UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

This generous offer may be a mere pose.この寛大な申し出は単なる見せかけかもしれない。
This table is fine except in one respect - it won't fit into my room.このテーブルは1点を除けば申し分ないのだけど、部屋に入りそうにないのだ。
When is my next appointment?私の次の申し合わせはいつですか。
The service charge is extra.別にサービス料を申し受けます。
She refused his proposal.彼女は彼の結婚の申し込みを断った。
She had never seen New York before, so I offered to show her around.彼女はそれまでニューヨークを見学したことがなかったので、彼女に案内して回りましょうと申し出た。
I'm sorry, we have no vacancies.申し訳ありません、満室です。
I had to decline his offer.私は彼の申し込みを断らざるを得なかった。
She had been proposed to five times by the time she was twenty.彼女は20歳になるまでに5回結婚の申し込みを受けた。
Your English composition leaves nothing to be desired.あなたの英作文は申し分がありません。
Do you have something to declare?何か申告するものはありますか。
Today he was late for his class. But he is, on the whole, a satisfactory student.今日は彼は授業に遅れたが概して申し分のない生徒です。
You must account for your conduct.君は自分の行動の申し開きをしなければならない。
I must apologize for the delay.遅れたことをおわび申しあげます。
I'm afraid I've run short of coffee.申し訳ありませんが、コーヒーを切らしてしまいました。
I'm sorry to bother you so often.毎度お手数をおかけして申し訳ありません。
Her statements add up to an admission of guilt.彼女の申し立ては結局罪を認めたことになる。
He offered his help to us.彼は我々に援助を申し出た。
He thought it would be wise to accept the offer.彼は申し出を受諾することが賢明だと考えた。
He had the courage to decline the offer.彼は勇敢にもその申し出を断った。
Thanking you in anticipation.前もってお礼を申し上げます。
I never say what is not true.私は決してうそは申しません。
I am sorry to have kept you waiting so long.長い間お待たせして申し訳ありません。
I'm sorry I opened your mail by mistake.あなたの郵便物を間違って開けてしまって申し訳ありません。
I'm sorry but I can't follow you.申し訳ありませんが、あなたのお話にはついていけません。
You need to attach your photo to the application form.申込書にはご本人の写真を添付する必要があります。
I hope the new plan will work out satisfactorily.今後の計画が申し分なく上手くいくことを願っている。
I'm afraid I can't help you now.申し訳ありませんが、今はあなたを助けることはできません。
She finally mustered up the courage to ask him for more money.彼女はついに勇気を出して彼の借金の申し込みをした。
I'll give you our answer after we go into your proposal in greater detail.あなたの申し出はよく調べた上でご返事しましょう。
You must account for your neglect of duty.君は職務怠慢の申し開きをしなければならない。
Mr Smith proposed marriage to Jane.スミス氏はジェーンに結婚を申し出た。
At any rate, I would like to thank you all.とにかく、私はみなさんすべてに感謝申し上げたいと思います。
He was every inch a king.彼はどこから見ても申し分のない王でした。
He proposed to Miss Lee and she accepted.彼がリー嬢に結婚を申し込んだところ、彼女は承諾した。
He announced my statement to be true.私の申し立ては本当だと彼は発表した。
His work leaves nothing to be desired.彼の仕事は申し分がない。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げようもございません。
We gladly accept your offer.喜んで申し出をお受けいたします。
I can't thank you enough for your kindness.あなたの数々のご親切に対してお礼の申し上げ様もございません。
We are sorry to say that we can not give you that information.申しわけありませんが、その情報はお教えできません。
I am sorry to have troubled you.ご迷惑をおかけしまして申し訳ありません。
I am of the opinion that he will not accept the proposal.彼はその申し込みを受諾しないだろうと私は思う。
Jim will accept your proposal.ジムは君の申し出を受け入れるでしょう。
We regretfully reject your offer.残念ながらお申し出をお断りします。
Through whom am I to make my complaint, then?それは誰を通して苦情を申し出ればいいのですか。
He readily agreed to my proposal.彼は私の申し出を快諾した。
She turned down my offer.彼女は私の申し出を断った。
We regret that your application has not been accepted.残念ながら君の申し込みは受け付けられませんでした。
I am sorry to trouble you so much.大変ご迷惑をおかけして申し訳ありません。
It was foolish of you to accept his offer.君が彼の申し出を受けるとは軽はずみだったね。
Mr. Smith asked Jane to marry him.スミス氏はジェーンに結婚を申し出た。
