UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I'm sorry, I have no idea.申し訳ありませんが、分かりません。
A lot of people applied for the job.大勢の人がその職を申し込んだ。
Apart from its cost, the plan was a good one.費用の点をのぞけば、その計画は申し分のないものだった。
Applicants are requested to apply in person.志願者は本人自身で申し込むことになっています。
I was going to hand in my application form to the boss today, but he beat me to the punch.私は今日自分の申込書を上司に提出するつもりだったが、彼に先を越されてしまった。
Johnny proposed to Alice and she accepted.ジョニーはアリスに結婚を申し込み、彼女は承諾した。
It was an ideal day for walking.散歩には申し分のない日だった。
My name's Cyril. Nice to meet you.キリルと申します、初めまして!
I can never thank you enough.お礼の申し上げ様もありません。
I am willing to take your offer.あなたの申し出はお受けします。
The jury has returned a verdict of guilty.陪審員は有罪の判決を答申した。
I applied for a visa.ビザを申請した。
He readily agreed to my proposal.彼は私の申し出を快諾した。
Your English composition leaves nothing to be desired.君の英作文は、申し分ない。
Fill in this application form and send it at once.この申込用紙に必要事項を記入してすぐ送って下さい。
He offered his help to us.彼は我々に援助を申し出た。
She debated about his offer.彼女は彼の申し出をよく考えた。
I heartily congratulate you on your success.御成功を心からお喜び申し上げます。
He turned down my application.彼は私の申請を却下した。
I'm sorry. Tanaka is not there for the moment.申し訳ありません。田中は今、席を外しております。
I am sorry to have kept you waiting so long.こんなに長いこと待たせて申し訳ありません。
She gave a flat refusal to my offer.彼女は私の申し出を素っ気なく断った。
Sorry, the flight is already full.申し訳ありませんが、その飛行機便は満席です。
This generous offer may be a mere pose.この寛大な申し出は単なる見せかけかもしれない。
I am sorry to have kept you waiting so long.長い間お待たせして申し訳ありません。
In the U.S., part of the application process to universities usually includes an essay on "Why I want to go to university."アメリカでは大学への申込の手続きの一つに「なぜX大学に行きたいのか」ということに関してエッセイを書くというのがあります。
I'm not able to make clear how I am feeling.私が感じているとおりをはっきり申し上げることができないのです。
Thanks in advance.前もってお礼を申しあげておきます。
She made that offer by way of thanks.彼女は感謝の印としてその申し出をした。
I cannot thank you enough.お礼の申しようもありません。
This is Mike speaking. May I speak to Hiroshi, please?マイクと申しますが、博さんはいらっしゃいますか。
He is, on the whole, a satisfactory student.彼は概して申し分のない学生である。
Jane filled out an application.ジェーンは申込書に必要事項を書き入れた。
We regretfully reject your offer.残念ながらお申し出をお断りします。
His work leaves nothing to be desired.彼の仕事は申し分がない。
She rejected his offer of help.彼女は彼の援助の申し出を拒絶した。
All right. I'll accept your offer.よろしい。お申し出は承知しました。
She had been proposed to five times by the time she was twenty.彼女は20歳になるまでに5回結婚の申し込みを受けた。
It was wise of you to accept his offer.あなたがかれの申し出を受け入れたのは賢明だった。
I'll apply for the job today.今日その仕事を申し込もう。
I'm sorry, but we're out of stock.大変申し訳ございませんが、もう品切れでございます。
He asked her to marry him and she accepted his proposal.彼は彼女に結婚してくれと言い、彼女はその申し込みを承諾した。
I cannot thank you enough for your kindness.ご親切にはお礼の申しようもありません。
I'm afraid we are out of stock.申し訳ありませんが、在庫がありません。
Her application for leave was refused.彼女の休暇の申請は拒否された。
Under these circumstances, I cannot accept the offer.こういう事情なので、私はその申し出を受け取ることはできない。
My sister has perfect vision.妹の視力は申し分ない。
Please accept my sincerest condolences.心からお悔やみ申し上げます。
Do you believe his statement that he is innocent?無実だという彼の申し立てを信じますか。
It was foolish for him to turn down her offer.彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。
Her application to join the party was rejected.その一行に加わりたいと言う彼女の申し出は拒否された。
No wonder he refused your offer.彼が君の申し出を断ったのは当然だ。
It was silly of him to refuse her offer.彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。
Sandra offered me her seat in the train.サンドラは、列車の中で私に席を譲ろうと申し出た。
The man would jump at our offer of a half price bargain sale.その人なら私たちの半値の大安売りの申し出にとびつくだろう。
You don't fall in love with somebody because he's perfect.その人が申し分がないからといって、恋に落ちるわけではない。
Sorry to trouble you, but can you help me?ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。
This offer does not meet our requirement.この申し出は、われわれの要求を満たさない。
I'm sorry to having kept you waiting.お待たせして申し訳ございません。
I can't think of any other way of getting him to accept our proposal.私たちの申し出を彼に受け入れさせる方法は、他にはないと思います。
If you cut class or something...it wouldn't surprise you if it showed up on your report card, would it?サボったりしたら・・・、内申に響いてもおかしくないと思いませんか?
