The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '申'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I am going to apply for a scholarship.
奨学金を申し込むつもりだ。
I'm sorry to have caused you such inconvenience.
大変ご不自由をおかけして申し訳ございません。
We regret that your application has not been accepted.
残念ながら君の申し込みは受け付けられませんでした。
You don't fall in love with somebody because he's perfect.
その人が申し分がないからといって、恋に落ちるわけではない。
I'm sorry I wasn't able to see you when you came by today.
今日おいでになったときにお会いできなくて、申し訳ありませんでした。
She rejected his offer of help.
彼女は彼の援助の申し出を拒絶した。
I spurn your offer.
その申し出はお受けしかねる.
An individual with an annual income of more than 15 million yen is required to file his or her final tax return in March.
年間所得が1500万円を越す人は毎年3月に確定申告しなければならない。
Your English leaves nothing to be desired.
君の英語は申し分ありません。
I have nothing to declare.
申告ものはありません。
Do you not accept my offer?
私の申し出を受けないと言うのですか。
It really hit the spot.
それは申し分ないです。
Jane offered to take care of our children when we were out.
ジェインは私たちが留守のとき子供たちの世話をしてくれると申し出た。
Today he was late for his class. But he is, on the whole, a satisfactory student.
今日は彼は授業に遅れたが概して申し分のない生徒です。
Everything is all right now.
現在、すべて申し分がない。
He is gifted with perfect wisdom.
彼は申し分のない賢さに恵まれている。
I am very sorry that I have to ask you to change the meeting date to March 6 due to personal reasons.
大変申し訳ありませんが、個人的事情のためミーティングの日にちを3月6日に変更させて下さい。
My surname is Zhou.
私は周と申します。
I cannot thank you enough.
お礼の申し上げようもございません。
I was anxious that she accept my offer.
彼女が僕の申込を受諾してくれるように切望していた。
Our house is quite satisfactory except that it is rather a long way to the bus stop.
バス停までかなり遠いということを除けば、我が家は全く申し分がない。
I'm sure he'll catch at this offer.
彼はきっとこの申し出に飛びつくよ。
Fill in this application form and send it at once.
この申込用紙に必要事項を記入してすぐ送って下さい。
She turned down our offer of help.
彼女は私達の援助の申し出を断った。
Applicants are requested to apply in person.
志願者は本人自身で申し込むことになっています。
Please fill in this application form.
この申込書に記入してください。
Your English composition leaves nothing to be desired.
あなたの英作文は申し分がありません。
I'm sorry, I can't stay long.
申し訳ないけど長居できないんですよ。
Glue the photograph to your application form.
申し込み用紙に糊で写真を貼りなさい。
I'm very grateful for your sympathy.
お心づかいに厚くお礼申し上げます。
Choose such friends as will benefit you, they say.
ためになるような友人を選べと申します。
We had a lot of spontaneous offers from them.
彼らから自発的な申し出がたくさんあった。
I feel deep sympathy for you.
深くご同情申し上げます。
I intend to challenge him to a game.
私は試合を申し込むつもりだ。
Apart from her temper, she's all right.
短気なのを別にすれば、彼女は申し分がない。
The management regrets any inconvenience to customers caused by the building work.
経営者は、ビル工事でお客に不便な思いをさせていることを申し訳なく思っている。
If you want this job, you must apply for it by tomorrow.
もしこの仕事に就きたいのならば、明日までに申し込まなければなりません。
This offer does not meet our requirement.
この申し出は、われわれの要求を満たさない。
I will make an application to that firm for employment.
私はその企業に仕事を申し込むつもりだ。
We've received a lot of applications in answer to our advertisements.
われわれの広告に対してたくさんの申し込みがあった。
I'm afraid it's going to take a bit more time.
申し訳ありませんが、もう少し時間がかかります。
My name's Cyril. Nice to meet you.
キリルと申します、初めまして!
Let me congratulate you on your success.
ご成功をお祝い申し上げます。
I'm afraid I've run short of coffee.
申し訳ありませんが、コーヒーを切らしてしまいました。
Please fill out the Customs Declaration Form.
税関申告書に記入してください。
When foreign citizens land in Japan, they must apply for landing permission at the air or seaports where they arrive.
外国人が日本に上陸する時は、到着した空港等で上陸許可の申請を行わなければなりません。
You should apply for that post.
あなたはあの勤め口に申し込むべきだ。
My name is Andrea.
