UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

This is Mr Smith speaking. Is Mr Johnson in?こちらはスミスと申します。ジョンソンさんはおいででしょうか。
Please accept our apologies for not filling your order sooner.直ちにご注文に応じられずまことに申し訳ございません。
Do you have something to declare?何か申告するものはありますか。
I was going to hand in my application form to the boss today, but he beat me to the punch.私は今日自分の申込書を上司に提出するつもりだったが、彼に先を越されてしまった。
I wish to express my deep appreciation for your kindness.ご親切に対し深く感謝申し上げます。
No wonder they turned down her offer.道理で彼らが彼女の申し出を断ったわけだ。
Sandra offered me her seat in the train.サンドラは、列車の中で私に席を譲ろうと申し出た。
My name is Tom.トムと申します。
I'm sorry I'm so late.遅れて申し訳ありません。
How are you getting along in these hot days?暑中お見舞い申し上げます。
She had never seen New York before, so I offered to show her around.彼女はそれまでニューヨークを見学したことがなかったので、彼女に案内して回りましょうと申し出た。
I'm sorry, we have no vacancies.申し訳ありません、満室です。
I thank you on behalf of my son.息子に成り代わってお礼を申し上げます。
I'm sorry to have kept you waiting so long.長く待たせてしまって申し訳ありません。
I'll accept your offer.あなたの申し出を承知しました。
I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor.浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。
I'm sorry but I can't follow you.申し訳ありませんが、あなたのお話にはついていけません。
It is important that you attach your photo to the application form.君の写真を申込書に添付することが必要だ。
Should I cancel the call?通話の申し込みを取り消しましょうか。
I think your work is all right.君の仕事は申し分ないと思う。
I am of the opinion that he will not accept the proposal.彼はその申し込みを受諾しないだろうと私は思う。
With regard to the matter in question, I will write to you in detail later.問題となっている事件については、後便で詳しく申し上げます。
Please allow me to say a few words on this occasion.この場をお借りして一言挨拶を申し上げます。
His application was rejected.彼の申し出は拒否された。
I hope the new plan will work out satisfactorily.今後の計画が申し分なく上手くいくことを願っている。
She accepted his offer.彼女は彼の申し出を受け入れた。
He refused my offer for no good reason.彼は十分な理由無しに私の申し出を断った。
I am trying to sell my farm, but I haven't had any offers so far.私は農場を売ろうとしているのだが、今までのところ申し込みは全くない。
With North Korea's announcement on the 26th of its nuclear development plan based upon the agreement stemming from the Six Party Talks, and the United States' commencement of procedures to remove North Korea from its designation on the list of State Spons北朝鮮が6か国協議の合意に基づき核開発計画を申告した26日、米国が「テロ支援国」の指定解除手続きに入ったことで、拉致被害者の家族らには「拉致問題が置き去りにされるのでは」という不安が広がった。
I'm very sorry, but I seem to have lost your umbrella.本当に申し訳ないのですが、私はあなたの傘をなくしたらしいのです。
I never say what is not true.私は決してうそは申しません。
If you want this job, you must apply for it by tomorrow.もしこの仕事に就きたいのならば、明日までに申し込まなければなりません。
If I were you, I would apply for the scholarship.もし私があなたなら、奨学金の申し込みをするのですが。
This is Mike speaking. May I speak to Hiroshi, please?マイクと申しますが、博さんはいらっしゃいますか。
I'm sorry for being late.遅くなって申し訳ありません。
Please accept my sincerest condolences.心からお悔やみ申し上げます。
Everything is all right now.現在、すべて申し分がない。
Today he was late for his class. But he is, on the whole, a satisfactory student.今日は彼は授業に遅れたが概して申し分のない生徒です。
After much consideration, we accepted his offer.私たちはよく考えた末彼の申し出を受け入れた。
Thank you very much for the consideration you will give to our request.どうぞ宜しくお願い申し上げます。
I'm sorry, but Mr. Rooney is tied up at the moment.申し訳ありませんが、ただいまルーニー氏は手が放せません。
I'm sorry I've lost my watch.申し訳ありませんが、時計をなくしちゃったんですよ。
I can never thank you enough.お礼の申し上げようもありません。
"I couldn't eat it", she said apologetically.彼女は申し訳なさそうに「食べられなかった」と言った。
Your composition leaves nothing to be desired.君の作文は申し分ない。
It was an ideal day for walking.散歩には申し分のない日だった。
