The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '申'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I'd like to introduce to you the gentleman I told you about the other day.
先日申し上げた方をご紹介したいと思います。
I'm very grateful for your sympathy.
お心づかいに厚くお礼申し上げます。
Johnny proposed to Alice and she accepted.
ジョニーはアリスに結婚を申し込み、彼女は承諾した。
Please fax me the application form.
申込書をファックスで送ってくれませんか。
My surname is Zhou.
私は周と申します。
I applied for a visa.
ビザを申請した。
He was going accept the offer, but thought better of it.
彼はその申し出を受け入れるつもりだったが思い直しやめた。
We are sorry to say that we can not give you that information.
申しわけありませんが、その情報はお教えできません。
He is, on the whole, a satisfactory student.
彼は概して申し分のない学生である。
Your English leaves nothing to be desired.
君の英語は申し分ありません。
I really appreciate all the trouble you've gone to.
ご迷惑をおかけして、本当に申し訳ありません。
I haven't decided which job to apply for.
どの仕事に申し込もうか、決めかねています。
I'm sorry we couldn't get you a seat on first class.
申し訳ございません。ファーストクラスには空席がありません。
I had no choice but to accept the offer.
その申し出は受けるより仕方がなかった。
I intend to challenge him to a game.
私は試合を申し込むつもりだ。
The man would jump at our offer of a half price bargain sale.
その人なら私たちの半値の大安売りの申し出にとびつくだろう。
I have nothing to declare.
申告ものはありません。
No wonder they turned down her offer.
道理で彼らが彼女の申し出を断ったわけだ。
Please accept our heartiest congratulations on the marriage of your son.
ご子息のご結婚を心よりお祝い申し上げます。
When applying for tickets, please give alternative dates.
切符を申し込まれる際は代替日もご指定ください。
I'm very sorry, but I seem to have lost your umbrella.
本当に申し訳ないのですが、私はあなたの傘をなくしたらしいのです。
I rejected the offer.
その申し出を断った。
I'm sorry, you have to pay for the extra weight.
申し訳ありませんが、重量超過料をお支払いください。
Fill in this application form and send it at once.
この申込用紙に必要事項を記入してすぐ送って下さい。
He applied for admission to the riding club.
彼はその乗馬クラブへ入会を申しこんだ。
I'm sorry, we have no vacancies.
申し訳ありません、満室です。
We wish to advise you of the following price reductions.
下記の値下げ致しましたことをご通知申し上げます。
She went to apply for a replacement.
彼女は再発行を申し出た。
He applied for a position in the office.
彼はその会社に職を申し込んだ。
My name is Andrea.
「アンドレア」と申します。
The offer is too good to turn down.
その申し出は、断るにはあまりにも良すぎる。
It is necessary to complete all pages of the application form.
申込書は全ページにもれなく記入する必要がある。
I am trying to sell my farm, but I haven't had any offers so far.
私は農場を売ろうとしているのだが、今までのところ申し込みは全くない。
Thank you very much for the consideration you will give to our request.
どうぞ宜しくお願い申し上げます。
You should apply for that post.
あなたはあの勤め口に申し込むべきだ。
We gladly accept your offer.
喜んで申し出をお受けいたします。
It is important that you attach your photo to the application form.
あなたの写真を申込書に添付することが必要だ。
I'm sorry I didn't get back to you sooner. I've been snowed under at work lately.
返事が遅れて申し訳ありませんでした。このところ、仕事に忙殺されておりまして。
Mr Smith proposed marriage to Jane.
スミス氏はジェーンに結婚を申し出た。
Where do I book a bus tour?
バスツアーはどこで申し込みするのですか。
You need to attach your photo to the application form.
あなたの写真を申込書に添付することが必要だ。
It is truly regrettable.
ほんとに申し訳ないです。
How are you getting along in this hot weather?
暑中お見舞い申し上げます。
We accepted his offer.
我々は彼の申し出を受けた。
My sister has perfect vision.
妹の視力は申し分ない。
And to those Americans whose support I have yet to earn, I may not have won your vote tonight, but I hear your voices. I need your help. And I will be your president, too.
Except for a few mistakes, his composition is perfect.
2、3の誤りがあるのを除いては彼の作文は申し分ありません。
I'm sorry, the flight is full.
申し訳ありません、満席です。
We offered him the house for $300,000.
私たちは彼にその家を30万ドルで売ると申し出た。
This composition leaves nothing to be desired.
この作文は申し分ない。
This table is fine except in one respect - it will not fit into my room.
このテーブルは一点をのぞけば申し分ないそれは私の部屋に入らないのです。
It stands to reason that I should decline the offer.
私がその申し込みを断るのは当然だ。
It was an ideal day for walking.
散歩には申し分のない日だった。
He gladly accepted our offer.
彼は喜んで私たちの申し出を受け入れた。
I can't thank you enough.
何とお礼を申しあげてよいか分かりません。
Of course I accepted his offer of support.
もちろん彼の援助の申し出を受けたよ。
He is gifted with perfect wisdom.
彼は申し分のない賢さに恵まれている。
At the same time, the clerk Natsue Arimura told Gokijo of his intent to resign after this month.
同じ頃、事務員・有村夏恵は、今月を限りに退職する旨を五鬼上に申し入れた。
Have you applied for a passport yet?
もうパスポートを申請しましたか。
Sandra offered me her seat on the train.
サンドラは、列車の中で私に席を譲ろうと申し出た。
I readily grasped at his proposal.
すぐさま彼の申し出にとびついた。
I am going to make him a serious offer.
僕はこれから彼に重大な申し出をするつもりです。
More detailed information will be supplied on application to the publisher.
詳細は当出版社に申し出あり次第お知らせ致します。
The confidence man and his blonde call girl make a perfect match in enraging his landlady.
あの詐欺師と金髪のコールガールは下宿のおかみさんを怒らせるには申分のない取り合わせだ。
His work leaves nothing to be desired.
彼の仕事は申し分がない。
She volunteered to do the job.
彼女は自発的にその仕事をしようと申し出た。
Do you have anything to declare?
申告する物はありますか。
I can't think of any other way of getting him to accept our proposal.
私たちの申し出を彼に受け入れさせる方法は、他にはないと思います。
I am sorry to have kept you waiting so long.
長い間、待たせて申し訳ございません。
It is important that you attach your photo to the application form.
君の写真を申込書に添付することが必要だ。
I'm afraid I don't understand.
申し訳ないのですが私にはわかりません。
Jim will accept your proposal.
ジムは君の申し出を受け入れるでしょう。
I made five applications for jobs but got nothing.
私は5つの職に申し込みをしたが、全部だめだった。
We gladly accept your offer.
喜んでお申し出をお受けします。
More and more people offered to help.
ますます多くの人々が援助を申し出た。
With regard to our appointment on February 27, I regret to inform you that I will not be able to keep it because my business trip schedule has been changed.