Many young people make use of their summer vacation to climb Mt. Fuji.
多くの若い人たちは夏休みを利用して富士山に登る。
I cannot trust what she says.
彼女の言うことは信用できない。
He took a line from Shakespeare.
彼はシェークスピアから一行引用した。
Unfortunately, full employment can no longer be taken for granted.
残念ながら、完全雇用はもう当然の事ではなくなっている。
His proposals were adopted at the meeting.
会議で彼の提案が採用された。
Your test papers must be handed in by Monday.
答案用紙は、月曜日までに提出するように。
Please fill in your name and address on this form.
この用紙に名前と住所を書き入れてください。
Do you wonder why no one trusts him?
誰も彼を信用しないのを変だとおもうかい。
He and I discussed the waste problem in terms of recycling.
彼と私はごみ問題の再利用の点から話し合った。
Language has, at the same time as being method of expressing one's thoughts, the side of being something used to think with.
言語というのは思考を表現する手段であると同時に言語を用いて思考するという側面がある。
I don't care what he says. I will never believe him again.
たとえ彼が何を言おうとも、二度と信用しない。
Yeast acts as an agent in making bread rise.
イースト菌はパンを膨らませる際の作用剤だ。
You're really handy, aren't you? Don't you think you'd make a good house-husband?
アンタ本当に器用ねっ。主夫とか向いてるんじゃない?
Try to make good use of your spare time.
余暇をうまく利用するように努めなさい。
Man learned early to use tools.
人間は大昔に道具の使用を覚えた。
My father goes to Sydney twice a year on business.
父は用事で年2回シドニーへ行く。
Should I fill in this form now?
いま、この用紙に書き込まなくてはいけないのですか。
Could you wrap it for mailing?
発送用にほうそうしてください。
We must work up a reputation.
私たちは信用を獲得しなければならない。
He availed himself of the first chance to visit America.
彼はアメリカを訪問する最初の機会を利用した。
She is willing to do odd jobs.
彼女は雑用をするのをいとわない。
You had better make use of the opportunity.
あなたはその機会を利用したほうが良い。
Although I trusted the map, it was mistaken.
私はその地図を信用していたが、間違っていた。
Do you have anything to do after that?
その後何か用事はありますか。
All the citizens of the city have access to the city library.
市民は誰でも市の図書館を利用することができる。
We can cut down on our use of energy.
私たちはエネルギーの使用を減らすことができます。
So, I didn't call for any particular reason; I just wanted to hear your voice. If you're busy, I'll let you go.
あのさ、特に用はないんだ。ちょっと声が聞きたくなって電話しただけなんだ。忙しいのならもう切るよ。
In Japan solar heat is used more for solar water heaters than for electricity generation.
太陽熱は日本では発電より太陽熱温水器として利用されています。
Let me know if you are in need of anything.
何かご入り用でしたらお知らせ下さい。
The proverb is quoted from Franklin.
その諺はフランクリンの言葉から引用した。
You can't trust him.
彼を信用しちゃいけない。
Max is clever with his fingers.
マックスは手先が器用だ。
He's not here because he's on a business trip to Osaka.
彼は商用で大阪に出かけて留守だ。
This rule can be applied to any case.
この規則はどのような場合にも適用できる。
Please come prepared to provide your comments.
コメントを用意してきてください。
I can't trust him.
あの人は信用できない。
They adopted a new policy.
彼らは新方針を採用した。
We must have a new supply of forms.
用紙を補充しなければならない。
I was forced to sign the form.
私は、無理にその用紙に署名させられた。
The butler announced Mr. and Mrs. Smith.
使用人がしらは声を上げて「スミスご夫妻がおいでになりました」と告げた。
She quoted a poem by Keats.
彼女はキーツの詩を引用した。
The site is used for military purposes.
その敷地は軍事上の目的で利用されている。
These books are accessible to all students.
ここの本は学生が誰でも利用できます。
He estimates that the new house will cost roughly thirty million yen.
彼の概算によると家の新築費用は3000万円です。
One should always make the most of one's opportunities.
機会は常に最大限に活用すべきだ。
No admittance except on business.
無用の立ち入り禁止。
There are over 15 different kinds of pies.
15種類以上のパイをご用意しています。
He adopted her idea.
彼は彼女の意見を採用した。
VISUACT supports flexibly the varied environments and needs of our customers and offers a variety of operational procedures.
VISUACTは、お客様の多様な環境やニーズにも柔軟に対応し、さまざまな運用方法をご提供します。
We made the most of the opportunity.
私たちはその機会を最大限に利用した。
Be on your guard against fire.
火には、用心しなさい。
The children were accorded permission to use the library.
子供たちに図書館の利用が許可された。
The expenses are ten thousand yen per head.
費用は一人頭一万円です。
Business carried him to Kobe.
彼は商用で神戸に行かねばならなかった。
Shake before using.
よく振ってから使用してください。
Sam got a raw deal when he was laid off just before his job would have become permanent.
サムは不当にも正式採用となる寸前で、解雇されてしまった。
As a rule of thumb, you should plan on one pound of beef for every two guests.
ごく常識的には、客2人に対して牛肉1ポンドを用意すべきだろうね。
Do not trust such men as praise you to your face.
面と向かってあなたを褒めるような人を信用してはいけない。
The future progressive tense is used when expressing events and action in progress at some future point, however the example sentence cannot be understood in that way.