UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I don't know how to thank you enough.御礼の申しようもありません。
It was foolish for him to turn down her offer.彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。
Jane filled out an application.ジェーンは申込書に必要事項を書き入れた。
I'm going to speak to you with utmost candor so I want you to take everything I'm about to say at face value.虚心坦懐に申し上げる。今から言うことは、言葉どおりに受け取ってほしい。
You need to attach your photo to the application form.あなたの写真を申込書に添付することが必要だ。
I'm sure he'll catch at this offer.彼はきっとこの申し出に飛びつくよ。
And to those Americans whose support I have yet to earn, I may not have won your vote tonight, but I hear your voices. I need your help. And I will be your president, too.そして私がまだ支持を得られていない皆さんにも申し上げたい。今夜は皆さんの票を得られなかったかもしれませんが、私には、皆さんの声も聞こえています。私は、皆さんの助けが必要なのです。私はみなさんの大統領にも、なるつもりです。
Her statements add up to an admission of guilt.彼女の申し立ては結局罪を認めたことになる。
I can't tell you exactly how long it will take.どれくらいの時間がかかるのか、正確なところは申し上げかねます。
She turned down my offer.彼女は私の申し出を断った。
I'm sorry to bother you so often.毎度お手数をおかけして申し訳ありません。
I have no idea what he has in mind, rejecting such a favorable proposal.こんな良い申し出を断るとは、私は彼が何を考えているのかさっぱりわからない。
I'm willing to accept your offer.あなたの申し入れを受け入れてもよい。
You must account for your conduct.君は自分の行動の申し開きをしなければならない。
The management regrets any inconvenience to customers caused by the building work.経営者は、ビル工事でお客に不便な思いをさせていることを申し訳なく思っている。
What forms do we need to file?申告にはどの書類が必要ですか。
I'm sorry, but Mr. Rooney is tied up at the moment.申し訳ありませんが、ただいまルーニー氏は手が放せません。
This composition leaves nothing to be desired.この作文は申し分ない。
We are sorry we are unable to accept your request.ご要望にお応えできずに申しわけありません。
Choose such friends as will benefit you, they say.ためになるような友人を選べと申します。
He proposed to the young woman.彼はその若い婦人に結婚を申し込んだ。
Please accept my sympathies.お悔み申し上げます。
I cannot thank you enough.私はあなたにお礼の申しようがない。
The man would jump at our offer of a half price bargain sale.その人なら私たちの半値の大安売りの申し出にとびつくだろう。
It was foolish of you to accept his offer.君が彼の申し出を受けるとは軽はずみだったね。
I cannot bring myself to accept your offer.私はあなたの申し出を受け入れる気になれない。
It tastes just right.申し分のない味です。
I've heard Jim rejected the proposal.ジムはその申し出を断ったそうですね。
I cannot thank you enough for your kindness.あなたのご親切にはお礼の申し上げようもありません。
Oh, I'm sorry.あら、申し訳ございません。
I'd like to introduce to you the gentleman I told you about the other day.先日申し上げた方をご紹介したいと思います。
Sorry to be late.遅れて申し訳ない。
One hundred and fifty people entered the marathon race.そのマラソンレースに150人の参加申し込みがあった。
Do you believe his statement that he is innocent?無実だという彼の申し立てを信じますか。
My name is Andrea.「アンドレア」と申します。
The outcome leaves nothing to be desired.結果はまことに申し分ない。
Your composition leaves nothing to be desired.君の作文は申し分ない。
Do you not accept my offer?私の申し出を受けないと言うのですか。
My name is Tom.トムと申します。
How many staff members filed to change departments?何人社員が転部を申し込んできましたか。
Bill signed up for the exam.ビルはその試験を申し込んだ。
I can't thank you enough.何とお礼を申しあげてよいか分かりません。
This table is fine except in one respect - it won't fit into my room.このテーブルは1点を除けば申し分ないのだけど、部屋に入りそうにないのだ。
Tom offered to lend me the money.トムは私に金を貸そうと申し出た。
It is truly regrettable.ほんとに申し訳ないです。
I'm sorry, but we're out of stock.大変申し訳ございませんが、もう品切れでございます。
I'm sorry I'm so late.遅れて申し訳ありません。
His synchronizing rate left nothing to be desired.シンジのシンクロ率は申し分なかった。
I'm sorry to disturb you while you're talking.お話し中、申し訳ありません。
It is bold of him to refuse our offer.私たちの申し出を断るとは大胆だ。
