UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I heartily congratulate you on your success.御成功を心からお喜び申し上げます。
My surname is Zhou.私は周と申します。
My name's Cyril. Pleased to meet you.キリルと申します、初めまして!
After she filled out the application, the records clerk told her that the fee was eight dollars.申込書に記入した後で、登録係から手数料が8ドルだといわれた。
She won't even look at the offer.彼女はその申し出に見向きもしない。
I'm sorry that I had been viewing you as a liar until just a few minutes ago.申し訳ないが、ついさっきまで君をうそつきだと思っていた。
It is not that she has rejected our offer.彼女が我々の申し出を断ったというのではない。
I must apologize for the delay.遅れたことをおわび申しあげます。
We regretfully reject your offer.残念ながらお申し出をお断りします。
This is Mr Smith speaking. Is Mr Johnson in?こちらはスミスと申します。ジョンソンさんはおいででしょうか。
I intend to decline his offer to help me.私を助けようという彼の申し出を断るつもりです。
Please accept our heartiest congratulations on the marriage of your son.ご子息のご結婚を心よりお祝い申し上げます。
She refused his offer.彼女は彼の申し出を拒否した。
Her application for leave was refused.彼女の休暇の申請は拒否された。
Johnny proposed to Alice and she accepted.ジョニーはアリスに結婚を申し込み、彼女は承諾した。
This composition leaves nothing to be desired.この作文は申し分ない。
I'm sorry to give you all this trouble.いろいろお手数をかけて申し訳ない。
She applied to the chief for a vacation.彼女は主任に休暇を申し出た。
Are you sure of your facts?君は自分が申し立てていることに自信がありますか。
His score on the English test is quite satisfactory.彼の英語のテストの得点は全く申し分がない。
I entreat your pardon.私をお許し下さるようお願い申し上げます。
I am sorry that I have troubled you so much.たいへんお手数をおかけしまして申し訳ございません。
It stands to reason that I should decline the offer.私がその申し込みを断るのは当然だ。
My name is Tamako, and yours is?弾子と申します、君のは?
At any rate, I would like to thank you all.とにかく、私はみなさんすべてに感謝申し上げたいと思います。
She rejected his offer of help.彼女は彼の援助の申し出を拒絶した。
It was stupid for him to turn down her offer.彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。
With reference to your request, I will support.君の申し出に関して、私は君を支持したい。
I offered to help her with her homework.僕は、彼女の宿題の手伝いを申し出た。
Why did you turn down his offer?なぜ彼の申し出を断ったのですか。
I can't thank you enough for all your kindness.ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。
I'm sorry to trouble you.迷惑をおかけして申し訳ありません。
She went to apply for a replacement.彼女は再発行を申し出た。
I'm sorry we gave you such short notice of our visit.急に訪問をお知らせして申し訳ありません。
She turned down our offer of help.彼女は私達の援助の申し出を断った。
He thought it would be wise to accept the offer.彼は申し出を受諾することが賢明だと考えた。
Tom filled out the application form.トムはその申込み用紙に記入した。
And to those Americans whose support I have yet to earn, I may not have won your vote tonight, but I hear your voices. I need your help. And I will be your president, too.そして私がまだ支持を得られていない皆さんにも申し上げたい。今夜は皆さんの票を得られなかったかもしれませんが、私には、皆さんの声も聞こえています。私は、皆さんの助けが必要なのです。私はみなさんの大統領にも、なるつもりです。
All having been spent on repairs, he applied to the bank for the loan.彼は修理にすべてのお金を使ってしまったので、銀行に借金を申し込んだ。
No wonder they turned down her offer.道理で彼らが彼女の申し出を断ったわけだ。
I'm sorry I don't know for certain.申し訳ありませんが、確かには知りません。
When foreign citizens land in Japan, they must apply for landing permission at the air or seaports where they arrive.外国人が日本に上陸する時は、到着した空港等で上陸許可の申請を行わなければなりません。
I'm sorry for being late.遅くなって申し訳ありません。
His performance left nothing to be desired.彼の演奏は申し分なかった。
Please accept our apologies for not filling your order sooner.直ちにご注文に応じられずまことに申し訳ございません。
I'm sorry I can't put you up tonight.申し訳ありませんが、今夜はおとめできません。
I've mistakenly deleted the party information and registration you sent to me.パーティーの案内と申込書を間違って削除してしまいました。
I couldn't help but turn down his offer.私は彼の申し込みを断らざるを得なかった。
Thank you for your cooperation in advance.ご協力に対し、あらかじめお礼を申し上げます。
He was rather reluctant, but his brother accepted the offer anyway.彼はかなりしぶっていたのだが、とにもかくにも彼の弟が申し出を受けてしまったのだ。
I'm sorry to having kept you waiting.お待たせして申し訳ございません。
He had enough wisdom to refuse the offer.彼にはその申し出を断るだけの分別があった。
I'm sorry to trouble you.お手を煩わせて申し訳ありません。
My name's Cyril; pleased to meet you!キリルと申します、初めまして!
