UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I'm sorry for being late.遅くなって申し訳ありません。
Under these circumstances, I cannot accept the offer.こういう事情なので、私はその申し出を受け取ることはできない。
You should have refused his offer.君は、彼の申し出を断るべきだった。
I am going to make him a serious offer.僕はこれから彼に重大な申し出をするつもりです。
She won't even look at the offer.彼女はその申し出に見向きもしない。
He offered his help to us.彼は我々に援助を申し出た。
I'm not able to make clear how I am feeling.私が感じているとおりをはっきり申し上げることができないのです。
Why did you turn down his offer?なぜ彼の申し出を断ったのですか。
I'm sure he'll catch at this offer.彼はきっとこの申し出に飛びつくよ。
Please fill out the Customs Declaration Form.税関申告書に記入してください。
Ladies and gentlemen, please allow me to say a few words of welcome.皆さんにちょっと歓迎のあいさつを申し上げます。
She turned down my offer.彼女は私の申し出を断った。
It's not wise of you to turn down his offer.彼の申し出を断るとは君も賢明ではない。
I haven't decided which job to apply for.どの仕事に申し込もうか、決めかねています。
I wonder if his tax returns will stand close examination.彼の税金の申告は細かく調べられても大丈夫なのかしら。
My name's Cyril. Nice to meet you.キリルと申します、初めまして!
I'm sorry I don't have my watch with me.申し訳ありませんが、今時計を持ってないのです。
I regarded your offer as a joke.私はあなたの申し出を冗談だと思った。
He was going accept the offer, but thought better of it.彼はその申し出を受け入れるつもりだったが思い直しやめた。
I wish to express my deep appreciation for your kindness.ご親切に対し深く感謝申し上げます。
Of course I accepted his offer of support.もちろん彼の援助の申し出を受けたよ。
His English leaves nothing to be desired.彼の英語は申し分がない。
I'll give you our answer after we go into your proposal in greater detail.あなたの申し出はよく調べた上でご返事しましょう。
I was going to hand in my application form to the boss today, but he beat me to the punch.私は今日自分の申込書を上司に提出するつもりだったが、彼に先を越されてしまった。
To start with, I must thank you for your help.まず第一にあなたの援助にお礼を申し上げます。
She allowed that my offer was reasonable.彼女は私の申し出が正当なものであることを認めた。
I gave notice at work yesterday.私は退職するつもりだときのう申し出た。
Your composition leaves nothing to be desired.君の作文は申し分ない。
I can't thank you enough.何とお礼を申しあげてよいか分かりません。
She turned down every proposal.彼女はすべての申し込みを断った。
I will let you know after I have inquired once more.結果が分かり次第お知らせ申し上げます。
His synchronizing rate left nothing to be desired.シンジのシンクロ率は申し分なかった。
All right. I'll accept your offer.よろしい。お申し出は承知しました。
I'm sorry, but I can't find the book you lent me.申し訳ないんだけど、あなたが貸して下さった本が見つからないのよ。
Applicants are requested to apply in person.志願者は本人自身で申し込むことになっています。
I'm very grateful for your sympathy.お心づかいに厚くお礼申し上げます。
He asked her to marry him and she accepted his proposal.彼は彼女に結婚してくれと言い、彼女はその申し込みを承諾した。
She rejected my proposal.彼女は私の申し出を拒絶した。
Did he propose marriage to you?彼はあなたに結婚を申し込んだのですか。
The man would jump at our offer of a half price bargain sale.その人なら私たちの半値の大安売りの申し出にとびつくだろう。
Do you have anything to declare?申告が必要な物をお持ちですか。
Let me remind you again that March 31st is the due date.念のためにもう一度申しますが、締め切りは3月31日です。
I should like to introduce to you the gentleman I spoke of the other day.先日申し上げた方をご紹介したいと思います。
I went down to the sports office to sign up for the last position on the basketball team, but somebody else beat me to it.僕はバスケットボールチームの最後のポジションの申し込みをしようとスポーツ事務所へ行ったが、誰かが先を越してしまった。
Today he was late for his class. But he is, on the whole, a satisfactory student.今日は彼は授業に遅れたが概して申し分のない生徒です。
When is my next appointment?私の次の申し合わせはいつですか。
I think he won't accept the proposal.彼はその申し込みを受諾しないだろうと私は思う。
This offer does not meet our requirement.この申し出は、われわれの要求を満たさない。
Applications are accepted until tomorrow.申し込みは明日まで受け付けます。
I can never thank you enough.お礼の申し上げようもありません。
Tom filled out the application form.トムはその申込み用紙に記入した。
This is way I am refusing the offer.こういうわけで私はその申し出を拒否します。
With regard to our appointment on February 27, I regret to inform you that I will not be able to keep it because my business trip schedule has been changed.2月27日の約束についてですが、申し訳ありませんが、私の出張スケジュールが変更になったため、その日にお会いすることができなくなりました。
