UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I cannot thank you enough.お礼の申し上げ様もございません。
More detailed information will be supplied on application to the publisher.詳細は当出版社に申し出あり次第お知らせ致します。
The student's progress is satisfactory.その生徒の進歩は申し分ない。
He gladly accepted our offer.彼は喜んで私たちの申し出を受け入れた。
I couldn't help but turn down his offer.私は彼の申し込みを断らざるを得なかった。
Sandra offered me her seat in the train.サンドラは、列車の中で私に席を譲ろうと申し出た。
Mr Smith proposed marriage to Jane.スミス氏はジェーンに結婚を申し出た。
I'm not able to make clear how I am feeling.私が感じているとおりをはっきり申し上げることができないのです。
Choose such friends as will benefit you, they say. That is why I am on intimate terms with Mr Aoki.為になるような友人を選べと申します。そういうわけで私は青木君と親しくしているのです。
Gentlemen, allow me to say a few words in greeting.諸君、ちょっと御挨拶申し上げます。
Fill in this application form and send it at once.この申込用紙に必要事項を記入してすぐ送って下さい。
I made five applications for jobs but got nothing.私は5つの職に申し込みをしたが、全部だめだった。
I'm sorry, I can't stay long.申し訳ないけど長居できないんですよ。
I'll accept your offer.あなたの申し出を承知しました。
His English leaves nothing to be desired.彼の英語は申し分がない。
Their offer cuts both ways.彼らの申し出には両面があるぞ。
It is important that you attach your photo to the application form.君の写真を申込書に添付することを忘れないでね。
Her leave request was denied.彼女の休暇の申請は拒否された。
As for his proposal, I think it is out of the question.彼の申し出に関しては私は問題外と考えている。
I offer you my hearty congratulations.心からお祝いを申し上げます。
An individual with an annual income of more than 15 million yen is required to file his or her final tax return in March.年間所得が1500万円を越す人は毎年3月に確定申告しなければならない。
She applied to the chief for a vacation.彼女は主任に休暇を申し出た。
I think your work is all right.君の仕事は申し分ないと思う。
With reference to your request, I will support.君の申し出に関して、私は君を支持したい。
She refused his proposal.彼女は彼の結婚の申し込みを断った。
I gave notice at work yesterday.私は退職するつもりだときのう申し出た。
I'm sorry, sir, but a jacket and tie are required.お客様、申し訳ありませんが、上着とネクタイの着用をお願いいたします。
I cannot agree to your proposal as regards the deadline.締め切り日に関してはあなたの申し出には同意できません。
This is Mr Suzuki speaking.鈴木と申します。
He was rather reluctant, but his brother accepted the offer anyway.彼はかなりしぶっていたのだが、とにもかくにも彼の弟が申し出を受けてしまったのだ。
He readily agreed to my proposal.彼は私の申し込みを快く承諾した。
She turned down my proposal.彼女は私の申し込みを断った。
I agree to your proposal.あなたの申し出に同意します。
I am surprised that she refused such a good offer.彼女がそんなに良い申しでを断ったことに私は驚いています。
Johnny proposed to Alice and she accepted.ジョニーはアリスに結婚を申し込み、彼女は承諾した。
I entreat your pardon.私をお許し下さるようお願い申し上げます。
I am very sorry that I have to ask you to change the meeting date to March 6 due to personal reasons.大変申し訳ありませんが、個人的事情のためミーティングの日にちを3月6日に変更させて下さい。
Do you have anything to declare?なにか申告するものがありますか。
He applied for a position in the office.彼はその会社に職を申し込んだ。
He made a false statement to the police.彼は警察に偽りの申し立てをした。
To make a long story short, we cannot accept your offer.手短に言えば、申し出は受け入れられないと言う事だ。
We regret that your application has not been accepted.残念ですが、あなたの申請を認めることはできませんでした。
At any rate, I would like to thank you all.とにかく、私はみなさんすべてに感謝申し上げたいと思います。
He had the presumption to reject my proposal.生意気にも彼は私の申し出を断った。
Do you not accept my offer?私の申し出を受けないと言うのですか。
I'm sorry, but I have a previous appointment for tomorrow.申し訳ありませんが明日は先約があります。
If there is anything you want, don't hesitate to ask me.何かご用がありましたらためらわずに私に申し付けて下さい。
I really appreciate all the trouble you've gone to.ご迷惑をおかけして、本当に申し訳ありません。
I'm afraid I can't help you now.申し訳ありませんが、今はあなたをたすけられない。
My name is Tamako, and yours is?弾子と申します、君のは?
