UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She allowed that my offer was reasonable.彼女は私の申し出が正当なものであることを認めた。
He refused our offer to arrange a press conference.彼は我々の記者会見の申し出を拒否した。
I feel terrible about my mistake.過失を犯してしまい、まことに申し訳ないです。
This table is fine except in one respect - it will not fit into my room.このテーブルは一点をのぞけば申し分ないそれは私の部屋に入らないのです。
Are you sure of your facts?君は自分が申し立てていることに自信がありますか。
I should like to introduce to you the gentleman I spoke of the other day.先日申し上げた方をご紹介したいと思います。
He responded to her offer with a laugh.彼は彼女の申し出に笑って答えた。
They offered assistance.彼らは援助を申し出た。
Have you applied for a passport yet?もうパスポートを申請しましたか。
I am sorry to have kept you waiting so long.こんなに長いこと待たせて申し訳ありません。
Her application for leave was refused.彼女の休暇の申請は拒否された。
Of course I accepted his offer of support.もちろん彼の援助の申し出を受けたよ。
Ladies and gentlemen, please allow me to say a few words of welcome.皆さんにちょっと歓迎のあいさつを申し上げます。
The jury has returned a verdict of guilty.陪審員は有罪の判決を答申した。
I'm sorry to have kept you waiting so long.大変お待たせして申し訳ありませんでした。
She gave a flat refusal to my offer.彼女は私の申し出を素っ気なく断った。
We are very sorry that your order was damaged.ご注文の品が破損していたとのことで、お詫び申し上げます。
I'm a 24-year-old American; I go by Steve.私は24歳のアメリカ人で、スティブと申します。
I made five applications for jobs but got nothing.私は5つの職に申し込みをしたが、全部だめだった。
Mr Adams was foolish to agree to the proposal.アダムズ氏がその申し出を受けたのはばかだった。
He turned down my offer.彼は私の申し出を拒否した。
What you need to do next is fill out this application form.次にあなたがしなければならないことは、この申し込み用紙に記入することです。
I'm sorry, but he is out now.申し訳無いけど今あの子は出かけているの。
I accepted the offer after due consideration.私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
Hello. My name is Ogawa.こんにちは。小川と申します。
If you cut class or something...it wouldn't surprise you if it showed up on your report card, would it?サボったりしたら・・・、内申に響いてもおかしくないと思いませんか?
It was an ideal day for walking.散歩には申し分のない日だった。
Apply in writing.書面でお申し込み下さい。
I'm sorry to bother you so often.毎度お手数をおかけして申し訳ありません。
She turned down our offer of help.彼女は私達の援助の申し出を断った。
It stands to reason that I should decline the offer.私がその申し込みを断るのは当然だ。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げようもございません。
You shall hear more from me by the next mail.いずれ後便でくわしく申し上げます。
I'm afraid we're quite full at the moment.申し訳ありませんが、ただ今満室になっています。
After much consideration, we accepted his offer.私たちはよく考えた末彼の申し出を受け入れた。
I don't happen to have your application on hand at the moment.あいにく私はあなたの申込書を今持ち合わせていない。
I challenged him to a game.私は彼に試合を申し込んだ。
She turned down every proposal.彼女はすべての申し込みを断った。
She considered his offer carefully.彼女は彼の申し出をよく考えた。
With regard to our appointment on February 27, I regret to inform you that I will not be able to keep it because my business trip schedule has been changed.2月27日の約束についてですが、申し訳ありませんが、私の出張スケジュールが変更になったため、その日にお会いすることができなくなりました。
He gladly accepted our offer.彼は喜んで私たちの申し出を受け入れた。
Sorry, the flight is already full.申し訳ありませんが、その飛行機便は満席です。
Please fax me the application form.申込書をファックスで送ってくれませんか。
She made out the application for admission.彼女は入学を申し込んだ。
Did he propose marriage to you?彼はあなたに結婚を申し込んだのですか。
Please accept our apologies for not filling your order sooner.直ちにご注文に応じられずまことに申し訳ございません。
I'm sorry I opened your mail by mistake.あなたの郵便物を間違って開けてしまって申し訳ありません。
At any rate, I would like to thank you all.とにかく、私はみなさんすべてに感謝申し上げたいと思います。
He readily agreed to my proposal.彼は私の申し出を快諾した。
