Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| So great was his emotion that he could not utter a word. | 彼の感動は大きくて一言も発することはできなかった。 | |
| Weather permitting, we will leave in an hour. | 天気がよければ1時間後に出発する予定だ。 | |
| The train left at ten, so it should have arrived in Osaka by now. | 列車は10時に出発したので、今ごろ大阪についているはずだ。 | |
| We shall leave for home as soon as it stops raining. | 雨がやみ次第、家に向かって出発しよう。 | |
| When the bomb exploded, I happened to be there. | 爆弾が爆発したとき、私はそこにいた。 | |
| Necessity is the mother of invention. | 必要は発明の母である。 | |
| I want to mention the release of our new software edition at the banquet. | 晩餐会の席でソフトウェアの新バージョンの発表について触れたい。 | |
| Mr Smith left Japan this morning. | スミス先生は今朝日本を出発した。 | |
| As soon as the accident occurred, a police car rushed to the scene. | 事故が発生するとすぐに、パトカーが現場に急行した。 | |
| Of their own accord they agreed to his plan. | 彼らは自発的に彼の計画に同意した。 | |
| The discussion produced a great deal of noise, but no forward motion. | 議論が空回りして一向に発展しなかった。 | |
| Let's start early in the morning, shall we? | 朝早く出発しましょうね。 | |
| The writer is bringing out a new book next month. | その作家は来月新作を発表する。 | |
| Advanced countries must give aid to developing countries. | 先進国は発展途上国を援助しなければならない。 | |
| As far as I know, she hasn't departed yet. | 私の知る限りでは、彼女はまだ出発していない。 | |
| I cannot start till six o'clock. | 6時までは出発できないのです。 | |
| This discovery will be recorded in history. | この発見は歴史に残るだろう。 | |
| I'll leave tomorrow, weather permitting. | 天気さえ良ければ私は明日出発します。 | |
| My friends set off to America. | 私の友達はアメリカへと出発した。 | |
| What was the cause of the explosion? | その爆発の原因は何ですか。 | |
| We'll leave Tokyo for Osaka next week. | 私たちは来週大阪に向かって東京を出発する予定です。 | |
| What time does the next train leave for Tokyo? | 次の東京行きの電車は何時発でしょうか? | |
| We are expecting the issue of his book. | 私たちは彼の著書の発行を期待している。 | |
| The bus leaves in five minutes. | バスは五分後に発車です。 | |
| The Second World War broke out in 1939. | 第二次世界大戦は1939年に勃発した。 | |
| He has set off for America. | 彼はアメリカに向けて出発した。 | |
| Publication of this month's issue will probably be delayed one week. | 今月号の発行は1週間遅れるだろう。 | |
| They will contribute greatly to the growth of the town. | 彼らは町の発展に大いに貢献してくれるだろう。 | |
| A leak has been found at Tokyo Electricity's Fukishima reactor number 1, and 150 liters of waters have escaped into the sea. | 東京電力福島第1原発で水漏れが見つかって、汚染水約150リットルが海に流出した。 | |
| The explosion frightened the villagers. | 爆発の音に村人たちは仰天した。 | |
| Bad weather prevented us from starting. | 悪天候なため、私たちは出発できなかった。 | |
| Scientific discoveries don't always make the world a better place. | 科学上の発見が、世の中を今までよりも良い場所にするとは限らない。 | |
| His study of optics led him to the invention of the magnifying glass. | 光学の研究で彼は拡大鏡の発明をした。 | |
| He was sure that he would make a new discovery some day. | 彼は自分がいつか新発見すると確信していた。 | |
| They started at the same time. | 彼らは同時に出発した。 | |
| She announced her engagement to her lawyer friend. | 彼女は弁護士の友人との婚約を発表をした。 | |
| Edison was an inventive genius of the United States. | エジソンは米国の発明の天才であった。 | |
| He went off in a hurry. | 彼は慌てて出発した。 | |
| He is going to start tomorrow. | 彼は明日出発しようとしている。 | |
| What time does the next train leave for Tokyo? | 次の列車が東京へ発つのは何時ですか。 | |
| Good nutrition is vital for an infant's growth. | 栄養をきちんと摂ることは、幼児の発育には極めて重要なことです。 | |
| We were taught that Newton discovered the law of gravity. | 私達はニュートンが引力の法則を発見したと教えられた。 | |
| College students should study hard, but equally they should also make time for an active social life. | 大学生は一生懸命に勉強すべきだが、同様にまた活発な社会生活のための時間も作るべきだ。 | |
| What time does the next train bound for Tokyo leave? | 次の東京行きの電車は何時発でしょうか? | |
| The roof was blown off by the explosion. | 屋根は爆発で吹き飛ばされた。 | |
| He prepared for his imminent departure. | 彼はまもなく出発するのでその準備をした。 | |
| If you find a mistake, please leave a comment. | ミスを発見したら、コメントしてください。 | |
| Let's leave as soon as he arrives. | 彼が着いたらすぐに出発しよう。 | |
| To apply further analysis to documents and files matching the keywords and find the hidden truth is "knowledge". | キーワードに合致する文章やファイルから、さらに進んだ分析をして、隠れている真実を発見することがナレッジです。 | |
