UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I felt very sorry that I had put them to so much trouble.彼等にあんなに迷惑をかけて申し訳無い。
I accept the offer.その申し出を受けることにしたよ。
No wonder he refused your offer.彼が君の申し出を断ったのは当然だ。
I wish to express my deep appreciation for your kindness.ご親切に対し深く感謝申し上げます。
He proposed to Miss Lee and she accepted.彼がリー嬢に結婚を申し込んだところ、彼女は承諾した。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."かわりに「ある程度」「多くの」「しばしば」という言葉を使い、「私の経験では」「間違っていたら申し訳ないのですが」「多くの例では」のような言葉を皮切りに話を始めなさい。
I'm sorry I don't know for certain.申し訳ありませんが、確かには知りません。
He had enough wisdom to refuse the offer.彼にはその申し出を断るだけの分別があった。
It was stupid of you to have turned down the offer.その申し出を断るなんて君はばかだ。
I will let you know after I have inquired once more.結果が分かり次第お知らせ申し上げます。
He refused our offer to arrange a press conference.彼は我々の記者会見の申し出を拒否した。
I'm sorry, I have no idea.申し訳ありませんが、分かりません。
She made out the application for admission.彼女は入学を申し込んだ。
I had no choice but to accept the offer.その申し出を受け入れる他に選択肢がなかった。
I'm sorry. I'm a stranger around here.申し訳ありませんが、この辺はよく知りません。
How are you getting along in this hot weather?暑中お見舞い申し上げます。
Should I cancel the call?通話の申し込みを取り消しましょうか。
She considered his offer carefully.彼女は彼の申し出をよく考えた。
His performance left nothing to be desired.彼の演奏は申し分なかった。
Did he propose to you?彼はあなたに結婚を申し込んだのですか。
Where do I book a bus tour?バスツアーはどこで申し込みするのですか。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
I am sorry to have troubled you.ご迷惑をおかけしまして申し訳ありません。
Please accept our apologies for not filling your order sooner.直ちにご注文に応じられずまことに申し訳ございません。
I am going to apply for a scholarship.奨学金を申し込むつもりだ。
This composition leaves nothing to be desired.この作文は申し分ない。
She went to apply for a replacement.彼女は再発行を申し出た。
Fill in this application form and send it at once.この申込用紙に必要事項を記入してすぐ送って下さい。
I am sorry to cancel the appointment at the last minute.土壇場になって約束をキャンセルし、申し訳ありません。
She rejected his offer of help.彼女は彼の援助の申し出を拒絶した。
Many people applied for the position.多くの人がその職に申し込んだ。
Are you sure of your facts?君は自分が申し立てていることに自信がありますか。
Jane filled out an application.ジェーンは申込書に必要事項を書き入れた。
I am sorry to have kept you waiting so long.長い間お待たせして申し訳ありません。
I'm sorry I can't put you up tonight.申し訳ありませんが、今夜はおとめできません。
I should like to introduce to you the gentleman I spoke of the other day.先日申し上げた方をご紹介したいと思います。
I'm sorry I don't have my watch with me.申し訳ありませんが、今時計を持ってないのです。
I think your work is all right.君の仕事は申し分ないと思う。
Please fill in this application form.この申込書に記入してください。
With North Korea's announcement on the 26th of its nuclear development plan based upon the agreement stemming from the Six Party Talks, and the United States' commencement of procedures to remove North Korea from its designation on the list of State Spons北朝鮮が6か国協議の合意に基づき核開発計画を申告した26日、米国が「テロ支援国」の指定解除手続きに入ったことで、拉致被害者の家族らには「拉致問題が置き去りにされるのでは」という不安が広がった。
I'm not able to make clear how I am feeling.私が感じているとおりをはっきり申し上げることができないのです。
I'm sorry to have caused you such inconvenience.大変ご不自由をおかけして申し訳ございません。
His report proved to be false.彼の申告は偽りであることがわかった。
I'm sorry that I had been viewing you as a liar until just a few minutes ago.申し訳ないが、ついさっきまで君をうそつきだと思っていた。
I'm sorry I opened your mail by mistake.あなたの郵便物を間違って開けてしまって申し訳ありません。
She turned down my proposal.彼女は私の申し込みを断った。
My name's Cyril. Pleased to meet you.キリルと申します、初めまして!
