Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The problem is not so much the cost as the time. | 問題は費用よりもむしろ時間だ。 | |
| Permission to use the car was accorded to her. | その車の使用許可が彼女に与えられた。 | |
| Tom doesn't trust anyone. | トムは誰も信用していない。 | |
| She gave me some practical advice. | 彼女は私に実用的なアドバイスをしてくれた。 | |
| Those who often break their promises are never trusted. | 約束を破る人は決して信用されない。 | |
| They provide value for money. | 費用に値するだけの価値を提供する。 | |
| The button battery for my computer's timer died. | PC内部のタイマー用ボタン電池が切れた。 | |
| My father is good with tools and does almost all the repair. | 父は器用で何でも修理してしまう。 | |
| With the token they could only go to the company shop and buy food or clothing from that shop. | この代用貨幣では、会社の直営店に行き、その店で食料品や衣料を買うことしかできませんでした。 | |
| The ship was built at considerable expense. | その船はかなりの費用をかけて建造された。 | |
| Could you wrap it in Christmas wrapping? | クリスマスプレゼント用に包装してください。 | |
| When we rush to complete our work, we make needless errors. | あせって仕事を仕上げようとすれば、無用な間違いを犯す。 | |
| She packed yesterday, so as to be ready early today. | 昨日彼女は荷造りを終えたので、今朝早く用意ができていた。 | |
| She took advantage of the fine weather to paint the wall. | 彼女は天気のよい日を利用して壁を塗った。 | |
| The tape recorder is a useful aid to teaching. | テープレコーダーは有用な教具です。 | |
| The budget was cut to the bone. | 費用はギリギリまで切り詰められた。 | |
| Pepperberg hoped that a similar system would help Alex grasp the meaning of words, not just their sounds. | ペパーバーグは同じような方法を用いることによって、アレックスが、単に言葉の音だけでなく、意味も把握するのに役立つと期待した。 | |
| You should not trust him. | 彼を信用してはいけない。 | |
| You should avail yourself of every opportunity. | あらゆる機会を利用しなさい。 | |
| He wanted to make the most of his chance to learn. | 彼は勉強の機会を出来るだけ利用したいと思った。 | |
| There are many natural objects that we can put to use. | 天然物中に利用しえるものがたくさんあります。 | |
| The function has no side effects. | 関数が副作用を持たない。 | |
| The clumsy man envied her unusual talent. | 不器用なその男は彼女の並外れた才能を羨ましく思った。 | |
| He is shy of telling the truth. | 彼は用心してなかなか本当のことを言わない。 | |
| You can't trust him. | 彼を信用しちゃいけない。 | |
| I wonder how it is when the web server uses cookies? | ウェブ・サーバーがクッキーを利用している場合はどうなるのでしょうか。 | |
| Don't trust him, no matter what he says. | 例え彼が何を言おうとも信用するな。 | |
| Don't trust him. | 彼を信用するな。 | |
| He cannot be trusted. | 彼は信用できない。 | |
| It is desirable that atomic energy should be used for peaceful purposes. | 原子力は平和目的に利用されることが望ましい。 | |
| He applied for the job and got it. | 彼はその仕事に応募し、採用された。 | |
| Everyone is ready. | だれもみんな用意ができている。 | |
| We must think about peaceful uses of atomic energy. | 私達は原子力の平和的利用を考えねばならない。 | |
| This shop carries men's clothing. | この店は紳士用品を扱っている。 | |
| Every member but me believes what he says. | 私以外の会員は皆彼の言うことを信用している。 | |
| Can the matter wait till tomorrow? | その用件は明日まで待てますか。 | |
| "Love your neighbour as yourself" is a quotation from the Bible. | 「自分を愛するようにあなたの隣人を愛せよ」ということばは聖書からの引用です。 | |
| It is OK to redistribute the unregistered trial version. | 登録の必要のない試用版は配ってもかまいません。 | |
| On the practical side, the application of Emmet's theory has produced several outstanding designs. | 現実面では、エメット理論の応用によっていくつかの傑出したデザインが生み出されている。 | |
| We want to put our money to good use. | 私たちは私たちのお金を有効に活用したい。 | |
| He took a line from Shakespeare. | 彼はシェークスピアから一行引用した。 | |
| What happened to the girl you were sharing the bedroom with? | 君が寝室を共用していた女の子はどうなったのだろう。 | |
| He conceded us the use of his yacht. | 彼は我々に自分のヨットの使用を許した。 | |
| The rule doesn't apply in this case. | その規制はこのケースには適用されない。 | |
| I accommodated my friend with money. | 私は友人に金を用立てた。 | |
| The development of applications for Android is possible from today. | Android 用アプリケーションの開発は今日から可能です。 | |
| He has lost faith in the doctor. | 彼は医師を信用しなくなった。 | |
| A man who breaks his promises cannot be trusted. | 約束を破る人は信用されない。 | |
| Don't spill the beans. | 不用意に秘密を洩らしちゃだめだよ。 | |
| Daily commodities increased in price. | 日用品の値段が上がった。 | |
| These books are accessible to all members. | これらの本はすべての会員が利用できる。 | |
| Don't trust him, no matter what he says. | たとえ彼が何といおうとしても信用するな。 | |
