UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

If there is anything you want, don't hesitate to ask me.何かご用がありましたらためらわずに私に申し付けて下さい。
She had good reason to file for a divorce.彼女には離婚申請をする十分な根拠があった。
I'm sorry but I can't follow you.申し訳ありませんが、あなたのお話にはついていけません。
She gave a flat refusal to my offer.彼女は私の申し出を素っ気なく断った。
Sorry to trouble you, but can you help me?ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。
I will let you know after I have inquired once more.結果が分かり次第お知らせ申し上げます。
We offered him the house for $300,000.私たちは彼にその家を30万ドルで売ると申し出た。
I'm sorry it worked out this way.こんなことになってしまって申し訳ない。
I think he won't accept the proposal.彼はその申し込みを受諾しないだろうと私は思う。
She won't even look at the offer.彼女はその申し出に見向きもしない。
Where do I book a bus tour?バスツアーはどこで申し込みするのですか。
This is Mr Suzuki speaking.鈴木と申します。
Admission will be allotted in order of application.入学は申し込み順に許可します。
Your offer is a life-saver.その申し出は渡りに船だ。
You need to attach your photo to the application form.あなたの写真を申込書に添付することが必要だ。
I am surprised that she refused such a good offer.彼女がそんなに良い申しでを断ったことに私は驚いています。
As far as I am concerned, I have nothing to say.私に関する限り申し上げることはありません。
Please fax me the application form.申込書をファックスで送ってくれませんか。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."かわりに「ある程度」「多くの」「しばしば」という言葉を使い、「私の経験では」「間違っていたら申し訳ないのですが」「多くの例では」のような言葉を皮切りに話を始めなさい。
How are you getting along in these hot days?暑中お見舞い申し上げます。
He offered his help to us.彼は我々に援助を申し出た。
She refused my offer to help her.彼女は援助しようという私の申し出を断った。
I'm afraid I've run short of coffee.申し訳ありませんが、コーヒーを切らしてしまいました。
Please accept our heartiest congratulations on the marriage of your son.ご子息のご結婚を心よりお祝い申し上げます。
This offer does not meet our requirement.この申し出は、われわれの要求を満たさない。
The salaryman proposed to the director's daughter, but he was rejected.サラリーマンが社長の娘に結婚を申し込んで、断られた。
Choose such friends as will benefit you, they say. That is why I am on intimate terms with Mr Aoki.為になるような友人を選べと申します。そういうわけで私は青木君と親しくしているのです。
She turned down every proposal.彼女はすべての申し込みを断った。
She turned down our offer of help.この所は私たちの援助の申し出を断った。
Have you applied for a passport yet?もうパスポートを申請しましたか。
She refused his proposal.彼女は彼の結婚の申し込みを断った。
Sandra offered me her seat in the train.サンドラは、列車の中で私に席を譲ろうと申し出た。
While I see what you say, I can't accept your offer.君の言うことはわかるが、君の申し出は受けられない。
It stands to reason that I should decline the offer.私がその申し込みを断るのは当然だ。
After mature reflection, I've decided to accept their offer.よく考えた後で彼らの申し出に応じることにした。
I had no desire to say anything against you.反対申し上げるつもりは全然なかったのです。
He showed no gratitude for the offer.彼はその申し出に感謝の気持ちを示さなかった。
Mr. Smith asked Jane to marry him.スミス氏はジェーンに結婚を申し出た。
I'm sorry I wasn't able to see you when you came by today.今日おいでになったときにお会いできなくて、申し訳ありませんでした。
She applied for the membership in a golf club.彼女はゴルフクラブに入会を申し込んだ。
I'm sorry I don't know for certain.申し訳ありませんが、確かには知りません。
He is, on the whole, a satisfactory student.彼は概して申し分のない学生である。
Everything is all right now.現在、すべて申し分がない。
It is necessary to complete all pages of the application form.申込書は全ページにもれなく記入する必要がある。
I offered to help her with her homework.僕は、彼女の宿題の手伝いを申し出た。
Apply in writing.書面でお申し込み下さい。
With regard to our appointment on February 27, I regret to inform you that I will not be able to keep it because my business trip schedule has been changed.2月27日の約束についてですが、申し訳ありませんが、私の出張スケジュールが変更になったため、その日にお会いすることができなくなりました。
He rejected our offer.彼は私たちの申し出を断った。
