The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '申'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I received a good job offer.
私は割のいい仕事の申し入れを受けた。
Please fill out the Customs Declaration Form.
税関申告書に記入してください。
I'm sorry, this painting is not for sale.
申し訳ありませんがこの絵は売り物ではないのです。
Applicants are requested to apply in person.
志願者は本人自身で申し込むことになっています。
I was going to hand in my application form to the boss today, but he beat me to the punch.
私は今日自分の申込書を上司に提出するつもりだったが、彼に先を越されてしまった。
I regret the delay in writing to you to thank you for your hospitality on my visit to your country.
お礼を申し上げるのが遅くなりましたが、貴国訪問の際にはお世話になりました。
I thank you on behalf of my son.
息子に成り代わってお礼を申し上げます。
The jury has returned a verdict of guilty.
陪審員は有罪の判決を答申した。
I offered him odds of 3 to 1.
私は彼に3対1の有利な歩を与えようと申し出た。
Jane filled out an application.
ジェーンは申込書に必要事項を書き入れた。
We accepted his offer.
我々は彼の申し出を受けた。
We offered him the house for $300,000.
私たちは彼にその家を30万ドルで売ると申し出た。
I should like to introduce to you the gentleman I spoke of the other day.
先日申し上げた方をご紹介したいと思います。
Fill in this application form and send it at once.
この申込用紙に必要事項を記入してすぐ送って下さい。
We are very sorry that your order was damaged.
ご注文の品が破損していたとのことで、お詫び申し上げます。
She rejected my proposal.
彼女は私の申し出を拒絶した。
I'm sorry to have kept you waiting so long.
大変お待たせして申し訳ありませんでした。
With regard to the matter in question, I will write to you in detail later.
問題となっている事件については、後便で詳しく申し上げます。
It is strange that he should have refused the offer.
彼がその申し出を拒んだのは不思議だ。
I'm going to speak to you with utmost candor so I want you to take everything I'm about to say at face value.
虚心坦懐に申し上げる。今から言うことは、言葉どおりに受け取ってほしい。
After she filled out the application, the records clerk told her that the fee was eight dollars.
申込書に記入した後で、登録係から手数料が8ドルだといわれた。
I'm a 24-year-old American; I go by Steve.
私は24歳のアメリカ人で、スティブと申します。
Ladies and gentlemen, please allow me to say a few words of welcome.
皆さんにちょっと歓迎のあいさつを申し上げます。
You shall hear more from me by the next mail.
いずれ後便でくわしく申し上げます。
This is way I am refusing the offer.
こういうわけで私はその申し出を拒否します。
I cannot thank you enough for all your kindness.
ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。
He announced my statement to be true.
私の申し立ては本当だと彼は発表した。
Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry.
出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。
This composition leaves nothing to be desired.
この作文は申し分ない。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."