Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| METROID PRIME 3: CORRUPTION is a videogame by Nintendo sold exclusively for the Wii. | 『メトロイドプライム3 コラプション』は、任天堂発売のWii専用ゲームソフト。 | |
| She became deaf from the explosion. | 彼女はその爆発で耳が聞こえなくなった。 | |
| Start right now, and you'll catch up with them. | すぐ出発しなさい、そうすれば彼らに追いつくでしょう。 | |
| He discovered a new star. | 彼は新しい星を発見した。 | |
| The police charged Sachiyo with the murder. | 警察は殺人罪で沙知代を告発した。 | |
| Publication of the article was timed to coincide with the professor's birthday. | その記事の発表は教授の誕生日に一致するように行われた。 | |
| Let me know your departure in advance. | ご出発を前もってお知らせください。 | |
| We shall leave for home as soon as it stops raining. | 雨がやみ次第、家に向かって出発しよう。 | |
| One is responsible for one's own words. | 自分の発言には責任をもたなければならない。 | |
| Whether it rains or shines, I will start tomorrow. | 降っても晴れても明日は出発します。 | |
| Bad weather prevented us from leaving. | 悪天候なため、私たちは出発できなかった。 | |
| I found six mistakes in as many lines. | 私は6行に6個の誤りを発見した。 | |
| The soldier refused to fire his rifle at the enemy. | その兵士は敵に向けてライフル銃を発射する事を拒否した。 | |
| They heard a gun go off in the distance. | 彼らは遠くで銃が発砲されるのを聞いた。 | |
| She shot a gun. | 彼女は銃を一発うった。 | |
| I heard news of his departure. | 私は彼の出発の知らせを聞いた。 | |
| The emerging labor shortage is viewed as a sign of economic overheating. | 労働力不足の発生は経済の過熱兆候と見られている。 | |
| I leave for Paris tomorrow. | 私は明日パリへ出発します。 | |
| The Government's domestic policy was announced. | 政府の国内政策が発表された。 | |
| Let's start as soon as he comes. | 彼が来たらすぐに出発しよう。 | |
| Who was the telephone invented by? | 電話は誰によって発明されましたか。 | |
| We put off our departure because of the rain. | 私は雨で出発を延期した。 | |
| You should build a fire under the kid. | お子さんに少し、発破をかけた方がいいですよ。 | |
| We'll leave tomorrow, weather permitting. | 天気が許せば、私たちは明日出発する。 | |
| The commander gave orders that his men fire at once. | 司令官は部下に向かって直ちに発砲するよう命令を発した。 | |
| I'll have to catch the 8:15 train to Paris. | 8時15分発のパリ行き列車に間に合わせなくてはならない。 | |
| It was at that very moment that the bomb went off. | 爆弾が爆発したのは、まさにその瞬間であった。 | |
| Thus, they cannot be detected by other animals that threaten them. | かくして、彼らに脅威を与えるほかの動物に発見されないですむ。 | |
| You had better leave the students to find out for themselves. | 学生には自分で発見させるようにした方がいい。 | |
| No sooner had I got there than they started. | 私がそこへ着くか着かないうちに彼らは出発した。 | |
| Bell invented the telephone. | ベルは電話を発明した。 | |
| He was judged sane and was therefore chargeable with murder. | 彼は正気と判断され、従って殺人罪で告発された。 | |
| The train was on the point of leaving when I got to the station. | 私が駅に着くと、列車は今にも発車しかけていた。 | |
| By September the burst in spending seemed to be tapering off. | 九月までには爆発的消費は下り坂になるように見えた。 | |
| Paper was invented by the Chinese. | 紙は中国人によって発明された。 | |
| Will we be in time for the plane if we leave now? | 今出発すれば飛行機に間に合うでしょうか。 | |
| Your remarks are off the point. | 君の発言は要点がずれている。 | |
| The storm developed into a typhoon. | 嵐は発達して台風になった。 | |
| I want to catch the six o'clock train to New York. | 6時発のニューヨーク行きの列車に乗りたいのです。 | |
| He advised an early start. | 彼は早く出発することを勧めた。 | |
| We can apply the discovery to various uses. | その発見はいろいろな用途に応用できる。 | |
| We had better start before it begins to rain. | 雨が降り出す前に出発した方がいいだろう。 | |
| Do you know who invented the telegraph? | 電信を発明したのは誰だか知っていますか。 | |
| The shortage of engineers is the greatest bottleneck to the development of our company. | 技術者の不足が当社の発展の最大のネックだ。 | |
| He set off to Paris. | 彼はパリへ発った。 | |
| We will only consider placing an order if you reduce the price by 5%. | それの価格を5%値引きしていただけるのでしたら、発注しようと思います。 | |
| I think that Tom hasn't left yet. | トムはまだ出発していないと思います。 | |
| You may as well leave at once. | 君は直に出発する方がいい。 | |
| The war didn't break out by accident. | その戦争は偶然に勃発したわけではない。 | |
| Last night an explosion took place at a fireworks factory. | 昨夜花火工場で、爆発事故が起こった。 | |
