Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I cannot thank you enough. | お礼の申し上げようもない。 | |
| To start with, I must thank you for your help. | まず第一にあなたの援助にお礼を申し上げます。 | |
| I offered to lend money to her. | 私は彼女にお金を貸そうと申し出た。 | |
| His application went through. | 彼の申し込みがやっと受理された。 | |
| Mr. Adams was foolish to agree to the proposal. | アダムズ氏がその申し出を受けたのはばかだった。 | |
| He asked her to marry him, which proposal she refused. | 彼は彼女に結婚を申し込んだが、そのプロポーズを彼女は断った。 | |
| His report proved to be false. | 彼の申告は偽りであることがわかった。 | |
| Choose such friends as will benefit you, they say. | ためになるような友人を選べと申します。 | |
| He declined the offer and so did I. | 彼は申し出を断った、そして私も断った。 | |
| It stands to reason that I should decline the offer. | 私がその申し込みを断るのは当然だ。 | |
| Everything is fine so far. | 今のところはすべて申し分無い。 | |
| He refused my offer for no good reason. | 彼は十分な理由無しに私の申し出を断った。 | |
| I'm sorry, but Mr Rooney is tied up at the moment. | 申し訳ありませんが、ただいまルーニー氏は手が放せません。 | |
| This table is fine except in one respect - it won't fit into my room. | このテーブルは1点を除けば申し分ないのだけど、部屋に入りそうにないのだ。 | |
| Everything turned out satisfactory. | すべては申し分なかった。 | |
| I'm willing to accept your offer. | あなたの申し入れを受け入れてもよい。 | |
| You should have refused his offer. | 君は、彼の申し出を断るべきだった。 | |
| I was forced to accept her proposal. | わたしはやむなく彼女の申し出を受け入れさせられた。 | |
| It is strange that he should have refused the offer. | 彼がその申し出を拒んだのは不思議だ。 | |
| Were I you, I would apply for the job. | もしあなたなら、その仕事に申し込むだろう。 | |
| Sandra offered me her seat in the train. | サンドラは、列車の中で私に席を譲ろうと申し出た。 | |
| I apologize for the late reply. | お返事が遅くなってしまい申し訳ありません。 | |
| I accepted the offer after due consideration. | 私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。 | |
| It was foolish of you to accept his offer. | 君が彼の申し出を受けるとは軽はずみだったね。 | |
| He offered his help to us. | 彼は我々に援助を申し出た。 | |
| She turned down my proposal. | 彼女は私の申し込みを断った。 | |
| To make a long story short, we cannot accept your offer. | 手短に言えば、申し出は受け入れられないと言う事だ。 | |
| My surname is Zhou. | 私は周と申します。 | |
| I will let you know after I have inquired once more. | 結果が分かり次第お知らせ申し上げます。 | |
| Thanking you in anticipation. | 前もってお礼を申し上げます。 | |
| You need your parents' permission if you are going to apply for that. | もしそれに申し込むなら親の許可がいる。 | |
| Your composition leaves nothing to be desired. | 君の作文は申し分ない。 | |
| It was foolish for him to turn down her offer. | 彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。 | |
| My name's Cyril. Pleased to meet you. | キリルと申します、初めまして! | |
| I am going to apply for a visa today. | 今日ビザの申請をするところだ。 | |
| Sorry to trouble you, but can you help me? | ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。 | |
| She accepted his offer. | 彼女は彼の申し出を受け入れた。 | |
| Everything is all right now. | 現在、すべて申し分がない。 | |
| An individual with an annual income of more than 15 million yen is required to file his or her final tax return in March. | 年間所得が1500万円を越す人は毎年3月に確定申告しなければならない。 | |
| She has not yet accepted his proposal. | 彼女はまだ彼の結婚の申し込みを受け入れていない。 | |
| He was going accept the offer, but thought better of it. | 彼はその申し出を受け入れるつもりだったが思い直しやめた。 | |
| It is truly regrettable. | ほんとに申し訳ないです。 | |
| I'm very sorry about the mistake. | 間違いを犯して申し訳ありません。 | |
| Nobody else offered to help. | 援助を申し出た人は他に誰もいなかった。 | |
| I had to decline his offer. | 私は彼の申し込みを断らざるを得なかった。 | |
| Thank you again for your kind assistance. | 貴殿のご支援に対して重ねてお礼申し上げます。 | |
| Ladies and gentlemen, please allow me to say a few words of welcome. | 皆さんにちょっと歓迎のあいさつを申し上げます。 | |
| He refused my offer to drive him home. | 彼は、家まで車で送ろうという私の申し出を断った。 | |
| I'm afraid I've run short of coffee. | 申し訳ありませんが、コーヒーを切らしてしまいました。 | |
