UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I'm sorry I didn't get back to you sooner. I've been snowed under at work lately.返事が遅れて申し訳ありませんでした。このところ、仕事に忙殺されておりまして。
His synchronizing rate left nothing to be desired.シンジのシンクロ率は申し分なかった。
She finally mustered up the courage to ask him for more money.彼女はついに勇気を出して彼の借金の申し込みをした。
It stands to reason that I should decline the offer.私がその申し込みを断るのは当然だ。
The weather was perfect yesterday.きのうの天気は申し分なかった。
I'm a 24-year-old American; I go by Steve.私は24歳のアメリカ人で、スティブと申します。
I felt very sorry that I had put them to so much trouble.彼等にあんなに迷惑をかけて申し訳無い。
After mature reflection, I've decided to accept their offer.よく考えた後で彼らの申し出に応じることにした。
You must account for your conduct.君は自分の行動の申し開きをしなければならない。
I thank you from the bottom of my heart.心からお礼申し上げます。
This offer does not meet our requirement.この申し出は、われわれの要求を満たさない。
I'm sorry to have kept you waiting so long.長らくお待たせして申し訳ありません。
Mr. Smith asked Jane to marry him.スミス氏はジェーンに結婚を申し出た。
I'll give you our answer after we go into your proposal in greater detail.あなたの申し出はよく調べた上でご返事しましょう。
I'm very sorry.大変申し訳ありません。
I think it natural for her to decline his offer.彼女が彼の申し出を断るのは当然だと思う。
Jane filled out an application.ジェーンは申込書に必要事項を書き入れた。
It was foolish of you to accept his offer.君が彼の申し出を受けるとは軽はずみだったね。
This is Mr Smith speaking. Is Mr Johnson in?こちらはスミスと申します。ジョンソンさんはおいででしょうか。
Please accept my sincerest condolences.心からお悔やみ申し上げます。
This generous offer may be a mere pose.この寛大な申し出は単なる見せかけかもしれない。
My name's Cyril. Pleased to meet you.キリルと申します、初めまして!
He showed no gratitude for the offer.彼はその申し出に感謝の気持ちを示さなかった。
I regret to inform you that your application has been refused.残念ながらあなたの申請は却下されたことをお伝えします。
You should have refused his offer.君は、彼の申し出を断るべきだった。
My surname is Zhou.私は周と申します。
He proposed to Miss Lee and she accepted.彼がリー嬢に結婚を申し込んだところ、彼女は承諾した。
He had the courage to decline the offer.彼は勇敢にもその申し出を断った。
She volunteered to do the job.彼女は自発的にその仕事をしようと申し出た。
He had enough wisdom to refuse the offer.彼にはその申し出を断るだけの分別があった。
I've mistakenly deleted the party information and registration you sent to me.パーティーの案内と申込書を間違って削除してしまいました。
How are you getting along in this hot weather?暑中お見舞い申し上げます。
I cannot thank you enough for your assistance.ご助力に対してはお礼の申しようもありません。
I don't have anything to declare.申告するものは何も持っていません。
If you cut class or something...it wouldn't surprise you if it showed up on your report card, would it?サボったりしたら・・・、内申に響いてもおかしくないと思いませんか?
