UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

May I have your attention, please?皆様にご連絡申し上げます。
He rejected our offer.彼は私たちの申し出を断った。
I readily grasped at his proposal.すぐさま彼の申し出にとびついた。
We are very sorry that your order was damaged.ご注文の品が破損していたとのことで、お詫び申し上げます。
He applied for a position in the office.彼はその会社に職を申し込んだ。
I thank you on behalf of my son.息子に成り代わってお礼を申し上げます。
Do you believe his statement that he is innocent?無実だという彼の申し立てを信じますか。
I'm sorry we couldn't get you a seat on first class.申し訳ございません。ファーストクラスには空席がありません。
I'm a 24-year-old American; I go by Steve.私は24歳のアメリカ人で、スティブと申します。
I have nothing to declare.申告する物は何もありません。
He proposed to the young woman.彼はその若い婦人に結婚を申し込んだ。
She allowed that my offer was reasonable.彼女は私の申し出が正当なものであることを認めた。
I accepted the offer after due consideration.私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
I'm sorry to have kept you waiting so long.長らくお待たせして申し訳ありません。
He rejected my offer flatly.彼は私の申し出をきっぱり断った。
Please fill in this application form.この申込書に記入してください。
He was going accept the offer, but thought better of it.彼はその申し出を受け入れるつもりだったが思い直しやめた。
I'm sorry, we have no vacancies.申し訳ありません、ただいま満室です。
Please pardon me for coming late.遅れて申し訳ありません。
My sister has perfect vision.妹の視力は申し分ない。
I'm sorry to give you all this trouble.いろいろお手数をかけて申し訳ない。
I'm afraid we're quite full at the moment.申し訳ありませんが、ただ今満室になっています。
She considered his offer carefully.彼女は彼の申し出をよく考えた。
I'm always at your service.いつでも私にお申しつけ下さい。
Please accept our heartiest congratulations on the marriage of your son.ご子息のご結婚を心よりお祝い申し上げます。
The salaryman proposed to the director's daughter, but he was rejected.サラリーマンが社長の娘に結婚を申し込んで、断られた。
He refused my offer for no good reason.彼は十分な理由無しに私の申し出を断った。
Thank you for your cooperation in advance.ご協力に対し、あらかじめお礼を申し上げます。
This table is fine except in one respect - it won't fit into my room.このテーブルは1点を除けば申し分ないのだけど、部屋に入りそうにないのだ。
I'm afraid I can't help you now.申し訳ありませんが、今はあなたを助けることはできません。
Were I you, I would apply for the job.もしあなたなら、その仕事に申し込むだろう。
I am truly sorry.申し訳ございません。
He applied for admission to the riding club.彼はその乗馬クラブへ入会を申しこんだ。
The management regrets any inconvenience to customers caused by the building work.経営者は、ビル工事でお客に不便な思いをさせていることを申し訳なく思っている。
His report proved to be false.彼の申告は偽りであることがわかった。
I'm sorry for the delay in my reply.お返事が遅れまして、申し訳ありません。
I've heard Jim rejected the proposal.ジムはその申し出を断ったそうですね。
I am sorry to have taken up your valuable time.貴重なお時間を取らせてしまって申し訳ありません。
She turned down our offer of help.この所は私たちの援助の申し出を断った。
Admission will be allotted in order of application.入学は申し込み順に許可します。
We regret that your application has not been accepted.残念ですが、あなたの申請を認めることはできませんでした。
Let me remind you again that March 31st is the due date.念のためにもう一度申しますが、締め切りは3月31日です。
I'm afraid I've run short of coffee.申し訳ありませんが、コーヒーを切らしてしまいました。
I cannot thank you too much.何とお礼を申しあげてよいか分かりません。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げようもない。
He responded to her offer with a laugh.彼は彼女の申し出に笑って答えた。
I am sorry to have kept you waiting so long.長い間、待たせて申し訳ございません。
I accept the offer.その申し出を受けることにしたよ。
Do you have something to declare?何か申告するものはありますか。
I can never thank you enough.お礼の申し上げようもありません。
This is way I am refusing the offer.こういうわけで私はその申し出を拒否します。
His synchronizing rate left nothing to be desired.シンジのシンクロ率は申し分なかった。
Your English composition leaves nothing to be desired.あなたの英作文は申し分がありません。
