UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He proposed to Miss Lee and she accepted.彼がリー嬢に結婚を申し込んだところ、彼女は承諾した。
He turned down my application.彼は私の申請を却下した。
He asked her to marry him, which proposal she refused.彼は彼女に結婚を申し込んだが、そのプロポーズを彼女は断った。
I'm a 24-year-old American; I go by Steve.私は24歳のアメリカ人で、スティブと申します。
Mr. Adams was foolish to agree to the proposal.アダムズ氏がその申し出を受けたのはばかだった。
I received a good job offer.私は割のいい仕事の申し入れを受けた。
We will now report on this year's business results.決算報告を申し上げます。
I'm sorry, but he is out now.申し訳無いけど今あの子は出かけているの。
I'm very sorry about the mistake.間違いを犯して申し訳ありません。
This table is fine except in one respect - it will not fit into my room.このテーブルは一点をのぞけば申し分ないそれは私の部屋に入らないのです。
He was chosen out of a number of applicants.多数の申込者の中から彼が選ばれた。
At any rate, I would like to thank you all.とにかく、私はみなさんすべてに感謝申し上げたいと思います。
An individual with an annual income of more than 15 million yen is required to file his or her final tax return in March.年間所得が1500万円を越す人は毎年3月に確定申告しなければならない。
Please fill out the Customs Declaration Form.税関申告書に記入してください。
This offer does not meet our requirement.この申し出は、われわれの要求を満たさない。
Should I cancel the call?通話の申し込みを取り消しましょうか。
I should like to introduce to you the gentleman I spoke of the other day.先日申し上げた方をご紹介したいと思います。
I have nothing to declare.申告ものはありません。
We gladly accept your offer.喜んで申し出をお受けいたします。
I am sorry that I have troubled you so much.たいへんお手数をおかけしまして申し訳ございません。
He readily agreed to my proposal.彼は私の申し出を快諾した。
With regard to our appointment on February 27, I regret to inform you that I will not be able to keep it because my business trip schedule has been changed.2月27日の約束についてですが、申し訳ありませんが、私の出張スケジュールが変更になったため、その日にお会いすることができなくなりました。
I'm very sorry, but I seem to have lost your umbrella.本当に申し訳ないのですが、私はあなたの傘をなくしたらしいのです。
I was forced to accept her proposal.わたしはやむなく彼女の申し出を受け入れさせられた。
She turned down our offer of help.この所は私たちの援助の申し出を断った。
I received a letter from him to the effect that he could not accept my offer.私の申し出に応じられないという趣旨の手紙を彼から受け取った。
His performance left nothing to be desired.彼の演奏は申し分なかった。
Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry.出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。
I can't think of any other way of getting him to accept our proposal.私たちの申し出を彼に受け入れさせる方法は、他にはないと思います。
Our house is quite satisfactory except that it is rather a long way to the bus stop.バス停までかなり遠いということを除けば、我が家は全く申し分がない。
Her application for leave was refused.彼女の休暇の申請は拒否された。
Did he propose marriage to you?彼はあなたに結婚を申し込んだのですか。
The student's progress is satisfactory.その生徒の進歩は申し分ない。
She gave a flat refusal to my offer.彼女は私の申し出を素っ気なく断った。
I'm deeply grateful for your kindness.ご好意に対し厚くお礼を申し上げます。
Under these circumstances, I cannot accept the offer.こういう事情なので、私はその申し出を受け取ることはできない。
My name's Cyril. Pleased to meet you.キリルと申します、初めまして!
