UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

This offer does not meet our requirement.この申し出は、われわれの要求を満たさない。
I'm sorry, but we're out of stock.申し訳ありませんが、在庫がありません。
Tickets will be allotted in order of application.切符は、申し込み順に割り当てます。
My surname is Zhou.私は周と申します。
She has not yet accepted his proposal.彼女はまだ彼の結婚の申し込みを受け入れていない。
I accept the offer.その申し出を受けることにしたよ。
I'm afraid I don't understand.申し訳ないのですが私にはわかりません。
I persuaded him into accepting the offer.私は彼を説得してその申し出を受けさせた。
Of course I accepted his offer of support.もちろん彼の援助の申し出を受けたよ。
And to those Americans whose support I have yet to earn, I may not have won your vote tonight, but I hear your voices. I need your help. And I will be your president, too.そして私がまだ支持を得られていない皆さんにも申し上げたい。今夜は皆さんの票を得られなかったかもしれませんが、私には、皆さんの声も聞こえています。私は、皆さんの助けが必要なのです。私はみなさんの大統領にも、なるつもりです。
She allowed that my offer was reasonable.彼女は私の申し出が正当なものであることを認めた。
Choose such friends as will benefit you, they say.ためになるような友人を選べと申します。
How are you getting along in this hot weather?暑中お見舞い申し上げます。
Applications are accepted until tomorrow.申し込みは明日まで受け付けます。
He rejected our offer.彼は私たちの申し出を断った。
Please fill in this application form.この申込書に記入してください。
I cannot say for certain that the patient will recover.患者が確かに直るとは私は申しません。
She applied for a visa.彼女はビザを申請した。
I'm afraid we're quite full at the moment.申し訳ありませんが、ただ今満室になっています。
She took up his offer.彼女は彼の申し出を取り上げた。
I'm sorry I don't know for certain.申し訳ありませんが、確かには知りません。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げようもない。
How are you getting along in these hot days?暑中お見舞い申し上げます。
I'm sorry, but Mr Rooney is tied up at the moment.申し訳ありませんが、ただいまルーニー氏は手が放せません。
I had no choice but to accept the offer.その申し出を受け入れる他に選択肢がなかった。
Mr. Adams was foolish to agree to the proposal.アダムズ氏がその申し出を受けたのはばかだった。
I'd like to introduce to you the gentleman I told you about the other day.先日申し上げた方をご紹介したいと思います。
I would like to express to you my deepest gratitude for having been a guest at your party.パーティーにお招きいただき心から感謝申し上げます。
With reference to your request, I will support.君の申し出に関して、私は君を支持したい。
Her application to join the party was rejected.その一行に加わりたいと言う彼女の申し出は拒否された。
I'm sorry, we have no vacancies.申し訳ありません、ただいま満室です。
I will make an application to that firm for employment.私はその企業に仕事を申し込むつもりだ。
Please accept my sincerest condolences.心からお悔やみ申し上げます。
I'm sorry, but it's impossible.申し訳ないけど、できません。
Apart from its cost, the plan was a good one.費用の点をのぞけば、その計画は申し分のないものだった。
I'm very sorry, but I seem to have lost your umbrella.本当に申し訳ないのですが、私はあなたの傘をなくしたらしいのです。
An individual with an annual income of more than 15 million yen is required to file his or her final tax return in March.年間所得が1500万円を越す人は毎年3月に確定申告しなければならない。
This is Mike speaking. May I speak to Hiroshi, please?マイクと申しますが、博さんはいらっしゃいますか。
Apart from her temper, she's all right.短気なのを別にすれば、彼女は申し分がない。
I entreat your pardon.私をお許し下さるようお願い申し上げます。
Choose such friends as will benefit you, they say. That is why I am on intimate terms with Mr Aoki.為になるような友人を選べと申します。そういうわけで私は青木君と親しくしているのです。
We've received a lot of applications in answer to our advertisements.われわれの広告に対してたくさんの申し込みがあった。
I agree to your proposal.あなたの申し出に同意します。
I'm sorry, I can't stay long.申し訳ないけど長居できないんですよ。
I have no idea what he has in mind, rejecting such a favorable proposal.こんな良い申し出を断るとは、私は彼が何を考えているのかさっぱりわからない。
I have nothing to declare.申告ものはありません。
He had the presumption to reject my proposal.生意気にも彼は私の申し出を断った。
