Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He wanted to make the most of his chance to learn. | 彼は勉強の機会を出来るだけ利用したいと思った。 | |
| He ended by quoting the Bible. | 彼は終わりの言葉に聖書の言葉を引用した。 | |
| 'needless to say' is often introduced as an idiomatic expression in the infinitive. | needless to sayは不定詞の慣用表現として紹介されることが多いです。 | |
| A pick is a long handled tool used for breaking up hard ground surfaces. | ピックは硬い地表を砕くための用いられる長い取っ手の道具だ。 | |
| We used the transcripts of the recordings of telephone conversations. | 電話での会話の録音を文学化した資料を用いた。 | |
| In the case of commercial airplanes, private companies compete to sell their product. | 商業用旅客機の場合は、企業が自社製品を売ろうと競争する。 | |
| A big car drew up and a tall lady got out. | 大きな乗用車が止まり、背の高い女性が降りた。 | |
| You should make use of this chance. | 君はこの機会を利用すべきだ。 | |
| I need printer paper. | コピー用紙が要ります。 | |
| The development of applications for Android is possible from today. | Android 用アプリケーションの開発は今日から可能です。 | |
| She availed herself of every opportunity to improve her English. | 彼女は英語の上達のためにあらゆる機会を利用した。 | |
| I accommodated my friend with money. | 私は友人に金を用立てた。 | |
| The question is whether he can be trusted. | 問題は彼が信用できるかどうかということである。 | |
| It should be emphasized that Emmet's theory yielded a number of byproducts in the process of application. | エメット理論が適用のプロセスにおいて多くの副産物を生み出したことは強調されなければならない。 | |
| Accessories were laid out on the shelf for sale. | 販売用に装飾品が棚に広げられた。 | |
| When taking drugs, follow the directions on the bottle carefully. | 薬を服用するときは、ビンに書いてある用法に注意深く従いなさい。 | |
| He must have abused the privilege. | 彼は特権を乱用したに違いない。 | |
| Proverbs are still very popular in America. | 諺はアメリカでは依然として人々の間でよく用いられている。 | |
| You should avail yourself of the chance to go abroad. | 外国へ行けるチャンスは利用すべきだ。 | |
| I have to buy a new carpet for this room. | この部屋用に新しいじゅうたんを買わなきゃいけない。 | |
| He often quotes the Bible. | 彼はよく聖書から引用する。 | |
| He doesn't altogether trust me. | 彼はまったく私を信用しているわけではない。 | |
| This medicine has no side effects. | この薬に副作用はありません。 | |
| Please be sure to close the cap properly after use. | 使用後は必ずキャップをきちんとしめてください。 | |
| Formal dress must be worn. | 正装着用です。 | |
| We took advantage of the fine weather to play tennis. | 私たちは天気の良い日を利用してテニスをしました。 | |
| He makes good use of his time. | 彼は、時間をうまく利用する。 | |
| There was no one in the shop to wait on me. | その店には私の用事を聞いてくれる人は一人もいなかった。 | |
| I am on good terms with him. He always keeps his promises and is relied upon by everybody. | 私は彼と仲良しだ。彼は必ず約束を守り、誰からも信用されている。 | |
| I'll have it ready for you by tomorrow. | 明日までにご用意いたします。 | |
| My umbrella will serve for a weapon, should the occasion arise. | いざとなったら、傘が武器の代用になる。 | |
| What kind of fruit do you want? | どんなくだものがご入用ですか。 | |
| Keep on the watch for anything to come. | 何が起こってもいいように用心をしていらっしゃい。 | |
| She availed herself of every opportunity. | 彼女はあらゆる機会を利用した。 | |
| She can be trusted to some degree. | 彼女はある程度信用できる。 | |
| Japanese food terms are difficult to render into other languages. | 日本料理の用語はほかの言語に訳すのが難しい。 | |
| The bike I loved for many years was stolen. | 長年愛用していた自転車が盗まれました。 | |
| He had some money in an account that he'd set aside for his kids. | 彼は口座の中の一定額を子供用に用いた。 | |
| He took full advantage of the wrapper. | 彼は風呂敷を十分に活用した。 | |
| The company exploited its workers with low pay. | 会社は従業員を低賃金で不当に利用した。 | |
| As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before! | 超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現! | |
| The approaches used in those two designs are exactly alike. | それら二つのデザインに用いられたアプローチはまったくよく似ている。 | |
| Watch out for that man. | あの男に用心しなさい。 | |
| She is making use of you. | 彼女はあなたを利用しているのです。 | |
| Hah, your 'forbidden magics' aren't going to work with me! | ふっ、禁断の魔術とやらは、俺には通用しないぜ! | |
| Kilby applied Emmet's theory to his investigation of the referendum held in Greece in 1948. | キルビーは1948年のギリシャ国民投票にエメット理論を適用した。 | |
| This story may be adaptable for a television program. | この物語はテレビ用に脚色できるかもしれない。 | |
