UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '用'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Since it was raining, we had to eat our picnic lunch indoors.雨が降っていたので、私たちはピクニック用のお弁当を室内で食べなければいけなかった。
This book is for students whose native language is not Japanese.この本は日本語以外の言葉を母語とする学生用です。
My parents run a pension for skiers.両親はスキーヤー用のペンションを経営しています。
Even if we do this, it will be another sixty years before the Antarctic ozone hole is repaired.たとえ私たちが即座に使用をやめても、南極のオゾンホールが元に戻るのにはさらに後60年かかります。
May I set the table?食事の用意をしましょうか。
The proposed method is applied to three simulated case studies.提案された手法を、三通りの仮想ケーススタディに適用します。
Dinner will be ready by six-thirty.6時半までには、夕食の用意ができているだろう。
He is shy of telling the truth.彼は用心してなかなか本当のことを言わない。
I don't know what is in store for me in the future.私は将来自分に何が用意されているか知らない。
This word has gone out of use.この語は今では用いられない。
I had the article accepted by a travel magazine.私はその記事を旅行専門誌に採用してもらった。
All the students of the university have access to the university library.その大学の学生は皆、大学の図書館を自由に利用できる。
Many people think that sponge cake is difficult to bake, but if you use enough eggs, nothing can really go wrong.多くの人が、スポンジケーキを焼くのは難しいと考えている。しかしながら、十分な量の卵を使用すれば、実際何も失敗するようなことはない。
You may use his library.君は彼の蔵書を利用して良い。
Although much research has been carried out into the applications of Emmet's theory, little is known about their feasibility.エメット理論の応用については数多くの研究がなされているが、実際に実行可能かどうかについてはほとんどわかっていない。
When I was a kid, I was all thumbs.私は子供の頃不器用だった。
This plan will be very expensive to carry out.この計画は実行するのに多額の費用がかかる。
Never take advantage of another's misfortune.決して他人の不幸を利用してはいけない。
As for me, I don't trust him at all.私に関する限り、彼をまったく信用していない。
I have great belief in the doctor.私はその医者を非常に信用している。
Is there anything you need to do today?今日用事あるの?
Every student has free access to the library.学生はだれでも自由に図書館を利用できる。
You must make the most of your time.時間は最大限に活用すべきだ。
She picked out a pink shirt for me to try on.彼女は私の試着用にピンクのシャツを選んだ。
Don't trust him.彼を信用するな。
I object to his making private calls on this phone.私は彼がこの電話を私的用件で使うのがいやだ。
I urged Keiko to stop using people for her own convenience.私はケイコに他人を利用するのはよすように言った。
I can't trust him.あの人は信用できない。
Hah, your 'forbidden magics' aren't going to work with me!ふっ、禁断の魔術とやらは、俺には通用しないぜ!
You have a light hand, don't you?君は手先が器用だね。
My boss called me down for making private calls on the office phone.上司は会社の電話で私用の電話をかけたといって私をひどく叱った。
Mr.Tanaka was hired as a salesman.田中さんはセールスマンとして採用された。
Computer users have so many buzzwords, it's a wonder if anyone else can understand them.コンピューターを使う人は多くの流行語を用いるが、他の人が理解できるかどうかは怪しいものだ。
I wish I had a room of my own.私専用の部屋があればいいのですが。
Tom lost their trust.トムは信用を失った。
He adopted the new method.彼はその新方法を採用した。
Try to make good use of your time.あなたの時間をうまく利用しなさい。
She took full advantage of the opportunity.彼女は機会を十分に利用した。
He has extracted a great many examples from the grammar book.彼はその文法書から多くの用例を引用している。
I foolishly interpreted the idiom according to its literal sense.私はおろかにもその慣用語句を文字通りの意味で解釈してしまった。
What do you want me to do?何か御用ですか。
He was a kind master to his servants.彼は使用人に優しい雇い主だった。
This is the least expensive method of all.これがすべての中で一番費用のかからない方法です。
Time is a precious thing, so we should make the best use of it.時間は貴重なものであるから、できるだけ活用すべきである。
She gave me some practical advice.彼女は私に実用的なアドバイスをしてくれた。
Jodo is a Japanese martial art using short staffs called "Jou" and wooden sword.杖道は、「杖」と呼ぶ木製の棒、および木刀を用いる日本武道である。
He was dropped from the team for using drugs.彼は麻薬の使用でチームからはずされた。
It is not the car but the users that I am concerned about.私が関心があるのは車ではなくその利用者の方だ。
I will accomplish my purpose at any cost.私はどんなに費用をかけても私の目的をなしとげるつもりだ。
The proverb is quoted from Franklin.その諺はフランクリンの言葉から引用した。
The questionnaire form was distributed properly.アンケート用紙が適当に配られた。
Students should make the most of their free time.学生は自由な時間を出来るだけ有効に利用すべきだ。
Did you want anything else?他にご用は。
Don't trust him, no matter what he says.たとえ彼が何を言おうとも信用するな。
May I help you?ご用件は?
