Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| His intelligence and experience enabled him to deal with the trouble. | 知識と経験によって、彼はそのトラブルを処理することができた。 | |
| The reasons for this neglect are not hard to discover. | このように無視されている理由を発見するのは困難ではない。 | |
| Their hypothesis is that these strategies may come into conflict with Emmet's theory. | これらのストラテジーがエメット理論と抵触するかもしれないというのが、彼らの仮説である。 | |
| The reason why he left the tennis club is obscure. | 彼がテニス部をやめた理由ははっきりしません。 | |
| My car is being fixed now. | 私の車は今修理中だ。 | |
| If you can't come, send someone in your stead. | もしあなたが来られなければだれか代理をよこしてください。 | |
| This broken vase can't be repaired. | この壊れた花瓶の修理は不可能だ。 | |
| Refer to the instruction manual if you need to fix the refrigerator. | 冷蔵庫を修理するなら取り扱い説明書を参照しなさい。 | |
| My mother cooked the potatoes very well. | 母はとっても上手にジャガイモを料理した。 | |
| Mother is busy cooking and washing all day long. | 母は一日じゅう料理をしたり、洗濯したりするのに忙しい。 | |
| I had my watch mended. | 時計を修理してもらった。 | |
| My sister isn't used to cooking. | 私の姉は料理に慣れていない。 | |
| He lost his position only because he refused to tell a lie. | 彼はただ嘘をつくことを拒んだという理由だけで自分の地位を失った。 | |
| She's making progress in cooking. | 彼女の料理の腕前は上がってきている。 | |
| She has a strong liking for cooking. | 彼女は料理をするのが大変好きです。 | |
| There seem to be several reasons for his failure. | 彼の失敗には、2、3の理由があるように思われる。 | |
| I had my watch mended by him. | 彼に時計を修理してもらった。 | |
| Whenever he comes to this place, he orders the same dish. | 彼はここに来るといつでも同じ料理を注文する。 | |
| They forced me to sing a song. | 彼らは私に無理矢理詩を歌わせた。 | |
| The President is capable of handling the difficulties. | 大統領にはそれらの問題を処理する能力がある。 | |
| As far as I know, there are no good books on the theory. | 私が知る限りでは、その理論に関するよい書物はない。 | |
| No one can force you to do anything against your will. | 意志に反して何かを無理にさせる事はできない。 | |
| To understand Japanese culture to the full, you should learn the language. | 日本文化を十分に理解するためには、日本語を学ぶべきだ。 | |
| Of all the possible reasons, he chose the least expected one. | 考えられるすべての理由の中で、彼は最も予期しなかった理由を選んだ。 | |
| The discovery of truth should remain the single aim of science. | 真理の発見はいつまでたっても科学の唯一の目的であらねばならない。 | |
| It conforms to the requirements of logic. | それは論理が要求することに従っている。 | |
| I couldn't take in the lecture at all. | 私はその講義が全く理解できなかった。 | |
| This technical journal is above me. | この専門紙は私には理解できない。 | |
| I can't understand why he did that. | どうして彼がそんなことをしたのか理解できない。 | |
| He reads detective stories on occasion. | 彼は推理小説を時々読む。 | |
| Cooking's one of my strong suits. | 私は料理が得意です。 | |
| The cook was astonished at his incredible appetite. | 料理人は彼の信じられない程の食欲にとても驚いた。 | |
| What am I supposed to say when he puts it so logically? | あんな風に理路整然と話されちゃうと、こっちは何も言えないよな。 | |
| His theory is based on many facts. | 彼の理論は多くの事実に基づいている。 | |
| It was difficult for me to make out what he was saying. | 彼が話している事を理解するのは困難だった。 | |
| My house needs major repairs. | 我が家は大修理が必要だ。 | |
| The dishes and silverware are Japanese-styled but the food is French-style cooking at this restaurant. | このレストランは日本の食器だけど、フランス料理です。 | |
| I found it difficult to understand what he was saying. | 彼の言ってる事を理解するのは困難だ。 | |
| Could you act for me while I'm out? | 留守の間私の代理をしていただけますか。 | |
| Your meaning is beyond me. | 君が言わんとする事は僕には理解できない。 | |
| The lake was ringed by a fence, apparently for health and safety reasons. | 明らかに安全および衛生上の理由から、その湖はフェンスで囲まれた。 | |
| You can see how much difference a few degrees can make. | いかに大きな違いを2、3度の気温の変化が生じさせることができるかを理解できるであろう。 | |
| She has a thorough grasp of her work. | 彼女は自分の仕事を完全に理解している。 | |
| She has many hobbies, cooking, knitting, gardening, collecting stamps, and so on. | 彼女は沢山の趣味を持っています。料理、編み物、園芸、切手収集など。 | |
| Could you show me what you're serving? | 料理の内容を見せてもらえますか。 | |
| He resigned on the grounds that he was ill. | 彼は病気を理由に辞任した。 | |