I'm sorry I didn't get back to you sooner. I've been snowed under at work lately.返事が遅れて申し訳ありませんでした。このところ、仕事に忙殺されておりまして。
Tickets will be allotted in order of application.切符は、申し込み順に割り当てます。
I'm sorry to have kept you waiting so long.長く待たせてしまって申し訳ありません。
I am going to apply for a visa today.今日、ビザの申請をするつもりです。
I wish to express my deep appreciation for your kindness.ご親切に対し深く感謝申し上げます。
With reference to your request, I will support.君の申し出に関して、私は君を支持したい。
Should I cancel the call?通話の申し込みを取り消しましょうか。
I apologize for the late reply.お返事が遅くなってしまい申し訳ありません。
With regard to the matter in question, I will write to you in detail later.問題となっている事件については、後便で詳しく申し上げます。
I accept the offer.その申し出を受けることにしたよ。
I regret the delay in writing to you to thank you for your hospitality on my visit to your country.お礼を申し上げるのが遅くなりましたが、貴国訪問の際にはお世話になりました。
Sorry, but we're booked up.申し訳ありません、全席予約済みです。
I can't thank you enough for all your kindness.ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。
I heartily congratulate you on your success.御成功を心からお喜び申し上げます。
When applying for tickets, please give alternative dates.切符を申し込まれる際は代替日もご指定ください。
I am trying to sell my farm, but I haven't had any offers so far.私は農場を売ろうとしているのだが、今までのところ申し込みは全くない。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
I had no choice but to accept the offer.その申し出を受け入れる他に選択肢がなかった。
They offered assistance.彼らは援助を申し出た。
I'm sorry to disturb you, but there's a phone call for you.お邪魔して申し訳ありませんが、お電話が入っています。
Please fill out the Customs Declaration Form.税関申告書に記入してください。
Apply in writing.書面でお申し込み下さい。
I am unable to say anything offhand.いますぐは何も申し上げられません。
What you need to do next is fill out this application form.次にあなたがしなければならないことは、この申し込み用紙に記入することです。
I gave notice at work yesterday.私は退職するつもりだときのう申し出た。
I can't tell you exactly how long it will take.どれくらいの時間がかかるのか、正確なところは申し上げかねます。
I'm very sorry about the mistake.間違いを犯して申し訳ありません。
Sandra offered me her seat in the train.サンドラは、列車の中で私に席を譲ろうと申し出た。
I've heard Jim rejected the proposal.ジムはその申し出を断ったそうですね。
She rejected his offer of help.彼女は彼の援助の申し出を拒絶した。
I'm sorry, but we're out of stock.大変申し訳ございませんが、もう品切れでございます。
I accepted the offer after due consideration.私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
The jury has returned a verdict of guilty.陪審員は有罪の判決を答申した。
I'll accept your offer.あなたの申し出を承知しました。
Please accept my sympathies.お悔み申し上げます。
I'm sorry it worked out this way.こんなことになってしまって申し訳ない。
He as good as accepted my offer.彼は私の申し出を承諾したも同然である。
I cannot thank you enough for your kindness.ご親切にはお礼の申しようもありません。
I might well tell you this.これは申し上げた方がよいでしょう。
I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor.浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。
I agree to your proposal.あなたの申し出に同意します。
Marriage proposals flooded in.結婚の申し込みが殺到した。
This table is fine except in one respect - it will not fit into my room.このテーブルは一点をのぞけば申し分ないそれは私の部屋に入らないのです。
It is not that she has rejected our offer.彼女が我々の申し出を断ったというのではない。
I'm afraid we are out of stock.申し訳ありませんが、在庫がありません。
I'm sorry to disturb you while you're talking.お話し中、申し訳ありません。
Except for a few mistakes, his composition is perfect.2、3の誤りがあるのを除いては彼の作文は申し分ありません。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."かわりに「ある程度」「多くの」「しばしば」という言葉を使い、「私の経験では」「間違っていたら申し訳ないのですが」「多くの例では」のような言葉を皮切りに話を始めなさい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License