UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He readily agreed to my proposal.彼は私の申し出を快諾した。
I'm deeply grateful for your kindness.ご好意に対し厚くお礼を申し上げます。
I have no objection to paying a special fee if it is necessary.必要であれば、特別料金を払うことに対して、異議は申しません。
Thank you for being patient as we respond to the high volume of calls.電話が殺到しておりまして、お待ちいただいて申し訳ございません。
The man would jump at our offer of a half price bargain sale.その人なら私たちの半値の大安売りの申し出にとびつくだろう。
It is strange that he should have refused the offer.彼がその申し出を拒んだのは不思議だ。
This table is fine except in one respect - it won't fit into my room.このテーブルは1点を除けば申し分ないのだけど、部屋に入りそうにないのだ。
I hope the new plan will work out satisfactorily.今後の計画が申し分なく上手くいくことを願っている。
In order to apply, you have to go in person.申し込むには君本人が行く必要がある。
When foreign citizens land in Japan, they must apply for landing permission at the air or seaports where they arrive.外国人が日本に上陸する時は、到着した空港等で上陸許可の申請を行わなければなりません。
You must account for your neglect of duty.君は職務怠慢の申し開きをしなければならない。
My sister has perfect vision.妹の視力は申し分ない。
I am of the opinion that he will not accept the proposal.彼はその申し込みを受諾しないだろうと私は思う。
He had the presumption to reject my proposal.生意気にも彼は私の申し出を断った。
Were I you, I would apply for the job.もしあなたなら、その仕事に申し込むだろう。
With North Korea's announcement on the 26th of its nuclear development plan based upon the agreement stemming from the Six Party Talks, and the United States' commencement of procedures to remove North Korea from its designation on the list of State Spons北朝鮮が6か国協議の合意に基づき核開発計画を申告した26日、米国が「テロ支援国」の指定解除手続きに入ったことで、拉致被害者の家族らには「拉致問題が置き去りにされるのでは」という不安が広がった。
My name is Tom.トムと申します。
Don't forget to attach your photo to the application form.君の写真を申込書に添付することを忘れないでね。
I feel deep sympathy for you.深くご同情申し上げます。
I'm sorry we couldn't get you a seat on first class.申し訳ございません。ファーストクラスには空席がありません。
I heartily congratulate you on your success.御成功を心からお喜び申し上げます。
An individual with an annual income of more than 15 million yen is required to file his or her final tax return in March.年間所得が1500万円を越す人は毎年3月に確定申告しなければならない。
The management regrets any inconvenience to customers caused by the building work.経営者は、ビル工事でお客に不便な思いをさせていることを申し訳なく思っている。
I think he won't accept the proposal.彼はその申し込みを受諾しないだろうと私は思う。
I received a good job offer.私は割のいい仕事の申し入れを受けた。
I regret the delay in writing to you to thank you for your hospitality on my visit to your country.お礼を申し上げるのが遅くなりましたが、貴国訪問の際にはお世話になりました。
I'm sorry but I can't attend the meeting in person.申し訳ございませんが、私自身が会合に出席することはできません。
I'm sorry, but I have a previous appointment for tomorrow.申し訳ありませんが明日は先約があります。
She had never seen New York before, so I offered to show her around.彼女はそれまでニューヨークを見学したことがなかったので、彼女に案内して回りましょうと申し出た。
Your composition leaves nothing to be desired.君の作文は申し分ない。
Apply in writing.書面でお申し込み下さい。
We gladly accept your offer.喜んでお申し出をお受けします。
If I were you, I would apply for the job.もしあなたなら、その仕事に申し込むだろう。
Kevin has bought a diamond ring and is going to pop the question to Kim tonight.ケビンはダイヤモンドの指輪を買って今晩キムに結婚を申し込もうとしてる。
Choose such friends as will benefit you, they say. That is why I am on intimate terms with Mr Aoki.為になるような友人を選べと申します。そういうわけで私は青木君と親しくしているのです。
I'm sorry to trouble you.迷惑をおかけして申し訳ありません。
I'm sorry it worked out this way.こんなことになってしまって申し訳ない。
Applications are accepted until tomorrow.申し込みは明日まで受け付けます。
I thank you on behalf of my son.息子に成り代わってお礼を申し上げます。
She made that offer by way of thanks.彼女は感謝の印としてその申し出をした。
This is Mr Suzuki speaking.鈴木と申します。
Through whom am I to make my complaint, then?それは誰を通して苦情を申し出ればいいのですか。
I'm sorry, I have no idea.申し訳ありませんが、分かりません。
Her application to join the party was rejected.その一行に加わりたいと言う彼女の申し出は拒否された。
