UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It was foolish for him to turn down her offer.彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。
With North Korea's announcement on the 26th of its nuclear development plan based upon the agreement stemming from the Six Party Talks, and the United States' commencement of procedures to remove North Korea from its designation on the list of State Spons北朝鮮が6か国協議の合意に基づき核開発計画を申告した26日、米国が「テロ支援国」の指定解除手続きに入ったことで、拉致被害者の家族らには「拉致問題が置き去りにされるのでは」という不安が広がった。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げようもございません。
He countered their proposal with a surprising suggestion.彼は驚くべき提案によって彼らの申し出に対抗した。
Please pardon me for coming late.遅れて申し訳ありません。
It was foolish of you to accept his offer.君が彼の申し出を受けるとは軽はずみだったね。
If you want to join the club, you must first fill in this application form.当クラブに入会をご希望でしたら、先ずこの申し込み用紙に必要事項を書き入れて下さい。
I am sorry to trouble you so much.大変ご迷惑をおかけして申し訳ありません。
If I were you, I would apply for the job.もしあなたなら、その仕事に申し込むだろう。
He made a request to return to his home country.彼は帰国を申し出た。
Hello. My name is Ogawa.こんにちは。小川と申します。
He gladly accepted our offer.彼は喜んで私たちの申し出を受け入れた。
This is Mr Smith speaking. Is Mr Johnson in?こちらはスミスと申します。ジョンソンさんはおいででしょうか。
My name's Cyril. Nice to meet you.キリルと申します、初めまして!
I agree to your proposal.あなたの申し出に同意します。
He accepted our offer.彼は私たちの申し出を受け入れた。
He is, on the whole, a satisfactory student.彼は概して申し分のない学生である。
My name's Cyril; pleased to meet you!キリルと申します、初めまして!
While I see what you say, I can't accept your offer.君の言うことはわかるが、君の申し出は受けられない。
I am going to apply for a visa today.今日ビザの申請をするところだ。
You need your parents' permission if you are going to apply for that.もしそれに申し込むなら親の許可がいる。
I'm sorry to have kept you waiting so long.大変お待たせして申し訳ありませんでした。
His thesis leaves nothing to be desired.彼の論文は申し分ない。
He made a false statement to the police.彼は警察に偽りの申し立てをした。
I'm afraid I've run short of coffee.申し訳ありませんが、コーヒーを切らしてしまいました。
I don't know how to thank you enough.御礼の申しようもありません。
You need to attach your photo to the application form.あなたの写真を申込書に添付することが必要だ。
His synchronizing rate left nothing to be desired.シンジのシンクロ率は申し分なかった。
If you want this job, you must apply for it by tomorrow.もしこの仕事に就きたいのならば、明日までに申し込まなければなりません。
I cannot thank you enough for your kindness.あなたのご親切に対してはお礼の申しようもございません。
I regret the delay in writing to you to thank you for your hospitality on my visit to your country.お礼を申し上げるのが遅くなりましたが、貴国訪問の際にはお世話になりました。
I will let you know after I have inquired once more.結果が分かり次第お知らせ申し上げます。
I have no objection to paying a special fee if it is necessary.必要であれば、特別料金を払うことに対して、異議は申しません。
She applied for a visa.私はビザを申請した。
I felt very sorry that I had put them to so much trouble.彼等にあんなに迷惑をかけて申し訳無い。
She rejected his offer of help.彼女は彼の援助の申し出を拒絶した。
I can't tell you exactly how long it will take.どれくらいの時間がかかるのか、正確なところは申し上げかねます。
She considered his offer carefully.彼女は彼の申し出をよく考えた。
His score on the English test is quite satisfactory.彼の英語のテストの得点は全く申し分がない。
The man jumped at our offer of a half-price bargain sale.その人は私たちの半値の大安売りの申し出にとびついた。
We gladly accept your offer.喜んで申し出をお受けいたします。
I took him up on his offer.彼の申し出に応じた。
I'm sorry for the delay in my reply.お返事が遅れまして、申し訳ありません。
The outcome leaves nothing to be desired.結果はまことに申し分ない。
His application went through.彼の申し込みがやっと受理された。
He made a spontaneous offer of help.彼は自発的に援助を申し出た。
I'd like to introduce to you the gentleman I told you about the other day.先日申し上げた方をご紹介したいと思います。
He was going accept the offer, but thought better of it.彼はその申し出を受け入れるつもりだったが思い直しやめた。
