The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '申'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I have nothing to declare.
申告する物は何もありません。
Hi, my name is Omid.
こんにちは、オミッドと申します。
We gladly accept your offer.
喜んでお申し出をお受けします。
He asked her to marry him, which proposal she refused.
彼は彼女に結婚を申し込んだが、そのプロポーズを彼女は断った。
I'm sorry I've kept you waiting so long.
長い間待たして申し訳ありません。
I cannot thank you enough.
お礼の申し上げようもございません。
The offer is too good to turn down.
その申し出は、断るにはあまりにも良すぎる。
It is strange that he should have refused the offer.
彼がその申し出を拒んだのは不思議だ。
Fill in this application form and send it at once.
この申込用紙に必要事項を記入してすぐ送って下さい。
In order to apply, you have to go in person.
申し込むには君本人が行く必要がある。
I'm sorry to trouble you.
お手を煩わせて申し訳ありません。
He declined the offer and so did I.
彼は申し出を断った、そして私も断った。
My name is Andrea.
「アンドレア」と申します。
I cannot thank you enough for your kindness.
ご親切にはお礼の申しようもありません。
Do you not accept my offer?
私の申し出を受けないと言うのですか。
I'm afraid we are out of stock.
申し訳ありませんが、在庫がありません。
Do you have anything to declare?
申告する物はありますか。
I think it natural for her to decline his offer.
彼女が彼の申し出を断るのは当然だと思う。
She refused his proposal.
彼女は彼の結婚の申し込みを断った。
He asked her to marry him and she accepted his proposal.
彼は彼女に結婚してくれと言い、彼女はその申し込みを承諾した。
The service charge is extra.
別にサービス料を申し受けます。
I am going to apply for a scholarship.
奨学金を申し込むつもりだ。
I've mistakenly deleted the party information and registration you sent to me.
パーティーの案内と申込書を間違って削除してしまいました。
I'm sorry. Tanaka is not there for the moment.
申し訳ありません。田中は今、席を外しております。
He rejected my offer flatly.
彼は私の申し出をきっぱり断った。
Thank you very much for the consideration you will give to our request.
どうぞ宜しくお願い申し上げます。
He accepted our offer.
彼は私たちの申し出を受け入れた。
I'm sorry we gave you such short notice of our visit.
急に訪問をお知らせして申し訳ありません。
She made that offer by way of thanks.
彼女は感謝の印としてその申し出をした。
I'm afraid I've run short of coffee.
申し訳ありませんが、コーヒーを切らしてしまいました。
Choose such friends as will benefit you, they say. That is why I am on intimate terms with Mr Aoki.
為になるような友人を選べと申します。そういうわけで私は青木君と親しくしているのです。
Sandra offered me her seat on the train.
サンドラは、列車の中で私に席を譲ろうと申し出た。
His composition leaves nothing to be desired.
彼の作文は申し分ない。
One hundred and fifty people entered the marathon race.
そのマラソンレースに150人の参加申し込みがあった。
Apart from her temper, she's all right.
短気なのを別にすれば、彼女は申し分がない。
His thesis leaves nothing to be desired.
彼の論文は申し分ない。
Her statements add up to an admission of guilt.
彼女の申し立ては結局罪を認めたことになる。
I cannot thank you enough.
お礼の申し上げ様もございません。
I offer you my hearty congratulations.
心からお祝いを申し上げます。
Apply in writing.
書面でお申し込み下さい。
After mature reflection, I've decided to accept their offer.
よく考えた後で彼らの申し出に応じることにした。
At long last he made up his mind to propose to her.
やっとのことで彼は彼女に結婚を申し込む決心をした。
Fill out the form in ballpoint.
ボールペンで申込書に記入しなさい。
Do you believe his statement that he is innocent?
無実だという彼の申し立てを信じますか。
I'm sorry, but Mr. Rooney is tied up at the moment.
申し訳ありませんが、ただいまルーニー氏は手が放せません。
I cannot bring myself to accept your offer.
私はあなたの申し出を受け入れる気になれない。
I'm sorry I've lost my watch.
申し訳ありませんが、時計をなくしちゃったんですよ。
I have nothing to declare.
申告ものはありません。
She turned down my proposal.
彼女は私の申し込みを断った。
I'm sorry to trouble you so often.
毎度お手数をおかけして申し訳ありません。
With North Korea's announcement on the 26th of its nuclear development plan based upon the agreement stemming from the Six Party Talks, and the United States' commencement of procedures to remove North Korea from its designation on the list of State Spons
I'll give you our answer after we go into your proposal in greater detail.
あなたの申し出はよく調べた上でご返事しましょう。
I'm sorry it worked out this way.
こんなことになってしまって申し訳ない。
I am sorry to cancel the appointment at the last minute.
土壇場になって約束をキャンセルし、申し訳ありません。
I felt very sorry that I had put them to so much trouble.
彼等にあんなに迷惑をかけて申し訳無い。
This composition leaves nothing to be desired.
この作文は申し分ない。
With regard to the matter in question, I will write to you in detail later.
問題となっている事件については、後便で詳しく申し上げます。
I rejected the offer.
その申し出を断った。
Johnny proposed to Alice and she accepted.
ジョニーはアリスに結婚を申し込み、彼女は承諾した。
She refused my offer to help her.
彼女は援助しようという私の申し出を断った。
Hello everyone, I'm Mike.
皆さんどうも、マイクと申します。
He rejected our offer.
彼は私たちの申し出を断った。
She applied to the chief for a vacation.
彼女は主任に休暇を申し出た。
After she filled out the application, the records clerk told her that the fee was eight dollars.
申込書に記入した後で、登録係から手数料が8ドルだといわれた。
I should like to introduce to you the gentleman I spoke of the other day.
先日申し上げた方をご紹介したいと思います。
I am unable to say anything offhand.
いますぐは何も申し上げられません。
Glue the photograph to your application form.
申し込み用紙に糊で写真を貼りなさい。
As far as I am concerned, I have nothing to say.
私に関する限り申し上げることはありません。
A lot of people applied for the job.
大勢の人がその職を申し込んだ。
At the same time, the clerk Natsue Arimura told Gokijo of his intent to resign after this month.
同じ頃、事務員・有村夏恵は、今月を限りに退職する旨を五鬼上に申し入れた。
She gave a flat refusal to my offer.
彼女は私の申し出を素っ気なく断った。
I really appreciate all the trouble you've gone to.
ご迷惑をおかけして、本当に申し訳ありません。
While I see what you say, I can't accept your offer.
君の言うことはわかるが、君の申し出は受けられない。
I cannot thank you enough for your assistance.
ご助力に対してはお礼の申しようもありません。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."