Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Once she arrives, we can start. | いったん彼女が到着すれば私たちは出発できます。 | |
| How do you pronounce your name? | あなたのお名前はどのように発音するのですか。 | |
| I will leave when John comes. | ジョンが来たら出発します。 | |
| We heard the bomb go off. | 私達は爆弾が爆発するのを聞いた。 | |
| Was the cave found by the boys? | その洞穴はその少年たちによって発見されたのですか。 | |
| I board the train at the terminal. | 私は始発駅で電車に乗る。 | |
| The lawyer spoke convincingly on behalf of his client. | 弁護士は依頼人のために説得力のある発言をした。 | |
| It was such a powerful explosion that the roof was blown off. | 爆発がとてもすさまじかったので、屋根が吹っとんだ。 | |
| I found a new meaning whenever I read the book. | その本を読む度に新しい意味を発見する。 | |
| When was printing invented? | 印刷術はいつ発明されましたか。 | |
| The bus has just left. | バスは今出発したところだ。 | |
| Language is one of man's most important inventions. | 言語は人類の最も重要な発明のひとつです。 | |
| He contributed much to the development of the economy. | 彼は経済の発展に大きな貢献をした。 | |
| He found his missing brother at last. | 彼はついにゆくえ不明の弟を発見した。 | |
| We should have departed earlier. | もっと早く出発するべきだった。 | |
| We will start at two o'clock if it has stopped raining by that time. | それまでに雨が止めば、私たちは2時に出発する。 | |
| We had to make a very early start. | かなり早めの時間に出発しなければ無かった。 | |
| The affluence of the United States is often contrasted with the poverty of undeveloped countries. | 米国の豊かさは発展途上国の貧しさと比較対照される。 | |
| When he reached the station, the train had already left almost half an hour before. | 彼が駅に着いたとき、列車はすでに30分近く前に出発していた。 | |
| We had already sent the letters of invitation to the party. | 私たちはそのパーティーの招待状をすでに発送していた。 | |
| Paul's knowledge of creative bookkeeping has been the secret of his ability to get all the staffing he needs. | ポールは会計報告の裏面操作について知識があったので、その隠れた才能を発揮して必要なものを全て手に入れていた。 | |
| We agreed to start early. | 我々は早く出発することに合意した。 | |
| Rain or shine, I will start tomorrow. | 降っても照っても明日は出発します。 | |
| Tom doesn't know when Mary will leave Boston. | トムはメアリーがいつボストンを発つのか知らない。 | |
| John is waiting for Lucy, but the train has already left. | ジョンはルーシーを待っていますが、その列車はすでに発車してしまいました。 | |
| She suggested that we should start earlier. | 彼女は私たちがもっと早く出発したらどうかといった。 | |
| Many accidents resulted from the icy conditions of the road. | 道路の凍結状態の結果多くの事故が発生した。 | |
| What time are you going to leave for London? | あなたは何時にロンドンへ向けて出発する予定ですか。 | |
| I cannot start till six o'clock. | 6時までは出発できないのです。 | |
| I can't find any logic to English spelling. 'T-O-G-H' can be pronounced as 'fish'. | 英語の綴りには規則性がないね。T—O—G—Hはfishのように発音される。 | |
| The tourists had to leave the town before dawn. | 旅行者たちは夜明け前に町を発たなければならなかった。 | |
| We are aiming for an integrated development zone that combines business and industrial quarters. | 工業区と商業区が一体となった総合的な開発区を目指しております。 | |
| Tom received a heavy blow on the head. | トムは頭にきつい一発を受けた。 | |
| Let's call out to the people around the world. | 世界中の人々に向かって声を発してみよう。 | |
| I leave for Paris tomorrow. | 私は明日パリへ出発します。 | |
| The discovery of electricity gave birth to an innumerable number of inventions. | 電気の発見は無数の発明を生んだ。 | |
| Japan guaranteed a 2 billion yen aid package to developing countries. | 日本は開発途上国に対し、20億円の包括援助を保証しました。 | |
| B. Franklin was an American statesman and inventor. | B.フランクリンはアメリカの政治家であり発明家であった。 | |
| It won't be long before we can start. | まもなく出発できるでしょう。 | |
| I had an angina attack. | 狭心症の発作が起きました。 | |
| The train already starts. | 電車はすでに出発した。 | |
| The prime minister's remark sparked the opposition movement. | 首相の発言が反対運動に火をつけた。 | |
| You may as well postpone your departure. | あなたは出発を延ばしたほうがよい。 | |
| Prior to your arrival, he left for London. | あなたが到着される前に、彼はロンドンへ出発しました。 | |
| He turned angrily on his accusers. | 怒りを込めて告発人の方に向き直った。 | |
| We had a very vigorous debate. | 私たちはとても活発な討論をした。 | |
| She practiced her English pronunciation yesterday. | 彼女は昨日英語の発音を練習した。 | |
| What's the difference between fermentation and putrescence? | 発酵と腐敗の違いは何ですか? | |
| Compared to fifty years ago, today's aviation technology has made great progress. | 50年前と比べると、今日の航空技術はずいぶん発達したものだ。 | |
