If you want this job, you must apply for it by tomorrow.
もしこの仕事に就きたいのならば、明日までに申し込まなければなりません。
I must apologize for the delay.
遅れたことをおわび申しあげます。
Kevin has bought a diamond ring and is going to pop the question to Kim tonight.
ケビンはダイヤモンドの指輪を買って今晩キムに結婚を申し込もうとしてる。
He applied for admission to the club.
彼はそのクラブへの入会を申し込んだ。
Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry.
出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。
The weather was perfect yesterday.
きのうの天気は申し分なかった。
It stands to reason that I should decline the offer.
私がその申し込みを断るのは当然だ。
This is way I am refusing the offer.
こういうわけで私はその申し出を拒否します。
I'm sorry, but we're out of stock.
申し訳ありませんが、在庫がありません。
I'm afraid that you have to work overtime.
申し訳ないけど、残業してもらいたいんだ。
A customs declaration is required.
関税申告書が必要になります。
After she filled out the application, the records clerk told her that the fee was eight dollars.
申込書に記入した後で、登録係から手数料が8ドルだといわれた。
I am sorry to cancel the appointment at the last minute.
土壇場になって約束をキャンセルし、申し訳ありません。
Should I cancel the call?
通話の申し込みを取り消しましょうか。
Apply in writing.
書面でお申し込み下さい。
I'm sorry to have caused you such inconvenience.
大変ご不自由をおかけして申し訳ございません。
I am sorry to trouble you so much.
大変ご迷惑をおかけして申し訳ありません。
Hello. My name is Ogawa.
こんにちは。小川と申します。
It was an ideal day for walking.
散歩には申し分のない日だった。
I am sorry to have kept you waiting so long.
長い間、待たせて申し訳ございません。
We really thank you for your patronage.
日頃のご愛顧にお礼申し上げます。
You don't fall in love with somebody because he's perfect.
その人が申し分がないからといって、恋に落ちるわけではない。
I persuaded him into accepting the offer.
私は彼を説得してその申し出を受けさせた。
Your English composition leaves nothing to be desired.
あなたの英作文は申し分がありません。
He refused my offer to drive him home.
彼は、家まで車で送ろうという私の申し出を断った。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."