The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '申'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She accepted his offer.
彼女は彼の申し出を受け入れた。
It is strange that he should have refused the offer.
彼がその申し出を拒んだのは不思議だ。
Apart from its cost, the plan was a good one.
費用の点をのぞけば、その計画は申し分のないものだった。
The chance of promotion disposed him to accept the offer.
昇進の見込みがあったので彼はその申し出を受け入れる気になった。
He applied for admission to the club.
彼はそのクラブへの入会を申し込んだ。
I'm afraid we're quite full at the moment.
申し訳ありませんが、ただ今満室になっています。
A detailed report will be sent you by next mail.
詳しいことは後便で申しあげます。
I'd like to introduce to you the gentleman I told you about the other day.
先日申し上げた方をご紹介したいと思います。
I had to decline his offer.
私は彼の申し込みを断らざるを得なかった。
It really hit the spot.
それは申し分ないです。
I might well tell you this.
これは申し上げた方がよいでしょう。
He refused my offer to drive him home.
彼は、家まで車で送ろうという私の申し出を断った。
I'm sorry, but we're out of stock.
大変申し訳ございませんが、もう品切れでございます。
I've heard Jim rejected the proposal.
ジムはその申し出を断ったそうですね。
I must apologize for the delay.
遅れたことをおわび申しあげます。
Do you have anything to declare?
申告する物はありますか。
I am sorry to have kept you waiting so long.
長い間お待たせして申し訳ありません。
We are sorry we are unable to accept your request.
ご要望にお応えできずに申しわけありません。
I regarded your offer as a joke.
私はあなたの申し出を冗談だと思った。
I offered to lend money to her.
私は彼女にお金を貸そうと申し出た。
More detailed information will be supplied on application to the publisher.
詳細は当出版社に申し出あり次第お知らせ致します。
His composition leaves nothing to be desired.
彼の作文は申し分ない。
I'm sorry, you have to pay for the extra weight.
申し訳ありませんが、重量超過料をお支払いください。
The plane made a perfect landing.
その飛行機は申し分のない着陸をした。
Except for a few mistakes, his composition is perfect.
2、3の誤りがあるのを除いては彼の作文は申し分ありません。
His application went through.
彼の申し込みがやっと受理された。
I feel terrible about my mistake.
過失を犯してしまい、まことに申し訳ないです。
Kevin has bought a diamond ring and is going to pop the question to Kim tonight.
ケビンはダイヤモンドの指輪を買って今晩キムに結婚を申し込もうとしてる。
I will let you know after I have inquired once more.
結果が分かり次第お知らせ申し上げます。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.
フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
Ladies and gentlemen, please allow me to say a few words of welcome.
皆さんにちょっと歓迎のあいさつを申し上げます。
She won't even look at the offer.
彼女はその申し出に見向きもしない。
The weather was perfect yesterday.
きのうの天気は申し分なかった。
Let me remind you again that March 31st is the due date.
念のためにもう一度申しますが、締め切りは3月31日です。
He made a false statement to the police.
彼は警察に偽りの申し立てをした。
Your composition leaves nothing to be desired.
君の作文は申し分ない。
This is way I am refusing the offer.
こういうわけで私はその申し出を拒否します。
His thesis leaves nothing to be desired.
彼の論文は申し分ない。
I'll accept your offer.
あなたの申し出を承知しました。
Because he didn't want to lose face, he refused my offer to help him.
彼は面目を失いたくなかったので、私の援助の申し出を断った。
I'm sure he'll catch at this offer.
彼はきっとこの申し出に飛びつくよ。
Please accept our heartiest congratulations on the marriage of your son.
ご子息のご結婚を心よりお祝い申し上げます。
I can't thank you enough.
何とお礼を申しあげてよいか分かりません。
Thank you for your cooperation in advance.
ご協力に対し、あらかじめお礼を申し上げます。
Do you have anything to declare?
なにか申告するものがありますか。
Of course I accepted his offer of support.
もちろん彼の援助の申し出を受けたよ。
He thought it would be wise to accept the offer.
彼は申し出を受諾することが賢明だと考えた。
He offered his help to us.
彼は我々に援助を申し出た。
Their offer cuts both ways.
彼らの申し出には両面があるぞ。
We regret that your application has not been accepted.
残念ながら君の申し込みは受け付けられませんでした。
She finally mustered up the courage to ask him for more money.
彼女はついに勇気を出して彼の借金の申し込みをした。
I'm awfully sorry that I was late.
遅れまして、誠に申し訳ありません。
I'm sorry, the flight is full.
申し訳ありません、満席です。
This table is fine except in one respect - it will not fit into my room.
このテーブルは一点をのぞけば申し分ないそれは私の部屋に入らないのです。
This generous offer may be a mere pose.
この寛大な申し出は単なる見せかけかもしれない。
Please allow me to say a few words on this occasion.
この場をお借りして一言挨拶を申し上げます。
I'm sorry, sir, but a jacket and tie are required.
お客様、申し訳ありませんが、上着とネクタイの着用をお願いいたします。
If there is anything you want, don't hesitate to ask me.
何かご用がありましたらためらわずに私に申し付けて下さい。
I'm going to apply for the scholarship.
私はその奨学金を申し込むつもりだ。
I'm sorry about the other day.
先日は申し訳ありませんでした。
Where do I book a bus tour?
バスツアーはどこで申し込みするのですか。
He applied for a position in the office.
彼はその会社に職を申し込んだ。
He readily agreed to my proposal.
彼は私の申し込みを快く承諾した。
Will you place your call again later?
後ほどもう一度お申し込みいただけますか。
You should apply for that post.
あなたはあの勤め口に申し込むべきだ。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."