Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The seaside is an ideal spot for the children to play. | 海辺は子供たちが遊ぶのに理想的な場所だ。 | |
| I'm afraid we can't make up for lost ground. | 遅れを取り戻すのは無理だと思う。 | |
| It is said that she is a good cook. | 彼女は料理がうまいそうだ。 | |
| The road is under repair. | その道路は修理中だ。 | |
| The lecturer couldn't get his message across to the audience. | 講演者は言いたいことを聴衆に理解させることができなかった。 | |
| I must have my watch repaired. | 私は腕時計を修理してもらわなければならない。 | |
| I think the Thai food at this place is seasoned so Japanese will like it. | やはり、ここのタイ料理の味付けは、日本人好みにしてあるんだね。 | |
| Jim has learned to like Japanese dishes. | ジムは日本料理が好きになった。 | |
| It was very kind of you to make dishes while I was down. | 私が寝込んでいたとき、料理を作ってくれてありがとう。 | |
| His tasks range from digging wells to getting rid of garbage. | 彼の仕事は井戸掘りからゴミの処理にまで及ぶ。 | |
| She loves to cook. | 彼女は大の料理好きだ。 | |
| If you can't come, send someone in your stead. | もしあなたが来られなければだれか代理をよこしてください。 | |
| The accident was due to the negligence of the caretaker. | その事故の責任は管理人の怠惰にある。 | |
| The best thing to do is to ask an expert to repair it. | 一番いいのは、専門家に修理を依頼することだよ。 | |
| I am fixing the clock. | 時計の修理をしている。 | |
| The house is in need of repair. | その家は修理が必要だ。 | |
| It was very difficult to understand the subject of his lecture. | 彼の講演の主題を理解するのは難しかった。 | |
| Could you give me a new dish of these? | この料理を新しいものと交換してもらえますか。 | |
| It conforms to the requirements of logic. | それは理論を要求することにしたがっている。 | |
| I had him fix my watch. | 彼に時計を修理してもらった。 | |
| We were unable to follow his logic. | 我々は彼の論理についてゆけなかった。 | |
| It is interesting how he learned Japanese cooking. | 彼がどのようにして日本料理を学んだかは興味深い。 | |
| There is no reason to wear a suit to the beach. | 海岸へ背広を着ていく理由はない。 | |
| For one reason or another their holiday in France didn't come up to expectations. | なんらかの理由で彼らのフランスでの休暇は期待はずれだった。 | |
| There is a good argument for dismissing you. | あなたを解雇する十分な理由があります。 | |
| She has a thorough grasp of her work. | 彼女は自分の仕事を完全に理解している。 | |
| I can't make out what she said. | 私は彼女の言うことを理解できない。 | |
| The defendant was about stand trial when he grabbed the deputy's gun and shot the judge. | 被告人が審理中に保安係りのピストルを掴み判事を撃った。 | |
| I am not insisting on it. If you don't like it, just don't take it. | 別に無理に進めているわけではありません。嫌なら結構です。 | |
| Mutual understanding makes for peace. | 相互理解は平和に役立つ。 | |
| This book is within the capacity of young readers. | この本は若い読者にも理解できる。 | |
| The girl reading a cookbook is Kate. | 料理の本を読んでいる女の子はケートです。 | |
| She was forced to confess. | 彼女は無理矢理白状させられた。 | |
| I know a good Italian restaurant. | ボクいいイタリア料理の店しってるんだ。 | |
| There are several reasons why I have a fever. | 私が熱があるのにはいくつかの理由がある。 | |
| Every person has a psychological need to feel that what he does is of some importance. | 人間だれでも自分のしていることは何らかの重要性があると感じたい心理的要求を持っている。 | |
| She handles the business when the manager is away. | 支配人が不在の時は彼女が業務を管理する。 | |
| It took me at least half an hour to get the message across to him in English. | 彼に伝言を英語で理解させるのに、少なくとも30分はかかってしまった。 | |
| This is above reason. | これは理屈で割り切れない。 | |
| I like geography and history. | 私は地理と歴史が好きだ。 | |
| He is slow of understanding. | 彼は理解力がのろい。 | |
| This work is beyond my grasp. | この作品を私は理解できない。 | |
| Tell me the reason for your absence from school yesterday. | 昨日学校を休んだ理由をいいなさい。 | |
| How does a child acquire that understanding? | 子供はどのようにしてあの理解力を身につけるのでしょうか。 | |
| Just saying you don't like fish because of the bones is not really a good reason for not liking fish. | 魚は骨があるから嫌いだなんて、そんなのは嫌いな理由にはならないよ。 | |
| Her skill as a teacher is based on her understanding of young people. | 彼女の教師としての技量は若者たちに対する理解に基づいている。 | |
| The idea underlies his theory. | その考えが彼の理論の基礎となっている。 | |
| You must account for your absence. | あなたは欠席の理由を説明しなければならない。 | |
| I wouldn't go so far as to say your theory is completely wrong. | あなたの理論は完全に間違っている、とまで言うつもりはありません。 | |
