UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I'm sorry, but Mr Rooney is tied up at the moment.申し訳ありませんが、ただいまルーニー氏は手が放せません。
He had the presumption to reject my proposal.生意気にも彼は私の申し出を断った。
I'm afraid it's going to take a bit more time.申し訳ありませんが、もう少し時間がかかります。
It really hit the spot.それは申し分ないです。
She made out the application for admission.彼女は入学を申し込んだ。
I think your work is all right.君の仕事は申し分ないと思う。
Please pardon me for coming late.遅れて申し訳ありません。
Can you explain why you turned down their proposal?なんで彼らの申し出を断ったか説明してくれる?
I would like to express to you my deepest gratitude for having been a guest at your party.パーティーにお招きいただき心から感謝申し上げます。
I offered to lend money to her.私は彼女にお金を貸そうと申し出た。
His report proved to be false.彼の申告は偽りであることがわかった。
My name's Cyril. Nice to meet you.キリルと申します、初めまして!
Were I you, I wouldn't refuse her offer.私があなたなら、彼女の申し出を断ったりしないだろう。
He made a false statement to the police.彼は警察に偽りの申し立てをした。
It tastes just right.申し分のない味です。
Please allow me to say a few words on this occasion.この場をお借りして一言挨拶を申し上げます。
I must apologize for the delay.遅れたことをおわび申しあげます。
She had good reason to file for a divorce.彼女には離婚申請をする十分な根拠があった。
It is bold of him to refuse our offer.私たちの申し出を断るとは大胆だ。
I cannot bring myself to accept your offer.私はあなたの申し出を受け入れる気になれない。
It stands to reason that I should decline the offer.私がその申し込みを断るのは当然だ。
He was going accept the offer, but thought better of it.彼はその申し出を受け入れるつもりだったが思い直しやめた。
With regard to our appointment on February 27, I regret to inform you that I will not be able to keep it because my business trip schedule has been changed.2月27日の約束についてですが、申し訳ありませんが、私の出張スケジュールが変更になったため、その日にお会いすることができなくなりました。
I'm afraid I don't understand.申し訳ないのですが私にはわかりません。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
How are you getting along in this hot weather?暑中お見舞い申し上げます。
I'm willing to accept your offer.あなたの申し入れを受け入れてもよい。
He showed no gratitude for the offer.彼はその申し出に感謝の気持ちを示さなかった。
I am sorry to have troubled you.ご迷惑をおかけしまして申し訳ありません。
He availed himself of the offer.彼はその申し出を利用した。
This is Mr Smith speaking. Is Mr Johnson in?こちらはスミスと申します。ジョンソンさんはおいででしょうか。
I'm very grateful for your sympathy.お心づかいに厚くお礼申し上げます。
I think he won't accept the proposal.彼はその申し込みを受諾しないだろうと私は思う。
My name is Andrea.「アンドレア」と申します。
I thank you on behalf of my son.息子に成り代わってお礼を申し上げます。
I'm sorry for the delay in my reply.お返事が遅れまして、申し訳ありません。
Everything is all right now.現在、すべて申し分がない。
I'm sorry that I had been viewing you as a liar until just a few minutes ago.申し訳ないが、ついさっきまで君をうそつきだと思っていた。
I'm sorry about the other day.先日は申し訳ありませんでした。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げようもございません。
He applied for a position in the office.彼はその会社に職を申し込んだ。
I apologize for the late reply.お返事が遅くなってしまい申し訳ありません。
I'm sorry I've lost my watch.申し訳ありませんが、時計をなくしちゃったんですよ。
We accepted his offer.我々は彼の申し出を受けた。
I'm sorry we couldn't get you a seat on first class.申し訳ございません。ファーストクラスには空席がありません。
Do you believe his statement that he is innocent?無実だという彼の申し立てを信じますか。
My name is Tamako, and yours is?弾子と申します、君のは?
