Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She hasn't got the knack of cooking yet. 彼女はまだ料理のコツを覚えていない。 To be always logical may be sometimes hated by others. 常に論理的であると時には人に嫌われるかもしれない。 It took a long time to take in what she was saying. 彼女が言っている事を理解するのにずいぶんと時間がかかった。 There is no reason why you shouldn't do such a thing. 君がそうゆうことをしてはならないという理由はない。 Theory and practice do not necessarily go together. 理論と実際とは必ずしも一致しない。 In recent years, with a method called VLBI that uses quasar observations, and by GPS we have begun to understand the absolute movement of tectonic plates. 近年では、クエーサーの観測を応用したVLBIと呼ばれる方法やGPSによって、プレートの絶対運動も理解され始めている。 This is the reason why he did it. これが、彼がそうした理由です。 That hotel serves very good food. あのホテルの料理はとてもおいしい。 The president gave up the idea because it was not practical. 社長はその考えを実際的ではないという理由であきらめた。 She cooked us a wonderful meal. 彼女はとてもすばらしい料理を作ってくれた。 He was made to do it against his will. 彼は無理やりそれをやらされた。 Let's try to understand one another. お互いを理解し合うようにしようではありませんか。 A child could not have understood the situation. 子どもだったら、その状況が理解できなかっただろう。 He was a man who was the very picture of her ideals. 理想を絵に描いたような男性だった。 Women seem to like him for some reason. どういう理由だか女達は彼が好きなようだ。 I'm just going to leave it up to him to figure out how to clean up this mess. この案件をどう処理するか、君に下駄を預けるよ。 Can you make out the meaning easily? 君はその意味が容易に理解できますか。 She can't cook well. 彼女はじょうずに料理ができません。 You cannot teach an old dog new tricks. 老人に新しいことは無理だ。 I can understand French to a certain extent. 私はある程度フランス語を理解できる。 But I can't understand them very well. でも私はあまりよくそれらを理解できない。 There is a good argument for dismissing you. あなたを解雇する十分な理由があります。 I can't make heads or tails of what you said. あなたのおっしゃったことが、ちっとも理解できません。 I can't figure out what the writer is trying to say. 私にはその作家が言わんとしていることが理解できない。 In the matter of psychology, he is an expert. 心理学に関しては、彼は専門家だ。 I had a very productive day of cooking yesterday; I made soup, biscuits, and two pies. 昨日は沢山料理をした。スープでしょ、ビスケットでしょ、それか。 Why should I apologize to you? どうしてあなたにお詫びする理由があるのですか。 He is doing physics. 彼は物理学を専攻している。 They couldn't comprehend the seriousness of the matter. 彼らはその事故の深刻さを理解できなかった。 She quit her job because of the low pay and long hours. 彼女は、低賃金と長時間労働が理由で、仕事をやめた。 I am trying to understand the politics of my country. 私は、自分の国の政治のことを理解しようとしているところなの。 The following descriptive analysis was derived from over 1500 closely-monitored questionnaires. 次の記述分析は1500以上の厳密に管理されたアンケート調査によって得られたものである。 I had the door mended. 私は戸を修理してもらった。 I'm afraid the book is beyond the reach of his understanding. その本は彼の理解を超えていると思う。 My father is repairing my broken bicycle. 父は私の壊れた自転車を修理している。 The greater the genius, the longer it takes the world to find it out and understand it. 非凡の才が優れていればいるほど、世間の人々がそれを発見し理解するのに長い時間がかかる。 Mari calls her library room her "meditation room." 麻理は自分の図書室を黙考室と呼んでいる。 There is no reason for me to apologize. 私があやまる理由はない。 It is impossible to make her understand the theory. 彼女にその理論を理解させるのは不可能だ。 Her hands felt as cold as marble. 彼女の手は冷たい大理石のような感じがした。 Small wonder that he thinks so. 彼がそう思うのも無理はない。 I don't understand his reluctance to go. 彼がいく気になれないでいることが私は理解できた。 After the war, the idea of democracy spread throughout Japan. 戦後日本では民主主義の理念が普及した。 I don't care for meat. 私は肉料理を好まない。 My TV broke, so I had to take it to get it repaired. テレビが壊れたので修理に持って行かなければならなかった。 I don't know how to manage that large estate. その大きな土地をどう管理してよいか私にはわからない。 I know a good Italian restaurant. ボクいいイタリア料理の店しってるんだ。 She knows poverty only in the abstract. 彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。 I asked them to fix my car. 彼らに車の修理を頼みました。 The misfortune deprived her of her reason. その不幸が彼女から理性を奪った。 