UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I cannot thank you enough.お礼の申し上げようもございません。
A detailed report will be sent you by next mail.詳しいことは後便で申しあげます。
He declined the offer and so did I.彼は申し出を断った、そして私も断った。
I'm afraid we are out of stock.申し訳ありませんが、在庫がありません。
I'm sorry, this painting is not for sale.申し訳ありませんがこの絵は売り物ではないのです。
After much consideration, we accepted his offer.私たちはよく考えた末彼の申し出を受け入れた。
If you want this job, you must apply for it by tomorrow.もしこの仕事に就きたいのならば、明日までに申し込まなければなりません。
The reason he refused your offer is obvious.彼が君の申し出を断った理由は明白だ。
I offered to help her with her homework.僕は、彼女の宿題の手伝いを申し出た。
Sorry, the flight is already full.申し訳ありませんが、その飛行機便は満席です。
I should like to introduce to you the gentleman I spoke of the other day.先日申し上げた方をご紹介したいと思います。
She went to apply for a replacement.彼女は再発行を申し出た。
We are very sorry that your order was damaged.ご注文の品が破損していたとのことで、お詫び申し上げます。
He was going accept the offer, but thought better of it.彼はその申し出を受け入れるつもりだったが思い直しやめた。
With regard to the matter in question, I will write to you in detail later.問題となっている事件については、後便で詳しく申し上げます。
I'm going to speak to you with utmost candor so I want you to take everything I'm about to say at face value.虚心坦懐に申し上げる。今から言うことは、言葉どおりに受け取ってほしい。
The management regrets any inconvenience to customers caused by the building work.経営者は、ビル工事でお客に不便な思いをさせていることを申し訳なく思っている。
I'm sorry, but he is out now.申し訳無いけど今あの子は出かけているの。
Please fax me the application form.申込書をファックスで送ってくれませんか。
Tickets will be allotted in order of application.切符は、申し込み順に割り当てます。
I am sorry to cancel the appointment at the last minute.土壇場になって約束をキャンセルし、申し訳ありません。
She had been proposed to five times by the time she was twenty.彼女は20歳になるまでに5回結婚の申し込みを受けた。
I regarded your offer as a joke.私はあなたの申し出を冗談だと思った。
Don't forget to attach your photo to the application form.君の写真を申込書に添付することを忘れないでね。
I had no choice but to accept the offer.その申し出を受け入れる他に選択肢がなかった。
He rejected my offer flatly.彼は私の申し出をきっぱり断った。
I'm sorry we couldn't get you a seat on first class.申し訳ございません。ファーストクラスには空席がありません。
Are you sure of your facts?君は自分が申し立てていることに自信がありますか。
I am sorry to have kept you waiting so long.こんなに長いこと待たせて申し訳ありません。
As far as I am concerned, I have nothing to say.私に関する限り申し上げることはありません。
I'm sorry, we have no vacancies.申し訳ありません、満室です。
This is Mr Suzuki speaking.鈴木と申します。
I'm sorry that I had been viewing you as a liar until just a few minutes ago.申し訳ないが、ついさっきまで君をうそつきだと思っていた。
He working all right.彼は申し分なくよくはたらいている。
I'm sorry for the delay in my reply.お返事が遅れまして、申し訳ありません。
I'm sorry to have caused you such inconvenience.大変ご不自由をおかけして申し訳ございません。
I can't think of any other way of getting him to accept our proposal.私たちの申し出を彼に受け入れさせる方法は、他にはないと思います。
I'm sorry, but Mr. Rooney is tied up at the moment.申し訳ありませんが、ただいまルーニー氏は手が放せません。
Thanking you in anticipation.前もってお礼を申し上げます。
We've received a lot of applications in answer to our advertisements.われわれの広告に対してたくさんの申し込みがあった。
I must apologize for the delay.遅れたことをおわび申しあげます。
I accepted the offer after due consideration.私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
She applied to the chief for a vacation.彼女は主任に休暇を申し出た。
How are you getting along in this hot weather?暑中お見舞い申し上げます。
Tom offered to lend me the money.トムは私に金を貸そうと申し出た。
More and more people offered to help.ますます多くの人々が援助を申し出た。
His score on the English test is quite satisfactory.彼の英語のテストの得点は全く申し分がない。
I applied for a visa.ビザを申請した。
I'm sorry, I can't stay long.申し訳ないけど長居できないんですよ。
