If you cut class or something...it wouldn't surprise you if it showed up on your report card, would it?
サボったりしたら・・・、内申に響いてもおかしくないと思いませんか?
Your English composition leaves nothing to be desired.
あなたの英作文は申し分がありません。
I'm sorry it worked out this way.
こんなことになってしまって申し訳ない。
I'm afraid I've run short of coffee.
申し訳ありませんが、コーヒーを切らしてしまいました。
The chance of promotion disposed him to accept the offer.
昇進の見込みがあったので彼はその申し出を受け入れる気になった。
I intend to challenge him to a game.
私は試合を申し込むつもりだ。
We've received a lot of applications in answer to our advertisements.
われわれの広告に対してたくさんの申し込みがあった。
You must account for your neglect of duty.
君は職務怠慢の申し開きをしなければならない。
I cannot thank you enough.
お礼の申し上げようもございません。
Your offer is a life-saver.
その申し出は渡りに船だ。
She turned down my proposal.
彼女は私の申し込みを断った。
He announced my statement to be true.
私の申し立ては本当だと彼は発表した。
He was chosen out of a number of applicants.
多数の申込者の中から彼が選ばれた。
If you want this job, you must apply for it by tomorrow.
もしこの仕事に就きたいのならば、明日までに申し込まなければなりません。
She went to apply for a replacement.
彼女は再発行を申し出た。
Would you tell me why you have refused their offer?
なぜ彼らの申し出を断ったのか、私に教えてくれないか。
He availed himself of the offer.
彼はその申し出を利用した。
We agreed to refrain from smoking while we are at work.
我々は執務中の禁煙を申し合わせた。
Everything is all right now.
現在、すべて申し分がない。
He applied for admission to the riding club.
彼はその乗馬クラブへ入会を申しこんだ。
It was stupid for him to turn down her offer.
彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。
They offered assistance.
彼らは援助を申し出た。
I can't thank you enough for your kindness.
あなたの数々のご親切に対してお礼の申し上げ様もございません。
Tickets will be allotted in order of application.
切符は、申し込み順に割り当てます。
Thank you for your cooperation in advance.
ご協力に対し、あらかじめお礼を申し上げます。
She had good reason to file for a divorce.
彼女には離婚申請をする十分な根拠があった。
I'm sorry but I can't attend the meeting in person.
申し訳ございませんが、私自身が会合に出席することはできません。
I'm sorry, but it's impossible.
申し訳ないけど、できません。
She had never seen New York before, so I offered to show her around.
彼女はそれまでニューヨークを見学したことがなかったので、彼女に案内して回りましょうと申し出た。
I don't know how to thank you enough.
御礼の申しようもありません。
Mary offered to let Tom use her car.
メアリーは自分の車をトムに貸そうと申し出た。
Please accept our apologies for not filling your order sooner.
直ちにご注文に応じられずまことに申し訳ございません。
"I couldn't eat it", she said apologetically.
彼女は申し訳なさそうに「食べられなかった」と言った。
He turned down my application.
彼は私の申請を却下した。
The plane made a perfect landing.
その飛行機は申し分のない着陸をした。
She turned down my offer.
彼女は私の申し出を断った。
I'm sorry, this painting is not for sale.
申し訳ありませんがこの絵は売り物ではないのです。
With regard to the matter in question, I will write to you in detail later.
問題となっている事件については、後便で詳しく申し上げます。
He offered his help to us.
彼は我々に援助を申し出た。
With North Korea's announcement on the 26th of its nuclear development plan based upon the agreement stemming from the Six Party Talks, and the United States' commencement of procedures to remove North Korea from its designation on the list of State Spons