UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The plane made a perfect landing.その飛行機は申し分のない着陸をした。
Would you tell me why you have refused their offer?なぜ彼らの申し出を断ったのか、私に教えてくれないか。
I am going to apply for a scholarship.奨学金を申し込むつもりだ。
An individual with an annual income of more than 15 million yen is required to file his or her final tax return in March.年間所得が1500万円を越す人は毎年3月に確定申告しなければならない。
We regretfully reject your offer.残念ながらお申し出をお断りします。
I accept the offer.その申し出を受けることにしたよ。
The weather was perfect yesterday.きのうの天気は申し分なかった。
He had enough wisdom to refuse the offer.彼にはその申し出を断るだけの分別があった。
I'll give you our answer after we go into your proposal in greater detail.あなたの申し出はよく調べた上でご返事しましょう。
I'm sorry for being late.遅くなって申し訳ありません。
How are you getting along in these hot days?暑中お見舞い申し上げます。
This table is fine except in one respect - it won't fit into my room.このテーブルは1点を除けば申し分ないのだけど、部屋に入りそうにないのだ。
The service charge is extra.別にサービス料を申し受けます。
We accepted his offer.我々は彼の申し出を受けた。
We gladly accept your offer.喜んでお申し出をお受けします。
Do you have anything to declare?申告する物はありますか。
She refused his offer.彼女は彼の申し出を拒否した。
To make a long story short, we cannot accept your offer.手短に言えば、申し出は受け入れられないと言う事だ。
As for his proposal, I think it is out of the question.彼の申し出に関しては私は問題外と考えている。
I'm sorry, but Mr. Rooney is tied up at the moment.申し訳ありませんが、ただいまルーニー氏は手が放せません。
If I were you, I would apply for the job.もしあなたなら、その仕事に申し込むだろう。
His performance left nothing to be desired.彼の演奏は申し分なかった。
When applying for tickets, please give alternative dates.切符を申し込まれる際は代替日もご指定ください。
Do you have anything to declare?申告が必要な物をお持ちですか。
Were I you, I wouldn't refuse her offer.私があなたなら、彼女の申し出を断ったりしないだろう。
I intend to challenge him to a game.私は試合を申し込むつもりだ。
I cannot thank you enough for your kindness.あなたのご親切にはお礼の申し上げようもありません。
You should apply for that post.あなたはあの勤め口に申し込むべきだ。
He refused my offer to drive him home.彼は、家まで車で送ろうという私の申し出を断った。
I'm very sorry.大変申し訳ありません。
I'm sorry, sir, but a jacket and tie are required.お客様、申し訳ありませんが、上着とネクタイの着用をお願いいたします。
You don't fall in love with somebody because he's perfect.その人が申し分がないからといって、恋に落ちるわけではない。
I am surprised that she refused such a good offer.彼女がそんなに良い申しでを断ったことに私は驚いています。
Sandra offered me her seat in the train.サンドラは、列車の中で私に席を譲ろうと申し出た。
I'm sorry, but it's impossible.申し訳ないけど、できません。
Your English leaves nothing to be desired.君の英語は申し分ありません。
Admission will be allotted in order of application.入学は申し込み順に許可します。
Tickets will be allotted in order of application.切符は、申し込み順に割り当てます。
I am of the opinion that he will not accept the proposal.彼はその申し込みを受諾しないだろうと私は思う。
I was forced to accept her proposal.わたしはやむなく彼女の申し出を受け入れさせられた。
Your composition leaves nothing to be desired.君の作文は申し分ない。
I'm sorry to having kept you waiting.お待たせして申し訳ございません。
It was wise of you to accept his offer.あなたがかれの申し出を受け入れたのは賢明だった。
She turned down our offer of help.彼女は私達の援助の申し出を断った。
I'm sorry to trouble you so often.毎度お手数をおかけして申し訳ありません。
Let me congratulate you on your success.ご成功をお祝い申し上げます。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げようもない。
Except for a few mistakes, his composition is perfect.2、3の誤りがあるのを除いては彼の作文は申し分ありません。
She turned down our offer of help.この所は私たちの援助の申し出を断った。
Apply in writing.書面でお申し込み下さい。
