The role of the historian is less to discover and catalog documents than to interpret and explain them.
歴史家の役割は資料の発見や分類よりも、むしろその解釈と説明にある。
I will start, weather permitting.
天候が許せば、私は出発します。
You should have Mr Brown correct your speech before the presentation.
ブラウン先生に発表の前にスピーチを直してもらうべきです。
I must start no matter how heavily it snows.
どんなにひどい雪が降っても出発しなければならない。
There are frequent instances of malicious door-to-door selling, such as pushing water purifiers on people after carrying out water quality tests without permission.
勝手に水質検査を行ったあげく浄水器を売りつけるなど、悪質な訪問販売が多発しています。
My daughter often had asthma attacks when she was a child.
娘は小さい頃よく喘息の発作を起こしていました。
This power station alone provides several cities with electricity.
この発電所だけで数個の市に電力を供給している。
Thomas Edison invented the light bulb.
トーマス・エジソンは電球を発明した。
I was on the spot when he had a heart attack.
彼が心臓発作を起こしたとき、私はその場にいた。
The invention of TV caused a drastic change in our daily life.
テレビの発明は我々の日常生活に大きな変化をもたらした。
She started early in order to avoid the rush hour.
彼女はラッシュを避けるために早く出発した。
He opened up the verbal battle.
彼の発言が舌戦の火蓋を切った。
What time does Flight 123 from Tokyo arrive?
東京発は123便は何時に到着しますか。
The scientist found out laws.
その科学者は法則を発見した。
Find things out for yourself instead of having a parent or a teacher tell you.
親や先生に教えてもらわないで、自分でものごとを発見するようにしなさい。
An enormous number of insects hatched this year, wreaking havoc on crops.
今年は、おびただしい数の害虫が発生して、農作物に多大な被害が起きた。
A great number of accidents happen every year.
毎年たくさんの事故が発生する。
Earthquakes can occur at any hour.
地震は時を選ばず発生する。
Brian left for New York.
ブライアンはニューヨークに向けて出発した。
Let's leave as soon as he gets back.
彼が帰って来たらすぐに出発しましょう。
As far as I am concerned I can leave today.
私に関する限り、今日出発できます。
Even if it should rain, I will start tomorrow.
たとえ雨が降るようなことが会っても私は明日出発します。
Tom put off his departure till Sunday.
トムは出発を日曜に延期した。
This is the best thing since sliced bread! I don't know what the best thing was before sliced bread, however.