UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Oh, I'm sorry.あら、申し訳ございません。
He rejected my offer flatly.彼は私の申し出をきっぱり断った。
He was every inch a king.彼はどこから見ても申し分のない王でした。
I am sorry to have kept you waiting so long.こんなに長いこと待たせて申し訳ありません。
You must account for your conduct.君は自分の行動の申し開きをしなければならない。
Can you explain why you turned down their proposal?なんで彼らの申し出を断ったか説明してくれる?
In the U.S., part of the application process to universities usually includes an essay on "Why I want to go to university."アメリカでは大学への申込の手続きの一つに「なぜX大学に行きたいのか」ということに関してエッセイを書くというのがあります。
I'm sure he'll catch at this offer.彼はきっとこの申し出に飛びつくよ。
If you want this job, you must apply for it by tomorrow.もしこの仕事に就きたいのならば、明日までに申し込まなければなりません。
I must apologize for the delay.遅れたことをおわび申しあげます。
Kevin has bought a diamond ring and is going to pop the question to Kim tonight.ケビンはダイヤモンドの指輪を買って今晩キムに結婚を申し込もうとしてる。
He applied for admission to the club.彼はそのクラブへの入会を申し込んだ。
Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry.出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。
The weather was perfect yesterday.きのうの天気は申し分なかった。
It stands to reason that I should decline the offer.私がその申し込みを断るのは当然だ。
This is way I am refusing the offer.こういうわけで私はその申し出を拒否します。
I'm sorry, but we're out of stock.申し訳ありませんが、在庫がありません。
I'm afraid that you have to work overtime.申し訳ないけど、残業してもらいたいんだ。
A customs declaration is required.関税申告書が必要になります。
After she filled out the application, the records clerk told her that the fee was eight dollars.申込書に記入した後で、登録係から手数料が8ドルだといわれた。
I am sorry to cancel the appointment at the last minute.土壇場になって約束をキャンセルし、申し訳ありません。
Should I cancel the call?通話の申し込みを取り消しましょうか。
Apply in writing.書面でお申し込み下さい。
I'm sorry to have caused you such inconvenience.大変ご不自由をおかけして申し訳ございません。
I am sorry to trouble you so much.大変ご迷惑をおかけして申し訳ありません。
Hello. My name is Ogawa.こんにちは。小川と申します。
It was an ideal day for walking.散歩には申し分のない日だった。
I am sorry to have kept you waiting so long.長い間、待たせて申し訳ございません。
We really thank you for your patronage.日頃のご愛顧にお礼申し上げます。
You don't fall in love with somebody because he's perfect.その人が申し分がないからといって、恋に落ちるわけではない。
I persuaded him into accepting the offer.私は彼を説得してその申し出を受けさせた。
Your English composition leaves nothing to be desired.あなたの英作文は申し分がありません。
He refused my offer to drive him home.彼は、家まで車で送ろうという私の申し出を断った。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."かわりに「ある程度」「多くの」「しばしば」という言葉を使い、「私の経験では」「間違っていたら申し訳ないのですが」「多くの例では」のような言葉を皮切りに話を始めなさい。
I thank you from the bottom of my heart.心からお礼申し上げます。
He was going accept the offer, but thought better of it.彼はその申し出を受け入れるつもりだったが思い直しやめた。
I received a good job offer.私は割のいい仕事の申し入れを受けた。
I accept the offer.その申し出を受けることにしたよ。
This generous offer may be a mere pose.この寛大な申し出は単なる見せかけかもしれない。
She rejected my proposal.彼女は私の申し出を拒絶した。
I'm sorry I can't put you up tonight.申し訳ありませんが、今夜はおとめできません。
I don't happen to have your application on hand at the moment.あいにく私はあなたの申込書を今持ち合わせていない。
I'm very grateful for your sympathy.お心づかいに厚くお礼申し上げます。
She had been proposed to five times by the time she was twenty.彼女は20歳になるまでに5回結婚の申し込みを受けた。
We are very sorry that your order was damaged.ご注文の品が破損していたとのことで、お詫び申し上げます。
