The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '申'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
With North Korea's announcement on the 26th of its nuclear development plan based upon the agreement stemming from the Six Party Talks, and the United States' commencement of procedures to remove North Korea from its designation on the list of State Spons
This table is fine except in one respect - it will not fit into my room.
このテーブルは一点をのぞけば申し分ないそれは私の部屋に入らないのです。
We will now report on this year's business results.
決算報告を申し上げます。
I had no choice but to accept the offer.
その申し出を受け入れる他に選択肢がなかった。
Choose such friends as will benefit you, they say. That is why I am on intimate terms with Mr Aoki.
為になるような友人を選べと申します。そういうわけで私は青木君と親しくしているのです。
We accepted his offer.
我々は彼の申し出を受けた。
She had good reason to file for a divorce.
彼女には離婚申請をする十分な根拠があった。
Do you not accept my offer?
私の申し出を受けないと言うのですか。
I never say what is not true.
私は決してうそは申しません。
I was forced to accept her proposal.
わたしはやむなく彼女の申し出を受け入れさせられた。
The rent is high, otherwise the room is satisfactory.
部屋代は高いが、その他の点ではその部屋は申し分ない。
If I were you, I would accept his offer.
もし私があなたなら、彼の申し出を受けるでしょうに。
His pictures leave nothing to be desired.
彼の絵は申し分ない。
Please fill in this application form.
この申込書に記入してください。
Don't forget to attach your photo to the application form.
君の写真を申込書に添付することを忘れないでね。
I'm always at your service.
いつでも私にお申しつけ下さい。
I'm not able to make clear how I am feeling.
私が感じているとおりをはっきり申し上げることができないのです。
She made that offer by way of thanks.
彼女は感謝の印としてその申し出をした。
His English leaves nothing to be desired.
彼の英語は申し分がない。
I feel terrible about my mistake.
過失を犯してしまい、まことに申し訳ないです。
You need to attach your photo to the application form.
あなたの写真を申込書に添付することが必要だ。
As a secretary she is a prize.
彼女は秘書として申し分がない。
It is not that she has rejected our offer.
彼女が我々の申し出を断ったというのではない。
Her application for leave was refused.
彼女の休暇の申請は拒否された。
I intend to challenge him to a game.
私は試合を申し込むつもりだ。
I hope the new plan will work out satisfactorily.
今後の計画が申し分なく上手くいくことを願っている。
At the same time, the clerk Natsue Arimura told Gokijo of his intent to resign after this month.
同じ頃、事務員・有村夏恵は、今月を限りに退職する旨を五鬼上に申し入れた。
With reference to your request, I will support.
君の申し出に関して、私は君を支持したい。
We are very sorry that your order was damaged.
ご注文の品が破損していたとのことで、お詫び申し上げます。
Except for a few mistakes, his composition is perfect.
2、3の誤りがあるのを除いては彼の作文は申し分ありません。
Will you place your call again later?
後ほどもう一度お申し込みいただけますか。
It was silly of him to refuse her offer.
彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。
I feel deep sympathy for you.
深くご同情申し上げます。
I'm sorry I opened your mail by mistake.
あなたの郵便物を間違って開けてしまって申し訳ありません。
I'm sorry to trouble you so often.
毎度お手数をおかけして申し訳ありません。
She had been proposed to five times by the time she was twenty.
彼女は20歳になるまでに5回結婚の申し込みを受けた。
A lot of people applied for the job.
大勢の人がその職を申し込んだ。
I persuaded him into accepting the offer.
私は彼を説得してその申し出を受けさせた。
If you want this job, you must apply for it by tomorrow.
もしこの仕事に就きたいのならば、明日までに申し込まなければなりません。
What you need to do next is fill out this application form.
次にあなたがしなければならないことは、この申し込み用紙に記入することです。
I will make an application to that firm for employment.
私はその企業に仕事を申し込むつもりだ。
Your English composition leaves nothing to be desired.
君の英作文は、申し分ない。
I'm sorry I wasn't able to see you when you came by today.
今日おいでになったときにお会いできなくて、申し訳ありませんでした。
You must account for your neglect of duty.
君は職務怠慢の申し開きをしなければならない。
This is Mr Suzuki speaking.
鈴木と申します。
We are sorry we are unable to accept your request.
