UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She allowed that my offer was reasonable.彼女は私の申し出が正当なものであることを認めた。
I offered to lend money to her.私は彼女にお金を貸そうと申し出た。
I'm sorry to bother you so often.毎度お手数をおかけして申し訳ありません。
We are very sorry that your order was damaged.ご注文の品が破損していたとのことで、お詫び申し上げます。
I'm sorry I've lost my watch.申し訳ありませんが、時計をなくしちゃったんですよ。
Her application for leave was refused.彼女の休暇の申請は拒否された。
I have no idea what he has in mind, rejecting such a favorable proposal.こんな良い申し出を断るとは、私は彼が何を考えているのかさっぱりわからない。
Apply in writing.書面でお申し込み下さい。
He as good as accepted my offer.彼は私の申し出を承諾したも同然である。
Hello. My name is Ogawa.こんにちは。小川と申します。
You need to attach your photo to the application form.あなたの写真を申込書に添付することが必要だ。
Bill signed up for the exam.ビルはその試験を申し込んだ。
He had enough wisdom to refuse the offer.彼にはその申し出を断るだけの分別があった。
You need your parents' permission if you are going to apply for that.もしそれに申し込むなら親の許可がいる。
All having been spent on repairs, he applied to the bank for the loan.彼は修理にすべてのお金を使ってしまったので、銀行に借金を申し込んだ。
I cannot agree to your proposal as regards the deadline.締め切り日に関してはあなたの申し出には同意できません。
At long last he made up his mind to propose to her.やっとのことで彼は彼女に結婚を申し込む決心をした。
My name's Cyril. Nice to meet you.キリルと申します、初めまして!
I'm awfully sorry that I was late.遅れまして、誠に申し訳ありません。
I can never thank you enough.お礼の申し上げ様もありません。
To make a long story short, we cannot accept your offer.手短に言えば、申し出は受け入れられないと言う事だ。
This offer does not meet our requirement.この申し出は、われわれの要求を満たさない。
I rejected the offer.その申し出を断った。
Through whom am I to make my complaint, then?それは誰を通して苦情を申し出ればいいのですか。
I felt very sorry that I had put them to so much trouble.彼等にあんなに迷惑をかけて申し訳無い。
We offered him the house for $300,000.私たちは彼にその家を30万ドルで売ると申し出た。
He readily agreed to my proposal.彼は私の申し出を快諾した。
In the case of Mr A there is no excuse.A氏については何とも申し訳ありません。
I entreat your pardon.私をお許し下さるようお願い申し上げます。
I'm afraid I've run short of coffee.申し訳ありませんが、コーヒーを切らしてしまいました。
We are sorry to say that we can not give you that information.申しわけありませんが、その情報はお教えできません。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げ様もございません。
How are you getting along in these hot days?暑中お見舞い申し上げます。
He deemed it wise to accept the offer.彼は申し出を受諾することが賢明だと考えた。
Her statements add up to an admission of guilt.彼女の申し立ては結局罪を認めたことになる。
Your English composition leaves nothing to be desired.あなたの英作文は申し分がありません。
I am willing to take your offer.あなたの申し出はお受けします。
I'm sorry I didn't get back to you sooner. I've been snowed under at work lately.返事が遅れて申し訳ありませんでした。このところ、仕事に忙殺されておりまして。
Do you have anything to declare?申告する物はありますか。
Mary offered to let Tom use her car.メアリーは自分の車をトムに貸そうと申し出た。
It was foolish for him to turn down her offer.彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。
I applied for a visa.ビザを申請した。
The man would jump at our offer of a half price bargain sale.その人なら私たちの半値の大安売りの申し出にとびつくだろう。
Her leave request was denied.彼女の休暇の申請は拒否された。
A customs declaration is required.関税申告書が必要になります。
He applied for admission to the riding club.彼はその乗馬クラブへ入会を申しこんだ。
I'm sorry, I have no idea.申し訳ありませんが、分かりません。
In order to apply, you have to go in person.申し込むには君本人が行く必要がある。
He applied for a position in the office.彼はその会社に職を申し込んだ。
She gave a flat refusal to my offer.彼女は私の申し出を素っ気なく断った。
Please fill out the Customs Declaration Form.税関申告書に記入してください。
At any rate, I would like to thank you all.とにかく、私はみなさんすべてに感謝申し上げたいと思います。
I am going to apply for a scholarship.奨学金を申し込むつもりだ。
