Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I'll leave when she comes back. 彼女が戻ってきたら、出発します。 It's high time you got going. 君はもうとっくに出発していなければならない時間だ。 The emerging labor shortage is viewed as a sign of economic overheating. 労働力不足の発生は経済の過熱兆候と見られている。 Sustainable development is the concept of the current generation utilizing the environment and meet human demands while not harming the ability of future generations to satisfy their own demands and interests. 持続可能な開発は、現代の世代が、将来の世代の利益や要求を充足する能力を損なわない範囲内で環境を利用し、要求を満たしていこうとする理念。 I was about to start. 私は出発しようとしていた。 Could you wrap it for mailing? 発送用にほうそうしてください。 World War I broke out in 1914. 第一次世界大戦は1914年に勃発した。 He would not take back the remark. 彼はその発言を取り消そうとしなかった。 I made an early start in order to catch the first bus. 私は始発バスに乗れるように、早めに出かけた。 No matter how heavily it snows, I have to leave. どんなにひどい雪が降っても出発しなければならない。 Do not be shy. Your pronunciation is more or less correct. 恥ずかしがらないで。あなたの発音は大体合っています。 The publication of the exam results over without incident, for the time being attention is naturally going to focus on the summer break, right? 試験結果発表もつつがなく終わって、当面の視点が自然と夏休みに集まってくるでしょ? I heard that they found the footprints of an abominable snowman in the Himalayas. ヒマラヤ山中で雪男の足跡が発見されたらしい。 Relations between the two countries have been strained to the breaking point. 両国は一触即発の関係にある。 They started hours ago, so they ought to have arrived here by now. 彼らは数時間前に出発した。だからもうここに着いているはずだ。 Please limit your presentation to 30 minutes. 発表の時間は三十分でお願いします。 The plane exploded and plunged into the ocean, killing all the people on board. 飛行機が爆発して海に墜落し、乗っていたすべての人が亡くなった。 The beginning of the trouble was his careless remark. 騒ぎの発端は彼の不注意な発言からだった。 I hope the weather clears up before we have to leave. 我々が出発しなければならぬときの前に晴れてくれることを願う。 Intel gets a huge royalty from the invention. インテル社はその発明で膨大な特許料を得ている。 I heard that one way to stay healthy is to avoid eating any food with unpronounceable ingredients. 健康法の一つに、発音できない原材料を含む食品は一切口にしない、というものがあるらしい。 These remarks are related to her proposal. これらの発言は彼女の提案に関係がある。 I should head out. 出発しなくてはいけない。 You ought to have started half an hour ago. 30分前に出発すれば良かったのに。 We advised them to start early. 私達は彼らに早く出発するように忠告した。 I'd explain it to you, but your brain would explode. 説明してもいいけど、君の脳みそ爆発するよ。 He is going to leave tomorrow afternoon. 彼は明日の午後出発することになっている。 Vaporise the solvent from the liquid. What's left is the perfume component and a lump of vegetable wax. その液から溶剤を揮発させる。残るのは、香り成分と植物ワックスの塊。 I'm planning to leave for Europe next week. 来週ヨーロッパに発つ予定です。 The seasonal rain front is moving in tomorrow. 明日から梅雨前線が活発になります。 Once she arrives, we can start. いったん彼女が到着すれば私たちは出発できます。 Weather permitting, I'll start tomorrow. 天候が許せば、明日出発します。 How do you pronounce your last name? あなたの姓はどう発音するのですか。 We will start tomorrow, weather permitting. 天気が許せば、私たちは明日出発する。 He is accredited with the invention. 彼はその発明者とされている。 Was the cave found by the boys? その洞穴はその少年たちによって発見されたのですか。 How is the discovery related to the progress of science? その発見は科学の進歩とどのように関わっていますか。 He wants to be an Edison in the future. 彼は将来エジソンのような発明家になりたいと思っている。 The company is bringing out a new kind of sport car. その会社は新型のスポーツカーを発表しようとしている。 GE announced the acquisition of the Lake company for $30 million. GEはレイク(株)を3000万ドルで買収したと発表した。 There are only five minutes left till the train leaves and she hasn't appeared. 発車まであと5分しかないのに、彼女は姿を見せないわ。 We started before sunrise. 私達は日の出前に出発した。 The train jerked forward. 電車は急に発進した。 He had a shot at the goose. 彼はガンに向かって発砲した。 In this dictionary the pronunciation comes right after the headword. この辞書では発音は見出し語の直後にある。 The heavy rain compelled us to put off our departure. ひどい雨のために私たちは出発を延ばさねばならなかった。 We're going to detonate the bomb in a few moments. 我々はまもなく爆弾を爆発させます。 Actually it might be a good idea to start right now. できればすぐに出発してもらいたいのですが。 All hospitals are equipped with a spare generator in case of a power outage. どこの病院にも全て停電に備えて予備の発電機を備えている。 His invention is superior to conventional equipment. 彼の発明品は従来の装置よりも優れている。 Columbus discovered America. コロンブスはアメリカを発見した。 By September the burst in spending seemed to be tapering off. 