UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Glue the photograph to your application form.申し込み用紙に糊で写真を貼りなさい。
The reason he refused your offer is obvious.彼が君の申し出を断った理由は明白だ。
Sandra offered me her seat on the train.サンドラは、列車の中で私に席を譲ろうと申し出た。
I thank you from the bottom of my heart.心からお礼申し上げます。
I am sorry to have taken up your valuable time.貴重なお時間を取らせてしまって申し訳ありません。
I accepted the offer after due consideration.私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
He turned down my offer.彼は私の申し出を拒否した。
I'm sure he'll catch at this offer.彼はきっとこの申し出に飛びつくよ。
I think it natural for her to decline his offer.彼女が彼の申し出を断るのは当然だと思う。
Jane filled out an application.ジェーンは申込書に必要事項を書き入れた。
She had never seen New York before, so I offered to show her around.彼女はそれまでニューヨークを見学したことがなかったので、彼女に案内して回りましょうと申し出た。
I'd like to thank everyone for their support.皆さまのご支援にお礼を申し上げたいと思います。
He was every inch a king.彼はどこから見ても申し分のない王でした。
Nobody else offered to help.援助を申し出た人は他に誰もいなかった。
Sandra offered me her seat in the train.サンドラは、列車の中で私に席を譲ろうと申し出た。
I can never thank you enough.お礼の申し上げ様もありません。
I'm sorry, but I have a previous appointment for tomorrow.申し訳ありませんが明日は先約があります。
One hundred and fifty people entered the marathon race.そのマラソンレースに150人の参加申し込みがあった。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げようもございません。
I am sorry to have kept you waiting so long.長い間お待たせして申し訳ありません。
I'm sorry I can't put you up tonight.申し訳ありませんが、今夜はおとめできません。
I'm sorry we couldn't get you a seat on first class.申し訳ございません。ファーストクラスには空席がありません。
I am sorry to have troubled you.ご迷惑をおかけしまして申し訳ありません。
I'm sorry I've kept you waiting so long.長い間待たして申し訳ありません。
I cannot thank you enough for your kindness.あなたのご親切に対してはお礼の申しようもございません。
I am going to apply for a visa today.今日ビザの申請をするところだ。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."かわりに「ある程度」「多くの」「しばしば」という言葉を使い、「私の経験では」「間違っていたら申し訳ないのですが」「多くの例では」のような言葉を皮切りに話を始めなさい。
I'm sorry to have kept you waiting so long.大変お待たせして申し訳ありませんでした。
She made out the application for admission.彼女は入学を申し込んだ。
I lean toward accepting the proposal.私は申し込みに応じる気になっている。
No wonder they turned down her offer.道理で彼らが彼女の申し出を断ったわけだ。
It really hit the spot.それは申し分ないです。
She debated about his offer.彼女は彼の申し出をよく考えた。
I'm sorry to bother you so often.毎度お手数をおかけして申し訳ありません。
If I were you, I would accept his offer.もし私があなたなら、彼の申し出を受けるでしょうに。
This is way I am refusing the offer.こういうわけで私はその申し出を拒否します。
How are you getting along in these hot days?暑中お見舞い申し上げます。
I am going to make him a serious offer.僕はこれから彼に重大な申し出をするつもりです。
While I see what you say, I can't accept your offer.君の言うことはわかるが、君の申し出は受けられない。
Apply in writing.書面でお申し込み下さい。
I haven't decided which job to apply for.どの仕事に申し込もうか、決めかねています。
Please accept our apologies for not filling your order sooner.直ちにご注文に応じられずまことに申し訳ございません。
His synchronizing rate left nothing to be desired.シンジのシンクロ率は申し分なかった。
If I were you, I would apply for the scholarship.もし私があなたなら、奨学金の申し込みをするのですが。
In order to apply, you have to go in person.申し込むには君本人が行く必要がある。
I'm sorry, sir, but a jacket and tie are required.お客様、申し訳ありませんが、上着とネクタイの着用をお願いいたします。
How are you getting along in this hot weather?暑中お見舞い申し上げます。
She rejected his offer of help.彼女は彼の援助の申し出を拒絶した。
I'm deeply grateful for your kindness.ご好意に対し厚くお礼を申し上げます。
