Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Who invented the telephone? だれが電話を発明したの。 Weather permitting, I'll depart tomorrow. 天気さえ良ければ私は明日出発します。 What did the businessman say when he invented the zip-fastener? ファスナーを発明したとき、その実業家は何と言ったか。 We start here in two hours, then. では2時間後にここを出発しよう。 We'll leave as soon as you're ready. 君の準備ができ次第出発しよう。 My uncle's company launched a new product last month. 先月、僕の叔父の会社が新製品を発売しました。 Don't put off your departure on account of me. 私のために出発を延期しないでくれ。 You are to start at once. 君はただちに出発すべきだ。 The train leaves in 5 minutes. 電車は後五分で発車します。 Let's start early in the morning, shall we? 朝早く出発しましょうね。 He showed great skill at baseball. 彼は野球で非常な上手さを発揮した。 His invention will save hours in manufacturing our product. 彼の発明は製品を製造する際の時間を削減する。 This is the room where the body was found. これが死体の発見された部屋です。 I asked him to begin his trip at once. 私は彼にすぐ出発してくれるように頼んだ。 I heard that they found the footprints of an abominable snowman in the Himalayas. ヒマラヤ山中で雪男の足跡が発見されたらしい。 The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun 思考と発話とが相互依存することからわかるように、言語は、既成の事実を捉えるための手段というよりも、未知なる真実を見つけ出すための手段である。その多様性は、音声や記号ではなく世界観の多様性なのだ。 The writer is bringing out a new book next month. その作家は来月新作を発表する。 If he had left at ten, he would have arrived here by now. もし彼が10時に出発していたなら、今頃ここに着いているだろうに。 Tom left after breakfast. トムは朝食後に出発した。 The explosion may have been caused by a gas leak. その爆発はガス漏れが原因だったのかもしれない。 The inactive child is far more inclined to live in a world of fantasy. 不活発な子供は空想の世界に閉じこもる傾向がずっと高い。 If God did not exist, we'd have to invent him. もし神が存在しないなら、神を発明しなければならない。 It's time to leave. 私達の出発時間がさしせまっている。 We have to postpone our departure. 我々は出発を延期せざるを得ない。 He starts for Nara tomorrow. 彼はあす奈良に出発する。 There are only five minutes till the train starts, and she hasn't appeared. 発車まであと5分しかないのに、彼女は姿を見せないわ。 He did it of his own accord. 彼は自発的にそれをやった。 We will start when he comes. 彼が来たら出発します。 Nuclear power plants are dangerous, not to mention nuclear weapons. 核兵器は言うまでもなく、原子力発電所も危険である。 The cold weather slowed the growth of the rice plants. 冷たい天候が稲の発育を遅らせた。 His autobiography was released today and was sold out by noon. 彼の自叙伝が今日発売され、午前中に完売した。 Captain Cook discovered those islands. クック船長がそれらの島を発見した。 I trust that China will go on to take a more active part. 中国がより積極的な役割を発揮していくものと信じる。 Industrialization had a great influence on the development of the economy in Japan. 工業化は日本の経済発展に多大な影響を及ぼした。 The construction of a highway will contribute to the growth of the suburbs. 幹線道路の建設は郊外の発展に寄与するだろう。 It was not what he said, but the way he said it that made me suspicious. 疑わしいのは彼の発言ではなくて、彼の言い方であった。 We're going to set off at four. 私たちは4時に出発するつもりです。 There's also the danger of unexploded bombs, so they reported it to the police and the area was taped off to keep people out. 不発弾の危険性もあることから警察に通報し、現場にテープを張って立ち入りを防いでいる。 Nuclear power is used to generate electricity. 原子力が発電に使われている。 Takuya told me to start at once. タクヤは私にすぐ出発するように言いました。 Let's start now, and you go first. さあ出発しよう。君先頭を行きなさい。 I missed the 7:00 train. 7時発の電車に乗り遅れた。 He opened up the verbal battle. 彼の発言が舌戦の火蓋を切った。 When she lit the gas, there was a loud explosion. 彼女がガスをつけたとき、大きな爆発がおこった。 He set off in the wrong direction and got lost in the woods. 彼は間違った方向に出発し、森の中で道に迷った。 The train was on the point of leaving when I got to the station. 私が駅に着くと、列車は今にも発車しかけていた。 The stolen car was found in the parking lot. 盗難車が駐車場で発見された。 That kind of machine is yet to be invented. その種の機械はまだ発明されていなかった。 If she'd set off now, she would make it on time. もし彼女が今出発するなら、間に合うのですが。 He pronounces English words in Spanish fashion because he is a Mexican. 彼はメキシコ人なので英語の発音がスペイン語風になってしまう。 