The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '申'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Your composition leaves nothing to be desired.
君の作文は申し分ない。
The plane made a perfect landing.
その飛行機は申し分のない着陸をした。
Everything is fine so far.
今のところはすべて申し分無い。
With regard to the matter in question, I will write to you in detail later.
問題となっている事件については、後便で詳しく申し上げます。
I'm sure he'll catch at this offer.
彼はきっとこの申し出に飛びつくよ。
She considered his offer carefully.
彼女は彼の申し出をよく考えた。
As a secretary she is a prize.
彼女は秘書として申し分がない。
His work was satisfactory.
彼の仕事は申し分なかった。
I feel terrible about my mistake.
過失を犯してしまい、まことに申し訳ないです。
Your offer is a life-saver.
その申し出は渡りに船だ。
It was stupid of you to have turned down the offer.
その申し出を断るなんて君はばかだ。
She had never seen New York before, so I offered to show her around.
彼女はそれまでニューヨークを見学したことがなかったので、彼女に案内して回りましょうと申し出た。
Hello. My name is Ogawa.
こんにちは。小川と申します。
We offered him the house for $300,000.
私たちは彼にその家を30万ドルで売ると申し出た。
I'm sorry, but Mr. Rooney is tied up at the moment.
申し訳ありませんが、ただいまルーニー氏は手が放せません。
To start with, I must thank you for your help.
まず第一にあなたの援助にお礼を申し上げます。
Your English composition leaves nothing to be desired.
君の英作文は、申し分ない。
Thank you very much for the consideration you will give to our request.
どうぞ宜しくお願い申し上げます。
Mr. Smith asked Jane to marry him.
スミス氏はジェーンに結婚を申し出た。
I'd like to introduce to you the gentleman I told you about the other day.
先日申し上げた方をご紹介したいと思います。
Please accept my sympathies.
お悔み申し上げます。
His performance left nothing to be desired.
彼の演奏は申し分なかった。
It was stupid for him to turn down her offer.
彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。
I am sorry to have kept you waiting so long.
こんなに長いこと待たせて申し訳ありません。
He refused my offer for no good reason.
彼は十分な理由無しに私の申し出を断った。
His work leaves nothing to be desired.
彼の仕事は申し分がない。
Do you have anything to declare?
申告が必要な物をお持ちですか。
My name is Andrea.
「アンドレア」と申します。
He is, on the whole, a satisfactory student.
彼は概して申し分のない学生である。
We are sorry we are unable to accept your request.
ご要望にお応えできずに申しわけありません。
I had no choice but to accept the offer.
その申し出を受け入れる他に選択肢がなかった。
It was silly of him to refuse her offer.
彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。
She took up his offer.
彼女は彼の申し出を取り上げた。
It is bold of him to refuse our offer.
私たちの申し出を断るとは大胆だ。
I'm sorry I've lost my watch.
申し訳ありませんが、時計をなくしちゃったんですよ。
It stands to reason that I should decline the offer.
私がその申し出を断るのは当然だ。
The man jumped at our offer of a half-price bargain sale.
その人は私たちの半値の大安売りの申し出にとびついた。
I wish to express my deep appreciation for your kindness.
ご親切に対し深く感謝申し上げます。
We gladly accept your offer.
喜んでお申し出をお受けします。
You need to attach your photo to the application form.
申込書にはご本人の写真を添付する必要があります。
I cannot say for certain that the patient will recover.
患者が確かに直るとは私は申しません。
She won't even look at the offer.
彼女はその申し出に見向きもしない。
He applied for admission to the club.
彼はそのクラブへの入会を申し込んだ。
You need your parents' permission if you are going to apply for that.
もしそれに申し込むなら親の許可がいる。
To make a long story short, we cannot accept your offer.
手短に言えば、申し出は受け入れられないと言う事だ。
I'll give you our answer after we go into your proposal in greater detail.
あなたの申し出はよく調べた上でご返事しましょう。
Except for a few mistakes, his composition is perfect.
2、3の誤りがあるのを除いては彼の作文は申し分ありません。
We agreed to refrain from smoking while we are at work.
我々は執務中の禁煙を申し合わせた。
I'm sorry, we don't accept checks.
申し訳ありませんが、小切手はお受けしておりません。
How are you getting along in these hot days?
