The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '申'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We wish to advise you of the following price reductions.
下記の値下げ致しましたことをご通知申し上げます。
I regarded your offer as a joke.
私はあなたの申し出を冗談だと思った。
This composition leaves nothing to be desired.
この作文は申し分ない。
It is necessary to complete all pages of the application form.
申込書は全ページにもれなく記入する必要がある。
What you need to do next is fill out this application form.
次にあなたがしなければならないことは、この申し込み用紙に記入することです。
I wonder if his tax returns will stand close examination.
彼の税金の申告は細かく調べられても大丈夫なのかしら。
Tickets will be allotted in order of application.
切符は、申し込み順に割り当てます。
"I couldn't eat it", she said apologetically.
彼女は申し訳なさそうに「食べられなかった」と言った。
I can't think of any other way of getting him to accept our proposal.
私たちの申し出を彼に受け入れさせる方法は、他にはないと思います。
We are sorry for the inconvenience.
ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
Your English composition leaves nothing to be desired.
あなたの英作文は申し分がありません。
I'm sorry, but we're out of stock.
申し訳ありませんが、在庫がありません。
I am sorry to have kept you waiting so long.
長い間、待たせて申し訳ございません。
Everything turned out satisfactory.
すべては申し分なかった。
It was foolish of you to accept his offer.
君が彼の申し出を受けるとは軽はずみだったね。
The offer is worthy of being considered.
その申し出は考慮に値する。
I see no reason why I shouldn't accept her offer.
彼女の申し出を受けていけない理由はない。
Ladies and gentlemen, please allow me to say a few words of welcome.
皆さんにちょっと歓迎のあいさつを申し上げます。
I'm afraid it's going to take a bit more time.
申し訳ありませんが、もう少し時間がかかります。
I'm sorry, the flight is full.
申し訳ありません、満席です。
Hi, my name is Omid.
こんにちは、オミッドと申します。
I'm sorry, but Mr. Rooney is tied up at the moment.
申し訳ありませんが、ただいまルーニー氏は手が放せません。
I cannot thank you enough for your kindness.
あなたのご親切に対してはお礼の申しようもございません。
I'm afraid I don't understand.
申し訳ないのですが私にはわかりません。
Are you sure of your facts?
君は自分が申し立てていることに自信がありますか。
I'd like to thank everyone for their support.
皆さまのご支援にお礼を申し上げたいと思います。
To make a long story short, we cannot accept your offer.
手短に言えば、申し出は受け入れられないと言う事だ。
Did he propose to you?
彼はあなたに結婚を申し込んだのですか。
She turned down my proposal.
彼女は私の申し込みを断った。
I'm sorry about the other day.
先日は申し訳ありませんでした。
I'm sorry, but I have a previous appointment for tomorrow.
申し訳ありませんが明日は先約があります。
He rejected our offer.
彼は私たちの申し出を断った。
Bill signed up for the exam.
ビルはその試験を申し込んだ。
I'm very sorry about the mistake.
間違いを犯して申し訳ありません。
I will let you know after I have inquired once more.
結果が分かり次第お知らせ申し上げます。
I am willing to take your offer.
あなたの申し出はお受けします。
I'm sorry, I have no idea.
申し訳ありませんが、分かりません。
I've mistakenly deleted the party information and registration you sent to me.
パーティーの案内と申込書を間違って削除してしまいました。
The confidence man and his blonde call girl make a perfect match in enraging his landlady.
あの詐欺師と金髪のコールガールは下宿のおかみさんを怒らせるには申分のない取り合わせだ。
Mr Smith proposed marriage to Jane.
スミス氏はジェーンに結婚を申し出た。
If you cut class or something...it wouldn't surprise you if it showed up on your report card, would it?
サボったりしたら・・・、内申に響いてもおかしくないと思いませんか?
Will you place your call again later?
後ほどもう一度お申し込みいただけますか。
It's not wise of you to turn down his offer.
彼の申し出を断るとは君も賢明ではない。
I would like to thank you in advance for any help that you are able to give her.
彼女にご協力いただけますことについて、あらかじめお礼を申し上げます。
We are sorry to say that we can not give you that information.
