Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Marriage proposals flooded in. | 結婚の申し込みが殺到した。 | |
| I am sorry to have kept you waiting so long. | 長い間お待たせして申し訳ありません。 | |
| If you want to join the club, you must first fill in this application form. | 当クラブに入会をご希望でしたら、先ずこの申し込み用紙に必要事項を書き入れて下さい。 | |
| I'd like to introduce to you the gentleman I told you about the other day. | 先日申し上げた方をご紹介したいと思います。 | |
| If you want this job, you must apply for it by tomorrow. | もしこの仕事に就きたいのならば、明日までに申し込まなければなりません。 | |
| We regretfully reject your offer. | 残念ながらお申し出をお断りします。 | |
| His performance left nothing to be desired. | 彼の演奏は申し分なかった。 | |
| I feel terrible about my mistake. | 過失を犯してしまい、まことに申し訳ないです。 | |
| Were I you, I would apply for the job. | もしあなたなら、その仕事に申し込むだろう。 | |
| This table is fine except in one respect - it will not fit into my room. | このテーブルは一点をのぞけば申し分ないそれは私の部屋に入らないのです。 | |
| This is Mr Smith speaking. Is Mr Johnson in? | こちらはスミスと申します。ジョンソンさんはおいででしょうか。 | |
| She would not deign to consider such an offer. | 彼女はそんな申し出を考えてくれないだろう。 | |
| To my surprise, he refused my offer. | 驚いたことに、彼は私の申し出を断った。 | |
| I cannot thank you enough for your kindness. | あなたのご親切にはお礼の申し上げようもありません。 | |
| I'm surprised that he accepted the offer. | 私は彼がその申し出を引き受けたことに驚いている。 | |
| Do you have anything to declare? | 申告する物はありますか。 | |
| I am unable to say anything offhand. | いますぐは何も申し上げられません。 | |
| We wish to advise you of the following price reductions. | 下記の値下げ致しましたことをご通知申し上げます。 | |
| I'm not able to make clear how I am feeling. | 私が感じているとおりをはっきり申し上げることができないのです。 | |
| She made out the application for admission. | 彼女は入学を申し込んだ。 | |
| She refused his offer. | 彼女は彼の申し出を拒否した。 | |
| The rent is high, otherwise the room is satisfactory. | 部屋代は高いが、その他の点ではその部屋は申し分ない。 | |
| He rejected our offer. | 彼は私たちの申し出を断った。 | |
| He readily agreed to my proposal. | 彼は私の申し込みを快く承諾した。 | |
| He offered his help to us. | 彼は我々に援助を申し出た。 | |
| She turned down every proposal. | 彼女はすべての申し込みを断った。 | |
| I see no reason why I shouldn't accept her offer. | 彼女の申し出を受けていけない理由はない。 | |
| She allowed that my offer was reasonable. | 彼女は私の申し出が正当なものであることを認めた。 | |
| My name's Cyril. Nice to meet you. | キリルと申します、初めまして! | |
| Have you applied for a passport yet? | もうパスポートを申請しましたか。 | |
| I am sorry to cancel the appointment at the last minute. | 土壇場になって約束をキャンセルし、申し訳ありません。 | |
| It tastes just right. | 申し分のない味です。 | |
| I couldn't help but turn down his offer. | 私は彼の申し込みを断らざるを得なかった。 | |
| I'm very sorry, but I seem to have lost your umbrella. | 本当に申し訳ないのですが、私はあなたの傘をなくしたらしいのです。 | |
| He made a request to return to his home country. | 彼は帰国を申し出た。 | |
| I'm sure he'll catch at this offer. | 彼はきっとこの申し出に飛びつくよ。 | |
| I would like to thank you in advance for any help that you are able to give her. | 彼女にご協力いただけますことについて、あらかじめお礼を申し上げます。 | |
| Will you place your call again later? | 後ほどもう一度お申し込みいただけますか。 | |
| I'm sorry to have kept you waiting so long. | 長く待たせてしまって申し訳ありません。 | |
| We had a lot of spontaneous offers from them. | 彼らから自発的な申し出がたくさんあった。 | |
| She debated about his offer. | 彼女は彼の申し出をよく考えた。 | |
| He is gifted with perfect wisdom. | 彼は申し分のない賢さに恵まれている。 | |
| Your English leaves nothing to be desired. | 君の英語は申し分ありません。 | |
| Don't forget to attach your photo to the application form. | 君の写真を申込書に添付することを忘れないでね。 | |
| It was an ideal day for walking. | 散歩には申し分のない日だった。 | |
| The man jumped at our offer of a half-price bargain sale. | その人は私たちの半値の大安売りの申し出にとびついた。 | |
| He had the presumption to reject my proposal. | 生意気にも彼は私の申し出を断った。 | |
| More and more people offered to help. | ますます多くの人々が援助を申し出た。 | |
| I received a letter from him to the effect that he could not accept my offer. | 私の申し出に応じられないという趣旨の手紙を彼から受け取った。 | |
| Tom offered to lend me the money. | トムは私に金を貸そうと申し出た。 | |
