Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| What he says always corresponds with what he does. | 彼の発言は常に行動と一致する。 | |
| World War I broke out in 1914. | 第一次世界大戦は1914年に勃発した。 | |
| I suppose that means that, after all, people taken for a sucker give off a 'sucker aura'. | 鴨にされる人というのはやはり鴨のオーラを発散しているということでしょう。 | |
| Please fasten your seat belts and prepare for departure. | シートベルトをお締めになり、出発のご準備をお願いいたします。 | |
| People in such countries, especially the ASEAN countries, believe that the secret of Japan's remarkable economic growth is education. | そのような国々、中でもアセアン諸国(東南アジア諸国連合)の人々は、日本のめざましい経済発展の秘密は教育であると信じている。 | |
| Edison invented many useful things. | エジソンは多くの有益なものを発明した。 | |
| We ran out of time, so we had to cut our presentation short. | 時間が来たので私たちは発表を短めにしなければなりません。 | |
| Benjamin Franklin was an American politician and inventor. | ベンジャミン・フランクリンはアメリカの政治家であり発明家であった。 | |
| He set out for Canada yesterday. | 彼は昨日カナダへ出発した。 | |
| The train will be leaving in five minutes so you had better hurry up. | その列車はあと5分で出発するので、君は急いだ方はよい。 | |
| Tom is leaving Kobe tomorrow morning. | トムは明日の朝、神戸を発ちます。 | |
| The proceeds from the bond issue will be used to finance the budget deficit. | 債券発行による調達資金は予算の赤字を補填するのに使われる。 | |
| He did it of his own accord. | 彼は自発的にそれをやった。 | |
| He left for Paris. | 彼はパリへ発った。 | |
| It is necessary that you start at once. | 君は今すぐ出発せねばならない。 | |
| I hurried to the station only to find that the train had already left. | 駅へ急いで行くと、電車は既に出発した後だった。 | |
| The telephone is among the inventions attributed to Alexander Graham Bell. | 電話はアレクサンダー・グラハム・ベルの色々な発明の1つである。 | |
| In order to continue to challenge new things, in order to meet new needs, we work day in day out in R&D. | 新しいことに挑戦し続けるために、新しいニーズに応えるために、日々研究開発に努めています。 | |
| After his heart attack, Jim had to cut down on his sugar intake. | 心臓発作の後、ジムは砂糖の摂取量をへらさなければならなかった。 | |
| She acknowledged that my statement was true. | 彼女は私の発言を真実だと認めた。 | |
| In any case, you have to leave early, whether you like it or not. | いずれにせよ、君は好むと好まないにかかわらず早く出発する必要がある。 | |
| Please correct my pronunciation. | どうか発音で誤りがあったら直してください。 | |
| Captain Cook discovered those islands. | クック船長がそれらの島を発見した。 | |
| Mariner 9 was launched on May 30, 1971. | マリナー9号は、1971年5月30日に発射された。 | |
| Is there anyone who can pronounce this word? | 誰かこの単語を発音できる人はいますか。 | |
| What time is your plane due to take off? | 飛行機の出発予定は何時ですか? | |
| The senator charged that I had distorted the data. | 上院議員は私がデータをゆがめたと告発した。 | |
| What time do you start boarding? | この便は定刻に出発しますか。 | |
| You ought to have started half an hour ago. | 30分前に出発すれば良かったのに。 | |
| We're deeply sorry for the inappropriate remark earlier. | 先ほど不適切な発言がありました事を深くお詫び致します。 | |
| He didn't make public what he had discovered there. | 彼はそこで発見したものをおおやけにしなかった。 | |
| This course will help you master correct pronunciation. | この講座ではあなたが正確な発音をマスターする手助けをします。 | |
| The earthquake which caused the disaster occurred in 1995. | その災害を起こした地震は1995年に発生した。 | |
| No matter how hard it snows, I have to begin my trip. | どんなにひどい雪が降っても出発しなければならない。 | |
| No sooner had he come home than he proudly made an earth-shattering announcement. | 彼は帰宅するやいなや、誇らしげに衝撃の発表をした。 | |
| I got up early to catch the first train. | 私は始発電車に乗るために早起きした。 | |
| What time does the next train bound for Tokyo leave? | 次の東京行きの電車は何時発でしょうか? | |
| That kind of machine is yet to be invented. | その種の機械はまだ発明されていなかった。 | |
| As economy develops, labor-intensive industries give way to capital-intensive industries. | 経済が発展すると、労働集約産業は資本集約産業に取って代わられる。 | |
| On bad roads this little car really comes into its own. | 悪路になると、この小型の車が本当にその本領を発揮する。 | |
| The next train to the airport departs from platform 2. | 次の空港行きの列車は2番ホームから出発する。 | |
| Has Mary started yet? | メアリーはもう出発しましたか。 | |
| He left soon after our arrival. | 彼は私たちの到着後すぐ出発した。 | |
| It is necessary for you to start at once. | あなたはすぐに出発しなければならない。 | |
| By whom was the island discovered? | その島を発見したのは誰ですか。 | |
| A delicatessen caught fire and burned down, leaving a heap of ashes. | デリカテッセンから火災が発生し、灰の山を残して全焼した。 | |
| You shouldn't leave at once. | すぐに出発すべきではありません。 | |
| I have got to leave here early tomorrow morning. | 私は明日の朝早くここを出発しなければなりません。 | |
