Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He died, so we might live. | 彼は死んだから私達生きるかも知らない。 | |
| This cottage reminds me of the one I was born in. | この小さな家を見ていると私が生まれた家を思い出します。 | |
| The teacher caught the student sleeping in class. | 先生は授業中にその生徒が眠っているのを見つけた。 | |
| Every student is supposed to know the school regulations. | 生徒はみんな校則を知っていることになっている。 | |
| She blames me for the fact that our married life isn't going well. | 彼女は結婚生活がうまくいかないのを私のせいだと言う。 | |
| Life is a fatal sexually transmitted disease. | 人生とは致命的な性感染症だ。 | |
| It is essential to prevent salmonella contamination in hen egg production. | 鶏卵生産におけるサルモネラ汚染を防止することが必要です。 | |
| Hearing that a transfer student was coming, the class buzzed with excitement. | 転校生が来ると聞いてクラスはざわざわと色めき立った。 | |
| Students are open to influence of their teachers. | 学生達は教師の影響を受けやすい。 | |
| Ted is satisfied with life in college. | テッドは大学生活に満足している。 | |
| I have a fancy to live the hard way. | 私は楽ではない生き方をすると思う。 | |
| In my social studies class, for example, there are often discussions that include the teacher as another member of the group. | 例えば、社会科の授業では、先生がメンバーの一人になって、議論がされることがしばしばあります。 | |
| No matter how hard he may work, he will not be able to pass the exams. | 彼はどれだけ一生懸命やっても試験に受かるのはむりだろう。 | |
| Don't quarrel with your bread and butter. | 生業の苦情を言うな。 | |
| I regret nothing of my life. | 我が生涯に一片の悔いなし。 | |
| How will you earn your daily bread? | あなたはどうやって日々の生計をたてていくつもりですか。 | |
| Environmental changes gave rise to new species. | 環境の変化から新種の発生をみた。 | |
| She expressed satisfaction with her life. | 彼女は自分の人生に満足していると言った。 | |
| The teacher said, "Above all, what is necessary for success is perseverance." | 「成功に必要なのは何よりもまず忍耐だ」と先生は言った。 | |
| You have worked hard to succeed. | 君の成功は一生懸命勉強した。 | |
| I met my teacher on the street the other day. | 先日先生と通りで出会いました。 | |
| Our teacher comes to school by car. | 私たちの先生は車で学校に来ます。 | |
| Will newspapers be able to survive? | 新聞は生き残れるか。 | |
| He has more books than he can read in his life. | 彼は一生かかっても読み切れないほどの本を持っている。 | |
| He is in fourth grade of elementary school. | 彼は小学4年生です。 | |
| To live is to suffer. | 生きることは苦しむこと。 | |
| There's a fortune in the making for any hard worker. | 一生懸命働けばだれでも一財産作れる。 | |
| He is a German by origin. | 彼はドイツ生まれの人だ。 | |
| She was born in Switzerland. | 彼女はスイス生まれだ。 | |
| Many students are looking for part-time jobs. | 多くの学生がアルバイトを探しています。 | |
| To some life is pleasure, to others suffering. | 人生が楽しい人もいれば、苦しい人もいる。 | |
| There wasn't one student who was absent. | 欠席した生徒は一人もいなかった。 | |
| A family should not spend all of its money to keep someone alive on a machine. | 機械によって人を生かしておくために、家族がすべてのお金をつぎ込むべきではありません。 | |
| I ran and ran, but missed the train. | 一生懸命走ったけど、列車に乗り遅れた。 | |
| But for the safety belt, I wouldn't be alive today. | もし安全ベルトがなかったら、私は今日生きていないだろう。 | |
| A new teacher stood before the class. | 新しい先生がみんなの目の前に立った。 | |
| Not all the students of this school go on to university. | 本校の生徒の全員が大学に進学するわけではない。 | |
| "A rolling stone gathers no moss" is a saying. | 「転石苔を生ぜず」はことわざである。 | |
| Mary was John's heartthrob all through high school. | メアリーは高校生の時ずっとジョンの恋人だった。 | |
| They're not afraid of hard work. | 彼らは一生懸命に働く。 | |
| Sometimes the boys would play a joke on the teacher. | ときどき、その男の子たちは先生をからかった。 | |
| They had to endure a hard life. | 彼らは苦しい生活に耐えねばならなかった。 | |
| Every one wants to live free from care. | だれでも苦労の無い生活を望んでいる。 | |
| I'll help you as long as I live. | 私が生きている限りは君を援助してあげよう。 | |
| They live from hand to mouth. | 彼等はその日暮らしの生活をしている。 | |
| Students came of their own accord to help the villagers. | 学生たちは自発的に村人の手伝いにやってきた。 | |
| Mother Teresa was born in Yugoslavia in 1910. | マザー・テレサは1910年にユーゴスラビアで生まれた。 | |
| The frequency of crime in the town is high. | この町における犯罪の発生率は高い。 | |
| Sally was absent from school for two weeks, so she has to work hard to catch up with her class. | サリーは学校を2週間休んだので、授業に追いつくために一生懸命勉強しなければいけません。 | |
| Were a serious crisis to arise, the government would have to act swiftly. | 万一重大な危機が生じたら、政府はすばやく行動しなければならないだろう。 | |