May I have your attention, please?皆様にご連絡申し上げます。
All right. I'll accept your offer.よろしい。お申し出は承知しました。
I had no desire to say anything against you.反対申し上げるつもりは全然なかったのです。
I am sorry to have kept you waiting so long.長い間、待たせて申し訳ございません。
I'm a 24-year-old American; I go by Steve.私は24歳のアメリカ人で、スティブと申します。
He asked her to marry him and she accepted his proposal.彼は彼女に結婚してくれと言い、彼女はその申し込みを承諾した。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
My name is Tom.トムと申します。
Hello. My name is Ogawa.こんにちは。小川と申します。
Thanks in advance.前もってお礼を申しあげておきます。
His thesis leaves nothing to be desired.彼の論文は申し分ない。
I'm willing to accept your offer.あなたの申し入れを受け入れてもよい。
Fill in this application form and send it at once.この申込用紙に必要事項を記入してすぐ送って下さい。
Mary offered to let Tom use her car.メアリーは自分の車をトムに貸そうと申し出た。
He showed no gratitude for the offer.彼はその申し出に感謝の気持ちを示さなかった。
I'm afraid I can't help you now.申し訳ありませんが、今はあなたを助けることはできません。
I feel terrible about my mistake.過失を犯してしまい、まことに申し訳ないです。
Do you have something to declare?何か申告するものはありますか。
The chance of promotion disposed him to accept the offer.昇進の見込みがあったので彼はその申し出を受け入れる気になった。
I'd like to thank everyone for their support.皆さまのご支援にお礼を申し上げたいと思います。
I'm sorry, but I have a previous appointment for tomorrow.申し訳ありませんが明日は先約があります。
If there is anything you want, don't hesitate to ask me.何かご用がありましたらためらわずに私に申し付けて下さい。
It is necessary to complete all pages of the application form.申込書は全ページにもれなく記入する必要がある。
The service charge is extra.別にサービス料を申し受けます。
My name is Tamako, and yours is?弾子と申します、君のは?
I'm afraid I can't help you now.申し訳ありませんが、今はあなたをたすけられない。
She would not deign to consider such an offer.彼女はそんな申し出を考えてくれないだろう。
She made that offer by way of thanks.彼女は感謝の印としてその申し出をした。
Ladies and gentlemen, please allow me to say a few words of welcome.皆さんにちょっと歓迎のあいさつを申し上げます。
How many staff members filed to change departments?何人社員が転部を申し込んできましたか。
Do you not accept my offer?私の申し出を受けないと言うのですか。
He is, on the whole, a satisfactory student.彼は概して申し分のない学生である。
He refused our offer to arrange a press conference.彼は我々の記者会見の申し出を拒否した。
I'll accept your offer.あなたの申し出を承知しました。
I'm sorry, you have to pay for the extra weight.申し訳ありませんが、重量超過料をお支払いください。
You need your parents' permission if you are going to apply for that.もしそれに申し込むなら親の許可がいる。
She volunteered to do the job.彼女は自発的にその仕事をしようと申し出た。
The outcome leaves nothing to be desired.結果はまことに申し分ない。
We had a lot of spontaneous offers from them.彼らから自発的な申し出がたくさんあった。
He made a request to return to his home country.彼は帰国を申し出た。
In order to apply, you have to go in person.申し込むには君本人が行く必要がある。
I lean toward accepting the proposal.私は申し込みに応じる気になっている。
I'm sorry we gave you such short notice of our visit.急に訪問をお知らせして申し訳ありません。
I have nothing to declare.申告する物は何もありません。
I think he won't accept the proposal.彼はその申し込みを受諾しないだろうと私は思う。
A lot of people applied for the job.大勢の人がその職を申し込んだ。
My name's Cyril; pleased to meet you!キリルと申します、初めまして!
It is not that she has rejected our offer.彼女が我々の申し出を断ったというのではない。
This generous offer may be a mere pose.この寛大な申し出は単なる見せかけかもしれない。
And to those Americans whose support I have yet to earn, I may not have won your vote tonight, but I hear your voices. I need your help. And I will be your president, too.そして私がまだ支持を得られていない皆さんにも申し上げたい。今夜は皆さんの票を得られなかったかもしれませんが、私には、皆さんの声も聞こえています。私は、皆さんの助けが必要なのです。私はみなさんの大統領にも、なるつもりです。
Their offer cuts both ways.彼らの申し出には両面があるぞ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License