The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '生'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I have an important business to attend to in my office.
私には会社で一生懸命取り組まなければならない重要な仕事がある。
He was born so poor that he received hardly any school education.
彼は貧しい家に生まれたので、学校教育もほとんど受けなかった。
I want to sleep! Rather than live I want to sleep!
僕は眠りたい!生きるよりかは眠りたい!
It is a pity that the teacher is leaving our school.
あの先生が私たちの学校を辞められるとは残念だ。
Did you read this morning's paper? There was something written about students from this school.
ねえ、今朝の新聞見た?この学校の生徒のことが書いてあったよ。
You need to work very hard.
あなたは一生懸命働く必要がある。
It is not surprising that you should be scolded by your teacher.
君が先生に叱られるのも当たり前だ。
I studied mathematics under Dr. Brown.
ブラウン先生のもとで数学を学びました。
The visitor was none other than the principal.
訪ねて来たのは校長先生その人でした。
I looked back upon my happy school days.
私は幸福だった学生時代を回顧した。
Are you a new student?
新入生の方ですか?
It covers everything from the fundamentals of microbiology to the latest news.
微生物学の基本から最新の情報までを網羅する。
If it were not for the sun, we could not live at all.
太陽がなければ、我々は生きていられないだろう。
I will keep the fish alive.
その魚は生かしておこう。
We call our teacher "Doraemon" because he's fat.
私達は先生のことを太っているので、「ドラエモン」と呼んでいる。
I am accustomed to working hard.
私は一生懸命働くのに慣れている。
Mr Suzuki, our new teacher, teaches us English.
新任の鈴木先生が私たちに英語を教える。
I was born on February 14, 1960.
生年月日は1960年2月14日です。
Malaysia came into existence in 1957.
マレーシアは1957年に誕生した。
Happy birthday to you!
お誕生日おめでとうございます。
None of the girls is a student.
その娘たちのだれも学生ではない。
I was not yet born when a war between Japan and the U.S. broke out in December 1941.
1941年の12月に日米間の戦争が勃発したとき、わたしはまだ生まれていなかった。
Life is full of chances.
人生は可能性でいっぱいです。
On main menu from this DVD there is no 'play the story' button.
このDVDのメインメニューには「本編再生」ボタンがありません。
I will never forget your kindness as long as I live.
私が生きている限り君の親切は決して忘れないつもりです。
You must not be a virgin, right?
あなたなんか生娘ではあるまいじゃん。
We must work hard.
私たちは一生懸命働かなければならない。
I have two children away at university.
私には大学生の子供が二人いますが、どちらも家を離れています。
The number of students who come late to class has lately been increasing.
遅刻する学生の数が最近増えている。
We read the book after the teacher.
私たちは先生の後についてその本を読んだ。
Read as many books as you can while you are a student.
学生時代に出来るだけ多くの本を読むようにしなさい。
He works as hard as any student.
彼はどの学生にも劣らずよく勉強する。
Jack has no goals in life.
ジャックは人生に何の目的も持たない。
He is a teacher, as is clear from his way of talking.
彼の話し方から分かることだが、彼は先生だ。
Mr. Kato teaches us English.
加藤先生が私達に英語を教えてくださる。
One can't live without water.
君は水なしでは生きられない
He worked hard only to fail again.
彼は一生懸命勉強したが、また失敗した。
You had better yield to your teacher's advice.
先生の助言に従ったほうがよい。
Mr White read out some letters of thanks to his students.
ホワイト先生は感謝状を何通か生徒に読んで聞かせた。
They lived high on the hog for so long, and now they can't adjust to a simple life without luxuries.
長いこと贅沢三昧に暮らしていた彼らが、今になって何もない質素な生活に耐えるなんてとても無理な話だ。
Women usually live 10 years longer than men do.
一般的に言えば、女性は男性よりほぼ10年長生きする。
She instructs students in English.
彼女は学生に英語を教える。
They had a baby last week.
彼らに先週子供が生まれた。
Life is made of encounters and partings.
人生は出会いと別れでできてるんだ。
Tom is a student.
トムは生徒です。
Among the people of the colonies suffering under Earth's tyranny a force emerges intending to overthrow the status quo through terrorism.
地球側の圧政に苦しむコロニーの人々の中で、テロによる現状打破を目論む勢力が誕生。
Many great thinkers who were unknown while alive became famous after death.
生前に無名であった多くの偉大な思想家は、死後に名声を得た。
You should have worked harder.
もっと一生懸命勉強すべきだったのに。
He is our English teacher.
彼は私たちの英語の先生です。
I recognized the teacher at once, because I had met him before.
先生がすぐわかった、というのは以前に会ったことがあったからだ。
He taught his students how we were all dependent on each other.
彼は、自分の学生たちに、我々みんながどのくらいお互いに依存しあっているかを教えた。
Chokichi keenly felt that people, as they get older, forget entirely about the worries that only young people know about and that they themselves experienced in their youth; and that they nonchalantly take this convenient disposition where they judge hars