Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I don't know this neighborhood too well. | 私はこの辺の地理に弱い。 | |
| My wife and I like to go out for Chinese food once in a while. | 妻と私はときどき好んで中華料理を食べに行く。 | |
| The boss asked Mr Brown to take charge of the office while she was away. | 上司は自分が留守の間事務所の管理を、ブラウン氏に依頼した。 | |
| Can anyone fix a flat tire? | 誰かパンクの修理ができますか。 | |
| The boy was very sharp at physics. | 这个男孩儿精通物理学。 | |
| They'd better beef up their report or it won't be accepted. | 彼らはレポートをもっとしっかりしたものにした方がよい、さもないととても受理されないだろう。 | |
| Although much research has been carried out into the applications of Emmet's theory, little is known about their feasibility. | エメット理論の応用については数多くの研究がなされているが、実際に実行可能かどうかについてはほとんどわかっていない。 | |
| The problem is beyond my grasp. | 私にはその問題が理解できない。 | |
| Steak is my favorite dish. | ステーキは私の好きな料理です。 | |
| I can understand what she is saying. | 私は彼女のいうことを理解する。 | |
| How are you finding the Quality Control department? | 畑違いの品質管理課は如何ですか? | |
| There is no reason to wear a suit to the beach. | 海岸へ背広を着ていく理由はない。 | |
| They serve delicious food at that restaurant. | あのレストランはおいしい料理を出します。 | |
| I cannot follow you. | あなたの言う事が理解できません。 | |
| I fail to understand his true aim. | 私は彼の真のねらいを理解することはできない。 | |
| I have bad cramps when I have my period. | 生理痛がひどいのです。 | |
| How about Thai food? | タイ料理なんか、いかがですか。 | |
| It is important for us to learn to handle defeats as well as triumphs properly. | 勝利はもちろんであるが、敗北を上手に処理できるようになることは、私達にとって重要である。 | |
| They are binding the gravel with cement to repair the road. | 道路修理のために彼らはじゃりをセメントで固めている。 | |
| There is no reason why I should help him. | 私が彼を助けるべき理由はまったくありません。 | |
| Please tell me how to cook sukiyaki. | どうかすきやきの料理のしかたを教えて下さい。 | |
| It cost me 50 dollars to have my watch fixed. | 時計を修理してもらうのに50ドルかかった。 | |
| We know the truth, not only by reason, but also at heart. | 我々が真理を知るのは、理知によるだけではなく、また心情(こころ)によって知るのである。 | |
| I can't understand what you said at all. | あなたのおっしゃったことが、ちっとも理解できません。 | |
| My father is repairing my broken bicycle. | 父は私の壊れた自転車を修理している。 | |
| He has a great deal of intelligence for a child. | 彼は、子供にしたら大変な理解力を持っている。 | |
| Senior executives spend a lot of time training their subordinates. | 上級管理職は部下の教育に多くの時間を費やす。 | |
| The house is in need of repair. | その家は修理が必要だ。 | |
| You're working hard, eh. But don't push yourself too hard. | 頑張ってるね。でも無理しないでね。 | |
| She has an encyclopedic knowledge of cooking. | 彼女は料理のことならなんでも知っている。 | |
| The impact of Emmet's theory on physics has been widely discussed, but this is not my concern in this paper. | エメット理論が物理学に与えたインパクトについては広く議論されているが、この論文では扱わない。 | |
| Just saying you don't like fish because of the bones is not really a good reason for not liking fish. | 魚は骨があるから嫌いだなんて、そんなのは嫌いな理由にはならないよ。 | |
| Even though he's a child, he can understand her story. | 彼は子供であるけども、彼女の話が理解できる。 | |
| Could you act for me while I'm out? | 留守の間私の代理をしていただけますか。 | |
| I don't like to cook when it's hot outside. | 外が暑い時に料理するのは好きではない。 | |
| It's just if we have it every day we're bound to get fed up with it. I must increase the variety of my cooking. | ただ、毎日だとさすがに飽きるだろう。もっと料理のバリエーションを増やさないと。 | |
| He defends suicide on the grounds that one's self-dignity is more important. | 彼は人の自己尊厳のほうが重要だという理由で、自殺を擁護する。 | |
| My period is five weeks late. | 生理が5週間遅れています。 | |
| We must deal with the problem instantly. | その問題をすぐ処理しなければならない。 | |
| If it's too much for you to handle, then you don't have to do it. | 無理そうだったら無理しなくてもいいよ。 | |
| Man is a rational being. | 人間は理性的な存在である。 | |
| She found it impossible to understand what he was saying. | 彼女は彼の言うことを理解するのが不可能だとわかった。 | |
| We might as well eat dog food as eat such a dish. | こんな料理を食べるくらいならドッグフードを食べた方がましだ。 | |
| We need someone who has some experience in administration. | 経営管理に経験のある方を求めます。 | |
| My wife is anything but a good cook. | 私の妻は料理がまるきりへたです。 | |
| How do you cook this fish in France? | フランスではこの魚をどう料理しますか。 | |
| They were too naive to understand the necessity of studying. | 彼らは幼稚すぎて学ぶことの必要性を理解できなかった。 | |
| He has his reasons for staying there. | 彼がそこにとどまっているのは彼なりの理由があるのですか。 | |
| I can't understand why James always finds fault with his wife. | どうしてジェイムズがいつも奥さんにけちをつけるのか、僕には理解できない。 | |
