Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He made a voluntary contribution to the school. | 彼はその学校に自発的に寄付した。 | |
| It wasn't always easy for Edison to invent new things. | 新しい物を発明する事はエジソンにとっても必ずしも楽なことではなかった。 | |
| So great was his emotion that he could not utter a word. | 彼の感動は大きくて一言も発することはできなかった。 | |
| She made a series of medical discoveries. | 彼女は連続して医学的発見をした。 | |
| To the best of my knowledge, she hasn't left yet. | 私の知る限りでは、彼女はまだ出発していない。 | |
| The governor's speech was published in the magazine. | 知事の演説がその雑誌で発表された。 | |
| She left for Paris at the end of last month. | 彼女は先月の終わりにパリに出発した。 | |
| The police brought a charge of theft against him. | 警察は彼を窃盗罪で告発した。 | |
| I've found a way of jumping so you can get 202m in the ski-jump! | スキージャンプで202メートルを出せる飛び方を発見した! | |
| I'd like to know when you can send it out. | いつ発送してもらえるのか知りたいのです。 | |
| His study of optics led him to the invention of the magnifying glass. | 光学の研究で彼は拡大鏡の発明をした。 | |
| You should have Mr Green correct your English pronunciation. | あなたはグリーン先生に英語の発音を直してもらうべきだ。 | |
| The explosion may have been caused by a gas leak. | その爆発はガス漏れが原因だったのかもしれない。 | |
| Who discovered America? | 誰がアメリカを発見したのですか。 | |
| The typhoon prevented our plane from leaving. | その台風によって私たちの飛行機は出発できなかった。 | |
| They announced the results as of May 1. | 彼らは5月1日現在でその結果を発表した。 | |
| In order to overcome the data gap, I developed a simple methodology. | データギャップを打開するように簡単な方法論を開発した。 | |
| World war two broke out in 1939. | 第二次世界大戦が勃発したのは1939年でした。 | |
| They are about to start. | 彼らは出発しようとしている。 | |
| We took notice of his remark. | 私達は彼の発言に注目した。 | |
| Who discovered radium? | 誰がラジウムを発見しましたか。 | |
| New stamps will be issued next month. | 新しい切手が来週発行される。 | |
| The train's departure will be delayed. | 列車の出発は遅れるだろう。 | |
| Will Apple's new model notebook be announced on schedule? | アップルの新型ノートは予定通りに発表されるだろうか。 | |
| Do you know who invented the telegraph? | 電信を発明したのは誰だか知っていますか。 | |
| The Prime Minister is to make a statement tomorrow. | 総理大臣は、明日、声明を発表する予定です。 | |
| The tourists had to leave the town before dawn. | 旅行者たちは夜明け前に町を発たなければならなかった。 | |
| Is German pronunciation difficult? | ドイツ語を発音するのは難しいか。 | |
| These remarks are related to her proposal. | これらの発言は彼女の提案に関係がある。 | |
| A storm kept the ship from leaving Kobe. | その船は嵐のために神戸を発つことができなかった。 | |
| What was the cause of the explosion? | 爆発の原因は何だったのか。 | |
| The police charged him with speeding. | 警察は彼をスピード違反で告発した。 | |
| You had better set off at once. | すぐに出発した方がいいよ。 | |
| I punched his jaw. | 私は彼のあごに1発食らわしてやった。 | |
| The Middle East is the cradle of civilization. | 中東は文明の発祥地である。 | |
| In any case, you have to leave early, whether you like it or not. | いずれにせよ、君は好むと好まないにかかわらず早く出発する必要がある。 | |
| If we burn fuels such as coal, oil and gas, it gives off various gases. | 石炭や石油やガスを燃やすと、様々なガスが発生する。 | |
| Horses used to pull road-rollers, but the steamroller arrived with the invention of the steam engine. | かつてはロードローラーは馬が曳いていたが、蒸気機関の発明により、スチームローラーが現れた。 | |
| She left early in the morning. | 彼女は朝早く出発した。 | |
| He told me that he would leave before long. | 彼は私に、「まもなく出発する」と言った。 | |
| Sales are amazingly brisk. | 売れ行きはものすごく活発だ。 | |
| If it should rain tomorrow, I will put off my departure till the first fine day. | 万一明日雨だったら、次の晴天の日まで出発を延ばします。 | |
| You would do well to make sure when the next bus starts. | 次のバスの発車時刻を確かめたほうがいいよ。 | |
| American industry makes various attempts to find and encourage brilliant students from abroad. | アメリカの産業界は海外からの優秀な学生を発見し援助するためにさまざまな試みをする。 | |
| We'll start as soon as it stops raining. | 私たちは雨が止み次第出発します。 | |
| How is the word pronounced? | その単語はどう発音されますか。 | |
| I'm not sure when Tom will leave. | トムがいつ出発するのかよく分かりません。 | |
| May I leave now? | 今出発していいですか。 | |
| Bad weather prevented us from leaving. | 悪天候なため、私たちは出発できなかった。 | |
| We will leave in an hour. | あと1時間で出発です。 | |
| He fired but missed. | 彼は発砲したが当たらなかった。 | |
| Start at once, or you will miss the train. | すぐ出発しなさい。そうしないと、列車に遅れますよ。 | |
| Due to the catastrophe caused by the huge tsunami, damage was sustained by the nuclear reactor as well as explosions at the nuclear power plant. | 大津波による災害のせいで核融合炉は損害をこうむり、原子力発電所が爆発を受けてしまった。 | |
