Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| That kind of remark does not befit you. | そのような発言は君にふさわしくない。 | |
| Mr. Smith left Japan this morning. | スミス先生は今朝日本を出発した。 | |
| The Government's domestic policy was announced. | 政府の国内政策が発表された。 | |
| Just as we are talking, there was a loud explosion. | ちょうど私が話しているとき、大爆発が起こった。 | |
| Tell me who discovered air. | 誰が空気を発見したのか、教えて下さい。 | |
| No matter how hard it snows, I have to begin my trip. | どんなにひどい雪が降っても出発しなければならない。 | |
| The professor who invented it has the right to reasonable remuneration from the university. | それを発明した教授は大学から相当の対価を受ける権利がある。 | |
| He started from Tokyo to Paris. | 彼は東京からパリへ出発した。 | |
| He departed for London the day before yesterday. | おととい彼はロンドンへ出発した。 | |
| What time does it start? | 何時に出発しますか。 | |
| I got up early so that I might be in time for the first train. | 私は始発電車に間に合うように早く起きた。 | |
| Tom tried to leave, but Mary stopped him. | トムは出発しようとしたが、メアリーが彼を止めた。 | |
| He made a spontaneous offer of help. | 彼は自発的に援助を申し出た。 | |
| The newspaper has a large circulation. | その新聞は発刊部数が多い。 | |
| Kunihiko hit the target with his first shot. | 邦彦は最初の一発で的を撃ち当てた。 | |
| Do you know who invented the microscope? | 誰が顕微鏡を発明したかご存知ですか。 | |
| A storm kept the ship from leaving Kobe. | その船は嵐のために神戸を発つことができなかった。 | |
| Can you please tell me what time the train leaves? | 何時にその列車が出発するのか教えてくれませんか。 | |
| It was announced that the meeting would be put off. | 会議は延期されると発表された。 | |
| It is said that he also invented concrete. | 彼はコンクリートも発明したと言われている。 | |
| It occurred to him that he should start at once. | すぐに出発すべきだという考えが彼の心に浮かんだ。 | |
| Human beings evolved their intelligence. | 人間は知能を発達させた。 | |
| Benefits are in effect. | 利益は効果を発揮してる。 | |
| Good technicians are in short supply in the developing countries. | 発展途上国では優れた技術者が不足している。 | |
| The explosion was so powerful that the roof was blown away. | 爆発がとてもすさまじかったので、屋根が吹っとんだ。 | |
| He was staying in Paris in 1939, when the Second World War broke out. | 彼は1939年にパリに滞在していたが、その時第2次世界大戦が突発した。 | |
| When she lit the gas, there was a loud explosion. | 彼女がガスをつけたとき、大きな爆発がおこった。 | |
| As soon as one airline announced its plan for airfare reductions, the rest of the companies followed suit. | ある航空会社が運賃値下げ計画を発表すると、他社もすぐに追従した。 | |
| It is convenient for us to start now. | 今出発するのが好都合です。 | |
| His invention is superior to conventional equipment. | 彼の発明品は従来の装置よりも優れている。 | |
| He set out for Paris last month. | 彼は先月パリへ出発した。 | |
| My wife showed excellent taste in decorating the room. | 私の妻は部屋を飾るときに優れた美的感覚を発揮した。 | |
| Do you know what to do if there's a fire in the building? | ビルの中で火災が発生したら、どうすればいいかわかりますか。 | |
| I'd like to make a reservation for the express train that leaves at 6:00 p.m. | 午後6時発の急行列車の予約をしたい。 | |
| I'm ready to depart. | 出発の準備はできあがっています。 | |
| The train was about to leave the station. | 汽車はまさに駅を出発しようとしていた。 | |
| The invention of the transistor marked a new era. | トランジスターの発明は新時代を画した。 | |
| His mental development was slow. | 彼の精神の発達は遅かった。 | |
| My son is going to leave for France next week. | 私の息子は来週フランスへ出発します。 | |
| What was invented by Bell? | 何がベルによって発明されたのですか。 | |
| He sent out the parcel the day before yesterday. | 彼は小包をおととい発送した。 | |
| Do you know who invented the telegraph? | 電信を発明したのは誰だか知っていますか。 | |
| He went off in a hurry. | 彼は慌てて出発した。 | |
| They had started earlier than us. | 彼らは私たちより先に出発していた。 | |
| Thanks to these discoveries, man's life span has become twice as long as before. | これらの発見のおかげで人間の寿命が以前の2倍になった。 | |
| He departed in spite of the storm. | 彼は嵐にもかかわらず出発した。 | |
| I wonder who invented it. | 誰がそれを発明したのかと思う。 | |
| Certain artificial sweeteners are known to be carcinogens. | ある種の人工甘味料には発癌性があることが知られている。 | |
| He took his leave and set out in the dark. | 彼は別れを告げて、暗闇の中を出発した。 | |
| He is eminent for his great discoveries. | 彼はいくつもの大発見で有名だ。 | |
