Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We accepted his offer. | 我々は彼の申し出を受けた。 | |
| I'm sorry but I can't attend the meeting in person. | 申し訳ございませんが、私自身が会合に出席することはできません。 | |
| I never say what is not true. | 私は決してうそは申しません。 | |
| To my surprise, he refused my offer. | 驚いたことに、彼は私の申し出を断った。 | |
| My name is Tom. | トムと申します。 | |
| We are sorry to say that we can not give you that information. | 申しわけありませんが、その情報はお教えできません。 | |
| Sorry to be late. | 遅れて申し訳ない。 | |
| Did he propose to you? | 彼はあなたに結婚を申し込んだのですか。 | |
| She made out the application for admission. | 彼女は入学を申し込んだ。 | |
| To make a long story short, we cannot accept your offer. | 手短に言えば、申し出は受け入れられないと言う事だ。 | |
| I might well tell you this. | これは申し上げた方がよいでしょう。 | |
| She finally mustered up the courage to ask him for more money. | 彼女はついに勇気を出して彼の借金の申し込みをした。 | |
| I'm sorry to disturb you while you're talking. | お話し中、申し訳ありません。 | |
| I'm sorry to give you all this trouble. | いろいろお手数をかけて申し訳ない。 | |
| I'm sorry, the flight is full. | 申し訳ありません、満席です。 | |
| I cannot thank you enough. | お礼の申しようもありません。 | |
| She rejected my proposal. | 彼女は私の申し出を拒絶した。 | |
| She considered his offer carefully. | 彼女は彼の申し出をよく考えた。 | |
| I'm going to apply for the scholarship. | 私はその奨学金を申し込むつもりだ。 | |
| With regard to the matter in question, I will write to you in detail later. | 問題となっている事件については、後便で詳しく申し上げます。 | |
| I hope the new plan will work out satisfactorily. | 今後の計画が申し分なく上手くいくことを願っている。 | |
| We will now report on this year's business results. | 決算報告を申し上げます。 | |
| Fill in this application form and send it at once. | この申込用紙に必要事項を記入してすぐ送って下さい。 | |
| He rejected my offer flatly. | 彼は私の申し出をきっぱり断った。 | |
| He turned down my offer. | 彼は私の申し出を拒否した。 | |
| He announced my statement to be true. | 私の申し立ては本当だと彼は発表した。 | |
| She accepted his offer. | 彼女は彼の申し出を受け入れた。 | |
| He asked her to marry him and she accepted his proposal. | 彼は彼女に結婚してくれと言い、彼女はその申し込みを承諾した。 | |
| I was forced to accept her proposal. | わたしはやむなく彼女の申し出を受け入れさせられた。 | |
| She applied for a visa. | 彼女はビザを申請した。 | |
| They offered assistance. | 彼らは援助を申し出た。 | |
| Their offer cuts both ways. | 彼らの申し出には両面があるぞ。 | |
| I am very sorry that I have to ask you to change the meeting date to March 6 due to personal reasons. | 大変申し訳ありませんが、個人的事情のためミーティングの日にちを3月6日に変更させて下さい。 | |
| He availed himself of the offer. | 彼はその申し出を利用した。 | |
| He countered their proposal with a surprising suggestion. | 彼は驚くべき提案によって彼らの申し出に対抗した。 | |
| He proposed to the young woman. | 彼はその若い婦人に結婚を申し込んだ。 | |
| I'm sorry to have kept you waiting so long. | 長く待たせてしまって申し訳ありません。 | |
| To start with, I must thank you for your help. | まず第一にあなたの援助にお礼を申し上げます。 | |
| Do you have something to declare? | 何か申告するものはありますか。 | |
| Please fax me the application form. | 申込書をファックスで送ってくれませんか。 | |
| I can't tell you exactly how long it will take. | どれくらいの時間がかかるのか、正確なところは申し上げかねます。 | |
| She applied to the chief for a vacation. | 彼女は主任に休暇を申し出た。 | |
| I was anxious that she accept my offer. | 彼女が僕の申込を受諾してくれるように切望していた。 | |
| I cannot bring myself to accept your offer. | 私はあなたの申し出を受け入れる気になれない。 | |
| Johnny proposed to Alice and she accepted. | ジョニーはアリスに結婚を申し込み、彼女は承諾した。 | |
| It is necessary to complete all pages of the application form. | 申込書は全ページにもれなく記入する必要がある。 | |
| I will make an application to that firm for employment. | 私はその企業に仕事を申し込むつもりだ。 | |
| I can never thank you enough. | お礼の申し上げようもありません。 | |
| I am truly sorry. | 申し訳ございません。 | |
| He as good as accepted my offer. | 彼は私の申し出を承諾したも同然である。 | |
| I don't know how to thank you enough. | 御礼の申しようもありません。 | |
