Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The word lends itself to misuse by beginners. | その語は誤用されやすい。 | |
| If you need an umbrella, I can lend you one. | 傘がご入り用なら、お貸しできますよ。 | |
| Is anybody waiting on you? | ご用は承っておりますか。 | |
| He could not make himself understood in English. | 彼は英語で用が足せなかった。 | |
| I don't care about the expense. | 費用のことなどかまわない。 | |
| We tried to make the most of our chances. | 私たちはチャンスをできるだけ有効に利用しようとした。 | |
| "May I help you?" "Yes, I'm looking for a dress." | 「何かご用は?」「ドレスを探しています」 | |
| He used all available means. | 彼はすべての利用できる手段を使った。 | |
| The plan was adopted at the meeting. | その計画は会議で採用された。 | |
| Tom doesn't have an office. | トムには彼専用のオフィスがない。 | |
| If she had trusted you, she wouldn't have done so. | もし彼女があなたを信用したのだったらそんなことはしなかっただろうに。 | |
| We ought to buy some new office equipment: the stuff we've got is out of date. | 新しい事務用品を購入しなければならない、我々の持っているものは古くさい。 | |
| All you have to do is fill in this form. | あなたはただこの用紙に必要事項を記入すればよい。 | |
| We'll leave as soon as you are ready. | あなたの用意が出来次第出発しましょう。 | |
| The previous tenant took excellent care of her apartment. | 前の借家人は、アパートの雑用を抜群によくやっていた。 | |
| Please prepare for the trip. | 旅行にいく用意をしなさい。 | |
| The gym is used for the ceremony. | 体育館は式のために使用されます。 | |
| I can't make myself understood in French. | 私はフランス語では用が足せない。 | |
| He availed himself of the 'off-and-on' holidays to visit his native country. | 彼は「飛び石」連休を利用して郷里を訪れた。 | |
| During my last spring vacation I took a job in a restaurant to help pay the costs of my trip abroad. | この春休みには、海外費用の足しにするため、レストランでアルバイトをした。 | |
| We will lump together all expenses. | 費用を全部一緒にしよう。 | |
| You should make good use of your time. | あなたは時間をうまく利用すべきです。 | |
| Don't trust him, no matter what he says. | 例え彼が何を言おうとも信用するな。 | |
| We should make the most of solar energy. | 我々は太陽エネルギーを最大限に活用しなければならない。 | |
| You may use his library. | 君は彼の蔵書を利用して良い。 | |
| He took a line from Shakespeare. | 彼はシェークスピアから一行引用した。 | |
| So, I didn't call for any particular reason; I just wanted to hear your voice. If you're busy, I'll let you go. | あのさ、特に用はないんだ。ちょっと声が聞きたくなって電話しただけなんだ。忙しいのならもう切るよ。 | |
| Many salesmen are smooth talkers, so I think you shouldn't trust them much. | 営業マンは口のうまい人が多いから、あまり信用しない方がいいと思うよ。 | |
| Where is the ladies' room? I want to wash my hands. | 女子用トイレはどこですか。私は手を洗いたい。 | |
| Are you ready to eat? | みなさんは食べる用意ができていますか。 | |
| You ought to take advantage of this opportunity, for it may not come again. | この機会を利用すべきですよ。二度とないかもしれませんからね。 | |
| I am training a horse for the race. | 私は馬をレース用に訓練している。 | |
| He still cherishes his old car. | 彼はいまだに古い車を愛用している。 | |
| Everybody is supposed to wear a tie at the party. | そのパーティーでは全員ネクタイを着用することになっている。 | |
| Doctors' bills really cut into our savings. | 医者の費用は本当に貯金に食い込む。 | |
| In getting her present job, she made capital of her father's connections. | 今の職を得るのに彼女は父親のコネを利用した。 | |
| Iron is a useful metal. | 鉄は有用な金属です。 | |
| They have to figure out the cost. | 彼らは費用を計算してみなければならない。 | |
| I have a business visa. | 私は商用ビザを持っています。 | |
| Apart from the cost, it will take long to build the bridge. | 費用は別として、その橋を築くには長い時間がかかるだろう。 | |
| Shake the bottle before using. | 使用する前に瓶を振ってください。 | |
| He took advantage of the opportunity to visit the museum. | 彼はその機会を利用して博物館を訪れた。 | |
| Your test papers must be handed in by Monday. | 答案用紙は、月曜日までに提出するように。 | |
| Tom always uses the rice cooker that he brought back from Japan. | トムは日本で買ってきた炊飯器を愛用している。 | |
| She's getting breakfast ready. | 朝食の用意をしているところです。 | |
| Prepare five postcard sized pieces of cardboard. | はがき大のボール紙を5枚用意してください。 | |
| Formal dress must be worn. | 正装着用です。 | |
| Guard against the danger of fire. | 火の用心をしなさい。 | |
| These apples are good cookers. | これらのりんごは料理用にもってこいだ。 | |
| I am fortunate enough to have access to an excellent library. | 幸福にも私はすばらしい図書館を利用できる。 | |
| She's trusted by everyone, isn't she? | 彼女はだれからも信用されているのでしょう。 | |
