UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I had no choice but to accept the offer.その申し出は受けるより仕方がなかった。
Of course I accepted his offer of support.もちろん彼の援助の申し出を受けたよ。
I regarded your offer as a joke.私はあなたの申し出を冗談だと思った。
His composition leaves nothing to be desired.彼の作文は申し分ない。
I'm willing to accept your offer.あなたの申し入れを受け入れてもよい。
Her statements add up to an admission of guilt.彼女の申し立ては結局罪を認めたことになる。
I am sorry that I have troubled you so much.たいへんお手数をおかけしまして申し訳ございません。
It is not that she has rejected our offer.彼女が我々の申し出を断ったというのではない。
I'm sorry I'm so late.遅れて申し訳ありません。
Choose such friends as will benefit you, they say. That is why I am on intimate terms with Mr Aoki.為になるような友人を選べと申します。そういうわけで私は青木君と親しくしているのです。
Thank you again for your kind assistance.貴殿のご支援に対して重ねてお礼申し上げます。
I felt very sorry that I had put them to so much trouble.彼等にあんなに迷惑をかけて申し訳無い。
I can't thank you enough.何とお礼を申しあげてよいか分かりません。
Do you have something to declare?何か申告するものはありますか。
Her application for leave was refused.彼女の休暇の申請は拒否された。
Do you have anything to declare?申告が必要な物をお持ちですか。
His work leaves nothing to be desired.彼の仕事は申し分がない。
I persuaded him into accepting the offer.私は彼を説得してその申し出を受けさせた。
We regret that your application has not been accepted.残念ながら君の申し込みは受け付けられませんでした。
This offer does not meet our requirement.この申し出は、われわれの要求を満たさない。
It is bold of him to refuse our offer.私たちの申し出を断るとは大胆だ。
I bet that he'll accept your personal.彼が君の申し出を引き受けるのは請け合うよ。
I'm sorry, but he is out now.申し訳無いけど今あの子は出かけているの。
I'm always at your service.いつでも私にお申しつけ下さい。
This is Mr Smith speaking. Is Mr Johnson in?こちらはスミスと申します。ジョンソンさんはおいででしょうか。
I intend to decline his offer to help me.私を助けようという彼の申し出を断るつもりです。
I cannot thank you enough for your kindness.ご親切にはお礼の申しようもありません。
I made five applications for jobs but got nothing.私は5つの職に申し込みをしたが、全部だめだった。
Would you tell me why you have refused their offer?なぜ彼らの申し出を断ったのか、私に教えてくれないか。
To start with, I must thank you for your help.まず第一にあなたの援助にお礼を申し上げます。
I'm afraid it's going to take a bit more time.申し訳ありませんが、もう少し時間がかかります。
At any rate, I would like to thank you all.とにかく、私はみなさんすべてに感謝申し上げたいと思います。
I'm sorry, but Mr Rooney is tied up at the moment.申し訳ありませんが、ただいまルーニー氏は手が放せません。
The outcome leaves nothing to be desired.結果はまことに申し分ない。
I heartily congratulate you on your success.御成功を心からお喜び申し上げます。
Apart from its cost, the plan was a good one.費用の点をのぞけば、その計画は申し分のないものだった。
I am very sorry that I have to ask you to change the meeting date to March 6 due to personal reasons.大変申し訳ありませんが、個人的事情のためミーティングの日にちを3月6日に変更させて下さい。
I cannot thank you enough for your assistance.ご助力に対してはお礼の申しようもありません。
It's not wise of you to turn down his offer.彼の申し出を断るとは君も賢明ではない。
I'm sorry I don't know for certain.申し訳ありませんが、確かには知りません。
She gave a flat refusal to my offer.彼女は私の申し出を素っ気なく断った。
He responded to her offer with a laugh.彼は彼女の申し出に笑って答えた。
An individual with an annual income of more than 15 million yen is required to file his or her final tax return in March.年間所得が1500万円を越す人は毎年3月に確定申告しなければならない。
I took him up on his offer.彼の申し出に応じた。
May I have your attention, please?皆様にご連絡申し上げます。
I cannot thank you enough for your kindness.あなたのご親切に対してはお礼の申しようもございません。
No wonder they turned down her offer.道理で彼らが彼女の申し出を断ったわけだ。
I offered him odds of 3 to 1.私は彼に3対1の有利な歩を与えようと申し出た。
This is Mr Suzuki speaking.鈴木と申します。
She turned up her nose at our offer.彼女は私たちの申し出を鼻であしらった。
Johnny proposed to Alice and she accepted.ジョニーはアリスに結婚を申し込み、彼女は承諾した。
She gave a flat refusal to my offer.彼女は私の申し出をそっけなくはねつけた。
With regard to our appointment on February 27, I regret to inform you that I will not be able to keep it because my business trip schedule has been changed.2月27日の約束についてですが、申し訳ありませんが、私の出張スケジュールが変更になったため、その日にお会いすることができなくなりました。
