UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

His composition leaves nothing to be desired.彼の作文は申し分ない。
I am sorry to have kept you waiting so long.長い間お待たせして申し訳ありません。
I intend to challenge him to a game.私は試合を申し込むつもりだ。
I am surprised that she refused such a good offer.彼女がそんな良い申し出を断ったのには驚きだ。
She had been proposed to five times by the time she was twenty.彼女は20歳になるまでに5回結婚の申し込みを受けた。
I'm going to apply for the scholarship.私はその奨学金を申し込むつもりだ。
It is important that you attach your photo to the application form.あなたの写真を申込書に添付することが必要だ。
I'm surprised that he accepted the offer.私は彼がその申し出を引き受けたことに驚いている。
I cannot thank you enough for your kindness.あなたのご親切にはお礼の申し上げようもありません。
I'm very sorry, but I seem to have lost your umbrella.本当に申し訳ないのですが、私はあなたの傘をなくしたらしいのです。
How are you getting along in these hot days?暑中お見舞い申し上げます。
He was chosen out of a number of applicants.多数の申込者の中から彼が選ばれた。
It is important that you attach your photo to the application form.君の写真を申込書に添付することを忘れないでね。
I expected him to offer some help.私彼が援助を申し出てくれる事を期待した。
We offered him the house for $300,000.私たちは彼にその家を30万ドルで売ると申し出た。
The student's progress is satisfactory.その生徒の進歩は申し分ない。
I don't know how to thank you enough.御礼の申しようもありません。
He is gifted with perfect wisdom.彼は申し分のない賢さに恵まれている。
He deemed it wise to accept the offer.彼は申し出を受諾することが賢明だと考えた。
I think he won't accept the proposal.彼はその申し込みを受諾しないだろうと私は思う。
With North Korea's announcement on the 26th of its nuclear development plan based upon the agreement stemming from the Six Party Talks, and the United States' commencement of procedures to remove North Korea from its designation on the list of State Spons北朝鮮が6か国協議の合意に基づき核開発計画を申告した26日、米国が「テロ支援国」の指定解除手続きに入ったことで、拉致被害者の家族らには「拉致問題が置き去りにされるのでは」という不安が広がった。
I cannot thank you enough for all your kindness.ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。
I am sorry to cancel the appointment at the last minute.土壇場になって約束をキャンセルし、申し訳ありません。
She made that offer by way of thanks.彼女は感謝の印としてその申し出をした。
She turned down my offer.彼女は私の申し出を断った。
I cannot thank you enough.私はあなたにお礼の申しようがない。
When is my next appointment?私の次の申し合わせはいつですか。
It is bold of him to refuse our offer.私たちの申し出を断るとは大胆だ。
I accept the offer.その申し出を受けることにしたよ。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
I thank you on behalf of my son.息子に成り代わってお礼を申し上げます。
I entreat your pardon.私をお許し下さるようお願い申し上げます。
His English leaves nothing to be desired.彼の英語は申し分がない。
I have nothing to declare.申告する物は何もありません。
The man would jump at our offer of a half price bargain sale.その人なら私たちの半値の大安売りの申し出にとびつくだろう。
A customs declaration is required.関税申告書が必要になります。
She turned down my proposal.彼女は私の申し込みを断った。
His application was rejected.彼の申し出は拒否された。
It tastes just right.申し分のない味です。
I'm sorry I've kept you waiting so long.長い間待たして申し訳ありません。
I'm sorry to disturb you while you're talking.お話し中、申し訳ありません。
She turned down our offer of help.彼女は私達の援助の申し出を断った。
With regard to the matter in question, I will write to you in detail later.問題となっている事件については、後便で詳しく申し上げます。
May I have an application form in Japanese?日本語の申請書はありますか。
His performance left nothing to be desired.彼の演奏は申し分なかった。
I couldn't help but turn down his offer.私は彼の申し込みを断らざるを得なかった。
I readily grasped at his proposal.すぐさま彼の申し出にとびついた。
I was anxious that she accept my offer.彼女が僕の申込を受諾してくれるように切望していた。
I'm sorry to trouble you.迷惑をおかけして申し訳ありません。
Oh, I'm sorry.あら、申し訳ございません。
It was stupid of you to have turned down the offer.その申し出を断るなんて君はばかだ。
I'm sorry, the flight is full.申し訳ありません、満席です。
I had no choice but to accept the offer.その申し出は受けるより仕方がなかった。
I offered him odds of 3 to 1.私は彼に3対1の有利な歩を与えようと申し出た。
I'm sorry I wasn't able to see you when you came by today.今日おいでになったときにお会いできなくて、申し訳ありませんでした。
I think it natural for her to decline his offer.彼女が彼の申し出を断るのは当然だと思う。
It was foolish for him to turn down her offer.彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。
The chance of promotion disposed him to accept the offer.昇進の見込みがあったので彼はその申し出を受け入れる気になった。
I would like to thank you in advance for any help that you are able to give her.彼女にご協力いただけますことについて、あらかじめお礼を申し上げます。
I spurn your offer.その申し出はお受けしかねる.
