UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I'm sorry I didn't get back to you sooner. I've been snowed under at work lately.返事が遅れて申し訳ありませんでした。このところ、仕事に忙殺されておりまして。
Kevin has bought a diamond ring and is going to pop the question to Kim tonight.ケビンはダイヤモンドの指輪を買って今晩キムに結婚を申し込もうとしてる。
We regretfully reject your offer.残念ながらお申し出をお断りします。
If I were you, I would apply for the job.もしあなたなら、その仕事に申し込むだろう。
He proposed to the young woman.彼はその若い婦人に結婚を申し込んだ。
In the U.S., part of the application process to universities usually includes an essay on "Why I want to go to university."アメリカでは大学への申込の手続きの一つに「なぜX大学に行きたいのか」ということに関してエッセイを書くというのがあります。
I've mistakenly deleted the party information and registration you sent to me.パーティーの案内と申込書を間違って削除してしまいました。
Jim will accept your proposal.ジムは君の申し出を受け入れるでしょう。
How are you getting along in this hot weather?暑中お見舞い申し上げます。
His work leaves nothing to be desired.彼の仕事は申し分がない。
He is gifted with perfect wisdom.彼は申し分のない賢さに恵まれている。
He applied for a position in the office.彼はその会社に職を申し込んだ。
May I have an application form in Japanese?日本語の申請書はありますか。
I'm sorry. Tanaka is not there for the moment.申し訳ありません。田中は今、席を外しております。
I'm sorry but I can't follow you.申し訳ありませんが、あなたのお話にはついていけません。
I'm sorry to have caused you so much trouble.たいへんお手数をおかけしまして申し訳ございません。
He refused my offer for no good reason.彼は十分な理由無しに私の申し出を断った。
I'm sure he'll catch at this offer.彼はきっとこの申し出に飛びつくよ。
She gave a flat refusal to my offer.彼女は私の申し出を素っ気なく断った。
It was stupid for him to turn down her offer.彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。
Please fill in this application form.この申込書に記入してください。
The management regrets any inconvenience to customers caused by the building work.経営者は、ビル工事でお客に不便な思いをさせていることを申し訳なく思っている。
Thank you for being patient as we respond to the high volume of calls.電話が殺到しておりまして、お待ちいただいて申し訳ございません。
I'm sorry, I have no idea.申し訳ありませんが、分かりません。
I'm surprised that he accepted the offer.私は彼がその申し出を引き受けたことに驚いている。
Your offer is a life-saver.その申し出は渡りに船だ。
His synchronizing rate left nothing to be desired.シンジのシンクロ率は申し分なかった。
Have you applied for a passport yet?もうパスポートを申請しましたか。
I'm sorry I can't put you up tonight.申し訳ありませんが、今夜はおとめできません。
She finally mustered up the courage to ask him for more money.彼女はついに勇気を出して彼の借金の申し込みをした。
It is important that you attach your photo to the application form.あなたの写真を申込書に添付することが必要だ。
He responded to her offer with a laugh.彼は彼女の申し出に笑って答えた。
I can't think of any other way of getting him to accept our proposal.私たちの申し出を彼に受け入れさせる方法は、他にはないと思います。
Please allow me to say a few words on this occasion.この場をお借りして一言挨拶を申し上げます。
I took him up on his offer.彼の申し出に応じた。
Thank you again for your kind assistance.貴殿のご支援に対して重ねてお礼申し上げます。
I'll apply for the job today.今日その仕事を申し込もう。
I am sorry that I have troubled you so much.たいへんお手数をおかけしまして申し訳ございません。
I have nothing to declare.申告する物は何もありません。
Jane offered to take care of our children when we were out.ジェインは私たちが留守のとき子供たちの世話をしてくれると申し出た。
To my surprise, he refused my offer.驚いたことに、彼は私の申し出を断った。
I intend to decline his offer to help me.私を助けようという彼の申し出を断るつもりです。
I might well tell you this.これは申し上げた方がよいでしょう。
Nobody else offered to help.援助を申し出た人は他に誰もいなかった。
His composition leaves nothing to be desired.彼の作文は申し分ない。
He made a false statement to the police.彼は警察に偽りの申し立てをした。
I'm going to speak to you with utmost candor so I want you to take everything I'm about to say at face value.虚心坦懐に申し上げる。今から言うことは、言葉どおりに受け取ってほしい。
I can't thank you enough for all your kindness.ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。
I'm sorry for the delay in my reply.お返事が遅れまして、申し訳ありません。
