UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

His work leaves nothing to be desired.彼の仕事は申し分がない。
His performance left nothing to be desired.彼の演奏は申し分なかった。
She made that offer by way of thanks.彼女は感謝の印としてその申し出をした。
I'm sorry, but he is out now.申し訳無いけど今あの子は出かけているの。
The management regrets any inconvenience to customers caused by the building work.経営者は、ビル工事でお客に不便な思いをさせていることを申し訳なく思っている。
I hope the new plan will work out satisfactorily.今後の計画が申し分なく上手くいくことを願っている。
I received a good job offer.私は割のいい仕事の申し入れを受けた。
We really thank you for your patronage.日頃のご愛顧にお礼申し上げます。
He countered their proposal with a surprising suggestion.彼は驚くべき提案によって彼らの申し出に対抗した。
I'm sorry it worked out this way.こんなことになってしまって申し訳ない。
She allowed that my offer was reasonable.彼女は私の申し出が正当なものであることを認めた。
I went down to the sports office to sign up for the last position on the basketball team, but somebody else beat me to it.僕はバスケットボールチームの最後のポジションの申し込みをしようとスポーツ事務所へ行ったが、誰かが先を越してしまった。
I'm sorry. Tanaka is not there for the moment.申し訳ありません。田中は今、席を外しております。
Thank you again for your kind assistance.貴殿のご支援に対して重ねてお礼申し上げます。
I'm sorry to have caused you so much trouble.たいへんお手数をおかけしまして申し訳ございません。
He showed no gratitude for the offer.彼はその申し出に感謝の気持ちを示さなかった。
I have no idea what he has in mind, rejecting such a favorable proposal.こんな良い申し出を断るとは、私は彼が何を考えているのかさっぱりわからない。
Choose such friends as will benefit you, they say.ためになるような友人を選べと申します。
We are sorry to say that we can not give you that information.申しわけありませんが、その情報はお教えできません。
He asked her to marry him, which proposal she refused.彼は彼女に結婚を申し込んだが、そのプロポーズを彼女は断った。
I'm sorry, but I have a previous appointment for tomorrow.申し訳ありませんが明日は先約があります。
I'm sorry, this painting is not for sale.申し訳ありませんがこの絵は売り物ではないのです。
I offer you my hearty congratulations.心からお祝いを申し上げます。
He applied for admission to the riding club.彼はその乗馬クラブへ入会を申しこんだ。
His composition leaves nothing to be desired.彼の作文は申し分ない。
When applying for tickets, please give alternative dates.切符を申し込まれる際は代替日もご指定ください。
Will you place your call again later?後ほどもう一度お申し込みいただけますか。
Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry.出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。
This table is fine except in one respect - it will not fit into my room.このテーブルは一点をのぞけば申し分ないそれは私の部屋に入らないのです。
I'm not able to make clear how I am feeling.私が感じているとおりをはっきり申し上げることができないのです。
I'm sorry, but I can't find the book you lent me.申し訳ないんだけど、あなたが貸して下さった本が見つからないのよ。
Apart from her temper, she's all right.短気なのを別にすれば、彼女は申し分がない。
With reference to your request, I will support.君の申し出に関して、私は君を支持したい。
You don't fall in love with somebody because he's perfect.その人が申し分がないからといって、恋に落ちるわけではない。
It was foolish for him to turn down her offer.彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。
I took him up on his offer.彼の申し出に応じた。
I thank you on behalf of my son.息子に成り代わってお礼を申し上げます。
And to those Americans whose support I have yet to earn, I may not have won your vote tonight, but I hear your voices. I need your help. And I will be your president, too.そして私がまだ支持を得られていない皆さんにも申し上げたい。今夜は皆さんの票を得られなかったかもしれませんが、私には、皆さんの声も聞こえています。私は、皆さんの助けが必要なのです。私はみなさんの大統領にも、なるつもりです。
At any rate, I would like to thank you all.とにかく、私はみなさんすべてに感謝申し上げたいと思います。
To my surprise, he refused my offer.驚いたことに、彼は私の申し出を断った。
If you want to join the club, you must first fill in this application form.当クラブに入会をご希望でしたら、先ずこの申し込み用紙に必要事項を書き入れて下さい。
I cannot bring myself to accept your offer.私はあなたの申し出を受け入れる気になれない。
I might well tell you this.これは申し上げた方がよいでしょう。
He declined the offer and so did I.彼は申し出を断った、そして私も断った。
I am going to apply for a visa today.今日ビザの申請をするところだ。
