UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I cannot thank you enough for all your kindness.ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。
The weather was perfect yesterday.きのうの天気は申し分なかった。
I am surprised that she refused such a good offer.彼女がそんな良い申し出を断ったのには驚きだ。
I'm sorry for the delay in my reply.お返事が遅れまして、申し訳ありません。
The salaryman proposed to the director's daughter, but he was rejected.サラリーマンが社長の娘に結婚を申し込んで、断られた。
It is bold of him to refuse our offer.私たちの申し出を断るとは大胆だ。
Please accept my sincerest condolences.心からお悔やみ申し上げます。
She turned down every proposal.彼女はすべての申し込みを断った。
This is Mr Smith speaking. Is Mr Johnson in?こちらはスミスと申します。ジョンソンさんはおいででしょうか。
Her statements add up to an admission of guilt.彼女の申し立ては結局罪を認めたことになる。
Can you explain why you turned down their proposal?なんで彼らの申し出を断ったか説明してくれる?
I am sorry to have troubled you.ご迷惑をおかけしまして申し訳ありません。
I felt very sorry that I had put them to so much trouble.彼等にあんなに迷惑をかけて申し訳無い。
I was forced to accept her proposal.わたしはやむなく彼女の申し出を受け入れさせられた。
I cannot say for certain that the patient will recover.患者が確かに直るとは私は申しません。
She allowed that my offer was reasonable.彼女は私の申し出が正当なものであることを認めた。
I applied for a visa.ビザを申請した。
Thank you in advance for your cooperation.ご協力に対し、前もってお礼を申し上げます。
Have you applied for a passport yet?もうパスポートを申請しましたか。
Please accept my sympathies.お悔み申し上げます。
I am going to make him a serious offer.僕はこれから彼に重大な申し出をするつもりです。
Sandra offered me her seat on the train.サンドラは、列車の中で私に席を譲ろうと申し出た。
We gladly accept your offer.喜んでお申し出をお受けします。
I'm sorry, I have no idea.申し訳ありませんが、分かりません。
This table is fine except in one respect - it will not fit into my room.このテーブルは一点をのぞけば申し分ないそれは私の部屋に入らないのです。
Sorry, but we're booked up.申し訳ありません、全席予約済みです。
I don't happen to have your application on hand at the moment.あいにく私はあなたの申込書を今持ち合わせていない。
I am sorry that I have troubled you so much.たいへんお手数をおかけしまして申し訳ございません。
Will you place your call again later?後ほどもう一度お申し込みいただけますか。
I am going to apply for a visa today.今日ビザの申請をするところだ。
As far as I am concerned, I have nothing to say.私に関する限り申し上げることはありません。
We really thank you for your patronage.日頃のご愛顧にお礼申し上げます。
I'm sorry to disturb you, but there's a phone call for you.お邪魔して申し訳ありませんが、お電話が入っています。
I have nothing to declare.申告する物は何もありません。
I will make an application to that firm for employment.私はその企業に仕事を申し込むつもりだ。
When is my next appointment?私の次の申し合わせはいつですか。
We accepted his offer.我々は彼の申し出を受けた。
I cannot thank you enough for your assistance.ご助力に対してはお礼の申しようもありません。
An individual with an annual income of more than 15 million yen is required to file his or her final tax return in March.年間所得が1500万円を越す人は毎年3月に確定申告しなければならない。
I cannot thank you enough for your kindness.あなたのご親切にはお礼の申し上げようもありません。
I gave notice at work yesterday.私は退職するつもりだときのう申し出た。
If there is anything you want, don't hesitate to ask me.何かご用がありましたらためらわずに私に申し付けて下さい。
His thesis leaves nothing to be desired.彼の論文は申し分ない。
I cannot thank you enough.お礼の申しようもありません。
And to those Americans whose support I have yet to earn, I may not have won your vote tonight, but I hear your voices. I need your help. And I will be your president, too.そして私がまだ支持を得られていない皆さんにも申し上げたい。今夜は皆さんの票を得られなかったかもしれませんが、私には、皆さんの声も聞こえています。私は、皆さんの助けが必要なのです。私はみなさんの大統領にも、なるつもりです。
Because he didn't want to lose face, he refused my offer to help him.彼は面目を失いたくなかったので、私の援助の申し出を断った。
My sister has perfect vision.妹の視力は申し分ない。
Tickets will be allotted in order of application.切符は、申し込み順に割り当てます。
