The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '申'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He announced my statement to be true.
私の申し立ては本当だと彼は発表した。
She turned down our offer of help.
彼女は私達の援助の申し出を断った。
I intend to challenge him to a game.
私は試合を申し込むつもりだ。
He is gifted with perfect wisdom.
彼は申し分のない賢さに恵まれている。
Are you sure of your facts?
君は自分が申し立てていることに自信がありますか。
I'm sorry, but it's impossible.
申し訳ないけど、できません。
Do you have something to declare?
何か申告するものはありますか。
Mr. Smith asked Jane to marry him.
スミス氏はジェーンに結婚を申し出た。
How are you getting along in this hot weather?
暑中お見舞い申し上げます。
I'm sorry to trouble you.
お手を煩わせて申し訳ありません。
My name is Tamako, and yours is?
弾子と申します、君のは?
As for his proposal, I think it is out of the question.
彼の申し出に関しては私は問題外と考えている。
I'm sorry for being late.
遅くなって申し訳ありません。
I expected him to offer some help.
私彼が援助を申し出てくれる事を期待した。
My name is Andrea.
「アンドレア」と申します。
I'll accept your offer.
あなたの申し出を承知しました。
We gladly accept your offer.
喜んでお申し出をお受けします。
We regretfully reject your offer.
残念ながらお申し出をお断りします。
I'm afraid I don't understand.
申し訳ないのですが私にはわかりません。
Thank you for being patient as we respond to the high volume of calls.
電話が殺到しておりまして、お待ちいただいて申し訳ございません。
I'm sorry to give you all this trouble.
いろいろお手数をかけて申し訳ない。
Jim will accept your proposal.
ジムは君の申し出を受け入れるでしょう。
I challenged him to a game.
私は彼に試合を申し込んだ。
I'm sorry that I had been viewing you as a liar until just a few minutes ago.
申し訳ないが、ついさっきまで君をうそつきだと思っていた。
I cannot thank you enough.
お礼の申しようもありません。
I'm sorry, but Mr. Rooney is tied up at the moment.
申し訳ありませんが、ただいまルーニー氏は手が放せません。
Sorry to bother you.
ご迷惑をおかけして申し訳ございません。
I'm afraid we're quite full at the moment.
申し訳ありませんが、ただ今満室になっています。
I cannot thank you enough.
お礼の申し上げようもございません。
He as good as accepted my offer.
彼は私の申し出を承諾したも同然である。
This offer does not meet our requirement.
この申し出は、われわれの要求を満たさない。
Under these circumstances, I cannot accept the offer.
こういう事情なので、私はその申し出を受け取ることはできない。
Everything is all right now.
現在、すべて申し分がない。
His performance left nothing to be desired.
彼の演奏は申し分なかった。
We are sorry to say that we can not give you that information.
申しわけありませんが、その情報はお教えできません。
I cannot thank you enough.
私はあなたにお礼の申しようがない。
I have no idea what he has in mind, rejecting such a favorable proposal.
こんな良い申し出を断るとは、私は彼が何を考えているのかさっぱりわからない。
He turned down my application.
彼は私の申請を却下した。
I'm sorry to trouble you so often.
毎度お手数をおかけして申し訳ありません。
Thank you in advance for your cooperation.
ご協力に対し、前もってお礼を申し上げます。
I can't thank you enough for your kindness.
あなたの数々のご親切に対してお礼の申し上げ様もございません。
After much consideration, we accepted his offer.
私たちはよく考えた末彼の申し出を受け入れた。
I am sorry to trouble you so much.
大変ご迷惑をおかけして申し訳ありません。
I am sorry that I have troubled you so much.
たいへんお手数をおかけしまして申し訳ございません。
We are very sorry that your order was damaged.
ご注文の品が破損していたとのことで、お詫び申し上げます。
You need to attach your photo to the application form.
申込書にはご本人の写真を添付する必要があります。
I'm sorry to have caused you so much trouble.
たいへんお手数をおかけしまして申し訳ございません。
I rejected the offer.
その申し出を断った。
You shall hear more from me by the next mail.
いずれ後便でくわしく申し上げます。
He set all offers aside.
彼はすべての申し込みを無視した。
Would you tell me why you have refused their offer?
なぜ彼らの申し出を断ったのか、私に教えてくれないか。
My name's Cyril. Pleased to meet you.
キリルと申します、初めまして!
He had enough wisdom to refuse the offer.
彼にはその申し出を断るだけの分別があった。
She refused his proposal.
彼女は彼の結婚の申し込みを断った。
I would like to thank you in advance for any help that you are able to give her.
彼女にご協力いただけますことについて、あらかじめお礼を申し上げます。
This is Mr Suzuki speaking.
鈴木と申します。
Did he propose to you?
彼はあなたに結婚を申し込んだのですか。
How many staff members filed to change departments?
何人社員が転部を申し込んできましたか。
I feel deep sympathy for you.
深くご同情申し上げます。
If I were you, I would apply for the job.
もしあなたなら、その仕事に申し込むだろう。
She took up his offer.
彼女は彼の申し出を取り上げた。
Your composition leaves nothing to be desired.
君の作文は申し分ない。
I'm sorry, we don't accept checks.
申し訳ありませんが、小切手はお受けしておりません。
I made five applications for jobs but got nothing.
私は5つの職に申し込みをしたが、全部だめだった。
What you need to do next is fill out this application form.
次にあなたがしなければならないことは、この申し込み用紙に記入することです。
I'm sorry I'm so late.
遅れて申し訳ありません。
I am going to apply for a visa today.
今日、ビザの申請をするつもりです。
I'm sorry to have kept you waiting so long.
長く待たせてしまって申し訳ありません。
He had the presumption to reject my proposal.
生意気にも彼は私の申し出を断った。
He refused my offer for no good reason.
彼は十分な理由無しに私の申し出を断った。
The offer is worthy of being considered.
その申し出は考慮に値する。
After mature reflection, I've decided to accept their offer.
よく考えた後で彼らの申し出に応じることにした。
Please accept my sympathies.
お悔み申し上げます。
I'm very sorry, but I seem to have lost your umbrella.
本当に申し訳ないのですが、私はあなたの傘をなくしたらしいのです。
The confidence man and his blonde call girl make a perfect match in enraging his landlady.
あの詐欺師と金髪のコールガールは下宿のおかみさんを怒らせるには申分のない取り合わせだ。
I was forced to accept her proposal.
わたしはやむなく彼女の申し出を受け入れさせられた。
I couldn't help but turn down his offer.
私は彼の申し込みを断らざるを得なかった。
Can you explain why you turned down their proposal?
なんで彼らの申し出を断ったか説明してくれる?
Johnny proposed to Alice and she accepted.
ジョニーはアリスに結婚を申し込み、彼女は承諾した。
The management regrets any inconvenience to customers caused by the building work.
経営者は、ビル工事でお客に不便な思いをさせていることを申し訳なく思っている。
I'm sorry to have kept you waiting so long.
長らくお待たせして申し訳ありません。
A lot of people applied for the job.
大勢の人がその職を申し込んだ。
With North Korea's announcement on the 26th of its nuclear development plan based upon the agreement stemming from the Six Party Talks, and the United States' commencement of procedures to remove North Korea from its designation on the list of State Spons