Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| My surname is Zhou. | 私は周と申します。 | |
| I'm sorry, we don't accept checks. | 申し訳ありませんが、小切手はお受けしておりません。 | |
| The weather was perfect yesterday. | きのうの天気は申し分なかった。 | |
| It is strange that he should have refused the offer. | 彼がその申し出を拒んだのは不思議だ。 | |
| What you need to do next is fill out this application form. | 次にあなたがしなければならないことは、この申し込み用紙に記入することです。 | |
| I received a good job offer. | 私は割のいい仕事の申し入れを受けた。 | |
| It really hit the spot. | それは申し分ないです。 | |
| I'm afraid I don't understand. | 申し訳ないのですが私にはわかりません。 | |
| She turned down our offer of help. | 彼女は私達の援助の申し出を断った。 | |
| After she filled out the application, the records clerk told her that the fee was eight dollars. | 申込書に記入した後で、登録係から手数料が8ドルだといわれた。 | |
| I cannot thank you enough. | 私はあなたにお礼の申しようがない。 | |
| I'm sorry I don't have my watch with me. | 申し訳ありませんが、今時計を持ってないのです。 | |
| I would like to thank you in advance for any help that you are able to give her. | 彼女にご協力いただけますことについて、あらかじめお礼を申し上げます。 | |
| I regarded your offer as a joke. | 私はあなたの申し出を冗談だと思った。 | |
| She refused my offer to help her. | 彼女は援助しようという私の申し出を断った。 | |
| She turned up her nose at our offer. | 彼女は私たちの申し出を鼻であしらった。 | |
| No wonder he refused your offer. | 彼が君の申し出を断ったのは当然だ。 | |
| I feel terrible about my mistake. | 過失を犯してしまい、まことに申し訳ないです。 | |
| I'm willing to accept your offer. | あなたの申し入れを受け入れてもよい。 | |
| Her leave request was denied. | 彼女の休暇の申請は拒否された。 | |
| He applied for admission to the club. | 彼はそのクラブへの入会を申し込んだ。 | |
| You should have refused his offer. | 君は、彼の申し出を断るべきだった。 | |
| If you want to join the club, you must first fill in this application form. | 当クラブに入会をご希望でしたら、先ずこの申し込み用紙に必要事項を書き入れて下さい。 | |
| She refused his offer. | 彼女は彼の申し出を拒否した。 | |
| His application went through. | 彼の申し込みがやっと受理された。 | |
| I'm sorry I didn't get back to you sooner. I've been snowed under at work lately. | 返事が遅れて申し訳ありませんでした。このところ、仕事に忙殺されておりまして。 | |
| More and more people offered to help. | ますます多くの人々が援助を申し出た。 | |
| His synchronizing rate left nothing to be desired. | シンジのシンクロ率は申し分なかった。 | |
| After mature reflection, I've decided to accept their offer. | よく考えた後で彼らの申し出に応じることにした。 | |
| She took up his offer. | 彼女は彼の申し出を取り上げた。 | |
| We regretfully reject your offer. | 残念ながらお申し出をお断りします。 | |
| Her statements add up to an admission of guilt. | 彼女の申し立ては結局罪を認めたことになる。 | |
| Your English composition leaves nothing to be desired. | あなたの英作文は申し分がありません。 | |
| I am sorry to have kept you waiting so long. | こんなに長いこと待たせて申し訳ありません。 | |
| It is truly regrettable. | ほんとに申し訳ないです。 | |
| I cannot thank you enough. | お礼の申し上げようもない。 | |
| I think it natural for her to decline his offer. | 彼女が彼の申し出を断るのは当然だと思う。 | |
| The reason he refused your offer is obvious. | 彼が君の申し出を断った理由は明白だ。 | |
| Did he propose marriage to you? | 彼はあなたに結婚を申し込んだのですか。 | |
| We are very sorry that your order was damaged. | ご注文の品が破損していたとのことで、お詫び申し上げます。 | |
| This is Mr Smith speaking. Is Mr Johnson in? | こちらはスミスと申します。ジョンソンさんはおいででしょうか。 | |
| Do you have anything to declare? | 申告が必要な物をお持ちですか。 | |
| Mary offered to let Tom use her car. | メアリーは自分の車をトムに貸そうと申し出た。 | |
| His report proved to be false. | 彼の申告は偽りであることがわかった。 | |
| Bill signed up for the exam. | ビルはその試験を申し込んだ。 | |
| I'm sorry for the delay in my reply. | お返事が遅れまして、申し訳ありません。 | |
| More detailed information will be supplied on application to the publisher. | 詳細は当出版社に申し出あり次第お知らせ致します。 | |
| I am going to apply for a visa today. | 今日ビザの申請をするところだ。 | |
| He refused my offer to drive him home. | 彼は、家まで車で送ろうという私の申し出を断った。 | |
| You need to attach your photo to the application form. | あなたの写真を申込書に添付することが必要だ。 | |