Choose such friends as will benefit you, they say. That is why I am on intimate terms with Mr Aoki.為になるような友人を選べと申します。そういうわけで私は青木君と親しくしているのです。
I see no reason why I shouldn't accept her offer.彼女の申し出を受けていけない理由はない。
I am unable to say anything offhand.いますぐは何も申し上げられません。
No wonder he refused your offer.彼が君の申し出を断ったのは当然だ。
Have you applied for a passport yet?もうパスポートを申請しましたか。
I accepted the offer after due consideration.私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
Nobody else offered to help.援助を申し出た人は他に誰もいなかった。
He availed himself of the offer.彼はその申し出を利用した。
You shall hear more from me by the next mail.いずれ後便でくわしく申し上げます。
You should have refused his offer.君は、彼の申し出を断るべきだった。
Mr Smith proposed marriage to Jane.スミス氏はジェーンに結婚を申し出た。
More and more people offered to help.ますます多くの人々が援助を申し出た。
I offered to help her with her homework.僕は、彼女の宿題の手伝いを申し出た。
I'm sorry, sir, but a jacket and tie are required.お客様、申し訳ありませんが、上着とネクタイの着用をお願いいたします。
She cannot have turned down his offer.彼女が彼の申し込みを拒絶したはずがない。
I'm sorry I don't have my watch with me.申し訳ありませんが、今時計を持ってないのです。
I can never thank you enough.お礼の申し上げようもありません。
I'm sorry to bother you so often.毎度お手数をおかけして申し訳ありません。
It really hit the spot.それは申し分ないです。
How are you getting along in this hot weather?暑中お見舞い申し上げます。
Tom offered to lend me the money.トムは私に金を貸そうと申し出た。
He made a spontaneous offer of help.彼は自発的に援助を申し出た。
I am of the opinion that he will not accept the proposal.彼はその申し込みを受諾しないだろうと私は思う。
It was an ideal day for walking.散歩には申し分のない日だった。
Ladies and gentlemen, please allow me to say a few words of welcome.皆さんにちょっと歓迎のあいさつを申し上げます。
In the U.S., part of the application process to universities usually includes an essay on "Why I want to go to university."アメリカでは大学への申込の手続きの一つに「なぜX大学に行きたいのか」ということに関してエッセイを書くというのがあります。
He turned down my application.彼は私の申請を却下した。
All right. I'll accept your offer.よろしい。お申し出は承知しました。
To my surprise, he refused my offer.驚いたことに、彼は私の申し出を断った。
I'm sorry we couldn't get you a seat on first class.申し訳ございません。ファーストクラスには空席がありません。
He refused my offer to drive him home.彼は、家まで車で送ろうという私の申し出を断った。
I might well tell you this.これは申し上げた方がよいでしょう。
I'm sorry to have kept you waiting so long.長く待たせてしまって申し訳ありません。
I am surprised that she refused such a good offer.彼女がそんなに良い申しでを断ったことに私は驚いています。
Don't forget to attach your photo to the application form.君の写真を申込書に添付することを忘れないでね。
We wish to advise you of the following price reductions.下記の値下げ致しましたことをご通知申し上げます。
I'm very sorry about the mistake.間違いを犯して申し訳ありません。
If you cut class or something...it wouldn't surprise you if it showed up on your report card, would it?サボったりしたら・・・、内申に響いてもおかしくないと思いませんか?
My name is Tamako, and yours is?弾子と申します、君のは?
I'm not able to make clear how I am feeling.私が感じているとおりをはっきり申し上げることができないのです。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License