UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I'm sorry, we have no vacancies.申し訳ありません、満室です。
The service charge is extra.別にサービス料を申し受けます。
I'll give you our answer after we go into your proposal in greater detail.あなたの申し出はよく調べた上でご返事しましょう。
He rejected my offer flatly.彼は私の申し出をきっぱり断った。
I challenged him to a game.私は彼に試合を申し込んだ。
I took him up on his offer.彼の申し出に応じた。
You need your parents' permission if you are going to apply for that.もしそれに申し込むなら親の許可がいる。
I went down to the sports office to sign up for the last position on the basketball team, but somebody else beat me to it.僕はバスケットボールチームの最後のポジションの申し込みをしようとスポーツ事務所へ行ったが、誰かが先を越してしまった。
Glue the photograph to your application form.申し込み用紙に糊で写真を貼りなさい。
He had the courage to decline the offer.彼は勇敢にもその申し出を断った。
Our house is quite satisfactory except that it is rather a long way to the bus stop.バス停までかなり遠いということを除けば、我が家は全く申し分がない。
I am going to apply for a scholarship.奨学金を申し込むつもりだ。
He showed no gratitude for the offer.彼はその申し出に感謝の気持ちを示さなかった。
We've received a lot of applications in answer to our advertisements.われわれの広告に対してたくさんの申し込みがあった。
I am surprised that she refused such a good offer.彼女がそんなに良い申しでを断ったことに私は驚いています。
I regret to inform you that your application has been refused.残念ながらあなたの申請は却下されたことをお伝えします。
What you need to do next is fill out this application form.次にあなたがしなければならないことは、この申し込み用紙に記入することです。
More detailed information will be supplied on application to the publisher.詳細は当出版社に申し出あり次第お知らせ致します。
Sorry to trouble you, but can you help me?ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。
Sorry to be late.遅れて申し訳ない。
His work leaves nothing to be desired.彼の仕事は申し分がない。
I feel deep sympathy for you.深くご同情申し上げます。
I'm sorry to have caused you so much trouble.たいへんお手数をおかけしまして申し訳ございません。
I think it natural for her to decline his offer.彼女が彼の申し出を断るのは当然だと思う。
I bet that he'll accept your personal.彼が君の申し出を引き受けるのは請け合うよ。
I am willing to take your offer.あなたの申し出はお受けします。
The plane made a perfect landing.その飛行機は申し分のない着陸をした。
Today he was late for his class. But he is, on the whole, a satisfactory student.今日は彼は授業に遅れたが概して申し分のない生徒です。
Jane offered to take care of our children when we were out.ジェインは私たちが留守のとき子供たちの世話をしてくれると申し出た。
I'm sorry, but we're out of stock.大変申し訳ございませんが、もう品切れでございます。
I'm sorry. Tanaka is not there for the moment.申し訳ありません。田中は今、席を外しております。
It's not wise of you to turn down his offer.彼の申し出を断るとは君も賢明ではない。
He was rather reluctant, but his brother accepted the offer anyway.彼はかなりしぶっていたのだが、とにもかくにも彼の弟が申し出を受けてしまったのだ。
His work was satisfactory.彼の仕事は申し分なかった。
Thank you for being patient as we respond to the high volume of calls.電話が殺到しておりまして、お待ちいただいて申し訳ございません。
If I were you, I would accept his offer.もし私があなたなら、彼の申し出を受けるでしょうに。
In the U.S., part of the application process to universities usually includes an essay on "Why I want to go to university."アメリカでは大学への申込の手続きの一つに「なぜX大学に行きたいのか」ということに関してエッセイを書くというのがあります。
I offered to lend money to her.私は彼女にお金を貸そうと申し出た。
Thank you in advance for your cooperation.ご協力に対し、前もってお礼を申し上げます。
I'm going to speak to you with utmost candor so I want you to take everything I'm about to say at face value.虚心坦懐に申し上げる。今から言うことは、言葉どおりに受け取ってほしい。
I'm very sorry.大変申し訳ありません。
Sorry to bother you.ご迷惑をおかけして申し訳ございません。
I should like to introduce to you the gentleman I spoke of the other day.先日申し上げた方をご紹介したいと思います。
He proposed to Miss Lee and she accepted.彼がリー嬢に結婚を申し込んだところ、彼女は承諾した。
Applications are accepted until tomorrow.申し込みは明日まで受け付けます。
I am sorry to cancel the appointment at the last minute.土壇場になって約束をキャンセルし、申し訳ありません。
She turned down my offer.彼女は私の申し出を断った。
