UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He showed no gratitude for the offer.彼はその申し出に感謝の気持ちを示さなかった。
I really appreciate all the trouble you've gone to.ご迷惑をおかけして、本当に申し訳ありません。
I took him up on his offer.彼の申し出に応じた。
I think your work is all right.君の仕事は申し分ないと思う。
She cannot have turned down his offer.彼女が彼の申し込みを拒絶したはずがない。
He refused our offer to arrange a press conference.彼は我々の記者会見の申し出を拒否した。
Johnny proposed to Alice and she accepted.ジョニーはアリスに結婚を申し込み、彼女は承諾した。
I had to decline his offer.私は彼の申し込みを断らざるを得なかった。
I'm sorry to have caused you so much trouble.たいへんお手数をおかけしまして申し訳ございません。
I received a good job offer.私は割のいい仕事の申し入れを受けた。
We are sorry we are unable to accept your request.ご要望にお応えできずに申しわけありません。
It was an ideal day for walking.散歩には申し分のない日だった。
A detailed report will be sent you by next mail.詳しいことは後便で申しあげます。
He proposed to the young woman.彼はその若い婦人に結婚を申し込んだ。
I made five applications for jobs but got nothing.私は5つの職に申し込みをしたが、全部だめだった。
I was forced to accept her proposal.わたしはやむなく彼女の申し出を受け入れさせられた。
How are you getting along in this hot weather?暑中お見舞い申し上げます。
Tom offered to lend me the money.トムは私に金を貸そうと申し出た。
His work leaves nothing to be desired.彼の仕事は申し分がない。
Thank you again for your kind assistance.貴殿のご支援に対して重ねてお礼申し上げます。
Jane offered to take care of our children when we were out.ジェインは私たちが留守のとき子供たちの世話をしてくれると申し出た。
Through whom am I to make my complaint, then?それは誰を通して苦情を申し出ればいいのですか。
I'm always at your service.いつでも私にお申しつけ下さい。
She rejected my proposal.彼女は私の申し出を拒絶した。
I readily grasped at his proposal.すぐさま彼の申し出にとびついた。
Your English composition leaves nothing to be desired.あなたの英作文は申し分がありません。
Hi, my name is Omid.こんにちは、オミッドと申します。
She debated about his offer.彼女は彼の申し出をよく考えた。
This composition leaves nothing to be desired.この作文は申し分ない。
Apply in writing.書面でお申し込み下さい。
At any rate, I would like to thank you all.とにかく、私はみなさんすべてに感謝申し上げたいと思います。
I am truly sorry.申し訳ございません。
An individual with an annual income of more than 15 million yen is required to file his or her final tax return in March.年間所得が1500万円を越す人は毎年3月に確定申告しなければならない。
I felt very sorry that I had put them to so much trouble.彼等にあんなに迷惑をかけて申し訳無い。
The offer is worthy of being considered.その申し出は考慮に値する。
The confidence man and his blonde call girl make a perfect match in enraging his landlady.あの詐欺師と金髪のコールガールは下宿のおかみさんを怒らせるには申分のない取り合わせだ。
I am sorry to cancel the appointment at the last minute.土壇場になって約束をキャンセルし、申し訳ありません。
I am sorry to have kept you waiting so long.こんなに長いこと待たせて申し訳ありません。
I'm sorry, I can't stay long.申し訳ないけど長居できないんですよ。
I'll give you our answer after we go into your proposal in greater detail.あなたの申し出はよく調べた上でご返事しましょう。
I'm sorry, but I have a previous appointment for tomorrow.申し訳ありませんが明日は先約があります。
We offered him the house for $300,000.私たちは彼にその家を30万ドルで売ると申し出た。
I apologize for the late reply.お返事が遅くなってしまい申し訳ありません。
I see no reason why I shouldn't accept her offer.彼女の申し出を受けていけない理由はない。
We are sorry to say that we can not give you that information.申しわけありませんが、その情報はお教えできません。
I'm sorry to trouble you.迷惑をおかけして申し訳ありません。
I'm sorry I've kept you waiting so long.長い間待たして申し訳ありません。
Everything is all right now.現在、すべて申し分がない。
I must apologize for the delay.遅れたことをおわび申しあげます。
I am surprised that she refused such a good offer.彼女がそんなに良い申しでを断ったことに私は驚いています。
I'll apply for the job today.今日その仕事を申し込もう。
I'm sorry, this painting is not for sale.申し訳ありませんがこの絵は売り物ではないのです。
