The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '申'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It is strange that he should have refused the offer.
彼がその申し出を拒んだのは不思議だ。
Were I you, I would apply for the job.
もしあなたなら、その仕事に申し込むだろう。
His performance left nothing to be desired.
彼の演奏は申し分なかった。
He turned down my application.
彼は私の申請を却下した。
We agreed to refrain from smoking while we are at work.
我々は執務中の禁煙を申し合わせた。
I'm going to speak to you with utmost candor so I want you to take everything I'm about to say at face value.
虚心坦懐に申し上げる。今から言うことは、言葉どおりに受け取ってほしい。
His pictures leave nothing to be desired.
彼の絵は申し分ない。
She applied to the chief for a vacation.
彼女は主任に休暇を申し出た。
I am truly sorry.
申し訳ございません。
I was going to hand in my application form to the boss today, but he beat me to the punch.
私は今日自分の申込書を上司に提出するつもりだったが、彼に先を越されてしまった。
I had no choice but to accept the offer.
その申し出を受け入れる他に選択肢がなかった。
At any rate, I would like to thank you all.
とにかく、私はみなさんすべてに感謝申し上げたいと思います。
I had no choice but to accept the offer.
その申し出は受けるより仕方がなかった。
I am sorry to have kept you waiting so long.
こんなに長いこと待たせて申し訳ありません。
The offer is worthy of being considered.
その申し出は考慮に値する。
Hi, my name is Omid.
こんにちは、オミッドと申します。
I'm sure he'll catch at this offer.
彼はきっとこの申し出に飛びつくよ。
Gentlemen, allow me to say a few words in greeting.
諸君、ちょっと御挨拶申し上げます。
As far as I am concerned, I have nothing to say.
私に関する限り申し上げることはありません。
All right. I'll accept your offer.
よろしい。お申し出は承知しました。
Please pardon me for coming late.
遅れて申し訳ありません。
My name's Cyril. Nice to meet you.
キリルと申します、初めまして!
We accepted his offer.
我々は彼の申し出を受けた。
I offer you my hearty congratulations.
心からお祝いを申し上げます。
His composition leaves nothing to be desired.
彼の作文は申し分ない。
I am of the opinion that he will not accept the proposal.
彼はその申し込みを受諾しないだろうと私は思う。
Your offer is a life-saver.
その申し出は渡りに船だ。
I am sorry to have kept you waiting so long.
長い間お待たせして申し訳ありません。
I see no reason why I shouldn't accept her offer.
彼女の申し出を受けていけない理由はない。
I'm afraid we're quite full at the moment.
申し訳ありませんが、ただ今満室になっています。
Everything turned out satisfactory.
すべては申し分なかった。
I cannot thank you enough.
お礼の申しようもありません。
With reference to your request, I will support.
君の申し出に関して、私は君を支持したい。
Sorry, but we're booked up.
申し訳ありません、全席予約済みです。
He had the presumption to reject my proposal.
生意気にも彼は私の申し出を断った。
She turned down my proposal.
彼女は私の申し込みを断った。
It stands to reason that I should decline the offer.
私がその申し込みを断るのは当然だ。
I'm sorry, but it's impossible.
申し訳ないけど、できません。
I'm sorry I don't know for certain.
申し訳ありませんが、確かには知りません。
Ladies and gentlemen, please allow me to say a few words of welcome.
皆さんにちょっと歓迎のあいさつを申し上げます。
The student's progress is satisfactory.
その生徒の進歩は申し分ない。
I'm deeply grateful for your kindness.
ご好意に対し厚くお礼を申し上げます。
I think it natural for her to decline his offer.
彼女が彼の申し出を断るのは当然だと思う。
To my surprise, he refused my offer.
驚いたことに、彼は私の申し出を断った。
I'm always at your service.
いつでも私にお申しつけ下さい。
She rejected his offer of help.
彼女は彼の援助の申し出を拒絶した。
The offer is too good to turn down.
その申し出は、断るにはあまりにも良すぎる。
I'm awfully sorry that I was late.
遅れまして、誠に申し訳ありません。
Except for a few mistakes, his composition is perfect.
2、3の誤りがあるのを除いては彼の作文は申し分ありません。
I wish to express my deep appreciation for your kindness.
