Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I arrived on the night he left. | 私は彼が出発した夜についた。 | |
| Who invented the telephone? | だれが電話を発明したの。 | |
| Thanks to these discoveries, man's life span has become twice as long as before. | これらの発見のおかげで人間の寿命が以前の2倍になった。 | |
| The telephone is among the inventions attributed to Bell. | 電話は、ベルのいろいろな発明品の一つである。 | |
| Start at once, and you will catch up with him. | すぐ出発しなさい。そうすれば彼に追いつきますよ。 | |
| I will leave if it is fine tomorrow. | 明日晴れたら、出発するつもりだ。 | |
| The dew evaporated when the sun rose. | 露は太陽が昇ると蒸発した。 | |
| The local school board would go to any length to ban that book. | 教育委員会は何としてでもあの本を発売禁止にするでしょう。 | |
| The fuel shortage awoke the country to the need for developing atomic energy. | 燃料不足のためその国は原子力エネルギー開発の必要性に目覚めた。 | |
| How many subscribers does this magazine have? | この雑誌の発行部数はどのくらいですか。 | |
| The heavy snowfall prevented our train from leaving on time. | その豪雪のため、私たちの列車は定刻に発車できなかった。 | |
| She started early in order to avoid the rush hour. | 彼女はラッシュアワーを避けるために早く出発した。 | |
| Given a high level of bond issues, the cost to service them will increase. | 国債発行が高水準なので、それらの元利支払コストが増加するだろう。 | |
| Can you please tell me what time the train leaves? | 何時にその列車が出発するのか教えてくれませんか。 | |
| There is no need to be unnecessarily anxious about the outbreak. | その突発について不必要に心配する必要はない。 | |
| We start here in two hours. | 2時間後にここを出発する。 | |
| It is thought that the lower speed reduces heat generation. | 速度が遅いと熱発生は少なくなると考えられている。 | |
| It took many torpedo hits to send the battleship Bismarck to Davy Jones's locker. | 戦艦ビスマルク号を海のもくずとするには、何発もの魚雷を命中させなければならなかった。 | |
| Start at once, or you will be late. | すぐに出発しなさい、さもなければ遅れますよ。 | |
| I left for America at ten o'clock. | 私は10時にアメリカに向けて出発した。 | |
| So great was his emotion that he could not utter a word. | 彼の感動は大きくて一言も発することはできなかった。 | |
| He told us to set off at once. | 彼は私たちに「すぐ出発しなさい」と言った。 | |
| She started early in order to avoid the rush hour. | 彼女はラッシュを避けるために早く出発した。 | |
| When did your sister leave Tokyo for London? | 君の妹はいつロンドンに向けて東京を出発したのですか。 | |
| He was at a loss when to start. | 彼はいつ発ってよいか途方にくれた。 | |
| Intel gets a huge royalty from the invention. | インテル社はその発明で膨大な特許料を得ている。 | |
| I punched his jaw. | 私は彼のあごに1発食らわしてやった。 | |
| Which airport do I leave from? | どの空港から出発しますか。 | |
| She made a great discovery while yet a young student. | 彼女はまだ若い研究生のうちに大発見をした。 | |
| It's about time to start. | もうそろそろ出発の時間です。 | |
| NASA says three of 22 space missions that carried generators similar to Galileo's ended in accidents. | 米航空宇宙局によれば、ガリレオ搭載のものと類似した発電機を搭載して行った宇宙飛行22回のうち、3回の飛行で事故が発生したとのことです。 | |
| What time do we leave tomorrow? | 明日は何時の出発ですか。 | |
| The train leaves at one-thirty this afternoon. | 列車は今日の午後1時半に発車します。 | |
| Once she arrives, we can start. | いったん彼女が到着すれば私たちは出発できます。 | |
| Their small protest triggered a mass demonstration. | 彼らの小さな抗議が大衆デモに発展した。 | |
| Carbon dioxide is a gas that is produced every time a fuel such as coal, oil, or natural gas is burned. | 二酸化炭素というのは石炭、石油、天然ガスなどの燃料を燃焼させる度に発生する気体です。 | |
| In order to overcome the data gap, I developed a simple methodology. | データギャップを打開するように簡単な方法論を開発した。 | |
| When does your plane depart? | あなたの飛行機は何時に出発しますか。 | |
| When was printing invented? | 印刷術はいつ発明されましたか。 | |
| The motion was carried by acclamation. | 動議は発声投票で可決した。 | |
| The baby showed a normal development. | その赤ん坊は正常な発育を示した。 | |
| Who invented karaoke bars? | 誰がカラオケ・バーを発明したのですか。 | |
| We left by train. | 私達は電車で出発しました。 | |
| The population explosion is a serious problem. | 人口爆発は重大な問題である。 | |
| He was clever to leave so early. | 彼があんなに早く出発したのは賢明だった。 | |
| I'm leaving for Canada tomorrow. | 私は明日カナダに出発します。 | |
| No one went to the station to see him off when he left for Tokyo. | 彼が東京へ発ったとき、だれも駅まで見送りに行かなかった。 | |
| No matter how heavily it snows, I have to leave. | どんなにひどい雪が降っても出発しなければならない。 | |
| There's a slight possibility of a recurrence. | 再発の可能性が少しあります。 | |
| They worked hard in order to develop a new machine. | 彼らは新しい機械を開発する為に懸命に働いた。 | |
| The government announced that they would pay their debts. | 政府はその負債を支払うと発表した。 | |
