UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

No wonder they turned down her offer.道理で彼らが彼女の申し出を断ったわけだ。
I challenged him to a game.私は彼に試合を申し込んだ。
She volunteered to do the job.彼女は自発的にその仕事をしようと申し出た。
Sorry, the flight is already full.申し訳ありませんが、その飛行機便は満席です。
Let me congratulate you on your success.ご成功をお祝い申し上げます。
If there is anything you want, don't hesitate to ask me.何かご用がありましたらためらわずに私に申し付けて下さい。
She turned down my proposal.彼女は私の申し込みを断った。
The student's progress is satisfactory.その生徒の進歩は申し分ない。
I readily grasped at his proposal.すぐさま彼の申し出にとびついた。
I'm sorry, we have no vacancies.申し訳ありません、満室です。
He as good as accepted my offer.彼は私の申し出を承諾したも同然である。
I'm sorry to have kept you waiting so long.長く待たせてしまって申し訳ありません。
This composition leaves nothing to be desired.この作文は申し分ない。
I'm deeply grateful for your kindness.ご好意に対し厚くお礼を申し上げます。
The rent is high, otherwise the room is satisfactory.部屋代は高いが、その他の点ではその部屋は申し分ない。
I think it natural for her to decline his offer.彼女が彼の申し出を断るのは当然だと思う。
I don't know how to thank you enough.御礼の申しようもありません。
I'm sorry to give you all this trouble.いろいろお手数をかけて申し訳ない。
I intend to challenge him to a game.私は試合を申し込むつもりだ。
Can you explain why you turned down their proposal?なんで彼らの申し出を断ったか説明してくれる?
If you want to join the club, you must first fill in this application form.当クラブに入会をご希望でしたら、先ずこの申し込み用紙に必要事項を書き入れて下さい。
I offered him odds of 3 to 1.私は彼に3対1の有利な歩を与えようと申し出た。
His score on the English test is quite satisfactory.彼の英語のテストの得点は全く申し分がない。
He gladly accepted our offer.彼は喜んで私たちの申し出を受け入れた。
I am willing to take your offer.あなたの申し出はお受けします。
She debated about his offer.彼女は彼の申し出をよく考えた。
She applied for a visa.彼女はビザを申請した。
Ladies and gentlemen, please allow me to say a few words of welcome.皆さんにちょっと歓迎のあいさつを申し上げます。
I cannot thank you enough for your kindness.あなたのご親切にはお礼の申し上げようもありません。
It was foolish for him to turn down her offer.彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。
I'll apply for the job today.今日その仕事を申し込もう。
Do you believe his statement that he is innocent?無実だという彼の申し立てを信じますか。
She accepted his offer.彼女は彼の申し出を受け入れた。
We regret that your application has not been accepted.残念ですが、あなたの申請を認めることはできませんでした。
I will make an application to that firm for employment.私はその企業に仕事を申し込むつもりだ。
If I were you, I would accept his offer.もし私があなたなら、彼の申し出を受けるでしょうに。
Thanking you in anticipation.前もってお礼を申し上げます。
I'm sorry about the other day.先日は申し訳ありませんでした。
After much consideration, we accepted his offer.私たちはよく考えた末彼の申し出を受け入れた。
Oh, I'm sorry.あら、申し訳ございません。
The man jumped at our offer of a half-price bargain sale.その人は私たちの半値の大安売りの申し出にとびついた。
Your English composition leaves nothing to be desired.君の英作文は、申し分ない。
She turned down our offer of help.この所は私たちの援助の申し出を断った。
I can't thank you enough for your kindness.あなたの数々のご親切に対してお礼の申し上げ様もございません。
Everything turned out satisfactory.すべては申し分なかった。
Apart from her temper, she's all right.短気なのを別にすれば、彼女は申し分がない。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げようもない。
His performance left nothing to be desired.彼の演奏は申し分なかった。
I offered to help her with her homework.僕は、彼女の宿題の手伝いを申し出た。
I'm sorry, we don't accept checks.申し訳ありませんが、小切手はお受けしておりません。
I applied for a visa.ビザを申請した。
With reference to your request, I will support.君の申し出に関して、私は君を支持したい。
He was going accept the offer, but thought better of it.彼はその申し出を受け入れるつもりだったが思い直しやめた。
I'm sorry, but we're out of stock.大変申し訳ございませんが、もう品切れでございます。
She refused his offer.彼女は彼の申し出を拒否した。
