Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I was made to drink by him. | 私は彼から無理に飲まされた? | |
| The policeman dealt with the accident. | その警官は事故を処理した。 | |
| My husband is a very good cook. | 主人は料理がとても上手です。 | |
| I acted for our captain while he was in the hospital. | 主将の入院中は私が代理を務めた。 | |
| Are you overworking yourself lately? | 最近無理をしていませんか。 | |
| I love Korean food. | 韓国料理が大好きです。 | |
| Why do you think soccer isn't popular in the US? | アメリカでサッカーがなかなか人気を集めない理由はなんだと思いますか。 | |
| I'm not good at eating Japanese food with chopsticks. | 箸で日本料理を食べるのがあまり上手じゃないのに。 | |
| Do you know why he wasn't at school? | 彼が学校にいなかった理由を知っていますか。 | |
| She indicated her reasons to us. | 彼女は理由を簡単に述べた。 | |
| The reason for declaring war is not certain. | 宣戦布告の理由は判明していない。 | |
| He lost his position only because he refused to tell a lie. | 彼はただ嘘をつくことを拒んだという理由だけで自分の地位を失った。 | |
| My father repaired my old watch. | 父が古い時計を修理した。 | |
| She doesn't understand me, either. | 彼女も私の言っていることを理解していない。 | |
| Refer to the instructions to fix the refrigerator. | 冷蔵庫を修理するなら取扱い説明書を参考にしなさい。 | |
| I couldn't make out what he was saying. | 私は彼が言っている事を理解できなかった。 | |
| The original book dealt primarily with the natural language processing of English. | 原書では主に英語を対象とした自然言語処理を取り扱っています。 | |
| She didn't factor the high cost of repairs into the budget. | 彼女は高額の修理費用を予算に計上しなかった。 | |
| I can't understand his psychology. | 私は彼の心理が分からない。 | |
| For what reason did you cry? | どういう理由で泣いたの? | |
| His theory is based on fact. | 彼の理論は事実に基づく。 | |
| She didn't show up at the party, but nobody knows why. | 彼女はパーティーに姿を見せなかったが、誰にもその理由は分からない。 | |
| Are you still having difficulty with physics? | いまだに物理が苦手なのか。 | |
| This is why I hate him. | これが私の彼を嫌う理由だ。 | |
| She hasn't got the knack of cooking yet. | 彼女はまだ料理のコツを覚えていない。 | |
| I can understand him perfectly. | 私は彼の言うことが完全に理解できます。 | |
| Since their conversation was in French, I couldn't understand a word. | 彼らはフランス語で喋っていたので、私は一言も理解できなかった。 | |
| She made much use of milk in her cooking. | 彼女は料理にミルクをたくさん使った。 | |
| Theoretically, I'm doing math. | 理論的には、私は数学をしている。 | |
| I had my brother repair my bicycle. | 私は兄に自転車を修理してもらった。 | |
| Understanding parts-of-speech is extremely important for getting the feel of word order. | 品詞を理解することは、正しい語順感覚を身につけるうえで非常に大切なことです。 | |
| I repaired the clock, it is now in order. | 時計を修理したので、今は調子良く動いている。 | |
| My car is being fixed now. | 私の車は今修理中だ。 | |
| Might makes right. | 無理が通れば道理が引っ込む。 | |
| Tom thinks it impossible for Mary to break the record. | トムはメアリーが記録を更新するのは無理だと考えている。 | |
| He's a teacher of physics, but can also teach math. | 彼は物理の先生ですが数学も教えられます。 | |
| It's not easy to understand his ideas. | 彼の考えを理解するのは難しい。 | |
| Why don't you have your motorcycle fixed up? | オートバイを修理してもらいなさいよ。 | |
| We need someone who has some experience in administration. | 経営管理に経験のある方を求めます。 | |
| I must get my watch repaired. | 時計を修理に出さなければいけない。 | |
| I'm a big fan of American cooking. | 私はアメリカの料理が大好きです。 | |
| There is no reason why I should help him. | 私が彼を助けるべき理由はまったくありません。 | |
| I am sorry I have imposed so much on you. | たいそうご無理をお願いしてすみません。 | |
| Don't overexert yourself. | 無理しないでね。 | |
| I can't eat raw eggs. They have to be cooked. | 生卵はだめ。調理しないと。 | |
| The teacher explained his theory using pictures. | 先生は絵を用いて彼の理論を説明した。 | |
| I am going to substantiate this theory. | この理論の根拠をこれから実証しよう。 | |
| Could you please tell me why your were late? | 遅刻の理由を言って下さい。 | |
| Tell me what to do with it. | それをどう処理したらいいか私に教えて下さい。 | |
| Her daughter is bad at cooking. | あの人の娘さんは料理が下手だ。 | |
| I'm fixing the radio I found on my way home. | 帰り道で拾ったラジオを修理しているのさ。 | |
| This is the perfect place. | ここが理想の場所だ。 | |
| He is a man of reason. | 彼は理性的な人だ。 | |
| I know a good Italian restaurant. | ボクいいイタリア料理の店しってるんだ。 | |
| What I can't make out is why you have changed your mind. | 君が決心を変えた理由が私には、分からない。 | |
