UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

When applying for tickets, please give alternative dates.切符を申し込まれる際は代替日もご指定ください。
Many people applied for the position.多くの人がその職に申し込んだ。
Thanking you in anticipation.前もってお礼を申し上げます。
I don't know how to thank you enough.御礼の申しようもありません。
With reference to your request, I will support.君の申し出に関して、私は君を支持したい。
Your composition leaves nothing to be desired.君の作文は申し分ない。
She gave a flat refusal to my offer.彼女は私の申し出を素っ気なく断った。
I'm sorry, but Mr Rooney is tied up at the moment.申し訳ありませんが、ただいまルーニー氏は手が放せません。
All right. I'll accept your offer.よろしい。お申し出は承知しました。
He was every inch a king.彼はどこから見ても申し分のない王でした。
She applied to the chief for a vacation.彼女は主任に休暇を申し出た。
What you need to do next is fill out this application form.次にあなたがしなければならないことは、この申し込み用紙に記入することです。
She applied for a visa.私はビザを申請した。
Under these circumstances, I cannot accept the offer.こういう事情なので、私はその申し出を受け取ることはできない。
I'm sorry to disturb you, but there's a phone call for you.お邪魔して申し訳ありませんが、お電話が入っています。
He applied for admission to the riding club.彼はその乗馬クラブへ入会を申しこんだ。
He proposed to the young woman.彼はその若い婦人に結婚を申し込んだ。
I'm sorry to have kept you waiting so long.大変お待たせして申し訳ありませんでした。
She allowed that my offer was reasonable.彼女は私の申し出が正当なものであることを認めた。
Please excuse me for coming late.遅刻して申し訳ありません。
He turned down my application.彼は私の申請を却下した。
She took up his offer.彼女は彼の申し出を取り上げた。
He applied for a position in the office.彼はその会社に職を申し込んだ。
Where do I book a bus tour?バスツアーはどこで申し込みするのですか。
She turned down our offer of help.この所は私たちの援助の申し出を断った。
You must account for your neglect of duty.君は職務怠慢の申し開きをしなければならない。
I'm sorry to disturb you while you're talking.お話し中、申し訳ありません。
She turned down my proposal.彼女は私の申し込みを断った。
I am of the opinion that he will not accept the proposal.彼はその申し込みを受諾しないだろうと私は思う。
He accepted our offer.彼は私たちの申し出を受け入れた。
I entreat your pardon.私をお許し下さるようお願い申し上げます。
I cannot thank you enough.私はあなたにお礼の申しようがない。
Let me remind you again that March 31st is the due date.念のためにもう一度申しますが、締め切りは3月31日です。
I am unable to say anything offhand.いますぐは何も申し上げられません。
I'm sorry I opened your mail by mistake.あなたの郵便物を間違って開けてしまって申し訳ありません。
Mary offered to let Tom use her car.メアリーは自分の車をトムに貸そうと申し出た。
I apologize for the late reply.お返事が遅くなってしまい申し訳ありません。
I am very sorry that I have to ask you to change the meeting date to March 6 due to personal reasons.大変申し訳ありませんが、個人的事情のためミーティングの日にちを3月6日に変更させて下さい。
She turned down my offer.彼女は私の申し出を断った。
We agreed to refrain from smoking while we are at work.我々は執務中の禁煙を申し合わせた。
This table is fine except in one respect - it will not fit into my room.このテーブルは一点をのぞけば申し分ないそれは私の部屋に入らないのです。
We gladly accept your offer.喜んで申し出をお受けいたします。
The jury has returned a verdict of guilty.陪審員は有罪の判決を答申した。
Our house is quite satisfactory except that it is rather a long way to the bus stop.バス停までかなり遠いということを除けば、我が家は全く申し分がない。
To my surprise, he refused my offer.驚いたことに、彼は私の申し出を断った。
Please accept our heartiest congratulations on the marriage of your son.ご子息のご結婚を心よりお祝い申し上げます。
I'm sorry, you have to pay for the extra weight.申し訳ありませんが、重量超過料をお支払いください。
Do you not accept my offer?私の申し出を受けないと言うのですか。
I had no choice but to accept the offer.その申し出を受け入れる他に選択肢がなかった。
It is bold of him to refuse our offer.私たちの申し出を断るとは大胆だ。
The salaryman proposed to the director's daughter, but he was rejected.サラリーマンが社長の娘に結婚を申し込んで、断られた。
If you cut class or something...it wouldn't surprise you if it showed up on your report card, would it?サボったりしたら・・・、内申に響いてもおかしくないと思いませんか?
