UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I'm sorry to trouble you so often.毎度お手数をおかけして申し訳ありません。
After much consideration, we accepted his offer.私たちはよく考えた末彼の申し出を受け入れた。
Please allow me to say a few words on this occasion.この場をお借りして一言挨拶を申し上げます。
I'm sorry. I'm a stranger around here.申し訳ありませんが、この辺はよく知りません。
I can't tell you exactly how long it will take.どれくらいの時間がかかるのか、正確なところは申し上げかねます。
I had no choice but to accept the offer.その申し出を受け入れる他に選択肢がなかった。
We regret that your application has not been accepted.残念ながら君の申し込みは受け付けられませんでした。
It is important that you attach your photo to the application form.あなたの写真を申込書に添付することが必要だ。
Please accept our heartiest congratulations on the marriage of your son.ご子息のご結婚を心よりお祝い申し上げます。
With reference to your request, I will support.君の申し出に関して、私は君を支持したい。
I'm willing to accept your offer.あなたの申し入れを受け入れてもよい。
I don't happen to have your application on hand at the moment.あいにく私はあなたの申込書を今持ち合わせていない。
Glue the photograph to your application form.申し込み用紙に糊で写真を貼りなさい。
Many people applied for the position.多くの人がその職に申し込んだ。
She gave a flat refusal to my offer.彼女は私の申し出をそっけなくはねつけた。
This is Mr Suzuki speaking.鈴木と申します。
Kevin has bought a diamond ring and is going to pop the question to Kim tonight.ケビンはダイヤモンドの指輪を買って今晩キムに結婚を申し込もうとしてる。
Under these circumstances, I cannot accept the offer.こういう事情なので、私はその申し出を受け取ることはできない。
I can't thank you enough for your kindness.あなたの数々のご親切に対してお礼の申し上げ様もございません。
I'm afraid that you have to work overtime.申し訳ないけど、残業してもらいたいんだ。
Oh, I'm sorry.あら、申し訳ございません。
I offered to lend money to her.私は彼女にお金を貸そうと申し出た。
I've mistakenly deleted the party information and registration you sent to me.パーティーの案内と申込書を間違って削除してしまいました。
Sorry to bother you.ご迷惑をおかけして申し訳ございません。
At any rate, I would like to thank you all.とにかく、私はみなさんすべてに感謝申し上げたいと思います。
I'm sorry I wasn't able to see you when you came by today.今日おいでになったときにお会いできなくて、申し訳ありませんでした。
Thank you for your cooperation in advance.ご協力に対し、あらかじめお礼を申し上げます。
I'm sorry I opened your mail by mistake.あなたの郵便物を間違って開けてしまって申し訳ありません。
He was rather reluctant, but his brother accepted the offer anyway.彼はかなりしぶっていたのだが、とにもかくにも彼の弟が申し出を受けてしまったのだ。
I am sorry to have kept you waiting so long.こんなに長いこと待たせて申し訳ありません。
I cannot thank you enough for your assistance.ご助力に対してはお礼の申しようもありません。
Thank you again for your kind assistance.貴殿のご支援に対して重ねてお礼申し上げます。
This is Mike speaking. May I speak to Hiroshi, please?マイクと申しますが、博さんはいらっしゃいますか。
I regarded your offer as a joke.私はあなたの申し出を冗談だと思った。
Johnny proposed to Alice and she accepted.ジョニーはアリスに結婚を申し込み、彼女は承諾した。
I have no objection to paying a special fee if it is necessary.必要であれば、特別料金を払うことに対して、異議は申しません。
It was foolish of you to accept his offer.君が彼の申し出を受けるとは軽はずみだったね。
I'm sorry we gave you such short notice of our visit.急に訪問をお知らせして申し訳ありません。
Tickets will be allotted in order of application.切符は、申し込み順に割り当てます。
The confidence man and his blonde call girl make a perfect match in enraging his landlady.あの詐欺師と金髪のコールガールは下宿のおかみさんを怒らせるには申分のない取り合わせだ。
With North Korea's announcement on the 26th of its nuclear development plan based upon the agreement stemming from the Six Party Talks, and the United States' commencement of procedures to remove North Korea from its designation on the list of State Spons北朝鮮が6か国協議の合意に基づき核開発計画を申告した26日、米国が「テロ支援国」の指定解除手続きに入ったことで、拉致被害者の家族らには「拉致問題が置き去りにされるのでは」という不安が広がった。
I am truly sorry.申し訳ございません。
I'm sorry but I can't follow you.申し訳ありませんが、あなたのお話にはついていけません。
Can you explain why you turned down their proposal?なんで彼らの申し出を断ったか説明してくれる?
