As soon as you have the car fixed, please send me a letter with the cost. I'll send you the money.
車の修理が終わりましたら、費用を御知らせください。
I acted for our captain while he was in the hospital.
主将の入院中は私が代理を務めた。
Only a few students understood the matter.
ほんの数人の生徒だけがその問題を理解した。
I know you're at an age where sexual desire flourishes and you want to do 'you-know-what' with 'that' but ... well sit down there.
春機が発動して、ソレをナニしたい盛りなのは理解するけど、・・・まあ、そこにお座りなさい。
Mystery novels are loved by a lot of people.
推理小説は多くの人々に愛されています。
She can't cook well.
彼女はじょうずに料理ができません。
I am using this term in Emmet's sense to refer to the psychological rules of language use.
私はこの用語をエメットの言う意味、つまり言語使用の心理学的な規則という意味で使っている。
The dishes were not so delicious, but otherwise the party was a success.
料理は余りおいしくなかったが、その他の点では、そのパーティーは成功だった。
Mother was busily cooking; in the meantime, I was just watching TV.
母は忙しそうに料理をしていた。その間私はテレビを見ていた。
Mary is Tom's mother-in-law.
メアリーはトムの義理の母だ。
Are you good at cooking?
料理が得意ですか。
After I got married, my Japanese got better and I could understand more.
結婚後、わたしの日本語は上達し、より理解できるようになった。
Detective stories hold a special attraction for me.
私は推理小説に興味があります。
To my surprise, the noted psychologist was accused of a kidnapping.
驚いたことに、その著名な心理学者は誘拐罪で告訴された。
We fail to grasp the meaning of the word.
我々はその言葉の意味を理解できないでいる。
He can't seem to understand that poem.
彼はどうしてもその詩を理解することができないようだ。
He applied his theory to some cases.
彼は自分の理論をいくつかの場合に適用した。
My mother hummed to herself as she went about her cooking in the kitchen.
母は台所でせっせと料理しながら歌を口ずさんでいた。
I had my hair cut at the barber's.
私は理髪店で髪をかってもらった。
Mary aided her mother in cooking.
メアリーは母が料理をするのを手伝った。
You are too old not to see the reason.
君はもう子供ではないのだから、この理由が分からないはずはない。
This food called BLT; what's in it?
このBLTという料理は、どんな材料なのですか。
We need a woman able in cooking.
料理のうまい女性が欲しい。
When it comes to cooking, no one can equal Mary.
料理ということになれば、誰もメアリーにはかなわない。
I don't like math, much less physics.
私は数学が好きではない。まして物理は好きではない。
You have a point there.
それは一理ある。
She will have to cook for everyone.
彼女はみんなのために料理をしなければならないでしょう。
The dish told on my stomach.
その料理は私の胃にこたえた。
To be surprised, to wonder, is to begin to understand.
驚くことに、不思議に思うことは理解し始めるということなんだ。
He's not talking theory.
彼は理屈を言っているのではありませんね。
Miss Brown has gotten used to eating Japanese food.
ブラウンさんはもう日本料理食べるのに慣れています。
When she was at university, Yuriko abandoned herself to sexual passion.
大学生の時、有理子が愛欲に身を委ねた。
The theory is not accepted.
その理論は一般に認められていない。
At first, I had difficulty understanding people when they spoke too fast.
最初のころ、人々が話すのが速すぎると、言っていることを理解するのが難しかった。
Refer to the instruction manual if you need to fix the refrigerator.
冷蔵庫を修理するなら取扱い説明書を参考にしなさい。
Mrs. Wood was a very good cook.
ウッド夫人はたいへん料理が上手でした。
A person cannot understand another person completely.
人は他人を完全に理解することは出来ない。
Whenever I needed money as a college student, my parents always came through.
わたしが大学生の時お金が必要になると、いつも両親は無理をしてでも何とかしてくれた。
It will take some time before he understands it.
彼がそのことを理解するにはしばらく時間がかかるだろう。
The dishes were not so delicious, but otherwise the party was a success.
料理はそれほどおいしくはなかったが、それを除けばパーティーは成功だった。
I don't have time to deal with this letter. Could you deal with it?
僕はこの手紙を処理する時間が無い。君、処理してくれるかね。
The professor was unable to comprehend what I meant.
その教授は、私のいわんとすることが理解できなかった。
The best way to understand a sentence is to translate it.
文章を理解する最も良い方法は、それを翻訳することである。
The village is now very different from what it was ten years ago.
そういう理由で彼らは私と一緒にこれなかったのです。
I couldn't understand his ideas.
彼の考えは理解できなかった。
It is important for us to learn to handle defeats as well as triumphs properly.
勝利はもちろんであるが、敗北を上手に処理できるようになることは、私達にとって重要である。
His theory was absolutely unrealistic.
彼の理論は、全く現実的ではなかった。
This book is within the capacity of young readers.
この本は若い読者にも理解できる。
I managed to repair my car by myself.
私はどうにか自分で車を修理することができた。
It doesn't taste all that great for all the effort and technique the chef put into it.
シェフが腕によりをかけて作った料理というわりにはたいしたことない味だね。
The police forced a confession from her.
警察は彼女を無理やり白状させた。
Instead of waiting for a contract, we can handle it over the phone.
正式な契約を待たなくても、その件は電話で処理できます。
It is impossible for me to do so.
私には無理だ。
I couldn't for the most part make out what she said.
私は彼女の言ったことを大部分は理解できなかった。
Critique of Pure Reason is German philosopher Immanuel Kant's chief literary work.
「純粋理性批判」はドイツの哲学者エマニュエル・カントの主著である。
I would like to have this car repaired as soon as possible.
この車をできるだけ早く修理してもらいたいのですが。
Can you make yourself understood in English?
あなたは英語で自分自身が理解されるようにすることができますか。
Getting rid of garbage has become a major headache for the authorities.
ゴミ処理は当局の主な頭痛の種となっている。
I really can't say that my mother cooks well. For seasoning as well, I prefer the way my wife cooks. But despite this, I want her to teach me. To teach me that taste that I tasted when I was a child.
Now we are better able to understand their motive.
今では彼らの動機をよりよく理解できる。
What's your specialty?
得意な料理は何ですか。
I couldn't make him understand it.
私は彼にそれを理解させることができなかった。
He had the old machine fixed.
彼は古い機械を修理してもらった。
Each person has various reasons for going on a trip abroad.
人にはそれぞれ外国旅行に行く理由がいろいろある。
Does she come from the agency that sent the last temporary I had?
この娘はこの前のバイトをよこした代理店から送られてきたのか。
I had my brother repair my bicycle.
私は兄に自転車を修理してもらった。
The first thing we should do is write and thank your brother-in-law for his hospitality.
私たちはまず、あなたの義理のお兄さんに手紙を書いて、もてなしていただいたお礼を言うべきでしょう。
She's what you call a "delinquent mom," but she's good at cooking, and most importantly, she's a really caring parent.
彼女はいわゆるヤンママだけど、料理は上手だし、なにより子どものことをとても大切にしてるんだよ。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.