The government of the Inca Empire controlled everything.
インカ帝国の政府はすべての物を管理していた。
They elected Hashimoto the Prime Minister.
彼らは、橋本を総理大臣に選んだ。
Steak is my favorite dish.
ステーキは私の好きな料理です。
It is by this reason that he left school.
彼が学校を辞めたのはこれが理由だ。
Whatever language you study, it takes time.
どんな語学も短期では無理だ。
He would often read detective stories after supper.
彼は夕食後しばしば推理小説を読んだものだった。
I got rid of all the books.
私はそのすべての本を処理した。
Did you understand what he said?
彼が何を言ったか理解できましたか。
The geographical features here are similar to those of our prefecture.
ここの地理的特徴は私達の県のそれと似ている。
Nobody knows why.
理由は誰にも分からない。
I'm an idealist. I don't know where I'm going, but I'm on my way.
私は理想主義者だ。自分がどこに向かっているのかは分からないが、どこかに向かっているのは確かだ。
I have no idea why it is so.
ぼくにはまるでその理由がわからない。
What you said makes absolutely no sense to me.
あなたのおっしゃったことが、ちっとも理解できません。
Just because people are corporeal born to this world doesn't mean that they understand everything about it, similarly just because somebody's died doesn't mean that they understand everything about the incorporeal world.
It's true that she knows a lot about cooking, but she isn't a good cook.
なるほど彼女は料理の知識は豊富だが、料理は上手ではない。
I can not believe you, whatever reasons you may give.
あなたがどんな理由をつけようと、私はあなたの言う事を信じる事が出来ません。
Curry and rice is my favorite dish.
カレーライスは私の好きな料理です。
I really can't understand modern sculpture.
私は現代彫刻はよく理解できない。
He is a physicist.
彼は物理学者だ。
I have very heavy periods.
生理の量が多いのです。
Her skill as a teacher is based on her understanding of young people.
彼女の教師としての技量は若者たちに対する理解に基づいている。
Unable to accomplish the task by himself, he turned to me for help.
彼一人では無理な仕事だったため、手伝ってもらえないかと私に頼ってきた。
I acted for our captain while he was in the hospital.
主将の入院中は私が代理を務めた。
The sisters often quarrel over nothing.
その姉妹はよく理由もなくけんかをする。
These apples are good cookers.
これらのりんごは料理用にもってこいだ。
What is the cause of the fire?
火災の理由は何か。
One of the reasons is the difference between Japan and other countries in their attitudes toward education.
その理由の一つには、日本と他の国の間に見られる教育に対する考え方の違いである。
I can understand him perfectly.
私は彼の言うことが完全に理解できます。
This kind of music is something that older people have difficulty understanding.
この種の音楽は年輩の人たちが理解するのに苦労するものだ。
Is your menstruation normal?
生理は順調ですか。
Recently, my menstrual cramps have been severe.
最近生理痛がひどいんだ。
Psychology is the scientific study of the mind.
心理学は心を科学研究する学問である。
How would you like your eggs?
卵はどう料理しましょうか。
It's beyond my comprehension.
私にはそれはとても理解できない。
Citizens are debating about health care at City Hall.
市民は市役所で健康管理について議論している。
I had my watch mended.
私の時計を修理してもらった。
This old building isn't worth fixing up. It would be better to tear it down.
この古い建物は修理する値打ちがない。引き倒す方がよろしい。
A barber is a man who shaves and cuts men's hair.
理髪師は人のひげをそり、散髪をする人である。
I was forced to sign my name.
私は無理矢理署名させられた。
Do not resort to the sword but appeal to reason.
武力に頼るものではなく、理性に訴えなさい。
The reasons for this neglect are not hard to discover.
このように無視されている理由を発見するのは困難ではない。
Mountain fires are thought of causing little harm with the only damage being the burning of trees and shrubs, but actually there's a hell of a 'hidden character'.
山火事は、樹木が燃えるだけの被害と理解されていますが、実はとんでもない「隠れキャラ」があります。
The mother seemed busy cooking.
母は忙しそうに料理をしていた。
I'll have to have my camera repaired.
カメラを修理に出さないといけない。
I couldn't make him understand it.
私は彼にそれを理解させることができなかった。
You probably don't understand a word I'm saying today.
今日私が言っていることは多分あなたは理解できないだろう。
I cannot cook as well as my mother does.
私は母ほど料理が上手ではありません。
He'll cope with difficult problems.
彼は難問をうまく処理するだろう。
He got his meaning across to me.
彼は自分のゆうことを私に理解させた。
It's not easy to understand his ideas.
彼の考えを理解するのは難しい。
The house is in need of repair.
その家は修理が必要だ。
Repairs will cost a lot of money.
修理は高くつくでしょう。
I see no reason why he doesn't relate to the firm.
彼が会社になじめないとは理由が分からない。
From an ethical point of view, the great principle of technology is "responsibility to the present" but the new way of thinking, "responsibility to the future" has emerged.