Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He was far from clever in his school days. | 学生時代は、彼は決して頭が良いどころではなかった。 | |
| He must live by his wits. | 彼はやりくり算段の生活をしているにちがいない。 | |
| Black hens lay white eggs. | 鳶が鷹を生む。 | |
| The teacher told Mary to shut up. | 先生はメアリーに黙ってなさいといった。 | |
| It is common for students to skip breakfast before going to school. | 生徒が朝ご飯抜きで学校に行くのはよくあることです。 | |
| A critically wounded elephant went berserk and attacked every living thing in his path. | ひどい傷を負った象は、興奮し、通る道で出会った生き物という生き物を襲った。 | |
| We are students. | 私たちは学生です。 | |
| Life is despair, that's what I think. | 人生とは絶望である。 僕はこう考えている。 | |
| You've sure got the teacher's number. | うまくあの先生のやまを当てたわね。 | |
| I loved my life and my money. | 私は自分の人生とお金を愛していた。 | |
| Work hard, and you will pass the examination. | 一生懸命勉強しなさい、そうすれば試験に合格するでしょう。 | |
| It is taken for granted that students know how to express themselves. | 学生が自分の考えたことを表現できるのは当然のことと考えられている。 | |
| Ruriko is a high school student. | るり子は高校の学生だ。 | |
| I want to spend rest of the life pursuing my ideals. | 余生は自分の理想の追求に費やしたい。 | |
| Soon after the accident they found a live animal there. | その事故のすぐ後、そこに彼らは生きている動物を見つけた。 | |
| The professor treated her as one of his students. | 教授は彼女を自分の学生のように扱った。 | |
| The leaves are fresh after a rainfall. | 雨上がりの木の葉は生き生きとしている。 | |
| The pilots were among the 79 survivors consisting of passengers and crew. | 乗客、乗員合わせて79名の生存者の中に操縦士が含まれていた。 | |
| May I speak to the professor? | 先生と話してもいいですか。 | |
| Therefore, it is necessary to reduce the cost. | したがって生産費を削る必要がある。 | |
| He was given a gold watch from the teacher. | 彼は先生から金時計を与えられた。 | |
| A high school girl posting on a web forum hinting at underaged prostitution has been arrested. | 援助交際をほのめかすネット掲示板に書き込んだ女子高生が検挙されました。 | |
| If you are to succeed, you must work hard. | もし成功したいと思うなら、一生懸命働かなければならない。 | |
| I worked as hard as I could so I didn't fail. | 私は、失敗しないように、一生懸命働いた。 | |
| The importation of rare wild animals to this country is strictly prohibited. | 希少野生動物をこの国に輸入することは厳禁されています。 | |
| If I were a foreigner, I probably couldn't eat raw fish. | 私が外国人なら、生魚を食べることはできないだろう。 | |
| A student consumes much of his time in study. | 学生は多くの時間を勉学に費やす。 | |
| The man has two sons, one of whom is still at college. | 二人息子がいて一人はまだ大学生です。 | |
| She has hair on her teeth. | 彼女の歯に髪が生えてる。 | |
| Even though I'm tired, I'll study hard. | 私は疲れているけれども一生懸命勉強しよう。 | |
| No matter how busy he was while living abroad, he never failed to write home to his parents at least once a week. | 外国での生活がどんなに忙しくても、彼は必ず週1回は故国の父母に手紙を書いていた。 | |
| Er, Sir? What's written on the blackboard isn't an exponential function but a trigonometric one ... | あのー、先生?黒板に書いてあるの、指数関数じゃなくて三角関数ですけど・・・。 | |
| Mr. Green is a history teacher. | グリーンさんは歴史の先生をしています。 | |
| Health and gaiety foster beauty. | 健康と快活さは美を生む。 | |
| He is a cut above the average college student. | 彼は並みの大学生より一段上だ。 | |
| Why do they say you have to learn English to survive? | どうして、英語ができないと生き残れないなんてあおるんだ? | |
| He made a sign to me to keep off the grass. | 彼は私に、芝生に入るなという合図をした。 | |
| The teacher ran up the stairs. | 先生は階段をかけ上がった。 | |
| All living things on earth depend one another. | 地上のすべての生物は互いに依存し合っている。 | |
| Few people live to be more than a hundred. | 百歳以上生きる人はほとんどいない。 | |
| My sister-in-law had four children in five years. | 義理の姉は五年間で四人の子供を生んだ。 | |
| So long as I live, you shall want for nothing. | 私が生きている限りお前に不自由はさせないぞ。 | |
| Tom is a student. | トムは学生です。 | |
| A good student like Tom brings honor to our class. | トムのようなよい生徒はわがクラスの名誉だ。 | |
| As she watched, the birds, especially Chizuko's golden crane, looked alive in a light autumn breeze. | じっと見つめていると、鳥たちは、特にチズコの作った金の鶴は、秋のそよ風の中で生きているように見えた。 | |
| The number of students in the class is limited to fifteen. | そのクラスの学生数は、15人に限られている。 | |
| Your students have given us new hope. | あなたの生徒たちは私たちに新しい希望を与えてくれた。 | |
| Tom leads a quiet life. | トムは穏やかな生活を送っている。 | |
| I lived abroad for ten years. | 私は十年間海外で生活した。 | |
| People greatly differ in their views of life. | 人々は非常に人生観が異なる。 | |
