UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I'm afraid that you have to work overtime.申し訳ないけど、残業してもらいたいんだ。
I'm sorry, you have to pay for the extra weight.申し訳ありませんが、重量超過料をお支払いください。
I'm sorry, but we're out of stock.申し訳ありませんが、在庫がありません。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げ様もございません。
I offered to help her with her homework.僕は、彼女の宿題の手伝いを申し出た。
I am sorry that I have troubled you so much.たいへんお手数をおかけしまして申し訳ございません。
He readily agreed to my proposal.彼は私の申し出を快諾した。
Mr Adams was foolish to agree to the proposal.アダムズ氏がその申し出を受けたのはばかだった。
She turned up her nose at our offer.彼女は私たちの申し出を鼻であしらった。
I bet that he'll accept your personal.彼が君の申し出を引き受けるのは請け合うよ。
I cannot thank you enough for your assistance.ご助力に対してはお礼の申しようもありません。
I'm sorry we couldn't get you a seat on first class.申し訳ございません。ファーストクラスには空席がありません。
Oh, I'm sorry.あら、申し訳ございません。
We regretfully reject your offer.残念ながらお申し出をお断りします。
I persuaded him into accepting the offer.私は彼を説得してその申し出を受けさせた。
I cannot thank you enough for your kindness.あなたのご親切に対してはお礼の申しようもございません。
We are sorry we are unable to accept your request.ご要望にお応えできずに申しわけありません。
My name's Cyril. Nice to meet you.キリルと申します、初めまして!
He proposed to the young woman.彼はその若い婦人に結婚を申し込んだ。
I'm sorry I don't have my watch with me.申し訳ありませんが、今時計を持ってないのです。
We gladly accept your offer.喜んでお申し出をお受けします。
I'm sorry to bother you so often.毎度お手数をおかけして申し訳ありません。
I'm deeply grateful for your kindness.ご好意に対し厚くお礼を申し上げます。
The service charge is extra.別にサービス料を申し受けます。
He applied for admission to the club.彼はそのクラブへの入会を申し込んだ。
He proposed to Miss Lee and she accepted.彼がリー嬢に結婚を申し込んだところ、彼女は承諾した。
Please accept my sincerest condolences.心からお悔やみ申し上げます。
We are sorry to say that we can not give you that information.申しわけありませんが、その情報はお教えできません。
Have you applied for a passport yet?もうパスポートを申請しましたか。
Where do I book a bus tour?バスツアーはどこで申し込みするのですか。
I'd like to introduce to you the gentleman I told you about the other day.先日申し上げた方をご紹介したいと思います。
I can't thank you enough for all your kindness.ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。
If there is anything you want, don't hesitate to ask me.何かご用がありましたらためらわずに私に申し付けて下さい。
How are you getting along in these hot days?暑中お見舞い申し上げます。
I'm afraid I can't help you now.申し訳ありませんが、今はあなたを助けることはできません。
I'm sorry I'm so late.遅れて申し訳ありません。
It stands to reason that I should decline the offer.私がその申し込みを断るのは当然だ。
He readily agreed to my proposal.彼は私の申し込みを快く承諾した。
Fill out the form in ballpoint.ボールペンで申込書に記入しなさい。
She rejected his offer of help.彼女は彼の援助の申し出を拒絶した。
Don't forget to attach your photo to the application form.君の写真を申込書に添付することを忘れないでね。
He was rather reluctant, but his brother accepted the offer anyway.彼はかなりしぶっていたのだが、とにもかくにも彼の弟が申し出を受けてしまったのだ。
I'm sorry to trouble you.お手を煩わせて申し訳ありません。
Can you explain why you turned down their proposal?なんで彼らの申し出を断ったか説明してくれる?
I would like to thank you in advance for any help that you are able to give her.彼女にご協力いただけますことについて、あらかじめお礼を申し上げます。
I cannot thank you enough.お礼の申しようもありません。
She allowed that my offer was reasonable.彼女は私の申し出が正当なものであることを認めた。
To make a long story short, we cannot accept your offer.手短に言えば、申し出は受け入れられないと言う事だ。
Mr Smith proposed marriage to Jane.スミス氏はジェーンに結婚を申し出た。
My name's Cyril; pleased to meet you!キリルと申します、初めまして!
