UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I intend to challenge him to a game.私は試合を申し込むつもりだ。
He refused our offer to arrange a press conference.彼は我々の記者会見の申し出を拒否した。
How are you getting along in these hot days?暑中お見舞い申し上げます。
I would like to express to you my deepest gratitude for having been a guest at your party.パーティーにお招きいただき心から感謝申し上げます。
Were I you, I wouldn't refuse her offer.私があなたなら、彼女の申し出を断ったりしないだろう。
While I see what you say, I can't accept your offer.君の言うことはわかるが、君の申し出は受けられない。
I cannot bring myself to accept your offer.私はあなたの申し出を受け入れる気になれない。
I'm willing to accept your offer.あなたの申し入れを受け入れてもよい。
This composition leaves nothing to be desired.この作文は申し分ない。
She refused my offer to help her.彼女は援助しようという私の申し出を断った。
Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry.出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。
I think it natural for her to decline his offer.彼女が彼の申し出を断るのは当然だと思う。
Have you applied for a passport yet?もうパスポートを申請しましたか。
She won't even look at the offer.彼女はその申し出に見向きもしない。
As far as I am concerned, I have nothing to say.私に関する限り申し上げることはありません。
Please allow me to say a few words on this occasion.この場をお借りして一言挨拶を申し上げます。
He made a request to return to his home country.彼は帰国を申し出た。
She made that offer by way of thanks.彼女は感謝の印としてその申し出をした。
A detailed report will be sent you by next mail.詳しいことは後便で申しあげます。
I must apologize for the delay.遅れたことをおわび申しあげます。
Tom filled out the application form.トムはその申込み用紙に記入した。
He had the courage to decline the offer.彼は勇敢にもその申し出を断った。
He gladly accepted our offer.彼は喜んで私たちの申し出を受け入れた。
I see no reason why I shouldn't accept her offer.彼女の申し出を受けていけない理由はない。
Everything is all right now.現在、すべて申し分がない。
I'm awfully sorry that I was late.遅れまして、誠に申し訳ありません。
He applied for admission to the club.彼はそのクラブへの入会を申し込んだ。
What you need to do next is fill out this application form.次にあなたがしなければならないことは、この申し込み用紙に記入することです。
I can never thank you enough.お礼の申し上げ様もありません。
He made a false statement to the police.彼は警察に偽りの申し立てをした。
With regard to the matter in question, I will write to you in detail later.問題となっている事件については、後便で詳しく申し上げます。
I expected him to offer some help.私彼が援助を申し出てくれる事を期待した。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げようもございません。
An individual with an annual income of more than 15 million yen is required to file his or her final tax return in March.年間所得が1500万円を越す人は毎年3月に確定申告しなければならない。
That is all right.それは申し分ない。
I regret to inform you that your application has been refused.残念ながらあなたの申請は却下されたことをお伝えします。
The rent is high, otherwise the room is satisfactory.部屋代は高いが、その他の点ではその部屋は申し分ない。
Mr Smith proposed marriage to Jane.スミス氏はジェーンに結婚を申し出た。
It was foolish of you to accept his offer.君が彼の申し出を受けるとは軽はずみだったね。
I had no choice but to accept the offer.その申し出は受けるより仕方がなかった。
This table is fine except in one respect - it won't fit into my room.このテーブルは1点を除けば申し分ないのだけど、部屋に入りそうにないのだ。
In the case of Mr A there is no excuse.A氏については何とも申し訳ありません。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
I am surprised that she refused such a good offer.彼女がそんなに良い申しでを断ったことに私は驚いています。
I'm afraid I don't understand.申し訳ないのですが私にはわかりません。
And to those Americans whose support I have yet to earn, I may not have won your vote tonight, but I hear your voices. I need your help. And I will be your president, too.そして私がまだ支持を得られていない皆さんにも申し上げたい。今夜は皆さんの票を得られなかったかもしれませんが、私には、皆さんの声も聞こえています。私は、皆さんの助けが必要なのです。私はみなさんの大統領にも、なるつもりです。
I'm sorry to have kept you waiting so long.大変お待たせして申し訳ありませんでした。
I'm sorry it worked out this way.こんなことになってしまって申し訳ない。
Will you place your call again later?後ほどもう一度お申し込みいただけますか。
I'm afraid I can't help you now.申し訳ありませんが、今はあなたを助けることはできません。
She accepted his offer.彼女は彼の申し出を受け入れた。
I'm sorry I've kept you waiting so long.長い間待たして申し訳ありません。
Do you have anything to declare?なにか申告するものがありますか。
Nobody else offered to help.援助を申し出た人は他に誰もいなかった。
My name is Tamako, and yours is?弾子と申します、君のは?
