Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He wishes to resign on the grounds that his health is failing. | 彼は健康が衰えつつあるという理由で辞職したがっている。 | |
| He is proud that his wife is a good cook. | 彼は、自分の奥さんが料理が上手な事を自慢している。 | |
| His new theory is beyond my apprehension. | 彼の新学説は私には理解できない。 | |
| I love Korean food because of the hot spices. | 私は辛いので韓国料理が好きです。 | |
| Mr Koizumi succeeded Mr Mori as prime minister. | 小泉氏が総理大臣として森氏の後を襲った。 | |
| I had my watch repaired at the store. | 私は店で時計を修理してもらった。 | |
| My car, which broke down yesterday, has not been repaired yet. | 私の車は、昨日故障したのだが、まだ修理できていない。 | |
| It was only much later that I came to understand the importance of child education. | ずっと後になって初めて私は子供の教育の大切さを理解するようになりました。 | |
| I am cooking now. | 今料理をしています。 | |
| What do you make of it? | どう理解しますか。 | |
| Does she come from the agency that sent the last temporary I had? | この娘はこの前のバイトをよこした代理店から送られてきたのか。 | |
| We were satisfied with the delicious food. | 僕達はおいしい料理に満足した。 | |
| As a rule, the more fundamental a new truth, the greater will be its practical possibilities. | 概して、真理が基礎的なものであればあるほど、その実用の可能性も大きくなる。 | |
| I think it isn't possible for us to make up for lost time. | 遅れを取り戻すのは無理だと思う。 | |
| She indicated her reasons to us. | 彼女は理由を簡単に述べた。 | |
| In addition to this, there are other reasons. | この事に加えて、ほかにもまだ理由がある。 | |
| My cooking cannot hold a candle to Mother's. | 私の料理などお母さんのとは比べものにならない。 | |
| I am busy cooking at the moment. | 私は今のところ料理に忙しい。 | |
| Mystery novels are loved by a lot of people. | 推理小説は多くの人々に愛されています。 | |
| The reasons for this neglect are not hard to discover. | このように無視されている理由を発見するのは困難ではない。 | |
| I had my watch mended by him. | 私は彼に時計を修理させた。 | |
| Mystery novels are loved by a lot of people. | 推理小説は多くの人に愛されています。 | |
| Can you make yourself understood in English? | あなたは英語で自分の言うことを理解してもらえますか。 | |
| The fowls were well roasted by the cook. | 鳥は料理人がほどよく焼いた。 | |
| Saying they could not support both a wife and an airplane, the two brothers therefore spent their lives as bachelors. | 兄弟とも「妻と飛行機の両方は養えない」との理由で、生涯独身を通した。 | |
| The teacher explained his theory using pictures. | 先生は絵を用いて彼の理論を説明した。 | |
| She made a delicious meal for him. | 彼女は彼においしい料理を作ってやった。 | |
| She will have to cook for everyone. | 彼女はみんなのために料理をしなければならないでしょう。 | |
| I'm halfway through this crime novel. | この推理小説は今真ん中あたりを読んでいる。 | |
| There are several good reasons why I have a freezer. | 私が冷凍庫を持つ十分な理由がいくつかある。 | |
| They serve delicious food at that restaurant. | あのレストランはおいしい料理を出します。 | |
| Tell me the reason why he was fired. | 彼が首になった理由を教えて下さい。 | |
| My mother hummed to herself as she went about her cooking in the kitchen. | 母は台所でせっせと料理しながら歌を口ずさんでいた。 | |
| How do you like your eggs done? | 卵はどのように調理いたしましょうか。 | |
| John tried in vain to solve the problem. | ジョンはその問題を解こうと努力したが無理だった。 | |
| Is your menstruation normal? | 生理は順調ですか。 | |
| She gave her entire life to the study of physics. | 彼女は物理学の研究に一生を捧げた。 | |
| It is the psychological moment to let the cat out of the bag. | 秘密をばくろするのは、心理的に最も効果のある時である。 | |
| Theory and practice do not necessarily go together. | 理論と実践が伴うとは限らない。 | |
| Nothing could be more reasonable, on the face of it. | 一見したところそれ以上に理にかなったことはないであろう。 | |
| Tell me the reason why you were late for school. | あなたが学校に遅れた理由を言いなさい。 | |
| There is a good argument for that decision. | その決定を下したことについては十分な理由がある。 | |
| I cook, but I'm really crap at it. | 私は料理をしますが、とんでもなく下手くそです。 | |
| It's a special holiday for people who like detective stories. | 推理小説愛好家のための特別な休日です。 | |
| This idea is not rational. | この考え方は合理的ではない。 | |
| I do not support the theory that one has to study Latin in order to understand English better. | 英語をもっとよく理解するために、ラテン語を勉強しなければならないという考えには賛成しない。 | |
| This book deals with psychology. | この本は心理学を取り扱っている。 | |
| He repairs his own car. | 彼はマイカーの修理を自分でする。 | |
| My car is broken and it's in the shop now. | 僕の車は故障しているんで、今修理工場に入っているんだ。 | |
