UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I can't thank you enough.何とお礼を申しあげてよいか分かりません。
Sorry to be late.遅れて申し訳ない。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げようもない。
My name's Cyril. Pleased to meet you.キリルと申します、初めまして!
I am willing to take your offer.あなたの申し出はお受けします。
We accepted his offer.我々は彼の申し出を受けた。
I can never thank you enough.お礼の申し上げ様もありません。
Bill signed up for the exam.ビルはその試験を申し込んだ。
I thank you on behalf of my son.息子に成り代わってお礼を申し上げます。
Everything is fine so far.今のところはすべて申し分無い。
I'm sorry but I can't attend the meeting in person.申し訳ございませんが、私自身が会合に出席することはできません。
A customs declaration is required.関税申告書が必要になります。
Don't forget to attach your photo to the application form.君の写真を申込書に添付することを忘れないでね。
I can never thank you enough.お礼の申し上げようもありません。
I felt very sorry that I had put them to so much trouble.彼等にあんなに迷惑をかけて申し訳無い。
His report proved to be false.彼の申告は偽りであることがわかった。
He was going accept the offer, but thought better of it.彼はその申し出を受け入れるつもりだったが思い直しやめた。
He made a request to return to his home country.彼は帰国を申し出た。
No wonder he refused your offer.彼が君の申し出を断ったのは当然だ。
Gentlemen, allow me to say a few words in greeting.諸君、ちょっと御挨拶申し上げます。
If I were you, I would apply for the scholarship.もし私があなたなら、奨学金の申し込みをするのですが。
He readily agreed to my proposal.彼は私の申し出を快諾した。
It is truly regrettable.ほんとに申し訳ないです。
What forms do we need to file?申告にはどの書類が必要ですか。
I apologize for the late reply.お返事が遅くなってしまい申し訳ありません。
I am very sorry that I have to ask you to change the meeting date to March 6 due to personal reasons.大変申し訳ありませんが、個人的事情のためミーティングの日にちを3月6日に変更させて下さい。
I made five applications for jobs but got nothing.私は5つの職に申し込みをしたが、全部だめだった。
In the case of Mr A there is no excuse.A氏については何とも申し訳ありません。
Your English composition leaves nothing to be desired.あなたの英作文は申し分がありません。
I'd like to thank everyone for their support.皆さまのご支援にお礼を申し上げたいと思います。
I intend to decline his offer to help me.私を助けようという彼の申し出を断るつもりです。
I'm sorry to trouble you so often.毎度お手数をおかけして申し訳ありません。
I am unable to say anything offhand.いますぐは何も申し上げられません。
I wish to express my deep appreciation for your kindness.ご親切に対し深く感謝申し上げます。
It was foolish for him to turn down her offer.彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。
Your offer is a life-saver.その申し出は渡りに船だ。
His synchronizing rate left nothing to be desired.シンジのシンクロ率は申し分なかった。
It's not wise of you to turn down his offer.彼の申し出を断るとは君も賢明ではない。
I might well tell you this.これは申し上げた方がよいでしょう。
Apart from its cost, the plan was a good one.費用の点をのぞけば、その計画は申し分のないものだった。
If you cut class or something...it wouldn't surprise you if it showed up on your report card, would it?サボったりしたら・・・、内申に響いてもおかしくないと思いませんか?
