The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '用'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I thought Tom and Mary were going to use me as a hostage.
トムとメアリーは私を人質に利用するのではないかと思いました。
A capital letter is used at the beginning of a sentence.
文の初めには大文字が用いられる。
A building with high ceilings and huge rooms may be less practical than the colorless block of offices that takes its place, but it often fits in well with its surroundings.
My boss called me down for making private calls on the office phone.
上司は会社の電話で私用の電話をかけたといって私をひどく叱った。
We can't trust him because he often tells lies.
彼はよく嘘をつくから、信用出来ない。
He availed himself of the chance.
彼はその機会を利用した。
They did it at great expense.
彼らは多額の費用をかけてそれをした。
I need printer paper.
コピー用紙が要ります。
I can't work with you if you don't trust me.
あなたが私を信用しないのなら、一緒に仕事をすることはできない。
Ah, now I remember. I used a condom; something I rarely, or rather practically never, do.
ああ、そうそう! 滅多にっていうか、ほとんど使用したことがないコンドームを使いました。
As a rule, the more fundamental a new truth, the greater will be its practical possibilities.
概して、真理が基礎的なものであればあるほど、その実用の可能性も大きくなる。
You can't apply this rule to every case.
あなたはこの規制をすべての場合に適用するわけにはいかない。
He made the most of his opportunities.
彼は自分の機会を最大限に活用した。
All the citizens of the city have access to the city library.
市民は誰でも市の図書館を利用することができる。
I can trust him to a certain extent.
ある程度彼を信用できる。
I'd like to take advantage of this opportunity to thank you all for your cooperation.
この機会を利用して、皆様方のご協力に感謝したいと思います。
He makes the most of his opportunities.
彼はその機会をできるだけ利用した。
He advised caution.
彼は用心するように忠告した。
That's very easy.
こんなこと、お安いご用ですよ。
Try to utilize your leisure for reading.
余暇を読書に利用するように努めなさい。
What has brought you here?
何の用でここに来たのですか。
Never take advantage of another's misfortune.
決して他人の不幸を利用してはいけない。
Let me know if you are in need of anything.
何かご入り用でしたらお知らせ下さい。
Can the matter wait till tomorrow?
その用件は明日まで待てますか。
You must not trust every man.
すべての人を信用してはいけない。
You can not believe a word he says.
彼の言うことなんて信用したらだめだよ。
She availed herself of every opportunity to improve her English.
彼女は英語の上達のためにあらゆる機会を利用した。
I use numbered index cards for each student.
私は各生徒用に番号札を使います。
You ought to have adopted his plan.
君は彼の計画を採用すればよかったのだ。
This box will serve as a table.
この箱はテーブルの代用となる。
People know how handy you are to have around. You're a real jack-of-all-trades but make sure you don't turn out to be master of none.
いろいろできるし、みんなから重宝されるのはいいけれど、気がついたら器用貧乏といわれないようにな。
Each science has its own terminology.
独特の専門用語を持っている。
Don't go by what the newspapers say.
新聞のいうことを信用するな。
I have to buy a new carpet for this room.
この部屋用の新しいカーペットを買わなくちゃ。
We took advantage of the fine weather to play tennis.
私たちは天気の良い日を利用してテニスをしました。
People in general have faith in everything newspapers say.
人々は新聞に書いてあることは何でも信用する。
You had better make use of the opportunity.
あなたはその機会を利用したほうが良い。
May I have some camera batteries, please?
カメラ用の電池を下さい。
I'd like to use a safety box.
セーフティーボックスを利用したいのですが。
The school adopted the new method of teaching English.
学校は新しい英語教授法を採用した。
If you come back this afternoon, I'll have a couple of experts here for you.
午後もう一度こられるのでしたら、専門家を二、三人用意しておきますが。
I have absolute trust in you.
君のことは完全に信用しています。
He abuses his authority.
彼は職権を乱用する。
Above all, beware of pickpockets.
とりわけスリに御用心。
Mom spread the table.
母は食卓に食事の用意をした。
Much caution does no harm.
用心しすぎることはない。
We will adopt your method at our school.
我々の学校ではあなたの方法を採用します。
He drives his own car.
彼は自家用車を持っている。
The site of the condominium is enclosed with stakes.
マンション用地は杭で囲まれている。
We can offer these new products at 20% below list price.
この新製品は価格表から20%引きで提供する用意がございます。
On what business did you come here?
あなたは何の用事でここに来たのですか?
Could you gift wrap it?
プレゼント用に包んでください。
Be on your guard against pickpockets.
スリに御用心。
He ended by quoting the Bible.
彼は終わりの言葉に聖書の言葉を引用した。
In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.