Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I think he won't accept the proposal. 彼はその申し込みを受諾しないだろうと私は思う。 I'm sorry to have kept you waiting so long. 長らくお待たせして申し訳ありません。 I'm a 24-year-old American; I go by Steve. 私は24歳のアメリカ人で、スティブと申します。 This offer does not meet our requirement. この申し出は、われわれの要求を満たさない。 I went down to the sports office to sign up for the last position on the basketball team, but somebody else beat me to it. 僕はバスケットボールチームの最後のポジションの申し込みをしようとスポーツ事務所へ行ったが、誰かが先を越してしまった。 Her statements add up to an admission of guilt. 彼女の申し立ては結局罪を認めたことになる。 I'm very sorry about the mistake. 間違いを犯して申し訳ありません。 More detailed information will be supplied on application to the publisher. 詳細は当出版社に申し出あり次第お知らせ致します。 It is important that you attach your photo to the application form. 君の写真を申込書に添付することが必要だ。 At long last he made up his mind to propose to her. やっとのことで彼は彼女に結婚を申し込む決心をした。 I'm sorry, the flight is full. 申し訳ありません、満席です。 He turned down my application. 彼は私の申請を却下した。 We really thank you for your patronage. 日頃のご愛顧にお礼申し上げます。 I am going to apply for a visa today. 今日ビザの申請をするところだ。 He was rather reluctant, but his brother accepted the offer anyway. 彼はかなりしぶっていたのだが、とにもかくにも彼の弟が申し出を受けてしまったのだ。 I can't think of any other way of getting him to accept our proposal. 私たちの申し出を彼に受け入れさせる方法は、他にはないと思います。 I feel deep sympathy for you. 深くご同情申し上げます。 My surname is Zhou. 私は周と申します。 Apart from its cost, the plan was a good one. 費用の点をのぞけば、その計画は申し分のないものだった。 I rejected the offer. その申し出を断った。 A detailed report will be sent you by next mail. 詳しいことは後便で申しあげます。 Hi, my name is Omid. こんにちは、オミッドと申します。 Do you have anything to declare? 申告が必要な物をお持ちですか。 We accepted his offer. 我々は彼の申し出を受けた。 You shall hear more from me by the next mail. いずれ後便でくわしく申し上げます。 He availed himself of the offer. 彼はその申し出を利用した。 I readily grasped at his proposal. すぐさま彼の申し出にとびついた。 The chance of promotion disposed him to accept the offer. 昇進の見込みがあったので彼はその申し出を受け入れる気になった。 No wonder he refused your offer. 彼が君の申し出を断ったのは当然だ。 He rejected my offer flatly. 彼は私の申し出をきっぱり断った。 If you want this job, you must apply for it by tomorrow. もしこの仕事に就きたいのならば、明日までに申し込まなければなりません。 She rejected his offer of help. 彼女は彼の援助の申し出を拒絶した。 I have nothing to declare. 申告する物は何もありません。 The offer is worthy of being considered. その申し出は考慮に値する。 I'm going to speak to you with utmost candor so I want you to take everything I'm about to say at face value. 虚心坦懐に申し上げる。今から言うことは、言葉どおりに受け取ってほしい。 I'm sorry to have kept you waiting so long. 長く待たせてしまって申し訳ありません。 I cannot thank you enough for your kindness. あなたのご親切にはお礼の申し上げようもありません。 My name is Tamako, and yours is? 弾子と申します、君のは? I intend to decline his offer to help me. 私を助けようという彼の申し出を断るつもりです。 The management regrets any inconvenience to customers caused by the building work. 経営者は、ビル工事でお客に不便な思いをさせていることを申し訳なく思っている。 We are sorry we are unable to accept your request. ご要望にお応えできずに申しわけありません。 He applied for admission to the club. 彼はそのクラブへの入会を申し込んだ。 Fill in this application form and send it at once. この申込用紙に必要事項を記入してすぐ送って下さい。 Their offer cuts both ways. 彼らの申し出には両面があるぞ。 I am sorry to have troubled you. ご迷惑をおかけしまして申し訳ありません。 It was wise of you to accept his offer. あなたがかれの申し出を受け入れたのは賢明だった。 Her application to join the party was rejected. その一行に加わりたいと言う彼女の申し出は拒否された。 What forms do we need to file? 申告にはどの書類が必要ですか。 He showed no gratitude for the offer. 彼はその申し出に感謝の気持ちを示さなかった。 I've mistakenly deleted the party information and registration you sent to me. パーティーの案内と申込書を間違って削除してしまいました。 Mr. Adams was foolish to agree to the proposal. アダムズ氏がその申し出を受けたのはばかだった。 