Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Ironically it is war that has brought a great many useful inventions into being. 皮肉なことに戦争が数多くの有用な発明を生み出した。 My Latin teacher used to look down sternly on me over the rim of her glasses, but now I know it only had to do with the fact that she was wearing reading glasses and that she will have found it a nuisance taking them off all the time, so what looked like かつて私のラテン語教師は、メガネの縁からいかめしく私を見下していた。でも今は、それはただ、彼女が読書用のメガネをかけていたので、それをしょっちゅう外す事をやっかいに思ったのだと分かる。つまり、私たち生徒に向けてまるで蔑んでいるように見えていたものは、どうやら実際は優しさだったのである。 You have just won a prize of $5000 in a California state safety competition for proper use of your seatbelt. あなたはシートベルトをちゃんと使用していたとして、カリフォルニア州交通安全大会において賞金5000ドルを獲得されました。 All of them say so, but I believe none of them. 彼らはみなそう言うが、私は彼らの誰も信用しない。 The treaty bans the use of chemical weapons. 条約は科学兵器の使用を禁止している。 The button battery in the PC's internal timer has gone flat. PC内部のタイマー用ボタン電池が切れた。 Let's get an open ticket. 期間内乗り放題チケットを利用しよう。 I thought Tom and Mary were going to use me as a hostage. トムとメアリーは私を人質に利用するのではないかと思いました。 Is everything OK here? ほかにご用はございませんか。 Credit card companies are not looking so hard at credit ratings. クレジットカード会社は信用査定結果をあまり重視していません。 Do you wonder why no one trusts him? 誰も彼を信用しないのを変だとおもうかい。 The stated price does not include labor charges. 設定料金に労務費用は含みません。 The upstart tried to pass for a man of culture. 成り上がり者は教養人として通用しようとした。 I don't trust him; be careful what you say when he's around. 私は彼を信用していない。彼が近くにいる時しゃべることに気を付けて。 All things considered, we'll adopt his project. すべてを考慮すると、私達は彼の企画を採用することになるでしょう。 Watch out for that man. あの男に用心しなさい。 We would be prepared to grant you a special discount of 5% for the quantity of 10 sets of STL#3456. 私どもはSTL#345610セットについて5%の特別値引きをさせていただく用意があります。 Most public places are simply not geared to people with disabilities. 大多数の人が集まるところは身体障害者用にはつくられていない。 We took his story on trust. 私たちは彼の話を頭から信用した。 The number of students who use their holidays to travel abroad is increasing. 休暇を利用して海外旅行をする学生がますます増えている。 Tatoeba is the website I use when I don't find enough examples in dictionaries. タトエバは、辞書に十分な用例がないときに私が使うサイトです。 This law applies to everybody. この法律はすべての人に適用される。 She gave me some practical advice. 彼女は私に実用的なアドバイスをしてくれた。 These solvents, due to their volatility, evaporate into the atmosphere when used. これらの溶剤は、揮発性のため、使用時に蒸発し大気に放出されている。 Prepare five postcard sized pieces of cardboard. はがき大のボール紙を5枚用意してください。 Please advise me of the cost. その費用をお知らせ下さい。 The output of E->J translation software can be improved greatly by the way the user utilises it. 英日翻訳ソフトは利用者の使い方次第で翻訳結果を大きく改善出来ます。 Students have access to the library. 学生は図書館は利用できる。 The expense is chargeable on him. その費用は彼が負担すべきだ。 Tom lost their trust. トムは信用を失った。 The expense will fall on him. 費用は彼の負担になるだろう。 Germany adopted a social security system in the 1880's. ドイツは1880年代に社会保障制度を採用した。 Not really. What's up? いやそれほどでもないよ。何か用かい? He took full advantage of the wrapper. 彼は風呂敷を十分に活用した。 My parents run a pension for skiers. 両親はスキーヤー用のペンションを経営しています。 I am using this term in Emmet's sense to refer to the psychological rules of language use. 私はこの用語をエメットの言う意味、つまり言語使用の心理学的な規則という意味で使っている。 What do you want me to do? 何か御用ですか。 Make the best of your time. 余暇をできるだけ利用しなさい。 I expected more classical features, but hers is a beauty that would do well even in this age. もっと古典的な顔立ちなのかと思いきや、今の時代でも充分通用する美形です。 Each sheet bears a number in sequence. 用紙は順に番号が打ってある。 If you have the money, then you may use it with other treatments, but the results from hypnotism alone should be plenty. 金銭的に余裕があるのなら併用しても構わないが催眠だけで、十分に効果がある。 The number of students who travel abroad for vacation is increasing. 休暇を利用して海外旅行をする学生がますます増えている。 He is too cautious to try anything new. 彼はあまりに用心深いため、新しいことは何も試せない。 Moreover, for your safety, we advise use of a substitute email address. なお、危険防止の為、サブアド利用をお奨めします。 This box will serve as a table. この箱はテーブルの代用となる。 