Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| After mature reflection, I've decided to accept their offer. | よく考えた後で彼らの申し出に応じることにした。 | |
| You should apply for that post. | あなたはあの勤め口に申し込むべきだ。 | |
| No wonder they turned down her offer. | 道理で彼らが彼女の申し出を断ったわけだ。 | |
| After much consideration, we accepted his offer. | 私たちはよく考えた末彼の申し出を受け入れた。 | |
| Sorry to bother you. | ご迷惑をおかけして申し訳ございません。 | |
| It was silly of him to refuse her offer. | 彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。 | |
| You need your parents' permission if you are going to apply for that. | もしそれに申し込むなら親の許可がいる。 | |
| The offer is too good to turn down. | その申し出は、断るにはあまりにも良すぎる。 | |
| We are sorry to say that we can not give you that information. | 申しわけありませんが、その情報はお教えできません。 | |
| Please pardon me for coming late. | 遅れて申し訳ありません。 | |
| No wonder he refused your offer. | 彼が君の申し出を断ったのは当然だ。 | |
| The man jumped at our offer of a half-price bargain sale. | その人は私たちの半値の大安売りの申し出にとびついた。 | |
| Did he propose marriage to you? | 彼はあなたに結婚を申し込んだのですか。 | |
| Tom filled out the application form. | トムはその申込み用紙に記入した。 | |
| I'm sorry, but I can't find the book you lent me. | 申し訳ないんだけど、あなたが貸して下さった本が見つからないのよ。 | |
| This is way I am refusing the offer. | こういうわけで私はその申し出を拒否します。 | |
| He proposed to Miss Lee and she accepted. | 彼がリー嬢に結婚を申し込んだところ、彼女は承諾した。 | |
| Have you applied for a passport yet? | もうパスポートを申請しましたか。 | |
| I had to decline his offer. | 私は彼の申し込みを断らざるを得なかった。 | |
| His composition leaves nothing to be desired. | 彼の作文は申し分ない。 | |
| I'm willing to accept your offer. | あなたの申し入れを受け入れてもよい。 | |
| Johnny proposed to Alice and she accepted. | ジョニーはアリスに結婚を申し込み、彼女は承諾した。 | |
| He refused my offer for no good reason. | 彼は十分な理由無しに私の申し出を断った。 | |
| I can never thank you enough. | お礼の申し上げようもありません。 | |
| We regretfully reject your offer. | 残念ながらお申し出をお断りします。 | |
| You need to attach your photo to the application form. | あなたの写真を申込書に添付することが必要だ。 | |
| While I see what you say, I can't accept your offer. | 君の言うことはわかるが、君の申し出は受けられない。 | |
| I'm deeply grateful for your kindness. | ご好意に対し厚くお礼を申し上げます。 | |
| I offered to lend money to her. | 私は彼女にお金を貸そうと申し出た。 | |
| Under these circumstances, I cannot accept the offer. | こういう事情なので、私はその申し出を受け取ることはできない。 | |
| I'm sorry I opened your mail by mistake. | あなたの郵便物を間違って開けてしまって申し訳ありません。 | |
| He is gifted with perfect wisdom. | 彼は申し分のない賢さに恵まれている。 | |
| I'm very sorry about the mistake. | 間違いを犯して申し訳ありません。 | |
| He made a spontaneous offer of help. | 彼は自発的に援助を申し出た。 | |
| He working all right. | 彼は申し分なくよくはたらいている。 | |
| I took him up on his offer. | 彼の申し出に応じた。 | |
| My name is Tamako, and yours is? | 弾子と申します、君のは? | |
| Please accept my sincerest condolences. | 心からお悔やみ申し上げます。 | |
| I'm afraid I can't help you now. | 申し訳ありませんが、今はあなたを助けることはできません。 | |
| Please accept my sympathies. | お悔み申し上げます。 | |
| You need to attach your photo to the application form. | 申込書にはご本人の写真を添付する必要があります。 | |
| He is, on the whole, a satisfactory student. | 彼は概して申し分のない学生である。 | |
| We are very sorry that your order was damaged. | ご注文の品が破損していたとのことで、お詫び申し上げます。 | |
| As for his proposal, I think it is out of the question. | 彼の申し出に関しては私は問題外と考えている。 | |
| I'm afraid I've run short of coffee. | 申し訳ありませんが、コーヒーを切らしてしまいました。 | |
| It is not that she has rejected our offer. | 彼女が我々の申し出を断ったというのではない。 | |
| She applied for the membership in a golf club. | 彼女はゴルフクラブに入会を申し込んだ。 | |
| I'm sorry, but we're out of stock. | 申し訳ありませんが、在庫がありません。 | |
| Do you have something to declare? | 何か申告するものはありますか。 | |
| I cannot bring myself to accept your offer. | 私はあなたの申し出を受け入れる気になれない。 | |
