UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I was forced to accept her proposal.わたしはやむなく彼女の申し出を受け入れさせられた。
He showed no gratitude for the offer.彼はその申し出に感謝の気持ちを示さなかった。
To my surprise, he refused my offer.驚いたことに、彼は私の申し出を断った。
He refused my offer for no good reason.彼は十分な理由無しに私の申し出を断った。
I'm afraid we're quite full at the moment.申し訳ありませんが、ただ今満室になっています。
I'm going to speak to you with utmost candor so I want you to take everything I'm about to say at face value.虚心坦懐に申し上げる。今から言うことは、言葉どおりに受け取ってほしい。
Do you have anything to declare?申告が必要な物をお持ちですか。
He responded to her offer with a laugh.彼は彼女の申し出に笑って答えた。
His English leaves nothing to be desired.彼の英語は申し分がない。
She refused his proposal.彼女は彼の結婚の申し込みを断った。
I received a letter from him to the effect that he could not accept my offer.私の申し出に応じられないという趣旨の手紙を彼から受け取った。
How many staff members filed to change departments?何人社員が転部を申し込んできましたか。
He applied for admission to the riding club.彼はその乗馬クラブへ入会を申しこんだ。
I offered him odds of 3 to 1.私は彼に3対1の有利な歩を与えようと申し出た。
I am sorry to have kept you waiting so long.長い間お待たせして申し訳ありません。
It stands to reason that I should decline the offer.私がその申し込みを断るのは当然だ。
Applications are accepted until tomorrow.申し込みは明日まで受け付けます。
You need to attach your photo to the application form.あなたの写真を申込書に添付することが必要だ。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げようもございません。
I am truly sorry.申し訳ございません。
It was an ideal day for walking.散歩には申し分のない日だった。
His application was rejected.彼の申し出は拒否された。
She took up his offer.彼女は彼の申し出を取り上げた。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
He declined the offer and so did I.彼は申し出を断った、そして私も断った。
No wonder he refused your offer.彼が君の申し出を断ったのは当然だ。
The offer is too good to turn down.その申し出は、断るにはあまりにも良すぎる。
She debated about his offer.彼女は彼の申し出をよく考えた。
He deemed it wise to accept the offer.彼は申し出を受諾することが賢明だと考えた。
I am going to apply for a visa today.今日、ビザの申請をするつもりです。
I'm sorry to have caused you such inconvenience.大変ご不自由をおかけして申し訳ございません。
She won't even look at the offer.彼女はその申し出に見向きもしない。
Your offer is a life-saver.その申し出は渡りに船だ。
He working all right.彼は申し分なくよくはたらいている。
She gave a flat refusal to my offer.彼女は私の申し出を素っ気なく断った。
Are you sure of your facts?君は自分が申し立てていることに自信がありますか。
This table is fine except in one respect - it won't fit into my room.このテーブルは1点を除けば申し分ないのだけど、部屋に入りそうにないのだ。
Tom offered to lend me the money.トムは私に金を貸そうと申し出た。
I apologize for the late reply.お返事が遅くなってしまい申し訳ありません。
I was going to hand in my application form to the boss today, but he beat me to the punch.私は今日自分の申込書を上司に提出するつもりだったが、彼に先を越されてしまった。
She applied to the chief for a vacation.彼女は主任に休暇を申し出た。
Don't forget to attach your photo to the application form.君の写真を申込書に添付することを忘れないでね。
Do you have anything to declare?なにか申告するものがありますか。
I'm sorry for being late.遅くなって申し訳ありません。
His work leaves nothing to be desired.彼の仕事は申し分がない。
I think it natural for her to decline his offer.彼女が彼の申し出を断るのは当然だと思う。
Were I you, I wouldn't refuse her offer.私があなたなら、彼女の申し出を断ったりしないだろう。
I can't thank you enough for all your kindness.ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。
As for his proposal, I think it is out of the question.彼の申し出に関しては私は問題外と考えている。
Thank you in advance for your cooperation.ご協力に対し、前もってお礼を申し上げます。
Apply in writing.書面でお申し込み下さい。
I challenged him to a game.私は彼に試合を申し込んだ。
He was all the more angry because she wasn't in the least sorry.彼女が少しも申し訳ないと思っていなかったので、かれはいっそう怒った。
