Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Hurry up and set the table for dinner. 急いで食卓の用意をしなさい。 From the standpoint of ecology, Antarctica should be reserved solely for research, not for tourism or for commercial exploration. エコロジーの視点からいうと、南極は観光や商業的な探索ではなく、研究のみに利用されるべきである。 The lion is often used as a symbol of courage. ライオンは勇気の象徴として用いられることが多い。 You must not trust every man. すべての人を信用してはいけない。 I'd like to take advantage of this opportunity to thank you all for your cooperation. この機会を利用して、皆様方のご協力に感謝したいと思います。 I need printer paper. コピー用紙が要ります。 It has a great many words borrowed from foreign languages. それには外国語から借用した単語が多数含まれている。 When we rush to complete our work, we make needless errors. あせって仕事を仕上げようとすれば、無用な間違いを犯す。 She trusted me. 彼女は私を信用してくれた。 I trust Richard; he is a man of his word. 私はリチャードを信用する。彼は約束を守る人間だから。 Effective use of disinfectant is an important subject in relation to infection control in hospitals. 病院における感染制御策を実践する上で、消毒薬の有効活用は重要な課題です。 Are you ready for dinner? 夕食の用意は出来ていますか。 I trust him. 私は彼を信用しています。 We made the most of the opportunity. 私たちはその機会を最大限に利用した。 He was arrested for misappropriating public funds. 彼は公金を悪用したかどで逮捕された。 Those who often break their promises are never trusted. 約束を破る人は決して信用されない。 The methodology used in his study is also helpful to us in conducting our research. 彼の研究で用いられた方法論は、我々の調査を行う際にも役に立つ。 How much will it cost to get a dental cleaning? 歯のクリーニングの費用はいくらですか。 Watch out for thieves around here. ここでは盗賊にご用心。 No matter what he says, I'll never believe him again. たとえ彼が何を言おうとも、二度と信用しない。 They have to figure out the cost. 彼らは費用を計算してみなければならない。 I don't trust anyone. 私は誰も信用しない。 He went to Osaka on official business. 彼は公用で大阪に行った。 I'm free on Sunday. 日曜日は何も用がありません。 Conjugation of irregular verbs - essential for those learning English. 英語を学習する上で不可欠な、不規則動詞の活用。 All of them say so, but I believe none of them. 彼らはみなそう言うが、私は彼らの誰も信用しない。 Your bath is ready. お風呂の用意ができました。 The law now requires women to be employed on equal terms with men. 今法律では女性が男性と同一条件で雇用されることが求められている。 No matter what he says, I'll never believe him again. たとえ彼が何と言おうとも、二度と信用はしない。 For the time being, I must share this room with my friend. 当分の間、私は友人とこの部屋を共用しなければならない。 They provide value for money. 費用に値するだけの価値を提供する。 It cost lots of money to put the plan into practice. その計画を実行に移すのに多大な費用がかかった。 And even outside these nations, English is perhaps more widely used as a medium of international communication than any other language. また、これらの国以外でも、英語は、国際的なコミュニケーションの手段として、たぶん他のどの言語よりも広く用いられているでしょう。 Each of the students has his own locker. 学生たちはめいめい個人用のロッカーがある。 Can you make yourself understood in Japanese? 日本語で用が足せますか。 Several factors operated to help prices go up. 物価を押し上げるのにいくつかの要因が作用した。 This is the least expensive method of all. これがすべての中で一番費用のかからない方法です。 An uncle of mine gave me some useful advice. 叔父の一人が私に有用な助言をいくつかしてくれた。 I'd like to take the pill. ピルを服用したいのです。 We must stop using ozone-depleting chemicals immediately. 私たちはオゾンを破壊する化学物質の使用をただちにやめなければならないのです。 Tom thinks he can trust Mary not to do something stupid. メアリーは馬鹿なことをしないと信用できるとトムは思っている。 Acid acts on metals. 酸は、金属に作用する。 The temporary workers that we managed to employ left work right away. せっかく採用した派遣社員がすぐに辞めてしまった。 People needed a more practical system of exchange, so various money systems developed. 人々はもっと実用的な交換制度を求め、その結果、様々な貨幣制度が発展した。 The examples in this dictionary are easy to understand. この辞書の用例はわかりやすい。 Is anybody waiting on you? ご用は承っておりますか。 "Define your terms," requested the businessman at the contract hearings. 「この用語の意味をはっきりさせて下さい」とビジネスマンは聴聞取り引きの場で要求した。 He has extracted a great many examples from the grammar book. 彼はその文法書から多くの用例を引用している。 They seated themselves at the table ready for lunch. 彼らは昼食の用意のできた食卓についた。 What do you want me to do? 何か御用ですか。 It is one thing to own a library; It is quite another to use it wisely. 蔵書を所有することと、それを賢明に利用することとは別問題である。 