UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I'm sorry, we have no vacancies.申し訳ありません、ただいま満室です。
I entreat your pardon.私をお許し下さるようお願い申し上げます。
I'm sorry to bother you so often.毎度お手数をおかけして申し訳ありません。
He was rather reluctant, but his brother accepted the offer anyway.彼はかなりしぶっていたのだが、とにもかくにも彼の弟が申し出を受けてしまったのだ。
This composition leaves nothing to be desired.この作文は申し分ない。
Please fax me the application form.申込書をファックスで送ってくれませんか。
I thank you on behalf of my son.息子に成り代わってお礼を申し上げます。
He showed no gratitude for the offer.彼はその申し出に感謝の気持ちを示さなかった。
No wonder he refused your offer.彼が君の申し出を断ったのは当然だ。
I cannot say for certain that the patient will recover.患者が確かに直るとは私は申しません。
We regret that your application has not been accepted.残念ながら君の申し込みは受け付けられませんでした。
No wonder they turned down her offer.道理で彼らが彼女の申し出を断ったわけだ。
How are you getting along in this hot weather?暑中お見舞い申し上げます。
I'm afraid I can't help you now.申し訳ありませんが、今はあなたを助けることはできません。
I am sorry to have troubled you.ご迷惑をおかけしまして申し訳ありません。
Why did you turn down his offer?なぜ彼の申し出を断ったのですか。
Applications are accepted until tomorrow.申し込みは明日まで受け付けます。
May I have your attention, please?皆様にご連絡申し上げます。
After much consideration, we accepted his offer.私たちはよく考えた末彼の申し出を受け入れた。
Let me remind you again that March 31st is the due date.念のためにもう一度申しますが、締め切りは3月31日です。
I received a good job offer.私は割のいい仕事の申し入れを受けた。
I challenged him to a game.私は彼に試合を申し込んだ。
I had no choice but to accept the offer.その申し出は受けるより仕方がなかった。
Gentlemen, allow me to say a few words in greeting.諸君、ちょっと御挨拶申し上げます。
He deemed it wise to accept the offer.彼は申し出を受諾することが賢明だと考えた。
Please pardon me for coming late.遅れて申し訳ありません。
This generous offer may be a mere pose.この寛大な申し出は単なる見せかけかもしれない。
He made a spontaneous offer of help.彼は自発的に援助を申し出た。
They offered assistance.彼らは援助を申し出た。
"I couldn't eat it", she said apologetically.彼女は申し訳なさそうに「食べられなかった」と言った。
I'm very sorry.大変申し訳ありません。
What you need to do next is fill out this application form.次にあなたがしなければならないことは、この申し込み用紙に記入することです。
She rejected my proposal.彼女は私の申し出を拒絶した。
I have nothing to declare.申告する物は何もありません。
The reason he refused your offer is obvious.彼が君の申し出を断った理由は明白だ。
Fill out the form in ballpoint.ボールペンで申込書に記入しなさい。
She volunteered to do the job.彼女は自発的にその仕事をしようと申し出た。
I think it natural for her to decline his offer.彼女が彼の申し出を断るのは当然だと思う。
May I have an application form in Japanese?日本語の申請書はありますか。
Hi, my name is Omid.こんにちは、オミッドと申します。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."かわりに「ある程度」「多くの」「しばしば」という言葉を使い、「私の経験では」「間違っていたら申し訳ないのですが」「多くの例では」のような言葉を皮切りに話を始めなさい。
I regarded your offer as a joke.私はあなたの申し出を冗談だと思った。
He offered his help to us.彼は我々に援助を申し出た。
Today he was late for his class. But he is, on the whole, a satisfactory student.今日は彼は授業に遅れたが概して申し分のない生徒です。
Glue the photograph to your application form.申し込み用紙に糊で写真を貼りなさい。
I'm sorry but I can't attend the meeting in person.申し訳ございませんが、私自身が会合に出席することはできません。
I really appreciate all the trouble you've gone to.ご迷惑をおかけして、本当に申し訳ありません。
His synchronizing rate left nothing to be desired.シンジのシンクロ率は申し分なかった。
Mr. Adams was foolish to agree to the proposal.アダムズ氏がその申し出を受けたのはばかだった。
This table is fine except in one respect - it won't fit into my room.このテーブルは1点を除けば申し分ないのだけど、部屋に入りそうにないのだ。
Our house is quite satisfactory except that it is rather a long way to the bus stop.バス停までかなり遠いということを除けば、我が家は全く申し分がない。
My name is Andrea.「アンドレア」と申します。
