UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Please accept our heartiest congratulations on the marriage of your son.ご子息のご結婚を心よりお祝い申し上げます。
I don't have anything to declare.申告するものは何も持っていません。
Sandra offered me her seat on the train.サンドラは、列車の中で私に席を譲ろうと申し出た。
He deemed it wise to accept the offer.彼は申し出を受諾することが賢明だと考えた。
If I were you, I would apply for the job.もしあなたなら、その仕事に申し込むだろう。
Hello. My name is Ogawa.こんにちは。小川と申します。
She accepted his offer.彼女は彼の申し出を受け入れた。
I'm sorry, but we're out of stock.申し訳ありませんが、在庫がありません。
I am trying to sell my farm, but I haven't had any offers so far.私は農場を売ろうとしているのだが、今までのところ申し込みは全くない。
I'm sorry, the flight is full.申し訳ありません、満席です。
I applied for a visa.ビザを申請した。
I'm sorry, we have no vacancies.申し訳ありません、満室です。
Jim will accept your proposal.ジムは君の申し出を受け入れるでしょう。
I'm sorry but I can't follow you.申し訳ありませんが、あなたのお話にはついていけません。
When is my next appointment?私の次の申し合わせはいつですか。
I am going to apply for a scholarship.奨学金を申し込むつもりだ。
We had a lot of spontaneous offers from them.彼らから自発的な申し出がたくさんあった。
She turned down my offer.彼女は私の申し出を断った。
You must account for your conduct.君は自分の行動の申し開きをしなければならない。
Please fill in this application form.この申込書に記入してください。
Except for a few mistakes, his composition is perfect.2、3の誤りがあるのを除いては彼の作文は申し分ありません。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."かわりに「ある程度」「多くの」「しばしば」という言葉を使い、「私の経験では」「間違っていたら申し訳ないのですが」「多くの例では」のような言葉を皮切りに話を始めなさい。
We are very sorry that your order was damaged.ご注文の品が破損していたとのことで、お詫び申し上げます。
As far as I am concerned, I have nothing to say.私に関する限り申し上げることはありません。
I'm sorry I don't have my watch with me.申し訳ありませんが、今時計を持ってないのです。
I'm sorry I can't put you up tonight.申し訳ありませんが、今夜はおとめできません。
Let me remind you again that March 31st is the due date.念のためにもう一度申しますが、締め切りは3月31日です。
I had to decline his offer.私は彼の申し込みを断らざるを得なかった。
I wonder if his tax returns will stand close examination.彼の税金の申告は細かく調べられても大丈夫なのかしら。
I received a letter from him to the effect that he could not accept my offer.私の申し出に応じられないという趣旨の手紙を彼から受け取った。
The chance of promotion disposed him to accept the offer.昇進の見込みがあったので彼はその申し出を受け入れる気になった。
If there is anything you want, don't hesitate to ask me.何かご用がありましたらためらわずに私に申し付けて下さい。
I had no choice but to accept the offer.その申し出は受けるより仕方がなかった。
Your English composition leaves nothing to be desired.あなたの英作文は申し分がありません。
I'm afraid I can't help you now.申し訳ありませんが、今はあなたを助けることはできません。
I have nothing to declare.申告する物は何もありません。
I'm going to apply for the scholarship.私はその奨学金を申し込むつもりだ。
Apart from her temper, she's all right.短気なのを別にすれば、彼女は申し分がない。
I'm sorry. I'm a stranger around here.申し訳ありませんが、この辺はよく知りません。
I couldn't help but turn down his offer.私は彼の申し込みを断らざるを得なかった。
I have nothing to declare.申告ものはありません。
I'm not able to make clear how I am feeling.私が感じているとおりをはっきり申し上げることができないのです。
I regret to inform you that your application has been refused.残念ながらあなたの申請は却下されたことをお伝えします。
He turned down my offer.彼は私の申し出を拒否した。
Because he didn't want to lose face, he refused my offer to help him.彼は面目を失いたくなかったので、私の援助の申し出を断った。
I'll apply for the job today.今日その仕事を申し込もう。
I am sorry to have kept you waiting so long.長い間お待たせして申し訳ありません。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
He had enough wisdom to refuse the offer.彼にはその申し出を断るだけの分別があった。
We accepted his offer.我々は彼の申し出を受けた。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げようもございません。
