Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It needs to be repaired. | それは修理しなくちゃだめだよ。 | |
| Please tell me why you don't eat meat. | あなた方が肉を食べない理由をどうぞ教えてください。 | |
| They will probably handle this well. | 彼らはうまく処理するだろう。 | |
| How do you account for your absence from the meeting? | 会議を欠席した理由をどう説明しますか。 | |
| The question foxed me completely. | その質問は私には全く理解できなかった。 | |
| Truthfully, at that time, I didn't have the first idea about such talk: family links, blood relations or whatever. | 正直なところ、その当時の僕は血縁がどうとか、続柄がどうとか、そういう話はまるで理解出来ちゃいなかった。 | |
| It will take some time before he understands it, right? | 彼がそのことを理解するにはしばらく時間がかかるだろう。 | |
| My microwave is acting up. I think I'd rather get a new one than repair this one. | 電子レンジの調子がおかしい。修理するより買い換えるほうがいいかな。 | |
| A cafeteria is a self-service style restaurant. | カフェテリアは料理を自分で取るセルフサービスのレストランです。 | |
| Mary is Tom's mother-in-law. | メアリーはトムの義理の母だ。 | |
| This meeting is a waste of time. Everybody is just talking in vague theoretical terms. | 皆、空理空論ばかり言って、時間の無駄だよ、この会議は。 | |
| They serve wonderful Chinese at that restaurant. | あのレストランではすばらしい中華料理を出しますよ。 | |
| I didn't call on him because I wanted to. | 私は彼を訪ねたからと言う理由で、彼を訪ねたわけではない。 | |
| I dealt with the accident. | 僕は事故を処理した。 | |
| At first I could not make out what he was saying. | 最初私は彼が言っていることが理解できなかった。 | |
| This task is impossible for me to accomplish. | その仕事は私には無理だ。 | |
| I cannot understand it for the life of me. | どうしてもそれが理解できない。 | |
| No wonder he is so angry. | 彼が怒っているのは無理もない。 | |
| We couldn't figure out what Paul wanted to do. | ポールが何をしたいのか理解できなかった。 | |
| It is good for us to understand other cultures. | 我々が他の文化を理解しているのは良いことだ。 | |
| Ethics means the rules of conduct. | 倫理学というのは、行動の規範を意味する。 | |
| Do you know why she couldn't come? | 彼女が来られなかった理由を知っていますか。 | |
| It is impossible for him to do it in a day. | 彼がそれを一日でするのは無理でしょう。 | |
| My parents made me go there. | 両親は無理に私をそこへ行かせた。 | |
| Mrs Ogawa is familiar with this neighbourhood. | 小川さんはこの辺の地理に明るいです。 | |
| Let me fix the switch. | 私にスイッチを修理させて下さい。 | |
| Are there any types of cuisine or restaurants that you could recommend? | おすすめ料理、おすすめレストランがありますか。 | |
| It was ordered that the classroom be put in order. | 教室を整理整頓するようにと命じられた。 | |
| Nothing tastes as good as the food that you make. | 君が作る料理ほどおいしいものはない。 | |
| There's a nice Thai restaurant near here. | 近くにおいしいタイ料理のお店があるんです。 | |
| I have a lot of work still outstanding. | 私には未処理の仕事がまだたくさんある。 | |
| No wonder you are so happy. | 道理で、君が喜ぶわけだ。 | |
| He is not equal to the task. | 彼にこの仕事は無理だ。 | |
| On account of this, I can't attend the party. | こういう理由でパーティーに出席できません。 | |
| They don't know what they should do with the money. | 彼らはそのお金をどう処理すべきかわからなかった。 | |
| I know why there are so many people who love chopping wood. | 薪割りを好む人が多いのは理解できる。 | |
| Mari calls her library room her "meditation room." | 麻理は自分の図書室を黙考室と呼んでいる。 | |
| That is why so many people are suffering from famine. | それが、こんなに多数の人が饑饉で苦しんでいる理由です。 | |
| Tom and Mary ate a six-course meal together. | トムとメアリーは一緒に六品の料理を食べた。 | |
| The problem is important on that account. | その問題はその理由で重要なのだ。 | |
| My sister is cooking in the kitchen. | 姉は台所で料理しています。 | |
| The food wasn't very delicious, but otherwise the party was a success. | 料理は余りおいしくなかったが、その他の点では、そのパーティーは成功だった。 | |
| My computer is out of order, and I have to get it repaired. | コンピューターが故障中で修理しなくてはいけない。 | |
| This TV was made ten years ago and there are no parts available, so it is impossible to repair it. | このテレビは10年も前に作られたものなので、部品がなくて修理ができません。 | |
| I think that it is impossible to master a foreign language by self-learning. | 外国語を会得するのに、独習は無理だと思います。 | |
| Is it necessary for me to explain the reason to him? | 彼にその理由を説明する必要がありますか。 | |
| I don't plan to get divorced from you unless you give me a valid reason. | ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。 | |
| I don't know my way around in this neighborhood. | 私はここでは地理不案内です。 | |
| Let me repair it. | 私に修理させて下さい。 | |
