Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Humans only live about 70 years. | 人生わずか70年である。 | |
| They not only washed off the sweat, dirt and cares of the day in the hot water, but also enjoyed gossiping about everyday affairs. | お湯の中で一日の汗や汚れ、苦労を洗い落とすだけでなく、日々の生活のことについておしゃべりをするのを楽しんだのである。 | |
| It is difficult for foreign students to speak English well. | 外国人学生にとって英語を上手に話すことは難しい。 | |
| The sole survivor of the crash was a baby. | その墜落事故の唯一の生存者は赤ちゃんだった。 | |
| You must not lose sight of your goal in life. | 君は人生におけるゴールを見失ってはいけない。 | |
| You ought to ask for your teacher's permission. | 君は先生の許可を受けるべきだ。 | |
| All the students come from the US. | 学生はすべてアメリカ出身だ。 | |
| The Japanese are not well trained, so far as social life is concerned. | 日本人は社会生活に関する限り、よく訓練されていない。 | |
| My uncle lived abroad for many years. | 私の叔父は何年も外国で生活した。 | |
| Sometimes the boys would play a joke on the teacher. | 時々男の子たちは先生をからかったものでした。 | |
| He worked hard in order to succeed. | 彼は成功するために一生懸命に働いた。 | |
| I will never forget your kindness as long as I live. | ご親切は一生忘れません。 | |
| These children are born not of natural descent, nor of human decision or a husband's will, but born of God. | この人々は、血によってではなく、肉の欲求や人の意欲によってでもなく、ただ、神によって生まれたのである。 | |
| We owe our modern life to electricity. | 現代の生活は電気のおかげである。 | |
| Both brothers said that they couldn't support both a wife and an airplane, so they spent their lives as bachelors. | 兄弟とも「妻と飛行機の両方は養えない」との理由で、生涯独身を通した。 | |
| Foreign students demanded help from us. | 外国人留学生は私たちに援助を求めた。 | |
| When were you born? | あなたはいつ生まれましたか。 | |
| Shortly after the war my father bought a new house, in which I was born. | 戦後まもなく父は新しい家を買ったが、そこで私は生まれた。 | |
| Many weeds were growing among the flowers. | 花の間に多くの雑草が生えていた。 | |
| We have learned much about survival from lower forms of animal life. | 私達は下等動物の生き延び方についていろいろと知っている。 | |
| I asked the teacher which was the better. | どちらがよいか先生に伺いました。 | |
| The teacher asked the students to practice the dialogue in pairs. | 先生は生徒に、2人一組になって対話の練習をするように言った。 | |
| It is not my purpose to investigate the impact of Emmet's theory on biology. | エメット理論が生物学に与えたインパクトに関しては扱わない。 | |
| Our principal is accessible to students. | うちの校長は学生とよく会ってくれる。 | |
| Turtles live to a great age. | 海がめは高齢まで生きる。 | |
| The pupils loved that joke. | 生徒たちはその冗談を大変面白がった。 | |
| A new teacher stood before the class. | 新しい先生がみんなの目の前に立った。 | |
| Productivity has fallen. Accordingly, workers' bonuses will be reduced. | 生産力が落ちた。従って労働者のボーナスも少なくなるだろう。 | |
| I never thought that they would like their teacher so much. | 彼等が彼等の先生をそれほど好きになるとは私は考えもしなかった。 | |
| As many as fifty students gathered to hear his lecture. | 50人もの学生が彼の講義を聞きに集まった。 | |
| I am not a teacher. | 私は先生ではありません。 | |
| It is difficult for a theory to survive such a test. | 理論がそのような試練にたえて生き残るのは難しい。 | |
| All I need to know about life, I learned from a snowman. | 人生で知らなきゃいけない事は、みんな雪だるまから学んだ。 | |
| Do you know the reason why two-thirds of the students did not attend the student meeting? | 3分の2の学生が学生大会に欠席した理由がわかりますか。 | |
| Looks, brains, reflexes, rich family and, for good measure, vice president of the student committee - in other words he's 'perfect'. | 容姿端麗、頭脳明晰、運動神経抜群、家は金持ちで、ついでに学生会の副会長をしてたりもする、いわゆるパーフェクトな奴だ。 | |
| He is said to have been born in Africa. | 彼はアフリカで生まれたと言われている。 | |
| She was chosen from among many students. | 彼女は多くの学生の中から選ばれた。 | |
| The strong will survive and the weak will die. | 強者は生き残り、弱者は死ぬものだ。 | |
| His life rests on her. | 彼の生活は彼女にかかっている。 | |
| My time in school will be one of my happiest memories. | 学校生活は楽しい思い出のひとつになるだろう。 | |
| We were born on the same day. | 私たちは同じ日に生まれた。 | |
| A spring rain revived the flower. | 春の雨が花に生気をよみがえらせた。 | |
| People used to associate demonstrations with students. | 人はデモと聞くと学生を連想したものです。 | |
| Many accidents happen every year. | 毎年たくさんの事故が発生する。 | |
| The employees had to work overtime in order to produce enough cars. | 従業員は充分な数の車を生産するため残業しなければならなかった。 | |
| He was a student at that time. | そのころ、彼は学生だった。 | |
