UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Sorry, the flight is already full.申し訳ありませんが、その飛行機便は満席です。
She applied to the chief for a vacation.彼女は主任に休暇を申し出た。
I am surprised that she refused such a good offer.彼女がそんな良い申し出を断ったのには驚きだ。
I challenged him to a game.私は彼に試合を申し込んだ。
This is way I am refusing the offer.こういうわけで私はその申し出を拒否します。
I feel terrible about my mistake.過失を犯してしまい、まことに申し訳ないです。
She took up his offer.彼女は彼の申し出を取り上げた。
I'm sorry I've kept you waiting so long.長い間待たして申し訳ありません。
Do you have anything to declare?なにか申告するものがありますか。
You must account for your neglect of duty.君は職務怠慢の申し開きをしなければならない。
This offer does not meet our requirement.この申し出は、われわれの要求を満たさない。
I cannot thank you enough for your assistance.ご助力に対してはお礼の申しようもありません。
The student's progress is satisfactory.その生徒の進歩は申し分ない。
I'm sorry to give you all this trouble.いろいろお手数をかけて申し訳ない。
This generous offer may be a mere pose.この寛大な申し出は単なる見せかけかもしれない。
When applying for tickets, please give alternative dates.切符を申し込まれる際は代替日もご指定ください。
I expected him to offer some help.私彼が援助を申し出てくれる事を期待した。
I have no idea what he has in mind, rejecting such a favorable proposal.こんな良い申し出を断るとは、私は彼が何を考えているのかさっぱりわからない。
She made out the application for admission.彼女は入学を申し込んだ。
I'm sorry to trouble you so often.毎度お手数をおかけして申し訳ありません。
I'm sorry I can't put you up tonight.申し訳ありませんが、今夜はおとめできません。
He offered his help to us.彼は我々に援助を申し出た。
I am of the opinion that he will not accept the proposal.彼はその申し込みを受諾しないだろうと私は思う。
Do you have anything to declare?申告が必要な物をお持ちですか。
A detailed report will be sent you by next mail.詳しいことは後便で申しあげます。
I'm sorry, sir, but a jacket and tie are required.お客様、申し訳ありませんが、上着とネクタイの着用をお願いいたします。
It is important that you attach your photo to the application form.あなたの写真を申込書に添付することが必要だ。
I'm sorry. Tanaka is not there for the moment.申し訳ありません。田中は今、席を外しております。
I've mistakenly deleted the party information and registration you sent to me.パーティーの案内と申込書を間違って削除してしまいました。
Have you applied for a passport yet?もうパスポートを申請しましたか。
She refused his offer.彼女は彼の申し出を拒否した。
I think your work is all right.君の仕事は申し分ないと思う。
His work leaves nothing to be desired.彼の仕事は申し分がない。
I regret to inform you that your application has been refused.残念ながらあなたの申請は却下されたことをお伝えします。
I should like to introduce to you the gentleman I spoke of the other day.先日申し上げた方をご紹介したいと思います。
Gentlemen, allow me to say a few words in greeting.諸君、ちょっと御挨拶申し上げます。
I offered to help her with her homework.僕は、彼女の宿題の手伝いを申し出た。
I cannot thank you enough for all your kindness.ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。
More and more people offered to help.ますます多くの人々が援助を申し出た。
Mr. Smith asked Jane to marry him.スミス氏はジェーンに結婚を申し出た。
She won't even look at the offer.彼女はその申し出に見向きもしない。
It was wise of you to accept his offer.あなたがかれの申し出を受け入れたのは賢明だった。
The man would jump at our offer of a half price bargain sale.その人なら私たちの半値の大安売りの申し出にとびつくだろう。
If I were you, I would apply for the job.もしあなたなら、その仕事に申し込むだろう。
She turned down my offer.彼女は私の申し出を断った。
I accepted the offer after due consideration.私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
She debated about his offer.彼女は彼の申し出をよく考えた。
Our house is quite satisfactory except that it is rather a long way to the bus stop.バス停までかなり遠いということを除けば、我が家は全く申し分がない。
Bill signed up for the exam.ビルはその試験を申し込んだ。
