Is this the first time for you to have Japanese food?
日本料理は初めてですか。
There are some reasons why the Japanese find it hard to act unlike others.
日本人がなぜ他人と違う行動をとることを難しいと思うかということにはいくつかの理由がある。
There is no reason that I should give up my plan.
私が計画を断念しなければならない理由はない。
The park is governed by the city.
その公園は市に管理されている。
I thought I'd try eating Mexican food today.
今日はメキシコ料理を食べてみようと思っていたんだった。
My car is being repaired.
私の自動車は修理中です。
Physics is my favorite subject.
物理は私の好きな科目だ。
However you could say that being found hard to understand by the common folk for one's genius is fate.
しかし、天才であるが故に一般ピーポーから理解され難いというのは宿命とも言えるわ。
I have a lot of things that I must deal with.
私には処理しなければならないことがたくさんあるのです。
My watch needs mending.
私の時計は修理の必要がある。
For one reason or another, their holiday in France wasn't as good as they expected it would be.
なんらかの理由で彼らのフランスでの休暇は期待はずれだった。
I'm not in the least interested in physics.
私は物理に少しも興味がない。
The food was so good that I ate too much.
料理がおいしくてつい食べ過ぎた。
I didn't get his joke.
私は彼のジョークが理解できなかった。
I don't mean to challenge your theory.
君の理論間違っているといいたいのではない。
The car isn't worth repairing.
その車は修理する価値がない。
Thank you for doing the cooking while I was sick in bed.
私が寝込んでいたとき、料理を作ってくれてありがとう。
He can cook as well as his wife.
彼は奥さんに劣らず料理がうまい。
Einstein's theories contributed greatly to modern science.
アインシュタインの理論は現代の科学に大いに貢献した。
I cannot follow his logic.
彼の論理にはついていけない。
This book deals with the new theory of linguistics.
この本は言語学の新しい理論を扱っている。
I can't possibly think your story is true.
あなたの話を信じるのはちょっと無理ですね。
He repairs his own car.
彼はマイカーの修理を自分でする。
His theory is widely accepted as valid.
彼の理論は妥当なものとして広く認められている。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.
人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
I'm engaged tomorrow, so I've arranged for someone else to take my place.
明日私は忙しいです。だから、私の代理をする人を手配しました。
He insulted me without any reason.
彼は理由もなく私を侮辱した。
This bicycle needs repairing.
この自転車は修理する必要がある。
He is an authority on physics.
あの人は物理学の大家です。
It's difficult to understand his ideas.
彼の考えを理解するのは難しい。
Tell me the reason for your absence from school yesterday.
昨日学校を休んだ理由をいいなさい。
It's no wonder you ask.
君が理由を聞くのも当然だ。
Only afterward did he explain why he did it.
あとになって初めて、それをやった理由を彼は説明した。
The mother seemed busy cooking.
母は忙しそうに料理をしていた。
Few students could understand what he said.
彼が言うことを理解できた生徒はほとんどいなかった。
Jason, who was in charge of the project, was dismissed for corruption.
そのプロジェクトの責任者であったジェイソンが、汚職に手を染めた理由で解任された。
I will have him repair this watch.
彼にこの時計を修理させよう。
Do you know the reason why she is so angry?
彼女があんなに怒っている理由がわかりますか。
She can't cook well.
彼女はじょうずに料理ができません。
Mystery novels are loved by a lot of people.
推理小説は多くの人に愛されています。
I really can't understand modern sculpture.
私は現代彫刻はよく理解できない。
Can you fix the broken radio?
壊れたラジオを修理してもらえますか。
His theory deserves consideration.
彼の理論は一考に値する。
His theory is based on many facts.
彼の理論は多くの事実に基づいている。
My car needs repairing.
私の車は修理が必要だ。
Do you understand everything?
全て理解していますか。
He explained the reason at length.
彼はその理由を詳しく説明した。
Are you having your period?
現在生理中ですか。
His theory is difficult to understand.
彼の理論は難解だ。
His ideas are difficult to understand.
彼の考えは理解しにくい。
I turned the table upside down to fix it.
私は修理するためにテーブルを上下にひっくり返した。
I know how you feel.
お気持ちはよく理解できます。
What would it cost to have this chair repaired?
この椅子を修理してもらうのにおいくらぐらいかかるのでしょうか。
She gave her entire life to the study of physics.
彼女は物理学の研究に一生を捧げた。
That is why women keep their career without marriage.
それが女性がなかなか結婚せずに働き続ける理由だろう。
It is difficult for me to understand this question.
私がこの問題を理解するのは難しい。
Tell me the reason why you married her.
彼女と結婚した理由を話してください。
I've had it. All I've done today is handle complaints.
今日も一日クレーム処理ばかりで、もうくたくた。
I accommodate statistics to theory.
統計の数字を理論とつじつまの合うように変える。
Could you heat this dish?
この料理をもうすこし温めてもらえませんか。
Truth needs not many words.
真理は多言を要せず。
He forced his way into the room.
彼は無理やり部屋に入った。
She was in charge of the office while I was away on a trip to Kyoto for a week.
私が京都に出かけて留守の間彼女が事務所の管理をしていた。
I really enjoyed the beefsteak you served, not to mention the other dishes.
ビフテキをおいしくいただきました。ほかの料理ももちろんですが。
I have a liking for chemistry as well as for physics.
私は物理だけでなく化学も好きである。
Someone said something, but I could not understand it.
誰かが何かを言ったが、それを理解できなかった。
She seems to understand what I say.
彼女はわたしの言っていることを理解しているようだ。
The exhibition offers profound insights into ancient civilization.
その展覧会に行くと古代文明に対する深い理解が得られる。
It took a long time to take in what she was saying.
彼女が言っている事を理解するのにずいぶんと時間がかかった。
My husband is an expert when it comes to cooking Chinese food.