UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He refused our offer to arrange a press conference.彼は我々の記者会見の申し出を拒否した。
I'm sorry about the other day.先日は申し訳ありませんでした。
Thank you very much for the consideration you will give to our request.どうぞ宜しくお願い申し上げます。
He is gifted with perfect wisdom.彼は申し分のない賢さに恵まれている。
No wonder he refused your offer.彼が君の申し出を断ったのは当然だ。
At long last he made up his mind to propose to her.やっとのことで彼は彼女に結婚を申し込む決心をした。
Under these circumstances, I cannot accept the offer.こういう事情なので、私はその申し出を受け取ることはできない。
I'm sorry but I can't follow you.申し訳ありませんが、あなたのお話にはついていけません。
I cannot thank you enough for your kindness.ご親切にはお礼の申しようもありません。
As far as I am concerned, I have nothing to say.私に関する限り申し上げることはありません。
I've mistakenly deleted the party information and registration you sent to me.パーティーの案内と申込書を間違って削除してしまいました。
The management regrets any inconvenience to customers caused by the building work.経営者は、ビル工事でお客に不便な思いをさせていることを申し訳なく思っている。
I cannot thank you enough for all your kindness.ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。
Jim will accept your proposal.ジムは君の申し出を受け入れるでしょう。
I'm not able to make clear how I am feeling.私が感じているとおりをはっきり申し上げることができないのです。
I cannot thank you enough for your kindness.あなたのご親切に対してはお礼の申しようもございません。
I'll accept your offer.あなたの申し出を承知しました。
I wish to express my deep appreciation for your kindness.ご親切に対し深く感謝申し上げます。
A lot of people applied for the job.大勢の人がその職を申し込んだ。
I'm afraid I've run short of coffee.申し訳ありませんが、コーヒーを切らしてしまいました。
In the case of Mr A there is no excuse.A氏については何とも申し訳ありません。
What forms do we need to file?申告にはどの書類が必要ですか。
He deemed it wise to accept the offer.彼は申し出を受諾することが賢明だと考えた。
I can't thank you enough.何とお礼を申しあげてよいか分かりません。
I'm sorry, but we're out of stock.申し訳ありませんが、在庫がありません。
You must account for your neglect of duty.君は職務怠慢の申し開きをしなければならない。
Let me congratulate you on your success.ご成功をお祝い申し上げます。
I bet that he'll accept your personal.彼が君の申し出を引き受けるのは請け合うよ。
Please accept our heartiest congratulations on the marriage of your son.ご子息のご結婚を心よりお祝い申し上げます。
I'm sorry it worked out this way.こんなことになってしまって申し訳ない。
I'll apply for the job today.今日その仕事を申し込もう。
He refused my offer for no good reason.彼は十分な理由無しに私の申し出を断った。
Will you place your call again later?後ほどもう一度お申し込みいただけますか。
If you cut class or something...it wouldn't surprise you if it showed up on your report card, would it?サボったりしたら・・・、内申に響いてもおかしくないと思いませんか?
He offered his help to us.彼は我々に援助を申し出た。
His thesis leaves nothing to be desired.彼の論文は申し分ない。
I'm sorry to trouble you so often.毎度お手数をおかけして申し訳ありません。
As a secretary she is a prize.彼女は秘書として申し分がない。
I cannot thank you enough for your kindness.あなたのご親切にはお礼の申し上げようもありません。
I challenged him to a game.私は彼に試合を申し込んだ。
I can't thank you enough for all your kindness.ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。
If I were you, I would accept his offer.もし私があなたなら、彼の申し出を受けるでしょうに。
Thanking you in anticipation.前もってお礼を申し上げます。
She debated about his offer.彼女は彼の申し出をよく考えた。
Hello. My name is Ogawa.こんにちは。小川と申します。
Sorry, but we're booked up.申し訳ありません、全席予約済みです。
He refused my offer to drive him home.彼は、家まで車で送ろうという私の申し出を断った。
I wonder if his tax returns will stand close examination.彼の税金の申告は細かく調べられても大丈夫なのかしら。
She gave a flat refusal to my offer.彼女は私の申し出を素っ気なく断った。
I cannot thank you enough.私はあなたにお礼の申しようがない。
I am sorry to trouble you so much.大変ご迷惑をおかけして申し訳ありません。
Her leave request was denied.彼女の休暇の申請は拒否された。
