UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

At long last he made up his mind to propose to her.やっとのことで彼は彼女に結婚を申し込む決心をした。
It was stupid of you to have turned down the offer.その申し出を断るなんて君はばかだ。
This composition leaves nothing to be desired.この作文は申し分ない。
How are you getting along in these hot days?暑中お見舞い申し上げます。
We are sorry to say that we can not give you that information.申しわけありませんが、その情報はお教えできません。
I thank you on behalf of my son.息子に成り代わってお礼を申し上げます。
I'm very sorry, but I seem to have lost your umbrella.本当に申し訳ないのですが、私はあなたの傘をなくしたらしいのです。
She had good reason to file for a divorce.彼女には離婚申請をする十分な根拠があった。
I have nothing to declare.申告ものはありません。
I have nothing to declare.申告する物は何もありません。
Sorry to trouble you, but can you help me?ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。
I cannot thank you enough for your kindness.あなたのご親切に対してはお礼の申しようもございません。
She applied for a visa.私はビザを申請した。
Will you place your call again later?後ほどもう一度お申し込みいただけますか。
How many staff members filed to change departments?何人社員が転部を申し込んできましたか。
Their offer cuts both ways.彼らの申し出には両面があるぞ。
Choose such friends as will benefit you, they say.ためになるような友人を選べと申します。
I felt very sorry that I had put them to so much trouble.彼等にあんなに迷惑をかけて申し訳無い。
Did he propose to you?彼はあなたに結婚を申し込んだのですか。
He refused my offer for no good reason.彼は十分な理由無しに私の申し出を断った。
I thank you from the bottom of my heart.心からお礼申し上げます。
I'm very sorry about the mistake.間違いを犯して申し訳ありません。
"I couldn't eat it", she said apologetically.彼女は申し訳なさそうに「食べられなかった」と言った。
I've mistakenly deleted the party information and registration you sent to me.パーティーの案内と申込書を間違って削除してしまいました。
Mr. Adams was foolish to agree to the proposal.アダムズ氏がその申し出を受けたのはばかだった。
I am sorry to have kept you waiting so long.長い間お待たせして申し訳ありません。
I'm sorry, but it's impossible.申し訳ないけど、できません。
He applied for a position in the office.彼はその会社に職を申し込んだ。
I'm afraid we are out of stock.申し訳ありませんが、在庫がありません。
I'm sorry. Tanaka is not there for the moment.申し訳ありません。田中は今、席を外しております。
Except for a few mistakes, his composition is perfect.2、3の誤りがあるのを除いては彼の作文は申し分ありません。
With North Korea's announcement on the 26th of its nuclear development plan based upon the agreement stemming from the Six Party Talks, and the United States' commencement of procedures to remove North Korea from its designation on the list of State Spons北朝鮮が6か国協議の合意に基づき核開発計画を申告した26日、米国が「テロ支援国」の指定解除手続きに入ったことで、拉致被害者の家族らには「拉致問題が置き去りにされるのでは」という不安が広がった。
When is my next appointment?私の次の申し合わせはいつですか。
Apart from her temper, she's all right.短気なのを別にすれば、彼女は申し分がない。
The chance of promotion disposed him to accept the offer.昇進の見込みがあったので彼はその申し出を受け入れる気になった。
The confidence man and his blonde call girl make a perfect match in enraging his landlady.あの詐欺師と金髪のコールガールは下宿のおかみさんを怒らせるには申分のない取り合わせだ。
She won't even look at the offer.彼女はその申し出に見向きもしない。
Her statements add up to an admission of guilt.彼女の申し立ては結局罪を認めたことになる。
Can you explain why you turned down their proposal?なんで彼らの申し出を断ったか説明してくれる?
