I object to his making private calls on this phone.
私は彼がこの電話を私的用件で使うのがいやだ。
I urged Keiko to stop using people for her own convenience.
私はケイコに他人を利用するのはよすように言った。
I can't trust him.
あの人は信用できない。
Hah, your 'forbidden magics' aren't going to work with me!
ふっ、禁断の魔術とやらは、俺には通用しないぜ!
You have a light hand, don't you?
君は手先が器用だね。
My boss called me down for making private calls on the office phone.
上司は会社の電話で私用の電話をかけたといって私をひどく叱った。
Mr.Tanaka was hired as a salesman.
田中さんはセールスマンとして採用された。
Computer users have so many buzzwords, it's a wonder if anyone else can understand them.
コンピューターを使う人は多くの流行語を用いるが、他の人が理解できるかどうかは怪しいものだ。
I wish I had a room of my own.
私専用の部屋があればいいのですが。
Tom lost their trust.
トムは信用を失った。
He adopted the new method.
彼はその新方法を採用した。
Try to make good use of your time.
あなたの時間をうまく利用しなさい。
She took full advantage of the opportunity.
彼女は機会を十分に利用した。
He has extracted a great many examples from the grammar book.
彼はその文法書から多くの用例を引用している。
I foolishly interpreted the idiom according to its literal sense.
私はおろかにもその慣用語句を文字通りの意味で解釈してしまった。
What do you want me to do?
何か御用ですか。
He was a kind master to his servants.
彼は使用人に優しい雇い主だった。
This is the least expensive method of all.
これがすべての中で一番費用のかからない方法です。
Time is a precious thing, so we should make the best use of it.
時間は貴重なものであるから、できるだけ活用すべきである。
She gave me some practical advice.
彼女は私に実用的なアドバイスをしてくれた。
Jodo is a Japanese martial art using short staffs called "Jou" and wooden sword.
杖道は、「杖」と呼ぶ木製の棒、および木刀を用いる日本武道である。
He was dropped from the team for using drugs.
彼は麻薬の使用でチームからはずされた。
It is not the car but the users that I am concerned about.
私が関心があるのは車ではなくその利用者の方だ。
I will accomplish my purpose at any cost.
私はどんなに費用をかけても私の目的をなしとげるつもりだ。
The proverb is quoted from Franklin.
その諺はフランクリンの言葉から引用した。
The questionnaire form was distributed properly.
アンケート用紙が適当に配られた。
Students should make the most of their free time.
学生は自由な時間を出来るだけ有効に利用すべきだ。
Did you want anything else?
他にご用は。
Don't trust him, no matter what he says.
たとえ彼が何を言おうとも信用するな。
May I help you?
ご用件は?
Acids act on many things including metals.
酸は金属を含む多くのものに作用する。
When we say that a language is culturally transmitted - that is, that it is learned rather than inherited - we mean that it is part of that whole complex of learned and shared behavior that anthropologists call culture.
You can use the delivery service for a small additional charge.
わずかな追加料金で配達サービスが利用できます。
Uranium is used in the production of nuclear power.
ウラニウムは原子力製造に用いられる。
Are you ready?
用意はいいかい。
Hay is for horses.
干し草は馬用です。
The letter was written using business terms.
その手紙は商業用語で書かれた。
Indeed he is rich, but he is not reliable.
たしかに彼は金持ちだが、信用できない。
The school adopted the new method of teaching English.
学校は新しい英語教授法を採用した。
Apart from the cost, it will take a long time to build the bridge.
費用は別として、その橋を架けるには長い時間がかかるだろう。
You shouldn't let people use you like that.
自分をそんなふうに人々に利用させておくべきではない。
Is everybody ready for the trip?
みんな旅行の用意はできましたか。
The company exploited its workers with low pay.
会社は従業員を低賃金で不当に利用した。
He hired some new workers.
彼は新しい工員を採用した。
I can't make myself understood in French.
私はフランス語では用が足せない。
He availed himself of the rain.
彼は雨を利用した。
He who pays the piper calls the tune.
費用を受け持つ者に決定権がある。
He often quotes from Shakespeare.
彼はしばしばシェイクスピアから引用する。
Anything else, sir?
他に何かご用がありますか。
I seize the moment and turn it to my advantage.
機会を捕らえてそれを有利に利用する。
Guard against the danger of fire.
火の用心をしなさい。
Urgent business prevented him from coming.
急用で彼は来る事が出来なかった。
By the way, the pastry known as "Shu Cream" in Japan is not known under this name neither in England nor in France. If you ask for a "Shu Cream" in England, you will end up comically receiving shoe shine.
One problem is how the enterprises arrange posts for excellent female students, but another important point is whether the educational industry can grow and supply creative students needed for Japan's future.
Above all, scientific terms call for precise definitions.
とりわけ、科学用語には正確な定義が要求される。
Effective use of disinfectant is an important subject in relation to infection control in hospitals.
病院における感染制御策を実践する上で、消毒薬の有効活用は重要な課題です。
Employees are required to wear uniforms.
従業員は制服を着用しなければならない。
We can't trust him because he often tells lies.
彼はよく嘘をつくから、信用出来ない。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.