Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
They were too naive to understand the necessity of studying. 彼らは幼稚すぎて学ぶことの必要性を理解できなかった。 Before we examine Emmet's theory, we must clarify the concept of 'internal symmetry.' エメット理論を検討する前に、「内部シンメトリー」という概念を明確にしておかなければならない。 She has many hobbies, cooking, knitting, gardening, collecting stamps, and so on. 彼女は沢山の趣味を持っています。料理、編み物、園芸、切手収集など。 I thought you understood. あなたは理解しているのだと思っていました。 We couldn't figure out what Paul wanted to do. ポールが何をやりたかったのか理解できなかった。 She may well be proud of her smart son. 彼女が頭の良い息子を自慢するのも無理はない。 I had my bicycle fixed yesterday. 私は昨日自転車を修理してもらった。 He does not seem to be able to catch on to what she is saying. 彼は彼女が何を言っているか理解できないようだ。 The building is built of marble of a most lovely color. その建物は実に美しい色合いの大理石でできている。 I want to eat French cuisine. フランス料理が食べたいです。 I want to know the reason. 私はその理由を知りたい。 I understand, but I cannot agree. 理解はしてますけど納得はできません。 Repairing a broken radio I realise over again that I don't have an understanding of the operating principles of circuitry. 壊れたラジオを修理していて、回路の動作原理を理解できていないことに改めて気がつきます。 Mrs. Wood was a very good cook. ウッド夫人はとても料理上手でした。 I am halfway through this detective story. この推理小説はまだ半分も読んでない。 Mother was busily cooking; in the meantime, I was just watching TV. 母は忙しそうに料理をしていた。その間私はテレビを見ていた。 I couldn't understand his joke. 私は彼のジョークが理解できなかった。 Buying such an expensive car is out of the question. そんな高い車を買うのは、とても無理な話だ。 I had my watch mended. 私の時計を修理してもらった。 I'm often told that sleeping right after eating is bad for me, but then I think, isn't it built into our physiology that we get sleepy after eating? 食べてすぐ寝るのはいけないとよく言われるが、食べた後眠くなる生理と合わないじゃないかと思う。 She thought of Canada as an ideal country to live in. 彼女はカナダを住むのに理想的な国だと考えた。 Ten years ago his theory would not have been generally accepted. 10年前だったら、彼の理論も一般的に認められるということはなかったでしょう。 Refer to the instructions to fix the refrigerator. 冷蔵庫を修理するなら取り扱い説明書を参照しなさい。 It cost me 50 dollars to have my watch fixed. 時計を修理してもらうのに50ドルかかった。 His theories were put into effect. 彼の理論は実行に移された。 In Thailand, people use coconuts for food, drink and toys. タイでは人々は料理、飲み物、おもちゃにココナッツを使う。 The food was so good that I ate too much. 料理がおいしくてつい食べ過ぎた。 He gave his reasons in brief. 彼は理由を簡単に説明した。 What is the cause of the fire? 火災の理由は何か。 She understands the core of the problem well. 彼女はその問題の核心をよく理解している。 Read such books as can be easily understood. 容易に理解できるような本を読みなさい。 It is difficult to understand his theory. 彼の理論を理解するのは難しい。 In cooking we cannot hold a candle to the Chinese. 料理となると中国人にはかなわないね。 I can't explain the reason for his conduct. 彼の行為の理由は説明できない。 As usual, the physics teacher was late for class. その物理の先生はいつものように授業に遅れてきた。 You only have to make a few foreign friends to understand how harmful national stereotypes are. 国民に関する固定観念がどれほど有害かを理解するには、少数の外国人と親しくなるだけで十分だ。 If we let our reasoning power be overshadowed by our emotions, we would be barking up the wrong tree all the time. 感情によって理性が曇らされているままにしておくならば、我々は、常に見当違いのことをしてしまうだろう。 All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it. 屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。 I must get the television fixed. テレビを修理に出さなければならない。 They are lazy. I can't understand such people. 彼らは怠け者だ、私はそのような人々は理解できない。 Some abstract art is difficult to understand. 抽象的な芸術には理解しにくいものがある。 He is a man of reason. 彼は理性的な人だ。 Few, if any, Americans grasped the significance of what had been accomplished. 達成したことの意義を理解したアメリカ人はきわめて少数であった。 I know the reason, but I can't tell you. 理由は知っているけど、君に教えることはできないよ。 This is an immutable truth. これ不変の真理なり。 My mother is a very good cook. 私の母は料理がとても上手です。 He is not a man to deal with a lot of problems. 彼は多くの問題を処理できる人ではない。 That theory isn't generally accepted. その理論は一般に認められていない。 The theory is based on thorough research. その理論は周到な研究に基づいている。 In the light of these facts, it may be necessary to revise our theory. こうした事実から考えてみて、私たちの理論を改めることが必要かもしれない。 