UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I'm very grateful for your sympathy.お心づかいに厚くお礼申し上げます。
At the same time, the clerk Natsue Arimura told Gokijo of his intent to resign after this month.同じ頃、事務員・有村夏恵は、今月を限りに退職する旨を五鬼上に申し入れた。
A customs declaration is required.関税申告書が必要になります。
I'm sorry, but we're out of stock.大変申し訳ございませんが、もう品切れでございます。
I cannot thank you too much.何とお礼を申しあげてよいか分かりません。
After much consideration, we accepted his offer.私たちはよく考えた末彼の申し出を受け入れた。
Because he didn't want to lose face, he refused my offer to help him.彼は面目を失いたくなかったので、私の援助の申し出を断った。
Johnny proposed to Alice and she accepted.ジョニーはアリスに結婚を申し込み、彼女は承諾した。
Tickets will be allotted in order of application.切符は、申し込み順に割り当てます。
Mr. Smith asked Jane to marry him.スミス氏はジェーンに結婚を申し出た。
I'm sorry I didn't get back to you sooner. I've been snowed under at work lately.返事が遅れて申し訳ありませんでした。このところ、仕事に忙殺されておりまして。
I am unable to say anything offhand.いますぐは何も申し上げられません。
I wish to express my deep appreciation for your kindness.ご親切に対し深く感謝申し上げます。
She rejected my proposal.彼女は私の申し出を拒絶した。
He gladly accepted our offer.彼は喜んで私たちの申し出を受け入れた。
With regard to the matter in question, I will write to you in detail later.問題となっている事件については、後便で詳しく申し上げます。
I offered him odds of 3 to 1.私は彼に3対1の有利な歩を与えようと申し出た。
Hi, my name is Omid.こんにちは、オミッドと申します。
Fill in this application form and send it at once.この申込用紙に必要事項を記入してすぐ送って下さい。
I'm sorry it worked out this way.こんなことになってしまって申し訳ない。
The chance of promotion disposed him to accept the offer.昇進の見込みがあったので彼はその申し出を受け入れる気になった。
He had enough wisdom to refuse the offer.彼にはその申し出を断るだけの分別があった。
I think he won't accept the proposal.彼はその申し込みを受諾しないだろうと私は思う。
It really hit the spot.それは申し分ないです。
I'm deeply grateful for your kindness.ご好意に対し厚くお礼を申し上げます。
I think it natural for her to decline his offer.彼女が彼の申し出を断るのは当然だと思う。
The rent is high, otherwise the room is satisfactory.部屋代は高いが、その他の点ではその部屋は申し分ない。
Please accept my sympathies.お悔み申し上げます。
She applied for a visa.私はビザを申請した。
Thank you again for your kind assistance.貴殿のご支援に対して重ねてお礼申し上げます。
It is important that you attach your photo to the application form.君の写真を申込書に添付することを忘れないでね。
I'm awfully sorry that I was late.遅れまして、誠に申し訳ありません。
He availed himself of the offer.彼はその申し出を利用した。
Your composition leaves nothing to be desired.君の作文は申し分ない。
I'm sorry I've lost my watch.申し訳ありませんが、時計をなくしちゃったんですよ。
I'm sorry I've kept you waiting so long.長い間待たして申し訳ありません。
I'm sorry to give you all this trouble.いろいろお手数をかけて申し訳ない。
I'm sorry to trouble you.お手を煩わせて申し訳ありません。
The reason he refused your offer is obvious.彼が君の申し出を断った理由は明白だ。
I'm sorry I opened your mail by mistake.あなたの郵便物を間違って開けてしまって申し訳ありません。
He had the courage to decline the offer.彼は勇敢にもその申し出を断った。
Are you sure of your facts?君は自分が申し立てていることに自信がありますか。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."かわりに「ある程度」「多くの」「しばしば」という言葉を使い、「私の経験では」「間違っていたら申し訳ないのですが」「多くの例では」のような言葉を皮切りに話を始めなさい。
It was stupid for him to turn down her offer.彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。
We are sorry we are unable to accept your request.ご要望にお応えできずに申しわけありません。
He rejected my offer flatly.彼は私の申し出をきっぱり断った。
When applying for tickets, please give alternative dates.切符を申し込まれる際は代替日もご指定ください。
I'm sorry, sir, but a jacket and tie are required.お客様、申し訳ありませんが、上着とネクタイの着用をお願いいたします。
I cannot agree to your proposal as regards the deadline.締め切り日に関してはあなたの申し出には同意できません。
I'm surprised that he accepted the offer.私は彼がその申し出を引き受けたことに驚いている。
He is, on the whole, a satisfactory student.彼は概して申し分のない学生である。
I'm going to apply for the scholarship.私はその奨学金を申し込むつもりだ。