| The bus has just left. | バスは今出発したところだ。 | |
| Would it be better to start early? | 早く出発したほうがよいだろうか。 | |
| His invention deserves notice. | 彼の発明は注目に値するものだ。 | |
| Such an accident is likely to happen again. | そういう事故は再発するおそれがある。 | |
| At last he found out the truth. | ついに彼は真実を発見した。 | |
| We are about to leave here. | 私たちはここを発つところです。 | |
| The explosion took place because of his carelessness. | 彼の不注意で爆発が起きた。 | |
| The children were all tired and went to bed of their own accord. | 子供たちは皆疲れていたので自発的に床に就いた。 | |
| The discovery of electricity changed our history. | 電気の発見が私たちの歴史を変えた。 | |
| Do you know who invented the machine? | 誰がその機械を発明したのか知っていますか。 | |
| The explosion did a lot of damage to the building. | その爆発はそのビルに多大の損害を与えた。 | |
| Japan has had the experience of being hit by major earthquake disasters, since it is a country which has historically had many earthquakes. | 日本は昔から地震の多い国ですから、大震災が発生することもあります。 | |
| Weather permitting, I'll start tomorrow. | 天候が許せば、明日出発します。 | |
| My father asked when to start. | 私の父はいつ出発するのか尋ねた。 | |
| The police accused him of murder. | 警察は彼を殺人罪で告発した。 | |
| The soldier refused to fire his rifle at the enemy. | その兵士は敵に向けてライフル銃を発射する事を拒否した。 | |
| You are to start at once. | 君はすぐに出発すべきである。 | |
| He did justice to his talent. | 彼は才能を十分に発揮した。 | |
| The express starts at six and gets into Tokyo at nine. | 急行は6時に出発して9時に東京に着く。 | |
| I got a rash on my hands from dishwasher detergent. | 台所洗剤で手に発疹ができた。 | |
| He surrendered of his own accord. | 彼は自発的に降伏した。 | |
| They announced the results as of May 1. | 彼らは5月1日現在でその結果を発表した。 | |
| Commerce led to the development of cities. | 商業は都市の発展をもたらした。 | |
| Misudo's baked donuts are on sale today. Let's go buy some! | ミスドの焼きドーナツ、今日発売だって。買いに行こうよ。 | |
| Be sure to put out the fire before you leave. | 出発前に必ず火を消しなさい。 | |
| The opera singer held a charity concert of his own accord. | オペラ歌手は自発的にチャリティーコンサートを開いた。 | |
| In early times, inventions were often stumbled upon by accident. | 昔は偶然ぶつかったことが発明となった例が多い。 | |
| Research in Motion announced the layoff of 2000 employees and a restructuring of the company. | リサーチ・イン・モーションが約2千人の従業員解雇と組織再編を発表した. | |
| The invention of the telephone caused a revolution in our way of living. | 電話機の発明は我々の生活に変革をもたらした。 | |
| We must develop renewable energy sources. | 私たちは再生できるエネルギー源を開発しなければならない。 | |
| Beer is taxed according to its malt content, so low-malt beer is cheaper. | ビールは麦芽の含有量によって課税されるから、発泡酒の方が安いんだよ。 | |
| The Japanese national power is still developing. | 日本の国力はまだ発展している。 | |
| He made a very valuable discovery. | 彼は非常に価値のある発見をした。 | |
| I found the question very easy. | 私はその問がたいへんやさしいことを発見した。 | |
| We can apply the discovery to various uses. | その発見はいろいろな用途に応用できる。 | |
| He left ten minutes ago. | 彼は10分前に出発した。 | |
| All the arrangements should be made prior to our departure. | 出発前に段取りをすべて終えておかなければなりません。 | |
| They were surprised at the city's rapid growth. | 彼らはその市の急速な発展に驚いた。 | |
| His discovery gave rise to a revolution in transport. | 彼の発見は輸送における革命をもたらした。 | |
| His statement raised havoc. | 彼の発言は混乱を引き起こした。 | |
| Our departure tomorrow is contingent on fair weather. | 我々が明日出発するかどうかは天候次第です。 | |
| I heard that footprints of an abominable snowman have been discovered in the Himalayas. | ヒマラヤ山中で雪男の足跡が発見されたらしい。 | |
| She didn't come here to defend herself against these accusations. | 彼女はこれらの告発に対して自らを弁護するためにここへ来たわけではない。 | |
| The police accused him. | 警察は彼を告発した。 | |
| He has set out for Canada. | 彼はカナダに向けて出発してしまった。 | |
| The messenger left for London in secret. | 使者はひそかにロンドンへ出発した。 | |
| A new means of communication was developed — the railway. | 鉄道という新しい交通手段が開発された。 | |
| Who invented the telephone? | だれが電話を発明したの。 | |
| What he said yesterday was not in accord with what he said last week. | 彼の昨日の発言は先週の発言と矛盾していた。 | |
| He interrupted the speaker with frequent questions. | 彼は何度も質問して発言者の話の邪魔をした。 | |
| It exploded with a loud noise. | 大音響とともに爆発した。 | |