Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| My son is going to be a teacher. | 私の息子は先生になるつもりです。 | |
| We cannot live without air and water. | 私達は空気と水なしには生きられない。 | |
| Our mathematics teacher won't give us a test tomorrow. | 数学の先生はあすテストをやらないでしょう。 | |
| A new student came into the class. | 新入生が教室へ入ってきた。 | |
| Generally speaking, women live longer than men. | 一般的に言って女性は男性よりも長く生きる。 | |
| She lived a happy life. | 彼女は幸せな人生を送った。 | |
| They say that he's still alive. | 彼はまだ生きているそうだ。 | |
| I'll help you as long as I live. | 私が生きている間は援助しましょう。 | |
| Social order does not come from nature. It is founded on customs. | 社会の秩序は自然から生じたものではない。社会の秩序は慣習の上に基礎付けられている。 | |
| The teachers were divided on the issue. | 先生たちはその問題をめぐって賛否が分かれた。 | |
| If that boy had not been killed in the traffic accident, he would be a college student now. | あの子が交通事故で死ななかったら、今ごろは大学生になっているだろう。 | |
| No matter how hard she tried, she couldn't please him. | 彼女がどんなに一生懸命やってみても、彼を喜ばすことは出来なかった。 | |
| "The exam will be held this day week," said the teacher. | 「試験は来週の今日行います」と先生は言った。 | |
| My grandfather lived to be ninety-nine years old. | 祖父は99歳まで生きた。 | |
| He is a doctor and a university professor. | あの人は医者でありまた大学の先生でもある。 | |
| Will newspapers be able to survive? | 新聞は生き残れるか。 | |
| They are longing for city life. | あの人達は都会の生活にあこがれている。 | |
| His main object in life was to become rich. | 彼の人生の主な目的は金持ちになることだった。 | |
| Politics has much to do with me. | 政治は国民生活に深い関係がある。 | |
| The grass is always greener on the other side of the fence. | 隣の芝生はうちのより青い。 | |
| It is, as it were, a life and death problem. | それはいわば生死の問題だ。 | |
| I anticipate that there will be problems on their expedition. | 彼らの探検には問題の生じることが予想される。 | |
| The school uniform is convenient because it can be worn for both informal and formal occasions. | 学生服は普段着としても式服としても着られるので便利だ。 | |
| Mr Yoshimoto taught us many trivial matters. | 吉本先生がわれわれにつまらないことをたくさん教えた。 | |
| The teacher taught us that we should always do our best. | 先生は私達に、いつも最善を尽くすようにと教えてくれた。 | |
| My father was born in Matsuyama in 1941. | 私の父は1941年に松山で生まれました。 | |
| I was born in America. | 私はアメリカで生まれた。 | |
| This is my little sister Sakiko. She was born the same year as me and is now studying for her exams. | 妹の咲子です。俺と年子で、今受験生です。 | |
| The same holds good of us students. | 同じことがわれわれ学生に当てはまる。 | |
| There are some students in the schoolyard. | 校庭に何人かの生徒がいます。 | |
| I almost forgot that it was his birthday. | 彼の誕生日だったのをほとんど忘れそうだった。 | |
| As far as I know, he's an excellent student. | 私の知る限り、彼は優秀な生徒だった。 | |
| She may be our teacher. | 彼女が私達の先生かもしれない。 | |
| When I was a student at MIT I used to eat at a certain restaurant in Boston. | 私がMITの学生であった頃、ボストンのある決まったレストランで食事をしていた。 | |
| Well do I remember the day you were born. | 君が生まれた日のことはよく覚えている。 | |
| If it were not for air, we could not live. | 空気がなかったら、我々は生きることができないだろう。 | |
| He tried to write down everything the teacher said. | 彼は先生のいうことをすべて書き付けようとした。 | |
| The compromise which permits a smoker to smoke in the smoking corner was born after heated discussion. | 激論の後、喫煙者に喫煙コーナーでの喫煙を許す妥協案が生まれた。 | |
| Not all the students are against the plan. | 学生の全員が計画に反対しているわけではない。 | |
| Human beings are emotional creatures, so to speak. | 人間はいわば感情に左右される生き物である。 | |
| I was born on March 22, 1962. | 私は1962年3月22日生まれです。 | |
| He studied hard in order to pass the test. | 彼は試験に合格するために一生懸命勉強した。 | |
| All things considered, he led a happy life. | あらゆることを考え合わせると、彼は幸せな人生を過ごした。 | |
| We cut away all the grass and weeds around the church. | 私達は教会の周りに生えている草や雑草を全部切り取った。 | |
| The teacher told him to rewrite his essay. | 先生は彼にエッセイの書き直しを命じた。 | |
| I want to have a full and enriching student-life. | 大いに充実した学生生活を送りたい。 | |
| I have made up my mind to work harder. | 私はもっと一生懸命勉強しようと決心しました。 | |
| She lived a happy life. | 彼女は幸福な生活を送った。 | |
| Our teacher is a sincere person, so I look up to him. | 私たちの先生は誠実な人なので、尊敬している。 | |
