UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She applied for a visa.彼女はビザを申請した。
He readily agreed to my proposal.彼は私の申し出を快諾した。
To make a long story short, we cannot accept your offer.手短に言えば、申し出は受け入れられないと言う事だ。
He was every inch a king.彼はどこから見ても申し分のない王でした。
I bet that he'll accept your personal.彼が君の申し出を引き受けるのは請け合うよ。
She accepted his offer.彼女は彼の申し出を受け入れた。
Today he was late for his class. But he is, on the whole, a satisfactory student.今日は彼は授業に遅れたが概して申し分のない生徒です。
You don't fall in love with somebody because he's perfect.その人が申し分がないからといって、恋に落ちるわけではない。
He asked her to marry him and she accepted his proposal.彼は彼女に結婚してくれと言い、彼女はその申し込みを承諾した。
I'm sorry, but I have a previous appointment for tomorrow.申し訳ありませんが明日は先約があります。
She had good reason to file for a divorce.彼女には離婚申請をする十分な根拠があった。
He had enough wisdom to refuse the offer.彼にはその申し出を断るだけの分別があった。
I am surprised that she refused such a good offer.彼女がそんな良い申し出を断ったのには驚きだ。
Your English composition leaves nothing to be desired.あなたの英作文は申し分がありません。
It is not that she has rejected our offer.彼女が我々の申し出を断ったというのではない。
I'm sorry, but I can't find the book you lent me.申し訳ないんだけど、あなたが貸して下さった本が見つからないのよ。
She turned down our offer of help.彼女は私達の援助の申し出を断った。
Do you believe his statement that he is innocent?無実だという彼の申し立てを信じますか。
When applying for tickets, please give alternative dates.切符を申し込まれる際は代替日もご指定ください。
I am sorry to have kept you waiting so long.長い間お待たせして申し訳ありません。
Oh, I'm sorry.あら、申し訳ございません。
It is strange that he should have refused the offer.彼がその申し出を拒んだのは不思議だ。
I'm very grateful for your sympathy.お心づかいに厚くお礼申し上げます。
We had a lot of spontaneous offers from them.彼らから自発的な申し出がたくさんあった。
I received a letter from him to the effect that he could not accept my offer.私の申し出に応じられないという趣旨の手紙を彼から受け取った。
I feel deep sympathy for you.深くご同情申し上げます。
It was foolish of you to accept his offer.君が彼の申し出を受けるとは軽はずみだったね。
He thought it would be wise to accept the offer.彼は申し出を受諾することが賢明だと考えた。
I've heard Jim rejected the proposal.ジムはその申し出を断ったそうですね。
When foreign citizens land in Japan, they must apply for landing permission at the air or seaports where they arrive.外国人が日本に上陸する時は、到着した空港等で上陸許可の申請を行わなければなりません。
He asked her to marry him, which proposal she refused.彼は彼女に結婚を申し込んだが、そのプロポーズを彼女は断った。
She made out the application for admission.彼女は入学を申し込んだ。
I am sorry to trouble you so much.大変ご迷惑をおかけして申し訳ありません。
He was all the more angry because she wasn't in the least sorry.彼女が少しも申し訳ないと思っていなかったので、かれはいっそう怒った。
If you want this job, you must apply for it by tomorrow.もしこの仕事に就きたいのならば、明日までに申し込まなければなりません。
Please fill in this application form.この申込書に記入してください。
And to those Americans whose support I have yet to earn, I may not have won your vote tonight, but I hear your voices. I need your help. And I will be your president, too.そして私がまだ支持を得られていない皆さんにも申し上げたい。今夜は皆さんの票を得られなかったかもしれませんが、私には、皆さんの声も聞こえています。私は、皆さんの助けが必要なのです。私はみなさんの大統領にも、なるつもりです。
You should apply for that post.あなたはあの勤め口に申し込むべきだ。
We regret that your application has not been accepted.残念ながら君の申し込みは受け付けられませんでした。
Her leave request was denied.彼女の休暇の申請は拒否された。
What forms do we need to file?申告にはどの書類が必要ですか。
I offered to help her with her homework.僕は、彼女の宿題の手伝いを申し出た。
If you want to join the club, you must first fill in this application form.当クラブに入会をご希望でしたら、先ずこの申し込み用紙に必要事項を書き入れて下さい。
I'm sorry I opened your mail by mistake.あなたの郵便物を間違って開けてしまって申し訳ありません。
I must apologize for the delay.遅れたことをおわび申しあげます。
I'm sorry about the other day.先日は申し訳ありませんでした。
Let me remind you again that March 31st is the due date.念のためにもう一度申しますが、締め切りは3月31日です。
