UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It was an ideal day for walking.散歩には申し分のない日だった。
I'm sorry but I can't attend the meeting in person.申し訳ございませんが、私自身が会合に出席することはできません。
To start with, I must thank you for your help.まず第一にあなたの援助にお礼を申し上げます。
Today he was late for his class. But he is, on the whole, a satisfactory student.今日は彼は授業に遅れたが概して申し分のない生徒です。
I am sorry to cancel the appointment at the last minute.土壇場になって約束をキャンセルし、申し訳ありません。
My name is Tamako, and yours is?弾子と申します、君のは?
I can't thank you enough for all your kindness.ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
It is not that she has rejected our offer.彼女が我々の申し出を断ったというのではない。
I'm sorry, but I have a previous appointment for tomorrow.申し訳ありませんが明日は先約があります。
We wish to advise you of the following price reductions.下記の値下げ致しましたことをご通知申し上げます。
It is important that you attach your photo to the application form.君の写真を申込書に添付することが必要だ。
Do you not accept my offer?私の申し出を受けないと言うのですか。
She debated about his offer.彼女は彼の申し出をよく考えた。
It's not wise of you to turn down his offer.彼の申し出を断るとは君も賢明ではない。
I cannot agree to your proposal as regards the deadline.締め切り日に関してはあなたの申し出には同意できません。
I've heard Jim rejected the proposal.ジムはその申し出を断ったそうですね。
I cannot thank you enough for all your kindness.ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。
We regret that your application has not been accepted.残念ですが、あなたの申請を認めることはできませんでした。
I gave notice at work yesterday.私は退職するつもりだときのう申し出た。
He made a request to return to his home country.彼は帰国を申し出た。
I will make an application to that firm for employment.私はその企業に仕事を申し込むつもりだ。
She had good reason to file for a divorce.彼女には離婚申請をする十分な根拠があった。
I'm sorry. I'm a stranger around here.申し訳ありませんが、この辺はよく知りません。
No wonder he refused your offer.彼が君の申し出を断ったのは当然だ。
I offered to lend money to her.私は彼女にお金を貸そうと申し出た。
I can never thank you enough.お礼の申し上げ様もありません。
And to those Americans whose support I have yet to earn, I may not have won your vote tonight, but I hear your voices. I need your help. And I will be your president, too.そして私がまだ支持を得られていない皆さんにも申し上げたい。今夜は皆さんの票を得られなかったかもしれませんが、私には、皆さんの声も聞こえています。私は、皆さんの助けが必要なのです。私はみなさんの大統領にも、なるつもりです。
This table is fine except in one respect - it will not fit into my room.このテーブルは一点をのぞけば申し分ないそれは私の部屋に入らないのです。
Tom offered to lend me the money.トムは私に金を貸そうと申し出た。
I am sorry to have troubled you.ご迷惑をおかけしまして申し訳ありません。
I'm sorry, the flight is full.申し訳ありません、満席です。
He was every inch a king.彼はどこから見ても申し分のない王でした。
At the same time, the clerk Natsue Arimura told Gokijo of his intent to resign after this month.同じ頃、事務員・有村夏恵は、今月を限りに退職する旨を五鬼上に申し入れた。
I am of the opinion that he will not accept the proposal.彼はその申し込みを受諾しないだろうと私は思う。
I can't tell you exactly how long it will take.どれくらいの時間がかかるのか、正確なところは申し上げかねます。
He showed no gratitude for the offer.彼はその申し出に感謝の気持ちを示さなかった。
I cannot thank you too much.何とお礼を申しあげてよいか分かりません。
My name is Andrea.「アンドレア」と申します。
I'm sorry, sir, but a jacket and tie are required.お客様、申し訳ありませんが、上着とネクタイの着用をお願いいたします。
I have nothing to declare.申告ものはありません。
As far as I am concerned, I have nothing to say.私に関する限り申し上げることはありません。
The salaryman proposed to the director's daughter, but he was rejected.サラリーマンが社長の娘に結婚を申し込んで、断られた。
We accepted his offer.我々は彼の申し出を受けた。
This is Mr Suzuki speaking.鈴木と申します。
I thank you from the bottom of my heart.心からお礼申し上げます。
I was going to hand in my application form to the boss today, but he beat me to the punch.私は今日自分の申込書を上司に提出するつもりだったが、彼に先を越されてしまった。
Many people applied for the position.多くの人がその職に申し込んだ。
