UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I felt very sorry that I had put them to so much trouble.彼等にあんなに迷惑をかけて申し訳無い。
I'm sorry, sir, but a jacket and tie are required.お客様、申し訳ありませんが、上着とネクタイの着用をお願いいたします。
I really appreciate all the trouble you've gone to.ご迷惑をおかけして、本当に申し訳ありません。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げ様もございません。
I'm sorry I opened your mail by mistake.あなたの郵便物を間違って開けてしまって申し訳ありません。
She had enough wisdom to refuse the offer.彼女には申し出を断るだけの分別があった。
At any rate, I would like to thank you all.とにかく、私はみなさんすべてに感謝申し上げたいと思います。
He made a false statement to the police.彼は警察に偽りの申し立てをした。
It was stupid of you to have turned down the offer.その申し出を断るなんて君はばかだ。
I am willing to take your offer.あなたの申し出はお受けします。
To make a long story short, we cannot accept your offer.手短に言えば、申し出は受け入れられないと言う事だ。
I received a good job offer.私は割のいい仕事の申し入れを受けた。
You must account for your neglect of duty.君は職務怠慢の申し開きをしなければならない。
May I have your attention, please?皆様にご連絡申し上げます。
I must apologize for the delay.遅れたことをおわび申しあげます。
Do you have anything to declare?申告する物はありますか。
He declined the offer and so did I.彼は申し出を断った、そして私も断った。
I had to decline his offer.私は彼の申し込みを断らざるを得なかった。
My name is Tom.トムと申します。
No wonder he refused your offer.彼が君の申し出を断ったのは当然だ。
Sorry, but we're booked up.申し訳ありません、全席予約済みです。
If I were you, I would apply for the job.もしあなたなら、その仕事に申し込むだろう。
It is truly regrettable.ほんとに申し訳ないです。
Please accept my sincerest condolences.心からお悔やみ申し上げます。
He proposed to the young woman.彼はその若い婦人に結婚を申し込んだ。
Because he didn't want to lose face, he refused my offer to help him.彼は面目を失いたくなかったので、私の援助の申し出を断った。
She would not deign to consider such an offer.彼女はそんな申し出を考えてくれないだろう。
You need your parents' permission if you are going to apply for that.もしそれに申し込むなら親の許可がいる。
I'm afraid I've run short of coffee.申し訳ありませんが、コーヒーを切らしてしまいました。
We gladly accept your offer.喜んで申し出をお受けいたします。
I'm sorry about the other day.先日は申し訳ありませんでした。
She turned down every proposal.彼女はすべての申し込みを断った。
I'm afraid it's going to take a bit more time.申し訳ありませんが、もう少し時間がかかります。
Thanks in advance.前もってお礼を申しあげておきます。
Tickets will be allotted in order of application.切符は、申し込み順に割り当てます。
I'm sorry we gave you such short notice of our visit.急に訪問をお知らせして申し訳ありません。
The outcome leaves nothing to be desired.結果はまことに申し分ない。
I'm sure he'll catch at this offer.彼はきっとこの申し出に飛びつくよ。
I'm sorry it worked out this way.こんなことになってしまって申し訳ない。
Bill signed up for the exam.ビルはその試験を申し込んだ。
He proposed to Miss Lee and she accepted.彼がリー嬢に結婚を申し込んだところ、彼女は承諾した。
He gladly accepted our offer.彼は喜んで私たちの申し出を受け入れた。
He was rather reluctant, but his brother accepted the offer anyway.彼はかなりしぶっていたのだが、とにもかくにも彼の弟が申し出を受けてしまったのだ。
He refused my offer for no good reason.彼は十分な理由無しに私の申し出を断った。
Sandra offered me her seat in the train.サンドラは、列車の中で私に席を譲ろうと申し出た。
She turned down my proposal.彼女は私の申し込みを断った。
It was silly of him to refuse her offer.彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。
He had enough wisdom to refuse the offer.彼にはその申し出を断るだけの分別があった。
I feel terrible about my mistake.過失を犯してしまい、まことに申し訳ないです。
Sorry to be late.遅れて申し訳ない。
No wonder they turned down her offer.道理で彼らが彼女の申し出を断ったわけだ。
When is my next appointment?私の次の申し合わせはいつですか。
Apart from its cost, the plan was a good one.費用の点をのぞけば、その計画は申し分のないものだった。
I hope the new plan will work out satisfactorily.今後の計画が申し分なく上手くいくことを願っている。
He rejected our offer.彼は私たちの申し出を断った。
You shall hear more from me by the next mail.いずれ後便でくわしく申し上げます。
The jury has returned a verdict of guilty.陪審員は有罪の判決を答申した。
I am sorry to trouble you so much.大変ご迷惑をおかけして申し訳ありません。
We offered him the house for $300,000.私たちは彼にその家を30万ドルで売ると申し出た。
I'm afraid I can't help you now.申し訳ありませんが、今はあなたを助けることはできません。
We've received a lot of applications in answer to our advertisements.われわれの広告に対してたくさんの申し込みがあった。
I'm sorry, we have no vacancies.申し訳ありません、ただいま満室です。
Did he propose marriage to you?彼はあなたに結婚を申し込んだのですか。
The man jumped at our offer of a half-price bargain sale.その人は私たちの半値の大安売りの申し出にとびついた。
I'm sorry I'm so late.遅れて申し訳ありません。
My name is Andrea.「アンドレア」と申します。
He set all offers aside.彼はすべての申し込みを無視した。
My name's Cyril. Pleased to meet you.キリルと申します、初めまして!
