Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I would like to improve my English pronunciation. | 私は英語の発音をもっとよくしたい。 | |
| He set out for Tokyo. | 彼は、東京に向けて出発した。 | |
| What he says always corresponds with what he does. | 彼の発言は常に行動と一致する。 | |
| She was about to start. | 彼女まさに出発しようとしていた。 | |
| Her sudden departure surprised us all. | 彼女の突然の出発に私たちはみな驚いた。 | |
| I intended to start at once. | すぐ出発するつもりだった。 | |
| No matter how hard it snows, I have to begin my trip. | どんなにひどい雪が降っても出発しなければならない。 | |
| He went off in a hurry. | 彼は慌てて出発した。 | |
| John Tel is expected to delay the release of its chip set until August. | ジョンテル社はチップ・セットの発売を8月まで延期する見込みだ。 | |
| The opera singer held a charity concert of his own accord. | オペラ歌手は自発的にチャリティーコンサートを開いた。 | |
| When will it suit you to start? | いつ出発するのが君には都合がよいですか。 | |
| It is without justification that money has been called one of the greatest inventions of man. | 貨幣が、人類最大の発明品のひとつだとこれまで呼ばれてきたのにも、十分な理由がある。 | |
| I hit on the terrific idea of cheating at cards by chance. | トランプでインチキをするという良い発想を偶然思い付いた。 | |
| The developing world and the developed world can prevent a war from breaking out by helping each other. | 発展途上諸国と先進諸国が協力すれば戦争の勃発を防ぐことができる。 | |
| Red Mulligan has announced that he'll fight Rocky Luciano next month. | レッド・マリガンが来月、ロッキー・ルチアーノの挑戦を受けると発表した。 | |
| He told us that we should leave right away. | 彼は私たちに「すぐに出発しなさい」と言った。 | |
| They amplified their argument by new facts. | 彼らは新事実によって議論を発展させた。 | |
| He started for America yesterday. | 彼は昨日アメリカに出発した。 | |
| She informed me of her departure. | 彼女は私に出発の事を知らせた。 | |
| They started one after another. | 彼らは次々と出発した。 | |
| He told us to set off at once. | 彼は私たちに「すぐ出発しなさい」と言った。 | |
| He was clever to leave so early. | 彼があんなに早く出発したのは賢明だった。 | |
| We all regard Thomas Edison as a great inventor. | 私たちはみな、トーマス・エジソンを偉大な発明家だと思っている。 | |
| The results of the survey will be announced in due course. | その統計の結果はそのうちに発表されるだろう。 | |
| Weather permitting, we will leave in an hour. | 天気がよければ1時間後に出発する予定だ。 | |
| He thinks he is an Edison. | 彼は自分をエジソンのような発明家だと思っている。 | |
| The trains start at intervals of two hours. | 汽車は2時間おきに出発する。 | |
| I'm ready to leave. | 出発の準備はできあがっています。 | |
| He interrupted the speaker with frequent questions. | 彼は何度も質問して発言者の話の邪魔をした。 | |
| The small animal gave off a bad smell. | その小さな動物はひどいにおいを発した。 | |
| Edison was an inventive genius of the United States. | エジソンは米国の発明の天才であった。 | |
| They heard a gun go off in the distance. | 彼らは遠くで銃が発砲されるのを聞いた。 | |
| The volcano may erupt at any moment. | その火山はいつなんどき爆発するかもしれない。 | |
| Blossoms develop from buds. | 花はつぼみから発育する。 | |
| We must leave right away. | 私達はすぐに出発しなければならない。 | |
| Old words often take on new meanings because of inventions and technology. | 発明や科学技術のために古い語が新しい意味をとるようになる場合が多い。 | |
| He will set out for China tomorrow. | 彼は明日中国に向けて出発する。 | |
| Tom was about to leave when Mary knocked on the door. | メアリーがドアをノックした時、トムは出発しようとするところだった。 | |
| I hurried to the station only to find that the train had already left. | 駅へ急いで行くと、電車は既に出発した後だった。 | |
| The train left at exactly five o'clock. | 列車は五時ちょうどに発車した。 | |
| She was on the point of leaving. | 彼女はまさに出発するところである。 | |
| The bus was about to start. | バスは発車しようとしていた。 | |
| The ingenious boy won a prize for his invention. | 利口なその少年は自分の発明品で賞を得た。 | |
| The train's departure will be delayed. | 列車の出発は遅れるだろう。 | |
| Let me know your departure in advance. | ご出発を前もってお知らせください。 | |
| Oil has been discovered under the North Sea. | 北海の海底で石油が発見されている。 | |
| Unexpected results were announced. | 意外な結果が発表された。 | |
| The invention of the transistor introduced a new era. | トランジスタの発明で新しい時代が始まった。 | |
| Let's start early, shall we? | 早く出発しよう。 | |
| The police came as soon as they heard the gunfire. | ピストルの発砲の音を聞いてすぐに警察がやってきた。 | |
| We heard the explosion and saw the house burst into flames. | 私たちは、爆発の音を聞き、その家が急に炎に包まれるのを見た。 | |
