UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '発'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I was in a great hurry to take the first train.私は始発電車に乗るためにとても急いだ。
These remarks are related to her proposal.これらの発言は彼女の提案に関係がある。
We credit Peary with having discovered the North Pole.われわれは、ペアリーが北極を発見したと信じている。
He is going to start tomorrow.彼は明日出発しようとしている。
The invention of electric light is accredited to Edison.電灯の発明はエジソンによるとされている。
He left early; otherwise he could not have caught the train.彼は早く出発した。さもなければその列車に乗れなかっただろう。
He had a brainstorm when he invented that machine!彼はすばらしい着想を得て、その機械を発明した。
May I leave now?今出発していいですか。
The success of newly-developed applications and government-forced deregulation may hold the key to achieving this economic implementation.その実現もユーザーニーズを考えたアプリケーションの開発と行政による規制緩和が大きなポイントとなると考えられる。
"Prospects for repair?" "Prof. Shubaishen, the leader of the system development team, is presently unwell so we think it will take a while longer ..."「直る見込みは?」「システム開発チームのシュバイシェン博士が現在闘病中のため、もう暫くはかかるかと・・・」
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun思考と発話とが相互依存することからわかるように、言語は、既成の事実を捉えるための手段というよりも、未知なる真実を見つけ出すための手段である。その多様性は、音声や記号ではなく世界観の多様性なのだ。
We will leave in an hour.1時間後に出発するつもりだ。
I suggested that we should start early.早く出発するようにと提案した。
She interpreted his remarks as a threat.彼女は彼の発言を脅迫と解釈した。
As economy develops, labor-intensive industries give way to capital-intensive industries.経済が発展すると、労働集約産業は資本集約産業に取って代わられる。
The bullet train we were on pulled out at 12 sharp.私達が乗った新幹線は12時きっかりに発車した。
He turned angrily on his accusers.怒りを込めて告発人の方に向き直った。
We are concerned about the further actualization of current problems among youth, such as truancy, dislike of school and lack of appropriate character development.非行、学校嫌い、人格の未発達などの問題が現在以上に顕在化してくることが懸念される。
This train left Aomori thirty minutes late, so we won't arrive at Tokyo before noon, I'm afraid.この列車は青森を三十分遅れで出発したので、東京には昼前には到着しないと思う。
He's going to have a heart attack.あの人心臓発作を起こすわよ。
I informed her of my departure.私は彼女に私の出発のことを知らせた。
The storm prevented me from leaving.嵐のため出発できなかった。
Benefits are in effect.利益は効果を発揮してる。
My daughter often had asthma attacks when she was a child.娘は小さい頃よく喘息の発作を起こしていました。
You may as well postpone your departure.あなたは出発を延ばしたほうがよい。
The police accused him of murder.警察は彼を殺人罪で告発した。
Let's start right away.すぐに出発しよう。
I heard that they found the footprints of an abominable snowman in the Himalayas.ヒマラヤ山中で雪男の足跡が発見されたらしい。
He found five mistakes in as many lines.彼は5行で5個の間違いを発見した。
Don't speak with your hands in your pockets.ポケットに手を入れたままで発言してはいけません。
They started one after another.彼らは次々と出発した。
The next train to arrive was from Chicago.次に到着した列車はシカゴ発だった。
The seasonal rain front is moving in tomorrow.明日から梅雨前線が活発になります。
The volcano may erupt at any moment.その火山はいつなんどき爆発するかもしれない。
This train leaves at nine o'clock.この汽車は9時発です。
Three new stamps were issued last month.先月、新しい切手が3枚発行された。
This course will help you master correct pronunciation.この講座は正確な発音を習得するための手助けになります。
It wasn't always easy for Edison to invent new things.新しい物を発明する事はエジソンにとっても必ずしも楽なことではなかった。
I'm not in a position to say anything about that.その件に関しては発言する立場にないものですから。
They started hours ago.彼らは数時間前に出発した。
The motion was carried by acclamation.動議は発声投票で可決した。
They departed ten days in advance of our party.彼らは我々の一行より10日前に出発した。
NASA says three of 22 space missions that carried generators similar to Galileo's ended in accidents.米航空宇宙局によれば、ガリレオ搭載のものと類似した発電機を搭載して行った宇宙飛行22回のうち、3回の飛行で事故が発生したとのことです。
Bell invented the telephone.ベルは電話を発明した。
Teachers should occasionally let their students blow off some steam.教師はときどき生徒たちのストレスを発散させてやらなければならない。
The company develops new products every other month.その会社は1か月おきに新製品を開発している。
The moment he touched it, it blew up.彼がそれに手を触れたとたんに爆発した。
You should start between six and seven.あなたは6時から7時までの間に出発するべきだ。
We must start at once.すぐに出発しなければならない。