I'm sorry about the other day.先日は申し訳ありませんでした。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げようもございません。
Tom filled out the application form.トムはその申込み用紙に記入した。
Thank you again for your kind assistance.貴殿のご支援に対して重ねてお礼申し上げます。
It was foolish of you to accept his offer.君が彼の申し出を受けるとは軽はずみだったね。
Through whom am I to make my complaint, then?それは誰を通して苦情を申し出ればいいのですか。
May I have an application form in Japanese?日本語の申請書はありますか。
I can never thank you enough.お礼の申し上げ様もありません。
Hi, my name is Omid.こんにちは、オミッドと申します。
I applied for a visa.ビザを申請した。
I'm sorry to disturb you, but there's a phone call for you.お邪魔して申し訳ありませんが、お電話が入っています。
I cannot thank you enough.お礼の申しようもありません。
I'm sorry to have kept you waiting so long.大変お待たせして申し訳ありませんでした。
I readily grasped at his proposal.すぐさま彼の申し出にとびついた。
I'm very sorry.大変申し訳ありません。
The jury has returned a verdict of guilty.陪審員は有罪の判決を答申した。
I'm sorry, but he is out now.申し訳無いけど今あの子は出かけているの。
At long last he made up his mind to propose to her.やっとのことで彼は彼女に結婚を申し込む決心をした。
I entreat your pardon.私をお許し下さるようお願い申し上げます。
He working all right.彼は申し分なくよくはたらいている。
I have nothing to declare.申告ものはありません。
It was stupid for him to turn down her offer.彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。
This offer does not meet our requirement.この申し出は、われわれの要求を満たさない。
She gave a flat refusal to my offer.彼女は私の申し出をそっけなくはねつけた。
His score on the English test is quite satisfactory.彼の英語のテストの得点は全く申し分がない。
Except for a few mistakes, his composition is perfect.2、3の誤りがあるのを除いては彼の作文は申し分ありません。
My surname is Zhou.私は周と申します。
I made five applications for jobs but got nothing.私は5つの職に申し込みをしたが、全部だめだった。
I'm sorry, but it's impossible.申し訳ないけど、できません。
I'm sorry, I can't stay long.申し訳ないけど長居できないんですよ。
He offered his help to us.彼は我々に援助を申し出た。
I cannot bring myself to accept your offer.私はあなたの申し出を受け入れる気になれない。
His work was satisfactory.彼の仕事は申し分なかった。
It tastes just right.申し分のない味です。
I'm sorry to give you all this trouble.いろいろお手数をかけて申し訳ない。
I'm sorry I don't have my watch with me.申し訳ありませんが、今時計を持ってないのです。
I'm sorry, we have no vacancies.申し訳ありません、満室です。
He accepted our offer.彼は私たちの申し出を受け入れた。
Hello everyone, I'm Mike.皆さんどうも、マイクと申します。
I'll give you our answer after we go into your proposal in greater detail.あなたの申し出はよく調べた上でご返事しましょう。
His synchronizing rate left nothing to be desired.シンジのシンクロ率は申し分なかった。
I couldn't help but turn down his offer.私は彼の申し込みを断らざるを得なかった。
He announced my statement to be true.私の申し立ては本当だと彼は発表した。
I'm sorry to have caused you so much trouble.たいへんお手数をおかけしまして申し訳ございません。
His report proved to be false.彼の申告は偽りであることがわかった。
I haven't decided which job to apply for.どの仕事に申し込もうか、決めかねています。
We are sorry to say that we can not give you that information.申しわけありませんが、その情報はお教えできません。
He made a spontaneous offer of help.彼は自発的に援助を申し出た。
I was forced to accept her proposal.わたしはやむなく彼女の申し出を受け入れさせられた。
He rejected our offer.彼は私たちの申し出を断った。
If I were you, I would accept his offer.もし私があなたなら、彼の申し出を受けるでしょうに。
I will make an application to that firm for employment.私はその企業に仕事を申し込むつもりだ。
I can't thank you enough.何とお礼を申しあげてよいか分かりません。
Jim will accept your proposal.ジムは君の申し出を受け入れるでしょう。
I am sorry that I have troubled you so much.たいへんお手数をおかけしまして申し訳ございません。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License