ご親切に対し深く感謝申し上げます。
I'm very sorry, but I seem to have lost your umbrella.
本当に申し訳ないのですが、私はあなたの傘をなくしたらしいのです。
Fill out the form in ballpoint.
ボールペンで申込書に記入しなさい。
He was rather reluctant, but his brother accepted the offer anyway.
彼はかなりしぶっていたのだが、とにもかくにも彼の弟が申し出を受けてしまったのだ。
To start with, I must thank you for your help.
まず第一にあなたの援助にお礼を申し上げます。
He proposed to Miss Lee and she accepted.
彼がリー嬢に結婚を申し込んだところ、彼女は承諾した。
May I have your attention, please?
皆様にご連絡申し上げます。
Hello. My name is Ogawa.
こんにちは。小川と申します。
You must account for your neglect of duty.
君は職務怠慢の申し開きをしなければならない。
I never say what is not true.
私は決してうそは申しません。
At long last he made up his mind to propose to her.
やっとのことで彼は彼女に結婚を申し込む決心をした。
I'm sorry I'm so late.
遅れて申し訳ありません。
I'm sorry I've lost my watch.
申し訳ありませんが、時計をなくしちゃったんですよ。
We've received a lot of applications in answer to our advertisements.
われわれの広告に対してたくさんの申し込みがあった。
Applications are accepted until tomorrow.
申し込みは明日まで受け付けます。
A customs declaration is required.
関税申告書が必要になります。
Your composition leaves nothing to be desired.
君の作文は申し分ない。
She won't even look at the offer.
彼女はその申し出に見向きもしない。
Please fill out the Customs Declaration Form.
税関申告書に記入してください。
I made five applications for jobs but got nothing.
私は5つの職に申し込みをしたが、全部だめだった。
Your English composition leaves nothing to be desired.
あなたの英作文は申し分がありません。
Please accept my sympathies.
お悔み申し上げます。
What you need to do next is fill out this application form.
次にあなたがしなければならないことは、この申し込み用紙に記入することです。
Did he propose marriage to you?
彼はあなたに結婚を申し込んだのですか。
Mr Smith proposed marriage to Jane.
スミス氏はジェーンに結婚を申し出た。
No wonder they turned down her offer.
道理で彼らが彼女の申し出を断ったわけだ。
Johnny proposed to Alice and she accepted.
ジョニーはアリスに結婚を申し込み、彼女は承諾した。
That is all right.
それは申し分ない。
We are very sorry that your order was damaged.
ご注文の品が破損していたとのことで、お詫び申し上げます。
I'm sorry we gave you such short notice of our visit.
急に訪問をお知らせして申し訳ありません。
She accepted his offer.
彼女は彼の申し出を受け入れた。
I'm sorry I didn't get back to you sooner. I've been snowed under at work lately.
返事が遅れて申し訳ありませんでした。このところ、仕事に忙殺されておりまして。
I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor.
浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。
They offered assistance.
彼らは援助を申し出た。
Please accept my sincerest condolences.
心からお悔やみ申し上げます。
I'm sorry, but I have a previous appointment for tomorrow.
申し訳ありませんが明日は先約があります。
Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry.
出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。
His synchronizing rate left nothing to be desired.
シンジのシンクロ率は申し分なかった。
I felt very sorry that I had put them to so much trouble.
彼等にあんなに迷惑をかけて申し訳無い。
I'm sorry. Tanaka is not there for the moment.
申し訳ありません。田中は今、席を外しております。
He applied for admission to the riding club.
彼はその乗馬クラブへ入会を申しこんだ。
Fill in this application form and send it at once.
この申込用紙に必要事項を記入してすぐ送って下さい。
To make a long story short, we cannot accept your offer.
手短に言えば、申し出は受け入れられないと言う事だ。
I can never thank you enough.
お礼の申し上げようもありません。
I agree to your proposal.
あなたの申し出に同意します。
He is gifted with perfect wisdom.
彼は申し分のない賢さに恵まれている。
She would not deign to consider such an offer.
彼女はそんな申し出を考えてくれないだろう。
And to those Americans whose support I have yet to earn, I may not have won your vote tonight, but I hear your voices. I need your help. And I will be your president, too.