I am trying to sell my farm, but I haven't had any offers so far.私は農場を売ろうとしているのだが、今までのところ申し込みは全くない。
I wonder if his tax returns will stand close examination.彼の税金の申告は細かく調べられても大丈夫なのかしら。
I am sorry to have taken up your valuable time.貴重なお時間を取らせてしまって申し訳ありません。
I'm sure he'll catch at this offer.彼はきっとこの申し出に飛びつくよ。
I offered to lend money to her.私は彼女にお金を貸そうと申し出た。
I took him up on his offer.彼の申し出に応じた。
I readily grasped at his proposal.すぐさま彼の申し出にとびついた。
She allowed that my offer was reasonable.彼女は私の申し出が正当なものであることを認めた。
Jim will accept your proposal.ジムは君の申し出を受け入れるでしょう。
He made a spontaneous offer of help.彼は自発的に援助を申し出た。
His pictures leave nothing to be desired.彼の絵は申し分ない。
I cannot thank you enough.私はあなたにお礼の申しようがない。
I'm sorry, I have no idea.申し訳ありませんが、分かりません。
Through whom am I to make my complaint, then?それは誰を通して苦情を申し出ればいいのですか。
With reference to your request, I will support.君の申し出に関して、私は君を支持したい。
It was silly of him to refuse her offer.彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。
He was all the more angry because she wasn't in the least sorry.彼女が少しも申し訳ないと思っていなかったので、かれはいっそう怒った。
I'm sorry, sir, but a jacket and tie are required.お客様、申し訳ありませんが、上着とネクタイの着用をお願いいたします。
She went to apply for a replacement.彼女は再発行を申し出た。
I gave notice at work yesterday.私は退職するつもりだときのう申し出た。
All right. I'll accept your offer.よろしい。お申し出は承知しました。
He as good as accepted my offer.彼は私の申し出を承諾したも同然である。
I'm sorry, but he is out now.申し訳無いけど今あの子は出かけているの。
Admission will be allotted in order of application.入学は申し込み順に許可します。
I cannot thank you enough for your kindness.あなたのご親切に対してはお礼の申しようもございません。
I cannot thank you enough for your kindness.ご親切にはお礼の申しようもありません。
I'm sorry to trouble you so often.毎度お手数をおかけして申し訳ありません。
I'm surprised that he accepted the offer.私は彼がその申し出を引き受けたことに驚いている。
I cannot thank you enough for your assistance.ご助力に対してはお礼の申しようもありません。
I cannot agree to your proposal as regards the deadline.締め切り日に関してはあなたの申し出には同意できません。
I hope the new plan will work out satisfactorily.今後の計画が申し分なく上手くいくことを願っている。
The service charge is extra.別にサービス料を申し受けます。
When foreign citizens land in Japan, they must apply for landing permission at the air or seaports where they arrive.外国人が日本に上陸する時は、到着した空港等で上陸許可の申請を行わなければなりません。
With regard to our appointment on February 27, I regret to inform you that I will not be able to keep it because my business trip schedule has been changed.2月27日の約束についてですが、申し訳ありませんが、私の出張スケジュールが変更になったため、その日にお会いすることができなくなりました。
Thank you again for your kind assistance.貴殿のご支援に対して重ねてお礼申し上げます。
Her application to join the party was rejected.その一行に加わりたいと言う彼女の申し出は拒否された。
More detailed information will be supplied on application to the publisher.詳細は当出版社に申し出あり次第お知らせ致します。
I'm sorry we gave you such short notice of our visit.急に訪問をお知らせして申し訳ありません。
He rejected our offer.彼は私たちの申し出を断った。
As for his proposal, I think it is out of the question.彼の申し出に関しては私は問題外と考えている。
Fill out the form in ballpoint.ボールペンで申込書に記入しなさい。
The offer is too good to turn down.その申し出は、断るにはあまりにも良すぎる。
It was wise of you to accept his offer.あなたがかれの申し出を受け入れたのは賢明だった。
I have nothing to declare.申告する物は何もありません。
She took up his offer.彼女は彼の申し出を取り上げた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License