UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I'm sorry, but Mr. Rooney is tied up at the moment.申し訳ありませんが、ただいまルーニー氏は手が放せません。
I am unable to say anything offhand.いますぐは何も申し上げられません。
Tom offered to lend me the money.トムは私に金を貸そうと申し出た。
I've heard Jim rejected the proposal.ジムはその申し出を断ったそうですね。
She refused his proposal.彼女は彼の結婚の申し込みを断った。
He asked her to marry him, which proposal she refused.彼は彼女に結婚を申し込んだが、そのプロポーズを彼女は断った。
Did he propose marriage to you?彼はあなたに結婚を申し込んだのですか。
I expected him to offer some help.私彼が援助を申し出てくれる事を期待した。
I spurn your offer.その申し出はお受けしかねる.
Choose such friends as will benefit you, they say. That is why I am on intimate terms with Mr Aoki.為になるような友人を選べと申します。そういうわけで私は青木君と親しくしているのです。
It was silly of him to refuse her offer.彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。
I have nothing to declare.申告する物は何もありません。
His work leaves nothing to be desired.彼の仕事は申し分がない。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げようもない。
You should apply for that post.あなたはあの勤め口に申し込むべきだ。
I'm afraid we are out of stock.申し訳ありませんが、在庫がありません。
As far as I am concerned, I have nothing to say.私に関する限り申し上げることはありません。
This offer does not meet our requirement.この申し出は、われわれの要求を満たさない。
She accepted his offer.彼女は彼の申し出を受け入れた。
I'd like to thank everyone for their support.皆さまのご支援にお礼を申し上げたいと思います。
I regret the delay in writing to you to thank you for your hospitality on my visit to your country.お礼を申し上げるのが遅くなりましたが、貴国訪問の際にはお世話になりました。
I'm sorry to having kept you waiting.お待たせして申し訳ございません。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
I offered to lend money to her.私は彼女にお金を貸そうと申し出た。
He refused my offer to drive him home.彼は、家まで車で送ろうという私の申し出を断った。
It tastes just right.申し分のない味です。
I am going to apply for a scholarship.奨学金を申し込むつもりだ。
He availed himself of the offer.彼はその申し出を利用した。
She cannot have turned down his offer.彼女が彼の申し込みを拒絶したはずがない。
I'm sorry, but Mr Rooney is tied up at the moment.申し訳ありませんが、ただいまルーニー氏は手が放せません。
All right. I'll accept your offer.よろしい。お申し出は承知しました。
I made five applications for jobs but got nothing.私は5つの職に申し込みをしたが、全部だめだった。
This is Mr Smith speaking. Is Mr Johnson in?こちらはスミスと申します。ジョンソンさんはおいででしょうか。
With North Korea's announcement on the 26th of its nuclear development plan based upon the agreement stemming from the Six Party Talks, and the United States' commencement of procedures to remove North Korea from its designation on the list of State Spons北朝鮮が6か国協議の合意に基づき核開発計画を申告した26日、米国が「テロ支援国」の指定解除手続きに入ったことで、拉致被害者の家族らには「拉致問題が置き去りにされるのでは」という不安が広がった。
I'm sorry it worked out this way.こんなことになってしまって申し訳ない。
I had to decline his offer.私は彼の申し込みを断らざるを得なかった。
We regret that your application has not been accepted.残念ですが、あなたの申請を認めることはできませんでした。
Jane filled out an application.ジェーンは申込書に必要事項を書き入れた。
I'm sorry to have kept you waiting so long.大変お待たせして申し訳ありませんでした。
May I have an application form in Japanese?日本語の申請書はありますか。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げ様もございません。
The plane made a perfect landing.その飛行機は申し分のない着陸をした。
He deemed it wise to accept the offer.彼は申し出を受諾することが賢明だと考えた。
She turned down our offer of help.彼女は私達の援助の申し出を断った。
She volunteered to do the job.彼女は自発的にその仕事をしようと申し出た。
I accept the offer.その申し出を受けることにしたよ。
Will you place your call again later?後ほどもう一度お申し込みいただけますか。
It is bold of him to refuse our offer.私たちの申し出を断るとは大胆だ。
I'm sorry to have kept you waiting so long.長らくお待たせして申し訳ありません。
I had no choice but to accept the offer.その申し出は受けるより仕方がなかった。
