UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I'm sorry I wasn't able to see you when you came by today.今日おいでになったときにお会いできなくて、申し訳ありませんでした。
I cannot thank you enough for your assistance.ご助力に対してはお礼の申しようもありません。
My name's Cyril. Nice to meet you.キリルと申します、初めまして!
She accepted his offer.彼女は彼の申し出を受け入れた。
We are sorry we are unable to accept your request.ご要望にお応えできずに申しわけありません。
The rent is high, otherwise the room is satisfactory.部屋代は高いが、その他の点ではその部屋は申し分ない。
In order to apply, you have to go in person.申し込むには君本人が行く必要がある。
Glue the photograph to your application form.申し込み用紙に糊で写真を貼りなさい。
It is important that you attach your photo to the application form.君の写真を申込書に添付することが必要だ。
We regretfully reject your offer.残念ながらお申し出をお断りします。
It tastes just right.申し分のない味です。
Through whom am I to make my complaint, then?それは誰を通して苦情を申し出ればいいのですか。
Apart from her temper, she's all right.短気なのを別にすれば、彼女は申し分がない。
I received a good job offer.私は割のいい仕事の申し入れを受けた。
Your English composition leaves nothing to be desired.あなたの英作文は申し分がありません。
Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry.出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。
Choose such friends as will benefit you, they say.ためになるような友人を選べと申します。
Sandra offered me her seat in the train.サンドラは、列車の中で私に席を譲ろうと申し出た。
I cannot thank you enough.私はあなたにお礼の申しようがない。
Please pardon me for coming late.遅れて申し訳ありません。
I'm sorry, we have no vacancies.申し訳ありません、満室です。
He thought it would be wise to accept the offer.彼は申し出を受諾することが賢明だと考えた。
He showed no gratitude for the offer.彼はその申し出に感謝の気持ちを示さなかった。
The plane made a perfect landing.その飛行機は申し分のない着陸をした。
He turned down my offer.彼は私の申し出を拒否した。
His work was satisfactory.彼の仕事は申し分なかった。
With North Korea's announcement on the 26th of its nuclear development plan based upon the agreement stemming from the Six Party Talks, and the United States' commencement of procedures to remove North Korea from its designation on the list of State Spons北朝鮮が6か国協議の合意に基づき核開発計画を申告した26日、米国が「テロ支援国」の指定解除手続きに入ったことで、拉致被害者の家族らには「拉致問題が置き去りにされるのでは」という不安が広がった。
We really thank you for your patronage.日頃のご愛顧にお礼申し上げます。
She turned down my proposal.彼女は私の申し込みを断った。
Do you have something to declare?何か申告するものはありますか。
I cannot agree to your proposal as regards the deadline.締め切り日に関してはあなたの申し出には同意できません。
All having been spent on repairs, he applied to the bank for the loan.彼は修理にすべてのお金を使ってしまったので、銀行に借金を申し込んだ。
Sorry, but we're booked up.申し訳ありません、全席予約済みです。
She gave a flat refusal to my offer.彼女は私の申し出をそっけなくはねつけた。
Please excuse me for coming late.遅刻して申し訳ありません。
As far as I am concerned, I have nothing to say.私に関する限り申し上げることはありません。
My name's Cyril. Pleased to meet you.キリルと申します、初めまして!
She volunteered to do the job.彼女は自発的にその仕事をしようと申し出た。
Marriage proposals flooded in.結婚の申し込みが殺到した。
He is, on the whole, a satisfactory student.彼は概して申し分のない学生である。
Please fill in this application form.この申込書に記入してください。
I cannot thank you enough.お礼の申しようもありません。
I am sorry to have kept you waiting so long.長い間お待たせして申し訳ありません。
I'm sorry we gave you such short notice of our visit.急に訪問をお知らせして申し訳ありません。
His performance left nothing to be desired.彼の演奏は申し分なかった。
I bet that he'll accept your personal.彼が君の申し出を引き受けるのは請け合うよ。
I cannot thank you enough for your kindness.ご親切にはお礼の申しようもありません。
My name is Tom.トムと申します。
She had good reason to file for a divorce.彼女には離婚申請をする十分な根拠があった。
I'm sorry, sir, but a jacket and tie are required.お客様、申し訳ありませんが、上着とネクタイの着用をお願いいたします。
I'm sorry, this painting is not for sale.申し訳ありませんがこの絵は売り物ではないのです。
The offer is worthy of being considered.その申し出は考慮に値する。
Apply in writing.書面でお申し込み下さい。
I'm sorry, but it's impossible.申し訳ないけど、できません。
Her application for leave was refused.彼女の休暇の申請は拒否された。
My name is Tamako, and yours is?弾子と申します、君のは?
