UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He made a false statement to the police.彼は警察に偽りの申し立てをした。
I can never thank you enough.お礼の申し上げようもありません。
Mr. Smith asked Jane to marry him.スミス氏はジェーンに結婚を申し出た。
While I see what you say, I can't accept your offer.君の言うことはわかるが、君の申し出は受けられない。
His synchronizing rate left nothing to be desired.シンジのシンクロ率は申し分なかった。
I'm sorry to give you all this trouble.いろいろお手数をかけて申し訳ない。
It is bold of him to refuse our offer.私たちの申し出を断るとは大胆だ。
That is all right.それは申し分ない。
I'll apply for the job today.今日その仕事を申し込もう。
He turned down my offer.彼は私の申し出を拒否した。
I'm sorry, this painting is not for sale.申し訳ありませんがこの絵は売り物ではないのです。
I'm sorry, but I can't find the book you lent me.申し訳ないんだけど、あなたが貸して下さった本が見つからないのよ。
I offer you my hearty congratulations.心からお祝いを申し上げます。
I'm very sorry, but I seem to have lost your umbrella.本当に申し訳ないのですが、私はあなたの傘をなくしたらしいのです。
In the U.S., part of the application process to universities usually includes an essay on "Why I want to go to university."アメリカでは大学への申込の手続きの一つに「なぜX大学に行きたいのか」ということに関してエッセイを書くというのがあります。
His work leaves nothing to be desired.彼の仕事は申し分がない。
We regret that your application has not been accepted.残念ながら君の申し込みは受け付けられませんでした。
She turned down every proposal.彼女はすべての申し込みを断った。
I'm sorry I've lost my watch.申し訳ありませんが、時計をなくしちゃったんですよ。
Her application for leave was refused.彼女の休暇の申請は拒否された。
He applied for admission to the riding club.彼はその乗馬クラブへ入会を申しこんだ。
I'm sorry to having kept you waiting.お待たせして申し訳ございません。
I felt very sorry that I had put them to so much trouble.彼等にあんなに迷惑をかけて申し訳無い。
His work was satisfactory.彼の仕事は申し分なかった。
An individual with an annual income of more than 15 million yen is required to file his or her final tax return in March.年間所得が1500万円を越す人は毎年3月に確定申告しなければならない。
The rent is high, otherwise the room is satisfactory.部屋代は高いが、その他の点ではその部屋は申し分ない。
Were I you, I wouldn't refuse her offer.私があなたなら、彼女の申し出を断ったりしないだろう。
I made five applications for jobs but got nothing.私は5つの職に申し込みをしたが、全部だめだった。
I offered to lend money to her.私は彼女にお金を貸そうと申し出た。
The offer is too good to turn down.その申し出は、断るにはあまりにも良すぎる。
I am sorry to have kept you waiting so long.こんなに長いこと待たせて申し訳ありません。
I am truly sorry.申し訳ございません。
Nobody else offered to help.援助を申し出た人は他に誰もいなかった。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."かわりに「ある程度」「多くの」「しばしば」という言葉を使い、「私の経験では」「間違っていたら申し訳ないのですが」「多くの例では」のような言葉を皮切りに話を始めなさい。
Let me congratulate you on your success.ご成功をお祝い申し上げます。
Thanking you in anticipation.前もってお礼を申し上げます。
I am very sorry that I have to ask you to change the meeting date to March 6 due to personal reasons.大変申し訳ありませんが、個人的事情のためミーティングの日にちを3月6日に変更させて下さい。
Do you have anything to declare?なにか申告するものがありますか。
I readily grasped at his proposal.すぐさま彼の申し出にとびついた。
He declined the offer and so did I.彼は申し出を断った、そして私も断った。
We are sorry to say that we can not give you that information.申しわけありませんが、その情報はお教えできません。
He made a spontaneous offer of help.彼は自発的に援助を申し出た。
Mr Smith proposed marriage to Jane.スミス氏はジェーンに結婚を申し出た。
I cannot thank you enough for your kindness.あなたのご親切にはお礼の申し上げようもありません。
I applied for a visa.ビザを申請した。
He was rather reluctant, but his brother accepted the offer anyway.彼はかなりしぶっていたのだが、とにもかくにも彼の弟が申し出を受けてしまったのだ。
Please accept our apologies for not filling your order sooner.直ちにご注文に応じられずまことに申し訳ございません。
I am sorry to trouble you so much.大変ご迷惑をおかけして申し訳ありません。
Today he was late for his class. But he is, on the whole, a satisfactory student.今日は彼は授業に遅れたが概して申し分のない生徒です。
