The train had already left when they got to the station.
彼らが駅についた時、列車はすでに出発していました。
The urban-renewal project is now well under way.
都市再開発計画は現在着実に進行している。
Do you mind our leaving a little earlier?
私たちはもう少し早く出発してもかまいませんか。
They had started earlier than us.
彼らは私たちより先に出発していた。
I'd like to know when you can send it out.
いつ発送してもらえるのか知りたいのです。
It all started in Montgomery, Alabama, on December 1, 1955.
すべての発端は、1955年12月1日、アラバマ州モントゴメリーで起こった事件であった。
By the by, this ability to will fire into existence is apparently called pyrokinesis.
余談だが、この念発火能力のことをパイロキネシスというらしい。
I haven't decided yet, but I'll let you know by the time we leave.
まだ決めていませんが、出発までにはお知らせします。
Japan will soon start to engage in the exploration of the universe.
日本はすぐに宇宙開発に乗り出すだろう。
He wants to be an Edison in the future.
彼は将来エジソンのような発明家になりたいと思っている。
I cannot start till six o'clock.
6時までは出発できないのです。
When the scandal broke, the Congressman's constituents were seething.
スキャンダルが発覚したとき、その下院議員の支持者たちは激怒しました。
The engagement of Mr Rogers and Miss Smith was announced yesterday.
昨日ロジャース氏とスミス氏の婚約が発表された。
The train left at ten, so it should have arrived in Osaka by now.
列車は10時に出発したので、今ごろ大阪についているはずだ。
The professor who invented it has the right to reasonable remuneration from the university.
それを発明した教授は大学から相当の対価を受ける権利がある。
The time-bomb exploded with a loud noise.
時限爆弾が大音響とともに爆発した。
She informed me of her departure.
彼女は私に出発の事を知らせた。
The governor's speech was published in the magazine.
知事の演説がその雑誌で発表された。
She left for Paris at the end of last month.
彼女は先月の終わりにパリに出発した。
I heard that they discovered the footprints of an abominable snowman in the Himalayan mountains.
ヒマラヤ山中で雪男の足跡が発見されたらしい。
As soon as one airline announced its plan for airfare reductions, the rest of the companies followed suit.
ある航空会社が運賃値下げ計画を発表すると、他社もすぐに追従した。
The group departed as soon as he arrived.
一行は、彼が到着するとまもなく出発した。
The ingenious boy won a prize for his invention.
利口なその少年は自分の発明品で賞を得た。
Do you know how to pronounce this word?
この単語の発音の仕方を知っていますか。
We are leaving Japan tomorrow morning.
明日の朝、私たちは日本を発ちます。
Nuclear power plants are dangerous, not to mention nuclear weapons.
核兵器は言うまでもなく、原子力発電所も危険である。
All inventions grow out of necessity.
あらゆる発明は必要から生じる。
After that, I'll leave for Saigon.
その後で、わたしはホーチミンへ発ちます。
We must decide when to start.
ついに出発するか決めなくてはならない。
That company puts out a magazine, doesn't it?
あの会社は雑誌を発行するんですよね。
My daughter often had asthma attacks when she was a child.
娘は小さい頃よく喘息の発作を起こしていました。
Given a high level of bond issues, the cost to service them will increase.
国債発行が高水準なので、それらの元利支払コストが増加するだろう。
I heard that they found the footprints of an abominable snowman in the Himalayas.
ヒマラヤ山中で雪男の足跡が発見されたらしい。
The liquor gave off a sickly odor.
その液はいやな臭いを発した。
He is the very best inventor in the class.
彼こそクラスの中で一番の発明家です。
No sooner had I got there than they started.
私がそこへ着くか着かないうちに彼らは出発した。
He notified me that he would start at three.
彼は3時に出発すると私に通知してきた。
Powders of aluminium, magnesium, silicon, etc. explode.
アルミニウム、マグネシウム、シリコンなどの粉末が爆発する。
Jim was caught cheating in the examination.
ジムは試験でカンニングしているのを発見された。
What time does the next train leave?
次の電車は何時発ですか。
Hardly had I started when it began to rain.
出発するかしないうちに雨が降り出した。
I still can't get the knack of English pronunciation.
英語の発音の呼吸がなかなか飲み込めない。
Yeast makes beer ferment.
イーストはビールを発酵させる。
There is no need to be unnecessarily anxious about the outbreak.
その突発について不必要に心配する必要はない。
He developed his business.
彼は自分の商売を発展させた。
The invention of electric light is accredited to Edison.
電灯の発明はエジソンによるとされている。
We shall start after breakfast.
朝食後、出発しましょう。
Many accidents resulted from the icy conditions of the road.
道路の凍結状態の結果多くの事故が発生した。
At that time, he pointed out every single pronunciation mistake I made, no matter how small it was. It was annoying. Especially in front of other people.
その頃、彼は私のどんな小さな発音の間違いをもとがめた。それは煩わしかった。特に人前では。
The tube was shattered by the explosion.
その爆発で真空管は粉々になった。
The train left at exactly five o'clock.
列車は5時きっかりに発車した。
They developed a special computer system and fixed it to his wheelchair.
彼らは、特別のコンピューター・システムを開発し、それを彼の車椅子に取り付けた。
The train left at five o'clock to the minute.
列車は5時きっかりに発車した。
We'll leave as soon as you are ready.
あなたの用意が出来次第出発しましょう。
The reporter covered the gas explosion in Shibuya.
記者は渋谷で起きたガス爆発事故を報道した。
They were compelled to postpone their departure.
彼らはやむを得ず出発を延期した。
The train departs here at 9:00 a.m.
その電車は午前9時にここを出発します。
I chose to leave instead of staying behind.
私は後に残るより出発することにした。
They are leaving in three days, that is to say June 10th.
彼らは3日後、つまり6月10日に出発します。
There have been several new developments in electronics.
電子工学にいくつかの新しい発見が見られる。
It is necessary that you start at once.
君は今すぐ出発せねばならない。
AIDS has broken out.
エイズが発生した。
That's how he discovered the comet.
そういう方法で彼はそのすい星を発見したのです。
Tom was about to leave when Mary knocked on the door.