| I am of the opinion that he will not accept the proposal. | 彼はその申し込みを受諾しないだろうと私は思う。 | |
| If I were you, I would accept his offer. | もし私があなたなら、彼の申し出を受けるでしょうに。 | |
| I am willing to take your offer. | あなたの申し出はお受けします。 | |
| I'm always at your service. | いつでも私にお申しつけ下さい。 | |
| He working all right. | 彼は申し分なくよくはたらいている。 | |
| He had the presumption to reject my proposal. | 生意気にも彼は私の申し出を断った。 | |
| At long last he made up his mind to propose to her. | やっとのことで彼は彼女に結婚を申し込む決心をした。 | |
| I am surprised that she refused such a good offer. | 彼女がそんなに良い申しでを断ったことに私は驚いています。 | |
| I'm sorry, but Mr Rooney is tied up at the moment. | 申し訳ありませんが、ただいまルーニー氏は手が放せません。 | |
| After she filled out the application, the records clerk told her that the fee was eight dollars. | 申込書に記入した後で、登録係から手数料が8ドルだといわれた。 | |
| We regret that your application has not been accepted. | 残念ですが、あなたの申請を認めることはできませんでした。 | |
| I'm deeply grateful for your kindness. | ご好意に対し厚くお礼を申し上げます。 | |
| She volunteered to do the job. | 彼女は自発的にその仕事をしようと申し出た。 | |
| Have you applied for a passport yet? | もうパスポートを申請しましたか。 | |
| May I have an application form in Japanese? | 日本語の申請書はありますか。 | |
| We regretfully reject your offer. | 残念ながらお申し出をお断りします。 | |
| Because he didn't want to lose face, he refused my offer to help him. | 彼は面目を失いたくなかったので、私の援助の申し出を断った。 | |
| He gladly accepted our offer. | 彼は喜んで私たちの申し出を受け入れた。 | |
| I am sorry to have kept you waiting so long. | 長い間、待たせて申し訳ございません。 | |
| I cannot thank you enough. | お礼の申し上げようもない。 | |
| His English leaves nothing to be desired. | 彼の英語は申し分がない。 | |
| I'm sorry to have kept you waiting so long. | 大変お待たせして申し訳ありませんでした。 | |
| He responded to her offer with a laugh. | 彼は彼女の申し出に笑って答えた。 | |
| I bet that he'll accept your personal. | 彼が君の申し出を引き受けるのは請け合うよ。 | |
| I cannot thank you enough for all your kindness. | ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。 | |
| The service charge is extra. | 別にサービス料を申し受けます。 | |
| May I have your attention, please? | 皆様にご連絡申し上げます。 | |
| He thought it would be wise to accept the offer. | 彼は申し出を受諾することが賢明だと考えた。 | |
| I have no idea what he has in mind, rejecting such a favorable proposal. | こんな良い申し出を断るとは、私は彼が何を考えているのかさっぱりわからない。 | |
| Please fill in this application form. | この申込書に記入してください。 | |
| What forms do we need to file? | 申告にはどの書類が必要ですか。 | |
| I'm sorry to having kept you waiting. | お待たせして申し訳ございません。 | |
| I have nothing to declare. | 申告する物は何もありません。 | |
| I'll accept your offer. | あなたの申し出を承知しました。 | |
| She would not deign to consider such an offer. | 彼女はそんな申し出を考えてくれないだろう。 | |
| He deemed it wise to accept the offer. | 彼は申し出を受諾することが賢明だと考えた。 | |
| I had no desire to say anything against you. | 反対申し上げるつもりは全然なかったのです。 | |
| I readily grasped at his proposal. | すぐさま彼の申し出にとびついた。 | |
| She refused his proposal. | 彼女は彼の結婚の申し込みを断った。 | |
| I wish to express my deep appreciation for your kindness. | ご親切に対し深く感謝申し上げます。 | |
| A lot of people applied for the job. | 大勢の人がその職を申し込んだ。 | |
| I'm sorry we couldn't get you a seat on first class. | 申し訳ございません。ファーストクラスには空席がありません。 | |
| In order to apply, you have to go in person. | 申し込むには君本人が行く必要がある。 | |
| My name is Andrea. | 「アンドレア」と申します。 | |
| I'm sorry, but it's impossible. | 申し訳ないけど、できません。 | |
| Please accept our heartiest congratulations on the marriage of your son. | ご子息のご結婚を心よりお祝い申し上げます。 | |
| The offer is too good to turn down. | その申し出は、断るにはあまりにも良すぎる。 | |
| He had enough wisdom to refuse the offer. | 彼にはその申し出を断るだけの分別があった。 | |
| I offer you my hearty congratulations. | 心からお祝いを申し上げます。 | |