UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Don't forget to attach your photo to the application form.君の写真を申込書に添付することを忘れないでね。
Sorry to be late.遅れて申し訳ない。
Fill in this application form and send it at once.この申込用紙に必要事項を記入してすぐ送って下さい。
My sister has perfect vision.妹の視力は申し分ない。
I'm surprised that he accepted the offer.私は彼がその申し出を引き受けたことに驚いている。
Mary offered to let Tom use her car.メアリーは自分の車をトムに貸そうと申し出た。
I've heard Jim rejected the proposal.ジムはその申し出を断ったそうですね。
I am going to apply for a visa today.今日ビザの申請をするところだ。
You should have refused his offer.君は、彼の申し出を断るべきだった。
My name's Cyril. Pleased to meet you.キリルと申します、初めまして!
I'm sorry to disturb you while you're talking.お話し中、申し訳ありません。
He refused my offer to drive him home.彼は、家まで車で送ろうという私の申し出を断った。
Let me remind you again that March 31st is the due date.念のためにもう一度申しますが、締め切りは3月31日です。
The outcome leaves nothing to be desired.結果はまことに申し分ない。
At the same time, the clerk Natsue Arimura told Gokijo of his intent to resign after this month.同じ頃、事務員・有村夏恵は、今月を限りに退職する旨を五鬼上に申し入れた。
Kevin has bought a diamond ring and is going to pop the question to Kim tonight.ケビンはダイヤモンドの指輪を買って今晩キムに結婚を申し込もうとしてる。
This is Mr Suzuki speaking.鈴木と申します。
She made out the application for admission.彼女は入学を申し込んだ。
I'm sure he'll catch at this offer.彼はきっとこの申し出に飛びつくよ。
I'm very sorry about the mistake.間違いを犯して申し訳ありません。
She applied for a visa.彼女はビザを申請した。
She allowed that my offer was reasonable.彼女は私の申し出が正当なものであることを認めた。
He rejected my offer flatly.彼は私の申し出をきっぱり断った。
I'm sorry that I had been viewing you as a liar until just a few minutes ago.申し訳ないが、ついさっきまで君をうそつきだと思っていた。
He was chosen out of a number of applicants.多数の申込者の中から彼が選ばれた。
In the U.S., part of the application process to universities usually includes an essay on "Why I want to go to university."アメリカでは大学への申込の手続きの一つに「なぜX大学に行きたいのか」ということに関してエッセイを書くというのがあります。
I'm sorry I've lost my watch.申し訳ありませんが、時計をなくしちゃったんですよ。
We really thank you for your patronage.日頃のご愛顧にお礼申し上げます。
Thank you in advance for your cooperation.ご協力に対し、前もってお礼を申し上げます。
Please pardon me for coming late.遅れて申し訳ありません。
I'm very sorry, but I seem to have lost your umbrella.本当に申し訳ないのですが、私はあなたの傘をなくしたらしいのです。
I couldn't help but turn down his offer.私は彼の申し込みを断らざるを得なかった。
The offer is worthy of being considered.その申し出は考慮に値する。
I'm sorry it worked out this way.こんなことになってしまって申し訳ない。
Your English composition leaves nothing to be desired.君の英作文は、申し分ない。
Please fill out the Customs Declaration Form.税関申告書に記入してください。
I can't thank you enough for your kindness.あなたの数々のご親切に対してお礼の申し上げ様もございません。
Choose such friends as will benefit you, they say. That is why I am on intimate terms with Mr Aoki.為になるような友人を選べと申します。そういうわけで私は青木君と親しくしているのです。
I can't thank you enough for all your kindness.ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。
I'm sorry to have caused you so much trouble.たいへんお手数をおかけしまして申し訳ございません。
Ladies and gentlemen, please allow me to say a few words of welcome.皆さんにちょっと歓迎のあいさつを申し上げます。
The salaryman proposed to the director's daughter, but he was rejected.サラリーマンが社長の娘に結婚を申し込んで、断られた。
I made five applications for jobs but got nothing.私は5つの職に申し込みをしたが、全部だめだった。
I accepted the offer after due consideration.私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
He refused my offer for no good reason.彼は十分な理由無しに私の申し出を断った。
I lean toward accepting the proposal.私は申し込みに応じる気になっている。
I am very sorry that I have to ask you to change the meeting date to March 6 due to personal reasons.大変申し訳ありませんが、個人的事情のためミーティングの日にちを3月6日に変更させて下さい。
He as good as accepted my offer.彼は私の申し出を承諾したも同然である。
