UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Under these circumstances, I cannot accept the offer.こういう事情なので、私はその申し出を受け取ることはできない。
We are sorry we are unable to accept your request.ご要望にお応えできずに申しわけありません。
I regret the delay in writing to you to thank you for your hospitality on my visit to your country.お礼を申し上げるのが遅くなりましたが、貴国訪問の際にはお世話になりました。
While I see what you say, I can't accept your offer.君の言うことはわかるが、君の申し出は受けられない。
She finally mustered up the courage to ask him for more money.彼女はついに勇気を出して彼の借金の申し込みをした。
I'm sorry, we have no vacancies.申し訳ありません、満室です。
I was forced to accept her proposal.わたしはやむなく彼女の申し出を受け入れさせられた。
No wonder they turned down her offer.道理で彼らが彼女の申し出を断ったわけだ。
What you need to do next is fill out this application form.次にあなたがしなければならないことは、この申し込み用紙に記入することです。
He had enough wisdom to refuse the offer.彼にはその申し出を断るだけの分別があった。
Her statements add up to an admission of guilt.彼女の申し立ては結局罪を認めたことになる。
I was going to hand in my application form to the boss today, but he beat me to the punch.私は今日自分の申込書を上司に提出するつもりだったが、彼に先を越されてしまった。
I'm not able to make clear how I am feeling.私が感じているとおりをはっきり申し上げることができないのです。
He responded to her offer with a laugh.彼は彼女の申し出に笑って答えた。
Can you explain why you turned down their proposal?なんで彼らの申し出を断ったか説明してくれる?
Thank you very much for the consideration you will give to our request.どうぞ宜しくお願い申し上げます。
I'm sorry to have kept you waiting so long.大変お待たせして申し訳ありませんでした。
Please accept my sincerest condolences.心からお悔やみ申し上げます。
In the case of Mr A there is no excuse.A氏については何とも申し訳ありません。
Apart from her temper, she's all right.短気なのを別にすれば、彼女は申し分がない。
Sandra offered me her seat on the train.サンドラは、列車の中で私に席を譲ろうと申し出た。
I'm sorry but I can't follow you.申し訳ありませんが、あなたのお話にはついていけません。
I see no reason why I shouldn't accept her offer.彼女の申し出を受けていけない理由はない。
Thank you in advance for your cooperation.ご協力に対し、前もってお礼を申し上げます。
I had no desire to say anything against you.反対申し上げるつもりは全然なかったのです。
I'm sorry. Tanaka is not there for the moment.申し訳ありません。田中は今、席を外しております。
I bet that he'll accept your personal.彼が君の申し出を引き受けるのは請け合うよ。
He applied for admission to the riding club.彼はその乗馬クラブへ入会を申しこんだ。
After mature reflection, I've decided to accept their offer.よく考えた後で彼らの申し出に応じることにした。
Hi, my name is Omid.こんにちは、オミッドと申します。
He set all offers aside.彼はすべての申し込みを無視した。
Please fax me the application form.申込書をファックスで送ってくれませんか。
The chance of promotion disposed him to accept the offer.昇進の見込みがあったので彼はその申し出を受け入れる気になった。
May I have your attention, please?皆様にご連絡申し上げます。
I'm sorry to bother you so often.毎度お手数をおかけして申し訳ありません。
It was foolish for him to turn down her offer.彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。
Did he propose to you?彼はあなたに結婚を申し込んだのですか。
I've heard Jim rejected the proposal.ジムはその申し出を断ったそうですね。
When is my next appointment?私の次の申し合わせはいつですか。
I entreat your pardon.私をお許し下さるようお願い申し上げます。
My name is Tamako, and yours is?弾子と申します、君のは?