Hello. My name is Ogawa. こんにちは。小川と申します。 When is my next appointment? 私の次の申し合わせはいつですか。 We offered him the house for $300,000. 私たちは彼にその家を30万ドルで売ると申し出た。 Today he was late for his class. But he is, on the whole, a satisfactory student. 今日は彼は授業に遅れたが概して申し分のない生徒です。 Let me remind you again that March 31st is the due date. 念のためにもう一度申しますが、締め切りは3月31日です。 I'm afraid I can't help you now. 申し訳ありませんが、今はあなたをたすけられない。 You don't fall in love with somebody because he's perfect. その人が申し分がないからといって、恋に落ちるわけではない。 Hello everyone, I'm Mike. 皆さんどうも、マイクと申します。 She turned up her nose at our offer. 彼女は私たちの申し出を鼻であしらった。 Except for a few mistakes, his composition is perfect. 2、3の誤りがあるのを除いては彼の作文は申し分ありません。 I intend to challenge him to a game. 私は試合を申し込むつもりだ。 Her application for leave was refused. 彼女の休暇の申請は拒否された。 He is gifted with perfect wisdom. 彼は申し分のない賢さに恵まれている。 I'm sorry, you have to pay for the extra weight. 申し訳ありませんが、重量超過料をお支払いください。 I cannot thank you too much. 何とお礼を申しあげてよいか分かりません。 Fill out the form in ballpoint. ボールペンで申込書に記入しなさい。 I'm sorry, but Mr Rooney is tied up at the moment. 申し訳ありませんが、ただいまルーニー氏は手が放せません。 I had no choice but to accept the offer. その申し出を受け入れる他に選択肢がなかった。 It is important that you attach your photo to the application form. あなたの写真を申込書に添付することが必要だ。 In the case of Mr A there is no excuse. A氏については何とも申し訳ありません。 You need to attach your photo to the application form. 申込書にはご本人の写真を添付する必要があります。 She turned down my offer. 彼女は私の申し出を断った。 I cannot thank you enough for your assistance. ご助力に対してはお礼の申しようもありません。 He refused my offer for no good reason. 彼は十分な理由無しに私の申し出を断った。 Oh, I'm sorry. あら、申し訳ございません。 It is bold of him to refuse our offer. 私たちの申し出を断るとは大胆だ。 I am very sorry that I have to ask you to change the meeting date to March 6 due to personal reasons. 大変申し訳ありませんが、個人的事情のためミーティングの日にちを3月6日に変更させて下さい。 I received a good job offer. 私は割のいい仕事の申し入れを受けた。 He accepted our offer. 彼は私たちの申し出を受け入れた。 I offered to lend money to her. 私は彼女にお金を貸そうと申し出た。 She refused his offer. 彼女は彼の申し出を拒否した。 I'm sorry it worked out this way. こんなことになってしまって申し訳ない。 If I were you, I would apply for the job. もしあなたなら、その仕事に申し込むだろう。 In the U.S., part of the application process to universities usually includes an essay on "Why I want to go to university." アメリカでは大学への申込の手続きの一つに「なぜX大学に行きたいのか」ということに関してエッセイを書くというのがあります。 She accepted his offer. 彼女は彼の申し出を受け入れた。 She turned down my proposal. 彼女は私の申し込みを断った。 We are sorry to say that we can not give you that information. 申しわけありませんが、その情報はお教えできません。 She had enough wisdom to refuse the offer. 彼女には申し出を断るだけの分別があった。 Thank you very much for the consideration you will give to our request. どうぞ宜しくお願い申し上げます。 Jane offered to take care of our children when we were out. ジェインは私たちが留守のとき子供たちの世話をしてくれると申し出た。 Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...." かわりに「ある程度」「多くの」「しばしば」という言葉を使い、「私の経験では」「間違っていたら申し訳ないのですが」「多くの例では」のような言葉を皮切りに話を始めなさい。 I was forced to accept her proposal. わたしはやむなく彼女の申し出を受け入れさせられた。 I am going to apply for a scholarship. 奨学金を申し込むつもりだ。 I'm sorry I didn't get back to you sooner. I've been snowed under at work lately. 返事が遅れて申し訳ありませんでした。このところ、仕事に忙殺されておりまして。 That is all right. それは申し分ない。 If you want to join the club, you must first fill in this application form. 当クラブに入会をご希望でしたら、先ずこの申し込み用紙に必要事項を書き入れて下さい。 He declined the offer and so did I. 彼は申し出を断った、そして私も断った。 Your English composition leaves nothing to be desired. 君の英作文は、申し分ない。 It was foolish for him to turn down her offer. 彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。