Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| For all his wealth, he lives a simple life. | 彼は金持ちにもかかわらず、質素な生活をしている。 | |
| The teacher intervened in the quarrel between the two students. | 先生が二人の学生の口論を取り成した。 | |
| Mr. Yamada gives us a lot of homework every day. | 山田先生は私たちに毎日たくさんの宿題を出す。 | |
| You make life worth living. | 君が僕の人生を生きるに値させる。 | |
| Oil is of great use to us. | 石油はたいへん私たちの生活に役立つ。 | |
| I worked hard to succeed. | 私は、成功するために、一生懸命働いた。 | |
| When you said you'd look after Spot, you knew there'd be responsibilities. | あなたがスポットを世話するって言ったとき、そういった責任が生じるのは分かっていたはずでしょ。 | |
| After much effort, he ended up with a contract. | 一生懸命努力して、彼はとうとう契約にこぎつけた。 | |
| This has been the most awful day in my eleven-year-old life. | 私の11年の人生で最悪の日だったわ。 | |
| The teacher was impatient with the idle fellow. | 先生はその怠け者に腹を立てていた。 | |
| Mr Hirayama teaches very well. | 平山先生は大変上手く教える。 | |
| He was confounded at the sight of the teacher. | 先生の姿を見て彼は仰天してしまった。 | |
| She came to like the new teacher. | 彼女は新しい先生が好きになった。 | |
| Ms. White spoke slowly enough for me to catch her meaning. | ホワイト先生は私が分かるほどゆっくり話してくれた。 | |
| Jim attributes his success to hard work. | ジムは自分が成功したのは一生懸命働いたからだと言っている。 | |
| The biochemistry test was a cinch. | 生化学の試験はやさしかった。 | |
| She is a teacher. | 彼女は先生です。 | |
| Living on a small income is hard. | 少ない収入で生活する事は難しい。 | |
| Try to live within your income. | 収入内で生活をするようにしなさい。 | |
| He is spoken ill of by his students. | 彼は学生の間で評判が悪い。 | |
| I will give you a bicycle for your birthday. | 私はあなたの誕生日に自転車をあげよう。 | |
| The teacher will call us when he's ready. | 先生は用意が出来たら私達を呼んでくれるでしょう。 | |
| They live together in unity. | 和合して生活している。 | |
| She's a widow and a pensioner, and faces many hardships. | 年金をもらって生活している。いろいろ苦労もあったのだろう。 | |
| Who is their homeroom teacher? | 彼らの担任の先生は誰ですか。 | |
| He lived to be seventy years old. | 彼は七十歳まで生きた。 | |
| Tom isn't used to city life. | トムは都市での生活に不慣れです。 | |
| It's about my husband, doctor; he sleeps badly. | 先生主人のことですが良く眠れないんです。 | |
| There was a sign saying, "Keep off the grass." | 「芝生に入らないで下さい」という標識があった。 | |
| You'll want for nothing while I am alive. | 私の生きている限りあなたに何一つ不自由はさせない。 | |
| John picked a quarrel with college kids near him at the bar. | ジョンはバーで近くにいた大学生にからんだ。 | |
| He keeps company with a foreign student. | 彼はある外国人学生と付き合っている。 | |
| I happened to run into my teacher at the restaurant last night. | 私は昨晩レストランで偶然先生に会った。 | |
| I'm a man born in the Showa era. | ぼくは昭和に生まれた人です。 | |
| They are the only students who study Chinese. | 中国語を勉強している学生は彼らだけです。 | |
| A clever student can answer such a question easily. | できる生徒はそういった問題に簡単に答える。 | |
| You can make your dream come true by working hard. | 一生懸命努力することで夢を実現させることができる。 | |
| He worked very hard. | 彼は一生懸命働きました。 | |
| He intends to devote his life to curing the sick in India. | 彼は自らの生涯をインドでの病人の治療に捧げるつもりだ。 | |
| Those students work hard, don't they? | あの学生たちはよく勉強するね? | |
| I was born and raised in Tokyo. | 私は東京で生まれ育った。 | |
| My uncle lived abroad for many years. | 私の叔父は何年も外国で生活した。 | |
| What school do you go to? | どこの学生ですか。 | |
| The teacher amused the pupils. | 先生は生徒たちを笑わせた。 | |
| This dictionary is adapted for high school students. | この辞書は高校生向きに作られている。 | |
| Is he your teacher? | 彼があなたの先生ですか。 | |
| Shakespeare is the greatest poet that England has ever produced. | シェイクスピアは英国がこれまでに生んだ最も偉大な詩人である。 | |
| Do you remember the town he was born in? | 彼の生まれた町を覚えてますか? | |
| I don't think they've fully adapted to the working world yet. They still seem like students. | あいつら仕事にまるで身が入ってないようだけど、まだまだ学生気分が抜けてないんだろうな。 | |
| Tom lived to be 97 years old. | トムは97歳まで生きた。 | |
| I have bad cramps when I have my period. | 生理痛がひどいのです。 | |
| As for the standard of living, the republic has overtaken other developed countries. | 生活水準においては、その共和国は他の先進諸国に追いついた。 | |
| There were few students left in the classroom. | 教室には生徒はほとんど残っていなかった。 | |
