Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'll leave Tokyo tonight. | 私は今晩東京を出発します。 | |
| What's the difference between fermentation and putrescence? | 発酵と腐敗の違いは何ですか? | |
| The company is bringing out a new kind of sport car. | その会社は新型のスポーツカーを発表しようとしている。 | |
| The telephone was invented by Bell in 1876. | 電話は1876年にベルによって発明された。 | |
| He told us that we should leave right away. | 彼は私たちに「すぐに出発しなさい」と言った。 | |
| The weather getting worse, the departure was put off. | 天候が悪くなっていったので、出発は延期された。 | |
| A custom developed in which they would kiss each other. | 互いにキスをする習慣が発達した。 | |
| After his heart attack, Jim had to cut down on his sugar intake. | 心臓発作の後、ジムは砂糖の摂取量をへらさなければならなかった。 | |
| Several young engineers were employed and were devoted to developing a new computer. | 数人の若い技師が雇われ、彼らは新しいコンピューターの開発に専念した。 | |
| The train will be leaving in five minutes so you had better hurry up. | その列車はあと5分で出発するので、君は急いだ方はよい。 | |
| The bus was about to start. | バスは発車するところだった。 | |
| He had a shot at the goose. | 彼はガンに向かって発砲した。 | |
| The next train arriving at platform 2 will depart for Shibuya at 4:35pm. | 次の2番線に到着する電車は、16時35分発渋谷行きです。 | |
| They left one after another. | 彼らは次々と出発した。 | |
| We're going to set off at four. | 私たちは4時に出発するつもりです。 | |
| We have yet to discover an effective remedy for cancer. | 癌の効果的な治療法はまだ発見されていない。 | |
| He made an important scientific discovery. | 彼は重要な科学上の発見をした。 | |
| He fired three shots. | 彼は3発撃った。 | |
| He left early; otherwise he could not have caught the train. | 彼は早く出発した。さもなければその列車に乗れなかっただろう。 | |
| The opera singer held a charity concert of his own accord. | オペラ歌手は自発的にチャリティーコンサートを開いた。 | |
| I'm ready to leave. | 出発の準備はできあがっています。 | |
| The gun went off while he was cleaning it, and the bullet almost struck his wife. | 彼が鉄砲を掃除していたら暴発し、もう少しで妻に当たるところだった。 | |
| The train leaves at one-thirty this afternoon. | 列車は今日の午後1時半に発車します。 | |
| The bribery scandal created a backlash overseas. | 収賄スキャンダルは海外で激しい反発を生みました。 | |
| His scientific discovery unlocked many mysteries. | 彼の科学的な発見は多くの謎を解き明かした。 | |
| We agreed to start early. | 我々は早く出発することに合意した。 | |
| What was the cause of the explosion? | 爆発の原因は何だったのか。 | |
| He departed for London the day before yesterday. | おととい彼はロンドンへ出発した。 | |
| We had already sent the letters of invitation to the party. | 私たちはそのパーティーの招待状をすでに発送していた。 | |
| An epidemic disease broke out. | 伝染病が発生した。 | |
| I'm sorry my pronunciation isn't very good. | 発音悪くてごめん。 | |
| We can't avoid putting off our departure. | 我々は出発を延期せざるを得ない。 | |
| Toyota Corporation announced that it would cut 1,000 positions this year. | トヨタは今年従業員を1000人削減することを発表した。 | |
| The ship left ahead of time. | 船は定刻前に出発した。 | |
| You may as well leave at once. | 君は直に出発する方がいい。 | |
| My airport shuttle bus leaves at six o'clock. | 私が乗る空港へのシャトルバスは、6時に出発します。 | |
| The boy has good reflexes. | その少年は運動神経が発達している。 | |
| You should start as early as possible. | できるだけ早く出発したほうがよい。 | |
| The guide said that we had better set out as soon as possible. | 私たちはできるだけ早く出発したほうがよいと案内人は言った。 | |
| What is the departure time? | 出発時刻は何時ですか。 | |
| I must leave early tomorrow. | 私は明日早く出発しなければならない。 | |
| Please inform me when to start. | いつ出発したらいいか私に知らせてください。 | |
| When I was on the point of leaving London, it began to snow. | まさにロンドンを出発しようとしていた時、雪が降り出した。 | |
| If you set out early, you'll be in time for the train. | 朝早く出発すれば、その列車に間に合うでしょう。 | |
| What was invented by Bell? | 何がベルによって発明されたのですか。 | |
| May I leave now? | 今出発していいですか。 | |
| I found Kate more active than her brother. | ケイトがお兄さんより活発であることがわかった。 | |
| He developed his own theory. | 彼は自分なりの理論を発展させた。 | |
| She left for Paris. | 彼女はパリへ出発した。 | |
| We put off our departure because of the rain. | 私は雨で出発を延期した。 | |
| He was found lying unconscious on the kitchen floor. | 彼は台所の床で意識を失って倒れているところを発見された。 | |
| We learned that Newton discovered the law of gravitation. | 私たちはニュートンが万有引力の法則を発見したと習った。 | |
