UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I'm sorry, but it's impossible.申し訳ないけど、できません。
Thanks in advance.前もってお礼を申しあげておきます。
He refused my offer to drive him home.彼は、家まで車で送ろうという私の申し出を断った。
I'm sorry but I can't follow you.申し訳ありませんが、あなたのお話にはついていけません。
My name is Andrea.「アンドレア」と申します。
I was going to hand in my application form to the boss today, but he beat me to the punch.私は今日自分の申込書を上司に提出するつもりだったが、彼に先を越されてしまった。
If I were you, I would apply for the job.もしあなたなら、その仕事に申し込むだろう。
Thanking you in anticipation.前もってお礼を申し上げます。
Can you explain why you turned down their proposal?なんで彼らの申し出を断ったか説明してくれる?
She turned up her nose at our offer.彼女は私たちの申し出を鼻であしらった。
Why did you turn down his offer?なぜ彼の申し出を断ったのですか。
"I couldn't eat it", she said apologetically.彼女は申し訳なさそうに「食べられなかった」と言った。
I couldn't help but turn down his offer.私は彼の申し込みを断らざるを得なかった。
Were I you, I wouldn't refuse her offer.私があなたなら、彼女の申し出を断ったりしないだろう。
Jane filled out an application.ジェーンは申込書に必要事項を書き入れた。
With regard to the matter in question, I will write to you in detail later.問題となっている事件については、後便で詳しく申し上げます。
She went to apply for a replacement.彼女は再発行を申し出た。
I offer you my hearty congratulations.心からお祝いを申し上げます。
She refused his proposal.彼女は彼の結婚の申し込みを断った。
Do you have anything to declare?申告する物はありますか。
I cannot thank you enough for all your kindness.ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。
I feel deep sympathy for you.深くご同情申し上げます。
All having been spent on repairs, he applied to the bank for the loan.彼は修理にすべてのお金を使ってしまったので、銀行に借金を申し込んだ。
This generous offer may be a mere pose.この寛大な申し出は単なる見せかけかもしれない。
She made that offer by way of thanks.彼女は感謝の印としてその申し出をした。
Because he didn't want to lose face, he refused my offer to help him.彼は面目を失いたくなかったので、私の援助の申し出を断った。
He made a false statement to the police.彼は警察に偽りの申し立てをした。
I'm always at your service.いつでも私にお申しつけ下さい。
His thesis leaves nothing to be desired.彼の論文は申し分ない。
I'm sorry I don't know for certain.申し訳ありませんが、確かには知りません。
The reason he refused your offer is obvious.彼が君の申し出を断った理由は明白だ。
She would not deign to consider such an offer.彼女はそんな申し出を考えてくれないだろう。
I am sorry that I have troubled you so much.たいへんお手数をおかけしまして申し訳ございません。
I think your work is all right.君の仕事は申し分ないと思う。
He was rather reluctant, but his brother accepted the offer anyway.彼はかなりしぶっていたのだが、とにもかくにも彼の弟が申し出を受けてしまったのだ。
Should I cancel the call?通話の申し込みを取り消しましょうか。
Sorry, but we're booked up.申し訳ありません、全席予約済みです。
I've heard Jim rejected the proposal.ジムはその申し出を断ったそうですね。
As far as I am concerned, I have nothing to say.私に関する限り申し上げることはありません。
He gladly accepted our offer.彼は喜んで私たちの申し出を受け入れた。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
It was wise of you to accept his offer.あなたがかれの申し出を受け入れたのは賢明だった。
I'm sorry, sir, but a jacket and tie are required.お客様、申し訳ありませんが、上着とネクタイの着用をお願いいたします。
I'm sorry I can't put you up tonight.申し訳ありませんが、今夜はおとめできません。
We regret that your application has not been accepted.残念ながら君の申し込みは受け付けられませんでした。
Do you have anything to declare?申告が必要な物をお持ちですか。
It really hit the spot.それは申し分ないです。
One hundred and fifty people entered the marathon race.そのマラソンレースに150人の参加申し込みがあった。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げ様もございません。
Tom offered to lend me the money.トムは私に金を貸そうと申し出た。
I can't thank you enough.何とお礼を申しあげてよいか分かりません。
