Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| What reason did he give for being so late? | 彼はそんなに遅れた事にどんな理由を言ったのか。 | |
| He has a great deal of intelligence for a child. | 彼は、子供にしたら大変な理解力を持っている。 | |
| In theory, there is no difference between theory and practice. But, in practice, there is. | 理論上、理論と実行の間には何の違いもないが、実際上違いはあるものだ。 | |
| This problem bristles with difficulties both psychological and economical. | この問題には心理的なまた経済的な難問がいっぱいだ。 | |
| She tried to put the young man out of her mind, but it was impossible. | 彼女はその若者のことを考えないように努めたが無理だった。 | |
| My mother had cooked supper when I got home. | 私が帰ったとき母は夕食の料理を終えていた。 | |
| I cannot understand this passage from the Bible for the life of me. | 私にはどうしてもこの聖書からの一節が理解できない。 | |
| She's what you call a "delinquent mom," but she's good at cooking, and most importantly, she's a really caring parent. | 彼女はいわゆるヤンママだけど、料理は上手だし、なにより子どものことをとても大切にしてるんだよ。 | |
| She confronted the problem which seemed hard to understand. | 彼女は理解しがたいように思える問題に直面した。 | |
| Mystery novels are loved by a lot of people. | 推理小説は多くの人々に愛されています。 | |
| I asked them to fix my car. | 彼らに車の修理を頼みました。 | |
| These ideas are embodied in the constitution. | これらの理念は憲法に具体化されている。 | |
| I don't mean to challenge your theory. | 君の理論間違っているといいたいのではない。 | |
| Jim has learned to like Japanese dishes. | ジムは日本料理が好きになった。 | |
| This tape recorder wants repairing. | このテープレコーダーは修理が必要だ。 | |
| She was fired on the grounds that she was often absent. | 彼女は欠勤がちだという理由で首になった。 | |
| If you can't come, send someone in your stead. | もしあなたが来られなければだれか代理をよこしてください。 | |
| The defendant was about stand trial when he grabbed the deputy's gun and shot the judge. | 被告人が審理中に保安係りのピストルを掴み判事を撃った。 | |
| I couldn't figure out what he meant. | 私は彼が何を言っているのか理解出来なかった。 | |
| In the end it is not possible to fully know somebody else. | つまるところ他人は完全には理解できないのだ。 | |
| The ad agency has a lot riding on this account. | 広告代理店はこの仕事にかなり入れこんでいます。 | |
| It isn't worth repairing this car. | この車は修理するだけの値打ちはない。 | |
| I can not understand the psychology of adolescents. | 私には青少年の心理がわからない。 | |
| I got my son to repair the door. | 息子にドアの修理をしてもらった。 | |
| That's impossible for me. | 俺には無理だ。 | |
| This is the reason why he did it. | これが、彼がそうした理由です。 | |
| I'd like to try some Thai food. | タイ料理を食べてみたいです。 | |
| I am familiar with the geography of this town. | 私はこの町の地理をよく知っている。 | |
| He acted on the matter. | 彼はその問題を処理した。 | |
| Tom is a good cook. | トムは料理が上手だ。 | |
| Let me tell you about our special. | 本日の特別料理について説明します。 | |
| He is second to none in physics. | 彼は物理では誰にも劣らない。 | |
| I must get it fixed. | 私はそれを修理しなければならない。 | |
| This watch needs repairing. It gains 20 minutes a day. | この時計は修理の必要がある。一日20分も進む。 | |
| I couldn't make out what he was saying. | 私は彼が言っている事を理解できなかった。 | |
| Are you having your period? | 現在生理中ですか。 | |
| It is difficult to understand his theory. | 彼の理論を理解するのは難しい。 | |
| This is international common sense, the great principle of resource management. | これは世界の常識であり、資源管理の大原則だ。 | |
| You are a good cook, aren't you? | 料理うまいね。 | |
| I don't wanna press you. | 無理強いするつもりはありません。 | |
| I love Italian food. | イタリア料理が大好きです。 | |
| There are several good reasons why I have a freezer. | 私が冷蔵庫を持っているのにはもっともな理由がいくつかあるのです。 | |
| This book is too difficult for me to understand. | この本は私が理解できない程度の難しさだ。 | |
| I don't know how to cook. | 料理の仕方がわかりません。 | |
| The explanation below was achieved by comparing and contrasting a variety of different theories. | 以下の説明は多くの異なる理論を比較的対照することによって得られたものである。 | |
| There is a good argument for that decision. | その決定を下したことについては十分な理由がある。 | |
| The hamburger is a famous American dish. | ハンバーガーは有名な米国料理です。 | |
| I can hardly understand what he says. | 私は彼の言っていることがほとんど理解できない。 | |
| I've never seen you cook. Can you cook anything at all? | あなたが料理するのを見た事が無いけど、本当に少しは出来るのですか。 | |
| They couldn't comprehend the seriousness of the matter. | 彼らはその事故の深刻さを理解できなかった。 | |
| I couldn't make myself understood in English. | 私は英語で理解してもらえなかった。 | |
