Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I got up earlier than usual to get the first train. 始発列車に間に合うように私はいつもより早く起きた。 The discovery of oil was a lucky accident. 石油の発見は思いがけない幸運だった。 The soldier refused to fire his rifle at the enemy. その兵士は敵に向けてライフル銃を発射する事を拒否した。 The train is supposed to leave in five minutes. 列車はあと5分で出発するはずです。 It drew strength from the not-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on doors of perfect strangers, and from the millions of Americans who volunteered and organized and proved that more than two centuries later a government 焼けるような暑さ、ひどい寒さに耐えまったく見知らぬ人にドアをノックししたそれほど若くない人から、自発的に組織され、「人民の、人民による、人民のため政治」が決して地球上に消え去ってないことを二世紀以上後に証明した何百万人ものアメリカ人からの強さを描いた。 We'll leave as soon as you are ready. 貴方の用意ができ次第出発しましょう。 The governor's speech was published in the magazine. 知事の演説がその雑誌で発表された。 The train leaves at one-thirty this afternoon. 列車は今日の午後1時半に発車します。 The fire burned brightly and gave forth such comforting warmth. 火は赤々と燃えて実に気持ちの良い暖かさを発散した。 I hope the weather clears up before we have to leave. 我々が出発しなければならぬときの前に晴れてくれることを願う。 I must catch the first train. 私は始発電車に乗らねばならない。 She became deaf from the explosion. 彼女はその爆発で耳が聞こえなくなった。 Improved medical technology has been one of the spin-offs of the space program. 改良された医療技術は、宇宙開発計画の副産物として派生したものの一つである。 If you try to defend the seniority-based corporate escalator these days all you'll get is flak from younger employees. 今時、年功序列だなんて言っても、若い奴の反発を食うだけですよ。 That airplane was not able to depart at the regular time. あの飛行機は定時に出発できなかった。 So great was his emotion that he could not utter a word. 感動のあまり、彼は一言も発することができなかった。 What did Bell invent? 何がベルによって発明されましたか。 The President left for America this morning. 大統領は、今朝、アメリカへ発った。 They are leaving in three days, that is to say June 10th. 彼らは3日後、つまり6月10日に出発します。 We will start whenever you are ready. 君の準備ができ次第出発しよう。 The bus left the stop. バスが停留所を出発した。 The inactive child is far more inclined to live in a world of fantasy. 不活発な子供は空想の世界に閉じこもる傾向がずっと高い。 We agreed to start early. 我々は早く出発することに合意した。 This morning he said that he is leaving for Nara tomorrow. 彼は明日奈良に出発するつもりであると今朝話した。 Who was radium discovered by? 誰によってラジウムは発見されましたか。 We are leaving Narita next Monday. 来週の月曜日に成田を出発する予定です。 I still can't get the knack of English pronunciation. 英語の発音の呼吸がなかなか飲み込めない。 Technology progresses steadily. 科学技術は確実に発達している。 Leave your message after hearing the beep. 発信音が聞こえた後であなたのメッセージを残してください。 She was at a loss when to start. 彼女はいつ出発したらいいか途方にくれた。 Find things out for yourself instead of having a parent or a teacher tell you. 親や先生に教えてもらわないで、自分でものごとを発見するようにしなさい。 They heard a gun go off in the distance. 彼らは遠くで銃が発砲されるのを聞いた。 For delayed flights, seasonal adjustments are made on the basis of the original flight date and so refunds of air-mile difference will not be made. 遅延便については、オリジナルの出発日に基づくシーズナリティを適用するため、マイル差額の払い戻しはいたしません。 That was not at all an appropriate remark. あれはどうも適切な発言ではなかった。 The express starts at six and gets into Tokyo at nine. 急行は6時に出発して9時に東京に着く。 He voluntarily helped his mum clean. 彼は、自発的にママの掃除を手伝った。 Everyone was silent as the teacher was announcing the results of the examination. 先生が試験の結果を発表しているとき、みんなは沈黙していた。 If you permit me to speak, I can explain everything. 発言を許していただけるなら、すべてをご説明いたします。 What is the departure time? 出発は何時ですか。 Do you know who invented the telegraph? 電信を発明したのは誰だか知っていますか。 He wants to be an Edison in the future. 彼は将来エジソンのような発明家になりたいと思っている。 Who was this machine invented by? この機械は、誰によって発明されたのですか。 Takuya told me to leave right away. タクヤは私にすぐ出発するように言いました。 He caught the first train and got there just in time. 彼は始発列車に乗り、ちょうど間に合ってそこに着いた。 Scarcely had we started out before the sky became overcast and down came the rain again. 私たちが出発するかしないうちに空が曇ってまた雨が降ってきた。 The volcanic eruption threatened the village. 