Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Are you all ready? | きみたちみんな用意はできましたか。 | |
| Don't have anything to do with him. He is completely untrustworthy. | あんな男を相手にしては駄目だ。全然信用できない奴なんだ。 | |
| Please have your boarding pass ready. Thank you. | ご搭乗のみなさんは搭乗券をご用意ください。 | |
| Let's take advantage of the bargain sale and save money. | バーゲンセールを利用してお金を節約しよう。 | |
| My father often goes abroad on business. | 父は商用でよく外国へ出かける。 | |
| The breakfast is included in the charge. | 費用には朝食も含まれている。 | |
| The expense is 10000 yen at lowest. | 費用は最低一万円です。 | |
| The site is used for military purposes. | その敷地は軍事上の目的で利用されている。 | |
| Tom filled out the application form. | トムはその申込み用紙に記入した。 | |
| You can't trust him. | 彼を信用しちゃいけない。 | |
| I need printer paper. | コピー用紙が要ります。 | |
| All you have to do is fill in this form. | あなたはただこの用紙に必要事項を記入すればよい。 | |
| I was asked to put away all the papers we used at the meeting. | 私たちが会議で使用した書類をすべてかたづけるように頼まれた。 | |
| They are a good airline to fly with. | あれは空の旅に利用するにはいい航空会社だ。 | |
| She provided a good dinner for us. | 彼女は私達のためにごちそうを用意した。 | |
| From the standpoint of ecology, Antarctica should be reserved solely for research, not for tourism or for commercial exploration. | エコロジーの視点からいうと、南極は観光や商業的な探索ではなく、研究のみに利用されるべきである。 | |
| We created a freely available English-Japanese bilingual corpus. | 一般に利用できる英日2言語コーパスを作成した。 | |
| Everybody is supposed to wear a tie at the party. | そのパーティーでは全員ネクタイを着用することになっている。 | |
| I don't believe anything Tom says. | トムの言うことはどれも信用しない。 | |
| It's not easy to figure out the cost. | 費用がいくらかを算出するのは容易ではありません。 | |
| He conceded us the use of his yacht. | 彼は我々に自分のヨットの使用を許した。 | |
| The cost apart, the building will take a lot of time. | 費用はさておきその建築にはかなりの時間がかかるだろう。 | |
| Make good use of your time. | 時間をうまく利用しなさい。 | |
| I trust that, in the long run, I will not be a loser. | 私がそれを信用していたら、最後は私が負けていただろう。 | |
| The upstart tried to pass for a man of culture. | 成り上がり者は教養人として通用しようとした。 | |
| This rule cannot be applied to that case. | この規則はその場合には適用できない。 | |
| We accept all major credit cards. | 主なクレジットカードは全てご利用いただけます。 | |
| The laws apply to everyone irrespective of race, creed or color. | その法律は人種宗教肌の色に関わらずすべての人に適用される。 | |
| Tom got worried when he learnt about the medicine's side effects. | トムは薬の副作用の説明を聞いて不安になった。 | |
| Mother is preparing supper. | 母は夕食の用意をしているところです。 | |
| I'll fix a sandwich or something for your lunch. | 昼食用にサンドイッチか何かを作って上げましょう。 | |
| Shall I fix you supper? | 夕食を用意しましょうか。 | |
| How much will it cost to get a dental cleaning? | 歯のクリーニングの費用はいくらですか。 | |
| You should try to make the most of your opportunities. | あなたは機会をできるだけ利用するようにすべきだ。 | |
| She can be trusted to some degree. | 彼女はある程度信用できる。 | |
| Allocate a room for research purposes. | 研究用として一部屋取っておいて。 | |
| The woman suspected that her son was using drugs. | その女性は息子の薬物使用を疑った。 | |
| You may take my word for it. | それについては私の言葉を信用してもいいです。 | |
| Which dictionary do you often use? | どの辞書をあなたはよく利用しますか。 | |
| Unless you have good credit, buying a house is impossible. | 相当の信用がないと家を買うのは無理だ。 | |
| If we decide to hire you, you will hear from us. | 採用と決定したらご通知いたします。 | |
| My parents run a pension for skiers. | 両親はスキーヤー用のペンションを経営しています。 | |
| I have lost faith in the doctor. | 私はもうあの医者を信用しない。 | |
| Tom lost his colleagues' trust. | トムは信用を失った。 | |
| The distinction in usage between the two words is clear. | その2語の用法の区別は明瞭である。 | |
| All members have access to these books. | すべての会員はこれらの本を利用できる。 | |
| All the expenses will fall on the sponsor. | その費用はみな発起人にかかります。 | |
| The TV telephone will come into popular use soon. | テレビ電話はまもなく一般的に用いられるようになるだろう。 | |
| The doctor's instructions are as follows: Take this medicine after meals. | 医者は次のように指示した。この薬は毎食後服用すること、そして・・・。 | |
| It is not reasonable to suppose that this rule is applicable under any condition. | この規則がどんな条件のもとでも適用できると考えるのは妥当ではない。 | |
| You ought to take advantage of this opportunity, for it may not come again. | この機会を利用すべきですよ。二度とないかもしれませんからね。 | |
