The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '申'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He made a spontaneous offer of help.
彼は自発的に援助を申し出た。
I'm sorry to trouble you.
お手を煩わせて申し訳ありません。
She had good reason to file for a divorce.
彼女には離婚申請をする十分な根拠があった。
He responded to her offer with a laugh.
彼は彼女の申し出に笑って答えた。
I can never thank you enough.
お礼の申し上げ様もありません。
Thank you for your cooperation in advance.
ご協力に対し、あらかじめお礼を申し上げます。
I'm sorry, but Mr. Rooney is tied up at the moment.
申し訳ありませんが、ただいまルーニー氏は手が放せません。
I'm always at your service.
いつでも私にお申しつけ下さい。
We will now report on this year's business results.
決算報告を申し上げます。
What you need to do next is fill out this application form.
次にあなたがしなければならないことは、この申し込み用紙に記入することです。
Thank you again for your kind assistance.
貴殿のご支援に対して重ねてお礼申し上げます。
It was an ideal day for walking.
散歩には申し分のない日だった。
It tastes just right.
申し分のない味です。
I'm sorry I wasn't able to see you when you came by today.
今日おいでになったときにお会いできなくて、申し訳ありませんでした。
The confidence man and his blonde call girl make a perfect match in enraging his landlady.
あの詐欺師と金髪のコールガールは下宿のおかみさんを怒らせるには申分のない取り合わせだ。
I'm sorry I'm so late.
遅れて申し訳ありません。
I'm willing to accept your offer.
あなたの申し入れを受け入れてもよい。
Please allow me to say a few words on this occasion.
この場をお借りして一言挨拶を申し上げます。
He applied for a position in the office.
彼はその会社に職を申し込んだ。
At the same time, the clerk Natsue Arimura told Gokijo of his intent to resign after this month.
同じ頃、事務員・有村夏恵は、今月を限りに退職する旨を五鬼上に申し入れた。
I will make an application to that firm for employment.
私はその企業に仕事を申し込むつもりだ。
He readily agreed to my proposal.
彼は私の申し込みを快く承諾した。
I persuaded him into accepting the offer.
私は彼を説得してその申し出を受けさせた。
I'd like to thank everyone for their support.
皆さまのご支援にお礼を申し上げたいと思います。
I offered him odds of 3 to 1.
私は彼に3対1の有利な歩を与えようと申し出た。
I had no desire to say anything against you.
反対申し上げるつもりは全然なかったのです。
I haven't decided which job to apply for.
どの仕事に申し込もうか、決めかねています。
After mature reflection, I've decided to accept their offer.
よく考えた後で彼らの申し出に応じることにした。
Jane filled out an application.
ジェーンは申込書に必要事項を書き入れた。
Your English composition leaves nothing to be desired.
君の英作文は、申し分ない。
He set all offers aside.
彼はすべての申し込みを無視した。
After much consideration, we accepted his offer.
私たちはよく考えた末彼の申し出を受け入れた。
This is Mike speaking. May I speak to Hiroshi, please?
マイクと申しますが、博さんはいらっしゃいますか。
Should I cancel the call?
通話の申し込みを取り消しましょうか。
The chance of promotion disposed him to accept the offer.
昇進の見込みがあったので彼はその申し出を受け入れる気になった。
I'm deeply grateful for your kindness.
ご好意に対し厚くお礼を申し上げます。
While I see what you say, I can't accept your offer.
君の言うことはわかるが、君の申し出は受けられない。
I'm sorry I've lost my watch.
申し訳ありませんが、時計をなくしちゃったんですよ。
I took him up on his offer.
彼の申し出に応じた。
It is not that she has rejected our offer.
彼女が我々の申し出を断ったというのではない。
I apologize for the late reply.
お返事が遅くなってしまい申し訳ありません。
Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry.
出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。
I offer you my hearty congratulations.
心からお祝いを申し上げます。
Kevin has bought a diamond ring and is going to pop the question to Kim tonight.
ケビンはダイヤモンドの指輪を買って今晩キムに結婚を申し込もうとしてる。
He applied for admission to the riding club.
彼はその乗馬クラブへ入会を申しこんだ。
Do you believe his statement that he is innocent?
無実だという彼の申し立てを信じますか。
We had a lot of spontaneous offers from them.
彼らから自発的な申し出がたくさんあった。
This offer does not meet our requirement.
この申し出は、われわれの要求を満たさない。
I cannot thank you enough for your kindness.
あなたのご親切にはお礼の申し上げようもありません。
I'm sorry, but we're out of stock.
申し訳ありませんが、在庫がありません。
Your English composition leaves nothing to be desired.
あなたの英作文は申し分がありません。
Don't forget to attach your photo to the application form.
君の写真を申込書に添付することを忘れないでね。
I cannot thank you enough for your kindness.
あなたのご親切に対してはお礼の申しようもございません。
My name's Cyril. Pleased to meet you.
キリルと申します、初めまして!
I'd like to introduce to you the gentleman I told you about the other day.
先日申し上げた方をご紹介したいと思います。
I am unable to say anything offhand.
いますぐは何も申し上げられません。
He was all the more angry because she wasn't in the least sorry.
彼女が少しも申し訳ないと思っていなかったので、かれはいっそう怒った。
Thank you for being patient as we respond to the high volume of calls.
電話が殺到しておりまして、お待ちいただいて申し訳ございません。
I accepted the offer after due consideration.
私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
I'm sorry, but he is out now.
申し訳無いけど今あの子は出かけているの。
Nobody else offered to help.
援助を申し出た人は他に誰もいなかった。
I can't tell you exactly how long it will take.
どれくらいの時間がかかるのか、正確なところは申し上げかねます。
You must account for your neglect of duty.
君は職務怠慢の申し開きをしなければならない。
With North Korea's announcement on the 26th of its nuclear development plan based upon the agreement stemming from the Six Party Talks, and the United States' commencement of procedures to remove North Korea from its designation on the list of State Spons