UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I am going to apply for a visa today.今日、ビザの申請をするつもりです。
This generous offer may be a mere pose.この寛大な申し出は単なる見せかけかもしれない。
We accepted his offer.我々は彼の申し出を受けた。
I accepted the offer after due consideration.私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
Mr Adams was foolish to agree to the proposal.アダムズ氏がその申し出を受けたのはばかだった。
What you need to do next is fill out this application form.次にあなたがしなければならないことは、この申し込み用紙に記入することです。
The man jumped at our offer of a half-price bargain sale.その人は私たちの半値の大安売りの申し出にとびついた。
In the case of Mr A there is no excuse.A氏については何とも申し訳ありません。
How are you getting along in these hot days?暑中お見舞い申し上げます。
An individual with an annual income of more than 15 million yen is required to file his or her final tax return in March.年間所得が1500万円を越す人は毎年3月に確定申告しなければならない。
Thanking you in anticipation.前もってお礼を申し上げます。
He accepted our offer.彼は私たちの申し出を受け入れた。
Your English composition leaves nothing to be desired.君の英作文は、申し分ない。
I'm a 24-year-old American; I go by Steve.私は24歳のアメリカ人で、スティブと申します。
His thesis leaves nothing to be desired.彼の論文は申し分ない。
At any rate, I would like to thank you all.とにかく、私はみなさんすべてに感謝申し上げたいと思います。
Kevin has bought a diamond ring and is going to pop the question to Kim tonight.ケビンはダイヤモンドの指輪を買って今晩キムに結婚を申し込もうとしてる。
His English leaves nothing to be desired.彼の英語は申し分がない。
I will let you know after I have inquired once more.結果が分かり次第お知らせ申し上げます。
He refused my offer for no good reason.彼は十分な理由無しに私の申し出を断った。
I couldn't help but turn down his offer.私は彼の申し込みを断らざるを得なかった。
We regretfully reject your offer.残念ながらお申し出をお断りします。
Will you place your call again later?後ほどもう一度お申し込みいただけますか。
She turned down every proposal.彼女はすべての申し込みを断った。
Her statements add up to an admission of guilt.彼女の申し立ては結局罪を認めたことになる。
Please fill in this application form.この申込書に記入してください。
Your English leaves nothing to be desired.君の英語は申し分ありません。
I hope the new plan will work out satisfactorily.今後の計画が申し分なく上手くいくことを願っている。
I was anxious that she accept my offer.彼女が僕の申込を受諾してくれるように切望していた。
It is important that you attach your photo to the application form.君の写真を申込書に添付することが必要だ。
How are you getting along in this hot weather?暑中お見舞い申し上げます。
I apologize for the late reply.お返事が遅くなってしまい申し訳ありません。
I wish to express my deep appreciation for your kindness.ご親切に対し深く感謝申し上げます。
Please fill out the Customs Declaration Form.税関申告書に記入してください。
His application went through.彼の申し込みがやっと受理された。
He made a request to return to his home country.彼は帰国を申し出た。
I am sorry to have troubled you.ご迷惑をおかけしまして申し訳ありません。
Please accept our apologies for not filling your order sooner.直ちにご注文に応じられずまことに申し訳ございません。
His work was satisfactory.彼の仕事は申し分なかった。
He rejected my offer flatly.彼は私の申し出をきっぱり断った。
Hello everyone, I'm Mike.皆さんどうも、マイクと申します。
He asked her to marry him and she accepted his proposal.彼は彼女に結婚してくれと言い、彼女はその申し込みを承諾した。
We really thank you for your patronage.日頃のご愛顧にお礼申し上げます。
I'd like to thank everyone for their support.皆さまのご支援にお礼を申し上げたいと思います。
I'm afraid that you have to work overtime.申し訳ないけど、残業してもらいたいんだ。
I'm deeply grateful for your kindness.ご好意に対し厚くお礼を申し上げます。
You don't fall in love with somebody because he's perfect.その人が申し分がないからといって、恋に落ちるわけではない。
Johnny proposed to Alice and she accepted.ジョニーはアリスに結婚を申し込み、彼女は承諾した。
In the U.S., part of the application process to universities usually includes an essay on "Why I want to go to university."アメリカでは大学への申込の手続きの一つに「なぜX大学に行きたいのか」ということに関してエッセイを書くというのがあります。
More detailed information will be supplied on application to the publisher.詳細は当出版社に申し出あり次第お知らせ致します。
While I see what you say, I can't accept your offer.君の言うことはわかるが、君の申し出は受けられない。
