Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He's got a dual personality—usually a quiet "nice guy" type, but when he flips, his character changes. | 普段はとてもおとなしいナイスガイだが、理性のタガがはずれると人格が豹変する二重人格。 | |
| A map helps us study geography. | 地図は私たちが地理学を学ぶ助けになる。 | |
| I cook well. | 料理は得意です。 | |
| This dish goes very well with sake. | この料理は酒によく合う。 | |
| I put my watch in for repair. | 私は時計を修理に出した。 | |
| There is a good argument for dismissing him. | 彼を解雇するもっともな理由がある。 | |
| Physics is my favorite subject. | 物理は私の好きな科目だ。 | |
| A good theory is characterized by the fact that it makes a number of predictions that could in principle be disproved or falsified by observation. | よき理論というものは、観察によればだいたいのところ誤りや不正確であるとされるような多くの予言を生み出すという事実によって特徴づけられる。 | |
| There is no reason that I should give up my plan. | 私が計画を断念しなければならない理由はない。 | |
| It is no wonder that some people feel anxiety at the thought of walking into a hospital. | 病院に歩み入ることを考えると不安になる人がいるのも無理はない。 | |
| He applied his theory to some cases. | 彼は自分の理論をいくつかの場合に適用した。 | |
| The dishes were not so delicious, but otherwise the party was a success. | 料理はそうおいしくはなかったけれど、その他の点ではパーティーは成功した。 | |
| I couldn't get my idea across to the class. | クラスのみんなに私の考えを理解させることが出来なかった。 | |
| I know the reason, but I can't tell you. | 理由は知っているけど、君に教えることはできないよ。 | |
| It is important for us to learn to handle defeats as well as triumphs properly. | 勝利はもちろんであるが、敗北を上手に処理できるようになることは、私達にとって重要である。 | |
| I'll have this radio fixed tomorrow. | 明日このラジオを修理してもらいましょう。 | |
| I know a good Italian restaurant. | ボクいいイタリア料理の店しってるんだ。 | |
| Can you make yourself understood in English? | あなたは英語で自分自身が理解されるようにすることができますか。 | |
| I have not the least interest in detective stories. | 推理小説には全く関心がありません。 | |
| This novel is difficult to understand. | 小説を理解する事は難しい。 | |
| I made him go. | 私は彼を無理にも行かせた。 | |
| Both Tom and Mary aren't very good at cooking. | トムもメアリーも料理がとても上手というわけではない。 | |
| It took a long time to take in what she was saying. | 彼女が言っている事を理解するのにずいぶんと時間がかかった。 | |
| His novel is beyond my comprehension. | 彼の小説は私には理解できない。 | |
| She's thinking of taking a couple of courses at a cooking school. | 彼女は料理学校で2、3のコースを取ろうかと考えている。 | |
| Rie Kawada will do my job while I'm gone. | 私が不在の間は河田理恵が私の仕事をすることになります。 | |
| I made my brother my agent while I was out of the city. | 私が町を離れている間、弟を私の代理人にした。 | |
| I can't agree to your proposal on the ground that it is not fair and reasonable. | 君の提案は公正で道理にかなったものではないという理由で、賛成しかねます。 | |
| The main reason is that the subjects were totally unaware of the possibility of shortcuts. | その主な理由は、被験者たちが近道の可能性をまったく意識していなかったことである。 | |
| I can't make out what she said. | 私は彼女の言うことを理解できない。 | |
| Why not just let fly once in a while? | たまには理性のタガを外してみませんか。 | |
| A cooking course should be mandatory in schools. | 料理コースは学校で必修である。 | |
| On account of this, I can't attend the party. | こういう理由でパーティーに出席できません。 | |
| Don't work yourself too hard. | あまり無理するなよ。 | |
| Physics is a fundamental natural science. | 物理学は基礎的な自然科学である。 | |
| Our aim is that, when planning classes, we know how to select stimulating material for the students and how to put it into use. | 目標は授業設計をするときの、学生の思考を触発するメディア教材の選択および活用方法について理解することである。 | |
| It's impossible. | 絶対無理だね。 | |
| The reason why he didn't make it in that accident was because his airbag didn't trigger properly. | 事故で彼が助からなかった理由として、エアバッグが正常に作動しなかったことが挙げられる。 | |
| The building is built of marble of a most lovely color. | その建物は実に美しい色合いの大理石でできている。 | |
| There is no reason for you to feel inferior to anyone. | あなたが誰かに劣等感を感じる理由はないのです。 | |
| There was a great variety of dishes on the menu. | メニューにはいろいろ多彩な料理があった。 | |
| I can understand what you are saying. | わたしはあなたの言うことが理解できる。 | |
| I can understand this problem to some extent. | 私はこの問題をある程度理解できる。 | |
| A more plausible proposal is the one Leech presented in conjunction with Emmet's theory. | リーチがエメット理論との関連で提供した提案のほうがより妥当なものである。 | |
| Could you please tell me why you love her? | あなたが彼女を愛している理由を私に伝えてくれますか? | |
| He acted on the matter. | 彼はその問題を処理した。 | |
| At length, he came to understand the theory. | 彼はついにその学説を理解するにいたった。 | |
