UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Of course I accepted his offer of support.もちろん彼の援助の申し出を受けたよ。
No wonder he refused your offer.彼が君の申し出を断ったのは当然だ。
Can you explain why you turned down their proposal?なんで彼らの申し出を断ったか説明してくれる?
It stands to reason that I should decline the offer.私がその申し出を断るのは当然だ。
I am trying to sell my farm, but I haven't had any offers so far.私は農場を売ろうとしているのだが、今までのところ申し込みは全くない。
I can't thank you enough for your kindness.あなたの数々のご親切に対してお礼の申し上げ様もございません。
She gave a flat refusal to my offer.彼女は私の申し出を素っ気なく断った。
Don't forget to attach your photo to the application form.君の写真を申込書に添付することを忘れないでね。
This is way I am refusing the offer.こういうわけで私はその申し出を拒否します。
I cannot thank you enough for your assistance.ご助力に対してはお礼の申しようもありません。
Thank you for your cooperation in advance.ご協力に対し、あらかじめお礼を申し上げます。
I cannot thank you enough.お礼の申しようもありません。
I thank you on behalf of my son.息子に成り代わってお礼を申し上げます。
Hi, my name is Omid.こんにちは、オミッドと申します。
I'm willing to accept your offer.あなたの申し入れを受け入れてもよい。
You need to attach your photo to the application form.あなたの写真を申込書に添付することが必要だ。
After she filled out the application, the records clerk told her that the fee was eight dollars.申込書に記入した後で、登録係から手数料が8ドルだといわれた。
He showed no gratitude for the offer.彼はその申し出に感謝の気持ちを示さなかった。
He was going accept the offer, but thought better of it.彼はその申し出を受け入れるつもりだったが思い直しやめた。
He working all right.彼は申し分なくよくはたらいている。
I'm sorry I don't know for certain.申し訳ありませんが、確かには知りません。
It was stupid for him to turn down her offer.彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。
With regard to our appointment on February 27, I regret to inform you that I will not be able to keep it because my business trip schedule has been changed.2月27日の約束についてですが、申し訳ありませんが、私の出張スケジュールが変更になったため、その日にお会いすることができなくなりました。
Ladies and gentlemen, please allow me to say a few words of welcome.皆さんにちょっと歓迎のあいさつを申し上げます。
I'm sorry. Tanaka is not there for the moment.申し訳ありません。田中は今、席を外しております。
Did he propose to you?彼はあなたに結婚を申し込んだのですか。
Hello everyone, I'm Mike.皆さんどうも、マイクと申します。
All having been spent on repairs, he applied to the bank for the loan.彼は修理にすべてのお金を使ってしまったので、銀行に借金を申し込んだ。
You don't fall in love with somebody because he's perfect.その人が申し分がないからといって、恋に落ちるわけではない。
I see no reason why I shouldn't accept her offer.彼女の申し出を受けていけない理由はない。
I'm sorry, we have no vacancies.申し訳ありません、ただいま満室です。
In order to apply, you have to go in person.申し込むには君本人が行く必要がある。
It was an ideal day for walking.散歩には申し分のない日だった。
I can never thank you enough.お礼の申し上げ様もありません。
Do you have something to declare?何か申告するものはありますか。
We regret that your application has not been accepted.残念ながら君の申し込みは受け付けられませんでした。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げ様もございません。
I went down to the sports office to sign up for the last position on the basketball team, but somebody else beat me to it.僕はバスケットボールチームの最後のポジションの申し込みをしようとスポーツ事務所へ行ったが、誰かが先を越してしまった。
He availed himself of the offer.彼はその申し出を利用した。
I'm sorry to disturb you while you're talking.お話し中、申し訳ありません。
I'm afraid we are out of stock.申し訳ありませんが、在庫がありません。
He is, on the whole, a satisfactory student.彼は概して申し分のない学生である。
If there is anything you want, don't hesitate to ask me.何かご用がありましたらためらわずに私に申し付けて下さい。
I'm sorry, but I can't find the book you lent me.申し訳ないんだけど、あなたが貸して下さった本が見つからないのよ。
I am sorry to have kept you waiting so long.こんなに長いこと待たせて申し訳ありません。
I'm sorry I can't put you up tonight.申し訳ありませんが、今夜はおとめできません。
We are sorry to say that we can not give you that information.申しわけありませんが、その情報はお教えできません。
