The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '申'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Please pardon me for coming late.
遅れて申し訳ありません。
Mr Adams was foolish to agree to the proposal.
アダムズ氏がその申し出を受けたのはばかだった。
I persuaded him into accepting the offer.
私は彼を説得してその申し出を受けさせた。
I have no objection to paying a special fee if it is necessary.
必要であれば、特別料金を払うことに対して、異議は申しません。
I'm sorry. I'm a stranger around here.
申し訳ありませんが、この辺はよく知りません。
She applied for a visa.
彼女はビザを申請した。
Please fill in this application form.
この申込書に記入してください。
She made out the application for admission.
彼女は入学を申し込んだ。
I cannot thank you enough for your kindness.
あなたのご親切に対してはお礼の申しようもございません。
This offer does not meet our requirement.
この申し出は、われわれの要求を満たさない。
Gentlemen, allow me to say a few words in greeting.
諸君、ちょっと御挨拶申し上げます。
May I have an application form in Japanese?
日本語の申請書はありますか。
She considered his offer carefully.
彼女は彼の申し出をよく考えた。
Many people applied for the position.
多くの人がその職に申し込んだ。
Bill signed up for the exam.
ビルはその試験を申し込んだ。
You should have refused his offer.
君は、彼の申し出を断るべきだった。
She finally mustered up the courage to ask him for more money.
彼女はついに勇気を出して彼の借金の申し込みをした。
I made five applications for jobs but got nothing.
私は5つの職に申し込みをしたが、全部だめだった。
Would you tell me why you have refused their offer?
なぜ彼らの申し出を断ったのか、私に教えてくれないか。
Thank you very much for the consideration you will give to our request.
どうぞ宜しくお願い申し上げます。
He rejected my offer flatly.
彼は私の申し出をきっぱり断った。
I was forced to accept her proposal.
わたしはやむなく彼女の申し出を受け入れさせられた。
It is important that you attach your photo to the application form.
あなたの写真を申込書に添付することが必要だ。
We regret that your application has not been accepted.
残念ながら君の申し込みは受け付けられませんでした。
An individual with an annual income of more than 15 million yen is required to file his or her final tax return in March.
年間所得が1500万円を越す人は毎年3月に確定申告しなければならない。
As a secretary she is a prize.
彼女は秘書として申し分がない。
He was every inch a king.
彼はどこから見ても申し分のない王でした。
Are you sure of your facts?
君は自分が申し立てていることに自信がありますか。
She took up his offer.
彼女は彼の申し出を取り上げた。
I expected him to offer some help.
私彼が援助を申し出てくれる事を期待した。
He availed himself of the offer.
彼はその申し出を利用した。
To start with, I must thank you for your help.
まず第一にあなたの援助にお礼を申し上げます。
He offered his help to us.
彼は我々に援助を申し出た。
I can never thank you enough.
お礼の申し上げ様もありません。
He accepted our offer.
彼は私たちの申し出を受け入れた。
No wonder he refused your offer.
彼が君の申し出を断ったのは当然だ。
He applied for admission to the club.
彼はそのクラブへの入会を申し込んだ。
She rejected his offer of help.
彼女は彼の援助の申し出を拒絶した。
The salaryman proposed to the director's daughter, but he was rejected.
サラリーマンが社長の娘に結婚を申し込んで、断られた。
I thank you on behalf of my son.
息子に成り代わってお礼を申し上げます。
It is not that she has rejected our offer.
彼女が我々の申し出を断ったというのではない。
Thank you for being patient as we respond to the high volume of calls.
電話が殺到しておりまして、お待ちいただいて申し訳ございません。
It is important that you attach your photo to the application form.
君の写真を申込書に添付することを忘れないでね。
I'm afraid that you have to work overtime.
申し訳ないけど、残業してもらいたいんだ。
I will make an application to that firm for employment.
私はその企業に仕事を申し込むつもりだ。
His work was satisfactory.
彼の仕事は申し分なかった。
Were I you, I would apply for the job.
もしあなたなら、その仕事に申し込むだろう。
I'm sorry I've lost my watch.
