UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I'm sorry. Tanaka is not there for the moment.申し訳ありません。田中は今、席を外しております。
She made that offer by way of thanks.彼女は感謝の印としてその申し出をした。
He set all offers aside.彼はすべての申し込みを無視した。
We agreed to refrain from smoking while we are at work.我々は執務中の禁煙を申し合わせた。
She considered his offer carefully.彼女は彼の申し出をよく考えた。
In order to apply, you have to go in person.申し込むには君本人が行く必要がある。
The salaryman proposed to the director's daughter, but he was rejected.サラリーマンが社長の娘に結婚を申し込んで、断られた。
I'm sure he'll catch at this offer.彼はきっとこの申し出に飛びつくよ。
He applied for admission to the riding club.彼はその乗馬クラブへ入会を申しこんだ。
I'm sorry, sir, but a jacket and tie are required.お客様、申し訳ありませんが、上着とネクタイの着用をお願いいたします。
I'm afraid we're quite full at the moment.申し訳ありませんが、ただ今満室になっています。
I've heard Jim rejected the proposal.ジムはその申し出を断ったそうですね。
He is gifted with perfect wisdom.彼は申し分のない賢さに恵まれている。
He was every inch a king.彼はどこから見ても申し分のない王でした。
I wonder if his tax returns will stand close examination.彼の税金の申告は細かく調べられても大丈夫なのかしら。
I heartily congratulate you on your success.御成功を心からお喜び申し上げます。
I'm sorry, but Mr. Rooney is tied up at the moment.申し訳ありませんが、ただいまルーニー氏は手が放せません。
I was anxious that she accept my offer.彼女が僕の申込を受諾してくれるように切望していた。
You need your parents' permission if you are going to apply for that.もしそれに申し込むなら親の許可がいる。
I am sorry to have taken up your valuable time.貴重なお時間を取らせてしまって申し訳ありません。
My name is Andrea.「アンドレア」と申します。
Of course I accepted his offer of support.もちろん彼の援助の申し出を受けたよ。
His report proved to be false.彼の申告は偽りであることがわかった。
I'm afraid it's going to take a bit more time.申し訳ありませんが、もう少し時間がかかります。
Marriage proposals flooded in.結婚の申し込みが殺到した。
I see no reason why I shouldn't accept her offer.彼女の申し出を受けていけない理由はない。
I'm sorry, but he is out now.申し訳無いけど今あの子は出かけているの。
I challenged him to a game.私は彼に試合を申し込んだ。
He was going accept the offer, but thought better of it.彼はその申し出を受け入れるつもりだったが思い直しやめた。
All having been spent on repairs, he applied to the bank for the loan.彼は修理にすべてのお金を使ってしまったので、銀行に借金を申し込んだ。
I hope the new plan will work out satisfactorily.今後の計画が申し分なく上手くいくことを願っている。
It was wise of you to accept his offer.あなたがかれの申し出を受け入れたのは賢明だった。
I'm sorry I wasn't able to see you when you came by today.今日おいでになったときにお会いできなくて、申し訳ありませんでした。
He readily agreed to my proposal.彼は私の申し込みを快く承諾した。
She volunteered to do the job.彼女は自発的にその仕事をしようと申し出た。
He was all the more angry because she wasn't in the least sorry.彼女が少しも申し訳ないと思っていなかったので、かれはいっそう怒った。
We gladly accept your offer.喜んで申し出をお受けいたします。
When applying for tickets, please give alternative dates.切符を申し込まれる際は代替日もご指定ください。
It was stupid for him to turn down her offer.彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。
Jim will accept your proposal.ジムは君の申し出を受け入れるでしょう。
Ladies and gentlemen, please allow me to say a few words of welcome.皆さんにちょっと歓迎のあいさつを申し上げます。
Gentlemen, allow me to say a few words in greeting.諸君、ちょっと御挨拶申し上げます。
A detailed report will be sent you by next mail.詳しいことは後便で申しあげます。
I cannot agree to your proposal as regards the deadline.締め切り日に関してはあなたの申し出には同意できません。
I can't thank you enough for your kindness.あなたの数々のご親切に対してお礼の申し上げ様もございません。
I feel deep sympathy for you.深くご同情申し上げます。
You need to attach your photo to the application form.申込書にはご本人の写真を添付する必要があります。
I'm sorry, I can't stay long.申し訳ないけど長居できないんですよ。
I'm sorry we couldn't get you a seat on first class.申し訳ございません。ファーストクラスには空席がありません。