I thank you from the bottom of my heart.心からお礼申し上げます。
Would you tell me why you have refused their offer?なぜ彼らの申し出を断ったのか、私に教えてくれないか。
Do you not accept my offer?私の申し出を受けないと言うのですか。
The student's progress is satisfactory.その生徒の進歩は申し分ない。
I am trying to sell my farm, but I haven't had any offers so far.私は農場を売ろうとしているのだが、今までのところ申し込みは全くない。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."かわりに「ある程度」「多くの」「しばしば」という言葉を使い、「私の経験では」「間違っていたら申し訳ないのですが」「多くの例では」のような言葉を皮切りに話を始めなさい。
I am truly sorry.申し訳ございません。
She had never seen New York before, so I offered to show her around.彼女はそれまでニューヨークを見学したことがなかったので、彼女に案内して回りましょうと申し出た。
I can't think of any other way of getting him to accept our proposal.私たちの申し出を彼に受け入れさせる方法は、他にはないと思います。
This offer does not meet our requirement.この申し出は、われわれの要求を満たさない。
In order to apply, you have to go in person.申し込むには君本人が行く必要がある。
Please fill out the Customs Declaration Form.税関申告書に記入してください。
His pictures leave nothing to be desired.彼の絵は申し分ない。
To start with, I must thank you for your help.まず第一にあなたの援助にお礼を申し上げます。
I'm sorry about the other day.先日は申し訳ありませんでした。
With reference to your request, I will support.君の申し出に関して、私は君を支持したい。
He rejected my offer flatly.彼は私の申し出をきっぱり断った。
I accepted the offer after due consideration.私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
Everything is all right now.現在、すべて申し分がない。
You should have refused his offer.君は、彼の申し出を断るべきだった。
She applied for the membership in a golf club.彼女はゴルフクラブに入会を申し込んだ。
I thank you on behalf of my son.息子に成り代わってお礼を申し上げます。
This is way I am refusing the offer.こういうわけで私はその申し出を拒否します。
I can't tell you exactly how long it will take.どれくらいの時間がかかるのか、正確なところは申し上げかねます。
I will let you know after I have inquired once more.結果が分かり次第お知らせ申し上げます。
When applying for tickets, please give alternative dates.切符を申し込まれる際は代替日もご指定ください。
I cannot say for certain that the patient will recover.患者が確かに直るとは私は申しません。
She turned down every proposal.彼女はすべての申し込みを断った。
With North Korea's announcement on the 26th of its nuclear development plan based upon the agreement stemming from the Six Party Talks, and the United States' commencement of procedures to remove North Korea from its designation on the list of State Spons北朝鮮が6か国協議の合意に基づき核開発計画を申告した26日、米国が「テロ支援国」の指定解除手続きに入ったことで、拉致被害者の家族らには「拉致問題が置き去りにされるのでは」という不安が広がった。
If I were you, I would accept his offer.もし私があなたなら、彼の申し出を受けるでしょうに。
I would like to express to you my deepest gratitude for having been a guest at your party.パーティーにお招きいただき心から感謝申し上げます。
Her application to join the party was rejected.その一行に加わりたいと言う彼女の申し出は拒否された。
I expected him to offer some help.私彼が援助を申し出てくれる事を期待した。
I am sorry to cancel the appointment at the last minute.土壇場になって約束をキャンセルし、申し訳ありません。
Our house is quite satisfactory except that it is rather a long way to the bus stop.バス停までかなり遠いということを除けば、我が家は全く申し分がない。
Your composition leaves nothing to be desired.君の作文は申し分ない。
I received a letter from him to the effect that he could not accept my offer.私の申し出に応じられないという趣旨の手紙を彼から受け取った。
I'm surprised that he accepted the offer.私は彼がその申し出を引き受けたことに驚いている。
He thought it would be wise to accept the offer.彼は申し出を受諾することが賢明だと考えた。
Did he propose to you?彼はあなたに結婚を申し込んだのですか。
I am sorry to trouble you so much.大変ご迷惑をおかけして申し訳ありません。
I'm going to speak to you with utmost candor so I want you to take everything I'm about to say at face value.虚心坦懐に申し上げる。今から言うことは、言葉どおりに受け取ってほしい。
She applied for a visa.彼女はビザを申請した。
She turned down my offer.彼女は私の申し出を断った。
You should apply for that post.あなたはあの勤め口に申し込むべきだ。
He offered his help to us.彼は我々に援助を申し出た。
Should I cancel the call?通話の申し込みを取り消しましょうか。
If you want to join the club, you must first fill in this application form.当クラブに入会をご希望でしたら、先ずこの申し込み用紙に必要事項を書き入れて下さい。
I cannot thank you enough for your kindness.ご親切にはお礼の申しようもありません。
I think he won't accept the proposal.彼はその申し込みを受諾しないだろうと私は思う。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License