Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This is why I quit the job. | こういう理由で私は仕事を辞めた。 | |
| I don't know my way around in this neighborhood. | 私はここでは地理不案内です。 | |
| To understand each other is important. | お互いに理解しあうことは大切なことです。 | |
| What you say does not make any sense to me. | あなたの言うことは私には全く理解できない。 | |
| She cooks very well. | 彼女はとても料理が上手です。 | |
| She thought of Canada as an ideal country to live in. | 彼女はカナダを住むのに理想的な国だと考えた。 | |
| He is such a tidy person. Every pot and pan is in its place. | 彼は非常にきちんとした人なので、すべての鍋類はあるべき場所に整理されている。 | |
| My car, which broke down yesterday, has not been repaired yet. | 私の車は、昨日故障したのだが、まだ修理できていない。 | |
| He doesn't understand the principle of the thing. | 彼にはものの道理がわかっていない。 | |
| She couldn't get the point of his story. | 彼の話の要点が理解できなかった。 | |
| Emmet's theory appears repeatedly in these papers. | エメット理論はこれらの論文に繰り返し現れている。 | |
| Chinese food is no less delicious than French. | 中華料理はフランス料理と同様に美味しい。 | |
| I didn't call on him because I wanted to. | 私は彼を訪ねたからと言う理由で、彼を訪ねたわけではない。 | |
| I couldn't understand his ideas. | 彼の考えは理解できなかった。 | |
| He became bad-tempered, continually criticized his wife's cooking and complained of a pain in his stomach. | 怒りっぽくなり、妻の料理にいつもけちを付け胃の痛みを訴えた。 | |
| I got a B in physics. | 物理でBをとった。 | |
| Theoretical physics was child's play to Einstein, but he couldn't figure out his income tax. | アインシュタインにとって理論物理学は遊びのようなものだったが、そんな彼も税金の計算となるとからきし駄目だった。 | |
| What would you recommend we eat? | おすすめ料理は何ですか。 | |
| I want to have this cassette recorder fixed. | このカセットレコーダーを修理してもらいたい。 | |
| This book is above my understanding. | この本は私の理解力を超えている。 | |
| It will be your job to acquaint the newcomer with the rules of the office. | 新入社員に事務所の規則をよく理解させるのは君の仕事になるよ。 | |
| Computer users have so many buzzwords, it's a wonder if anyone else can understand them. | コンピューターを使う人は多くの流行語を用いるが、他の人が理解できるかどうかは怪しいものだ。 | |
| It is no wonder that he should say such a thing. | 彼がそんなことを言うのも無理はない。 | |
| We were satisfied with the delicious food. | 僕達はおいしい料理に満足した。 | |
| Their conversation being in Chinese, I was not able to understand them at all. | 彼らの会話は、中国語だったので、私は彼らが言うことが理解できなかった。 | |
| Time is the father of truth. | 時間は真理の父である。 | |
| Only if a foreigner has read much English poetry can he understand Shakespeare. | 外国人は英詩をたくさん読んで初めてシェイクスピアの作品を理解することができる。 | |
| He has a good understanding of the problems. | 彼はその問題を良く理解している。 | |
| You will miss Japanese food in the United States. | あなたはアメリカで日本料理が恋しくなるでしょう。 | |
| The sight of the ruins brought home to him the meaning of war. | 荒廃の跡を見て、彼は戦争の意味を十分に理解した。 | |
| Forks were used for many years in Europe and the Near East, but only for cooking. | フォークは、ヨーロッパや近東地域で長年にわたって使われていたが、それはもっぱら調理用にのみであった。 | |
| The car isn't worth repairing. | その車は修理する価値がない。 | |
| To be surprised, to wonder, is to begin to understand. | 驚くことに、不思議に思うことは理解し始めるということなんだ。 | |
| I'll have to have my camera repaired. | カメラを修理に出さねばならない。 | |
| He decided to specialize in physics at college. | 彼は大学で物理学を専攻することに決めた。 | |
| You should go on to a technical college. | あなたは理科系の大学に進んだほうがいいよ。 | |
| I saw you cooking. | あなたが料理するのを見た。 | |
| Tom is not an M.D. but a Psychologist. | トムは医者じゃなくて心理学者だ。 | |
| Can you make yourself understood in English? | あなたは英語で相手に理解してもらえますか。 | |
| The village is now very different from what it was ten years ago. | そういう理由で彼らは私と一緒にこれなかったのです。 | |
| As soon as you have the car fixed, please send me a letter with the cost. I'll send you the money. | 車の修理が終わりましたら、費用を御知らせください。 | |
| These new shoes already want mending. | これは新しい靴なのにもう修理する必要がある。 | |
| I can't understand why you are so critical of him. | なぜあなたは彼にそんなに批判的なのか、私には理解できない。 | |
| I spent three hours repairing the car. | 私はその車を修理するのに3時間かかった。 | |
| You have no good reason for thinking as you do. | 君がそのようなことを考える正当な理由はない。 | |
| I fixed the bike yesterday. | 私は昨日その自転車を修理した。 | |
| I got control of the works. | わたしがその工場を管理した。 | |
| My period hasn't come. | 生理が来てません。 | |
| I want to know the reason for his absence. | 私は彼の欠席の理由を知りたい。 | |
| Office managers expect accuracy, efficiency, and dedication. | 仕事場の管理者は、正確さ、効率性、献身を期待する。 | |
| There is no reason that I should give up my plan. | 私が計画を断念しなければならない理由はない。 | |
| He had no particular reason to go there. | 彼にはそこへいく特別の理由はなかった。 | |
