UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

His English leaves nothing to be desired.彼の英語は申し分がない。
Do you believe his statement that he is innocent?無実だという彼の申し立てを信じますか。
I'm afraid I can't help you now.申し訳ありませんが、今はあなたをたすけられない。
With North Korea's announcement on the 26th of its nuclear development plan based upon the agreement stemming from the Six Party Talks, and the United States' commencement of procedures to remove North Korea from its designation on the list of State Spons北朝鮮が6か国協議の合意に基づき核開発計画を申告した26日、米国が「テロ支援国」の指定解除手続きに入ったことで、拉致被害者の家族らには「拉致問題が置き去りにされるのでは」という不安が広がった。
We really thank you for your patronage.日頃のご愛顧にお礼申し上げます。
I'm sorry, I have no idea.申し訳ありませんが、分かりません。
I am surprised that she refused such a good offer.彼女がそんな良い申し出を断ったのには驚きだ。
I applied for a visa.ビザを申請した。
I intend to challenge him to a game.私は試合を申し込むつもりだ。
I am sorry to have kept you waiting so long.長い間、待たせて申し訳ございません。
She volunteered to do the job.彼女は自発的にその仕事をしようと申し出た。
He gladly accepted our offer.彼は喜んで私たちの申し出を受け入れた。
I'm sorry, sir, but a jacket and tie are required.お客様、申し訳ありませんが、上着とネクタイの着用をお願いいたします。
The salaryman proposed to the director's daughter, but he was rejected.サラリーマンが社長の娘に結婚を申し込んで、断られた。
How are you getting along in these hot days?暑中お見舞い申し上げます。
Do you not accept my offer?私の申し出を受けないと言うのですか。
How many staff members filed to change departments?何人社員が転部を申し込んできましたか。
He had the courage to decline the offer.彼は勇敢にもその申し出を断った。
I accepted the offer after due consideration.私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
She applied to the chief for a vacation.彼女は主任に休暇を申し出た。
You don't fall in love with somebody because he's perfect.その人が申し分がないからといって、恋に落ちるわけではない。
I'm sorry, we don't accept checks.申し訳ありませんが、小切手はお受けしておりません。
Glue the photograph to your application form.申し込み用紙に糊で写真を貼りなさい。
I spurn your offer.その申し出はお受けしかねる.
You must account for your conduct.君は自分の行動の申し開きをしなければならない。
As far as I am concerned, I have nothing to say.私に関する限り申し上げることはありません。
Ladies and gentlemen, please allow me to say a few words of welcome.皆さんにちょっと歓迎のあいさつを申し上げます。
Hello everyone, I'm Mike.皆さんどうも、マイクと申します。
She had never seen New York before, so I offered to show her around.彼女はそれまでニューヨークを見学したことがなかったので、彼女に案内して回りましょうと申し出た。
What forms do we need to file?申告にはどの書類が必要ですか。
They offered assistance.彼らは援助を申し出た。
I'm sorry I wasn't able to see you when you came by today.今日おいでになったときにお会いできなくて、申し訳ありませんでした。
Please allow me to say a few words on this occasion.この場をお借りして一言挨拶を申し上げます。
And to those Americans whose support I have yet to earn, I may not have won your vote tonight, but I hear your voices. I need your help. And I will be your president, too.そして私がまだ支持を得られていない皆さんにも申し上げたい。今夜は皆さんの票を得られなかったかもしれませんが、私には、皆さんの声も聞こえています。私は、皆さんの助けが必要なのです。私はみなさんの大統領にも、なるつもりです。
How are you getting along in this hot weather?暑中お見舞い申し上げます。
When foreign citizens land in Japan, they must apply for landing permission at the air or seaports where they arrive.外国人が日本に上陸する時は、到着した空港等で上陸許可の申請を行わなければなりません。
I am sorry to have taken up your valuable time.貴重なお時間を取らせてしまって申し訳ありません。
You should have refused his offer.君は、彼の申し出を断るべきだった。
She refused my offer to help her.彼女は援助しようという私の申し出を断った。
Kevin has bought a diamond ring and is going to pop the question to Kim tonight.ケビンはダイヤモンドの指輪を買って今晩キムに結婚を申し込もうとしてる。
Nobody else offered to help.援助を申し出た人は他に誰もいなかった。
I can't thank you enough.何とお礼を申しあげてよいか分かりません。
I'm sorry, but Mr. Rooney is tied up at the moment.申し訳ありませんが、ただいまルーニー氏は手が放せません。
