UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

You must account for your conduct.君は自分の行動の申し開きをしなければならない。
We are sorry to say that we can not give you that information.申しわけありませんが、その情報はお教えできません。
It is strange that he should have refused the offer.彼がその申し出を拒んだのは不思議だ。
Of course I accepted his offer of support.もちろん彼の援助の申し出を受けたよ。
The man jumped at our offer of a half-price bargain sale.その人は私たちの半値の大安売りの申し出にとびついた。
He working all right.彼は申し分なくよくはたらいている。
I'm sure he'll catch at this offer.彼はきっとこの申し出に飛びつくよ。
What you need to do next is fill out this application form.次にあなたがしなければならないことは、この申し込み用紙に記入することです。
I'm sorry that I had been viewing you as a liar until just a few minutes ago.申し訳ないが、ついさっきまで君をうそつきだと思っていた。
Sorry to bother you.ご迷惑をおかけして申し訳ございません。
I can't thank you enough for your kindness.あなたの数々のご親切に対してお礼の申し上げ様もございません。
Your composition leaves nothing to be desired.君の作文は申し分ない。
I'm sorry, but Mr. Rooney is tied up at the moment.申し訳ありませんが、ただいまルーニー氏は手が放せません。
She won't even look at the offer.彼女はその申し出に見向きもしない。
I intend to decline his offer to help me.私を助けようという彼の申し出を断るつもりです。
I wish to express my deep appreciation for your kindness.ご親切に対し深く感謝申し上げます。
I regret the delay in writing to you to thank you for your hospitality on my visit to your country.お礼を申し上げるのが遅くなりましたが、貴国訪問の際にはお世話になりました。
She turned down my proposal.彼女は私の申し込みを断った。
I'm sorry I've lost my watch.申し訳ありませんが、時計をなくしちゃったんですよ。
Let me congratulate you on your success.ご成功をお祝い申し上げます。
With reference to your request, I will support.君の申し出に関して、私は君を支持したい。
Would you tell me why you have refused their offer?なぜ彼らの申し出を断ったのか、私に教えてくれないか。
Your English composition leaves nothing to be desired.あなたの英作文は申し分がありません。
I'm sorry. Tanaka is not there for the moment.申し訳ありません。田中は今、席を外しております。
You need your parents' permission if you are going to apply for that.もしそれに申し込むなら親の許可がいる。
What forms do we need to file?申告にはどの書類が必要ですか。
We are very sorry that your order was damaged.ご注文の品が破損していたとのことで、お詫び申し上げます。
I cannot thank you enough for all your kindness.ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。
I regarded your offer as a joke.私はあなたの申し出を冗談だと思った。
I'm sorry, but it's impossible.申し訳ないけど、できません。
I accepted the offer after due consideration.私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
I regret to inform you that your application has been refused.残念ながらあなたの申請は却下されたことをお伝えします。
Do you have anything to declare?なにか申告するものがありますか。
Sandra offered me her seat on the train.サンドラは、列車の中で私に席を譲ろうと申し出た。
She volunteered to do the job.彼女は自発的にその仕事をしようと申し出た。
Please accept my sympathies.お悔み申し上げます。
He had the presumption to reject my proposal.生意気にも彼は私の申し出を断った。
I'm sorry I didn't get back to you sooner. I've been snowed under at work lately.返事が遅れて申し訳ありませんでした。このところ、仕事に忙殺されておりまして。
The salaryman proposed to the director's daughter, but he was rejected.サラリーマンが社長の娘に結婚を申し込んで、断られた。
His application was rejected.彼の申し出は拒否された。
I'll give you our answer after we go into your proposal in greater detail.あなたの申し出はよく調べた上でご返事しましょう。
Your English leaves nothing to be desired.君の英語は申し分ありません。
Thank you very much for the consideration you will give to our request.どうぞ宜しくお願い申し上げます。
I'm sorry I wasn't able to see you when you came by today.今日おいでになったときにお会いできなくて、申し訳ありませんでした。
Please fax me the application form.申込書をファックスで送ってくれませんか。
Did he propose marriage to you?彼はあなたに結婚を申し込んだのですか。
Did he propose to you?彼はあなたに結婚を申し込んだのですか。
