Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| John is a good student. | ジョンはいい生徒です。 | |
| A cat has nine lives. | 猫に九生あり。 | |
| The next discussion concerns the transplantation of prenatal tissues. | 次の議論は出生前の組織移植に関するものである。 | |
| As long as we live, we should work. | 生きてる限りは、働かなければならない。 | |
| The teacher punished her students for using bad words. | その教師は悪い言葉を使ったことで生徒たちを罰した。 | |
| My homeroom teacher is the same age as my mother. | 担任の先生は私のお母さんと同じ年だ。 | |
| A great many students were absent from school. | 大勢の生徒が学校を欠席した。 | |
| Students usually like club activities better than their classes. | たいてい、学生は学科の授業よりクラブ活動の方が好きだ。 | |
| No matter how hard she tried, she couldn't please him. | 彼女がどんなに一生懸命やってみても、彼を喜ばすことは出来なかった。 | |
| Dr. Stein will be with you shortly. | スタイン先生がすぐに診察します。 | |
| Sometimes a verb is derived from a noun and sometimes it is the other way around. | 名詞から動詞が派生していることもあれば、その逆のこともある。 | |
| I've made up my mind to study harder from now on. | 僕は今後もっと一生懸命勉強する決意をした。 | |
| Tens of male and female students were drawing a lone - completely nude - male model standing on a platform. | 男女数十人の研究生が、モデル台に立つた一人の男を――丸裸の男を写生してゐた。 | |
| The teacher made him stay after school. | 先生は彼を放課後残らせた。 | |
| Man lives in communities such as cities and countries. | 人は市や国というような生活共同体を作って生活する。 | |
| His body was weak by nature. | 彼は生まれつき体が弱かった。 | |
| Because of inflation, salaries can't keep up with the high cost of living. | インフレで給料が高い生活費に追いつかない。 | |
| Students don't read many books because of TV and comics. | テレビやマンガのせいで学生は本を読みません。 | |
| These creatures evolved from simpler organisms like jellyfish. | これらの生物はクラゲのようなもっと単純な有機体から進化した。 | |
| Students must not use this toilet. | 生徒はこの便所を使ってはならない。 | |
| The teacher reminded us to study hard for the test. | 先生はそのテストのために私たちに一生懸命勉強をするように注意した。 | |
| I will give you this bicycle as a birthday present. | 誕生日のプレゼントとしてこの自転車をあなたに送ろう。 | |
| While this group has a great deal of spending power, it is not working, and therefore, not producing anything. | この年齢層の人々は、購買力はものすごくあるが、働いておらず、したがって、何も生産はしないのである。 | |
| No matter how hard you try, you won't be able to finish that in a day. | どんなに一生懸命やっても、1日ではそれは終われない。 | |
| Quite a few students played truant from school. | かなり多くの学生が学校をサボった。 | |
| He is nothing but a student. | 彼はただの学生にしかすぎない。 | |
| I inspired my students to work harder. | 私は生徒たちにもっと勉強するよう励ました。 | |
| The student was caught in the act of cheating. | その生徒はカンニングの現場を見つかった。 | |
| Life passed him by. | 彼は人生の楽しみを知らなかった。 | |
| He won't live a long life. | 彼は長生きしないだろう。 | |
| The teacher declined to let the lazy boy attend his class. | 先生は怠け者の男の子が授業に出るのを断った。 | |
| Our principal wanted to admit Bob to our school. | 校長先生はボブを私たちの学校に入学させたいとおもっています。 | |
| There are 35 students in this class. | このクラスには35人の生徒がいる。 | |
| I went the whole way with my teacher. | 私は途中ずっと先生といっしょだった。 | |
| Sanitary conditions in the refugee camps were terrible. | 難民キャンプの衛生状態はひどいものだった。 | |
| His stock with the students has soared. | 学生間では彼の株が急に上がった。 | |
| This factory's productive capacity is 250 cars a week. | この工場は週に250台の車の生産能力がある。 | |
| She studied hard lest she should fail in the exam. | 彼女は試験に失敗しないように一生懸命勉強した。 | |
| Many a quarrel comes about through a misunderstanding. | ひとつの誤解から多くの争いが生じる。 | |
| Today he was late for his class. But he is, on the whole, a satisfactory student. | 今日は彼は授業に遅れたが概して申し分のない生徒です。 | |
| Malaysia came into existence in 1957. | マレーシアは1957年に誕生した。 | |
| We are all born mad. | 私たちは皆、生まれて来るときは気が狂っている。 | |
| They lived high on the hog for so long, and now they can't adjust to a simple life without luxuries. | 長いこと贅沢三昧に暮らしていた彼らが、今になって何もない質素な生活に耐えるなんてとても無理な話だ。 | |
| Some of the dogs are alive. | それらのイヌの何匹かは生きています。 | |
| The teacher is counted as the best dresser in our school. | その先生は私たちの学校でベストドレッサーと見られている。 | |
| How are things for you up there? | そっちの生活はどうだい? | |
| He has seen much of the world. | 彼は人生経験が豊富である。 | |
