Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Look out for pickpockets. | すりに用心せよ。 | |
| The number of students who travel abroad for vacation is increasing. | 休暇を利用して海外旅行をする学生がますます増えている。 | |
| You should avail yourself of enemies. | 敵を利用すべきだ。 | |
| Students should make the most of their free time. | 学生は自由な時間を出来るだけ有効に利用すべきだ。 | |
| He went to Tokyo on business. | 彼は商用で東京へ行った。 | |
| That schedule is not in use any more. | その時刻表はもう使用されていない。 | |
| Tom thinks he can trust Mary not to do something stupid. | メアリーは馬鹿なことをしないと信用できるとトムは思っている。 | |
| Hand in the three sheets of paper together. | 用紙は3枚重ねて出してください。 | |
| Do you have a special menu for vegetarians? | ベジタリアン用の特別メニューはありますか? | |
| I have to buy a new carpet for this room. | この部屋用に新しいじゅうたんを買わなければいけない。 | |
| Unfortunately, full employment can no longer be taken for granted. | 残念ながら、完全雇用はもう当然の事ではなくなっている。 | |
| It has a great many words borrowed from foreign languages. | それには外国語から借用した単語が多数含まれている。 | |
| "The accused" is a legal term. | 「被告人」という言葉は法律用語である。 | |
| It can be used as a knife. | ナイフとして用いられている。 | |
| He went there on business. | 彼は商用でそこに行った。 | |
| I discharged one of my servants. | 私は使用人の一人をくびにした。 | |
| I want to buy cooking utensils in one lot. | 料理用具を一括して買いたい。 | |
| He is very careful. | 彼はとても用心深い。 | |
| You should stockpile necessary supplies in case of a big earthquake. | 大地震にそなえて必要なものを用意しておかなければならない。 | |
| Make the best of your time. | 余暇をできるだけ利用しなさい。 | |
| We make the most of the opportunity. | 私たちはその好機を最大限利用した。 | |
| It became popular among young people to wear hunting boots. | 若者の間で狩猟用ブーツがはやった。 | |
| I bought three apples and two bunches of grapes for dessert at the market. | 私は市場でリンゴを3個にブドウを二房、デザート用に買った。 | |
| This shop carries men's clothing. | この店は紳士用品を扱っている。 | |
| I need printer paper. | コピー用紙が要ります。 | |
| I was asked to put away all the papers we used at the meeting. | 私たちが会議で使用した書類をすべてかたづけるように頼まれた。 | |
| Make good use of this opportunity. | この好機をうまく利用しなさい。 | |
| Get ready quickly. | 早く用意して。 | |
| I am on good terms with him. He always keeps his promises and is relied upon by everybody. | 私は彼と仲良しだ。彼は必ず約束を守り、誰からも信用されている。 | |
| My father often goes abroad on business. | 父は商用でよく外国へ出かける。 | |
| He came up to Tokyo on business. | 彼は商用で上京した。 | |
| Moreover, for your safety, we advise use of a substitute email address. | なお、危険防止の為、サブアド利用をお奨めします。 | |
| Is everybody ready for the trip? | みんな旅行の用意はできましたか。 | |
| I told my wife to get ready in a hurry. | 私は妻に急いで用意をするように言った。 | |
| As soon as you have the car fixed, please send me a letter with the cost. I'll send you the money. | 車の修理が終わりましたら、費用を御知らせください。 | |
| How much do you believe him? | どの程度まで彼を信用していますか。 | |
| The following passage is a quotation from a well-known fable. | 以下の一節は有名な寓話からの引用です。 | |
| To borrow an argument from Karl Popper, a hypothesis is only of value if it can be tested. | カール・ポッパーの議論を借用するなら、仮説は実地に試みられて始めて価値を持つのである。 | |
| More and more people are rushing to make use of the interactive nature of the medium. | ますます多くの人が、その媒体の双方向的な性質を利用しようと躍起になっている。 | |
| He has extracted a great many examples from the grammar book. | 彼はその文法書から多くの用例を引用している。 | |
| I expected more classical features, but hers is a beauty that would do well even in this age. | もっと古典的な顔立ちなのかと思いきや、今の時代でも充分通用する美形です。 | |
| Paula was called away on urgent business. | ポーラは緊急の用事で呼び出された。 | |
| The treaty bans the use of chemical weapons. | 条約は科学兵器の使用を禁止している。 | |
| The problem quoted isn't one, but there are problems in the reading section that ask you to distinguish relative pronouns from relative adverbs. | 引用した問題ではありませんが、関係代名詞と関係副詞の使い分けを問う問題がリーディングセクションにはあります。 | |
| He compiled a Japanese folklore anthology for use in schools. | 彼は日本の民話を教科書用に纏めた。 | |
| My father goes to Sydney twice a year on business. | 父は用事で年2回シドニーへ行く。 | |
| He and I discussed the waste problem in terms of recycling. | 彼と私はごみ問題の再利用の点から話し合った。 | |
| I have an errand to do in town. | 私は街に用事がある。 | |
| It's for my personal use. | それは私の個人用のものです。 | |
| They wear very little clothing. | 彼らは衣服をほとんど着用しない。 | |