I should like to introduce to you the gentleman I spoke of the other day.先日申し上げた方をご紹介したいと思います。
When applying for tickets, please give alternative dates.切符を申し込まれる際は代替日もご指定ください。
I'm sorry to give you all this trouble.いろいろお手数をかけて申し訳ない。
His work leaves nothing to be desired.彼の仕事は申し分がない。
She turned up her nose at our offer.彼女は私たちの申し出を鼻であしらった。
Did he propose marriage to you?彼はあなたに結婚を申し込んだのですか。
Apart from her temper, she's all right.短気なのを別にすれば、彼女は申し分がない。
If I were you, I would accept his offer.もし私があなたなら、彼の申し出を受けるでしょうに。
It is truly regrettable.ほんとに申し訳ないです。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."かわりに「ある程度」「多くの」「しばしば」という言葉を使い、「私の経験では」「間違っていたら申し訳ないのですが」「多くの例では」のような言葉を皮切りに話を始めなさい。
I am sorry to have kept you waiting so long.こんなに長いこと待たせて申し訳ありません。
A lot of people applied for the job.大勢の人がその職を申し込んだ。
I must apologize for the delay.遅れたことをおわび申しあげます。
With North Korea's announcement on the 26th of its nuclear development plan based upon the agreement stemming from the Six Party Talks, and the United States' commencement of procedures to remove North Korea from its designation on the list of State Spons北朝鮮が6か国協議の合意に基づき核開発計画を申告した26日、米国が「テロ支援国」の指定解除手続きに入ったことで、拉致被害者の家族らには「拉致問題が置き去りにされるのでは」という不安が広がった。
I am truly sorry.申し訳ございません。
Do you have something to declare?何か申告するものはありますか。
I'm sorry to disturb you, but there's a phone call for you.お邪魔して申し訳ありませんが、お電話が入っています。
I lean toward accepting the proposal.私は申し込みに応じる気になっている。
Applicants are requested to apply in person.志願者は本人自身で申し込むことになっています。
I'm not able to make clear how I am feeling.私が感じているとおりをはっきり申し上げることができないのです。
It was stupid of you to have turned down the offer.その申し出を断るなんて君はばかだ。
While I see what you say, I can't accept your offer.君の言うことはわかるが、君の申し出は受けられない。
The weather was perfect yesterday.きのうの天気は申し分なかった。
I'm sorry to have caused you such inconvenience.大変ご不自由をおかけして申し訳ございません。
I can't thank you enough.何とお礼を申しあげてよいか分かりません。
I've heard Jim rejected the proposal.ジムはその申し出を断ったそうですね。
Admission will be allotted in order of application.入学は申し込み順に許可します。
Thanks in advance.前もってお礼を申しあげておきます。
I'm afraid we are out of stock.申し訳ありませんが、在庫がありません。
He refused my offer for no good reason.彼は十分な理由無しに私の申し出を断った。
I'm very sorry, but I seem to have lost your umbrella.本当に申し訳ないのですが、私はあなたの傘をなくしたらしいのです。
We regret that your application has not been accepted.残念ながら君の申し込みは受け付けられませんでした。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
This table is fine except in one respect - it won't fit into my room.このテーブルは1点を除けば申し分ないのだけど、部屋に入りそうにないのだ。
She went to apply for a replacement.彼女は再発行を申し出た。
This composition leaves nothing to be desired.この作文は申し分ない。
Today he was late for his class. But he is, on the whole, a satisfactory student.今日は彼は授業に遅れたが概して申し分のない生徒です。
To my surprise, he refused my offer.驚いたことに、彼は私の申し出を断った。
Nobody else offered to help.援助を申し出た人は他に誰もいなかった。
I expected him to offer some help.私彼が援助を申し出てくれる事を期待した。
Sorry, the flight is already full.申し訳ありませんが、その飛行機便は満席です。
Everything is all right now.現在、すべて申し分がない。
She rejected his offer of help.彼女は彼の援助の申し出を拒絶した。
I'm afraid I can't help you now.申し訳ありませんが、今はあなたをたすけられない。
Please accept our heartiest congratulations on the marriage of your son.ご子息のご結婚を心よりお祝い申し上げます。
Hello everyone, I'm Mike.皆さんどうも、マイクと申します。
I went down to the sports office to sign up for the last position on the basketball team, but somebody else beat me to it.僕はバスケットボールチームの最後のポジションの申し込みをしようとスポーツ事務所へ行ったが、誰かが先を越してしまった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License