It was stupid for him to turn down her offer.彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。
She had enough wisdom to refuse the offer.彼女には申し出を断るだけの分別があった。
I agree to your proposal.あなたの申し出に同意します。
I took him up on his offer.彼の申し出に応じた。
He was going accept the offer, but thought better of it.彼はその申し出を受け入れるつもりだったが思い直しやめた。
We gladly accept your offer.喜んで申し出をお受けいたします。
Choose such friends as will benefit you, they say. That is why I am on intimate terms with Mr Aoki.為になるような友人を選べと申します。そういうわけで私は青木君と親しくしているのです。
Do you believe his statement that he is innocent?無実だという彼の申し立てを信じますか。
Do you have anything to declare?申告する物はありますか。
He had enough wisdom to refuse the offer.彼にはその申し出を断るだけの分別があった。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
I'm sorry about the other day.先日は申し訳ありませんでした。
I offered him odds of 3 to 1.私は彼に3対1の有利な歩を与えようと申し出た。
I'm sorry I didn't get back to you sooner. I've been snowed under at work lately.返事が遅れて申し訳ありませんでした。このところ、仕事に忙殺されておりまして。
I'd like to thank everyone for their support.皆さまのご支援にお礼を申し上げたいと思います。
Thank you for being patient as we respond to the high volume of calls.電話が殺到しておりまして、お待ちいただいて申し訳ございません。
They offered assistance.彼らは援助を申し出た。
He asked her to marry him and she accepted his proposal.彼は彼女に結婚してくれと言い、彼女はその申し込みを承諾した。
Ladies and gentlemen, please allow me to say a few words of welcome.皆さんにちょっと歓迎のあいさつを申し上げます。
She took up his offer.彼女は彼の申し出を取り上げた。
Many people applied for the position.多くの人がその職に申し込んだ。
He is, on the whole, a satisfactory student.彼は概して申し分のない学生である。
It was foolish of you to accept his offer.君が彼の申し出を受けるとは軽はずみだったね。
The offer is too good to turn down.その申し出は、断るにはあまりにも良すぎる。
At any rate, I would like to thank you all.とにかく、私はみなさんすべてに感謝申し上げたいと思います。
My sister has perfect vision.妹の視力は申し分ない。
She turned down our offer of help.この所は私たちの援助の申し出を断った。
I have nothing to declare.申告ものはありません。
I am going to apply for a visa today.今日ビザの申請をするところだ。
His report proved to be false.彼の申告は偽りであることがわかった。
I'm sorry for the delay in my reply.お返事が遅れまして、申し訳ありません。
I'm sorry I don't have my watch with me.申し訳ありませんが、今時計を持ってないのです。
I'm sorry it worked out this way.こんなことになってしまって申し訳ない。
We offered him the house for $300,000.私たちは彼にその家を30万ドルで売ると申し出た。
I cannot say for certain that the patient will recover.患者が確かに直るとは私は申しません。
I bet that he'll accept your personal.彼が君の申し出を引き受けるのは請け合うよ。
I'm afraid we're quite full at the moment.申し訳ありませんが、ただ今満室になっています。
I'm sorry, but he is out now.申し訳無いけど今あの子は出かけているの。
He countered their proposal with a surprising suggestion.彼は驚くべき提案によって彼らの申し出に対抗した。
This generous offer may be a mere pose.この寛大な申し出は単なる見せかけかもしれない。
It is important that you attach your photo to the application form.君の写真を申込書に添付することを忘れないでね。
I'm sorry to have kept you waiting so long.長らくお待たせして申し訳ありません。
My name's Cyril. Pleased to meet you.キリルと申します、初めまして!
I'm deeply grateful for your kindness.ご好意に対し厚くお礼を申し上げます。
His pictures leave nothing to be desired.彼の絵は申し分ない。
Thank you in advance for your cooperation.ご協力に対し、前もってお礼を申し上げます。
She gave a flat refusal to my offer.彼女は私の申し出を素っ気なく断った。
Under these circumstances, I cannot accept the offer.こういう事情なので、私はその申し出を受け取ることはできない。
I'm sorry we gave you such short notice of our visit.急に訪問をお知らせして申し訳ありません。
I'm sorry to bother you so often.毎度お手数をおかけして申し訳ありません。
It was wise of you to accept his offer.あなたがかれの申し出を受け入れたのは賢明だった。
I can't tell you exactly how long it will take.どれくらいの時間がかかるのか、正確なところは申し上げかねます。
I'm very grateful for your sympathy.お心づかいに厚くお礼申し上げます。
Her application for leave was refused.彼女の休暇の申請は拒否された。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License