The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '申'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It was foolish of you to accept his offer.
君が彼の申し出を受けるとは軽はずみだったね。
That is all right.
それは申し分ない。
We are sorry we are unable to accept your request.
ご要望にお応えできずに申しわけありません。
We will now report on this year's business results.
決算報告を申し上げます。
I'm sorry for being late.
遅くなって申し訳ありません。
I hope the new plan will work out satisfactorily.
今後の計画が申し分なく上手くいくことを願っている。
It is truly regrettable.
ほんとに申し訳ないです。
We've received a lot of applications in answer to our advertisements.
われわれの広告に対してたくさんの申し込みがあった。
I offered to lend money to her.
私は彼女にお金を貸そうと申し出た。
I'm sorry, but he is out now.
申し訳無いけど今あの子は出かけているの。
She applied to the chief for a vacation.
彼女は主任に休暇を申し出た。
Your English composition leaves nothing to be desired.
あなたの英作文は申し分がありません。
Your offer is a life-saver.
その申し出は渡りに船だ。
His work leaves nothing to be desired.
彼の仕事は申し分がない。
I'm very sorry.
大変申し訳ありません。
With reference to your request, I will support.
君の申し出に関して、私は君を支持したい。
I took him up on his offer.
彼の申し出に応じた。
I don't know how to thank you enough.
御礼の申しようもありません。
This composition leaves nothing to be desired.
この作文は申し分ない。
We offered him the house for $300,000.
私たちは彼にその家を30万ドルで売ると申し出た。
When is my next appointment?
私の次の申し合わせはいつですか。
I'm not able to make clear how I am feeling.
私が感じているとおりをはっきり申し上げることができないのです。
I'm sorry I don't know for certain.
申し訳ありませんが、確かには知りません。
I'm sorry, but Mr. Rooney is tied up at the moment.
申し訳ありませんが、ただいまルーニー氏は手が放せません。
I will make an application to that firm for employment.
私はその企業に仕事を申し込むつもりだ。
I cannot thank you enough for your kindness.
あなたのご親切に対してはお礼の申しようもございません。
We regret that your application has not been accepted.
残念ですが、あなたの申請を認めることはできませんでした。
I'm sorry it worked out this way.
こんなことになってしまって申し訳ない。
I'm sorry to disturb you while you're talking.
お話し中、申し訳ありません。
I will let you know after I have inquired once more.
結果が分かり次第お知らせ申し上げます。
His performance left nothing to be desired.
彼の演奏は申し分なかった。
The offer is worthy of being considered.
その申し出は考慮に値する。
I've mistakenly deleted the party information and registration you sent to me.
パーティーの案内と申込書を間違って削除してしまいました。
I thank you on behalf of my son.
息子に成り代わってお礼を申し上げます。
If you want to join the club, you must first fill in this application form.
当クラブに入会をご希望でしたら、先ずこの申し込み用紙に必要事項を書き入れて下さい。
It is important that you attach your photo to the application form.
君の写真を申込書に添付することを忘れないでね。
He readily agreed to my proposal.
彼は私の申し出を快諾した。
I'd like to introduce to you the gentleman I told you about the other day.
先日申し上げた方をご紹介したいと思います。
Choose such friends as will benefit you, they say.
ためになるような友人を選べと申します。
I'm afraid we are out of stock.
申し訳ありませんが、在庫がありません。
Fill out the form in ballpoint.
ボールペンで申込書に記入しなさい。
I can't tell you exactly how long it will take.
どれくらいの時間がかかるのか、正確なところは申し上げかねます。
He applied for a position in the office.
彼はその会社に職を申し込んだ。
I'm sorry, we have no vacancies.
申し訳ありません、満室です。
Nobody else offered to help.
援助を申し出た人は他に誰もいなかった。
I have nothing to declare.
申告ものはありません。
One hundred and fifty people entered the marathon race.
そのマラソンレースに150人の参加申し込みがあった。
We gladly accept your offer.
喜んで申し出をお受けいたします。
Please excuse me for coming late.
遅刻して申し訳ありません。
He made a spontaneous offer of help.
彼は自発的に援助を申し出た。
This is way I am refusing the offer.
こういうわけで私はその申し出を拒否します。
I'm sorry, but we're out of stock.
大変申し訳ございませんが、もう品切れでございます。
You must account for your neglect of duty.
君は職務怠慢の申し開きをしなければならない。
I'm sorry to have kept you waiting so long.
大変お待たせして申し訳ありませんでした。
She finally mustered up the courage to ask him for more money.
彼女はついに勇気を出して彼の借金の申し込みをした。
She had been proposed to five times by the time she was twenty.
彼女は20歳になるまでに5回結婚の申し込みを受けた。
At the same time, the clerk Natsue Arimura told Gokijo of his intent to resign after this month.
同じ頃、事務員・有村夏恵は、今月を限りに退職する旨を五鬼上に申し入れた。
Ladies and gentlemen, please allow me to say a few words of welcome.
皆さんにちょっと歓迎のあいさつを申し上げます。
In order to apply, you have to go in person.
申し込むには君本人が行く必要がある。
This is Mr Suzuki speaking.
鈴木と申します。
How are you getting along in these hot days?
暑中お見舞い申し上げます。
I'm sorry, this painting is not for sale.
申し訳ありませんがこの絵は売り物ではないのです。
He was rather reluctant, but his brother accepted the offer anyway.
彼はかなりしぶっていたのだが、とにもかくにも彼の弟が申し出を受けてしまったのだ。
I am sorry to trouble you so much.
大変ご迷惑をおかけして申し訳ありません。
Her application for leave was refused.
彼女の休暇の申請は拒否された。
He accepted our offer.
彼は私たちの申し出を受け入れた。
After much consideration, we accepted his offer.
私たちはよく考えた末彼の申し出を受け入れた。
She turned down my proposal.
彼女は私の申し込みを断った。
He made a false statement to the police.
彼は警察に偽りの申し立てをした。
And to those Americans whose support I have yet to earn, I may not have won your vote tonight, but I hear your voices. I need your help. And I will be your president, too.