UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I would like to thank you in advance for any help that you are able to give her.彼女にご協力いただけますことについて、あらかじめお礼を申し上げます。
I heartily congratulate you on your success.御成功を心からお喜び申し上げます。
I'm deeply grateful for your kindness.ご好意に対し厚くお礼を申し上げます。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
We've received a lot of applications in answer to our advertisements.われわれの広告に対してたくさんの申し込みがあった。
I'm sorry, sir, but a jacket and tie are required.お客様、申し訳ありませんが、上着とネクタイの着用をお願いいたします。
At the same time, the clerk Natsue Arimura told Gokijo of his intent to resign after this month.同じ頃、事務員・有村夏恵は、今月を限りに退職する旨を五鬼上に申し入れた。
I was anxious that she accept my offer.彼女が僕の申込を受諾してくれるように切望していた。
My surname is Zhou.私は周と申します。
He proposed to the young woman.彼はその若い婦人に結婚を申し込んだ。
I had to decline his offer.私は彼の申し込みを断らざるを得なかった。
I'm sorry it worked out this way.こんなことになってしまって申し訳ない。
Applicants are requested to apply in person.志願者は本人自身で申し込むことになっています。
I think it natural for her to decline his offer.彼女が彼の申し出を断るのは当然だと思う。
Everything turned out satisfactory.すべては申し分なかった。
She has not yet accepted his proposal.彼女はまだ彼の結婚の申し込みを受け入れていない。
I cannot bring myself to accept your offer.私はあなたの申し出を受け入れる気になれない。
I'm sorry for being late.遅くなって申し訳ありません。
To start with, I must thank you for your help.まず第一にあなたの援助にお礼を申し上げます。
I am going to apply for a visa today.今日、ビザの申請をするつもりです。
I gave notice at work yesterday.私は退職するつもりだときのう申し出た。
He asked her to marry him, which proposal she refused.彼は彼女に結婚を申し込んだが、そのプロポーズを彼女は断った。
Her leave request was denied.彼女の休暇の申請は拒否された。
She turned down our offer of help.彼女は私達の援助の申し出を断った。
I'm sorry to having kept you waiting.お待たせして申し訳ございません。
His report proved to be false.彼の申告は偽りであることがわかった。
The plane made a perfect landing.その飛行機は申し分のない着陸をした。
Their offer cuts both ways.彼らの申し出には両面があるぞ。
Should I cancel the call?通話の申し込みを取り消しましょうか。
I had no desire to say anything against you.反対申し上げるつもりは全然なかったのです。
I'm sorry, this painting is not for sale.申し訳ありませんがこの絵は売り物ではないのです。
She made out the application for admission.彼女は入学を申し込んだ。
Do you have anything to declare?申告が必要な物をお持ちですか。
I'm surprised that he accepted the offer.私は彼がその申し出を引き受けたことに驚いている。
This table is fine except in one respect - it won't fit into my room.このテーブルは1点を除けば申し分ないのだけど、部屋に入りそうにないのだ。
After much consideration, we accepted his offer.私たちはよく考えた末彼の申し出を受け入れた。
Please accept my sympathies.お悔み申し上げます。
I'm sorry, you have to pay for the extra weight.申し訳ありませんが、重量超過料をお支払いください。
My name's Cyril. Nice to meet you.キリルと申します、初めまして!
