The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '申'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We will now report on this year's business results.
決算報告を申し上げます。
I had no desire to say anything against you.
反対申し上げるつもりは全然なかったのです。
May I have your attention, please?
皆様にご連絡申し上げます。
I'm sorry to have kept you waiting so long.
長らくお待たせして申し訳ありません。
I had no choice but to accept the offer.
その申し出を受け入れる他に選択肢がなかった。
I'm very sorry about the mistake.
間違いを犯して申し訳ありません。
She had been proposed to five times by the time she was twenty.
彼女は20歳になるまでに5回結婚の申し込みを受けた。
She had enough wisdom to refuse the offer.
彼女には申し出を断るだけの分別があった。
I'll apply for the job today.
今日その仕事を申し込もう。
We are very sorry that your order was damaged.
ご注文の品が破損していたとのことで、お詫び申し上げます。
He thought it would be wise to accept the offer.
彼は申し出を受諾することが賢明だと考えた。
The jury has returned a verdict of guilty.
陪審員は有罪の判決を答申した。
I'm afraid we're quite full at the moment.
申し訳ありませんが、ただ今満室になっています。
I am sorry to have troubled you.
ご迷惑をおかけしまして申し訳ありません。
Jim will accept your proposal.
ジムは君の申し出を受け入れるでしょう。
I entreat your pardon.
私をお許し下さるようお願い申し上げます。
I am surprised that she refused such a good offer.
彼女がそんな良い申し出を断ったのには驚きだ。
I'm very sorry, but I seem to have lost your umbrella.
本当に申し訳ないのですが、私はあなたの傘をなくしたらしいのです。
It stands to reason that I should decline the offer.
私がその申し出を断るのは当然だ。
We are sorry to say that we can not give you that information.
申しわけありませんが、その情報はお教えできません。
I'm sorry I don't know for certain.
申し訳ありませんが、確かには知りません。
I agree to your proposal.
あなたの申し出に同意します。
I'm sorry, we don't accept checks.
申し訳ありませんが、小切手はお受けしておりません。
Everything is fine so far.
今のところはすべて申し分無い。
Of course I accepted his offer of support.
もちろん彼の援助の申し出を受けたよ。
I'm sorry to having kept you waiting.
お待たせして申し訳ございません。
His application was rejected.
彼の申し出は拒否された。
I'm sorry but I can't attend the meeting in person.
申し訳ございませんが、私自身が会合に出席することはできません。
I cannot thank you enough.
お礼の申し上げようもない。
I will let you know after I have inquired once more.
結果が分かり次第お知らせ申し上げます。
I'm sorry, but Mr. Rooney is tied up at the moment.
申し訳ありませんが、ただいまルーニー氏は手が放せません。
While I see what you say, I can't accept your offer.
君の言うことはわかるが、君の申し出は受けられない。
He refused our offer to arrange a press conference.
彼は我々の記者会見の申し出を拒否した。
I'm sorry I wasn't able to see you when you came by today.
今日おいでになったときにお会いできなくて、申し訳ありませんでした。
Please pardon me for coming late.
遅れて申し訳ありません。
Fill in this application form and send it at once.
この申込用紙に必要事項を記入してすぐ送って下さい。
I was forced to accept her proposal.
わたしはやむなく彼女の申し出を受け入れさせられた。
She allowed that my offer was reasonable.
彼女は私の申し出が正当なものであることを認めた。
I'm afraid I don't understand.
申し訳ないのですが私にはわかりません。
He is, on the whole, a satisfactory student.
彼は概して申し分のない学生である。
Thank you for your cooperation in advance.
ご協力に対し、あらかじめお礼を申し上げます。
If I were you, I would accept his offer.
もし私があなたなら、彼の申し出を受けるでしょうに。
I'm sorry to give you all this trouble.
いろいろお手数をかけて申し訳ない。
Are you sure of your facts?
君は自分が申し立てていることに自信がありますか。
Why did you turn down his offer?
なぜ彼の申し出を断ったのですか。
In the case of Mr A there is no excuse.
A氏については何とも申し訳ありません。
Hello. My name is Ogawa.
こんにちは。小川と申します。
I'm surprised that he accepted the offer.
私は彼がその申し出を引き受けたことに驚いている。
I spurn your offer.
その申し出はお受けしかねる.
To my surprise, he refused my offer.
驚いたことに、彼は私の申し出を断った。
It was foolish for him to turn down her offer.
彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。
I'm afraid I can't help you now.
申し訳ありませんが、今はあなたをたすけられない。
I regret the delay in writing to you to thank you for your hospitality on my visit to your country.
お礼を申し上げるのが遅くなりましたが、貴国訪問の際にはお世話になりました。
Apart from her temper, she's all right.
短気なのを別にすれば、彼女は申し分がない。
I don't happen to have your application on hand at the moment.
あいにく私はあなたの申込書を今持ち合わせていない。
He accepted our offer.
彼は私たちの申し出を受け入れた。
You should have refused his offer.
君は、彼の申し出を断るべきだった。
I had no choice but to accept the offer.
その申し出は受けるより仕方がなかった。
I can't thank you enough for all your kindness.
ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。
How are you getting along in these hot days?
暑中お見舞い申し上げます。
I'm sorry to have kept you waiting so long.
長く待たせてしまって申し訳ありません。
To make a long story short, we cannot accept your offer.
手短に言えば、申し出は受け入れられないと言う事だ。
I'm a 24-year-old American; I go by Steve.
私は24歳のアメリカ人で、スティブと申します。
It is important that you attach your photo to the application form.
あなたの写真を申込書に添付することが必要だ。
With regard to our appointment on February 27, I regret to inform you that I will not be able to keep it because my business trip schedule has been changed.