UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I cannot thank you enough for your assistance.ご助力に対してはお礼の申しようもありません。
What you need to do next is fill out this application form.次にあなたがしなければならないことは、この申し込み用紙に記入することです。
My surname is Zhou.私は周と申します。
He made a request to return to his home country.彼は帰国を申し出た。
His score on the English test is quite satisfactory.彼の英語のテストの得点は全く申し分がない。
I am sorry to have taken up your valuable time.貴重なお時間を取らせてしまって申し訳ありません。
I'm sorry to have caused you so much trouble.たいへんお手数をおかけしまして申し訳ございません。
I'm sorry, but we're out of stock.大変申し訳ございませんが、もう品切れでございます。
He asked her to marry him and she accepted his proposal.彼は彼女に結婚してくれと言い、彼女はその申し込みを承諾した。
After mature reflection, I've decided to accept their offer.よく考えた後で彼らの申し出に応じることにした。
I'm sorry, we have no vacancies.申し訳ありません、満室です。
He responded to her offer with a laugh.彼は彼女の申し出に笑って答えた。
We agreed to refrain from smoking while we are at work.我々は執務中の禁煙を申し合わせた。
I think he won't accept the proposal.彼はその申し込みを受諾しないだろうと私は思う。
With reference to your request, I will support.君の申し出に関して、私は君を支持したい。
He working all right.彼は申し分なくよくはたらいている。
I applied for a visa.ビザを申請した。
Will you place your call again later?後ほどもう一度お申し込みいただけますか。
I wish to express my deep appreciation for your kindness.ご親切に対し深く感謝申し上げます。
He was all the more angry because she wasn't in the least sorry.彼女が少しも申し訳ないと思っていなかったので、かれはいっそう怒った。
To my surprise, he refused my offer.驚いたことに、彼は私の申し出を断った。
When applying for tickets, please give alternative dates.切符を申し込まれる際は代替日もご指定ください。
His English leaves nothing to be desired.彼の英語は申し分がない。
Applicants are requested to apply in person.志願者は本人自身で申し込むことになっています。
Do you have anything to declare?申告する物はありますか。
It was foolish for him to turn down her offer.彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。
She finally mustered up the courage to ask him for more money.彼女はついに勇気を出して彼の借金の申し込みをした。
Their offer cuts both ways.彼らの申し出には両面があるぞ。
I'm sorry, we don't accept checks.申し訳ありませんが、小切手はお受けしておりません。
He countered their proposal with a surprising suggestion.彼は驚くべき提案によって彼らの申し出に対抗した。
I am unable to say anything offhand.いますぐは何も申し上げられません。
Let me remind you again that March 31st is the due date.念のためにもう一度申しますが、締め切りは3月31日です。
One hundred and fifty people entered the marathon race.そのマラソンレースに150人の参加申し込みがあった。
Do you not accept my offer?私の申し出を受けないと言うのですか。
While I see what you say, I can't accept your offer.君の言うことはわかるが、君の申し出は受けられない。
All right. I'll accept your offer.よろしい。お申し出は承知しました。
He proposed to the young woman.彼はその若い婦人に結婚を申し込んだ。
I'm very sorry.大変申し訳ありません。
If I were you, I would apply for the scholarship.もし私があなたなら、奨学金の申し込みをするのですが。
My sister has perfect vision.妹の視力は申し分ない。
He rejected our offer.彼は私たちの申し出を断った。
I see no reason why I shouldn't accept her offer.彼女の申し出を受けていけない理由はない。
To start with, I must thank you for your help.まず第一にあなたの援助にお礼を申し上げます。
I don't have anything to declare.申告するものは何も持っていません。
What forms do we need to file?申告にはどの書類が必要ですか。
Admission will be allotted in order of application.入学は申し込み順に許可します。
I'm sorry I'm so late.遅れて申し訳ありません。
I readily grasped at his proposal.すぐさま彼の申し出にとびついた。
My name is Tom.トムと申します。
This composition leaves nothing to be desired.この作文は申し分ない。
With North Korea's announcement on the 26th of its nuclear development plan based upon the agreement stemming from the Six Party Talks, and the United States' commencement of procedures to remove North Korea from its designation on the list of State Spons北朝鮮が6か国協議の合意に基づき核開発計画を申告した26日、米国が「テロ支援国」の指定解除手続きに入ったことで、拉致被害者の家族らには「拉致問題が置き去りにされるのでは」という不安が広がった。
I'm sorry to have kept you waiting so long.長く待たせてしまって申し訳ありません。
He set all offers aside.彼はすべての申し込みを無視した。
He had the courage to decline the offer.彼は勇敢にもその申し出を断った。
I'm sorry to trouble you.迷惑をおかけして申し訳ありません。
Do you have anything to declare?なにか申告するものがありますか。
If you want to join the club, you must first fill in this application form.当クラブに入会をご希望でしたら、先ずこの申し込み用紙に必要事項を書き入れて下さい。
My name's Cyril; pleased to meet you!キリルと申します、初めまして!