申しわけありませんが、その情報はお教えできません。
You need your parents' permission if you are going to apply for that.
もしそれに申し込むなら親の許可がいる。
She won't even look at the offer.
彼女はその申し出に見向きもしない。
I cannot say for certain that the patient will recover.
患者が確かに直るとは私は申しません。
It stands to reason that I should decline the offer.
私がその申し込みを断るのは当然だ。
I'm sorry, we have no vacancies.
申し訳ありません、満室です。
We've received a lot of applications in answer to our advertisements.
われわれの広告に対してたくさんの申し込みがあった。
I should like to introduce to you the gentleman I spoke of the other day.
先日申し上げた方をご紹介したいと思います。
Many people applied for the position.
多くの人がその職に申し込んだ。
I'm sorry to disturb you, but there's a phone call for you.
お邪魔して申し訳ありませんが、お電話が入っています。
I'm sorry I don't know for certain.
申し訳ありませんが、確かには知りません。
After she filled out the application, the records clerk told her that the fee was eight dollars.
申込書に記入した後で、登録係から手数料が8ドルだといわれた。
She would not deign to consider such an offer.
彼女はそんな申し出を考えてくれないだろう。
I regret to inform you that your application has been refused.
残念ながらあなたの申請は却下されたことをお伝えします。
Today he was late for his class. But he is, on the whole, a satisfactory student.
今日は彼は授業に遅れたが概して申し分のない生徒です。
I never say what is not true.
私は決してうそは申しません。
I'm sorry we couldn't get you a seat on first class.
申し訳ございません。ファーストクラスには空席がありません。
A detailed report will be sent you by next mail.
詳しいことは後便で申しあげます。
One hundred and fifty people entered the marathon race.
そのマラソンレースに150人の参加申し込みがあった。
Mary offered to let Tom use her car.
メアリーは自分の車をトムに貸そうと申し出た。
We regret that your application has not been accepted.
残念ながら君の申し込みは受け付けられませんでした。
He was rather reluctant, but his brother accepted the offer anyway.
彼はかなりしぶっていたのだが、とにもかくにも彼の弟が申し出を受けてしまったのだ。
If I were you, I would apply for the job.
もしあなたなら、その仕事に申し込むだろう。
The management regrets any inconvenience to customers caused by the building work.
経営者は、ビル工事でお客に不便な思いをさせていることを申し訳なく思っている。
Your offer is a life-saver.
その申し出は渡りに船だ。
I'm going to speak to you with utmost candor so I want you to take everything I'm about to say at face value.
虚心坦懐に申し上げる。今から言うことは、言葉どおりに受け取ってほしい。
Marriage proposals flooded in.
結婚の申し込みが殺到した。
I received a letter from him to the effect that he could not accept my offer.
私の申し出に応じられないという趣旨の手紙を彼から受け取った。
I'm sorry, we have no vacancies.
申し訳ありません、ただいま満室です。
He applied for admission to the club.
彼はそのクラブへの入会を申し込んだ。
She allowed that my offer was reasonable.
彼女は私の申し出が正当なものであることを認めた。
You need to attach your photo to the application form.
あなたの写真を申込書に添付することが必要だ。
I intend to challenge him to a game.
私は試合を申し込むつもりだ。
He turned down my offer.
彼は私の申し出を拒否した。
I must apologize for the delay.
遅れたことをおわび申しあげます。
Their offer cuts both ways.
彼らの申し出には両面があるぞ。
He countered their proposal with a surprising suggestion.
彼は驚くべき提案によって彼らの申し出に対抗した。
He showed no gratitude for the offer.
彼はその申し出に感謝の気持ちを示さなかった。
With regard to our appointment on February 27, I regret to inform you that I will not be able to keep it because my business trip schedule has been changed.
I'm sorry I wasn't able to see you when you came by today.
今日おいでになったときにお会いできなくて、申し訳ありませんでした。
He as good as accepted my offer.
彼は私の申し出を承諾したも同然である。
And to those Americans whose support I have yet to earn, I may not have won your vote tonight, but I hear your voices. I need your help. And I will be your president, too.