Since we aren't vegetables, we should live our lives to the fullest.
私たちは野菜ではないのだから、精一杯の人生を送らなければいけない!
She believes her son is still alive.
彼女はまだ息子が生きていると信じている。
We can eliminate C and D since they are irrelevant to the generation of the arcs.
要素CとDは弧の生成には無関係なので排除することができる。
Making money is his reason for living.
金をかせぐことが彼の生きがいだ。
Entering a university is not the purpose of my life.
大学に入っていることが私の人生の目標ではない。
All animals are not wild.
すべての動物が野生であるとはかぎらない。
You should attend more to what your teacher says.
先生のおっしゃることをもっと注意して聞くべきだ。
One's lifestyle is largely determined by money.
人の生活様式の大半はお金によって決まる。
The problem has arisen simply because you didn't follow my instructions.
あなたが私の指示に従わなかっただけでその問題は生じたのです。
Life begins when you pay taxes.
税金を払うようになって、初めて人生が始まる。
Don't walk on the grass.
芝生の上を歩くな。
The teacher told the pupils to put those words down in their notebooks.
先生は生徒たちにそれらの単語をノートに控えておくよう指示した。
He worked hard, finishing the report in one week.
彼は一生懸命努力して、1週間でレポートを書き終えた。
I was impressed by the general knowledge of Japanese students.
私は日本人学生の「一般常識」に感銘した。
His baseball life ended then.
彼の野球生活はその時終わった。
If you are to succeed, you must work hard.
もし成功したいと思うなら、一生懸命働かなければならない。
The man was ashamed of being born poor.
その男は貧しく生まれたことを恥ずかしく思っていた。
Students are open to influence of their teachers.
学生達は教師の影響を受けやすい。
Our mode of life has changed since the introduction of European civilization.
私達の生活様式はヨーロッパ文明の伝来以来変化してきた。
Along with the plants, animal life, too, was developing in harmony with the strict requirements of the land.
植物とともに、動物の生活もまた、その土地の厳しい条件に合わせて発達していた。
His remark made my recollect my schooldays.
彼の言葉は私に学生時代のことを思い起こさせた。
Farmers work hard in the winter, too.
農夫は冬も一生懸命働いているのだよ。
A man's life is but three score years and ten.
人生わずか70年である。
There are no live animals in the museum.
博物館には生きた動物はいない。
He works harder than I did at his age.
彼は私が彼の年だったころより一生懸命に働く。
The teacher permitted the boy to go home.
先生はその少年に帰宅を許可した。
A lot of students are present at the meeting.
多くの学生がその会合に出席しています。
He is Japanese by birth.
彼は生まれは日本人です。
Why not talk it over with your teacher?
それについて先生と相談してみたら。
Love is a pill made from a great many people's sufferings.
恋は多く人生の苦痛を包むオブラートなり。
We will reap rich rewards later on in life.
我々は後半生に豊かな報酬を手にするだろう。
He is German by birth.
彼は生まれはドイツです。
How I wish I could live my life again.
人生をやり直せたらどんなにいいだろう。
There are 2,000 students in the school.
その学校には二千人の学生が在学している。
It has been her dream to be a university professor.
大学の先生になるのが彼女の夢だった。
Where was he born?
彼はどこで生まれたのですか。
Our teacher speaks French as well as English.
私達の先生は英語だけでなくフランス語も話す。
The output is way below last year's level.
生産高は昨年の水準よりはるかに落ちこんでいる。
Political reforms may ameliorate the living conditions of the poor.
政治改革は貧しい人々の生活状態を改善するかもしれません。
Shit! I've got a flat.
畜生、パンクだ。
He was born and bred a gentleman.
彼は紳士として生れ育てられた。
Many would jump at the chance to live in New York.
ニューヨークで生活するチャンスがあれば多くの人が飛びつくだろう。
The other day we had a telephone call from a man whose wife was going to have a baby.
先日私達のところに、奥さんに赤ん坊が生まれかけている男の人から電話がかかってきました。
I'm about tired of this quiet life.
この静かな生活にはいい加減飽きてしまった。
Even his teacher didn't understand him.
彼の先生でさえも彼の言うことを理解しなかった。
I've already talked to this student.
この生徒にはもう話したよ。
The teacher explained to us the meaning of the poem.
先生はその詩の意味を説明してくださった。
You shall have a bicycle for your birthday.
君の誕生日に自転車を送ろう。
I am proud to call him my teacher.
私はあの方を先生と呼ぶのを誇りに思います。
This is the house he was born in.
これは彼が生まれた家です。
I'm a student.
私は大学生です。
She was born and brought up on the backstreets.
彼女は下町で生まれ育った。
School being over, there were only a small number of pupils in the playground.
放課後だったので、運動場にはほんのわずかな生徒しかいなかった。
It was proven that fleas living on dogs jump higher than fleas living on cats.
イヌに寄生するノミは、ネコに寄生するノミより高く飛ぶことが証明された。
The student hall is for benefit of the students.
学生会館は学生のためにある。
She was born and brought up in Osaka.
彼女は大阪で生まれ大阪で育てられた。
Simplify your life. Take advice from native speakers.
人生を楽にせよ。母語話者からの助言を受け入れよ。
He said to me, 'Study hard, or you won't pass the test.'
一生懸命勉強しなければ、テストに合格しないだろう、と彼は私に言った。
As far as I know, he used to be a good student.
私が知っている限りでは、彼は昔優秀な生徒だった。
He earns his bread as a writer.
彼は書くことで生計を立てている。
There is no cure for birth and death save to enjoy the interval.
誕生と死との間を享楽する以外には、この両者に対して回復の手の施しようがない。
I'll never forget your kindness as long as I live.
私は生きている限り、あなたのご親切は忘れません。
When I was in Paris, I became acquainted with two or three painters, and I went to visit their atelier from time to time. I was always fascinated by their method of work and their way of life.