Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I had no desire to say anything against you. 反対申し上げるつもりは全然なかったのです。 I'm afraid I can't help you now. 申し訳ありませんが、今はあなたをたすけられない。 Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...." かわりに「ある程度」「多くの」「しばしば」という言葉を使い、「私の経験では」「間違っていたら申し訳ないのですが」「多くの例では」のような言葉を皮切りに話を始めなさい。 Please pardon me for coming late. 遅れて申し訳ありません。 Don't forget to attach your photo to the application form. 君の写真を申込書に添付することを忘れないでね。 If I were you, I would apply for the job. もしあなたなら、その仕事に申し込むだろう。 Please fill out the Customs Declaration Form. 税関申告書に記入してください。 All having been spent on repairs, he applied to the bank for the loan. 彼は修理にすべてのお金を使ってしまったので、銀行に借金を申し込んだ。 I think he won't accept the proposal. 彼はその申し込みを受諾しないだろうと私は思う。 Fill out the form in ballpoint. ボールペンで申込書に記入しなさい。 She took up his offer. 彼女は彼の申し出を取り上げた。 I'm a 24-year-old American; I go by Steve. 私は24歳のアメリカ人で、スティブと申します。 Sorry to bother you. ご迷惑をおかけして申し訳ございません。 It is bold of him to refuse our offer. 私たちの申し出を断るとは大胆だ。 Are you sure of your facts? 君は自分が申し立てていることに自信がありますか。 You need to attach your photo to the application form. あなたの写真を申込書に添付することが必要だ。 Jim will accept your proposal. ジムは君の申し出を受け入れるでしょう。 How are you getting along in this hot weather? 暑中お見舞い申し上げます。 I'm afraid I've run short of coffee. 申し訳ありませんが、コーヒーを切らしてしまいました。 All right. I'll accept your offer. よろしい。お申し出は承知しました。 Would you tell me why you have refused their offer? なぜ彼らの申し出を断ったのか、私に教えてくれないか。 I'm sorry to have caused you such inconvenience. 大変ご不自由をおかけして申し訳ございません。 I cannot agree to your proposal as regards the deadline. 締め切り日に関してはあなたの申し出には同意できません。 I had no choice but to accept the offer. その申し出を受け入れる他に選択肢がなかった。 I agree to your proposal. あなたの申し出に同意します。 Your composition leaves nothing to be desired. 君の作文は申し分ない。 She turned down my proposal. 彼女は私の申し込みを断った。 I'm sorry I opened your mail by mistake. あなたの郵便物を間違って開けてしまって申し訳ありません。 With reference to your request, I will support. 君の申し出に関して、私は君を支持したい。 I'm sorry, we don't accept checks. 申し訳ありませんが、小切手はお受けしておりません。 He made a false statement to the police. 彼は警察に偽りの申し立てをした。 She had been proposed to five times by the time she was twenty. 彼女は20歳になるまでに5回結婚の申し込みを受けた。 Please accept my sincerest condolences. 心からお悔やみ申し上げます。 She would not deign to consider such an offer. 彼女はそんな申し出を考えてくれないだろう。 I'm always at your service. いつでも私にお申しつけ下さい。 A detailed report will be sent you by next mail. 詳しいことは後便で申しあげます。 I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor. 浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。 His work leaves nothing to be desired. 彼の仕事は申し分がない。 Ladies and gentlemen, please allow me to say a few words of welcome. 皆さんにちょっと歓迎のあいさつを申し上げます。 I'm sorry, I can't stay long. 申し訳ないけど長居できないんですよ。 We regret that your application has not been accepted. 残念ながら君の申し込みは受け付けられませんでした。 She refused his offer. 彼女は彼の申し出を拒否した。 She has not yet accepted his proposal. 彼女はまだ彼の結婚の申し込みを受け入れていない。 I cannot thank you enough. お礼の申しようもありません。 Thank you for your cooperation in advance. ご協力に対し、あらかじめお礼を申し上げます。 That is all right. それは申し分ない。 Should I cancel the call? 通話の申し込みを取り消しましょうか。 Do you not accept my offer? 私の申し出を受けないと言うのですか。 If I were you, I would accept his offer. もし私があなたなら、彼の申し出を受けるでしょうに。 An individual with an annual income of more than 15 million yen is required to file his or her final tax return in March. 