Acids act on many things including metals.酸は金属を含む多くのものに作用する。
When we say that a language is culturally transmitted - that is, that it is learned rather than inherited - we mean that it is part of that whole complex of learned and shared behavior that anthropologists call culture.私達が言語は文化的に伝えられる、つまり、学習されるものであって受け継がれるものではないと言う場合、言語は、文化人類学者が文化と呼ぶ、学習され共用される行動の複合体の一部であるという事なのである。
Is anybody waiting on you?ご用は承っておりますか。
You can use the delivery service for a small additional charge.わずかな追加料金で配達サービスが利用できます。
Uranium is used in the production of nuclear power.ウラニウムは原子力製造に用いられる。
Are you ready?用意はいいかい。
Hay is for horses.干し草は馬用です。
The letter was written using business terms.その手紙は商業用語で書かれた。
Indeed he is rich, but he is not reliable.たしかに彼は金持ちだが、信用できない。
The school adopted the new method of teaching English.学校は新しい英語教授法を採用した。
Apart from the cost, it will take a long time to build the bridge.費用は別として、その橋を架けるには長い時間がかかるだろう。
You shouldn't let people use you like that.自分をそんなふうに人々に利用させておくべきではない。
Is everybody ready for the trip?みんな旅行の用意はできましたか。
The company exploited its workers with low pay.会社は従業員を低賃金で不当に利用した。
He hired some new workers.彼は新しい工員を採用した。
I can't make myself understood in French.私はフランス語では用が足せない。
He availed himself of the rain.彼は雨を利用した。
He who pays the piper calls the tune.費用を受け持つ者に決定権がある。
He often quotes from Shakespeare.彼はしばしばシェイクスピアから引用する。
Anything else, sir?他に何かご用がありますか。
I seize the moment and turn it to my advantage.機会を捕らえてそれを有利に利用する。
Guard against the danger of fire.火の用心をしなさい。
Urgent business prevented him from coming.急用で彼は来る事が出来なかった。
By the way, the pastry known as "Shu Cream" in Japan is not known under this name neither in England nor in France. If you ask for a "Shu Cream" in England, you will end up comically receiving shoe shine.序に、日本でシユウ・クリイムと呼んでゐる菓子は、英国へ行つても仏蘭西へ行つてもその名前では通用しない。英吉利でシユウ・クリイムを持つて来いと云つたら、靴墨を持つて来たといふおとしばなしもできてゐるくらゐだ。
One problem is how the enterprises arrange posts for excellent female students, but another important point is whether the educational industry can grow and supply creative students needed for Japan's future.企業社会が彼女らの活躍の場をどう用意できるか、も大きな課題だが、一方でこれからの日本社会が必要とする創造性豊かな人材を、教育産業がどう育成し、提供していけるかも重要だ。
Paula was called away on urgent business.ポーラは緊急の用事で呼び出された。
I have a friend everybody trusts.私にはみんなに信用されている友達がいる。
The teacher explained his theory using pictures.先生は絵を用いて彼の理論を説明した。
Tom lost his credibility.トムは信用を失った。
Language has, at the same time as being method of expressing one's thoughts, the side of being something used to think with.言語というのは思考を表現する手段であると同時に言語を用いて思考するという側面がある。
The plan was adopted at the meeting.その計画は会議で採用された。
Glue the photograph to your application form.申し込み用紙に糊で写真を貼りなさい。
The information presented in Kelly's paper on color coordination is seen to be of use in building up an alternative theory.カラー・コーディネーションに関するケリーの論文に提出された情報は、別の理論を構築するのに有用である。
He doesn't do well because he doesn't make the most of his ability.彼はよくできない、自分の能力を最大限に利用していないからだ。
Don't count your chickens before they are hatched.捕らぬ狸の皮算用をするな。
Tom got worried when he learnt about the medicine's side effects.トムは薬の副作用の説明を聞いて不安になった。
Please fill in your name and address on this form.この用紙に名前と住所を書き入れてください。
I bought a loaf of bread for breakfast.私は朝食用に食パンを一斤買った。
Yeast acts as an agent in making bread rise.イースト菌はパンを膨らませる際の作用剤だ。
In the case of not agreeing to the conditions of the usage consent contract, promptly return the unopened media package to ABC for a full refund.使用許諾契約書の条項に同意されない場合は、未開封のメディアパッケージを速やかにABC社に返送していただければ、商品代金を全額払い戻し致します。
Above all, scientific terms call for precise definitions.とりわけ、科学用語には正確な定義が要求される。
Effective use of disinfectant is an important subject in relation to infection control in hospitals.病院における感染制御策を実践する上で、消毒薬の有効活用は重要な課題です。
Employees are required to wear uniforms.従業員は制服を着用しなければならない。
We can't trust him because he often tells lies.彼はよく嘘をつくから、信用出来ない。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.こうした引用は友人に込み入った内容の連絡を行うのに効果的であった。彼の時代では理解してもらえることを充分に期待してそうした作家から引用できたからである。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License