UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Fill in this application form and send it at once.この申込用紙に必要事項を記入してすぐ送って下さい。
He made a spontaneous offer of help.彼は自発的に援助を申し出た。
He applied for a position in the office.彼はその会社に職を申し込んだ。
She allowed that my offer was reasonable.彼女は私の申し出が正当なものであることを認めた。
It is important that you attach your photo to the application form.君の写真を申込書に添付することを忘れないでね。
And to those Americans whose support I have yet to earn, I may not have won your vote tonight, but I hear your voices. I need your help. And I will be your president, too.そして私がまだ支持を得られていない皆さんにも申し上げたい。今夜は皆さんの票を得られなかったかもしれませんが、私には、皆さんの声も聞こえています。私は、皆さんの助けが必要なのです。私はみなさんの大統領にも、なるつもりです。
I can't tell you exactly how long it will take.どれくらいの時間がかかるのか、正確なところは申し上げかねます。
I've mistakenly deleted the party information and registration you sent to me.パーティーの案内と申込書を間違って削除してしまいました。
Everything is all right now.現在、すべて申し分がない。
Nobody else offered to help.援助を申し出た人は他に誰もいなかった。
Choose such friends as will benefit you, they say.ためになるような友人を選べと申します。
I'm going to apply for the scholarship.私はその奨学金を申し込むつもりだ。
I will make an application to that firm for employment.私はその企業に仕事を申し込むつもりだ。
Oh, I'm sorry.あら、申し訳ございません。
I'm sorry, but it's impossible.申し訳ないけど、できません。
I see no reason why I shouldn't accept her offer.彼女の申し出を受けていけない理由はない。
I'm sorry to disturb you while you're talking.お話し中、申し訳ありません。
I'm sorry. I'm a stranger around here.申し訳ありませんが、この辺はよく知りません。
As a secretary she is a prize.彼女は秘書として申し分がない。
Where do I book a bus tour?バスツアーはどこで申し込みするのですか。
I wish to express my deep appreciation for your kindness.ご親切に対し深く感謝申し上げます。
He announced my statement to be true.私の申し立ては本当だと彼は発表した。
I received a good job offer.私は割のいい仕事の申し入れを受けた。
He gladly accepted our offer.彼は喜んで私たちの申し出を受け入れた。
I'm sorry for being late.遅くなって申し訳ありません。
What you need to do next is fill out this application form.次にあなたがしなければならないことは、この申し込み用紙に記入することです。
It is not that she has rejected our offer.彼女が我々の申し出を断ったというのではない。
Mr. Smith asked Jane to marry him.スミス氏はジェーンに結婚を申し出た。
I don't know how to thank you enough.御礼の申しようもありません。
Hello. My name is Ogawa.こんにちは。小川と申します。
With North Korea's announcement on the 26th of its nuclear development plan based upon the agreement stemming from the Six Party Talks, and the United States' commencement of procedures to remove North Korea from its designation on the list of State Spons北朝鮮が6か国協議の合意に基づき核開発計画を申告した26日、米国が「テロ支援国」の指定解除手続きに入ったことで、拉致被害者の家族らには「拉致問題が置き去りにされるのでは」という不安が広がった。
Our house is quite satisfactory except that it is rather a long way to the bus stop.バス停までかなり遠いということを除けば、我が家は全く申し分がない。
I feel deep sympathy for you.深くご同情申し上げます。
I offered to lend money to her.私は彼女にお金を貸そうと申し出た。
Fill out the form in ballpoint.ボールペンで申込書に記入しなさい。
I feel terrible about my mistake.過失を犯してしまい、まことに申し訳ないです。
A customs declaration is required.関税申告書が必要になります。
I'm sorry we gave you such short notice of our visit.急に訪問をお知らせして申し訳ありません。
He was going accept the offer, but thought better of it.彼はその申し出を受け入れるつもりだったが思い直しやめた。
The outcome leaves nothing to be desired.結果はまことに申し分ない。
Don't forget to attach your photo to the application form.君の写真を申込書に添付することを忘れないでね。
Did he propose marriage to you?彼はあなたに結婚を申し込んだのですか。
I'm very sorry.大変申し訳ありません。
We regret that your application has not been accepted.残念ながら君の申し込みは受け付けられませんでした。
It is important that you attach your photo to the application form.あなたの写真を申込書に添付することが必要だ。
We are sorry to say that we can not give you that information.申しわけありませんが、その情報はお教えできません。
He made a false statement to the police.彼は警察に偽りの申し立てをした。