| Do you know why he put off his departure? | 彼がなぜ出発を延期したか知っていますか。 | |
| There is nothing for it but to put off our departure. | 我々は出発を延期せざるを得ない。 | |
| An enormous number of insects hatched this year, wreaking havoc on crops. | 今年は、おびただしい数の害虫が発生して、農作物に多大な被害が起きた。 | |
| His untimely statement has not only let the cat out of the bag but also upset the apple cart for the peace move. | 彼の時ならぬ発言は秘密をもらしたばかりではなく、平和運動の計画をも、くつがえしてしまった。 | |
| My friends set off to America. | 私の友達はアメリカへと出発した。 | |
| They were compelled to postpone their departure. | 彼らはやむを得ず出発を延期した。 | |
| His irreligious statements are offensive. | 彼の不敬な発言は不愉快だ。 | |
| I got up early, so that I could catch the first train. | 私は早くおきたので、始発列車に間に合うことが出来た。 | |
| Please tell me when to leave. | いつ出発すべきか私に教えてください。 | |
| We are leaving Narita next Monday. | 来週の月曜日に成田を出発する予定です。 | |
| We must leave right away. | 私達はすぐに出発しなければならない。 | |
| Rain or shine, I will start tomorrow. | 降っても照っても明日は出発します。 | |
| She practiced her English pronunciation yesterday. | 彼女は昨日英語の発音を練習した。 | |
| His remarks had the opposite effect. | 彼の発言は逆効果になった。 | |
| What time does Flight 123 from Tokyo arrive? | 東京発は123便は何時に到着しますか。 | |
| All at once there was an explosion. | 突然爆発が起こった。 | |
| The whale has been found off the coast of Wakayama. | その鯨が和歌山沖で発見された。 | |
| The Abe Cabinet is the Cabinet inaugurated on September 26, 2006 by Shinzo Abe, who was appointed as Japan's 90th Prime Minister. | 安倍内閣は、第90代の内閣総理大臣に指名された安倍晋三が2006年9月26日に発足させた内閣である。 | |
| The explosion was so powerful that the roof was blown away. | 爆発がとてもすさまじかったので、屋根が吹っとんだ。 | |
| We are leaving Japan tomorrow morning. | 明日の朝、私たちは日本を発ちます。 | |
| Beer is taxed according to its malt content, so low-malt beer is cheaper. | ビールは麦芽の含有量によって課税されるから、発泡酒の方が安いんだよ。 | |
| This invention was the result of years of patient experiment. | この発明は数年間の忍耐強い実験の結果であった。 | |
| I was in a great hurry to take the first train. | 私は始発電車に乗るためにとても急いだ。 | |
| He placed the order over the phone after he got to his workplace. | 彼は職場に着いたあと、電話で発注した。 | |
| The gasoline truck ran into the gate and blew up. | ガソリンを積んだトラックが門に衝突して爆発した。 | |
| The bad weather delayed the plane's departure by two hours. | 悪天候のため飛行機は出発が2時間遅れた。 | |
| If the weather is good, I'll leave tomorrow. | 天気さえ良ければ私は明日出発します。 | |
| There was no one in the mine when it blew up. | 採掘が爆発した時、中には誰もいなかった。 | |
| She made a great discovery while yet a young student. | 彼女はまだ若い研究生のうちに大発見をした。 | |
| I can't find any logic to English spelling. 'T-O-G-H' can be pronounced as 'fish'. | 英語の綴りには規則性がないね。T—O—G—Hはfishのように発音される。 | |
| His statement raised havoc. | 彼の発言は混乱を引き起こした。 | |
| The body must be developed along with the mind. | 身体は精神と共に発達しなければならない。 | |
| Weather permitting, I'll start tomorrow. | 天候が許せば、明日出発します。 | |
| He may have left for Kyoto. | 彼は京都へ出発したのかもしれない。 | |
| If we are to judge the future of ocean study by its past, we can surely look forward to many exciting discoveries. | 海洋研究の未来を過去の研究から判断するに、多くのすばらしい発見がこれからも期待できる。 | |
| My flight was canceled and I can't leave until tomorrow. | 僕の飛行機の便が欠航になって、明日まで出発できないんだ。 | |
| Bad weather prevented me from setting out. | 悪天候のため、出発できなかった。 | |
| Once she arrives, we can start. | いったん彼女が到着すれば私たちは出発できます。 | |
| At last he found the evidence he was looking for. | 彼はとうとうその証拠を発見した。 | |
| Tom doesn't know when Mary will leave Boston. | トムはメアリーがいつボストンを発つのか知らない。 | |
| A product has been launched that uses the power from the USB to keep hot drinks warm. | USBバスパワーで暖かい飲み物の入ったカップを保温しておくという製品が発売された。 | |
| After his heart attack, Jim had to cut down on his sugar intake. | 心臓発作の後、ジムは砂糖の摂取量をへらさなければならなかった。 | |
| Among these there may be new sources of food fish and new species of other creatures. | その中には、新しく食用魚になりうるもの、その他の新種の動物の発見も入るだろう。 | |
| It was not what he said, but the way he said it that made me suspicious. | 疑わしいのは彼の発言ではなくて、彼の言い方であった。 | |
| I will leave if it is fine tomorrow. | 明日晴れたら、出発するつもりだ。 | |
| The lawyer spoke convincingly on behalf of his client. | 弁護士は依頼人のために説得力のある発言をした。 | |
| He caught the first train and got there just in time. | 彼は始発電車に飛び乗り、時間ぎりぎりでそこに到着した。 | |