The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '申'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I'm afraid we are out of stock.
申し訳ありませんが、在庫がありません。
We accepted his offer.
我々は彼の申し出を受けた。
Apart from its cost, the plan was a good one.
費用の点をのぞけば、その計画は申し分のないものだった。
I'm sorry to have kept you waiting so long.
長く待たせてしまって申し訳ありません。
You must account for your neglect of duty.
君は職務怠慢の申し開きをしなければならない。
I accept the offer.
その申し出を受けることにしたよ。
I can't tell you exactly how long it will take.
どれくらいの時間がかかるのか、正確なところは申し上げかねます。
Our house is quite satisfactory except that it is rather a long way to the bus stop.
バス停までかなり遠いということを除けば、我が家は全く申し分がない。
Why did you turn down his offer?
なぜ彼の申し出を断ったのですか。
I received a good job offer.
私は割のいい仕事の申し入れを受けた。
I entreat your pardon.
私をお許し下さるようお願い申し上げます。
Sorry to trouble you, but can you help me?
ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。
She turned down every proposal.
彼女はすべての申し込みを断った。
Tom filled out the application form.
トムはその申込み用紙に記入した。
I can never thank you enough.
お礼の申し上げ様もありません。
Marriage proposals flooded in.
結婚の申し込みが殺到した。
I'm sorry for the delay in my reply.
お返事が遅れまして、申し訳ありません。
She has not yet accepted his proposal.
彼女はまだ彼の結婚の申し込みを受け入れていない。
I bet that he'll accept your personal.
彼が君の申し出を引き受けるのは請け合うよ。
Thank you for your cooperation in advance.
ご協力に対し、あらかじめお礼を申し上げます。
Thanking you in anticipation.
前もってお礼を申し上げます。
She made out the application for admission.
彼女は入学を申し込んだ。
The man would jump at our offer of a half price bargain sale.
その人なら私たちの半値の大安売りの申し出にとびつくだろう。
I intend to decline his offer to help me.
私を助けようという彼の申し出を断るつもりです。
I'm sorry to trouble you so often.
毎度お手数をおかけして申し訳ありません。
I'm sorry to have kept you waiting so long.
長らくお待たせして申し訳ありません。
I'm very sorry about the mistake.
間違いを犯して申し訳ありません。
After mature reflection, I've decided to accept their offer.
よく考えた後で彼らの申し出に応じることにした。
I'm surprised that he accepted the offer.
私は彼がその申し出を引き受けたことに驚いている。
He was chosen out of a number of applicants.
多数の申込者の中から彼が選ばれた。
The weather was perfect yesterday.
きのうの天気は申し分なかった。
I'm sorry I don't know for certain.
申し訳ありませんが、確かには知りません。
I'm awfully sorry that I was late.
遅れまして、誠に申し訳ありません。
I can't think of any other way of getting him to accept our proposal.
私たちの申し出を彼に受け入れさせる方法は、他にはないと思います。
How are you getting along in this hot weather?
暑中お見舞い申し上げます。
I can never thank you enough.
お礼の申し上げようもありません。
I'm sorry. Tanaka is not there for the moment.
申し訳ありません。田中は今、席を外しております。
Apply in writing.
書面でお申し込み下さい。
Under these circumstances, I cannot accept the offer.
こういう事情なので、私はその申し出を受け取ることはできない。
He had enough wisdom to refuse the offer.
彼にはその申し出を断るだけの分別があった。
I'm sorry I've lost my watch.
申し訳ありませんが、時計をなくしちゃったんですよ。
Bill signed up for the exam.
ビルはその試験を申し込んだ。
She would not deign to consider such an offer.
彼女はそんな申し出を考えてくれないだろう。
He working all right.
彼は申し分なくよくはたらいている。
"I couldn't eat it", she said apologetically.
彼女は申し訳なさそうに「食べられなかった」と言った。
Your offer is a life-saver.
その申し出は渡りに船だ。
He was all the more angry because she wasn't in the least sorry.
彼女が少しも申し訳ないと思っていなかったので、かれはいっそう怒った。
I'm sorry I can't put you up tonight.
申し訳ありませんが、今夜はおとめできません。
It was stupid for him to turn down her offer.
彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。
I'm deeply grateful for your kindness.
ご好意に対し厚くお礼を申し上げます。
It was an ideal day for walking.
散歩には申し分のない日だった。
I think your work is all right.
君の仕事は申し分ないと思う。
I'm sorry, but Mr Rooney is tied up at the moment.
申し訳ありませんが、ただいまルーニー氏は手が放せません。
Her statements add up to an admission of guilt.
彼女の申し立ては結局罪を認めたことになる。
I'm sorry I don't have my watch with me.
申し訳ありませんが、今時計を持ってないのです。
Oh, I'm sorry.
あら、申し訳ございません。
I'm sorry, you have to pay for the extra weight.
申し訳ありませんが、重量超過料をお支払いください。
I'm sorry I'm so late.
遅れて申し訳ありません。
I expected him to offer some help.
私彼が援助を申し出てくれる事を期待した。
I'm sorry but I can't attend the meeting in person.
申し訳ございませんが、私自身が会合に出席することはできません。
I challenged him to a game.
私は彼に試合を申し込んだ。
I'm sorry to trouble you.
お手を煩わせて申し訳ありません。
She took up his offer.
彼女は彼の申し出を取り上げた。
I'm sorry that I had been viewing you as a liar until just a few minutes ago.
申し訳ないが、ついさっきまで君をうそつきだと思っていた。
She turned down my offer.
彼女は私の申し出を断った。
Kevin has bought a diamond ring and is going to pop the question to Kim tonight.
ケビンはダイヤモンドの指輪を買って今晩キムに結婚を申し込もうとしてる。
I should like to introduce to you the gentleman I spoke of the other day.
先日申し上げた方をご紹介したいと思います。
I'm afraid I can't help you now.
申し訳ありませんが、今はあなたを助けることはできません。
Please accept my sincerest condolences.
心からお悔やみ申し上げます。
We really thank you for your patronage.
日頃のご愛顧にお礼申し上げます。
I'm sorry, but he is out now.
申し訳無いけど今あの子は出かけているの。
I'm sorry I opened your mail by mistake.
あなたの郵便物を間違って開けてしまって申し訳ありません。
His score on the English test is quite satisfactory.
彼の英語のテストの得点は全く申し分がない。
She refused his proposal.
彼女は彼の結婚の申し込みを断った。
Applications are accepted until tomorrow.
申し込みは明日まで受け付けます。
I am of the opinion that he will not accept the proposal.
彼はその申し込みを受諾しないだろうと私は思う。
He proposed to the young woman.
彼はその若い婦人に結婚を申し込んだ。
He is gifted with perfect wisdom.
彼は申し分のない賢さに恵まれている。
I'm afraid I've run short of coffee.
申し訳ありませんが、コーヒーを切らしてしまいました。
I'll apply for the job today.
今日その仕事を申し込もう。
You need to attach your photo to the application form.
申込書にはご本人の写真を添付する必要があります。
I'm sorry I wasn't able to see you when you came by today.
今日おいでになったときにお会いできなくて、申し訳ありませんでした。
All right. I'll accept your offer.
よろしい。お申し出は承知しました。
With North Korea's announcement on the 26th of its nuclear development plan based upon the agreement stemming from the Six Party Talks, and the United States' commencement of procedures to remove North Korea from its designation on the list of State Spons