Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She would not deign to consider such an offer. | 彼女はそんな申し出を考えてくれないだろう。 | |
| He responded to her offer with a laugh. | 彼は彼女の申し出に笑って答えた。 | |
| He was chosen out of a number of applicants. | 多数の申込者の中から彼が選ばれた。 | |
| Admission will be allotted in order of application. | 入学は申し込み順に許可します。 | |
| He turned down my offer. | 彼は私の申し出を拒否した。 | |
| No wonder they turned down her offer. | 道理で彼らが彼女の申し出を断ったわけだ。 | |
| His score on the English test is quite satisfactory. | 彼の英語のテストの得点は全く申し分がない。 | |
| I'm sorry I opened your mail by mistake. | あなたの郵便物を間違って開けてしまって申し訳ありません。 | |
| He is gifted with perfect wisdom. | 彼は申し分のない賢さに恵まれている。 | |
| If you want this job, you must apply for it by tomorrow. | もしこの仕事に就きたいのならば、明日までに申し込まなければなりません。 | |
| I intend to decline his offer to help me. | 私を助けようという彼の申し出を断るつもりです。 | |
| He proposed to Miss Lee and she accepted. | 彼がリー嬢に結婚を申し込んだところ、彼女は承諾した。 | |
| I'm sorry I've lost my watch. | 申し訳ありませんが、時計をなくしちゃったんですよ。 | |
| He announced my statement to be true. | 私の申し立ては本当だと彼は発表した。 | |
| She allowed that my offer was reasonable. | 彼女は私の申し出が正当なものであることを認めた。 | |
| After she filled out the application, the records clerk told her that the fee was eight dollars. | 申込書に記入した後で、登録係から手数料が8ドルだといわれた。 | |
| Were I you, I wouldn't refuse her offer. | 私があなたなら、彼女の申し出を断ったりしないだろう。 | |
| Oh, I'm sorry. | あら、申し訳ございません。 | |
| It was wise of you to accept his offer. | あなたがかれの申し出を受け入れたのは賢明だった。 | |
| Please accept our heartiest congratulations on the marriage of your son. | ご子息のご結婚を心よりお祝い申し上げます。 | |
| I am trying to sell my farm, but I haven't had any offers so far. | 私は農場を売ろうとしているのだが、今までのところ申し込みは全くない。 | |
| Sorry to bother you. | ご迷惑をおかけして申し訳ございません。 | |
| She had never seen New York before, so I offered to show her around. | 彼女はそれまでニューヨークを見学したことがなかったので、彼女に案内して回りましょうと申し出た。 | |
| The jury has returned a verdict of guilty. | 陪審員は有罪の判決を答申した。 | |
| I've mistakenly deleted the party information and registration you sent to me. | パーティーの案内と申込書を間違って削除してしまいました。 | |
| It was stupid for him to turn down her offer. | 彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。 | |
| I challenged him to a game. | 私は彼に試合を申し込んだ。 | |
| A customs declaration is required. | 関税申告書が必要になります。 | |
| She accepted his offer. | 彼女は彼の申し出を受け入れた。 | |
| I'm sorry to have caused you so much trouble. | たいへんお手数をおかけしまして申し訳ございません。 | |
| You don't fall in love with somebody because he's perfect. | その人が申し分がないからといって、恋に落ちるわけではない。 | |
| I am going to apply for a visa today. | 今日ビザの申請をするところだ。 | |
| It really hit the spot. | それは申し分ないです。 | |
| I cannot thank you enough. | 私はあなたにお礼の申しようがない。 | |
| It is bold of him to refuse our offer. | 私たちの申し出を断るとは大胆だ。 | |
| I can't thank you enough. | 何とお礼を申しあげてよいか分かりません。 | |
| I'm sorry, but we're out of stock. | 大変申し訳ございませんが、もう品切れでございます。 | |
| Their offer cuts both ways. | 彼らの申し出には両面があるぞ。 | |
| Would you tell me why you have refused their offer? | なぜ彼らの申し出を断ったのか、私に教えてくれないか。 | |
| I accepted the offer after due consideration. | 私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。 | |
| She won't even look at the offer. | 彼女はその申し出に見向きもしない。 | |
| This generous offer may be a mere pose. | この寛大な申し出は単なる見せかけかもしれない。 | |
| I wonder if his tax returns will stand close examination. | 彼の税金の申告は細かく調べられても大丈夫なのかしら。 | |
| Sorry to be late. | 遅れて申し訳ない。 | |
| It is important that you attach your photo to the application form. | あなたの写真を申込書に添付することが必要だ。 | |
| He applied for admission to the club. | 彼はそのクラブへの入会を申し込んだ。 | |
| My name is Tamako, and yours is? | 弾子と申します、君のは? | |
| At long last he made up his mind to propose to her. | やっとのことで彼は彼女に結婚を申し込む決心をした。 | |
| She turned down every proposal. | 彼女はすべての申し込みを断った。 | |
