UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I am going to apply for a scholarship.奨学金を申し込むつもりだ。
Admission will be allotted in order of application.入学は申し込み順に許可します。
You must account for your conduct.君は自分の行動の申し開きをしなければならない。
He refused my offer to drive him home.彼は、家まで車で送ろうという私の申し出を断った。
Have you applied for a passport yet?もうパスポートを申請しましたか。
I'm sorry we couldn't get you a seat on first class.申し訳ございません。ファーストクラスには空席がありません。
I'm sorry, but he is out now.申し訳無いけど今あの子は出かけているの。
I am surprised that she refused such a good offer.彼女がそんなに良い申しでを断ったことに私は驚いています。
After much consideration, we accepted his offer.私たちはよく考えた末彼の申し出を受け入れた。
I'm not able to make clear how I am feeling.私が感じているとおりをはっきり申し上げることができないのです。
She applied to the chief for a vacation.彼女は主任に休暇を申し出た。
I persuaded him into accepting the offer.私は彼を説得してその申し出を受けさせた。
If there is anything you want, don't hesitate to ask me.何かご用がありましたらためらわずに私に申し付けて下さい。
Your English leaves nothing to be desired.君の英語は申し分ありません。
Apply in writing.書面でお申し込み下さい。
We are very sorry that your order was damaged.ご注文の品が破損していたとのことで、お詫び申し上げます。
If you cut class or something...it wouldn't surprise you if it showed up on your report card, would it?サボったりしたら・・・、内申に響いてもおかしくないと思いませんか?
You need your parents' permission if you are going to apply for that.もしそれに申し込むなら親の許可がいる。
She took up his offer.彼女は彼の申し出を取り上げた。
My surname is Zhou.私は周と申します。
Today he was late for his class. But he is, on the whole, a satisfactory student.今日は彼は授業に遅れたが概して申し分のない生徒です。
I'm sorry for the delay in my reply.お返事が遅れまして、申し訳ありません。
We wish to advise you of the following price reductions.下記の値下げ致しましたことをご通知申し上げます。
Can you explain why you turned down their proposal?なんで彼らの申し出を断ったか説明してくれる?
I hope the new plan will work out satisfactorily.今後の計画が申し分なく上手くいくことを願っている。
I'm sorry to have kept you waiting so long.長らくお待たせして申し訳ありません。
No wonder he refused your offer.彼が君の申し出を断ったのは当然だ。
I am sorry to have kept you waiting so long.長い間お待たせして申し訳ありません。
He was going accept the offer, but thought better of it.彼はその申し出を受け入れるつもりだったが思い直しやめた。
I'm sorry I've lost my watch.申し訳ありませんが、時計をなくしちゃったんですよ。
My sister has perfect vision.妹の視力は申し分ない。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."かわりに「ある程度」「多くの」「しばしば」という言葉を使い、「私の経験では」「間違っていたら申し訳ないのですが」「多くの例では」のような言葉を皮切りに話を始めなさい。
Sorry to trouble you, but can you help me?ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。
The man would jump at our offer of a half price bargain sale.その人なら私たちの半値の大安売りの申し出にとびつくだろう。
Hello everyone, I'm Mike.皆さんどうも、マイクと申します。
I'll accept your offer.あなたの申し出を承知しました。
I agree to your proposal.あなたの申し出に同意します。
I would like to express to you my deepest gratitude for having been a guest at your party.パーティーにお招きいただき心から感謝申し上げます。
I had no choice but to accept the offer.その申し出は受けるより仕方がなかった。
The plane made a perfect landing.その飛行機は申し分のない着陸をした。
I intend to decline his offer to help me.私を助けようという彼の申し出を断るつもりです。
I'll apply for the job today.今日その仕事を申し込もう。
We gladly accept your offer.喜んで申し出をお受けいたします。
I'm willing to accept your offer.あなたの申し入れを受け入れてもよい。
After she filled out the application, the records clerk told her that the fee was eight dollars.申込書に記入した後で、登録係から手数料が8ドルだといわれた。
Will you place your call again later?後ほどもう一度お申し込みいただけますか。
I expected him to offer some help.私彼が援助を申し出てくれる事を期待した。
I'll give you our answer after we go into your proposal in greater detail.あなたの申し出はよく調べた上でご返事しましょう。
I cannot thank you enough for your kindness.ご親切にはお礼の申しようもありません。
I'm very grateful for your sympathy.お心づかいに厚くお礼申し上げます。
I'm sorry, we don't accept checks.申し訳ありませんが、小切手はお受けしておりません。
