Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I see no reason why I shouldn't accept her offer. 彼女の申し出を受けていけない理由はない。 Can you make sense of what the writer is saying? あなたは筆者が言っていることを理解できますか。 The principal called him to account for being absent without an excuse. 校長は彼に無断欠勤の理由をただした。 She didn't factor the high cost of repairs into the budget. 彼女は高額の修理費用を予算に計上しなかった。 I can't understand why you are so critical of him. なぜあなたは彼にそんなに批判的なのか、私には理解できない。 A great many people were opposed to gene therapy in terms of ethics. たくさんの人々が倫理の面から遺伝子治療に反対した。 You are pushing matters. 君は無理押ししすぎるよ。 Few scientists understand the theory of relativity. 相対性理論を理解する科学者は少ない。 I couldn't for the most part make out what she said. 私は彼女の言ったことを大部分は理解できなかった。 New truth and knowledge always elevate human life and most usually find practical application. 新しい心理と知識は、常に人間生活を向上させ、たいてい実際に利用されるようになる。 The reason for this is that we found no variation of those morphemes. このことの理由は、それらの形態素に変異形がまったく見出されなかったからである。 I can't make out the meaning of this sentence. 私はこの文の意味が理解できない。 Don't force the child to eat. その子に無理に食べさせてはいけません。 You are too old not to see the reason. 君は十分年をとっているから、その理由が分からない筈がない。 It's no use for him to try to find out the real reason. 彼が本当の理由を見つけようとしたって無駄だ。 Write a thank-you note when someone goes out of his or her way to help you. 誰かが無理してまであなたを手伝ってくれた時にはお礼状を書きなさい。 That would be difficult. ちょっと無理ですね。 Don't overexert yourself. 無理しないでね。 I can't make out what he wants. 私には彼のほしい物が理解できない。 Give your argument against going. 行かない理由を述べなさい。 Physics can be defined as the science of matter, motion, and energy. 物理学は物質、運動、エネルギーの科学であると定義することができる。 I can't understand the psychology of adolescents. 私には少年の心理がわからない。 At first I could not make out what he was saying. 最初私は彼が言っていることが理解できなかった。 Can anyone fix a flat tire? 誰かパンクの修理ができますか。 I will take his place. 私が彼の代理をします。 She will cope with difficult problems. 彼女は難問をうまく処理するだろう。 Whatever the reason, forfeiting the trade that we finally got on track is a fiasco. どんな理由があろうと、せっかく軌道に乗せた貿易を失墜させたのは大失態だ。 Man is a rational animal. 人間は理性の動物である。 There is a certain amount of truth in what he's saying. 彼が言う事にも一面の真理がある。 Did Tom say why? トムは理由を言いましたか。 No one knows the real reason why we love dogs. われわれがなぜ犬をかわいいと思うのか、本当の理由は誰にもわからない。 I can't eat raw eggs. They have to be cooked. 生卵はだめ。調理しないと。 I want to deal with this letter before I do anything else. 他のことをする前にこの手紙を処理しておきたい。 The landlord told me a cock and bull story about why we didn't have heat for three days. 家主は、この3日間暖房がきかなかった理由をあれこれ並べ立てたが、どうせ見え透いたウソだった。 This food called BLT; what's in it? このBLTという料理は、どんな材料なのですか。 I got him to repair my car. 私は彼に車を修理させた。 I ate Japanese food for the first time. 私は初めて日本料理を食べた。 The Prime Minister nominated him as Foreign Minister. 総理大臣は彼を外務大臣に任命した。 These tools are badly in need of repair. これらの道具には本当に修理が必要だ。 Women seem to like him for some reason. どういう理由だか女達は彼が好きなようだ。 I've never eaten such a good meal. こんなおいしい料理、今まで食べたことないよ。 You are too old not to see the reason. 君はもう子供ではないのだから、この理由が分からないはずはない。 She is used to cooking. 彼女は料理になれている。 Rejecting the urging of his physician father to study medicine, Hawking chose instead to concentrate on mathematics and physics. 内科医である父は医学を勉強するようしきりに勧めたが、ホーキングはそれを受け入れず、その代わりに数学と物理学に専念することにした。 She takes cooking lessons once a week. 彼女は週に一度料理の講習を受ける。 I must have my bicycle repaired. 私は自転車を修理してもらわなければならない。 I'm so dumb... I'm trying to explain things to you that I don't understand myself. うまく言えないんだけど・・・自分も理解していないことを君に説明しようとしてるんだ。 Both brothers said that they couldn't support both a wife and an airplane, so they spent their lives as bachelors. 兄弟とも「妻と飛行機の両方は養えない」との理由で、生涯独身を通した。 Although it seemed like a lot of money to spend just because I was too lazy to cut my own lawn, I turned the whole thing over to him. 怠惰だから自分で芝を刈れないという理由だけでたくさんのお金を使うように思われたが、その仕事をすっかり彼に任した。 "I can't figure this out." "That makes two of us." 「これが理解できないんです。」「私もです。」 Are you good at cooking? 料理が得意ですか。 Physics is my favorite subject. 物理は私の好きな科目だ。 I am familiar with this neighborhood. 私はこの辺の地理に明るい。 He explained why the experiment failed. 彼は実験の失敗の理由を説明した。 I had my watch mended. 私は時計を修理させた。 It was rather difficult for me to make out what he was saying. 彼が何を言っていたのかを理解するのは、私にはかなり難しかった。 There is a good argument for dismissing him. 彼を解雇するもっともな理由がある。 His anger is understandable. 彼の、怒りも理解できる。 Do you cook by gas or electricity? ガスで調理しますか、あるいは電気ですか。 The speaker illustrated the theory with examples. 話し手は例を用いてその理論を説明した。 I have to get my computer repaired. 私はコンピューターを修理してもらわなければならない。 He illustrated his theory with examples. 彼は例を示して自分の理論を説明した。 I'm instinctively bad with children and infants. 子供や赤ちゃんは生理的に苦手なの。 He's not talking theory. 彼は理屈を言っているのではありませんね。 He applied his theory to his case. 彼は彼の理論をこの場合にあてた。 In theory it is possible, but in practice it is very difficult. 理論上はそれは可能だけれど実際にはとても難しい。 He wishes to resign on the grounds that his health is failing. 彼は健康が衰えつつあるという理由で辞職したがっている。 I thought I'd try eating Mexican food today. 今日はメキシコ料理に挑戦しようと思っていたんだった。 I couldn't figure out what he meant. 私は彼が何を言っているのか理解出来なかった。 To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democrac アメリカの光がまだ輝きとして燃えているどうかを疑う人へ、今夜、我々の国の真の強さは軍隊の力や富の規模からではなく、民主主義、自由、機会、不屈の希望といった我々の理想への揺るぎない力から来るともう一度証明した。 She majors in child psychology. 彼女は児童心理学専攻だ。 The teacher illustrated his theory with pictures. 先生は絵を用いて彼の理論を説明した。 I can't understand his feelings. 私は彼の気持ちが理解出来ません。 I can't make out why he is so much troubled. 彼がなぜそんなに困っているのか私は理解できない。 They forced me to sing a song. 彼らは私に無理矢理詩を歌わせた。 Please forward the document to the administrative office for review. その文書を経営管理部に送って検討してもらって下さい。 This theory is true of Japan. この理論は日本にあてはまる。 We know the truth, not only by reason, but also at heart. 我々が真理を知るのは、理知によるだけではなく、また心情(こころ)によって知るのである。 The road ahead will be long. Our climb will be steep. We may not get there in one year or even in one term. But, America, I have never been more hopeful than I am tonight that we WILL get there. 私たちの前には、長い道のりが待ち受けています。目の前の斜面は急です。目指すところに、1年ではたどりつかないかもしれない。大統領として1期を丸ごと使っても無理かもしれない。しかしアメリカよ、私たちは絶対にたどり着きます。今夜ほどその期待を強くしたことはありません。 I missed a period. 生理が一度抜けました。 He is a director, and should be treated as such. 彼は理事なので、それにふさわしい扱いを受けるべきである。 His idleness resulted in the failure, and with reason. 彼の怠惰が失敗という結果になったのも無理はない。 Teachers must understand children. 教師は子供を理解しなければならない。 Scientific truth is a creation of the human mind. 科学的心理は人間精神の創造物である。 My cooking cannot hold a candle to Mother's. 私の料理などお母さんのとは比べものにならない。 Students generally like a teacher who understands their problems. 学生は、概して自分たちの抱えている問題を理解してくれる教師が好きだ。 You probably don't understand a word I'm saying today. 今日私が言っていることは多分あなたは理解できないだろう。 Too many cooks spoil the broth. 料理人が多すぎるとスープができそこなう。 The discovery of truth should remain the single aim of science. 真理の発見はいつまでたっても科学の唯一の目的であらねばならない。 Salt is necessary for a cook. 塩は料理人にとって必要なものだ。 He made me sing. 彼は私に無理に歌わせた。 Since this heater seems to be out of order, I'll have him repair it. このヒーターは故障しているようなので、彼に修理してもらう予定だ。 Will you please check to see if my order has been dealt with? 私の注文が処理されているかどうか調べてもらえますか。 To my surprise, the noted psychologist was accused of a kidnapping. 驚いたことに、その著名な心理学者は誘拐罪で告訴された。 It is by this reason that he left school. 彼が学校を辞めたのはこれが理由だ。 Do you have any sales distributors in Japan? 日本に販売代理店をお持ちですか。 Superstitions derive from the inability of men to acknowledge that coincidences are merely coincidences. 迷信というのは、偶然はただの偶然なのだと、人間が理解できないことから生じる。 It would take forever for me to explain everything. いつまでかかっても全部を説明するのは無理だ。 I got my son to repair the door. 息子にドアの修理をしてもらった。 The police described how the case would be handled. 警察はその事件をどのように処理するかを説明してくれた。