UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I'm sorry, this painting is not for sale.申し訳ありませんがこの絵は売り物ではないのです。
Please fill in this application form.この申込書に記入してください。
Sandra offered me her seat in the train.サンドラは、列車の中で私に席を譲ろうと申し出た。
I'm very sorry.大変申し訳ありません。
He was going accept the offer, but thought better of it.彼はその申し出を受け入れるつもりだったが思い直しやめた。
Applications are accepted until tomorrow.申し込みは明日まで受け付けます。
If I were you, I would apply for the job.もしあなたなら、その仕事に申し込むだろう。
She would not deign to consider such an offer.彼女はそんな申し出を考えてくれないだろう。
She had enough wisdom to refuse the offer.彼女には申し出を断るだけの分別があった。
You should apply for that post.あなたはあの勤め口に申し込むべきだ。
I am of the opinion that he will not accept the proposal.彼はその申し込みを受諾しないだろうと私は思う。
The reason he refused your offer is obvious.彼が君の申し出を断った理由は明白だ。
I couldn't help but turn down his offer.私は彼の申し込みを断らざるを得なかった。
I thank you from the bottom of my heart.心からお礼申し上げます。
It is necessary to complete all pages of the application form.申込書は全ページにもれなく記入する必要がある。
He was every inch a king.彼はどこから見ても申し分のない王でした。
I haven't decided which job to apply for.どの仕事に申し込もうか、決めかねています。
Do you have anything to declare?なにか申告するものがありますか。
I am truly sorry.申し訳ございません。
I readily grasped at his proposal.すぐさま彼の申し出にとびついた。
Your English leaves nothing to be desired.君の英語は申し分ありません。
After much consideration, we accepted his offer.私たちはよく考えた末彼の申し出を受け入れた。
I'm sorry to have kept you waiting so long.長らくお待たせして申し訳ありません。
I'm sorry I didn't get back to you sooner. I've been snowed under at work lately.返事が遅れて申し訳ありませんでした。このところ、仕事に忙殺されておりまして。
Everything turned out satisfactory.すべては申し分なかった。
It's not wise of you to turn down his offer.彼の申し出を断るとは君も賢明ではない。
I'm awfully sorry that I was late.遅れまして、誠に申し訳ありません。
I am going to apply for a scholarship.奨学金を申し込むつもりだ。
As for his proposal, I think it is out of the question.彼の申し出に関しては私は問題外と考えている。
He declined the offer and so did I.彼は申し出を断った、そして私も断った。
Admission will be allotted in order of application.入学は申し込み順に許可します。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げようもない。
You must account for your conduct.君は自分の行動の申し開きをしなければならない。
Under these circumstances, I cannot accept the offer.こういう事情なので、私はその申し出を受け取ることはできない。
Of course I accepted his offer of support.もちろん彼の援助の申し出を受けたよ。
I'm sorry, but Mr. Rooney is tied up at the moment.申し訳ありませんが、ただいまルーニー氏は手が放せません。
His synchronizing rate left nothing to be desired.シンジのシンクロ率は申し分なかった。
I offered him odds of 3 to 1.私は彼に3対1の有利な歩を与えようと申し出た。
I'm sorry that I had been viewing you as a liar until just a few minutes ago.申し訳ないが、ついさっきまで君をうそつきだと思っていた。
Did he propose marriage to you?彼はあなたに結婚を申し込んだのですか。
His work was satisfactory.彼の仕事は申し分なかった。
Gentlemen, allow me to say a few words in greeting.諸君、ちょっと御挨拶申し上げます。
All having been spent on repairs, he applied to the bank for the loan.彼は修理にすべてのお金を使ってしまったので、銀行に借金を申し込んだ。
My name's Cyril; pleased to meet you!キリルと申します、初めまして!
In order to apply, you have to go in person.申し込むには君本人が行く必要がある。
Thank you again for your kind assistance.貴殿のご支援に対して重ねてお礼申し上げます。
I'm sorry. Tanaka is not there for the moment.申し訳ありません。田中は今、席を外しております。
His thesis leaves nothing to be desired.彼の論文は申し分ない。
I'm afraid I can't help you now.申し訳ありませんが、今はあなたを助けることはできません。
My surname is Zhou.私は周と申します。
This is Mr Suzuki speaking.鈴木と申します。
I am sorry to cancel the appointment at the last minute.土壇場になって約束をキャンセルし、申し訳ありません。
The offer is worthy of being considered.その申し出は考慮に値する。
The confidence man and his blonde call girl make a perfect match in enraging his landlady.あの詐欺師と金髪のコールガールは下宿のおかみさんを怒らせるには申分のない取り合わせだ。
I feel terrible about my mistake.過失を犯してしまい、まことに申し訳ないです。
It was stupid of you to have turned down the offer.その申し出を断るなんて君はばかだ。
She turned down my proposal.彼女は私の申し込みを断った。
If I were you, I would accept his offer.もし私があなたなら、彼の申し出を受けるでしょうに。
My name's Cyril. Pleased to meet you.キリルと申します、初めまして!