If I were prime minister, I'd give Clinton a good talking to. 俺が日本の総理大臣ならクリントンにガツンと言ってやるのになあ。 His theory is based on fact. 彼の理論は事実に基づく。 I got a B in physics. 物理でBをとった。 I'm afraid I'm not much of a cook. 私はたいして料理がうまくないと思うのですが。 I think that's the reason Tom doesn't have any friends. それがトムに友達がいない理由なのだと思います。 I am halfway through this detective story. この推理小説はまだ半分ぐらいしか読んでいない。 This is the reason why I came late. これが私が遅れた理由です。 I think that is based on a lack of mutual understanding. それは相互理解の欠如がもとになっていると思う。 Are you having your period? 現在生理中ですか。 Japanese is a quantum language. It is to languages what quantum physic is to physics. 日本語は量子的な言語です。物理学にとっての量子物理学であるように、ちょうど言語にとってのそれであるのです。 Do you have any regional dishes? この地方の名物料理がありますか。 He likes to cook. 彼は調理が好きです。 The office for disease control reported a 10 percent spread. 疫病管理局の報告では、罹患率は10パーセントだった。 He likes to cook for his family. 彼は家族のために料理をするのが好きだ。 I met her by chance at a restaurant yesterday. 昨日ある料理店で偶然彼女に会った。 He was dismissed, simply because he failed to work as hard as possible. 彼はできるだけの努力をしなかったというだけの理由で解雇された。 The impression that many German wines are sweet, and don't go well with food, is widespread. 「ドイツワインは甘口が多く料理に合わない」というイメージが広まっている。 The music is difficult for grownups to understand. その音楽は、年輩の人たちには理解しがたい。 Do everything according to the cookbook. 全て料理書通りにしなさい。 That small house was clean and tidy. その小さな家は清潔でよく整理されていた。 A good cook doesn't throw out yesterday's soup. 料理のうまい人は前の日のスープを捨てない。 You're pretty good with the lay of the land. 君はなかなか地理に明るいな。 The development of a new business idea is no doubt the ideal that everybody wishes for. ニュービジネスアイディアの開発は誰もが望む理想的なことだろう。 It was very difficult to understand the subject of his lecture. 彼の講演の主題を理解するのは難しかった。 Good points: The pleasure of disposing of enemies with a variety of combos. 良い所:様々なコンボで自由に敵を料理する楽しさ。 Mother was busily cooking; in the meantime, I was just watching TV. 母は忙しそうに料理をしていた。その間私はテレビを見ていた。 He acted on the matter. 彼はその問題を処理した。 We know the truth, not only by reason, but also at heart. 我々が真理を知るのは、理知によるだけではなく、また心情(こころ)によって知るのである。 I'd like to put my belongings away. 荷物を整理したいのですが。 To John, Sammy was an ideal singer. サミーはジョンにとって理想の歌手だった。 His explanation doesn't make sense at all. 彼の説明はまったく理屈に合わない。 It was impossible for me not to think of incident. その出来事を考えまいとしても無理だった。 He resigned on the grounds that he was ill. 彼は病気と言う理由で辞職した。 I'm instinctively bad with children and infants. 子供や赤ちゃんは生理的に苦手なの。 Nobody contributed to the understanding of dreams as much as Freud. フロイトほど夢の理解に貢献した人はいない。 It cost me three hundred dollars to have my car repaired. 車を修理するのに300ドルかかった。 Of course you'll catch a cold if you fall asleep under the kotatsu. You have to learn to take care of yourself. こたつで寝ちゃったら風邪引くのはあたりまえ。自己管理がなっていない。 It'll cost about 2,000 yen to fix it. それの修理には2000円ぐらいかかります。 I'm beginning to see that it's going to be impossible. 無理だってこと、ますますわかる気がする。 No wonder he is so angry. 彼が怒っているのは無理もない。 But, I don't understand this very well. しかし、私はそれをあまりよく理解できない。 I was made to go against my will. 彼は私を無理矢理行かせた。 There is no reason for you to feel inferior to anyone. あなたはだれにも劣等感を感じる理由はない。 Father would often read detective stories in his spare time. 父は暇なときにはよく推理小説を読んでいました。 I thought you were going to fix the sink. あなたが流し台の修理をしてくれるのだと思っていました。 It is important to understand that each country has its own culture. それぞれの国には、独自の文化があることを理解することが大切です。 Do you know how to cook fish? あなたは魚の料理の仕方を知っていますか。 But this did not stop him from using his mind and presenting his ideas at physics meetings around the world. しかし、このことがあっても、彼は、自分の知力を働かせ、世界中の物理学会議で自分の考えを発表することをやめたりはしなかった。 Whatever the reason, they did not marry. 理由はなんにせよ彼らは結婚しなかった。 In case of an emergency, get in touch with my agent. 緊急の時は私の代理人に連絡をとってください。