| Theory and practice should go hand in hand. | 理論と実際は相伴うべきである。 | |
| That shows his theoretical background. | それは彼の理論的背景を示している。 | |
| It was apparent that he did not understand what I had said. | 明らかに彼は私が言ったことを理解していなかった。 | |
| The music is difficult for grownups to understand. | その音楽は、年輩の人たちには理解しがたい。 | |
| You can understand me. | あなたは私を理解できますね。 | |
| I don't know why he was late. | 私は彼が遅れた理由がわからない。 | |
| How about some Spanish food? | スペイン料理なんかどうですか。 | |
| The reason why he should resign his job is that he is not equal to it. | 彼がその仕事を辞める理由は、それに耐えられないからである。 | |
| They forced him to give in to their opinion. | 彼らは彼を無理やり彼らの意見に従わせた。 | |
| I'll call a repairman I know who'll be at your house to fix the washing machine promptly. | 知り合いの修理屋さんに電話して壊れた洗濯機をすぐさま直してもらうわ。 | |
| The problem is whether you can follow her English. | 問題は君が彼女の英語を理解できるかどうかだ。 | |
| Always keep your office tidy. | いつも仕事場をきちんと整理しておきなさい。 | |
| It was a long time before she understood me. | 長いこと彼女は私を理解してくれなかった。 | |
| There are several good reasons why I have a freezer. | 私が冷凍庫を持つ十分な理由がいくつかある。 | |
| She has to study science. | 彼女は理科を勉強しなければなりません。 | |
| Detective stories hold a special attraction for me. | 私は推理小説に興味があります。 | |
| I fix broken radios. | 壊れたラジオを修理する。 | |
| The reason she killed herself is unknown. | 彼女が、自殺した理由は知られていない。 | |
| There's no stopping now. | いまやめろっていっても無理だ。 | |
| My sister is not a good cook, and neither am I. | 私の姉は料理が上手でないし、私も上手でない。 | |
| He likes geography and history. | 彼は地理と歴史が好きだ。 | |
| Father is good at cooking. As for Mother, she is good at eating. | 父は料理が得意だ。母はといえば、食べるのが得意だ。 | |
| It is by this reason that he left school. | 彼が学校を辞めたのはこれが理由だ。 | |
| I go to the barber's once a month. | 私は月に1度理髪店へ行く。 | |
| Your detailed explanation of the situation has let me see the light. | あなたの詳しい状況説明で、私は正しく、理解できた。 | |
| The reason he was absent was that he had a severe headache. | 彼が休んだ理由はひどい頭痛がしたからだった。 | |
| When I am going to visit someone I look up to, I first write to him and tell him why. | 私は目上として敬っている人を訪問しようと思う時には、まず最初に手紙を書いて面会したい理由を述べる。 | |
| I don't really understand what you want to say. | あなたの言いたいことが良く理解できないのですが。 | |
| My wife is anything but a good cook. | 私の妻は料理がまるきりへたです。 | |
| Theory and practice do not necessarily go together. | 理論では実際とは必ずしも一致しない。 | |
| The mother seemed busy cooking. | 母は忙しそうに料理をしていた。 | |
| I was completely taken aback by her reasoning. | 彼女の理屈には全く面食らった。 | |
| Miss Brown has gotten used to eating Japanese food. | ブラウンさんはもう日本料理を食べるのに慣れている。 | |
| We have no reason for staying here. | 私たちがここにとどまる理由はない。 | |
| He lost his position only because he refused to tell a lie. | 彼はただ嘘をつくことを拒んだという理由だけで自分の地位を失った。 | |
| I have important business to take care of in my office. | 処理しなければならない大切な仕事が会社にあります。 | |
| I prefer the updated version of his cookbook. | 私は彼の料理の本の新しい方が好きです。 | |
| I can not understand the psychology of adolescents. | 私には青少年の心理がわからない。 | |
| My husband is an expert when it comes to cooking Chinese food. | 中国料理のことになると私の夫はプロなみだ。 | |
| He proved to be an ideal husband. | 彼は理想的な夫であることが分かった。 | |
| He insulted me without any reason. | 彼は理由もなく私を侮辱した。 | |
| My menstrual cramps have been horrible lately. | 最近生理痛がひどいんだ。 | |
| Mother put the food on the table and told the children to dig in. | お母さんは料理を食卓に並べて「食べなさい」と言った。 | |
| He forced her to sit down. | 彼は無理矢理彼女を座らせた。 | |
| To John, Sammy was an ideal singer. | サミーはジョンにとって理想の歌手だった。 | |
| The data collected in Tyrel's research is of great value both to administrators and to educators. | タイレルの調査で収集されたデータは、管理者にとっても教育者にとっても非常に価値の高いものである。 | |
| Those mechanics are paid as much as ten thousand yen per hour. | あれらの修理工たちは時給一万円ももらっている。 | |
| The ice is too thin to bear your weight. | 氷が薄いから君の体重では無理だ。 | |
| We should appeal to reason instead of resorting to violence. | 私たちは暴力に頼るのではなく、理性に訴えるべきだ。 | |
| Tom started an advertising agency. | トムは広告代理店を立ち上げた。 | |
| You must be a good cook. | きっとお料理上手なんですね。 | |