| In the last fifteen or twenty years, there have been great changes in family life in Britain. | この15年から20年の間に英国の家族生活には大きな変化があった。 | |
| We are the students of this school. | 私たちはこの学校の生徒です。 | |
| He must be tired after such hard work. | 一生懸命働いたので彼は疲れているに違いない。 | |
| Jane liked to make believe she was a teacher. | ジェーンは先生の真似をするのが好きだった。 | |
| He is a British teacher who teaches us English. | 彼は私たちに英語を教えてくれるイギリス人の先生です。 | |
| The students presented their teacher with a gold watch. | 生徒たちは先生に金時計を贈った。 | |
| She lived a lonely life. | 彼女はさびしい生活を送った。 | |
| She was born in the United States and grew up in Japan. | 彼女はアメリカ生まれ、日本で成人した。 | |
| Don't make fun of the new student! | 新入生をからかってはいけません。 | |
| He was born poor, but died a millionaire. | 彼は生まれはは貧乏だったが、死ぬときのは百万長者だった。 | |
| We can see wild animals lying in the grass. | 草原には野生の動物が横たわっているのが見える。 | |
| He dedicated his life to peace. | 彼は平和のため一生を捧げた。 | |
| Today he was late for his class. But he is, on the whole, a satisfactory student. | 今日は彼は授業に遅れたが概して申し分のない生徒です。 | |
| Mr Baker is not so much a teacher as a scholar. | ベイカー先生は教師というよりはむしろ学者だ。 | |
| I'll be sixteen on my next birthday. | 私は次の誕生日で16歳になる。 | |
| I wonder why it is that some plants become annuals and others perennials? | なぜ一種の植物が一年生の草本になったり、多年生の木本になったりするのでしょうか。 | |
| Keep taking this antibiotic until it is gone. | 抗生物質はなくなるまで飲んでください。 | |
| He studied hard in his youth, and it contributed to his success in later years. | 彼は若い頃一生懸命に勉強した。そして、それが彼の後年の成功に貢献した。 | |
| The teacher made the students learn the long English poem by heart. | 先生は生徒たちにその長い英詩を暗記させた。 | |
| He conversed with those exchange students. | 彼はその交換留学生たちと話した。 | |
| This is the house where the famous novelist was born. | これがあの有名な小説家が生まれた家です。 | |
| I am studying hard so that I can pass the exam. | 私は試験に合格できるように一生懸命勉強している。 | |
| Life is very flat in a small village. | 小さな村では生活はひどく単調です。 | |
| She has inherent dignity. | 彼女には生まれつきの気品がある。 | |
| He isn't a diligent student. | 彼は勤勉な生徒ではない。 | |
| Because the new trainee did things sluggishly, he was told that he'd be fired if he didn't start taking his job seriously. | 新しい訓練生はだらだらしていたので、仕事に本気でとりくまないとくびにするといわれた。 | |
| He earns his living by writing. | 彼は書くことで生計を立てている。 | |
| I met my teacher on the street the other day. | こないだ先生と道で会いました。 | |
| While the teacher was teaching, the students slept. | 先生が教えている間に、生徒は寝ていた。 | |
| He is in danger of losing his position unless he works harder. | 彼はもっと一生懸命働かないと職を失う危険がある。 | |
| He apologized to the teacher for coming to school late. | 彼は学校に遅刻したことを先生に謝った。 | |
| Foreign students demanded help from us. | 外国人留学生は私たちに援助を求めた。 | |
| She was born in America. | 彼女は生まれはアメリカである。 | |
| The student hall is for benefit of the students. | 学生会館は学生のためにある。 | |
| Students generally like a teacher who understands their problems. | 学生は、概して自分たちの抱えている問題を理解してくれる教師が好きだ。 | |
| The speech made by the student was interesting. | その学生がしたスピーチは面白かった。 | |
| The house where my father was born is just around the corner. | 父が生まれた家はすぐ角を曲ったところにある。 | |
| The student has already solved all the problems. | その生徒はもうすべての問題を解いてしまった。 | |
| As a man lives, so shall he die. | 人の死に方は、その人の生き方を見ればわかる。 | |
| You are not a student. | あなたは生徒ではありません。 | |
| Few people live to be more than a hundred. | 百歳以上生きる人はほとんどいない。 | |
| He is gentle by nature. | 彼は生まれつき温和な気質だ。 | |
| Although he was born in England, he speaks English very badly. | 彼はイギリスで生まれたが、英語がとてもへたくそだ。 | |
| He was born in England, but was educated in America. | 彼はイギリスで生まれたが、アメリカで教育を受けた。 | |
| Let's leave the decision to our teacher. | 決定は先生にまかせよう。 | |
| The doctor had me lying in bed. | 先生は横になっているように言われた。 | |
| There are ten thousand students in this university. | この大学には1万人の学生がいる。 | |
| The teacher mixed up our names. | 先生は私たちの名前をとり間違えた。 | |
| They stayed married for the sake of their children. | 彼らが結婚生活を続けていられるのは子供たちのことを考えてのことだ。 | |
| Publication of the article was timed to coincide with the professor's birthday. | その論文は教授の誕生日とタイミングが合うように出版された。 | |