| He tried hard, but failed. | 彼は一生懸命にやってみたが、失敗した。 | |
| These girls, who're my pupils, have come to see me. | この少女たちは私の生徒なのですが、私に会いに来たのです。 | |
| He is gentle by nature. | 彼は生まれつき温和な気質だ。 | |
| He is, so to speak, a walking dictionary. | 彼は、いわば、生き字引だ。 | |
| Everybody wants to live in comfort. | 誰だって楽な生活をしたい。 | |
| We formed a circle around the teacher. | 私たちは先生のまわりに輪になって集まった。 | |
| She had to study hard to catch up with her classmates. | 彼女は一生懸命勉強してクラスの人に追いつかなければならなかった。 | |
| More than 40 percent of the students go to university. | 40%以上の生徒が大学に進学する。 | |
| He is a young man who really has the air of a student. | 彼は、いかにも学生らしい印象をあたえる青年だった。 | |
| Not every student has a dictionary. | 全ての生徒たちが辞書を持っているわけではない。 | |
| He is of noble ancestry. | 彼は高貴な生まれだ。 | |
| Few people live to be 100 years old. | 百歳まで生きる人はほとんどいません。 | |
| She says her life is monotonous. | 彼女は生活が単調だという。 | |
| Statistics indicate that our living standards have risen. | 統計は我々の生活水準が向上したことを示している。 | |
| I think it is certain that there is intelligent life in this universe, but the likelihood of that life coming to Earth is practically nil. | この宇宙には知的生命体が存在するのはまず間違いないと思うが、その生命体が地球に来る可能性は殆ど無し。 | |
| In those days, I was still a student. | その当時、私はまだ学生であった。 | |
| He was brought up against the realities of life. | 彼は人生の現実に直面した。 | |
| The students bothered the teacher with silly questions. | 生徒たちはくだらない質問で先生を困らせた。 | |
| Our diet is full of variety. | 私たちの食生活はとても変化に富んでいます。 | |
| All I really need to know in life I learned in Tatoeba. | 人生で大切なことはすべてタトエバで学んだ。 | |
| If there was no air, man could not live for even ten minutes. | もし空気が無ければ、人は十分間でさえ生きられない. | |
| I don't think any more students want to come. | 来たいと思う生徒はもうこれ以上いないと思う。 | |
| All three of us are students. | 私たち三人とも学生です。 | |
| I think it is good for students to clean their classroom. | 生徒達が教室をそうじすることはよいことだと思います。 | |
| The doctor is seeing that patient. | 先生は今、その患者さんの検診を行われています。 | |
| If I had taken that plane, I would be dead now. | あの飛行機に乗っていたら、今生きていないでしょう。 | |
| The teacher controls the class, usually standing in front of the students and lecturing to them during the lesson. | 先生はクラスを掌握しており、ふつうは、クラスの前に立って、授業の間じゅう生徒に講義をしています。 | |
| The Norwegian diplomat mediated the secret negotiations that produced the historic document. | ノルウェー人外交官が、歴史的文書を生んだ秘密交渉を取り持った。 | |
| All you have to do is study harder. | あなたはもっと一生懸命勉強しさえすればいいのです。 | |
| That will give you a vivid impression. | それはあなたに生き生きとした印象を与えるだろう。 | |
| They were school children then. | 彼らはそのころ小学生でした。 | |
| You shall not for nothing as long as I live. | 私が生きてる間は君に不自由させない。 | |
| You must study your whole life. | 勉強は一生し続けなければならないものだ。 | |
| The number of students who were late for school was much smaller than I had expected. | 学校に遅れた生徒の数は思っていたよりずっと少なかった。 | |
| He ran as hard as he could in order to make the 8:30 flight bound for Aomori. | 彼は8時30分発の青森行きに間に合うように一生懸命走った。 | |
| We often eat fish raw in Japan. | 日本ではしばしば魚を生で食べる。 | |
| That teacher tends to be partial to female students. | あの先生には女子学生をえこひいきする傾向がある。 | |
| Their teacher got them together at the gate. | 先生は門のところに彼らを集めた。 | |
| Our teacher is stern to us. | 我々の先生はきびしい。 | |
| We must appoint a new teacher soon. | 私たちはすぐに新しい先生を任命しなければならない。 | |
| You look like your father looked thirty years ago. | 君は30年前のお父さんに生き写しだ。 | |
| I can't help thinking Father is still alive. | 私には父がまだ生きていると思えてならない。 | |
| When is your birthday? | 誕生日いつ? | |
| Hostility was replaced by love. | 敵意に代わって愛情が生まれた。 | |
| How can you make a living from selling newspapers? | 新聞を売ることでどうして生計を立てていけるんだ? | |
| Treasure every encounter with others because you never know if you'll meet a person just once in your lifetime. | 人生、一期一会というじゃないの。出会いを大切にしようよ。 | |
| The students learned this poem by heart. | 学生たちはこの詩を暗記した。 | |
| Mr Thomas will be able to solve the problem. | トーマス先生ならその問題を解決できるだろう。 | |
| I had my thirtieth birthday last week. | 先週誕生日を迎え、30歳になりました。 | |
| The teacher didn't do her justice. | 先生は彼女に正当な取り扱いをしなかった。 | |