UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

With reference to your request, I will support.君の申し出に関して、私は君を支持したい。
I'm sorry. I'm a stranger around here.申し訳ありませんが、この辺はよく知りません。
My name is Tamako, and yours is?弾子と申します、君のは?
We are very sorry that your order was damaged.ご注文の品が破損していたとのことで、お詫び申し上げます。
He readily agreed to my proposal.彼は私の申し出を快諾した。
He responded to her offer with a laugh.彼は彼女の申し出に笑って答えた。
He turned down my application.彼は私の申請を却下した。
She had good reason to file for a divorce.彼女には離婚申請をする十分な根拠があった。
Do you believe his statement that he is innocent?無実だという彼の申し立てを信じますか。
She turned down my proposal.彼女は私の申し込みを断った。
I thank you from the bottom of my heart.心からお礼申し上げます。
I'm sorry, but I can't find the book you lent me.申し訳ないんだけど、あなたが貸して下さった本が見つからないのよ。
The man jumped at our offer of a half-price bargain sale.その人は私たちの半値の大安売りの申し出にとびついた。
"I couldn't eat it", she said apologetically.彼女は申し訳なさそうに「食べられなかった」と言った。
Please fill in this application form.この申込書に記入してください。
It's not wise of you to turn down his offer.彼の申し出を断るとは君も賢明ではない。
Please allow me to say a few words on this occasion.この場をお借りして一言挨拶を申し上げます。
I'm sorry, we don't accept checks.申し訳ありませんが、小切手はお受けしておりません。
The confidence man and his blonde call girl make a perfect match in enraging his landlady.あの詐欺師と金髪のコールガールは下宿のおかみさんを怒らせるには申分のない取り合わせだ。
He readily agreed to my proposal.彼は私の申し込みを快く承諾した。
This composition leaves nothing to be desired.この作文は申し分ない。
I have no idea what he has in mind, rejecting such a favorable proposal.こんな良い申し出を断るとは、私は彼が何を考えているのかさっぱりわからない。
And to those Americans whose support I have yet to earn, I may not have won your vote tonight, but I hear your voices. I need your help. And I will be your president, too.そして私がまだ支持を得られていない皆さんにも申し上げたい。今夜は皆さんの票を得られなかったかもしれませんが、私には、皆さんの声も聞こえています。私は、皆さんの助けが必要なのです。私はみなさんの大統領にも、なるつもりです。
This generous offer may be a mere pose.この寛大な申し出は単なる見せかけかもしれない。
He applied for a position in the office.彼はその会社に職を申し込んだ。
I'm sorry I can't put you up tonight.申し訳ありませんが、今夜はおとめできません。
He made a request to return to his home country.彼は帰国を申し出た。
Thank you again for your kind assistance.貴殿のご支援に対して重ねてお礼申し上げます。
Mr Smith proposed marriage to Jane.スミス氏はジェーンに結婚を申し出た。
With regard to our appointment on February 27, I regret to inform you that I will not be able to keep it because my business trip schedule has been changed.2月27日の約束についてですが、申し訳ありませんが、私の出張スケジュールが変更になったため、その日にお会いすることができなくなりました。
I'm surprised that he accepted the offer.私は彼がその申し出を引き受けたことに驚いている。
Please excuse me for coming late.遅刻して申し訳ありません。
He as good as accepted my offer.彼は私の申し出を承諾したも同然である。
I cannot thank you enough for all your kindness.ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。
I had no desire to say anything against you.反対申し上げるつもりは全然なかったのです。
Do you not accept my offer?私の申し出を受けないと言うのですか。
Apart from her temper, she's all right.短気なのを別にすれば、彼女は申し分がない。
I cannot thank you enough for your kindness.ご親切にはお礼の申しようもありません。
Were I you, I wouldn't refuse her offer.私があなたなら、彼女の申し出を断ったりしないだろう。
I can't tell you exactly how long it will take.どれくらいの時間がかかるのか、正確なところは申し上げかねます。
Your English leaves nothing to be desired.君の英語は申し分ありません。
I'm sorry but I can't attend the meeting in person.申し訳ございませんが、私自身が会合に出席することはできません。
I would like to express to you my deepest gratitude for having been a guest at your party.パーティーにお招きいただき心から感謝申し上げます。
I entreat your pardon.私をお許し下さるようお願い申し上げます。
Sorry, the flight is already full.申し訳ありませんが、その飛行機便は満席です。
I offered him odds of 3 to 1.私は彼に3対1の有利な歩を与えようと申し出た。
She rejected his offer of help.彼女は彼の援助の申し出を拒絶した。
