Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Should I fill in this form now? | いま、この用紙に書き込まなくてはいけないのですか。 | |
| As for me, I don't trust him at all. | 私に関する限り、彼をまったく信用していない。 | |
| To persuade somebody that your recommendation is reasonable and wise, you have to give reasons and quote known examples and authorities. | 人に自分の勧告が理由のあるものであり、賢明であることを説得するためには、理由を挙げ、知られた例や大家を引用しなければならない。 | |
| During warm weather, sweating helps man regulate his body temperature. | 暖かい天候の時は、発汗作用が体温の調節をする上で役立つ。 | |
| NYNEX, is this an emergency? | ナイネックスです。緊急の用件ですか。 | |
| Please fill in your name and address on this form. | この用紙に名前と住所を書き入れてください。 | |
| What has brought you here? | 何の用でここに来たのですか。 | |
| Those who send in old junk they don't use anymore will, without exception, receive a present. | 不用品を送っていただいた方にもれなくプレゼントいたします。 | |
| You may use his library. | 君は彼の蔵書を利用して良い。 | |
| Conjugation of irregular verbs - essential for those learning English. | 英語を学習する上で不可欠な、不規則動詞の活用。 | |
| Our school has adopted a new teaching method. | 我が校は新しい教授法を採用した。 | |
| The questionnaires were distributed at random. | アンケート用紙が無作為に配布された。 | |
| He who pays the piper calls the tune. | 費用を受け持つ者に決定権がある。 | |
| I urged Keiko to stop using people for her own convenience. | 私はケイコに他人を利用するのはよすように言った。 | |
| Paula was called away on urgent business. | ポーラは緊急の用事で呼び出された。 | |
| She decorated her house regardless of cost. | 彼女は費用を顧みず家を飾りたてた。 | |
| The mission took the direct route by air to the boundary. | 使節団は空路を利用して国境までの最短距離を行った。 | |
| Something is wrong with the experimental apparatus. | 実験用器具が故障している。 | |
| Urgent business has called him away. | 急用で彼は出かけています。 | |
| Discretion is the better part of valor. | 用心は勇気の大半。 | |
| Let's get an open ticket. | 期間内乗り放題チケットを利用しよう。 | |
| The bike I loved for many years was stolen. | 長年愛用していた自転車が盗まれました。 | |
| There was a statement in the Asahi newspaper yesterday or the day before stressing that you shouldn't quote Wikipedia. | 「ウィキペディアを引用するな」という主張が昨日だか一昨日だかの朝日新聞に載っていた。 | |
| In the 6th century, the Anglo-Saxons adopted Roman characters. | 6世紀にアングロ・サクソン族はローマ文字を採用した。 | |
| Though it is expensive, we'll go by air. | 費用はかかるが飛行機で行く。 | |
| I availed myself of a holiday to visit Tokyo. | 私は休暇を利用して東京を訪れた。 | |
| My father often goes abroad on business. | 父は商用でよく外国へ出かける。 | |
| He still passes as a college student now. | 今や彼は大学生として通用する。 | |
| We ought to buy some new office equipment: the stuff we've got is out of date. | 新しい事務用品を購入しなければならない、我々の持っているものは古くさい。 | |
| Practical utility and artistic beauty combine to make a comfortable house to live in. | 実用性と芸術性が相まって住みよい家ができる。 | |
| You must avail yourself of every opportunity. | あらゆる機会を利用せよ。 | |
| A red light is often used as a danger signal. | 赤い光は危険信号としてよく用いられる。 | |
| No one dares to contradict his employer for fear of being fired. | 首になるのがこわいから、雇用主にあえて逆らおうとする人はだれもいない。 | |
| I can't trust people like him. | 私は彼のような人は信用できない。 | |
| This room is for VIPs. | この部屋は要人用です。 | |
| Are you ready for dinner? | 夕食の用意は出来ていますか。 | |
| The email address you entered is already in use. | 入力されたメールアドレスは既に使用されています。 | |
| If you need me, I'll be somewhere around. | 私にご用でしたらどこかその辺にいます。 | |
| It was discreet of you to keep it a secret from him. | 彼にそのことを秘密にしておいたのは君も用心深かった。 | |
| If she had trusted you, she wouldn't have done so. | もし彼女があなたを信用したのだったらそんなことはしなかっただろうに。 | |
| He made use of every opportunity to become famous. | 彼は有名になろうと、あらゆる機会を利用した。 | |
| Their furniture was chosen for utility rather than style. | 彼らの家具はデザインよりむしろ実用性の観点から選ばれていた。 | |
| The king abused his power. | 王は権力を乱用した。 | |
| They provide value for money. | 費用に値するだけの価値を提供する。 | |
| He abuses his authority. | 彼は職権を乱用する。 | |
| Mr.Tanaka was hired as a salesman. | 田中さんはセールスマンとして採用された。 | |
| Is everybody ready for the trip? | みんな旅行の用意はできましたか。 | |
