Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I feel terrible about my mistake. | 過失を犯してしまい、まことに申し訳ないです。 | |
| I offered to lend money to her. | 私は彼女にお金を貸そうと申し出た。 | |
| She made that offer by way of thanks. | 彼女は感謝の印としてその申し出をした。 | |
| Mr Adams was foolish to agree to the proposal. | アダムズ氏がその申し出を受けたのはばかだった。 | |
| I challenged him to a game. | 私は彼に試合を申し込んだ。 | |
| If there is anything you want, don't hesitate to ask me. | 何かご用がありましたらためらわずに私に申し付けて下さい。 | |
| He made a spontaneous offer of help. | 彼は自発的に援助を申し出た。 | |
| He readily agreed to my proposal. | 彼は私の申し出を快諾した。 | |
| Hello. My name is Ogawa. | こんにちは。小川と申します。 | |
| Applicants are requested to apply in person. | 志願者は本人自身で申し込むことになっています。 | |
| They offered assistance. | 彼らは援助を申し出た。 | |
| She turned down every proposal. | 彼女はすべての申し込みを断った。 | |
| Bill signed up for the exam. | ビルはその試験を申し込んだ。 | |
| I apologize for the late reply. | お返事が遅くなってしまい申し訳ありません。 | |
| She cannot have turned down his offer. | 彼女が彼の申し込みを拒絶したはずがない。 | |
| I hope the new plan will work out satisfactorily. | 今後の計画が申し分なく上手くいくことを願っている。 | |
| Do you have anything to declare? | なにか申告するものがありますか。 | |
| He working all right. | 彼は申し分なくよくはたらいている。 | |
| It was wise of you to accept his offer. | あなたがかれの申し出を受け入れたのは賢明だった。 | |
| When applying for tickets, please give alternative dates. | 切符を申し込まれる際は代替日もご指定ください。 | |
| We are sorry to say that we can not give you that information. | 申しわけありませんが、その情報はお教えできません。 | |
| The man would jump at our offer of a half price bargain sale. | その人なら私たちの半値の大安売りの申し出にとびつくだろう。 | |
| Kevin has bought a diamond ring and is going to pop the question to Kim tonight. | ケビンはダイヤモンドの指輪を買って今晩キムに結婚を申し込もうとしてる。 | |
| Her statements add up to an admission of guilt. | 彼女の申し立ては結局罪を認めたことになる。 | |
| He had the presumption to reject my proposal. | 生意気にも彼は私の申し出を断った。 | |
| He had enough wisdom to refuse the offer. | 彼にはその申し出を断るだけの分別があった。 | |
| I cannot bring myself to accept your offer. | 私はあなたの申し出を受け入れる気になれない。 | |
| My sister has perfect vision. | 妹の視力は申し分ない。 | |
| He was going accept the offer, but thought better of it. | 彼はその申し出を受け入れるつもりだったが思い直しやめた。 | |
| We regret that your application has not been accepted. | 残念ですが、あなたの申請を認めることはできませんでした。 | |
| Sorry to be late. | 遅れて申し訳ない。 | |
| You shall hear more from me by the next mail. | いずれ後便でくわしく申し上げます。 | |
| He offered his help to us. | 彼は我々に援助を申し出た。 | |
| I can't think of any other way of getting him to accept our proposal. | 私たちの申し出を彼に受け入れさせる方法は、他にはないと思います。 | |
| I can't thank you enough for all your kindness. | ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。 | |
| Were I you, I would apply for the job. | もしあなたなら、その仕事に申し込むだろう。 | |
| I'm a 24-year-old American; I go by Steve. | 私は24歳のアメリカ人で、スティブと申します。 | |
| I can never thank you enough. | お礼の申し上げようもありません。 | |
| Your English composition leaves nothing to be desired. | 君の英作文は、申し分ない。 | |
| When is my next appointment? | 私の次の申し合わせはいつですか。 | |
| It is important that you attach your photo to the application form. | あなたの写真を申込書に添付することが必要だ。 | |
| I'm sorry to have caused you such inconvenience. | 大変ご不自由をおかけして申し訳ございません。 | |
| She made out the application for admission. | 彼女は入学を申し込んだ。 | |
| This offer does not meet our requirement. | この申し出は、われわれの要求を満たさない。 | |
| He was chosen out of a number of applicants. | 多数の申込者の中から彼が選ばれた。 | |
| This is Mike speaking. May I speak to Hiroshi, please? | マイクと申しますが、博さんはいらっしゃいますか。 | |
| We wish to advise you of the following price reductions. | 下記の値下げ致しましたことをご通知申し上げます。 | |
| I had to decline his offer. | 私は彼の申し込みを断らざるを得なかった。 | |
