UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

His application was rejected.彼の申し出は拒否された。
We are sorry we are unable to accept your request.ご要望にお応えできずに申しわけありません。
I'm very sorry, but I seem to have lost your umbrella.本当に申し訳ないのですが、私はあなたの傘をなくしたらしいのです。
As a secretary she is a prize.彼女は秘書として申し分がない。
Many people applied for the position.多くの人がその職に申し込んだ。
I bet that he'll accept your personal.彼が君の申し出を引き受けるのは請け合うよ。
The rent is high, otherwise the room is satisfactory.部屋代は高いが、その他の点ではその部屋は申し分ない。
When applying for tickets, please give alternative dates.切符を申し込まれる際は代替日もご指定ください。
My name is Andrea.「アンドレア」と申します。
And to those Americans whose support I have yet to earn, I may not have won your vote tonight, but I hear your voices. I need your help. And I will be your president, too.そして私がまだ支持を得られていない皆さんにも申し上げたい。今夜は皆さんの票を得られなかったかもしれませんが、私には、皆さんの声も聞こえています。私は、皆さんの助けが必要なのです。私はみなさんの大統領にも、なるつもりです。
I have no idea what he has in mind, rejecting such a favorable proposal.こんな良い申し出を断るとは、私は彼が何を考えているのかさっぱりわからない。
She considered his offer carefully.彼女は彼の申し出をよく考えた。
I thank you on behalf of my son.息子に成り代わってお礼を申し上げます。
At the same time, the clerk Natsue Arimura told Gokijo of his intent to resign after this month.同じ頃、事務員・有村夏恵は、今月を限りに退職する旨を五鬼上に申し入れた。
Thank you very much for the consideration you will give to our request.どうぞ宜しくお願い申し上げます。
Will you place your call again later?後ほどもう一度お申し込みいただけますか。
I'm sorry, but we're out of stock.申し訳ありませんが、在庫がありません。
I'd like to thank everyone for their support.皆さまのご支援にお礼を申し上げたいと思います。
Thank you for being patient as we respond to the high volume of calls.電話が殺到しておりまして、お待ちいただいて申し訳ございません。
To make a long story short, we cannot accept your offer.手短に言えば、申し出は受け入れられないと言う事だ。
My surname is Zhou.私は周と申します。
She turned down my offer.彼女は私の申し出を断った。
"I couldn't eat it", she said apologetically.彼女は申し訳なさそうに「食べられなかった」と言った。
Fill out the form in ballpoint.ボールペンで申込書に記入しなさい。
He was every inch a king.彼はどこから見ても申し分のない王でした。
He showed no gratitude for the offer.彼はその申し出に感謝の気持ちを示さなかった。
His work was satisfactory.彼の仕事は申し分なかった。
Don't forget to attach your photo to the application form.君の写真を申込書に添付することを忘れないでね。
I'm afraid that you have to work overtime.申し訳ないけど、残業してもらいたいんだ。
Apart from her temper, she's all right.短気なのを別にすれば、彼女は申し分がない。
When foreign citizens land in Japan, they must apply for landing permission at the air or seaports where they arrive.外国人が日本に上陸する時は、到着した空港等で上陸許可の申請を行わなければなりません。
Sorry to trouble you, but can you help me?ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。
He is, on the whole, a satisfactory student.彼は概して申し分のない学生である。
She finally mustered up the courage to ask him for more money.彼女はついに勇気を出して彼の借金の申し込みをした。
I cannot thank you enough for your kindness.ご親切にはお礼の申しようもありません。
I am sorry that I have troubled you so much.たいへんお手数をおかけしまして申し訳ございません。
I cannot thank you enough for your kindness.あなたのご親切に対してはお礼の申しようもございません。
Ladies and gentlemen, please allow me to say a few words of welcome.皆さんにちょっと歓迎のあいさつを申し上げます。
My name's Cyril. Pleased to meet you.キリルと申します、初めまして!
