UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Sorry, the flight is already full.申し訳ありませんが、その飛行機便は満席です。
We've received a lot of applications in answer to our advertisements.われわれの広告に対してたくさんの申し込みがあった。
Choose such friends as will benefit you, they say.ためになるような友人を選べと申します。
This is Mr Smith speaking. Is Mr Johnson in?こちらはスミスと申します。ジョンソンさんはおいででしょうか。
While I see what you say, I can't accept your offer.君の言うことはわかるが、君の申し出は受けられない。
I expected him to offer some help.私彼が援助を申し出てくれる事を期待した。
She rejected my proposal.彼女は私の申し出を拒絶した。
I'm sorry, but Mr Rooney is tied up at the moment.申し訳ありませんが、ただいまルーニー氏は手が放せません。
Hello. My name is Ogawa.こんにちは。小川と申します。
I'm sorry I didn't get back to you sooner. I've been snowed under at work lately.返事が遅れて申し訳ありませんでした。このところ、仕事に忙殺されておりまして。
We gladly accept your offer.喜んで申し出をお受けいたします。
All having been spent on repairs, he applied to the bank for the loan.彼は修理にすべてのお金を使ってしまったので、銀行に借金を申し込んだ。
Do you have something to declare?何か申告するものはありますか。
He readily agreed to my proposal.彼は私の申し出を快諾した。
We are very sorry that your order was damaged.ご注文の品が破損していたとのことで、お詫び申し上げます。
Sandra offered me her seat on the train.サンドラは、列車の中で私に席を譲ろうと申し出た。
As far as I am concerned, I have nothing to say.私に関する限り申し上げることはありません。
He applied for admission to the riding club.彼はその乗馬クラブへ入会を申しこんだ。
I regarded your offer as a joke.私はあなたの申し出を冗談だと思った。
I'm sorry to have kept you waiting so long.長く待たせてしまって申し訳ありません。
I'm sorry to trouble you.お手を煩わせて申し訳ありません。
He turned down my offer.彼は私の申し出を拒否した。
It was wise of you to accept his offer.あなたがかれの申し出を受け入れたのは賢明だった。
At the same time, the clerk Natsue Arimura told Gokijo of his intent to resign after this month.同じ頃、事務員・有村夏恵は、今月を限りに退職する旨を五鬼上に申し入れた。
I'm sorry to have caused you so much trouble.たいへんお手数をおかけしまして申し訳ございません。
He was every inch a king.彼はどこから見ても申し分のない王でした。
His performance left nothing to be desired.彼の演奏は申し分なかった。
I'm sorry, the flight is full.申し訳ありません、満席です。
I am going to apply for a visa today.今日、ビザの申請をするつもりです。
Under these circumstances, I cannot accept the offer.こういう事情なので、私はその申し出を受け取ることはできない。
I'm afraid I can't help you now.申し訳ありませんが、今はあなたを助けることはできません。
Should I cancel the call?通話の申し込みを取り消しましょうか。
May I have an application form in Japanese?日本語の申請書はありますか。
With regard to our appointment on February 27, I regret to inform you that I will not be able to keep it because my business trip schedule has been changed.2月27日の約束についてですが、申し訳ありませんが、私の出張スケジュールが変更になったため、その日にお会いすることができなくなりました。
Were I you, I wouldn't refuse her offer.私があなたなら、彼女の申し出を断ったりしないだろう。
I cannot thank you enough.私はあなたにお礼の申しようがない。
He made a spontaneous offer of help.彼は自発的に援助を申し出た。
I'm afraid we're quite full at the moment.申し訳ありませんが、ただ今満室になっています。
My sister has perfect vision.妹の視力は申し分ない。
I'm sorry to bother you so often.毎度お手数をおかけして申し訳ありません。
It is strange that he should have refused the offer.彼がその申し出を拒んだのは不思議だ。
I can never thank you enough.お礼の申し上げ様もありません。
I offer you my hearty congratulations.心からお祝いを申し上げます。
The salaryman proposed to the director's daughter, but he was rejected.サラリーマンが社長の娘に結婚を申し込んで、断られた。
We had a lot of spontaneous offers from them.彼らから自発的な申し出がたくさんあった。
I thank you on behalf of my son.息子に成り代わってお礼を申し上げます。
Would you tell me why you have refused their offer?なぜ彼らの申し出を断ったのか、私に教えてくれないか。
It is not that she has rejected our offer.彼女が我々の申し出を断ったというのではない。
I received a good job offer.私は割のいい仕事の申し入れを受けた。
If you cut class or something...it wouldn't surprise you if it showed up on your report card, would it?サボったりしたら・・・、内申に響いてもおかしくないと思いませんか?
