UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Were I you, I would apply for the job.もしあなたなら、その仕事に申し込むだろう。
He readily agreed to my proposal.彼は私の申し込みを快く承諾した。
This offer does not meet our requirement.この申し出は、われわれの要求を満たさない。
It was stupid of you to have turned down the offer.その申し出を断るなんて君はばかだ。
Hello. My name is Ogawa.こんにちは。小川と申します。
Mr. Smith asked Jane to marry him.スミス氏はジェーンに結婚を申し出た。
Tom filled out the application form.トムはその申込み用紙に記入した。
It was foolish of you to accept his offer.君が彼の申し出を受けるとは軽はずみだったね。
I agree to your proposal.あなたの申し出に同意します。
Apart from its cost, the plan was a good one.費用の点をのぞけば、その計画は申し分のないものだった。
He made a request to return to his home country.彼は帰国を申し出た。
I'm going to apply for the scholarship.私はその奨学金を申し込むつもりだ。
I hope the new plan will work out satisfactorily.今後の計画が申し分なく上手くいくことを願っている。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
I was going to hand in my application form to the boss today, but he beat me to the punch.私は今日自分の申込書を上司に提出するつもりだったが、彼に先を越されてしまった。
Would you tell me why you have refused their offer?なぜ彼らの申し出を断ったのか、私に教えてくれないか。
I'm sorry, we don't accept checks.申し訳ありませんが、小切手はお受けしておりません。
He countered their proposal with a surprising suggestion.彼は驚くべき提案によって彼らの申し出に対抗した。
I can't thank you enough.何とお礼を申しあげてよいか分かりません。
I'm sorry, but he is out now.申し訳無いけど今あの子は出かけているの。
I'm sorry but I can't attend the meeting in person.申し訳ございませんが、私自身が会合に出席することはできません。
You don't fall in love with somebody because he's perfect.その人が申し分がないからといって、恋に落ちるわけではない。
He applied for a position in the office.彼はその会社に職を申し込んだ。
Hello everyone, I'm Mike.皆さんどうも、マイクと申します。
I cannot agree to your proposal as regards the deadline.締め切り日に関してはあなたの申し出には同意できません。
She made that offer by way of thanks.彼女は感謝の印としてその申し出をした。
We are sorry to say that we can not give you that information.申しわけありませんが、その情報はお教えできません。
I'm sorry to have kept you waiting so long.長らくお待たせして申し訳ありません。
If I were you, I would apply for the job.もしあなたなら、その仕事に申し込むだろう。
They offered assistance.彼らは援助を申し出た。
Your English leaves nothing to be desired.君の英語は申し分ありません。
Do you have anything to declare?申告する物はありますか。
That is all right.それは申し分ない。
I must apologize for the delay.遅れたことをおわび申しあげます。
He refused my offer for no good reason.彼は十分な理由無しに私の申し出を断った。
I'm sorry. I'm a stranger around here.申し訳ありませんが、この辺はよく知りません。
You need your parents' permission if you are going to apply for that.もしそれに申し込むなら親の許可がいる。
The outcome leaves nothing to be desired.結果はまことに申し分ない。
I have nothing to declare.申告する物は何もありません。
Oh, I'm sorry.あら、申し訳ございません。
He had enough wisdom to refuse the offer.彼にはその申し出を断るだけの分別があった。
I applied for a visa.ビザを申請した。
He was chosen out of a number of applicants.多数の申込者の中から彼が選ばれた。
I'm a 24-year-old American; I go by Steve.私は24歳のアメリカ人で、スティブと申します。
Mr Smith proposed marriage to Jane.スミス氏はジェーンに結婚を申し出た。
Your English composition leaves nothing to be desired.あなたの英作文は申し分がありません。
He offered his help to us.彼は我々に援助を申し出た。
I'm afraid we are out of stock.申し訳ありませんが、在庫がありません。
What forms do we need to file?申告にはどの書類が必要ですか。
I will make an application to that firm for employment.私はその企業に仕事を申し込むつもりだ。
I'm sorry I can't put you up tonight.申し訳ありませんが、今夜はおとめできません。
I expected him to offer some help.私彼が援助を申し出てくれる事を期待した。
I'm very sorry about the mistake.間違いを犯して申し訳ありません。
Thank you for being patient as we respond to the high volume of calls.電話が殺到しておりまして、お待ちいただいて申し訳ございません。
