Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We will start when he comes. | 彼が来たら出発します。 | |
| As soon as one airline announced its plan for airfare reductions, the rest of the companies followed suit. | ある航空会社が運賃値下げ計画を発表すると、他社もすぐに追従した。 | |
| I have got to leave here early tomorrow morning. | 私は明日の朝早くここを出発しなければなりません。 | |
| He advanced his departure by two days. | 彼は出発を2日繰り上げた。 | |
| Do you know what to do if there's a fire in the building? | ビルの中で火災が発生したら、どうすればいいかわかりますか。 | |
| I can't tell you how to pronounce the word. | 私はその語の発音の仕方をあなたに教えられない。 | |
| Who invented the telephone? | 電話は誰によって発明されましたか。 | |
| They say that the Vikings discovered America before Columbus. | バイキングのほうがコロンブスより先にアメリカを発見したと言われている。 | |
| He addressed himself to the reporters. | 彼は自ら記者たちに向かって発言した。 | |
| Please raise your hand before you speak. | 発言をするときは挙手してください。 | |
| I'm taking a fertility drug. | 排卵誘発剤を使っています。 | |
| I should have left earlier. | もっと早くに出発すればよかった。 | |
| My grandfather is still active at eighty. | 私の祖父は80歳でなお活発的だ。 | |
| You had better leave at once. | すぐ出発した方がよい。 | |
| I'm going to leave about ten in the morning. | 私は午前10時ごろ出発するつもりです。 | |
| Bus service must be increased in frequency. | バスを増発しなければならない。 | |
| We started all at once. | 我々はいっせいに出発した。 | |
| He arrived the day she left. | 彼女が発ったその日に彼は到着した。 | |
| The automobile is a wonderful invention. | 車はすばらしい発明だ。 | |
| We must develop renewable energy sources. | 私たちは再生可能なエネルギー源を開発する必要がある。 | |
| We can't avoid postponing our departure. | 我々は出発を延期せざるを得ない。 | |
| He thinks he is an Edison. | 彼はエジソンのような発明家だと思っている。 | |
| I don't mind leaving at six o'clock. | 6時に出発するのは気にならないよ。 | |
| The discovery of electricity changed our history. | 電気の発見が私たちの歴史を変えた。 | |
| We learned how to pronounce Japanese. | 私たちは日本語の発音の仕方を習った。 | |
| It left at two, reaching Rome at four. | それは、2時に出発し、4時にローマに着いた。 | |
| We are leaving Narita next Monday. | 来週の月曜日に成田を出発する予定です。 | |
| She announced her intention to retire. | 彼女は引退するつもりでいることを発表した。 | |
| That discovery was quite accidental. | その発見は全くの偶然だった。 | |
| They are about to start. | 彼らは出発しようとしている。 | |
| He left Tokyo for Osaka. | 彼は東京を発って大阪へ向かった。 | |
| I was on the spot when he had a heart attack. | 彼が心臓発作を起こしたとき、私はその場にいた。 | |
| I got up early, so that I could catch the first train. | 私は早くおきたので、始発列車に間に合うことが出来た。 | |
| His remarks had the opposite effect. | 彼の発言は逆効果になった。 | |
| Takuya told me to take off right away. | タクヤは私にすぐ出発するように言いました。 | |
| Thanks to these discoveries, man's life span has become twice as long as before. | これらの発見のおかげで人間の寿命が以前の2倍になった。 | |
| She announced her engagement to her lawyer friend. | 彼女は弁護士の友人との婚約を発表をした。 | |
| His invention deserves notice. | 彼の発明は注目に値するものだ。 | |
| We ate a hasty meal and left immediately. | 私たちは慌しい食事を済ませすぐに出発した。 | |
| There have been many cases of cholera this year. | 今年はコレラ患者が多発した。 | |
| I'd like to know when you can send it out. | いつ発送してもらえるのか知りたいのです。 | |
| He notified me that he would start at three. | 彼は3時に出発すると私に通知してきた。 | |
| He had a shot at the goose. | 彼はガンに向かって発砲した。 | |
| He departed in spite of the storm. | 彼は嵐にもかかわらず出発した。 | |
| She was at a loss when to start. | 彼女はいつ出発したらいいか途方にくれた。 | |
| The invention is accredited to Edison. | その発明はエジソンがしたものとされている。 | |
| I've found a way of jumping so you can get 202m in the ski-jump! | スキージャンプで202メートルを出せる飛び方を発見した! | |
| Will Apple's new model notebook be announced on schedule? | アップルの新型ノートは予定通りに発表されるだろうか。 | |
| I thought you were going to keep Tom occupied. | あなたはトムを挑発するつもりなのだと思っていました。 | |
| Boston has grown rapidly in the last ten years. | ボストンはここ10年間に急速に発展した。 | |
| It was raining so hard that we had to put off our departure. | 雨がとてもひどく降っていたので、私たちは出発を延期しなければならなかった。 | |
| My train left Kyoto at six, and arrived in Tokyo at nine. | 私が乗った列車は6時に京都を出発して、9時に東京に着いた。 | |