In the case of Mr A there is no excuse.A氏については何とも申し訳ありません。
I'm sorry, but I have a previous appointment for tomorrow.申し訳ありませんが明日は先約があります。
I can't thank you enough for your kindness.あなたの数々のご親切に対してお礼の申し上げ様もございません。
It tastes just right.申し分のない味です。
I'm sorry we couldn't get you a seat on first class.申し訳ございません。ファーストクラスには空席がありません。
After mature reflection, I've decided to accept their offer.よく考えた後で彼らの申し出に応じることにした。
I had no desire to say anything against you.反対申し上げるつもりは全然なかったのです。
I intend to challenge him to a game.私は試合を申し込むつもりだ。
She turned down every proposal.彼女はすべての申し込みを断った。
His work was satisfactory.彼の仕事は申し分なかった。
I apologize for the late reply.お返事が遅くなってしまい申し訳ありません。
I offer you my hearty congratulations.心からお祝いを申し上げます。
Let me congratulate you on your success.ご成功をお祝い申し上げます。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げようもない。
He made a spontaneous offer of help.彼は自発的に援助を申し出た。
She went to apply for a replacement.彼女は再発行を申し出た。
And to those Americans whose support I have yet to earn, I may not have won your vote tonight, but I hear your voices. I need your help. And I will be your president, too.そして私がまだ支持を得られていない皆さんにも申し上げたい。今夜は皆さんの票を得られなかったかもしれませんが、私には、皆さんの声も聞こえています。私は、皆さんの助けが必要なのです。私はみなさんの大統領にも、なるつもりです。
I don't happen to have your application on hand at the moment.あいにく私はあなたの申込書を今持ち合わせていない。
I went down to the sports office to sign up for the last position on the basketball team, but somebody else beat me to it.僕はバスケットボールチームの最後のポジションの申し込みをしようとスポーツ事務所へ行ったが、誰かが先を越してしまった。
She accepted his offer.彼女は彼の申し出を受け入れた。
She refused my offer to help her.彼女は援助しようという私の申し出を断った。
He applied for admission to the riding club.彼はその乗馬クラブへ入会を申しこんだ。
I'm sorry to have kept you waiting so long.長らくお待たせして申し訳ありません。
In the U.S., part of the application process to universities usually includes an essay on "Why I want to go to university."アメリカでは大学への申込の手続きの一つに「なぜX大学に行きたいのか」ということに関してエッセイを書くというのがあります。
If I were you, I would apply for the job.もしあなたなら、その仕事に申し込むだろう。
She had been proposed to five times by the time she was twenty.彼女は20歳になるまでに5回結婚の申し込みを受けた。
Jane offered to take care of our children when we were out.ジェインは私たちが留守のとき子供たちの世話をしてくれると申し出た。
The offer is worthy of being considered.その申し出は考慮に値する。
I don't have anything to declare.申告するものは何も持っていません。
Mr. Adams was foolish to agree to the proposal.アダムズ氏がその申し出を受けたのはばかだった。
Sandra offered me her seat on the train.サンドラは、列車の中で私に席を譲ろうと申し出た。
I can't think of any other way of getting him to accept our proposal.私たちの申し出を彼に受け入れさせる方法は、他にはないと思います。
Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry.出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。
Sorry to trouble you, but can you help me?ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。
She refused his offer.彼女は彼の申し出を拒否した。
Through whom am I to make my complaint, then?それは誰を通して苦情を申し出ればいいのですか。
I'm sorry to bother you so often.毎度お手数をおかけして申し訳ありません。
A detailed report will be sent you by next mail.詳しいことは後便で申しあげます。
Except for a few mistakes, his composition is perfect.2、3の誤りがあるのを除いては彼の作文は申し分ありません。
He asked her to marry him, which proposal she refused.彼は彼女に結婚を申し込んだが、そのプロポーズを彼女は断った。
He was chosen out of a number of applicants.多数の申込者の中から彼が選ばれた。
He readily agreed to my proposal.彼は私の申し込みを快く承諾した。
Mr Adams was foolish to agree to the proposal.アダムズ氏がその申し出を受けたのはばかだった。
I'd like to introduce to you the gentleman I told you about the other day.先日申し上げた方をご紹介したいと思います。
I'm sorry to trouble you so often.毎度お手数をおかけして申し訳ありません。
If I were you, I would apply for the scholarship.もし私があなたなら、奨学金の申し込みをするのですが。
I'm surprised that he accepted the offer.私は彼がその申し出を引き受けたことに驚いている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License