Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The committee rejected the proposal on the ground that it was impractical. | その委員会は実行不可能という理由でその提案を拒否した。 | |
| I have no time to put my books in order before I go. | ぼくは出かける前に自分の本を整理する時間がない。 | |
| Tom wanted to know why Mary didn't like him. | トムはメアリーに嫌われている理由を知りたがっていた。 | |
| It's hard to understand his ideas. | 彼の考えを理解するのは難しい。 | |
| The lawyer said he would speak on behalf of Mr. Smith. | その弁護士はスミスさんの代理として話すと言った。 | |
| I couldn't make him understand it. | 私は彼にそれを理解させることができなかった。 | |
| This statement-of-purpose essay has no consistency in how the points are laid out and gives a distracted impression. | この志望理由書は、論旨の展開に一貫性が無く、散漫な印象です。 | |
| When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown. | 相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。 | |
| Because of this, Koko can understand hundreds of spoken words. | このために、ココは数百語の話し言葉を理解できる。 | |
| Too many cooks spoil the broth. | 料理人が多すぎるとスープができそこなう。 | |
| I fix broken radios. | 壊れたラジオを修理する。 | |
| This is the reason why he did it. | これが、彼がそうした理由です。 | |
| Physics is my favorite subject. | 物理は私の好きな科目だ。 | |
| He was compelled to sign the contract. | 彼は無理にその契約に署名させられた。 | |
| You must keep your room tidy. | あなたは部屋をきちんと整理しておかなくてはならない。 | |
| The ice is too thin to bear your weight. | 氷が薄いから君の体重では無理だ。 | |
| This meeting is a waste of time. Everybody is just talking in vague theoretical terms. | 皆、空理空論ばかり言って、時間の無駄だよ、この会議は。 | |
| I like reading mysteries. | 私は推理小説を読むのが好きです。 | |
| We will take care of this for you. | すぐに処理します。 | |
| His argument is rational. | 彼の議論は合理的だ。 | |
| The girl reading a cookbook is Kate. | 料理の本を読んでいる女の子はケートです。 | |
| As you look at your face, you try to figure out what is happening behind it, in your mind. | 自分の顔を見ながら、そのうしろにあるもの、あなたの心の中を理解しようとします。 | |
| She gave a poor explanation for being late. | 彼女は遅刻の理由をうまく説明できなかった。 | |
| What is significant in this argument is that his theory can identify those phenomena. | この議論で重要な点は、彼の理論がそれらの現象を特定することができるということである。 | |
| It is difficult for me to understand him. | 私が彼のことを理解するのは困難だ。 | |
| Why do you think soccer isn't popular in the US? | アメリカでサッカーがなかなか人気を集めない理由はなんだと思いますか。 | |
| These buildings need temporary repairs. | これらの建物は応急の修理が必要です。 | |
| I have been to the barber's. | 理髪店に行って来たところだ。 | |
| I didn't know you were such a good cook. | あなたがそんな料理上手だとは知らなかったわ。 | |
| I couldn't make myself understood in English. | 私は英語で理解してもらえなかった。 | |
| Give me the reason for which you were absent yesterday. | 昨日欠席した理由を言いなさい。 | |
| I fixed the bike yesterday. | 私は昨日その自転車を修理した。 | |
| This dish goes very well with sake. | この料理は酒によく合う。 | |
| I missed a period. | 生理が一度抜けました。 | |
| He is proud that his wife is a good cook. | 彼は、自分の奥さんが料理が上手な事を自慢している。 | |
| I'm fixing the radio I found on my way home. | 帰り道で拾ったラジオを修理しているのさ。 | |
| Let's try to understand one another. | お互いを理解し合うようにしようではありませんか。 | |
| Maybe, but I can't catch the drift of even simple situations. | たぶんね。でも、ほんのちょっとしたことでも理解に苦しむことがあるのよ。 | |
| My father fixed a broken chair. | 父は壊れたいすを修理した。 | |
| Do you have any sales distributors in Japan? | 日本に販売代理店をお持ちですか。 | |
| Mary helped her mother with the cooking. | メアリーは母が料理をするのを手伝った。 | |
| I don't know the reason why he went there. | 私は彼がそこへ行った理由を知らない。 | |
| Do you like Japanese dishes? | 日本料理はお好きですか。 | |
| I thought you were going to fix the sink. | あなたが流し台の修理をしてくれるのだと思っていました。 | |
| I asked them to fix my car. | 彼らに車の修理を頼みました。 | |
| My husband is an expert when it comes to cooking Chinese food. | 中国料理をつくるとなると、私の夫はプロ並みだ。 | |
| Mary aided her mother in cooking. | メアリーは母が料理をするのを手伝った。 | |
| Mariko studied not only English but also German. | 真理子は英語だけでなくドイツ語も勉強した。 | |
| She loves to cook. | 彼女は大の料理好きだ。 | |
| They forced him to give in to their opinion. | 彼らは彼を無理やり彼らの意見に従わせた。 | |
