UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He applied for admission to the riding club.彼はその乗馬クラブへ入会を申しこんだ。
Their offer cuts both ways.彼らの申し出には両面があるぞ。
I'm always at your service.いつでも私にお申しつけ下さい。
His pictures leave nothing to be desired.彼の絵は申し分ない。
All having been spent on repairs, he applied to the bank for the loan.彼は修理にすべてのお金を使ってしまったので、銀行に借金を申し込んだ。
I received a good job offer.私は割のいい仕事の申し入れを受けた。
I'm a 24-year-old American; I go by Steve.私は24歳のアメリカ人で、スティブと申します。
Did he propose marriage to you?彼はあなたに結婚を申し込んだのですか。
The student's progress is satisfactory.その生徒の進歩は申し分ない。
It is not that she has rejected our offer.彼女が我々の申し出を断ったというのではない。
Marriage proposals flooded in.結婚の申し込みが殺到した。
I'm going to speak to you with utmost candor so I want you to take everything I'm about to say at face value.虚心坦懐に申し上げる。今から言うことは、言葉どおりに受け取ってほしい。
We regret that your application has not been accepted.残念ながら君の申し込みは受け付けられませんでした。
Please excuse me for coming late.遅刻して申し訳ありません。
The man would jump at our offer of a half price bargain sale.その人なら私たちの半値の大安売りの申し出にとびつくだろう。
It was silly of him to refuse her offer.彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。
I'm very grateful for your sympathy.お心づかいに厚くお礼申し上げます。
I'm sorry, I can't stay long.申し訳ないけど長居できないんですよ。
I gave notice at work yesterday.私は退職するつもりだときのう申し出た。
We gladly accept your offer.喜んでお申し出をお受けします。
Sorry, but we're booked up.申し訳ありません、全席予約済みです。
Fill out the form in ballpoint.ボールペンで申込書に記入しなさい。
It was an ideal day for walking.散歩には申し分のない日だった。
I'm sorry that I had been viewing you as a liar until just a few minutes ago.申し訳ないが、ついさっきまで君をうそつきだと思っていた。
That is all right.それは申し分ない。
I am sorry to have taken up your valuable time.貴重なお時間を取らせてしまって申し訳ありません。
I'm sorry I don't know for certain.申し訳ありませんが、確かには知りません。
If I were you, I would apply for the job.もしあなたなら、その仕事に申し込むだろう。
I'm sorry, but it's impossible.申し訳ないけど、できません。
You shall hear more from me by the next mail.いずれ後便でくわしく申し上げます。
Her application to join the party was rejected.その一行に加わりたいと言う彼女の申し出は拒否された。
I'm sorry, but Mr Rooney is tied up at the moment.申し訳ありませんが、ただいまルーニー氏は手が放せません。
The chance of promotion disposed him to accept the offer.昇進の見込みがあったので彼はその申し出を受け入れる気になった。
We agreed to refrain from smoking while we are at work.我々は執務中の禁煙を申し合わせた。
A detailed report will be sent you by next mail.詳しいことは後便で申しあげます。
She won't even look at the offer.彼女はその申し出に見向きもしない。
I might well tell you this.これは申し上げた方がよいでしょう。
I bet that he'll accept your personal.彼が君の申し出を引き受けるのは請け合うよ。
Oh, I'm sorry.あら、申し訳ございません。
I'll apply for the job today.今日その仕事を申し込もう。
We are very sorry that your order was damaged.ご注文の品が破損していたとのことで、お詫び申し上げます。
I don't know how to thank you enough.御礼の申しようもありません。
He readily agreed to my proposal.彼は私の申し込みを快く承諾した。
I'm sorry but I can't follow you.申し訳ありませんが、あなたのお話にはついていけません。
She applied to the chief for a vacation.彼女は主任に休暇を申し出た。
I'm sorry, this painting is not for sale.申し訳ありませんがこの絵は売り物ではないのです。
I heartily congratulate you on your success.御成功を心からお喜び申し上げます。
Thank you for your cooperation in advance.ご協力に対し、あらかじめお礼を申し上げます。
I apologize for the late reply.お返事が遅くなってしまい申し訳ありません。
While I see what you say, I can't accept your offer.君の言うことはわかるが、君の申し出は受けられない。
It is important that you attach your photo to the application form.君の写真を申込書に添付することが必要だ。
He announced my statement to be true.私の申し立ては本当だと彼は発表した。
I have nothing to declare.申告ものはありません。
The confidence man and his blonde call girl make a perfect match in enraging his landlady.あの詐欺師と金髪のコールガールは下宿のおかみさんを怒らせるには申分のない取り合わせだ。
I went down to the sports office to sign up for the last position on the basketball team, but somebody else beat me to it.僕はバスケットボールチームの最後のポジションの申し込みをしようとスポーツ事務所へ行ったが、誰かが先を越してしまった。
I cannot thank you enough for your kindness.ご親切にはお礼の申しようもありません。
