Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Take it to a mechanic, and get it fixed. | 修理所に行って修理してもらってください。 | |
| I found it difficult to make myself understood. | 自分の言うことを理解してもらうのは難しかった。 | |
| This theory is true of Japan. | この理論は日本にあてはまる。 | |
| These apples are good cookers. | これらのりんごは料理用にもってこいだ。 | |
| It was a long time before she understood me. | 長いこと彼女は私を理解してくれなかった。 | |
| He forced his way into the room. | 彼は無理やり部屋に入った。 | |
| Mystery novels are loved by a lot of people. | 推理小説は多くの人に愛されています。 | |
| His loss of memory is a psychological problem rather than a physical one. | 彼の記憶喪失は物理的な記憶障害というよりは心理的な障害である。 | |
| I must have someone repair my word processor. | 誰かに私のワープロを修理してもらわなければならない。 | |
| My mother is now in the kitchen cooking. | 母は現在台所で料理をしています。 | |
| The dish smells good. | その料理はおいしそうなにおいがする。 | |
| The theory of relativity originated with Einstein. | 相対性理論の創案者はアインシュタインであった。 | |
| It is no wonder that some people feel anxiety at the thought of walking into a hospital. | 病院に歩み入ることを考えると不安になる人がいるのも無理はない。 | |
| I can't make out why he is so much troubled. | 彼がなぜそんなに困っているのか私は理解できない。 | |
| I must get it fixed. | 私はそれを修理しなければならない。 | |
| You can handle this project any way you choose. | このプロジェクトは好きなように処理してかまいません。 | |
| We understand our own movements extremely well, and we can use them for reference. | 身のこなしが非常に理にかなっていて参考になります。 | |
| Man is a rational animal. | 人間は理性の動物である。 | |
| Do you know how to cook meat? | 君は肉の料理の仕方を知っていますか。 | |
| His theory is based on fact. | 彼の理論は事実に基づく。 | |
| Where are the sanitary napkins? | 生理用ナプキンはどこにありますか。 | |
| I would like to have this car repaired as soon as possible. | この車をできるだけ早く修理してもらいたいのですが。 | |
| Although it seemed like a lot of money to spend just because I was too lazy to cut my own lawn, I turned the whole thing over to him. | 怠惰だから自分で芝を刈れないという理由だけでたくさんのお金を使うように思われたが、その仕事をすっかり彼に任した。 | |
| Mr Suzuki, who is a former Prime Minister, will be chairman of the committee. | 元総理大臣の鈴木氏が、委員会の議長になるだろう。 | |
| We were satisfied with the delicious food. | 僕達はおいしい料理に満足した。 | |
| Do you cook by gas or electricity? | ガスで調理しますか、あるいは電気ですか。 | |
| What did you do with that car? | あなたはあの車をどう処理したのですか? | |
| He likes Italian food. | 彼は、イタリア料理が好きだ。 | |
| My father repaired my old watch. | 父が僕の古い時計を修理してくれた。 | |
| The sight of the ruins brought home to him the meaning of war. | 荒廃の跡を見て、彼は戦争の意味を十分に理解した。 | |
| I resolved to spend the rest of my life pursuing my ideals. | 残りの生涯は自分の理想を追求していくと心に決めた。 | |
| Can you account for why our team lost? | 我がチームが負けた理由を説明できますか。 | |
| It cost me 50 dollars to have my watch fixed. | 時計を修理してもらうのに50ドルかかった。 | |
| The situation was getting difficult to deal with. | 状況は処理が次第に困難になりつつあった。 | |
| I can't understand what he wants me to do. | 私は彼が私に何をするよう望んでいるのか理解できない。 | |
| There is no reason why he should resign. | 彼が辞職しなければならない理由はない。 | |
| She indicated her reasons to us. | 彼女は理由を簡単に述べた。 | |
| But this did not stop him from using his mind and presenting his ideas at physics meetings around the world. | しかし、このことがあっても、彼は、自分の知力を働かせ、世界中の物理学会議で自分の考えを発表することをやめたりはしなかった。 | |
| There is no reason for me to apologize. | 私があやまる理由はない。 | |
| I would like to make a few remarks before turning to a close examination of the theory. | 理論をより詳しく吟味する前に、いくつかの指摘をしておきたい。 | |
| I love American food. | 私はアメリカの料理が大好きです。 | |
| Nobody contributed to the understanding of dreams as much as Freud. | フロイトほど夢の理解に貢献した人はいない。 | |
| There is no accounting for tastes. | 人の好みにはいちいち理由がつけられない。 | |
| This is the reason that she succeeded as a pop singer. | これが彼女がポップス歌手として成功した理由です。 | |
| This is an important theory. | これは大切な理論だ。 | |
| I think this machine is in need of repair. | この機械には修理が必要と思う。 | |
| Mr Johnson was concerned about the amount of money that was being lost because of careless management. | ジョンソンさんは不注意な管理のせいで失われつつあるお金の額を心配していた。 | |
| Read such books as can be easily understood. | 容易に理解できるような本を読みなさい。 | |
| Men who were bereft of reason conducted the war. | 理性を失った人たちが戦争を遂行した。 | |
