UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She had never seen New York before, so I offered to show her around.彼女はそれまでニューヨークを見学したことがなかったので、彼女に案内して回りましょうと申し出た。
I'm afraid that you have to work overtime.申し訳ないけど、残業してもらいたいんだ。
I am sorry to have taken up your valuable time.貴重なお時間を取らせてしまって申し訳ありません。
She applied for the membership in a golf club.彼女はゴルフクラブに入会を申し込んだ。
I apologize for the late reply.お返事が遅くなってしまい申し訳ありません。
He was every inch a king.彼はどこから見ても申し分のない王でした。
Your offer is a life-saver.その申し出は渡りに船だ。
After mature reflection, I've decided to accept their offer.よく考えた後で彼らの申し出に応じることにした。
Have you applied for a passport yet?もうパスポートを申請しましたか。
I'm sorry, we have no vacancies.申し訳ありません、ただいま満室です。
We've received a lot of applications in answer to our advertisements.われわれの広告に対してたくさんの申し込みがあった。
I can't thank you enough for all your kindness.ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。
I regret the delay in writing to you to thank you for your hospitality on my visit to your country.お礼を申し上げるのが遅くなりましたが、貴国訪問の際にはお世話になりました。
With regard to the matter in question, I will write to you in detail later.問題となっている事件については、後便で詳しく申し上げます。
How are you getting along in this hot weather?暑中お見舞い申し上げます。
The reason he refused your offer is obvious.彼が君の申し出を断った理由は明白だ。
I am surprised that she refused such a good offer.彼女がそんなに良い申しでを断ったことに私は驚いています。
He had the courage to decline the offer.彼は勇敢にもその申し出を断った。
She has not yet accepted his proposal.彼女はまだ彼の結婚の申し込みを受け入れていない。
I agree to your proposal.あなたの申し出に同意します。
When applying for tickets, please give alternative dates.切符を申し込まれる際は代替日もご指定ください。
Jane filled out an application.ジェーンは申込書に必要事項を書き入れた。
I rejected the offer.その申し出を断った。
Mr. Adams was foolish to agree to the proposal.アダムズ氏がその申し出を受けたのはばかだった。
Would you tell me why you have refused their offer?なぜ彼らの申し出を断ったのか、私に教えてくれないか。
She debated about his offer.彼女は彼の申し出をよく考えた。
With reference to your request, I will support.君の申し出に関して、私は君を支持したい。
Everything is fine so far.今のところはすべて申し分無い。
She turned down my proposal.彼女は私の申し込みを断った。
I cannot thank you enough for all your kindness.ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。
A lot of people applied for the job.大勢の人がその職を申し込んだ。
Please fill out the Customs Declaration Form.税関申告書に記入してください。
I will let you know after I have inquired once more.結果が分かり次第お知らせ申し上げます。
Marriage proposals flooded in.結婚の申し込みが殺到した。
I took him up on his offer.彼の申し出に応じた。
He asked her to marry him and she accepted his proposal.彼は彼女に結婚してくれと言い、彼女はその申し込みを承諾した。
Ladies and gentlemen, please allow me to say a few words of welcome.皆さんにちょっと歓迎のあいさつを申し上げます。
Under these circumstances, I cannot accept the offer.こういう事情なので、私はその申し出を受け取ることはできない。
It was stupid for him to turn down her offer.彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。
Fill out the form in ballpoint.ボールペンで申込書に記入しなさい。
Please allow me to say a few words on this occasion.この場をお借りして一言挨拶を申し上げます。
You must account for your neglect of duty.君は職務怠慢の申し開きをしなければならない。
We offered him the house for $300,000.私たちは彼にその家を30万ドルで売ると申し出た。
Her application to join the party was rejected.その一行に加わりたいと言う彼女の申し出は拒否された。
Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry.出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。
How many staff members filed to change departments?何人社員が転部を申し込んできましたか。
She had good reason to file for a divorce.彼女には離婚申請をする十分な根拠があった。
I'm sorry I've lost my watch.申し訳ありませんが、時計をなくしちゃったんですよ。
I can't thank you enough for your kindness.あなたの数々のご親切に対してお礼の申し上げ様もございません。
