UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I am sorry to have kept you waiting so long.こんなに長いこと待たせて申し訳ありません。
It stands to reason that I should decline the offer.私がその申し込みを断るのは当然だ。
Sandra offered me her seat in the train.サンドラは、列車の中で私に席を譲ろうと申し出た。
I'm sorry, but Mr Rooney is tied up at the moment.申し訳ありませんが、ただいまルーニー氏は手が放せません。
How are you getting along in this hot weather?暑中お見舞い申し上げます。
I cannot thank you too much.何とお礼を申しあげてよいか分かりません。
Are you sure of your facts?君は自分が申し立てていることに自信がありますか。
Her statements add up to an admission of guilt.彼女の申し立ては結局罪を認めたことになる。
I'm sorry, the flight is full.申し訳ありません、満席です。
He was every inch a king.彼はどこから見ても申し分のない王でした。
Please fax me the application form.申込書をファックスで送ってくれませんか。
I must apologize for the delay.遅れたことをおわび申しあげます。
He is gifted with perfect wisdom.彼は申し分のない賢さに恵まれている。
He announced my statement to be true.私の申し立ては本当だと彼は発表した。
I had no choice but to accept the offer.その申し出は受けるより仕方がなかった。
We are very sorry that your order was damaged.ご注文の品が破損していたとのことで、お詫び申し上げます。
Their offer cuts both ways.彼らの申し出には両面があるぞ。
I'm sorry to disturb you, but there's a phone call for you.お邪魔して申し訳ありませんが、お電話が入っています。
I would like to thank you in advance for any help that you are able to give her.彼女にご協力いただけますことについて、あらかじめお礼を申し上げます。
This composition leaves nothing to be desired.この作文は申し分ない。
I'm sorry, but it's impossible.申し訳ないけど、できません。
At any rate, I would like to thank you all.とにかく、私はみなさんすべてに感謝申し上げたいと思います。
I'm sure he'll catch at this offer.彼はきっとこの申し出に飛びつくよ。
He set all offers aside.彼はすべての申し込みを無視した。
Thanking you in anticipation.前もってお礼を申し上げます。
I'm a 24-year-old American; I go by Steve.私は24歳のアメリカ人で、スティブと申します。
The weather was perfect yesterday.きのうの天気は申し分なかった。
My name's Cyril. Nice to meet you.キリルと申します、初めまして!
I accepted the offer after due consideration.私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
It was wise of you to accept his offer.あなたがかれの申し出を受け入れたのは賢明だった。
He was rather reluctant, but his brother accepted the offer anyway.彼はかなりしぶっていたのだが、とにもかくにも彼の弟が申し出を受けてしまったのだ。
He asked her to marry him, which proposal she refused.彼は彼女に結婚を申し込んだが、そのプロポーズを彼女は断った。
It is strange that he should have refused the offer.彼がその申し出を拒んだのは不思議だ。
I offer you my hearty congratulations.心からお祝いを申し上げます。
He responded to her offer with a laugh.彼は彼女の申し出に笑って答えた。
I'm sorry I've lost my watch.申し訳ありませんが、時計をなくしちゃったんですよ。
Thank you again for your kind assistance.貴殿のご支援に対して重ねてお礼申し上げます。
Oh, I'm sorry.あら、申し訳ございません。
I'd like to introduce to you the gentleman I told you about the other day.先日申し上げた方をご紹介したいと思います。
I wonder if his tax returns will stand close examination.彼の税金の申告は細かく調べられても大丈夫なのかしら。
The salaryman proposed to the director's daughter, but he was rejected.サラリーマンが社長の娘に結婚を申し込んで、断られた。
And to those Americans whose support I have yet to earn, I may not have won your vote tonight, but I hear your voices. I need your help. And I will be your president, too.そして私がまだ支持を得られていない皆さんにも申し上げたい。今夜は皆さんの票を得られなかったかもしれませんが、私には、皆さんの声も聞こえています。私は、皆さんの助けが必要なのです。私はみなさんの大統領にも、なるつもりです。
She applied for a visa.私はビザを申請した。
I am sorry that I have troubled you so much.たいへんお手数をおかけしまして申し訳ございません。
Have you applied for a passport yet?もうパスポートを申請しましたか。
It was foolish for him to turn down her offer.彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。
Do you believe his statement that he is innocent?無実だという彼の申し立てを信じますか。
I am sorry to have kept you waiting so long.長い間お待たせして申し訳ありません。
He applied for admission to the club.彼はそのクラブへの入会を申し込んだ。
I had no choice but to accept the offer.その申し出を受け入れる他に選択肢がなかった。
