Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I can't thank you enough for your kindness. あなたの数々のご親切に対してお礼の申し上げ様もございません。 She turned down every proposal. 彼女はすべての申し込みを断った。 She refused my offer to help her. 彼女は援助しようという私の申し出を断った。 I was forced to accept her proposal. わたしはやむなく彼女の申し出を受け入れさせられた。 I'm sorry about the other day. 先日は申し訳ありませんでした。 As a secretary she is a prize. 彼女は秘書として申し分がない。 Let me remind you again that March 31st is the due date. 念のためにもう一度申しますが、締め切りは3月31日です。 I lean toward accepting the proposal. 私は申し込みに応じる気になっている。 We wish to advise you of the following price reductions. 下記の値下げ致しましたことをご通知申し上げます。 And to those Americans whose support I have yet to earn, I may not have won your vote tonight, but I hear your voices. I need your help. And I will be your president, too. そして私がまだ支持を得られていない皆さんにも申し上げたい。今夜は皆さんの票を得られなかったかもしれませんが、私には、皆さんの声も聞こえています。私は、皆さんの助けが必要なのです。私はみなさんの大統領にも、なるつもりです。 I cannot thank you enough for your kindness. ご親切にはお礼の申しようもありません。 He made a false statement to the police. 彼は警察に偽りの申し立てをした。 It was wise of you to accept his offer. あなたがかれの申し出を受け入れたのは賢明だった。 I'm sorry but I can't attend the meeting in person. 申し訳ございませんが、私自身が会合に出席することはできません。 We agreed to refrain from smoking while we are at work. 我々は執務中の禁煙を申し合わせた。 He showed no gratitude for the offer. 彼はその申し出に感謝の気持ちを示さなかった。 It is not that she has rejected our offer. 彼女が我々の申し出を断ったというのではない。 At any rate, I would like to thank you all. とにかく、私はみなさんすべてに感謝申し上げたいと思います。 Jane filled out an application. ジェーンは申込書に必要事項を書き入れた。 He readily agreed to my proposal. 彼は私の申し込みを快く承諾した。 I am going to apply for a scholarship. 奨学金を申し込むつもりだ。 My name's Cyril. Pleased to meet you. キリルと申します、初めまして! I'm sorry to have caused you so much trouble. たいへんお手数をおかけしまして申し訳ございません。 He proposed to the young woman. 彼はその若い婦人に結婚を申し込んだ。 This is Mike speaking. May I speak to Hiroshi, please? マイクと申しますが、博さんはいらっしゃいますか。 Hi, my name is Omid. こんにちは、オミッドと申します。 I don't have anything to declare. 申告するものは何も持っていません。 I received a letter from him to the effect that he could not accept my offer. 私の申し出に応じられないという趣旨の手紙を彼から受け取った。 If there is anything you want, don't hesitate to ask me. 何かご用がありましたらためらわずに私に申し付けて下さい。 I'm sorry to have kept you waiting so long. 長く待たせてしまって申し訳ありません。 The offer is too good to turn down. その申し出は、断るにはあまりにも良すぎる。 He refused our offer to arrange a press conference. 彼は我々の記者会見の申し出を拒否した。 The management regrets any inconvenience to customers caused by the building work. 経営者は、ビル工事でお客に不便な思いをさせていることを申し訳なく思っている。 I am surprised that she refused such a good offer. 彼女がそんなに良い申しでを断ったことに私は驚いています。 His synchronizing rate left nothing to be desired. シンジのシンクロ率は申し分なかった。 I offered to help her with her homework. 僕は、彼女の宿題の手伝いを申し出た。 Thank you again for your kind assistance. 貴殿のご支援に対して重ねてお礼申し上げます。 I will let you know after I have inquired once more. 結果が分かり次第お知らせ申し上げます。 Please fill in this application form. この申込書に記入してください。 No wonder they turned down her offer. 道理で彼らが彼女の申し出を断ったわけだ。 He applied for admission to the club. 彼はそのクラブへの入会を申し込んだ。 I'll apply for the job today. 今日その仕事を申し込もう。 Applications are accepted until tomorrow. 申し込みは明日まで受け付けます。 She has not yet accepted his proposal. 彼女はまだ彼の結婚の申し込みを受け入れていない。 Thank you in advance for your cooperation. ご協力に対し、前もってお礼を申し上げます。 This offer does not meet our requirement. この申し出は、われわれの要求を満たさない。 While I see what you say, I can't accept your offer. 君の言うことはわかるが、君の申し出は受けられない。 