I bet that he'll accept your personal.彼が君の申し出を引き受けるのは請け合うよ。
She considered his offer carefully.彼女は彼の申し出をよく考えた。
She refused his offer.彼女は彼の申し出を拒否した。
I have nothing to declare.申告ものはありません。
I'm always at your service.いつでも私にお申しつけ下さい。
Tickets will be allotted in order of application.切符は、申し込み順に割り当てます。
Do you have anything to declare?なにか申告するものがありますか。
He had enough wisdom to refuse the offer.彼にはその申し出を断るだけの分別があった。
I might well tell you this.これは申し上げた方がよいでしょう。
Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry.出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。
I'm sorry. Tanaka is not there for the moment.申し訳ありません。田中は今、席を外しております。
Everything turned out satisfactory.すべては申し分なかった。
I was anxious that she accept my offer.彼女が僕の申込を受諾してくれるように切望していた。
He had the presumption to reject my proposal.生意気にも彼は私の申し出を断った。
I have no idea what he has in mind, rejecting such a favorable proposal.こんな良い申し出を断るとは、私は彼が何を考えているのかさっぱりわからない。
Why did you turn down his offer?なぜ彼の申し出を断ったのですか。
I am going to make him a serious offer.僕はこれから彼に重大な申し出をするつもりです。
If I were you, I would apply for the scholarship.もし私があなたなら、奨学金の申し込みをするのですが。
Sandra offered me her seat in the train.サンドラは、列車の中で私に席を譲ろうと申し出た。
I'm sorry to disturb you while you're talking.お話し中、申し訳ありません。
I'm sorry, you have to pay for the extra weight.申し訳ありませんが、重量超過料をお支払いください。
The offer is worthy of being considered.その申し出は考慮に値する。
He showed no gratitude for the offer.彼はその申し出に感謝の気持ちを示さなかった。
Sorry, but we're booked up.申し訳ありません、全席予約済みです。
I'm sorry I didn't get back to you sooner. I've been snowed under at work lately.返事が遅れて申し訳ありませんでした。このところ、仕事に忙殺されておりまして。
Today he was late for his class. But he is, on the whole, a satisfactory student.今日は彼は授業に遅れたが概して申し分のない生徒です。
I'm sorry, but he is out now.申し訳無いけど今あの子は出かけているの。
She made that offer by way of thanks.彼女は感謝の印としてその申し出をした。
The management regrets any inconvenience to customers caused by the building work.経営者は、ビル工事でお客に不便な思いをさせていることを申し訳なく思っている。
Her statements add up to an admission of guilt.彼女の申し立ては結局罪を認めたことになる。
I am trying to sell my farm, but I haven't had any offers so far.私は農場を売ろうとしているのだが、今までのところ申し込みは全くない。
Our house is quite satisfactory except that it is rather a long way to the bus stop.バス停までかなり遠いということを除けば、我が家は全く申し分がない。
More and more people offered to help.ますます多くの人々が援助を申し出た。
We had a lot of spontaneous offers from them.彼らから自発的な申し出がたくさんあった。
I'm sorry. I'm a stranger around here.申し訳ありませんが、この辺はよく知りません。
I was going to hand in my application form to the boss today, but he beat me to the punch.私は今日自分の申込書を上司に提出するつもりだったが、彼に先を越されてしまった。
I am truly sorry.申し訳ございません。
To start with, I must thank you for your help.まず第一にあなたの援助にお礼を申し上げます。
I'm sorry I'm so late.遅れて申し訳ありません。
You should have refused his offer.君は、彼の申し出を断るべきだった。
Thanks in advance.前もってお礼を申しあげておきます。
I am surprised that she refused such a good offer.彼女がそんな良い申し出を断ったのには驚きだ。
You need to attach your photo to the application form.申込書にはご本人の写真を添付する必要があります。
I can't think of any other way of getting him to accept our proposal.私たちの申し出を彼に受け入れさせる方法は、他にはないと思います。
The man jumped at our offer of a half-price bargain sale.その人は私たちの半値の大安売りの申し出にとびついた。
We gladly accept your offer.喜んでお申し出をお受けします。
How are you getting along in these hot days?暑中お見舞い申し上げます。
I haven't decided which job to apply for.どの仕事に申し込もうか、決めかねています。
Mr. Smith asked Jane to marry him.スミス氏はジェーンに結婚を申し出た。
You must account for your conduct.君は自分の行動の申し開きをしなければならない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License