UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It was wise of you to accept his offer.あなたがかれの申し出を受け入れたのは賢明だった。
Are you sure of your facts?君は自分が申し立てていることに自信がありますか。
She finally mustered up the courage to ask him for more money.彼女はついに勇気を出して彼の借金の申し込みをした。
I am sorry to trouble you so much.大変ご迷惑をおかけして申し訳ありません。
He was rather reluctant, but his brother accepted the offer anyway.彼はかなりしぶっていたのだが、とにもかくにも彼の弟が申し出を受けてしまったのだ。
I offered to help her with her homework.僕は、彼女の宿題の手伝いを申し出た。
He is gifted with perfect wisdom.彼は申し分のない賢さに恵まれている。
Sorry to be late.遅れて申し訳ない。
How are you getting along in these hot days?暑中お見舞い申し上げます。
She turned down our offer of help.彼女は私達の援助の申し出を断った。
I'm a 24-year-old American; I go by Steve.私は24歳のアメリカ人で、スティブと申します。
I'm sorry to trouble you so often.毎度お手数をおかけして申し訳ありません。
We regret that your application has not been accepted.残念ながら君の申し込みは受け付けられませんでした。
He made a false statement to the police.彼は警察に偽りの申し立てをした。
Thank you in advance for your cooperation.ご協力に対し、前もってお礼を申し上げます。
He refused my offer for no good reason.彼は十分な理由無しに私の申し出を断った。
This table is fine except in one respect - it will not fit into my room.このテーブルは一点をのぞけば申し分ないそれは私の部屋に入らないのです。
I applied for a visa.ビザを申請した。
I'm sorry, but I have a previous appointment for tomorrow.申し訳ありませんが明日は先約があります。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."かわりに「ある程度」「多くの」「しばしば」という言葉を使い、「私の経験では」「間違っていたら申し訳ないのですが」「多くの例では」のような言葉を皮切りに話を始めなさい。
I heartily congratulate you on your success.御成功を心からお喜び申し上げます。
She made that offer by way of thanks.彼女は感謝の印としてその申し出をした。
I wish to express my deep appreciation for your kindness.ご親切に対し深く感謝申し上げます。
I agree to your proposal.あなたの申し出に同意します。
I couldn't help but turn down his offer.私は彼の申し込みを断らざるを得なかった。
She debated about his offer.彼女は彼の申し出をよく考えた。
I never say what is not true.私は決してうそは申しません。
I'm sorry to have kept you waiting so long.大変お待たせして申し訳ありませんでした。
The man jumped at our offer of a half-price bargain sale.その人は私たちの半値の大安売りの申し出にとびついた。
I'll give you our answer after we go into your proposal in greater detail.あなたの申し出はよく調べた上でご返事しましょう。
No wonder they turned down her offer.道理で彼らが彼女の申し出を断ったわけだ。
I'm sure he'll catch at this offer.彼はきっとこの申し出に飛びつくよ。
With regard to the matter in question, I will write to you in detail later.問題となっている事件については、後便で詳しく申し上げます。
I think it natural for her to decline his offer.彼女が彼の申し出を断るのは当然だと思う。
I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor.浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。
I had no desire to say anything against you.反対申し上げるつもりは全然なかったのです。
This composition leaves nothing to be desired.この作文は申し分ない。
I lean toward accepting the proposal.私は申し込みに応じる気になっている。
I am sorry to have kept you waiting so long.長い間、待たせて申し訳ございません。
I intend to challenge him to a game.私は試合を申し込むつもりだ。
I think your work is all right.君の仕事は申し分ないと思う。
She made out the application for admission.彼女は入学を申し込んだ。
I am surprised that she refused such a good offer.彼女がそんなに良い申しでを断ったことに私は驚いています。
I'm very sorry about the mistake.間違いを犯して申し訳ありません。
Thank you again for your kind assistance.貴殿のご支援に対して重ねてお礼申し上げます。
I am going to make him a serious offer.僕はこれから彼に重大な申し出をするつもりです。
I'm sorry for being late.遅くなって申し訳ありません。
He was going accept the offer, but thought better of it.彼はその申し出を受け入れるつもりだったが思い直しやめた。
I'm sorry I've kept you waiting so long.長い間待たして申し訳ありません。
I'm very sorry.大変申し訳ありません。
It's not wise of you to turn down his offer.彼の申し出を断るとは君も賢明ではない。