She applied for the membership in a golf club.彼女はゴルフクラブに入会を申し込んだ。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
We are sorry we are unable to accept your request.ご要望にお応えできずに申しわけありません。
I made five applications for jobs but got nothing.私は5つの職に申し込みをしたが、全部だめだった。
Jane filled out an application.ジェーンは申込書に必要事項を書き入れた。
I'm very sorry about the mistake.間違いを犯して申し訳ありません。
He had the presumption to reject my proposal.生意気にも彼は私の申し出を断った。
She had enough wisdom to refuse the offer.彼女には申し出を断るだけの分別があった。
Except for a few mistakes, his composition is perfect.2、3の誤りがあるのを除いては彼の作文は申し分ありません。
I am sorry that I have troubled you so much.たいへんお手数をおかけしまして申し訳ございません。
With regard to our appointment on February 27, I regret to inform you that I will not be able to keep it because my business trip schedule has been changed.2月27日の約束についてですが、申し訳ありませんが、私の出張スケジュールが変更になったため、その日にお会いすることができなくなりました。
I went down to the sports office to sign up for the last position on the basketball team, but somebody else beat me to it.僕はバスケットボールチームの最後のポジションの申し込みをしようとスポーツ事務所へ行ったが、誰かが先を越してしまった。
Did he propose to you?彼はあなたに結婚を申し込んだのですか。
I applied for a visa.ビザを申請した。
Jim will accept your proposal.ジムは君の申し出を受け入れるでしょう。
I gave notice at work yesterday.私は退職するつもりだときのう申し出た。
With reference to your request, I will support.君の申し出に関して、私は君を支持したい。
If there is anything you want, don't hesitate to ask me.何かご用がありましたらためらわずに私に申し付けて下さい。
I'm sorry we gave you such short notice of our visit.急に訪問をお知らせして申し訳ありません。
I'm sorry to have caused you so much trouble.たいへんお手数をおかけしまして申し訳ございません。
I think it natural for her to decline his offer.彼女が彼の申し出を断るのは当然だと思う。
I'm sorry, sir, but a jacket and tie are required.お客様、申し訳ありませんが、上着とネクタイの着用をお願いいたします。
It stands to reason that I should decline the offer.私がその申し出を断るのは当然だ。
More and more people offered to help.ますます多くの人々が援助を申し出た。
I'm sorry but I can't follow you.申し訳ありませんが、あなたのお話にはついていけません。
All having been spent on repairs, he applied to the bank for the loan.彼は修理にすべてのお金を使ってしまったので、銀行に借金を申し込んだ。
It was an ideal day for walking.散歩には申し分のない日だった。
He rejected our offer.彼は私たちの申し出を断った。
I am sorry to have troubled you.ご迷惑をおかけしまして申し訳ありません。
As for his proposal, I think it is out of the question.彼の申し出に関しては私は問題外と考えている。
Under these circumstances, I cannot accept the offer.こういう事情なので、私はその申し出を受け取ることはできない。
Were I you, I would apply for the job.もしあなたなら、その仕事に申し込むだろう。
He set all offers aside.彼はすべての申し込みを無視した。
He had enough wisdom to refuse the offer.彼にはその申し出を断るだけの分別があった。
I entreat your pardon.私をお許し下さるようお願い申し上げます。
In the case of Mr A there is no excuse.A氏については何とも申し訳ありません。
She turned down my proposal.彼女は私の申し込みを断った。
I am sorry to have taken up your valuable time.貴重なお時間を取らせてしまって申し訳ありません。
Nobody else offered to help.援助を申し出た人は他に誰もいなかった。
Your English composition leaves nothing to be desired.あなたの英作文は申し分がありません。
He applied for a position in the office.彼はその会社に職を申し込んだ。
Of course I accepted his offer of support.もちろん彼の援助の申し出を受けたよ。
After mature reflection, I've decided to accept their offer.よく考えた後で彼らの申し出に応じることにした。
All right. I'll accept your offer.よろしい。お申し出は承知しました。
I think your work is all right.君の仕事は申し分ないと思う。
Please excuse me for coming late.遅刻して申し訳ありません。
I'm sorry to have kept you waiting so long.長らくお待たせして申し訳ありません。
Can you explain why you turned down their proposal?なんで彼らの申し出を断ったか説明してくれる?
I cannot thank you enough.お礼の申しようもありません。
She cannot have turned down his offer.彼女が彼の申し込みを拒絶したはずがない。
At the same time, the clerk Natsue Arimura told Gokijo of his intent to resign after this month.同じ頃、事務員・有村夏恵は、今月を限りに退職する旨を五鬼上に申し入れた。
Let me congratulate you on your success.ご成功をお祝い申し上げます。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License