Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He seized an opportunity to speak. | 彼は潮時を見て発言した。 | |
| The train left at five o'clock to the minute. | 列車は5時きっかりに発車した。 | |
| A serious epidemic has broken out in Beijing. | 深刻な伝染病が北京で発生した。 | |
| If you are to arrive there before noon, you must start early in the morning. | 正午前にそこにつきたかったら、朝早く出発しなくてはいけない。 | |
| We'll start as soon as it stops raining. | 私達が出発したらすぐに雨が止んだ。 | |
| If the weather hadn't been bad, I would have started my journey. | 天気が悪くなかったら出発していたんだが。 | |
| We're going to detonate the bomb in a few moments. | 我々はまもなく爆弾を爆発させます。 | |
| He has set off for America. | 彼はアメリカに向けて出発した。 | |
| We have rejoiced over his discovery. | 私たちは彼の発見を喜んだ。 | |
| A bunch of people died in the explosion. | かなりの人が爆発で亡くなった。 | |
| We'll leave as soon as you're ready. | 君の準備ができ次第出発しよう。 | |
| Do not be shy. Your pronunciation is more or less correct. | 恥ずかしがらないで。あなたの発音は大体合っています。 | |
| Tom apologized to Mary for his son's impolite remarks. | トムは自分の息子の失礼な発言について、メアリーに謝罪した。 | |
| It left at two, reaching Rome at four. | それは、2時に出発し、4時にローマに着いた。 | |
| I hurried to the station only to find that the train had already left. | 駅へ急いで行くと、電車は既に出発した後だった。 | |
| This invention of his proved to be of great value. | 彼のこの発明はとても貴重なものだと分かった。 | |
| I'd advise starting at once. | 私ならすぐに出発することをすすめる。 | |
| French developed from Latin. | フランス語はラテン語を母体として発達した。 | |
| I was about to start. | 私は出発しようとしていた。 | |
| When do you leave here? | いつここを発ちますか。 | |
| My flight will depart in an hour. | 私の飛行機はあと1時間で出発です。 | |
| A great number of accidents happen every year. | 毎年たくさんの事故が発生する。 | |
| Don't use "discover" when you mean "invent". | 「発明する」を意味するとき「発見する」を使ってはならない。 | |
| When will it suit you to start? | いつ出発するのが君には都合がよいですか。 | |
| His remark has nothing to do with the subject. | 彼の発言はそのテーマとは何の関係もない。 | |
| You'd better set off at once. | 君はすぐ出発した方がよい。 | |
| Localities imposed bans on development. | いくつかの地方自治体では開発を禁止した。 | |
| Sometimes when it's very cold, I can't get my car to start. | ときどき、とても寒いときは、私は車を発進させることができない。 | |
| Who invented this machine? | この機械を発明したのは誰ですか。 | |
| He told me that he would leave before long. | 彼は私に、「まもなく出発する」と言った。 | |
| All of a sudden, the thirty-story skyscraper went up in flames. | 30階建の超高層ビルが突然爆発炎上した。 | |
| Did you know that, in French, one doesn't hear the difference between "the symmetry" and "the asymmetry"? | 知っていたかね、フランス語では「対称」と「非対称」で発音の区別が付かないそうだ。 | |
| There was an explosion, and before anyone could say Jack Robinson, the airplane burst into flame and fell. | 爆発が起こった。あっと言う間に、その飛行機は燃え上がり、墜落した。 | |
| A group of people started off in snow boots. | 人々の一団はスノーブーツを履いて出発した。 | |
| The ingenious man received the prestigious award for the first time. | 発明の才に富むその男性がその権威ある賞を初めて受賞した。 | |
| They are leaving for Tokyo tomorrow. | 彼らは明日東京に発ちます。 | |
| Caesar leaves Gaul, crosses the Rubicon, and enters Italy. | シーザーはゴールを発ち、ルビコン川を渡り、そしてイタリアにはいる。 | |
| Can't you sit the story out for a while? | その記事はしばらく発表しないでくれませんか。 | |
| There is no need to be unnecessarily anxious about the outbreak. | その突発について不必要に心配する必要はない。 | |
| Yeast makes beer ferment. | イーストはビールを発酵させる。 | |
| Mr Smith drilled them in English pronunciation. | スミス先生は彼らに英語の発音の反復練習をさせた。 | |
| He left Japan for Europe. | 彼はヨーロッパに向けて日本を発った。 | |
| How many copies of magazines are being printed in Japan across all Japanese magazines? | 日本で全部の雑誌の発行部数はどのぐらいでしょうか。 | |
| Tom and his friends use the school printer every month to print the student bulletin. | トムたちは毎月学校の印刷機を使って生徒会報を発行している。 | |
| We have to prevent such an accident from happening again. | 私たちはこのような事故の再発を防止しなければならない。 | |
| They started hours ago. | 彼らは数時間前に出発した。 | |
| He was tempted to retort, but thought better of it. | 彼は反発したいという気になったが、思い直してやめた。 | |
| I haven't decided yet, but I'll let you know by the time we leave. | まだ決めていませんが、出発までにはお知らせします。 | |
| So far as I am concerned, you may leave whenever you like. | 私に関する限り、君は好きなときにいつでも出発してよい。 | |
| His remark gave rise to trouble. | 彼の発言がゴタゴタを起こした。 | |