| There is no reason why you shouldn't do such a thing. | 君がそうゆうことをしてはならないという理由はない。 | |
| Your house needs repairing. | 君の家は修理が必要だ。 | |
| Theory and practice do not always go together. | 理論と実践は常に両立するとは限らない。 | |
| He proved to be an ideal husband. | 彼は理想的な夫であることが分かった。 | |
| Rie has erroneous ideas. | 理恵は間違った考えを持っている。 | |
| He completely failed to understand why she got angry. | 彼女がなぜ怒ったのか彼には完全には理解できなかった。 | |
| She is an appalling cook. | 彼女は料理が恐ろしく下手だ。 | |
| Women - why do they want to go to toilet in groups? I don't get it at all. | 女ってどうして連れションしたがるの?物凄く理解不能。 | |
| I have not the least interest in detective stories. | 推理小説には全く関心がありません。 | |
| Oh man! Aki in a china dress was so cute. I almost lost it then. | いやぁ!あきちゃんのチャイナ、可愛かった。あぶなく、理性のタガが外れるとこだった。 | |
| My bicycle needs fixing. | 私の自転車は修理が必要です。 | |
| Do you have any special reason why you want to go to America? | アメリカへ行きたいと思う何か特別な理由があるんですか。 | |
| Do you know the reason why the sky looks blue? | 空が青く見える理由を知っているか。 | |
| I think that it is impossible to master a foreign language by self-learning. | 外国語を会得するのに、独習は無理だと思います。 | |
| I'm not at all interested in physics. | 私は物理に少しも興味がない。 | |
| Just because I'm a wolf, everyone thinks I'm the bad guy. | 僕がオオカミだという理由だけで、誰も僕を悪いやつだと思っている。 | |
| The reason he refused your offer is obvious. | 彼が君の申し出を断った理由は明白だ。 | |
| They were listening to him, not understanding what he really meant. | 彼等は彼が本当は何を言いたいのかを理解しないまま、彼の言うことを聞いていた。 | |
| We understand our own movements extremely well, and we can use them for reference. | 身のこなしが非常に理にかなっていて参考になります。 | |
| This car needs repairing. | この車は修理してもらう必要がある。 | |
| The myth offers insights into the ancient civilization. | その神話を読むと古代文明を深く理解することが出来る。 | |
| I simply don't understand this. | 私はまったくこんなことは理解できない。 | |
| I managed to repair my car by myself. | 私は自分で車を修理することができた。 | |
| Chinese food is no less nice than French food is. | 中国料理はフランス料理と同様においしい。 | |
| He aspired to the position of Prime Minister. | 彼は総理大臣になりたいという野心を抱いた。 | |
| I cook, but I'm really crap at it. | 私は料理をしますが、とんでもなく下手くそです。 | |
| I see no reason why I shouldn't put it into practice. | 私がそれを実行してはいけない理由がわかりません。 | |
| At length, he came to understand the theory. | 彼はついにその学説を理解するにいたった。 | |
| When Hawking graduated from college in 1962, he began studying for a Ph.D. in physics. | ホーキングは1962年に大学を卒業すると、物理学の博士号を取得するために研究を始めた。 | |
| He is reasonable in his demands. | 彼の要求は無理な要求ではない。 | |
| Although our universe is still young, theorists are busy exploring its ultimate fate. | われわれの宇宙はまだ生まれて間もないが、理論家たちはその最後の姿を究明することにやっきになっている。 | |
| In order to gain media recognition, sometimes AIDS patients have to push themselves into the public eye. | メディアの理解を得るためにエイズ患者は公衆の面前に出て行かなくてはならない時がある。 | |
| Please tell me the reason why she got angry. | 彼女が怒った理由を教えて下さい。 | |
| He is an ideal husband for me. | 彼は私にとって理想の夫です。 | |
| Students often find it very difficult to understand a lecture in a foreign language. | 学生たちはしばしば、外国語の授業を理解することはとても難しいことに気づく。 | |
| I found it rather difficult to make myself understood. | 理解してもらうのがずいぶん難しいと思いました。 | |
| Tom would like to know the reason why Mary isn't here. | トムはメアリーがここにいない理由を知りたがっている。 | |
| I would like to make a few remarks before turning to a close examination of the theory. | 理論をより詳しく吟味する前に、いくつかの指摘をしておきたい。 | |
| His explanation was quite above me. | 彼の説明は私には全然理解できなかった。 | |
| I don't know the reason why she isn't coming. | 彼女が来ない理由が解らない。 | |
| She handles the business when the manager is away. | 支配人が不在の時は彼女が業務を管理する。 | |
| What kinds of meat dishes do you serve? | 肉料理は何がありますか。 | |
| The television set needs to be fixed. | テレビを修理してもらわないといけないな。 | |
| What would it take to have this chair repaired? | この椅子を修理してもらうのにどれくらいかかるでしょうか。 | |
| He gave his reasons in brief. | 彼は理由を簡単に説明した。 | |
| Can you fix the broken radio? | 壊れたラジオを修理してもらえますか。 | |
| Recent investigations have demonstrated that the application of Emmet's theory is not always without defects. | 最近の研究が証明していることは、エメット理論を適用することが常に欠陥なしとはいえないということである。 | |
| His opinion is reasonable. | 彼の意見は道理にかなっている。 | |
| He is completely at home in physics. | 彼は物理に精通している。 | |
| I'm not in the least interested in physics. | 私は物理に少しも興味がない。 | |
| He likes geography and history. | 彼は地理と歴史が好きだ。 | |