Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| METROID PRIME 3: CORRUPTION is a videogame by Nintendo sold exclusively for the Wii. | 『メトロイドプライム3 コラプション』は、任天堂発売のWii専用ゲームソフト。 | |
| We had to make a very early start. | かなり早めの時間に出発しなければ無かった。 | |
| His remarks allow of no other interpretation. | 彼の発言は他に解釈のしようがない。 | |
| I got up early to catch the first train. | 始発列車に乗るために早起きした。 | |
| All the coaches of the train were packed to capacity ten minutes before it started. | その列車はみな、発車10分前に満員で立錐の余地もなかった。 | |
| I do not make much of that discovery. | 私はその発見を大して重視しない。 | |
| What time does it start? | 何時に出発しますか。 | |
| His mental development was slow. | 彼の精神の発達は遅かった。 | |
| We were startled at the explosion. | 私たちはその爆発にぎょっとした。 | |
| He was guarded in his remarks. | 彼の発言は慎重だった。 | |
| Can you reissue them right away? | すぐに再発行していただけますか。 | |
| The situation has evolved into a more complex problem. | 事態はさらに複雑な問題に発展した。 | |
| She's not here for the purpose of defending herself against these accusations. | 彼女はこれらの告発に対して自らを弁護するためにここへ来たわけではない。 | |
| Three and a half hours have passed since he left. | 彼が出発して3時間半が経過した。 | |
| Blossoms develop from buds. | 花はつぼみから発育する。 | |
| Who invented the telephone? | 電話は誰によって発明されましたか。 | |
| Research in Motion announced the layoff of 2000 employees and a restructuring of the company. | リサーチ・イン・モーションが約2千人の従業員解雇と組織再編を発表した. | |
| The latter will continue to develop along their own paths according to the needs of their own speakers. | これら最後の英語はそれぞれの話し手の必要に応じて独自の路線で発展しつづけるだろう。 | |
| The body must be developed along with the mind. | 身体は精神と共に発達しなければならない。 | |
| Tom left after breakfast. | トムは朝食後に出発した。 | |
| He gave out that he would come over at once and investigate the matter. | 彼はすぐにやってきてその問題を調べると発表した。 | |
| He contributed much to the development of the economy. | 彼は経済の発展に大きな貢献をした。 | |
| You had better leave the students to find out for themselves. | 学生には自分で発見させるようにした方がいい。 | |
| Even if we don't get lucky on the first try we can just keep fucking till I get pregnant. | 一発で命中しなくたって、妊娠するまでハメ続ければいいだけだし。 | |
| A passenger airplane took off for the USA. | 旅客機がアメリカに向けて出発した。 | |
| We are leaving Narita next Monday. | 来週の月曜日に成田を出発する予定です。 | |
| A budget deficit will occur because of a revenue shortfall. | 赤字が発生するのは歳入不足の結果です。 | |
| We learned that Newton discovered the law of gravitation. | 私たちはニュートンが万有引力の法則を発見したと習った。 | |
| Did you know that, in French, one doesn't hear the difference between "the symmetry" and "the asymmetry"? | 知っていたかね、フランス語では「対称」と「非対称」で発音の区別が付かないそうだ。 | |
| There is no need to be unnecessarily anxious about the outbreak. | その突発について不必要に心配する必要はない。 | |
| In 1955, the cancer returned and she died in 1956 at the age of 42. | 1955年にガンが再発し、彼女は1956年に42歳で亡くなった。 | |
| He leaves Osaka for Tokyo at ten. | 10時に東京に向けて大阪を出発する。 | |
| I'm going to leave about ten in the morning. | 私は午前10時ごろ出発するつもりです。 | |
| Moderate exercise stimulates the circulation of blood. | 適度な運動は血液の循環を活発にする。 | |
| The announcement exaggerated the number of casualties. | その発表は死傷者の数を誇張していた。 | |
| She is leaving for America tonight. | 彼女は今夜アメリカへ出発する予定です。 | |
| In the morning, I just want to have a leisurely start. | やっぱり朝はこのくらいゆっくり出発したいものです。 | |
| Why didn't modern technology develop in China? | 近代科学技術はなぜ中国で発展しなかったのだろうか。 | |
| We postponed our departure because of the storm. | 嵐のために出発を延期した。 | |
| Let's start now, and you go first. | さあ出発しよう。君先頭を行きなさい。 | |
| Red Mulligan has announced that he'll fight Rocky Luciano next month. | レッド・マリガンが来月、ロッキー・ルチアーノの挑戦を受けると発表した。 | |
| I watched the expedition as it set off. | 私は一行が出発するのを見守った。 | |
| Do not be shy. Your pronunciation is more or less correct. | 恥ずかしがらないで。あなたの発音は大体合っています。 | |
| He was about to start. | 彼は出発しようとしていた。 | |
| He went off in a hurry. | 彼は慌てて出発した。 | |
| His invention is worthy of attention. | 彼の発明は注目に値するものだ。 | |
| Noise is produced by the sudden flow of current into a solenoid. | ソレノイドへの突入電流でノイズが発生します。 | |
| When he reached the station, the train had already left almost half an hour before. | 彼が駅に着いたとき、列車はすでに30分近く前に出発していた。 | |
| Language is one of man's most important inventions. | 言語は人類の最も重要な発明のひとつです。 | |
