Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She cooks very well. 彼女はとても料理が上手です。 None of them could understand what she was implying. 彼らのうち誰一人、彼女がほのめかしたことを理解できなかった。 Unless you have good credit, buying a house is impossible. 相当の信用がないと家を買うのは無理だ。 You are a really good secretary. If you didn't take care of everything, I couldn't do anything. You are just great. 君は本当に優秀な秘書だ。君がいろいろなことを処理してくれなければ、僕には何もできないよ。本当によくやってくれるな。 "I can't figure this out." "That makes two of us." 「これが理解できないんです。」「私もです。」 Can you make yourself understood in English? あなたは英語で自分の言うことを理解してもらえますか。 It's no good his trying to find the true reason. 彼が本当の理由を見つけようとしたって無駄だ。 He had no particular reason to go there. 彼にはそこへいく特別の理由はなかった。 The explanation below was achieved by comparing and contrasting a variety of different theories. 以下の説明は多くの異なる理論を比較的対照することによって得られたものである。 He's racking his brains about how to deal with the matter. その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。 It isn't worth repairing this car. この車は修理するだけの値打ちはない。 The new method was anything but ideal. その新しい方法は理想からほど遠かった。 You can understand me. あなたは私を理解できますね。 He set things in order in his room. 彼は部屋をきちんと整理した。 This restaurant is famous for its excellent cuisine. このレストランは料理がおいしいので有名だ。 The food was so good that I ate too much. 料理がおいしくてつい食べ過ぎた。 This book deals with the new theory of linguistics. この本は言語学の新しい理論を扱っている。 Do you have problems understanding what women and children say to you? 女性や子どもがあなたに言うことを理解するのに苦労したりしますか。 I can't understand her way of thinking at all. 彼女の思考回路がまったく理解できない。 The Way to see by Faith, is to shut the Eye of Reason: The Morning Daylight appears plainer when you put out your Candle. 信仰によって物事を見るということは、理性の目を閉じてしまうことだ。蝋燭の灯を消せば、朝日はよりはっきりと姿を現す。 I didn't get his joke. 私は彼のジョークが理解できなかった。 Living organisms had existed on earth, without ever knowing why, for over three thousand million years before the truth finally dawned on one of them. 生物は、実がついにそのうちの1つにわかり始めるまで、30億年以上の間、全くその理由を知らずに地球上に存在していた。 That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand. この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。 Can you make yourself understood in English? 英語であなたの言うことを理解させることができますか。 Japanese is a quantum language. It is to languages what quantum physic is to physics. 日本語は量子的な言語です。物理学にとっての量子物理学であるように、ちょうど言語にとってのそれであるのです。 I had my watch repaired at the store. 私は店で時計を修理してもらった。 Do you know the reason why two-thirds of the students did not attend the student meeting? 3分の2の学生が学生大会に欠席した理由がわかりますか。 This dish goes very well with sake. この料理は酒によく合う。 If it's too much for you to handle, then you don't have to do it. 無理そうだったら無理しなくてもいいよ。 Psychology is the science of the mind. 心理学は心の科学です。 How are you finding the Quality Control department? 畑違いの品質管理課は如何ですか? He forced his way into the room. 彼は無理やり部屋に入った。 I was compelled to sign the paper. 私は、無理にその用紙に署名させられた。 She did not come for a certain reason. 彼女はある理由で来なかった。 Sudden misfortune deprived her of her reason. 突然の不幸が彼女の理性を失わせた。 I have to fix my flat tire before I can resume cycling. 自転車に乗る前にパンクしたタイヤを修理しなくてはならない。 The secret of success lies in the ability to get the other person's point of view and see things from his angle as well as from your own. 成功の秘けつは、相手の観点を理解し、自分の立場からだけでなく相手の立場からも、ものごとを見ることができることにある。 She confronted the problem which seemed hard to understand. 彼女は理解しがたいように思える問題に直面した。 He couldn't understand the sentence. 彼にはその文の意味が理解できんかった。 Get in touch with your agent right away. すぐにあなたの代理人に連絡を取りなさい。 Do you know why he skipped class today? 彼が今日授業をさぼった理由を知っていますか。 Mary helped her mother cook. メアリーは母が料理をするのを手伝った。 I can't find any holes in his theory. 彼の理論にはまったく欠陥が見当たらない。 Those mechanics are paid as much as ten thousand yen per hour. あれらの修理工たちは時給一万円ももらっている。 I couldn't catch on to the joke he told us. 私は彼のジョークが理解できなかった。 No wonder they turned down her offer. 道理で彼らが彼女の申し出を断ったわけだ。 He applied his theory to his case. 彼は彼の理論をこの場合にあてた。 She majors in child psychology. 彼女は児童心理学専攻だ。 