UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I think he won't accept the proposal.彼はその申し込みを受諾しないだろうと私は思う。
Her statements add up to an admission of guilt.彼女の申し立ては結局罪を認めたことになる。
All right. I'll accept your offer.よろしい。お申し出は承知しました。
I'm afraid I don't understand.申し訳ないのですが私にはわかりません。
I am sorry that I have troubled you so much.たいへんお手数をおかけしまして申し訳ございません。
This is Mike speaking. May I speak to Hiroshi, please?マイクと申しますが、博さんはいらっしゃいますか。
I really appreciate all the trouble you've gone to.ご迷惑をおかけして、本当に申し訳ありません。
He had the courage to decline the offer.彼は勇敢にもその申し出を断った。
I don't happen to have your application on hand at the moment.あいにく私はあなたの申込書を今持ち合わせていない。
A customs declaration is required.関税申告書が必要になります。
It was wise of you to accept his offer.あなたがかれの申し出を受け入れたのは賢明だった。
I am going to apply for a visa today.今日、ビザの申請をするつもりです。
I'm very grateful for your sympathy.お心づかいに厚くお礼申し上げます。
I'm sorry, but it's impossible.申し訳ないけど、できません。
I'm afraid we're quite full at the moment.申し訳ありませんが、ただ今満室になっています。
He proposed to Miss Lee and she accepted.彼がリー嬢に結婚を申し込んだところ、彼女は承諾した。
He applied for admission to the club.彼はそのクラブへの入会を申し込んだ。
I'm surprised that he accepted the offer.私は彼がその申し出を引き受けたことに驚いている。
Should I cancel the call?通話の申し込みを取り消しましょうか。
She turned down my offer.彼女は私の申し出を断った。
He had the presumption to reject my proposal.生意気にも彼は私の申し出を断った。
A lot of people applied for the job.大勢の人がその職を申し込んだ。
I'm sorry. I'm a stranger around here.申し訳ありませんが、この辺はよく知りません。
Oh, I'm sorry.あら、申し訳ございません。
I cannot bring myself to accept your offer.私はあなたの申し出を受け入れる気になれない。
I apologize for the late reply.お返事が遅くなってしまい申し訳ありません。
Your composition leaves nothing to be desired.君の作文は申し分ない。
I'm deeply grateful for your kindness.ご好意に対し厚くお礼を申し上げます。
It is not that she has rejected our offer.彼女が我々の申し出を断ったというのではない。
She had enough wisdom to refuse the offer.彼女には申し出を断るだけの分別があった。
Where do I book a bus tour?バスツアーはどこで申し込みするのですか。
I persuaded him into accepting the offer.私は彼を説得してその申し出を受けさせた。
Today he was late for his class. But he is, on the whole, a satisfactory student.今日は彼は授業に遅れたが概して申し分のない生徒です。
Do you have anything to declare?申告する物はありますか。
May I have your attention, please?皆様にご連絡申し上げます。
No wonder they turned down her offer.道理で彼らが彼女の申し出を断ったわけだ。
Please accept my sympathies.お悔み申し上げます。
He availed himself of the offer.彼はその申し出を利用した。
He readily agreed to my proposal.彼は私の申し出を快諾した。
I accept the offer.その申し出を受けることにしたよ。
As far as I am concerned, I have nothing to say.私に関する限り申し上げることはありません。
It was stupid of you to have turned down the offer.その申し出を断るなんて君はばかだ。
I'm sorry, I have no idea.申し訳ありませんが、分かりません。
When applying for tickets, please give alternative dates.切符を申し込まれる際は代替日もご指定ください。
Everything is fine so far.今のところはすべて申し分無い。
I'm afraid it's going to take a bit more time.申し訳ありませんが、もう少し時間がかかります。
His synchronizing rate left nothing to be desired.シンジのシンクロ率は申し分なかった。
I can't think of any other way of getting him to accept our proposal.私たちの申し出を彼に受け入れさせる方法は、他にはないと思います。
I'm sorry to having kept you waiting.お待たせして申し訳ございません。
I'm sorry I didn't get back to you sooner. I've been snowed under at work lately.返事が遅れて申し訳ありませんでした。このところ、仕事に忙殺されておりまして。
Choose such friends as will benefit you, they say.ためになるような友人を選べと申します。
In order to apply, you have to go in person.申し込むには君本人が行く必要がある。
I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor.浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。
