Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We will soon most likely be charged for garbage disposal by how much of it there is. 近い将来、ゴミ処理費用が容積基準で有料化される可能性が高い。 When we say that a language is culturally transmitted - that is, that it is learned rather than inherited - we mean that it is part of that whole complex of learned and shared behavior that anthropologists call culture. 私達が言語は文化的に伝えられる、つまり、学習されるものであって受け継がれるものではないと言う場合、言語は、文化人類学者が文化と呼ぶ、学習され共用される行動の複合体の一部であるという事なのである。 Some hospitals hand out free samples of baby milk. 一部の病院は幼児用ミルクの無料見本を配布する。 You should take advantage of the good weather to paint the fence. 晴天を利用してフェンスにペンキを塗るほうがいいよ。 We must work up a reputation. 私たちは信用を獲得しなければならない。 He adopted her idea. 彼は彼女の意見を採用した。 The price of my piano lessons includes the use of the piano. 私のピアノレッスンの値段は、ピアノの使用料を含んでいます。 You should make good use of your time. あなたは時間をうまく利用すべきです。 She didn't factor the high cost of repairs into the budget. 彼女は高額の修理費用を予算に計上しなかった。 I'd like to take the pill. ピルを服用したいのです。 Don't trust him, whatever he says. たとえ彼が何といおうとしても信用するな。 It cannot reasonably be assumed that decreasing the dose would reduce the risk of side-effects. 投与する量を減らすことが副作用の危機を減少させるとは考えにくい。 I trust Richard; he is a man of his word. 私はリチャードを信用する。彼は約束を守る人間だから。 You must guard against catching cold. かぜをひかないよう用心しなければなりません。 How much do you believe him? どの程度まで彼を信用していますか。 May I have some camera batteries, please? カメラ用の電池を下さい。 For example, vervet monkeys learn to use a certain call in the presence of circling eagles, who prey on the monkeys. 例えばベルベットモンキーは、輪を描いて飛ぶワシがいるとある種の呼びかけを用いるようになる。ワシはサルを捕食するのだ。 This law does not apply in Japan. この法律は日本では通用しない。 After she had lunch, she got ready to go out. 昼食をとった後、彼女は出かける用意をした。 Baseline design and flight capability predictions for reusable winged hybrid rocket system. 再使用型有翼ハイブリッドロケットシステムの基本設計と飛行性能予測。 Can you work out the total cost of the trip? 旅行の総費用を計算してくれますか。 Apparently my anti-virus software is not up to snuff. 私のウイルス対策用ソフトウエアは不良品でした。 This method is of wide application. この方法は適用範囲が広い。 I will lend you as much money as you want. 入用なだけのお金は貸してあげます。 My father went to Hong Kong on business. 父は商用で香港に行った。 My father often goes abroad on business. 父は商用でよく外国へ出かける。 Every boy is supposed to wear a tie at the party. すべての男子がそのパーティーでネクタイを着用することになっている。 The following passage is a quotation from a well-known fable. 以下の一節は有名な寓話からの引用です。 Take care. 用心しなさい。 You must make the most of your time. 時間は最大限に活用すべきだ。 When one lucky spirit abandons you another picks you up. I just passed an exam for a job. 捨てる神あれば拾う神あり。やっと採用試験に合格したよ。 You had better avail yourself of this opportunity. 君はこの機会を利用する方がよい。 They insisted on my making use of this opportunity. 彼らは私がこの機会を利用するように主張した。 He makes frequent visits to Japan on business. 彼は商用でしばしば日本にやってくる。 You should avail yourself of the chance to go abroad. 外国へ行けるチャンスは利用すべきだ。 The sunbeam acts upon the skin. 日光は皮膚に作用する。 Who is going to pick up the tab for this? この費用は誰が出すの。 He conceded us the use of his yacht. 彼は我々に自分のヨットの使用を許した。 My father often goes to America on business. 父は商用でアメリカに行くことが多い。 He got ready for departure. 彼は出発の用意をした。 What you need to do next is fill out this application form. 次にあなたがしなければならないことは、この申し込み用紙に記入することです。 I use Outlook's scheduler at work and I think I'd like to buy a PDA and synchronize them. 職場でOutlookのスケジュールを使用していますが、PDAを購入しシンクロさせたいと考えています。 The bike that was loved for many years was stolen. 長年愛用していた自転車を盗まれました。 Iron is the most useful metal. 鉄は最も有用な金属です。 I'm about ready. ぼくは大体用意ができた。 Permission to use the car was accorded to her. その車の使用許可が彼女に与えられた。 I must know where these quotations originate. 私はこれらの引用句の出典をどうしても知る必要がある。 Kenneth Starr abused his power again and took away my right to get on-line. ケネス・スターがまたしても権力を濫用し、私がインターネットを使う権利を剥奪したのです。 Effective use of disinfectant is an important subject in relation to infection control in hospitals. 