She won't even look at the offer.彼女はその申し出に見向きもしない。
I'm sorry to disturb you while you're talking.お話し中、申し訳ありません。
The outcome leaves nothing to be desired.結果はまことに申し分ない。
I'm sorry, the flight is full.申し訳ありません、満席です。
Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry.出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。
I don't know how to thank you enough.御礼の申しようもありません。
All right. I'll accept your offer.よろしい。お申し出は承知しました。
Choose such friends as will benefit you, they say.ためになるような友人を選べと申します。
It is truly regrettable.ほんとに申し訳ないです。
To start with, I must thank you for your help.まず第一にあなたの援助にお礼を申し上げます。
This is Mike speaking. May I speak to Hiroshi, please?マイクと申しますが、博さんはいらっしゃいますか。
As for his proposal, I think it is out of the question.彼の申し出に関しては私は問題外と考えている。
I have no objection to paying a special fee if it is necessary.必要であれば、特別料金を払うことに対して、異議は申しません。
I'm sorry, I have no idea.申し訳ありませんが、分かりません。
Thank you for your cooperation in advance.ご協力に対し、あらかじめお礼を申し上げます。
She accepted his offer.彼女は彼の申し出を受け入れた。
Sorry to bother you.ご迷惑をおかけして申し訳ございません。
She had never seen New York before, so I offered to show her around.彼女はそれまでニューヨークを見学したことがなかったので、彼女に案内して回りましょうと申し出た。
Johnny proposed to Alice and she accepted.ジョニーはアリスに結婚を申し込み、彼女は承諾した。
If you cut class or something...it wouldn't surprise you if it showed up on your report card, would it?サボったりしたら・・・、内申に響いてもおかしくないと思いませんか?
She turned down every proposal.彼女はすべての申し込みを断った。
I took him up on his offer.彼の申し出に応じた。
I might well tell you this.これは申し上げた方がよいでしょう。
He as good as accepted my offer.彼は私の申し出を承諾したも同然である。
I can't thank you enough for all your kindness.ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。
Why did you turn down his offer?なぜ彼の申し出を断ったのですか。
She refused his offer.彼女は彼の申し出を拒否した。
I am truly sorry.申し訳ございません。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
His work leaves nothing to be desired.彼の仕事は申し分がない。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げ様もございません。
Please excuse me for coming late.遅刻して申し訳ありません。
If there is anything you want, don't hesitate to ask me.何かご用がありましたらためらわずに私に申し付けて下さい。
I'm afraid I can't help you now.申し訳ありませんが、今はあなたを助けることはできません。
Except for a few mistakes, his composition is perfect.2、3の誤りがあるのを除いては彼の作文は申し分ありません。
I'll apply for the job today.今日その仕事を申し込もう。
I made five applications for jobs but got nothing.私は5つの職に申し込みをしたが、全部だめだった。
Let me congratulate you on your success.ご成功をお祝い申し上げます。
I am very sorry that I have to ask you to change the meeting date to March 6 due to personal reasons.大変申し訳ありませんが、個人的事情のためミーティングの日にちを3月6日に変更させて下さい。
With reference to your request, I will support.君の申し出に関して、私は君を支持したい。
I will let you know after I have inquired once more.結果が分かり次第お知らせ申し上げます。
Glue the photograph to your application form.申し込み用紙に糊で写真を貼りなさい。
I felt very sorry that I had put them to so much trouble.彼等にあんなに迷惑をかけて申し訳無い。
She refused his proposal.彼女は彼の結婚の申し込みを断った。
I'm sorry we gave you such short notice of our visit.急に訪問をお知らせして申し訳ありません。
What forms do we need to file?申告にはどの書類が必要ですか。
She rejected his offer of help.彼女は彼の援助の申し出を拒絶した。
Thanks in advance.前もってお礼を申しあげておきます。
His application went through.彼の申し込みがやっと受理された。
It is strange that he should have refused the offer.彼がその申し出を拒んだのは不思議だ。
You must account for your conduct.君は自分の行動の申し開きをしなければならない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License