UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I haven't decided which job to apply for.どの仕事に申し込もうか、決めかねています。
I would like to express to you my deepest gratitude for having been a guest at your party.パーティーにお招きいただき心から感謝申し上げます。
I'm sure he'll catch at this offer.彼はきっとこの申し出に飛びつくよ。
One hundred and fifty people entered the marathon race.そのマラソンレースに150人の参加申し込みがあった。
I'm sorry to disturb you while you're talking.お話し中、申し訳ありません。
She accepted his offer.彼女は彼の申し出を受け入れた。
Mr Smith proposed marriage to Jane.スミス氏はジェーンに結婚を申し出た。
He rejected my offer flatly.彼は私の申し出をきっぱり断った。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げようもない。
He applied for admission to the club.彼はそのクラブへの入会を申し込んだ。
I'm a 24-year-old American; I go by Steve.私は24歳のアメリカ人で、スティブと申します。
He refused my offer to drive him home.彼は、家まで車で送ろうという私の申し出を断った。
"I couldn't eat it", she said apologetically.彼女は申し訳なさそうに「食べられなかった」と言った。
I can't think of any other way of getting him to accept our proposal.私たちの申し出を彼に受け入れさせる方法は、他にはないと思います。
This offer does not meet our requirement.この申し出は、われわれの要求を満たさない。
Can you explain why you turned down their proposal?なんで彼らの申し出を断ったか説明してくれる?
I am going to make him a serious offer.僕はこれから彼に重大な申し出をするつもりです。
Her application for leave was refused.彼女の休暇の申請は拒否された。
I cannot thank you too much.何とお礼を申しあげてよいか分かりません。
It is truly regrettable.ほんとに申し訳ないです。
Everything turned out satisfactory.すべては申し分なかった。
The rent is high, otherwise the room is satisfactory.部屋代は高いが、その他の点ではその部屋は申し分ない。
Mr. Adams was foolish to agree to the proposal.アダムズ氏がその申し出を受けたのはばかだった。
Apply in writing.書面でお申し込み下さい。
I'm very sorry.大変申し訳ありません。
I'm sorry, but we're out of stock.大変申し訳ございませんが、もう品切れでございます。
She considered his offer carefully.彼女は彼の申し出をよく考えた。
He was going accept the offer, but thought better of it.彼はその申し出を受け入れるつもりだったが思い直しやめた。
Please accept my sympathies.お悔み申し上げます。
You should have refused his offer.君は、彼の申し出を断るべきだった。
She finally mustered up the courage to ask him for more money.彼女はついに勇気を出して彼の借金の申し込みをした。
As far as I am concerned, I have nothing to say.私に関する限り申し上げることはありません。
It tastes just right.申し分のない味です。
I can't thank you enough for your kindness.あなたの数々のご親切に対してお礼の申し上げ様もございません。
Gentlemen, allow me to say a few words in greeting.諸君、ちょっと御挨拶申し上げます。
It was wise of you to accept his offer.あなたがかれの申し出を受け入れたのは賢明だった。
Your English composition leaves nothing to be desired.君の英作文は、申し分ない。
I'm sorry I didn't get back to you sooner. I've been snowed under at work lately.返事が遅れて申し訳ありませんでした。このところ、仕事に忙殺されておりまして。
I'm sorry, we have no vacancies.申し訳ありません、ただいま満室です。
He turned down my application.彼は私の申請を却下した。
I can never thank you enough.お礼の申し上げようもありません。
Thanks in advance.前もってお礼を申しあげておきます。
Under these circumstances, I cannot accept the offer.こういう事情なので、私はその申し出を受け取ることはできない。
He made a spontaneous offer of help.彼は自発的に援助を申し出た。
I'm sorry I'm so late.遅れて申し訳ありません。
We accepted his offer.我々は彼の申し出を受けた。
Are you sure of your facts?君は自分が申し立てていることに自信がありますか。
You don't fall in love with somebody because he's perfect.その人が申し分がないからといって、恋に落ちるわけではない。
I'm sorry, but it's impossible.申し訳ないけど、できません。
I'm sorry that I had been viewing you as a liar until just a few minutes ago.申し訳ないが、ついさっきまで君をうそつきだと思っていた。
I am sorry to have kept you waiting so long.長い間お待たせして申し訳ありません。
I am going to apply for a scholarship.奨学金を申し込むつもりだ。
I'm afraid I can't help you now.申し訳ありませんが、今はあなたを助けることはできません。
We've received a lot of applications in answer to our advertisements.われわれの広告に対してたくさんの申し込みがあった。
This is Mr Suzuki speaking.鈴木と申します。
