UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I thank you from the bottom of my heart.心からお礼申し上げます。
I offered him odds of 3 to 1.私は彼に3対1の有利な歩を与えようと申し出た。
Thank you very much for the consideration you will give to our request.どうぞ宜しくお願い申し上げます。
His performance left nothing to be desired.彼の演奏は申し分なかった。
This table is fine except in one respect - it won't fit into my room.このテーブルは1点を除けば申し分ないのだけど、部屋に入りそうにないのだ。
The service charge is extra.別にサービス料を申し受けます。
Your composition leaves nothing to be desired.君の作文は申し分ない。
Would you tell me why you have refused their offer?なぜ彼らの申し出を断ったのか、私に教えてくれないか。
Your offer is a life-saver.その申し出は渡りに船だ。
He is, on the whole, a satisfactory student.彼は概して申し分のない学生である。
I'm sorry to have kept you waiting so long.長らくお待たせして申し訳ありません。
I gave notice at work yesterday.私は退職するつもりだときのう申し出た。
Please allow me to say a few words on this occasion.この場をお借りして一言挨拶を申し上げます。
Thanking you in anticipation.前もってお礼を申し上げます。
Everything turned out satisfactory.すべては申し分なかった。
I don't have anything to declare.申告するものは何も持っていません。
He readily agreed to my proposal.彼は私の申し出を快諾した。
It is important that you attach your photo to the application form.君の写真を申込書に添付することを忘れないでね。
If you want this job, you must apply for it by tomorrow.もしこの仕事に就きたいのならば、明日までに申し込まなければなりません。
It was foolish of you to accept his offer.君が彼の申し出を受けるとは軽はずみだったね。
My name's Cyril. Nice to meet you.キリルと申します、初めまして!
Jim will accept your proposal.ジムは君の申し出を受け入れるでしょう。
We accepted his offer.我々は彼の申し出を受けた。
His work was satisfactory.彼の仕事は申し分なかった。
I am sorry to have troubled you.ご迷惑をおかけしまして申し訳ありません。
Fill in this application form and send it at once.この申込用紙に必要事項を記入してすぐ送って下さい。
I agree to your proposal.あなたの申し出に同意します。
I don't happen to have your application on hand at the moment.あいにく私はあなたの申込書を今持ち合わせていない。
I bet that he'll accept your personal.彼が君の申し出を引き受けるのは請け合うよ。
Were I you, I would apply for the job.もしあなたなら、その仕事に申し込むだろう。
We really thank you for your patronage.日頃のご愛顧にお礼申し上げます。
It is truly regrettable.ほんとに申し訳ないです。
Apart from its cost, the plan was a good one.費用の点をのぞけば、その計画は申し分のないものだった。
She turned down every proposal.彼女はすべての申し込みを断った。
It is bold of him to refuse our offer.私たちの申し出を断るとは大胆だ。
Fill out the form in ballpoint.ボールペンで申込書に記入しなさい。
I'm sorry, but we're out of stock.申し訳ありませんが、在庫がありません。
I am going to apply for a scholarship.奨学金を申し込むつもりだ。
I'm sorry but I can't attend the meeting in person.申し訳ございませんが、私自身が会合に出席することはできません。
While I see what you say, I can't accept your offer.君の言うことはわかるが、君の申し出は受けられない。
The rent is high, otherwise the room is satisfactory.部屋代は高いが、その他の点ではその部屋は申し分ない。
Mr Smith proposed marriage to Jane.スミス氏はジェーンに結婚を申し出た。
Please accept our apologies for not filling your order sooner.直ちにご注文に応じられずまことに申し訳ございません。
I'm deeply grateful for your kindness.ご好意に対し厚くお礼を申し上げます。
She cannot have turned down his offer.彼女が彼の申し込みを拒絶したはずがない。
I would like to thank you in advance for any help that you are able to give her.彼女にご協力いただけますことについて、あらかじめお礼を申し上げます。
Do you have anything to declare?なにか申告するものがありますか。
A detailed report will be sent you by next mail.詳しいことは後便で申しあげます。
I am sorry to have kept you waiting so long.長い間お待たせして申し訳ありません。
We are sorry to say that we can not give you that information.申しわけありませんが、その情報はお教えできません。
I'm sorry to give you all this trouble.いろいろお手数をかけて申し訳ない。
