The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '申'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She applied for a visa.
私はビザを申請した。
I thank you from the bottom of my heart.
心からお礼申し上げます。
I'm afraid we are out of stock.
申し訳ありませんが、在庫がありません。
I'm sorry. I'm a stranger around here.
申し訳ありませんが、この辺はよく知りません。
Let me congratulate you on your success.
ご成功をお祝い申し上げます。
I offer you my hearty congratulations.
心からお祝いを申し上げます。
I am sorry to have taken up your valuable time.
貴重なお時間を取らせてしまって申し訳ありません。
I am going to make him a serious offer.
僕はこれから彼に重大な申し出をするつもりです。
I might well tell you this.
これは申し上げた方がよいでしょう。
I'm sorry, but Mr. Rooney is tied up at the moment.
申し訳ありませんが、ただいまルーニー氏は手が放せません。
If I were you, I would accept his offer.
もし私があなたなら、彼の申し出を受けるでしょうに。
Have you applied for a passport yet?
もうパスポートを申請しましたか。
He refused my offer to drive him home.
彼は、家まで車で送ろうという私の申し出を断った。
I'm sorry we gave you such short notice of our visit.
急に訪問をお知らせして申し訳ありません。
She turned down our offer of help.
彼女は私達の援助の申し出を断った。
I cannot thank you enough.
お礼の申しようもありません。
I must apologize for the delay.
遅れたことをおわび申しあげます。
I expected him to offer some help.
私彼が援助を申し出てくれる事を期待した。
Please accept my sincerest condolences.
心からお悔やみ申し上げます。
I would like to express to you my deepest gratitude for having been a guest at your party.
パーティーにお招きいただき心から感謝申し上げます。
I'm not able to make clear how I am feeling.
私が感じているとおりをはっきり申し上げることができないのです。
I thank you on behalf of my son.
息子に成り代わってお礼を申し上げます。
Sandra offered me her seat in the train.
サンドラは、列車の中で私に席を譲ろうと申し出た。
I'm sorry to have kept you waiting so long.
長らくお待たせして申し訳ありません。
Tickets will be allotted in order of application.
切符は、申し込み順に割り当てます。
More detailed information will be supplied on application to the publisher.
詳細は当出版社に申し出あり次第お知らせ致します。
I am sorry that I have troubled you so much.
たいへんお手数をおかけしまして申し訳ございません。
I cannot thank you enough for your kindness.
ご親切にはお礼の申しようもありません。
The confidence man and his blonde call girl make a perfect match in enraging his landlady.
あの詐欺師と金髪のコールガールは下宿のおかみさんを怒らせるには申分のない取り合わせだ。
He readily agreed to my proposal.
彼は私の申し出を快諾した。
He as good as accepted my offer.
彼は私の申し出を承諾したも同然である。
Admission will be allotted in order of application.
入学は申し込み順に許可します。
With North Korea's announcement on the 26th of its nuclear development plan based upon the agreement stemming from the Six Party Talks, and the United States' commencement of procedures to remove North Korea from its designation on the list of State Spons
He was going accept the offer, but thought better of it.
彼はその申し出を受け入れるつもりだったが思い直しやめた。
A detailed report will be sent you by next mail.
詳しいことは後便で申しあげます。
If you want to join the club, you must first fill in this application form.
当クラブに入会をご希望でしたら、先ずこの申し込み用紙に必要事項を書き入れて下さい。
I'm going to apply for the scholarship.
私はその奨学金を申し込むつもりだ。
We accepted his offer.
我々は彼の申し出を受けた。
Your English composition leaves nothing to be desired.
あなたの英作文は申し分がありません。
I'm sorry, we have no vacancies.
申し訳ありません、満室です。
Her application for leave was refused.
彼女の休暇の申請は拒否された。
I am willing to take your offer.
あなたの申し出はお受けします。
Ladies and gentlemen, please allow me to say a few words of welcome.
皆さんにちょっと歓迎のあいさつを申し上げます。
I am sorry to cancel the appointment at the last minute.
土壇場になって約束をキャンセルし、申し訳ありません。
I'm sorry, I can't stay long.
申し訳ないけど長居できないんですよ。
I regret to inform you that your application has been refused.
残念ながらあなたの申請は却下されたことをお伝えします。
The rent is high, otherwise the room is satisfactory.
部屋代は高いが、その他の点ではその部屋は申し分ない。
I had to decline his offer.
私は彼の申し込みを断らざるを得なかった。
Mary offered to let Tom use her car.
メアリーは自分の車をトムに貸そうと申し出た。
Thank you again for your kind assistance.
貴殿のご支援に対して重ねてお礼申し上げます。
I had no desire to say anything against you.
反対申し上げるつもりは全然なかったのです。
Your composition leaves nothing to be desired.
君の作文は申し分ない。
Sorry to be late.
遅れて申し訳ない。
I readily grasped at his proposal.
すぐさま彼の申し出にとびついた。
Except for a few mistakes, his composition is perfect.
2、3の誤りがあるのを除いては彼の作文は申し分ありません。
Apply in writing.
書面でお申し込み下さい。
When foreign citizens land in Japan, they must apply for landing permission at the air or seaports where they arrive.
外国人が日本に上陸する時は、到着した空港等で上陸許可の申請を行わなければなりません。
I gave notice at work yesterday.
私は退職するつもりだときのう申し出た。
The chance of promotion disposed him to accept the offer.
昇進の見込みがあったので彼はその申し出を受け入れる気になった。
I applied for a visa.
ビザを申請した。
In order to apply, you have to go in person.
申し込むには君本人が行く必要がある。
Where do I book a bus tour?
バスツアーはどこで申し込みするのですか。
Thank you for being patient as we respond to the high volume of calls.
電話が殺到しておりまして、お待ちいただいて申し訳ございません。
Do you believe his statement that he is innocent?
無実だという彼の申し立てを信じますか。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."