Your English composition leaves nothing to be desired.
あなたの英作文は申し分がありません。
I offered to help her with her homework.
僕は、彼女の宿題の手伝いを申し出た。
If you want to join the club, you must first fill in this application form.
当クラブに入会をご希望でしたら、先ずこの申し込み用紙に必要事項を書き入れて下さい。
He rejected our offer.
彼は私たちの申し出を断った。
Sorry to be late.
遅れて申し訳ない。
I apologize for the late reply.
お返事が遅くなってしまい申し訳ありません。
I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor.
浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。
Today he was late for his class. But he is, on the whole, a satisfactory student.
今日は彼は授業に遅れたが概して申し分のない生徒です。
I feel terrible about my mistake.
過失を犯してしまい、まことに申し訳ないです。
May I have your attention, please?
皆様にご連絡申し上げます。
We regret that your application has not been accepted.
残念ながら君の申し込みは受け付けられませんでした。
Choose such friends as will benefit you, they say.
ためになるような友人を選べと申します。
I had no desire to say anything against you.
反対申し上げるつもりは全然なかったのです。
He had enough wisdom to refuse the offer.
彼にはその申し出を断るだけの分別があった。
I cannot thank you enough.
私はあなたにお礼の申しようがない。
I'm sorry about the other day.
先日は申し訳ありませんでした。
Thank you very much for the consideration you will give to our request.
どうぞ宜しくお願い申し上げます。
I thank you on behalf of my son.
息子に成り代わってお礼を申し上げます。
I'm very sorry.
大変申し訳ありません。
I never say what is not true.
私は決してうそは申しません。
Your composition leaves nothing to be desired.
君の作文は申し分ない。
He had the presumption to reject my proposal.
生意気にも彼は私の申し出を断った。
It was foolish of you to accept his offer.
君が彼の申し出を受けるとは軽はずみだったね。
Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry.
出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。
I cannot thank you enough for your kindness.
あなたのご親切にはお礼の申し上げようもありません。
I'm sorry that I had been viewing you as a liar until just a few minutes ago.
申し訳ないが、ついさっきまで君をうそつきだと思っていた。
She applied for the membership in a golf club.
彼女はゴルフクラブに入会を申し込んだ。
He applied for a position in the office.
彼はその会社に職を申し込んだ。
I am of the opinion that he will not accept the proposal.
彼はその申し込みを受諾しないだろうと私は思う。
If I were you, I would apply for the scholarship.
もし私があなたなら、奨学金の申し込みをするのですが。
His score on the English test is quite satisfactory.
彼の英語のテストの得点は全く申し分がない。
I'm sorry, we don't accept checks.
申し訳ありませんが、小切手はお受けしておりません。
I cannot thank you enough.
お礼の申し上げ様もございません。
Were I you, I wouldn't refuse her offer.
私があなたなら、彼女の申し出を断ったりしないだろう。
It was wise of you to accept his offer.
あなたがかれの申し出を受け入れたのは賢明だった。
My surname is Zhou.
私は周と申します。
I must apologize for the delay.
遅れたことをおわび申しあげます。
He refused my offer for no good reason.
彼は十分な理由無しに私の申し出を断った。
I'm sorry we couldn't get you a seat on first class.
申し訳ございません。ファーストクラスには空席がありません。
Mary offered to let Tom use her car.
メアリーは自分の車をトムに貸そうと申し出た。
Are you sure of your facts?
君は自分が申し立てていることに自信がありますか。
I've heard Jim rejected the proposal.
ジムはその申し出を断ったそうですね。
I'm sorry to have kept you waiting so long.
長らくお待たせして申し訳ありません。
I can't tell you exactly how long it will take.
どれくらいの時間がかかるのか、正確なところは申し上げかねます。
If there is anything you want, don't hesitate to ask me.
何かご用がありましたらためらわずに私に申し付けて下さい。
I haven't decided which job to apply for.
どの仕事に申し込もうか、決めかねています。
I don't know how to thank you enough.
御礼の申しようもありません。
Jim will accept your proposal.
ジムは君の申し出を受け入れるでしょう。
Sorry, but we're booked up.
申し訳ありません、全席予約済みです。
With North Korea's announcement on the 26th of its nuclear development plan based upon the agreement stemming from the Six Party Talks, and the United States' commencement of procedures to remove North Korea from its designation on the list of State Spons
I'm very sorry, but I seem to have lost your umbrella.
本当に申し訳ないのですが、私はあなたの傘をなくしたらしいのです。
The offer is too good to turn down.
その申し出は、断るにはあまりにも良すぎる。
I cannot bring myself to accept your offer.
私はあなたの申し出を受け入れる気になれない。
I offered to lend money to her.
私は彼女にお金を貸そうと申し出た。
All having been spent on repairs, he applied to the bank for the loan.
彼は修理にすべてのお金を使ってしまったので、銀行に借金を申し込んだ。
More detailed information will be supplied on application to the publisher.
詳細は当出版社に申し出あり次第お知らせ致します。
In order to apply, you have to go in person.
申し込むには君本人が行く必要がある。
I cannot thank you enough for all your kindness.
ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。
I'll give you our answer after we go into your proposal in greater detail.
あなたの申し出はよく調べた上でご返事しましょう。
I regret to inform you that your application has been refused.
残念ながらあなたの申請は却下されたことをお伝えします。
His pictures leave nothing to be desired.
彼の絵は申し分ない。
I'd like to thank everyone for their support.
皆さまのご支援にお礼を申し上げたいと思います。
Please fax me the application form.
申込書をファックスで送ってくれませんか。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."