The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '申'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We really thank you for your patronage.
日頃のご愛顧にお礼申し上げます。
My name's Cyril. Nice to meet you.
キリルと申します、初めまして!
We are sorry for the inconvenience.
ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
Were I you, I would apply for the job.
もしあなたなら、その仕事に申し込むだろう。
A detailed report will be sent you by next mail.
詳しいことは後便で申しあげます。
I'm sorry, but we're out of stock.
申し訳ありませんが、在庫がありません。
I really appreciate all the trouble you've gone to.
ご迷惑をおかけして、本当に申し訳ありません。
How many staff members filed to change departments?
何人社員が転部を申し込んできましたか。
I regarded your offer as a joke.
私はあなたの申し出を冗談だと思った。
I'm sorry to give you all this trouble.
いろいろお手数をかけて申し訳ない。
The outcome leaves nothing to be desired.
結果はまことに申し分ない。
I'm sorry for being late.
遅くなって申し訳ありません。
He was going accept the offer, but thought better of it.
彼はその申し出を受け入れるつもりだったが思い直しやめた。
She turned down my offer.
彼女は私の申し出を断った。
He had the courage to decline the offer.
彼は勇敢にもその申し出を断った。
Your English leaves nothing to be desired.
君の英語は申し分ありません。
We accepted his offer.
我々は彼の申し出を受けた。
Would you tell me why you have refused their offer?
なぜ彼らの申し出を断ったのか、私に教えてくれないか。
It was stupid of you to have turned down the offer.
その申し出を断るなんて君はばかだ。
I am sorry to have kept you waiting so long.
こんなに長いこと待たせて申し訳ありません。
I can't thank you enough for all your kindness.
ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。
I intend to challenge him to a game.
私は試合を申し込むつもりだ。
Your English composition leaves nothing to be desired.
君の英作文は、申し分ない。
She rejected his offer of help.
彼女は彼の援助の申し出を拒絶した。
I was forced to accept her proposal.
わたしはやむなく彼女の申し出を受け入れさせられた。
Will you place your call again later?
後ほどもう一度お申し込みいただけますか。
Please fax me the application form.
申込書をファックスで送ってくれませんか。
She gave a flat refusal to my offer.
彼女は私の申し出を素っ気なく断った。
Mary offered to let Tom use her car.
メアリーは自分の車をトムに貸そうと申し出た。
I'm sorry, but I can't find the book you lent me.
申し訳ないんだけど、あなたが貸して下さった本が見つからないのよ。
After she filled out the application, the records clerk told her that the fee was eight dollars.
申込書に記入した後で、登録係から手数料が8ドルだといわれた。
Why did you turn down his offer?
なぜ彼の申し出を断ったのですか。
"I couldn't eat it", she said apologetically.
彼女は申し訳なさそうに「食べられなかった」と言った。
I have nothing to declare.
申告ものはありません。
I'm sorry, I can't stay long.
申し訳ないけど長居できないんですよ。
Apart from its cost, the plan was a good one.
費用の点をのぞけば、その計画は申し分のないものだった。
You don't fall in love with somebody because he's perfect.
その人が申し分がないからといって、恋に落ちるわけではない。
His performance left nothing to be desired.
彼の演奏は申し分なかった。
I cannot thank you enough for your kindness.
あなたのご親切に対してはお礼の申しようもございません。
Our house is quite satisfactory except that it is rather a long way to the bus stop.
バス停までかなり遠いということを除けば、我が家は全く申し分がない。
I'm sorry to disturb you while you're talking.
お話し中、申し訳ありません。
I am sorry to trouble you so much.
大変ご迷惑をおかけして申し訳ありません。
I must apologize for the delay.
遅れたことをおわび申しあげます。
They offered assistance.
彼らは援助を申し出た。
Thank you again for your kind assistance.
貴殿のご支援に対して重ねてお礼申し上げます。
Your composition leaves nothing to be desired.
君の作文は申し分ない。
I regret to inform you that your application has been refused.
残念ながらあなたの申請は却下されたことをお伝えします。
May I have an application form in Japanese?
日本語の申請書はありますか。
The weather was perfect yesterday.
