The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '理'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
When it comes to cooking, no one can beat me.
料理のことであれば、誰にも負けないよ。
Even an intelligent child cannot understand.
頭のよい子でもそれは理解できない。
Thoughts are expressed by means of words.
理想は言葉によって表現される。
Mutual understanding promotes peace.
相互理解は平和を促進する。
Tom didn't say anything about why he was late.
トムは遅れた理由について何も言わなかった。
It is no wonder that he should say such a thing.
彼がそんなことを言うのも無理はない。
His theory is based on elaborate investigation.
彼の理論は入念な調査に基づいている。
He could hardly comprehend what she was implying.
彼女がほのめかしていることを彼はほとんど理解できなかった。
This watch needs to be fixed.
この時計は修理する必要がある。
It is important to understand that each country has its own culture.
それぞれの国には、独自の文化があることを理解することが大切です。
In cooking we cannot hold a candle to the Chinese.
料理となると中国人にはかなわないね。
This is a universal truth that transcends time.
これは古今東西に通ずる真理である。
There are a number of superficial reasons.
表面的な理由がいくつかある。
I can't understand why Tom doesn't want to go with us.
なぜトムが私たちと一緒に行きたがらないのか理解できない。
This book is written in such easy English that even beginners can understand it.
この本は初心者でも理解できるようなやさしい英語で書かれている。
I can't make out what he wants.
私は彼の要求しているものが理解できない。
You just have to understand what sort of thing the suffix '-osity' is.
「—osity」という接尾辞がどういうものかを理解すれば良い。
It conforms to the requirements of logic.
それは理論を要求することにしたがっている。
Even the repairman couldn't figure out what had gone wrong with the microwave.
電子レンジのどこがおかしくなったか修理の人もわからなかった。
Her hands felt as cold as marble.
彼女の手は冷たい大理石のような感じがした。
The Prime Minister has resigned yesterday.
総理大臣が昨日辞職した。
It is impossible for him to do it in a day.
彼がそれを一日でするのは無理でしょう。
This book deals with the new theory of linguistics.
この本は言語学の新しい理論を扱っている。
He was forced to buy stocks.
彼は無理に株を買わされた。
This book is written in such easy English as beginners can understand.
この本は初心者でも理解できるようなやさしい英語で書かれている。
You should combine theory with practice.
理論と実際を結び付けるべきだ。
No way.
絶対無理だね。
He developed his own theory.
彼は自分なりの理論を発展させた。
There's no turning back now.
いま引き返せっていっても無理だ。
Please tell me why you don't eat meat.
あなた方が肉を食べない理由をどうぞ教えてください。
What you said makes absolutely no sense to me.
あなたのおっしゃったことが、ちっとも理解できません。
The mother seemed busy cooking.
母は忙しそうに料理をしていた。
I want to know the reason.
私はその理由を知りたい。
It is not my purpose to investigate the impact of Emmet's theory on biology.
エメット理論が生物学に与えたインパクトに関しては扱わない。
Do you know why he skipped class today?
彼が今日授業をさぼった理由を知っていますか。
I'm afraid we can't make up for lost ground.
遅れを取り戻すのは無理だと思う。
The reason why he should resign his job is that he is not equal to it.
彼がその仕事を辞める理由は、それに耐えられないからである。
The impact of Emmet's theory on physics has been widely discussed, but this is not my concern in this paper.
エメット理論が物理学に与えたインパクトについては広く議論されているが、この論文では扱わない。
He compelled me to make a speech.
彼は無理やりに私に演説させた。
Do you know why she's so angry?
彼女があんなに怒っている理由がわかりますか。
He tried to make his point.
彼はその要点を理解させようとした。
There are four major parts to the atmospheric problem: observation, understanding, prediction, and control.
大気の問題には、観察、理解、予測、それに管理と言った4つの主要な部門がある。
He illustrated his theory with examples.
彼は例を示して自分の理論を説明した。
Jason, who was in charge of the project, was dismissed for corruption.
