UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Tom filled out the application form.トムはその申込み用紙に記入した。
Because he didn't want to lose face, he refused my offer to help him.彼は面目を失いたくなかったので、私の援助の申し出を断った。
This generous offer may be a mere pose.この寛大な申し出は単なる見せかけかもしれない。
This table is fine except in one respect - it will not fit into my room.このテーブルは一点をのぞけば申し分ないそれは私の部屋に入らないのです。
I had to decline his offer.私は彼の申し込みを断らざるを得なかった。
It really hit the spot.それは申し分ないです。
I will let you know after I have inquired once more.結果が分かり次第お知らせ申し上げます。
I can never thank you enough.お礼の申し上げようもありません。
Mr. Adams was foolish to agree to the proposal.アダムズ氏がその申し出を受けたのはばかだった。
She had good reason to file for a divorce.彼女には離婚申請をする十分な根拠があった。
I'm sorry we gave you such short notice of our visit.急に訪問をお知らせして申し訳ありません。
Her application for leave was refused.彼女の休暇の申請は拒否された。
A customs declaration is required.関税申告書が必要になります。
Applications are accepted until tomorrow.申し込みは明日まで受け付けます。
Your composition leaves nothing to be desired.君の作文は申し分ない。
He proposed to the young woman.彼はその若い婦人に結婚を申し込んだ。
This table is fine except in one respect - it won't fit into my room.このテーブルは1点を除けば申し分ないのだけど、部屋に入りそうにないのだ。
I'm sorry, I can't stay long.申し訳ないけど長居できないんですよ。
Please allow me to say a few words on this occasion.この場をお借りして一言挨拶を申し上げます。
Choose such friends as will benefit you, they say. That is why I am on intimate terms with Mr Aoki.為になるような友人を選べと申します。そういうわけで私は青木君と親しくしているのです。
I am sorry to have kept you waiting so long.こんなに長いこと待たせて申し訳ありません。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."かわりに「ある程度」「多くの」「しばしば」という言葉を使い、「私の経験では」「間違っていたら申し訳ないのですが」「多くの例では」のような言葉を皮切りに話を始めなさい。
I'm sorry, but it's impossible.申し訳ないけど、できません。
He showed no gratitude for the offer.彼はその申し出に感謝の気持ちを示さなかった。
The salaryman proposed to the director's daughter, but he was rejected.サラリーマンが社長の娘に結婚を申し込んで、断られた。
If I were you, I would apply for the scholarship.もし私があなたなら、奨学金の申し込みをするのですが。
We regretfully reject your offer.残念ながらお申し出をお断りします。
I'm sorry we couldn't get you a seat on first class.申し訳ございません。ファーストクラスには空席がありません。
Sorry, but we're booked up.申し訳ありません、全席予約済みです。
I see no reason why I shouldn't accept her offer.彼女の申し出を受けていけない理由はない。
Mr. Smith asked Jane to marry him.スミス氏はジェーンに結婚を申し出た。
The reason he refused your offer is obvious.彼が君の申し出を断った理由は明白だ。
Please fill in this application form.この申込書に記入してください。
With regard to our appointment on February 27, I regret to inform you that I will not be able to keep it because my business trip schedule has been changed.2月27日の約束についてですが、申し訳ありませんが、私の出張スケジュールが変更になったため、その日にお会いすることができなくなりました。
Mr Adams was foolish to agree to the proposal.アダムズ氏がその申し出を受けたのはばかだった。
Apart from its cost, the plan was a good one.費用の点をのぞけば、その計画は申し分のないものだった。
She had been proposed to five times by the time she was twenty.彼女は20歳になるまでに5回結婚の申し込みを受けた。
Do you have anything to declare?申告が必要な物をお持ちですか。
She finally mustered up the courage to ask him for more money.彼女はついに勇気を出して彼の借金の申し込みをした。
Apply in writing.書面でお申し込み下さい。
I spurn your offer.その申し出はお受けしかねる.
If you cut class or something...it wouldn't surprise you if it showed up on your report card, would it?サボったりしたら・・・、内申に響いてもおかしくないと思いませんか?
