Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I cannot say for certain that the patient will recover. | 患者が確かに直るとは私は申しません。 | |
| With regard to the matter in question, I will write to you in detail later. | 問題となっている事件については、後便で詳しく申し上げます。 | |
| It is important that you attach your photo to the application form. | 君の写真を申込書に添付することを忘れないでね。 | |
| I'm sorry, but it's impossible. | 申し訳ないけど、できません。 | |
| I intend to decline his offer to help me. | 私を助けようという彼の申し出を断るつもりです。 | |
| I entreat your pardon. | 私をお許し下さるようお願い申し上げます。 | |
| She won't even look at the offer. | 彼女はその申し出に見向きもしない。 | |
| I offered to lend money to her. | 私は彼女にお金を貸そうと申し出た。 | |
| I am sorry that I have troubled you so much. | たいへんお手数をおかけしまして申し訳ございません。 | |
| Hi, my name is Omid. | こんにちは、オミッドと申します。 | |
| I expected him to offer some help. | 私彼が援助を申し出てくれる事を期待した。 | |
| This composition leaves nothing to be desired. | この作文は申し分ない。 | |
| My name is Tom. | トムと申します。 | |
| I will make an application to that firm for employment. | 私はその企業に仕事を申し込むつもりだ。 | |
| Do you have something to declare? | 何か申告するものはありますか。 | |
| His English leaves nothing to be desired. | 彼の英語は申し分がない。 | |
| The chance of promotion disposed him to accept the offer. | 昇進の見込みがあったので彼はその申し出を受け入れる気になった。 | |
| She had never seen New York before, so I offered to show her around. | 彼女はそれまでニューヨークを見学したことがなかったので、彼女に案内して回りましょうと申し出た。 | |
| She had good reason to file for a divorce. | 彼女には離婚申請をする十分な根拠があった。 | |
| Did he propose to you? | 彼はあなたに結婚を申し込んだのですか。 | |
| Do you have anything to declare? | なにか申告するものがありますか。 | |
| What forms do we need to file? | 申告にはどの書類が必要ですか。 | |
| To make a long story short, we cannot accept your offer. | 手短に言えば、申し出は受け入れられないと言う事だ。 | |
| He announced my statement to be true. | 私の申し立ては本当だと彼は発表した。 | |
| I cannot thank you enough for your kindness. | あなたのご親切にはお礼の申し上げようもありません。 | |
| His report proved to be false. | 彼の申告は偽りであることがわかった。 | |
| The man jumped at our offer of a half-price bargain sale. | その人は私たちの半値の大安売りの申し出にとびついた。 | |
| I'm very grateful for your sympathy. | お心づかいに厚くお礼申し上げます。 | |
| You need your parents' permission if you are going to apply for that. | もしそれに申し込むなら親の許可がいる。 | |
| I'm sorry but I can't follow you. | 申し訳ありませんが、あなたのお話にはついていけません。 | |
| Her statements add up to an admission of guilt. | 彼女の申し立ては結局罪を認めたことになる。 | |
| I'm sorry to disturb you while you're talking. | お話し中、申し訳ありません。 | |
| He readily agreed to my proposal. | 彼は私の申し込みを快く承諾した。 | |
| Please fill out the Customs Declaration Form. | 税関申告書に記入してください。 | |
| I'll accept your offer. | あなたの申し出を承知しました。 | |
| Jim will accept your proposal. | ジムは君の申し出を受け入れるでしょう。 | |
| I can't thank you enough for all your kindness. | ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。 | |
| She refused his offer. | 彼女は彼の申し出を拒否した。 | |
| I'm afraid that you have to work overtime. | 申し訳ないけど、残業してもらいたいんだ。 | |
| You must account for your conduct. | 君は自分の行動の申し開きをしなければならない。 | |
| Hello everyone, I'm Mike. | 皆さんどうも、マイクと申します。 | |
| I'm sorry I've lost my watch. | 申し訳ありませんが、時計をなくしちゃったんですよ。 | |
| She rejected my proposal. | 彼女は私の申し出を拒絶した。 | |
| I bet that he'll accept your personal. | 彼が君の申し出を引き受けるのは請け合うよ。 | |
| He was every inch a king. | 彼はどこから見ても申し分のない王でした。 | |
| Your composition leaves nothing to be desired. | 君の作文は申し分ない。 | |
| I am sorry to have kept you waiting so long. | 長い間、待たせて申し訳ございません。 | |
| In the U.S., part of the application process to universities usually includes an essay on "Why I want to go to university." | アメリカでは大学への申込の手続きの一つに「なぜX大学に行きたいのか」ということに関してエッセイを書くというのがあります。 | |
| Fill out the form in ballpoint. | ボールペンで申込書に記入しなさい。 | |
