Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Thank goodness it didn't worsen. But please don't push yourself yet. | 本当にこじらせなくて良かった。でもまだ無理はしないようにしてください。 | |
| Do you like Japanese dishes? | 日本料理はお好きですか。 | |
| In case of an emergency, get in touch with my agent. | 緊急の時は私の代理人に連絡をとってください。 | |
| He has his reasons for staying there. | 彼がそこにとどまっているのは彼なりの理由があるのですか。 | |
| Only a few students understood the matter. | ほんの数人の生徒だけがその問題を理解した。 | |
| Mrs. Wood was a very good cook. | ウッド夫人はたいへん料理が上手でした。 | |
| He asked if I liked Chinese food. | 彼は私に中華料理が好きかどうかたずねた。 | |
| Why not just let fly once in a while? | たまには理性のタガを外してみませんか。 | |
| You are too old not to see the reason. | 君は十分年をとっているから、その理由が分からない筈がない。 | |
| I have a lot of things that I must deal with. | 私には処理しなければならないことがたくさんあるのです。 | |
| He proved to be an ideal husband. | 彼は理想的な夫であることが分かった。 | |
| Mother is busy cooking and washing all day long. | 母は一日じゅう料理をしたり、洗濯したりするのに忙しい。 | |
| He's in charge of administration at the hospital. | 彼は病院の管理運営に責任がある。 | |
| What do you base your theory on? | 君は君の理論の基礎をどこに置いているのか。 | |
| Would you explain what this is? | これはどんな料理か説明してください。 | |
| Can you explain why you were late? | 遅刻の理由を言って下さい。 | |
| He wins his arguments by logical reasoning. | 彼は論理的な推論で議論に勝つ。 | |
| He gave up the plan for economic reasons. | 彼は経済上の理由で計画を断念した。 | |
| Even a child is supposed to have reason. | 子供でも理性があると考えられている。 | |
| Rest one's theory on facts. | 理論を事実に基づかせる。 | |
| We should try to understand one another. | 私たちはお互いを理解しようとしてみるべきだ。 | |
| He couldn't understand the sentence. | 彼はその文が理解できなかった。 | |
| It was decided that the manager, as the company's representative, would go overseas on business trips once a week. | 経営者は会社の代理として一週間に一回海外へ出張することになりました。 | |
| I love Korean food because of the hot spices. | 私は辛いので韓国料理が好きです。 | |
| I thought you were going to fix the sink. | あなたが流し台の修理をしてくれるのだと思っていました。 | |
| His new theory is beyond my apprehension. | 彼の新学説は私には理解できない。 | |
| Yesterday, I cooked Okonomiyaki. | きのう、お好み焼きを料理しました。 | |
| I helped my mother with the cooking. | 私の母の料理を手伝った。 | |
| I think your theory does not hold water. | 君の理論は成り立たないと思う。 | |
| He could hardly comprehend what she was implying. | 彼女がほのめかしていることを彼はほとんど理解できなかった。 | |
| Are parents rational about their children? | 親は子供に対して理想的であろうか。 | |
| Above all, logic requires precise definitions. | とりわけ、論理学には正確な定義が要求される。 | |
| Theory and practice do not necessarily go together. | 理論と実践が伴うとは限らない。 | |
| Is it possible to pass the tax accountant exam by self study? | 独学で税理士試験に合格出来るでしょうか。 | |
| Did you understand what he said? | 彼が何を言ったか理解できましたか。 | |
| Those mechanics are paid as much as ten thousand yen per hour. | あれらの修理工たちは時給一万円ももらっている。 | |
| They talked about what they should do with the money. | 彼らはそのお金をどう処理すべきかについて話し合った。 | |
| I cannot follow your theory. | 私は君の理論についていけない。 | |
| She was in charge of the office while I was away on a trip to Kyoto for a week. | 私が京都に出かけて留守の間彼女が事務所の管理をしていた。 | |
| She has an encyclopedic knowledge of cooking. | 彼女は料理のことならなんでも知っている。 | |
| In cooking we cannot hold a candle to the Chinese. | 料理となると中国人にはかなわないね。 | |
| It is that Emmet's theory is compatible with previous theories in physics that is of most significance. | もっとも重要な点は、エメットの理論が物理学の従前の理論と矛盾しないということである。 | |
| These new shoes already want mending. | これは新しい靴なのにもう修理する必要がある。 | |
| Mother was busily cooking; in the meantime, I was just watching TV. | 母は忙しそうに料理をしていた。その間私はテレビを見ていた。 | |
| In studying geography, you must make constant use of maps. | 地理を研究するには地図をいつも利用しなければならない。 | |
| Theory and practice should go hand in hand. | 理論と実際は相伴うべきである。 | |
| All having been spent on repairs, he applied to the bank for the loan. | 彼は修理にすべてのお金を使ってしまったので、銀行に借金を申し込んだ。 | |
| Every morning she gets up early because she has to cook. | 彼女は料理しなければならないので、毎朝早く起きます。 | |
| I must have my car repaired. | 私は車を修理してもらわなければならない。 | |
| The third point to make is that Emmet attempted to harmonize his theory with the reality of designing. | 第3の問題点は、エメットが自分の理論とデザインの現実の融合を図ったということである。 | |