| "You know a kid called Megumi Noda, right?" "Noda?" "Makes weird sounds like 'Hagya', 'Fugi'" | 「野田恵って子知っていますよね」「のだ?」「『はぎゃ』とか『ふぎ』とか奇声を発する」 | |
| It is necessary for you to start at once. | あなたはすぐに出発しなければならない。 | |
| Do you know who invented the microscope? | 誰が顕微鏡を発明したかご存知ですか。 | |
| They set out for London. | 彼らはロンドンに出発した。 | |
| A budget deficit will occur because of a revenue shortfall. | 赤字が発生するのは歳入不足の結果です。 | |
| The war didn't break out by accident. | その戦争は偶然に勃発したわけではない。 | |
| You are to start at once. | 君はただちに出発すべきだ。 | |
| I was not yet born when a war between Japan and the U.S. broke out in December 1941. | 1941年の12月に日米間の戦争が勃発したとき、わたしはまだ生まれていなかった。 | |
| He is the first national politician to be named in a widening corruption scandal. | 彼は広がりを見せる汚職スキャンダルで摘発された最初の国会議員です。 | |
| Don't speak with your hands in your pockets. | ポケットの手を入れたままで発言してはいけません。 | |
| He advanced his departure by two days. | 彼は出発を2日繰り上げた。 | |
| The company is bringing out a new kind of sport car. | その会社は新型のスポーツカーを発表しようとしている。 | |
| You had better start at once. | きみはすぐ出発した方がよい。 | |
| I leave for London tomorrow morning. | 私はあすの朝ロンドンへ出発します。 | |
| She volunteered to do the job. | 彼女は自発的にその仕事をしようと申し出た。 | |
| Carol will have left for London by eight tomorrow. | キャロルは明日の8時までにはロンドンへと出発しているだろう。 | |
| He demanded that we leave at once. | 彼は私たちにすぐ出発するように要求した。 | |
| Caesar leaves Gaul, crosses the Rubicon, and enters Italy. | シーザーはゴールを発ち、ルビコン川を渡り、そしてイタリアにはいる。 | |
| He told us to set off at once. | 彼は私たちに「すぐに出発しなさい」と言った。 | |
| Whether permitting, we'll leave tomorrow morning. | 天気がよければ私達は明朝出発します。 | |
| They were compelled to postpone their departure. | 彼らはやむを得ず出発を延期した。 | |
| I shall be introducing the street paper that is only sold by the homeless, "The Big Issue", started in England and has had its first Japanese issue. | 日本創刊を果たしたイギリス発のホームレスの人だけが販売者となれるストリートペーパー「ビッグイシュー」について紹介しよう。 | |
| The explosion may have been caused by a gas leak. | その爆発はガス漏れが原因だったのかもしれない。 | |
| Who invented karaoke bars? | 誰がカラオケ・バーを発明したのですか。 | |
| A series of blasts reduced the laboratory to ruins. | 一連の爆発で、その研究施設は瓦礫の山と化した。 | |
| When I was on the point of leaving London, it began to snow. | まさにロンドンを出発しようとしていた時、雪が降り出した。 | |
| You should have left half an hour earlier. | 30分早く出発すればよかったのに。 | |
| My flight will depart in an hour. | 私の飛行機はあと1時間で出発です。 | |
| It was at that very moment that the bomb went off. | 爆弾が爆発したのは、まさにその瞬間であった。 | |
| We agreed to start early. | 我々は早く出発することに合意した。 | |
| He fired but missed. | 彼は発砲したが当たらなかった。 | |
| The international community is issuing warnings regarding the nuclear threat in Japan. | 国際社会が日本での核の危険に関して警告を発している。 | |
| I suppose that means that, after all, people taken for a sucker give off a 'sucker aura'. | 鴨にされる人というのはやはり鴨のオーラを発散しているということでしょう。 | |
| How many new sites were uncovered? | 新しい遺跡で未発掘はいくつだったのですか。 | |
| They started at the same time. | 彼らは同時に出発した。 | |
| She did it entirely of her own accord. | 彼女はそれをまったく自発的にやった。 | |
| He may have already departed. | 彼はもう出発したかもしれない。 | |
| Here is an atomic power plant. | ここに原子力発電所があります。 | |
| He did it of his own accord. | 彼は自発的にそれをした。 | |
| World War I broke out in 1914. | 第一次世界大戦は1914年に勃発した。 | |
| This word is difficult to pronounce. | この単語は発音しにくい。 | |
| I started early in the morning, arriving there late at night. | 私は朝早く出発し、夜遅くそこに着いた。 | |
| They announced the date of their wedding in the newspaper. | 彼らは結婚の日取りを新聞に発表した。 | |
| They had hardly started when it began to rain. | 彼らが出発するか、しないかのうちに、雨が降り出した。 | |
| The country's economy has developed making use of its rich national resources. | その国の経済は豊かな天然資源を利用して発展してきた。 | |
| European civilization had its birth in these lands. | これらの国々はヨーロッパ文明発祥の地である。 | |
| The telephone was invented by Bell in 1876. | 電話は1876年にベルによって発明された。 | |
| We left early so that we can catch the first train. | 我々は始発電車に乗るために早く出た。 | |
| He turned angrily on his accusers. | 怒りを込めて告発人の方に向き直った。 | |