UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Were I you, I would apply for the job.もしあなたなら、その仕事に申し込むだろう。
He turned down my application.彼は私の申請を却下した。
It is necessary to complete all pages of the application form.申込書は全ページにもれなく記入する必要がある。
Of course I accepted his offer of support.もちろん彼の援助の申し出を受けたよ。
Bill signed up for the exam.ビルはその試験を申し込んだ。
He declined the offer and so did I.彼は申し出を断った、そして私も断った。
She cannot have turned down his offer.彼女が彼の申し込みを拒絶したはずがない。
To start with, I must thank you for your help.まず第一にあなたの援助にお礼を申し上げます。
I'm a 24-year-old American; I go by Steve.私は24歳のアメリカ人で、スティブと申します。
He applied for admission to the riding club.彼はその乗馬クラブへ入会を申しこんだ。
I received a good job offer.私は割のいい仕事の申し入れを受けた。
I cannot thank you enough for your kindness.あなたのご親切に対してはお礼の申しようもございません。
I'd like to introduce to you the gentleman I told you about the other day.先日申し上げた方をご紹介したいと思います。
Sorry, but we're booked up.申し訳ありません、全席予約済みです。
Today he was late for his class. But he is, on the whole, a satisfactory student.今日は彼は授業に遅れたが概して申し分のない生徒です。
It is important that you attach your photo to the application form.あなたの写真を申込書に添付することが必要だ。
I really appreciate all the trouble you've gone to.ご迷惑をおかけして、本当に申し訳ありません。
I haven't decided which job to apply for.どの仕事に申し込もうか、決めかねています。
He gladly accepted our offer.彼は喜んで私たちの申し出を受け入れた。
I'm very sorry, but I seem to have lost your umbrella.本当に申し訳ないのですが、私はあなたの傘をなくしたらしいのです。
I'm sorry to trouble you.迷惑をおかけして申し訳ありません。
She debated about his offer.彼女は彼の申し出をよく考えた。
It tastes just right.申し分のない味です。
If I were you, I would apply for the scholarship.もし私があなたなら、奨学金の申し込みをするのですが。
He set all offers aside.彼はすべての申し込みを無視した。
I think it natural for her to decline his offer.彼女が彼の申し出を断るのは当然だと思う。
If you want this job, you must apply for it by tomorrow.もしこの仕事に就きたいのならば、明日までに申し込まなければなりません。
Please accept my sympathies.お悔み申し上げます。
Please allow me to say a few words on this occasion.この場をお借りして一言挨拶を申し上げます。
I am trying to sell my farm, but I haven't had any offers so far.私は農場を売ろうとしているのだが、今までのところ申し込みは全くない。
She rejected my proposal.彼女は私の申し出を拒絶した。
I lean toward accepting the proposal.私は申し込みに応じる気になっている。
I cannot thank you enough for your kindness.あなたのご親切にはお礼の申し上げようもありません。
In order to apply, you have to go in person.申し込むには君本人が行く必要がある。
She turned down my proposal.彼女は私の申し込みを断った。
I'm sorry we gave you such short notice of our visit.急に訪問をお知らせして申し訳ありません。
He was rather reluctant, but his brother accepted the offer anyway.彼はかなりしぶっていたのだが、とにもかくにも彼の弟が申し出を受けてしまったのだ。
She finally mustered up the courage to ask him for more money.彼女はついに勇気を出して彼の借金の申し込みをした。
Admission will be allotted in order of application.入学は申し込み順に許可します。
I don't happen to have your application on hand at the moment.あいにく私はあなたの申込書を今持ち合わせていない。
I can't thank you enough.何とお礼を申しあげてよいか分かりません。
Please pardon me for coming late.遅れて申し訳ありません。
I'm sorry I'm so late.遅れて申し訳ありません。
It is strange that he should have refused the offer.彼がその申し出を拒んだのは不思議だ。
She applied to the chief for a vacation.彼女は主任に休暇を申し出た。
Everything is all right now.現在、すべて申し分がない。
Your composition leaves nothing to be desired.君の作文は申し分ない。
To make a long story short, we cannot accept your offer.手短に言えば、申し出は受け入れられないと言う事だ。
He offered his help to us.彼は我々に援助を申し出た。
I can't think of any other way of getting him to accept our proposal.私たちの申し出を彼に受け入れさせる方法は、他にはないと思います。
She made out the application for admission.彼女は入学を申し込んだ。
