UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I am sorry that I have troubled you so much.たいへんお手数をおかけしまして申し訳ございません。
I am sorry to have taken up your valuable time.貴重なお時間を取らせてしまって申し訳ありません。
It really hit the spot.それは申し分ないです。
A lot of people applied for the job.大勢の人がその職を申し込んだ。
I have no objection to paying a special fee if it is necessary.必要であれば、特別料金を払うことに対して、異議は申しません。
Many people applied for the position.多くの人がその職に申し込んだ。
I'm sorry, we have no vacancies.申し訳ありません、満室です。
You must account for your conduct.君は自分の行動の申し開きをしなければならない。
Thank you for being patient as we respond to the high volume of calls.電話が殺到しておりまして、お待ちいただいて申し訳ございません。
We regretfully reject your offer.残念ながらお申し出をお断りします。
I'm sorry, but Mr. Rooney is tied up at the moment.申し訳ありませんが、ただいまルーニー氏は手が放せません。
Please pardon me for coming late.遅れて申し訳ありません。
He refused my offer for no good reason.彼は十分な理由無しに私の申し出を断った。
Thanking you in anticipation.前もってお礼を申し上げます。
I would like to thank you in advance for any help that you are able to give her.彼女にご協力いただけますことについて、あらかじめお礼を申し上げます。
My name is Tamako, and yours is?弾子と申します、君のは?
My surname is Zhou.私は周と申します。
He set all offers aside.彼はすべての申し込みを無視した。
Choose such friends as will benefit you, they say. That is why I am on intimate terms with Mr Aoki.為になるような友人を選べと申します。そういうわけで私は青木君と親しくしているのです。
I cannot say for certain that the patient will recover.患者が確かに直るとは私は申しません。
This offer does not meet our requirement.この申し出は、われわれの要求を満たさない。
Today he was late for his class. But he is, on the whole, a satisfactory student.今日は彼は授業に遅れたが概して申し分のない生徒です。
Thank you in advance for your cooperation.ご協力に対し、前もってお礼を申し上げます。
It was an ideal day for walking.散歩には申し分のない日だった。
Sorry, the flight is already full.申し訳ありませんが、その飛行機便は満席です。
I expected him to offer some help.私彼が援助を申し出てくれる事を期待した。
He rejected our offer.彼は私たちの申し出を断った。
I cannot thank you enough.お礼の申しようもありません。
Please fill in this application form.この申込書に記入してください。
Mr. Smith asked Jane to marry him.スミス氏はジェーンに結婚を申し出た。
The reason he refused your offer is obvious.彼が君の申し出を断った理由は明白だ。
I can't think of any other way of getting him to accept our proposal.私たちの申し出を彼に受け入れさせる方法は、他にはないと思います。
In the U.S., part of the application process to universities usually includes an essay on "Why I want to go to university."アメリカでは大学への申込の手続きの一つに「なぜX大学に行きたいのか」ということに関してエッセイを書くというのがあります。
We will now report on this year's business results.決算報告を申し上げます。
He was all the more angry because she wasn't in the least sorry.彼女が少しも申し訳ないと思っていなかったので、かれはいっそう怒った。
He asked her to marry him and she accepted his proposal.彼は彼女に結婚してくれと言い、彼女はその申し込みを承諾した。
Sandra offered me her seat on the train.サンドラは、列車の中で私に席を譲ろうと申し出た。
I'm sorry I didn't get back to you sooner. I've been snowed under at work lately.返事が遅れて申し訳ありませんでした。このところ、仕事に忙殺されておりまして。
He is gifted with perfect wisdom.彼は申し分のない賢さに恵まれている。
The offer is worthy of being considered.その申し出は考慮に値する。
Your English composition leaves nothing to be desired.君の英作文は、申し分ない。
He was going accept the offer, but thought better of it.彼はその申し出を受け入れるつもりだったが思い直しやめた。
We accepted his offer.我々は彼の申し出を受けた。
I wish to express my deep appreciation for your kindness.ご親切に対し深く感謝申し上げます。
Sorry to bother you.ご迷惑をおかけして申し訳ございません。
I made five applications for jobs but got nothing.私は5つの職に申し込みをしたが、全部だめだった。
His performance left nothing to be desired.彼の演奏は申し分なかった。
Choose such friends as will benefit you, they say.ためになるような友人を選べと申します。
I'm afraid I've run short of coffee.申し訳ありませんが、コーヒーを切らしてしまいました。
It was foolish for him to turn down her offer.彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。
Fill in this application form and send it at once.この申込用紙に必要事項を記入してすぐ送って下さい。
I'm sorry, but we're out of stock.大変申し訳ございませんが、もう品切れでございます。
I'm sorry to trouble you so often.毎度お手数をおかけして申し訳ありません。
I feel deep sympathy for you.深くご同情申し上げます。
Can you explain why you turned down their proposal?なんで彼らの申し出を断ったか説明してくれる?
