Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He was every inch a king. | 彼はどこから見ても申し分のない王でした。 | |
| I rejected the offer. | その申し出を断った。 | |
| I regret to inform you that your application has been refused. | 残念ながらあなたの申請は却下されたことをお伝えします。 | |
| He offered his help to us. | 彼は我々に援助を申し出た。 | |
| She refused my offer to help her. | 彼女は援助しようという私の申し出を断った。 | |
| I'm sorry to disturb you, but there's a phone call for you. | お邪魔して申し訳ありませんが、お電話が入っています。 | |
| No wonder they turned down her offer. | 道理で彼らが彼女の申し出を断ったわけだ。 | |
| She took up his offer. | 彼女は彼の申し出を取り上げた。 | |
| It tastes just right. | 申し分のない味です。 | |
| Mr Adams was foolish to agree to the proposal. | アダムズ氏がその申し出を受けたのはばかだった。 | |
| Her application to join the party was rejected. | その一行に加わりたいと言う彼女の申し出は拒否された。 | |
| One hundred and fifty people entered the marathon race. | そのマラソンレースに150人の参加申し込みがあった。 | |
| His report proved to be false. | 彼の申告は偽りであることがわかった。 | |
| He refused our offer to arrange a press conference. | 彼は我々の記者会見の申し出を拒否した。 | |
| I'll apply for the job today. | 今日その仕事を申し込もう。 | |
| I'm always at your service. | いつでも私にお申しつけ下さい。 | |
| Our house is quite satisfactory except that it is rather a long way to the bus stop. | バス停までかなり遠いということを除けば、我が家は全く申し分がない。 | |
| I expected him to offer some help. | 私彼が援助を申し出てくれる事を期待した。 | |
| It is not that she has rejected our offer. | 彼女が我々の申し出を断ったというのではない。 | |
| If you want this job, you must apply for it by tomorrow. | もしこの仕事に就きたいのならば、明日までに申し込まなければなりません。 | |
| I'm very sorry about the mistake. | 間違いを犯して申し訳ありません。 | |
| We really thank you for your patronage. | 日頃のご愛顧にお礼申し上げます。 | |
| He readily agreed to my proposal. | 彼は私の申し込みを快く承諾した。 | |
| I would like to thank you in advance for any help that you are able to give her. | 彼女にご協力いただけますことについて、あらかじめお礼を申し上げます。 | |
| I'm sorry for being late. | 遅くなって申し訳ありません。 | |
| She turned down my offer. | 彼女は私の申し出を断った。 | |
| I'm sorry, but we're out of stock. | 大変申し訳ございませんが、もう品切れでございます。 | |
| He is gifted with perfect wisdom. | 彼は申し分のない賢さに恵まれている。 | |
| Did he propose to you? | 彼はあなたに結婚を申し込んだのですか。 | |
| She gave a flat refusal to my offer. | 彼女は私の申し出をそっけなくはねつけた。 | |
| He thought it would be wise to accept the offer. | 彼は申し出を受諾することが賢明だと考えた。 | |
| Mr Smith proposed marriage to Jane. | スミス氏はジェーンに結婚を申し出た。 | |
| We offered him the house for $300,000. | 私たちは彼にその家を30万ドルで売ると申し出た。 | |
| I wonder if his tax returns will stand close examination. | 彼の税金の申告は細かく調べられても大丈夫なのかしら。 | |
| I can never thank you enough. | お礼の申し上げようもありません。 | |
| Oh, I'm sorry. | あら、申し訳ございません。 | |
| I had no choice but to accept the offer. | その申し出は受けるより仕方がなかった。 | |
| He was rather reluctant, but his brother accepted the offer anyway. | 彼はかなりしぶっていたのだが、とにもかくにも彼の弟が申し出を受けてしまったのだ。 | |
| I made five applications for jobs but got nothing. | 私は5つの職に申し込みをしたが、全部だめだった。 | |
| She allowed that my offer was reasonable. | 彼女は私の申し出が正当なものであることを認めた。 | |
| I'm sorry to give you all this trouble. | いろいろお手数をかけて申し訳ない。 | |
| No wonder he refused your offer. | 彼が君の申し出を断ったのは当然だ。 | |
| The student's progress is satisfactory. | その生徒の進歩は申し分ない。 | |
| He working all right. | 彼は申し分なくよくはたらいている。 | |
| His synchronizing rate left nothing to be desired. | シンジのシンクロ率は申し分なかった。 | |
| It was foolish for him to turn down her offer. | 彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。 | |
| We are sorry to say that we can not give you that information. | 申しわけありませんが、その情報はお教えできません。 | |
| I feel terrible about my mistake. | 過失を犯してしまい、まことに申し訳ないです。 | |
| He readily agreed to my proposal. | 彼は私の申し出を快諾した。 | |
| You should apply for that post. | あなたはあの勤め口に申し込むべきだ。 | |
