UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

May I have an application form in Japanese?日本語の申請書はありますか。
Thanking you in anticipation.前もってお礼を申し上げます。
Through whom am I to make my complaint, then?それは誰を通して苦情を申し出ればいいのですか。
His application went through.彼の申し込みがやっと受理された。
Many people applied for the position.多くの人がその職に申し込んだ。
In the case of Mr A there is no excuse.A氏については何とも申し訳ありません。
I offered to lend money to her.私は彼女にお金を貸そうと申し出た。
I had no desire to say anything against you.反対申し上げるつもりは全然なかったのです。
You need your parents' permission if you are going to apply for that.もしそれに申し込むなら親の許可がいる。
Your offer is a life-saver.その申し出は渡りに船だ。
An individual with an annual income of more than 15 million yen is required to file his or her final tax return in March.年間所得が1500万円を越す人は毎年3月に確定申告しなければならない。
Sorry, but we're booked up.申し訳ありません、全席予約済みです。
All having been spent on repairs, he applied to the bank for the loan.彼は修理にすべてのお金を使ってしまったので、銀行に借金を申し込んだ。
Did he propose marriage to you?彼はあなたに結婚を申し込んだのですか。
I'm sorry to trouble you.お手を煩わせて申し訳ありません。
I'm sorry to give you all this trouble.いろいろお手数をかけて申し訳ない。
If you cut class or something...it wouldn't surprise you if it showed up on your report card, would it?サボったりしたら・・・、内申に響いてもおかしくないと思いませんか?
He made a spontaneous offer of help.彼は自発的に援助を申し出た。
He was every inch a king.彼はどこから見ても申し分のない王でした。
Are you sure of your facts?君は自分が申し立てていることに自信がありますか。
I'm sorry, but I can't find the book you lent me.申し訳ないんだけど、あなたが貸して下さった本が見つからないのよ。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げ様もございません。
I am trying to sell my farm, but I haven't had any offers so far.私は農場を売ろうとしているのだが、今までのところ申し込みは全くない。
I am surprised that she refused such a good offer.彼女がそんなに良い申しでを断ったことに私は驚いています。
I'm sorry but I can't attend the meeting in person.申し訳ございませんが、私自身が会合に出席することはできません。
I'm sorry, we have no vacancies.申し訳ありません、ただいま満室です。
I am sorry to cancel the appointment at the last minute.土壇場になって約束をキャンセルし、申し訳ありません。
I offered him odds of 3 to 1.私は彼に3対1の有利な歩を与えようと申し出た。
Johnny proposed to Alice and she accepted.ジョニーはアリスに結婚を申し込み、彼女は承諾した。
And to those Americans whose support I have yet to earn, I may not have won your vote tonight, but I hear your voices. I need your help. And I will be your president, too.そして私がまだ支持を得られていない皆さんにも申し上げたい。今夜は皆さんの票を得られなかったかもしれませんが、私には、皆さんの声も聞こえています。私は、皆さんの助けが必要なのです。私はみなさんの大統領にも、なるつもりです。
It was stupid for him to turn down her offer.彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。
I cannot thank you enough.お礼の申しようもありません。
I feel deep sympathy for you.深くご同情申し上げます。
I feel terrible about my mistake.過失を犯してしまい、まことに申し訳ないです。
I can never thank you enough.お礼の申し上げようもありません。
I had to decline his offer.私は彼の申し込みを断らざるを得なかった。
He set all offers aside.彼はすべての申し込みを無視した。
She took up his offer.彼女は彼の申し出を取り上げた。
The offer is too good to turn down.その申し出は、断るにはあまりにも良すぎる。
I'm sorry, we don't accept checks.申し訳ありませんが、小切手はお受けしておりません。
He made a request to return to his home country.彼は帰国を申し出た。
I'm sorry I've kept you waiting so long.長い間待たして申し訳ありません。
I'm sorry I don't know for certain.申し訳ありませんが、確かには知りません。
It is strange that he should have refused the offer.彼がその申し出を拒んだのは不思議だ。
I can never thank you enough.お礼の申し上げ様もありません。
I'm sorry we couldn't get you a seat on first class.申し訳ございません。ファーストクラスには空席がありません。
We've received a lot of applications in answer to our advertisements.われわれの広告に対してたくさんの申し込みがあった。
Let me congratulate you on your success.ご成功をお祝い申し上げます。
I have no idea what he has in mind, rejecting such a favorable proposal.こんな良い申し出を断るとは、私は彼が何を考えているのかさっぱりわからない。
