The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '申'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Today he was late for his class. But he is, on the whole, a satisfactory student.
今日は彼は授業に遅れたが概して申し分のない生徒です。
I cannot agree to your proposal as regards the deadline.
締め切り日に関してはあなたの申し出には同意できません。
She debated about his offer.
彼女は彼の申し出をよく考えた。
He announced my statement to be true.
私の申し立ては本当だと彼は発表した。
His thesis leaves nothing to be desired.
彼の論文は申し分ない。
I intend to decline his offer to help me.
私を助けようという彼の申し出を断るつもりです。
When applying for tickets, please give alternative dates.
切符を申し込まれる際は代替日もご指定ください。
We gladly accept your offer.
喜んでお申し出をお受けします。
We are sorry to say that we can not give you that information.
申しわけありませんが、その情報はお教えできません。
All having been spent on repairs, he applied to the bank for the loan.
彼は修理にすべてのお金を使ってしまったので、銀行に借金を申し込んだ。
He was rather reluctant, but his brother accepted the offer anyway.
彼はかなりしぶっていたのだが、とにもかくにも彼の弟が申し出を受けてしまったのだ。
She rejected his offer of help.
彼女は彼の援助の申し出を拒絶した。
The jury has returned a verdict of guilty.
陪審員は有罪の判決を答申した。
The rent is high, otherwise the room is satisfactory.
部屋代は高いが、その他の点ではその部屋は申し分ない。
We accepted his offer.
我々は彼の申し出を受けた。
I am willing to take your offer.
あなたの申し出はお受けします。
She considered his offer carefully.
彼女は彼の申し出をよく考えた。
I'm sorry about the other day.
先日は申し訳ありませんでした。
Sorry to trouble you, but can you help me?
ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。
I offered him odds of 3 to 1.
私は彼に3対1の有利な歩を与えようと申し出た。
He gladly accepted our offer.
彼は喜んで私たちの申し出を受け入れた。
I am sorry to have troubled you.
ご迷惑をおかけしまして申し訳ありません。
I was anxious that she accept my offer.
彼女が僕の申込を受諾してくれるように切望していた。
More and more people offered to help.
ますます多くの人々が援助を申し出た。
Because he didn't want to lose face, he refused my offer to help him.
彼は面目を失いたくなかったので、私の援助の申し出を断った。
Did he propose to you?
彼はあなたに結婚を申し込んだのですか。
I'm sorry I'm so late.
遅れて申し訳ありません。
I'll give you our answer after we go into your proposal in greater detail.
あなたの申し出はよく調べた上でご返事しましょう。
After mature reflection, I've decided to accept their offer.
よく考えた後で彼らの申し出に応じることにした。
He applied for admission to the club.
彼はそのクラブへの入会を申し込んだ。
As for his proposal, I think it is out of the question.
彼の申し出に関しては私は問題外と考えている。
The service charge is extra.
別にサービス料を申し受けます。
His synchronizing rate left nothing to be desired.
シンジのシンクロ率は申し分なかった。
You don't fall in love with somebody because he's perfect.
その人が申し分がないからといって、恋に落ちるわけではない。
It is important that you attach your photo to the application form.
あなたの写真を申込書に添付することが必要だ。
He asked her to marry him and she accepted his proposal.
彼は彼女に結婚してくれと言い、彼女はその申し込みを承諾した。
You must account for your neglect of duty.
君は職務怠慢の申し開きをしなければならない。
I'm sorry to trouble you.
お手を煩わせて申し訳ありません。
Were I you, I would apply for the job.
もしあなたなら、その仕事に申し込むだろう。
I cannot thank you enough.
お礼の申しようもありません。
He working all right.
彼は申し分なくよくはたらいている。
I cannot thank you enough.
お礼の申し上げ様もございません。
When is my next appointment?
私の次の申し合わせはいつですか。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.
フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
I'll accept your offer.
あなたの申し出を承知しました。
He was going accept the offer, but thought better of it.
彼はその申し出を受け入れるつもりだったが思い直しやめた。
I'm sorry to having kept you waiting.
お待たせして申し訳ございません。
Please fill in this application form.
この申込書に記入してください。
Admission will be allotted in order of application.
