UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I'd like to introduce to you the gentleman I told you about the other day.先日申し上げた方をご紹介したいと思います。
Mr. Smith asked Jane to marry him.スミス氏はジェーンに結婚を申し出た。
His application went through.彼の申し込みがやっと受理された。
I am sorry to trouble you so much.大変ご迷惑をおかけして申し訳ありません。
I'm sorry, but I can't find the book you lent me.申し訳ないんだけど、あなたが貸して下さった本が見つからないのよ。
She cannot have turned down his offer.彼女が彼の申し込みを拒絶したはずがない。
Through whom am I to make my complaint, then?それは誰を通して苦情を申し出ればいいのですか。
Of course I accepted his offer of support.もちろん彼の援助の申し出を受けたよ。
I'm afraid we are out of stock.申し訳ありませんが、在庫がありません。
I would like to express to you my deepest gratitude for having been a guest at your party.パーティーにお招きいただき心から感謝申し上げます。
Hello. My name is Ogawa.こんにちは。小川と申します。
I'm afraid I can't help you now.申し訳ありませんが、今はあなたを助けることはできません。
She turned up her nose at our offer.彼女は私たちの申し出を鼻であしらった。
She made out the application for admission.彼女は入学を申し込んだ。
I'm sorry to have kept you waiting so long.長らくお待たせして申し訳ありません。
I'm sure he'll catch at this offer.彼はきっとこの申し出に飛びつくよ。
His performance left nothing to be desired.彼の演奏は申し分なかった。
I think it natural for her to decline his offer.彼女が彼の申し出を断るのは当然だと思う。
I am sorry to have taken up your valuable time.貴重なお時間を取らせてしまって申し訳ありません。
She took up his offer.彼女は彼の申し出を取り上げた。
I cannot thank you enough for your kindness.あなたのご親切に対してはお礼の申しようもございません。
Fill in this application form and send it at once.この申込用紙に必要事項を記入してすぐ送って下さい。
He was every inch a king.彼はどこから見ても申し分のない王でした。
I can't tell you exactly how long it will take.どれくらいの時間がかかるのか、正確なところは申し上げかねます。
The student's progress is satisfactory.その生徒の進歩は申し分ない。
He showed no gratitude for the offer.彼はその申し出に感謝の気持ちを示さなかった。
Hello everyone, I'm Mike.皆さんどうも、マイクと申します。
I'm sorry, but we're out of stock.大変申し訳ございませんが、もう品切れでございます。
I have no objection to paying a special fee if it is necessary.必要であれば、特別料金を払うことに対して、異議は申しません。
Under these circumstances, I cannot accept the offer.こういう事情なので、私はその申し出を受け取ることはできない。
I had to decline his offer.私は彼の申し込みを断らざるを得なかった。
I'm sorry, we don't accept checks.申し訳ありませんが、小切手はお受けしておりません。
He readily agreed to my proposal.彼は私の申し出を快諾した。
When applying for tickets, please give alternative dates.切符を申し込まれる際は代替日もご指定ください。
I'm afraid I've run short of coffee.申し訳ありませんが、コーヒーを切らしてしまいました。
I am unable to say anything offhand.いますぐは何も申し上げられません。
With North Korea's announcement on the 26th of its nuclear development plan based upon the agreement stemming from the Six Party Talks, and the United States' commencement of procedures to remove North Korea from its designation on the list of State Spons北朝鮮が6か国協議の合意に基づき核開発計画を申告した26日、米国が「テロ支援国」の指定解除手続きに入ったことで、拉致被害者の家族らには「拉致問題が置き去りにされるのでは」という不安が広がった。
Your English leaves nothing to be desired.君の英語は申し分ありません。
I am sorry to have kept you waiting so long.長い間お待たせして申し訳ありません。
Why did you turn down his offer?なぜ彼の申し出を断ったのですか。
She allowed that my offer was reasonable.彼女は私の申し出が正当なものであることを認めた。
Your English composition leaves nothing to be desired.君の英作文は、申し分ない。
As far as I am concerned, I have nothing to say.私に関する限り申し上げることはありません。
Please fill in this application form.この申込書に記入してください。
His work was satisfactory.彼の仕事は申し分なかった。
It is not that she has rejected our offer.彼女が我々の申し出を断ったというのではない。
Everything turned out satisfactory.すべては申し分なかった。