| Shall I fix you supper? | 夕食を用意しましょうか。 | |
| Tom thinks he can trust Mary not to do something stupid. | メアリーは馬鹿なことをしないと信用できるとトムは思っている。 | |
| Who is going to pick up the tab for this? | この費用は誰が出すの。 | |
| This store carries household equipment. | この店は家庭用品を備えている。 | |
| He makes the most of his opportunities. | 彼はその機会をできるだけ利用した。 | |
| He traveled on business. | 彼は商用で旅をした。 | |
| Should I fill in this form now? | いま、この用紙に書き込まなくてはいけないのですか。 | |
| Urgent business kept me from going shopping with you. | 急用のため私はあなたと一緒に買物に行けなかった。 | |
| I bought lace curtains for my bedroom window. | 寝室の窓用にレースのカーテンを買った。 | |
| Man should make peaceful use of technologies. | 人類は科学技術を平和的に利用すべきである。 | |
| Don't hesitate to take the opportunity to propose to her. | 彼女にプロポーズする好機はためらわずに利用しろよ。 | |
| His wife ran a hot bath for him. | 妻は彼のためにお風呂を用意した。 | |
| Can you make yourself understood in Japanese? | 日本語で用が足せますか。 | |
| I trust him. | 私は彼を信用しています。 | |
| The government is promoting the use of home products. | 政府は国産品の愛用を奨励している。 | |
| He seems to be all thumbs. | 彼は不器用のようにみえます。 | |
| No one will trust his story. | 誰も彼の話を信用しないだろう。 | |
| Mankind will succeed in using nuclear energy peacefully. | 人類は原子力を平和に利用するのに成功するだろう。 | |
| Doctors' bills really cut into our savings. | 医者の費用は本当に貯金に食い込む。 | |
| It is necessary to fight AIDS with whatever weapons are at hand. | 手もとにあるどのような武器を用いてもエイズと闘う必要がある。 | |
| You don't need to prepare a formal speech. | あなたは正式なスピーチを用意する必要がありません。 | |
| Written in technical terms, this book is very difficult to understand. | 専門用語で書いてあるため、この本は実に読みにくい。 | |
| How much do you believe him? | どの程度まで彼を信用していますか。 | |
| The budget was cut to the bone. | 費用はギリギリまで切り詰められた。 | |
| With the token they could only go to the company shop and buy food or clothing from that shop. | この代用貨幣では、会社の直営店に行き、その店で食料品や衣料を買うことしかできませんでした。 | |
| The plan was adopted at the meeting. | その計画は会議で採用された。 | |
| May I help you? | ご用件をうけたまわりましょうか。 | |
| The problem quoted isn't one, but there are problems in the reading section that ask you to distinguish relative pronouns from relative adverbs. | 引用した問題ではありませんが、関係代名詞と関係副詞の使い分けを問う問題がリーディングセクションにはあります。 | |
| Do you recycle? | 再利用するの? | |
| I availed myself of this favorable opportunity. | 私はこの機会を利用した。 | |
| He is a man to be trusted. | 彼は信用できる人です。 | |
| I need printer paper. | コピー用紙が要ります。 | |
| I must be away on urgent business. | 私は急用で外出しなければならない。 | |
| As he often tells lies, he is not to be relied on. | 彼は良くうそをつくから信用出来ない。 | |
| She is out on an errand. | 彼女は用事で外出中です。 | |
| He is too cautious to try anything new. | 彼はあまりに用心深いため、新しいことは何も試せない。 | |
| I availed myself of this favorable opportunity. | わたしは、このチャンスを利用した。 | |
| An effective writer is one who knows what sort of words should be employed in any specific context. | 特定の文脈でどんな語を使うべきか知っている人は語の有効な使用者である。 | |
| I'm certain we can deliver the laboratory equipment by March 15th. | 研究所用備品は3月15日までに間違いなく配達できます。 | |
| Dinner is ready, so we can eat whenever we want. | 夕食の用意はできているから、いつでも食べたいときに食べられるよ。 | |
| Smith argues that no international laws can be applied to this case. | スミスはこの事例にはどのような国際法も適用できないと論じている。 | |
| I am training a horse for the race. | 私は馬をレース用に訓練している。 | |
| My mother is preparing supper. | 母は夕食の用意をしているところです。 | |
| I thought you had come on business. | 何か用事でおいでになったかと思いました。 | |
| It is necessary to put something by against days of need. | こまったときの用意に少しはとっておく必要がある。 | |
| The expense is chargeable on him. | その費用は彼が負担すべきだ。 | |
| Each sheet bears a number in sequence. | 用紙には順に番号が振ってある。 | |
| He went to New York on business. | 彼は商用でニューヨークへ行った。 | |
| This medicine has no harmful side effects. | この薬には有害な副作用がありません。 | |
| He used chopsticks in an awkward way. | 彼は不器用な手つきではしをつかっていた。 | |
| I don't want to be used. | 利用されるのはごめんだ。 | |
| We tried to make the most of our chances. | 私たちはチャンスをできるだけ有効に利用しようとした。 | |
| They make used cooking oil into soap at that factory. | あの工場では古い食用油で石鹸をつくっている。 | |