This is Mike speaking. May I speak to Hiroshi, please?マイクと申しますが、博さんはいらっしゃいますか。
Thank you again for your kind assistance.貴殿のご支援に対して重ねてお礼申し上げます。
I'm sorry, this painting is not for sale.申し訳ありませんがこの絵は売り物ではないのです。
Everything turned out satisfactory.すべては申し分なかった。
Oh, I'm sorry.あら、申し訳ございません。
I regret to inform you that your application has been refused.残念ながらあなたの申請は却下されたことをお伝えします。
Her application to join the party was rejected.その一行に加わりたいと言う彼女の申し出は拒否された。
He had the courage to decline the offer.彼は勇敢にもその申し出を断った。
She volunteered to do the job.彼女は自発的にその仕事をしようと申し出た。
He proposed to the young woman.彼はその若い婦人に結婚を申し込んだ。
I can't tell you exactly how long it will take.どれくらいの時間がかかるのか、正確なところは申し上げかねます。
He was rather reluctant, but his brother accepted the offer anyway.彼はかなりしぶっていたのだが、とにもかくにも彼の弟が申し出を受けてしまったのだ。
Where do I book a bus tour?バスツアーはどこで申し込みするのですか。
I offered to lend money to her.私は彼女にお金を貸そうと申し出た。
We agreed to refrain from smoking while we are at work.我々は執務中の禁煙を申し合わせた。
I persuaded him into accepting the offer.私は彼を説得してその申し出を受けさせた。
This is Mr Smith speaking. Is Mr Johnson in?こちらはスミスと申します。ジョンソンさんはおいででしょうか。
I see no reason why I shouldn't accept her offer.彼女の申し出を受けていけない理由はない。
The outcome leaves nothing to be desired.結果はまことに申し分ない。
I am very sorry that I have to ask you to change the meeting date to March 6 due to personal reasons.大変申し訳ありませんが、個人的事情のためミーティングの日にちを3月6日に変更させて下さい。
I took him up on his offer.彼の申し出に応じた。
Nobody else offered to help.援助を申し出た人は他に誰もいなかった。
I'm sorry it worked out this way.こんなことになってしまって申し訳ない。
His pictures leave nothing to be desired.彼の絵は申し分ない。
He readily agreed to my proposal.彼は私の申し出を快諾した。
We gladly accept your offer.喜んで申し出をお受けいたします。
I'm sorry, but Mr. Rooney is tied up at the moment.申し訳ありませんが、ただいまルーニー氏は手が放せません。
I'm sorry to having kept you waiting.お待たせして申し訳ございません。
Your composition leaves nothing to be desired.君の作文は申し分ない。
My surname is Zhou.私は周と申します。
I'll accept your offer.あなたの申し出を承知しました。
It was an ideal day for walking.散歩には申し分のない日だった。
He had the presumption to reject my proposal.生意気にも彼は私の申し出を断った。
I can't think of any other way of getting him to accept our proposal.私たちの申し出を彼に受け入れさせる方法は、他にはないと思います。
I'm very grateful for your sympathy.お心づかいに厚くお礼申し上げます。
He thought it would be wise to accept the offer.彼は申し出を受諾することが賢明だと考えた。
His report proved to be false.彼の申告は偽りであることがわかった。
I'm awfully sorry that I was late.遅れまして、誠に申し訳ありません。
We've received a lot of applications in answer to our advertisements.われわれの広告に対してたくさんの申し込みがあった。
With North Korea's announcement on the 26th of its nuclear development plan based upon the agreement stemming from the Six Party Talks, and the United States' commencement of procedures to remove North Korea from its designation on the list of State Spons北朝鮮が6か国協議の合意に基づき核開発計画を申告した26日、米国が「テロ支援国」の指定解除手続きに入ったことで、拉致被害者の家族らには「拉致問題が置き去りにされるのでは」という不安が広がった。
May I have your attention, please?皆様にご連絡申し上げます。
More and more people offered to help.ますます多くの人々が援助を申し出た。
A detailed report will be sent you by next mail.詳しいことは後便で申しあげます。
When applying for tickets, please give alternative dates.切符を申し込まれる際は代替日もご指定ください。
Applicants are requested to apply in person.志願者は本人自身で申し込むことになっています。
If you cut class or something...it wouldn't surprise you if it showed up on your report card, would it?サボったりしたら・・・、内申に響いてもおかしくないと思いませんか?
You need to attach your photo to the application form.申込書にはご本人の写真を添付する必要があります。
I'm sorry, but we're out of stock.大変申し訳ございませんが、もう品切れでございます。
It's not wise of you to turn down his offer.彼の申し出を断るとは君も賢明ではない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License