We regret that your application has not been accepted.残念ながら君の申し込みは受け付けられませんでした。
You should apply for that post.あなたはあの勤め口に申し込むべきだ。
Do you have anything to declare?申告が必要な物をお持ちですか。
I haven't decided which job to apply for.どの仕事に申し込もうか、決めかねています。
I offered him odds of 3 to 1.私は彼に3対1の有利な歩を与えようと申し出た。
I'm sorry about the other day.先日は申し訳ありませんでした。
I cannot thank you enough for all your kindness.ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。
I have nothing to declare.申告ものはありません。
I'm sorry I've kept you waiting so long.長い間待たして申し訳ありません。
I really appreciate all the trouble you've gone to.ご迷惑をおかけして、本当に申し訳ありません。
He applied for admission to the riding club.彼はその乗馬クラブへ入会を申しこんだ。
The confidence man and his blonde call girl make a perfect match in enraging his landlady.あの詐欺師と金髪のコールガールは下宿のおかみさんを怒らせるには申分のない取り合わせだ。
The man would jump at our offer of a half price bargain sale.その人なら私たちの半値の大安売りの申し出にとびつくだろう。
When is my next appointment?私の次の申し合わせはいつですか。
Kevin has bought a diamond ring and is going to pop the question to Kim tonight.ケビンはダイヤモンドの指輪を買って今晩キムに結婚を申し込もうとしてる。
Your English composition leaves nothing to be desired.君の英作文は、申し分ない。
I'm sorry to have kept you waiting so long.長く待たせてしまって申し訳ありません。
I felt very sorry that I had put them to so much trouble.彼等にあんなに迷惑をかけて申し訳無い。
With North Korea's announcement on the 26th of its nuclear development plan based upon the agreement stemming from the Six Party Talks, and the United States' commencement of procedures to remove North Korea from its designation on the list of State Spons北朝鮮が6か国協議の合意に基づき核開発計画を申告した26日、米国が「テロ支援国」の指定解除手続きに入ったことで、拉致被害者の家族らには「拉致問題が置き去りにされるのでは」という不安が広がった。
Admission will be allotted in order of application.入学は申し込み順に許可します。
I would like to thank you in advance for any help that you are able to give her.彼女にご協力いただけますことについて、あらかじめお礼を申し上げます。
I'm afraid we're quite full at the moment.申し訳ありませんが、ただ今満室になっています。
The service charge is extra.別にサービス料を申し受けます。
Thanking you in anticipation.前もってお礼を申し上げます。
It stands to reason that I should decline the offer.私がその申し込みを断るのは当然だ。
I cannot thank you enough for your kindness.あなたのご親切にはお礼の申し上げようもありません。
I'm sorry, sir, but a jacket and tie are required.お客様、申し訳ありませんが、上着とネクタイの着用をお願いいたします。
Please allow me to say a few words on this occasion.この場をお借りして一言挨拶を申し上げます。
We will now report on this year's business results.決算報告を申し上げます。
She applied to the chief for a vacation.彼女は主任に休暇を申し出た。
I'm sorry we couldn't get you a seat on first class.申し訳ございません。ファーストクラスには空席がありません。
I'm sorry to trouble you.お手を煩わせて申し訳ありません。
He announced my statement to be true.私の申し立ては本当だと彼は発表した。
I can never thank you enough.お礼の申し上げようもありません。
I think he won't accept the proposal.彼はその申し込みを受諾しないだろうと私は思う。
I readily grasped at his proposal.すぐさま彼の申し出にとびついた。
What forms do we need to file?申告にはどの書類が必要ですか。
How are you getting along in this hot weather?暑中お見舞い申し上げます。
I am going to make him a serious offer.僕はこれから彼に重大な申し出をするつもりです。
Did he propose marriage to you?彼はあなたに結婚を申し込んだのですか。
She had never seen New York before, so I offered to show her around.彼女はそれまでニューヨークを見学したことがなかったので、彼女に案内して回りましょうと申し出た。
I'm sorry but I can't follow you.申し訳ありませんが、あなたのお話にはついていけません。
Hello everyone, I'm Mike.皆さんどうも、マイクと申します。
This table is fine except in one respect - it won't fit into my room.このテーブルは1点を除けば申し分ないのだけど、部屋に入りそうにないのだ。
I received a good job offer.私は割のいい仕事の申し入れを受けた。
I'm sorry to give you all this trouble.いろいろお手数をかけて申し訳ない。
I cannot thank you enough.お礼の申しようもありません。
The weather was perfect yesterday.きのうの天気は申し分なかった。
Sorry, but we're booked up.申し訳ありません、全席予約済みです。
He was rather reluctant, but his brother accepted the offer anyway.彼はかなりしぶっていたのだが、とにもかくにも彼の弟が申し出を受けてしまったのだ。
I'm sorry, you have to pay for the extra weight.申し訳ありませんが、重量超過料をお支払いください。
She has not yet accepted his proposal.彼女はまだ彼の結婚の申し込みを受け入れていない。
I'm afraid I don't understand.申し訳ないのですが私にはわかりません。
I'm sorry for being late.遅くなって申し訳ありません。
He refused my offer to drive him home.彼は、家まで車で送ろうという私の申し出を断った。
It is necessary to complete all pages of the application form.申込書は全ページにもれなく記入する必要がある。
She had good reason to file for a divorce.彼女には離婚申請をする十分な根拠があった。
More and more people offered to help.ますます多くの人々が援助を申し出た。
I'll apply for the job today.今日その仕事を申し込もう。
I challenged him to a game.私は彼に試合を申し込んだ。
The salaryman proposed to the director's daughter, but he was rejected.サラリーマンが社長の娘に結婚を申し込んで、断られた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License