Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| His scientific discovery unlocked many mysteries. | 彼の科学的な発見は多くの謎を解き明かした。 | |
| The discovery of oil was a lucky accident. | 石油の発見は思いがけない幸運だった。 | |
| The walkers set out from Boston and reached San Francisco six months later. | 徒歩旅行者たちはボストンを出発し6カ月後にサンフランシスコに到着した。 | |
| He was killed by a single bullet. | 彼は一発の弾丸で殺された。 | |
| The last train has already gone. | 最終列車はすでに出発してしまった。 | |
| His remark gave rise to trouble. | 彼の発言がゴタゴタを起こした。 | |
| They started in spite of the heavy rain. | ひどい雨にもかかわらず彼らは出発した。 | |
| My uncle's company launched a new product last month. | 先月、僕の叔父の会社が新製品を発売しました。 | |
| What time do you start boarding? | この便は定刻に出発しますか。 | |
| Who invented the telephone? | 誰が電話を発明しましたか。 | |
| Despite adversity, the ingenious man achieved worldwide fame. | 逆境にもかかわらず、その発明の才に富む男は世界的名声を手に入れた。 | |
| Teachers should occasionally let their students blow off some steam. | 教師はときどき生徒たちのストレスを発散させてやらなければならない。 | |
| After that, I'll leave for Saigon. | その後で、わたしはホーチミンへ発ちます。 | |
| I'll leave when she comes back. | 彼女が戻ってきたら、出発します。 | |
| Would it be better to start early? | 早く出発したほうがよいだろうか。 | |
| Tom put off his departure till Sunday. | トムは出発を日曜に延期した。 | |
| What he said yesterday was not in accord with what he said last week. | 彼の昨日の発言は先週の発言と矛盾していた。 | |
| The company will hold a presentation of the new model tomorrow. | その会社はニューモデルの発表会を明日行う。 | |
| Carol will have left for London by eight tomorrow. | キャロルは明日の8時までにはロンドンへと出発しているだろう。 | |
| The seasonal rain front is moving in tomorrow. | 明日から梅雨前線が活発になります。 | |
| He left Tokyo for Osaka. | 彼は大阪に向けて東京を発った。 | |
| John left for France yesterday. | ジョンは昨日フランスへ出発しました。 | |
| I'm ready to leave. | 出発の準備はできあがっています。 | |
| We postponed our departure because of the storm. | 嵐のために出発を延期した。 | |
| We must leave right away. | すぐに出発しなければならない。 | |
| We must leave right away. | 我々はすぐに出発しなければなりません。 | |
| Economic development proceeded slowly. | 経済の発展はゆっくりと進んだ。 | |
| The train is ready to start. | 汽車はまさに発車しようとしている。 | |
| Let's count heads before we leave. | ここを出発する前に頭数を数えておきましょう。 | |
| The shocks of several explosions were felt for miles. | 数回の爆発の衝撃は何マイルにもわたって感じられた。 | |
| Who was this machine invented by? | この機械は、誰によって発明されたのですか。 | |
| Thus, they cannot be detected by other animals that threaten them. | かくして、彼らに脅威を与えるほかの動物に発見されないですむ。 | |
| Columbus' discovery of America was accidental. | コロンブスがアメリカを発見したのは、偶然だった。 | |
| "You know a kid called Megumi Noda, right?" "Noda?" "Makes weird sounds like 'Hagya', 'Fugi'" | 「野田恵って子知っていますよね」「のだ?」「『はぎゃ』とか『ふぎ』とか奇声を発する」 | |
| How do you pronounce your name? | あなたのお名前はどのように発音するのですか。 | |
| Localities imposed bans on development. | いくつかの地方自治体では開発を禁止した。 | |
| I am leaving next week. | 私は来週出発します。 | |
| I plan to leave Boston as soon as I can. | 出来るだけ早くボストンを出発する予定だ。 | |
| Once she arrives, we can start. | いったん彼女が到着すれば私たちは出発できます。 | |
| Did you leave at the same time as my younger sister? | 妹と出発が同時でしたか。 | |
| We can't avoid postponing our departure. | 我々は出発を延期せざるを得ない。 | |
| Swimming will develop many different muscles. | 水泳は体のいろいろな筋肉を発達させる。 | |
| Who invented the telephone? | 電話を発明したのはだれですか。 | |
| He was guarded in his remarks. | 彼の発言は慎重だった。 | |
| I've found a way of jumping so you can get 202m in the ski-jump! | スキージャンプで202メートルを出せる飛び方を発見した! | |
| We all regard Thomas Edison as a great inventor. | 私たちはみな、トーマス・エジソンを偉大な発明家だと思っている。 | |
| We will post the announcement in all the staff lounges. | 全従業員ラウンジに発表を掲示します。 | |
| With the weather getting worse, the departure was put off. | 天気が悪くなっていったので、出発は延期された。 | |
| Had they left a little earlier, they would have avoided the traffic jam. | もう少し早く出発したならば、彼らは交通渋滞を避けられただろう。 | |
| His invention deserves attention. | 彼の発明は注目に値するものだ。 | |
| The dew evaporated when the sun rose. | 露は太陽が昇ると蒸発した。 | |
| I must leave early tomorrow. | 私は明日早く出発しなければならない。 | |
| There are only five minutes left till the train leaves and she hasn't appeared. | 発車まであと5分しかないのに、彼女は姿を見せないわ。 | |
| News of his death wasn't published for several weeks. | 彼の死は数週間発表されなかった。 | |