This water is good to drink. この水は、飲用に適している。 I'm all thumbs when it comes to origami, or paper folding. 折り紙となると、私は全く不器用です。 She's setting the table for breakfast. 彼女は朝食のため食卓の用意をする。 They took a sample of my blood at the hospital. 病院で検査用の血液を採血した。 Careful preparations ensure success. 用意にぬかりがなければ成功は確実だ。 Above all, beware of pickpockets. とりわけスリに御用心。 I don't trust anyone. 私は誰も信用しない。 All the expenses will fall on the sponsor. その費用はみな発起人にかかります。 It cost lots of money to put the plan into practice. その計画を実行に移すのに多大な費用がかかった。 In music or speaking, a pause is frequently used for dramatic effect. 音楽でも演説でも、間合いはすばらしい効果をあげるものとしてしばしば利用される。 I got an ink blot on this form. この用紙をインクで汚してしまった。 He's not here because he's on a business trip to Osaka. 彼は商用で大阪に出かけて留守だ。 My mother is preparing supper. 母は夕食の用意をしているところです。 It's a matter of cost. それは費用の問題だ。 The typical middle-class American baby comes home from the hospital to sleep in his own bed in his own room. アメリカの典型的な中流階級に生まれた赤ん坊は、病院から戻ってくると自分用の部屋の自分用のベッドに寝かされる。 It will require substantial time and financial resources. それにはかなりの時間と費用がかかります。 They will have to cut down their expenses. 彼らは費用を切りつめなければならないだろう。 The faculty meeting adopted the dean's proposal. 教授会は学部長の提案を採用した。 Officers will henceforth wear ties at dinner. 将校は今後夕食の席ではネクタイを着用すべし。 Computer users have so many buzzwords, it's a wonder if anyone else can understand them. コンピューターを使う人は多くの流行語を用いるが、他の人が理解できるかどうかは怪しいものだ。 Two whole pages of the newspaper were devoted to the news of the royal divorce. 新聞2ページ分が王室の離婚問題にもっぱら用いられた。 It is necessary to fight AIDS with whatever weapons are at hand. 手もとにあるどのような武器を用いてもエイズと闘う必要がある。 All members have access to these books. すべての会員はこれらの本を利用できる。 She got ready for lunch. 彼女は昼食の用意をした。 She's getting breakfast ready. 朝食の用意をしているところです。 "The accused" is a legal term. 「被告人」という言葉は法律用語である。 This rule has no application to the case. この規則はその事例に適用できない。 You had better avail yourself of this opportunity. 君はこの機会を利用する方がよい。 Everything is ready now for our start. さあ何もかも出発の用意ができた。 She was kind enough to accommodate me with some money. 彼女は親切にも私に少々用立ててくれた。 Every student has access to the library. 学生は誰でも図書館を利用できる。 We have the extra-large size, but not in that color. XLはご用意していますが、あいにくその色はございません。 However he has to take it at fixed intervals, just one day without taking it is swiftly fatal. だが定期的な服用が必須であり、一日でも服用しなければたちまち死に至る。 He can't be trusted. 彼は信用できない。 I can trust him to a certain extent. ある程度彼を信用できる。 Please prepare for the trip. 旅行にいく用意をしなさい。 Are both of you ready to go? 2人とも行く用意はできていますか。 It will cost more than ten thousand yen. 費用は1万円では上がらないだろう。 Anyhow, lunch ... is where I wanted to go but I decided to go to the toilet first. とにかくメシ・・・といきたいところだが、その前に用を足すことにした。 Lisa is so skillful that she can even make screws and similar small objects for herself. ライザは大変器用なので、自分でネジや同じような小物を作ることさえできる。 Urgent business kept me from coming soon. 急用のために私は早く来れなかった。 "Define your terms," requested the businessman at the contract hearings. 「この用語の意味をはっきりさせて下さい」とビジネスマンは聴聞取り引きの場で要求した。 Mother is preparing lunch. 母さんは昼食の用意をしてくれた。 Reproduction or appropriation of HTML, images and photographs from within this site is prohibited. 本サイト内の記述、画像、写真の無断転載・転用を禁止します。 As a politician, he makes utmost use of his acting ability. 政治家として、彼は、演技のうまさを目一杯活用している。 We have made use of the laboratory. 私たちはその研究室を利用した。 He put this information to good use. 彼はこの情報をうまく利用した。 Every year, I buy new notebooks for school. 毎年私は学校用として新しいノートを買う。 I have to make the best of that small room. 私はその狭い部屋をせいぜい活用しなければならない。 We must think about peaceful uses of atomic energy. 私達は原子力の平和的利用を考えねばならない。 Urgent business discouraged him from going on a picnic. 彼は急用でピクニックに行かれなかった。 The bike I loved for many years was stolen. 長年愛用していた自転車が盗まれました。 I took advantage of my business trip to see the sights of Paris. 出張を利用してパリ見学をした。 The problem is not so much the cost as the time. 問題は費用よりむしろ時間だ。 Men's clothing is loose fitting. 男性用の衣類はゆったりしている。