Do you have something to declare?何か申告するものはありますか。
I'm sorry but I can't follow you.申し訳ありませんが、あなたのお話にはついていけません。
Thank you in advance for your cooperation.ご協力に対し、前もってお礼を申し上げます。
Do you have anything to declare?なにか申告するものがありますか。
I will make an application to that firm for employment.私はその企業に仕事を申し込むつもりだ。
I'm sorry I've kept you waiting so long.長い間待たして申し訳ありません。
It was foolish of you to accept his offer.君が彼の申し出を受けるとは軽はずみだったね。
I cannot thank you enough for your kindness.ご親切にはお礼の申しようもありません。
She applied for the membership in a golf club.彼女はゴルフクラブに入会を申し込んだ。
He set all offers aside.彼はすべての申し込みを無視した。
I don't happen to have your application on hand at the moment.あいにく私はあなたの申込書を今持ち合わせていない。
Thanking you in anticipation.前もってお礼を申し上げます。
We gladly accept your offer.喜んでお申し出をお受けします。
Her leave request was denied.彼女の休暇の申請は拒否された。
I offered to lend money to her.私は彼女にお金を貸そうと申し出た。
I cannot thank you enough for your kindness.あなたのご親切に対してはお礼の申しようもございません。
I'm sorry for the delay in my reply.お返事が遅れまして、申し訳ありません。
I'm afraid we are out of stock.申し訳ありませんが、在庫がありません。
His application was rejected.彼の申し出は拒否された。
She accepted his offer.彼女は彼の申し出を受け入れた。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."かわりに「ある程度」「多くの」「しばしば」という言葉を使い、「私の経験では」「間違っていたら申し訳ないのですが」「多くの例では」のような言葉を皮切りに話を始めなさい。
Many people applied for the position.多くの人がその職に申し込んだ。
I'm sorry, but he is out now.申し訳無いけど今あの子は出かけているの。
It tastes just right.申し分のない味です。
I'm sorry to trouble you.迷惑をおかけして申し訳ありません。
I'm afraid that you have to work overtime.申し訳ないけど、残業してもらいたいんだ。
It is important that you attach your photo to the application form.あなたの写真を申込書に添付することが必要だ。
And to those Americans whose support I have yet to earn, I may not have won your vote tonight, but I hear your voices. I need your help. And I will be your president, too.そして私がまだ支持を得られていない皆さんにも申し上げたい。今夜は皆さんの票を得られなかったかもしれませんが、私には、皆さんの声も聞こえています。私は、皆さんの助けが必要なのです。私はみなさんの大統領にも、なるつもりです。
I heartily congratulate you on your success.御成功を心からお喜び申し上げます。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げ様もございません。
He had the courage to decline the offer.彼は勇敢にもその申し出を断った。
I was anxious that she accept my offer.彼女が僕の申込を受諾してくれるように切望していた。
I'm sorry I wasn't able to see you when you came by today.今日おいでになったときにお会いできなくて、申し訳ありませんでした。
We will now report on this year's business results.決算報告を申し上げます。
I'm a 24-year-old American; I go by Steve.私は24歳のアメリカ人で、スティブと申します。
I would like to thank you in advance for any help that you are able to give her.彼女にご協力いただけますことについて、あらかじめお礼を申し上げます。
She refused his offer.彼女は彼の申し出を拒否した。
How many staff members filed to change departments?何人社員が転部を申し込んできましたか。
She debated about his offer.彼女は彼の申し出をよく考えた。
He asked her to marry him, which proposal she refused.彼は彼女に結婚を申し込んだが、そのプロポーズを彼女は断った。
He applied for admission to the club.彼はそのクラブへの入会を申し込んだ。
I'm sorry, but it's impossible.申し訳ないけど、できません。
I received a letter from him to the effect that he could not accept my offer.私の申し出に応じられないという趣旨の手紙を彼から受け取った。
I'm sorry. Tanaka is not there for the moment.申し訳ありません。田中は今、席を外しております。
He readily agreed to my proposal.彼は私の申し込みを快く承諾した。
I thank you from the bottom of my heart.心からお礼申し上げます。
The jury has returned a verdict of guilty.陪審員は有罪の判決を答申した。
Thank you for being patient as we respond to the high volume of calls.電話が殺到しておりまして、お待ちいただいて申し訳ございません。
I cannot thank you enough for your assistance.ご助力に対してはお礼の申しようもありません。
I'm sorry I've lost my watch.申し訳ありませんが、時計をなくしちゃったんですよ。
I'm sorry to having kept you waiting.お待たせして申し訳ございません。
This is Mr Smith speaking. Is Mr Johnson in?こちらはスミスと申します。ジョンソンさんはおいででしょうか。
Thank you very much for the consideration you will give to our request.どうぞ宜しくお願い申し上げます。
I'm sorry to have kept you waiting so long.長く待たせてしまって申し訳ありません。
I think it natural for her to decline his offer.彼女が彼の申し出を断るのは当然だと思う。
I feel deep sympathy for you.深くご同情申し上げます。
When foreign citizens land in Japan, they must apply for landing permission at the air or seaports where they arrive.外国人が日本に上陸する時は、到着した空港等で上陸許可の申請を行わなければなりません。
Your English composition leaves nothing to be desired.君の英作文は、申し分ない。
Thank you for your cooperation in advance.ご協力に対し、あらかじめお礼を申し上げます。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License