UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

His score on the English test is quite satisfactory.彼の英語のテストの得点は全く申し分がない。
When foreign citizens land in Japan, they must apply for landing permission at the air or seaports where they arrive.外国人が日本に上陸する時は、到着した空港等で上陸許可の申請を行わなければなりません。
I spurn your offer.その申し出はお受けしかねる.
Kevin has bought a diamond ring and is going to pop the question to Kim tonight.ケビンはダイヤモンドの指輪を買って今晩キムに結婚を申し込もうとしてる。
May I have your attention, please?皆様にご連絡申し上げます。
I'm sorry to trouble you.迷惑をおかけして申し訳ありません。
I am surprised that she refused such a good offer.彼女がそんなに良い申しでを断ったことに私は驚いています。
I'm always at your service.いつでも私にお申しつけ下さい。
Apart from its cost, the plan was a good one.費用の点をのぞけば、その計画は申し分のないものだった。
I would like to thank you in advance for any help that you are able to give her.彼女にご協力いただけますことについて、あらかじめお礼を申し上げます。
I intend to decline his offer to help me.私を助けようという彼の申し出を断るつもりです。
Except for a few mistakes, his composition is perfect.2、3の誤りがあるのを除いては彼の作文は申し分ありません。
I cannot thank you enough for all your kindness.ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。
After much consideration, we accepted his offer.私たちはよく考えた末彼の申し出を受け入れた。
Ladies and gentlemen, please allow me to say a few words of welcome.皆さんにちょっと歓迎のあいさつを申し上げます。
She applied for a visa.彼女はビザを申請した。
I've mistakenly deleted the party information and registration you sent to me.パーティーの案内と申込書を間違って削除してしまいました。
Don't forget to attach your photo to the application form.君の写真を申込書に添付することを忘れないでね。
More detailed information will be supplied on application to the publisher.詳細は当出版社に申し出あり次第お知らせ致します。
If you cut class or something...it wouldn't surprise you if it showed up on your report card, would it?サボったりしたら・・・、内申に響いてもおかしくないと思いませんか?
I am sorry to cancel the appointment at the last minute.土壇場になって約束をキャンセルし、申し訳ありません。
It is strange that he should have refused the offer.彼がその申し出を拒んだのは不思議だ。
With regard to our appointment on February 27, I regret to inform you that I will not be able to keep it because my business trip schedule has been changed.2月27日の約束についてですが、申し訳ありませんが、私の出張スケジュールが変更になったため、その日にお会いすることができなくなりました。
I regret the delay in writing to you to thank you for your hospitality on my visit to your country.お礼を申し上げるのが遅くなりましたが、貴国訪問の際にはお世話になりました。
Because he didn't want to lose face, he refused my offer to help him.彼は面目を失いたくなかったので、私の援助の申し出を断った。
She refused his offer.彼女は彼の申し出を拒否した。
You must account for your neglect of duty.君は職務怠慢の申し開きをしなければならない。
Thank you in advance for your cooperation.ご協力に対し、前もってお礼を申し上げます。
The man would jump at our offer of a half price bargain sale.その人なら私たちの半値の大安売りの申し出にとびつくだろう。
I'm very grateful for your sympathy.お心づかいに厚くお礼申し上げます。
He asked her to marry him, which proposal she refused.彼は彼女に結婚を申し込んだが、そのプロポーズを彼女は断った。
I'm sorry I can't put you up tonight.申し訳ありませんが、今夜はおとめできません。
Jane offered to take care of our children when we were out.ジェインは私たちが留守のとき子供たちの世話をしてくれると申し出た。
He refused my offer for no good reason.彼は十分な理由無しに私の申し出を断った。
We offered him the house for $300,000.私たちは彼にその家を30万ドルで売ると申し出た。
The offer is too good to turn down.その申し出は、断るにはあまりにも良すぎる。
She rejected my proposal.彼女は私の申し出を拒絶した。
It was foolish of you to accept his offer.君が彼の申し出を受けるとは軽はずみだったね。
He is, on the whole, a satisfactory student.彼は概して申し分のない学生である。
He had enough wisdom to refuse the offer.彼にはその申し出を断るだけの分別があった。
Do you have anything to declare?なにか申告するものがありますか。
I will make an application to that firm for employment.私はその企業に仕事を申し込むつもりだ。
