UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I am sorry to have troubled you.ご迷惑をおかけしまして申し訳ありません。
I'm sorry that I had been viewing you as a liar until just a few minutes ago.申し訳ないが、ついさっきまで君をうそつきだと思っていた。
We regret that your application has not been accepted.残念ながら君の申し込みは受け付けられませんでした。
He readily agreed to my proposal.彼は私の申し出を快諾した。
I'm sorry, sir, but a jacket and tie are required.お客様、申し訳ありませんが、上着とネクタイの着用をお願いいたします。
My name's Cyril. Pleased to meet you.キリルと申します、初めまして!
I heartily congratulate you on your success.御成功を心からお喜び申し上げます。
What forms do we need to file?申告にはどの書類が必要ですか。
He was all the more angry because she wasn't in the least sorry.彼女が少しも申し訳ないと思っていなかったので、かれはいっそう怒った。
We wish to advise you of the following price reductions.下記の値下げ致しましたことをご通知申し上げます。
It is strange that he should have refused the offer.彼がその申し出を拒んだのは不思議だ。
I'm sorry, this painting is not for sale.申し訳ありませんがこの絵は売り物ではないのです。
You should apply for that post.あなたはあの勤め口に申し込むべきだ。
The plane made a perfect landing.その飛行機は申し分のない着陸をした。
No wonder they turned down her offer.道理で彼らが彼女の申し出を断ったわけだ。
I'm sorry to disturb you, but there's a phone call for you.お邪魔して申し訳ありませんが、お電話が入っています。
She turned up her nose at our offer.彼女は私たちの申し出を鼻であしらった。
Sorry to trouble you, but can you help me?ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。
I don't have anything to declare.申告するものは何も持っていません。
May I have your attention, please?皆様にご連絡申し上げます。
Gentlemen, allow me to say a few words in greeting.諸君、ちょっと御挨拶申し上げます。
I'm sorry about the other day.先日は申し訳ありませんでした。
It was an ideal day for walking.散歩には申し分のない日だった。
In order to apply, you have to go in person.申し込むには君本人が行く必要がある。
I am sorry to have kept you waiting so long.長い間お待たせして申し訳ありません。
I am trying to sell my farm, but I haven't had any offers so far.私は農場を売ろうとしているのだが、今までのところ申し込みは全くない。
I was anxious that she accept my offer.彼女が僕の申込を受諾してくれるように切望していた。
He refused my offer for no good reason.彼は十分な理由無しに私の申し出を断った。
I'm sorry, I can't stay long.申し訳ないけど長居できないんですよ。
He made a request to return to his home country.彼は帰国を申し出た。
An individual with an annual income of more than 15 million yen is required to file his or her final tax return in March.年間所得が1500万円を越す人は毎年3月に確定申告しなければならない。
Many people applied for the position.多くの人がその職に申し込んだ。
Admission will be allotted in order of application.入学は申し込み順に許可します。
I rejected the offer.その申し出を断った。
He is, on the whole, a satisfactory student.彼は概して申し分のない学生である。
I'm sorry, but he is out now.申し訳無いけど今あの子は出かけているの。
She had never seen New York before, so I offered to show her around.彼女はそれまでニューヨークを見学したことがなかったので、彼女に案内して回りましょうと申し出た。
I must apologize for the delay.遅れたことをおわび申しあげます。
After mature reflection, I've decided to accept their offer.よく考えた後で彼らの申し出に応じることにした。
I am going to make him a serious offer.僕はこれから彼に重大な申し出をするつもりです。
I cannot thank you enough for your kindness.あなたのご親切に対してはお礼の申しようもございません。
At long last he made up his mind to propose to her.やっとのことで彼は彼女に結婚を申し込む決心をした。
Were I you, I wouldn't refuse her offer.私があなたなら、彼女の申し出を断ったりしないだろう。
Have you applied for a passport yet?もうパスポートを申請しましたか。
I see no reason why I shouldn't accept her offer.彼女の申し出を受けていけない理由はない。
I had to decline his offer.私は彼の申し込みを断らざるを得なかった。
I entreat your pardon.私をお許し下さるようお願い申し上げます。
I'll give you our answer after we go into your proposal in greater detail.あなたの申し出はよく調べた上でご返事しましょう。
This table is fine except in one respect - it won't fit into my room.このテーブルは1点を除けば申し分ないのだけど、部屋に入りそうにないのだ。
He was every inch a king.彼はどこから見ても申し分のない王でした。