I had no desire to say anything against you.反対申し上げるつもりは全然なかったのです。
I would like to thank you in advance for any help that you are able to give her.彼女にご協力いただけますことについて、あらかじめお礼を申し上げます。
Let me remind you again that March 31st is the due date.念のためにもう一度申しますが、締め切りは3月31日です。
He set all offers aside.彼はすべての申し込みを無視した。
To my surprise, he refused my offer.驚いたことに、彼は私の申し出を断った。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げようもない。
Sorry, the flight is already full.申し訳ありませんが、その飛行機便は満席です。
I cannot say for certain that the patient will recover.患者が確かに直るとは私は申しません。
How many staff members filed to change departments?何人社員が転部を申し込んできましたか。
It was stupid for him to turn down her offer.彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。
She turned down our offer of help.この所は私たちの援助の申し出を断った。
I would like to express to you my deepest gratitude for having been a guest at your party.パーティーにお招きいただき心から感謝申し上げます。
This is Mr Suzuki speaking.鈴木と申します。
Tom offered to lend me the money.トムは私に金を貸そうと申し出た。
Please fill out the Customs Declaration Form.税関申告書に記入してください。
Hi, my name is Omid.こんにちは、オミッドと申します。
I'm afraid I can't help you now.申し訳ありませんが、今はあなたをたすけられない。
I am sorry to cancel the appointment at the last minute.土壇場になって約束をキャンセルし、申し訳ありません。
We had a lot of spontaneous offers from them.彼らから自発的な申し出がたくさんあった。
I have nothing to declare.申告する物は何もありません。
I am sorry to have taken up your valuable time.貴重なお時間を取らせてしまって申し訳ありません。
Thank you for being patient as we respond to the high volume of calls.電話が殺到しておりまして、お待ちいただいて申し訳ございません。
I cannot thank you enough for your kindness.ご親切にはお礼の申しようもありません。
Please fill in this application form.この申込書に記入してください。
Oh, I'm sorry.あら、申し訳ございません。
I'm sorry about the other day.先日は申し訳ありませんでした。
Through whom am I to make my complaint, then?それは誰を通して苦情を申し出ればいいのですか。
She made out the application for admission.彼女は入学を申し込んだ。
I offered him odds of 3 to 1.私は彼に3対1の有利な歩を与えようと申し出た。
Hello everyone, I'm Mike.皆さんどうも、マイクと申します。
He gladly accepted our offer.彼は喜んで私たちの申し出を受け入れた。
She refused his proposal.彼女は彼の結婚の申し込みを断った。
I'm sorry to have caused you so much trouble.たいへんお手数をおかけしまして申し訳ございません。
His pictures leave nothing to be desired.彼の絵は申し分ない。
More detailed information will be supplied on application to the publisher.詳細は当出版社に申し出あり次第お知らせ致します。
I'm a 24-year-old American; I go by Steve.私は24歳のアメリカ人で、スティブと申します。
While I see what you say, I can't accept your offer.君の言うことはわかるが、君の申し出は受けられない。
I'm going to apply for the scholarship.私はその奨学金を申し込むつもりだ。
He made a request to return to his home country.彼は帰国を申し出た。
It tastes just right.申し分のない味です。
I feel terrible about my mistake.過失を犯してしまい、まことに申し訳ないです。
I'm very sorry.大変申し訳ありません。
He was chosen out of a number of applicants.多数の申込者の中から彼が選ばれた。
I'm surprised that he accepted the offer.私は彼がその申し出を引き受けたことに驚いている。
Ladies and gentlemen, please allow me to say a few words of welcome.皆さんにちょっと歓迎のあいさつを申し上げます。
His thesis leaves nothing to be desired.彼の論文は申し分ない。
Were I you, I would apply for the job.もしあなたなら、その仕事に申し込むだろう。
In order to apply, you have to go in person.申し込むには君本人が行く必要がある。
At long last he made up his mind to propose to her.やっとのことで彼は彼女に結婚を申し込む決心をした。
I don't know how to thank you enough.御礼の申しようもありません。
Johnny proposed to Alice and she accepted.ジョニーはアリスに結婚を申し込み、彼女は承諾した。
Marriage proposals flooded in.結婚の申し込みが殺到した。
I never say what is not true.私は決してうそは申しません。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License