I tried thinking about why it was that I didn't trust him.
何が原因で彼を信用していないのだろうと考えてみた。
He availed himself of the 'off-and-on' holidays to visit his native country.
彼は「飛び石」連休を利用して郷里を訪れた。
Computer parts are very expensive in Japan.
日本ではコンピューター用品が非常に高い。
Every student has free access to the library.
学生はだれでも自由に図書館を利用できる。
All the members but me have faith in what he says.
私以外の会員は皆彼の言うことを信用している。
You had better make use of the opportunity.
あなたはその機会を利用したほうが良い。
Our school has adopted a new teaching method.
我が校は新しい教授法を採用した。
I was wary of showing my intentions.
私は自分のもくろみをもらさないように用心した。
He is in want of money.
彼はお金が入用です。
We have a parking lot for the customers.
お客様用の駐車場があります。
You had better avail yourself of this opportunity.
君はこの機会を利用する方がよい。
She's setting the table for breakfast.
彼女は朝食のため食卓の用意をする。
Can the matter wait till tomorrow?
その用件は明日まで待てますか。
I don't know what is in store for me in the future.
私は将来自分に何が用意されているか知らない。
The bike I loved for many years was stolen.
長年愛用していた自転車が盗まれました。
This law applies to everybody.
この法律はすべての人に適用される。
Get ready quickly.
早く用意して。
Don't believe all the stories he's put about.
彼がまき散らした話を全て信用しないように。
This medicine has no harmful side-effects.
この薬には有害な副作用がありません。
Are you here on business or for pleasure?
当地へは用事で来ていますか、それとも遊びですか。
Each of the students has his own locker.
学生たちはめいめい個人用のロッカーがある。
Formal dress must be worn.
正装着用です。
If you don't believe me, go and see for yourself.
私の事を信用しないなら自分で見に行きなさい。
She was able to be ready early this morning, because she finished packing last night.
昨日彼女は荷造りを終えたので、今朝早く用意ができていた。
A capital letter is used at the beginning of a sentence.
文の初めには大文字が用いられる。
To make use of the nursing service provided by nurse-care insurance the necessity of nursing has to be recognized (nurse-care requirement authorization).
They seated themselves at the table ready for lunch.
彼らは昼食の用意のできた食卓についた。
Each part of the book starts with a quote taken from the life of the author: a passage from a book, a question asked to a stranger on the road, something shouted by a girlfriend.