暑中お見舞い申し上げます。
This composition leaves nothing to be desired.
この作文は申し分ない。
You must account for your conduct.
君は自分の行動の申し開きをしなければならない。
How are you getting along in this hot weather?
暑中お見舞い申し上げます。
He declined the offer and so did I.
彼は申し出を断った、そして私も断った。
He asked her to marry him and she accepted his proposal.
彼は彼女に結婚してくれと言い、彼女はその申し込みを承諾した。
He as good as accepted my offer.
彼は私の申し出を承諾したも同然である。
We had a lot of spontaneous offers from them.
彼らから自発的な申し出がたくさんあった。
She refused my offer to help her.
彼女は援助しようという私の申し出を断った。
Through whom am I to make my complaint, then?
それは誰を通して苦情を申し出ればいいのですか。
Please fill in this application form.
この申込書に記入してください。
Today he was late for his class. But he is, on the whole, a satisfactory student.
今日は彼は授業に遅れたが概して申し分のない生徒です。
I've mistakenly deleted the party information and registration you sent to me.
パーティーの案内と申込書を間違って削除してしまいました。
Hello everyone, I'm Mike.
皆さんどうも、マイクと申します。
With reference to your request, I will support.
君の申し出に関して、私は君を支持したい。
You need to attach your photo to the application form.
あなたの写真を申込書に添付することが必要だ。
She rejected my proposal.
彼女は私の申し出を拒絶した。
I am sorry that I have troubled you so much.
たいへんお手数をおかけしまして申し訳ございません。
Will you place your call again later?
後ほどもう一度お申し込みいただけますか。
I don't have anything to declare.
申告するものは何も持っていません。
Can you explain why you turned down their proposal?
なんで彼らの申し出を断ったか説明してくれる?
I regret to inform you that your application has been refused.
残念ながらあなたの申請は却下されたことをお伝えします。
His score on the English test is quite satisfactory.
彼の英語のテストの得点は全く申し分がない。
It was an ideal day for walking.
散歩には申し分のない日だった。
Sorry to be late.
遅れて申し訳ない。
She cannot have turned down his offer.
彼女が彼の申し込みを拒絶したはずがない。
I persuaded him into accepting the offer.
私は彼を説得してその申し出を受けさせた。
I am surprised that she refused such a good offer.
彼女がそんなに良い申しでを断ったことに私は驚いています。
After mature reflection, I've decided to accept their offer.
よく考えた後で彼らの申し出に応じることにした。
Everything turned out satisfactory.
すべては申し分なかった。
I am sorry to have kept you waiting so long.
長い間、待たせて申し訳ございません。
Please excuse me for coming late.
遅刻して申し訳ありません。
Are you sure of your facts?
君は自分が申し立てていることに自信がありますか。
If I were you, I would apply for the scholarship.
もし私があなたなら、奨学金の申し込みをするのですが。
I'm a 24-year-old American; I go by Steve.
私は24歳のアメリカ人で、スティブと申します。
His report proved to be false.
彼の申告は偽りであることがわかった。
He asked her to marry him, which proposal she refused.
彼は彼女に結婚を申し込んだが、そのプロポーズを彼女は断った。
I'm afraid I've run short of coffee.
申し訳ありませんが、コーヒーを切らしてしまいました。
He rejected my offer flatly.
彼は私の申し出をきっぱり断った。
I'm sorry I've kept you waiting so long.
長い間待たして申し訳ありません。
Choose such friends as will benefit you, they say.
ためになるような友人を選べと申します。
He working all right.
彼は申し分なくよくはたらいている。
The offer is too good to turn down.
その申し出は、断るにはあまりにも良すぎる。
I'm deeply grateful for your kindness.
ご好意に対し厚くお礼を申し上げます。
I cannot thank you enough.
私はあなたにお礼の申しようがない。
Should I cancel the call?
通話の申し込みを取り消しましょうか。
Her application for leave was refused.
彼女の休暇の申請は拒否された。
I hope the new plan will work out satisfactorily.
今後の計画が申し分なく上手くいくことを願っている。
We will now report on this year's business results.
決算報告を申し上げます。
Sandra offered me her seat on the train.
サンドラは、列車の中で私に席を譲ろうと申し出た。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."