I readily grasped at his proposal.すぐさま彼の申し出にとびついた。
I thank you on behalf of my son.息子に成り代わってお礼を申し上げます。
It is not that she has rejected our offer.彼女が我々の申し出を断ったというのではない。
This table is fine except in one respect - it won't fit into my room.このテーブルは1点を除けば申し分ないのだけど、部屋に入りそうにないのだ。
He refused our offer to arrange a press conference.彼は我々の記者会見の申し出を拒否した。
He applied for a position in the office.彼はその会社に職を申し込んだ。
I gave notice at work yesterday.私は退職するつもりだときのう申し出た。
This is Mike speaking. May I speak to Hiroshi, please?マイクと申しますが、博さんはいらっしゃいますか。
Her leave request was denied.彼女の休暇の申請は拒否された。
I'm sorry we couldn't get you a seat on first class.申し訳ございません。ファーストクラスには空席がありません。
She accepted his offer.彼女は彼の申し出を受け入れた。
We accepted his offer.我々は彼の申し出を受けた。
He applied for admission to the club.彼はそのクラブへの入会を申し込んだ。
I am truly sorry.申し訳ございません。
His thesis leaves nothing to be desired.彼の論文は申し分ない。
He is gifted with perfect wisdom.彼は申し分のない賢さに恵まれている。
She turned down our offer of help.この所は私たちの援助の申し出を断った。
Mr Adams was foolish to agree to the proposal.アダムズ氏がその申し出を受けたのはばかだった。
She refused his proposal.彼女は彼の結婚の申し込みを断った。
Do you have something to declare?何か申告するものはありますか。
He offered his help to us.彼は我々に援助を申し出た。
She turned down my proposal.彼女は私の申し込みを断った。
She turned down our offer of help.彼女は私達の援助の申し出を断った。
I'm sorry, we have no vacancies.申し訳ありません、ただいま満室です。
She had enough wisdom to refuse the offer.彼女には申し出を断るだけの分別があった。
I don't have anything to declare.申告するものは何も持っていません。
I entreat your pardon.私をお許し下さるようお願い申し上げます。
I am willing to take your offer.あなたの申し出はお受けします。
He gladly accepted our offer.彼は喜んで私たちの申し出を受け入れた。
He proposed to the young woman.彼はその若い婦人に結婚を申し込んだ。
I have no objection to paying a special fee if it is necessary.必要であれば、特別料金を払うことに対して、異議は申しません。
Their offer cuts both ways.彼らの申し出には両面があるぞ。
Sorry, the flight is already full.申し訳ありませんが、その飛行機便は満席です。
He refused my offer to drive him home.彼は、家まで車で送ろうという私の申し出を断った。
He availed himself of the offer.彼はその申し出を利用した。
I'm afraid that you have to work overtime.申し訳ないけど、残業してもらいたいんだ。
She made out the application for admission.彼女は入学を申し込んだ。
Apart from her temper, she's all right.短気なのを別にすれば、彼女は申し分がない。
Thank you for your cooperation in advance.ご協力に対し、あらかじめお礼を申し上げます。
I'm sorry, I have no idea.申し訳ありませんが、分かりません。
I'm sorry to trouble you so often.毎度お手数をおかけして申し訳ありません。
I cannot thank you enough for your kindness.あなたのご親切に対してはお礼の申しようもございません。
I might well tell you this.これは申し上げた方がよいでしょう。
We really thank you for your patronage.日頃のご愛顧にお礼申し上げます。
I wonder if his tax returns will stand close examination.彼の税金の申告は細かく調べられても大丈夫なのかしら。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
I'm very sorry.大変申し訳ありません。
I am sorry to have kept you waiting so long.こんなに長いこと待たせて申し訳ありません。
Please fill out the Customs Declaration Form.税関申告書に記入してください。
He rejected our offer.彼は私たちの申し出を断った。
My name is Tom.トムと申します。
I'm afraid we're quite full at the moment.申し訳ありませんが、ただ今満室になっています。
He proposed to Miss Lee and she accepted.彼がリー嬢に結婚を申し込んだところ、彼女は承諾した。
He asked her to marry him and she accepted his proposal.彼は彼女に結婚してくれと言い、彼女はその申し込みを承諾した。
Please allow me to say a few words on this occasion.この場をお借りして一言挨拶を申し上げます。
If I were you, I would apply for the job.もしあなたなら、その仕事に申し込むだろう。
You need to attach your photo to the application form.申込書にはご本人の写真を添付する必要があります。
I can never thank you enough.お礼の申し上げ様もありません。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License