Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This is the heaviest snowfall we have ever had. | これが今までに降ったうちで一番の大雪だ。 | |
| Playing the piano is her favorite pastime. | ピアノを弾くことが彼女の一番の楽しみです。 | |
| Don't you think that the cookies that you baked today are the most delicious amongst the cookies that you have baked so far? | 今日焼いたクッキー、今まで作った中で一番おいしいと思わない? | |
| He was the last but two to arrive. | 彼は終わりから3番目に着いた。 | |
| Which team is the most likely to win the championship? | どのチームが一番優勝しそうですか。 | |
| His mother had three sons, of whom he was the youngest. | 彼の母親には3人の息子がいたが、その中で彼は一番若かった。 | |
| The third and most important idea is that of reentry. | 三番目の、そしてもっとも重要な考えは、再入ということである。 | |
| They were on duty by turns. | 彼らは変わり番に勤務した。 | |
| What flower do you like best? | 何の花が一番好きですか。 | |
| He set down the telephone number. | 彼はその電話番号を書き留めた。 | |
| You look your best in this suit. | あなたはこのスーツが一番よく似合うわよ。 | |
| That boy watches over the sheep. | その男の子は羊の番をします。 | |
| Tom can reach me at this number any time of day. | トムさんはこの電話番号からいつでも私に連絡が取れる。 | |
| It was my turn to clean the room. | 私が部屋を掃除する番にあたっていた。 | |
| Mrs. Smith gave birth to her second child. | スミス夫人には二番目の子供が生まれた。 | |
| That was the most interesting novel that I had ever read. | あれは私が今まで読んだうちで一番面白い小説だった。 | |
| What is most troublesome is the corruption of the best. | 一番よいものが腐ると一番困るものになる。 | |
| He asked me if I knew her telephone number. | 彼は私に彼女の電話番号を知っているかどうかを尋ねた。 | |
| My cousin is the second to the last person in the line. | いとこは列の最後から2番目にいる。 | |
| Is that your most favorite golf club? | それが君の一番お気に入りのゴルフクラブ? | |
| The TV news program help us keep up with the world. | テレビのニュース番組は我々が世界に遅れないでついていく助けになる。 | |
| Which of the TV programs do you like best? | テレビの番組では何が一番お好きですか。 | |
| You understand best how to use the machine. | あなたがこの機械の使い方を一番よくご存じでしょう。 | |
| There is a time for all things. | 物には時節、番茶も出花。 | |
| This was the most interesting book that she had ever read. | これは彼女がそれまでに読んだ中で一番面白い本だった。 | |
| I was the happiest man on earth. | 私はこの世で一番幸せ者でした。 | |
| Work is everything to me. | わたしには仕事が一番です。 | |
| He is the last man I want to see. | 彼は私が一番会いたくない人だ。 | |
| He's the tallest in our class. | 彼はクラスで一番背が高い。 | |
| The lake is deepest around here. | 湖はこの辺りが一番深い。 | |
| TV programs have a bad influence on children. | テレビ番組が子供たちに悪い影響を与えている。 | |
| My heart was pounding as my turn got nearer. | 私の番が近づくと胸がどきどきした。 | |
| That was the most exciting concert I have ever been to. | それは今までに行った中で一番楽しいコンサートだった。 | |
| Tom is the oldest. | トムが一番年上。 | |
| He wanted to get my phone number. | 彼は私の電話番号を手に入れたがっていた。 | |
| I'd like to make a call to Tokyo, Japan. The number is 3202-5625. | 日本の東京を呼びたいのですが、番号は3202ー5625です。 | |
| Spring is the season I like the best. | 春は、私が一番好きな季節です。 | |
| I feel happiest when I am in school. | 私は学校にいる時が一番楽しい。 | |
| The next train to the airport departs from platform 2. | 空港行きの次の電車は二番ホームから出る。 | |
| I work best under pressure. | 僕は追い込まれると一番仕事をする。 | |
| The quiz show follows the 7 o'clock news. | クイズ番組は7時のニュースのあとだ。 | |
| Would you give me your work number, please? | 勤務先のお電話番号を教えて頂けますか? | |
| Some TV programs are interesting, and others are not. | テレビ番組の中にはおもしろいのもあれば、そうでないのもある。 | |
| Speaking of television, what is your favorite show nowadays? | テレビといえば、君が今一番好きな番組は何ですか。 | |
| Where is nearest American Express office? | 一番近いアメリカンエキスプレスのオフィスはどこにありますか。 | |
| Kate is the best singer in my class. | ケイトはクラスの中で一番歌が上手です。 | |
| Can you tell me where the nearest pay phone is? | 一番近い公衆電話はどこにあるか教えていただけますか。 | |
| It was her turn at last. | いよいよ彼女の番になった。 | |
| I know the boy who is sitting closest to the door. | ドアの一番近くに座っている少年を知っています。 | |
| The river is widest at this point. | 川はこの地点で一番幅が広い。 | |
| The TV program seemed very interesting. | その番組は面白そうだった。 | |
