UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Of course I accepted his offer of support.もちろん彼の援助の申し出を受けたよ。
Please excuse me for coming late.遅刻して申し訳ありません。
I'm sure he'll catch at this offer.彼はきっとこの申し出に飛びつくよ。
I'm going to apply for the scholarship.私はその奨学金を申し込むつもりだ。
I am very sorry that I have to ask you to change the meeting date to March 6 due to personal reasons.大変申し訳ありませんが、個人的事情のためミーティングの日にちを3月6日に変更させて下さい。
Apart from its cost, the plan was a good one.費用の点をのぞけば、その計画は申し分のないものだった。
The outcome leaves nothing to be desired.結果はまことに申し分ない。
How many staff members filed to change departments?何人社員が転部を申し込んできましたか。
She allowed that my offer was reasonable.彼女は私の申し出が正当なものであることを認めた。
I haven't decided which job to apply for.どの仕事に申し込もうか、決めかねています。
Please accept our apologies for not filling your order sooner.直ちにご注文に応じられずまことに申し訳ございません。
She applied for the membership in a golf club.彼女はゴルフクラブに入会を申し込んだ。
I'm sorry to disturb you, but there's a phone call for you.お邪魔して申し訳ありませんが、お電話が入っています。
I feel terrible about my mistake.過失を犯してしまい、まことに申し訳ないです。
Sorry, but we're booked up.申し訳ありません、全席予約済みです。
I have no idea what he has in mind, rejecting such a favorable proposal.こんな良い申し出を断るとは、私は彼が何を考えているのかさっぱりわからない。
He accepted our offer.彼は私たちの申し出を受け入れた。
While I see what you say, I can't accept your offer.君の言うことはわかるが、君の申し出は受けられない。
I'm very sorry, but I seem to have lost your umbrella.本当に申し訳ないのですが、私はあなたの傘をなくしたらしいのです。
You should apply for that post.あなたはあの勤め口に申し込むべきだ。
This generous offer may be a mere pose.この寛大な申し出は単なる見せかけかもしれない。
I received a letter from him to the effect that he could not accept my offer.私の申し出に応じられないという趣旨の手紙を彼から受け取った。
I feel deep sympathy for you.深くご同情申し上げます。
I am going to apply for a visa today.今日、ビザの申請をするつもりです。
I cannot thank you enough for your assistance.ご助力に対してはお礼の申しようもありません。
The plane made a perfect landing.その飛行機は申し分のない着陸をした。
His application went through.彼の申し込みがやっと受理された。
Through whom am I to make my complaint, then?それは誰を通して苦情を申し出ればいいのですか。
Tom filled out the application form.トムはその申込み用紙に記入した。
Except for a few mistakes, his composition is perfect.2、3の誤りがあるのを除いては彼の作文は申し分ありません。
Please pardon me for coming late.遅れて申し訳ありません。
I'm sorry, this painting is not for sale.申し訳ありませんがこの絵は売り物ではないのです。
I'm sorry that I had been viewing you as a liar until just a few minutes ago.申し訳ないが、ついさっきまで君をうそつきだと思っていた。
I'm sorry to have kept you waiting so long.長らくお待たせして申し訳ありません。
I am surprised that she refused such a good offer.彼女がそんなに良い申しでを断ったことに私は驚いています。
Our house is quite satisfactory except that it is rather a long way to the bus stop.バス停までかなり遠いということを除けば、我が家は全く申し分がない。
It is important that you attach your photo to the application form.君の写真を申込書に添付することを忘れないでね。
We offered him the house for $300,000.私たちは彼にその家を30万ドルで売ると申し出た。
I offered him odds of 3 to 1.私は彼に3対1の有利な歩を与えようと申し出た。
I'm sorry I don't know for certain.申し訳ありませんが、確かには知りません。
Did he propose to you?彼はあなたに結婚を申し込んだのですか。
My name is Andrea.「アンドレア」と申します。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."かわりに「ある程度」「多くの」「しばしば」という言葉を使い、「私の経験では」「間違っていたら申し訳ないのですが」「多くの例では」のような言葉を皮切りに話を始めなさい。
I'm afraid I don't understand.申し訳ないのですが私にはわかりません。
I'm sorry but I can't attend the meeting in person.申し訳ございませんが、私自身が会合に出席することはできません。
Why did you turn down his offer?なぜ彼の申し出を断ったのですか。
Would you tell me why you have refused their offer?なぜ彼らの申し出を断ったのか、私に教えてくれないか。
The man would jump at our offer of a half price bargain sale.その人なら私たちの半値の大安売りの申し出にとびつくだろう。
Please fax me the application form.申込書をファックスで送ってくれませんか。
