UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It was an ideal day for walking.散歩には申し分のない日だった。
To start with, I must thank you for your help.まず第一にあなたの援助にお礼を申し上げます。
I'm sorry I don't know for certain.申し訳ありませんが、確かには知りません。
I'm sorry we couldn't get you a seat on first class.申し訳ございません。ファーストクラスには空席がありません。
It is important that you attach your photo to the application form.君の写真を申込書に添付することが必要だ。
I applied for a visa.ビザを申請した。
Sorry, but we're booked up.申し訳ありません、全席予約済みです。
I see no reason why I shouldn't accept her offer.彼女の申し出を受けていけない理由はない。
I don't happen to have your application on hand at the moment.あいにく私はあなたの申込書を今持ち合わせていない。
I regret to inform you that your application has been refused.残念ながらあなたの申請は却下されたことをお伝えします。
She applied to the chief for a vacation.彼女は主任に休暇を申し出た。
She refused my offer to help her.彼女は援助しようという私の申し出を断った。
The student's progress is satisfactory.その生徒の進歩は申し分ない。
I'll accept your offer.あなたの申し出を承知しました。
At long last he made up his mind to propose to her.やっとのことで彼は彼女に結婚を申し込む決心をした。
She had been proposed to five times by the time she was twenty.彼女は20歳になるまでに5回結婚の申し込みを受けた。
It's not wise of you to turn down his offer.彼の申し出を断るとは君も賢明ではない。
Of course I accepted his offer of support.もちろん彼の援助の申し出を受けたよ。
When foreign citizens land in Japan, they must apply for landing permission at the air or seaports where they arrive.外国人が日本に上陸する時は、到着した空港等で上陸許可の申請を行わなければなりません。
I think your work is all right.君の仕事は申し分ないと思う。
The reason he refused your offer is obvious.彼が君の申し出を断った理由は明白だ。
I'm sorry, but Mr. Rooney is tied up at the moment.申し訳ありませんが、ただいまルーニー氏は手が放せません。
Choose such friends as will benefit you, they say.ためになるような友人を選べと申します。
She would not deign to consider such an offer.彼女はそんな申し出を考えてくれないだろう。
Mr Smith proposed marriage to Jane.スミス氏はジェーンに結婚を申し出た。
With reference to your request, I will support.君の申し出に関して、私は君を支持したい。
She applied for a visa.彼女はビザを申請した。
"I couldn't eat it", she said apologetically.彼女は申し訳なさそうに「食べられなかった」と言った。
I'm sorry, but Mr Rooney is tied up at the moment.申し訳ありませんが、ただいまルーニー氏は手が放せません。
Her application for leave was refused.彼女の休暇の申請は拒否された。
We regretfully reject your offer.残念ながらお申し出をお断りします。
He gladly accepted our offer.彼は喜んで私たちの申し出を受け入れた。
I cannot thank you too much.何とお礼を申しあげてよいか分かりません。
I would like to thank you in advance for any help that you are able to give her.彼女にご協力いただけますことについて、あらかじめお礼を申し上げます。
I accept the offer.その申し出を受けることにしたよ。
I am unable to say anything offhand.いますぐは何も申し上げられません。
I apologize for the late reply.お返事が遅くなってしまい申し訳ありません。
I'm sorry, I have no idea.申し訳ありませんが、分かりません。
I'm sorry we gave you such short notice of our visit.急に訪問をお知らせして申し訳ありません。
My name is Tom.トムと申します。
I would like to express to you my deepest gratitude for having been a guest at your party.パーティーにお招きいただき心から感謝申し上げます。
If I were you, I would accept his offer.もし私があなたなら、彼の申し出を受けるでしょうに。
I gave notice at work yesterday.私は退職するつもりだときのう申し出た。
Thank you very much for the consideration you will give to our request.どうぞ宜しくお願い申し上げます。
Let me remind you again that March 31st is the due date.念のためにもう一度申しますが、締め切りは3月31日です。
He announced my statement to be true.私の申し立ては本当だと彼は発表した。
Did he propose marriage to you?彼はあなたに結婚を申し込んだのですか。
I'm afraid I can't help you now.申し訳ありませんが、今はあなたをたすけられない。
He refused our offer to arrange a press conference.彼は我々の記者会見の申し出を拒否した。
I'm always at your service.いつでも私にお申しつけ下さい。
I'm sorry to trouble you.お手を煩わせて申し訳ありません。
Your English composition leaves nothing to be desired.君の英作文は、申し分ない。