She had been proposed to five times by the time she was twenty.彼女は20歳になるまでに5回結婚の申し込みを受けた。
The confidence man and his blonde call girl make a perfect match in enraging his landlady.あの詐欺師と金髪のコールガールは下宿のおかみさんを怒らせるには申分のない取り合わせだ。
I see no reason why I shouldn't accept her offer.彼女の申し出を受けていけない理由はない。
Tom offered to lend me the money.トムは私に金を貸そうと申し出た。
Glue the photograph to your application form.申し込み用紙に糊で写真を貼りなさい。
Fill out the form in ballpoint.ボールペンで申込書に記入しなさい。
Tom filled out the application form.トムはその申込み用紙に記入した。
I hope the new plan will work out satisfactorily.今後の計画が申し分なく上手くいくことを願っている。
I'm sorry to have kept you waiting so long.大変お待たせして申し訳ありませんでした。
I gave notice at work yesterday.私は退職するつもりだときのう申し出た。
He countered their proposal with a surprising suggestion.彼は驚くべき提案によって彼らの申し出に対抗した。
He thought it would be wise to accept the offer.彼は申し出を受諾することが賢明だと考えた。
Please allow me to say a few words on this occasion.この場をお借りして一言挨拶を申し上げます。
I'm sorry I've lost my watch.申し訳ありませんが、時計をなくしちゃったんですよ。
I'm sorry we gave you such short notice of our visit.急に訪問をお知らせして申し訳ありません。
Were I you, I would apply for the job.もしあなたなら、その仕事に申し込むだろう。
Of course I accepted his offer of support.もちろん彼の援助の申し出を受けたよ。
If I were you, I would apply for the scholarship.もし私があなたなら、奨学金の申し込みをするのですが。
I'm very sorry.大変申し訳ありません。
Do you have anything to declare?申告が必要な物をお持ちですか。
Her application to join the party was rejected.その一行に加わりたいと言う彼女の申し出は拒否された。
You should have refused his offer.君は、彼の申し出を断るべきだった。
The offer is too good to turn down.その申し出は、断るにはあまりにも良すぎる。
A detailed report will be sent you by next mail.詳しいことは後便で申しあげます。
I felt very sorry that I had put them to so much trouble.彼等にあんなに迷惑をかけて申し訳無い。
You need your parents' permission if you are going to apply for that.もしそれに申し込むなら親の許可がいる。
Did he propose to you?彼はあなたに結婚を申し込んだのですか。
I am going to make him a serious offer.僕はこれから彼に重大な申し出をするつもりです。
I can never thank you enough.お礼の申し上げようもありません。
She won't even look at the offer.彼女はその申し出に見向きもしない。
It is important that you attach your photo to the application form.君の写真を申込書に添付することが必要だ。
I would like to thank you in advance for any help that you are able to give her.彼女にご協力いただけますことについて、あらかじめお礼を申し上げます。
I can't thank you enough for your kindness.あなたの数々のご親切に対してお礼の申し上げ様もございません。
It is not that she has rejected our offer.彼女が我々の申し出を断ったというのではない。
I had no choice but to accept the offer.その申し出を受け入れる他に選択肢がなかった。
I must apologize for the delay.遅れたことをおわび申しあげます。
He set all offers aside.彼はすべての申し込みを無視した。
I'm sorry to have caused you such inconvenience.大変ご不自由をおかけして申し訳ございません。
You must account for your neglect of duty.君は職務怠慢の申し開きをしなければならない。
He availed himself of the offer.彼はその申し出を利用した。
"I couldn't eat it", she said apologetically.彼女は申し訳なさそうに「食べられなかった」と言った。
My name's Cyril. Nice to meet you.キリルと申します、初めまして!
He was rather reluctant, but his brother accepted the offer anyway.彼はかなりしぶっていたのだが、とにもかくにも彼の弟が申し出を受けてしまったのだ。
She had enough wisdom to refuse the offer.彼女には申し出を断るだけの分別があった。
It was silly of him to refuse her offer.彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。
I am sorry to have troubled you.ご迷惑をおかけしまして申し訳ありません。
I'm afraid that you have to work overtime.申し訳ないけど、残業してもらいたいんだ。
Do you not accept my offer?私の申し出を受けないと言うのですか。
He was going accept the offer, but thought better of it.彼はその申し出を受け入れるつもりだったが思い直しやめた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License