UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Please accept my sympathies.お悔み申し上げます。
Have you applied for a passport yet?もうパスポートを申請しましたか。
Thank you very much for the consideration you will give to our request.どうぞ宜しくお願い申し上げます。
I was forced to accept her proposal.わたしはやむなく彼女の申し出を受け入れさせられた。
She gave a flat refusal to my offer.彼女は私の申し出をそっけなくはねつけた。
She refused my offer to help her.彼女は援助しようという私の申し出を断った。
Oh, I'm sorry.あら、申し訳ございません。
It is truly regrettable.ほんとに申し訳ないです。
Please allow me to say a few words on this occasion.この場をお借りして一言挨拶を申し上げます。
His report proved to be false.彼の申告は偽りであることがわかった。
She accepted his offer.彼女は彼の申し出を受け入れた。
I can't thank you enough.何とお礼を申しあげてよいか分かりません。
I can't thank you enough for your kindness.あなたの数々のご親切に対してお礼の申し上げ様もございません。
I'm sorry I've kept you waiting so long.長い間待たして申し訳ありません。
Please accept my sincerest condolences.心からお悔やみ申し上げます。
Sorry to be late.遅れて申し訳ない。
Please fill out the Customs Declaration Form.税関申告書に記入してください。
I felt very sorry that I had put them to so much trouble.彼等にあんなに迷惑をかけて申し訳無い。
My name is Andrea.「アンドレア」と申します。
He refused my offer for no good reason.彼は十分な理由無しに私の申し出を断った。
It is not that she has rejected our offer.彼女が我々の申し出を断ったというのではない。
I'm sorry, but Mr. Rooney is tied up at the moment.申し訳ありませんが、ただいまルーニー氏は手が放せません。
I couldn't help but turn down his offer.私は彼の申し込みを断らざるを得なかった。
Fill in this application form and send it at once.この申込用紙に必要事項を記入してすぐ送って下さい。
It was foolish for him to turn down her offer.彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。
You should have refused his offer.君は、彼の申し出を断るべきだった。
I cannot thank you enough for your kindness.あなたのご親切にはお礼の申し上げようもありません。
I heartily congratulate you on your success.御成功を心からお喜び申し上げます。
May I have an application form in Japanese?日本語の申請書はありますか。
He rejected our offer.彼は私たちの申し出を断った。
Jane filled out an application.ジェーンは申込書に必要事項を書き入れた。
I'm very sorry about the mistake.間違いを犯して申し訳ありません。
In order to apply, you have to go in person.申し込むには君本人が行く必要がある。
Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry.出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。
Let me congratulate you on your success.ご成功をお祝い申し上げます。
I am sorry to have taken up your valuable time.貴重なお時間を取らせてしまって申し訳ありません。
I had no choice but to accept the offer.その申し出を受け入れる他に選択肢がなかった。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げようもない。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
No wonder he refused your offer.彼が君の申し出を断ったのは当然だ。
I'm sorry to have caused you so much trouble.たいへんお手数をおかけしまして申し訳ございません。
I have nothing to declare.申告ものはありません。
She applied for a visa.彼女はビザを申請した。
Johnny proposed to Alice and she accepted.ジョニーはアリスに結婚を申し込み、彼女は承諾した。
His application was rejected.彼の申し出は拒否された。
I'm sorry to trouble you so often.毎度お手数をおかけして申し訳ありません。
He countered their proposal with a surprising suggestion.彼は驚くべき提案によって彼らの申し出に対抗した。
I'm sure he'll catch at this offer.彼はきっとこの申し出に飛びつくよ。
How many staff members filed to change departments?何人社員が転部を申し込んできましたか。
To my surprise, he refused my offer.驚いたことに、彼は私の申し出を断った。
