The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '申'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
In order to apply, you have to go in person.
申し込むには君本人が行く必要がある。
She had good reason to file for a divorce.
彼女には離婚申請をする十分な根拠があった。
I had no desire to say anything against you.
反対申し上げるつもりは全然なかったのです。
I'm sorry, but Mr Rooney is tied up at the moment.
申し訳ありませんが、ただいまルーニー氏は手が放せません。
I'm going to speak to you with utmost candor so I want you to take everything I'm about to say at face value.
虚心坦懐に申し上げる。今から言うことは、言葉どおりに受け取ってほしい。
You don't fall in love with somebody because he's perfect.
その人が申し分がないからといって、恋に落ちるわけではない。
She turned down every proposal.
彼女はすべての申し込みを断った。
She turned down our offer of help.
この所は私たちの援助の申し出を断った。
She finally mustered up the courage to ask him for more money.
彼女はついに勇気を出して彼の借金の申し込みをした。
He as good as accepted my offer.
彼は私の申し出を承諾したも同然である。
Don't forget to attach your photo to the application form.
君の写真を申込書に添付することを忘れないでね。
I'm afraid I don't understand.
申し訳ないのですが私にはわかりません。
I am sorry to have taken up your valuable time.
貴重なお時間を取らせてしまって申し訳ありません。
I think he won't accept the proposal.
彼はその申し込みを受諾しないだろうと私は思う。
My name is Andrea.
「アンドレア」と申します。
Sandra offered me her seat on the train.
サンドラは、列車の中で私に席を譲ろうと申し出た。
If I were you, I would apply for the job.
もしあなたなら、その仕事に申し込むだろう。
How are you getting along in these hot days?
暑中お見舞い申し上げます。
Were I you, I would apply for the job.
もしあなたなら、その仕事に申し込むだろう。
We regretfully reject your offer.
残念ながらお申し出をお断りします。
He had enough wisdom to refuse the offer.
彼にはその申し出を断るだけの分別があった。
He had the presumption to reject my proposal.
生意気にも彼は私の申し出を断った。
I'm sorry I'm so late.
遅れて申し訳ありません。
Many people applied for the position.
多くの人がその職に申し込んだ。
I'm going to apply for the scholarship.
私はその奨学金を申し込むつもりだ。
Glue the photograph to your application form.
申し込み用紙に糊で写真を貼りなさい。
I'm sorry, you have to pay for the extra weight.
申し訳ありませんが、重量超過料をお支払いください。
At long last he made up his mind to propose to her.
やっとのことで彼は彼女に結婚を申し込む決心をした。
This offer does not meet our requirement.
この申し出は、われわれの要求を満たさない。
He readily agreed to my proposal.
彼は私の申し出を快諾した。
I'm sorry about the other day.
先日は申し訳ありませんでした。
I hope the new plan will work out satisfactorily.
今後の計画が申し分なく上手くいくことを願っている。
We gladly accept your offer.
喜んで申し出をお受けいたします。
What you need to do next is fill out this application form.
次にあなたがしなければならないことは、この申し込み用紙に記入することです。
I see no reason why I shouldn't accept her offer.
彼女の申し出を受けていけない理由はない。
Tom offered to lend me the money.
トムは私に金を貸そうと申し出た。
I have no idea what he has in mind, rejecting such a favorable proposal.
こんな良い申し出を断るとは、私は彼が何を考えているのかさっぱりわからない。
An individual with an annual income of more than 15 million yen is required to file his or her final tax return in March.
年間所得が1500万円を越す人は毎年3月に確定申告しなければならない。
His thesis leaves nothing to be desired.
彼の論文は申し分ない。
The offer is worthy of being considered.
その申し出は考慮に値する。
I'm sorry that I had been viewing you as a liar until just a few minutes ago.
申し訳ないが、ついさっきまで君をうそつきだと思っていた。
Our house is quite satisfactory except that it is rather a long way to the bus stop.
バス停までかなり遠いということを除けば、我が家は全く申し分がない。
You need to attach your photo to the application form.
あなたの写真を申込書に添付することが必要だ。
I'm very grateful for your sympathy.
