UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She rejected my proposal.彼女は私の申し出を拒絶した。
I haven't decided which job to apply for.どの仕事に申し込もうか、決めかねています。
Your English composition leaves nothing to be desired.君の英作文は、申し分ない。
I am sorry to have troubled you.ご迷惑をおかけしまして申し訳ありません。
He announced my statement to be true.私の申し立ては本当だと彼は発表した。
How are you getting along in these hot days?暑中お見舞い申し上げます。
Sorry, the flight is already full.申し訳ありませんが、その飛行機便は満席です。
I'm surprised that he accepted the offer.私は彼がその申し出を引き受けたことに驚いている。
She turned down our offer of help.この所は私たちの援助の申し出を断った。
I can never thank you enough.お礼の申し上げ様もありません。
Can you explain why you turned down their proposal?なんで彼らの申し出を断ったか説明してくれる?
I'm sorry. Tanaka is not there for the moment.申し訳ありません。田中は今、席を外しております。
Please fax me the application form.申込書をファックスで送ってくれませんか。
I am sorry to trouble you so much.大変ご迷惑をおかけして申し訳ありません。
After she filled out the application, the records clerk told her that the fee was eight dollars.申込書に記入した後で、登録係から手数料が8ドルだといわれた。
I felt very sorry that I had put them to so much trouble.彼等にあんなに迷惑をかけて申し訳無い。
He proposed to Miss Lee and she accepted.彼がリー嬢に結婚を申し込んだところ、彼女は承諾した。
She debated about his offer.彼女は彼の申し出をよく考えた。
I'm sorry to have kept you waiting so long.長く待たせてしまって申し訳ありません。
He is gifted with perfect wisdom.彼は申し分のない賢さに恵まれている。
We regret that your application has not been accepted.残念ですが、あなたの申請を認めることはできませんでした。
I have no idea what he has in mind, rejecting such a favorable proposal.こんな良い申し出を断るとは、私は彼が何を考えているのかさっぱりわからない。
It is important that you attach your photo to the application form.あなたの写真を申込書に添付することが必要だ。
She gave a flat refusal to my offer.彼女は私の申し出をそっけなくはねつけた。
He turned down my application.彼は私の申請を却下した。
I'll apply for the job today.今日その仕事を申し込もう。
This is Mr Smith speaking. Is Mr Johnson in?こちらはスミスと申します。ジョンソンさんはおいででしょうか。
I cannot say for certain that the patient will recover.患者が確かに直るとは私は申しません。
I'm afraid I can't help you now.申し訳ありませんが、今はあなたを助けることはできません。
I regret to inform you that your application has been refused.残念ながらあなたの申請は却下されたことをお伝えします。
I can't thank you enough for all your kindness.ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。
The man would jump at our offer of a half price bargain sale.その人なら私たちの半値の大安売りの申し出にとびつくだろう。
Everything is all right now.現在、すべて申し分がない。
I had no choice but to accept the offer.その申し出を受け入れる他に選択肢がなかった。
In order to apply, you have to go in person.申し込むには君本人が行く必要がある。
Her application to join the party was rejected.その一行に加わりたいと言う彼女の申し出は拒否された。
He countered their proposal with a surprising suggestion.彼は驚くべき提案によって彼らの申し出に対抗した。
More and more people offered to help.ますます多くの人々が援助を申し出た。
I cannot thank you enough.お礼の申しようもありません。
I accepted the offer after due consideration.私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
I'm awfully sorry that I was late.遅れまして、誠に申し訳ありません。
That is all right.それは申し分ない。
Thanks in advance.前もってお礼を申しあげておきます。
May I have an application form in Japanese?日本語の申請書はありますか。
I have nothing to declare.申告する物は何もありません。
She made that offer by way of thanks.彼女は感謝の印としてその申し出をした。
What forms do we need to file?申告にはどの書類が必要ですか。
I have no objection to paying a special fee if it is necessary.必要であれば、特別料金を払うことに対して、異議は申しません。
He readily agreed to my proposal.彼は私の申し出を快諾した。
She considered his offer carefully.彼女は彼の申し出をよく考えた。
Your offer is a life-saver.その申し出は渡りに船だ。
He rejected our offer.彼は私たちの申し出を断った。