It is important that you attach your photo to the application form.君の写真を申込書に添付することが必要だ。
I applied for a visa.ビザを申請した。
Thanking you in anticipation.前もってお礼を申し上げます。
I will let you know after I have inquired once more.結果が分かり次第お知らせ申し上げます。
How are you getting along in this hot weather?暑中お見舞い申し上げます。
We are sorry we are unable to accept your request.ご要望にお応えできずに申しわけありません。
I would like to express to you my deepest gratitude for having been a guest at your party.パーティーにお招きいただき心から感謝申し上げます。
I think he won't accept the proposal.彼はその申し込みを受諾しないだろうと私は思う。
He readily agreed to my proposal.彼は私の申し込みを快く承諾した。
I have no objection to paying a special fee if it is necessary.必要であれば、特別料金を払うことに対して、異議は申しません。
Their offer cuts both ways.彼らの申し出には両面があるぞ。
His work was satisfactory.彼の仕事は申し分なかった。
In order to apply, you have to go in person.申し込むには君本人が行く必要がある。
I am sorry to trouble you so much.大変ご迷惑をおかけして申し訳ありません。
I thank you from the bottom of my heart.心からお礼申し上げます。
She applied for a visa.彼女はビザを申請した。
I am going to apply for a visa today.今日、ビザの申請をするつもりです。
When applying for tickets, please give alternative dates.切符を申し込まれる際は代替日もご指定ください。
May I have your attention, please?皆様にご連絡申し上げます。
Thank you in advance for your cooperation.ご協力に対し、前もってお礼を申し上げます。
His synchronizing rate left nothing to be desired.シンジのシンクロ率は申し分なかった。
I'm sorry we gave you such short notice of our visit.急に訪問をお知らせして申し訳ありません。
I'm very sorry.大変申し訳ありません。
He asked her to marry him and she accepted his proposal.彼は彼女に結婚してくれと言い、彼女はその申し込みを承諾した。
I'm sure he'll catch at this offer.彼はきっとこの申し出に飛びつくよ。
He set all offers aside.彼はすべての申し込みを無視した。
Do you have something to declare?何か申告するものはありますか。
Kevin has bought a diamond ring and is going to pop the question to Kim tonight.ケビンはダイヤモンドの指輪を買って今晩キムに結婚を申し込もうとしてる。
Your composition leaves nothing to be desired.君の作文は申し分ない。
Everything is all right now.現在、すべて申し分がない。
I'm sorry to have caused you such inconvenience.大変ご不自由をおかけして申し訳ございません。
He is gifted with perfect wisdom.彼は申し分のない賢さに恵まれている。
I regret the delay in writing to you to thank you for your hospitality on my visit to your country.お礼を申し上げるのが遅くなりましたが、貴国訪問の際にはお世話になりました。
I'm awfully sorry that I was late.遅れまして、誠に申し訳ありません。
He applied for a position in the office.彼はその会社に職を申し込んだ。
I'm sorry but I can't follow you.申し訳ありませんが、あなたのお話にはついていけません。
I entreat your pardon.私をお許し下さるようお願い申し上げます。
I apologize for the late reply.お返事が遅くなってしまい申し訳ありません。
The confidence man and his blonde call girl make a perfect match in enraging his landlady.あの詐欺師と金髪のコールガールは下宿のおかみさんを怒らせるには申分のない取り合わせだ。
I am going to apply for a visa today.今日ビザの申請をするところだ。
The rent is high, otherwise the room is satisfactory.部屋代は高いが、その他の点ではその部屋は申し分ない。
He refused my offer to drive him home.彼は、家まで車で送ろうという私の申し出を断った。
One hundred and fifty people entered the marathon race.そのマラソンレースに150人の参加申し込みがあった。
Can you explain why you turned down their proposal?なんで彼らの申し出を断ったか説明してくれる?
She went to apply for a replacement.彼女は再発行を申し出た。
She applied for the membership in a golf club.彼女はゴルフクラブに入会を申し込んだ。
I persuaded him into accepting the offer.私は彼を説得してその申し出を受けさせた。
Would you tell me why you have refused their offer?なぜ彼らの申し出を断ったのか、私に教えてくれないか。
I'm sorry that I had been viewing you as a liar until just a few minutes ago.申し訳ないが、ついさっきまで君をうそつきだと思っていた。
The reason he refused your offer is obvious.彼が君の申し出を断った理由は明白だ。
I'm sorry, but we're out of stock.申し訳ありませんが、在庫がありません。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License