Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He started from Tokyo for Osaka by car. | 彼は車で東京を出発し大阪へ向かった。 | |
| Can't you sit the story out for a while? | その記事はしばらく発表しないでくれませんか。 | |
| Do you know who invented the telegraph? | 電信を発明したのは誰だか知っていますか。 | |
| Teaching spontaneous thinking is difficult in schools. | 学校で自発的にものを考えるのを教えるのは難しい。 | |
| Columbus discovered America in 1492. | コロンブスは1492年にアメリカを発見した。 | |
| Even if it rains, I'll start. | たとえ雨が降っても、私は出発する。 | |
| Willie accidentally let off his father's shotgun and made a hole in the wall. | ウィリーは誤って父親の猟銃を発砲し、壁に穴を開けた。 | |
| You should start between six and seven. | あなたは6時から7時までの間に出発するべきだ。 | |
| 'Seminar', in universities, refers to debates and the presentation of research results by a few students. | 大学における演習とは、少人数の学生が教員指導の下に研究発表、討論を行うゼミナールのことを言います。 | |
| Leave now, or you'll miss the train. | すぐ出発しなさい。そうでないと列車に遅れますよ。 | |
| We were compelled to put off our departure. | 我々はやむをえず出発を延期した。 | |
| They were surprised at the city's rapid growth. | 彼らはその市の急速な発展に驚いた。 | |
| When is your book coming out? | あなたの本はいつ発売されるのですか。 | |
| It all started in Montgomery, Alabama, on December 1, 1955. | すべての発端は、1955年12月1日、アラバマ州モントゴメリーで起こった事件であった。 | |
| We had a lot of spontaneous offers from them. | 彼らから自発的な申し出がたくさんあった。 | |
| Certain artificial sweeteners are known to be carcinogens. | ある種の人工甘味料には発癌性があることが知られている。 | |
| Their friendship ripened into a deep love. | 彼らの友情は深い愛情に発展した。 | |
| Rich mineral deposits have been discovered recently in Afghanistan. | 最近アフガニスタンでは、豊富な鉱物資源が発見された。 | |
| They departed ten days in advance of our party. | 彼らは我々の一行より10日前に出発した。 | |
| The bullet train we were on pulled out at 12 sharp. | 私達が乗った新幹線は12時きっかりに発車した。 | |
| That airplane was not able to depart at the regular time. | あの飛行機は定時に出発できなかった。 | |
| He taught us that Columbus discovered America. | 彼はコロンブスがアメリカを発見したと私たちに教えた。 | |
| Mountains in the ocean and even whole ranges are still being discovered, and most of them have not yet been explored in detail. | 海洋中の山、それに山脈までが現在も発見され続けており、そのほとんどはまだ詳しく調べられてはいない。 | |
| Last night an explosion took place at a fireworks factory. | 昨夜花火工場で、爆発事故が起こった。 | |
| Jim made a superfluous remark. | ジムはよけいな発言をした。 | |
| I left earlier than my sister. | 私は妹より早く出発した。 | |
| I thought you were going to keep Tom occupied. | あなたはトムを挑発するつもりなのだと思っていました。 | |
| The beginning of the trouble was his careless remark. | 騒ぎの発端は彼の不注意な発言からだった。 | |
| I found Kate more active than her brother. | ケイトがお兄さんより活発であることがわかった。 | |
| By whom was this machine invented? | この機械は、誰によって発明されたのですか。 | |
| The gasoline truck ran into the gate and blew up. | ガソリンを積んだトラックが門に衝突して爆発した。 | |
| Even if the opinions of others can be supressed, I cannot imagine to what results my speech may lead. | 他人の意見を押さえつけることはできても、自分の発言がどんな結果に結びつくかを想像できていない。 | |
| We are about to leave here. | 私たちはここを発つところです。 | |
| Rice farming has been developed to a high degree in Japan. | 日本では稲作が高度に発達した。 | |
| Immediately after it caught fire, the chemical factory blew up. | 火がつくとすぐに、その化学工場は爆発した。 | |
| You are to start at once. | きみはすぐに出発すべきだ。 | |
| Boeing developed a flying boat for the Maritime Self-Defense Force. | ボーイング社は海上自衛隊用の飛行艇を開発しました。 | |
| He is the first national politician to be named in a widening corruption scandal. | 彼は広がりを見せる汚職スキャンダルで摘発された最初の国会議員です。 | |
| I leave in an hour. | 私は一時間に出発する。 | |
| He addressed himself to the reporters. | 彼は自ら記者たちに向かって発言した。 | |
| Has Mary started yet? | メアリーはもう出発しましたか。 | |
| I was the last one to start in the race, but I soon caught up with the others. | 私はレースで最後に出発したが、すぐに他の人たちに追いついた。 | |
| I was on Flight 001 from Tokyo. | 東京発の001便で来ました。 | |
| His irreligious statements are offensive. | 彼の不敬な発言は不愉快だ。 | |
| Localities imposed bans on development. | いくつかの地方自治体では開発を禁止した。 | |
| If he doesn't get a letter from me once a month, he will reveal the Pope's secret to the world. | もし彼が月に1回、私からてがみをもらわなかったら、教皇の秘密を世界に発表します。 | |
| At the Fukushima No.1 nuclear power plant, all the reactors stopped just after the quake. | 福島第一原子力発電所では、地震直後にすべての原子炉が停止した。 | |
| The invention of TV caused a drastic change in our daily life. | テレビの発明は我々の日常生活に大きな変化をもたらした。 | |
