Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This morning he said that he would be leaving for Nara tomorrow. | 彼は明日奈良に出発するつもりであると今朝話した。 | |
| Start at once so as not to be late for the meeting. | 集まりに遅れないよう、すぐに出発しなさい。 | |
| I should head out. | 出発しなくてはいけない。 | |
| It was at that very moment that the bomb went off. | 爆弾が爆発したのは、まさにその瞬間であった。 | |
| He being late, we started without him. | 彼は遅刻したので、われわれは彼をおいて出発した。 | |
| Weather permitting, I'll depart tomorrow. | 天気さえ良ければ私は明日出発します。 | |
| We are pleased with his discovery. | 私たちは彼の発見を喜んだ。 | |
| It interferes with our industrial development. | それはわが国の産業の発展を妨げている。 | |
| His invention deserves notice. | 彼の発明は注目に値するものだ。 | |
| That politician put his foot in his mouth when he made those racist comments. | あんな人種差別の発言をするなんて、あの政治家も取り返しのつかないことを口にしたものだ。 | |
| Carbon monoxide is a poisonous substance formed by the incomplete combustion of carbon compounds. | 一酸化炭素とは炭素化合物の不完全燃焼で発生する有害物質です。 | |
| The typhoon is gaining strength as it heads for Kyushu. | 台風は発達しながら九州方面に向かっています。 | |
| Even if we don't get lucky on the first try we can just keep fucking till I get pregnant. | 一発で命中しなくたって、妊娠するまでハメ続ければいいだけだし。 | |
| She volunteered to do the job. | 彼女は自発的にその仕事をしようと申し出た。 | |
| Even now there are occasional aftershocks. | 今も、ときどき余震が発生しています。 | |
| The reporter covered the gas explosion in Shibuya. | 記者は渋谷で起きたガス爆発事故を報道した。 | |
| Marconi invented the radio. | マルコーニは無線を発明した。 | |
| He contributed to the development to the city. | 彼はその町の発展に貢献した。 | |
| You'd better start at once in case you miss the bus. | バスに乗り遅れるといけないから、すぐ出発したほうがよい。 | |
| I might as well leave today. | 今日出発したほうがいいかもしれません。 | |
| They have developed sophisticated computers. | 彼らは高度な技術のコンピューターを開発した。 | |
| I am honored that you should ask me to speak. | 発言を求められたことを光栄に思います。 | |
| We had a very vigorous debate. | 私たちは活発な討論をした。 | |
| They started hours ago. | 彼らは数時間前に出発した。 | |
| If they started at two, they should arrive at six. | 2時に出発したら、6時にはつくはずだ。 | |
| The scientist found out laws. | その科学者は法則を発見した。 | |
| He died of a heart attack on the stage. | 彼は舞台の上で心臓発作で倒れました。 | |
| Their plans blew up when the war broke out. | 戦争の勃発で彼らの計画は完全につぶれた。 | |
| You should build a fire under the kid. | お子さんに少し発破を掛けろ。 | |
| Japan has developed her economic growth. | 日本は自らの経済成長を発展させた。 | |
| There is no need to be unnecessarily anxious about the outbreak. | その突発について不必要に心配する必要はない。 | |
| European civilization had its birth in these lands. | これらの国々はヨーロッパ文明発祥の地である。 | |
| Most scientists think little of his finding. | ほとんどの科学者は彼の発見を軽視している。 | |
| Tom and his friends use the school printer every month to print the student bulletin. | トムたちは毎月学校の印刷機を使って生徒会報を発行している。 | |
| Tom found new evidence. | トムは新たな証拠を発見した。 | |
| They start for Europe on business. | 彼らは商用でヨーロッパに出発する。 | |
| I'm not in a position to say anything about that. | その件に関しては発言する立場にないものですから。 | |
| Once you leave here, you can't come back again. | 一度ここを発つと、再び戻ることはできない。 | |
| I'd like to know when you can send it out. | いつ発送してもらえるのか知りたいのです。 | |
| She will start for Kyoto the day after tomorrow. | 明後日、彼女は京都にむけ出発します。 | |
| I'm going to leave one night early. | 予約より一日早く発ちます。 | |
| Mark the words which you cannot pronounce. | 発音できない語に印をつけなさい。 | |
| Evaporation from oceans, lakes, and rivers creates 90% of the water in air. | 空気中の水分の内90%は海洋、湖沼、河川から蒸発したものだ。 | |
| She displayed her talents. | 彼女は才能を発揮した。 | |
| I suppose that means that, after all, people taken for a sucker give off a 'sucker aura'. | 鴨にされる人というのはやはり鴨のオーラを発散しているということでしょう。 | |
| I can't tell you how to pronounce the word. | 私はその語の発音の仕方をあなたに教えられない。 | |
