UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

His synchronizing rate left nothing to be desired.シンジのシンクロ率は申し分なかった。
Sorry to trouble you, but can you help me?ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。
Kevin has bought a diamond ring and is going to pop the question to Kim tonight.ケビンはダイヤモンドの指輪を買って今晩キムに結婚を申し込もうとしてる。
We regretfully reject your offer.残念ながらお申し出をお断りします。
This is way I am refusing the offer.こういうわけで私はその申し出を拒否します。
I intend to challenge him to a game.私は試合を申し込むつもりだ。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げ様もございません。
Under these circumstances, I cannot accept the offer.こういう事情なので、私はその申し出を受け取ることはできない。
I can't think of any other way of getting him to accept our proposal.私たちの申し出を彼に受け入れさせる方法は、他にはないと思います。
We are very sorry that your order was damaged.ご注文の品が破損していたとのことで、お詫び申し上げます。
It is necessary to complete all pages of the application form.申込書は全ページにもれなく記入する必要がある。
The weather was perfect yesterday.きのうの天気は申し分なかった。
I'm afraid I've run short of coffee.申し訳ありませんが、コーヒーを切らしてしまいました。
I thank you from the bottom of my heart.心からお礼申し上げます。
Do you have anything to declare?申告が必要な物をお持ちですか。
It is important that you attach your photo to the application form.あなたの写真を申込書に添付することが必要だ。
I'm sorry, we have no vacancies.申し訳ありません、ただいま満室です。
This is Mr Smith speaking. Is Mr Johnson in?こちらはスミスと申します。ジョンソンさんはおいででしょうか。
I am going to apply for a visa today.今日ビザの申請をするところだ。
I am sorry to have taken up your valuable time.貴重なお時間を取らせてしまって申し訳ありません。
I regret to inform you that your application has been refused.残念ながらあなたの申請は却下されたことをお伝えします。
We are sorry we are unable to accept your request.ご要望にお応えできずに申しわけありません。
I'm sorry to disturb you, but there's a phone call for you.お邪魔して申し訳ありませんが、お電話が入っています。
It's not wise of you to turn down his offer.彼の申し出を断るとは君も賢明ではない。
I'm sorry, sir, but a jacket and tie are required.お客様、申し訳ありませんが、上着とネクタイの着用をお願いいたします。
We gladly accept your offer.喜んでお申し出をお受けします。
I don't have anything to declare.申告するものは何も持っていません。
I offered him odds of 3 to 1.私は彼に3対1の有利な歩を与えようと申し出た。
Sorry, the flight is already full.申し訳ありませんが、その飛行機便は満席です。
Did he propose marriage to you?彼はあなたに結婚を申し込んだのですか。
I am sorry to cancel the appointment at the last minute.土壇場になって約束をキャンセルし、申し訳ありません。
More and more people offered to help.ますます多くの人々が援助を申し出た。
I'm awfully sorry that I was late.遅れまして、誠に申し訳ありません。
More detailed information will be supplied on application to the publisher.詳細は当出版社に申し出あり次第お知らせ致します。
I am surprised that she refused such a good offer.彼女がそんなに良い申しでを断ったことに私は驚いています。
She applied for a visa.私はビザを申請した。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."かわりに「ある程度」「多くの」「しばしば」という言葉を使い、「私の経験では」「間違っていたら申し訳ないのですが」「多くの例では」のような言葉を皮切りに話を始めなさい。
I really appreciate all the trouble you've gone to.ご迷惑をおかけして、本当に申し訳ありません。
I'm sorry we gave you such short notice of our visit.急に訪問をお知らせして申し訳ありません。
My name's Cyril. Nice to meet you.キリルと申します、初めまして!
I'm sorry but I can't follow you.申し訳ありませんが、あなたのお話にはついていけません。
The salaryman proposed to the director's daughter, but he was rejected.サラリーマンが社長の娘に結婚を申し込んで、断られた。
I think your work is all right.君の仕事は申し分ないと思う。
Have you applied for a passport yet?もうパスポートを申請しましたか。
I entreat your pardon.私をお許し下さるようお願い申し上げます。
How are you getting along in this hot weather?暑中お見舞い申し上げます。
I don't happen to have your application on hand at the moment.あいにく私はあなたの申込書を今持ち合わせていない。
Hello everyone, I'm Mike.皆さんどうも、マイクと申します。
Your English composition leaves nothing to be desired.君の英作文は、申し分ない。
My name's Cyril. Pleased to meet you.キリルと申します、初めまして!
