Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You can trust him to some degree but not wholly. | 彼はある程度までは信用出来るが、全面的には信用出来ない。 | |
| We must make the most of our vacation, as it is so short. | 休暇は短いので、最大限に活用しなければなりません。 | |
| We put all the resources to use in writing up this paper. | 私たちはあらゆる素材を利用して、この書類を書き上げた。 | |
| I availed myself of this favorable opportunity. | わたしは、このチャンスを利用した。 | |
| The capital for this plan was prepared. | この計画の資本金が用意された。 | |
| A man who breaks his promises cannot be trusted. | 約束を破る人は信用されない。 | |
| Should I fill in this form now? | いま、この用紙に書き込まなくてはいけないのですか。 | |
| He prepared his family for the move. | 彼は家族に引っ越しの用意をさせた。 | |
| Since their first appearance on earth, men have gathered information and have attempted to pass useful ideas to other men. | 人間は地上への最初の出現以来、つねに情報を集め、有用な考えを他の人間に伝達しようとしてきた。 | |
| I cannot trust a person like that. | 私は彼のような人は信用できない。 | |
| If you have the time you are welcome to make use of and contribute to the Tatoeba project. | お時間の許す限り、タトエバプロジェクトを使用し、貢献していただければ幸いです。 | |
| From the menu-bar's "Reply" select "create follow-up message". The message you reply to is quoted. | メニュー・バーの「返事」から、「フォローアップ記事の作成」を選ぶ。フォローする記事が引用される。 | |
| These days many people use computers. | このごろ、多くの人がコンピューターを使用している。 | |
| He's the last person I would ask help from, because he is completely unreliable. | 彼にだけはお願いしたくないね。何故って、全く信用ならないから。 | |
| On what business did you come here? | あなたは何の用事でここに来たのですか? | |
| Tom lost his colleagues' trust. | トムは信用を失った。 | |
| We prepared snacks beforehand. | 私たちはあらかじめスナックを用意しておいた。 | |
| I accommodated him with money. | 彼にお金を用立ててあげた。 | |
| They insisted on my making use of the opportunity. | 彼らは私がその機会を利用するようにと言い張った。 | |
| You are at liberty to make use of this room in any way you please. | 君は自分の好きのようにこの部屋を利用してもよい。 | |
| I have an errand to do in town. | 私は街に用事がある。 | |
| They guaranteed regular employment to their workers. | 彼らは労働者に常時雇用を保証した。 | |
| Let's take advantage of the bargain sale and save money. | バーゲンセールを利用してお金を節約しよう。 | |
| He always takes advantage of the mistakes made by his rivals. | 彼は彼のライバルが犯す誤りをいつも最大限に利用する。 | |
| On your marks, get set, go! | 位置について、用意、ドン。 | |
| The email address you entered is already in use. | 入力されたメールアドレスは既に使用されています。 | |
| Have you been waited on? | 誰かがご用を伺っているのでしょうか。 | |
| There are a lot of expressions used by English people. | イギリス人が用いる表現はたくさんある。 | |
| Our high school decides to adopt a new teaching method. | 私たちの高校では新しい教授法を採用することにした。 | |
| He makes frequent visits to Japan on business. | 彼は商用でしばしば日本にやってくる。 | |
| Take care. | 用心しなさい。 | |
| You can use the hotel's swimming pool. | ホテルのプールが利用できる。 | |
| He is absent on business in Osaka. | 彼は商用で大阪に出かけて留守だ。 | |
| Are you ready to go? | 行く用意ができているか。 | |
| I just bought a new desk for my computer. | 最近コンピューター用の新しい机を買いました。 | |
| You need not prepare a formal speech. | あなたは正式なスピーチを用意する必要がありません。 | |
| When I was a kid, I was all thumbs. | 私は子供の頃不器用だった。 | |
| Do you really think you'll get away with an excuse like that? | そんな言い訳が通用すると思ってんの? | |
| This medicine has no side effects. | この薬に副作用はありません。 | |
| Not a word to anyone, please. | 他言無用でお願いします。 | |
| Please fill in your name and address on this form. | この用紙に名前と住所を書き入れてください。 | |
| They lost their trust in Tom. | トムは信用を失った。 | |
| The following passage was quoted from a well-known fable. | 次の一節はある有名な寓話から引用したものです。 | |
| Watt & Fulton bethought themselves that power must be availed of. | ワットとフルトンは力を利用しなければと思いついた。 | |
| You may have it for the asking. | ご入用でしたらさしあげます。 | |
| Everybody is supposed to wear a tie at the party. | そのパーティーでは全員ネクタイを着用することになっている。 | |
| I will take advantage of the summer vacation to travel abroad. | 私は夏休みを利用して外国を旅行する。 | |
| He abuses his authority. | 彼は職権を乱用する。 | |
| If she had trusted you, she wouldn't have done so. | もし彼女があなたを信用したのだったらそんなことはしなかっただろうに。 | |
| If you trust such a fellow, you'll lose everything you have. | あんなやつを信用したら骨までしゃぶられちゃうぞ。 | |
| Have you been waited on? | ご用をお伺いしておりますでしょうか。 | |