| I have a skin eruption. | 発疹が出ました。 | |
| If we burn fuels such as coal, oil and gas, it gives off various gases. | 石炭や石油やガスを燃やすと、様々なガスが発生する。 | |
| That's how he invented the machine. | そのようにして彼はその機械を発明したのです。 | |
| In living through these uncertain times, it is necessary to be flexible and not be a captive to traditional values. | この不確実な時代を生き抜くには、従来の価値観に囚われない柔軟な発想が必要だ。 | |
| Fear of pollution discouraged people from building homes near power plants. | 環境汚染についての恐れは、人々に発電所の近くに家を建てることを思いとどまらせた。 | |
| She shot a gun. | 彼女は銃を一発うった。 | |
| There's a slight possibility of a recurrence. | 再発の可能性が少しあります。 | |
| I will put off my departure if it rains. | もし雨が降れば私は出発を延期します。 | |
| Human beings evolved their intelligence. | 人間は知能を発達させた。 | |
| He advanced his departure by two days. | 彼は出発を2日繰り上げた。 | |
| Swimming develops our muscles. | 水泳は筋肉を発達させる。 | |
| Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor. | トムは台所の床で意識を失って倒れているメアリーを発見した。 | |
| We agreed to leave soon. | 私たちはまもなく出発することに意見が一致した。 | |
| Do not be shy. Your pronunciation is more or less correct. | 恥ずかしがらないで。あなたの発音は大体合っています。 | |
| The cause of death was a heart attack. | 死因は心臓発作だった。 | |
| I had wanted to catch the first train. | 私は始発列車に乗りたかった。 | |
| Edison invented the light bulb. | エジソンが電球を発明した。 | |
| That's how he discovered the comet. | そういう方法で彼はそのすい星を発見したのです。 | |
| The train left at exactly five o'clock. | 列車は5時きっかりに発車した。 | |
| No sooner had he arrived than the bus departed. | 彼が到着するや否や、バスは出発した。 | |
| When are you to leave here? | あなたはいつここを発つことになっていますか。 | |
| Are there to be hidden characters as well? We ask the developers. | 隠れキャラも登場予定?開発元に聞く。 | |
| I'm going to leave one night early. | 予約より一日早く発ちます。 | |
| Though it is poor in natural resources, Japan has become an economic superpower thanks to international trade. | 日本は資源が乏しい国にもかかわらず、国際貿易のお陰で経済大国に発展した。 | |
| There were storms in that region of the country. | その国のその地域ではよく嵐が発生した。 | |
| You had better start at once. | 君はすぐに出発したほうが良いでしょう。 | |
| Publication of this month's issue will probably be delayed one week. | 今月号の発行は1週間遅れるだろう。 | |
| That scholar made a great scientific discovery. | あの学者は、科学的な大発見をした。 | |
| A budget deficit will occur because of a revenue shortfall. | 赤字が発生するのは歳入不足の結果です。 | |
| When are you off? | いつ出発するの? | |
| All of us devoted ourselves to the development of our country. | 我々は皆国の発展に一身をささげた。 | |
| He departed without so much as saying good bye. | 彼はさよならも言わずに出発した。 | |
| The cold spell slowed the growth of the rice plants. | 寒波が稲の発育を遅らせた。 | |
| Takuya told me to start at once. | タクヤは私にすぐ出発するように言いました。 | |
| You may as well start at once. | あなたはすぐに出発した方がいいですよ。 | |
| We shall leave for home as soon as it stops raining. | 雨がやみ次第、家に向かって出発しよう。 | |
| We had a narrow escape from the explosion. | 私たちはかろうじて爆発から逃れた。 | |
| A new kind of bullet had been invented. | 新しい弾丸の種類は発見されました。 | |
| This morning he said that he is leaving for Nara tomorrow. | 彼は明日奈良に出発するつもりであると今朝話した。 | |
| He found his missing brother at last. | 彼はついにゆくえ不明の弟を発見した。 | |
| The economy progressed slowly. | 経済の発展はゆっくりと進んだ。 | |
| Cancer can be cured easily if it is found in its first phase. | ガンは第一段階で発見すれば容易に治療できる。 | |
| The telephone is among the inventions attributed to Alexander Graham Bell. | 電話はアレクサンダー・グラハム・ベルの色々な発明の1つである。 | |
| His statement raised havoc. | 彼の発言は混乱を引き起こした。 | |
| I was really nervous to see how they dealt with each other just now. I guess things were touch-and-go between them. | 先ほどの彼らのやり取りにはひやひやしたよ。まさに一触即発の危機だったね。 | |
| In the city, large quantities of garbage are being produced every day. | 都市の日常生活から、生ゴミは毎日大量に発生している。 | |
| He is about to leave for London. | 彼はロンドンへ出発するところだ。 | |
| Rock and roll was a creation of the young generation. | ロックンロールは若い世代の発明だった。 | |
| He turned angrily on his accusers. | 怒りを込めて告発人の方に向き直った。 | |
| Please advise us, if possible, of a company which has developed image processing software. | 画像処理のソフトウエアを開発した会社をご存知でしたら教えてください。 | |
| Were I you, I would start at once. | 私が君だったら、すぐ出発するだろう。 | |
| I haven't decided yet, but I'll let you know by the time we leave. | まだ決めていませんが、出発までにはお知らせします。 | |