UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I cannot thank you enough.お礼の申し上げようもない。
To start with, I must thank you for your help.まず第一にあなたの援助にお礼を申し上げます。
I offered to lend money to her.私は彼女にお金を貸そうと申し出た。
His application went through.彼の申し込みがやっと受理された。
Mr. Adams was foolish to agree to the proposal.アダムズ氏がその申し出を受けたのはばかだった。
He asked her to marry him, which proposal she refused.彼は彼女に結婚を申し込んだが、そのプロポーズを彼女は断った。
His report proved to be false.彼の申告は偽りであることがわかった。
Choose such friends as will benefit you, they say.ためになるような友人を選べと申します。
He declined the offer and so did I.彼は申し出を断った、そして私も断った。
It stands to reason that I should decline the offer.私がその申し込みを断るのは当然だ。
Everything is fine so far.今のところはすべて申し分無い。
He refused my offer for no good reason.彼は十分な理由無しに私の申し出を断った。
I'm sorry, but Mr Rooney is tied up at the moment.申し訳ありませんが、ただいまルーニー氏は手が放せません。
This table is fine except in one respect - it won't fit into my room.このテーブルは1点を除けば申し分ないのだけど、部屋に入りそうにないのだ。
Everything turned out satisfactory.すべては申し分なかった。
I'm willing to accept your offer.あなたの申し入れを受け入れてもよい。
You should have refused his offer.君は、彼の申し出を断るべきだった。
I was forced to accept her proposal.わたしはやむなく彼女の申し出を受け入れさせられた。
It is strange that he should have refused the offer.彼がその申し出を拒んだのは不思議だ。
Were I you, I would apply for the job.もしあなたなら、その仕事に申し込むだろう。
Sandra offered me her seat in the train.サンドラは、列車の中で私に席を譲ろうと申し出た。
I apologize for the late reply.お返事が遅くなってしまい申し訳ありません。
I accepted the offer after due consideration.私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
It was foolish of you to accept his offer.君が彼の申し出を受けるとは軽はずみだったね。
He offered his help to us.彼は我々に援助を申し出た。
She turned down my proposal.彼女は私の申し込みを断った。
To make a long story short, we cannot accept your offer.手短に言えば、申し出は受け入れられないと言う事だ。
My surname is Zhou.私は周と申します。
I will let you know after I have inquired once more.結果が分かり次第お知らせ申し上げます。
Thanking you in anticipation.前もってお礼を申し上げます。
You need your parents' permission if you are going to apply for that.もしそれに申し込むなら親の許可がいる。
Your composition leaves nothing to be desired.君の作文は申し分ない。
It was foolish for him to turn down her offer.彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。
My name's Cyril. Pleased to meet you.キリルと申します、初めまして!
I am going to apply for a visa today.今日ビザの申請をするところだ。
Sorry to trouble you, but can you help me?ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。
She accepted his offer.彼女は彼の申し出を受け入れた。
Everything is all right now.現在、すべて申し分がない。
An individual with an annual income of more than 15 million yen is required to file his or her final tax return in March.年間所得が1500万円を越す人は毎年3月に確定申告しなければならない。
She has not yet accepted his proposal.彼女はまだ彼の結婚の申し込みを受け入れていない。
He was going accept the offer, but thought better of it.彼はその申し出を受け入れるつもりだったが思い直しやめた。
It is truly regrettable.ほんとに申し訳ないです。
I'm very sorry about the mistake.間違いを犯して申し訳ありません。
Nobody else offered to help.援助を申し出た人は他に誰もいなかった。
I had to decline his offer.私は彼の申し込みを断らざるを得なかった。
Thank you again for your kind assistance.貴殿のご支援に対して重ねてお礼申し上げます。
Ladies and gentlemen, please allow me to say a few words of welcome.皆さんにちょっと歓迎のあいさつを申し上げます。
He refused my offer to drive him home.彼は、家まで車で送ろうという私の申し出を断った。
I'm afraid I've run short of coffee.申し訳ありませんが、コーヒーを切らしてしまいました。
He made a false statement to the police.彼は警察に偽りの申し立てをした。
