The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '申'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I'm sorry, this painting is not for sale.
申し訳ありませんがこの絵は売り物ではないのです。
I lean toward accepting the proposal.
私は申し込みに応じる気になっている。
He turned down my application.
彼は私の申請を却下した。
I am sorry to cancel the appointment at the last minute.
土壇場になって約束をキャンセルし、申し訳ありません。
I readily grasped at his proposal.
すぐさま彼の申し出にとびついた。
The outcome leaves nothing to be desired.
結果はまことに申し分ない。
I am going to apply for a visa today.
今日ビザの申請をするところだ。
Please fax me the application form.
申込書をファックスで送ってくれませんか。
I'm sorry, but Mr. Rooney is tied up at the moment.
申し訳ありませんが、ただいまルーニー氏は手が放せません。
I'm going to speak to you with utmost candor so I want you to take everything I'm about to say at face value.
虚心坦懐に申し上げる。今から言うことは、言葉どおりに受け取ってほしい。
Tom offered to lend me the money.
トムは私に金を貸そうと申し出た。
He had enough wisdom to refuse the offer.
彼にはその申し出を断るだけの分別があった。
He thought it would be wise to accept the offer.
彼は申し出を受諾することが賢明だと考えた。
Sorry to trouble you, but can you help me?
ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。
I think it natural for her to decline his offer.
彼女が彼の申し出を断るのは当然だと思う。
I think he won't accept the proposal.
彼はその申し込みを受諾しないだろうと私は思う。
You must account for your neglect of duty.
君は職務怠慢の申し開きをしなければならない。
It was silly of him to refuse her offer.
彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。
I accepted the offer after due consideration.
私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
She turned up her nose at our offer.
彼女は私たちの申し出を鼻であしらった。
While I see what you say, I can't accept your offer.
君の言うことはわかるが、君の申し出は受けられない。
I'm sorry for being late.
遅くなって申し訳ありません。
In order to apply, you have to go in person.
申し込むには君本人が行く必要がある。
I'm sorry it worked out this way.
こんなことになってしまって申し訳ない。
I'm going to apply for the scholarship.
私はその奨学金を申し込むつもりだ。
I bet that he'll accept your personal.
彼が君の申し出を引き受けるのは請け合うよ。
Mr. Adams was foolish to agree to the proposal.
アダムズ氏がその申し出を受けたのはばかだった。
I'm very sorry.
大変申し訳ありません。
I'm not able to make clear how I am feeling.
私が感じているとおりをはっきり申し上げることができないのです。
The student's progress is satisfactory.
その生徒の進歩は申し分ない。
More detailed information will be supplied on application to the publisher.
詳細は当出版社に申し出あり次第お知らせ致します。
I feel deep sympathy for you.
深くご同情申し上げます。
I don't happen to have your application on hand at the moment.
あいにく私はあなたの申込書を今持ち合わせていない。
I'm surprised that he accepted the offer.
私は彼がその申し出を引き受けたことに驚いている。
She applied to the chief for a vacation.
彼女は主任に休暇を申し出た。
I'm sorry to trouble you so often.
毎度お手数をおかけして申し訳ありません。
She turned down every proposal.
彼女はすべての申し込みを断った。
I'm sorry to bother you so often.
毎度お手数をおかけして申し訳ありません。
Thanks in advance.
前もってお礼を申しあげておきます。
I'm sorry, I can't stay long.
申し訳ないけど長居できないんですよ。
I am sorry to have taken up your valuable time.
貴重なお時間を取らせてしまって申し訳ありません。
I am sorry to have troubled you.
ご迷惑をおかけしまして申し訳ありません。
We regretfully reject your offer.
残念ながらお申し出をお断りします。
The offer is worthy of being considered.
その申し出は考慮に値する。
I cannot agree to your proposal as regards the deadline.
締め切り日に関してはあなたの申し出には同意できません。
Everything is all right now.
現在、すべて申し分がない。
I am sorry to have kept you waiting so long.
長い間お待たせして申し訳ありません。
I would like to thank you in advance for any help that you are able to give her.
彼女にご協力いただけますことについて、あらかじめお礼を申し上げます。
With North Korea's announcement on the 26th of its nuclear development plan based upon the agreement stemming from the Six Party Talks, and the United States' commencement of procedures to remove North Korea from its designation on the list of State Spons