I'm sorry to trouble you.迷惑をおかけして申し訳ありません。
You shall hear more from me by the next mail.いずれ後便でくわしく申し上げます。
I rejected the offer.その申し出を断った。
This is Mr Smith speaking. Is Mr Johnson in?こちらはスミスと申します。ジョンソンさんはおいででしょうか。
She went to apply for a replacement.彼女は再発行を申し出た。
I haven't decided which job to apply for.どの仕事に申し込もうか、決めかねています。
Glue the photograph to your application form.申し込み用紙に糊で写真を貼りなさい。
I'm sorry, but Mr Rooney is tied up at the moment.申し訳ありませんが、ただいまルーニー氏は手が放せません。
I cannot bring myself to accept your offer.私はあなたの申し出を受け入れる気になれない。
He had the presumption to reject my proposal.生意気にも彼は私の申し出を断った。
I had no choice but to accept the offer.その申し出は受けるより仕方がなかった。
I can't thank you enough for all your kindness.ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。
He turned down my offer.彼は私の申し出を拒否した。
I'm sorry to disturb you while you're talking.お話し中、申し訳ありません。
I'm sorry for being late.遅くなって申し訳ありません。
This is way I am refusing the offer.こういうわけで私はその申し出を拒否します。
I couldn't help but turn down his offer.私は彼の申し込みを断らざるを得なかった。
We are very sorry that your order was damaged.ご注文の品が破損していたとのことで、お詫び申し上げます。
May I have your attention, please?皆様にご連絡申し上げます。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げようもない。
His work leaves nothing to be desired.彼の仕事は申し分がない。
My name's Cyril; pleased to meet you!キリルと申します、初めまして!
Mary offered to let Tom use her car.メアリーは自分の車をトムに貸そうと申し出た。
Nobody else offered to help.援助を申し出た人は他に誰もいなかった。
We are sorry we are unable to accept your request.ご要望にお応えできずに申しわけありません。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げようもございません。
I am sorry that I have troubled you so much.たいへんお手数をおかけしまして申し訳ございません。
I'm sorry, sir, but a jacket and tie are required.お客様、申し訳ありませんが、上着とネクタイの着用をお願いいたします。
She had enough wisdom to refuse the offer.彼女には申し出を断るだけの分別があった。
I'm sorry I don't have my watch with me.申し訳ありませんが、今時計を持ってないのです。
He gladly accepted our offer.彼は喜んで私たちの申し出を受け入れた。
It was stupid for him to turn down her offer.彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。
Jane filled out an application.ジェーンは申込書に必要事項を書き入れた。
Can you explain why you turned down their proposal?なんで彼らの申し出を断ったか説明してくれる?
I spurn your offer.その申し出はお受けしかねる.
I'm sorry I've kept you waiting so long.長い間待たして申し訳ありません。
I readily grasped at his proposal.すぐさま彼の申し出にとびついた。
Are you sure of your facts?君は自分が申し立てていることに自信がありますか。
I've mistakenly deleted the party information and registration you sent to me.パーティーの案内と申込書を間違って削除してしまいました。
He applied for admission to the riding club.彼はその乗馬クラブへ入会を申しこんだ。
I cannot thank you enough for your kindness.ご親切にはお礼の申しようもありません。
I offered him odds of 3 to 1.私は彼に3対1の有利な歩を与えようと申し出た。
I'm very sorry.大変申し訳ありません。
The chance of promotion disposed him to accept the offer.昇進の見込みがあったので彼はその申し出を受け入れる気になった。
I am going to make him a serious offer.僕はこれから彼に重大な申し出をするつもりです。
The man jumped at our offer of a half-price bargain sale.その人は私たちの半値の大安売りの申し出にとびついた。
I had no choice but to accept the offer.その申し出を受け入れる他に選択肢がなかった。
She refused his proposal.彼女は彼の結婚の申し込みを断った。
I'm sorry, we have no vacancies.申し訳ありません、ただいま満室です。
She rejected my proposal.彼女は私の申し出を拒絶した。
Thanking you in anticipation.前もってお礼を申し上げます。
Please accept our heartiest congratulations on the marriage of your son.ご子息のご結婚を心よりお祝い申し上げます。
I'll apply for the job today.今日その仕事を申し込もう。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License