Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The myth offers insights into the ancient civilization. | その神話を読むと古代文明を深く理解することが出来る。 | |
| The building is incapable of repair. | その建物は修理がきかない。 | |
| We want a woman who's good at cooking. | 料理のうまい女性が欲しい。 | |
| She was dismissed on the grounds of neglect of duty. | 彼女は怠慢という理由で解雇された。 | |
| He'll cope with difficult problems. | 彼は難問をうまく処理するだろう。 | |
| Only if a foreigner has read much English poetry can he understand Shakespeare. | 外国人は英詩をたくさん読んで初めてシェイクスピアの作品を理解することができる。 | |
| In addition to being a famous physicist, he is a great novelist. | 有名な物理学者である上に、彼は偉大な小説家でもある。 | |
| I went through a lot of difficulties in Mexico because I couldn't understand Spanish at all. | 私はスペイン語がまったく理解できなかったのでメキシコで大変な苦労を経験した。 | |
| He is a perfect gentleman. | 彼は理想的な紳士である。 | |
| He was coerced into helping the thieves. | 彼は無理矢理泥棒たちの手助けをさせられた。 | |
| This watch wants mending. | この時計は修理する必要がある。 | |
| For this reason I cannot agree with you. | こういう理由で私はあなたに同意できないのです。 | |
| Man alone has the ability to reason. | 人間だけに論理的思考力がある。 | |
| I can't follow Tom's logic. | トムの論理にはついていけない。 | |
| She understands the core of the problem well. | 彼女はその問題の核心をよく理解している。 | |
| The travel agent suggested that we take some traveller's cheques with us. | 旅行代理店の人は、旅行者用小切手を持っていってはどうかと提案した。 | |
| He could not comprehend the value of her advice. | 彼には彼女の忠告のありがたみが理解できなかった。 | |
| An ideal pillow is available from a mail-order house. | 通販で理想的な枕が買えます。 | |
| She was fired on the grounds that she was often absent. | 彼女は欠勤がちだという理由で首になった。 | |
| Cooking's one of my strong suits. | 私は料理が得意です。 | |
| My mother is a very good cook. | 私の母は料理がとても上手です。 | |
| True, she knows a lot about cooking, but she's not a good cook. | なるほど彼女は料理の知識は豊富だが、料理は上手ではない。 | |
| Cooking is interesting. | 料理することは面白い。 | |
| My car is broken and it's in the shop now. | 僕の車は故障しているんで、今修理工場に入っているんだ。 | |
| The hamburger is a famous American dish. | ハンバーガーは有名な米国料理です。 | |
| To understand Japanese culture to the full, you should learn the language. | 日本文化を十分に理解するためには、日本語を学ぶべきだ。 | |
| Halfway through the second chapter I realized I hadn't taken anything in. | 第2章の途中で自分が何も理解してない事にきづいた。 | |
| Is it necessary for me to explain the reason to him? | 彼にその理由を説明する必要がありますか。 | |
| He is completely at home in physics. | 彼は物理に精通している。 | |
| Jim has learned to like Japanese dishes. | ジムは日本料理が好きになった。 | |
| It would take forever for me to explain everything. | いつまでかかっても全部を説明するのは無理だ。 | |
| We will take care of this for you. | すぐに処理します。 | |
| The bright boy comprehended the concept of geometry. | 頭の良いその少年は幾何学の概念を理解した。 | |
| It cost a lot of money to repair the car. | 車を修理するのに大変金がかかった。 | |
| Revenge is a dish best served cold. | 復讐は冷ましてから食べる料理である。 | |
| Take it to a mechanic, and get it fixed. | 修理所に行って修理してもらってください。 | |
| I couldn't for the most part make out what he said. | 私は彼の言ったことを大部分理解できなかった。 | |
| He has his reasons for staying there. | 彼がそこにとどまっているのは彼なりの理由があるのですか。 | |
| I think it isn't possible for us to make up for lost time. | 遅れを取り戻すのは無理だと思う。 | |
| The company turned him down for no apparent reason. | その会社は確たる理由もなく、彼を不採用にしました。 | |
| He asked if I like Chinese food. | 彼は中華料理がすきかたずねた。 | |
| I don't know the reason he is absent today. | 彼が今日休んでいる理由は知らない。 | |
| Henry was dismissed by reason of his old age. | ヘンリーは高齢を理由に解雇された。 | |
| Above all, logic requires precise definitions. | とりわけ、論理学には正確な定義が要求される。 | |
| It is difficult to understand his theory. | 彼の理論を理解するのは難しい。 | |
| They are crying down Tom's new theory. | 彼らは、トムの新しい理論をけなしている。 | |
| The best way to understand a sentence is to translate it. | 文章を理解する最も良い方法は、それを翻訳することである。 | |
| I suspect that Tom is a cold-blooded murderer. | トムさんは残忍冷酷な人殺しだと推理します。 | |
| The development of a new business idea is no doubt the ideal that everybody wishes for. | ニュービジネスアイディアの開発は誰もが望む理想的なことだろう。 | |
| Students who want to major in physics ought to have a sufficient knowledge of mathematics. | 物理学を専攻したい学生は、数学の知識が十分になければならない。 | |
