The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '申'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I was going to hand in my application form to the boss today, but he beat me to the punch.
私は今日自分の申込書を上司に提出するつもりだったが、彼に先を越されてしまった。
She had never seen New York before, so I offered to show her around.
彼女はそれまでニューヨークを見学したことがなかったので、彼女に案内して回りましょうと申し出た。
Please fill out the Customs Declaration Form.
税関申告書に記入してください。
I should like to introduce to you the gentleman I spoke of the other day.
先日申し上げた方をご紹介したいと思います。
I cannot thank you enough for all your kindness.
ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。
It is important that you attach your photo to the application form.
君の写真を申込書に添付することを忘れないでね。
I can't thank you enough for your kindness.
あなたの数々のご親切に対してお礼の申し上げ様もございません。
He applied for a position in the office.
彼はその会社に職を申し込んだ。
I will let you know after I have inquired once more.
結果が分かり次第お知らせ申し上げます。
Why did you turn down his offer?
なぜ彼の申し出を断ったのですか。
I really appreciate all the trouble you've gone to.
ご迷惑をおかけして、本当に申し訳ありません。
The management regrets any inconvenience to customers caused by the building work.
経営者は、ビル工事でお客に不便な思いをさせていることを申し訳なく思っている。
Through whom am I to make my complaint, then?
それは誰を通して苦情を申し出ればいいのですか。
The man would jump at our offer of a half price bargain sale.
その人なら私たちの半値の大安売りの申し出にとびつくだろう。
Please accept our apologies for not filling your order sooner.
直ちにご注文に応じられずまことに申し訳ございません。
I had no desire to say anything against you.
反対申し上げるつもりは全然なかったのです。
I'm willing to accept your offer.
あなたの申し入れを受け入れてもよい。
I wish to express my deep appreciation for your kindness.
ご親切に対し深く感謝申し上げます。
We regretfully reject your offer.
残念ながらお申し出をお断りします。
Gentlemen, allow me to say a few words in greeting.
諸君、ちょっと御挨拶申し上げます。
He offered his help to us.
彼は我々に援助を申し出た。
I had no choice but to accept the offer.
その申し出を受け入れる他に選択肢がなかった。
When is my next appointment?
私の次の申し合わせはいつですか。
Thanking you in anticipation.
前もってお礼を申し上げます。
With regard to our appointment on February 27, I regret to inform you that I will not be able to keep it because my business trip schedule has been changed.