Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He set out his reasons clearly. | 彼はその理由をはっきりと述べた。 | |
| Their hypothesis is that these strategies may come into conflict with Emmet's theory. | これらのストラテジーがエメット理論と抵触するかもしれないというのが、彼らの仮説である。 | |
| I'm fixing the radio which I found on my way home. | 帰り道で拾ったラジオを修理しているのさ。 | |
| It's no wonder you ask. | 君が理由を聞くのも当然だ。 | |
| My camera doesn't need to be fixed. | 私のカメラは修理の必要はない。 | |
| Ben committed his diary to the lawyer's care. | ベンは日記を弁護士が管理するよう委託した。 | |
| I have no idea why it is so. | ぼくにはまるでその理由がわからない。 | |
| I couldn't understand why Tom wanted to quit school. | トムがなぜ学校をやめたがっているのか、私には理解できなかった。 | |
| Businesses perceive as competitors a narrow range of the business world; there are many cases where they don't understand their real rivals. | 企業は、競合他社を業界内の狭い範囲で捉えて、本当のライバルを明確に理解してない場合が数多くあります。 | |
| Theory and practice do not necessarily go together. | 理論と実践が伴うとは限らない。 | |
| She spoke too quickly, so I couldn't understand. | 彼女があんまり速く話したので、理解できませんでした。 | |
| Have you studied cooking or something? | 料理か何か習ったりしましたか。 | |
| She has little knowledge of physics. | 彼女には物理の知識がほとんどない。 | |
| He made me sing. | 彼は私に無理に歌わせた。 | |
| He had a book on physics published. | 彼は物理学の著書を出版した。 | |
| The perception of beauty is a moral test. | 美の認識は倫理の検査となり得る。 | |
| I had my watch mended by him. | 彼に時計を修理してもらった。 | |
| I couldn't make out what he was saying. | 私は彼が言っている事を理解できなかった。 | |
| There are some reasons why the Japanese find it hard to act unlike others. | 日本人がなぜ他人と違う行動をとることを難しいと思うかということにはいくつかの理由がある。 | |
| Do you have any grounds for thinking so? | そう考えると理由が君にはあるのか。 | |
| The dish told on my stomach. | その料理は私の胃にこたえた。 | |
| It's difficult to understand his theory. | 彼の理論を理解するのは難しい。 | |
| A warm, sunny day is ideal for a picnic. | 暖かくて、晴れた日はピクニックに理想的だ。 | |
| I am fixing the clock. | 時計の修理をしている。 | |
| I don't think she could spare the time because she is always busy with her work. | 無理だと思うわ。年中、仕事で手一杯の人だから。 | |
| I got Tom to mend my shoes. | トムに私の靴を修理してもらった。 | |
| She seems to be a good cook. | 彼女は料理が上手そうだ。 | |
| Whatever the reason, they did not marry. | 理由はなんにせよ彼らは結婚しなかった。 | |
| There are several good reasons why I have a freezer. | 私が冷凍庫を持つ十分な理由がいくつかある。 | |
| He put his affairs in order. | 彼は自分の身辺を整理した。 | |
| Tell me the reason why he was fired. | 彼が首になった理由を教えて下さい。 | |
| It cost me one thousand yen to get the bicycle fixed. | その自転車を修理してもらうのに1、000円かかった。 | |
| His theory is based on elaborate investigation. | 彼の理論は入念な調査に基づいている。 | |
| Mr Suzuki, who is a former Prime Minister, will be chairman of the committee. | 元総理大臣の鈴木氏が、委員会の議長になるだろう。 | |
| I made this food myself. | この料理は私が作りました。 | |
| I don't have much interest in cooking. | 私は料理にはあまり興味がない。 | |
| Mr White is a man of reason. | ホワイト氏は理性的な人だ。 | |
| This theory is true of Japan. | この理論は日本にあてはまる。 | |
| My car is under repair. | 私の車は修理中です。 | |
| My mother had cooked supper when I got home. | 私が帰ったとき母は夕食の料理を終えていた。 | |
| He repairs his own car. | 彼はマイカーの修理を自分でする。 | |
| Please help me prepare the food. | 料理をするのを手伝ってよ。 | |
| What did you do with that money? | あのお金をどう処理しましたか。 | |
| Please tell me why Tom was fired. | トムがクビになった理由を教えてください。 | |
| I had my personal computer repaired. | 私はパソコンを修理してもらいました。 | |
| He refused my offer for no good reason. | 彼は十分な理由無しに私の申し出を断った。 | |
| Do you know how to cook fish? | あなたは魚の料理の仕方を知っていますか。 | |
| He can't seem to understand that poem. | 彼はどうしてもその詩を理解することができないようだ。 | |
| We couldn't figure out what Paul wanted to do. | ポールが何をしたいのか理解できなかった。 | |
| We didn't eat out this evening only because it was raining hard. | 私たちは雨が激しく降っているという理由だけで、今夜外へ食べに出かけなかった。 | |
| The reason why he left the tennis club is obscure. | 彼がテニス部をやめた理由ははっきりしません。 | |
| My computer is out of order, and I have to get it repaired. | コンピューターが故障中で修理しなくてはいけない。 | |
| Even though he's a child, he can understand her story. | 彼は子供であるけども、彼女の話が理解できる。 | |
