Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Well do I remember the day you were born. | 君が生まれた日のことはよく覚えている。 | |
| A serious epidemic has broken out in Beijing. | 深刻な伝染病が北京で発生した。 | |
| I had Mr Jones correct my composition. | 私はジョーンズ先生に作文を直してもらった。 | |
| "Animals in the wild are not robots," she says. | 「野生の動物はロボットではありません」と彼女は言う。 | |
| I'm not a university student, but I'm brighter than them. | 俺は大学生ではないが大学生より頭いい。 | |
| If I'm reincarnated, I want to come back as a cat. | 生まれ変わったら猫になりたい。 | |
| I am tired of the day-to-day routine of life. | 毎日の単調な生活にはうんざりだ。 | |
| He comes from England, but is very poor at English. | 彼はイギリス生まれだが、英語がとても下手である。 | |
| No other student in the class is as brilliant as he is. | 彼ほど頭の良い学生はクラスにはいない。 | |
| To my surprise, she was alive. | 驚いた事に彼女は生きていた。 | |
| All men are created equal. | すべての人は生まれながらに平等である。 | |
| Our English teacher is at once strict and kind. | 私たちの英語の先生は、厳格であるがまた親切でもある。 | |
| Schoolboys usually look up to great athletes. | 男生徒普通優れた運動選手を尊敬する。 | |
| Chizuko said, "A crane is supposed to live for one thousand years." | 「鶴は千年生きるのよ」とチズコは言った。 | |
| She was born and brought up on the backstreets. | 彼女は下町で生まれ育った。 | |
| The teacher was quite candid about my chances of entering Tokyo University. | 先生は私が東大に入る可能性について非常に率直だった。 | |
| He stuck out his tongue at his teacher. | 彼は先生にむかって舌をべろっと出した。 | |
| Riddled with the cancer how does your life revolve. | 癌の謎に冒されお前の人生はどう決着する。 | |
| My wife has had it in for me since I forgot her birthday. | 妻の誕生日を忘れてから彼女が僕に冷たくてね。 | |
| He turned his artistic gifts to good account by becoming a painter. | 彼は画家になって芸術的な天分を生かした。 | |
| It is not clear when the man was born. | その男がいつ生まれたのかはっきりしていない。 | |
| This is such an easy problem as any student can solve. | これはどんな学生でも解けるようなやさしい問題だ。 | |
| Please look over me warmly. | 生暖かい目で見てやって下さい。 | |
| This is the age of information, and computers are playing an increasingly important role in our everyday life. | 現代は情報の時代で、私たちの日常生活でコンピューターが果たす役割はますます大きくなっている。 | |
| He will present a book to his teacher. | 彼は先生に本を贈るつもりだ。 | |
| I introduced my father to the teacher. | 私は父を先生に紹介した。 | |
| The students learned this poem by heart. | 学生たちはこの詩を暗記した。 | |
| You should make a fresh start in life. | あなたは新たな人生を始めるべきだ。 | |
| I want to become a teacher of Japanese. | 私は日本語の先生になりたい。 | |
| This book gives a good picture of life in America during the Civil War. | この本は南北戦争中のアメリカの生活を生き生きと描いている。 | |
| You don't have to work so hard if you're tired. | 疲れているならそんなに一生懸命勉強しなくてもよいです。 | |
| I think Hitler will have an unpleasant afterlife. | ヒトラーは後生の悪い人だろう。 | |
| His life spanned nearly a century. | 彼の生涯はほぼ1世紀にわたった。 | |
| I'll never forget your kindness as long as I live. | 私が生きている限り、あなたの親切は忘れません。 | |
| We read the book after the teacher. | 私たちは先生の後についてその本を読んだ。 | |
| How many are there in your class? | 君のクラスの生徒は何人ですか。 | |
| I was a high school student at that time. | 当時私は高校生でした。 | |
| The dog lying on the grass is mine. | 芝生に横になっている犬は、私の犬です。 | |
| He led a life of vice. | 彼は悪に染まった生活を送った。 | |
| That student sometimes affects illness. | その生徒は時々仮病を使う。 | |
| The compromise which permits a smoker to smoke in the smoking corner was born after heated discussion. | 激論の後、喫煙者に喫煙コーナーでの喫煙を許す妥協案が生まれた。 | |
| Mr Hata told us on television some interesting stories about various animals. | 畑先生はテレビでいろいろな動物のおもしろい話をしてくれた。 | |
| Only 40 percent of students go on to university. | 学生のただ六十パーセントは大学に進む。 | |
| John has a natural bent for tennis. | ジョンは生まれつきテニスに向いている。 | |
| I have to give myself up to studying for final exams. | 期末試験のために、一生懸命勉強しなくてはいけない。 | |
| I believe it would be unproductive with regard to the present recovery. | 現在の回復状況に関してそれは非生産的と思います。 | |
| There is an urgent need for improved living conditions. | 生活水準の向上が急務である。 | |
| She was born at six a.m. on July 17, 1990. | 彼女は1990年7月17日の午前6時に生まれた。 | |
| He works hard in order to keep his family in comfort. | 彼は家族の者が楽に暮らせるように一生懸命働いている。 | |
| It's hot, so you'd better head back quickly. Mackerel goes off so fast that they coined 'fresh-looking rotten fish'. | 早く帰った方がいい、暑いから。サバは、生き腐れとも言われるくらい足が早い。 | |