| I'm not able to make clear how I am feeling. | 私が感じているとおりをはっきり申し上げることができないのです。 | |
| He readily agreed to my proposal. | 彼は私の申し込みを快く承諾した。 | |
| What you need to do next is fill out this application form. | 次にあなたがしなければならないことは、この申し込み用紙に記入することです。 | |
| Were I you, I would apply for the job. | もしあなたなら、その仕事に申し込むだろう。 | |
| Please accept our heartiest congratulations on the marriage of your son. | ご子息のご結婚を心よりお祝い申し上げます。 | |
| I'm sorry I can't put you up tonight. | 申し訳ありませんが、今夜はおとめできません。 | |
| I rejected the offer. | その申し出を断った。 | |
| He had enough wisdom to refuse the offer. | 彼にはその申し出を断るだけの分別があった。 | |
| His English leaves nothing to be desired. | 彼の英語は申し分がない。 | |
| Sorry to trouble you, but can you help me? | ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。 | |
| I'm sorry for being late. | 遅くなって申し訳ありません。 | |
| The management regrets any inconvenience to customers caused by the building work. | 経営者は、ビル工事でお客に不便な思いをさせていることを申し訳なく思っている。 | |
| I felt very sorry that I had put them to so much trouble. | 彼等にあんなに迷惑をかけて申し訳無い。 | |
| He asked her to marry him, which proposal she refused. | 彼は彼女に結婚を申し込んだが、そのプロポーズを彼女は断った。 | |
| She rejected my proposal. | 彼女は私の申し出を拒絶した。 | |
| Marriage proposals flooded in. | 結婚の申し込みが殺到した。 | |
| He showed no gratitude for the offer. | 彼はその申し出に感謝の気持ちを示さなかった。 | |
| I challenged him to a game. | 私は彼に試合を申し込んだ。 | |
| In order to apply, you have to go in person. | 申し込むには君本人が行く必要がある。 | |
| My name's Cyril. Pleased to meet you. | キリルと申します、初めまして! | |
| One hundred and fifty people entered the marathon race. | そのマラソンレースに150人の参加申し込みがあった。 | |
| Jim will accept your proposal. | ジムは君の申し出を受け入れるでしょう。 | |
| I'm sorry I've kept you waiting so long. | 長い間待たして申し訳ありません。 | |
| Thank you for being patient as we respond to the high volume of calls. | 電話が殺到しておりまして、お待ちいただいて申し訳ございません。 | |
| We really thank you for your patronage. | 日頃のご愛顧にお礼申し上げます。 | |
| The salaryman proposed to the director's daughter, but he was rejected. | サラリーマンが社長の娘に結婚を申し込んで、断られた。 | |
| The jury has returned a verdict of guilty. | 陪審員は有罪の判決を答申した。 | |
| Everything is fine so far. | 今のところはすべて申し分無い。 | |
| I'm afraid it's going to take a bit more time. | 申し訳ありませんが、もう少し時間がかかります。 | |
| Mary offered to let Tom use her car. | メアリーは自分の車をトムに貸そうと申し出た。 | |
| That is all right. | それは申し分ない。 | |
| I have no idea what he has in mind, rejecting such a favorable proposal. | こんな良い申し出を断るとは、私は彼が何を考えているのかさっぱりわからない。 | |
| I expected him to offer some help. | 私彼が援助を申し出てくれる事を期待した。 | |
| I'm going to apply for the scholarship. | 私はその奨学金を申し込むつもりだ。 | |
| I'm sure he'll catch at this offer. | 彼はきっとこの申し出に飛びつくよ。 | |
| He gladly accepted our offer. | 彼は喜んで私たちの申し出を受け入れた。 | |
| Admission will be allotted in order of application. | 入学は申し込み順に許可します。 | |
| Oh, I'm sorry. | あら、申し訳ございません。 | |
| I'm sorry, the flight is full. | 申し訳ありません、満席です。 | |
| She turned down every proposal. | 彼女はすべての申し込みを断った。 | |
| Let me congratulate you on your success. | ご成功をお祝い申し上げます。 | |
| Your English composition leaves nothing to be desired. | あなたの英作文は申し分がありません。 | |
| When is my next appointment? | 私の次の申し合わせはいつですか。 | |
| I cannot thank you enough for your assistance. | ご助力に対してはお礼の申しようもありません。 | |
| He thought it would be wise to accept the offer. | 彼は申し出を受諾することが賢明だと考えた。 | |
| I am going to apply for a visa today. | 今日ビザの申請をするところだ。 | |
| I am going to apply for a scholarship. | 奨学金を申し込むつもりだ。 | |
| I'm afraid we're quite full at the moment. | 申し訳ありませんが、ただ今満室になっています。 | |
| It really hit the spot. | それは申し分ないです。 | |
| I'm afraid I don't understand. | 申し訳ないのですが私にはわかりません。 | |