Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The student's progress is satisfactory. | その生徒の進歩は申し分ない。 | |
| I offered to help her with her homework. | 僕は、彼女の宿題の手伝いを申し出た。 | |
| I spurn your offer. | その申し出はお受けしかねる. | |
| I accepted the offer after due consideration. | 私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。 | |
| You should have refused his offer. | 君は、彼の申し出を断るべきだった。 | |
| I cannot thank you enough for all your kindness. | ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。 | |
| We agreed to refrain from smoking while we are at work. | 我々は執務中の禁煙を申し合わせた。 | |
| I'm sorry, we don't accept checks. | 申し訳ありませんが、小切手はお受けしておりません。 | |
| It is truly regrettable. | ほんとに申し訳ないです。 | |
| I am sorry to have kept you waiting so long. | こんなに長いこと待たせて申し訳ありません。 | |
| Our house is quite satisfactory except that it is rather a long way to the bus stop. | バス停までかなり遠いということを除けば、我が家は全く申し分がない。 | |
| I am going to make him a serious offer. | 僕はこれから彼に重大な申し出をするつもりです。 | |
| Choose such friends as will benefit you, they say. | ためになるような友人を選べと申します。 | |
| She finally mustered up the courage to ask him for more money. | 彼女はついに勇気を出して彼の借金の申し込みをした。 | |
| Did he propose marriage to you? | 彼はあなたに結婚を申し込んだのですか。 | |
| He readily agreed to my proposal. | 彼は私の申し込みを快く承諾した。 | |
| You need to attach your photo to the application form. | あなたの写真を申込書に添付することが必要だ。 | |
| This is Mr Smith speaking. Is Mr Johnson in? | こちらはスミスと申します。ジョンソンさんはおいででしょうか。 | |
| I'm sorry to trouble you. | 迷惑をおかけして申し訳ありません。 | |
| This is Mike speaking. May I speak to Hiroshi, please? | マイクと申しますが、博さんはいらっしゃいますか。 | |
| He refused our offer to arrange a press conference. | 彼は我々の記者会見の申し出を拒否した。 | |
| Their offer cuts both ways. | 彼らの申し出には両面があるぞ。 | |
| If you want this job, you must apply for it by tomorrow. | もしこの仕事に就きたいのならば、明日までに申し込まなければなりません。 | |
| It was foolish for him to turn down her offer. | 彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。 | |
| He asked her to marry him and she accepted his proposal. | 彼は彼女に結婚してくれと言い、彼女はその申し込みを承諾した。 | |
| More and more people offered to help. | ますます多くの人々が援助を申し出た。 | |
| I see no reason why I shouldn't accept her offer. | 彼女の申し出を受けていけない理由はない。 | |
| I will make an application to that firm for employment. | 私はその企業に仕事を申し込むつもりだ。 | |
| Nobody else offered to help. | 援助を申し出た人は他に誰もいなかった。 | |
| His work leaves nothing to be desired. | 彼の仕事は申し分がない。 | |
| I'm sorry to have caused you such inconvenience. | 大変ご不自由をおかけして申し訳ございません。 | |
| I'm sorry to give you all this trouble. | いろいろお手数をかけて申し訳ない。 | |
| I thank you on behalf of my son. | 息子に成り代わってお礼を申し上げます。 | |
| Apply in writing. | 書面でお申し込み下さい。 | |
| We regretfully reject your offer. | 残念ながらお申し出をお断りします。 | |
| She applied to the chief for a vacation. | 彼女は主任に休暇を申し出た。 | |
| How are you getting along in this hot weather? | 暑中お見舞い申し上げます。 | |
| Oh, I'm sorry. | あら、申し訳ございません。 | |
| I'm sorry to disturb you while you're talking. | お話し中、申し訳ありません。 | |
| I can't thank you enough for all your kindness. | ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。 | |
| I applied for a visa. | ビザを申請した。 | |
| I went down to the sports office to sign up for the last position on the basketball team, but somebody else beat me to it. | 僕はバスケットボールチームの最後のポジションの申し込みをしようとスポーツ事務所へ行ったが、誰かが先を越してしまった。 | |
| Please accept our heartiest congratulations on the marriage of your son. | ご子息のご結婚を心よりお祝い申し上げます。 | |
| He availed himself of the offer. | 彼はその申し出を利用した。 | |
| My name's Cyril. Pleased to meet you. | キリルと申します、初めまして! | |
| Apart from its cost, the plan was a good one. | 費用の点をのぞけば、その計画は申し分のないものだった。 | |
| He thought it would be wise to accept the offer. | 彼は申し出を受諾することが賢明だと考えた。 | |
| Tom offered to lend me the money. | トムは私に金を貸そうと申し出た。 | |
