UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I cannot thank you enough.お礼の申し上げようもございません。
I felt very sorry that I had put them to so much trouble.彼等にあんなに迷惑をかけて申し訳無い。
I'm sorry about the other day.先日は申し訳ありませんでした。
I'm sorry to disturb you, but there's a phone call for you.お邪魔して申し訳ありませんが、お電話が入っています。
I'm sorry I've lost my watch.申し訳ありませんが、時計をなくしちゃったんですよ。
I must apologize for the delay.遅れたことをおわび申しあげます。
I am sorry to have kept you waiting so long.長い間、待たせて申し訳ございません。
She applied to the chief for a vacation.彼女は主任に休暇を申し出た。
Nobody else offered to help.援助を申し出た人は他に誰もいなかった。
I'm sorry, we don't accept checks.申し訳ありませんが、小切手はお受けしておりません。
We accepted his offer.我々は彼の申し出を受けた。
I had no desire to say anything against you.反対申し上げるつもりは全然なかったのです。
She applied for a visa.私はビザを申請した。
It's not wise of you to turn down his offer.彼の申し出を断るとは君も賢明ではない。
His work leaves nothing to be desired.彼の仕事は申し分がない。
The jury has returned a verdict of guilty.陪審員は有罪の判決を答申した。
I'm awfully sorry that I was late.遅れまして、誠に申し訳ありません。
I'm afraid I've run short of coffee.申し訳ありませんが、コーヒーを切らしてしまいました。
My name is Tamako, and yours is?弾子と申します、君のは?
He countered their proposal with a surprising suggestion.彼は驚くべき提案によって彼らの申し出に対抗した。
I am surprised that she refused such a good offer.彼女がそんなに良い申しでを断ったことに私は驚いています。
It is strange that he should have refused the offer.彼がその申し出を拒んだのは不思議だ。
I'm surprised that he accepted the offer.私は彼がその申し出を引き受けたことに驚いている。
It is necessary to complete all pages of the application form.申込書は全ページにもれなく記入する必要がある。
I am sorry to cancel the appointment at the last minute.土壇場になって約束をキャンセルし、申し訳ありません。
Let me congratulate you on your success.ご成功をお祝い申し上げます。
My name's Cyril; pleased to meet you!キリルと申します、初めまして!
She had been proposed to five times by the time she was twenty.彼女は20歳になるまでに5回結婚の申し込みを受けた。
I'm afraid I can't help you now.申し訳ありませんが、今はあなたを助けることはできません。
She considered his offer carefully.彼女は彼の申し出をよく考えた。
He proposed to the young woman.彼はその若い婦人に結婚を申し込んだ。
Were I you, I would apply for the job.もしあなたなら、その仕事に申し込むだろう。
I'm sorry, the flight is full.申し訳ありません、満席です。
I'm a 24-year-old American; I go by Steve.私は24歳のアメリカ人で、スティブと申します。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げようもない。
She has not yet accepted his proposal.彼女はまだ彼の結婚の申し込みを受け入れていない。
It was an ideal day for walking.散歩には申し分のない日だった。
More and more people offered to help.ますます多くの人々が援助を申し出た。
I'm sorry, but we're out of stock.申し訳ありませんが、在庫がありません。
We gladly accept your offer.喜んで申し出をお受けいたします。
He working all right.彼は申し分なくよくはたらいている。
The student's progress is satisfactory.その生徒の進歩は申し分ない。
He rejected our offer.彼は私たちの申し出を断った。
Applicants are requested to apply in person.志願者は本人自身で申し込むことになっています。
Jane offered to take care of our children when we were out.ジェインは私たちが留守のとき子供たちの世話をしてくれると申し出た。
I can never thank you enough.お礼の申し上げようもありません。
Apart from its cost, the plan was a good one.費用の点をのぞけば、その計画は申し分のないものだった。
I readily grasped at his proposal.すぐさま彼の申し出にとびついた。
I am willing to take your offer.あなたの申し出はお受けします。
My name's Cyril. Nice to meet you.キリルと申します、初めまして!