He deemed it wise to accept the offer.彼は申し出を受諾することが賢明だと考えた。
I'm sorry I'm so late.遅れて申し訳ありません。
I'm sorry. I'm a stranger around here.申し訳ありませんが、この辺はよく知りません。
I've mistakenly deleted the party information and registration you sent to me.パーティーの案内と申込書を間違って削除してしまいました。
It stands to reason that I should decline the offer.私がその申し出を断るのは当然だ。
How are you getting along in these hot days?暑中お見舞い申し上げます。
I am sorry to have kept you waiting so long.長い間、待たせて申し訳ございません。
I feel deep sympathy for you.深くご同情申し上げます。
I never say what is not true.私は決してうそは申しません。
Should I cancel the call?通話の申し込みを取り消しましょうか。
I can't tell you exactly how long it will take.どれくらいの時間がかかるのか、正確なところは申し上げかねます。
I am sorry that I have troubled you so much.たいへんお手数をおかけしまして申し訳ございません。
In the case of Mr A there is no excuse.A氏については何とも申し訳ありません。
I was forced to accept her proposal.わたしはやむなく彼女の申し出を受け入れさせられた。
My name's Cyril; pleased to meet you!キリルと申します、初めまして!
May I have an application form in Japanese?日本語の申請書はありますか。
Marriage proposals flooded in.結婚の申し込みが殺到した。
Except for a few mistakes, his composition is perfect.2、3の誤りがあるのを除いては彼の作文は申し分ありません。
The man jumped at our offer of a half-price bargain sale.その人は私たちの半値の大安売りの申し出にとびついた。
Her application to join the party was rejected.その一行に加わりたいと言う彼女の申し出は拒否された。
He announced my statement to be true.私の申し立ては本当だと彼は発表した。
As far as I am concerned, I have nothing to say.私に関する限り申し上げることはありません。
You should apply for that post.あなたはあの勤め口に申し込むべきだ。
With North Korea's announcement on the 26th of its nuclear development plan based upon the agreement stemming from the Six Party Talks, and the United States' commencement of procedures to remove North Korea from its designation on the list of State Spons北朝鮮が6か国協議の合意に基づき核開発計画を申告した26日、米国が「テロ支援国」の指定解除手続きに入ったことで、拉致被害者の家族らには「拉致問題が置き去りにされるのでは」という不安が広がった。
We offered him the house for $300,000.私たちは彼にその家を30万ドルで売ると申し出た。
He countered their proposal with a surprising suggestion.彼は驚くべき提案によって彼らの申し出に対抗した。
Sorry to bother you.ご迷惑をおかけして申し訳ございません。
Tom offered to lend me the money.トムは私に金を貸そうと申し出た。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
Sorry to be late.遅れて申し訳ない。
He made a request to return to his home country.彼は帰国を申し出た。
It is important that you attach your photo to the application form.あなたの写真を申込書に添付することが必要だ。
And to those Americans whose support I have yet to earn, I may not have won your vote tonight, but I hear your voices. I need your help. And I will be your president, too.そして私がまだ支持を得られていない皆さんにも申し上げたい。今夜は皆さんの票を得られなかったかもしれませんが、私には、皆さんの声も聞こえています。私は、皆さんの助けが必要なのです。私はみなさんの大統領にも、なるつもりです。
What you need to do next is fill out this application form.次にあなたがしなければならないことは、この申し込み用紙に記入することです。
I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor.浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。
I'm sorry to have kept you waiting so long.長らくお待たせして申し訳ありません。
The plane made a perfect landing.その飛行機は申し分のない着陸をした。
We regretfully reject your offer.残念ながらお申し出をお断りします。
I'm sorry to have caused you such inconvenience.大変ご不自由をおかけして申し訳ございません。
I have no objection to paying a special fee if it is necessary.必要であれば、特別料金を払うことに対して、異議は申しません。
I'm sorry for the delay in my reply.お返事が遅れまして、申し訳ありません。
I am unable to say anything offhand.いますぐは何も申し上げられません。
More detailed information will be supplied on application to the publisher.詳細は当出版社に申し出あり次第お知らせ致します。
I agree to your proposal.あなたの申し出に同意します。
He applied for a position in the office.彼はその会社に職を申し込んだ。
I can't thank you enough for all your kindness.ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。
He thought it would be wise to accept the offer.彼は申し出を受諾することが賢明だと考えた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License