Your English leaves nothing to be desired.君の英語は申し分ありません。
We offered him the house for $300,000.私たちは彼にその家を30万ドルで売ると申し出た。
Through whom am I to make my complaint, then?それは誰を通して苦情を申し出ればいいのですか。
Please pardon me for coming late.遅れて申し訳ありません。
She had never seen New York before, so I offered to show her around.彼女はそれまでニューヨークを見学したことがなかったので、彼女に案内して回りましょうと申し出た。
I cannot thank you enough for your kindness.あなたのご親切にはお礼の申し上げようもありません。
I don't know how to thank you enough.御礼の申しようもありません。
I hope the new plan will work out satisfactorily.今後の計画が申し分なく上手くいくことを願っている。
I cannot thank you enough for your kindness.あなたのご親切に対してはお礼の申しようもございません。
She allowed that my offer was reasonable.彼女は私の申し出が正当なものであることを認めた。
I cannot thank you enough.私はあなたにお礼の申しようがない。
Don't forget to attach your photo to the application form.君の写真を申込書に添付することを忘れないでね。
If you want this job, you must apply for it by tomorrow.もしこの仕事に就きたいのならば、明日までに申し込まなければなりません。
A detailed report will be sent you by next mail.詳しいことは後便で申しあげます。
Please fill in this application form.この申込書に記入してください。
I'm afraid we're quite full at the moment.申し訳ありませんが、ただ今満室になっています。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."かわりに「ある程度」「多くの」「しばしば」という言葉を使い、「私の経験では」「間違っていたら申し訳ないのですが」「多くの例では」のような言葉を皮切りに話を始めなさい。
Under these circumstances, I cannot accept the offer.こういう事情なので、私はその申し出を受け取ることはできない。
I am sorry that I have troubled you so much.たいへんお手数をおかけしまして申し訳ございません。
It is important that you attach your photo to the application form.君の写真を申込書に添付することが必要だ。
My name's Cyril; pleased to meet you!キリルと申します、初めまして!
I made five applications for jobs but got nothing.私は5つの職に申し込みをしたが、全部だめだった。
I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor.浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。
Mr Smith proposed marriage to Jane.スミス氏はジェーンに結婚を申し出た。
It is important that you attach your photo to the application form.君の写真を申込書に添付することを忘れないでね。
More and more people offered to help.ますます多くの人々が援助を申し出た。
Mr. Smith asked Jane to marry him.スミス氏はジェーンに結婚を申し出た。
Your offer is a life-saver.その申し出は渡りに船だ。
I entreat your pardon.私をお許し下さるようお願い申し上げます。
He declined the offer and so did I.彼は申し出を断った、そして私も断った。
He made a false statement to the police.彼は警察に偽りの申し立てをした。
It is strange that he should have refused the offer.彼がその申し出を拒んだのは不思議だ。
It was foolish of you to accept his offer.君が彼の申し出を受けるとは軽はずみだったね。
He refused my offer for no good reason.彼は十分な理由無しに私の申し出を断った。
This table is fine except in one respect - it will not fit into my room.このテーブルは一点をのぞけば申し分ないそれは私の部屋に入らないのです。
Apart from its cost, the plan was a good one.費用の点をのぞけば、その計画は申し分のないものだった。
It really hit the spot.それは申し分ないです。
I cannot thank you enough for your kindness.ご親切にはお礼の申しようもありません。
Hi, my name is Omid.こんにちは、オミッドと申します。
The outcome leaves nothing to be desired.結果はまことに申し分ない。
I'm sorry for being late.遅くなって申し訳ありません。
It is not that she has rejected our offer.彼女が我々の申し出を断ったというのではない。
I apologize for the late reply.お返事が遅くなってしまい申し訳ありません。
I'm sorry it worked out this way.こんなことになってしまって申し訳ない。
With reference to your request, I will support.君の申し出に関して、私は君を支持したい。
I think your work is all right.君の仕事は申し分ないと思う。
I'm sorry to having kept you waiting.お待たせして申し訳ございません。
What forms do we need to file?申告にはどの書類が必要ですか。
Gentlemen, allow me to say a few words in greeting.諸君、ちょっと御挨拶申し上げます。
He is gifted with perfect wisdom.彼は申し分のない賢さに恵まれている。
After much consideration, we accepted his offer.私たちはよく考えた末彼の申し出を受け入れた。
I'm sorry, but Mr. Rooney is tied up at the moment.申し訳ありませんが、ただいまルーニー氏は手が放せません。
I'm a 24-year-old American; I go by Steve.私は24歳のアメリカ人で、スティブと申します。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License