| It was on my mind so much that I unthinkingly asked the pupil in front of me. | 気になってならない俺は思わず、目の前の学生に聞いてしまった。 | |
| Mr. Grey didn't enjoy his work. | グレイ先生は仕事を楽しんでいませんでした。 | |
| Your son is almost the copy of your father. | 息子さんはあなたのお父さんに生き写しですね。 | |
| The teacher said, "That's all for today." | 「今日はこれまで」と先生が言った。 | |
| Today is the best day of my life. | 今日は人生最良の日だ。 | |
| The eel I caught last week is still alive. | 先週私のとったうなぎは、まだ生きている。 | |
| Many people drift through life without a purpose. | 多くの人が目的なく人生を漂う。 | |
| Fish cannot live out of water. | 魚は水の外では生きられない。 | |
| We work for our living. | 我々は生活のかてを得るために働く。 | |
| A son was born to the couple. | その夫婦に、男の子が生まれた。 | |
| We are not born for ourselves. | われわれは自分だけのために生まれたのではない。 | |
| Life has its ups and downs. | 人生は山あり谷あり。 | |
| Our class consists of thirty students. | 私達のクラスは30人の生徒から成る。 | |
| The teacher called the roll. | 先生は出欠を取った。 | |
| I visited the village where he was born. | 私は彼が生まれた村を訪れた。 | |
| Students are expected to stay away from dubious places. | 学生たるものはいかがわしい場所にちかづかない方がよい。 | |
| But for my family, I would not work so hard. | もし私に家族がいなければ、、こんなに一生懸命に働かないでしょう。 | |
| He gave instructions to the trainees, but they couldn't make heads or tails of them. | 研修生達は彼から与えられた指示がさっぱりわからなかった。 | |
| Some of the students were from Asia and the others were from Europe. | 学生の幾人かはアジア出身で、他はヨーロッパ出身だった。 | |
| Do you know that conversation is one of the greatest pleasures in life? | 会話は人生最大の喜びの一つであることをご存知か。 | |
| This is my little sister Sakiko. She was born the same year as me and is now studying for her exams. | 妹の咲子です。俺と年子で、今受験生です。 | |
| The class being over, the students left quickly. | 授業が終わると、生徒達は急いで帰って行った。 | |
| Yesterday the teacher told us that he would give us a test today. | きのう先生は今日テストをすると言った。 | |
| The teacher told me that Hitler killed himself. | ヒットラーは自殺したと先生は私におっしゃった。 | |
| Life is short and time is swift. | 人生は短く時のたつのは速い。 | |
| Italo Calvino was born in 1923 in Cuba. | イタロ・カルヴィーノは1923年にキューバの島で生まれた。 | |
| Failures often spring from ignorance. | 失敗は無知から生じることがよくある。 | |
| Jeff wore the tie which Kim had given him for a birthday present. | ジェフはキムが誕生プレゼントにあげたネクタイをつけていた。 | |
| Happy birthday! | 誕生日おめでとう。 | |
| The second half of a man's life is made up of nothing but the habits he has acquired during the first half. | 人生の後半というのは、ただ前半に会得した習慣だけで成り立っているのさ。 | |
| This is the village where my father was born. | これは私の父が生まれた村です。 | |
| Who is your English teacher? | 君達の英語の先生はだれですか。 | |
| I watched them skin a human being that day. | 私はその日、彼らが人間の生皮を剥ぐのを見た。 | |
| Our teacher is stern to us. | 我々の先生はきびしい。 | |
| A correspondent must soon adjust himself to life abroad. | 通信員は海外生活にすぐに順応しなくてはいけない。 | |
| Today is the birthday of the queen of pop Kylie Minogue! | 今日はポップの女王、カイリー・ミノーグの誕生日です! | |
| Mr Yoshida directed me to come at once. | 吉田先生は私にすぐ来るように指示した。 | |
| You are a good student. | 君は善良な学生です。 | |
| I learned to live without her. | 僕は彼女無しに生きる術を学んだ。 | |
| Make the most of your college life. | 大学生活を有効に過ごしなさい。 | |
| This factory produces CD players. | この工場はCDプレーヤーを生産している。 | |
| What's the meaning of life? | 生きる意味って何だろう? | |
| Sally was absent from school for two weeks, so she has to work hard to catch up with her class. | サリーは学校を2週間休んだので、授業に追いつくために一生懸命勉強しなければいけません。 | |
| All you have to do is to try hard to master English. | 君は英語を習得するために一生懸命努力しさえすればよい。 | |
| Every student in the class knows the fact. | そのクラスのどの生徒もその事実を知っている。 | |
| Ken is an eager student. | ケンは熱心な生徒です。 | |
| Nature provides them with the means of survival. | 自然がそうした生き延びるための手段を与えているのである。 | |
| This is the town where I was born. | ここは私が生まれた町です。 | |
| Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative! | 遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。 | |
| He lives in a world of fantasy. | 彼は空想の世界に生きている。 | |
| Mr White is in charge of our class. | ホワイト先生が我々の組を受け持っています。 | |
| Few students can read Latin. | ラテン語を読める学生はほとんどいない。 | |
| He is above the ordinary type of student. | 彼は並みの学生ではない。 | |
| We cannot live on 150000 yen a month. | 1ヶ月15万円では生活できない。 | |