Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You're bound to feel that way at first, I guess. | 無理もないわ、はじめのうちは、そんな風に感じるものよね。 | |
| I thought you understood. | あなたは理解しているのだと思っていました。 | |
| The strain is beginning to tell on him. | 無理が彼の体にこたえ始めた。 | |
| There must be some reason for what he has done. | 彼のやったことには何か理由があるに違いない。 | |
| It was apparent that he did not understand what I had said. | 明らかに彼は私が言ったことを理解していなかった。 | |
| No wonder you could not open the door. | 君がドアを開けられなかったのも無理はない。 | |
| His car has just been repaired. | 彼の車は修理が終わったばかりです。 | |
| I can't make head nor tail of it. | 私はそれを理解できない。 | |
| There is no reason that I should give up my plan. | 私が計画を断念しなければならない理由はない。 | |
| I will have him repair this watch. | 彼にこの時計を修理させよう。 | |
| I'm not good at thinking logically. | 論理的に考えるのが苦手。 | |
| This theory was founded on a scientific basis. | この理論は科学的な基礎の上に立っていた。 | |
| I met him at the barber's. | 理髪店で彼に会った。 | |
| That doesn't give you grounds for complaining. | そんなことは君が文句を言う理由にはならないよ。 | |
| He resigned on the grounds that he was ill. | 彼は病気と言う理由で辞職した。 | |
| I really can't understand modern sculpture. | 私は現代彫刻はよく理解できない。 | |
| My sister is not a good cook, and neither am I. | 私の姉は料理が上手でないし、私も上手でない。 | |
| Do you have any questions about the food? | 料理について何か質問がありますか。 | |
| In addition to being a famous physicist, he is a great novelist. | 有名な物理学者であることに加えて、彼は偉大な小説家でもある。 | |
| My bicycle is in need of repair. | 私の自転車は修理が必要です。 | |
| Instead of sending somebody on your behalf, you had better go and speak in person. | 誰かを代理にやらず、あなた自信で行って話すほうが良いでしょう。 | |
| He was dismissed on the grounds that he was lazy. | 彼は怠け者であるという理由で解雇された。 | |
| Students generally like a teacher who understands their problems. | 学生は、概して自分たちの抱えている問題を理解してくれる教師が好きだ。 | |
| My sister isn't used to cooking. | 私の妹は料理に慣れていない。 | |
| The child was incapable of understanding his father's death. | その子は父の死を理解できなかった。 | |
| They couldn't comprehend the seriousness of the matter. | 彼らはその事故の深刻さを理解できなかった。 | |
| It was just polite applause. | 義理だけの拍手をもらう。 | |
| My wife likes to eat out and so she doesn't have to cook. | 妻は外食をするのが好きなので、料理をする必要がない。 | |
| I couldn't make out what he meant by 'megafeps'. | 「メガフェプス」とは何を意味しているのか理解できなかった。 | |
| He's racking his brains about how to deal with the matter. | その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。 | |
| It's not surprising that he be proud of his son. | 彼が息子を自慢に思うのも無理はない。 | |
| Can you make out what he is trying to say? | 彼が何を言おうとしているのか理解できますか。 | |
| He has a good understanding of the problems. | 彼はその問題を良く理解している。 | |
| Theory is quite useless unless it works in practice. | 実際にうまくいかなければ理論は全く役に立たない。 | |
| Can you see Tom working in a garage? | トムが自動車修理工場で働いているなんて想像できますか。 | |
| I don't mean to challenge your theory. | 君の理論間違っているといいたいのではない。 | |
| Read the kinds of books that you can easily understand. | 容易に理解できるような本を読みなさい。 | |
| Today's food is quite elaborate. | 今日の料理は随分と手が込んでいるね。 | |
| Winning the competition is important. However, fair play is more important. You need to understand that winning is not the most important thing. | 試合に勝つことは重要だが、フェアプレーのほうがもっと重要である。大切なのは勝つことではないことを、理解しなければならない。 | |
| Christi's mysteries are most decidedly interesting. | クリスティーの推理小説は断然面白い。 | |
| He's not talking theory. | 彼は理屈を言っているのではありませんね。 | |
| It's not easy to understand his ideas. | 彼の考えを理解するのは難しい。 | |
| The myth offers insights into the ancient civilization. | その神話を読むと古代文明を深く理解することが出来る。 | |
| It is without justification that money has been called one of the greatest inventions of man. | 貨幣が、人類最大の発明品のひとつだとこれまで呼ばれてきたのにも、十分な理由がある。 | |
| He ate Mr Wood's good country food, and drank a lot of milk. | ウッド夫人が作ってくれるおいしい田舎風の料理を食べたし、ミルクをたくさん飲みました。 | |
| There's another reason, isn't there? Well, how did I do? I bet I hit the mark. | 別の理由があるね?どう?図星でしょう? | |
| How would you like your eggs? | 卵はどう料理しましょうか。 | |
| I must have my watch repaired. | 私は腕時計を修理してもらわなければならない。 | |