| The management regrets any inconvenience to customers caused by the building work. | 経営者は、ビル工事でお客に不便な思いをさせていることを申し訳なく思っている。 | |
| My surname is Zhou. | 私は周と申します。 | |
| I intend to decline his offer to help me. | 私を助けようという彼の申し出を断るつもりです。 | |
| The reason he refused your offer is obvious. | 彼が君の申し出を断った理由は明白だ。 | |
| His score on the English test is quite satisfactory. | 彼の英語のテストの得点は全く申し分がない。 | |
| I'm sorry I wasn't able to see you when you came by today. | 今日おいでになったときにお会いできなくて、申し訳ありませんでした。 | |
| The offer is too good to turn down. | その申し出は、断るにはあまりにも良すぎる。 | |
| Bill signed up for the exam. | ビルはその試験を申し込んだ。 | |
| I took him up on his offer. | 彼の申し出に応じた。 | |
| She applied for the membership in a golf club. | 彼女はゴルフクラブに入会を申し込んだ。 | |
| I felt very sorry that I had put them to so much trouble. | 彼等にあんなに迷惑をかけて申し訳無い。 | |
| If I were you, I would apply for the scholarship. | もし私があなたなら、奨学金の申し込みをするのですが。 | |
| I went down to the sports office to sign up for the last position on the basketball team, but somebody else beat me to it. | 僕はバスケットボールチームの最後のポジションの申し込みをしようとスポーツ事務所へ行ったが、誰かが先を越してしまった。 | |
| I am truly sorry. | 申し訳ございません。 | |
| I'm sorry, but I can't find the book you lent me. | 申し訳ないんだけど、あなたが貸して下さった本が見つからないのよ。 | |
| He working all right. | 彼は申し分なくよくはたらいている。 | |
| She refused his proposal. | 彼女は彼の結婚の申し込みを断った。 | |
| They offered assistance. | 彼らは援助を申し出た。 | |
| Your English composition leaves nothing to be desired. | 君の英作文は、申し分ない。 | |
| I heartily congratulate you on your success. | 御成功を心からお喜び申し上げます。 | |
| His thesis leaves nothing to be desired. | 彼の論文は申し分ない。 | |
| Her leave request was denied. | 彼女の休暇の申請は拒否された。 | |
| I'm sorry I've kept you waiting so long. | 長い間待たして申し訳ありません。 | |
| When foreign citizens land in Japan, they must apply for landing permission at the air or seaports where they arrive. | 外国人が日本に上陸する時は、到着した空港等で上陸許可の申請を行わなければなりません。 | |
| Choose such friends as will benefit you, they say. That is why I am on intimate terms with Mr Aoki. | 為になるような友人を選べと申します。そういうわけで私は青木君と親しくしているのです。 | |
| He is, on the whole, a satisfactory student. | 彼は概して申し分のない学生である。 | |
| It is necessary to complete all pages of the application form. | 申込書は全ページにもれなく記入する必要がある。 | |
| He turned down my offer. | 彼は私の申し出を拒否した。 | |
| It is strange that he should have refused the offer. | 彼がその申し出を拒んだのは不思議だ。 | |
| How are you getting along in this hot weather? | 暑中お見舞い申し上げます。 | |
| Your composition leaves nothing to be desired. | 君の作文は申し分ない。 | |
| Do you have anything to declare? | 申告が必要な物をお持ちですか。 | |
| In the U.S., part of the application process to universities usually includes an essay on "Why I want to go to university." | アメリカでは大学への申込の手続きの一つに「なぜX大学に行きたいのか」ということに関してエッセイを書くというのがあります。 | |
| She turned down my proposal. | 彼女は私の申し込みを断った。 | |
| I'm sorry but I can't follow you. | 申し訳ありませんが、あなたのお話にはついていけません。 | |
| We really thank you for your patronage. | 日頃のご愛顧にお礼申し上げます。 | |
| I'm sorry I don't have my watch with me. | 申し訳ありませんが、今時計を持ってないのです。 | |
| I offered to lend money to her. | 私は彼女にお金を貸そうと申し出た。 | |
| Are you sure of your facts? | 君は自分が申し立てていることに自信がありますか。 | |
| She had been proposed to five times by the time she was twenty. | 彼女は20歳になるまでに5回結婚の申し込みを受けた。 | |
| I'm sorry about the other day. | 先日は申し訳ありませんでした。 | |
| The student's progress is satisfactory. | その生徒の進歩は申し分ない。 | |
| Our house is quite satisfactory except that it is rather a long way to the bus stop. | バス停までかなり遠いということを除けば、我が家は全く申し分がない。 | |
| Should I cancel the call? | 通話の申し込みを取り消しましょうか。 | |
| I can't thank you enough for your kindness. | あなたの数々のご親切に対してお礼の申し上げ様もございません。 | |
| He accepted our offer. | 彼は私たちの申し出を受け入れた。 | |
| Sorry to be late. | 遅れて申し訳ない。 | |
| I haven't decided which job to apply for. | どの仕事に申し込もうか、決めかねています。 | |
| With reference to your request, I will support. | 君の申し出に関して、私は君を支持したい。 | |
| In order to apply, you have to go in person. | 申し込むには君本人が行く必要がある。 | |