My uncle's company launched a new product last month.先月、僕の叔父の会社が新製品を発売しました。
Takuya told me to depart immediately.タクヤは私にすぐ出発するように言いました。
I'll leave tomorrow, weather permitting.天気さえ良ければ私は明日出発します。
Captain Cook discovered those islands.クック船長がそれらの島を発見した。
The train leaves at half past ten, so I'll call for you at ten.列車は10時半に出発するから、10時にあなたを誘いに行きます。
World war two broke out in 1939.第二次世界大戦が勃発したのは1939年でした。
The flow of evacuation events from occurrence of a large earthquake to the conclusion of emergency counter measures.大地震の発生から、応急対策の収束までの避難の流れです。
The bad weather delayed the plane for two hours.悪天候のため飛行機は出発が2時間遅れた。
It was almost a decade ago, on May 8th, 1980, that Mount St. Helens erupted.セントヘレンズ山が爆発したのは、ほとんど10年前、つまり1980年の5月8日のことであった。
Who invented this machine?この機械を発明したのは誰ですか。
His invention deserves attention.彼の発明は注目に値するものだ。
You had better leave the students to find out for themselves.学生には自分で発見させるようにした方がいい。
If it were not for books, each generation would have to rediscover for itself the truths of the past.書物がなければ、それぞれの世代は過去の真理を自分で再発見しなければならないだろう。
Start at once, or you will be late.すぐに出発しなさい、さもなければ遅れますよ。
An accident took place at the intersection.交差点で事故が発生した。
All the expenses will fall on the sponsor.その費用はみな発起人にかかります。
You had better start at once.あなたはすぐに出発したほうがよい。
She left home early in the morning for fear that she might miss the first train.始発列車に遅れないように、彼女は朝早く家を出た。
The train started at ten o'clock to the minute.列車は10時ちょうどに出発した。
She leaves for New York next Sunday.彼女は今度の日曜日にニューヨークへ出発します。
We left by train.電車で出発しましました。
The biologist is proud of his historic discovery.その生物学者は自分の歴史的な発見を誇りに思っている。
Our teacher told us when to start.先生は私達にいつ出発すればいいか言ってくれた。
Moderate exercise invigorates the blood circulation.適度の運動は血液の循環を活発にする。
The development of applications for Android is possible from today.Android 用アプリケーションの開発は今日から可能です。
By whom was this machine invented?この機械は、誰によって発明されたのですか。
They left early to catch the first train.彼らは一番電車に間に合うように早く出発した。
When angry, count to ten before you speak.怒った時は、言葉を発する前に数を10数えよ。
We will post the announcement in all the staff lounges.全従業員ラウンジに発表を掲示します。
The invention of TV caused a drastic change in our daily life.テレビの発明は我々の日常生活に大きな変化をもたらした。
We ate a hasty meal and left immediately.私たちは慌しい食事を済ませすぐに出発した。
With the development of supersonic jet planes, the world is becoming smaller and smaller.超音速ジェット機の発達につれて世界はますます小さくなりつつある。
Pentagon officials won't say when the problem turned up and refused to discuss details about the flight.国防総省関係者は、異常がいつ発生したかについては口を閉ざしており、飛行の詳細についても論評をさけました。
We started early so as not to miss the train.我々は列車に乗り遅れないよう早く出発した。
They developed a special computer system and fixed it to his wheelchair.彼らは、特別のコンピューター・システムを開発し、それを彼の車椅子に取り付けた。
I ordered the book from the department store by telephone.電話でデパートにその本を発注した。
You should start between six and seven.6時から7時の間に出発するようにしてください。
You must set off at once.君たちはすぐに出発しなければなりません。
When to set off is a difficult problem.いつ出発するのかは難しい問題です。
What Tom said was besides the point.トムの発言は的外れだ。
They are leaving in three days, that is to say June 10th.彼らは3日後、つまり6月10日に出発します。
It was Marie Curie who discovered radium.ラジウムを発見したのはマリー・キュリーであった。
You should have left half an hour earlier.30分早く出発すればよかったのに。
The Congressman broke the news of conspiracy and made no bones about taking drastic action against it.その国会議員は陰謀のニュースを発表した。そして、ためらうことなく、その陰謀にたいする徹底した対抗処置をとった。
Columbus' discovery of America was accidental.コロンブスがアメリカを発見したのは、偶然だった。
This local newspaper is published once a week.この地方新聞は週に1回発行される。
Buddhism had its beginnings in India.仏教はインドに起源を発した。
My grandfather is still active at eighty.私の祖父は80歳でなお活発的だ。
Tom was about to leave when Mary knocked on the door.メアリーがドアをノックした時、トムは出発しようとするところだった。
The announcement brought him to his feet.その発表を聞いて彼は飛び上がった。
We have to start at once.私達はすぐに出発しなければならない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License