UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

We agreed to refrain from smoking while we are at work.我々は執務中の禁煙を申し合わせた。
I'm sorry to trouble you.迷惑をおかけして申し訳ありません。
What forms do we need to file?申告にはどの書類が必要ですか。
His report proved to be false.彼の申告は偽りであることがわかった。
"I couldn't eat it", she said apologetically.彼女は申し訳なさそうに「食べられなかった」と言った。
I'm sorry, but Mr. Rooney is tied up at the moment.申し訳ありませんが、ただいまルーニー氏は手が放せません。
Admission will be allotted in order of application.入学は申し込み順に許可します。
She accepted his offer.彼女は彼の申し出を受け入れた。
Mary offered to let Tom use her car.メアリーは自分の車をトムに貸そうと申し出た。
Mr Adams was foolish to agree to the proposal.アダムズ氏がその申し出を受けたのはばかだった。
I'm sorry, but we're out of stock.申し訳ありませんが、在庫がありません。
The outcome leaves nothing to be desired.結果はまことに申し分ない。
I'm sorry to having kept you waiting.お待たせして申し訳ございません。
To start with, I must thank you for your help.まず第一にあなたの援助にお礼を申し上げます。
Tom offered to lend me the money.トムは私に金を貸そうと申し出た。
Please accept my sincerest condolences.心からお悔やみ申し上げます。
We really thank you for your patronage.日頃のご愛顧にお礼申し上げます。
My surname is Zhou.私は周と申します。
Tom filled out the application form.トムはその申込み用紙に記入した。
It is truly regrettable.ほんとに申し訳ないです。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
You don't fall in love with somebody because he's perfect.その人が申し分がないからといって、恋に落ちるわけではない。
She gave a flat refusal to my offer.彼女は私の申し出をそっけなくはねつけた。
I cannot thank you enough.私はあなたにお礼の申しようがない。
I cannot bring myself to accept your offer.私はあなたの申し出を受け入れる気になれない。
Do you believe his statement that he is innocent?無実だという彼の申し立てを信じますか。
I persuaded him into accepting the offer.私は彼を説得してその申し出を受けさせた。
Should I cancel the call?通話の申し込みを取り消しましょうか。
Thank you very much for the consideration you will give to our request.どうぞ宜しくお願い申し上げます。
Please accept our heartiest congratulations on the marriage of your son.ご子息のご結婚を心よりお祝い申し上げます。
It is not that she has rejected our offer.彼女が我々の申し出を断ったというのではない。
More and more people offered to help.ますます多くの人々が援助を申し出た。
I'm sorry I don't know for certain.申し訳ありませんが、確かには知りません。
It is necessary to complete all pages of the application form.申込書は全ページにもれなく記入する必要がある。
I offered him odds of 3 to 1.私は彼に3対1の有利な歩を与えようと申し出た。
Let me remind you again that March 31st is the due date.念のためにもう一度申しますが、締め切りは3月31日です。
Your English leaves nothing to be desired.君の英語は申し分ありません。
I'm sorry. I'm a stranger around here.申し訳ありませんが、この辺はよく知りません。
She applied for a visa.私はビザを申請した。
Hello everyone, I'm Mike.皆さんどうも、マイクと申します。
I gave notice at work yesterday.私は退職するつもりだときのう申し出た。
It was stupid for him to turn down her offer.彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。
Nobody else offered to help.援助を申し出た人は他に誰もいなかった。
I'm sorry, we have no vacancies.申し訳ありません、ただいま満室です。
What you need to do next is fill out this application form.次にあなたがしなければならないことは、この申し込み用紙に記入することです。
He is, on the whole, a satisfactory student.彼は概して申し分のない学生である。
I'm sorry but I can't attend the meeting in person.申し訳ございませんが、私自身が会合に出席することはできません。
I'm sorry I didn't get back to you sooner. I've been snowed under at work lately.返事が遅れて申し訳ありませんでした。このところ、仕事に忙殺されておりまして。
Thanking you in anticipation.前もってお礼を申し上げます。
I'm sorry to disturb you while you're talking.お話し中、申し訳ありません。
I'm sorry to bother you so often.毎度お手数をおかけして申し訳ありません。