九月までには爆発的消費は下り坂になるように見えた。 The affluence of the United States is often contrasted with the poverty of undeveloped countries. 米国の豊かさは発展途上国の貧しさと比較対照される。 Weakness brought on by a number of respiratory ailments had forced him just last week to announce that he was giving up his conducting career. 複数の呼吸器疾患による衰弱のため、彼は先週、音楽指揮者としての仕事を断念する旨の発表を余儀なくされたばかりでした。 The workman died from the explosion. その労働者は爆発事故が原因でしぼうした。 During the 19th century, many inventions were developed. 19世紀には多くの発明がなされることになった。 The final proposal will be announced sometime next week. 最終提案は来週中に発表されます。 Unfortunately, three days ago a magnitude 8.8 earthquake struck off the Pacific coast of Japan's Tohoku region. 三日前は残念なことにマグニチュード8.9の地震が日本の東北地方太平洋沖で発生した。 Bad weather prevented us from starting. 悪天候なため、私たちは出発できなかった。 The earthquake which caused the disaster occurred in 1995. その災害を起こした地震は1995年に発生した。 They worked hard in order to develop a new machine. 彼らは新しい機械を開発する為に懸命に働いた。 She's not here for the purpose of defending herself against these accusations. 彼女はこれらの告発に対して自らを弁護するためにここへ来たわけではない。 The liquid gave off a strong smell. その液体は強烈な匂いを発した。 I was busy packing, because I was leaving for France in two days. 私はあと二日でフランスへと出発する予定だったので、荷づくりに忙しかった。 They were surprised at the city's rapid growth. 彼らはその市の急速な発展に驚いた。 We are aiming for an integrated development zone that combines business and industrial quarters. 工業区と商業区が一体となった総合的な開発区を目指しております。 How many subscribers does this magazine have? この雑誌の発行部数はどのくらいですか。 I'd like to settle the transportation arrangements before I leave. 出発前に交通手段の手配を済ませたいのです。 In the financial world opposition is apparently increasing against the withdrawal of the proposed bill. 財界では、法案提出断念に反発を強めているそうだ。 Your remark is irrelevant to our argument. あなたの発言は私たちの議論には的外れである。 The truly remarkable feature of sound production by birds is that the two sides of the syrinx can act independently. 鳥類の発声において真に驚異的な点は、鳴管の2つの側面が独立して動くことができるということである。 His mental development was slow. 彼の精神の発達は遅かった。 His untimely statement has not only let the cat out of the bag but also upset the apple cart for the peace move. 彼の時ならぬ発言は秘密をもらしたばかりではなく、平和運動の計画をも、くつがえしてしまった。 Research in Motion announced the layoff of 2000 employees and a restructuring of the company. リサーチ・イン・モーションが約2千人の従業員解雇と組織再編を発表した. By whom was the island discovered? その島を発見したのは誰ですか。 Red Mulligan has announced that he'll fight Rocky Luciano next month. レッド・マリガンが来月、ロッキー・ルチアーノの挑戦を受けると発表した。 What time does the next train going to Tokyo leave? 次の東京行きの電車は何時発でしょうか? I'd advise starting at once. 私ならすぐに出発することをすすめる。 Watch carefully and you can see how my lips move in pronouncing the word. 注意して見ていると、その単語を発音するとき私の唇がどう動くかが見えますよ。 White was denounced to the police as a spy. ホワイトはスパイだとして警察に告発された。 What time does the next train bound for Tokyo leave? 次の東京行きの電車は何時発でしょうか? We had better start before it begins to rain. 雨が降り出す前に出発した方がいいだろう。 The poet went mad in the end. その詩人はとうとう発狂した。 Columbus discovered America in 1492. コロンブスは1492年にアメリカ大陸を発見した。 They left early to catch the first train. 彼らは一番電車に間に合うように早く出発した。 Paper was invented by the Chinese. 紙は中国人によって発明された。 We are leaving for Hawaii tonight. 私たちは今夜ハワイへ出発する予定です。 This is a great invention in a way. これはある意味偉大な発明だ。 You will be in time for the train if you start at once. すぐ出発すれば電車に間に合うだろう。 Start right now, and you'll catch up with them. すぐ出発しなさい、そうすれば彼らに追いつくでしょう。 The bad weather delayed the plane for two hours. 悪天候のため飛行機は出発が2時間遅れた。 There is a little time before the train departs. 列車が出発するまでに少し時間がある。 Concert tickets are on sale at this office. コンサートチケットは当所で発売中です。 He arrived after I had left. 私が出発した後に彼が到着した。 Jonas Salk developed the polio vaccine in 1952. ジョナス・ソークは1952年にポリオワクチンを開発した。 My train left Kyoto at six, and arrived in Tokyo at nine. 私が乗った列車は6時に京都を出発して、9時に東京に着いた。 She interpreted his remarks as a threat. 彼女は彼の発言を脅迫と解釈した。 With the development of networks a huge and unprecedented volume of messages flies around the world. ネットワークの発達で、かつてないほど大量の文が世界中を駆け巡っています。 Hardly had I started when it began to rain. 出発するかしないうちに雨が降り出した。 Heavy snow prevented the train from departing. 大雪のために、列車は出発できませんでした。