Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'll leave when she comes back. | 彼女が戻ってきたら、出発します。 | |
| I made an early start in order to catch the first bus. | 私は始発バスに乗れるように、早めに出かけた。 | |
| No sooner had he struck the match than the bomb exploded. | 彼がマッチをすったとたんに爆弾が爆発した。 | |
| 'Seminar', in universities, refers to debates and the presentation of research results by a few students. | 大学における演習とは、少人数の学生が教員指導の下に研究発表、討論を行うゼミナールのことを言います。 | |
| I wonder who discovered it. | だれがそれを発見したのかと思う。 | |
| Cancer can be cured if discovered in time. | 発見が間に合えば、ガンは治療できる。 | |
| The train left at five o'clock to the minute. | 列車は五時ちょうどに発車した。 | |
| The situation has evolved into a more complex problem. | 事態はさらに複雑な問題に発展した。 | |
| He wants to be an Edison in the future. | 彼は将来エジソンのような発明家になりたいと思っている。 | |
| The bus was about to start. | バスは発車するところだった。 | |
| Red Mulligan has announced that he'll fight Rocky Luciano next month. | レッド・マリガンが来月、ロッキー・ルチアーノの挑戦を受けると発表した。 | |
| President Bush gave an important address on TV and the radio yesterday. | ブッシュ大統領は昨日テレビとラジオで重大な発表を行った。 | |
| It occurred to him that he should start at once. | すぐに出発すべきだという考えが彼の心に浮かんだ。 | |
| I'd advise starting at once. | 私ならすぐに出発することをすすめる。 | |
| They are champing to start at once. | すぐに出発したくてうずうずしている。 | |
| If we are to be there at six, we will have to start now. | 6時に着くつもりならば、今出発しなければならない。 | |
| You are to start at once. | きみはすぐに出発すべきだ。 | |
| Do you refuse to leave with us? | あなたは私達と一緒に出発することを断るのか。 | |
| The possibility that the explosion was caused by carelessness cannot be ruled out. | その爆発は不注意によって起こったという可能性を否定できない。 | |
| In case I miss the train, don't wait to start. | 私が列車に乗り遅れた場合は待たずに出発してください。 | |
| In hot weather, water evaporates quickly. | 暑い日に水は早く蒸発する。 | |
| When we write a novel, we exercise our imagination. | 小説を書く時、私達は想像力を発揮する。 | |
| Teaching spontaneous thinking is difficult in schools. | 学校で自発的にものを考えるのを教えるのは難しい。 | |
| My train leaves at seven, arriving in Tokyo at nine. | 私の乗る列車は7時に発車し、9時に東京に到着する。 | |
| What time is your plane due to take off? | 飛行機の出発予定は何時ですか? | |
| There are only five minutes left till the train leaves and she hasn't appeared. | 発車まであと5分しかないのに、彼女は姿を見せないわ。 | |
| The laboratory acquired a fabulous reputation for its historic discovery. | その研究所はその歴史的な発見によってすばらしい評判を得た。 | |
| Economic development proceeded slowly. | 経済の発展はゆっくりと進んだ。 | |
| New stamps will be issued next month. | 新しい切手が来週発行される。 | |
| Radio is a great invention. | ラジオは偉大な発明品である。 | |
| He may have already departed. | 彼はもう出発したかもしれない。 | |
| I'm just about to set off for the station. | 私は駅の方に出発するところだ。 | |
| Can you please tell me what time the train leaves? | 何時にその列車が出発するのか教えてくれませんか。 | |
| Weather permitting, we will leave in an hour. | 天気がよければ1時間後に出発する予定だ。 | |
| It seems that my son is now at a rebellious age and recklessly opposes us. | 息子はこの頃反抗期みたいで、やたらと私たちに反発するの。 | |
| No problem. If X happens, we have Y as a backup. | 大丈夫だ。もしXが発生しても、Yでバックアップできる。 | |
| The Middle East is the cradle of civilization. | 中東は文明の発祥地である。 | |
| Two brothers set out on a journey together. | 二人の兄弟は一緒に旅行に出発した。 | |
| I'll have to catch the 8:15 train to Paris. | 8時15分発のパリ行き列車に間に合わせなくてはならない。 | |
| She informed me of her departure. | 彼女は私に出発の事を知らせた。 | |
| The blast-off took place on schedule. | ロケットの発射は予定通り行なわれた。 | |
| All inventions grow out of necessity. | あらゆる発明は必要から生じる。 | |
| The gun suddenly went off when I was cleaning it. | 銃を掃除していたら、突然暴発してしまった。 | |
| The plan will develop our city. | その計画は私たちの市を発展させるだろう。 | |
| He left soon after our arrival. | 彼は私たちの到着後すぐ出発した。 | |
| As soon as the accident occurred, a police car rushed to the scene. | 事故が発生するとすぐに、パトカーが現場に急行した。 | |
| He placed the order over the phone after he got to his workplace. | 彼は職場に着いたあと、電話で発注した。 | |
| Inventions are born, so to speak, of necessity. | 発明はいわば必要から生まれるのだ。 | |
| All of us devoted ourselves to the development of our country. | 我々は皆国の発展に一身をささげた。 | |
| I've just been to the airport to see off a friend who was leaving for Europe. | ヨーロッパに発つ友人を見送りに、空港まで行ってきたところです。 | |