そのプロジェクトの責任者であったジェイソンが、汚職に手を染めた理由で解任された。
The strain is beginning to tell on him.
無理が彼の体にこたえ始めた。
I helped my mother with the cooking.
私は母の料理を手伝った。
I had my radio repaired by him.
ラジオを彼に修理させた。
They forced me to sign my name.
彼らは私に無理やり署名させた。
I am not insisting on it. If you don't like it, just don't take it.
別に無理に進めているわけではありません。嫌なら結構です。
Tom majored in educational psychology.
トムは教育心理学を専攻している。
Her husband is an excellent cook.
彼女の夫は料理の名人なのだ。
Mary had every reason to be satisfied.
メアリーが満足する理由は十分にあった。
I can't do it.
俺には無理だ。
This truck is in need of repair.
このトラックは修理が必要である。
I have a hard time seeing the logic of this latest decision of his. He just isn't as sharp as he used to be.
彼の今回の判断、理解に苦しむね。焼きが回ったということかね。
You can handle this project any way you choose.
このプロジェクトは好きなように処理してかまいません。
They are chiseling a statue out of marble.
彼らは大理石で像を彫っている。
It will take some time before he understands it, right?
彼がそのことを理解するにはしばらく時間がかかるだろう。
My father is good at cooking. As for my mother, she is good at eating.
父は料理が得意だ。母はといえば、食べるのが得意だ。
He's a teacher of physics, but can also teach math.
彼は物理の先生ですが数学も教えられます。
Could you heat this dish?
この料理をもうすこし温めてもらえませんか。
My cooking cannot hold a candle to Mother's.
私の料理などお母さんのとは比べものにならない。
I can't make her out.
私は彼女が理解できない。
I refused it for private reasons.
私は個人的な理由でそれを断った。
I left part of the meal uneaten.
料理をちょこっと残してしまった。
Tom knocked on Mary's door.
登夢は真理の扉をとんとんと叩いた。
It runs deeper than that.
もっと深い理由がある。
Thank goodness it didn't worsen. But please don't push yourself yet.
本当にこじらせなくて良かった。でもまだ無理はしないようにしてください。
Saying they could not support both a wife and an airplane, the two brothers therefore spent their lives as bachelors.
兄弟とも「妻と飛行機の両方は養えない」との理由で、生涯独身を通した。
At first I could not make out what he was saying.
最初私は彼が言っていることが理解できなかった。
That small house was clean and tidy.
その小さな家は清潔でよく整理されていた。
You must think it's impossible, but could you at least give it a try?
無理を承知でやっていただけませんか。
You have no good reason for thinking as you do.
君がそのようなことを考える正当な理由はない。
My car is being fixed now.
私の車は今修理中だ。
It is important to combine theory with practice.
理論を実践と結び付けることが重要である。
This watch needs repairing. It gains 20 minutes a day.
この時計は修理の必要がある。一日20分も進む。
The building is incapable of repair.
その建物は修理がきかない。
Korean food is noted for its spicy flavor.
韓国料理は、香辛料のきいた味でよく知られている。
Our company's agent in Rio will meet you at the airport.
我が社のリオの代理人が空港であなたを出迎えます。
Some people look down on others because they have less money.
金をそれほど持っていないという理由で他人を軽べつする人もいる。
This is our chance to answer that call. This is our moment. This is our time, to put our people back to work and open doors of opportunity for our kids; to restore prosperity and promote the cause of peace; to reclaim the American dream and reaffirm that
Your detailed explanation of the situation has let me see the light.
あなたの詳しい状況説明で、私は正しく、理解できた。
I've no complaints. As far as I'm concerned, everything is just perfect.
不満はありません。私に関する限り、万事理想的です。
She resigned on the grounds of ill health.
彼女は病気を理由に辞職した。
It seems that his sister is a good cook.
彼の妹は料理が上手らしい。
The women in our country are different from the women from other countries. Many think that it's acceptable for women to have children and devote themselves to them entirely; and, towards their husband, to simply uphold their duty and protect their chasti