The plane made a perfect landing.その飛行機は申し分のない着陸をした。
Tickets will be allotted in order of application.切符は、申し込み順に割り当てます。
I am going to apply for a scholarship.奨学金を申し込むつもりだ。
All right. I'll accept your offer.よろしい。お申し出は承知しました。
I'm sorry to trouble you so often.毎度お手数をおかけして申し訳ありません。
We regret that your application has not been accepted.残念ですが、あなたの申請を認めることはできませんでした。
I haven't decided which job to apply for.どの仕事に申し込もうか、決めかねています。
Please fax me the application form.申込書をファックスで送ってくれませんか。
You need to attach your photo to the application form.あなたの写真を申込書に添付することが必要だ。
I am willing to take your offer.あなたの申し出はお受けします。
I cannot say for certain that the patient will recover.患者が確かに直るとは私は申しません。
If I were you, I would apply for the scholarship.もし私があなたなら、奨学金の申し込みをするのですが。
I was anxious that she accept my offer.彼女が僕の申込を受諾してくれるように切望していた。
I am going to make him a serious offer.僕はこれから彼に重大な申し出をするつもりです。
Apart from its cost, the plan was a good one.費用の点をのぞけば、その計画は申し分のないものだった。
He countered their proposal with a surprising suggestion.彼は驚くべき提案によって彼らの申し出に対抗した。
His English leaves nothing to be desired.彼の英語は申し分がない。
No wonder they turned down her offer.道理で彼らが彼女の申し出を断ったわけだ。
I'm sorry to disturb you, but there's a phone call for you.お邪魔して申し訳ありませんが、お電話が入っています。
He asked her to marry him, which proposal she refused.彼は彼女に結婚を申し込んだが、そのプロポーズを彼女は断った。
I would like to express to you my deepest gratitude for having been a guest at your party.パーティーにお招きいただき心から感謝申し上げます。
I'm always at your service.いつでも私にお申しつけ下さい。
She cannot have turned down his offer.彼女が彼の申し込みを拒絶したはずがない。
Do you have anything to declare?なにか申告するものがありますか。
My name's Cyril; pleased to meet you!キリルと申します、初めまして!
I offer you my hearty congratulations.心からお祝いを申し上げます。
Hello. My name is Ogawa.こんにちは。小川と申します。
I am trying to sell my farm, but I haven't had any offers so far.私は農場を売ろうとしているのだが、今までのところ申し込みは全くない。
I'm sorry about the other day.先日は申し訳ありませんでした。
I'm sorry I've kept you waiting so long.長い間待たして申し訳ありません。
I'm going to apply for the scholarship.私はその奨学金を申し込むつもりだ。
You should have refused his offer.君は、彼の申し出を断るべきだった。
It's not wise of you to turn down his offer.彼の申し出を断るとは君も賢明ではない。
She turned down every proposal.彼女はすべての申し込みを断った。
Sorry to be late.遅れて申し訳ない。
I am sorry to have kept you waiting so long.長い間お待たせして申し訳ありません。
As for his proposal, I think it is out of the question.彼の申し出に関しては私は問題外と考えている。
I don't know how to thank you enough.御礼の申しようもありません。
No wonder he refused your offer.彼が君の申し出を断ったのは当然だ。
The man would jump at our offer of a half price bargain sale.その人なら私たちの半値の大安売りの申し出にとびつくだろう。
My sister has perfect vision.妹の視力は申し分ない。
She finally mustered up the courage to ask him for more money.彼女はついに勇気を出して彼の借金の申し込みをした。
She considered his offer carefully.彼女は彼の申し出をよく考えた。
We offered him the house for $300,000.私たちは彼にその家を30万ドルで売ると申し出た。
This offer does not meet our requirement.この申し出は、われわれの要求を満たさない。
I cannot thank you too much.何とお礼を申しあげてよいか分かりません。
I was forced to accept her proposal.わたしはやむなく彼女の申し出を受け入れさせられた。
I regret the delay in writing to you to thank you for your hospitality on my visit to your country.お礼を申し上げるのが遅くなりましたが、貴国訪問の際にはお世話になりました。
I see no reason why I shouldn't accept her offer.彼女の申し出を受けていけない理由はない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License