The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '申'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I'll apply for the job today.
今日その仕事を申し込もう。
Were I you, I wouldn't refuse her offer.
私があなたなら、彼女の申し出を断ったりしないだろう。
They offered assistance.
彼らは援助を申し出た。
A customs declaration is required.
関税申告書が必要になります。
I should like to introduce to you the gentleman I spoke of the other day.
先日申し上げた方をご紹介したいと思います。
Because he didn't want to lose face, he refused my offer to help him.
彼は面目を失いたくなかったので、私の援助の申し出を断った。
I'm sorry, we have no vacancies.
申し訳ありません、満室です。
We are sorry to say that we can not give you that information.
申しわけありませんが、その情報はお教えできません。
It is important that you attach your photo to the application form.
君の写真を申込書に添付することを忘れないでね。
May I have your attention, please?
皆様にご連絡申し上げます。
Everything turned out satisfactory.
すべては申し分なかった。
She rejected his offer of help.
彼女は彼の援助の申し出を拒絶した。
You need your parents' permission if you are going to apply for that.
もしそれに申し込むなら親の許可がいる。
I'm very sorry.
大変申し訳ありません。
He made a spontaneous offer of help.
彼は自発的に援助を申し出た。
I cannot thank you enough for your assistance.
ご助力に対してはお礼の申しようもありません。
I am sorry to have taken up your valuable time.
貴重なお時間を取らせてしまって申し訳ありません。
This offer does not meet our requirement.
この申し出は、われわれの要求を満たさない。
With regard to the matter in question, I will write to you in detail later.
問題となっている事件については、後便で詳しく申し上げます。
I cannot thank you enough for your kindness.
ご親切にはお礼の申しようもありません。
I couldn't help but turn down his offer.
私は彼の申し込みを断らざるを得なかった。
He countered their proposal with a surprising suggestion.
彼は驚くべき提案によって彼らの申し出に対抗した。
The reason he refused your offer is obvious.
彼が君の申し出を断った理由は明白だ。
Can you explain why you turned down their proposal?
なんで彼らの申し出を断ったか説明してくれる?
I can't think of any other way of getting him to accept our proposal.
私たちの申し出を彼に受け入れさせる方法は、他にはないと思います。
As for his proposal, I think it is out of the question.
彼の申し出に関しては私は問題外と考えている。
My name is Tom.
トムと申します。
The offer is worthy of being considered.
その申し出は考慮に値する。
In order to apply, you have to go in person.
申し込むには君本人が行く必要がある。
Please accept our heartiest congratulations on the marriage of your son.
ご子息のご結婚を心よりお祝い申し上げます。
I cannot thank you enough.
お礼の申し上げ様もございません。
The jury has returned a verdict of guilty.
陪審員は有罪の判決を答申した。
All right. I'll accept your offer.
よろしい。お申し出は承知しました。
It is important that you attach your photo to the application form.
君の写真を申込書に添付することが必要だ。
Your English composition leaves nothing to be desired.
あなたの英作文は申し分がありません。
Where do I book a bus tour?
バスツアーはどこで申し込みするのですか。
Marriage proposals flooded in.
結婚の申し込みが殺到した。
Tom filled out the application form.
トムはその申込み用紙に記入した。
I'm sorry, I can't stay long.
申し訳ないけど長居できないんですよ。
I'm sorry, but we're out of stock.
申し訳ありませんが、在庫がありません。
As a secretary she is a prize.
彼女は秘書として申し分がない。
The outcome leaves nothing to be desired.
結果はまことに申し分ない。
His composition leaves nothing to be desired.
彼の作文は申し分ない。
Thanking you in anticipation.
前もってお礼を申し上げます。
I'm sorry to having kept you waiting.
お待たせして申し訳ございません。
I'm sorry I'm so late.
遅れて申し訳ありません。
I'm sorry I've lost my watch.
申し訳ありませんが、時計をなくしちゃったんですよ。
I'm a 24-year-old American; I go by Steve.
私は24歳のアメリカ人で、スティブと申します。
I'm afraid I've run short of coffee.
申し訳ありませんが、コーヒーを切らしてしまいました。
He was all the more angry because she wasn't in the least sorry.
彼女が少しも申し訳ないと思っていなかったので、かれはいっそう怒った。
With reference to your request, I will support.
君の申し出に関して、私は君を支持したい。
Everything is all right now.
現在、すべて申し分がない。
I had to decline his offer.
私は彼の申し込みを断らざるを得なかった。
I accepted the offer after due consideration.
私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
This table is fine except in one respect - it will not fit into my room.
このテーブルは一点をのぞけば申し分ないそれは私の部屋に入らないのです。
I cannot say for certain that the patient will recover.
患者が確かに直るとは私は申しません。
The confidence man and his blonde call girl make a perfect match in enraging his landlady.
あの詐欺師と金髪のコールガールは下宿のおかみさんを怒らせるには申分のない取り合わせだ。
While I see what you say, I can't accept your offer.
君の言うことはわかるが、君の申し出は受けられない。
He had the presumption to reject my proposal.
生意気にも彼は私の申し出を断った。
My name's Cyril. Pleased to meet you.
キリルと申します、初めまして!
Our house is quite satisfactory except that it is rather a long way to the bus stop.
バス停までかなり遠いということを除けば、我が家は全く申し分がない。
I had no choice but to accept the offer.
その申し出は受けるより仕方がなかった。
I'm sorry, but I can't find the book you lent me.
申し訳ないんだけど、あなたが貸して下さった本が見つからないのよ。
His English leaves nothing to be desired.
彼の英語は申し分がない。
She had been proposed to five times by the time she was twenty.
彼女は20歳になるまでに5回結婚の申し込みを受けた。
I offer you my hearty congratulations.
心からお祝いを申し上げます。
Thank you very much for the consideration you will give to our request.
どうぞ宜しくお願い申し上げます。
I'm afraid I can't help you now.
申し訳ありませんが、今はあなたを助けることはできません。
Admission will be allotted in order of application.
入学は申し込み順に許可します。
I heartily congratulate you on your success.
御成功を心からお喜び申し上げます。
And to those Americans whose support I have yet to earn, I may not have won your vote tonight, but I hear your voices. I need your help. And I will be your president, too.