I must apologize for the delay.遅れたことをおわび申しあげます。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."かわりに「ある程度」「多くの」「しばしば」という言葉を使い、「私の経験では」「間違っていたら申し訳ないのですが」「多くの例では」のような言葉を皮切りに話を始めなさい。
Were I you, I wouldn't refuse her offer.私があなたなら、彼女の申し出を断ったりしないだろう。
I persuaded him into accepting the offer.私は彼を説得してその申し出を受けさせた。
The weather was perfect yesterday.きのうの天気は申し分なかった。
One hundred and fifty people entered the marathon race.そのマラソンレースに150人の参加申し込みがあった。
I was forced to accept her proposal.わたしはやむなく彼女の申し出を受け入れさせられた。
They offered assistance.彼らは援助を申し出た。
His report proved to be false.彼の申告は偽りであることがわかった。
Your offer is a life-saver.その申し出は渡りに船だ。
Why did you turn down his offer?なぜ彼の申し出を断ったのですか。
With regard to our appointment on February 27, I regret to inform you that I will not be able to keep it because my business trip schedule has been changed.2月27日の約束についてですが、申し訳ありませんが、私の出張スケジュールが変更になったため、その日にお会いすることができなくなりました。
It is bold of him to refuse our offer.私たちの申し出を断るとは大胆だ。
She applied to the chief for a vacation.彼女は主任に休暇を申し出た。
"I couldn't eat it", she said apologetically.彼女は申し訳なさそうに「食べられなかった」と言った。
Mr Adams was foolish to agree to the proposal.アダムズ氏がその申し出を受けたのはばかだった。
Let me remind you again that March 31st is the due date.念のためにもう一度申しますが、締め切りは3月31日です。
He gladly accepted our offer.彼は喜んで私たちの申し出を受け入れた。
And to those Americans whose support I have yet to earn, I may not have won your vote tonight, but I hear your voices. I need your help. And I will be your president, too.そして私がまだ支持を得られていない皆さんにも申し上げたい。今夜は皆さんの票を得られなかったかもしれませんが、私には、皆さんの声も聞こえています。私は、皆さんの助けが必要なのです。私はみなさんの大統領にも、なるつもりです。
I'm sure he'll catch at this offer.彼はきっとこの申し出に飛びつくよ。
She gave a flat refusal to my offer.彼女は私の申し出をそっけなくはねつけた。
I don't have anything to declare.申告するものは何も持っていません。
My name is Tamako, and yours is?弾子と申します、君のは?
Everything turned out satisfactory.すべては申し分なかった。
It's not wise of you to turn down his offer.彼の申し出を断るとは君も賢明ではない。
You need your parents' permission if you are going to apply for that.もしそれに申し込むなら親の許可がいる。
She refused his proposal.彼女は彼の結婚の申し込みを断った。
She turned down every proposal.彼女はすべての申し込みを断った。
If you want this job, you must apply for it by tomorrow.もしこの仕事に就きたいのならば、明日までに申し込まなければなりません。
After much consideration, we accepted his offer.私たちはよく考えた末彼の申し出を受け入れた。
I entreat your pardon.私をお許し下さるようお願い申し上げます。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げ様もございません。
He made a request to return to his home country.彼は帰国を申し出た。
He turned down my offer.彼は私の申し出を拒否した。
Have you applied for a passport yet?もうパスポートを申請しましたか。
Apply in writing.書面でお申し込み下さい。
I feel deep sympathy for you.深くご同情申し上げます。
Oh, I'm sorry.あら、申し訳ございません。
I regret the delay in writing to you to thank you for your hospitality on my visit to your country.お礼を申し上げるのが遅くなりましたが、貴国訪問の際にはお世話になりました。
This table is fine except in one respect - it won't fit into my room.このテーブルは1点を除けば申し分ないのだけど、部屋に入りそうにないのだ。
I'm sorry to have caused you so much trouble.たいへんお手数をおかけしまして申し訳ございません。
It was wise of you to accept his offer.あなたがかれの申し出を受け入れたのは賢明だった。
He readily agreed to my proposal.彼は私の申し出を快諾した。
I had no desire to say anything against you.反対申し上げるつもりは全然なかったのです。
It tastes just right.申し分のない味です。
Tom filled out the application form.トムはその申込み用紙に記入した。
I'm a 24-year-old American; I go by Steve.私は24歳のアメリカ人で、スティブと申します。
I received a letter from him to the effect that he could not accept my offer.私の申し出に応じられないという趣旨の手紙を彼から受け取った。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License