Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Business carried him to Kobe. 彼は商用で神戸に行かねばならなかった。 He made the most of the chance. 彼はその機会を最大限に活用した。 In Japan solar heat is used more for solar water heaters than for electricity generation. 太陽熱は日本では発電より太陽熱温水器として利用されています。 There is a plan to restrict the use of cars in the city center. 市内での車の使用を規制する計画がある。 I am able to obtain a registration form for free. 登録用紙は無料で入手できます。 This rule cannot be applied to that case. この規則はその場合には適用できない。 He left for Tokyo on urgent business by the 7 o'clock express this morning. 彼は急用のため今朝7時の急行で東京へ出かけた。 In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book. 日本語を扱う場合にも応用できるように、訳者のひとりである萩原正人が、日本向けに原書にはない12章を書き下ろしました。 Please call me up if you want me. ご用のときはお電話ください。 Hand in the three sheets of paper together. 用紙は3枚重ねて出してください。 My father is good with tools and does almost all the repair. 父は器用で何でも修理してしまう。 We made use of the maps during our journey. 私たちは旅行中地図を利用した。 Don't count your chickens. 捕らぬ狸の皮算用。 You can trust him. 彼を信用していい。 Would you please fill out this form? この用紙に必要事項をかいてもらえないですか。 The parking spaces nearest the door are reserved for executives. ドアにいちばん近い駐車場所は重役専用です。 This rule cannot be applied in every case. この法則はすべての場合に適用されるとは限らない。 Do you have a special menu for vegetarians? ベジタリアン用の特別メニューはありますか? Careful preparations ensure success. 用意にぬかりがなければ成功は確実だ。 I handed the examination papers in to the teacher. 私は先生に答案用紙を提出した。 The question is whether he can be trusted. 問題は彼が信用できるかどうかということである。 They insisted on my making use of this opportunity. 彼らは私がこの機会を利用するように主張した。 The bike that was loved for many years was stolen. 長年愛用していた自転車を盗まれました。 We have two spare rooms upstairs, neither of which has been used for years. 2階に予備の部屋が二部屋ありますが、そのどちらもここ数年使用されていません。 If you stay at a big hotel, you can use their swimming pool. 大きなホテルに泊まれば、ホテルのプールが利用出来る。 Do you have a room of your own? 君は自分用の部屋を持っていますか。 He sawed logs for the fireplace. 彼は暖炉用に丸太を鋸で切った。 The site for the new factory has not been decided. 新工場の建設用地はまだ未定である。 In the case of not agreeing to the conditions of the usage consent contract, promptly return the unopened media package to ABC for a full refund. 使用許諾契約書の条項に同意されない場合は、未開封のメディアパッケージを速やかにABC社に返送していただければ、商品代金を全額払い戻し致します。 This plan will be very expensive to carry out. この計画は実行するのに多額の費用がかかる。 No one dares to contradict his employer for fear of being fired. 首になるのがこわいから、雇用主にあえて逆らおうとする人はだれもいない。 On the way out I said to my waitress, "Be careful, Sue. There's something funny about the glasses you gave me - they're filled in on the top, and there's a hole on the bottom!" 店を出るときウェイトレスに言った。「用心してよ、スー。君が出してくれたグラスには何かおかしなところがあるよ。上がふさがっていて下に穴がある。」 One should always make the most of one's opportunities. 機会は常に最大限に活用すべきだ。 The newspaper extracted several passages from the speech. 新聞はその演説から数箇所引用していた。 The future progressive tense is used when expressing events and action in progress at some future point, however the example sentence cannot be understood in that way. 未来進行形は、未来の時点で進行中の動作や出来事を表現するときに用いられますが、例文は進行中の動作とは考えられません。 The speaker illustrated the theory with examples. 話し手は例を用いてその理論を説明した。 With the token they could only go to the company shop and buy food or clothing from that shop. この代用貨幣では、会社の直営店に行き、その店で食料品や衣料を買うことしかできませんでした。 Max is clever with his fingers. マックスは手先が器用だ。 I was hardly prepared. 用意がほとんど出来ていなかった。 This carpet is designed for residential use. このカーペットは家庭用にデザインされている。 He had to call on all his experience to carry out the plan. 彼はその計画をやり遂げるのにこれまでの経験をすべて活用しなければならなかった。 To be always ready for war, said Mentor, is the surest way to avoid it. 常に戦争の用意が出来ていることは戦争を避ける最も確実な道であるとメントールは言っている。 Our school adopted his teaching methods. 我が校は彼の授業法を採用した。 She is making use of you. 彼女はあなたを利用しているのです。 This desk cost me 20,000 yen. この机は2万円の費用がかかる。 The site is used for military purposes. その敷地は軍事上の目的で利用されている。 You should stockpile necessary supplies in case of a big earthquake. 