I went down to the sports office to sign up for the last position on the basketball team, but somebody else beat me to it.僕はバスケットボールチームの最後のポジションの申し込みをしようとスポーツ事務所へ行ったが、誰かが先を越してしまった。
I'm sorry for the delay in my reply.お返事が遅れまして、申し訳ありません。
He working all right.彼は申し分なくよくはたらいている。
He availed himself of the offer.彼はその申し出を利用した。
Are you sure of your facts?君は自分が申し立てていることに自信がありますか。
When is my next appointment?私の次の申し合わせはいつですか。
I cannot bring myself to accept your offer.私はあなたの申し出を受け入れる気になれない。
Do you have something to declare?何か申告するものはありますか。
The reason he refused your offer is obvious.彼が君の申し出を断った理由は明白だ。
He declined the offer and so did I.彼は申し出を断った、そして私も断った。
Fill in this application form and send it at once.この申込用紙に必要事項を記入してすぐ送って下さい。
If I were you, I would accept his offer.もし私があなたなら、彼の申し出を受けるでしょうに。
I'm afraid we're quite full at the moment.申し訳ありませんが、ただ今満室になっています。
Do you have anything to declare?申告する物はありますか。
I'm sorry, this painting is not for sale.申し訳ありませんがこの絵は売り物ではないのです。
Please fax me the application form.申込書をファックスで送ってくれませんか。
I am willing to take your offer.あなたの申し出はお受けします。
I'm sorry about the other day.先日は申し訳ありませんでした。
He made a spontaneous offer of help.彼は自発的に援助を申し出た。
He is gifted with perfect wisdom.彼は申し分のない賢さに恵まれている。
I am sorry to have kept you waiting so long.長い間お待たせして申し訳ありません。
I took him up on his offer.彼の申し出に応じた。
If I were you, I would apply for the scholarship.もし私があなたなら、奨学金の申し込みをするのですが。
I'm sorry. I'm a stranger around here.申し訳ありませんが、この辺はよく知りません。
An individual with an annual income of more than 15 million yen is required to file his or her final tax return in March.年間所得が1500万円を越す人は毎年3月に確定申告しなければならない。
I have no objection to paying a special fee if it is necessary.必要であれば、特別料金を払うことに対して、異議は申しません。
The plane made a perfect landing.その飛行機は申し分のない着陸をした。
All right. I'll accept your offer.よろしい。お申し出は承知しました。
I'm sorry it worked out this way.こんなことになってしまって申し訳ない。
With regard to the matter in question, I will write to you in detail later.問題となっている事件については、後便で詳しく申し上げます。
I'll apply for the job today.今日その仕事を申し込もう。
She made out the application for admission.彼女は入学を申し込んだ。
I would like to express to you my deepest gratitude for having been a guest at your party.パーティーにお招きいただき心から感謝申し上げます。
He made a false statement to the police.彼は警察に偽りの申し立てをした。
He was chosen out of a number of applicants.多数の申込者の中から彼が選ばれた。
I'm always at your service.いつでも私にお申しつけ下さい。
Do you have anything to declare?申告が必要な物をお持ちですか。
She won't even look at the offer.彼女はその申し出に見向きもしない。
I'm sorry for being late.遅くなって申し訳ありません。
I'm sorry I opened your mail by mistake.あなたの郵便物を間違って開けてしまって申し訳ありません。
After mature reflection, I've decided to accept their offer.よく考えた後で彼らの申し出に応じることにした。
Mr Adams was foolish to agree to the proposal.アダムズ氏がその申し出を受けたのはばかだった。
I'm surprised that he accepted the offer.私は彼がその申し出を引き受けたことに驚いている。
More and more people offered to help.ますます多くの人々が援助を申し出た。
It tastes just right.申し分のない味です。
Will you place your call again later?後ほどもう一度お申し込みいただけますか。
Bill signed up for the exam.ビルはその試験を申し込んだ。
I couldn't help but turn down his offer.私は彼の申し込みを断らざるを得なかった。
I'd like to thank everyone for their support.皆さまのご支援にお礼を申し上げたいと思います。
I made five applications for jobs but got nothing.私は5つの職に申し込みをしたが、全部だめだった。
Marriage proposals flooded in.結婚の申し込みが殺到した。
I challenged him to a game.私は彼に試合を申し込んだ。
I can't thank you enough for your kindness.あなたの数々のご親切に対してお礼の申し上げ様もございません。
I offer you my hearty congratulations.心からお祝いを申し上げます。
Your composition leaves nothing to be desired.君の作文は申し分ない。
He refused my offer for no good reason.彼は十分な理由無しに私の申し出を断った。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License