UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I received a good job offer.私は割のいい仕事の申し入れを受けた。
Please fill out the Customs Declaration Form.税関申告書に記入してください。
I'm sorry, this painting is not for sale.申し訳ありませんがこの絵は売り物ではないのです。
Applicants are requested to apply in person.志願者は本人自身で申し込むことになっています。
I was going to hand in my application form to the boss today, but he beat me to the punch.私は今日自分の申込書を上司に提出するつもりだったが、彼に先を越されてしまった。
I regret the delay in writing to you to thank you for your hospitality on my visit to your country.お礼を申し上げるのが遅くなりましたが、貴国訪問の際にはお世話になりました。
I thank you on behalf of my son.息子に成り代わってお礼を申し上げます。
The jury has returned a verdict of guilty.陪審員は有罪の判決を答申した。
I offered him odds of 3 to 1.私は彼に3対1の有利な歩を与えようと申し出た。
Jane filled out an application.ジェーンは申込書に必要事項を書き入れた。
We accepted his offer.我々は彼の申し出を受けた。
We offered him the house for $300,000.私たちは彼にその家を30万ドルで売ると申し出た。
I should like to introduce to you the gentleman I spoke of the other day.先日申し上げた方をご紹介したいと思います。
Fill in this application form and send it at once.この申込用紙に必要事項を記入してすぐ送って下さい。
We are very sorry that your order was damaged.ご注文の品が破損していたとのことで、お詫び申し上げます。
She rejected my proposal.彼女は私の申し出を拒絶した。
I'm sorry to have kept you waiting so long.大変お待たせして申し訳ありませんでした。
With regard to the matter in question, I will write to you in detail later.問題となっている事件については、後便で詳しく申し上げます。
It is strange that he should have refused the offer.彼がその申し出を拒んだのは不思議だ。
I'm going to speak to you with utmost candor so I want you to take everything I'm about to say at face value.虚心坦懐に申し上げる。今から言うことは、言葉どおりに受け取ってほしい。
After she filled out the application, the records clerk told her that the fee was eight dollars.申込書に記入した後で、登録係から手数料が8ドルだといわれた。
I'm a 24-year-old American; I go by Steve.私は24歳のアメリカ人で、スティブと申します。
Ladies and gentlemen, please allow me to say a few words of welcome.皆さんにちょっと歓迎のあいさつを申し上げます。
You shall hear more from me by the next mail.いずれ後便でくわしく申し上げます。
This is way I am refusing the offer.こういうわけで私はその申し出を拒否します。
I cannot thank you enough for all your kindness.ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。
He announced my statement to be true.私の申し立ては本当だと彼は発表した。
Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry.出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。
This composition leaves nothing to be desired.この作文は申し分ない。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."かわりに「ある程度」「多くの」「しばしば」という言葉を使い、「私の経験では」「間違っていたら申し訳ないのですが」「多くの例では」のような言葉を皮切りに話を始めなさい。
I'm sorry for being late.遅くなって申し訳ありません。
We are sorry we are unable to accept your request.ご要望にお応えできずに申しわけありません。
I'm sorry, we have no vacancies.申し訳ありません、満室です。
As far as I am concerned, I have nothing to say.私に関する限り申し上げることはありません。
I've heard Jim rejected the proposal.ジムはその申し出を断ったそうですね。
A customs declaration is required.関税申告書が必要になります。
It is important that you attach your photo to the application form.君の写真を申込書に添付することを忘れないでね。
I don't happen to have your application on hand at the moment.あいにく私はあなたの申込書を今持ち合わせていない。
We will now report on this year's business results.決算報告を申し上げます。
His English leaves nothing to be desired.彼の英語は申し分がない。
It was silly of him to refuse her offer.彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。
Mary offered to let Tom use her car.メアリーは自分の車をトムに貸そうと申し出た。
He showed no gratitude for the offer.彼はその申し出に感謝の気持ちを示さなかった。
I'm sorry, but I have a previous appointment for tomorrow.申し訳ありませんが明日は先約があります。
Sorry, the flight is already full.申し訳ありませんが、その飛行機便は満席です。
I'm sorry, you have to pay for the extra weight.申し訳ありませんが、重量超過料をお支払いください。
I'm afraid I can't help you now.申し訳ありませんが、今はあなたを助けることはできません。
It's not wise of you to turn down his offer.彼の申し出を断るとは君も賢明ではない。
We really thank you for your patronage.日頃のご愛顧にお礼申し上げます。
While I see what you say, I can't accept your offer.君の言うことはわかるが、君の申し出は受けられない。
Everything is fine so far.今のところはすべて申し分無い。
I am surprised that she refused such a good offer.彼女がそんな良い申し出を断ったのには驚きだ。
I'm sorry to have kept you waiting so long.長く待たせてしまって申し訳ありません。
We regret that your application has not been accepted.残念ですが、あなたの申請を認めることはできませんでした。
Please accept my sincerest condolences.心からお悔やみ申し上げます。
I went down to the sports office to sign up for the last position on the basketball team, but somebody else beat me to it.僕はバスケットボールチームの最後のポジションの申し込みをしようとスポーツ事務所へ行ったが、誰かが先を越してしまった。
His work was satisfactory.彼の仕事は申し分なかった。
I'm sorry to bother you so often.毎度お手数をおかけして申し訳ありません。
My name's Cyril. Nice to meet you.キリルと申します、初めまして!
