Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'm sorry to having kept you waiting. | お待たせして申し訳ございません。 | |
| I will let you know after I have inquired once more. | 結果が分かり次第お知らせ申し上げます。 | |
| My name's Cyril; pleased to meet you! | キリルと申します、初めまして! | |
| What you need to do next is fill out this application form. | 次にあなたがしなければならないことは、この申し込み用紙に記入することです。 | |
| Do you have anything to declare? | 申告が必要な物をお持ちですか。 | |
| Mr Smith proposed marriage to Jane. | スミス氏はジェーンに結婚を申し出た。 | |
| I can never thank you enough. | お礼の申し上げようもありません。 | |
| An individual with an annual income of more than 15 million yen is required to file his or her final tax return in March. | 年間所得が1500万円を越す人は毎年3月に確定申告しなければならない。 | |
| I'm sorry I opened your mail by mistake. | あなたの郵便物を間違って開けてしまって申し訳ありません。 | |
| She turned down our offer of help. | この所は私たちの援助の申し出を断った。 | |
| I am sorry to have taken up your valuable time. | 貴重なお時間を取らせてしまって申し訳ありません。 | |
| I offered to lend money to her. | 私は彼女にお金を貸そうと申し出た。 | |
| Let me congratulate you on your success. | ご成功をお祝い申し上げます。 | |
| He declined the offer and so did I. | 彼は申し出を断った、そして私も断った。 | |
| I cannot bring myself to accept your offer. | 私はあなたの申し出を受け入れる気になれない。 | |
| It is not that she has rejected our offer. | 彼女が我々の申し出を断ったというのではない。 | |
| I spurn your offer. | その申し出はお受けしかねる. | |
| I lean toward accepting the proposal. | 私は申し込みに応じる気になっている。 | |
| All having been spent on repairs, he applied to the bank for the loan. | 彼は修理にすべてのお金を使ってしまったので、銀行に借金を申し込んだ。 | |
| She turned down my proposal. | 彼女は私の申し込みを断った。 | |
| I'm afraid I don't understand. | 申し訳ないのですが私にはわかりません。 | |
| At any rate, I would like to thank you all. | とにかく、私はみなさんすべてに感謝申し上げたいと思います。 | |
| Apply in writing. | 書面でお申し込み下さい。 | |
| She made that offer by way of thanks. | 彼女は感謝の印としてその申し出をした。 | |
| If I were you, I would apply for the scholarship. | もし私があなたなら、奨学金の申し込みをするのですが。 | |
| I cannot thank you enough. | お礼の申し上げ様もございません。 | |
| I'll accept your offer. | あなたの申し出を承知しました。 | |
| I am truly sorry. | 申し訳ございません。 | |
| It was stupid of you to have turned down the offer. | その申し出を断るなんて君はばかだ。 | |
| I've heard Jim rejected the proposal. | ジムはその申し出を断ったそうですね。 | |
| Thank you again for your kind assistance. | 貴殿のご支援に対して重ねてお礼申し上げます。 | |
| I can't think of any other way of getting him to accept our proposal. | 私たちの申し出を彼に受け入れさせる方法は、他にはないと思います。 | |
| I have no objection to paying a special fee if it is necessary. | 必要であれば、特別料金を払うことに対して、異議は申しません。 | |
| I wish to express my deep appreciation for your kindness. | ご親切に対し深く感謝申し上げます。 | |
| I'm sorry, but Mr Rooney is tied up at the moment. | 申し訳ありませんが、ただいまルーニー氏は手が放せません。 | |
| I'm sorry, but I have a previous appointment for tomorrow. | 申し訳ありませんが明日は先約があります。 | |
| My surname is Zhou. | 私は周と申します。 | |
| I persuaded him into accepting the offer. | 私は彼を説得してその申し出を受けさせた。 | |
| I'm a 24-year-old American; I go by Steve. | 私は24歳のアメリカ人で、スティブと申します。 | |
| This is Mr Suzuki speaking. | 鈴木と申します。 | |
| Of course I accepted his offer of support. | もちろん彼の援助の申し出を受けたよ。 | |
| Sandra offered me her seat in the train. | サンドラは、列車の中で私に席を譲ろうと申し出た。 | |
| All right. I'll accept your offer. | よろしい。お申し出は承知しました。 | |
| I'm sorry, you have to pay for the extra weight. | 申し訳ありませんが、重量超過料をお支払いください。 | |
| She accepted his offer. | 彼女は彼の申し出を受け入れた。 | |
| Let me remind you again that March 31st is the due date. | 念のためにもう一度申しますが、締め切りは3月31日です。 | |
| A customs declaration is required. | 関税申告書が必要になります。 | |
| I'm sorry that I had been viewing you as a liar until just a few minutes ago. | 申し訳ないが、ついさっきまで君をうそつきだと思っていた。 | |
| This offer does not meet our requirement. | この申し出は、われわれの要求を満たさない。 | |
| The outcome leaves nothing to be desired. | 結果はまことに申し分ない。 | |