I'm afraid I can't help you now.申し訳ありませんが、今はあなたを助けることはできません。
His application was rejected.彼の申し出は拒否された。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."かわりに「ある程度」「多くの」「しばしば」という言葉を使い、「私の経験では」「間違っていたら申し訳ないのですが」「多くの例では」のような言葉を皮切りに話を始めなさい。
He announced my statement to be true.私の申し立ては本当だと彼は発表した。
Hello everyone, I'm Mike.皆さんどうも、マイクと申します。
That is all right.それは申し分ない。
I'd like to introduce to you the gentleman I told you about the other day.先日申し上げた方をご紹介したいと思います。
No wonder he refused your offer.彼が君の申し出を断ったのは当然だ。
I lean toward accepting the proposal.私は申し込みに応じる気になっている。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げようもございません。
I think your work is all right.君の仕事は申し分ないと思う。
May I have an application form in Japanese?日本語の申請書はありますか。
I cannot thank you enough.私はあなたにお礼の申しようがない。
Apart from its cost, the plan was a good one.費用の点をのぞけば、その計画は申し分のないものだった。
The outcome leaves nothing to be desired.結果はまことに申し分ない。
I'm sorry, but Mr Rooney is tied up at the moment.申し訳ありませんが、ただいまルーニー氏は手が放せません。
I intend to decline his offer to help me.私を助けようという彼の申し出を断るつもりです。
He made a false statement to the police.彼は警察に偽りの申し立てをした。
All right. I'll accept your offer.よろしい。お申し出は承知しました。
I'm sorry to trouble you.迷惑をおかけして申し訳ありません。
I'm sorry, but I can't find the book you lent me.申し訳ないんだけど、あなたが貸して下さった本が見つからないのよ。
I am willing to take your offer.あなたの申し出はお受けします。
I felt very sorry that I had put them to so much trouble.彼等にあんなに迷惑をかけて申し訳無い。
He turned down my application.彼は私の申請を却下した。
I feel terrible about my mistake.過失を犯してしまい、まことに申し訳ないです。
It really hit the spot.それは申し分ないです。
Mr Smith proposed marriage to Jane.スミス氏はジェーンに結婚を申し出た。
She won't even look at the offer.彼女はその申し出に見向きもしない。
Your composition leaves nothing to be desired.君の作文は申し分ない。
Tom offered to lend me the money.トムは私に金を貸そうと申し出た。
She turned down our offer of help.この所は私たちの援助の申し出を断った。
Will you place your call again later?後ほどもう一度お申し込みいただけますか。
I'm sorry, but it's impossible.申し訳ないけど、できません。
What you need to do next is fill out this application form.次にあなたがしなければならないことは、この申し込み用紙に記入することです。
I'm sorry, but Mr. Rooney is tied up at the moment.申し訳ありませんが、ただいまルーニー氏は手が放せません。
Glue the photograph to your application form.申し込み用紙に糊で写真を貼りなさい。
Sorry, the flight is already full.申し訳ありませんが、その飛行機便は満席です。
I'm afraid we're quite full at the moment.申し訳ありませんが、ただ今満室になっています。
He was every inch a king.彼はどこから見ても申し分のない王でした。
Thank you again for your kind assistance.貴殿のご支援に対して重ねてお礼申し上げます。
I am sorry to have kept you waiting so long.長い間、待たせて申し訳ございません。
I intend to challenge him to a game.私は試合を申し込むつもりだ。
I can't thank you enough.何とお礼を申しあげてよいか分かりません。
I accepted the offer after due consideration.私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
Gentlemen, allow me to say a few words in greeting.諸君、ちょっと御挨拶申し上げます。
I never say what is not true.私は決してうそは申しません。
Fill in this application form and send it at once.この申込用紙に必要事項を記入してすぐ送って下さい。
I'm going to speak to you with utmost candor so I want you to take everything I'm about to say at face value.虚心坦懐に申し上げる。今から言うことは、言葉どおりに受け取ってほしい。
May I have your attention, please?皆様にご連絡申し上げます。
His English leaves nothing to be desired.彼の英語は申し分がない。
I'm sure he'll catch at this offer.彼はきっとこの申し出に飛びつくよ。
He applied for admission to the club.彼はそのクラブへの入会を申し込んだ。
We regret that your application has not been accepted.残念ながら君の申し込みは受け付けられませんでした。
He readily agreed to my proposal.彼は私の申し込みを快く承諾した。
The offer is too good to turn down.その申し出は、断るにはあまりにも良すぎる。
It was wise of you to accept his offer.あなたがかれの申し出を受け入れたのは賢明だった。
She applied to the chief for a vacation.彼女は主任に休暇を申し出た。
This is Mike speaking. May I speak to Hiroshi, please?マイクと申しますが、博さんはいらっしゃいますか。
Jane offered to take care of our children when we were out.ジェインは私たちが留守のとき子供たちの世話をしてくれると申し出た。
I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor.浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。
Please fill in this application form.この申込書に記入してください。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License