UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

His performance left nothing to be desired.彼の演奏は申し分なかった。
I cannot bring myself to accept your offer.私はあなたの申し出を受け入れる気になれない。
Fill in this application form and send it at once.この申込用紙に必要事項を記入してすぐ送って下さい。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
Please fill in this application form.この申込書に記入してください。
Sandra offered me her seat in the train.サンドラは、列車の中で私に席を譲ろうと申し出た。
Choose such friends as will benefit you, they say. That is why I am on intimate terms with Mr Aoki.為になるような友人を選べと申します。そういうわけで私は青木君と親しくしているのです。
Thank you in advance for your cooperation.ご協力に対し、前もってお礼を申し上げます。
Your English leaves nothing to be desired.君の英語は申し分ありません。
I'm not able to make clear how I am feeling.私が感じているとおりをはっきり申し上げることができないのです。
We had a lot of spontaneous offers from them.彼らから自発的な申し出がたくさんあった。
She took up his offer.彼女は彼の申し出を取り上げた。
The salaryman proposed to the director's daughter, but he was rejected.サラリーマンが社長の娘に結婚を申し込んで、断られた。
Let me congratulate you on your success.ご成功をお祝い申し上げます。
I'm sorry to having kept you waiting.お待たせして申し訳ございません。
The chance of promotion disposed him to accept the offer.昇進の見込みがあったので彼はその申し出を受け入れる気になった。
I regarded your offer as a joke.私はあなたの申し出を冗談だと思った。
I'm afraid I don't understand.申し訳ないのですが私にはわかりません。
Your offer is a life-saver.その申し出は渡りに船だ。
He thought it would be wise to accept the offer.彼は申し出を受諾することが賢明だと考えた。
I'm willing to accept your offer.あなたの申し入れを受け入れてもよい。
Can you explain why you turned down their proposal?なんで彼らの申し出を断ったか説明してくれる?
My name's Cyril. Pleased to meet you.キリルと申します、初めまして!
Would you tell me why you have refused their offer?なぜ彼らの申し出を断ったのか、私に教えてくれないか。
As far as I am concerned, I have nothing to say.私に関する限り申し上げることはありません。
I am surprised that she refused such a good offer.彼女がそんな良い申し出を断ったのには驚きだ。
I was forced to accept her proposal.わたしはやむなく彼女の申し出を受け入れさせられた。
He made a spontaneous offer of help.彼は自発的に援助を申し出た。
She finally mustered up the courage to ask him for more money.彼女はついに勇気を出して彼の借金の申し込みをした。
You shall hear more from me by the next mail.いずれ後便でくわしく申し上げます。
She applied for a visa.私はビザを申請した。
I have no objection to paying a special fee if it is necessary.必要であれば、特別料金を払うことに対して、異議は申しません。
All having been spent on repairs, he applied to the bank for the loan.彼は修理にすべてのお金を使ってしまったので、銀行に借金を申し込んだ。
This table is fine except in one respect - it won't fit into my room.このテーブルは1点を除けば申し分ないのだけど、部屋に入りそうにないのだ。
I wonder if his tax returns will stand close examination.彼の税金の申告は細かく調べられても大丈夫なのかしら。
He applied for admission to the club.彼はそのクラブへの入会を申し込んだ。
Sorry to trouble you, but can you help me?ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。
She turned down every proposal.彼女はすべての申し込みを断った。
This offer does not meet our requirement.この申し出は、われわれの要求を満たさない。
Please accept my sympathies.お悔み申し上げます。
While I see what you say, I can't accept your offer.君の言うことはわかるが、君の申し出は受けられない。
With regard to our appointment on February 27, I regret to inform you that I will not be able to keep it because my business trip schedule has been changed.2月27日の約束についてですが、申し訳ありませんが、私の出張スケジュールが変更になったため、その日にお会いすることができなくなりました。
She would not deign to consider such an offer.彼女はそんな申し出を考えてくれないだろう。
Everything is all right now.現在、すべて申し分がない。
Her application for leave was refused.彼女の休暇の申請は拒否された。
I apologize for the late reply.お返事が遅くなってしまい申し訳ありません。
My name is Tom.トムと申します。
In the U.S., part of the application process to universities usually includes an essay on "Why I want to go to university."アメリカでは大学への申込の手続きの一つに「なぜX大学に行きたいのか」ということに関してエッセイを書くというのがあります。
Please fill out the Customs Declaration Form.税関申告書に記入してください。
Please accept our heartiest congratulations on the marriage of your son.ご子息のご結婚を心よりお祝い申し上げます。
I'm afraid I can't help you now.申し訳ありませんが、今はあなたをたすけられない。
I had no desire to say anything against you.反対申し上げるつもりは全然なかったのです。
His application went through.彼の申し込みがやっと受理された。
I offer you my hearty congratulations.心からお祝いを申し上げます。
The service charge is extra.別にサービス料を申し受けます。
If you cut class or something...it wouldn't surprise you if it showed up on your report card, would it?サボったりしたら・・・、内申に響いてもおかしくないと思いませんか?
