The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '申'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I cannot say for certain that the patient will recover.
患者が確かに直るとは私は申しません。
This table is fine except in one respect - it won't fit into my room.
このテーブルは1点を除けば申し分ないのだけど、部屋に入りそうにないのだ。
You shall hear more from me by the next mail.
いずれ後便でくわしく申し上げます。
You need to attach your photo to the application form.
あなたの写真を申込書に添付することが必要だ。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.
フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
I cannot thank you enough for all your kindness.
ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。
When applying for tickets, please give alternative dates.
切符を申し込まれる際は代替日もご指定ください。
In order to apply, you have to go in person.
申し込むには君本人が行く必要がある。
He applied for a position in the office.
彼はその会社に職を申し込んだ。
I gave notice at work yesterday.
私は退職するつもりだときのう申し出た。
Your offer is a life-saver.
その申し出は渡りに船だ。
I never say what is not true.
私は決してうそは申しません。
He declined the offer and so did I.
彼は申し出を断った、そして私も断った。
She turned down my proposal.
彼女は私の申し込みを断った。
It is important that you attach your photo to the application form.
あなたの写真を申込書に添付することが必要だ。
I will let you know after I have inquired once more.
結果が分かり次第お知らせ申し上げます。
I received a letter from him to the effect that he could not accept my offer.
私の申し出に応じられないという趣旨の手紙を彼から受け取った。
I must apologize for the delay.
遅れたことをおわび申しあげます。
I don't happen to have your application on hand at the moment.
あいにく私はあなたの申込書を今持ち合わせていない。
I am going to apply for a scholarship.
奨学金を申し込むつもりだ。
I cannot bring myself to accept your offer.
私はあなたの申し出を受け入れる気になれない。
We are sorry we are unable to accept your request.
ご要望にお応えできずに申しわけありません。
As far as I am concerned, I have nothing to say.
私に関する限り申し上げることはありません。
Sandra offered me her seat in the train.
サンドラは、列車の中で私に席を譲ろうと申し出た。
At any rate, I would like to thank you all.
とにかく、私はみなさんすべてに感謝申し上げたいと思います。
Hello. My name is Ogawa.
こんにちは。小川と申します。
I entreat your pardon.
私をお許し下さるようお願い申し上げます。
I'm sorry it worked out this way.
こんなことになってしまって申し訳ない。
Tom filled out the application form.
トムはその申込み用紙に記入した。
In the case of Mr A there is no excuse.
A氏については何とも申し訳ありません。
I'm sorry I opened your mail by mistake.
あなたの郵便物を間違って開けてしまって申し訳ありません。
I expected him to offer some help.
私彼が援助を申し出てくれる事を期待した。
Johnny proposed to Alice and she accepted.
ジョニーはアリスに結婚を申し込み、彼女は承諾した。
He was rather reluctant, but his brother accepted the offer anyway.
彼はかなりしぶっていたのだが、とにもかくにも彼の弟が申し出を受けてしまったのだ。
I am of the opinion that he will not accept the proposal.
彼はその申し込みを受諾しないだろうと私は思う。
It was stupid of you to have turned down the offer.
その申し出を断るなんて君はばかだ。
Today he was late for his class. But he is, on the whole, a satisfactory student.
今日は彼は授業に遅れたが概して申し分のない生徒です。
Do you not accept my offer?
私の申し出を受けないと言うのですか。
She won't even look at the offer.
彼女はその申し出に見向きもしない。
Hi, my name is Omid.
こんにちは、オミッドと申します。
I'm sorry to give you all this trouble.
いろいろお手数をかけて申し訳ない。
I regret to inform you that your application has been refused.
残念ながらあなたの申請は却下されたことをお伝えします。
This is Mike speaking. May I speak to Hiroshi, please?
マイクと申しますが、博さんはいらっしゃいますか。
I'm sorry for being late.
遅くなって申し訳ありません。
The chance of promotion disposed him to accept the offer.
昇進の見込みがあったので彼はその申し出を受け入れる気になった。
It stands to reason that I should decline the offer.
私がその申し出を断るのは当然だ。
I'm sorry to have kept you waiting so long.
大変お待たせして申し訳ありませんでした。
Her leave request was denied.
彼女の休暇の申請は拒否された。
She rejected my proposal.
彼女は私の申し出を拒絶した。
I'm sorry I've lost my watch.
申し訳ありませんが、時計をなくしちゃったんですよ。
I intend to challenge him to a game.