| Do you have anything to declare? | なにか申告するものがありますか。 | |
| He asked her to marry him, which proposal she refused. | 彼は彼女に結婚を申し込んだが、そのプロポーズを彼女は断った。 | |
| This is Mr Smith speaking. Is Mr Johnson in? | こちらはスミスと申します。ジョンソンさんはおいででしょうか。 | |
| He refused my offer to drive him home. | 彼は、家まで車で送ろうという私の申し出を断った。 | |
| You should have refused his offer. | 君は、彼の申し出を断るべきだった。 | |
| Thank you for your cooperation in advance. | ご協力に対し、あらかじめお礼を申し上げます。 | |
| I am sorry to have kept you waiting so long. | こんなに長いこと待たせて申し訳ありません。 | |
| She applied for the membership in a golf club. | 彼女はゴルフクラブに入会を申し込んだ。 | |
| The management regrets any inconvenience to customers caused by the building work. | 経営者は、ビル工事でお客に不便な思いをさせていることを申し訳なく思っている。 | |
| With regard to the matter in question, I will write to you in detail later. | 問題となっている事件については、後便で詳しく申し上げます。 | |
| I'm sorry I don't know for certain. | 申し訳ありませんが、確かには知りません。 | |
| Kevin has bought a diamond ring and is going to pop the question to Kim tonight. | ケビンはダイヤモンドの指輪を買って今晩キムに結婚を申し込もうとしてる。 | |
| He declined the offer and so did I. | 彼は申し出を断った、そして私も断った。 | |
| I can't thank you enough. | 何とお礼を申しあげてよいか分かりません。 | |
| Sorry, the flight is already full. | 申し訳ありませんが、その飛行機便は満席です。 | |
| His application went through. | 彼の申し込みがやっと受理された。 | |
| I'm sorry, I have no idea. | 申し訳ありませんが、分かりません。 | |
| We agreed to refrain from smoking while we are at work. | 我々は執務中の禁煙を申し合わせた。 | |
| Were I you, I would apply for the job. | もしあなたなら、その仕事に申し込むだろう。 | |
| I persuaded him into accepting the offer. | 私は彼を説得してその申し出を受けさせた。 | |
| I would like to express to you my deepest gratitude for having been a guest at your party. | パーティーにお招きいただき心から感謝申し上げます。 | |
| She has not yet accepted his proposal. | 彼女はまだ彼の結婚の申し込みを受け入れていない。 | |
| I'm sorry to trouble you. | お手を煩わせて申し訳ありません。 | |
| She refused his offer. | 彼女は彼の申し出を拒否した。 | |
| I offered to lend money to her. | 私は彼女にお金を貸そうと申し出た。 | |
| His composition leaves nothing to be desired. | 彼の作文は申し分ない。 | |
| I'll give you our answer after we go into your proposal in greater detail. | あなたの申し出はよく調べた上でご返事しましょう。 | |
| Please excuse me for coming late. | 遅刻して申し訳ありません。 | |
| Fill out the form in ballpoint. | ボールペンで申込書に記入しなさい。 | |
| I intend to challenge him to a game. | 私は試合を申し込むつもりだ。 | |
| I am surprised that she refused such a good offer. | 彼女がそんな良い申し出を断ったのには驚きだ。 | |
| He is, on the whole, a satisfactory student. | 彼は概して申し分のない学生である。 | |
| It is bold of him to refuse our offer. | 私たちの申し出を断るとは大胆だ。 | |
| Please fill in this application form. | この申込書に記入してください。 | |
| I'm afraid I can't help you now. | 申し訳ありませんが、今はあなたをたすけられない。 | |
| He made a false statement to the police. | 彼は警察に偽りの申し立てをした。 | |
| His application was rejected. | 彼の申し出は拒否された。 | |
| I received a good job offer. | 私は割のいい仕事の申し入れを受けた。 | |
| I'm willing to accept your offer. | あなたの申し入れを受け入れてもよい。 | |
| I'm sorry. Tanaka is not there for the moment. | 申し訳ありません。田中は今、席を外しております。 | |
| I challenged him to a game. | 私は彼に試合を申し込んだ。 | |
| I'm sorry we couldn't get you a seat on first class. | 申し訳ございません。ファーストクラスには空席がありません。 | |
| I am sorry to have taken up your valuable time. | 貴重なお時間を取らせてしまって申し訳ありません。 | |
| I'm sorry to have kept you waiting so long. | 長く待たせてしまって申し訳ありません。 | |
| This composition leaves nothing to be desired. | この作文は申し分ない。 | |
| Many people applied for the position. | 多くの人がその職に申し込んだ。 | |
| I'd like to thank everyone for their support. | 皆さまのご支援にお礼を申し上げたいと思います。 | |
| We accepted his offer. | 我々は彼の申し出を受けた。 | |
| I think your work is all right. | 君の仕事は申し分ないと思う。 | |
| As far as I am concerned, I have nothing to say. | 私に関する限り申し上げることはありません。 | |