More detailed information will be supplied on application to the publisher.
詳細は当出版社に申し出あり次第お知らせ致します。
While I see what you say, I can't accept your offer.
君の言うことはわかるが、君の申し出は受けられない。
This is Mike speaking. May I speak to Hiroshi, please?
マイクと申しますが、博さんはいらっしゃいますか。
Thank you again for your kind assistance.
貴殿のご支援に対して重ねてお礼申し上げます。
I'm sorry, this painting is not for sale.
申し訳ありませんがこの絵は売り物ではないのです。
Everything turned out satisfactory.
すべては申し分なかった。
Oh, I'm sorry.
あら、申し訳ございません。
I regret to inform you that your application has been refused.
残念ながらあなたの申請は却下されたことをお伝えします。
Her application to join the party was rejected.
その一行に加わりたいと言う彼女の申し出は拒否された。
He had the courage to decline the offer.
彼は勇敢にもその申し出を断った。
She volunteered to do the job.
彼女は自発的にその仕事をしようと申し出た。
He proposed to the young woman.
彼はその若い婦人に結婚を申し込んだ。
I can't tell you exactly how long it will take.
どれくらいの時間がかかるのか、正確なところは申し上げかねます。
He was rather reluctant, but his brother accepted the offer anyway.
彼はかなりしぶっていたのだが、とにもかくにも彼の弟が申し出を受けてしまったのだ。
Where do I book a bus tour?
バスツアーはどこで申し込みするのですか。
I offered to lend money to her.
私は彼女にお金を貸そうと申し出た。
We agreed to refrain from smoking while we are at work.
我々は執務中の禁煙を申し合わせた。
I persuaded him into accepting the offer.
私は彼を説得してその申し出を受けさせた。
This is Mr Smith speaking. Is Mr Johnson in?
こちらはスミスと申します。ジョンソンさんはおいででしょうか。
I see no reason why I shouldn't accept her offer.
彼女の申し出を受けていけない理由はない。
The outcome leaves nothing to be desired.
結果はまことに申し分ない。
I am very sorry that I have to ask you to change the meeting date to March 6 due to personal reasons.
大変申し訳ありませんが、個人的事情のためミーティングの日にちを3月6日に変更させて下さい。
I took him up on his offer.
彼の申し出に応じた。
Nobody else offered to help.
援助を申し出た人は他に誰もいなかった。
I'm sorry it worked out this way.
こんなことになってしまって申し訳ない。
His pictures leave nothing to be desired.
彼の絵は申し分ない。
He readily agreed to my proposal.
彼は私の申し出を快諾した。
We gladly accept your offer.
喜んで申し出をお受けいたします。
I'm sorry, but Mr. Rooney is tied up at the moment.
申し訳ありませんが、ただいまルーニー氏は手が放せません。
I'm sorry to having kept you waiting.
お待たせして申し訳ございません。
Your composition leaves nothing to be desired.
君の作文は申し分ない。
My surname is Zhou.
私は周と申します。
I'll accept your offer.
あなたの申し出を承知しました。
It was an ideal day for walking.
散歩には申し分のない日だった。
He had the presumption to reject my proposal.
生意気にも彼は私の申し出を断った。
I can't think of any other way of getting him to accept our proposal.
私たちの申し出を彼に受け入れさせる方法は、他にはないと思います。
I'm very grateful for your sympathy.
お心づかいに厚くお礼申し上げます。
He thought it would be wise to accept the offer.
彼は申し出を受諾することが賢明だと考えた。
His report proved to be false.
彼の申告は偽りであることがわかった。
I'm awfully sorry that I was late.
遅れまして、誠に申し訳ありません。
We've received a lot of applications in answer to our advertisements.
われわれの広告に対してたくさんの申し込みがあった。
With North Korea's announcement on the 26th of its nuclear development plan based upon the agreement stemming from the Six Party Talks, and the United States' commencement of procedures to remove North Korea from its designation on the list of State Spons