Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Fill in this application form and send it at once. | この申込用紙に必要事項を記入してすぐ送って下さい。 | |
| I am going to make him a serious offer. | 僕はこれから彼に重大な申し出をするつもりです。 | |
| It was an ideal day for walking. | 散歩には申し分のない日だった。 | |
| Thank you very much for the consideration you will give to our request. | どうぞ宜しくお願い申し上げます。 | |
| I'm sorry, but it's impossible. | 申し訳ないけど、できません。 | |
| He deemed it wise to accept the offer. | 彼は申し出を受諾することが賢明だと考えた。 | |
| His report proved to be false. | 彼の申告は偽りであることがわかった。 | |
| I applied for a visa. | ビザを申請した。 | |
| To make a long story short, we cannot accept your offer. | 手短に言えば、申し出は受け入れられないと言う事だ。 | |
| Her application for leave was refused. | 彼女の休暇の申請は拒否された。 | |
| I will make an application to that firm for employment. | 私はその企業に仕事を申し込むつもりだ。 | |
| His application went through. | 彼の申し込みがやっと受理された。 | |
| He had the presumption to reject my proposal. | 生意気にも彼は私の申し出を断った。 | |
| Everything is all right now. | 現在、すべて申し分がない。 | |
| I'm sorry but I can't follow you. | 申し訳ありませんが、あなたのお話にはついていけません。 | |
| I'm afraid that you have to work overtime. | 申し訳ないけど、残業してもらいたいんだ。 | |
| I'm sorry, we have no vacancies. | 申し訳ありません、ただいま満室です。 | |
| Choose such friends as will benefit you, they say. | ためになるような友人を選べと申します。 | |
| She has not yet accepted his proposal. | 彼女はまだ彼の結婚の申し込みを受け入れていない。 | |
| I have nothing to declare. | 申告する物は何もありません。 | |
| I expected him to offer some help. | 私彼が援助を申し出てくれる事を期待した。 | |
| He offered his help to us. | 彼は我々に援助を申し出た。 | |
| She considered his offer carefully. | 彼女は彼の申し出をよく考えた。 | |
| I had no desire to say anything against you. | 反対申し上げるつもりは全然なかったのです。 | |
| Did he propose marriage to you? | 彼はあなたに結婚を申し込んだのですか。 | |
| His English leaves nothing to be desired. | 彼の英語は申し分がない。 | |
| We wish to advise you of the following price reductions. | 下記の値下げ致しましたことをご通知申し上げます。 | |
| Mr Adams was foolish to agree to the proposal. | アダムズ氏がその申し出を受けたのはばかだった。 | |
| His application was rejected. | 彼の申し出は拒否された。 | |
| His work leaves nothing to be desired. | 彼の仕事は申し分がない。 | |
| Have you applied for a passport yet? | もうパスポートを申請しましたか。 | |
| His score on the English test is quite satisfactory. | 彼の英語のテストの得点は全く申し分がない。 | |
| I can never thank you enough. | お礼の申し上げようもありません。 | |
| Why did you turn down his offer? | なぜ彼の申し出を断ったのですか。 | |
| I think it natural for her to decline his offer. | 彼女が彼の申し出を断るのは当然だと思う。 | |
| If you want to join the club, you must first fill in this application form. | 当クラブに入会をご希望でしたら、先ずこの申し込み用紙に必要事項を書き入れて下さい。 | |
| His performance left nothing to be desired. | 彼の演奏は申し分なかった。 | |
| I'm sorry, but Mr. Rooney is tied up at the moment. | 申し訳ありませんが、ただいまルーニー氏は手が放せません。 | |
| It stands to reason that I should decline the offer. | 私がその申し込みを断るのは当然だ。 | |
| I couldn't help but turn down his offer. | 私は彼の申し込みを断らざるを得なかった。 | |
| Tom filled out the application form. | トムはその申込み用紙に記入した。 | |
| He had enough wisdom to refuse the offer. | 彼にはその申し出を断るだけの分別があった。 | |
| He applied for a position in the office. | 彼はその会社に職を申し込んだ。 | |
| Your composition leaves nothing to be desired. | 君の作文は申し分ない。 | |
| I am surprised that she refused such a good offer. | 彼女がそんなに良い申しでを断ったことに私は驚いています。 | |
| If you want this job, you must apply for it by tomorrow. | もしこの仕事に就きたいのならば、明日までに申し込まなければなりません。 | |
| Please fill in this application form. | この申込書に記入してください。 | |
| Their offer cuts both ways. | 彼らの申し出には両面があるぞ。 | |
| Are you sure of your facts? | 君は自分が申し立てていることに自信がありますか。 | |
| He countered their proposal with a surprising suggestion. | 彼は驚くべき提案によって彼らの申し出に対抗した。 | |
| When applying for tickets, please give alternative dates. | 切符を申し込まれる際は代替日もご指定ください。 | |
