UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

His synchronizing rate left nothing to be desired.シンジのシンクロ率は申し分なかった。
His thesis leaves nothing to be desired.彼の論文は申し分ない。
I can never thank you enough.お礼の申し上げようもありません。
I applied for a visa.ビザを申請した。
If I were you, I would apply for the scholarship.もし私があなたなら、奨学金の申し込みをするのですが。
We offered him the house for $300,000.私たちは彼にその家を30万ドルで売ると申し出た。
I'm sorry, sir, but a jacket and tie are required.お客様、申し訳ありませんが、上着とネクタイの着用をお願いいたします。
I had no choice but to accept the offer.その申し出は受けるより仕方がなかった。
Tom filled out the application form.トムはその申込み用紙に記入した。
I don't happen to have your application on hand at the moment.あいにく私はあなたの申込書を今持ち合わせていない。
We had a lot of spontaneous offers from them.彼らから自発的な申し出がたくさんあった。
It is important that you attach your photo to the application form.君の写真を申込書に添付することが必要だ。
Glue the photograph to your application form.申し込み用紙に糊で写真を貼りなさい。
How are you getting along in these hot days?暑中お見舞い申し上げます。
Nobody else offered to help.援助を申し出た人は他に誰もいなかった。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
The reason he refused your offer is obvious.彼が君の申し出を断った理由は明白だ。
Tickets will be allotted in order of application.切符は、申し込み順に割り当てます。
She would not deign to consider such an offer.彼女はそんな申し出を考えてくれないだろう。
I'm afraid we are out of stock.申し訳ありませんが、在庫がありません。
Through whom am I to make my complaint, then?それは誰を通して苦情を申し出ればいいのですか。
I can't thank you enough for your kindness.あなたの数々のご親切に対してお礼の申し上げ様もございません。
With regard to our appointment on February 27, I regret to inform you that I will not be able to keep it because my business trip schedule has been changed.2月27日の約束についてですが、申し訳ありませんが、私の出張スケジュールが変更になったため、その日にお会いすることができなくなりました。
My name's Cyril; pleased to meet you!キリルと申します、初めまして!
I'm sorry, the flight is full.申し訳ありません、満席です。
I'm sorry, I have no idea.申し訳ありませんが、分かりません。
You need to attach your photo to the application form.申込書にはご本人の写真を添付する必要があります。
He was chosen out of a number of applicants.多数の申込者の中から彼が選ばれた。
If I were you, I would accept his offer.もし私があなたなら、彼の申し出を受けるでしょうに。
I am willing to take your offer.あなたの申し出はお受けします。
I was forced to accept her proposal.わたしはやむなく彼女の申し出を受け入れさせられた。
I thank you on behalf of my son.息子に成り代わってお礼を申し上げます。
I'll apply for the job today.今日その仕事を申し込もう。
I'm sorry, we have no vacancies.申し訳ありません、ただいま満室です。
The offer is too good to turn down.その申し出は、断るにはあまりにも良すぎる。
This composition leaves nothing to be desired.この作文は申し分ない。
Please fax me the application form.申込書をファックスで送ってくれませんか。
We regret that your application has not been accepted.残念ながら君の申し込みは受け付けられませんでした。
I'm sorry to having kept you waiting.お待たせして申し訳ございません。
Her application for leave was refused.彼女の休暇の申請は拒否された。
She had never seen New York before, so I offered to show her around.彼女はそれまでニューヨークを見学したことがなかったので、彼女に案内して回りましょうと申し出た。
She had enough wisdom to refuse the offer.彼女には申し出を断るだけの分別があった。
I'm going to apply for the scholarship.私はその奨学金を申し込むつもりだ。
I persuaded him into accepting the offer.私は彼を説得してその申し出を受けさせた。
Of course I accepted his offer of support.もちろん彼の援助の申し出を受けたよ。
A customs declaration is required.関税申告書が必要になります。
I'm sorry but I can't attend the meeting in person.申し訳ございませんが、私自身が会合に出席することはできません。
I wonder if his tax returns will stand close examination.彼の税金の申告は細かく調べられても大丈夫なのかしら。
I'm sorry, we don't accept checks.申し訳ありませんが、小切手はお受けしておりません。
I think it natural for her to decline his offer.彼女が彼の申し出を断るのは当然だと思う。
I can't thank you enough for all your kindness.ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。
He was going accept the offer, but thought better of it.彼はその申し出を受け入れるつもりだったが思い直しやめた。