I went down to the sports office to sign up for the last position on the basketball team, but somebody else beat me to it.僕はバスケットボールチームの最後のポジションの申し込みをしようとスポーツ事務所へ行ったが、誰かが先を越してしまった。
If you want this job, you must apply for it by tomorrow.もしこの仕事に就きたいのならば、明日までに申し込まなければなりません。
I'm a 24-year-old American; I go by Steve.私は24歳のアメリカ人で、スティブと申します。
When applying for tickets, please give alternative dates.切符を申し込まれる際は代替日もご指定ください。
I readily grasped at his proposal.すぐさま彼の申し出にとびついた。
He was all the more angry because she wasn't in the least sorry.彼女が少しも申し訳ないと思っていなかったので、かれはいっそう怒った。
I cannot thank you enough for all your kindness.ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。
Hello. My name is Ogawa.こんにちは。小川と申します。
I'm very grateful for your sympathy.お心づかいに厚くお礼申し上げます。
I'm sorry to have caused you such inconvenience.大変ご不自由をおかけして申し訳ございません。
Did he propose marriage to you?彼はあなたに結婚を申し込んだのですか。
I am sorry to have kept you waiting so long.長い間お待たせして申し訳ありません。
I intend to challenge him to a game.私は試合を申し込むつもりだ。
The offer is too good to turn down.その申し出は、断るにはあまりにも良すぎる。
I'm sorry, this painting is not for sale.申し訳ありませんがこの絵は売り物ではないのです。
It is truly regrettable.ほんとに申し訳ないです。
I'm afraid I can't help you now.申し訳ありませんが、今はあなたを助けることはできません。
Please accept my sincerest condolences.心からお悔やみ申し上げます。
I had no desire to say anything against you.反対申し上げるつもりは全然なかったのです。
Were I you, I would apply for the job.もしあなたなら、その仕事に申し込むだろう。
I would like to express to you my deepest gratitude for having been a guest at your party.パーティーにお招きいただき心から感謝申し上げます。
I thank you from the bottom of my heart.心からお礼申し上げます。
I can never thank you enough.お礼の申し上げようもありません。
We accepted his offer.我々は彼の申し出を受けた。
Applicants are requested to apply in person.志願者は本人自身で申し込むことになっています。
How are you getting along in this hot weather?暑中お見舞い申し上げます。
This is Mike speaking. May I speak to Hiroshi, please?マイクと申しますが、博さんはいらっしゃいますか。
Marriage proposals flooded in.結婚の申し込みが殺到した。
I haven't decided which job to apply for.どの仕事に申し込もうか、決めかねています。
He deemed it wise to accept the offer.彼は申し出を受諾することが賢明だと考えた。
You should apply for that post.あなたはあの勤め口に申し込むべきだ。
I'm going to apply for the scholarship.私はその奨学金を申し込むつもりだ。
Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry.出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。
I am going to make him a serious offer.僕はこれから彼に重大な申し出をするつもりです。
His report proved to be false.彼の申告は偽りであることがわかった。
She finally mustered up the courage to ask him for more money.彼女はついに勇気を出して彼の借金の申し込みをした。
I'm sorry. I'm a stranger around here.申し訳ありませんが、この辺はよく知りません。
It was stupid of you to have turned down the offer.その申し出を断るなんて君はばかだ。
Except for a few mistakes, his composition is perfect.2、3の誤りがあるのを除いては彼の作文は申し分ありません。
I'm sorry to give you all this trouble.いろいろお手数をかけて申し訳ない。
My name is Tamako, and yours is?弾子と申します、君のは?
I am surprised that she refused such a good offer.彼女がそんな良い申し出を断ったのには驚きだ。
He offered his help to us.彼は我々に援助を申し出た。
I spurn your offer.その申し出はお受けしかねる.
I'm sorry I don't know for certain.申し訳ありませんが、確かには知りません。
Fill out the form in ballpoint.ボールペンで申込書に記入しなさい。
The man jumped at our offer of a half-price bargain sale.その人は私たちの半値の大安売りの申し出にとびついた。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."かわりに「ある程度」「多くの」「しばしば」という言葉を使い、「私の経験では」「間違っていたら申し訳ないのですが」「多くの例では」のような言葉を皮切りに話を始めなさい。
I never say what is not true.私は決してうそは申しません。
I am unable to say anything offhand.いますぐは何も申し上げられません。
I'm afraid we're quite full at the moment.申し訳ありませんが、ただ今満室になっています。
I entreat your pardon.私をお許し下さるようお願い申し上げます。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License