| She is leaving for America tonight. | 彼女は今夜アメリカへ出発する予定です。 | |
| Call me before you leave. | 出発する前に私に電話をかけなさい。 | |
| To my disappointment, he had already started. | がっかりしたことには、彼はすでに出発してしまっていた。 | |
| Tom was about to leave when Mary knocked on the door. | メアリーがドアをノックした時、トムは出発しようとするところだった。 | |
| As economy develops, labor-intensive industries give way to capital-intensive industries. | 経済が発展すると、労働集約産業は資本集約産業に取って代わられる。 | |
| If you set out early, you'll be in time for the train. | 朝早く出発すれば、その列車に間に合うでしょう。 | |
| Edison was an ingenious person. | エジソンは発明の才のある人物だった。 | |
| My hope has been extinguished by his remark. | 彼の発言で私の希望は失われた。 | |
| Do not be shy. Your pronunciation is more or less correct. | 恥ずかしがらないで。あなたの発音は大体合っています。 | |
| He is going to leave tomorrow afternoon. | 彼は明日の午後出発することになっている。 | |
| Let's start early in the morning, shall we? | 朝早く出発しましょうね。 | |
| The radioactivity leaked out of the nuclear power plant. | 放射能が原子力発電所から漏れた。 | |
| I landed him a blow on the chin. | 私は彼のあごに1発食らわしてやった。 | |
| His English has a murky, muddled sound to it, don't you think? | 彼の英語の発音って、なんかにごってない? | |
| Mr Smith drilled them in English pronunciation. | スミス先生は彼らに英語の発音の反復練習をさせた。 | |
| Beer is taxed according to its malt content, so low-malt beer is cheaper. | ビールは麦芽の含有量によって課税されるから、発泡酒の方が安いんだよ。 | |
| The bad weather delayed the plane for two hours. | 悪天候のため飛行機は出発が2時間遅れた。 | |
| Please limit your presentation to 30 minutes. | 発表の時間は三十分でお願いします。 | |
| He was guarded in his remarks. | 彼の発言は慎重だった。 | |
| Benjamin Franklin was an American politician and inventor. | ベンジャミン・フランクリンはアメリカの政治家であり発明家であった。 | |
| The possibility that the explosion was caused by carelessness cannot be ruled out. | その爆発は不注意によって起こったという可能性を否定できない。 | |
| Edison invented the light bulb. | エジソンが電球を発明した。 | |
| It's about time to start. | そろそろ出発時間だ。 | |
| I want to make sure what time I'm supposed to leave. | 私は何時に出発することになっているか確認したい。 | |
| We left early so that we can catch the first train. | 我々は始発電車に乗るために早く出た。 | |
| Leave now, or you'll miss the train. | すぐ出発しなさい。そうでないと列車に遅れますよ。 | |
| We must leave right away. | すぐに出発しなければならない。 | |
| It is regrettable that you did not start earlier. | 君はもっと早く出発すれば良かったのに。 | |
| The earthquake which caused the disaster occurred in 1995. | その災害を起こした地震は1995年に発生した。 | |
| You should have Mr Brown correct your speech before the presentation. | ブラウン先生に発表の前にスピーチを直してもらうべきです。 | |
| We shall start after breakfast. | 朝食後、出発しましょう。 | |
| It has been announced that railway fares will be raised by 10 per cent on and after March first. | 3月1日から鉄道運賃が1割あがると発表された。 | |
| This writer is at his best in his short stories. | この作家が本領を発揮しているのは短編小説だ。 | |
| He showed great skill at baseball. | 彼は野球で非常な上手さを発揮した。 | |
| We had to leave for America on short notice. | われわれは即刻アメリカにむかって出発しなければならなかった。 | |
| You'll be in time for the train if you start at once. | すぐに出発すれば汽車に間に合うだろう。 | |
| I punched him in the chin. | 私は彼のあごに1発食らわしてやった。 | |
| A fire broke out in the middle of the city. | 町の真ん中で火災が発生した。 | |
| But this did not stop him from using his mind and presenting his ideas at physics meetings around the world. | しかし、このことがあっても、彼は、自分の知力を働かせ、世界中の物理学会議で自分の考えを発表することをやめたりはしなかった。 | |
| The buses left one after another. | バスは次々と出発した。 | |
| They found the stolen money. | 彼らは盗まれた金を発見した。 | |
| We can apply the discovery to various uses. | その発見はいろいろな用途に応用できる。 | |
| I had an angina attack. | 狭心症の発作が起きました。 | |
| You had better start at once. | 君はすぐに出発したほうが良いでしょう。 | |
| He watched for an opportunity to speak. | 彼は発言の機会をうかがった。 | |
| Water evaporates when it is heated. | 水分は温められると蒸発する。 | |
| Weather permitting, I'll depart tomorrow. | 天気さえ良ければ私は明日出発します。 | |
| In early times, inventions were often stumbled upon by accident. | 昔は、偶然見つけたり気付いたことが発明品となっていた。 | |