Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I don't understand the problem; I could make neither head nor tail of it. 私はその問題がわからない。つまり、それを全く理解できない。 You probably don't understand a word I'm saying today. 今日私が言っていることは多分あなたは理解できないだろう。 They will probably have many psychological problems as a result, and that would be worse in the long run. 彼らはおそらく結果として多くの心理的問題を抱えることになり、それは長い目で見ればもっと悪いことになるだろう。 Even at the end of the nineteenth century, sailors in the British Navy were not permitted to use knives and forks because using them was considered a sign of weakness. 19世紀末でも、イギリス海軍の船員は、そうすることが弱さの印だという理由で、ナイフとフォークを使うことを許されていなかった。 I couldn't take in his idea. 彼の考えは理解できなかった。 I can't guess the reason for his conduct. 彼の行為の理由は推測できない。 We should acquaint ourselves with the facts. 事実についてよく理解しておくべきだろう。 Even an intelligent child cannot understand. 頭のよい子でもそれは理解できない。 He is second to none in physics. 彼は物理では誰にも劣らない。 He has his reasons for staying there. 彼がそこに留まる彼なりの理由がある。 My mother made me study. 母は私に無理矢理勉強させた。 The dictator forced the tribe to agree on the terms of surrender. 独裁者が部族に対しその降伏条件に無理矢理同意させた。 It took her a while to realize the situation. 彼女は状況を理解するのに多少の時間がかかった。 He is such a tidy person. Every pot and pan is in its place. 彼は非常にきちんとした人なので、すべての鍋類はあるべき場所に整理されている。 This is international common sense, the great principle of resource management. これは世界の常識であり、資源管理の大原則だ。 Please forward this message along with the seminar information to the appropriate managers in your firm. セミナーのご案内と共に、この情報を貴社内の担当の管理職にご転送ください。 We experience and understand the world through signals that are received by the senses and interpreted by the brain - and both stages are subject to distortion. 私たちがこの世界を経験し理解するのは、五感を通じて受け入れられ、脳によって解釈される信号を通じてなのである。そして、この両方のプロセスともゆがめられやすい。 Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research. 心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。 I love Korean food because of the hot spices. 私は辛いので韓国料理が好きです。 I had my brother repair my bicycle. 私は兄に自転車を修理してもらった。 This is the reason why I didn't come yesterday. これがきのう私が来なかった理由です。 A new principal is administering the school. 新しい校長が学校を管理運営している。 The barber gave him a haircut. その理容師は彼の髪を刈った。 There is a good argument for that decision. その決定を下したことについては十分な理由がある。 What reason did he give for being so late? 私達はそんなに遅れたことにどんな理由をいったのか。 Even children need to make sense of the world. 子供でも世の中の事を理解する必要がある。 To our surprise, he scoffed the lot. 驚いたことに彼は料理を全部平らげてしまった。 The roof is really in need of repair. 屋根をぜひ修理する必要がある。 Can you imagine Tom working in a garage? トムが自動車修理工場で働いているなんて想像できますか。 Only if a foreigner has read much English poetry can he understand Shakespeare. 外国人は英詩をたくさん読んで初めてシェイクスピアの作品を理解することができる。 A trip to America this summer is out of the question. アメリカへの旅行は今年の夏はとても無理だ。 Halfway through the second chapter I realized I hadn't taken anything in. 第2章の途中で自分が何も理解してない事にきづいた。 There's no turning back now. いま引き返せっていっても無理だ。 Even though he's a child, he can understand her story. 彼は子供であるけども、彼女の話が理解できる。 You must think it's impossible, but could you at least give it a try? 無理を承知でやっていただけませんか。 The paper discusses the problem in terms of ethics. この論文は倫理学の面からその問題を論じている。 This book is too difficult for me to understand. この本は私が理解できない程度の難しさだ。 Do you know the reason why the sky looks blue? 空が青く見える理由を知っているか。 Getting rid of garbage has become a major headache for the authorities. ゴミ処理は当局の主な頭痛の種となっている。 Try to be a more rational consumer. もっと合理的な消費者になるように努めなさい。 Why God allows these sort of actions by Satan is explained in Job in the New Testament. サタンのこうした行いを神がなぜ許しているのか、その理由は聖書のヨブ記で説明されている。 Is it possible to pass the tax accountant exam by self study? 独学で税理士試験に合格出来るでしょうか。 We are not concerned in this paper with the application of Emmet's theory in biology. この論文では生物学におけるエメット理論の応用については扱わない。 In the early part of my study, I allude to work that had already been done on the psychology of crowd-control. この研究の最初の部分では、大衆統制の心理に関してすでに行われている研究について言及する。 