UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I'm deeply grateful for your kindness.ご好意に対し厚くお礼を申し上げます。
I readily grasped at his proposal.すぐさま彼の申し出にとびついた。
I offered to help her with her homework.僕は、彼女の宿題の手伝いを申し出た。
I cannot thank you too much.何とお礼を申しあげてよいか分かりません。
Where do I book a bus tour?バスツアーはどこで申し込みするのですか。
She made that offer by way of thanks.彼女は感謝の印としてその申し出をした。
Thanking you in anticipation.前もってお礼を申し上げます。
I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor.浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。
I have nothing to declare.申告する物は何もありません。
Under these circumstances, I cannot accept the offer.こういう事情なので、私はその申し出を受け取ることはできない。
The plane made a perfect landing.その飛行機は申し分のない着陸をした。
I'm afraid that you have to work overtime.申し訳ないけど、残業してもらいたいんだ。
It is important that you attach your photo to the application form.君の写真を申込書に添付することを忘れないでね。
She applied for a visa.私はビザを申請した。
He was chosen out of a number of applicants.多数の申込者の中から彼が選ばれた。
She rejected his offer of help.彼女は彼の援助の申し出を拒絶した。
I persuaded him into accepting the offer.私は彼を説得してその申し出を受けさせた。
Thanks in advance.前もってお礼を申しあげておきます。
I'm very sorry.大変申し訳ありません。
I cannot thank you enough for your kindness.あなたのご親切にはお礼の申し上げようもありません。
All right. I'll accept your offer.よろしい。お申し出は承知しました。
She refused his proposal.彼女は彼の結婚の申し込みを断った。
Sorry to trouble you, but can you help me?ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。
Ladies and gentlemen, please allow me to say a few words of welcome.皆さんにちょっと歓迎のあいさつを申し上げます。
His application was rejected.彼の申し出は拒否された。
The offer is worthy of being considered.その申し出は考慮に値する。
I've heard Jim rejected the proposal.ジムはその申し出を断ったそうですね。
She cannot have turned down his offer.彼女が彼の申し込みを拒絶したはずがない。
I am truly sorry.申し訳ございません。
The weather was perfect yesterday.きのうの天気は申し分なかった。
I'm sorry to have caused you so much trouble.たいへんお手数をおかけしまして申し訳ございません。
I'm sorry we couldn't get you a seat on first class.申し訳ございません。ファーストクラスには空席がありません。
Thank you in advance for your cooperation.ご協力に対し、前もってお礼を申し上げます。
I'm surprised that he accepted the offer.私は彼がその申し出を引き受けたことに驚いている。
And to those Americans whose support I have yet to earn, I may not have won your vote tonight, but I hear your voices. I need your help. And I will be your president, too.そして私がまだ支持を得られていない皆さんにも申し上げたい。今夜は皆さんの票を得られなかったかもしれませんが、私には、皆さんの声も聞こえています。私は、皆さんの助けが必要なのです。私はみなさんの大統領にも、なるつもりです。
Fill in this application form and send it at once.この申込用紙に必要事項を記入してすぐ送って下さい。
I'm sure he'll catch at this offer.彼はきっとこの申し出に飛びつくよ。
This is way I am refusing the offer.こういうわけで私はその申し出を拒否します。
He as good as accepted my offer.彼は私の申し出を承諾したも同然である。
Should I cancel the call?通話の申し込みを取り消しましょうか。
When is my next appointment?私の次の申し合わせはいつですか。
Your offer is a life-saver.その申し出は渡りに船だ。
I'm sorry, but Mr. Rooney is tied up at the moment.申し訳ありませんが、ただいまルーニー氏は手が放せません。
At any rate, I would like to thank you all.とにかく、私はみなさんすべてに感謝申し上げたいと思います。
I couldn't help but turn down his offer.私は彼の申し込みを断らざるを得なかった。
The man jumped at our offer of a half-price bargain sale.その人は私たちの半値の大安売りの申し出にとびついた。
Choose such friends as will benefit you, they say. That is why I am on intimate terms with Mr Aoki.為になるような友人を選べと申します。そういうわけで私は青木君と親しくしているのです。
It was stupid for him to turn down her offer.彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。
She turned up her nose at our offer.彼女は私たちの申し出を鼻であしらった。
I am sorry to have taken up your valuable time.貴重なお時間を取らせてしまって申し訳ありません。
Your composition leaves nothing to be desired.君の作文は申し分ない。
Sorry, but we're booked up.申し訳ありません、全席予約済みです。