| I'm sorry, I have no idea. | 申し訳ありませんが、分かりません。 | |
| The reason he refused your offer is obvious. | 彼が君の申し出を断った理由は明白だ。 | |
| If I were you, I would accept his offer. | もし私があなたなら、彼の申し出を受けるでしょうに。 | |
| I'd like to thank everyone for their support. | 皆さまのご支援にお礼を申し上げたいと思います。 | |
| Apart from its cost, the plan was a good one. | 費用の点をのぞけば、その計画は申し分のないものだった。 | |
| This is way I am refusing the offer. | こういうわけで私はその申し出を拒否します。 | |
| He accepted our offer. | 彼は私たちの申し出を受け入れた。 | |
| She applied for the membership in a golf club. | 彼女はゴルフクラブに入会を申し込んだ。 | |
| It is truly regrettable. | ほんとに申し訳ないです。 | |
| He was going accept the offer, but thought better of it. | 彼はその申し出を受け入れるつもりだったが思い直しやめた。 | |
| I'm sorry to disturb you while you're talking. | お話し中、申し訳ありません。 | |
| He showed no gratitude for the offer. | 彼はその申し出に感謝の気持ちを示さなかった。 | |
| We agreed to refrain from smoking while we are at work. | 我々は執務中の禁煙を申し合わせた。 | |
| The weather was perfect yesterday. | きのうの天気は申し分なかった。 | |
| I think he won't accept the proposal. | 彼はその申し込みを受諾しないだろうと私は思う。 | |
| She refused my offer to help her. | 彼女は援助しようという私の申し出を断った。 | |
| Mary offered to let Tom use her car. | メアリーは自分の車をトムに貸そうと申し出た。 | |
| We accepted his offer. | 我々は彼の申し出を受けた。 | |
| She turned down our offer of help. | 彼女は私達の援助の申し出を断った。 | |
| At the same time, the clerk Natsue Arimura told Gokijo of his intent to resign after this month. | 同じ頃、事務員・有村夏恵は、今月を限りに退職する旨を五鬼上に申し入れた。 | |
| I heartily congratulate you on your success. | 御成功を心からお喜び申し上げます。 | |
| I'm very sorry. | 大変申し訳ありません。 | |
| He asked her to marry him and she accepted his proposal. | 彼は彼女に結婚してくれと言い、彼女はその申し込みを承諾した。 | |
| I'm going to speak to you with utmost candor so I want you to take everything I'm about to say at face value. | 虚心坦懐に申し上げる。今から言うことは、言葉どおりに受け取ってほしい。 | |
| I wonder if his tax returns will stand close examination. | 彼の税金の申告は細かく調べられても大丈夫なのかしら。 | |
| This composition leaves nothing to be desired. | この作文は申し分ない。 | |
| The man would jump at our offer of a half price bargain sale. | その人なら私たちの半値の大安売りの申し出にとびつくだろう。 | |
| This is Mike speaking. May I speak to Hiroshi, please? | マイクと申しますが、博さんはいらっしゃいますか。 | |
| It is important that you attach your photo to the application form. | 君の写真を申込書に添付することを忘れないでね。 | |
| My name is Tom. | トムと申します。 | |
| She made out the application for admission. | 彼女は入学を申し込んだ。 | |
| Please accept our apologies for not filling your order sooner. | 直ちにご注文に応じられずまことに申し訳ございません。 | |
| He working all right. | 彼は申し分なくよくはたらいている。 | |
| Fill out the form in ballpoint. | ボールペンで申込書に記入しなさい。 | |
| I had no choice but to accept the offer. | その申し出を受け入れる他に選択肢がなかった。 | |
| No wonder he refused your offer. | 彼が君の申し出を断ったのは当然だ。 | |
| I'm very sorry about the mistake. | 間違いを犯して申し訳ありません。 | |
| She turned up her nose at our offer. | 彼女は私たちの申し出を鼻であしらった。 | |
| I am of the opinion that he will not accept the proposal. | 彼はその申し込みを受諾しないだろうと私は思う。 | |
| I have nothing to declare. | 申告ものはありません。 | |
| You need to attach your photo to the application form. | あなたの写真を申込書に添付することが必要だ。 | |
| He turned down my application. | 彼は私の申請を却下した。 | |
| It was foolish of you to accept his offer. | 君が彼の申し出を受けるとは軽はずみだったね。 | |
| Sorry, but we're booked up. | 申し訳ありません、全席予約済みです。 | |
| You must account for your neglect of duty. | 君は職務怠慢の申し開きをしなければならない。 | |
| She refused his offer. | 彼女は彼の申し出を拒否した。 | |
| You need your parents' permission if you are going to apply for that. | もしそれに申し込むなら親の許可がいる。 | |
| The salaryman proposed to the director's daughter, but he was rejected. | サラリーマンが社長の娘に結婚を申し込んで、断られた。 | |
| She won't even look at the offer. | 彼女はその申し出に見向きもしない。 | |