Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The small animal gave off a bad smell. | その小さな動物はひどいにおいを発した。 | |
| They announced that a storm was coming. | 嵐が接近していると発表された。 | |
| He wanted to see his boss in Tokyo before leaving for America. | 彼は米国に発つ前に東京にいる上司に会いたいと思った。 | |
| We're going to leave tomorrow morning. | 私たちは明日の朝出発することになっています。 | |
| I was amazed at the boy's intelligence. | 僕はその少年の利発なのに驚いた。 | |
| Tom apologized to Mary for his son's impolite remarks. | トムは自分の息子の失礼な発言について、メアリーに謝罪した。 | |
| He suggested that we should put off our departure. | 彼は出発を延期するように提案した。 | |
| Paul's knowledge of creative bookkeeping has been the secret of his ability to get all the staffing he needs. | ポールは会計報告の裏面操作について知識があったので、その隠れた才能を発揮して必要なものを全て手に入れていた。 | |
| We started all at once. | 我々はいっせいに出発した。 | |
| I should have left earlier. | もっと早く出発しておけばよかった。 | |
| Can't you sit the story out for a while? | その記事はしばらく発表しないでくれませんか。 | |
| The telephone is among the inventions attributed to Bell. | 電話は、ベルのいろいろな発明品の一つである。 | |
| We'll start as soon as it stops raining. | 私たちは雨が止み次第出発します。 | |
| The explosion ruled out their survival. | 爆発によって、彼らの生存はありえなくなってしまいました。 | |
| The flow of evacuation events from occurrence of a large earthquake to the conclusion of emergency counter measures. | 大地震の発生から、応急対策の収束までの避難の流れです。 | |
| His invention deserves notice. | 彼の発明は注目に値するものだ。 | |
| The proceeds from the bond issue will be used to finance the budget deficit. | 債券発行による調達資金は予算の赤字を補填するのに使われる。 | |
| The explosion of the space shuttle is still fresh in my memory. | スペースシャトルの爆発はまだ私の記憶に新しい。 | |
| His untimely statement has not only let the cat out of the bag but also upset the apple cart for the peace move. | 彼の時ならぬ発言は秘密をもらしたばかりではなく、平和運動の計画をも、くつがえしてしまった。 | |
| Nuclear power plants don't appeal to everybody. | 原子力発電所はすべての人に訴えるわけではない。 | |
| As economy develops, labor-intensive industries give way to capital-intensive industries. | 経済が発展すると、労働集約産業は資本集約産業に取って代わられる。 | |
| He started just now. | 彼は、たった、今出発した。 | |
| His remarks allow of no other interpretation. | 彼の発言は他に解釈のしようがない。 | |
| I'm going to leave one night early. | 予約より一日早く発ちます。 | |
| It is necessary for you to start at once. | 君はすぐに出発する必要がある。 | |
| I have a skin eruption. | 発疹が出ました。 | |
| Cancer can be cured easily if it is found in its first phase. | ガンは第一段階で発見すれば容易に治療できる。 | |
| The bullet train we were on pulled out at 12 sharp. | 私達が乗った新幹線は12時きっかりに発車した。 | |
| He left for London the day before yesterday. | おととい彼はロンドンへ出発した。 | |
| He radiates happiness around wherever he goes. | 彼はどこに行っても周囲に幸福を発散する。 | |
| That politician has come down in the world since the so-called "Recruit scandal" was publicized. | あの政治家はいわゆるリクルート・スキャンダルが発覚して以来落ち目になってしまった。 | |
| The truly remarkable feature of sound production by birds is that the two sides of the syrinx can act independently. | 鳥類の発声において真に驚異的な点は、鳴管の2つの側面が独立して動くことができるということである。 | |
| Cancer can be cured if discovered in time. | 癌は発見が間に合えば、治すことができる。 | |
| How do you pronounce "pronounce"? | "pronounce"ってどうやって発音するの? | |
| The earthquake which caused the disaster occurred in 1995. | その災害を起こした地震は1995年に発生した。 | |
| How do you pronounce "Wi-Fi" in French? | Wi-Fi ってフランス語ではどう発音するんですか? | |
| I'll leave when she comes back. | 彼女が戻ってきたら、出発します。 | |
| Mark the words which you cannot pronounce. | 発音できない語に印をつけなさい。 | |
| I'll leave Tokyo tonight. | 私は今晩東京を出発します。 | |
| Let's begin practicing voice projection. | まず発声練習から始めましょう。 | |
| Is a recurrence likely? | 再発しますか。 | |
| Tell me when to start. | いつ出発したらいいか私に教えて下さい。 | |
| "They left for New York, didn't they?" "Exactly." | 「彼らはニューヨークへ向けて出発したのでしょう」「そのとおりです」 | |
| We will leave in an hour. | あと1時間で出発です。 | |
| If you permit me to speak, I can explain everything. | 発言を許していただけるなら、すべてをご説明いたします。 | |
| He was found lying unconscious on the kitchen floor. | 彼は台所の床で意識を失って倒れているところを発見された。 | |
| Your pronunciation is more or less correct. | あなたの発音はほとんど正しいです。 | |
| That will let you blow off steam. | それだとストレスを発散できますね。 | |