She turned down every proposal.彼女はすべての申し込みを断った。
Sorry, the flight is already full.申し訳ありませんが、その飛行機便は満席です。
I challenged him to a game.私は彼に試合を申し込んだ。
She turned down my offer.彼女は私の申し出を断った。
It was foolish of you to accept his offer.君が彼の申し出を受けるとは軽はずみだったね。
She refused my offer to help her.彼女は援助しようという私の申し出を断った。
We wish to advise you of the following price reductions.下記の値下げ致しましたことをご通知申し上げます。
The reason he refused your offer is obvious.彼が君の申し出を断った理由は明白だ。
I'm sorry, but I can't find the book you lent me.申し訳ないんだけど、あなたが貸して下さった本が見つからないのよ。
I can't tell you exactly how long it will take.どれくらいの時間がかかるのか、正確なところは申し上げかねます。
She went to apply for a replacement.彼女は再発行を申し出た。
It is important that you attach your photo to the application form.君の写真を申込書に添付することが必要だ。
It stands to reason that I should decline the offer.私がその申し込みを断るのは当然だ。
She refused his proposal.彼女は彼の結婚の申し込みを断った。
I'm sorry, but we're out of stock.大変申し訳ございませんが、もう品切れでございます。
It is important that you attach your photo to the application form.君の写真を申込書に添付することを忘れないでね。
Admission will be allotted in order of application.入学は申し込み順に許可します。
Apart from her temper, she's all right.短気なのを別にすれば、彼女は申し分がない。
He countered their proposal with a surprising suggestion.彼は驚くべき提案によって彼らの申し出に対抗した。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げようもない。
He showed no gratitude for the offer.彼はその申し出に感謝の気持ちを示さなかった。
Please fill in this application form.この申込書に記入してください。
I offered to help her with her homework.僕は、彼女の宿題の手伝いを申し出た。
Marriage proposals flooded in.結婚の申し込みが殺到した。
I'm sorry that I had been viewing you as a liar until just a few minutes ago.申し訳ないが、ついさっきまで君をうそつきだと思っていた。
I cannot thank you enough.私はあなたにお礼の申しようがない。
One hundred and fifty people entered the marathon race.そのマラソンレースに150人の参加申し込みがあった。
I am going to apply for a scholarship.奨学金を申し込むつもりだ。
I lean toward accepting the proposal.私は申し込みに応じる気になっている。
I'm sorry to have caused you such inconvenience.大変ご不自由をおかけして申し訳ございません。
To start with, I must thank you for your help.まず第一にあなたの援助にお礼を申し上げます。
Please excuse me for coming late.遅刻して申し訳ありません。
I will make an application to that firm for employment.私はその企業に仕事を申し込むつもりだ。
I wish to express my deep appreciation for your kindness.ご親切に対し深く感謝申し上げます。
We gladly accept your offer.喜んで申し出をお受けいたします。
He turned down my application.彼は私の申請を却下した。
Sandra offered me her seat on the train.サンドラは、列車の中で私に席を譲ろうと申し出た。
Tickets will be allotted in order of application.切符は、申し込み順に割り当てます。
I had no choice but to accept the offer.その申し出は受けるより仕方がなかった。
I'm sorry to having kept you waiting.お待たせして申し訳ございません。
Jane offered to take care of our children when we were out.ジェインは私たちが留守のとき子供たちの世話をしてくれると申し出た。
I am sorry to trouble you so much.大変ご迷惑をおかけして申し訳ありません。
Under these circumstances, I cannot accept the offer.こういう事情なので、私はその申し出を受け取ることはできない。
He applied for admission to the club.彼はそのクラブへの入会を申し込んだ。
Did he propose marriage to you?彼はあなたに結婚を申し込んだのですか。
He readily agreed to my proposal.彼は私の申し込みを快く承諾した。
I bet that he'll accept your personal.彼が君の申し出を引き受けるのは請け合うよ。
Let me congratulate you on your success.ご成功をお祝い申し上げます。
I can't think of any other way of getting him to accept our proposal.私たちの申し出を彼に受け入れさせる方法は、他にはないと思います。
She gave a flat refusal to my offer.彼女は私の申し出を素っ気なく断った。
May I have an application form in Japanese?日本語の申請書はありますか。
A lot of people applied for the job.大勢の人がその職を申し込んだ。
I accept the offer.その申し出を受けることにしたよ。
We agreed to refrain from smoking while we are at work.我々は執務中の禁煙を申し合わせた。
I'm sorry I wasn't able to see you when you came by today.今日おいでになったときにお会いできなくて、申し訳ありませんでした。
Are you sure of your facts?君は自分が申し立てていることに自信がありますか。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License