Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Take it easy. | 無理しないでね。 | |
| Give the devil his due. | 盗人にも三分の理。 | |
| The hamburger is a famous American dish. | ハンバーガーは有名な米国料理です。 | |
| My car broke down this morning and won't be repaired until Friday. | 今朝車がこわれて、金曜日まで修理がかかるんです。 | |
| I fail to understand his true aim. | 私は彼の真のねらいを理解することはできない。 | |
| Could you elaborate on your new theory? | あなたの新しい理論について詳しく話していただけますか。 | |
| On the face of it, nothing could be more reasonable. | 一見したところそれ以上に理にかなったことはないであろう。 | |
| Tom wanted to know the reason Mary didn't like him. | トムはメアリーに嫌われている理由を知りたがっていた。 | |
| We might as well eat dog food as eat such a dish. | こんな料理を食べるくらいならドッグフードを食べた方がましだ。 | |
| He applied his theory to some cases. | 彼は自分の理論をいくつかの場合に適用した。 | |
| The ideal shape was the teardrop. | 理想的な形は涙のひとしずくであった。 | |
| There is no reason for her to scold you. | 彼女があなたを叱るような理由は1つもない。 | |
| Time is the father of truth. | 時間は真理の父である。 | |
| I disposed of all the books. | 私はそのすべての本を処理した。 | |
| I like French food very much. | 私はフランス料理が好きです。 | |
| Yuriko thoroughly enjoyed her occasional secret meetings with her lover. | 友理子はたまの逢瀬を心行くまで楽しんでしまいました。 | |
| He likes geography and history. | 彼は地理と歴史が好きだ。 | |
| Will you read this cookbook? | この料理の本を読んでくれませんか。 | |
| My father fixed a broken chair. | 父は壊れたいすを修理した。 | |
| He maintained that his theory was true of this case. | 彼は彼の理論がこの場合にあてはまると主張した。 | |
| I would like to make a few remarks before turning to a close examination of the theory. | 理論をより詳しく吟味する前に、いくつかの指摘をしておきたい。 | |
| You are a good cook, aren't you? | 料理うまいね。 | |
| I have to bone up on my physics. | 私は一生懸命物理に取り組まなければならない。 | |
| There's no reason why I should become a physician because my father is one. | 父が医者だからといって僕も医者にならなければならぬ理由はない。 | |
| It's true that she knows a lot about cooking, but she isn't a good cook. | なるほど彼女は料理の知識は豊富だが、料理は上手ではない。 | |
| Her daughter is bad at cooking. | あの人の娘さんは料理が下手だ。 | |
| My shoes want repairing. | 私の靴は修理する必要がある。 | |
| Even an intelligent child cannot understand. | 頭のよい子でもそれは理解できない。 | |
| Please repair the car. | この車の修理をお願いします。 | |
| There's no talking to him when he's angry. | 怒っているときに彼に話し掛けるのは無理だ。 | |
| How does a child acquire that understanding? | 子供はどうして理解力を身につけるのでしょうか。 | |
| This is how I cook fish. | こうして私は魚を料理します。 | |
| Korean food is generally very hot. | 韓国料理は一般的に辛い。 | |
| I am using this term in Emmet's sense to refer to the psychological rules of language use. | 私はこの用語をエメットの言う意味、つまり言語使用の心理学的な規則という意味で使っている。 | |
| He is a famous physicist not only in Japan, but in the world. | 彼が日本のみならず、世界においても有名な物理学者である。 | |
| I'll quit my job for the sake of my health. | 健康上の理由で仕事を止めます。 | |
| In the matter of psychology, he is an expert. | 心理学に関しては、彼は専門家だ。 | |
| That theory isn't generally accepted. | その理論は一般に認められていない。 | |
| The repair bill includes parts and labor. | 修理費には部品代と手数料が含まれます。 | |
| He carved marble into a statue. | 彼は大理石を刻んで像を作った。 | |
| I negotiated with the travel agent about the ticket price. | 私は旅行代理店の人とチケットの値段を交渉した。 | |
| What would you recommend we eat? | おすすめ料理は何ですか。 | |
| Above all, logic requires precise definitions. | とりわけ、論理学には正確な定義が要求される。 | |
| He is a perfect gentleman. | 彼は理想的な紳士である。 | |
| Tell me the reason why you were late for school. | あなたが学校に遅れた理由を言いなさい。 | |
| Tom doesn't like Chinese food. | トムは中国料理が好きではない。 | |
| I'm halfway through this crime novel. | この推理小説は今真ん中あたりを読んでいる。 | |
| That method's OK but if you use the factor theorem here ... | そのやり方もいいけど、ここは因数定理を使って・・・。 | |
| I am fond of Australian food. | オーストラリア料理がすきだ。 | |
| Theory and practice should go hand in hand. | 理論と実際は相伴うべきである。 | |
| Can you make yourself understood in English? | あなたは英語で自分自身が理解されるようにすることができますか。 | |
| Mr Johnson is self-employed and deals in repairing furniture. | ジョンソン氏は自営業で、家具の修理をやっている。 | |
