We are not concerned in this paper with the application of Emmet's theory in biology.
この論文では生物学におけるエメット理論の応用については扱わない。
These books are accessible to all members.
これらの本はすべての会員が利用できる。
Don't trust him.
彼を信用するな。
You cannot believe a word he says.
彼の言う事を信用したらだめよ。
He and I discussed the waste problem in terms of recycling.
彼と私はごみ問題の再利用の点から話し合った。
He left for Tokyo on urgent business by the 7 o'clock express this morning.
彼は急用のため今朝7時の急行で東京へ出かけた。
Give me something to write on.
メモ用紙か何か貸してくれ。
You should make the most of your ability.
せいぜい自分の能力を活用しなさい。
I don't trust him; be careful what you say when he's around.
私は彼を信用していない。彼が近くにいる時しゃべることに気を付けて。
He has lost faith in the doctor.
彼は医師を信用しなくなった。
We adopted an alternative method.
私たちは別の方法を採用した。
Don't trust him, whatever he says.
たとえ彼が何といおうとしても信用するな。
The fitting room is being used now.
試着室は今使用中だ。
An uncle of mine gave me some useful advice.
叔父の一人が私に有用な助言をいくつかしてくれた。
We would be prepared to grant you a special discount of 5% for the quantity of 10 sets of STL#3456.
私どもはSTL#345610セットについて5%の特別値引きをさせていただく用意があります。
X rays are used to locate breaks in bones.
エックス線は骨折箇所をつきとめるのに用いられる。
I wonder how it is when the web server uses cookies?
ウェブ・サーバーがクッキーを利用している場合はどうなるのでしょうか。
The doctor's instructions are as follows: Take this medicine after meals.
医者は次のように指示した。この薬は毎食後服用すること、そして・・・。
The question is whether he can be trusted.
問題は彼が信用できるかどうかということである。
The woman served her purpose.
あの女は用済みだ。
They will have to cut down their expenses.
彼らは費用を切りつめなければならないだろう。
You can trust John. He will never let you down.
ジョンを信用していいよ。彼は決して君を失望させないから。
You believe him completely.
あなたは彼を完全に信用しています。
We have a holiday cottage in Denver.
私たちにはデンバーに休暇用の別荘があります。
We decided on a trip to Singapore for our vacation.
私たちは休みを利用してシンガポールへ旅行することに決めた。
Can you secure me two good seats for the concert?
コンサート用によい席を2つ取ってくれませんか。
I was distrustful of his motives.
あの人の動機が信用できなかった。
She trusted me.
彼女は私を信用してくれた。
Look out for pickpockets.
スリにご用心。
Apart from the cost, it will take a long time to build the bridge.
費用は別として、その橋を架けるには長い時間がかかるだろう。
Could you wrap it for mailing?
発送用にほうそうしてください。
You can use margarine as a substitute for butter.
バターの代用品としてマーガリンを使います。
We can't trust anyone now.
私たちは今は誰も信用できない。
I don't care about the expense.
費用のことなどかまわない。
This rule can be applied to any case.
この規則はどのような場合にも適用できる。
Each part of the book starts with a quote taken from the life of the author: a passage from a book, a question asked to a stranger on the road, something shouted by a girlfriend.
We must stop using ozone-depleting chemicals immediately.
私たちはオゾンを破壊する化学物質の使用をただちにやめなければならないのです。
Fill in this application form and send it at once.
この申込用紙に必要事項を記入してすぐ送って下さい。
Could you wrap it in Christmas wrapping?
クリスマスプレゼント用に包装してください。
The expense will fall on him.
費用は彼の負担になるだろう。
He went to Osaka on official business.
彼は公用で大阪に行った。
I have to make the best of that small room.
私はその狭い部屋をせいぜい活用しなければならない。
He took advantage of the good weather to do some gardening.
彼は好天を利用して庭弄りをした。
Urgent business prevented him from going.
急用のため彼は行けなかった。
He went to New York on business.
彼は商用でニューヨークへ行った。
When we rush to complete our work, we make needless errors.
あせって仕事を仕上げようとすれば、無用な間違いを犯す。
Though it is expensive, we'll go by air.
費用はかかるが飛行機で行く。
Do you want him?
彼にご用ですか。
Their expenses for the wedding were considerable.
彼らの結婚費用は相当なものだった。
One problem is how the enterprises arrange posts for excellent female students, but another important point is whether the educational industry can grow and supply creative students needed for Japan's future.
The insurance payments depend on the use intended (work or leisure).
保険の料金は使用目的(仕事かレジャーか)によって異なります。
They make used cooking oil into soap at that factory.
あの工場では古い食用油で石鹸をつくっている。
We prepared snacks beforehand.
私たちはあらかじめスナックを用意しておいた。
Lisa is so skillful that she can even make screws and similar small objects for herself.
ライザは大変器用なので、自分でネジや同じような小物を作ることさえできる。
It's practical to have a laptop.
パソコンを持つことは実用的です。
Mother is preparing lunch.
母さんは昼食の用意をしてくれた。
Each part of a book starts with references to its author's life: a passage from a read book, a question directed to a stranger on a roadside, something shouted by a girlfriend.