Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You'll be in time for the train if you start at once. すぐ出発すれば汽車に間に合うだろう。 Start now, and you will get there in time. 今出発しなさい、そうすればそこに間に合って着くでしょう。 The mountaineers set off, paying no heed to the severe blizzard. 激しい吹雪をものともせず、登山家たちは出発した。 The biologist is proud of his historic discovery. その生物学者は自分の歴史的な発見を誇りに思っている。 Police have failed to turn up any new evidence about the murder. 警察は殺人事件について新しい証拠が発見できないでいる。 'Seminar', in universities, refers to debates and the presentation of research results by a few students. 大学における演習とは、少人数の学生が教員指導の下に研究発表、討論を行うゼミナールのことを言います。 We are leaving early tomorrow morning. 私達は明日の朝早く出発します。 The telephone is among the inventions attributed to Alexander Graham Bell. 電話はアレクサンダー・グラハム・ベルの色々な発明の1つである。 Takuya told me to start at once. タクヤは私にすぐ出発するように言いました。 As soon as the accident occurred, a police car rushed to the scene. 事故が発生するとすぐに、パトカーが現場に急行した。 I'd advise starting at once. 私ならすぐに出発することをすすめる。 We're going to leave tomorrow morning. 私たちは明日の朝出発することになっています。 "Prospects for repair?" "Prof. Shubaishen, the leader of the system development team, is presently unwell so we think it will take a while longer ..." 「直る見込みは?」「システム開発チームのシュバイシェン博士が現在闘病中のため、もう暫くはかかるかと・・・」 You should plan to leave between 6:00 and 7:00. 6時から7時の間に出発するようにしてください。 The first printing machine was invented by Gutenberg. 最初の印刷機はグーテンベルグによって発明された。 You may as well start at once as stay here. あなたはここにいるくらいならすぐに出発した方がいいですよ。 The invention of the telephone caused a revolution in our way of living. 電話機の発明は我々の生活に変革をもたらした。 The invention was brought about by chance. その発明は、偶然にもたらされました。 We left early so that we can catch the first train. 我々は始発電車に乗るために早く出た。 One is responsible for one's own words. 自分の発言には責任をもたなければならない。 What time are you going to leave for London? あなたは何時にロンドンへ向けて出発する予定ですか。 Thanks to the development of agricultural science, world food production has managed to keep up with population growth - but only at the expense of the future. 農業科学の発達のおかげで、世界の食料生産はなんとか人口増加に遅れずに済んだ。ただし未来を犠牲にしてである。 We must develop renewable energy sources. 私たちは再生可能なエネルギー源を開発する必要がある。 He looked blank when he heard the announcement of his promotion. 突然の昇進の発表で、彼、鳩が豆鉄砲を食らったような顔をしていたよ。 They are champing to start at once. すぐに出発したくてうずうずしている。 I got up earlier than usual to catch the first train. 始発列車に間に合うように私はいつもより早く起きた。 There were storms in that region of the country. その国のその地域ではよく嵐が発生した。 We were taught that Newton discovered the law of gravity. 私達はニュートンが引力の法則を発見したと教えられた。 The plane departs from Heathrow at 12:30. 飛行機は12時半にヒースロー空港を出発する。 When they got to the station, the train had already left. 彼らが駅に着くと、列車はすでに発車していた。 He contributed much money of his own accord. 彼は自発的に大金を寄付した。 She didn't come here to defend herself against these accusations. 彼女はこれらの告発に対して自らを弁護するためにここへ来たわけではない。 This train left Aomori thirty minutes late, so we won't arrive at Tokyo before noon, I'm afraid. この列車は青森を三十分遅れで出発したので、東京には昼前には到着しないと思う。 Young people naturally react against the attitudes of their parents. 若い者達は本来の親の考えに対して反発するものだ。 I'm not sure how to pronounce the word. その単語をどう発音するのかわからない。 We got an early start. われわれは朝早く出発した。 In the financial world opposition is apparently increasing against the withdrawal of the proposed bill. 財界では、法案提出断念に反発を強めているそうだ。 I'm really looking forward to next March, when they roll out the new Play Station 2. プレステ2が来年の3月に発売されるそうだけど、今から楽しみだね。 A strange marine creature was found recently. 最近変わった海洋生物が発見された。 The train pulled out two hours ago. その列車は2時間前に出発した。 My train leaves at seven, arriving in Tokyo at nine. 私の乗る列車は7時に発車し、9時に東京に到着する。 I am leaving next week. 私は来週出発します。 They left early to catch the first train. 彼らは一番電車に間に合うように早く出発した。 