I cannot thank you enough for your kindness.あなたのご親切にはお礼の申し上げようもありません。
I'm surprised that he accepted the offer.私は彼がその申し出を引き受けたことに驚いている。
Apart from her temper, she's all right.短気なのを別にすれば、彼女は申し分がない。
I can't tell you exactly how long it will take.どれくらいの時間がかかるのか、正確なところは申し上げかねます。
I'm sorry to having kept you waiting.お待たせして申し訳ございません。
To start with, I must thank you for your help.まず第一にあなたの援助にお礼を申し上げます。
Should I cancel the call?通話の申し込みを取り消しましょうか。
I cannot thank you too much.何とお礼を申しあげてよいか分かりません。
His application went through.彼の申し込みがやっと受理された。
All having been spent on repairs, he applied to the bank for the loan.彼は修理にすべてのお金を使ってしまったので、銀行に借金を申し込んだ。
I'm sorry, but I have a previous appointment for tomorrow.申し訳ありませんが明日は先約があります。
I'm sorry but I can't follow you.申し訳ありませんが、あなたのお話にはついていけません。
I really appreciate all the trouble you've gone to.ご迷惑をおかけして、本当に申し訳ありません。
She would not deign to consider such an offer.彼女はそんな申し出を考えてくれないだろう。
If you want this job, you must apply for it by tomorrow.もしこの仕事に就きたいのならば、明日までに申し込まなければなりません。
My surname is Zhou.私は周と申します。
And to those Americans whose support I have yet to earn, I may not have won your vote tonight, but I hear your voices. I need your help. And I will be your president, too.そして私がまだ支持を得られていない皆さんにも申し上げたい。今夜は皆さんの票を得られなかったかもしれませんが、私には、皆さんの声も聞こえています。私は、皆さんの助けが必要なのです。私はみなさんの大統領にも、なるつもりです。
My name is Tom.トムと申します。
The outcome leaves nothing to be desired.結果はまことに申し分ない。
When is my next appointment?私の次の申し合わせはいつですか。
I'm sorry, but I can't find the book you lent me.申し訳ないんだけど、あなたが貸して下さった本が見つからないのよ。
Were I you, I would apply for the job.もしあなたなら、その仕事に申し込むだろう。
I'm sorry we gave you such short notice of our visit.急に訪問をお知らせして申し訳ありません。
I'm afraid I don't understand.申し訳ないのですが私にはわかりません。
Tickets will be allotted in order of application.切符は、申し込み順に割り当てます。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
She gave a flat refusal to my offer.彼女は私の申し出をそっけなくはねつけた。
I'm sorry, but we're out of stock.申し訳ありませんが、在庫がありません。
Applicants are requested to apply in person.志願者は本人自身で申し込むことになっています。
Thanks in advance.前もってお礼を申しあげておきます。
To make a long story short, we cannot accept your offer.手短に言えば、申し出は受け入れられないと言う事だ。
Sorry, but we're booked up.申し訳ありません、全席予約済みです。
Through whom am I to make my complaint, then?それは誰を通して苦情を申し出ればいいのですか。
The reason he refused your offer is obvious.彼が君の申し出を断った理由は明白だ。
He showed no gratitude for the offer.彼はその申し出に感謝の気持ちを示さなかった。
My name's Cyril; pleased to meet you!キリルと申します、初めまして!
It was wise of you to accept his offer.あなたがかれの申し出を受け入れたのは賢明だった。
You need your parents' permission if you are going to apply for that.もしそれに申し込むなら親の許可がいる。
This composition leaves nothing to be desired.この作文は申し分ない。
He turned down my offer.彼は私の申し出を拒否した。
I'm sorry to have caused you so much trouble.たいへんお手数をおかけしまして申し訳ございません。
It really hit the spot.それは申し分ないです。
Choose such friends as will benefit you, they say.ためになるような友人を選べと申します。
I'll apply for the job today.今日その仕事を申し込もう。
We accepted his offer.我々は彼の申し出を受けた。
Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry.出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。
In the U.S., part of the application process to universities usually includes an essay on "Why I want to go to university."アメリカでは大学への申込の手続きの一つに「なぜX大学に行きたいのか」ということに関してエッセイを書くというのがあります。
Of course I accepted his offer of support.もちろん彼の援助の申し出を受けたよ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License