Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We are concerned about the further actualization of current problems among youth, such as truancy, dislike of school and lack of appropriate character development. 非行、学校嫌い、人格の未発達などの問題が現在以上に顕在化してくることが懸念される。 Weakness brought on by a number of respiratory ailments had forced him just last week to announce that he was giving up his conducting career. 複数の呼吸器疾患による衰弱のため、彼は先週、音楽指揮者としての仕事を断念する旨の発表を余儀なくされたばかりでした。 My father is leaving for the United States next Thursday. 父は今度の木曜日にアメリカへ出発します。 The expedition has postponed its departure to the Antarctic. 探検家は南極への出発を延期した。 We're deeply sorry for the inappropriate remark earlier. 先ほど不適切な発言がありました事を深くお詫び致します。 You'll get the plane all right if you leave at once. 今すぐに出発すればその飛行機に間違いなく乗れますよ。 By the time I arrived, he had already left. 私が着いたころには、彼はすでに出発してしまっていた。 I started early in the morning, arriving there late at night. 私は朝早く出発し、夜遅くそこに着いた。 This invention was the result of years of patient experiment. この発明は数年間の忍耐強い実験の結果であった。 Jane was billed to appear as Ophelia. ジェーンはオフィーリアを演じると発表された。 The fuel shortage awoke the country to the need for developing atomic energy. 燃料不足のためその国は原子力エネルギー開発の必要性に目覚めた。 The bus left the stop. バスが停留所を出発した。 American forces announced the completion of their mission in Iraq. アメリカ軍はイラクでの戦闘任務を完了することを発表した。 We agreed on an early start. 早く出発することに意見が一致した。 The meeting was going off without a hitch until he threw a wet blanket on it by making silly remarks. 彼がばかげた発言して水を差すまでは、会議はスムーズに進んでいた。 It was not what he said, but the way he said it that made me suspicious. 疑わしいのは彼の発言ではなくて、彼の言い方であった。 We have to start at once. 私達はすぐに出発しなければならない。 His plane leaves for Hong Kong at 2:00 p.m. 空の乗る飛行機は午後2時にホンコンへ向けて出発します。 The local school board would go to any length to ban that book. 教育委員会は何としてでもあの本を発売禁止にするでしょう。 How old were you when the war broke out? 戦争が勃発したとき、あなたはいくつでしたか。 Do you mind our leaving a little earlier? 私たちはもう少し早く出発してもかまいませんか。 Cancer can be cured easily if it is found in its first phase. ガンは第一段階で発見すれば容易に治療できる。 They agreed to start early. 彼らは早く出発することで意見が一致した。 The explosion frightened the villagers. 爆発の音に村人たちは仰天した。 I have a skin eruption. 発疹が出ました。 The gun went off by accident. その銃は暴発した。 If it were not for books, each generation would have to rediscover for itself the truths of the past. 書物がなければ、それぞれの世代は過去の真理を自分で再発見しなければならないだろう。 The train's departure will be delayed. 列車の出発は遅れるだろう。 The success of newly-developed applications and government-forced deregulation may hold the key to achieving this economic implementation. その実現もユーザーニーズを考えたアプリケーションの開発と行政による規制緩和が大きなポイントとなると考えられる。 No matter how heavily it snows, I have to leave. どんなにひどい雪が降っても出発しなければならない。 We will start tomorrow, weather permitting. 天気が許せば、私たちは明日出発する。 Having made all the preparations, he set out for Tokyo. 準備万端整えてから、彼は東京に出発した。 So great was his emotion that he could not utter a word. 彼の感動は大きくて一言も発することはできなかった。 What he said yesterday was not in accord with what he said last week. 彼の昨日の発言は先週の発言と矛盾していた。 Please advise us, if possible, of a company which has developed image processing software. 画像処理のソフトウエアを開発した会社をご存知でしたら教えてください。 The first printing machine was invented by Gutenberg. 最初の印刷機はグーテンベルグによって発明された。 The party had no sooner started than it began to rain. その一行が出発するやいなや、雨が降り出した。 We advised them to start early. 私達は彼らに早く出発するように忠告した。 We shall put off our departure in case it rains. 万一雨が降ったらわれわれは出発を延期します。 The President decided to provide developing countries with sufficient aid. 大統領は発展途上諸国に十分な援助を提供することを決めた。 When the scandal broke, the Congressman's constituents were seething. スキャンダルが発覚したとき、その下院議員の支持者たちは激怒しました。 The development of a new business idea is no doubt the ideal that everybody wishes for. ニュービジネスアイディアの開発は誰もが望む理想的なことだろう。 It is difficult for me to pronounce the word. その単語を発音することは私には難しい。 I got up early to catch the first train. 私は始発電車に乗るために早起きした。 You have to put off your departure for England till next week. あなたは来週までイギリスへの出発を延期しなければならない。 Commerce led to the development of cities. 