Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Compared to fifty years ago, today's aviation technology has made great progress. | 50年前と比べると、今日の航空技術はずいぶん発達したものだ。 | |
| There's a slight possibility of a recurrence. | 再発の可能性が少しあります。 | |
| Yeast makes beer ferment. | イーストはビールを発酵させる。 | |
| The shortage of engineers is the greatest bottleneck to the development of our company. | 技術者の不足が当社の発展の最大のネックだ。 | |
| No one went to the station to see him off when he left for Tokyo. | 彼が東京へ発ったとき、だれも駅まで見送りに行かなかった。 | |
| Every time I read this book, I find something new. | この本を読むたびに、何か新しい発見をします。 | |
| When the scandal broke, the Congressman's constituents were seething. | スキャンダルが発覚したとき、その下院議員の支持者たちは激怒しました。 | |
| I got up earlier than usual to get the first train. | 始発列車に間に合うように私はいつもより早く起きた。 | |
| We must decide when to start. | ついに出発するか決めなくてはならない。 | |
| A bunch of people died in the explosion. | かなりの人が爆発で亡くなった。 | |
| It is aptly said that necessity is the mother of invention. | 必要は発明の母とはよく言ったものだ。 | |
| What time does the next train leave for Tokyo? | 次の列車が東京へ発つのは何時ですか。 | |
| His remark has nothing to do with the subject. | 彼の発言はそのテーマとは何の関係もない。 | |
| He started for America yesterday. | 彼は昨日アメリカに出発した。 | |
| Carol will have left for London by eight tomorrow. | キャロルは明日の8時までにロンドンへ出発してしまっているだろう。 | |
| His pronunciation is far from perfect. | 彼の発音は決して完全ではない。 | |
| I should have left earlier. | もっと早く出発すれば良かったのに。 | |
| He notified me that he would start at three. | 彼は3時に出発すると私に通知してきた。 | |
| My train leaves at seven, arriving in Tokyo at nine. | 私の乗る列車は7時に発車し、9時に東京に到着する。 | |
| The earthquake which caused the disaster occurred in 1995. | その災害を起こした地震は1995年に発生した。 | |
| The machine generates a lot of electricity. | その機械は大量の電気を発生させる。 | |
| We are pleased with his discovery. | 私たちは彼の発見を喜んだ。 | |
| He showed great skill at baseball. | 彼は野球で非常な上手さを発揮した。 | |
| This word is difficult to pronounce. | この単語は発音しにくい。 | |
| Hardly had I started when it began to rain. | 出発するかしないうちに雨が降り出した。 | |
| The blast-off took place on schedule. | ロケットの発射は予定通り行なわれた。 | |
| It is necessary for you to start at once. | あなたはすぐに出発しなければならない。 | |
| The new model car will be brought to market in May. | その新型車は五月に発売される。 | |
| Environmental changes gave rise to new species. | 環境の変化から新種の発生をみた。 | |
| He is leaving in three days. | 彼は三日後に出発する。 | |
| War broke out in 1939. | 戦争は1939年に勃発した。 | |
| He did justice to his talent. | 彼は才能を十分に発揮した。 | |
| Call me before you leave. | 出発する前に私に電話をかけなさい。 | |
| Fear of pollution discouraged people from building homes near power plants. | 環境汚染についての恐れは、人々に発電所の近くに家を建てることを思いとどまらせた。 | |
| We all regard Thomas Edison as a great inventor. | 私たちはみな、トーマス・エジソンを偉大な発明家だと思っている。 | |
| Edison was an ingenious person. | エジソンは発明の才のある人物だった。 | |
| We'll leave when you're ready. | 君の準備ができ次第出発しよう。 | |
| So great was his emotion that he could not utter a word. | 感動のあまり、彼は一言も発することができなかった。 | |
| Tom and his friends use the school printer every month to print the student bulletin. | トムたちは毎月学校の印刷機を使って生徒会報を発行している。 | |
| The police accused him of theft. | 警察は彼を盗みで告発した。 | |
| Their small protest triggered a mass demonstration. | 彼らの小さな抗議が大衆デモに発展した。 | |
| Let's leave tomorrow morning. | あすの朝出発しよう。 | |
| I got up early, so that I could catch the first train. | 私は早く起きたので、始発列車に間に合った。 | |
| We are going to leave tomorrow. | 私たちは明日出発するつもりです。 | |
| He was sure that he would make a new discovery some day. | 彼は自分がいつか新発見すると確信していた。 | |
| Last night an explosion took place at a fireworks factory. | 昨夜花火工場で、爆発事故が起こった。 | |
| The invention of the telephone caused a revolution in our way of living. | 電話機の発明は我々の生活に変革をもたらした。 | |
| The announcement exaggerated the number of casualties. | その発表は死傷者の数を誇張していた。 | |
| Ah, you're leaving tomorrow! | ああ明日発つんだってね。 | |
| With the weather getting worse, the departure was put off. | 天気が悪くなっていったので、出発は延期された。 | |
| When will you leave here? | 君はいつ当地を出発しますか。 | |
| The dynamite went off with a bang. | ダイナマイトがドカンと爆発した。 | |
| He ran as hard as he could in order to make the 8:30 flight bound for Aomori. | 彼は8時30分発の青森行きに間に合うように一生懸命走った。 | |
