UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

This offer does not meet our requirement.この申し出は、われわれの要求を満たさない。
She had enough wisdom to refuse the offer.彼女には申し出を断るだけの分別があった。
He availed himself of the offer.彼はその申し出を利用した。
The management regrets any inconvenience to customers caused by the building work.経営者は、ビル工事でお客に不便な思いをさせていることを申し訳なく思っている。
Johnny proposed to Alice and she accepted.ジョニーはアリスに結婚を申し込み、彼女は承諾した。
How many staff members filed to change departments?何人社員が転部を申し込んできましたか。
All having been spent on repairs, he applied to the bank for the loan.彼は修理にすべてのお金を使ってしまったので、銀行に借金を申し込んだ。
Should I cancel the call?通話の申し込みを取り消しましょうか。
Glue the photograph to your application form.申し込み用紙に糊で写真を貼りなさい。
I am sorry that I have troubled you so much.たいへんお手数をおかけしまして申し訳ございません。
Mr. Adams was foolish to agree to the proposal.アダムズ氏がその申し出を受けたのはばかだった。
His work was satisfactory.彼の仕事は申し分なかった。
He rejected my offer flatly.彼は私の申し出をきっぱり断った。
I cannot thank you enough for your assistance.ご助力に対してはお礼の申しようもありません。
His application went through.彼の申し込みがやっと受理された。
He readily agreed to my proposal.彼は私の申し込みを快く承諾した。
I thank you on behalf of my son.息子に成り代わってお礼を申し上げます。
Mr Adams was foolish to agree to the proposal.アダムズ氏がその申し出を受けたのはばかだった。
Your offer is a life-saver.その申し出は渡りに船だ。
I received a good job offer.私は割のいい仕事の申し入れを受けた。
My name's Cyril. Pleased to meet you.キリルと申します、初めまして!
I'm sorry to have kept you waiting so long.長く待たせてしまって申し訳ありません。
How are you getting along in these hot days?暑中お見舞い申し上げます。
She made that offer by way of thanks.彼女は感謝の印としてその申し出をした。
I'm sorry but I can't follow you.申し訳ありませんが、あなたのお話にはついていけません。
As a secretary she is a prize.彼女は秘書として申し分がない。
It was stupid for him to turn down her offer.彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。
I had no desire to say anything against you.反対申し上げるつもりは全然なかったのです。
At long last he made up his mind to propose to her.やっとのことで彼は彼女に結婚を申し込む決心をした。
I intend to challenge him to a game.私は試合を申し込むつもりだ。
I'm afraid that you have to work overtime.申し訳ないけど、残業してもらいたいんだ。
I have nothing to declare.申告する物は何もありません。
I am sorry to have troubled you.ご迷惑をおかけしまして申し訳ありません。
With regard to the matter in question, I will write to you in detail later.問題となっている事件については、後便で詳しく申し上げます。
You must account for your conduct.君は自分の行動の申し開きをしなければならない。
It was wise of you to accept his offer.あなたがかれの申し出を受け入れたのは賢明だった。
He offered his help to us.彼は我々に援助を申し出た。
He refused my offer for no good reason.彼は十分な理由無しに私の申し出を断った。
I bet that he'll accept your personal.彼が君の申し出を引き受けるのは請け合うよ。
You should apply for that post.あなたはあの勤め口に申し込むべきだ。
I took him up on his offer.彼の申し出に応じた。
We gladly accept your offer.喜んでお申し出をお受けします。
Thank you for your cooperation in advance.ご協力に対し、あらかじめお礼を申し上げます。
Please fill out the Customs Declaration Form.税関申告書に記入してください。
It really hit the spot.それは申し分ないです。
He refused our offer to arrange a press conference.彼は我々の記者会見の申し出を拒否した。
I'm sorry I'm so late.遅れて申し訳ありません。
We had a lot of spontaneous offers from them.彼らから自発的な申し出がたくさんあった。
Please pardon me for coming late.遅れて申し訳ありません。
With regard to our appointment on February 27, I regret to inform you that I will not be able to keep it because my business trip schedule has been changed.2月27日の約束についてですが、申し訳ありませんが、私の出張スケジュールが変更になったため、その日にお会いすることができなくなりました。
She turned down our offer of help.彼女は私達の援助の申し出を断った。
