The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '申'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Your English composition leaves nothing to be desired.
あなたの英作文は申し分がありません。
He was every inch a king.
彼はどこから見ても申し分のない王でした。
He gladly accepted our offer.
彼は喜んで私たちの申し出を受け入れた。
Your offer is a life-saver.
その申し出は渡りに船だ。
This is Mr Suzuki speaking.
鈴木と申します。
Her leave request was denied.
彼女の休暇の申請は拒否された。
Jane offered to take care of our children when we were out.
ジェインは私たちが留守のとき子供たちの世話をしてくれると申し出た。
I might well tell you this.
これは申し上げた方がよいでしょう。
I'm very grateful for your sympathy.
お心づかいに厚くお礼申し上げます。
All having been spent on repairs, he applied to the bank for the loan.
彼は修理にすべてのお金を使ってしまったので、銀行に借金を申し込んだ。
I'm sorry to have kept you waiting so long.
長く待たせてしまって申し訳ありません。
I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor.
浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。
His performance left nothing to be desired.
彼の演奏は申し分なかった。
Do you have anything to declare?
申告が必要な物をお持ちですか。
I thank you from the bottom of my heart.
心からお礼申し上げます。
It's not wise of you to turn down his offer.
彼の申し出を断るとは君も賢明ではない。
I'm sorry I opened your mail by mistake.
あなたの郵便物を間違って開けてしまって申し訳ありません。
We wish to advise you of the following price reductions.
下記の値下げ致しましたことをご通知申し上げます。
You should have refused his offer.
君は、彼の申し出を断るべきだった。
She turned down my offer.
彼女は私の申し出を断った。
I'm sorry for the delay in my reply.
お返事が遅れまして、申し訳ありません。
I'm sorry, we don't accept checks.
申し訳ありませんが、小切手はお受けしておりません。
I'm deeply grateful for your kindness.
ご好意に対し厚くお礼を申し上げます。
I thank you on behalf of my son.
息子に成り代わってお礼を申し上げます。
She has not yet accepted his proposal.
彼女はまだ彼の結婚の申し込みを受け入れていない。
I'm sorry to have kept you waiting so long.
長らくお待たせして申し訳ありません。
I readily grasped at his proposal.
すぐさま彼の申し出にとびついた。
If I were you, I would apply for the job.
もしあなたなら、その仕事に申し込むだろう。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."
He asked her to marry him, which proposal she refused.
彼は彼女に結婚を申し込んだが、そのプロポーズを彼女は断った。
He announced my statement to be true.
私の申し立ては本当だと彼は発表した。
I accepted the offer after due consideration.
私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
Sorry, but we're booked up.
申し訳ありません、全席予約済みです。
I hope the new plan will work out satisfactorily.
今後の計画が申し分なく上手くいくことを願っている。
It was foolish for him to turn down her offer.
彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。
Bill signed up for the exam.
ビルはその試験を申し込んだ。
She turned down our offer of help.
この所は私たちの援助の申し出を断った。
He made a request to return to his home country.
彼は帰国を申し出た。
I regret the delay in writing to you to thank you for your hospitality on my visit to your country.
お礼を申し上げるのが遅くなりましたが、貴国訪問の際にはお世話になりました。
The service charge is extra.
別にサービス料を申し受けます。
I'm sorry, but he is out now.
申し訳無いけど今あの子は出かけているの。
I wish to express my deep appreciation for your kindness.
ご親切に対し深く感謝申し上げます。
I'm sorry I don't know for certain.
申し訳ありませんが、確かには知りません。
I think he won't accept the proposal.
彼はその申し込みを受諾しないだろうと私は思う。
As for his proposal, I think it is out of the question.
彼の申し出に関しては私は問題外と考えている。
I received a letter from him to the effect that he could not accept my offer.
私の申し出に応じられないという趣旨の手紙を彼から受け取った。
She won't even look at the offer.
彼女はその申し出に見向きもしない。
I offered to lend money to her.
私は彼女にお金を貸そうと申し出た。
Our house is quite satisfactory except that it is rather a long way to the bus stop.
バス停までかなり遠いということを除けば、我が家は全く申し分がない。
I'm sorry, but Mr. Rooney is tied up at the moment.
申し訳ありませんが、ただいまルーニー氏は手が放せません。
I'd like to thank everyone for their support.
皆さまのご支援にお礼を申し上げたいと思います。
When applying for tickets, please give alternative dates.
切符を申し込まれる際は代替日もご指定ください。
He thought it would be wise to accept the offer.
彼は申し出を受諾することが賢明だと考えた。
Because he didn't want to lose face, he refused my offer to help him.
彼は面目を失いたくなかったので、私の援助の申し出を断った。
I'm sorry, the flight is full.
申し訳ありません、満席です。
My name is Tamako, and yours is?
弾子と申します、君のは?
At the same time, the clerk Natsue Arimura told Gokijo of his intent to resign after this month.
同じ頃、事務員・有村夏恵は、今月を限りに退職する旨を五鬼上に申し入れた。
He as good as accepted my offer.
彼は私の申し出を承諾したも同然である。
I had no choice but to accept the offer.
その申し出を受け入れる他に選択肢がなかった。
It is important that you attach your photo to the application form.
君の写真を申込書に添付することが必要だ。
I had to decline his offer.
私は彼の申し込みを断らざるを得なかった。
He readily agreed to my proposal.
彼は私の申し込みを快く承諾した。
His work leaves nothing to be desired.
彼の仕事は申し分がない。
While I see what you say, I can't accept your offer.
君の言うことはわかるが、君の申し出は受けられない。
I am unable to say anything offhand.
いますぐは何も申し上げられません。
I have nothing to declare.
申告する物は何もありません。
I'm sorry to trouble you so often.
毎度お手数をおかけして申し訳ありません。
I am sorry to have troubled you.
ご迷惑をおかけしまして申し訳ありません。
I'm going to speak to you with utmost candor so I want you to take everything I'm about to say at face value.
虚心坦懐に申し上げる。今から言うことは、言葉どおりに受け取ってほしい。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.
フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
It was silly of him to refuse her offer.
彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。
Her application to join the party was rejected.
その一行に加わりたいと言う彼女の申し出は拒否された。
I'm sorry, but I have a previous appointment for tomorrow.
申し訳ありませんが明日は先約があります。
I challenged him to a game.
私は彼に試合を申し込んだ。
With North Korea's announcement on the 26th of its nuclear development plan based upon the agreement stemming from the Six Party Talks, and the United States' commencement of procedures to remove North Korea from its designation on the list of State Spons