UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Please accept our apologies for not filling your order sooner.直ちにご注文に応じられずまことに申し訳ございません。
Kevin has bought a diamond ring and is going to pop the question to Kim tonight.ケビンはダイヤモンドの指輪を買って今晩キムに結婚を申し込もうとしてる。
Your English composition leaves nothing to be desired.あなたの英作文は申し分がありません。
One hundred and fifty people entered the marathon race.そのマラソンレースに150人の参加申し込みがあった。
Fill in this application form and send it at once.この申込用紙に必要事項を記入してすぐ送って下さい。
I would like to express to you my deepest gratitude for having been a guest at your party.パーティーにお招きいただき心から感謝申し上げます。
I'm not able to make clear how I am feeling.私が感じているとおりをはっきり申し上げることができないのです。
I'm afraid I've run short of coffee.申し訳ありませんが、コーヒーを切らしてしまいました。
Please accept our heartiest congratulations on the marriage of your son.ご子息のご結婚を心よりお祝い申し上げます。
She volunteered to do the job.彼女は自発的にその仕事をしようと申し出た。
I offered him odds of 3 to 1.私は彼に3対1の有利な歩を与えようと申し出た。
Please fax me the application form.申込書をファックスで送ってくれませんか。
The man jumped at our offer of a half-price bargain sale.その人は私たちの半値の大安売りの申し出にとびついた。
I can't thank you enough for all your kindness.ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。
Sorry, the flight is already full.申し訳ありませんが、その飛行機便は満席です。
I'm willing to accept your offer.あなたの申し入れを受け入れてもよい。
I can't thank you enough for your kindness.あなたの数々のご親切に対してお礼の申し上げ様もございません。
She had good reason to file for a divorce.彼女には離婚申請をする十分な根拠があった。
Please fill out the Customs Declaration Form.税関申告書に記入してください。
He refused my offer to drive him home.彼は、家まで車で送ろうという私の申し出を断った。
Thank you very much for the consideration you will give to our request.どうぞ宜しくお願い申し上げます。
I'm afraid we're quite full at the moment.申し訳ありませんが、ただ今満室になっています。
Jane filled out an application.ジェーンは申込書に必要事項を書き入れた。
He is, on the whole, a satisfactory student.彼は概して申し分のない学生である。
How are you getting along in these hot days?暑中お見舞い申し上げます。
I'm sorry it worked out this way.こんなことになってしまって申し訳ない。
He working all right.彼は申し分なくよくはたらいている。
I'll accept your offer.あなたの申し出を承知しました。
I see no reason why I shouldn't accept her offer.彼女の申し出を受けていけない理由はない。
An individual with an annual income of more than 15 million yen is required to file his or her final tax return in March.年間所得が1500万円を越す人は毎年3月に確定申告しなければならない。
I am going to apply for a visa today.今日ビザの申請をするところだ。
She applied for a visa.私はビザを申請した。
She gave a flat refusal to my offer.彼女は私の申し出をそっけなくはねつけた。
I offer you my hearty congratulations.心からお祝いを申し上げます。
I'm sorry, but Mr. Rooney is tied up at the moment.申し訳ありませんが、ただいまルーニー氏は手が放せません。
She turned down our offer of help.この所は私たちの援助の申し出を断った。
Thank you for being patient as we respond to the high volume of calls.電話が殺到しておりまして、お待ちいただいて申し訳ございません。
You don't fall in love with somebody because he's perfect.その人が申し分がないからといって、恋に落ちるわけではない。
As far as I am concerned, I have nothing to say.私に関する限り申し上げることはありません。
His report proved to be false.彼の申告は偽りであることがわかった。
It was foolish of you to accept his offer.君が彼の申し出を受けるとは軽はずみだったね。
It was stupid of you to have turned down the offer.その申し出を断るなんて君はばかだ。
I expected him to offer some help.私彼が援助を申し出てくれる事を期待した。
We gladly accept your offer.喜んでお申し出をお受けします。
Will you place your call again later?後ほどもう一度お申し込みいただけますか。
Oh, I'm sorry.あら、申し訳ございません。
We are sorry we are unable to accept your request.ご要望にお応えできずに申しわけありません。
I'm sorry to have kept you waiting so long.長らくお待たせして申し訳ありません。
