Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| My mother cooked the potatoes very well. | 母はとっても上手にジャガイモを料理した。 | |
| His reason for not going is still unclear. | 彼の行けない理由がなおはっきりしない。 | |
| I had my camera repaired at that shop. | あの店でカメラを修理して貰った。 | |
| How does a child acquire that understanding? | 子供はどのようにしてあの理解力を身につけるのでしょうか。 | |
| My wife and I like to go out for Chinese food once in a while. | 妻と私はときどき好んで中華料理を食べに行く。 | |
| We understand the necessity of studying. | 私たちは勉強の必要性を理解している。 | |
| I can't make out why he is so much troubled. | 彼がなぜそんなに困っているのか私は理解できない。 | |
| Physics is my weak subject. | 物理は私の苦手な学科です。 | |
| What sauce do you use for this dish? | この料理にソースはどんな味ですか。 | |
| This work is beyond my grasp. | この作品を私は理解できない。 | |
| Hence one can say that, of all political ideals, that of making people happy is the most dangerous. | したがって、すべての政治的理想の中で、人々を幸せにさせるものがもっとも危険であると言うことができる。 | |
| The reason for this is that we found no variation of those morphemes. | このことの理由は、それらの形態素に変異形がまったく見出されなかったからである。 | |
| I can understand this problem to some extent. | 私はこの問題をある程度理解できる。 | |
| This is why Yoshio has caught a cold. | それが、義男が風邪をひいた理由だ。 | |
| Sudden misfortune deprived her of her reason. | 突然の不幸が彼女の理性を失わせた。 | |
| I have difficulty understanding abstract modern art, especially Mondrian. | 現代抽象画、特にモンドリアンが理解し難い。 | |
| Roast chicken is one of my favorite dishes. | ローストチキンは大好きな料理の1つです。 | |
| I hear you are good at cooking. | 料理がお上手と聞いています。 | |
| You should start from books similar to the ones you can already understand easily. | 簡単に理解出来るような本から始めるべきです。 | |
| I can not make out at all what you say. | 君の言うことは全く理解することができない。 | |
| No wonder they turned down her offer. | 道理で彼らが彼女の申し出を断ったわけだ。 | |
| As soon as you have the car fixed, please send me a letter with the cost. I'll send you the money. | 車の修理が終わりましたら、費用を御知らせください。 | |
| Even a child is supposed to have reason. | 子供でも理性があると考えられている。 | |
| On the face of it, nothing could be more reasonable. | 一見したところそれ以上に理にかなったことはないであろう。 | |
| Where's the nearest travel agency? | 一番近い旅行代理店はどこにありますか。 | |
| He has a good understanding of the problems. | 彼はその問題を良く理解している。 | |
| There seem to be several reasons for his failure. | 彼の失敗には、2、3の理由があるように思われる。 | |
| I've no complaints. As far as I'm concerned, everything is just perfect. | 不満はありません。私に関する限り、万事理想的です。 | |
| It is psychologically difficult for her to say no. | いやだと言うことは彼女にとって心理的に難しい。 | |
| They have to repair their car. | 彼らは車を修理しなければいけない。 | |
| I had hoped to get another 50,000 miles out of my car, but it gave up the ghost on the expressway and it would cost too much to fix it. | あと50000マイルほど走行距離を出してみたかったのだが、高速道路で故障してしまった。修理となるとえらく金がかかってとても無理だろう。 | |
| I've never eaten Chinese food before. | 今まで一度も中国料理を食べたことがない。 | |
| What is significant in this argument is that his theory can identify those phenomena. | この議論で重要な点は、彼の理論がそれらの現象を特定することができるということである。 | |
| He illustrated the theory with facts. | 彼はその理論を事実によって説明した。 | |
| A traffic policeman signals directions to drivers by waving his hands and arms. | 交通整理の警官は、手や腕を振ることで運転手たちに方向を伝える。 | |
| Before we examine Emmet's theory, we must clarify the concept of 'internal symmetry.' | エメット理論を検討する前に、「内部シンメトリー」という概念を明確にしておかなければならない。 | |
| I'm not interested in physics at all. | 私は物理に少しも興味がない。 | |
| Few scientists understand the theory of relativity. | 相対性理論を理解する科学者は少ない。 | |
| Mother is cooking in the kitchen. | 母は現在台所で料理をしています。 | |
| The dish told on my stomach. | その料理は私の胃にこたえた。 | |
| He complained of the dish tasting bad. | 彼は料理がまずいと文句を言った。 | |
| The question foxed me completely. | その質問は私には全く理解できなかった。 | |
| If I were prime minister, I'd give Clinton a good talking to. | 俺が日本の総理大臣ならクリントンにガツンと言ってやるのになあ。 | |
| The explanation below was achieved by comparing and contrasting a variety of different theories. | 以下の説明は多くの異なる理論を比較的対照することによって得られたものである。 | |
| He likes Italian food. | 彼は、イタリア料理が好きだ。 | |
| Do you have an extra shelf I can use? | 使っていない整理棚はありますか。 | |
| I brought the point home to the student. | 要点を学生に十分理解させた。 | |
| To persuade somebody that your recommendation is reasonable and wise, you have to give reasons and quote known examples and authorities. | 人に自分の勧告が理由のあるものであり、賢明であることを説得するためには、理由を挙げ、知られた例や大家を引用しなければならない。 | |