| He holds a very enlightened attitude toward working women. | 彼は働く婦人たちに対してとても理解のある態度をとっている。 | |
| How would you deal with the problem? | あなただったらその問題をどう処理するか。 | |
| What happened to our food? | 私たちの料理はどうなっているのですか。 | |
| I don't see any reason why I have to apologize. | 謝らなくてはいけない理由がさっぱり分からない。 | |
| I can't make heads or tails of what you say. | 私は君の言う事が理解できない。 | |
| Why God allows these sort of actions by Satan is explained in Job in the New Testament. | サタンのこうした行いを神がなぜ許しているのか、その理由は聖書のヨブ記で説明されている。 | |
| The problem was too much for me. | その問題は私には理解できなかった。 | |
| He is backward in science. | 彼は料理が遅れている。 | |
| I couldn't catch on to the joke he told us. | 私は彼のジョークが理解できなかった。 | |
| I don't think she is capable of doing this job. To start with, she is far too old. | 私は彼女にこの仕事は無理だと思う。第一に、年を取りすぎている。 | |
| His theory is difficult to understand. | 彼の理論は難解だ。 | |
| We might as well eat dog food as eat such a dish. | こんな料理を食べるくらいならドッグフードを食べた方がましだ。 | |
| There seem to be several reasons for that. | それらにはいくつかの理由があるようだ。 | |
| I fixed the bike yesterday. | 私は昨日その自転車を修理した。 | |
| He came to understand it at last. | 彼はとうとうそれを理解するようになった。 | |
| When it comes to cooking, you cannot beat Mary. | 料理と言うことになれば、君はメアリーにはかなわない。 | |
| The sisters often quarrel over nothing. | その姉妹はよく理由もなくけんかをする。 | |
| His theory is based on careful research. | 彼の理論は入念な調査に基づいている。 | |
| I'm afraid we can't make up for lost ground. | 遅れを取り戻すのは無理だと思う。 | |
| This seminar will target senior marketing leaders from Japanese firms. | このセミナーは、日本企業のマーケティング担当管理職を対象としたものです。 | |
| This work is beyond my grasp. | この作品を私は理解できない。 | |
| My menstrual cycle is irregular. | 生理が不規則です。 | |
| He is proud that his wife is a good cook. | 彼は、自分の奥さんが料理が上手な事を自慢している。 | |
| Detective stories hold a special attraction for me. | 私は推理小説に興味があります。 | |
| Henry was dismissed by reason of his old age. | ヘンリーは高齢を理由に解雇された。 | |
| He illustrated his theory with examples. | 彼は例を示して自分の理論を説明した。 | |
| However you could say that being found hard to understand by the common folk for one's genius is fate. | しかし、天才であるが故に一般ピーポーから理解され難いというのは宿命とも言えるわ。 | |
| That accounts for her delay. | それが彼女の遅れた理由だ。 | |
| He wants to embody his ideal. | 彼は自分の理想を具体化したいと思っている。 | |
| My watch needs to be fixed. | 私の時計は修理の必要がある。 | |
| He insulted me without any reason. | 彼は理由もなく私を侮辱した。 | |
| I met her by chance at a restaurant yesterday. | 昨日ある料理店で偶然彼女に会った。 | |
| Tom often eats Thai food. | トムさんはよくタイ料理を食べます。 | |
| Mrs. Wood was a very good cook. | ウッド夫人はたいへん料理が上手でした。 | |
| He developed his own theory. | 彼は自分なりの理論を発展させた。 | |
| Forks were used for many years in Europe and the Near East, but only for cooking. | フォークは、ヨーロッパや近東地域で長年にわたって使われていたが、それはもっぱら調理用にのみであった。 | |
| The boy was very sharp at physics. | 这个男孩儿精通物理学。 | |
| One of the reasons is the difference between Japan and other countries in their attitudes toward education. | その理由の一つには、日本と他の国の間に見られる教育に対する考え方の違いである。 | |
| An aging population will require more spending on health care. | 老齢人口は、健康管理にますます多くの出費が必要となるだろう。 | |
| We should understand the underlying premises. | 私たちはその基礎となっている前提を理解すべきだった。 | |
| My mother is a very good cook. | 私の母は料理がとても上手です。 | |
| He was dismissed on the grounds that he was lazy. | 彼は怠け者であるという理由で解雇された。 | |
| If we let our reasoning power be overshadowed by our emotions, we would be barking up the wrong tree all the time. | 感情によって理性が曇らされているままにしておくならば、我々は、常に見当違いのことをしてしまうだろう。 | |
| My car needs repairing. | 私の車は修理が必要だ。 | |
| To be always logical may be sometimes hated by others. | 常に論理的であると時には人に嫌われるかもしれない。 | |
| At first, I had difficulty understanding people when they spoke too fast. | みんながあまりにも速く話していて、最初は理解するのが難しかった。 | |
| There is a certain amount of truth in what he's saying. | 彼が言う事にも一面の真理がある。 | |
| You will miss Japanese food in the United States. | あなたはアメリカで日本料理が恋しくなるでしょう。 | |
| He is an authority on physics. | あの人は物理学の大家です。 | |
| He may well be fired. | かれが首になるのも無理はない。 | |
| This watch needs to be fixed. | この時計は修理する必要がある。 | |
| I don't know why they are fighting. | 私は彼らのけんかの理由は知らない。 | |
| Have you studied cooking or something? | 料理か何か習ったりしましたか。 | |