UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I would like to express to you my deepest gratitude for having been a guest at your party.パーティーにお招きいただき心から感謝申し上げます。
I bet that he'll accept your personal.彼が君の申し出を引き受けるのは請け合うよ。
We will now report on this year's business results.決算報告を申し上げます。
He made a false statement to the police.彼は警察に偽りの申し立てをした。
Your composition leaves nothing to be desired.君の作文は申し分ない。
She had good reason to file for a divorce.彼女には離婚申請をする十分な根拠があった。
And to those Americans whose support I have yet to earn, I may not have won your vote tonight, but I hear your voices. I need your help. And I will be your president, too.そして私がまだ支持を得られていない皆さんにも申し上げたい。今夜は皆さんの票を得られなかったかもしれませんが、私には、皆さんの声も聞こえています。私は、皆さんの助けが必要なのです。私はみなさんの大統領にも、なるつもりです。
I'm sorry to disturb you, but there's a phone call for you.お邪魔して申し訳ありませんが、お電話が入っています。
Kevin has bought a diamond ring and is going to pop the question to Kim tonight.ケビンはダイヤモンドの指輪を買って今晩キムに結婚を申し込もうとしてる。
That is all right.それは申し分ない。
She allowed that my offer was reasonable.彼女は私の申し出が正当なものであることを認めた。
After mature reflection, I've decided to accept their offer.よく考えた後で彼らの申し出に応じることにした。
In order to apply, you have to go in person.申し込むには君本人が行く必要がある。
I am sorry to have troubled you.ご迷惑をおかけしまして申し訳ありません。
I'm sorry to trouble you so often.毎度お手数をおかけして申し訳ありません。
His composition leaves nothing to be desired.彼の作文は申し分ない。
I've heard Jim rejected the proposal.ジムはその申し出を断ったそうですね。
I am sorry to have kept you waiting so long.長い間、待たせて申し訳ございません。
Sorry to bother you.ご迷惑をおかけして申し訳ございません。
Sorry to be late.遅れて申し訳ない。
She had never seen New York before, so I offered to show her around.彼女はそれまでニューヨークを見学したことがなかったので、彼女に案内して回りましょうと申し出た。
A detailed report will be sent you by next mail.詳しいことは後便で申しあげます。
I'm sorry I can't put you up tonight.申し訳ありませんが、今夜はおとめできません。
He showed no gratitude for the offer.彼はその申し出に感謝の気持ちを示さなかった。
If there is anything you want, don't hesitate to ask me.何かご用がありましたらためらわずに私に申し付けて下さい。
Thanking you in anticipation.前もってお礼を申し上げます。
I'm sorry, we have no vacancies.申し訳ありません、満室です。
It is important that you attach your photo to the application form.君の写真を申込書に添付することが必要だ。
She has not yet accepted his proposal.彼女はまだ彼の結婚の申し込みを受け入れていない。
How many staff members filed to change departments?何人社員が転部を申し込んできましたか。
Sorry, the flight is already full.申し訳ありませんが、その飛行機便は満席です。
Please fill out the Customs Declaration Form.税関申告書に記入してください。
I'm sorry for being late.遅くなって申し訳ありません。
Her statements add up to an admission of guilt.彼女の申し立ては結局罪を認めたことになる。
We really thank you for your patronage.日頃のご愛顧にお礼申し上げます。
You must account for your neglect of duty.君は職務怠慢の申し開きをしなければならない。
I thank you on behalf of my son.息子に成り代わってお礼を申し上げます。
Did he propose marriage to you?彼はあなたに結婚を申し込んだのですか。
I accept the offer.その申し出を受けることにしたよ。
I'm very grateful for your sympathy.お心づかいに厚くお礼申し上げます。
I'm sorry I didn't get back to you sooner. I've been snowed under at work lately.返事が遅れて申し訳ありませんでした。このところ、仕事に忙殺されておりまして。
A customs declaration is required.関税申告書が必要になります。
She turned down my offer.彼女は私の申し出を断った。
Please fill in this application form.この申込書に記入してください。
I can't thank you enough for all your kindness.ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。
He applied for admission to the riding club.彼はその乗馬クラブへ入会を申しこんだ。
He thought it would be wise to accept the offer.彼は申し出を受諾することが賢明だと考えた。
I don't know how to thank you enough.御礼の申しようもありません。
It is important that you attach your photo to the application form.君の写真を申込書に添付することを忘れないでね。
