Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The teacher allotted the longest chapter to me. | 先生は私に一番長い章を割り当てた。 | |
| The other day we had a telephone call from a man whose wife was going to have a baby. | 先日私達のところに、奥さんに赤ん坊が生まれかけている男の人から電話がかかってきました。 | |
| He praised the pupil for his honesty. | 彼はその生徒の正直さを誉めた。 | |
| I was born in Tokyo. | 私は東京で生まれました。 | |
| Last week five students were absent from class. | 先週5人の生徒が授業を休んだ。 | |
| If he had taken his doctor's advice, he might still be alive. | 彼が医者の言うことを聞いていたら、今でも生きていたかもしれないのだが。 | |
| Even now there are occasional aftershocks. | 今も、ときどき余震が発生しています。 | |
| The teacher of German looked like a German woman. | ドイツ語の先生はドイツ人に見えた。 | |
| Students have been protesting against the government's decision. | 学生たちは政府の決定に対して抗議している。 | |
| Every Tuesday morning an old lady called Mrs. Lark came to the children sang. | 毎週火曜日の朝、ラーク先生と呼ばれている老婦人ご学校にやって来ました。 | |
| If it were not for water, human life would be impossible. | もし水が無ければ、人間は生存できないだろう。 | |
| Kiddo! Two medium-size drafts here. | 兄ちゃん、こっち生中二つー。 | |
| There is no telling exactly when the earth was born. | 地球がいつ誕生したかは正確にはわからない。 | |
| He remained single all his life. | 彼は一生独身のままだった。 | |
| Three students made short speeches and introduced themselves and their countries. | 3人の生徒が簡単に挨拶をして、自分自身や自分の国のことを紹介した。 | |
| She has been dumb since birth. | 彼女は生まれた時から口が利けない。 | |
| This machine produces electricity for our daily use. | この機械は我々が日常使う電気を生み出している。 | |
| When was Lucia born? | いつルシアさんが生まれましたか。 | |
| When you said you'd look after Spot, you knew there'd be responsibilities. | あなたがスポットを世話するって言ったとき、そういった責任が生じるのは分かっていたはずでしょ。 | |
| He put forward a plan for improving the rate of production. | 彼は生産率を良くする案を出した。 | |
| Japan has produced more cars than ever this year. | 日本は今年、かつてないほどの車を生産した。 | |
| Nothing is more pleasant than taking a rest after hard work. | 一生懸命働いたあとに休息を取るほど楽しいことはない。 | |
| He is a lazy student. | 彼は怠惰な学生だ。 | |
| Teachers should treat all their students impartially. | 教師はすべての生徒を不公平なく扱うべきだ。 | |
| I've finally got used to urban life. | 私はやっと都会の生活に慣れてきた。 | |
| Every student is supposed to know the school regulations. | 生徒はみんな校則を知っていることになっている。 | |
| My tutor scolded me for my stupid behavior. | 家庭教師の先生は私が馬鹿なことをしたと叱った。 | |
| He devoted his life to the study of science. | 彼は科学の研究に一生をささげた。 | |
| He must be the principal. | あれはきっと校長先生だ。 | |
| The teacher corrected the composition that I had prepared. | 先生は私がやっておいた作文を直してくれた。 | |
| If you are to make a success of writing, you have to work hard. | 書くことで身を立てたければ、一生懸命に書かねばならぬ。 | |
| She and I are in the same class. | 彼女と私は、同級生です。 | |
| Don't make light of life. | 生命を軽んじてはいけません。 | |
| The president addressed his students as follows. | 学長は生徒たちに次の通りに講演した。 | |
| The teacher told Mary to be quiet. | 先生はメアリーに黙ってなさいといった。 | |
| How did this misunderstanding ever arise? | どうしてこんな誤解が生じたのだろう。 | |
| This is true to life. | これは生き写しだ。 | |
| The sensitivity certainly drops if I use a condom, so if possible I'd like to do it bareback. | ゴムをすると確かに性感が落ちるので、出来れば生でしたいです。 | |
| The rain will revive this tree. | 雨が降ればこの木は生き返るでしょう。 | |
| I am a new student. | 私は新入生です。 | |
| The students pay keen attention. | 生徒は集中しているのです。 | |
| Are you a Japanese student? | 君は日本の学生ですか。 | |
| John Lennon was born in 1940. | ジョン・レノンは1940年に生まれた。 | |
| A great scholar is not necessarily a good teacher. | 偉大な学者が必ずしも良い先生であるとは限らない。 | |
| I wish she were alive now. | 彼女が今生きていればなあ。 | |
| It's necessary for us to sleep well. | 睡眠は生きるのに必要だ。 | |
| You must learn to see life as it is. | 人生をあるがままに見るようにならなければならない。 | |
| She grounded her students thoroughly in English grammar. | 彼女は学生に英文法の基礎を十分に教え込んだ。 | |
| However hard you may study, you can't master English in a year or so. | たとえどんなに一生懸命勉強しても、一年やそこらで英語を習得することはできない。 | |
| Two-thirds of the students came to the meeting. | 学生の3分の2がその集会に出ました。 | |