| If you start at once, you'll arrive by six o'clock. | 今すぐに出発すれば、あなたは6時までには着くだろう。 | |
| The search party found him lying at the foot of a cliff. | 捜索隊は彼が崖の下で倒れているのを発見した。 | |
| When Tobita gives a plan his seal of approval, the client accepts it at first glance. | 飛田課長が、太鼓判を押した企画書ならクライアントも一発OKだろう。 | |
| Mr Smith drilled them in English pronunciation. | スミス先生は彼らに英語の発音の反復練習をさせた。 | |
| The delinquent boy was arraigned for stealing a bicycle. | その不良少年は自転車を盗んだことで告発された。 | |
| Who invented the telephone? | だれが電話を発明したの。 | |
| A leak has been found at Tokyo Electricity's Fukishima reactor number 1, and 150 liters of waters have escaped into the sea. | 東京電力福島第1原発で水漏れが見つかって、汚染水約150リットルが海に流出した。 | |
| I will see to it that everything is ready for your departure. | あなたの出発の準備がすべて整うよう取り計らいます。 | |
| The bus left five minutes ahead of time. | バスは定刻より5分前に出発した。 | |
| Benjamin Franklin was an American statesman and inventor. | ベンジャミン・フランクリンはアメリカの政治家であり発明家であった。 | |
| Call me before you leave. | 出発する前に私に電話をかけなさい。 | |
| I would like to see you before I leave. | 出発する前に君に会いたいものだ。 | |
| He prepared for his imminent departure. | 彼はまもなく出発するのでその準備をした。 | |
| The rockets were fired from a launching pad. | ロケットは発射台から打ち上げられた。 | |
| In any case, you have to leave early, whether you like it or not. | いずれにせよ、君は好むと好まないにかかわらず早く出発する必要がある。 | |
| Swimming will develop many different muscles. | 水泳は体のいろいろな筋肉を発達させる。 | |
| Everything is ready now for our start. | さあ出発の準備はすべて出来ました。 | |
| World war two broke out in 1939. | 第二次世界大戦が勃発したのは1939年でした。 | |
| She left home early in the morning for fear that she would miss the first train. | 彼女は始発列車に乗り遅れないように朝早く家を出た。 | |
| There has been more interest in clever words than in the real problems. | 現実の問題よりも、巧みな言葉での発言の方に関心がおかれていました。 | |
| We must decide when to start. | ついに出発するか決めなくてはならない。 | |
| He fired but missed. | 彼は発砲したが当たらなかった。 | |
| Mr Brown left for England on May 15. | ブラウン氏は5月15日にイギリスへ向けて出発した。 | |
| The police accused him of murder. | 警官は彼を殺人罪で告発した。 | |
| The government announced that they would pay their debts. | 政府はその負債を支払うと発表した。 | |
| To the best of my knowledge, she hasn't left yet. | 私の知る限りでは、彼女はまだ出発していない。 | |
| We put off our departure because of the rain. | 私は雨で出発を延期した。 | |
| When are you to leave here? | あなたはいつここを発つことになっていますか。 | |
| He left for New York a week ago. | 彼は1週間前にニューヨークへ発った。 | |
| The tube was shattered by the explosion. | その爆発で真空管は粉々になった。 | |
| Once she arrives, we can start. | いったん彼女が到着すれば私たちは出発できます。 | |
| We start for Osaka tomorrow morning. | 私達は明日の朝大阪へ出発します。 | |
| I heard that they discovered the footprints of an abominable snowman in the Himalayan mountains. | ヒマラヤ山中で雪男の足跡が発見されたらしい。 | |
| Technology progresses steadily. | 科学技術は確実に発達している。 | |
| After several delays, the plane finally left. | 何度か遅れた後その飛行機はついに出発した。 | |
| We are about to leave here. | 私たちはここを発つところです。 | |
| My train left at six and arrived at ten. | 私の乗った列車は6時に出発して10時にそこへ着いた。 | |
| Japan guaranteed a 2 billion yen aid package to developing countries. | 日本は開発途上国に対し、20億円の包括援助を保証しました。 | |
| I am ready to start. | 私は出発する準備ができています。 | |
| I got up early, so that I could catch the first train. | 私は早く起きたので、始発列車に間に合った。 | |
| Rock and roll was a creation of the young generation. | ロックンロールは若い世代の発明だった。 | |
| The boy found the big box contained nothing but old newspapers. | その大きなはこには古新聞しか入ってないのを、少年は発見した。 | |
| Could you change the departure date for this ticket? | この切符の出発日を変更できますか。 | |
| The train has already left. | その列車はすでに出発してしまった。 | |
| People who want to put out an ezine on education, come this way! | 教育のメルマガを発行したい方はこちら! | |
| They announced the date of their wedding in the newspaper. | 彼らは結婚の日取りを新聞に発表した。 | |
| An epidemic disease broke out. | 伝染病が発生した。 | |
| This is a great invention in a way. | これはある意味偉大な発明だ。 | |
| The train leaves at half past ten, so I'll call for you at ten. | 列車は10時半に出発するから、10時にあなたを誘いに行きます。 | |
| We have a good opinion of your invention. | 我々は君の発明品を高く評価している。 | |