UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He deemed it wise to accept the offer.彼は申し出を受諾することが賢明だと考えた。
Please accept our apologies for not filling your order sooner.直ちにご注文に応じられずまことに申し訳ございません。
Tom offered to lend me the money.トムは私に金を貸そうと申し出た。
It was an ideal day for walking.散歩には申し分のない日だった。
If I were you, I would apply for the job.もしあなたなら、その仕事に申し込むだろう。
Admission will be allotted in order of application.入学は申し込み順に許可します。
She gave a flat refusal to my offer.彼女は私の申し出を素っ気なく断った。
His application was rejected.彼の申し出は拒否された。
The offer is worthy of being considered.その申し出は考慮に値する。
All having been spent on repairs, he applied to the bank for the loan.彼は修理にすべてのお金を使ってしまったので、銀行に借金を申し込んだ。
Applicants are requested to apply in person.志願者は本人自身で申し込むことになっています。
Thank you for your cooperation in advance.ご協力に対し、あらかじめお礼を申し上げます。
I am trying to sell my farm, but I haven't had any offers so far.私は農場を売ろうとしているのだが、今までのところ申し込みは全くない。
He had the courage to decline the offer.彼は勇敢にもその申し出を断った。
His composition leaves nothing to be desired.彼の作文は申し分ない。
A detailed report will be sent you by next mail.詳しいことは後便で申しあげます。
She refused his offer.彼女は彼の申し出を拒否した。
We agreed to refrain from smoking while we are at work.我々は執務中の禁煙を申し合わせた。
Please excuse me for coming late.遅刻して申し訳ありません。
To my surprise, he refused my offer.驚いたことに、彼は私の申し出を断った。
As far as I am concerned, I have nothing to say.私に関する限り申し上げることはありません。
While I see what you say, I can't accept your offer.君の言うことはわかるが、君の申し出は受けられない。
Sorry to trouble you, but can you help me?ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。
At any rate, I would like to thank you all.とにかく、私はみなさんすべてに感謝申し上げたいと思います。
She won't even look at the offer.彼女はその申し出に見向きもしない。
He proposed to the young woman.彼はその若い婦人に結婚を申し込んだ。
I have nothing to declare.申告ものはありません。
Please allow me to say a few words on this occasion.この場をお借りして一言挨拶を申し上げます。
After she filled out the application, the records clerk told her that the fee was eight dollars.申込書に記入した後で、登録係から手数料が8ドルだといわれた。
Tom filled out the application form.トムはその申込み用紙に記入した。
I heartily congratulate you on your success.御成功を心からお喜び申し上げます。
His application went through.彼の申し込みがやっと受理された。
I'm afraid we are out of stock.申し訳ありませんが、在庫がありません。
He responded to her offer with a laugh.彼は彼女の申し出に笑って答えた。
The offer is too good to turn down.その申し出は、断るにはあまりにも良すぎる。
I am sorry to trouble you so much.大変ご迷惑をおかけして申し訳ありません。
I'm very sorry.大変申し訳ありません。
We regret that your application has not been accepted.残念ながら君の申し込みは受け付けられませんでした。
This composition leaves nothing to be desired.この作文は申し分ない。
Her leave request was denied.彼女の休暇の申請は拒否された。
How are you getting along in these hot days?暑中お見舞い申し上げます。
We gladly accept your offer.喜んでお申し出をお受けします。
With regard to our appointment on February 27, I regret to inform you that I will not be able to keep it because my business trip schedule has been changed.2月27日の約束についてですが、申し訳ありませんが、私の出張スケジュールが変更になったため、その日にお会いすることができなくなりました。
She took up his offer.彼女は彼の申し出を取り上げた。
I'm sure he'll catch at this offer.彼はきっとこの申し出に飛びつくよ。
I'm sorry, but we're out of stock.大変申し訳ございませんが、もう品切れでございます。
I'm sorry it worked out this way.こんなことになってしまって申し訳ない。
I will let you know after I have inquired once more.結果が分かり次第お知らせ申し上げます。
She had enough wisdom to refuse the offer.彼女には申し出を断るだけの分別があった。