I'm sorry to disturb you while you're talking.お話し中、申し訳ありません。
Do you have anything to declare?申告する物はありますか。
Sorry, but we're booked up.申し訳ありません、全席予約済みです。
I'm sorry to have kept you waiting so long.大変お待たせして申し訳ありませんでした。
I bet that he'll accept your personal.彼が君の申し出を引き受けるのは請け合うよ。
Apart from her temper, she's all right.短気なのを別にすれば、彼女は申し分がない。
It was stupid of you to have turned down the offer.その申し出を断るなんて君はばかだ。
She went to apply for a replacement.彼女は再発行を申し出た。
I'm sorry to disturb you, but there's a phone call for you.お邪魔して申し訳ありませんが、お電話が入っています。
I'm afraid that you have to work overtime.申し訳ないけど、残業してもらいたいんだ。
He turned down my application.彼は私の申請を却下した。
I lean toward accepting the proposal.私は申し込みに応じる気になっている。
I applied for a visa.ビザを申請した。
I'm sorry we couldn't get you a seat on first class.申し訳ございません。ファーストクラスには空席がありません。
I have nothing to declare.申告する物は何もありません。
Did he propose to you?彼はあなたに結婚を申し込んだのですか。
His application was rejected.彼の申し出は拒否された。
To make a long story short, we cannot accept your offer.手短に言えば、申し出は受け入れられないと言う事だ。
Kevin has bought a diamond ring and is going to pop the question to Kim tonight.ケビンはダイヤモンドの指輪を買って今晩キムに結婚を申し込もうとしてる。
His synchronizing rate left nothing to be desired.シンジのシンクロ率は申し分なかった。
Her statements add up to an admission of guilt.彼女の申し立ては結局罪を認めたことになる。
Her application for leave was refused.彼女の休暇の申請は拒否された。
I think he won't accept the proposal.彼はその申し込みを受諾しないだろうと私は思う。
She accepted his offer.彼女は彼の申し出を受け入れた。
I'm sorry, we have no vacancies.申し訳ありません、ただいま満室です。
You need to attach your photo to the application form.申込書にはご本人の写真を添付する必要があります。
I'm going to apply for the scholarship.私はその奨学金を申し込むつもりだ。
The weather was perfect yesterday.きのうの天気は申し分なかった。
The offer is worthy of being considered.その申し出は考慮に値する。
I accept the offer.その申し出を受けることにしたよ。
I made five applications for jobs but got nothing.私は5つの職に申し込みをしたが、全部だめだった。
He was going accept the offer, but thought better of it.彼はその申し出を受け入れるつもりだったが思い直しやめた。
A lot of people applied for the job.大勢の人がその職を申し込んだ。
I'm sorry, I can't stay long.申し訳ないけど長居できないんですよ。
I feel deep sympathy for you.深くご同情申し上げます。
Did he propose marriage to you?彼はあなたに結婚を申し込んだのですか。
Have you applied for a passport yet?もうパスポートを申請しましたか。
I'm sorry I've kept you waiting so long.長い間待たして申し訳ありません。
How are you getting along in this hot weather?暑中お見舞い申し上げます。
My name is Tamako, and yours is?弾子と申します、君のは?
I offered to help her with her homework.僕は、彼女の宿題の手伝いを申し出た。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げようもございません。
We wish to advise you of the following price reductions.下記の値下げ致しましたことをご通知申し上げます。
His score on the English test is quite satisfactory.彼の英語のテストの得点は全く申し分がない。
I'm sorry to trouble you so often.毎度お手数をおかけして申し訳ありません。
To start with, I must thank you for your help.まず第一にあなたの援助にお礼を申し上げます。
If you want to join the club, you must first fill in this application form.当クラブに入会をご希望でしたら、先ずこの申し込み用紙に必要事項を書き入れて下さい。
It is important that you attach your photo to the application form.君の写真を申込書に添付することを忘れないでね。
In the U.S., part of the application process to universities usually includes an essay on "Why I want to go to university."アメリカでは大学への申込の手続きの一つに「なぜX大学に行きたいのか」ということに関してエッセイを書くというのがあります。
Apply in writing.書面でお申し込み下さい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License