| He is a poet by birth. | 彼は生まれながらの詩人だ。 | |
| The teacher gave her a lot of information about the university. | 先生は彼女に、大学について多くの情報を与えた。 | |
| The teacher told us to be quiet. | 先生は私たちに静かにするように言った。 | |
| Now I am enjoying my new life style. | 今俺は新しい生活を楽しんでいる。 | |
| That student actually got full marks in English. | あの学生が英語で満点を取ったんだよ。 | |
| If the sun were to go out, all living things would die. | 万一太陽が消滅したら、あらゆる生き物が死ぬだろう。 | |
| Their grace comes from hard work, sweat, and pain. | 踊り子の優雅さは懸命な練習、汗と苦しさから生まれるのです。 | |
| We cannot live on 150000 yen a month. | 1ヶ月15万円では生活できない。 | |
| She earns a living by selling her paintings. | 彼女は自分の絵を売って生計を立てている。 | |
| His carelessness resulted in the accident. | 彼の不注意の結果事故が生じた。 | |
| A bright child is curious about life and reality. | 賢い子供は人生や現実について知りたがる。 | |
| Humans were never meant to live forever. | 人間は決して永遠には生きられないものだ。 | |
| She is living an unhappy life. | 彼女は不幸な生活をしている。 | |
| I believe that an alien intelligence is watching the Earth. | 私は地球外の知的生命が地球を見ていると信じている。 | |
| He was born and brought up in Tokyo. | 彼は生まれも育ちも東京です。 | |
| This is the house where my father was born and brought up. | これが私の父が生まれ育った家です。 | |
| Yesterday, I ran into my teacher at the amusement park. | 昨日遊園地でばったり先生に会ったよ。 | |
| A new teacher stood before the class. | 新しい先生がみんなの目の前に立った。 | |
| We eat fish raw. | 我々は魚を生で食べる。 | |
| Life is full of chances. | 人生は可能性でいっぱいです。 | |
| There are a lot of students in the library. | 図書館にはたくさんの学生がいます。 | |
| However, as living standards gradually came to rise, more and more people began to have their own bathrooms at home. | だが、徐々に生活水準が高まるようになるにつれて、ますます大勢の人が我が家に浴室を持つようになった。 | |
| Your success depends upon whether you work hard or not. | 君の成功は君が一生懸命やるかどうかにかかっている。 | |
| He practices austerities almost like a monk. | 彼は僧侶に近い禁欲生活をしている。 | |
| He has an innate love of adventure. | 彼は生まれつき冒険家だ。 | |
| You may as well ask for your teacher's advice. | 君は先生に助言を求めた方がいいでしょう。 | |
| Poets cannot live without love. | 詩人達は愛なしでは生きられない。 | |
| He remained poor all his life. | 彼は一生涯貧乏だった。 | |
| I was invited to her birthday party. | 私は彼女の誕生日に招待された。 | |
| My teacher told me that I should have spent more time preparing my speech. | もっとじっくりスピーチの準備をすべきだったと先生に言われた。 | |
| Until recently, the main function of women was to marry and give birth to children. | 最近まで、女性の主な役目は結婚して子供を生むことであった。 | |
| Soccer is very popular among Japanese students. | サッカーは日本の学生に大変人気がある。 | |
| Despite a shortage of steel, industrial output has increased by five percent. | 鋼材不足にも関わらず、工業生産高は5%だけ増加した。 | |
| My son went to London, where I was born. | 息子はロンドンへ行った、そこは私の生まれたところだ。 | |
| As soon as he entered the classroom, our teacher burst into angry speech. | 教室に入るなり、先生は突然怒ったような口調で話しはじめた。 | |
| The meat is only half cooked. | この肉は生煮えだ。 | |
| The teacher listened attentively to my explanation. | 先生は私の説明を注意深く聞いてくれた。 | |
| They stayed married for the sake of their children. | 彼らが結婚生活を続けていられるのは子供たちのことを考えてのことだ。 | |
| Students should try not to be late. | 学生は遅刻しないように努めるべきだ。 | |
| If it were not for examinations, how happy our school life would be! | もし試験がなかったら僕たちの学校生活はなんと楽しいことだろう。 | |
| Some students like English, and others like physics. | 英語の好きな生徒もいるし、物理の好きな生徒もいる。 | |
| Keep taking this antibiotic until it is gone. | 抗生物質はなくなるまで飲んでください。 | |
| You will soon be used to rural life. | あなたはもうすぐ田舎の生活に慣れるでしょう。 | |
| When did the world come into being? | 世界はいつ誕生したのだろうか。 | |
| Mr. Suzuki's classes are interesting, but his stories always get sidetracked, so we never make any good progress in our textbooks. | 鈴木先生の授業はおもしろいんだけど、いつも話が脱線しちゃって、なかなか教科書通りに進まないんだよね。 | |
| That college student is studying engineering. | その大学生は工学を学んでいます。 | |
| Accidents will happen. | 人生に事故はつきもの。 | |
| When they had their first baby, they had been married for 10 years. | 最初の赤ん坊が生まれたとき、彼らはすでに結婚して10年になっていた。 | |
| He told me his age, his birthplace, his family, and so on. | 彼は私に彼の年齢、出生地、彼の家族のことなどを話してくれた。 | |
| Jim attributes his success to hard work. | ジムは自分が成功したのは一生懸命働いたからだと言っている。 | |