| The idea underlies his theory. | その考えが彼の理論の基礎となっている。 | |
| I couldn't understand his ideas. | 彼の考えは理解できなかった。 | |
| I am fond of Australian food. | オーストラリア料理がすきだ。 | |
| Theory is quite useless unless it works in practice. | 実際にうまくいかなければ理論は全く役に立たない。 | |
| He was dismissed on the grounds that he was lazy. | 彼は怠け者であるという理由で解雇された。 | |
| Tom would like to know the reason why Mary isn't here. | トムはメアリーがここにいない理由を知りたがっている。 | |
| Where might is master, justice is servant. | 無理も通れば道理となる。 | |
| You should be more reasonable. | あなたはもっと理性的であるべきだ。 | |
| How many women do you know that are managers with high levels of responsibility in Italian companies, public or private? | あなたは、公開企業でも私企業でもよいがイタリアの会社に務めていて、高いレベルの責任を負う管理職の地位にある女性を何人知っていますか? | |
| You are supposed to come in person. | 代理人ではなくあなた本人が来てください。 | |
| The student failed to account for the mistake. | その学生はまちがいの理由を説明することができなかった。 | |
| Give your argument against going. | 行かない理由を述べなさい。 | |
| I'd like to put my belongings away. | 荷物を整理したいのですが。 | |
| His theory was totally impractical. | 彼の理論は、全く現実的ではなかった。 | |
| Are we in any particular hurry? | 私達何か特に急ぐ理由があるの? | |
| To our surprise, he scoffed the lot. | 驚いたことに彼は料理を全部平らげてしまった。 | |
| Small wonder that he thinks so. | 彼がそう思うのも無理はない。 | |
| Chinese food is no less nice than French food is. | 中国料理はフランス料理と同様においしい。 | |
| She didn't mention the reason for being late. | 彼女は遅れてきた理由を言わなかった。 | |
| There is another factor, too, that children find it hard to understand. | 子供が理解しにくいもう一つの面がある。 | |
| In studying geography, you must make constant use of maps. | 地理を研究するには地図をいつも利用しなければならない。 | |
| Our aim is that, when planning classes, we know how to select stimulating material for the students and how to put it into use. | 目標は授業設計をするときの、学生の思考を触発するメディア教材の選択および活用方法について理解することである。 | |
| This car needs repairing. | この車は修理する必要がある。 | |
| What's your speciality? | ここの自慢料理はなに? | |
| Why will you not listen to reason? | どうしてお前は道理に従おうとしないのか。 | |
| I can't make head nor tail of her lecture on health and physical education. | 彼女の保健体育の講義はさっぱり理解できない。 | |
| This is a universal truth that transcends time. | これは古今東西に通ずる真理である。 | |
| How do you make Mirano? | このミラノという料理はどういう料理方法ですか。 | |
| He tidied up his room. | 彼は部屋をきちんと整理した。 | |
| I don't wanna press you. | 無理強いするつもりはありません。 | |
| It is impossible to get him to understand the new theory. | その新しい理論を彼に理解させるのは不可能だ。 | |
| I can't make out what he wants. | 私には彼のほしい物が理解できない。 | |
| She confronted the problem which seemed hard to understand. | 彼女は理解しがたいように思える問題に直面した。 | |
| You should take it easy. | 無理してはいけませんね。 | |
| Take it to a mechanic, and get it fixed. | 修理所に行って修理してもらってください。 | |
| The professor was unable to comprehend what I meant. | その教授は、私のいわんとすることが理解できなかった。 | |
| Let me take you to a Japanese restaurant. | 日本料理店へ行きましょう。 | |
| You have to account for your absence. | 君は欠席の理由を説明しなければならない。 | |
| We call her a chef. | 私たちは彼女を料理長と呼んでいます。 | |
| How can you eat only rich food like this every day. | よくそんなこってりした料理ばっかり毎日食べられるね。 | |
| Only my mother really understands me. | 母だけが本当に私を理解している。 | |
| We couldn't understand her logic. | 私たちは彼女の論理が理解できなかった。 | |
| Jane told us that cooking was not difficult. | 料理はむずかしくないとジェーンは私たちに言った。 | |
| I can't make heads or tails of what you say. | 私は君の言う事が理解できない。 | |
| It´s all very well in theory, but will it work in practice? | 理論は結果だが実際にうまくいくだろうか。 | |
| The discovery of truth should remain the single aim of science. | 真理の発見はいつまでたっても科学の唯一の目的であらねばならない。 | |
| A trip to America is out of the question. | アメリカへの旅行はとても無理だ。 | |
| I know a good Italian restaurant. | ボクいいイタリア料理の店しってるんだ。 | |
| Everyone will accept that idea in principle. | 誰もがその考えを原理的には認めるだろう。 | |
| You can depend on my older sister-in-law to help you with your homework. | 私の義理の姉があなたの宿題を手伝ってくれるものをあてにしていいです。 | |