I'll apply for the job today.今日その仕事を申し込もう。
I was forced to accept her proposal.わたしはやむなく彼女の申し出を受け入れさせられた。
I bet that he'll accept your personal.彼が君の申し出を引き受けるのは請け合うよ。
I'm sorry I don't know for certain.申し訳ありませんが、確かには知りません。
He proposed to Miss Lee and she accepted.彼がリー嬢に結婚を申し込んだところ、彼女は承諾した。
She rejected his offer of help.彼女は彼の援助の申し出を拒絶した。
I'm sorry, you have to pay for the extra weight.申し訳ありませんが、重量超過料をお支払いください。
He is, on the whole, a satisfactory student.彼は概して申し分のない学生である。
She finally mustered up the courage to ask him for more money.彼女はついに勇気を出して彼の借金の申し込みをした。
He proposed to the young woman.彼はその若い婦人に結婚を申し込んだ。
"I couldn't eat it", she said apologetically.彼女は申し訳なさそうに「食べられなかった」と言った。
I don't happen to have your application on hand at the moment.あいにく私はあなたの申込書を今持ち合わせていない。
He set all offers aside.彼はすべての申し込みを無視した。
He thought it would be wise to accept the offer.彼は申し出を受諾することが賢明だと考えた。
I am going to make him a serious offer.僕はこれから彼に重大な申し出をするつもりです。
Did he propose to you?彼はあなたに結婚を申し込んだのですか。
I am sorry to cancel the appointment at the last minute.土壇場になって約束をキャンセルし、申し訳ありません。
He had enough wisdom to refuse the offer.彼にはその申し出を断るだけの分別があった。
I received a good job offer.私は割のいい仕事の申し入れを受けた。
He applied for admission to the club.彼はそのクラブへの入会を申し込んだ。
When foreign citizens land in Japan, they must apply for landing permission at the air or seaports where they arrive.外国人が日本に上陸する時は、到着した空港等で上陸許可の申請を行わなければなりません。
We regretfully reject your offer.残念ながらお申し出をお断りします。
Her leave request was denied.彼女の休暇の申請は拒否された。
I wish to express my deep appreciation for your kindness.ご親切に対し深く感謝申し上げます。
Thank you for your cooperation in advance.ご協力に対し、あらかじめお礼を申し上げます。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
I'm sorry to having kept you waiting.お待たせして申し訳ございません。
Do you have something to declare?何か申告するものはありますか。
A lot of people applied for the job.大勢の人がその職を申し込んだ。
Were I you, I would apply for the job.もしあなたなら、その仕事に申し込むだろう。
It's not wise of you to turn down his offer.彼の申し出を断るとは君も賢明ではない。
Your composition leaves nothing to be desired.君の作文は申し分ない。
I'm sorry, we have no vacancies.申し訳ありません、ただいま満室です。
I've heard Jim rejected the proposal.ジムはその申し出を断ったそうですね。
She turned down our offer of help.この所は私たちの援助の申し出を断った。
I'm sorry, but we're out of stock.申し訳ありませんが、在庫がありません。
My name's Cyril; pleased to meet you!キリルと申します、初めまして!
I'm sorry, but I have a previous appointment for tomorrow.申し訳ありませんが明日は先約があります。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げようもない。
His report proved to be false.彼の申告は偽りであることがわかった。
Everything turned out satisfactory.すべては申し分なかった。
She refused my offer to help her.彼女は援助しようという私の申し出を断った。
Everything is all right now.現在、すべて申し分がない。
He showed no gratitude for the offer.彼はその申し出に感謝の気持ちを示さなかった。
She made that offer by way of thanks.彼女は感謝の印としてその申し出をした。
He was every inch a king.彼はどこから見ても申し分のない王でした。
This is Mr Suzuki speaking.鈴木と申します。
You don't fall in love with somebody because he's perfect.その人が申し分がないからといって、恋に落ちるわけではない。
Do you have anything to declare?申告する物はありますか。
At the same time, the clerk Natsue Arimura told Gokijo of his intent to resign after this month.同じ頃、事務員・有村夏恵は、今月を限りに退職する旨を五鬼上に申し入れた。
In the case of Mr A there is no excuse.A氏については何とも申し訳ありません。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License