Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I'm sorry I've kept you waiting so long. 長い間待たして申し訳ありません。 I think it natural for her to decline his offer. 彼女が彼の申し出を断るのは当然だと思う。 I cannot thank you enough for your kindness. あなたのご親切にはお礼の申し上げようもありません。 Your English leaves nothing to be desired. 君の英語は申し分ありません。 The man would jump at our offer of a half price bargain sale. その人なら私たちの半値の大安売りの申し出にとびつくだろう。 I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor. 浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。 This composition leaves nothing to be desired. この作文は申し分ない。 I cannot thank you enough. 私はあなたにお礼の申しようがない。 I'm always at your service. いつでも私にお申しつけ下さい。 She debated about his offer. 彼女は彼の申し出をよく考えた。 I am going to apply for a scholarship. 奨学金を申し込むつもりだ。 I'm sorry to bother you so often. 毎度お手数をおかけして申し訳ありません。 With regard to our appointment on February 27, I regret to inform you that I will not be able to keep it because my business trip schedule has been changed. 2月27日の約束についてですが、申し訳ありませんが、私の出張スケジュールが変更になったため、その日にお会いすることができなくなりました。 I challenged him to a game. 私は彼に試合を申し込んだ。 I gave notice at work yesterday. 私は退職するつもりだときのう申し出た。 I'm sorry I didn't get back to you sooner. I've been snowed under at work lately. 返事が遅れて申し訳ありませんでした。このところ、仕事に忙殺されておりまして。 I'm very grateful for your sympathy. お心づかいに厚くお礼申し上げます。 I cannot thank you enough for your assistance. ご助力に対してはお礼の申しようもありません。 She allowed that my offer was reasonable. 彼女は私の申し出が正当なものであることを認めた。 She volunteered to do the job. 彼女は自発的にその仕事をしようと申し出た。 Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry. 出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。 His thesis leaves nothing to be desired. 彼の論文は申し分ない。 I offered to lend money to her. 私は彼女にお金を貸そうと申し出た。 I am going to make him a serious offer. 僕はこれから彼に重大な申し出をするつもりです。 Did he propose marriage to you? 彼はあなたに結婚を申し込んだのですか。 He applied for a position in the office. 彼はその会社に職を申し込んだ。 After mature reflection, I've decided to accept their offer. よく考えた後で彼らの申し出に応じることにした。 I cannot thank you enough. お礼の申し上げようもない。 He proposed to Miss Lee and she accepted. 彼がリー嬢に結婚を申し込んだところ、彼女は承諾した。 She rejected his offer of help. 彼女は彼の援助の申し出を拒絶した。 I cannot say for certain that the patient will recover. 患者が確かに直るとは私は申しません。 She gave a flat refusal to my offer. 彼女は私の申し出をそっけなくはねつけた。 Nobody else offered to help. 援助を申し出た人は他に誰もいなかった。 I see no reason why I shouldn't accept her offer. 彼女の申し出を受けていけない理由はない。 He is gifted with perfect wisdom. 彼は申し分のない賢さに恵まれている。 He made a false statement to the police. 彼は警察に偽りの申し立てをした。 It was an ideal day for walking. 散歩には申し分のない日だった。 She made that offer by way of thanks. 彼女は感謝の印としてその申し出をした。 The chance of promotion disposed him to accept the offer. 昇進の見込みがあったので彼はその申し出を受け入れる気になった。 When is my next appointment? 私の次の申し合わせはいつですか。 I had no choice but to accept the offer. その申し出を受け入れる他に選択肢がなかった。 I feel deep sympathy for you. 深くご同情申し上げます。 They offered assistance. 彼らは援助を申し出た。 Why did you turn down his offer? なぜ彼の申し出を断ったのですか。 Please fill out the Customs Declaration Form. 税関申告書に記入してください。 I was anxious that she accept my offer. 彼女が僕の申込を受諾してくれるように切望していた。 We regret that your application has not been accepted. 残念ですが、あなたの申請を認めることはできませんでした。 I can't tell you exactly how long it will take. どれくらいの時間がかかるのか、正確なところは申し上げかねます。 If I were you, I would apply for the job. もしあなたなら、その仕事に申し込むだろう。 