UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I have no objection to paying a special fee if it is necessary.必要であれば、特別料金を払うことに対して、異議は申しません。
Are you sure of your facts?君は自分が申し立てていることに自信がありますか。
Please accept my sympathies.お悔み申し上げます。
She had never seen New York before, so I offered to show her around.彼女はそれまでニューヨークを見学したことがなかったので、彼女に案内して回りましょうと申し出た。
I'm sorry I've lost my watch.申し訳ありませんが、時計をなくしちゃったんですよ。
Johnny proposed to Alice and she accepted.ジョニーはアリスに結婚を申し込み、彼女は承諾した。
I offered to lend money to her.私は彼女にお金を貸そうと申し出た。
Everything is all right now.現在、すべて申し分がない。
I accepted the offer after due consideration.私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
I cannot thank you enough.お礼の申しようもありません。
It stands to reason that I should decline the offer.私がその申し込みを断るのは当然だ。
Her application for leave was refused.彼女の休暇の申請は拒否された。
Your composition leaves nothing to be desired.君の作文は申し分ない。
Would you tell me why you have refused their offer?なぜ彼らの申し出を断ったのか、私に教えてくれないか。
Do you have something to declare?何か申告するものはありますか。
How are you getting along in this hot weather?暑中お見舞い申し上げます。
His synchronizing rate left nothing to be desired.シンジのシンクロ率は申し分なかった。
I'm sorry but I can't follow you.申し訳ありませんが、あなたのお話にはついていけません。
I apologize for the late reply.お返事が遅くなってしまい申し訳ありません。
He availed himself of the offer.彼はその申し出を利用した。
He as good as accepted my offer.彼は私の申し出を承諾したも同然である。
He made a spontaneous offer of help.彼は自発的に援助を申し出た。
Your English leaves nothing to be desired.君の英語は申し分ありません。
Did he propose marriage to you?彼はあなたに結婚を申し込んだのですか。
I persuaded him into accepting the offer.私は彼を説得してその申し出を受けさせた。
Thank you very much for the consideration you will give to our request.どうぞ宜しくお願い申し上げます。
Because he didn't want to lose face, he refused my offer to help him.彼は面目を失いたくなかったので、私の援助の申し出を断った。
A lot of people applied for the job.大勢の人がその職を申し込んだ。
It was an ideal day for walking.散歩には申し分のない日だった。
He declined the offer and so did I.彼は申し出を断った、そして私も断った。
I bet that he'll accept your personal.彼が君の申し出を引き受けるのは請け合うよ。
We regret that your application has not been accepted.残念ですが、あなたの申請を認めることはできませんでした。
His composition leaves nothing to be desired.彼の作文は申し分ない。
I haven't decided which job to apply for.どの仕事に申し込もうか、決めかねています。
I readily grasped at his proposal.すぐさま彼の申し出にとびついた。
He showed no gratitude for the offer.彼はその申し出に感謝の気持ちを示さなかった。
Please pardon me for coming late.遅れて申し訳ありません。
I don't happen to have your application on hand at the moment.あいにく私はあなたの申込書を今持ち合わせていない。
I'm sorry, we have no vacancies.申し訳ありません、ただいま満室です。
Glue the photograph to your application form.申し込み用紙に糊で写真を貼りなさい。
All right. I'll accept your offer.よろしい。お申し出は承知しました。
I'm afraid I've run short of coffee.申し訳ありませんが、コーヒーを切らしてしまいました。
He gladly accepted our offer.彼は喜んで私たちの申し出を受け入れた。
I'd like to thank everyone for their support.皆さまのご支援にお礼を申し上げたいと思います。
I'm sorry for being late.遅くなって申し訳ありません。
The weather was perfect yesterday.きのうの天気は申し分なかった。
As far as I am concerned, I have nothing to say.私に関する限り申し上げることはありません。
I'm afraid I don't understand.申し訳ないのですが私にはわかりません。
I gave notice at work yesterday.私は退職するつもりだときのう申し出た。
He working all right.彼は申し分なくよくはたらいている。
I challenged him to a game.私は彼に試合を申し込んだ。
His English leaves nothing to be desired.彼の英語は申し分がない。
If you want to join the club, you must first fill in this application form.当クラブに入会をご希望でしたら、先ずこの申し込み用紙に必要事項を書き入れて下さい。