I offered to lend money to her.私は彼女にお金を貸そうと申し出た。
It stands to reason that I should decline the offer.私がその申し出を断るのは当然だ。
I entreat your pardon.私をお許し下さるようお願い申し上げます。
She had enough wisdom to refuse the offer.彼女には申し出を断るだけの分別があった。
To make a long story short, we cannot accept your offer.手短に言えば、申し出は受け入れられないと言う事だ。
It was an ideal day for walking.散歩には申し分のない日だった。
I don't know how to thank you enough.御礼の申しようもありません。
I'm sorry to have caused you so much trouble.たいへんお手数をおかけしまして申し訳ございません。
Mr. Smith asked Jane to marry him.スミス氏はジェーンに結婚を申し出た。
Do you not accept my offer?私の申し出を受けないと言うのですか。
I'm awfully sorry that I was late.遅れまして、誠に申し訳ありません。
You need to attach your photo to the application form.申込書にはご本人の写真を添付する必要があります。
Bill signed up for the exam.ビルはその試験を申し込んだ。
I'm sorry to trouble you.迷惑をおかけして申し訳ありません。
Have you applied for a passport yet?もうパスポートを申請しましたか。
Let me remind you again that March 31st is the due date.念のためにもう一度申しますが、締め切りは3月31日です。
It is bold of him to refuse our offer.私たちの申し出を断るとは大胆だ。
I hope the new plan will work out satisfactorily.今後の計画が申し分なく上手くいくことを願っている。
Thank you for being patient as we respond to the high volume of calls.電話が殺到しておりまして、お待ちいただいて申し訳ございません。
Through whom am I to make my complaint, then?それは誰を通して苦情を申し出ればいいのですか。
I haven't decided which job to apply for.どの仕事に申し込もうか、決めかねています。
I persuaded him into accepting the offer.私は彼を説得してその申し出を受けさせた。
He asked her to marry him, which proposal she refused.彼は彼女に結婚を申し込んだが、そのプロポーズを彼女は断った。
I am sorry that I have troubled you so much.たいへんお手数をおかけしまして申し訳ございません。
This is Mr Smith speaking. Is Mr Johnson in?こちらはスミスと申します。ジョンソンさんはおいででしょうか。
I will make an application to that firm for employment.私はその企業に仕事を申し込むつもりだ。
The management regrets any inconvenience to customers caused by the building work.経営者は、ビル工事でお客に不便な思いをさせていることを申し訳なく思っている。
I was going to hand in my application form to the boss today, but he beat me to the punch.私は今日自分の申込書を上司に提出するつもりだったが、彼に先を越されてしまった。
I'm sorry I've lost my watch.申し訳ありませんが、時計をなくしちゃったんですよ。
I'm always at your service.いつでも私にお申しつけ下さい。
She volunteered to do the job.彼女は自発的にその仕事をしようと申し出た。
She took up his offer.彼女は彼の申し出を取り上げた。
I offered him odds of 3 to 1.私は彼に3対1の有利な歩を与えようと申し出た。
Thanks in advance.前もってお礼を申しあげておきます。
I'll apply for the job today.今日その仕事を申し込もう。
May I have an application form in Japanese?日本語の申請書はありますか。
He is gifted with perfect wisdom.彼は申し分のない賢さに恵まれている。
And to those Americans whose support I have yet to earn, I may not have won your vote tonight, but I hear your voices. I need your help. And I will be your president, too.そして私がまだ支持を得られていない皆さんにも申し上げたい。今夜は皆さんの票を得られなかったかもしれませんが、私には、皆さんの声も聞こえています。私は、皆さんの助けが必要なのです。私はみなさんの大統領にも、なるつもりです。
As for his proposal, I think it is out of the question.彼の申し出に関しては私は問題外と考えている。
I am truly sorry.申し訳ございません。
I'd like to thank everyone for their support.皆さまのご支援にお礼を申し上げたいと思います。
This table is fine except in one respect - it won't fit into my room.このテーブルは1点を除けば申し分ないのだけど、部屋に入りそうにないのだ。
Applications are accepted until tomorrow.申し込みは明日まで受け付けます。
I lean toward accepting the proposal.私は申し込みに応じる気になっている。
If I were you, I would apply for the job.もしあなたなら、その仕事に申し込むだろう。
I applied for a visa.ビザを申請した。
It's not wise of you to turn down his offer.彼の申し出を断るとは君も賢明ではない。
Choose such friends as will benefit you, they say.ためになるような友人を選べと申します。
This is Mike speaking. May I speak to Hiroshi, please?マイクと申しますが、博さんはいらっしゃいますか。
She would not deign to consider such an offer.彼女はそんな申し出を考えてくれないだろう。
I'm sorry, but he is out now.申し訳無いけど今あの子は出かけているの。
Her application to join the party was rejected.その一行に加わりたいと言う彼女の申し出は拒否された。
Admission will be allotted in order of application.入学は申し込み順に許可します。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License