UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It is truly regrettable.ほんとに申し訳ないです。
To make a long story short, we cannot accept your offer.手短に言えば、申し出は受け入れられないと言う事だ。
I would like to express to you my deepest gratitude for having been a guest at your party.パーティーにお招きいただき心から感謝申し上げます。
Mr. Smith asked Jane to marry him.スミス氏はジェーンに結婚を申し出た。
An individual with an annual income of more than 15 million yen is required to file his or her final tax return in March.年間所得が1500万円を越す人は毎年3月に確定申告しなければならない。
I can't thank you enough.何とお礼を申しあげてよいか分かりません。
I'm a 24-year-old American; I go by Steve.私は24歳のアメリカ人で、スティブと申します。
Everything turned out satisfactory.すべては申し分なかった。
What forms do we need to file?申告にはどの書類が必要ですか。
I am surprised that she refused such a good offer.彼女がそんな良い申し出を断ったのには驚きだ。
Applications are accepted until tomorrow.申し込みは明日まで受け付けます。
More detailed information will be supplied on application to the publisher.詳細は当出版社に申し出あり次第お知らせ致します。
I'm sorry but I can't attend the meeting in person.申し訳ございませんが、私自身が会合に出席することはできません。
Her leave request was denied.彼女の休暇の申請は拒否された。
She had good reason to file for a divorce.彼女には離婚申請をする十分な根拠があった。
He made a false statement to the police.彼は警察に偽りの申し立てをした。
I hope the new plan will work out satisfactorily.今後の計画が申し分なく上手くいくことを願っている。
He rejected my offer flatly.彼は私の申し出をきっぱり断った。
Mr Adams was foolish to agree to the proposal.アダムズ氏がその申し出を受けたのはばかだった。
She rejected his offer of help.彼女は彼の援助の申し出を拒絶した。
If you want this job, you must apply for it by tomorrow.もしこの仕事に就きたいのならば、明日までに申し込まなければなりません。
I am willing to take your offer.あなたの申し出はお受けします。
I'm sorry for the delay in my reply.お返事が遅れまして、申し訳ありません。
I felt very sorry that I had put them to so much trouble.彼等にあんなに迷惑をかけて申し訳無い。
He asked her to marry him, which proposal she refused.彼は彼女に結婚を申し込んだが、そのプロポーズを彼女は断った。
I regarded your offer as a joke.私はあなたの申し出を冗談だと思った。
Her application to join the party was rejected.その一行に加わりたいと言う彼女の申し出は拒否された。
In order to apply, you have to go in person.申し込むには君本人が行く必要がある。
Jane filled out an application.ジェーンは申込書に必要事項を書き入れた。
Please fax me the application form.申込書をファックスで送ってくれませんか。
I'd like to introduce to you the gentleman I told you about the other day.先日申し上げた方をご紹介したいと思います。
It is strange that he should have refused the offer.彼がその申し出を拒んだのは不思議だ。
I'll give you our answer after we go into your proposal in greater detail.あなたの申し出はよく調べた上でご返事しましょう。
He applied for admission to the club.彼はそのクラブへの入会を申し込んだ。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
May I have your attention, please?皆様にご連絡申し上げます。
I don't happen to have your application on hand at the moment.あいにく私はあなたの申込書を今持ち合わせていない。
It stands to reason that I should decline the offer.私がその申し込みを断るのは当然だ。
We are very sorry that your order was damaged.ご注文の品が破損していたとのことで、お詫び申し上げます。
Tickets will be allotted in order of application.切符は、申し込み順に割り当てます。
I haven't decided which job to apply for.どの仕事に申し込もうか、決めかねています。
It really hit the spot.それは申し分ないです。
He countered their proposal with a surprising suggestion.彼は驚くべき提案によって彼らの申し出に対抗した。
I'm going to speak to you with utmost candor so I want you to take everything I'm about to say at face value.虚心坦懐に申し上げる。今から言うことは、言葉どおりに受け取ってほしい。
I am trying to sell my farm, but I haven't had any offers so far.私は農場を売ろうとしているのだが、今までのところ申し込みは全くない。
I am going to apply for a visa today.今日、ビザの申請をするつもりです。
I'll accept your offer.あなたの申し出を承知しました。
The man would jump at our offer of a half price bargain sale.その人なら私たちの半値の大安売りの申し出にとびつくだろう。
