UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I'm sorry, we don't accept checks.申し訳ありませんが、小切手はお受けしておりません。
This table is fine except in one respect - it won't fit into my room.このテーブルは1点を除けば申し分ないのだけど、部屋に入りそうにないのだ。
Apart from its cost, the plan was a good one.費用の点をのぞけば、その計画は申し分のないものだった。
I cannot thank you enough for your kindness.ご親切にはお礼の申しようもありません。
He showed no gratitude for the offer.彼はその申し出に感謝の気持ちを示さなかった。
After mature reflection, I've decided to accept their offer.よく考えた後で彼らの申し出に応じることにした。
This table is fine except in one respect - it will not fit into my room.このテーブルは一点をのぞけば申し分ないそれは私の部屋に入らないのです。
I expected him to offer some help.私彼が援助を申し出てくれる事を期待した。
As for his proposal, I think it is out of the question.彼の申し出に関しては私は問題外と考えている。
And to those Americans whose support I have yet to earn, I may not have won your vote tonight, but I hear your voices. I need your help. And I will be your president, too.そして私がまだ支持を得られていない皆さんにも申し上げたい。今夜は皆さんの票を得られなかったかもしれませんが、私には、皆さんの声も聞こえています。私は、皆さんの助けが必要なのです。私はみなさんの大統領にも、なるつもりです。
I received a good job offer.私は割のいい仕事の申し入れを受けた。
This generous offer may be a mere pose.この寛大な申し出は単なる見せかけかもしれない。
It really hit the spot.それは申し分ないです。
I can't tell you exactly how long it will take.どれくらいの時間がかかるのか、正確なところは申し上げかねます。
I'm sorry. Tanaka is not there for the moment.申し訳ありません。田中は今、席を外しております。
After much consideration, we accepted his offer.私たちはよく考えた末彼の申し出を受け入れた。
A lot of people applied for the job.大勢の人がその職を申し込んだ。
She won't even look at the offer.彼女はその申し出に見向きもしない。
A customs declaration is required.関税申告書が必要になります。
You must account for your neglect of duty.君は職務怠慢の申し開きをしなければならない。
Applicants are requested to apply in person.志願者は本人自身で申し込むことになっています。
I cannot bring myself to accept your offer.私はあなたの申し出を受け入れる気になれない。
Do you have anything to declare?申告が必要な物をお持ちですか。
The man would jump at our offer of a half price bargain sale.その人なら私たちの半値の大安売りの申し出にとびつくだろう。
You shall hear more from me by the next mail.いずれ後便でくわしく申し上げます。
He countered their proposal with a surprising suggestion.彼は驚くべき提案によって彼らの申し出に対抗した。
He gladly accepted our offer.彼は喜んで私たちの申し出を受け入れた。
I cannot thank you enough for your kindness.あなたのご親切にはお礼の申し上げようもありません。
"I couldn't eat it", she said apologetically.彼女は申し訳なさそうに「食べられなかった」と言った。
She turned down our offer of help.彼女は私達の援助の申し出を断った。
Thanking you in anticipation.前もってお礼を申し上げます。
I felt very sorry that I had put them to so much trouble.彼等にあんなに迷惑をかけて申し訳無い。
I'm sorry. I'm a stranger around here.申し訳ありませんが、この辺はよく知りません。
She accepted his offer.彼女は彼の申し出を受け入れた。
Did he propose marriage to you?彼はあなたに結婚を申し込んだのですか。
I intend to challenge him to a game.私は試合を申し込むつもりだ。
He had enough wisdom to refuse the offer.彼にはその申し出を断るだけの分別があった。
We will now report on this year's business results.決算報告を申し上げます。
I can never thank you enough.お礼の申し上げ様もありません。
At any rate, I would like to thank you all.とにかく、私はみなさんすべてに感謝申し上げたいと思います。
I'm sorry, but Mr. Rooney is tied up at the moment.申し訳ありませんが、ただいまルーニー氏は手が放せません。
I am very sorry that I have to ask you to change the meeting date to March 6 due to personal reasons.大変申し訳ありませんが、個人的事情のためミーティングの日にちを3月6日に変更させて下さい。
More detailed information will be supplied on application to the publisher.詳細は当出版社に申し出あり次第お知らせ致します。
I can't think of any other way of getting him to accept our proposal.私たちの申し出を彼に受け入れさせる方法は、他にはないと思います。
I think he won't accept the proposal.彼はその申し込みを受諾しないだろうと私は思う。
He rejected our offer.彼は私たちの申し出を断った。
I am sorry to cancel the appointment at the last minute.土壇場になって約束をキャンセルし、申し訳ありません。
I must apologize for the delay.遅れたことをおわび申しあげます。
She refused my offer to help her.彼女は援助しようという私の申し出を断った。
She had enough wisdom to refuse the offer.彼女には申し出を断るだけの分別があった。
Would you tell me why you have refused their offer?なぜ彼らの申し出を断ったのか、私に教えてくれないか。
It is necessary to complete all pages of the application form.申込書は全ページにもれなく記入する必要がある。
The jury has returned a verdict of guilty.陪審員は有罪の判決を答申した。
I should like to introduce to you the gentleman I spoke of the other day.先日申し上げた方をご紹介したいと思います。
If you cut class or something...it wouldn't surprise you if it showed up on your report card, would it?サボったりしたら・・・、内申に響いてもおかしくないと思いませんか?
