Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Your English composition leaves nothing to be desired. | 君の英作文は、申し分ない。 | |
| I am going to apply for a visa today. | 今日、ビザの申請をするつもりです。 | |
| He turned down my offer. | 彼は私の申し出を拒否した。 | |
| How are you getting along in these hot days? | 暑中お見舞い申し上げます。 | |
| My surname is Zhou. | 私は周と申します。 | |
| I accept the offer. | その申し出を受けることにしたよ。 | |
| He was rather reluctant, but his brother accepted the offer anyway. | 彼はかなりしぶっていたのだが、とにもかくにも彼の弟が申し出を受けてしまったのだ。 | |
| She finally mustered up the courage to ask him for more money. | 彼女はついに勇気を出して彼の借金の申し込みをした。 | |
| I never say what is not true. | 私は決してうそは申しません。 | |
| Did he propose marriage to you? | 彼はあなたに結婚を申し込んだのですか。 | |
| I am willing to take your offer. | あなたの申し出はお受けします。 | |
| Kevin has bought a diamond ring and is going to pop the question to Kim tonight. | ケビンはダイヤモンドの指輪を買って今晩キムに結婚を申し込もうとしてる。 | |
| I'm sorry I wasn't able to see you when you came by today. | 今日おいでになったときにお会いできなくて、申し訳ありませんでした。 | |
| I'm sure he'll catch at this offer. | 彼はきっとこの申し出に飛びつくよ。 | |
| I'm surprised that he accepted the offer. | 私は彼がその申し出を引き受けたことに驚いている。 | |
| We regret that your application has not been accepted. | 残念ながら君の申し込みは受け付けられませんでした。 | |
| I am sorry to have kept you waiting so long. | 長い間お待たせして申し訳ありません。 | |
| He refused my offer to drive him home. | 彼は、家まで車で送ろうという私の申し出を断った。 | |
| How many staff members filed to change departments? | 何人社員が転部を申し込んできましたか。 | |
| I am very sorry that I have to ask you to change the meeting date to March 6 due to personal reasons. | 大変申し訳ありませんが、個人的事情のためミーティングの日にちを3月6日に変更させて下さい。 | |
| What forms do we need to file? | 申告にはどの書類が必要ですか。 | |
| She turned down every proposal. | 彼女はすべての申し込みを断った。 | |
| I intend to challenge him to a game. | 私は試合を申し込むつもりだ。 | |
| I'm deeply grateful for your kindness. | ご好意に対し厚くお礼を申し上げます。 | |
| Apart from her temper, she's all right. | 短気なのを別にすれば、彼女は申し分がない。 | |
| His thesis leaves nothing to be desired. | 彼の論文は申し分ない。 | |
| His work leaves nothing to be desired. | 彼の仕事は申し分がない。 | |
| When is my next appointment? | 私の次の申し合わせはいつですか。 | |
| I can never thank you enough. | お礼の申し上げ様もありません。 | |
| Thank you in advance for your cooperation. | ご協力に対し、前もってお礼を申し上げます。 | |
| I'm afraid we're quite full at the moment. | 申し訳ありませんが、ただ今満室になっています。 | |
| May I have your attention, please? | 皆様にご連絡申し上げます。 | |
| I wonder if his tax returns will stand close examination. | 彼の税金の申告は細かく調べられても大丈夫なのかしら。 | |
| I'm sorry for the delay in my reply. | お返事が遅れまして、申し訳ありません。 | |
| He made a spontaneous offer of help. | 彼は自発的に援助を申し出た。 | |
| Hello everyone, I'm Mike. | 皆さんどうも、マイクと申します。 | |
| It stands to reason that I should decline the offer. | 私がその申し出を断るのは当然だ。 | |
| It was foolish for him to turn down her offer. | 彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。 | |
| He set all offers aside. | 彼はすべての申し込みを無視した。 | |
| I feel terrible about my mistake. | 過失を犯してしまい、まことに申し訳ないです。 | |
| Do you have something to declare? | 何か申告するものはありますか。 | |
| I apologize for the late reply. | お返事が遅くなってしまい申し訳ありません。 | |
| He accepted our offer. | 彼は私たちの申し出を受け入れた。 | |
| Glue the photograph to your application form. | 申し込み用紙に糊で写真を貼りなさい。 | |
| I'm afraid I've run short of coffee. | 申し訳ありませんが、コーヒーを切らしてしまいました。 | |
| I'm sorry, but I can't find the book you lent me. | 申し訳ないんだけど、あなたが貸して下さった本が見つからないのよ。 | |
| I'm afraid I can't help you now. | 申し訳ありませんが、今はあなたを助けることはできません。 | |
| I accepted the offer after due consideration. | 私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。 | |
| Please accept my sympathies. | お悔み申し上げます。 | |
| I'm sorry, I have no idea. | 申し訳ありませんが、分かりません。 | |
