The figure indicates approximately two thirds of the freshmen are indifferent to politics.
その数字は新入生の約3分の2が政治に無関心であることを示している。
Jane liked to make believe she was a teacher.
ジェーンは先生の真似をするのが好きだった。
The schoolboys marched four abreast.
男子生徒は4人横に並んで行進した。
People living in town don't know the pleasures of country life.
都会に住んでいる人々は田園生活の楽しみを知らない。
I ate a fresh lemon for the vitamin C.
ビタミンCを摂るために生のレモンを食べました。
You must pay attention to the teacher.
先生のおっしゃることを注意して聞かねばなりません。
They had a baby last week.
彼らに先週子供が生まれた。
He doesn't see his family in his busy life.
彼は忙しい生活の中で家族と会うことがない。
Don't trample on the grass.
芝生を踏みつけるな。
I failed to go to his birthday party.
彼の誕生日会に行き損ねた。
Despite her meagre salary, she works very hard.
彼女は安い給料にもかかわらずその会社で一生懸命働いている。
"Animals in the wild are not robots," she says.
「野生の動物はロボットではありません」と彼女は言う。
However hard I try, I can never catch up with him.
どんなに一生懸命やっても、私は彼に追いつくことができない。
He is spoken well of by his students.
彼は学生の間で評判がよい。
If you were to start your life over again, to what time in your life would you like to go back?
もしもう一度人生をやり直せるとしたら、何歳に戻りたい?
If you consider the objective of hibernation, I think it's the response of animals trying to somehow survive the winter season with its lack of food.
冬眠の目的を考えれば、冬の食料の少ない季節を何とか乗り切ろうとした生物の適応だと思うのです。
Jim was born in the same year as he.
ジムは彼と同じ年に生まれた。
She earns money by taking in students.
彼女は学生を下宿させて収入をえている。
He has a great storehouse of knowledge about historical details but I seriously doubt that's of any use in life.
彼はやたらに故事来歴に詳しいけれど、それが人生の役に立っているのかはなはだ疑問だね。
This is a good dictionary for high school students.
この辞書は高校生向けにいい。
How did he earn his daily bread?
彼はどうやって日々の生計をたてているのですか。
How did you celebrate your birthday?
誕生日はどのように祝いましたか。
Only two people survived the earthquake.
その地震の生存者は2名だけだった。
The school rules require students to wear school uniforms.
校則なので生徒たちは学生服を着なくてはならない。
Mr Jones is very sensitive to the nuances of English and American usage.
ジョーンズ先生は英米の語法の微妙な違いにとても敏感である。
Mr. Brown took charge of this class last year.
去年ブラウン先生がこのクラスを受け持った。
If I were to live again, I would like to be a musician.
もう1度人生をやり直すとすれば音楽家になりたい。
The invention of the telephone caused a revolution in our way of living.
電話機の発明は我々の生活に変革をもたらした。
There are about 1,000 students at our high school.
私たちの高校には約千人の生徒がいます。
The noise of city life annoys me greatly.
都市生活の騒音に私はとてもいらいらする。
I'm going to give a birthday party for my friend tomorrow.
明日、友達の誕生会を開きます。
She always kisses up to teachers.
彼女は先生にこびてばかり。
Technically he is still a student.
規則の上では彼はまだ学生だ。
I'm teaching two courses, year one's "Self-expression for University Students" and year two's "Food Chemistry".
1年次開講の『大学生のための表現法』と2年次開講の『食品化学』の2科目を担当しています。
She arranged the flowers beautifully.
彼女は花をきれいに生けた。
A fire broke out in the middle of the city.
町の真ん中で火災が発生した。
That country's wealth comes from its oil.
その国の財産は石油から生み出されている。
Illness often results from drinking too much.
病気はしばしば飲みすぎから生じる。
Gauss had an innate talent for mathematical problems.
ガウスには数学的な問題を考える生まれついた才能があった。
This is a historical examination of the birth of his unique architectural style.
彼のユニークな建築スタイルの誕生についての歴史的研究である。
He was born in Osaka.
彼は大阪で生まれた。
I will never forget your kindness as long as I live.
ご親切は一生忘れません。
He lived a moral life.
彼は品行方正な生活を送った。
Flower arrangement is a traditional art in Japan.
生け花は日本では伝統的な芸道である。
I had my composition corrected by the teacher.
私の作文を先生に添削してもらった。
A love story that unfolds between an unlikely pair, a public prosecutor from a good family and a modern high school girl.
良家出身のエリート検事と今どきの女子高生という、アンバランスな男女の間に繰り広げられる愛の物語。
You must work hard in order not to fail.
君は失敗しないように一生懸命働かなければならない。
He gently took the paper out of her hands and said, "It's time to rest."
先生は禎子の手からそっと折り紙を取り、「もう休みなさい」と言った。
When I was in Paris, I became acquainted with two or three painters, and I went to visit their atelier from time to time. I was always fascinated by their method of work and their way of life.