UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

With North Korea's announcement on the 26th of its nuclear development plan based upon the agreement stemming from the Six Party Talks, and the United States' commencement of procedures to remove North Korea from its designation on the list of State Spons北朝鮮が6か国協議の合意に基づき核開発計画を申告した26日、米国が「テロ支援国」の指定解除手続きに入ったことで、拉致被害者の家族らには「拉致問題が置き去りにされるのでは」という不安が広がった。
She cannot have turned down his offer.彼女が彼の申し込みを拒絶したはずがない。
I'm sorry to have kept you waiting so long.長く待たせてしまって申し訳ありません。
I'm sorry I don't know for certain.申し訳ありませんが、確かには知りません。
I cannot agree to your proposal as regards the deadline.締め切り日に関してはあなたの申し出には同意できません。
Please fill in this application form.この申込書に記入してください。
Do you not accept my offer?私の申し出を受けないと言うのですか。
I entreat your pardon.私をお許し下さるようお願い申し上げます。
She has not yet accepted his proposal.彼女はまだ彼の結婚の申し込みを受け入れていない。
You need your parents' permission if you are going to apply for that.もしそれに申し込むなら親の許可がいる。
I offer you my hearty congratulations.心からお祝いを申し上げます。
I'm sorry I didn't get back to you sooner. I've been snowed under at work lately.返事が遅れて申し訳ありませんでした。このところ、仕事に忙殺されておりまして。
I am surprised that she refused such a good offer.彼女がそんな良い申し出を断ったのには驚きだ。
I wish to express my deep appreciation for your kindness.ご親切に対し深く感謝申し上げます。
She gave a flat refusal to my offer.彼女は私の申し出を素っ気なく断った。
Please allow me to say a few words on this occasion.この場をお借りして一言挨拶を申し上げます。
I'm afraid I can't help you now.申し訳ありませんが、今はあなたをたすけられない。
The reason he refused your offer is obvious.彼が君の申し出を断った理由は明白だ。
He refused my offer for no good reason.彼は十分な理由無しに私の申し出を断った。
I'm afraid we are out of stock.申し訳ありませんが、在庫がありません。
I'm very sorry.大変申し訳ありません。
At the same time, the clerk Natsue Arimura told Gokijo of his intent to resign after this month.同じ頃、事務員・有村夏恵は、今月を限りに退職する旨を五鬼上に申し入れた。
The confidence man and his blonde call girl make a perfect match in enraging his landlady.あの詐欺師と金髪のコールガールは下宿のおかみさんを怒らせるには申分のない取り合わせだ。
To my surprise, he refused my offer.驚いたことに、彼は私の申し出を断った。
I really appreciate all the trouble you've gone to.ご迷惑をおかけして、本当に申し訳ありません。
I'm sorry that I had been viewing you as a liar until just a few minutes ago.申し訳ないが、ついさっきまで君をうそつきだと思っていた。
They offered assistance.彼らは援助を申し出た。
It is strange that he should have refused the offer.彼がその申し出を拒んだのは不思議だ。
He was all the more angry because she wasn't in the least sorry.彼女が少しも申し訳ないと思っていなかったので、かれはいっそう怒った。
I'm sure he'll catch at this offer.彼はきっとこの申し出に飛びつくよ。
A lot of people applied for the job.大勢の人がその職を申し込んだ。
You should have refused his offer.君は、彼の申し出を断るべきだった。
I'm sorry I've lost my watch.申し訳ありませんが、時計をなくしちゃったんですよ。
I am sorry to have kept you waiting so long.こんなに長いこと待たせて申し訳ありません。
Please accept my sympathies.お悔み申し上げます。
This is Mr Smith speaking. Is Mr Johnson in?こちらはスミスと申します。ジョンソンさんはおいででしょうか。
Your offer is a life-saver.その申し出は渡りに船だ。
How are you getting along in this hot weather?暑中お見舞い申し上げます。
Sandra offered me her seat in the train.サンドラは、列車の中で私に席を譲ろうと申し出た。
The offer is worthy of being considered.その申し出は考慮に値する。
She turned down my offer.彼女は私の申し出を断った。
Mr. Adams was foolish to agree to the proposal.アダムズ氏がその申し出を受けたのはばかだった。
She finally mustered up the courage to ask him for more money.彼女はついに勇気を出して彼の借金の申し込みをした。
It was foolish of you to accept his offer.君が彼の申し出を受けるとは軽はずみだったね。
I am sorry to have kept you waiting so long.長い間、待たせて申し訳ございません。
This table is fine except in one respect - it will not fit into my room.このテーブルは一点をのぞけば申し分ないそれは私の部屋に入らないのです。
He offered his help to us.彼は我々に援助を申し出た。
His pictures leave nothing to be desired.彼の絵は申し分ない。
At any rate, I would like to thank you all.とにかく、私はみなさんすべてに感謝申し上げたいと思います。
If you cut class or something...it wouldn't surprise you if it showed up on your report card, would it?サボったりしたら・・・、内申に響いてもおかしくないと思いませんか?