I heartily congratulate you on your success.御成功を心からお喜び申し上げます。
I'm sorry but I can't attend the meeting in person.申し訳ございませんが、私自身が会合に出席することはできません。
I feel terrible about my mistake.過失を犯してしまい、まことに申し訳ないです。
I'm sorry to have caused you so much trouble.たいへんお手数をおかけしまして申し訳ございません。
The reason he refused your offer is obvious.彼が君の申し出を断った理由は明白だ。
I'll apply for the job today.今日その仕事を申し込もう。
How are you getting along in this hot weather?暑中お見舞い申し上げます。
She applied for a visa.彼女はビザを申請した。
I'm sorry it worked out this way.こんなことになってしまって申し訳ない。
You don't fall in love with somebody because he's perfect.その人が申し分がないからといって、恋に落ちるわけではない。
I see no reason why I shouldn't accept her offer.彼女の申し出を受けていけない理由はない。
He proposed to the young woman.彼はその若い婦人に結婚を申し込んだ。
He had the courage to decline the offer.彼は勇敢にもその申し出を断った。
Thank you for your cooperation in advance.ご協力に対し、あらかじめお礼を申し上げます。
I'm sorry for being late.遅くなって申し訳ありません。
I am going to apply for a scholarship.奨学金を申し込むつもりだ。
It tastes just right.申し分のない味です。
It is important that you attach your photo to the application form.あなたの写真を申込書に添付することが必要だ。
He is gifted with perfect wisdom.彼は申し分のない賢さに恵まれている。
I can't thank you enough.何とお礼を申しあげてよいか分かりません。
He refused my offer for no good reason.彼は十分な理由無しに私の申し出を断った。
She volunteered to do the job.彼女は自発的にその仕事をしようと申し出た。
As a secretary she is a prize.彼女は秘書として申し分がない。
It's not wise of you to turn down his offer.彼の申し出を断るとは君も賢明ではない。
I'm sorry to have kept you waiting so long.長らくお待たせして申し訳ありません。
I offered him odds of 3 to 1.私は彼に3対1の有利な歩を与えようと申し出た。
I expected him to offer some help.私彼が援助を申し出てくれる事を期待した。
He refused our offer to arrange a press conference.彼は我々の記者会見の申し出を拒否した。
We really thank you for your patronage.日頃のご愛顧にお礼申し上げます。
His English leaves nothing to be desired.彼の英語は申し分がない。
She turned down our offer of help.この所は私たちの援助の申し出を断った。
I am truly sorry.申し訳ございません。
I can never thank you enough.お礼の申し上げ様もありません。
I'm sorry I don't know for certain.申し訳ありませんが、確かには知りません。
I'm sorry, this painting is not for sale.申し訳ありませんがこの絵は売り物ではないのです。
I'm sorry but I can't follow you.申し訳ありませんが、あなたのお話にはついていけません。
More and more people offered to help.ますます多くの人々が援助を申し出た。
Except for a few mistakes, his composition is perfect.2、3の誤りがあるのを除いては彼の作文は申し分ありません。
I will make an application to that firm for employment.私はその企業に仕事を申し込むつもりだ。
I took him up on his offer.彼の申し出に応じた。
I gave notice at work yesterday.私は退職するつもりだときのう申し出た。
I've mistakenly deleted the party information and registration you sent to me.パーティーの案内と申込書を間違って削除してしまいました。
This is Mr Suzuki speaking.鈴木と申します。
Have you applied for a passport yet?もうパスポートを申請しましたか。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License