The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '申'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I'm sorry I can't put you up tonight.
申し訳ありませんが、今夜はおとめできません。
His composition leaves nothing to be desired.
彼の作文は申し分ない。
He made a request to return to his home country.
彼は帰国を申し出た。
Mr Adams was foolish to agree to the proposal.
アダムズ氏がその申し出を受けたのはばかだった。
The service charge is extra.
別にサービス料を申し受けます。
I am surprised that she refused such a good offer.
彼女がそんな良い申し出を断ったのには驚きだ。
You shall hear more from me by the next mail.
いずれ後便でくわしく申し上げます。
I am going to apply for a visa today.
今日ビザの申請をするところだ。
We had a lot of spontaneous offers from them.
彼らから自発的な申し出がたくさんあった。
The outcome leaves nothing to be desired.
結果はまことに申し分ない。
It is important that you attach your photo to the application form.
君の写真を申込書に添付することを忘れないでね。
Johnny proposed to Alice and she accepted.
ジョニーはアリスに結婚を申し込み、彼女は承諾した。
If there is anything you want, don't hesitate to ask me.
何かご用がありましたらためらわずに私に申し付けて下さい。
I would like to thank you in advance for any help that you are able to give her.
彼女にご協力いただけますことについて、あらかじめお礼を申し上げます。
I cannot thank you enough for your assistance.
ご助力に対してはお礼の申しようもありません。
Please pardon me for coming late.
遅れて申し訳ありません。
He is gifted with perfect wisdom.
彼は申し分のない賢さに恵まれている。
"I couldn't eat it", she said apologetically.
彼女は申し訳なさそうに「食べられなかった」と言った。
It was stupid of you to have turned down the offer.
その申し出を断るなんて君はばかだ。
I am sorry to have kept you waiting so long.
長い間、待たせて申し訳ございません。
She turned up her nose at our offer.
彼女は私たちの申し出を鼻であしらった。
I'm not able to make clear how I am feeling.
私が感じているとおりをはっきり申し上げることができないのです。
This table is fine except in one respect - it won't fit into my room.
このテーブルは1点を除けば申し分ないのだけど、部屋に入りそうにないのだ。
I cannot thank you enough.
お礼の申し上げ様もございません。
All having been spent on repairs, he applied to the bank for the loan.
彼は修理にすべてのお金を使ってしまったので、銀行に借金を申し込んだ。
No wonder they turned down her offer.
道理で彼らが彼女の申し出を断ったわけだ。
It is not that she has rejected our offer.
彼女が我々の申し出を断ったというのではない。
I'll accept your offer.
あなたの申し出を承知しました。
His pictures leave nothing to be desired.
彼の絵は申し分ない。
When applying for tickets, please give alternative dates.
切符を申し込まれる際は代替日もご指定ください。
Sorry, but we're booked up.
申し訳ありません、全席予約済みです。
How are you getting along in these hot days?
暑中お見舞い申し上げます。
We regret that your application has not been accepted.
残念ですが、あなたの申請を認めることはできませんでした。
I would like to express to you my deepest gratitude for having been a guest at your party.
パーティーにお招きいただき心から感謝申し上げます。
My name's Cyril. Pleased to meet you.
キリルと申します、初めまして!
I'm sorry, we have no vacancies.
申し訳ありません、ただいま満室です。
I had to decline his offer.
私は彼の申し込みを断らざるを得なかった。
I can never thank you enough.
お礼の申し上げ様もありません。
I'm afraid I don't understand.
申し訳ないのですが私にはわかりません。
I persuaded him into accepting the offer.
私は彼を説得してその申し出を受けさせた。
Do you not accept my offer?
私の申し出を受けないと言うのですか。
The reason he refused your offer is obvious.
彼が君の申し出を断った理由は明白だ。
He gladly accepted our offer.
彼は喜んで私たちの申し出を受け入れた。
Why did you turn down his offer?
なぜ彼の申し出を断ったのですか。
I'm going to speak to you with utmost candor so I want you to take everything I'm about to say at face value.
虚心坦懐に申し上げる。今から言うことは、言葉どおりに受け取ってほしい。
I'm sorry, we don't accept checks.
申し訳ありませんが、小切手はお受けしておりません。
I really appreciate all the trouble you've gone to.
ご迷惑をおかけして、本当に申し訳ありません。
Fill out the form in ballpoint.
ボールペンで申込書に記入しなさい。
She turned down every proposal.
彼女はすべての申し込みを断った。
Have you applied for a passport yet?
もうパスポートを申請しましたか。
This is Mr Smith speaking. Is Mr Johnson in?
こちらはスミスと申します。ジョンソンさんはおいででしょうか。
We are very sorry that your order was damaged.
ご注文の品が破損していたとのことで、お詫び申し上げます。
Gentlemen, allow me to say a few words in greeting.
諸君、ちょっと御挨拶申し上げます。
I can never thank you enough.
お礼の申し上げようもありません。
I am sorry to have taken up your valuable time.
貴重なお時間を取らせてしまって申し訳ありません。
They offered assistance.
彼らは援助を申し出た。
I'll apply for the job today.
今日その仕事を申し込もう。
This composition leaves nothing to be desired.
この作文は申し分ない。
I am sorry to have kept you waiting so long.
こんなに長いこと待たせて申し訳ありません。
I cannot thank you enough for your kindness.
ご親切にはお礼の申しようもありません。
I spurn your offer.
その申し出はお受けしかねる.
I intend to challenge him to a game.
私は試合を申し込むつもりだ。
I'm sorry, but we're out of stock.
大変申し訳ございませんが、もう品切れでございます。
She made out the application for admission.
彼女は入学を申し込んだ。
I will let you know after I have inquired once more.
結果が分かり次第お知らせ申し上げます。
The student's progress is satisfactory.
その生徒の進歩は申し分ない。
I can't tell you exactly how long it will take.
どれくらいの時間がかかるのか、正確なところは申し上げかねます。
The jury has returned a verdict of guilty.
陪審員は有罪の判決を答申した。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."