The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '発'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Because a new commodity is announced, it is in good supply every three months.
3ヶ月に一回、新商品が発表されるのできりがない。
Bonds were issued to finance a war.
戦争の資金を調達するために公債が発行された。
With the weather getting worse, the departure was put off.
天気が悪くなっていったので、出発は延期された。
An epidemic disease broke out.
伝染病が発生した。
It seems the rural area will be developed on a large scale.
その地方は大規模に開発されるだろう。
The world needs to develop new energy sources in place of oil.
世界は石油のかわりの新しいエネルギー源を開発する必要がある。
Please limit your presentation to 30 minutes.
発表の時間は三十分でお願いします。
Kunihiko hit the target with his first shot.
邦彦は最初の一発で的を撃ち当てた。
What's the difference between fermentation and putrescence?
発酵と腐敗の違いは何ですか?
In case I miss the train, don't wait to start.
私が列車に乗り遅れた場合は待たずに出発してください。
This invention was the result of years of patient experiment.
この発明は数年間の忍耐強い実験の結果であった。
We were taught that Newton discovered the law of gravity.
私達はニュートンが引力の法則を発見したと教えられた。
The new product is on sale.
その新製品は発売中だ。
He did it of his own accord.
彼は自発的にそれをやった。
The explosion frightened the villagers.
爆発の音に村人たちは仰天した。
We advised them to start early.
私達は彼らに早く出発するように忠告した。
Some people are anxious to invent convenient things.
便利なものを発明しようと熱心な人もいます。
Primitive calculating machines existed long before computers were developed.
原始的な計算機が、コンピューターの開発されるずっと以前に存在していた。
He told us that we should leave right away.
彼は私たちに「すぐに出発しなさい」と言った。
She started ten minutes ago.
彼女は10分前に出発したところです。
After several delays, the plane finally left.
何度か遅れた後その飛行機はついに出発した。
Tom postponed his departure till Sunday.
トムは出発を日曜に延期した。
John left for France yesterday.
ジョンは昨日フランスへ出発しました。
The hair-dressing liquid gave off a strong smell.
その整髪料は強いにおいを発した。
Fever is one of the body's defence mechanisms.
発熱は体の防御反応の一つだ。
He opened up the verbal battle.
彼の発言が舌戦の火蓋を切った。
I haven't decided yet, but I'll let you know by the time we leave.
まだ決めていませんが、出発までにはお知らせします。
Tom apologized to Mary for his son's impolite remarks.
トムは自分の息子の失礼な発言について、メアリーに謝罪した。
His invention is superior to conventional equipment.
彼の発明品は従来の装置よりも優れている。
She leaves for New York next Sunday.
彼女は今度の日曜日にニューヨークへ出発します。
Isn't it reacting against that forced on us that is "human"?
押し付けられると反発しちゃうのが人間っていうものなんじゃないか。
The water has boiled away.
お湯が沸騰して蒸発した。
Compared to fifty years ago, today's aviation technology has made great progress.
50年前と比べると、今日の航空技術はずいぶん発達したものだ。
The train leaves at one-thirty this afternoon.
列車は今日の午後1時半に発車します。
Horses used to pull road-rollers, but the steamroller arrived with the invention of the steam engine.
かつてはロードローラーは馬が曳いていたが、蒸気機関の発明により、スチームローラーが現れた。
Bad weather prevented us from leaving.
悪天候なため、私たちは出発できなかった。
The train starts at 7:15 a.m.
その列車は午前7時15分に発車する。
Can you reissue them right away?
すぐに再発行していただけますか。
The group departed as soon as he arrived.
一行は、彼が到着するとまもなく出発した。
He was charged with assault and battery.
彼は暴言罪で告発された。
Experts have failed to come up with an explanation of why the explosion happened.
爆発の原因について専門家たちは一つの説明もできないでいる。
He fired a shot at random.
彼はでたらめに発砲した。
Local officials are twisting arms to push new development projects.
地方自治体では新しい開発プロジェクトを無理押ししようとしています。
They will contribute greatly to the growth of the town.
彼らは町の発展に大いに貢献してくれるだろう。
Good nutrition is vital for an infant's growth.
