The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '発'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He made a voluntary contribution to the school.
彼はその学校に自発的に寄付した。
I wonder who invented it.
誰がそれを発明したのかと思う。
We are pleased with his discovery.
私たちは彼の発見を喜んだ。
He surrendered of his own accord.
彼は自発的に降伏した。
Bell invented the telephone.
ベルは電話を発明した。
All at once there was an explosion.
突然爆発が起こった。
He left Tokyo for Osaka.
彼は大阪に向けて東京を発った。
Hardly had I started when it began to rain.
出発するかしないうちに雨が降り出した。
The engagement of Mr Rogers and Miss Smith was announced yesterday.
昨日ロジャース氏とスミス氏の婚約が発表された。
The Second World War broke out in 1939.
第二次世界大戦は1939年に勃発した。
He ran as hard as he could in order to make the 8:30 flight bound for Aomori.
彼は8時30分発の青森行きに間に合うように一生懸命走った。
He set out for Tokyo.
彼は、東京に向けて出発した。
He told us to set off at once.
彼は私たちに「すぐに出発しなさい」と言った。
More often than not, famine is accompanied by plague.
たいてい、飢饉になると疫病も発生する。
This invention of his proved to be of great value.
彼のこの発明はとても貴重なものだと分かった。
The flowers give off a very pleasant scent.
花は大変心地良い香りを発する。
We must decide when to start.
ついに出発するか決めなくてはならない。
The plan will develop our city.
その計画は私たちの市を発展させるだろう。
Just as we are talking, there was a loud explosion.
ちょうど私が話しているとき、大爆発が起こった。
His English has a murky, muddled sound to it, don't you think?
彼の英語の発音って、なんかにごってない?
He caught the first train and got there just in time.
彼は始発電車に飛び乗り、時間ぎりぎりでそこに到着した。
The train pulled out on time.
列車は定刻通りに出発した。
"Our train leaves at 9:00." "Don't worry. We'll make it."
「電車は9時出発だよ」「心配するな。間に合うさ」
How is the word pronounced?
その単語はどう発音されますか。
My father asked when to start.
私の父はいつ出発するのか尋ねた。
Given a high level of bond issues, the cost to service them will increase.
国債発行が高水準なので、それらの元利支払コストが増加するだろう。
The walkers set out from Boston and reached San Francisco six months later.
徒歩旅行者たちはボストンを出発し6カ月後にサンフランシスコに到着した。
He is accredited with the invention.
彼はその発明者とされている。
The senator charged that I had distorted the data.
上院議員は私がデータをゆがめたと告発した。
The ingenious man received the prestigious award for the first time.
発明の才に富むその男性がその権威ある賞を初めて受賞した。
The trains start at intervals of two hours.
汽車は2時間おきに出発する。
He caught the first train and got there just in time.
彼は始発列車に乗って、やっとそこに間に合った。
The express starts at six and gets into Tokyo at nine.
急行は6時に出発して9時に東京に着く。
His study of optics led him to the invention of the magnifying glass.
光学の研究で彼は拡大鏡の発明をした。
He notified me that he would start at three.
彼は3時に出発すると私に通知してきた。
Scientists regard the discovery as important.
科学者たちはその発見を重大なことだと考えている。
We've fixed on starting next Sunday.
我々は次の日曜日に出発することに決めた。
You can depend on the timetable to tell you when trains leave.
時刻表を見れば発車の時刻が分かります。
The President decided to provide developing countries with sufficient aid.
大統領は発展途上諸国に十分な援助を提供することを決めた。
I am honored that you should ask me to speak.
発言を求められたことを光栄に思います。
That's the fact that avalanches occur after mountain fires.
それは山火事の後に「土石流」が発生するということです。
They announced an increase in tuition fees.
学校は授業料の値上げを発表した。
Who invented the telephone?
誰が電話を発明しましたか。
I am inclined to wait for him and start.
彼を待ってから出発したい。
We started before sunrise.
私達は日の出前に出発した。
We put off our departure owing to the storm.
嵐のために出発を延期した。
The fuel shortage awoke the country to the need for developing atomic energy.
燃料不足のためその国は原子力エネルギー開発の必要性に目覚めた。
You'll be in time for the train if you start at once.
すぐ出発すれば間に合うだろう。
A time bomb went off in the airport killing thirteen people.
空港で出時限爆弾が爆発し13名もの命を奪った。
You should leave there on Monday.
君は月曜日にそこを出発した方がいい。
After several delays, the plane finally left.
何度か遅れた後その飛行機はついに出発した。
We will leave in an hour.
あと1時間で出発です。
The frequency of crime in the town is high.
この町における犯罪の発生率は高い。
In this dictionary the pronunciation comes right after the headword.
この辞書では発音は見出し語の直後にある。
That kind of remark does not befit you.
そのような発言は君にふさわしくない。
There was no sign of dinner appearing before I left.
私が出発する前に夕食が出るけはいはなかった。
The discovery of electric waves made radio possible.
電波の発見により、無線通信が可能になった。
Are there to be hidden characters as well? We ask the developers.
隠れキャラも登場予定?開発元に聞く。
He departed in spite of the storm.
彼は嵐にもかかわらず出発した。
We have to start at once.
すぐに出発しなければならない。
You're going to leave for London next Sunday, aren't you?
君がロンドンへ出発するのは今度の日曜日だよね。
What's the difference between fermentation and putrescence?
発酵と腐敗の違いは何ですか?
I missed the 7:00 train.
7時発の電車に乗り遅れた。
The first bus will leave 10 minutes behind time.
始発のバスは定刻より10分遅れて出発します。
She acknowledged that my statement was true.
彼女は私の発言を真実だと認めた。
It is strange that a cameraman heading for a war-zone should not know about the danger of unexploded shells. The newspaper company is being negligent in its training.
戦場に赴くカメラマンが不発弾の危険性を知らないのは不思議だ、新聞社は教育を怠ってる。
With the development of networks a huge and unprecedented volume of messages flies around the world.
ネットワークの発達で、かつてないほど大量の文が世界中を駆け巡っています。
With North Korea's announcement on the 26th of its nuclear development plan based upon the agreement stemming from the Six Party Talks, and the United States' commencement of procedures to remove North Korea from its designation on the list of State Spons