With reference to your request, I will support.君の申し出に関して、私は君を支持したい。
Her application to join the party was rejected.その一行に加わりたいと言う彼女の申し出は拒否された。
As for his proposal, I think it is out of the question.彼の申し出に関しては私は問題外と考えている。
A lot of people applied for the job.大勢の人がその職を申し込んだ。
I'm afraid we are out of stock.申し訳ありませんが、在庫がありません。
Choose such friends as will benefit you, they say. That is why I am on intimate terms with Mr Aoki.為になるような友人を選べと申します。そういうわけで私は青木君と親しくしているのです。
She applied for the membership in a golf club.彼女はゴルフクラブに入会を申し込んだ。
Applicants are requested to apply in person.志願者は本人自身で申し込むことになっています。
I rejected the offer.その申し出を断った。
This table is fine except in one respect - it won't fit into my room.このテーブルは1点を除けば申し分ないのだけど、部屋に入りそうにないのだ。
Please allow me to say a few words on this occasion.この場をお借りして一言挨拶を申し上げます。
Everything turned out satisfactory.すべては申し分なかった。
I'm sorry I opened your mail by mistake.あなたの郵便物を間違って開けてしまって申し訳ありません。
I cannot thank you enough for all your kindness.ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。
The rent is high, otherwise the room is satisfactory.部屋代は高いが、その他の点ではその部屋は申し分ない。
If you want this job, you must apply for it by tomorrow.もしこの仕事に就きたいのならば、明日までに申し込まなければなりません。
She turned down my proposal.彼女は私の申し込みを断った。
Many people applied for the position.多くの人がその職に申し込んだ。
Hello everyone, I'm Mike.皆さんどうも、マイクと申します。
It stands to reason that I should decline the offer.私がその申し出を断るのは当然だ。
I cannot thank you enough for your kindness.ご親切にはお礼の申しようもありません。
I have no idea what he has in mind, rejecting such a favorable proposal.こんな良い申し出を断るとは、私は彼が何を考えているのかさっぱりわからない。
You should apply for that post.あなたはあの勤め口に申し込むべきだ。
Oh, I'm sorry.あら、申し訳ございません。
She took up his offer.彼女は彼の申し出を取り上げた。
She gave a flat refusal to my offer.彼女は私の申し出を素っ気なく断った。
He availed himself of the offer.彼はその申し出を利用した。
She turned down every proposal.彼女はすべての申し込みを断った。
I cannot agree to your proposal as regards the deadline.締め切り日に関してはあなたの申し出には同意できません。
I cannot thank you enough for your kindness.あなたのご親切にはお礼の申し上げようもありません。
I'll accept your offer.あなたの申し出を承知しました。
May I have an application form in Japanese?日本語の申請書はありますか。
Will you place your call again later?後ほどもう一度お申し込みいただけますか。
I thank you from the bottom of my heart.心からお礼申し上げます。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."かわりに「ある程度」「多くの」「しばしば」という言葉を使い、「私の経験では」「間違っていたら申し訳ないのですが」「多くの例では」のような言葉を皮切りに話を始めなさい。
Thank you very much for the consideration you will give to our request.どうぞ宜しくお願い申し上げます。
She allowed that my offer was reasonable.彼女は私の申し出が正当なものであることを認めた。
We gladly accept your offer.喜んでお申し出をお受けします。
Mary offered to let Tom use her car.メアリーは自分の車をトムに貸そうと申し出た。
Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry.出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。
I intend to decline his offer to help me.私を助けようという彼の申し出を断るつもりです。
One hundred and fifty people entered the marathon race.そのマラソンレースに150人の参加申し込みがあった。
I'm sorry we couldn't get you a seat on first class.申し訳ございません。ファーストクラスには空席がありません。
Glue the photograph to your application form.申し込み用紙に糊で写真を貼りなさい。
I wish to express my deep appreciation for your kindness.ご親切に対し深く感謝申し上げます。
His report proved to be false.彼の申告は偽りであることがわかった。
Fill in this application form and send it at once.この申込用紙に必要事項を記入してすぐ送って下さい。
You must account for your conduct.君は自分の行動の申し開きをしなければならない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License