| Those mechanics are paid as much as ten thousand yen per hour. | あれらの修理工たちは時給一万円ももらっている。 | |
| I have bad cramps when I have my period. | 生理痛がひどいのです。 | |
| That chef prepares different meals every day. | その料理人は毎日違う料理を拵える。 | |
| She's as good a cook as her mother. | 彼女はお母さんと同じくらい料理が上手です。 | |
| I'm not used to spicy food. | スパイスの効いた料理には慣れていません。 | |
| Last year in Nagoya I ate a very delicious dish called "Shoujin Ryouri". | 私は去年名古屋で精進料理というとても美味しい料理を食べた。 | |
| I fail to see the reason. | 理由がわかりかねます。 | |
| It took him a long time to take in what she was saying. | 彼女が言っていることを理解するのに彼には随分時間がかかった。 | |
| There's no talking to him when he's angry. | 怒っているときに彼に話し掛けるのは無理だ。 | |
| The principal called him to account for being absent without an excuse. | 校長は彼に無断欠勤の理由をただした。 | |
| I can't make head nor tail of her lecture on health and physical education. | 彼女の保健体育の講義はさっぱり理解できない。 | |
| I met him at the barber's. | 理髪店で彼に会った。 | |
| I had him fix my watch. | 私は彼に時計を修理させた。 | |
| Are you overworking yourself lately? | 最近無理をしていませんか。 | |
| His loss of memory is a psychological problem rather than a physical one. | 彼の記憶喪失は物理的な記憶障害というよりは心理的な障害である。 | |
| Is this the first time for you to have Japanese food? | 日本料理は初めてですか。 | |
| Please inform me what options are available to me. | どのような処理方法を選べるのか、教えてください。 | |
| I will have him repair this watch. | 彼にこの時計を修理させよう。 | |
| A more experienced lawyer would have dealt with the case in a different way. | もっと経験のある弁護士なら、その件は違ったやり方で処理しただろう。 | |
| I could not understand what the president said then. | その時、社長の言った事が理解できなかった。 | |
| Of all the possible reasons, he chose the least expected one. | 考えられるすべての理由の中で、彼は最も予期しなかった理由を選んだ。 | |
| It took her a while to realize the situation. | 彼女は状況を理解するのに多少の時間がかかった。 | |
| No rational person, of whatever political persuasion, could possibly object to the program. | 理性的な人であれば、政治的信条がどうであれ、その計画に反対することはないだろう。 | |
| My sister isn't used to cooking. | 私の妹は料理に慣れていない。 | |
| The first thing we should do is write and thank your brother-in-law for his hospitality. | 私たちはまず、あなたの義理のお兄さんに手紙を書いて、もてなしていただいたお礼を言うべきでしょう。 | |
| It runs deeper than that. | もっと深い理由がある。 | |
| I don't know the reason for her absence. | 彼女が休んだ理由はわかりません。 | |
| We will soon most likely be charged for garbage disposal by how much of it there is. | 近い将来、ゴミ処理費用が容積基準で有料化される可能性が高い。 | |
| We associate the name of Einstein with the theory of relativity. | アインシュタインという名から私達は相対性理論を連想する。 | |
| It is out of the question to digest his theory. | 彼の理論を理解することは問題外だ。 | |
| I am weak in geography. | 地理は弱い。 | |
| Do you like Chinese food? | 中華料理が好きですか? | |
| At length, he came to understand the theory. | 彼はついにその学説を理解するにいたった。 | |
| There is no reason to wear a suit to the beach. | 海岸へ背広を着ていく理由はない。 | |
| My wife likes to eat out, so she doesn't have to cook. | 私の妻は外で食事をするのが好きなので、料理をする必要がない。 | |
| The reason why I got a bad grade is that I did not study. | 私が悪い点をとった理由は、勉強しなかったということです。 | |
| They appointed him as a director. | 彼らは彼を理事に任命した。 | |
| Can you make sense of this poem? | 君はこの詩が理解できるかい。 | |
| You have no cause for anger. | 君には腹を立てる理由が何もない。 | |
| I had my brother put this room in order. | 私は弟にこの部屋を整理させた。 | |
| I am going to substantiate this theory. | この理論の根拠をこれから実証しよう。 | |
| I must get the television fixed. | テレビを修理に出さなければならない。 | |
| I negotiated with the travel agent about the ticket price. | 私は旅行代理店の人とチケットの値段を交渉した。 | |
| Always keep your office tidy. | いつも仕事場をきちんと整理しておきなさい。 | |
| A person cannot understand another person completely. | 人は他人を完全に理解することは出来ない。 | |
| He is ill. That is why he is not here. | 彼は病気である。それが彼がここにいない理由です。 | |
| The problem will soon be dealt with. | その問題はまもなく処理されるだろう。 | |
| The mother seemed busy cooking. | 母は忙しそうに料理をしていた。 | |
| Tom ate some spicy Indian food. | トムさんは辛いインド料理を食べました。 | |
| Jim has learned to like Japanese dishes. | ジムは日本料理が好きになった。 | |
| Tom always makes fun of John because of his dialect. | トムはいつもジョンの言葉のなまりを理由にからかう。 | |