| Are you sure of your facts? | 君は自分が申し立てていることに自信がありますか。 | |
| I cannot thank you enough. | 私はあなたにお礼の申しようがない。 | |
| I took him up on his offer. | 彼の申し出に応じた。 | |
| Jane filled out an application. | ジェーンは申込書に必要事項を書き入れた。 | |
| He set all offers aside. | 彼はすべての申し込みを無視した。 | |
| I rejected the offer. | その申し出を断った。 | |
| I agree to your proposal. | あなたの申し出に同意します。 | |
| I am sorry to have kept you waiting so long. | 長い間お待たせして申し訳ありません。 | |
| Were I you, I wouldn't refuse her offer. | 私があなたなら、彼女の申し出を断ったりしないだろう。 | |
| I can't tell you exactly how long it will take. | どれくらいの時間がかかるのか、正確なところは申し上げかねます。 | |
| He made a false statement to the police. | 彼は警察に偽りの申し立てをした。 | |
| He had the courage to decline the offer. | 彼は勇敢にもその申し出を断った。 | |
| His English leaves nothing to be desired. | 彼の英語は申し分がない。 | |
| His pictures leave nothing to be desired. | 彼の絵は申し分ない。 | |
| It is important that you attach your photo to the application form. | 君の写真を申込書に添付することを忘れないでね。 | |
| He was every inch a king. | 彼はどこから見ても申し分のない王でした。 | |
| Choose such friends as will benefit you, they say. That is why I am on intimate terms with Mr Aoki. | 為になるような友人を選べと申します。そういうわけで私は青木君と親しくしているのです。 | |
| How many staff members filed to change departments? | 何人社員が転部を申し込んできましたか。 | |
| She made that offer by way of thanks. | 彼女は感謝の印としてその申し出をした。 | |
| It was silly of him to refuse her offer. | 彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。 | |
| I offered him odds of 3 to 1. | 私は彼に3対1の有利な歩を与えようと申し出た。 | |
| I can't thank you enough. | 何とお礼を申しあげてよいか分かりません。 | |
| Thank you very much for the consideration you will give to our request. | どうぞ宜しくお願い申し上げます。 | |
| I am surprised that she refused such a good offer. | 彼女がそんな良い申し出を断ったのには驚きだ。 | |
| I cannot thank you enough for your kindness. | ご親切にはお礼の申しようもありません。 | |
| My surname is Zhou. | 私は周と申します。 | |
| She cannot have turned down his offer. | 彼女が彼の申し込みを拒絶したはずがない。 | |
| She took up his offer. | 彼女は彼の申し出を取り上げた。 | |
| Your English composition leaves nothing to be desired. | 君の英作文は、申し分ない。 | |
| My name's Cyril; pleased to meet you! | キリルと申します、初めまして! | |
| I'm surprised that he accepted the offer. | 私は彼がその申し出を引き受けたことに驚いている。 | |
| I'm afraid it's going to take a bit more time. | 申し訳ありませんが、もう少し時間がかかります。 | |
| I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts. | フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。 | |
| She rejected my proposal. | 彼女は私の申し出を拒絶した。 | |
| You don't fall in love with somebody because he's perfect. | その人が申し分がないからといって、恋に落ちるわけではない。 | |
| I'm sorry, but it's impossible. | 申し訳ないけど、できません。 | |
| I have no idea what he has in mind, rejecting such a favorable proposal. | こんな良い申し出を断るとは、私は彼が何を考えているのかさっぱりわからない。 | |
| I wonder if his tax returns will stand close examination. | 彼の税金の申告は細かく調べられても大丈夫なのかしら。 | |
| Thank you again for your kind assistance. | 貴殿のご支援に対して重ねてお礼申し上げます。 | |
| I can never thank you enough. | お礼の申し上げようもありません。 | |
| This offer does not meet our requirement. | この申し出は、われわれの要求を満たさない。 | |
| She had enough wisdom to refuse the offer. | 彼女には申し出を断るだけの分別があった。 | |
| I'm afraid we're quite full at the moment. | 申し訳ありませんが、ただ今満室になっています。 | |
| I'm sorry. I'm a stranger around here. | 申し訳ありませんが、この辺はよく知りません。 | |
| I'm afraid I don't understand. | 申し訳ないのですが私にはわかりません。 | |
| Why did you turn down his offer? | なぜ彼の申し出を断ったのですか。 | |
| I'm sorry, but I can't find the book you lent me. | 申し訳ないんだけど、あなたが貸して下さった本が見つからないのよ。 | |
| I'd like to thank everyone for their support. | 皆さまのご支援にお礼を申し上げたいと思います。 | |
| She would not deign to consider such an offer. | 彼女はそんな申し出を考えてくれないだろう。 | |
| Everything turned out satisfactory. | すべては申し分なかった。 | |
| Tom filled out the application form. | トムはその申込み用紙に記入した。 | |
| I'm sorry I've kept you waiting so long. | 長い間待たして申し訳ありません。 | |