Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The expense will fall on him. 費用は彼の負担になるだろう。 I got a rash on my hands from dishwasher detergent. 食器用洗剤で手がかぶれました。 We have a few surprises in store for her. 私達は彼女をびっくりさせるものをいくつか用意している。 Recent investigations have demonstrated that the application of Emmet's theory is not always without defects. 最近の研究が証明していることは、エメット理論を適用することが常に欠陥なしとはいえないということである。 The tape recorder is a useful aid to teaching. テープレコーダーは有用な教具です。 The laws apply to everyone irrespective of race, creed or color. その法律は人種宗教肌の色に関わらずすべての人に適用される。 It has a great many words borrowed from foreign languages. それには外国語から借用した単語が多数含まれている。 What has brought you here? どのようなご用件でいらっしゃいましたか。 You should try to make the most of your opportunities. あなたは機会をできるだけ利用するようにすべきだ。 The number of students who travel abroad for vacation is increasing. 休暇を利用して海外旅行をする学生がますます増えている。 I have to make the best of that small room. 私はその狭い部屋をせいぜい活用しなければならない。 I'm about ready. ぼくは大体用意ができた。 If she had trusted you, she wouldn't have done so. もし彼女があなたを信用したのだったらそんなことはしなかっただろうに。 He left for Tokyo on urgent business by the 7 o'clock express this morning. 彼は急用のため今朝7時の急行で東京へ出かけた。 The speaker illustrated the theory with examples. 話し手は例を用いてその理論を説明した。 It was not until this year that these documents were made available to the public. 今年になってやっとこれらの記録がみんなに利用できるようになった。 They are making good use of the heat from the sun. 彼らは太陽からの熱を有効に利用している。 She provided a good dinner for us. 彼女は私達のためにごちそうを用意した。 The company, although with some exceptions, usually utilizes its resources very well. 例外もあるが、その会社はたいていは資産をとてもうまく利用している。 All the citizens of the city have access to the city library. 市民は誰でも市の図書館を利用することができる。 He still passes as a college student now. 今や彼は大学生として通用する。 Don't trust him, whatever he says. たとえ彼が何と言おうとも信用するな。 I will make use of this opportunity. 私はこの機会を利用するつもりだ。 Engineers try to take advantage of nature rather than try to understand it. 技術者は自然を知ろうとするよりはむしろ利用しようとする。 The bike I loved for many years was stolen. 長年愛用していた自転車が盗まれました。 You should make the best of your limited time. 君の限られた時間をできるだけうまく利用すべきだ。 His words, however, were not believed at all. しかしながら、彼の言葉は全然信用されなかった。 We have started to recycle newspapers. 私たちは新聞の再生利用を始めました。 These apples are good cookers. これらのりんごは料理用にもってこいだ。 In the 6th century, the Anglo-Saxons adopted Roman characters. 6世紀にアングロ・サクソン族はローマ文字を採用した。 The function has no side effects. 関数が副作用を持たない。 He took advantage of the fine weather to paint the wall. 彼は天気のよい日を利用して壁を塗った。 We ought to buy some new office equipment: the stuff we've got is out of date. 新しい事務用品を購入しなければならない、我々の持っているものは古くさい。 We can apply this rule to that case. 私たちはその事例にこの規則を適用できる。 So, I didn't call for any particular reason; I just wanted to hear your voice. If you're busy, I'll let you go. あのさ、特に用はないんだ。ちょっと声が聞きたくなって電話しただけなんだ。忙しいのならもう切るよ。 Every year, I buy new notebooks for school. 毎年私は学校用として新しいノートを買う。 I'm afraid this data is not reliable. このデータは信用できないと思う。 You must help set the table. あなたは食卓の用意をするのを手伝わなければいけない。 The boat uses a motor for the power. そのボートは動力にモーターを使用している。 A good newspaper reporter takes advantage of what he learns from any source, even the "little bird told him so" type of source. 良い新聞記者は、どんなニュース源からも、つまり、出所不明型のニュース源からも、学びとれるものはなんでも利用する。 Atomic energy can be utilized for peaceful purposes. 原子力エネルギーを平和のために利用することができる。 "Are you being attended to?" asked the shopkeeper. 店主は私に「御用は承っておりますか」と尋ねた。 They insisted that everything be ready ahead of time. 彼らはすべてが前もって用意されているよう要求した。 I don't believe him at all. 私は彼をまったく信用していません。 Don't trust him, whatever he says. 例え彼が何を言おうとも信用するな。 I can't trust what she says. 彼女の言うことは信用できない。 He often uses a subway. 彼はよく地下鉄を利用する。 We encounter similar difficulties when we substitute rectangles for triangles in this configuration. この構成において、三角形の変わりに長方形を用いても類似の困難が生ずる。 He still cherishes his old car. 彼はいまだに古い車を愛用している。 Each new generation makes use of the knowledge. 新しい世代はそれぞれ知識を利用する。 