The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '申'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The salaryman proposed to the director's daughter, but he was rejected.
サラリーマンが社長の娘に結婚を申し込んで、断られた。
Did he propose to you?
彼はあなたに結婚を申し込んだのですか。
I cannot thank you enough.
お礼の申しようもありません。
I'm deeply grateful for your kindness.
ご好意に対し厚くお礼を申し上げます。
The reason he refused your offer is obvious.
彼が君の申し出を断った理由は明白だ。
I would like to thank you in advance for any help that you are able to give her.
彼女にご協力いただけますことについて、あらかじめお礼を申し上げます。
All having been spent on repairs, he applied to the bank for the loan.
彼は修理にすべてのお金を使ってしまったので、銀行に借金を申し込んだ。
Under these circumstances, I cannot accept the offer.
こういう事情なので、私はその申し出を受け取ることはできない。
It stands to reason that I should decline the offer.
私がその申し込みを断るのは当然だ。
She applied to the chief for a vacation.
彼女は主任に休暇を申し出た。
I'm sorry, but it's impossible.
申し訳ないけど、できません。
I'm afraid it's going to take a bit more time.
申し訳ありませんが、もう少し時間がかかります。
She refused his proposal.
彼女は彼の結婚の申し込みを断った。
His English leaves nothing to be desired.
彼の英語は申し分がない。
Hello everyone, I'm Mike.
皆さんどうも、マイクと申します。
He applied for admission to the riding club.
彼はその乗馬クラブへ入会を申しこんだ。
He announced my statement to be true.
私の申し立ては本当だと彼は発表した。
She gave a flat refusal to my offer.
彼女は私の申し出をそっけなくはねつけた。
Have you applied for a passport yet?
もうパスポートを申請しましたか。
Apart from her temper, she's all right.
短気なのを別にすれば、彼女は申し分がない。
I'm sure he'll catch at this offer.
彼はきっとこの申し出に飛びつくよ。
Tom offered to lend me the money.
トムは私に金を貸そうと申し出た。
I offered to lend money to her.
私は彼女にお金を貸そうと申し出た。
I'm sorry, we have no vacancies.
申し訳ありません、満室です。
I'm going to speak to you with utmost candor so I want you to take everything I'm about to say at face value.
虚心坦懐に申し上げる。今から言うことは、言葉どおりに受け取ってほしい。
Please fill in this application form.
この申込書に記入してください。
He applied for admission to the club.
彼はそのクラブへの入会を申し込んだ。
To my surprise, he refused my offer.
驚いたことに、彼は私の申し出を断った。
It is bold of him to refuse our offer.
私たちの申し出を断るとは大胆だ。
Everything turned out satisfactory.
すべては申し分なかった。
In the case of Mr A there is no excuse.
A氏については何とも申し訳ありません。
Don't forget to attach your photo to the application form.
君の写真を申込書に添付することを忘れないでね。
I can never thank you enough.
お礼の申し上げ様もありません。
His thesis leaves nothing to be desired.
彼の論文は申し分ない。
He proposed to Miss Lee and she accepted.
彼がリー嬢に結婚を申し込んだところ、彼女は承諾した。
I've mistakenly deleted the party information and registration you sent to me.
パーティーの案内と申込書を間違って削除してしまいました。
We agreed to refrain from smoking while we are at work.
我々は執務中の禁煙を申し合わせた。
Are you sure of your facts?
君は自分が申し立てていることに自信がありますか。
Thanking you in anticipation.
前もってお礼を申し上げます。
I wonder if his tax returns will stand close examination.
彼の税金の申告は細かく調べられても大丈夫なのかしら。
I cannot thank you enough.
お礼の申し上げようもございません。
I feel terrible about my mistake.
過失を犯してしまい、まことに申し訳ないです。
This is Mr Suzuki speaking.
鈴木と申します。
Will you place your call again later?
後ほどもう一度お申し込みいただけますか。
In order to apply, you have to go in person.
申し込むには君本人が行く必要がある。
We accepted his offer.
我々は彼の申し出を受けた。
"I couldn't eat it", she said apologetically.
彼女は申し訳なさそうに「食べられなかった」と言った。
A customs declaration is required.
関税申告書が必要になります。
Do you believe his statement that he is innocent?
無実だという彼の申し立てを信じますか。
He rejected our offer.
彼は私たちの申し出を断った。
I accept the offer.
その申し出を受けることにしたよ。
I'm sorry that I had been viewing you as a liar until just a few minutes ago.
申し訳ないが、ついさっきまで君をうそつきだと思っていた。
I am sorry to have kept you waiting so long.
こんなに長いこと待たせて申し訳ありません。
After she filled out the application, the records clerk told her that the fee was eight dollars.
申込書に記入した後で、登録係から手数料が8ドルだといわれた。
It is important that you attach your photo to the application form.
君の写真を申込書に添付することを忘れないでね。
I never say what is not true.
私は決してうそは申しません。
I'm afraid I've run short of coffee.
申し訳ありませんが、コーヒーを切らしてしまいました。
He refused my offer to drive him home.
彼は、家まで車で送ろうという私の申し出を断った。
I'd like to introduce to you the gentleman I told you about the other day.
先日申し上げた方をご紹介したいと思います。
I don't know how to thank you enough.
御礼の申しようもありません。
The student's progress is satisfactory.
その生徒の進歩は申し分ない。
She made out the application for admission.
彼女は入学を申し込んだ。
His application went through.
彼の申し込みがやっと受理された。
I'm sorry I'm so late.
遅れて申し訳ありません。
You should apply for that post.
あなたはあの勤め口に申し込むべきだ。
He is, on the whole, a satisfactory student.
彼は概して申し分のない学生である。
I am going to apply for a visa today.
今日ビザの申請をするところだ。
The offer is worthy of being considered.
その申し出は考慮に値する。
I'm sorry, but we're out of stock.
申し訳ありませんが、在庫がありません。
His performance left nothing to be desired.
彼の演奏は申し分なかった。
I'm sorry I don't have my watch with me.
申し訳ありませんが、今時計を持ってないのです。
Your English composition leaves nothing to be desired.
あなたの英作文は申し分がありません。
Where do I book a bus tour?
バスツアーはどこで申し込みするのですか。
Choose such friends as will benefit you, they say. That is why I am on intimate terms with Mr Aoki.
為になるような友人を選べと申します。そういうわけで私は青木君と親しくしているのです。
With regard to our appointment on February 27, I regret to inform you that I will not be able to keep it because my business trip schedule has been changed.