How were the bodies of those who died disposed of?
遺体はどのように処理されたのですか。
Practice must go hand in hand with theory.
実行は理論と並んでいかなければならない。
Einstein's theory of relativity is Greek to me.
アインシュタインの相対性理論は私にはちんぷんかんぷんだ。
This bicycle needs repairing.
この自転車は修理する必要がある。
It requires wisdom to understand wisdom: the music is nothing if the audience is deaf.
賢明さを理解するには賢明でなければならない。音楽は聴衆がろう者では意味がないのと同様に。
Is there any reason why I must obey him?
私が彼に従わなければならない理由があるのですか。
I understand your position perfectly.
君の立場は十分に理解している。
There's no reason why I should become a physician because my father is one.
父が医者だからといって僕も医者にならなければならぬ理由はない。
I'm not interested in material gain.
私に物理的な利益には関心はない。
In recent years, with a method called VLBI that uses quasar observations, and by GPS we have begun to understand the absolute movement of tectonic plates.
Japanese food terms are difficult to render into other languages.
日本料理の用語はほかの言語に訳すのが難しい。
The best way to understand a sentence is to translate it.
文章を理解する最も良い方法は、それを翻訳することである。
You have no grounds for accusing Jill of stealing the stock certificates.
株券を盗んだと言ってジルを責める理由はあなたにはない。
Her husband is an excellent cook.
彼女の夫は料理の名人なのだ。
The reason she killed herself is unknown.
彼女が、自殺した理由は知られていない。
Ai and Mariko are close friends. They go everywhere together.
愛と真理子はとても仲が良く、どこにでもいっしょに行く。
She cooked some fish for me.
彼女は私に魚を料理してくれた。
They were too naive to understand the necessity of studying.
彼らは幼稚すぎて学ぶことの必要性を理解できなかった。
Although the arguments were rational, he was not convinced.
理論は理にかなっていたけれども、彼は納得しなかった。
The primary aim of science is to find truth, new truth.
科学の第一の目的は、心理を、新しい真理を発見することである。
Mary is Tom's stepmother.
メアリーはトムの義理の母だ。
His reason for not going is still unclear.
彼の行けない理由がなおはっきりしない。
I don't know my way around in this neighborhood.
私はここでは地理不案内です。
She cooked us Chinese dishes last night.
彼女は昨晩私達に中華料理を作ってくれた。
I think that's the reason Tom doesn't have any friends.
それがトムに友達がいない理由なのだと思います。
He is my Mr Right.
彼は私の理想の人よ。
Make sure that the complaints are dealt with as quickly as possible.
苦情は出来るだけ迅速に処理されるよう取り計らいなさい。
There are still a lot of dishes on the table.
テーブルの上にはまだたくさんの料理がある。
He was coerced into helping the thieves.
彼は無理矢理泥棒たちの手助けをさせられた。
I can't follow Tom's logic.
トムの論理にはついていけない。
He repaired my watch for me.
彼は私の時計を修理してくれた。
At first, I couldn't understand what he said.
最初は私は彼が言っていることを理解できませんでした。
Too many cooks spoil the broth.
料理人が多すぎるとスープができそこなう。
The reason why he left the tennis club is obscure.
彼がテニス部をやめた理由ははっきりしません。
The time will come when you will understand this.
君がこのことを理解する時がくるだろう。
What would you recommend we eat?
おすすめ料理は何ですか。
Well may you ask why!
君が理由を聞くのも当然だ。
It would take forever for me to explain everything.
いつまでかかっても全部を説明するのは無理だ。
You're bound to feel that way at first, I guess.
無理もないわ、はじめのうちは、そんな風に感じるものよね。
I am cooking now.
今料理をしています。
I left part of the meal uneaten.
料理をちょこっと残してしまった。
I don't understand what you are saying.
あなたの言う事が理解できません。
How did you deal with the matter?
あの問題をどうやって処理しましたか。
They couldn't comprehend the seriousness of the matter.
彼らはその件の深刻さを理解することができなかった。
That would be twenty-seven words instead of four, and while the bare message of the longer statement would be understood, the persuasive force would be lost.