Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| How do you pronounce your name? | あなたのお名前はどのように発音するのですか。 | |
| He told me that he would start the next day. | 明日出発すると彼は言った。 | |
| She did it entirely of her own accord. | 彼女はそれをまったく自発的にやった。 | |
| I'd like to leave the city and rediscover nature. | 私は都会を出て自然を再発見したい。 | |
| Concert tickets are on sale at this office. | コンサートチケットは当所で発売中です。 | |
| They are going to launch an artificial satellite tomorrow. | 彼らは明日、人工衛星を発射するつもりです。 | |
| There have been several new developments in electronics. | 電子工学にいくつかの新しい発見が見られる。 | |
| The publication of the exam results over without incident, for the time being attention is naturally going to focus on the summer break, right? | 試験結果発表もつつがなく終わって、当面の視点が自然と夏休みに集まってくるでしょ? | |
| You had better leave there on Monday. | 君は月曜日にそこを出発した方がいい。 | |
| Most scientists think little of his finding. | ほとんどの科学者は彼の発見を軽視している。 | |
| It is difficult for me to pronounce the word. | その単語を発音することは私には難しい。 | |
| We must leave right away. | すぐに出発しなければならない。 | |
| The government announced that they would pay their debts. | 政府はその負債を支払うと発表した。 | |
| The train is supposed to leave in five minutes. | 列車はあと5分で出発するはずです。 | |
| She started early in order to avoid the rush hour. | 彼女はラッシュアワーを避けるために早く出発した。 | |
| He left just now. | 彼はたった今出発したところだ。 | |
| Thomas Edison invented the light bulb. | トーマス・エジソンは電球を発明した。 | |
| I got up early in order to catch the first train. | 私は始発電車に乗るために早起きした。 | |
| He took me up on my remarks about equal rights. | 彼は私の同権についての発言を問題にした。 | |
| By September the burst in spending seemed to be tapering off. | 九月までには爆発的消費は下り坂になるように見えた。 | |
| It is said that he also invented concrete. | 彼はコンクリートも発明したと言われている。 | |
| We're leaving the day after tomorrow. | 私たちは明後日に出発する。 | |
| It was announced that there is a high possibility of the fuel within the nuclear reactor of Nuclear Plant 1 melting. | 原子力発電所の1号機で、原子炉内の燃料の溶融が進んでいる可能性が高い、と発表された。 | |
| In light of his youth the police have decided not to charge him. | 彼の若さを考慮して、警察は彼を告発しないことに決めた。 | |
| I take back my words. | 私の発言を取り消します。 | |
| Along with the plants, animal life, too, was developing in harmony with the strict requirements of the land. | 植物とともに、動物の生活もまた、その土地の厳しい条件に合わせて発達していた。 | |
| I asked him to leave at once. | すぐ出発してと彼に頼んだ。 | |
| Kunihiko hit the target with his first shot. | 邦彦は最初の一発で的を撃ち当てた。 | |
| It was not what he said, but the way he said it that made me suspicious. | 疑わしいのは彼の発言ではなくて、彼の言い方であった。 | |
| The power plant supplies the remote district with electricity. | その発電所は、その遠く離れた郡に電気を供給している。 | |
| My father asked when to start. | 私の父はいつ出発するのか尋ねた。 | |
| I think the time is right to introduce this product. | この製品を発表するときが来た。 | |
| Sports help to develop our muscles. | スポーツは筋肉の発達に役立つ。 | |
| What was the cause of the explosion? | その爆発の原因は何ですか。 | |
| A time bomb went off in the airport killing thirteen people. | 空港で出時限爆弾が爆発し13名もの命を奪った。 | |
| How do you pronounce your name? | あなたの名前はどう発音するの? | |
| There is nothing for it but to put off our departure. | 我々は出発を延期せざるを得ない。 | |
| No matter how heavily it snows, I have to leave. | どんなにひどい雪が降っても出発しなければならない。 | |
| Japan has developed her economic growth. | 日本は自らの経済成長を発展させた。 | |
| Don't speak with your hands in your pockets. | ポケットの手を入れたままで発言してはいけません。 | |
| Let's count heads before we leave. | ここを出発する前に頭数を数えておきましょう。 | |
| Please leave right away. | すぐ出発しなさい。 | |
| GE announced the acquisition of the Lake company for $30 million. | GEはレイク(株)を3000万ドルで買収したと発表した。 | |
| The company is bringing out a new kind of sport car. | その会社は新型のスポーツカーを発表しようとしている。 | |
| You'd better start at once in case you miss the bus. | バスに乗り遅れるといけないから、すぐ出発したほうがよい。 | |
| The soldier refused to fire his rifle at the enemy. | その兵士は敵に向けてライフル銃を発射する事を拒否した。 | |
| Corporations are downsizing and reducing the amount of profits they put back into R&D. | 企業は規模を縮小し、研究開発にふりむける利益分も減らしています。 | |
| The train has already left. | その列車はすでに出発してしまった。 | |
| Several young engineers were employed and were devoted to developing a new computer. | 数人の若い技師が雇われ、彼らは新しいコンピューターの開発に専念した。 | |
| French developed from Latin. | フランス語はラテン語を母体として発達した。 | |
