Making a living as a manga artist is almost impossible.
漫画家として一生を全うするのは、ほぼ無理です。
She spent all afternoon cooking.
彼女は午後ずっと料理にかかりきりだった。
His poems are difficult to understand.
彼の詩は理解するのが難しい。
Father is good at cooking. As for Mother, she is good at eating.
父は料理が得意だ。母はといえば、食べるのが得意だ。
He had every reason for doing so.
彼がそうしたのも無理はない。
I don't know the reason for her absence.
私は彼女の欠席の理由を知りません。
What's your speciality?
この店の名物料理はありますか。
Of all the possible reasons, he chose the least expected one.
考えられるすべての理由の中で、彼は最も予期しなかった理由を選んだ。
I didn't understand what the writer was trying to say.
私はその作家の言った事を理解できなかった。
He does not seem to be able to catch on to what she is saying.
彼は彼女が何を言っているか理解できないようだ。
I made it so only root could access the administrative screen.
管理用画面に管理者しかアクセスできないようにしました。
The meaning of the words is intelligible.
その言葉の意味は理解しやすい。
I had my brother repair my bicycle.
私は兄に自転車を修理してもらった。
I can't understand what you're saying.
私は君の言う事が理解できない。
It is interesting how he learned Japanese cooking.
彼がどのようにして日本料理を学んだかは興味深い。
We didn't eat out this evening only because it was raining hard.
私たちは雨が激しく降っているという理由だけで、今夜外へ食べに出かけなかった。
I was completely taken aback by her reasoning.
彼女の理屈には全く面食らった。
Why did you cry?
どういう理由で泣いたの?
She made a delicious meal for him.
彼女は彼においしい料理を作ってやった。
He understands everything right on the spot.
彼は何でもすぐに理解する。
Even our brains are all subject to the laws of physics.
我々の頭脳でさえ、全て物理の法則に従っている。
You must account for your absence.
あなたは欠席の理由を説明しなければならない。
Please tell me why Tom was fired.
トムがクビになった理由を教えてください。
He was forced to work overtime.
彼は無理やり残業させられた。
Tom is good at cooking.
トムは料理が上手だ。
Having accepted the invitation, he failed to show up.
招待を受理したのに、彼は来なかった。
Understanding parts-of-speech is extremely important for getting the feel of word order.
品詞を理解することは、正しい語順感覚を身につけるうえで非常に大切なことです。
I like both science and math.
私は理科と数学の両方が好きだ。
He is good at cooking.
彼は料理が上手だ。
All the guests did justice to his wife's cooking.
来客達は彼の奥さんの料理を十分賞味した。
I like French food very much.
フランス料理は私の甚だ好む所だ。
The heart has its reasons, which reason does not know.
感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
It should be emphasized that Emmet's theory yielded a number of byproducts in the process of application.
エメット理論が適用のプロセスにおいて多くの副産物を生み出したことは強調されなければならない。
It's no use for him to try to find out the real reason.
彼が本当の理由を見つけようとしたって無駄だ。
I'm instinctively bad with children and infants.
子供や赤ちゃんは生理的に苦手なの。
It is by this reason that he left school.
彼が学校を辞めたのはこれが理由だ。
In the case of language, however, it is only the ability to talk and understand that we inherit genetically; the particular language or languages that we speak are passed on to us not by genetic transmission but by cultural transmission.