UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Thank you very much for the consideration you will give to our request.どうぞ宜しくお願い申し上げます。
I am sorry to trouble you so much.大変ご迷惑をおかけして申し訳ありません。
It was foolish of you to accept his offer.君が彼の申し出を受けるとは軽はずみだったね。
He was rather reluctant, but his brother accepted the offer anyway.彼はかなりしぶっていたのだが、とにもかくにも彼の弟が申し出を受けてしまったのだ。
His work leaves nothing to be desired.彼の仕事は申し分がない。
He made a spontaneous offer of help.彼は自発的に援助を申し出た。
I'm going to speak to you with utmost candor so I want you to take everything I'm about to say at face value.虚心坦懐に申し上げる。今から言うことは、言葉どおりに受け取ってほしい。
Your English composition leaves nothing to be desired.君の英作文は、申し分ない。
I am going to apply for a visa today.今日、ビザの申請をするつもりです。
I'm sorry it worked out this way.こんなことになってしまって申し訳ない。
This composition leaves nothing to be desired.この作文は申し分ない。
I am sorry to have kept you waiting so long.長い間、待たせて申し訳ございません。
My name is Tamako, and yours is?弾子と申します、君のは?
I couldn't help but turn down his offer.私は彼の申し込みを断らざるを得なかった。
All having been spent on repairs, he applied to the bank for the loan.彼は修理にすべてのお金を使ってしまったので、銀行に借金を申し込んだ。
Please fill out the Customs Declaration Form.税関申告書に記入してください。
Did he propose marriage to you?彼はあなたに結婚を申し込んだのですか。
The offer is worthy of being considered.その申し出は考慮に値する。
I'm afraid we're quite full at the moment.申し訳ありませんが、ただ今満室になっています。
She had enough wisdom to refuse the offer.彼女には申し出を断るだけの分別があった。
In order to apply, you have to go in person.申し込むには君本人が行く必要がある。
She applied for the membership in a golf club.彼女はゴルフクラブに入会を申し込んだ。
I'm sorry to have kept you waiting so long.大変お待たせして申し訳ありませんでした。
We regret that your application has not been accepted.残念ですが、あなたの申請を認めることはできませんでした。
I'm sorry I don't know for certain.申し訳ありませんが、確かには知りません。
If I were you, I would apply for the scholarship.もし私があなたなら、奨学金の申し込みをするのですが。
To start with, I must thank you for your help.まず第一にあなたの援助にお礼を申し上げます。
Oh, I'm sorry.あら、申し訳ございません。
I thank you on behalf of my son.息子に成り代わってお礼を申し上げます。
I'm sorry, you have to pay for the extra weight.申し訳ありませんが、重量超過料をお支払いください。
The confidence man and his blonde call girl make a perfect match in enraging his landlady.あの詐欺師と金髪のコールガールは下宿のおかみさんを怒らせるには申分のない取り合わせだ。
Hi, my name is Omid.こんにちは、オミッドと申します。
And to those Americans whose support I have yet to earn, I may not have won your vote tonight, but I hear your voices. I need your help. And I will be your president, too.そして私がまだ支持を得られていない皆さんにも申し上げたい。今夜は皆さんの票を得られなかったかもしれませんが、私には、皆さんの声も聞こえています。私は、皆さんの助けが必要なのです。私はみなさんの大統領にも、なるつもりです。
He proposed to Miss Lee and she accepted.彼がリー嬢に結婚を申し込んだところ、彼女は承諾した。
Do you not accept my offer?私の申し出を受けないと言うのですか。
I will let you know after I have inquired once more.結果が分かり次第お知らせ申し上げます。
I'm sorry, this painting is not for sale.申し訳ありませんがこの絵は売り物ではないのです。
My name is Andrea.「アンドレア」と申します。
She refused his offer.彼女は彼の申し出を拒否した。
I'm sorry, we don't accept checks.申し訳ありませんが、小切手はお受けしておりません。
I heartily congratulate you on your success.御成功を心からお喜び申し上げます。
I thank you from the bottom of my heart.心からお礼申し上げます。
I don't know how to thank you enough.御礼の申しようもありません。
Our house is quite satisfactory except that it is rather a long way to the bus stop.バス停までかなり遠いということを除けば、我が家は全く申し分がない。
We regretfully reject your offer.残念ながらお申し出をお断りします。
Please excuse me for coming late.遅刻して申し訳ありません。
All right. I'll accept your offer.よろしい。お申し出は承知しました。
