Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| One hundred and fifty people entered the marathon race. | そのマラソンレースに150人の参加申し込みがあった。 | |
| He was all the more angry because she wasn't in the least sorry. | 彼女が少しも申し訳ないと思っていなかったので、かれはいっそう怒った。 | |
| I'd like to introduce to you the gentleman I told you about the other day. | 先日申し上げた方をご紹介したいと思います。 | |
| Fill out the form in ballpoint. | ボールペンで申込書に記入しなさい。 | |
| I cannot thank you enough. | 私はあなたにお礼の申しようがない。 | |
| This is Mike speaking. May I speak to Hiroshi, please? | マイクと申しますが、博さんはいらっしゃいますか。 | |
| In the U.S., part of the application process to universities usually includes an essay on "Why I want to go to university." | アメリカでは大学への申込の手続きの一つに「なぜX大学に行きたいのか」ということに関してエッセイを書くというのがあります。 | |
| It was stupid of you to have turned down the offer. | その申し出を断るなんて君はばかだ。 | |
| I'm very sorry about the mistake. | 間違いを犯して申し訳ありません。 | |
| I readily grasped at his proposal. | すぐさま彼の申し出にとびついた。 | |
| He announced my statement to be true. | 私の申し立ては本当だと彼は発表した。 | |
| It was silly of him to refuse her offer. | 彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。 | |
| I took him up on his offer. | 彼の申し出に応じた。 | |
| All having been spent on repairs, he applied to the bank for the loan. | 彼は修理にすべてのお金を使ってしまったので、銀行に借金を申し込んだ。 | |
| He turned down my application. | 彼は私の申請を却下した。 | |
| I offer you my hearty congratulations. | 心からお祝いを申し上げます。 | |
| I'm sorry I've lost my watch. | 申し訳ありませんが、時計をなくしちゃったんですよ。 | |
| I would like to express to you my deepest gratitude for having been a guest at your party. | パーティーにお招きいただき心から感謝申し上げます。 | |
| It is bold of him to refuse our offer. | 私たちの申し出を断るとは大胆だ。 | |
| She turned down our offer of help. | 彼女は私達の援助の申し出を断った。 | |
| I thank you on behalf of my son. | 息子に成り代わってお礼を申し上げます。 | |
| We gladly accept your offer. | 喜んで申し出をお受けいたします。 | |
| You need to attach your photo to the application form. | あなたの写真を申込書に添付することが必要だ。 | |
| Please accept our apologies for not filling your order sooner. | 直ちにご注文に応じられずまことに申し訳ございません。 | |
| Are you sure of your facts? | 君は自分が申し立てていることに自信がありますか。 | |
| As a secretary she is a prize. | 彼女は秘書として申し分がない。 | |
| He had the presumption to reject my proposal. | 生意気にも彼は私の申し出を断った。 | |
| He readily agreed to my proposal. | 彼は私の申し出を快諾した。 | |
| He made a false statement to the police. | 彼は警察に偽りの申し立てをした。 | |
| I am trying to sell my farm, but I haven't had any offers so far. | 私は農場を売ろうとしているのだが、今までのところ申し込みは全くない。 | |
| Many people applied for the position. | 多くの人がその職に申し込んだ。 | |
| I regret the delay in writing to you to thank you for your hospitality on my visit to your country. | お礼を申し上げるのが遅くなりましたが、貴国訪問の際にはお世話になりました。 | |
| I'm sorry I'm so late. | 遅れて申し訳ありません。 | |
| Did he propose marriage to you? | 彼はあなたに結婚を申し込んだのですか。 | |
| I'll accept your offer. | あなたの申し出を承知しました。 | |
| He refused our offer to arrange a press conference. | 彼は我々の記者会見の申し出を拒否した。 | |
| I am sorry to have kept you waiting so long. | 長い間、待たせて申し訳ございません。 | |
| Through whom am I to make my complaint, then? | それは誰を通して苦情を申し出ればいいのですか。 | |
| I'm sorry about the other day. | 先日は申し訳ありませんでした。 | |
| I apologize for the late reply. | お返事が遅くなってしまい申し訳ありません。 | |
| Glue the photograph to your application form. | 申し込み用紙に糊で写真を貼りなさい。 | |
| I am unable to say anything offhand. | いますぐは何も申し上げられません。 | |
| As for his proposal, I think it is out of the question. | 彼の申し出に関しては私は問題外と考えている。 | |
| To make a long story short, we cannot accept your offer. | 手短に言えば、申し出は受け入れられないと言う事だ。 | |
| I had no choice but to accept the offer. | その申し出を受け入れる他に選択肢がなかった。 | |
| Do you have something to declare? | 何か申告するものはありますか。 | |
| "I couldn't eat it", she said apologetically. | 彼女は申し訳なさそうに「食べられなかった」と言った。 | |
