UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I had no choice but to accept the offer.その申し出は受けるより仕方がなかった。
She won't even look at the offer.彼女はその申し出に見向きもしない。
The jury has returned a verdict of guilty.陪審員は有罪の判決を答申した。
I am very sorry that I have to ask you to change the meeting date to March 6 due to personal reasons.大変申し訳ありませんが、個人的事情のためミーティングの日にちを3月6日に変更させて下さい。
He gladly accepted our offer.彼は喜んで私たちの申し出を受け入れた。
This is Mike speaking. May I speak to Hiroshi, please?マイクと申しますが、博さんはいらっしゃいますか。
Sandra offered me her seat on the train.サンドラは、列車の中で私に席を譲ろうと申し出た。
I applied for a visa.ビザを申請した。
I thank you on behalf of my son.息子に成り代わってお礼を申し上げます。
I would like to thank you in advance for any help that you are able to give her.彼女にご協力いただけますことについて、あらかじめお礼を申し上げます。
Please accept my sympathies.お悔み申し上げます。
He rejected my offer flatly.彼は私の申し出をきっぱり断った。
I'm sorry, but I have a previous appointment for tomorrow.申し訳ありませんが明日は先約があります。
Their offer cuts both ways.彼らの申し出には両面があるぞ。
I should like to introduce to you the gentleman I spoke of the other day.先日申し上げた方をご紹介したいと思います。
Mr. Adams was foolish to agree to the proposal.アダムズ氏がその申し出を受けたのはばかだった。
He declined the offer and so did I.彼は申し出を断った、そして私も断った。
I'm sorry to disturb you, but there's a phone call for you.お邪魔して申し訳ありませんが、お電話が入っています。
His synchronizing rate left nothing to be desired.シンジのシンクロ率は申し分なかった。
She applied for a visa.私はビザを申請した。
We've received a lot of applications in answer to our advertisements.われわれの広告に対してたくさんの申し込みがあった。
I haven't decided which job to apply for.どの仕事に申し込もうか、決めかねています。
I had no choice but to accept the offer.その申し出を受け入れる他に選択肢がなかった。
He asked her to marry him and she accepted his proposal.彼は彼女に結婚してくれと言い、彼女はその申し込みを承諾した。
I'm sorry, but it's impossible.申し訳ないけど、できません。
Marriage proposals flooded in.結婚の申し込みが殺到した。
A detailed report will be sent you by next mail.詳しいことは後便で申しあげます。
She made that offer by way of thanks.彼女は感謝の印としてその申し出をした。
Where do I book a bus tour?バスツアーはどこで申し込みするのですか。
I am sorry to have kept you waiting so long.長い間お待たせして申し訳ありません。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げ様もございません。
She refused my offer to help her.彼女は援助しようという私の申し出を断った。
Her application for leave was refused.彼女の休暇の申請は拒否された。
The rent is high, otherwise the room is satisfactory.部屋代は高いが、その他の点ではその部屋は申し分ない。
All right. I'll accept your offer.よろしい。お申し出は承知しました。
His English leaves nothing to be desired.彼の英語は申し分がない。
Her leave request was denied.彼女の休暇の申請は拒否された。
After mature reflection, I've decided to accept their offer.よく考えた後で彼らの申し出に応じることにした。
Do you have anything to declare?申告する物はありますか。
I was anxious that she accept my offer.彼女が僕の申込を受諾してくれるように切望していた。
I'm very sorry, but I seem to have lost your umbrella.本当に申し訳ないのですが、私はあなたの傘をなくしたらしいのです。
Apply in writing.書面でお申し込み下さい。
She went to apply for a replacement.彼女は再発行を申し出た。
When applying for tickets, please give alternative dates.切符を申し込まれる際は代替日もご指定ください。
Your English leaves nothing to be desired.君の英語は申し分ありません。
Please pardon me for coming late.遅れて申し訳ありません。
My name's Cyril. Pleased to meet you.キリルと申します、初めまして!
