UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The jury has returned a verdict of guilty.陪審員は有罪の判決を答申した。
He turned down my offer.彼は私の申し出を拒否した。
This composition leaves nothing to be desired.この作文は申し分ない。
She allowed that my offer was reasonable.彼女は私の申し出が正当なものであることを認めた。
Mary offered to let Tom use her car.メアリーは自分の車をトムに貸そうと申し出た。
You should have refused his offer.君は、彼の申し出を断るべきだった。
I thank you on behalf of my son.息子に成り代わってお礼を申し上げます。
I will let you know after I have inquired once more.結果が分かり次第お知らせ申し上げます。
In the case of Mr A there is no excuse.A氏については何とも申し訳ありません。
His work was satisfactory.彼の仕事は申し分なかった。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げようもございません。
I gave notice at work yesterday.私は退職するつもりだときのう申し出た。
If you want to join the club, you must first fill in this application form.当クラブに入会をご希望でしたら、先ずこの申し込み用紙に必要事項を書き入れて下さい。
I'm sorry. Tanaka is not there for the moment.申し訳ありません。田中は今、席を外しております。
I'm surprised that he accepted the offer.私は彼がその申し出を引き受けたことに驚いている。
Are you sure of your facts?君は自分が申し立てていることに自信がありますか。
I'll apply for the job today.今日その仕事を申し込もう。
She gave a flat refusal to my offer.彼女は私の申し出をそっけなくはねつけた。
I had no choice but to accept the offer.その申し出は受けるより仕方がなかった。
He working all right.彼は申し分なくよくはたらいている。
Your English composition leaves nothing to be desired.あなたの英作文は申し分がありません。
I am going to apply for a visa today.今日、ビザの申請をするつもりです。
Fill in this application form and send it at once.この申込用紙に必要事項を記入してすぐ送って下さい。
This is Mr Smith speaking. Is Mr Johnson in?こちらはスミスと申します。ジョンソンさんはおいででしょうか。
She accepted his offer.彼女は彼の申し出を受け入れた。
I'm sorry, I have no idea.申し訳ありませんが、分かりません。
I took him up on his offer.彼の申し出に応じた。
I'm sorry, but I have a previous appointment for tomorrow.申し訳ありませんが明日は先約があります。
How are you getting along in these hot days?暑中お見舞い申し上げます。
We are very sorry that your order was damaged.ご注文の品が破損していたとのことで、お詫び申し上げます。
It is necessary to complete all pages of the application form.申込書は全ページにもれなく記入する必要がある。
I'm very sorry.大変申し訳ありません。
Apart from her temper, she's all right.短気なのを別にすれば、彼女は申し分がない。
All right. I'll accept your offer.よろしい。お申し出は承知しました。
Mr Adams was foolish to agree to the proposal.アダムズ氏がその申し出を受けたのはばかだった。
If I were you, I would accept his offer.もし私があなたなら、彼の申し出を受けるでしょうに。
I'm sorry I've lost my watch.申し訳ありませんが、時計をなくしちゃったんですよ。
She considered his offer carefully.彼女は彼の申し出をよく考えた。
Please accept our heartiest congratulations on the marriage of your son.ご子息のご結婚を心よりお祝い申し上げます。
To start with, I must thank you for your help.まず第一にあなたの援助にお礼を申し上げます。
I couldn't help but turn down his offer.私は彼の申し込みを断らざるを得なかった。
He responded to her offer with a laugh.彼は彼女の申し出に笑って答えた。
She turned down my offer.彼女は私の申し出を断った。
I cannot thank you enough for all your kindness.ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。
We really thank you for your patronage.日頃のご愛顧にお礼申し上げます。
I must apologize for the delay.遅れたことをおわび申しあげます。
Oh, I'm sorry.あら、申し訳ございません。
If I were you, I would apply for the scholarship.もし私があなたなら、奨学金の申し込みをするのですが。
Hello everyone, I'm Mike.皆さんどうも、マイクと申します。
It is important that you attach your photo to the application form.君の写真を申込書に添付することが必要だ。
After mature reflection, I've decided to accept their offer.よく考えた後で彼らの申し出に応じることにした。
We regret that your application has not been accepted.残念ですが、あなたの申請を認めることはできませんでした。
The outcome leaves nothing to be desired.結果はまことに申し分ない。
I was forced to accept her proposal.わたしはやむなく彼女の申し出を受け入れさせられた。
We gladly accept your offer.喜んでお申し出をお受けします。
I'm afraid we're quite full at the moment.申し訳ありませんが、ただ今満室になっています。
I have no idea what he has in mind, rejecting such a favorable proposal.こんな良い申し出を断るとは、私は彼が何を考えているのかさっぱりわからない。
I never say what is not true.私は決してうそは申しません。
I'm sorry, sir, but a jacket and tie are required.お客様、申し訳ありませんが、上着とネクタイの着用をお願いいたします。
Everything is fine so far.今のところはすべて申し分無い。
He deemed it wise to accept the offer.彼は申し出を受諾することが賢明だと考えた。
My name is Tamako, and yours is?弾子と申します、君のは?