| I once wanted to be an astrophysicist. | 私は一時期、天体物理学者になりたかった。 | |
| The sight of the ruins brought home to him the meaning of war. | 荒廃の跡を見て、彼は戦争の意味を十分に理解した。 | |
| Well, you can't. | まあ無理ですな。 | |
| I spoke slowly so that they might understand me. | 彼らが私の言うことを理解できるようにゆっくり話した。 | |
| Do you know the reason why two-thirds of the students did not attend the student meeting? | 3分の2の学生が学生大会に欠席した理由がわかりますか。 | |
| I didn't know you were such a good cook. | あなたがそんな料理上手だとは知らなかったわ。 | |
| Some people look down on others because they have less money. | 金をそれほど持っていないという理由で他人を軽べつする人もいる。 | |
| He was advanced to a managerial post. | 彼は管理職に昇進した。 | |
| Is it possible to reproduce 70 copies of your report which appeared in the November issue of The Network and distribute them to our agents? | ネットワーク誌11月号に掲載されていたあなたのレポートを70部コピーし、私どもの代理店に配ってよろしいですか。 | |
| I can't make out what he wants. | 私は彼の望むことを理解できない。 | |
| This statement-of-purpose essay has no consistency in how the points are laid out and gives a distracted impression. | この志望理由書は、論旨の展開に一貫性が無く、散漫な印象です。 | |
| She did not come for a certain reason. | 彼女はある理由で来なかった。 | |
| His theory deserves consideration. | 彼の理論は一考に値する。 | |
| I'm not interested in material gain. | 私に物理的な利益には関心はない。 | |
| The machine broke because he had not looked after it properly. | その機械は、彼が適切に管理してこなかったので壊れた。 | |
| He had the old machine fixed. | 彼は古い機械を修理してもらった。 | |
| What do you think of Japanese food? | 日本料理をどう思いますか。 | |
| You are too old not to see the reason. | 君はもう子供ではないのだから、この理由が分からないはずはない。 | |
| Can you make yourself understood in English? | 英語であなたの言うことを理解させることができますか。 | |
| You will understand it as time passes. | 時がたつにつれてそのことが理解できるだろう。 | |
| I want to deal with this letter before I do anything else. | 他のことをする前にこの手紙を処理しておきたい。 | |
| I can cook better than I can play tennis. | 私はテニスより料理のほうができます。 | |
| How about some Spanish food? | スペイン料理なんかどうですか。 | |
| That small house was clean and tidy. | その小さな家は清潔でよく整理されていた。 | |
| Man alone has the ability to reason. | 人間だけに論理的思考力がある。 | |
| It cost me 50 dollars to have my watch fixed. | 時計を修理してもらうのに50ドルかかった。 | |
| Could you act for me while I'm out? | 留守の間私の代理をしていただけますか。 | |
| That a girl, Marie! | 真理恵ちゃん、すごいなあ。 | |
| For the life of me I can't understand what you say. | 私はどうしても君の言う事が理解できない。 | |
| Let me repair it. | 私に修理させて下さい。 | |
| I can't understand his psychology. | 私は彼の心理が分からない。 | |
| After I got married, my Japanese got better and I could understand more. | 結婚後、わたしの日本語は上達し、より理解できるようになった。 | |
| I'm not interested in material gain. | 私は物理的な利益には関心がない。 | |
| Just because I'm a wolf, everyone thinks I'm the bad guy. | 僕がオオカミだという理由だけで、誰も僕を悪いやつだと思っている。 | |
| Bob can cook. | ボブは料理ができる。 | |
| In ethical terms, a great many people are opposed to gene therapy. | 倫理の面で、たくさんの人々が遺伝子治療に反対している。 | |
| I'll have to have my camera repaired. | カメラを修理に出さないといけない。 | |
| I could not understand anything he said. | 私には彼の言うことが少しも理解できなかった。 | |
| You should take it easy. | 無理してはいけませんね。 | |
| That theory is generally accepted. | その理論は広く承認されている。 | |
| This book is too difficult to understand. | この本は難しすぎて理解できない。 | |
| I like to serve unusual foods at my dinner parties. | 私はディナーパーティーで変わった料理を出すのが好きです。 | |
| You should be more careful with your money. | あなたはお金の管理にはもっときをつけるべきです。 | |
| I can make out what she said. | 私は彼女のいうことを理解する。 | |
| I don't wanna press you. | 無理強いするつもりはありません。 | |
| This problem bristles with difficulties both psychological and economical. | この問題には心理的なまた経済的な難問がいっぱいだ。 | |
| Only my mother really understands me. | 母だけが本当に私を理解している。 | |
| I like all sorts of Asian foods, particularly Thai food. | 私はアジア料理が好きですが、特にタイ料理が好きです。 | |
| To John, Sammy was an ideal singer. | サミーはジョンにとって理想の歌手だった。 | |
| The teacher found it difficult to get his meaning across to the students. | その先生は自分の考えを学生達に理解させるのは困難だとわかった。 | |
| Are you having your period? | 現在生理中ですか。 | |
| It is the psychological moment to let the cat out of the bag. | 秘密をばくろするのは、心理的に最も効果のある時である。 | |