Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We need some clues to understand it. それを理解するのにはいくつかの手がかりが必要だ。 His job is to manage credit authorization. 彼の仕事は与信管理です。 Don't scold her; she's too young to understand. 彼女をしからないで。幼くて理解できないから。 I see no reason why he doesn't relate to the firm. 彼が会社になじめないとは理由が分からない。 I can say for certain that my mother's cooking is by no means skillful. I prefer food that is actually properly seasoned, like my wife's. Nevertheless, I want my mother to teach me how to cook. It's her flavors that I've tasted since childhood, you see. 母の料理は決して上手とは言えない。味付けも妻の作るものの方が好みには合っている。それでも教わって欲しい。子供の頃に食べた味。 He repairs his own car. 彼はマイカーの修理を自分でする。 Businesses perceive as competitors a narrow range of the business world; there are many cases where they don't understand their real rivals. 企業は、競合他社を業界内の狭い範囲で捉えて、本当のライバルを明確に理解してない場合が数多くあります。 I prefer the updated version of his cookbook. 私は彼の料理の本の新しい方が好きです。 Always keep your workplace organized. いつも仕事場をきちんと整理しておきなさい。 He made me sing. 彼は私に無理に歌わせた。 She was in charge of the office while I was away on a trip to Kyoto for a week. 私が京都に出かけて留守の間彼女が事務所の管理をしていた。 Steak is my favorite dish. ステーキは私の好きな料理です。 I'm good at cooking. 料理は得意です。 Mrs. Wood was a very good cook. ウッド夫人はとても料理上手でした。 I took the radio apart to repair it. ラジオを修理するために分解した。 I would like to have this car repaired as soon as possible. この車をできるだけ早く修理してもらいたいのですが。 I don't think she could spare the time because she is always busy with her work. 無理だと思うわ。年中、仕事で手一杯の人だから。 I think it isn't possible for us to make up for lost time. 遅れを取り戻すのは無理だと思う。 She gave her entire life to the study of physics. 彼女は物理学の研究に一生を捧げた。 Could you give me a new dish of these? この料理を新しいものと交換してもらえますか。 This is why I quit the job. こういう理由で私は仕事を辞めた。 I love Korean food because of the hot spices. 私は辛いので韓国料理が好きです。 My menstrual cycle is irregular. 生理が不規則です。 His thoughts are empty of idea. 彼には思想の理想がかけている。 My husband is better able to cook than I. 夫は私より上手に料理する。 I had him mend my watch. 私は彼に時計を修理してもらった。 The scientific truth of evolution is so overwhelmingly established, that it is virtually impossible to refute. 進化という科学的真理が反対しようもないほど確証されもので、実質的に論駁できない。 If I were prime minister, I'd give Clinton a good talking to. 俺が日本の総理大臣ならクリントンにガツンと言ってやるのになあ。 He could hardly comprehend what she was implying. 彼女がほのめかしていることを彼はほとんど理解できなかった。 He's racking his brains over how to deal with the matter. その問題の処理に彼は頭を抱えている。 I like all sorts of Asian foods, particularly Thai food. 私はアジア料理が好きですが、特にタイ料理が好きです。 I couldn't understand his joke. 私は彼のジョークが理解できなかった。 To be surprised, to wonder, is to begin to understand. 驚くことに、不思議に思うことは理解し始めるということなんだ。 These tools are badly in need of repair. これらの道具には本当に修理が必要だ。 Theory and practice do not necessarily go together. 理論と実践は相伴うとは限らない。 My dream went up in smoke. 私の理想は白昼の夢と消えてしまった。 I helped my mother with the cooking. 私の母の料理を手伝った。 The food is cold. 料理が冷えてます。 If you can't come, send someone in your stead. もしあなたが来られなければだれか代理をよこしてください。 Have you studied cooking or something? 料理か何か習ったりしましたか。 As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion. 理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。 Roast chicken is one of my favorite dishes. ローストチキンは大好きな料理の1つです。 I can't make out what she wants. 私には彼女が何を欲しがっているのか理解できない。 I can't carry this suitcase. It's too heavy. このスーツケースを運ぶのは無理だ。重すぎるよ。 I like to serve unusual foods at my dinner parties. 私はディナーパーティーで変わった料理を出すのが好きです。 I can't make out what you are trying to say. あなたが何を言おうとしているのか理解できない。 She accused him of stealing her car. 彼女は彼が車を盗んだという理由で訴えた。 Your demands are unreasonable. それは無理な注文だ。 That theory is generally accepted. その理論は広く承認されている。 What is the cause of the fire? 火災の理由は何か。 