All hospitals are equipped with a spare generator in case of a power outage.
どこの病院にも全て停電に備えて予備の発電機を備えている。
He decided he would put off his departure.
彼は出発を延期することを決心した。
Sports help to develop our muscles.
スポーツは筋肉の発達に役立つ。
Radio is a great invention.
ラジオは偉大な発明品である。
We had a very vigorous debate.
私たちはとても活発な討論をした。
When does your plane depart?
飛行機の出発予定は何時ですか?
He showed a lot of enthusiasm for the development of new products.
彼は新製品開発に対して強い熱意を示した。
The Japanese and Chinese pronunciation for kanji is very different, isn't it?
日本語と中国語の漢字の発音はとても違いますね。
We will only consider placing an order if you reduce the price by 5%.
それの価格を5%値引きしていただけるのでしたら、発注しようと思います。
She didn't come here to defend herself against these accusations.
彼女はこれらの告発に対して自らを弁護するためにここへ来たわけではない。
We are going to leave tomorrow.
私たちは明日出発するつもりです。
The Internet has exploded.
インターネットが爆発しました。
There are only five minutes left till the train leaves and she hasn't appeared.
発車まであと5分しかないのに、彼女は姿を見せないわ。
He was judged sane and was therefore chargeable with murder.
彼は正気と判断され、従って殺人罪で告発された。
Immediately after it caught fire, the chemical factory blew up.
火がつくとすぐに、その化学工場は爆発した。
I don't think that they are valuable just because they have a large crop, but I'm glad when they sprout in great numbers - even when they are poison mushrooms.
収量が多いからといって尊いとは思わないが、ドカンと発生していると、毒菌でもうれしいもんだ。
Teaching spontaneous thinking is difficult in schools.
学校で自発的にものを考えるのを教えるのは難しい。
He told us, "Set off at once."
彼は私たちに「すぐに出発しなさい」と言った。
What was the cause of the explosion?
爆発の原因は何だったのか。
They set sail for New York yesterday.
彼らは昨日ニューヨークに向かって出発した。
It was announced that a typhoon was approaching Kyushu.
台風が九州に接近していると発表された。
I am leaving Japan tomorrow morning.
私は日本を明日の朝発つことにしている。
I suppose that means that, after all, people taken for a sucker give off a 'sucker aura'.
鴨にされる人というのはやはり鴨のオーラを発散しているということでしょう。
Benefits are in effect.
利益は効果を発揮してる。
Several young engineers were employed and were devoted to developing a new computer.
数人の若い技師が雇われ、彼らは新しいコンピューターの開発に専念した。
He left early in order not to be late.
彼は遅れないように早く出発した。
He started from Tokyo to Paris.
彼は東京からパリへ出発した。
Thomas Edison invented the light bulb.
トマス・エジソンが電球を発明した。
My head is about to explode from too much study!
勉強のしすぎで頭が爆発しそう!
I'd like to settle the transportation arrangements before I leave.
出発前に交通手段の手配を済ませたいのです。
French developed from Latin.
フランス語はラテン語を母体として発達した。
Captain Cook discovered those islands.
クック船長がそれらの島を発見した。
The typhoon prevented our plane from leaving.
その台風によって私たちの飛行機は出発できなかった。
I will leave when John comes.
ジョンが来たら出発します。
I'd like to make a reservation for the express train that leaves at 6:00 p.m.
午後6時発の急行列車の予約をしたい。
To my knowledge, she has not left yet.
私の知る限りでは、彼女はまだ出発していない。
The poet went mad in the end.
その詩人はとうとう発狂した。
I've just been to the airport to see off a friend who was leaving for Europe.
ヨーロッパに発つ友人を見送りに、空港まで行ってきたところです。
The party set out regardless of the bad weather.
一行は悪天候にもかかわらず出発した。
An enormous number of insects hatched this year, wreaking havoc on crops.
今年は、おびただしい数の害虫が発生して、農作物に多大な被害が起きた。
He voluntarily helped his mum clean.
彼は、自発的にママの掃除を手伝った。
I heard that footprints of an abominable snowman have been discovered in the Himalayas.
ヒマラヤ山中で雪男の足跡が発見されたらしい。
Will he have the backbone to speak out against the bill?
彼にはその法案に反対の発言をする気骨があるだろうか。
The latter will continue to develop along their own paths according to the needs of their own speakers.
これら最後の英語はそれぞれの話し手の必要に応じて独自の路線で発展しつづけるだろう。
The buses left one after another.
バスは次々と出発した。
We had a narrow escape from the explosion.
私たちはかろうじて爆発から逃れた。
You must start soon.
あなたはすぐ出発しないといけない。
What time does the train depart?
電車は何時に出発しますか。
He left Tokyo for Osaka.
彼は大阪に向けて東京を発った。
His mental development was slow.
彼の精神発達は遅かった。
Start right now, and you'll catch up with them.
すぐ出発しなさい、そうすれば彼らに追いつくでしょう。
This train left Aomori thirty minutes late, so we won't arrive at Tokyo before noon, I'm afraid.
この列車は青森を三十分遅れで出発したので、東京には昼前には到着しないと思う。
The possibility that the explosion was caused by carelessness cannot be ruled out.
その爆発は不注意によって起こったという可能性を否定できない。
We'll leave as soon as you are ready.
あなたの用意が出来次第出発しましょう。
You should leave there on Monday.
君は月曜日にそこを出発した方がいい。
I was not yet born when a war between Japan and the U.S. broke out in December 1941.
1941年の12月に日米間の戦争が勃発したとき、わたしはまだ生まれていなかった。
They had started earlier than we had.
彼らは私たちよりも先に出発していた。
They started hours ago, so they ought to have arrived here by now.
彼らは数時間前に出発した。だからもうここに着いているはずだ。
When Tobita gives a plan his seal of approval, the client accepts it at first glance.
飛田課長が、太鼓判を押した企画書ならクライアントも一発OKだろう。
The war didn't break out by accident.
その戦争は偶然に勃発したわけではない。
Is French pronunciation difficult?
フランス語の発音って難しいんですか?
A spontaneous fire started in the hay.
干し草に自然発生的に火がついた。
She was about to start.
彼女まさに出発しようとしていた。
A strange marine creature was found recently.
最近変わった海洋生物が発見された。
I was busy packing, because I was leaving for France in two days.
私は荷造りに忙しかった、なぜなら2日後にフランスに出発することになっていたから。
They started in spite of the heavy rain.
ひどい雨にもかかわらず彼らは出発した。
When do you plan to leave for Japan?
いつ日本へ出発の予定ですか。
Start at once, or you will be late.
すぐに出発しなさい、さもなければ遅れますよ。
He suggested that we should put off our departure.
彼はわれわれが出発を延期するよう提案した。
Don't speak with your hands in your pockets.
ポケットの手を入れたままで発言してはいけません。
Primitive calculating machines existed long before computers were developed.