UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He proposed to the young woman.彼はその若い婦人に結婚を申し込んだ。
I'm always at your service.いつでも私にお申しつけ下さい。
Mary offered to let Tom use her car.メアリーは自分の車をトムに貸そうと申し出た。
I'm sorry, but Mr. Rooney is tied up at the moment.申し訳ありませんが、ただいまルーニー氏は手が放せません。
I can never thank you enough.お礼の申し上げ様もありません。
I am of the opinion that he will not accept the proposal.彼はその申し込みを受諾しないだろうと私は思う。
With North Korea's announcement on the 26th of its nuclear development plan based upon the agreement stemming from the Six Party Talks, and the United States' commencement of procedures to remove North Korea from its designation on the list of State Spons北朝鮮が6か国協議の合意に基づき核開発計画を申告した26日、米国が「テロ支援国」の指定解除手続きに入ったことで、拉致被害者の家族らには「拉致問題が置き去りにされるのでは」という不安が広がった。
If you want this job, you must apply for it by tomorrow.もしこの仕事に就きたいのならば、明日までに申し込まなければなりません。
Ladies and gentlemen, please allow me to say a few words of welcome.皆さんにちょっと歓迎のあいさつを申し上げます。
I entreat your pardon.私をお許し下さるようお願い申し上げます。
She turned up her nose at our offer.彼女は私たちの申し出を鼻であしらった。
I have no idea what he has in mind, rejecting such a favorable proposal.こんな良い申し出を断るとは、私は彼が何を考えているのかさっぱりわからない。
This is Mike speaking. May I speak to Hiroshi, please?マイクと申しますが、博さんはいらっしゃいますか。
I cannot thank you enough for all your kindness.ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。
What forms do we need to file?申告にはどの書類が必要ですか。
His English leaves nothing to be desired.彼の英語は申し分がない。
He asked her to marry him and she accepted his proposal.彼は彼女に結婚してくれと言い、彼女はその申し込みを承諾した。
Many people applied for the position.多くの人がその職に申し込んだ。
I spurn your offer.その申し出はお受けしかねる.
You don't fall in love with somebody because he's perfect.その人が申し分がないからといって、恋に落ちるわけではない。
She turned down our offer of help.この所は私たちの援助の申し出を断った。
I'm afraid we're quite full at the moment.申し訳ありませんが、ただ今満室になっています。
Your offer is a life-saver.その申し出は渡りに船だ。
He rejected our offer.彼は私たちの申し出を断った。
He had enough wisdom to refuse the offer.彼にはその申し出を断るだけの分別があった。
His work was satisfactory.彼の仕事は申し分なかった。
I'm going to speak to you with utmost candor so I want you to take everything I'm about to say at face value.虚心坦懐に申し上げる。今から言うことは、言葉どおりに受け取ってほしい。
Mr Smith proposed marriage to Jane.スミス氏はジェーンに結婚を申し出た。
I think your work is all right.君の仕事は申し分ないと思う。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
I challenged him to a game.私は彼に試合を申し込んだ。
You need to attach your photo to the application form.あなたの写真を申込書に添付することが必要だ。
I'm sorry to have caused you such inconvenience.大変ご不自由をおかけして申し訳ございません。
Hi, my name is Omid.こんにちは、オミッドと申します。
I'm afraid I've run short of coffee.申し訳ありませんが、コーヒーを切らしてしまいました。
I'm sorry it worked out this way.こんなことになってしまって申し訳ない。
How are you getting along in this hot weather?暑中お見舞い申し上げます。
Apart from its cost, the plan was a good one.費用の点をのぞけば、その計画は申し分のないものだった。
She had been proposed to five times by the time she was twenty.彼女は20歳になるまでに5回結婚の申し込みを受けた。
It stands to reason that I should decline the offer.私がその申し込みを断るのは当然だ。
"I couldn't eat it", she said apologetically.彼女は申し訳なさそうに「食べられなかった」と言った。
I had no desire to say anything against you.反対申し上げるつもりは全然なかったのです。
We are sorry to say that we can not give you that information.申しわけありませんが、その情報はお教えできません。
Marriage proposals flooded in.結婚の申し込みが殺到した。
I am truly sorry.申し訳ございません。
An individual with an annual income of more than 15 million yen is required to file his or her final tax return in March.年間所得が1500万円を越す人は毎年3月に確定申告しなければならない。
I am sorry that I have troubled you so much.たいへんお手数をおかけしまして申し訳ございません。
