Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| While I was cleaning out my desk, I came across this old picture. | 私が机を整理しているとたまたまこの古い写真が見つかった。 | |
| He completely failed to understand why she got angry. | 彼女がなぜ怒ったのか彼には完全には理解できなかった。 | |
| Are you good at cooking? | 料理が得意ですか。 | |
| I can't make head nor tail of it. | 私はそれを理解できない。 | |
| They'll probably be able cope with the difficulties. | 彼らはうまく処理するだろう。 | |
| Sushi is OK, but I'd prefer Thai food. | お寿司もいいけどタイ料理のほうがいいな。 | |
| The cook was astonished at his incredible appetite. | 料理人は彼の信じられない程の食欲にとても驚いた。 | |
| These new shoes already want mending. | これは新しい靴なのにもう修理する必要がある。 | |
| For this reason I cannot agree with you. | こういう理由で私はあなたに同意できないのです。 | |
| I can understand your language. | 君の言語が理解できます。 | |
| She had, I thought, no reason to do what she did. | 彼女にはそうする理由がなかったと私は思った。 | |
| Our car is being repaired at the auto shop. | うちの車は自動車工場で修理中だ。 | |
| I'll try my hand at cooking. | 腕をふるって料理をしましょう。 | |
| He has no ability to reason logically at all. | 彼は論理的思考力が致命的に欠如している。 | |
| The building is built of marble of a most lovely color. | その建物は実に美しい色合いの大理石でできている。 | |
| Recent investigations have demonstrated that the application of Emmet's theory is not always without defects. | 最近の研究が証明していることは、エメット理論を適用することが常に欠陥なしとはいえないということである。 | |
| He got his meaning across to me. | 彼は自分のゆうことを私に理解させた。 | |
| I had my personal computer repaired. | 私はパソコンを修理してもらいました。 | |
| Who that has reason will listen to such a mad man? | 道理をわきまえた人なら、だれがそんな気が変な男の言うことに耳を貸すものか。 | |
| Every person has a psychological need to feel that what he does is of some importance. | 人間だれでも自分のしていることは何らかの重要性があると感じたい心理的要求を持っている。 | |
| It was very kind of you to make dishes while I was down. | 私が寝込んでいたとき、料理を作ってくれてありがとう。 | |
| He came upon his employee who'd been looking after the place in his absence. | 彼は、自分の留守中にその場所を管理していた従業員に出会った。 | |
| Mystery novels are loved by a lot of people. | 推理小説は多くの人々に愛されています。 | |
| I can't make heads or tails of what you said. | あなたのおっしゃったことが、ちっとも理解できません。 | |
| Korean food is noted for its spicy flavor. | 韓国料理は、香辛料のきいた味でよく知られている。 | |
| I didn't know Tom could cook so well. | トムがこんなに料理が上手いなんて知らなかったよ。 | |
| Tom had no reason to be angry. | トムが怒る理由は無かった。 | |
| This problem bristles with difficulties both psychological and economical. | この問題には心理的なまた経済的な難問がいっぱいだ。 | |
| I'm engaged tomorrow, so I've arranged for someone else to take my place. | 明日私は忙しいです。だから、私の代理をする人を手配しました。 | |
| My microwave is acting up. I think I'd rather get a new one than repair this one. | 電子レンジの調子がおかしい。修理するより買い換えるほうがいいかな。 | |
| I'm very impressed with your quality control. | 貴社の品質管理のやり方には感心しました。 | |
| His words sound reasonable. | 彼の言葉は理にかなっているようだ。 | |
| I must fix it. | 私はそれを修理しなければならない。 | |
| Tom likes Italian food. | トムはイタリア料理が好きだ。 | |
| How would you deal with the problem? | あなただったらその問題をどう処理するか。 | |
| He has his reasons for staying there. | 彼がそこにとどまっているのは彼なりの理由があるのですか。 | |
| I can't figure out what the writer is trying to say. | 私はその作家が言おうとしていることが理解出来ない。 | |
| I need to understand the meaning of this sentence. | この文の意味を理解する必要がある。 | |
| I had my watch mended. | 私は時計を修理させた。 | |
| I can't absorb all of the lesson in an hour. | 私は1時間ではその課を全部は理解できない。 | |
| The reason why we cannot support his view will be given below. | なぜ我々が彼の見解を支持できないかという理由を以下に述べよう。 | |
| I don't know the reason why he went there. | 私は彼がそこへ行った理由を知らない。 | |
| It is without justification that money has been called one of the greatest inventions of man. | 貨幣が、人類最大の発明品のひとつだとこれまで呼ばれてきたのにも、十分な理由がある。 | |
| I'm not used to spicy food. | スパイスの効いた料理には慣れていません。 | |
| My mother cooks well. | 母は料理が上手です。 | |
| Let me tell you about our special. | 本日の特別料理について説明します。 | |
| She is my dream girl. | 彼女は僕の理想の人です。 | |
| There is a good argument for that decision. | その決定を下したことについては十分な理由がある。 | |
| I had difficulty in having it repaired. | それを修理してもらうのに苦労した。 | |