Science can be dangerous when applied carelessly. 科学は不注意に応用されると危険なことがある。 The proverb is quoted from Franklin. その諺はフランクリンの言葉から引用した。 Be on your guard against fire. 火には、用心しなさい。 We must make the best of the small room. 私達はその狭い部屋を最大限利用しなければならない。 My little sister's hobby is designing icons on the web, and she distributes them free of charge on her website whenever she finds the free time to do so. 妹の趣味はウェブ用のアイコンのデザインで、暇を見つけて作っては自分のサイトで無料で配布している。 Fossil fuels won't be available forever. 化石燃料は永久に利用できるわけない。 By the way, the pastry known as "Shu Cream" in Japan is not known under this name neither in England nor in France. If you ask for a "Shu Cream" in England, you will end up comically receiving shoe shine. 序に、日本でシュークリームと呼んでいる菓子は、英国へ行ってもフランスへ行ってもその名前では通用しない。イギリスでシュークリームを持って来いといったら、靴墨を持って来たというおとしばなしもできているくらいだ。 Try to make good use of your spare time. 余暇を十分に利用するようにしなさい。 Don't put much confidence in him. あまり彼を信用してはいけない。 George calculated the cost of the trip. ジョージは旅行の費用を計算した。 This book deals with the uses of atomic power. この本は原子力利用を取り扱っている。 She showed them how to fasten their seat belts. 彼女は座席用のベルトの締め方を彼らに教えました。 We used the transcripts of the recordings of telephone conversations. 電話での会話の録音を文学化した資料を用いた。 What's the name of your pharmacy? 利用されている薬局の名前を教えてください。 She's trusted by everyone, isn't she? 彼女はだれからも信用されているのでしょう。 Making use of fire may be regarded as man's greatest invention. 火の利用が人類の最大の発明と考えてもよいでしょう。 The novel was adapted for a film. この小説は映画用に脚色された。 Will this cover the holiday expenses? 休み中の費用は、これで足りるかな。 Do you have a room of your own? 君は自分用の部屋を持っていますか。 I am using this term in Emmet's sense to refer to the psychological rules of language use. 私はこの用語をエメットの言う意味、つまり言語使用の心理学的な規則という意味で使っている。 They guaranteed regular employment to their workers. 彼らは労働者に常時雇用を保証した。 He still cherishes his old car. 彼はいまだに古い車を愛用している。 Be on your guard against her. あなたは彼女には用心しなさい。 That plane makes use of new technology. その航空機には新技術が適用されている。 What do you think? Does it suit me? It's what servants wear around here. どうです?似合っていますか?ここいらで使う使用人の服なんですよ。 He capitalized on every opportunity to learn from the great scholar. 彼はその大学者から学ぶ機会をすべて利用した。 He went to Tokyo on business. 彼は商用で東京へ行った。 I thought you had come on business. 何か用事でおいでになったかと思いました。 The question is whether he can be trusted. 問題は彼が信用できるかどうかということである。 Even if we do this, it will be another sixty years before the Antarctic ozone hole is repaired. たとえ私たちが即座に使用をやめても、南極のオゾンホールが元に戻るのにはさらに後60年かかります。 Max is clever with his fingers. マックスは手先が器用だ。 Careful preparations ensure success. 用意にぬかりがなければ成功は確実だ。 We should guard against traffic accidents. 交通事故には用心しなければならない。 This rule has no application to the case. この規則はその事例に適用できない。 These ungrammatical sentences resulted from the application of the additional rule F. これらの非文法的な文は余分な規則Fを適用したことに起因している。 Hand in the three sheets of paper together. 用紙は3枚重ねて出してください。 She picked out a pink shirt for me to try on. 彼女は私の試着用にピンクのシャツを選んだ。 If your essay is on the short side, you can always pad it out with a few quotations. もし論文の量が不足したら、引用文で水増ししておけばいい。 Can I fix you a hot drink? 温かい飲み物をご用意しましょうか。 The gym is used for the ceremony. 体育館は式のために使用されます。 We should make use of atomic energy. 私たちは原子力エネルギーを利用すべきだ。 I accommodated him with money. 彼にお金を用立ててあげた。 The exhortation "Don't quote Wikipedia" was included in the Asahi newspaper of yesterday or the day before. 「ウィキペディアを引用するな」という主張が昨日だか一昨日だかの朝日新聞に載っていた。 You'll find domestic articles on the third floor. 家庭用品は三階にあります。 Many salesmen are smooth talkers, so I think you shouldn't trust them much. 営業マンは口のうまい人が多いから、あまり信用しない方がいいと思うよ。 He made the most of his opportunity. 彼は彼の機会を最大限利用した。 Make good use of your time. 時間をじょうずに利用しなさい。 In a way, life is a cruel thing. It holds major problems in store for each one of us. ある面では、人生は残酷なものだ。私たちの1人1人大きな問題が用意されている。 I'm sorry, I have another engagement. 悪いけどほかに用事があるの。