What you need to do next is fill out this application form.次にあなたがしなければならないことは、この申し込み用紙に記入することです。
Your English leaves nothing to be desired.君の英語は申し分ありません。
He availed himself of the offer.彼はその申し出を利用した。
The man jumped at our offer of a half-price bargain sale.その人は私たちの半値の大安売りの申し出にとびついた。
It is bold of him to refuse our offer.私たちの申し出を断るとは大胆だ。
It really hit the spot.それは申し分ないです。
I wish to express my deep appreciation for your kindness.ご親切に対し深く感謝申し上げます。
This is Mr Suzuki speaking.鈴木と申します。
He turned down my offer.彼は私の申し出を拒否した。
Were I you, I wouldn't refuse her offer.私があなたなら、彼女の申し出を断ったりしないだろう。
As for his proposal, I think it is out of the question.彼の申し出に関しては私は問題外と考えている。
The confidence man and his blonde call girl make a perfect match in enraging his landlady.あの詐欺師と金髪のコールガールは下宿のおかみさんを怒らせるには申分のない取り合わせだ。
I would like to thank you in advance for any help that you are able to give her.彼女にご協力いただけますことについて、あらかじめお礼を申し上げます。
Johnny proposed to Alice and she accepted.ジョニーはアリスに結婚を申し込み、彼女は承諾した。
I'm afraid we're quite full at the moment.申し訳ありませんが、ただ今満室になっています。
We regretfully reject your offer.残念ながらお申し出をお断りします。
I will make an application to that firm for employment.私はその企業に仕事を申し込むつもりだ。
I wonder if his tax returns will stand close examination.彼の税金の申告は細かく調べられても大丈夫なのかしら。
I couldn't help but turn down his offer.私は彼の申し込みを断らざるを得なかった。
The student's progress is satisfactory.その生徒の進歩は申し分ない。
Did he propose marriage to you?彼はあなたに結婚を申し込んだのですか。
It is important that you attach your photo to the application form.あなたの写真を申込書に添付することが必要だ。
The weather was perfect yesterday.きのうの天気は申し分なかった。
Apart from her temper, she's all right.短気なのを別にすれば、彼女は申し分がない。
She went to apply for a replacement.彼女は再発行を申し出た。
I can never thank you enough.お礼の申し上げようもありません。
Thanking you in anticipation.前もってお礼を申し上げます。
I am going to make him a serious offer.僕はこれから彼に重大な申し出をするつもりです。
She had been proposed to five times by the time she was twenty.彼女は20歳になるまでに5回結婚の申し込みを受けた。
I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor.浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。
He working all right.彼は申し分なくよくはたらいている。
Admission will be allotted in order of application.入学は申し込み順に許可します。
I'm sorry, this painting is not for sale.申し訳ありませんがこの絵は売り物ではないのです。
The man would jump at our offer of a half price bargain sale.その人なら私たちの半値の大安売りの申し出にとびつくだろう。
To start with, I must thank you for your help.まず第一にあなたの援助にお礼を申し上げます。
I'm sorry, but Mr. Rooney is tied up at the moment.申し訳ありませんが、ただいまルーニー氏は手が放せません。
I heartily congratulate you on your success.御成功を心からお喜び申し上げます。
Of course I accepted his offer of support.もちろん彼の援助の申し出を受けたよ。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げ様もございません。
I offered him odds of 3 to 1.私は彼に3対1の有利な歩を与えようと申し出た。
Sorry, the flight is already full.申し訳ありませんが、その飛行機便は満席です。
The plane made a perfect landing.その飛行機は申し分のない着陸をした。
I'm a 24-year-old American; I go by Steve.私は24歳のアメリカ人で、スティブと申します。
He set all offers aside.彼はすべての申し込みを無視した。
She refused his proposal.彼女は彼の結婚の申し込みを断った。
I'm sorry to disturb you, but there's a phone call for you.お邪魔して申し訳ありませんが、お電話が入っています。
Are you sure of your facts?君は自分が申し立てていることに自信がありますか。
He readily agreed to my proposal.彼は私の申し出を快諾した。
I'm sorry, we don't accept checks.申し訳ありませんが、小切手はお受けしておりません。
I'm sorry, but I can't find the book you lent me.申し訳ないんだけど、あなたが貸して下さった本が見つからないのよ。
He announced my statement to be true.私の申し立ては本当だと彼は発表した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License