UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

With regard to our appointment on February 27, I regret to inform you that I will not be able to keep it because my business trip schedule has been changed.2月27日の約束についてですが、申し訳ありませんが、私の出張スケジュールが変更になったため、その日にお会いすることができなくなりました。
He set all offers aside.彼はすべての申し込みを無視した。
Tom offered to lend me the money.トムは私に金を貸そうと申し出た。
It stands to reason that I should decline the offer.私がその申し出を断るのは当然だ。
I received a good job offer.私は割のいい仕事の申し入れを受けた。
I am sorry that I have troubled you so much.たいへんお手数をおかけしまして申し訳ございません。
I am surprised that she refused such a good offer.彼女がそんな良い申し出を断ったのには驚きだ。
I am going to apply for a scholarship.奨学金を申し込むつもりだ。
He declined the offer and so did I.彼は申し出を断った、そして私も断った。
As for his proposal, I think it is out of the question.彼の申し出に関しては私は問題外と考えている。
We gladly accept your offer.喜んで申し出をお受けいたします。
I'll give you our answer after we go into your proposal in greater detail.あなたの申し出はよく調べた上でご返事しましょう。
He was rather reluctant, but his brother accepted the offer anyway.彼はかなりしぶっていたのだが、とにもかくにも彼の弟が申し出を受けてしまったのだ。
I'm sorry, the flight is full.申し訳ありません、満席です。
I have no idea what he has in mind, rejecting such a favorable proposal.こんな良い申し出を断るとは、私は彼が何を考えているのかさっぱりわからない。
It was silly of him to refuse her offer.彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。
The offer is too good to turn down.その申し出は、断るにはあまりにも良すぎる。
Under these circumstances, I cannot accept the offer.こういう事情なので、私はその申し出を受け取ることはできない。
Please fax me the application form.申込書をファックスで送ってくれませんか。
She would not deign to consider such an offer.彼女はそんな申し出を考えてくれないだろう。
He thought it would be wise to accept the offer.彼は申し出を受諾することが賢明だと考えた。
We regret that your application has not been accepted.残念ながら君の申し込みは受け付けられませんでした。
He turned down my application.彼は私の申請を却下した。
He as good as accepted my offer.彼は私の申し出を承諾したも同然である。
Your offer is a life-saver.その申し出は渡りに船だ。
And to those Americans whose support I have yet to earn, I may not have won your vote tonight, but I hear your voices. I need your help. And I will be your president, too.そして私がまだ支持を得られていない皆さんにも申し上げたい。今夜は皆さんの票を得られなかったかもしれませんが、私には、皆さんの声も聞こえています。私は、皆さんの助けが必要なのです。私はみなさんの大統領にも、なるつもりです。
May I have your attention, please?皆様にご連絡申し上げます。
He readily agreed to my proposal.彼は私の申し出を快諾した。
I cannot thank you enough for your kindness.ご親切にはお礼の申しようもありません。
The man jumped at our offer of a half-price bargain sale.その人は私たちの半値の大安売りの申し出にとびついた。
Gentlemen, allow me to say a few words in greeting.諸君、ちょっと御挨拶申し上げます。
Where do I book a bus tour?バスツアーはどこで申し込みするのですか。
He deemed it wise to accept the offer.彼は申し出を受諾することが賢明だと考えた。
He readily agreed to my proposal.彼は私の申し込みを快く承諾した。
I cannot bring myself to accept your offer.私はあなたの申し出を受け入れる気になれない。
Have you applied for a passport yet?もうパスポートを申請しましたか。
My name is Tom.トムと申します。
My sister has perfect vision.妹の視力は申し分ない。
She gave a flat refusal to my offer.彼女は私の申し出をそっけなくはねつけた。
In the case of Mr A there is no excuse.A氏については何とも申し訳ありません。
I'm sorry, but Mr Rooney is tied up at the moment.申し訳ありませんが、ただいまルーニー氏は手が放せません。
Would you tell me why you have refused their offer?なぜ彼らの申し出を断ったのか、私に教えてくれないか。
I'm sorry, we have no vacancies.申し訳ありません、満室です。
I don't have anything to declare.申告するものは何も持っていません。
She volunteered to do the job.彼女は自発的にその仕事をしようと申し出た。
I am sorry to have kept you waiting so long.長い間、待たせて申し訳ございません。
I would like to express to you my deepest gratitude for having been a guest at your party.パーティーにお招きいただき心から感謝申し上げます。
