Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The following descriptive analysis was derived from over 1500 closely-monitored questionnaires. | 次の記述分析は1500以上の厳密に管理されたアンケート調査によって得られたものである。 | |
| Around his facts the scientist weaves a logical pattern or theory which gives the facts meaning, order, and significance. | 自分が集めた事実をもとにして、科学者は、その事実に意味と秩序と価値を与える論理の模様すなわち理論を織りあげるのである。 | |
| My husband is an expert when it comes to cooking Chinese food. | 中国料理をつくるとなると、私の夫はプロ並みだ。 | |
| Do you know the reason why he cut class today? | 彼が今日授業をさぼった理由を知っていますか。 | |
| An aging population will require more spending on health care. | 老齢人口は、健康管理にますます多くの出費が必要となるだろう。 | |
| We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal . . . | 我々は、全ての人間は平等につくられたということを、自明の真理であると信じている。 | |
| Where is the closet travel agent? | 一番近い旅行代理店ってどこにあります? | |
| This watch needs to be fixed. | この時計は修理する必要がある。 | |
| In cooking we cannot hold a candle to the Chinese. | 料理となると中国人にはかなわないね。 | |
| I think your theory does not hold water. | 君の理論は成り立たないと思う。 | |
| This is why I hate him. | これが私の彼を嫌う理由だ。 | |
| I am ignorant of the reason for their quarrel. | 私は彼らのけんかの理由は知らない。 | |
| He firmly refused the Premier's earnest request. | 彼は総理のたっての要請を固辞した。 | |
| I have a lot of work still outstanding. | 私には未処理の仕事がまだたくさんある。 | |
| You are supposed to come in person. | 代理人ではなくあなた本人が来てください。 | |
| The municipal government is at their wits' end concerning the garbage problem. | 自治体はゴミ処理問題に頭を抱えている。 | |
| I've never eaten such a good meal. | こんなおいしい料理、今まで食べたことないよ。 | |
| Businesses perceive as competitors a narrow range of the business world; there are many cases where they don't understand their real rivals. | 企業は、競合他社を業界内の狭い範囲で捉えて、本当のライバルを明確に理解してない場合が数多くあります。 | |
| I'm against us forcing the child to go to cram school. | あの子を無理に塾に通わせるのは反対だね。 | |
| I thought I'd try eating Mexican food today. | 今日はメキシコ料理に挑戦しようと思っていたんだった。 | |
| He repaired his watch by himself. | 彼は自分で時計を修理した。 | |
| Even though he's a child, he can understand her story. | 彼は子供であるけども、彼女の話が理解できる。 | |
| Cooking's one of my strong suits. | 私は料理が得意です。 | |
| Read the sort of books that you can easily understand. | 容易に理解できるような本を読みなさい。 | |
| I think the Thai food at this place is seasoned so Japanese will like it. | やはり、ここのタイ料理の味付けは、日本人好みにしてあるんだね。 | |
| She didn't factor the high cost of repairs into the budget. | 彼女は高額の修理費用を予算に計上しなかった。 | |
| I can understand what she is saying. | 私は彼女のいうことを理解する。 | |
| It cost $300 to get the car fixed. | 車を修理するのに300ドルかかった。 | |
| She quit school for health reasons. | 彼女は健康上の理由で学校をやめた。 | |
| Truth is usually expressed in the present tense. | 真理は通例現在時制で表現される。 | |
| We usually eat cooked fish. | 私たちは普通料理された魚を食べる。 | |
| Tell me the reason why you want to live in the countryside. | あなたがいなかに住みたい理由を教えてください。 | |
| Her cooking is amazing. | 彼女の料理は最高だ。 | |
| It's hard to understand his ideas. | 彼の考えを理解するのは難しい。 | |
| After the war, the idea of democracy spread throughout Japan. | 戦後日本では民主主義の理念が普及した。 | |
| The problem will soon be dealt with. | その問題はまもなく処理されるだろう。 | |
| I helped my mother with the cooking. | 私は母の料理を手伝った。 | |
| I must have my bicycle repaired. | 私は自転車を修理してもらわなければならない。 | |
| When I am going to visit someone I look up to, I first write to him and tell him why. | 私は目上として敬っている人を訪問しようと思う時には、まず最初に手紙を書いて面会したい理由を述べる。 | |
| We understand you always do your best to develop a market for our products. | 私どもは、私どもの製品の市場開拓のため、貴社に最大の努力を払っていただいていることを理解しております。 | |
| Rejecting the urging of his physician father to study medicine, Hawking chose instead to concentrate on mathematics and physics. | 内科医である父は医学を勉強するようしきりに勧めたが、ホーキングはそれを受け入れず、その代わりに数学と物理学に専念することにした。 | |
| There are various reasons why a house may be left vacant. | 空家になっている理由はさまざまです。 | |
| Give me the reason for which you were absent yesterday. | 昨日欠席した理由を言いなさい。 | |
| But I am able to cook well. | でも料理は上手に作ることができる。 | |
| Can you make out what he is trying to say? | 彼が何を言おうとしているか理解できますか。 | |
| I have every reason to believe that he is innocent of the crime. | 私には彼がその犯罪について潔白だと信じる十分な理由がある。 | |