We will post the announcement in all the staff lounges. 全従業員ラウンジに発表を掲示します。 The magazine comes out once a week. その雑誌は週に一回発行される。 Must I start at once? すぐに出発しなくてはいけませんか。 He announced that he would come at once and investigate the matter. 彼はすぐにやってきてその問題を調べると発表した。 Who discovered radium? 誰がラジウムを発見しましたか。 Their plans blew up when the war broke out. 戦争の勃発で彼らの計画は完全につぶれた。 They said they'd make the boarding announcement 20 minutes before takeoff. 出発20分前になったら、搭乗案内のアナウンスがかかるって。 The train will have started by the time he arrives. 彼が到着するまでに列車は出発しているでしょう。 How is the word pronounced? その単語はどう発音されますか。 Who invented the telephone? 電話を発明したのはだれですか。 The computer is a recent invention. コンピューターは最近の発明です。 You'll be in time for the train if you start at once. すぐ出発すれば汽車に間に合うだろう。 My parents leave for New Zealand next Saturday. 私の両親は今度の土曜日ニュージーランドへ出発する。 The dynamite went off with a bang. ダイナマイトがドカンと爆発した。 We must leave right away. 私達はすぐに出発しなければならない。 We ate a hasty meal and left immediately. 私たちは慌しい食事を済ませすぐに出発した。 Relations between the two countries have been strained to the breaking point. 両国は一触即発の関係にある。 We have rejoiced over his discovery. 私たちは彼の発見を喜んだ。 In this dictionary the pronunciation comes right after the headword. この辞書では発音は見出し語の直後にある。 There is a little time before the train departs. 列車が出発するまでに少し時間がある。 What time is your plane scheduled to take off? 飛行機の出発予定は何時ですか? Start right now, and you'll catch up with them. すぐ出発しなさい、そうすれば彼らに追いつくでしょう。 Mr Brown left for England on May 15. ブラウン氏は5月15日にイギリスへ向けて出発した。 Jane got too nervous when her turn came, and she blew her lines. ジェーンは自分の番なのにあがってしまい発表できなかった。 We agreed to start early the next morning. 我々は翌朝早く出発することで一致した。 At last he found out the truth. ついに彼は真実を発見した。 The boy found the big box contained nothing but old newspapers. その大きなはこには古新聞しか入ってないのを、少年は発見した。 He addressed himself to the reporters. 彼は自ら記者たちに向かって発言した。 Even if it rains, I will start early tomorrow morning. たとえ雨が降っても、明日の朝早く出発します。 While long-term credit banks are authorized by law to issue bonds to raise fund, they are not allowed to take deposits the way ordinary banks are. 長期信用銀行は資金を調達するために債券発行することが法によって認可されるが、彼らは普通銀行がのような方法で預金を取ることができない。 I ordered the book from the department store by telephone. 電話でデパートにその本を発注した。 He turned angrily on his accusers. 怒りを込めて告発人の方に向き直った。 No sooner had he struck the match than the bomb exploded. 彼がマッチをすったとたんに爆弾が爆発した。 The train leaves at one-thirty this afternoon. 列車は今日の午後1時半に発車します。 I do not make much of that discovery. 私はその発見を大して重視しない。 Carol will have left for London by eight tomorrow. キャロルは明日の8時までにロンドンへ出発してしまっているだろう。 'Seminar', in universities, refers to debates and the presentation of research results by a few students. 大学における演習とは、少人数の学生が教員指導の下に研究発表、討論を行うゼミナールのことを言います。 Which is the departure platform? 発車ホームはどちらですか。 The announcement brought him to his feet. その発表を聞いて彼は飛び上がった。 The president made special remarks with reference accident in the nuclear reactor. 最近の原発事故に関して、大統領は特別に声明を出した。 When did your sister leave Tokyo for London? 君の妹はいつロンドンに向けて東京を出発したのですか。 You had better start at once. あなたはすぐに出発したほうがよい。 She left home early in the morning for fear that she would miss the first train. 彼女は始発列車に乗り遅れないように朝早く家を出た。 He came to see me three days before he left for Africa. 彼はアフリカに出発する3日前に私を訪ねてきた。 He would not take back the remark. 彼はその発言を取り消そうとしなかった。 Can I leave now? もう出発してもいいですか。 The party set out regardless of the bad weather. 一行は悪天候にもかかわらず出発した。 She volunteered to do the job. 彼女は自発的にその仕事をしようと申し出た。 He was staying in Paris in 1939, when the Second World War broke out. 彼は1939年にパリに滞在していたが、その時第2次世界大戦が突発した。 The opera singer held a charity concert of his own accord. オペラ歌手は自発的にチャリティーコンサートを開いた。