Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| One can't live without water. | 君は水なしでは生きられない | |
| She has hair on her teeth. | 彼女の歯に髪が生えてる。 | |
| I was impressed by the general knowledge of Japanese students. | 私は日本人学生の「一般常識」に感銘した。 | |
| No student is allowed to enter the room. | いかなる生徒もその部屋に入ることは許可されていない。 | |
| You ought to work hard regardless of your income. | 収入に関係なく一生懸命働くべきだ。 | |
| Thanks to technological innovations, maximum outputs of the factory have doubled. | 技術革新のおかげで、その工場の最大生産量は2倍になった。 | |
| Few students knew his name. | 彼の名前を知っている生徒はほとんどいなかった。 | |
| My mother worked hard in order to raise us. | 母は私たちを育てるために一生懸命働いた。 | |
| Happy birthday, Miss Aiba! | お誕生日おめでとう相葉ちゃん! | |
| This is a good dictionary for high school students. | この辞書は高校生向けにいい。 | |
| How short life is! | 人生なんて短い。 | |
| I'm teaching two courses, year one's "Self-expression for University Students" and year two's "Food Chemistry". | 1年次開講の『大学生のための表現法』と2年次開講の『食品化学』の2科目を担当しています。 | |
| There were no students who went to the party. | そのパーティーに行った生徒はいない。 | |
| We have cut back production by 20%. | わが社では生産を20%削減した。 | |
| Accidents often result from carelessness. | 事故はしばしば不注意から生じる。 | |
| The most instinctive act of nearly every creature is to protect its young, and with humans, this response persists for a lifetime. | ほとんどどの生物にもある最も本能的な行動が子を守ることであり、人間に関してはこうした行動は一生続くのである。 | |
| Your college years will soon come to an end. | あなたの学生生活も間もなく終わりになる。 | |
| The grass is always greener on the other side of the fence. | 垣根の向こう側の芝生はいつも緑が濃い。 | |
| Her life has been full of trials. | 今までの彼女の人生は苦難に満ちたものだった。 | |
| I'm going to see some student. | ある学生に会うところです。 | |
| There were quite a few students absent from class today. | 今日の授業を欠席した学生は多かった。 | |
| The committee man is a dentist in private life. | その委員は私生活においては歯科医である。 | |
| I was not interested in his life. | 私は彼の生活に興味がなかった。 | |
| His birthday is May 5th. | 五月五日は彼の誕生日だ。 | |
| She says her life is monotonous. | 彼女は生活が単調だという。 | |
| The students rebelled against the government. | その学生達は政府に対して反抗した。 | |
| I wish I could care more about my grades but it seems that, at a certain point of my life, I decided they wouldn't be so important anymore. | もっと成績を気にかけられればいいのだけれど、でもそれは自分の人生のある点において成績はそんなに重要ではないと分かったからなのさ。 | |
| Live and learn. | 生きていれば学べる。 | |
| They were lying on the grass. | 彼らは芝生の上に横になっていた。 | |
| We will be enjoying the life in Paris next month. | 私達は、来月はパリの生活を楽しんでいることでしょう。 | |
| Why has the birthrate declined so sharply? | どうして出生率がそんなに急激に減ったのだろうか。 | |
| A good student like Tom brings honor to our class. | トムのようなよい生徒はわがクラスの名誉だ。 | |
| Without the Sun, we could not live on the Earth. | 太陽が無ければ私たちは地球上で生きていけない。 | |
| Your suggestion will be rejected by the teacher. | 君の提案は先生に拒否されるだろう。 | |
| Tom was born premature. | トムは未熟児で生まれた。 | |
| We argued with something of the purpose in the life about. | 私たちは人生の目的は何かと徹夜で議論した。 | |
| It is impudent of you to make fun of adults. | 大人をからかうなんて生意気だ。 | |
| You had better not take such a hopeless view of life. | 人生をそう悲観してはいけない。 | |
| In our time, there were many students who passed the graduation exam without studying. | 私たちの年代の卒業生たちはノー勉で卒業試験を受ける人が結構いたようです。 | |
| I'm allergic to antibiotics. | 僕は抗生剤にアレルギーがあります。 | |
| He is Italian by birth. | 彼は生まれはイタリア人です。 | |
| Never in my life have I thought of leaving the town. | これまで生きてきて、町を出ようと思ったことは一度もない。 | |
| Tom would like to be reincarnated as a woman. | トムは女性に生まれ変わりたいと思っている。 | |
| Living is dear, accordingly we have to economize. | 生活費は高い、だから私たちは倹約しなければならない。 | |
| No matter how hard you try, you won't be able to finish that in one day. | どんなに一生懸命やっても、1日ではそれは終われない。 | |
| Luck plays an important part in your life. | 人生において運は重要な役割を果たす。 | |
| We cannot live on 150000 yen a month. | 1ヶ月15万円では生活できない。 | |
| The Norwegian diplomat mediated the secret negotiations that produced the historic document. | ノルウェー人外交官が、歴史的文書を生んだ秘密交渉を取り持った。 | |
| I received my birthday present. | 私は誕生プレゼントを受け取りました。 | |
| He is skillful in teaching pupils. | 彼は生徒を教える事に妙をえている。 | |
