Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
His speech is too abstract to understand. 彼の演説は抽象的なので私には理解できない。 The reason why I got a bad grade is that I did not study. 私が悪い点をとった理由は、勉強しなかったということです。 Do you know the reason why he cut class today? 彼が今日授業をさぼった理由を知っていますか。 At first, I had difficulty understanding people when they spoke too fast. 最初のうち、速く話されると理解するのが大変だった。 This cuisine is seasoned to evoke the esprit of Paris. このお料理は、パリのエスプリを意識して、味付けしてみました。 This problem is too difficult to deal with. この問題はあまりにも難しすぎて処理することができません。 These tools are badly in need of repair. これらの道具には本当に修理が必要だ。 At first, I had difficulty understanding people when they spoke too fast. 最初のころ、人々が話すのが速すぎると、言っていることを理解するのが難しかった。 I had hoped to get another 50,000 miles out of my car, but it gave up the ghost on the expressway and it would cost too much to fix it. あと50000マイルほど走行距離を出してみたかったのだが、高速道路で故障してしまった。修理となるとえらく金がかかってとても無理だろう。 I'm not used to spicy food. スパイスの効いた料理には慣れていません。 This is how I usually cook fish. こうして私はいつも魚を料理する。 Refer to the instructions to fix the refrigerator. 冷蔵庫を修理するなら取扱い説明書を参考にしなさい。 Our company's agent in Rio will meet you at the airport. 我が社のリオの代理人が空港であなたを出迎えます。 What's your best guess? あなたはどう理解しますか。 This is why Yoshio has caught a cold. それが、義男が風邪をひいた理由だ。 Please tell me the reason why she got angry. 彼女が怒った理由を教えて下さい。 Henry was dismissed by reason of his old age. ヘンリーは高齢を理由に解雇された。 I had the door repaired. 私は戸を修理してもらった。 Now I understand that my mother was only trying to be polite in public. 今私は母親が人前で社交辞令をつかっていたにすぎないと理解しました。 That chef prepares different meals every day. その料理人は毎日違う料理を拵える。 I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him. 私の肉親関係のうちにも、ひとり、行い正しく、固い信念を持って、理想を追及してそれこそ本当の意味で生きているひとがあるのだけれど、親類のひとみんな、そのひとを悪く言っている。馬鹿あつかいしている。 He tried to make his point. 彼はその要点を理解させようとした。 Mother has not cooked dinner yet. 母はまだディナーを料理していません。 It is impossible to make her understand the theory. 彼女にその理論を理解させるのは不可能だ。 Maybe, but I can't catch the drift of even simple situations. たぶんね。でも、ほんのちょっとしたことでも理解に苦しむことがあるのよ。 Why God allows these sort of actions by Satan is explained in Job in the New Testament. サタンのこうした行いを神がなぜ許しているのか、その理由は聖書のヨブ記で説明されている。 It is by this reason that he left school. 彼が学校を辞めたのはこれが理由だ。 The problem is beyond my grasp. 私にはその問題が理解できない。 That would be twenty-seven words instead of four, and while the bare message of the longer statement would be understood, the persuasive force would be lost. そんな風に言うと4語で済むところが27語も必要になるし、長たらしい表現の伝えるストレートな内容は理解してもらえるだろうが、説得力は失われてしまうであろう。 You have to make do with what you've got. 自分で引き受けたことは自分で処理しなければならない。 This style of cooking is peculiar to China. この調理法は中国独特のものだ。 No rational person, of whatever political persuasion, could possibly object to the program. 理性的な人であれば、政治的信条がどうであれ、その計画に反対することはないだろう。 Friendship consists of mutual understanding. 友情は相互理解にある。 Why do you think soccer isn't popular in the US? アメリカでサッカーがなかなか人気を集めない理由はなんだと思いますか。 I have a lot of work still outstanding. 私には未処理の仕事がまだたくさんある。 Don't scold her. She's too young to understand. 彼女をしからないで。幼くて理解できないから。 The principal called him to account for being absent without an excuse. 校長は彼に無断欠勤の理由をただした。 It is high time we reconstructed new family relationships and formed a comfortable life. 夫の会社人間からの脱却を始め、新しい夫婦関係を再構築し、ゆとりある家庭生活を形成することが理想であろう。 I don't see any reason why I have to apologize. 謝らなくてはならない理由がさっぱりわからない。 Americans admire Lincoln for his honesty. アメリカ人はリンカーンを誠実だという理由で賞賛している。 That is why women keep their career without marriage. それが女性がなかなか結婚せずに働き続ける理由だろう。 Jack is busy cooking for us. ジャックは私たちのために料理をするのに忙しい。 Do you know why she couldn't come? 彼女が来られなかった理由を知っていますか。 After I got married, my Japanese got better and I could understand more. 私は結婚した後、日本語が上達してもっと理解できるようになった。 The original book dealt primarily with the natural language processing of English. 