| I do not support the theory that one has to study Latin in order to understand English better. | 英語をもっとよく理解するために、ラテン語を勉強しなければならないという考えには賛成しない。 | |
| These ideas are embodied in the constitution. | これらの理念は憲法に具体化されている。 | |
| What you say does not make any sense to me. | あなたの言うことは私には全く理解できない。 | |
| She seems to understand what I say. | 彼女はわたしの言っていることを理解しているようだ。 | |
| You should go on to a technical college. | あなたは理科系の大学に進んだほうがいいよ。 | |
| No one knows the reason. | 理由は誰も分からない。 | |
| The purpose of this text is to deepen the understanding of black culture. | このテキストの目的は、黒人の文化への理解を深めることである。 | |
| Students generally like a teacher who understands their problems. | 生徒たちは一般に自分たちの問題を理解してくれる教師が好きだ。 | |
| Do you know why he skipped class today? | 彼が今日授業をさぼった理由を知っていますか。 | |
| What did you do with that money? | あのお金をどう処理しましたか。 | |
| Men who were bereft of reason conducted the war. | 理性を失った人たちが戦争を遂行した。 | |
| I can't understand this business. | 僕にはこいつが理解できない。 | |
| A great many people were opposed to gene therapy in terms of ethics. | たくさんの人々が倫理の面から遺伝子治療に反対した。 | |
| My father repaired my old watch. | 父が僕の古い時計を修理してくれた。 | |
| I repaired the clock, it is now in order. | 時計を修理したので、今は調子良く動いている。 | |
| I don't think she is capable of doing this job. To start with, she is far too old. | 私は彼女にこの仕事は無理だと思う。第一に、年を取りすぎている。 | |
| My mother cooks well. | 母は料理が上手です。 | |
| His view is quite logical. | 彼の意見はたいへん論理的である。 | |
| I had him mend my watch. | 私は彼に時計を修理してもらった。 | |
| The barber gave him a haircut. | その理容師は彼の髪を刈った。 | |
| He will be my deputy while I am away. | 私が不在の時は彼が私の代理です。 | |
| She spoke too quickly, so I couldn't understand. | 彼女があんまり速く話したので、理解できませんでした。 | |
| I want to deal with this letter before I do anything else. | 他のことをする前にこの手紙を処理しておきたい。 | |
| Cooking's one of my strong suits. | 私は料理が得意です。 | |
| She isn't a good cook. | 彼女は料理が上手ではない。 | |
| Mary is Tom's mother-in-law. | メアリーはトムの義理の母だ。 | |
| You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. | あなたたちが、先に待ちかまえている仕事の困難を理解しているから、やったのだ。 | |
| I could understand the first few sentences, but the rest of his speech was all Greek to me. | 彼の演説は最初のところが少し理解できたが、残りはちんぷんかんぷんだった。 | |
| There are a number of superficial reasons. | 表面的な理由がいくつかある。 | |
| He has a deep insight into human psychology. | 彼は人間の心理に対する深い洞察力を持っている。 | |
| I cannot understand anything he said. | 私は彼の言ったことが少しも理解できない。 | |
| She indicated her reasons to us. | 彼女は理由を簡単に述べた。 | |
| We should understand the underlying premises. | 私たちはその基礎となっている前提を理解すべきだった。 | |
| She put her room in order before her guests arrived. | 彼女は客が来ないうちに、部屋を整理した。 | |
| Read such books as can be easily understood. | 容易に理解できるような本を読みなさい。 | |
| The ideal shape was the teardrop. | 理想的な形は涙のひとしずくであった。 | |
| Mary had every reason to be satisfied. | メアリーが満足する理由は十分にあった。 | |
| He is honest. That's why I like him. | 彼は正直なの。それが彼を好きな理由。 | |
| He forced me to go. | 彼は私を無理矢理行かせた。 | |
| Which do you like better, physics or chemistry? | 物理学と化学とどちらがお好きですか。 | |
| The clever doctor was able to cure the Prime Minister's illness. | その腕利きの医者は総理大臣の病気を治すことができた。 | |
| I see no reason why he doesn't relate to the firm. | 彼が会社になじめないとは理由が分からない。 | |
| He repaired his watch by himself. | 彼は自分で時計を修理した。 | |
| At the sight of cooked snails, Jane turned pale. | 料理されたカタツムリを見て、ジェーンは青ざめた。 | |
| I had my watch repaired at the store. | 私は店で時計を修理してもらった。 | |
| His intelligence and experience enabled him to deal with the trouble. | 知識と経験によって、彼はそのトラブルを処理することができた。 | |
| He's in charge of administration at the hospital. | 彼は病院の管理運営に責任がある。 | |
| They had little information about geography. | 彼らは地理に関する知識はほとんど持っていなかった。 | |
| If something doesn't make sense, it probably isn't logical. | もしあることが意味を成さなければ、それは多分論理的でないのである。 | |
| We glutted ourselves with lobsters and other seafood. | 私たちは海老や他の海鮮料理で満腹だった。 | |
| I am at home with the geography of Higashikakogawa. | 私は東加古川の地理に精通している。 | |