| When is my next appointment? | 私の次の申し合わせはいつですか。 | |
| Hi, my name is Omid. | こんにちは、オミッドと申します。 | |
| Your English composition leaves nothing to be desired. | あなたの英作文は申し分がありません。 | |
| I'm sorry, but we're out of stock. | 大変申し訳ございませんが、もう品切れでございます。 | |
| Don't forget to attach your photo to the application form. | 君の写真を申込書に添付することを忘れないでね。 | |
| She gave a flat refusal to my offer. | 彼女は私の申し出をそっけなくはねつけた。 | |
| She gave a flat refusal to my offer. | 彼女は私の申し出を素っ気なく断った。 | |
| In the U.S., part of the application process to universities usually includes an essay on "Why I want to go to university." | アメリカでは大学への申込の手続きの一つに「なぜX大学に行きたいのか」ということに関してエッセイを書くというのがあります。 | |
| I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor. | 浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。 | |
| He was every inch a king. | 彼はどこから見ても申し分のない王でした。 | |
| She debated about his offer. | 彼女は彼の申し出をよく考えた。 | |
| I am sorry to have troubled you. | ご迷惑をおかけしまして申し訳ありません。 | |
| I am going to apply for a visa today. | 今日ビザの申請をするところだ。 | |
| This table is fine except in one respect - it will not fit into my room. | このテーブルは一点をのぞけば申し分ないそれは私の部屋に入らないのです。 | |
| I applied for a visa. | ビザを申請した。 | |
| What forms do we need to file? | 申告にはどの書類が必要ですか。 | |
| Thank you very much for the consideration you will give to our request. | どうぞ宜しくお願い申し上げます。 | |
| Do you believe his statement that he is innocent? | 無実だという彼の申し立てを信じますか。 | |
| I accept the offer. | その申し出を受けることにしたよ。 | |
| Oh, I'm sorry. | あら、申し訳ございません。 | |
| Do you have anything to declare? | なにか申告するものがありますか。 | |
| Bill signed up for the exam. | ビルはその試験を申し込んだ。 | |
| You must account for your conduct. | 君は自分の行動の申し開きをしなければならない。 | |
| We regret that your application has not been accepted. | 残念ながら君の申し込みは受け付けられませんでした。 | |
| It tastes just right. | 申し分のない味です。 | |
| We agreed to refrain from smoking while we are at work. | 我々は執務中の禁煙を申し合わせた。 | |
| I am surprised that she refused such a good offer. | 彼女がそんなに良い申しでを断ったことに私は驚いています。 | |
| I'm sorry I didn't get back to you sooner. I've been snowed under at work lately. | 返事が遅れて申し訳ありませんでした。このところ、仕事に忙殺されておりまして。 | |
| Jane filled out an application. | ジェーンは申込書に必要事項を書き入れた。 | |
| Sorry, but we're booked up. | 申し訳ありません、全席予約済みです。 | |
| He accepted our offer. | 彼は私たちの申し出を受け入れた。 | |
| This table is fine except in one respect - it won't fit into my room. | このテーブルは1点を除けば申し分ないのだけど、部屋に入りそうにないのだ。 | |
| I readily grasped at his proposal. | すぐさま彼の申し出にとびついた。 | |
| As a secretary she is a prize. | 彼女は秘書として申し分がない。 | |
| I have no idea what he has in mind, rejecting such a favorable proposal. | こんな良い申し出を断るとは、私は彼が何を考えているのかさっぱりわからない。 | |
| She turned up her nose at our offer. | 彼女は私たちの申し出を鼻であしらった。 | |
| Your English leaves nothing to be desired. | 君の英語は申し分ありません。 | |
| I can't thank you enough for your kindness. | あなたの数々のご親切に対してお礼の申し上げ様もございません。 | |
| I can't tell you exactly how long it will take. | どれくらいの時間がかかるのか、正確なところは申し上げかねます。 | |
| To my surprise, he refused my offer. | 驚いたことに、彼は私の申し出を断った。 | |
| He made a false statement to the police. | 彼は警察に偽りの申し立てをした。 | |
| I'm afraid I can't help you now. | 申し訳ありませんが、今はあなたを助けることはできません。 | |
| Choose such friends as will benefit you, they say. | ためになるような友人を選べと申します。 | |
| She rejected my proposal. | 彼女は私の申し出を拒絶した。 | |
| I'm sure he'll catch at this offer. | 彼はきっとこの申し出に飛びつくよ。 | |
| He was going accept the offer, but thought better of it. | 彼はその申し出を受け入れるつもりだったが思い直しやめた。 | |
| In order to apply, you have to go in person. | 申し込むには君本人が行く必要がある。 | |
| Her application to join the party was rejected. | その一行に加わりたいと言う彼女の申し出は拒否された。 | |
| We are sorry to say that we can not give you that information. | 申しわけありませんが、その情報はお教えできません。 | |
| Fill out the form in ballpoint. | ボールペンで申込書に記入しなさい。 | |