Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
After much consideration, we accepted his offer. 私たちはよく考えた末彼の申し出を受け入れた。 It stands to reason that I should decline the offer. 私がその申し出を断るのは当然だ。 He availed himself of the offer. 彼はその申し出を利用した。 I agree to your proposal. あなたの申し出に同意します。 Sorry to trouble you, but can you help me? ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。 I am sorry to have taken up your valuable time. 貴重なお時間を取らせてしまって申し訳ありません。 Johnny proposed to Alice and she accepted. ジョニーはアリスに結婚を申し込み、彼女は承諾した。 And to those Americans whose support I have yet to earn, I may not have won your vote tonight, but I hear your voices. I need your help. And I will be your president, too. そして私がまだ支持を得られていない皆さんにも申し上げたい。今夜は皆さんの票を得られなかったかもしれませんが、私には、皆さんの声も聞こえています。私は、皆さんの助けが必要なのです。私はみなさんの大統領にも、なるつもりです。 She turned down my proposal. 彼女は私の申し込みを断った。 Do you have anything to declare? なにか申告するものがありますか。 I really appreciate all the trouble you've gone to. ご迷惑をおかけして、本当に申し訳ありません。 Everything is fine so far. 今のところはすべて申し分無い。 May I have your attention, please? 皆様にご連絡申し上げます。 Don't forget to attach your photo to the application form. 君の写真を申込書に添付することを忘れないでね。 Thanking you in anticipation. 前もってお礼を申し上げます。 She considered his offer carefully. 彼女は彼の申し出をよく考えた。 I'm sorry but I can't attend the meeting in person. 申し訳ございませんが、私自身が会合に出席することはできません。 Are you sure of your facts? 君は自分が申し立てていることに自信がありますか。 Tickets will be allotted in order of application. 切符は、申し込み順に割り当てます。 Sorry, the flight is already full. 申し訳ありませんが、その飛行機便は満席です。 Kevin has bought a diamond ring and is going to pop the question to Kim tonight. ケビンはダイヤモンドの指輪を買って今晩キムに結婚を申し込もうとしてる。 Thank you for your cooperation in advance. ご協力に対し、あらかじめお礼を申し上げます。 Mr. Adams was foolish to agree to the proposal. アダムズ氏がその申し出を受けたのはばかだった。 I'm afraid that you have to work overtime. 申し訳ないけど、残業してもらいたいんだ。 Jane filled out an application. ジェーンは申込書に必要事項を書き入れた。 We are very sorry that your order was damaged. ご注文の品が破損していたとのことで、お詫び申し上げます。 After mature reflection, I've decided to accept their offer. よく考えた後で彼らの申し出に応じることにした。 An individual with an annual income of more than 15 million yen is required to file his or her final tax return in March. 年間所得が1500万円を越す人は毎年3月に確定申告しなければならない。 May I have an application form in Japanese? 日本語の申請書はありますか。 Please fax me the application form. 申込書をファックスで送ってくれませんか。 Can you explain why you turned down their proposal? なんで彼らの申し出を断ったか説明してくれる? If there is anything you want, don't hesitate to ask me. 何かご用がありましたらためらわずに私に申し付けて下さい。 She won't even look at the offer. 彼女はその申し出に見向きもしない。 She applied to the chief for a vacation. 彼女は主任に休暇を申し出た。 Did he propose to you? 彼はあなたに結婚を申し込んだのですか。 His score on the English test is quite satisfactory. 彼の英語のテストの得点は全く申し分がない。 You don't fall in love with somebody because he's perfect. その人が申し分がないからといって、恋に落ちるわけではない。 I'm very sorry. 大変申し訳ありません。 I would like to thank you in advance for any help that you are able to give her. 彼女にご協力いただけますことについて、あらかじめお礼を申し上げます。 The salaryman proposed to the director's daughter, but he was rejected. サラリーマンが社長の娘に結婚を申し込んで、断られた。 I offered to lend money to her. 私は彼女にお金を貸そうと申し出た。 If you want this job, you must apply for it by tomorrow. もしこの仕事に就きたいのならば、明日までに申し込まなければなりません。 Mr Smith proposed marriage to Jane. スミス氏はジェーンに結婚を申し出た。 The chance of promotion disposed him to accept the offer. 昇進の見込みがあったので彼はその申し出を受け入れる気になった。 I cannot thank you enough. お礼の申し上げ様もございません。 