I've heard Jim rejected the proposal.ジムはその申し出を断ったそうですね。
I can never thank you enough.お礼の申し上げ様もありません。
Apart from its cost, the plan was a good one.費用の点をのぞけば、その計画は申し分のないものだった。
I'm sorry that I had been viewing you as a liar until just a few minutes ago.申し訳ないが、ついさっきまで君をうそつきだと思っていた。
He was chosen out of a number of applicants.多数の申込者の中から彼が選ばれた。
Please pardon me for coming late.遅れて申し訳ありません。
I cannot agree to your proposal as regards the deadline.締め切り日に関してはあなたの申し出には同意できません。
I bet that he'll accept your personal.彼が君の申し出を引き受けるのは請け合うよ。
I'll apply for the job today.今日その仕事を申し込もう。
The plane made a perfect landing.その飛行機は申し分のない着陸をした。
I'm sorry, but we're out of stock.大変申し訳ございませんが、もう品切れでございます。
I'm afraid we are out of stock.申し訳ありませんが、在庫がありません。
Mr. Adams was foolish to agree to the proposal.アダムズ氏がその申し出を受けたのはばかだった。
He was rather reluctant, but his brother accepted the offer anyway.彼はかなりしぶっていたのだが、とにもかくにも彼の弟が申し出を受けてしまったのだ。
With reference to your request, I will support.君の申し出に関して、私は君を支持したい。
I'm afraid it's going to take a bit more time.申し訳ありませんが、もう少し時間がかかります。
And to those Americans whose support I have yet to earn, I may not have won your vote tonight, but I hear your voices. I need your help. And I will be your president, too.そして私がまだ支持を得られていない皆さんにも申し上げたい。今夜は皆さんの票を得られなかったかもしれませんが、私には、皆さんの声も聞こえています。私は、皆さんの助けが必要なのです。私はみなさんの大統領にも、なるつもりです。
I am willing to take your offer.あなたの申し出はお受けします。
I hope the new plan will work out satisfactorily.今後の計画が申し分なく上手くいくことを願っている。
I'm sorry I've lost my watch.申し訳ありませんが、時計をなくしちゃったんですよ。
Her statements add up to an admission of guilt.彼女の申し立ては結局罪を認めたことになる。
I took him up on his offer.彼の申し出に応じた。
Applicants are requested to apply in person.志願者は本人自身で申し込むことになっています。
I am sorry to have kept you waiting so long.長い間、待たせて申し訳ございません。
Hello everyone, I'm Mike.皆さんどうも、マイクと申します。
Sorry to be late.遅れて申し訳ない。
It is truly regrettable.ほんとに申し訳ないです。
It was stupid of you to have turned down the offer.その申し出を断るなんて君はばかだ。
He proposed to the young woman.彼はその若い婦人に結婚を申し込んだ。
Mr Adams was foolish to agree to the proposal.アダムズ氏がその申し出を受けたのはばかだった。
Jane offered to take care of our children when we were out.ジェインは私たちが留守のとき子供たちの世話をしてくれると申し出た。
Do you not accept my offer?私の申し出を受けないと言うのですか。
Thank you again for your kind assistance.貴殿のご支援に対して重ねてお礼申し上げます。
He was going accept the offer, but thought better of it.彼はその申し出を受け入れるつもりだったが思い直しやめた。
She gave a flat refusal to my offer.彼女は私の申し出をそっけなくはねつけた。
Hello. My name is Ogawa.こんにちは。小川と申します。
She had enough wisdom to refuse the offer.彼女には申し出を断るだけの分別があった。
We gladly accept your offer.喜んでお申し出をお受けします。
I'm always at your service.いつでも私にお申しつけ下さい。
I'm sorry to trouble you.お手を煩わせて申し訳ありません。
He proposed to Miss Lee and she accepted.彼がリー嬢に結婚を申し込んだところ、彼女は承諾した。
You need your parents' permission if you are going to apply for that.もしそれに申し込むなら親の許可がいる。
I regret the delay in writing to you to thank you for your hospitality on my visit to your country.お礼を申し上げるのが遅くなりましたが、貴国訪問の際にはお世話になりました。
No wonder they turned down her offer.道理で彼らが彼女の申し出を断ったわけだ。
With regard to the matter in question, I will write to you in detail later.問題となっている事件については、後便で詳しく申し上げます。
We are sorry to say that we can not give you that information.申しわけありませんが、その情報はお教えできません。
All right. I'll accept your offer.よろしい。お申し出は承知しました。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License