Senior executives spend a lot of time training their subordinates.
上級管理職は部下の教育に多くの時間を費やす。
He reasoned with his child about the matter.
彼はそのことについて自分の子供に道理を説いた。
Ai and Mariko are close friends. They go everywhere together.
愛と真理子はとても仲が良く、どこにでもいっしょに行く。
She cooked us a wonderful meal.
彼女はとてもすばらしい料理を作ってくれた。
To my knowledge, there are no good books on the theory.
私が知る限りでは、その理論に関するよい書物はない。
What shall I do with her letter?
彼女の手紙をどう処理すればいいでしょうか。
Opinion is ultimately determined by the feelings, and not by the intellect.
意見は究極的には感情によって決定されるのであって、理知によってではない。
I want to buy cooking utensils in one lot.
料理用具を一括して買いたい。
I can't figure out what the writer is trying to say.
私にはその作家が言わんとしていることが理解できない。
Unable to accomplish the task by himself, he turned to me for help.
彼一人では無理な仕事だったため、手伝ってもらえないかと私に頼ってきた。
You can get good food for a modest sum at the restaurant.
あのレストランなら、妥当な値段でいい料理が食べられますよ。
No, Chinese dishes are the best.
いや、中華料理がいちばんいいです。
I saw you cooking.
あなたが料理するのを見た。
I thought I'd try eating Mexican food today.
今日はメキシコ料理に挑戦しようと思っていたんだった。
Do cheer up, Marie!
真理恵ったら、元気だしなさいよ。
His cooking is of the classic French style that he studied in France.
彼の料理はフランス仕込みの本格派だ。
Man is a rational being.
人間は理性的な存在である。
Who that understands music could say his playing was good?
音楽を理解する人なら、誰が彼の演奏が良かったと言えるだろうか。
This book is basic to an understanding of biology.
この本は生物学を理解する基礎となるものだ。
The travel agent suggested that we take some traveller's cheques with us.
旅行代理店の人は、旅行者用小切手を持っていってはどうかと提案した。
He grasped her meaning clearly.
彼は彼女のいう意味をはっきり理解した。
Some students like English, and others like physics.
英語の好きな生徒もいるし、物理の好きな生徒もいる。
Psychology, which studies the human mind and human behavior, builds knowledge by observation and experiments.
「心」の働きと、人の行動を探求する学問である「心理学」は、観察や実験によって真理に迫ります。
My car is being fixed now.
私の車は今修理中だ。
This ethnic dish is arranged in a Japanese style.
エスニック料理の味は日本風になっている。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.
人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
Understanding that is not simple.
それを理解するのは簡単ではない。
Please advise us, if possible, of a company which has developed image processing software.
画像処理のソフトウエアを開発した会社をご存知でしたら教えてください。
Our aim is that, when planning classes, we know how to select stimulating material for the students and how to put it into use.
In my understanding, Robinson treats this element as secondary.
私の理解では、ロビンソンはこの要素を二次的なものとして扱っている。
Because I eat out every day, I miss home cooking.
毎日外食ばかりで済ませていると、家族料理が恋しくなります。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democrac