UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I will make an application to that firm for employment.私はその企業に仕事を申し込むつもりだ。
I'm sorry. I'm a stranger around here.申し訳ありませんが、この辺はよく知りません。
She finally mustered up the courage to ask him for more money.彼女はついに勇気を出して彼の借金の申し込みをした。
I'm afraid I can't help you now.申し訳ありませんが、今はあなたをたすけられない。
I apologize for the late reply.お返事が遅くなってしまい申し訳ありません。
I'm sorry to trouble you.お手を煩わせて申し訳ありません。
More detailed information will be supplied on application to the publisher.詳細は当出版社に申し出あり次第お知らせ致します。
We gladly accept your offer.喜んで申し出をお受けいたします。
To start with, I must thank you for your help.まず第一にあなたの援助にお礼を申し上げます。
With regard to the matter in question, I will write to you in detail later.問題となっている事件については、後便で詳しく申し上げます。
I received a good job offer.私は割のいい仕事の申し入れを受けた。
I intend to challenge him to a game.私は試合を申し込むつもりだ。
My surname is Zhou.私は周と申します。
I'm sure he'll catch at this offer.彼はきっとこの申し出に飛びつくよ。
I'm sorry to have caused you such inconvenience.大変ご不自由をおかけして申し訳ございません。
I accepted the offer after due consideration.私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
Please pardon me for coming late.遅れて申し訳ありません。
A customs declaration is required.関税申告書が必要になります。
All right. I'll accept your offer.よろしい。お申し出は承知しました。
It is important that you attach your photo to the application form.君の写真を申込書に添付することが必要だ。
If I were you, I would accept his offer.もし私があなたなら、彼の申し出を受けるでしょうに。
We accepted his offer.我々は彼の申し出を受けた。
Applicants are requested to apply in person.志願者は本人自身で申し込むことになっています。
She turned up her nose at our offer.彼女は私たちの申し出を鼻であしらった。
She made out the application for admission.彼女は入学を申し込んだ。
How are you getting along in this hot weather?暑中お見舞い申し上げます。
I offered him odds of 3 to 1.私は彼に3対1の有利な歩を与えようと申し出た。
Nobody else offered to help.援助を申し出た人は他に誰もいなかった。
I felt very sorry that I had put them to so much trouble.彼等にあんなに迷惑をかけて申し訳無い。
I'm sorry to trouble you so often.毎度お手数をおかけして申し訳ありません。
She debated about his offer.彼女は彼の申し出をよく考えた。
Can you explain why you turned down their proposal?なんで彼らの申し出を断ったか説明してくれる?
I offered to lend money to her.私は彼女にお金を貸そうと申し出た。
My name's Cyril. Nice to meet you.キリルと申します、初めまして!
Her application to join the party was rejected.その一行に加わりたいと言う彼女の申し出は拒否された。
"I couldn't eat it", she said apologetically.彼女は申し訳なさそうに「食べられなかった」と言った。
Please accept my sympathies.お悔み申し上げます。
It was foolish for him to turn down her offer.彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。
The man would jump at our offer of a half price bargain sale.その人なら私たちの半値の大安売りの申し出にとびつくだろう。
Sorry to trouble you, but can you help me?ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。
I'm sorry, but I can't find the book you lent me.申し訳ないんだけど、あなたが貸して下さった本が見つからないのよ。
I'm sorry to have kept you waiting so long.大変お待たせして申し訳ありませんでした。
His work was satisfactory.彼の仕事は申し分なかった。
If you want to join the club, you must first fill in this application form.当クラブに入会をご希望でしたら、先ずこの申し込み用紙に必要事項を書き入れて下さい。
She accepted his offer.彼女は彼の申し出を受け入れた。
The management regrets any inconvenience to customers caused by the building work.経営者は、ビル工事でお客に不便な思いをさせていることを申し訳なく思っている。
I am sorry to have taken up your valuable time.貴重なお時間を取らせてしまって申し訳ありません。
That is all right.それは申し分ない。
When applying for tickets, please give alternative dates.切符を申し込まれる際は代替日もご指定ください。
I'm sorry I'm so late.遅れて申し訳ありません。
I am sorry to have troubled you.ご迷惑をおかけしまして申し訳ありません。
