UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I cannot thank you enough for your kindness.ご親切にはお礼の申しようもありません。
I'm sorry, but he is out now.申し訳無いけど今あの子は出かけているの。
He rejected our offer.彼は私たちの申し出を断った。
Thanking you in anticipation.前もってお礼を申し上げます。
To my surprise, he refused my offer.驚いたことに、彼は私の申し出を断った。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げようもございません。
I cannot agree to your proposal as regards the deadline.締め切り日に関してはあなたの申し出には同意できません。
Jane offered to take care of our children when we were out.ジェインは私たちが留守のとき子供たちの世話をしてくれると申し出た。
I'll give you our answer after we go into your proposal in greater detail.あなたの申し出はよく調べた上でご返事しましょう。
Gentlemen, allow me to say a few words in greeting.諸君、ちょっと御挨拶申し上げます。
Bill signed up for the exam.ビルはその試験を申し込んだ。
It is necessary to complete all pages of the application form.申込書は全ページにもれなく記入する必要がある。
I received a letter from him to the effect that he could not accept my offer.私の申し出に応じられないという趣旨の手紙を彼から受け取った。
Thank you again for your kind assistance.貴殿のご支援に対して重ねてお礼申し上げます。
"I couldn't eat it", she said apologetically.彼女は申し訳なさそうに「食べられなかった」と言った。
I'm sorry I wasn't able to see you when you came by today.今日おいでになったときにお会いできなくて、申し訳ありませんでした。
I am sorry to trouble you so much.大変ご迷惑をおかけして申し訳ありません。
I accepted the offer after due consideration.私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
His performance left nothing to be desired.彼の演奏は申し分なかった。
Please accept my sympathies.お悔み申し上げます。
We gladly accept your offer.喜んでお申し出をお受けします。
All right. I'll accept your offer.よろしい。お申し出は承知しました。
Have you applied for a passport yet?もうパスポートを申請しましたか。
My name is Andrea.「アンドレア」と申します。
May I have an application form in Japanese?日本語の申請書はありますか。
Did he propose marriage to you?彼はあなたに結婚を申し込んだのですか。
She applied for the membership in a golf club.彼女はゴルフクラブに入会を申し込んだ。
I am sorry to have kept you waiting so long.こんなに長いこと待たせて申し訳ありません。
I'm sorry to bother you so often.毎度お手数をおかけして申し訳ありません。
At any rate, I would like to thank you all.とにかく、私はみなさんすべてに感謝申し上げたいと思います。
I am sorry to have taken up your valuable time.貴重なお時間を取らせてしまって申し訳ありません。
I'm sorry for being late.遅くなって申し訳ありません。
His work was satisfactory.彼の仕事は申し分なかった。
The man would jump at our offer of a half price bargain sale.その人なら私たちの半値の大安売りの申し出にとびつくだろう。
She turned down my offer.彼女は私の申し出を断った。
He made a request to return to his home country.彼は帰国を申し出た。
Applicants are requested to apply in person.志願者は本人自身で申し込むことになっています。
At the same time, the clerk Natsue Arimura told Gokijo of his intent to resign after this month.同じ頃、事務員・有村夏恵は、今月を限りに退職する旨を五鬼上に申し入れた。
I'm sorry I don't have my watch with me.申し訳ありませんが、今時計を持ってないのです。
He working all right.彼は申し分なくよくはたらいている。
It was foolish of you to accept his offer.君が彼の申し出を受けるとは軽はずみだったね。
We agreed to refrain from smoking while we are at work.我々は執務中の禁煙を申し合わせた。
I agree to your proposal.あなたの申し出に同意します。
Her leave request was denied.彼女の休暇の申請は拒否された。
I'm sorry to have caused you such inconvenience.大変ご不自由をおかけして申し訳ございません。
Please fill in this application form.この申込書に記入してください。
We had a lot of spontaneous offers from them.彼らから自発的な申し出がたくさんあった。
It was an ideal day for walking.散歩には申し分のない日だった。
I've heard Jim rejected the proposal.ジムはその申し出を断ったそうですね。
It was stupid of you to have turned down the offer.その申し出を断るなんて君はばかだ。
While I see what you say, I can't accept your offer.君の言うことはわかるが、君の申し出は受けられない。
I'm sorry, but I have a previous appointment for tomorrow.申し訳ありませんが明日は先約があります。
I'm deeply grateful for your kindness.ご好意に対し厚くお礼を申し上げます。
I'm sorry to disturb you while you're talking.お話し中、申し訳ありません。
My name's Cyril; pleased to meet you!キリルと申します、初めまして!
