UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She made that offer by way of thanks.彼女は感謝の印としてその申し出をした。
He gladly accepted our offer.彼は喜んで私たちの申し出を受け入れた。
I'm very sorry.大変申し訳ありません。
As far as I am concerned, I have nothing to say.私に関する限り申し上げることはありません。
I made five applications for jobs but got nothing.私は5つの職に申し込みをしたが、全部だめだった。
I was anxious that she accept my offer.彼女が僕の申込を受諾してくれるように切望していた。
I wonder if his tax returns will stand close examination.彼の税金の申告は細かく調べられても大丈夫なのかしら。
He had enough wisdom to refuse the offer.彼にはその申し出を断るだけの分別があった。
Choose such friends as will benefit you, they say.ためになるような友人を選べと申します。
He proposed to Miss Lee and she accepted.彼がリー嬢に結婚を申し込んだところ、彼女は承諾した。
She turned up her nose at our offer.彼女は私たちの申し出を鼻であしらった。
Do you have anything to declare?申告が必要な物をお持ちですか。
I agree to your proposal.あなたの申し出に同意します。
This table is fine except in one respect - it won't fit into my room.このテーブルは1点を除けば申し分ないのだけど、部屋に入りそうにないのだ。
I am sorry to cancel the appointment at the last minute.土壇場になって約束をキャンセルし、申し訳ありません。
I'm sorry, we don't accept checks.申し訳ありませんが、小切手はお受けしておりません。
If you want to join the club, you must first fill in this application form.当クラブに入会をご希望でしたら、先ずこの申し込み用紙に必要事項を書き入れて下さい。
Please fill in this application form.この申込書に記入してください。
I cannot thank you enough for your kindness.あなたのご親切に対してはお礼の申しようもございません。
You should apply for that post.あなたはあの勤め口に申し込むべきだ。
I persuaded him into accepting the offer.私は彼を説得してその申し出を受けさせた。
Oh, I'm sorry.あら、申し訳ございません。
It tastes just right.申し分のない味です。
As for his proposal, I think it is out of the question.彼の申し出に関しては私は問題外と考えている。
Sorry to trouble you, but can you help me?ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。
I'm sorry I didn't get back to you sooner. I've been snowed under at work lately.返事が遅れて申し訳ありませんでした。このところ、仕事に忙殺されておりまして。
We regret that your application has not been accepted.残念ながら君の申し込みは受け付けられませんでした。
She considered his offer carefully.彼女は彼の申し出をよく考えた。
"I couldn't eat it", she said apologetically.彼女は申し訳なさそうに「食べられなかった」と言った。
I am surprised that she refused such a good offer.彼女がそんなに良い申しでを断ったことに私は驚いています。
I lean toward accepting the proposal.私は申し込みに応じる気になっている。
I'm sorry I don't know for certain.申し訳ありませんが、確かには知りません。
Mr. Adams was foolish to agree to the proposal.アダムズ氏がその申し出を受けたのはばかだった。
I'm sorry to have kept you waiting so long.長く待たせてしまって申し訳ありません。
No wonder they turned down her offer.道理で彼らが彼女の申し出を断ったわけだ。
Jim will accept your proposal.ジムは君の申し出を受け入れるでしょう。
I am very sorry that I have to ask you to change the meeting date to March 6 due to personal reasons.大変申し訳ありませんが、個人的事情のためミーティングの日にちを3月6日に変更させて下さい。
Sorry, the flight is already full.申し訳ありませんが、その飛行機便は満席です。
You should have refused his offer.君は、彼の申し出を断るべきだった。
The offer is worthy of being considered.その申し出は考慮に値する。
Applications are accepted until tomorrow.申し込みは明日まで受け付けます。
We gladly accept your offer.喜んで申し出をお受けいたします。
Thanking you in anticipation.前もってお礼を申し上げます。
I'm sorry to have caused you such inconvenience.大変ご不自由をおかけして申し訳ございません。
I'm sorry, but it's impossible.申し訳ないけど、できません。
I can't thank you enough for all your kindness.ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."かわりに「ある程度」「多くの」「しばしば」という言葉を使い、「私の経験では」「間違っていたら申し訳ないのですが」「多くの例では」のような言葉を皮切りに話を始めなさい。
We regret that your application has not been accepted.残念ですが、あなたの申請を認めることはできませんでした。
He asked her to marry him, which proposal she refused.彼は彼女に結婚を申し込んだが、そのプロポーズを彼女は断った。