I cannot thank you enough.私はあなたにお礼の申しようがない。
I received a good job offer.私は割のいい仕事の申し入れを受けた。
I took him up on his offer.彼の申し出に応じた。
Please fax me the application form.申込書をファックスで送ってくれませんか。
I have no idea what he has in mind, rejecting such a favorable proposal.こんな良い申し出を断るとは、私は彼が何を考えているのかさっぱりわからない。
It is not that she has rejected our offer.彼女が我々の申し出を断ったというのではない。
I'm sorry to have caused you such inconvenience.大変ご不自由をおかけして申し訳ございません。
I'm sorry I've lost my watch.申し訳ありませんが、時計をなくしちゃったんですよ。
I am of the opinion that he will not accept the proposal.彼はその申し込みを受諾しないだろうと私は思う。
The plane made a perfect landing.その飛行機は申し分のない着陸をした。
Mr Smith proposed marriage to Jane.スミス氏はジェーンに結婚を申し出た。
She applied for a visa.彼女はビザを申請した。
I'm sorry, sir, but a jacket and tie are required.お客様、申し訳ありませんが、上着とネクタイの着用をお願いいたします。
I heartily congratulate you on your success.御成功を心からお喜び申し上げます。
I offered to help her with her homework.僕は、彼女の宿題の手伝いを申し出た。
She accepted his offer.彼女は彼の申し出を受け入れた。
Jane offered to take care of our children when we were out.ジェインは私たちが留守のとき子供たちの世話をしてくれると申し出た。
Thank you for your cooperation in advance.ご協力に対し、あらかじめお礼を申し上げます。
I'm sorry to trouble you.お手を煩わせて申し訳ありません。
His performance left nothing to be desired.彼の演奏は申し分なかった。
Your English composition leaves nothing to be desired.君の英作文は、申し分ない。
I'm very grateful for your sympathy.お心づかいに厚くお礼申し上げます。
My name's Cyril. Pleased to meet you.キリルと申します、初めまして!
How many staff members filed to change departments?何人社員が転部を申し込んできましたか。
Mr Adams was foolish to agree to the proposal.アダムズ氏がその申し出を受けたのはばかだった。
He declined the offer and so did I.彼は申し出を断った、そして私も断った。
Thanking you in anticipation.前もってお礼を申し上げます。
I don't know how to thank you enough.御礼の申しようもありません。
She refused his proposal.彼女は彼の結婚の申し込みを断った。
Do you have something to declare?何か申告するものはありますか。
It was silly of him to refuse her offer.彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。
I'm sorry but I can't attend the meeting in person.申し訳ございませんが、私自身が会合に出席することはできません。
I think your work is all right.君の仕事は申し分ないと思う。
Sandra offered me her seat in the train.サンドラは、列車の中で私に席を譲ろうと申し出た。
Marriage proposals flooded in.結婚の申し込みが殺到した。
I expected him to offer some help.私彼が援助を申し出てくれる事を期待した。
Please accept our heartiest congratulations on the marriage of your son.ご子息のご結婚を心よりお祝い申し上げます。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げようもございません。
I'm sorry about the other day.先日は申し訳ありませんでした。
Apart from its cost, the plan was a good one.費用の点をのぞけば、その計画は申し分のないものだった。
Her leave request was denied.彼女の休暇の申請は拒否された。
I'm sorry, we have no vacancies.申し訳ありません、ただいま満室です。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License