UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

With reference to your request, I will support.君の申し出に関して、私は君を支持したい。
I'm sorry to have kept you waiting so long.長く待たせてしまって申し訳ありません。
I can't thank you enough for your kindness.あなたの数々のご親切に対してお礼の申し上げ様もございません。
This is Mike speaking. May I speak to Hiroshi, please?マイクと申しますが、博さんはいらっしゃいますか。
I'm sorry, we have no vacancies.申し訳ありません、満室です。
He refused our offer to arrange a press conference.彼は我々の記者会見の申し出を拒否した。
I persuaded him into accepting the offer.私は彼を説得してその申し出を受けさせた。
The confidence man and his blonde call girl make a perfect match in enraging his landlady.あの詐欺師と金髪のコールガールは下宿のおかみさんを怒らせるには申分のない取り合わせだ。
I am sorry to have taken up your valuable time.貴重なお時間を取らせてしまって申し訳ありません。
I cannot thank you enough for all your kindness.ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。
He declined the offer and so did I.彼は申し出を断った、そして私も断った。
I never say what is not true.私は決してうそは申しません。
He as good as accepted my offer.彼は私の申し出を承諾したも同然である。
I cannot thank you enough.お礼の申しようもありません。
You shall hear more from me by the next mail.いずれ後便でくわしく申し上げます。
I bet that he'll accept your personal.彼が君の申し出を引き受けるのは請け合うよ。
When applying for tickets, please give alternative dates.切符を申し込まれる際は代替日もご指定ください。
He turned down my application.彼は私の申請を却下した。
He refused my offer to drive him home.彼は、家まで車で送ろうという私の申し出を断った。
The jury has returned a verdict of guilty.陪審員は有罪の判決を答申した。
I am sorry to have troubled you.ご迷惑をおかけしまして申し訳ありません。
She applied for the membership in a golf club.彼女はゴルフクラブに入会を申し込んだ。
In order to apply, you have to go in person.申し込むには君本人が行く必要がある。
Why did you turn down his offer?なぜ彼の申し出を断ったのですか。
Mr. Adams was foolish to agree to the proposal.アダムズ氏がその申し出を受けたのはばかだった。
I am surprised that she refused such a good offer.彼女がそんなに良い申しでを断ったことに私は驚いています。
It was stupid of you to have turned down the offer.その申し出を断るなんて君はばかだ。
She applied for a visa.私はビザを申請した。
If I were you, I would apply for the job.もしあなたなら、その仕事に申し込むだろう。
Thanking you in anticipation.前もってお礼を申し上げます。
I thank you from the bottom of my heart.心からお礼申し上げます。
I'm sorry, but we're out of stock.申し訳ありませんが、在庫がありません。
His performance left nothing to be desired.彼の演奏は申し分なかった。
I went down to the sports office to sign up for the last position on the basketball team, but somebody else beat me to it.僕はバスケットボールチームの最後のポジションの申し込みをしようとスポーツ事務所へ行ったが、誰かが先を越してしまった。
Your English leaves nothing to be desired.君の英語は申し分ありません。
I'm sorry to disturb you, but there's a phone call for you.お邪魔して申し訳ありませんが、お電話が入っています。
Mr Adams was foolish to agree to the proposal.アダムズ氏がその申し出を受けたのはばかだった。
He offered his help to us.彼は我々に援助を申し出た。
She made that offer by way of thanks.彼女は感謝の印としてその申し出をした。
Her application for leave was refused.彼女の休暇の申請は拒否された。
He made a spontaneous offer of help.彼は自発的に援助を申し出た。
You need to attach your photo to the application form.申込書にはご本人の写真を添付する必要があります。
I'm sorry, but it's impossible.申し訳ないけど、できません。
He working all right.彼は申し分なくよくはたらいている。
I'm sorry, but Mr Rooney is tied up at the moment.申し訳ありませんが、ただいまルーニー氏は手が放せません。
I'd like to thank everyone for their support.皆さまのご支援にお礼を申し上げたいと思います。
A customs declaration is required.関税申告書が必要になります。
He made a request to return to his home country.彼は帰国を申し出た。
When foreign citizens land in Japan, they must apply for landing permission at the air or seaports where they arrive.外国人が日本に上陸する時は、到着した空港等で上陸許可の申請を行わなければなりません。
I'm surprised that he accepted the offer.私は彼がその申し出を引き受けたことに驚いている。
