UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I have no objection to paying a special fee if it is necessary.必要であれば、特別料金を払うことに対して、異議は申しません。
I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor.浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。
Tom offered to lend me the money.トムは私に金を貸そうと申し出た。
She rejected my proposal.彼女は私の申し出を拒絶した。
How many staff members filed to change departments?何人社員が転部を申し込んできましたか。
His score on the English test is quite satisfactory.彼の英語のテストの得点は全く申し分がない。
I am willing to take your offer.あなたの申し出はお受けします。
While I see what you say, I can't accept your offer.君の言うことはわかるが、君の申し出は受けられない。
I'm sorry to having kept you waiting.お待たせして申し訳ございません。
This is way I am refusing the offer.こういうわけで私はその申し出を拒否します。
We had a lot of spontaneous offers from them.彼らから自発的な申し出がたくさんあった。
She applied for a visa.私はビザを申請した。
She won't even look at the offer.彼女はその申し出に見向きもしない。
He had the presumption to reject my proposal.生意気にも彼は私の申し出を断った。
His application went through.彼の申し込みがやっと受理された。
I'm awfully sorry that I was late.遅れまして、誠に申し訳ありません。
Mr Smith proposed marriage to Jane.スミス氏はジェーンに結婚を申し出た。
I am sorry to cancel the appointment at the last minute.土壇場になって約束をキャンセルし、申し訳ありません。
I can never thank you enough.お礼の申し上げようもありません。
We are very sorry that your order was damaged.ご注文の品が破損していたとのことで、お詫び申し上げます。
In the U.S., part of the application process to universities usually includes an essay on "Why I want to go to university."アメリカでは大学への申込の手続きの一つに「なぜX大学に行きたいのか」ということに関してエッセイを書くというのがあります。
He offered his help to us.彼は我々に援助を申し出た。
He showed no gratitude for the offer.彼はその申し出に感謝の気持ちを示さなかった。
I can't think of any other way of getting him to accept our proposal.私たちの申し出を彼に受け入れさせる方法は、他にはないと思います。
Please allow me to say a few words on this occasion.この場をお借りして一言挨拶を申し上げます。
Thank you in advance for your cooperation.ご協力に対し、前もってお礼を申し上げます。
He refused my offer for no good reason.彼は十分な理由無しに私の申し出を断った。
She turned down our offer of help.彼女は私達の援助の申し出を断った。
I think your work is all right.君の仕事は申し分ないと思う。
I gave notice at work yesterday.私は退職するつもりだときのう申し出た。
I see no reason why I shouldn't accept her offer.彼女の申し出を受けていけない理由はない。
An individual with an annual income of more than 15 million yen is required to file his or her final tax return in March.年間所得が1500万円を越す人は毎年3月に確定申告しなければならない。
I thank you on behalf of my son.息子に成り代わってお礼を申し上げます。
I'm sorry I've lost my watch.申し訳ありませんが、時計をなくしちゃったんですよ。
If I were you, I would apply for the job.もしあなたなら、その仕事に申し込むだろう。
No wonder they turned down her offer.道理で彼らが彼女の申し出を断ったわけだ。
He announced my statement to be true.私の申し立ては本当だと彼は発表した。
When applying for tickets, please give alternative dates.切符を申し込まれる際は代替日もご指定ください。
Please accept our apologies for not filling your order sooner.直ちにご注文に応じられずまことに申し訳ございません。
She accepted his offer.彼女は彼の申し出を受け入れた。
My name is Tom.トムと申します。
I don't happen to have your application on hand at the moment.あいにく私はあなたの申込書を今持ち合わせていない。
She gave a flat refusal to my offer.彼女は私の申し出をそっけなくはねつけた。
Hello. My name is Ogawa.こんにちは。小川と申します。
She applied for the membership in a golf club.彼女はゴルフクラブに入会を申し込んだ。
It is truly regrettable.ほんとに申し訳ないです。
Johnny proposed to Alice and she accepted.ジョニーはアリスに結婚を申し込み、彼女は承諾した。
I'm afraid I've run short of coffee.申し訳ありませんが、コーヒーを切らしてしまいました。
I am sorry to have kept you waiting so long.長い間お待たせして申し訳ありません。
He was every inch a king.彼はどこから見ても申し分のない王でした。
Marriage proposals flooded in.結婚の申し込みが殺到した。