| The flow of evacuation events from occurrence of a large earthquake to the conclusion of emergency counter measures. | 大地震の発生から、応急対策の収束までの避難の流れです。 | |
| I wrote a letter to my teacher. | 私は英語で先生に手紙を書いた。 | |
| The teacher singled out Tanaka for praise. | 先生はとくに田中を選び出して誉めた。 | |
| We are living in the age of nuclear power. | 私達は原子力時代に生きている。 | |
| He that cannot ask cannot live. | 人にものを聞くことができないものは生きることもできない。 | |
| If he will not work hard, he will be fired. | もし彼が一生懸命働くつもりがないなら、くびだ。 | |
| I spent the best times of my life at my grandfather's house. | 私は自分の人生で最も楽しい時を祖父の家で過ごした。 | |
| The school rules require students to wear school uniforms. | 校則なので生徒たちは学生服を着なくてはならない。 | |
| Country life is very peaceful in comparison with city life. | 田舎での生活は、都会生活と比較してとても穏やかだ。 | |
| Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless. | こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。 | |
| He had various experiences in his life. | 彼は生涯にさまざまな経験をした。 | |
| Many a student has failed in the test. | 多くの生徒がその試験に落ちた。 | |
| He worked hard, finishing the report in one week. | 彼は一生懸命努力して、1週間でレポートを書き終えた。 | |
| And to the people whose married life is not going well, let's remember the marriage covenant sworn solemnly before God at the wedding ceremony. | 結婚生活がうまく行っていない方は結婚式の時におごそかに神の前に誓った、夫婦の誓約を思い出してみましょう。 | |
| What percentage of the students are admitted to colleges? | その学生たちの大学合格率はどのくらいですか。 | |
| The cost of living has risen so quickly that it is almost impossible for us to make both ends meet. | 生活費が急に上がったので私たちの収入でやりくりするのはほとんど不可能だ。 | |
| A family should not spend all of its money to keep someone alive on a machine. | 機械によって人を生かしておくために、家族がすべてのお金をつぎ込むべきではありません。 | |
| I was born in 1960. | 私は1960年生まれだ。 | |
| We are all born mad. | 私たちは皆、生まれて来るときは気が狂っている。 | |
| Success in life lies in diligence and vigilance. | 人生で成功の道は勤勉と用心深さにある。 | |
| Tom lives on a boat. | トムは舟の上で生活している。 | |
| Not bad. I can earn a good enough living. | 悪くない。生活費くらいは十分稼げるよ。 | |
| Her teacher praised her. | 先生は彼女をほめた。 | |
| It is necessary for you to work hard. | あなたは一生懸命働くことが必要である。 | |
| Mr Smith teaches me English. | スミス先生は私に英語を教えてくれます。 | |
| He tried to write down everything the teacher said. | 彼は先生のいうことをすべて書き付けようとした。 | |
| You have only to study hard, and you will pass the test. | 君は一生懸命勉強すればよい、そうすれば試験に合格するだろう。 | |
| To succeed in life, you need two things: ignorance and confidence. | 人生において成功するために必要なものは2つ。無知と自信だ。 | |
| Not all the students of this school go on to university. | 本校の生徒の全員が大学に進学するわけではない。 | |
| He is said to have been a good teacher. | 彼はよい先生であったと言われています。 | |
| Husbands and wives should help each other as long as they live. | 夫婦は生涯助け合うべきです。 | |
| It was an advantage having learned Chinese while I was in school. | 学生時代に中国語を学んでおいたのは好都合だった。 | |
| It is his favor to be alive now. | 今生きているのは彼のおかげだ。 | |
| She studied English as hard as she could. | 彼女は出来るだけ一生懸命英語を勉強した。 | |
| Nowadays parents treat their children more as equals than they used to and the child is given more freedom to make his or her own decisions in life. | この頃、親たちは子供たちを以前よりもっと大人として扱い、子供には自分で人生上の選択をする自由が今まで以上に与えられている。 | |
| I was born and raised in Tokyo. | 私は生まれも育ちも東京だ。 | |
| Students must not use this toilet. | 生徒はこの便所を使ってはならない。 | |
| The city revived with greater vigor. | その都市はいっそうの活気を持って生き返った。 | |
| She worked hard in order to save money. | 彼女はお金をためるために一生懸命働いた。 | |
| Keep off the grass! | 芝生に立ち入るな。 | |
| I saw the girls pick the wild flowers. | 私は女の子たちが野生の花をつむのを見た。 | |
| He made notes of the teacher's lecture. | 彼は先生の講義をメモった。 | |
| Born in Japan, I make it a rule to have rice at dinner. | 私は日本で生まれたので、夕食にごはんを食べることにしている。 | |
| No one knows when such a custom came into existence. | そのような風習がいつ生まれたのか誰も知りません。 | |
| She ran as fast as she could. | 彼女は一生懸命に走った。 | |
| They found it difficult to earn a living. | 彼らは生計を立てるのは難しいとわかった。 | |
| She celebrated her fifteenth birthday yesterday. | 彼女は昨日15歳の誕生日を祝った。 | |