| He made a false statement to the police. | 彼は警察に偽りの申し立てをした。 | |
| How are you getting along in this hot weather? | 暑中お見舞い申し上げます。 | |
| May I have an application form in Japanese? | 日本語の申請書はありますか。 | |
| I'm sorry, but I have a previous appointment for tomorrow. | 申し訳ありませんが明日は先約があります。 | |
| The man jumped at our offer of a half-price bargain sale. | その人は私たちの半値の大安売りの申し出にとびついた。 | |
| Apart from its cost, the plan was a good one. | 費用の点をのぞけば、その計画は申し分のないものだった。 | |
| She turned down our offer of help. | この所は私たちの援助の申し出を断った。 | |
| You must account for your conduct. | 君は自分の行動の申し開きをしなければならない。 | |
| I gave notice at work yesterday. | 私は退職するつもりだときのう申し出た。 | |
| I thank you from the bottom of my heart. | 心からお礼申し上げます。 | |
| I'm sorry. I'm a stranger around here. | 申し訳ありませんが、この辺はよく知りません。 | |
| Tickets will be allotted in order of application. | 切符は、申し込み順に割り当てます。 | |
| If I were you, I would accept his offer. | もし私があなたなら、彼の申し出を受けるでしょうに。 | |
| Thank you very much for the consideration you will give to our request. | どうぞ宜しくお願い申し上げます。 | |
| He had enough wisdom to refuse the offer. | 彼にはその申し出を断るだけの分別があった。 | |
| I hope the new plan will work out satisfactorily. | 今後の計画が申し分なく上手くいくことを願っている。 | |
| I thank you on behalf of my son. | 息子に成り代わってお礼を申し上げます。 | |
| I expected him to offer some help. | 私彼が援助を申し出てくれる事を期待した。 | |
| I'm going to speak to you with utmost candor so I want you to take everything I'm about to say at face value. | 虚心坦懐に申し上げる。今から言うことは、言葉どおりに受け取ってほしい。 | |
| I'm sorry to having kept you waiting. | お待たせして申し訳ございません。 | |
| I'm sorry, this painting is not for sale. | 申し訳ありませんがこの絵は売り物ではないのです。 | |
| I'm very sorry. | 大変申し訳ありません。 | |
| Johnny proposed to Alice and she accepted. | ジョニーはアリスに結婚を申し込み、彼女は承諾した。 | |
| She rejected my proposal. | 彼女は私の申し出を拒絶した。 | |
| "I couldn't eat it", she said apologetically. | 彼女は申し訳なさそうに「食べられなかった」と言った。 | |
| I'm afraid I can't help you now. | 申し訳ありませんが、今はあなたを助けることはできません。 | |
| Do you have something to declare? | 何か申告するものはありますか。 | |
| Why did you turn down his offer? | なぜ彼の申し出を断ったのですか。 | |
| My name is Tom. | トムと申します。 | |
| We are very sorry that your order was damaged. | ご注文の品が破損していたとのことで、お詫び申し上げます。 | |
| I made five applications for jobs but got nothing. | 私は5つの職に申し込みをしたが、全部だめだった。 | |
| Hi, my name is Omid. | こんにちは、オミッドと申します。 | |
| We will now report on this year's business results. | 決算報告を申し上げます。 | |
| Do you believe his statement that he is innocent? | 無実だという彼の申し立てを信じますか。 | |
| I challenged him to a game. | 私は彼に試合を申し込んだ。 | |
| I cannot thank you enough for your kindness. | あなたのご親切に対してはお礼の申しようもございません。 | |
| I was anxious that she accept my offer. | 彼女が僕の申込を受諾してくれるように切望していた。 | |
| I offered to help her with her homework. | 僕は、彼女の宿題の手伝いを申し出た。 | |
| I'm sure he'll catch at this offer. | 彼はきっとこの申し出に飛びつくよ。 | |
| I'm deeply grateful for your kindness. | ご好意に対し厚くお礼を申し上げます。 | |
| It was silly of him to refuse her offer. | 彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。 | |
| He working all right. | 彼は申し分なくよくはたらいている。 | |
| I think it natural for her to decline his offer. | 彼女が彼の申し出を断るのは当然だと思う。 | |
| I'm sorry I've lost my watch. | 申し訳ありませんが、時計をなくしちゃったんですよ。 | |
| At any rate, I would like to thank you all. | とにかく、私はみなさんすべてに感謝申し上げたいと思います。 | |
| She took up his offer. | 彼女は彼の申し出を取り上げた。 | |
| A detailed report will be sent you by next mail. | 詳しいことは後便で申しあげます。 | |
| No wonder they turned down her offer. | 道理で彼らが彼女の申し出を断ったわけだ。 | |
| I'm sorry to bother you so often. | 毎度お手数をおかけして申し訳ありません。 | |
| I am trying to sell my farm, but I haven't had any offers so far. | 私は農場を売ろうとしているのだが、今までのところ申し込みは全くない。 | |
| Can you explain why you turned down their proposal? | なんで彼らの申し出を断ったか説明してくれる? | |