UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '申'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Mr Smith proposed marriage to Jane.スミス氏はジェーンに結婚を申し出た。
I persuaded him into accepting the offer.私は彼を説得してその申し出を受けさせた。
In order to apply, you have to go in person.申し込むには君本人が行く必要がある。
He made a request to return to his home country.彼は帰国を申し出た。
I'm awfully sorry that I was late.遅れまして、誠に申し訳ありません。
With reference to your request, I will support.君の申し出に関して、私は君を支持したい。
Jane offered to take care of our children when we were out.ジェインは私たちが留守のとき子供たちの世話をしてくれると申し出た。
I'm sorry about the other day.先日は申し訳ありませんでした。
I went down to the sports office to sign up for the last position on the basketball team, but somebody else beat me to it.僕はバスケットボールチームの最後のポジションの申し込みをしようとスポーツ事務所へ行ったが、誰かが先を越してしまった。
She would not deign to consider such an offer.彼女はそんな申し出を考えてくれないだろう。
If you cut class or something...it wouldn't surprise you if it showed up on your report card, would it?サボったりしたら・・・、内申に響いてもおかしくないと思いませんか?
Your English composition leaves nothing to be desired.あなたの英作文は申し分がありません。
I'm sorry it worked out this way.こんなことになってしまって申し訳ない。
I'm afraid I've run short of coffee.申し訳ありませんが、コーヒーを切らしてしまいました。
The chance of promotion disposed him to accept the offer.昇進の見込みがあったので彼はその申し出を受け入れる気になった。
I intend to challenge him to a game.私は試合を申し込むつもりだ。
We've received a lot of applications in answer to our advertisements.われわれの広告に対してたくさんの申し込みがあった。
You must account for your neglect of duty.君は職務怠慢の申し開きをしなければならない。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げようもございません。
Your offer is a life-saver.その申し出は渡りに船だ。
She turned down my proposal.彼女は私の申し込みを断った。
He announced my statement to be true.私の申し立ては本当だと彼は発表した。
He was chosen out of a number of applicants.多数の申込者の中から彼が選ばれた。
If you want this job, you must apply for it by tomorrow.もしこの仕事に就きたいのならば、明日までに申し込まなければなりません。
She went to apply for a replacement.彼女は再発行を申し出た。
Would you tell me why you have refused their offer?なぜ彼らの申し出を断ったのか、私に教えてくれないか。
He availed himself of the offer.彼はその申し出を利用した。
We agreed to refrain from smoking while we are at work.我々は執務中の禁煙を申し合わせた。
Everything is all right now.現在、すべて申し分がない。
He applied for admission to the riding club.彼はその乗馬クラブへ入会を申しこんだ。
It was stupid for him to turn down her offer.彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。
They offered assistance.彼らは援助を申し出た。
I can't thank you enough for your kindness.あなたの数々のご親切に対してお礼の申し上げ様もございません。
Tickets will be allotted in order of application.切符は、申し込み順に割り当てます。
Thank you for your cooperation in advance.ご協力に対し、あらかじめお礼を申し上げます。
She had good reason to file for a divorce.彼女には離婚申請をする十分な根拠があった。
I'm sorry but I can't attend the meeting in person.申し訳ございませんが、私自身が会合に出席することはできません。
I'm sorry, but it's impossible.申し訳ないけど、できません。
She had never seen New York before, so I offered to show her around.彼女はそれまでニューヨークを見学したことがなかったので、彼女に案内して回りましょうと申し出た。
I don't know how to thank you enough.御礼の申しようもありません。
Mary offered to let Tom use her car.メアリーは自分の車をトムに貸そうと申し出た。
Please accept our apologies for not filling your order sooner.直ちにご注文に応じられずまことに申し訳ございません。
"I couldn't eat it", she said apologetically.彼女は申し訳なさそうに「食べられなかった」と言った。
He turned down my application.彼は私の申請を却下した。
The plane made a perfect landing.その飛行機は申し分のない着陸をした。
She turned down my offer.彼女は私の申し出を断った。
I'm sorry, this painting is not for sale.申し訳ありませんがこの絵は売り物ではないのです。
With regard to the matter in question, I will write to you in detail later.問題となっている事件については、後便で詳しく申し上げます。
He offered his help to us.彼は我々に援助を申し出た。
