Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He took advantage of the fine weather to paint the wall. | 彼は天気のよい日を利用して壁を塗った。 | |
| We provide value for money. | 費用に値するだけの価値を提供する。 | |
| The bank came through with the loan we had requested. | 銀行は我々が要請したローンを用立ててくれた。 | |
| Each science has its own terminology. | 独特の専門用語を持っている。 | |
| He went to Osaka on official business. | 彼は公用で大阪に行った。 | |
| After she had lunch, she got ready to go out. | 昼食をとった後、彼女は出かける用意をした。 | |
| I availed myself of this favorable opportunity. | わたしは、このチャンスを利用した。 | |
| We have barely enough bread for breakfast. | 朝食用のパンは何とかある。 | |
| I wish I had a room of my own. | 私専用の部屋があればいいのですが。 | |
| This medicine has no harmful side effects. | この薬には有害な副作用がありません。 | |
| "Define your terms," requested the businessman at the contract hearings. | 「この用語の意味をはっきりさせて下さい」とビジネスマンは聴聞取り引きの場で要求した。 | |
| Have you been waited on? | 誰かがご用を伺っているのでしょうか。 | |
| Monetary policy in United States has been characterized by tight credit over the months. | ここ数ヶ月間、アメリカの金融政策は信用の引き締めで特徴づけられている。 | |
| I'll mail this questionnaire as soon as I finish. | 終わり次第すぐにこの質問用紙を送ります。 | |
| The questionnaire form was distributed properly. | アンケート用紙が適当に配られた。 | |
| He adopted her idea. | 彼は彼女の意見を採用した。 | |
| They lost their trust in Tom. | トムは信用を失った。 | |
| Do you recycle? | 再利用するの? | |
| His proposals were adopted at the meeting. | 会議で彼の提案が採用された。 | |
| Many housewives make good use of frozen food. | 冷凍食品をじょうずに利用している主婦が多い。 | |
| We can have that for you by tomorrow; no sweat. | それなら明日までに用意できるよ。おやすい御用だ。 | |
| We will lump together all expenses. | 費用を全部一緒にしよう。 | |
| If she had trusted you, she wouldn't have done so. | もし彼女があなたを信用したのだったらそんなことはしなかっただろうに。 | |
| She's getting breakfast ready. | 朝食の用意をしているところです。 | |
| What has brought you here? | 何の用でここまできたのですか。 | |
| Now that people can steal passwords, illegal impersonation is becoming a serious problem. | 人のパスワードを乱用する「なりすまし」行為が問題になっている。 | |
| Atomic energy can be utilized for peaceful purposes. | 原子力エネルギーを平和のために利用することができる。 | |
| Please fill in your name and address on this form. | この用紙に名前と住所を書き入れてください。 | |
| I can't trust such a man as he. | 私は彼のような人は信用できない。 | |
| Where is the ladies' room? | 婦人用手洗いはどこですか。 | |
| With this tutorial you will use the sample manga to become accustomed to the procedures for seeing the manga including download. | このチュートリアルではサンプルマンガを使用して、ダウンロードを含めてマンガを見る手順に慣れていただきます。 | |
| I don't believe him at all. | いやしくも彼を信用しているのなら彼を助けなさい。 | |
| I bought lace curtains for my bedroom window. | 寝室の窓用にレースのカーテンを買った。 | |
| Not really. What's up? | いやそれほどでもないよ。何か用かい? | |
| Throwing knives were stuck deep into the men's necks. | 投擲用のナイフが男たちの首筋に深々と突き刺さっていた。 | |
| This method is of wide application. | この方法は適用範囲が広い。 | |
| The question is whether she can be trusted. | 問題は彼女が信用できるかどうかということである。 | |
| This fluid can be substituted for glue. | この流動体は接着剤の代用になります。 | |
| This adds to the expense. | このために費用が増える。 | |
| If the medicine is abused, people can ruin their health. | 薬が乱用されると、人々の健康を害する可能性がある。 | |
| I will take advantage of the summer vacation to travel abroad. | 私は夏休みを利用して外国を旅行する。 | |
| The temporary workers that we managed to employ left work right away. | せっかく採用した派遣社員がすぐに辞めてしまった。 | |
| I'm sorry, sir, but a jacket and tie are required. | お客様、申し訳ありませんが、上着とネクタイの着用をお願いいたします。 | |
| Our picnic plates are made of plastic. | 私たちのピクニック用の皿はプラスチック製だ。 | |
| I had the article accepted by a travel magazine. | 私はその記事を旅行専門誌に採用してもらった。 | |
| The American home does away with most housework by using machines. | アメリカの家庭では機械を用いることで家事のほとんどがなくなっている。 | |
| They did it at great expense. | 彼らは多額の費用をかけてそれをした。 | |
| These books are accessible to all members. | これらの本はすべての会員が利用できる。 | |
| Because some urgent business came up, he wasn't able to go to the concert. | 急用ができて、彼は音楽会にいくことができなかった。 | |
| The current rate is about one airplane crash every two weeks, measuring all serious accidents to all types of transport jets. | 現在の飛行機墜落は2週間ごとにほぼ1件の割合で、あらゆる重大事故があらゆるタイプの輸送用ジェット機に起こっている。 | |
| You should take advantage of this opportunity. | この機会を利用する方がよい。 | |