Be on your guard against pickpockets. スリに御用心。 Although much research has been carried out into the applications of Emmet's theory, little is known about their feasibility. エメット理論の応用については数多くの研究がなされているが、実際に実行可能かどうかについてはほとんどわかっていない。 The woman served her purpose. あの女は用済みだ。 There were white lines around it, and it had a notice saying, "Reserved for Head of College." 駐車スペースを白いラインで囲み、「学寮長専用」という掲示板が立っている。 Mother is preparing supper. 母は夕食の用意をしているところです。 The boss caught me napping today when he asked me about that XYZ project we worked on last month. 先月私達が係わっていたXYZプロジェクトについて今日社長から質問を受け、その答えを用意していなかったので正に不意をつかれた形になってしまった。 Maori culture is now spreading more and more among us and their language has become an official language. マオリ文化は私たちの間にますます広がり、彼らの言語は公用語の1つになっています。 That's very easy. こんなこと、お安いご用ですよ。 That sports are gaining in popularity all over the world is evidenced by the sports news in the papers by the many sports equipment stores, and by the numbers of runners who participate in marathons or other races. 世界中でスポーツの人気が高まっていることは、新聞でのスポーツ・ニュース、スポーツ用品店の多さ、マラソンその他のレースに参加する人の数などによって明らかである。 We make the most of the opportunity. 私たちはその好機を最大限利用した。 I can't trust him. あの人は信用できない。 He went to Tokyo on business. 彼は商用で東京へ行った。 Lend me a memo pad or something. メモ用紙か何か貸してくれ。 No one dares to contradict his employer for fear of being fired. 首になるのがこわいから、雇用主にあえて逆らおうとする人はだれもいない。 It is important to maintain backward compatibility with software that was written to run on the former system. 旧システム用に書かれたソフトとの上位互換性を保つのは大切です。 Everyone is ready. だれもみんな用意ができている。 If we decide to hire you, you will hear from us. 採用と決定したらご通知いたします。 I don't trust him; be careful what you say when he's around. 私は彼を信用していない。彼が近くにいる時しゃべることに気を付けて。 Effective use of disinfectant is an important subject in relation to infection control in hospitals. 病院における感染制御策を実践する上で、消毒薬の有効活用は重要な課題です。 It is only recently that crude oil has come to be used to make chemical products. 石油が化学製品の材料として用いられるようになったのはごく最近のことである。 He sawed logs for the fireplace. 彼は暖炉用に丸太を鋸で切った。 Everything is now ready for you. 何もかももうあなたのために用意が出来ています。 He could not make himself understood in English. 彼は英語で用が足せなかった。 They guaranteed regular employment to their workers. 彼らは労働者に常時雇用を保証した。 He can be trusted. 彼は信用できます。 Can we apply this rule in this case? この場合この規則を適用できます。 Mrs. West is busy getting breakfast ready. ウエスト夫人は朝食の用意で忙しい。 I believe in him. 私は彼を信用しています。 I made it so only root could access the administrative screen. 管理用画面に管理者しかアクセスできないようにしました。 Because some urgent business came up, he wasn't able to go to the concert. 急用ができて、彼は音楽会にいくことができなかった。 The butler announced Mr. and Mrs. Smith. 使用人がしらは声を上げて「スミスご夫妻がおいでになりました」と告げた。 We must make the best we can of the few natural resources we have. われわれは持っているわずかな天然資源をできるだけ利用しなければならない。 We should make good use of dictionaries when studying a foreign language. 外国語を学ぶときは辞書をよく利用しましょう。 Watch out for thieves around here. ここでは盗賊にご用心。 Written in technical terms, this book is very difficult to understand. 専門用語で書いてあるため、この本は実に読みにくい。 What floor is the daily goods department on? 日用品売り場は何階でしょうか。 This rule cannot be applied to every case. この規則はあらゆる場合に適用されるわけではない。 Never take advantage of another's misfortune. 決して他人の不幸を利用してはいけない。 It is too early to get up. 時間還早不用起床。 It can be used as a knife. ナイフとして用いられている。 I was compelled to sign the paper. 私は、無理にその用紙に署名させられた。 Prepare five postcard sized pieces of cardboard. はがき大のボール紙を5枚用意してください。 The following passage is a quotation from a well-known fable. 以下の一節は有名な寓話からの引用です。 We use a lot of water every day. 私たちは毎日多くの水を使用する。 To 'name' we pass the page identifier (Japanese and special characters cannot be used). nameにはページの識別名(日本語や特殊な文字は使用できません)を与えます。 Success in life lies in diligence and vigilance. 人生で成功の道は勤勉と用心深さにある。 What kind of fruit do you want? どんなくだものがご入用ですか。 We can't trust anyone now. 私たちは今は誰も信用できない。 Try to make good use of your spare time. 余暇を十分に利用するようにしなさい。 You ought to have adopted his plan. 君は彼の計画を採用すればよかったのだ。