Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He suggested that we should put off our departure. | 彼はわれわれが出発を延期するよう提案した。 | |
| He left for America by air. | 彼は空路でアメリカへ向けて出発した。 | |
| You ought to have started half an hour ago. | 30分前に出発すれば良かったのに。 | |
| The washing machine is a wonderful invention. | 洗濯機はすばらしい発明品だ。 | |
| He taught us that Columbus discovered America. | 彼はコロンブスがアメリカを発見したと私たちに教えた。 | |
| "You know a kid called Megumi Noda, right?" "Noda?" "Makes weird sounds like 'Hagya', 'Fugi'" | 「野田恵って子知っていますよね」「のだ?」「『はぎゃ』とか『ふぎ』とか奇声を発する」 | |
| Police have failed to turn up any new evidence about the murder. | 警察は殺人事件について新しい証拠が発見できないでいる。 | |
| What time does the shuttle bus leave for the airport? | リムジンは何時に空港に出発しますか。 | |
| Let's go as soon as John comes. | ジョンが来次第出発しよう。 | |
| I think that Tom hasn't left yet. | トムはまだ出発していないと思います。 | |
| I suppose that means that, after all, people taken for a sucker give off a 'sucker aura'. | 鴨にされる人というのはやはり鴨のオーラを発散しているということでしょう。 | |
| Cancer can be cured if discovered in time. | 癌は発見が間に合えば、治すことができる。 | |
| Please raise your hand before you speak. | 発言するときは手を挙げてください。 | |
| Once you leave here, you can't come back again. | 一度ここを発つと、再び戻ることはできない。 | |
| No sooner had he arrived than the bus departed. | 彼が到着するや否や、バスは出発した。 | |
| Unfortunately, three days ago a magnitude 8.8 earthquake struck off the Pacific coast of Japan's Tohoku region. | 三日前は残念なことにマグニチュード8.9の地震が日本の東北地方太平洋沖で発生した。 | |
| You must start for Nagoya now. | 今、名古屋に出発しなさい。 | |
| No one went to the station to see him off when he left for Tokyo. | 彼が東京へ発ったとき、だれも駅まで見送りに行かなかった。 | |
| I left earlier than my sister. | 私は妹より早く出発した。 | |
| However, these solvents were identified as carcinogenic. | しかしながら、これらの溶剤は発がん性が指摘された。 | |
| To the best of my knowledge, she hasn't left yet. | 私の知る限りでは、彼女はまだ出発していない。 | |
| I ordered the book from the department store by telephone. | 電話でデパートにその本を発注した。 | |
| The results of the survey will be announced in due course. | その統計の結果はそのうちに発表されるだろう。 | |
| She was on the point of leaving. | 彼女はまさに出発するところである。 | |
| Who invented this machine? | この機械を発明したのは誰ですか。 | |
| Three and a half hours have passed since he left. | 彼が出発して3時間半が経過した。 | |
| The scientist found out laws. | その科学者は法則を発見した。 | |
| We found him alive. | 我々は生きている彼を発見した。 | |
| We'll leave when you're ready. | 君の準備ができ次第出発しよう。 | |
| Tom found a dead body on the beach. | トムは海岸で死体を発見した。 | |
| I board the train at the terminal. | 私は始発駅で電車に乗る。 | |
| I don't know when she will leave for London. | 彼女がいつロンドンへ出発するのか私は知りません。 | |
| The weather getting worse, the departure was put off. | 天候が悪くなっていったので、出発は延期された。 | |
| It was at that very moment that the bomb went off. | 爆弾が爆発したのは、まさにその瞬間であった。 | |
| If it should rain tomorrow, I will put off my departure till the first fine day. | 万一明日雨だったら、次の晴天の日まで出発を延ばします。 | |
| Along with the plants, animal life, too, was developing in harmony with the strict requirements of the land. | 植物とともに、動物の生活もまた、その土地の厳しい条件に合わせて発達していた。 | |
| They left at 5 o'clock, so they ought to be home by 6. | 彼等は五時に出発したから、六時には帰宅するはずです。 | |
| My head is about to explode from too much study! | 勉強のしすぎで頭が爆発しそう! | |
| We agreed to start early. | 我々は早く出発することに合意した。 | |
| I got up earlier than usual in order to catch the first train. | 始発列車に間に合うように私はいつもより早く起きた。 | |
| We'll leave tomorrow, weather permitting. | 天気が許せば、私たちは明日出発する。 | |
| What time is your plane scheduled to leave? | 飛行機の出発予定は何時ですか? | |
| Relations between the two countries have been strained to the breaking point. | 両国は一触即発の関係にある。 | |
| That politician has come down in the world since the so-called "Recruit scandal" was publicized. | あの政治家はいわゆるリクルート・スキャンダルが発覚して以来落ち目になってしまった。 | |
| Vaporise the solvent from the liquid. What's left is the perfume component and a lump of vegetable wax. | その液から溶剤を揮発させる。残るのは、香り成分と植物ワックスの塊。 | |
| What time does the next train leave for Tokyo? | 次の列車が東京へ発つのは何時ですか。 | |
| President Bush gave an important address on TV and the radio yesterday. | ブッシュ大統領は昨日テレビとラジオで重大な発表を行った。 | |
| We must leave right away. | 私達はすぐに出発しなければならない。 | |
| Start at once, or you will miss the train. | すぐ出発しなさい。そうしないと、列車に遅れますよ。 | |
| We should have set off earlier. | もっと早く出発するべきだった。 | |