| Are there to be hidden characters as well? We ask the developers. | 隠れキャラも登場予定?開発元に聞く。 | |
| The stolen car was found in the parking lot. | 盗難車が駐車場で発見された。 | |
| More often than not, famine is accompanied by plague. | たいてい、飢饉になると疫病も発生する。 | |
| I'm taking off. See you tomorrow. | 私は出発します。明日会いましょう。 | |
| How many copies of magazines are being printed in Japan across all Japanese magazines? | 日本で全部の雑誌の発行部数はどのぐらいでしょうか。 | |
| Relations between the two countries have been strained to the breaking point. | 両国は一触即発の関係にある。 | |
| The train jerked forward. | 電車は急に発進した。 | |
| That airplane was not able to depart at the regular time. | あの飛行機は定時に出発できなかった。 | |
| It is really time for us to go. | 出発する時間だ。 | |
| When they got to the station, the train had already left. | 彼らが駅に着くと、列車はすでに発車していた。 | |
| He prepared for his imminent departure. | 彼はまもなく出発するのでその準備をした。 | |
| You are to start at once. | 君はただちに出発すべきだ。 | |
| I rediscovered the importance of constant efforts. | たえまない努力の大切さを私は、再発見した。 | |
| Let me know the time you are leaving. | ご出発の時刻をお知らせ下さい。 | |
| He told us to depart at once. | 彼は私たちに「すぐに出発しなさい」と言った。 | |
| When are you going to leave for London? | いつロンドンへ御出発になりますか。 | |
| In this dictionary the pronunciation comes right after the headword. | この辞書では発音は見出し語の直後にある。 | |
| It left at two, reaching Rome at four. | それは、2時に出発し、4時にローマに着いた。 | |
| What is the departure time? | 出発は何時ですか。 | |
| In the financial world opposition is apparently increasing against the withdrawal of the proposed bill. | 財界では、法案提出断念に反発を強めているそうだ。 | |
| After several delays, the plane finally left. | 何度か遅れた後その飛行機はついに出発した。 | |
| I'm not in a position to say anything about that. | その件に関しては発言する立場にないものですから。 | |
| He told me that he would leave before long. | 彼は私に、「まもなく出発する」と言った。 | |
| Ironically it is war that has brought a great many useful inventions into being. | 皮肉なことに戦争が数多くの有用な発明を生み出した。 | |
| Some people are anxious to invent convenient things. | 便利なものを発明しようと熱心な人もいます。 | |
| He suggested setting off immediately. | 彼はすぐに出発すべきだと提案する。 | |
| We took notice of his remark. | 私達は彼の発言に注目した。 | |
| You may as well start at once. | あなたはすぐに出発した方がいいですよ。 | |
| That organization depends on voluntary contributions. | その組織の運営は自発的な寄付に依存している。 | |
| The shortage of engineers is the greatest bottleneck to the development of our company. | 技術者の不足が当社の発展の最大のネックだ。 | |
| If you try to defend the seniority-based corporate escalator these days all you'll get is flak from younger employees. | 今時、年功序列だなんて言っても、若い奴の反発を食うだけですよ。 | |
| How old were you when the war broke out? | 戦争が勃発したとき、あなたはいくつでしたか。 | |
| They agreed to start early. | 彼らは早く出発することで意見が一致した。 | |
| If you are to arrive there before noon, you must start early in the morning. | 正午前にそこにつきたかったら、朝早く出発しなくてはいけない。 | |
| John Tel is expected to delay the release of its chip set until August. | ジョンテル社はチップ・セットの発売を8月まで延期する見込みだ。 | |
| Please limit your presentation to 30 minutes. | 発表の時間は三十分でお願いします。 | |
| She left for London yesterday. | 彼女は昨日ロンドンへ出発した。 | |
| Such an accident is likely to happen again. | そういう事故は再発するおそれがある。 | |
| Even if it rains, I will start early tomorrow morning. | たとえ雨が降っても、明日の朝早く出発します。 | |
| So far as I am concerned, you may leave whenever you like. | 私に関する限り、君は好きなときにいつでも出発してよい。 | |
| Their friendship ripened into a deep love. | 彼らの友情は深い愛情に発展した。 | |
| The whole sky lit up and there was an explosion. | 空がパッと明るくなったと思ったら爆発がありました。 | |
| He set out on a trip yesterday. | 彼はきのう旅行に出発した。 | |
| My parents leave for New Zealand next Saturday. | 私の両親は今度の土曜日ニュージーランドへ出発する。 | |
| You may as well start at once as stay here. | あなたはここにいるくらいならすぐに出発した方がいいですよ。 | |
| Would it be better to start early? | 早く出発したほうがよいだろうか。 | |
| This is the best thing since sliced bread! I don't know what the best thing was before sliced bread, however. | これはスライスしたパンの発明以来最高の出来事だ! スライスしたパンの発明以前で最高の出来事が何かは知らないけどね。 | |
| The train left at exactly five o'clock. | 列車は5時きっかりに発車した。 | |
| You have to raise your hand if you want to speak at the meeting. | 会議で発言したいと思ったら挙手しなければ行けません。 | |
| Cancer can be cured easily if it is found in its first phase. | ガンは第一段階で発見すれば容易に治療できる。 | |