Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I couldn't understand why Tom wanted to quit school. | トムがなぜ学校をやめたがっているのか、私には理解できなかった。 | |
| Please tell me how to cook sukiyaki. | どうかすきやきの料理のしかたを教えて下さい。 | |
| I'm very impressed with your quality control. | 貴社の品質管理のやり方には感心しました。 | |
| 300 sit-ups every day? That's completely impossible! | 毎日腹筋三百回だって?そんなの絶対無理! | |
| He wishes to resign on the grounds that his health is failing. | 彼は健康が衰えつつあるという理由で辞職したがっている。 | |
| The sight of the ruins brought home to him the meaning of war. | 荒廃の跡を見て、彼は戦争の意味を十分に理解した。 | |
| These are not sufficient reasons for breaking the promise. | これらは約束を破ったことの十分な理由にならない。 | |
| He complained of the dish tasting bad. | 彼は料理がまずいと文句を言った。 | |
| My watch needs to be repaired. | 私の時計は修理の必要がある。 | |
| Rie Kawada will do my job while I'm gone. | 私が不在の間は河田理恵が私の仕事をすることになります。 | |
| Can you make yourself understood in English? | 英語で自分の言うことを相手に理解させられますか。 | |
| He attended the meeting as deputy president. | 彼はその会に社長の代理で出席した。 | |
| I can't make out what he wants. | 私には彼のほしい物が理解できない。 | |
| I have a new relative: my sister got married, so now I have a brother-in-law. | 新しい親戚ができたんだ。姉が結婚して、それで義理の兄ができたんだ。 | |
| Theory without practice will be no use. | 実行の伴わない理論は何の役にもたたない。 | |
| My mother made me study. | 母は私に無理矢理勉強させた。 | |
| What did you do with that money? | あのお金をどう処理しましたか。 | |
| The minister had to resign. | 総理は辞職しなければならなかった。 | |
| Mother is busy cooking and washing all day long. | 母は一日じゅう料理をしたり、洗濯したりするのに忙しい。 | |
| Theremin: The world's first electronic musical instrument, made by Russian physicist Lev Sergeivitch Termen in 1920. | テルミン:一九二〇年、ロシアの物理学者レフ・セルゲイヴィッチ・テルミンが作った世界初の電子楽器。 | |
| This book is written in such easy English as beginners can understand. | この本は初心者でも理解できるようなやさしい英語で書かれている。 | |
| It will take some time before he understands it. | 彼がそのことを理解するにはしばらく時間がかかるだろう。 | |
| How many women do you know that are managers with high levels of responsibility in Italian companies, public or private? | あなたは、公開企業でも私企業でもよいがイタリアの会社に務めていて、高いレベルの責任を負う管理職の地位にある女性を何人知っていますか? | |
| Mother hummed to herself as she went about her cooking in the kitchen. | 母は台所でせっせと料理しながら歌を口ずさんでいた。 | |
| Theory and practice do not necessarily go together. | 理論と実践は相伴うとは限らない。 | |
| That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand. | この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。 | |
| It is said that she is a good cook. | 彼女は料理が上手だそうだ。 | |
| The office for disease control reported a 10 percent spread. | 疫病管理局の報告では、罹患率は10パーセントだった。 | |
| It also has a strong flavour, and adds depth to Chinese food such as soups and stir-fries. | 味も濃厚で、炒め物、スープなど中華の料理に深みを与えます。 | |
| In a sense, I can understand his confusion. | ある程度は彼の困惑も理解できる。 | |
| Only a few understood what he said. | 彼が言ったことを理解したのはほんの少数だった。 | |
| Somebody who wavers between hope and fear over superficial things should not be appointed to a management position. | 表面的な物事に一喜一憂する人が人を管理する立場につくべきではない。 | |
| They lived high on the hog for so long, and now they can't adjust to a simple life without luxuries. | 長いこと贅沢三昧に暮らしていた彼らが、今になって何もない質素な生活に耐えるなんてとても無理な話だ。 | |
| I left part of the meal uneaten. | 料理をちょこっと残してしまった。 | |
| I know the real reason for his absence. | 私は彼が欠席した本当の理由を知っている。 | |
| What you say does not make any sense to me. | あなたの言うことは私には全く理解できない。 | |
| For one reason or another, their holiday in France wasn't as good as they expected it would be. | なんらかの理由で彼らのフランスでの休暇は期待はずれだった。 | |
| This dish is terrific. | なんておいしい料理なんでしょう。 | |
| A great many people were opposed to gene therapy in terms of ethics. | たくさんの人々が倫理の面から遺伝子治療に反対した。 | |
| It is good for us to understand other cultures. | 我々が他の文化を理解しているのは良いことだ。 | |
| My bicycle is in need of repair. | 私の自転車は修理が必要です。 | |
| Having accepted the invitation, he failed to show up. | 招待を受理したのに、彼は来なかった。 | |
| It's difficult to understand his theory. | 彼の理論を理解するのは難しい。 | |
| I don't know the reason why he was absent. | 私は彼が休んだ理由を知らない。 | |
| I can't make out what he was saying. | 私は彼が言っていたことが理解できない。 | |
| She found it impossible to understand what he was saying. | 彼女は彼の言うことを理解するのが不可能だとわかった。 | |
| You must account for your absence. | あなたは休む事について理由を説明しなければならない。 | |
