The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '申'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I'm sorry, we have no vacancies.
申し訳ありません、満室です。
This table is fine except in one respect - it will not fit into my room.
このテーブルは一点をのぞけば申し分ないそれは私の部屋に入らないのです。
I entreat your pardon.
私をお許し下さるようお願い申し上げます。
Everything is fine so far.
今のところはすべて申し分無い。
My name is Tom.
トムと申します。
We are very sorry that your order was damaged.
ご注文の品が破損していたとのことで、お詫び申し上げます。
He proposed to Miss Lee and she accepted.
彼がリー嬢に結婚を申し込んだところ、彼女は承諾した。
How are you getting along in this hot weather?
暑中お見舞い申し上げます。
Please excuse me for coming late.
遅刻して申し訳ありません。
I am sorry to have kept you waiting so long.
長い間お待たせして申し訳ありません。
Apart from her temper, she's all right.
短気なのを別にすれば、彼女は申し分がない。
It was foolish of you to accept his offer.
君が彼の申し出を受けるとは軽はずみだったね。
It was wise of you to accept his offer.
あなたがかれの申し出を受け入れたのは賢明だった。
I'm sorry we gave you such short notice of our visit.
急に訪問をお知らせして申し訳ありません。
I should like to introduce to you the gentleman I spoke of the other day.
先日申し上げた方をご紹介したいと思います。
I cannot thank you enough for your kindness.
あなたのご親切に対してはお礼の申しようもございません。
The outcome leaves nothing to be desired.
結果はまことに申し分ない。
It is important that you attach your photo to the application form.
君の写真を申込書に添付することを忘れないでね。
I'll apply for the job today.
今日その仕事を申し込もう。
I am willing to take your offer.
あなたの申し出はお受けします。
We offered him the house for $300,000.
私たちは彼にその家を30万ドルで売ると申し出た。
I challenged him to a game.
私は彼に試合を申し込んだ。
I have no idea what he has in mind, rejecting such a favorable proposal.
こんな良い申し出を断るとは、私は彼が何を考えているのかさっぱりわからない。
He thought it would be wise to accept the offer.
彼は申し出を受諾することが賢明だと考えた。
The jury has returned a verdict of guilty.
陪審員は有罪の判決を答申した。
I am going to apply for a scholarship.
奨学金を申し込むつもりだ。
I lean toward accepting the proposal.
私は申し込みに応じる気になっている。
I'm sorry. Tanaka is not there for the moment.
申し訳ありません。田中は今、席を外しております。
Her application for leave was refused.
彼女の休暇の申請は拒否された。
Choose such friends as will benefit you, they say. That is why I am on intimate terms with Mr Aoki.
為になるような友人を選べと申します。そういうわけで私は青木君と親しくしているのです。
He was all the more angry because she wasn't in the least sorry.
彼女が少しも申し訳ないと思っていなかったので、かれはいっそう怒った。
I'm sorry to disturb you, but there's a phone call for you.
お邪魔して申し訳ありませんが、お電話が入っています。
He had the presumption to reject my proposal.
生意気にも彼は私の申し出を断った。
His report proved to be false.
彼の申告は偽りであることがわかった。
I'm afraid I've run short of coffee.
申し訳ありませんが、コーヒーを切らしてしまいました。
He asked her to marry him, which proposal she refused.
彼は彼女に結婚を申し込んだが、そのプロポーズを彼女は断った。
It is strange that he should have refused the offer.
彼がその申し出を拒んだのは不思議だ。
I'm sorry, I can't stay long.
申し訳ないけど長居できないんですよ。
I'm sorry to have kept you waiting so long.
長らくお待たせして申し訳ありません。
Under these circumstances, I cannot accept the offer.
こういう事情なので、私はその申し出を受け取ることはできない。
I'm sorry I don't have my watch with me.
申し訳ありませんが、今時計を持ってないのです。
I'm sorry I'm so late.
遅れて申し訳ありません。
I'm sorry, the flight is full.
申し訳ありません、満席です。
She would not deign to consider such an offer.
彼女はそんな申し出を考えてくれないだろう。
I've mistakenly deleted the party information and registration you sent to me.
パーティーの案内と申込書を間違って削除してしまいました。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."