UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Fill in this application form and send it at once.この申込用紙に必要事項を記入してすぐ送って下さい。
I am going to make him a serious offer.僕はこれから彼に重大な申し出をするつもりです。
It was an ideal day for walking.散歩には申し分のない日だった。
Thank you very much for the consideration you will give to our request.どうぞ宜しくお願い申し上げます。
I'm sorry, but it's impossible.申し訳ないけど、できません。
He deemed it wise to accept the offer.彼は申し出を受諾することが賢明だと考えた。
His report proved to be false.彼の申告は偽りであることがわかった。
I applied for a visa.ビザを申請した。
To make a long story short, we cannot accept your offer.手短に言えば、申し出は受け入れられないと言う事だ。
Her application for leave was refused.彼女の休暇の申請は拒否された。
I will make an application to that firm for employment.私はその企業に仕事を申し込むつもりだ。
His application went through.彼の申し込みがやっと受理された。
He had the presumption to reject my proposal.生意気にも彼は私の申し出を断った。
Everything is all right now.現在、すべて申し分がない。
I'm sorry but I can't follow you.申し訳ありませんが、あなたのお話にはついていけません。
I'm afraid that you have to work overtime.申し訳ないけど、残業してもらいたいんだ。
I'm sorry, we have no vacancies.申し訳ありません、ただいま満室です。
Choose such friends as will benefit you, they say.ためになるような友人を選べと申します。
She has not yet accepted his proposal.彼女はまだ彼の結婚の申し込みを受け入れていない。
I have nothing to declare.申告する物は何もありません。
I expected him to offer some help.私彼が援助を申し出てくれる事を期待した。
He offered his help to us.彼は我々に援助を申し出た。
She considered his offer carefully.彼女は彼の申し出をよく考えた。
I had no desire to say anything against you.反対申し上げるつもりは全然なかったのです。
Did he propose marriage to you?彼はあなたに結婚を申し込んだのですか。
His English leaves nothing to be desired.彼の英語は申し分がない。
We wish to advise you of the following price reductions.下記の値下げ致しましたことをご通知申し上げます。
Mr Adams was foolish to agree to the proposal.アダムズ氏がその申し出を受けたのはばかだった。
His application was rejected.彼の申し出は拒否された。
His work leaves nothing to be desired.彼の仕事は申し分がない。
Have you applied for a passport yet?もうパスポートを申請しましたか。
His score on the English test is quite satisfactory.彼の英語のテストの得点は全く申し分がない。
I can never thank you enough.お礼の申し上げようもありません。
Why did you turn down his offer?なぜ彼の申し出を断ったのですか。
I think it natural for her to decline his offer.彼女が彼の申し出を断るのは当然だと思う。
If you want to join the club, you must first fill in this application form.当クラブに入会をご希望でしたら、先ずこの申し込み用紙に必要事項を書き入れて下さい。
His performance left nothing to be desired.彼の演奏は申し分なかった。
I'm sorry, but Mr. Rooney is tied up at the moment.申し訳ありませんが、ただいまルーニー氏は手が放せません。
It stands to reason that I should decline the offer.私がその申し込みを断るのは当然だ。
I couldn't help but turn down his offer.私は彼の申し込みを断らざるを得なかった。
Tom filled out the application form.トムはその申込み用紙に記入した。
He had enough wisdom to refuse the offer.彼にはその申し出を断るだけの分別があった。
He applied for a position in the office.彼はその会社に職を申し込んだ。
Your composition leaves nothing to be desired.君の作文は申し分ない。
I am surprised that she refused such a good offer.彼女がそんなに良い申しでを断ったことに私は驚いています。
If you want this job, you must apply for it by tomorrow.もしこの仕事に就きたいのならば、明日までに申し込まなければなりません。
Please fill in this application form.この申込書に記入してください。
Their offer cuts both ways.彼らの申し出には両面があるぞ。
Are you sure of your facts?君は自分が申し立てていることに自信がありますか。
He countered their proposal with a surprising suggestion.彼は驚くべき提案によって彼らの申し出に対抗した。
When applying for tickets, please give alternative dates.切符を申し込まれる際は代替日もご指定ください。
