UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

We gladly accept your offer.喜んでお申し出をお受けします。
I made five applications for jobs but got nothing.私は5つの職に申し込みをしたが、全部だめだった。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."かわりに「ある程度」「多くの」「しばしば」という言葉を使い、「私の経験では」「間違っていたら申し訳ないのですが」「多くの例では」のような言葉を皮切りに話を始めなさい。
With reference to your request, I will support.君の申し出に関して、私は君を支持したい。
He was chosen out of a number of applicants.多数の申込者の中から彼が選ばれた。
He turned down my application.彼は私の申請を却下した。
I'm sorry to disturb you while you're talking.お話し中、申し訳ありません。
The offer is worthy of being considered.その申し出は考慮に値する。
I'm sorry, I have no idea.申し訳ありませんが、分かりません。
I'm sure he'll catch at this offer.彼はきっとこの申し出に飛びつくよ。
I'm sorry, but Mr Rooney is tied up at the moment.申し訳ありませんが、ただいまルーニー氏は手が放せません。
I'm sorry, but he is out now.申し訳無いけど今あの子は出かけているの。
Jane filled out an application.ジェーンは申込書に必要事項を書き入れた。
I can't tell you exactly how long it will take.どれくらいの時間がかかるのか、正確なところは申し上げかねます。
Ladies and gentlemen, please allow me to say a few words of welcome.皆さんにちょっと歓迎のあいさつを申し上げます。
I'm sorry, we have no vacancies.申し訳ありません、ただいま満室です。
She refused my offer to help her.彼女は援助しようという私の申し出を断った。
I'm a 24-year-old American; I go by Steve.私は24歳のアメリカ人で、スティブと申します。
I'm going to apply for the scholarship.私はその奨学金を申し込むつもりだ。
I wish to express my deep appreciation for your kindness.ご親切に対し深く感謝申し上げます。
Sorry, the flight is already full.申し訳ありませんが、その飛行機便は満席です。
Can you explain why you turned down their proposal?なんで彼らの申し出を断ったか説明してくれる?
My sister has perfect vision.妹の視力は申し分ない。
Thank you very much for the consideration you will give to our request.どうぞ宜しくお願い申し上げます。
Let me congratulate you on your success.ご成功をお祝い申し上げます。
Thank you for your cooperation in advance.ご協力に対し、あらかじめお礼を申し上げます。
I'm sorry, but Mr. Rooney is tied up at the moment.申し訳ありませんが、ただいまルーニー氏は手が放せません。
Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry.出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。
Oh, I'm sorry.あら、申し訳ございません。
He refused our offer to arrange a press conference.彼は我々の記者会見の申し出を拒否した。
I cannot thank you enough for all your kindness.ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。
It is strange that he should have refused the offer.彼がその申し出を拒んだのは不思議だ。
Today he was late for his class. But he is, on the whole, a satisfactory student.今日は彼は授業に遅れたが概して申し分のない生徒です。
I'm sorry. I'm a stranger around here.申し訳ありませんが、この辺はよく知りません。
I was anxious that she accept my offer.彼女が僕の申込を受諾してくれるように切望していた。
I had to decline his offer.私は彼の申し込みを断らざるを得なかった。
I am very sorry that I have to ask you to change the meeting date to March 6 due to personal reasons.大変申し訳ありませんが、個人的事情のためミーティングの日にちを3月6日に変更させて下さい。
I would like to thank you in advance for any help that you are able to give her.彼女にご協力いただけますことについて、あらかじめお礼を申し上げます。
I'm afraid we are out of stock.申し訳ありませんが、在庫がありません。
I'm surprised that he accepted the offer.私は彼がその申し出を引き受けたことに驚いている。
Fill in this application form and send it at once.この申込用紙に必要事項を記入してすぐ送って下さい。
He was every inch a king.彼はどこから見ても申し分のない王でした。
I am surprised that she refused such a good offer.彼女がそんな良い申し出を断ったのには驚きだ。
He readily agreed to my proposal.彼は私の申し出を快諾した。
The jury has returned a verdict of guilty.陪審員は有罪の判決を答申した。
I took him up on his offer.彼の申し出に応じた。
I readily grasped at his proposal.すぐさま彼の申し出にとびついた。
I think it natural for her to decline his offer.彼女が彼の申し出を断るのは当然だと思う。
She took up his offer.彼女は彼の申し出を取り上げた。
I don't happen to have your application on hand at the moment.あいにく私はあなたの申込書を今持ち合わせていない。
