Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Scientific truth is a creation of the human mind. | 科学的心理は人間精神の創造物である。 | |
| The explanation was beyond my understanding. | その説明は私には理解できなかった。 | |
| It cost a lot of money to repair the car. | 車の修理にかなりお金がかかった。 | |
| Making a living as a manga artist is almost impossible. | 漫画家として一生を全うするのは、ほぼ無理です。 | |
| It's beyond my comprehension. | 私にはそれはとても理解できない。 | |
| The reason why I got a bad grade is that I did not study. | 私が悪い点をとった理由は、勉強しなかったということです。 | |
| First of all, we must dismiss the cook. | まず第一に私たちはその料理人を解雇しなければならない。 | |
| At the sight of cooked snails, Jane turned pale. | 料理されたカタツムリを見て、ジェーンは青ざめた。 | |
| I would like to consider the implications we can draw from the application of Emmet's theory to chemistry. | 化学にエメット理論を応用する事の意味を考察したい。 | |
| It conforms to the requirements of logic. | それは論理が要求することに従っている。 | |
| The sisters often quarrel over nothing. | その姉妹はよく理由もなくけんかをする。 | |
| She cooked us a wonderful meal. | 彼女はとてもすばらしい料理を作ってくれた。 | |
| She cooked some fish for me. | 彼女は私に魚を料理してくれた。 | |
| He has to repair the clock. | 彼は時計を修理しなくてはいけない。 | |
| You just have to understand what sort of thing the suffix '-osity' is. | 「—osity」という接尾辞がどういうものかを理解すれば良い。 | |
| What are you cooking? | 何を料理しているの。 | |
| Draw a chicken before cooking. | 料理する前にチキンの臓物を抜いてください。 | |
| Because my mother is sick, my father will cook today. | お母さんが病気なので、今日はお父さんが料理をします。 | |
| Ted is good at fixing watches. | テッドは時計の修理が上手い。 | |
| Let me take you to a Japanese restaurant. | 日本料理店へ行きましょう。 | |
| I'm afraid the book is beyond the reach of his understanding. | その本は彼の理解を超えていると思う。 | |
| She completely cleaned her plate. | 彼女はその料理をきれいにたいらげた。 | |
| After I got married, my Japanese got better and I could understand more. | 結婚後、わたしの日本語は上達し、より理解できるようになった。 | |
| There is a reason to be late this morning. | 今朝遅刻したのには理由がある。 | |
| Living organisms had existed on earth, without ever knowing why, for over three thousand million years before the truth finally dawned on one of them. | 生物は、実がついにそのうちの1つにわかり始めるまで、30億年以上の間、全くその理由を知らずに地球上に存在していた。 | |
| Always keep your office tidy. | いつも仕事場をきちんと整理しておきなさい。 | |
| To my surprise, the noted psychologist was accused of a kidnapping. | 驚いたことに、その著名な心理学者は誘拐罪で告訴された。 | |
| I'm not interested in physics at all. | 私は物理に少しも興味がない。 | |
| You must account for your absence from the meeting. | あなたは会議を欠席した理由を説明しなければなりません。 | |
| I don't recommend eating in that restaurant. The food is awful. | あのレストランで食べるのはお薦めしません。料理がひどいのです。 | |
| You are a good cook. | 料理が上手ですね。 | |
| I think your basic theory is wrong. | 君の基本的な理論はおかしいと思う。 | |
| I have bad cramps when I have my period. | 生理痛がひどいのです。 | |
| My husband is a very good cook. | 私の夫はとても料理が上手です。 | |
| I'll try my hand at cooking. | 試しに料理をしてみようかな。 | |
| My menstrual cycle is irregular. | 生理が不規則です。 | |
| The hamburger is a famous American dish. | ハンバーガーは有名な米国料理です。 | |
| Teachers must understand children. | 教師は子供を理解しなければならない。 | |
| He is my Mr Right. | 彼は私の理想の人よ。 | |
| Reading literary criticism is very helpful to understanding literature. | 文学批評を読むことは文学を理解するのにとても役立つ。 | |
| Where might is master, justice is servant. | 無理も通れば道理となる。 | |
| She seems to be a good cook. | 彼女は料理が上手そうだ。 | |
| The Board of Trustees voted to divest the organization's overseas holdings. | 理事会は海外の持ち株を放棄することを議決しました。 | |
| They forced me to sign my name. | 彼らは私に無理やり署名させた。 | |
| I couldn't get my idea across to the class. | クラスのみんなに私の考えを理解させることが出来なかった。 | |
| My cooking had almost burnt by the time I came to the kitchen. | 私が台所に戻った時、私の料理はもうすぐ焦げるところだった。 | |
| This car needs repairing. | この車は修理が必要だ。 | |
| Jack is busy cooking for us. | ジャックは私たちのために料理をするのに忙しい。 | |
| I can never make you out. | あなたをさっぱり理解できない。 | |
| Even a child is supposed to have reason. | 子供でも理性があると考えられている。 | |
| I don't know why he quit the company. | 私は彼が会社を辞めた理由がわからない。 | |