| Unless you have good credit, buying a house is impossible. | 相当の信用がないと家を買うのは無理だ。 | |
| I can't understand this business. | 僕にはこいつが理解できない。 | |
| This dish has a strong flavor of garlic. | この料理はにんにくがきいている。 | |
| What I can't make out is why you have changed your mind. | あなたが決心を変えた理由が私にはわからない。 | |
| The bright boy comprehended the concept of geometry. | 頭の良いその少年は幾何学の概念を理解した。 | |
| I got him to fix my bicycle. | 私は彼に自転車を修理してもらった。 | |
| This was the first Japanese food I had ever tasted. | これは私が初めて味わった日本料理だった。 | |
| You can see how much difference a few degrees can make. | いかに大きな違いを2、3度の気温の変化が生じさせることができるかを理解できるであろう。 | |
| Refer to the instruction manual if you need to fix the refrigerator. | 冷蔵庫を修理するなら取扱い説明書を参考にしなさい。 | |
| The problem is whether you can follow her English. | 問題は君が彼女の英語を理解できるかどうかだ。 | |
| That job is impossible for me to do. | その仕事は私には無理だ。 | |
| This book is too difficult to understand. | この本は難しすぎて理解できない。 | |
| My watch needs repairing. | 私の時計は修理する必要がある。 | |
| I see no reason why I shouldn't accept her offer. | 彼女の申し出を受けていけない理由はない。 | |
| At what heat should I cook this? | どのくらいの火加減で調理すればよいでしょうか? | |
| She is an expert when it comes to cooking. | 料理にかけては、彼女は名人だ。 | |
| There is not a physical explanation for this phenomenon yet. | この現象に関してはまだ物理的な説明がなされていない。 | |
| Is it necessary for me to explain the reason to him? | 彼にはその理由を説明する必要がありますか。 | |
| I have a liking for chemistry as well as for physics. | 私は物理だけでなく化学も好きである。 | |
| The purpose of this text is to deepen the understanding of black culture. | このテキストの目的は、黒人の文化への理解を深めることである。 | |
| I haven't eaten French food since I left France. | フランスを離れてからずっとフランス料理を食べていません。 | |
| She spread dishes on the table. | 彼女は食卓に料理を並べた。 | |
| My mother is good at cooking. | 僕の母は料理が上手です。 | |
| My sisters were cooking when I came home. | 私が帰宅したとき、姉たちは料理をしていた。 | |
| There is no reason why I should go there. | 私がそこへ行かねばならない理由は少しもない。 | |
| I would like to consider the implications we can draw from the application of Emmet's theory to chemistry. | 化学にエメット理論を応用する事の意味を考察したい。 | |
| He put his affairs in order. | 彼は自分の身辺を整理した。 | |
| However you could say that being found hard to understand by the common folk for one's genius is fate. | しかし、天才であるが故に一般ピーポーから理解され難いというのは宿命とも言えるわ。 | |
| It was decided that the manager, as the company's representative, would go overseas on business trips once a week. | 経営者は会社の代理として一週間に一回海外へ出張することになりました。 | |
| I can't possibly think your story is true. | あなたの話を信じるのはちょっと無理ですね。 | |
| Unable to accomplish the task by himself, he turned to me for help. | 彼一人では無理な仕事だったため、手伝ってもらえないかと私に頼ってきた。 | |
| It's no use for him to try to find out the real reason. | 彼が本当の理由を見つけようとしたって無駄だ。 | |
| At length, he came to understand the theory. | 彼はついにその学説を理解するにいたった。 | |
| The new method was anything but ideal. | その新しい方法は理想からほど遠かった。 | |
| The more we know about life, the better we can understand what we read. | 人生を知れば知るほど、我々は読む本の内容をよく理解する事が出来る。 | |
| I couldn't catch on to the joke he told us. | 私は彼のジョークが理解できなかった。 | |
| I can't make out what he was saying. | 私は彼が言っていたことが理解できない。 | |
| Are you taking in all he is saying? | 彼の言っていることがぜんぶ理解できるの? | |
| The problem is important on that account. | その問題はその理由で重要なのだ。 | |
| You probably don't understand a word I'm saying today. | 今日私が言っていることは多分あなたは理解できないだろう。 | |
| No wonder they turned down her offer. | 道理で彼らが彼女の申し出を断ったわけだ。 | |
| I need to understand the meaning of this sentence. | この文の意味を理解する必要がある。 | |
| The heart has its reasons, which reason does not know. | 感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。 | |
| Don't exert yourself. | 無理をしないように。 | |
| There is no reason why he should be dismissed. | 彼が解雇される理由はない。 | |
| I wish I had a reason not to go. | 行かなくてもいい理由があればいいのに。 | |
| Please tell me the reason that you were late. | 遅刻の理由を言って下さい。 | |
| She is busy cooking dinner. | 彼女は夕食を料理するのに忙しい。 | |