I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor.浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。
I can't thank you enough for all your kindness.ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。
I'm a 24-year-old American; I go by Steve.私は24歳のアメリカ人で、スティブと申します。
Applicants are requested to apply in person.志願者は本人自身で申し込むことになっています。
She made that offer by way of thanks.彼女は感謝の印としてその申し出をした。
Her leave request was denied.彼女の休暇の申請は拒否された。
I don't know how to thank you enough.御礼の申しようもありません。
He deemed it wise to accept the offer.彼は申し出を受諾することが賢明だと考えた。
It was wise of you to accept his offer.あなたがかれの申し出を受け入れたのは賢明だった。
Through whom am I to make my complaint, then?それは誰を通して苦情を申し出ればいいのですか。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
I see no reason why I shouldn't accept her offer.彼女の申し出を受けていけない理由はない。
The weather was perfect yesterday.きのうの天気は申し分なかった。
I'm afraid that you have to work overtime.申し訳ないけど、残業してもらいたいんだ。
No wonder they turned down her offer.道理で彼らが彼女の申し出を断ったわけだ。
I'll apply for the job today.今日その仕事を申し込もう。
I am surprised that she refused such a good offer.彼女がそんな良い申し出を断ったのには驚きだ。
I am sorry that I have troubled you so much.たいへんお手数をおかけしまして申し訳ございません。
He set all offers aside.彼はすべての申し込みを無視した。
You should have refused his offer.君は、彼の申し出を断るべきだった。
He turned down my application.彼は私の申請を却下した。
I challenged him to a game.私は彼に試合を申し込んだ。
I wonder if his tax returns will stand close examination.彼の税金の申告は細かく調べられても大丈夫なのかしら。
I intend to challenge him to a game.私は試合を申し込むつもりだ。
She had good reason to file for a divorce.彼女には離婚申請をする十分な根拠があった。
She has not yet accepted his proposal.彼女はまだ彼の結婚の申し込みを受け入れていない。
I have no idea what he has in mind, rejecting such a favorable proposal.こんな良い申し出を断るとは、私は彼が何を考えているのかさっぱりわからない。
In order to apply, you have to go in person.申し込むには君本人が行く必要がある。
Have you applied for a passport yet?もうパスポートを申請しましたか。
Thank you for your cooperation in advance.ご協力に対し、あらかじめお礼を申し上げます。
I'm sorry, I can't stay long.申し訳ないけど長居できないんですよ。
I've mistakenly deleted the party information and registration you sent to me.パーティーの案内と申込書を間違って削除してしまいました。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げようもございません。
Bill signed up for the exam.ビルはその試験を申し込んだ。
The confidence man and his blonde call girl make a perfect match in enraging his landlady.あの詐欺師と金髪のコールガールは下宿のおかみさんを怒らせるには申分のない取り合わせだ。
If I were you, I would apply for the scholarship.もし私があなたなら、奨学金の申し込みをするのですが。
I will let you know after I have inquired once more.結果が分かり次第お知らせ申し上げます。
I lean toward accepting the proposal.私は申し込みに応じる気になっている。
His thesis leaves nothing to be desired.彼の論文は申し分ない。
Please accept our heartiest congratulations on the marriage of your son.ご子息のご結婚を心よりお祝い申し上げます。
I'm sorry to having kept you waiting.お待たせして申し訳ございません。
Choose such friends as will benefit you, they say.ためになるような友人を選べと申します。
I'm sorry we couldn't get you a seat on first class.申し訳ございません。ファーストクラスには空席がありません。
It really hit the spot.それは申し分ないです。
I'm afraid we are out of stock.申し訳ありませんが、在庫がありません。
He proposed to Miss Lee and she accepted.彼がリー嬢に結婚を申し込んだところ、彼女は承諾した。
Hello everyone, I'm Mike.皆さんどうも、マイクと申します。
This is Mr Smith speaking. Is Mr Johnson in?こちらはスミスと申します。ジョンソンさんはおいででしょうか。
His report proved to be false.彼の申告は偽りであることがわかった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License