The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '申'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I'm afraid that you have to work overtime.
申し訳ないけど、残業してもらいたいんだ。
Everything is all right now.
現在、すべて申し分がない。
I am very sorry that I have to ask you to change the meeting date to March 6 due to personal reasons.
大変申し訳ありませんが、個人的事情のためミーティングの日にちを3月6日に変更させて下さい。
She turned down my proposal.
彼女は私の申し込みを断った。
It tastes just right.
申し分のない味です。
We will now report on this year's business results.
決算報告を申し上げます。
"I couldn't eat it", she said apologetically.
彼女は申し訳なさそうに「食べられなかった」と言った。
A detailed report will be sent you by next mail.
詳しいことは後便で申しあげます。
I am sorry to have kept you waiting so long.
長い間お待たせして申し訳ありません。
I'm sorry, but we're out of stock.
申し訳ありませんが、在庫がありません。
Her leave request was denied.
彼女の休暇の申請は拒否された。
While I see what you say, I can't accept your offer.
君の言うことはわかるが、君の申し出は受けられない。
She would not deign to consider such an offer.
彼女はそんな申し出を考えてくれないだろう。
I never say what is not true.
私は決してうそは申しません。
I'm sorry to have kept you waiting so long.
長らくお待たせして申し訳ありません。
Kevin has bought a diamond ring and is going to pop the question to Kim tonight.
ケビンはダイヤモンドの指輪を買って今晩キムに結婚を申し込もうとしてる。
Please fill in this application form.
この申込書に記入してください。
I'm always at your service.
いつでも私にお申しつけ下さい。
He thought it would be wise to accept the offer.
彼は申し出を受諾することが賢明だと考えた。
After mature reflection, I've decided to accept their offer.
よく考えた後で彼らの申し出に応じることにした。
This is way I am refusing the offer.
こういうわけで私はその申し出を拒否します。
A lot of people applied for the job.
大勢の人がその職を申し込んだ。
I'm deeply grateful for your kindness.
ご好意に対し厚くお礼を申し上げます。
If there is anything you want, don't hesitate to ask me.
何かご用がありましたらためらわずに私に申し付けて下さい。
I don't happen to have your application on hand at the moment.
あいにく私はあなたの申込書を今持ち合わせていない。
Thanking you in anticipation.
前もってお礼を申し上げます。
Jim will accept your proposal.
ジムは君の申し出を受け入れるでしょう。
Please accept my sympathies.
お悔み申し上げます。
The weather was perfect yesterday.
きのうの天気は申し分なかった。
I felt very sorry that I had put them to so much trouble.
彼等にあんなに迷惑をかけて申し訳無い。
She turned down every proposal.
彼女はすべての申し込みを断った。
The salaryman proposed to the director's daughter, but he was rejected.
サラリーマンが社長の娘に結婚を申し込んで、断られた。
I am sorry that I have troubled you so much.
たいへんお手数をおかけしまして申し訳ございません。
Do you believe his statement that he is innocent?
無実だという彼の申し立てを信じますか。
I'm afraid I can't help you now.
申し訳ありませんが、今はあなたを助けることはできません。
Thank you very much for the consideration you will give to our request.
どうぞ宜しくお願い申し上げます。
With regard to our appointment on February 27, I regret to inform you that I will not be able to keep it because my business trip schedule has been changed.
When foreign citizens land in Japan, they must apply for landing permission at the air or seaports where they arrive.
外国人が日本に上陸する時は、到着した空港等で上陸許可の申請を行わなければなりません。
I was anxious that she accept my offer.
彼女が僕の申込を受諾してくれるように切望していた。
I cannot agree to your proposal as regards the deadline.
締め切り日に関してはあなたの申し出には同意できません。
She applied to the chief for a vacation.
彼女は主任に休暇を申し出た。
I feel deep sympathy for you.
深くご同情申し上げます。
Tickets will be allotted in order of application.
切符は、申し込み順に割り当てます。
I'm sorry. Tanaka is not there for the moment.
申し訳ありません。田中は今、席を外しております。
I cannot thank you enough.
お礼の申し上げようもない。
He asked her to marry him, which proposal she refused.
彼は彼女に結婚を申し込んだが、そのプロポーズを彼女は断った。
I'll accept your offer.
あなたの申し出を承知しました。
I cannot thank you enough.
お礼の申しようもありません。
I'd like to thank everyone for their support.
皆さまのご支援にお礼を申し上げたいと思います。
I cannot thank you enough for your kindness.
あなたのご親切に対してはお礼の申しようもございません。
I'm sorry, but it's impossible.
申し訳ないけど、できません。
Tom offered to lend me the money.
トムは私に金を貸そうと申し出た。
We had a lot of spontaneous offers from them.
彼らから自発的な申し出がたくさんあった。
He declined the offer and so did I.
彼は申し出を断った、そして私も断った。
I'm sorry I can't put you up tonight.
申し訳ありませんが、今夜はおとめできません。
I lean toward accepting the proposal.
私は申し込みに応じる気になっている。
The management regrets any inconvenience to customers caused by the building work.
経営者は、ビル工事でお客に不便な思いをさせていることを申し訳なく思っている。
We agreed to refrain from smoking while we are at work.
我々は執務中の禁煙を申し合わせた。
I'm very sorry about the mistake.
間違いを犯して申し訳ありません。
It was stupid for him to turn down her offer.
彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。
Applications are accepted until tomorrow.
申し込みは明日まで受け付けます。
I'm sorry to trouble you.
迷惑をおかけして申し訳ありません。
I can never thank you enough.
お礼の申し上げようもありません。
A customs declaration is required.
関税申告書が必要になります。
The chance of promotion disposed him to accept the offer.
昇進の見込みがあったので彼はその申し出を受け入れる気になった。
We are sorry for the inconvenience.
ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
We wish to advise you of the following price reductions.
下記の値下げ致しましたことをご通知申し上げます。
You must account for your neglect of duty.
君は職務怠慢の申し開きをしなければならない。
You should apply for that post.
あなたはあの勤め口に申し込むべきだ。
And to those Americans whose support I have yet to earn, I may not have won your vote tonight, but I hear your voices. I need your help. And I will be your president, too.
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."