Forks were used for many years in Europe and the Near East, but only for cooking. フォークは、ヨーロッパや近東地域で長年にわたって使われていたが、それはもっぱら調理用にのみであった。 I had my hair cut at the barber's. 私は理髪店で髪をかってもらった。 I made a temporary repair to the broken door. 壊れたドアに応急的な修理をした。 This problem demands immediate attention. この問題はさっそく処理する必要がある。 I don't mean to challenge your theory. 君の理論間違っているといいたいのではない。 You are pushing matters. 君は無理押ししすぎるよ。 New truth and knowledge always elevate human life and most usually find practical application. 新しい心理と知識は、常に人間生活を向上させ、たいてい実際に利用されるようになる。 I can't understand this at all. これはまったく理解できません。 To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democrac アメリカの光がまだ輝きとして燃えているどうかを疑う人へ、今夜、我々の国の真の強さは軍隊の力や富の規模からではなく、民主主義、自由、機会、不屈の希望といった我々の理想への揺るぎない力から来るともう一度証明した。 She made a delicious meal for him. 彼女は彼においしい料理を作ってやった。 She tried to put the young man out of her mind, but it was impossible. 彼女はその若者のことを考えないように努めたが無理だった。 That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand. この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。 I am busy cooking at the moment. 私は今のところ料理に忙しい。 If you cannot understand good advise, you cannot obey it. 良い助言であれ、理解していなければ、それに従うことは出来ない。 I got a D on my science test. 理科のテストでDをもらった。 She's as good a cook as her mother. 彼女はお母さんと同じくらい料理が上手です。 Physics can be defined as the science of matter, motion, and energy. 物理学は物質、運動、エネルギーの科学であると定義することができる。 I can't possibly think your story is true. あなたの話を信じるのはちょっと無理ですね。 Our car is being repaired at the auto shop. うちの車は自動車工場で修理中だ。 She is second to none when it comes to cooking Chinese food. 中国料理をつくることにかけては、彼女の右に出る者はいない。 The ad agency has a lot riding on this account. 広告代理店はこの仕事にかなり入れこんでいます。 She has a strong liking for cooking. 彼女は料理をするのが大変好きです。 It stands to reason that he should apologize to her. 彼が彼女におわびをするのは理の当然である。 Sushi sounds good, but I'd rather eat Thai food. お寿司もいいけどタイ料理のほうがいいな。 The time will come when you will understand this. 君がこのことを理解する時がくるだろう。 This car needs repairing. この車は修理してもらう必要がある。 This is above me. これは私には理解できません。 I'm instinctively bad with children and infants. 子供や赤ちゃんは生理的に苦手なの。 It doesn't taste all that great for all the effort and technique the chef put into it. シェフが腕によりをかけて作った料理というわりにはたいしたことない味だね。 Roast chicken is one of my favorite dishes. ローストチキンは大好きな料理の1つです。 Managers like Paula Grayson, however, are trying to persuade them to change their habits. けれども、ポーラ・グレイソンのような管理職の人々は、なんとかその習慣を変えてもらおうと、説得に努めています。 My husband is an expert when it comes to cooking Chinese food. 中国料理をつくるとなると、私の夫はプロ並みだ。 Having accepted the invitation, he failed to show up. 招待を受理したのに、彼は来なかった。 I had him fix my watch. 彼に時計を修理してもらった。 Theory and practice do not necessarily go together. 理論と実践が伴うとは限らない。 I'm not good at thinking logically. 論理的に考えるのが苦手。 I think this machine is in need of repair. この機械には修理が必要と思う。 If something doesn't make sense, it probably isn't logical. もしあることが意味を成さなければ、それは多分論理的でないのである。 Only in theory, the project is possible. あくまで理論上では、その計画は可能である。 It cost me one thousand yen to get the bicycle fixed. その自転車を修理してもらうのに1、000円かかった。 I couldn't understand why Tom wanted to quit school. トムがなぜ学校をやめたがっているのか、私には理解できなかった。 Is your apartment well maintained? 君のアパートは管理がいいですか。 Do you have any questions about the food? 料理について何か質問がありますか。 Tom would like to know the reason why Mary isn't here. トムはメアリーがここにいない理由を知りたがっている。 What kinds of meat dishes do you serve? 肉料理は何がありますか。 I spoke to him in English, but I couldn't make myself understood. 彼に英語で話しかけたが理解してもらえなかった。 I found it difficult to make out what she was saying. 私は、彼女の言っていることは理解しがたいといった。 Let me take you to a Japanese restaurant. 日本料理店へ行きましょう。 I'm afraid we can't make up for lost ground. 遅れを取り戻すのは無理だと思う。 He resigned on the grounds that he was ill. 彼は病気と言う理由で辞職した。 He can cook as well as his wife. 彼は奥さんに劣らず料理がうまい。 The accident was due to the negligence of the caretaker. その事故の責任は管理人の怠惰にある。 This dish has a strong flavor of garlic. この料理はにんにくがきいている。 His theory is based on fact. 彼の理論は事実に基づく。 He set things in order in his room. 彼は部屋をきちんと整理した。 He understands her problems more or less. 彼は多少彼女の問題を理解している。