The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '申'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I lean toward accepting the proposal.
私は申し込みに応じる気になっている。
All right. I'll accept your offer.
よろしい。お申し出は承知しました。
As far as I am concerned, I have nothing to say.
私に関する限り申し上げることはありません。
You need to attach your photo to the application form.
あなたの写真を申込書に添付することが必要だ。
I took him up on his offer.
彼の申し出に応じた。
She applied for a visa.
彼女はビザを申請した。
With reference to your request, I will support.
君の申し出に関して、私は君を支持したい。
I'm sorry I opened your mail by mistake.
あなたの郵便物を間違って開けてしまって申し訳ありません。
This is Mike speaking. May I speak to Hiroshi, please?
マイクと申しますが、博さんはいらっしゃいますか。
Her application for leave was refused.
彼女の休暇の申請は拒否された。
His work leaves nothing to be desired.
彼の仕事は申し分がない。
We gladly accept your offer.
喜んでお申し出をお受けします。
The confidence man and his blonde call girl make a perfect match in enraging his landlady.
あの詐欺師と金髪のコールガールは下宿のおかみさんを怒らせるには申分のない取り合わせだ。
Let me remind you again that March 31st is the due date.
念のためにもう一度申しますが、締め切りは3月31日です。
That is all right.
それは申し分ない。
I cannot thank you enough.
私はあなたにお礼の申しようがない。
If I were you, I would apply for the scholarship.
もし私があなたなら、奨学金の申し込みをするのですが。
I received a good job offer.
私は割のいい仕事の申し入れを受けた。
I'm sorry, we don't accept checks.
申し訳ありませんが、小切手はお受けしておりません。
I'm sorry but I can't follow you.
申し訳ありませんが、あなたのお話にはついていけません。
His score on the English test is quite satisfactory.
彼の英語のテストの得点は全く申し分がない。
I'm sorry I'm so late.
遅れて申し訳ありません。
If you want to join the club, you must first fill in this application form.
当クラブに入会をご希望でしたら、先ずこの申し込み用紙に必要事項を書き入れて下さい。
Choose such friends as will benefit you, they say.
ためになるような友人を選べと申します。
We regret that your application has not been accepted.
残念ながら君の申し込みは受け付けられませんでした。
Applications are accepted until tomorrow.
申し込みは明日まで受け付けます。
I'm sorry I don't have my watch with me.
申し訳ありませんが、今時計を持ってないのです。
It was stupid of you to have turned down the offer.
その申し出を断るなんて君はばかだ。
Everything is all right now.
現在、すべて申し分がない。
Today he was late for his class. But he is, on the whole, a satisfactory student.
今日は彼は授業に遅れたが概して申し分のない生徒です。
He asked her to marry him and she accepted his proposal.
彼は彼女に結婚してくれと言い、彼女はその申し込みを承諾した。
I'm sorry, I have no idea.
申し訳ありませんが、分かりません。
I rejected the offer.
その申し出を断った。
This offer does not meet our requirement.
この申し出は、われわれの要求を満たさない。
Her leave request was denied.
彼女の休暇の申請は拒否された。
I cannot thank you enough for your assistance.
ご助力に対してはお礼の申しようもありません。
I'm sorry to trouble you so often.
毎度お手数をおかけして申し訳ありません。
I gave notice at work yesterday.
私は退職するつもりだときのう申し出た。
It is bold of him to refuse our offer.
私たちの申し出を断るとは大胆だ。
He is gifted with perfect wisdom.
彼は申し分のない賢さに恵まれている。
He had enough wisdom to refuse the offer.
彼にはその申し出を断るだけの分別があった。
I'm sorry, but we're out of stock.
申し訳ありませんが、在庫がありません。
Fill in this application form and send it at once.
この申込用紙に必要事項を記入してすぐ送って下さい。
Sandra offered me her seat in the train.
サンドラは、列車の中で私に席を譲ろうと申し出た。
Jane offered to take care of our children when we were out.