| You have a point there. | それは一理ある。 | |
| I think your basic theory is wrong. | 君の基本的な理論はおかしいと思う。 | |
| I would like you to understand. | 理解していただきたい。 | |
| I like geography and history. | 私は地理と歴史が好きだ。 | |
| I have every reason to believe that he is innocent of the crime. | 私には彼がその犯罪について潔白だと信じる十分な理由がある。 | |
| It's impossible to go out now. | 今出かけるのは無理だ。 | |
| I got my son to repair the door. | 私は息子にドアを修理させた。 | |
| Do you have any grounds for thinking so? | そう考えると理由が君にはあるのか。 | |
| Let me fix the car. | 私に車を修理させてください。 | |
| Truth needs not many words. | 真理は多言を要せず。 | |
| Do you like Chinese food? | 中華料理が好きですか? | |
| Father would often read detective stories in his spare time. | 父は暇なときにはよく推理小説を読んでいました。 | |
| I wasn't happy, but it seemed reasonable that his prices should go up like everything else, so I agreed. | 私にはうれしくはなかったが、ほかのあらゆるものと同じ様にトニーの価格も上がるのは無理はないと思い、同意した。 | |
| I've got to get the house in order, so I'm busy now. | 今、私は家を整理整頓しなければならないから、忙しい。 | |
| I can't make heads or tails of what you said. | あなたのおっしゃったことが、ちっとも理解できません。 | |
| I helped my mother with the cooking. | 私は母の料理を手伝った。 | |
| His loss of memory is a psychological problem rather than a physical one. | 彼の記憶喪失は物理的な記憶障害というよりは心理的な障害である。 | |
| I think it will cost you more than 10,000 yen to have this camera fixed. | このカメラの修理には1万円以上はかかると思いますよ。 | |
| Every morning she gets up early because she has to cook. | 彼女は料理しなければならないので、毎朝早く起きます。 | |
| Too many cooks spoil the broth. | 料理人が多すぎるとスープができそこなう。 | |
| He complained of the dish tasting bad. | 彼は料理がまずいと文句を言った。 | |
| I'm fixing the radio I found on my way home. | 帰り道で拾ったラジオを修理しているのさ。 | |
| There are four major parts to the atmospheric problem: observation, understanding, prediction, and control. | 大気の問題には、観察、理解、予測、それに管理と言った4つの主要な部門がある。 | |
| I met him at the barber's. | 理髪店で彼に会った。 | |
| Where did you get your camera repaired? | どこでカメラを修理してもらったのですか。 | |
| The accident was due to the negligence of the caretaker. | その事故の責任は管理人の怠惰にある。 | |
| No one knows the reason. | 理由は誰にも分からない。 | |
| Tom taught me how to cook. | トムは料理の仕方を私に教えてくれた。 | |
| When she was at university, Yuriko abandoned herself to sexual passion. | 大学生の時、有理子が愛欲に身を委ねた。 | |
| I can understand what you are saying. | わたしはあなたの言うことが理解できる。 | |
| I got my son to repair the door. | 息子にドアの修理をしてもらった。 | |
| Every person has a psychological need to feel that what he does is of some importance. | 人間だれでも自分のしていることは何らかの重要性があると感じたい心理的要求を持っている。 | |
| It was very kind of you to make dishes while I was down. | 私が寝込んでいたとき、料理を作ってくれてありがとう。 | |
| The pilot explained to us why the landing was delayed. | パイロットは着陸が遅れた理由を私たちに説明した。 | |
| He made his girlfriend go out for a drink with him. | 彼は、ガールフレンドを無理やりいっぱい付き合わせた。 | |
| The problem is what we should do with this money. | 問題は我々がこの金をどう処理すべきかだ。 | |
| Whatever the reason, they did not marry. | 理由はなんにせよ彼らは結婚しなかった。 | |
| I know why there are so many people who love chopping wood. | 薪割りを好む人が多いのは理解できる。 | |
| There is no reasoning. | 説得するのは無理だ。 | |
| His anger is understandable. | 彼の、怒りも理解できる。 | |
| Salt is necessary for cooking. | 塩は料理にとって必要な物だ。 | |
| The reason why we cannot support his view will be given below. | なぜ我々が彼の見解を支持できないかという理由を以下に述べよう。 | |
| A cooking course should be mandatory in schools. | 料理コースは学校で必修である。 | |
| He is too much superior to those about him to be quickly understood. | 彼は周囲の人々より格段にすぐれているので、すぐには理解されないのである。 | |
| The heart has its reasons, which reason does not know. | 感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。 | |
| My wife likes to eat out, so she doesn't have to cook. | 私の妻は外で食事をするのが好きなので、料理をする必要がない。 | |
| We associate Einstein with the theory of relativity. | アインシュタインといえば相対性理論を思い出す。 | |
| Sudden misfortune deprived her of her reason. | 突然の不幸が彼女の理性を失わせた。 | |
| Tell me the reason why they are absent. | 彼らが欠席している理由を教えて下さい。 | |
| Cook for me. | 僕に料理を作って。 | |