Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The baby showed a normal development. | 赤ん坊は正常な発育を示した。 | |
| When did she leave? Was it at four or five PM? | 彼女はいつ出発したのですか。午後の四時それとも五時ですか。 | |
| If you don't start at once, you will be late. | すぐ出発しないなら、遅れますよ。 | |
| I was in a great hurry to take the first train. | 私は始発電車に乗るためにとても急いだ。 | |
| It wasn't always easy for Edison to invent new things. | 新しい物を発明する事はエジソンにとっても必ずしも楽なことではなかった。 | |
| We heard the explosion and saw the house burst into flames. | 私たちは、爆発の音を聞き、その家が急に炎に包まれるのを見た。 | |
| There still is time until leaving. | 出発までまだ時間があります。 | |
| He left early; otherwise he could not have caught the train. | 彼は早く出発した。さもなければその列車に乗れなかっただろう。 | |
| Buddhism had its beginnings in India. | 仏教はインドに起源を発した。 | |
| She went to apply for a replacement. | 彼女は再発行を申し出た。 | |
| Blossoms develop from buds. | 花はつぼみから発育する。 | |
| What time does the next train bound for Tokyo leave? | 次の東京行きの電車は何時発でしょうか? | |
| I'm leaving for Canada tomorrow. | 私は明日カナダに出発します。 | |
| Please raise your hand before you speak. | 発言するときは手を挙げてください。 | |
| A custom developed in which they would kiss each other. | 互いにキスをする習慣が発達した。 | |
| They amplified their argument by new facts. | 彼らは新事実によって議論を発展させた。 | |
| They departed ten days in advance of our party. | 彼らは我々の一行より10日前に出発した。 | |
| Start at once so as not to be late for the meeting. | 集まりに遅れないよう、すぐに出発しなさい。 | |
| His irreligious statements are offensive. | 彼の不敬な発言は不愉快だ。 | |
| You must not leave right now. | すぐ出発してはいけない。 | |
| We learned that Columbus discovered America in 1492. | コロンブスが1492年にアメリカを発見したということを私たちは学んだ。 | |
| I'd like to settle the transportation arrangements before I leave. | 出発前に交通手段の手配を済ませたいのです。 | |
| Everyone knows that Bell invented the telephone. | 誰でもベルが電話を発明したことを知っている。 | |
| Our departure tomorrow is contingent on fair weather. | 我々が明日出発するかどうかは天候次第です。 | |
| Ontogeny recapitulates phylogeny. | 個体発生は系統発生を繰り返す。 | |
| In the morning, I just want to have a leisurely start. | やっぱり朝はこのくらいゆっくり出発したいものです。 | |
| With it raining like this, we'll never be able to leave. | こんなに激しく雨がふっている状態では、出発なんかできない。 | |
| He was guarded in his remarks. | 彼の発言は慎重だった。 | |
| The growth in population is very rapid in developing countries. | 発展途上国の人口増加は急速だ。 | |
| Cancer can be cured easily if it is found in its first phase. | ガンは第一段階で発見すれば容易に治療できる。 | |
| They are leaving in three days, that is to say June 10th. | 彼らは3日後、つまり6月10日に出発します。 | |
| The value of his discovery was not realized until after his death. | 彼の行った発見の価値は、その死後になって初めて分かった。 | |
| They were surprised at the city's rapid growth. | 彼らはその市の急速な発展に驚いた。 | |
| A rifle shot broke the peace of the early morning. | ライフルの発射音が早朝の静けさを破った。 | |
| I have got to leave here early tomorrow morning. | 私は明日の朝早くここを出発しなければなりません。 | |
| I'm not in a position to say anything about that. | その件に関しては発言する立場にないものですから。 | |
| When did your sister leave Tokyo for London? | 君の妹はいつロンドンに向けて東京を出発したのですか。 | |
| Such words are so typical for him. | そんな発言はいかにも彼らしい。 | |
| A product has been launched that uses the power from the USB to keep hot drinks warm. | USBバスパワーで暖かい飲み物の入ったカップを保温しておくという製品が発売された。 | |
| Marconi invented the radio. | マルコーニは無線を発明した。 | |
| We're going to leave tomorrow morning. | 私たちは明日の朝出発することになっています。 | |
| I arrived on the night he left. | 私は彼が出発した日の夜に着いた。 | |
| We want to explore an underwater oil field. | 海底油田の開発をしたい。 | |
| She announced her intention to retire. | 彼女は引退するつもりでいることを発表した。 | |
| He is in his element when talking economics. | 彼は経済学の話をすると本領を発揮する。 | |
| I'm going off to Vancouver next week to see my sister. | 私は姉のところに遊びに行くために来週ヴァンクーヴァーに向けて出発する。 | |
| What time does the next train leave for Tokyo? | 次の列車が東京へ発つのは何時ですか。 | |
| Do you know who invented the microscope? | 誰が顕微鏡を発明したかご存知ですか。 | |
| Among these there may be new sources of food fish and new species of other creatures. | その中には、新しく食用魚になりうるもの、その他の新種の動物の発見も入るだろう。 | |