It stands to reason that I should decline the offer.私がその申し出を断るのは当然だ。
I will let you know after I have inquired once more.結果が分かり次第お知らせ申し上げます。
He offered his help to us.彼は我々に援助を申し出た。
I'm afraid I don't understand.申し訳ないのですが私にはわかりません。
I'm afraid we are out of stock.申し訳ありませんが、在庫がありません。
I'm very grateful for your sympathy.お心づかいに厚くお礼申し上げます。
Let me congratulate you on your success.ご成功をお祝い申し上げます。
I'm sorry but I can't attend the meeting in person.申し訳ございませんが、私自身が会合に出席することはできません。
He refused my offer to drive him home.彼は、家まで車で送ろうという私の申し出を断った。
I have no idea what he has in mind, rejecting such a favorable proposal.こんな良い申し出を断るとは、私は彼が何を考えているのかさっぱりわからない。
As a secretary she is a prize.彼女は秘書として申し分がない。
I received a good job offer.私は割のいい仕事の申し入れを受けた。
He made a request to return to his home country.彼は帰国を申し出た。
I think your work is all right.君の仕事は申し分ないと思う。
It was foolish for him to turn down her offer.彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。
I'm sorry I've lost my watch.申し訳ありませんが、時計をなくしちゃったんですよ。
His work was satisfactory.彼の仕事は申し分なかった。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
I'll apply for the job today.今日その仕事を申し込もう。
Hello everyone, I'm Mike.皆さんどうも、マイクと申します。
Everything is fine so far.今のところはすべて申し分無い。
You need to attach your photo to the application form.あなたの写真を申込書に添付することが必要だ。
I rejected the offer.その申し出を断った。
My name is Andrea.「アンドレア」と申します。
If I were you, I would apply for the job.もしあなたなら、その仕事に申し込むだろう。
As far as I am concerned, I have nothing to say.私に関する限り申し上げることはありません。
Gentlemen, allow me to say a few words in greeting.諸君、ちょっと御挨拶申し上げます。
Were I you, I wouldn't refuse her offer.私があなたなら、彼女の申し出を断ったりしないだろう。
I'm afraid that you have to work overtime.申し訳ないけど、残業してもらいたいんだ。
A detailed report will be sent you by next mail.詳しいことは後便で申しあげます。
Admission will be allotted in order of application.入学は申し込み順に許可します。
I'm sorry I didn't get back to you sooner. I've been snowed under at work lately.返事が遅れて申し訳ありませんでした。このところ、仕事に忙殺されておりまして。
Sorry to bother you.ご迷惑をおかけして申し訳ございません。
All having been spent on repairs, he applied to the bank for the loan.彼は修理にすべてのお金を使ってしまったので、銀行に借金を申し込んだ。
Thank you in advance for your cooperation.ご協力に対し、前もってお礼を申し上げます。
Bill signed up for the exam.ビルはその試験を申し込んだ。
I feel terrible about my mistake.過失を犯してしまい、まことに申し訳ないです。
An individual with an annual income of more than 15 million yen is required to file his or her final tax return in March.年間所得が1500万円を越す人は毎年3月に確定申告しなければならない。
His performance left nothing to be desired.彼の演奏は申し分なかった。
More and more people offered to help.ますます多くの人々が援助を申し出た。
The weather was perfect yesterday.きのうの天気は申し分なかった。
She applied for a visa.彼女はビザを申請した。
I accept the offer.その申し出を受けることにしたよ。
He as good as accepted my offer.彼は私の申し出を承諾したも同然である。
He had enough wisdom to refuse the offer.彼にはその申し出を断るだけの分別があった。
Everything turned out satisfactory.すべては申し分なかった。
Do you have something to declare?何か申告するものはありますか。
Don't forget to attach your photo to the application form.君の写真を申込書に添付することを忘れないでね。
Thank you for being patient as we respond to the high volume of calls.電話が殺到しておりまして、お待ちいただいて申し訳ございません。
More detailed information will be supplied on application to the publisher.詳細は当出版社に申し出あり次第お知らせ致します。
I applied for a visa.ビザを申請した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License