I am very sorry that I have to ask you to change the meeting date to March 6 due to personal reasons.大変申し訳ありませんが、個人的事情のためミーティングの日にちを3月6日に変更させて下さい。
I really appreciate all the trouble you've gone to.ご迷惑をおかけして、本当に申し訳ありません。
I would like to thank you in advance for any help that you are able to give her.彼女にご協力いただけますことについて、あらかじめお礼を申し上げます。
Hello. My name is Ogawa.こんにちは。小川と申します。
Please allow me to say a few words on this occasion.この場をお借りして一言挨拶を申し上げます。
I cannot say for certain that the patient will recover.患者が確かに直るとは私は申しません。
She had been proposed to five times by the time she was twenty.彼女は20歳になるまでに5回結婚の申し込みを受けた。
He readily agreed to my proposal.彼は私の申し出を快諾した。
I'm very grateful for your sympathy.お心づかいに厚くお礼申し上げます。
He applied for admission to the club.彼はそのクラブへの入会を申し込んだ。
Do you have anything to declare?申告が必要な物をお持ちですか。
He gladly accepted our offer.彼は喜んで私たちの申し出を受け入れた。
Jane filled out an application.ジェーンは申込書に必要事項を書き入れた。
Through whom am I to make my complaint, then?それは誰を通して苦情を申し出ればいいのですか。
As for his proposal, I think it is out of the question.彼の申し出に関しては私は問題外と考えている。
He made a false statement to the police.彼は警察に偽りの申し立てをした。
We are sorry to say that we can not give you that information.申しわけありませんが、その情報はお教えできません。
His application went through.彼の申し込みがやっと受理された。
I'm sorry, we don't accept checks.申し訳ありませんが、小切手はお受けしておりません。
Mr Smith proposed marriage to Jane.スミス氏はジェーンに結婚を申し出た。
Thank you for being patient as we respond to the high volume of calls.電話が殺到しておりまして、お待ちいただいて申し訳ございません。
She has not yet accepted his proposal.彼女はまだ彼の結婚の申し込みを受け入れていない。
Do you have something to declare?何か申告するものはありますか。
It's not wise of you to turn down his offer.彼の申し出を断るとは君も賢明ではない。
Apart from her temper, she's all right.短気なのを別にすれば、彼女は申し分がない。
Sandra offered me her seat in the train.サンドラは、列車の中で私に席を譲ろうと申し出た。
I am sorry to have kept you waiting so long.こんなに長いこと待たせて申し訳ありません。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げようもない。
Tickets will be allotted in order of application.切符は、申し込み順に割り当てます。
You don't fall in love with somebody because he's perfect.その人が申し分がないからといって、恋に落ちるわけではない。
An individual with an annual income of more than 15 million yen is required to file his or her final tax return in March.年間所得が1500万円を越す人は毎年3月に確定申告しなければならない。
I'm sorry to having kept you waiting.お待たせして申し訳ございません。
More and more people offered to help.ますます多くの人々が援助を申し出た。
I have nothing to declare.申告ものはありません。
She won't even look at the offer.彼女はその申し出に見向きもしない。
I'm sorry to disturb you while you're talking.お話し中、申し訳ありません。
Are you sure of your facts?君は自分が申し立てていることに自信がありますか。
What you need to do next is fill out this application form.次にあなたがしなければならないことは、この申し込み用紙に記入することです。
We had a lot of spontaneous offers from them.彼らから自発的な申し出がたくさんあった。
Choose such friends as will benefit you, they say.ためになるような友人を選べと申します。
If I were you, I would apply for the scholarship.もし私があなたなら、奨学金の申し込みをするのですが。
She turned down my proposal.彼女は私の申し込みを断った。
Let me congratulate you on your success.ご成功をお祝い申し上げます。
As far as I am concerned, I have nothing to say.私に関する限り申し上げることはありません。
To my surprise, he refused my offer.驚いたことに、彼は私の申し出を断った。
He showed no gratitude for the offer.彼はその申し出に感謝の気持ちを示さなかった。
It was foolish for him to turn down her offer.彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。
I am going to make him a serious offer.僕はこれから彼に重大な申し出をするつもりです。
I'm sorry I opened your mail by mistake.あなたの郵便物を間違って開けてしまって申し訳ありません。
Except for a few mistakes, his composition is perfect.2、3の誤りがあるのを除いては彼の作文は申し分ありません。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License