| London developed into the general market of Europe. | ロンドンは発展してヨーロッパの一般市場になった。 | |
| I got up early in order to catch the first train. | 私は始発電車に乗るために早起きした。 | |
| The gasoline truck ran into the gate and blew up. | ガソリンを積んだトラックが門に衝突して爆発した。 | |
| He announced that he would come at once and investigate the matter. | 彼はすぐにやってきてその問題を調べると発表した。 | |
| Have you ever had a heart attack? | 心臓発作を起こしたことはありますか。 | |
| The hair-dressing liquid gave off a strong smell. | その整髪料は強いにおいを発した。 | |
| We're going to detonate the bomb in a few moments. | 我々はまもなく爆弾を爆発させます。 | |
| Is French pronunciation difficult? | フランス語の発音って難しいんですか? | |
| The reporter covered the gas explosion in Shibuya. | 記者は渋谷で起きたガス爆発事故を報道した。 | |
| She left for London yesterday. | 彼女は昨日ロンドンへ出発した。 | |
| He left Tokyo for Europe. | 彼は東京を発ってヨーロッパへ向かった。 | |
| Please raise your hand before you speak. | 発言をするときは挙手してください。 | |
| The train left at five o'clock to the minute. | 列車は5時きっかりに発車した。 | |
| He leaves for Tokyo tomorrow. | 彼は明日東京へ出発します。 | |
| She started for Kyoto yesterday. | 彼女は昨日京都に向けて出発した。 | |
| I wonder who invented it. | 誰がそれをそれを発明したのか。 | |
| The news caused him to explode with anger. | そのニュースは彼の怒りを爆発させた。 | |
| We advised them to start early. | 私達は彼らに早く出発するように忠告した。 | |
| I started early in the morning, arriving there late at night. | 私は朝早く出発し、夜遅くそこに着いた。 | |
| Together, the developers may amend this constitution, provided they agree with a 3:1 majority. | 開発者は集合体として以下の権限を持つ。3:1の賛成多数をもって、この憲章を修正できる。 | |
| We leave Japan at 3 p.m. next Friday. | 私たちは次の金曜日の午後3時に日本を出発する。 | |
| Rich mineral deposits have been discovered recently in Afghanistan. | 最近アフガニスタンでは、豊富な鉱物資源が発見された。 | |
| The police accused him of theft. | 警察は彼を盗みで告発した。 | |
| Let's start before the sun rises. | 陽が昇らないうちに出発しよう。 | |
| Relations between the two countries have been strained to the breaking point. | 両国は一触即発の関係にある。 | |
| The dew evaporated when the sun rose. | 露は太陽が昇ると蒸発した。 | |
| Benjamin Franklin was an American statesman and inventor. | ベンジャミン・フランクリンはアメリカの政治家であり発明家であった。 | |
| I landed him a blow on the chin. | 私は彼のあごに1発食らわしてやった。 | |
| She displayed her talents. | 彼女は才能を発揮した。 | |
| He treated himself to a new car. | 彼は奮発して新車を買った。 | |
| The dynamite went off with a bang. | ダイナマイトがドカンと爆発した。 | |
| Hanson is wrong when he states international economic developments led to great migrations of labour in the seventeenth century. | 17世紀に国際経済論の発展が労働力の大移動を導いたとハンセンが述べているが、これは誤りである。 | |
| The trains start at intervals of two hours. | 汽車は2時間おきに出発する。 | |
| There has been more interest in clever words than in the real problems. | 現実の問題よりも、巧みな言葉での発言の方に関心がおかれていました。 | |
| To whom do we owe the discovery of penicillin? | ペニシリンの発見は誰の功績ですか? | |
| The senator charged that I had distorted the data. | 上院議員は私がデータをゆがめたと告発した。 | |
| The other day I discovered a book written by my father. | 先日父によって書かれた本を発見した。 | |
| I want to catch the six o'clock train to New York. | 6時発のニューヨーク行きの列車に乗りたいのです。 | |
| Even if the opinions of others can be supressed, I cannot imagine to what results my speech may lead. | 他人の意見を押さえつけることはできても、自分の発言がどんな結果に結びつくかを想像できていない。 | |
| Takuya told me to take off right away. | タクヤは私にすぐ出発するように言いました。 | |
| When I got home, I found your letter waiting for me. | 家に着くと、あなたの手紙が私を待っているのを発見した。 | |
| Part-time workers play an important role in the development of the economy. | パートタイム労働者は経済の発展に重要な役割を演じる。 | |
| The bribery scandal created a backlash overseas. | 収賄スキャンダルは海外で激しい反発を生みました。 | |
| Edison was an inventive genius of the United States. | エジソンは米国の発明の天才であった。 | |
| The police accused him. | 警察は彼を告発した。 | |
| He has set out for Canada. | 彼はカナダに向けて出発してしまった。 | |
| We are agreed that we start early. | 私たちは早く出発する事に意見が一致している。 | |
| Will he have the backbone to speak out against the bill? | 彼にはその法案に反対の発言をする気骨があるだろうか。 | |
| Necessity is the mother of invention. | 必要は発明の母なり。 | |
| Economic development is important for Africa. | 経済発展はアフリカでは重要である。 | |
| The stolen car was found in the parking lot. | 盗難車が駐車場で発見された。 | |