She rejected his offer of help.彼女は彼の援助の申し出を拒絶した。
I cannot thank you enough for your kindness.あなたのご親切に対してはお礼の申しようもございません。
I received a good job offer.私は割のいい仕事の申し入れを受けた。
It is important that you attach your photo to the application form.君の写真を申込書に添付することを忘れないでね。
Apply in writing.書面でお申し込み下さい。
Did he propose marriage to you?彼はあなたに結婚を申し込んだのですか。
I'm sorry, but we're out of stock.申し訳ありませんが、在庫がありません。
We've received a lot of applications in answer to our advertisements.われわれの広告に対してたくさんの申し込みがあった。
I can't tell you exactly how long it will take.どれくらいの時間がかかるのか、正確なところは申し上げかねます。
She turned down our offer of help.彼女は私達の援助の申し出を断った。
All having been spent on repairs, he applied to the bank for the loan.彼は修理にすべてのお金を使ってしまったので、銀行に借金を申し込んだ。
His English leaves nothing to be desired.彼の英語は申し分がない。
This generous offer may be a mere pose.この寛大な申し出は単なる見せかけかもしれない。
I am going to apply for a scholarship.奨学金を申し込むつもりだ。
I'm sorry we couldn't get you a seat on first class.申し訳ございません。ファーストクラスには空席がありません。
I'm sorry, but it's impossible.申し訳ないけど、できません。
You should have refused his offer.君は、彼の申し出を断るべきだった。
She turned down my offer.彼女は私の申し出を断った。
I'd like to introduce to you the gentleman I told you about the other day.先日申し上げた方をご紹介したいと思います。
Hello everyone, I'm Mike.皆さんどうも、マイクと申します。
Mary offered to let Tom use her car.メアリーは自分の車をトムに貸そうと申し出た。
I received a letter from him to the effect that he could not accept my offer.私の申し出に応じられないという趣旨の手紙を彼から受け取った。
With reference to your request, I will support.君の申し出に関して、私は君を支持したい。
Apart from its cost, the plan was a good one.費用の点をのぞけば、その計画は申し分のないものだった。
I think it natural for her to decline his offer.彼女が彼の申し出を断るのは当然だと思う。
Please accept our heartiest congratulations on the marriage of your son.ご子息のご結婚を心よりお祝い申し上げます。
Did he propose to you?彼はあなたに結婚を申し込んだのですか。
Please allow me to say a few words on this occasion.この場をお借りして一言挨拶を申し上げます。
The service charge is extra.別にサービス料を申し受けます。
I'm sorry, but I can't find the book you lent me.申し訳ないんだけど、あなたが貸して下さった本が見つからないのよ。
I thank you on behalf of my son.息子に成り代わってお礼を申し上げます。
He proposed to the young woman.彼はその若い婦人に結婚を申し込んだ。
You don't fall in love with somebody because he's perfect.その人が申し分がないからといって、恋に落ちるわけではない。
Marriage proposals flooded in.結婚の申し込みが殺到した。
I had no choice but to accept the offer.その申し出を受け入れる他に選択肢がなかった。
The outcome leaves nothing to be desired.結果はまことに申し分ない。
I'm sorry to have caused you such inconvenience.大変ご不自由をおかけして申し訳ございません。
I'm sorry to trouble you.お手を煩わせて申し訳ありません。
He availed himself of the offer.彼はその申し出を利用した。
I've mistakenly deleted the party information and registration you sent to me.パーティーの案内と申込書を間違って削除してしまいました。
I'm very sorry about the mistake.間違いを犯して申し訳ありません。
I agree to your proposal.あなたの申し出に同意します。
I lean toward accepting the proposal.私は申し込みに応じる気になっている。
Apart from her temper, she's all right.短気なのを別にすれば、彼女は申し分がない。
She has not yet accepted his proposal.彼女はまだ彼の結婚の申し込みを受け入れていない。
I'm afraid we're quite full at the moment.申し訳ありませんが、ただ今満室になっています。
The man would jump at our offer of a half price bargain sale.その人なら私たちの半値の大安売りの申し出にとびつくだろう。
I'm sorry I don't know for certain.申し訳ありませんが、確かには知りません。
This is Mike speaking. May I speak to Hiroshi, please?マイクと申しますが、博さんはいらっしゃいますか。
You need your parents' permission if you are going to apply for that.もしそれに申し込むなら親の許可がいる。
I'm sorry for being late.遅くなって申し訳ありません。
Your English composition leaves nothing to be desired.君の英作文は、申し分ない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License