Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She made out the application for admission. | 彼女は入学を申し込んだ。 | |
| I apologize for the late reply. | お返事が遅くなってしまい申し訳ありません。 | |
| His application went through. | 彼の申し込みがやっと受理された。 | |
| Have you applied for a passport yet? | もうパスポートを申請しましたか。 | |
| I'll accept your offer. | あなたの申し出を承知しました。 | |
| I am sorry to trouble you so much. | 大変ご迷惑をおかけして申し訳ありません。 | |
| It is important that you attach your photo to the application form. | 君の写真を申込書に添付することが必要だ。 | |
| He working all right. | 彼は申し分なくよくはたらいている。 | |
| The confidence man and his blonde call girl make a perfect match in enraging his landlady. | あの詐欺師と金髪のコールガールは下宿のおかみさんを怒らせるには申分のない取り合わせだ。 | |
| My surname is Zhou. | 私は周と申します。 | |
| She gave a flat refusal to my offer. | 彼女は私の申し出を素っ気なく断った。 | |
| You need your parents' permission if you are going to apply for that. | もしそれに申し込むなら親の許可がいる。 | |
| I regret the delay in writing to you to thank you for your hospitality on my visit to your country. | お礼を申し上げるのが遅くなりましたが、貴国訪問の際にはお世話になりました。 | |
| I am going to apply for a scholarship. | 奨学金を申し込むつもりだ。 | |
| May I have an application form in Japanese? | 日本語の申請書はありますか。 | |
| I'm sorry but I can't follow you. | 申し訳ありませんが、あなたのお話にはついていけません。 | |
| I'm sorry I wasn't able to see you when you came by today. | 今日おいでになったときにお会いできなくて、申し訳ありませんでした。 | |
| We wish to advise you of the following price reductions. | 下記の値下げ致しましたことをご通知申し上げます。 | |
| He applied for a position in the office. | 彼はその会社に職を申し込んだ。 | |
| I can never thank you enough. | お礼の申し上げ様もありません。 | |
| He as good as accepted my offer. | 彼は私の申し出を承諾したも同然である。 | |
| It was wise of you to accept his offer. | あなたがかれの申し出を受け入れたのは賢明だった。 | |
| I'll give you our answer after we go into your proposal in greater detail. | あなたの申し出はよく調べた上でご返事しましょう。 | |
| I am surprised that she refused such a good offer. | 彼女がそんなに良い申しでを断ったことに私は驚いています。 | |
| I think your work is all right. | 君の仕事は申し分ないと思う。 | |
| I'm sorry, but he is out now. | 申し訳無いけど今あの子は出かけているの。 | |
| I rejected the offer. | その申し出を断った。 | |
| The plane made a perfect landing. | その飛行機は申し分のない着陸をした。 | |
| She made that offer by way of thanks. | 彼女は感謝の印としてその申し出をした。 | |
| If there is anything you want, don't hesitate to ask me. | 何かご用がありましたらためらわずに私に申し付けて下さい。 | |
| I'm very grateful for your sympathy. | お心づかいに厚くお礼申し上げます。 | |
| At any rate, I would like to thank you all. | とにかく、私はみなさんすべてに感謝申し上げたいと思います。 | |
| Mary offered to let Tom use her car. | メアリーは自分の車をトムに貸そうと申し出た。 | |
| If I were you, I would apply for the scholarship. | もし私があなたなら、奨学金の申し込みをするのですが。 | |
| She turned down our offer of help. | この所は私たちの援助の申し出を断った。 | |
| I'm sorry I can't put you up tonight. | 申し訳ありませんが、今夜はおとめできません。 | |
| We are sorry to say that we can not give you that information. | 申しわけありませんが、その情報はお教えできません。 | |
| I don't have anything to declare. | 申告するものは何も持っていません。 | |
| We regret that your application has not been accepted. | 残念ながら君の申し込みは受け付けられませんでした。 | |
| She refused his offer. | 彼女は彼の申し出を拒否した。 | |
| I have nothing to declare. | 申告ものはありません。 | |
| More detailed information will be supplied on application to the publisher. | 詳細は当出版社に申し出あり次第お知らせ致します。 | |
| I'm sorry about the other day. | 先日は申し訳ありませんでした。 | |
| No wonder he refused your offer. | 彼が君の申し出を断ったのは当然だ。 | |
| I cannot thank you too much. | 何とお礼を申しあげてよいか分かりません。 | |
| I'm sorry to trouble you so often. | 毎度お手数をおかけして申し訳ありません。 | |
| Ladies and gentlemen, please allow me to say a few words of welcome. | 皆さんにちょっと歓迎のあいさつを申し上げます。 | |
| All having been spent on repairs, he applied to the bank for the loan. | 彼は修理にすべてのお金を使ってしまったので、銀行に借金を申し込んだ。 | |
| She went to apply for a replacement. | 彼女は再発行を申し出た。 | |