I'm sorry to have kept you waiting so long.長く待たせてしまって申し訳ありません。
I can't thank you enough for your kindness.あなたの数々のご親切に対してお礼の申し上げ様もございません。
Tickets will be allotted in order of application.切符は、申し込み順に割り当てます。
I am of the opinion that he will not accept the proposal.彼はその申し込みを受諾しないだろうと私は思う。
We regretfully reject your offer.残念ながらお申し出をお断りします。
Don't forget to attach your photo to the application form.君の写真を申込書に添付することを忘れないでね。
I regarded your offer as a joke.私はあなたの申し出を冗談だと思った。
Please allow me to say a few words on this occasion.この場をお借りして一言挨拶を申し上げます。
Gentlemen, allow me to say a few words in greeting.諸君、ちょっと御挨拶申し上げます。
We offered him the house for $300,000.私たちは彼にその家を30万ドルで売ると申し出た。
I will let you know after I have inquired once more.結果が分かり次第お知らせ申し上げます。
He refused our offer to arrange a press conference.彼は我々の記者会見の申し出を拒否した。
I'd like to introduce to you the gentleman I told you about the other day.先日申し上げた方をご紹介したいと思います。
She took up his offer.彼女は彼の申し出を取り上げた。
She turned down my proposal.彼女は私の申し込みを断った。
My sister has perfect vision.妹の視力は申し分ない。
We are very sorry that your order was damaged.ご注文の品が破損していたとのことで、お詫び申し上げます。
He proposed to Miss Lee and she accepted.彼がリー嬢に結婚を申し込んだところ、彼女は承諾した。
Did he propose marriage to you?彼はあなたに結婚を申し込んだのですか。
If there is anything you want, don't hesitate to ask me.何かご用がありましたらためらわずに私に申し付けて下さい。
Tom offered to lend me the money.トムは私に金を貸そうと申し出た。
I'm sorry, but I can't find the book you lent me.申し訳ないんだけど、あなたが貸して下さった本が見つからないのよ。
She won't even look at the offer.彼女はその申し出に見向きもしない。
How many staff members filed to change departments?何人社員が転部を申し込んできましたか。
While I see what you say, I can't accept your offer.君の言うことはわかるが、君の申し出は受けられない。
He asked her to marry him and she accepted his proposal.彼は彼女に結婚してくれと言い、彼女はその申し込みを承諾した。
He was chosen out of a number of applicants.多数の申込者の中から彼が選ばれた。
Sandra offered me her seat on the train.サンドラは、列車の中で私に席を譲ろうと申し出た。
You should apply for that post.あなたはあの勤め口に申し込むべきだ。
I'm sorry to disturb you while you're talking.お話し中、申し訳ありません。
Mary offered to let Tom use her car.メアリーは自分の車をトムに貸そうと申し出た。
Applications are accepted until tomorrow.申し込みは明日まで受け付けます。
Please accept my sincerest condolences.心からお悔やみ申し上げます。
No wonder they turned down her offer.道理で彼らが彼女の申し出を断ったわけだ。
Hello. My name is Ogawa.こんにちは。小川と申します。
In the U.S., part of the application process to universities usually includes an essay on "Why I want to go to university."アメリカでは大学への申込の手続きの一つに「なぜX大学に行きたいのか」ということに関してエッセイを書くというのがあります。
It is important that you attach your photo to the application form.あなたの写真を申込書に添付することが必要だ。
I am truly sorry.申し訳ございません。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."かわりに「ある程度」「多くの」「しばしば」という言葉を使い、「私の経験では」「間違っていたら申し訳ないのですが」「多くの例では」のような言葉を皮切りに話を始めなさい。
I cannot say for certain that the patient will recover.患者が確かに直るとは私は申しません。
Through whom am I to make my complaint, then?それは誰を通して苦情を申し出ればいいのですか。
His report proved to be false.彼の申告は偽りであることがわかった。
I rejected the offer.その申し出を断った。
I'm sorry we gave you such short notice of our visit.急に訪問をお知らせして申し訳ありません。
I am sorry that I have troubled you so much.たいへんお手数をおかけしまして申し訳ございません。
Of course I accepted his offer of support.もちろん彼の援助の申し出を受けたよ。
Bill signed up for the exam.ビルはその試験を申し込んだ。
I can never thank you enough.お礼の申し上げ様もありません。
I am sorry to trouble you so much.大変ご迷惑をおかけして申し訳ありません。
Mr Smith proposed marriage to Jane.スミス氏はジェーンに結婚を申し出た。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License