UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '理'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The major result from recent investigations of Emmet's theory has been that it can be applied to biochemistry as well.エメット理論が生化学にも適用できるということか、最近の研究の主要な成果である。
It isn't easy to understand his ideas.彼の考えを理解するのは難しい。
The police were able to cope with the crowd.その警察官はその混雑をうまく処理できた。
Why will you not listen to reason?どうしてお前は道理に従おうとしないのか。
As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion.理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。
In all honesty, I could not say the room allotted to me was comfortable.私に割り当てられた部屋は、義理にも居心地がよいとは言えなかった。
They forced him to give in to their opinion.彼らは彼を無理やり彼らの意見に従わせた。
I do not understand the problem; I could make neither head nor tail of it.私はその問がわからない。つまり、それを全く理解できない。
They accused the teacher of being too strict with the children.彼らは子供たちに厳しすぎるという理由で先生を責め立てた。
The impact of Emmet's theory on physics has been widely discussed, but this is not my concern in this paper.エメット理論が物理学に与えたインパクトについては広く議論されているが、この論文では扱わない。
Unable to accomplish the task by himself, he turned to me for help.彼一人では無理な仕事だったため、手伝ってもらえないかと私に頼ってきた。
I will have him repair this watch.彼にこの時計を修理させよう。
The situation was getting difficult to deal with.状況は処理が次第に困難になりつつあった。
Please tell me the reason that you were late.遅刻の理由を言って下さい。
Mr Suzuki, who is a former Prime Minister, will be chairman of the committee.元総理大臣の鈴木氏が、委員会の議長になるだろう。
She cooked some fish for me.彼女は私に魚を料理してくれた。
A smile may convey understanding, joy, or an appreciation of humor.微笑みは、理解、喜び、あるいはユーモアを解したことを伝えることが出来る。
The following descriptive analysis was derived from over 1500 closely-monitored questionnaires.次の記述分析は1500以上の厳密に管理されたアンケート調査によって得られたものである。
I don't expect him to understand my innermost thoughts but I wonder what I can do to get him to hold an interest.心の中まで理解して欲しいとは思っていませんが、どうしたら旦那の関心を得る事ができるんでしょうか。
For this reason, the credibility of the book's authors rests on the credibility of their sources.この理由により、著者に関する信憑性は、資料の信憑性に拠っているのである。
Your meaning is beyond me.君が言わんとする事は僕には理解できない。
I can say for certain that my mother's cooking is by no means skillful. I prefer food that is actually properly seasoned, like my wife's. Nevertheless, I want my mother to teach me how to cook. It's her flavors that I've tasted since childhood, you see.母の料理は決して上手とは言えない。味付けも妻の作るものの方が好みには合っている。それでも教わって欲しい。子供の頃に食べた味。
I managed to repair my car by myself.私はどうにか自分で車を修理することができた。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.労働は経済面の利益、つまり給料を選るのに必要なだけでなく、社会的及び心理的欲求、つまり、社会の利益のために何かをしているという感じを抱くためにも、必要なのである。
White wine is the usual companion of fish.白ワインは魚料理にはつきものだ。
How would you like your eggs?卵はどう料理しましょうか。
When it comes to cooking, you cannot beat Mary.料理と言うことになれば、君はメアリーにはかなわない。
It cost me 50 dollars to have my watch fixed.時計を修理してもらうのに50ドルかかった。
He had a book on physics published.彼は物理学の著書を出版した。
Tom and Mary ate a six-course meal together.トムとメアリーは一緒に六品の料理を食べた。
Ben committed his diary to the lawyer's care.ベンは日記を弁護士が管理するよう委託した。
I could read between the lines that he wanted me to resign.彼が僕に辞任して欲しいと思っているのを、僕は暗黙のうちに理解した。
Salt is necessary for a cook.塩は料理人にとって必要なものだ。
We want a woman who's good at cooking.料理のうまい女性が欲しい。
His theory is based on fact.彼の理論は事実に基づく。
The reasons for our failure are as follows.私たちの失敗の理由は次のとおりです。
The reason why he came so early is not evident.彼がそんなに早く来た理由は明白ではない。
The ideal shape was the teardrop.理想的な形は涙のひとしずくであった。
We have something special for you, sir.特別料理がございますが。
Where are the sanitary napkins?生理用ナプキンはどこにありますか。
Jane asked me if I would like to cook.ジェーンは料理をしたいかと私にたずねた。
I can't understand this business.僕にはこいつが理解できない。
How about some Spanish food?スペイン料理なんかどうですか。
Can you make out the meaning easily?君はその意味が容易に理解できますか。
He could hardly comprehend what she was implying.彼女がほのめかしていることを彼はほとんど理解できなかった。
I really can't say that my mother cooks well. For seasoning as well, I prefer the way my wife cooks. But despite this, I want her to teach me. To teach me that taste that I tasted when I was a child.母の料理は決して上手とは言えない。味付けも妻の作るものの方が好みには合っている。それでも教わって欲しい。子供の頃に食べた味。