With North Korea's announcement on the 26th of its nuclear development plan based upon the agreement stemming from the Six Party Talks, and the United States' commencement of procedures to remove North Korea from its designation on the list of State Spons北朝鮮が6か国協議の合意に基づき核開発計画を申告した26日、米国が「テロ支援国」の指定解除手続きに入ったことで、拉致被害者の家族らには「拉致問題が置き去りにされるのでは」という不安が広がった。
I cannot say for certain that the patient will recover.患者が確かに直るとは私は申しません。
The offer is too good to turn down.その申し出は、断るにはあまりにも良すぎる。
I'm sorry to have kept you waiting so long.長く待たせてしまって申し訳ありません。
All right. I'll accept your offer.よろしい。お申し出は承知しました。
I'm deeply grateful for your kindness.ご好意に対し厚くお礼を申し上げます。
I intend to challenge him to a game.私は試合を申し込むつもりだ。
I'm sorry I didn't get back to you sooner. I've been snowed under at work lately.返事が遅れて申し訳ありませんでした。このところ、仕事に忙殺されておりまして。
We are sorry we are unable to accept your request.ご要望にお応えできずに申しわけありません。
My sister has perfect vision.妹の視力は申し分ない。
To my surprise, he refused my offer.驚いたことに、彼は私の申し出を断った。
He offered his help to us.彼は我々に援助を申し出た。
I was going to hand in my application form to the boss today, but he beat me to the punch.私は今日自分の申込書を上司に提出するつもりだったが、彼に先を越されてしまった。
Do you have something to declare?何か申告するものはありますか。
Because he didn't want to lose face, he refused my offer to help him.彼は面目を失いたくなかったので、私の援助の申し出を断った。
She applied to the chief for a vacation.彼女は主任に休暇を申し出た。
He rejected our offer.彼は私たちの申し出を断った。
Her application for leave was refused.彼女の休暇の申請は拒否された。
Her application to join the party was rejected.その一行に加わりたいと言う彼女の申し出は拒否された。
Our house is quite satisfactory except that it is rather a long way to the bus stop.バス停までかなり遠いということを除けば、我が家は全く申し分がない。
To make a long story short, we cannot accept your offer.手短に言えば、申し出は受け入れられないと言う事だ。
May I have an application form in Japanese?日本語の申請書はありますか。
I'm always at your service.いつでも私にお申しつけ下さい。
She gave a flat refusal to my offer.彼女は私の申し出をそっけなくはねつけた。
I'm willing to accept your offer.あなたの申し入れを受け入れてもよい。
She cannot have turned down his offer.彼女が彼の申し込みを拒絶したはずがない。
I can't thank you enough for your kindness.あなたの数々のご親切に対してお礼の申し上げ様もございません。
I'm sorry I don't know for certain.申し訳ありませんが、確かには知りません。
Sorry, the flight is already full.申し訳ありませんが、その飛行機便は満席です。
As far as I am concerned, I have nothing to say.私に関する限り申し上げることはありません。
I'm sorry I've kept you waiting so long.長い間待たして申し訳ありません。
I'm sorry, but Mr. Rooney is tied up at the moment.申し訳ありませんが、ただいまルーニー氏は手が放せません。
Sorry, but we're booked up.申し訳ありません、全席予約済みです。
He turned down my offer.彼は私の申し出を拒否した。
I haven't decided which job to apply for.どの仕事に申し込もうか、決めかねています。
It's not wise of you to turn down his offer.彼の申し出を断るとは君も賢明ではない。
She took up his offer.彼女は彼の申し出を取り上げた。
Did he propose to you?彼はあなたに結婚を申し込んだのですか。
You must account for your conduct.君は自分の行動の申し開きをしなければならない。
As for his proposal, I think it is out of the question.彼の申し出に関しては私は問題外と考えている。
She had enough wisdom to refuse the offer.彼女には申し出を断るだけの分別があった。
"I couldn't eat it", she said apologetically.彼女は申し訳なさそうに「食べられなかった」と言った。
I'm very grateful for your sympathy.お心づかいに厚くお礼申し上げます。
Will you place your call again later?後ほどもう一度お申し込みいただけますか。
I'm sorry, we have no vacancies.申し訳ありません、ただいま満室です。
Where do I book a bus tour?バスツアーはどこで申し込みするのですか。
I think he won't accept the proposal.彼はその申し込みを受諾しないだろうと私は思う。
Please accept our heartiest congratulations on the marriage of your son.ご子息のご結婚を心よりお祝い申し上げます。
I am sorry to cancel the appointment at the last minute.土壇場になって約束をキャンセルし、申し訳ありません。
It was stupid for him to turn down her offer.彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License