UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I cannot bring myself to accept your offer.私はあなたの申し出を受け入れる気になれない。
What you need to do next is fill out this application form.次にあなたがしなければならないことは、この申し込み用紙に記入することです。
When foreign citizens land in Japan, they must apply for landing permission at the air or seaports where they arrive.外国人が日本に上陸する時は、到着した空港等で上陸許可の申請を行わなければなりません。
I lean toward accepting the proposal.私は申し込みに応じる気になっている。
Sorry, the flight is already full.申し訳ありませんが、その飛行機便は満席です。
I had no choice but to accept the offer.その申し出を受け入れる他に選択肢がなかった。
I cannot thank you enough for all your kindness.ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。
I'm sorry I opened your mail by mistake.あなたの郵便物を間違って開けてしまって申し訳ありません。
I thank you from the bottom of my heart.心からお礼申し上げます。
May I have an application form in Japanese?日本語の申請書はありますか。
She won't even look at the offer.彼女はその申し出に見向きもしない。
I'd like to introduce to you the gentleman I told you about the other day.先日申し上げた方をご紹介したいと思います。
I am willing to take your offer.あなたの申し出はお受けします。
Mr Smith proposed marriage to Jane.スミス氏はジェーンに結婚を申し出た。
I cannot thank you enough for your kindness.あなたのご親切に対してはお礼の申しようもございません。
You should have refused his offer.君は、彼の申し出を断るべきだった。
I agree to your proposal.あなたの申し出に同意します。
Her application to join the party was rejected.その一行に加わりたいと言う彼女の申し出は拒否された。
He asked her to marry him, which proposal she refused.彼は彼女に結婚を申し込んだが、そのプロポーズを彼女は断った。
We've received a lot of applications in answer to our advertisements.われわれの広告に対してたくさんの申し込みがあった。
Sorry, but we're booked up.申し訳ありません、全席予約済みです。
Jane filled out an application.ジェーンは申込書に必要事項を書き入れた。
I'm sorry that I had been viewing you as a liar until just a few minutes ago.申し訳ないが、ついさっきまで君をうそつきだと思っていた。
The confidence man and his blonde call girl make a perfect match in enraging his landlady.あの詐欺師と金髪のコールガールは下宿のおかみさんを怒らせるには申分のない取り合わせだ。
This is Mr Suzuki speaking.鈴木と申します。
I'm sorry, I can't stay long.申し訳ないけど長居できないんですよ。
This is way I am refusing the offer.こういうわけで私はその申し出を拒否します。
I'm going to speak to you with utmost candor so I want you to take everything I'm about to say at face value.虚心坦懐に申し上げる。今から言うことは、言葉どおりに受け取ってほしい。
I cannot thank you enough.お礼の申しようもありません。
She refused his offer.彼女は彼の申し出を拒否した。
I should like to introduce to you the gentleman I spoke of the other day.先日申し上げた方をご紹介したいと思います。
I never say what is not true.私は決してうそは申しません。
I'm afraid I can't help you now.申し訳ありませんが、今はあなたをたすけられない。
I'm afraid we are out of stock.申し訳ありませんが、在庫がありません。
And to those Americans whose support I have yet to earn, I may not have won your vote tonight, but I hear your voices. I need your help. And I will be your president, too.そして私がまだ支持を得られていない皆さんにも申し上げたい。今夜は皆さんの票を得られなかったかもしれませんが、私には、皆さんの声も聞こえています。私は、皆さんの助けが必要なのです。私はみなさんの大統領にも、なるつもりです。
I'm sorry, but I can't find the book you lent me.申し訳ないんだけど、あなたが貸して下さった本が見つからないのよ。
I'm sorry I wasn't able to see you when you came by today.今日おいでになったときにお会いできなくて、申し訳ありませんでした。
I regarded your offer as a joke.私はあなたの申し出を冗談だと思った。
If you want to join the club, you must first fill in this application form.当クラブに入会をご希望でしたら、先ずこの申し込み用紙に必要事項を書き入れて下さい。
As a secretary she is a prize.彼女は秘書として申し分がない。
He proposed to the young woman.彼はその若い婦人に結婚を申し込んだ。
She took up his offer.彼女は彼の申し出を取り上げた。
Oh, I'm sorry.あら、申し訳ございません。
I think it natural for her to decline his offer.彼女が彼の申し出を断るのは当然だと思う。
This is Mike speaking. May I speak to Hiroshi, please?マイクと申しますが、博さんはいらっしゃいますか。
The man jumped at our offer of a half-price bargain sale.その人は私たちの半値の大安売りの申し出にとびついた。
I'm sorry, but Mr. Rooney is tied up at the moment.申し訳ありませんが、ただいまルーニー氏は手が放せません。
Sandra offered me her seat on the train.サンドラは、列車の中で私に席を譲ろうと申し出た。
It was silly of him to refuse her offer.彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。
Sorry to bother you.ご迷惑をおかけして申し訳ございません。
It stands to reason that I should decline the offer.私がその申し出を断るのは当然だ。
It is not that she has rejected our offer.彼女が我々の申し出を断ったというのではない。
May I have your attention, please?皆様にご連絡申し上げます。
I had to decline his offer.私は彼の申し込みを断らざるを得なかった。
My name's Cyril. Nice to meet you.キリルと申します、初めまして!
