UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."かわりに「ある程度」「多くの」「しばしば」という言葉を使い、「私の経験では」「間違っていたら申し訳ないのですが」「多くの例では」のような言葉を皮切りに話を始めなさい。
I'm afraid we are out of stock.申し訳ありませんが、在庫がありません。
Many people applied for the position.多くの人がその職に申し込んだ。
Thanking you in anticipation.前もってお礼を申し上げます。
I wish to express my deep appreciation for your kindness.ご親切に対し深く感謝申し上げます。
She applied for the membership in a golf club.彼女はゴルフクラブに入会を申し込んだ。
His composition leaves nothing to be desired.彼の作文は申し分ない。
It tastes just right.申し分のない味です。
No wonder he refused your offer.彼が君の申し出を断ったのは当然だ。
I'm sorry, you have to pay for the extra weight.申し訳ありませんが、重量超過料をお支払いください。
She took up his offer.彼女は彼の申し出を取り上げた。
A detailed report will be sent you by next mail.詳しいことは後便で申しあげます。
If you want this job, you must apply for it by tomorrow.もしこの仕事に就きたいのならば、明日までに申し込まなければなりません。
Under these circumstances, I cannot accept the offer.こういう事情なので、私はその申し出を受け取ることはできない。
With reference to your request, I will support.君の申し出に関して、私は君を支持したい。
We are sorry to say that we can not give you that information.申しわけありませんが、その情報はお教えできません。
She gave a flat refusal to my offer.彼女は私の申し出をそっけなくはねつけた。
He showed no gratitude for the offer.彼はその申し出に感謝の気持ちを示さなかった。
I am going to apply for a visa today.今日ビザの申請をするところだ。
I have no idea what he has in mind, rejecting such a favorable proposal.こんな良い申し出を断るとは、私は彼が何を考えているのかさっぱりわからない。
The management regrets any inconvenience to customers caused by the building work.経営者は、ビル工事でお客に不便な思いをさせていることを申し訳なく思っている。
You need your parents' permission if you are going to apply for that.もしそれに申し込むなら親の許可がいる。
It really hit the spot.それは申し分ないです。
He responded to her offer with a laugh.彼は彼女の申し出に笑って答えた。
She went to apply for a replacement.彼女は再発行を申し出た。
Jim will accept your proposal.ジムは君の申し出を受け入れるでしょう。
They offered assistance.彼らは援助を申し出た。
I'm sorry to disturb you, but there's a phone call for you.お邪魔して申し訳ありませんが、お電話が入っています。
She applied for a visa.私はビザを申請した。
You must account for your conduct.君は自分の行動の申し開きをしなければならない。
This offer does not meet our requirement.この申し出は、われわれの要求を満たさない。
It was wise of you to accept his offer.あなたがかれの申し出を受け入れたのは賢明だった。
I'm sorry. I'm a stranger around here.申し訳ありませんが、この辺はよく知りません。
Sorry, the flight is already full.申し訳ありませんが、その飛行機便は満席です。
I think your work is all right.君の仕事は申し分ないと思う。
I will let you know after I have inquired once more.結果が分かり次第お知らせ申し上げます。
The salaryman proposed to the director's daughter, but he was rejected.サラリーマンが社長の娘に結婚を申し込んで、断られた。
I'm sorry to trouble you so often.毎度お手数をおかけして申し訳ありません。
One hundred and fifty people entered the marathon race.そのマラソンレースに150人の参加申し込みがあった。
If I were you, I would apply for the scholarship.もし私があなたなら、奨学金の申し込みをするのですが。
He made a false statement to the police.彼は警察に偽りの申し立てをした。
The reason he refused your offer is obvious.彼が君の申し出を断った理由は明白だ。
I'm sorry, but Mr. Rooney is tied up at the moment.申し訳ありませんが、ただいまルーニー氏は手が放せません。
He readily agreed to my proposal.彼は私の申し込みを快く承諾した。
All having been spent on repairs, he applied to the bank for the loan.彼は修理にすべてのお金を使ってしまったので、銀行に借金を申し込んだ。
Everything turned out satisfactory.すべては申し分なかった。
I'm afraid I've run short of coffee.申し訳ありませんが、コーヒーを切らしてしまいました。
She cannot have turned down his offer.彼女が彼の申し込みを拒絶したはずがない。
I'm going to speak to you with utmost candor so I want you to take everything I'm about to say at face value.虚心坦懐に申し上げる。今から言うことは、言葉どおりに受け取ってほしい。
It stands to reason that I should decline the offer.私がその申し込みを断るのは当然だ。
Because he didn't want to lose face, he refused my offer to help him.彼は面目を失いたくなかったので、私の援助の申し出を断った。
I'm awfully sorry that I was late.遅れまして、誠に申し訳ありません。
