The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '申'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I'll give you our answer after we go into your proposal in greater detail.
あなたの申し出はよく調べた上でご返事しましょう。
I have no idea what he has in mind, rejecting such a favorable proposal.
こんな良い申し出を断るとは、私は彼が何を考えているのかさっぱりわからない。
I'm sorry about the other day.
先日は申し訳ありませんでした。
I'm sorry I didn't get back to you sooner. I've been snowed under at work lately.
返事が遅れて申し訳ありませんでした。このところ、仕事に忙殺されておりまして。
In order to apply, you have to go in person.
申し込むには君本人が行く必要がある。
I'm sorry, but Mr Rooney is tied up at the moment.
申し訳ありませんが、ただいまルーニー氏は手が放せません。
I lean toward accepting the proposal.
私は申し込みに応じる気になっている。
Jane filled out an application.
ジェーンは申込書に必要事項を書き入れた。
We agreed to refrain from smoking while we are at work.
我々は執務中の禁煙を申し合わせた。
I cannot say for certain that the patient will recover.
患者が確かに直るとは私は申しません。
I'm sorry to have kept you waiting so long.
長く待たせてしまって申し訳ありません。
I'm sorry. Tanaka is not there for the moment.
申し訳ありません。田中は今、席を外しております。
May I have an application form in Japanese?
日本語の申請書はありますか。
His work was satisfactory.
彼の仕事は申し分なかった。
Thank you for being patient as we respond to the high volume of calls.
電話が殺到しておりまして、お待ちいただいて申し訳ございません。
I'm going to speak to you with utmost candor so I want you to take everything I'm about to say at face value.
虚心坦懐に申し上げる。今から言うことは、言葉どおりに受け取ってほしい。
I can't thank you enough.
何とお礼を申しあげてよいか分かりません。
I am unable to say anything offhand.
いますぐは何も申し上げられません。
I cannot thank you enough for your kindness.
あなたのご親切に対してはお礼の申しようもございません。
I applied for a visa.
ビザを申請した。
His English leaves nothing to be desired.
彼の英語は申し分がない。
Marriage proposals flooded in.
結婚の申し込みが殺到した。
We had a lot of spontaneous offers from them.
彼らから自発的な申し出がたくさんあった。
She gave a flat refusal to my offer.
彼女は私の申し出をそっけなくはねつけた。
I made five applications for jobs but got nothing.
私は5つの職に申し込みをしたが、全部だめだった。
Don't forget to attach your photo to the application form.
君の写真を申込書に添付することを忘れないでね。
I'd like to introduce to you the gentleman I told you about the other day.
先日申し上げた方をご紹介したいと思います。
I would like to thank you in advance for any help that you are able to give her.
彼女にご協力いただけますことについて、あらかじめお礼を申し上げます。
Bill signed up for the exam.
ビルはその試験を申し込んだ。
It was stupid for him to turn down her offer.
彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。
I am sorry to trouble you so much.
大変ご迷惑をおかけして申し訳ありません。
I have nothing to declare.
申告ものはありません。
I've mistakenly deleted the party information and registration you sent to me.
パーティーの案内と申込書を間違って削除してしまいました。
I apologize for the late reply.
お返事が遅くなってしまい申し訳ありません。
Please fax me the application form.
申込書をファックスで送ってくれませんか。
With regard to the matter in question, I will write to you in detail later.
問題となっている事件については、後便で詳しく申し上げます。
It is important that you attach your photo to the application form.
君の写真を申込書に添付することが必要だ。
I'm sorry, this painting is not for sale.
申し訳ありませんがこの絵は売り物ではないのです。
She had enough wisdom to refuse the offer.
彼女には申し出を断るだけの分別があった。
His pictures leave nothing to be desired.
彼の絵は申し分ない。
I intend to challenge him to a game.
私は試合を申し込むつもりだ。
He thought it would be wise to accept the offer.
彼は申し出を受諾することが賢明だと考えた。
Through whom am I to make my complaint, then?
それは誰を通して苦情を申し出ればいいのですか。
I cannot thank you enough for your kindness.