ジェインは私たちが留守のとき子供たちの世話をしてくれると申し出た。
I expected him to offer some help.
私彼が援助を申し出てくれる事を期待した。
It is important that you attach your photo to the application form.
君の写真を申込書に添付することを忘れないでね。
We are very sorry that your order was damaged.
ご注文の品が破損していたとのことで、お詫び申し上げます。
I'm sorry to trouble you.
お手を煩わせて申し訳ありません。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."
To make a long story short, we cannot accept your offer.
手短に言えば、申し出は受け入れられないと言う事だ。
The student's progress is satisfactory.
その生徒の進歩は申し分ない。
I'd like to thank everyone for their support.
皆さまのご支援にお礼を申し上げたいと思います。
I'm afraid I can't help you now.
申し訳ありませんが、今はあなたを助けることはできません。
I'm sorry, I can't stay long.
申し訳ないけど長居できないんですよ。
Are you sure of your facts?
君は自分が申し立てていることに自信がありますか。
He offered his help to us.
彼は我々に援助を申し出た。
He announced my statement to be true.
私の申し立ては本当だと彼は発表した。
I don't know how to thank you enough.
御礼の申しようもありません。
Were I you, I would apply for the job.
もしあなたなら、その仕事に申し込むだろう。
Do you have something to declare?
何か申告するものはありますか。
I'm sorry to have kept you waiting so long.
長らくお待たせして申し訳ありません。
Do you have anything to declare?
申告する物はありますか。
I'm sorry to having kept you waiting.
お待たせして申し訳ございません。
It is important that you attach your photo to the application form.
あなたの写真を申込書に添付することが必要だ。
I cannot thank you enough for all your kindness.
ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。
He rejected my offer flatly.
彼は私の申し出をきっぱり断った。
I'm very grateful for your sympathy.
お心づかいに厚くお礼申し上げます。
He is, on the whole, a satisfactory student.
彼は概して申し分のない学生である。
She rejected my proposal.
彼女は私の申し出を拒絶した。
Sorry to trouble you, but can you help me?
ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。
It tastes just right.
申し分のない味です。
I applied for a visa.
ビザを申請した。
I accept the offer.
その申し出を受けることにしたよ。
I am willing to take your offer.
あなたの申し出はお受けします。
My sister has perfect vision.
妹の視力は申し分ない。
I'm afraid I can't help you now.
申し訳ありませんが、今はあなたをたすけられない。
I'm afraid we are out of stock.
申し訳ありませんが、在庫がありません。
He deemed it wise to accept the offer.
彼は申し出を受諾することが賢明だと考えた。
Because he didn't want to lose face, he refused my offer to help him.
彼は面目を失いたくなかったので、私の援助の申し出を断った。
I am sorry to cancel the appointment at the last minute.
土壇場になって約束をキャンセルし、申し訳ありません。
His pictures leave nothing to be desired.
彼の絵は申し分ない。
I cannot thank you enough.
お礼の申し上げようもございません。
I'm sorry, but I have a previous appointment for tomorrow.
申し訳ありませんが明日は先約があります。
This is Mr Smith speaking. Is Mr Johnson in?
こちらはスミスと申します。ジョンソンさんはおいででしょうか。
I cannot thank you enough for your kindness.
あなたのご親切に対してはお礼の申しようもございません。
Tom filled out the application form.
トムはその申込み用紙に記入した。
I had no choice but to accept the offer.
その申し出は受けるより仕方がなかった。
Where do I book a bus tour?
バスツアーはどこで申し込みするのですか。
We gladly accept your offer.
喜んで申し出をお受けいたします。
He had the courage to decline the offer.
彼は勇敢にもその申し出を断った。
I'm sorry to have kept you waiting so long.
大変お待たせして申し訳ありませんでした。
With North Korea's announcement on the 26th of its nuclear development plan based upon the agreement stemming from the Six Party Talks, and the United States' commencement of procedures to remove North Korea from its designation on the list of State Spons