Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Hence one can say that, of all political ideals, that of making people happy is the most dangerous. | したがって、すべての政治的理想の中で、人々を幸せにさせるものがもっとも危険であると言うことができる。 | |
| Some people look down on others because they have less money. | 金をそれほど持っていないという理由で他人を軽べつする人もいる。 | |
| You are pushing matters. | 君は無理押ししすぎるよ。 | |
| We should acquaint ourselves with the facts. | 事実についてよく理解しておくべきだろう。 | |
| She may well be proud of her smart son. | 彼女が頭の良い息子を自慢するのも無理はない。 | |
| Rest one's theory on facts. | 理論を事実に基づかせる。 | |
| She got what he said. | 彼女は彼の言うことを理解した。 | |
| We're always going there! Let's go to a French restaurant for a change. | いつもそこにばっかり行ってるよ。気分転換にフランス料理の店に行こうよ。 | |
| She was fired on the grounds that she was often absent. | 彼女は欠勤がちだという理由で首になった。 | |
| She gave a poor explanation for being late. | 彼女は遅刻の理由をうまく説明できなかった。 | |
| There's no turning back now. | いま引き返せっていっても無理だ。 | |
| The president gave up the idea because it was not practical. | 社長はその考えを実際的ではないという理由であきらめた。 | |
| I found it difficult to make out what she was saying. | 彼女が言っていたことを理解するのは困難であった。 | |
| The beach is an ideal place for children to play. | 海辺は子供たちが遊ぶのに理想的な場所だ。 | |
| He understands everything right on the spot. | 彼は何でもすぐに理解する。 | |
| Did you understand what he said? | 彼が何を言ったか理解できましたか。 | |
| I can't take the place of her as an English teacher. | 彼女の代理で英語の先生などとてもできない。 | |
| There must be some reason for what he has done. | 彼のやったことには何か理由があるに違いない。 | |
| How many barbers work in that barbershop? | あの理髪店では何人の理容師さんが働いていますか? | |
| I have a hard time seeing the logic of this latest decision of his. He just isn't as sharp as he used to be. | 彼の今回の判断、理解に苦しむね。焼きが回ったということかね。 | |
| I must have my car repaired. | 私は車を修理してもらわなければならない。 | |
| Her ideal type seems to be someone like the announcer Shinichiro Azumi. | 彼女の理想のタイプは安住アナらしいよ。 | |
| The hamburger is a famous American dish. | ハンバーガーは有名な米国料理です。 | |
| Even specialists do not understand this incredible accident. | 専門家でさえこの信じられない事故は理解できない。 | |
| I really can't understand modern sculpture. | 私は現代彫刻はよく理解できない。 | |
| He's racking his brains over how to deal with the matter. | その問題の処理に彼は頭を抱えている。 | |
| Do not resort to the sword but appeal to reason. | 武力に頼るものではなく、理性に訴えなさい。 | |
| Why don't you have your motorcycle fixed up? | オートバイを修理してもらいなさいよ。 | |
| You must account for your absence. | あなたは欠席の理由を説明しなければならない。 | |
| She has many hobbies, cooking, knitting, gardening, collecting stamps, and so on. | 彼女は沢山の趣味を持っています。料理、編み物、園芸、切手収集など。 | |
| The reasons for our failure are as follows. | 私たちの失敗の理由は次のとおりです。 | |
| I don't know why they are fighting. | 私は彼らのけんかの理由は知らない。 | |
| I made my brother my agent while I was out of the city. | 私が町を離れている間、弟を私の代理人にした。 | |
| Do you know the reason why she is so angry? | 彼女があんなに怒っている理由がわかりますか。 | |
| I need to understand the meaning of this sentence. | この文の意味を理解する必要がある。 | |
| His theory deserves consideration. | 彼の理論は一考に値する。 | |
| She put her room in order before her guests arrived. | 彼女は客が来ないうちに、部屋を整理した。 | |
| After the war, the idea of democracy spread throughout Japan. | 戦後日本では民主主義の理念が普及した。 | |
| You are supposed to come in person. | 代理人ではなくあなた本人が来てください。 | |
| Always keep your office tidy. | いつも仕事場をきちんと整理しておきなさい。 | |
| I fail to understand his true aim. | 彼の真のねらいを理解できない。 | |
| The scientist maintained that the theory should be tested through experiments. | 科学者はその理論は実験によって検証されるべきだと主張した。 | |
| How can you eat only rich food like this every day. | よくそんなこってりした料理ばっかり毎日食べられるね。 | |
| It's very difficult to understand him. | 彼を理解することはなかなか難しい。 | |
| I had my radio repaired by him. | ラジオを彼に修理させた。 | |
| What is the reason you want to enter this college? | 本学に入学したい理由は何ですか。 | |
| Are you taking in all he is saying? | 彼の言っていることがぜんぶ理解できるの? | |
| Your guess is wrong. | あなたの推理は間違っている。 | |
| He completely failed to understand why she got angry. | 彼女がなぜ怒ったのか彼には完全には理解できなかった。 | |
