Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I am sorry to cancel the appointment at the last minute. 土壇場になって約束をキャンセルし、申し訳ありません。 We accepted his offer. 我々は彼の申し出を受けた。 If you want to join the club, you must first fill in this application form. 当クラブに入会をご希望でしたら、先ずこの申し込み用紙に必要事項を書き入れて下さい。 She made out the application for admission. 彼女は入学を申し込んだ。 I'll give you our answer after we go into your proposal in greater detail. あなたの申し出はよく調べた上でご返事しましょう。 I'm very sorry. 大変申し訳ありません。 I feel deep sympathy for you. 深くご同情申し上げます。 I'm sorry to trouble you so often. 毎度お手数をおかけして申し訳ありません。 I'm surprised that he accepted the offer. 私は彼がその申し出を引き受けたことに驚いている。 She turned down our offer of help. この所は私たちの援助の申し出を断った。 No wonder they turned down her offer. 道理で彼らが彼女の申し出を断ったわけだ。 I'm afraid that you have to work overtime. 申し訳ないけど、残業してもらいたいんだ。 With North Korea's announcement on the 26th of its nuclear development plan based upon the agreement stemming from the Six Party Talks, and the United States' commencement of procedures to remove North Korea from its designation on the list of State Spons 北朝鮮が6か国協議の合意に基づき核開発計画を申告した26日、米国が「テロ支援国」の指定解除手続きに入ったことで、拉致被害者の家族らには「拉致問題が置き去りにされるのでは」という不安が広がった。 I'm sorry, but I have a previous appointment for tomorrow. 申し訳ありませんが明日は先約があります。 The plane made a perfect landing. その飛行機は申し分のない着陸をした。 Kevin has bought a diamond ring and is going to pop the question to Kim tonight. ケビンはダイヤモンドの指輪を買って今晩キムに結婚を申し込もうとしてる。 I bet that he'll accept your personal. 彼が君の申し出を引き受けるのは請け合うよ。 It was wise of you to accept his offer. あなたがかれの申し出を受け入れたのは賢明だった。 This composition leaves nothing to be desired. この作文は申し分ない。 She volunteered to do the job. 彼女は自発的にその仕事をしようと申し出た。 His application went through. 彼の申し込みがやっと受理された。 The chance of promotion disposed him to accept the offer. 昇進の見込みがあったので彼はその申し出を受け入れる気になった。 I had no choice but to accept the offer. その申し出は受けるより仕方がなかった。 Where do I book a bus tour? バスツアーはどこで申し込みするのですか。 Please excuse me for coming late. 遅刻して申し訳ありません。 I've mistakenly deleted the party information and registration you sent to me. パーティーの案内と申込書を間違って削除してしまいました。 I regret to inform you that your application has been refused. 残念ながらあなたの申請は却下されたことをお伝えします。 We really thank you for your patronage. 日頃のご愛顧にお礼申し上げます。 I'm afraid I can't help you now. 申し訳ありませんが、今はあなたをたすけられない。 What forms do we need to file? 申告にはどの書類が必要ですか。 She refused his offer. 彼女は彼の申し出を拒否した。 You need your parents' permission if you are going to apply for that. もしそれに申し込むなら親の許可がいる。 I'm sorry to having kept you waiting. お待たせして申し訳ございません。 I'm sorry, but he is out now. 申し訳無いけど今あの子は出かけているの。 We regret that your application has not been accepted. 残念ながら君の申し込みは受け付けられませんでした。 You must account for your neglect of duty. 君は職務怠慢の申し開きをしなければならない。 Oh, I'm sorry. あら、申し訳ございません。 I'm sorry it worked out this way. こんなことになってしまって申し訳ない。 I am sorry to have taken up your valuable time. 貴重なお時間を取らせてしまって申し訳ありません。 This generous offer may be a mere pose. この寛大な申し出は単なる見せかけかもしれない。 I think your work is all right. 君の仕事は申し分ないと思う。 I can't thank you enough for your kindness. あなたの数々のご親切に対してお礼の申し上げ様もございません。 I'm sorry to have kept you waiting so long. 大変お待たせして申し訳ありませんでした。 I have nothing to declare. 申告ものはありません。 I'm sorry, I can't stay long. 申し訳ないけど長居できないんですよ。 If you want this job, you must apply for it by tomorrow. もしこの仕事に就きたいのならば、明日までに申し込まなければなりません。 I'm sorry, we have no vacancies. 申し訳ありません、満室です。 Please accept my sympathies. お悔み申し上げます。 