Gentlemen, allow me to say a few words in greeting.諸君、ちょっと御挨拶申し上げます。
We gladly accept your offer.喜んで申し出をお受けいたします。
I think he won't accept the proposal.彼はその申し込みを受諾しないだろうと私は思う。
One hundred and fifty people entered the marathon race.そのマラソンレースに150人の参加申し込みがあった。
Everything is fine so far.今のところはすべて申し分無い。
This is way I am refusing the offer.こういうわけで私はその申し出を拒否します。
Do you have anything to declare?申告する物はありますか。
I went down to the sports office to sign up for the last position on the basketball team, but somebody else beat me to it.僕はバスケットボールチームの最後のポジションの申し込みをしようとスポーツ事務所へ行ったが、誰かが先を越してしまった。
I'm sorry, but Mr. Rooney is tied up at the moment.申し訳ありませんが、ただいまルーニー氏は手が放せません。
He was rather reluctant, but his brother accepted the offer anyway.彼はかなりしぶっていたのだが、とにもかくにも彼の弟が申し出を受けてしまったのだ。
I am surprised that she refused such a good offer.彼女がそんなに良い申しでを断ったことに私は驚いています。
I expected him to offer some help.私彼が援助を申し出てくれる事を期待した。
Sorry, the flight is already full.申し訳ありませんが、その飛行機便は満席です。
She refused my offer to help her.彼女は援助しようという私の申し出を断った。
The jury has returned a verdict of guilty.陪審員は有罪の判決を答申した。
That is all right.それは申し分ない。
I can't thank you enough for all your kindness.ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。
My sister has perfect vision.妹の視力は申し分ない。
We are sorry to say that we can not give you that information.申しわけありませんが、その情報はお教えできません。
It's not wise of you to turn down his offer.彼の申し出を断るとは君も賢明ではない。
I'm surprised that he accepted the offer.私は彼がその申し出を引き受けたことに驚いている。
Their offer cuts both ways.彼らの申し出には両面があるぞ。
Please fill out the Customs Declaration Form.税関申告書に記入してください。
She turned down my offer.彼女は私の申し出を断った。
Today he was late for his class. But he is, on the whole, a satisfactory student.今日は彼は授業に遅れたが概して申し分のない生徒です。
His performance left nothing to be desired.彼の演奏は申し分なかった。
His English leaves nothing to be desired.彼の英語は申し分がない。
Applications are accepted until tomorrow.申し込みは明日まで受け付けます。
Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry.出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。
We will now report on this year's business results.決算報告を申し上げます。
I don't happen to have your application on hand at the moment.あいにく私はあなたの申込書を今持ち合わせていない。
My name is Andrea.「アンドレア」と申します。
The reason he refused your offer is obvious.彼が君の申し出を断った理由は明白だ。
She debated about his offer.彼女は彼の申し出をよく考えた。
I see no reason why I shouldn't accept her offer.彼女の申し出を受けていけない理由はない。
It was an ideal day for walking.散歩には申し分のない日だった。
It is bold of him to refuse our offer.私たちの申し出を断るとは大胆だ。
At any rate, I would like to thank you all.とにかく、私はみなさんすべてに感謝申し上げたいと思います。
I'm sorry to bother you so often.毎度お手数をおかけして申し訳ありません。
Please fill in this application form.この申込書に記入してください。
She had never seen New York before, so I offered to show her around.彼女はそれまでニューヨークを見学したことがなかったので、彼女に案内して回りましょうと申し出た。
I am sorry to have kept you waiting so long.こんなに長いこと待たせて申し訳ありません。
I've heard Jim rejected the proposal.ジムはその申し出を断ったそうですね。
It is strange that he should have refused the offer.彼がその申し出を拒んだのは不思議だ。
At long last he made up his mind to propose to her.やっとのことで彼は彼女に結婚を申し込む決心をした。
We gladly accept your offer.喜んでお申し出をお受けします。
We are sorry we are unable to accept your request.ご要望にお応えできずに申しわけありません。
If I were you, I would apply for the scholarship.もし私があなたなら、奨学金の申し込みをするのですが。
It is important that you attach your photo to the application form.あなたの写真を申込書に添付することが必要だ。
I will make an application to that firm for employment.私はその企業に仕事を申し込むつもりだ。
"I couldn't eat it", she said apologetically.彼女は申し訳なさそうに「食べられなかった」と言った。
She rejected my proposal.彼女は私の申し出を拒絶した。
If I were you, I would accept his offer.もし私があなたなら、彼の申し出を受けるでしょうに。
I am unable to say anything offhand.いますぐは何も申し上げられません。
Tom offered to lend me the money.トムは私に金を貸そうと申し出た。
I intend to decline his offer to help me.私を助けようという彼の申し出を断るつもりです。
I'm very sorry about the mistake.間違いを犯して申し訳ありません。
It was stupid for him to turn down her offer.彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。
I am trying to sell my farm, but I haven't had any offers so far.私は農場を売ろうとしているのだが、今までのところ申し込みは全くない。
The student's progress is satisfactory.その生徒の進歩は申し分ない。
I can't think of any other way of getting him to accept our proposal.私たちの申し出を彼に受け入れさせる方法は、他にはないと思います。
No wonder he refused your offer.彼が君の申し出を断ったのは当然だ。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げようもない。
Sorry, but we're booked up.申し訳ありません、全席予約済みです。
At the same time, the clerk Natsue Arimura told Gokijo of his intent to resign after this month.同じ頃、事務員・有村夏恵は、今月を限りに退職する旨を五鬼上に申し入れた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License