UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I am trying to sell my farm, but I haven't had any offers so far.私は農場を売ろうとしているのだが、今までのところ申し込みは全くない。
Do you have anything to declare?申告が必要な物をお持ちですか。
Mary offered to let Tom use her car.メアリーは自分の車をトムに貸そうと申し出た。
What you need to do next is fill out this application form.次にあなたがしなければならないことは、この申し込み用紙に記入することです。
She turned up her nose at our offer.彼女は私たちの申し出を鼻であしらった。
It is important that you attach your photo to the application form.あなたの写真を申込書に添付することが必要だ。
I bet that he'll accept your personal.彼が君の申し出を引き受けるのは請け合うよ。
I'm sorry, I have no idea.申し訳ありませんが、分かりません。
Should I cancel the call?通話の申し込みを取り消しましょうか。
I applied for a visa.ビザを申請した。
I'm afraid I don't understand.申し訳ないのですが私にはわかりません。
Let me remind you again that March 31st is the due date.念のためにもう一度申しますが、締め切りは3月31日です。
Mr Adams was foolish to agree to the proposal.アダムズ氏がその申し出を受けたのはばかだった。
You must account for your neglect of duty.君は職務怠慢の申し開きをしなければならない。
He thought it would be wise to accept the offer.彼は申し出を受諾することが賢明だと考えた。
He made a spontaneous offer of help.彼は自発的に援助を申し出た。
It was stupid for him to turn down her offer.彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。
This is Mike speaking. May I speak to Hiroshi, please?マイクと申しますが、博さんはいらっしゃいますか。
You shall hear more from me by the next mail.いずれ後便でくわしく申し上げます。
Sorry to trouble you, but can you help me?ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。
She took up his offer.彼女は彼の申し出を取り上げた。
With reference to your request, I will support.君の申し出に関して、私は君を支持したい。
The chance of promotion disposed him to accept the offer.昇進の見込みがあったので彼はその申し出を受け入れる気になった。
And to those Americans whose support I have yet to earn, I may not have won your vote tonight, but I hear your voices. I need your help. And I will be your president, too.そして私がまだ支持を得られていない皆さんにも申し上げたい。今夜は皆さんの票を得られなかったかもしれませんが、私には、皆さんの声も聞こえています。私は、皆さんの助けが必要なのです。私はみなさんの大統領にも、なるつもりです。
He made a request to return to his home country.彼は帰国を申し出た。
I readily grasped at his proposal.すぐさま彼の申し出にとびついた。
She accepted his offer.彼女は彼の申し出を受け入れた。
The salaryman proposed to the director's daughter, but he was rejected.サラリーマンが社長の娘に結婚を申し込んで、断られた。
The outcome leaves nothing to be desired.結果はまことに申し分ない。
Johnny proposed to Alice and she accepted.ジョニーはアリスに結婚を申し込み、彼女は承諾した。
We gladly accept your offer.喜んで申し出をお受けいたします。
I had no desire to say anything against you.反対申し上げるつもりは全然なかったのです。
Have you applied for a passport yet?もうパスポートを申請しましたか。
Do you have anything to declare?なにか申告するものがありますか。
I must apologize for the delay.遅れたことをおわび申しあげます。
I'm afraid it's going to take a bit more time.申し訳ありませんが、もう少し時間がかかります。
If I were you, I would apply for the scholarship.もし私があなたなら、奨学金の申し込みをするのですが。
Please pardon me for coming late.遅れて申し訳ありません。
I am of the opinion that he will not accept the proposal.彼はその申し込みを受諾しないだろうと私は思う。
We regret that your application has not been accepted.残念ですが、あなたの申請を認めることはできませんでした。
I'm very sorry, but I seem to have lost your umbrella.本当に申し訳ないのですが、私はあなたの傘をなくしたらしいのです。
I think your work is all right.君の仕事は申し分ないと思う。
This offer does not meet our requirement.この申し出は、われわれの要求を満たさない。
If I were you, I would accept his offer.もし私があなたなら、彼の申し出を受けるでしょうに。
I accept the offer.その申し出を受けることにしたよ。
I made five applications for jobs but got nothing.私は5つの職に申し込みをしたが、全部だめだった。
I'm awfully sorry that I was late.遅れまして、誠に申し訳ありません。
When is my next appointment?私の次の申し合わせはいつですか。
I cannot thank you enough for your assistance.ご助力に対してはお礼の申しようもありません。
