Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This book is written in such easy English as beginners can understand. | この本は初心者でも理解できるようなやさしい英語で書かれている。 | |
| Take it to a mechanic, and get it fixed. | 修理所に行って修理してもらってください。 | |
| Will you please check to see if my order has been dealt with? | 私の注文が処理されているかどうか調べてもらえますか。 | |
| This theory was founded on a scientific basis. | この理論は科学的な基礎の上に立っていた。 | |
| She may well be proud of her smart son. | 彼女が頭の良い息子を自慢するのも無理はない。 | |
| I can't understand her way of thinking at all. | 彼女の思考回路がまったく理解できない。 | |
| I prefer the updated version of his cookbook. | 私は彼の料理の本の新しい方が好きです。 | |
| A warm, sunny day is ideal for a picnic. | 暖かくて、晴れた日はピクニックに理想的だ。 | |
| I cook, but I'm really crap at it. | 私は料理をしますが、とんでもなく下手くそです。 | |
| A child could not have understood the situation. | 子どもだったら、その状況が理解できなかっただろう。 | |
| Taiwanese food is milder than Indian food. | 台湾料理はインド料理ほど辛くない。 | |
| What's the accusation against him? | 彼を告訴する理由は何ですか。 | |
| You have to account for your absence. | 君は欠席の理由を説明しなければならない。 | |
| My parents made me go there. | 両親は無理に私をそこへ行かせた。 | |
| Who will hear the case? | あの事件は誰が審理するのですか。 | |
| My camera doesn't need to be fixed. | 私のカメラは修理の必要はない。 | |
| What has made you decide to work for our company? | あなたが私たちの会社で働こうと思った理由を聞かせて下さい。 | |
| Is there any reason for him to resign so suddenly? | 彼がそんなに突然辞職しなければならない理由が何かあるのですか。 | |
| I'll not divorce you, unless you give me a good reason. | ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。 | |
| The dishes were not so delicious, but otherwise the party was a success. | 料理はそうおいしくはなかったけれど、その他の点ではパーティーは成功した。 | |
| What are you cooking? | 何を料理しているの。 | |
| Mrs. Wood was a very good cook. | ウッド夫人はとても料理上手でした。 | |
| My father repaired my old watch. | 父が古い時計を修理した。 | |
| Could you enlarge on your new theory? | あなたの新しい理論について詳しく話していただけますか。 | |
| We could understand each other. | 私たちはお互い理解し合えた。 | |
| You have a point there. | それは一理ある。 | |
| Physics is my weak subject. | 物理は私の苦手な学科です。 | |
| All the guests did justice to his wife's cooking. | 来客達は彼の奥さんの料理を十分賞味した。 | |
| The sisters often quarrel over nothing. | その姉妹はよく理由もなくけんかをする。 | |
| The second course contains meat. | 2番のお料理には肉が入っています。 | |
| I can understand your language. | 君の言語が理解できます。 | |
| I don't think she could spare the time because she is always busy with her work. | 無理だと思うわ。年中、仕事で手一杯の人だから。 | |
| Mrs. Wood was a very good cook. | ウッド夫人はたいへん料理が上手でした。 | |
| Tell me what to do with it. | それをどう処理したらいいか私に教えて下さい。 | |
| She failed the test with reason. | 彼女は試験に失敗したが、それは無理もなかった。 | |
| He illustrated his theory with examples. | 彼は例を示して自分の理論を説明した。 | |
| I don't know the reason why he was absent. | 私は彼が休んだ理由を知らない。 | |
| I couldn't make out what he meant by 'megafeps'. | メガフェプスってなんのことだか私には理解できなかった。 | |
| Mary is Tom's stepmother. | メアリーはトムの義理の母だ。 | |
| His theory is based on elaborate investigation. | 彼の理論は入念な調査に基づいている。 | |
| This book is too difficult for me to understand. | この本は私が理解できない程度の難しさだ。 | |
| For this reason, the credibility of the book's authors rests on the credibility of their sources. | この理由により、著者に関する信憑性は、資料の信憑性に拠っているのである。 | |
| My bicycle is in need of repair. | 私の自転車は修理が必要です。 | |
| This means that others can only come to know you and like you by listening to what you say. | これは、他人はあなたがたの言うことを聴いて初めてあなたがたを理解できるようになり、好きになれる、ということなのだ。 | |
| He was compelled to sign the contract. | 彼は無理にその契約に署名させられた。 | |
| I asked them to fix my car. | 彼らに車の修理を頼みました。 | |
| It is said that she is a good cook. | 彼女は料理がうまいそうだ。 | |
| The road is under repair. | その道路は修理中だ。 | |
| I see no reason why he doesn't relate to the firm. | 彼が会社になじめないとは理由が分からない。 | |
| Even a child is supposed to have reason. | 子供でも理性があると考えられている。 | |