Her application for leave was refused. 彼女の休暇の申請は拒否された。 Today he was late for his class. But he is, on the whole, a satisfactory student. 今日は彼は授業に遅れたが概して申し分のない生徒です。 I'm sorry, but Mr. Rooney is tied up at the moment. 申し訳ありませんが、ただいまルーニー氏は手が放せません。 Sorry, but we're booked up. 申し訳ありません、全席予約済みです。 He made a false statement to the police. 彼は警察に偽りの申し立てをした。 I am surprised that she refused such a good offer. 彼女がそんなに良い申しでを断ったことに私は驚いています。 Do you not accept my offer? 私の申し出を受けないと言うのですか。 She gave a flat refusal to my offer. 彼女は私の申し出をそっけなくはねつけた。 Jim will accept your proposal. ジムは君の申し出を受け入れるでしょう。 Thanks in advance. 前もってお礼を申しあげておきます。 He responded to her offer with a laugh. 彼は彼女の申し出に笑って答えた。 She allowed that my offer was reasonable. 彼女は私の申し出が正当なものであることを認めた。 I wonder if his tax returns will stand close examination. 彼の税金の申告は細かく調べられても大丈夫なのかしら。 He is gifted with perfect wisdom. 彼は申し分のない賢さに恵まれている。 She took up his offer. 彼女は彼の申し出を取り上げた。 The reason he refused your offer is obvious. 彼が君の申し出を断った理由は明白だ。 He was every inch a king. 彼はどこから見ても申し分のない王でした。 I am sorry to have kept you waiting so long. 長い間、待たせて申し訳ございません。 He deemed it wise to accept the offer. 彼は申し出を受諾することが賢明だと考えた。 I've mistakenly deleted the party information and registration you sent to me. パーティーの案内と申込書を間違って削除してしまいました。 I challenged him to a game. 私は彼に試合を申し込んだ。 I heartily congratulate you on your success. 御成功を心からお喜び申し上げます。 I'm sorry to give you all this trouble. いろいろお手数をかけて申し訳ない。 I felt very sorry that I had put them to so much trouble. 彼等にあんなに迷惑をかけて申し訳無い。 Ladies and gentlemen, please allow me to say a few words of welcome. 皆さんにちょっと歓迎のあいさつを申し上げます。 It is strange that he should have refused the offer. 彼がその申し出を拒んだのは不思議だ。 Mary offered to let Tom use her car. メアリーは自分の車をトムに貸そうと申し出た。 My name is Andrea. 「アンドレア」と申します。 You need your parents' permission if you are going to apply for that. もしそれに申し込むなら親の許可がいる。 You must account for your conduct. 君は自分の行動の申し開きをしなければならない。 His application was rejected. 彼の申し出は拒否された。 Thank you very much for the consideration you will give to our request. どうぞ宜しくお願い申し上げます。 He as good as accepted my offer. 彼は私の申し出を承諾したも同然である。 I'm sorry to trouble you so often. 毎度お手数をおかけして申し訳ありません。 Why did you turn down his offer? なぜ彼の申し出を断ったのですか。 As for his proposal, I think it is out of the question. 彼の申し出に関しては私は問題外と考えている。 I'm sorry, but it's impossible. 申し訳ないけど、できません。 He turned down my offer. 彼は私の申し出を拒否した。 She turned down my offer. 彼女は私の申し出を断った。 It was an ideal day for walking. 散歩には申し分のない日だった。 Thank you in advance for your cooperation. ご協力に対し、前もってお礼を申し上げます。 Please pardon me for coming late. 遅れて申し訳ありません。 I'm sorry to have kept you waiting so long. 大変お待たせして申し訳ありませんでした。 Sandra offered me her seat in the train. サンドラは、列車の中で私に席を譲ろうと申し出た。 I'm sorry I don't have my watch with me. 申し訳ありませんが、今時計を持ってないのです。 She applied for a visa. 彼女はビザを申請した。 What you need to do next is fill out this application form. 次にあなたがしなければならないことは、この申し込み用紙に記入することです。 Your English leaves nothing to be desired. 君の英語は申し分ありません。 He showed no gratitude for the offer. 彼はその申し出に感謝の気持ちを示さなかった。 She refused my offer to help her. 彼女は援助しようという私の申し出を断った。 She made out the application for admission. 彼女は入学を申し込んだ。 I feel deep sympathy for you. 深くご同情申し上げます。 You need to attach your photo to the application form. 申込書にはご本人の写真を添付する必要があります。 I cannot thank you enough for your kindness. あなたのご親切に対してはお礼の申しようもございません。 She refused his offer. 彼女は彼の申し出を拒否した。