Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It is important that you attach your photo to the application form. | あなたの写真を申込書に添付することが必要だ。 | |
| I cannot thank you enough for your kindness. | ご親切にはお礼の申しようもありません。 | |
| This composition leaves nothing to be desired. | この作文は申し分ない。 | |
| I cannot thank you enough for your kindness. | あなたのご親切にはお礼の申し上げようもありません。 | |
| She applied for the membership in a golf club. | 彼女はゴルフクラブに入会を申し込んだ。 | |
| I challenged him to a game. | 私は彼に試合を申し込んだ。 | |
| She has not yet accepted his proposal. | 彼女はまだ彼の結婚の申し込みを受け入れていない。 | |
| I'm very grateful for your sympathy. | お心づかいに厚くお礼申し上げます。 | |
| I'm afraid we are out of stock. | 申し訳ありませんが、在庫がありません。 | |
| You should have refused his offer. | 君は、彼の申し出を断るべきだった。 | |
| If you want to join the club, you must first fill in this application form. | 当クラブに入会をご希望でしたら、先ずこの申し込み用紙に必要事項を書き入れて下さい。 | |
| The student's progress is satisfactory. | その生徒の進歩は申し分ない。 | |
| I'm sorry I opened your mail by mistake. | あなたの郵便物を間違って開けてしまって申し訳ありません。 | |
| Mr Adams was foolish to agree to the proposal. | アダムズ氏がその申し出を受けたのはばかだった。 | |
| I'm afraid I can't help you now. | 申し訳ありませんが、今はあなたをたすけられない。 | |
| My name is Tom. | トムと申します。 | |
| Let me congratulate you on your success. | ご成功をお祝い申し上げます。 | |
| I'm afraid I've run short of coffee. | 申し訳ありませんが、コーヒーを切らしてしまいました。 | |
| We gladly accept your offer. | 喜んでお申し出をお受けします。 | |
| After mature reflection, I've decided to accept their offer. | よく考えた後で彼らの申し出に応じることにした。 | |
| What forms do we need to file? | 申告にはどの書類が必要ですか。 | |
| I should like to introduce to you the gentleman I spoke of the other day. | 先日申し上げた方をご紹介したいと思います。 | |
| I haven't decided which job to apply for. | どの仕事に申し込もうか、決めかねています。 | |
| The weather was perfect yesterday. | きのうの天気は申し分なかった。 | |
| I will make an application to that firm for employment. | 私はその企業に仕事を申し込むつもりだ。 | |
| I made five applications for jobs but got nothing. | 私は5つの職に申し込みをしたが、全部だめだった。 | |
| He had enough wisdom to refuse the offer. | 彼にはその申し出を断るだけの分別があった。 | |
| I am trying to sell my farm, but I haven't had any offers so far. | 私は農場を売ろうとしているのだが、今までのところ申し込みは全くない。 | |
| It is important that you attach your photo to the application form. | 君の写真を申込書に添付することが必要だ。 | |
| I offer you my hearty congratulations. | 心からお祝いを申し上げます。 | |
| I'm going to apply for the scholarship. | 私はその奨学金を申し込むつもりだ。 | |
| I'm sorry, but I have a previous appointment for tomorrow. | 申し訳ありませんが明日は先約があります。 | |
| With regard to the matter in question, I will write to you in detail later. | 問題となっている事件については、後便で詳しく申し上げます。 | |
| At long last he made up his mind to propose to her. | やっとのことで彼は彼女に結婚を申し込む決心をした。 | |
| He gladly accepted our offer. | 彼は喜んで私たちの申し出を受け入れた。 | |
| What you need to do next is fill out this application form. | 次にあなたがしなければならないことは、この申し込み用紙に記入することです。 | |
| My surname is Zhou. | 私は周と申します。 | |
| All having been spent on repairs, he applied to the bank for the loan. | 彼は修理にすべてのお金を使ってしまったので、銀行に借金を申し込んだ。 | |
| I am sorry to have troubled you. | ご迷惑をおかけしまして申し訳ありません。 | |
| I think it natural for her to decline his offer. | 彼女が彼の申し出を断るのは当然だと思う。 | |
| I will let you know after I have inquired once more. | 結果が分かり次第お知らせ申し上げます。 | |
| I was anxious that she accept my offer. | 彼女が僕の申込を受諾してくれるように切望していた。 | |
| I see no reason why I shouldn't accept her offer. | 彼女の申し出を受けていけない理由はない。 | |
| I persuaded him into accepting the offer. | 私は彼を説得してその申し出を受けさせた。 | |
| Please accept our heartiest congratulations on the marriage of your son. | ご子息のご結婚を心よりお祝い申し上げます。 | |
| Don't forget to attach your photo to the application form. | 君の写真を申込書に添付することを忘れないでね。 | |
| Would you tell me why you have refused their offer? | なぜ彼らの申し出を断ったのか、私に教えてくれないか。 | |
| Bill signed up for the exam. | ビルはその試験を申し込んだ。 | |