| Given a high level of bond issues, the cost to service them will increase. | 国債発行が高水準なので、それらの元利支払コストが増加するだろう。 | |
| Bonds were issued to finance a war. | 戦費の捻出に国債が発行された。 | |
| The train had already left when I got to the station. | 私が駅についたときには列車はすでに出発していました。 | |
| Picture books will cultivate the minds of children. | 絵本は子供たちの頭を啓発する。 | |
| I should head out. | 出発しなくてはいけない。 | |
| We will leave as soon as he comes. | 彼が来たらすぐに我々は出発します。 | |
| I was surprised at the discovery. | その発見には驚いた。 | |
| Do not be shy. Your pronunciation is more or less correct. | 恥ずかしがらないで。あなたの発音は大体合っています。 | |
| Don't speak with your hands in your pockets. | ポケットの手を入れたままで発言してはいけません。 | |
| Mrs. Smith is actively engaged in volunteer work. | スミス夫人は活発にボランティアの仕事に従事している。 | |
| The local school board would go to any length to ban that book. | 教育委員会は何としてでもあの本を発売禁止にするでしょう。 | |
| The announcement exaggerated the number of casualties. | その発表は死傷者の数を誇張していた。 | |
| We will start when he comes. | 私達は彼が来たら出発する。 | |
| Some species gradually develop elaborate repertoires of dozens or even hundreds of variants of a basic song. | いくつかの種は基本の歌に対する何十、いや何百もの変化形をもつ洗練されたレパートリーを次第に発展させていく。 | |
| I have to let off some steam before I explode with anger. | 怒りが爆発する前に、ガス抜きしなきゃ。 | |
| He left just now. | 彼はたった今出発したところだ。 | |
| The company will hold a presentation of the new model tomorrow. | その会社はニューモデルの発表会を明日行う。 | |
| Mountains in the ocean and even whole ranges are still being discovered, and most of them have not yet been explored in detail. | 海洋中の山、それに山脈までが現在も発見され続けており、そのほとんどはまだ詳しく調べられてはいない。 | |
| What with having no exercise and being overweight, he had a heart attack. | 運動を全然しないことやら肥満やらで、彼は心臓発作を起こした。 | |
| You're going to leave for London next Sunday, aren't you? | 君がロンドンへ出発するのは今度の日曜日だよね。 | |
| He is under a false accusation. | 彼は無実の罪で告発されている。 | |
| He set out for Canada yesterday. | 彼は昨日カナダへ出発した。 | |
| We shall put off our departure in case it rains. | 万一雨が降ったらわれわれは出発を延期します。 | |
| We had to make a very early start. | かなり早めの時間に出発しなければ無かった。 | |
| With it raining like this, we'll never be able to leave. | こんなに激しく雨がふっている状態では、出発なんかできない。 | |
| To whom do we owe the discovery of penicillin? | ペニシリンの発見は誰の功績ですか? | |
| I must leave early tomorrow. | 私は明日早く出発しなければならない。 | |
| Britain's currency crisis has turned into a political one over government failure to stop the pound from going into free-fall. | 英国の通貨危機は、政府がポンドの急落をくい止められなかったことをめぐる政治危機へと発展しました。 | |
| We must leave right away. | すぐに出発しなければならない。 | |
| This course will help you master correct pronunciation. | この講座は正確な発音を習得するための手助けになります。 | |
| They agreed to start early. | 彼らは早く出発することで意見が一致した。 | |
| Can I leave now? | もう出発してもいいですか。 | |
| The bus left five minutes ahead of time. | バスは定刻より5分前に出発した。 | |
| Columbus' discovery of America was accidental. | コロンブスがアメリカを発見したのは、偶然だった。 | |
| Your remark is irrelevant to our argument. | あなたの発言は私たちの議論には的外れである。 | |
| They left there the day before yesterday. | 一昨日、彼らはそこを出発した。 | |
| We are leaving here soon. | 私達はすぐに当地を発つ。 | |
| You are to start at once. | 君はただちに出発すべきだ。 | |
| We must start at once. | 私達はすぐに出発しなければならない。 | |
| The flowers give off a very pleasant scent. | 花は大変心地良い香りを発する。 | |
| The magazine comes out once a week. | その雑誌は週に一回発行される。 | |
| The Government's domestic policy was announced. | 政府の国内政策が発表された。 | |
| Local officials are twisting arms to push new development projects. | 地方自治体では新しい開発プロジェクトを無理押ししようとしています。 | |
| Irene Pepperberg, a researcher at Northwestern University, is discovering that a parrot can not only mimic people but also learn the meaning of words. | ノースウエスタン大学の研究者、アイリーン・ペパーバーグは、オウムは人の口まねをするだけでなく言葉の意味を学ぶことができることを発見しつつある。 | |
| Making use of fire may be regarded as man's greatest invention. | 火の利用が人類の最大の発明と考えてもよいでしょう。 | |
| If the weather is good, I'll leave tomorrow. | 天気さえ良ければ私は明日出発します。 | |
| No problem. If X happens, we have Y as a backup. | 大丈夫だ。もしXが発生しても、Yでバックアップできる。 | |
| The value of his discovery was not realized until after his death. | 彼の行った発見の価値は、その死後になって初めて分かった。 | |
| They announced the results as of May 1. | 彼らは5月1日現在でその結果を発表した。 | |
| He will leave by train at 6:30. | 彼は6時半の列車で出発する。 | |