I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor.浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。
We gladly accept your offer.喜んで申し出をお受けいたします。
He applied for a position in the office.彼はその会社に職を申し込んだ。
The management regrets any inconvenience to customers caused by the building work.経営者は、ビル工事でお客に不便な思いをさせていることを申し訳なく思っている。
Today he was late for his class. But he is, on the whole, a satisfactory student.今日は彼は授業に遅れたが概して申し分のない生徒です。
Tom offered to lend me the money.トムは私に金を貸そうと申し出た。
The offer is worthy of being considered.その申し出は考慮に値する。
He announced my statement to be true.私の申し立ては本当だと彼は発表した。
You should have refused his offer.君は、彼の申し出を断るべきだった。
His work leaves nothing to be desired.彼の仕事は申し分がない。
My name is Tamako, and yours is?弾子と申します、君のは?
I am going to apply for a visa today.今日、ビザの申請をするつもりです。
Jim will accept your proposal.ジムは君の申し出を受け入れるでしょう。
I entreat your pardon.私をお許し下さるようお願い申し上げます。
Tom filled out the application form.トムはその申込み用紙に記入した。
If you want to join the club, you must first fill in this application form.当クラブに入会をご希望でしたら、先ずこの申し込み用紙に必要事項を書き入れて下さい。
Ladies and gentlemen, please allow me to say a few words of welcome.皆さんにちょっと歓迎のあいさつを申し上げます。
He responded to her offer with a laugh.彼は彼女の申し出に笑って答えた。
She applied for a visa.彼女はビザを申請した。
I never say what is not true.私は決してうそは申しません。
I have nothing to declare.申告ものはありません。
My sister has perfect vision.妹の視力は申し分ない。
You need to attach your photo to the application form.申込書にはご本人の写真を添付する必要があります。
The man would jump at our offer of a half price bargain sale.その人なら私たちの半値の大安売りの申し出にとびつくだろう。
She gave a flat refusal to my offer.彼女は私の申し出を素っ気なく断った。
You need to attach your photo to the application form.あなたの写真を申込書に添付することが必要だ。
I feel deep sympathy for you.深くご同情申し上げます。
I'm sorry, but we're out of stock.大変申し訳ございませんが、もう品切れでございます。
This generous offer may be a mere pose.この寛大な申し出は単なる見せかけかもしれない。
To make a long story short, we cannot accept your offer.手短に言えば、申し出は受け入れられないと言う事だ。
I would like to thank you in advance for any help that you are able to give her.彼女にご協力いただけますことについて、あらかじめお礼を申し上げます。
Your composition leaves nothing to be desired.君の作文は申し分ない。
It was wise of you to accept his offer.あなたがかれの申し出を受け入れたのは賢明だった。
I am of the opinion that he will not accept the proposal.彼はその申し込みを受諾しないだろうと私は思う。
I'm afraid it's going to take a bit more time.申し訳ありませんが、もう少し時間がかかります。
I'm a 24-year-old American; I go by Steve.私は24歳のアメリカ人で、スティブと申します。
Fill in this application form and send it at once.この申込用紙に必要事項を記入してすぐ送って下さい。
Have you applied for a passport yet?もうパスポートを申請しましたか。
You should apply for that post.あなたはあの勤め口に申し込むべきだ。
If I were you, I would accept his offer.もし私があなたなら、彼の申し出を受けるでしょうに。
He had enough wisdom to refuse the offer.彼にはその申し出を断るだけの分別があった。
May I have an application form in Japanese?日本語の申請書はありますか。
My surname is Zhou.私は周と申します。
She considered his offer carefully.彼女は彼の申し出をよく考えた。
If I were you, I would apply for the job.もしあなたなら、その仕事に申し込むだろう。
Gentlemen, allow me to say a few words in greeting.諸君、ちょっと御挨拶申し上げます。
Thanking you in anticipation.前もってお礼を申し上げます。
I have nothing to declare.申告する物は何もありません。
She cannot have turned down his offer.彼女が彼の申し込みを拒絶したはずがない。
We are sorry to say that we can not give you that information.申しわけありませんが、その情報はお教えできません。
I am going to apply for a scholarship.奨学金を申し込むつもりだ。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げようもございません。
Of course I accepted his offer of support.もちろん彼の援助の申し出を受けたよ。
Marriage proposals flooded in.結婚の申し込みが殺到した。
I'm sorry I can't put you up tonight.申し訳ありませんが、今夜はおとめできません。
I accepted the offer after due consideration.私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License