She debated about his offer.彼女は彼の申し出をよく考えた。
I thank you from the bottom of my heart.心からお礼申し上げます。
The reason he refused your offer is obvious.彼が君の申し出を断った理由は明白だ。
Her application for leave was refused.彼女の休暇の申請は拒否された。
If I were you, I would apply for the job.もしあなたなら、その仕事に申し込むだろう。
You must account for your conduct.君は自分の行動の申し開きをしなければならない。
I'll give you our answer after we go into your proposal in greater detail.あなたの申し出はよく調べた上でご返事しましょう。
Except for a few mistakes, his composition is perfect.2、3の誤りがあるのを除いては彼の作文は申し分ありません。
I am of the opinion that he will not accept the proposal.彼はその申し込みを受諾しないだろうと私は思う。
Thank you again for your kind assistance.貴殿のご支援に対して重ねてお礼申し上げます。
Sorry, the flight is already full.申し訳ありませんが、その飛行機便は満席です。
He applied for a position in the office.彼はその会社に職を申し込んだ。
It stands to reason that I should decline the offer.私がその申し出を断るのは当然だ。
As for his proposal, I think it is out of the question.彼の申し出に関しては私は問題外と考えている。
Thank you very much for the consideration you will give to our request.どうぞ宜しくお願い申し上げます。
An individual with an annual income of more than 15 million yen is required to file his or her final tax return in March.年間所得が1500万円を越す人は毎年3月に確定申告しなければならない。
With regard to our appointment on February 27, I regret to inform you that I will not be able to keep it because my business trip schedule has been changed.2月27日の約束についてですが、申し訳ありませんが、私の出張スケジュールが変更になったため、その日にお会いすることができなくなりました。
I'm sorry I don't know for certain.申し訳ありませんが、確かには知りません。
I'm sorry to give you all this trouble.いろいろお手数をかけて申し訳ない。
Please accept our apologies for not filling your order sooner.直ちにご注文に応じられずまことに申し訳ございません。
He was all the more angry because she wasn't in the least sorry.彼女が少しも申し訳ないと思っていなかったので、かれはいっそう怒った。
Please allow me to say a few words on this occasion.この場をお借りして一言挨拶を申し上げます。
He had enough wisdom to refuse the offer.彼にはその申し出を断るだけの分別があった。
It is strange that he should have refused the offer.彼がその申し出を拒んだのは不思議だ。
I don't happen to have your application on hand at the moment.あいにく私はあなたの申込書を今持ち合わせていない。
My name is Tamako, and yours is?弾子と申します、君のは?
I felt very sorry that I had put them to so much trouble.彼等にあんなに迷惑をかけて申し訳無い。
I'm sorry, we have no vacancies.申し訳ありません、満室です。
Will you place your call again later?後ほどもう一度お申し込みいただけますか。
The management regrets any inconvenience to customers caused by the building work.経営者は、ビル工事でお客に不便な思いをさせていることを申し訳なく思っている。
My name is Tom.トムと申します。
We are sorry we are unable to accept your request.ご要望にお応えできずに申しわけありません。
He refused my offer to drive him home.彼は、家まで車で送ろうという私の申し出を断った。
He proposed to Miss Lee and she accepted.彼がリー嬢に結婚を申し込んだところ、彼女は承諾した。
Applicants are requested to apply in person.志願者は本人自身で申し込むことになっています。
I'm sorry to have kept you waiting so long.長く待たせてしまって申し訳ありません。
That is all right.それは申し分ない。
He was rather reluctant, but his brother accepted the offer anyway.彼はかなりしぶっていたのだが、とにもかくにも彼の弟が申し出を受けてしまったのだ。
I had no desire to say anything against you.反対申し上げるつもりは全然なかったのです。
A lot of people applied for the job.大勢の人がその職を申し込んだ。
I'm willing to accept your offer.あなたの申し入れを受け入れてもよい。
She had good reason to file for a divorce.彼女には離婚申請をする十分な根拠があった。
We offered him the house for $300,000.私たちは彼にその家を30万ドルで売ると申し出た。
I rejected the offer.その申し出を断った。
I took him up on his offer.彼の申し出に応じた。
I'm going to apply for the scholarship.私はその奨学金を申し込むつもりだ。
To make a long story short, we cannot accept your offer.手短に言えば、申し出は受け入れられないと言う事だ。
I'm sorry I wasn't able to see you when you came by today.今日おいでになったときにお会いできなくて、申し訳ありませんでした。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License