UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Bill signed up for the exam.ビルはその試験を申し込んだ。
It stands to reason that I should decline the offer.私がその申し出を断るのは当然だ。
Choose such friends as will benefit you, they say.ためになるような友人を選べと申します。
Do you not accept my offer?私の申し出を受けないと言うのですか。
No wonder he refused your offer.彼が君の申し出を断ったのは当然だ。
The weather was perfect yesterday.きのうの天気は申し分なかった。
And to those Americans whose support I have yet to earn, I may not have won your vote tonight, but I hear your voices. I need your help. And I will be your president, too.そして私がまだ支持を得られていない皆さんにも申し上げたい。今夜は皆さんの票を得られなかったかもしれませんが、私には、皆さんの声も聞こえています。私は、皆さんの助けが必要なのです。私はみなさんの大統領にも、なるつもりです。
Thank you very much for the consideration you will give to our request.どうぞ宜しくお願い申し上げます。
I accepted the offer after due consideration.私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
While I see what you say, I can't accept your offer.君の言うことはわかるが、君の申し出は受けられない。
You must account for your neglect of duty.君は職務怠慢の申し開きをしなければならない。
It's not wise of you to turn down his offer.彼の申し出を断るとは君も賢明ではない。
We agreed to refrain from smoking while we are at work.我々は執務中の禁煙を申し合わせた。
We offered him the house for $300,000.私たちは彼にその家を30万ドルで売ると申し出た。
It was foolish for him to turn down her offer.彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。
She refused my offer to help her.彼女は援助しようという私の申し出を断った。
She had never seen New York before, so I offered to show her around.彼女はそれまでニューヨークを見学したことがなかったので、彼女に案内して回りましょうと申し出た。
He working all right.彼は申し分なくよくはたらいている。
He readily agreed to my proposal.彼は私の申し込みを快く承諾した。
As a secretary she is a prize.彼女は秘書として申し分がない。
I'm sorry to trouble you.お手を煩わせて申し訳ありません。
You need to attach your photo to the application form.あなたの写真を申込書に添付することが必要だ。
He was chosen out of a number of applicants.多数の申込者の中から彼が選ばれた。
I would like to express to you my deepest gratitude for having been a guest at your party.パーティーにお招きいただき心から感謝申し上げます。
Gentlemen, allow me to say a few words in greeting.諸君、ちょっと御挨拶申し上げます。
The plane made a perfect landing.その飛行機は申し分のない着陸をした。
With regard to our appointment on February 27, I regret to inform you that I will not be able to keep it because my business trip schedule has been changed.2月27日の約束についてですが、申し訳ありませんが、私の出張スケジュールが変更になったため、その日にお会いすることができなくなりました。
I offered him odds of 3 to 1.私は彼に3対1の有利な歩を与えようと申し出た。
Your English composition leaves nothing to be desired.君の英作文は、申し分ない。
I am sorry to have kept you waiting so long.長い間、待たせて申し訳ございません。
Apply in writing.書面でお申し込み下さい。
She went to apply for a replacement.彼女は再発行を申し出た。
She finally mustered up the courage to ask him for more money.彼女はついに勇気を出して彼の借金の申し込みをした。
His score on the English test is quite satisfactory.彼の英語のテストの得点は全く申し分がない。
I wonder if his tax returns will stand close examination.彼の税金の申告は細かく調べられても大丈夫なのかしら。
I regret the delay in writing to you to thank you for your hospitality on my visit to your country.お礼を申し上げるのが遅くなりましたが、貴国訪問の際にはお世話になりました。
I'm sorry to bother you so often.毎度お手数をおかけして申し訳ありません。
I cannot thank you enough for your assistance.ご助力に対してはお礼の申しようもありません。
You shall hear more from me by the next mail.いずれ後便でくわしく申し上げます。
Apart from its cost, the plan was a good one.費用の点をのぞけば、その計画は申し分のないものだった。
His synchronizing rate left nothing to be desired.シンジのシンクロ率は申し分なかった。
He had enough wisdom to refuse the offer.彼にはその申し出を断るだけの分別があった。
I have nothing to declare.申告ものはありません。
With reference to your request, I will support.君の申し出に関して、私は君を支持したい。
This generous offer may be a mere pose.この寛大な申し出は単なる見せかけかもしれない。
I readily grasped at his proposal.すぐさま彼の申し出にとびついた。
Tom filled out the application form.トムはその申込み用紙に記入した。