I cannot thank you enough.お礼の申し上げようもございません。
I gave notice at work yesterday.私は退職するつもりだときのう申し出た。
Mary offered to let Tom use her car.メアリーは自分の車をトムに貸そうと申し出た。
We will now report on this year's business results.決算報告を申し上げます。
It was wise of you to accept his offer.あなたがかれの申し出を受け入れたのは賢明だった。
It stands to reason that I should decline the offer.私がその申し出を断るのは当然だ。
The chance of promotion disposed him to accept the offer.昇進の見込みがあったので彼はその申し出を受け入れる気になった。
Let me congratulate you on your success.ご成功をお祝い申し上げます。
Where do I book a bus tour?バスツアーはどこで申し込みするのですか。
I would like to express to you my deepest gratitude for having been a guest at your party.パーティーにお招きいただき心から感謝申し上げます。
I am sorry to have troubled you.ご迷惑をおかけしまして申し訳ありません。
I can never thank you enough.お礼の申し上げようもありません。
I'm sorry, but I can't find the book you lent me.申し訳ないんだけど、あなたが貸して下さった本が見つからないのよ。
I have no idea what he has in mind, rejecting such a favorable proposal.こんな良い申し出を断るとは、私は彼が何を考えているのかさっぱりわからない。
Everything turned out satisfactory.すべては申し分なかった。
His composition leaves nothing to be desired.彼の作文は申し分ない。
I am of the opinion that he will not accept the proposal.彼はその申し込みを受諾しないだろうと私は思う。
Today he was late for his class. But he is, on the whole, a satisfactory student.今日は彼は授業に遅れたが概して申し分のない生徒です。
That is all right.それは申し分ない。
She applied for a visa.彼女はビザを申請した。
This table is fine except in one respect - it won't fit into my room.このテーブルは1点を除けば申し分ないのだけど、部屋に入りそうにないのだ。
If I were you, I would apply for the scholarship.もし私があなたなら、奨学金の申し込みをするのですが。
Hello. My name is Ogawa.こんにちは。小川と申します。
I offered to help her with her homework.僕は、彼女の宿題の手伝いを申し出た。
To my surprise, he refused my offer.驚いたことに、彼は私の申し出を断った。
I cannot say for certain that the patient will recover.患者が確かに直るとは私は申しません。
I'm sorry to disturb you while you're talking.お話し中、申し訳ありません。
He had the courage to decline the offer.彼は勇敢にもその申し出を断った。
I cannot thank you enough for your kindness.あなたのご親切にはお礼の申し上げようもありません。
I heartily congratulate you on your success.御成功を心からお喜び申し上げます。
Sandra offered me her seat on the train.サンドラは、列車の中で私に席を譲ろうと申し出た。
The confidence man and his blonde call girl make a perfect match in enraging his landlady.あの詐欺師と金髪のコールガールは下宿のおかみさんを怒らせるには申分のない取り合わせだ。
Hi, my name is Omid.こんにちは、オミッドと申します。
The jury has returned a verdict of guilty.陪審員は有罪の判決を答申した。
I'm sorry to have kept you waiting so long.長く待たせてしまって申し訳ありません。
She turned up her nose at our offer.彼女は私たちの申し出を鼻であしらった。
I'm afraid I can't help you now.申し訳ありませんが、今はあなたを助けることはできません。
Thanking you in anticipation.前もってお礼を申し上げます。
I have no objection to paying a special fee if it is necessary.必要であれば、特別料金を払うことに対して、異議は申しません。
Because he didn't want to lose face, he refused my offer to help him.彼は面目を失いたくなかったので、私の援助の申し出を断った。
I'm not able to make clear how I am feeling.私が感じているとおりをはっきり申し上げることができないのです。
We wish to advise you of the following price reductions.下記の値下げ致しましたことをご通知申し上げます。
Everything is fine so far.今のところはすべて申し分無い。
My name's Cyril; pleased to meet you!キリルと申します、初めまして!
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License