I am sorry to cancel the appointment at the last minute.土壇場になって約束をキャンセルし、申し訳ありません。
My name is Tom.トムと申します。
Choose such friends as will benefit you, they say. That is why I am on intimate terms with Mr Aoki.為になるような友人を選べと申します。そういうわけで私は青木君と親しくしているのです。
Mary offered to let Tom use her car.メアリーは自分の車をトムに貸そうと申し出た。
He as good as accepted my offer.彼は私の申し出を承諾したも同然である。
I'm sorry to trouble you.迷惑をおかけして申し訳ありません。
Our house is quite satisfactory except that it is rather a long way to the bus stop.バス停までかなり遠いということを除けば、我が家は全く申し分がない。
I'm sorry to have kept you waiting so long.大変お待たせして申し訳ありませんでした。
This is Mr Smith speaking. Is Mr Johnson in?こちらはスミスと申します。ジョンソンさんはおいででしょうか。
Nobody else offered to help.援助を申し出た人は他に誰もいなかった。
With regard to the matter in question, I will write to you in detail later.問題となっている事件については、後便で詳しく申し上げます。
A lot of people applied for the job.大勢の人がその職を申し込んだ。
Your composition leaves nothing to be desired.君の作文は申し分ない。
I'm a 24-year-old American; I go by Steve.私は24歳のアメリカ人で、スティブと申します。
His composition leaves nothing to be desired.彼の作文は申し分ない。
This table is fine except in one respect - it will not fit into my room.このテーブルは一点をのぞけば申し分ないそれは私の部屋に入らないのです。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げ様もございません。
She refused my offer to help her.彼女は援助しようという私の申し出を断った。
I'm sorry to having kept you waiting.お待たせして申し訳ございません。
I'm sorry I don't know for certain.申し訳ありませんが、確かには知りません。
I'm sorry, we don't accept checks.申し訳ありませんが、小切手はお受けしておりません。
No wonder they turned down her offer.道理で彼らが彼女の申し出を断ったわけだ。
I cannot thank you enough.お礼の申しようもありません。
Jane offered to take care of our children when we were out.ジェインは私たちが留守のとき子供たちの世話をしてくれると申し出た。
Do you have anything to declare?申告する物はありますか。
I haven't decided which job to apply for.どの仕事に申し込もうか、決めかねています。
I gave notice at work yesterday.私は退職するつもりだときのう申し出た。
I had no choice but to accept the offer.その申し出を受け入れる他に選択肢がなかった。
Please accept our apologies for not filling your order sooner.直ちにご注文に応じられずまことに申し訳ございません。
I'm sorry, but Mr. Rooney is tied up at the moment.申し訳ありませんが、ただいまルーニー氏は手が放せません。
After much consideration, we accepted his offer.私たちはよく考えた末彼の申し出を受け入れた。
I can never thank you enough.お礼の申し上げようもありません。
Sorry, but we're booked up.申し訳ありません、全席予約済みです。
It is necessary to complete all pages of the application form.申込書は全ページにもれなく記入する必要がある。
Thank you again for your kind assistance.貴殿のご支援に対して重ねてお礼申し上げます。
With reference to your request, I will support.君の申し出に関して、私は君を支持したい。
Kevin has bought a diamond ring and is going to pop the question to Kim tonight.ケビンはダイヤモンドの指輪を買って今晩キムに結婚を申し込もうとしてる。
Please accept my sympathies.お悔み申し上げます。
I'm sorry I've kept you waiting so long.長い間待たして申し訳ありません。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
It's not wise of you to turn down his offer.彼の申し出を断るとは君も賢明ではない。
I'm sorry but I can't follow you.申し訳ありませんが、あなたのお話にはついていけません。
That is all right.それは申し分ない。
Tickets will be allotted in order of application.切符は、申し込み順に割り当てます。
We are sorry to say that we can not give you that information.申しわけありませんが、その情報はお教えできません。
The plane made a perfect landing.その飛行機は申し分のない着陸をした。
I'm sorry, the flight is full.申し訳ありません、満席です。
I'm willing to accept your offer.あなたの申し入れを受け入れてもよい。
His work was satisfactory.彼の仕事は申し分なかった。
We've received a lot of applications in answer to our advertisements.われわれの広告に対してたくさんの申し込みがあった。
I'm sorry I've lost my watch.申し訳ありませんが、時計をなくしちゃったんですよ。
The confidence man and his blonde call girl make a perfect match in enraging his landlady.あの詐欺師と金髪のコールガールは下宿のおかみさんを怒らせるには申分のない取り合わせだ。
She applied to the chief for a vacation.彼女は主任に休暇を申し出た。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License