| I should have left earlier. | もっと早く出発しておけばよかった。 | |
| We credit Peary with having discovered the North Pole. | 北極を発見した人はピアリーだと私たちは思っている。 | |
| He set off in the wrong direction and got lost in the woods. | 彼は間違った方向に出発し、森の中で道に迷った。 | |
| So far as I am concerned, you may leave whenever you like. | 私に関する限り、君は好きなときにいつでも出発してよい。 | |
| The seasonal rain front is moving in tomorrow. | 明日から梅雨前線が活発になります。 | |
| As far as I know, she hasn't left yet. | 私の知る限りでは、彼女はまだ出発していない。 | |
| Weather permitting, we will leave in an hour. | 天気がよければ、1時間後に出発するつもりだ。 | |
| When I arrived at the station, the train had already left. | 私が駅に着いた時、列車はすでに発車していた。 | |
| No one went to the station to see him off when he left for Tokyo. | 彼が東京へと発つとき、誰も見送りに行かなかった。 | |
| I hit on the terrific idea of cheating at cards by chance. | トランプでインチキをするという良い発想を偶然思い付いた。 | |
| Will Apple's new model notebook be announced on schedule? | アップルの新型ノートは予定通りに発表されるだろうか。 | |
| We can not be too careful in operating a nuclear power plant. | 原子力発電所の運転にはどんなに注意してもしすぎることはない。 | |
| The President left for America this morning. | 大統領は、今朝、アメリカへ発った。 | |
| She left for London yesterday. | 彼女は昨日ロンドンへ出発した。 | |
| The biologist is proud of his historic discovery. | その生物学者は自分の歴史的な発見を誇りに思っている。 | |
| Beer is taxed according to its malt content, so low-malt beer is cheaper. | ビールは麦芽の含有量によって課税されるから、発泡酒の方が安いんだよ。 | |
| It's said that the Vikings discovered America before Columbus did. | バイキングのほうがコロンブスより先にアメリカを発見したと言われている。 | |
| The emerging labor shortage is viewed as a sign of economic overheating. | 労働力不足の発生は経済の過熱兆候と見られている。 | |
| We started at once, otherwise we would have missed him. | 私は直ちに出発した。さもなければ彼に会いそこなっただろう。 | |
| Our new product development efforts must be done from the end user's viewpoint. | エンドユーザーの視野にたった商品開発が必須。 | |
| To my disappointment, he had already started. | がっかりしたことには、彼はすでに出発してしまっていた。 | |
| By whom was this machine invented? | この機械は、誰によって発明されたのですか。 | |
| The baby showed a normal development. | 赤ん坊は正常な発育を示した。 | |
| A revolt broke out. | 反乱が勃発した。 | |
| We'll start as soon as it stops raining. | 私達が出発したらすぐに雨が止んだ。 | |
| More often than not, famine is accompanied by plague. | たいてい、飢饉になると疫病も発生する。 | |
| That organization depends on voluntary contributions. | その組織の運営は自発的な寄付に依存している。 | |
| The explosion shook the whole building. | 爆発で建物全体が揺れた。 | |
| Students came of their own accord to help the villagers. | 学生たちは自発的に村人の手伝いにやってきた。 | |
| He told me that he would leave before long. | 彼は私に、「まもなく出発する」と言った。 | |
| My wife showed excellent taste in decorating the room. | 私の妻は部屋を飾るときに優れた美的感覚を発揮した。 | |
| The movie star ate crow many times because of all the thoughtless things she said. | その映画スターは軽率な発言が多く、何度もあとで謝る事になった。 | |
| We will start whenever you are ready. | 君の準備ができ次第出発しよう。 | |
| What time does your plane leave? | あなたの飛行機は何時に出発しますか。 | |
| Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor. | トムは台所の床で意識を失って倒れているメアリーを発見した。 | |
| The explosion killed several passers-by. | 爆発で通行人が何人か死んだ。 | |
| What is the departure time? | 出発は何時ですか。 | |
| The roof was blown off by the explosion. | 屋根は爆発で吹き飛ばされた。 | |
| A rifle shot broke the peace of the early morning. | ライフルの発射音が早朝の静けさを破った。 | |
| Start now, and you will get there in time. | 今出発しなさい、そうすればそこに間に合って着くでしょう。 | |
| Peter has decided to leave tomorrow. | ピーターは明日出発する事に決めた。 | |
| Start at once, and you will catch up with him. | すぐに出発しなさい。そうすれば彼に追いつきますよ。 | |
| Leave now. | すぐ出発しなさい。 | |
| He said that necessity is the mother of invention. | 彼は「必要は発明の母」と言った。 | |
| I trust that China will go on to take a more active part. | 中国がより積極的な役割を発揮していくものと信じる。 | |
| Weather permitting, I'll start tomorrow. | 天候が許せば、明日出発します。 | |
| I will be leaving for Australia next month. | 来月オーストラリアへ出発することになるでしょう。 | |
| The mountaineers set off, paying no heed to the severe blizzard. | 激しい吹雪をものともせず、登山家たちは出発した。 | |