I'm afraid I can't help you now.申し訳ありませんが、今はあなたをたすけられない。
All having been spent on repairs, he applied to the bank for the loan.彼は修理にすべてのお金を使ってしまったので、銀行に借金を申し込んだ。
Let me congratulate you on your success.ご成功をお祝い申し上げます。
Sorry, the flight is already full.申し訳ありませんが、その飛行機便は満席です。
I'm afraid we are out of stock.申し訳ありませんが、在庫がありません。
I regret the delay in writing to you to thank you for your hospitality on my visit to your country.お礼を申し上げるのが遅くなりましたが、貴国訪問の際にはお世話になりました。
You should apply for that post.あなたはあの勤め口に申し込むべきだ。
I'm sorry about the other day.先日は申し訳ありませんでした。
I apologize for the late reply.お返事が遅くなってしまい申し訳ありません。
She considered his offer carefully.彼女は彼の申し出をよく考えた。
I was going to hand in my application form to the boss today, but he beat me to the punch.私は今日自分の申込書を上司に提出するつもりだったが、彼に先を越されてしまった。
An individual with an annual income of more than 15 million yen is required to file his or her final tax return in March.年間所得が1500万円を越す人は毎年3月に確定申告しなければならない。
I'm sorry, we don't accept checks.申し訳ありませんが、小切手はお受けしておりません。
I bet that he'll accept your personal.彼が君の申し出を引き受けるのは請け合うよ。
I'll accept your offer.あなたの申し出を承知しました。
I'm sorry, but Mr Rooney is tied up at the moment.申し訳ありませんが、ただいまルーニー氏は手が放せません。
Don't forget to attach your photo to the application form.君の写真を申込書に添付することを忘れないでね。
Johnny proposed to Alice and she accepted.ジョニーはアリスに結婚を申し込み、彼女は承諾した。
We regretfully reject your offer.残念ながらお申し出をお断りします。
She turned down my proposal.彼女は私の申し込みを断った。
Tickets will be allotted in order of application.切符は、申し込み順に割り当てます。
It tastes just right.申し分のない味です。
His pictures leave nothing to be desired.彼の絵は申し分ない。
I am sorry to have troubled you.ご迷惑をおかけしまして申し訳ありません。
I cannot agree to your proposal as regards the deadline.締め切り日に関してはあなたの申し出には同意できません。
Her application for leave was refused.彼女の休暇の申請は拒否された。
She had been proposed to five times by the time she was twenty.彼女は20歳になるまでに5回結婚の申し込みを受けた。
He proposed to the young woman.彼はその若い婦人に結婚を申し込んだ。
A customs declaration is required.関税申告書が必要になります。
Jane offered to take care of our children when we were out.ジェインは私たちが留守のとき子供たちの世話をしてくれると申し出た。
I'm sorry to bother you so often.毎度お手数をおかけして申し訳ありません。
We are sorry to say that we can not give you that information.申しわけありませんが、その情報はお教えできません。
If you want to join the club, you must first fill in this application form.当クラブに入会をご希望でしたら、先ずこの申し込み用紙に必要事項を書き入れて下さい。
We are very sorry that your order was damaged.ご注文の品が破損していたとのことで、お詫び申し上げます。
Many people applied for the position.多くの人がその職に申し込んだ。
I'm afraid I can't help you now.申し訳ありませんが、今はあなたを助けることはできません。
His thesis leaves nothing to be desired.彼の論文は申し分ない。
His score on the English test is quite satisfactory.彼の英語のテストの得点は全く申し分がない。
I am sorry that I have troubled you so much.たいへんお手数をおかけしまして申し訳ございません。
I'm sorry I can't put you up tonight.申し訳ありませんが、今夜はおとめできません。
Mr. Adams was foolish to agree to the proposal.アダムズ氏がその申し出を受けたのはばかだった。
It is not that she has rejected our offer.彼女が我々の申し出を断ったというのではない。
I haven't decided which job to apply for.どの仕事に申し込もうか、決めかねています。
You need to attach your photo to the application form.あなたの写真を申込書に添付することが必要だ。
I'm sorry, but it's impossible.申し訳ないけど、できません。
His application went through.彼の申し込みがやっと受理された。
Sorry to trouble you, but can you help me?ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。
Have you applied for a passport yet?もうパスポートを申請しましたか。
Marriage proposals flooded in.結婚の申し込みが殺到した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License