UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Please excuse me for coming late.遅刻して申し訳ありません。
Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry.出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。
Please accept our heartiest congratulations on the marriage of your son.ご子息のご結婚を心よりお祝い申し上げます。
I'm sorry to have caused you so much trouble.たいへんお手数をおかけしまして申し訳ございません。
I'm sorry I'm so late.遅れて申し訳ありません。
Through whom am I to make my complaint, then?それは誰を通して苦情を申し出ればいいのですか。
May I have your attention, please?皆様にご連絡申し上げます。
I had no choice but to accept the offer.その申し出は受けるより仕方がなかった。
I don't happen to have your application on hand at the moment.あいにく私はあなたの申込書を今持ち合わせていない。
The rent is high, otherwise the room is satisfactory.部屋代は高いが、その他の点ではその部屋は申し分ない。
I applied for a visa.ビザを申請した。
You shall hear more from me by the next mail.いずれ後便でくわしく申し上げます。
I'm sorry, but Mr Rooney is tied up at the moment.申し訳ありませんが、ただいまルーニー氏は手が放せません。
Sorry, but we're booked up.申し訳ありません、全席予約済みです。
It was stupid for him to turn down her offer.彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。
I'm sorry, I can't stay long.申し訳ないけど長居できないんですよ。
I'm sorry to having kept you waiting.お待たせして申し訳ございません。
Many people applied for the position.多くの人がその職に申し込んだ。
We regret that your application has not been accepted.残念ですが、あなたの申請を認めることはできませんでした。
I thank you from the bottom of my heart.心からお礼申し上げます。
And to those Americans whose support I have yet to earn, I may not have won your vote tonight, but I hear your voices. I need your help. And I will be your president, too.そして私がまだ支持を得られていない皆さんにも申し上げたい。今夜は皆さんの票を得られなかったかもしれませんが、私には、皆さんの声も聞こえています。私は、皆さんの助けが必要なのです。私はみなさんの大統領にも、なるつもりです。
After much consideration, we accepted his offer.私たちはよく考えた末彼の申し出を受け入れた。
I offered to lend money to her.私は彼女にお金を貸そうと申し出た。
He refused our offer to arrange a press conference.彼は我々の記者会見の申し出を拒否した。
I'm sorry I don't have my watch with me.申し訳ありませんが、今時計を持ってないのです。
I can't thank you enough for your kindness.あなたの数々のご親切に対してお礼の申し上げ様もございません。
I'm sorry I've kept you waiting so long.長い間待たして申し訳ありません。
It is important that you attach your photo to the application form.君の写真を申込書に添付することを忘れないでね。
I'm afraid I can't help you now.申し訳ありませんが、今はあなたをたすけられない。
I accept the offer.その申し出を受けることにしたよ。
To make a long story short, we cannot accept your offer.手短に言えば、申し出は受け入れられないと言う事だ。
I am going to apply for a visa today.今日ビザの申請をするところだ。
I'm sorry about the other day.先日は申し訳ありませんでした。
This is Mike speaking. May I speak to Hiroshi, please?マイクと申しますが、博さんはいらっしゃいますか。
He refused my offer to drive him home.彼は、家まで車で送ろうという私の申し出を断った。
I'll give you our answer after we go into your proposal in greater detail.あなたの申し出はよく調べた上でご返事しましょう。
I'm sorry, but Mr. Rooney is tied up at the moment.申し訳ありませんが、ただいまルーニー氏は手が放せません。
I'm sorry we couldn't get you a seat on first class.申し訳ございません。ファーストクラスには空席がありません。
I'm sorry that I had been viewing you as a liar until just a few minutes ago.申し訳ないが、ついさっきまで君をうそつきだと思っていた。
She had never seen New York before, so I offered to show her around.彼女はそれまでニューヨークを見学したことがなかったので、彼女に案内して回りましょうと申し出た。
Can you explain why you turned down their proposal?なんで彼らの申し出を断ったか説明してくれる?