I was anxious that she accept my offer.彼女が僕の申込を受諾してくれるように切望していた。
We've received a lot of applications in answer to our advertisements.われわれの広告に対してたくさんの申し込みがあった。
Ladies and gentlemen, please allow me to say a few words of welcome.皆さんにちょっと歓迎のあいさつを申し上げます。
Hello everyone, I'm Mike.皆さんどうも、マイクと申します。
Sorry, the flight is already full.申し訳ありませんが、その飛行機便は満席です。
I think he won't accept the proposal.彼はその申し込みを受諾しないだろうと私は思う。
He applied for admission to the riding club.彼はその乗馬クラブへ入会を申しこんだ。
I cannot thank you enough.お礼の申しようもありません。
Sorry to bother you.ご迷惑をおかけして申し訳ございません。
My name is Tamako, and yours is?弾子と申します、君のは?
I'm sorry, this painting is not for sale.申し訳ありませんがこの絵は売り物ではないのです。
At long last he made up his mind to propose to her.やっとのことで彼は彼女に結婚を申し込む決心をした。
He is, on the whole, a satisfactory student.彼は概して申し分のない学生である。
A lot of people applied for the job.大勢の人がその職を申し込んだ。
He availed himself of the offer.彼はその申し出を利用した。
Would you tell me why you have refused their offer?なぜ彼らの申し出を断ったのか、私に教えてくれないか。
When is my next appointment?私の次の申し合わせはいつですか。
I received a good job offer.私は割のいい仕事の申し入れを受けた。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
He thought it would be wise to accept the offer.彼は申し出を受諾することが賢明だと考えた。
I'm sorry, but Mr. Rooney is tied up at the moment.申し訳ありませんが、ただいまルーニー氏は手が放せません。
In order to apply, you have to go in person.申し込むには君本人が行く必要がある。
The man jumped at our offer of a half-price bargain sale.その人は私たちの半値の大安売りの申し出にとびついた。
To make a long story short, we cannot accept your offer.手短に言えば、申し出は受け入れられないと言う事だ。
I don't know how to thank you enough.御礼の申しようもありません。
Many people applied for the position.多くの人がその職に申し込んだ。
He asked her to marry him, which proposal she refused.彼は彼女に結婚を申し込んだが、そのプロポーズを彼女は断った。
She turned down every proposal.彼女はすべての申し込みを断った。
It was stupid for him to turn down her offer.彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。
Should I cancel the call?通話の申し込みを取り消しましょうか。
I'm going to speak to you with utmost candor so I want you to take everything I'm about to say at face value.虚心坦懐に申し上げる。今から言うことは、言葉どおりに受け取ってほしい。
I'm sorry I opened your mail by mistake.あなたの郵便物を間違って開けてしまって申し訳ありません。
I can't tell you exactly how long it will take.どれくらいの時間がかかるのか、正確なところは申し上げかねます。
His work leaves nothing to be desired.彼の仕事は申し分がない。
He turned down my application.彼は私の申請を却下した。
I cannot thank you enough for your kindness.あなたのご親切に対してはお礼の申しようもございません。
Thanks in advance.前もってお礼を申しあげておきます。
She refused his proposal.彼女は彼の結婚の申し込みを断った。
We are very sorry that your order was damaged.ご注文の品が破損していたとのことで、お詫び申し上げます。
It was silly of him to refuse her offer.彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。
With North Korea's announcement on the 26th of its nuclear development plan based upon the agreement stemming from the Six Party Talks, and the United States' commencement of procedures to remove North Korea from its designation on the list of State Spons北朝鮮が6か国協議の合意に基づき核開発計画を申告した26日、米国が「テロ支援国」の指定解除手続きに入ったことで、拉致被害者の家族らには「拉致問題が置き去りにされるのでは」という不安が広がった。
Tickets will be allotted in order of application.切符は、申し込み順に割り当てます。
He was rather reluctant, but his brother accepted the offer anyway.彼はかなりしぶっていたのだが、とにもかくにも彼の弟が申し出を受けてしまったのだ。
I offered to help her with her homework.僕は、彼女の宿題の手伝いを申し出た。
Fill out the form in ballpoint.ボールペンで申込書に記入しなさい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License