UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I accept the offer.その申し出を受けることにしたよ。
Your English leaves nothing to be desired.君の英語は申し分ありません。
We are very sorry that your order was damaged.ご注文の品が破損していたとのことで、お詫び申し上げます。
This generous offer may be a mere pose.この寛大な申し出は単なる見せかけかもしれない。
She turned down my offer.彼女は私の申し出を断った。
I cannot thank you enough for your kindness.ご親切にはお礼の申しようもありません。
Thank you again for your kind assistance.貴殿のご支援に対して重ねてお礼申し上げます。
I am sorry to have kept you waiting so long.長い間、待たせて申し訳ございません。
She applied for a visa.私はビザを申請した。
He proposed to Miss Lee and she accepted.彼がリー嬢に結婚を申し込んだところ、彼女は承諾した。
He had enough wisdom to refuse the offer.彼にはその申し出を断るだけの分別があった。
I am sorry to have troubled you.ご迷惑をおかけしまして申し訳ありません。
She had never seen New York before, so I offered to show her around.彼女はそれまでニューヨークを見学したことがなかったので、彼女に案内して回りましょうと申し出た。
I spurn your offer.その申し出はお受けしかねる.
He refused my offer to drive him home.彼は、家まで車で送ろうという私の申し出を断った。
He declined the offer and so did I.彼は申し出を断った、そして私も断った。
I entreat your pardon.私をお許し下さるようお願い申し上げます。
She considered his offer carefully.彼女は彼の申し出をよく考えた。
He had the courage to decline the offer.彼は勇敢にもその申し出を断った。
He was all the more angry because she wasn't in the least sorry.彼女が少しも申し訳ないと思っていなかったので、かれはいっそう怒った。
This is Mike speaking. May I speak to Hiroshi, please?マイクと申しますが、博さんはいらっしゃいますか。
He made a false statement to the police.彼は警察に偽りの申し立てをした。
He applied for admission to the club.彼はそのクラブへの入会を申し込んだ。
My name's Cyril; pleased to meet you!キリルと申します、初めまして!
She gave a flat refusal to my offer.彼女は私の申し出をそっけなくはねつけた。
I'll accept your offer.あなたの申し出を承知しました。
Sorry to trouble you, but can you help me?ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。
I'm sorry for being late.遅くなって申し訳ありません。
Johnny proposed to Alice and she accepted.ジョニーはアリスに結婚を申し込み、彼女は承諾した。
You must account for your conduct.君は自分の行動の申し開きをしなければならない。
I feel deep sympathy for you.深くご同情申し上げます。
I'm sorry to trouble you so often.毎度お手数をおかけして申し訳ありません。
I'm sorry, we don't accept checks.申し訳ありませんが、小切手はお受けしておりません。
I'll give you our answer after we go into your proposal in greater detail.あなたの申し出はよく調べた上でご返事しましょう。
The plane made a perfect landing.その飛行機は申し分のない着陸をした。
Except for a few mistakes, his composition is perfect.2、3の誤りがあるのを除いては彼の作文は申し分ありません。
At long last he made up his mind to propose to her.やっとのことで彼は彼女に結婚を申し込む決心をした。
Sorry, the flight is already full.申し訳ありませんが、その飛行機便は満席です。
He rejected my offer flatly.彼は私の申し出をきっぱり断った。
I am surprised that she refused such a good offer.彼女がそんな良い申し出を断ったのには驚きだ。
I regarded your offer as a joke.私はあなたの申し出を冗談だと思った。
He availed himself of the offer.彼はその申し出を利用した。
I think he won't accept the proposal.彼はその申し込みを受諾しないだろうと私は思う。
The reason he refused your offer is obvious.彼が君の申し出を断った理由は明白だ。
I'm sorry to having kept you waiting.お待たせして申し訳ございません。
I made five applications for jobs but got nothing.私は5つの職に申し込みをしたが、全部だめだった。
The jury has returned a verdict of guilty.陪審員は有罪の判決を答申した。
This is way I am refusing the offer.こういうわけで私はその申し出を拒否します。
If there is anything you want, don't hesitate to ask me.何かご用がありましたらためらわずに私に申し付けて下さい。
It is strange that he should have refused the offer.彼がその申し出を拒んだのは不思議だ。
I'm sorry, the flight is full.申し訳ありません、満席です。
Where do I book a bus tour?バスツアーはどこで申し込みするのですか。