| I was on the spot when he had a heart attack. | 彼が心臓発作を起こしたとき、私はその場にいた。 | |
| He set out for Tokyo this morning. | 彼は今朝東京へ向けて出発した。 | |
| They have developed sophisticated computers. | 彼らは高度な技術のコンピューターを開発した。 | |
| What time do we leave? | 出発は何時ですか。 | |
| "They left for New York, didn't they?" "Exactly." | 「彼らはニューヨークへ向けて出発したのでしょう」「そのとおりです」 | |
| Since he started at eight, he ought to be there by now. | 8時に出発したのだから、彼はもうそこに着いているはずだ。 | |
| They are about to start. | 彼らは出発しようとしている。 | |
| Many accidents resulted from the icy conditions of the road. | 道路の凍結状態の結果多くの事故が発生した。 | |
| New stamps will be issued next month. | 新しい切手が来週発行される。 | |
| He left soon after our arrival. | 彼は私たちの到着後すぐ出発した。 | |
| The train was about to leave the station. | 汽車はまさに駅を出発しようとしていた。 | |
| There was no one in the mine when it blew up. | 採掘が爆発した時、中には誰もいなかった。 | |
| We will start at 6 a.m. on August 20. | 私達は8月20日午前6時に出発します。 | |
| When was printing invented? | 印刷術が発明されたのはいつですか? | |
| She didn't come here to defend herself against these accusations. | 彼女はこれらの告発に対して自らを弁護するためにここへ来たわけではない。 | |
| The boy has good reflexes. | その少年は運動神経が発達している。 | |
| How many new sites were uncovered? | 新しい遺跡で未発掘はいくつだったのですか。 | |
| This weekly comes out once a week. | この週刊誌は毎週1回発行される。 | |
| The bus left the stop. | バスが停留所を出発した。 | |
| Rock and roll was a creation of the young generation. | ロックンロールは若い世代の発明だった。 | |
| He surrendered of his own accord. | 彼は自発的に降伏した。 | |
| I watched the expedition as it set off. | 私は一行が出発するのを見守った。 | |
| We are going to leave tomorrow. | 私たちはあす出発するつもりです。 | |
| The suicide bomber fired towards former Prime Minister Benazir Bhutto, but missed. | 自爆テロ犯はベナジル・ブット元首相に向けて発砲したが、弾はそれた。 | |
| He was killed by a single bullet. | 彼は一発の弾丸で殺された。 | |
| All inventions grow out of necessity. | あらゆる発明は必要から生じる。 | |
| Vaporise the solvent from the liquid. What's left is the perfume component and a lump of vegetable wax. | その液から溶剤を揮発させる。残るのは、香り成分と植物ワックスの塊。 | |
| He started after he had a cup of coffee. | 彼はコーヒーを飲んだ後出発した。 | |
| I'd like to take a 9:30 flight. | 9時30分発の便に乗りたいです。 | |
| The Second World War broke out in 1939. | 第二次世界大戦は1939年に勃発した。 | |
| He is in his element when talking economics. | 彼は経済学の話をすると本領を発揮する。 | |
| They had started earlier than us. | 彼らは私たちより先に出発していた。 | |
| Hardly had we started when it began to rain. | 私たちが出発するかしないうちに雨が降り始めた。 | |
| He fired but missed. | 彼は発砲したが当たらなかった。 | |
| It is convenient for us to start now. | 今出発するのが好都合です。 | |
| He has set out for Canada. | 彼はカナダに向けて出発してしまった。 | |
| The villagers petitioned against the nuclear power plant. | 村人たちは原発反対の陳情をした。 | |
| It wasn't always easy for Edison to invent new things. | 新しい物を発明する事はエジソンにとっても必ずしも楽なことではなかった。 | |
| It was announced that the athletic meet would be put off. | 体育祭が延期になると発表された。 | |
| "Prospects for repair?" "Prof. Shubaishen, the leader of the system development team, is presently unwell so we think it will take a while longer ..." | 「直る見込みは?」「システム開発チームのシュバイシェン博士が現在闘病中のため、もう暫くはかかるかと・・・」 | |
| Are you ready to start? | 出発の用意は出来ましたか。 | |
| Among these there may be new sources of food fish and new species of other creatures. | その中には、新しく食用魚になりうるもの、その他の新種の動物の発見も入るだろう。 | |
| A series of blasts reduced the laboratory to ruins. | 一連の爆発で、その研究施設は瓦礫の山と化した。 | |
| Tell me when to start. | いつ出発するのか教えて下さい。 | |
| The next train arriving at platform 2 will depart for Shibuya at 4:35pm. | 次の2番線に到着する電車は、16時35分発渋谷行きです。 | |
| Tom and his friends use the school printer every month to print the student bulletin. | トムたちは毎月学校の印刷機を使って生徒会報を発行している。 | |
| He started from Tokyo to Paris. | 彼は東京からパリへ出発した。 | |
| Mr. Smith left Japan this morning. | スミス先生は今朝日本を出発した。 | |
| In the contest he displayed what ability he had. | その競技で彼は持てる能力のすべてを発揮した。 | |
| I'm going to leave one night early. | 予約より一日早く発ちます。 | |