| You shouldn't leave at once. | すぐに出発すべきではありません。 | |
| The trains start at intervals of two hours. | 汽車は2時間おきに出発する。 | |
| Vaporise the solvent from the liquid. What's left is the perfume component and a lump of vegetable wax. | その液から溶剤を揮発させる。残るのは、香り成分と植物ワックスの塊。 | |
| Local officials are twisting arms to push new development projects. | 地方自治体では新しい開発プロジェクトを無理押ししようとしています。 | |
| The success of newly-developed applications and government-forced deregulation may hold the key to achieving this economic implementation. | その実現もユーザーニーズを考えたアプリケーションの開発と行政による規制緩和が大きなポイントとなると考えられる。 | |
| The train left at five o'clock to the minute. | 列車は5時きっかりに発車した。 | |
| Everything is ready now for our start. | さあ何もかも出発の用意ができた。 | |
| What time does the next train going to Tokyo leave? | 次の東京行きの電車は何時発でしょうか? | |
| His remarks allow of no other interpretation. | 彼の発言は他に解釈のしようがない。 | |
| They amplified their argument by new facts. | 彼らは新事実によって議論を発展させた。 | |
| I discovered a very nice place today. | 今日はとても素晴らしい場所を発見しました。 | |
| Let's start before the sun rises. | 陽が昇らないうちに出発しよう。 | |
| The automobile is a wonderful invention. | 車はすばらしい発明だ。 | |
| Her latest album is a tour de force. It even has a storyline. | 今回発売されたアルバムは、ストーリー仕立てになっていて力作だ。 | |
| The lawyer spoke convincingly on behalf of his client. | 弁護士は依頼人のために説得力のある発言をした。 | |
| Immediately after it caught fire, the chemical factory blew up. | 火がつくとすぐに、その化学工場は爆発した。 | |
| I heard news of his departure. | 私は彼の出発の知らせを聞いた。 | |
| There were storms in that region of the country. | その国のその地域ではよく嵐が発生した。 | |
| "Our train leaves at 9:00." "Don't worry. We'll make it." | 「電車は9時出発だよ」「心配するな。間に合うさ」 | |
| He will set out for China tomorrow. | 彼は明日中国へ出発する。 | |
| What did the businessman say when he invented the zip-fastener? | ファスナーを発明したとき、その実業家は何と言ったか。 | |
| Please check in at least an hour before leaving. | 遅くとも出発の1時間前までにチェックインしてください。 | |
| What does your remark have to do with the subject we are talking about? | あなたの発言は我々が話し合っている話題とどんな関係があるのか。 | |
| My grandfather is still active at eighty. | 私の祖父は80歳でなお活発的だ。 | |
| I found a new meaning whenever I read the book. | その本を読む度に新しい意味を発見する。 | |
| How old were you when the war broke out? | 戦争が勃発したとき、あなたはいくつでしたか。 | |
| She acknowledged that my statement was true. | 彼女は私の発言を真実だと認めた。 | |
| We must leave right away. | 我々はすぐに出発しなければなりません。 | |
| An enormous number of insects hatched this year, wreaking havoc on crops. | 今年は、おびただしい数の害虫が発生して、農作物に多大な被害が起きた。 | |
| We will have to set out early tomorrow morning. | 私たちは明朝早く出発しなければならない。 | |
| He left soon after our arrival. | 彼は私たちの到着後すぐ出発した。 | |
| You'll be in time for the train if you start at once. | すぐ出発すれば間に合うだろう。 | |
| When Columbus discovered America, bison (American buffalo) inhabited a wide-ranging area. | コロンブスがアメリカ大陸を発見したとき、バイソン(アメリカ野牛)は、広大な地域に棲んでいた。 | |
| The first printing machine was invented by Gutenberg. | 最初の印刷機はグーテンベルグによって発明された。 | |
| Mary has already set off. | メアリーはすでに出発していた。 | |
| He has set off for America. | 彼はアメリカに向けて出発した。 | |
| The Middle East is the cradle of civilization. | 中東は文明の発祥地である。 | |
| He was found lying unconscious on the kitchen floor. | 彼は台所の床で意識を失って倒れているところを発見された。 | |
| So great was his emotion that he could not utter a word. | 彼の感動は大きくて一言も発することはできなかった。 | |
| They say that the Vikings discovered America before Columbus. | バイキングのほうがコロンブスより先にアメリカを発見したと言われている。 | |
| You would do well to make sure when the next bus starts. | 次のバスの発車時刻を確かめたほうがいいよ。 | |
| Takuya told me to start at once. | タクヤは私にすぐ出発するように言いました。 | |
| The Nuclear and Industrial Safety Agency upped the level of the incident at the Fukushima Daiichi nuclear power plant from level 5 to level 7. | 原子力安全・保安院が、東京電力福島第一原子力発電所の事故の評価をレベル5から最も深刻な7へ引き上げた。 | |
| There was an accident at the intersection. | 交差点で事故が発生した。 | |
| They are leaving for Tokyo tomorrow. | 彼らは明日東京に発ちます。 | |
| Let's call out to the people around the world. | 世界中の人々に向かって声を発してみよう。 | |
| Boston has grown rapidly in the last ten years. | ボストンはここ10年間に急速に発展した。 | |