I have no idea what he has in mind, rejecting such a favorable proposal.
こんな良い申し出を断るとは、私は彼が何を考えているのかさっぱりわからない。
Choose such friends as will benefit you, they say.
ためになるような友人を選べと申します。
We are sorry to say that we can not give you that information.
申しわけありませんが、その情報はお教えできません。
He asked her to marry him, which proposal she refused.
彼は彼女に結婚を申し込んだが、そのプロポーズを彼女は断った。
I'm sorry, but I have a previous appointment for tomorrow.
申し訳ありませんが明日は先約があります。
I'm sorry, this painting is not for sale.
申し訳ありませんがこの絵は売り物ではないのです。
I offer you my hearty congratulations.
心からお祝いを申し上げます。
He applied for admission to the riding club.
彼はその乗馬クラブへ入会を申しこんだ。
His composition leaves nothing to be desired.
彼の作文は申し分ない。
When applying for tickets, please give alternative dates.
切符を申し込まれる際は代替日もご指定ください。
Will you place your call again later?
後ほどもう一度お申し込みいただけますか。
Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry.
出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。
This table is fine except in one respect - it will not fit into my room.
このテーブルは一点をのぞけば申し分ないそれは私の部屋に入らないのです。
I'm not able to make clear how I am feeling.
私が感じているとおりをはっきり申し上げることができないのです。
I'm sorry, but I can't find the book you lent me.
申し訳ないんだけど、あなたが貸して下さった本が見つからないのよ。
Apart from her temper, she's all right.
短気なのを別にすれば、彼女は申し分がない。
With reference to your request, I will support.
君の申し出に関して、私は君を支持したい。
You don't fall in love with somebody because he's perfect.
その人が申し分がないからといって、恋に落ちるわけではない。
It was foolish for him to turn down her offer.
彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。
I took him up on his offer.
彼の申し出に応じた。
I thank you on behalf of my son.
息子に成り代わってお礼を申し上げます。
And to those Americans whose support I have yet to earn, I may not have won your vote tonight, but I hear your voices. I need your help. And I will be your president, too.
If you want to join the club, you must first fill in this application form.
当クラブに入会をご希望でしたら、先ずこの申し込み用紙に必要事項を書き入れて下さい。
I cannot bring myself to accept your offer.
私はあなたの申し出を受け入れる気になれない。
I might well tell you this.
これは申し上げた方がよいでしょう。
He declined the offer and so did I.
彼は申し出を断った、そして私も断った。
I am going to apply for a visa today.
今日ビザの申請をするところだ。
I'm sorry to trouble you.
お手を煩わせて申し訳ありません。
I'm sorry we gave you such short notice of our visit.
急に訪問をお知らせして申し訳ありません。
I'm sorry to trouble you so often.
毎度お手数をおかけして申し訳ありません。
I'll give you our answer after we go into your proposal in greater detail.
あなたの申し出はよく調べた上でご返事しましょう。
He rejected my offer flatly.
彼は私の申し出をきっぱり断った。
I'm sorry, sir, but a jacket and tie are required.
お客様、申し訳ありませんが、上着とネクタイの着用をお願いいたします。
This offer does not meet our requirement.
この申し出は、われわれの要求を満たさない。
He made a spontaneous offer of help.
彼は自発的に援助を申し出た。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."