Hello everyone, I'm Mike.皆さんどうも、マイクと申します。
He set all offers aside.彼はすべての申し込みを無視した。
May I have an application form in Japanese?日本語の申請書はありますか。
I made five applications for jobs but got nothing.私は5つの職に申し込みをしたが、全部だめだった。
Will you place your call again later?後ほどもう一度お申し込みいただけますか。
Would you tell me why you have refused their offer?なぜ彼らの申し出を断ったのか、私に教えてくれないか。
It stands to reason that I should decline the offer.私がその申し込みを断るのは当然だ。
A lot of people applied for the job.大勢の人がその職を申し込んだ。
It is bold of him to refuse our offer.私たちの申し出を断るとは大胆だ。
Our house is quite satisfactory except that it is rather a long way to the bus stop.バス停までかなり遠いということを除けば、我が家は全く申し分がない。
He was going accept the offer, but thought better of it.彼はその申し出を受け入れるつもりだったが思い直しやめた。
I am sorry to have taken up your valuable time.貴重なお時間を取らせてしまって申し訳ありません。
I am sorry to cancel the appointment at the last minute.土壇場になって約束をキャンセルし、申し訳ありません。
She considered his offer carefully.彼女は彼の申し出をよく考えた。
Choose such friends as will benefit you, they say.ためになるような友人を選べと申します。
I really appreciate all the trouble you've gone to.ご迷惑をおかけして、本当に申し訳ありません。
I am trying to sell my farm, but I haven't had any offers so far.私は農場を売ろうとしているのだが、今までのところ申し込みは全くない。
The confidence man and his blonde call girl make a perfect match in enraging his landlady.あの詐欺師と金髪のコールガールは下宿のおかみさんを怒らせるには申分のない取り合わせだ。
Do you believe his statement that he is innocent?無実だという彼の申し立てを信じますか。
Thanks in advance.前もってお礼を申しあげておきます。
I cannot thank you enough for your kindness.ご親切にはお礼の申しようもありません。
I thank you on behalf of my son.息子に成り代わってお礼を申し上げます。
You must account for your conduct.君は自分の行動の申し開きをしなければならない。
I'm sorry to trouble you.迷惑をおかけして申し訳ありません。
At any rate, I would like to thank you all.とにかく、私はみなさんすべてに感謝申し上げたいと思います。
What forms do we need to file?申告にはどの書類が必要ですか。
It is necessary to complete all pages of the application form.申込書は全ページにもれなく記入する必要がある。
I readily grasped at his proposal.すぐさま彼の申し出にとびついた。
This composition leaves nothing to be desired.この作文は申し分ない。
If you want to join the club, you must first fill in this application form.当クラブに入会をご希望でしたら、先ずこの申し込み用紙に必要事項を書き入れて下さい。
Except for a few mistakes, his composition is perfect.2、3の誤りがあるのを除いては彼の作文は申し分ありません。
He applied for admission to the riding club.彼はその乗馬クラブへ入会を申しこんだ。
I have no idea what he has in mind, rejecting such a favorable proposal.こんな良い申し出を断るとは、私は彼が何を考えているのかさっぱりわからない。
I think your work is all right.君の仕事は申し分ないと思う。
Sandra offered me her seat on the train.サンドラは、列車の中で私に席を譲ろうと申し出た。
She allowed that my offer was reasonable.彼女は私の申し出が正当なものであることを認めた。
I'm sorry to have caused you so much trouble.たいへんお手数をおかけしまして申し訳ございません。
Choose such friends as will benefit you, they say. That is why I am on intimate terms with Mr Aoki.為になるような友人を選べと申します。そういうわけで私は青木君と親しくしているのです。
I regret the delay in writing to you to thank you for your hospitality on my visit to your country.お礼を申し上げるのが遅くなりましたが、貴国訪問の際にはお世話になりました。
I am sorry that I have troubled you so much.たいへんお手数をおかけしまして申し訳ございません。
She turned down my proposal.彼女は私の申し込みを断った。
I gave notice at work yesterday.私は退職するつもりだときのう申し出た。
I am going to apply for a visa today.今日、ビザの申請をするつもりです。
Mary offered to let Tom use her car.メアリーは自分の車をトムに貸そうと申し出た。
I'm sorry, but I have a previous appointment for tomorrow.申し訳ありませんが明日は先約があります。
I'm sorry for being late.遅くなって申し訳ありません。
In the U.S., part of the application process to universities usually includes an essay on "Why I want to go to university."アメリカでは大学への申込の手続きの一つに「なぜX大学に行きたいのか」ということに関してエッセイを書くというのがあります。
I'm sorry I'm so late.遅れて申し訳ありません。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License