病院における感染制御策を実践する上で、消毒薬の有効活用は重要な課題です。 Anyhow, lunch ... is where I wanted to go but I decided to go to the toilet first. とにかくメシ・・・といきたいところだが、その前に用を足すことにした。 The problem with our plan is not so much the cost as it is the time required. 我々の計画の問題点は費用というよりもそれにかかる時間だ。 The government is promoting the use of home products. 政府は国産品の愛用を奨励している。 She took full advantage of the opportunity. 彼女は機会を十分に利用した。 During my last spring vacation I took a job in a restaurant to help pay the costs of my trip abroad. この春休みには、海外費用の足しにするため、レストランでアルバイトをした。 We can offer these new products at 20% below list price. この新製品は価格表から20%引きで提供する用意がございます。 Word processors for use with Japanese include Microsoft Word and JustSystem's Ichitaro. 日本語用のワープロソフトには、Microsoft社の「Word」や、JUSTSYSTEM社の「一太郎」などがあります。 In the United States, 20 million new jobs have been created during the past two decades, most of them in the service sector. アメリカでは、過去20年間で2000万の新規雇用が創出されたが、そのほとんどはサービス部門におけるものである。 The site is used for military purposes. その敷地は軍事上の目的で利用されている。 I have to make the best of that small room. 私はその狭い部屋をせいぜい活用しなければならない。 She laid the table for six. 彼女は6人用のテーブルセットした。 Time is a precious thing, so we should make the best use of it. 時間は貴重なものであるから、できるだけ活用すべきである。 There was no one in the shop to wait on me. その店には私の用事を聞いてくれる人は一人もいなかった。 You can give it back whenever you want to as I bought that book for missionary work. いつ返してもらってもいいですよ。その本は布教用に買った本ですから。 We were given the privilege to use the liberty. 私たちは図書館利用の特権を与えられた。 She is awkward. 彼女は不器用である。 My father is absent on business. 父は商用で不在です。 Written in technical terms, this book is very difficult to understand. 専門用語で書いてあるため、この本は実に読みにくい。 You should make the most of this rare opportunity to demonstrate your talent. 自分の才能を示すために、めったにないこの機会を最大限に利用すべきだ。 Don't trust him, whatever he says. たとえ彼が何を言おうとも信用するな。 Would you like to become a trusted user? 「信用できるユーザー」になりたいですか? She could pass for twenty. 彼女は20歳といっても通用する。 He still passes as a college student now. 今や彼は大学生として通用する。 The teacher will call us when he's ready. 先生は用意が出来たら私達を呼んでくれるでしょう。 He is ready to work. 彼は働く用意ができている。 Look out for pickpockets. すりに用心せよ。 He trusts his wife to a great extent. 彼は妻を大いに信用している。 Because some urgent business came up, he wasn't able to go to the concert. 急用ができて、彼は音楽会にいくことができなかった。 In fact, she's quite unreliable. 彼女は実のところ全く信用できない。 He ended by quoting the Bible. 彼は終わりの言葉に聖書の言葉を引用した。 The salesman demonstrated how to use the machine. セールスマンはその機械の使用方法を実演してみせた。 He went to Osaka on official business. 彼は公用で大阪に行った。 Drivers should wear seat belts. 車を運転する人はシートベルトを着用すべきだ。 He availed himself of the rain. 彼は雨を利用した。 Though it is expensive, we'll go by air. 費用はかかるが飛行機で行く。 His early poetry draws heavily on his experience and memories of childhood. 彼の初期の詩は少年時代の体験や記憶をおびただしく利用している。 I'll send my man to you with the letter. 使用人に手紙を持たせて伺わせます。 The function has no side effects. 関数が副作用を持たない。 You shouldn't let people make use of you like that. 自分をそんなふうに人々に利用させておくべきではない。 Be on your guard against fire. 火には、用心しなさい。 From the menu-bar's "Reply" select "create follow-up message". The message you reply to is quoted. メニュー・バーの「返事」から、「フォローアップ記事の作成」を選ぶ。フォローする記事が引用される。 Are you taking any medicine regularly? 何か薬を常用していますか。 They seated themselves at the table ready for lunch. 彼らは昼食の用意のできた食卓についた。 "May I help you?" "Yes, I'm looking for a dress." 「何かご用は?」「ドレスを探しています」 I quoted some famous phrases in my book. 私は自分の本に有名な言葉を引用した。 I'd like to take advantage of this opportunity to thank you all for your cooperation. この機会を利用して、皆様方のご協力に感謝したいと思います。 He has gone to Paris on official business. 彼は公用でパリへ行っている。 He cannot be trusted. 彼は信用できない。 This fish is not fit to eat. この魚は食用にならない。 To the best of my knowledge, he is a reliable person. 私の知るかぎり、彼は信用のできる人だ。 Beware of one who praises you to your face. 面と向かって誉める人は用心しなさい。