UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

His synchronizing rate left nothing to be desired.シンジのシンクロ率は申し分なかった。
When applying for tickets, please give alternative dates.切符を申し込まれる際は代替日もご指定ください。
He readily agreed to my proposal.彼は私の申し込みを快く承諾した。
I felt very sorry that I had put them to so much trouble.彼等にあんなに迷惑をかけて申し訳無い。
I feel deep sympathy for you.深くご同情申し上げます。
We wish to advise you of the following price reductions.下記の値下げ致しましたことをご通知申し上げます。
The student's progress is satisfactory.その生徒の進歩は申し分ない。
I'm always at your service.いつでも私にお申しつけ下さい。
The rent is high, otherwise the room is satisfactory.部屋代は高いが、その他の点ではその部屋は申し分ない。
Sorry to trouble you, but can you help me?ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。
If there is anything you want, don't hesitate to ask me.何かご用がありましたらためらわずに私に申し付けて下さい。
I'm afraid I've run short of coffee.申し訳ありませんが、コーヒーを切らしてしまいました。
Nobody else offered to help.援助を申し出た人は他に誰もいなかった。
I have nothing to declare.申告する物は何もありません。
I'm sorry I didn't get back to you sooner. I've been snowed under at work lately.返事が遅れて申し訳ありませんでした。このところ、仕事に忙殺されておりまして。
You must account for your conduct.君は自分の行動の申し開きをしなければならない。
I'm very sorry about the mistake.間違いを犯して申し訳ありません。
My name is Andrea.「アンドレア」と申します。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
I rejected the offer.その申し出を断った。
She refused my offer to help her.彼女は援助しようという私の申し出を断った。
He was chosen out of a number of applicants.多数の申込者の中から彼が選ばれた。
We will now report on this year's business results.決算報告を申し上げます。
No wonder he refused your offer.彼が君の申し出を断ったのは当然だ。
Choose such friends as will benefit you, they say. That is why I am on intimate terms with Mr Aoki.為になるような友人を選べと申します。そういうわけで私は青木君と親しくしているのです。
I'm sorry to have caused you such inconvenience.大変ご不自由をおかけして申し訳ございません。
I'm sorry, I have no idea.申し訳ありませんが、分かりません。
His application was rejected.彼の申し出は拒否された。
I am going to apply for a visa today.今日ビザの申請をするところだ。
He accepted our offer.彼は私たちの申し出を受け入れた。
Oh, I'm sorry.あら、申し訳ございません。
Do you have anything to declare?なにか申告するものがありますか。
I am willing to take your offer.あなたの申し出はお受けします。
I'm sorry I've lost my watch.申し訳ありませんが、時計をなくしちゃったんですよ。
I'm surprised that he accepted the offer.私は彼がその申し出を引き受けたことに驚いている。
Apply in writing.書面でお申し込み下さい。
I'm sorry to give you all this trouble.いろいろお手数をかけて申し訳ない。
I'm sorry, we have no vacancies.申し訳ありません、満室です。
I've mistakenly deleted the party information and registration you sent to me.パーティーの案内と申込書を間違って削除してしまいました。
He asked her to marry him and she accepted his proposal.彼は彼女に結婚してくれと言い、彼女はその申し込みを承諾した。
I would like to express to you my deepest gratitude for having been a guest at your party.パーティーにお招きいただき心から感謝申し上げます。
I've heard Jim rejected the proposal.ジムはその申し出を断ったそうですね。
How are you getting along in this hot weather?暑中お見舞い申し上げます。
He was rather reluctant, but his brother accepted the offer anyway.彼はかなりしぶっていたのだが、とにもかくにも彼の弟が申し出を受けてしまったのだ。
I am sorry to have kept you waiting so long.長い間、待たせて申し訳ございません。
Let me remind you again that March 31st is the due date.念のためにもう一度申しますが、締め切りは3月31日です。
Where do I book a bus tour?バスツアーはどこで申し込みするのですか。
I'm sorry, you have to pay for the extra weight.申し訳ありませんが、重量超過料をお支払いください。
I'm sorry to have kept you waiting so long.長く待たせてしまって申し訳ありません。
I'm afraid it's going to take a bit more time.申し訳ありませんが、もう少し時間がかかります。
Mr. Adams was foolish to agree to the proposal.アダムズ氏がその申し出を受けたのはばかだった。
My name is Tom.トムと申します。
Kevin has bought a diamond ring and is going to pop the question to Kim tonight.ケビンはダイヤモンドの指輪を買って今晩キムに結婚を申し込もうとしてる。