I'm sorry, we don't accept checks.申し訳ありませんが、小切手はお受けしておりません。
I'd like to thank everyone for their support.皆さまのご支援にお礼を申し上げたいと思います。
I'm sorry we gave you such short notice of our visit.急に訪問をお知らせして申し訳ありません。
Kevin has bought a diamond ring and is going to pop the question to Kim tonight.ケビンはダイヤモンドの指輪を買って今晩キムに結婚を申し込もうとしてる。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."かわりに「ある程度」「多くの」「しばしば」という言葉を使い、「私の経験では」「間違っていたら申し訳ないのですが」「多くの例では」のような言葉を皮切りに話を始めなさい。
I should like to introduce to you the gentleman I spoke of the other day.先日申し上げた方をご紹介したいと思います。
I am sorry to have kept you waiting so long.長い間お待たせして申し訳ありません。
She has not yet accepted his proposal.彼女はまだ彼の結婚の申し込みを受け入れていない。
She took up his offer.彼女は彼の申し出を取り上げた。
With North Korea's announcement on the 26th of its nuclear development plan based upon the agreement stemming from the Six Party Talks, and the United States' commencement of procedures to remove North Korea from its designation on the list of State Spons北朝鮮が6か国協議の合意に基づき核開発計画を申告した26日、米国が「テロ支援国」の指定解除手続きに入ったことで、拉致被害者の家族らには「拉致問題が置き去りにされるのでは」という不安が広がった。
You should apply for that post.あなたはあの勤め口に申し込むべきだ。
I regarded your offer as a joke.私はあなたの申し出を冗談だと思った。
My name's Cyril. Pleased to meet you.キリルと申します、初めまして!
After she filled out the application, the records clerk told her that the fee was eight dollars.申込書に記入した後で、登録係から手数料が8ドルだといわれた。
More detailed information will be supplied on application to the publisher.詳細は当出版社に申し出あり次第お知らせ致します。
I intend to decline his offer to help me.私を助けようという彼の申し出を断るつもりです。
May I have an application form in Japanese?日本語の申請書はありますか。
I'm sorry, but I can't find the book you lent me.申し訳ないんだけど、あなたが貸して下さった本が見つからないのよ。
He was all the more angry because she wasn't in the least sorry.彼女が少しも申し訳ないと思っていなかったので、かれはいっそう怒った。
No wonder he refused your offer.彼が君の申し出を断ったのは当然だ。
This table is fine except in one respect - it will not fit into my room.このテーブルは一点をのぞけば申し分ないそれは私の部屋に入らないのです。
Your English leaves nothing to be desired.君の英語は申し分ありません。
I think he won't accept the proposal.彼はその申し込みを受諾しないだろうと私は思う。
I am going to apply for a visa today.今日ビザの申請をするところだ。
Tom filled out the application form.トムはその申込み用紙に記入した。
She applied for a visa.私はビザを申請した。
Fill in this application form and send it at once.この申込用紙に必要事項を記入してすぐ送って下さい。
I wonder if his tax returns will stand close examination.彼の税金の申告は細かく調べられても大丈夫なのかしら。
I can't think of any other way of getting him to accept our proposal.私たちの申し出を彼に受け入れさせる方法は、他にはないと思います。
She had enough wisdom to refuse the offer.彼女には申し出を断るだけの分別があった。
Mr Smith proposed marriage to Jane.スミス氏はジェーンに結婚を申し出た。
Except for a few mistakes, his composition is perfect.2、3の誤りがあるのを除いては彼の作文は申し分ありません。
I accepted the offer after due consideration.私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
Would you tell me why you have refused their offer?なぜ彼らの申し出を断ったのか、私に教えてくれないか。
Your English composition leaves nothing to be desired.あなたの英作文は申し分がありません。
I received a letter from him to the effect that he could not accept my offer.私の申し出に応じられないという趣旨の手紙を彼から受け取った。
I had no desire to say anything against you.反対申し上げるつもりは全然なかったのです。
I don't happen to have your application on hand at the moment.あいにく私はあなたの申込書を今持ち合わせていない。
I don't have anything to declare.申告するものは何も持っていません。
Do you have anything to declare?申告が必要な物をお持ちですか。
As far as I am concerned, I have nothing to say.私に関する限り申し上げることはありません。
Of course I accepted his offer of support.もちろん彼の援助の申し出を受けたよ。
The salaryman proposed to the director's daughter, but he was rejected.サラリーマンが社長の娘に結婚を申し込んで、断られた。
An individual with an annual income of more than 15 million yen is required to file his or her final tax return in March.年間所得が1500万円を越す人は毎年3月に確定申告しなければならない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License