Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
If the medicine is abused, people can ruin their health. 薬が乱用されると、人々の健康を害する可能性がある。 I'm certain we can deliver the laboratory equipment by March 15th. 研究所用備品は3月15日までに間違いなく配達できます。 Um, so you don't understand? Well, I just assigned this one specifically for you because these are all too simple and it's insulting to you. Remember it if you have time. う~ん、わからんか。まあこれはあまり簡単な問題ばかりだったら失礼だから、君用に出しただけだから。余裕があったら覚えといて。 You should make use of this chance. あなたはこのチャンスを利用すべきだ。 Did you have your photograph taken for the driver's license? 運転免許証用の写真をとってもらいましたか。 He should make the most of his chance to learn. 彼は学習する機会を最大限に利用するべきだ。 Fifty persons can be accommodated for tea. お茶は50人分用意できます。 I have urgent business with you. あなたに急用がある。 Everybody is supposed to wear a tie at the party. そのパーティーでは全員ネクタイを着用することになっている。 He came up to Tokyo on business. 彼は商用で上京した。 This rule cannot be applied to that case. この規則はその場合には適用できない。 At that shop they deal in kitchen utensils. その店では、台所用品を扱っている。 He had to call on all his experience to carry out the plan. 彼はその計画をやり遂げるのにこれまでの経験をすべて活用しなければならなかった。 Do not trust such men as praise you to your face. 面と向かってあなたを褒めるような人を信用してはいけない。 I have business with him. 彼に用事があるのです。 John claimed that the dishonest salesman had tricked him into buying a useless piece of machinery. ジョンは、その誠実でないセールスマンが、彼をだまして無用な機械を買わせたと主張した。 The retired often feel that they are useless and unproductive. 退職者は、自分たちを用なしで非生産的と感じることが多い。 Are you being waited on? ご用をお伺いしておりますか。 I thought you had come on business. 何か用事でおいでになったかと思いました。 Shake before using. よく振ってから使用してください。 The people who live in the north of Japan enjoy skiing in the winter in the snow. 日本の北国に住む人々は、降雪を利用して冬にはスキーを楽しむ。 My umbrella will serve for a weapon, should the occasion arise. いざとなったら、傘が武器の代用になる。 Do you have a tatami room for ten people? 10人用の畳の部屋はありますか。 I'm sorry, sir, but a jacket and tie are required. お客様、申し訳ありませんが、上着とネクタイの着用をお願いいたします。 There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair. 利用すべきエネルギー、つくり出すべき雇用、建てるべき学校、対話すべき脅威、修復すべき同盟がある。 We used the following procedures in this experiment. この実験には以下の手段を使用した。 No one dares to contradict his employer for fear of being fired. 首になるのがこわいから、雇用主にあえて逆らおうとする人はだれもいない。 You shouldn't let people use you like that. 自分をそんなふうに人々に利用させておくべきではない。 If you want to join the club, you must first fill in this application form. 当クラブに入会をご希望でしたら、先ずこの申し込み用紙に必要事項を書き入れて下さい。 Monetary policy in United States has been characterized by tight credit over the months. ここ数ヶ月間、アメリカの金融政策は信用の引き締めで特徴づけられている。 The proposed method is applied to three simulated case studies. 提案された手法を、三通りの仮想ケーススタディに適用します。 You are the only person that I can trust. あなたは私が信用できるたった一人の人です。 You should make the best of your limited time. 君の限られた時間をできるだけうまく利用すべきだ。 Please fasten your seat belt. シートベルトを着用して下さい。 The exhortation "Don't quote Wikipedia" was included in the Asahi newspaper of yesterday or the day before. 「ウィキペディアを引用するな」という主張が昨日だか一昨日だかの朝日新聞に載っていた。 We put all the resources to use in writing up this paper. 私達はあらゆる素材を活用して、この書類を書き上げた。 At last, they began to count down cautiously. ついに彼らは用心しながら秒読みを開始した。 Most public places are simply not geared to people with disabilities. 大多数の人が集まるところは身体障害者用にはつくられていない。 What's the name of your pharmacy? 利用されている薬局の名前を教えてください。 Iron is the most useful metal. 鉄は最も有用な金属です。 My father often goes abroad on business. 父は商用でよく外国へ出かける。 We are all but ready for the cold winter. 私たちは寒い冬のための用意はほぼできている。 There is nothing useless in nature. 自然の中には無用なものは何もない。 You can not believe a word he says. 彼の言うことなんて信用したらだめだよ。 The words 'beautiful' and 'ugly' are relative terms. 「美しい」とか「醜い」といった言葉は相対的な用語である。 This store carries household equipment. この店は家庭用品を備えている。 Do you still trust him after he broke his promise twice? 2回も約束破られて、まだあいつのこと信用してんの? You should try to make the most of your opportunities. あなたは機会をできるだけ利用するようにすべきだ。 To the best of my knowledge, he is a reliable person. 私の知るかぎり、彼は信用のできる人だ。 Let's take advantage of the vacation to mow the lawn. 休暇を利用して芝刈りをしよう。 He applied for the job and got it. 