I should like to introduce to you the gentleman I spoke of the other day.先日申し上げた方をご紹介したいと思います。
Please excuse me for coming late.遅刻して申し訳ありません。
Everything is fine so far.今のところはすべて申し分無い。
Do you have something to declare?何か申告するものはありますか。
She went to apply for a replacement.彼女は再発行を申し出た。
I hope the new plan will work out satisfactorily.今後の計画が申し分なく上手くいくことを願っている。
If I were you, I would apply for the scholarship.もし私があなたなら、奨学金の申し込みをするのですが。
No wonder they turned down her offer.道理で彼らが彼女の申し出を断ったわけだ。
It really hit the spot.それは申し分ないです。
Your English leaves nothing to be desired.君の英語は申し分ありません。
I can never thank you enough.お礼の申し上げようもありません。
If I were you, I would accept his offer.もし私があなたなら、彼の申し出を受けるでしょうに。
She debated about his offer.彼女は彼の申し出をよく考えた。
While I see what you say, I can't accept your offer.君の言うことはわかるが、君の申し出は受けられない。
I thank you on behalf of my son.息子に成り代わってお礼を申し上げます。
I'm a 24-year-old American; I go by Steve.私は24歳のアメリカ人で、スティブと申します。
Your composition leaves nothing to be desired.君の作文は申し分ない。
After she filled out the application, the records clerk told her that the fee was eight dollars.申込書に記入した後で、登録係から手数料が8ドルだといわれた。
I'm sorry to have caused you such inconvenience.大変ご不自由をおかけして申し訳ございません。
He made a request to return to his home country.彼は帰国を申し出た。
Please pardon me for coming late.遅れて申し訳ありません。
I am sorry to trouble you so much.大変ご迷惑をおかけして申し訳ありません。
I'm sorry for being late.遅くなって申し訳ありません。
We gladly accept your offer.喜んで申し出をお受けいたします。
I am very sorry that I have to ask you to change the meeting date to March 6 due to personal reasons.大変申し訳ありませんが、個人的事情のためミーティングの日にちを3月6日に変更させて下さい。
Would you tell me why you have refused their offer?なぜ彼らの申し出を断ったのか、私に教えてくれないか。
I have nothing to declare.申告する物は何もありません。
I think he won't accept the proposal.彼はその申し込みを受諾しないだろうと私は思う。
I cannot thank you enough for your kindness.あなたのご親切に対してはお礼の申しようもございません。
I'm afraid it's going to take a bit more time.申し訳ありませんが、もう少し時間がかかります。
They offered assistance.彼らは援助を申し出た。
I am going to apply for a visa today.今日、ビザの申請をするつもりです。
I'll apply for the job today.今日その仕事を申し込もう。
I'll give you our answer after we go into your proposal in greater detail.あなたの申し出はよく調べた上でご返事しましょう。
After mature reflection, I've decided to accept their offer.よく考えた後で彼らの申し出に応じることにした。
She turned down our offer of help.彼女は私達の援助の申し出を断った。
I'm sorry, the flight is full.申し訳ありません、満席です。
This is way I am refusing the offer.こういうわけで私はその申し出を拒否します。
Admission will be allotted in order of application.入学は申し込み順に許可します。
He applied for admission to the club.彼はそのクラブへの入会を申し込んだ。
Were I you, I would apply for the job.もしあなたなら、その仕事に申し込むだろう。
Of course I accepted his offer of support.もちろん彼の援助の申し出を受けたよ。
"I couldn't eat it", she said apologetically.彼女は申し訳なさそうに「食べられなかった」と言った。
Sorry to bother you.ご迷惑をおかけして申し訳ございません。
She refused his offer.彼女は彼の申し出を拒否した。
A lot of people applied for the job.大勢の人がその職を申し込んだ。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."かわりに「ある程度」「多くの」「しばしば」という言葉を使い、「私の経験では」「間違っていたら申し訳ないのですが」「多くの例では」のような言葉を皮切りに話を始めなさい。
I'd like to introduce to you the gentleman I told you about the other day.先日申し上げた方をご紹介したいと思います。
I cannot thank you enough for your kindness.あなたのご親切にはお礼の申し上げようもありません。
He made a false statement to the police.彼は警察に偽りの申し立てをした。
She made out the application for admission.彼女は入学を申し込んだ。
She turned down my offer.彼女は私の申し出を断った。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License