商業は都市の発展をもたらした。 She did a lot of voluntary work for the Red Cross. 彼女は赤十字のために自発的な労働をたくさんした。 A chain of events led to the outbreak of the war. 一連のできごとが戦争の勃発を引き起こした。 The fire burned brightly and gave forth such comforting warmth. 火は赤々と燃えて実に気持ちの良い暖かさを発散した。 I advised him to start earlier. 彼にもっと早く出発したほうがいいと勧めた。 The roof was blown off by the explosion. 屋根は爆発で吹き飛ばされた。 She didn't come here to defend herself against these accusations. 彼女はこれらの告発に対して自らを弁護するためにここへ来たわけではない。 We are agreed that we start early. 私たちは早く出発する事に意見が一致している。 Has Mary started yet? メアリーはもう出発しましたか。 We credit Peary with having discovered the North Pole. 北極を発見した人はピアリーだと私たちは思っている。 He took his leave and set out in the dark. 彼は別れを告げて、暗闇の中を出発した。 The economy progressed slowly. 経済の発展はゆっくりと進んだ。 The biologist is proud of his historic discovery. その生物学者は自分の歴史的な発見を誇りに思っている。 I'm leaving for Chicago next Saturday morning. 今度の土曜日の朝、シカゴに向けて出発します。 She's not here for the purpose of defending herself against these accusations. 彼女はこれらの告発に対して自らを弁護するためにここへ来たわけではない。 The plan announced Tuesday calls for $54 billion in tax cuts. 火曜日に発表されたこの方針は、540億ドルの減税を求めています。 He exploded with anger. 彼は怒りを爆発させた。 This local newspaper is published once a week. この地方新聞は週に1回発行される。 He devised a new engine to use less gas. 彼は、ガソリンをさらに使わないエンジンを開発した。 Whether it rains or shines, I will start tomorrow. 降っても晴れても明日は出発します。 Together, the developers may amend this constitution, provided they agree with a 3:1 majority. 開発者は集合体として以下の権限を持つ。3:1の賛成多数をもって、この憲章を修正できる。 There is a little time before the train departs. 列車が出発するまでに少し時間がある。 She started ten minutes ago. 彼女は10分前に出発したところです。 You may as well leave at once. 君は直に出発する方がいい。 When Tobita gives a plan his seal of approval, the client accepts it at first glance. 飛田課長が、太鼓判を押した企画書ならクライアントも一発OKだろう。 The typhoon caused damage in many areas. 台風のために各地に被害が発生した。 We'll start as soon as it stops raining. 私達が出発したらすぐに雨が止んだ。 The new discovery proved useful to science. 新発見は科学に有益なものであるのが判明した。 Let's leave as soon as he gets back. 彼が帰って来たらすぐに出発しましょう。 We credit Peary with having discovered the North Pole. われわれは、ペアリーが北極を発見したと信じている。 They found the stolen money. 彼らは盗まれた金を発見した。 Mr. Smith left Japan this morning. スミス先生は今朝日本を出発した。 Localities imposed bans on development. いくつかの地方自治体では開発を禁止した。 I heard that footprints of an abominable snowman were found in the Himalayan mountains. ヒマラヤ山中で雪男の足跡が発見されたらしい。 In early times, inventions were often stumbled upon by accident. 昔は、偶然見つけたり気付いたことが発明品となっていた。 The professor who invented it has the right to reasonable remuneration from the university. それを発明した教授は大学から相当の対価を受ける権利がある。 He developed his own theory. 彼は自分なりの理論を発展させた。 He was sure that he would make a new discovery some day. 彼は自分がいつか新発見すると確信していた。 You should have left half an hour earlier. 30分早く出発すればよかったのに。 We postponed our departure because of the storm. 嵐のために出発を延期した。 Mary has already left. メアリーはすでに出発していた。 He departed for London the day before yesterday. おととい彼はロンドンへ出発した。 The suicide bomber fired towards former Prime Minister Benazir Bhutto, but missed. 自爆テロ犯はベナジル・ブット元首相に向けて発砲したが、弾はそれた。 They started early for fear they should miss the first train. 彼らは始発電車に乗り遅れないように早く出発した。 Carbon monoxide is a poisonous substance formed by the incomplete combustion of carbon compounds. 一酸化炭素とは炭素化合物の不完全燃焼で発生する有害物質です。 The mind should be developed along with the body. 精神は肉体とともに発達させるべきである。 The ship is about to sail for Manila tomorrow. 船は明日マニラに向けて出発する。 You ought to be on time if you start now. 君は今出発をすれば、当然間に合うはずだ。 The train for Cambridge leaves from Platform 5. ケンブリッジ行きの列車は5番線から出発します。 I heard that they found the footprints of an abominable snowman in the Himalayas. ヒマラヤ山中で雪男の足跡が発見されたらしい。 Let's start now, and you go first. さあ出発しよう。君先頭を行きなさい。 Advanced countries must give aid to developing countries. 先進国は発展途上国を援助しなければならない。 Bonds were issued to finance a war. 戦争の資金を調達するために公債が発行された。 I was in a great hurry to take the first train. 私は始発電車に乗るためにとても急いだ。 He told us to set off at once. 彼は私たちに「すぐに出発しなさい」と言った。