Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He made the most of the chance. | 彼はその機会を最大限に活用した。 | |
| You should have your house built by a trustworthy builder. | 信用のある建設業者に家を建ててもらったほうがよいですよ。 | |
| Pepperberg hoped that a similar system would help Alex grasp the meaning of words, not just their sounds. | ペパーバーグは同じような方法を用いることによって、アレックスが、単に言葉の音だけでなく、意味も把握するのに役立つと期待した。 | |
| Do you have a special menu for vegetarians? | ベジタリアン用の特別メニューはありますか? | |
| Whenever you come, I'm ready. | 君がいつ来ても、私は用意ができている。 | |
| Employees are required to wear uniforms. | 従業員は制服を着用しなければならない。 | |
| I need printer paper. | コピー用紙が要ります。 | |
| If you need any money, I'll lend you some. | もしお金が入用なら、いくらかお貸ししましょう。 | |
| The word you use depends on your intended meaning. | あなたが何を意味したいかによって使用する言葉は異なる。 | |
| Their estimate of the cost was wide of the mark. | 彼らの費用の見積もりは大幅な計算違いだった。 | |
| Each sheet bears a number in sequence. | 用紙は順に番号が打ってある。 | |
| This ring is a magic item that gives great power to its user. | この指輪は、使用者に大いなる力を与えるマジックアイテムだ。 | |
| Have you been waited on? | 誰かがご用を伺っているのでしょうか。 | |
| Each person's share of the expenses for the party is 4000 yen. | パーティーの費用は一人当たり4000円です。 | |
| The American home does away with most housework by using machines. | アメリカの家庭では機械を用いることで家事のほとんどがなくなっている。 | |
| He has so many calls on his time, it is very difficult to make an appointment to see him. | 彼はいろいろと時間をとられる用事が多いので、彼と会う約束をするのは難しい。 | |
| Take care! | 用心しなさい。 | |
| I don't know how to use an art file (.art). | アートファイル(.art)の使用法がわかりません。 | |
| Paula was called away on urgent business. | ポーラは緊急の用事で呼び出された。 | |
| With the token they could only go to the company shop and buy food or clothing from that shop. | この代用貨幣では、会社の直営店に行き、その店で食料品や衣料を買うことしかできませんでした。 | |
| No admittance except on business. | 用事以外は入場お断り。 | |
| On the practical side, the application of Emmet's theory has produced several outstanding designs. | 現実面では、エメット理論の応用によっていくつかの傑出したデザインが生み出されている。 | |
| The plan was a good one apart from its cost. | その計画は費用の面を別とすれば、良いものだった。 | |
| You must make the most of your time. | 時間は最大限に活用すべきだ。 | |
| VISUACT supports flexibly the varied environments and needs of our customers and offers a variety of operational procedures. | VISUACTは、お客様の多様な環境やニーズにも柔軟に対応し、さまざまな運用方法をご提供します。 | |
| The expense is chargeable on him. | その費用は彼が負担すべきだ。 | |
| Then interaction with others becomes important. | そこで他人との相互作用が大切になる。 | |
| We must make the most of our vacation, as it is so short. | 休暇は短いので、最大限に活用しなければなりません。 | |
| The ship was built at considerable expense. | その船はかなりの費用をかけて建造された。 | |
| The price of my piano lessons includes the use of the piano. | 私のピアノレッスンの使用料を含んでいます。 | |
| Tom adopted our method of bookkeeping. | トムはわたしたちの簿記の方法を採用した。 | |
| The notorious dictator abused his privileges to his heart's content. | 悪名高い独裁者は、思う存分特権を乱用した。 | |
| We made the best of our small room. | 私達は狭い部屋を最大限に利用した。 | |
| The saved game appears to be damaged and cannot be used. Please quit the game and then restart after removing the save data. | セーブされたゲームは破損しているようで、利用できません。ゲームを終了した後、セーブデータを消去してからやり直してください。 | |
| Careful preparations ensure success. | 用意にぬかりがなければ成功は確実だ。 | |
| His proposals were adopted at the meeting. | 会議で彼の提案が採用された。 | |
| Some students take the cable car. | ケーブルカーを利用する学生もいる。 | |
| Jackets are requested for men. | 男性の方は上着を着用してください。 | |
| John claimed that the dishonest salesman had tricked him into buying a useless piece of machinery. | ジョンは、その不誠実なセールスマンが、彼をだまして無用な機械を買わせたと主張した。 | |
| She takes every circumstance into account. | 彼女はすべての事情を利用する。 | |
| This is the least expensive method of all. | これがすべての中で一番費用のかからない方法です。 | |
| However, the amount of wind available varies with the location and the season of the year. | しかしながら、利用する風の量は場所や季節によって異なる。 | |
| We can hardly believe his story. | 私たちは彼の話はどうも信用できない。 | |
| Be sure to take medicine three times a day. | 1日3回必ず薬を服用する。 | |
| He compiled a Japanese folklore anthology for use in schools. | 彼は日本の民話を教科書用に纏めた。 | |
| Tom lost his credibility. | トムは信用を失った。 | |
