UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I'm sorry, this painting is not for sale.申し訳ありませんがこの絵は売り物ではないのです。
I lean toward accepting the proposal.私は申し込みに応じる気になっている。
He turned down my application.彼は私の申請を却下した。
I am sorry to cancel the appointment at the last minute.土壇場になって約束をキャンセルし、申し訳ありません。
I readily grasped at his proposal.すぐさま彼の申し出にとびついた。
The outcome leaves nothing to be desired.結果はまことに申し分ない。
I am going to apply for a visa today.今日ビザの申請をするところだ。
Please fax me the application form.申込書をファックスで送ってくれませんか。
I'm sorry, but Mr. Rooney is tied up at the moment.申し訳ありませんが、ただいまルーニー氏は手が放せません。
I'm going to speak to you with utmost candor so I want you to take everything I'm about to say at face value.虚心坦懐に申し上げる。今から言うことは、言葉どおりに受け取ってほしい。
Tom offered to lend me the money.トムは私に金を貸そうと申し出た。
He had enough wisdom to refuse the offer.彼にはその申し出を断るだけの分別があった。
He thought it would be wise to accept the offer.彼は申し出を受諾することが賢明だと考えた。
Sorry to trouble you, but can you help me?ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。
I think it natural for her to decline his offer.彼女が彼の申し出を断るのは当然だと思う。
I think he won't accept the proposal.彼はその申し込みを受諾しないだろうと私は思う。
You must account for your neglect of duty.君は職務怠慢の申し開きをしなければならない。
It was silly of him to refuse her offer.彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。
I accepted the offer after due consideration.私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
She turned up her nose at our offer.彼女は私たちの申し出を鼻であしらった。
While I see what you say, I can't accept your offer.君の言うことはわかるが、君の申し出は受けられない。
I'm sorry for being late.遅くなって申し訳ありません。
In order to apply, you have to go in person.申し込むには君本人が行く必要がある。
I'm sorry it worked out this way.こんなことになってしまって申し訳ない。
I'm going to apply for the scholarship.私はその奨学金を申し込むつもりだ。
I bet that he'll accept your personal.彼が君の申し出を引き受けるのは請け合うよ。
Mr. Adams was foolish to agree to the proposal.アダムズ氏がその申し出を受けたのはばかだった。
I'm very sorry.大変申し訳ありません。
I'm not able to make clear how I am feeling.私が感じているとおりをはっきり申し上げることができないのです。
The student's progress is satisfactory.その生徒の進歩は申し分ない。
More detailed information will be supplied on application to the publisher.詳細は当出版社に申し出あり次第お知らせ致します。
I feel deep sympathy for you.深くご同情申し上げます。
I don't happen to have your application on hand at the moment.あいにく私はあなたの申込書を今持ち合わせていない。
I'm surprised that he accepted the offer.私は彼がその申し出を引き受けたことに驚いている。
She applied to the chief for a vacation.彼女は主任に休暇を申し出た。
I'm sorry to trouble you so often.毎度お手数をおかけして申し訳ありません。
She turned down every proposal.彼女はすべての申し込みを断った。
I'm sorry to bother you so often.毎度お手数をおかけして申し訳ありません。
Thanks in advance.前もってお礼を申しあげておきます。
I'm sorry, I can't stay long.申し訳ないけど長居できないんですよ。
I am sorry to have taken up your valuable time.貴重なお時間を取らせてしまって申し訳ありません。
I am sorry to have troubled you.ご迷惑をおかけしまして申し訳ありません。
We regretfully reject your offer.残念ながらお申し出をお断りします。
The offer is worthy of being considered.その申し出は考慮に値する。
I cannot agree to your proposal as regards the deadline.締め切り日に関してはあなたの申し出には同意できません。
Everything is all right now.現在、すべて申し分がない。
I am sorry to have kept you waiting so long.長い間お待たせして申し訳ありません。
I would like to thank you in advance for any help that you are able to give her.彼女にご協力いただけますことについて、あらかじめお礼を申し上げます。
With North Korea's announcement on the 26th of its nuclear development plan based upon the agreement stemming from the Six Party Talks, and the United States' commencement of procedures to remove North Korea from its designation on the list of State Spons北朝鮮が6か国協議の合意に基づき核開発計画を申告した26日、米国が「テロ支援国」の指定解除手続きに入ったことで、拉致被害者の家族らには「拉致問題が置き去りにされるのでは」という不安が広がった。
