The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '発'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
A rifle shot broke the peace of the early morning.
ライフルの発射音が早朝の静けさを破った。
Hardly had we started when it began to rain.
私たちが出発するかしないうちに雨が降り始めた。
The boy found the big box contained nothing but old newspapers.
その大きなはこには古新聞しか入ってないのを、少年は発見した。
How is the word pronounced?
その単語はどう発音されますか。
The typhoon prevented our plane from leaving.
その台風によって私たちの飛行機は出発できなかった。
I am not sure how to pronounce the word.
その単語をどう発音するかわからない。
The reasons for this neglect are not hard to discover.
このように無視されている理由を発見するのは困難ではない。
Start at once, and you will catch up with him.
すぐに出発しなさい。そうすれば彼に追いつきますよ。
I board the train at the terminal.
私は始発駅で電車に乗る。
It is regrettable that you did not start earlier.
君はもっと早く出発すれば良かったのに。
Edison invented the electric lamp.
エジソンは電燈を発明した。
The President decided to provide developing countries with sufficient aid.
大統領は発展途上諸国に十分な援助を提供することを決めた。
An electric current can generate magnetism.
電流は磁力を発生することができる。
A budget deficit will occur because of a revenue shortfall.
赤字が発生するのは歳入不足の結果です。
The invention of the telephone caused a revolution in our way of living.
電話の発明は我々の生活に大変革をもたらした。
That organization depends on voluntary contributions.
その組織の運営は自発的な寄付に依存している。
Will we be in time for the plane if we leave now?
今出発すれば飛行機に間に合うでしょうか。
Mr Smith was announced as the succeeding chairman.
スミス氏が後任の委員長として発表された。
The discovery of oil was a lucky accident.
石油の発見は思いがけない幸運だった。
He caught the first train and got there just in time.
彼は始発列車に乗って、やっとそこに間に合った。
We started early so as not to miss the train.
我々は列車に乗り遅れないよう早く出発した。
It is necessary for you to start at once.
君はすぐに出発する必要がある。
His airplane had already left when I got to Narita Airport.
私が成田空港に着いたとき彼の飛行機はすでに出発してしまっていた。
Bring the guns into play when the enemy approaches us.
敵がこちらに近づいたら発砲するんだぞ。
The power plant supplies the remote district with electricity.
その発電所は、その遠く離れた郡に電気を供給している。
He officially announced himself as a candidate.
彼は立候補することを公式に発表した。
He was guarded in his remarks.
彼の発言は慎重だった。
My flight was canceled and I can't leave until tomorrow.
僕の飛行機の便が欠航になって、明日まで出発できないんだ。
They set out with a guide just in case they lost their way.
道に迷うといけないので彼らは案内人を連れて出発した。
We recently discovered an error in your personnel record.
先ごろあなたの人事記録に誤りを発見しました。
Don't speak with your hands in your pockets.
ポケットの手を入れたままで発言してはいけません。
Misudo's baked donuts are on sale today. Let's go buy some!
ミスドの焼きドーナツ、今日発売だって。買いに行こうよ。
A storm kept the ship from leaving Kobe.
その船は嵐のために神戸を発つことができなかった。
No one went to the station to see him off when he left for Tokyo.
彼が東京へ発ったとき、だれも駅まで見送りに行かなかった。
So great was his emotion that he could not utter a word.
彼の感動は大きくて一言も発することはできなかった。
Please limit your presentation to 30 minutes.
発表は30分以内に制限して下さい。
I'm not sure when Tom will leave.
トムがいつ出発するのかよく分かりません。
White was denounced to the police as a spy.
ホワイトはスパイだとして警察に告発された。
Columbus' discovery of America was accidental.
コロンブスがアメリカを発見したのは、偶然だった。
He left early in order not to be late.
彼は遅れないように早く出発した。
He took it into his head to start the next morning.
彼は急に次の朝出発しようと考えた。
What Tom said was besides the point.
トムの発言は的外れだ。
We agreed to start early.
我々は早く出発することに合意した。
The circulation of the newspaper is only one-third that of its competitor.
その新聞の発行部数は競争紙の三分の一に過ぎない。
We will have to set out early tomorrow morning.
私たちは明朝早く出発しなければならない。
What time does the train for New York depart?
ニューヨーク行きの電車は何時に出発しますか。
I was about to start.
ちょうど出発しようとしていた。
Weather permitting, we will leave in an hour.
天気がよければ、1時間後に出発するつもりだ。
French developed from Latin.
フランス語はラテン語を母体として発達した。
That kind of remark does not befit you.