What is cooking in the kitchen? 何が台所で料理されているのですか。 She couldn't get the point of his story. 彼の話の要点が理解できなかった。 Is Mr Yamada a physics or a chemistry teacher? 山田先生は物理の先生ですか、化学の先生ですか。 What did you do with that car? あなたはあの車をどう処理したのですか? Mickey Conners made mincemeat of his opponent in the ring. ミッキー・コナーズは相手をいとも簡単に料理したわね。 Our aim is that, when planning classes, we know how to select stimulating material for the students and how to put it into use. 目標は授業設計をするときの、学生の思考を触発するメディア教材の選択および活用方法について理解することである。 On the face of it, nothing could be more reasonable. 一見したところそれ以上に理にかなったことはないであろう。 His poems are difficult to understand. 彼の詩は理解するのが難しい。 Japanese food terms are difficult to render into other languages. 日本料理の用語はほかの言語に訳すのが難しい。 After I got married, my Japanese got better and I could understand more. 結婚後、わたしの日本語は上達し、より理解できるようになった。 This book deals with the new theory of linguistics. この本は言語学の新しい理論を扱っている。 He grasped her meaning clearly. 彼は彼女のいう意味をはっきり理解した。 I couldn't make myself understood. 私は私の言うことを人に理解されるようにすることが出来なかった。 Is it difficult to act according to Buddhist principles? 仏教の原理に従って行動するのは難しいですか。 He wants to embody his ideal. 彼は自分の理想を具体化したいと思っている。 He would often read detective stories after supper. 彼は夕食後しばしば推理小説を読んだものだった。 Cook for me. 僕に料理を作って。 Do you have any special reason why you want to go to America? アメリカへ行きたいと思う何か特別な理由があるんですか。 Cooking takes too much time. 料理にあまりに時間がかかりすぎる。 Mr Suzuki, who is a former Prime Minister, will be chairman of the committee. 元総理大臣の鈴木氏が、委員会の議長になるだろう。 This car needs repairing. この車は修理する必要がある。 I wasn't happy, but it seemed reasonable that his prices should go up like everything else, so I agreed. 私にはうれしくはなかったが、ほかのあらゆるものと同じ様にトニーの価格も上がるのは無理はないと思い、同意した。 He is an ideal husband for me. 彼は私にとって理想の夫です。 I think your basic theory is wrong. 君の基本的な理論はおかしいと思う。 There's a nice Thai restaurant near here. 近くにおいしいタイ料理のお店があるんです。 She looks down on me for not having a sense of humor. 彼女は私をユーモアのセンスがないという理由で軽蔑してる。 I dealt with the accident. 僕は事故を処理した。 What kinds of meat dishes do you serve? 肉料理は何がありますか。 We call her a chef. 私たちは彼女を料理長と呼んでいます。 I can't eat raw eggs. They have to be cooked. 生卵はだめ。調理しないと。 I know you're at an age where sexual desire flourishes and you want to do 'you-know-what' with 'that' but ... well sit down there. 春機が発動して、ソレをナニしたい盛りなのは理解するけど、・・・まあ、そこにお座りなさい。 I don't understand why she doesn't love me any more. 彼女がもう私を愛さなくなった理由がわからない。 You are too old not to see the reason. 君はもう子供ではないのだから、この理由が分からないはずはない。 Give your argument against going. 行かない理由を述べなさい。 How does a child acquire that understanding? 子供はどのようにしてあの理解力を身につけるのでしょうか。 But I can't understand them very well. でも私はあまりよくそれらを理解できない。 Whenever he comes to this place, he orders the same dish. 彼はここに来るといつでも同じ料理を注文する。 I think your theory does not hold water. 君の理論は成り立たないと思う。 He refused my offer for no good reason. 彼は十分な理由無しに私の申し出を断った。 This is the reason that she succeeded as a pop singer. これが彼女がポップス歌手として成功した理由です。 I had my watch mended. 私の時計を修理してもらった。 You can't apply this theory to this case. この場合、この理論をあてはめることはできません。 I want to know the reason for his absence. 私は彼の欠席の理由を知りたい。 This is an immutable truth. これ不変の真理なり。 There is no reasoning. 説得するのは無理だ。 An aging population will require more spending on health care. 老齢人口は、健康管理にますます多くの出費が必要となるだろう。 The food is cold. 料理が冷えてしまっている。 No one knows the reason. 理由は誰も分からない。 In other words, physical obstacles, perhaps unknown to the original surveyor and engineer, requiring alterations to be made in order to surmount them. つまり、おそらく、初めに調査をした者や技術者には知られていなかった物理的な障害が出てきて、それを克服するためにさまざまな変更が必要になる。 If it were not for books, each generation would have to rediscover for itself the truths of the past. 書物がなければ、それぞれの世代は過去の真理を自分で再発見しなければならないだろう。