Her leave request was denied.彼女の休暇の申請は拒否された。
I haven't decided which job to apply for.どの仕事に申し込もうか、決めかねています。
She made that offer by way of thanks.彼女は感謝の印としてその申し出をした。
I should like to introduce to you the gentleman I spoke of the other day.先日申し上げた方をご紹介したいと思います。
Mr Smith proposed marriage to Jane.スミス氏はジェーンに結婚を申し出た。
I'm sorry, we don't accept checks.申し訳ありませんが、小切手はお受けしておりません。
He had enough wisdom to refuse the offer.彼にはその申し出を断るだけの分別があった。
Don't forget to attach your photo to the application form.君の写真を申込書に添付することを忘れないでね。
He accepted our offer.彼は私たちの申し出を受け入れた。
I'm sorry to have kept you waiting so long.長く待たせてしまって申し訳ありません。
Sorry, but we're booked up.申し訳ありません、全席予約済みです。
It is important that you attach your photo to the application form.君の写真を申込書に添付することが必要だ。
I can never thank you enough.お礼の申し上げようもありません。
He thought it would be wise to accept the offer.彼は申し出を受諾することが賢明だと考えた。
I really appreciate all the trouble you've gone to.ご迷惑をおかけして、本当に申し訳ありません。
I'm sorry for being late.遅くなって申し訳ありません。
She turned down our offer of help.彼女は私達の援助の申し出を断った。
He was every inch a king.彼はどこから見ても申し分のない王でした。
I accept the offer.その申し出を受けることにしたよ。
His score on the English test is quite satisfactory.彼の英語のテストの得点は全く申し分がない。
He set all offers aside.彼はすべての申し込みを無視した。
Do you have anything to declare?申告が必要な物をお持ちですか。
She applied to the chief for a vacation.彼女は主任に休暇を申し出た。
I am sorry to cancel the appointment at the last minute.土壇場になって約束をキャンセルし、申し訳ありません。
She turned up her nose at our offer.彼女は私たちの申し出を鼻であしらった。
I'm sorry, but I can't find the book you lent me.申し訳ないんだけど、あなたが貸して下さった本が見つからないのよ。
I'm sorry to trouble you.迷惑をおかけして申し訳ありません。
The weather was perfect yesterday.きのうの天気は申し分なかった。
He announced my statement to be true.私の申し立ては本当だと彼は発表した。
Your English leaves nothing to be desired.君の英語は申し分ありません。
We had a lot of spontaneous offers from them.彼らから自発的な申し出がたくさんあった。
Gentlemen, allow me to say a few words in greeting.諸君、ちょっと御挨拶申し上げます。
That is all right.それは申し分ない。
She rejected my proposal.彼女は私の申し出を拒絶した。
I am going to apply for a visa today.今日、ビザの申請をするつもりです。
I made five applications for jobs but got nothing.私は5つの職に申し込みをしたが、全部だめだった。
I'm sorry for the delay in my reply.お返事が遅れまして、申し訳ありません。
I offered to help her with her homework.僕は、彼女の宿題の手伝いを申し出た。
Her application for leave was refused.彼女の休暇の申請は拒否された。
At long last he made up his mind to propose to her.やっとのことで彼は彼女に結婚を申し込む決心をした。
I accepted the offer after due consideration.私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
I'm going to apply for the scholarship.私はその奨学金を申し込むつもりだ。
It was an ideal day for walking.散歩には申し分のない日だった。
This is Mike speaking. May I speak to Hiroshi, please?マイクと申しますが、博さんはいらっしゃいますか。
I'm sorry I opened your mail by mistake.あなたの郵便物を間違って開けてしまって申し訳ありません。
I'm sorry, but we're out of stock.大変申し訳ございませんが、もう品切れでございます。
He is, on the whole, a satisfactory student.彼は概して申し分のない学生である。
I can never thank you enough.お礼の申し上げ様もありません。
The jury has returned a verdict of guilty.陪審員は有罪の判決を答申した。
I'm afraid we are out of stock.申し訳ありませんが、在庫がありません。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License