Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Taiwanese food is milder than Indian food. | 台湾料理はインド料理ほど辛くない。 | |
| The major result from recent investigations of Emmet's theory has been that it can be applied to biochemistry as well. | エメット理論が生化学にも適用できるということか、最近の研究の主要な成果である。 | |
| I can't make out what she said. | 僕は彼女が言ったことが理解できない。 | |
| The explanation was beyond my understanding. | その説明は私には理解できなかった。 | |
| He made me go against my will. | 彼は無理に私を行かせたのです。 | |
| Could you give me a new dish of these? | この料理を新しいものと交換してもらえますか。 | |
| While I was cleaning out my desk, I came across this old picture. | 私が机を整理しているとたまたまこの古い写真が見つかった。 | |
| He repairs his own car. | 彼はマイカーの修理を自分でする。 | |
| No one knows the reason. | 理由は誰にも分からない。 | |
| She spoke too quickly, so I couldn't understand. | 彼女があんまり速く話したので、理解できませんでした。 | |
| Jane told us that cooking was not difficult. | 料理はむずかしくないとジェーンは私たちに言った。 | |
| Nothing is so tasty as the dish you make. | 君が作る料理ほどおいしいものはない。 | |
| I managed to repair my car by myself. | 私はどうにか自分で車を修理することができた。 | |
| His explanation doesn't make sense at all. | 彼の説明はまったく理屈に合わない。 | |
| His argument is rational. | 彼の議論は合理的だ。 | |
| You're working hard, eh. But don't push yourself too hard. | 頑張ってるね。でも無理しないでね。 | |
| On account of this, I can't attend the party. | こういう理由でパーティーに出席できません。 | |
| Mutual understanding makes for peace. | 相互理解は平和に役立つ。 | |
| The Board of Education governs the schools. | 教育委員会が学校を管理している。 | |
| Are you having your period? | 現在生理中ですか。 | |
| This theory is too difficult for me to comprehend. | この理論はとてもむずかしいので私には理解できない。 | |
| My last period was two months ago. | 最後の生理は2か月前です。 | |
| He has a good grasp of English. | 彼は英語をよく理解している。 | |
| Are you good at cooking? | 料理が得意ですか。 | |
| Japanese food terms are difficult to render into other languages. | 日本料理の用語はほかの言語に訳すのが難しい。 | |
| Nobody knows why. | 理由は誰も分からない。 | |
| I see no reason why he doesn't relate to the firm. | 彼が会社になじめないとは理由が分からない。 | |
| I'm not good at thinking logically. | 論理的に考えるのが苦手。 | |
| She got what he said. | 彼女は彼の言うことを理解した。 | |
| Can anyone fix a flat tire? | 誰かパンクの修理ができますか。 | |
| He resigned on the grounds that he was ill. | 彼は病気を理由に辞任した。 | |
| They couldn't comprehend the seriousness of the matter. | 彼らはその件の深刻さを理解することができなかった。 | |
| They couldn't comprehend the seriousness of the matter. | 彼らはその事故の深刻さを理解できなかった。 | |
| We must sow the seeds of mutual understanding. | 我々は相互理解の種をまかねばならない。 | |
| Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research. | 心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。 | |
| Read the sort of books that you can easily understand. | 容易に理解できるような本を読みなさい。 | |
| I negotiated with the travel agent about the ticket price. | 私は旅行代理店の人とチケットの値段を交渉した。 | |
| I don't understand the problem; I could make neither head nor tail of it. | 私はその問題がわからない。つまり、それを全く理解できない。 | |
| In asking voters to approve the new tax, the President appealed to reason. | 新税の賛成を有権者に求めるに当たり大統領は理性に訴えた。 | |
| It's not surprising that he be proud of his son. | 彼が息子を自慢に思うのも無理はない。 | |
| No way. | 絶対無理だね。 | |
| Mariko studied not only English but also German. | 真理子は英語だけでなくドイツ語も勉強した。 | |
| I can't understand this sign's meaning. | この記号の意味が理解できない。 | |
| I'm not good at eating Japanese food with chopsticks. | 箸で日本料理を食べるのがあまり上手じゃないのに。 | |
| She doesn't understand me, either. | 彼女も私の言っていることを理解していない。 | |
| The beach is an ideal place for children to have fun. | ビーチは子供が羽を伸ばすのに理想の場所だ。 | |
| She prides herself on her skill in cooking. | 彼女は料理の腕を自慢している。 | |
| The office for disease control reported a 10 percent spread. | 疫病管理局の報告では、罹患率は10パーセントだった。 | |
| This car needs repairing. | この車は修理が必要だ。 | |
| Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative! | 遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。 | |
| I fail to understand his true aim. | 彼の真のねらいを理解できない。 | |