She volunteered to do the job.彼女は自発的にその仕事をしようと申し出た。
After much consideration, we accepted his offer.私たちはよく考えた末彼の申し出を受け入れた。
Would you tell me why you have refused their offer?なぜ彼らの申し出を断ったのか、私に教えてくれないか。
I'm awfully sorry that I was late.遅れまして、誠に申し訳ありません。
I had no choice but to accept the offer.その申し出を受け入れる他に選択肢がなかった。
I should like to introduce to you the gentleman I spoke of the other day.先日申し上げた方をご紹介したいと思います。
He deemed it wise to accept the offer.彼は申し出を受諾することが賢明だと考えた。
I'm afraid I've run short of coffee.申し訳ありませんが、コーヒーを切らしてしまいました。
I'm willing to accept your offer.あなたの申し入れを受け入れてもよい。
I'm sorry, but I can't find the book you lent me.申し訳ないんだけど、あなたが貸して下さった本が見つからないのよ。
This is Mr Suzuki speaking.鈴木と申します。
We had a lot of spontaneous offers from them.彼らから自発的な申し出がたくさんあった。
I'm sorry but I can't follow you.申し訳ありませんが、あなたのお話にはついていけません。
She applied for the membership in a golf club.彼女はゴルフクラブに入会を申し込んだ。
It was stupid of you to have turned down the offer.その申し出を断るなんて君はばかだ。
Kevin has bought a diamond ring and is going to pop the question to Kim tonight.ケビンはダイヤモンドの指輪を買って今晩キムに結婚を申し込もうとしてる。
I'm sorry, but he is out now.申し訳無いけど今あの子は出かけているの。
Please allow me to say a few words on this occasion.この場をお借りして一言挨拶を申し上げます。
I gave notice at work yesterday.私は退職するつもりだときのう申し出た。
I'm very sorry about the mistake.間違いを犯して申し訳ありません。
I'm afraid we're quite full at the moment.申し訳ありませんが、ただ今満室になっています。
I'm a 24-year-old American; I go by Steve.私は24歳のアメリカ人で、スティブと申します。
You must account for your conduct.君は自分の行動の申し開きをしなければならない。
You need to attach your photo to the application form.あなたの写真を申込書に添付することが必要だ。
She turned down my offer.彼女は私の申し出を断った。
The confidence man and his blonde call girl make a perfect match in enraging his landlady.あの詐欺師と金髪のコールガールは下宿のおかみさんを怒らせるには申分のない取り合わせだ。
I lean toward accepting the proposal.私は申し込みに応じる気になっている。
I cannot thank you enough for your kindness.ご親切にはお礼の申しようもありません。
Except for a few mistakes, his composition is perfect.2、3の誤りがあるのを除いては彼の作文は申し分ありません。
I thank you from the bottom of my heart.心からお礼申し上げます。
I am sorry to have kept you waiting so long.長い間、待たせて申し訳ございません。
I'm not able to make clear how I am feeling.私が感じているとおりをはっきり申し上げることができないのです。
He responded to her offer with a laugh.彼は彼女の申し出に笑って答えた。
I persuaded him into accepting the offer.私は彼を説得してその申し出を受けさせた。
He made a spontaneous offer of help.彼は自発的に援助を申し出た。
I bet that he'll accept your personal.彼が君の申し出を引き受けるのは請け合うよ。
Sorry, but we're booked up.申し訳ありません、全席予約済みです。
I cannot bring myself to accept your offer.私はあなたの申し出を受け入れる気になれない。
Of course I accepted his offer of support.もちろん彼の援助の申し出を受けたよ。
Everything is all right now.現在、すべて申し分がない。
I'm going to speak to you with utmost candor so I want you to take everything I'm about to say at face value.虚心坦懐に申し上げる。今から言うことは、言葉どおりに受け取ってほしい。
I'm sorry I wasn't able to see you when you came by today.今日おいでになったときにお会いできなくて、申し訳ありませんでした。
I'm sorry, but we're out of stock.申し訳ありませんが、在庫がありません。
I think he won't accept the proposal.彼はその申し込みを受諾しないだろうと私は思う。
Mr Adams was foolish to agree to the proposal.アダムズ氏がその申し出を受けたのはばかだった。
I'm afraid I can't help you now.申し訳ありませんが、今はあなたを助けることはできません。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License