Why did you turn down his offer?なぜ彼の申し出を断ったのですか。
I had no desire to say anything against you.反対申し上げるつもりは全然なかったのです。
His score on the English test is quite satisfactory.彼の英語のテストの得点は全く申し分がない。
He asked her to marry him, which proposal she refused.彼は彼女に結婚を申し込んだが、そのプロポーズを彼女は断った。
He asked her to marry him and she accepted his proposal.彼は彼女に結婚してくれと言い、彼女はその申し込みを承諾した。
I am sorry that I have troubled you so much.たいへんお手数をおかけしまして申し訳ございません。
She won't even look at the offer.彼女はその申し出に見向きもしない。
It's not wise of you to turn down his offer.彼の申し出を断るとは君も賢明ではない。
I'm afraid I can't help you now.申し訳ありませんが、今はあなたをたすけられない。
I cannot thank you enough for your assistance.ご助力に対してはお礼の申しようもありません。
He declined the offer and so did I.彼は申し出を断った、そして私も断った。
The rent is high, otherwise the room is satisfactory.部屋代は高いが、その他の点ではその部屋は申し分ない。
Through whom am I to make my complaint, then?それは誰を通して苦情を申し出ればいいのですか。
Choose such friends as will benefit you, they say.ためになるような友人を選べと申します。
He refused my offer for no good reason.彼は十分な理由無しに私の申し出を断った。
He deemed it wise to accept the offer.彼は申し出を受諾することが賢明だと考えた。
I regret to inform you that your application has been refused.残念ながらあなたの申請は却下されたことをお伝えします。
He readily agreed to my proposal.彼は私の申し出を快諾した。
He was going accept the offer, but thought better of it.彼はその申し出を受け入れるつもりだったが思い直しやめた。
That is all right.それは申し分ない。
If there is anything you want, don't hesitate to ask me.何かご用がありましたらためらわずに私に申し付けて下さい。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げ様もございません。
She refused my offer to help her.彼女は援助しようという私の申し出を断った。
Were I you, I would apply for the job.もしあなたなら、その仕事に申し込むだろう。
I would like to thank you in advance for any help that you are able to give her.彼女にご協力いただけますことについて、あらかじめお礼を申し上げます。
Do you have something to declare?何か申告するものはありますか。
I am surprised that she refused such a good offer.彼女がそんな良い申し出を断ったのには驚きだ。
I am truly sorry.申し訳ございません。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
Jim will accept your proposal.ジムは君の申し出を受け入れるでしょう。
I made five applications for jobs but got nothing.私は5つの職に申し込みをしたが、全部だめだった。
My surname is Zhou.私は周と申します。
I'm sorry I opened your mail by mistake.あなたの郵便物を間違って開けてしまって申し訳ありません。
It was stupid of you to have turned down the offer.その申し出を断るなんて君はばかだ。
More and more people offered to help.ますます多くの人々が援助を申し出た。
Your English composition leaves nothing to be desired.あなたの英作文は申し分がありません。
I am going to apply for a visa today.今日ビザの申請をするところだ。
I readily grasped at his proposal.すぐさま彼の申し出にとびついた。
I cannot thank you enough.私はあなたにお礼の申しようがない。
I'm sorry we gave you such short notice of our visit.急に訪問をお知らせして申し訳ありません。
He rejected my offer flatly.彼は私の申し出をきっぱり断った。
Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry.出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。
I rejected the offer.その申し出を断った。
He responded to her offer with a laugh.彼は彼女の申し出に笑って答えた。
I think it natural for her to decline his offer.彼女が彼の申し出を断るのは当然だと思う。
It tastes just right.申し分のない味です。
She went to apply for a replacement.彼女は再発行を申し出た。
He made a false statement to the police.彼は警察に偽りの申し立てをした。
I expected him to offer some help.私彼が援助を申し出てくれる事を期待した。
Tom offered to lend me the money.トムは私に金を貸そうと申し出た。
If I were you, I would apply for the job.もしあなたなら、その仕事に申し込むだろう。
He working all right.彼は申し分なくよくはたらいている。
As far as I am concerned, I have nothing to say.私に関する限り申し上げることはありません。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License