| What time is your plane scheduled to take off? | 飛行機の出発予定は何時ですか? | |
| He is leaving Narita for Hawaii this evening. | 彼は今夜成田からハワイへ発ちます。 | |
| I got up early, so that I could catch the first train. | 私は早くおきたので、始発列車に間に合うことが出来た。 | |
| I was in a great hurry to take the first train. | 私は始発電車に乗るためにとても急いだ。 | |
| Nuclear power plants are dangerous, not to mention nuclear weapons. | 核兵器は言うまでもなく、原子力発電所も危険である。 | |
| My train leaves at seven, arriving in Tokyo at nine. | 私の乗る列車は7時に発車し、9時に東京に到着する。 | |
| He set off in the wrong direction and got lost in the woods. | 彼は間違った方向に出発し、森の中で道に迷った。 | |
| They are champing to start at once. | すぐに出発したくてうずうずしている。 | |
| The Japanese and Chinese pronunciation for kanji is very different, isn't it? | 日本語と中国語の漢字の発音はとても違いますね。 | |
| That kind of machine is yet to be invented. | その種の機械はまだ発明されていなかった。 | |
| He contributed much money of his own accord. | 彼は自発的に大金を寄付した。 | |
| He has set out for Canada. | 彼はカナダに向けて出発してしまった。 | |
| It was one of the great discoveries in science. | それは科学における偉大な発見の一つだった。 | |
| He got ready for departure. | 彼は出発の用意をした。 | |
| He took it into his head to start the next morning. | 彼は急に次の朝出発しようと考えた。 | |
| The ship left ahead of time. | 船は定刻前に出発した。 | |
| A ruffian's pistol went off. | 暴漢のピストルが発射された。 | |
| He went off in a hurry. | 彼は慌てて出発した。 | |
| You had better start at once. | 君はすぐに出発したほうが良いでしょう。 | |
| My airport shuttle bus leaves at six o'clock. | 私が乗る空港へのシャトルバスは、6時に出発します。 | |
| Let's go as soon as John comes. | ジョンが来次第出発しよう。 | |
| They're about to leave. | 彼らは出発しようとしている。 | |
| He arrived after I had left. | 私が出発した後に彼が到着した。 | |
| The storm prevented me from leaving. | 嵐のため出発できなかった。 | |
| Our aim is that, when planning classes, we know how to select stimulating material for the students and how to put it into use. | 目標は授業設計をするときの、学生の思考を触発するメディア教材の選択および活用方法について理解することである。 | |
| The development of a new business idea is no doubt the ideal that everybody wishes for. | ニュービジネスアイディアの開発は誰もが望む理想的なことだろう。 | |
| He didn't make public what he had discovered there. | 彼はそこで発見したものをおおやけにしなかった。 | |
| He was nervous because he was leaving for America the next morning. | 翌朝アメリカへ出発することになっていたので、彼は興奮していた。 | |
| The experiments led to great discoveries. | その実験は、偉大な発見をもたらした。 | |
| You should start out as soon as you can. | 君は出来るだけ早く出発すべきだ。 | |
| A mountain fire broke out and burnt the forest. | 山火事が発生して森林を焼いた。 | |
| Could you wrap it for mailing? | 発送用にほうそうしてください。 | |
| We ran out of time, so we had to cut our presentation short. | 時間が来たので私たちは発表を短めにしなければなりません。 | |
| The President decided to provide developing countries with sufficient aid. | 大統領は発展途上諸国に十分な援助を提供することを決めた。 | |
| We have to start at once. | すぐに出発しなければならない。 | |
| He told us to set off at once. | 彼は私たちに「すぐに出発しなさい」と言った。 | |
| The delinquent boy was arraigned for stealing a bicycle. | その不良少年は自転車を盗んだことで告発された。 | |
| New forms of energy must be developed before oil dries up. | 石油が底をついてなくなる前に新しい形態のエネルギーを開発しなければならない。 | |
| They are leaving in three days, that is to say June 10th. | 彼らは3日後、つまり6月10日に出発します。 | |
| We must leave the hotel before 10 a.m., otherwise we will miss the train for Miami. | 10時前にはホテルを出発しなければなりません。さもなければマイアミ行きの電車を乗り逃がしてしまいます。 | |
| In this dictionary the pronunciation comes right after the headword. | この辞書では発音は見出し語の直後にある。 | |
| It's about time to start. | そろそろ出発時間だ。 | |
| We agreed on an early start. | 早く出発することに意見が一致した。 | |
| It is aptly said that necessity is the mother of invention. | 必要は発明の母とはよく言ったものだ。 | |
| We will leave in an hour. | あと1時間で出発です。 | |
| Mr Hill went on a journey to Japan yesterday. | ヒルさんは昨日、日本への旅行に出発した。 | |
| Please plan to leave between 6:00 and 7:00. | 6時から7時の間に出発するようにしてください。 | |
| To apply further analysis to documents and files matching the keywords and find the hidden truth is "knowledge". | キーワードに合致する文章やファイルから、さらに進んだ分析をして、隠れている真実を発見することがナレッジです。 | |
| This power station alone provides several cities with electricity. | この発電所だけで数個の市に電力を供給している。 | |
| New stamps will be issued next month. | 新しい切手が来週発行される。 | |