The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '申'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He refused my offer to drive him home.
彼は、家まで車で送ろうという私の申し出を断った。
He offered his help to us.
彼は我々に援助を申し出た。
Please fill in this application form.
この申込書に記入してください。
The offer is worthy of being considered.
その申し出は考慮に値する。
I'm very sorry.
大変申し訳ありません。
I'm afraid that you have to work overtime.
申し訳ないけど、残業してもらいたいんだ。
I am going to apply for a scholarship.
奨学金を申し込むつもりだ。
I don't happen to have your application on hand at the moment.
あいにく私はあなたの申込書を今持ち合わせていない。
She turned up her nose at our offer.
彼女は私たちの申し出を鼻であしらった。
It was foolish for him to turn down her offer.
彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。
I am going to apply for a visa today.
今日、ビザの申請をするつもりです。
He availed himself of the offer.
彼はその申し出を利用した。
She applied for a visa.
彼女はビザを申請した。
I gave notice at work yesterday.
私は退職するつもりだときのう申し出た。
I'm afraid I don't understand.
申し訳ないのですが私にはわかりません。
He countered their proposal with a surprising suggestion.
彼は驚くべき提案によって彼らの申し出に対抗した。
"I couldn't eat it", she said apologetically.
彼女は申し訳なさそうに「食べられなかった」と言った。
I offered him odds of 3 to 1.
私は彼に3対1の有利な歩を与えようと申し出た。
I don't know how to thank you enough.
御礼の申しようもありません。
We accepted his offer.
我々は彼の申し出を受けた。
When foreign citizens land in Japan, they must apply for landing permission at the air or seaports where they arrive.
外国人が日本に上陸する時は、到着した空港等で上陸許可の申請を行わなければなりません。
She won't even look at the offer.
彼女はその申し出に見向きもしない。
It is strange that he should have refused the offer.
彼がその申し出を拒んだのは不思議だ。
I am sorry to have kept you waiting so long.
長い間お待たせして申し訳ありません。
I'm sorry I've lost my watch.
申し訳ありませんが、時計をなくしちゃったんですよ。
I felt very sorry that I had put them to so much trouble.
彼等にあんなに迷惑をかけて申し訳無い。
I'm sure he'll catch at this offer.
彼はきっとこの申し出に飛びつくよ。
Please fax me the application form.
申込書をファックスで送ってくれませんか。
She applied to the chief for a vacation.
彼女は主任に休暇を申し出た。
At the same time, the clerk Natsue Arimura told Gokijo of his intent to resign after this month.
同じ頃、事務員・有村夏恵は、今月を限りに退職する旨を五鬼上に申し入れた。
He readily agreed to my proposal.
彼は私の申し込みを快く承諾した。
Your offer is a life-saver.
その申し出は渡りに船だ。
We agreed to refrain from smoking while we are at work.
我々は執務中の禁煙を申し合わせた。
She rejected his offer of help.
彼女は彼の援助の申し出を拒絶した。
A lot of people applied for the job.
大勢の人がその職を申し込んだ。
Her application to join the party was rejected.
その一行に加わりたいと言う彼女の申し出は拒否された。
Sorry to bother you.
ご迷惑をおかけして申し訳ございません。
He turned down my application.
彼は私の申請を却下した。
I'd like to thank everyone for their support.
皆さまのご支援にお礼を申し上げたいと思います。
Thank you for your cooperation in advance.
ご協力に対し、あらかじめお礼を申し上げます。
If you want this job, you must apply for it by tomorrow.
もしこの仕事に就きたいのならば、明日までに申し込まなければなりません。
I'd like to introduce to you the gentleman I told you about the other day.
先日申し上げた方をご紹介したいと思います。
I'm sorry, but I can't find the book you lent me.
申し訳ないんだけど、あなたが貸して下さった本が見つからないのよ。
He had the presumption to reject my proposal.
生意気にも彼は私の申し出を断った。
I had no desire to say anything against you.
反対申し上げるつもりは全然なかったのです。
I apologize for the late reply.
お返事が遅くなってしまい申し訳ありません。
Sorry to be late.
遅れて申し訳ない。
His composition leaves nothing to be desired.
彼の作文は申し分ない。
I really appreciate all the trouble you've gone to.
ご迷惑をおかけして、本当に申し訳ありません。
Many people applied for the position.
多くの人がその職に申し込んだ。
Tickets will be allotted in order of application.
切符は、申し込み順に割り当てます。
I'm sorry about the other day.
先日は申し訳ありませんでした。
She refused his offer.
彼女は彼の申し出を拒否した。
I cannot thank you enough.
お礼の申し上げようもございません。
May I have an application form in Japanese?
日本語の申請書はありますか。
I'll accept your offer.
あなたの申し出を承知しました。
She went to apply for a replacement.
彼女は再発行を申し出た。
One hundred and fifty people entered the marathon race.
そのマラソンレースに150人の参加申し込みがあった。
Should I cancel the call?
通話の申し込みを取り消しましょうか。
It stands to reason that I should decline the offer.
私がその申し込みを断るのは当然だ。
She would not deign to consider such an offer.
彼女はそんな申し出を考えてくれないだろう。
You must account for your neglect of duty.
君は職務怠慢の申し開きをしなければならない。
I'm sorry to trouble you so often.
毎度お手数をおかけして申し訳ありません。
I've mistakenly deleted the party information and registration you sent to me.
パーティーの案内と申込書を間違って削除してしまいました。
Everything is fine so far.
今のところはすべて申し分無い。
She turned down my offer.
彼女は私の申し出を断った。
I received a letter from him to the effect that he could not accept my offer.
私の申し出に応じられないという趣旨の手紙を彼から受け取った。
I'm afraid I can't help you now.
申し訳ありませんが、今はあなたをたすけられない。
Their offer cuts both ways.
彼らの申し出には両面があるぞ。
I can't thank you enough.
何とお礼を申しあげてよいか分かりません。
Hi, my name is Omid.
こんにちは、オミッドと申します。
Please accept my sincerest condolences.
心からお悔やみ申し上げます。
Don't forget to attach your photo to the application form.
君の写真を申込書に添付することを忘れないでね。
Thank you very much for the consideration you will give to our request.
どうぞ宜しくお願い申し上げます。
He readily agreed to my proposal.
彼は私の申し出を快諾した。
That is all right.
それは申し分ない。
I should like to introduce to you the gentleman I spoke of the other day.
先日申し上げた方をご紹介したいと思います。
We had a lot of spontaneous offers from them.
彼らから自発的な申し出がたくさんあった。
I wish to express my deep appreciation for your kindness.
ご親切に対し深く感謝申し上げます。
As for his proposal, I think it is out of the question.
彼の申し出に関しては私は問題外と考えている。
It is bold of him to refuse our offer.
私たちの申し出を断るとは大胆だ。
I might well tell you this.
これは申し上げた方がよいでしょう。
I can't tell you exactly how long it will take.
どれくらいの時間がかかるのか、正確なところは申し上げかねます。
All having been spent on repairs, he applied to the bank for the loan.
彼は修理にすべてのお金を使ってしまったので、銀行に借金を申し込んだ。
I'm sorry I'm so late.
遅れて申し訳ありません。
With North Korea's announcement on the 26th of its nuclear development plan based upon the agreement stemming from the Six Party Talks, and the United States' commencement of procedures to remove North Korea from its designation on the list of State Spons