| This is international common sense, the great principle of resource management. | これは世界の常識であり、資源管理の大原則だ。 | |
| Repairing a broken radio I realise over again that I don't have an understanding of the operating principles of circuitry. | 壊れたラジオを修理していて、回路の動作原理を理解できていないことに改めて気がつきます。 | |
| Is it possible to repair the washing machine? | 洗濯機の修理は出来ますか? | |
| The barber gave him a haircut. | その理容師は彼の髪を刈った。 | |
| Mother was busily cooking; in the meantime, I was just watching TV. | 母は忙しそうに料理をしていた。その間私はテレビを見ていた。 | |
| My wife likes to eat out and so she doesn't have to cook. | 妻は外食をするのが好きなので、料理をする必要がない。 | |
| Just because I'm a wolf, everyone thinks I'm the bad guy. | 僕がオオカミだという理由だけで、誰も僕を悪いやつだと思っている。 | |
| He was forced to buy stocks. | 彼は無理に株を買わされた。 | |
| He set things in order in his room. | 彼は部屋をきちんと整理した。 | |
| In the end it is not possible to fully know somebody else. | つまるところ他人は完全には理解できないのだ。 | |
| Mary helped her mother with the cooking. | メアリーは母が料理をするのを手伝った。 | |
| Can you make yourself understood in English? | あなたは英語で自分の言うことを理解してもらえますか。 | |
| These apples are good cookers. | これらのりんごは料理用にもってこいだ。 | |
| Please forward the document to the administrative office for review. | その文書を経営管理部に送って検討してもらって下さい。 | |
| A new principal is administering the school. | 新しい校長が学校を管理運営している。 | |
| He made me sing. | 彼は私に無理に歌わせた。 | |
| That was the reason which prevented them from coming with me. | そういう理由で彼らは私と一緒に来られなかったのです。 | |
| What reason did he give for being so late? | 彼はそんなに遅れた事にどんな理由を言ったのか。 | |
| He was trying to make an experiment in physics. | 彼は物理学の実験をしようとしていた。 | |
| He has a doctor's degree in psychology. | 彼は心理学博士の学位を持っている。 | |
| Messrs. Hayashi & Co. is our sole agent in Japan. | 林商店が日本におけるわが社の唯一の代理店である。 | |
| He tried to make his point. | 彼はその要点を理解させようとした。 | |
| I took a cooking class last spring and learned to bake bread. | 去年の春、料理教室に通って、パンの焼き方を覚えました。 | |
| I will get these shoes repaired by tomorrow. | 明日までにこの靴を修理してもらいます。 | |
| How many barbers work in that barbershop? | あの理髪店では何人の理容師さんが働いていますか? | |
| Although much research has been carried out into the applications of Emmet's theory, little is known about their feasibility. | エメット理論の応用については数多くの研究がなされているが、実際に実行可能かどうかについてはほとんどわかっていない。 | |
| The beach is an ideal place for children to have fun. | ビーチは子供が羽を伸ばすのに理想の場所だ。 | |
| The bright boy comprehended the concept of geometry. | 頭の良いその少年は幾何学の概念を理解した。 | |
| They will give way to you if your opinion is reasonable. | あなたの意見が道理に適っていれば彼らは譲歩するだろう。 | |
| Only a few people understood me. | ほんの少しの人しかわたしを理解してくれなかった。 | |
| The mother seemed busy cooking. | 母は忙しそうに料理をしていた。 | |
| We learned why the French Revolution broke out. | 私達はフランス革命が起きた理由を学んだ。 | |
| I like Japanese dishes. | 私は日本料理が好きです。 | |
| I can't understand why you are so critical of him. | なぜあなたは彼にそんなに批判的なのか、私には理解できない。 | |
| I could not understand anything he said. | 私には彼の言うことが少しも理解できなかった。 | |
| For this reason, I cannot go with you. | こういう理由で私は君と一緒に行くことができない。 | |
| The strain is beginning to tell on him. | 無理が彼の体にこたえ始めた。 | |
| Take it to a mechanic, and get it fixed. | 修理所に行って修理してもらってください。 | |
| I don't recommend eating in that restaurant. The food is awful. | あのレストランで食べるのはお薦めしません。料理がひどいのです。 | |
| The teacher illustrated his theory with pictures. | 先生は絵を用いて彼の理論を説明した。 | |
| I couldn't make out what he was saying. | 私は彼が言っている事を理解できなかった。 | |
| I fix broken radios. | 壊れたラジオを修理する。 | |
| There is no reason why he should resign. | 彼が辞職しなければならない理由はない。 | |
| Have you ever eaten Turkish food before? | トルコ料理って食べたことある? | |
| Tell me the reason why they are absent. | 彼らが欠席している理由を教えて下さい。 | |
| It looks appetizing. | おいしそうな料理ですね。 | |
| The explanation was beyond my understanding. | その説明は私には理解できなかった。 | |
| His new theory is beyond my apprehension. | 彼の新学説は私には理解できない。 | |
| This problem is too difficult to deal with. | この問題はあまりにも難しすぎて処理することができません。 | |
| I'll have to have my camera repaired. | カメラを修理に出さないといけない。 | |
| That's why I came late. | これが私が遅れた理由です。 | |