彼はその仕事に志願し採用された。 Although I trusted the map, it was mistaken. 私はその地図を信用していたが、間違っていた。 My father achieved that and more in four words, which made quoting Shakespeare as effective as any business adviser could wish. 父は4語でそうしたことを充分すぎるくらいやり遂げていたのであり、それによってシェイクスピアの引用はビジネスのアドバイザーが望み得る限りの効果性を得たのであった。 This plan will be very expensive to carry out. この計画は実行するのに多額の費用がかかる。 You can use margarine as a substitute for butter. バターの代用品としてマーガリンを使います。 A pick is a long handled tool used for breaking up hard ground surfaces. ピックは硬い地表を砕くための用いられる長い取っ手の道具だ。 The insurance payments depend on the use intended (work or leisure). 保険の料金は使用目的(仕事かレジャーか)によって異なります。 I was charmed with it, adopted it, dropped my abrupt contradiction and positive argumentation, and put on the humble inquirer and doubter. 私はそれに引き付けられて、それを採用し、ぶっきらぼうな反対や真正面からの議論を止め、謙遜な探究者、懐疑主義者を装った。 This fish is not edible. この魚は食用にならない。 If I were you, I would trust her. もし私があなたの立場なら、彼女を信用する。 Each of the students has his own shoes. 学生たちはめいめい個人用の上履き靴がある。 I had to see someone on business. 私は商用で人に会わなければならなかった。 I need printer paper. コピー用紙が要ります。 He could not make himself understood in English. 彼は英語で用が足せなかった。 No matter what he says, I'll never believe him again. たとえ彼が何を言おうとも、二度と信用しない。 Is there anything you need to do today? 今日用事あるの? It seems that the policeman in this TV series is a dirty cop who abuses his authority. このテレビドラマの警官は職権を乱用する汚職警官みたいです。 In the case of not agreeing to the conditions of the usage consent contract, promptly return the unopened media package to ABC for a full refund. 使用許諾契約書の条項に同意されない場合は、未開封のメディアパッケージを速やかにABC社に返送していただければ、商品代金を全額払い戻し致します。 This law does not apply in Japan. この法律は日本では通用しない。 The American home does away with most housework by using machines. アメリカの家庭では機械を用いることで家事のほとんどがなくなっている。 You can trust him to some degree but not wholly. 彼はある程度までは信用出来るが、全面的には信用出来ない。 This room is for individual use. この部屋は個人専用です。 This rule is applied to foreigners only. この規則は外国人にのみ適用されます。 Your tap water is too hard. Get a water softener. 貴殿宅の水道水は硬水過ぎます。軟水を使用しましょう。 The meeting room is in use now. 会議室は現在使用中です。 Try to make the most of every opportunity. あらゆる機会を最大限に利用するようにせよ。 Tom got worried when he learned about the medicine's side effects. トムは薬の副作用の説明を聞いて不安になった。 I was accorded permission to use the car. その自動車の使用許可が私に与えられた。 He cannot afford the common comforts of life, not to mention luxuries. 彼は贅沢品は言うまでもなく、日用品を買うのにも事欠く。 New truth and knowledge always elevate human life and most usually find practical application. 新しい心理と知識は、常に人間生活を向上させ、たいてい実際に利用されるようになる。 His proposals were adopted at the meeting. 会議で彼の提案が採用された。 Do watch your step. 足元に御用心願います。 I have great belief in the doctor. 私はその医者を非常に信用している。 We should make good use of dictionaries when studying a foreign language. 外国語を学ぶときは辞書をよく利用しましょう。 I don't think it will rain, but I'll take an umbrella in case. 雨は降らないと思うが、万一の用心に傘を持っていこう。 I am training a horse for the race. 私は馬をレース用に訓練している。 We took advantage of the good weather to play tennis. 私たちは好天を利用してテニスを楽しんだ。 Those who send in old junk they don't use anymore will, without exception, receive a present. 不用品を送っていただいた方にもれなくプレゼントいたします。 Tom lost his colleagues' trust. トムは信用を失った。 Don't trust him, whatever he says. たとえ彼が何と言おうとも信用するな。 Success in life lies in diligence and vigilance. 人生で成功の道は勤勉と用心深さにある。 It seems appropriate to apply these rules to the voiceless consonants. 無声子音にこれらの規則を適用することは適切だと思われる。 He put this information to good use. 彼はこの情報をうまく利用した。 She picked out a pink shirt for me to try on. 彼女は私の試着用にピンクのシャツを選んだ。 The subjects for the experiment were chosen at random. 実験用の被験者は無作為に選ばれた。 Computer parts are very expensive in Japan. 日本ではコンピューター用品が非常に高い。 Have you been waited on? 誰かが御用を伺っているでしょうか。 We will adopt your method at our school. 我々の学校ではあなたの方法を採用します。 The second is the affinity with environment. By utilizing natural energy and reducing wastes, we have to make houses which harmonize with ecology. 第二が周辺環境との親和性であり、最小の廃棄物、自然エネルギーの利用等、周辺の生態と調和した住空間を形成することである。 Tom thinks he can trust Mary not to do something stupid. メアリーは馬鹿なことをしないと信用できるとトムは思っている。