The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '申'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She gave a flat refusal to my offer.
彼女は私の申し出をそっけなくはねつけた。
Kevin has bought a diamond ring and is going to pop the question to Kim tonight.
ケビンはダイヤモンドの指輪を買って今晩キムに結婚を申し込もうとしてる。
I wish to express my deep appreciation for your kindness.
ご親切に対し深く感謝申し上げます。
Her leave request was denied.
彼女の休暇の申請は拒否された。
Please accept my sympathies.
お悔み申し上げます。
The offer is too good to turn down.
その申し出は、断るにはあまりにも良すぎる。
After mature reflection, I've decided to accept their offer.
よく考えた後で彼らの申し出に応じることにした。
Thank you very much for the consideration you will give to our request.
どうぞ宜しくお願い申し上げます。
We regret that your application has not been accepted.
残念ながら君の申し込みは受け付けられませんでした。
I can't thank you enough for your kindness.
あなたの数々のご親切に対してお礼の申し上げ様もございません。
My name is Tom.
トムと申します。
You need your parents' permission if you are going to apply for that.
もしそれに申し込むなら親の許可がいる。
To start with, I must thank you for your help.
まず第一にあなたの援助にお礼を申し上げます。
I intend to challenge him to a game.
私は試合を申し込むつもりだ。
I persuaded him into accepting the offer.
私は彼を説得してその申し出を受けさせた。
He made a request to return to his home country.
彼は帰国を申し出た。
His application went through.
彼の申し込みがやっと受理された。
The student's progress is satisfactory.
その生徒の進歩は申し分ない。
I am willing to take your offer.
あなたの申し出はお受けします。
I cannot say for certain that the patient will recover.
患者が確かに直るとは私は申しません。
Mr. Smith asked Jane to marry him.
スミス氏はジェーンに結婚を申し出た。
This composition leaves nothing to be desired.
この作文は申し分ない。
I'm sorry, we have no vacancies.
申し訳ありません、ただいま満室です。
After much consideration, we accepted his offer.
私たちはよく考えた末彼の申し出を受け入れた。
At the same time, the clerk Natsue Arimura told Gokijo of his intent to resign after this month.
同じ頃、事務員・有村夏恵は、今月を限りに退職する旨を五鬼上に申し入れた。
My name's Cyril. Pleased to meet you.
キリルと申します、初めまして!
I'm sorry, the flight is full.
申し訳ありません、満席です。
We agreed to refrain from smoking while we are at work.
我々は執務中の禁煙を申し合わせた。
She cannot have turned down his offer.
彼女が彼の申し込みを拒絶したはずがない。
How many staff members filed to change departments?
何人社員が転部を申し込んできましたか。
This is way I am refusing the offer.
こういうわけで私はその申し出を拒否します。
Will you place your call again later?
後ほどもう一度お申し込みいただけますか。
He working all right.
彼は申し分なくよくはたらいている。
He refused our offer to arrange a press conference.
彼は我々の記者会見の申し出を拒否した。
He readily agreed to my proposal.
彼は私の申し込みを快く承諾した。
He turned down my offer.
彼は私の申し出を拒否した。
I'm afraid I've run short of coffee.
申し訳ありませんが、コーヒーを切らしてしまいました。
He was rather reluctant, but his brother accepted the offer anyway.
彼はかなりしぶっていたのだが、とにもかくにも彼の弟が申し出を受けてしまったのだ。
More detailed information will be supplied on application to the publisher.
詳細は当出版社に申し出あり次第お知らせ致します。
I think your work is all right.
君の仕事は申し分ないと思う。
We gladly accept your offer.
喜んで申し出をお受けいたします。
What you need to do next is fill out this application form.
次にあなたがしなければならないことは、この申し込み用紙に記入することです。
Choose such friends as will benefit you, they say. That is why I am on intimate terms with Mr Aoki.
為になるような友人を選べと申します。そういうわけで私は青木君と親しくしているのです。
I think it natural for her to decline his offer.
彼女が彼の申し出を断るのは当然だと思う。
I see no reason why I shouldn't accept her offer.
彼女の申し出を受けていけない理由はない。
I don't have anything to declare.
申告するものは何も持っていません。
I can't think of any other way of getting him to accept our proposal.
私たちの申し出を彼に受け入れさせる方法は、他にはないと思います。
It tastes just right.
申し分のない味です。
It stands to reason that I should decline the offer.
私がその申し出を断るのは当然だ。
Her application for leave was refused.
彼女の休暇の申請は拒否された。
When applying for tickets, please give alternative dates.
切符を申し込まれる際は代替日もご指定ください。
I felt very sorry that I had put them to so much trouble.
彼等にあんなに迷惑をかけて申し訳無い。
I'm sorry, I have no idea.
申し訳ありませんが、分かりません。
Please accept my sincerest condolences.
心からお悔やみ申し上げます。
With regard to our appointment on February 27, I regret to inform you that I will not be able to keep it because my business trip schedule has been changed.
I would like to thank you in advance for any help that you are able to give her.
彼女にご協力いただけますことについて、あらかじめお礼を申し上げます。
I am unable to say anything offhand.
いますぐは何も申し上げられません。
She would not deign to consider such an offer.
彼女はそんな申し出を考えてくれないだろう。
I spurn your offer.
その申し出はお受けしかねる.
I'd like to thank everyone for their support.
皆さまのご支援にお礼を申し上げたいと思います。
Apply in writing.
書面でお申し込み下さい。
You should apply for that post.
あなたはあの勤め口に申し込むべきだ。
Bill signed up for the exam.
ビルはその試験を申し込んだ。
He refused my offer to drive him home.
彼は、家まで車で送ろうという私の申し出を断った。
I'm sorry I don't know for certain.
申し訳ありませんが、確かには知りません。
I cannot thank you enough for all your kindness.
ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。
Thank you in advance for your cooperation.
ご協力に対し、前もってお礼を申し上げます。
I thank you on behalf of my son.
息子に成り代わってお礼を申し上げます。
I'm sorry, this painting is not for sale.
申し訳ありませんがこの絵は売り物ではないのです。
He accepted our offer.
彼は私たちの申し出を受け入れた。
I am sorry to have kept you waiting so long.
こんなに長いこと待たせて申し訳ありません。
Admission will be allotted in order of application.
入学は申し込み順に許可します。
It was wise of you to accept his offer.
あなたがかれの申し出を受け入れたのは賢明だった。
Gentlemen, allow me to say a few words in greeting.
諸君、ちょっと御挨拶申し上げます。
It is bold of him to refuse our offer.
私たちの申し出を断るとは大胆だ。
I feel terrible about my mistake.
過失を犯してしまい、まことに申し訳ないです。
Have you applied for a passport yet?
もうパスポートを申請しましたか。
With North Korea's announcement on the 26th of its nuclear development plan based upon the agreement stemming from the Six Party Talks, and the United States' commencement of procedures to remove North Korea from its designation on the list of State Spons