| What does your remark have to do with the subject we are talking about? | あなたの発言は我々が話し合っている話題とどんな関係があるのか。 | |
| I got up early, so that I could catch the first train. | 私は早くおきたので、始発列車に間に合うことが出来た。 | |
| Several young engineers were employed and were devoted to developing a new computer. | 数人の若い技師が雇われ、彼らは新しいコンピューターの開発に専念した。 | |
| All of a sudden, the barn went up in flames. | 突然、納屋が爆発炎上した。 | |
| I ate breakfast quickly so I would be in time for the first bus. | 始発のバスに乗るために、急いで朝食を食べました。 | |
| My train leaves at seven, arriving in Tokyo at nine. | 私の乗る列車は7時に発車し、9時に東京に到着する。 | |
| The government announced that they would pay their debts. | 政府はその負債を支払うと発表した。 | |
| Carbon dioxide is a gas that is produced every time a fuel such as coal, oil, or natural gas is burned. | 二酸化炭素というのは石炭、石油、天然ガスなどの燃料を燃焼させる度に発生する気体です。 | |
| Mountains in the ocean and even whole ranges are still being discovered, and most of them have not yet been explored in detail. | 海洋中の山、それに山脈までが現在も発見され続けており、そのほとんどはまだ詳しく調べられてはいない。 | |
| Will Apple's new model notebook be announced on schedule? | アップルの新型ノートは予定通りに発表されるだろうか。 | |
| Start now, and you will get there in time. | 今出発しなさい、そうすればそこに間に合って着くでしょう。 | |
| I'm leaving on Sunday. | 私は日曜日に発つ。 | |
| Then the younger brother set off, and the elder remained behind. | それで、弟は出発した。兄はそのまま残った。 | |
| He fired but missed. | 彼は発砲したが当たらなかった。 | |
| It won't be long before we can start. | まもなく出発できるでしょう。 | |
| He showed great skill at baseball. | 彼は野球で非常な上手さを発揮した。 | |
| Could you change the departure date for this ticket? | この切符の出発日を変更できますか。 | |
| Confine your remarks to the matter we are discussing. | 今話し合っている問題だけに発言を限定して下さい。 | |
| His remark gave rise to trouble. | 彼の発言がゴタゴタを起こした。 | |
| The train leaves in 5 minutes. | 電車は後五分で発車します。 | |
| I must catch the first train. | 私は始発電車に乗らねばならない。 | |
| The hikers were all but frozen when they were found. | 発見された時、ハイカーたちは凍死寸前だった。 | |
| He contributed to the development to the city. | 彼はその町の発展に貢献した。 | |
| Do you know who invented the microscope? | 誰が顕微鏡を発明したかご存知ですか。 | |
| It is necessary for you to start at once. | 君はすぐに出発する必要がある。 | |
| The invention of TV caused a drastic change in our daily life. | テレビの発明は我々の日常生活に大きな変化をもたらした。 | |
| We are leaving for Hawaii tonight. | 私たちは今夜ハワイへ出発する予定です。 | |
| When are you to leave here? | あなたはいつここを発つことになっていますか。 | |
| His invention deserves attention. | 彼の発明は注目に値するものだ。 | |
| I answered his blows with several of my own. | 私は彼に殴られたのでこちらも数発殴り返した。 | |
| The invention of the transistor introduced a new era. | トランジスタの発明で新しい時代が始まった。 | |
| In any case, you have to leave early, whether you like it or not. | いずれにせよ、君は好むと好まないにかかわらず早く出発する必要がある。 | |
| Moderate exercise invigorates the blood circulation. | 適度の運動は血液の循環を活発にする。 | |
| The last train has already gone. | 最終列車はすでに出発してしまった。 | |
| I asked him to begin his trip at once. | 私は彼にすぐ出発してくれるように頼んだ。 | |
| They started hours ago, so they ought to have arrived here by now. | 彼らは数時間前に出発した。だからもうここに着いているはずだ。 | |
| Let me know the time you are leaving. | ご出発の時刻をお知らせ下さい。 | |
| I got up early to catch the first train. | 私は始発電車に乗るために早起きした。 | |
| I might as well leave today. | 今日出発したほうがいいかもしれません。 | |
| It is without justification that money has been called one of the greatest inventions of man. | 貨幣が、人類最大の発明品のひとつだとこれまで呼ばれてきたのにも、十分な理由がある。 | |
| She left for London yesterday. | 彼女は昨日ロンドンへ出発した。 | |
| Some species gradually develop elaborate repertoires of dozens or even hundreds of variants of a basic song. | いくつかの種は基本の歌に対する何十、いや何百もの変化形をもつ洗練されたレパートリーを次第に発展させていく。 | |
| Weather permitting, we will leave in an hour. | 天気がよければ1時間後に出発する予定だ。 | |
| He did it of his own accord. | 彼は自発的にそれをやった。 | |
| Prior to your arrival, he left for London. | あなたが到着される前に、彼はロンドンへ出発しました。 | |
| You ought to have started half an hour ago. | 30分前に出発すれば良かったのに。 | |
| He put off his departure till Sunday. | 彼は出発を日曜まで延期した。 | |
| They will contribute greatly to the growth of the town. | 彼らは町の発展に大いに貢献してくれるだろう。 | |
| They had started earlier than us. | 彼らは私たちより先に出発していた。 | |
| I guess we should leave now. | もう出発しなくてはと思います。 | |
| My grandfather is still active at eighty. | 私の祖父は80歳でなお活発的だ。 | |