| I found it difficult to make myself understood. | 自分の言うことを理解してもらうのは難しかった。 | |
| I took the radio apart to repair it. | ラジオを修理するために分解した。 | |
| I don't know how to manage that large estate. | その大きな土地をどう管理してよいか私にはわからない。 | |
| She quit school for health reasons. | 彼女は健康上の理由で学校をやめた。 | |
| It would be a shame for a young man to be at loose ends just because he can't get the kind of job he wants. | 若い者が、自分の望むような仕事につけないという、ただ、それだけの理由で、ぶらぶらしているとすれば、それはみっともないだろう。 | |
| He made me sign the paper against my will. | 彼は無理やり私にその書類に署名させたのです。 | |
| A cafeteria is a self-service style restaurant. | カフェテリアは料理を自分で取るセルフサービスのレストランです。 | |
| My period is regular. | 生理は規則正しくあります。 | |
| What is the reason you want to enter this college? | 本学に入学したい理由は何ですか。 | |
| Maybe, but I can't catch the drift of even simple situations. | たぶんね。でも、ほんのちょっとしたことでも理解に苦しむことがあるのよ。 | |
| We understand the necessity of studying. | 私たちは勉強の必要性を理解している。 | |
| To John, Sammy was an ideal singer. | サミーはジョンにとって理想の歌手だった。 | |
| You can understand me. | あなたは私を理解できますね。 | |
| Please repair the car. | この車の修理をお願いします。 | |
| I'm engaged tomorrow, so I've arranged for someone else to take my place. | 明日私は忙しいです。だから、私の代理をする人を手配しました。 | |
| How are you finding the Quality Control department? | 畑違いの品質管理課は如何ですか? | |
| The cook is barbecuing the chicken meat. | 料理人が鶏肉をバーべキューしています。 | |
| Practice is as important as theory, but we are apt to value the latter and despise the former. | 実地は理論と同様に大切であるが、われわれは理論を重んじ、実地を軽んずる傾向がある。 | |
| There are several good reasons why I have a freezer. | 私が冷凍庫を持つ十分な理由がいくつかある。 | |
| Are there any types of cuisine or restaurants that you could recommend? | おすすめ料理、おすすめレストランがありますか。 | |
| Draw a chicken before cooking. | 料理する前にチキンの臓物を抜いてください。 | |
| I am not insisting on it. If you don't like it, just don't take it. | 別に無理に進めているわけではありません。嫌なら結構です。 | |
| I am sorry I have imposed so much on you. | たいそうご無理をお願いしてすみません。 | |
| I can't make out what she said. | 僕は彼女が言ったことが理解できない。 | |
| This theory will bear examination. | その理論は検討されてもボロは出ないだろう。 | |
| They forced me to sing a song. | 彼らは私に無理矢理詩を歌わせた。 | |
| I repaired the clock, it is now in order. | 時計を修理したので、今は調子良く動いている。 | |
| This is an important theory. | これは大切な理論だ。 | |
| I didn't know what was what. The inside of my head had gone to panic mode and I couldn't get things straight. | 何がなんだか分からない。頭がパニックに陥って整理がつかない。 | |
| Is it possible to reproduce 70 copies of your report which appeared in the November issue of The Network and distribute them to our agents? | ネットワーク誌11月号に掲載されていたあなたのレポートを70部コピーし、私どもの代理店に配ってよろしいですか。 | |
| Where might is master, justice is servant. | 無理も通れば道理となる。 | |
| I have trouble with physics. | 私は物理は苦手だ。 | |
| This theory is true of Japan. | この理論は日本にあてはまる。 | |
| You will miss Japanese food in the United States. | あなたはアメリカで日本料理が恋しくなるでしょう。 | |
| His theory is based on fact. | 彼の理論は事実に基づく。 | |
| I thought I'd try eating Mexican food today. | 今日はメキシコ料理に挑戦しようと思っていたんだった。 | |
| Mary aided her mother in cooking. | メアリーは母が料理をするのを手伝った。 | |
| I've had it. All I've done today is handle complaints. | 今日も一日クレーム処理ばかりで、もうくたくた。 | |
| How do you make Mirano? | このミラノという料理はどういう料理方法ですか。 | |
| You must account for your absence. | あなたは欠席の理由を説明しなければならない。 | |
| What I can't make out is why you have changed your mind. | あなたが決心を変えた理由が私にはわからない。 | |
| This truck is in need of repair. | このトラックは修理が必要である。 | |
| I've never eaten Chinese food before. | 今まで一度も中国料理を食べたことがない。 | |
| I'm an idealist. I don't know where I'm going, but I'm on my way. | 私は理想主義者だ。自分がどこに向かっているのかは分からないが、どこかに向かっているのは確かだ。 | |
| I have no particular reason to do so. | わたしにはそうする特別の理由は何も無い。 | |
| My bicycle needs fixing. | 私の自転車は修理する必要が有る。 | |
| You probably don't understand a word I'm saying today. | 今日私が言っていることは多分あなたは理解できないだろう。 | |
| I work for a travel agency. | 私は旅行代理店で働いています。 | |
| The Prime Minister nominated him as Foreign Minister. | 総理大臣は彼を外務大臣に任命した。 | |
| It's hard to understand his ideas. | 彼の考えを理解するのは難しい。 | |
| Do cheer up, Marie! | 真理恵ったら、元気だしなさいよ。 | |
| His ideas are difficult to understand. | 彼の考えは理解しにくい。 | |
| Will you read this cookbook? | この料理の本を読んでくれませんか。 | |