He availed himself of the offer.彼はその申し出を利用した。
She cannot have turned down his offer.彼女が彼の申し込みを拒絶したはずがない。
How are you getting along in these hot days?暑中お見舞い申し上げます。
I haven't decided which job to apply for.どの仕事に申し込もうか、決めかねています。
We gladly accept your offer.喜んで申し出をお受けいたします。
I'm sorry, but we're out of stock.申し訳ありませんが、在庫がありません。
I think it natural for her to decline his offer.彼女が彼の申し出を断るのは当然だと思う。
He was chosen out of a number of applicants.多数の申込者の中から彼が選ばれた。
I'd like to thank everyone for their support.皆さまのご支援にお礼を申し上げたいと思います。
I'm sorry. Tanaka is not there for the moment.申し訳ありません。田中は今、席を外しております。
If you want to join the club, you must first fill in this application form.当クラブに入会をご希望でしたら、先ずこの申し込み用紙に必要事項を書き入れて下さい。
He was going accept the offer, but thought better of it.彼はその申し出を受け入れるつもりだったが思い直しやめた。
Her application to join the party was rejected.その一行に加わりたいと言う彼女の申し出は拒否された。
Were I you, I wouldn't refuse her offer.私があなたなら、彼女の申し出を断ったりしないだろう。
He was every inch a king.彼はどこから見ても申し分のない王でした。
In the U.S., part of the application process to universities usually includes an essay on "Why I want to go to university."アメリカでは大学への申込の手続きの一つに「なぜX大学に行きたいのか」ということに関してエッセイを書くというのがあります。
He refused my offer for no good reason.彼は十分な理由無しに私の申し出を断った。
He was all the more angry because she wasn't in the least sorry.彼女が少しも申し訳ないと思っていなかったので、かれはいっそう怒った。
I'm sorry to have kept you waiting so long.長く待たせてしまって申し訳ありません。
I'm sorry to have kept you waiting so long.長らくお待たせして申し訳ありません。
Jim will accept your proposal.ジムは君の申し出を受け入れるでしょう。
The jury has returned a verdict of guilty.陪審員は有罪の判決を答申した。
As for his proposal, I think it is out of the question.彼の申し出に関しては私は問題外と考えている。
Today he was late for his class. But he is, on the whole, a satisfactory student.今日は彼は授業に遅れたが概して申し分のない生徒です。
I am sorry to trouble you so much.大変ご迷惑をおかけして申し訳ありません。
A detailed report will be sent you by next mail.詳しいことは後便で申しあげます。
I might well tell you this.これは申し上げた方がよいでしょう。
I'm afraid that you have to work overtime.申し訳ないけど、残業してもらいたいんだ。
It was an ideal day for walking.散歩には申し分のない日だった。
It tastes just right.申し分のない味です。
Applications are accepted until tomorrow.申し込みは明日まで受け付けます。
More and more people offered to help.ますます多くの人々が援助を申し出た。
The service charge is extra.別にサービス料を申し受けます。
I can never thank you enough.お礼の申し上げ様もありません。
I'm sorry, I have no idea.申し訳ありませんが、分かりません。
You need your parents' permission if you are going to apply for that.もしそれに申し込むなら親の許可がいる。
The salaryman proposed to the director's daughter, but he was rejected.サラリーマンが社長の娘に結婚を申し込んで、断られた。
I will make an application to that firm for employment.私はその企業に仕事を申し込むつもりだ。
I went down to the sports office to sign up for the last position on the basketball team, but somebody else beat me to it.僕はバスケットボールチームの最後のポジションの申し込みをしようとスポーツ事務所へ行ったが、誰かが先を越してしまった。
I had no choice but to accept the offer.その申し出を受け入れる他に選択肢がなかった。
I should like to introduce to you the gentleman I spoke of the other day.先日申し上げた方をご紹介したいと思います。
You should have refused his offer.君は、彼の申し出を断るべきだった。
The man jumped at our offer of a half-price bargain sale.その人は私たちの半値の大安売りの申し出にとびついた。
This is Mr Suzuki speaking.鈴木と申します。
They offered assistance.彼らは援助を申し出た。
You should apply for that post.あなたはあの勤め口に申し込むべきだ。
I offer you my hearty congratulations.心からお祝いを申し上げます。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げ様もございません。
He gladly accepted our offer.彼は喜んで私たちの申し出を受け入れた。
At any rate, I would like to thank you all.とにかく、私はみなさんすべてに感謝申し上げたいと思います。
He thought it would be wise to accept the offer.彼は申し出を受諾することが賢明だと考えた。
It stands to reason that I should decline the offer.私がその申し出を断るのは当然だ。
I can't tell you exactly how long it will take.どれくらいの時間がかかるのか、正確なところは申し上げかねます。
I would like to express to you my deepest gratitude for having been a guest at your party.パーティーにお招きいただき心から感謝申し上げます。
I'm sorry to disturb you while you're talking.お話し中、申し訳ありません。
With regard to our appointment on February 27, I regret to inform you that I will not be able to keep it because my business trip schedule has been changed.2月27日の約束についてですが、申し訳ありませんが、私の出張スケジュールが変更になったため、その日にお会いすることができなくなりました。
I am going to apply for a scholarship.奨学金を申し込むつもりだ。
Mr Smith proposed marriage to Jane.スミス氏はジェーンに結婚を申し出た。
I am sorry to have taken up your valuable time.貴重なお時間を取らせてしまって申し訳ありません。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License