The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '申'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
To my surprise, he refused my offer.
驚いたことに、彼は私の申し出を断った。
Hello everyone, I'm Mike.
皆さんどうも、マイクと申します。
The jury has returned a verdict of guilty.
陪審員は有罪の判決を答申した。
Oh, I'm sorry.
あら、申し訳ございません。
I'm afraid we are out of stock.
申し訳ありませんが、在庫がありません。
Her leave request was denied.
彼女の休暇の申請は拒否された。
She refused his offer.
彼女は彼の申し出を拒否した。
He turned down my application.
彼は私の申請を却下した。
Have you applied for a passport yet?
もうパスポートを申請しましたか。
His score on the English test is quite satisfactory.
彼の英語のテストの得点は全く申し分がない。
I cannot thank you enough for your kindness.
ご親切にはお礼の申しようもありません。
I readily grasped at his proposal.
すぐさま彼の申し出にとびついた。
I am surprised that she refused such a good offer.
彼女がそんなに良い申しでを断ったことに私は驚いています。
An individual with an annual income of more than 15 million yen is required to file his or her final tax return in March.
年間所得が1500万円を越す人は毎年3月に確定申告しなければならない。
Were I you, I would apply for the job.
もしあなたなら、その仕事に申し込むだろう。
His performance left nothing to be desired.
彼の演奏は申し分なかった。
Mary offered to let Tom use her car.
メアリーは自分の車をトムに貸そうと申し出た。
His thesis leaves nothing to be desired.
彼の論文は申し分ない。
We regretfully reject your offer.
残念ながらお申し出をお断りします。
If you want this job, you must apply for it by tomorrow.
もしこの仕事に就きたいのならば、明日までに申し込まなければなりません。
Please pardon me for coming late.
遅れて申し訳ありません。
She refused his proposal.
彼女は彼の結婚の申し込みを断った。
I can't think of any other way of getting him to accept our proposal.
私たちの申し出を彼に受け入れさせる方法は、他にはないと思います。
Hi, my name is Omid.
こんにちは、オミッドと申します。
We regret that your application has not been accepted.
残念ですが、あなたの申請を認めることはできませんでした。
She turned down our offer of help.
この所は私たちの援助の申し出を断った。
No wonder he refused your offer.
彼が君の申し出を断ったのは当然だ。
More detailed information will be supplied on application to the publisher.
詳細は当出版社に申し出あり次第お知らせ致します。
Kevin has bought a diamond ring and is going to pop the question to Kim tonight.
ケビンはダイヤモンドの指輪を買って今晩キムに結婚を申し込もうとしてる。
Fill in this application form and send it at once.
この申込用紙に必要事項を記入してすぐ送って下さい。
Applications are accepted until tomorrow.
申し込みは明日まで受け付けます。
I thank you from the bottom of my heart.
心からお礼申し上げます。
I'm afraid it's going to take a bit more time.
申し訳ありませんが、もう少し時間がかかります。
We are sorry we are unable to accept your request.
ご要望にお応えできずに申しわけありません。
I cannot thank you enough for your kindness.
あなたのご親切に対してはお礼の申しようもございません。
I've mistakenly deleted the party information and registration you sent to me.
パーティーの案内と申込書を間違って削除してしまいました。
I'm sorry to trouble you.
お手を煩わせて申し訳ありません。
Thank you for being patient as we respond to the high volume of calls.
電話が殺到しておりまして、お待ちいただいて申し訳ございません。
I was anxious that she accept my offer.
彼女が僕の申込を受諾してくれるように切望していた。
I wonder if his tax returns will stand close examination.
彼の税金の申告は細かく調べられても大丈夫なのかしら。
It is important that you attach your photo to the application form.
あなたの写真を申込書に添付することが必要だ。
When applying for tickets, please give alternative dates.
切符を申し込まれる際は代替日もご指定ください。
I'm sorry about the other day.
先日は申し訳ありませんでした。
I'm sorry I wasn't able to see you when you came by today.
今日おいでになったときにお会いできなくて、申し訳ありませんでした。
His work leaves nothing to be desired.