ご要望にお応えできずに申しわけありません。
The weather was perfect yesterday.
きのうの天気は申し分なかった。
How are you getting along in these hot days?
暑中お見舞い申し上げます。
She turned up her nose at our offer.
彼女は私たちの申し出を鼻であしらった。
I'm sorry to disturb you while you're talking.
お話し中、申し訳ありません。
Under these circumstances, I cannot accept the offer.
こういう事情なので、私はその申し出を受け取ることはできない。
I think he won't accept the proposal.
彼はその申し込みを受諾しないだろうと私は思う。
What forms do we need to file?
申告にはどの書類が必要ですか。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.
フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
She turned down our offer of help.
彼女は私達の援助の申し出を断った。
I'm afraid I've run short of coffee.
申し訳ありませんが、コーヒーを切らしてしまいました。
Bill signed up for the exam.
ビルはその試験を申し込んだ。
His score on the English test is quite satisfactory.
彼の英語のテストの得点は全く申し分がない。
Her leave request was denied.
彼女の休暇の申請は拒否された。
I cannot thank you enough.
お礼の申しようもありません。
Please fax me the application form.
申込書をファックスで送ってくれませんか。
Apply in writing.
書面でお申し込み下さい。
I am willing to take your offer.
あなたの申し出はお受けします。
Ladies and gentlemen, please allow me to say a few words of welcome.
皆さんにちょっと歓迎のあいさつを申し上げます。
Johnny proposed to Alice and she accepted.
ジョニーはアリスに結婚を申し込み、彼女は承諾した。
I offer you my hearty congratulations.
心からお祝いを申し上げます。
I'm sorry, but it's impossible.
申し訳ないけど、できません。
I have no idea what he has in mind, rejecting such a favorable proposal.
こんな良い申し出を断るとは、私は彼が何を考えているのかさっぱりわからない。
His work leaves nothing to be desired.
彼の仕事は申し分がない。
He availed himself of the offer.
彼はその申し出を利用した。
Mr Adams was foolish to agree to the proposal.
アダムズ氏がその申し出を受けたのはばかだった。
It stands to reason that I should decline the offer.
私がその申し込みを断るのは当然だ。
This is Mr Smith speaking. Is Mr Johnson in?
こちらはスミスと申します。ジョンソンさんはおいででしょうか。
I don't know how to thank you enough.
御礼の申しようもありません。
I think it natural for her to decline his offer.
彼女が彼の申し出を断るのは当然だと思う。
She won't even look at the offer.
彼女はその申し出に見向きもしない。
She had never seen New York before, so I offered to show her around.
彼女はそれまでニューヨークを見学したことがなかったので、彼女に案内して回りましょうと申し出た。
Were I you, I would apply for the job.
もしあなたなら、その仕事に申し込むだろう。
He turned down my offer.
彼は私の申し出を拒否した。
Your English leaves nothing to be desired.
君の英語は申し分ありません。
I am sorry to have kept you waiting so long.
長い間、待たせて申し訳ございません。
I am surprised that she refused such a good offer.
彼女がそんな良い申し出を断ったのには驚きだ。
Please accept my sympathies.
お悔み申し上げます。
I'll give you our answer after we go into your proposal in greater detail.
あなたの申し出はよく調べた上でご返事しましょう。
Are you sure of your facts?
君は自分が申し立てていることに自信がありますか。
He was going accept the offer, but thought better of it.
彼はその申し出を受け入れるつもりだったが思い直しやめた。
I can't thank you enough.
何とお礼を申しあげてよいか分かりません。
I'm sorry to have kept you waiting so long.
大変お待たせして申し訳ありませんでした。
Sorry to bother you.
ご迷惑をおかけして申し訳ございません。
Choose such friends as will benefit you, they say.
ためになるような友人を選べと申します。
They offered assistance.
彼らは援助を申し出た。
I entreat your pardon.
私をお許し下さるようお願い申し上げます。
Of course I accepted his offer of support.
もちろん彼の援助の申し出を受けたよ。
She gave a flat refusal to my offer.
彼女は私の申し出を素っ気なく断った。
And to those Americans whose support I have yet to earn, I may not have won your vote tonight, but I hear your voices. I need your help. And I will be your president, too.