He was every inch a king.彼はどこから見ても申し分のない王でした。
He asked her to marry him and she accepted his proposal.彼は彼女に結婚してくれと言い、彼女はその申し込みを承諾した。
Thank you very much for the consideration you will give to our request.どうぞ宜しくお願い申し上げます。
He is gifted with perfect wisdom.彼は申し分のない賢さに恵まれている。
I'm sorry, I can't stay long.申し訳ないけど長居できないんですよ。
I would like to thank you in advance for any help that you are able to give her.彼女にご協力いただけますことについて、あらかじめお礼を申し上げます。
I am sorry to have troubled you.ご迷惑をおかけしまして申し訳ありません。
I had to decline his offer.私は彼の申し込みを断らざるを得なかった。
He made a spontaneous offer of help.彼は自発的に援助を申し出た。
Tom filled out the application form.トムはその申込み用紙に記入した。
No wonder they turned down her offer.道理で彼らが彼女の申し出を断ったわけだ。
I can't tell you exactly how long it will take.どれくらいの時間がかかるのか、正確なところは申し上げかねます。
How are you getting along in this hot weather?暑中お見舞い申し上げます。
It is not that she has rejected our offer.彼女が我々の申し出を断ったというのではない。
Mr. Adams was foolish to agree to the proposal.アダムズ氏がその申し出を受けたのはばかだった。
Your English leaves nothing to be desired.君の英語は申し分ありません。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
I'm sorry, we have no vacancies.申し訳ありません、ただいま満室です。
He was chosen out of a number of applicants.多数の申込者の中から彼が選ばれた。
My name's Cyril. Pleased to meet you.キリルと申します、初めまして!
The reason he refused your offer is obvious.彼が君の申し出を断った理由は明白だ。
This table is fine except in one respect - it won't fit into my room.このテーブルは1点を除けば申し分ないのだけど、部屋に入りそうにないのだ。
I cannot thank you enough for all your kindness.ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。
I took him up on his offer.彼の申し出に応じた。
Were I you, I would apply for the job.もしあなたなら、その仕事に申し込むだろう。
I don't happen to have your application on hand at the moment.あいにく私はあなたの申込書を今持ち合わせていない。
She finally mustered up the courage to ask him for more money.彼女はついに勇気を出して彼の借金の申し込みをした。
They offered assistance.彼らは援助を申し出た。
It's not wise of you to turn down his offer.彼の申し出を断るとは君も賢明ではない。
Everything is fine so far.今のところはすべて申し分無い。
We are very sorry that your order was damaged.ご注文の品が破損していたとのことで、お詫び申し上げます。
His composition leaves nothing to be desired.彼の作文は申し分ない。
I'm sorry I wasn't able to see you when you came by today.今日おいでになったときにお会いできなくて、申し訳ありませんでした。
Mr Smith proposed marriage to Jane.スミス氏はジェーンに結婚を申し出た。
Do you not accept my offer?私の申し出を受けないと言うのですか。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げ様もございません。
His English leaves nothing to be desired.彼の英語は申し分がない。
You need to attach your photo to the application form.あなたの写真を申込書に添付することが必要だ。
I really appreciate all the trouble you've gone to.ご迷惑をおかけして、本当に申し訳ありません。
Through whom am I to make my complaint, then?それは誰を通して苦情を申し出ればいいのですか。
I'd like to thank everyone for their support.皆さまのご支援にお礼を申し上げたいと思います。
How are you getting along in these hot days?暑中お見舞い申し上げます。
What forms do we need to file?申告にはどの書類が必要ですか。
I'm going to apply for the scholarship.私はその奨学金を申し込むつもりだ。
After much consideration, we accepted his offer.私たちはよく考えた末彼の申し出を受け入れた。
I cannot thank you enough for your assistance.ご助力に対してはお礼の申しようもありません。
She turned down my proposal.彼女は私の申し込みを断った。
Hello. My name is Ogawa.こんにちは。小川と申します。
Applications are accepted until tomorrow.申し込みは明日まで受け付けます。
I'm a 24-year-old American; I go by Steve.私は24歳のアメリカ人で、スティブと申します。
She allowed that my offer was reasonable.彼女は私の申し出が正当なものであることを認めた。
I lean toward accepting the proposal.私は申し込みに応じる気になっている。
Let me congratulate you on your success.ご成功をお祝い申し上げます。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License