There are four major parts to the atmospheric problem: observation, understanding, prediction, and control. 大気の問題には、観察、理解、予測、それに管理と言った4つの主要な部門がある。 These buildings need temporary repairs. これらの建物は応急の修理が必要です。 The problem is beyond the scope of my understanding. その問題は私の理解の範囲を越えている。 These ideas are embodied in the constitution. これらの理念は憲法に具体化されている。 A cooking course should be mandatory in schools. 料理コースは学校で必修である。 He was greatly instrumental in making Japan understood. 彼は日本を理解させるのに非常に力があった。 I know the reason why Tom was angry with them. 私はトムが彼らに腹を立てた理由を知っている。 Because we love you, we are updating Tatoeba to bring you a better user experience. See? We love you huh? 私たちは皆さんを愛しているから、そしてサイトを改善するために、タトエバの管理を行っています。わかりましたか?私たちは君たちを愛してるね? For the life of me I can't understand what you say. 私はどうしても君の言う事が理解できない。 Are you overworking yourself lately? 最近無理をしていませんか。 Would you explain what this is? これはどんな料理か説明してください。 Nobody knows why he left the town. だれも彼が町を去った理由を知らない。 You must begin with such books as you can understand easily. 簡単に理解出来るような本から始めるべきです。 I'm fixing the radio which I found on my way home. 帰り道で拾ったラジオを修理しているのさ。 This theory is true of Japan. この理論は日本にあてはまる。 It's absolutely impossible. 絶対無理だ。 Tell me the reason for your absence from school yesterday. 昨日学校を休んだ理由をいいなさい。 Why should I apologize to you? どうしてあなたにお詫びする理由があるのですか。 Understanding this book is beyond my capacity. この本を理解するのは、私の能力を超えている。 Tom would like to know the reason why Mary isn't here. トムはメアリーがここにいない理由を知りたがっている。 It took him a long time to take in what she was saying. 彼女の言っていることを理解するのに彼にはずいぶん時間がかかった。 Sushi is OK, but I'd prefer Thai food. お寿司もいいけどタイ料理のほうがいいな。 Your meaning is beyond me. 君が言わんとする事は僕には理解できない。 He explained why the experiment failed. 彼は実験の失敗の理由を説明した。 I have no particular reason to do so. わたしにはそうする特別の理由は何も無い。 For one reason or another their holiday in France didn't come up to expectations. なんらかの理由で彼らのフランスでの休暇は期待はずれだった。 I'm beginning to see that it's going to be impossible. 無理だってこと、ますますわかる気がする。 A gas stove provides the most even heat for cooking. ガスストーブは料理するのに最も均等な熱を供給する。 I don't understand the problem; I could make neither head nor tail of it. 私はその問題がわからない。つまり、それを全く理解できない。 I can't do it. 俺には無理だ。 You should set your room in order. 部屋の整理をしたほうがいいよ。 He's not talking theory. 彼は理屈を言っているのではありませんね。 One of the reasons some workers hesitate to use their paid holidays is that they fear unfavorable reactions from their colleagues or superiors. 従業員の中には有給休暇を使いたがらないものもあるが、その理由の一つには、同僚や上役からの冷たい反応に対する恐れがある。 We flattered her on her cooking. 私達は彼女の料理にお世辞を言った。 Yuriko thoroughly enjoyed her occasional secret meetings with her lover. 友理子はたまの逢瀬を心行くまで楽しんでしまいました。 My sister is not a good cook, and neither am I. 私の姉は料理が上手でないし、私も上手でない。 She spent all afternoon cooking. 彼女は午後ずっと料理にかかりきりだった。 I also need to get people to understand the real me! My forceful behaviour is one way I try to do this! 内面を理解して貰うためのアピールも必要なのさ!ボクのアグレッシブな行動もその中の一つ! The implications of this did not at first sink in. この事が暗に意味することは最初は理解されなかった。 He had no particular reason to go there. 彼にはそこへいく特別の理由はなかった。 This book is above me. この本は僕には理解できない。 Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society. 労働は経済面の利益、つまり給料を選るのに必要なだけでなく、社会的及び心理的欲求、つまり、社会の利益のために何かをしているという感じを抱くためにも、必要なのである。 These new shoes already want mending. これは新しい靴なのにもう修理する必要がある。 I need to understand the meaning of this sentence. この文の意味を理解する必要がある。 He has a great deal of intelligence for a child. 彼は、子供にしたら大変な理解力を持っている。 Don't exert yourself. 無理をしないように。 Are you still having difficulty with physics? いまだに物理が苦手なのか。 We should appeal to reason instead of resorting to violence. 私たちは暴力に頼るのではなく、理性に訴えるべきだ。 He ate Mr Wood's good country food, and drank a lot of milk. ウッド夫人が作ってくれるおいしい田舎風の料理を食べたし、ミルクをたくさん飲みました。 The more I studied psychology, the more interesting I came to find it. 研究するにつれてますます心理学が面白く感じるようになった。