| Physics is my favorite subject. | 物理は私の好きな科目だ。 | |
| Could you heat this dish? | この料理をもうすこし温めてもらえませんか。 | |
| We should understand the underlying premises. | 私たちはその基礎となっている前提を理解すべきだった。 | |
| The problem is beyond my grasp. | 私にはその問題が理解できない。 | |
| I had my camera repaired at that shop. | あの店でカメラを修理して貰った。 | |
| My mother is good at cooking. | 僕の母は料理が上手です。 | |
| I have no particular reason to do so. | わたしにはそうする特別の理由は何も無い。 | |
| He resigned on the grounds of ill health. | 彼は病気を理由に辞職した。 | |
| She asked us if we would like to cook. | 彼女は私たちに料理をしたいかとたずねた。 | |
| He aspired to the position of Prime Minister. | 彼は総理大臣になりたいという野心を抱いた。 | |
| I can cook better than I can play tennis. | 私はテニスより料理のほうができます。 | |
| Perry is mistaken in thinking that Emmet's theory was constructed without reference to Newtonian physics. | ペリーはエメット理論がニュートン物理学とは無関係に構築されたと考えているが、それは誤っている。 | |
| I can't take the place of her as an English teacher. | 彼女の代理で英語の先生などとてもできない。 | |
| There is no cause for complaint. | 不平を言う理由は何も無い。 | |
| Do not resort to the sword but appeal to reason. | 武力に頼るものではなく、理性に訴えなさい。 | |
| She gradually began to understand. | 彼女は次第に理解しはじめた。 | |
| He illustrated the theory with facts. | 彼はその理論を事実によって説明した。 | |
| I can't understand what you said at all. | あなたのおっしゃったことが、ちっとも理解できません。 | |
| In asking voters to approve the new tax, the President appealed to reason. | 新税の賛成を有権者に求めるに当たり大統領は理性に訴えた。 | |
| It is for this reason that he left school. | 彼が学校を辞めたのは。これが理由です。 | |
| In theory, there is no difference between theory and practice. But, in practice, there is. | 理論上、理論と実行の間には何の違いもないが、実際上違いはあるものだ。 | |
| What have you done about fixing the car? | 車の修理に関してどうしましたか。 | |
| Please tell me the reason why she got angry. | 彼女が怒った理由を教えて下さい。 | |
| When I am going to visit someone I look up to, I first write to him and tell him why. | 私は目上として敬っている人を訪問しようと思う時には、まず最初に手紙を書いて面会したい理由を述べる。 | |
| He does not seem to be able to catch on to what she is saying. | 彼は彼女が何を言っているか理解できないようだ。 | |
| My father is good with tools and does almost all the repair. | 父は器用で何でも修理してしまう。 | |
| Unable to accomplish the task by himself, he turned to me for help. | 彼一人では無理な仕事だったため、手伝ってもらえないかと私に頼ってきた。 | |
| It is difficult to understand why you want to go. | なぜ君が行きたいのか理解しにくい。 | |
| I cannot follow you. | あなたの言う事が理解できません。 | |
| That's impossible for me. | 俺には無理だ。 | |
| It is impossible to make her understand the theory. | 彼女にその理論を理解させるのは不可能だ。 | |
| She is a poor cook. | 彼女は料理が下手だ。 | |
| This problem is too difficult to deal with. | この問題はあまりにも難しすぎて処理することができません。 | |
| He ate Mr Wood's good country food, and drank a lot of milk. | ウッド夫人が作ってくれるおいしい田舎風の料理を食べたし、ミルクをたくさん飲みました。 | |
| Are we in any particular hurry? | 私達何か特に急ぐ理由があるの? | |
| Today's food is quite elaborate. | 今日の料理は随分と手が込んでいるね。 | |
| I can't eat raw eggs. They have to be cooked. | 生卵はだめ。調理しないと。 | |
| I had my personal computer repaired. | 私はパソコンを修理させました。 | |
| I am familiar with this neighborhood. | 私はこの辺の地理に明るい。 | |
| I don't know why he quit the company. | 私は彼が会社を辞めた理由がわからない。 | |
| We could not resist the force of his logic. | 彼の理論だった説得力にはかなわなかった。 | |
| Tell me the reason why they are absent. | 彼らが欠席している理由を教えて下さい。 | |
| She seems to be a good cook. | 彼女は料理がうまそうだ。 | |
| She has little knowledge of physics. | 彼女には物理の知識がほとんどない。 | |
| It seems that his sister is a good cook. | 彼の妹は料理が上手らしい。 | |
| This novel is difficult to understand. | この小説は理解しにくい。 | |
| Few students could understand what he said. | 彼が言うことを理解できた生徒はほとんどいなかった。 | |
| Mike was very kind. He got my car repaired for free. | マイクはとても親切でした。彼は私の車を無料で修理してくれました。 | |
| ... reason? What you're looking for is a pretext, isn't it? | ・・・理由?お前が欲しいのは口実だろ? | |
| He acted on the matter. | 彼はその問題を処理した。 | |