I regarded your offer as a joke.私はあなたの申し出を冗談だと思った。
I'm sorry I didn't get back to you sooner. I've been snowed under at work lately.返事が遅れて申し訳ありませんでした。このところ、仕事に忙殺されておりまして。
When foreign citizens land in Japan, they must apply for landing permission at the air or seaports where they arrive.外国人が日本に上陸する時は、到着した空港等で上陸許可の申請を行わなければなりません。
Do you not accept my offer?私の申し出を受けないと言うのですか。
This is way I am refusing the offer.こういうわけで私はその申し出を拒否します。
They offered assistance.彼らは援助を申し出た。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
We gladly accept your offer.喜んで申し出をお受けいたします。
He refused my offer to drive him home.彼は、家まで車で送ろうという私の申し出を断った。
Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry.出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。
I'm sorry I don't have my watch with me.申し訳ありませんが、今時計を持ってないのです。
He refused our offer to arrange a press conference.彼は我々の記者会見の申し出を拒否した。
We will now report on this year's business results.決算報告を申し上げます。
She refused his proposal.彼女は彼の結婚の申し込みを断った。
He accepted our offer.彼は私たちの申し出を受け入れた。
She made out the application for admission.彼女は入学を申し込んだ。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げようもない。
I spurn your offer.その申し出はお受けしかねる.
I see no reason why I shouldn't accept her offer.彼女の申し出を受けていけない理由はない。
Except for a few mistakes, his composition is perfect.2、3の誤りがあるのを除いては彼の作文は申し分ありません。
His pictures leave nothing to be desired.彼の絵は申し分ない。
It is not that she has rejected our offer.彼女が我々の申し出を断ったというのではない。
You need your parents' permission if you are going to apply for that.もしそれに申し込むなら親の許可がいる。
I apologize for the late reply.お返事が遅くなってしまい申し訳ありません。
I don't have anything to declare.申告するものは何も持っていません。
I accepted the offer after due consideration.私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
She had enough wisdom to refuse the offer.彼女には申し出を断るだけの分別があった。
She went to apply for a replacement.彼女は再発行を申し出た。
Thank you in advance for your cooperation.ご協力に対し、前もってお礼を申し上げます。
I should like to introduce to you the gentleman I spoke of the other day.先日申し上げた方をご紹介したいと思います。
Please fax me the application form.申込書をファックスで送ってくれませんか。
All right. I'll accept your offer.よろしい。お申し出は承知しました。
She made that offer by way of thanks.彼女は感謝の印としてその申し出をした。
"I couldn't eat it", she said apologetically.彼女は申し訳なさそうに「食べられなかった」と言った。
I'm sorry, we have no vacancies.申し訳ありません、満室です。
I'm sorry, you have to pay for the extra weight.申し訳ありませんが、重量超過料をお支払いください。
I wish to express my deep appreciation for your kindness.ご親切に対し深く感謝申し上げます。
If I were you, I would apply for the scholarship.もし私があなたなら、奨学金の申し込みをするのですが。
I am sorry to have kept you waiting so long.長い間、待たせて申し訳ございません。
I couldn't help but turn down his offer.私は彼の申し込みを断らざるを得なかった。
I gave notice at work yesterday.私は退職するつもりだときのう申し出た。
I think he won't accept the proposal.彼はその申し込みを受諾しないだろうと私は思う。
I can't think of any other way of getting him to accept our proposal.私たちの申し出を彼に受け入れさせる方法は、他にはないと思います。
Admission will be allotted in order of application.入学は申し込み順に許可します。
We really thank you for your patronage.日頃のご愛顧にお礼申し上げます。
This table is fine except in one respect - it won't fit into my room.このテーブルは1点を除けば申し分ないのだけど、部屋に入りそうにないのだ。
No wonder he refused your offer.彼が君の申し出を断ったのは当然だ。
What forms do we need to file?申告にはどの書類が必要ですか。
Can you explain why you turned down their proposal?なんで彼らの申し出を断ったか説明してくれる?
Everything is fine so far.今のところはすべて申し分無い。
The outcome leaves nothing to be desired.結果はまことに申し分ない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License