I wish to express my deep appreciation for your kindness.ご親切に対し深く感謝申し上げます。
Did he propose to you?彼はあなたに結婚を申し込んだのですか。
My name is Andrea.「アンドレア」と申します。
Many people applied for the position.多くの人がその職に申し込んだ。
Apart from her temper, she's all right.短気なのを別にすれば、彼女は申し分がない。
I lean toward accepting the proposal.私は申し込みに応じる気になっている。
She allowed that my offer was reasonable.彼女は私の申し出が正当なものであることを認めた。
Thank you again for your kind assistance.貴殿のご支援に対して重ねてお礼申し上げます。
Will you place your call again later?後ほどもう一度お申し込みいただけますか。
He asked her to marry him and she accepted his proposal.彼は彼女に結婚してくれと言い、彼女はその申し込みを承諾した。
Sorry, the flight is already full.申し訳ありませんが、その飛行機便は満席です。
It is necessary to complete all pages of the application form.申込書は全ページにもれなく記入する必要がある。
I was anxious that she accept my offer.彼女が僕の申込を受諾してくれるように切望していた。
She applied for a visa.彼女はビザを申請した。
I'm sorry, but Mr. Rooney is tied up at the moment.申し訳ありませんが、ただいまルーニー氏は手が放せません。
My name's Cyril. Nice to meet you.キリルと申します、初めまして!
I accept the offer.その申し出を受けることにしたよ。
I am sorry to trouble you so much.大変ご迷惑をおかけして申し訳ありません。
Tom filled out the application form.トムはその申込み用紙に記入した。
I rejected the offer.その申し出を断った。
I went down to the sports office to sign up for the last position on the basketball team, but somebody else beat me to it.僕はバスケットボールチームの最後のポジションの申し込みをしようとスポーツ事務所へ行ったが、誰かが先を越してしまった。
I challenged him to a game.私は彼に試合を申し込んだ。
I'm sorry. Tanaka is not there for the moment.申し訳ありません。田中は今、席を外しております。
At the same time, the clerk Natsue Arimura told Gokijo of his intent to resign after this month.同じ頃、事務員・有村夏恵は、今月を限りに退職する旨を五鬼上に申し入れた。
If you cut class or something...it wouldn't surprise you if it showed up on your report card, would it?サボったりしたら・・・、内申に響いてもおかしくないと思いませんか?
I cannot thank you enough for your assistance.ご助力に対してはお礼の申しようもありません。
I accepted the offer after due consideration.私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
She turned down our offer of help.この所は私たちの援助の申し出を断った。
You don't fall in love with somebody because he's perfect.その人が申し分がないからといって、恋に落ちるわけではない。
Our house is quite satisfactory except that it is rather a long way to the bus stop.バス停までかなり遠いということを除けば、我が家は全く申し分がない。
My name is Tamako, and yours is?弾子と申します、君のは?
I'm very grateful for your sympathy.お心づかいに厚くお礼申し上げます。
The student's progress is satisfactory.その生徒の進歩は申し分ない。
I cannot thank you enough for all your kindness.ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。
Have you applied for a passport yet?もうパスポートを申請しましたか。
What you need to do next is fill out this application form.次にあなたがしなければならないことは、この申し込み用紙に記入することです。
Do you not accept my offer?私の申し出を受けないと言うのですか。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
I am truly sorry.申し訳ございません。
She applied to the chief for a vacation.彼女は主任に休暇を申し出た。
After much consideration, we accepted his offer.私たちはよく考えた末彼の申し出を受け入れた。
This is Mr Smith speaking. Is Mr Johnson in?こちらはスミスと申します。ジョンソンさんはおいででしょうか。
I entreat your pardon.私をお許し下さるようお願い申し上げます。
He thought it would be wise to accept the offer.彼は申し出を受諾することが賢明だと考えた。
You must account for your conduct.君は自分の行動の申し開きをしなければならない。
I cannot thank you too much.何とお礼を申しあげてよいか分かりません。
It was wise of you to accept his offer.あなたがかれの申し出を受け入れたのは賢明だった。
I'm afraid I don't understand.申し訳ないのですが私にはわかりません。
She made out the application for admission.彼女は入学を申し込んだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License