Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research.
心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。
A trip to America is out of the question.
アメリカへの旅行はとても無理だ。
Few scientists understand the theory of relativity.
相対性理論を理解する科学者は少ない。
His intelligence and experience enabled him to deal with the trouble.
知識と経験によって、彼はそのトラブルを処理することができた。
It also has a strong flavour, and adds depth to Chinese food such as soups and stir-fries.
味も濃厚で、炒め物、スープなど中華の料理に深みを与えます。
They lived high on the hog for so long, and now they can't adjust to a simple life without luxuries.
長いこと贅沢三昧に暮らしていた彼らが、今になって何もない質素な生活に耐えるなんてとても無理な話だ。
Mr. White is a rational man.
ホワイト氏は理性的な人だ。
The boy was very sharp at physics.
少年は理解がすごく優秀だった。
I'm working on his car.
私は彼の車を修理している。
You guessed right.
あなたは推理が当たった。
These buildings need temporary repairs.
これらの建物は応急の修理が必要です。
He reads detective stories on occasion.
彼は推理小説を時々読む。
We will soon most likely be charged for garbage disposal by how much of it there is.
近い将来、ゴミ処理費用が容積基準で有料化される可能性が高い。
The police forced a confession from her.
警察は彼女を無理やり白状させた。
Mr. Brown is in charge of the business in the absence of the manager.
部長が不在のときはブラウン氏が業務を管理する。
The minister had to resign.
総理は辞職しなければならなかった。
My uncle engaged himself in teaching cooking.
私のおじは料理を教える仕事をしていた。
I am going to substantiate this theory.
この理論の根拠をこれから実証しよう。
Just because people are corporeal born to this world doesn't mean that they understand everything about it, similarly just because somebody's died doesn't mean that they understand everything about the incorporeal world.
Japanese food terms are difficult to render into other languages.
日本料理の用語はほかの言語に訳すのが難しい。
Tom and Mary ate a six-course meal together.
トムとメアリーは一緒に六品の料理を食べた。
Bob can cook.
ボブは料理ができる。
His novel is beyond my comprehension.
彼の小説は私には理解できない。
When Hawking graduated from college in 1962, he began studying for a Ph.D. in physics.
ホーキングは1962年に大学を卒業すると、物理学の博士号を取得するために研究を始めた。
This is the reason why I came late.
これが私が遅れた理由です。
The park is governed by the city.
その公園は市に管理されている。
Repairs will cost a lot of money.
修理は高くつくでしょう。
He has to fix the clock.
彼は時計を修理しなくてはいけない。
Mari calls her library room her "meditation room."
麻理は自分の図書室を黙考室と呼んでいる。
I am familiar with this neighborhood.
私はこの辺の地理に明るい。
His speech is too abstract to understand.
彼の演説は抽象的なので私には理解できない。
I don't wanna press you.
無理強いするつもりはありません。
Sushi sounds good, but I'd rather eat Thai food.
お寿司もいいけどタイ料理のほうがいいな。
I can't figure out what the writer is trying to say.
私はその作家が言おうとしていることが理解出来ない。
She has to study science.
彼女は理科を勉強しなければなりません。
She indicated her reasons to us.
彼女は理由を簡単に述べた。
Nobody contributed to the understanding of dreams as much as Freud.
フロイトほど夢の理解に貢献した人はいない。
These dishes remind me of my mother's cooking.
この料理を食べると、おふくろの味を思い出します。
The chair is broken. You'd better get someone to fix it.
イスがこわれています。誰かに修理してもらったほうがいいですよ。
I've no complaints. As far as I'm concerned, everything is just perfect.
不満はありません。私に関する限り、万事理想的です。
Always keep your workplace organized.
いつも仕事場をきちんと整理しておきなさい。
Whenever I needed money as a college student, my parents always came through.
わたしが大学生の時お金が必要になると、いつも両親は無理をしてでも何とかしてくれた。
He complained of the dish tasting bad.
彼は料理がまずいと文句を言った。
You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead.
あなたたちが、先に待ちかまえている仕事の困難を理解しているから、やったのだ。
Do you know why he skipped class today?
彼が今日授業をさぼった理由を知っていますか。
He made me go against my will.
彼は無理に私を行かせたのです。
This book is too difficult for me to understand.
この本は私が理解できない程度の難しさだ。
His car has just been repaired.
彼の車は修理が終わったばかりです。
"Act now!" he said, and in addition to his obvious meaning, he hinted that there were number of other important reasons why immediate action was needed.