Traveling abroad is out of the question.海外旅行なんて無理よ。
Is your apartment well maintained?君のアパートは管理がいいですか。
We are not concerned in this paper with the application of Emmet's theory in biology.この論文では生物学におけるエメット理論の応用については扱わない。
If I feel inclined to, then I will try to contact the manager.気が向いたら管理人に連絡してみよう。
What you say does not make any sense to me.あなたの言うことは私には全く理解できない。
I can't make out what you are trying to say.あなたが何を言おうとしているのか理解できない。
In the early part of my study, I allude to work that had already been done on the psychology of crowd-control.この研究の最初の部分では、大衆統制の心理に関してすでに行われている研究について言及する。
Mr Koizumi succeeded Mr Mori as prime minister.小泉氏が総理大臣として森氏の後を襲った。
He insulted me without any reason.彼は理由もなく私を侮辱した。
We must hold a meeting of the council of directors.理事会を開催しなければならない。
Does every boy have to learn cooking in your school?あなたの学校ではどの男子も料理を学習しなければなりませんか。
He defends suicide on the grounds that one's self-dignity is more important.彼は人の自己尊厳のほうが重要だという理由で、自殺を擁護する。
She is used to cooking.彼女は料理になれている。
I have to fix my flat tire before I can resume cycling.自転車に乗る前にパンクしたタイヤを修理しなくてはならない。
It cost me a fortune to get my car repaired.車を修理するのに大変金がかかった。
I am at home with the geography of Higashikakogawa.私は東加古川の地理に精通している。
I accommodate statistics to theory.統計の数字を理論とつじつまの合うように変える。
What happened to our food?私たちの料理はどうなっているのですか。
At first, I couldn't understand what he said.最初は私は彼が言っていることを理解できませんでした。
This dish is terrific.なんておいしい料理なんでしょう。
I'm not interested in physics at all.私は物理に少しも興味がない。
What have you done about fixing the car?車の修理に関してどうしましたか。
I wouldn't go so far as to say your theory is completely wrong.あなたの理論は完全に間違っている、とまで言うつもりはありません。
You have no cause for anger.君には腹を立てる理由は何もない。
I had my watch mended.私の時計を修理してもらった。
These are not sufficient reasons for breaking the promise.これらは約束を破ったことの十分な理由にならない。
We use computers to solve problems and to put information in order.我々は問題解決と情報整理のためにコンピューターを使う。
The house requires large repairs.その家は大修理をようする。
Get in touch with your agent right away.すぐにあなたの代理人に連絡を取りなさい。
He got his meaning across to me.彼は自分のゆうことを私に理解させた。
He is reasonable in his demands.彼の要求は無理な要求ではない。
I would like to make a few remarks before turning to a close examination of the theory.理論をより詳しく吟味する前に、いくつかの指摘をしておきたい。
I can't understand the psychology of such a man.私にはそんな男の心理は理解できません。
I think this book is beyond his reach.その本は彼の理解を超えていると思う。
She may well be angry at his remark.彼のことばに彼女が腹を立てているのも無理はない。
The mystery of life is beyond human understanding.生命の神秘は人間の理解を越えている。
Is it necessary for me to explain the reason to him?彼にその理由を説明する必要がありますか。
He understands everything right on the spot.彼は何でもすぐに理解する。
I'm working on his car.私は彼の車を修理している。
And as with so many aspects of British life, there's a good historical reason for it.これには、イギリスの生活のさまざまな面がそうであるように、もっともな歴史的理由があります。
He is proud that his wife is a good cook.彼は、自分の奥さんが料理が上手な事を自慢している。
Local officials are twisting arms to push new development projects.地方自治体では新しい開発プロジェクトを無理押ししようとしています。
Refer to the instruction manual if you need to fix the refrigerator.冷蔵庫を修理するなら取扱い説明書を参考にしなさい。
I read detective stories exclusively.私は、もっぱら推理小説を読む。
I don't have much knowledge of physics.私の物理の知識は貧弱です。
Students generally like a teacher who understands their problems.生徒たちは一般に自分たちの問題を理解してくれる教師が好きだ。
His theory is based on elaborate investigation.彼の理論は入念な調査に基づいている。
The bridge is being repaired.橋は修理中です。
When it comes to cooking, no one can equal Mary.料理ということになれば、誰もメアリーにはかなわない。
I would like to consider the implications we can draw from the application of Emmet's theory to chemistry.化学にエメット理論を応用する事の意味を考察したい。
They forced me to take the medicine.彼らは私にその薬を無理矢理飲ませた。
I really enjoyed the beefsteak you served, not to mention the other dishes.ビフテキをおいしくいただきました。ほかの料理ももちろんですが。
Her cooking is the best.彼女の料理は最高だ。
I'll not divorce you, unless you give me a good reason.ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License