An individual with an annual income of more than 15 million yen is required to file his or her final tax return in March.年間所得が1500万円を越す人は毎年3月に確定申告しなければならない。
Please pardon me for coming late.遅れて申し訳ありません。
He as good as accepted my offer.彼は私の申し出を承諾したも同然である。
Were I you, I wouldn't refuse her offer.私があなたなら、彼女の申し出を断ったりしないだろう。
My surname is Zhou.私は周と申します。
With reference to your request, I will support.君の申し出に関して、私は君を支持したい。
I'll accept your offer.あなたの申し出を承知しました。
I'm sorry for the delay in my reply.お返事が遅れまして、申し訳ありません。
I'm sorry to have kept you waiting so long.長く待たせてしまって申し訳ありません。
Do you have anything to declare?なにか申告するものがありますか。
I'm sorry to have caused you so much trouble.たいへんお手数をおかけしまして申し訳ございません。
To make a long story short, we cannot accept your offer.手短に言えば、申し出は受け入れられないと言う事だ。
May I have an application form in Japanese?日本語の申請書はありますか。
His thesis leaves nothing to be desired.彼の論文は申し分ない。
My name's Cyril; pleased to meet you!キリルと申します、初めまして!
We agreed to refrain from smoking while we are at work.我々は執務中の禁煙を申し合わせた。
I'm afraid I can't help you now.申し訳ありませんが、今はあなたをたすけられない。
Jim will accept your proposal.ジムは君の申し出を受け入れるでしょう。
His composition leaves nothing to be desired.彼の作文は申し分ない。
I really appreciate all the trouble you've gone to.ご迷惑をおかけして、本当に申し訳ありません。
I'm sorry. Tanaka is not there for the moment.申し訳ありません。田中は今、席を外しております。
She had enough wisdom to refuse the offer.彼女には申し出を断るだけの分別があった。
He was going accept the offer, but thought better of it.彼はその申し出を受け入れるつもりだったが思い直しやめた。
I can't thank you enough for all your kindness.ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。
He readily agreed to my proposal.彼は私の申し出を快諾した。
My name is Andrea.「アンドレア」と申します。
At any rate, I would like to thank you all.とにかく、私はみなさんすべてに感謝申し上げたいと思います。
We've received a lot of applications in answer to our advertisements.われわれの広告に対してたくさんの申し込みがあった。
Everything turned out satisfactory.すべては申し分なかった。
Will you place your call again later?後ほどもう一度お申し込みいただけますか。
It is strange that he should have refused the offer.彼がその申し出を拒んだのは不思議だ。
Sorry, but we're booked up.申し訳ありません、全席予約済みです。
I'm always at your service.いつでも私にお申しつけ下さい。
I am surprised that she refused such a good offer.彼女がそんな良い申し出を断ったのには驚きだ。
I cannot thank you enough for your kindness.あなたのご親切にはお礼の申し上げようもありません。
I made five applications for jobs but got nothing.私は5つの職に申し込みをしたが、全部だめだった。
I had to decline his offer.私は彼の申し込みを断らざるを得なかった。
He turned down my offer.彼は私の申し出を拒否した。
I cannot thank you enough.私はあなたにお礼の申しようがない。
I am unable to say anything offhand.いますぐは何も申し上げられません。
I'm sorry to have caused you such inconvenience.大変ご不自由をおかけして申し訳ございません。
Apart from its cost, the plan was a good one.費用の点をのぞけば、その計画は申し分のないものだった。
Don't forget to attach your photo to the application form.君の写真を申込書に添付することを忘れないでね。
Applicants are requested to apply in person.志願者は本人自身で申し込むことになっています。
Thank you for your cooperation in advance.ご協力に対し、あらかじめお礼を申し上げます。
I can never thank you enough.お礼の申し上げ様もありません。
Tickets will be allotted in order of application.切符は、申し込み順に割り当てます。
I'm awfully sorry that I was late.遅れまして、誠に申し訳ありません。
Her application to join the party was rejected.その一行に加わりたいと言う彼女の申し出は拒否された。
He is, on the whole, a satisfactory student.彼は概して申し分のない学生である。
It was wise of you to accept his offer.あなたがかれの申し出を受け入れたのは賢明だった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License