I'm sorry, I have no idea.申し訳ありませんが、分かりません。
The reason he refused your offer is obvious.彼が君の申し出を断った理由は明白だ。
If I were you, I would accept his offer.もし私があなたなら、彼の申し出を受けるでしょうに。
I'd like to thank everyone for their support.皆さまのご支援にお礼を申し上げたいと思います。
Apart from its cost, the plan was a good one.費用の点をのぞけば、その計画は申し分のないものだった。
This is way I am refusing the offer.こういうわけで私はその申し出を拒否します。
He accepted our offer.彼は私たちの申し出を受け入れた。
She applied for the membership in a golf club.彼女はゴルフクラブに入会を申し込んだ。
It is truly regrettable.ほんとに申し訳ないです。
He was going accept the offer, but thought better of it.彼はその申し出を受け入れるつもりだったが思い直しやめた。
I'm sorry to disturb you while you're talking.お話し中、申し訳ありません。
He showed no gratitude for the offer.彼はその申し出に感謝の気持ちを示さなかった。
We agreed to refrain from smoking while we are at work.我々は執務中の禁煙を申し合わせた。
The weather was perfect yesterday.きのうの天気は申し分なかった。
I think he won't accept the proposal.彼はその申し込みを受諾しないだろうと私は思う。
She refused my offer to help her.彼女は援助しようという私の申し出を断った。
Mary offered to let Tom use her car.メアリーは自分の車をトムに貸そうと申し出た。
We accepted his offer.我々は彼の申し出を受けた。
She turned down our offer of help.彼女は私達の援助の申し出を断った。
At the same time, the clerk Natsue Arimura told Gokijo of his intent to resign after this month.同じ頃、事務員・有村夏恵は、今月を限りに退職する旨を五鬼上に申し入れた。
I heartily congratulate you on your success.御成功を心からお喜び申し上げます。
I'm very sorry.大変申し訳ありません。
He asked her to marry him and she accepted his proposal.彼は彼女に結婚してくれと言い、彼女はその申し込みを承諾した。
I'm going to speak to you with utmost candor so I want you to take everything I'm about to say at face value.虚心坦懐に申し上げる。今から言うことは、言葉どおりに受け取ってほしい。
I wonder if his tax returns will stand close examination.彼の税金の申告は細かく調べられても大丈夫なのかしら。
This composition leaves nothing to be desired.この作文は申し分ない。
The man would jump at our offer of a half price bargain sale.その人なら私たちの半値の大安売りの申し出にとびつくだろう。
This is Mike speaking. May I speak to Hiroshi, please?マイクと申しますが、博さんはいらっしゃいますか。
It is important that you attach your photo to the application form.君の写真を申込書に添付することを忘れないでね。
My name is Tom.トムと申します。
She made out the application for admission.彼女は入学を申し込んだ。
Please accept our apologies for not filling your order sooner.直ちにご注文に応じられずまことに申し訳ございません。
He working all right.彼は申し分なくよくはたらいている。
Fill out the form in ballpoint.ボールペンで申込書に記入しなさい。
I had no choice but to accept the offer.その申し出を受け入れる他に選択肢がなかった。
No wonder he refused your offer.彼が君の申し出を断ったのは当然だ。
I'm very sorry about the mistake.間違いを犯して申し訳ありません。
She turned up her nose at our offer.彼女は私たちの申し出を鼻であしらった。
I am of the opinion that he will not accept the proposal.彼はその申し込みを受諾しないだろうと私は思う。
I have nothing to declare.申告ものはありません。
You need to attach your photo to the application form.あなたの写真を申込書に添付することが必要だ。
He turned down my application.彼は私の申請を却下した。
It was foolish of you to accept his offer.君が彼の申し出を受けるとは軽はずみだったね。
Sorry, but we're booked up.申し訳ありません、全席予約済みです。
You must account for your neglect of duty.君は職務怠慢の申し開きをしなければならない。
She refused his offer.彼女は彼の申し出を拒否した。
You need your parents' permission if you are going to apply for that.もしそれに申し込むなら親の許可がいる。
The salaryman proposed to the director's daughter, but he was rejected.サラリーマンが社長の娘に結婚を申し込んで、断られた。
She won't even look at the offer.彼女はその申し出に見向きもしない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License