At the same time, the clerk Natsue Arimura told Gokijo of his intent to resign after this month.
同じ頃、事務員・有村夏恵は、今月を限りに退職する旨を五鬼上に申し入れた。
I'm very sorry, but I seem to have lost your umbrella.
本当に申し訳ないのですが、私はあなたの傘をなくしたらしいのです。
I'm afraid I can't help you now.
申し訳ありませんが、今はあなたを助けることはできません。
She had enough wisdom to refuse the offer.
彼女には申し出を断るだけの分別があった。
I'm sorry it worked out this way.
こんなことになってしまって申し訳ない。
I offered to help her with her homework.
僕は、彼女の宿題の手伝いを申し出た。
He applied for admission to the riding club.
彼はその乗馬クラブへ入会を申しこんだ。
Bill signed up for the exam.
ビルはその試験を申し込んだ。
This is Mike speaking. May I speak to Hiroshi, please?
マイクと申しますが、博さんはいらっしゃいますか。
I regarded your offer as a joke.
私はあなたの申し出を冗談だと思った。
Your English leaves nothing to be desired.
君の英語は申し分ありません。
I am sorry to have troubled you.
ご迷惑をおかけしまして申し訳ありません。
The man jumped at our offer of a half-price bargain sale.
その人は私たちの半値の大安売りの申し出にとびついた。
Except for a few mistakes, his composition is perfect.
2、3の誤りがあるのを除いては彼の作文は申し分ありません。
I cannot thank you enough for your kindness.
あなたのご親切にはお礼の申し上げようもありません。
He applied for admission to the club.
彼はそのクラブへの入会を申し込んだ。
His application was rejected.
彼の申し出は拒否された。
Mr. Adams was foolish to agree to the proposal.
アダムズ氏がその申し出を受けたのはばかだった。
Choose such friends as will benefit you, they say. That is why I am on intimate terms with Mr Aoki.
為になるような友人を選べと申します。そういうわけで私は青木君と親しくしているのです。
It was foolish for him to turn down her offer.
彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。
I had no choice but to accept the offer.
その申し出を受け入れる他に選択肢がなかった。
I'm always at your service.
いつでも私にお申しつけ下さい。
My name's Cyril. Pleased to meet you.
キリルと申します、初めまして!
As for his proposal, I think it is out of the question.
彼の申し出に関しては私は問題外と考えている。
Applicants are requested to apply in person.
志願者は本人自身で申し込むことになっています。
With North Korea's announcement on the 26th of its nuclear development plan based upon the agreement stemming from the Six Party Talks, and the United States' commencement of procedures to remove North Korea from its designation on the list of State Spons