UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

After she filled out the application, the records clerk told her that the fee was eight dollars.申込書に記入した後で、登録係から手数料が8ドルだといわれた。
We offered him the house for $300,000.私たちは彼にその家を30万ドルで売ると申し出た。
I'm deeply grateful for your kindness.ご好意に対し厚くお礼を申し上げます。
I'm sure he'll catch at this offer.彼はきっとこの申し出に飛びつくよ。
I was anxious that she accept my offer.彼女が僕の申込を受諾してくれるように切望していた。
She allowed that my offer was reasonable.彼女は私の申し出が正当なものであることを認めた。
I lean toward accepting the proposal.私は申し込みに応じる気になっている。
I gave notice at work yesterday.私は退職するつもりだときのう申し出た。
Everything is fine so far.今のところはすべて申し分無い。
Let me congratulate you on your success.ご成功をお祝い申し上げます。
Applications are accepted until tomorrow.申し込みは明日まで受け付けます。
Gentlemen, allow me to say a few words in greeting.諸君、ちょっと御挨拶申し上げます。
She refused his proposal.彼女は彼の結婚の申し込みを断った。
I think it natural for her to decline his offer.彼女が彼の申し出を断るのは当然だと思う。
Tickets will be allotted in order of application.切符は、申し込み順に割り当てます。
I am sorry to have kept you waiting so long.長い間お待たせして申し訳ありません。
I thank you from the bottom of my heart.心からお礼申し上げます。
I am unable to say anything offhand.いますぐは何も申し上げられません。
Applicants are requested to apply in person.志願者は本人自身で申し込むことになっています。
I'll accept your offer.あなたの申し出を承知しました。
I am trying to sell my farm, but I haven't had any offers so far.私は農場を売ろうとしているのだが、今までのところ申し込みは全くない。
When is my next appointment?私の次の申し合わせはいつですか。
Why did you turn down his offer?なぜ彼の申し出を断ったのですか。
Her application to join the party was rejected.その一行に加わりたいと言う彼女の申し出は拒否された。
This is Mr Suzuki speaking.鈴木と申します。
He announced my statement to be true.私の申し立ては本当だと彼は発表した。
His work leaves nothing to be desired.彼の仕事は申し分がない。
It really hit the spot.それは申し分ないです。
It is necessary to complete all pages of the application form.申込書は全ページにもれなく記入する必要がある。
Please pardon me for coming late.遅れて申し訳ありません。
His report proved to be false.彼の申告は偽りであることがわかった。
I cannot thank you enough.私はあなたにお礼の申しようがない。
When applying for tickets, please give alternative dates.切符を申し込まれる際は代替日もご指定ください。
I'm sorry to have kept you waiting so long.大変お待たせして申し訳ありませんでした。
He rejected my offer flatly.彼は私の申し出をきっぱり断った。
I had to decline his offer.私は彼の申し込みを断らざるを得なかった。
If you want to join the club, you must first fill in this application form.当クラブに入会をご希望でしたら、先ずこの申し込み用紙に必要事項を書き入れて下さい。
His English leaves nothing to be desired.彼の英語は申し分がない。
Your English leaves nothing to be desired.君の英語は申し分ありません。
As far as I am concerned, I have nothing to say.私に関する限り申し上げることはありません。
I'm sorry, but I have a previous appointment for tomorrow.申し訳ありませんが明日は先約があります。
We wish to advise you of the following price reductions.下記の値下げ致しましたことをご通知申し上げます。
It is strange that he should have refused the offer.彼がその申し出を拒んだのは不思議だ。
Your composition leaves nothing to be desired.君の作文は申し分ない。
She took up his offer.彼女は彼の申し出を取り上げた。
I'm surprised that he accepted the offer.私は彼がその申し出を引き受けたことに驚いている。
Would you tell me why you have refused their offer?なぜ彼らの申し出を断ったのか、私に教えてくれないか。
He as good as accepted my offer.彼は私の申し出を承諾したも同然である。
She applied for the membership in a golf club.彼女はゴルフクラブに入会を申し込んだ。
We accepted his offer.我々は彼の申し出を受けた。
She gave a flat refusal to my offer.彼女は私の申し出をそっけなくはねつけた。
She gave a flat refusal to my offer.彼女は私の申し出を素っ気なく断った。
The weather was perfect yesterday.きのうの天気は申し分なかった。
Thank you again for your kind assistance.貴殿のご支援に対して重ねてお礼申し上げます。
I'm a 24-year-old American; I go by Steve.私は24歳のアメリカ人で、スティブと申します。
One hundred and fifty people entered the marathon race.そのマラソンレースに150人の参加申し込みがあった。
