UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

At long last he made up his mind to propose to her.やっとのことで彼は彼女に結婚を申し込む決心をした。
It's not wise of you to turn down his offer.彼の申し出を断るとは君も賢明ではない。
I'm sorry, we don't accept checks.申し訳ありませんが、小切手はお受けしておりません。
The weather was perfect yesterday.きのうの天気は申し分なかった。
Her application for leave was refused.彼女の休暇の申請は拒否された。
Jane filled out an application.ジェーンは申込書に必要事項を書き入れた。
I am going to apply for a visa today.今日、ビザの申請をするつもりです。
It was stupid for him to turn down her offer.彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。
I entreat your pardon.私をお許し下さるようお願い申し上げます。
I think it natural for her to decline his offer.彼女が彼の申し出を断るのは当然だと思う。
When is my next appointment?私の次の申し合わせはいつですか。
Jane offered to take care of our children when we were out.ジェインは私たちが留守のとき子供たちの世話をしてくれると申し出た。
How many staff members filed to change departments?何人社員が転部を申し込んできましたか。
I persuaded him into accepting the offer.私は彼を説得してその申し出を受けさせた。
Tickets will be allotted in order of application.切符は、申し込み順に割り当てます。
I'm sorry. I'm a stranger around here.申し訳ありませんが、この辺はよく知りません。
He was every inch a king.彼はどこから見ても申し分のない王でした。
I don't know how to thank you enough.御礼の申しようもありません。
His performance left nothing to be desired.彼の演奏は申し分なかった。
I'm afraid I've run short of coffee.申し訳ありませんが、コーヒーを切らしてしまいました。
All having been spent on repairs, he applied to the bank for the loan.彼は修理にすべてのお金を使ってしまったので、銀行に借金を申し込んだ。
She would not deign to consider such an offer.彼女はそんな申し出を考えてくれないだろう。
This table is fine except in one respect - it will not fit into my room.このテーブルは一点をのぞけば申し分ないそれは私の部屋に入らないのです。
She had never seen New York before, so I offered to show her around.彼女はそれまでニューヨークを見学したことがなかったので、彼女に案内して回りましょうと申し出た。
Admission will be allotted in order of application.入学は申し込み順に許可します。
No wonder he refused your offer.彼が君の申し出を断ったのは当然だ。
I offered to help her with her homework.僕は、彼女の宿題の手伝いを申し出た。
She rejected his offer of help.彼女は彼の援助の申し出を拒絶した。
I had to decline his offer.私は彼の申し込みを断らざるを得なかった。
I wonder if his tax returns will stand close examination.彼の税金の申告は細かく調べられても大丈夫なのかしら。
Sorry to be late.遅れて申し訳ない。
I'm sorry to have caused you so much trouble.たいへんお手数をおかけしまして申し訳ございません。
He refused my offer to drive him home.彼は、家まで車で送ろうという私の申し出を断った。
I think your work is all right.君の仕事は申し分ないと思う。
She won't even look at the offer.彼女はその申し出に見向きもしない。
I expected him to offer some help.私彼が援助を申し出てくれる事を期待した。
I'm sorry I've kept you waiting so long.長い間待たして申し訳ありません。
Apart from her temper, she's all right.短気なのを別にすれば、彼女は申し分がない。
May I have your attention, please?皆様にご連絡申し上げます。
Sandra offered me her seat on the train.サンドラは、列車の中で私に席を譲ろうと申し出た。
Hello. My name is Ogawa.こんにちは。小川と申します。
I had no desire to say anything against you.反対申し上げるつもりは全然なかったのです。
She finally mustered up the courage to ask him for more money.彼女はついに勇気を出して彼の借金の申し込みをした。
I'm afraid I can't help you now.申し訳ありませんが、今はあなたを助けることはできません。
With North Korea's announcement on the 26th of its nuclear development plan based upon the agreement stemming from the Six Party Talks, and the United States' commencement of procedures to remove North Korea from its designation on the list of State Spons北朝鮮が6か国協議の合意に基づき核開発計画を申告した26日、米国が「テロ支援国」の指定解除手続きに入ったことで、拉致被害者の家族らには「拉致問題が置き去りにされるのでは」という不安が広がった。
Thank you again for your kind assistance.貴殿のご支援に対して重ねてお礼申し上げます。
Mr Adams was foolish to agree to the proposal.アダムズ氏がその申し出を受けたのはばかだった。
I'm sure he'll catch at this offer.彼はきっとこの申し出に飛びつくよ。
