Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We must make the most of our vacation, as it is so short. 休暇は短いので、最大限に活用しなければなりません。 Later, in high school, I would take chemistry the way I took vitamin pills. 後に、高校生になると、僕はビタミン剤を常用するように化学を「摂取した」 Are you here on business or for pleasure? ここへは商用でこられたのですか、それとも遊びですか。 You may make use of his library. 君は彼の蔵書を利用して良い。 This carpet is designed for residential use. このカーペットは家庭用にデザインされている。 I need printer paper. コピー用紙が要ります。 We must adapt our plan to these new circumstances. 我々の計画をこの新しい事態に適用させねばならない。 Will this cover the holiday expenses? 休み中の費用は、これで足りるかな。 My father used to write letters that quoted from Shakespeare. 父はシェイクスピアを引用した手紙を書いていた。 These cough lozenges taste bitter but they will do you much good. この咳止め用トローチは苦味があるがよくきく。 Please fill out this questionnaire and send it to us. このアンケート用紙に必要事項を書き込み、当方にお送り下さい。 Their expenses for the wedding were considerable. 彼らの結婚費用は相当なものだった。 Most public places are simply not geared to people with disabilities. 大多数の人が集まるところは身体障害者用にはつくられていない。 The end of my probation period is nearing. 私の試用期間は終わりに近づいてきている。 The problem is not so much the cost as the time. 問題は費用よりもむしろ時間だ。 These ungrammatical sentences resulted from the application of the additional rule F. これらの非文法的な文は余分な規則Fを適用したことに起因している。 Please let us know the prices and earliest delivery of your Steel Landscape Edgings #STL3456. 庭園用の鋼製柵#STL3456の価格と、一番早い納期をご連絡下さい。 To persuade somebody that your recommendation is reasonable and wise, you have to give reasons and quote known examples and authorities. 人に自分の勧告が理由のあるものであり、賢明であることを説得するためには、理由を挙げ、知られた例や大家を引用しなければならない。 Beware of one who praises you to your face. 面と向かって誉める人は用心しなさい。 I would like to purchase your latest mail order catalogue. メールオーダー用のカタログを購入したいと思います。 I had the article accepted by a travel magazine. 私はその記事を旅行専門誌に採用してもらった。 Whenever you study, use your dictionary to best effect. 勉強するときはいつも最大限に辞書を活用しなさい。 The boat uses a motor for the power. そのボートは動力にモーターを使用している。 The widespread application of administrative guidance is considered to be a uniquely Japanese practice in which bureaucrats exert authority, without any legal backing, telling the private sector what to do and what not to do. 行政指導が広範囲に用いられることは、日本特有のやり方だと考えられている。これにより、官僚は民間に対して、ああしろ、こうしろ、ああするな、こうするな、という強い権限を法律の裏づけなしに行使することができる。 Recently, the increasing diversity of computer use has extended far beyond the realms of the office. ここ数年、コンピューターは仕事に限らず広く利用されるようになりました。 He always takes advantage of the mistakes made by his rivals. 彼は彼のライバルが犯す誤りをいつも最大限に利用する。 Room service. May I help you? ルームサービスです。御用は。 What do you think? Does it suit me? It's what servants wear around here. どうです?似合っていますか?ここいらで使う使用人の服なんですよ。 We are all but ready for the cold winter. 私たちは寒い冬のための用意はほぼできている。 I don't trust anyone. 私は誰も信用しない。 He used every chance to practice English. 彼はあらゆる機会を利用して英語の練習をした。 The following passage was quoted from a well-known fable. 以下の一節は有名な寓話からの引用です。 The engineer seeks not so much to know nature as to make use of it. 技術者は自然を知ろうとするよりはむしろ利用しようとする。 She prepared a wonderful meal for us. 彼女は我々に極上の食事を用意してくれた。 He came up to Tokyo on business. 彼は商用で上京した。 Whenever you come, I'm ready. 君がいつ来ても、私は用意ができている。 No matter what he says, don't trust him. 彼が何を言おうと、信用するな。 Television could be an important source of culture, and its educational broadcasts are valued in many schools. テレビは重要な共用の源になることも出来、その教育放送は多くの学校で高く評価されている。 The teacher will call us when he's ready. 先生は、用意が出来たら、私たちを呼んで下さるでしょう。 The email address you entered is already in use. 入力されたメールアドレスは既に使用されています。 The use of space must be limited to non-military purposes, as far as Japan's involvement is concerned. 宇宙の利用は、日本の参加に関する限りでは、非軍事的目的に限定されるべきである。 These books are accessible to all students. ここの本は学生が誰でも利用できます。 You had better avail yourself of this opportunity. 君はこの機会を利用する方がよい。 No matter what he says, don't trust him. 彼が何を言っても信用するな。 