The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '申'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It is important that you attach your photo to the application form.
あなたの写真を申込書に添付することが必要だ。
I cannot say for certain that the patient will recover.
患者が確かに直るとは私は申しません。
He is, on the whole, a satisfactory student.
彼は概して申し分のない学生である。
I'm sorry for the delay in my reply.
お返事が遅れまして、申し訳ありません。
Thank you for your cooperation in advance.
ご協力に対し、あらかじめお礼を申し上げます。
My name's Cyril. Nice to meet you.
キリルと申します、初めまして!
She made that offer by way of thanks.
彼女は感謝の印としてその申し出をした。
She considered his offer carefully.
彼女は彼の申し出をよく考えた。
Marriage proposals flooded in.
結婚の申し込みが殺到した。
I might well tell you this.
これは申し上げた方がよいでしょう。
We regret that your application has not been accepted.
残念ながら君の申し込みは受け付けられませんでした。
I cannot thank you too much.
何とお礼を申しあげてよいか分かりません。
He refused my offer for no good reason.
彼は十分な理由無しに私の申し出を断った。
I can't think of any other way of getting him to accept our proposal.
私たちの申し出を彼に受け入れさせる方法は、他にはないと思います。
As a secretary she is a prize.
彼女は秘書として申し分がない。
She had good reason to file for a divorce.
彼女には離婚申請をする十分な根拠があった。
I'm awfully sorry that I was late.
遅れまして、誠に申し訳ありません。
Applications are accepted until tomorrow.
申し込みは明日まで受け付けます。
I'd like to thank everyone for their support.
皆さまのご支援にお礼を申し上げたいと思います。
His application went through.
彼の申し込みがやっと受理された。
I had to decline his offer.
私は彼の申し込みを断らざるを得なかった。
I offered to help her with her homework.
僕は、彼女の宿題の手伝いを申し出た。
Sandra offered me her seat in the train.
サンドラは、列車の中で私に席を譲ろうと申し出た。
She took up his offer.
彼女は彼の申し出を取り上げた。
With reference to your request, I will support.
君の申し出に関して、私は君を支持したい。
His score on the English test is quite satisfactory.
彼の英語のテストの得点は全く申し分がない。
Apart from her temper, she's all right.
短気なのを別にすれば、彼女は申し分がない。
We really thank you for your patronage.
日頃のご愛顧にお礼申し上げます。
I lean toward accepting the proposal.
私は申し込みに応じる気になっている。
Our house is quite satisfactory except that it is rather a long way to the bus stop.
バス停までかなり遠いということを除けば、我が家は全く申し分がない。
I was going to hand in my application form to the boss today, but he beat me to the punch.
私は今日自分の申込書を上司に提出するつもりだったが、彼に先を越されてしまった。
I see no reason why I shouldn't accept her offer.
彼女の申し出を受けていけない理由はない。
His synchronizing rate left nothing to be desired.
シンジのシンクロ率は申し分なかった。
Please accept my sincerest condolences.
心からお悔やみ申し上げます。
It was wise of you to accept his offer.
あなたがかれの申し出を受け入れたのは賢明だった。
After much consideration, we accepted his offer.
私たちはよく考えた末彼の申し出を受け入れた。
I'm surprised that he accepted the offer.
私は彼がその申し出を引き受けたことに驚いている。
I am sorry that I have troubled you so much.
たいへんお手数をおかけしまして申し訳ございません。
He turned down my offer.
彼は私の申し出を拒否した。
I had no choice but to accept the offer.
その申し出は受けるより仕方がなかった。
How many staff members filed to change departments?
何人社員が転部を申し込んできましたか。
As far as I am concerned, I have nothing to say.
私に関する限り申し上げることはありません。
I'm sorry, but he is out now.
申し訳無いけど今あの子は出かけているの。
Today he was late for his class. But he is, on the whole, a satisfactory student.
今日は彼は授業に遅れたが概して申し分のない生徒です。
I'm afraid I can't help you now.
申し訳ありませんが、今はあなたをたすけられない。
She applied for a visa.
私はビザを申請した。
I'm sorry about the other day.
先日は申し訳ありませんでした。
He was every inch a king.
彼はどこから見ても申し分のない王でした。
I'm a 24-year-old American; I go by Steve.