| Is your menstruation normal? | 生理は順調ですか。 | |
| I used much money for the repair of a clock. | 私は時計の修理にたくさんのお金を使った。 | |
| All the more so to think well of him. | 彼をよく思うのはそれだけの理由がある。 | |
| She knows poverty only in the abstract. | 彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。 | |
| I can't understand what she says. | 彼女の言っていることが理解できません。 | |
| She knows her husband's psychology. | 彼女は夫の心理を心得ている。 | |
| The scientific truth of evolution is so overwhelmingly established, that it is virtually impossible to refute. | 進化という科学的真理が反対しようもないほど確証されもので、実質的に論駁できない。 | |
| The lecture was above me. | 講義は難しくて私には理解できない。 | |
| This truck is in need of repair. | このトラックは修理が必要である。 | |
| It is very difficult to make him out. | 彼を理解することはなかなか難しい。 | |
| Will you read this cookbook? | この料理の本を読んでくれませんか。 | |
| Mary is Tom's mother-in-law. | メアリーはトムの義理の母だ。 | |
| She is busy cooking dinner. | 彼女は夕食を料理するのに忙しい。 | |
| Ten years ago his theory would not have been generally accepted. | 10年前だったら、彼の理論も一般的に認められるということはなかったでしょう。 | |
| Nobody knows why. | 理由は誰にも分からない。 | |
| I'm not in the least interested in physics. | 私は物理に少しも興味がない。 | |
| He is honest. That's why I like him. | 彼は正直なの。それが彼を好きな理由。 | |
| I can't understand why he did that. | どうして彼がそんなことをしたのか理解できない。 | |
| I'd like to try some Thai food. | タイ料理を食べてみたいです。 | |
| The misfortune deprived her of her reason. | その不幸が彼女から理性を奪った。 | |
| Mother put the food on the table and told the children to dig in. | お母さんは料理を食卓に並べて「食べなさい」と言った。 | |
| It's no use for him to try to find out the real reason. | 彼が本当の理由を見つけようとしたって無駄だ。 | |
| He applied this theory to his case. | 彼はこの理論をこの場合にあてはめた。 | |
| Saying they could not support both a wife and an airplane, the two brothers therefore spent their lives as bachelors. | 兄弟とも「妻と飛行機の両方は養えない」との理由で、生涯独身を通した。 | |
| Tom had no reason to be angry. | トムが怒る理由は無かった。 | |
| I don't mean to challenge your theory. | 君の理論間違っているといいたいのではない。 | |
| Such a thing as disliking fish because they have bones - that just can't be a reason for disliking them. | 魚は骨があるから嫌いだなんて、そんなのは嫌いな理由にはならないよ。 | |
| They were listening to him, not understanding what he really meant. | 彼等は彼が本当は何を言いたいのかを理解しないまま、彼の言うことを聞いていた。 | |
| Smokers are as aware as anybody else of the disadvantages of their hobby, but manage to live with that knowledge for two main reasons. | 喫煙者は、他の皆と同様に、自分達の趣味の欠点に気づいてはいるのだが、2つの理由から、そうしたことを知っていても何とか気にしないようにしているのである。 | |
| What you said makes absolutely no sense to me. | あなたのおっしゃったことが、ちっとも理解できません。 | |
| My mother cooks well. | 母は料理が上手です。 | |
| Since this is important, I'd like you to attend to it yourself. | これは重要だから、ご自分で処理してください。 | |
| He illustrated his theory with examples. | 彼は例を示して自分の理論を説明した。 | |
| I fixed the bike yesterday. | 私は昨日その自転車を修理した。 | |
| "Do you want to go to the ball with me?" "I'm really sorry, but I can't." | 「一緒に舞踏会に行かない?」 「ごめんなさい、無理です。」 | |
| He has to repair the clock. | 彼は時計を修理しなくてはいけない。 | |
| The teacher illustrated his theory with pictures. | 先生は絵を用いて彼の理論を説明した。 | |
| Korean food is noted for its spicy flavor. | 韓国料理は、香辛料のきいた味でよく知られている。 | |
| You must account for your absence. | あなたは欠席の理由を説明しなければならない。 | |
| These tools are badly in need of repair. | これらの道具には本当に修理が必要だ。 | |
| We're always going there! Let's go to a French restaurant for a change. | いつもそこにばっかり行ってるよ。気分転換にフランス料理の店に行こうよ。 | |
| The accident was due to the negligence of the caretaker. | その事故の責任は管理人の怠惰にある。 | |
| Please help me cook. | 料理をするのを手伝ってよ。 | |
| He was coerced into helping the thieves. | 彼は無理矢理泥棒たちの手助けをさせられた。 | |
| At the sight of cooked snails, Jane turned pale. | 料理されたカタツムリを見て、ジェーンは青ざめた。 | |
| We were satisfied with the delicious food. | 僕達はおいしい料理に満足した。 | |
| Psychology, which studies the human mind and human behavior, builds knowledge by observation and experiments. | 「心」の働きと、人の行動を探求する学問である「心理学」は、観察や実験によって真理に迫ります。 | |