I had no choice but to accept the offer.その申し出は受けるより仕方がなかった。
Jim will accept your proposal.ジムは君の申し出を受け入れるでしょう。
I would like to thank you in advance for any help that you are able to give her.彼女にご協力いただけますことについて、あらかじめお礼を申し上げます。
His work leaves nothing to be desired.彼の仕事は申し分がない。
This table is fine except in one respect - it will not fit into my room.このテーブルは一点をのぞけば申し分ないそれは私の部屋に入らないのです。
More and more people offered to help.ますます多くの人々が援助を申し出た。
I'm sorry to trouble you.お手を煩わせて申し訳ありません。
The management regrets any inconvenience to customers caused by the building work.経営者は、ビル工事でお客に不便な思いをさせていることを申し訳なく思っている。
I'm sorry I opened your mail by mistake.あなたの郵便物を間違って開けてしまって申し訳ありません。
You must account for your neglect of duty.君は職務怠慢の申し開きをしなければならない。
He refused our offer to arrange a press conference.彼は我々の記者会見の申し出を拒否した。
I cannot agree to your proposal as regards the deadline.締め切り日に関してはあなたの申し出には同意できません。
He refused my offer for no good reason.彼は十分な理由無しに私の申し出を断った。
All having been spent on repairs, he applied to the bank for the loan.彼は修理にすべてのお金を使ってしまったので、銀行に借金を申し込んだ。
His synchronizing rate left nothing to be desired.シンジのシンクロ率は申し分なかった。
We've received a lot of applications in answer to our advertisements.われわれの広告に対してたくさんの申し込みがあった。
I'm sorry, I can't stay long.申し訳ないけど長居できないんですよ。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
I hope the new plan will work out satisfactorily.今後の計画が申し分なく上手くいくことを願っている。
She finally mustered up the courage to ask him for more money.彼女はついに勇気を出して彼の借金の申し込みをした。
Did he propose marriage to you?彼はあなたに結婚を申し込んだのですか。
One hundred and fifty people entered the marathon race.そのマラソンレースに150人の参加申し込みがあった。
He made a false statement to the police.彼は警察に偽りの申し立てをした。
Hello everyone, I'm Mike.皆さんどうも、マイクと申します。
You shall hear more from me by the next mail.いずれ後便でくわしく申し上げます。
She made out the application for admission.彼女は入学を申し込んだ。
They offered assistance.彼らは援助を申し出た。
After much consideration, we accepted his offer.私たちはよく考えた末彼の申し出を受け入れた。
The rent is high, otherwise the room is satisfactory.部屋代は高いが、その他の点ではその部屋は申し分ない。
She applied for the membership in a golf club.彼女はゴルフクラブに入会を申し込んだ。
Through whom am I to make my complaint, then?それは誰を通して苦情を申し出ればいいのですか。
She refused his offer.彼女は彼の申し出を拒否した。
I am sorry to trouble you so much.大変ご迷惑をおかけして申し訳ありません。
Thanking you in anticipation.前もってお礼を申し上げます。
I'm a 24-year-old American; I go by Steve.私は24歳のアメリカ人で、スティブと申します。
He was rather reluctant, but his brother accepted the offer anyway.彼はかなりしぶっていたのだが、とにもかくにも彼の弟が申し出を受けてしまったのだ。
I cannot thank you enough for your kindness.あなたのご親切に対してはお礼の申しようもございません。
I should like to introduce to you the gentleman I spoke of the other day.先日申し上げた方をご紹介したいと思います。
He refused my offer to drive him home.彼は、家まで車で送ろうという私の申し出を断った。
I can't thank you enough for all your kindness.ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。
I'm sorry, but I have a previous appointment for tomorrow.申し訳ありませんが明日は先約があります。
I am truly sorry.申し訳ございません。
I'm sorry, the flight is full.申し訳ありません、満席です。
Hi, my name is Omid.こんにちは、オミッドと申します。
The reason he refused your offer is obvious.彼が君の申し出を断った理由は明白だ。
I don't know how to thank you enough.御礼の申しようもありません。
You should have refused his offer.君は、彼の申し出を断るべきだった。
Did he propose to you?彼はあなたに結婚を申し込んだのですか。
The offer is too good to turn down.その申し出は、断るにはあまりにも良すぎる。
I received a good job offer.私は割のいい仕事の申し入れを受けた。
I cannot thank you too much.何とお礼を申しあげてよいか分かりません。
I apologize for the late reply.お返事が遅くなってしまい申し訳ありません。
I'm sorry, but Mr. Rooney is tied up at the moment.申し訳ありませんが、ただいまルーニー氏は手が放せません。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License