She applied for the membership in a golf club.彼女はゴルフクラブに入会を申し込んだ。
In the U.S., part of the application process to universities usually includes an essay on "Why I want to go to university."アメリカでは大学への申込の手続きの一つに「なぜX大学に行きたいのか」ということに関してエッセイを書くというのがあります。
Why did you turn down his offer?なぜ彼の申し出を断ったのですか。
He asked her to marry him, which proposal she refused.彼は彼女に結婚を申し込んだが、そのプロポーズを彼女は断った。
I regret to inform you that your application has been refused.残念ながらあなたの申請は却下されたことをお伝えします。
His application was rejected.彼の申し出は拒否された。
Tickets will be allotted in order of application.切符は、申し込み順に割り当てます。
I'm sorry to disturb you, but there's a phone call for you.お邪魔して申し訳ありませんが、お電話が入っています。
No wonder he refused your offer.彼が君の申し出を断ったのは当然だ。
I'm sorry I'm so late.遅れて申し訳ありません。
I can never thank you enough.お礼の申し上げようもありません。
Do you not accept my offer?私の申し出を受けないと言うのですか。
Her application to join the party was rejected.その一行に加わりたいと言う彼女の申し出は拒否された。
Apart from its cost, the plan was a good one.費用の点をのぞけば、その計画は申し分のないものだった。
If I were you, I would apply for the job.もしあなたなら、その仕事に申し込むだろう。
He is gifted with perfect wisdom.彼は申し分のない賢さに恵まれている。
You need your parents' permission if you are going to apply for that.もしそれに申し込むなら親の許可がいる。
I'm afraid we are out of stock.申し訳ありませんが、在庫がありません。
Bill signed up for the exam.ビルはその試験を申し込んだ。
My name's Cyril. Pleased to meet you.キリルと申します、初めまして!
I don't have anything to declare.申告するものは何も持っていません。
How are you getting along in these hot days?暑中お見舞い申し上げます。
Thank you in advance for your cooperation.ご協力に対し、前もってお礼を申し上げます。
Sorry to be late.遅れて申し訳ない。
He declined the offer and so did I.彼は申し出を断った、そして私も断った。
A lot of people applied for the job.大勢の人がその職を申し込んだ。
I'll give you our answer after we go into your proposal in greater detail.あなたの申し出はよく調べた上でご返事しましょう。
I'm sorry, you have to pay for the extra weight.申し訳ありませんが、重量超過料をお支払いください。
The offer is too good to turn down.その申し出は、断るにはあまりにも良すぎる。
I accepted the offer after due consideration.私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
He had the presumption to reject my proposal.生意気にも彼は私の申し出を断った。
After mature reflection, I've decided to accept their offer.よく考えた後で彼らの申し出に応じることにした。
I'm sorry to have caused you so much trouble.たいへんお手数をおかけしまして申し訳ございません。
I thank you from the bottom of my heart.心からお礼申し上げます。
I can't tell you exactly how long it will take.どれくらいの時間がかかるのか、正確なところは申し上げかねます。
He as good as accepted my offer.彼は私の申し出を承諾したも同然である。
Under these circumstances, I cannot accept the offer.こういう事情なので、私はその申し出を受け取ることはできない。
Their offer cuts both ways.彼らの申し出には両面があるぞ。
I'm sorry, but Mr. Rooney is tied up at the moment.申し訳ありませんが、ただいまルーニー氏は手が放せません。
It was silly of him to refuse her offer.彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。
I heartily congratulate you on your success.御成功を心からお喜び申し上げます。
I am unable to say anything offhand.いますぐは何も申し上げられません。
She had enough wisdom to refuse the offer.彼女には申し出を断るだけの分別があった。
I was forced to accept her proposal.わたしはやむなく彼女の申し出を受け入れさせられた。
Please accept my sympathies.お悔み申し上げます。
Did he propose to you?彼はあなたに結婚を申し込んだのですか。
It really hit the spot.それは申し分ないです。
She had good reason to file for a divorce.彼女には離婚申請をする十分な根拠があった。
Please accept our apologies for not filling your order sooner.直ちにご注文に応じられずまことに申し訳ございません。
As a secretary she is a prize.彼女は秘書として申し分がない。
While I see what you say, I can't accept your offer.君の言うことはわかるが、君の申し出は受けられない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License