There are frequent instances of malicious door-to-door selling, such as pushing water purifiers on people after carrying out water quality tests without permission.
勝手に水質検査を行ったあげく浄水器を売りつけるなど、悪質な訪問販売が多発しています。
Our plane took off from Narita two hours late, so we missed our flight in Hong Kong.
私たちの飛行機は2時間遅れて成田を発ちましたので、香港での飛行機の便に乗れませんでした。
Having reached the rank of prime minister, and with the enthusiastic support of the masses, it seems he is able to wield presidential powers.
民衆の熱狂的な彼への支持は、首相の座にとどまりながらも大統領の権限の発揮を可能にしそうだ。
The laboratory acquired a fabulous reputation for its historic discovery.
その研究所はその歴史的な発見によってすばらしい評判を得た。
Whether it rains or shines, I will start tomorrow.
降っても晴れても明日は出発します。
We will start at two o'clock if it has stopped raining by that time.
それまでに雨が止めば、私たちは2時に出発する。
We must develop renewable energy sources.
私たちは再生可能なエネルギー源を開発する必要がある。
He is accredited with the invention.
彼はその発明者とされている。
I'm taking off. See you tomorrow.
私は出発します。明日会いましょう。
We leave Japan at 3 p.m. next Friday.
私たちは次の金曜日の午後3時に日本を出発する。
He was staying in Paris in 1939, when the Second World War broke out.
彼は1939年にパリに滞在していたが、その時第2次世界大戦が突発した。
John left for France yesterday.
ジョンは昨日フランスへ出発しました。
Boeing developed a flying boat for the Maritime Self-Defense Force.
ボーイング社は海上自衛隊用の飛行艇を開発しました。
No sooner had he come home than he proudly made an earth-shattering announcement.
彼は帰宅するやいなや、誇らしげに衝撃の発表をした。
We are concerned about the further actualization of current problems among youth, such as truancy, dislike of school and lack of appropriate character development.
非行、学校嫌い、人格の未発達などの問題が現在以上に顕在化してくることが懸念される。
We all regard Thomas Edison as a great inventor.
私たちはみな、トーマス・エジソンを偉大な発明家だと思っている。
He decided to postpone his departure.
彼は出発を延ばすことにした。
You should start out as soon as you can.
君は出来るだけ早く出発すべきだ。
To the best of my knowledge, she hasn't left yet.
私の知る限りでは、彼女はまだ出発していない。
The ingenious boy won a prize for his invention.
利口なその少年は自分の発明品で賞を得た。
We are leaving early tomorrow morning.
私たちは明日の朝早くに出発します。
May I leave now?
今出発していいですか。
I suggested that we should start at once.
私はすぐに出発することを提案した。
Were I you, I would start at once.
私が君だったら、すぐ出発するだろう。
By whom was the island discovered?
その島は誰によって発見されましたか。
I heard that footprints of an abominable snowman were found in the Himalayan mountains.
ヒマラヤ山中で雪男の足跡が発見されたらしい。
She started for Kyoto yesterday.
彼女は昨日京都に向けて出発した。
The snow compelled us to put off our departure.
雪のため、私たちは出発を延期せざるを得なかった。
Thanks to the development of agricultural science, world food production has managed to keep up with population growth - but only at the expense of the future.
New forms of energy must be developed before oil dries up.
石油が底をついてなくなる前に新しい形態のエネルギーを開発しなければならない。
Columbus discovered America in 1492.
コロンブスは1492年にアメリカを発見した。
They departed ten days in advance of our party.
彼らは我々の一行より10日前に出発した。
When did your friend leave for America?
あなたの友達はいつアメリカへ出発しましたか。
Because of the bad weather, the plane's departure was delayed by two hours.
悪天候のため飛行機は出発が2時間遅れた。
I left early so as not to be late.
遅れないよう早く出発した。
He was clever to leave so early.
彼があんなに早く出発したのは賢明だった。
He is about to leave for London.
彼はロンドンへ出発するところだ。
I ate breakfast quickly so I would be in time for the first bus.
始発のバスに乗るために、急いで朝食を食べました。
It interferes with our industrial development.
それはわが国の産業の発展を妨げている。
In the event that asbestos-covered mesh is found, ensure its safety by damping the asbestos portion to prevent dust release and wrapping in a plastic bag.
Our departure tomorrow is contingent on fair weather.
我々が明日出発するかどうかは天候次第です。
I am honored that you should ask me to speak.
発言を求められたことを光栄に思います。
He developed his own theory.
彼は自分なりの理論を発展させた。
It is strange that a cameraman heading for a war-zone should not know about the danger of unexploded shells. The newspaper company is being negligent in its training.
戦場に赴くカメラマンが不発弾の危険性を知らないのは不思議だ、新聞社は教育を怠ってる。
Yeast makes beer ferment.
イーストはビールを発酵させる。
We leave tomorrow afternoon.
私たちは明日の午後出発します。
They developed a special computer system and fixed it to his wheelchair.