UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

As far as I am concerned, I have nothing to say.私に関する限り申し上げることはありません。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げ様もございません。
I'll apply for the job today.今日その仕事を申し込もう。
Are you sure of your facts?君は自分が申し立てていることに自信がありますか。
I am going to make him a serious offer.僕はこれから彼に重大な申し出をするつもりです。
I hope the new plan will work out satisfactorily.今後の計画が申し分なく上手くいくことを願っている。
I offer you my hearty congratulations.心からお祝いを申し上げます。
He accepted our offer.彼は私たちの申し出を受け入れた。
I'm sorry I've lost my watch.申し訳ありませんが、時計をなくしちゃったんですよ。
I am sorry to trouble you so much.大変ご迷惑をおかけして申し訳ありません。
I intend to challenge him to a game.私は試合を申し込むつもりだ。
After mature reflection, I've decided to accept their offer.よく考えた後で彼らの申し出に応じることにした。
I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor.浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。
It is bold of him to refuse our offer.私たちの申し出を断るとは大胆だ。
When foreign citizens land in Japan, they must apply for landing permission at the air or seaports where they arrive.外国人が日本に上陸する時は、到着した空港等で上陸許可の申請を行わなければなりません。
I cannot thank you enough.お礼の申しようもありません。
He refused my offer for no good reason.彼は十分な理由無しに私の申し出を断った。
I am going to apply for a visa today.今日、ビザの申請をするつもりです。
I regarded your offer as a joke.私はあなたの申し出を冗談だと思った。
She finally mustered up the courage to ask him for more money.彼女はついに勇気を出して彼の借金の申し込みをした。
He asked her to marry him, which proposal she refused.彼は彼女に結婚を申し込んだが、そのプロポーズを彼女は断った。
May I have an application form in Japanese?日本語の申請書はありますか。
It was stupid for him to turn down her offer.彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。
It stands to reason that I should decline the offer.私がその申し込みを断るのは当然だ。
I cannot bring myself to accept your offer.私はあなたの申し出を受け入れる気になれない。
Your offer is a life-saver.その申し出は渡りに船だ。
I'm sorry, I can't stay long.申し訳ないけど長居できないんですよ。
He had the courage to decline the offer.彼は勇敢にもその申し出を断った。
I will make an application to that firm for employment.私はその企業に仕事を申し込むつもりだ。
I should like to introduce to you the gentleman I spoke of the other day.先日申し上げた方をご紹介したいと思います。
All having been spent on repairs, he applied to the bank for the loan.彼は修理にすべてのお金を使ってしまったので、銀行に借金を申し込んだ。
We gladly accept your offer.喜んで申し出をお受けいたします。
Your composition leaves nothing to be desired.君の作文は申し分ない。
Should I cancel the call?通話の申し込みを取り消しましょうか。
The offer is too good to turn down.その申し出は、断るにはあまりにも良すぎる。
I was forced to accept her proposal.わたしはやむなく彼女の申し出を受け入れさせられた。
I think he won't accept the proposal.彼はその申し込みを受諾しないだろうと私は思う。
I'm sorry we gave you such short notice of our visit.急に訪問をお知らせして申し訳ありません。
He was all the more angry because she wasn't in the least sorry.彼女が少しも申し訳ないと思っていなかったので、かれはいっそう怒った。
I feel deep sympathy for you.深くご同情申し上げます。
This is Mr Suzuki speaking.鈴木と申します。
At the same time, the clerk Natsue Arimura told Gokijo of his intent to resign after this month.同じ頃、事務員・有村夏恵は、今月を限りに退職する旨を五鬼上に申し入れた。
I entreat your pardon.私をお許し下さるようお願い申し上げます。
I'm sorry, but Mr. Rooney is tied up at the moment.申し訳ありませんが、ただいまルーニー氏は手が放せません。
I was anxious that she accept my offer.彼女が僕の申込を受諾してくれるように切望していた。
Sorry to trouble you, but can you help me?ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。
The outcome leaves nothing to be desired.結果はまことに申し分ない。
Please pardon me for coming late.遅れて申し訳ありません。
