Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It is important that you attach your photo to the application form. | 君の写真を申込書に添付することが必要だ。 | |
| I will let you know after I have inquired once more. | 結果が分かり次第お知らせ申し上げます。 | |
| No wonder he refused your offer. | 彼が君の申し出を断ったのは当然だ。 | |
| His composition leaves nothing to be desired. | 彼の作文は申し分ない。 | |
| I am going to apply for a scholarship. | 奨学金を申し込むつもりだ。 | |
| Except for a few mistakes, his composition is perfect. | 2、3の誤りがあるのを除いては彼の作文は申し分ありません。 | |
| Thanks in advance. | 前もってお礼を申しあげておきます。 | |
| Hi, my name is Omid. | こんにちは、オミッドと申します。 | |
| She applied to the chief for a vacation. | 彼女は主任に休暇を申し出た。 | |
| We agreed to refrain from smoking while we are at work. | 我々は執務中の禁煙を申し合わせた。 | |
| I'm sorry. Tanaka is not there for the moment. | 申し訳ありません。田中は今、席を外しております。 | |
| I received a good job offer. | 私は割のいい仕事の申し入れを受けた。 | |
| She accepted his offer. | 彼女は彼の申し出を受け入れた。 | |
| Thank you for being patient as we respond to the high volume of calls. | 電話が殺到しておりまして、お待ちいただいて申し訳ございません。 | |
| I'm sorry, but we're out of stock. | 大変申し訳ございませんが、もう品切れでございます。 | |
| I felt very sorry that I had put them to so much trouble. | 彼等にあんなに迷惑をかけて申し訳無い。 | |
| Were I you, I wouldn't refuse her offer. | 私があなたなら、彼女の申し出を断ったりしないだろう。 | |
| He showed no gratitude for the offer. | 彼はその申し出に感謝の気持ちを示さなかった。 | |
| He rejected our offer. | 彼は私たちの申し出を断った。 | |
| Her leave request was denied. | 彼女の休暇の申請は拒否された。 | |
| Do you believe his statement that he is innocent? | 無実だという彼の申し立てを信じますか。 | |
| This generous offer may be a mere pose. | この寛大な申し出は単なる見せかけかもしれない。 | |
| Mr. Smith asked Jane to marry him. | スミス氏はジェーンに結婚を申し出た。 | |
| I think your work is all right. | 君の仕事は申し分ないと思う。 | |
| He refused my offer for no good reason. | 彼は十分な理由無しに私の申し出を断った。 | |
| I am surprised that she refused such a good offer. | 彼女がそんな良い申し出を断ったのには驚きだ。 | |
| How are you getting along in these hot days? | 暑中お見舞い申し上げます。 | |
| He turned down my offer. | 彼は私の申し出を拒否した。 | |
| I'm afraid I can't help you now. | 申し訳ありませんが、今はあなたをたすけられない。 | |
| I am trying to sell my farm, but I haven't had any offers so far. | 私は農場を売ろうとしているのだが、今までのところ申し込みは全くない。 | |
| She considered his offer carefully. | 彼女は彼の申し出をよく考えた。 | |
| The reason he refused your offer is obvious. | 彼が君の申し出を断った理由は明白だ。 | |
| He gladly accepted our offer. | 彼は喜んで私たちの申し出を受け入れた。 | |
| She refused his offer. | 彼女は彼の申し出を拒否した。 | |
| She applied for a visa. | 彼女はビザを申請した。 | |
| Thank you again for your kind assistance. | 貴殿のご支援に対して重ねてお礼申し上げます。 | |
| I am sorry to have kept you waiting so long. | 長い間お待たせして申し訳ありません。 | |
| I'm sorry, but Mr Rooney is tied up at the moment. | 申し訳ありませんが、ただいまルーニー氏は手が放せません。 | |
| She gave a flat refusal to my offer. | 彼女は私の申し出をそっけなくはねつけた。 | |
| This is Mr Smith speaking. Is Mr Johnson in? | こちらはスミスと申します。ジョンソンさんはおいででしょうか。 | |
| His performance left nothing to be desired. | 彼の演奏は申し分なかった。 | |
| Please pardon me for coming late. | 遅れて申し訳ありません。 | |
| We regretfully reject your offer. | 残念ながらお申し出をお断りします。 | |
| I'm afraid I don't understand. | 申し訳ないのですが私にはわかりません。 | |
| Your English leaves nothing to be desired. | 君の英語は申し分ありません。 | |
| His application went through. | 彼の申し込みがやっと受理された。 | |
| It was foolish for him to turn down her offer. | 彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。 | |
| I was going to hand in my application form to the boss today, but he beat me to the punch. | 私は今日自分の申込書を上司に提出するつもりだったが、彼に先を越されてしまった。 | |
| A customs declaration is required. | 関税申告書が必要になります。 | |
| We gladly accept your offer. | 喜んでお申し出をお受けします。 | |
