Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You probably don't understand a word I'm saying today. 今日私が言っていることは多分あなたは理解できないだろう。 Can you fix the broken radio? 壊れたラジオを修理してもらえますか。 It'll cost about 2,000 yen to repair it. それの修理には2000円ぐらいかかります。 He forced his way into the room. 彼は無理やり部屋に入った。 These buildings need temporary repairs. これらの建物は応急の修理が必要です。 Let's dine out tonight. I'm too tired to cook. 今夜は外で食事をしましょう。疲れて料理できないから。 Please advise us, if possible, of a company which has developed image processing software. 画像処理のソフトウエアを開発した会社をご存知でしたら教えてください。 He understands ideas such as "same" and "different." 彼は「同じ」とか「違う」のような考えを理解する。 First of all, we must dismiss the cook. まず第一に私たちはその料理人を解雇しなければならない。 This book is above my understanding. この本は私の理解力を超えている。 It is interesting how he learned Japanese cooking. 彼がどのようにして日本料理を学んだかは興味深い。 You must be a good cook. きっとお料理上手なんですね。 I love Italian food. イタリア料理が大好きです。 To understand Japanese culture to the full, you should learn the language. 日本文化を十分に理解するためには、日本語を学ぶべきだ。 Can you make yourself understood in English? 英語であなたの言うことを理解させることができますか。 This is international common sense, the great principle of resource management. これは世界の常識であり、資源管理の大原則だ。 He maintained that his theory was true of this case. 彼は彼の理論がこの場合にあてはまると主張した。 The theory is too abstract for me. その理論は私にはちんぷんかんぷんだ。 I hope to make clear why I think Emmet's theory, originally introduced in the field of design architecture, is so important in physics. もともと建築デザインという分野で提案されたエメット理論がなぜ物理学において重要なのかを明らかにしたい。 He has a doctor's degree in psychology. 彼は心理学博士の学位を持っている。 He would often read detective stories after supper. 彼は夕食後しばしば推理小説を読んだものだった。 If you cannot understand good advise, you cannot obey it. 良い助言であれ、理解していなければ、それに従うことは出来ない。 I was completely taken aback by her reasoning. 彼女の理屈には全く面食らった。 She likes cooking for her family. 彼女は家族のために料理するのが好きです。 Messrs. Hayashi & Co. is our sole agent in Japan. 林商店が日本におけるわが社の唯一の代理店である。 Man has reason, animals do not. 人間には理性があるが動物には無い。 This problem is too difficult to deal with. この問題はあまりにも難しすぎて処理することができません。 I put my watch in for repair. 私は時計を修理に出した。 Nothing could be more reasonable, on the face of it. 一見したところそれ以上に理にかなったことはないであろう。 This theory will bear examination. その理論は検討されてもボロは出ないだろう。 I've no complaints. As far as I'm concerned, everything is just perfect. 不満はありません。私に関する限り、万事理想的です。 I would like to make a few remarks before turning to a close examination of the theory. 理論をより詳しく吟味する前に、いくつかの指摘をしておきたい。 This was the first Japanese food I had ever tasted. これは私が初めて味わった日本料理だった。 Why don't you have your motorcycle fixed up? オートバイを修理してもらいなさいよ。 He is ill. That is why he is not here. 彼は病気である。それが彼がここにいない理由です。 The reason for my absence is that I was ill. 私が休んだ理由は病気だったからです。 Have you learned cooking or anything? 料理か何か習ったりしましたか。 We call her a chef. 私たちは彼女を料理長と呼んでいます。 He was coerced into helping the thieves. 彼は無理矢理泥棒たちの手助けをさせられた。 I'll quit my job for the sake of my health. 健康上の理由で仕事を止めます。 Whatever language you study, it takes time. どんな語学も短期では無理だ。 He illustrated the theory with facts. 彼はその理論を事実によって説明した。 I think your theory does not hold water. 君の理論は成り立たないと思う。 They were listening to him, not understanding what he really meant. 彼等は彼が本当は何を言いたいのかを理解しないまま、彼の言うことを聞いていた。 This is how I cook fish. こうして私は魚を料理します。 You are a good cook, aren't you? 料理うまいね。 I'm not asking for the moon. 無理な相談じゃないだろう。 Smokers are as aware as anybody else of the disadvantages of their hobby, but manage to live with that knowledge for two main reasons. 喫煙者は、他の皆と同様に、自分達の趣味の欠点に気づいてはいるのだが、2つの理由から、そうしたことを知っていても何とか気にしないようにしているのである。 Above all, logic requires precise definitions. とりわけ、論理学には正確な定義が要求される。 Students who want to major in physics ought to have a sufficient knowledge of mathematics. 物理学を専攻したい学生は、数学の知識が十分になければならない。 I can't make out the meaning of this sentence. 