UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Under these circumstances, I cannot accept the offer.こういう事情なので、私はその申し出を受け取ることはできない。
I am going to apply for a scholarship.奨学金を申し込むつもりだ。
Her application for leave was refused.彼女の休暇の申請は拒否された。
Thank you again for your kind assistance.貴殿のご支援に対して重ねてお礼申し上げます。
I'm always at your service.いつでも私にお申しつけ下さい。
I'm sorry, I can't stay long.申し訳ないけど長居できないんですよ。
I'm very grateful for your sympathy.お心づかいに厚くお礼申し上げます。
Please fax me the application form.申込書をファックスで送ってくれませんか。
I have nothing to declare.申告する物は何もありません。
Through whom am I to make my complaint, then?それは誰を通して苦情を申し出ればいいのですか。
He gladly accepted our offer.彼は喜んで私たちの申し出を受け入れた。
Thank you in advance for your cooperation.ご協力に対し、前もってお礼を申し上げます。
A customs declaration is required.関税申告書が必要になります。
I offered to help her with her homework.僕は、彼女の宿題の手伝いを申し出た。
It tastes just right.申し分のない味です。
I cannot agree to your proposal as regards the deadline.締め切り日に関してはあなたの申し出には同意できません。
I cannot thank you enough.私はあなたにお礼の申しようがない。
She applied to the chief for a vacation.彼女は主任に休暇を申し出た。
We accepted his offer.我々は彼の申し出を受けた。
Sorry to bother you.ご迷惑をおかけして申し訳ございません。
I am sorry to have troubled you.ご迷惑をおかけしまして申し訳ありません。
I am sorry to cancel the appointment at the last minute.土壇場になって約束をキャンセルし、申し訳ありません。
I'm sorry, we don't accept checks.申し訳ありませんが、小切手はお受けしておりません。
I thank you from the bottom of my heart.心からお礼申し上げます。
I must apologize for the delay.遅れたことをおわび申しあげます。
I'm sorry, you have to pay for the extra weight.申し訳ありませんが、重量超過料をお支払いください。
Your composition leaves nothing to be desired.君の作文は申し分ない。
Johnny proposed to Alice and she accepted.ジョニーはアリスに結婚を申し込み、彼女は承諾した。
I am sorry to have kept you waiting so long.こんなに長いこと待たせて申し訳ありません。
I cannot thank you too much.何とお礼を申しあげてよいか分かりません。
I'm sorry to trouble you.迷惑をおかけして申し訳ありません。
I regret to inform you that your application has been refused.残念ながらあなたの申請は却下されたことをお伝えします。
Bill signed up for the exam.ビルはその試験を申し込んだ。
I'm sorry, but it's impossible.申し訳ないけど、できません。
I'm sorry, I have no idea.申し訳ありませんが、分かりません。
I'm afraid I can't help you now.申し訳ありませんが、今はあなたをたすけられない。
She turned up her nose at our offer.彼女は私たちの申し出を鼻であしらった。
I intend to challenge him to a game.私は試合を申し込むつもりだ。
I am truly sorry.申し訳ございません。
I expected him to offer some help.私彼が援助を申し出てくれる事を期待した。
I can never thank you enough.お礼の申し上げ様もありません。
You should apply for that post.あなたはあの勤め口に申し込むべきだ。
I cannot say for certain that the patient will recover.患者が確かに直るとは私は申しません。
His pictures leave nothing to be desired.彼の絵は申し分ない。
We gladly accept your offer.喜んでお申し出をお受けします。
He is, on the whole, a satisfactory student.彼は概して申し分のない学生である。
Our house is quite satisfactory except that it is rather a long way to the bus stop.バス停までかなり遠いということを除けば、我が家は全く申し分がない。
No wonder he refused your offer.彼が君の申し出を断ったのは当然だ。
Sorry, but we're booked up.申し訳ありません、全席予約済みです。
Please allow me to say a few words on this occasion.この場をお借りして一言挨拶を申し上げます。
Fill in this application form and send it at once.この申込用紙に必要事項を記入してすぐ送って下さい。
She turned down my offer.彼女は私の申し出を断った。
More detailed information will be supplied on application to the publisher.詳細は当出版社に申し出あり次第お知らせ致します。
