UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Your English leaves nothing to be desired.君の英語は申し分ありません。
He refused my offer for no good reason.彼は十分な理由無しに私の申し出を断った。
He had the presumption to reject my proposal.生意気にも彼は私の申し出を断った。
No wonder he refused your offer.彼が君の申し出を断ったのは当然だ。
I must apologize for the delay.遅れたことをおわび申しあげます。
We regret that your application has not been accepted.残念ながら君の申し込みは受け付けられませんでした。
I'm sorry I wasn't able to see you when you came by today.今日おいでになったときにお会いできなくて、申し訳ありませんでした。
I cannot thank you enough for your kindness.ご親切にはお礼の申しようもありません。
I think it natural for her to decline his offer.彼女が彼の申し出を断るのは当然だと思う。
I'm sorry we gave you such short notice of our visit.急に訪問をお知らせして申し訳ありません。
I'm afraid that you have to work overtime.申し訳ないけど、残業してもらいたいんだ。
It was stupid for him to turn down her offer.彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。
His application was rejected.彼の申し出は拒否された。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
Gentlemen, allow me to say a few words in greeting.諸君、ちょっと御挨拶申し上げます。
You must account for your conduct.君は自分の行動の申し開きをしなければならない。
He was going accept the offer, but thought better of it.彼はその申し出を受け入れるつもりだったが思い直しやめた。
The reason he refused your offer is obvious.彼が君の申し出を断った理由は明白だ。
My name is Andrea.「アンドレア」と申します。
It is truly regrettable.ほんとに申し訳ないです。
I readily grasped at his proposal.すぐさま彼の申し出にとびついた。
I'm sorry about the other day.先日は申し訳ありませんでした。
I have no objection to paying a special fee if it is necessary.必要であれば、特別料金を払うことに対して、異議は申しません。
Please fill in this application form.この申込書に記入してください。
I can't think of any other way of getting him to accept our proposal.私たちの申し出を彼に受け入れさせる方法は、他にはないと思います。
Can you explain why you turned down their proposal?なんで彼らの申し出を断ったか説明してくれる?
It really hit the spot.それは申し分ないです。
We gladly accept your offer.喜んでお申し出をお受けします。
In the case of Mr A there is no excuse.A氏については何とも申し訳ありません。
I had no desire to say anything against you.反対申し上げるつもりは全然なかったのです。
I hope the new plan will work out satisfactorily.今後の計画が申し分なく上手くいくことを願っている。
It tastes just right.申し分のない味です。
Do you believe his statement that he is innocent?無実だという彼の申し立てを信じますか。
She applied for a visa.彼女はビザを申請した。
She took up his offer.彼女は彼の申し出を取り上げた。
Your offer is a life-saver.その申し出は渡りに船だ。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げ様もございません。
Thank you in advance for your cooperation.ご協力に対し、前もってお礼を申し上げます。
Apart from her temper, she's all right.短気なのを別にすれば、彼女は申し分がない。
One hundred and fifty people entered the marathon race.そのマラソンレースに150人の参加申し込みがあった。
I'm sorry but I can't follow you.申し訳ありませんが、あなたのお話にはついていけません。
How many staff members filed to change departments?何人社員が転部を申し込んできましたか。
I'm deeply grateful for your kindness.ご好意に対し厚くお礼を申し上げます。
He set all offers aside.彼はすべての申し込みを無視した。
I cannot thank you enough for your kindness.あなたのご親切に対してはお礼の申しようもございません。
I am sorry to have kept you waiting so long.長い間、待たせて申し訳ございません。
I'm very grateful for your sympathy.お心づかいに厚くお礼申し上げます。
She went to apply for a replacement.彼女は再発行を申し出た。
I went down to the sports office to sign up for the last position on the basketball team, but somebody else beat me to it.僕はバスケットボールチームの最後のポジションの申し込みをしようとスポーツ事務所へ行ったが、誰かが先を越してしまった。
I'm sorry, the flight is full.申し訳ありません、満席です。
Everything is fine so far.今のところはすべて申し分無い。
I'm afraid I can't help you now.申し訳ありませんが、今はあなたを助けることはできません。