At first, I had difficulty understanding people when they spoke too fast. みんながあまりにも速く話していて、最初は理解するのが難しかった。 His idleness resulted in the failure, and with reason. 彼の怠惰が失敗という結果になったのも無理はない。 There is no reason why he should be dismissed. 彼が解雇される理由はない。 At first, I had difficulty understanding people when they spoke too fast. 最初のころ、人々が話すのが速すぎると、言っていることを理解するのが難しかった。 He is too wise not to see the reason. 彼はその理屈がわからないほどばかではない。 I made it so only root could access the administrative screen. 管理用画面に管理者しかアクセスできないようにしました。 However hard you try, you can't finish it in a week or so. どんなに一生懸命やっても、1週間やそこらでそれを仕上げるのは無理。 The police were able to cope with the crowd. その警察官はその混雑をうまく処理できた。 I don't like math, much less physics. 私は数学が好きではない。まして物理は好きではない。 Superstitions derive from the inability of men to acknowledge that coincidences are merely coincidences. 迷信というのは、偶然はただの偶然なのだと、人間が理解できないことから生じる。 How does a child acquire that understanding? 子供はどのようにして理解力を身につけるのでしょうか。 I really can't say that my mother cooks well. For seasoning as well, I prefer the way my wife cooks. But despite this, I want her to teach me. To teach me that taste that I tasted when I was a child. 母の料理は決して上手とは言えない。味付けも妻の作るものの方が好みには合っている。それでも教わって欲しい。子供の頃に食べた味。 Mother is cooking in the kitchen. 母は現在台所で料理をしています。 My mother is now in the kitchen cooking. 母は現在台所で料理をしています。 The lecture was above me. 講義は難しくて私には理解できない。 A new principal is administering the school. 新しい校長が学校を管理運営している。 What do you think of Japanese food? 日本料理をどう思いますか。 Frankly speaking, it is difficult to understand why you want to go. 率直にいえばなぜ君が行きたいのか理解しにくい。 He has a deep insight into human psychology. 彼は人間の心理に対する深い洞察力を持っている。 Mari calls her library room her "meditation room." 麻理は自分の図書室を黙考室と呼んでいる。 Only my mother really understands me. 母だけが本当に私を理解している。 Do you have any sales distributors in Japan? 日本に販売代理店をお持ちですか。 The sight of the ruins brought home to him the meaning of war. 荒廃の跡を見て、彼は戦争の意味を十分に理解した。 It wasn't me, commissioner! それは私じゃないよ、理事長! Make your room tidy. 部屋の中をきちんと整理しなさい。 I can't eat raw eggs. They have to be cooked. 生卵はだめ。調理しないと。 Having accepted the invitation, he failed to show up. 招待を受理したのに、彼は来なかった。 I didn't know you were such a good cook. きみがこんなに料理がじょうずだとは知らなかった。 I got him to repair my car. 私は彼に車を修理させた。 There's no reason why I should become a physician because my father is one. 父が医者だからといって僕も医者にならなければならぬ理由はない。 Your guess is wrong. あなたの推理は間違っている。 She had no rule of thumb about it, but she got it right every time. 彼女はそのことに関して何の予備知識もなかったのに、いつもきちんと理解した。 Well, you can't. まあ無理ですな。 Some students like English, and others like physics. 英語の好きな生徒もいるし、物理の好きな生徒もいる。 Please advise us, if possible, of a company which has developed image processing software. 画像処理のソフトウエアを開発した会社をご存知でしたら教えてください。 They were listening to him, not understanding what he really meant. 彼等は彼が本当は何を言いたいのかを理解しないまま、彼の言うことを聞いていた。 What I can't make out is why you have changed your mind. あなたが決心を変えた理由が私にはわからない。 She spread dishes on the table. 彼女は食卓に料理を並べた。 He accused me of having stolen his watch. 彼は時計を盗んだという理由で私を訴えた。 It will be your job to acquaint the newcomer with the rules of the office. 新入社員に事務所の規則をよく理解させるのは君の仕事になるよ。 Her skill as a teacher is based on her understanding of young people. 彼女の教師としての技量は若者たちに対する理解に基づいている。 I've never tasted anything as unusual as this. こんな変わった料理ははじめてです。 We should appeal to reason instead of resorting to violence. 私たちは暴力に頼るのではなく、理性に訴えるべきだ。 I can't figure out why he said so. 彼がなぜそう言ったのか理解することができない。 The reason why he came so early is not evident. 彼がそんなに早く来た理由は明白ではない。 This is the reason that she succeeded as a pop singer. これが彼女がポップス歌手として成功した理由です。 I hear you are good at cooking. 料理がお上手と聞いています。 He understands everything right on the spot. 彼は何でもすぐに理解する。 They say she's good at cooking. 彼女は料理がうまいそうだ。 Mystery novels are loved by a lot of people. 推理小説は多くの人に愛されています。 The committee rejected the proposal on the ground that it was impractical. その委員会は実行不可能という理由でその提案を拒否した。 I don't have time to deal with this letter. Could you deal with it? 僕はこの手紙を処理する時間が無い。君、処理してくれるかね。