It is truly regrettable.ほんとに申し訳ないです。
All having been spent on repairs, he applied to the bank for the loan.彼は修理にすべてのお金を使ってしまったので、銀行に借金を申し込んだ。
I am sorry to cancel the appointment at the last minute.土壇場になって約束をキャンセルし、申し訳ありません。
Their offer cuts both ways.彼らの申し出には両面があるぞ。
Did he propose to you?彼はあなたに結婚を申し込んだのですか。
I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor.浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。
I am going to apply for a scholarship.奨学金を申し込むつもりだ。
It is not that she has rejected our offer.彼女が我々の申し出を断ったというのではない。
He readily agreed to my proposal.彼は私の申し込みを快く承諾した。
Apart from her temper, she's all right.短気なのを別にすれば、彼女は申し分がない。
After mature reflection, I've decided to accept their offer.よく考えた後で彼らの申し出に応じることにした。
We had a lot of spontaneous offers from them.彼らから自発的な申し出がたくさんあった。
My sister has perfect vision.妹の視力は申し分ない。
She turned up her nose at our offer.彼女は私たちの申し出を鼻であしらった。
Do you have anything to declare?なにか申告するものがありますか。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."かわりに「ある程度」「多くの」「しばしば」という言葉を使い、「私の経験では」「間違っていたら申し訳ないのですが」「多くの例では」のような言葉を皮切りに話を始めなさい。
If I were you, I would apply for the job.もしあなたなら、その仕事に申し込むだろう。
How are you getting along in these hot days?暑中お見舞い申し上げます。
Apart from its cost, the plan was a good one.費用の点をのぞけば、その計画は申し分のないものだった。
The outcome leaves nothing to be desired.結果はまことに申し分ない。
Thank you very much for the consideration you will give to our request.どうぞ宜しくお願い申し上げます。
I'm sorry to disturb you, but there's a phone call for you.お邪魔して申し訳ありませんが、お電話が入っています。
I'm sorry, but Mr Rooney is tied up at the moment.申し訳ありませんが、ただいまルーニー氏は手が放せません。
At long last he made up his mind to propose to her.やっとのことで彼は彼女に結婚を申し込む決心をした。
I feel terrible about my mistake.過失を犯してしまい、まことに申し訳ないです。
He declined the offer and so did I.彼は申し出を断った、そして私も断った。
I am going to make him a serious offer.僕はこれから彼に重大な申し出をするつもりです。
I'll give you our answer after we go into your proposal in greater detail.あなたの申し出はよく調べた上でご返事しましょう。
I can't thank you enough for your kindness.あなたの数々のご親切に対してお礼の申し上げ様もございません。
With North Korea's announcement on the 26th of its nuclear development plan based upon the agreement stemming from the Six Party Talks, and the United States' commencement of procedures to remove North Korea from its designation on the list of State Spons北朝鮮が6か国協議の合意に基づき核開発計画を申告した26日、米国が「テロ支援国」の指定解除手続きに入ったことで、拉致被害者の家族らには「拉致問題が置き去りにされるのでは」という不安が広がった。
I am of the opinion that he will not accept the proposal.彼はその申し込みを受諾しないだろうと私は思う。
She rejected my proposal.彼女は私の申し出を拒絶した。
May I have your attention, please?皆様にご連絡申し上げます。
To my surprise, he refused my offer.驚いたことに、彼は私の申し出を断った。
She went to apply for a replacement.彼女は再発行を申し出た。
And to those Americans whose support I have yet to earn, I may not have won your vote tonight, but I hear your voices. I need your help. And I will be your president, too.そして私がまだ支持を得られていない皆さんにも申し上げたい。今夜は皆さんの票を得られなかったかもしれませんが、私には、皆さんの声も聞こえています。私は、皆さんの助けが必要なのです。私はみなさんの大統領にも、なるつもりです。
They offered assistance.彼らは援助を申し出た。
Her application for leave was refused.彼女の休暇の申請は拒否された。
The plane made a perfect landing.その飛行機は申し分のない着陸をした。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
Do you have anything to declare?申告が必要な物をお持ちですか。
His score on the English test is quite satisfactory.彼の英語のテストの得点は全く申し分がない。
I've mistakenly deleted the party information and registration you sent to me.パーティーの案内と申込書を間違って削除してしまいました。
The student's progress is satisfactory.その生徒の進歩は申し分ない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License