This generous offer may be a mere pose.この寛大な申し出は単なる見せかけかもしれない。
Your English composition leaves nothing to be desired.君の英作文は、申し分ない。
If you want this job, you must apply for it by tomorrow.もしこの仕事に就きたいのならば、明日までに申し込まなければなりません。
Jane filled out an application.ジェーンは申込書に必要事項を書き入れた。
He deemed it wise to accept the offer.彼は申し出を受諾することが賢明だと考えた。
I took him up on his offer.彼の申し出に応じた。
My sister has perfect vision.妹の視力は申し分ない。
I think your work is all right.君の仕事は申し分ないと思う。
I am surprised that she refused such a good offer.彼女がそんなに良い申しでを断ったことに私は驚いています。
This is Mr Smith speaking. Is Mr Johnson in?こちらはスミスと申します。ジョンソンさんはおいででしょうか。
It really hit the spot.それは申し分ないです。
The management regrets any inconvenience to customers caused by the building work.経営者は、ビル工事でお客に不便な思いをさせていることを申し訳なく思っている。
A detailed report will be sent you by next mail.詳しいことは後便で申しあげます。
You need to attach your photo to the application form.あなたの写真を申込書に添付することが必要だ。
I'll apply for the job today.今日その仕事を申し込もう。
I received a good job offer.私は割のいい仕事の申し入れを受けた。
Sandra offered me her seat in the train.サンドラは、列車の中で私に席を譲ろうと申し出た。
If you want to join the club, you must first fill in this application form.当クラブに入会をご希望でしたら、先ずこの申し込み用紙に必要事項を書き入れて下さい。
She volunteered to do the job.彼女は自発的にその仕事をしようと申し出た。
Thank you very much for the consideration you will give to our request.どうぞ宜しくお願い申し上げます。
Please accept our heartiest congratulations on the marriage of your son.ご子息のご結婚を心よりお祝い申し上げます。
I cannot thank you enough.私はあなたにお礼の申しようがない。
You should have refused his offer.君は、彼の申し出を断るべきだった。
Hello. My name is Ogawa.こんにちは。小川と申します。
I'm sorry I've kept you waiting so long.長い間待たして申し訳ありません。
Marriage proposals flooded in.結婚の申し込みが殺到した。
The reason he refused your offer is obvious.彼が君の申し出を断った理由は明白だ。
I received a letter from him to the effect that he could not accept my offer.私の申し出に応じられないという趣旨の手紙を彼から受け取った。
This is Mr Suzuki speaking.鈴木と申します。
I offer you my hearty congratulations.心からお祝いを申し上げます。
His work leaves nothing to be desired.彼の仕事は申し分がない。
Your English leaves nothing to be desired.君の英語は申し分ありません。
I'm sorry, sir, but a jacket and tie are required.お客様、申し訳ありませんが、上着とネクタイの着用をお願いいたします。
I'm sorry, but Mr. Rooney is tied up at the moment.申し訳ありませんが、ただいまルーニー氏は手が放せません。
After much consideration, we accepted his offer.私たちはよく考えた末彼の申し出を受け入れた。
If there is anything you want, don't hesitate to ask me.何かご用がありましたらためらわずに私に申し付けて下さい。
I am going to apply for a scholarship.奨学金を申し込むつもりだ。
Sorry, but we're booked up.申し訳ありません、全席予約済みです。
I entreat your pardon.私をお許し下さるようお願い申し上げます。
She finally mustered up the courage to ask him for more money.彼女はついに勇気を出して彼の借金の申し込みをした。
I'm sorry, but he is out now.申し訳無いけど今あの子は出かけているの。
I don't know how to thank you enough.御礼の申しようもありません。
I would like to express to you my deepest gratitude for having been a guest at your party.パーティーにお招きいただき心から感謝申し上げます。
Sorry to bother you.ご迷惑をおかけして申し訳ございません。
I'm sorry I've lost my watch.申し訳ありませんが、時計をなくしちゃったんですよ。
I've heard Jim rejected the proposal.ジムはその申し出を断ったそうですね。
I expected him to offer some help.私彼が援助を申し出てくれる事を期待した。
We wish to advise you of the following price reductions.下記の値下げ致しましたことをご通知申し上げます。
The weather was perfect yesterday.きのうの天気は申し分なかった。
My name is Tom.トムと申します。
It is important that you attach your photo to the application form.あなたの写真を申込書に添付することが必要だ。
Applicants are requested to apply in person.志願者は本人自身で申し込むことになっています。
The rent is high, otherwise the room is satisfactory.部屋代は高いが、その他の点ではその部屋は申し分ない。
When foreign citizens land in Japan, they must apply for landing permission at the air or seaports where they arrive.外国人が日本に上陸する時は、到着した空港等で上陸許可の申請を行わなければなりません。
I cannot say for certain that the patient will recover.患者が確かに直るとは私は申しません。
Oh, I'm sorry.あら、申し訳ございません。
I'd like to thank everyone for their support.皆さまのご支援にお礼を申し上げたいと思います。
I'm willing to accept your offer.あなたの申し入れを受け入れてもよい。
It was silly of him to refuse her offer.彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。
My name's Cyril; pleased to meet you!キリルと申します、初めまして!
I am very sorry that I have to ask you to change the meeting date to March 6 due to personal reasons.大変申し訳ありませんが、個人的事情のためミーティングの日にちを3月6日に変更させて下さい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License