| Ethics means the rules of conduct. | 倫理学というのは、行動の規範を意味する。 | |
| He figured out a principle. | 彼はひとつの原理を考えだした。 | |
| She is very kind. This is why she is liked by everybody. | 彼女はとても親切だ。それが彼女がみんなに好かれる理由だ。 | |
| She likes to cook for her family. | 彼女は家族のために料理するのが好きです。 | |
| In many countries, the main reason that people come to big cities is because of work. | 多くの国で人々が都市にやってくる主な理由は、仕事のためである。 | |
| My bicycle needs fixing. | 私の自転車は修理しないといけない。 | |
| He fixed the broken table. | 彼は壊れたテーブルを修理した。 | |
| Try to be a more rational consumer. | もっと合理的な消費者になるように努めなさい。 | |
| I long to experience the food and culture of my home. | 私は自分の家の料理と文化を経験したい。 | |
| Can you envisage Tom's working in a garage? | トムが自動車修理工場で働いているなんて想像できますか。 | |
| The reason why I got a bad grade is that I did not study. | 私の成績が悪かった理由は、勉強しなかったからです。 | |
| I had hoped to get another 50,000 miles out of my car, but it gave up the ghost on the expressway and it would cost too much to fix it. | あと50000マイルほど走行距離を出してみたかったのだが、高速道路で故障してしまった。修理となるとえらく金がかかってとても無理だろう。 | |
| You can't expect more than that. | それ以上は望む方が無理ですよ。 | |
| The Prime Minister has resigned yesterday. | 総理大臣が昨日辞職した。 | |
| It'll cost about 2,000 yen to fix it. | それの修理には2000円ぐらいかかります。 | |
| For some reason or other she shook her head. | 何らかの理由で彼女は首を横に振った。 | |
| He proved to be an ideal husband. | 彼は理想的な夫であることが分かった。 | |
| Please tell me why Tom was fired. | トムがクビになった理由を教えてください。 | |
| I can tell you the reason at full length. | 私はその理由を詳しく説明できます。 | |
| My father is good at cooking. As for my mother, she is good at eating. | 父は料理が得意だ。母はといえば、食べるのが得意だ。 | |
| My mother is a very good cook. | 私の母は料理がとても上手です。 | |
| She understands the core of the problem well. | 彼女はその問題の核心をよく理解している。 | |
| Yoko found it impossible to live alone any longer. | 洋子はこれ以上独りで住むのは無理だと思った。 | |
| I resolved to spend the rest of my life pursuing my ideals. | 残りの生涯は自分の理想を追求していくと心に決めた。 | |
| Please tell the chef it was delicious. | 料理長においしかったとお伝え下さい。 | |
| Please repair the car. | この車の修理をお願いします。 | |
| You have no cause for anger. | 君には腹を立てる理由が何もない。 | |
| I tried to change her mind, but I couldn't. | 彼女の決心をかえようとしたが無理だった。 | |
| I put my watch in for repair. | 私は時計を修理に出した。 | |
| The girl reading a cookbook is Kate. | 料理の本を読んでいる女の子はケートです。 | |
| Tell me why she is crying. | 彼女が泣いている理由を教えてください。 | |
| Never stay away from school without good cause. | 正当な理由なしに学校を欠席すべきではない。 | |
| John tried in vain to solve the problem. | ジョンはその問題を解こうと努力したが無理だった。 | |
| I could not understand anything he said. | 私には彼の言うことが少しも理解できなかった。 | |
| Tom wanted to know why Mary didn't like him. | トムはメアリーに嫌われている理由を知りたがっていた。 | |
| I can't understand what you said at all. | あなたのおっしゃったことが、ちっとも理解できません。 | |
| He gave his reasons in brief. | 彼は理由を簡単に説明した。 | |
| Do everything according to the cookbook. | 全て料理書通りにしなさい。 | |
| What a mess...I suppose there's nothing for it but restricting admissions. Handing out numbered tickets or something. | 最悪・・・入場制限を設けるしかないでしょう。整理券の配布とかで。 | |
| He was excused on the ground that he way young. | 彼は若いという理由で許された。 | |
| Small wonder that he thinks so. | 彼がそう思うのも無理はない。 | |
| He became bad-tempered, continually criticized his wife's cooking and complained of a pain in his stomach. | 怒りっぽくなり、妻の料理にいつもけちを付け胃の痛みを訴えた。 | |
| Mr Koizumi succeeded Mr Mori as prime minister. | 小泉氏が総理大臣として森氏の後を襲った。 | |
| I can't understand why he did that. | どうして彼がそんなことをしたのか理解できない。 | |
| It's no use for him to try to find out the real reason. | 彼が本当の理由を見つけようとしたって無駄だ。 | |
| I disposed of all the books. | 私はそのすべての本を処理した。 | |
| What have you done about fixing the car? | 車の修理に関してどうしましたか。 | |
| She asked how to cook the fish. | 彼女はその魚の料理方法を尋ねた。 | |
| Can you account for why our team lost? | 我がチームが負けた理由を説明できますか。 | |
| Traveling abroad is out of the question. | 海外旅行なんて無理よ。 | |
| The dictator forced the tribe to agree on the terms of surrender. | 独裁者が部族に対しその降伏条件に無理矢理同意させた。 | |