UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I regret to inform you that your application has been refused.残念ながらあなたの申請は却下されたことをお伝えします。
I have nothing to declare.申告ものはありません。
Please excuse me for coming late.遅刻して申し訳ありません。
He rejected my offer flatly.彼は私の申し出をきっぱり断った。
I'm sorry to have caused you such inconvenience.大変ご不自由をおかけして申し訳ございません。
I'm sorry that I had been viewing you as a liar until just a few minutes ago.申し訳ないが、ついさっきまで君をうそつきだと思っていた。
My sister has perfect vision.妹の視力は申し分ない。
I intend to challenge him to a game.私は試合を申し込むつもりだ。
Fill in this application form and send it at once.この申込用紙に必要事項を記入してすぐ送って下さい。
He applied for admission to the riding club.彼はその乗馬クラブへ入会を申しこんだ。
Jim will accept your proposal.ジムは君の申し出を受け入れるでしょう。
It was wise of you to accept his offer.あなたがかれの申し出を受け入れたのは賢明だった。
She refused his offer.彼女は彼の申し出を拒否した。
Can you explain why you turned down their proposal?なんで彼らの申し出を断ったか説明してくれる?
I'm afraid it's going to take a bit more time.申し訳ありませんが、もう少し時間がかかります。
I'm sorry, you have to pay for the extra weight.申し訳ありませんが、重量超過料をお支払いください。
I cannot thank you enough for your assistance.ご助力に対してはお礼の申しようもありません。
I can't tell you exactly how long it will take.どれくらいの時間がかかるのか、正確なところは申し上げかねます。
Applications are accepted until tomorrow.申し込みは明日まで受け付けます。
I hope the new plan will work out satisfactorily.今後の計画が申し分なく上手くいくことを願っている。
I have no idea what he has in mind, rejecting such a favorable proposal.こんな良い申し出を断るとは、私は彼が何を考えているのかさっぱりわからない。
At any rate, I would like to thank you all.とにかく、私はみなさんすべてに感謝申し上げたいと思います。
After mature reflection, I've decided to accept their offer.よく考えた後で彼らの申し出に応じることにした。
His synchronizing rate left nothing to be desired.シンジのシンクロ率は申し分なかった。
She had never seen New York before, so I offered to show her around.彼女はそれまでニューヨークを見学したことがなかったので、彼女に案内して回りましょうと申し出た。
I must apologize for the delay.遅れたことをおわび申しあげます。
Do you have anything to declare?申告が必要な物をお持ちですか。
Sandra offered me her seat in the train.サンドラは、列車の中で私に席を譲ろうと申し出た。
When is my next appointment?私の次の申し合わせはいつですか。
Her application for leave was refused.彼女の休暇の申請は拒否された。
We will now report on this year's business results.決算報告を申し上げます。
I haven't decided which job to apply for.どの仕事に申し込もうか、決めかねています。
He as good as accepted my offer.彼は私の申し出を承諾したも同然である。
I went down to the sports office to sign up for the last position on the basketball team, but somebody else beat me to it.僕はバスケットボールチームの最後のポジションの申し込みをしようとスポーツ事務所へ行ったが、誰かが先を越してしまった。
He refused our offer to arrange a press conference.彼は我々の記者会見の申し出を拒否した。
She won't even look at the offer.彼女はその申し出に見向きもしない。
She applied for a visa.彼女はビザを申請した。
You should have refused his offer.君は、彼の申し出を断るべきだった。
I'm sorry but I can't attend the meeting in person.申し訳ございませんが、私自身が会合に出席することはできません。
She has not yet accepted his proposal.彼女はまだ彼の結婚の申し込みを受け入れていない。
We are sorry we are unable to accept your request.ご要望にお応えできずに申しわけありません。
The weather was perfect yesterday.きのうの天気は申し分なかった。
Did he propose to you?彼はあなたに結婚を申し込んだのですか。
I cannot thank you enough.私はあなたにお礼の申しようがない。
My name's Cyril. Nice to meet you.キリルと申します、初めまして!
Under these circumstances, I cannot accept the offer.こういう事情なので、私はその申し出を受け取ることはできない。
Tom filled out the application form.トムはその申込み用紙に記入した。
It is important that you attach your photo to the application form.君の写真を申込書に添付することが必要だ。
I wonder if his tax returns will stand close examination.彼の税金の申告は細かく調べられても大丈夫なのかしら。
Your English composition leaves nothing to be desired.あなたの英作文は申し分がありません。
Why did you turn down his offer?なぜ彼の申し出を断ったのですか。
Let me remind you again that March 31st is the due date.念のためにもう一度申しますが、締め切りは3月31日です。
I spurn your offer.その申し出はお受けしかねる.