Today he was late for his class. But he is, on the whole, a satisfactory student.今日は彼は授業に遅れたが概して申し分のない生徒です。
One hundred and fifty people entered the marathon race.そのマラソンレースに150人の参加申し込みがあった。
Why did you turn down his offer?なぜ彼の申し出を断ったのですか。
The man would jump at our offer of a half price bargain sale.その人なら私たちの半値の大安売りの申し出にとびつくだろう。
Your English composition leaves nothing to be desired.君の英作文は、申し分ない。
Where do I book a bus tour?バスツアーはどこで申し込みするのですか。
With regard to our appointment on February 27, I regret to inform you that I will not be able to keep it because my business trip schedule has been changed.2月27日の約束についてですが、申し訳ありませんが、私の出張スケジュールが変更になったため、その日にお会いすることができなくなりました。
I'm sorry, you have to pay for the extra weight.申し訳ありませんが、重量超過料をお支払いください。
She applied for the membership in a golf club.彼女はゴルフクラブに入会を申し込んだ。
We regretfully reject your offer.残念ながらお申し出をお断りします。
I had no choice but to accept the offer.その申し出を受け入れる他に選択肢がなかった。
You need to attach your photo to the application form.申込書にはご本人の写真を添付する必要があります。
He applied for admission to the club.彼はそのクラブへの入会を申し込んだ。
Fill in this application form and send it at once.この申込用紙に必要事項を記入してすぐ送って下さい。
I would like to express to you my deepest gratitude for having been a guest at your party.パーティーにお招きいただき心から感謝申し上げます。
I'm sorry for the delay in my reply.お返事が遅れまして、申し訳ありません。
Have you applied for a passport yet?もうパスポートを申請しましたか。
I can't thank you enough for all your kindness.ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。
How are you getting along in these hot days?暑中お見舞い申し上げます。
May I have your attention, please?皆様にご連絡申し上げます。
I'd like to introduce to you the gentleman I told you about the other day.先日申し上げた方をご紹介したいと思います。
We are sorry to say that we can not give you that information.申しわけありませんが、その情報はお教えできません。
I'm going to apply for the scholarship.私はその奨学金を申し込むつもりだ。
My name is Tom.トムと申します。
His work leaves nothing to be desired.彼の仕事は申し分がない。
I'm sorry I've kept you waiting so long.長い間待たして申し訳ありません。
She refused my offer to help her.彼女は援助しようという私の申し出を断った。
I'm sorry, but he is out now.申し訳無いけど今あの子は出かけているの。
He responded to her offer with a laugh.彼は彼女の申し出に笑って答えた。
The rent is high, otherwise the room is satisfactory.部屋代は高いが、その他の点ではその部屋は申し分ない。
Will you place your call again later?後ほどもう一度お申し込みいただけますか。
I received a good job offer.私は割のいい仕事の申し入れを受けた。
This is Mike speaking. May I speak to Hiroshi, please?マイクと申しますが、博さんはいらっしゃいますか。
You need your parents' permission if you are going to apply for that.もしそれに申し込むなら親の許可がいる。
It tastes just right.申し分のない味です。
Thank you in advance for your cooperation.ご協力に対し、前もってお礼を申し上げます。
It was foolish of you to accept his offer.君が彼の申し出を受けるとは軽はずみだったね。
To start with, I must thank you for your help.まず第一にあなたの援助にお礼を申し上げます。
Except for a few mistakes, his composition is perfect.2、3の誤りがあるのを除いては彼の作文は申し分ありません。
You shall hear more from me by the next mail.いずれ後便でくわしく申し上げます。
I accept the offer.その申し出を受けることにしたよ。
She went to apply for a replacement.彼女は再発行を申し出た。
Under these circumstances, I cannot accept the offer.こういう事情なので、私はその申し出を受け取ることはできない。
My surname is Zhou.私は周と申します。
His performance left nothing to be desired.彼の演奏は申し分なかった。
Do you have anything to declare?申告が必要な物をお持ちですか。
He proposed to Miss Lee and she accepted.彼がリー嬢に結婚を申し込んだところ、彼女は承諾した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License