UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I'm sorry, we have no vacancies.申し訳ありません、ただいま満室です。
I expected him to offer some help.私彼が援助を申し出てくれる事を期待した。
I'm sorry about the other day.先日は申し訳ありませんでした。
I am willing to take your offer.あなたの申し出はお受けします。
Your English composition leaves nothing to be desired.君の英作文は、申し分ない。
Admission will be allotted in order of application.入学は申し込み順に許可します。
What forms do we need to file?申告にはどの書類が必要ですか。
I have no objection to paying a special fee if it is necessary.必要であれば、特別料金を払うことに対して、異議は申しません。
We've received a lot of applications in answer to our advertisements.われわれの広告に対してたくさんの申し込みがあった。
I persuaded him into accepting the offer.私は彼を説得してその申し出を受けさせた。
I cannot thank you enough for your kindness.あなたのご親切にはお礼の申し上げようもありません。
We regretfully reject your offer.残念ながらお申し出をお断りします。
Our house is quite satisfactory except that it is rather a long way to the bus stop.バス停までかなり遠いということを除けば、我が家は全く申し分がない。
I can never thank you enough.お礼の申し上げ様もありません。
As for his proposal, I think it is out of the question.彼の申し出に関しては私は問題外と考えている。
May I have an application form in Japanese?日本語の申請書はありますか。
I am unable to say anything offhand.いますぐは何も申し上げられません。
I wish to express my deep appreciation for your kindness.ご親切に対し深く感謝申し上げます。
This is Mike speaking. May I speak to Hiroshi, please?マイクと申しますが、博さんはいらっしゃいますか。
She applied for a visa.彼女はビザを申請した。
All right. I'll accept your offer.よろしい。お申し出は承知しました。
Thanking you in anticipation.前もってお礼を申し上げます。
At the same time, the clerk Natsue Arimura told Gokijo of his intent to resign after this month.同じ頃、事務員・有村夏恵は、今月を限りに退職する旨を五鬼上に申し入れた。
He proposed to Miss Lee and she accepted.彼がリー嬢に結婚を申し込んだところ、彼女は承諾した。
Did he propose marriage to you?彼はあなたに結婚を申し込んだのですか。
"I couldn't eat it", she said apologetically.彼女は申し訳なさそうに「食べられなかった」と言った。
He thought it would be wise to accept the offer.彼は申し出を受諾することが賢明だと考えた。
If I were you, I would apply for the job.もしあなたなら、その仕事に申し込むだろう。
I'm afraid I can't help you now.申し訳ありませんが、今はあなたをたすけられない。
Please accept my sincerest condolences.心からお悔やみ申し上げます。
And to those Americans whose support I have yet to earn, I may not have won your vote tonight, but I hear your voices. I need your help. And I will be your president, too.そして私がまだ支持を得られていない皆さんにも申し上げたい。今夜は皆さんの票を得られなかったかもしれませんが、私には、皆さんの声も聞こえています。私は、皆さんの助けが必要なのです。私はみなさんの大統領にも、なるつもりです。
Please fax me the application form.申込書をファックスで送ってくれませんか。
Johnny proposed to Alice and she accepted.ジョニーはアリスに結婚を申し込み、彼女は承諾した。
It is important that you attach your photo to the application form.君の写真を申込書に添付することが必要だ。
You need your parents' permission if you are going to apply for that.もしそれに申し込むなら親の許可がいる。
I feel deep sympathy for you.深くご同情申し上げます。
I've mistakenly deleted the party information and registration you sent to me.パーティーの案内と申込書を間違って削除してしまいました。
With regard to our appointment on February 27, I regret to inform you that I will not be able to keep it because my business trip schedule has been changed.2月27日の約束についてですが、申し訳ありませんが、私の出張スケジュールが変更になったため、その日にお会いすることができなくなりました。
He made a spontaneous offer of help.彼は自発的に援助を申し出た。
She turned down my proposal.彼女は私の申し込みを断った。
I'd like to thank everyone for their support.皆さまのご支援にお礼を申し上げたいと思います。
Applicants are requested to apply in person.志願者は本人自身で申し込むことになっています。
Everything is all right now.現在、すべて申し分がない。
My sister has perfect vision.妹の視力は申し分ない。
My name's Cyril. Pleased to meet you.キリルと申します、初めまして!
If you want this job, you must apply for it by tomorrow.もしこの仕事に就きたいのならば、明日までに申し込まなければなりません。
Can you explain why you turned down their proposal?なんで彼らの申し出を断ったか説明してくれる?