I'm afraid I don't understand.申し訳ないのですが私にはわかりません。
Through whom am I to make my complaint, then?それは誰を通して苦情を申し出ればいいのですか。
I'm sorry about the other day.先日は申し訳ありませんでした。
We really thank you for your patronage.日頃のご愛顧にお礼申し上げます。
I'm sorry, we don't accept checks.申し訳ありませんが、小切手はお受けしておりません。
I'm sorry, you have to pay for the extra weight.申し訳ありませんが、重量超過料をお支払いください。
I am going to apply for a scholarship.奨学金を申し込むつもりだ。
Will you place your call again later?後ほどもう一度お申し込みいただけますか。
He had the courage to decline the offer.彼は勇敢にもその申し出を断った。
I don't happen to have your application on hand at the moment.あいにく私はあなたの申込書を今持ち合わせていない。
Under these circumstances, I cannot accept the offer.こういう事情なので、私はその申し出を受け取ることはできない。
I'm sorry it worked out this way.こんなことになってしまって申し訳ない。
The weather was perfect yesterday.きのうの天気は申し分なかった。
Everything is all right now.現在、すべて申し分がない。
It's not wise of you to turn down his offer.彼の申し出を断るとは君も賢明ではない。
Tom filled out the application form.トムはその申込み用紙に記入した。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."かわりに「ある程度」「多くの」「しばしば」という言葉を使い、「私の経験では」「間違っていたら申し訳ないのですが」「多くの例では」のような言葉を皮切りに話を始めなさい。
I'm sorry to give you all this trouble.いろいろお手数をかけて申し訳ない。
His score on the English test is quite satisfactory.彼の英語のテストの得点は全く申し分がない。
I'm sorry to bother you so often.毎度お手数をおかけして申し訳ありません。
Choose such friends as will benefit you, they say. That is why I am on intimate terms with Mr Aoki.為になるような友人を選べと申します。そういうわけで私は青木君と親しくしているのです。
In the case of Mr A there is no excuse.A氏については何とも申し訳ありません。
She refused my offer to help her.彼女は援助しようという私の申し出を断った。
I spurn your offer.その申し出はお受けしかねる.
Thanks in advance.前もってお礼を申しあげておきます。
A detailed report will be sent you by next mail.詳しいことは後便で申しあげます。
She turned down every proposal.彼女はすべての申し込みを断った。
I'm sorry to have caused you so much trouble.たいへんお手数をおかけしまして申し訳ございません。
This offer does not meet our requirement.この申し出は、われわれの要求を満たさない。
I have no idea what he has in mind, rejecting such a favorable proposal.こんな良い申し出を断るとは、私は彼が何を考えているのかさっぱりわからない。
We wish to advise you of the following price reductions.下記の値下げ致しましたことをご通知申し上げます。
I'm sorry. Tanaka is not there for the moment.申し訳ありません。田中は今、席を外しております。
I'm awfully sorry that I was late.遅れまして、誠に申し訳ありません。
He turned down my application.彼は私の申請を却下した。
I am sorry to cancel the appointment at the last minute.土壇場になって約束をキャンセルし、申し訳ありません。
I haven't decided which job to apply for.どの仕事に申し込もうか、決めかねています。
I think he won't accept the proposal.彼はその申し込みを受諾しないだろうと私は思う。
He accepted our offer.彼は私たちの申し出を受け入れた。
I offered to help her with her homework.僕は、彼女の宿題の手伝いを申し出た。
She finally mustered up the courage to ask him for more money.彼女はついに勇気を出して彼の借金の申し込みをした。
Tom offered to lend me the money.トムは私に金を貸そうと申し出た。
He was chosen out of a number of applicants.多数の申込者の中から彼が選ばれた。
You don't fall in love with somebody because he's perfect.その人が申し分がないからといって、恋に落ちるわけではない。
Thanking you in anticipation.前もってお礼を申し上げます。
I am truly sorry.申し訳ございません。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License