| Please give me batteries for a camera. | カメラ用の電池を下さい。 | |
| We can make peaceful use of atomic energy. | 私達は原子力を平和的に利用できる。 | |
| Please advise me of the cost. | その費用をお知らせ下さい。 | |
| He took advantage of the fine weather to paint the wall. | 彼は天気のよい日を利用して壁を塗った。 | |
| We have decided to adopt your idea. | 君の考えを採用することにした。 | |
| Atomic energy can be utilized for peaceful purposes. | 原子力エネルギーを平和のために利用することができる。 | |
| The student handed the examination papers in to the teacher. | 生徒は先生に答案用紙を提出した。 | |
| Give me some credit. | 信用してもらってもいいと思いますがね。 | |
| In music or speaking, a pause is frequently used for dramatic effect. | 音楽でも演説でも、間合いはすばらしい効果をあげるものとしてしばしば利用される。 | |
| Try to make the most of every opportunity. | あらゆる機会を最大限に利用するようにせよ。 | |
| Tom filled out the application form. | トムはその申込み用紙に記入した。 | |
| I trust him. | 私は彼を信用しています。 | |
| You had better make use of the opportunity. | あなたはその機会をぜひ利用すべきだ。 | |
| The teacher collected the papers. | 先生は答案用紙を集めた。 | |
| My father often goes abroad on business. | 父は商用でよく外国へ出かける。 | |
| She's basically clumsy so ... I guess she looks up to that sort of thing. | 基本的に、不器用な人だから・・・それが崇っているんだろう。 | |
| You should avail yourself of every opportunity to learn. | 学習のあらゆる機会を利用すべきだ。 | |
| Tom lost his colleagues' trust. | トムは信用を失った。 | |
| Beware of one who praises you to your face. | 面と向かって誉める人は用心しなさい。 | |
| I tried to make the most of my chances. | 私はチャンスをできるだけ有効に利用しようとした。 | |
| We will take advantage of this chance. | この機会を利用しよう。 | |
| Let's take advantage of the vacation to mow the lawn. | 休暇を利用して芝刈りをしよう。 | |
| I availed myself of this favorable opportunity. | 私はこの好機を利用した。 | |
| Television could be an important source of culture, and its educational broadcasts are valued in many schools. | テレビは重要な共用の源になることも出来、その教育放送は多くの学校で高く評価されている。 | |
| Urgent business kept him from coming. | 彼は急用のために来られなかった。 | |
| Urgent business has called him away. | 急用で彼は出かけています。 | |
| The following passage was quoted from a well-known fable. | 以下の一節は有名な寓話からの引用です。 | |
| Could you wrap it for mailing? | 発送用にほうそうしてください。 | |
| Antibodies give a new lease of life. | 抗体は新たな借用書をつくる。 | |
| I discharged one of my servants. | 私は使用人の一人をくびにした。 | |
| Tom doesn't have an office. | トムには彼専用のオフィスがない。 | |
| You shouldn't let people make use of you like that. | 自分をそんなふうに人々に利用させておくべきではない。 | |
| What kind of fruit do you want? | どんなくだものがご入用ですか。 | |
| You ought to have adopted his plan. | 君は彼の計画を採用すればよかったのだ。 | |
| He got ready for departure. | 彼は出発の用意をした。 | |
| Your test papers must be handed in by Monday. | 答案用紙は、月曜日までに提出するように。 | |
| My father goes to Sydney twice a year on business. | 父は用事で年2回シドニーへ行く。 | |
| In the end, because of the disease, he became unable to walk and had to use a motorized wheelchair to get around. | とうとう、病気のために、彼は歩くことができなくなり、動き回るのに電動の車椅子を用いなければならなくなった。 | |
| We are using a new process to make butter. | 私たちはバターを作るのに新しい工程を用いています。 | |
| We're one baton short for the relay. | リレー用のバトンが1本足りないんです。 | |
| This shopping district is the only high street in the local area; it stocks the whole line-up from products for daily life to school study equipment. | この商店街は地元では唯一のショッピング街で、日用品から勉強に必要なものまで一通り揃ってしまう。 | |
| People in general have faith in everything newspapers say. | 人々は新聞に書いてあることは何でも信用する。 | |
| A red light is often used as a danger signal. | 赤い光は危険信号としてよく用いられる。 | |
| She took advantage of her paid vacation and went skiing. | 彼女は有給休暇を利用して、スキーに行った。 | |
| We must buy a new carpet for this room. | この部屋用の新しいカーペットを買わなくちゃ。 | |
| Look out for pickpockets. | すりに用心せよ。 | |
| You can use the hotel's swimming pool. | ホテルのプールが利用できる。 | |
| Are you ready to go? | 行く用意はいいか。 | |
| I can trust him to a certain extent. | ある程度彼を信用できる。 | |
| The company employs new staff seasonally. | その会社は社員を季節的に採用する。 | |
| Japanese food terms are difficult to render into other languages. | 日本料理の用語はほかの言語に訳すのが難しい。 | |
| Ready! Get set! Go! | 位置について、用意、ドン。 | |
| I have great belief in the doctor. | 私はその医者を非常に信用している。 | |
| You had better make the most of your opportunities. | 君は機会を出来るだけ利用した方がいい。 | |