I'm sorry I wasn't able to see you when you came by today.今日おいでになったときにお会いできなくて、申し訳ありませんでした。
We had a lot of spontaneous offers from them.彼らから自発的な申し出がたくさんあった。
I received a good job offer.私は割のいい仕事の申し入れを受けた。
His English leaves nothing to be desired.彼の英語は申し分がない。
Her application for leave was refused.彼女の休暇の申請は拒否された。
He was all the more angry because she wasn't in the least sorry.彼女が少しも申し訳ないと思っていなかったので、かれはいっそう怒った。
I regret to inform you that your application has been refused.残念ながらあなたの申請は却下されたことをお伝えします。
I think he won't accept the proposal.彼はその申し込みを受諾しないだろうと私は思う。
I cannot thank you enough for your kindness.あなたのご親切に対してはお礼の申しようもございません。
I'm sorry to have kept you waiting so long.長く待たせてしまって申し訳ありません。
How are you getting along in these hot days?暑中お見舞い申し上げます。
I'm sorry, I can't stay long.申し訳ないけど長居できないんですよ。
To start with, I must thank you for your help.まず第一にあなたの援助にお礼を申し上げます。
He working all right.彼は申し分なくよくはたらいている。
It is not that she has rejected our offer.彼女が我々の申し出を断ったというのではない。
I can't think of any other way of getting him to accept our proposal.私たちの申し出を彼に受け入れさせる方法は、他にはないと思います。
Sorry to trouble you, but can you help me?ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。
He announced my statement to be true.私の申し立ては本当だと彼は発表した。
I'm sorry but I can't follow you.申し訳ありませんが、あなたのお話にはついていけません。
She considered his offer carefully.彼女は彼の申し出をよく考えた。
I regret the delay in writing to you to thank you for your hospitality on my visit to your country.お礼を申し上げるのが遅くなりましたが、貴国訪問の際にはお世話になりました。
It is truly regrettable.ほんとに申し訳ないです。
I'm sorry, but I can't find the book you lent me.申し訳ないんだけど、あなたが貸して下さった本が見つからないのよ。
I am sorry to trouble you so much.大変ご迷惑をおかけして申し訳ありません。
I intend to challenge him to a game.私は試合を申し込むつもりだ。
I can't thank you enough for your kindness.あなたの数々のご親切に対してお礼の申し上げ様もございません。
She cannot have turned down his offer.彼女が彼の申し込みを拒絶したはずがない。
It was foolish for him to turn down her offer.彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。
What you need to do next is fill out this application form.次にあなたがしなければならないことは、この申し込み用紙に記入することです。
I applied for a visa.ビザを申請した。
His thesis leaves nothing to be desired.彼の論文は申し分ない。
Choose such friends as will benefit you, they say.ためになるような友人を選べと申します。
I am surprised that she refused such a good offer.彼女がそんな良い申し出を断ったのには驚きだ。
She turned down every proposal.彼女はすべての申し込みを断った。
My name is Andrea.「アンドレア」と申します。
I'm sorry but I can't attend the meeting in person.申し訳ございませんが、私自身が会合に出席することはできません。
A customs declaration is required.関税申告書が必要になります。
She accepted his offer.彼女は彼の申し出を受け入れた。
Would you tell me why you have refused their offer?なぜ彼らの申し出を断ったのか、私に教えてくれないか。
I offered to lend money to her.私は彼女にお金を貸そうと申し出た。
Mr. Smith asked Jane to marry him.スミス氏はジェーンに結婚を申し出た。
She refused his offer.彼女は彼の申し出を拒否した。
I cannot thank you enough for your kindness.ご親切にはお礼の申しようもありません。
It is important that you attach your photo to the application form.あなたの写真を申込書に添付することが必要だ。
Do you believe his statement that he is innocent?無実だという彼の申し立てを信じますか。
It tastes just right.申し分のない味です。
I'm willing to accept your offer.あなたの申し入れを受け入れてもよい。
I'm sorry, but he is out now.申し訳無いけど今あの子は出かけているの。
Oh, I'm sorry.あら、申し訳ございません。
While I see what you say, I can't accept your offer.君の言うことはわかるが、君の申し出は受けられない。
This table is fine except in one respect - it will not fit into my room.このテーブルは一点をのぞけば申し分ないそれは私の部屋に入らないのです。
Please allow me to say a few words on this occasion.この場をお借りして一言挨拶を申し上げます。
Thank you for being patient as we respond to the high volume of calls.電話が殺到しておりまして、お待ちいただいて申し訳ございません。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License