きのうの天気は申し分なかった。
I'm sorry, this painting is not for sale.
申し訳ありませんがこの絵は売り物ではないのです。
I'm willing to accept your offer.
あなたの申し入れを受け入れてもよい。
I applied for a visa.
ビザを申請した。
You need to attach your photo to the application form.
あなたの写真を申込書に添付することが必要だ。
Fill out the form in ballpoint.
ボールペンで申込書に記入しなさい。
I was anxious that she accept my offer.
彼女が僕の申込を受諾してくれるように切望していた。
I had no choice but to accept the offer.
その申し出を受け入れる他に選択肢がなかった。
My name is Tamako, and yours is?
弾子と申します、君のは?
She would not deign to consider such an offer.
彼女はそんな申し出を考えてくれないだろう。
Where do I book a bus tour?
バスツアーはどこで申し込みするのですか。
I offered him odds of 3 to 1.
私は彼に3対1の有利な歩を与えようと申し出た。
He had enough wisdom to refuse the offer.
彼にはその申し出を断るだけの分別があった。
I think it natural for her to decline his offer.
彼女が彼の申し出を断るのは当然だと思う。
He availed himself of the offer.
彼はその申し出を利用した。
I don't have anything to declare.
申告するものは何も持っていません。
You need your parents' permission if you are going to apply for that.
もしそれに申し込むなら親の許可がいる。
His score on the English test is quite satisfactory.
彼の英語のテストの得点は全く申し分がない。
Thank you for being patient as we respond to the high volume of calls.
電話が殺到しておりまして、お待ちいただいて申し訳ございません。
I'm sorry, the flight is full.
申し訳ありません、満席です。
No wonder he refused your offer.
彼が君の申し出を断ったのは当然だ。
Her leave request was denied.
彼女の休暇の申請は拒否された。
You shall hear more from me by the next mail.
いずれ後便でくわしく申し上げます。
I am unable to say anything offhand.
いますぐは何も申し上げられません。
I'm afraid I can't help you now.
申し訳ありませんが、今はあなたをたすけられない。
I feel deep sympathy for you.
深くご同情申し上げます。
A lot of people applied for the job.
大勢の人がその職を申し込んだ。
She accepted his offer.
彼女は彼の申し出を受け入れた。
Hi, my name is Omid.
こんにちは、オミッドと申します。
I would like to thank you in advance for any help that you are able to give her.
彼女にご協力いただけますことについて、あらかじめお礼を申し上げます。
I cannot thank you too much.
何とお礼を申しあげてよいか分かりません。
It is important that you attach your photo to the application form.
君の写真を申込書に添付することを忘れないでね。
This generous offer may be a mere pose.
この寛大な申し出は単なる見せかけかもしれない。
Can you explain why you turned down their proposal?
なんで彼らの申し出を断ったか説明してくれる?
Do you believe his statement that he is innocent?
無実だという彼の申し立てを信じますか。
Johnny proposed to Alice and she accepted.
ジョニーはアリスに結婚を申し込み、彼女は承諾した。
I felt very sorry that I had put them to so much trouble.
彼等にあんなに迷惑をかけて申し訳無い。
I'm not able to make clear how I am feeling.
私が感じているとおりをはっきり申し上げることができないのです。
This table is fine except in one respect - it will not fit into my room.
このテーブルは一点をのぞけば申し分ないそれは私の部屋に入らないのです。
Are you sure of your facts?
君は自分が申し立てていることに自信がありますか。
I'll apply for the job today.
今日その仕事を申し込もう。
I'm sorry about the other day.
先日は申し訳ありませんでした。
Do you not accept my offer?
私の申し出を受けないと言うのですか。
How are you getting along in these hot days?
暑中お見舞い申し上げます。
This is way I am refusing the offer.
こういうわけで私はその申し出を拒否します。
With reference to your request, I will support.
君の申し出に関して、私は君を支持したい。
His thesis leaves nothing to be desired.
彼の論文は申し分ない。
With North Korea's announcement on the 26th of its nuclear development plan based upon the agreement stemming from the Six Party Talks, and the United States' commencement of procedures to remove North Korea from its designation on the list of State Spons