The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '申'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I'm not able to make clear how I am feeling.
私が感じているとおりをはっきり申し上げることができないのです。
I offer you my hearty congratulations.
心からお祝いを申し上げます。
This offer does not meet our requirement.
この申し出は、われわれの要求を満たさない。
Thank you again for your kind assistance.
貴殿のご支援に対して重ねてお礼申し上げます。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.
フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
He countered their proposal with a surprising suggestion.
彼は驚くべき提案によって彼らの申し出に対抗した。
You shall hear more from me by the next mail.
いずれ後便でくわしく申し上げます。
May I have your attention, please?
皆様にご連絡申し上げます。
While I see what you say, I can't accept your offer.
君の言うことはわかるが、君の申し出は受けられない。
Sandra offered me her seat on the train.
サンドラは、列車の中で私に席を譲ろうと申し出た。
We regret that your application has not been accepted.
残念ながら君の申し込みは受け付けられませんでした。
I offered him odds of 3 to 1.
私は彼に3対1の有利な歩を与えようと申し出た。
I've mistakenly deleted the party information and registration you sent to me.
パーティーの案内と申込書を間違って削除してしまいました。
She finally mustered up the courage to ask him for more money.
彼女はついに勇気を出して彼の借金の申し込みをした。
In order to apply, you have to go in person.
申し込むには君本人が行く必要がある。
He is gifted with perfect wisdom.
彼は申し分のない賢さに恵まれている。
What forms do we need to file?
申告にはどの書類が必要ですか。
I'm afraid I can't help you now.
申し訳ありませんが、今はあなたを助けることはできません。
He set all offers aside.
彼はすべての申し込みを無視した。
Kevin has bought a diamond ring and is going to pop the question to Kim tonight.
ケビンはダイヤモンドの指輪を買って今晩キムに結婚を申し込もうとしてる。
We really thank you for your patronage.
日頃のご愛顧にお礼申し上げます。
Please accept my sincerest condolences.
心からお悔やみ申し上げます。
I'm sorry we gave you such short notice of our visit.
急に訪問をお知らせして申し訳ありません。
I can't think of any other way of getting him to accept our proposal.
私たちの申し出を彼に受け入れさせる方法は、他にはないと思います。
Please pardon me for coming late.
遅れて申し訳ありません。
This is Mr Smith speaking. Is Mr Johnson in?
こちらはスミスと申します。ジョンソンさんはおいででしょうか。
I would like to thank you in advance for any help that you are able to give her.
彼女にご協力いただけますことについて、あらかじめお礼を申し上げます。
It is strange that he should have refused the offer.
彼がその申し出を拒んだのは不思議だ。
I have nothing to declare.
申告ものはありません。
I cannot thank you enough for all your kindness.
ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。
She made out the application for admission.
彼女は入学を申し込んだ。
I'm sorry it worked out this way.
こんなことになってしまって申し訳ない。
If I were you, I would apply for the job.
もしあなたなら、その仕事に申し込むだろう。
I was forced to accept her proposal.
わたしはやむなく彼女の申し出を受け入れさせられた。
Her application for leave was refused.
彼女の休暇の申請は拒否された。
He made a request to return to his home country.
彼は帰国を申し出た。
He refused our offer to arrange a press conference.
彼は我々の記者会見の申し出を拒否した。
I am willing to take your offer.
あなたの申し出はお受けします。
I'm going to speak to you with utmost candor so I want you to take everything I'm about to say at face value.
虚心坦懐に申し上げる。今から言うことは、言葉どおりに受け取ってほしい。
The reason he refused your offer is obvious.
彼が君の申し出を断った理由は明白だ。
She turned up her nose at our offer.
彼女は私たちの申し出を鼻であしらった。
Through whom am I to make my complaint, then?
それは誰を通して苦情を申し出ればいいのですか。
With North Korea's announcement on the 26th of its nuclear development plan based upon the agreement stemming from the Six Party Talks, and the United States' commencement of procedures to remove North Korea from its designation on the list of State Spons
I don't happen to have your application on hand at the moment.
あいにく私はあなたの申込書を今持ち合わせていない。
I'm sorry, but we're out of stock.
申し訳ありませんが、在庫がありません。
I'm sorry, I can't stay long.
申し訳ないけど長居できないんですよ。
Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry.
出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。
This is way I am refusing the offer.
こういうわけで私はその申し出を拒否します。
I can't thank you enough.
何とお礼を申しあげてよいか分かりません。
He proposed to the young woman.
彼はその若い婦人に結婚を申し込んだ。
Are you sure of your facts?
君は自分が申し立てていることに自信がありますか。
He made a false statement to the police.
彼は警察に偽りの申し立てをした。
Please fax me the application form.
申込書をファックスで送ってくれませんか。
The student's progress is satisfactory.
その生徒の進歩は申し分ない。
I haven't decided which job to apply for.
どの仕事に申し込もうか、決めかねています。
His work leaves nothing to be desired.
彼の仕事は申し分がない。
I readily grasped at his proposal.
すぐさま彼の申し出にとびついた。
She has not yet accepted his proposal.
彼女はまだ彼の結婚の申し込みを受け入れていない。
Your English leaves nothing to be desired.
君の英語は申し分ありません。
Do you have something to declare?
何か申告するものはありますか。
I'm willing to accept your offer.
あなたの申し入れを受け入れてもよい。
Your composition leaves nothing to be desired.
君の作文は申し分ない。
As for his proposal, I think it is out of the question.
彼の申し出に関しては私は問題外と考えている。
Applications are accepted until tomorrow.
申し込みは明日まで受け付けます。
I made five applications for jobs but got nothing.
私は5つの職に申し込みをしたが、全部だめだった。
He readily agreed to my proposal.
彼は私の申し込みを快く承諾した。
I'd like to thank everyone for their support.
皆さまのご支援にお礼を申し上げたいと思います。
I am sorry to have kept you waiting so long.
長い間お待たせして申し訳ありません。
I had no choice but to accept the offer.
その申し出は受けるより仕方がなかった。
It was foolish of you to accept his offer.
君が彼の申し出を受けるとは軽はずみだったね。
I'm sorry for being late.
遅くなって申し訳ありません。
Your English composition leaves nothing to be desired.
あなたの英作文は申し分がありません。
I'm sure he'll catch at this offer.
彼はきっとこの申し出に飛びつくよ。
He declined the offer and so did I.
彼は申し出を断った、そして私も断った。
I'm afraid we're quite full at the moment.
申し訳ありませんが、ただ今満室になっています。
He had the presumption to reject my proposal.
生意気にも彼は私の申し出を断った。
What you need to do next is fill out this application form.
次にあなたがしなければならないことは、この申し込み用紙に記入することです。
She cannot have turned down his offer.
彼女が彼の申し込みを拒絶したはずがない。
Our house is quite satisfactory except that it is rather a long way to the bus stop.
バス停までかなり遠いということを除けば、我が家は全く申し分がない。
And to those Americans whose support I have yet to earn, I may not have won your vote tonight, but I hear your voices. I need your help. And I will be your president, too.