He proposed to the young woman.彼はその若い婦人に結婚を申し込んだ。
Sorry, the flight is already full.申し訳ありませんが、その飛行機便は満席です。
I'm afraid I don't understand.申し訳ないのですが私にはわかりません。
It was silly of him to refuse her offer.彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。
I thank you from the bottom of my heart.心からお礼申し上げます。
This composition leaves nothing to be desired.この作文は申し分ない。
I'm sorry I opened your mail by mistake.あなたの郵便物を間違って開けてしまって申し訳ありません。
I cannot thank you enough for all your kindness.ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。
We regretfully reject your offer.残念ながらお申し出をお断りします。
I'm sorry we gave you such short notice of our visit.急に訪問をお知らせして申し訳ありません。
This is Mr Smith speaking. Is Mr Johnson in?こちらはスミスと申します。ジョンソンさんはおいででしょうか。
I regret to inform you that your application has been refused.残念ながらあなたの申請は却下されたことをお伝えします。
Do you have anything to declare?申告する物はありますか。
I'm very sorry, but I seem to have lost your umbrella.本当に申し訳ないのですが、私はあなたの傘をなくしたらしいのです。
You need to attach your photo to the application form.申込書にはご本人の写真を添付する必要があります。
It was foolish for him to turn down her offer.彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."かわりに「ある程度」「多くの」「しばしば」という言葉を使い、「私の経験では」「間違っていたら申し訳ないのですが」「多くの例では」のような言葉を皮切りに話を始めなさい。
Our house is quite satisfactory except that it is rather a long way to the bus stop.バス停までかなり遠いということを除けば、我が家は全く申し分がない。
I'm sorry we couldn't get you a seat on first class.申し訳ございません。ファーストクラスには空席がありません。
Everything is fine so far.今のところはすべて申し分無い。
If I were you, I would apply for the scholarship.もし私があなたなら、奨学金の申し込みをするのですが。
His report proved to be false.彼の申告は偽りであることがわかった。
I received a letter from him to the effect that he could not accept my offer.私の申し出に応じられないという趣旨の手紙を彼から受け取った。
While I see what you say, I can't accept your offer.君の言うことはわかるが、君の申し出は受けられない。
I'm sorry about the other day.先日は申し訳ありませんでした。
She turned down my offer.彼女は私の申し出を断った。
Your composition leaves nothing to be desired.君の作文は申し分ない。
The management regrets any inconvenience to customers caused by the building work.経営者は、ビル工事でお客に不便な思いをさせていることを申し訳なく思っている。
Mr Adams was foolish to agree to the proposal.アダムズ氏がその申し出を受けたのはばかだった。
I received a good job offer.私は割のいい仕事の申し入れを受けた。
I cannot thank you enough.私はあなたにお礼の申しようがない。
With regard to the matter in question, I will write to you in detail later.問題となっている事件については、後便で詳しく申し上げます。
In the case of Mr A there is no excuse.A氏については何とも申し訳ありません。
More and more people offered to help.ますます多くの人々が援助を申し出た。
A customs declaration is required.関税申告書が必要になります。
He showed no gratitude for the offer.彼はその申し出に感謝の気持ちを示さなかった。
I am surprised that she refused such a good offer.彼女がそんな良い申し出を断ったのには驚きだ。
I offered him odds of 3 to 1.私は彼に3対1の有利な歩を与えようと申し出た。
Would you tell me why you have refused their offer?なぜ彼らの申し出を断ったのか、私に教えてくれないか。
She gave a flat refusal to my offer.彼女は私の申し出を素っ気なく断った。
To make a long story short, we cannot accept your offer.手短に言えば、申し出は受け入れられないと言う事だ。
I lean toward accepting the proposal.私は申し込みに応じる気になっている。
She won't even look at the offer.彼女はその申し出に見向きもしない。
I'm sorry, the flight is full.申し訳ありません、満席です。
I regret the delay in writing to you to thank you for your hospitality on my visit to your country.お礼を申し上げるのが遅くなりましたが、貴国訪問の際にはお世話になりました。
The salaryman proposed to the director's daughter, but he was rejected.サラリーマンが社長の娘に結婚を申し込んで、断られた。
I'm very grateful for your sympathy.お心づかいに厚くお礼申し上げます。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License