| Of course you'll catch a cold if you fall asleep under the kotatsu. You have to learn to take care of yourself. | こたつで寝ちゃったら風邪引くのはあたりまえ。自己管理がなっていない。 | |
| Could you please tell me why your were late? | 遅刻の理由を言って下さい。 | |
| She had, I thought, no reason to do what she did. | 彼女にはそうする理由がなかったと私は思った。 | |
| My cassette tape recorder needs fixing. | 僕のテープレコーダーは修理しなくちゃいけない。 | |
| This dish has a strong flavor of garlic. | この料理はにんにくがきいている。 | |
| Let me repair it. | 私に修理させて下さい。 | |
| Having accepted the invitation, he failed to show up. | 招待を受理したのに、彼は来なかった。 | |
| Mystery novels are loved by a lot of people. | 推理小説は多くの人に愛されています。 | |
| Why do you think soccer isn't popular in the US? | アメリカでサッカーがなかなか人気を集めない理由はなんだと思いますか。 | |
| I was forced to sign my name. | 私は無理矢理署名させられた。 | |
| The scientist maintained that the theory should be tested through experiments. | 科学者はその理論は実験によって検証されるべきだと主張した。 | |
| It is good for us to understand other cultures. | 我々が他の文化を理解しているのは良いことだ。 | |
| The music is difficult for grownups to understand. | その音楽は、年輩の人たちには理解しがたい。 | |
| It is impossible to make her understand the theory. | 彼女にその理論を理解させるのは不可能だ。 | |
| This novel is difficult to understand. | この小説は理解しにくい。 | |
| Japanese food terms are difficult to render into other languages. | 日本料理の用語はほかの言語に訳すのが難しい。 | |
| He understands her problems more or less. | 彼は多少彼女の問題を理解している。 | |
| We can hardly settle things by theory alone. | 物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。 | |
| Might makes right. | 無理が通れば道理が引っ込む。 | |
| It is not worth repairing this camera. | その写真機を修理する価値はありません。 | |
| Benson and Holmes analyzed the psychological effect of artificial insemination on parents. | ベンソンとホームズは人工受精が両親に及ぼす心理的影響を分析した。 | |
| That is why so many people are suffering from famine. | それが、こんなに多数の人が饑饉で苦しんでいる理由です。 | |
| Can you make yourself understood in English? | あなたは英語で相手に理解してもらえますか。 | |
| We use computers to solve problems and to put information in order. | 我々は問題解決と情報整理のためにコンピューターを使う。 | |
| Is there any reason why I must obey him? | 私が彼に従わなければならない理由があるのですか。 | |
| I am busy cooking at the moment. | 私は今のところ料理に忙しい。 | |
| She accused me of stealing her money. | 彼女は私が彼女のお金を盗んだという理由で私を訴えた。 | |
| Tom is not an M.D. but a Psychologist. | トムは医者じゃなくて心理学者だ。 | |
| Please tell me the reason that you were late. | 遅刻の理由を言って下さい。 | |
| I've never tasted anything as unusual as this. | こんな変わった料理ははじめてです。 | |
| He is too much superior to those about him to be quickly understood. | 彼は周囲の人々より格段にすぐれているので、すぐには理解されないのである。 | |
| Try to be a more rational consumer. | もっと合理的な消費者になるように努めなさい。 | |
| Anger deprived him of his reason. | 怒りが彼から理性を奪った。 | |
| Well, you can't. | まあ無理ですな。 | |
| Yuriko thoroughly enjoyed her occasional secret meetings with her lover. | 友理子はたまの逢瀬を心行くまで楽しんでしまいました。 | |
| She has little knowledge of physics. | 彼女には物理の知識がほとんどない。 | |
| I got Tom to mend my shoes. | トムに私の靴を修理してもらった。 | |
| The Way to see by Faith, is to shut the Eye of Reason: The Morning Daylight appears plainer when you put out your Candle. | 信仰によって物事を見るということは、理性の目を閉じてしまうことだ。蝋燭の灯を消せば、朝日はよりはっきりと姿を現す。 | |
| This means that others can only come to know you and like you by listening to what you say. | これは、他人はあなたがたの言うことを聴いて初めてあなたがたを理解できるようになり、好きになれる、ということなのだ。 | |
| Could you please tell me why you love her? | あなたが彼女を愛している理由を私に伝えてくれますか? | |
| This book is too difficult to understand. | この本は難しすぎて理解できない。 | |
| I couldn't get my idea across to the class. | クラスのみんなに私の考えを理解させることが出来なかった。 | |
| My menstrual cramps have been horrible lately. | 最近生理痛がひどいんだ。 | |
| Bob can cook. | ボブは料理ができる。 | |
| These buildings need temporary repairs. | これらの建物は応急の修理が必要です。 | |
| He had no particular reason to go there. | 彼にはそこへいく特別の理由はなかった。 | |
| My sister is not a good cook, and neither am I. | 私の姉は料理が上手でないし、私も上手でない。 | |
| Perry is mistaken in thinking that Emmet's theory was constructed without reference to Newtonian physics. | ペリーはエメット理論がニュートン物理学とは無関係に構築されたと考えているが、それは誤っている。 | |
| These dishes remind me of my mother's cooking. | この料理を食べると、おふくろの味を思い出します。 | |
| We will take care of this for you. | すぐに処理します。 | |