You need to attach your photo to the application form.申込書にはご本人の写真を添付する必要があります。
This table is fine except in one respect - it will not fit into my room.このテーブルは一点をのぞけば申し分ないそれは私の部屋に入らないのです。
You need to attach your photo to the application form.あなたの写真を申込書に添付することが必要だ。
I'd like to introduce to you the gentleman I told you about the other day.先日申し上げた方をご紹介したいと思います。
Apply in writing.書面でお申し込み下さい。
He asked her to marry him, which proposal she refused.彼は彼女に結婚を申し込んだが、そのプロポーズを彼女は断った。
"I couldn't eat it", she said apologetically.彼女は申し訳なさそうに「食べられなかった」と言った。
I'm going to apply for the scholarship.私はその奨学金を申し込むつもりだ。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."かわりに「ある程度」「多くの」「しばしば」という言葉を使い、「私の経験では」「間違っていたら申し訳ないのですが」「多くの例では」のような言葉を皮切りに話を始めなさい。
She turned down our offer of help.彼女は私達の援助の申し出を断った。
I'm sorry, but Mr. Rooney is tied up at the moment.申し訳ありませんが、ただいまルーニー氏は手が放せません。
He asked her to marry him and she accepted his proposal.彼は彼女に結婚してくれと言い、彼女はその申し込みを承諾した。
I'll give you our answer after we go into your proposal in greater detail.あなたの申し出はよく調べた上でご返事しましょう。
I'm sorry we gave you such short notice of our visit.急に訪問をお知らせして申し訳ありません。
We've received a lot of applications in answer to our advertisements.われわれの広告に対してたくさんの申し込みがあった。
I agree to your proposal.あなたの申し出に同意します。
Her leave request was denied.彼女の休暇の申請は拒否された。
Please accept our heartiest congratulations on the marriage of your son.ご子息のご結婚を心よりお祝い申し上げます。
This table is fine except in one respect - it won't fit into my room.このテーブルは1点を除けば申し分ないのだけど、部屋に入りそうにないのだ。
And to those Americans whose support I have yet to earn, I may not have won your vote tonight, but I hear your voices. I need your help. And I will be your president, too.そして私がまだ支持を得られていない皆さんにも申し上げたい。今夜は皆さんの票を得られなかったかもしれませんが、私には、皆さんの声も聞こえています。私は、皆さんの助けが必要なのです。私はみなさんの大統領にも、なるつもりです。
Mr Smith proposed marriage to Jane.スミス氏はジェーンに結婚を申し出た。
I'd like to thank everyone for their support.皆さまのご支援にお礼を申し上げたいと思います。
I'm afraid we're quite full at the moment.申し訳ありませんが、ただ今満室になっています。
I had no desire to say anything against you.反対申し上げるつもりは全然なかったのです。
This is Mike speaking. May I speak to Hiroshi, please?マイクと申しますが、博さんはいらっしゃいますか。
Thank you for your cooperation in advance.ご協力に対し、あらかじめお礼を申し上げます。
I'm sorry I'm so late.遅れて申し訳ありません。
He thought it would be wise to accept the offer.彼は申し出を受諾することが賢明だと考えた。
I've mistakenly deleted the party information and registration you sent to me.パーティーの案内と申込書を間違って削除してしまいました。
To make a long story short, we cannot accept your offer.手短に言えば、申し出は受け入れられないと言う事だ。
If I were you, I would apply for the job.もしあなたなら、その仕事に申し込むだろう。
I see no reason why I shouldn't accept her offer.彼女の申し出を受けていけない理由はない。
She rejected my proposal.彼女は私の申し出を拒絶した。
I wish to express my deep appreciation for your kindness.ご親切に対し深く感謝申し上げます。
I had to decline his offer.私は彼の申し込みを断らざるを得なかった。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry.出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。
Please excuse me for coming late.遅刻して申し訳ありません。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げようもございません。
In the case of Mr A there is no excuse.A氏については何とも申し訳ありません。
Sorry to bother you.ご迷惑をおかけして申し訳ございません。
It is not that she has rejected our offer.彼女が我々の申し出を断ったというのではない。
His application went through.彼の申し込みがやっと受理された。
You must account for your conduct.君は自分の行動の申し開きをしなければならない。
She has not yet accepted his proposal.彼女はまだ彼の結婚の申し込みを受け入れていない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License