Our exchange students are leaving Japan next week.
私たちの交換留学生は来週日本を発つことになっている。
He set out for Tokyo.
彼は、東京に向けて出発した。
Who was this machine invented by?
この機械は、誰によって発明されたのですか。
It was announced that a typhoon was approaching Kyushu.
台風が九州に接近していると発表された。
They departed ten days in advance of our party.
彼らは我々の一行より10日前に出発した。
He wanted to publish his photographs in the newspapers.
彼は新聞に自分の写真を発表したかった。
I know you're at an age where sexual desire flourishes and you want to do 'you-know-what' with 'that' but ... well sit down there.
春機が発動して、ソレをナニしたい盛りなのは理解するけど、・・・まあ、そこにお座りなさい。
I am inclined to wait for him and start.
彼を待ってから出発したい。
He left for New York a week ago.
彼は1週間前にニューヨークへ発った。
Everything is ready now for our start.
さあ何もかも出発の用意ができた。
The development of the computer industry has been very rapid.
コンピューター産業の発展は非常に急速である。
I hurried to the station only to find that the train had already left.
駅へ急いで行くと、電車は既に出発した後だった。
He left for London the day before yesterday.
おととい彼はロンドンへ出発した。
The telephone was invented by Bell.
電話はベルによって発明された。
We will only consider placing an order if you reduce the price by 5%.
それの価格を5%値引きしていただけるのでしたら、発注しようと思います。
He fired but missed.
彼は発砲したが当たらなかった。
Every time I read this book, I find something new.
この本を読むたびに、何か新しい発見をします。
Please leave right away.
すぐ出発しなさい。
All inventions grow out of necessity.
あらゆる発明は必要から生じる。
I got up earlier than usual to catch the first train.
始発列車に間に合うように私はいつもより早く起きた。
College students should study hard, but equally they should also make time for an active social life.
大学生は一生懸命に勉強すべきだが、同様にまた活発な社会生活のための時間も作るべきだ。
Swimming develops our muscles.
水泳は筋肉を発達させる。
The balance of payments crisis emerged, forcing the government to put a brake on the economy.
国債収支危機が発生し、政府は経済にブレーキをかけることを余儀なくされた。
John left for France yesterday.
ジョンは昨日フランスへ出発しました。
Heavy snow prevented the train from departing.
大雪のために、列車は出発できませんでした。
To the best of my knowledge, she hasn't left yet.
私の知る限りでは、彼女はまだ出発していない。
While the birth rate is intended to be decreased in developing countries, that of developed nations is selfishly planned to be increased, resulting in the difficulty of getting mutual consent.
With the development of supersonic jet planes, the world is becoming smaller and smaller.
超音速ジェット機の発達につれて世界はますます小さくなりつつある。
She announced her engagement to her lawyer friend.
彼女は弁護士の友人との婚約を発表をした。
We can not be too careful in operating a nuclear power plant.
原子力発電所の運転にはどんなに注意してもしすぎることはない。
He contributed to the development to the city.
彼はその町の発展に貢献した。
A chain of events led to the outbreak of the war.
一連のできごとが戦争の勃発を引き起こした。
We'll leave Tokyo for Osaka next week.
私たちは来週大阪に向かって東京を出発する予定です。
If the weather is good, I'll leave tomorrow.
天気さえ良ければ私は明日出発します。
Because of the bad weather, the plane's departure was delayed by two hours.
悪天候のため飛行機は出発が2時間遅れた。
We should have paid attention to the announcement.
私達はその発表に注意を払うべきだった。
My husband likes to have a drink in the evening. He drinks 6 or more bottles of sparkling wine and 5 or 6 bottles of warm sake. Sometimes he has a day where he doesn't drink, but it has never lasted for more than two days.