| Rock and roll was a creation of the young generation. | ロックンロールは若い世代の発明だった。 | |
| Most scientific breakthroughs are nothing else than the discovery of the obvious. | ほとんどの科学的進歩は当然のことについての発見に過ぎない。 | |
| We must leave right away. | 私達はすぐに出発しなければならない。 | |
| It is necessary that you start at once. | 君は今すぐ出発せねばならない。 | |
| The flow of evacuation events from occurrence of a large earthquake to the conclusion of emergency counter measures. | 大地震の発生から、応急対策の収束までの避難の流れです。 | |
| The telephone was invented by Bell in 1876. | 電話は1876年にベルによって発明された。 | |
| In the city, large quantities of garbage are being produced every day. | 都市の日常生活から、生ゴミは毎日大量に発生している。 | |
| We've fixed on starting next Sunday. | 我々は次の日曜日に出発することに決めた。 | |
| Watch carefully and you can see how my lips move in pronouncing the word. | 注意して見ていると、その単語を発音するとき私の唇がどう動くかが見えますよ。 | |
| The construction of a highway will contribute to the growth of the suburbs. | 幹線道路の建設は郊外の発展に寄与するだろう。 | |
| Radio is a great invention. | ラジオは偉大な発明品である。 | |
| She left for Paris. | 彼女はパリへ出発した。 | |
| He may have left for Kyoto. | 彼は京都へ出発したのかもしれない。 | |
| He is about to leave for London. | 彼はまさにロンドンへ出発しようとしている。 | |
| We had to start for America at short notice. | われわれは即刻アメリカにむかって出発しなければならなかった。 | |
| I'll leave Tokyo for Osaka tonight. | 私は今晩東京を出発して大阪に向かいます。 | |
| The discovery of truth should remain the single aim of science. | 真理の発見はいつまでたっても科学の唯一の目的であらねばならない。 | |
| Developing countries suffer from difficulties of fiscal problems. | 発展途上国は財政問題で諸々の困難に苦しんでいる。 | |
| I punched his jaw. | 私は彼のあごに1発食らわしてやった。 | |
| As a matter of fact, all great discoverers have been regarded as dreamers. | だが実際は、すべての大発見家は夢想家とみなされてきた。 | |
| Are you ready to start? | 出発の用意は出来ましたか。 | |
| Columbus discovered America in 1492. | コロンブスは1492年にアメリカを発見した。 | |
| I am going to start. | 私は出発するところです。 | |
| The invention is accredited to Edison. | その発明はエジソンがしたものとされている。 | |
| In 1955, the cancer returned and she died in 1956 at the age of 42. | 1955年にガンが再発し、彼女は1956年に42歳で亡くなった。 | |
| Be sure to put out the fire before you leave. | 出発前に必ず火を消しなさい。 | |
| The desire to fly in the sky like a bird inspired the invention of the airplane. | 鳥のように思いのままに空を飛びたいという欲望が、飛行機の発明につながった。 | |
| On bad roads this little car really comes into its own. | 悪路になると、この小型の車が本当にその本領を発揮する。 | |
| The bad weather delayed the plane for two hours. | 悪天候のため飛行機は出発が2時間遅れた。 | |
| My train leaves at seven, arriving in Tokyo at nine. | 私の乗る列車は7時に発車し、9時に東京に到着する。 | |
| As soon as one airline announced its plan for airfare reductions, the rest of the companies followed suit. | ある航空会社が運賃値下げ計画を発表すると、他社もすぐに追従した。 | |
| Weakness brought on by a number of respiratory ailments had forced him just last week to announce that he was giving up his conducting career. | 複数の呼吸器疾患による衰弱のため、彼は先週、音楽指揮者としての仕事を断念する旨の発表を余儀なくされたばかりでした。 | |
| Misudo's baked donuts are on sale today. Let's go buy some! | ミスドの焼きドーナツ、今日発売だって。買いに行こうよ。 | |
| The company was started with $100,000 in capital. | その会社は資本金10万ドルで出発した。 | |
| The computer is a relatively recent invention. | コンピューターは比較的最近の発明品だ。 | |
| Fear of pollution discouraged people from building homes near power plants. | 環境汚染についての恐れは、人々に発電所の近くに家を建てることを思いとどまらせた。 | |
| We cannot rule out the possibility that civil war will break out in that country. | その国で内乱が勃発する可能性がないとは断言できない。 | |
| We are aiming for an integrated development zone that combines business and industrial quarters. | 工業区と商業区が一体となった総合的な開発区を目指しております。 | |
| He found his missing brother at last. | 彼はついにゆくえ不明の弟を発見した。 | |
| We put off the departure till tomorrow. | 私たちは出発を明日に延ばした。 | |
| In the contest he displayed what ability he had. | その競技で彼は持てる能力のすべてを発揮した。 | |
| You had better leave at once. | すぐ出発した方がよい。 | |
| His invention is superior to conventional equipment. | 彼の発明品は従来の装置よりも優れている。 | |
| The circulation of the newspaper is only one-third that of its competitor. | その新聞の発行部数は競争紙の三分の一に過ぎない。 | |
| Do you know who invented the microscope? | 顕微鏡を発明したのは誰だか知ってる? | |
| I'd like to make a reservation for the express train that leaves at 6:00 p.m. | 午後6時発の急行列車の予約をしたい。 | |