Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I don't know how to cook. | 料理の仕方がわかりません。 | |
| She put her room in order before her guests arrived. | 彼女は客が来ないうちに、部屋を整理した。 | |
| Tell me the reason you didn't come yesterday. | 昨日来なかった理由を言いなさい。 | |
| The lawyer said he would speak on behalf of Mr. Smith. | その弁護士はスミスさんの代理として話すと言った。 | |
| It's no wonder you ask. | 君が理由を聞くのも当然だ。 | |
| I like French food very much. | フランス料理は私の甚だ好む所だ。 | |
| That chef prepares different meals every day. | その料理人は毎日違う料理を拵える。 | |
| Detective stories hold a special attraction for me. | 私は推理小説に興味があります。 | |
| I saw you cooking. | あなたが料理するのを見た。 | |
| Above all, logic requires precise definitions. | とりわけ、論理学には正確な定義が要求される。 | |
| How did you deal with the matter? | あの問題をどうやって処理しましたか。 | |
| What's your speciality? | ここの自慢料理はなに? | |
| I got a D on my science test. | 理科のテストでDをもらった。 | |
| The policeman dealt with the accident. | その警官は事故を処理した。 | |
| There is much truth in what you say. | 君の言うことには多くの真理がある。 | |
| It is for this reason that he left school. | 彼が学校を辞めたのは。これが理由です。 | |
| Cooking runs in my family. | うちの家族には料理人の血がながれているの。 | |
| Can you make yourself understood in English? | あなたは英語で自分の言うことを理解してもらえますか。 | |
| Is there any reason why I must obey him? | 私が彼に従わなければならない理由があるのですか。 | |
| I found a good Mexican restaurant. | おいしいメキシコ料理のレストランを見つけました。 | |
| Do you know why he wasn't at school? | 彼が学校にいなかった理由を知っていますか。 | |
| This is why I quit the job. | こういう理由で私は仕事を辞めた。 | |
| History is like Quantum Physics, the observer affects the event observed. Is the Kennedy assasination a particle or a wave? | 歴史は量子物理学のようなもので、観測者が観測した事象に影響してしまう。ケネディ暗殺は粒子だろうか、それとも波動だろうか? | |
| I need to understand the meaning of this sentence. | この文の意味を理解する必要がある。 | |
| Do you have problems understanding what women and children say to you? | 女性や子どもがあなたに言うことを理解するのに苦労したりしますか。 | |
| I'm not interested in material gain. | 私に物理的な利益には関心はない。 | |
| He was coerced into helping the thieves. | 彼は無理矢理泥棒たちの手助けをさせられた。 | |
| I don't see any reason why I have to apologize. | 謝らなくてはいけない理由がさっぱり分からない。 | |
| I can't understand what he wants me to do. | 私は彼が私に何をするよう望んでいるのか理解できない。 | |
| The student failed to account for the mistake. | その学生はまちがいの理由を説明することができなかった。 | |
| Physics is my weak subject. | 物理は私の苦手な学科です。 | |
| I had my brother repair my bicycle. | 私は兄に自転車を修理してもらった。 | |
| The misfortune deprived her of her reason. | その不幸が彼女から理性を奪った。 | |
| The first thing we should do is write and thank your brother-in-law for his hospitality. | 私たちはまず、あなたの義理のお兄さんに手紙を書いて、もてなしていただいたお礼を言うべきでしょう。 | |
| The ice is too thin to bear your weight. | 氷が薄いから君の体重では無理だ。 | |
| We have a lot of problems to deal with. | 私たちには処理しなければならない問題がたくさんある。 | |
| Mary is Tom's stepmother. | メアリーはトムの義理の母だ。 | |
| I have to fix my flat tire before I can resume cycling. | 自転車に乗る前にパンクしたタイヤを修理しなくてはならない。 | |
| Such a thing as disliking fish because they have bones - that just can't be a reason for disliking them. | 魚は骨があるから嫌いだなんて、そんなのは嫌いな理由にはならないよ。 | |
| You'll be in charge of the girls working in this factory. | あなたにはこの工場の女子職員の管理をしていただくことになるでしょう。 | |
| Give me the reason for which you were absent yesterday. | 昨日欠席した理由を言いなさい。 | |
| Might makes right. | 無理が通れば道理が引っ込む。 | |
| How would you like your eggs? | 卵はどう料理しましょうか。 | |
| Choose whatever dish you want from the menu. | メニューの中から何でも欲しい料理を選びなさい。 | |
| The substance must be treated with acid. | その物質は酸で処理しなければならない。 | |
| I am busy cooking at the moment. | 私は今のところ料理に忙しい。 | |
| I like French food very much. | 私はフランス料理が好きです。 | |
| She is used to cooking. | 彼女は料理になれている。 | |
| I see no reason why I shouldn't put it into practice. | 私がそれを実行してはいけない理由がわかりません。 | |
| Tom wanted to know why Mary didn't like him. | トムはメアリーに嫌われている理由を知りたがっていた。 | |
| But, I don't understand this very well. | しかし、私はそれをあまりよく理解できない。 | |