「アンドレア」と申します。
He announced my statement to be true.
私の申し立ては本当だと彼は発表した。
Will you place your call again later?
後ほどもう一度お申し込みいただけますか。
I'm sorry I've kept you waiting so long.
長い間待たして申し訳ありません。
It's not wise of you to turn down his offer.
彼の申し出を断るとは君も賢明ではない。
The offer is too good to turn down.
その申し出は、断るにはあまりにも良すぎる。
He made a request to return to his home country.
彼は帰国を申し出た。
If you cut class or something...it wouldn't surprise you if it showed up on your report card, would it?
サボったりしたら・・・、内申に響いてもおかしくないと思いませんか?
She took up his offer.
彼女は彼の申し出を取り上げた。
I don't happen to have your application on hand at the moment.
あいにく私はあなたの申込書を今持ち合わせていない。
Her leave request was denied.
彼女の休暇の申請は拒否された。
Mr. Adams was foolish to agree to the proposal.
アダムズ氏がその申し出を受けたのはばかだった。
Except for a few mistakes, his composition is perfect.
2、3の誤りがあるのを除いては彼の作文は申し分ありません。
He asked her to marry him and she accepted his proposal.
彼は彼女に結婚してくれと言い、彼女はその申し込みを承諾した。
I'm awfully sorry that I was late.
遅れまして、誠に申し訳ありません。
He declined the offer and so did I.
彼は申し出を断った、そして私も断った。
He proposed to Miss Lee and she accepted.
彼がリー嬢に結婚を申し込んだところ、彼女は承諾した。
Because he didn't want to lose face, he refused my offer to help him.
彼は面目を失いたくなかったので、私の援助の申し出を断った。
Do you have anything to declare?
申告する物はありますか。
No wonder he refused your offer.
彼が君の申し出を断ったのは当然だ。
Jane filled out an application.
ジェーンは申込書に必要事項を書き入れた。
I received a good job offer.
私は割のいい仕事の申し入れを受けた。
We are very sorry that your order was damaged.
ご注文の品が破損していたとのことで、お詫び申し上げます。
I am sorry that I have troubled you so much.
たいへんお手数をおかけしまして申し訳ございません。
I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor.
浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。
Fill out the form in ballpoint.
ボールペンで申込書に記入しなさい。
Admission will be allotted in order of application.
入学は申し込み順に許可します。
I'm sorry to disturb you, but there's a phone call for you.
お邪魔して申し訳ありませんが、お電話が入っています。
She refused my offer to help her.
彼女は援助しようという私の申し出を断った。
I'm afraid we are out of stock.
申し訳ありませんが、在庫がありません。
Do you have anything to declare?
申告が必要な物をお持ちですか。
I regret to inform you that your application has been refused.
残念ながらあなたの申請は却下されたことをお伝えします。
I'm sorry I opened your mail by mistake.
あなたの郵便物を間違って開けてしまって申し訳ありません。
She applied for a visa.
彼女はビザを申請した。
I feel terrible about my mistake.
過失を犯してしまい、まことに申し訳ないです。
I am sorry to trouble you so much.
大変ご迷惑をおかけして申し訳ありません。
Were I you, I wouldn't refuse her offer.
私があなたなら、彼女の申し出を断ったりしないだろう。
Gentlemen, allow me to say a few words in greeting.
諸君、ちょっと御挨拶申し上げます。
I cannot thank you enough.
お礼の申し上げようもない。
He as good as accepted my offer.
彼は私の申し出を承諾したも同然である。
I am sorry to have troubled you.
ご迷惑をおかけしまして申し訳ありません。
We offered him the house for $300,000.
私たちは彼にその家を30万ドルで売ると申し出た。
She rejected my proposal.
彼女は私の申し出を拒絶した。
A detailed report will be sent you by next mail.
詳しいことは後便で申しあげます。
Kevin has bought a diamond ring and is going to pop the question to Kim tonight.
ケビンはダイヤモンドの指輪を買って今晩キムに結婚を申し込もうとしてる。
I haven't decided which job to apply for.
どの仕事に申し込もうか、決めかねています。
He gladly accepted our offer.
彼は喜んで私たちの申し出を受け入れた。
It was foolish for him to turn down her offer.
彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。
With regard to our appointment on February 27, I regret to inform you that I will not be able to keep it because my business trip schedule has been changed.