Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The repairs will cost at least 20 pounds. 修理代は少なくとも二〇ポンドはかかりそうだ。 I don't know why he was late. 私は彼が遅れた理由がわからない。 She cooks for him every day. 彼女は毎日彼のために料理を作る。 I spoke so slowly so that the children might understand me. 子供達が私の言うことを理解できるようにゆっくり話した。 Do you know why he skipped class today? 彼が今日授業をさぼった理由を知っていますか。 I have been to the barber's. 理髪店に行って来たところだ。 That would be difficult. ちょっと無理ですね。 I can't understand why James always finds fault with his wife. どうしてジェイムズがいつも奥さんにけちをつけるのか、僕には理解できない。 That is why I could not come here. それが私がこられなかった理由です。 The greater the genius, the longer it takes the world to find it out and understand it. 非凡の才が優れていればいるほど、世間の人々がそれを発見し理解するのに長い時間がかかる。 We couldn't figure out what Paul wanted to do. ポールが何をやりたかったのか理解できなかった。 He is my Mr Right. 彼は私の理想の人よ。 My shoes want repairing. 私の靴は修理する必要がある。 My mother is a psychology teacher. 私の母は心理学の先生である。 He made me go against my will. 彼は無理に私を行かせたのです。 Cooking runs in my family. うちの家族には料理人の血がながれているの。 The dictator forced the tribe to agree on the terms of surrender. 独裁者が部族に対しその降伏条件に無理矢理同意させた。 Why don't you have your motorcycle fixed up? オートバイを修理してもらいなさいよ。 His knowledge of geography is poor. 彼の地理学の知識は乏しい。 She is second to none when it comes to cooking Chinese food. 中国料理をつくることにかけては、彼女の右に出る者はいない。 When children are ordered to do a certain thing by such adult standards, they frequently refuse to follow the instructions for no other reason than that they have been told to do so. 子供たちがこのような大人の基準に応じてあることをするように命じられた場合、子供はそれをやれと言われた理由だけでそれをやろうとしないことがしばしば起こる。 Mother has not cooked dinner yet. 母はまだディナーを料理していません。 Ten years ago his theory would not have been generally accepted. 10年前だったら、彼の理論も一般的に認められるということはなかったでしょう。 There are several reasons why I have a fever. 私が熱があるのにはいくつかの理由がある。 My bicycle needs fixing. 私の自転車は修理する必要が有る。 I wondered if I had ever really understood anyone. 私は一体、自分が本当に誰かを理解したことがあったのだろうか、と思った。 He refused my offer for no good reason. 彼は十分な理由無しに私の申し出を断った。 The reason why he left the tennis club is obscure. 彼がテニス部をやめた理由ははっきりしません。 I should point out that it is necessary to re-examine the validity of Emmet's theory. エメット理論の妥当性について再検討する必要があることを指摘しなければならない。 My mother had been cooking supper for two hours when I got home. 私が帰ったとき、母は2時間夕食の料理をしていた。 He is completely at home in physics. 彼は物理に精通している。 To John, Sammy was an ideal singer. サミーはジョンにとって理想の歌手だった。 The problem is important on that account. その問題はその理由で重要なのだ。 I got rid of all the books. 私はそのすべての本を処理した。 There is much truth in what you say. 君の言うことには多くの真理がある。 She despises him only because he is poor. 彼が貧しいというだけの理由で彼女は彼を軽蔑している。 He couldn't understand the sentence. 彼はその文が理解できなかった。 Refer to the instruction manual if you need to fix the refrigerator. 冷蔵庫を修理するなら取り扱い説明書を参照しなさい。 He's just a normal junior high school student, not particularly intelligent. 特に理解力がある訳でもない普通の中学生です。 This ethnic dish is arranged in a Japanese style. エスニック料理の味は日本風になっている。 Critique of Pure Reason is German philosopher Immanuel Kant's chief literary work. 「純粋理性批判」はドイツの哲学者エマニュエル・カントの主著である。 He illustrated his theory with examples. 彼は例を示して自分の理論を説明した。 What kinds of Japanese food do you like? あなたはどんな種類の日本料理が好きですか。 This dish has a strong flavor of garlic. この料理はにんにくがきいている。 It was difficult for me to make out what he was saying. 彼が話している事を理解するのは困難だった。 When I was a boy, I was addicted to reading detective stories. 子どもの頃、私は推理小説にはまっていた。 Please advise us, if possible, of a company which has developed image processing software. 画像処理のソフトウエアを開発した会社をご存知でしたら教えてください。 Men who were bereft of reason conducted the war. 理性を失った人たちが戦争を遂行した。 The problem was too much for me. その問題は私には理解できなかった。 I acted for our captain while he was in the hospital. キャプテンの入院中は、私が代理を務めた。 Most experts think a lot of his theory. ほとんどの専門家が彼の理論を重視している。 