私はこの文の意味が理解できない。 The travel agent suggested that we take some traveler's checks with us. 旅行代理店の人はトラベラーズチェックを持っていくことを提案した。 Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research. 心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。 My TV broke, so I had to take it to get it repaired. テレビが壊れたので修理に持って行かなければならなかった。 I am sorry I have imposed so much on you. たいそうご無理をお願いしてすみません。 I can't understand what he is thinking about. 私は彼が考えていることが理解できない。 Tom knocked on Mary's door. 登夢は真理の扉をとんとんと叩いた。 Are we in any particular hurry? 私達何か特に急ぐ理由があるの? The reason which he gave is hard to understand. 彼が与えた理由は理解しにくい。 I can't figure out why he did it. 彼がなぜそれをしたのか理解できない。 For some reason or other she shook her head. 何らかの理由で彼女は首を横に振った。 My wife is anything but a good cook. 私の妻は料理がまるきりへたです。 Do you have any special reason why you want to go to America? アメリカへ行きたいと思う何か特別な理由があるんですか。 Most studies, however, have not focused on the influence Emmet's theory had on computer graphics. しかし、ほとんどの研究はエメットの理論がコンピューター・グラフィックに与えた影響については焦点を当てていない。 This does not mean only the study of language, history or geography. これは、言語、歴史、地理を学ぶといったことだけではありません。 A new principal is administering the school. 新しい校長が学校を管理運営している。 I am familiar with the geography of this town. 私はこの町の地理をよく知っている。 Is your menstruation normal? 生理は順調ですか。 Instead of waiting for a contract, we can handle it over the phone. 正式な契約を待たなくても、その件は電話で処理できます。 It's impossible for me to explain it to you. それをあなたに説明することは私には無理です。 This book is above me. この本は僕には理解できない。 When children are ordered to do a certain thing by such adult standards, they frequently refuse to follow the instructions for no other reason than that they have been told to do so. 子供たちがこのような大人の基準に応じてあることをするように命じられた場合、子供はそれをやれと言われた理由だけでそれをやろうとしないことがしばしば起こる。 My father fixed the broken chair. 父は壊れたいすを修理した。 The building is incapable of repair. その建物は修理がきかない。 It was only when I met him that I realized his true intention. 私は彼に会ってはじめて彼の真意を理解した。 It is difficult for me to understand this question. 私がこの問題を理解するのは難しい。 She has a strong liking for cooking. 彼女は料理をするのが大変好きです。 I could understand the first few sentences, but the rest of his speech was all Greek to me. 彼の演説は最初のところが少し理解できたが、残りはちんぷんかんぷんだった。 She didn't factor the high cost of repairs into the budget. 彼女は高額の修理費用を予算に計上しなかった。 He applied his theory to some cases. 彼は自分の理論をいくつかの場合に適用した。 Sudden misfortune deprived her of her reason. 突然の不幸が彼女の理性を失わせた。 You have a point there. それは一理ある。 Ted is good at repairing watches. テッドは時計の修理が上手い。 The speaker illustrated the theory with examples. 話し手は例を用いてその理論を説明した。 The computer repair took all day. コンピュータの修理に丸一日かかった。 I can not understand the psychology of adolescents. 私には青少年の心理がわからない。 That is why so many people are suffering from famine. それが、こんなに多数の人が饑饉で苦しんでいる理由です。 Jim has learned to like Japanese dishes. ジムは日本料理が好きになった。 It is good for us to understand other cultures. 我々が他の文化を理解しているのは良いことだ。 He repaired my watch for me. 彼は私の時計を修理してくれた。 We can hardly settle things by theory alone. 物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。 At length, he came to understand the theory. 彼はついにその学説を理解するにいたった。 She was fired on the grounds that she was often absent. 彼女は欠勤がちだという理由で首になった。 The scientist maintained that the theory should be tested through experiments. 科学者はその理論は実験によって検証されるべきだと主張した。 This old building isn't worth fixing up. It would be better to tear it down. この古い建物は修理する値打ちがない。引き倒す方がよろしい。 The paper discusses the problem in terms of ethics. この論文は倫理学の面からその問題を論じている。 I spoke so slowly so that the children might understand me. 子供達が私の言うことを理解できるようにゆっくり話した。 Do you know the reason which prevented her from coming? 彼女が来られなかった理由を知っていますか。 Getting rid of garbage has become a major headache for the authorities. ゴミ処理は当局の主な頭痛の種となっている。 He set out his reasons clearly. 彼はその理由をはっきりと述べた。