I'm sorry about the other day.先日は申し訳ありませんでした。
It was stupid for him to turn down her offer.彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。
Sandra offered me her seat on the train.サンドラは、列車の中で私に席を譲ろうと申し出た。
Do you have anything to declare?なにか申告するものがありますか。
He had the courage to decline the offer.彼は勇敢にもその申し出を断った。
I've mistakenly deleted the party information and registration you sent to me.パーティーの案内と申込書を間違って削除してしまいました。
More and more people offered to help.ますます多くの人々が援助を申し出た。
He rejected my offer flatly.彼は私の申し出をきっぱり断った。
His application went through.彼の申し込みがやっと受理された。
She made out the application for admission.彼女は入学を申し込んだ。
I offered him odds of 3 to 1.私は彼に3対1の有利な歩を与えようと申し出た。
I can't think of any other way of getting him to accept our proposal.私たちの申し出を彼に受け入れさせる方法は、他にはないと思います。
The confidence man and his blonde call girl make a perfect match in enraging his landlady.あの詐欺師と金髪のコールガールは下宿のおかみさんを怒らせるには申分のない取り合わせだ。
A customs declaration is required.関税申告書が必要になります。
I cannot thank you enough.私はあなたにお礼の申しようがない。
I offered to lend money to her.私は彼女にお金を貸そうと申し出た。
I don't know how to thank you enough.御礼の申しようもありません。
I am sorry that I have troubled you so much.たいへんお手数をおかけしまして申し訳ございません。
I'd like to thank everyone for their support.皆さまのご支援にお礼を申し上げたいと思います。
It stands to reason that I should decline the offer.私がその申し込みを断るのは当然だ。
The salaryman proposed to the director's daughter, but he was rejected.サラリーマンが社長の娘に結婚を申し込んで、断られた。
I have nothing to declare.申告する物は何もありません。
When is my next appointment?私の次の申し合わせはいつですか。
I am sorry to have kept you waiting so long.長い間お待たせして申し訳ありません。
She applied for a visa.彼女はビザを申請した。
I am surprised that she refused such a good offer.彼女がそんな良い申し出を断ったのには驚きだ。
I'm willing to accept your offer.あなたの申し入れを受け入れてもよい。
He deemed it wise to accept the offer.彼は申し出を受諾することが賢明だと考えた。
Her statements add up to an admission of guilt.彼女の申し立ては結局罪を認めたことになる。
She applied for a visa.私はビザを申請した。
After she filled out the application, the records clerk told her that the fee was eight dollars.申込書に記入した後で、登録係から手数料が8ドルだといわれた。
Many people applied for the position.多くの人がその職に申し込んだ。
When applying for tickets, please give alternative dates.切符を申し込まれる際は代替日もご指定ください。
I'm sorry I can't put you up tonight.申し訳ありませんが、今夜はおとめできません。
I'm sorry for the delay in my reply.お返事が遅れまして、申し訳ありません。
How are you getting along in these hot days?暑中お見舞い申し上げます。
I'd like to introduce to you the gentleman I told you about the other day.先日申し上げた方をご紹介したいと思います。
Everything is fine so far.今のところはすべて申し分無い。
I'm always at your service.いつでも私にお申しつけ下さい。
Their offer cuts both ways.彼らの申し出には両面があるぞ。
I apologize for the late reply.お返事が遅くなってしまい申し訳ありません。
I am going to apply for a scholarship.奨学金を申し込むつもりだ。
I intend to decline his offer to help me.私を助けようという彼の申し出を断るつもりです。
I have no idea what he has in mind, rejecting such a favorable proposal.こんな良い申し出を断るとは、私は彼が何を考えているのかさっぱりわからない。
We are very sorry that your order was damaged.ご注文の品が破損していたとのことで、お詫び申し上げます。
I must apologize for the delay.遅れたことをおわび申しあげます。
I have no objection to paying a special fee if it is necessary.必要であれば、特別料金を払うことに対して、異議は申しません。
I'm sorry, but we're out of stock.申し訳ありませんが、在庫がありません。
He applied for a position in the office.彼はその会社に職を申し込んだ。
I am truly sorry.申し訳ございません。
He was all the more angry because she wasn't in the least sorry.彼女が少しも申し訳ないと思っていなかったので、かれはいっそう怒った。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License