UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

My name's Cyril. Pleased to meet you.キリルと申します、初めまして!
He was chosen out of a number of applicants.多数の申込者の中から彼が選ばれた。
The salaryman proposed to the director's daughter, but he was rejected.サラリーマンが社長の娘に結婚を申し込んで、断られた。
"I couldn't eat it", she said apologetically.彼女は申し訳なさそうに「食べられなかった」と言った。
It is important that you attach your photo to the application form.君の写真を申込書に添付することを忘れないでね。
After she filled out the application, the records clerk told her that the fee was eight dollars.申込書に記入した後で、登録係から手数料が8ドルだといわれた。
Applications are accepted until tomorrow.申し込みは明日まで受け付けます。
More and more people offered to help.ますます多くの人々が援助を申し出た。
If you want this job, you must apply for it by tomorrow.もしこの仕事に就きたいのならば、明日までに申し込まなければなりません。
I can't think of any other way of getting him to accept our proposal.私たちの申し出を彼に受け入れさせる方法は、他にはないと思います。
She had good reason to file for a divorce.彼女には離婚申請をする十分な根拠があった。
I must apologize for the delay.遅れたことをおわび申しあげます。
Please accept my sincerest condolences.心からお悔やみ申し上げます。
This is way I am refusing the offer.こういうわけで私はその申し出を拒否します。
I am sorry to have kept you waiting so long.長い間、待たせて申し訳ございません。
I'm sorry to disturb you while you're talking.お話し中、申し訳ありません。
Of course I accepted his offer of support.もちろん彼の援助の申し出を受けたよ。
I was going to hand in my application form to the boss today, but he beat me to the punch.私は今日自分の申込書を上司に提出するつもりだったが、彼に先を越されてしまった。
Jane filled out an application.ジェーンは申込書に必要事項を書き入れた。
I had to decline his offer.私は彼の申し込みを断らざるを得なかった。
All having been spent on repairs, he applied to the bank for the loan.彼は修理にすべてのお金を使ってしまったので、銀行に借金を申し込んだ。
Please accept our apologies for not filling your order sooner.直ちにご注文に応じられずまことに申し訳ございません。
Do you have something to declare?何か申告するものはありますか。
I am sorry that I have troubled you so much.たいへんお手数をおかけしまして申し訳ございません。
He applied for admission to the club.彼はそのクラブへの入会を申し込んだ。
He had the courage to decline the offer.彼は勇敢にもその申し出を断った。
At the same time, the clerk Natsue Arimura told Gokijo of his intent to resign after this month.同じ頃、事務員・有村夏恵は、今月を限りに退職する旨を五鬼上に申し入れた。
With North Korea's announcement on the 26th of its nuclear development plan based upon the agreement stemming from the Six Party Talks, and the United States' commencement of procedures to remove North Korea from its designation on the list of State Spons北朝鮮が6か国協議の合意に基づき核開発計画を申告した26日、米国が「テロ支援国」の指定解除手続きに入ったことで、拉致被害者の家族らには「拉致問題が置き去りにされるのでは」という不安が広がった。
I cannot thank you enough for your kindness.あなたのご親切に対してはお礼の申しようもございません。
The offer is worthy of being considered.その申し出は考慮に値する。
She won't even look at the offer.彼女はその申し出に見向きもしない。
As a secretary she is a prize.彼女は秘書として申し分がない。
I applied for a visa.ビザを申請した。
I'm very sorry about the mistake.間違いを犯して申し訳ありません。
It is truly regrettable.ほんとに申し訳ないです。
His report proved to be false.彼の申告は偽りであることがわかった。
Hi, my name is Omid.こんにちは、オミッドと申します。
Everything is fine so far.今のところはすべて申し分無い。
Why did you turn down his offer?なぜ彼の申し出を断ったのですか。
He announced my statement to be true.私の申し立ては本当だと彼は発表した。
I am unable to say anything offhand.いますぐは何も申し上げられません。
It is important that you attach your photo to the application form.君の写真を申込書に添付することが必要だ。
We regret that your application has not been accepted.残念ですが、あなたの申請を認めることはできませんでした。
I can't tell you exactly how long it will take.どれくらいの時間がかかるのか、正確なところは申し上げかねます。
He was going accept the offer, but thought better of it.彼はその申し出を受け入れるつもりだったが思い直しやめた。
I am surprised that she refused such a good offer.彼女がそんな良い申し出を断ったのには驚きだ。
I'm sorry to disturb you, but there's a phone call for you.お邪魔して申し訳ありませんが、お電話が入っています。
I'm sorry, but Mr Rooney is tied up at the moment.申し訳ありませんが、ただいまルーニー氏は手が放せません。
To my surprise, he refused my offer.驚いたことに、彼は私の申し出を断った。
Thank you in advance for your cooperation.ご協力に対し、前もってお礼を申し上げます。
Her leave request was denied.彼女の休暇の申請は拒否された。
I am sorry to cancel the appointment at the last minute.土壇場になって約束をキャンセルし、申し訳ありません。
He rejected my offer flatly.彼は私の申し出をきっぱり断った。
How are you getting along in this hot weather?暑中お見舞い申し上げます。
You shall hear more from me by the next mail.いずれ後便でくわしく申し上げます。
He had enough wisdom to refuse the offer.彼にはその申し出を断るだけの分別があった。
The weather was perfect yesterday.きのうの天気は申し分なかった。
Choose such friends as will benefit you, they say. That is why I am on intimate terms with Mr Aoki.為になるような友人を選べと申します。そういうわけで私は青木君と親しくしているのです。
I'm sorry I didn't get back to you sooner. I've been snowed under at work lately.返事が遅れて申し訳ありませんでした。このところ、仕事に忙殺されておりまして。
I am truly sorry.申し訳ございません。
My name's Cyril. Nice to meet you.キリルと申します、初めまして!