With North Korea's announcement on the 26th of its nuclear development plan based upon the agreement stemming from the Six Party Talks, and the United States' commencement of procedures to remove North Korea from its designation on the list of State Spons北朝鮮が6か国協議の合意に基づき核開発計画を申告した26日、米国が「テロ支援国」の指定解除手続きに入ったことで、拉致被害者の家族らには「拉致問題が置き去りにされるのでは」という不安が広がった。
I can't thank you enough.何とお礼を申しあげてよいか分かりません。
I'm a 24-year-old American; I go by Steve.私は24歳のアメリカ人で、スティブと申します。
I cannot thank you enough.私はあなたにお礼の申しようがない。
Thank you very much for the consideration you will give to our request.どうぞ宜しくお願い申し上げます。
If you want to join the club, you must first fill in this application form.当クラブに入会をご希望でしたら、先ずこの申し込み用紙に必要事項を書き入れて下さい。
He made a false statement to the police.彼は警察に偽りの申し立てをした。
It was silly of him to refuse her offer.彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。
I am sorry to have kept you waiting so long.長い間お待たせして申し訳ありません。
I think it natural for her to decline his offer.彼女が彼の申し出を断るのは当然だと思う。
I'm sorry to have caused you so much trouble.たいへんお手数をおかけしまして申し訳ございません。
I'm surprised that he accepted the offer.私は彼がその申し出を引き受けたことに驚いている。
I am unable to say anything offhand.いますぐは何も申し上げられません。
The offer is worthy of being considered.その申し出は考慮に値する。
She considered his offer carefully.彼女は彼の申し出をよく考えた。
Do you not accept my offer?私の申し出を受けないと言うのですか。
I'm sorry to trouble you.迷惑をおかけして申し訳ありません。
He deemed it wise to accept the offer.彼は申し出を受諾することが賢明だと考えた。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げようもない。
How are you getting along in this hot weather?暑中お見舞い申し上げます。
Sorry to bother you.ご迷惑をおかけして申し訳ございません。
I'm afraid it's going to take a bit more time.申し訳ありませんが、もう少し時間がかかります。
She had enough wisdom to refuse the offer.彼女には申し出を断るだけの分別があった。
Do you have anything to declare?申告が必要な物をお持ちですか。
The offer is too good to turn down.その申し出は、断るにはあまりにも良すぎる。
When is my next appointment?私の次の申し合わせはいつですか。
It was stupid of you to have turned down the offer.その申し出を断るなんて君はばかだ。
He refused my offer to drive him home.彼は、家まで車で送ろうという私の申し出を断った。
I cannot thank you enough for your kindness.ご親切にはお礼の申しようもありません。
Today he was late for his class. But he is, on the whole, a satisfactory student.今日は彼は授業に遅れたが概して申し分のない生徒です。
Through whom am I to make my complaint, then?それは誰を通して苦情を申し出ればいいのですか。
He was going accept the offer, but thought better of it.彼はその申し出を受け入れるつもりだったが思い直しやめた。
I can never thank you enough.お礼の申し上げようもありません。
Were I you, I wouldn't refuse her offer.私があなたなら、彼女の申し出を断ったりしないだろう。
I readily grasped at his proposal.すぐさま彼の申し出にとびついた。
You don't fall in love with somebody because he's perfect.その人が申し分がないからといって、恋に落ちるわけではない。
While I see what you say, I can't accept your offer.君の言うことはわかるが、君の申し出は受けられない。
His English leaves nothing to be desired.彼の英語は申し分がない。
Your composition leaves nothing to be desired.君の作文は申し分ない。
I'm always at your service.いつでも私にお申しつけ下さい。
It is not that she has rejected our offer.彼女が我々の申し出を断ったというのではない。
It is important that you attach your photo to the application form.君の写真を申込書に添付することが必要だ。
I was anxious that she accept my offer.彼女が僕の申込を受諾してくれるように切望していた。
Marriage proposals flooded in.結婚の申し込みが殺到した。
Sandra offered me her seat in the train.サンドラは、列車の中で私に席を譲ろうと申し出た。
After much consideration, we accepted his offer.私たちはよく考えた末彼の申し出を受け入れた。
I've heard Jim rejected the proposal.ジムはその申し出を断ったそうですね。
I received a letter from him to the effect that he could not accept my offer.私の申し出に応じられないという趣旨の手紙を彼から受け取った。
I am going to apply for a scholarship.奨学金を申し込むつもりだ。
Thanking you in anticipation.前もってお礼を申し上げます。
I am going to make him a serious offer.僕はこれから彼に重大な申し出をするつもりです。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License