Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The train leaves at half past ten, so I'll call for you at ten. | 列車は10時半に出発するから、10時にあなたを誘いに行きます。 | |
| They are leaving in three days, that is to say June 10th. | 彼らは3日後、つまり6月10日に出発します。 | |
| He started from Narita for Paris. | 彼は成田からパリに向けて出発した。 | |
| The train left at five o'clock to the minute. | 列車は五時ちょうどに発車した。 | |
| No matter how hard it snows, I have to begin my trip. | どんなにひどい雪が降っても出発しなければならない。 | |
| She acknowledged that my statement was true. | 彼女は私の発言を真実だと認めた。 | |
| Hardly had I started when it began to rain. | 出発するかしないうちに雨が降り出した。 | |
| Flight 101 from Paris arrived one hour ahead of time. | パリ発101便は予定より1時間前に到着した。 | |
| I am not sure how to pronounce the word. | その単語をどう発音するかわからない。 | |
| We have yet to discover an effective remedy for cancer. | 癌の効果的な治療法はまだ発見されていない。 | |
| Please inform me when to start. | いつ出発したらいいか私に知らせてください。 | |
| Edison was an inventive genius of the United States. | エジソンは米国の発明の天才であった。 | |
| Don't put off your departure on account of me. | 私のために出発を延期しないでくれ。 | |
| To whom do we owe the discovery of penicillin? | ペニシリンの発見は誰のおかげですか。 | |
| My grandfather is still active at eighty. | 私の祖父は80歳でなお活発的だ。 | |
| We must develop the renewable energy sources. | 私達は更新できるエネルギー源を開発しなければならない。 | |
| Technology progresses steadily. | 科学技術は確実に発達している。 | |
| Who discovered America? | 誰がアメリカを発見したのですか。 | |
| He fired three shots. | 彼は3発撃った。 | |
| My father asked when to start. | 私の父はいつ出発するのか尋ねた。 | |
| Is German pronunciation difficult? | ドイツ語を発音するのは難しいか。 | |
| What time is your plane scheduled to leave? | 飛行機の出発予定は何時ですか? | |
| The bus will have started before we get there. | バスは私たちがそこに着くまでに出発してしまっていることだろう。 | |
| The meeting was going off without a hitch until he threw a wet blanket on it by making silly remarks. | 彼がばかげた発言して水を差すまでは、会議はスムーズに進んでいた。 | |
| The cannon went off by accident. | 大砲が偶然発射してしまった。 | |
| We're deeply sorry for the inappropriate remark earlier. | 先ほど不適切な発言がありました事を深くお詫び致します。 | |
| Did you catch the first train? | あなたは始発電車に間にあいましたか。 | |
| I got up earlier than usual to catch the first train. | 始発列車に間に合うように私はいつもより早く起きた。 | |
| His ideas carry a lot of weight. | 彼の意見に発揚影響力がある。 | |
| Scientists regard the discovery as important. | 科学者たちはその発見を重大なことだと考えている。 | |
| He was staying in Paris in 1939, when the Second World War broke out. | 彼は1939年にパリに滞在していたが、その時第2次世界大戦が突発した。 | |
| That discovery was quite accidental. | その発見は全くの偶然だった。 | |
| Let's leave as soon as he arrives. | 彼が着いたらすぐに出発しよう。 | |
| What did Bell invent? | 何がベルによって発明されましたか。 | |
| He suggested that we should put off our departure. | 彼はわれわれが出発を延期するよう提案した。 | |
| This power station alone provides several cities with electricity. | この発電所だけで数個の市に電力を供給している。 | |
| There was no one in the mine when it blew up. | 採掘が爆発した時、中には誰もいなかった。 | |
| Every hospital has a back-up electric generator in case of blackout. | どこの病院にも全て停電に備えて予備の発電機を備えている。 | |
| The typhoon prevented our plane from leaving. | その台風によって私たちの飛行機は出発できなかった。 | |
| They left one after another. | 彼らは次々と出発した。 | |
| Human beings evolved their intelligence. | 人間は知能を発達させた。 | |
| The airplane took off for London last night. | 昨晩、その飛行機はロンドンへ向けて出発した。 | |
| We're developing an Android application at the moment. | 今アンドロイド用アプリを開発しているところだ。 | |
| The invention of the telephone made it possible to communicate with people far away. | 電話の発明が遠くの人と伝達し合うのを可能にした。 | |
| You should have Mr Green correct your English pronunciation. | あなたはグリーン先生に英語の発音を直してもらうべきだ。 | |
| The opera singer held a charity concert of his own accord. | オペラ歌手は自発的にチャリティーコンサートを開いた。 | |
| We are leaving Narita next Monday. | 来週の月曜日に成田を出発する予定です。 | |
| I was in a great hurry to take the first train. | 私は始発電車に乗るためにとても急いだ。 | |