| He couldn't understand the sentence. | 彼はその文が理解できなかった。 | |
| She's got a point. | 彼女のいうことは一理ある。 | |
| She read a cookbook last night. | 昨夜、彼女は料理の本を読んだ。 | |
| She cooks chicken the way I like. | 彼女は私の好みに会うように鳥肉を料理する。 | |
| Mystery novels are loved by a lot of people. | 推理小説は多くの人々に愛されています。 | |
| How did you deal with the matter? | あの問題をどうやって処理しましたか。 | |
| You must account for your absence. | あなたは休む事について理由を説明しなければならない。 | |
| It will cost about 2000 yen to repair it. | それの修理には2000円ぐらいかかります。 | |
| The beach is an ideal place for children to have fun. | ビーチは子供が羽を伸ばすのに理想の場所だ。 | |
| However you could say that being found hard to understand by the common folk for one's genius is fate. | しかし、天才であるが故に一般ピーポーから理解され難いというのは宿命とも言えるわ。 | |
| The man in charge of the merry-go-round decided to make sure everything was working properly. | メリーゴーランドの管理をしている男は、すべてがきちんと作動しているか確かめることに決めた。 | |
| I'm working on his car. | 私は彼の車を修理している。 | |
| I must have my watch repaired. | 私は腕時計を修理してもらわなければならない。 | |
| The theory is based on thorough research. | その理論は周到な研究に基づいている。 | |
| My car is broken and it's in the shop now. | 僕の車は故障しているんで、今修理工場に入っているんだ。 | |
| I've never eaten anything as delicious as this. | こんなにおいしい料理は今まで食べたことがありません。 | |
| Every man should learn how to cook. | 男性もすべて料理の仕方を学ぶべきだ。 | |
| I can't make out what he wants. | 私は彼の望むことを理解できない。 | |
| The Prime Minister nominated him as Foreign Minister. | 総理大臣は彼を外務大臣に任命した。 | |
| We associate Einstein with the theory of relativity. | アインシュタインといえば相対性理論を思い出す。 | |
| I'm no better at cooking than my mother. | 私は母より料理は得意ではない。 | |
| I know how you feel. | お気持ちはよく理解できます。 | |
| The greater the genius, the longer it takes the world to find it out and understand it. | 非凡の才が優れていればいるほど、世間の人々がそれを発見し理解するのに長い時間がかかる。 | |
| It'll cost about 2,000 yen to fix it. | それの修理には2000円ぐらいかかります。 | |
| This old building isn't worth fixing up. It would be better to tear it down. | この古い建物は修理する値打ちがない。引き倒す方がよろしい。 | |
| The reasons for our failure are as follows. | 我々の失敗の理由は次のとおりである。 | |
| I can't guess the reason for his conduct. | 彼の行為の理由は推測できない。 | |
| Americans admire Lincoln for his honesty. | アメリカ人はリンカーンを誠実だという理由で賞賛している。 | |
| The teacher spoke too fast for us to understand. | 先生はあまりに速く話したので私達は理解できなかった。 | |
| This theory was first proposed by this 28 years old physicist. | その理論は28才の物理学者が初めて提唱した。 | |
| He had been repairing the car and looked tired when I arrived home. | 家に着いたとき彼は車を修理していて疲れた様子だった。 | |
| Are you still having difficulty with physics? | いまだに物理が苦手なのか。 | |
| They don't know what they should do with the money. | 彼らはそのお金をどう処理すべきかわからなかった。 | |
| There's no talking to him when he's angry. | 怒っているときに彼に話し掛けるのは無理だ。 | |
| I like French food very much. | 私はフランス料理が好きです。 | |
| He repaired my watch for me. | 彼は私の時計を修理してくれた。 | |
| Get in touch with your agent right away. | すぐにあなたの代理人に連絡を取りなさい。 | |
| In addition to this, there are other reasons. | この事に加えて、ほかにもまだ理由がある。 | |
| I have bad cramps when I have my period. | 生理痛がひどいのです。 | |
| I didn't call on him because I wanted to. | 私は彼を訪ねたからと言う理由で、彼を訪ねたわけではない。 | |
| There is not a physical explanation for this phenomenon yet. | この現象に関してはまだ物理的な説明がなされていない。 | |
| Few students could understand what he said. | 彼が言うことを理解できた生徒はほとんどいなかった。 | |
| His idea is beyond the reach of my understanding. | 彼のアイデアは私の理解を越えている。 | |
| Whatever the reason, they did not marry. | 理由はなんにせよ彼らは結婚しなかった。 | |
| He repaired my watch for me. | 私の時計を修理してくれ。 | |
| It isn't worth repairing this car. | この車は修理するだけの値打ちはない。 | |
| This book is written in such easy English that even beginners can understand it. | この本は初心者でも理解できるようなやさしい英語で書かれている。 | |
| She spoke too quickly, so I couldn't understand. | 彼女があんまり速く話したので、理解できませんでした。 | |
| It is man's natural sickness to believe that he possesses the Truth. | 己が真理を保持していると信じるのは人間の生まれつきの病である。 | |
| He was coerced into helping the thieves. | 彼は無理矢理泥棒たちの手助けをさせられた。 | |
| He explained why the experiment failed. | 彼は実験の失敗の理由を説明した。 | |