I can't thank you enough for your kindness.あなたの数々のご親切に対してお礼の申し上げ様もございません。
I cannot thank you enough.お礼の申しようもありません。
Let me remind you again that March 31st is the due date.念のためにもう一度申しますが、締め切りは3月31日です。
I'm sorry. I'm a stranger around here.申し訳ありませんが、この辺はよく知りません。
I'm sorry I'm so late.遅れて申し訳ありません。
With regard to our appointment on February 27, I regret to inform you that I will not be able to keep it because my business trip schedule has been changed.2月27日の約束についてですが、申し訳ありませんが、私の出張スケジュールが変更になったため、その日にお会いすることができなくなりました。
He made a request to return to his home country.彼は帰国を申し出た。
I'm sorry, the flight is full.申し訳ありません、満席です。
Were I you, I would apply for the job.もしあなたなら、その仕事に申し込むだろう。
We accepted his offer.我々は彼の申し出を受けた。
A customs declaration is required.関税申告書が必要になります。
Except for a few mistakes, his composition is perfect.2、3の誤りがあるのを除いては彼の作文は申し分ありません。
We are sorry to say that we can not give you that information.申しわけありませんが、その情報はお教えできません。
I cannot thank you enough for all your kindness.ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。
I cannot say for certain that the patient will recover.患者が確かに直るとは私は申しません。
I might well tell you this.これは申し上げた方がよいでしょう。
And to those Americans whose support I have yet to earn, I may not have won your vote tonight, but I hear your voices. I need your help. And I will be your president, too.そして私がまだ支持を得られていない皆さんにも申し上げたい。今夜は皆さんの票を得られなかったかもしれませんが、私には、皆さんの声も聞こえています。私は、皆さんの助けが必要なのです。私はみなさんの大統領にも、なるつもりです。
To my surprise, he refused my offer.驚いたことに、彼は私の申し出を断った。
Please pardon me for coming late.遅れて申し訳ありません。
She turned down every proposal.彼女はすべての申し込みを断った。
She debated about his offer.彼女は彼の申し出をよく考えた。
Apart from her temper, she's all right.短気なのを別にすれば、彼女は申し分がない。
I'm afraid I don't understand.申し訳ないのですが私にはわかりません。
When applying for tickets, please give alternative dates.切符を申し込まれる際は代替日もご指定ください。
Please accept my sincerest condolences.心からお悔やみ申し上げます。
I'm sorry, I have no idea.申し訳ありませんが、分かりません。
In the case of Mr A there is no excuse.A氏については何とも申し訳ありません。
I felt very sorry that I had put them to so much trouble.彼等にあんなに迷惑をかけて申し訳無い。
I entreat your pardon.私をお許し下さるようお願い申し上げます。
I can't thank you enough.何とお礼を申しあげてよいか分かりません。
I bet that he'll accept your personal.彼が君の申し出を引き受けるのは請け合うよ。
It is bold of him to refuse our offer.私たちの申し出を断るとは大胆だ。
Thank you for being patient as we respond to the high volume of calls.電話が殺到しておりまして、お待ちいただいて申し訳ございません。
I regret the delay in writing to you to thank you for your hospitality on my visit to your country.お礼を申し上げるのが遅くなりましたが、貴国訪問の際にはお世話になりました。
I'm sorry to have caused you so much trouble.たいへんお手数をおかけしまして申し訳ございません。
I'm afraid I've run short of coffee.申し訳ありませんが、コーヒーを切らしてしまいました。
Her statements add up to an admission of guilt.彼女の申し立ては結局罪を認めたことになる。
She volunteered to do the job.彼女は自発的にその仕事をしようと申し出た。
I'm sorry, we don't accept checks.申し訳ありませんが、小切手はお受けしておりません。
He readily agreed to my proposal.彼は私の申し込みを快く承諾した。
She considered his offer carefully.彼女は彼の申し出をよく考えた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License