Her statements add up to an admission of guilt.彼女の申し立ては結局罪を認めたことになる。
I lean toward accepting the proposal.私は申し込みに応じる気になっている。
She applied for the membership in a golf club.彼女はゴルフクラブに入会を申し込んだ。
I'm sorry to have caused you so much trouble.たいへんお手数をおかけしまして申し訳ございません。
I'm a 24-year-old American; I go by Steve.私は24歳のアメリカ人で、スティブと申します。
I thank you from the bottom of my heart.心からお礼申し上げます。
Everything is fine so far.今のところはすべて申し分無い。
Do you have something to declare?何か申告するものはありますか。
Admission will be allotted in order of application.入学は申し込み順に許可します。
He thought it would be wise to accept the offer.彼は申し出を受諾することが賢明だと考えた。
More and more people offered to help.ますます多くの人々が援助を申し出た。
I am surprised that she refused such a good offer.彼女がそんな良い申し出を断ったのには驚きだ。
Please fill in this application form.この申込書に記入してください。
At any rate, I would like to thank you all.とにかく、私はみなさんすべてに感謝申し上げたいと思います。
Tom offered to lend me the money.トムは私に金を貸そうと申し出た。
I'll give you our answer after we go into your proposal in greater detail.あなたの申し出はよく調べた上でご返事しましょう。
No wonder they turned down her offer.道理で彼らが彼女の申し出を断ったわけだ。
Let me remind you again that March 31st is the due date.念のためにもう一度申しますが、締め切りは3月31日です。
I'm very sorry, but I seem to have lost your umbrella.本当に申し訳ないのですが、私はあなたの傘をなくしたらしいのです。
It was silly of him to refuse her offer.彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。
You must account for your conduct.君は自分の行動の申し開きをしなければならない。
It's not wise of you to turn down his offer.彼の申し出を断るとは君も賢明ではない。
He refused our offer to arrange a press conference.彼は我々の記者会見の申し出を拒否した。
I apologize for the late reply.お返事が遅くなってしまい申し訳ありません。
We regret that your application has not been accepted.残念ですが、あなたの申請を認めることはできませんでした。
She applied for a visa.彼女はビザを申請した。
I'm sorry, I can't stay long.申し訳ないけど長居できないんですよ。
I received a good job offer.私は割のいい仕事の申し入れを受けた。
I'm sorry to have kept you waiting so long.長く待たせてしまって申し訳ありません。
My name is Tamako, and yours is?弾子と申します、君のは?
He was rather reluctant, but his brother accepted the offer anyway.彼はかなりしぶっていたのだが、とにもかくにも彼の弟が申し出を受けてしまったのだ。
I'm sorry to disturb you, but there's a phone call for you.お邪魔して申し訳ありませんが、お電話が入っています。
Apart from her temper, she's all right.短気なのを別にすれば、彼女は申し分がない。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げようもない。
Thank you in advance for your cooperation.ご協力に対し、前もってお礼を申し上げます。
Were I you, I would apply for the job.もしあなたなら、その仕事に申し込むだろう。
I'm afraid I can't help you now.申し訳ありませんが、今はあなたをたすけられない。
I'm sorry to bother you so often.毎度お手数をおかけして申し訳ありません。
We regret that your application has not been accepted.残念ながら君の申し込みは受け付けられませんでした。
I accept the offer.その申し出を受けることにしたよ。
She turned down my offer.彼女は私の申し出を断った。
She made out the application for admission.彼女は入学を申し込んだ。
I'm awfully sorry that I was late.遅れまして、誠に申し訳ありません。
I took him up on his offer.彼の申し出に応じた。
I'm surprised that he accepted the offer.私は彼がその申し出を引き受けたことに驚いている。
It was foolish of you to accept his offer.君が彼の申し出を受けるとは軽はずみだったね。
I am trying to sell my farm, but I haven't had any offers so far.私は農場を売ろうとしているのだが、今までのところ申し込みは全くない。
She had good reason to file for a divorce.彼女には離婚申請をする十分な根拠があった。
He is gifted with perfect wisdom.彼は申し分のない賢さに恵まれている。
I'm sorry to disturb you while you're talking.お話し中、申し訳ありません。
I'm afraid I can't help you now.申し訳ありませんが、今はあなたを助けることはできません。
I have no objection to paying a special fee if it is necessary.必要であれば、特別料金を払うことに対して、異議は申しません。
The man would jump at our offer of a half price bargain sale.その人なら私たちの半値の大安売りの申し出にとびつくだろう。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License