He figured out a principle. 彼はひとつの原理を考えだした。 You can see how much difference a few degrees can make. いかに大きな違いを2、3度の気温の変化が生じさせることができるかを理解できるであろう。 Do you like Japanese dishes? 日本料理はお好きですか。 A good cook doesn't throw out yesterday's soup. 料理のうまい人は前の日のスープを捨てない。 Mr Suzuki, who is a former Prime Minister, will be chairman of the committee. 元総理大臣の鈴木氏が、委員会の議長になるだろう。 Whatever the reason, they did not marry. 理由はなんにせよ彼らは結婚しなかった。 This is how I cook fish. こうして私は魚を料理します。 As soon as you have the car fixed, please send me a letter with the cost. I'll send you the money. 車の修理が終わりましたら、費用を御知らせください。 This car needs repairing. この車は修理する必要がある。 I couldn't take in the lecture at all. 私はその講義が全く理解できなかった。 I cannot understand it for the life of me. どうしてもそれが理解できない。 This watch wants mending. この時計は修理する必要がある。 I accommodate statistics to theory. 統計の数字を理論とつじつまの合うように変える。 I wouldn't go so far as to say your theory is completely wrong. あなたの理論は完全に間違っている、とまで言うつもりはありません。 I can't understand the psychology of adolescents. 私には少年の心理がわからない。 The problem is beyond my grasp. 私にはその問題が理解できない。 The two men understood one another perfectly, and had a mutual respect for each other's strong qualities. 2人は完全に理解し合い、お互いの長所を尊重していた。 Cookie's house is under repair. クッキーの家は修理中だ。 A cafeteria is a self-service style restaurant. カフェテリアは料理を自分で取るセルフサービスのレストランです。 In a sense, I can understand his confusion. ある程度は彼の困惑も理解できる。 Man has reason, animals do not. 人間には理性があるが動物には無い。 Which do you like better, physics or chemistry? 物理学と化学とどちらがお好きですか。 Thanks to a fundamental restructuring, our surplus has swelled three-fold. 抜本的な合理化のおかげで、わが社の利益は3倍に増えた。 I know you're at an age where sexual desire flourishes and you want to do 'you-know-what' with 'that' but ... well sit down there. 春機が発動して、ソレをナニしたい盛りなのは理解するけど、・・・まあ、そこにお座りなさい。 Tom always makes fun of John because of his dialect. トムはいつもジョンの言葉のなまりを理由にからかう。 I got a B in physics. 物理でBをとった。 There is a vision of the future world in his books. 彼の本には未来の世界への理想が込められている。 I would like to make a few remarks before turning to a close examination of the theory. 理論をより詳しく吟味する前に、いくつかの指摘をしておきたい。 The clerk was dismissed on the grounds of her rude manners. その店員は無作法が理由で解雇された。 Cooking is her delight. 彼女は料理が大好きです。 She was in charge of the office while I was away on a trip to Kyoto for a week. 私が京都に出かけて留守の間彼女が事務所の管理をしていた。 There is a leap of logic in what he says. 彼の言うことには理論の飛躍がありすぎる。 I like Japanese dishes. 私は日本料理が好きです。 In the early part of my study, I allude to work that had already been done on the psychology of crowd-control. この研究の最初の部分では、大衆統制の心理に関してすでに行われている研究について言及する。 This theory holds in everything. この理論は全てに当てはまる。 This kind of case is amenable to statistical treatment. この種の事例は統計的処理が適応できる。 I think your basic theory is wrong. 君の基本的な理論はおかしいと思う。 Of course you'll catch a cold if you fall asleep under the kotatsu. You have to learn to take care of yourself. こたつで寝ちゃったら風邪引くのはあたりまえ。自己管理がなっていない。 To our surprise, he scoffed the lot. 驚いたことに彼は料理を全部平らげてしまった。 I want to buy cooking utensils in one lot. 料理用具を一括して買いたい。 Law to ourselves, our reason is our law. 我々自身にとっての法律は、我々の理性が法律である。 Can you make yourself understood in English? あなたは英語で自分自身が理解されるようにすることができますか。 She seems to understand what I say. 彼女はわたしの言っていることを理解しているようだ。 The house with the damaged roof has been repaired. 屋根が破損した家は今では修理が完了している。 Rie Kawada will do my job while I'm gone. 私が不在の間は河田理恵が私の仕事をすることになります。 She is busy cooking dinner. 彼女は夕食を料理するのに忙しい。 As their conversation was in French, I could not understand a word. 彼らはフランス語で喋っていたので、私は一言も理解できなかった。 I would like to consider the implications we can draw from the application of Emmet's theory to chemistry. 化学にエメット理論を応用する事の意味を考察したい。 I could read between the lines that he wanted me to resign. 彼が僕に辞任して欲しいと思っているのを、僕は暗黙のうちに理解した。