His tasks range from digging wells to getting rid of garbage.
彼の仕事は井戸掘りからゴミの処理にまで及ぶ。
They lived high on the hog for so long, and now they can't adjust to a simple life without luxuries.
長いこと贅沢三昧に暮らしていた彼らが、今になって何もない質素な生活に耐えるなんてとても無理な話だ。
Theory and practice do not necessarily go together.
理論では実際とは必ずしも一致しない。
Jill says that she's happily married, but at times you'd never know it.
ジルは結婚に満足してると言ってるけど、ときにはあなたに理解できないことかもね。
Teachers must understand children.
教師は子供を理解しなければならない。
From an ethical point of view, the great principle of technology is "responsibility to the present" but the new way of thinking, "responsibility to the future" has emerged.
When it comes to physics, no one comes close to him.
物理で彼に適う者はいない。
Superstitions derive from the inability of men to acknowledge that coincidences are merely coincidences.
迷信というのは、偶然はただの偶然なのだと、人間が理解できないことから生じる。
I was compelled to do the work alone.
私は一人でその仕事を無理矢理させられた。
Miss Brown has gotten used to eating Japanese food.
ブラウンさんはもう日本料理食べるのに慣れています。
There are still a lot of dishes on the table.
テーブルの上にはまだたくさんの料理がある。
She is an appalling cook.
彼女は料理が恐ろしく下手だ。
Few scientists understand the theory of relativity.
相対性理論を理解する科学者は少ない。
The fact that educated Americans in general no longer share understandable background knowledge is a chief cause of their inability to communicate effectively.
Thank you for doing the cooking while I was sick in bed.
私が寝込んでいたとき、料理を作ってくれてありがとう。
This is beyond the compass of my ability.
これは私の力では無理です。
Could someone translate the comment above to a language which I can understand?
どなたか上記のコメントを私が理解できる言語へ翻訳して戴けませんか?
His anger is understandable.
彼の、怒りも理解できる。
He carved marble into a statue.
彼は大理石を刻んで像を作った。
You can get good food for a modest sum at the restaurant.
あのレストランなら、妥当な値段でいい料理が食べられますよ。
I am going to substantiate this theory.
この理論の根拠をこれから実証しよう。
He made me sing.
彼は私に無理に歌わせた。
There are not enough doctors to give proper care to the children.
子供たちに適した健康管理をしてやるだけの医者がいない。
I can't make out what she said.
僕は彼女が言ったことが理解できない。
The time will come when you will understand this.
君がこのことを理解する時がくるだろう。
I'm very impressed with your quality control.
貴社の品質管理のやり方には感心しました。
This technical journal is above me.
この専門紙は私には理解できない。
Give me the reason for which you were absent yesterday.
昨日欠席した理由を言いなさい。
He gave his reasons in brief.
彼は理由を簡単に説明した。
Speak more slowly so that we can understand you.
私たちが理解できるように、もっとゆっくり話しなさい。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democrac
All having been spent on repairs, he applied to the bank for the loan.
彼は修理にすべてのお金を使ってしまったので、銀行に借金を申し込んだ。
Repairing a broken radio I realise over again that I don't have an understanding of the operating principles of circuitry.
壊れたラジオを修理していて、回路の動作原理を理解できていないことに改めて気がつきます。
Are parents rational about their children?
親は子供に対して理想的であろうか。
The bridge is being repaired.
橋は修理中です。
That's right. It's written in an unassuming fashion, and it's an ethical standpoint as well.
そうですね。下手にでてばかりもなんだし。かつ、倫理的ですね。
I couldn't catch on to the joke he told us.
私は彼のジョークが理解できなかった。
Physics is not easy to learn.
物理学は学ぶのが簡単ではない。
There is a good argument for dismissing you.
あなたを解雇する十分な理由があります。
It is sometimes difficult to make yourself understood in public.
公衆の中で自分を理解してもらうのは難しい時がある。
It is difficult to understand his theory.
彼の理論を理解するのは難しい。
The Greeks made theoretical models of geometry.
ギリシャ人たちは幾何学の理論的原形を作った。
For one reason or another their holiday in France didn't come up to expectations.
なんらかの理由で彼らのフランスでの休暇は期待はずれだった。
The police described how the case would be handled.
警察はその事件をどのように処理するかを説明してくれた。
Due to ill-health of the web-manager, loss of motivation and other circumstances I have decided that it is not possible to continue.
管理人体調不良、モチの低下等により継続は不可能と判断しました。
These apples are good cookers.
これらのりんごは料理用にもってこいだ。
That method's OK but if you use the factor theorem here ...
そのやり方もいいけど、ここは因数定理を使って・・・。
This problem bristles with difficulties both psychological and economical.
この問題には心理的なまた経済的な難問がいっぱいだ。
She may well be beside herself with joy at the news.
彼女がその知らせを聞いて狂喜しているのも無理はない。
The teacher spoke too fast for us to understand.
先生はあまりに速く話したので私達は理解できなかった。
You're bound to feel that way at first, I guess.
無理もないわ、はじめのうちは、そんな風に感じるものよね。
The repair bill includes parts and labor.
修理費には部品代と手数料が含まれます。
This is our chance to answer that call. This is our moment. This is our time, to put our people back to work and open doors of opportunity for our kids; to restore prosperity and promote the cause of peace; to reclaim the American dream and reaffirm that