I'm sorry, I have no idea.申し訳ありませんが、分かりません。
He was going accept the offer, but thought better of it.彼はその申し出を受け入れるつもりだったが思い直しやめた。
I went down to the sports office to sign up for the last position on the basketball team, but somebody else beat me to it.僕はバスケットボールチームの最後のポジションの申し込みをしようとスポーツ事務所へ行ったが、誰かが先を越してしまった。
I never say what is not true.私は決してうそは申しません。
I'm sorry about the other day.先日は申し訳ありませんでした。
This is Mr Smith speaking. Is Mr Johnson in?こちらはスミスと申します。ジョンソンさんはおいででしょうか。
More detailed information will be supplied on application to the publisher.詳細は当出版社に申し出あり次第お知らせ致します。
Please accept our heartiest congratulations on the marriage of your son.ご子息のご結婚を心よりお祝い申し上げます。
It was wise of you to accept his offer.あなたがかれの申し出を受け入れたのは賢明だった。
I gave notice at work yesterday.私は退職するつもりだときのう申し出た。
I'm sorry, but I can't find the book you lent me.申し訳ないんだけど、あなたが貸して下さった本が見つからないのよ。
His English leaves nothing to be desired.彼の英語は申し分がない。
I wonder if his tax returns will stand close examination.彼の税金の申告は細かく調べられても大丈夫なのかしら。
It is important that you attach your photo to the application form.君の写真を申込書に添付することが必要だ。
I'm sorry, but he is out now.申し訳無いけど今あの子は出かけているの。
I am sorry to have kept you waiting so long.長い間お待たせして申し訳ありません。
We are sorry to say that we can not give you that information.申しわけありませんが、その情報はお教えできません。
She rejected his offer of help.彼女は彼の援助の申し出を拒絶した。
I'm sorry, but I have a previous appointment for tomorrow.申し訳ありませんが明日は先約があります。
I can't think of any other way of getting him to accept our proposal.私たちの申し出を彼に受け入れさせる方法は、他にはないと思います。
With reference to your request, I will support.君の申し出に関して、私は君を支持したい。
Should I cancel the call?通話の申し込みを取り消しましょうか。
She accepted his offer.彼女は彼の申し出を受け入れた。
She turned down our offer of help.この所は私たちの援助の申し出を断った。
His report proved to be false.彼の申告は偽りであることがわかった。
He made a false statement to the police.彼は警察に偽りの申し立てをした。
Under these circumstances, I cannot accept the offer.こういう事情なので、私はその申し出を受け取ることはできない。
Sorry to trouble you, but can you help me?ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。
He availed himself of the offer.彼はその申し出を利用した。
Admission will be allotted in order of application.入学は申し込み順に許可します。
I rejected the offer.その申し出を断った。
He is, on the whole, a satisfactory student.彼は概して申し分のない学生である。
His thesis leaves nothing to be desired.彼の論文は申し分ない。
Your English composition leaves nothing to be desired.君の英作文は、申し分ない。
She took up his offer.彼女は彼の申し出を取り上げた。
The man jumped at our offer of a half-price bargain sale.その人は私たちの半値の大安売りの申し出にとびついた。
Her application to join the party was rejected.その一行に加わりたいと言う彼女の申し出は拒否された。
His application was rejected.彼の申し出は拒否された。
As a secretary she is a prize.彼女は秘書として申し分がない。
You should have refused his offer.君は、彼の申し出を断るべきだった。
She turned up her nose at our offer.彼女は私たちの申し出を鼻であしらった。
Please fill in this application form.この申込書に記入してください。
I can't thank you enough for your kindness.あなたの数々のご親切に対してお礼の申し上げ様もございません。
He thought it would be wise to accept the offer.彼は申し出を受諾することが賢明だと考えた。
The rent is high, otherwise the room is satisfactory.部屋代は高いが、その他の点ではその部屋は申し分ない。
I'm deeply grateful for your kindness.ご好意に対し厚くお礼を申し上げます。
At long last he made up his mind to propose to her.やっとのことで彼は彼女に結婚を申し込む決心をした。
Do you have anything to declare?申告が必要な物をお持ちですか。
I'm sorry to have caused you such inconvenience.大変ご不自由をおかけして申し訳ございません。
I had no choice but to accept the offer.その申し出は受けるより仕方がなかった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License