Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| What was the cause of the explosion? | その爆発の原因は何ですか。 | |
| I'm leaving for Chicago next Saturday morning. | 今度の土曜日の朝、シカゴに向けて出発します。 | |
| It was announced that the athletic meet would be put off. | 体育祭が延期になると発表された。 | |
| Were I you, I would start at once. | 私が君だったら、すぐ出発するだろう。 | |
| He did it of his own accord. | 彼は自発的にそれをした。 | |
| We're deeply sorry for the inappropriate remark earlier. | 先ほど不適切な発言がありました事を深くお詫び致します。 | |
| It is necessary for you to start now. | 君は今出発する必要がある。 | |
| Leave now. | すぐ出発しなさい。 | |
| If you are to arrive there before noon, you must start early in the morning. | 正午前にそこにつきたかったら、朝早く出発しなくてはいけない。 | |
| They defused the bomb before it could blow up. | 彼らは爆弾が爆発する前にその信管をはずした。 | |
| He will set out for China tomorrow. | 彼は明日中国へ出発する。 | |
| In living through these uncertain times, it is necessary to be flexible and not be a captive to traditional values. | この不確実な時代を生き抜くには、従来の価値観に囚われない柔軟な発想が必要だ。 | |
| The gasoline truck ran into the gate and blew up. | ガソリンを積んだトラックが門に衝突して爆発した。 | |
| Leave now, or you'll miss the train. | すぐ出発しなさい。そうでないと列車に遅れますよ。 | |
| Marconi invented the radio. | マルコーニは無線を発明した。 | |
| We shall put off our departure in case it rains. | 万一雨が降ったらわれわれは出発を延期します。 | |
| We will deliver the products within 30 days after the date of Purchase Order. | 注文書の発行から30日以内に製品を納品します。 | |
| He found his missing brother at last. | 彼はついにゆくえ不明の弟を発見した。 | |
| Let's start early in the morning, shall we? | 朝早く出発しましょうね。 | |
| They set out last night. | 彼らは昨夜出発した。 | |
| The ship is about to sail for Manila tomorrow. | 船は明日マニラに向けて出発する。 | |
| The search party found him lying at the foot of a cliff. | 捜索隊は彼が崖の下で倒れているのを発見した。 | |
| It is difficult for me to pronounce the word. | その単語を発音することは私には難しい。 | |
| He suggested setting off immediately. | 彼はすぐに出発すべきだと提案する。 | |
| Boston has grown rapidly in the last ten years. | ボストンはここ10年間に急速に発展した。 | |
| Swimming will develop many different muscles. | 水泳は体のいろいろな筋肉を発達させる。 | |
| How many copies of magazines are being printed in Japan across all Japanese magazines? | 日本で全部の雑誌の発行部数はどのぐらいでしょうか。 | |
| Relations between the two countries have been strained to the breaking point. | 両国は一触即発の関係にある。 | |
| What time do we leave tomorrow? | 明日は何時の出発ですか。 | |
| No problem. If X happens, we have Y as a backup. | 大丈夫だ。もしXが発生しても、Yでバックアップできる。 | |
| This train left Aomori thirty minutes late, so we won't arrive at Tokyo before noon, I'm afraid. | この列車は青森を三十分遅れで出発したので、東京には昼前には到着しないと思う。 | |
| They amplified their argument by new facts. | 彼らは新事実によって議論を発展させた。 | |
| Jim made a superfluous remark. | ジムはよけいな発言をした。 | |
| What is the departure time? | 出発時刻は何時ですか。 | |
| The train pulled out two hours ago. | その列車は2時間前に出発した。 | |
| This train leaves at nine o'clock. | この汽車は9時発です。 | |
| He is leaving in three days. | 彼は三日したら出発する。 | |
| The heavy rain made them put off their departure. | 大雨のため彼らは出発を延期した。 | |
| The child of today is the man of the future in the making. | 今の子供は、発達中の未来の大人である。 | |
| The invention of the telephone caused a revolution in our way of living. | 電話機の発明は我々の生活に変革をもたらした。 | |
| Thus, they cannot be detected by other animals that threaten them. | かくして、彼らに脅威を与えるほかの動物に発見されないですむ。 | |
| The small country is making great efforts to keep up with other developing countries. | その小国は他の発展途上国に遅れまいと大変な努力をしている。 | |
| When was printing invented? | 印刷術はいつ発明されましたか。 | |
| Your pronunciation is more or less correct. | あなたの発音はほとんど正しいです。 | |
| Noise is produced by the sudden flow of current into a solenoid. | ソレノイドへの突入電流でノイズが発生します。 | |
| He notified me that he would start at three. | 彼は3時に出発すると私に通知してきた。 | |
| Was the cave found by the boys? | その洞穴はその少年たちによって発見されたのですか。 | |
| He left early in order not to be late. | 彼は遅れないように早く出発した。 | |
| When did your sister leave Tokyo for London? | 君の妹はいつロンドンに向けて東京を出発したのですか。 | |
| As soon as she got on the train, it pulled out of the station. | 彼女が乗るとすぐに、列車は駅を出発した。 | |
| Good technicians are in short supply in the developing countries. | 発展途上国では優れた技術者が不足している。 | |