I have no objection to paying a special fee if it is necessary.必要であれば、特別料金を払うことに対して、異議は申しません。
She had enough wisdom to refuse the offer.彼女には申し出を断るだけの分別があった。
We regret that your application has not been accepted.残念ながら君の申し込みは受け付けられませんでした。
I cannot thank you too much.何とお礼を申しあげてよいか分かりません。
His synchronizing rate left nothing to be desired.シンジのシンクロ率は申し分なかった。
I am sorry to have kept you waiting so long.こんなに長いこと待たせて申し訳ありません。
Sandra offered me her seat in the train.サンドラは、列車の中で私に席を譲ろうと申し出た。
I'm afraid that you have to work overtime.申し訳ないけど、残業してもらいたいんだ。
I cannot thank you enough for your kindness.ご親切にはお礼の申しようもありません。
Let me congratulate you on your success.ご成功をお祝い申し上げます。
I have no idea what he has in mind, rejecting such a favorable proposal.こんな良い申し出を断るとは、私は彼が何を考えているのかさっぱりわからない。
I don't have anything to declare.申告するものは何も持っていません。
With regard to the matter in question, I will write to you in detail later.問題となっている事件については、後便で詳しく申し上げます。
I'm going to speak to you with utmost candor so I want you to take everything I'm about to say at face value.虚心坦懐に申し上げる。今から言うことは、言葉どおりに受け取ってほしい。
My name's Cyril; pleased to meet you!キリルと申します、初めまして!
I cannot thank you enough.お礼の申し上げ様もございません。
I'm sorry, but he is out now.申し訳無いけど今あの子は出かけているの。
He as good as accepted my offer.彼は私の申し出を承諾したも同然である。
If I were you, I would accept his offer.もし私があなたなら、彼の申し出を受けるでしょうに。
I'm surprised that he accepted the offer.私は彼がその申し出を引き受けたことに驚いている。
I am going to apply for a visa today.今日ビザの申請をするところだ。
I rejected the offer.その申し出を断った。
Thank you for being patient as we respond to the high volume of calls.電話が殺到しておりまして、お待ちいただいて申し訳ございません。
I thank you on behalf of my son.息子に成り代わってお礼を申し上げます。
Would you tell me why you have refused their offer?なぜ彼らの申し出を断ったのか、私に教えてくれないか。
We wish to advise you of the following price reductions.下記の値下げ致しましたことをご通知申し上げます。
I might well tell you this.これは申し上げた方がよいでしょう。
I'm sorry, but it's impossible.申し訳ないけど、できません。
I made five applications for jobs but got nothing.私は5つの職に申し込みをしたが、全部だめだった。
Sorry, the flight is already full.申し訳ありませんが、その飛行機便は満席です。
Did he propose to you?彼はあなたに結婚を申し込んだのですか。
You need to attach your photo to the application form.あなたの写真を申込書に添付することが必要だ。
Her application to join the party was rejected.その一行に加わりたいと言う彼女の申し出は拒否された。
Your English leaves nothing to be desired.君の英語は申し分ありません。
Fill in this application form and send it at once.この申込用紙に必要事項を記入してすぐ送って下さい。
It stands to reason that I should decline the offer.私がその申し込みを断るのは当然だ。
This is way I am refusing the offer.こういうわけで私はその申し出を拒否します。
I'm sorry, but we're out of stock.大変申し訳ございませんが、もう品切れでございます。
Johnny proposed to Alice and she accepted.ジョニーはアリスに結婚を申し込み、彼女は承諾した。
My name is Tamako, and yours is?弾子と申します、君のは?
Through whom am I to make my complaint, then?それは誰を通して苦情を申し出ればいいのですか。
We really thank you for your patronage.日頃のご愛顧にお礼申し上げます。
I cannot thank you enough.お礼の申しようもありません。
I hope the new plan will work out satisfactorily.今後の計画が申し分なく上手くいくことを願っている。
I spurn your offer.その申し出はお受けしかねる.
Because he didn't want to lose face, he refused my offer to help him.彼は面目を失いたくなかったので、私の援助の申し出を断った。
Choose such friends as will benefit you, they say.ためになるような友人を選べと申します。
The chance of promotion disposed him to accept the offer.昇進の見込みがあったので彼はその申し出を受け入れる気になった。
He is gifted with perfect wisdom.彼は申し分のない賢さに恵まれている。
I am sorry to have kept you waiting so long.長い間、待たせて申し訳ございません。
His report proved to be false.彼の申告は偽りであることがわかった。
No wonder they turned down her offer.道理で彼らが彼女の申し出を断ったわけだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License