| Mr Johnson insists on his theory. | ジョンソン氏は、かれの理論に固執しています。 | |
| It is difficult for a theory to survive such a test. | 理論がそのような試練にたえて生き残るのは難しい。 | |
| She was forced to confess. | 彼女は無理矢理白状させられた。 | |
| I see no reason why I shouldn't accept her offer. | 彼女の申し出を受けていけない理由はない。 | |
| I can't make out what he was saying. | 私は彼が言っていたことが理解できない。 | |
| I saw you cooking. | あなたが料理するのを見た。 | |
| I can't believe anyone ate what Tom cooked. | トムが料理したものを誰かが食べたなんて信じられない。 | |
| He cannot appreciate friendship. | 彼には友情というもののよさが理解できない。 | |
| I can't understand why James always finds fault with his wife. | どうしてジェイムズがいつも奥さんにけちをつけるのか、僕には理解できない。 | |
| The problem is beyond my grasp. | 私にはその問題が理解できない。 | |
| Can you make sense of what the writer is saying? | あなたは筆者が言っていることを理解できますか。 | |
| To understand someone is to love someone. | だれかを理解することは、その人を愛することだ。 | |
| My hands are dirty. I have been repairing my bicycle. | 手が汚れている。ずっと自転車を修理していたから。 | |
| This cuisine is seasoned to evoke the esprit of Paris. | このお料理は、パリのエスプリを意識して、味付けしてみました。 | |
| I learned cooking under my sister's tuition. | 料理は姉を先生にして習いました。 | |
| I really enjoyed the beefsteak you served, not to mention the other dishes. | ビフテキをおいしくいただきました。ほかの料理ももちろんですが。 | |
| She had, I thought, no reason to do what she did. | 彼女にはそうする理由がなかったと私は思った。 | |
| I have a hard time seeing the logic of this latest decision of his. He just isn't as sharp as he used to be. | 彼の今回の判断、理解に苦しむね。焼きが回ったということかね。 | |
| I can not believe you, whatever reasons you may give. | あなたがどんな理由をつけようと、私はあなたの言う事を信じる事が出来ません。 | |
| It cost me a fortune to get my car repaired. | 車を修理するのに大変金がかかった。 | |
| I think that is based on a lack of mutual understanding. | それは相互理解の欠如がもとになっていると思う。 | |
| However hard you try, you can't finish it in a week or so. | どんなに一生懸命やっても、1週間やそこらでそれを仕上げるのは無理。 | |
| Make your room tidy. | 部屋の中をきちんと整理しなさい。 | |
| He wins his arguments by logical reasoning. | 彼は論理的な推論で議論に勝つ。 | |
| I haven't eaten French food since I left France. | フランスを離れてからずっとフランス料理を食べていません。 | |
| Tell me the reason why he was fired. | 彼が首になった理由を教えて下さい。 | |
| What would it cost to have this chair repaired? | この椅子を修理してもらうのにおいくらぐらいかかるのでしょうか。 | |
| True, she knows a lot about cooking, but she's not a good cook. | なるほど彼女は料理の知識は豊富だが、料理は上手ではない。 | |
| Tom didn't say anything about why he was late. | トムは遅れた理由について何も言わなかった。 | |
| My car, which broke down yesterday, has not been repaired yet. | 私の車は、昨日故障したのだが、まだ修理できていない。 | |
| This does not mean only the study of language, history or geography. | これは、言語、歴史、地理を学ぶといったことだけではありません。 | |
| It's good to have the food cooked in front of you. | 目の前で料理してもらうのは素敵だ。 | |
| Nothing is so tasty as the dish you make. | 君が作る料理ほどおいしいものはない。 | |
| I couldn't catch on to the joke he told us. | 私は彼のジョークが理解できなかった。 | |
| Tell me the reason you didn't come yesterday. | 昨日来なかった理由を言いなさい。 | |
| She looks down on me for not having a sense of humor. | 彼女は私をユーモアのセンスがないという理由で軽蔑してる。 | |
| Henry was dismissed because he was old. | ヘンリーは高齢を理由に解雇された。 | |
| I can't figure out why he said so. | 彼がなぜそう言ったのか理解することができない。 | |
| She is cooking for him. | 彼女は彼のために料理を作っている。 | |
| Only a few students understood the matter. | ほんの数人の生徒だけがその問題を理解した。 | |
| I haven't got time to deal with this letter. Could you deal with it? | 僕はこの手紙を処理する時間が無い。君、処理してくれるかね。 | |
| His poems are difficult to understand. | 彼の詩は理解するのが難しい。 | |
| No wonder you could not open the door. | 君がドアを開けられなかったのも無理はない。 | |
| She would cook it in her own way. | 彼女はどうしてもそれを自己流に料理したがった。 | |
| He will be my deputy while I am away. | 私が不在の時は彼が私の代理です。 | |
| I understand that life without love is impossible for me. | 恋愛なしで生きるなんて私には無理だってことは分かってる。 | |
| The more I studied psychology, the more interesting I came to find it. | 研究するにつれてますます心理学が面白く感じるようになった。 | |
| She isn't a good cook. | 彼女は料理が上手ではない。 | |
| I can not understand the psychology of adolescents. | 私には青少年の心理がわからない。 | |
| Curry and rice is my favorite dish. | カレーライスは私の好きな料理です。 | |
| Try to avoid overdoing it. | 無理しないでね。 | |
| Just because I'm a wolf, everyone thinks I'm the bad guy. | 僕がオオカミだという理由だけで、誰も僕を悪いやつだと思っている。 | |