Today he was late for his class. But he is, on the whole, a satisfactory student.今日は彼は授業に遅れたが概して申し分のない生徒です。
I regarded your offer as a joke.私はあなたの申し出を冗談だと思った。
His composition leaves nothing to be desired.彼の作文は申し分ない。
When is my next appointment?私の次の申し合わせはいつですか。
This is Mr Suzuki speaking.鈴木と申します。
I'm sorry to have caused you so much trouble.たいへんお手数をおかけしまして申し訳ございません。
I'm sorry it worked out this way.こんなことになってしまって申し訳ない。
Thanks in advance.前もってお礼を申しあげておきます。
He responded to her offer with a laugh.彼は彼女の申し出に笑って答えた。
I had no choice but to accept the offer.その申し出は受けるより仕方がなかった。
It stands to reason that I should decline the offer.私がその申し出を断るのは当然だ。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
I'm surprised that he accepted the offer.私は彼がその申し出を引き受けたことに驚いている。
We wish to advise you of the following price reductions.下記の値下げ致しましたことをご通知申し上げます。
Sorry to be late.遅れて申し訳ない。
Nobody else offered to help.援助を申し出た人は他に誰もいなかった。
I'm sorry, the flight is full.申し訳ありません、満席です。
Are you sure of your facts?君は自分が申し立てていることに自信がありますか。
I'm sorry, we have no vacancies.申し訳ありません、満室です。
Why did you turn down his offer?なぜ彼の申し出を断ったのですか。
She debated about his offer.彼女は彼の申し出をよく考えた。
Tickets will be allotted in order of application.切符は、申し込み順に割り当てます。
At long last he made up his mind to propose to her.やっとのことで彼は彼女に結婚を申し込む決心をした。
The weather was perfect yesterday.きのうの天気は申し分なかった。
He is, on the whole, a satisfactory student.彼は概して申し分のない学生である。
I am going to apply for a visa today.今日ビザの申請をするところだ。
I have no objection to paying a special fee if it is necessary.必要であれば、特別料金を払うことに対して、異議は申しません。
Thank you very much for the consideration you will give to our request.どうぞ宜しくお願い申し上げます。
I was forced to accept her proposal.わたしはやむなく彼女の申し出を受け入れさせられた。
I cannot thank you enough.お礼の申しようもありません。
When foreign citizens land in Japan, they must apply for landing permission at the air or seaports where they arrive.外国人が日本に上陸する時は、到着した空港等で上陸許可の申請を行わなければなりません。
She rejected his offer of help.彼女は彼の援助の申し出を拒絶した。
The confidence man and his blonde call girl make a perfect match in enraging his landlady.あの詐欺師と金髪のコールガールは下宿のおかみさんを怒らせるには申分のない取り合わせだ。
He as good as accepted my offer.彼は私の申し出を承諾したも同然である。
Her statements add up to an admission of guilt.彼女の申し立ては結局罪を認めたことになる。
He announced my statement to be true.私の申し立ては本当だと彼は発表した。
I can never thank you enough.お礼の申し上げようもありません。
He made a request to return to his home country.彼は帰国を申し出た。
He was every inch a king.彼はどこから見ても申し分のない王でした。
Because he didn't want to lose face, he refused my offer to help him.彼は面目を失いたくなかったので、私の援助の申し出を断った。
She volunteered to do the job.彼女は自発的にその仕事をしようと申し出た。
If there is anything you want, don't hesitate to ask me.何かご用がありましたらためらわずに私に申し付けて下さい。
He readily agreed to my proposal.彼は私の申し込みを快く承諾した。
She considered his offer carefully.彼女は彼の申し出をよく考えた。
Their offer cuts both ways.彼らの申し出には両面があるぞ。
My name's Cyril; pleased to meet you!キリルと申します、初めまして!
I'm sorry, we have no vacancies.申し訳ありません、ただいま満室です。
My sister has perfect vision.妹の視力は申し分ない。
I'm sorry I don't have my watch with me.申し訳ありませんが、今時計を持ってないのです。
This table is fine except in one respect - it will not fit into my room.このテーブルは一点をのぞけば申し分ないそれは私の部屋に入らないのです。
I think it natural for her to decline his offer.彼女が彼の申し出を断るのは当然だと思う。
I'm sorry I opened your mail by mistake.あなたの郵便物を間違って開けてしまって申し訳ありません。
Please fax me the application form.申込書をファックスで送ってくれませんか。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License