How are you getting along in this hot weather?暑中お見舞い申し上げます。
May I have an application form in Japanese?日本語の申請書はありますか。
I'm sorry, but I have a previous appointment for tomorrow.申し訳ありませんが明日は先約があります。
The man jumped at our offer of a half-price bargain sale.その人は私たちの半値の大安売りの申し出にとびついた。
Apart from its cost, the plan was a good one.費用の点をのぞけば、その計画は申し分のないものだった。
She turned down our offer of help.この所は私たちの援助の申し出を断った。
You must account for your conduct.君は自分の行動の申し開きをしなければならない。
I gave notice at work yesterday.私は退職するつもりだときのう申し出た。
I thank you from the bottom of my heart.心からお礼申し上げます。
I'm sorry. I'm a stranger around here.申し訳ありませんが、この辺はよく知りません。
Tickets will be allotted in order of application.切符は、申し込み順に割り当てます。
If I were you, I would accept his offer.もし私があなたなら、彼の申し出を受けるでしょうに。
Thank you very much for the consideration you will give to our request.どうぞ宜しくお願い申し上げます。
He had enough wisdom to refuse the offer.彼にはその申し出を断るだけの分別があった。
I hope the new plan will work out satisfactorily.今後の計画が申し分なく上手くいくことを願っている。
I thank you on behalf of my son.息子に成り代わってお礼を申し上げます。
I expected him to offer some help.私彼が援助を申し出てくれる事を期待した。
I'm going to speak to you with utmost candor so I want you to take everything I'm about to say at face value.虚心坦懐に申し上げる。今から言うことは、言葉どおりに受け取ってほしい。
I'm sorry to having kept you waiting.お待たせして申し訳ございません。
I'm sorry, this painting is not for sale.申し訳ありませんがこの絵は売り物ではないのです。
I'm very sorry.大変申し訳ありません。
Johnny proposed to Alice and she accepted.ジョニーはアリスに結婚を申し込み、彼女は承諾した。
She rejected my proposal.彼女は私の申し出を拒絶した。
"I couldn't eat it", she said apologetically.彼女は申し訳なさそうに「食べられなかった」と言った。
I'm afraid I can't help you now.申し訳ありませんが、今はあなたを助けることはできません。
Do you have something to declare?何か申告するものはありますか。
Why did you turn down his offer?なぜ彼の申し出を断ったのですか。
My name is Tom.トムと申します。
We are very sorry that your order was damaged.ご注文の品が破損していたとのことで、お詫び申し上げます。
I made five applications for jobs but got nothing.私は5つの職に申し込みをしたが、全部だめだった。
Hi, my name is Omid.こんにちは、オミッドと申します。
We will now report on this year's business results.決算報告を申し上げます。
Do you believe his statement that he is innocent?無実だという彼の申し立てを信じますか。
I challenged him to a game.私は彼に試合を申し込んだ。
I cannot thank you enough for your kindness.あなたのご親切に対してはお礼の申しようもございません。
I was anxious that she accept my offer.彼女が僕の申込を受諾してくれるように切望していた。
I offered to help her with her homework.僕は、彼女の宿題の手伝いを申し出た。
I'm sure he'll catch at this offer.彼はきっとこの申し出に飛びつくよ。
I'm deeply grateful for your kindness.ご好意に対し厚くお礼を申し上げます。
It was silly of him to refuse her offer.彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。
He working all right.彼は申し分なくよくはたらいている。
I think it natural for her to decline his offer.彼女が彼の申し出を断るのは当然だと思う。
I'm sorry I've lost my watch.申し訳ありませんが、時計をなくしちゃったんですよ。
At any rate, I would like to thank you all.とにかく、私はみなさんすべてに感謝申し上げたいと思います。
She took up his offer.彼女は彼の申し出を取り上げた。
A detailed report will be sent you by next mail.詳しいことは後便で申しあげます。
No wonder they turned down her offer.道理で彼らが彼女の申し出を断ったわけだ。
I'm sorry to bother you so often.毎度お手数をおかけして申し訳ありません。
I am trying to sell my farm, but I haven't had any offers so far.私は農場を売ろうとしているのだが、今までのところ申し込みは全くない。
Can you explain why you turned down their proposal?なんで彼らの申し出を断ったか説明してくれる?
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License