原書では主に英語を対象とした自然言語処理を取り扱っています。 I cannot follow your theory. 私は君の理論についていけない。 Physics is a fundamental natural science. 物理学は基礎的な自然科学である。 Yuriko thoroughly enjoyed her occasional secret meetings with her lover. 友理子はたまの逢瀬を心行くまで楽しんでしまいました。 The meaning of the words is intelligible. その言葉の意味は理解しやすい。 This task is impossible for me to accomplish. その仕事は私には無理だ。 No one can tell the reason. 理由は誰も分からない。 Jean ate the osechi cooking his wife cooked for herself. ジェーンは奥さんが彼女の為に作ったおせち料理を食べました。 As their conversation was in French, I could not understand a word. 彼らはフランス語で喋っていたので、私は一言も理解できなかった。 I don't know the reason for her absence. 私は彼女の欠席の理由を知りません。 I think this book is beyond his reach. その本は彼の理解を超えていると思う。 Try to avoid overdoing it. 無理しないでね。 Please help me cook. 料理をするのを手伝ってよ。 Our aim is that, when planning classes, we know how to select stimulating material for the students and how to put it into use. 目標は授業設計をするときの、学生の思考を触発するメディア教材の選択および活用方法について理解することである。 How does a child acquire that understanding? 子供はどのようにしてあの理解力を身につけるのでしょうか。 However you could say that being found hard to understand by the common folk for one's genius is fate. しかし、天才であるが故に一般ピーポーから理解され難いというのは宿命とも言えるわ。 He made me go against my will. 彼は無理に私を行かせたのです。 I am cooking now. 今料理をしています。 He had the ambition to be prime minister. 彼には総理大臣になりたいという野心があった。 Controlled Access Zone: No entry without permission. 管理区域 — 許可なくして立ち入りを禁ず。 The food wasn't very delicious, but otherwise the party was a success. 料理は余りおいしくなかったが、その他の点では、そのパーティーは成功だった。 It´s all very well in theory, but will it work in practice? 理論は結果だが実際にうまくいくだろうか。 Might makes right. 無理が通れば道理が引っ込む。 He was a man who was the very picture of her ideals. 理想を絵に描いたような男性だった。 They couldn't comprehend the seriousness of the matter. 彼らはその事故の深刻さを理解できなかった。 He was greatly instrumental in making Japan understood. 彼は日本を理解させるのに非常に力があった。 I can't make out what he wants. 私は彼の要求しているものが理解できない。 Can you make out what he is trying to say? 彼が何を言おうとしているか理解できますか。 I cannot appreciate the subtleties of the subject. 私には問題の微妙な点が理解できない。 Do you have an extra shelf I can use? 使っていない整理棚はありますか。 My watch needs to be fixed. 私の時計は修理の必要がある。 You have to account for your absence. 君は欠席の理由を説明しなければならない。 Who that has reason will listen to such a mad man? 道理をわきまえた人なら、だれがそんな気が変な男の言うことに耳を貸すものか。 He carved marble into a statue. 彼は大理石を刻んで像を作った。 The reason why I got a bad grade is that I did not study. 私の成績が悪かった理由は、勉強しなかったからです。 Gloria, don't let him feed you that line about his wife not understanding him. グローリア、奥さんが彼のことを理解してないなんていう彼の言葉を真に受けるようじゃだめだよ。 At first I could not make out what he was saying. 最初私は彼が言っていることが理解できなかった。 Do you have any special reason why you want to go to America? アメリカへ行きたいと思う何か特別な理由があるんですか。 I don't like to cook when it's hot outside. 外が暑い時に料理するのは好きではない。 You cannot enter the museum. It is currently under repair. 博物館へは入場できません。現在修理中です。 Since this is important, I'd like you to attend to it yourself. これは重要だから、ご自分で処理してください。 I can not make out at all what you say. 君の言うことは全く理解することができない。 But I can't understand them very well. でも私はあまりよくそれらを理解できない。 My dream went up in smoke. 私の理想は白昼の夢と消えてしまった。 After 1639 Japan closed the door to foreign cuisine. 1639年以降日本は外国料理に対して門戸を閉ざした。 I go to the barber's once a month. 私は月に1度理髪店へ行く。 This is the reason I came here. これが私がここへ来た理由だ。 I can't make head nor tail of her lecture on health and physical education. 彼女の保健体育の講義はさっぱり理解できない。 I repaired the clock, it is now in order. 時計を修理したので、今は調子良く動いている。 Do you like Chinese food? 中華料理が好きですか? She didn't factor the high cost of repairs into the budget. 彼女は高額の修理費用を予算に計上しなかった。 What did you do with that car? あなたはあの車をどう処理したのですか? The discovery of truth should remain the single aim of science. 真理の発見はいつまでたっても科学の唯一の目的であらねばならない。 I like geography and history. 私は地理と歴史が好きだ。 Her daughter is bad at cooking. あの人の娘さんは料理が下手だ。 Cook for me. 僕に料理を作って。