UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I'm sorry, but Mr Rooney is tied up at the moment.申し訳ありませんが、ただいまルーニー氏は手が放せません。
It is important that you attach your photo to the application form.君の写真を申込書に添付することを忘れないでね。
He accepted our offer.彼は私たちの申し出を受け入れた。
How are you getting along in these hot days?暑中お見舞い申し上げます。
When is my next appointment?私の次の申し合わせはいつですか。
He is gifted with perfect wisdom.彼は申し分のない賢さに恵まれている。
In the case of Mr A there is no excuse.A氏については何とも申し訳ありません。
I can't tell you exactly how long it will take.どれくらいの時間がかかるのか、正確なところは申し上げかねます。
We are sorry to say that we can not give you that information.申しわけありませんが、その情報はお教えできません。
I'm afraid I can't help you now.申し訳ありませんが、今はあなたを助けることはできません。
Applicants are requested to apply in person.志願者は本人自身で申し込むことになっています。
We really thank you for your patronage.日頃のご愛顧にお礼申し上げます。
A customs declaration is required.関税申告書が必要になります。
I'm sorry I opened your mail by mistake.あなたの郵便物を間違って開けてしまって申し訳ありません。
I heartily congratulate you on your success.御成功を心からお喜び申し上げます。
I'm sorry, I have no idea.申し訳ありませんが、分かりません。
They offered assistance.彼らは援助を申し出た。
Sorry, the flight is already full.申し訳ありませんが、その飛行機便は満席です。
Mr Smith proposed marriage to Jane.スミス氏はジェーンに結婚を申し出た。
My name is Tom.トムと申します。
A detailed report will be sent you by next mail.詳しいことは後便で申しあげます。
When foreign citizens land in Japan, they must apply for landing permission at the air or seaports where they arrive.外国人が日本に上陸する時は、到着した空港等で上陸許可の申請を行わなければなりません。
He thought it would be wise to accept the offer.彼は申し出を受諾することが賢明だと考えた。
Thank you for being patient as we respond to the high volume of calls.電話が殺到しておりまして、お待ちいただいて申し訳ございません。
Would you tell me why you have refused their offer?なぜ彼らの申し出を断ったのか、私に教えてくれないか。
Don't forget to attach your photo to the application form.君の写真を申込書に添付することを忘れないでね。
If you want this job, you must apply for it by tomorrow.もしこの仕事に就きたいのならば、明日までに申し込まなければなりません。
She turned down our offer of help.この所は私たちの援助の申し出を断った。
Admission will be allotted in order of application.入学は申し込み順に許可します。
I am sorry to have kept you waiting so long.長い間、待たせて申し訳ございません。
I'm deeply grateful for your kindness.ご好意に対し厚くお礼を申し上げます。
I'm sorry. I'm a stranger around here.申し訳ありませんが、この辺はよく知りません。
If I were you, I would accept his offer.もし私があなたなら、彼の申し出を受けるでしょうに。
It was stupid of you to have turned down the offer.その申し出を断るなんて君はばかだ。
I had no choice but to accept the offer.その申し出は受けるより仕方がなかった。
It was foolish of you to accept his offer.君が彼の申し出を受けるとは軽はずみだったね。
He proposed to the young woman.彼はその若い婦人に結婚を申し込んだ。
I'll accept your offer.あなたの申し出を承知しました。
Do you have something to declare?何か申告するものはありますか。
With regard to our appointment on February 27, I regret to inform you that I will not be able to keep it because my business trip schedule has been changed.2月27日の約束についてですが、申し訳ありませんが、私の出張スケジュールが変更になったため、その日にお会いすることができなくなりました。
I apologize for the late reply.お返事が遅くなってしまい申し訳ありません。
His pictures leave nothing to be desired.彼の絵は申し分ない。
I can't think of any other way of getting him to accept our proposal.私たちの申し出を彼に受け入れさせる方法は、他にはないと思います。
I applied for a visa.ビザを申請した。
I'm sorry we couldn't get you a seat on first class.申し訳ございません。ファーストクラスには空席がありません。
I cannot thank you enough for your kindness.あなたのご親切に対してはお礼の申しようもございません。
Sorry to be late.遅れて申し訳ない。
It is important that you attach your photo to the application form.君の写真を申込書に添付することが必要だ。
He turned down my offer.彼は私の申し出を拒否した。
I might well tell you this.これは申し上げた方がよいでしょう。
I thank you from the bottom of my heart.心からお礼申し上げます。