We accepted his offer.我々は彼の申し出を受けた。
A lot of people applied for the job.大勢の人がその職を申し込んだ。
He is, on the whole, a satisfactory student.彼は概して申し分のない学生である。
No wonder he refused your offer.彼が君の申し出を断ったのは当然だ。
It is important that you attach your photo to the application form.あなたの写真を申込書に添付することが必要だ。
Bill signed up for the exam.ビルはその試験を申し込んだ。
When foreign citizens land in Japan, they must apply for landing permission at the air or seaports where they arrive.外国人が日本に上陸する時は、到着した空港等で上陸許可の申請を行わなければなりません。
I'm sorry I don't know for certain.申し訳ありませんが、確かには知りません。
Tickets will be allotted in order of application.切符は、申し込み順に割り当てます。
When applying for tickets, please give alternative dates.切符を申し込まれる際は代替日もご指定ください。
His composition leaves nothing to be desired.彼の作文は申し分ない。
He refused my offer for no good reason.彼は十分な理由無しに私の申し出を断った。
She has not yet accepted his proposal.彼女はまだ彼の結婚の申し込みを受け入れていない。
Mary offered to let Tom use her car.メアリーは自分の車をトムに貸そうと申し出た。
Did he propose marriage to you?彼はあなたに結婚を申し込んだのですか。
This table is fine except in one respect - it will not fit into my room.このテーブルは一点をのぞけば申し分ないそれは私の部屋に入らないのです。
It is important that you attach your photo to the application form.君の写真を申込書に添付することが必要だ。
The plane made a perfect landing.その飛行機は申し分のない着陸をした。
He was going accept the offer, but thought better of it.彼はその申し出を受け入れるつもりだったが思い直しやめた。
I will make an application to that firm for employment.私はその企業に仕事を申し込むつもりだ。
I am very sorry that I have to ask you to change the meeting date to March 6 due to personal reasons.大変申し訳ありませんが、個人的事情のためミーティングの日にちを3月6日に変更させて下さい。
I'm sorry that I had been viewing you as a liar until just a few minutes ago.申し訳ないが、ついさっきまで君をうそつきだと思っていた。
She applied for a visa.私はビザを申請した。
He made a spontaneous offer of help.彼は自発的に援助を申し出た。
The management regrets any inconvenience to customers caused by the building work.経営者は、ビル工事でお客に不便な思いをさせていることを申し訳なく思っている。
She gave a flat refusal to my offer.彼女は私の申し出をそっけなくはねつけた。
Tom offered to lend me the money.トムは私に金を貸そうと申し出た。
Should I cancel the call?通話の申し込みを取り消しましょうか。
I am surprised that she refused such a good offer.彼女がそんな良い申し出を断ったのには驚きだ。
My name's Cyril; pleased to meet you!キリルと申します、初めまして!
I cannot thank you enough.お礼の申しようもありません。
I cannot thank you too much.何とお礼を申しあげてよいか分かりません。
I'm sorry, I have no idea.申し訳ありませんが、分かりません。
He announced my statement to be true.私の申し立ては本当だと彼は発表した。
I'm sorry I opened your mail by mistake.あなたの郵便物を間違って開けてしまって申し訳ありません。
Nobody else offered to help.援助を申し出た人は他に誰もいなかった。
I am sorry to have kept you waiting so long.こんなに長いこと待たせて申し訳ありません。
His synchronizing rate left nothing to be desired.シンジのシンクロ率は申し分なかった。
I'm sorry for the delay in my reply.お返事が遅れまして、申し訳ありません。
Applications are accepted until tomorrow.申し込みは明日まで受け付けます。
This is Mike speaking. May I speak to Hiroshi, please?マイクと申しますが、博さんはいらっしゃいますか。
I intend to decline his offer to help me.私を助けようという彼の申し出を断るつもりです。
This is Mr Smith speaking. Is Mr Johnson in?こちらはスミスと申します。ジョンソンさんはおいででしょうか。
I have nothing to declare.申告する物は何もありません。
He declined the offer and so did I.彼は申し出を断った、そして私も断った。
Through whom am I to make my complaint, then?それは誰を通して苦情を申し出ればいいのですか。
I should like to introduce to you the gentleman I spoke of the other day.先日申し上げた方をご紹介したいと思います。
With regard to our appointment on February 27, I regret to inform you that I will not be able to keep it because my business trip schedule has been changed.2月27日の約束についてですが、申し訳ありませんが、私の出張スケジュールが変更になったため、その日にお会いすることができなくなりました。
He made a request to return to his home country.彼は帰国を申し出た。
It is strange that he should have refused the offer.彼がその申し出を拒んだのは不思議だ。
It was stupid for him to turn down her offer.彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。
I would like to thank you in advance for any help that you are able to give her.彼女にご協力いただけますことについて、あらかじめお礼を申し上げます。
My name's Cyril. Pleased to meet you.キリルと申します、初めまして!
I'll give you our answer after we go into your proposal in greater detail.あなたの申し出はよく調べた上でご返事しましょう。
The man would jump at our offer of a half price bargain sale.その人なら私たちの半値の大安売りの申し出にとびつくだろう。
Jane filled out an application.ジェーンは申込書に必要事項を書き入れた。
I applied for a visa.ビザを申請した。
They offered assistance.彼らは援助を申し出た。
He was every inch a king.彼はどこから見ても申し分のない王でした。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License