| As economy develops, labor-intensive industries give way to capital-intensive industries. | 経済が発展すると、労働集約産業は資本集約産業に取って代わられる。 | |
| Certain artificial sweeteners are known to be carcinogens. | ある種の人工甘味料には発癌性があることが知られている。 | |
| His discovery gave rise to a revolution in transport. | 彼の発見は輸送における革命をもたらした。 | |
| It seems the rural area will be developed on a large scale. | その地方は大規模に開発されるだろう。 | |
| It was one of the great discoveries in science. | それは科学における偉大な発見の一つだった。 | |
| I got up early, so that I could catch the first train. | 私は早く起きたので、始発列車に間に合った。 | |
| I'm going crazy from the cigarette stench in this room. | 部屋がタバコ臭くて発狂しそう。 | |
| Tom postponed his departure till Sunday. | トムは出発を日曜に延期した。 | |
| Why do you want to leave today? | なぜ今日出発したいのですか。 | |
| Our exchange students are leaving Japan next week. | 私たちの交換留学生は来週日本を発つことになっている。 | |
| The explosion of the space shuttle is still fresh in my memory. | スペースシャトルの爆発はまだ私の記憶に新しい。 | |
| He contributed much to the development of the economy. | 彼は経済の発展に大きな貢献をした。 | |
| I must start no matter how heavily it snows. | どんなにひどい雪が降っても出発しなければならない。 | |
| They will contribute greatly to the growth of the town. | 彼らは町の発展に大いに貢献してくれるだろう。 | |
| The small country is making great efforts to keep up with other developing countries. | その小国は他の発展途上国に遅れまいと大変な努力をしている。 | |
| He is leaving Narita for Hawaii this evening. | 彼は今夜成田からハワイへ発ちます。 | |
| His study of optics led him to the invention of the magnifying glass. | 光学の研究で彼は拡大鏡の発明をした。 | |
| He went off in a hurry. | 彼は慌てて出発した。 | |
| Tom described his new invention to both John and Mary. | トムは彼の新しい発明をジョンとメアリーの二人に説明した。 | |
| Do you know why he put off his departure? | 彼がなぜ出発を延期したか知っていますか。 | |
| I'd advise starting at once. | 私ならすぐに出発することをすすめる。 | |
| He starts for Nara tomorrow. | 彼はあす奈良に出発する。 | |
| The role of the historian is less to discover and catalog documents than to interpret and explain them. | 歴史家の役割は資料の発見や分類よりも、むしろその解釈と説明にある。 | |
| Our plane leaves at noon, arriving in Okinawa at 1:30. | 私たちの飛行機は正午に出発し、1時半に沖縄に着きます。 | |
| This river rises in the mountains in Nagano. | この川は長野の山々に源を発している。 | |
| When to set off is a difficult problem. | いつ出発するのかは難しい問題です。 | |
| I'll leave Osaka for Tokyo tomorrow. | 私は明日大阪を出発して東京に向かうつもりです。 | |
| She left home early in the morning for fear that she might miss the first train. | 始発列車に遅れないように、彼女は朝早く家を出た。 | |
| Tom started to leave, but Mary stopped him. | トムは出発しようとしたが、メアリーが彼を止めた。 | |
| He will set out for China tomorrow. | 彼は明日中国へ出発する。 | |
| Teaching spontaneous thinking is difficult in schools. | 学校で自発的にものを考えるのを教えるのは難しい。 | |
| I would like to see you before I leave for Europe. | ヨーロッパへ発つ前に君に会いたいモノだ。 | |
| The beginning of the trouble was his careless remark. | 事の発端は彼の不注意な発言だった。 | |
| They left early to catch the first train. | 彼らは一番電車に間に合うように早く出発した。 | |
| The police accused him of murder. | 警察は彼を殺人罪で告発した。 | |
| He developed his own theory. | 彼は自分なりの理論を発展させた。 | |
| The discovery of electric waves made radio possible. | 電波の発見により、無線通信が可能になった。 | |
| I heard that they discovered the footprints of an abominable snowman in the Himalayan mountains. | ヒマラヤ山中で雪男の足跡が発見されたらしい。 | |
| London developed into the general market of Europe. | ロンドンは発展してヨーロッパの一般市場になった。 | |
| Let's leave early in the morning, OK? | 朝早く出発しましょうね。 | |
| The fire burned brightly and gave forth such comforting warmth. | 火は赤々と燃えて実に気持ちの良い暖かさを発散した。 | |
| Weather permitting, we will leave in an hour. | 天気がよければ1時間後に出発する予定だ。 | |
| The discovery of electricity changed our history. | 電気の発見が私たちの歴史を変えた。 | |
| Large-scale surface currents are already known to exist, and major currents below the ocean surface, too, are being found. | 大規模な表面の潮流が存在していることがすでに知られているが、表面下の大きな潮流も発見されつつある。 | |
| We are going to leave tomorrow. | 私たちは明日出発するつもりです。 | |
| He is to start tomorrow. | 彼は明日出発する予定だ。 | |
| He will set out for China tomorrow. | 彼は明日中国に向けて出発する。 | |
| I will see to it that everything is ready for your departure. | あなたの出発の準備がすべて整うよう取り計らいます。 | |
| You'll have to start at once. | すぐに出発しなければならないでしょう。 | |