Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The food seems very delicious. | その料理は、とてもおいしそうだ。 | |
| She has little knowledge of physics. | 彼女には物理の知識がほとんどない。 | |
| I couldn't catch on to the joke he told us. | 私は彼のジョークが理解できなかった。 | |
| I'm not in the least interested in physics. | 私は物理に少しも興味がない。 | |
| I spoke slowly so that they might understand me. | 彼らが私の言うことを理解できるようにゆっくり話した。 | |
| My shoes want repairing. | 私の靴は修理する必要がある。 | |
| I can't understand the psychology of such a man. | 私にはそんな男の心理は理解できません。 | |
| You can see how much difference a few degrees can make. | いかに大きな違いを2、3度の気温の変化が生じさせることができるかを理解できるであろう。 | |
| The ship stands in need of repairs. | その船は修理が必要である。 | |
| The teacher spoke too fast for us to understand. | 先生はあまりに速く話したので私達は理解できなかった。 | |
| They serve delicious food at that restaurant. | あのレストランはおいしい料理を出します。 | |
| I am determined to spend my lifetime pursuing my ideals. | 私は自分の理想の追求に生涯を費やそうと決心した。 | |
| Carol has a nose for the best Thai cooking anywhere in town. | キャロルは町の何処であっても、一番のタイ料理店を簡単に探し出す。 | |
| There is no reason that I should give up my plan. | 私が計画を断念しなければならない理由はない。 | |
| I have not the least interest in detective stories. | 推理小説には全く関心がありません。 | |
| Since this is important, I'd like you to attend to it yourself. | これは重要だから、ご自分で処理してください。 | |
| His argument is rational. | 彼の議論は合理的だ。 | |
| I can't possibly think your story is true. | あなたの話を信じるのはちょっと無理ですね。 | |
| The primary aim of science is to find truth, new truth. | 科学の第一の目的は、心理を、新しい真理を発見することである。 | |
| Both brothers said that they couldn't support both a wife and an airplane, so they spent their lives as bachelors. | 兄弟とも「妻と飛行機の両方は養えない」との理由で、生涯独身を通した。 | |
| You might as well reason with the wolf as try to persuade that man. | あの男を説き伏せようとするのは、オオカミに道理を説いて聞かせるようなものだ。 | |
| The boy was very sharp at physics. | 少年は理解がすごく優秀だった。 | |
| When it comes to cooking, no one can beat me. | 料理のことであれば、誰にも負けないよ。 | |
| You should start from books similar to the ones you can already understand easily. | 簡単に理解出来るような本から始めるべきです。 | |
| Kilby applied Emmet's theory to his investigation of the referendum held in Greece in 1948. | キルビーは1948年のギリシャ国民投票にエメット理論を適用した。 | |
| I can't make out what you are trying to say. | あなたが何を言おうとしているのか理解できない。 | |
| This kind of case is amenable to statistical treatment. | この種の事例は統計的処理が適応できる。 | |
| I've had it. All I've done today is handle complaints. | 今日も一日クレーム処理ばかりで、もうくたくた。 | |
| Students generally like a teacher who understands their problems. | 生徒たちは一般に自分たちの問題を理解してくれる教師が好きだ。 | |
| Can you make sense of what the writer is saying? | あなたは筆者が言っていることを理解できますか。 | |
| I can't understand why Tom doesn't want to go with us. | なぜトムが私たちと一緒に行きたがらないのか理解できない。 | |
| Is it possible to pass the tax accountant exam by self study? | 独学で税理士試験に合格出来るでしょうか。 | |
| He maintained that his theory was true of this case. | 彼は彼の理論がこの場合にあてはまると主張した。 | |
| How would you like your eggs? | 卵はどう料理しましょうか。 | |
| The following descriptive analysis was derived from over 1500 closely-monitored questionnaires. | 次の記述分析は1500以上の厳密に管理されたアンケート調査によって得られたものである。 | |
| No one knows the reason. | 理由は誰にも分からない。 | |
| This is above me. | これは私には理解できません。 | |
| Repairs will cost a lot of money. | 修理は高くつくでしょう。 | |
| Recent investigations have demonstrated that the application of Emmet's theory is not always without defects. | 最近の研究が証明していることは、エメット理論を適用することが常に欠陥なしとはいえないということである。 | |
| That a girl, Marie! | 真理恵ちゃん、すごいなあ。 | |
| Women - why do they want to go to toilet in groups? I don't get it at all. | 女ってどうして連れションしたがるの?物凄く理解不能。 | |
| I think that's the reason Tom doesn't have any friends. | それがトムに友達がいない理由なのだと思います。 | |
| I can't carry this suitcase. It's too heavy. | このスーツケースを運ぶのは無理だ。重すぎるよ。 | |
| What shall I do with her letter? | 彼女の手紙をどう処理すればいいでしょうか。 | |
| He likes geography and history. | 彼は地理と歴史が好きだ。 | |
| I had my personal computer repaired. | 私はパソコンを修理してもらいました。 | |
| You're pretty good with the lay of the land. | 君はなかなか地理に明るいな。 | |