I am surprised that she refused such a good offer.彼女がそんな良い申し出を断ったのには驚きだ。
His work leaves nothing to be desired.彼の仕事は申し分がない。
Everything turned out satisfactory.すべては申し分なかった。
One hundred and fifty people entered the marathon race.そのマラソンレースに150人の参加申し込みがあった。
Her application for leave was refused.彼女の休暇の申請は拒否された。
I will make an application to that firm for employment.私はその企業に仕事を申し込むつもりだ。
I'm sorry to have caused you such inconvenience.大変ご不自由をおかけして申し訳ございません。
She turned down our offer of help.彼女は私達の援助の申し出を断った。
He made a spontaneous offer of help.彼は自発的に援助を申し出た。
Gentlemen, allow me to say a few words in greeting.諸君、ちょっと御挨拶申し上げます。
I received a letter from him to the effect that he could not accept my offer.私の申し出に応じられないという趣旨の手紙を彼から受け取った。
When is my next appointment?私の次の申し合わせはいつですか。
Choose such friends as will benefit you, they say. That is why I am on intimate terms with Mr Aoki.為になるような友人を選べと申します。そういうわけで私は青木君と親しくしているのです。
Applicants are requested to apply in person.志願者は本人自身で申し込むことになっています。
I cannot thank you enough.私はあなたにお礼の申しようがない。
I cannot thank you enough for your assistance.ご助力に対してはお礼の申しようもありません。
What you need to do next is fill out this application form.次にあなたがしなければならないことは、この申し込み用紙に記入することです。
I'm sorry, I can't stay long.申し訳ないけど長居できないんですよ。
I would like to thank you in advance for any help that you are able to give her.彼女にご協力いただけますことについて、あらかじめお礼を申し上げます。
I can never thank you enough.お礼の申し上げようもありません。
I'm sorry for the delay in my reply.お返事が遅れまして、申し訳ありません。
My name is Tom.トムと申します。
Apart from her temper, she's all right.短気なのを別にすれば、彼女は申し分がない。
The man jumped at our offer of a half-price bargain sale.その人は私たちの半値の大安売りの申し出にとびついた。
The man would jump at our offer of a half price bargain sale.その人なら私たちの半値の大安売りの申し出にとびつくだろう。
At any rate, I would like to thank you all.とにかく、私はみなさんすべてに感謝申し上げたいと思います。
His score on the English test is quite satisfactory.彼の英語のテストの得点は全く申し分がない。
In the U.S., part of the application process to universities usually includes an essay on "Why I want to go to university."アメリカでは大学への申込の手続きの一つに「なぜX大学に行きたいのか」ということに関してエッセイを書くというのがあります。
I'm sorry to have kept you waiting so long.長らくお待たせして申し訳ありません。
I agree to your proposal.あなたの申し出に同意します。
Thanks in advance.前もってお礼を申しあげておきます。
Please excuse me for coming late.遅刻して申し訳ありません。
I'm sorry that I had been viewing you as a liar until just a few minutes ago.申し訳ないが、ついさっきまで君をうそつきだと思っていた。
If I were you, I would apply for the job.もしあなたなら、その仕事に申し込むだろう。
Thank you very much for the consideration you will give to our request.どうぞ宜しくお願い申し上げます。
I bet that he'll accept your personal.彼が君の申し出を引き受けるのは請け合うよ。
I offered to help her with her homework.僕は、彼女の宿題の手伝いを申し出た。
If you want this job, you must apply for it by tomorrow.もしこの仕事に就きたいのならば、明日までに申し込まなければなりません。
She took up his offer.彼女は彼の申し出を取り上げた。
How are you getting along in this hot weather?暑中お見舞い申し上げます。
Your English composition leaves nothing to be desired.君の英作文は、申し分ない。
She debated about his offer.彼女は彼の申し出をよく考えた。
The student's progress is satisfactory.その生徒の進歩は申し分ない。
I am sorry to have taken up your valuable time.貴重なお時間を取らせてしまって申し訳ありません。
Mr Adams was foolish to agree to the proposal.アダムズ氏がその申し出を受けたのはばかだった。
He applied for admission to the riding club.彼はその乗馬クラブへ入会を申しこんだ。
With reference to your request, I will support.君の申し出に関して、私は君を支持したい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License