Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| My mother cooked the potatoes very well. | 母はとっても上手にジャガイモを料理した。 | |
| Mr Johnson was concerned about the amount of money that was being lost because of careless management. | ジョンソンさんは不注意な管理のせいで失われつつあるお金の額を心配していた。 | |
| She didn't factor the high cost of repairs into the budget. | 彼女は高額の修理費用を予算に計上しなかった。 | |
| A gas stove provides the most even heat for cooking. | ガスストーブは料理するのに最も均等な熱を供給する。 | |
| Truthfully, at that time, I didn't have the first idea about such talk: family links, blood relations or whatever. | 正直なところ、その当時の僕は血縁がどうとか、続柄がどうとか、そういう話はまるで理解出来ちゃいなかった。 | |
| She was released on the grounds that she was insane. | 彼女は正気でないという理由で釈放された。 | |
| It isn't worth repairing this car. | この車は修理するだけの値打ちはない。 | |
| Your meaning is beyond me. | 君が言わんとする事は僕には理解できない。 | |
| There is no cause for complaint. | 不平を言う理由は何も無い。 | |
| You are pushing matters. | 君は無理押ししすぎるよ。 | |
| I was completely taken aback by her reasoning. | 彼女の理屈には全く面食らった。 | |
| You can't apply this theory to this case. | この場合、この理論をあてはめることはできません。 | |
| He couldn't understand the sentence. | 彼にはその文の意味が理解できんかった。 | |
| Are you good at cooking? | 料理が得意ですか。 | |
| Do you know how to cook fish? | あなたは魚の料理の仕方を知っていますか。 | |
| This result means, contrary to prior expectations, that the number of variants does not affect the processing speed. | この結果は、当初の予測に反して、変数の数が処理速度に影響を与えないということを意味しているのである。 | |
| It is difficult for me to understand this question. | 私がこの問題を理解するのは難しい。 | |
| Superstitions derive from the inability of men to acknowledge that coincidences are merely coincidences. | 迷信というのは、偶然はただの偶然なのだと、人間が理解できないことから生じる。 | |
| We need some clues to understand it. | それを理解するのにはいくつかの手がかりが必要だ。 | |
| Because we love you, we are updating Tatoeba to bring you a better user experience. See? We love you huh? | 私たちは皆さんを愛しているから、そしてサイトを改善するために、タトエバの管理を行っています。わかりましたか?私たちは君たちを愛してるね? | |
| My father is repairing my broken bicycle. | 父は私の壊れた自転車を修理している。 | |
| This watch wants mending. | この時計は修理する必要がある。 | |
| The repairs will cost at least 20 pounds. | 修理代は少なくとも二〇ポンドはかかりそうだ。 | |
| The machine broke because he had not looked after it properly. | その機械は、彼が適切に管理してこなかったので壊れた。 | |
| In my understanding, those two experiments do not have common factors. | 私の理解ではその二つの実験には共通の因子はない。 | |
| The scientific truth of evolution is so overwhelmingly established, that it is virtually impossible to refute. | 進化という科学的真理が反対しようもないほど確証されもので、実質的に論駁できない。 | |
| Where is the closest travel agency? | 一番近い旅行代理店はどこですか? | |
| I do not support the theory that one has to study Latin in order to understand English better. | 英語をもっとよく理解するために、ラテン語を勉強しなければならないという考えには賛成しない。 | |
| It is by this reason that he left school. | 彼が学校を辞めたのはこれが理由だ。 | |
| What is the reason you want to enter this college? | 本学に入学したい理由は何ですか。 | |
| His reason for not going is still unclear. | 彼の行けない理由がなおはっきりしない。 | |
| This technical journal is above me. | この専門紙は私には理解できない。 | |
| I got a D on my science test. | 理科のテストでDをもらった。 | |
| I like all sorts of Asian foods, particularly Thai food. | 私はアジア料理が好きですが、特にタイ料理が好きです。 | |
| Marriage can be a wonderful thing if two people understand each other. | 結婚は2人が互いを理解し会えばすばらしいものとなりうる。 | |
| I am familiar with this neighborhood. | 私はこの辺の地理に明るい。 | |
| Jim is at work on his car. | ジムは車を修理中だ。 | |
| I don't know why he quit the company. | 私は彼が会社を辞めた理由がわからない。 | |
| It's impossible to go out now. | 今出かけるのは無理だ。 | |
| It is difficult for me to understand him. | 私が彼のことを理解するのは困難だ。 | |
| I acted for our captain while he was in the hospital. | 主将の入院中は私が代理を務めた。 | |
| The theory is generally accepted. | その理論は広く承認されている。 | |
| The theory is based on thorough research. | その理論は周到な研究に基づいている。 | |
| That is why I could not come here. | それが私がこられなかった理由です。 | |
| Only a few students understood the matter. | ほんの数人の生徒だけがその問題を理解した。 | |
| This theory was founded on a scientific basis. | この理論は科学的な基礎の上に立っていた。 | |
