Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| All of a sudden, the barn went up in flames. | 突然、納屋が爆発炎上した。 | |
| I was not yet born when a war between Japan and the U.S. broke out in December 1941. | 1941年の12月に日米間の戦争が勃発したとき、わたしはまだ生まれていなかった。 | |
| A custom developed in which they would kiss each other. | 互いにキスをする習慣が発達した。 | |
| Must I start at once? | すぐに出発しなくてはいけませんか。 | |
| He started in spite of the rain. | 雨にもかかわらず出発した。 | |
| The scientist tried to discover Nature's laws. | その科学者は自然の法則を発見しようとした。 | |
| We ran out of time, so we had to cut our presentation short. | 時間が来たので私たちは発表を短めにしなければなりません。 | |
| The train is supposed to leave in five minutes. | 列車はあと5分で出発するはずです。 | |
| I only shot four bull's-eyes yesterday. | 昨日は4発命中しただけでした。 | |
| He developed his business. | 彼は自分の商売を発展させた。 | |
| If you are to arrive there before noon, you must start early in the morning. | 正午前にそこにつきたかったら、朝早く出発しなくてはいけない。 | |
| They launched a rocket. | 彼らはロケットを発射した。 | |
| I'd like to know when you can send it out. | いつ発送してもらえるのか知りたいのです。 | |
| Making use of fire may be regarded as man's greatest invention. | 火の利用が人類の最大の発明と考えてもよいでしょう。 | |
| We'll leave as soon as you are ready. | 貴方の用意ができ次第出発しましょう。 | |
| I hope that some scientist will soon discover a cure for AIDS. | 誰か科学者がエイズの治療法を発見してくれることを望みます。 | |
| Lord, I wonder what fool it was that first invented kissing. | 神よ、最初にキスを発明したのは、どんな馬鹿者であったか私はいぶかる。 | |
| Bring the guns into play when the enemy approaches us. | 敵がこちらに近づいたら発砲するんだぞ。 | |
| Early the next morning, the circus left for the next town. | 翌朝早くサーカス団は次の町へ出発した。 | |
| You may as well postpone your departure. | あなたは出発を延ばしたほうがよい。 | |
| The train starts at 7:15 a.m. | その列車は午前7時15分に発車する。 | |
| He set off for London. | 彼はロンドンに向けて出発しました。 | |
| I'm taking a fertility drug. | 排卵誘発剤を使っています。 | |
| It's about time to start. | そろそろ出発時間だ。 | |
| The train's departure will be delayed. | 列車の出発は遅れるだろう。 | |
| Commerce led to the development of cities. | 商業は都市の発展をもたらした。 | |
| Everyone was silent as the teacher was announcing the results of the examination. | 先生が試験の結果を発表しているとき、みんなは沈黙していた。 | |
| Bell invented the telephone. | ベルは電話を発明した。 | |
| Do you know why he put off his departure? | 彼がなぜ出発を延期したか知っていますか。 | |
| They started early for fear they should miss the first train. | 彼らは始発電車に乗り遅れないように早く出発した。 | |
| It was one of the great discoveries in science. | それは科学における偉大な発見の一つだった。 | |
| Benefits accrue to the community from reconstruction. | 再開発によって地域に便益が生ずる。 | |
| We must leave the hotel before 10 a.m., otherwise we will miss the train for Miami. | 10時前にはホテルを出発しなければなりません。さもなければマイアミ行きの電車を乗り逃がしてしまいます。 | |
| Jonas Salk developed the polio vaccine in 1952. | ジョナス・ソークは1952年にポリオワクチンを開発した。 | |
| Do you know John's father died of a heart attack? | ジョンのお父さんが心臓発作で亡くなったのを知っていますか。 | |
| During the 19th century, many inventions were developed. | 19世紀には多くの発明がなされることになった。 | |
| White was denounced to the police as a spy. | ホワイトはスパイだとして警察に告発された。 | |
| Radio is a great invention. | ラジオは偉大な発明品である。 | |
| Esperanto is easy to pronounce. | エスペラントの発音は易しい。 | |
| The train was just on the point of starting when I got to the station. | 駅に着いたとき、汽車はちょうど出発しようとするところでした。 | |
| We must develop renewable energy sources. | 私達は更新できるエネルギー源を開発しなければならない。 | |
| The party started soon after his arrival. | 一行は、彼が到着するとまもなく出発した。 | |
| Young people naturally react against the attitudes of their parents. | 若い者達は本来の親の考えに対して反発するものだ。 | |
| How do you pronounce "pronounce"? | "pronounce"ってどうやって発音するの? | |
| Until such difficulties are ironed out completely, there is always a chance of fighting breaking out at the slightest provocation. | このような障害が完全に取り除かれるまで、極めてささいな、ちょう発でさえ争いが起こる可能性がいつもある。 | |
| I found six mistakes in as many lines. | 私は6行に6個の誤りを発見した。 | |
| They left the camp early in the morning, arriving in the town before noon. | 彼らは早朝に墓地を発って、正午前には町に着いた。 | |
| How do you pronounce your last name? | あなたの姓はどう発音するのですか。 | |
| He discovered a new star. | 彼は新しい星を発見した。 | |