| When it comes to cooking, no one can beat me. | 料理のことであれば、誰にも負けないよ。 | |
| Those mechanics are paid as much as ten thousand yen per hour. | あれらの修理工たちは時給一万円ももらっている。 | |
| I repaired the clock, it is now in order. | 時計を修理したので、今は調子良く動いている。 | |
| The dishes were not so delicious, but otherwise the party was a success. | 料理はそれほどおいしくはなかったが、それを除けばパーティーは成功だった。 | |
| You cannot enter the museum. It is currently under repair. | 博物館へは入場できません。現在修理中です。 | |
| They elected Hashimoto the Prime Minister. | 彼らは、橋本を総理大臣に選んだ。 | |
| I cook well. | 料理は得意です。 | |
| Everyone will accept that idea in principle. | 誰もがその考えを原理的には認めるだろう。 | |
| Why will you not listen to reason? | どうしてお前は道理に従おうとしないのか。 | |
| She made a delicious meal for him. | 彼女は彼においしい料理を作ってやった。 | |
| Because my mother is sick, my father will cook today. | お母さんが病気なので、今日はお父さんが料理をします。 | |
| There is no reasoning. | 説得するのは無理だ。 | |
| I'm not at all interested in physics. | 私は物理に少しも興味がない。 | |
| It is difficult to understand why you want to go. | なぜ君が行きたいのか理解しにくい。 | |
| I wondered if I had ever really understood anyone. | 私は一体、自分が本当に誰かを理解したことがあったのだろうか、と思った。 | |
| He came to understand it at last. | 彼はとうとうそれを理解するようになった。 | |
| He is good at cooking. | 彼は料理が上手だ。 | |
| I couldn't make him understand it. | 私は彼にそれを理解させることができなかった。 | |
| He started talking about his ideals as usual. | 彼はいつものように自分の理想のことを語り始めた。 | |
| I am familiar with this neighborhood. | 私はこの辺の地理に明るい。 | |
| Man is a rational animal. | 人間は理性の動物である。 | |
| Don't work too hard! | 無理するなよ! | |
| I like reading mystery novels. | 推理小説を読むのが好きです。 | |
| I don't see any reason why I have to apologize. | 謝らなくてはいけない理由がさっぱり分からない。 | |
| My car is under repair. | 私の車は修理中です。 | |
| He is as great a physicist as ever lived. | 彼はいまだかつてないぐらい偉大な物理学者である。 | |
| Don't work yourself too hard. | あまり無理するなよ。 | |
| Because of this, Koko can understand hundreds of spoken words. | このために、ココは数百語の話し言葉を理解できる。 | |
| You can't expect more than that. | それ以上は望む方が無理ですよ。 | |
| I refused it for private reasons. | 私は個人的な理由でそれを断った。 | |
| Yuriko thoroughly enjoyed her occasional secret meetings with her lover. | 友理子はたまの逢瀬を心行くまで楽しんでしまいました。 | |
| You should combine theory with practice. | 理論と実際を結び付けるべきだ。 | |
| The food is cold. | 料理が冷えてしまっている。 | |
| It will take you a whole lifetime to understand a crank like him. | 彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。 | |
| I don't know the reason he is absent today. | 彼が今日休んでいる理由は知らない。 | |
| I used much money for the repair of a clock. | 私は時計の修理にたくさんのお金を使った。 | |
| She cooks well. | 彼女は料理がうまい。 | |
| I'm sorry, but it's just not possible. | 悪いけど、どうしたって無理だわ。 | |
| Tom started an advertising agency. | トムは広告代理店を立ち上げた。 | |
| I fix broken radios. | 壊れたラジオを修理する。 | |
| A barber is a man who shaves and cuts men's hair. | 理髪師は人のひげをそり、散髪をする人である。 | |
| Give me the reason for which you were absent yesterday. | 昨日欠席した理由を言いなさい。 | |
| You can't go against the laws of nature. | 自然の摂理には抗えない。 | |
| At length, he came to understand the theory. | 彼はついにその学説を理解するにいたった。 | |
| I must have my watch repaired. | 私は腕時計を修理してもらわなければならない。 | |
| You have no good reason for thinking as you do. | 君がそのようなことを考える正当な理由はない。 | |
| The results will not contradict the theory. | 結果は理論に矛盾しないだろう。 | |
| There is a reason to be late this morning. | 今朝遅刻したのには理由がある。 | |
| They forced him to give in to their opinion. | 彼らは彼を無理やり彼らの意見に従わせた。 | |
| Please tell me what kind of cooking this is. | これはどんな料理か説明してください。 | |
| Japanese is a quantum language. It is to languages what quantum physic is to physics. | 日本語は量子的な言語です。物理学にとっての量子物理学であるように、ちょうど言語にとってのそれであるのです。 | |
| That is why I could not come here. | それが私がこられなかった理由です。 | |
| I took a cooking class last spring and learned to bake bread. | 去年の春、料理教室に通って、パンの焼き方を覚えました。 | |
| Might makes right. | 無理が通れば道理が引っ込む。 | |