| "You're really clumsy!" "Get out of my face. I already know that." | 「お前ほんと不器用だよな」「うっせー。そんなの言われなくても分かってるし」 | |
| It seems that the policeman in this TV series is a dirty cop who abuses his authority. | このテレビドラマの警官は職権を乱用する汚職警官みたいです。 | |
| He went to New York on business. | 彼は商用でニューヨークへ行った。 | |
| Please call me up if you want me. | ご用のときはお電話ください。 | |
| Tom got worried when he learnt about the medicine's side effects. | トムは薬の副作用の説明を聞いて不安になった。 | |
| The cost apart, the building will take a lot of time. | 費用はさておきその建築にはかなりの時間がかかるだろう。 | |
| No matter what he says, don't trust him. | 彼が何を言っても信用するな。 | |
| Are you here on business or for pleasure? | ここへは商用でこられたのですか、それとも遊びですか。 | |
| Don't spill the beans. | 不用意に秘密を洩らしちゃだめだよ。 | |
| What kind of fruit do you want? | どんなくだものがご入用ですか。 | |
| It is certain that one important criterion for employment is having 'leadership'. | ひとつの重要な採用基準に「リーダーシップ」があることは間違いないです。 | |
| Could you wrap it for mailing? | 発送用にほうそうしてください。 | |
| Public opinion polls are barometers of confidence in the government. | 世論調査は政府の信用度の指標だ。 | |
| We'll call you when your table is ready. | お席のご用意ができましたらお呼びいたします。 | |
| Tom doesn't trust anyone. | トムは誰も信用していない。 | |
| We can have that for you by tomorrow; no sweat. | それなら明日までに用意できるよ。おやすい御用だ。 | |
| Where is the ladies' room? | 婦人用手洗いはどこですか。 | |
| Not a day passes but we use electricity in our daily life. | われわれの日常生活で電気を利用しない日は一日もない。 | |
| You'll find domestic articles on the third floor. | 家庭用品は三階にあります。 | |
| Are you counting your chickens before they are hatched? | 取らぬ狸の皮算用か。 | |
| Practical utility and artistic beauty combine to make a comfortable house to live in. | 実用性と芸術性が相まって住みよい家ができる。 | |
| What shall I do for you? | 御用は何でしょうか。 | |
| When it comes to making things, I'm all thumbs. | 物を作るとなると、私は不器用です。 | |
| Karate is an art of unarmed defense. | 空手は武器を用いない護身術である。 | |
| Don't put much confidence in him. | あまり彼を信用してはいけない。 | |
| You should avail yourself of every opportunity to learn. | 学習のあらゆる機会を利用すべきだ。 | |
| The teacher illustrated his theory with pictures. | 先生は絵を用いて彼の理論を説明した。 | |
| Could you gift wrap it? | プレゼント用に包んでください。 | |
| That rule holds good in all cases. | その規則はあらゆる場合に適用される。 | |
| She can be trusted to some degree. | 彼女はある程度信用できる。 | |
| From the standpoint of ecology, Antarctica should be reserved solely for research, not for tourism or for commercial exploration. | エコロジーの視点からいうと、南極は観光や商業的な探索ではなく、研究のみに利用されるべきである。 | |
| In all probability, no language is completely free of borrowed words. | 借用語が全くないという言語はおそらくないであろう。 | |
| We took advantage of the fine weather to play tennis. | 私たちは天気の良い日を利用してテニスをしました。 | |
| Mother laid the table for dinner. | 母は夕食の用意をした。 | |
| We are not concerned in this paper with the application of Emmet's theory in biology. | この論文では生物学におけるエメット理論の応用については扱わない。 | |
| That's very easy. | こんなこと、お安いご用ですよ。 | |
| Thoughtless speech may give rise to great mischief. | 不用意な言葉は大きな災いのもとになるであろう。 | |
| He went to Tokyo on business. | 彼は商用で東京へ行った。 | |
| Do you have a children's department? | 子供用品売り場はどこですか。 | |
| Students should make use of the books in the library. | 学生は図書館の本を利用すべきだ。 | |
| A pinch hitter was brought into action in the last inning. | 最終回にピンチヒッターが起用された。 | |
| Daily commodities increased in price. | 日用品の値段が上がった。 | |
| A good newspaper reporter takes advantage of what he learns from any source, even the "little bird told him so" type of source. | 良い新聞記者は、どんなニュース源からも、つまり、出所不明型のニュース源からも、学びとれるものはなんでも利用する。 | |
| Emi ordered herself a new dress. | えみは、自分用に新しいドレスを注文した。 | |
| The teacher explained his theory using pictures. | 先生は絵を用いて彼の理論を説明した。 | |
| He made the best use of the time left. | 彼は残った時間をできるだけ利用した。 | |
| There are many uses of the 'present tense' of Japanese grammar which indicate things yet to happen. | 国文法の現在形はこれからのことを示す用法が多い。 | |
| Kenneth Starr abused his power again and took away my right to get on-line. | ケネス・スターがまたしても権力を濫用し、私がインターネットを使う権利を剥奪したのです。 | |
| We will adopt your method at our school. | 我々の学校ではあなたの方法を採用します。 | |