I would like to express to you my deepest gratitude for having been a guest at your party.パーティーにお招きいただき心から感謝申し上げます。
You must account for your neglect of duty.君は職務怠慢の申し開きをしなければならない。
No wonder they turned down her offer.道理で彼らが彼女の申し出を断ったわけだ。
More and more people offered to help.ますます多くの人々が援助を申し出た。
A lot of people applied for the job.大勢の人がその職を申し込んだ。
Everything turned out satisfactory.すべては申し分なかった。
May I have your attention, please?皆様にご連絡申し上げます。
I'm sorry for the delay in my reply.お返事が遅れまして、申し訳ありません。
It is bold of him to refuse our offer.私たちの申し出を断るとは大胆だ。
This composition leaves nothing to be desired.この作文は申し分ない。
You should have refused his offer.君は、彼の申し出を断るべきだった。
With regard to our appointment on February 27, I regret to inform you that I will not be able to keep it because my business trip schedule has been changed.2月27日の約束についてですが、申し訳ありませんが、私の出張スケジュールが変更になったため、その日にお会いすることができなくなりました。
Of course I accepted his offer of support.もちろん彼の援助の申し出を受けたよ。
Glue the photograph to your application form.申し込み用紙に糊で写真を貼りなさい。
I'm sorry. Tanaka is not there for the moment.申し訳ありません。田中は今、席を外しております。
I'm sorry, but we're out of stock.申し訳ありませんが、在庫がありません。
He refused my offer to drive him home.彼は、家まで車で送ろうという私の申し出を断った。
I regret the delay in writing to you to thank you for your hospitality on my visit to your country.お礼を申し上げるのが遅くなりましたが、貴国訪問の際にはお世話になりました。
I don't happen to have your application on hand at the moment.あいにく私はあなたの申込書を今持ち合わせていない。
I gave notice at work yesterday.私は退職するつもりだときのう申し出た。
I rejected the offer.その申し出を断った。
Do you have anything to declare?なにか申告するものがありますか。
I have no objection to paying a special fee if it is necessary.必要であれば、特別料金を払うことに対して、異議は申しません。
My name's Cyril; pleased to meet you!キリルと申します、初めまして!
He applied for a position in the office.彼はその会社に職を申し込んだ。
We wish to advise you of the following price reductions.下記の値下げ致しましたことをご通知申し上げます。
Johnny proposed to Alice and she accepted.ジョニーはアリスに結婚を申し込み、彼女は承諾した。
He set all offers aside.彼はすべての申し込みを無視した。
The outcome leaves nothing to be desired.結果はまことに申し分ない。
She had never seen New York before, so I offered to show her around.彼女はそれまでニューヨークを見学したことがなかったので、彼女に案内して回りましょうと申し出た。
Sandra offered me her seat in the train.サンドラは、列車の中で私に席を譲ろうと申し出た。
I am going to apply for a scholarship.奨学金を申し込むつもりだ。
He refused my offer for no good reason.彼は十分な理由無しに私の申し出を断った。
The rent is high, otherwise the room is satisfactory.部屋代は高いが、その他の点ではその部屋は申し分ない。
We agreed to refrain from smoking while we are at work.我々は執務中の禁煙を申し合わせた。
Apply in writing.書面でお申し込み下さい。
Please accept my sincerest condolences.心からお悔やみ申し上げます。
It is truly regrettable.ほんとに申し訳ないです。
I can never thank you enough.お礼の申し上げようもありません。
We regretfully reject your offer.残念ながらお申し出をお断りします。
I'm sorry, but Mr Rooney is tied up at the moment.申し訳ありませんが、ただいまルーニー氏は手が放せません。
As for his proposal, I think it is out of the question.彼の申し出に関しては私は問題外と考えている。
She applied to the chief for a vacation.彼女は主任に休暇を申し出た。
All having been spent on repairs, he applied to the bank for the loan.彼は修理にすべてのお金を使ってしまったので、銀行に借金を申し込んだ。
I don't have anything to declare.申告するものは何も持っていません。
I can't think of any other way of getting him to accept our proposal.私たちの申し出を彼に受け入れさせる方法は、他にはないと思います。
I'll accept your offer.あなたの申し出を承知しました。
I'm sorry to disturb you, but there's a phone call for you.お邪魔して申し訳ありませんが、お電話が入っています。
She turned down our offer of help.彼女は私達の援助の申し出を断った。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License