| "A fish out of water" is a metaphor for being unable to use your talents due to a change of environment. | 「陸に上がった河童」とは環境が変わったために能力を発揮できずにいることのたとえです。 | |
| After several delays, the plane finally left. | 何度か遅れた後その飛行機はついに出発した。 | |
| I had an angina attack. | 狭心症の発作が起きました。 | |
| Tell me when to start. | いつ出発したらいいか私に教えて下さい。 | |
| The Internet has exploded. | インターネットが爆発しました。 | |
| What this club is today is largely due to the effort of these people. | クラブの今日の発展にはこれらの人々の努力があずかって大いに力があった。 | |
| I discovered a very nice place today. | 今日はとても素晴らしい場所を発見しました。 | |
| The police came as soon as they heard the gunfire. | ピストルの発砲の音を聞いてすぐに警察がやってきた。 | |
| The guide said that we had better set out as soon as possible. | 私たちはできるだけ早く出発したほうがよいと案内人は言った。 | |
| The developing world and the developed world can prevent a war from breaking out by helping each other. | 発展途上諸国と先進諸国が協力すれば戦争の勃発を防ぐことができる。 | |
| His mental development was slow. | 彼の精神の発達は遅かった。 | |
| We had to leave for America on short notice. | われわれは即刻アメリカにむかって出発しなければならなかった。 | |
| While long-term credit banks are authorized by law to issue bonds to raise fund, they are not allowed to take deposits the way ordinary banks are. | 長期信用銀行は資金を調達するために債券発行することが法によって認可されるが、彼らは普通銀行がのような方法で預金を取ることができない。 | |
| We took notice of his remark. | 私達は彼の発言に注目した。 | |
| Their plot to start a fire was discovered by the police. | 火事を起こすという彼らの陰謀は警察に発見された。 | |
| At that instant it exploded with a great noise. | その瞬間、大音響とともに爆発した。 | |
| The news caused him to explode with anger. | そのニュースは彼の怒りを爆発させた。 | |
| It was announced that a typhoon was approaching Kyushu. | 台風が九州に接近していると発表された。 | |
| They set sail for New York yesterday. | 彼らは昨日ニューヨークに向かって出発した。 | |
| He fired a shot at random. | 彼はでたらめに発砲した。 | |
| Must I start at once? | すぐに出発しなくてはいけませんか。 | |
| With the development of networks a huge and unprecedented volume of messages flies around the world. | ネットワークの発達で、かつてないほど大量の文が世界中を駆け巡っています。 | |
| I'd like to take a 9:30 flight. | 9時30分発の便に乗りたいです。 | |
| Along with the plants, animal life, too, was developing in harmony with the strict requirements of the land. | 植物とともに、動物の生活もまた、その土地の厳しい条件に合わせて発達していた。 | |
| He is going to leave tomorrow afternoon. | 彼は明日の午後出発することになっている。 | |
| Immediately after it caught fire, the chemical factory blew up. | 火がつくとすぐに、その化学工場は爆発した。 | |
| His statement raised havoc. | 彼の発言は混乱を引き起こした。 | |
| The motion was carried by acclamation. | 動議は発声投票で可決した。 | |
| It seems the rural area will be developed on a large scale. | その地方は大規模に開発されるだろう。 | |
| He watched for an opportunity to speak. | 彼は発言の機会をうかがった。 | |
| It's about time to start. | そろそろ出発時間だ。 | |
| He was staying in Paris in 1939, when the Second World War broke out. | 彼は1939年にパリに滞在していたが、その時第2次世界大戦が突発した。 | |
| I advised him to start earlier. | 彼にもっと早く出発したほうがいいと勧めた。 | |
| He suggested that we should put off our departure. | 彼はわれわれが出発を延期するよう提案した。 | |
| I have got to leave here early tomorrow morning. | 私は明日の朝早くここを出発しなければなりません。 | |
| He suffers from sudden fits of coughing. | 彼は突然せきの発作に襲われる。 | |
| My daughter often had asthma attacks when she was a child. | 娘は小さい頃よく喘息の発作を起こしていました。 | |
| We shall leave for home as soon as it stops raining. | 雨がやみ次第、家に向かって出発しよう。 | |
| Unless you start now, you'll be late. | 今出発しなければ遅刻しますよ。 | |
| The explosion frightened the villagers. | 爆発の音に村人たちは仰天した。 | |
| A chain of events led to the outbreak of the war. | 一連のできごとが戦争の勃発を引き起こした。 | |
| The washing machine is a wonderful invention. | 洗濯機はすばらしい発明品だ。 | |
| The movie star ate crow many times because of all the thoughtless things she said. | その映画スターは軽率な発言が多く、何度もあとで謝る事になった。 | |
| President Bush gave an important address on TV and the radio yesterday. | ブッシュ大統領は昨日テレビとラジオで重大な発表を行った。 | |
| I'll leave Osaka for Tokyo tomorrow. | 私は明日大阪を出発して東京に向かうつもりです。 | |
| Could you wrap it for mailing? | 発送用にほうそうしてください。 | |
| Our train left at two, arriving there at seven. | 私たちの列車は2時に出発し、7時にそこに到着した。 | |
| Let's start after he comes home. | 彼が帰ってきてから出発しよう。 | |
| An epidemic has broken out. | 疫病が発生した。 | |