UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
We agreed to refrain from smoking while we are at work.我々は執務中の禁煙を申し合わせた。
I'm sorry, but Mr. Rooney is tied up at the moment.申し訳ありませんが、ただいまルーニー氏は手が放せません。
How many staff members filed to change departments?何人社員が転部を申し込んできましたか。
In the U.S., part of the application process to universities usually includes an essay on "Why I want to go to university."アメリカでは大学への申込の手続きの一つに「なぜX大学に行きたいのか」ということに関してエッセイを書くというのがあります。
And to those Americans whose support I have yet to earn, I may not have won your vote tonight, but I hear your voices. I need your help. And I will be your president, too.そして私がまだ支持を得られていない皆さんにも申し上げたい。今夜は皆さんの票を得られなかったかもしれませんが、私には、皆さんの声も聞こえています。私は、皆さんの助けが必要なのです。私はみなさんの大統領にも、なるつもりです。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
I'm sorry to bother you so often.毎度お手数をおかけして申し訳ありません。
Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry.出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。
I'd like to introduce to you the gentleman I told you about the other day.先日申し上げた方をご紹介したいと思います。
I am sorry to have troubled you.ご迷惑をおかけしまして申し訳ありません。
I offered to help her with her homework.僕は、彼女の宿題の手伝いを申し出た。
My name's Cyril. Nice to meet you.キリルと申します、初めまして!
I'm going to apply for the scholarship.私はその奨学金を申し込むつもりだ。
After she filled out the application, the records clerk told her that the fee was eight dollars.申込書に記入した後で、登録係から手数料が8ドルだといわれた。
I'm sorry, we don't accept checks.申し訳ありませんが、小切手はお受けしておりません。
I'm going to speak to you with utmost candor so I want you to take everything I'm about to say at face value.虚心坦懐に申し上げる。今から言うことは、言葉どおりに受け取ってほしい。
We regretfully reject your offer.残念ながらお申し出をお断りします。
If I were you, I would apply for the scholarship.もし私があなたなら、奨学金の申し込みをするのですが。
I don't have anything to declare.申告するものは何も持っていません。
I am sorry to have taken up your valuable time.貴重なお時間を取らせてしまって申し訳ありません。
He showed no gratitude for the offer.彼はその申し出に感謝の気持ちを示さなかった。
I'm not able to make clear how I am feeling.私が感じているとおりをはっきり申し上げることができないのです。
Do you have something to declare?何か申告するものはありますか。
Let me congratulate you on your success.ご成功をお祝い申し上げます。
The man jumped at our offer of a half-price bargain sale.その人は私たちの半値の大安売りの申し出にとびついた。
I'm very sorry about the mistake.間違いを犯して申し訳ありません。
It was wise of you to accept his offer.あなたがかれの申し出を受け入れたのは賢明だった。
I cannot thank you too much.何とお礼を申しあげてよいか分かりません。
Thank you very much for the consideration you will give to our request.どうぞ宜しくお願い申し上げます。
We accepted his offer.我々は彼の申し出を受けた。
I hope the new plan will work out satisfactorily.今後の計画が申し分なく上手くいくことを願っている。
Thank you in advance for your cooperation.ご協力に対し、前もってお礼を申し上げます。
I'll give you our answer after we go into your proposal in greater detail.あなたの申し出はよく調べた上でご返事しましょう。
I cannot thank you enough for your kindness.ご親切にはお礼の申しようもありません。
My name is Tamako, and yours is?弾子と申します、君のは?