| I know how you feel. | お気持ちはよく理解できます。 | |
| She cooks very well. | 彼女はとても料理が上手です。 | |
| I had my personal computer repaired. | 私はパソコンを修理してもらいました。 | |
| He became bad-tempered, continually criticized his wife's cooking and complained of a pain in his stomach. | 怒りっぽくなり、妻の料理にいつもけちを付け胃の痛みを訴えた。 | |
| He has to take two science classes. | 彼は理科を2科目とらなければならない。 | |
| I had difficulty in having it repaired. | それを修理してもらうのに苦労した。 | |
| This problem is too difficult for you to solve. | この問題は難しすぎて、君には理解できない。 | |
| I can't eat that much food by myself. | こんなにたくさんの料理、僕一人では食べきれないよ。 | |
| She didn't factor the high cost of repairs into the budget. | 彼女は高額の修理費用を予算に計上しなかった。 | |
| She has an encyclopedic knowledge of cooking. | 彼女は料理のことならなんでも知っている。 | |
| It's absurd never to admit your mistakes. | 間違いを一度も認めないというのは不合理である。 | |
| They will probably handle this well. | 彼らはうまく処理するだろう。 | |
| Do everything according to the cookbook. | 全て料理書通りにしなさい。 | |
| She has improved her skill in cooking recently. | 近ごろ彼女の料理の腕が上がった。 | |
| I want to know the reason for his absence. | 私は彼の欠席の理由を知りたい。 | |
| Please inform me what options are available to me. | どのような処理方法を選べるのか、教えてください。 | |
| He understands everything right on the spot. | 彼は何でもすぐに理解する。 | |
| The dish told on my stomach. | その料理は私の胃にこたえた。 | |
| This is why I quit the job. | こういう理由で私は仕事を辞めた。 | |
| My uncle engaged himself in teaching cooking. | 私のおじは料理を教える仕事をしていた。 | |
| Can you make yourself understood in English? | あなたは英語で相手に理解してもらえますか。 | |
| I think your theory does not hold water. | 君の理論は成り立たないと思う。 | |
| As soon as you have the car fixed, please send me a letter with the cost. I'll send you the money. | 車の修理が終わりましたら、費用を御知らせください。 | |
| Tom wanted to know the reason Mary didn't like him. | トムはメアリーに嫌われている理由を知りたがっていた。 | |
| Even an intelligent child cannot understand. | 頭のよい子でもそれは理解できない。 | |
| This truck is in need of repair. | このトラックは修理が必要である。 | |
| He resigned on the grounds that he was ill. | 彼は病気と言う理由で辞職した。 | |
| Our mutual understanding is indispensable. | 我々の相互理解が必要である。 | |
| The reason why I got a bad grade is that I did not study. | 私の成績が悪かった理由は、勉強しなかったからです。 | |
| It should be emphasized that Emmet's theory yielded a number of byproducts in the process of application. | エメット理論が適用のプロセスにおいて多くの副産物を生み出したことは強調されなければならない。 | |
| She is my dream girl. | 彼女は僕の理想の人です。 | |
| This watch needs to be repaired. It gains 20 minutes a day. | この時計は修理の必要がある。一日20分も進む。 | |
| Understanding that is not simple. | それを理解するのは簡単ではない。 | |
| This theory is true of Japan. | この理論は日本にあてはまる。 | |
| You can't apply this theory to this case. | この場合、この理論をあてはめることはできません。 | |
| He cannot appreciate friendship. | 彼には友情というもののよさが理解できない。 | |
| On account of this, I can't attend the party. | こういう理由でパーティーに出席できません。 | |
| The end of which there were two little sketches of rhetoric and logic, the latter finishing with a specimen of a dispute in the Socratic method. | その巻末には修辞学と論理学の技法についての2編の短い大要があり、後者はソクラテス式論争方の見本で結ばれていた。 | |
| Because of this, Koko can understand hundreds of spoken words. | このために、ココは数百語の話し言葉を理解できる。 | |
| Is your wife a good cook? | 奥様はお料理がお上手ですか。 | |
| I missed a period. | 生理が一度抜けました。 | |
| Theory and practice should go hand in hand. | 理論と実際は相伴うべきである。 | |
| The professor was unable to comprehend what I meant. | その教授は、私のいわんとすることが理解できなかった。 | |
| It is difficult for a theory to survive such a test. | 理論がそのような試練にたえて生き残るのは難しい。 | |
| Could you please tell me why you love her? | あなたが彼女を愛している理由を私に伝えてくれますか? | |
| I had my watch mended. | 私は時計を修理させた。 | |
| To my knowledge, there are no good books on the theory. | 私が知る限りでは、その理論に関するよい書物はない。 | |
| Even though he's a child, he can understand her story. | 彼は子供であるけども、彼女の話が理解できる。 | |
| Do you know the reason why two-thirds of the students did not attend the student meeting? | 3分の2の学生が学生大会に欠席した理由がわかりますか。 | |