We accepted his offer.我々は彼の申し出を受けた。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
My name's Cyril. Pleased to meet you.キリルと申します、初めまして!
I'm sorry to disturb you, but there's a phone call for you.お邪魔して申し訳ありませんが、お電話が入っています。
His English leaves nothing to be desired.彼の英語は申し分がない。
He was going accept the offer, but thought better of it.彼はその申し出を受け入れるつもりだったが思い直しやめた。
Fill in this application form and send it at once.この申込用紙に必要事項を記入してすぐ送って下さい。
I offer you my hearty congratulations.心からお祝いを申し上げます。
I'm sorry, but we're out of stock.申し訳ありませんが、在庫がありません。
I'm sorry, but we're out of stock.大変申し訳ございませんが、もう品切れでございます。
Apart from her temper, she's all right.短気なのを別にすれば、彼女は申し分がない。
He was chosen out of a number of applicants.多数の申込者の中から彼が選ばれた。
Were I you, I wouldn't refuse her offer.私があなたなら、彼女の申し出を断ったりしないだろう。
I am unable to say anything offhand.いますぐは何も申し上げられません。
We agreed to refrain from smoking while we are at work.我々は執務中の禁煙を申し合わせた。
I think your work is all right.君の仕事は申し分ないと思う。
I'm sorry we gave you such short notice of our visit.急に訪問をお知らせして申し訳ありません。
Please accept our heartiest congratulations on the marriage of your son.ご子息のご結婚を心よりお祝い申し上げます。
It is not that she has rejected our offer.彼女が我々の申し出を断ったというのではない。
Your composition leaves nothing to be desired.君の作文は申し分ない。
I'm sorry but I can't follow you.申し訳ありませんが、あなたのお話にはついていけません。
I am sorry to have troubled you.ご迷惑をおかけしまして申し訳ありません。
It was stupid of you to have turned down the offer.その申し出を断るなんて君はばかだ。
Apply in writing.書面でお申し込み下さい。
Ladies and gentlemen, please allow me to say a few words of welcome.皆さんにちょっと歓迎のあいさつを申し上げます。
I am truly sorry.申し訳ございません。
The offer is too good to turn down.その申し出は、断るにはあまりにも良すぎる。
Let me congratulate you on your success.ご成功をお祝い申し上げます。
Hi, my name is Omid.こんにちは、オミッドと申します。
He rejected my offer flatly.彼は私の申し出をきっぱり断った。
Sandra offered me her seat on the train.サンドラは、列車の中で私に席を譲ろうと申し出た。
I regret to inform you that your application has been refused.残念ながらあなたの申請は却下されたことをお伝えします。
In the U.S., part of the application process to universities usually includes an essay on "Why I want to go to university."アメリカでは大学への申込の手続きの一つに「なぜX大学に行きたいのか」ということに関してエッセイを書くというのがあります。
To my surprise, he refused my offer.驚いたことに、彼は私の申し出を断った。
She turned down our offer of help.この所は私たちの援助の申し出を断った。
He was every inch a king.彼はどこから見ても申し分のない王でした。
He is, on the whole, a satisfactory student.彼は概して申し分のない学生である。
Of course I accepted his offer of support.もちろん彼の援助の申し出を受けたよ。
Thank you for being patient as we respond to the high volume of calls.電話が殺到しておりまして、お待ちいただいて申し訳ございません。
The service charge is extra.別にサービス料を申し受けます。
I'm sorry, we have no vacancies.申し訳ありません、ただいま満室です。
The salaryman proposed to the director's daughter, but he was rejected.サラリーマンが社長の娘に結婚を申し込んで、断られた。
I intend to decline his offer to help me.私を助けようという彼の申し出を断るつもりです。
It was stupid for him to turn down her offer.彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げようもない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License