I've mistakenly deleted the party information and registration you sent to me.
パーティーの案内と申込書を間違って削除してしまいました。
Jim will accept your proposal.
ジムは君の申し出を受け入れるでしょう。
How are you getting along in this hot weather?
暑中お見舞い申し上げます。
His work leaves nothing to be desired.
彼の仕事は申し分がない。
He is gifted with perfect wisdom.
彼は申し分のない賢さに恵まれている。
He applied for a position in the office.
彼はその会社に職を申し込んだ。
May I have an application form in Japanese?
日本語の申請書はありますか。
I'm sorry. Tanaka is not there for the moment.
申し訳ありません。田中は今、席を外しております。
I'm sorry but I can't follow you.
申し訳ありませんが、あなたのお話にはついていけません。
I'm sorry to have caused you so much trouble.
たいへんお手数をおかけしまして申し訳ございません。
He refused my offer for no good reason.
彼は十分な理由無しに私の申し出を断った。
I'm sure he'll catch at this offer.
彼はきっとこの申し出に飛びつくよ。
She gave a flat refusal to my offer.
彼女は私の申し出を素っ気なく断った。
It was stupid for him to turn down her offer.
彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。
Please fill in this application form.
この申込書に記入してください。
The management regrets any inconvenience to customers caused by the building work.
経営者は、ビル工事でお客に不便な思いをさせていることを申し訳なく思っている。
Thank you for being patient as we respond to the high volume of calls.
電話が殺到しておりまして、お待ちいただいて申し訳ございません。
I'm sorry, I have no idea.
申し訳ありませんが、分かりません。
I'm surprised that he accepted the offer.
私は彼がその申し出を引き受けたことに驚いている。
Your offer is a life-saver.
その申し出は渡りに船だ。
His synchronizing rate left nothing to be desired.
シンジのシンクロ率は申し分なかった。
Have you applied for a passport yet?
もうパスポートを申請しましたか。
I'm sorry I can't put you up tonight.
申し訳ありませんが、今夜はおとめできません。
She finally mustered up the courage to ask him for more money.
彼女はついに勇気を出して彼の借金の申し込みをした。
It is important that you attach your photo to the application form.
あなたの写真を申込書に添付することが必要だ。
He responded to her offer with a laugh.
彼は彼女の申し出に笑って答えた。
I can't think of any other way of getting him to accept our proposal.
私たちの申し出を彼に受け入れさせる方法は、他にはないと思います。
Please allow me to say a few words on this occasion.
この場をお借りして一言挨拶を申し上げます。
I took him up on his offer.
彼の申し出に応じた。
Thank you again for your kind assistance.
貴殿のご支援に対して重ねてお礼申し上げます。
I'll apply for the job today.
今日その仕事を申し込もう。
I am sorry that I have troubled you so much.
たいへんお手数をおかけしまして申し訳ございません。
I have nothing to declare.
申告する物は何もありません。
Jane offered to take care of our children when we were out.
ジェインは私たちが留守のとき子供たちの世話をしてくれると申し出た。
To my surprise, he refused my offer.
驚いたことに、彼は私の申し出を断った。
I intend to decline his offer to help me.
私を助けようという彼の申し出を断るつもりです。
I might well tell you this.
これは申し上げた方がよいでしょう。
Nobody else offered to help.
援助を申し出た人は他に誰もいなかった。
His composition leaves nothing to be desired.
彼の作文は申し分ない。
He made a false statement to the police.
彼は警察に偽りの申し立てをした。
I'm going to speak to you with utmost candor so I want you to take everything I'm about to say at face value.
虚心坦懐に申し上げる。今から言うことは、言葉どおりに受け取ってほしい。
I can't thank you enough for all your kindness.
ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。
I'm sorry for the delay in my reply.
お返事が遅れまして、申し訳ありません。
He as good as accepted my offer.
彼は私の申し出を承諾したも同然である。
We are very sorry that your order was damaged.
ご注文の品が破損していたとのことで、お詫び申し上げます。
When applying for tickets, please give alternative dates.
切符を申し込まれる際は代替日もご指定ください。
I don't have anything to declare.
申告するものは何も持っていません。
You should have refused his offer.
君は、彼の申し出を断るべきだった。
I regarded your offer as a joke.
私はあなたの申し出を冗談だと思った。
His performance left nothing to be desired.
彼の演奏は申し分なかった。
My name is Andrea.
「アンドレア」と申します。
I wish to express my deep appreciation for your kindness.
ご親切に対し深く感謝申し上げます。
It stands to reason that I should decline the offer.
私がその申し込みを断るのは当然だ。
I'm sorry to have caused you such inconvenience.
大変ご不自由をおかけして申し訳ございません。
After much consideration, we accepted his offer.
私たちはよく考えた末彼の申し出を受け入れた。
I'm sorry to disturb you, but there's a phone call for you.
お邪魔して申し訳ありませんが、お電話が入っています。
I'm sorry to trouble you.
お手を煩わせて申し訳ありません。
I am sorry to cancel the appointment at the last minute.
土壇場になって約束をキャンセルし、申し訳ありません。
I thank you on behalf of my son.
息子に成り代わってお礼を申し上げます。
I cannot thank you enough for all your kindness.
ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."