| Despite a shortage of steel, industrial output has increased by five percent. | 鋼材不足にも関わらず、工業生産高は5%だけ増加した。 | |
| That student is Tom. | あの生徒がトムです。 | |
| The teacher looked over the papers. | 先生は答案に目を通した。 | |
| It so happens that today is my birthday. | たまたま今日は私の誕生日である。 | |
| You are a good student. | 君は善良な学生です。 | |
| We celebrated his birthday with a party. | 私たちはパーティーを開いて彼の誕生日を祝った。 | |
| There was an accident at the intersection. | 交差点で事故が発生した。 | |
| It is the case that those who live on a pension are forced to lead a hard life. | 年金生活者が厳しい生活を強いられているのは事実だ。 | |
| We plan to have a party for Mr. Oka next Sunday. | 来週の日曜日私たちは岡先生のためのパーティーをするつもりです。 | |
| You're just running away from life's problems. | 君はただ人生の問題から逃げているだけだよ。 | |
| Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative! | 遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。 | |
| He insured himself. | 彼は生命保険をかけた。 | |
| As for the standard of living, the republic has overtaken other developed countries. | 生活水準においては、その共和国は他の先進諸国に追いついた。 | |
| We often eat fish raw. | 我々はよく魚を生で食べる。 | |
| He led a life of luxury. | 彼は贅沢な生活を送った。 | |
| You should try to live within your means. | 収入に応じた生活をするように。 | |
| It is not my purpose to investigate the impact of Emmet's theory on biology. | エメット理論が生物学に与えたインパクトに関しては扱わない。 | |
| The students are having a recess now. | 学生達は今休憩時間中だ。 | |
| He commanded us to work hard. | 彼は私たちに一生懸命働けと命じた。 | |
| You are made to be a poet. | 君は生まれながらの詩人だ。 | |
| Without water, nothing could live on this earth. | 水が無ければ何物もこの地球上には生きられないだろう。 | |
| In living through these uncertain times, it is necessary to be flexible and not be a captive to traditional values. | この不確実な時代を生き抜くには、従来の価値観に囚われない柔軟な発想が必要だ。 | |
| As many as fifty students gathered to hear his lecture. | 50人もの学生が彼の講義を聞きに集まった。 | |
| Everything that is too stupid to say, is sung. | あまりに馬鹿げていて言葉にできないことは歌うことで生み出される。 | |
| Our teacher is always on time for class. | うちの先生はいつも時間通りに授業に来る。 | |
| Mr Yoshimoto taught us many trivial matters. | 吉本先生がわれわれにつまらないことをたくさん教えた。 | |
| Every student has to leave school by six. | どの生徒も6時までに下校しなければならない。 | |
| He doesn't eat raw fish. | 彼は生の魚を食べない。 | |
| Some students were sitting on the bench and having lunch. | 数人の学生がベンチに座り、昼食を食べていた。 | |
| Teachers should deal fairly with their students. | 先生は生徒を公平に扱うべきだ。 | |
| They are longing for city life. | あの人達は都会の生活にあこがれている。 | |
| Without water, nothing could live on this earth. | 水がなければ、何物もこの地球には生きられないでしょう。 | |
| Every child bowed to the teacher. | どの子も先生にお辞儀した。 | |
| Is there life on other planets? | 他の惑星には生命が存在しますか。 | |
| There is no returning on the road of life. | 人生という道を引き返すことはできない。 | |
| The teacher told him to study English hard. | 先生は彼に英語を一生懸命に勉強するようにと言いました。 | |
| She is kindhearted by nature. | 彼女は生まれつきの心の優しい人だ。 | |
| I had no sooner left the shop than I met my teacher. | 店を出た途端に先生に会った。 | |
| That life is mysterious, I admit. | 人生が不可解なものであることは私も認める。 | |
| He is in great want. | 彼は生活に困っている。 | |
| The teacher pointed out your mistakes. | 先生はあなたの誤りを指摘した。 | |
| How will you manage without a job? | 仕事なしでどうやって生活していくのか。 | |
| When I came to, I found myself in the hospital. | 生気を取り戻したときには病院にいた。 | |
| This cloth wears well. | この生地は丈夫です。 | |
| My dream has come true at last by working hard. | 私の夢は一生懸命働くことによってついに実現した。 | |
| You can't live without water. | 水なしでは、生きて行けない。 | |
| This factory produces 500 automobiles a day. | この工場は一日に500台の自動車を生産する。 | |
| David has never had a steady job, but he's always managed to make ends meet. | ディビッドは今まで安定したくらしはなかった。彼はいつもやりくり算段の生活をしてきた。 | |
| The telephone is essential to modern life. | 電話は現代生活に欠くことができないものだ。 | |
| Valencia is a much fitter candidate for student body president than her competitors. | ヴァレンシアは対立候補よりもはるかに生徒会長候補に相応しい。 | |
| The teacher affirmed the decision of the student council. | その教師は学生自治委員会の決定を支持した。 | |
| There are 2,000 students in the school. | その学校には二千人の学生が在学している。 | |
| He is naturally clever. | 彼は生まれつき頭がよい。 | |