| In proportion as our GNP increases, our living standards go up. | 国民総生産が増えるのに比例して、我々の生活水準も上がる。 | |
| Mike is in the second year of high school and Ann is too. | マイクは高校二年生でアンも同学年だ。 | |
| He is a man of noble birth. | 彼は高貴な生まれの人です。 | |
| I have little knowledge of biochemistry. | わたしは生化学についてほとんど知らない。 | |
| During the orgy Megumi ran naked round the lawn. | 乱交パーティーの中で、めぐみはすっぱだかで芝生を走り回った。 | |
| The teacher told the kids to be quiet. | 先生は子供たちに静かにしなさいと言った。 | |
| It's no use playing tough. | 肩肘張って生きることはないよ。 | |
| We are indirectly dependent upon the labour of others for all the necessities and comforts of our lives. | われわれは、生活に必要なものや生活を快適にするものをすべて他人の労働に間接的に依存している。 | |
| Every student trusts Mr Akai because he never breaks his word. | 赤井先生決して約束を破らないので、どの生徒も彼を信頼している。 | |
| A fire broke out the day before yesterday. | その火事はおととい発生した。 | |
| She held on to it for dear life. | 彼女はそれを後生大事にとっておいた。 | |
| He was far from clever in his school days. | 学生時代は、彼は決して頭が良いどころではなかった。 | |
| I don't deserve to live. | 私には生きる価値がない。 | |
| I want to become a teacher of Japanese. | 私は日本語の先生になりたい。 | |
| This new plan may bring a lasting peace. | その新しい計画によって永続する平和が生まれるかもしれない。 | |
| He intends to devote his life to curing the sick in India. | 彼は自らの生涯をインドでの病人の治療に捧げるつもりだ。 | |
| The teacher told me to stand up. | 先生は私に、立つように言った。 | |
| We students are now at our best. | 我々学生は、今が一番いいときだ。 | |
| Youth comes but once in life. | 一生のうちで青春なんて一度しかない。 | |
| People who go to bed early and get up early live a long time. | 早寝早起きをする人は長生きする。 | |
| A lot of students do part-time jobs. | たくさんの学生がアルバイトをする。 | |
| Why do you not ask your teacher for advice? | 先生に助言を求めてみてはどうですか。 | |
| You will get a CD set on your birthday. | あなたは誕生日にコンパクトディスクをもらうでしょう。 | |
| You can't get ahead if you don't work hard. | 一生懸命やらなければ進歩はない。 | |
| There are about forty students in her class. | 彼女のクラスには約40人の生徒がいる。 | |
| If it were not for the sun, we could not live. | もし太陽がなかったら、我々は生きられないだろう。 | |
| American industry makes various attempts to find and encourage brilliant students from abroad. | アメリカの産業界は海外からの優秀な学生を発見し援助するためにさまざまな試みをする。 | |
| Teachers stimulate the students' interest, have them think, ask questions, and debate among themselves. | 教師は学生の興味を高め、彼ら同士の間で考えさせ、問題を出し合い、議論させる。 | |
| You shall want for nothing as long as I live. | 私が生きている限り君には何も不自由はさせない。 | |
| Success in life calls for constant efforts. | 人生における成功には絶え間ない努力が必要だ。 | |
| No one can live by and for himself. | 人はひとりでは生きていけぬ。 | |
| If you would succeed in life, you must work hard. | 人生に成功したいなら、一生懸命に働きなさい。 | |
| There is, perhaps, not one of our natural passions so hard to subdue as vanity. | おそらく、人間の持って生まれた感情の中で、虚栄心ほど抑えにくいものはないだろう。 | |
| All the students recognized her as their representative. | 学生全員が彼女を自分達の代表と認めた。 | |
| Making money is not the only goal in life. | 人生の目的は金もうけをすることだけではない。 | |
| The great end of life is not knowledge but action. | 人生の終局的な大きな目的は知識を獲得することではなくて行動することである。 | |
| Please look over me warmly. | 生暖かい目で見てやって下さい。 | |
| The student was caught in the act of cheating. | その学生はカンニングの現場をみつかった。 | |
| The amount of paper produced by a country is closely related to its cultural standards. | 一国で生産され消費される紙の量は、その国の文化水準と密接な関係がある。 | |
| Tom lives on a boat. | トムは舟の上で生活している。 | |
| So long as I live, you shall want for nothing. | 私が生きている限りお前に不自由はさせないぞ。 | |
| He was born and bred a gentleman. | 彼は紳士として生れ育てられた。 | |
| I used to keep a diary in English when I was a student. | 僕は学生の頃日記を英文でつけていたものだ。 | |
| In other words, reliability is impossible unless there is a natural warmth. | 言いかえると、生来の温かさがない限り信頼性は不可能だ。 | |
| Life is often compared to a voyage. | 人生はしばしば航海に例えられる。 | |
| The net-cafes here cater to students; fees start at around a pound an hour. | ここのネットカフェは学生相手の店で、料金は1時間約100円からとなります。 | |
| Not for school, but for life do we learn. | 我々は学校のためでなく、人生のために学ぶ。 | |
| I don't know whether he is dead or alive. | 彼が生きているのか死んでいるのかわからない。 | |
| The teachers assembled their classes in the gymnasium. | 先生たちは生徒を体育館に集めた。 | |
| I want to live. | 生きたい。 | |