I would like to have this car repaired as soon as possible.
この車をできるだけ早く修理してもらいたいのですが。
I could read between the lines.
僕は、暗黙のうちに理解した。
I can't understand this sign's meaning.
この記号の意味が理解できない。
You only have to make a few foreign friends to understand how harmful national stereotypes are.
国民に関する固定観念がどれほど有害かを理解するには、少数の外国人と親しくなるだけで十分だ。
He may well be proud of his bright son.
彼が頭のいい息子を自慢するのも無理はない。
It is difficult to understand his theory.
彼の理論を理解するのは難しい。
The myth offers insights into the ancient civilization.
その神話を読むと古代文明を深く理解することが出来る。
He was excused by reason of his age.
彼は年齢の理由で許された。
Can you account for why our team lost?
我がチームが負けた理由を説明できますか。
Whenever he comes to this place, he orders the same dish.
彼はここに来るといつでも同じ料理を注文する。
Where is the closest travel agency?
一番近い旅行代理店はどこですか?
It's not an impossible request.
無理な相談じゃないだろう。
I had a very productive day of cooking yesterday; I made soup, biscuits, and two pies.
昨日は沢山料理をした。スープでしょ、ビスケットでしょ、それか。
Can you make sense of what the writer is saying?
あなたは筆者が言っていることを理解できますか。
In the case of language, however, it is only the ability to talk and understand that we inherit genetically; the particular language or languages that we speak are passed on to us not by genetic transmission but by cultural transmission.
The road ahead will be long. Our climb will be steep. We may not get there in one year or even in one term. But, America, I have never been more hopeful than I am tonight that we WILL get there.
The reason why he left the tennis club is obscure.
彼がテニス部をやめた理由ははっきりしません。
I am trying to understand the politics of my country.
私は、自分の国の政治のことを理解しようとしているところなの。
I'll have to have my camera repaired.
カメラを修理に出さないといけない。
He appealed to lack of funds as a reason for the failure of his enterprise.
事業の失敗の理由として彼は資金不足をあげた。
I had him repair my watch.
彼に時計を修理してもらった。
They'll probably be able cope with the difficulties.
彼らはうまく処理するだろう。
I had my brother repair my bicycle.
私は兄に自転車を修理してもらった。
This book is above my understanding.
この本は私の理解力を超えている。
Psychology deals with human emotions.
心理学は人間の感情を扱う。
But, I don't understand this very well.
しかし、私はそれをあまりよく理解できない。
His act was animated by noble ideals.
彼の行為は崇高な理想が動機になっていた。
His intelligence and experience enabled him to deal with the trouble.
知識と経験によって、彼はそのトラブルを処理することができた。
Can you make out what he is trying to say?
彼が何を言おうとしているか理解できますか。
I don't see any reason why I have to apologize.
謝らなくてはならない理由がさっぱりわからない。
This book is basic to an understanding of biology.
この本は生物学を理解する基礎となるものだ。
My mother is good at cooking.
僕の母は料理が上手です。
Please help me cook.
料理をするのを手伝ってよ。
Do you have an extra shelf I can use?
使っていない整理棚はありますか。
I'm very impressed with your quality control.
貴社の品質管理のやり方には感心しました。
The sight of the ruins brought home to him the meaning of war.
荒廃の跡を見て、彼は戦争の意味を十分に理解した。
The primary aim of science is to find truth, new truth.
科学の第一の目的は、心理を、新しい真理を発見することである。
No wonder you could not open the door.
君がドアを開けられなかったのも無理はない。
The dictator forced the tribe to agree on the terms of surrender.
独裁者が部族に対しその降伏条件に無理矢理同意させた。
I found it difficult to understand what he was saying.
彼の言ってる事を理解するのは困難だ。
I wrote to him for quite another reason.
まったくほかの理由で彼に手紙を書いたのです。
I acted for our captain while he was in the hospital.
キャプテンの入院中は、私が代理を務めた。
This is an important theory.
これは大切な理論だ。
There must be some reason for what he has done.
彼のやったことには何か理由があるに違いない。
I have to do right by him.
私は彼に義理を立てなければならない。
My bicycle needs fixing.
私の自転車は修理が必要です。
Nothing tastes as good as the food that you make.
君が作る料理ほどおいしいものはない。
He is a famous physicist not only in Japan, but in the world.
彼が日本のみならず、世界においても有名な物理学者である。
I got control of the works.
わたしがその工場を管理した。
Women - why do they want to go to toilet in groups? I don't get it at all.
女ってどうして連れションしたがるの?物凄く理解不能。
I think it isn't possible for us to make up for lost time.
遅れを取り戻すのは無理だと思う。
Make your room tidy.
部屋の中をきちんと整理しなさい。
This theory originated with a twenty-eight year old physicist.
その理論は28才の物理学者が初めて提唱した。
I couldn't make myself understood in English.
英語で私自身が理解されるようにはできなかった。
He had the ambition to be prime minister.
彼には総理大臣になりたいという野心があった。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democrac