Thank you for your cooperation in advance.ご協力に対し、あらかじめお礼を申し上げます。
I was going to hand in my application form to the boss today, but he beat me to the punch.私は今日自分の申込書を上司に提出するつもりだったが、彼に先を越されてしまった。
She applied to the chief for a vacation.彼女は主任に休暇を申し出た。
I cannot say for certain that the patient will recover.患者が確かに直るとは私は申しません。
Everything is all right now.現在、すべて申し分がない。
My sister has perfect vision.妹の視力は申し分ない。
This table is fine except in one respect - it won't fit into my room.このテーブルは1点を除けば申し分ないのだけど、部屋に入りそうにないのだ。
Do you have anything to declare?なにか申告するものがありますか。
He rejected our offer.彼は私たちの申し出を断った。
He refused our offer to arrange a press conference.彼は我々の記者会見の申し出を拒否した。
And to those Americans whose support I have yet to earn, I may not have won your vote tonight, but I hear your voices. I need your help. And I will be your president, too.そして私がまだ支持を得られていない皆さんにも申し上げたい。今夜は皆さんの票を得られなかったかもしれませんが、私には、皆さんの声も聞こえています。私は、皆さんの助けが必要なのです。私はみなさんの大統領にも、なるつもりです。
I'm sorry but I can't attend the meeting in person.申し訳ございませんが、私自身が会合に出席することはできません。
I readily grasped at his proposal.すぐさま彼の申し出にとびついた。
He was rather reluctant, but his brother accepted the offer anyway.彼はかなりしぶっていたのだが、とにもかくにも彼の弟が申し出を受けてしまったのだ。
You need your parents' permission if you are going to apply for that.もしそれに申し込むなら親の許可がいる。
We had a lot of spontaneous offers from them.彼らから自発的な申し出がたくさんあった。
My name's Cyril. Pleased to meet you.キリルと申します、初めまして!
I'll give you our answer after we go into your proposal in greater detail.あなたの申し出はよく調べた上でご返事しましょう。
I thank you from the bottom of my heart.心からお礼申し上げます。
After much consideration, we accepted his offer.私たちはよく考えた末彼の申し出を受け入れた。
I'm sorry, you have to pay for the extra weight.申し訳ありませんが、重量超過料をお支払いください。
Ladies and gentlemen, please allow me to say a few words of welcome.皆さんにちょっと歓迎のあいさつを申し上げます。
In order to apply, you have to go in person.申し込むには君本人が行く必要がある。
I am surprised that she refused such a good offer.彼女がそんな良い申し出を断ったのには驚きだ。
His pictures leave nothing to be desired.彼の絵は申し分ない。
I really appreciate all the trouble you've gone to.ご迷惑をおかけして、本当に申し訳ありません。
I'd like to thank everyone for their support.皆さまのご支援にお礼を申し上げたいと思います。
If I were you, I would apply for the scholarship.もし私があなたなら、奨学金の申し込みをするのですが。
I am surprised that she refused such a good offer.彼女がそんなに良い申しでを断ったことに私は驚いています。
I can never thank you enough.お礼の申し上げ様もありません。
I've mistakenly deleted the party information and registration you sent to me.パーティーの案内と申込書を間違って削除してしまいました。
The confidence man and his blonde call girl make a perfect match in enraging his landlady.あの詐欺師と金髪のコールガールは下宿のおかみさんを怒らせるには申分のない取り合わせだ。
I'm sorry, but I can't find the book you lent me.申し訳ないんだけど、あなたが貸して下さった本が見つからないのよ。
I had no choice but to accept the offer.その申し出を受け入れる他に選択肢がなかった。
Please fill out the Customs Declaration Form.税関申告書に記入してください。
At any rate, I would like to thank you all.とにかく、私はみなさんすべてに感謝申し上げたいと思います。
It was foolish of you to accept his offer.君が彼の申し出を受けるとは軽はずみだったね。
Many people applied for the position.多くの人がその職に申し込んだ。
When is my next appointment?私の次の申し合わせはいつですか。
I accepted the offer after due consideration.私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
In the case of Mr A there is no excuse.A氏については何とも申し訳ありません。
I expected him to offer some help.私彼が援助を申し出てくれる事を期待した。
Hi, my name is Omid.こんにちは、オミッドと申します。
Thank you again for your kind assistance.貴殿のご支援に対して重ねてお礼申し上げます。
I've heard Jim rejected the proposal.ジムはその申し出を断ったそうですね。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License