Please allow me to say a few words on this occasion.この場をお借りして一言挨拶を申し上げます。
You should have refused his offer.君は、彼の申し出を断るべきだった。
We regret that your application has not been accepted.残念ながら君の申し込みは受け付けられませんでした。
I cannot bring myself to accept your offer.私はあなたの申し出を受け入れる気になれない。
I cannot agree to your proposal as regards the deadline.締め切り日に関してはあなたの申し出には同意できません。
If I were you, I would accept his offer.もし私があなたなら、彼の申し出を受けるでしょうに。
The man would jump at our offer of a half price bargain sale.その人なら私たちの半値の大安売りの申し出にとびつくだろう。
He announced my statement to be true.私の申し立ては本当だと彼は発表した。
This is Mike speaking. May I speak to Hiroshi, please?マイクと申しますが、博さんはいらっしゃいますか。
I'm sorry to having kept you waiting.お待たせして申し訳ございません。
Tom offered to lend me the money.トムは私に金を貸そうと申し出た。
Everything is fine so far.今のところはすべて申し分無い。
All having been spent on repairs, he applied to the bank for the loan.彼は修理にすべてのお金を使ってしまったので、銀行に借金を申し込んだ。
My name is Andrea.「アンドレア」と申します。
I cannot thank you enough for your kindness.あなたのご親切にはお礼の申し上げようもありません。
The man jumped at our offer of a half-price bargain sale.その人は私たちの半値の大安売りの申し出にとびついた。
I might well tell you this.これは申し上げた方がよいでしょう。
I'm afraid we're quite full at the moment.申し訳ありませんが、ただ今満室になっています。
I'm sorry to trouble you.迷惑をおかけして申し訳ありません。
I am going to make him a serious offer.僕はこれから彼に重大な申し出をするつもりです。
I am going to apply for a visa today.今日、ビザの申請をするつもりです。
I wonder if his tax returns will stand close examination.彼の税金の申告は細かく調べられても大丈夫なのかしら。
He countered their proposal with a surprising suggestion.彼は驚くべき提案によって彼らの申し出に対抗した。
His work was satisfactory.彼の仕事は申し分なかった。
What forms do we need to file?申告にはどの書類が必要ですか。
At any rate, I would like to thank you all.とにかく、私はみなさんすべてに感謝申し上げたいと思います。
I'm willing to accept your offer.あなたの申し入れを受け入れてもよい。
I'm sorry to disturb you while you're talking.お話し中、申し訳ありません。
Mr. Adams was foolish to agree to the proposal.アダムズ氏がその申し出を受けたのはばかだった。
Our house is quite satisfactory except that it is rather a long way to the bus stop.バス停までかなり遠いということを除けば、我が家は全く申し分がない。
I'm sorry, but it's impossible.申し訳ないけど、できません。
Jane filled out an application.ジェーンは申込書に必要事項を書き入れた。
He as good as accepted my offer.彼は私の申し出を承諾したも同然である。
I'm sorry, we have no vacancies.申し訳ありません、ただいま満室です。
I'm sorry, you have to pay for the extra weight.申し訳ありませんが、重量超過料をお支払いください。
We are sorry to say that we can not give you that information.申しわけありませんが、その情報はお教えできません。
Sorry to trouble you, but can you help me?ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。
He deemed it wise to accept the offer.彼は申し出を受諾することが賢明だと考えた。
I am willing to take your offer.あなたの申し出はお受けします。
She took up his offer.彼女は彼の申し出を取り上げた。
We really thank you for your patronage.日頃のご愛顧にお礼申し上げます。
I'm sorry to trouble you.お手を煩わせて申し訳ありません。
Should I cancel the call?通話の申し込みを取り消しましょうか。
He had the presumption to reject my proposal.生意気にも彼は私の申し出を断った。
She won't even look at the offer.彼女はその申し出に見向きもしない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License