Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| A police station is close at hand. | 交番が近くにある。 | |
| What's your home phone number? | ご自宅の電話番号は何番ですか。 | |
| Where's the closest train station? | 一番近い駅はどこですか? | |
| I forgot your phone number. | 君の電話番号を忘れた。 | |
| My turn finally came. | やっと順番がきた。 | |
| We introduced ourselves in turn. | 私達は順番に自己紹介をした。 | |
| I've been waiting since six o'clock and still my turn hasn't come. | 6時からずっと待っているのだが、僕の番がまだ来ない。 | |
| Is there a mistake in the telephone number? | 電話番号をお間違えになっているのではありませんか? | |
| You had best agree. | 承諾するのが一番だ。 | |
| Who's your most interesting friend? | 一番面白い友達は? | |
| Wait until your turn comes. | 順番が来るまで待ちなさい。 | |
| I took my place at the end of the line. | 私は列の一番後ろに立った。 | |
| A chain is only as strong as its weakest link. | 鎖の強さはその環の一番弱いところに左右される。 | |
| The garden is at its best in spring. | その庭は春が一番よい。 | |
| Nancy is the tallest girl in her class. | ナンシーはクラスで一番背が高い女の子だ。 | |
| It's your turn to sing. | 今度はあなたが歌う番です。 | |
| Leaving something unfinished is the worst thing you can do. | 中途半端が一番悪いわよ!! | |
| Playing go is my favorite pastime. | 碁を打つことが一番の気晴らしだ。 | |
| He thinks that blue is the most beautiful color. | 彼は青が一番美しい色だと思っている。 | |
| What's the most beautiful city in Germany? | ドイツで一番美しい都市はどこですか? | |
| My oldest brother attended the meeting on behalf of our father. | 私の一番上の兄が父の名代としてその会合に出席した。 | |
| Many TV programs have a bad influence on children. | 多くのテレビ番組が子供たちに悪い影響を与えている。 | |
| Had I known your telephone number, I would have called you. | 君の電話番号がわかっていたら、私は電話をかけたのだが。 | |
| Please enter a telephone number where you can be contacted during the day, too. | 昼間でも連絡がつく電話番号をご記入下さい。 | |
| Tom's favorite Elvis Presley song is "Jailhouse Rock." | トムが一番気に入っているエルビス・プレスリーの曲は「ジェイルハウス・ロック」だ。 | |
| Carol has a nose for the best Thai cooking anywhere in town. | キャロルは町の何処であっても、一番のタイ料理店を簡単に探し出す。 | |
| Is that radio program still on the air? | あのラジオ番組はまだ続いていますか。 | |
| This pleased them worst of all. | これが彼らに一番気に入らなかった。 | |
| This book goes on the top shelf. | この本は一番上の棚です。 | |
| He finished last but one. | 彼は最後から二番目でゴールインした。 | |
| He is the last man I want to see. | 彼は私の一番会いたくない人だ。 | |
| He works hardest in his class. | 彼はクラスの中で一番よく勉強する。 | |
| What fruit do you like the best? | どの果物が一番好きですか。 | |
| The best way to learn a foreign language is to go live in a country where it's spoken. | 外国語を学ぶには、その言語が話されている国に住むのが一番だ。 | |
| "Manpower" is the world's largest temp agency. | マンパワーは世界で一番大きな人材派遣会社です。 | |
| This is the most embarrassing moment of my life. | 一生で一番恥ずかしいことです。 | |
| This tree is the tallest and oldest in this forest. | この木はこの森の中で一番高くて古い。 | |
| Your name and flight number, please? | お名前とフライト番号をどうぞ。 | |
| Paris is best in autumn. | パリは秋が一番いい。 | |
| Empty vessels make the most sound. | 空の容器は一番音を立てる。 | |
| Work is all in all to me. | わたしには仕事が一番です。 | |
| Your number doesn't answer. | あなたの番号はお出になりません。 | |
| Where's the nearest travel agency? | 一番近い旅行代理店はどこにありますか。 | |
| What room in your house do you spend the most time in? | 家の中で一番長くいる場所はどこですか。 | |
| The thing I hate most about him is that he boasts of having had good grades in school despite not studying. | 学生時代勉強せずにいい成績を取っていたのを自慢するところが、彼について一番気に入らないところ。 | |
| This is the car with the most speed. | この車はスピードが一番はやい車です。 | |
| Could you give me the name and phone number of a doctor? | 医師の名前と電話番号を教えてください。 | |
| The TV news program help us keep up with the world. | テレビのニュース番組は我々が世界に遅れないでついていく助けになる。 | |
| We are facing a crucial time. | 今がわれわれにとって一番大切なときだ。 | |
| I hurried to the station so as to be in time for the first train. | 私は一番列車に間に合うように駅へ急いだ。 | |