I wonder if his tax returns will stand close examination.彼の税金の申告は細かく調べられても大丈夫なのかしら。
Should I cancel the call?通話の申し込みを取り消しましょうか。
I'm sorry we couldn't get you a seat on first class.申し訳ございません。ファーストクラスには空席がありません。
Sandra offered me her seat on the train.サンドラは、列車の中で私に席を譲ろうと申し出た。
Jim will accept your proposal.ジムは君の申し出を受け入れるでしょう。
His performance left nothing to be desired.彼の演奏は申し分なかった。
If there is anything you want, don't hesitate to ask me.何かご用がありましたらためらわずに私に申し付けて下さい。
What forms do we need to file?申告にはどの書類が必要ですか。
Please fill in this application form.この申込書に記入してください。
I'm very sorry, but I seem to have lost your umbrella.本当に申し訳ないのですが、私はあなたの傘をなくしたらしいのです。
He refused my offer to drive him home.彼は、家まで車で送ろうという私の申し出を断った。
The confidence man and his blonde call girl make a perfect match in enraging his landlady.あの詐欺師と金髪のコールガールは下宿のおかみさんを怒らせるには申分のない取り合わせだ。
Thanks in advance.前もってお礼を申しあげておきます。
I'm surprised that he accepted the offer.私は彼がその申し出を引き受けたことに驚いている。
His composition leaves nothing to be desired.彼の作文は申し分ない。
I feel terrible about my mistake.過失を犯してしまい、まことに申し訳ないです。
I might well tell you this.これは申し上げた方がよいでしょう。
She had been proposed to five times by the time she was twenty.彼女は20歳になるまでに5回結婚の申し込みを受けた。
We really thank you for your patronage.日頃のご愛顧にお礼申し上げます。
If I were you, I would apply for the scholarship.もし私があなたなら、奨学金の申し込みをするのですが。
Her leave request was denied.彼女の休暇の申請は拒否された。
Mr Adams was foolish to agree to the proposal.アダムズ氏がその申し出を受けたのはばかだった。
He readily agreed to my proposal.彼は私の申し出を快諾した。
I have nothing to declare.申告ものはありません。
Mary offered to let Tom use her car.メアリーは自分の車をトムに貸そうと申し出た。
I am going to make him a serious offer.僕はこれから彼に重大な申し出をするつもりです。
His English leaves nothing to be desired.彼の英語は申し分がない。
He turned down my offer.彼は私の申し出を拒否した。
Can you explain why you turned down their proposal?なんで彼らの申し出を断ったか説明してくれる?
Her application to join the party was rejected.その一行に加わりたいと言う彼女の申し出は拒否された。
His application went through.彼の申し込みがやっと受理された。
I think your work is all right.君の仕事は申し分ないと思う。
It is strange that he should have refused the offer.彼がその申し出を拒んだのは不思議だ。
I am sorry to trouble you so much.大変ご迷惑をおかけして申し訳ありません。
We offered him the house for $300,000.私たちは彼にその家を30万ドルで売ると申し出た。
I'm sorry, but Mr. Rooney is tied up at the moment.申し訳ありませんが、ただいまルーニー氏は手が放せません。
I've mistakenly deleted the party information and registration you sent to me.パーティーの案内と申込書を間違って削除してしまいました。
He asked her to marry him and she accepted his proposal.彼は彼女に結婚してくれと言い、彼女はその申し込みを承諾した。
Do you have anything to declare?申告が必要な物をお持ちですか。
She had good reason to file for a divorce.彼女には離婚申請をする十分な根拠があった。
I offer you my hearty congratulations.心からお祝いを申し上げます。
I'm sorry for the delay in my reply.お返事が遅れまして、申し訳ありません。
Sorry to be late.遅れて申し訳ない。
I'm sorry it worked out this way.こんなことになってしまって申し訳ない。
She allowed that my offer was reasonable.彼女は私の申し出が正当なものであることを認めた。
I'm sorry, the flight is full.申し訳ありません、満席です。
Please accept our apologies for not filling your order sooner.直ちにご注文に応じられずまことに申し訳ございません。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License