UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I apologize for the late reply.お返事が遅くなってしまい申し訳ありません。
My name's Cyril; pleased to meet you!キリルと申します、初めまして!
Please accept my sincerest condolences.心からお悔やみ申し上げます。
I'm awfully sorry that I was late.遅れまして、誠に申し訳ありません。
Sorry to trouble you, but can you help me?ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。
If I were you, I would accept his offer.もし私があなたなら、彼の申し出を受けるでしょうに。
I persuaded him into accepting the offer.私は彼を説得してその申し出を受けさせた。
If you want to join the club, you must first fill in this application form.当クラブに入会をご希望でしたら、先ずこの申し込み用紙に必要事項を書き入れて下さい。
The rent is high, otherwise the room is satisfactory.部屋代は高いが、その他の点ではその部屋は申し分ない。
I am sorry to have kept you waiting so long.長い間、待たせて申し訳ございません。
I am of the opinion that he will not accept the proposal.彼はその申し込みを受諾しないだろうと私は思う。
His score on the English test is quite satisfactory.彼の英語のテストの得点は全く申し分がない。
He had enough wisdom to refuse the offer.彼にはその申し出を断るだけの分別があった。
The reason he refused your offer is obvious.彼が君の申し出を断った理由は明白だ。
Ladies and gentlemen, please allow me to say a few words of welcome.皆さんにちょっと歓迎のあいさつを申し上げます。
To start with, I must thank you for your help.まず第一にあなたの援助にお礼を申し上げます。
I must apologize for the delay.遅れたことをおわび申しあげます。
I would like to express to you my deepest gratitude for having been a guest at your party.パーティーにお招きいただき心から感謝申し上げます。
I was going to hand in my application form to the boss today, but he beat me to the punch.私は今日自分の申込書を上司に提出するつもりだったが、彼に先を越されてしまった。
Would you tell me why you have refused their offer?なぜ彼らの申し出を断ったのか、私に教えてくれないか。
Her application for leave was refused.彼女の休暇の申請は拒否された。
I will let you know after I have inquired once more.結果が分かり次第お知らせ申し上げます。
My surname is Zhou.私は周と申します。
His English leaves nothing to be desired.彼の英語は申し分がない。
I've mistakenly deleted the party information and registration you sent to me.パーティーの案内と申込書を間違って削除してしまいました。
At long last he made up his mind to propose to her.やっとのことで彼は彼女に結婚を申し込む決心をした。
I'm deeply grateful for your kindness.ご好意に対し厚くお礼を申し上げます。
Please fax me the application form.申込書をファックスで送ってくれませんか。
I have nothing to declare.申告する物は何もありません。
The management regrets any inconvenience to customers caused by the building work.経営者は、ビル工事でお客に不便な思いをさせていることを申し訳なく思っている。
Tom filled out the application form.トムはその申込み用紙に記入した。
He proposed to Miss Lee and she accepted.彼がリー嬢に結婚を申し込んだところ、彼女は承諾した。
Where do I book a bus tour?バスツアーはどこで申し込みするのですか。
It is important that you attach your photo to the application form.君の写真を申込書に添付することを忘れないでね。
The man jumped at our offer of a half-price bargain sale.その人は私たちの半値の大安売りの申し出にとびついた。
We offered him the house for $300,000.私たちは彼にその家を30万ドルで売ると申し出た。
I have no objection to paying a special fee if it is necessary.必要であれば、特別料金を払うことに対して、異議は申しません。
A detailed report will be sent you by next mail.詳しいことは後便で申しあげます。
He deemed it wise to accept the offer.彼は申し出を受諾することが賢明だと考えた。
I wonder if his tax returns will stand close examination.彼の税金の申告は細かく調べられても大丈夫なのかしら。
Her leave request was denied.彼女の休暇の申請は拒否された。
Sandra offered me her seat on the train.サンドラは、列車の中で私に席を譲ろうと申し出た。
I cannot thank you enough for your kindness.ご親切にはお礼の申しようもありません。
She took up his offer.彼女は彼の申し出を取り上げた。
She won't even look at the offer.彼女はその申し出に見向きもしない。
She gave a flat refusal to my offer.彼女は私の申し出をそっけなくはねつけた。
To make a long story short, we cannot accept your offer.手短に言えば、申し出は受け入れられないと言う事だ。
I'm a 24-year-old American; I go by Steve.私は24歳のアメリカ人で、スティブと申します。
Under these circumstances, I cannot accept the offer.こういう事情なので、私はその申し出を受け取ることはできない。
I'm sorry I've kept you waiting so long.長い間待たして申し訳ありません。