I gave notice at work yesterday.私は退職するつもりだときのう申し出た。
Many people applied for the position.多くの人がその職に申し込んだ。
He proposed to Miss Lee and she accepted.彼がリー嬢に結婚を申し込んだところ、彼女は承諾した。
Your composition leaves nothing to be desired.君の作文は申し分ない。
I'll give you our answer after we go into your proposal in greater detail.あなたの申し出はよく調べた上でご返事しましょう。
I can't thank you enough.何とお礼を申しあげてよいか分かりません。
I'm sorry I'm so late.遅れて申し訳ありません。
I'm sorry I can't put you up tonight.申し訳ありませんが、今夜はおとめできません。
With North Korea's announcement on the 26th of its nuclear development plan based upon the agreement stemming from the Six Party Talks, and the United States' commencement of procedures to remove North Korea from its designation on the list of State Spons北朝鮮が6か国協議の合意に基づき核開発計画を申告した26日、米国が「テロ支援国」の指定解除手続きに入ったことで、拉致被害者の家族らには「拉致問題が置き去りにされるのでは」という不安が広がった。
I expected him to offer some help.私彼が援助を申し出てくれる事を期待した。
He readily agreed to my proposal.彼は私の申し出を快諾した。
He turned down my offer.彼は私の申し出を拒否した。
Hi, my name is Omid.こんにちは、オミッドと申します。
She had never seen New York before, so I offered to show her around.彼女はそれまでニューヨークを見学したことがなかったので、彼女に案内して回りましょうと申し出た。
No wonder he refused your offer.彼が君の申し出を断ったのは当然だ。
You need to attach your photo to the application form.申込書にはご本人の写真を添付する必要があります。
His application went through.彼の申し込みがやっと受理された。
I feel deep sympathy for you.深くご同情申し上げます。
Have you applied for a passport yet?もうパスポートを申請しましたか。
And to those Americans whose support I have yet to earn, I may not have won your vote tonight, but I hear your voices. I need your help. And I will be your president, too.そして私がまだ支持を得られていない皆さんにも申し上げたい。今夜は皆さんの票を得られなかったかもしれませんが、私には、皆さんの声も聞こえています。私は、皆さんの助けが必要なのです。私はみなさんの大統領にも、なるつもりです。
The service charge is extra.別にサービス料を申し受けます。
She refused his proposal.彼女は彼の結婚の申し込みを断った。
He was all the more angry because she wasn't in the least sorry.彼女が少しも申し訳ないと思っていなかったので、かれはいっそう怒った。
I agree to your proposal.あなたの申し出に同意します。
Thank you in advance for your cooperation.ご協力に対し、前もってお礼を申し上げます。
He working all right.彼は申し分なくよくはたらいている。
He showed no gratitude for the offer.彼はその申し出に感謝の気持ちを示さなかった。
It is truly regrettable.ほんとに申し訳ないです。
How are you getting along in these hot days?暑中お見舞い申し上げます。
She turned up her nose at our offer.彼女は私たちの申し出を鼻であしらった。
Your offer is a life-saver.その申し出は渡りに船だ。
I don't know how to thank you enough.御礼の申しようもありません。
We regret that your application has not been accepted.残念ながら君の申し込みは受け付けられませんでした。
If I were you, I would accept his offer.もし私があなたなら、彼の申し出を受けるでしょうに。
Fill in this application form and send it at once.この申込用紙に必要事項を記入してすぐ送って下さい。
He was every inch a king.彼はどこから見ても申し分のない王でした。
It is important that you attach your photo to the application form.君の写真を申込書に添付することを忘れないでね。
He thought it would be wise to accept the offer.彼は申し出を受諾することが賢明だと考えた。
It is not that she has rejected our offer.彼女が我々の申し出を断ったというのではない。
I received a good job offer.私は割のいい仕事の申し入れを受けた。
Mary offered to let Tom use her car.メアリーは自分の車をトムに貸そうと申し出た。
I'm sorry but I can't follow you.申し訳ありませんが、あなたのお話にはついていけません。
Mr. Smith asked Jane to marry him.スミス氏はジェーンに結婚を申し出た。
The weather was perfect yesterday.きのうの天気は申し分なかった。
She cannot have turned down his offer.彼女が彼の申し込みを拒絶したはずがない。
I'm afraid I can't help you now.申し訳ありませんが、今はあなたをたすけられない。
I'll accept your offer.あなたの申し出を承知しました。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License