This offer does not meet our requirement.この申し出は、われわれの要求を満たさない。
It is not that she has rejected our offer.彼女が我々の申し出を断ったというのではない。
With reference to your request, I will support.君の申し出に関して、私は君を支持したい。
I'm afraid that you have to work overtime.申し訳ないけど、残業してもらいたいんだ。
His application went through.彼の申し込みがやっと受理された。
I had no choice but to accept the offer.その申し出は受けるより仕方がなかった。
I am surprised that she refused such a good offer.彼女がそんなに良い申しでを断ったことに私は驚いています。
He asked her to marry him and she accepted his proposal.彼は彼女に結婚してくれと言い、彼女はその申し込みを承諾した。
When foreign citizens land in Japan, they must apply for landing permission at the air or seaports where they arrive.外国人が日本に上陸する時は、到着した空港等で上陸許可の申請を行わなければなりません。
I had no choice but to accept the offer.その申し出を受け入れる他に選択肢がなかった。
I'd like to thank everyone for their support.皆さまのご支援にお礼を申し上げたいと思います。
I'm deeply grateful for your kindness.ご好意に対し厚くお礼を申し上げます。
She volunteered to do the job.彼女は自発的にその仕事をしようと申し出た。
Mr Adams was foolish to agree to the proposal.アダムズ氏がその申し出を受けたのはばかだった。
"I couldn't eat it", she said apologetically.彼女は申し訳なさそうに「食べられなかった」と言った。
A lot of people applied for the job.大勢の人がその職を申し込んだ。
I'm sorry, we don't accept checks.申し訳ありませんが、小切手はお受けしておりません。
She took up his offer.彼女は彼の申し出を取り上げた。
She would not deign to consider such an offer.彼女はそんな申し出を考えてくれないだろう。
His work leaves nothing to be desired.彼の仕事は申し分がない。
I can't tell you exactly how long it will take.どれくらいの時間がかかるのか、正確なところは申し上げかねます。
Do you not accept my offer?私の申し出を受けないと言うのですか。
One hundred and fifty people entered the marathon race.そのマラソンレースに150人の参加申し込みがあった。
Thank you in advance for your cooperation.ご協力に対し、前もってお礼を申し上げます。
Please allow me to say a few words on this occasion.この場をお借りして一言挨拶を申し上げます。
I never say what is not true.私は決してうそは申しません。
Your English leaves nothing to be desired.君の英語は申し分ありません。
If you want this job, you must apply for it by tomorrow.もしこの仕事に就きたいのならば、明日までに申し込まなければなりません。
I'm surprised that he accepted the offer.私は彼がその申し出を引き受けたことに驚いている。
He asked her to marry him, which proposal she refused.彼は彼女に結婚を申し込んだが、そのプロポーズを彼女は断った。
Your offer is a life-saver.その申し出は渡りに船だ。
How are you getting along in this hot weather?暑中お見舞い申し上げます。
I think your work is all right.君の仕事は申し分ないと思う。
I'm sorry, the flight is full.申し訳ありません、満席です。
Tom offered to lend me the money.トムは私に金を貸そうと申し出た。
He readily agreed to my proposal.彼は私の申し出を快諾した。
Our house is quite satisfactory except that it is rather a long way to the bus stop.バス停までかなり遠いということを除けば、我が家は全く申し分がない。
It is truly regrettable.ほんとに申し訳ないです。
I am sorry to trouble you so much.大変ご迷惑をおかけして申し訳ありません。
I am sorry to have kept you waiting so long.こんなに長いこと待たせて申し訳ありません。
This is Mr Suzuki speaking.鈴木と申します。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License