火山の爆発がその村をおびやかした。 More often than not, famine is accompanied by plague. たいてい、飢饉になると疫病も発生する。 He leaves for New York next week. 彼は来週ニューヨークへ発ちます。 Our plane leaves at noon, arriving in Okinawa at 1:30. 私たちの飛行機は正午に出発し、1時半に沖縄に着きます。 The train started at ten o'clock to the minute. 列車は10時ちょうどに出発した。 Nuclear power plants are dangerous, not to mention nuclear weapons. 核兵器は言うまでもなく、原子力発電所も危険である。 If it should rain tomorrow, I will put off my departure till the first fine day. 万一明日雨だったら、次の晴天の日まで出発を延ばします。 If he wanted to get to London today, he should leave now. もしロンドンに着きたければ、今出発すべきでしょう。 He was clever to leave so early. 彼があんなに早く出発したのは賢明だった。 When he reached the station, the train had already left almost half an hour before. 彼が駅に着いたとき、列車はすでに30分近く前に出発していた。 We must leave right away. 私達はすぐに出発しなければならない。 We sent out the invitations yesterday. 招待状を昨日発送しました。 The body must be developed along with the mind. 身体は精神と共に発達しなければならない。 Most scientists think little of his finding. ほとんどの科学者は彼の発見を軽視している。 They said they'd make the boarding announcement 20 minutes before takeoff. 出発20分前になったら、搭乗案内のアナウンスがかかるって。 He may leave any minute. 彼は今すぐにも出発するかもしれない。 He may have left for Kyoto. 彼は京都へ出発したのかもしれない。 When angry, count to ten before you speak. 怒った時は、言葉を発する前に数を10数えよ。 They start for Europe on business. 彼らは商用でヨーロッパに出発する。 You should start between six and seven. あなたは6時から7時までの間に出発するべきだ。 Start at once, or you will miss the train. すぐ出発しなさい。そうしないと、列車に遅れますよ。 They worked hard in order to develop a new machine. 彼らは新しい機械を開発する為に懸命に働いた。 He started from Tokyo for Osaka by car. 彼は車で東京を出発し大阪へ向かった。 Chance led to the discovery of the new island. ふとしたことでその新しい島の発見となった。 The rockets were fired from a launching pad. ロケットは発射台から打ち上げられた。 Watch carefully and you can see how my lips move in pronouncing the word. 注意して見ていると、その単語を発音するとき私の唇がどう動くかが見えますよ。 The train pulled out on time. 列車は定刻通りに出発した。 In the contest he displayed what ability he had. その競技で彼は持てる能力のすべてを発揮した。 The Prime Minister announced that he would resign within a few weeks. 首相は数週間以内に辞任すると発表した。 We will start at 6 a.m. on August 20. 私達は8月20日午前6時に出発します。 He was charged with assault and battery. 彼は暴言罪で告発された。 All hospitals are equipped with a spare generator in case of a power outage. どこの病院にも全て停電に備えて予備の発電機を備えている。 He left just now. 彼はたった今出発したところだ。 I heard news of his departure. 私は彼の出発の知らせを聞いた。 Who was this machine invented by? この機械は誰によって発明されましたか。 The radio was invented by Marconi. ラジオはマルコーニによって発明された。 To apply further analysis to documents and files matching the keywords and find the hidden truth is "knowledge". キーワードに合致する文章やファイルから、さらに進んだ分析をして、隠れている真実を発見することがナレッジです。 Rain or shine, I will start tomorrow. 降っても照っても明日は出発します。 When did your friend leave for America? あなたの友達はいつアメリカへ出発しましたか。 You should start between six and seven. 6時から7時の間に出発するようにしてください。 Let's leave early. 早く出発しよう。 I am leaving for the United States tomorrow. 私はあすアメリカへ出発するつもりです。 Did you catch the first train? あなたは始発電車に間にあいましたか。 A custom developed in which they would kiss each other. 互いにキスをする習慣が発達した。 The writer is bringing out a new book next month. その作家は来月新作を発表する。 The expedition has postponed its departure to the Antarctic. 探検隊は南極への出発を延期した。 I leave for Paris tomorrow. 私は明日パリへ出発します。 My friends set off to America. 私の友達はアメリカへと出発した。 I was amazed at the boy's intelligence. 僕はその少年の利発なのに驚いた。 He was alarmed by the explosion. 彼はその爆発にぎょっとした。 They are leaving for Tokyo tomorrow. 彼らは明日東京に発ちます。 My teacher told me that I should have spent more time preparing my presentation. もっと時間をかけて発表を準備すべきだったと先生に言われた。 This train left Aomori thirty minutes late, so we won't arrive at Tokyo before noon, I'm afraid. この列車は青森を三十分遅れで出発したので、東京には昼前には到着しないと思う。 We'll start as soon as it stops raining. 私達が出発したらすぐに雨が止んだ。 The bell rang and the train moved off. ベルが鳴って電車が出発した。