The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '申'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I cannot thank you enough.
お礼の申し上げ様もございません。
Mr. Smith asked Jane to marry him.
スミス氏はジェーンに結婚を申し出た。
This is way I am refusing the offer.
こういうわけで私はその申し出を拒否します。
I offered to lend money to her.
私は彼女にお金を貸そうと申し出た。
He readily agreed to my proposal.
彼は私の申し出を快諾した。
His application was rejected.
彼の申し出は拒否された。
I'm sorry, I have no idea.
申し訳ありませんが、分かりません。
I cannot thank you enough for all your kindness.
ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。
I'm sorry I don't know for certain.
申し訳ありませんが、確かには知りません。
Fill out the form in ballpoint.
ボールペンで申込書に記入しなさい。
I must apologize for the delay.
遅れたことをおわび申しあげます。
She debated about his offer.
彼女は彼の申し出をよく考えた。
It is important that you attach your photo to the application form.
あなたの写真を申込書に添付することが必要だ。
And to those Americans whose support I have yet to earn, I may not have won your vote tonight, but I hear your voices. I need your help. And I will be your president, too.
Under these circumstances, I cannot accept the offer.
こういう事情なので、私はその申し出を受け取ることはできない。
She rejected my proposal.
彼女は私の申し出を拒絶した。
The outcome leaves nothing to be desired.
結果はまことに申し分ない。
I'm always at your service.
いつでも私にお申しつけ下さい。
This is Mr Suzuki speaking.
鈴木と申します。
If I were you, I would apply for the job.
もしあなたなら、その仕事に申し込むだろう。
He was every inch a king.
彼はどこから見ても申し分のない王でした。
I will let you know after I have inquired once more.
結果が分かり次第お知らせ申し上げます。
The salaryman proposed to the director's daughter, but he was rejected.
サラリーマンが社長の娘に結婚を申し込んで、断られた。
You need to attach your photo to the application form.
申込書にはご本人の写真を添付する必要があります。
I'm sorry. I'm a stranger around here.
申し訳ありませんが、この辺はよく知りません。
Marriage proposals flooded in.
結婚の申し込みが殺到した。
I challenged him to a game.
私は彼に試合を申し込んだ。
He applied for admission to the club.
彼はそのクラブへの入会を申し込んだ。
I offer you my hearty congratulations.
心からお祝いを申し上げます。
Tom filled out the application form.
トムはその申込み用紙に記入した。
He was all the more angry because she wasn't in the least sorry.
彼女が少しも申し訳ないと思っていなかったので、かれはいっそう怒った。
I'm awfully sorry that I was late.
遅れまして、誠に申し訳ありません。
At the same time, the clerk Natsue Arimura told Gokijo of his intent to resign after this month.
同じ頃、事務員・有村夏恵は、今月を限りに退職する旨を五鬼上に申し入れた。
I'm sorry to have kept you waiting so long.
大変お待たせして申し訳ありませんでした。
You must account for your conduct.
君は自分の行動の申し開きをしなければならない。
I'm sorry to have caused you so much trouble.
たいへんお手数をおかけしまして申し訳ございません。
He working all right.
彼は申し分なくよくはたらいている。
I'm sorry, the flight is full.
申し訳ありません、満席です。
He deemed it wise to accept the offer.
彼は申し出を受諾することが賢明だと考えた。
Do you have anything to declare?
申告する物はありますか。
Of course I accepted his offer of support.
もちろん彼の援助の申し出を受けたよ。
Applicants are requested to apply in person.
志願者は本人自身で申し込むことになっています。
I feel deep sympathy for you.
深くご同情申し上げます。
I regarded your offer as a joke.
私はあなたの申し出を冗談だと思った。
Your English leaves nothing to be desired.
君の英語は申し分ありません。
Thank you for being patient as we respond to the high volume of calls.
電話が殺到しておりまして、お待ちいただいて申し訳ございません。
Sorry to be late.
遅れて申し訳ない。
Nobody else offered to help.
援助を申し出た人は他に誰もいなかった。
I am going to apply for a scholarship.
奨学金を申し込むつもりだ。
I cannot thank you enough.
私はあなたにお礼の申しようがない。
After she filled out the application, the records clerk told her that the fee was eight dollars.
申込書に記入した後で、登録係から手数料が8ドルだといわれた。
If I were you, I would accept his offer.
もし私があなたなら、彼の申し出を受けるでしょうに。
If you cut class or something...it wouldn't surprise you if it showed up on your report card, would it?
サボったりしたら・・・、内申に響いてもおかしくないと思いませんか?
I cannot say for certain that the patient will recover.
患者が確かに直るとは私は申しません。
I cannot thank you enough for your assistance.
ご助力に対してはお礼の申しようもありません。
His performance left nothing to be desired.
彼の演奏は申し分なかった。
I'm sorry to disturb you while you're talking.
お話し中、申し訳ありません。
I apologize for the late reply.
お返事が遅くなってしまい申し訳ありません。
His English leaves nothing to be desired.
彼の英語は申し分がない。
It is strange that he should have refused the offer.
彼がその申し出を拒んだのは不思議だ。
Apart from its cost, the plan was a good one.
費用の点をのぞけば、その計画は申し分のないものだった。
He set all offers aside.
彼はすべての申し込みを無視した。
Have you applied for a passport yet?
もうパスポートを申請しましたか。
I made five applications for jobs but got nothing.
私は5つの職に申し込みをしたが、全部だめだった。
I'm very grateful for your sympathy.
お心づかいに厚くお礼申し上げます。
I entreat your pardon.
私をお許し下さるようお願い申し上げます。
The rent is high, otherwise the room is satisfactory.
部屋代は高いが、その他の点ではその部屋は申し分ない。
I spurn your offer.
その申し出はお受けしかねる.
We regret that your application has not been accepted.
残念ながら君の申し込みは受け付けられませんでした。
All right. I'll accept your offer.
よろしい。お申し出は承知しました。
I cannot thank you too much.
何とお礼を申しあげてよいか分かりません。
With regard to our appointment on February 27, I regret to inform you that I will not be able to keep it because my business trip schedule has been changed.