She made out the application for admission.彼女は入学を申し込んだ。
His composition leaves nothing to be desired.彼の作文は申し分ない。
You need to attach your photo to the application form.申込書にはご本人の写真を添付する必要があります。
I am going to make him a serious offer.僕はこれから彼に重大な申し出をするつもりです。
Your composition leaves nothing to be desired.君の作文は申し分ない。
It was foolish of you to accept his offer.君が彼の申し出を受けるとは軽はずみだったね。
I am truly sorry.申し訳ございません。
Our house is quite satisfactory except that it is rather a long way to the bus stop.バス停までかなり遠いということを除けば、我が家は全く申し分がない。
I had no desire to say anything against you.反対申し上げるつもりは全然なかったのです。
You need your parents' permission if you are going to apply for that.もしそれに申し込むなら親の許可がいる。
I cannot thank you enough for all your kindness.ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。
A customs declaration is required.関税申告書が必要になります。
I am sorry to cancel the appointment at the last minute.土壇場になって約束をキャンセルし、申し訳ありません。
Tom offered to lend me the money.トムは私に金を貸そうと申し出た。
It stands to reason that I should decline the offer.私がその申し出を断るのは当然だ。
Many people applied for the position.多くの人がその職に申し込んだ。
I am sorry to have kept you waiting so long.長い間お待たせして申し訳ありません。
I'm afraid I can't help you now.申し訳ありませんが、今はあなたをたすけられない。
He set all offers aside.彼はすべての申し込みを無視した。
He rejected my offer flatly.彼は私の申し出をきっぱり断った。
I'll apply for the job today.今日その仕事を申し込もう。
I'm sorry I don't have my watch with me.申し訳ありませんが、今時計を持ってないのです。
It was wise of you to accept his offer.あなたがかれの申し出を受け入れたのは賢明だった。
I can never thank you enough.お礼の申し上げようもありません。
I'm sorry, I have no idea.申し訳ありませんが、分かりません。
He thought it would be wise to accept the offer.彼は申し出を受諾することが賢明だと考えた。
He applied for a position in the office.彼はその会社に職を申し込んだ。
I'm sorry we couldn't get you a seat on first class.申し訳ございません。ファーストクラスには空席がありません。
My name's Cyril; pleased to meet you!キリルと申します、初めまして!
I cannot thank you enough for your kindness.ご親切にはお礼の申しようもありません。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
We regret that your application has not been accepted.残念ながら君の申し込みは受け付けられませんでした。
I'm sorry to have kept you waiting so long.大変お待たせして申し訳ありませんでした。
He was going accept the offer, but thought better of it.彼はその申し出を受け入れるつもりだったが思い直しやめた。
Why did you turn down his offer?なぜ彼の申し出を断ったのですか。
He is gifted with perfect wisdom.彼は申し分のない賢さに恵まれている。
I'm sorry I can't put you up tonight.申し訳ありませんが、今夜はおとめできません。
I was going to hand in my application form to the boss today, but he beat me to the punch.私は今日自分の申込書を上司に提出するつもりだったが、彼に先を越されてしまった。
Everything is all right now.現在、すべて申し分がない。
I was forced to accept her proposal.わたしはやむなく彼女の申し出を受け入れさせられた。
I'm going to speak to you with utmost candor so I want you to take everything I'm about to say at face value.虚心坦懐に申し上げる。今から言うことは、言葉どおりに受け取ってほしい。
Are you sure of your facts?君は自分が申し立てていることに自信がありますか。
Kevin has bought a diamond ring and is going to pop the question to Kim tonight.ケビンはダイヤモンドの指輪を買って今晩キムに結婚を申し込もうとしてる。
It is strange that he should have refused the offer.彼がその申し出を拒んだのは不思議だ。
I made five applications for jobs but got nothing.私は5つの職に申し込みをしたが、全部だめだった。
I regarded your offer as a joke.私はあなたの申し出を冗談だと思った。
Apply in writing.書面でお申し込み下さい。
I'm sorry to bother you so often.毎度お手数をおかけして申し訳ありません。
As a secretary she is a prize.彼女は秘書として申し分がない。
He accepted our offer.彼は私たちの申し出を受け入れた。
He working all right.彼は申し分なくよくはたらいている。
He offered his help to us.彼は我々に援助を申し出た。
She gave a flat refusal to my offer.彼女は私の申し出をそっけなくはねつけた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License