Her application to join the party was rejected. その一行に加わりたいと言う彼女の申し出は拒否された。 I'm sorry to disturb you, but there's a phone call for you. お邪魔して申し訳ありませんが、お電話が入っています。 Thank you for being patient as we respond to the high volume of calls. 電話が殺到しておりまして、お待ちいただいて申し訳ございません。 I'm sorry to have caused you such inconvenience. 大変ご不自由をおかけして申し訳ございません。 It is strange that he should have refused the offer. 彼がその申し出を拒んだのは不思議だ。 I cannot thank you enough. お礼の申し上げ様もございません。 We are sorry we are unable to accept your request. ご要望にお応えできずに申しわけありません。 Will you place your call again later? 後ほどもう一度お申し込みいただけますか。 Your English leaves nothing to be desired. 君の英語は申し分ありません。 I'm sorry to disturb you while you're talking. お話し中、申し訳ありません。 Let me congratulate you on your success. ご成功をお祝い申し上げます。 I'm going to apply for the scholarship. 私はその奨学金を申し込むつもりだ。 With reference to your request, I will support. 君の申し出に関して、私は君を支持したい。 I cannot bring myself to accept your offer. 私はあなたの申し出を受け入れる気になれない。 Sorry, the flight is already full. 申し訳ありませんが、その飛行機便は満席です。 I am of the opinion that he will not accept the proposal. 彼はその申し込みを受諾しないだろうと私は思う。 I'm sorry I'm so late. 遅れて申し訳ありません。 We had a lot of spontaneous offers from them. 彼らから自発的な申し出がたくさんあった。 I wish to express my deep appreciation for your kindness. ご親切に対し深く感謝申し上げます。 She applied for a visa. 彼女はビザを申請した。 I took him up on his offer. 彼の申し出に応じた。 He turned down my application. 彼は私の申請を却下した。 I felt very sorry that I had put them to so much trouble. 彼等にあんなに迷惑をかけて申し訳無い。 It really hit the spot. それは申し分ないです。 I am unable to say anything offhand. いますぐは何も申し上げられません。 We are sorry to say that we can not give you that information. 申しわけありませんが、その情報はお教えできません。 Of course I accepted his offer of support. もちろん彼の援助の申し出を受けたよ。 A detailed report will be sent you by next mail. 詳しいことは後便で申しあげます。 I went down to the sports office to sign up for the last position on the basketball team, but somebody else beat me to it. 僕はバスケットボールチームの最後のポジションの申し込みをしようとスポーツ事務所へ行ったが、誰かが先を越してしまった。 My sister has perfect vision. 妹の視力は申し分ない。 Did he propose to you? 彼はあなたに結婚を申し込んだのですか。 I'm sorry to give you all this trouble. いろいろお手数をかけて申し訳ない。 We've received a lot of applications in answer to our advertisements. われわれの広告に対してたくさんの申し込みがあった。 I'm sorry for being late. 遅くなって申し訳ありません。 His work leaves nothing to be desired. 彼の仕事は申し分がない。 Can you explain why you turned down their proposal? なんで彼らの申し出を断ったか説明してくれる? I'm going to speak to you with utmost candor so I want you to take everything I'm about to say at face value. 虚心坦懐に申し上げる。今から言うことは、言葉どおりに受け取ってほしい。 Sorry to bother you. ご迷惑をおかけして申し訳ございません。 Mr. Adams was foolish to agree to the proposal. アダムズ氏がその申し出を受けたのはばかだった。 I'm sorry to trouble you. 迷惑をおかけして申し訳ありません。 We gladly accept your offer. 喜んで申し出をお受けいたします。 She applied for a visa. 私はビザを申請した。 I persuaded him into accepting the offer. 私は彼を説得してその申し出を受けさせた。 Hello. My name is Ogawa. こんにちは。小川と申します。 It is truly regrettable. ほんとに申し訳ないです。 I had no choice but to accept the offer. その申し出を受け入れる他に選択肢がなかった。 We accepted his offer. 我々は彼の申し出を受けた。 If I were you, I would apply for the scholarship. もし私があなたなら、奨学金の申し込みをするのですが。 I'm sorry to trouble you. お手を煩わせて申し訳ありません。 Thank you very much for the consideration you will give to our request. どうぞ宜しくお願い申し上げます。 I'm willing to accept your offer. あなたの申し入れを受け入れてもよい。 Tickets will be allotted in order of application. 切符は、申し込み順に割り当てます。 I'm always at your service. いつでも私にお申しつけ下さい。