His application was rejected.彼の申し出は拒否された。
I might well tell you this.これは申し上げた方がよいでしょう。
I'm sorry. I'm a stranger around here.申し訳ありませんが、この辺はよく知りません。
The weather was perfect yesterday.きのうの天気は申し分なかった。
To make a long story short, we cannot accept your offer.手短に言えば、申し出は受け入れられないと言う事だ。
I'll accept your offer.あなたの申し出を承知しました。
We regret that your application has not been accepted.残念ながら君の申し込みは受け付けられませんでした。
I can't thank you enough for your kindness.あなたの数々のご親切に対してお礼の申し上げ様もございません。
Thanking you in anticipation.前もってお礼を申し上げます。
I'm sorry, the flight is full.申し訳ありません、満席です。
I'm sorry to have caused you such inconvenience.大変ご不自由をおかけして申し訳ございません。
The man jumped at our offer of a half-price bargain sale.その人は私たちの半値の大安売りの申し出にとびついた。
I'm sorry about the other day.先日は申し訳ありませんでした。
I am going to apply for a visa today.今日ビザの申請をするところだ。
It's not wise of you to turn down his offer.彼の申し出を断るとは君も賢明ではない。
I can't thank you enough.何とお礼を申しあげてよいか分かりません。
The offer is worthy of being considered.その申し出は考慮に値する。
As a secretary she is a prize.彼女は秘書として申し分がない。
I wish to express my deep appreciation for your kindness.ご親切に対し深く感謝申し上げます。
I am unable to say anything offhand.いますぐは何も申し上げられません。
I'm always at your service.いつでも私にお申しつけ下さい。
This table is fine except in one respect - it will not fit into my room.このテーブルは一点をのぞけば申し分ないそれは私の部屋に入らないのです。
I spurn your offer.その申し出はお受けしかねる.
"I couldn't eat it", she said apologetically.彼女は申し訳なさそうに「食べられなかった」と言った。
I'm sorry, but I can't find the book you lent me.申し訳ないんだけど、あなたが貸して下さった本が見つからないのよ。
I'm sorry for being late.遅くなって申し訳ありません。
He proposed to Miss Lee and she accepted.彼がリー嬢に結婚を申し込んだところ、彼女は承諾した。
I feel deep sympathy for you.深くご同情申し上げます。
Don't forget to attach your photo to the application form.君の写真を申込書に添付することを忘れないでね。
After much consideration, we accepted his offer.私たちはよく考えた末彼の申し出を受け入れた。
With regard to our appointment on February 27, I regret to inform you that I will not be able to keep it because my business trip schedule has been changed.2月27日の約束についてですが、申し訳ありませんが、私の出張スケジュールが変更になったため、その日にお会いすることができなくなりました。
I'm afraid that you have to work overtime.申し訳ないけど、残業してもらいたいんだ。
I'm sure he'll catch at this offer.彼はきっとこの申し出に飛びつくよ。
Your composition leaves nothing to be desired.君の作文は申し分ない。
She took up his offer.彼女は彼の申し出を取り上げた。
We agreed to refrain from smoking while we are at work.我々は執務中の禁煙を申し合わせた。
I'm sorry to have caused you so much trouble.たいへんお手数をおかけしまして申し訳ございません。
I'm very sorry, but I seem to have lost your umbrella.本当に申し訳ないのですが、私はあなたの傘をなくしたらしいのです。
Sorry, but we're booked up.申し訳ありません、全席予約済みです。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License