十分な栄養摂取は幼児の発育にとって極めて重要です。
Hanson is wrong when he states international economic developments led to great migrations of labour in the seventeenth century.
17世紀に国際経済論の発展が労働力の大移動を導いたとハンセンが述べているが、これは誤りである。
Jonas Salk developed the polio vaccine in 1952.
ジョナス・ソークは1952年にポリオワクチンを開発した。
We will start tomorrow, weather permitting.
天気が許せば、私たちは明日出発する。
I take back my words.
私の発言を取り消します。
They say that the Vikings discovered America before Columbus.
バイキングのほうがコロンブスより先にアメリカを発見したと言われている。
We are leaving early tomorrow morning.
私達は明日の朝早く出発します。
The shortage of engineers is the greatest bottleneck to the development of our company.
技術者の不足が当社の発展の最大のネックだ。
It is strange that a cameraman heading for a war-zone should not know about the danger of unexploded shells. The newspaper company is being negligent in its training.
戦場に赴くカメラマンが不発弾の危険性を知らないのは不思議だ、新聞社は教育を怠ってる。
Commerce led to the development of cities.
商業は都市の発展をもたらした。
His remark has nothing to do with the subject.
彼の発言はそのテーマとは何の関係もない。
What time do you start boarding?
この便は定刻に出発しますか。
The power plant supplies the remote district with electricity.
その発電所は、その遠く離れた郡に電気を供給している。
He suggested we should start at once.
彼は私達にすぐ出発してはと提案した。
They said they'd make the boarding announcement 20 minutes before takeoff.
出発20分前になったら、搭乗案内のアナウンスがかかるって。
She set off on a trip last week.
彼女は先週旅行に出発した。
She volunteered to do the job.
彼女は自発的にその仕事をしようと申し出た。
I've just been to the airport to see off a friend who was leaving for Europe.
ヨーロッパに発つ友人を見送りに、空港まで行ってきたところです。
It's about time to start.
もうそろそろ出発の時間です。
I was busy packing, because I was leaving for France in two days.
私は荷造りに忙しかった、なぜなら2日後にフランスに出発することになっていたから。
When to set off is a difficult problem.
いつ出発するのかは難しい問題です。
It won't be long before we can start.
まもなく出発できるでしょう。
A new kind of bullet had been invented.
新しい弾丸の種類は発見されました。
I hurried to the station only to find that the train had already left.
駅へ急いで行くと、電車は既に出発した後だった。
It's time to leave.
私たちの出発の時間が差し迫っている。
The gun went off while he was cleaning it, and the bullet almost struck his wife.
彼が鉄砲を掃除していたら暴発し、もう少しで妻に当たるところだった。
He found five mistakes in as many lines.
彼は5行で5個の間違いを発見した。
Bonds were issued to finance a war.
戦費の捻出に国債が発行された。
Takuya told me to take off right away.
タクヤは私にすぐ出発するように言いました。
My flight was canceled and I can't leave until tomorrow.
僕の飛行機の便が欠航になって、明日まで出発できないんだ。
We'll start as soon as it stops raining.
私たちは雨が止み次第出発します。
At last he found out the truth.
ついに彼は真実を発見した。
He left for London the day before yesterday.
おととい彼はロンドンへ出発した。
He was about to start.
彼は出発しようとしていた。
The burglar wore gloves, with the result that there were no finger-prints to be found.
泥棒が手袋をはめていたために、指紋は発見できなかった。
We set out when the rain had eased.
我々は雨が小降りになったとき出発した。
The body must be developed along with the mind.
身体は精神と共に発達しなければならない。
It was determined that the picking of one's nose is a completely normal act for adolescent boys.
「思春期の少年にとって、鼻をほじくることは普通の行動である」という医学的発見を突き止めた。
My daughter often had asthma attacks when she was a child.
娘は小さい頃よく喘息の発作を起こしていました。
The baby showed a normal development.
赤ん坊は正常な発育を示した。
Benefits accrue to the community from reconstruction.
再開発によって地域に便益が生ずる。
I'm leaving on Sunday.
私は日曜日に発つ。
You had better leave at once.
すぐ出発した方がよい。
I shall be introducing the street paper that is only sold by the homeless, "The Big Issue", started in England and has had its first Japanese issue.