UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

In the case of Mr A there is no excuse.A氏については何とも申し訳ありません。
Your English composition leaves nothing to be desired.君の英作文は、申し分ない。
Except for a few mistakes, his composition is perfect.2、3の誤りがあるのを除いては彼の作文は申し分ありません。
This offer does not meet our requirement.この申し出は、われわれの要求を満たさない。
Don't forget to attach your photo to the application form.君の写真を申込書に添付することを忘れないでね。
The offer is too good to turn down.その申し出は、断るにはあまりにも良すぎる。
I am trying to sell my farm, but I haven't had any offers so far.私は農場を売ろうとしているのだが、今までのところ申し込みは全くない。
It was silly of him to refuse her offer.彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。
All right. I'll accept your offer.よろしい。お申し出は承知しました。
I rejected the offer.その申し出を断った。
His work was satisfactory.彼の仕事は申し分なかった。
How many staff members filed to change departments?何人社員が転部を申し込んできましたか。
I'm sorry, sir, but a jacket and tie are required.お客様、申し訳ありませんが、上着とネクタイの着用をお願いいたします。
In order to apply, you have to go in person.申し込むには君本人が行く必要がある。
I am willing to take your offer.あなたの申し出はお受けします。
I'm sorry but I can't follow you.申し訳ありませんが、あなたのお話にはついていけません。
Jane filled out an application.ジェーンは申込書に必要事項を書き入れた。
It was foolish of you to accept his offer.君が彼の申し出を受けるとは軽はずみだったね。
I'm deeply grateful for your kindness.ご好意に対し厚くお礼を申し上げます。
We really thank you for your patronage.日頃のご愛顧にお礼申し上げます。
She won't even look at the offer.彼女はその申し出に見向きもしない。
She made that offer by way of thanks.彼女は感謝の印としてその申し出をした。
How are you getting along in these hot days?暑中お見舞い申し上げます。
I'm sorry but I can't attend the meeting in person.申し訳ございませんが、私自身が会合に出席することはできません。
Why did you turn down his offer?なぜ彼の申し出を断ったのですか。
It was wise of you to accept his offer.あなたがかれの申し出を受け入れたのは賢明だった。
She turned down our offer of help.彼女は私達の援助の申し出を断った。
Everything is fine so far.今のところはすべて申し分無い。
He had enough wisdom to refuse the offer.彼にはその申し出を断るだけの分別があった。
Do you have anything to declare?なにか申告するものがありますか。
He made a false statement to the police.彼は警察に偽りの申し立てをした。
He accepted our offer.彼は私たちの申し出を受け入れた。
We will now report on this year's business results.決算報告を申し上げます。
One hundred and fifty people entered the marathon race.そのマラソンレースに150人の参加申し込みがあった。
He had the presumption to reject my proposal.生意気にも彼は私の申し出を断った。
His composition leaves nothing to be desired.彼の作文は申し分ない。
I've mistakenly deleted the party information and registration you sent to me.パーティーの案内と申込書を間違って削除してしまいました。
Apart from its cost, the plan was a good one.費用の点をのぞけば、その計画は申し分のないものだった。
She considered his offer carefully.彼女は彼の申し出をよく考えた。
I am unable to say anything offhand.いますぐは何も申し上げられません。
Should I cancel the call?通話の申し込みを取り消しましょうか。
I'm sure he'll catch at this offer.彼はきっとこの申し出に飛びつくよ。
Thank you very much for the consideration you will give to our request.どうぞ宜しくお願い申し上げます。
My surname is Zhou.私は周と申します。
I can never thank you enough.お礼の申し上げ様もありません。
She debated about his offer.彼女は彼の申し出をよく考えた。
I wonder if his tax returns will stand close examination.彼の税金の申告は細かく調べられても大丈夫なのかしら。
More and more people offered to help.ますます多くの人々が援助を申し出た。
I am sorry to trouble you so much.大変ご迷惑をおかけして申し訳ありません。
He applied for a position in the office.彼はその会社に職を申し込んだ。
The rent is high, otherwise the room is satisfactory.部屋代は高いが、その他の点ではその部屋は申し分ない。
I'm sorry, the flight is full.申し訳ありません、満席です。
I'm sorry to have kept you waiting so long.長らくお待たせして申し訳ありません。