I cannot thank you enough for your kindness. ご親切にはお礼の申しようもありません。 I am sorry to have kept you waiting so long. 長い間、待たせて申し訳ございません。 I might well tell you this. これは申し上げた方がよいでしょう。 A detailed report will be sent you by next mail. 詳しいことは後便で申しあげます。 With reference to your request, I will support. 君の申し出に関して、私は君を支持したい。 This is Mr Smith speaking. Is Mr Johnson in? こちらはスミスと申します。ジョンソンさんはおいででしょうか。 Jim will accept your proposal. ジムは君の申し出を受け入れるでしょう。 Thank you for your cooperation in advance. ご協力に対し、あらかじめお礼を申し上げます。 I'm sorry for the delay in my reply. お返事が遅れまして、申し訳ありません。 I'm very sorry about the mistake. 間違いを犯して申し訳ありません。 I would like to express to you my deepest gratitude for having been a guest at your party. パーティーにお招きいただき心から感謝申し上げます。 Have you applied for a passport yet? もうパスポートを申請しましたか。 I hope the new plan will work out satisfactorily. 今後の計画が申し分なく上手くいくことを願っている。 I've heard Jim rejected the proposal. ジムはその申し出を断ったそうですね。 The offer is too good to turn down. その申し出は、断るにはあまりにも良すぎる。 You must account for your conduct. 君は自分の行動の申し開きをしなければならない。 I offered him odds of 3 to 1. 私は彼に3対1の有利な歩を与えようと申し出た。 He made a spontaneous offer of help. 彼は自発的に援助を申し出た。 I'm sorry I'm so late. 遅れて申し訳ありません。 He rejected our offer. 彼は私たちの申し出を断った。 She won't even look at the offer. 彼女はその申し出に見向きもしない。 She allowed that my offer was reasonable. 彼女は私の申し出が正当なものであることを認めた。 He readily agreed to my proposal. 彼は私の申し込みを快く承諾した。 At the same time, the clerk Natsue Arimura told Gokijo of his intent to resign after this month. 同じ頃、事務員・有村夏恵は、今月を限りに退職する旨を五鬼上に申し入れた。 I am sorry that I have troubled you so much. たいへんお手数をおかけしまして申し訳ございません。 She turned up her nose at our offer. 彼女は私たちの申し出を鼻であしらった。 I'm a 24-year-old American; I go by Steve. 私は24歳のアメリカ人で、スティブと申します。 In the case of Mr A there is no excuse. A氏については何とも申し訳ありません。 She turned down every proposal. 彼女はすべての申し込みを断った。 I'm sorry I opened your mail by mistake. あなたの郵便物を間違って開けてしまって申し訳ありません。 I was forced to accept her proposal. わたしはやむなく彼女の申し出を受け入れさせられた。 It is bold of him to refuse our offer. 私たちの申し出を断るとは大胆だ。 Please fill in this application form. この申込書に記入してください。 We regretfully reject your offer. 残念ながらお申し出をお断りします。 Did he propose marriage to you? 彼はあなたに結婚を申し込んだのですか。 She had enough wisdom to refuse the offer. 彼女には申し出を断るだけの分別があった。 Applications are accepted until tomorrow. 申し込みは明日まで受け付けます。 He proposed to Miss Lee and she accepted. 彼がリー嬢に結婚を申し込んだところ、彼女は承諾した。 Applicants are requested to apply in person. 志願者は本人自身で申し込むことになっています。 In order to apply, you have to go in person. 申し込むには君本人が行く必要がある。 I'm sorry. Tanaka is not there for the moment. 申し訳ありません。田中は今、席を外しております。 Mary offered to let Tom use her car. メアリーは自分の車をトムに貸そうと申し出た。 I am of the opinion that he will not accept the proposal. 彼はその申し込みを受諾しないだろうと私は思う。 She rejected his offer of help. 彼女は彼の援助の申し出を拒絶した。 Jane offered to take care of our children when we were out. ジェインは私たちが留守のとき子供たちの世話をしてくれると申し出た。 I am sorry to trouble you so much. 大変ご迷惑をおかけして申し訳ありません。 This table is fine except in one respect - it won't fit into my room. このテーブルは1点を除けば申し分ないのだけど、部屋に入りそうにないのだ。 My name is Tamako, and yours is? 弾子と申します、君のは? I'm sorry I wasn't able to see you when you came by today. 今日おいでになったときにお会いできなくて、申し訳ありませんでした。 He refused my offer to drive him home. 彼は、家まで車で送ろうという私の申し出を断った。 I can't thank you enough for all your kindness. ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。 May I have an application form in Japanese? 日本語の申請書はありますか。