Mr. Smith asked Jane to marry him.スミス氏はジェーンに結婚を申し出た。
His score on the English test is quite satisfactory.彼の英語のテストの得点は全く申し分がない。
This is Mr Suzuki speaking.鈴木と申します。
With reference to your request, I will support.君の申し出に関して、私は君を支持したい。
I felt very sorry that I had put them to so much trouble.彼等にあんなに迷惑をかけて申し訳無い。
I'm sorry to give you all this trouble.いろいろお手数をかけて申し訳ない。
As a secretary she is a prize.彼女は秘書として申し分がない。
He availed himself of the offer.彼はその申し出を利用した。
Please accept our apologies for not filling your order sooner.直ちにご注文に応じられずまことに申し訳ございません。
I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor.浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。
I'm very sorry about the mistake.間違いを犯して申し訳ありません。
She considered his offer carefully.彼女は彼の申し出をよく考えた。
He readily agreed to my proposal.彼は私の申し込みを快く承諾した。
His work was satisfactory.彼の仕事は申し分なかった。
I'm surprised that he accepted the offer.私は彼がその申し出を引き受けたことに驚いている。
What forms do we need to file?申告にはどの書類が必要ですか。
I'm sorry I've lost my watch.申し訳ありませんが、時計をなくしちゃったんですよ。
If you cut class or something...it wouldn't surprise you if it showed up on your report card, would it?サボったりしたら・・・、内申に響いてもおかしくないと思いませんか?
I'm sorry, but it's impossible.申し訳ないけど、できません。
I don't know how to thank you enough.御礼の申しようもありません。
His work leaves nothing to be desired.彼の仕事は申し分がない。
I'm sorry, we don't accept checks.申し訳ありませんが、小切手はお受けしておりません。
I wonder if his tax returns will stand close examination.彼の税金の申告は細かく調べられても大丈夫なのかしら。
If there is anything you want, don't hesitate to ask me.何かご用がありましたらためらわずに私に申し付けて下さい。
Many people applied for the position.多くの人がその職に申し込んだ。
She cannot have turned down his offer.彼女が彼の申し込みを拒絶したはずがない。
I can never thank you enough.お礼の申し上げ様もありません。
Applications are accepted until tomorrow.申し込みは明日まで受け付けます。
If I were you, I would apply for the job.もしあなたなら、その仕事に申し込むだろう。
The man would jump at our offer of a half price bargain sale.その人なら私たちの半値の大安売りの申し出にとびつくだろう。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
The management regrets any inconvenience to customers caused by the building work.経営者は、ビル工事でお客に不便な思いをさせていることを申し訳なく思っている。
Their offer cuts both ways.彼らの申し出には両面があるぞ。
I'm sorry to have caused you such inconvenience.大変ご不自由をおかけして申し訳ございません。
Let me remind you again that March 31st is the due date.念のためにもう一度申しますが、締め切りは3月31日です。
He refused our offer to arrange a press conference.彼は我々の記者会見の申し出を拒否した。
He refused my offer to drive him home.彼は、家まで車で送ろうという私の申し出を断った。
I cannot thank you enough.私はあなたにお礼の申しようがない。
He declined the offer and so did I.彼は申し出を断った、そして私も断った。
The reason he refused your offer is obvious.彼が君の申し出を断った理由は明白だ。
His performance left nothing to be desired.彼の演奏は申し分なかった。
If I were you, I would accept his offer.もし私があなたなら、彼の申し出を受けるでしょうに。
She turned down every proposal.彼女はすべての申し込みを断った。
Apart from its cost, the plan was a good one.費用の点をのぞけば、その計画は申し分のないものだった。
I should like to introduce to you the gentleman I spoke of the other day.先日申し上げた方をご紹介したいと思います。
I persuaded him into accepting the offer.私は彼を説得してその申し出を受けさせた。
Jane offered to take care of our children when we were out.ジェインは私たちが留守のとき子供たちの世話をしてくれると申し出た。
Were I you, I would apply for the job.もしあなたなら、その仕事に申し込むだろう。
Do you have anything to declare?申告する物はありますか。
I am surprised that she refused such a good offer.彼女がそんな良い申し出を断ったのには驚きだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License