Mary offered to let Tom use her car.メアリーは自分の車をトムに貸そうと申し出た。
I readily grasped at his proposal.すぐさま彼の申し出にとびついた。
I'm sorry, but Mr Rooney is tied up at the moment.申し訳ありませんが、ただいまルーニー氏は手が放せません。
He made a request to return to his home country.彼は帰国を申し出た。
She turned down every proposal.彼女はすべての申し込みを断った。
I entreat your pardon.私をお許し下さるようお願い申し上げます。
She has not yet accepted his proposal.彼女はまだ彼の結婚の申し込みを受け入れていない。
Your English composition leaves nothing to be desired.あなたの英作文は申し分がありません。
The man jumped at our offer of a half-price bargain sale.その人は私たちの半値の大安売りの申し出にとびついた。
She took up his offer.彼女は彼の申し出を取り上げた。
She finally mustered up the courage to ask him for more money.彼女はついに勇気を出して彼の借金の申し込みをした。
How are you getting along in this hot weather?暑中お見舞い申し上げます。
I couldn't help but turn down his offer.私は彼の申し込みを断らざるを得なかった。
They offered assistance.彼らは援助を申し出た。
You don't fall in love with somebody because he's perfect.その人が申し分がないからといって、恋に落ちるわけではない。
I'm sorry, I have no idea.申し訳ありませんが、分かりません。
I'm sorry, we have no vacancies.申し訳ありません、ただいま満室です。
Have you applied for a passport yet?もうパスポートを申請しましたか。
In the case of Mr A there is no excuse.A氏については何とも申し訳ありません。
We are sorry to say that we can not give you that information.申しわけありませんが、その情報はお教えできません。
I am going to apply for a visa today.今日ビザの申請をするところだ。
I wonder if his tax returns will stand close examination.彼の税金の申告は細かく調べられても大丈夫なのかしら。
This offer does not meet our requirement.この申し出は、われわれの要求を満たさない。
Admission will be allotted in order of application.入学は申し込み順に許可します。
With regard to the matter in question, I will write to you in detail later.問題となっている事件については、後便で詳しく申し上げます。
I'm sorry to having kept you waiting.お待たせして申し訳ございません。
I can't think of any other way of getting him to accept our proposal.私たちの申し出を彼に受け入れさせる方法は、他にはないと思います。
You must account for your neglect of duty.君は職務怠慢の申し開きをしなければならない。
We are very sorry that your order was damaged.ご注文の品が破損していたとのことで、お詫び申し上げます。
His application was rejected.彼の申し出は拒否された。
He countered their proposal with a surprising suggestion.彼は驚くべき提案によって彼らの申し出に対抗した。
He readily agreed to my proposal.彼は私の申し込みを快く承諾した。
I'm sorry to disturb you while you're talking.お話し中、申し訳ありません。
Fill in this application form and send it at once.この申込用紙に必要事項を記入してすぐ送って下さい。
Tickets will be allotted in order of application.切符は、申し込み順に割り当てます。
Do you not accept my offer?私の申し出を受けないと言うのですか。
I'm surprised that he accepted the offer.私は彼がその申し出を引き受けたことに驚いている。
The outcome leaves nothing to be desired.結果はまことに申し分ない。
Everything turned out satisfactory.すべては申し分なかった。
I can't thank you enough.何とお礼を申しあげてよいか分かりません。
That is all right.それは申し分ない。
Ladies and gentlemen, please allow me to say a few words of welcome.皆さんにちょっと歓迎のあいさつを申し上げます。
I have no idea what he has in mind, rejecting such a favorable proposal.こんな良い申し出を断るとは、私は彼が何を考えているのかさっぱりわからない。
Kevin has bought a diamond ring and is going to pop the question to Kim tonight.ケビンはダイヤモンドの指輪を買って今晩キムに結婚を申し込もうとしてる。
Sandra offered me her seat in the train.サンドラは、列車の中で私に席を譲ろうと申し出た。
Oh, I'm sorry.あら、申し訳ございません。
Do you have anything to declare?なにか申告するものがありますか。
Do you believe his statement that he is innocent?無実だという彼の申し立てを信じますか。
With North Korea's announcement on the 26th of its nuclear development plan based upon the agreement stemming from the Six Party Talks, and the United States' commencement of procedures to remove North Korea from its designation on the list of State Spons北朝鮮が6か国協議の合意に基づき核開発計画を申告した26日、米国が「テロ支援国」の指定解除手続きに入ったことで、拉致被害者の家族らには「拉致問題が置き去りにされるのでは」という不安が広がった。
I cannot agree to your proposal as regards the deadline.締め切り日に関してはあなたの申し出には同意できません。
She turned down our offer of help.この所は私たちの援助の申し出を断った。
Thank you for being patient as we respond to the high volume of calls.電話が殺到しておりまして、お待ちいただいて申し訳ございません。
I've heard Jim rejected the proposal.ジムはその申し出を断ったそうですね。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License