It was at that very moment that the bomb went off.
爆弾が爆発したのは、まさにその瞬間であった。
Experts have failed to come up with an explanation of why the explosion happened.
爆発の原因について専門家たちは一つの説明もできないでいる。
Did you leave at the same time as my younger sister?
妹と出発が同時でしたか。
They left for Europe by air.
彼らは空路ヨーロッパへ向けて出発した。
She was at a loss when to start.
彼女はいつ出発したらいいか途方にくれた。
He placed the order over the phone after he got to his workplace.
彼は職場に着いたあと、電話で発注した。
They're some developers who aim to make a fast buck!
あぶく銭を稼ごうとする開発業者たちよ。
The invention of the telephone made it possible to communicate with people far away.
電話の発明が遠くの人と伝達し合うのを可能にした。
As a matter of fact, all great discoverers have been regarded as dreamers.
だが実際は、すべての大発見家は夢想家とみなされてきた。
Hardly had we started when it began to rain.
私たちが出発するかしないうちに雨が降り始めた。
We can apply the discovery to various uses.
その発見はいろいろな用途に応用できる。
A custom developed in which they would kiss each other.
互いにキスをする習慣が発達した。
The explosion ruled out their survival.
爆発によって、彼らの生存はありえなくなってしまいました。
We started in no time.
私達はすぐに出発した。
At that time, he pointed out every single pronunciation mistake I made, no matter how small it was. It was annoying. Especially in front of other people.
その頃、彼は私のどんな小さな発音の間違いをもとがめた。それは煩わしかった。特に人前では。
My hope has been extinguished by his remark.
彼の発言で私の希望は失われた。
I think that Tom hasn't left yet.
トムはまだ出発していないと思います。
What time is your plane due to take off?
飛行機の出発予定は何時ですか?
Three and a half hours have passed since he left.
彼が出発して3時間半が経過した。
It was announced that the meeting would be put off.
会議は延期されると発表された。
It was not what he said, but the way he said it that made me suspicious.
疑わしいのは彼の発言ではなくて、彼の言い方であった。
World war two broke out in 1939.
第二次世界大戦が勃発したのは1939年でした。
Babies grow up inside the amniotic fluid in the womb.
赤ちゃんは子宮内の羊水で発育します。
They set out for London.
彼らはロンドンに出発した。
I found six mistakes in as many lines.
私は6行に6個の誤りを発見した。
He left Japan for Europe.
彼はヨーロッパに向けて日本を発った。
His plan was to start on Monday.
彼の計画は、月曜日に出発することだった。
The XYZ Almanacs from 1950 to 1970 were studied to discover the trend.
傾向を発見するため、1950年から1970年までのXYZ年鑑を調べた。
I wonder who discovered it.
だれがそれを発見したのかと思う。
If she'd set off now, she would make it on time.
もし彼女が今出発するなら、間に合うのですが。
Edison was an inventive genius of the United States.
エジソンは米国の発明の天才であった。
The party set out regardless of the bad weather.
一行は悪天候にもかかわらず出発した。
It was almost a decade ago, on May 8th, 1980, that Mount St. Helens erupted.
セントヘレンズ山が爆発したのは、ほとんど10年前、つまり1980年の5月8日のことであった。
Can you reissue them right away?
すぐに再発行していただけますか。
He watched for an opportunity to speak.
彼は発言の機会をうかがった。
The ship left ahead of time.
船は定刻前に出発した。
He made a voluntary contribution to the school.
彼はその学校に自発的に寄付した。
Find things out for yourself instead of having a parent or a teacher tell you.
親や先生に教えてもらわないで、自分でものごとを発見するようにしなさい。
He told us, "Set off at once."
彼は私たちに「すぐ出発しなさい」と言った。
He set out for Canada yesterday.
彼は昨日カナダへ出発した。
It was one of the great discoveries in science.
それは科学における偉大な発見の一つだった。
We've fixed on starting next Sunday.
我々は次の日曜日に出発することに決めた。
He left Tokyo for Osaka.
彼は大阪に向けて東京を発った。
This is a surprising discovery.
これは驚くべき発見だ。
That's how he discovered the comet.
そういう方法で彼はそのすい星を発見したのです。
My father asked when to start.
私の父はいつ出発するのか尋ねた。
Start at once, or you will be late.
すぐに出発しなさい、さもなければ遅れますよ。
He caught the first train and got there just in time.
彼は始発列車に乗り、ちょうど間に合ってそこに着いた。
The Abe Cabinet is the Cabinet inaugurated on September 26, 2006 by Shinzo Abe, who was appointed as Japan's 90th Prime Minister.