Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She has many hobbies, cooking, knitting, gardening, collecting stamps, and so on. | 彼女は沢山の趣味を持っています。料理、編み物、園芸、切手収集など。 | |
| Father would often read detective stories in his spare time. | 父は暇なときにはよく推理小説を読んでいました。 | |
| His theory is difficult to understand. | 彼の理論は難解だ。 | |
| Instead of sending somebody on your behalf, you had better go and speak in person. | 誰かを代理にやらず、あなた自信で行って話すほうが良いでしょう。 | |
| Time is the father of truth. | 時間は真理の父である。 | |
| What have you done about fixing the car? | 車の修理に関してどうしましたか。 | |
| A successful business is built on careful financial management. | ビジネスマンの成功は注意深い財政管理の上に築かれる。 | |
| I can't take the place of her as an English teacher. | 彼女の代理で英語の先生などとてもできない。 | |
| He could hardly comprehend what she was implying. | 彼女がほのめかしていることを彼はほとんど理解できなかった。 | |
| Is it difficult to act according to Buddhist principles? | 仏教の原理に従って行動するのは難しいですか。 | |
| Can you make out the meaning easily? | 君はその意味が容易に理解できますか。 | |
| Are parents rational about their children? | 親は子供に対して理想的であろうか。 | |
| I cannot follow your theory. | 私は君の理論についていけない。 | |
| His theory was absolutely unrealistic. | 彼の理論は、全く現実的ではなかった。 | |
| There is no reasoning. | 説得するのは無理だ。 | |
| They talked about what they should do with the money. | 彼らはそのお金をどう処理すべきかについて話し合った。 | |
| She is used to cooking. | 彼女は料理になれている。 | |
| I couldn't understand his ideas. | 彼の考えは理解できなかった。 | |
| Mr. Ogawa is familiar with this neighborhood. | 小川さんはこの辺の地理に明るいです。 | |
| I can't make out what he wants. | 私には彼のほしい物が理解できない。 | |
| I have a liking for chemistry as well as for physics. | 私は物理だけでなく化学も好きである。 | |
| Whenever I needed money as a college student, my parents always came through. | わたしが大学生の時お金が必要になると、いつも両親は無理をしてでも何とかしてくれた。 | |
| How are you finding the Quality Control department? | 畑違いの品質管理課は如何ですか? | |
| I have no particular reason to do so. | わたしにはそうする特別の理由は何も無い。 | |
| Do you know how to cook meat? | 君は肉の料理の仕方を知っていますか。 | |
| I'm not interested in physics at all. | 私は物理に少しも興味がない。 | |
| I got control of the works. | わたしがその工場を管理した。 | |
| They forced him to give in to their opinion. | 彼らは彼を無理やり彼らの意見に従わせた。 | |
| Practice must go hand in hand with theory. | 実行は理論と並んでいかなければならない。 | |
| It's no good his trying to find the true reason. | 彼が本当の理由を見つけようとしたって無駄だ。 | |
| And as with so many aspects of British life, there's a good historical reason for it. | これには、イギリスの生活のさまざまな面がそうであるように、もっともな歴史的理由があります。 | |
| The explanation was beyond my understanding. | その説明は私には理解できなかった。 | |
| She read a cookbook last night. | 昨夜、彼女は料理の本を読んだ。 | |
| I cannot cook as well as my mother does. | 私は母ほど料理が上手ではありません。 | |
| There are a good many reasons why you shouldn't do it. | 君がそうしてはいけない理由はたくさんある。 | |
| Don't look down on others because they are poor. | 貧しいことを理由に人を軽蔑してはいけない。 | |
| I am determined to spend my lifetime pursuing my ideals. | 私は自分の理想の追求に生涯を費やそうと決心した。 | |
| He was compelled to resign on account of ill health. | 彼は健康上の理由で辞任を余儀なくされた。 | |
| This seminar will target senior marketing leaders from Japanese firms. | このセミナーは、日本企業のマーケティング担当管理職を対象としたものです。 | |
| My car is under repair. | 私の車は修理中です。 | |
| The food seems very delicious. | その料理は、とてもおいしそうだ。 | |
| Give the devil his due. | 盗人にも三分の理。 | |
| Don't work too hard! | 無理するなよ! | |
| He is proud that his wife is a good cook. | 彼は、自分の奥さんが料理が上手な事を自慢している。 | |
| What she means is reasonable in a certain sense. | 彼女の言わんとすることはある意味では理にかなっている。 | |
| I am busy cooking at the moment. | 私は今のところ料理に忙しい。 | |
| He was a man who was the very picture of her ideals. | 理想を絵に描いたような男性だった。 | |
| I don't like to cook when it's hot outside. | 外が暑い時に料理するのは好きではない。 | |
| At first, I had difficulty understanding people when they spoke too fast. | みんながあまりにも速く話していて、最初は理解するのが難しかった。 | |
| Do everything according to the cookbook. | 全て料理書通りにしなさい。 | |
| I do not understand the problem; I could make neither head nor tail of it. | 私はその問がわからない。つまり、それを全く理解できない。 | |
