The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '理'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The second course contains meat.
2番のお料理には肉が入っています。
Just because people are corporeal born to this world doesn't mean that they understand everything about it, similarly just because somebody's died doesn't mean that they understand everything about the incorporeal world.
Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research.
心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。
His words sound reasonable.
彼の言葉は理にかなっているようだ。
Buying such an expensive car is out of the question.
そんな高い車を買うのは、とても無理な話だ。
The new theory is too abstract for ordinary people.
その新しい理論は一般人には難しすぎる。
Emmet's theory appears repeatedly in these papers.
エメット理論はこれらの論文に繰り返し現れている。
The police described how the case would be handled.
警察はその事件をどのように処理するかを説明してくれた。
I have a new relative: my sister got married, so now I have a brother-in-law.
新しい親戚ができたんだ。姉が結婚して、それで義理の兄ができたんだ。
You have no grounds for accusing Jill of stealing the stock certificates.
株券を盗んだと言ってジルを責める理由はあなたにはない。
Miss Brown has gotten used to eating Japanese food.
ブラウンさんはもう日本料理を食べるのに慣れている。
I can't make heads or tails of what you say.
私は君の言う事が理解できない。
He illustrated the theory with facts.
彼はその理論を事実によって説明した。
Could you act for me while I'm out?
留守の間私の代理をしていただけますか。
He's a famous physicist not only in Japan, but throughout the world.
彼が日本のみならず、世界においても有名な物理学者である。
I fixed the car yesterday.
私は昨日その車を修理した。
His theory was absolutely unrealistic.
彼の理論は、全く現実的ではなかった。
This book is too difficult to understand.
この本は難しすぎて理解できない。
I decided to visit the United States on this account.
この理由で私はアメリカへ行くことを決心した。
You are too old not to see the reason.
君は十分年をとっているから、その理由が分からない筈がない。
He is not a man to deal with a lot of problems.
彼は多くの問題を処理できる人ではない。
I couldn't make out what he was saying.
私は彼が言っている事を理解できなかった。
I was forced to support his theory.
私は彼の理論を支持せざるをえなかった。
Everyone will accept that idea in principle.
誰もがその考えを原理的には認めるだろう。
I had my watch mended.
私の時計を修理してもらった。
He explained the reason at length.
彼はその理由を詳しく説明した。
I don't have time to deal with this letter. Could you deal with it?
僕はこの手紙を処理する時間が無い。君、処理してくれるかね。
In the early part of my study, I allude to work that had already been done on the psychology of crowd-control.
この研究の最初の部分では、大衆統制の心理に関してすでに行われている研究について言及する。
Mr Koizumi succeeded Mr Mori as prime minister.
小泉氏が総理大臣として森氏の後を襲った。
One of the reasons is the difference between Japan and other countries in their attitudes toward education.
その理由の一つには、日本と他の国の間に見られる教育に対する考え方の違いである。
She thought of Canada as an ideal country to live in.
彼女はカナダを住むのに理想的な国だと考えた。
Who will hear the case?
あの事件は誰が審理するのですか。
My wife likes to eat out, so she doesn't have to cook.
私の妻は外で食事をするのが好きなので、料理をする必要がない。
This TV was made ten years ago and there are no parts available, so it is impossible to repair it.
このテレビは10年も前に作られたものなので、部品がなくて修理ができません。
I don't understand what you are saying.
あなたの言う事が理解できません。
Gloria, don't let him feed you that line about his wife not understanding him.
グローリア、奥さんが彼のことを理解してないなんていう彼の言葉を真に受けるようじゃだめだよ。
Please tell the chef it was delicious.
料理長においしかったとお伝え下さい。
I cannot appreciate the subtleties of the subject.
私には問題の微妙な点が理解できない。
Is this your first time eating Japanese food?
日本料理は初めてですか。
It isn't easy to make out his ideas.
彼の考えを理解するのは難しい。
We all agreed that the plan made sense.
その計画は理にかなっていると我々全員一致した。
We will soon most likely be charged for garbage disposal by how much of it there is.
近い将来、ゴミ処理費用が容積基準で有料化される可能性が高い。
Sustainable development is the concept of the current generation utilizing the environment and meet human demands while not harming the ability of future generations to satisfy their own demands and interests.
They couldn't comprehend the seriousness of the matter.
彼らはその事故の深刻さを理解できなかった。
It isn't worth repairing this car.
この車は修理するだけの値打ちはない。
The ad agency has a lot riding on this account.
広告代理店はこの仕事にかなり入れこんでいます。
No wonder they turned down her offer.
道理で彼らが彼女の申し出を断ったわけだ。
I helped my mother with the cooking.
私は母の料理を手伝った。
It is not easy to be understood by everybody.
すべての人から理解されるのは容易ではない。
She has a thorough grasp of her work.
彼女は自分の仕事を完全に理解している。
You're bound to feel that way at first, I guess.
無理もないわ、はじめのうちは、そんな風に感じるものよね。
I am at home with the geography of Higashikakogawa.
私は東加古川の地理に精通している。
It's just if we have it every day we're bound to get fed up with it. I must increase the variety of my cooking.
ただ、毎日だとさすがに飽きるだろう。もっと料理のバリエーションを増やさないと。
That theory isn't generally accepted.
その理論は一般に認められていない。
I had my watch mended.
私は時計を修理させた。
I really enjoyed the beefsteak you served, not to mention the other dishes.
ビフテキをおいしくいただきました。ほかの料理ももちろんですが。
The clever doctor was able to cure the Prime Minister's illness.
その腕利きの医者は総理大臣の病気を治すことができた。
What do you think of Japanese food?
日本料理をどう思いますか。
He wishes to resign on the grounds that his health is failing.
彼は健康が衰えつつあるという理由で辞職したがっている。
I had difficulty in having it repaired.
それを修理してもらうのに苦労した。
I asked them to fix my car.
彼らに車の修理を頼みました。
I got my son to repair the door.
私は息子にドアを修理させた。
My father fixes broken chairs.
私の父は壊れた椅子を修理する。
What did you do with that money?
あのお金をどう処理しましたか。
Instead of waiting for a contract, we can handle it over the phone.
正式な契約を待たなくても、その件は電話で処理できます。
I can never make you out.
あなたをさっぱり理解できない。
I'm working on his car.
私は彼の車を修理している。
Even an intelligent child cannot understand.
頭のよい子でもそれは理解できない。
He made me sing.
彼は私に無理に歌わせた。
Tom started an advertising agency.
トムは広告代理店を立ち上げた。
When children are ordered to do a certain thing by such adult standards, they frequently refuse to follow the instructions for no other reason than that they have been told to do so.