| The plane is just about to start. | 飛行機はちょうど出発しようとしている。 | |
| Esperanto is easy to pronounce. | エスペラントの発音は易しい。 | |
| The bus left five minutes ahead of time. | バスは定刻より5分前に出発した。 | |
| The earthquake which caused the disaster occurred in 1995. | その災害を起こした地震は1995年に発生した。 | |
| They had started earlier than we had. | 彼らは私たちよりも先に出発していた。 | |
| You should set off as soon as possible. | 君は出来るだけ早く出発すべきだ。 | |
| Our teacher told us when to start. | 先生は私達にいつ出発すればいいか言ってくれた。 | |
| He prepared for his imminent departure. | 彼はまもなく出発するのでその準備をした。 | |
| Can you please tell me what time the train leaves? | その電車の出発時間を教えてください。 | |
| They started hours ago. | 彼らは数時間前に出発した。 | |
| The role of the historian is less to discover and catalog documents than to interpret and explain them. | 歴史家の役割は資料の発見や分類よりも、むしろその解釈と説明にある。 | |
| You should start as early as possible. | できるだけ早く出発したほうがよい。 | |
| Will he have the backbone to speak out against the bill? | 彼にはその法案に反対の発言をする気骨があるだろうか。 | |
| Let's leave tomorrow morning. | あすの朝出発しよう。 | |
| We shall leave in the morning, weather permitting. | 天気がよければ、私達は朝出発します。 | |
| The automobile is a wonderful invention. | 車はすばらしい発明だ。 | |
| He answered my questions by the exercise of his excellent memory. | 彼は優れた記憶力を発揮してわたしの質問に答えた。 | |
| Since I don't know what questions I'll be asked, I'll have to wing it at my presentation. | どんな質問が飛び出すか分からないから、僕としては当意即妙で発表するしかないな。 | |
| Who invented karaoke bars? | 誰がカラオケ・バーを発明したのですか。 | |
| The blast-off took place on schedule. | ロケットの発射は予定通り行なわれた。 | |
| The spokesman confirmed that the report was true. | スポークスマンはそのレポートが本当であると正式に発表した。 | |
| They started one after another. | 彼らは次々と出発した。 | |
| I'm going off to Vancouver next week to see my sister. | 私は姉のところに遊びに行くために来週ヴァンクーヴァーに向けて出発する。 | |
| There's a slight possibility of a recurrence. | 再発の可能性が少しあります。 | |
| In short some guns have excellent security systems to prevent accidental firing (e.g. when dropped), others don't. | つまり、いくつかの銃は、暴発(例えば落とされた時)を防ぐために優れた安全機構を持っていますがそうでない銃も多いのです。 | |
| They started early for fear they should miss the first train. | 彼らは始発電車に乗り遅れないように早く出発した。 | |
| The discovery of oil enriched the country. | 石油の発見でその国は裕福になった。 | |
| I suggested that we should start at once. | 私はすぐに出発することを提案した。 | |
| The party had no sooner started than it began to rain. | その一行が出発するやいなや、雨が降り出した。 | |
| The invention of the transistor introduced a new era. | トランジスタの発明で新しい時代が始まった。 | |
| It was Marie Curie who discovered radium. | ラジウムを発見したのはマリー・キュリーであった。 | |
| Fever is one of the body's defence mechanisms. | 発熱は体の防御反応の一つだ。 | |
| John left for France yesterday. | ジョンは昨日フランスへ出発しました。 | |
| I ordered the book from the department store by telephone. | 電話でデパートにその本を発注した。 | |
| No sooner had he arrived than the bus departed. | 彼が到着するや否や、バスは出発した。 | |
| Developing countries suffer from difficulties of fiscal problems. | 発展途上国は財政問題で諸々の困難に苦しんでいる。 | |
| We're deeply sorry for the inappropriate remark earlier. | 先ほど不適切な発言がありました事を深くお詫び致します。 | |
| What is the departure time? | 出発時刻は何時ですか。 | |
| We found him alive. | 我々は生きている彼を発見した。 | |
| I advised him to start earlier. | 彼にもっと早く出発したほうがいいと勧めた。 | |
| Let's start before the sun rises. | 陽が昇らないうちに出発しよう。 | |
| I will start, weather permitting. | 天候が許せば、私は出発します。 | |
| The calculator is a wonderful invention. | 計算機はすばらしい発明品だ。 | |
| Thomas Edison invented the light bulb. | トーマス・エジソンは電球を発明した。 | |
| He did it of his own accord. | 彼はそれを自発的に行った。 | |
| The discussion produced a great deal of noise, but no forward motion. | 議論が空回りして一向に発展しなかった。 | |
| His nasty comments fueled the argument. | 彼の意地の悪い発言で、講義が一層激しくなった。 | |
| The group departed as soon as he arrived. | 一行は、彼が到着するとまもなく出発した。 | |
| He departed without so much as saying good bye. | 彼はさよならも言わずに出発した。 | |
| He started for America yesterday. | 彼は昨日アメリカに出発した。 | |