年間所得が1500万円を越す人は毎年3月に確定申告しなければならない。 I'm afraid it's going to take a bit more time. 申し訳ありませんが、もう少し時間がかかります。 He offered his help to us. 彼は我々に援助を申し出た。 I'm sorry but I can't follow you. 申し訳ありませんが、あなたのお話にはついていけません。 My name is Andrea. 「アンドレア」と申します。 I'm sorry, I have no idea. 申し訳ありませんが、分かりません。 You don't fall in love with somebody because he's perfect. その人が申し分がないからといって、恋に落ちるわけではない。 Our house is quite satisfactory except that it is rather a long way to the bus stop. バス停までかなり遠いということを除けば、我が家は全く申し分がない。 I am of the opinion that he will not accept the proposal. 彼はその申し込みを受諾しないだろうと私は思う。 You should apply for that post. あなたはあの勤め口に申し込むべきだ。 Her application to join the party was rejected. その一行に加わりたいと言う彼女の申し出は拒否された。 He was going accept the offer, but thought better of it. 彼はその申し出を受け入れるつもりだったが思い直しやめた。 I'm sorry, we have no vacancies. 申し訳ありません、ただいま満室です。 He proposed to Miss Lee and she accepted. 彼がリー嬢に結婚を申し込んだところ、彼女は承諾した。 This generous offer may be a mere pose. この寛大な申し出は単なる見せかけかもしれない。 I entreat your pardon. 私をお許し下さるようお願い申し上げます。 She turned down our offer of help. 彼女は私達の援助の申し出を断った。 I thank you on behalf of my son. 息子に成り代わってお礼を申し上げます。 If I were you, I would apply for the scholarship. もし私があなたなら、奨学金の申し込みをするのですが。 If you want to join the club, you must first fill in this application form. 当クラブに入会をご希望でしたら、先ずこの申し込み用紙に必要事項を書き入れて下さい。 He working all right. 彼は申し分なくよくはたらいている。 He turned down my offer. 彼は私の申し出を拒否した。 I'm sorry I didn't get back to you sooner. I've been snowed under at work lately. 返事が遅れて申し訳ありませんでした。このところ、仕事に忙殺されておりまして。 This is way I am refusing the offer. こういうわけで私はその申し出を拒否します。 He made a spontaneous offer of help. 彼は自発的に援助を申し出た。 I was going to hand in my application form to the boss today, but he beat me to the punch. 私は今日自分の申込書を上司に提出するつもりだったが、彼に先を越されてしまった。 You need to attach your photo to the application form. 申込書にはご本人の写真を添付する必要があります。 He is, on the whole, a satisfactory student. 彼は概して申し分のない学生である。 I cannot thank you enough for your kindness. ご親切にはお礼の申しようもありません。 Tickets will be allotted in order of application. 切符は、申し込み順に割り当てます。 Were I you, I would apply for the job. もしあなたなら、その仕事に申し込むだろう。 Nobody else offered to help. 援助を申し出た人は他に誰もいなかった。 Please accept our apologies for not filling your order sooner. 直ちにご注文に応じられずまことに申し訳ございません。 May I have your attention, please? 皆様にご連絡申し上げます。 I had no choice but to accept the offer. その申し出は受けるより仕方がなかった。 His English leaves nothing to be desired. 彼の英語は申し分がない。 Hello. My name is Ogawa. こんにちは。小川と申します。 I'm very grateful for your sympathy. お心づかいに厚くお礼申し上げます。 Many people applied for the position. 多くの人がその職に申し込んだ。 I'm sorry to have kept you waiting so long. 大変お待たせして申し訳ありませんでした。 I'm sorry I've kept you waiting so long. 長い間待たして申し訳ありません。 Choose such friends as will benefit you, they say. ためになるような友人を選べと申します。 I wish to express my deep appreciation for your kindness. ご親切に対し深く感謝申し上げます。 I will let you know after I have inquired once more. 結果が分かり次第お知らせ申し上げます。 Glue the photograph to your application form. 申し込み用紙に糊で写真を貼りなさい。 She cannot have turned down his offer. 彼女が彼の申し込みを拒絶したはずがない。 I'm sorry to trouble you so often. 毎度お手数をおかけして申し訳ありません。 At any rate, I would like to thank you all. とにかく、私はみなさんすべてに感謝申し上げたいと思います。 She applied for a visa. 私はビザを申請した。 Let me congratulate you on your success. ご成功をお祝い申し上げます。 Through whom am I to make my complaint, then? それは誰を通して苦情を申し出ればいいのですか。