May I have your attention, please?皆様にご連絡申し上げます。
She volunteered to do the job.彼女は自発的にその仕事をしようと申し出た。
I'm sorry we couldn't get you a seat on first class.申し訳ございません。ファーストクラスには空席がありません。
It is truly regrettable.ほんとに申し訳ないです。
I'm awfully sorry that I was late.遅れまして、誠に申し訳ありません。
Thanks in advance.前もってお礼を申しあげておきます。
We accepted his offer.我々は彼の申し出を受けた。
I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor.浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。
I'm sorry, but it's impossible.申し訳ないけど、できません。
The man would jump at our offer of a half price bargain sale.その人なら私たちの半値の大安売りの申し出にとびつくだろう。
Her leave request was denied.彼女の休暇の申請は拒否された。
Jim will accept your proposal.ジムは君の申し出を受け入れるでしょう。
He was all the more angry because she wasn't in the least sorry.彼女が少しも申し訳ないと思っていなかったので、かれはいっそう怒った。
How are you getting along in this hot weather?暑中お見舞い申し上げます。
He showed no gratitude for the offer.彼はその申し出に感謝の気持ちを示さなかった。
I am sorry to trouble you so much.大変ご迷惑をおかけして申し訳ありません。
She refused his offer.彼女は彼の申し出を拒否した。
I am of the opinion that he will not accept the proposal.彼はその申し込みを受諾しないだろうと私は思う。
The salaryman proposed to the director's daughter, but he was rejected.サラリーマンが社長の娘に結婚を申し込んで、断られた。
Hello. My name is Ogawa.こんにちは。小川と申します。
Please fax me the application form.申込書をファックスで送ってくれませんか。
It is important that you attach your photo to the application form.君の写真を申込書に添付することを忘れないでね。
I haven't decided which job to apply for.どの仕事に申し込もうか、決めかねています。
Please excuse me for coming late.遅刻して申し訳ありません。
Will you place your call again later?後ほどもう一度お申し込みいただけますか。
A detailed report will be sent you by next mail.詳しいことは後便で申しあげます。
With regard to the matter in question, I will write to you in detail later.問題となっている事件については、後便で詳しく申し上げます。
She turned down every proposal.彼女はすべての申し込みを断った。
It is bold of him to refuse our offer.私たちの申し出を断るとは大胆だ。
We are sorry we are unable to accept your request.ご要望にお応えできずに申しわけありません。
I wonder if his tax returns will stand close examination.彼の税金の申告は細かく調べられても大丈夫なのかしら。
She finally mustered up the courage to ask him for more money.彼女はついに勇気を出して彼の借金の申し込みをした。
Of course I accepted his offer of support.もちろん彼の援助の申し出を受けたよ。
She turned down my offer.彼女は私の申し出を断った。
I don't have anything to declare.申告するものは何も持っていません。
I made five applications for jobs but got nothing.私は5つの職に申し込みをしたが、全部だめだった。
Hi, my name is Omid.こんにちは、オミッドと申します。
He was going accept the offer, but thought better of it.彼はその申し出を受け入れるつもりだったが思い直しやめた。
He working all right.彼は申し分なくよくはたらいている。
She had good reason to file for a divorce.彼女には離婚申請をする十分な根拠があった。
I am very sorry that I have to ask you to change the meeting date to March 6 due to personal reasons.大変申し訳ありませんが、個人的事情のためミーティングの日にちを3月6日に変更させて下さい。
I readily grasped at his proposal.すぐさま彼の申し出にとびついた。
She gave a flat refusal to my offer.彼女は私の申し出をそっけなくはねつけた。
In the U.S., part of the application process to universities usually includes an essay on "Why I want to go to university."アメリカでは大学への申込の手続きの一つに「なぜX大学に行きたいのか」ということに関してエッセイを書くというのがあります。
My name's Cyril. Nice to meet you.キリルと申します、初めまして!
I took him up on his offer.彼の申し出に応じた。
I'd like to thank everyone for their support.皆さまのご支援にお礼を申し上げたいと思います。
Why did you turn down his offer?なぜ彼の申し出を断ったのですか。
His English leaves nothing to be desired.彼の英語は申し分がない。
Don't forget to attach your photo to the application form.君の写真を申込書に添付することを忘れないでね。
She took up his offer.彼女は彼の申し出を取り上げた。
Hello everyone, I'm Mike.皆さんどうも、マイクと申します。
I'm sorry, but Mr Rooney is tied up at the moment.申し訳ありませんが、ただいまルーニー氏は手が放せません。
I accepted the offer after due consideration.私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
The jury has returned a verdict of guilty.陪審員は有罪の判決を答申した。
Tickets will be allotted in order of application.切符は、申し込み順に割り当てます。
Tom filled out the application form.トムはその申込み用紙に記入した。
I'm not able to make clear how I am feeling.私が感じているとおりをはっきり申し上げることができないのです。
I don't happen to have your application on hand at the moment.あいにく私はあなたの申込書を今持ち合わせていない。
He had the courage to decline the offer.彼は勇敢にもその申し出を断った。
I'm sorry to have kept you waiting so long.大変お待たせして申し訳ありませんでした。
Gentlemen, allow me to say a few words in greeting.諸君、ちょっと御挨拶申し上げます。
As far as I am concerned, I have nothing to say.私に関する限り申し上げることはありません。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License