He as good as accepted my offer.彼は私の申し出を承諾したも同然である。
We are very sorry that your order was damaged.ご注文の品が破損していたとのことで、お詫び申し上げます。
When applying for tickets, please give alternative dates.切符を申し込まれる際は代替日もご指定ください。
I don't have anything to declare.申告するものは何も持っていません。
You should have refused his offer.君は、彼の申し出を断るべきだった。
I regarded your offer as a joke.私はあなたの申し出を冗談だと思った。
His performance left nothing to be desired.彼の演奏は申し分なかった。
My name is Andrea.「アンドレア」と申します。
I wish to express my deep appreciation for your kindness.ご親切に対し深く感謝申し上げます。
It stands to reason that I should decline the offer.私がその申し込みを断るのは当然だ。
I'm sorry to have caused you such inconvenience.大変ご不自由をおかけして申し訳ございません。
After much consideration, we accepted his offer.私たちはよく考えた末彼の申し出を受け入れた。
I'm sorry to disturb you, but there's a phone call for you.お邪魔して申し訳ありませんが、お電話が入っています。
I'm sorry to trouble you.お手を煩わせて申し訳ありません。
I am sorry to cancel the appointment at the last minute.土壇場になって約束をキャンセルし、申し訳ありません。
I thank you on behalf of my son.息子に成り代わってお礼を申し上げます。
I cannot thank you enough for all your kindness.ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."かわりに「ある程度」「多くの」「しばしば」という言葉を使い、「私の経験では」「間違っていたら申し訳ないのですが」「多くの例では」のような言葉を皮切りに話を始めなさい。
When is my next appointment?私の次の申し合わせはいつですか。
I'm afraid we're quite full at the moment.申し訳ありませんが、ただ今満室になっています。
I had to decline his offer.私は彼の申し込みを断らざるを得なかった。
She allowed that my offer was reasonable.彼女は私の申し出が正当なものであることを認めた。
He set all offers aside.彼はすべての申し込みを無視した。
Please accept our heartiest congratulations on the marriage of your son.ご子息のご結婚を心よりお祝い申し上げます。
You shall hear more from me by the next mail.いずれ後便でくわしく申し上げます。
This table is fine except in one respect - it will not fit into my room.このテーブルは一点をのぞけば申し分ないそれは私の部屋に入らないのです。
Choose such friends as will benefit you, they say. That is why I am on intimate terms with Mr Aoki.為になるような友人を選べと申します。そういうわけで私は青木君と親しくしているのです。
I'm sorry for being late.遅くなって申し訳ありません。
I am surprised that she refused such a good offer.彼女がそんな良い申し出を断ったのには驚きだ。
The salaryman proposed to the director's daughter, but he was rejected.サラリーマンが社長の娘に結婚を申し込んで、断られた。
I am trying to sell my farm, but I haven't had any offers so far.私は農場を売ろうとしているのだが、今までのところ申し込みは全くない。
It was wise of you to accept his offer.あなたがかれの申し出を受け入れたのは賢明だった。
Glue the photograph to your application form.申し込み用紙に糊で写真を貼りなさい。
I'm sorry, the flight is full.申し訳ありません、満席です。
I'm sorry, this painting is not for sale.申し訳ありませんがこの絵は売り物ではないのです。
Apart from its cost, the plan was a good one.費用の点をのぞけば、その計画は申し分のないものだった。
My surname is Zhou.私は周と申します。
I'm sorry to disturb you while you're talking.お話し中、申し訳ありません。
I'm deeply grateful for your kindness.ご好意に対し厚くお礼を申し上げます。
It is strange that he should have refused the offer.彼がその申し出を拒んだのは不思議だ。
I cannot thank you enough for your kindness.あなたのご親切にはお礼の申し上げようもありません。
He availed himself of the offer.彼はその申し出を利用した。
You should apply for that post.あなたはあの勤め口に申し込むべきだ。
The offer is worthy of being considered.その申し出は考慮に値する。
It is important that you attach your photo to the application form.君の写真を申込書に添付することを忘れないでね。
To make a long story short, we cannot accept your offer.手短に言えば、申し出は受け入れられないと言う事だ。
I should like to introduce to you the gentleman I spoke of the other day.先日申し上げた方をご紹介したいと思います。
It was stupid of you to have turned down the offer.その申し出を断るなんて君はばかだ。
The man jumped at our offer of a half-price bargain sale.その人は私たちの半値の大安売りの申し出にとびついた。
I'm afraid I don't understand.申し訳ないのですが私にはわかりません。
He had the courage to decline the offer.彼は勇敢にもその申し出を断った。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License