| Have a good supply of drinking water. | 飲み水を十分用意しておきなさい。 | |
| He's the last person I would ask help from, because he is completely unreliable. | 彼にだけはお願いしたくないね。何故って、全く信用ならないから。 | |
| I made use of this good opportunity. | 私はこの好機を利用した。 | |
| It's practical to have a laptop. | パソコンを持つことは実用的です。 | |
| It should be emphasized that Emmet's theory yielded a number of byproducts in the process of application. | エメット理論が適用のプロセスにおいて多くの副産物を生み出したことは強調されなければならない。 | |
| He came up to Tokyo on business. | 彼は商用で上京した。 | |
| Are you here on business or for pleasure? | ここへは商用でこられたのですか、それとも遊びですか。 | |
| This plan will be very expensive to carry out. | この計画は実行するのに多額の費用がかかる。 | |
| I have a business visa. | 私は商用ビザを持っています。 | |
| The man, in short, is not to be trusted. | 要するに、その男は信用できない。 | |
| Urgent business kept me from going shopping with you. | 急用のため私はあなたと一緒に買物に行けなかった。 | |
| Engineers try to take advantage of nature rather than try to understand it. | 技術者は自然を知ろうとするよりはむしろ利用しようとする。 | |
| What do you think? Does it suit me? It's what servants wear around here. | どうです?似合っていますか?ここいらで使う使用人の服なんですよ。 | |
| All the students of the university have access to the university library. | その大学の学生は皆、大学の図書館を自由に利用できる。 | |
| If you want to join the club, you must first fill in this application form. | 当クラブに入会をご希望でしたら、先ずこの申し込み用紙に必要事項を書き入れて下さい。 | |
| Please come prepared to provide your comments. | コメントを用意してきてください。 | |
| We took advantage of the sunny weather to go on a picnic. | 私たちは好天を利用してピクニックに出かけました。 | |
| Recently, the increasing diversity of computer use has extended far beyond the realms of the office. | ここ数年、コンピューターは仕事に限らず広く利用されるようになりました。 | |
| She's getting breakfast ready. | 朝食の用意をしているところです。 | |
| I availed myself of this favorable opportunity. | 私はこの好機を利用した。 | |
| Despite all my efforts, I will not have the report ready by Friday. | どんなに努力しても、金曜日までに報告書を用意しておけないだろう。 | |
| Don't put much confidence in him. | あまり彼を信用してはいけない。 | |
| The chance was fully taken advantage of. | その機会は十分に利用された。 | |
| Let's get discount tickets. | 格安航空券を利用しよう。 | |
| Whenever you come, I'm ready. | 君がいつ来ても、私は用意ができている。 | |
| I was compelled to sign the paper. | 私は、無理にその用紙に署名させられた。 | |
| This rule can't be applied to every situation. | このルールは適用されない場合がある。 | |
| Please advise me of the cost. | その費用をお知らせ下さい。 | |
| Keep your eyes open. | 用心しなさい。 | |
| What happened to the girl you were sharing the bedroom with? | 君が寝室を共用していた女の子はどうなったのだろう。 | |
| I don't trust anyone. | 私は誰も信用しない。 | |
| The company employs new staff seasonally. | その会社は社員を季節的に採用する。 | |
| "Define your terms," requested the businessman at the contract hearings. | 「この用語の意味をはっきりさせて下さい」とビジネスマンは聴聞取り引きの場で要求した。 | |
| She decorated her house regardless of cost. | 彼女は費用を顧みず家を飾りたてた。 | |
| George calculated the cost of the trip. | ジョージは旅行にかかる費用を計算した。 | |
| We should guard against traffic accidents. | 交通事故には用心しなければならない。 | |
| The price of my piano lessons includes the use of the piano. | 私のピアノレッスンの値段は、ピアノの使用料を含んでいます。 | |
| She took full advantage of the opportunity. | 彼女は機会を十分に利用した。 | |
| Try to make the most of your time. | 時間を最大限に活用するようにしなさい。 | |
| The lifeguard is ever ready to help others. | 救命係はいつでもすぐ人を助ける用意をしている。 | |
| His proposal was adopted by the committee. | 彼の提案は委員会で採用された。 | |
| Baseline design and flight capability predictions for reusable winged hybrid rocket system. | 再使用型有翼ハイブリッドロケットシステムの基本設計と飛行性能予測。 | |
| If she had trusted you, she wouldn't have done so. | もし彼女があなたを信用したのだったらそんなことはしなかっただろうに。 | |
| I am fortunate enough to have access to an excellent library. | 幸運にも私はすばらしい図書館を利用できる。 | |
| Above all, scientific terms call for precise definitions. | とりわけ、科学用語には正確な定義が要求される。 | |
| You don't need to prepare a formal speech. | あなたは正式なスピーチを用意する必要がありません。 | |
| His brother is all thumbs, but he is a skillful surgeon. | 兄は全く不器用なのに、彼は優秀な外科医だ。 | |
| She's trusted by everyone, isn't she? | 彼女はだれからも信用されているのでしょう。 | |
| The student handed the examination papers in to the teacher. | 生徒は先生に答案用紙を提出した。 | |