Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| That chef prepares different meals every day. | その料理人は毎日違う料理を拵える。 | |
| She knows poverty only in the abstract. | 彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。 | |
| After I got married, my Japanese got better and I could understand more. | 結婚後、わたしの日本語は上達し、より理解できるようになった。 | |
| That restaurant serves excellent food. | あのレストランはすばらしい料理を出す。 | |
| This watch wants mending. | この時計は修理する必要がある。 | |
| I can tell you the reason at full length. | 私はその理由を詳しく説明できます。 | |
| The new theory is too abstract for ordinary people. | その新しい理論は一般人には難しすぎる。 | |
| I wouldn't go so far as to say your theory is completely wrong. | あなたの理論は完全に間違っている、とまで言うつもりはありません。 | |
| Are parents rational about their children? | 親は子供に対して理想的であろうか。 | |
| My hands are dirty. I have been repairing my bicycle. | 手が汚れている。ずっと自転車を修理していたから。 | |
| Refer to the instructions to fix the refrigerator. | 冷蔵庫を修理するなら取扱い説明書を参考にしなさい。 | |
| She left me simply because I had a small income. | ただ私の収入が少ないという理由だけで、彼女は私から去った。 | |
| He forced her to sit down. | 彼は無理矢理彼女を座らせた。 | |
| He's racking his brains about how to deal with the matter. | その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。 | |
| There are still a lot of dishes on the table. | テーブルの上にはまだたくさんの料理がある。 | |
| He has to repair the clock. | 彼は時計を修理しなくてはいけない。 | |
| She prides herself on her skill in cooking. | 彼女は料理の腕を自慢している。 | |
| Superstitions derive from the inability of men to acknowledge that coincidences are merely coincidences. | 迷信というのは、偶然はただの偶然なのだと、人間が理解できないことから生じる。 | |
| It's difficult to understand why you want to go. | なぜ君が行きたいのか理解しにくい。 | |
| In case of an emergency, get in touch with my agent right away. | 緊急の際には、すぐに私の代理人と連絡を取って下さい。 | |
| Your detailed explanation of the situation has let me see the light. | あなたの詳しい状況説明で、私は正しく、理解できた。 | |
| What's your speciality? | この店の名物料理はありますか。 | |
| Steak is my favorite dish. | ステーキは私の好きな料理です。 | |
| I spent three hours repairing the car. | 私はその車を修理するのに3時間かかった。 | |
| He attended the meeting as deputy president. | 彼はその会に社長の代理で出席した。 | |
| The accident was due to the negligence of the caretaker. | その事故の責任は管理人の怠慢にある。 | |
| The President is capable of handling the difficulties. | 大統領にはそれらの問題を処理する能力がある。 | |
| He's a teacher of physics, but can also teach math. | 彼は物理の先生ですが数学も教えられます。 | |
| Let's dine out tonight. I'm too tired to cook. | 今夜は外で食事をしましょう。疲れて料理できないから。 | |
| Will you give me your reasons for doing this? | こんなことをした理由を言いなさい。 | |
| He maintained that his theory was true of this case. | 彼は彼の理論がこの場合にあてはまると主張した。 | |
| Psychology deals with human emotions. | 心理学は人間の感情を扱う。 | |
| Yoko found it impossible to live alone any longer. | 洋子はこれ以上独りで住むのは無理だと思った。 | |
| I have no idea what the reason is. | ぼくにはまるでその理由がわからない。 | |
| A person usually has two reasons for doing something: a good reason and the real reason. | 人が何かをするには二つの理由がある。人聞きのよい理由と本当の理由である。 | |
| I can't make out what he wants. | 私には彼のほしい物が理解できない。 | |
| She is used to cooking. | 彼女は料理になれている。 | |
| I'll try my hand at cooking. | 腕をふるって料理をしましょう。 | |
| Tell me the reason for your absence from school yesterday. | 昨日学校を休んだ理由をいいなさい。 | |
| That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand. | この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。 | |
| I'm not used to spicy food. | スパイスの効いた料理には慣れていません。 | |
| I simply don't understand this. | 私はまったくこんなことは理解できない。 | |
| He understands the problem. | 彼はその問題を理解している。 | |
| Students generally like a teacher who understands their problems. | 生徒たちは一般に自分たちの問題を理解してくれる教師が好きだ。 | |
| I don't have much knowledge of physics. | 私の物理の知識は貧弱です。 | |
| He was greatly instrumental in making Japan understood. | 彼は日本を理解させるのに非常に力があった。 | |
| I can't understand why James always finds fault with his wife. | どうしてジェイムズがいつも奥さんにけちをつけるのか、僕には理解できない。 | |