It was stupid for him to turn down her offer.彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。
Do you have anything to declare?申告する物はありますか。
I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor.浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。
I cannot agree to your proposal as regards the deadline.締め切り日に関してはあなたの申し出には同意できません。
I'm afraid that you have to work overtime.申し訳ないけど、残業してもらいたいんだ。
He asked her to marry him, which proposal she refused.彼は彼女に結婚を申し込んだが、そのプロポーズを彼女は断った。
He asked her to marry him and she accepted his proposal.彼は彼女に結婚してくれと言い、彼女はその申し込みを承諾した。
I can't thank you enough for your kindness.あなたの数々のご親切に対してお礼の申し上げ様もございません。
I'm sorry, I have no idea.申し訳ありませんが、分かりません。
To start with, I must thank you for your help.まず第一にあなたの援助にお礼を申し上げます。
His report proved to be false.彼の申告は偽りであることがわかった。
Except for a few mistakes, his composition is perfect.2、3の誤りがあるのを除いては彼の作文は申し分ありません。
Nobody else offered to help.援助を申し出た人は他に誰もいなかった。
This is Mr Suzuki speaking.鈴木と申します。
I'm sorry I'm so late.遅れて申し訳ありません。
Under these circumstances, I cannot accept the offer.こういう事情なので、私はその申し出を受け取ることはできない。
He made a false statement to the police.彼は警察に偽りの申し立てをした。
Did he propose marriage to you?彼はあなたに結婚を申し込んだのですか。
She would not deign to consider such an offer.彼女はそんな申し出を考えてくれないだろう。
I am unable to say anything offhand.いますぐは何も申し上げられません。
It is not that she has rejected our offer.彼女が我々の申し出を断ったというのではない。
It is strange that he should have refused the offer.彼がその申し出を拒んだのは不思議だ。
He working all right.彼は申し分なくよくはたらいている。
I am sorry to trouble you so much.大変ご迷惑をおかけして申し訳ありません。
Through whom am I to make my complaint, then?それは誰を通して苦情を申し出ればいいのですか。
This is Mike speaking. May I speak to Hiroshi, please?マイクと申しますが、博さんはいらっしゃいますか。
Jane offered to take care of our children when we were out.ジェインは私たちが留守のとき子供たちの世話をしてくれると申し出た。
She volunteered to do the job.彼女は自発的にその仕事をしようと申し出た。
It stands to reason that I should decline the offer.私がその申し出を断るのは当然だ。
I regret to inform you that your application has been refused.残念ながらあなたの申請は却下されたことをお伝えします。
I bet that he'll accept your personal.彼が君の申し出を引き受けるのは請け合うよ。
Tom offered to lend me the money.トムは私に金を貸そうと申し出た。
I'm sorry I've kept you waiting so long.長い間待たして申し訳ありません。
I accept the offer.その申し出を受けることにしたよ。
I cannot thank you enough for your kindness.あなたのご親切にはお礼の申し上げようもありません。
She refused his offer.彼女は彼の申し出を拒否した。
The chance of promotion disposed him to accept the offer.昇進の見込みがあったので彼はその申し出を受け入れる気になった。
That is all right.それは申し分ない。
It is important that you attach your photo to the application form.君の写真を申込書に添付することが必要だ。
When applying for tickets, please give alternative dates.切符を申し込まれる際は代替日もご指定ください。
I think it natural for her to decline his offer.彼女が彼の申し出を断るのは当然だと思う。
In order to apply, you have to go in person.申し込むには君本人が行く必要がある。
With North Korea's announcement on the 26th of its nuclear development plan based upon the agreement stemming from the Six Party Talks, and the United States' commencement of procedures to remove North Korea from its designation on the list of State Spons北朝鮮が6か国協議の合意に基づき核開発計画を申告した26日、米国が「テロ支援国」の指定解除手続きに入ったことで、拉致被害者の家族らには「拉致問題が置き去りにされるのでは」という不安が広がった。
Applicants are requested to apply in person.志願者は本人自身で申し込むことになっています。
Do you have anything to declare?申告が必要な物をお持ちですか。
She considered his offer carefully.彼女は彼の申し出をよく考えた。
To make a long story short, we cannot accept your offer.手短に言えば、申し出は受け入れられないと言う事だ。
Apart from its cost, the plan was a good one.費用の点をのぞけば、その計画は申し分のないものだった。
He responded to her offer with a laugh.彼は彼女の申し出に笑って答えた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License