| I want to mention the release of our new software edition at the banquet. | 晩餐会の席でソフトウェアの新バージョンの発表について触れたい。 | |
| I got up early, so that I could catch the first train. | 私は早く起きたので、始発列車に間に合った。 | |
| His plane leaves for Hong Kong at 2:00 p.m. | 空の乗る飛行機は午後2時にホンコンへ向けて出発します。 | |
| We must develop renewable energy sources. | 私たちは再生できるエネルギー源を開発しなければならない。 | |
| Sometimes when it's very cold, I can't get my car to start. | ときどき、とても寒いときは、私は車を発進させることができない。 | |
| Japan guaranteed a 2 billion yen aid package to developing countries. | 日本は開発途上国に対し、20億円の包括援助を保証しました。 | |
| The train left at exactly five o'clock. | 列車は5時きっかりに発車した。 | |
| Oh, you're leaving tomorrow! | えっ、明日発つの。 | |
| In short some guns have excellent security systems to prevent accidental firing (e.g. when dropped), others don't. | つまり、いくつかの銃は、暴発(例えば落とされた時)を防ぐために優れた安全機構を持っていますがそうでない銃も多いのです。 | |
| Mr Hill went on a journey to Japan yesterday. | ヒルさんは昨日、日本への旅行に出発した。 | |
| The train was about to leave. | 列車は出発しようとしていた。 | |
| Do you know who invented the microscope? | 顕微鏡を発明したのは誰だか知ってる? | |
| Edison invented the light bulb. | エジソンが電球を発明した。 | |
| He wrote on the social evolution of Japan. | 彼は日本の社会的発展について書いた。 | |
| You had better leave at once. | すぐ出発した方がよい。 | |
| The population explosion is a serious problem. | 人口爆発は重大な問題である。 | |
| He came to see me three days before he left for Africa. | 彼はアフリカに出発する3日前に私を訪ねてきた。 | |
| The suicide bomber fired towards former Prime Minister Benazir Bhutto, but missed. | 自爆テロ犯はベナジル・ブット元首相に向けて発砲したが、弾はそれた。 | |
| By whom was the island discovered? | その島を発見したのは誰ですか。 | |
| The typhoon caused damage in many areas. | 台風のために各地に被害が発生した。 | |
| Please plan to leave between 6:00 and 7:00. | 6時から7時の間に出発するようにしてください。 | |
| An Englishman would not pronounce it like that. | イギリス人だったら、そんな風には発音しないだろう。 | |
| We are aiming for an integrated development zone that combines business and industrial quarters. | 工業区と商業区が一体となった総合的な開発区を目指しております。 | |
| A new kind of bullet had been invented. | 新しい弾丸の種類は発見されました。 | |
| He taught us that Columbus discovered America. | 彼はコロンブスがアメリカを発見したと私たちに教えた。 | |
| We will have to set out early tomorrow morning. | 明朝、われわれは早くに出発しなければならない。 | |
| Earthquakes can occur at any hour. | 地震は時を選ばず発生する。 | |
| Please advise us, if possible, of a company which has developed image processing software. | 画像処理のソフトウエアを開発した会社をご存知でしたら教えてください。 | |
| I wanted to be an inventor when I was young. | 僕は若いとき、発明家になりたかった。 | |
| He made a very valuable discovery. | 彼は非常に価値のある発見をした。 | |
| The water has boiled away. | お湯が沸騰して蒸発した。 | |
| No matter how heavily it snows, I have to leave. | どんなにひどい雪が降っても出発しなければならない。 | |
| The magazine is issued twice a month. | その雑誌は月に二度発行されている。 | |
| He has postponed his departure until tomorrow. | 彼は出発を明日まで延期した。 | |
| She left on Christmas Day. | 彼女はクリスマスの日に出発した。 | |
| When we write a novel, we exercise our imagination. | 小説を書く時、私達は想像力を発揮する。 | |
| This is the room where the body was found. | これが死体の発見された部屋です。 | |
| Start this moment. | 今すぐ出発しなさい。 | |
| We credit Peary with having discovered the North Pole. | 北極を発見した人はピアリーだと私たちは思っている。 | |
| He developed his own theory. | 彼は自分なりの理論を発展させた。 | |
| He volunteered to help her. | 彼は自発的に彼女を助けようとした。 | |
| I am not sure how to pronounce the word. | その単語をどう発音するかわからない。 | |
| The invention of the telephone made it possible to communicate with people far away. | 電話の発明が遠くの人と伝達し合うのを可能にした。 | |
| Tom is leaving Kobe tomorrow morning. | トムは明日の朝、神戸を発ちます。 | |
| He dare not express his opinion. | 彼は思いきって意見を発表しない。 | |
| The bad weather delayed the plane's departure by two hours. | 悪天候のため飛行機は出発が2時間遅れた。 | |
| Thanks to these discoveries, man's life span has become twice as long as before. | これらの発見のおかげで人間の寿命が以前の2倍になった。 | |
| What time does the next train leave? | 次の電車は何時発ですか。 | |
| We discovered relics of an ancient civilization. | 我々は古代文明の遺跡を発見した。 | |
| Even if it rains, I will start early tomorrow morning. | たとえ雨が降っても、明日の朝早く出発します。 | |
| She did it entirely of her own accord. | 彼女はそれをまったく自発的にやった。 | |