| To persuade somebody that your recommendation is reasonable and wise, you have to give reasons and quote known examples and authorities. | 人に自分の勧告が理由のあるものであり、賢明であることを説得するためには、理由を挙げ、知られた例や大家を引用しなければならない。 | |
| I can't make out what she said. | 私は彼女の言うことを理解できない。 | |
| But, I don't understand this very well. | しかし、私はそれをあまりよく理解できない。 | |
| His loss of memory is a psychological problem rather than a physical one. | 彼の記憶喪失は物理的な記憶障害というよりは心理的な障害である。 | |
| The beach is an ideal place for children to have fun. | ビーチは子供が羽を伸ばすのに理想の場所だ。 | |
| The teacher spoke too fast for us to understand. | 先生はあまりに速く話したので私達は理解できなかった。 | |
| In the end it is not possible to fully know somebody else. | つまるところ他人は完全には理解できないのだ。 | |
| How can you eat only rich food like this every day. | よくそんなこってりした料理ばっかり毎日食べられるね。 | |
| I hear you are good at cooking. | 料理がお上手と聞いています。 | |
| Will you give me your reasons for doing this? | こんなことをした理由を言いなさい。 | |
| Jane asked me if I would like to cook. | ジェーンは料理をしたいかと私にたずねた。 | |
| Tom started an advertising agency. | トムは広告代理店を立ち上げた。 | |
| This kind of music is something that older people have difficulty understanding. | この種の音楽は年輩の人たちが理解するのに苦労するものだ。 | |
| To our surprise, he scoffed the lot. | 驚いたことに彼は料理を全部平らげてしまった。 | |
| My wife likes to eat out, so she doesn't have to cook. | 私の妻は外で食事をするのが好きなので、料理をする必要がない。 | |
| A great many people were opposed to gene therapy in terms of ethics. | たくさんの人々が倫理の面から遺伝子治療に反対した。 | |
| He is acting for the chief director. | 彼が理事長の代行をしている。 | |
| This problem is too difficult to deal with. | この問題はあまりにも難しすぎて処理することができません。 | |
| Animals have no reason. | 動物には理性がない。 | |
| Prospective buyers couldn't make heads or tails out of the contract. | 有望な買い手は、契約内容をよく理解できませんでした。 | |
| She seems to understand what I say. | 彼女はわたしの言っていることを理解しているようだ。 | |
| I can't repair the computer. | 私にはコンピューターを修理することができない。 | |
| I need to understand the meaning of this sentence. | この文の意味を理解する必要がある。 | |
| Understanding this book is beyond my capacity. | この本を理解するのは、私の能力を超えている。 | |
| This food called BLT; what's in it? | このBLTという料理は、どんな材料なのですか。 | |
| Roast chicken is one of my favorite dishes. | ローストチキンは大好きな料理の1つです。 | |
| I made this food myself. | この料理は私が作りました。 | |
| He's my Mr. Right. | 彼は私の理想の人よ。 | |
| Where can I get hold of a good tax lawyer? | どこかにいい税理士はいないものだろうか。 | |
| A child could not have understood the situation. | 子どもだったら、その状況が理解できなかっただろう。 | |
| I had my watch mended by him. | 彼に時計を修理してもらった。 | |
| He lost his reason when he saw his house burn down. | 彼は自分の家が焼けるのを見て理性を失った。 | |
| This is above me. | これは私には理解できません。 | |
| That a girl, Marie! | 真理恵ちゃん、すごいなあ。 | |
| There is a vision of the future world in his books. | 彼の本には未来の世界への理想が込められている。 | |
| The more we know about life, the better we can understand what we read. | 人生を知れば知るほど、我々は読む本の内容をよく理解する事が出来る。 | |
| It isn't easy to understand his ideas. | 彼の考えを理解するのは難しい。 | |
| She may well be angry at his remark. | 彼のことばに彼女が腹を立てているのも無理はない。 | |
| You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. | あなたたちが、先に待ちかまえている仕事の困難を理解しているから、やったのだ。 | |
| Some abstract art is difficult to understand. | 抽象的な芸術には理解しにくいものがある。 | |
| For one reason or another, their holiday in France wasn't as good as they expected it would be. | なんらかの理由で彼らのフランスでの休暇は期待はずれだった。 | |
| Her cooking is amazing. | 彼女の料理は最高だ。 | |
| Mr Suzuki, who is a former Prime Minister, will be chairman of the committee. | 元総理大臣の鈴木氏が、委員会の議長になるだろう。 | |
| We glutted ourselves with lobsters and other seafood. | 私たちは海老や他の海鮮料理で満腹だった。 | |
| Could it be that her prickly attitude is just because she has period pains? No, couldn't be. | もしかしてツンツンしているのは、生理痛なだけとか?いや、まさかね。 | |
| Man has reason, animals do not. | 人間には理性があるが動物には無い。 | |
| Tom is good at cooking. | トムは料理が上手だ。 | |
| I really can't understand modern sculpture. | 私は現代彫刻はよく理解できない。 | |
| Can you make yourself understood in English? | 英語であなたの言うことを理解させることができますか。 | |