He had enough wisdom to refuse the offer.彼にはその申し出を断るだけの分別があった。
An individual with an annual income of more than 15 million yen is required to file his or her final tax return in March.年間所得が1500万円を越す人は毎年3月に確定申告しなければならない。
You don't fall in love with somebody because he's perfect.その人が申し分がないからといって、恋に落ちるわけではない。
This offer does not meet our requirement.この申し出は、われわれの要求を満たさない。
We accepted his offer.我々は彼の申し出を受けた。
How are you getting along in this hot weather?暑中お見舞い申し上げます。
His pictures leave nothing to be desired.彼の絵は申し分ない。
I am going to make him a serious offer.僕はこれから彼に重大な申し出をするつもりです。
I'm sorry I'm so late.遅れて申し訳ありません。
I'm sorry about the other day.先日は申し訳ありませんでした。
I've heard Jim rejected the proposal.ジムはその申し出を断ったそうですね。
I'm sorry, we don't accept checks.申し訳ありませんが、小切手はお受けしておりません。
This generous offer may be a mere pose.この寛大な申し出は単なる見せかけかもしれない。
His performance left nothing to be desired.彼の演奏は申し分なかった。
I bet that he'll accept your personal.彼が君の申し出を引き受けるのは請け合うよ。
I'm afraid that you have to work overtime.申し訳ないけど、残業してもらいたいんだ。
I would like to express to you my deepest gratitude for having been a guest at your party.パーティーにお招きいただき心から感謝申し上げます。
This is Mr Suzuki speaking.鈴木と申します。
If I were you, I would apply for the scholarship.もし私があなたなら、奨学金の申し込みをするのですが。
You shall hear more from me by the next mail.いずれ後便でくわしく申し上げます。
I would like to thank you in advance for any help that you are able to give her.彼女にご協力いただけますことについて、あらかじめお礼を申し上げます。
I offered him odds of 3 to 1.私は彼に3対1の有利な歩を与えようと申し出た。
Today he was late for his class. But he is, on the whole, a satisfactory student.今日は彼は授業に遅れたが概して申し分のない生徒です。
It tastes just right.申し分のない味です。
Applicants are requested to apply in person.志願者は本人自身で申し込むことになっています。
It is truly regrettable.ほんとに申し訳ないです。
Sandra offered me her seat on the train.サンドラは、列車の中で私に席を譲ろうと申し出た。
She accepted his offer.彼女は彼の申し出を受け入れた。
I'm going to speak to you with utmost candor so I want you to take everything I'm about to say at face value.虚心坦懐に申し上げる。今から言うことは、言葉どおりに受け取ってほしい。
You must account for your conduct.君は自分の行動の申し開きをしなければならない。
His score on the English test is quite satisfactory.彼の英語のテストの得点は全く申し分がない。
He as good as accepted my offer.彼は私の申し出を承諾したも同然である。
I don't happen to have your application on hand at the moment.あいにく私はあなたの申込書を今持ち合わせていない。
I cannot thank you enough for your kindness.あなたのご親切にはお礼の申し上げようもありません。
Hi, my name is Omid.こんにちは、オミッドと申します。
I intend to challenge him to a game.私は試合を申し込むつもりだ。
I regarded your offer as a joke.私はあなたの申し出を冗談だと思った。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
I'm sorry to have kept you waiting so long.大変お待たせして申し訳ありませんでした。
She had enough wisdom to refuse the offer.彼女には申し出を断るだけの分別があった。
I'm willing to accept your offer.あなたの申し入れを受け入れてもよい。
Where do I book a bus tour?バスツアーはどこで申し込みするのですか。
I'm sorry. I'm a stranger around here.申し訳ありませんが、この辺はよく知りません。
I am sorry to have taken up your valuable time.貴重なお時間を取らせてしまって申し訳ありません。
He was all the more angry because she wasn't in the least sorry.彼女が少しも申し訳ないと思っていなかったので、かれはいっそう怒った。
Choose such friends as will benefit you, they say. That is why I am on intimate terms with Mr Aoki.為になるような友人を選べと申します。そういうわけで私は青木君と親しくしているのです。
It is not that she has rejected our offer.彼女が我々の申し出を断ったというのではない。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げ様もございません。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License