入学は申し込み順に許可します。
They offered assistance.
彼らは援助を申し出た。
Mary offered to let Tom use her car.
メアリーは自分の車をトムに貸そうと申し出た。
Kevin has bought a diamond ring and is going to pop the question to Kim tonight.
ケビンはダイヤモンドの指輪を買って今晩キムに結婚を申し込もうとしてる。
He turned down my offer.
彼は私の申し出を拒否した。
Hi, my name is Omid.
こんにちは、オミッドと申します。
I'm sorry but I can't attend the meeting in person.
申し訳ございませんが、私自身が会合に出席することはできません。
I'll apply for the job today.
今日その仕事を申し込もう。
Marriage proposals flooded in.
結婚の申し込みが殺到した。
We offered him the house for $300,000.
私たちは彼にその家を30万ドルで売ると申し出た。
I'm sure he'll catch at this offer.
彼はきっとこの申し出に飛びつくよ。
Many people applied for the position.
多くの人がその職に申し込んだ。
Where do I book a bus tour?
バスツアーはどこで申し込みするのですか。
His composition leaves nothing to be desired.
彼の作文は申し分ない。
I thank you on behalf of my son.
息子に成り代わってお礼を申し上げます。
I'm sorry to have caused you so much trouble.
たいへんお手数をおかけしまして申し訳ございません。
Ladies and gentlemen, please allow me to say a few words of welcome.
皆さんにちょっと歓迎のあいさつを申し上げます。
I'm afraid I've run short of coffee.
申し訳ありませんが、コーヒーを切らしてしまいました。
If I were you, I would apply for the scholarship.
もし私があなたなら、奨学金の申し込みをするのですが。
Please accept our heartiest congratulations on the marriage of your son.
ご子息のご結婚を心よりお祝い申し上げます。
I can never thank you enough.
お礼の申し上げようもありません。
I'm sorry, but I have a previous appointment for tomorrow.
申し訳ありませんが明日は先約があります。
He showed no gratitude for the offer.
彼はその申し出に感謝の気持ちを示さなかった。
We really thank you for your patronage.
日頃のご愛顧にお礼申し上げます。
His application went through.
彼の申し込みがやっと受理された。
It was stupid for him to turn down her offer.
彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。
This is Mike speaking. May I speak to Hiroshi, please?
マイクと申しますが、博さんはいらっしゃいますか。
I think he won't accept the proposal.
彼はその申し込みを受諾しないだろうと私は思う。
She turned up her nose at our offer.
彼女は私たちの申し出を鼻であしらった。
The plane made a perfect landing.
その飛行機は申し分のない着陸をした。
I'm sorry, we don't accept checks.
申し訳ありませんが、小切手はお受けしておりません。
I've heard Jim rejected the proposal.
ジムはその申し出を断ったそうですね。
His English leaves nothing to be desired.
彼の英語は申し分がない。
Please accept our apologies for not filling your order sooner.
直ちにご注文に応じられずまことに申し訳ございません。
I had no desire to say anything against you.
反対申し上げるつもりは全然なかったのです。
I'm sorry I wasn't able to see you when you came by today.
今日おいでになったときにお会いできなくて、申し訳ありませんでした。
I cannot thank you enough for your kindness.
ご親切にはお礼の申しようもありません。
I expected him to offer some help.
私彼が援助を申し出てくれる事を期待した。
I see no reason why I shouldn't accept her offer.
彼女の申し出を受けていけない理由はない。
You need to attach your photo to the application form.
申込書にはご本人の写真を添付する必要があります。
I felt very sorry that I had put them to so much trouble.
彼等にあんなに迷惑をかけて申し訳無い。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."
We regret that your application has not been accepted.
残念ですが、あなたの申請を認めることはできませんでした。
I'd like to thank everyone for their support.
皆さまのご支援にお礼を申し上げたいと思います。
I spurn your offer.
その申し出はお受けしかねる.
His score on the English test is quite satisfactory.
彼の英語のテストの得点は全く申し分がない。
The man would jump at our offer of a half price bargain sale.
その人なら私たちの半値の大安売りの申し出にとびつくだろう。
With regard to our appointment on February 27, I regret to inform you that I will not be able to keep it because my business trip schedule has been changed.