あなたのご親切にはお礼の申し上げようもありません。
You don't fall in love with somebody because he's perfect.
その人が申し分がないからといって、恋に落ちるわけではない。
His score on the English test is quite satisfactory.
彼の英語のテストの得点は全く申し分がない。
I cannot thank you enough.
お礼の申し上げ様もございません。
I'm very sorry about the mistake.
間違いを犯して申し訳ありません。
"I couldn't eat it", she said apologetically.
彼女は申し訳なさそうに「食べられなかった」と言った。
She had been proposed to five times by the time she was twenty.
彼女は20歳になるまでに5回結婚の申し込みを受けた。
If you want this job, you must apply for it by tomorrow.
もしこの仕事に就きたいのならば、明日までに申し込まなければなりません。
He is, on the whole, a satisfactory student.
彼は概して申し分のない学生である。
She applied for a visa.
私はビザを申請した。
This generous offer may be a mere pose.
この寛大な申し出は単なる見せかけかもしれない。
I'm sorry to give you all this trouble.
いろいろお手数をかけて申し訳ない。
If you want to join the club, you must first fill in this application form.
当クラブに入会をご希望でしたら、先ずこの申し込み用紙に必要事項を書き入れて下さい。
I am going to make him a serious offer.
僕はこれから彼に重大な申し出をするつもりです。
He readily agreed to my proposal.
彼は私の申し込みを快く承諾した。
Thank you again for your kind assistance.
貴殿のご支援に対して重ねてお礼申し上げます。
I'm sorry we couldn't get you a seat on first class.
申し訳ございません。ファーストクラスには空席がありません。
I'll apply for the job today.
今日その仕事を申し込もう。
I readily grasped at his proposal.
すぐさま彼の申し出にとびついた。
I'd like to thank everyone for their support.
皆さまのご支援にお礼を申し上げたいと思います。
You must account for your conduct.
君は自分の行動の申し開きをしなければならない。
When is my next appointment?
私の次の申し合わせはいつですか。
I'm not able to make clear how I am feeling.
私が感じているとおりをはっきり申し上げることができないのです。
I don't have anything to declare.
申告するものは何も持っていません。
It stands to reason that I should decline the offer.
私がその申し込みを断るのは当然だ。
Their offer cuts both ways.
彼らの申し出には両面があるぞ。
I'm sorry to have kept you waiting so long.
長らくお待たせして申し訳ありません。
Do you believe his statement that he is innocent?
無実だという彼の申し立てを信じますか。
I cannot agree to your proposal as regards the deadline.
締め切り日に関してはあなたの申し出には同意できません。
I don't happen to have your application on hand at the moment.
あいにく私はあなたの申込書を今持ち合わせていない。
I'm afraid it's going to take a bit more time.
申し訳ありませんが、もう少し時間がかかります。
I should like to introduce to you the gentleman I spoke of the other day.
先日申し上げた方をご紹介したいと思います。
He had enough wisdom to refuse the offer.
彼にはその申し出を断るだけの分別があった。
My name's Cyril; pleased to meet you!
キリルと申します、初めまして!
To start with, I must thank you for your help.
まず第一にあなたの援助にお礼を申し上げます。
We regretfully reject your offer.
残念ながらお申し出をお断りします。
I must apologize for the delay.
遅れたことをおわび申しあげます。
Fill in this application form and send it at once.
この申込用紙に必要事項を記入してすぐ送って下さい。
Hello everyone, I'm Mike.
皆さんどうも、マイクと申します。
A customs declaration is required.
関税申告書が必要になります。
It is important that you attach your photo to the application form.
君の写真を申込書に添付することを忘れないでね。
He working all right.
彼は申し分なくよくはたらいている。
He proposed to the young woman.
彼はその若い婦人に結婚を申し込んだ。
Thanks in advance.
前もってお礼を申しあげておきます。
He rejected my offer flatly.
彼は私の申し出をきっぱり断った。
And to those Americans whose support I have yet to earn, I may not have won your vote tonight, but I hear your voices. I need your help. And I will be your president, too.