She had never seen New York before, so I offered to show her around. 彼女はそれまでニューヨークを見学したことがなかったので、彼女に案内して回りましょうと申し出た。 Please excuse me for coming late. 遅刻して申し訳ありません。 He gladly accepted our offer. 彼は喜んで私たちの申し出を受け入れた。 Jim will accept your proposal. ジムは君の申し出を受け入れるでしょう。 It was stupid of you to have turned down the offer. その申し出を断るなんて君はばかだ。 He applied for admission to the riding club. 彼はその乗馬クラブへ入会を申しこんだ。 I regret to inform you that your application has been refused. 残念ながらあなたの申請は却下されたことをお伝えします。 His performance left nothing to be desired. 彼の演奏は申し分なかった。 She won't even look at the offer. 彼女はその申し出に見向きもしない。 He set all offers aside. 彼はすべての申し込みを無視した。 We had a lot of spontaneous offers from them. 彼らから自発的な申し出がたくさんあった。 I accepted the offer after due consideration. 私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。 I'm sorry to trouble you so often. 毎度お手数をおかけして申し訳ありません。 All right. I'll accept your offer. よろしい。お申し出は承知しました。 His composition leaves nothing to be desired. 彼の作文は申し分ない。 He thought it would be wise to accept the offer. 彼は申し出を受諾することが賢明だと考えた。 I'm sorry, we have no vacancies. 申し訳ありません、ただいま満室です。 She would not deign to consider such an offer. 彼女はそんな申し出を考えてくれないだろう。 Do you have anything to declare? なにか申告するものがありますか。 After she filled out the application, the records clerk told her that the fee was eight dollars. 申込書に記入した後で、登録係から手数料が8ドルだといわれた。 To start with, I must thank you for your help. まず第一にあなたの援助にお礼を申し上げます。 I had to decline his offer. 私は彼の申し込みを断らざるを得なかった。 I'm afraid we're quite full at the moment. 申し訳ありませんが、ただ今満室になっています。 I'm sorry for being late. 遅くなって申し訳ありません。 She turned down every proposal. 彼女はすべての申し込みを断った。 I'm willing to accept your offer. あなたの申し入れを受け入れてもよい。 Please accept our heartiest congratulations on the marriage of your son. ご子息のご結婚を心よりお祝い申し上げます。 I can't think of any other way of getting him to accept our proposal. 私たちの申し出を彼に受け入れさせる方法は、他にはないと思います。 My name is Tamako, and yours is? 弾子と申します、君のは? I thank you from the bottom of my heart. 心からお礼申し上げます。 I am sorry to have kept you waiting so long. 長い間、待たせて申し訳ございません。 My name is Andrea. 「アンドレア」と申します。 I received a letter from him to the effect that he could not accept my offer. 私の申し出に応じられないという趣旨の手紙を彼から受け取った。 Fill in this application form and send it at once. この申込用紙に必要事項を記入してすぐ送って下さい。 This is Mr Smith speaking. Is Mr Johnson in? こちらはスミスと申します。ジョンソンさんはおいででしょうか。 My surname is Zhou. 私は周と申します。 I thank you on behalf of my son. 息子に成り代わってお礼を申し上げます。 I'm sorry, but it's impossible. 申し訳ないけど、できません。 He was chosen out of a number of applicants. 多数の申込者の中から彼が選ばれた。 I'm afraid that you have to work overtime. 申し訳ないけど、残業してもらいたいんだ。 We've received a lot of applications in answer to our advertisements. われわれの広告に対してたくさんの申し込みがあった。 I would like to express to you my deepest gratitude for having been a guest at your party. パーティーにお招きいただき心から感謝申し上げます。 Her leave request was denied. 彼女の休暇の申請は拒否された。 Hello. My name is Ogawa. こんにちは。小川と申します。 She turned down our offer of help. この所は私たちの援助の申し出を断った。 Through whom am I to make my complaint, then? それは誰を通して苦情を申し出ればいいのですか。 We offered him the house for $300,000. 私たちは彼にその家を30万ドルで売ると申し出た。 I'm sorry, but we're out of stock. 申し訳ありませんが、在庫がありません。 I've heard Jim rejected the proposal. ジムはその申し出を断ったそうですね。 We really thank you for your patronage. 日頃のご愛顧にお礼申し上げます。 Glue the photograph to your application form. 申し込み用紙に糊で写真を貼りなさい。