| Pepperberg hoped that a similar system would help Alex grasp the meaning of words, not just their sounds. | ペパーバーグは同じような方法を用いることによって、アレックスが、単に言葉の音だけでなく、意味も把握するのに役立つと期待した。 | |
| This word is not in current use. | この語は現在用いられていない。 | |
| Urgent business prevented him from coming. | 急用で彼は来る事が出来なかった。 | |
| The company turned him down for no apparent reason. | その会社は確たる理由もなく、彼を不採用にしました。 | |
| He is so honest that everybody trusts him. | 彼は非常に正直なので誰でも彼を信用する。 | |
| He hired some new workers. | 彼は新しい工員を採用した。 | |
| I can't really trust Toshiba. | いまいち東芝は信用できない。 | |
| He lost his credibility because he betrayed a friend. | 彼は友人を裏切って信用を落とした。 | |
| Shake the medicine bottle before use. | 使用前に薬ビンを振りなさい。 | |
| He went to New York on business. | 彼は商用でニューヨークへ行った。 | |
| X rays are used to locate breaks in bones. | エックス線は骨折箇所をつきとめるのに用いられる。 | |
| He often uses a subway. | 彼はよく地下鉄を利用する。 | |
| Every member but me believes what he says. | 私以外の会員は皆彼の言うことを信用している。 | |
| Are you being waited on? | ご用をお伺いしておりますか。 | |
| He capitalized on every opportunity to learn from the great scholar. | 彼はその大学者から学ぶ機会をすべて利用した。 | |
| He was dropped from the team for using drugs. | 彼は麻薬の使用でチームからはずされた。 | |
| Do you have anything to do after that? | そのあと何か用事がありますか。 | |
| "Define your terms," requested the businessman at the contract hearings. | 「この用語の意味をはっきりさせて下さい」とビジネスマンは聴聞取り引きの場で要求した。 | |
| We have a holiday cottage in Denver. | 私たちにはデンバーに休暇用の別荘があります。 | |
| He still cherishes his old car. | 彼はいまだに古い車を愛用している。 | |
| We have made use of the laboratory. | 私たちはその研究室を利用した。 | |
| This rule cannot be applied to every case. | この規則はあらゆる場合に適用されるわけではない。 | |
| Each of the students has his own locker. | 学生たちはめいめい個人用のロッカーがある。 | |
| He made the most of the chance. | 彼はその機会を最大限に活用した。 | |
| We used the following procedures in this experiment. | この実験には以下の手段を使用した。 | |
| The word lends itself to misuse by beginners. | その語は誤用されやすい。 | |
| If you trust such a fellow, you'll lose everything you have. | あんなやつを信用したら骨までしゃぶられちゃうぞ。 | |
| No admittance except on business. | 無用の立ち入り禁止。 | |
| She lays the table for breakfast. | 彼女は朝食のため食卓の用意をする。 | |
| You must guard against catching cold. | かぜをひかないよう用心しなければなりません。 | |
| He taught his dog some clever tricks. | 彼は自分の犬に器用な芸をいくつか教えた。 | |
| Engineers try to take advantage of nature rather than try to understand it. | 技術者は自然を知ろうとするよりはむしろ利用しようとする。 | |
| Please let us know the prices and earliest delivery of your Steel Landscape Edgings #STL3456. | 庭園用の鋼製柵#STL3456の価格と、一番早い納期をご連絡下さい。 | |
| He is a man to be trusted. | 彼は信用できる人です。 | |
| They have access to the library. | 彼らは図書館を利用できる。 | |
| You should not trust him. | 彼を信用してはいけない。 | |
| Today's pure mathematics is tomorrow's applied mathematics. | 今日の純粋数学は明日の応用数学。 | |
| To be always ready for war, said Mentor, is the surest way to avoid it. | 常に戦争の用意が出来ていることは戦争を避ける最も確実な道であるとメントールは言っている。 | |
| Students have access to the library. | 学生は図書館は利用できる。 | |
| Now and then, we go to London on business. | ときどき、私たちは商用でロンドンへ行く。 | |
| As a politician, he makes utmost use of his acting ability. | 政治家として、彼は、演技のうまさを目一杯活用している。 | |
| Boeing developed a flying boat for the Maritime Self-Defense Force. | ボーイング社は海上自衛隊用の飛行艇を開発しました。 | |
| He knows how to make good use of his time. | 彼は時間のじょうずな利用法を心得ている。 | |
| This desk cost me 20,000 yen. | この机は2万円の費用がかかる。 | |
| "Love your neighbour as yourself" is a quotation from the Bible. | 「自分を愛するようにあなたの隣人を愛せよ」ということばは聖書からの引用です。 | |
| The output of E->J translation software can be improved greatly by the way the user utilises it. | 英日翻訳ソフトは利用者の使い方次第で翻訳結果を大きく改善出来ます。 | |
| He is absent on business in Osaka. | 彼は商用で大阪に出かけて留守だ。 | |
| Indeed this chair is fine to look at, but it will not stand up to long use. | このいすは見かけはすてきだが、長期の使用には耐えられない。 | |
| You have just won a prize of $5000 in a California state safety competition for proper use of your seatbelt. | あなたはシートベルトをちゃんと使用していたとして、カリフォルニア州交通安全大会において賞金5000ドルを獲得されました。 | |
| It is only recently that crude oil has come to be used to make chemical products. | 石油が化学製品の材料として用いられるようになったのはごく最近のことである。 | |