Apart from her temper, she's all right.短気なのを別にすれば、彼女は申し分がない。
To start with, I must thank you for your help.まず第一にあなたの援助にお礼を申し上げます。
If there is anything you want, don't hesitate to ask me.何かご用がありましたらためらわずに私に申し付けて下さい。
I never say what is not true.私は決してうそは申しません。
What you need to do next is fill out this application form.次にあなたがしなければならないことは、この申し込み用紙に記入することです。
I'm sorry to have caused you so much trouble.たいへんお手数をおかけしまして申し訳ございません。
He announced my statement to be true.私の申し立ては本当だと彼は発表した。
I thank you from the bottom of my heart.心からお礼申し上げます。
It was foolish for him to turn down her offer.彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。
If I were you, I would apply for the job.もしあなたなら、その仕事に申し込むだろう。
I am surprised that she refused such a good offer.彼女がそんな良い申し出を断ったのには驚きだ。
I will let you know after I have inquired once more.結果が分かり次第お知らせ申し上げます。
I hope the new plan will work out satisfactorily.今後の計画が申し分なく上手くいくことを願っている。
If you want to join the club, you must first fill in this application form.当クラブに入会をご希望でしたら、先ずこの申し込み用紙に必要事項を書き入れて下さい。
His work was satisfactory.彼の仕事は申し分なかった。
I'm sorry I opened your mail by mistake.あなたの郵便物を間違って開けてしまって申し訳ありません。
We wish to advise you of the following price reductions.下記の値下げ致しましたことをご通知申し上げます。
I'm sorry to trouble you.迷惑をおかけして申し訳ありません。
Don't forget to attach your photo to the application form.君の写真を申込書に添付することを忘れないでね。
I'm very grateful for your sympathy.お心づかいに厚くお礼申し上げます。
I cannot thank you too much.何とお礼を申しあげてよいか分かりません。
Applicants are requested to apply in person.志願者は本人自身で申し込むことになっています。
I am willing to take your offer.あなたの申し出はお受けします。
I felt very sorry that I had put them to so much trouble.彼等にあんなに迷惑をかけて申し訳無い。
In order to apply, you have to go in person.申し込むには君本人が行く必要がある。
He responded to her offer with a laugh.彼は彼女の申し出に笑って答えた。
Please excuse me for coming late.遅刻して申し訳ありません。
He refused our offer to arrange a press conference.彼は我々の記者会見の申し出を拒否した。
She made that offer by way of thanks.彼女は感謝の印としてその申し出をした。
I'm very sorry about the mistake.間違いを犯して申し訳ありません。
Hello. My name is Ogawa.こんにちは。小川と申します。
I'm sorry to bother you so often.毎度お手数をおかけして申し訳ありません。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
Please allow me to say a few words on this occasion.この場をお借りして一言挨拶を申し上げます。
I would like to express to you my deepest gratitude for having been a guest at your party.パーティーにお招きいただき心から感謝申し上げます。
Thank you in advance for your cooperation.ご協力に対し、前もってお礼を申し上げます。
My name is Andrea.「アンドレア」と申します。
I should like to introduce to you the gentleman I spoke of the other day.先日申し上げた方をご紹介したいと思います。
I cannot thank you enough for your kindness.あなたのご親切に対してはお礼の申しようもございません。
"I couldn't eat it", she said apologetically.彼女は申し訳なさそうに「食べられなかった」と言った。
I offer you my hearty congratulations.心からお祝いを申し上げます。
He proposed to the young woman.彼はその若い婦人に結婚を申し込んだ。
I think he won't accept the proposal.彼はその申し込みを受諾しないだろうと私は思う。
One hundred and fifty people entered the marathon race.そのマラソンレースに150人の参加申し込みがあった。
To my surprise, he refused my offer.驚いたことに、彼は私の申し出を断った。
I thank you on behalf of my son.息子に成り代わってお礼を申し上げます。
He availed himself of the offer.彼はその申し出を利用した。
I received a good job offer.私は割のいい仕事の申し入れを受けた。
I'm afraid I can't help you now.申し訳ありませんが、今はあなたをたすけられない。
You need to attach your photo to the application form.あなたの写真を申込書に添付することが必要だ。
I am very sorry that I have to ask you to change the meeting date to March 6 due to personal reasons.大変申し訳ありませんが、個人的事情のためミーティングの日にちを3月6日に変更させて下さい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License