The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '申'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
His score on the English test is quite satisfactory.
彼の英語のテストの得点は全く申し分がない。
When foreign citizens land in Japan, they must apply for landing permission at the air or seaports where they arrive.
外国人が日本に上陸する時は、到着した空港等で上陸許可の申請を行わなければなりません。
I spurn your offer.
その申し出はお受けしかねる.
Kevin has bought a diamond ring and is going to pop the question to Kim tonight.
ケビンはダイヤモンドの指輪を買って今晩キムに結婚を申し込もうとしてる。
May I have your attention, please?
皆様にご連絡申し上げます。
I'm sorry to trouble you.
迷惑をおかけして申し訳ありません。
I am surprised that she refused such a good offer.
彼女がそんなに良い申しでを断ったことに私は驚いています。
I'm always at your service.
いつでも私にお申しつけ下さい。
Apart from its cost, the plan was a good one.
費用の点をのぞけば、その計画は申し分のないものだった。
I would like to thank you in advance for any help that you are able to give her.
彼女にご協力いただけますことについて、あらかじめお礼を申し上げます。
I intend to decline his offer to help me.
私を助けようという彼の申し出を断るつもりです。
Except for a few mistakes, his composition is perfect.
2、3の誤りがあるのを除いては彼の作文は申し分ありません。
I cannot thank you enough for all your kindness.
ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。
After much consideration, we accepted his offer.
私たちはよく考えた末彼の申し出を受け入れた。
Ladies and gentlemen, please allow me to say a few words of welcome.
皆さんにちょっと歓迎のあいさつを申し上げます。
She applied for a visa.
彼女はビザを申請した。
I've mistakenly deleted the party information and registration you sent to me.
パーティーの案内と申込書を間違って削除してしまいました。
Don't forget to attach your photo to the application form.
君の写真を申込書に添付することを忘れないでね。
More detailed information will be supplied on application to the publisher.
詳細は当出版社に申し出あり次第お知らせ致します。
If you cut class or something...it wouldn't surprise you if it showed up on your report card, would it?
サボったりしたら・・・、内申に響いてもおかしくないと思いませんか?
I am sorry to cancel the appointment at the last minute.
土壇場になって約束をキャンセルし、申し訳ありません。
It is strange that he should have refused the offer.
彼がその申し出を拒んだのは不思議だ。
With regard to our appointment on February 27, I regret to inform you that I will not be able to keep it because my business trip schedule has been changed.