申し訳ありませんが、時計をなくしちゃったんですよ。
He was going accept the offer, but thought better of it.
彼はその申し出を受け入れるつもりだったが思い直しやめた。
Please allow me to say a few words on this occasion.
この場をお借りして一言挨拶を申し上げます。
I am sorry to cancel the appointment at the last minute.
土壇場になって約束をキャンセルし、申し訳ありません。
Sorry to trouble you, but can you help me?
ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。
Fill out the form in ballpoint.
ボールペンで申込書に記入しなさい。
At the same time, the clerk Natsue Arimura told Gokijo of his intent to resign after this month.
同じ頃、事務員・有村夏恵は、今月を限りに退職する旨を五鬼上に申し入れた。
Except for a few mistakes, his composition is perfect.
2、3の誤りがあるのを除いては彼の作文は申し分ありません。
Your English composition leaves nothing to be desired.
君の英作文は、申し分ない。
Sorry, the flight is already full.
申し訳ありませんが、その飛行機便は満席です。
His composition leaves nothing to be desired.
彼の作文は申し分ない。
I cannot thank you enough for all your kindness.
ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。
She would not deign to consider such an offer.
彼女はそんな申し出を考えてくれないだろう。
I'm very sorry.
大変申し訳ありません。
Please accept our heartiest congratulations on the marriage of your son.
ご子息のご結婚を心よりお祝い申し上げます。
It was an ideal day for walking.
散歩には申し分のない日だった。
I'm not able to make clear how I am feeling.
私が感じているとおりをはっきり申し上げることができないのです。
It is important that you attach your photo to the application form.
君の写真を申込書に添付することが必要だ。
Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry.
出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。
"I couldn't eat it", she said apologetically.
彼女は申し訳なさそうに「食べられなかった」と言った。
I heartily congratulate you on your success.
御成功を心からお喜び申し上げます。
What you need to do next is fill out this application form.
次にあなたがしなければならないことは、この申し込み用紙に記入することです。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.
フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
I accepted the offer after due consideration.
私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
I am going to make him a serious offer.
僕はこれから彼に重大な申し出をするつもりです。
He showed no gratitude for the offer.
彼はその申し出に感謝の気持ちを示さなかった。
He had the presumption to reject my proposal.
生意気にも彼は私の申し出を断った。
I offered him odds of 3 to 1.
私は彼に3対1の有利な歩を与えようと申し出た。
Do you have something to declare?
何か申告するものはありますか。
I'm sorry to have kept you waiting so long.
長らくお待たせして申し訳ありません。
Our house is quite satisfactory except that it is rather a long way to the bus stop.
バス停までかなり遠いということを除けば、我が家は全く申し分がない。
I lean toward accepting the proposal.
私は申し込みに応じる気になっている。
I regret to inform you that your application has been refused.
残念ながらあなたの申請は却下されたことをお伝えします。
If there is anything you want, don't hesitate to ask me.
何かご用がありましたらためらわずに私に申し付けて下さい。
It was silly of him to refuse her offer.
彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。
I am sorry to have kept you waiting so long.
長い間、待たせて申し訳ございません。
In order to apply, you have to go in person.
申し込むには君本人が行く必要がある。
Thank you again for your kind assistance.
貴殿のご支援に対して重ねてお礼申し上げます。
When is my next appointment?
私の次の申し合わせはいつですか。
I've heard Jim rejected the proposal.
ジムはその申し出を断ったそうですね。
Through whom am I to make my complaint, then?
それは誰を通して苦情を申し出ればいいのですか。
I cannot thank you enough.
お礼の申し上げ様もございません。
He applied for a position in the office.
彼はその会社に職を申し込んだ。
I think he won't accept the proposal.
彼はその申し込みを受諾しないだろうと私は思う。
Where do I book a bus tour?
バスツアーはどこで申し込みするのですか。
At any rate, I would like to thank you all.
とにかく、私はみなさんすべてに感謝申し上げたいと思います。
And to those Americans whose support I have yet to earn, I may not have won your vote tonight, but I hear your voices. I need your help. And I will be your president, too.