I intend to decline his offer to help me.私を助けようという彼の申し出を断るつもりです。
It was an ideal day for walking.散歩には申し分のない日だった。
I'm sorry I didn't get back to you sooner. I've been snowed under at work lately.返事が遅れて申し訳ありませんでした。このところ、仕事に忙殺されておりまして。
We gladly accept your offer.喜んで申し出をお受けいたします。
I cannot thank you enough for all your kindness.ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。
Apart from her temper, she's all right.短気なのを別にすれば、彼女は申し分がない。
I offered to help her with her homework.僕は、彼女の宿題の手伝いを申し出た。
I bet that he'll accept your personal.彼が君の申し出を引き受けるのは請け合うよ。
You must account for your conduct.君は自分の行動の申し開きをしなければならない。
The outcome leaves nothing to be desired.結果はまことに申し分ない。
I'm sorry, I can't stay long.申し訳ないけど長居できないんですよ。
Under these circumstances, I cannot accept the offer.こういう事情なので、私はその申し出を受け取ることはできない。
When applying for tickets, please give alternative dates.切符を申し込まれる際は代替日もご指定ください。
The man jumped at our offer of a half-price bargain sale.その人は私たちの半値の大安売りの申し出にとびついた。
Hello everyone, I'm Mike.皆さんどうも、マイクと申します。
My surname is Zhou.私は周と申します。
I am sorry to trouble you so much.大変ご迷惑をおかけして申し訳ありません。
Apply in writing.書面でお申し込み下さい。
Tickets will be allotted in order of application.切符は、申し込み順に割り当てます。
What forms do we need to file?申告にはどの書類が必要ですか。
Through whom am I to make my complaint, then?それは誰を通して苦情を申し出ればいいのですか。
You need to attach your photo to the application form.申込書にはご本人の写真を添付する必要があります。
Fill out the form in ballpoint.ボールペンで申込書に記入しなさい。
Let me remind you again that March 31st is the due date.念のためにもう一度申しますが、締め切りは3月31日です。
Ladies and gentlemen, please allow me to say a few words of welcome.皆さんにちょっと歓迎のあいさつを申し上げます。
We had a lot of spontaneous offers from them.彼らから自発的な申し出がたくさんあった。
Gentlemen, allow me to say a few words in greeting.諸君、ちょっと御挨拶申し上げます。
Thank you very much for the consideration you will give to our request.どうぞ宜しくお願い申し上げます。
This is Mike speaking. May I speak to Hiroshi, please?マイクと申しますが、博さんはいらっしゃいますか。
His synchronizing rate left nothing to be desired.シンジのシンクロ率は申し分なかった。
Mary offered to let Tom use her car.メアリーは自分の車をトムに貸そうと申し出た。
I'm sorry to trouble you.お手を煩わせて申し訳ありません。
I offer you my hearty congratulations.心からお祝いを申し上げます。
Mr Adams was foolish to agree to the proposal.アダムズ氏がその申し出を受けたのはばかだった。
It was foolish for him to turn down her offer.彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。
We've received a lot of applications in answer to our advertisements.われわれの広告に対してたくさんの申し込みがあった。
I'm sorry for the delay in my reply.お返事が遅れまして、申し訳ありません。
I am very sorry that I have to ask you to change the meeting date to March 6 due to personal reasons.大変申し訳ありませんが、個人的事情のためミーティングの日にちを3月6日に変更させて下さい。
One hundred and fifty people entered the marathon race.そのマラソンレースに150人の参加申し込みがあった。
She would not deign to consider such an offer.彼女はそんな申し出を考えてくれないだろう。
She applied for a visa.彼女はビザを申請した。
Choose such friends as will benefit you, they say.ためになるような友人を選べと申します。
Her statements add up to an admission of guilt.彼女の申し立ては結局罪を認めたことになる。
I must apologize for the delay.遅れたことをおわび申しあげます。
He rejected my offer flatly.彼は私の申し出をきっぱり断った。
I'm deeply grateful for your kindness.ご好意に対し厚くお礼を申し上げます。
While I see what you say, I can't accept your offer.君の言うことはわかるが、君の申し出は受けられない。
She refused his proposal.彼女は彼の結婚の申し込みを断った。
I had no choice but to accept the offer.その申し出は受けるより仕方がなかった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License