She rejected my proposal.彼女は私の申し出を拒絶した。
I applied for a visa.ビザを申請した。
We are very sorry that your order was damaged.ご注文の品が破損していたとのことで、お詫び申し上げます。
I had no desire to say anything against you.反対申し上げるつもりは全然なかったのです。
I don't have anything to declare.申告するものは何も持っていません。
I'm sorry. Tanaka is not there for the moment.申し訳ありません。田中は今、席を外しております。
At the same time, the clerk Natsue Arimura told Gokijo of his intent to resign after this month.同じ頃、事務員・有村夏恵は、今月を限りに退職する旨を五鬼上に申し入れた。
I'm sorry to have kept you waiting so long.長らくお待たせして申し訳ありません。
It is strange that he should have refused the offer.彼がその申し出を拒んだのは不思議だ。
What forms do we need to file?申告にはどの書類が必要ですか。
I cannot agree to your proposal as regards the deadline.締め切り日に関してはあなたの申し出には同意できません。
I thank you on behalf of my son.息子に成り代わってお礼を申し上げます。
The weather was perfect yesterday.きのうの天気は申し分なかった。
Mr Smith proposed marriage to Jane.スミス氏はジェーンに結婚を申し出た。
He offered his help to us.彼は我々に援助を申し出た。
The jury has returned a verdict of guilty.陪審員は有罪の判決を答申した。
How many staff members filed to change departments?何人社員が転部を申し込んできましたか。
I'm sorry, but Mr Rooney is tied up at the moment.申し訳ありませんが、ただいまルーニー氏は手が放せません。
Please accept my sincerest condolences.心からお悔やみ申し上げます。
I regret to inform you that your application has been refused.残念ながらあなたの申請は却下されたことをお伝えします。
Your English leaves nothing to be desired.君の英語は申し分ありません。
I'm sorry, but he is out now.申し訳無いけど今あの子は出かけているの。
I'm going to speak to you with utmost candor so I want you to take everything I'm about to say at face value.虚心坦懐に申し上げる。今から言うことは、言葉どおりに受け取ってほしい。
She had been proposed to five times by the time she was twenty.彼女は20歳になるまでに5回結婚の申し込みを受けた。
I have nothing to declare.申告ものはありません。
I'm always at your service.いつでも私にお申しつけ下さい。
Did he propose to you?彼はあなたに結婚を申し込んだのですか。
I cannot thank you enough for your assistance.ご助力に対してはお礼の申しようもありません。
This generous offer may be a mere pose.この寛大な申し出は単なる見せかけかもしれない。
Mr Adams was foolish to agree to the proposal.アダムズ氏がその申し出を受けたのはばかだった。
I am sorry to cancel the appointment at the last minute.土壇場になって約束をキャンセルし、申し訳ありません。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
Because he didn't want to lose face, he refused my offer to help him.彼は面目を失いたくなかったので、私の援助の申し出を断った。
My name is Tom.トムと申します。
She applied to the chief for a vacation.彼女は主任に休暇を申し出た。
I couldn't help but turn down his offer.私は彼の申し込みを断らざるを得なかった。
He asked her to marry him and she accepted his proposal.彼は彼女に結婚してくれと言い、彼女はその申し込みを承諾した。
I agree to your proposal.あなたの申し出に同意します。
We regret that your application has not been accepted.残念ですが、あなたの申請を認めることはできませんでした。
She volunteered to do the job.彼女は自発的にその仕事をしようと申し出た。
He had the presumption to reject my proposal.生意気にも彼は私の申し出を断った。
The man would jump at our offer of a half price bargain sale.その人なら私たちの半値の大安売りの申し出にとびつくだろう。
I'm sorry, we have no vacancies.申し訳ありません、ただいま満室です。
He rejected my offer flatly.彼は私の申し出をきっぱり断った。
Mary offered to let Tom use her car.メアリーは自分の車をトムに貸そうと申し出た。
I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor.浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。
I must apologize for the delay.遅れたことをおわび申しあげます。
We gladly accept your offer.喜んでお申し出をお受けします。
They offered assistance.彼らは援助を申し出た。
She would not deign to consider such an offer.彼女はそんな申し出を考えてくれないだろう。
Admission will be allotted in order of application.入学は申し込み順に許可します。
I'm deeply grateful for your kindness.ご好意に対し厚くお礼を申し上げます。
I am sorry to have kept you waiting so long.こんなに長いこと待たせて申し訳ありません。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License