That is all right.それは申し分ない。
I'd like to introduce to you the gentleman I told you about the other day.先日申し上げた方をご紹介したいと思います。
Admission will be allotted in order of application.入学は申し込み順に許可します。
I intend to decline his offer to help me.私を助けようという彼の申し出を断るつもりです。
It was stupid for him to turn down her offer.彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。
Under these circumstances, I cannot accept the offer.こういう事情なので、私はその申し出を受け取ることはできない。
Your English composition leaves nothing to be desired.君の英作文は、申し分ない。
Ladies and gentlemen, please allow me to say a few words of welcome.皆さんにちょっと歓迎のあいさつを申し上げます。
I offered to help her with her homework.僕は、彼女の宿題の手伝いを申し出た。
I was going to hand in my application form to the boss today, but he beat me to the punch.私は今日自分の申込書を上司に提出するつもりだったが、彼に先を越されてしまった。
You should have refused his offer.君は、彼の申し出を断るべきだった。
I was forced to accept her proposal.わたしはやむなく彼女の申し出を受け入れさせられた。
Thanking you in anticipation.前もってお礼を申し上げます。
As a secretary she is a prize.彼女は秘書として申し分がない。
She had never seen New York before, so I offered to show her around.彼女はそれまでニューヨークを見学したことがなかったので、彼女に案内して回りましょうと申し出た。
Choose such friends as will benefit you, they say. That is why I am on intimate terms with Mr Aoki.為になるような友人を選べと申します。そういうわけで私は青木君と親しくしているのです。
Where do I book a bus tour?バスツアーはどこで申し込みするのですか。
I'm sorry, but Mr Rooney is tied up at the moment.申し訳ありませんが、ただいまルーニー氏は手が放せません。
She would not deign to consider such an offer.彼女はそんな申し出を考えてくれないだろう。
Sorry to be late.遅れて申し訳ない。
I'm sorry, I have no idea.申し訳ありませんが、分かりません。
If I were you, I would apply for the job.もしあなたなら、その仕事に申し込むだろう。
Sorry, the flight is already full.申し訳ありませんが、その飛行機便は満席です。
Were I you, I wouldn't refuse her offer.私があなたなら、彼女の申し出を断ったりしないだろう。
At any rate, I would like to thank you all.とにかく、私はみなさんすべてに感謝申し上げたいと思います。
I'm sorry I've kept you waiting so long.長い間待たして申し訳ありません。
Let me congratulate you on your success.ご成功をお祝い申し上げます。
Marriage proposals flooded in.結婚の申し込みが殺到した。
To make a long story short, we cannot accept your offer.手短に言えば、申し出は受け入れられないと言う事だ。
All right. I'll accept your offer.よろしい。お申し出は承知しました。
Apply in writing.書面でお申し込み下さい。
He is, on the whole, a satisfactory student.彼は概して申し分のない学生である。
I am sorry to trouble you so much.大変ご迷惑をおかけして申し訳ありません。
I agree to your proposal.あなたの申し出に同意します。
It is necessary to complete all pages of the application form.申込書は全ページにもれなく記入する必要がある。
I can't think of any other way of getting him to accept our proposal.私たちの申し出を彼に受け入れさせる方法は、他にはないと思います。
He applied for admission to the club.彼はそのクラブへの入会を申し込んだ。
I'm sorry to have kept you waiting so long.長く待たせてしまって申し訳ありません。
His pictures leave nothing to be desired.彼の絵は申し分ない。
I am trying to sell my farm, but I haven't had any offers so far.私は農場を売ろうとしているのだが、今までのところ申し込みは全くない。
I accept the offer.その申し出を受けることにしたよ。
Did he propose to you?彼はあなたに結婚を申し込んだのですか。
You shall hear more from me by the next mail.いずれ後便でくわしく申し上げます。
She had been proposed to five times by the time she was twenty.彼女は20歳になるまでに5回結婚の申し込みを受けた。
I'm sorry, but he is out now.申し訳無いけど今あの子は出かけているの。
He readily agreed to my proposal.彼は私の申し出を快諾した。
You need to attach your photo to the application form.あなたの写真を申込書に添付することが必要だ。
I have no idea what he has in mind, rejecting such a favorable proposal.こんな良い申し出を断るとは、私は彼が何を考えているのかさっぱりわからない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License