| I couldn't make him understand it. | 私は彼にそれを理解させることができなかった。 | |
| They forced him to give in to their opinion. | 彼らは彼を無理やり彼らの意見に従わせた。 | |
| It looks appetizing. | おいしそうな料理ですね。 | |
| The theory of relativity originated with Einstein. | 相対性理論の創案者はアインシュタインであった。 | |
| No way. | 絶対無理だね。 | |
| Theory and practice do not necessarily go together. | 理論では実際とは必ずしも一致しない。 | |
| It's difficult to understand his theory. | 彼の理論を理解するのは難しい。 | |
| This dish is terrific. | なんておいしい料理なんでしょう。 | |
| I can not understand the psychology of adolescents. | 私には青少年の心理がわからない。 | |
| She got a slight burn on her hand while cooking. | 彼女は料理をしていて手にやけどをした。 | |
| But I am able to cook well. | でも料理は上手に作ることができる。 | |
| It's good to have the food cooked in front of you. | 目の前で料理してもらうのは素敵だ。 | |
| The barber gave him a haircut. | その理容師は彼の髪を刈った。 | |
| Animals have no reason. | 動物には理性がない。 | |
| She can't cook well. | 彼女はじょうずに料理ができません。 | |
| His anger is understandable. | 彼の、怒りも理解できる。 | |
| I'll try my hand at cooking. | 腕をふるって料理をしましょう。 | |
| I prefer the updated version of his cookbook. | 私は彼の料理の本の新しい方が好きです。 | |
| Mary is Tom's mother-in-law. | メアリーはトムの義理の母だ。 | |
| There must be a rational explanation for this. | これには合理的な説明が必要だ。 | |
| A new principal is administering the school. | 新しい校長が学校を管理運営している。 | |
| Because we love you, we are updating Tatoeba to bring you a better user experience. See? We love you huh? | 私たちは皆さんを愛しているから、そしてサイトを改善するために、タトエバの管理を行っています。わかりましたか?私たちは君たちを愛してるね? | |
| The problem is what we should do with this money. | 問題は我々がこの金をどう処理すべきかだ。 | |
| This food called BLT; what's in it? | このBLTという料理は、どんな材料なのですか。 | |
| Buying such an expensive car is out of the question. | そんな高い車を買うのは、とても無理な話だ。 | |
| It took a long time to take in what she was saying. | 彼女が言っている事を理解するのにずいぶんと時間がかかった。 | |
| I cannot understand it for the life of me. | どうしてもそれが理解できない。 | |
| You can handle this project any way you choose. | このプロジェクトは好きなように処理してかまいません。 | |
| This book is written in such easy English as beginners can understand. | この本は初心者でも理解できるようなやさしい英語で書かれている。 | |
| Her husband is an excellent cook. | 彼女の夫は料理の名人なのだ。 | |
| I can't understand the psychology of adolescents. | 私には少年の心理がわからない。 | |
| In the religious-cult trial, the ambitious lawyer will represent the cult leader. | 宗教がらみの裁判で、野心的な弁護士は教団の指導者の代理をする。 | |
| My computer is out of order, and I have to get it repaired. | コンピューターが故障中で修理しなくてはいけない。 | |
| I have every reason to believe that he is innocent of the crime. | 私には彼がその犯罪について潔白だと信じる十分な理由がある。 | |
| For one reason or another, their holiday in France wasn't as good as they expected it would be. | なんらかの理由で彼らのフランスでの休暇は期待はずれだった。 | |
| My husband is better able to cook than I. | 夫は私より上手に料理する。 | |
| The house requires repairs. | その家は大修理を要する。 | |
| It is important to understand that each country has its own culture. | それぞれの国には、独自の文化があることを理解することが大切です。 | |
| I'm engaged tomorrow, so I've arranged for someone else to take my place. | 明日私は忙しいです。だから、私の代理をする人を手配しました。 | |
| In case of an emergency, get in touch with my agent. | 緊急の時は私の代理人に連絡をとってください。 | |
| The problem is beyond the scope of my understanding. | その問題は私の理解の範囲を越えている。 | |
| This food is perfect for a convalescent. | この料理は病み上がりの人にぴったりです。 | |
| I can't make heads or tails of what you say. | 私は君の言う事が理解できない。 | |
| I wrote to him for quite another reason. | まったくほかの理由で彼に手紙を書いたのです。 | |
| What's your speciality? | ここの自慢料理はなに? | |
| Will you please check to see if my order has been dealt with? | 私の注文が処理されているかどうか調べてもらえますか。 | |
| I must get my watch repaired. | 時計を修理に出さなければいけない。 | |
| Please tell me how to cook sukiyaki. | どうかすきやきの料理のしかたを教えて下さい。 | |
| I didn't get his joke. | 私は彼のジョークが理解できなかった。 | |
| Could you act for me while I'm out? | 留守の間私の代理をしていただけますか。 | |
| Foreign investors backed off because of regional political unrest. | 外国資本家は現地の政情不安が理由で手を引きました。 | |
| There must be some reason for what he has done. | 彼のやったことには何か理由があるに違いない。 | |
| I'm not interested in material gain. | 私に物理的な利益には関心はない。 | |