The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '申'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I'd like to introduce to you the gentleman I told you about the other day.
先日申し上げた方をご紹介したいと思います。
Mr. Smith asked Jane to marry him.
スミス氏はジェーンに結婚を申し出た。
His application went through.
彼の申し込みがやっと受理された。
I am sorry to trouble you so much.
大変ご迷惑をおかけして申し訳ありません。
I'm sorry, but I can't find the book you lent me.
申し訳ないんだけど、あなたが貸して下さった本が見つからないのよ。
She cannot have turned down his offer.
彼女が彼の申し込みを拒絶したはずがない。
Through whom am I to make my complaint, then?
それは誰を通して苦情を申し出ればいいのですか。
Of course I accepted his offer of support.
もちろん彼の援助の申し出を受けたよ。
I'm afraid we are out of stock.
申し訳ありませんが、在庫がありません。
I would like to express to you my deepest gratitude for having been a guest at your party.
パーティーにお招きいただき心から感謝申し上げます。
Hello. My name is Ogawa.
こんにちは。小川と申します。
I'm afraid I can't help you now.
申し訳ありませんが、今はあなたを助けることはできません。
She turned up her nose at our offer.
彼女は私たちの申し出を鼻であしらった。
She made out the application for admission.
彼女は入学を申し込んだ。
I'm sorry to have kept you waiting so long.
長らくお待たせして申し訳ありません。
I'm sure he'll catch at this offer.
彼はきっとこの申し出に飛びつくよ。
His performance left nothing to be desired.
彼の演奏は申し分なかった。
I think it natural for her to decline his offer.
彼女が彼の申し出を断るのは当然だと思う。
I am sorry to have taken up your valuable time.
貴重なお時間を取らせてしまって申し訳ありません。
She took up his offer.
彼女は彼の申し出を取り上げた。
I cannot thank you enough for your kindness.
あなたのご親切に対してはお礼の申しようもございません。
Fill in this application form and send it at once.
この申込用紙に必要事項を記入してすぐ送って下さい。
He was every inch a king.
彼はどこから見ても申し分のない王でした。
I can't tell you exactly how long it will take.
どれくらいの時間がかかるのか、正確なところは申し上げかねます。
The student's progress is satisfactory.
その生徒の進歩は申し分ない。
He showed no gratitude for the offer.
彼はその申し出に感謝の気持ちを示さなかった。
Hello everyone, I'm Mike.
皆さんどうも、マイクと申します。
I'm sorry, but we're out of stock.
大変申し訳ございませんが、もう品切れでございます。
I have no objection to paying a special fee if it is necessary.
必要であれば、特別料金を払うことに対して、異議は申しません。
Under these circumstances, I cannot accept the offer.
こういう事情なので、私はその申し出を受け取ることはできない。
I had to decline his offer.
私は彼の申し込みを断らざるを得なかった。
I'm sorry, we don't accept checks.
申し訳ありませんが、小切手はお受けしておりません。
He readily agreed to my proposal.
彼は私の申し出を快諾した。
When applying for tickets, please give alternative dates.
切符を申し込まれる際は代替日もご指定ください。
I'm afraid I've run short of coffee.
申し訳ありませんが、コーヒーを切らしてしまいました。
I am unable to say anything offhand.
いますぐは何も申し上げられません。
With North Korea's announcement on the 26th of its nuclear development plan based upon the agreement stemming from the Six Party Talks, and the United States' commencement of procedures to remove North Korea from its designation on the list of State Spons