| I'm going to apply for the scholarship. | 私はその奨学金を申し込むつもりだ。 | |
| I thank you on behalf of my son. | 息子に成り代わってお礼を申し上げます。 | |
| I'm sorry to having kept you waiting. | お待たせして申し訳ございません。 | |
| It is important that you attach your photo to the application form. | あなたの写真を申込書に添付することが必要だ。 | |
| She accepted his offer. | 彼女は彼の申し出を受け入れた。 | |
| I'm sorry I don't know for certain. | 申し訳ありませんが、確かには知りません。 | |
| He rejected our offer. | 彼は私たちの申し出を断った。 | |
| It's not wise of you to turn down his offer. | 彼の申し出を断るとは君も賢明ではない。 | |
| Sandra offered me her seat on the train. | サンドラは、列車の中で私に席を譲ろうと申し出た。 | |
| I lean toward accepting the proposal. | 私は申し込みに応じる気になっている。 | |
| More detailed information will be supplied on application to the publisher. | 詳細は当出版社に申し出あり次第お知らせ致します。 | |
| I am surprised that she refused such a good offer. | 彼女がそんな良い申し出を断ったのには驚きだ。 | |
| I'm sorry to bother you so often. | 毎度お手数をおかけして申し訳ありません。 | |
| My sister has perfect vision. | 妹の視力は申し分ない。 | |
| I'm sorry I'm so late. | 遅れて申し訳ありません。 | |
| Hello. My name is Ogawa. | こんにちは。小川と申します。 | |
| Bill signed up for the exam. | ビルはその試験を申し込んだ。 | |
| The service charge is extra. | 別にサービス料を申し受けます。 | |
| She would not deign to consider such an offer. | 彼女はそんな申し出を考えてくれないだろう。 | |
| Under these circumstances, I cannot accept the offer. | こういう事情なので、私はその申し出を受け取ることはできない。 | |
| My name's Cyril; pleased to meet you! | キリルと申します、初めまして! | |
| I'm sorry, you have to pay for the extra weight. | 申し訳ありませんが、重量超過料をお支払いください。 | |
| I'm sorry about the other day. | 先日は申し訳ありませんでした。 | |
| His performance left nothing to be desired. | 彼の演奏は申し分なかった。 | |
| Please accept my sympathies. | お悔み申し上げます。 | |
| This is way I am refusing the offer. | こういうわけで私はその申し出を拒否します。 | |
| Everything turned out satisfactory. | すべては申し分なかった。 | |
| I would like to thank you in advance for any help that you are able to give her. | 彼女にご協力いただけますことについて、あらかじめお礼を申し上げます。 | |
| He working all right. | 彼は申し分なくよくはたらいている。 | |
| He declined the offer and so did I. | 彼は申し出を断った、そして私も断った。 | |
| As a secretary she is a prize. | 彼女は秘書として申し分がない。 | |
| She volunteered to do the job. | 彼女は自発的にその仕事をしようと申し出た。 | |
| I was anxious that she accept my offer. | 彼女が僕の申込を受諾してくれるように切望していた。 | |
| All having been spent on repairs, he applied to the bank for the loan. | 彼は修理にすべてのお金を使ってしまったので、銀行に借金を申し込んだ。 | |
| It was an ideal day for walking. | 散歩には申し分のない日だった。 | |
| I'm sorry to trouble you. | 迷惑をおかけして申し訳ありません。 | |
| More and more people offered to help. | ますます多くの人々が援助を申し出た。 | |
| I cannot thank you enough. | お礼の申し上げようもない。 | |
| I cannot thank you enough for your kindness. | あなたのご親切に対してはお礼の申しようもございません。 | |
| Mr. Adams was foolish to agree to the proposal. | アダムズ氏がその申し出を受けたのはばかだった。 | |
| Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry. | 出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。 | |
| I'm afraid I've run short of coffee. | 申し訳ありませんが、コーヒーを切らしてしまいました。 | |
| This table is fine except in one respect - it will not fit into my room. | このテーブルは一点をのぞけば申し分ないそれは私の部屋に入らないのです。 | |
| I'm afraid I can't help you now. | 申し訳ありませんが、今はあなたを助けることはできません。 | |
| I'll apply for the job today. | 今日その仕事を申し込もう。 | |
| I hope the new plan will work out satisfactorily. | 今後の計画が申し分なく上手くいくことを願っている。 | |
| Please accept our apologies for not filling your order sooner. | 直ちにご注文に応じられずまことに申し訳ございません。 | |
| He responded to her offer with a laugh. | 彼は彼女の申し出に笑って答えた。 | |
| Jane filled out an application. | ジェーンは申込書に必要事項を書き入れた。 | |
| To start with, I must thank you for your help. | まず第一にあなたの援助にお礼を申し上げます。 | |
| When is my next appointment? | 私の次の申し合わせはいつですか。 | |