| He took little time getting ready to go out. | 彼は外出の用意をするのにほとんど時間がかからなかった。 | |
| May I help you? | ご用件をうけたまわりましょうか。 | |
| The second is the affinity with environment. By utilizing natural energy and reducing wastes, we have to make houses which harmonize with ecology. | 第二が周辺環境との親和性であり、最小の廃棄物、自然エネルギーの利用等、周辺の生態と調和した住空間を形成することである。 | |
| The price of my piano lessons includes the use of the piano. | 私のピアノレッスンの値段は、ピアノの使用料を含んでいます。 | |
| He was dropped from the team for using drugs. | 彼は麻薬の使用でチームからはずされた。 | |
| Let me know if you are in need of anything. | 何かご入り用でしたらお知らせ下さい。 | |
| I have to buy a new carpet for this room. | この部屋用に新しいじゅうたんを買わなきゃいけない。 | |
| The butler announced Mr. and Mrs. Smith. | 使用人がしらは声を上げて「スミスご夫妻がおいでになりました」と告げた。 | |
| He took advantage of every opportunity he had. | 彼はあらゆる機会を利用した。 | |
| External application only. | 外用のみ。 | |
| I don't want to be used. | 利用されるのはごめんだ。 | |
| Apart from its cost, the plan was a good one. | 費用の点をのぞけば、その計画は申し分のないものだった。 | |
| We'll leave as soon as you are ready. | 貴方の用意ができ次第出発しましょう。 | |
| This box will serve as a table. | この箱はテーブルの代用となる。 | |
| Our school has adopted a new teaching method. | 我が校は新しい教授法を採用した。 | |
| You shouldn't let people make use of you like that. | 自分をそんなふうに人々に利用させておくべきではない。 | |
| We have no trust in him. | 彼を全然信用していない。 | |
| Throwing knives were stuck deep into the men's necks. | 投擲用のナイフが男たちの首筋に深々と突き刺さっていた。 | |
| I availed myself of the chance to go there. | 私は、そこへ行くのに、その機会を利用した。 | |
| This rule is applied to foreigners only. | この規則は外国人にのみ適用されます。 | |
| Do you really think you'll get away with an excuse like that? | そんな言い訳が通用すると思ってんの? | |
| It is only recently that crude oil has come to be used to make chemical products. | 石油が化学製品の材料として用いられるようになったのはごく最近のことである。 | |
| My father often goes to America on business. | 父は商用でアメリカに行くことが多い。 | |
| Ah, unfortunately there is a small matter I need to attend to so I'll take my leave now. | あの、私、残念ですが小用が御座いますので、この辺りで失礼致しますね。 | |
| Do not trust such men as praise you to your face. | 面と向かってあなたを褒めるような人を信用してはいけない。 | |
| I discharged one of my servants. | 私は使用人の一人をくびにした。 | |
| You had better take your umbrella in case. | 用心に傘を持っていった方がいい。 | |
| It's really fast with a dedicated line. | 専用線で見ると、すごく早いんだけど。 | |
| A good newspaper reporter takes advantage of what he learns from any source, even the "little bird told him so" type of source. | 良い新聞記者は、どんなニュース源からも、つまり、出所不明型のニュース源からも、学びとれるものはなんでも利用する。 | |
| No problem! | お安い御用です。 | |
| He traveled on business. | 彼は商用で旅をした。 | |
| It's a comparison of setting the white balance to "auto" versus presetting it with white copy paper. | ホワイトバランスをオートにした場合と白いコピー用紙でプリセットした場合の比較です。 | |
| The saved game appears to be damaged and cannot be used. Please quit the game and then restart after removing the save data. | セーブされたゲームは破損しているようで、利用できません。ゲームを終了した後、セーブデータを消去してからやり直してください。 | |
| He got ready for departure. | 彼は出発の用意をした。 | |
| He had some money in an account that he'd set aside for his kids. | 彼は口座の中の一定額を子供用に用いた。 | |
| He is clumsy with his hands. | 彼は手先が不器用だ。 | |
| We often use gestures to convey simple messages. | 私たちは簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを用いる。 | |
| It is not reasonable to suppose that this rule is applicable under any condition. | この規則がどんな条件のもとでも適用できると考えるのは妥当ではない。 | |
| Fifty persons can be accommodated for tea. | お茶は50人分用意できます。 | |
| Tom has a history of drug abuse. | トムは薬物乱用の経験がある。 | |
| Write your name at the bottom of the paper. | 用紙の一番下に名前を書け。 | |
| The millionaire intended to purchase the masterpiece regardless of cost. | その大富豪は費用には関係なくその傑作を購入するつもりだった。 | |
| Urgent business discouraged him from going on a picnic. | 彼は急用でピクニックに行かれなかった。 | |
| Then interaction with others becomes important. | そこで他人との相互作用が大切になる。 | |
| I have urgent business with you. | あなたに急用がある。 | |
| We have to take advantage of this situation. | 此の状況を利用すべきだ。 | |
| Are you being waited on? | ご用をお伺いしておりますか。 | |
| Are you ready to go? | 行く用意はいいか。 | |