The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '申'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He refused our offer to arrange a press conference.
彼は我々の記者会見の申し出を拒否した。
I'm sorry about the other day.
先日は申し訳ありませんでした。
Thank you very much for the consideration you will give to our request.
どうぞ宜しくお願い申し上げます。
He is gifted with perfect wisdom.
彼は申し分のない賢さに恵まれている。
No wonder he refused your offer.
彼が君の申し出を断ったのは当然だ。
At long last he made up his mind to propose to her.
やっとのことで彼は彼女に結婚を申し込む決心をした。
Under these circumstances, I cannot accept the offer.
こういう事情なので、私はその申し出を受け取ることはできない。
I'm sorry but I can't follow you.
申し訳ありませんが、あなたのお話にはついていけません。
I cannot thank you enough for your kindness.
ご親切にはお礼の申しようもありません。
As far as I am concerned, I have nothing to say.
私に関する限り申し上げることはありません。
I've mistakenly deleted the party information and registration you sent to me.
パーティーの案内と申込書を間違って削除してしまいました。
The management regrets any inconvenience to customers caused by the building work.
経営者は、ビル工事でお客に不便な思いをさせていることを申し訳なく思っている。
I cannot thank you enough for all your kindness.
ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。
Jim will accept your proposal.
ジムは君の申し出を受け入れるでしょう。
I'm not able to make clear how I am feeling.
私が感じているとおりをはっきり申し上げることができないのです。
I cannot thank you enough for your kindness.
あなたのご親切に対してはお礼の申しようもございません。
I'll accept your offer.
あなたの申し出を承知しました。
I wish to express my deep appreciation for your kindness.
ご親切に対し深く感謝申し上げます。
A lot of people applied for the job.
大勢の人がその職を申し込んだ。
I'm afraid I've run short of coffee.
申し訳ありませんが、コーヒーを切らしてしまいました。
In the case of Mr A there is no excuse.
A氏については何とも申し訳ありません。
What forms do we need to file?
申告にはどの書類が必要ですか。
He deemed it wise to accept the offer.
彼は申し出を受諾することが賢明だと考えた。
I can't thank you enough.
何とお礼を申しあげてよいか分かりません。
I'm sorry, but we're out of stock.
申し訳ありませんが、在庫がありません。
You must account for your neglect of duty.
君は職務怠慢の申し開きをしなければならない。
Let me congratulate you on your success.
ご成功をお祝い申し上げます。
I bet that he'll accept your personal.
彼が君の申し出を引き受けるのは請け合うよ。
Please accept our heartiest congratulations on the marriage of your son.
ご子息のご結婚を心よりお祝い申し上げます。
I'm sorry it worked out this way.
こんなことになってしまって申し訳ない。
I'll apply for the job today.
今日その仕事を申し込もう。
He refused my offer for no good reason.
彼は十分な理由無しに私の申し出を断った。
Will you place your call again later?
後ほどもう一度お申し込みいただけますか。
If you cut class or something...it wouldn't surprise you if it showed up on your report card, would it?
サボったりしたら・・・、内申に響いてもおかしくないと思いませんか?
He offered his help to us.
彼は我々に援助を申し出た。
His thesis leaves nothing to be desired.
彼の論文は申し分ない。
I'm sorry to trouble you so often.
毎度お手数をおかけして申し訳ありません。
As a secretary she is a prize.
彼女は秘書として申し分がない。
I cannot thank you enough for your kindness.
あなたのご親切にはお礼の申し上げようもありません。
I challenged him to a game.
私は彼に試合を申し込んだ。
I can't thank you enough for all your kindness.
ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。
If I were you, I would accept his offer.
もし私があなたなら、彼の申し出を受けるでしょうに。
Thanking you in anticipation.
前もってお礼を申し上げます。
She debated about his offer.
彼女は彼の申し出をよく考えた。
Hello. My name is Ogawa.
こんにちは。小川と申します。
Sorry, but we're booked up.
申し訳ありません、全席予約済みです。
He refused my offer to drive him home.
彼は、家まで車で送ろうという私の申し出を断った。
I wonder if his tax returns will stand close examination.
彼の税金の申告は細かく調べられても大丈夫なのかしら。
She gave a flat refusal to my offer.
彼女は私の申し出を素っ気なく断った。
I cannot thank you enough.
私はあなたにお礼の申しようがない。
I am sorry to trouble you so much.
大変ご迷惑をおかけして申し訳ありません。
Her leave request was denied.
彼女の休暇の申請は拒否された。
I must apologize for the delay.
遅れたことをおわび申しあげます。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."
One hundred and fifty people entered the marathon race.
そのマラソンレースに150人の参加申し込みがあった。
I was forced to accept her proposal.
わたしはやむなく彼女の申し出を受け入れさせられた。
They offered assistance.
彼らは援助を申し出た。
His report proved to be false.
彼の申告は偽りであることがわかった。
Your offer is a life-saver.
その申し出は渡りに船だ。
Why did you turn down his offer?
なぜ彼の申し出を断ったのですか。
With regard to our appointment on February 27, I regret to inform you that I will not be able to keep it because my business trip schedule has been changed.
Let me remind you again that March 31st is the due date.
念のためにもう一度申しますが、締め切りは3月31日です。
He gladly accepted our offer.
彼は喜んで私たちの申し出を受け入れた。
And to those Americans whose support I have yet to earn, I may not have won your vote tonight, but I hear your voices. I need your help. And I will be your president, too.