The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '申'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Your English composition leaves nothing to be desired.
君の英作文は、申し分ない。
Sandra offered me her seat in the train.
サンドラは、列車の中で私に席を譲ろうと申し出た。
I might well tell you this.
これは申し上げた方がよいでしょう。
He was all the more angry because she wasn't in the least sorry.
彼女が少しも申し訳ないと思っていなかったので、かれはいっそう怒った。
She turned down our offer of help.
この所は私たちの援助の申し出を断った。
I was going to hand in my application form to the boss today, but he beat me to the punch.
私は今日自分の申込書を上司に提出するつもりだったが、彼に先を越されてしまった。
I'm very grateful for your sympathy.
お心づかいに厚くお礼申し上げます。
In the case of Mr A there is no excuse.
A氏については何とも申し訳ありません。
Gentlemen, allow me to say a few words in greeting.
諸君、ちょっと御挨拶申し上げます。
The rent is high, otherwise the room is satisfactory.
部屋代は高いが、その他の点ではその部屋は申し分ない。
I'm sorry, we don't accept checks.
申し訳ありませんが、小切手はお受けしておりません。
I'm very sorry, but I seem to have lost your umbrella.
本当に申し訳ないのですが、私はあなたの傘をなくしたらしいのです。
His score on the English test is quite satisfactory.
彼の英語のテストの得点は全く申し分がない。
I'm sorry, I have no idea.
申し訳ありませんが、分かりません。
Her leave request was denied.
彼女の休暇の申請は拒否された。
I don't have anything to declare.
申告するものは何も持っていません。
This generous offer may be a mere pose.
この寛大な申し出は単なる見せかけかもしれない。
I offered to lend money to her.
私は彼女にお金を貸そうと申し出た。
Please accept our apologies for not filling your order sooner.
直ちにご注文に応じられずまことに申し訳ございません。
I'm sorry to have kept you waiting so long.
長らくお待たせして申し訳ありません。
I thank you from the bottom of my heart.
心からお礼申し上げます。
I'm sorry to trouble you.
お手を煩わせて申し訳ありません。
I was anxious that she accept my offer.
彼女が僕の申込を受諾してくれるように切望していた。
And to those Americans whose support I have yet to earn, I may not have won your vote tonight, but I hear your voices. I need your help. And I will be your president, too.
Would you tell me why you have refused their offer?
なぜ彼らの申し出を断ったのか、私に教えてくれないか。
I had no choice but to accept the offer.
その申し出は受けるより仕方がなかった。
The weather was perfect yesterday.
きのうの天気は申し分なかった。
I'm sorry, but I have a previous appointment for tomorrow.
申し訳ありませんが明日は先約があります。
After mature reflection, I've decided to accept their offer.
よく考えた後で彼らの申し出に応じることにした。
I'm afraid I can't help you now.
申し訳ありませんが、今はあなたを助けることはできません。
He asked her to marry him, which proposal she refused.
彼は彼女に結婚を申し込んだが、そのプロポーズを彼女は断った。
Tom offered to lend me the money.
トムは私に金を貸そうと申し出た。
Thanking you in anticipation.
前もってお礼を申し上げます。
I can't thank you enough for all your kindness.
ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。
She applied for the membership in a golf club.
彼女はゴルフクラブに入会を申し込んだ。
I'm sorry to have caused you so much trouble.
たいへんお手数をおかけしまして申し訳ございません。
I don't know how to thank you enough.
御礼の申しようもありません。
I'd like to thank everyone for their support.
皆さまのご支援にお礼を申し上げたいと思います。
Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry.
出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。
I would like to thank you in advance for any help that you are able to give her.
彼女にご協力いただけますことについて、あらかじめお礼を申し上げます。
My name's Cyril; pleased to meet you!
キリルと申します、初めまして!
I'm sorry I don't know for certain.
申し訳ありませんが、確かには知りません。
I readily grasped at his proposal.
すぐさま彼の申し出にとびついた。
I'm sorry, but we're out of stock.
大変申し訳ございませんが、もう品切れでございます。
I apologize for the late reply.
お返事が遅くなってしまい申し訳ありません。
Kevin has bought a diamond ring and is going to pop the question to Kim tonight.
ケビンはダイヤモンドの指輪を買って今晩キムに結婚を申し込もうとしてる。
He refused my offer to drive him home.
彼は、家まで車で送ろうという私の申し出を断った。
He refused our offer to arrange a press conference.
彼は我々の記者会見の申し出を拒否した。
Do you believe his statement that he is innocent?
