Jane offered to take care of our children when we were out.
ジェインは私たちが留守のとき子供たちの世話をしてくれると申し出た。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.
フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
One hundred and fifty people entered the marathon race.
そのマラソンレースに150人の参加申し込みがあった。
I'm sorry to trouble you so often.
毎度お手数をおかけして申し訳ありません。
She turned down our offer of help.
彼女は私達の援助の申し出を断った。
I'll accept your offer.
あなたの申し出を承知しました。
Are you sure of your facts?
君は自分が申し立てていることに自信がありますか。
The outcome leaves nothing to be desired.
結果はまことに申し分ない。
I'm sorry for the delay in my reply.
お返事が遅れまして、申し訳ありません。
Fill in this application form and send it at once.
この申込用紙に必要事項を記入してすぐ送って下さい。
My name is Andrea.
「アンドレア」と申します。
I'm sorry, but Mr. Rooney is tied up at the moment.
申し訳ありませんが、ただいまルーニー氏は手が放せません。
He turned down my application.
彼は私の申請を却下した。
Do you have anything to declare?
申告する物はありますか。
The rent is high, otherwise the room is satisfactory.
部屋代は高いが、その他の点ではその部屋は申し分ない。
Tom offered to lend me the money.
トムは私に金を貸そうと申し出た。
I was anxious that she accept my offer.
彼女が僕の申込を受諾してくれるように切望していた。
Our house is quite satisfactory except that it is rather a long way to the bus stop.
バス停までかなり遠いということを除けば、我が家は全く申し分がない。
The man jumped at our offer of a half-price bargain sale.
その人は私たちの半値の大安売りの申し出にとびついた。
In order to apply, you have to go in person.
申し込むには君本人が行く必要がある。
The weather was perfect yesterday.
きのうの天気は申し分なかった。
She refused his offer.
彼女は彼の申し出を拒否した。
I have no idea what he has in mind, rejecting such a favorable proposal.
こんな良い申し出を断るとは、私は彼が何を考えているのかさっぱりわからない。
I am going to make him a serious offer.
僕はこれから彼に重大な申し出をするつもりです。
It was wise of you to accept his offer.
あなたがかれの申し出を受け入れたのは賢明だった。
I bet that he'll accept your personal.
彼が君の申し出を引き受けるのは請け合うよ。
I'll give you our answer after we go into your proposal in greater detail.
あなたの申し出はよく調べた上でご返事しましょう。
I don't happen to have your application on hand at the moment.
あいにく私はあなたの申込書を今持ち合わせていない。
To start with, I must thank you for your help.
まず第一にあなたの援助にお礼を申し上げます。
I cannot thank you enough for your assistance.
ご助力に対してはお礼の申しようもありません。
With regard to our appointment on February 27, I regret to inform you that I will not be able to keep it because my business trip schedule has been changed.