| There are several good reasons why I have a freezer. | 私が冷蔵庫を持っているのにはもっともな理由がいくつかあるのです。 | |
| The village is now very different from what it was ten years ago. | そういう理由で彼らは私と一緒にこれなかったのです。 | |
| I can't absorb all of the lesson in an hour. | 私は1時間ではその課を全部は理解できない。 | |
| I can't make heads or tails of what you said. | あなたのおっしゃったことが、ちっとも理解できません。 | |
| The teacher spoke too fast for us to understand. | 先生はあまりに速く話したので私達は理解できなかった。 | |
| This chair needs to be repaired. | この椅子は修理の必要がある。 | |
| Mother is busy cooking and washing all day long. | 母は一日じゅう料理をしたり、洗濯したりするのに忙しい。 | |
| My mother is now in the kitchen cooking. | 母は現在台所で料理をしています。 | |
| I haven't got time to deal with this letter. Could you deal with it? | 僕はこの手紙を処理する時間が無い。君、処理してくれるかね。 | |
| Frankly speaking, it is difficult to understand why you want to go. | 率直にいえばなぜ君が行きたいのか理解しにくい。 | |
| Your house needs repairing. | 君の家は修理が必要だ。 | |
| I got rid of all the books. | 私はそのすべての本を処理した。 | |
| Place this merchandise slip into the time stamp, and the date and time will be impressed. | この商品管理伝票をこのタイムスタンプに差し込むと日付と時刻が打刻されます。 | |
| I can't understand why James always finds fault with his wife. | どうしてジェイムズがいつも奥さんにけちをつけるのか、僕には理解できない。 | |
| Although the arguments were rational, he was not convinced. | 理論は理にかなっていたけれども、彼は納得しなかった。 | |
| He made me go against my will. | 彼は無理に私を行かせたのです。 | |
| Anger deprived him of his reason. | 怒りが彼から理性を奪った。 | |
| You're pretty good with the lay of the land. | 君はなかなか地理に明るいな。 | |
| Make sure that the complaints are dealt with as quickly as possible. | 苦情は出来るだけ迅速に処理されるよう取り計らいなさい。 | |
| It's difficult to understand why you want to go. | なぜ君が行きたいのか理解しにくい。 | |
| No one can tell the reason. | 理由は誰にも分からない。 | |
| Do everything according to the cookbook. | 全て料理書通りにしなさい。 | |
| The reason she killed herself is unknown. | 彼女が、自殺した理由は知られていない。 | |
| In case of an emergency, get in touch with my agent. | 緊急の時は私の代理人に連絡をとってください。 | |
| Their conversation being in Chinese, I was not able to understand them at all. | 彼らの会話は、中国語だったので、私は彼らが言うことが理解できなかった。 | |
| It was very kind of you to make dishes while I was down. | 私が寝込んでいたとき、料理を作ってくれてありがとう。 | |
| The sight of the ruins brought home to him the meaning of war. | 荒廃の跡を見て、彼は戦争の意味を十分に理解した。 | |
| She's thinking of taking a couple of courses at a cooking school. | 彼女は料理学校で2、3のコースを取ろうかと考えている。 | |
| My mother is a psychology teacher. | 私の母は心理学の先生である。 | |
| He mended my umbrella. | 彼は私の傘を修理してくれた。 | |
| I serve pub food to Canadian customers. | カナダのお客様に居酒屋料理をサーブしています。 | |
| Mr Johnson is self-employed and deals in repairing furniture. | ジョンソン氏は自営業で、家具の修理をやっている。 | |
| My mother hummed to herself as she went about her cooking in the kitchen. | 母は台所でせっせと料理しながら歌を口ずさんでいた。 | |
| There is much truth in what you say. | 君の言うことには多くの真理がある。 | |
| This food called BLT; what's in it? | このBLTという料理は、どんな材料なのですか。 | |
| To persuade somebody that your recommendation is reasonable and wise, you have to give reasons and quote known examples and authorities. | 人に自分の勧告が理由のあるものであり、賢明であることを説得するためには、理由を挙げ、知られた例や大家を引用しなければならない。 | |
| You can get good food for a modest sum at the restaurant. | あのレストランなら、妥当な値段でいい料理が食べられますよ。 | |
| Making a living as a manga artist is almost impossible. | 漫画家として一生を全うするのは、ほぼ無理です。 | |
| Her husband is an excellent cook. | 彼女の夫は料理の名人なのだ。 | |
| At first, I had difficulty understanding people when they spoke too fast. | みんながあまりにも速く話していて、最初は理解するのが難しかった。 | |
| I don't think she could spare the time because she is always busy with her work. | 無理だと思うわ。年中、仕事で手一杯の人だから。 | |
| Whatever language you study, it takes time. | どんな語学も短期では無理だ。 | |
| I found it difficult to understand what he was saying. | 彼の言ってる事を理解するのは困難だ。 | |
| I think it isn't possible for us to make up for lost time. | 遅れを取り戻すのは無理だと思う。 | |
| They serve delicious food at that restaurant. | あのレストランはおいしい料理を出します。 | |