Workers are taking a financial beating in the employment crisis.
雇用危機の中で労働者は金銭的打撃を受けています。
You don't need to prepare a formal speech.
あなたは正式なスピーチを用意する必要がありません。
Support vector machines are supervised learning models used for classification and regression analysis.
サポートベクターマシンとは、教師あり学習モデルであり、判別分析や回帰分析に用いられる。
The sunbeam acts upon the skin.
日光は皮膚に作用する。
Are you taking any medicine regularly?
何か薬を常用していますか。
I don't go by what he says.
僕は奴の言うことは信用しないんだ。
Mankind will succeed in using nuclear energy peacefully.
人類は原子力を平和に利用するのに成功するだろう。
The girl is skillful with her fingers.
その女の子は指先が器用だ。
Since their first appearance on earth, men have gathered information and have attempted to pass useful ideas to other men.
人間は地上への最初の出現以来、つねに情報を集め、有用な考えを他の人間に伝達しようとしてきた。
Are you going by bus or car?
バスで行きますか、車を利用しますか。
People know how handy you are to have around. You're a real jack-of-all-trades but make sure you don't turn out to be master of none.
いろいろできるし、みんなから重宝されるのはいいけれど、気がついたら器用貧乏といわれないようにな。
I am training a horse for the race.
私は馬をレース用に訓練している。
Do watch your step.
足元に御用心願います。
Everybody is supposed to wear a tie at the party.
そのパーティーでは全員ネクタイを着用することになっている。
He has gone to Paris on official business.
彼は公用でパリへ行っている。
I'm sorry, I have another engagement.
悪いけどほかに用事があるの。
I don't trust anyone.
私は誰も信用しない。
Several factors operated to help prices go up.
物価を押し上げるのにいくつかの要因が作用した。
He had to call on all his experience to carry out the plan.
彼はその計画をやり遂げるのにこれまでの経験をすべて活用しなければならなかった。
Please come prepared to provide your comments.
コメントを用意してきてください。
By the way, the pastry known as "Shu Cream" in Japan is not known under this name neither in England nor in France. If you ask for a "Shu Cream" in England, you will end up comically receiving shoe shine.
For years the picture passed as a genuine Rembrandt.
何年もの間その絵は本物のレンブラントとして通用していた。
It was used only from time to time.
それはときどき使用されるだけだった。
Apparently, you can hear a girl's sobs coming from the closed-off washroom in that school building at midnight.
あそこの校舎にある使用禁止のトイレ、夜中になると女の子のすすり泣く声が聞こえてくるんだって。
The mission took the direct route by air to the boundary.
使節団は空路を利用して国境までの最短距離を行った。
She's getting breakfast ready.
朝食の用意をしているところです。
You are really clumsy, aren't you!
あなたは本当に不器用ですね。
I availed myself of this favorable opportunity.
私はこの機会を利用した。
Since it was raining, we had to eat our picnic lunch indoors.
雨が降っていたので、私たちはピクニック用のお弁当を室内で食べなければいけなかった。
I canceled my appointment because of urgent business.
緊急の用事ができたので約束を取り消した。
He still passes as a college student now.
今や彼は大学生として通用する。
In a way, life is a cruel thing. It holds major problems in store for each one of us.
ある面では、人生は残酷なものだ。私たちの1人1人大きな問題が用意されている。
The cost amounted to five thousand yen.
費用は全部で5、000円になった。
In recent years, with a method called VLBI that uses quasar observations, and by GPS we have begun to understand the absolute movement of tectonic plates.
There are three empty rooms. However, we can't use any of them.
空き部屋は三つありますが、どれも使用できません。
Don't trust people who praise you in your presence.
面前で人を誉めるような人を信用するな。
Ah, unfortunately there is a small matter I need to attend to so I'll take my leave now.
あの、私、残念ですが小用が御座いますので、この辺りで失礼致しますね。
We have started to recycle newspapers.
私たちは新聞の再生利用を始めました。
When we say that a language is culturally transmitted - that is, that it is learned rather than inherited - we mean that it is part of that whole complex of learned and shared behavior that anthropologists call culture.
Please ask the secretary to stock the office supplies in the storage room.
事務用備品を保管室に保管するように秘書にいって下さい。
Please be sure to close the cap properly after use.
使用後は必ずキャップをきちんとしめてください。
The newspaper extracted several passages from the speech.
新聞はその演説から数箇所引用していた。
New truth and knowledge always elevate human life and most usually find practical application.
新しい心理と知識は、常に人間生活を向上させ、たいてい実際に利用されるようになる。
And so, knowledge from the past, mixed up with assumptions about that knowledge, which may be more or less appropriate, is used to augment information provided by the senses.