| My uncle's company launched a new product last month. | 先月、僕の叔父の会社が新製品を発売しました。 | |
| It is really time for us to go. | 出発する時間だ。 | |
| Benefits accrue to the community from reconstruction. | 再開発によって地域に便益が生ずる。 | |
| It's about time to start. | もうそろそろ出発の時間です。 | |
| The explosion came about by accident. | その爆発は偶然に起こった。 | |
| White was denounced to the police as a spy. | ホワイトはスパイだとして警察に告発された。 | |
| The commander gave orders that his men fire at once. | 司令官は部下に向かって直ちに発砲するよう命令を発した。 | |
| They left at 5 o'clock, so they ought to be home by 6. | 彼等は五時に出発したから、六時には帰宅するはずです。 | |
| Benjamin Franklin was an American statesman and inventor. | ベンジャミン・フランクリンはアメリカの政治家であり発明家であった。 | |
| Each member was called upon. | 会員は各人発言をもとめられた。 | |
| Can I leave now? | もう出発してもいいですか。 | |
| Her latest album is a tour de force. It even has a storyline. | 今回発売されたアルバムは、ストーリー仕立てになっていて力作だ。 | |
| We have to start at once. | 私達はすぐに出発しなければならない。 | |
| They announced the date of their wedding in the newspaper. | 彼らは結婚の日取りを新聞に発表した。 | |
| Bad weather prevented me from setting out. | 悪天候のため、出発できなかった。 | |
| It is difficult for me to pronounce the word. | その単語を発音することは私には難しい。 | |
| It was found at the bottom of the river. | それは海底で発見された。 | |
| He did justice to his talent. | 彼は才能を十分に発揮した。 | |
| Boeing developed a flying boat for the Maritime Self-Defense Force. | ボーイング社は海上自衛隊用の飛行艇を開発しました。 | |
| His action sprang from prejudice. | 彼の行動は偏見から発していた。 | |
| After several delays, the plane finally left. | 何度か遅れた後その飛行機はついに出発した。 | |
| All inventions grow out of necessity. | あらゆる発明は必要から生じる。 | |
| It is without justification that money has been called one of the greatest inventions of man. | 貨幣が、人類最大の発明品のひとつだとこれまで呼ばれてきたのにも、十分な理由がある。 | |
| What is the departure time? | 出発時刻は何時ですか。 | |
| When did your friend leave for America? | あなたの友達はいつアメリカへ出発しましたか。 | |
| Just as we are talking, there was a loud explosion. | ちょうど私が話しているとき、大爆発が起こった。 | |
| You'll be in time for the train if you start at once. | すぐ出発すれば汽車に間に合うだろう。 | |
| The invention was brought about by chance. | その発明は、偶然にもたらされました。 | |
| I had a heart attack. | 心臓発作を起こしました。 | |
| The plan will develop our city. | その計画は私たちの市を発展させるだろう。 | |
| It was five days after she graduated that my daughter left Osaka Airport for Germany. | 私の娘がドイツに向けて大阪空港を出発したのは彼女が卒業して5日後のことだった。 | |
| I must leave early tomorrow. | 私は明日早く出発しなければならない。 | |
| Scarcely had I started out when it began to rain. | 出発するかしないうちに雨が降ってきた。 | |
| The cold weather slowed the growth of the rice plants. | 寒波が稲の発育を遅らせた。 | |
| I rediscovered the importance of constant efforts. | たえまない努力の大切さを私は、再発見した。 | |
| The invention of the transistor marked a new era. | トランジスターの発明は新時代を画した。 | |
| An accident took place at the intersection. | 交差点で事故が発生した。 | |
| He set out for Canada yesterday. | 彼は昨日カナダへ出発した。 | |
| We should have paid attention to the announcement. | 私達はその発表に注意を払うべきだった。 | |
| The invention of the transistor introduced a new era. | トランジスタの発明で新しい時代が始まった。 | |
| I am inclined to wait for him and start. | 彼を待ってから出発したい。 | |
| My daughter often had asthma attacks when she was a child. | 娘は小さい頃よく喘息の発作を起こしていました。 | |
| We agreed to start early the next morning. | 我々は翌朝早く出発することで一致した。 | |
| They started early for fear they should miss the first train. | 彼らは始発電車に乗り遅れないように早く出発した。 | |
| That company puts out a magazine, doesn't it? | あの会社は雑誌を発行するんですよね。 | |
| The bus was about to start. | バスは発車するところだった。 | |
| There still is time until leaving. | 出発までまだ時間があります。 | |
| Good technicians are in short supply in the developing countries. | 発展途上国では優れた技術者が不足している。 | |
| We have to prevent such an accident from happening again. | 私たちはこのような事故の再発を防止しなければならない。 | |
| We start here in two hours, then. | では2時間後にここを出発しよう。 | |
| I'm setting off tonight. | 私は今晩出発します。 | |
| She left for Paris. | 彼女はパリへ出発した。 | |