| She cannot have turned down his offer. | 彼女が彼の申し込みを拒絶したはずがない。 | |
| He proposed to the young woman. | 彼はその若い婦人に結婚を申し込んだ。 | |
| If I were you, I would accept his offer. | もし私があなたなら、彼の申し出を受けるでしょうに。 | |
| I cannot thank you enough. | お礼の申しようもありません。 | |
| He declined the offer and so did I. | 彼は申し出を断った、そして私も断った。 | |
| His work was satisfactory. | 彼の仕事は申し分なかった。 | |
| I readily grasped at his proposal. | すぐさま彼の申し出にとびついた。 | |
| I am surprised that she refused such a good offer. | 彼女がそんなに良い申しでを断ったことに私は驚いています。 | |
| He had the presumption to reject my proposal. | 生意気にも彼は私の申し出を断った。 | |
| I wish to express my deep appreciation for your kindness. | ご親切に対し深く感謝申し上げます。 | |
| I cannot agree to your proposal as regards the deadline. | 締め切り日に関してはあなたの申し出には同意できません。 | |
| His synchronizing rate left nothing to be desired. | シンジのシンクロ率は申し分なかった。 | |
| His report proved to be false. | 彼の申告は偽りであることがわかった。 | |
| She refused his offer. | 彼女は彼の申し出を拒否した。 | |
| You need to attach your photo to the application form. | あなたの写真を申込書に添付することが必要だ。 | |
| As for his proposal, I think it is out of the question. | 彼の申し出に関しては私は問題外と考えている。 | |
| I accept the offer. | その申し出を受けることにしたよ。 | |
| His performance left nothing to be desired. | 彼の演奏は申し分なかった。 | |
| The management regrets any inconvenience to customers caused by the building work. | 経営者は、ビル工事でお客に不便な思いをさせていることを申し訳なく思っている。 | |
| When foreign citizens land in Japan, they must apply for landing permission at the air or seaports where they arrive. | 外国人が日本に上陸する時は、到着した空港等で上陸許可の申請を行わなければなりません。 | |
| At any rate, I would like to thank you all. | とにかく、私はみなさんすべてに感謝申し上げたいと思います。 | |
| When is my next appointment? | 私の次の申し合わせはいつですか。 | |
| She gave a flat refusal to my offer. | 彼女は私の申し出を素っ気なく断った。 | |
| I'm sorry to have caused you so much trouble. | たいへんお手数をおかけしまして申し訳ございません。 | |
| He made a false statement to the police. | 彼は警察に偽りの申し立てをした。 | |
| A customs declaration is required. | 関税申告書が必要になります。 | |
| Were I you, I wouldn't refuse her offer. | 私があなたなら、彼女の申し出を断ったりしないだろう。 | |
| My name is Tamako, and yours is? | 弾子と申します、君のは? | |
| This is Mr Smith speaking. Is Mr Johnson in? | こちらはスミスと申します。ジョンソンさんはおいででしょうか。 | |
| Were I you, I would apply for the job. | もしあなたなら、その仕事に申し込むだろう。 | |
| You don't fall in love with somebody because he's perfect. | その人が申し分がないからといって、恋に落ちるわけではない。 | |
| His composition leaves nothing to be desired. | 彼の作文は申し分ない。 | |
| I'm sorry to have caused you such inconvenience. | 大変ご不自由をおかけして申し訳ございません。 | |
| She turned down our offer of help. | この所は私たちの援助の申し出を断った。 | |
| I'm sorry, the flight is full. | 申し訳ありません、満席です。 | |
| I received a good job offer. | 私は割のいい仕事の申し入れを受けた。 | |
| His application was rejected. | 彼の申し出は拒否された。 | |
| It was foolish for him to turn down her offer. | 彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。 | |
| She accepted his offer. | 彼女は彼の申し出を受け入れた。 | |
| He turned down my application. | 彼は私の申請を却下した。 | |
| I applied for a visa. | ビザを申請した。 | |
| I am of the opinion that he will not accept the proposal. | 彼はその申し込みを受諾しないだろうと私は思う。 | |
| To my surprise, he refused my offer. | 驚いたことに、彼は私の申し出を断った。 | |
| Apart from its cost, the plan was a good one. | 費用の点をのぞけば、その計画は申し分のないものだった。 | |
| Do you have anything to declare? | 申告が必要な物をお持ちですか。 | |
| It was stupid for him to turn down her offer. | 彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。 | |
| The offer is too good to turn down. | その申し出は、断るにはあまりにも良すぎる。 | |
| To start with, I must thank you for your help. | まず第一にあなたの援助にお礼を申し上げます。 | |
| My name's Cyril. Nice to meet you. | キリルと申します、初めまして! | |
| I have nothing to declare. | 申告する物は何もありません。 | |
| I would like to thank you in advance for any help that you are able to give her. | 彼女にご協力いただけますことについて、あらかじめお礼を申し上げます。 | |
| He responded to her offer with a laugh. | 彼は彼女の申し出に笑って答えた。 | |