Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'm afraid I'm not much of a cook. | 私はたいして料理がうまくないと思うのですが。 | |
| Father is good at cooking. As for Mother, she is good at eating. | 父は料理が得意だ。母はといえば、食べるのが得意だ。 | |
| It stands to reason that he should apologize to her. | 彼が彼女におわびをするのは理の当然である。 | |
| Please tell me what kind of cooking this is. | これはどんな料理か説明してください。 | |
| The police described how the case would be handled. | 警察はその事件をどのように処理するかを説明してくれた。 | |
| After 1639 Japan closed the door to foreign cuisine. | 1639年以降日本は外国料理に対して門戸を閉ざした。 | |
| His explanation was quite above me. | 彼の説明は私には全然理解できなかった。 | |
| Their hypothesis is that these strategies may come into conflict with Emmet's theory. | これらのストラテジーがエメット理論と抵触するかもしれないというのが、彼らの仮説である。 | |
| Give me the reason for which you were absent yesterday. | 昨日欠席した理由を言いなさい。 | |
| His theory was totally impractical. | 彼の理論は、全く現実的ではなかった。 | |
| How does a child acquire that understanding? | 子供はどのようにして理解力を身につけるのでしょうか。 | |
| That small house was clean and tidy. | その小さな家は清潔でよく整理されていた。 | |
| The reason why we cannot support his view will be given below. | なぜ我々が彼の見解を支持できないかという理由を以下に述べよう。 | |
| Is your wife a good cook? | 奥様はお料理がお上手ですか。 | |
| Our car is being repaired at the auto shop. | うちの車は自動車工場で修理中だ。 | |
| No way. | 絶対無理だね。 | |
| Jill says that she's happily married, but at times you'd never know it. | ジルは結婚に満足してると言ってるけど、ときにはあなたに理解できないことかもね。 | |
| It cost $300 to get the car fixed. | 車を修理するのに300ドルかかった。 | |
| As you look at your face, you try to figure out what is happening behind it, in your mind. | 自分の顔を見ながら、そのうしろにあるもの、あなたの心の中を理解しようとします。 | |
| The precious results of democracy are the apple of the people's eye and the people will fight to maintain these ideals. | 民主主義の貴重な成果は国民にとって、非常に大切なものである。だから国民はこの民主主義の理念を維持するために戦う。 | |
| Even children need to make sense of the world. | 子供でも世の中の事を理解する必要がある。 | |
| What am I supposed to say when he puts it so logically? | あんな風に理路整然と話されちゃうと、こっちは何も言えないよな。 | |
| He could not comprehend the value of her advice. | 彼には彼女の忠告のありがたみが理解できなかった。 | |
| I can't make out what she said. | 私は彼女の言うことを理解できない。 | |
| As cultural exchange continued between the two countries, their mutual understanding became even deeper. | 両国間の文化交流が進むにしたがって、相互理解も一段と深まっていった。 | |
| The reasons for our failure are as follows. | 我々の失敗の理由は次のとおりである。 | |
| Please help me cook. | 料理をするのを手伝ってよ。 | |
| Dr. Patterson, a psychologist, has tested Koko's IQ. | 心理学者のパターソン博士はココの知能指数をテストした。 | |
| He got his meaning across to me. | 彼は自分のゆうことを私に理解させた。 | |
| His opinion is reasonable. | 彼の意見は道理にかなっている。 | |
| My menstrual cramps have been horrible lately. | 最近生理痛がひどいんだ。 | |
| How about Thai food? | タイ料理なんか、いかがですか。 | |
| I can understand him perfectly. | 私は彼の言うことが完全に理解できます。 | |
| Unable to accomplish the task by himself, he turned to me for help. | 彼一人では無理な仕事だったため、手伝ってもらえないかと私に頼ってきた。 | |
| To my knowledge, there are no good books on the theory. | 私が知る限りでは、その理論に関するよい書物はない。 | |
| She's what you call a "delinquent mom," but she's good at cooking, and most importantly, she's a really caring parent. | 彼女はいわゆるヤンママだけど、料理は上手だし、なにより子どものことをとても大切にしてるんだよ。 | |
| The third point to make is that Emmet attempted to harmonize his theory with the reality of designing. | 第3の問題点は、エメットが自分の理論とデザインの現実の融合を図ったということである。 | |
| This watch needs to be repaired. It gains 20 minutes a day. | この時計は修理の必要がある。一日20分も進む。 | |
| There's no reason why I should become a physician because my father is one. | 父が医者だからといって僕も医者にならなければならぬ理由はない。 | |
| I'm an idealist. I don't know where I'm going, but I'm on my way. | 私は理想主義者だ。自分がどこに向かっているのかは分からないが、どこかに向かっているのは確かだ。 | |
| I got a B in physics. | 物理でBをとった。 | |
| A more plausible proposal is the one Leech presented in conjunction with Emmet's theory. | リーチがエメット理論との関連で提供した提案のほうがより妥当なものである。 | |
| His idea is beyond the reach of my understanding. | 彼のアイデアは私の理解を越えている。 | |
| It cost me one thousand yen to get the bicycle fixed. | その自転車を修理してもらうのに1、000円かかった。 | |
| I can understand this problem to some extent. | 私はこの問題をある程度理解できる。 | |
| We learned why the French Revolution broke out. | 私達はフランス革命が起きた理由を学んだ。 | |
