The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '申'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Please excuse me for coming late.
遅刻して申し訳ありません。
Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry.
出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。
Please accept our heartiest congratulations on the marriage of your son.
ご子息のご結婚を心よりお祝い申し上げます。
I'm sorry to have caused you so much trouble.
たいへんお手数をおかけしまして申し訳ございません。
I'm sorry I'm so late.
遅れて申し訳ありません。
Through whom am I to make my complaint, then?
それは誰を通して苦情を申し出ればいいのですか。
May I have your attention, please?
皆様にご連絡申し上げます。
I had no choice but to accept the offer.
その申し出は受けるより仕方がなかった。
I don't happen to have your application on hand at the moment.
あいにく私はあなたの申込書を今持ち合わせていない。
The rent is high, otherwise the room is satisfactory.
部屋代は高いが、その他の点ではその部屋は申し分ない。
I applied for a visa.
ビザを申請した。
You shall hear more from me by the next mail.
いずれ後便でくわしく申し上げます。
I'm sorry, but Mr Rooney is tied up at the moment.
申し訳ありませんが、ただいまルーニー氏は手が放せません。
Sorry, but we're booked up.
申し訳ありません、全席予約済みです。
It was stupid for him to turn down her offer.
彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。
I'm sorry, I can't stay long.
申し訳ないけど長居できないんですよ。
I'm sorry to having kept you waiting.
お待たせして申し訳ございません。
Many people applied for the position.
多くの人がその職に申し込んだ。
We regret that your application has not been accepted.
残念ですが、あなたの申請を認めることはできませんでした。
I thank you from the bottom of my heart.
心からお礼申し上げます。
And to those Americans whose support I have yet to earn, I may not have won your vote tonight, but I hear your voices. I need your help. And I will be your president, too.
I should like to introduce to you the gentleman I spoke of the other day.
先日申し上げた方をご紹介したいと思います。
You should have refused his offer.
君は、彼の申し出を断るべきだった。
The man jumped at our offer of a half-price bargain sale.
その人は私たちの半値の大安売りの申し出にとびついた。
This is Mr Suzuki speaking.
鈴木と申します。
They offered assistance.
彼らは援助を申し出た。
You should apply for that post.
あなたはあの勤め口に申し込むべきだ。
I offer you my hearty congratulations.
心からお祝いを申し上げます。
I cannot thank you enough.
お礼の申し上げ様もございません。
He gladly accepted our offer.
彼は喜んで私たちの申し出を受け入れた。
At any rate, I would like to thank you all.
とにかく、私はみなさんすべてに感謝申し上げたいと思います。
He thought it would be wise to accept the offer.
彼は申し出を受諾することが賢明だと考えた。
It stands to reason that I should decline the offer.
私がその申し出を断るのは当然だ。
I can't tell you exactly how long it will take.
どれくらいの時間がかかるのか、正確なところは申し上げかねます。
I would like to express to you my deepest gratitude for having been a guest at your party.
パーティーにお招きいただき心から感謝申し上げます。
I'm sorry to disturb you while you're talking.
お話し中、申し訳ありません。
With regard to our appointment on February 27, I regret to inform you that I will not be able to keep it because my business trip schedule has been changed.