The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '申'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
This offer does not meet our requirement.
この申し出は、われわれの要求を満たさない。
She had enough wisdom to refuse the offer.
彼女には申し出を断るだけの分別があった。
He availed himself of the offer.
彼はその申し出を利用した。
The management regrets any inconvenience to customers caused by the building work.
経営者は、ビル工事でお客に不便な思いをさせていることを申し訳なく思っている。
Johnny proposed to Alice and she accepted.
ジョニーはアリスに結婚を申し込み、彼女は承諾した。
How many staff members filed to change departments?
何人社員が転部を申し込んできましたか。
All having been spent on repairs, he applied to the bank for the loan.
彼は修理にすべてのお金を使ってしまったので、銀行に借金を申し込んだ。
Should I cancel the call?
通話の申し込みを取り消しましょうか。
Glue the photograph to your application form.
申し込み用紙に糊で写真を貼りなさい。
I am sorry that I have troubled you so much.
たいへんお手数をおかけしまして申し訳ございません。
Mr. Adams was foolish to agree to the proposal.
アダムズ氏がその申し出を受けたのはばかだった。
His work was satisfactory.
彼の仕事は申し分なかった。
He rejected my offer flatly.
彼は私の申し出をきっぱり断った。
I cannot thank you enough for your assistance.
ご助力に対してはお礼の申しようもありません。
His application went through.
彼の申し込みがやっと受理された。
He readily agreed to my proposal.
彼は私の申し込みを快く承諾した。
I thank you on behalf of my son.
息子に成り代わってお礼を申し上げます。
Mr Adams was foolish to agree to the proposal.
アダムズ氏がその申し出を受けたのはばかだった。
Your offer is a life-saver.
その申し出は渡りに船だ。
I received a good job offer.
私は割のいい仕事の申し入れを受けた。
My name's Cyril. Pleased to meet you.
キリルと申します、初めまして!
I'm sorry to have kept you waiting so long.
長く待たせてしまって申し訳ありません。
How are you getting along in these hot days?
暑中お見舞い申し上げます。
She made that offer by way of thanks.
彼女は感謝の印としてその申し出をした。
I'm sorry but I can't follow you.
申し訳ありませんが、あなたのお話にはついていけません。
As a secretary she is a prize.
彼女は秘書として申し分がない。
It was stupid for him to turn down her offer.
彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。
I had no desire to say anything against you.
反対申し上げるつもりは全然なかったのです。
At long last he made up his mind to propose to her.
やっとのことで彼は彼女に結婚を申し込む決心をした。
I intend to challenge him to a game.
私は試合を申し込むつもりだ。
I'm afraid that you have to work overtime.
申し訳ないけど、残業してもらいたいんだ。
I have nothing to declare.
申告する物は何もありません。
I am sorry to have troubled you.
ご迷惑をおかけしまして申し訳ありません。
With regard to the matter in question, I will write to you in detail later.
問題となっている事件については、後便で詳しく申し上げます。
You must account for your conduct.
君は自分の行動の申し開きをしなければならない。
It was wise of you to accept his offer.
あなたがかれの申し出を受け入れたのは賢明だった。
He offered his help to us.
彼は我々に援助を申し出た。
He refused my offer for no good reason.
彼は十分な理由無しに私の申し出を断った。
I bet that he'll accept your personal.
彼が君の申し出を引き受けるのは請け合うよ。
You should apply for that post.
あなたはあの勤め口に申し込むべきだ。
I took him up on his offer.
彼の申し出に応じた。
We gladly accept your offer.
喜んでお申し出をお受けします。
Thank you for your cooperation in advance.
ご協力に対し、あらかじめお礼を申し上げます。
Please fill out the Customs Declaration Form.
税関申告書に記入してください。
It really hit the spot.
それは申し分ないです。
He refused our offer to arrange a press conference.
彼は我々の記者会見の申し出を拒否した。
I'm sorry I'm so late.
遅れて申し訳ありません。
We had a lot of spontaneous offers from them.
彼らから自発的な申し出がたくさんあった。
Please pardon me for coming late.
遅れて申し訳ありません。
With regard to our appointment on February 27, I regret to inform you that I will not be able to keep it because my business trip schedule has been changed.