| I don't know how to cook too many things. | 料理のレパートリーは限られてるの。 | |
| Please tell the chef it was delicious. | 料理長においしかったとお伝え下さい。 | |
| I'm not good at eating Japanese food with chopsticks. | 箸で日本料理を食べるのがあまり上手じゃないのに。 | |
| My watch needs to be fixed. | 私の時計は修理の必要がある。 | |
| What is significant in this argument is that his theory can identify those phenomena. | この議論で重要な点は、彼の理論がそれらの現象を特定することができるということである。 | |
| Don't work yourself too hard. | あまり無理するなよ。 | |
| Why will you not listen to reason? | どうしてお前は道理に従おうとしないのか。 | |
| Most experts think a lot of his theory. | ほとんどの専門家が彼の理論を重視している。 | |
| I've had it. All I've done today is handle complaints. | 今日も一日クレーム処理ばかりで、もうくたくた。 | |
| I got him to repair my car. | 私は彼に車を修理させた。 | |
| I can't understand his feelings. | 私は彼の気持ちが理解出来ません。 | |
| I'm not interested in physics at all. | 私は物理に少しも興味がない。 | |
| Tom didn't say anything about why he was late. | トムは遅れた理由について何も言わなかった。 | |
| Mr Johnson insists on his theory. | ジョンソン氏は、かれの理論に固執しています。 | |
| They forced me to sing a song. | 彼らは私に無理矢理詩を歌わせた。 | |
| I could read between the lines. | 僕は、暗黙のうちに理解した。 | |
| The beach is an ideal place for children to play. | 海辺は子供たちが遊ぶのに理想的な場所だ。 | |
| I'll have to have my camera repaired. | カメラを修理に出さないといけない。 | |
| He is a man of mean understanding. | 彼は理解の良くない人です。 | |
| My father fixed the broken chair. | 父は壊れたいすを修理した。 | |
| She is quite ignorant of cooking. | 彼女は料理のことは全く知らない。 | |
| She knows poverty only in the abstract. | 彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。 | |
| The Prime Minister nominated him as Foreign Minister. | 総理大臣は彼を外務大臣に任命した。 | |
| Salt is necessary for a cook. | 塩は料理人にとって必要なものだ。 | |
| Do you like to cook Japanese foods? | 日本料理を作るのはお好きですか。 | |
| The greater the genius, the longer it takes the world to find it out and understand it. | 非凡の才が優れていればいるほど、世間の人々がそれを発見し理解するのに長い時間がかかる。 | |
| I hear you are good at cooking. | 料理がお上手と聞いています。 | |
| They'd better beef up their report or it won't be accepted. | 彼らはレポートをもっとしっかりしたものにした方がよい、さもないととても受理されないだろう。 | |
| I do not understand the problem; I could make neither head nor tail of it. | 私はその問がわからない。つまり、それを全く理解できない。 | |
| Tell me the reason you were absent from school yesterday. | 昨日学校を休んだ理由をいいなさい。 | |
| The strain is beginning to tell on him. | 無理が彼の体にこたえ始めた。 | |
| Men who were bereft of reason conducted the war. | 理性を失った人たちが戦争を遂行した。 | |
| I can't repair the computer. | 私にはコンピューターを修理することができない。 | |
| Both boys and girls should take cooking class in school. | 男子も女子も学校で料理の授業をとるべきだ。 | |
| The house is in need of repair. | その家は修理が必要だ。 | |
| The new theory is too abstract for ordinary people. | その新しい理論は一般人には難しすぎる。 | |
| What you said makes absolutely no sense to me. | あなたのおっしゃったことが、ちっとも理解できません。 | |
| You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. | あなたたちが、先に待ちかまえている仕事の困難を理解しているから、やったのだ。 | |
| In addition to this, there are other reasons. | この事に加えて、ほかにもまだ理由がある。 | |
| If for some reason they come early, please tell them to wait. | 彼らが何らかの理由で早く到着したら、待っているようにお伝え下さい。 | |
| I don't know my way around in this neighborhood. | 私はここでは地理不案内です。 | |
| I'm no better at cooking than my mother. | 私は母より料理は得意ではない。 | |
| Are parents rational about their children? | 親は子供に対して理想的であろうか。 | |
| Your demands are unreasonable. | それは無理な注文だ。 | |
| It is correct to say that psychological readiness is important in this therapy. | このセラピーにおいて心理学的準備が重要だということは正しい。 | |
| This theory holds in everything. | この理論は全てに当てはまる。 | |
| Any dish will do if it is delicious. | おいしいならばどんな料理でもよい。 | |
| She was released on the grounds that she was insane. | 彼女は正気でないという理由で釈放された。 | |
| We must hold a meeting of the council of directors. | 理事会を開催しなければならない。 | |
| Following a cookbook, I made my first Spanish food, and it came out very well. | 料理の本を見ながら初めてスペイン料理を作ってみましたが、大成功でした。 | |
| The hamburger is a famous American dish. | ハンバーガーは有名な米国料理です。 | |
| Carol has a nose for the best Thai cooking anywhere in town. | キャロルは町の何処であっても、一番のタイ料理店を簡単に探し出す。 | |
| My specialty is French onion gratin soup | 得意料理はオニオングラタンスープです。 | |
| This theory was first proposed by this 28 years old physicist. | その理論は28才の物理学者が初めて提唱した。 | |