She went to apply for a replacement.彼女は再発行を申し出た。
I had no choice but to accept the offer.その申し出を受け入れる他に選択肢がなかった。
It stands to reason that I should decline the offer.私がその申し込みを断るのは当然だ。
She debated about his offer.彼女は彼の申し出をよく考えた。
His performance left nothing to be desired.彼の演奏は申し分なかった。
I'm sorry to trouble you so often.毎度お手数をおかけして申し訳ありません。
I haven't decided which job to apply for.どの仕事に申し込もうか、決めかねています。
I'm sorry it worked out this way.こんなことになってしまって申し訳ない。
He applied for a position in the office.彼はその会社に職を申し込んだ。
I'll accept your offer.あなたの申し出を承知しました。
I regret to inform you that your application has been refused.残念ながらあなたの申請は却下されたことをお伝えします。
I'm sorry, but we're out of stock.申し訳ありませんが、在庫がありません。
I should like to introduce to you the gentleman I spoke of the other day.先日申し上げた方をご紹介したいと思います。
He turned down my application.彼は私の申請を却下した。
Are you sure of your facts?君は自分が申し立てていることに自信がありますか。
I cannot thank you enough for your kindness.あなたのご親切にはお礼の申し上げようもありません。
Will you place your call again later?後ほどもう一度お申し込みいただけますか。
I really appreciate all the trouble you've gone to.ご迷惑をおかけして、本当に申し訳ありません。
All right. I'll accept your offer.よろしい。お申し出は承知しました。
He responded to her offer with a laugh.彼は彼女の申し出に笑って答えた。
I am sorry to cancel the appointment at the last minute.土壇場になって約束をキャンセルし、申し訳ありません。
As far as I am concerned, I have nothing to say.私に関する限り申し上げることはありません。
I have no objection to paying a special fee if it is necessary.必要であれば、特別料金を払うことに対して、異議は申しません。
He turned down my offer.彼は私の申し出を拒否した。
I have nothing to declare.申告ものはありません。
She applied for a visa.私はビザを申請した。
Applicants are requested to apply in person.志願者は本人自身で申し込むことになっています。
At any rate, I would like to thank you all.とにかく、私はみなさんすべてに感謝申し上げたいと思います。
I've heard Jim rejected the proposal.ジムはその申し出を断ったそうですね。
Apart from its cost, the plan was a good one.費用の点をのぞけば、その計画は申し分のないものだった。
I am truly sorry.申し訳ございません。
One hundred and fifty people entered the marathon race.そのマラソンレースに150人の参加申し込みがあった。
I am sorry to have taken up your valuable time.貴重なお時間を取らせてしまって申し訳ありません。
As for his proposal, I think it is out of the question.彼の申し出に関しては私は問題外と考えている。
I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor.浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。
I offer you my hearty congratulations.心からお祝いを申し上げます。
I am going to make him a serious offer.僕はこれから彼に重大な申し出をするつもりです。
Bill signed up for the exam.ビルはその試験を申し込んだ。
I'm sorry we couldn't get you a seat on first class.申し訳ございません。ファーストクラスには空席がありません。
Marriage proposals flooded in.結婚の申し込みが殺到した。
My name's Cyril. Nice to meet you.キリルと申します、初めまして!
I'm going to speak to you with utmost candor so I want you to take everything I'm about to say at face value.虚心坦懐に申し上げる。今から言うことは、言葉どおりに受け取ってほしい。
An individual with an annual income of more than 15 million yen is required to file his or her final tax return in March.年間所得が1500万円を越す人は毎年3月に確定申告しなければならない。
You must account for your neglect of duty.君は職務怠慢の申し開きをしなければならない。
Jim will accept your proposal.ジムは君の申し出を受け入れるでしょう。
In the case of Mr A there is no excuse.A氏については何とも申し訳ありません。
I had no choice but to accept the offer.その申し出は受けるより仕方がなかった。
His English leaves nothing to be desired.彼の英語は申し分がない。
Do you have anything to declare?申告する物はありますか。
I'm surprised that he accepted the offer.私は彼がその申し出を引き受けたことに驚いている。
I wonder if his tax returns will stand close examination.彼の税金の申告は細かく調べられても大丈夫なのかしら。
He is gifted with perfect wisdom.彼は申し分のない賢さに恵まれている。
Her application for leave was refused.彼女の休暇の申請は拒否された。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License