Ironically it is war that has brought a great many useful inventions into being.
皮肉なことに戦争が数多くの有用な発明を生み出した。
I want to know how he manages to make such good use of his time.
私は、彼がどうして時間をうまく利用してるのか知りたい。
He abused the privilege.
彼は特権を乱用した。
Her movements were awkward and her gesture clumsy.
彼女の動作はぎこちなくしぐさも不器用だった。
He had business at his family's home so he went at once.
彼は実家に用があるため、すぐに出かけていった。
We make the most of the opportunity.
私たちはその好機を最大限利用した。
About how much does it cost to have a dentist remove cigarette tar from your teeth?
歯医者で歯についたたばこのヤニを取ってもらうと、費用はどれくらいかかるでしょう?
Take care!
用心しなさい。
She picked out a pink shirt for me to try on.
彼女は私の試着用にピンクのシャツを選んだ。
I bought three apples and two bunches of grapes for dessert at the market.
私は市場でリンゴを3個にブドウを二房、デザート用に買った。
These words came out of the book you have.
このことばは、君の持っている本から引用したのだ。
I do not trust him any longer.
私はもう彼を信用しない。
The company employs new staff seasonally.
その会社は社員を季節的に採用する。
There was no one in the shop to wait on me.
その店には私の用事を聞いてくれる人は一人もいなかった。
The clumsy man envied her unusual talent.
不器用なその男は彼女の並外れた才能を羨ましく思った。
I am fortunate enough to have access to an excellent library.
幸運にも私はすばらしい図書館を利用できる。
He often quotes from Shakespeare.
彼はしばしばシェイクスピアから引用する。
A new case occurred. They applied the new rule to it.
初めての例が生じ、新しい規則をそれに適用した。
They have to figure out the cost.
彼らは費用を計算してみなければならない。
He abuses his authority.
彼は職権を乱用する。
He is so honest that everybody trusts him.
彼は大変正直なので、誰のが彼を信用します。
John claimed that the dishonest salesman had tricked him into buying a useless piece of machinery.
ジョンは、その誠実でないセールスマンが、彼をだまして無用な機械を買わせたと主張した。
Urgent business discouraged him from going on a picnic.
彼は急用でピクニックに行かれなかった。
I expected more classical features, but hers is a beauty that would do well even in this age.
もっと古典的な顔立ちなのかと思いきや、今の時代でも充分通用する美形です。
There is a plan to restrict the use of cars in the city center.
市内での車の使用を規制する計画がある。
I'll send my man to you with the letter.
使用人に手紙を持たせて伺わせます。
His early poetry draws heavily on his experience and memories of childhood.
彼の初期の詩は少年時代の体験や記憶をおびただしく利用している。
The sunbeam acts upon the skin.
日光は皮膚に作用する。
Can you make yourself understood in English?
君は英語で用が足せますか。
It is not reasonable to suppose that this rule is applicable under any condition.
この規則がどんな条件のもとでも適用できると考えるのは妥当ではない。
When we say that a language is culturally transmitted - that is, that it is learned rather than inherited - we mean that it is part of that whole complex of learned and shared behavior that anthropologists call culture.