I'm sorry for the delay in my reply.お返事が遅れまして、申し訳ありません。
She rejected his offer of help.彼女は彼の援助の申し出を拒絶した。
His performance left nothing to be desired.彼の演奏は申し分なかった。
A detailed report will be sent you by next mail.詳しいことは後便で申しあげます。
His English leaves nothing to be desired.彼の英語は申し分がない。
I'm sorry, but it's impossible.申し訳ないけど、できません。
When applying for tickets, please give alternative dates.切符を申し込まれる際は代替日もご指定ください。
I couldn't help but turn down his offer.私は彼の申し込みを断らざるを得なかった。
Do you believe his statement that he is innocent?無実だという彼の申し立てを信じますか。
I am going to make him a serious offer.僕はこれから彼に重大な申し出をするつもりです。
It was silly of him to refuse her offer.彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。
I am sorry to have kept you waiting so long.こんなに長いこと待たせて申し訳ありません。
I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor.浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。
I agree to your proposal.あなたの申し出に同意します。
I'm sorry it worked out this way.こんなことになってしまって申し訳ない。
If you want to join the club, you must first fill in this application form.当クラブに入会をご希望でしたら、先ずこの申し込み用紙に必要事項を書き入れて下さい。
Please fill in this application form.この申込書に記入してください。
I don't happen to have your application on hand at the moment.あいにく私はあなたの申込書を今持ち合わせていない。
Many people applied for the position.多くの人がその職に申し込んだ。
Today he was late for his class. But he is, on the whole, a satisfactory student.今日は彼は授業に遅れたが概して申し分のない生徒です。
I am going to apply for a scholarship.奨学金を申し込むつもりだ。
I challenged him to a game.私は彼に試合を申し込んだ。
His score on the English test is quite satisfactory.彼の英語のテストの得点は全く申し分がない。
After she filled out the application, the records clerk told her that the fee was eight dollars.申込書に記入した後で、登録係から手数料が8ドルだといわれた。
Sandra offered me her seat on the train.サンドラは、列車の中で私に席を譲ろうと申し出た。
It tastes just right.申し分のない味です。
My name's Cyril. Pleased to meet you.キリルと申します、初めまして!
If you want this job, you must apply for it by tomorrow.もしこの仕事に就きたいのならば、明日までに申し込まなければなりません。
It's not wise of you to turn down his offer.彼の申し出を断るとは君も賢明ではない。
More detailed information will be supplied on application to the publisher.詳細は当出版社に申し出あり次第お知らせ致します。
She took up his offer.彼女は彼の申し出を取り上げた。
She finally mustered up the courage to ask him for more money.彼女はついに勇気を出して彼の借金の申し込みをした。
She made out the application for admission.彼女は入学を申し込んだ。
His work was satisfactory.彼の仕事は申し分なかった。
I'm very sorry about the mistake.間違いを犯して申し訳ありません。
He asked her to marry him, which proposal she refused.彼は彼女に結婚を申し込んだが、そのプロポーズを彼女は断った。
Fill in this application form and send it at once.この申込用紙に必要事項を記入してすぐ送って下さい。
I expected him to offer some help.私彼が援助を申し出てくれる事を期待した。
Your English composition leaves nothing to be desired.あなたの英作文は申し分がありません。
His pictures leave nothing to be desired.彼の絵は申し分ない。
I am truly sorry.申し訳ございません。
I'm afraid I've run short of coffee.申し訳ありませんが、コーヒーを切らしてしまいました。
Your offer is a life-saver.その申し出は渡りに船だ。
He thought it would be wise to accept the offer.彼は申し出を受諾することが賢明だと考えた。
It is truly regrettable.ほんとに申し訳ないです。
He is, on the whole, a satisfactory student.彼は概して申し分のない学生である。
He refused our offer to arrange a press conference.彼は我々の記者会見の申し出を拒否した。
I will make an application to that firm for employment.私はその企業に仕事を申し込むつもりだ。
I'm afraid I can't help you now.申し訳ありませんが、今はあなたをたすけられない。
All right. I'll accept your offer.よろしい。お申し出は承知しました。
I would like to express to you my deepest gratitude for having been a guest at your party.パーティーにお招きいただき心から感謝申し上げます。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License