| The President left for America this morning. | 大統領は、今朝、アメリカへ発った。 | |
| Britain's currency crisis has turned into a political one over government failure to stop the pound from going into free-fall. | 英国の通貨危機は、政府がポンドの急落をくい止められなかったことをめぐる政治危機へと発展しました。 | |
| We can not be too careful in operating a nuclear power plant. | 原子力発電所の運転にはどんなに注意してもしすぎることはない。 | |
| Esperanto is easy to pronounce. | エスペラントの発音は易しい。 | |
| We're leaving the day after tomorrow. | 私たちは明後日に出発する。 | |
| We decided to let her alone until she stopped of her own accord. | 彼女が自発的に止めるまで、放っておくことに私達は決めた。 | |
| He left for New York a week ago. | 彼は1週間前にニューヨークへ発った。 | |
| The villagers petitioned against the nuclear power plant. | 村人たちは原発反対の陳情をした。 | |
| How do you pronounce your name? | あなたのお名前はどのように発音するのですか。 | |
| She suggested that we should start earlier. | 彼女は私たちがもっと早く出発したらどうかといった。 | |
| Prior to your arrival, he left for London. | あなたが到着される前に、彼はロンドンへ出発しました。 | |
| Please look up the first train to London in the railway guide. | 鉄道案内書でロンドン行きの始発列車の時刻を調べてください。 | |
| Caesar leaves Gaul, crosses the Rubicon, and enters Italy. | シーザーはゴールを発ち、ルビコン川を渡り、そしてイタリアにはいる。 | |
| It's about time to start. | もうそろそろ出発の時間です。 | |
| We must start at once. | すぐに出発しなければならない。 | |
| My teacher told me that I should have spent more time preparing my presentation. | もっと時間をかけて発表を準備すべきだったと先生に言われた。 | |
| This is a surprising discovery. | これは驚くべき発見だ。 | |
| He died of a heart attack on the stage. | 彼は舞台の上で心臓発作で倒れました。 | |
| The police accused him of murder. | 警官は彼を殺人罪で告発した。 | |
| The cold weather slowed the growth of the rice plants. | 寒波が稲の発育を遅らせた。 | |
| He developed his talent for painting after fifty. | 彼は50歳をすぎてから絵を書く才能を発達させた。 | |
| It has been announced that railway fares will be raised by 10 per cent on and after March first. | 3月1日から鉄道運賃が1割あがると発表された。 | |
| We'll leave as soon as you are ready. | 貴方の用意ができ次第出発しましょう。 | |
| He told us to depart at once. | 彼は私たちに「すぐに出発しなさい」と言った。 | |
| Do not be shy. Your pronunciation is more or less correct. | 恥ずかしがらないで。あなたの発音は大体合っています。 | |
| I can't tell you how to pronounce the word. | 私はその語の発音の仕方をあなたに教えられない。 | |
| His ideas carry a lot of weight. | 彼の意見に発揚影響力がある。 | |
| How many subscribers does this magazine have? | この雑誌の発行部数はどのくらいですか。 | |
| I left early so as not to be late. | 遅れないよう早く出発した。 | |
| They're about to leave. | 彼らは出発しようとしている。 | |
| We must develop the renewable energy sources. | 私達は更新できるエネルギー源を開発しなければならない。 | |
| His invention is worthy of attention. | 彼の発明は注目に値するものだ。 | |
| Were I you, I would start at once. | 私が君だったら、すぐ出発するだろう。 | |
| I'd like to confirm the departure time. | 出発時刻を確認したいのですが。 | |
| Start this moment. | 今すぐ出発しなさい。 | |
| Stock prices soared in active trading as corporations announced good financial results. | 企業の好業績発表を受けて株価は活発な取引の中で値を上げた。 | |
| We found a secret door into the building. | 我々はその建物に入る秘密の扉を発見した。 | |
| His remark has nothing to do with the subject. | 彼の発言はそのテーマとは何の関係もない。 | |
| What time does the train depart? | 電車は何時に出発しますか。 | |
| The senator charged that I had distorted the data. | 上院議員は私がデータをゆがめたと告発した。 | |
| The cause of death was a heart attack. | 死因は心臓発作だった。 | |
| He has set out for Canada. | 彼はカナダに向けて出発してしまった。 | |
| The train has already left. | その列車はすでに出発してしまった。 | |
| A revolt broke out. | 反乱が勃発した。 | |
| We should have set off earlier. | もっと早く出発するべきだった。 | |
| It was determined that the picking of one's nose is a completely normal act for adolescent boys. | 「思春期の少年にとって、鼻をほじくることは普通の行動である」という医学的発見を突き止めた。 | |
| We found him alive. | 我々は生きている彼を発見した。 | |
| A delicatessen caught fire and burned down, leaving a heap of ashes. | デリカテッセンから火災が発生し、灰の山を残して全焼した。 | |
| The time bomb exploded with a loud noise. | 時限爆弾が大音響とともに爆発した。 | |
| He is engaged in developing new materials. | 彼は新素材の開発に従事している。 | |
| The explosion shook the whole building. | 爆発で建物全体が揺れた。 | |
| Also many incidents of robbery by threats and violence are occurring. | 暴力や脅しによって金品を奪い去る事件も多発している。 | |