How are you getting along in these hot days?暑中お見舞い申し上げます。
I'm sorry, but I have a previous appointment for tomorrow.申し訳ありませんが明日は先約があります。
It is important that you attach your photo to the application form.君の写真を申込書に添付することが必要だ。
She applied for a visa.私はビザを申請した。
He made a false statement to the police.彼は警察に偽りの申し立てをした。
Thank you in advance for your cooperation.ご協力に対し、前もってお礼を申し上げます。
I had no desire to say anything against you.反対申し上げるつもりは全然なかったのです。
His English leaves nothing to be desired.彼の英語は申し分がない。
The chance of promotion disposed him to accept the offer.昇進の見込みがあったので彼はその申し出を受け入れる気になった。
His work leaves nothing to be desired.彼の仕事は申し分がない。
You should have refused his offer.君は、彼の申し出を断るべきだった。
I'm sorry to give you all this trouble.いろいろお手数をかけて申し訳ない。
I'm sorry, sir, but a jacket and tie are required.お客様、申し訳ありませんが、上着とネクタイの着用をお願いいたします。
Nobody else offered to help.援助を申し出た人は他に誰もいなかった。
I'm surprised that he accepted the offer.私は彼がその申し出を引き受けたことに驚いている。
It was an ideal day for walking.散歩には申し分のない日だった。
He was going accept the offer, but thought better of it.彼はその申し出を受け入れるつもりだったが思い直しやめた。
We are sorry we are unable to accept your request.ご要望にお応えできずに申しわけありません。
As for his proposal, I think it is out of the question.彼の申し出に関しては私は問題外と考えている。
I'm very sorry.大変申し訳ありません。
Oh, I'm sorry.あら、申し訳ございません。
I offered to help her with her homework.僕は、彼女の宿題の手伝いを申し出た。
What you need to do next is fill out this application form.次にあなたがしなければならないことは、この申し込み用紙に記入することです。
I'm sorry to have kept you waiting so long.大変お待たせして申し訳ありませんでした。
I cannot thank you enough.私はあなたにお礼の申しようがない。
Mr. Adams was foolish to agree to the proposal.アダムズ氏がその申し出を受けたのはばかだった。
It was wise of you to accept his offer.あなたがかれの申し出を受け入れたのは賢明だった。
How are you getting along in this hot weather?暑中お見舞い申し上げます。
Will you place your call again later?後ほどもう一度お申し込みいただけますか。
I'm afraid it's going to take a bit more time.申し訳ありませんが、もう少し時間がかかります。
To start with, I must thank you for your help.まず第一にあなたの援助にお礼を申し上げます。
We really thank you for your patronage.日頃のご愛顧にお礼申し上げます。
Choose such friends as will benefit you, they say. That is why I am on intimate terms with Mr Aoki.為になるような友人を選べと申します。そういうわけで私は青木君と親しくしているのです。
I expected him to offer some help.私彼が援助を申し出てくれる事を期待した。
The service charge is extra.別にサービス料を申し受けます。
I'm sorry I'm so late.遅れて申し訳ありません。
We accepted his offer.我々は彼の申し出を受けた。
I should like to introduce to you the gentleman I spoke of the other day.先日申し上げた方をご紹介したいと思います。
He rejected our offer.彼は私たちの申し出を断った。
His thesis leaves nothing to be desired.彼の論文は申し分ない。
He declined the offer and so did I.彼は申し出を断った、そして私も断った。
Why did you turn down his offer?なぜ彼の申し出を断ったのですか。
If I were you, I would apply for the scholarship.もし私があなたなら、奨学金の申し込みをするのですが。
I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor.浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。
Sandra offered me her seat on the train.サンドラは、列車の中で私に席を譲ろうと申し出た。
I'm very grateful for your sympathy.お心づかいに厚くお礼申し上げます。
Sorry to trouble you, but can you help me?ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。
As far as I am concerned, I have nothing to say.私に関する限り申し上げることはありません。
This table is fine except in one respect - it won't fit into my room.このテーブルは1点を除けば申し分ないのだけど、部屋に入りそうにないのだ。
I am sorry to have taken up your valuable time.貴重なお時間を取らせてしまって申し訳ありません。
I think your work is all right.君の仕事は申し分ないと思う。
I'm sorry but I can't attend the meeting in person.申し訳ございませんが、私自身が会合に出席することはできません。
Johnny proposed to Alice and she accepted.ジョニーはアリスに結婚を申し込み、彼女は承諾した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License