Under these circumstances, I cannot accept the offer.こういう事情なので、私はその申し出を受け取ることはできない。
Ladies and gentlemen, please allow me to say a few words of welcome.皆さんにちょっと歓迎のあいさつを申し上げます。
We accepted his offer.我々は彼の申し出を受けた。
This is Mr Suzuki speaking.鈴木と申します。
He announced my statement to be true.私の申し立ては本当だと彼は発表した。
Were I you, I wouldn't refuse her offer.私があなたなら、彼女の申し出を断ったりしないだろう。
She considered his offer carefully.彼女は彼の申し出をよく考えた。
He gladly accepted our offer.彼は喜んで私たちの申し出を受け入れた。
I'm sorry, but it's impossible.申し訳ないけど、できません。
I'm sorry. I'm a stranger around here.申し訳ありませんが、この辺はよく知りません。
An individual with an annual income of more than 15 million yen is required to file his or her final tax return in March.年間所得が1500万円を越す人は毎年3月に確定申告しなければならない。
I'm always at your service.いつでも私にお申しつけ下さい。
You should apply for that post.あなたはあの勤め口に申し込むべきだ。
With regard to our appointment on February 27, I regret to inform you that I will not be able to keep it because my business trip schedule has been changed.2月27日の約束についてですが、申し訳ありませんが、私の出張スケジュールが変更になったため、その日にお会いすることができなくなりました。
Choose such friends as will benefit you, they say.ためになるような友人を選べと申します。
Thank you for your cooperation in advance.ご協力に対し、あらかじめお礼を申し上げます。
She had good reason to file for a divorce.彼女には離婚申請をする十分な根拠があった。
It is strange that he should have refused the offer.彼がその申し出を拒んだのは不思議だ。
I felt very sorry that I had put them to so much trouble.彼等にあんなに迷惑をかけて申し訳無い。
I'm sorry, we have no vacancies.申し訳ありません、満室です。
His performance left nothing to be desired.彼の演奏は申し分なかった。
She had enough wisdom to refuse the offer.彼女には申し出を断るだけの分別があった。
She allowed that my offer was reasonable.彼女は私の申し出が正当なものであることを認めた。
After mature reflection, I've decided to accept their offer.よく考えた後で彼らの申し出に応じることにした。
He was chosen out of a number of applicants.多数の申込者の中から彼が選ばれた。
His application went through.彼の申し込みがやっと受理された。
I have nothing to declare.申告する物は何もありません。
He had enough wisdom to refuse the offer.彼にはその申し出を断るだけの分別があった。
She applied for the membership in a golf club.彼女はゴルフクラブに入会を申し込んだ。
I'm sorry, but Mr. Rooney is tied up at the moment.申し訳ありませんが、ただいまルーニー氏は手が放せません。
Do you have something to declare?何か申告するものはありますか。
Jane filled out an application.ジェーンは申込書に必要事項を書き入れた。
I can never thank you enough.お礼の申し上げようもありません。
Fill out the form in ballpoint.ボールペンで申込書に記入しなさい。
He readily agreed to my proposal.彼は私の申し込みを快く承諾した。
The offer is worthy of being considered.その申し出は考慮に値する。
I'm sorry I can't put you up tonight.申し訳ありませんが、今夜はおとめできません。
A lot of people applied for the job.大勢の人がその職を申し込んだ。
I would like to express to you my deepest gratitude for having been a guest at your party.パーティーにお招きいただき心から感謝申し上げます。
We offered him the house for $300,000.私たちは彼にその家を30万ドルで売ると申し出た。
I'm sorry I'm so late.遅れて申し訳ありません。
If you want to join the club, you must first fill in this application form.当クラブに入会をご希望でしたら、先ずこの申し込み用紙に必要事項を書き入れて下さい。
She accepted his offer.彼女は彼の申し出を受け入れた。
I'm sorry to have kept you waiting so long.長らくお待たせして申し訳ありません。
She cannot have turned down his offer.彼女が彼の申し込みを拒絶したはずがない。
I received a letter from him to the effect that he could not accept my offer.私の申し出に応じられないという趣旨の手紙を彼から受け取った。
If I were you, I would apply for the job.もしあなたなら、その仕事に申し込むだろう。
Did he propose marriage to you?彼はあなたに結婚を申し込んだのですか。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License