| He sometimes is absent from work without good cause. | 彼は時々正当な理由もなしに仕事を休む。 | |
| It cost $300 to get the car fixed. | 車を修理するのに300ドルかかった。 | |
| You are a good cook. | 料理が上手ですね。 | |
| I'm sorry, but it's just not possible. | 悪いけど、どうしたって無理だわ。 | |
| It is difficult for me to understand this question. | この問題は理解するのが骨だ。 | |
| What reason did he give for being so late? | 私達はそんなに遅れたことにどんな理由をいったのか。 | |
| She has a strong liking for cooking. | 彼女は料理をするのが大変好きです。 | |
| Every man should learn how to cook. | 男性もすべて料理の仕方を学ぶべきだ。 | |
| Please tell the chef it was delicious. | 料理長においしかったとお伝え下さい。 | |
| Remove the chicken's giblets before cooking. | 料理する前にチキンの臓物を抜いてください。 | |
| I spent several days sorting through her papers. | 私は彼女の書類の整理をするのに数日を費やした。 | |
| You should start from books similar to the ones you can already understand easily. | 簡単に理解出来るような本から始めるべきです。 | |
| Both Tom and Mary aren't very good at cooking. | トムもメアリーも料理がとても上手というわけではない。 | |
| It was apparent that he did not understand what I had said. | 明らかに彼は私が言ったことを理解していなかった。 | |
| He likes to cook for his family. | 彼は家族のために料理をするのが好きだ。 | |
| Instead of waiting for a contract, we can handle it over the phone. | 正式な契約を待たなくても、その件は電話で処理できます。 | |
| There must be some reason for what he has done. | 彼のやったことには何か理由があるに違いない。 | |
| He wants to embody his ideal. | 彼は自分の理想を具体化したいと思っている。 | |
| I love Korean food. | 韓国料理が大好きです。 | |
| I have no time to put my books in order before I go. | ぼくは出かける前に自分の本を整理する時間がない。 | |
| A high household savings rate in Japan is attributed, among other things, to people's desire to save money to buy a home. | 日本の高い家計貯蓄率にはいくつかの理由があるが、中でも家を買うために貯金しようとする人々の欲求に帰せられる。 | |
| I have to understand the meaning of this sentence. | この文の意味を理解する必要がある。 | |
| This TV was made ten years ago and there are no parts available, so it is impossible to repair it. | このテレビは10年も前に作られたものなので、部品がなくて修理ができません。 | |
| Halfway through the second chapter I realized I hadn't taken anything in. | 第2章の途中で自分が何も理解してない事にきづいた。 | |
| I can understand your position perfectly. | あなたの立場は十分に理解しています。 | |
| At the ethics committee, a temporary halt to cloning experiments was decided. | 倫理委員会では, クローン実験の一時停止が決定した。 | |
| He cannot appreciate friendship. | 彼には友情というもののよさが理解できない。 | |
| I'm an idealist. I don't know where I'm going, but I'm on my way. | 私は理想主義者だ。自分がどこに向かっているのかは分からないが、どこかに向かっているのは確かだ。 | |
| Father would often read detective stories in his spare time. | 父は暇なときにはよく推理小説を読んでいました。 | |
| We must hold a meeting of the council of directors. | 理事会を開催しなければならない。 | |
| I have to do right by him. | 私は彼に義理を立てなければならない。 | |
| I have bad cramps when I have my period. | 生理痛がひどいのです。 | |
| I helped my mother with the cooking. | 私は母の料理を手伝った。 | |
| My sister isn't used to cooking. | 私の妹は料理に慣れていない。 | |
| Good points: The pleasure of disposing of enemies with a variety of combos. | 良い所:様々なコンボで自由に敵を料理する楽しさ。 | |
| I helped my mother with the cooking. | 私の母の料理を手伝った。 | |
| Reading literary criticism is very helpful to understanding literature. | 文学批評を読むことは文学を理解するのにとても役立つ。 | |
| A person usually has two reasons for doing something: a good reason and the real reason. | 人が何かをするには二つの理由がある。人聞きのよい理由と本当の理由である。 | |
| I wondered if I had ever really understood anyone. | 私は一体、自分が本当に誰かを理解したことがあったのだろうか、と思った。 | |
| A child could not have understood the situation. | 子どもだったら、その状況が理解できなかっただろう。 | |
| Can you get at the meaning of this passage? | 君はこの一説の意味が理解できますか。 | |
| It's impossible. | 絶対無理だね。 | |
| My car is being fixed now. | 私の車は今修理中だ。 | |
| Traveling abroad is out of the question. | 海外旅行なんて無理よ。 | |
| The travel agent suggested that we take some traveller's cheques with us. | 旅行代理店の人は、旅行者用小切手を持っていってはどうかと提案した。 | |
| She is an expert when it comes to cooking. | 料理にかけては、彼女は名人だ。 | |
| A good cook doesn't throw out yesterday's soup. | 料理のうまい人は前の日のスープを捨てない。 | |
| I can't make any sense of this. | これはまったく理解できません。 | |
| How would you deal with the problem? | あなただったらその問題をどう処理するか。 | |