| He turned down my offer. | 彼は私の申し出を拒否した。 | |
| He gladly accepted our offer. | 彼は喜んで私たちの申し出を受け入れた。 | |
| I accepted the offer after due consideration. | 私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。 | |
| I'm a 24-year-old American; I go by Steve. | 私は24歳のアメリカ人で、スティブと申します。 | |
| It was silly of him to refuse her offer. | 彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。 | |
| We regretfully reject your offer. | 残念ながらお申し出をお断りします。 | |
| Please fill in this application form. | この申込書に記入してください。 | |
| She turned down my offer. | 彼女は私の申し出を断った。 | |
| Please accept our apologies for not filling your order sooner. | 直ちにご注文に応じられずまことに申し訳ございません。 | |
| I'm sorry I've lost my watch. | 申し訳ありませんが、時計をなくしちゃったんですよ。 | |
| A customs declaration is required. | 関税申告書が必要になります。 | |
| Her statements add up to an admission of guilt. | 彼女の申し立ては結局罪を認めたことになる。 | |
| I would like to thank you in advance for any help that you are able to give her. | 彼女にご協力いただけますことについて、あらかじめお礼を申し上げます。 | |
| What you need to do next is fill out this application form. | 次にあなたがしなければならないことは、この申し込み用紙に記入することです。 | |
| I'm very sorry. | 大変申し訳ありません。 | |
| I wonder if his tax returns will stand close examination. | 彼の税金の申告は細かく調べられても大丈夫なのかしら。 | |
| If you cut class or something...it wouldn't surprise you if it showed up on your report card, would it? | サボったりしたら・・・、内申に響いてもおかしくないと思いませんか? | |
| I'm sure he'll catch at this offer. | 彼はきっとこの申し出に飛びつくよ。 | |
| I am willing to take your offer. | あなたの申し出はお受けします。 | |
| Bill signed up for the exam. | ビルはその試験を申し込んだ。 | |
| This offer does not meet our requirement. | この申し出は、われわれの要求を満たさない。 | |
| Let me congratulate you on your success. | ご成功をお祝い申し上げます。 | |
| I cannot thank you enough. | 私はあなたにお礼の申しようがない。 | |
| The service charge is extra. | 別にサービス料を申し受けます。 | |
| I intend to challenge him to a game. | 私は試合を申し込むつもりだ。 | |
| I intend to decline his offer to help me. | 私を助けようという彼の申し出を断るつもりです。 | |
| Thank you again for your kind assistance. | 貴殿のご支援に対して重ねてお礼申し上げます。 | |
| He was going accept the offer, but thought better of it. | 彼はその申し出を受け入れるつもりだったが思い直しやめた。 | |
| We gladly accept your offer. | 喜んで申し出をお受けいたします。 | |
| He asked her to marry him and she accepted his proposal. | 彼は彼女に結婚してくれと言い、彼女はその申し込みを承諾した。 | |
| As for his proposal, I think it is out of the question. | 彼の申し出に関しては私は問題外と考えている。 | |
| We are sorry we are unable to accept your request. | ご要望にお応えできずに申しわけありません。 | |
| He announced my statement to be true. | 私の申し立ては本当だと彼は発表した。 | |
| The offer is worthy of being considered. | その申し出は考慮に値する。 | |
| Tom offered to lend me the money. | トムは私に金を貸そうと申し出た。 | |
| My name is Andrea. | 「アンドレア」と申します。 | |
| Glue the photograph to your application form. | 申し込み用紙に糊で写真を貼りなさい。 | |
| Jane filled out an application. | ジェーンは申込書に必要事項を書き入れた。 | |
| A lot of people applied for the job. | 大勢の人がその職を申し込んだ。 | |
| Hello everyone, I'm Mike. | 皆さんどうも、マイクと申します。 | |
| She finally mustered up the courage to ask him for more money. | 彼女はついに勇気を出して彼の借金の申し込みをした。 | |
| Did he propose to you? | 彼はあなたに結婚を申し込んだのですか。 | |
| I cannot thank you enough. | お礼の申しようもありません。 | |
| I agree to your proposal. | あなたの申し出に同意します。 | |
| This is Mr Smith speaking. Is Mr Johnson in? | こちらはスミスと申します。ジョンソンさんはおいででしょうか。 | |
| I'm sorry, I have no idea. | 申し訳ありませんが、分かりません。 | |
| I am sorry to have kept you waiting so long. | 長い間お待たせして申し訳ありません。 | |
| I'm sorry. I'm a stranger around here. | 申し訳ありませんが、この辺はよく知りません。 | |
| I cannot agree to your proposal as regards the deadline. | 締め切り日に関してはあなたの申し出には同意できません。 | |
| Apart from its cost, the plan was a good one. | 費用の点をのぞけば、その計画は申し分のないものだった。 | |
| His score on the English test is quite satisfactory. | 彼の英語のテストの得点は全く申し分がない。 | |