The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '申'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She made that offer by way of thanks.
彼女は感謝の印としてその申し出をした。
He gladly accepted our offer.
彼は喜んで私たちの申し出を受け入れた。
I'm very sorry.
大変申し訳ありません。
As far as I am concerned, I have nothing to say.
私に関する限り申し上げることはありません。
I made five applications for jobs but got nothing.
私は5つの職に申し込みをしたが、全部だめだった。
I was anxious that she accept my offer.
彼女が僕の申込を受諾してくれるように切望していた。
I wonder if his tax returns will stand close examination.
彼の税金の申告は細かく調べられても大丈夫なのかしら。
He had enough wisdom to refuse the offer.
彼にはその申し出を断るだけの分別があった。
Choose such friends as will benefit you, they say.
ためになるような友人を選べと申します。
He proposed to Miss Lee and she accepted.
彼がリー嬢に結婚を申し込んだところ、彼女は承諾した。
She turned up her nose at our offer.
彼女は私たちの申し出を鼻であしらった。
Do you have anything to declare?
申告が必要な物をお持ちですか。
I agree to your proposal.
あなたの申し出に同意します。
This table is fine except in one respect - it won't fit into my room.
このテーブルは1点を除けば申し分ないのだけど、部屋に入りそうにないのだ。
I am sorry to cancel the appointment at the last minute.
土壇場になって約束をキャンセルし、申し訳ありません。
I'm sorry, we don't accept checks.
申し訳ありませんが、小切手はお受けしておりません。
If you want to join the club, you must first fill in this application form.
当クラブに入会をご希望でしたら、先ずこの申し込み用紙に必要事項を書き入れて下さい。
Please fill in this application form.
この申込書に記入してください。
I cannot thank you enough for your kindness.
あなたのご親切に対してはお礼の申しようもございません。
You should apply for that post.
あなたはあの勤め口に申し込むべきだ。
I persuaded him into accepting the offer.
私は彼を説得してその申し出を受けさせた。
Oh, I'm sorry.
あら、申し訳ございません。
It tastes just right.
申し分のない味です。
As for his proposal, I think it is out of the question.
彼の申し出に関しては私は問題外と考えている。
Sorry to trouble you, but can you help me?
ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。
I'm sorry I didn't get back to you sooner. I've been snowed under at work lately.
返事が遅れて申し訳ありませんでした。このところ、仕事に忙殺されておりまして。
We regret that your application has not been accepted.
残念ながら君の申し込みは受け付けられませんでした。
She considered his offer carefully.
彼女は彼の申し出をよく考えた。
"I couldn't eat it", she said apologetically.
彼女は申し訳なさそうに「食べられなかった」と言った。
I am surprised that she refused such a good offer.
彼女がそんなに良い申しでを断ったことに私は驚いています。
I lean toward accepting the proposal.
私は申し込みに応じる気になっている。
I'm sorry I don't know for certain.
申し訳ありませんが、確かには知りません。
Mr. Adams was foolish to agree to the proposal.
アダムズ氏がその申し出を受けたのはばかだった。
I'm sorry to have kept you waiting so long.
長く待たせてしまって申し訳ありません。
No wonder they turned down her offer.
道理で彼らが彼女の申し出を断ったわけだ。
Jim will accept your proposal.
ジムは君の申し出を受け入れるでしょう。
I am very sorry that I have to ask you to change the meeting date to March 6 due to personal reasons.
大変申し訳ありませんが、個人的事情のためミーティングの日にちを3月6日に変更させて下さい。
Sorry, the flight is already full.
申し訳ありませんが、その飛行機便は満席です。
You should have refused his offer.
君は、彼の申し出を断るべきだった。
The offer is worthy of being considered.
その申し出は考慮に値する。
Applications are accepted until tomorrow.
申し込みは明日まで受け付けます。
We gladly accept your offer.
喜んで申し出をお受けいたします。
Thanking you in anticipation.
前もってお礼を申し上げます。
I'm sorry to have caused you such inconvenience.
大変ご不自由をおかけして申し訳ございません。
I'm sorry, but it's impossible.
申し訳ないけど、できません。
I can't thank you enough for all your kindness.
ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."