I cannot agree to your proposal as regards the deadline.締め切り日に関してはあなたの申し出には同意できません。
The offer is worthy of being considered.その申し出は考慮に値する。
Apply in writing.書面でお申し込み下さい。
I have no idea what he has in mind, rejecting such a favorable proposal.こんな良い申し出を断るとは、私は彼が何を考えているのかさっぱりわからない。
It is important that you attach your photo to the application form.君の写真を申込書に添付することを忘れないでね。
It was foolish of you to accept his offer.君が彼の申し出を受けるとは軽はずみだったね。
She had good reason to file for a divorce.彼女には離婚申請をする十分な根拠があった。
Did he propose marriage to you?彼はあなたに結婚を申し込んだのですか。
Her application to join the party was rejected.その一行に加わりたいと言う彼女の申し出は拒否された。
All having been spent on repairs, he applied to the bank for the loan.彼は修理にすべてのお金を使ってしまったので、銀行に借金を申し込んだ。
I offer you my hearty congratulations.心からお祝いを申し上げます。
I am trying to sell my farm, but I haven't had any offers so far.私は農場を売ろうとしているのだが、今までのところ申し込みは全くない。
Their offer cuts both ways.彼らの申し出には両面があるぞ。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."かわりに「ある程度」「多くの」「しばしば」という言葉を使い、「私の経験では」「間違っていたら申し訳ないのですが」「多くの例では」のような言葉を皮切りに話を始めなさい。
Applications are accepted until tomorrow.申し込みは明日まで受け付けます。
No wonder he refused your offer.彼が君の申し出を断ったのは当然だ。
It was wise of you to accept his offer.あなたがかれの申し出を受け入れたのは賢明だった。
He refused our offer to arrange a press conference.彼は我々の記者会見の申し出を拒否した。
Fill in this application form and send it at once.この申込用紙に必要事項を記入してすぐ送って下さい。
Mr Smith proposed marriage to Jane.スミス氏はジェーンに結婚を申し出た。
The management regrets any inconvenience to customers caused by the building work.経営者は、ビル工事でお客に不便な思いをさせていることを申し訳なく思っている。
I'm sorry to give you all this trouble.いろいろお手数をかけて申し訳ない。
I took him up on his offer.彼の申し出に応じた。
I am of the opinion that he will not accept the proposal.彼はその申し込みを受諾しないだろうと私は思う。
I'm sorry to disturb you while you're talking.お話し中、申し訳ありません。
His work leaves nothing to be desired.彼の仕事は申し分がない。
I couldn't help but turn down his offer.私は彼の申し込みを断らざるを得なかった。
May I have an application form in Japanese?日本語の申請書はありますか。
He refused my offer for no good reason.彼は十分な理由無しに私の申し出を断った。
Sorry to bother you.ご迷惑をおかけして申し訳ございません。
I'm sorry, but I can't find the book you lent me.申し訳ないんだけど、あなたが貸して下さった本が見つからないのよ。
I am sorry to trouble you so much.大変ご迷惑をおかけして申し訳ありません。
I hope the new plan will work out satisfactorily.今後の計画が申し分なく上手くいくことを願っている。
I felt very sorry that I had put them to so much trouble.彼等にあんなに迷惑をかけて申し訳無い。
I offered him odds of 3 to 1.私は彼に3対1の有利な歩を与えようと申し出た。
Everything turned out satisfactory.すべては申し分なかった。
She went to apply for a replacement.彼女は再発行を申し出た。
Hi, my name is Omid.こんにちは、オミッドと申します。
She took up his offer.彼女は彼の申し出を取り上げた。
I am willing to take your offer.あなたの申し出はお受けします。
It was silly of him to refuse her offer.彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。
Apart from its cost, the plan was a good one.費用の点をのぞけば、その計画は申し分のないものだった。
At the same time, the clerk Natsue Arimura told Gokijo of his intent to resign after this month.同じ頃、事務員・有村夏恵は、今月を限りに退職する旨を五鬼上に申し入れた。
I'm sorry but I can't attend the meeting in person.申し訳ございませんが、私自身が会合に出席することはできません。
I see no reason why I shouldn't accept her offer.彼女の申し出を受けていけない理由はない。
Do you have anything to declare?申告する物はありますか。
May I have your attention, please?皆様にご連絡申し上げます。
I'm sorry I don't have my watch with me.申し訳ありませんが、今時計を持ってないのです。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License