お心づかいに厚くお礼申し上げます。
I would like to thank you in advance for any help that you are able to give her.
彼女にご協力いただけますことについて、あらかじめお礼を申し上げます。
To my surprise, he refused my offer.
驚いたことに、彼は私の申し出を断った。
I cannot thank you enough.
私はあなたにお礼の申しようがない。
He working all right.
彼は申し分なくよくはたらいている。
I can't thank you enough.
何とお礼を申しあげてよいか分かりません。
I wonder if his tax returns will stand close examination.
彼の税金の申告は細かく調べられても大丈夫なのかしら。
I've mistakenly deleted the party information and registration you sent to me.
パーティーの案内と申込書を間違って削除してしまいました。
My name is Tom.
トムと申します。
I'm sorry, sir, but a jacket and tie are required.
お客様、申し訳ありませんが、上着とネクタイの着用をお願いいたします。
This generous offer may be a mere pose.
この寛大な申し出は単なる見せかけかもしれない。
I am going to make him a serious offer.
僕はこれから彼に重大な申し出をするつもりです。
She turned down my proposal.
彼女は私の申し込みを断った。
She applied to the chief for a vacation.
彼女は主任に休暇を申し出た。
He rejected our offer.
彼は私たちの申し出を断った。
You need your parents' permission if you are going to apply for that.
もしそれに申し込むなら親の許可がいる。
I cannot thank you enough.
お礼の申しようもありません。
When is my next appointment?
私の次の申し合わせはいつですか。
Your offer is a life-saver.
その申し出は渡りに船だ。
He turned down my offer.
彼は私の申し出を拒否した。
He refused my offer to drive him home.
彼は、家まで車で送ろうという私の申し出を断った。
Nobody else offered to help.
援助を申し出た人は他に誰もいなかった。
She gave a flat refusal to my offer.
彼女は私の申し出をそっけなくはねつけた。
He made a spontaneous offer of help.
彼は自発的に援助を申し出た。
I am sorry to have troubled you.
ご迷惑をおかけしまして申し訳ありません。
His report proved to be false.
彼の申告は偽りであることがわかった。
He was all the more angry because she wasn't in the least sorry.
彼女が少しも申し訳ないと思っていなかったので、かれはいっそう怒った。
She accepted his offer.
彼女は彼の申し出を受け入れた。
It stands to reason that I should decline the offer.
私がその申し込みを断るのは当然だ。
Tom filled out the application form.
トムはその申込み用紙に記入した。
With regard to the matter in question, I will write to you in detail later.
問題となっている事件については、後便で詳しく申し上げます。
Their offer cuts both ways.
彼らの申し出には両面があるぞ。
I felt very sorry that I had put them to so much trouble.
彼等にあんなに迷惑をかけて申し訳無い。
The plane made a perfect landing.
その飛行機は申し分のない着陸をした。
I'm sorry, but it's impossible.
申し訳ないけど、できません。
She would not deign to consider such an offer.
彼女はそんな申し出を考えてくれないだろう。
I apologize for the late reply.
お返事が遅くなってしまい申し訳ありません。
She made that offer by way of thanks.
彼女は感謝の印としてその申し出をした。
I'm sorry, I have no idea.
申し訳ありませんが、分かりません。
The service charge is extra.
別にサービス料を申し受けます。
She cannot have turned down his offer.
彼女が彼の申し込みを拒絶したはずがない。
I cannot bring myself to accept your offer.
私はあなたの申し出を受け入れる気になれない。
I'm sorry, we have no vacancies.
申し訳ありません、ただいま満室です。
He countered their proposal with a surprising suggestion.
彼は驚くべき提案によって彼らの申し出に対抗した。
I entreat your pardon.
私をお許し下さるようお願い申し上げます。
It is bold of him to refuse our offer.
私たちの申し出を断るとは大胆だ。
Thank you again for your kind assistance.
貴殿のご支援に対して重ねてお礼申し上げます。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."
With North Korea's announcement on the 26th of its nuclear development plan based upon the agreement stemming from the Six Party Talks, and the United States' commencement of procedures to remove North Korea from its designation on the list of State Spons