If you want this job, you must apply for it by tomorrow.もしこの仕事に就きたいのならば、明日までに申し込まなければなりません。
I'm very sorry, but I seem to have lost your umbrella.本当に申し訳ないのですが、私はあなたの傘をなくしたらしいのです。
I'm sorry but I can't attend the meeting in person.申し訳ございませんが、私自身が会合に出席することはできません。
I have nothing to declare.申告する物は何もありません。
I cannot thank you enough for your assistance.ご助力に対してはお礼の申しようもありません。
Do you have something to declare?何か申告するものはありますか。
I can't tell you exactly how long it will take.どれくらいの時間がかかるのか、正確なところは申し上げかねます。
I'm sorry it worked out this way.こんなことになってしまって申し訳ない。
I apologize for the late reply.お返事が遅くなってしまい申し訳ありません。
I'm sorry, but I can't find the book you lent me.申し訳ないんだけど、あなたが貸して下さった本が見つからないのよ。
Choose such friends as will benefit you, they say. That is why I am on intimate terms with Mr Aoki.為になるような友人を選べと申します。そういうわけで私は青木君と親しくしているのです。
She rejected his offer of help.彼女は彼の援助の申し出を拒絶した。
I'm sorry we gave you such short notice of our visit.急に訪問をお知らせして申し訳ありません。
If I were you, I would apply for the scholarship.もし私があなたなら、奨学金の申し込みをするのですが。
The weather was perfect yesterday.きのうの天気は申し分なかった。
I'm surprised that he accepted the offer.私は彼がその申し出を引き受けたことに驚いている。
At long last he made up his mind to propose to her.やっとのことで彼は彼女に結婚を申し込む決心をした。
How are you getting along in these hot days?暑中お見舞い申し上げます。
As a secretary she is a prize.彼女は秘書として申し分がない。
She turned down our offer of help.この所は私たちの援助の申し出を断った。
No wonder they turned down her offer.道理で彼らが彼女の申し出を断ったわけだ。
No wonder he refused your offer.彼が君の申し出を断ったのは当然だ。
This offer does not meet our requirement.この申し出は、われわれの要求を満たさない。
He availed himself of the offer.彼はその申し出を利用した。
It was stupid for him to turn down her offer.彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。
His work leaves nothing to be desired.彼の仕事は申し分がない。
I'll give you our answer after we go into your proposal in greater detail.あなたの申し出はよく調べた上でご返事しましょう。
I cannot thank you enough for your kindness.あなたのご親切に対してはお礼の申しようもございません。
He had enough wisdom to refuse the offer.彼にはその申し出を断るだけの分別があった。
This is Mr Suzuki speaking.鈴木と申します。
My name's Cyril. Pleased to meet you.キリルと申します、初めまして!
To start with, I must thank you for your help.まず第一にあなたの援助にお礼を申し上げます。
I cannot agree to your proposal as regards the deadline.締め切り日に関してはあなたの申し出には同意できません。
Do you believe his statement that he is innocent?無実だという彼の申し立てを信じますか。
He turned down my offer.彼は私の申し出を拒否した。
He was every inch a king.彼はどこから見ても申し分のない王でした。
Sandra offered me her seat in the train.サンドラは、列車の中で私に席を譲ろうと申し出た。
I think your work is all right.君の仕事は申し分ないと思う。
I entreat your pardon.私をお許し下さるようお願い申し上げます。
I'm afraid that you have to work overtime.申し訳ないけど、残業してもらいたいんだ。
I'm sorry, this painting is not for sale.申し訳ありませんがこの絵は売り物ではないのです。
She applied for a visa.私はビザを申請した。
The plane made a perfect landing.その飛行機は申し分のない着陸をした。
She cannot have turned down his offer.彼女が彼の申し込みを拒絶したはずがない。
I'm sorry to trouble you.お手を煩わせて申し訳ありません。
Her application for leave was refused.彼女の休暇の申請は拒否された。
Johnny proposed to Alice and she accepted.ジョニーはアリスに結婚を申し込み、彼女は承諾した。
Please excuse me for coming late.遅刻して申し訳ありません。
I'm sorry, sir, but a jacket and tie are required.お客様、申し訳ありませんが、上着とネクタイの着用をお願いいたします。
At the same time, the clerk Natsue Arimura told Gokijo of his intent to resign after this month.同じ頃、事務員・有村夏恵は、今月を限りに退職する旨を五鬼上に申し入れた。
I'm sorry, but we're out of stock.申し訳ありませんが、在庫がありません。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License