無実だという彼の申し立てを信じますか。
He made a spontaneous offer of help.
彼は自発的に援助を申し出た。
She rejected his offer of help.
彼女は彼の援助の申し出を拒絶した。
Her application to join the party was rejected.
その一行に加わりたいと言う彼女の申し出は拒否された。
Sorry to bother you.
ご迷惑をおかけして申し訳ございません。
I regret to inform you that your application has been refused.
残念ながらあなたの申請は却下されたことをお伝えします。
The service charge is extra.
別にサービス料を申し受けます。
I cannot agree to your proposal as regards the deadline.
締め切り日に関してはあなたの申し出には同意できません。
I'm surprised that he accepted the offer.
私は彼がその申し出を引き受けたことに驚いている。
Through whom am I to make my complaint, then?
それは誰を通して苦情を申し出ればいいのですか。
Sorry, but we're booked up.
申し訳ありません、全席予約済みです。
I'm sorry I've lost my watch.
申し訳ありませんが、時計をなくしちゃったんですよ。
Mary offered to let Tom use her car.
メアリーは自分の車をトムに貸そうと申し出た。
We really thank you for your patronage.
日頃のご愛顧にお礼申し上げます。
I can't think of any other way of getting him to accept our proposal.
私たちの申し出を彼に受け入れさせる方法は、他にはないと思います。
More and more people offered to help.
ますます多くの人々が援助を申し出た。
It is important that you attach your photo to the application form.
あなたの写真を申込書に添付することが必要だ。
This is way I am refusing the offer.
こういうわけで私はその申し出を拒否します。
She turned down my offer.
彼女は私の申し出を断った。
We accepted his offer.
我々は彼の申し出を受けた。
I'm not able to make clear how I am feeling.
私が感じているとおりをはっきり申し上げることができないのです。
If I were you, I would apply for the job.
もしあなたなら、その仕事に申し込むだろう。
She cannot have turned down his offer.
彼女が彼の申し込みを拒絶したはずがない。
Can you explain why you turned down their proposal?
なんで彼らの申し出を断ったか説明してくれる?
I'm sorry that I had been viewing you as a liar until just a few minutes ago.
申し訳ないが、ついさっきまで君をうそつきだと思っていた。
I am trying to sell my farm, but I haven't had any offers so far.
私は農場を売ろうとしているのだが、今までのところ申し込みは全くない。
The confidence man and his blonde call girl make a perfect match in enraging his landlady.
あの詐欺師と金髪のコールガールは下宿のおかみさんを怒らせるには申分のない取り合わせだ。
You should have refused his offer.
君は、彼の申し出を断るべきだった。
I'm very sorry about the mistake.
間違いを犯して申し訳ありません。
I'm sorry, the flight is full.
申し訳ありません、満席です。
I'm sorry for being late.
遅くなって申し訳ありません。
I have no idea what he has in mind, rejecting such a favorable proposal.
こんな良い申し出を断るとは、私は彼が何を考えているのかさっぱりわからない。
Oh, I'm sorry.
あら、申し訳ございません。
I bet that he'll accept your personal.
彼が君の申し出を引き受けるのは請け合うよ。
He asked her to marry him and she accepted his proposal.
彼は彼女に結婚してくれと言い、彼女はその申し込みを承諾した。
I'm sorry we couldn't get you a seat on first class.
申し訳ございません。ファーストクラスには空席がありません。
What forms do we need to file?
申告にはどの書類が必要ですか。
I'm sorry, but I can't find the book you lent me.
申し訳ないんだけど、あなたが貸して下さった本が見つからないのよ。
We've received a lot of applications in answer to our advertisements.
われわれの広告に対してたくさんの申し込みがあった。
Choose such friends as will benefit you, they say.
ためになるような友人を選べと申します。
She went to apply for a replacement.
彼女は再発行を申し出た。
Please accept my sincerest condolences.
心からお悔やみ申し上げます。
It is important that you attach your photo to the application form.
君の写真を申込書に添付することが必要だ。
At any rate, I would like to thank you all.
とにかく、私はみなさんすべてに感謝申し上げたいと思います。
I feel terrible about my mistake.
過失を犯してしまい、まことに申し訳ないです。
Applicants are requested to apply in person.
志願者は本人自身で申し込むことになっています。
I never say what is not true.
私は決してうそは申しません。
His application went through.
彼の申し込みがやっと受理された。
With North Korea's announcement on the 26th of its nuclear development plan based upon the agreement stemming from the Six Party Talks, and the United States' commencement of procedures to remove North Korea from its designation on the list of State Spons