| Her answer was straight out of the textbook - nothing interesting. | 彼女の答えは、優等生的で、面白みに欠けていた。 | |
| Mr Sato ran a supermarket in his hometown before he came to Tokyo. | 佐藤氏は上京する前は生まれ故郷でスーパーを経営していた。 | |
| The garden was overgrown with weeds. | 庭には雑草が生い茂っていた。 | |
| Tom lives in a world of fantasy. | トムは空想の世界に生きている。 | |
| Students are longing for the vacation. | 学生は休暇を待ち焦がれている。 | |
| The factory is keyed to produce men's wear. | 工場は紳士服をもっぱら生産している。 | |
| The dragon is an imaginary creature. | 竜は空想上の生き物だ。 | |
| The news that he was still alive reached us. | 彼はまだ生きているという知らせが私たちに届いた。 | |
| I got scolded severely by that teacher. | 私はあの先生に厳しくし叱られた。 | |
| They worked hard day and night. | 彼らは昼夜一生懸命働いた。 | |
| It snowed heavily in the morning he was born. | 彼が生まれた日は大雪だった。 | |
| Had Napoleon been born in this century, what could he have done? | ナポレオンが今世紀に生まれていたら、何ができただろう? | |
| I'm tired of this monotonous life. | 私は単調な生活にあきあきしている。 | |
| I was born in Tokyo on the eighth of January in 1950. | 私は1950年1月8日に東京で生まれました。 | |
| Tom dares not tell Mrs. White the truth. | トムはホワイト先生に真実をあえて言わない。 | |
| Yumi will become a teacher. | 由美は先生になるでしょう。 | |
| He died content with his life. | 彼は彼の人生に満足して死んだ。 | |
| Our teacher urged us to study harder. | 先生は私たちにもっと勉強するように強く勧めた。 | |
| The other day I went fishing for the first time in my life. | 先日生まれて初めて魚釣りに行った。 | |
| The students are for the most part diligent. | ここの大学生は大部分が真面目である。 | |
| Everybody knows for a fact that he is still alive. | だれもが彼がまだ生きているという事実を知っている。 | |
| They were stuck for hours in a traffic jam. | 彼らは交通渋滞で何時間も立ち往生した。 | |
| I am studying hard so that I can pass the exam. | 私は試験に合格できるように一生懸命勉強している。 | |
| I use numbered index cards for each student. | 私は各生徒用に番号札を使います。 | |
| I went back to my village during the summer vacation. | 私は夏休み中に、私の生まれた村へ帰った。 | |
| Please play it back for me after you've finished the recording. | 録音が終わったらそれを再生して聞かせてください。 | |
| Mr. Hashimoto was confused by Ken's question. | 橋本先生はケンの質問に当惑した。 | |
| People used to associate demonstrations with students. | 人はデモと聞くと学生を連想したものです。 | |
| Every student has to leave school by six. | どの生徒も6時までに下校しなければならない。 | |
| Yumi studies English hard. | 由美は英語を一生懸命勉強する。 | |
| He was famous during his long life and his work was very popular. | 長い生涯の間、ずっと彼は有名だったし、彼の作品はとても人気があった。 | |
| I am a student at London University. | 私はロンドン大学の学生です。 | |
| I was not yet born when a war between Japan and the U.S. broke out in December 1941. | 1941年の12月に日本とアメリカの間で戦争が勃発した時、私は生まれていなかった。 | |
| He lives within his means. | 彼は身分相応な生活をしている。 | |
| They worked hard like so many bees. | 彼らは蜂のように一生懸命働いた。 | |
| The principal of our school is an American. | 私たちの学校の校長先生はアメリカ人です。 | |
| Hobbies take your mind off the worries of everyday life. | 趣味は日常生活の苦労を忘れさせてくれる。 | |
| A cat has nine lives. | 猫に九生あり。 | |
| Today he was late for his class. But he is, on the whole, a satisfactory student. | 今日は彼は授業に遅れたが概して申し分のない生徒です。 | |
| School children have colds twice as often as adult. | 学校の生徒はおとなにくらべて2倍も風邪をひく。 | |
| It seems that the teacher mistook me for my older brother. | 先生は私と兄を間違えたらしい。 | |
| I want to spend rest of the life pursuing my ideals. | 余生は自分の理想の追求に費やしたい。 | |
| She is very good at imitating her teacher. | 彼女は先生の真似がうまい。 | |
| He is his teachers' despair. | 彼には先生も匙を投げている。 | |
| I could manage to earn my living. | 私はどうにかして生活費をかせぐことができた。 | |
| It is difficult for a theory to survive such a test. | 理論がそのような試練にたえて生き残るのは難しい。 | |
| Yamada isn't very popular with the girls in his school year, but he's popular amongst the younger students. | 山田君ってさ、同じ学年の女子には人気ないけど、下級生にはモテるんだよね。 | |
| Wimbledon has eighteen grass courts, including the Center Court. | ウィンブルゾンには、センターコートを含めて18の芝生コートがある。 | |
| She has inherent dignity. | 彼女には生まれつきの気品がある。 | |
| The priest seems to make it a practice to climb on the underdog's bandwagon and persuade the other side to compromise. | 聖職者は人生の落伍者の方に味方して、勝利者を説得し、歩み寄らせることを生業としているようにおもえる。 | |