She applied for a visa.私はビザを申請した。
It is important that you attach your photo to the application form.あなたの写真を申込書に添付することが必要だ。
A lot of people applied for the job.大勢の人がその職を申し込んだ。
I've mistakenly deleted the party information and registration you sent to me.パーティーの案内と申込書を間違って削除してしまいました。
Thank you very much for the consideration you will give to our request.どうぞ宜しくお願い申し上げます。
She debated about his offer.彼女は彼の申し出をよく考えた。
I'm sorry I didn't get back to you sooner. I've been snowed under at work lately.返事が遅れて申し訳ありませんでした。このところ、仕事に忙殺されておりまして。
I had no choice but to accept the offer.その申し出は受けるより仕方がなかった。
Jane filled out an application.ジェーンは申込書に必要事項を書き入れた。
Please fax me the application form.申込書をファックスで送ってくれませんか。
I received a letter from him to the effect that he could not accept my offer.私の申し出に応じられないという趣旨の手紙を彼から受け取った。
I received a good job offer.私は割のいい仕事の申し入れを受けた。
Your offer is a life-saver.その申し出は渡りに船だ。
At the same time, the clerk Natsue Arimura told Gokijo of his intent to resign after this month.同じ頃、事務員・有村夏恵は、今月を限りに退職する旨を五鬼上に申し入れた。
It is not that she has rejected our offer.彼女が我々の申し出を断ったというのではない。
We had a lot of spontaneous offers from them.彼らから自発的な申し出がたくさんあった。
To start with, I must thank you for your help.まず第一にあなたの援助にお礼を申し上げます。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げようもない。
I'm afraid I can't help you now.申し訳ありませんが、今はあなたを助けることはできません。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げ様もございません。
He gladly accepted our offer.彼は喜んで私たちの申し出を受け入れた。
My name is Tamako, and yours is?弾子と申します、君のは?
I'm sorry I don't have my watch with me.申し訳ありませんが、今時計を持ってないのです。
I'm very sorry about the mistake.間違いを犯して申し訳ありません。
Are you sure of your facts?君は自分が申し立てていることに自信がありますか。
Sandra offered me her seat on the train.サンドラは、列車の中で私に席を譲ろうと申し出た。
I thank you on behalf of my son.息子に成り代わってお礼を申し上げます。
It was foolish of you to accept his offer.君が彼の申し出を受けるとは軽はずみだったね。
While I see what you say, I can't accept your offer.君の言うことはわかるが、君の申し出は受けられない。
If I were you, I would apply for the scholarship.もし私があなたなら、奨学金の申し込みをするのですが。
No wonder he refused your offer.彼が君の申し出を断ったのは当然だ。
Mr. Smith asked Jane to marry him.スミス氏はジェーンに結婚を申し出た。
The offer is too good to turn down.その申し出は、断るにはあまりにも良すぎる。
It was stupid of you to have turned down the offer.その申し出を断るなんて君はばかだ。
Your composition leaves nothing to be desired.君の作文は申し分ない。
The plane made a perfect landing.その飛行機は申し分のない着陸をした。
I don't happen to have your application on hand at the moment.あいにく私はあなたの申込書を今持ち合わせていない。
She rejected his offer of help.彼女は彼の援助の申し出を拒絶した。
I would like to express to you my deepest gratitude for having been a guest at your party.パーティーにお招きいただき心から感謝申し上げます。
I'm sorry to having kept you waiting.お待たせして申し訳ございません。
Mr. Adams was foolish to agree to the proposal.アダムズ氏がその申し出を受けたのはばかだった。
He was chosen out of a number of applicants.多数の申込者の中から彼が選ばれた。
I'm sorry. Tanaka is not there for the moment.申し訳ありません。田中は今、席を外しております。
I'm afraid I don't understand.申し訳ないのですが私にはわかりません。
It is strange that he should have refused the offer.彼がその申し出を拒んだのは不思議だ。
She refused my offer to help her.彼女は援助しようという私の申し出を断った。
Let me congratulate you on your success.ご成功をお祝い申し上げます。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License