I'm willing to accept your offer.あなたの申し入れを受け入れてもよい。
His work was satisfactory.彼の仕事は申し分なかった。
It's not wise of you to turn down his offer.彼の申し出を断るとは君も賢明ではない。
I am truly sorry.申し訳ございません。
Gentlemen, allow me to say a few words in greeting.諸君、ちょっと御挨拶申し上げます。
I'm sorry I can't put you up tonight.申し訳ありませんが、今夜はおとめできません。
In the case of Mr A there is no excuse.A氏については何とも申し訳ありません。
Please accept our heartiest congratulations on the marriage of your son.ご子息のご結婚を心よりお祝い申し上げます。
He was chosen out of a number of applicants.多数の申込者の中から彼が選ばれた。
He is gifted with perfect wisdom.彼は申し分のない賢さに恵まれている。
She has not yet accepted his proposal.彼女はまだ彼の結婚の申し込みを受け入れていない。
I see no reason why I shouldn't accept her offer.彼女の申し出を受けていけない理由はない。
Bill signed up for the exam.ビルはその試験を申し込んだ。
He applied for admission to the riding club.彼はその乗馬クラブへ入会を申しこんだ。
Where do I book a bus tour?バスツアーはどこで申し込みするのですか。
Are you sure of your facts?君は自分が申し立てていることに自信がありますか。
I'm very sorry.大変申し訳ありません。
She had been proposed to five times by the time she was twenty.彼女は20歳になるまでに5回結婚の申し込みを受けた。
I'm sorry, the flight is full.申し訳ありません、満席です。
His thesis leaves nothing to be desired.彼の論文は申し分ない。
It was silly of him to refuse her offer.彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。
The weather was perfect yesterday.きのうの天気は申し分なかった。
I had no choice but to accept the offer.その申し出を受け入れる他に選択肢がなかった。
At any rate, I would like to thank you all.とにかく、私はみなさんすべてに感謝申し上げたいと思います。
Please pardon me for coming late.遅れて申し訳ありません。
Applications are accepted until tomorrow.申し込みは明日まで受け付けます。
I offered to lend money to her.私は彼女にお金を貸そうと申し出た。
Mary offered to let Tom use her car.メアリーは自分の車をトムに貸そうと申し出た。
I would like to thank you in advance for any help that you are able to give her.彼女にご協力いただけますことについて、あらかじめお礼を申し上げます。
You should apply for that post.あなたはあの勤め口に申し込むべきだ。
I cannot agree to your proposal as regards the deadline.締め切り日に関してはあなたの申し出には同意できません。
I will make an application to that firm for employment.私はその企業に仕事を申し込むつもりだ。
Her application for leave was refused.彼女の休暇の申請は拒否された。
I'm sorry to give you all this trouble.いろいろお手数をかけて申し訳ない。
We are sorry to say that we can not give you that information.申しわけありませんが、その情報はお教えできません。
I regret to inform you that your application has been refused.残念ながらあなたの申請は却下されたことをお伝えします。
Let me remind you again that March 31st is the due date.念のためにもう一度申しますが、締め切りは3月31日です。
She accepted his offer.彼女は彼の申し出を受け入れた。
Marriage proposals flooded in.結婚の申し込みが殺到した。
I'm afraid I've run short of coffee.申し訳ありませんが、コーヒーを切らしてしまいました。
I must apologize for the delay.遅れたことをおわび申しあげます。
The offer is too good to turn down.その申し出は、断るにはあまりにも良すぎる。
I am sorry to have kept you waiting so long.長い間お待たせして申し訳ありません。
When applying for tickets, please give alternative dates.切符を申し込まれる際は代替日もご指定ください。
It really hit the spot.それは申し分ないです。
I can't thank you enough.何とお礼を申しあげてよいか分かりません。
She went to apply for a replacement.彼女は再発行を申し出た。
With regard to the matter in question, I will write to you in detail later.問題となっている事件については、後便で詳しく申し上げます。
She turned up her nose at our offer.彼女は私たちの申し出を鼻であしらった。
Admission will be allotted in order of application.入学は申し込み順に許可します。
He was going accept the offer, but thought better of it.彼はその申し出を受け入れるつもりだったが思い直しやめた。
His application went through.彼の申し込みがやっと受理された。
I am sorry to have kept you waiting so long.こんなに長いこと待たせて申し訳ありません。
I'm very grateful for your sympathy.お心づかいに厚くお礼申し上げます。
I'm sorry to trouble you so often.毎度お手数をおかけして申し訳ありません。
May I have an application form in Japanese?日本語の申請書はありますか。
Were I you, I would apply for the job.もしあなたなら、その仕事に申し込むだろう。
She had enough wisdom to refuse the offer.彼女には申し出を断るだけの分別があった。
I'm sorry but I can't follow you.申し訳ありませんが、あなたのお話にはついていけません。
Choose such friends as will benefit you, they say.ためになるような友人を選べと申します。
I feel deep sympathy for you.深くご同情申し上げます。
I'm sorry to having kept you waiting.お待たせして申し訳ございません。
She won't even look at the offer.彼女はその申し出に見向きもしない。
Do you have anything to declare?申告が必要な物をお持ちですか。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License