I am sorry to have kept you waiting so long.長い間お待たせして申し訳ありません。
He working all right.彼は申し分なくよくはたらいている。
We had a lot of spontaneous offers from them.彼らから自発的な申し出がたくさんあった。
I'm sorry I can't put you up tonight.申し訳ありませんが、今夜はおとめできません。
I'm sorry to trouble you.迷惑をおかけして申し訳ありません。
Her application to join the party was rejected.その一行に加わりたいと言う彼女の申し出は拒否された。
When is my next appointment?私の次の申し合わせはいつですか。
I offered him odds of 3 to 1.私は彼に3対1の有利な歩を与えようと申し出た。
I heartily congratulate you on your success.御成功を心からお喜び申し上げます。
Thanking you in anticipation.前もってお礼を申し上げます。
I am sorry to have kept you waiting so long.長い間、待たせて申し訳ございません。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げようもございません。
I challenged him to a game.私は彼に試合を申し込んだ。
He gladly accepted our offer.彼は喜んで私たちの申し出を受け入れた。
I bet that he'll accept your personal.彼が君の申し出を引き受けるのは請け合うよ。
I'm sorry to have kept you waiting so long.長く待たせてしまって申し訳ありません。
He thought it would be wise to accept the offer.彼は申し出を受諾することが賢明だと考えた。
It is bold of him to refuse our offer.私たちの申し出を断るとは大胆だ。
It stands to reason that I should decline the offer.私がその申し出を断るのは当然だ。
She had never seen New York before, so I offered to show her around.彼女はそれまでニューヨークを見学したことがなかったので、彼女に案内して回りましょうと申し出た。
I'm surprised that he accepted the offer.私は彼がその申し出を引き受けたことに驚いている。
I had no choice but to accept the offer.その申し出は受けるより仕方がなかった。
More detailed information will be supplied on application to the publisher.詳細は当出版社に申し出あり次第お知らせ致します。
It was silly of him to refuse her offer.彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。
Please pardon me for coming late.遅れて申し訳ありません。
He was going accept the offer, but thought better of it.彼はその申し出を受け入れるつもりだったが思い直しやめた。
She had been proposed to five times by the time she was twenty.彼女は20歳になるまでに5回結婚の申し込みを受けた。
Don't forget to attach your photo to the application form.君の写真を申込書に添付することを忘れないでね。
I'm afraid I can't help you now.申し訳ありませんが、今はあなたをたすけられない。
I'm sorry, we have no vacancies.申し訳ありません、満室です。
I'm sorry I don't know for certain.申し訳ありませんが、確かには知りません。
She made that offer by way of thanks.彼女は感謝の印としてその申し出をした。
I had no desire to say anything against you.反対申し上げるつもりは全然なかったのです。
This is way I am refusing the offer.こういうわけで私はその申し出を拒否します。
Marriage proposals flooded in.結婚の申し込みが殺到した。
He countered their proposal with a surprising suggestion.彼は驚くべき提案によって彼らの申し出に対抗した。
Please excuse me for coming late.遅刻して申し訳ありません。
Tickets will be allotted in order of application.切符は、申し込み順に割り当てます。
The confidence man and his blonde call girl make a perfect match in enraging his landlady.あの詐欺師と金髪のコールガールは下宿のおかみさんを怒らせるには申分のない取り合わせだ。
Did he propose to you?彼はあなたに結婚を申し込んだのですか。
Applicants are requested to apply in person.志願者は本人自身で申し込むことになっています。
I'm sorry I wasn't able to see you when you came by today.今日おいでになったときにお会いできなくて、申し訳ありませんでした。
I intend to challenge him to a game.私は試合を申し込むつもりだ。
Kevin has bought a diamond ring and is going to pop the question to Kim tonight.ケビンはダイヤモンドの指輪を買って今晩キムに結婚を申し込もうとしてる。
She applied for a visa.私はビザを申請した。
The offer is worthy of being considered.その申し出は考慮に値する。
She refused my offer to help her.彼女は援助しようという私の申し出を断った。
We are sorry to say that we can not give you that information.申しわけありませんが、その情報はお教えできません。
We offered him the house for $300,000.私たちは彼にその家を30万ドルで売ると申し出た。
He proposed to Miss Lee and she accepted.彼がリー嬢に結婚を申し込んだところ、彼女は承諾した。
He is, on the whole, a satisfactory student.彼は概して申し分のない学生である。
He as good as accepted my offer.彼は私の申し出を承諾したも同然である。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License