| Winter is the coldest season of the year. | 冬は1年のうちで一番寒い季節です。 | |
| There is Mr James who they say is the richest man in the village. | 村一番の金持ちだと言うジェームズ氏がいる。 | |
| What's your favorite number? | 一番好きな曲は何ぁに? | |
| Bill is my best friend. | ビルは私の一番の親友です。 | |
| The policeman was off duty when he was shot to death. | 射殺された時、その警官は非番だった。 | |
| What's the number? | 電話番号は何番ですか。 | |
| Your second button is coming off. | 君の二番目のボタンがとれそうだよ。 | |
| Please tell the reservation clerk, Mr Ichiro Takahashi, your credit card number to confirm your reservation. | 予約係の高橋一郎氏に、予約確認のためあなたのクレジットカード番号を連絡して下さい。 | |
| The telephone number is 234-6868, and my room is 1228. | 電話番号は、234—6868で、部屋は1228号室です。 | |
| My turn finally came. | やっと順番がきた。 | |
| I firmly believe that your time will come. | 私はあなたの番が来ると確信しているよ。 | |
| What number should I call in case of an emergency? | 緊急の場合は、何番に電話すればいいのですか。 | |
| Kaoru, yours is the best reaction so far - you win the grand prize. | 薫、今のところおまえが一番のリアクション、大賞だよ。 | |
| Which subject do you like best? | どの教科が一番好きですか。 | |
| Tom is the tallest boy in our class. | トムはクラスの少年の中で一番背が高い。 | |
| My business address is 465 Fifth Avenue. | 私の職場の住所は5番街465番です。 | |
| He waited his turn. | 彼は自分の順番を待った。 | |
| I wrote down his phone number so I wouldn't forget it. | 忘れないように、私は彼の電話番号を書き留めた。 | |
| What do you think is the best film that you have seen this year? | 今年見た映画で、何が一番良かったと思いますか。 | |
| Cough syrup. If I don't drink a mouthful before going on stage I can't settle down! | 咳止めシロップ。本番前に一口飲まないと落ち着かない! | |
| What is the second largest country in the world? | 世界で2番目に大きい国はどこですか。 | |
| He is one of the greatest scientists in the world. | 彼は世界中で一番偉大な科学者の一人です。 | |
| This is the absolute best. | これが断然一番良い。 | |
| My cousin is the last man but one in the line. | いとこは列の最後から2番目にいる。 | |
| He who laughs last laughs best. | 最後に笑う者が一番よく笑う。 | |
| It seems as if you are the first one here. | 君が一番乗りのようだ。 | |
| "Is that Tom calling again?" "Yes. He calls every evening these days. I shouldn't have given him my number." | 「またトムから電話?」「うん。このところ毎晩かかってくるの。番号教えるんじゃなかった」 | |
| By the sponsorship of the sponsors you see here we humbly send this program to you. | この番組はご覧のスポンサーの提供でお送りします。 | |
| Your train leaves from Platform 10. | あなたの乗る電車は10番線から出ます。 | |
| What's Germany's highest mountain? | ドイツで一番高い山は何ですか? | |
| What gate number does the bus leave from? | 乗り場は何番線ですか。 | |
| I wear size six gloves. | 私は6番サイズの手袋をします。 | |
| It's your turn to sing. | あなたの歌う番ですよ。 | |
| I am the happiest man on earth. | 私は地球上で一番幸せな男だ。 | |
| This is the most beautiful sunset that I have ever seen. | これは、私が今までに見たうちで一番美しい日の入りだ。 | |
| If anybody calls, get his number. | もし電話があったら電話番号を聞いておいてください。 | |
| The number is 932-8647, but I don't know the area code. | 番号は932ー8647、市外局番はわからないんだけど。 | |
| The second argument deals with the naturalization of foreign workers in Japan. | 2番目の議論は日本の外国人労働者の帰化に関するものである。 | |
| The Shinano is longer than any other river in Japan. | 信濃川は日本で一番長い川です。 | |
| I believe this is by far the best of all the plans they proposed. | 私は、彼らが提案した全計画の中でこれがとびぬけて一番よいと信じている。 | |
| Among the five of us, she, without a doubt, speaks the most languages. | 私たち5人の中で、間違いなく彼女が一番多くの言語を話せる。 | |
| At the winter festival, Beth received an award for dancing the best. | 冬のお祭りで、ベスは踊りが一番すばらしかったので賞をもらいました。 | |
| It's the hottest season of the year now. | 今は一年で一番暑い季節です。 | |
| With respect to pronunciation, he was the best of all the students. | 発音に関しては、彼は全生徒のうちで一番だった。 | |
| I wonder who can swim fastest. | 誰が一番速く泳げるかしら。 | |
| Your name stands first in the list. | あなたの名前はリストの一番最初に載っています。 | |
| His house is somewhere about Fourth Street. | 彼の家は4番街のあたりにある。 | |
| Where is the nearest bank? | ここから一番近い銀行はどこですか? | |
| I seem to have the wrong number. | 電話番号を間違えたようだ。 | |