| He took advantage of the good weather to do some gardening. | 彼は好天を利用して庭弄りをした。 | |
| Could I help you? | 御用はございませんか。 | |
| Don't trust him. | 彼を信用するな。 | |
| The saved game appears to be damaged and cannot be used. Please quit the game and then restart after removing the save data. | セーブされたゲームは破損しているようで、利用できません。ゲームを終了した後、セーブデータを消去してからやり直してください。 | |
| Ring the bell when you want me. | 私に用があるときはベルを鳴らして下さい。 | |
| If there is anything you want, don't hesitate to ask me. | 何かご用がありましたらためらわずに私に申し付けて下さい。 | |
| If your essay is on the short side, you can always pad it out with a few quotations. | もし論文の量が不足したら、引用文で水増ししておけばいい。 | |
| And even outside these nations, English is perhaps more widely used as a medium of international communication than any other language. | また、これらの国以外でも、英語は、国際的なコミュニケーションの手段として、たぶん他のどの言語よりも広く用いられているでしょう。 | |
| You may have it for the asking. | ご入用でしたらさしあげます。 | |
| Every member but me believes what he says. | 私以外の会員は皆彼の言うことを信用している。 | |
| This is a book on modern English usage. | これは現代英語の慣用法についての本です。 | |
| Computer parts are very expensive in Japan. | 日本ではコンピューター用品が非常に高い。 | |
| We encounter similar difficulties when we substitute rectangles for triangles in this configuration. | この構成において、三角形の変わりに長方形を用いても類似の困難が生ずる。 | |
| It looks like I lack the capacity to love the both of them at the same time. | 私は二人を同時に愛せるほど器用ではないみたい。 | |
| You have to pay for utilities. | 諸設備の費用は払っていただきます。 | |
| These vases must be used carefully. | これらの花瓶は注意して使用されなければならない。 | |
| He made the best of the time left. | 彼は残りの時間を最大限に利用した。 | |
| There was no one in the shop to wait on me. | その店には私の用事を聞いてくれる人は一人もいなかった。 | |
| The engineer seeks not so much to know nature as to make use of it. | 技術者は自然を知ろうとするよりはむしろ利用しようとする。 | |
| We can apply this rule to that case. | 私たちはその事例にこの規則を適用できる。 | |
| I wish I had a room of my own. | 私専用の部屋があればいいのですが。 | |
| Germany adopted a social security system in the 1880's. | ドイツは1880年代に社会保障制度を採用した。 | |
| As he often tells lies, he is not to be relied on. | 彼は良くうそをつくから信用出来ない。 | |
| Can you make yourself understood in Japanese? | 日本語で用が足せますか。 | |
| He often quotes Milton. | 彼はよくミルトンの言葉を引用する。 | |
| Tom adopted our method of bookkeeping. | トムはわたしたちの簿記の方法を採用した。 | |
| They had plenty of money for the tour. | 彼らは旅行用のお金はたくさんもっていた。 | |
| Give me something to write on. | メモ用紙か何か貸してくれ。 | |
| This fish is not fit to eat. | この魚は食用にならない。 | |
| I was wary of showing my intentions. | 私は自分のもくろみをもらさないように用心した。 | |
| The budget was cut to the bone. | 費用はギリギリまで切り詰められた。 | |
| Is there anything I can do for you now? | 他にご用はございますか。 | |
| From the menu-bar's "Reply" select "create follow-up message". The message you reply to is quoted. | メニュー・バーの「返事」から、「フォローアップ記事の作成」を選ぶ。フォローする記事が引用される。 | |
| All things considered, we'll adopt his project. | すべてを考慮すると、私達は彼の企画を採用することになるでしょう。 | |
| I'm free on Sunday. | 日曜日は何も用がありません。 | |
| We can't trust him because he often tells lies. | 彼は良くうそをつくから信用出来ない。 | |
| You had better avail yourself of this opportunity. | この機会を利用する方がよい。 | |
| It is desirable that atomic energy should be used for peaceful purposes. | 原子力は平和目的に利用されることが望ましい。 | |
| No problem! | お安い御用です。 | |
| Monetary policy in United States has been characterized by tight credit over the months. | ここ数ヶ月間、アメリカの金融政策は信用の引き締めで特徴づけられている。 | |
| We adopted an alternative method. | 私たちは別の方法を採用した。 | |
| This medicine has no harmful side effects. | この薬には有害な副作用がありません。 | |
| The woman served her purpose. | あの女は用済みだ。 | |
| This book deals with the uses of atomic power. | この本は原子力利用を取り扱っている。 | |
| Several factors operated to help prices go up. | 物価を押し上げるのにいくつかの要因が作用した。 | |
| Mother is preparing lunch. | 母さんは昼食の用意をしてくれた。 | |
| There's the perk of letting you join communities for paying members. | 有料会員専用のコミュに入会出来る特典があります。 | |
| As a beginning I would like to examine the catalyzer used in this experiment. | 最初に、この実験で使用された触媒について吟味したい。 | |
| Can you quote a line of Hamlet? | ハムレットから1行引用できますか。 | |