| More detailed information will be supplied on application to the publisher. | 詳細は当出版社に申し出あり次第お知らせ致します。 | |
| He availed himself of the offer. | 彼はその申し出を利用した。 | |
| She turned down my proposal. | 彼女は私の申し込みを断った。 | |
| Jane offered to take care of our children when we were out. | ジェインは私たちが留守のとき子供たちの世話をしてくれると申し出た。 | |
| His application went through. | 彼の申し込みがやっと受理された。 | |
| He offered his help to us. | 彼は我々に援助を申し出た。 | |
| Have you applied for a passport yet? | もうパスポートを申請しましたか。 | |
| "I couldn't eat it", she said apologetically. | 彼女は申し訳なさそうに「食べられなかった」と言った。 | |
| The service charge is extra. | 別にサービス料を申し受けます。 | |
| I was going to hand in my application form to the boss today, but he beat me to the punch. | 私は今日自分の申込書を上司に提出するつもりだったが、彼に先を越されてしまった。 | |
| I am going to make him a serious offer. | 僕はこれから彼に重大な申し出をするつもりです。 | |
| I'm sorry to have caused you such inconvenience. | 大変ご不自由をおかけして申し訳ございません。 | |
| He asked her to marry him and she accepted his proposal. | 彼は彼女に結婚してくれと言い、彼女はその申し込みを承諾した。 | |
| I am truly sorry. | 申し訳ございません。 | |
| I accept the offer. | その申し出を受けることにしたよ。 | |
| I'm sorry, but it's impossible. | 申し訳ないけど、できません。 | |
| I gave notice at work yesterday. | 私は退職するつもりだときのう申し出た。 | |
| I don't have anything to declare. | 申告するものは何も持っていません。 | |
| He is, on the whole, a satisfactory student. | 彼は概して申し分のない学生である。 | |
| The man would jump at our offer of a half price bargain sale. | その人なら私たちの半値の大安売りの申し出にとびつくだろう。 | |
| Mr. Adams was foolish to agree to the proposal. | アダムズ氏がその申し出を受けたのはばかだった。 | |
| I'm sorry we couldn't get you a seat on first class. | 申し訳ございません。ファーストクラスには空席がありません。 | |
| I rejected the offer. | その申し出を断った。 | |
| She gave a flat refusal to my offer. | 彼女は私の申し出を素っ気なく断った。 | |
| I'm sorry to have kept you waiting so long. | 長く待たせてしまって申し訳ありません。 | |
| Sandra offered me her seat on the train. | サンドラは、列車の中で私に席を譲ろうと申し出た。 | |
| I have no idea what he has in mind, rejecting such a favorable proposal. | こんな良い申し出を断るとは、私は彼が何を考えているのかさっぱりわからない。 | |
| I'm sorry, but we're out of stock. | 申し訳ありませんが、在庫がありません。 | |
| We will now report on this year's business results. | 決算報告を申し上げます。 | |
| I thank you from the bottom of my heart. | 心からお礼申し上げます。 | |
| His composition leaves nothing to be desired. | 彼の作文は申し分ない。 | |
| I'm awfully sorry that I was late. | 遅れまして、誠に申し訳ありません。 | |
| My name is Tom. | トムと申します。 | |
| This composition leaves nothing to be desired. | この作文は申し分ない。 | |
| All right. I'll accept your offer. | よろしい。お申し出は承知しました。 | |
| He countered their proposal with a surprising suggestion. | 彼は驚くべき提案によって彼らの申し出に対抗した。 | |
| I'm sorry, we have no vacancies. | 申し訳ありません、満室です。 | |
| Hi, my name is Omid. | こんにちは、オミッドと申します。 | |
| If I were you, I would accept his offer. | もし私があなたなら、彼の申し出を受けるでしょうに。 | |
| I'm sorry I didn't get back to you sooner. I've been snowed under at work lately. | 返事が遅れて申し訳ありませんでした。このところ、仕事に忙殺されておりまして。 | |
| Do you have anything to declare? | なにか申告するものがありますか。 | |
| My sister has perfect vision. | 妹の視力は申し分ない。 | |
| Your offer is a life-saver. | その申し出は渡りに船だ。 | |
| We had a lot of spontaneous offers from them. | 彼らから自発的な申し出がたくさんあった。 | |
| I'm going to speak to you with utmost candor so I want you to take everything I'm about to say at face value. | 虚心坦懐に申し上げる。今から言うことは、言葉どおりに受け取ってほしい。 | |
| I was anxious that she accept my offer. | 彼女が僕の申込を受諾してくれるように切望していた。 | |
| Are you sure of your facts? | 君は自分が申し立てていることに自信がありますか。 | |
| I had no choice but to accept the offer. | その申し出を受け入れる他に選択肢がなかった。 | |
| Jim will accept your proposal. | ジムは君の申し出を受け入れるでしょう。 | |
| Because he didn't want to lose face, he refused my offer to help him. | 彼は面目を失いたくなかったので、私の援助の申し出を断った。 | |
| I am sorry to cancel the appointment at the last minute. | 土壇場になって約束をキャンセルし、申し訳ありません。 | |