They offered assistance.彼らは援助を申し出た。
Did he propose marriage to you?彼はあなたに結婚を申し込んだのですか。
She gave a flat refusal to my offer.彼女は私の申し出を素っ気なく断った。
Please fill out the Customs Declaration Form.税関申告書に記入してください。
I'm sorry I wasn't able to see you when you came by today.今日おいでになったときにお会いできなくて、申し訳ありませんでした。
And to those Americans whose support I have yet to earn, I may not have won your vote tonight, but I hear your voices. I need your help. And I will be your president, too.そして私がまだ支持を得られていない皆さんにも申し上げたい。今夜は皆さんの票を得られなかったかもしれませんが、私には、皆さんの声も聞こえています。私は、皆さんの助けが必要なのです。私はみなさんの大統領にも、なるつもりです。
He responded to her offer with a laugh.彼は彼女の申し出に笑って答えた。
I'll apply for the job today.今日その仕事を申し込もう。
Thank you for being patient as we respond to the high volume of calls.電話が殺到しておりまして、お待ちいただいて申し訳ございません。
I entreat your pardon.私をお許し下さるようお願い申し上げます。
We are sorry we are unable to accept your request.ご要望にお応えできずに申しわけありません。
I bet that he'll accept your personal.彼が君の申し出を引き受けるのは請け合うよ。
I'm sorry, but he is out now.申し訳無いけど今あの子は出かけているの。
Thanking you in anticipation.前もってお礼を申し上げます。
I see no reason why I shouldn't accept her offer.彼女の申し出を受けていけない理由はない。
He asked her to marry him and she accepted his proposal.彼は彼女に結婚してくれと言い、彼女はその申し込みを承諾した。
This is Mr Suzuki speaking.鈴木と申します。
I can never thank you enough.お礼の申し上げ様もありません。
I have no objection to paying a special fee if it is necessary.必要であれば、特別料金を払うことに対して、異議は申しません。
I am trying to sell my farm, but I haven't had any offers so far.私は農場を売ろうとしているのだが、今までのところ申し込みは全くない。
He showed no gratitude for the offer.彼はその申し出に感謝の気持ちを示さなかった。
Thanks in advance.前もってお礼を申しあげておきます。
I applied for a visa.ビザを申請した。
When is my next appointment?私の次の申し合わせはいつですか。
She debated about his offer.彼女は彼の申し出をよく考えた。
I'm sorry I can't put you up tonight.申し訳ありませんが、今夜はおとめできません。
He had the presumption to reject my proposal.生意気にも彼は私の申し出を断った。
As a secretary she is a prize.彼女は秘書として申し分がない。
Why did you turn down his offer?なぜ彼の申し出を断ったのですか。
I readily grasped at his proposal.すぐさま彼の申し出にとびついた。
Of course I accepted his offer of support.もちろん彼の援助の申し出を受けたよ。
I have nothing to declare.申告する物は何もありません。
The student's progress is satisfactory.その生徒の進歩は申し分ない。
I made five applications for jobs but got nothing.私は5つの職に申し込みをしたが、全部だめだった。
He refused my offer for no good reason.彼は十分な理由無しに私の申し出を断った。
At long last he made up his mind to propose to her.やっとのことで彼は彼女に結婚を申し込む決心をした。
I'm sorry, the flight is full.申し訳ありません、満席です。
He is, on the whole, a satisfactory student.彼は概して申し分のない学生である。
At any rate, I would like to thank you all.とにかく、私はみなさんすべてに感謝申し上げたいと思います。
You should have refused his offer.君は、彼の申し出を断るべきだった。
He applied for admission to the club.彼はそのクラブへの入会を申し込んだ。
I'm afraid I don't understand.申し訳ないのですが私にはわかりません。
Sorry to be late.遅れて申し訳ない。
The jury has returned a verdict of guilty.陪審員は有罪の判決を答申した。
I'm sorry but I can't follow you.申し訳ありませんが、あなたのお話にはついていけません。
I wonder if his tax returns will stand close examination.彼の税金の申告は細かく調べられても大丈夫なのかしら。
Hi, my name is Omid.こんにちは、オミッドと申します。
Applicants are requested to apply in person.志願者は本人自身で申し込むことになっています。
I can never thank you enough.お礼の申し上げようもありません。
She went to apply for a replacement.彼女は再発行を申し出た。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License