I had to decline his offer.私は彼の申し込みを断らざるを得なかった。
Today he was late for his class. But he is, on the whole, a satisfactory student.今日は彼は授業に遅れたが概して申し分のない生徒です。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げ様もございません。
I cannot thank you enough for your kindness.あなたのご親切にはお礼の申し上げようもありません。
Please accept our heartiest congratulations on the marriage of your son.ご子息のご結婚を心よりお祝い申し上げます。
I'm sorry but I can't follow you.申し訳ありませんが、あなたのお話にはついていけません。
Because he didn't want to lose face, he refused my offer to help him.彼は面目を失いたくなかったので、私の援助の申し出を断った。
He readily agreed to my proposal.彼は私の申し込みを快く承諾した。
The offer is worthy of being considered.その申し出は考慮に値する。
Sandra offered me her seat in the train.サンドラは、列車の中で私に席を譲ろうと申し出た。
I'm always at your service.いつでも私にお申しつけ下さい。
I see no reason why I shouldn't accept her offer.彼女の申し出を受けていけない理由はない。
This generous offer may be a mere pose.この寛大な申し出は単なる見せかけかもしれない。
Apart from its cost, the plan was a good one.費用の点をのぞけば、その計画は申し分のないものだった。
Do you have anything to declare?申告する物はありますか。
I heartily congratulate you on your success.御成功を心からお喜び申し上げます。
I offered to help her with her homework.僕は、彼女の宿題の手伝いを申し出た。
He turned down my offer.彼は私の申し出を拒否した。
He responded to her offer with a laugh.彼は彼女の申し出に笑って答えた。
I am truly sorry.申し訳ございません。
One hundred and fifty people entered the marathon race.そのマラソンレースに150人の参加申し込みがあった。
It is not that she has rejected our offer.彼女が我々の申し出を断ったというのではない。
With regard to our appointment on February 27, I regret to inform you that I will not be able to keep it because my business trip schedule has been changed.2月27日の約束についてですが、申し訳ありませんが、私の出張スケジュールが変更になったため、その日にお会いすることができなくなりました。
I intend to challenge him to a game.私は試合を申し込むつもりだ。
Mary offered to let Tom use her car.メアリーは自分の車をトムに貸そうと申し出た。
I accepted the offer after due consideration.私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
Please allow me to say a few words on this occasion.この場をお借りして一言挨拶を申し上げます。
He had the courage to decline the offer.彼は勇敢にもその申し出を断った。
I'm sorry, but we're out of stock.大変申し訳ございませんが、もう品切れでございます。
Please fill out the Customs Declaration Form.税関申告書に記入してください。
Should I cancel the call?通話の申し込みを取り消しましょうか。
He made a false statement to the police.彼は警察に偽りの申し立てをした。
I'm going to speak to you with utmost candor so I want you to take everything I'm about to say at face value.虚心坦懐に申し上げる。今から言うことは、言葉どおりに受け取ってほしい。
I'm sorry I opened your mail by mistake.あなたの郵便物を間違って開けてしまって申し訳ありません。
I offered him odds of 3 to 1.私は彼に3対1の有利な歩を与えようと申し出た。
I'm sorry I'm so late.遅れて申し訳ありません。
If I were you, I would apply for the scholarship.もし私があなたなら、奨学金の申し込みをするのですが。
His performance left nothing to be desired.彼の演奏は申し分なかった。
Tickets will be allotted in order of application.切符は、申し込み順に割り当てます。
She applied for a visa.私はビザを申請した。
She had never seen New York before, so I offered to show her around.彼女はそれまでニューヨークを見学したことがなかったので、彼女に案内して回りましょうと申し出た。
I cannot say for certain that the patient will recover.患者が確かに直るとは私は申しません。
The man would jump at our offer of a half price bargain sale.その人なら私たちの半値の大安売りの申し出にとびつくだろう。
Thank you very much for the consideration you will give to our request.どうぞ宜しくお願い申し上げます。
He refused our offer to arrange a press conference.彼は我々の記者会見の申し出を拒否した。
I'll give you our answer after we go into your proposal in greater detail.あなたの申し出はよく調べた上でご返事しましょう。
I couldn't help but turn down his offer.私は彼の申し込みを断らざるを得なかった。
I'm afraid it's going to take a bit more time.申し訳ありませんが、もう少し時間がかかります。
She accepted his offer.彼女は彼の申し出を受け入れた。
I bet that he'll accept your personal.彼が君の申し出を引き受けるのは請け合うよ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License