| You need to attach your photo to the application form. | あなたの写真を申込書に添付することが必要だ。 | |
| He is gifted with perfect wisdom. | 彼は申し分のない賢さに恵まれている。 | |
| I don't have anything to declare. | 申告するものは何も持っていません。 | |
| I'm sorry I didn't get back to you sooner. I've been snowed under at work lately. | 返事が遅れて申し訳ありませんでした。このところ、仕事に忙殺されておりまして。 | |
| His report proved to be false. | 彼の申告は偽りであることがわかった。 | |
| I couldn't help but turn down his offer. | 私は彼の申し込みを断らざるを得なかった。 | |
| I cannot thank you enough. | 私はあなたにお礼の申しようがない。 | |
| Did he propose to you? | 彼はあなたに結婚を申し込んだのですか。 | |
| Gentlemen, allow me to say a few words in greeting. | 諸君、ちょっと御挨拶申し上げます。 | |
| I challenged him to a game. | 私は彼に試合を申し込んだ。 | |
| To make a long story short, we cannot accept your offer. | 手短に言えば、申し出は受け入れられないと言う事だ。 | |
| She turned down my proposal. | 彼女は私の申し込みを断った。 | |
| I am sorry that I have troubled you so much. | たいへんお手数をおかけしまして申し訳ございません。 | |
| I'm very sorry about the mistake. | 間違いを犯して申し訳ありません。 | |
| I'm sorry I'm so late. | 遅れて申し訳ありません。 | |
| I'm sorry, sir, but a jacket and tie are required. | お客様、申し訳ありませんが、上着とネクタイの着用をお願いいたします。 | |
| Fill in this application form and send it at once. | この申込用紙に必要事項を記入してすぐ送って下さい。 | |
| She made that offer by way of thanks. | 彼女は感謝の印としてその申し出をした。 | |
| It is truly regrettable. | ほんとに申し訳ないです。 | |
| I'm sorry but I can't follow you. | 申し訳ありませんが、あなたのお話にはついていけません。 | |
| She rejected my proposal. | 彼女は私の申し出を拒絶した。 | |
| Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry. | 出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。 | |
| She turned down our offer of help. | この所は私たちの援助の申し出を断った。 | |
| I had no choice but to accept the offer. | その申し出を受け入れる他に選択肢がなかった。 | |
| He thought it would be wise to accept the offer. | 彼は申し出を受諾することが賢明だと考えた。 | |
| Do you believe his statement that he is innocent? | 無実だという彼の申し立てを信じますか。 | |
| She had good reason to file for a divorce. | 彼女には離婚申請をする十分な根拠があった。 | |
| I can't thank you enough. | 何とお礼を申しあげてよいか分かりません。 | |
| More and more people offered to help. | ますます多くの人々が援助を申し出た。 | |
| I cannot thank you enough for your kindness. | あなたのご親切に対してはお礼の申しようもございません。 | |
| I expected him to offer some help. | 私彼が援助を申し出てくれる事を期待した。 | |
| I am going to make him a serious offer. | 僕はこれから彼に重大な申し出をするつもりです。 | |
| She had enough wisdom to refuse the offer. | 彼女には申し出を断るだけの分別があった。 | |
| I can't think of any other way of getting him to accept our proposal. | 私たちの申し出を彼に受け入れさせる方法は、他にはないと思います。 | |
| I might well tell you this. | これは申し上げた方がよいでしょう。 | |
| Please fill in this application form. | この申込書に記入してください。 | |
| His score on the English test is quite satisfactory. | 彼の英語のテストの得点は全く申し分がない。 | |
| She applied for a visa. | 私はビザを申請した。 | |
| Of course I accepted his offer of support. | もちろん彼の援助の申し出を受けたよ。 | |
| Her statements add up to an admission of guilt. | 彼女の申し立ては結局罪を認めたことになる。 | |
| They offered assistance. | 彼らは援助を申し出た。 | |
| I'm sorry to bother you so often. | 毎度お手数をおかけして申し訳ありません。 | |
| I've mistakenly deleted the party information and registration you sent to me. | パーティーの案内と申込書を間違って削除してしまいました。 | |
| I'll apply for the job today. | 今日その仕事を申し込もう。 | |
| This generous offer may be a mere pose. | この寛大な申し出は単なる見せかけかもしれない。 | |
| I'm sorry, we don't accept checks. | 申し訳ありませんが、小切手はお受けしておりません。 | |
| I think he won't accept the proposal. | 彼はその申し込みを受諾しないだろうと私は思う。 | |
| We agreed to refrain from smoking while we are at work. | 我々は執務中の禁煙を申し合わせた。 | |
| Tom offered to lend me the money. | トムは私に金を貸そうと申し出た。 | |
| I'd like to introduce to you the gentleman I told you about the other day. | 先日申し上げた方をご紹介したいと思います。 | |