| The bus left early. | バスは早めに出発した。 | |
| If you start at once, you'll arrive by six o'clock. | 今すぐに出発すれば、あなたは6時までには着くだろう。 | |
| We all agree that we should leave early. | 私たちは早く出発する事に意見が一致している。 | |
| Scarcely had I started out when it began to rain. | 出発するかしないうちに雨が降ってきた。 | |
| Human beings evolved their intelligence. | 人間は知能を発達させた。 | |
| Since PlayStation 2 came out the game software store shelves have bloomed riotously with colorful new titles. | プレステ2発売後、ゲームソフト売り場は百花撩乱状態だ。 | |
| The countries should aid the countries much more. | 先進国は発展途上国をもっと援助すべきだ。 | |
| American industry makes various attempts to find and encourage brilliant students from abroad. | アメリカの産業界は海外からの優秀な学生を発見し援助するためにさまざまな試みをする。 | |
| It was Marie Curie who discovered radium. | ラジウムを発見したのはマリー・キュリーであった。 | |
| He told us to depart at once. | 彼は私たちに「すぐに出発しなさい」と言った。 | |
| Tom found new evidence. | トムは新たな証拠を発見した。 | |
| Beer is taxed according to its malt content, so low-malt beer is cheaper. | ビールは麦芽の含有量によって課税されるから、発泡酒の方が安いんだよ。 | |
| The next train to the airport departs from platform 2. | 次の空港行きの列車は2番ホームから出発する。 | |
| We will have to set out early tomorrow morning. | 明朝、われわれは早くに出発しなければならない。 | |
| Unless you start now, you'll be late. | 今出発しなければ遅刻しますよ。 | |
| Let's start early, shall we? | 早く出発しよう。 | |
| He set off to Paris. | 彼はパリへ発った。 | |
| He caught the nine o'clock shuttle to New York. | 彼は9時発ニューヨーク行きのシャトル便に飛び乗った。 | |
| I got up earlier than usual to get the first train. | 始発列車に間に合うように私はいつもより早く起きた。 | |
| The party had hardly left when it began to rain. | その一行が出発するかしないかのうちに、雨が降り出した。 | |
| The next train arriving at platform 2 will depart for Shibuya at 4:35pm. | 次の2番線に到着する電車は、16時35分発渋谷行きです。 | |
| The party set out for Kobe. | 一行は神戸へ向けて出発しました。 | |
| Earthquakes can occur at any hour. | 地震は時を選ばず発生する。 | |
| We are agreed that we start early. | 私たちは早く出発する事に意見が一致している。 | |
| We had to leave for America on short notice. | われわれは即刻アメリカにむかって出発しなければならなかった。 | |
| Bad weather prevented us from departing. | 悪天候なため、私たちは出発できなかった。 | |
| He told us, "Set off at once." | 彼は私たちに「すぐに出発しなさい」と言った。 | |
| He watched for an opportunity to speak. | 彼は発言の機会をうかがった。 | |
| I take back my words. | 私の発言を取り消します。 | |
| What did Bell invent? | 何がベルによって発明されましたか。 | |
| The announcement exaggerated the number of casualties. | その発表は死傷者の数を誇張していた。 | |
| A group of people started off in snow boots. | 人々の一団はスノーブーツを履いて出発した。 | |
| He made an important scientific discovery. | 彼は重要な科学上の発見をした。 | |
| This is a great invention in a way. | これはある意味偉大な発明だ。 | |
| I leave in an hour. | 私は一時間に出発する。 | |
| Good technicians are in short supply in the developing countries. | 発展途上国では優れた技術者が不足している。 | |
| Our new product development efforts must be done from the end user's viewpoint. | エンドユーザーの視野にたった商品開発が必須。 | |
| The last train has already gone. | 最終列車はすでに出発してしまった。 | |
| Why do you want to leave today? | なぜ今日出発したいのですか。 | |
| No one went to the station to see him off when he left for Tokyo. | 彼が東京へと発つとき、誰も見送りに行かなかった。 | |
| President Bush gave an important address on TV and the radio yesterday. | ブッシュ大統領は昨日テレビとラジオで重大な発表を行った。 | |
| Trade helps nations develop. | 貿易は諸国の発展を促進する。 | |
| The police found some blood on the floor. | 警察は床の上に血を発見しました。 | |
| The boy has good reflexes. | その少年は運動神経が発達している。 | |
| Do you know who invented the microscope? | 誰が顕微鏡を発明したかご存知ですか。 | |
| They start for Europe on business. | 彼らは商用でヨーロッパに出発する。 | |
| Even if the opinions of others can be supressed, I cannot imagine to what results my speech may lead. | 他人の意見を押さえつけることはできても、自分の発言がどんな結果に結びつくかを想像できていない。 | |
| Jane was billed to appear as Ophelia. | ジェーンはオフィーリアを演じると発表された。 | |
| Water evaporates when it is heated. | 水分は温められると蒸発する。 | |
| Guess what the managing director started off the meeting by saying. The first thing out of his mouth was an announcement of some major restructuring. | 会議の席で常務は、開口一番何を言ったと思う。大規模なリストラ計画を発表したんだよな。 | |
| What Tom said was besides the point. | トムの発言は的外れだ。 | |