そのような発言は君にふさわしくない。
We will deliver the products within 30 days after the date of Purchase Order.
注文書の発行から30日以内に製品を納品します。
He leaves for New York next week.
彼は来週ニューヨークへ向かって出発する。
It was determined that the picking of one's nose is a completely normal act for adolescent boys.
「思春期の少年にとって、鼻をほじくることは普通の行動である」という医学的発見を突き止めた。
Let's leave early.
早く出発しよう。
America was discovered by Columbus in 1492.
アメリカ大陸は1492年にコロンブスによって発見された。
The President is to make a statement tomorrow.
大統領は明日、声明を発表する予定である。
My grandfather founded and my parents developed this company.
この会社は私の祖父が創立し、両親が発展させた。
Let's leave tomorrow morning.
あすの朝出発しよう。
They started hours ago, so they ought to have arrived here by now.
彼らは数時間前に出発した。だからもうここに着いているはずだ。
The messenger left for London in secret.
使者はひそかにロンドンへ出発した。
In this dictionary the pronunciation comes right after the headword.
この辞書では発音は見出し語の直後にある。
The beginning of the trouble was his careless remark.
事の発端は彼の不注意な発言だった。
He didn't make public what he had discovered there.
彼はそこで発見したものをおおやけにしなかった。
What time do we leave tomorrow?
明日は何時の出発ですか。
The sanatorium wards for patients for a long term hospitalization have decreased after July, therefore there are concerns of situation that "nurse and medical care-needing refugees" will be dramatically increased.
The teacher told us that Columbus discovered America in 1492.
先生はコロンブスが1492年にアメリカを発見したと教えてくれた。
"Our train leaves at 9:00." "Don't worry. We'll make it."
「電車は9時出発だよ」「心配するな。間に合うさ」
Even if it rains, I'll start.
たとえ雨が降っても、私は出発する。
Edison was an inventive genius of the United States.
エジソンは米国の発明の天才であった。
President Bush gave an important address on TV and the radio yesterday.
ブッシュ大統領は昨日テレビとラジオで重大な発表を行った。
He taught us that Columbus discovered America.
彼はコロンブスがアメリカを発見したと私たちに教えた。
That popular television series is going to spin off two new shows in the fall.
その人気テレビシリーズが発端となって、秋には二つのショー番組が誕生することになっている。
The bus left the stop.
バスが停留所を出発した。
Start at once, and you will be in time.
すぐに出発しなさい。そうすれば間に合うでしょう。
The train leaves at one-thirty this afternoon.
列車は今日の午後1時半に発車します。
Scientific discoveries don't always make the world a better place.
科学上の発見が、世の中を今までよりも良い場所にするとは限らない。
More often than not, famine is accompanied by plague.
たいてい、飢饉になると疫病も発生する。
He arrived after I had left.
私が出発した後に彼が到着した。
He sent out the parcel the day before yesterday.
彼は小包をおととい発送した。
I arrived on the night he left.
私は彼が出発した夜についた。
Each member was called upon.
会員は各人発言をもとめられた。
Mr. Smith left Japan this morning.
スミス先生は今朝日本を出発した。
Some satellites have exploded or collided.
衛星の中には爆発したものや衝突した物もある。
I'll leave Osaka for Tokyo tomorrow.
私は明日大阪を出発して東京に向かうつもりです。
She became deaf from the explosion.
彼女はその爆発で耳が聞こえなくなった。
He is in his element when talking economics.
彼は経済学の話をすると本領を発揮する。
The liquor gave off a sickly odor.
その液はいやな臭いを発した。
The Mexican government announced the banning of all imports of second-hand cars, except for 1998 models.
メキシコ政府は1998年型の中古車以外の中古車の輸入を禁止すると発表した。
The children were all tired and went to bed of their own accord.
子供たちは皆疲れていたので自発的に床に就いた。
A delicatessen caught fire and burned down, leaving a heap of ashes.
デリカテッセンから火災が発生し、灰の山を残して全焼した。
Since PlayStation 2 came out the game software store shelves have bloomed riotously with colorful new titles.
プレステ2発売後、ゲームソフト売り場は百花撩乱状態だ。
You will be in time for the train if you start at once.
すぐ出発すれば電車に間に合うだろう。
When did she leave? Was it at four or five PM?
彼女はいつ出発したのですか。午後の四時それとも五時ですか。
We have to prevent such an accident from happening again.
私たちはこのような事故の再発を防止しなければならない。
My husband likes to have a drink in the evening. He drinks 6 or more bottles of sparkling wine and 5 or 6 bottles of warm sake. Sometimes he has a day where he doesn't drink, but it has never lasted for more than two days.