| The teacher explained his theory using pictures. | 先生は絵を用いて彼の理論を説明した。 | |
| Shakespeare knew only a little Latin, but he put the little he knew to very good use. | シェークスピアはラテン語をほんの少ししか知らなかったが、そのわずかなことを大いに利用した。 | |
| He has gone to Osaka on urgent business. | 彼は急用で大阪へ行ってます。 | |
| He must have abused the privilege. | 彼は特権を乱用したに違いない。 | |
| Don't count your chickens. | 捕らぬ狸の皮算用。 | |
| He availed himself of the first chance to visit America. | 彼はアメリカを訪問する最初の機会を利用した。 | |
| I can't really trust Toshiba. | いまいち東芝は信用できない。 | |
| I availed myself of this favorable opportunity. | 私はこの好機を利用した。 | |
| Do you have anything to do after that? | その後何か用事はありますか。 | |
| You had better make use of the opportunity. | あなたはその機会を利用したほうが良い。 | |
| The doctor's instructions are as follows: Take this medicine after meals. | 医者は次のように指示した。この薬は毎食後服用すること、そして・・・。 | |
| That is a reputable store. | その店は信用がある。 | |
| The budget was cut to the bone. | 費用はギリギリまで切り詰められた。 | |
| I can't make myself understood in French. | 私はフランス語では用が足せない。 | |
| Room service. May I help you? | ルームサービスです。御用は。 | |
| I would like to consider the implications we can draw from the application of Emmet's theory to chemistry. | 化学にエメット理論を応用する事の意味を考察したい。 | |
| Urgent business kept me from going shopping with you. | 急用のため私はあなたと一緒に買物に行けなかった。 | |
| She's honest enough, but can you really trust her? | 彼女はまあ正直だが本当に信用できますか。 | |
| Hurry up and set the table for dinner. | 急いで食卓の用意をしなさい。 | |
| I can't trust what she says. | 彼女の言うことは信用できない。 | |
| You don't need to prepare a formal speech. | あなたは正式なスピーチを用意する必要がありません。 | |
| Take your coat in case it rains. | 雨の場合の用心にコートを持っていきなさい。 | |
| All the members but me have faith in what he says. | 私以外の会員は皆彼の言うことを信用している。 | |
| His early poetry draws heavily on his experience and memories of childhood. | 彼の初期の詩は少年時代の体験や記憶をおびただしく利用している。 | |
| The company exploited its workers with low pay. | 会社は従業員を低賃金で不当に利用した。 | |
| You should make use of this chance. | 君はこの機会を利用すべきだ。 | |
| This law applies to everybody. | この法律はすべての人に適用される。 | |
| It is necessary to fight AIDS with whatever weapons are at hand. | 手もとにあるどのような武器を用いてもエイズと闘う必要がある。 | |
| No matter what he says, don't trust him. | 彼が何を言っても信用するな。 | |
| Are you ready to eat? | みなさんは食べる用意ができていますか。 | |
| Who is going to pick up the tab for this? | この費用は誰が出すの。 | |
| I availed myself of the chance to go there. | 私は、そこへ行くのに、その機会を利用した。 | |
| You should make good use of your time. | あなたは時間をうまく利用すべきです。 | |
| I don't know what is in store for me in the future. | 私は将来自分に何が用意されているか知らない。 | |
| He traveled on business. | 彼は商用で旅をした。 | |
| Never take advantage of another's misfortune. | 決して他人の不幸を利用してはいけない。 | |
| This ring is a magic item that gives great power to its user. | この指輪は、使用者に大いなる力を与えるマジックアイテムだ。 | |
| Don't trust him no matter what he says. | 彼が何といおうとも、信用するな。 | |
| Can you quote a line of Hamlet? | ハムレットから1行引用できますか。 | |
| I can hardly believe his story. | 彼の話はほとんど信用できない。 | |
| Cause and effect react upon each other. | 原因と結果はお互い作用し合う。 | |
| She is looking for a job where she can make use of her foreign language ability. | 彼女は自分の外国語の力を利用できる仕事を探している。 | |
| I need printer paper. | コピー用紙が要ります。 | |
| 'Radioactivity' is a chemistry term. | 「放射能」というのは化学の用語だ。 | |
| Give me something to write on. | メモ用紙か何か貸してくれ。 | |
| All major credit cards are accepted. | 主なクレジットカードは全てご利用になれます。 | |
| You may make use of his library. | 君は彼の蔵書を利用して良い。 | |
| You cannot believe a word he says. | 彼の言う事を信用したらだめよ。 | |
| My plan was adopted by them. | 私の計画が彼らに採用された。 | |
| Is there anything I can do for you? | 何か御用がありますか。 | |
| Many salesmen are smooth talkers, so I think you shouldn't trust them much. | 営業マンは口のうまい人が多いから、あまり信用しない方がいいと思うよ。 | |
| I can't work with you if you don't trust me. | あなたが私を信用しないのなら、一緒に仕事をすることはできない。 | |
| Do you recycle? | 再利用するの? | |