私は24歳のアメリカ人で、スティブと申します。
The confidence man and his blonde call girl make a perfect match in enraging his landlady.
あの詐欺師と金髪のコールガールは下宿のおかみさんを怒らせるには申分のない取り合わせだ。
I am truly sorry.
申し訳ございません。
All right. I'll accept your offer.
よろしい。お申し出は承知しました。
An individual with an annual income of more than 15 million yen is required to file his or her final tax return in March.
年間所得が1500万円を越す人は毎年3月に確定申告しなければならない。
Everything is fine so far.
今のところはすべて申し分無い。
He accepted our offer.
彼は私たちの申し出を受け入れた。
It is necessary to complete all pages of the application form.
申込書は全ページにもれなく記入する必要がある。
Please pardon me for coming late.
遅れて申し訳ありません。
Do you believe his statement that he is innocent?
無実だという彼の申し立てを信じますか。
I regarded your offer as a joke.
私はあなたの申し出を冗談だと思った。
Of course I accepted his offer of support.
もちろん彼の援助の申し出を受けたよ。
She finally mustered up the courage to ask him for more money.
彼女はついに勇気を出して彼の借金の申し込みをした。
She applied for the membership in a golf club.
彼女はゴルフクラブに入会を申し込んだ。
She had enough wisdom to refuse the offer.
彼女には申し出を断るだけの分別があった。
She applied for a visa.
彼女はビザを申請した。
I'm sorry, I can't stay long.
申し訳ないけど長居できないんですよ。
He gladly accepted our offer.
彼は喜んで私たちの申し出を受け入れた。
Do you have anything to declare?
申告する物はありますか。
Should I cancel the call?
通話の申し込みを取り消しましょうか。
This table is fine except in one respect - it will not fit into my room.
このテーブルは一点をのぞけば申し分ないそれは私の部屋に入らないのです。
Thank you for being patient as we respond to the high volume of calls.
電話が殺到しておりまして、お待ちいただいて申し訳ございません。
I'm sorry we gave you such short notice of our visit.
急に訪問をお知らせして申し訳ありません。
He made a spontaneous offer of help.
彼は自発的に援助を申し出た。
I challenged him to a game.
私は彼に試合を申し込んだ。
I am sorry to cancel the appointment at the last minute.
土壇場になって約束をキャンセルし、申し訳ありません。
Apply in writing.
書面でお申し込み下さい。
He readily agreed to my proposal.
彼は私の申し出を快諾した。
I entreat your pardon.
私をお許し下さるようお願い申し上げます。
We had a lot of spontaneous offers from them.
彼らから自発的な申し出がたくさんあった。
It was an ideal day for walking.
散歩には申し分のない日だった。
The plane made a perfect landing.
その飛行機は申し分のない着陸をした。
If you want this job, you must apply for it by tomorrow.
もしこの仕事に就きたいのならば、明日までに申し込まなければなりません。
In order to apply, you have to go in person.
申し込むには君本人が行く必要がある。
I'm sorry, but it's impossible.
申し訳ないけど、できません。
I'm sorry to bother you so often.
毎度お手数をおかけして申し訳ありません。
She made out the application for admission.
彼女は入学を申し込んだ。
Oh, I'm sorry.
あら、申し訳ございません。
I had no choice but to accept the offer.
その申し出を受け入れる他に選択肢がなかった。
I'm sorry I've kept you waiting so long.
長い間待たして申し訳ありません。
When applying for tickets, please give alternative dates.
切符を申し込まれる際は代替日もご指定ください。
He applied for admission to the riding club.
彼はその乗馬クラブへ入会を申しこんだ。
He had enough wisdom to refuse the offer.
彼にはその申し出を断るだけの分別があった。
My name is Andrea.
「アンドレア」と申します。
Thanks in advance.
前もってお礼を申しあげておきます。
I have nothing to declare.
申告ものはありません。
Please excuse me for coming late.
遅刻して申し訳ありません。
She turned down our offer of help.
この所は私たちの援助の申し出を断った。
I wish to express my deep appreciation for your kindness.
ご親切に対し深く感謝申し上げます。
Choose such friends as will benefit you, they say.
ためになるような友人を選べと申します。
And to those Americans whose support I have yet to earn, I may not have won your vote tonight, but I hear your voices. I need your help. And I will be your president, too.