| I am surprised that she refused such a good offer. | 彼女がそんなに良い申しでを断ったことに私は驚いています。 | |
| I'm sorry to have caused you such inconvenience. | 大変ご不自由をおかけして申し訳ございません。 | |
| I'd like to thank everyone for their support. | 皆さまのご支援にお礼を申し上げたいと思います。 | |
| I'm afraid I've run short of coffee. | 申し訳ありませんが、コーヒーを切らしてしまいました。 | |
| I gave notice at work yesterday. | 私は退職するつもりだときのう申し出た。 | |
| Mr. Smith asked Jane to marry him. | スミス氏はジェーンに結婚を申し出た。 | |
| My name's Cyril. Nice to meet you. | キリルと申します、初めまして! | |
| I am going to make him a serious offer. | 僕はこれから彼に重大な申し出をするつもりです。 | |
| It is important that you attach your photo to the application form. | 君の写真を申込書に添付することが必要だ。 | |
| Everything turned out satisfactory. | すべては申し分なかった。 | |
| I'm not able to make clear how I am feeling. | 私が感じているとおりをはっきり申し上げることができないのです。 | |
| I'm sorry. Tanaka is not there for the moment. | 申し訳ありません。田中は今、席を外しております。 | |
| To start with, I must thank you for your help. | まず第一にあなたの援助にお礼を申し上げます。 | |
| Choose such friends as will benefit you, they say. | ためになるような友人を選べと申します。 | |
| It was foolish of you to accept his offer. | 君が彼の申し出を受けるとは軽はずみだったね。 | |
| I cannot thank you too much. | 何とお礼を申しあげてよいか分かりません。 | |
| She has not yet accepted his proposal. | 彼女はまだ彼の結婚の申し込みを受け入れていない。 | |
| Please accept my sincerest condolences. | 心からお悔やみ申し上げます。 | |
| Under these circumstances, I cannot accept the offer. | こういう事情なので、私はその申し出を受け取ることはできない。 | |
| It is strange that he should have refused the offer. | 彼がその申し出を拒んだのは不思議だ。 | |
| Please accept my sympathies. | お悔み申し上げます。 | |
| Thank you in advance for your cooperation. | ご協力に対し、前もってお礼を申し上げます。 | |
| It was an ideal day for walking. | 散歩には申し分のない日だった。 | |
| Would you tell me why you have refused their offer? | なぜ彼らの申し出を断ったのか、私に教えてくれないか。 | |
| Jane offered to take care of our children when we were out. | ジェインは私たちが留守のとき子供たちの世話をしてくれると申し出た。 | |
| I'm sorry for being late. | 遅くなって申し訳ありません。 | |
| Sorry to bother you. | ご迷惑をおかけして申し訳ございません。 | |
| He turned down my offer. | 彼は私の申し出を拒否した。 | |
| He availed himself of the offer. | 彼はその申し出を利用した。 | |
| It tastes just right. | 申し分のない味です。 | |
| Admission will be allotted in order of application. | 入学は申し込み順に許可します。 | |
| He was chosen out of a number of applicants. | 多数の申込者の中から彼が選ばれた。 | |
| I'm deeply grateful for your kindness. | ご好意に対し厚くお礼を申し上げます。 | |
| Mr Adams was foolish to agree to the proposal. | アダムズ氏がその申し出を受けたのはばかだった。 | |
| You should have refused his offer. | 君は、彼の申し出を断るべきだった。 | |
| Your composition leaves nothing to be desired. | 君の作文は申し分ない。 | |
| Do you not accept my offer? | 私の申し出を受けないと言うのですか。 | |
| She had never seen New York before, so I offered to show her around. | 彼女はそれまでニューヨークを見学したことがなかったので、彼女に案内して回りましょうと申し出た。 | |
| I'm awfully sorry that I was late. | 遅れまして、誠に申し訳ありません。 | |
| You must account for your conduct. | 君は自分の行動の申し開きをしなければならない。 | |
| I am sorry to have troubled you. | ご迷惑をおかけしまして申し訳ありません。 | |
| I'm sorry it worked out this way. | こんなことになってしまって申し訳ない。 | |
| Jim will accept your proposal. | ジムは君の申し出を受け入れるでしょう。 | |
| I accept the offer. | その申し出を受けることにしたよ。 | |
| Were I you, I would apply for the job. | もしあなたなら、その仕事に申し込むだろう。 | |
| Please fill out the Customs Declaration Form. | 税関申告書に記入してください。 | |
| My name's Cyril; pleased to meet you! | キリルと申します、初めまして! | |
| Bill signed up for the exam. | ビルはその試験を申し込んだ。 | |
| The offer is too good to turn down. | その申し出は、断るにはあまりにも良すぎる。 | |
| May I have an application form in Japanese? | 日本語の申請書はありますか。 | |
| I have nothing to declare. | 申告する物は何もありません。 | |
| My name is Andrea. | 「アンドレア」と申します。 | |
| I cannot thank you enough for your kindness. | あなたのご親切に対してはお礼の申しようもございません。 | |