The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '申'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I'm sorry for being late.
遅くなって申し訳ありません。
I cannot thank you enough.
お礼の申し上げ様もございません。
I offered him odds of 3 to 1.
私は彼に3対1の有利な歩を与えようと申し出た。
He deemed it wise to accept the offer.
彼は申し出を受諾することが賢明だと考えた。
I have nothing to declare.
申告ものはありません。
How many staff members filed to change departments?
何人社員が転部を申し込んできましたか。
It was stupid of you to have turned down the offer.
その申し出を断るなんて君はばかだ。
She cannot have turned down his offer.
彼女が彼の申し込みを拒絶したはずがない。
I hope the new plan will work out satisfactorily.
今後の計画が申し分なく上手くいくことを願っている。
If you want to join the club, you must first fill in this application form.
当クラブに入会をご希望でしたら、先ずこの申し込み用紙に必要事項を書き入れて下さい。
I would like to thank you in advance for any help that you are able to give her.
彼女にご協力いただけますことについて、あらかじめお礼を申し上げます。
Let me congratulate you on your success.
ご成功をお祝い申し上げます。
He announced my statement to be true.
私の申し立ては本当だと彼は発表した。
I think your work is all right.
君の仕事は申し分ないと思う。
I applied for a visa.
ビザを申請した。
Glue the photograph to your application form.
申し込み用紙に糊で写真を貼りなさい。
Were I you, I would apply for the job.
もしあなたなら、その仕事に申し込むだろう。
We are sorry we are unable to accept your request.
ご要望にお応えできずに申しわけありません。
I'm sorry I don't have my watch with me.
申し訳ありませんが、今時計を持ってないのです。
This table is fine except in one respect - it will not fit into my room.
このテーブルは一点をのぞけば申し分ないそれは私の部屋に入らないのです。
Everything is fine so far.
今のところはすべて申し分無い。
Do you believe his statement that he is innocent?
無実だという彼の申し立てを信じますか。
Thanking you in anticipation.
前もってお礼を申し上げます。
Their offer cuts both ways.
彼らの申し出には両面があるぞ。
Sorry to be late.
遅れて申し訳ない。
The outcome leaves nothing to be desired.
結果はまことに申し分ない。
Apart from her temper, she's all right.
短気なのを別にすれば、彼女は申し分がない。
I'm always at your service.
いつでも私にお申しつけ下さい。
She refused my offer to help her.
彼女は援助しようという私の申し出を断った。
I can never thank you enough.
お礼の申し上げ様もありません。
I'm sorry, we have no vacancies.
申し訳ありません、満室です。
Do you have anything to declare?
申告する物はありますか。
Should I cancel the call?
通話の申し込みを取り消しましょうか。
I am going to apply for a visa today.
今日、ビザの申請をするつもりです。
Apply in writing.
書面でお申し込み下さい。
She had been proposed to five times by the time she was twenty.
彼女は20歳になるまでに5回結婚の申し込みを受けた。
If there is anything you want, don't hesitate to ask me.
何かご用がありましたらためらわずに私に申し付けて下さい。
It is not that she has rejected our offer.
彼女が我々の申し出を断ったというのではない。
Everything turned out satisfactory.
すべては申し分なかった。
They offered assistance.
彼らは援助を申し出た。
Jim will accept your proposal.
ジムは君の申し出を受け入れるでしょう。
Because he didn't want to lose face, he refused my offer to help him.
彼は面目を失いたくなかったので、私の援助の申し出を断った。
To my surprise, he refused my offer.
驚いたことに、彼は私の申し出を断った。
Your English leaves nothing to be desired.
君の英語は申し分ありません。
I have no objection to paying a special fee if it is necessary.
必要であれば、特別料金を払うことに対して、異議は申しません。
My name's Cyril. Pleased to meet you.
キリルと申します、初めまして!
I'm sorry to trouble you.
お手を煩わせて申し訳ありません。
Applications are accepted until tomorrow.
申し込みは明日まで受け付けます。
It was silly of him to refuse her offer.
彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。
While I see what you say, I can't accept your offer.
君の言うことはわかるが、君の申し出は受けられない。
Her application for leave was refused.
彼女の休暇の申請は拒否された。
Do you have anything to declare?
申告が必要な物をお持ちですか。
This is way I am refusing the offer.
こういうわけで私はその申し出を拒否します。
I entreat your pardon.
私をお許し下さるようお願い申し上げます。
If I were you, I would apply for the job.
もしあなたなら、その仕事に申し込むだろう。
His thesis leaves nothing to be desired.
彼の論文は申し分ない。
Did he propose marriage to you?
彼はあなたに結婚を申し込んだのですか。
A detailed report will be sent you by next mail.
詳しいことは後便で申しあげます。
She went to apply for a replacement.
彼女は再発行を申し出た。
May I have your attention, please?
皆様にご連絡申し上げます。
His score on the English test is quite satisfactory.
彼の英語のテストの得点は全く申し分がない。
I offered to lend money to her.
私は彼女にお金を貸そうと申し出た。
I'm sorry to have kept you waiting so long.
長らくお待たせして申し訳ありません。
We agreed to refrain from smoking while we are at work.
我々は執務中の禁煙を申し合わせた。
He was every inch a king.
彼はどこから見ても申し分のない王でした。
You shall hear more from me by the next mail.
いずれ後便でくわしく申し上げます。
I'm very sorry, but I seem to have lost your umbrella.
本当に申し訳ないのですが、私はあなたの傘をなくしたらしいのです。
With regard to our appointment on February 27, I regret to inform you that I will not be able to keep it because my business trip schedule has been changed.