writer. 彼女は推理作家として有名になった。 When I am going to visit someone I look up to, I first write to him and tell him why. 私は目上として敬っている人を訪問しようと思う時には、まず最初に手紙を書いて面会したい理由を述べる。 I got him to mend my watch. 彼に私の時計を修理してもらった。 As their conversation was in French, I could not understand a word. 彼らはフランス語で喋っていたので、私は一言も理解できなかった。 I can't follow his logic. 彼の論理にはついていけない。 I managed to repair my car by myself. 私は自分で車を修理することができた。 The problem is what we should do with this money. 問題は我々がこの金をどう処理すべきかだ。 It's not easy to understand his ideas. 彼の考えを理解するのは難しい。 I learned cooking under my sister's tuition. 料理は姉を先生にして習いました。 What you said makes absolutely no sense to me. あなたのおっしゃったことが、ちっとも理解できません。 I got Tom to mend my shoes. トムに私の靴を修理してもらった。 I think it will cost you more than 10,000 yen to have this camera fixed. このカメラの修理には1万円以上はかかると思いますよ。 I want to better understand what the meaning of life is. 私は人生の意味とは何かをもっとよく理解したい。 His argument was far from rational. 彼の議論はちっとも合理的ではなかった。 He is an authority on physics. あの人は物理学の大家です。