| Rest one's theory on facts. | 理論を事実に基づかせる。 | |
| Do you like to cook Japanese foods? | 日本料理を作るのはお好きですか。 | |
| A more experienced lawyer would have dealt with the case in a different way. | もっと経験のある弁護士なら、その件は違ったやり方で処理しただろう。 | |
| I can't agree to your proposal on the ground that it is not fair and reasonable. | 君の提案は公正で道理にかなったものではないという理由で、賛成しかねます。 | |
| Where can I get hold of a good tax lawyer? | どこかにいい税理士はいないものだろうか。 | |
| The pilot explained to us why the landing was delayed. | パイロットは着陸が遅れた理由を私たちに説明した。 | |
| Someone said something, but I could not understand it. | 誰かが何かを言ったが、それを理解できなかった。 | |
| I tried in vain to explain the reason. | 私はその理由を説明しようとしたが無駄だった。 | |
| His idea is beyond the reach of my understanding. | 彼のアイデアは私の理解を越えている。 | |
| Local officials are twisting arms to push new development projects. | 地方自治体では新しい開発プロジェクトを無理押ししようとしています。 | |
| You should not inflict any injury on others on any account. | どんな理由があっても他人に危害を加えてはいけない。 | |
| Are there any types of cuisine or restaurants that you could recommend? | おすすめ料理、おすすめレストランがありますか。 | |
| Obviously the teacher can understand both English and French. | 当然ですが先生は英仏語とも理解できますけれど。 | |
| She cooks for him every day. | 彼女は毎日彼のために料理を作る。 | |
| Living organisms had existed on earth, without ever knowing why, for over three thousand million years before the truth finally dawned on one of them. | 生物は、実がついにそのうちの1つにわかり始めるまで、30億年以上の間、全くその理由を知らずに地球上に存在していた。 | |
| Cookie's house is under repair. | クッキーの家は修理中だ。 | |
| She has improved her skill in cooking recently. | 近ごろ彼女の料理の腕が上がった。 | |
| When I am going to visit someone I look up to, I first write to him and tell him why. | 私は目上として敬っている人を訪問しようと思う時には、まず最初に手紙を書いて面会したい理由を述べる。 | |
| Is your wife a good cook? | 奥様はお料理がお上手ですか。 | |
| I love Korean food because of the hot spices. | 私は辛いので韓国料理が好きです。 | |
| He put his affairs in order. | 彼は自分の身辺を整理した。 | |
| My specialty is French onion gratin soup | 得意料理はオニオングラタンスープです。 | |
| My last period was two months ago. | 最後の生理は2か月前です。 | |
| He does not seem to be able to catch on to what she is saying. | 彼は彼女が何を言っているか理解できないようだ。 | |
| I hope to make clear why I think Emmet's theory, originally introduced in the field of design architecture, is so important in physics. | もともと建築デザインという分野で提案されたエメット理論がなぜ物理学において重要なのかを明らかにしたい。 | |
| She has to study science. | 彼女は理科を勉強しなければなりません。 | |
| Will you give me your reasons for doing this? | こんなことをした理由を言いなさい。 | |
| This book is too difficult for me to understand. | この本は私が理解できない程度の難しさだ。 | |
| Psychology is the science of the mind. | 心理学は心の科学です。 | |
| We were unable to follow his logic. | 我々は彼の論理についてゆけなかった。 | |
| The music is difficult for grownups to understand. | その音楽は、年輩の人たちには理解しがたい。 | |
| He got his meaning across to me. | 彼は自分のゆうことを私に理解させた。 | |
| How do you account for your absence from the meeting? | 会議を欠席した理由をどう説明しますか。 | |
| You don't like Chinese cooking? | 中国料理好きじゃありませんか? | |
| Because he believes in the importance of people's own dignity, he advocates suicide. | 彼は人の自己尊厳のほうが重要だという理由で、自殺を擁護する。 | |
| Mother was busily cooking; in the meantime, I was just watching TV. | 母は忙しそうに料理をしていた。その間私はテレビを見ていた。 | |
| He seems not to have realized its importance. | 彼はその重要さを理解していなかったようだ。 | |
| The end of which there were two little sketches of rhetoric and logic, the latter finishing with a specimen of a dispute in the Socratic method. | その巻末には修辞学と論理学の技法についての2編の短い大要があり、後者はソクラテス式論争方の見本で結ばれていた。 | |
| I'll take my father's place. | 私が父の代理をするつもりだ。 | |
| You're pretty good with the lay of the land. | 君はなかなか地理に明るいな。 | |
| Perry is mistaken in thinking that Emmet's theory was constructed without reference to Newtonian physics. | ペリーはエメット理論がニュートン物理学とは無関係に構築されたと考えているが、それは誤っている。 | |
| She cooks well. | 彼女は料理がうまい。 | |
| The food was so good that I ate too much. | 料理がおいしくてつい食べ過ぎた。 | |
| She indicated her reasons to us. | 彼女は理由を簡単に述べた。 | |
| Refer to the instructions to fix the refrigerator. | 冷蔵庫を修理するなら取り扱い説明書を参照しなさい。 | |
| Is Mr Yamada a physics or a chemistry teacher? | 山田先生は物理の先生ですか、化学の先生ですか。 | |
| Can you make yourself understood in English? | 英語であなたの言うことを理解させることができますか。 | |
| We understand our own movements extremely well, and we can use them for reference. | 身のこなしが非常に理にかなっていて参考になります。 | |