Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Tell me the reason why he was fired. | 彼が首になった理由を教えて下さい。 | |
| Is this the first time for you to have Japanese food? | 日本料理は初めてですか。 | |
| He complained of the dish tasting bad. | 彼は料理がまずいと文句を言った。 | |
| Theory is quite useless unless it works in practice. | 実際にうまくいかなければ理論は全く役に立たない。 | |
| His idea is beyond the reach of my understanding. | 彼のアイデアは私の理解を越えている。 | |
| She explained the reason why she was late. | 彼女は遅くなった理由を説明した。 | |
| My mother is good at cooking. | 僕の母は料理が上手です。 | |
| She indicated her reasons to us. | 彼女は理由を簡単に述べた。 | |
| The Way to see by Faith, is to shut the Eye of Reason: The Morning Daylight appears plainer when you put out your Candle. | 信仰によって物事を見るということは、理性の目を閉じてしまうことだ。蝋燭の灯を消せば、朝日はよりはっきりと姿を現す。 | |
| Tell me the reason why they are absent. | 彼らが欠席している理由を教えて下さい。 | |
| This poem is too much for me. | この詩は私には理解できない。 | |
| She knows poverty only in the abstract. | 彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。 | |
| Do you understand everything? | 全て理解していますか。 | |
| She was released on the grounds that she was insane. | 彼女は正気でないという理由で釈放された。 | |
| Read such books as can be easily understood. | 容易に理解できるような本を読みなさい。 | |
| "Do you want to go to the ball with me?" "I'm really sorry, but I can't." | 「一緒に舞踏会に行かない?」 「ごめんなさい、無理です。」 | |
| Just because I'm a wolf, everyone thinks I'm the bad guy. | 僕がオオカミだという理由だけで、誰も僕を悪いやつだと思っている。 | |
| He seems not to have realized its importance. | 彼はその重要さを理解していなかったようだ。 | |
| I can't make head nor tail of it. | 私はそれを理解できない。 | |
| The development of a new business idea is no doubt the ideal that everybody wishes for. | ニュービジネスアイディアの開発は誰もが望む理想的なことだろう。 | |
| I'm sorry, but it's just not possible. | 悪いけど、どうしたって無理だわ。 | |
| I fail to see the reason. | 理由がわかりかねます。 | |
| She is second to none when it comes to cooking Chinese food. | 中国料理をつくることにかけては、彼女の右に出る者はいない。 | |
| To John, Sammy was an ideal singer. | サミーはジョンにとって理想の歌手だった。 | |
| He was trying to make an experiment in physics. | 彼は物理学の実験をしようとしていた。 | |
| What did you do with that car? | あなたはあの車をどう処理したのですか? | |
| I'm not interested in material gain. | 私は物理的な利益には関心がない。 | |
| This is an immutable truth. | これ不変の真理なり。 | |
| Psychology is the science of the mind. | 心理学は心の科学です。 | |
| It needs to be repaired. | それは修理しなくちゃだめだよ。 | |
| Well, you can't. | まあ無理ですな。 | |
| Why God allows these sort of actions by Satan is explained in Job in the New Testament. | サタンのこうした行いを神がなぜ許しているのか、その理由は聖書のヨブ記で説明されている。 | |
| I explained the reason in detail. | 私はくわしくその理由を説明した。 | |
| Thank goodness it didn't worsen. But please don't push yourself yet. | 本当にこじらせなくて良かった。でもまだ無理はしないようにしてください。 | |
| Korean food is generally very hot. | 韓国料理は一般的に辛い。 | |
| The idea underlies his theory. | その考えが彼の理論の基礎となっている。 | |
| Mickey Conners made mincemeat of his opponent in the ring. | ミッキー・コナーズは相手をいとも簡単に料理したわね。 | |
| My car, which broke down yesterday, has not been repaired yet. | 私の車は、昨日故障したのだが、まだ修理できていない。 | |
| This tape recorder wants repairing. | このテープレコーダーは修理が必要だ。 | |
| His explanation was quite above me. | 彼の説明は私には全然理解できなかった。 | |
| She cannot have understood what you said. | 君の言ったことを彼女が理解したはずはない。 | |
| It was meant as a compliment, so I didn't want to tell him that he had missed the point. | それはほめ言葉のつもりで言ったのでした。ですから、彼が大切な点を理解していないと彼に言いたくありませんでした。 | |
| I am weak in geography. | 地理は弱い。 | |
| How to prepare black porgy: Sashimi, Whatever anybody says sashimi is the tastiest. | 黒鯛の料理方法.刺し身、黒鯛は何といっても刺身が一番おいしいです。 | |
| I'll have to have my camera repaired. | カメラを修理に出さないといけない。 | |
| I was completely taken aback by her reasoning. | 彼女の理屈には全く面食らった。 | |
| What sauce do you use for this dish? | この料理にソースはどんな味ですか。 | |
| It was decided that the manager, as the company's representative, would go overseas on business trips once a week. | 経営者は会社の代理として一週間に一回海外へ出張することになりました。 | |
| Can you get at the meaning of this passage? | 君はこの一説の意味が理解できますか。 | |
| We couldn't figure out what Paul wanted to do. | ポールが何をしたいのか理解できなかった。 | |