Please accept my sincerest condolences.心からお悔やみ申し上げます。
How are you getting along in these hot days?暑中お見舞い申し上げます。
I can't thank you enough.何とお礼を申しあげてよいか分かりません。
We've received a lot of applications in answer to our advertisements.われわれの広告に対してたくさんの申し込みがあった。
It's not wise of you to turn down his offer.彼の申し出を断るとは君も賢明ではない。
Kevin has bought a diamond ring and is going to pop the question to Kim tonight.ケビンはダイヤモンドの指輪を買って今晩キムに結婚を申し込もうとしてる。
I can't thank you enough for all your kindness.ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。
I can't thank you enough for your kindness.あなたの数々のご親切に対してお礼の申し上げ様もございません。
Thanks in advance.前もってお礼を申しあげておきます。
What forms do we need to file?申告にはどの書類が必要ですか。
I cannot thank you enough.私はあなたにお礼の申しようがない。
More detailed information will be supplied on application to the publisher.詳細は当出版社に申し出あり次第お知らせ致します。
It was stupid for him to turn down her offer.彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。
When foreign citizens land in Japan, they must apply for landing permission at the air or seaports where they arrive.外国人が日本に上陸する時は、到着した空港等で上陸許可の申請を行わなければなりません。
It was foolish of you to accept his offer.君が彼の申し出を受けるとは軽はずみだったね。
He is gifted with perfect wisdom.彼は申し分のない賢さに恵まれている。
Sorry, but we're booked up.申し訳ありません、全席予約済みです。
Apart from its cost, the plan was a good one.費用の点をのぞけば、その計画は申し分のないものだった。
She cannot have turned down his offer.彼女が彼の申し込みを拒絶したはずがない。
I'm sorry to trouble you so often.毎度お手数をおかけして申し訳ありません。
I am going to make him a serious offer.僕はこれから彼に重大な申し出をするつもりです。
She turned down our offer of help.彼女は私達の援助の申し出を断った。
He announced my statement to be true.私の申し立ては本当だと彼は発表した。
After she filled out the application, the records clerk told her that the fee was eight dollars.申込書に記入した後で、登録係から手数料が8ドルだといわれた。
I offer you my hearty congratulations.心からお祝いを申し上げます。
One hundred and fifty people entered the marathon race.そのマラソンレースに150人の参加申し込みがあった。
I wonder if his tax returns will stand close examination.彼の税金の申告は細かく調べられても大丈夫なのかしら。
She debated about his offer.彼女は彼の申し出をよく考えた。
He made a false statement to the police.彼は警察に偽りの申し立てをした。
Except for a few mistakes, his composition is perfect.2、3の誤りがあるのを除いては彼の作文は申し分ありません。
I've mistakenly deleted the party information and registration you sent to me.パーティーの案内と申込書を間違って削除してしまいました。
I am willing to take your offer.あなたの申し出はお受けします。
I'm sorry to trouble you.迷惑をおかけして申し訳ありません。
No wonder he refused your offer.彼が君の申し出を断ったのは当然だ。
She rejected my proposal.彼女は私の申し出を拒絶した。
You need your parents' permission if you are going to apply for that.もしそれに申し込むなら親の許可がいる。
They offered assistance.彼らは援助を申し出た。
I spurn your offer.その申し出はお受けしかねる.
I cannot thank you too much.何とお礼を申しあげてよいか分かりません。
She finally mustered up the courage to ask him for more money.彼女はついに勇気を出して彼の借金の申し込みをした。
I might well tell you this.これは申し上げた方がよいでしょう。
I'm sorry, but I have a previous appointment for tomorrow.申し訳ありませんが明日は先約があります。
Do you have anything to declare?なにか申告するものがありますか。
As far as I am concerned, I have nothing to say.私に関する限り申し上げることはありません。
She had enough wisdom to refuse the offer.彼女には申し出を断るだけの分別があった。
I am sorry to trouble you so much.大変ご迷惑をおかけして申し訳ありません。
I'm sorry, this painting is not for sale.申し訳ありませんがこの絵は売り物ではないのです。
Tom offered to lend me the money.トムは私に金を貸そうと申し出た。
We are sorry we are unable to accept your request.ご要望にお応えできずに申しわけありません。
He was all the more angry because she wasn't in the least sorry.彼女が少しも申し訳ないと思っていなかったので、かれはいっそう怒った。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License