I see no reason why I shouldn't accept her offer.彼女の申し出を受けていけない理由はない。
I'm sorry, we have no vacancies.申し訳ありません、満室です。
At long last he made up his mind to propose to her.やっとのことで彼は彼女に結婚を申し込む決心をした。
Tom filled out the application form.トムはその申込み用紙に記入した。
I'm sorry to having kept you waiting.お待たせして申し訳ございません。
All having been spent on repairs, he applied to the bank for the loan.彼は修理にすべてのお金を使ってしまったので、銀行に借金を申し込んだ。
We agreed to refrain from smoking while we are at work.我々は執務中の禁煙を申し合わせた。
The outcome leaves nothing to be desired.結果はまことに申し分ない。
He readily agreed to my proposal.彼は私の申し出を快諾した。
At any rate, I would like to thank you all.とにかく、私はみなさんすべてに感謝申し上げたいと思います。
I'm sorry to give you all this trouble.いろいろお手数をかけて申し訳ない。
I was anxious that she accept my offer.彼女が僕の申込を受諾してくれるように切望していた。
No wonder they turned down her offer.道理で彼らが彼女の申し出を断ったわけだ。
Under these circumstances, I cannot accept the offer.こういう事情なので、私はその申し出を受け取ることはできない。
I am unable to say anything offhand.いますぐは何も申し上げられません。
We gladly accept your offer.喜んで申し出をお受けいたします。
I have no idea what he has in mind, rejecting such a favorable proposal.こんな良い申し出を断るとは、私は彼が何を考えているのかさっぱりわからない。
I have nothing to declare.申告する物は何もありません。
I have no objection to paying a special fee if it is necessary.必要であれば、特別料金を払うことに対して、異議は申しません。
Please accept my sincerest condolences.心からお悔やみ申し上げます。
Do you have something to declare?何か申告するものはありますか。
Mr. Adams was foolish to agree to the proposal.アダムズ氏がその申し出を受けたのはばかだった。
I think your work is all right.君の仕事は申し分ないと思う。
It was stupid for him to turn down her offer.彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。
I intend to challenge him to a game.私は試合を申し込むつもりだ。
I'm deeply grateful for your kindness.ご好意に対し厚くお礼を申し上げます。
I was going to hand in my application form to the boss today, but he beat me to the punch.私は今日自分の申込書を上司に提出するつもりだったが、彼に先を越されてしまった。
You need to attach your photo to the application form.あなたの写真を申込書に添付することが必要だ。
To start with, I must thank you for your help.まず第一にあなたの援助にお礼を申し上げます。
I had to decline his offer.私は彼の申し込みを断らざるを得なかった。
With reference to your request, I will support.君の申し出に関して、私は君を支持したい。
I'm sorry I'm so late.遅れて申し訳ありません。
After much consideration, we accepted his offer.私たちはよく考えた末彼の申し出を受け入れた。
I'm sorry, sir, but a jacket and tie are required.お客様、申し訳ありませんが、上着とネクタイの着用をお願いいたします。
The offer is too good to turn down.その申し出は、断るにはあまりにも良すぎる。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."かわりに「ある程度」「多くの」「しばしば」という言葉を使い、「私の経験では」「間違っていたら申し訳ないのですが」「多くの例では」のような言葉を皮切りに話を始めなさい。
Gentlemen, allow me to say a few words in greeting.諸君、ちょっと御挨拶申し上げます。
Please accept my sympathies.お悔み申し上げます。
She won't even look at the offer.彼女はその申し出に見向きもしない。
The plane made a perfect landing.その飛行機は申し分のない着陸をした。
It was silly of him to refuse her offer.彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。
Your composition leaves nothing to be desired.君の作文は申し分ない。
He was every inch a king.彼はどこから見ても申し分のない王でした。
I'm sorry we couldn't get you a seat on first class.申し訳ございません。ファーストクラスには空席がありません。
I am going to apply for a scholarship.奨学金を申し込むつもりだ。
I am sorry to have kept you waiting so long.長い間、待たせて申し訳ございません。
It is not that she has rejected our offer.彼女が我々の申し出を断ったというのではない。
I'm sorry to have caused you so much trouble.たいへんお手数をおかけしまして申し訳ございません。
I rejected the offer.その申し出を断った。
I couldn't help but turn down his offer.私は彼の申し込みを断らざるを得なかった。
How many staff members filed to change departments?何人社員が転部を申し込んできましたか。
He availed himself of the offer.彼はその申し出を利用した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License