| Do everything according to the cookbook. | 全て料理書通りにしなさい。 | |
| John tried in vain to solve the problem. | ジョンはその問題を解こうと努力したが無理だった。 | |
| Our car is being repaired at the auto shop. | うちの車は自動車工場で修理中だ。 | |
| She cooks well. | 彼女は料理がうまい。 | |
| I'm not at all interested in physics. | 私は物理に少しも興味がない。 | |
| There is no reason to wear a suit to the beach. | 海岸へ背広を着ていく理由はない。 | |
| She isn't a good cook. | 彼女は料理が上手ではない。 | |
| You should be more reasonable. | あなたはもっと理性的であるべきだ。 | |
| I cannot cook as well as my mother does. | 私は母ほど料理が上手ではありません。 | |
| His primary reason for going out was to see Patty. | 彼が出かける主要な理由はパティに会うことだった。 | |
| Tell me the reason for your absence from school yesterday. | 昨日学校を休んだ理由をいいなさい。 | |
| She cooked some fish for me. | 彼女は私に魚を料理してくれた。 | |
| I'll have to have my camera repaired. | カメラを修理に出さないといけない。 | |
| Most experts think a lot of his theory. | ほとんどの専門家が彼の理論を重視している。 | |
| Instead of waiting for a contract, we can handle it over the phone. | 正式な契約を待たなくても、その件は電話で処理できます。 | |
| Tom didn't say anything about why he was late. | トムは遅れた理由について何も言わなかった。 | |
| She made a delicious meal for him. | 彼女は彼においしい料理を作ってやった。 | |
| Mrs Ogawa is familiar with this neighbourhood. | 小川さんはこの辺の地理に明るいです。 | |
| He ate Mr Wood's good country food, and drank a lot of milk. | ウッド夫人が作ってくれるおいしい田舎風の料理を食べたし、ミルクをたくさん飲みました。 | |
| This work is beyond my grasp. | この作品を私は理解できない。 | |
| It'll cost about 2,000 yen to repair it. | それの修理には2000円ぐらいかかります。 | |
| He will be my deputy while I am away. | 私が不在の時は彼が私の代理です。 | |
| The sight of the ruins brought home to him the meaning of war. | 荒廃の跡を見て、彼は戦争の意味を十分に理解した。 | |
| Christi's mysteries are most decidedly interesting. | クリスティーの推理小説は断然面白い。 | |
| Do you like to cook Japanese foods? | 日本料理を作るのはお好きですか。 | |
| We need some clues to understand it. | それを理解するのにはいくつかの手がかりが必要だ。 | |
| Don't scold her; she's too young to understand. | 彼女をしからないで。幼くて理解できないから。 | |
| Whatever the reason, forfeiting the trade that we finally got on track is a fiasco. | どんな理由があろうと、せっかく軌道に乗せた貿易を失墜させたのは大失態だ。 | |
| I found it difficult to understand what he was saying. | 彼の言ってることを理解する事は困難です。 | |
| I missed a period. | 生理が一度抜けました。 | |
| They regaled me on a Chinese banquet. | 彼らは私を豪華な中華料理でもてなした。 | |
| Write a thank-you note when someone goes out of his or her way to help you. | 誰かが無理してまであなたを手伝ってくれた時にはお礼状を書きなさい。 | |
| It is not unreasonable to think that these people were excluded from the community. | これらの人々がコミュニティから排除されたのだと考えることは非合理的だとは言えない。 | |
| I don't care for meat. | 私は肉料理を好まない。 | |
| It's difficult to understand his theory. | 彼の理論を理解するのは難しい。 | |
| It is not easy to be understood by everybody. | すべての人から理解されるのは容易ではない。 | |
| The travel agent suggested that we take some traveller's cheques with us. | 旅行代理店の人は、旅行者用小切手を持っていってはどうかと提案した。 | |
| We all agreed that the plan made sense. | その計画は理にかなっていると我々全員一致した。 | |
| In addition to this, there are other reasons. | この事に加えて、ほかにもまだ理由がある。 | |
| The meaning of the words is intelligible. | その言葉の意味は理解しやすい。 | |
| He is backward in science. | 彼は料理が遅れている。 | |
| I didn't know what was what. The inside of my head had gone to panic mode and I couldn't get things straight. | 何がなんだか分からない。頭がパニックに陥って整理がつかない。 | |
| I've got to get the house in order, so I'm busy now. | 今、私は家を整理整頓しなければならないから、忙しい。 | |
| I must have my watch repaired. | 私は腕時計を修理してもらわなければならない。 | |
| I had a very productive day of cooking yesterday; I made soup, biscuits, and two pies. | 昨日は沢山料理をした。スープでしょ、ビスケットでしょ、それか。 | |
| A theory must be followed by practice. | 理論には実践が伴わなければならない。 | |
| I will have him mend my shoes. | 彼に靴を修理させよう。 | |
| She thought of Canada as an ideal country to live in. | 彼女はカナダを住むのに理想的な国だと考えた。 | |
| The problem is beyond the scope of my understanding. | その問題は私の理解の範囲を越えている。 | |