He was rather reluctant, but his brother accepted the offer anyway.彼はかなりしぶっていたのだが、とにもかくにも彼の弟が申し出を受けてしまったのだ。
I can't tell you exactly how long it will take.どれくらいの時間がかかるのか、正確なところは申し上げかねます。
The salaryman proposed to the director's daughter, but he was rejected.サラリーマンが社長の娘に結婚を申し込んで、断られた。
It was stupid for him to turn down her offer.彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。
Gentlemen, allow me to say a few words in greeting.諸君、ちょっと御挨拶申し上げます。
I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor.浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。
I couldn't help but turn down his offer.私は彼の申し込みを断らざるを得なかった。
I am sorry that I have troubled you so much.たいへんお手数をおかけしまして申し訳ございません。
At long last he made up his mind to propose to her.やっとのことで彼は彼女に結婚を申し込む決心をした。
I am very sorry that I have to ask you to change the meeting date to March 6 due to personal reasons.大変申し訳ありませんが、個人的事情のためミーティングの日にちを3月6日に変更させて下さい。
I'm sorry, but I can't find the book you lent me.申し訳ないんだけど、あなたが貸して下さった本が見つからないのよ。
Your English composition leaves nothing to be desired.君の英作文は、申し分ない。
He deemed it wise to accept the offer.彼は申し出を受諾することが賢明だと考えた。
His report proved to be false.彼の申告は偽りであることがわかった。
She had never seen New York before, so I offered to show her around.彼女はそれまでニューヨークを見学したことがなかったので、彼女に案内して回りましょうと申し出た。
I had no choice but to accept the offer.その申し出は受けるより仕方がなかった。
She finally mustered up the courage to ask him for more money.彼女はついに勇気を出して彼の借金の申し込みをした。
I'm sorry I opened your mail by mistake.あなたの郵便物を間違って開けてしまって申し訳ありません。
His English leaves nothing to be desired.彼の英語は申し分がない。
I think it natural for her to decline his offer.彼女が彼の申し出を断るのは当然だと思う。
As for his proposal, I think it is out of the question.彼の申し出に関しては私は問題外と考えている。
I thank you from the bottom of my heart.心からお礼申し上げます。
The confidence man and his blonde call girl make a perfect match in enraging his landlady.あの詐欺師と金髪のコールガールは下宿のおかみさんを怒らせるには申分のない取り合わせだ。
Sorry to be late.遅れて申し訳ない。
I cannot thank you enough.お礼の申しようもありません。
I lean toward accepting the proposal.私は申し込みに応じる気になっている。
His application was rejected.彼の申し出は拒否された。
His work was satisfactory.彼の仕事は申し分なかった。
We had a lot of spontaneous offers from them.彼らから自発的な申し出がたくさんあった。
When is my next appointment?私の次の申し合わせはいつですか。
I regarded your offer as a joke.私はあなたの申し出を冗談だと思った。
We will now report on this year's business results.決算報告を申し上げます。
Her statements add up to an admission of guilt.彼女の申し立ては結局罪を認めたことになる。
I'm afraid we're quite full at the moment.申し訳ありませんが、ただ今満室になっています。
He applied for admission to the riding club.彼はその乗馬クラブへ入会を申しこんだ。
A customs declaration is required.関税申告書が必要になります。
Choose such friends as will benefit you, they say. That is why I am on intimate terms with Mr Aoki.為になるような友人を選べと申します。そういうわけで私は青木君と親しくしているのです。
One hundred and fifty people entered the marathon race.そのマラソンレースに150人の参加申し込みがあった。
Please accept our apologies for not filling your order sooner.直ちにご注文に応じられずまことに申し訳ございません。
All right. I'll accept your offer.よろしい。お申し出は承知しました。
She applied for a visa.彼女はビザを申請した。
I'm sorry, the flight is full.申し訳ありません、満席です。
She applied for the membership in a golf club.彼女はゴルフクラブに入会を申し込んだ。
I'm very sorry, but I seem to have lost your umbrella.本当に申し訳ないのですが、私はあなたの傘をなくしたらしいのです。
I'm sorry, but it's impossible.申し訳ないけど、できません。
Her leave request was denied.彼女の休暇の申請は拒否された。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License