Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I could not catch her words. | 私は彼女の言葉が理解できなかった。 | |
| It is very difficult to make him out. | 彼を理解することはなかなか難しい。 | |
| Because they "could not both support wife and airplane" the two brothers spent their lives as bachelors. | 兄弟とも「妻と飛行機の両方は養えない」との理由で、生涯独身を通した。 | |
| I think it will cost you more than 10,000 yen to have this camera fixed. | このカメラの修理には1万円以上はかかると思いますよ。 | |
| I want to mend this watch. | 私はこの時計を修理したい。 | |
| His novel is beyond my comprehension. | 彼の小説は私には理解できない。 | |
| She is an appalling cook. | 彼女は料理が恐ろしく下手だ。 | |
| This tape recorder wants repairing. | このテープレコーダーは修理が必要だ。 | |
| I wanted to catch the bird, but I found it too difficult. | 私はその鳥を捕まえたかったが、それは無理だと分かった。 | |
| In other words, physical obstacles, perhaps unknown to the original surveyor and engineer, requiring alterations to be made in order to surmount them. | つまり、おそらく、初めに調査をした者や技術者には知られていなかった物理的な障害が出てきて、それを克服するためにさまざまな変更が必要になる。 | |
| Can you see Tom working in a garage? | トムが自動車修理工場で働いているなんて想像できますか。 | |
| Don't scold her. She's too young to understand. | 彼女をしからないで。幼くて理解できないから。 | |
| She takes cooking lessons once a week. | 彼女は週に一度料理の講習を受ける。 | |
| He understands her problems more or less. | 彼は多少彼女の問題を理解している。 | |
| I think this book is beyond his reach. | その本は彼の理解を超えていると思う。 | |
| Psychology is the scientific study of the mind. | 心理学は心を科学研究する学問である。 | |
| I can't explain the reason for his conduct. | 彼の行為の理由は説明できない。 | |
| The development of a new business idea is no doubt the ideal that everybody wishes for. | ニュービジネスアイディアの開発は誰もが望む理想的なことだろう。 | |
| I can't make out what she said. | 僕は彼女が言ったことが理解できない。 | |
| Is your wife a good cook? | 奥様はお料理がお上手ですか。 | |
| Do you have any regional dishes? | この地方の名物料理がありますか。 | |
| Her hands felt as cold as marble. | 彼女の手は冷たい大理石のような感じがした。 | |
| How do you make Mirano? | このミラノという料理はどういう料理方法ですか。 | |
| There is a good argument for dismissing you. | あなたを解雇する十分な理由があります。 | |
| It's hard to understand his ideas. | 彼の考えを理解するのは難しい。 | |
| I know how to cook dinner. | 私はディナーの料理のしかたを知っている。 | |
| I must get the television fixed. | テレビを修理に出さなければならない。 | |
| Is it necessary for me to explain the reason to him? | 彼にその理由を説明する必要がありますか。 | |
| Tom is a good cook. | トムは料理が上手だ。 | |
| This theory will bear examination. | その理論は検討されてもボロは出ないだろう。 | |
| Will you send someone to fix it as soon as possible? | できるだけ早く修理の人をお願いします。 | |
| The first thing we should do is write and thank your brother-in-law for his hospitality. | 私たちはまず、あなたの義理のお兄さんに手紙を書いて、もてなしていただいたお礼を言うべきでしょう。 | |
| We were unable to follow his logic. | 我々は彼の論理についてゆけなかった。 | |
| I got him to mend my shoes. | 私は彼に私の靴を修理してもらった。 | |
| She's got a point. | 彼女のいうことは一理ある。 | |
| They elected Hashimoto the Prime Minister. | 彼らは、橋本を総理大臣に選んだ。 | |
| How much would you charge to repair this stereo? | このステレオの修理にいくらかかりますか。 | |
| I'm not asking for the moon. | 無理な相談じゃないだろう。 | |
| He likes to cook. | 彼は調理が好きです。 | |
| There is no reason why I shouldn't do it. | 私がそれをしては行けないという理由はない。 | |
| I had my hair cut at a barber's shop. | 私は理髪店で髪の毛を切ってもらった。 | |
| Teachers must understand children. | 教師は子供を理解しなければならない。 | |
| They are binding the gravel with cement to repair the road. | 道路修理のために彼らはじゃりをセメントで固めている。 | |
| The ice is too thin to bear your weight. | 氷が薄いから君の体重では無理だ。 | |
| He does not seem to be able to catch on to what she is saying. | 彼は彼女が何を言っているか理解できないようだ。 | |
| I had him repair my watch. | 私は彼に時計を修理させた。 | |
| This is the reason that she succeeded as a pop singer. | これが彼女がポップス歌手として成功した理由です。 | |
| I'm not good at eating Japanese food with chopsticks. | 箸で日本料理を食べるのがあまり上手じゃないのに。 | |
| Taiwanese food is milder than Indian food. | 台湾料理はインド料理ほど辛くない。 | |
| For this reason, I cannot go with you. | こういう理由で私は君と一緒に行くことができない。 | |
| I got rid of all the books. | 私はそのすべての本を処理した。 | |
| To understand Japanese culture to the full, you should learn the language. | 日本文化を十分に理解するためには、日本語を学ぶべきだ。 | |