I am very sorry that I have to ask you to change the meeting date to March 6 due to personal reasons.大変申し訳ありませんが、個人的事情のためミーティングの日にちを3月6日に変更させて下さい。
I offered to lend money to her.私は彼女にお金を貸そうと申し出た。
She turned up her nose at our offer.彼女は私たちの申し出を鼻であしらった。
You don't fall in love with somebody because he's perfect.その人が申し分がないからといって、恋に落ちるわけではない。
To start with, I must thank you for your help.まず第一にあなたの援助にお礼を申し上げます。
As for his proposal, I think it is out of the question.彼の申し出に関しては私は問題外と考えている。
In the U.S., part of the application process to universities usually includes an essay on "Why I want to go to university."アメリカでは大学への申込の手続きの一つに「なぜX大学に行きたいのか」ということに関してエッセイを書くというのがあります。
Apply in writing.書面でお申し込み下さい。
She refused his proposal.彼女は彼の結婚の申し込みを断った。
I'm sorry, but we're out of stock.申し訳ありませんが、在庫がありません。
As far as I am concerned, I have nothing to say.私に関する限り申し上げることはありません。
Did he propose marriage to you?彼はあなたに結婚を申し込んだのですか。
I feel terrible about my mistake.過失を犯してしまい、まことに申し訳ないです。
We are very sorry that your order was damaged.ご注文の品が破損していたとのことで、お詫び申し上げます。
I accepted the offer after due consideration.私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
I cannot agree to your proposal as regards the deadline.締め切り日に関してはあなたの申し出には同意できません。
I would like to express to you my deepest gratitude for having been a guest at your party.パーティーにお招きいただき心から感謝申し上げます。
Mary offered to let Tom use her car.メアリーは自分の車をトムに貸そうと申し出た。
I had no choice but to accept the offer.その申し出を受け入れる他に選択肢がなかった。
The salaryman proposed to the director's daughter, but he was rejected.サラリーマンが社長の娘に結婚を申し込んで、断られた。
I challenged him to a game.私は彼に試合を申し込んだ。
Sorry, but we're booked up.申し訳ありません、全席予約済みです。
It was silly of him to refuse her offer.彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。
Her application for leave was refused.彼女の休暇の申請は拒否された。
I'm very sorry about the mistake.間違いを犯して申し訳ありません。
He was all the more angry because she wasn't in the least sorry.彼女が少しも申し訳ないと思っていなかったので、かれはいっそう怒った。
Do you have anything to declare?なにか申告するものがありますか。
Through whom am I to make my complaint, then?それは誰を通して苦情を申し出ればいいのですか。
He set all offers aside.彼はすべての申し込みを無視した。
I'll give you our answer after we go into your proposal in greater detail.あなたの申し出はよく調べた上でご返事しましょう。
The man would jump at our offer of a half price bargain sale.その人なら私たちの半値の大安売りの申し出にとびつくだろう。
I'm sorry I wasn't able to see you when you came by today.今日おいでになったときにお会いできなくて、申し訳ありませんでした。
I regarded your offer as a joke.私はあなたの申し出を冗談だと思った。
We will now report on this year's business results.決算報告を申し上げます。
I agree to your proposal.あなたの申し出に同意します。
He is, on the whole, a satisfactory student.彼は概して申し分のない学生である。
She went to apply for a replacement.彼女は再発行を申し出た。
Tom offered to lend me the money.トムは私に金を貸そうと申し出た。
Please fill out the Customs Declaration Form.税関申告書に記入してください。
I'm sorry, but he is out now.申し訳無いけど今あの子は出かけているの。
He was every inch a king.彼はどこから見ても申し分のない王でした。
He declined the offer and so did I.彼は申し出を断った、そして私も断った。
I'm sorry, but Mr. Rooney is tied up at the moment.申し訳ありませんが、ただいまルーニー氏は手が放せません。
This table is fine except in one respect - it won't fit into my room.このテーブルは1点を除けば申し分ないのだけど、部屋に入りそうにないのだ。
Jane filled out an application.ジェーンは申込書に必要事項を書き入れた。
He made a false statement to the police.彼は警察に偽りの申し立てをした。
He countered their proposal with a surprising suggestion.彼は驚くべき提案によって彼らの申し出に対抗した。
His performance left nothing to be desired.彼の演奏は申し分なかった。
It really hit the spot.それは申し分ないです。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License