Sorry to bother you.ご迷惑をおかけして申し訳ございません。
Do you believe his statement that he is innocent?無実だという彼の申し立てを信じますか。
We agreed to refrain from smoking while we are at work.我々は執務中の禁煙を申し合わせた。
Oh, I'm sorry.あら、申し訳ございません。
I lean toward accepting the proposal.私は申し込みに応じる気になっている。
He proposed to the young woman.彼はその若い婦人に結婚を申し込んだ。
In the U.S., part of the application process to universities usually includes an essay on "Why I want to go to university."アメリカでは大学への申込の手続きの一つに「なぜX大学に行きたいのか」ということに関してエッセイを書くというのがあります。
I received a good job offer.私は割のいい仕事の申し入れを受けた。
And to those Americans whose support I have yet to earn, I may not have won your vote tonight, but I hear your voices. I need your help. And I will be your president, too.そして私がまだ支持を得られていない皆さんにも申し上げたい。今夜は皆さんの票を得られなかったかもしれませんが、私には、皆さんの声も聞こえています。私は、皆さんの助けが必要なのです。私はみなさんの大統領にも、なるつもりです。
No wonder he refused your offer.彼が君の申し出を断ったのは当然だ。
I gave notice at work yesterday.私は退職するつもりだときのう申し出た。
Choose such friends as will benefit you, they say.ためになるような友人を選べと申します。
I cannot thank you enough for your kindness.あなたのご親切にはお礼の申し上げようもありません。
We are sorry to say that we can not give you that information.申しわけありませんが、その情報はお教えできません。
I cannot agree to your proposal as regards the deadline.締め切り日に関してはあなたの申し出には同意できません。
I'm sorry, you have to pay for the extra weight.申し訳ありませんが、重量超過料をお支払いください。
I'm very sorry, but I seem to have lost your umbrella.本当に申し訳ないのですが、私はあなたの傘をなくしたらしいのです。
I might well tell you this.これは申し上げた方がよいでしょう。
I cannot thank you enough for your kindness.あなたのご親切に対してはお礼の申しようもございません。
He applied for admission to the club.彼はそのクラブへの入会を申し込んだ。
With regard to the matter in question, I will write to you in detail later.問題となっている事件については、後便で詳しく申し上げます。
I am sorry to trouble you so much.大変ご迷惑をおかけして申し訳ありません。
Sorry, the flight is already full.申し訳ありませんが、その飛行機便は満席です。
Please accept my sincerest condolences.心からお悔やみ申し上げます。
I am sorry to have kept you waiting so long.こんなに長いこと待たせて申し訳ありません。
As for his proposal, I think it is out of the question.彼の申し出に関しては私は問題外と考えている。
I'm sorry I don't have my watch with me.申し訳ありませんが、今時計を持ってないのです。
To make a long story short, we cannot accept your offer.手短に言えば、申し出は受け入れられないと言う事だ。
I have no objection to paying a special fee if it is necessary.必要であれば、特別料金を払うことに対して、異議は申しません。
I'm sorry, I can't stay long.申し訳ないけど長居できないんですよ。
Mr Smith proposed marriage to Jane.スミス氏はジェーンに結婚を申し出た。
I cannot thank you enough for your assistance.ご助力に対してはお礼の申しようもありません。
He asked her to marry him, which proposal she refused.彼は彼女に結婚を申し込んだが、そのプロポーズを彼女は断った。
I'm afraid I don't understand.申し訳ないのですが私にはわかりません。
In order to apply, you have to go in person.申し込むには君本人が行く必要がある。
I cannot thank you too much.何とお礼を申しあげてよいか分かりません。
My name's Cyril. Nice to meet you.キリルと申します、初めまして!
When applying for tickets, please give alternative dates.切符を申し込まれる際は代替日もご指定ください。
It was stupid of you to have turned down the offer.その申し出を断るなんて君はばかだ。
I rejected the offer.その申し出を断った。
We gladly accept your offer.喜んで申し出をお受けいたします。
It is necessary to complete all pages of the application form.申込書は全ページにもれなく記入する必要がある。
Fill out the form in ballpoint.ボールペンで申込書に記入しなさい。
He refused our offer to arrange a press conference.彼は我々の記者会見の申し出を拒否した。
Under these circumstances, I cannot accept the offer.こういう事情なので、私はその申し出を受け取ることはできない。
He accepted our offer.彼は私たちの申し出を受け入れた。
He declined the offer and so did I.彼は申し出を断った、そして私も断った。
I am trying to sell my farm, but I haven't had any offers so far.私は農場を売ろうとしているのだが、今までのところ申し込みは全くない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License