The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '申'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She gave a flat refusal to my offer.
彼女は私の申し出を素っ気なく断った。
Thank you for your cooperation in advance.
ご協力に対し、あらかじめお礼を申し上げます。
I'm afraid that you have to work overtime.
申し訳ないけど、残業してもらいたいんだ。
Please accept my sympathies.
お悔み申し上げます。
She refused his offer.
彼女は彼の申し出を拒否した。
Sorry to bother you.
ご迷惑をおかけして申し訳ございません。
As far as I am concerned, I have nothing to say.
私に関する限り申し上げることはありません。
He is, on the whole, a satisfactory student.
彼は概して申し分のない学生である。
I agree to your proposal.
あなたの申し出に同意します。
I am surprised that she refused such a good offer.
彼女がそんな良い申し出を断ったのには驚きだ。
I must apologize for the delay.
遅れたことをおわび申しあげます。
Mr. Smith asked Jane to marry him.
スミス氏はジェーンに結婚を申し出た。
It really hit the spot.
それは申し分ないです。
I'll give you our answer after we go into your proposal in greater detail.
あなたの申し出はよく調べた上でご返事しましょう。
Apart from her temper, she's all right.
短気なのを別にすれば、彼女は申し分がない。
We are sorry we are unable to accept your request.
ご要望にお応えできずに申しわけありません。
The man would jump at our offer of a half price bargain sale.
その人なら私たちの半値の大安売りの申し出にとびつくだろう。
He made a false statement to the police.
彼は警察に偽りの申し立てをした。
His pictures leave nothing to be desired.
彼の絵は申し分ない。
I'm sorry to give you all this trouble.
いろいろお手数をかけて申し訳ない。
She finally mustered up the courage to ask him for more money.
彼女はついに勇気を出して彼の借金の申し込みをした。
I can't thank you enough for your kindness.
あなたの数々のご親切に対してお礼の申し上げ様もございません。
I think it natural for her to decline his offer.
彼女が彼の申し出を断るのは当然だと思う。
I applied for a visa.
ビザを申請した。
I'm sorry I opened your mail by mistake.
あなたの郵便物を間違って開けてしまって申し訳ありません。
After she filled out the application, the records clerk told her that the fee was eight dollars.
申込書に記入した後で、登録係から手数料が8ドルだといわれた。
The outcome leaves nothing to be desired.
結果はまことに申し分ない。
He thought it would be wise to accept the offer.
彼は申し出を受諾することが賢明だと考えた。
I cannot thank you enough for your kindness.
あなたのご親切に対してはお礼の申しようもございません。
He asked her to marry him, which proposal she refused.
彼は彼女に結婚を申し込んだが、そのプロポーズを彼女は断った。
I'm sorry we couldn't get you a seat on first class.
申し訳ございません。ファーストクラスには空席がありません。
He working all right.
彼は申し分なくよくはたらいている。
I never say what is not true.
私は決してうそは申しません。
I'm always at your service.
いつでも私にお申しつけ下さい。
I'm sorry to disturb you while you're talking.
お話し中、申し訳ありません。
No wonder they turned down her offer.
道理で彼らが彼女の申し出を断ったわけだ。
He availed himself of the offer.
彼はその申し出を利用した。
Do you have anything to declare?
申告する物はありますか。
Of course I accepted his offer of support.
もちろん彼の援助の申し出を受けたよ。
I'm willing to accept your offer.
あなたの申し入れを受け入れてもよい。
I can't thank you enough.
何とお礼を申しあげてよいか分かりません。
Please fill out the Customs Declaration Form.
税関申告書に記入してください。
She had enough wisdom to refuse the offer.
彼女には申し出を断るだけの分別があった。
His thesis leaves nothing to be desired.
彼の論文は申し分ない。
He was going accept the offer, but thought better of it.
彼はその申し出を受け入れるつもりだったが思い直しやめた。
I would like to express to you my deepest gratitude for having been a guest at your party.
パーティーにお招きいただき心から感謝申し上げます。
I'm sorry for being late.
遅くなって申し訳ありません。
In order to apply, you have to go in person.
申し込むには君本人が行く必要がある。
It is not that she has rejected our offer.
彼女が我々の申し出を断ったというのではない。
I'm sorry, we have no vacancies.
申し訳ありません、ただいま満室です。
I intend to challenge him to a game.
私は試合を申し込むつもりだ。
He is gifted with perfect wisdom.
彼は申し分のない賢さに恵まれている。
Jim will accept your proposal.
ジムは君の申し出を受け入れるでしょう。
His work leaves nothing to be desired.
彼の仕事は申し分がない。
He was every inch a king.
彼はどこから見ても申し分のない王でした。
Did he propose to you?
彼はあなたに結婚を申し込んだのですか。
I'm sorry to have kept you waiting so long.
長く待たせてしまって申し訳ありません。
I felt very sorry that I had put them to so much trouble.
彼等にあんなに迷惑をかけて申し訳無い。
You need your parents' permission if you are going to apply for that.
もしそれに申し込むなら親の許可がいる。
I'm sorry but I can't attend the meeting in person.
申し訳ございませんが、私自身が会合に出席することはできません。
She debated about his offer.
彼女は彼の申し出をよく考えた。
At any rate, I would like to thank you all.
とにかく、私はみなさんすべてに感謝申し上げたいと思います。
After much consideration, we accepted his offer.
私たちはよく考えた末彼の申し出を受け入れた。
After mature reflection, I've decided to accept their offer.
よく考えた後で彼らの申し出に応じることにした。
I heartily congratulate you on your success.
御成功を心からお喜び申し上げます。
She turned down my proposal.
彼女は私の申し込みを断った。
Were I you, I would apply for the job.
もしあなたなら、その仕事に申し込むだろう。
Hello everyone, I'm Mike.
皆さんどうも、マイクと申します。
Sandra offered me her seat on the train.
サンドラは、列車の中で私に席を譲ろうと申し出た。
I think your work is all right.
君の仕事は申し分ないと思う。
It is important that you attach your photo to the application form.
あなたの写真を申込書に添付することが必要だ。
I wish to express my deep appreciation for your kindness.
ご親切に対し深く感謝申し上げます。
More detailed information will be supplied on application to the publisher.
詳細は当出版社に申し出あり次第お知らせ致します。
I cannot bring myself to accept your offer.
私はあなたの申し出を受け入れる気になれない。
And to those Americans whose support I have yet to earn, I may not have won your vote tonight, but I hear your voices. I need your help. And I will be your president, too.