The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '申'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She allowed that my offer was reasonable.
彼女は私の申し出が正当なものであることを認めた。
I offered to lend money to her.
私は彼女にお金を貸そうと申し出た。
I'm sorry to bother you so often.
毎度お手数をおかけして申し訳ありません。
We are very sorry that your order was damaged.
ご注文の品が破損していたとのことで、お詫び申し上げます。
I'm sorry I've lost my watch.
申し訳ありませんが、時計をなくしちゃったんですよ。
Her application for leave was refused.
彼女の休暇の申請は拒否された。
I have no idea what he has in mind, rejecting such a favorable proposal.
こんな良い申し出を断るとは、私は彼が何を考えているのかさっぱりわからない。
Apply in writing.
書面でお申し込み下さい。
He as good as accepted my offer.
彼は私の申し出を承諾したも同然である。
Hello. My name is Ogawa.
こんにちは。小川と申します。
You need to attach your photo to the application form.
あなたの写真を申込書に添付することが必要だ。
Bill signed up for the exam.
ビルはその試験を申し込んだ。
He had enough wisdom to refuse the offer.
彼にはその申し出を断るだけの分別があった。
You need your parents' permission if you are going to apply for that.
もしそれに申し込むなら親の許可がいる。
All having been spent on repairs, he applied to the bank for the loan.
彼は修理にすべてのお金を使ってしまったので、銀行に借金を申し込んだ。
I cannot agree to your proposal as regards the deadline.
締め切り日に関してはあなたの申し出には同意できません。
At long last he made up his mind to propose to her.
やっとのことで彼は彼女に結婚を申し込む決心をした。
My name's Cyril. Nice to meet you.
キリルと申します、初めまして!
I'm awfully sorry that I was late.
遅れまして、誠に申し訳ありません。
I can never thank you enough.
お礼の申し上げ様もありません。
To make a long story short, we cannot accept your offer.
手短に言えば、申し出は受け入れられないと言う事だ。
This offer does not meet our requirement.
この申し出は、われわれの要求を満たさない。
I rejected the offer.
その申し出を断った。
Through whom am I to make my complaint, then?
それは誰を通して苦情を申し出ればいいのですか。
I felt very sorry that I had put them to so much trouble.
彼等にあんなに迷惑をかけて申し訳無い。
We offered him the house for $300,000.
私たちは彼にその家を30万ドルで売ると申し出た。
He readily agreed to my proposal.
彼は私の申し出を快諾した。
In the case of Mr A there is no excuse.
A氏については何とも申し訳ありません。
I entreat your pardon.
私をお許し下さるようお願い申し上げます。
I'm afraid I've run short of coffee.
申し訳ありませんが、コーヒーを切らしてしまいました。
We are sorry to say that we can not give you that information.
申しわけありませんが、その情報はお教えできません。
I cannot thank you enough.
お礼の申し上げ様もございません。
How are you getting along in these hot days?
暑中お見舞い申し上げます。
He deemed it wise to accept the offer.
彼は申し出を受諾することが賢明だと考えた。
Her statements add up to an admission of guilt.
彼女の申し立ては結局罪を認めたことになる。
Your English composition leaves nothing to be desired.
あなたの英作文は申し分がありません。
I am willing to take your offer.
あなたの申し出はお受けします。
I'm sorry I didn't get back to you sooner. I've been snowed under at work lately.
返事が遅れて申し訳ありませんでした。このところ、仕事に忙殺されておりまして。
Do you have anything to declare?
申告する物はありますか。
Mary offered to let Tom use her car.
メアリーは自分の車をトムに貸そうと申し出た。
It was foolish for him to turn down her offer.
彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。
I applied for a visa.
ビザを申請した。
The man would jump at our offer of a half price bargain sale.
その人なら私たちの半値の大安売りの申し出にとびつくだろう。
Her leave request was denied.
彼女の休暇の申請は拒否された。
A customs declaration is required.
関税申告書が必要になります。
He applied for admission to the riding club.
彼はその乗馬クラブへ入会を申しこんだ。
I'm sorry, I have no idea.
申し訳ありませんが、分かりません。
In order to apply, you have to go in person.
申し込むには君本人が行く必要がある。
He applied for a position in the office.
彼はその会社に職を申し込んだ。
She gave a flat refusal to my offer.
彼女は私の申し出を素っ気なく断った。
Please fill out the Customs Declaration Form.
税関申告書に記入してください。
At any rate, I would like to thank you all.
とにかく、私はみなさんすべてに感謝申し上げたいと思います。
I am going to apply for a scholarship.
奨学金を申し込むつもりだ。
I should like to introduce to you the gentleman I spoke of the other day.
先日申し上げた方をご紹介したいと思います。
When applying for tickets, please give alternative dates.
切符を申し込まれる際は代替日もご指定ください。
I'm sorry to give you all this trouble.
いろいろお手数をかけて申し訳ない。
His work leaves nothing to be desired.
彼の仕事は申し分がない。
She turned up her nose at our offer.
彼女は私たちの申し出を鼻であしらった。
Did he propose marriage to you?
彼はあなたに結婚を申し込んだのですか。
Apart from her temper, she's all right.
短気なのを別にすれば、彼女は申し分がない。
If I were you, I would accept his offer.
もし私があなたなら、彼の申し出を受けるでしょうに。
It is truly regrettable.
ほんとに申し訳ないです。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."
With North Korea's announcement on the 26th of its nuclear development plan based upon the agreement stemming from the Six Party Talks, and the United States' commencement of procedures to remove North Korea from its designation on the list of State Spons