大地震にそなえて必要なものを用意しておかなければならない。 The temporary workers that we managed to employ left work right away. せっかく採用した派遣社員がすぐに辞めてしまった。 Positron Emission Tomography uses a radioactive tracer to visualize metabolic activity within the human body. 陽電子放射断層撮影法では、放射性トレーサーを利用して体内の代謝活動を可視化します。 We took advantage of the fine weather to play tennis. 私たちは天気の良い日を利用してテニスをしました。 Please be sure to take one dose three times a day. 1日に3度1錠ずつ服用してください。 Please wrap it like a Christmas present. クリスマスプレゼント用に包装してください。 Are you ready for dinner? 夕食の用意は出来ていますか。 The travel agent suggested that we take some traveller's cheques with us. 旅行代理店の人は、旅行者用小切手を持っていってはどうかと提案した。 You're really handy, aren't you? Don't you think you'd make a good house-husband? アンタ本当に器用ねっ。主夫とか向いてるんじゃない? I expected more classical features, but hers is a beauty that would do well even in this age. もっと古典的な顔立ちなのかと思いきや、今の時代でも充分通用する美形です。 Try to make good use of your time. 時間を十分に利用するようにしなさい。 I accommodated him with money. 彼にお金を用立ててあげた。 We have a parking lot for the customers. お客様用の駐車場があります。 If your essay is on the short side, you can always pad it out with a few quotations. もし論文の量が不足したら、引用文で水増ししておけばいい。 He exploited his position to build up his fortune. 財産を成すため、地位を利用する。 The laws apply to everyone irrespective of race, creed or color. その法律は人種宗教肌の色に関わらずすべての人に適用される。 Effective use of disinfectant is an important subject in relation to infection control in hospitals. 病院における感染制御策を実践する上で、消毒薬の有効活用は重要な課題です。 We must work up a reputation. 私たちは信用を獲得しなければならない。 She took full advantage of her stay in London to improve her English. 彼女はロンドン滞在を活用して大いに英語の力を伸ばした。 He has gone to Osaka on urgent business. 彼は急用で大阪へ行ってます。 The function has no side effects. 関数が副作用を持たない。 You must take advantage of the opportunity. 機会は利用すべきだ。 I don't trust anyone. 私は誰も信用しない。 Please advise me of the cost. その費用をお知らせ下さい。 He traveled on business. 彼は商用で旅をした。 It will cost more than ten thousand yen. 費用は1万円では上がらないだろう。 An uncle of mine gave me some useful advice. 叔父の一人が私に有用な助言をいくつかしてくれた。 I was distrustful of his motives. あの人の動機が信用できなかった。 You should try to make the most of your opportunities. 出来るだけ利用する。 He's away on business. 彼は商用で出かけて留守だ。 I was forced to sign the form. 私は、無理にその用紙に署名させられた。 He drives his own car. 彼は自家用車を持っている。 Students have access to these computers. 学生はこのコンピューターを利用できる。 He made the best use of the time left. 彼は残った時間をできるだけ利用した。 Urgent business kept me from going shopping with you. 急用のため私はあなたと一緒に買物に行けなかった。 Those who often break their promises are never trusted. 約束を破る人は決して信用されない。 He took advantage of the good weather to do some gardening. 彼は好天を利用して庭弄りをした。 From tomorrow this email address will be invalid. このe—mailアドレスは明日からは使用不可能になります。 Don't go by what the newspapers say. 新聞のいうことを信用するな。 You ought to have adopted his plan. 君は彼の計画を採用すればよかったのだ。 These goods are available to members only. これらの商品は会員だけが利用できる。 Room service. May I help you? ルームサービスです。御用は。 This medicine has no side effects. この薬に副作用はありません。 Can we trust her? 彼女は信用が置けるだろうか? There was a statement in the Asahi newspaper yesterday or the day before stressing that you shouldn't quote Wikipedia. 「ウィキペディアを引用するな」という主張が昨日だか一昨日だかの朝日新聞に載っていた。 You should make use of this chance. あなたはこの機会を利用すべきだ。 Iron is a useful metal. 鉄は有用な金属です。 Then he got dressed, stuffed his lecture notes into his briefcase, and ran down the stairs. それから服を着て、講義用のメモを手さげ鞄に詰め込み、階段を駆け下りた。 "Define your terms," requested the businessman at the contract hearings. 「この用語の意味をはっきりさせて下さい」とビジネスマンは聴聞取り引きの場で要求した。 Please fill out this questionnaire and send it to us. このアンケート用紙に必要事項を書き込み、当方にお送り下さい。 She was kind enough to accommodate me with some money. 彼女は親切にも私に少々用立ててくれた。 The teacher illustrated his theory with pictures. 先生は絵を用いて彼の理論を説明した。 The woman served her purpose. あの女は用済みだ。 There were white lines around it, and it had a notice saying, "Reserved for Head of College." 駐車スペースを白いラインで囲み、「学寮長専用」という掲示板が立っている。