As a secretary she is a prize.彼女は秘書として申し分がない。
I'm sorry, but Mr Rooney is tied up at the moment.申し訳ありませんが、ただいまルーニー氏は手が放せません。
She turned down every proposal.彼女はすべての申し込みを断った。
He readily agreed to my proposal.彼は私の申し込みを快く承諾した。
Hello everyone, I'm Mike.皆さんどうも、マイクと申します。
An individual with an annual income of more than 15 million yen is required to file his or her final tax return in March.年間所得が1500万円を越す人は毎年3月に確定申告しなければならない。
He accepted our offer.彼は私たちの申し出を受け入れた。
I'm sorry, we have no vacancies.申し訳ありません、満室です。
Let me remind you again that March 31st is the due date.念のためにもう一度申しますが、締め切りは3月31日です。
Ladies and gentlemen, please allow me to say a few words of welcome.皆さんにちょっと歓迎のあいさつを申し上げます。
I can't tell you exactly how long it will take.どれくらいの時間がかかるのか、正確なところは申し上げかねます。
I hope the new plan will work out satisfactorily.今後の計画が申し分なく上手くいくことを願っている。
I'm afraid I can't help you now.申し訳ありませんが、今はあなたを助けることはできません。
I am truly sorry.申し訳ございません。
His application went through.彼の申し込みがやっと受理された。
I'm always at your service.いつでも私にお申しつけ下さい。
She rejected his offer of help.彼女は彼の援助の申し出を拒絶した。
I must apologize for the delay.遅れたことをおわび申しあげます。
I'm sorry but I can't attend the meeting in person.申し訳ございませんが、私自身が会合に出席することはできません。
I regret to inform you that your application has been refused.残念ながらあなたの申請は却下されたことをお伝えします。
He turned down my application.彼は私の申請を却下した。
If there is anything you want, don't hesitate to ask me.何かご用がありましたらためらわずに私に申し付けて下さい。
With regard to our appointment on February 27, I regret to inform you that I will not be able to keep it because my business trip schedule has been changed.2月27日の約束についてですが、申し訳ありませんが、私の出張スケジュールが変更になったため、その日にお会いすることができなくなりました。
I'll accept your offer.あなたの申し出を承知しました。
I offered to help her with her homework.僕は、彼女の宿題の手伝いを申し出た。
I went down to the sports office to sign up for the last position on the basketball team, but somebody else beat me to it.僕はバスケットボールチームの最後のポジションの申し込みをしようとスポーツ事務所へ行ったが、誰かが先を越してしまった。
Please fill out the Customs Declaration Form.税関申告書に記入してください。
Have you applied for a passport yet?もうパスポートを申請しましたか。
I have nothing to declare.申告する物は何もありません。
Can you explain why you turned down their proposal?なんで彼らの申し出を断ったか説明してくれる?
Sorry to trouble you, but can you help me?ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。
I was anxious that she accept my offer.彼女が僕の申込を受諾してくれるように切望していた。
He rejected my offer flatly.彼は私の申し出をきっぱり断った。
I'm sorry, I can't stay long.申し訳ないけど長居できないんですよ。
I couldn't help but turn down his offer.私は彼の申し込みを断らざるを得なかった。
I'm sorry it worked out this way.こんなことになってしまって申し訳ない。
I've heard Jim rejected the proposal.ジムはその申し出を断ったそうですね。
I'm sorry to have kept you waiting so long.大変お待たせして申し訳ありませんでした。
You should apply for that post.あなたはあの勤め口に申し込むべきだ。
I'm sorry to trouble you.お手を煩わせて申し訳ありません。
I'm sorry to disturb you, but there's a phone call for you.お邪魔して申し訳ありませんが、お電話が入っています。
I accept the offer.その申し出を受けることにしたよ。
Kevin has bought a diamond ring and is going to pop the question to Kim tonight.ケビンはダイヤモンドの指輪を買って今晩キムに結婚を申し込もうとしてる。
I've mistakenly deleted the party information and registration you sent to me.パーティーの案内と申込書を間違って削除してしまいました。
The rent is high, otherwise the room is satisfactory.部屋代は高いが、その他の点ではその部屋は申し分ない。
It was silly of him to refuse her offer.彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。
She had enough wisdom to refuse the offer.彼女には申し出を断るだけの分別があった。
Sorry to bother you.ご迷惑をおかけして申し訳ございません。
I offered him odds of 3 to 1.私は彼に3対1の有利な歩を与えようと申し出た。
Fill in this application form and send it at once.この申込用紙に必要事項を記入してすぐ送って下さい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License