The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '申'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She applied for the membership in a golf club.
彼女はゴルフクラブに入会を申し込んだ。
All right. I'll accept your offer.
よろしい。お申し出は承知しました。
I'm sorry to have caused you so much trouble.
たいへんお手数をおかけしまして申し訳ございません。
She volunteered to do the job.
彼女は自発的にその仕事をしようと申し出た。
Everything turned out satisfactory.
すべては申し分なかった。
Sorry to bother you.
ご迷惑をおかけして申し訳ございません。
I wonder if his tax returns will stand close examination.
彼の税金の申告は細かく調べられても大丈夫なのかしら。
I cannot thank you enough.
お礼の申し上げようもございません。
She applied for a visa.
彼女はビザを申請した。
Do you have anything to declare?
申告する物はありますか。
Oh, I'm sorry.
あら、申し訳ございません。
His score on the English test is quite satisfactory.
彼の英語のテストの得点は全く申し分がない。
She turned down my offer.
彼女は私の申し出を断った。
The management regrets any inconvenience to customers caused by the building work.
経営者は、ビル工事でお客に不便な思いをさせていることを申し訳なく思っている。
I applied for a visa.
ビザを申請した。
He applied for admission to the club.
彼はそのクラブへの入会を申し込んだ。
I'll apply for the job today.
今日その仕事を申し込もう。
He is, on the whole, a satisfactory student.
彼は概して申し分のない学生である。
With regard to the matter in question, I will write to you in detail later.
問題となっている事件については、後便で詳しく申し上げます。
Under these circumstances, I cannot accept the offer.
こういう事情なので、私はその申し出を受け取ることはできない。
Your English leaves nothing to be desired.
君の英語は申し分ありません。
Please fill out the Customs Declaration Form.
税関申告書に記入してください。
I'm sorry to trouble you so often.
毎度お手数をおかけして申し訳ありません。
The student's progress is satisfactory.
その生徒の進歩は申し分ない。
The plane made a perfect landing.
その飛行機は申し分のない着陸をした。
I'm sorry we couldn't get you a seat on first class.
申し訳ございません。ファーストクラスには空席がありません。
We are sorry for the inconvenience.
ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
She debated about his offer.
彼女は彼の申し出をよく考えた。
Are you sure of your facts?
君は自分が申し立てていることに自信がありますか。
I'm sorry. I'm a stranger around here.
申し訳ありませんが、この辺はよく知りません。
This generous offer may be a mere pose.
この寛大な申し出は単なる見せかけかもしれない。
"I couldn't eat it", she said apologetically.
彼女は申し訳なさそうに「食べられなかった」と言った。
I don't happen to have your application on hand at the moment.
あいにく私はあなたの申込書を今持ち合わせていない。
Choose such friends as will benefit you, they say. That is why I am on intimate terms with Mr Aoki.
為になるような友人を選べと申します。そういうわけで私は青木君と親しくしているのです。
Hello. My name is Ogawa.
こんにちは。小川と申します。
Please allow me to say a few words on this occasion.
この場をお借りして一言挨拶を申し上げます。
I'm going to speak to you with utmost candor so I want you to take everything I'm about to say at face value.
虚心坦懐に申し上げる。今から言うことは、言葉どおりに受け取ってほしい。
He asked her to marry him, which proposal she refused.
彼は彼女に結婚を申し込んだが、そのプロポーズを彼女は断った。
We are sorry to say that we can not give you that information.
申しわけありませんが、その情報はお教えできません。
I can't thank you enough for all your kindness.
ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。
The service charge is extra.
別にサービス料を申し受けます。
I think your work is all right.
君の仕事は申し分ないと思う。
After mature reflection, I've decided to accept their offer.
よく考えた後で彼らの申し出に応じることにした。
He is gifted with perfect wisdom.
彼は申し分のない賢さに恵まれている。
Jane offered to take care of our children when we were out.
ジェインは私たちが留守のとき子供たちの世話をしてくれると申し出た。
He had the courage to decline the offer.
彼は勇敢にもその申し出を断った。
This is way I am refusing the offer.
こういうわけで私はその申し出を拒否します。
The man jumped at our offer of a half-price bargain sale.
その人は私たちの半値の大安売りの申し出にとびついた。
I'm sorry I didn't get back to you sooner. I've been snowed under at work lately.
返事が遅れて申し訳ありませんでした。このところ、仕事に忙殺されておりまして。
Because he didn't want to lose face, he refused my offer to help him.
彼は面目を失いたくなかったので、私の援助の申し出を断った。
I'm afraid it's going to take a bit more time.
申し訳ありませんが、もう少し時間がかかります。
She would not deign to consider such an offer.
彼女はそんな申し出を考えてくれないだろう。
I don't know how to thank you enough.
御礼の申しようもありません。
Please accept my sincerest condolences.
心からお悔やみ申し上げます。
I cannot say for certain that the patient will recover.
患者が確かに直るとは私は申しません。
She cannot have turned down his offer.
彼女が彼の申し込みを拒絶したはずがない。
More and more people offered to help.
ますます多くの人々が援助を申し出た。
I would like to thank you in advance for any help that you are able to give her.
彼女にご協力いただけますことについて、あらかじめお礼を申し上げます。
And to those Americans whose support I have yet to earn, I may not have won your vote tonight, but I hear your voices. I need your help. And I will be your president, too.