| He made a request to return to his home country. | 彼は帰国を申し出た。 | |
| You must account for your conduct. | 君は自分の行動の申し開きをしなければならない。 | |
| I'm sorry I don't have my watch with me. | 申し訳ありませんが、今時計を持ってないのです。 | |
| I hope the new plan will work out satisfactorily. | 今後の計画が申し分なく上手くいくことを願っている。 | |
| I am sorry that I have troubled you so much. | たいへんお手数をおかけしまして申し訳ございません。 | |
| He thought it would be wise to accept the offer. | 彼は申し出を受諾することが賢明だと考えた。 | |
| In the case of Mr A there is no excuse. | A氏については何とも申し訳ありません。 | |
| I cannot bring myself to accept your offer. | 私はあなたの申し出を受け入れる気になれない。 | |
| I agree to your proposal. | あなたの申し出に同意します。 | |
| She turned down our offer of help. | この所は私たちの援助の申し出を断った。 | |
| I cannot thank you enough for all your kindness. | ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。 | |
| I cannot thank you enough. | お礼の申し上げようもない。 | |
| I'm sorry to trouble you. | お手を煩わせて申し訳ありません。 | |
| She went to apply for a replacement. | 彼女は再発行を申し出た。 | |
| It really hit the spot. | それは申し分ないです。 | |
| I have nothing to declare. | 申告する物は何もありません。 | |
| You don't fall in love with somebody because he's perfect. | その人が申し分がないからといって、恋に落ちるわけではない。 | |
| I rejected the offer. | その申し出を断った。 | |
| I made five applications for jobs but got nothing. | 私は5つの職に申し込みをしたが、全部だめだった。 | |
| Do you have anything to declare? | なにか申告するものがありますか。 | |
| I can never thank you enough. | お礼の申し上げ様もありません。 | |
| If you want to join the club, you must first fill in this application form. | 当クラブに入会をご希望でしたら、先ずこの申し込み用紙に必要事項を書き入れて下さい。 | |
| Apply in writing. | 書面でお申し込み下さい。 | |
| Today he was late for his class. But he is, on the whole, a satisfactory student. | 今日は彼は授業に遅れたが概して申し分のない生徒です。 | |
| He was every inch a king. | 彼はどこから見ても申し分のない王でした。 | |
| They offered assistance. | 彼らは援助を申し出た。 | |
| She made that offer by way of thanks. | 彼女は感謝の印としてその申し出をした。 | |
| Please accept my sympathies. | お悔み申し上げます。 | |
| He accepted our offer. | 彼は私たちの申し出を受け入れた。 | |
| I'm going to speak to you with utmost candor so I want you to take everything I'm about to say at face value. | 虚心坦懐に申し上げる。今から言うことは、言葉どおりに受け取ってほしい。 | |
| Oh, I'm sorry. | あら、申し訳ございません。 | |
| If there is anything you want, don't hesitate to ask me. | 何かご用がありましたらためらわずに私に申し付けて下さい。 | |
| She volunteered to do the job. | 彼女は自発的にその仕事をしようと申し出た。 | |
| I really appreciate all the trouble you've gone to. | ご迷惑をおかけして、本当に申し訳ありません。 | |
| I think it natural for her to decline his offer. | 彼女が彼の申し出を断るのは当然だと思う。 | |
| I'm sorry it worked out this way. | こんなことになってしまって申し訳ない。 | |
| She rejected his offer of help. | 彼女は彼の援助の申し出を拒絶した。 | |
| I'd like to introduce to you the gentleman I told you about the other day. | 先日申し上げた方をご紹介したいと思います。 | |
| She debated about his offer. | 彼女は彼の申し出をよく考えた。 | |
| She turned up her nose at our offer. | 彼女は私たちの申し出を鼻であしらった。 | |
| I don't know how to thank you enough. | 御礼の申しようもありません。 | |
| I regarded your offer as a joke. | 私はあなたの申し出を冗談だと思った。 | |
| He announced my statement to be true. | 私の申し立ては本当だと彼は発表した。 | |
| I'm surprised that he accepted the offer. | 私は彼がその申し出を引き受けたことに驚いている。 | |
| With reference to your request, I will support. | 君の申し出に関して、私は君を支持したい。 | |
| I have no idea what he has in mind, rejecting such a favorable proposal. | こんな良い申し出を断るとは、私は彼が何を考えているのかさっぱりわからない。 | |
| As for his proposal, I think it is out of the question. | 彼の申し出に関しては私は問題外と考えている。 | |
| He asked her to marry him, which proposal she refused. | 彼は彼女に結婚を申し込んだが、そのプロポーズを彼女は断った。 | |
| If you want this job, you must apply for it by tomorrow. | もしこの仕事に就きたいのならば、明日までに申し込まなければなりません。 | |
| I'm very sorry about the mistake. | 間違いを犯して申し訳ありません。 | |