| What would you recommend we eat? | おすすめ料理は何ですか。 | |
| I can't seem to get him to fix this machine. | 彼にはこの機械を修理してもらえそうにない。 | |
| It was ordered that the classroom be put in order. | 教室を整理整頓するようにと命じられた。 | |
| Only a few understood what he said. | 彼が言ったことを理解したのはほんの少数だった。 | |
| He firmly refused the Premier's earnest request. | 彼は総理のたっての要請を固辞した。 | |
| Do you have any grounds for thinking so? | そう考えると理由が君にはあるのか。 | |
| What's your best guess? | あなたはどう理解しますか。 | |
| I must have someone repair my word processor. | 誰かに私のワープロを修理してもらわなければならない。 | |
| Even a child is supposed to have reason. | 子供でも理性があると考えられている。 | |
| She is quite ignorant of cooking. | 彼女は料理のことは全く知らない。 | |
| He has a morbid fondness for murder mysteries. | 彼は殺人推理小説を異常な程好む。 | |
| I can't follow his logic. | 彼の論理にはついていけない。 | |
| You should take it easy. | 無理してはいけませんね。 | |
| She didn't factor the high cost of repairs into the budget. | 彼女は高額の修理費用を予算に計上しなかった。 | |
| I asked them to fix my car. | 彼らに車の修理を頼みました。 | |
| That hotel serves very good food. | あのホテルの料理はとてもおいしい。 | |
| I cannot understand this passage from the Bible for the life of me. | 私にはどうしてもこの聖書からの一節が理解できない。 | |
| You and I must understand one another, and that without delay. | あなたと私は、お互いに理解し合わねばならぬ。 | |
| Tell me the reason you were absent from school yesterday. | 昨日学校を休んだ理由をいいなさい。 | |
| I didn't know Tom could cook so well. | トムがこんなに料理が上手いなんて知らなかったよ。 | |
| His anger is understandable. | 彼の、怒りも理解できる。 | |
| Read the sort of books that you can easily understand. | 容易に理解できるような本を読みなさい。 | |
| Some students like English, and others like physics. | 英語の好きな生徒もいるし、物理の好きな生徒もいる。 | |
| These apples are good cookers. | これらのりんごは料理用にもってこいだ。 | |
| Do you know how to cook meat? | 君は肉の料理の仕方を知っていますか。 | |
| My grandfather has lived in Kyoto for over 50 years, so he knows his way about. | 祖父は京都に50年以上も住んでいるので、京都の地理に明るい。 | |
| He is absorbed in the study of the Fuzzy Theory. | 彼はファジィ理論の研究に没頭しています。 | |
| Ted is good at repairing watches. | テッドは時計の修理が上手い。 | |
| It is difficult to understand his theory. | 彼の理論を理解するのは難しい。 | |
| The park is governed by the city. | その公園は市に管理されている。 | |
| The reasons for our failure are as follows. | 我々の失敗の理由は次のとおりである。 | |
| We're always going there! Let's go to a French restaurant for a change. | いつもそこにばっかり行ってるよ。気分転換にフランス料理の店に行こうよ。 | |
| I'm sorry, but it's just not possible. | 悪いけど、どうしたって無理だわ。 | |
| We glutted ourselves with lobsters and other seafood. | 私たちは海老や他の海鮮料理で満腹だった。 | |
| I don't know my way around in this neighborhood. | 私はここでは地理不案内です。 | |
| The ideal shape was the teardrop. | 理想的な形は涙のひとしずくであった。 | |
| I had him fix my watch. | 彼に時計を修理してもらった。 | |
| I'm not in the least interested in physics. | 私は物理に少しも興味がない。 | |
| Do you know why he wasn't at school? | 彼が学校にいなかった理由を知っていますか。 | |
| I can't make him out. | 彼のいう事は理解できない。 | |
| He illustrated the theory with facts. | 彼はその理論を事実によって説明した。 | |
| I didn't understand what the writer was trying to say. | 私はその作家の言った事を理解できなかった。 | |
| He is a perfect gentleman. | 彼は理想的な紳士である。 | |
| Traveling abroad is out of the question. | 海外旅行なんて無理よ。 | |
| He understands everything right on the spot. | 彼は何でもすぐに理解する。 | |
| I really can't understand modern sculpture. | 私は現代彫刻はよく理解できない。 | |
| Can you make out the meaning easily? | 君はその意味が容易に理解できますか。 | |
| The experiment confirmed his theory. | その実験で彼の理論は確かめられた。 | |
| Human beings differ from other animals in that they have reason. | 理性があるという点で人間は他の動物と違っている。 | |
| He likes to cook. | 彼は調理が好きです。 | |
| His explanation doesn't make sense at all. | 彼の説明はまったく理屈に合わない。 | |
| It also has a strong flavour, and adds depth to Chinese food such as soups and stir-fries. | 味も濃厚で、炒め物、スープなど中華の料理に深みを与えます。 | |
| I'm instinctively bad with children and infants. | 子供や赤ちゃんは生理的に苦手なの。 | |