| The major result from recent investigations of Emmet's theory has been that it can be applied to biochemistry as well. | エメット理論が生化学にも適用できるということか、最近の研究の主要な成果である。 | |
| She has a thorough grasp of her work. | 彼女は自分の仕事を完全に理解している。 | |
| She explained the reason why she was late. | 彼女は遅くなった理由を説明した。 | |
| Is your wife a good cook? | 奥様はお料理がお上手ですか。 | |
| He repairs his own car. | 彼はマイカーの修理を自分でする。 | |
| It's difficult to understand his theory. | 彼の理論を理解するのは難しい。 | |
| You will miss Japanese food in the United States. | あなたはアメリカで日本料理が恋しくなるでしょう。 | |
| We couldn't figure out what Paul wanted to do. | ポールが何をしたいのか理解できなかった。 | |
| Does she come from the agency that sent the last temporary I had? | この娘はこの前のバイトをよこした代理店から送られてきたのか。 | |
| She cooks chicken the way I like. | 彼女は私の好みに会うように鳥肉を料理する。 | |
| What sauce do you use for this dish? | この料理にソースはどんな味ですか。 | |
| His idleness resulted in the failure, and with reason. | 彼の怠惰が失敗という結果になったのも無理はない。 | |
| She made much use of milk in her cooking. | 彼女は料理にミルクをたくさん使った。 | |
| As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion. | 理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。 | |
| My computer is out of order, and I have to get it repaired. | コンピューターが故障中で修理しなくてはいけない。 | |
| Is this the first time for you to have Japanese food? | 日本料理は初めてですか。 | |
| I'm a good cook. | 料理は得意です。 | |
| He is a perfect gentleman. | 彼は理想的な紳士である。 | |
| They couldn't comprehend the seriousness of the matter. | 彼らはその件の深刻さを理解することができなかった。 | |
| We will take care of this for you. | すぐに処理します。 | |
| Take it easy. | 無理しないでね。 | |
| I'm afraid the book is beyond the reach of his understanding. | その本は彼の理解を超えていると思う。 | |
| As their conversation was in French, I could not understand a word. | 彼らはフランス語で喋っていたので、私は一言も理解できなかった。 | |
| I cannot understand it for the life of me. | どうしてもそれが理解できない。 | |
| Why don't you have your motorcycle fixed up? | オートバイを修理してもらいなさいよ。 | |
| Refer to the instructions to fix the refrigerator. | 冷蔵庫を修理するなら取り扱い説明書を参照しなさい。 | |
| There is no reason why I should go there. | 私がそこへ行かねばならない理由は少しもない。 | |
| You must keep your room tidy. | あなたは部屋をきちんと整理しておかなくてはならない。 | |
| The problem is whether you can follow her English. | 問題は君が彼女の英語を理解できるかどうかだ。 | |
| I forced him into complying with my wish. | 私は彼を無理強いして私の意向に従わせた。 | |
| He was excused on the ground that he way young. | 彼は若いという理由で許された。 | |
| Her hands felt as cold as marble. | 彼女の手は冷たい大理石のような感じがした。 | |
| It requires wisdom to understand wisdom: the music is nothing if the audience is deaf. | 賢明さを理解するには賢明でなければならない。音楽は聴衆がろう者では意味がないのと同様に。 | |
| Could you show me what you're serving? | 料理の内容を見せてもらえますか。 | |
| This bicycle needs repairing. | この自転車は修理する必要がある。 | |
| It took him a while to realize the situation. | 彼は状況を理解するのに多少の時間がかかった。 | |
| Are you still having difficulty with physics? | いまだに物理が苦手なのか。 | |
| Let me repair it. | 私に修理させて下さい。 | |
| I prefer history to geography. | 私は地理より歴史が好きだ。 | |
| Students who want to major in physics ought to have a sufficient knowledge of mathematics. | 物理学を専攻したい学生は、数学の知識が十分になければならない。 | |
| It cost me 50 dollars to have my watch fixed. | 時計を修理してもらうのに50ドルかかった。 | |
| Although the arguments were rational, he was not convinced. | 理論は理にかなっていたけれども、彼は納得しなかった。 | |
| I want to buy cooking utensils in one lot. | 料理用具を一括して買いたい。 | |
| What is the principle reason for going to school? | 学校に行く主な理由は何ですか。 | |
| "I can't figure this out." "That makes two of us." | 「これが理解できないんです。」「私もです。」 | |
| They will probably have many psychological problems as a result, and that would be worse in the long run. | 彼らはおそらく結果として多くの心理的問題を抱えることになり、それは長い目で見ればもっと悪いことになるだろう。 | |
| Revenge is a dish best served cold. | 復讐は冷ましてから食べる料理である。 | |
| I don't see any reason why I have to apologize. | 謝らなくてはいけない理由がさっぱり分からない。 | |
| It's impossible to go out now. | 今出かけるのは無理だ。 | |
| There are some reasons why the Japanese find it hard to act unlike others. | 日本人がなぜ他人と違う行動をとることを難しいと思うかということにはいくつかの理由がある。 | |
| What did you do with that car? | あなたはあの車をどう処理したのですか? | |
| We associate Einstein with the theory of relativity. | アインシュタインといえば相対性理論を思い出す。 | |
| She seems to be a good cook. | 彼女は料理が上手そうだ。 | |
| It's not surprising that he be proud of his son. | 彼が息子を自慢に思うのも無理はない。 | |