The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '申'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It was foolish for him to turn down her offer.
彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。
With North Korea's announcement on the 26th of its nuclear development plan based upon the agreement stemming from the Six Party Talks, and the United States' commencement of procedures to remove North Korea from its designation on the list of State Spons
He countered their proposal with a surprising suggestion.
彼は驚くべき提案によって彼らの申し出に対抗した。
Please pardon me for coming late.
遅れて申し訳ありません。
It was foolish of you to accept his offer.
君が彼の申し出を受けるとは軽はずみだったね。
If you want to join the club, you must first fill in this application form.
当クラブに入会をご希望でしたら、先ずこの申し込み用紙に必要事項を書き入れて下さい。
I am sorry to trouble you so much.
大変ご迷惑をおかけして申し訳ありません。
If I were you, I would apply for the job.
もしあなたなら、その仕事に申し込むだろう。
He made a request to return to his home country.
彼は帰国を申し出た。
Hello. My name is Ogawa.
こんにちは。小川と申します。
He gladly accepted our offer.
彼は喜んで私たちの申し出を受け入れた。
This is Mr Smith speaking. Is Mr Johnson in?
こちらはスミスと申します。ジョンソンさんはおいででしょうか。
My name's Cyril. Nice to meet you.
キリルと申します、初めまして!
I agree to your proposal.
あなたの申し出に同意します。
He accepted our offer.
彼は私たちの申し出を受け入れた。
He is, on the whole, a satisfactory student.
彼は概して申し分のない学生である。
My name's Cyril; pleased to meet you!
キリルと申します、初めまして!
While I see what you say, I can't accept your offer.
君の言うことはわかるが、君の申し出は受けられない。
I am going to apply for a visa today.
今日ビザの申請をするところだ。
You need your parents' permission if you are going to apply for that.
もしそれに申し込むなら親の許可がいる。
I'm sorry to have kept you waiting so long.
大変お待たせして申し訳ありませんでした。
His thesis leaves nothing to be desired.
彼の論文は申し分ない。
He made a false statement to the police.
彼は警察に偽りの申し立てをした。
I'm afraid I've run short of coffee.
申し訳ありませんが、コーヒーを切らしてしまいました。
I don't know how to thank you enough.
御礼の申しようもありません。
You need to attach your photo to the application form.
あなたの写真を申込書に添付することが必要だ。
His synchronizing rate left nothing to be desired.
シンジのシンクロ率は申し分なかった。
If you want this job, you must apply for it by tomorrow.
もしこの仕事に就きたいのならば、明日までに申し込まなければなりません。
I cannot thank you enough for your kindness.
あなたのご親切に対してはお礼の申しようもございません。
I regret the delay in writing to you to thank you for your hospitality on my visit to your country.
お礼を申し上げるのが遅くなりましたが、貴国訪問の際にはお世話になりました。
I will let you know after I have inquired once more.
結果が分かり次第お知らせ申し上げます。
I have no objection to paying a special fee if it is necessary.
必要であれば、特別料金を払うことに対して、異議は申しません。
She applied for a visa.
私はビザを申請した。
I felt very sorry that I had put them to so much trouble.
彼等にあんなに迷惑をかけて申し訳無い。
She rejected his offer of help.
彼女は彼の援助の申し出を拒絶した。
I can't tell you exactly how long it will take.
どれくらいの時間がかかるのか、正確なところは申し上げかねます。
She considered his offer carefully.
彼女は彼の申し出をよく考えた。
His score on the English test is quite satisfactory.
彼の英語のテストの得点は全く申し分がない。
The man jumped at our offer of a half-price bargain sale.
その人は私たちの半値の大安売りの申し出にとびついた。
We gladly accept your offer.
喜んで申し出をお受けいたします。
I took him up on his offer.
彼の申し出に応じた。
I'm sorry for the delay in my reply.
お返事が遅れまして、申し訳ありません。
The outcome leaves nothing to be desired.
結果はまことに申し分ない。
His application went through.
彼の申し込みがやっと受理された。
He made a spontaneous offer of help.
彼は自発的に援助を申し出た。
I'd like to introduce to you the gentleman I told you about the other day.
先日申し上げた方をご紹介したいと思います。
He was going accept the offer, but thought better of it.
彼はその申し出を受け入れるつもりだったが思い直しやめた。
She applied for the membership in a golf club.
彼女はゴルフクラブに入会を申し込んだ。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.
フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
We are sorry we are unable to accept your request.
ご要望にお応えできずに申しわけありません。
I made five applications for jobs but got nothing.
私は5つの職に申し込みをしたが、全部だめだった。
Jane filled out an application.
ジェーンは申込書に必要事項を書き入れた。
I'm very sorry about the mistake.
間違いを犯して申し訳ありません。
He had the presumption to reject my proposal.
生意気にも彼は私の申し出を断った。
She had enough wisdom to refuse the offer.
彼女には申し出を断るだけの分別があった。
Except for a few mistakes, his composition is perfect.
2、3の誤りがあるのを除いては彼の作文は申し分ありません。
I am sorry that I have troubled you so much.
たいへんお手数をおかけしまして申し訳ございません。
With regard to our appointment on February 27, I regret to inform you that I will not be able to keep it because my business trip schedule has been changed.