I'm sorry to disturb you while you're talking.お話し中、申し訳ありません。
I'm sorry to have kept you waiting so long.長らくお待たせして申し訳ありません。
Because he didn't want to lose face, he refused my offer to help him.彼は面目を失いたくなかったので、私の援助の申し出を断った。
The rent is high, otherwise the room is satisfactory.部屋代は高いが、その他の点ではその部屋は申し分ない。
I'm sorry we couldn't get you a seat on first class.申し訳ございません。ファーストクラスには空席がありません。
I bet that he'll accept your personal.彼が君の申し出を引き受けるのは請け合うよ。
Everything is all right now.現在、すべて申し分がない。
I cannot bring myself to accept your offer.私はあなたの申し出を受け入れる気になれない。
He announced my statement to be true.私の申し立ては本当だと彼は発表した。
Hi, my name is Omid.こんにちは、オミッドと申します。
This generous offer may be a mere pose.この寛大な申し出は単なる見せかけかもしれない。
His score on the English test is quite satisfactory.彼の英語のテストの得点は全く申し分がない。
I might well tell you this.これは申し上げた方がよいでしょう。
A detailed report will be sent you by next mail.詳しいことは後便で申しあげます。
I'm sorry that I had been viewing you as a liar until just a few minutes ago.申し訳ないが、ついさっきまで君をうそつきだと思っていた。
All having been spent on repairs, he applied to the bank for the loan.彼は修理にすべてのお金を使ってしまったので、銀行に借金を申し込んだ。
I'm sorry but I can't follow you.申し訳ありませんが、あなたのお話にはついていけません。
Sorry to be late.遅れて申し訳ない。
She rejected his offer of help.彼女は彼の援助の申し出を拒絶した。
I persuaded him into accepting the offer.私は彼を説得してその申し出を受けさせた。
Through whom am I to make my complaint, then?それは誰を通して苦情を申し出ればいいのですか。
He had enough wisdom to refuse the offer.彼にはその申し出を断るだけの分別があった。
The weather was perfect yesterday.きのうの天気は申し分なかった。
I lean toward accepting the proposal.私は申し込みに応じる気になっている。
I'm sorry about the other day.先日は申し訳ありませんでした。
I regret the delay in writing to you to thank you for your hospitality on my visit to your country.お礼を申し上げるのが遅くなりましたが、貴国訪問の際にはお世話になりました。
I had no choice but to accept the offer.その申し出を受け入れる他に選択肢がなかった。
I'm afraid I can't help you now.申し訳ありませんが、今はあなたをたすけられない。
Many people applied for the position.多くの人がその職に申し込んだ。
I am truly sorry.申し訳ございません。
I'm sorry I wasn't able to see you when you came by today.今日おいでになったときにお会いできなくて、申し訳ありませんでした。
We offered him the house for $300,000.私たちは彼にその家を30万ドルで売ると申し出た。
Were I you, I would apply for the job.もしあなたなら、その仕事に申し込むだろう。
I rejected the offer.その申し出を断った。
I've mistakenly deleted the party information and registration you sent to me.パーティーの案内と申込書を間違って削除してしまいました。
I can never thank you enough.お礼の申し上げようもありません。
I'm sorry to bother you so often.毎度お手数をおかけして申し訳ありません。
I intend to decline his offer to help me.私を助けようという彼の申し出を断るつもりです。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License