| As you can see, I'm still alive, and that's the main thing. My father, too, says that's what's most important. | ご覧のように私はまだ生きているし、それがいちばん大事なことだと父も言っている。 | |
| Every student has access to the library. | 学生は誰でも図書館を利用できる。 | |
| I kept company with him since we were students. | 私は学生の時から、彼と親しくつき合っている。 | |
| He's in this thing up to his balls. | 彼はこの事に人生を賭けているからね。 | |
| Their married life did not run smoothly. | 彼らの結婚生活はうまくいかなかった。 | |
| This is where I was born and raised. | ここは私が生まれ育ったところです。 | |
| If I were a foreigner, I probably wouldn't be able to eat raw fish. | 私が外国人なら、生魚を食べることはできないだろう。 | |
| This book is intended for students who do not speak Japanese as a native language. | この本は、母語が日本語ではない学生を対象としている。 | |
| If you are to succeed, you must work harder. | 成功しようと思うなら、もっと一生懸命働かねばならない。 | |
| Miss Thomas teaches us history. | トマス先生は私達に歴史を教えている。 | |
| I look forward to my birthday. | 誕生日が楽しみだな。 | |
| I met my teacher on the street the other day. | こないだ先生と道で会いました。 | |
| I was born in 1979. | 私は1979年に生まれた。 | |
| They worked hard day and night. | 彼らは昼夜一生懸命働いた。 | |
| The teacher's name was Mr Grey. | 先生の名前はグレイ先生でした。 | |
| My teacher told me to read as much as I could. | 先生は私にできるだけたくさん本を読むようにと言われた。 | |
| They rented the room on the second floor to a student. | 彼らは二階の部屋を学生に貸した。 | |
| He was respected both as a teacher and as a man. | 彼は先生としても人間としても尊敬された。 | |
| In fact, he hardly ever complains about his college life. | 本当に彼は自分の大学生活にほとんど不平を言わない。 | |
| His speech made a deep impression on the students. | 生徒達は彼の講演に深い感銘を受けた。 | |
| This complex situation arose because signals from the environment itself can be inadequate. | こうした複雑な状況が生じるのは、周囲の環境それ自体から得られる信号が不十分なものとなりうるからである。 | |
| My father's factory turns out 30,000 cars each month. | 父の工場は毎月3万台の車を生産している。 | |
| We cannot expect to have halcyon days until we get safely through the crucial period in life. | 人生の危機を無事、通り抜けてはじめて、平穏な時期を迎えることができる。 | |
| I saw the students cleaning their classroom after school. | 私は生徒達が放課後教室で掃除しているのを見た。 | |
| There are clumps of daisies here and there. | あちこちにヒナギクが群生している。 | |
| Write down your date of birth here. | ここに誕生日を書いてください。 | |
| My dog often lies on the grass. | 私の犬はよく芝生の上で横になる。 | |
| What did you say you gave her for her birthday? | 彼女への誕生日プレゼントは何にしたと言いましたっけ? | |
| Many students go to Europe for the purpose of studying music. | 多くの学生がヨーロッパに行って音楽を勉強します。 | |
| He finally found his calling. | 彼はついに生涯の仕事をみつけた。 | |
| He attributes his success to hard work. | 彼は一生懸命に勉強したから成功したと言っている。 | |
| Few students attended the meeting. | 会議に出席した生徒が少なかった。 | |
| He is lazy by nature. | 彼は生まれつき怠惰だ。 | |
| The teacher distributed the handouts to the students. | 先生は生徒たちにプリントを配布した。 | |
| My sister is twenty-one years old and a college student. | 妹は21で大学生です。 | |
| You must study hard lest you fail. | 落第しないように一生懸命勉強しなさい。 | |
| She is a teacher. | 彼女は先生です。 | |
| Why are there disappointments in human life? | 人生にはどうして失望というものがあるのだろうか? | |
| They have been cheated of the best things that life has to offer. | 彼らは人生が提供してくれる最良のものを騙し取られてしまった。 | |
| My daughter does not talk back these days; she must have turned over a new leaf. | 私の娘は最近口答えをしなくなった。気持ちを新たにして生活を一新したに違いない。 | |
| He has plenty of cheek. | 全く生意気だ。 | |
| The teacher took notice of the student's mistake. | 先生はその生徒の誤りに気がついた。 | |
| The baby arrived near dawn. | 赤ん坊は明け方近くに生まれた。 | |
| We are teachers. | 私達は先生です。 | |
| I am sure of his living to be ninety years old. | 私は彼が90歳まで生きると確信している。 | |
| What's the most important in life? | 人生に一番大切な物は何だ? | |
| I've been trying to picture the rest of my life with you. | あなたと一緒に過ごす残りの人生を想像してみているのです。 | |
| The shy pupil murmured his answer. | その内気な生徒は、自分の答えをつぶやいた。 | |
| We chose Mary a good birthday present. | 私たちはメアリーに立派な誕生日の贈り物を選んだ。 | |
| The students rebelled against the government. | その学生達は政府に対して反抗した。 | |
| They sell live fish at the fish store. | あの魚屋ではぴんぴん生きている魚を売っている。 | |