We have to start at once. 私達はすぐに出発しなければならない。 How old were you when the war broke out? 戦争が勃発したとき、あなたはいくつでしたか。 Everything is ready now for our start. さあ何もかも出発の用意ができた。 The discovery of oil was a lucky accident. 石油の発見は思いがけない幸運だった。 I intended to start at once. すぐ出発するつもりだった。 Jim made a superfluous remark. ジムはよけいな発言をした。 He left just now. 彼はたった今出発したところだ。 My train left Kyoto at six, and arrived in Tokyo at nine. 私が乗った列車は6時に京都を出発して、9時に東京に着いた。 Do you know what to do if there's a fire in the building? ビルの中で火災が発生したら、どうすればいいかわかりますか。 We arrived at the station as the train was leaving. 列車が発車しようとしているとき私たちは駅に着いた。 Try not to make random statements. 行き当たりばったりの発言をしないように努めなさい。 The diamond was discovered by a boy in 1873. そのダイヤは1873年に、ある少年によって発見された。 A revolt broke out. 反乱が勃発した。 I advised him to start earlier. 彼にもっと早く出発したほうがいいと勧めた。 After several delays, the plane finally left. 何度か遅れた後その飛行機はついに出発した。 They announced an increase in tuition fees. 学校は授業料の値上げを発表した。 So great was his emotion that he could not utter a word. 感動のあまり、彼は一言も発することができなかった。 The construction of a highway will contribute to the growth of the suburbs. 幹線道路の建設は郊外の発展に寄与するだろう。 The President decided to provide developing countries with sufficient aid. 大統領は発展途上諸国に十分な援助を提供することを決めた。 His remark has nothing to do with the subject. 彼の発言はそのテーマとは何の関係もない。 They are leaving in three days, that is to say June 10th. 彼らは3日後、つまり6月10日に出発します。 The Internet has exploded. インターネットが爆発しました。 There still is time until leaving. 出発までまだ時間があります。 Students came of their own accord to help the villagers. 学生たちは自発的に村人の手伝いにやってきた。 Mr. Smith left Japan this morning. スミス先生は今朝日本を出発した。 Start this moment. 今すぐ出発しなさい。 When angry, count to ten before you speak. 怒った時は、言葉を発する前に数を10数えよ。 It occurred to him that he should start at once. すぐに出発すべきだという考えが彼の心に浮かんだ。 People who want to put out an ezine on education, come this way! 教育のメルマガを発行したい方はこちら! The next train to the airport departs from platform 2. 次の空港行きの列車は2番ホームから出発する。 I should have left earlier. もっと早く出発しておけばよかった。 The Nuclear and Industrial Safety Agency upped the level of the incident at the Fukushima Daiichi nuclear power plant from level 5 to level 7. 原子力安全・保安院が、東京電力福島第一原子力発電所の事故の評価をレベル5から最も深刻な7へ引き上げた。 There have been many cases of cholera this year. 今年はコレラ患者が多発した。 I ordered the book from the department store by telephone. 電話でデパートにその本を発注した。 Please raise your hand before you speak. 発言をするときは挙手してください。 He made a voluntary contribution to the school. 彼はその学校に自発的に寄付した。 You should build a fire under the kid. お子さんに少し発破を掛けろ。 We agreed on an early start. 早く出発することに意見が一致した。 They left there the day before yesterday. 一昨日、彼らはそこを出発した。 The dew evaporated when the sun rose. 露は太陽が昇ると蒸発した。 Let's leave when you are ready. あなたの準備ができたら出発しましょう。 He announced that he would come at once and investigate the matter. 彼はすぐにやってきてその問題を調べると発表した。 This discovery will be recorded in history. この発見は歴史に残るだろう。 He wants to be an Edison in the future. 彼は将来エジソンのような発明家になりたいと思っている。 He is about to leave for London. 彼はまさにロンドンへ出発しようとしている。 He died of a heart attack. 彼は心臓発作で死んだ。 Do you know who invented this machine? 誰がその機械を発明したのか知っていますか。 You must start for Nagoya now. 今、名古屋に出発しなさい。 He is due to start for Paris. 彼はパリへ出発の予定です。 I should have left earlier. もっと早くに出発すればよかった。 I don't know when she will leave for London. 彼女がいつロンドンへ出発するのか私は知りません。 Don't put off your departure on account of me. 私のために出発を延期しないでくれ。 He's leaving for Tokyo tomorrow. 彼は明日東京へ出発します。 Start at once so as not to be late for the meeting. 集まりに遅れないよう、すぐに出発しなさい。 When is your book coming out? あなたの本はいつ発売されるのですか。 Tom postponed his departure till Sunday. トムは出発を日曜に延期した。 I've just been to the airport to see off a friend who was leaving for Europe. ヨーロッパに発つ友人を見送りに、空港まで行ってきたところです。