| Sorry to trouble you, but can you help me? | ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。 | |
| He was rather reluctant, but his brother accepted the offer anyway. | 彼はかなりしぶっていたのだが、とにもかくにも彼の弟が申し出を受けてしまったのだ。 | |
| He refused my offer for no good reason. | 彼は十分な理由無しに私の申し出を断った。 | |
| His work leaves nothing to be desired. | 彼の仕事は申し分がない。 | |
| He responded to her offer with a laugh. | 彼は彼女の申し出に笑って答えた。 | |
| I can't tell you exactly how long it will take. | どれくらいの時間がかかるのか、正確なところは申し上げかねます。 | |
| I'm sorry I opened your mail by mistake. | あなたの郵便物を間違って開けてしまって申し訳ありません。 | |
| I lean toward accepting the proposal. | 私は申し込みに応じる気になっている。 | |
| I cannot agree to your proposal as regards the deadline. | 締め切り日に関してはあなたの申し出には同意できません。 | |
| I am unable to say anything offhand. | いますぐは何も申し上げられません。 | |
| I cannot thank you enough. | お礼の申しようもありません。 | |
| He applied for admission to the riding club. | 彼はその乗馬クラブへ入会を申しこんだ。 | |
| Her application to join the party was rejected. | その一行に加わりたいと言う彼女の申し出は拒否された。 | |
| I'm sorry it worked out this way. | こんなことになってしまって申し訳ない。 | |
| Why did you turn down his offer? | なぜ彼の申し出を断ったのですか。 | |
| You should apply for that post. | あなたはあの勤め口に申し込むべきだ。 | |
| I'm sorry, but I can't find the book you lent me. | 申し訳ないんだけど、あなたが貸して下さった本が見つからないのよ。 | |
| He proposed to Miss Lee and she accepted. | 彼がリー嬢に結婚を申し込んだところ、彼女は承諾した。 | |
| This is way I am refusing the offer. | こういうわけで私はその申し出を拒否します。 | |
| I had to decline his offer. | 私は彼の申し込みを断らざるを得なかった。 | |
| I can never thank you enough. | お礼の申し上げようもありません。 | |
| She went to apply for a replacement. | 彼女は再発行を申し出た。 | |
| I cannot thank you enough for all your kindness. | ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。 | |
| If I were you, I would accept his offer. | もし私があなたなら、彼の申し出を受けるでしょうに。 | |
| I'm not able to make clear how I am feeling. | 私が感じているとおりをはっきり申し上げることができないのです。 | |
| I'm sorry but I can't follow you. | 申し訳ありませんが、あなたのお話にはついていけません。 | |
| His thesis leaves nothing to be desired. | 彼の論文は申し分ない。 | |
| I'm sorry to have kept you waiting so long. | 大変お待たせして申し訳ありませんでした。 | |
| I'm afraid we are out of stock. | 申し訳ありませんが、在庫がありません。 | |
| As for his proposal, I think it is out of the question. | 彼の申し出に関しては私は問題外と考えている。 | |
| You don't fall in love with somebody because he's perfect. | その人が申し分がないからといって、恋に落ちるわけではない。 | |
| He is gifted with perfect wisdom. | 彼は申し分のない賢さに恵まれている。 | |
| This table is fine except in one respect - it won't fit into my room. | このテーブルは1点を除けば申し分ないのだけど、部屋に入りそうにないのだ。 | |
| In the case of Mr A there is no excuse. | A氏については何とも申し訳ありません。 | |
| Mr Smith proposed marriage to Jane. | スミス氏はジェーンに結婚を申し出た。 | |
| I'm sorry, we have no vacancies. | 申し訳ありません、満室です。 | |
| I can't think of any other way of getting him to accept our proposal. | 私たちの申し出を彼に受け入れさせる方法は、他にはないと思います。 | |
| She accepted his offer. | 彼女は彼の申し出を受け入れた。 | |
| I'm sorry, but we're out of stock. | 申し訳ありませんが、在庫がありません。 | |
| It is important that you attach your photo to the application form. | 君の写真を申込書に添付することが必要だ。 | |
| I'll apply for the job today. | 今日その仕事を申し込もう。 | |
| I'd like to introduce to you the gentleman I told you about the other day. | 先日申し上げた方をご紹介したいと思います。 | |
| I'm sorry to trouble you. | お手を煩わせて申し訳ありません。 | |
| We accepted his offer. | 我々は彼の申し出を受けた。 | |
| Your English leaves nothing to be desired. | 君の英語は申し分ありません。 | |
| Do you believe his statement that he is innocent? | 無実だという彼の申し立てを信じますか。 | |
| Many people applied for the position. | 多くの人がその職に申し込んだ。 | |
| He set all offers aside. | 彼はすべての申し込みを無視した。 | |
| Hello everyone, I'm Mike. | 皆さんどうも、マイクと申します。 | |
| She made out the application for admission. | 彼女は入学を申し込んだ。 | |