I heartily congratulate you on your success.御成功を心からお喜び申し上げます。
I'm sorry, but it's impossible.申し訳ないけど、できません。
A customs declaration is required.関税申告書が必要になります。
I'm sorry to have caused you such inconvenience.大変ご不自由をおかけして申し訳ございません。
She had never seen New York before, so I offered to show her around.彼女はそれまでニューヨークを見学したことがなかったので、彼女に案内して回りましょうと申し出た。
I am truly sorry.申し訳ございません。
Mary offered to let Tom use her car.メアリーは自分の車をトムに貸そうと申し出た。
With North Korea's announcement on the 26th of its nuclear development plan based upon the agreement stemming from the Six Party Talks, and the United States' commencement of procedures to remove North Korea from its designation on the list of State Spons北朝鮮が6か国協議の合意に基づき核開発計画を申告した26日、米国が「テロ支援国」の指定解除手続きに入ったことで、拉致被害者の家族らには「拉致問題が置き去りにされるのでは」という不安が広がった。
Applications are accepted until tomorrow.申し込みは明日まで受け付けます。
I'm sorry I've lost my watch.申し訳ありませんが、時計をなくしちゃったんですよ。
I can never thank you enough.お礼の申し上げ様もありません。
I am surprised that she refused such a good offer.彼女がそんなに良い申しでを断ったことに私は驚いています。
I'm surprised that he accepted the offer.私は彼がその申し出を引き受けたことに驚いている。
Because he didn't want to lose face, he refused my offer to help him.彼は面目を失いたくなかったので、私の援助の申し出を断った。
I'm sorry. I'm a stranger around here.申し訳ありませんが、この辺はよく知りません。
I offer you my hearty congratulations.心からお祝いを申し上げます。
Have you applied for a passport yet?もうパスポートを申請しましたか。
What forms do we need to file?申告にはどの書類が必要ですか。
I entreat your pardon.私をお許し下さるようお願い申し上げます。
He was rather reluctant, but his brother accepted the offer anyway.彼はかなりしぶっていたのだが、とにもかくにも彼の弟が申し出を受けてしまったのだ。
I'm deeply grateful for your kindness.ご好意に対し厚くお礼を申し上げます。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げようもない。
Ladies and gentlemen, please allow me to say a few words of welcome.皆さんにちょっと歓迎のあいさつを申し上げます。
She considered his offer carefully.彼女は彼の申し出をよく考えた。
Your offer is a life-saver.その申し出は渡りに船だ。
I'm very grateful for your sympathy.お心づかいに厚くお礼申し上げます。
No wonder they turned down her offer.道理で彼らが彼女の申し出を断ったわけだ。
My sister has perfect vision.妹の視力は申し分ない。
I will make an application to that firm for employment.私はその企業に仕事を申し込むつもりだ。
I'm sorry, the flight is full.申し訳ありません、満席です。
Your English leaves nothing to be desired.君の英語は申し分ありません。
May I have your attention, please?皆様にご連絡申し上げます。
If you cut class or something...it wouldn't surprise you if it showed up on your report card, would it?サボったりしたら・・・、内申に響いてもおかしくないと思いませんか?
She applied for the membership in a golf club.彼女はゴルフクラブに入会を申し込んだ。
His composition leaves nothing to be desired.彼の作文は申し分ない。
Do you have anything to declare?なにか申告するものがありますか。
I'm very sorry.大変申し訳ありません。
Gentlemen, allow me to say a few words in greeting.諸君、ちょっと御挨拶申し上げます。
At the same time, the clerk Natsue Arimura told Gokijo of his intent to resign after this month.同じ頃、事務員・有村夏恵は、今月を限りに退職する旨を五鬼上に申し入れた。
He turned down my application.彼は私の申請を却下した。
I don't know how to thank you enough.御礼の申しようもありません。
Do you not accept my offer?私の申し出を受けないと言うのですか。
It was stupid of you to have turned down the offer.その申し出を断るなんて君はばかだ。
The rent is high, otherwise the room is satisfactory.部屋代は高いが、その他の点ではその部屋は申し分ない。
He turned down my offer.彼は私の申し出を拒否した。
The management regrets any inconvenience to customers caused by the building work.経営者は、ビル工事でお客に不便な思いをさせていることを申し訳なく思っている。
As far as I am concerned, I have nothing to say.私に関する限り申し上げることはありません。
I received a good job offer.私は割のいい仕事の申し入れを受けた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License