I applied for a visa.ビザを申請した。
He applied for a position in the office.彼はその会社に職を申し込んだ。
I'm sorry to have caused you so much trouble.たいへんお手数をおかけしまして申し訳ございません。
Bill signed up for the exam.ビルはその試験を申し込んだ。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げようもございません。
With North Korea's announcement on the 26th of its nuclear development plan based upon the agreement stemming from the Six Party Talks, and the United States' commencement of procedures to remove North Korea from its designation on the list of State Spons北朝鮮が6か国協議の合意に基づき核開発計画を申告した26日、米国が「テロ支援国」の指定解除手続きに入ったことで、拉致被害者の家族らには「拉致問題が置き去りにされるのでは」という不安が広がった。
Sorry to bother you.ご迷惑をおかけして申し訳ございません。
I'm afraid it's going to take a bit more time.申し訳ありませんが、もう少し時間がかかります。
I'm sorry, but I can't find the book you lent me.申し訳ないんだけど、あなたが貸して下さった本が見つからないのよ。
I think it natural for her to decline his offer.彼女が彼の申し出を断るのは当然だと思う。
I'm afraid we are out of stock.申し訳ありませんが、在庫がありません。
He turned down my offer.彼は私の申し出を拒否した。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
Let me remind you again that March 31st is the due date.念のためにもう一度申しますが、締め切りは3月31日です。
My name's Cyril; pleased to meet you!キリルと申します、初めまして!
His English leaves nothing to be desired.彼の英語は申し分がない。
You should have refused his offer.君は、彼の申し出を断るべきだった。
I'm sorry to disturb you while you're talking.お話し中、申し訳ありません。
I'm sorry I've kept you waiting so long.長い間待たして申し訳ありません。
I gave notice at work yesterday.私は退職するつもりだときのう申し出た。
She considered his offer carefully.彼女は彼の申し出をよく考えた。
I'm very sorry.大変申し訳ありません。
This is Mr Smith speaking. Is Mr Johnson in?こちらはスミスと申します。ジョンソンさんはおいででしょうか。
I cannot thank you enough for your kindness.あなたのご親切にはお礼の申し上げようもありません。
I'm going to speak to you with utmost candor so I want you to take everything I'm about to say at face value.虚心坦懐に申し上げる。今から言うことは、言葉どおりに受け取ってほしい。
I'm sorry I've lost my watch.申し訳ありませんが、時計をなくしちゃったんですよ。
Her application to join the party was rejected.その一行に加わりたいと言う彼女の申し出は拒否された。
Thank you very much for the consideration you will give to our request.どうぞ宜しくお願い申し上げます。
She turned down our offer of help.彼女は私達の援助の申し出を断った。
Fill out the form in ballpoint.ボールペンで申込書に記入しなさい。
I'm sorry to have kept you waiting so long.長らくお待たせして申し訳ありません。
Our house is quite satisfactory except that it is rather a long way to the bus stop.バス停までかなり遠いということを除けば、我が家は全く申し分がない。
My surname is Zhou.私は周と申します。
I am sorry to trouble you so much.大変ご迷惑をおかけして申し訳ありません。
I regret the delay in writing to you to thank you for your hospitality on my visit to your country.お礼を申し上げるのが遅くなりましたが、貴国訪問の際にはお世話になりました。
I'm sorry I opened your mail by mistake.あなたの郵便物を間違って開けてしまって申し訳ありません。
I have no idea what he has in mind, rejecting such a favorable proposal.こんな良い申し出を断るとは、私は彼が何を考えているのかさっぱりわからない。
He deemed it wise to accept the offer.彼は申し出を受諾することが賢明だと考えた。
Do you have anything to declare?申告する物はありますか。
I think he won't accept the proposal.彼はその申し込みを受諾しないだろうと私は思う。
My name is Tom.トムと申します。
This is way I am refusing the offer.こういうわけで私はその申し出を拒否します。
Thanks in advance.前もってお礼を申しあげておきます。
He proposed to Miss Lee and she accepted.彼がリー嬢に結婚を申し込んだところ、彼女は承諾した。
She refused his offer.彼女は彼の申し出を拒否した。
Do you have anything to declare?なにか申告するものがありますか。
A customs declaration is required.関税申告書が必要になります。
I'm sorry, we have no vacancies.申し訳ありません、ただいま満室です。
I'm afraid that you have to work overtime.申し訳ないけど、残業してもらいたいんだ。
I really appreciate all the trouble you've gone to.ご迷惑をおかけして、本当に申し訳ありません。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License