| Which is the best way to travel? | 旅行方法としてはどれが一番良いですか。 | |
| Currently, he's our best batter. | 今のところ、彼がうちのチームで一番いいバッターだ。 | |
| What is your favorite TV program? | あなたの好きなテレビ番組は何ですか。 | |
| They sang on the stage in turn. | 彼らは舞台の上で順番に歌を歌った。 | |
| Whose go is it? | だれの番だ。 | |
| Take whichever you like best. | どれでも一番気に入ったものを取りなさい。 | |
| You reach him by calling this number. | あなたはこの番号に電話すれば彼と連絡が取れます。 | |
| There were shepherds keeping watch over their flock. | 羊飼いが羊の番をしていた。 | |
| The best cakes that I have ever eaten are those that my mother baked. | 今まで食べた中で一番のケーキは、母が作ってくれたケーキだ。 | |
| Pick out the shirt that you like best. | あなたが一番好きなワイシャツを選んでください。 | |
| That's 486-2435, area code 213. | 市外局番213の486ー2435です。 | |
| If you recognize this person, call 110! | この顔にピンときたら110番! | |
| To swim in the ocean is my greatest pleasure. | 海で泳ぐことは私の一番の楽しみだ。 | |
| Please wait your turn. | 順番をお待ち下さい。 | |
| Even before Reagan and the Supreme Court stifled it, OSHA was a farce. | だが、レーガン政権と最高裁判所に潰される前でさえ、OSHAは茶番であった。 | |
| He is the last man I want to see. | 彼は私が一番会いたくない人だ。 | |
| Can I have your number? | 電話番号を伺ってもよろしいですか? | |
| The best time of life is when we are young. | 人生で一番よいときは、我々が若いときです。 | |
| Which is the highest mountain in Japan? | 日本で一番高い山はどれですか。 | |
| I'm sorry, I dialed the wrong number. | すみません、番号を間違えました。 | |
| The musical program has gone off very well. | その音楽番組は旨く行った。 | |
| I firmly believe that your time will come. | 私はあなたの番が来ると確信しているよ。 | |
| We are apt to watch TV, irrespective of what program is on. | 私達は番組に関係なくテレビを見がちである。 | |
| I've had enough of this program. | もうこの番組には飽きた。 | |
| Time is the most precious thing. | 時間は一番大切だ。 | |
| The Shinano River is the longest river in Japan. | 信濃川は日本で一番長い川です。 | |
| This is the shortest way to the station. | これが駅までの一番の近道だ。 | |
| Sazae is always forgetting her own phone number. | サザエは自分の電話番号を忘れてばかりいるんだから。 | |
| Be sure to take the No.2 bus, and get off at 21st Street. | 必ず2番のバスに乗って、21番街で降りなさい。 | |
| It is the things that we do not possess which seem to us most desirable. | われわれにとって一番望ましく思われるのは、自分が持っていないものである。 | |
| The fourth month is called April. | 第4番目の月は四月と呼ばれる。 | |
| John is the cleverest of us all. | ジョンは私たちのすべての中で一番利口だ。 | |
| Who is the tallest of the five? | 誰が5人の中で一番背が高いか。 | |
| This is the cheapest shop in town. | ここは街で一番安い店だ。 | |
| The reservation number is 1003. | 予約番号は1003です。 | |
| Extension 45 please. | 内線45番をお願いします。 | |
| I like spring the best. | 私は春が一番好きだ。 | |
| Tom arrived last. | トムは一番遅れて着きました。 | |
| I'd like to make a call to Tokyo, Japan. The number is 3202-5625. | 日本の東京を呼びたいのですが、番号は3202ー5625です。 | |
| It is our turn to laugh. | 今度は我々が笑う番だ。 | |
| May I have your room number? | 部屋番号をお願いします。 | |
| I met her by accident on Third Avenue. | 私は3番街で偶然彼女にあった。 | |
| What's the most beautiful place in the world? | 世界中で一番美しいところはどこ? | |
| What strikes me most about her is her innocence. | 彼女のことで一番感心するのは無邪気なことです。 | |
| Please tell me where to take bus No. 7. | どこで7番のバスに乗ればよいのですか。 | |
| Our parents took care of us and now it's our turn to take care of them. | 両親が僕らの面倒を見てくれたから、今後は僕らが両親の面倒を見る番だ。 | |
| Please attend the meeting in the second floor conference room at 2:30 PM. | 午後2.3時のミーティングと2番目の床の会議室に出席してください。 | |
| Jane used to be one of my best friends at school but we've drifted apart over the past few years. | ジェーンは学校時代私の一番の友人のひとりだったが、ここのところ数年の内にだんだんお互いに離れて行った。 | |
| Who is the best singer in our company? | うちの会社で誰が一番歌がうまい? | |
| The worst thing you can do is to only do something half seriously. | 中途半端が一番悪いわよ!! | |