She went to apply for a replacement.彼女は再発行を申し出た。
She applied to the chief for a vacation.彼女は主任に休暇を申し出た。
Nobody else offered to help.援助を申し出た人は他に誰もいなかった。
It was foolish of you to accept his offer.君が彼の申し出を受けるとは軽はずみだったね。
I'm sorry I can't put you up tonight.申し訳ありませんが、今夜はおとめできません。
I'm deeply grateful for your kindness.ご好意に対し厚くお礼を申し上げます。
I am going to apply for a scholarship.奨学金を申し込むつもりだ。
In the case of Mr A there is no excuse.A氏については何とも申し訳ありません。
He proposed to Miss Lee and she accepted.彼がリー嬢に結婚を申し込んだところ、彼女は承諾した。
I accept the offer.その申し出を受けることにしたよ。
With regard to our appointment on February 27, I regret to inform you that I will not be able to keep it because my business trip schedule has been changed.2月27日の約束についてですが、申し訳ありませんが、私の出張スケジュールが変更になったため、その日にお会いすることができなくなりました。
That is all right.それは申し分ない。
I cannot thank you enough for your kindness.あなたのご親切に対してはお礼の申しようもございません。
Tom filled out the application form.トムはその申込み用紙に記入した。
She had enough wisdom to refuse the offer.彼女には申し出を断るだけの分別があった。
His performance left nothing to be desired.彼の演奏は申し分なかった。
I'm sorry, we have no vacancies.申し訳ありません、ただいま満室です。
His English leaves nothing to be desired.彼の英語は申し分がない。
It was stupid of you to have turned down the offer.その申し出を断るなんて君はばかだ。
I had to decline his offer.私は彼の申し込みを断らざるを得なかった。
I'm sorry to have kept you waiting so long.大変お待たせして申し訳ありませんでした。
She won't even look at the offer.彼女はその申し出に見向きもしない。
I couldn't help but turn down his offer.私は彼の申し込みを断らざるを得なかった。
I don't happen to have your application on hand at the moment.あいにく私はあなたの申込書を今持ち合わせていない。
Applicants are requested to apply in person.志願者は本人自身で申し込むことになっています。
Mary offered to let Tom use her car.メアリーは自分の車をトムに貸そうと申し出た。
Please accept my sincerest condolences.心からお悔やみ申し上げます。
He thought it would be wise to accept the offer.彼は申し出を受諾することが賢明だと考えた。
They offered assistance.彼らは援助を申し出た。
Thank you in advance for your cooperation.ご協力に対し、前もってお礼を申し上げます。
No wonder they turned down her offer.道理で彼らが彼女の申し出を断ったわけだ。
Choose such friends as will benefit you, they say.ためになるような友人を選べと申します。
I'm afraid that you have to work overtime.申し訳ないけど、残業してもらいたいんだ。
May I have your attention, please?皆様にご連絡申し上げます。
She turned down our offer of help.この所は私たちの援助の申し出を断った。
I'm going to apply for the scholarship.私はその奨学金を申し込むつもりだ。
His work was satisfactory.彼の仕事は申し分なかった。
I see no reason why I shouldn't accept her offer.彼女の申し出を受けていけない理由はない。
I'm sorry to bother you so often.毎度お手数をおかけして申し訳ありません。
Would you tell me why you have refused their offer?なぜ彼らの申し出を断ったのか、私に教えてくれないか。
I'm sorry I don't have my watch with me.申し訳ありませんが、今時計を持ってないのです。
Bill signed up for the exam.ビルはその試験を申し込んだ。
At any rate, I would like to thank you all.とにかく、私はみなさんすべてに感謝申し上げたいと思います。
I'm sorry to have caused you so much trouble.たいへんお手数をおかけしまして申し訳ございません。
I can never thank you enough.お礼の申し上げ様もありません。
He was every inch a king.彼はどこから見ても申し分のない王でした。
I can't think of any other way of getting him to accept our proposal.私たちの申し出を彼に受け入れさせる方法は、他にはないと思います。
Do you have anything to declare?申告が必要な物をお持ちですか。
I'm sorry to have caused you such inconvenience.大変ご不自由をおかけして申し訳ございません。
I'll accept your offer.あなたの申し出を承知しました。
Her application to join the party was rejected.その一行に加わりたいと言う彼女の申し出は拒否された。
The rent is high, otherwise the room is satisfactory.部屋代は高いが、その他の点ではその部屋は申し分ない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License