They offered assistance.彼らは援助を申し出た。
I'd like to thank everyone for their support.皆さまのご支援にお礼を申し上げたいと思います。
We are sorry we are unable to accept your request.ご要望にお応えできずに申しわけありません。
An individual with an annual income of more than 15 million yen is required to file his or her final tax return in March.年間所得が1500万円を越す人は毎年3月に確定申告しなければならない。
Mr Adams was foolish to agree to the proposal.アダムズ氏がその申し出を受けたのはばかだった。
I've heard Jim rejected the proposal.ジムはその申し出を断ったそうですね。
All having been spent on repairs, he applied to the bank for the loan.彼は修理にすべてのお金を使ってしまったので、銀行に借金を申し込んだ。
His English leaves nothing to be desired.彼の英語は申し分がない。
I can't thank you enough.何とお礼を申しあげてよいか分かりません。
If I were you, I would apply for the scholarship.もし私があなたなら、奨学金の申し込みをするのですが。
Did he propose marriage to you?彼はあなたに結婚を申し込んだのですか。
We are very sorry that your order was damaged.ご注文の品が破損していたとのことで、お詫び申し上げます。
I regret the delay in writing to you to thank you for your hospitality on my visit to your country.お礼を申し上げるのが遅くなりましたが、貴国訪問の際にはお世話になりました。
Please accept my sincerest condolences.心からお悔やみ申し上げます。
Thanks in advance.前もってお礼を申しあげておきます。
It was an ideal day for walking.散歩には申し分のない日だった。
I had no choice but to accept the offer.その申し出を受け入れる他に選択肢がなかった。
She refused my offer to help her.彼女は援助しようという私の申し出を断った。
Sandra offered me her seat on the train.サンドラは、列車の中で私に席を譲ろうと申し出た。
It is important that you attach your photo to the application form.君の写真を申込書に添付することを忘れないでね。
Thank you for being patient as we respond to the high volume of calls.電話が殺到しておりまして、お待ちいただいて申し訳ございません。
I am very sorry that I have to ask you to change the meeting date to March 6 due to personal reasons.大変申し訳ありませんが、個人的事情のためミーティングの日にちを3月6日に変更させて下さい。
My name is Tamako, and yours is?弾子と申します、君のは?
I can't think of any other way of getting him to accept our proposal.私たちの申し出を彼に受け入れさせる方法は、他にはないと思います。
Mr Smith proposed marriage to Jane.スミス氏はジェーンに結婚を申し出た。
He countered their proposal with a surprising suggestion.彼は驚くべき提案によって彼らの申し出に対抗した。
I cannot thank you too much.何とお礼を申しあげてよいか分かりません。
I cannot thank you enough.お礼の申しようもありません。
I'm very sorry, but I seem to have lost your umbrella.本当に申し訳ないのですが、私はあなたの傘をなくしたらしいのです。
If you cut class or something...it wouldn't surprise you if it showed up on your report card, would it?サボったりしたら・・・、内申に響いてもおかしくないと思いませんか?
I spurn your offer.その申し出はお受けしかねる.
I'm sorry to disturb you, but there's a phone call for you.お邪魔して申し訳ありませんが、お電話が入っています。
Sorry to trouble you, but can you help me?ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。
Did he propose to you?彼はあなたに結婚を申し込んだのですか。
Sandra offered me her seat in the train.サンドラは、列車の中で私に席を譲ろうと申し出た。
She applied for the membership in a golf club.彼女はゴルフクラブに入会を申し込んだ。
Marriage proposals flooded in.結婚の申し込みが殺到した。
I am going to make him a serious offer.僕はこれから彼に重大な申し出をするつもりです。
He readily agreed to my proposal.彼は私の申し込みを快く承諾した。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げようもない。
She turned up her nose at our offer.彼女は私たちの申し出を鼻であしらった。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げ様もございません。
She cannot have turned down his offer.彼女が彼の申し込みを拒絶したはずがない。
I'm sorry for being late.遅くなって申し訳ありません。
His performance left nothing to be desired.彼の演奏は申し分なかった。
We are sorry to say that we can not give you that information.申しわけありませんが、その情報はお教えできません。
Sorry to be late.遅れて申し訳ない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License