| He had the courage to decline the offer. | 彼は勇敢にもその申し出を断った。 | |
| My name is Andrea. | 「アンドレア」と申します。 | |
| She considered his offer carefully. | 彼女は彼の申し出をよく考えた。 | |
| She rejected his offer of help. | 彼女は彼の援助の申し出を拒絶した。 | |
| Johnny proposed to Alice and she accepted. | ジョニーはアリスに結婚を申し込み、彼女は承諾した。 | |
| Tom offered to lend me the money. | トムは私に金を貸そうと申し出た。 | |
| Please allow me to say a few words on this occasion. | この場をお借りして一言挨拶を申し上げます。 | |
| Fill out the form in ballpoint. | ボールペンで申込書に記入しなさい。 | |
| I am going to make him a serious offer. | 僕はこれから彼に重大な申し出をするつもりです。 | |
| Please pardon me for coming late. | 遅れて申し訳ありません。 | |
| Your composition leaves nothing to be desired. | 君の作文は申し分ない。 | |
| He announced my statement to be true. | 私の申し立ては本当だと彼は発表した。 | |
| He was all the more angry because she wasn't in the least sorry. | 彼女が少しも申し訳ないと思っていなかったので、かれはいっそう怒った。 | |
| She applied to the chief for a vacation. | 彼女は主任に休暇を申し出た。 | |
| He rejected our offer. | 彼は私たちの申し出を断った。 | |
| Please fill in this application form. | この申込書に記入してください。 | |
| I'm sorry, sir, but a jacket and tie are required. | お客様、申し訳ありませんが、上着とネクタイの着用をお願いいたします。 | |
| I readily grasped at his proposal. | すぐさま彼の申し出にとびついた。 | |
| My surname is Zhou. | 私は周と申します。 | |
| I'm always at your service. | いつでも私にお申しつけ下さい。 | |
| You need to attach your photo to the application form. | 申込書にはご本人の写真を添付する必要があります。 | |
| I cannot thank you enough. | お礼の申しようもありません。 | |
| Would you tell me why you have refused their offer? | なぜ彼らの申し出を断ったのか、私に教えてくれないか。 | |
| I'm sorry to bother you so often. | 毎度お手数をおかけして申し訳ありません。 | |
| I offer you my hearty congratulations. | 心からお祝いを申し上げます。 | |
| I'm awfully sorry that I was late. | 遅れまして、誠に申し訳ありません。 | |
| I bet that he'll accept your personal. | 彼が君の申し出を引き受けるのは請け合うよ。 | |
| The offer is worthy of being considered. | その申し出は考慮に値する。 | |
| Gentlemen, allow me to say a few words in greeting. | 諸君、ちょっと御挨拶申し上げます。 | |
| I'm afraid I can't help you now. | 申し訳ありませんが、今はあなたをたすけられない。 | |
| I cannot thank you enough for your assistance. | ご助力に対してはお礼の申しようもありません。 | |
| Of course I accepted his offer of support. | もちろん彼の援助の申し出を受けたよ。 | |
| In order to apply, you have to go in person. | 申し込むには君本人が行く必要がある。 | |
| Do you have anything to declare? | 申告が必要な物をお持ちですか。 | |
| I'm sorry I don't know for certain. | 申し訳ありませんが、確かには知りません。 | |
| We regretfully reject your offer. | 残念ながらお申し出をお断りします。 | |
| I cannot thank you enough for your kindness. | あなたのご親切にはお礼の申し上げようもありません。 | |
| Will you place your call again later? | 後ほどもう一度お申し込みいただけますか。 | |
| It is not that she has rejected our offer. | 彼女が我々の申し出を断ったというのではない。 | |
| He rejected my offer flatly. | 彼は私の申し出をきっぱり断った。 | |
| You should apply for that post. | あなたはあの勤め口に申し込むべきだ。 | |
| My name's Cyril; pleased to meet you! | キリルと申します、初めまして! | |
| I am unable to say anything offhand. | いますぐは何も申し上げられません。 | |
| The management regrets any inconvenience to customers caused by the building work. | 経営者は、ビル工事でお客に不便な思いをさせていることを申し訳なく思っている。 | |
| It is important that you attach your photo to the application form. | 君の写真を申込書に添付することを忘れないでね。 | |
| She turned down my proposal. | 彼女は私の申し込みを断った。 | |
| How are you getting along in these hot days? | 暑中お見舞い申し上げます。 | |
| You should have refused his offer. | 君は、彼の申し出を断るべきだった。 | |
| It was foolish for him to turn down her offer. | 彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。 | |
| The offer is too good to turn down. | その申し出は、断るにはあまりにも良すぎる。 | |
| She gave a flat refusal to my offer. | 彼女は私の申し出をそっけなくはねつけた。 | |
| He asked her to marry him and she accepted his proposal. | 彼は彼女に結婚してくれと言い、彼女はその申し込みを承諾した。 | |