| His plan was to start on Monday. | 彼の計画は、月曜日に出発することだった。 | |
| As soon as the accident occurred, a police car rushed to the scene. | 事故が発生するとすぐに、パトカーが現場に急行した。 | |
| The party started soon after his arrival. | 一行は、彼が到着するとまもなく出発した。 | |
| The dynamite went off with a bang. | ダイナマイトがドカンと爆発した。 | |
| She couldn't utter a word. | 彼女は一言も発せられなかった。 | |
| The train pulled out two hours ago. | その列車は2時間前に出発した。 | |
| I suggested that we should start early. | 早く出発するようにと提案した。 | |
| We are leaving early tomorrow morning. | 私達は明日の朝早く出発します。 | |
| If you don't start at once, you will be late. | すぐ出発しないなら、遅れますよ。 | |
| The movie star ate crow many times because of all the thoughtless things she said. | その映画スターは軽率な発言が多く、何度もあとで謝る事になった。 | |
| The next train arriving at platform 2 will depart for Shibuya at 4:35pm. | 次の2番線に到着する電車は、16時35分発渋谷行きです。 | |
| The explosion shook the whole building. | 爆発で建物全体が揺れた。 | |
| The magazine is issued twice a month. | その雑誌は月に二度発行されている。 | |
| If you try to defend the seniority-based corporate escalator these days all you'll get is flak from younger employees. | 今時、年功序列だなんて言っても、若い奴の反発を食うだけですよ。 | |
| He told us, "Set off at once." | 彼は私たちに「すぐに出発しなさい」と言った。 | |
| The explorers discovered a skeleton in the cave. | 探検家達は洞穴の中で骸骨を発見した。 | |
| Several young engineers were employed and were devoted to developing a new computer. | 数人の若い技師が雇われ、彼らは新しいコンピューターの開発に専念した。 | |
| It's about time to start. | そろそろ出発時間だ。 | |
| In order to overcome the data gap, I developed a simple methodology. | データギャップを打開するように簡単な方法論を開発した。 | |
| In Japan solar heat is used more for solar water heaters than for electricity generation. | 太陽熱は日本では発電より太陽熱温水器として利用されています。 | |
| He starts for Nara tomorrow. | 彼はあす奈良に出発する。 | |
| Immediately after it caught fire, the chemical factory blew up. | 火がつくとすぐに、その化学工場は爆発した。 | |
| His remark has nothing to do with the subject. | 彼の発言はそのテーマとは何の関係もない。 | |
| I was busy packing, because I was leaving for France in two days. | 私はあと二日でフランスへと出発する予定だったので、荷づくりに忙しかった。 | |
| We must develop renewable energy sources. | 私たちは再生可能なエネルギー源を開発する必要がある。 | |
| The heavy snow made them put off their departure. | 大雪のために、彼等は出発を延期した。 | |
| He announced my statement to be true. | 私の申し立ては本当だと彼は発表した。 | |
| Bill got up early in order to catch the first train. | ビルは始発電車に乗るために早く起きました。 | |
| I was really nervous to see how they dealt with each other just now. I guess things were touch-and-go between them. | 先ほどの彼らのやり取りにはひやひやしたよ。まさに一触即発の危機だったね。 | |
| The suicide bomber fired towards former Prime Minister Benazir Bhutto, but missed. | 自爆テロ犯はベナジル・ブット元首相に向けて発砲したが、弾はそれた。 | |
| I'm leaving for Chicago next Saturday morning. | 今度の土曜日の朝、シカゴに向けて出発します。 | |
| He left Tokyo for Osaka. | 彼は大阪に向けて東京を発った。 | |
| We're leaving the day after tomorrow. | 私たちは明後日に出発する。 | |
| He has started for London. | 彼はロンドンへ向かって出発した。 | |
| There is nothing for it but to put off our departure. | 我々は出発を延期せざるを得ない。 | |
| The development of the country is falling behind that of Japan. | その国の発展は日本のそれよりも遅れている。 | |
| The beginning of the trouble was his careless remark. | 騒ぎの発端は彼の不注意な発言からだった。 | |
| Such words are so typical for him. | そんな発言はいかにも彼らしい。 | |
| Let's go as soon as John comes. | ジョンが来次第出発しよう。 | |
| I should have left earlier. | もっと早く出発しておけばよかった。 | |
| He was sure that he would make a new discovery some day. | 彼は自分がいつか新発見すると確信していた。 | |
| I had breakfast in haste in order to be in time for the first bus. | 始発のバスに乗るために、急いで朝食を食べました。 | |
| Evaporation from oceans, lakes, and rivers creates 90% of the water in air. | 空気中の水分の内90%は海洋、湖沼、河川から蒸発したものだ。 | |
| My head is about to explode from too much study! | 勉強のしすぎで頭が爆発しそう! | |
| Be sure to check in at least 45 minutes prior to departure time. | 遅くとも出発時刻の45分前には登場手続きを必ず完了させてください。 | |
| We leave Japan at 3 p.m. next Friday. | 私たちは次の金曜日の午後3時に日本を出発する。 | |
| They set sail for New York yesterday. | 彼らは昨日ニューヨークに向かって出発した。 | |
| We started according to plan. | 計画通りに出発した。 | |
| The inventor is known all over the world. | この発明家は世界中に知られている。 | |
| Did you catch the first train? | あなたは始発電車に間にあいましたか。 | |
| They had started earlier than us. | 彼らは私たちより先に出発していた。 | |
| The train left at exactly five o'clock. | 列車は5時きっかりに発車した。 | |