We gladly accept your offer.喜んでお申し出をお受けします。
We are very sorry that your order was damaged.ご注文の品が破損していたとのことで、お詫び申し上げます。
I'm sorry to bother you so often.毎度お手数をおかけして申し訳ありません。
I'll apply for the job today.今日その仕事を申し込もう。
I'm willing to accept your offer.あなたの申し入れを受け入れてもよい。
I'm sorry, but we're out of stock.大変申し訳ございませんが、もう品切れでございます。
Thank you for being patient as we respond to the high volume of calls.電話が殺到しておりまして、お待ちいただいて申し訳ございません。
I don't happen to have your application on hand at the moment.あいにく私はあなたの申込書を今持ち合わせていない。
My name is Tom.トムと申します。
Thank you again for your kind assistance.貴殿のご支援に対して重ねてお礼申し上げます。
He rejected my offer flatly.彼は私の申し出をきっぱり断った。
I can't think of any other way of getting him to accept our proposal.私たちの申し出を彼に受け入れさせる方法は、他にはないと思います。
Were I you, I wouldn't refuse her offer.私があなたなら、彼女の申し出を断ったりしないだろう。
I really appreciate all the trouble you've gone to.ご迷惑をおかけして、本当に申し訳ありません。
It was stupid of you to have turned down the offer.その申し出を断るなんて君はばかだ。
This is way I am refusing the offer.こういうわけで私はその申し出を拒否します。
It's not wise of you to turn down his offer.彼の申し出を断るとは君も賢明ではない。
I'm sorry, we have no vacancies.申し訳ありません、ただいま満室です。
After she filled out the application, the records clerk told her that the fee was eight dollars.申込書に記入した後で、登録係から手数料が8ドルだといわれた。
I thank you on behalf of my son.息子に成り代わってお礼を申し上げます。
I'm sorry that I had been viewing you as a liar until just a few minutes ago.申し訳ないが、ついさっきまで君をうそつきだと思っていた。
She allowed that my offer was reasonable.彼女は私の申し出が正当なものであることを認めた。
In order to apply, you have to go in person.申し込むには君本人が行く必要がある。
I'm sorry for the delay in my reply.お返事が遅れまして、申し訳ありません。
What you need to do next is fill out this application form.次にあなたがしなければならないことは、この申し込み用紙に記入することです。
I'm sorry, but it's impossible.申し訳ないけど、できません。
He made a spontaneous offer of help.彼は自発的に援助を申し出た。
I'm sorry I don't have my watch with me.申し訳ありませんが、今時計を持ってないのです。
My name's Cyril; pleased to meet you!キリルと申します、初めまして!
Sorry to bother you.ご迷惑をおかけして申し訳ございません。
Were I you, I would apply for the job.もしあなたなら、その仕事に申し込むだろう。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げようもない。
I received a letter from him to the effect that he could not accept my offer.私の申し出に応じられないという趣旨の手紙を彼から受け取った。
I have no idea what he has in mind, rejecting such a favorable proposal.こんな良い申し出を断るとは、私は彼が何を考えているのかさっぱりわからない。
I'd like to thank everyone for their support.皆さまのご支援にお礼を申し上げたいと思います。
She applied for a visa.私はビザを申請した。
Sorry, but we're booked up.申し訳ありません、全席予約済みです。
We regret that your application has not been accepted.残念ですが、あなたの申請を認めることはできませんでした。
I'm sorry, we have no vacancies.申し訳ありません、満室です。
I am unable to say anything offhand.いますぐは何も申し上げられません。
Please excuse me for coming late.遅刻して申し訳ありません。
Thanking you in anticipation.前もってお礼を申し上げます。
Applicants are requested to apply in person.志願者は本人自身で申し込むことになっています。
"I couldn't eat it", she said apologetically.彼女は申し訳なさそうに「食べられなかった」と言った。
I'm sorry to disturb you while you're talking.お話し中、申し訳ありません。
This is Mr Smith speaking. Is Mr Johnson in?こちらはスミスと申します。ジョンソンさんはおいででしょうか。
I'm sorry, I can't stay long.申し訳ないけど長居できないんですよ。
Jim will accept your proposal.ジムは君の申し出を受け入れるでしょう。
You should have refused his offer.君は、彼の申し出を断るべきだった。
I'm sorry, this painting is not for sale.申し訳ありませんがこの絵は売り物ではないのです。
His application went through.彼の申し込みがやっと受理された。
I'm awfully sorry that I was late.遅れまして、誠に申し訳ありません。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License