| My father repaired my old watch. | 父が古い時計を修理した。 | |
| There is no accounting for tastes. | 人の好みにはいちいち理由がつけられない。 | |
| I don't know the reason for her absence. | 私は彼女の欠席の理由を知りません。 | |
| Understanding that is not simple. | それを理解するのは簡単ではない。 | |
| Draw a chicken before cooking. | 料理する前にチキンの臓物を抜いてください。 | |
| I got him to fix my bicycle. | 私は彼に自転車を修理してもらった。 | |
| Tell me why she is crying. | 彼女が泣いている理由を教えてください。 | |
| I asked them to fix my car. | 彼らに車の修理を頼みました。 | |
| It is difficult planning meals for so many people. | それほど多くの人々のための料理の献立を考えるのはむずかしい。 | |
| A new principal is administering the school. | 新しい校長が学校を管理運営している。 | |
| Please inform me what options are available to me. | どのような処理方法を選べるのか、教えてください。 | |
| There are a number of superficial reasons. | 表面的な理由がいくつかある。 | |
| He repairs his own car. | 彼はマイカーの修理を自分でする。 | |
| I saw you cooking. | あなたが料理するのを見た。 | |
| I didn't know Tom could cook so well. | トムがこんなに料理が上手いなんて知らなかったよ。 | |
| How about Thai food? | タイ料理なんか、いかがですか。 | |
| How do you make Mirano? | このミラノという料理はどういう料理方法ですか。 | |
| If we read this book we are able to comprehend more about the country. | この本を読めば私たちはその国のことをもっと理解できる。 | |
| Mutual understanding makes for peace. | 相互理解は平和に役立つ。 | |
| What is written on the stone could not have been put there without reason. | 石に書かれているメッセージは理由なしでそこに置かれていない。 | |
| There exists an enormous difference between the two theories. | そのふたつの理論の間には、非常に大きなちがいがある。 | |
| The new method was anything but ideal. | その新しい方法は理想からほど遠かった。 | |
| How would you like your eggs? | 卵はどう料理しましょうか。 | |
| They had little information about geography. | 彼らは地理に関する知識はほとんど持っていなかった。 | |
| Are you still having difficulty with physics? | いまだに物理が苦手なのか。 | |
| Mr Suzuki, who is a former Prime Minister, will be chairman of the committee. | 元総理大臣の鈴木氏が、委員会の議長になるだろう。 | |
| Theory and practice do not always go together. | 理論と実践は常に両立するとは限らない。 | |
| Could it be that her prickly attitude is just because she has period pains? No, couldn't be. | もしかしてツンツンしているのは、生理痛なだけとか?いや、まさかね。 | |
| I can't follow his logic. | 彼の論理にはついていけない。 | |
| He is honest. That's why I like him. | 彼は正直なの。それが彼を好きな理由。 | |
| In case of an emergency, get in touch with my agent. | 緊急の時は私の代理人に連絡をとってください。 | |
| Physics can be defined as the science of matter, motion, and energy. | 物理学は物質、運動、エネルギーの科学であると定義することができる。 | |
| The second course contains meat. | 2番のお料理には肉が入っています。 | |
| He resigned on the grounds that he was ill. | 彼は病気を理由に辞任した。 | |
| I can't make out what she wants. | 私には彼女が何を欲しがっているのか理解できない。 | |
| Well may you ask why! | 君が理由を聞くのも当然だ。 | |
| He forced her to sit down. | 彼は無理矢理彼女を座らせた。 | |
| Can you see Tom working in a garage? | トムが自動車修理工場で働いているなんて想像できますか。 | |
| I want to know the reason for his absence. | 私は彼の欠席の理由を知りたい。 | |
| Is it possible to pass the tax accountant exam by self study? | 独学で税理士試験に合格出来るでしょうか。 | |
| He has a morbid fondness for murder mysteries. | 彼は殺人推理小説を異常な程好む。 | |
| Psychology is the scientific study of the mind. | 心理学は心を科学研究する学問である。 | |
| How do you account for your being late? | 君は遅刻した理由をどう説明するのかね。 | |
| She is busy cooking dinner. | 彼女は夕食を料理するのに忙しい。 | |
| He understands ideas such as "same" and "different." | 彼は「同じ」とか「違う」のような考えを理解する。 | |
| Curry and rice is my favorite dish. | カレーライスは私の好きな料理です。 | |
| Even his teacher didn't understand him. | 彼の先生でさえも彼の言うことを理解しなかった。 | |
| There are a good many reasons why you shouldn't do it. | 君がそうしてはいけない理由はたくさんある。 | |
| Mrs Ogawa is familiar with this neighbourhood. | 小川さんはこの辺の地理に明るいです。 | |
| The house is in need of repair. | その家は修理が必要だ。 | |
| What I can't make out is why you have changed your mind. | 君が決心を変えた理由が私には、分からない。 | |
| What do you base your theory on? | 君は君の理論の基礎をどこに置いているのか。 | |
| At first, I had difficulty understanding people when they spoke too fast. | みんながあまりにも速く話していて、最初は理解するのが難しかった。 | |
| At first I could not make out what he was saying. | 最初私は彼が言っていることが理解できなかった。 | |