I have nothing to declare.申告する物は何もありません。
I'm sorry, but it's impossible.申し訳ないけど、できません。
You must account for your neglect of duty.君は職務怠慢の申し開きをしなければならない。
It tastes just right.申し分のない味です。
You shall hear more from me by the next mail.いずれ後便でくわしく申し上げます。
She volunteered to do the job.彼女は自発的にその仕事をしようと申し出た。
I must apologize for the delay.遅れたことをおわび申しあげます。
I'm sorry to disturb you, but there's a phone call for you.お邪魔して申し訳ありませんが、お電話が入っています。
I challenged him to a game.私は彼に試合を申し込んだ。
He rejected our offer.彼は私たちの申し出を断った。
I received a good job offer.私は割のいい仕事の申し入れを受けた。
She refused his proposal.彼女は彼の結婚の申し込みを断った。
I gave notice at work yesterday.私は退職するつもりだときのう申し出た。
The man would jump at our offer of a half price bargain sale.その人なら私たちの半値の大安売りの申し出にとびつくだろう。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
She applied for a visa.私はビザを申請した。
She had been proposed to five times by the time she was twenty.彼女は20歳になるまでに5回結婚の申し込みを受けた。
I spurn your offer.その申し出はお受けしかねる.
I'm sorry, but Mr. Rooney is tied up at the moment.申し訳ありませんが、ただいまルーニー氏は手が放せません。
I am very sorry that I have to ask you to change the meeting date to March 6 due to personal reasons.大変申し訳ありませんが、個人的事情のためミーティングの日にちを3月6日に変更させて下さい。
It is necessary to complete all pages of the application form.申込書は全ページにもれなく記入する必要がある。
You need to attach your photo to the application form.あなたの写真を申込書に添付することが必要だ。
Through whom am I to make my complaint, then?それは誰を通して苦情を申し出ればいいのですか。
He refused my offer for no good reason.彼は十分な理由無しに私の申し出を断った。
I'd like to thank everyone for their support.皆さまのご支援にお礼を申し上げたいと思います。
Our house is quite satisfactory except that it is rather a long way to the bus stop.バス停までかなり遠いということを除けば、我が家は全く申し分がない。
I don't happen to have your application on hand at the moment.あいにく私はあなたの申込書を今持ち合わせていない。
I was anxious that she accept my offer.彼女が僕の申込を受諾してくれるように切望していた。
I've heard Jim rejected the proposal.ジムはその申し出を断ったそうですね。
I never say what is not true.私は決してうそは申しません。
She turned down every proposal.彼女はすべての申し込みを断った。
May I have an application form in Japanese?日本語の申請書はありますか。
I feel deep sympathy for you.深くご同情申し上げます。
Glue the photograph to your application form.申し込み用紙に糊で写真を貼りなさい。
Where do I book a bus tour?バスツアーはどこで申し込みするのですか。
The plane made a perfect landing.その飛行機は申し分のない着陸をした。
It is not that she has rejected our offer.彼女が我々の申し出を断ったというのではない。
We've received a lot of applications in answer to our advertisements.われわれの広告に対してたくさんの申し込みがあった。
I'm sorry to disturb you while you're talking.お話し中、申し訳ありません。
The reason he refused your offer is obvious.彼が君の申し出を断った理由は明白だ。
I'm sorry, sir, but a jacket and tie are required.お客様、申し訳ありませんが、上着とネクタイの着用をお願いいたします。
His English leaves nothing to be desired.彼の英語は申し分がない。
He turned down my application.彼は私の申請を却下した。
We will now report on this year's business results.決算報告を申し上げます。
When is my next appointment?私の次の申し合わせはいつですか。
I'm sorry but I can't attend the meeting in person.申し訳ございませんが、私自身が会合に出席することはできません。
I wish to express my deep appreciation for your kindness.ご親切に対し深く感謝申し上げます。
Thank you again for your kind assistance.貴殿のご支援に対して重ねてお礼申し上げます。
Apply in writing.書面でお申し込み下さい。
Your composition leaves nothing to be desired.君の作文は申し分ない。
Hello. My name is Ogawa.こんにちは。小川と申します。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License