I offered him odds of 3 to 1.私は彼に3対1の有利な歩を与えようと申し出た。
Nobody else offered to help.援助を申し出た人は他に誰もいなかった。
I am sorry to have kept you waiting so long.長い間お待たせして申し訳ありません。
After mature reflection, I've decided to accept their offer.よく考えた後で彼らの申し出に応じることにした。
I regret the delay in writing to you to thank you for your hospitality on my visit to your country.お礼を申し上げるのが遅くなりましたが、貴国訪問の際にはお世話になりました。
Do you have something to declare?何か申告するものはありますか。
I'd like to introduce to you the gentleman I told you about the other day.先日申し上げた方をご紹介したいと思います。
He gladly accepted our offer.彼は喜んで私たちの申し出を受け入れた。
And to those Americans whose support I have yet to earn, I may not have won your vote tonight, but I hear your voices. I need your help. And I will be your president, too.そして私がまだ支持を得られていない皆さんにも申し上げたい。今夜は皆さんの票を得られなかったかもしれませんが、私には、皆さんの声も聞こえています。私は、皆さんの助けが必要なのです。私はみなさんの大統領にも、なるつもりです。
I'm sorry we gave you such short notice of our visit.急に訪問をお知らせして申し訳ありません。
He thought it would be wise to accept the offer.彼は申し出を受諾することが賢明だと考えた。
We are very sorry that your order was damaged.ご注文の品が破損していたとのことで、お詫び申し上げます。
It was silly of him to refuse her offer.彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。
I'm sorry, but Mr Rooney is tied up at the moment.申し訳ありませんが、ただいまルーニー氏は手が放せません。
This is Mike speaking. May I speak to Hiroshi, please?マイクと申しますが、博さんはいらっしゃいますか。
It is important that you attach your photo to the application form.君の写真を申込書に添付することが必要だ。
All right. I'll accept your offer.よろしい。お申し出は承知しました。
Fill in this application form and send it at once.この申込用紙に必要事項を記入してすぐ送って下さい。
I feel terrible about my mistake.過失を犯してしまい、まことに申し訳ないです。
He refused my offer to drive him home.彼は、家まで車で送ろうという私の申し出を断った。
I am truly sorry.申し訳ございません。
I'm not able to make clear how I am feeling.私が感じているとおりをはっきり申し上げることができないのです。
I can't tell you exactly how long it will take.どれくらいの時間がかかるのか、正確なところは申し上げかねます。
This is Mr Smith speaking. Is Mr Johnson in?こちらはスミスと申します。ジョンソンさんはおいででしょうか。
At long last he made up his mind to propose to her.やっとのことで彼は彼女に結婚を申し込む決心をした。
I've heard Jim rejected the proposal.ジムはその申し出を断ったそうですね。
It is necessary to complete all pages of the application form.申込書は全ページにもれなく記入する必要がある。
I intend to challenge him to a game.私は試合を申し込むつもりだ。
I am unable to say anything offhand.いますぐは何も申し上げられません。
I would like to thank you in advance for any help that you are able to give her.彼女にご協力いただけますことについて、あらかじめお礼を申し上げます。
He is gifted with perfect wisdom.彼は申し分のない賢さに恵まれている。
I'm sorry, but we're out of stock.申し訳ありませんが、在庫がありません。
I cannot thank you enough for your kindness.ご親切にはお礼の申しようもありません。
I am surprised that she refused such a good offer.彼女がそんなに良い申しでを断ったことに私は驚いています。
She gave a flat refusal to my offer.彼女は私の申し出を素っ気なく断った。
He offered his help to us.彼は我々に援助を申し出た。
Kevin has bought a diamond ring and is going to pop the question to Kim tonight.ケビンはダイヤモンドの指輪を買って今晩キムに結婚を申し込もうとしてる。
I had no choice but to accept the offer.その申し出は受けるより仕方がなかった。
I'm very sorry, but I seem to have lost your umbrella.本当に申し訳ないのですが、私はあなたの傘をなくしたらしいのです。
She made out the application for admission.彼女は入学を申し込んだ。
I'm sorry for being late.遅くなって申し訳ありません。
What you need to do next is fill out this application form.次にあなたがしなければならないことは、この申し込み用紙に記入することです。
I am sorry to have troubled you.ご迷惑をおかけしまして申し訳ありません。
I cannot bring myself to accept your offer.私はあなたの申し出を受け入れる気になれない。
Her leave request was denied.彼女の休暇の申請は拒否された。
She has not yet accepted his proposal.彼女はまだ彼の結婚の申し込みを受け入れていない。
Sorry to bother you.ご迷惑をおかけして申し訳ございません。
I'm sorry, I have no idea.申し訳ありませんが、分かりません。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License