With North Korea's announcement on the 26th of its nuclear development plan based upon the agreement stemming from the Six Party Talks, and the United States' commencement of procedures to remove North Korea from its designation on the list of State Spons
We regret that your application has not been accepted.
残念ながら君の申し込みは受け付けられませんでした。
I cannot thank you enough for your assistance.
ご助力に対してはお礼の申しようもありません。
I never say what is not true.
私は決してうそは申しません。
I can't thank you enough.
何とお礼を申しあげてよいか分かりません。
I had to decline his offer.
私は彼の申し込みを断らざるを得なかった。
I'm very sorry, but I seem to have lost your umbrella.
本当に申し訳ないのですが、私はあなたの傘をなくしたらしいのです。
All having been spent on repairs, he applied to the bank for the loan.
彼は修理にすべてのお金を使ってしまったので、銀行に借金を申し込んだ。
It is important that you attach your photo to the application form.
君の写真を申込書に添付することを忘れないでね。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.
フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
I'm willing to accept your offer.
あなたの申し入れを受け入れてもよい。
He had enough wisdom to refuse the offer.
彼にはその申し出を断るだけの分別があった。
It was silly of him to refuse her offer.
彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。
More detailed information will be supplied on application to the publisher.
詳細は当出版社に申し出あり次第お知らせ致します。
I am going to make him a serious offer.
僕はこれから彼に重大な申し出をするつもりです。
Jane filled out an application.
ジェーンは申込書に必要事項を書き入れた。
You shall hear more from me by the next mail.
いずれ後便でくわしく申し上げます。
To make a long story short, we cannot accept your offer.
手短に言えば、申し出は受け入れられないと言う事だ。
She rejected his offer of help.
彼女は彼の援助の申し出を拒絶した。
It stands to reason that I should decline the offer.
私がその申し出を断るのは当然だ。
It was an ideal day for walking.
散歩には申し分のない日だった。
In the case of Mr A there is no excuse.
A氏については何とも申し訳ありません。
Her application to join the party was rejected.
その一行に加わりたいと言う彼女の申し出は拒否された。
I am very sorry that I have to ask you to change the meeting date to March 6 due to personal reasons.
大変申し訳ありませんが、個人的事情のためミーティングの日にちを3月6日に変更させて下さい。
Please allow me to say a few words on this occasion.
この場をお借りして一言挨拶を申し上げます。
It was stupid of you to have turned down the offer.
その申し出を断るなんて君はばかだ。
Choose such friends as will benefit you, they say. That is why I am on intimate terms with Mr Aoki.
為になるような友人を選べと申します。そういうわけで私は青木君と親しくしているのです。
I'm sorry we gave you such short notice of our visit.
急に訪問をお知らせして申し訳ありません。
She made out the application for admission.
彼女は入学を申し込んだ。
Hello everyone, I'm Mike.
皆さんどうも、マイクと申します。
I'm sorry to disturb you, but there's a phone call for you.
お邪魔して申し訳ありませんが、お電話が入っています。
I am going to apply for a visa today.
今日ビザの申請をするところだ。
Were I you, I wouldn't refuse her offer.
私があなたなら、彼女の申し出を断ったりしないだろう。
I'm sorry I opened your mail by mistake.
あなたの郵便物を間違って開けてしまって申し訳ありません。
I offered to help her with her homework.
僕は、彼女の宿題の手伝いを申し出た。
With regard to our appointment on February 27, I regret to inform you that I will not be able to keep it because my business trip schedule has been changed.