In the case of Mr A there is no excuse.A氏については何とも申し訳ありません。
I had no choice but to accept the offer.その申し出は受けるより仕方がなかった。
A detailed report will be sent you by next mail.詳しいことは後便で申しあげます。
Jane offered to take care of our children when we were out.ジェインは私たちが留守のとき子供たちの世話をしてくれると申し出た。
The weather was perfect yesterday.きのうの天気は申し分なかった。
I'm sorry I don't know for certain.申し訳ありませんが、確かには知りません。
Her application to join the party was rejected.その一行に加わりたいと言う彼女の申し出は拒否された。
After mature reflection, I've decided to accept their offer.よく考えた後で彼らの申し出に応じることにした。
Bill signed up for the exam.ビルはその試験を申し込んだ。
Except for a few mistakes, his composition is perfect.2、3の誤りがあるのを除いては彼の作文は申し分ありません。
Many people applied for the position.多くの人がその職に申し込んだ。
I will make an application to that firm for employment.私はその企業に仕事を申し込むつもりだ。
He was rather reluctant, but his brother accepted the offer anyway.彼はかなりしぶっていたのだが、とにもかくにも彼の弟が申し出を受けてしまったのだ。
I've heard Jim rejected the proposal.ジムはその申し出を断ったそうですね。
She turned down our offer of help.この所は私たちの援助の申し出を断った。
He applied for a position in the office.彼はその会社に職を申し込んだ。
I am sorry to trouble you so much.大変ご迷惑をおかけして申し訳ありません。
Were I you, I wouldn't refuse her offer.私があなたなら、彼女の申し出を断ったりしないだろう。
We agreed to refrain from smoking while we are at work.我々は執務中の禁煙を申し合わせた。
I am surprised that she refused such a good offer.彼女がそんな良い申し出を断ったのには驚きだ。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げようもない。
His work leaves nothing to be desired.彼の仕事は申し分がない。
With North Korea's announcement on the 26th of its nuclear development plan based upon the agreement stemming from the Six Party Talks, and the United States' commencement of procedures to remove North Korea from its designation on the list of State Spons北朝鮮が6か国協議の合意に基づき核開発計画を申告した26日、米国が「テロ支援国」の指定解除手続きに入ったことで、拉致被害者の家族らには「拉致問題が置き去りにされるのでは」という不安が広がった。
To my surprise, he refused my offer.驚いたことに、彼は私の申し出を断った。
Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry.出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。
She allowed that my offer was reasonable.彼女は私の申し出が正当なものであることを認めた。
She had never seen New York before, so I offered to show her around.彼女はそれまでニューヨークを見学したことがなかったので、彼女に案内して回りましょうと申し出た。
How are you getting along in this hot weather?暑中お見舞い申し上げます。
He refused my offer for no good reason.彼は十分な理由無しに私の申し出を断った。
This is Mr Smith speaking. Is Mr Johnson in?こちらはスミスと申します。ジョンソンさんはおいででしょうか。
Kevin has bought a diamond ring and is going to pop the question to Kim tonight.ケビンはダイヤモンドの指輪を買って今晩キムに結婚を申し込もうとしてる。
I'm very sorry about the mistake.間違いを犯して申し訳ありません。
I'll give you our answer after we go into your proposal in greater detail.あなたの申し出はよく調べた上でご返事しましょう。
I cannot thank you too much.何とお礼を申しあげてよいか分かりません。
I'll accept your offer.あなたの申し出を承知しました。
At long last he made up his mind to propose to her.やっとのことで彼は彼女に結婚を申し込む決心をした。
May I have an application form in Japanese?日本語の申請書はありますか。
If there is anything you want, don't hesitate to ask me.何かご用がありましたらためらわずに私に申し付けて下さい。
I'm very sorry, but I seem to have lost your umbrella.本当に申し訳ないのですが、私はあなたの傘をなくしたらしいのです。
I'll apply for the job today.今日その仕事を申し込もう。
The rent is high, otherwise the room is satisfactory.部屋代は高いが、その他の点ではその部屋は申し分ない。
I'm very grateful for your sympathy.お心づかいに厚くお礼申し上げます。
I am going to make him a serious offer.僕はこれから彼に重大な申し出をするつもりです。
I am sorry to have kept you waiting so long.長い間お待たせして申し訳ありません。
Fill in this application form and send it at once.この申込用紙に必要事項を記入してすぐ送って下さい。
My name's Cyril; pleased to meet you!キリルと申します、初めまして!
Let me remind you again that March 31st is the due date.念のためにもう一度申しますが、締め切りは3月31日です。
I'm sorry to have caused you so much trouble.たいへんお手数をおかけしまして申し訳ございません。
His application was rejected.彼の申し出は拒否された。
We will now report on this year's business results.決算報告を申し上げます。
Do you have something to declare?何か申告するものはありますか。
I'm sorry to disturb you, but there's a phone call for you.お邪魔して申し訳ありませんが、お電話が入っています。
I'm sorry, the flight is full.申し訳ありません、満席です。
To make a long story short, we cannot accept your offer.手短に言えば、申し出は受け入れられないと言う事だ。
We are sorry to say that we can not give you that information.申しわけありませんが、その情報はお教えできません。
I challenged him to a game.私は彼に試合を申し込んだ。
I have no idea what he has in mind, rejecting such a favorable proposal.こんな良い申し出を断るとは、私は彼が何を考えているのかさっぱりわからない。
The service charge is extra.別にサービス料を申し受けます。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License