I'm sorry I wasn't able to see you when you came by today.今日おいでになったときにお会いできなくて、申し訳ありませんでした。
Gentlemen, allow me to say a few words in greeting.諸君、ちょっと御挨拶申し上げます。
Her application for leave was refused.彼女の休暇の申請は拒否された。
Apart from its cost, the plan was a good one.費用の点をのぞけば、その計画は申し分のないものだった。
Please fill out the Customs Declaration Form.税関申告書に記入してください。
She rejected my proposal.彼女は私の申し出を拒絶した。
Thank you for being patient as we respond to the high volume of calls.電話が殺到しておりまして、お待ちいただいて申し訳ございません。
I'm sorry, but he is out now.申し訳無いけど今あの子は出かけているの。
Everything turned out satisfactory.すべては申し分なかった。
His score on the English test is quite satisfactory.彼の英語のテストの得点は全く申し分がない。
Sandra offered me her seat on the train.サンドラは、列車の中で私に席を譲ろうと申し出た。
She cannot have turned down his offer.彼女が彼の申し込みを拒絶したはずがない。
I can't think of any other way of getting him to accept our proposal.私たちの申し出を彼に受け入れさせる方法は、他にはないと思います。
Hello. My name is Ogawa.こんにちは。小川と申します。
I never say what is not true.私は決してうそは申しません。
I lean toward accepting the proposal.私は申し込みに応じる気になっている。
She finally mustered up the courage to ask him for more money.彼女はついに勇気を出して彼の借金の申し込みをした。
You don't fall in love with somebody because he's perfect.その人が申し分がないからといって、恋に落ちるわけではない。
We really thank you for your patronage.日頃のご愛顧にお礼申し上げます。
The service charge is extra.別にサービス料を申し受けます。
She applied for a visa.彼女はビザを申請した。
The offer is worthy of being considered.その申し出は考慮に値する。
We are sorry we are unable to accept your request.ご要望にお応えできずに申しわけありません。
Hi, my name is Omid.こんにちは、オミッドと申します。
I'm sorry it worked out this way.こんなことになってしまって申し訳ない。
We've received a lot of applications in answer to our advertisements.われわれの広告に対してたくさんの申し込みがあった。
I'm sorry for being late.遅くなって申し訳ありません。
Mary offered to let Tom use her car.メアリーは自分の車をトムに貸そうと申し出た。
It was stupid of you to have turned down the offer.その申し出を断るなんて君はばかだ。
He asked her to marry him, which proposal she refused.彼は彼女に結婚を申し込んだが、そのプロポーズを彼女は断った。
He readily agreed to my proposal.彼は私の申し込みを快く承諾した。
You need to attach your photo to the application form.申込書にはご本人の写真を添付する必要があります。
I'm sorry, but we're out of stock.大変申し訳ございませんが、もう品切れでございます。
I'm sorry to have kept you waiting so long.大変お待たせして申し訳ありませんでした。
He availed himself of the offer.彼はその申し出を利用した。
It was silly of him to refuse her offer.彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。
I am sorry to have taken up your valuable time.貴重なお時間を取らせてしまって申し訳ありません。
Ladies and gentlemen, please allow me to say a few words of welcome.皆さんにちょっと歓迎のあいさつを申し上げます。
At long last he made up his mind to propose to her.やっとのことで彼は彼女に結婚を申し込む決心をした。
You shall hear more from me by the next mail.いずれ後便でくわしく申し上げます。
Thank you in advance for your cooperation.ご協力に対し、前もってお礼を申し上げます。
He asked her to marry him and she accepted his proposal.彼は彼女に結婚してくれと言い、彼女はその申し込みを承諾した。
She turned down my offer.彼女は私の申し出を断った。
I'm sorry, but Mr Rooney is tied up at the moment.申し訳ありませんが、ただいまルーニー氏は手が放せません。
It's not wise of you to turn down his offer.彼の申し出を断るとは君も賢明ではない。
He proposed to Miss Lee and she accepted.彼がリー嬢に結婚を申し込んだところ、彼女は承諾した。
His work was satisfactory.彼の仕事は申し分なかった。
I am sorry to have troubled you.ご迷惑をおかけしまして申し訳ありません。
I'm sorry, but I can't find the book you lent me.申し訳ないんだけど、あなたが貸して下さった本が見つからないのよ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License