No one will trust his story. 誰も彼の話を信用しないだろう。 In legal terms, children are called "issue." 法律用語では、子供は「issue」と呼ばれる。 Engineers try to take advantage of nature rather than try to understand it. 技術者は自然を知ろうとするよりはむしろ利用しようとする。 The problem quoted isn't one, but there are problems in the reading section that ask you to distinguish relative pronouns from relative adverbs. 引用した問題ではありませんが、関係代名詞と関係副詞の使い分けを問う問題がリーディングセクションにはあります。 Please have your boarding pass ready. Thank you. ご搭乗のみなさんは搭乗券をご用意ください。 In addition to PCs, it can be used with cell phones. パソコンに加え、携帯電話での利用が可能です。 Hurry up and set the table for dinner. 急いで食卓の用意をしなさい。 Don't trust him, no matter what he says. たとえ彼が何を言おうとも信用するな。 During warm weather, sweating helps man regulate his body temperature. 暖かい天候の時は、発汗作用が体温の調節をする上で役立つ。 He put this information to good use. 彼はこの情報をうまく利用した。 You should avail yourself of every opportunity. あらゆる機会を利用しなさい。 "May I help you?" "Yes, I'm looking for a dress." 「何かご用は?」「ドレスを探しています」 I think we should adopt his plan. 私たちは彼の計画を採用するほうがよいと思う。 I trust him. 私は彼を信用しています。 This is a book on modern English usage. これは現代英語の慣用法についての本です。 She was wearing a men's shirt which did not fit her. 彼女は大きさが似合わない男性用シャツを着ていた。 We took advantage of the sunny weather to go on a picnic. 私たちは好天を利用してピクニックに出かけました。 I bought lace curtains for my bedroom window. 寝室の窓用にレースのカーテンを買った。 Wilson's solution is similar to Hudson's in that they used the same constants. ウィルソンの解法は、同じ定数を使用したという点でハドソンのものと類似している。 Today's pure mathematics is tomorrow's applied mathematics. 今日の純粋数学は明日の応用数学。 We took advantage of the fine weather to play tennis. 私たちは天気の良い日を利用してテニスをしました。 What do you want? 何のご用ですか。 He made the best use of the time left. 彼は残った時間をできるだけ利用した。 Everybody is supposed to wear a tie at the party. そのパーティーでは全員ネクタイを着用することになっている。 I could tell by the look on his face that he had come on very important business. よほど重要な用向きでやってきたことが、彼の顔色で分かった。 There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair. 利用すべきエネルギー、つくり出すべき雇用、建てるべき学校、対話すべき脅威、修復すべき同盟がある。 This word is not in current use. この語は現在用いられていない。 Now and then, we go to London on business. ときどき、私たちは商用でロンドンへ行く。 Each science has its own terminology. 独特の専門用語を持っている。 It will cost more than ten thousand yen. 費用は1万円では上がらないだろう。 Are you being waited on? ご用をお伺いしておりますか。 My father often goes abroad on business. 父は商用でよく外国へ出かける。 There is a plan to restrict the use of cars in the city center. 市内での車の使用を規制する計画がある。 You should avail yourself of enemies. 敵を利用すべきだ。 The dictator abused his privileges to his heart's content. その独裁者は思う存分特権を乱用した。 The people who live in the north of Japan enjoy skiing in the winter in the snow. 日本の北国に住む人々は、降雪を利用して冬にはスキーを楽しむ。 He prepared his family for the move. 彼は家族に引っ越しの用意をさせた。 Tom adopted our method of bookkeeping. トムはわたしたちの簿記の方法を採用した。 Your test papers must be handed in by Monday. 答案用紙は、月曜日までに提出するように。 The expenses are ten thousand yen per head. 費用は一人頭一万円です。 I need printer paper. コピー用紙が要ります。 On what business did you come here? あなたは何の用事でここに来たのですか? I have gathered examples with the object of making a dictionary. 私は辞書をつくる目的で用例を集めた。 I don't know what is in store for me in the future. 私は将来自分に何が用意されているか知らない。 I made use of every opportunity to improve my English. 私はいろいろな機会を利用して英語の上達をはかった。 I handed the examination papers in to the teacher. 私は先生に答案用紙を提出した。 Can the matter wait till tomorrow? その用件は明日まで待てますか。 His name is mud. 彼はすっかり信用を無くした。 He seems to be all thumbs. 彼は不器用のようにみえます。 Can you make yourself understood in English? 英語で用が足せますか。 He is a man to be trusted. 彼は信用できる人です。 To be always ready for war, said Mentor, is the surest way to avoid it. 常に戦争の用意が出来ていることは戦争を避ける最も確実な道であるとメントールは言っている。 I have some chores to do. 私はちょっと家の雑用がある。 The words 'beautiful' and 'ugly' are relative terms. 「美しい」とか「醜い」といった言葉は相対的な用語である。 Drivers should wear seat belts. 車を運転する人はシートベルトを着用すべきだ。 They discarded unnecessary things. 彼らは不用の物は捨てた。