The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '申'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
If you cut class or something...it wouldn't surprise you if it showed up on your report card, would it?
サボったりしたら・・・、内申に響いてもおかしくないと思いませんか?
Jim will accept your proposal.
ジムは君の申し出を受け入れるでしょう。
She applied for a visa.
彼女はビザを申請した。
I had no choice but to accept the offer.
その申し出は受けるより仕方がなかった。
I'm sorry for the delay in my reply.
お返事が遅れまして、申し訳ありません。
Glue the photograph to your application form.
申し込み用紙に糊で写真を貼りなさい。
I'm sorry I've lost my watch.
申し訳ありませんが、時計をなくしちゃったんですよ。
What you need to do next is fill out this application form.
次にあなたがしなければならないことは、この申し込み用紙に記入することです。
She accepted his offer.
彼女は彼の申し出を受け入れた。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."
Let me remind you again that March 31st is the due date.
念のためにもう一度申しますが、締め切りは3月31日です。
You should have refused his offer.
君は、彼の申し出を断るべきだった。
Did he propose to you?
彼はあなたに結婚を申し込んだのですか。
I'm sorry I wasn't able to see you when you came by today.
今日おいでになったときにお会いできなくて、申し訳ありませんでした。
The rent is high, otherwise the room is satisfactory.
部屋代は高いが、その他の点ではその部屋は申し分ない。
I couldn't help but turn down his offer.
私は彼の申し込みを断らざるを得なかった。
I offered to lend money to her.
私は彼女にお金を貸そうと申し出た。
I felt very sorry that I had put them to so much trouble.
彼等にあんなに迷惑をかけて申し訳無い。
Sorry to trouble you, but can you help me?
ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。
We really thank you for your patronage.
日頃のご愛顧にお礼申し上げます。
I received a letter from him to the effect that he could not accept my offer.
私の申し出に応じられないという趣旨の手紙を彼から受け取った。
At the same time, the clerk Natsue Arimura told Gokijo of his intent to resign after this month.
同じ頃、事務員・有村夏恵は、今月を限りに退職する旨を五鬼上に申し入れた。
Fill out the form in ballpoint.
ボールペンで申込書に記入しなさい。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.
フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
We've received a lot of applications in answer to our advertisements.
われわれの広告に対してたくさんの申し込みがあった。
It is necessary to complete all pages of the application form.
申込書は全ページにもれなく記入する必要がある。
I'm sorry but I can't attend the meeting in person.
申し訳ございませんが、私自身が会合に出席することはできません。
He thought it would be wise to accept the offer.
彼は申し出を受諾することが賢明だと考えた。
He had the courage to decline the offer.
彼は勇敢にもその申し出を断った。
I've heard Jim rejected the proposal.
ジムはその申し出を断ったそうですね。
It was stupid of you to have turned down the offer.
その申し出を断るなんて君はばかだ。
In the case of Mr A there is no excuse.
A氏については何とも申し訳ありません。
With regard to our appointment on February 27, I regret to inform you that I will not be able to keep it because my business trip schedule has been changed.