The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '申'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He had enough wisdom to refuse the offer.
彼にはその申し出を断るだけの分別があった。
The salaryman proposed to the director's daughter, but he was rejected.
サラリーマンが社長の娘に結婚を申し込んで、断られた。
How are you getting along in this hot weather?
暑中お見舞い申し上げます。
His report proved to be false.
彼の申告は偽りであることがわかった。
Choose such friends as will benefit you, they say. That is why I am on intimate terms with Mr Aoki.
為になるような友人を選べと申します。そういうわけで私は青木君と親しくしているのです。
You should have refused his offer.
君は、彼の申し出を断るべきだった。
Jim will accept your proposal.
ジムは君の申し出を受け入れるでしょう。
He was all the more angry because she wasn't in the least sorry.
彼女が少しも申し訳ないと思っていなかったので、かれはいっそう怒った。
The student's progress is satisfactory.
その生徒の進歩は申し分ない。
I feel terrible about my mistake.
過失を犯してしまい、まことに申し訳ないです。
I'm afraid that you have to work overtime.
申し訳ないけど、残業してもらいたいんだ。
The jury has returned a verdict of guilty.
陪審員は有罪の判決を答申した。
His application went through.
彼の申し込みがやっと受理された。
My name's Cyril. Pleased to meet you.
キリルと申します、初めまして!
I'm sorry. I'm a stranger around here.
申し訳ありませんが、この辺はよく知りません。
I agree to your proposal.
あなたの申し出に同意します。
He had the courage to decline the offer.
彼は勇敢にもその申し出を断った。
I thank you from the bottom of my heart.
心からお礼申し上げます。
Sandra offered me her seat on the train.
サンドラは、列車の中で私に席を譲ろうと申し出た。
Hello everyone, I'm Mike.
皆さんどうも、マイクと申します。
I'll give you our answer after we go into your proposal in greater detail.
あなたの申し出はよく調べた上でご返事しましょう。
She applied to the chief for a vacation.
彼女は主任に休暇を申し出た。
I am sorry to have troubled you.
ご迷惑をおかけしまして申し訳ありません。
She had enough wisdom to refuse the offer.
彼女には申し出を断るだけの分別があった。
He asked her to marry him and she accepted his proposal.
彼は彼女に結婚してくれと言い、彼女はその申し込みを承諾した。
I'm sorry, we have no vacancies.
申し訳ありません、満室です。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."
Your English composition leaves nothing to be desired.
君の英作文は、申し分ない。
I am sorry to cancel the appointment at the last minute.
土壇場になって約束をキャンセルし、申し訳ありません。
We regret that your application has not been accepted.
残念ですが、あなたの申請を認めることはできませんでした。
I offer you my hearty congratulations.
心からお祝いを申し上げます。
We've received a lot of applications in answer to our advertisements.
われわれの広告に対してたくさんの申し込みがあった。
I cannot thank you enough.
お礼の申し上げようもない。
I cannot thank you enough for your kindness.
あなたのご親切に対してはお礼の申しようもございません。
This is way I am refusing the offer.
こういうわけで私はその申し出を拒否します。
It was foolish for him to turn down her offer.
彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。
I had no choice but to accept the offer.
その申し出は受けるより仕方がなかった。
A detailed report will be sent you by next mail.
詳しいことは後便で申しあげます。
I'm sorry, but Mr Rooney is tied up at the moment.
申し訳ありませんが、ただいまルーニー氏は手が放せません。
You need to attach your photo to the application form.
あなたの写真を申込書に添付することが必要だ。
No wonder he refused your offer.
彼が君の申し出を断ったのは当然だ。
I felt very sorry that I had put them to so much trouble.
彼等にあんなに迷惑をかけて申し訳無い。
She turned down my proposal.
彼女は私の申し込みを断った。
You don't fall in love with somebody because he's perfect.
その人が申し分がないからといって、恋に落ちるわけではない。
I can't tell you exactly how long it will take.
どれくらいの時間がかかるのか、正確なところは申し上げかねます。
I cannot thank you enough.
お礼の申しようもありません。
She made out the application for admission.
彼女は入学を申し込んだ。
I cannot say for certain that the patient will recover.
患者が確かに直るとは私は申しません。
Do you have anything to declare?
申告する物はありますか。
My surname is Zhou.
私は周と申します。
You must account for your neglect of duty.
君は職務怠慢の申し開きをしなければならない。
It is necessary to complete all pages of the application form.
申込書は全ページにもれなく記入する必要がある。
To start with, I must thank you for your help.
まず第一にあなたの援助にお礼を申し上げます。
In order to apply, you have to go in person.
申し込むには君本人が行く必要がある。
We gladly accept your offer.
喜んでお申し出をお受けします。
How are you getting along in these hot days?
暑中お見舞い申し上げます。
His composition leaves nothing to be desired.
彼の作文は申し分ない。
Apart from its cost, the plan was a good one.
費用の点をのぞけば、その計画は申し分のないものだった。
I entreat your pardon.
私をお許し下さるようお願い申し上げます。
It is important that you attach your photo to the application form.
君の写真を申込書に添付することが必要だ。
When applying for tickets, please give alternative dates.
切符を申し込まれる際は代替日もご指定ください。
Where do I book a bus tour?
バスツアーはどこで申し込みするのですか。
I'm afraid we're quite full at the moment.
申し訳ありませんが、ただ今満室になっています。
I'm sorry, but we're out of stock.
大変申し訳ございませんが、もう品切れでございます。
She won't even look at the offer.
彼女はその申し出に見向きもしない。
I'm going to speak to you with utmost candor so I want you to take everything I'm about to say at face value.
虚心坦懐に申し上げる。今から言うことは、言葉どおりに受け取ってほしい。
I accepted the offer after due consideration.
私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
Your offer is a life-saver.
その申し出は渡りに船だ。
I'd like to thank everyone for their support.
皆さまのご支援にお礼を申し上げたいと思います。
Can you explain why you turned down their proposal?
なんで彼らの申し出を断ったか説明してくれる?
I'm afraid I don't understand.
申し訳ないのですが私にはわかりません。
What you need to do next is fill out this application form.
次にあなたがしなければならないことは、この申し込み用紙に記入することです。
I'm sorry, I can't stay long.
申し訳ないけど長居できないんですよ。
Kevin has bought a diamond ring and is going to pop the question to Kim tonight.
ケビンはダイヤモンドの指輪を買って今晩キムに結婚を申し込もうとしてる。
I'm sorry, but he is out now.
申し訳無いけど今あの子は出かけているの。
I lean toward accepting the proposal.
私は申し込みに応じる気になっている。
And to those Americans whose support I have yet to earn, I may not have won your vote tonight, but I hear your voices. I need your help. And I will be your president, too.