私は試合を申し込むつもりだ。
I don't have anything to declare.
申告するものは何も持っていません。
With reference to your request, I will support.
君の申し出に関して、私は君を支持したい。
I'm sorry, but we're out of stock.
大変申し訳ございませんが、もう品切れでございます。
She refused my offer to help her.
彼女は援助しようという私の申し出を断った。
I had no choice but to accept the offer.
その申し出は受けるより仕方がなかった。
I'm going to speak to you with utmost candor so I want you to take everything I'm about to say at face value.
虚心坦懐に申し上げる。今から言うことは、言葉どおりに受け取ってほしい。
How are you getting along in this hot weather?
暑中お見舞い申し上げます。
You must account for your neglect of duty.
君は職務怠慢の申し開きをしなければならない。
If you want to join the club, you must first fill in this application form.
当クラブに入会をご希望でしたら、先ずこの申し込み用紙に必要事項を書き入れて下さい。
I wish to express my deep appreciation for your kindness.
ご親切に対し深く感謝申し上げます。
I'm sure he'll catch at this offer.
彼はきっとこの申し出に飛びつくよ。
"I couldn't eat it", she said apologetically.
彼女は申し訳なさそうに「食べられなかった」と言った。
Her statements add up to an admission of guilt.
彼女の申し立ては結局罪を認めたことになる。
Marriage proposals flooded in.
結婚の申し込みが殺到した。
Do you have anything to declare?
なにか申告するものがありますか。
He rejected our offer.
彼は私たちの申し出を断った。
I'm sorry to have kept you waiting so long.
長らくお待たせして申し訳ありません。
May I have your attention, please?
皆様にご連絡申し上げます。
At long last he made up his mind to propose to her.
やっとのことで彼は彼女に結婚を申し込む決心をした。
He was going accept the offer, but thought better of it.
彼はその申し出を受け入れるつもりだったが思い直しやめた。
He made a spontaneous offer of help.
彼は自発的に援助を申し出た。
She debated about his offer.
彼女は彼の申し出をよく考えた。
I'm sorry about the other day.
先日は申し訳ありませんでした。
I offered to help her with her homework.
僕は、彼女の宿題の手伝いを申し出た。
It was silly of him to refuse her offer.
彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。
I'm sorry, but I have a previous appointment for tomorrow.
申し訳ありませんが明日は先約があります。
She had good reason to file for a divorce.
彼女には離婚申請をする十分な根拠があった。
If you want this job, you must apply for it by tomorrow.
もしこの仕事に就きたいのならば、明日までに申し込まなければなりません。
I'm sorry, the flight is full.
申し訳ありません、満席です。
Through whom am I to make my complaint, then?
それは誰を通して苦情を申し出ればいいのですか。
He offered his help to us.
彼は我々に援助を申し出た。
He refused our offer to arrange a press conference.
彼は我々の記者会見の申し出を拒否した。
I can never thank you enough.
お礼の申し上げ様もありません。
I made five applications for jobs but got nothing.
私は5つの職に申し込みをしたが、全部だめだった。
I'm not able to make clear how I am feeling.
私が感じているとおりをはっきり申し上げることができないのです。
I'm sorry I don't know for certain.
申し訳ありませんが、確かには知りません。
His work was satisfactory.
彼の仕事は申し分なかった。
This table is fine except in one respect - it will not fit into my room.
このテーブルは一点をのぞけば申し分ないそれは私の部屋に入らないのです。
Mr. Adams was foolish to agree to the proposal.
アダムズ氏がその申し出を受けたのはばかだった。
They offered assistance.
彼らは援助を申し出た。
As for his proposal, I think it is out of the question.
彼の申し出に関しては私は問題外と考えている。
I readily grasped at his proposal.
すぐさま彼の申し出にとびついた。
If I were you, I would apply for the scholarship.
もし私があなたなら、奨学金の申し込みをするのですが。
I was anxious that she accept my offer.
彼女が僕の申込を受諾してくれるように切望していた。
You should apply for that post.
あなたはあの勤め口に申し込むべきだ。
I am sorry to have kept you waiting so long.
長い間お待たせして申し訳ありません。
I apologize for the late reply.
お返事が遅くなってしまい申し訳ありません。
To my surprise, he refused my offer.
驚いたことに、彼は私の申し出を断った。
With regard to our appointment on February 27, I regret to inform you that I will not be able to keep it because my business trip schedule has been changed.