Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Let me congratulate you on your success. | ご成功をお祝い申し上げます。 | |
| This composition leaves nothing to be desired. | この作文は申し分ない。 | |
| He applied for admission to the riding club. | 彼はその乗馬クラブへ入会を申しこんだ。 | |
| This table is fine except in one respect - it will not fit into my room. | このテーブルは一点をのぞけば申し分ないそれは私の部屋に入らないのです。 | |
| The management regrets any inconvenience to customers caused by the building work. | 経営者は、ビル工事でお客に不便な思いをさせていることを申し訳なく思っている。 | |
| I am trying to sell my farm, but I haven't had any offers so far. | 私は農場を売ろうとしているのだが、今までのところ申し込みは全くない。 | |
| I'd like to introduce to you the gentleman I told you about the other day. | 先日申し上げた方をご紹介したいと思います。 | |
| I can never thank you enough. | お礼の申し上げようもありません。 | |
| I cannot thank you enough. | 私はあなたにお礼の申しようがない。 | |
| I'm very sorry. | 大変申し訳ありません。 | |
| We offered him the house for $300,000. | 私たちは彼にその家を30万ドルで売ると申し出た。 | |
| How are you getting along in these hot days? | 暑中お見舞い申し上げます。 | |
| Please allow me to say a few words on this occasion. | この場をお借りして一言挨拶を申し上げます。 | |
| It is important that you attach your photo to the application form. | あなたの写真を申込書に添付することが必要だ。 | |
| He is, on the whole, a satisfactory student. | 彼は概して申し分のない学生である。 | |
| Your English composition leaves nothing to be desired. | あなたの英作文は申し分がありません。 | |
| Where do I book a bus tour? | バスツアーはどこで申し込みするのですか。 | |
| I'm afraid we are out of stock. | 申し訳ありませんが、在庫がありません。 | |
| This is Mr Smith speaking. Is Mr Johnson in? | こちらはスミスと申します。ジョンソンさんはおいででしょうか。 | |
| I'm surprised that he accepted the offer. | 私は彼がその申し出を引き受けたことに驚いている。 | |
| I will make an application to that firm for employment. | 私はその企業に仕事を申し込むつもりだ。 | |
| I am surprised that she refused such a good offer. | 彼女がそんな良い申し出を断ったのには驚きだ。 | |
| With reference to your request, I will support. | 君の申し出に関して、私は君を支持したい。 | |
| If you cut class or something...it wouldn't surprise you if it showed up on your report card, would it? | サボったりしたら・・・、内申に響いてもおかしくないと思いませんか? | |
| She made that offer by way of thanks. | 彼女は感謝の印としてその申し出をした。 | |
| If I were you, I would apply for the scholarship. | もし私があなたなら、奨学金の申し込みをするのですが。 | |
| She rejected his offer of help. | 彼女は彼の援助の申し出を拒絶した。 | |
| I'm very grateful for your sympathy. | お心づかいに厚くお礼申し上げます。 | |
| Her application to join the party was rejected. | その一行に加わりたいと言う彼女の申し出は拒否された。 | |
| My sister has perfect vision. | 妹の視力は申し分ない。 | |
| I thank you on behalf of my son. | 息子に成り代わってお礼を申し上げます。 | |
| He was chosen out of a number of applicants. | 多数の申込者の中から彼が選ばれた。 | |
| I'm afraid we're quite full at the moment. | 申し訳ありませんが、ただ今満室になっています。 | |
| I'm sure he'll catch at this offer. | 彼はきっとこの申し出に飛びつくよ。 | |
| I agree to your proposal. | あなたの申し出に同意します。 | |
| Did he propose to you? | 彼はあなたに結婚を申し込んだのですか。 | |
| At any rate, I would like to thank you all. | とにかく、私はみなさんすべてに感謝申し上げたいと思います。 | |
| It is necessary to complete all pages of the application form. | 申込書は全ページにもれなく記入する必要がある。 | |
| Do you believe his statement that he is innocent? | 無実だという彼の申し立てを信じますか。 | |
| I'm sorry, but we're out of stock. | 申し訳ありませんが、在庫がありません。 | |
| I have nothing to declare. | 申告する物は何もありません。 | |
| It stands to reason that I should decline the offer. | 私がその申し込みを断るのは当然だ。 | |
| I'm awfully sorry that I was late. | 遅れまして、誠に申し訳ありません。 | |
| He countered their proposal with a surprising suggestion. | 彼は驚くべき提案によって彼らの申し出に対抗した。 | |
| His composition leaves nothing to be desired. | 彼の作文は申し分ない。 | |
| Your composition leaves nothing to be desired. | 君の作文は申し分ない。 | |
| May I have an application form in Japanese? | 日本語の申請書はありますか。 | |
| I regarded your offer as a joke. | 私はあなたの申し出を冗談だと思った。 | |
| I feel terrible about my mistake. | 過失を犯してしまい、まことに申し訳ないです。 | |
| I'm sorry, I can't stay long. | 申し訳ないけど長居できないんですよ。 | |