| Only in theory, the project is possible. | あくまで理論上では、その計画は可能である。 | |
| I listened but couldn't make out what they were saying. | 耳を傾けたけれども、彼らが行なっている事が理解できなかった。 | |
| Tell me why you were absent from school yesterday. | 昨日学校を休んだ理由をいいなさい。 | |
| I'll take my father's place. | 私が父の代理をするつもりだ。 | |
| She cannot have understood what you said. | 君の言ったことを彼女が理解したはずはない。 | |
| Never stay away from school without good cause. | 正当な理由なしに学校を欠席すべきではない。 | |
| I had the door mended. | 私は戸を修理してもらった。 | |
| I can not believe you, whatever reasons you may give. | あなたがどんな理由をつけようと、私はあなたの言う事を信じる事が出来ません。 | |
| Some abstract art is difficult to understand. | 抽象的な芸術には理解しにくいものがある。 | |
| I cannot follow his logic. | 彼の論理にはついていけない。 | |
| I've never seen you cook. Can you cook anything at all? | あなたが料理するのを見た事が無いけど、本当に少しは出来るのですか。 | |
| The food is always arranged so artistically. | その料理はいつもこのように芸術的に盛りつけられる。 | |
| I don't think she is capable of doing this job. To start with, she is far too old. | 私は彼女にこの仕事は無理だと思う。第一に、年を取りすぎている。 | |
| The sisters often quarrel over nothing. | その姉妹はよく理由もなくけんかをする。 | |
| You have no cause for anger. | 君には腹を立てる理由が何もない。 | |
| Can you envisage Tom's working in a garage? | トムが自動車修理工場で働いているなんて想像できますか。 | |
| This is a universal truth that transcends time. | これは古今東西に通ずる真理である。 | |
| Mother has not cooked dinner yet. | 母はまだディナーを料理していません。 | |
| I can barely understand what he's saying. | 私は彼の言っていることがほとんど理解できない。 | |
| I don't have much interest in cooking. | 私は料理にはあまり興味がない。 | |
| Let's try to understand one another. | お互いを理解し合うようにしようではありませんか。 | |
| My father is repairing my broken bicycle. | 父は私の壊れた自転車を修理している。 | |
| The theory of relativity originated with Einstein. | 相対性理論の創案者はアインシュタインであった。 | |
| There are many Japanese restaurants in New York. | ニューヨークにはたくさんの日本料理店がある。 | |
| He applied his theory to some cases. | 彼は自分の理論をいくつかの場合に適用した。 | |
| Partly because he could not receive enough information, Harper's description remains imperfect. | 十分な情報を受け取ることができなかったという理由も一部にはあって、ハーパーの描写は不完全なものにとどまっている。 | |
| Both brothers said that they couldn't support both a wife and an airplane, so they spent their lives as bachelors. | 兄弟とも「妻と飛行機の両方は養えない」との理由で、生涯独身を通した。 | |
| All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it. | 屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。 | |
| We must sow the seeds of mutual understanding. | 我々は相互理解の種をまかねばならない。 | |
| He figured out a principle. | 彼はひとつの原理を考えだした。 | |
| My father is good with tools and does almost all the repair. | 父は器用で何でも修理してしまう。 | |
| Theory without practice will be no use. | 実行の伴わない理論は何の役にもたたない。 | |
| Mary helped her mother with the cooking. | メアリーは母が料理をするのを手伝った。 | |
| He's racking his brains about how to deal with the matter. | その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。 | |
| I can't understand the psychology of adolescents. | 私には少年の心理がわからない。 | |
| He acted on the matter. | 彼はその問題を処理した。 | |
| What I can't make out is why you have changed your mind. | あなたが決心を変えた理由が私にはわからない。 | |
| I cannot follow your logic. | 私は君の論理についていけない。 | |
| I think that's the reason Tom doesn't have any friends. | それがトムに友達がいない理由なのだと思います。 | |
| This watch needs to be repaired. | この時計は修理する必要がある。 | |
| We all agreed that the plan made sense. | その計画は理にかなっていると我々全員一致した。 | |
| How do you like your eggs done? | 卵はどのように調理しましょうか。 | |
| The precious results of democracy are the apple of the people's eye and the people will fight to maintain these ideals. | 民主主義の貴重な成果は国民にとって、非常に大切なものである。だから国民はこの民主主義の理念を維持するために戦う。 | |
| There is no accounting for tastes. | 人の好みにはいちいち理由がつけられない。 | |
| I couldn't figure out what he meant. | 私は彼が何を言っているのか理解出来なかった。 | |
| I am not insisting on it. If you don't like it, just don't take it. | 別に無理に進めているわけではありません。嫌なら結構です。 | |
| You might as well reason with the wolf as try to persuade that man. | あの男を説き伏せようとするのは、オオカミに道理を説いて聞かせるようなものだ。 | |
| When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown. | 相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。 | |