They guaranteed regular employment to their workers.
彼らは労働者に常時雇用を保証した。
I made use of this good opportunity.
私はこの好機を利用した。
The future progressive tense is used when expressing events and action in progress at some future point, however the example sentence cannot be understood in that way.
Yes, I'd like a single room with a private bath, please.
そう、専用浴室付きのシングルにしてください。
To 'name' we pass the page identifier (Japanese and special characters cannot be used).
nameにはページの識別名(日本語や特殊な文字は使用できません)を与えます。
Is there anything I can do for you now?
他にご用はございますか。
The employees threatened to go on strike.
被雇用者たちはストライキを起こすと脅しをかけた。
Are you ready for dinner?
夕食の用意は出来ていますか。
Be on your guard against fire.
火には、用心しなさい。
In such a case, restraints in fiscal policy must be brought into play.
そのような時は、財政政策の抑制が活用されなければならない。
My plan was eventually adopted.
結局は私の計画が採用された。
This desk cost me 20,000 yen.
この机は2万円の費用がかかる。
I don't think it will rain, but I'll take an umbrella in case.
雨は降らないと思うが、万一の用心に傘を持っていこう。
My father goes to Sydney twice a year on business.
父は用事で年2回シドニーへ行く。
Carrots and turnips are edible roots.
ニンジンやカブは食用根菜です。
By the way, the pastry known as "Shu Cream" in Japan is not known under this name neither in England nor in France. If you ask for a "Shu Cream" in England, you will end up comically receiving shoe shine.
Fill in this application form and send it at once.
この申込用紙に必要事項を記入してすぐ送って下さい。
He was rejected because his health was poor.
健康状態がよくなかったので、彼は採用されなかった。
How many people are there on the payroll?
何人の従業員が雇用されていますか。
I have great belief in the doctor.
私はその医者を非常に信用している。
I trust him.
私は彼を信用しています。
My advice is to adopt a new line.
私の助言は新しい路線を採用することである。
How much do you believe him?
どの程度まで彼を信用していますか。
Don't spill the beans.
不用意に秘密を洩らしちゃだめだよ。
Glue the photograph to your application form.
申し込み用紙に糊で写真を貼りなさい。
You can use the hotel's swimming pool.
ホテルのプールが利用できる。
Did any of you gentlemen wait on this man?
君たちのうち誰かこの方の御用を伺っているか。
This law does not apply in Japan.
この法律は日本では通用しない。
If you come back this afternoon, I'll have a couple of experts here for you.
午後もう一度こられるのでしたら、専門家を二、三人用意しておきますが。
It is necessary to fight AIDS with whatever weapons are at hand.
手もとにあるどのような武器を用いてもエイズと闘う必要がある。
The following passage was quoted from a well-known fable.
次の一節はある有名な寓話から引用したものです。
Much legal language is obscure to a layman.
法律用語の大半は素人にはわかりにくい。
Each part of the book starts with a quote taken from the life of the author: a passage from a book, a question asked to a stranger on the road, something shouted by a girlfriend.
A building with high ceilings and huge rooms may be less practical than the colorless block of offices that takes its place, but it often fits in well with its surroundings.
Holmes is a great pipe man as well as a great detective.
ホームズさんはパイプの大の愛用者で、名探偵です。
His plan is difficult and expensive; it is completely out of the question.
彼の企画はむずかしくてたくさんの費用がかかるため、まったく問題外だ。
Tom lost his credibility.
トムは信用を失った。
The widespread application of administrative guidance is considered to be a uniquely Japanese practice in which bureaucrats exert authority, without any legal backing, telling the private sector what to do and what not to do.