| We are very sorry that your order was damaged. | ご注文の品が破損していたとのことで、お詫び申し上げます。 | |
| Sorry to bother you. | ご迷惑をおかけして申し訳ございません。 | |
| Hello. My name is Ogawa. | こんにちは。小川と申します。 | |
| He declined the offer and so did I. | 彼は申し出を断った、そして私も断った。 | |
| I heartily congratulate you on your success. | 御成功を心からお喜び申し上げます。 | |
| Her application for leave was refused. | 彼女の休暇の申請は拒否された。 | |
| I cannot thank you enough for your assistance. | ご助力に対してはお礼の申しようもありません。 | |
| I can't tell you exactly how long it will take. | どれくらいの時間がかかるのか、正確なところは申し上げかねます。 | |
| I'm sorry I wasn't able to see you when you came by today. | 今日おいでになったときにお会いできなくて、申し訳ありませんでした。 | |
| We've received a lot of applications in answer to our advertisements. | われわれの広告に対してたくさんの申し込みがあった。 | |
| Everything is fine so far. | 今のところはすべて申し分無い。 | |
| I cannot thank you too much. | 何とお礼を申しあげてよいか分かりません。 | |
| I am sorry to have kept you waiting so long. | こんなに長いこと待たせて申し訳ありません。 | |
| We are sorry we are unable to accept your request. | ご要望にお応えできずに申しわけありません。 | |
| Sandra offered me her seat in the train. | サンドラは、列車の中で私に席を譲ろうと申し出た。 | |
| Our house is quite satisfactory except that it is rather a long way to the bus stop. | バス停までかなり遠いということを除けば、我が家は全く申し分がない。 | |
| I readily grasped at his proposal. | すぐさま彼の申し出にとびついた。 | |
| Johnny proposed to Alice and she accepted. | ジョニーはアリスに結婚を申し込み、彼女は承諾した。 | |
| I offered him odds of 3 to 1. | 私は彼に3対1の有利な歩を与えようと申し出た。 | |
| She accepted his offer. | 彼女は彼の申し出を受け入れた。 | |
| The jury has returned a verdict of guilty. | 陪審員は有罪の判決を答申した。 | |
| All having been spent on repairs, he applied to the bank for the loan. | 彼は修理にすべてのお金を使ってしまったので、銀行に借金を申し込んだ。 | |
| I'm afraid that you have to work overtime. | 申し訳ないけど、残業してもらいたいんだ。 | |
| I'm sorry we gave you such short notice of our visit. | 急に訪問をお知らせして申し訳ありません。 | |
| I'm sorry about the other day. | 先日は申し訳ありませんでした。 | |
| He made a request to return to his home country. | 彼は帰国を申し出た。 | |
| Hello everyone, I'm Mike. | 皆さんどうも、マイクと申します。 | |
| I'm sorry I didn't get back to you sooner. I've been snowed under at work lately. | 返事が遅れて申し訳ありませんでした。このところ、仕事に忙殺されておりまして。 | |
| He proposed to the young woman. | 彼はその若い婦人に結婚を申し込んだ。 | |
| He set all offers aside. | 彼はすべての申し込みを無視した。 | |
| To make a long story short, we cannot accept your offer. | 手短に言えば、申し出は受け入れられないと言う事だ。 | |
| I'm afraid I can't help you now. | 申し訳ありませんが、今はあなたを助けることはできません。 | |
| We regretfully reject your offer. | 残念ながらお申し出をお断りします。 | |
| You must account for your conduct. | 君は自分の行動の申し開きをしなければならない。 | |
| I cannot agree to your proposal as regards the deadline. | 締め切り日に関してはあなたの申し出には同意できません。 | |
| If you want to join the club, you must first fill in this application form. | 当クラブに入会をご希望でしたら、先ずこの申し込み用紙に必要事項を書き入れて下さい。 | |
| He refused my offer for no good reason. | 彼は十分な理由無しに私の申し出を断った。 | |
| She turned down my proposal. | 彼女は私の申し込みを断った。 | |
| I cannot thank you enough. | お礼の申し上げようもない。 | |
| I'm sorry, but Mr. Rooney is tied up at the moment. | 申し訳ありませんが、ただいまルーニー氏は手が放せません。 | |
| Jim will accept your proposal. | ジムは君の申し出を受け入れるでしょう。 | |
| I will let you know after I have inquired once more. | 結果が分かり次第お知らせ申し上げます。 | |
| This generous offer may be a mere pose. | この寛大な申し出は単なる見せかけかもしれない。 | |
| He made a spontaneous offer of help. | 彼は自発的に援助を申し出た。 | |
| Today he was late for his class. But he is, on the whole, a satisfactory student. | 今日は彼は授業に遅れたが概して申し分のない生徒です。 | |
| He working all right. | 彼は申し分なくよくはたらいている。 | |
| We wish to advise you of the following price reductions. | 下記の値下げ致しましたことをご通知申し上げます。 | |
| I am willing to take your offer. | あなたの申し出はお受けします。 | |
| Thank you again for your kind assistance. | 貴殿のご支援に対して重ねてお礼申し上げます。 | |
| Please fill out the Customs Declaration Form. | 税関申告書に記入してください。 | |