Your English leaves nothing to be desired.君の英語は申し分ありません。
When foreign citizens land in Japan, they must apply for landing permission at the air or seaports where they arrive.外国人が日本に上陸する時は、到着した空港等で上陸許可の申請を行わなければなりません。
My sister has perfect vision.妹の視力は申し分ない。
Under these circumstances, I cannot accept the offer.こういう事情なので、私はその申し出を受け取ることはできない。
I might well tell you this.これは申し上げた方がよいでしょう。
Everything is all right now.現在、すべて申し分がない。
While I see what you say, I can't accept your offer.君の言うことはわかるが、君の申し出は受けられない。
Apart from her temper, she's all right.短気なのを別にすれば、彼女は申し分がない。
It tastes just right.申し分のない味です。
I'm sorry, I can't stay long.申し訳ないけど長居できないんですよ。
To start with, I must thank you for your help.まず第一にあなたの援助にお礼を申し上げます。
I'm sorry I don't know for certain.申し訳ありませんが、確かには知りません。
I spurn your offer.その申し出はお受けしかねる.
I applied for a visa.ビザを申請した。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げようもございません。
More and more people offered to help.ますます多くの人々が援助を申し出た。
Choose such friends as will benefit you, they say. That is why I am on intimate terms with Mr Aoki.為になるような友人を選べと申します。そういうわけで私は青木君と親しくしているのです。
The outcome leaves nothing to be desired.結果はまことに申し分ない。
I'm going to speak to you with utmost candor so I want you to take everything I'm about to say at face value.虚心坦懐に申し上げる。今から言うことは、言葉どおりに受け取ってほしい。
Oh, I'm sorry.あら、申し訳ございません。
I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor.浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。
I'm sorry to disturb you while you're talking.お話し中、申し訳ありません。
My name is Andrea.「アンドレア」と申します。
He rejected our offer.彼は私たちの申し出を断った。
I'm sorry to bother you so often.毎度お手数をおかけして申し訳ありません。
This is Mr Smith speaking. Is Mr Johnson in?こちらはスミスと申します。ジョンソンさんはおいででしょうか。
The man jumped at our offer of a half-price bargain sale.その人は私たちの半値の大安売りの申し出にとびついた。
I cannot thank you enough for all your kindness.ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。
I am unable to say anything offhand.いますぐは何も申し上げられません。
His report proved to be false.彼の申告は偽りであることがわかった。
I see no reason why I shouldn't accept her offer.彼女の申し出を受けていけない理由はない。
His application was rejected.彼の申し出は拒否された。
His performance left nothing to be desired.彼の演奏は申し分なかった。
No wonder he refused your offer.彼が君の申し出を断ったのは当然だ。
Thank you in advance for your cooperation.ご協力に対し、前もってお礼を申し上げます。
Jim will accept your proposal.ジムは君の申し出を受け入れるでしょう。
I feel terrible about my mistake.過失を犯してしまい、まことに申し訳ないです。
We gladly accept your offer.喜んで申し出をお受けいたします。
It was foolish for him to turn down her offer.彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。
I'd like to thank everyone for their support.皆さまのご支援にお礼を申し上げたいと思います。
I am going to apply for a visa today.今日、ビザの申請をするつもりです。
I'm sorry, we don't accept checks.申し訳ありませんが、小切手はお受けしておりません。
Thank you very much for the consideration you will give to our request.どうぞ宜しくお願い申し上げます。
Her application to join the party was rejected.その一行に加わりたいと言う彼女の申し出は拒否された。
Ladies and gentlemen, please allow me to say a few words of welcome.皆さんにちょっと歓迎のあいさつを申し上げます。
I'm sorry to have caused you such inconvenience.大変ご不自由をおかけして申し訳ございません。
His English leaves nothing to be desired.彼の英語は申し分がない。
She turned down my offer.彼女は私の申し出を断った。
I haven't decided which job to apply for.どの仕事に申し込もうか、決めかねています。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License