The cook was astonished at his incredible appetite.
料理人は彼の信じられない程の食欲にとても驚いた。
She may well be beside herself with joy at the news.
彼女がその知らせを聞いて狂喜しているのも無理はない。
She failed the test with reason.
彼女は試験に失敗したが、それは無理もなかった。
The reason why he left the tennis club is obscure.
彼がテニス部をやめた理由ははっきりしません。
These apples are good cookers.
これらのりんごは料理用にもってこいだ。
He insulted me without reason.
彼は理由もなしに私を侮辱した。
Is this the first time you've eaten Japanese food?
日本料理は初めてですか。
It cost a lot of money to repair the car.
車の修理にかなりお金がかかった。
I'm not used to spicy food.
スパイスの効いた料理には慣れていません。
This is how I cook fish.
こうして私は魚を料理します。
I had him fix my watch.
私は彼に時計を修理させた。
Law to ourselves, our reason is our law.
我々自身にとっての法律は、我々の理性が法律である。
I love Italian food.
イタリア料理が大好きです。
You should start from books similar to the ones you can already understand easily.
簡単に理解出来るような本から始めるべきです。
He forced his way into the room.
彼は無理やり部屋に入った。
This is the reason why he did it.
これが、彼がそうした理由です。
The company turned him down for no apparent reason.
その会社は確たる理由もなく、彼を不採用にしました。
What she means is reasonable in a certain sense.
彼女の言わんとすることはある意味では理にかなっている。
In case of an emergency, get in touch with my agent right away.
緊急の際には、すぐに私の代理人と連絡を取って下さい。
Einstein's theory of relativity is Greek to me.
アインシュタインの相対性理論は俺にはわけわかめだ。
There's no stopping now.
いまやめろっていっても無理だ。
I can't make head nor tail of it.
私はそれを理解できない。
I am at home with the geography of Higashikakogawa.
私は東加古川の地理に精通している。
Mother hummed to herself as she went about her cooking in the kitchen.
母は台所でせっせと料理しながら歌を口ずさんでいた。
The boss asked Mr Brown to take charge of the office while she was away.
上司は自分が留守の間事務所の管理を、ブラウン氏に依頼した。
And as with so many aspects of British life, there's a good historical reason for it.
これには、イギリスの生活のさまざまな面がそうであるように、もっともな歴史的理由があります。
There is a good argument for dismissing you.
あなたを解雇する十分な理由があります。
Mari calls her library room her "meditation room."
麻理は自分の図書室を黙考室と呼んでいる。
I had him fix my watch.
彼に時計を修理してもらった。
It wasn't me, commissioner!
それは私じゃないよ、理事長!
This is our chance to answer that call. This is our moment. This is our time, to put our people back to work and open doors of opportunity for our kids; to restore prosperity and promote the cause of peace; to reclaim the American dream and reaffirm that
My husband is an expert when it comes to cooking Chinese food.
中国料理のことになると私の夫はプロなみだ。
We couldn't figure out what Paul wanted to do.
ポールが何をやりたかったのか理解できなかった。
The police were able to cope with the crowd.
その警察官はその混雑をうまく処理できた。
She didn't show up at the party, but nobody knows why.
彼女はパーティーに姿を見せなかったが、誰にもその理由は分からない。
The following descriptive analysis was derived from over 1500 closely-monitored questionnaires.
次の記述分析は1500以上の厳密に管理されたアンケート調査によって得られたものである。
I'm fixing the radio which I found on my way home.
帰り道で拾ったラジオを修理しているのさ。
He tidied up his room.
彼は部屋をきちんと整理した。
My sisters were cooking when I came home.
私が帰宅したとき、姉たちは料理をしていた。
You probably don't understand a word I'm saying today.
今日私が言っていることは多分あなたは理解できないだろう。
My bicycle needs fixing.
私の自転車は修理の必要がある。
I had him repair my watch.
私は彼に時計を修理させた。
She became famous as a mystery writer.
彼女は推理作家として有名になった。
He is able to subordinate passion to reason.
彼は理性で情欲を制することが出来る。
I think your basic theory is wrong.
君の基本的な理論はおかしいと思う。
There is not a physical explanation for this phenomenon yet.
この現象に関してはまだ物理的な説明がなされていない。
I acted for our captain while he was in the hospital.
主将の入院中は私が代理を務めた。
It took him a long time to take in what she was saying.
彼女が言っていることを理解するのに彼には随分時間がかかった。
Do you know why he wasn't at school?
彼が学校にいなかった理由を知っていますか。
He is slow of understanding.
彼は理解力がのろい。
Due to ill-health of the web-manager, loss of motivation and other circumstances I have decided that it is not possible to continue.
管理人体調不良、モチの低下等により継続は不可能と判断しました。
The reason why we cannot support his view will be given below.
なぜ我々が彼の見解を支持できないかという理由を以下に述べよう。
Only if a foreigner has read much English poetry can he understand Shakespeare.
外国人は英詩をたくさん読んで初めてシェイクスピアの作品を理解することができる。
This ethnic dish is arranged in a Japanese style.
エスニック料理の味は日本風になっている。
He seems not to have realized its importance.
彼はその重要さを理解していなかったようだ。
This is a universal truth that transcends time.
これは古今東西に通ずる真理である。
That theory isn't generally accepted.
その理論は一般に認められていない。
The Prime Minister has resigned.
総理大臣が辞任した。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.
人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
It is man's natural sickness to believe that he possesses the Truth.
己が真理を保持していると信じるのは人間の生まれつきの病である。
I left part of the meal uneaten.
料理をちょこっと残してしまった。
The theory is too abstract for me.
その理論は私にはちんぷんかんぷんだ。
It was Socrates who laid the foundation of logic.
論理学の基礎を作ったのはソクラテスである。
He understands ideas such as "same" and "different."