I'm sorry to trouble you.お手を煩わせて申し訳ありません。
I'm sorry we gave you such short notice of our visit.急に訪問をお知らせして申し訳ありません。
I'm sorry to trouble you so often.毎度お手数をおかけして申し訳ありません。
I'll give you our answer after we go into your proposal in greater detail.あなたの申し出はよく調べた上でご返事しましょう。
He rejected my offer flatly.彼は私の申し出をきっぱり断った。
I'm sorry, sir, but a jacket and tie are required.お客様、申し訳ありませんが、上着とネクタイの着用をお願いいたします。
This offer does not meet our requirement.この申し出は、われわれの要求を満たさない。
He made a spontaneous offer of help.彼は自発的に援助を申し出た。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."かわりに「ある程度」「多くの」「しばしば」という言葉を使い、「私の経験では」「間違っていたら申し訳ないのですが」「多くの例では」のような言葉を皮切りに話を始めなさい。
All having been spent on repairs, he applied to the bank for the loan.彼は修理にすべてのお金を使ってしまったので、銀行に借金を申し込んだ。
The outcome leaves nothing to be desired.結果はまことに申し分ない。
I cannot say for certain that the patient will recover.患者が確かに直るとは私は申しません。
I lean toward accepting the proposal.私は申し込みに応じる気になっている。
Mr Smith proposed marriage to Jane.スミス氏はジェーンに結婚を申し出た。
Your English composition leaves nothing to be desired.君の英作文は、申し分ない。
May I have an application form in Japanese?日本語の申請書はありますか。
I'm sorry, we have no vacancies.申し訳ありません、満室です。
My name is Andrea.「アンドレア」と申します。
Please accept our apologies for not filling your order sooner.直ちにご注文に応じられずまことに申し訳ございません。
Let me congratulate you on your success.ご成功をお祝い申し上げます。
We wish to advise you of the following price reductions.下記の値下げ致しましたことをご通知申し上げます。
I'm willing to accept your offer.あなたの申し入れを受け入れてもよい。
He had the presumption to reject my proposal.生意気にも彼は私の申し出を断った。
Sorry to trouble you, but can you help me?ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。
I'm afraid I've run short of coffee.申し訳ありませんが、コーヒーを切らしてしまいました。
I'm sorry to have kept you waiting so long.長く待たせてしまって申し訳ありません。
I intend to challenge him to a game.私は試合を申し込むつもりだ。
Do you have anything to declare?なにか申告するものがありますか。
I had no desire to say anything against you.反対申し上げるつもりは全然なかったのです。
He availed himself of the offer.彼はその申し出を利用した。
If I were you, I would accept his offer.もし私があなたなら、彼の申し出を受けるでしょうに。
Thanking you in anticipation.前もってお礼を申し上げます。
Sorry, but we're booked up.申し訳ありません、全席予約済みです。
Of course I accepted his offer of support.もちろん彼の援助の申し出を受けたよ。
I feel deep sympathy for you.深くご同情申し上げます。
How many staff members filed to change departments?何人社員が転部を申し込んできましたか。
I'm awfully sorry that I was late.遅れまして、誠に申し訳ありません。
This generous offer may be a mere pose.この寛大な申し出は単なる見せかけかもしれない。
I had no choice but to accept the offer.その申し出は受けるより仕方がなかった。
When foreign citizens land in Japan, they must apply for landing permission at the air or seaports where they arrive.外国人が日本に上陸する時は、到着した空港等で上陸許可の申請を行わなければなりません。
My name is Tamako, and yours is?弾子と申します、君のは?
Her application for leave was refused.彼女の休暇の申請は拒否された。
Did he propose to you?彼はあなたに結婚を申し込んだのですか。
The offer is too good to turn down.その申し出は、断るにはあまりにも良すぎる。
I think it natural for her to decline his offer.彼女が彼の申し出を断るのは当然だと思う。
Apply in writing.書面でお申し込み下さい。
I'm sorry I don't have my watch with me.申し訳ありませんが、今時計を持ってないのです。
It was an ideal day for walking.散歩には申し分のない日だった。
Your composition leaves nothing to be desired.君の作文は申し分ない。
How are you getting along in these hot days?暑中お見舞い申し上げます。
Applicants are requested to apply in person.志願者は本人自身で申し込むことになっています。
The offer is worthy of being considered.その申し出は考慮に値する。
I have nothing to declare.申告する物は何もありません。
I'm very sorry, but I seem to have lost your umbrella.本当に申し訳ないのですが、私はあなたの傘をなくしたらしいのです。
My name's Cyril. Nice to meet you.キリルと申します、初めまして!
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License