| I quoted some famous phrases in my book. | 私は自分の本に有名な言葉を引用した。 | |
| "The accused" is a legal term. | 「被告人」という言葉は法律用語である。 | |
| We must think about peaceful uses of atomic energy. | 私達は原子力の平和的利用を考えねばならない。 | |
| When the sign on the door of a rest room says OCCUPIED, it means someone is using it. | 洗面所のドアの表示が使用中となっているときは、だれかがそれをつかっているという意味です。 | |
| I accommodated my friend with money. | 私は友人に金を用立てた。 | |
| What has brought you here? | どのようなご用件でいらっしゃいましたか。 | |
| Effective use of disinfectant is an important subject in relation to infection control in hospitals. | 病院における感染制御策を実践する上で、消毒薬の有効活用は重要な課題です。 | |
| Have you anything to do this afternoon? | 午後から何か用事がありますか。 | |
| The questionnaires were distributed at random. | アンケート用紙が無作為に配布された。 | |
| There are three empty rooms. However, we can't use any of them. | 空き部屋は三つありますが、どれも使用できません。 | |
| Computer parts are very expensive in Japan. | 日本ではコンピューター用品が非常に高い。 | |
| I don't believe him at all. | 私は彼をまったく信用していません。 | |
| Fill in this form. | この用紙に記入しなさい。 | |
| I have lost faith in the doctor. | 私はもうあの医者を信用しない。 | |
| When one lucky spirit abandons you another picks you up. I just passed an exam for a job. | 捨てる神あれば拾う神あり。やっと採用試験に合格したよ。 | |
| What shall I do for you? | 御用は何でしょうか。 | |
| I trust that, in the long run, I will not be a loser. | 私がそれを信用していたら、最後は私が負けていただろう。 | |
| He is shy of telling the truth. | 彼は用心してなかなか本当のことを言わない。 | |
| She availed herself of every opportunity to improve her English. | 彼女は英語の上達のためにあらゆる機会を利用した。 | |
| The button battery in the PC's internal timer has gone flat. | PC内部のタイマー用ボタン電池が切れた。 | |
| He availed himself of the 'off-and-on' holidays to visit his native country. | 彼は「飛び石」連休を利用して郷里を訪れた。 | |
| I got an ink blot on this form. | 私はインクでこの用紙にしみをつけてしまった。 | |
| Your test papers must be handed in by Monday. | 答案用紙は、月曜日までに提出するように。 | |
| She took advantage of her paid vacation and went skiing. | 彼女は有給休暇を利用して、スキーに行った。 | |
| Workers are taking a financial beating in the employment crisis. | 雇用危機の中で労働者は金銭的打撃を受けています。 | |
| It has a great many words borrowed from foreign languages. | それには外国語から借用した単語が多数含まれている。 | |
| Be on your guard against pickpockets. | スリに用心してください。 | |
| It is not reasonable to suppose that this rule is applicable under any condition. | この規則がどんな条件のもとでも適用できると考えるのは妥当ではない。 | |
| We would be prepared to grant you a special discount of 5% for the quantity of 10 sets of STL#3456. | 私どもはSTL#345610セットについて5%の特別値引きをさせていただく用意があります。 | |
| You should make use of this chance. | 君はこの機会を利用すべきだ。 | |
| Above all, scientific terms call for precise definitions. | とりわけ、科学用語には正確な定義が要求される。 | |
| If you trust such a fellow, you'll lose everything you have. | あんなやつを信用したら骨までしゃぶられちゃうぞ。 | |
| The proverb is quoted from Franklin. | その諺はフランクリンの言葉から引用した。 | |
| She laid the table for six. | 彼女は6人用のテーブルセットした。 | |
| I was wary of showing my intentions. | 私は自分のもくろみをもらさないように用心した。 | |
| Indeed this chair is fine to look at, but it will not stand up to long use. | このいすは見かけはすてきだが、長期の使用には耐えられない。 | |
| I have business with him. | 彼に用事があるのです。 | |
| Our school adopted his teaching methods. | 我が校は彼の授業法を採用した。 | |
| Fossil fuels won't be available forever. | 化石燃料は永久に利用できるわけない。 | |
| It cannot reasonably be assumed that decreasing the dose would reduce the risk of side-effects. | 投与する量を減らすことが副作用の危機を減少させるとは考えにくい。 | |
| There are some cases where this rule does not apply. | このルールは適用されない場合がある。 | |
| You shouldn't let people make use of you like that. | 自分をそんなふうに人々に利用させておくべきではない。 | |
| An effective writer is one who knows what sort of words should be employed in any specific context. | 特定の文脈でどんな語を使うべきか知っている人は語の有効な使用者である。 | |
| Acids act on many things including metals. | 酸は金属を含む多くのものに作用する。 | |
| Dinner is ready. | 夕食の用意が出来ました。 | |
| These books are accessible to all students. | ここの本は学生が誰でも利用できます。 | |
| METROID PRIME 3: CORRUPTION is a videogame by Nintendo sold exclusively for the Wii. | 『メトロイドプライム3 コラプション』は、任天堂発売のWii専用ゲームソフト。 | |
| My father often goes to America on business. | 父は商用でアメリカに行くことが多い。 | |
| I tried thinking about why it was that I didn't trust him. | 何が原因で彼を信用していないのだろうと考えてみた。 | |