| They'll probably be able cope with the difficulties. | 彼らはうまく処理するだろう。 | |
| This restaurant is famous for its excellent cuisine. | このレストランは料理がおいしいので有名だ。 | |
| In cooking we cannot hold a candle to the Chinese. | 料理となると中国人にはかなわないね。 | |
| Make sure that the complaints are dealt with as quickly as possible. | 苦情は出来るだけ迅速に処理されるよう取り計らいなさい。 | |
| The building is built of marble of a most lovely color. | その建物は実に美しい色合いの大理石でできている。 | |
| He is too wise not to see the reason. | 彼はその理屈がわからないほどばかではない。 | |
| That doesn't give you grounds for complaining. | そんなことは君が文句を言う理由にはならないよ。 | |
| I have studied Psychology to some extent. | 私は、ある程度まで心理学を勉強しました。 | |
| It was decided that the manager, as the company's representative, would go overseas on business trips once a week. | 経営者は会社の代理として一週間に一回海外へ出張することになりました。 | |
| She looks down on me for not having a sense of humor. | 彼女は私をユーモアのセンスがないという理由で軽蔑してる。 | |
| I got him to mend my watch. | 彼に私の時計を修理してもらった。 | |
| Our mutual understanding is indispensable. | 我々の相互理解が必要である。 | |
| I don't know the reason why she isn't coming. | 彼女が来ない理由が解らない。 | |
| What would you recommend we eat? | おすすめ料理は何ですか。 | |
| I could not understand anything he said. | 私には彼の言うことが少しも理解できなかった。 | |
| Could you please tell me why your were late? | 遅刻の理由を言って下さい。 | |
| You only have to make a few foreign friends to understand how harmful national stereotypes are. | 国民に関する固定観念がどれほど有害かを理解するには、少数の外国人と親しくなるだけで十分だ。 | |
| She was released on the grounds that she was insane. | 彼女は正気でないという理由で釈放された。 | |
| Do you have any special reason why you want to go to America? | アメリカへ行きたいと思う何か特別な理由があるんですか。 | |
| To understand someone is to love someone. | だれかを理解することは、その人を愛することだ。 | |
| The Board of Trustees voted to divest the organization's overseas holdings. | 理事会は海外の持ち株を放棄することを議決しました。 | |
| That would be difficult. | ちょっと無理ですね。 | |
| Tom thinks it impossible for Mary to break the record. | トムはメアリーが記録を更新するのは無理だと考えている。 | |
| She is an expert when it comes to cooking. | 料理にかけては、彼女は名人だ。 | |
| His new theory is beyond my apprehension. | 彼の新学説は私には理解できない。 | |
| Always keep your workplace organized. | いつも仕事場をきちんと整理しておきなさい。 | |
| Mrs Ogawa is familiar with this neighbourhood. | 小川さんはこの辺の地理に明るいです。 | |
| I want to know the reason for his absence. | 私は彼の欠席の理由を知りたい。 | |
| This is beyond the compass of my ability. | これは私の力では無理です。 | |
| They still clung to this doctrine. | 彼らはなおもこの理論を固守した。 | |
| The heart has its reasons, which reason does not know. | 感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。 | |
| This book is too difficult to understand. | この本は難しすぎて理解できない。 | |
| The food is cold. | 料理が冷えてしまっている。 | |
| This book is above me. | この本は僕には理解できない。 | |
| My father fixed a broken chair. | 父は壊れたいすを修理した。 | |
| What did you do with that car? | あなたはあの車をどう処理したのですか? | |
| We are not concerned in this paper with the application of Emmet's theory in biology. | この論文では生物学におけるエメット理論の応用については扱わない。 | |
| I can't make out what he wants. | 私は彼の要求しているものが理解できない。 | |
| The greater the genius, the longer it takes the world to find it out and understand it. | 非凡の才が優れていればいるほど、世間の人々がそれを発見し理解するのに長い時間がかかる。 | |
| Revenge is a dish best served cold. | 復讐は冷ましてから食べる料理である。 | |
| Tell me the reason why Tom was fired. | トムがクビになった理由を教えてください。 | |
| Can you make yourself understood in English? | 英語で自分の言うことを相手に理解させられますか。 | |
| Ten years ago his theory would not have been generally accepted. | 10年前だったら、彼の理論も一般的に認められるということはなかったでしょう。 | |
| It is far from easy to understand it. | それを理解するのは簡単ではない。 | |
| That theory isn't generally accepted. | その理論は一般に認められていない。 | |
| His ideas are difficult to understand. | 彼の考えは理解しにくい。 | |
| He gave his reasons in brief. | 彼は理由を簡単に説明した。 | |
| My uncle engaged himself in teaching cooking. | 私のおじは料理を教える仕事をしていた。 | |
| I found it difficult to make myself understood. | 自分の言うことを理解してもらうのは難しかった。 | |