We offered him the house for $300,000.私たちは彼にその家を30万ドルで売ると申し出た。
His application went through.彼の申し込みがやっと受理された。
Her application to join the party was rejected.その一行に加わりたいと言う彼女の申し出は拒否された。
I'm afraid I've run short of coffee.申し訳ありませんが、コーヒーを切らしてしまいました。
I am willing to take your offer.あなたの申し出はお受けします。
I'm going to apply for the scholarship.私はその奨学金を申し込むつもりだ。
I'm sorry, but he is out now.申し訳無いけど今あの子は出かけているの。
It stands to reason that I should decline the offer.私がその申し込みを断るのは当然だ。
One hundred and fifty people entered the marathon race.そのマラソンレースに150人の参加申し込みがあった。
I'd like to introduce to you the gentleman I told you about the other day.先日申し上げた方をご紹介したいと思います。
I'm sorry, we don't accept checks.申し訳ありませんが、小切手はお受けしておりません。
I cannot thank you enough for your kindness.あなたのご親切にはお礼の申し上げようもありません。
I apologize for the late reply.お返事が遅くなってしまい申し訳ありません。
I spurn your offer.その申し出はお受けしかねる.
If I were you, I would apply for the scholarship.もし私があなたなら、奨学金の申し込みをするのですが。
I rejected the offer.その申し出を断った。
I'm sorry, but I have a previous appointment for tomorrow.申し訳ありませんが明日は先約があります。
That is all right.それは申し分ない。
He was all the more angry because she wasn't in the least sorry.彼女が少しも申し訳ないと思っていなかったので、かれはいっそう怒った。
Tom filled out the application form.トムはその申込み用紙に記入した。
It's not wise of you to turn down his offer.彼の申し出を断るとは君も賢明ではない。
Were I you, I wouldn't refuse her offer.私があなたなら、彼女の申し出を断ったりしないだろう。
Please pardon me for coming late.遅れて申し訳ありません。
I can never thank you enough.お礼の申し上げ様もありません。
He was every inch a king.彼はどこから見ても申し分のない王でした。
I'm afraid that you have to work overtime.申し訳ないけど、残業してもらいたいんだ。
Their offer cuts both ways.彼らの申し出には両面があるぞ。
I'm sorry for the delay in my reply.お返事が遅れまして、申し訳ありません。
He is, on the whole, a satisfactory student.彼は概して申し分のない学生である。
With reference to your request, I will support.君の申し出に関して、私は君を支持したい。
I am very sorry that I have to ask you to change the meeting date to March 6 due to personal reasons.大変申し訳ありませんが、個人的事情のためミーティングの日にちを3月6日に変更させて下さい。
She refused his offer.彼女は彼の申し出を拒否した。
He proposed to Miss Lee and she accepted.彼がリー嬢に結婚を申し込んだところ、彼女は承諾した。
She turned down every proposal.彼女はすべての申し込みを断った。
I am trying to sell my farm, but I haven't had any offers so far.私は農場を売ろうとしているのだが、今までのところ申し込みは全くない。
I have nothing to declare.申告ものはありません。
It is strange that he should have refused the offer.彼がその申し出を拒んだのは不思議だ。
He as good as accepted my offer.彼は私の申し出を承諾したも同然である。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げ様もございません。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License