彼の仕事は申し分がない。
I thank you on behalf of my son.
息子に成り代わってお礼を申し上げます。
As for his proposal, I think it is out of the question.
彼の申し出に関しては私は問題外と考えている。
Apart from its cost, the plan was a good one.
費用の点をのぞけば、その計画は申し分のないものだった。
I'm sorry, but Mr. Rooney is tied up at the moment.
申し訳ありませんが、ただいまルーニー氏は手が放せません。
She applied for the membership in a golf club.
彼女はゴルフクラブに入会を申し込んだ。
It is not that she has rejected our offer.
彼女が我々の申し出を断ったというのではない。
I'm sorry to give you all this trouble.
いろいろお手数をかけて申し訳ない。
My name's Cyril. Nice to meet you.
キリルと申します、初めまして!
May I have your attention, please?
皆様にご連絡申し上げます。
I'm very sorry.
大変申し訳ありません。
Please allow me to say a few words on this occasion.
この場をお借りして一言挨拶を申し上げます。
This is Mr Smith speaking. Is Mr Johnson in?
こちらはスミスと申します。ジョンソンさんはおいででしょうか。
Jane offered to take care of our children when we were out.
ジェインは私たちが留守のとき子供たちの世話をしてくれると申し出た。
She volunteered to do the job.
彼女は自発的にその仕事をしようと申し出た。
After mature reflection, I've decided to accept their offer.
よく考えた後で彼らの申し出に応じることにした。
Choose such friends as will benefit you, they say.
ためになるような友人を選べと申します。
I'm sorry, but he is out now.
申し訳無いけど今あの子は出かけているの。
I might well tell you this.
これは申し上げた方がよいでしょう。
I'm sorry I've lost my watch.
申し訳ありませんが、時計をなくしちゃったんですよ。
He asked her to marry him and she accepted his proposal.
彼は彼女に結婚してくれと言い、彼女はその申し込みを承諾した。
He availed himself of the offer.
彼はその申し出を利用した。
I'm sorry to disturb you while you're talking.
お話し中、申し訳ありません。
With regard to our appointment on February 27, I regret to inform you that I will not be able to keep it because my business trip schedule has been changed.
All having been spent on repairs, he applied to the bank for the loan.
彼は修理にすべてのお金を使ってしまったので、銀行に借金を申し込んだ。
It was stupid of you to have turned down the offer.
その申し出を断るなんて君はばかだ。
In the case of Mr A there is no excuse.
A氏については何とも申し訳ありません。
Your English leaves nothing to be desired.
君の英語は申し分ありません。
As far as I am concerned, I have nothing to say.
私に関する限り申し上げることはありません。
I am sorry to have kept you waiting so long.
こんなに長いこと待たせて申し訳ありません。
We regret that your application has not been accepted.
残念ながら君の申し込みは受け付けられませんでした。
Tickets will be allotted in order of application.
切符は、申し込み順に割り当てます。
I'm sorry I can't put you up tonight.
申し訳ありませんが、今夜はおとめできません。
I'm sorry, you have to pay for the extra weight.
申し訳ありませんが、重量超過料をお支払いください。
I received a letter from him to the effect that he could not accept my offer.
私の申し出に応じられないという趣旨の手紙を彼から受け取った。
I am sorry to have kept you waiting so long.
長い間、待たせて申し訳ございません。
It stands to reason that I should decline the offer.
私がその申し込みを断るのは当然だ。
He made a request to return to his home country.
彼は帰国を申し出た。
I am sorry that I have troubled you so much.
たいへんお手数をおかけしまして申し訳ございません。
Mr. Smith asked Jane to marry him.
スミス氏はジェーンに結婚を申し出た。
Where do I book a bus tour?
バスツアーはどこで申し込みするのですか。
It really hit the spot.
それは申し分ないです。
I'm sorry that I had been viewing you as a liar until just a few minutes ago.
申し訳ないが、ついさっきまで君をうそつきだと思っていた。
I had no desire to say anything against you.
反対申し上げるつもりは全然なかったのです。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."