I'm sorry but I can't follow you.申し訳ありませんが、あなたのお話にはついていけません。
Tom offered to lend me the money.トムは私に金を貸そうと申し出た。
I heartily congratulate you on your success.御成功を心からお喜び申し上げます。
I expected him to offer some help.私彼が援助を申し出てくれる事を期待した。
I wish to express my deep appreciation for your kindness.ご親切に対し深く感謝申し上げます。
Our house is quite satisfactory except that it is rather a long way to the bus stop.バス停までかなり遠いということを除けば、我が家は全く申し分がない。
He countered their proposal with a surprising suggestion.彼は驚くべき提案によって彼らの申し出に対抗した。
I regret to inform you that your application has been refused.残念ながらあなたの申請は却下されたことをお伝えします。
Mr. Adams was foolish to agree to the proposal.アダムズ氏がその申し出を受けたのはばかだった。
We will now report on this year's business results.決算報告を申し上げます。
I thank you from the bottom of my heart.心からお礼申し上げます。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."かわりに「ある程度」「多くの」「しばしば」という言葉を使い、「私の経験では」「間違っていたら申し訳ないのですが」「多くの例では」のような言葉を皮切りに話を始めなさい。
Were I you, I wouldn't refuse her offer.私があなたなら、彼女の申し出を断ったりしないだろう。
He refused my offer to drive him home.彼は、家まで車で送ろうという私の申し出を断った。
He had the presumption to reject my proposal.生意気にも彼は私の申し出を断った。
I've heard Jim rejected the proposal.ジムはその申し出を断ったそうですね。
His application went through.彼の申し込みがやっと受理された。
If you want this job, you must apply for it by tomorrow.もしこの仕事に就きたいのならば、明日までに申し込まなければなりません。
You must account for your conduct.君は自分の行動の申し開きをしなければならない。
We accepted his offer.我々は彼の申し出を受けた。
Thank you for being patient as we respond to the high volume of calls.電話が殺到しておりまして、お待ちいただいて申し訳ございません。
He turned down my offer.彼は私の申し出を拒否した。
I am sorry to have troubled you.ご迷惑をおかけしまして申し訳ありません。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げようもない。
You need to attach your photo to the application form.申込書にはご本人の写真を添付する必要があります。
I cannot bring myself to accept your offer.私はあなたの申し出を受け入れる気になれない。
I'm sorry but I can't attend the meeting in person.申し訳ございませんが、私自身が会合に出席することはできません。
When foreign citizens land in Japan, they must apply for landing permission at the air or seaports where they arrive.外国人が日本に上陸する時は、到着した空港等で上陸許可の申請を行わなければなりません。
She applied for the membership in a golf club.彼女はゴルフクラブに入会を申し込んだ。
His pictures leave nothing to be desired.彼の絵は申し分ない。
With North Korea's announcement on the 26th of its nuclear development plan based upon the agreement stemming from the Six Party Talks, and the United States' commencement of procedures to remove North Korea from its designation on the list of State Spons北朝鮮が6か国協議の合意に基づき核開発計画を申告した26日、米国が「テロ支援国」の指定解除手続きに入ったことで、拉致被害者の家族らには「拉致問題が置き去りにされるのでは」という不安が広がった。
Applicants are requested to apply in person.志願者は本人自身で申し込むことになっています。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License