I wonder if his tax returns will stand close examination.彼の税金の申告は細かく調べられても大丈夫なのかしら。
The reason he refused your offer is obvious.彼が君の申し出を断った理由は明白だ。
I have no objection to paying a special fee if it is necessary.必要であれば、特別料金を払うことに対して、異議は申しません。
I'm sorry for the delay in my reply.お返事が遅れまして、申し訳ありません。
Jane offered to take care of our children when we were out.ジェインは私たちが留守のとき子供たちの世話をしてくれると申し出た。
It really hit the spot.それは申し分ないです。
I'm always at your service.いつでも私にお申しつけ下さい。
It was an ideal day for walking.散歩には申し分のない日だった。
Sorry to bother you.ご迷惑をおかけして申し訳ございません。
His application was rejected.彼の申し出は拒否された。
Thank you in advance for your cooperation.ご協力に対し、前もってお礼を申し上げます。
He is gifted with perfect wisdom.彼は申し分のない賢さに恵まれている。
He was all the more angry because she wasn't in the least sorry.彼女が少しも申し訳ないと思っていなかったので、かれはいっそう怒った。
I am sorry to cancel the appointment at the last minute.土壇場になって約束をキャンセルし、申し訳ありません。
I cannot thank you enough for your kindness.ご親切にはお礼の申しようもありません。
If I were you, I would apply for the job.もしあなたなら、その仕事に申し込むだろう。
After she filled out the application, the records clerk told her that the fee was eight dollars.申込書に記入した後で、登録係から手数料が8ドルだといわれた。
We really thank you for your patronage.日頃のご愛顧にお礼申し上げます。
Please accept my sympathies.お悔み申し上げます。
Choose such friends as will benefit you, they say.ためになるような友人を選べと申します。
I can never thank you enough.お礼の申し上げ様もありません。
I'm sorry we gave you such short notice of our visit.急に訪問をお知らせして申し訳ありません。
It is necessary to complete all pages of the application form.申込書は全ページにもれなく記入する必要がある。
I can't thank you enough.何とお礼を申しあげてよいか分かりません。
Should I cancel the call?通話の申し込みを取り消しましょうか。
She had good reason to file for a divorce.彼女には離婚申請をする十分な根拠があった。
The jury has returned a verdict of guilty.陪審員は有罪の判決を答申した。
We wish to advise you of the following price reductions.下記の値下げ致しましたことをご通知申し上げます。
I had no choice but to accept the offer.その申し出を受け入れる他に選択肢がなかった。
I felt very sorry that I had put them to so much trouble.彼等にあんなに迷惑をかけて申し訳無い。
Hi, my name is Omid.こんにちは、オミッドと申します。
I will let you know after I have inquired once more.結果が分かり次第お知らせ申し上げます。
That is all right.それは申し分ない。
She turned down our offer of help.この所は私たちの援助の申し出を断った。
We had a lot of spontaneous offers from them.彼らから自発的な申し出がたくさんあった。
All right. I'll accept your offer.よろしい。お申し出は承知しました。
Please accept our apologies for not filling your order sooner.直ちにご注文に応じられずまことに申し訳ございません。
This is Mike speaking. May I speak to Hiroshi, please?マイクと申しますが、博さんはいらっしゃいますか。
I'm sorry for being late.遅くなって申し訳ありません。
I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor.浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。
I'm afraid I can't help you now.申し訳ありませんが、今はあなたを助けることはできません。
You must account for your conduct.君は自分の行動の申し開きをしなければならない。
I am sorry to have kept you waiting so long.長い間お待たせして申し訳ありません。
One hundred and fifty people entered the marathon race.そのマラソンレースに150人の参加申し込みがあった。
I see no reason why I shouldn't accept her offer.彼女の申し出を受けていけない理由はない。
I am going to apply for a visa today.今日ビザの申請をするところだ。
It is truly regrettable.ほんとに申し訳ないです。
She debated about his offer.彼女は彼の申し出をよく考えた。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."かわりに「ある程度」「多くの」「しばしば」という言葉を使い、「私の経験では」「間違っていたら申し訳ないのですが」「多くの例では」のような言葉を皮切りに話を始めなさい。
You should apply for that post.あなたはあの勤め口に申し込むべきだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License