| Winning the competition is important. However, fair play is more important. You need to understand that winning is not the most important thing. | 試合に勝つことは重要だが、フェアプレーのほうがもっと重要である。大切なのは勝つことではないことを、理解しなければならない。 | |
| I found it difficult to understand what he was saying. | 彼の言っている事を理解するのは困難だった。 | |
| I could not understand anything he said. | 私には彼の言うことが少しも理解できなかった。 | |
| Her cooking is the best. | 彼女の料理は最高だ。 | |
| The discovery of truth should remain the single aim of science. | 真理の発見はいつまでたっても科学の唯一の目的であらねばならない。 | |
| I'm working on his car. | 私は彼の車を修理している。 | |
| I didn't understand in the least what he said. | 彼の言ったことが少しも理解できなかった。 | |
| His argument was far from rational. | 彼の議論はちっとも合理的ではなかった。 | |
| The food is always arranged so artistically. | その料理はいつもこのように芸術的に盛りつけられる。 | |
| I can't find any holes in his theory. | 彼の理論にはまったく欠陥が見当たらない。 | |
| I had my hair cut at a barber's shop. | 私は理髪店で髪の毛を切ってもらった。 | |
| It's not an impossible request. | 無理な相談じゃないだろう。 | |
| This stool needs to be repaired. | この椅子は修理の必要がある。 | |
| There's no turning back now. | いま引き返せっていっても無理だ。 | |
| As their conversation was in French, I could not understand a word. | 彼らはフランス語で喋っていたので、私は一言も理解できなかった。 | |
| In addition to this, there are other reasons. | この事に加えて、ほかにもまだ理由がある。 | |
| He applied his theory to his case. | 彼は彼の理論をこの場合にあてた。 | |
| The travel agent suggested that we take some traveler's checks with us. | 旅行代理店の人はトラベラーズチェックを持っていくことを提案した。 | |
| Tom doesn't like Chinese food. | トムは中国料理が好きではない。 | |
| I found it difficult to make myself understood. | 自分の言うことを理解してもらうのは難しかった。 | |
| I'll try my hand at cooking. | 腕をふるって料理をしましょう。 | |
| For some reason or other she shook her head. | 何らかの理由で彼女は首を横に振った。 | |
| I am familiar with this neighborhood. | 私はこの辺の地理に明るい。 | |
| The first thing we should do is write and thank your brother-in-law for his hospitality. | 私たちはまず、あなたの義理のお兄さんに手紙を書いて、もてなしていただいたお礼を言うべきでしょう。 | |
| My last period was two months ago. | 最後の生理は2か月前です。 | |
| To understand all is to forgive all. | 全貌を理解すれば人を理解する事が出来る。 | |
| Do you know the reason? | 君はその理由を知っていますか。 | |
| I couldn't understand his ideas. | 彼の考えは理解できなかった。 | |
| Mrs. Wood was a very good cook. | ウッド夫人はとても料理上手でした。 | |
| First, I'll try to understand why he thinks so. | まず、なぜ彼がそのように考えるか理解してみよう。 | |
| Rie Kawada will do my job while I'm gone. | 私が不在の間は河田理恵が私の仕事をすることになります。 | |
| He was coerced into helping the thieves. | 彼は無理矢理泥棒たちの手助けをさせられた。 | |
| It is not worth repairing this camera. | その写真機を修理する価値はありません。 | |
| The building is incapable of repair. | その建物は修理がきかない。 | |
| An ideal pillow is available from a mail-order house. | 通販で理想的な枕が買えます。 | |
| He carved marble into a statue. | 彼は大理石を刻んで像を作った。 | |
| I think I have a theory about that. | 私にそれに関する理論をもっていると思う。 | |
| Controlled Access Zone: No entry without permission. | 管理区域 — 許可なくして立ち入りを禁ず。 | |
| Yet Japan is still not sufficiently understood by other countries, and the Japanese, likewise, find foreigners difficult to understand. | しかしながら、日本は相変わらず他の国から十分に理解されておらず、日本人の方も外国人を理解しにくいと思っている。 | |
| The building is built of marble of a most lovely color. | その建物は実に美しい色合いの大理石でできている。 | |
| The lake was ringed by a fence, apparently for health and safety reasons. | 明らかに安全および衛生上の理由から、その湖はフェンスで囲まれた。 | |
| I think that's the reason Tom doesn't have any friends. | それがトムに友達がいない理由なのだと思います。 | |
| I managed to repair my car by myself. | 私は自分で車を修理することができた。 | |
| Unless you have good credit, buying a house is impossible. | 相当の信用がないと家を買うのは無理だ。 | |
| I am cooking now. | 今料理をしています。 | |
| My house needs major repairs. | 我が家は大修理が必要だ。 | |
| The dishes were not so delicious, but otherwise the party was a success. | 料理はそうおいしくはなかったけれど、その他の点ではパーティーは成功した。 | |
| I found it difficult to understand what he was saying. | 彼の言ってることを理解する事は困難です。 | |
| He had every reason for doing so. | 彼がそうしたのも無理はない。 | |
| It is that Emmet's theory is compatible with previous theories in physics that is of most significance. | もっとも重要な点は、エメットの理論が物理学の従前の理論と矛盾しないということである。 | |