| I asked him to begin his trip at once. | 私は彼にすぐ出発してくれるように頼んだ。 | |
| He is going to leave tomorrow afternoon. | 彼は明日の午後出発することになっている。 | |
| It all started in Montgomery, Alabama, on December 1, 1955. | すべての発端は、1955年12月1日、アラバマ州モントゴメリーで起こった事件であった。 | |
| His untimely statement has not only let the cat out of the bag but also upset the apple cart for the peace move. | 彼の時ならぬ発言は秘密をもらしたばかりではなく、平和運動の計画をも、くつがえしてしまった。 | |
| The plan announced Tuesday calls for $54 billion in tax cuts. | 火曜日に発表されたこの方針は、540億ドルの減税を求めています。 | |
| Benefits are in effect. | 利益は効果を発揮してる。 | |
| Some people are anxious to invent convenient things. | 便利なものを発明しようと熱心な人もいます。 | |
| The new product is on sale. | その新製品は発売中だ。 | |
| I am not sure how to pronounce the word. | その単語をどう発音するかわからない。 | |
| Because a new commodity is announced, it is in good supply every three months. | 3ヶ月に一回、新商品が発表されるのできりがない。 | |
| We started early so as not to miss the train. | 我々は列車に乗り遅れないよう早く出発した。 | |
| The train started at ten o'clock to the minute. | 列車は10時ちょうどに出発した。 | |
| "They left for New York, didn't they?" "Exactly." | 「彼らはニューヨークへ向けて出発したのでしょう」「そのとおりです」 | |
| Limit your remarks to the matter we are discussing. | 今話し合っている問題だけに発言を限定して下さい。 | |
| Find things out for yourself instead of having a parent or a teacher tell you. | 親や先生に教えてもらわないで、自分でものごとを発見するようにしなさい。 | |
| I suggested that we should start early. | 早く出発するようにと提案した。 | |
| The cold weather slowed the growth of the rice plants. | 冷たい天候が稲の発育を遅らせた。 | |
| We put off our departure owing to the storm. | 嵐のために出発を延期した。 | |
| There's also the danger of unexploded bombs, so they reported it to the police and the area was taped off to keep people out. | 不発弾の危険性もあることから警察に通報し、現場にテープを張って立ち入りを防いでいる。 | |
| He arrived the day she left. | 彼女が発ったその日に彼は到着した。 | |
| I intended to start at once. | すぐ出発するつもりだった。 | |
| The blast-off took place on schedule. | ロケットの発射は予定通り行なわれた。 | |
| If you leave right now, you'll be in time for the plane for sure. | 今すぐに出発すればその飛行機に間違いなく乗れますよ。 | |
| Hanson is wrong when he states international economic developments led to great migrations of labour in the seventeenth century. | 17世紀に国際経済論の発展が労働力の大移動を導いたとハンセンが述べているが、これは誤りである。 | |
| The school has turned out many inventors. | その学校は発明家を多数送り出している。 | |
| The President decided to provide developing countries with sufficient aid. | 大統領は発展途上諸国に十分な援助を提供することを決めた。 | |
| The President left for America this morning. | 大統領は、今朝、アメリカへ発った。 | |
| As economy develops, labor-intensive industries give way to capital-intensive industries. | 経済が発展すると、労働集約産業は資本集約産業に取って代わられる。 | |
| Prior to your arrival, he left for London. | あなたが到着される前に、彼はロンドンへ出発しました。 | |
| To the best of my knowledge, she hasn't left yet. | 私の知る限りでは、彼女はまだ出発していない。 | |
| Certain artificial sweeteners are known to be carcinogens. | ある種の人工甘味料には発癌性があることが知られている。 | |
| We found a secret passage into the building. | 我々はその建物への秘密の通路を発見した。 | |
| That kind of machine is yet to be invented. | その種の機械はまだ発明されていなかった。 | |
| Tell me who discovered air. | 誰が空気を発見したのか、教えて下さい。 | |
| Students came of their own accord to help the villagers. | 学生たちは自発的に村人の手伝いにやってきた。 | |
| What time do we leave? | 出発は何時ですか。 | |
| We found a secret door into the building. | 我々はその建物に入る秘密の扉を発見した。 | |
| The train had already left when they got to the station. | 彼らが駅についた時、列車はすでに出発していました。 | |
| The shortage of engineers is the greatest bottleneck to the development of our company. | 技術者の不足が当社の発展の最大のネックだ。 | |
| Red Mulligan has announced that he'll fight Rocky Luciano next month. | レッド・マリガンが来月、ロッキー・ルチアーノの挑戦を受けると発表した。 | |
| Scarcely had I started out when it began to rain. | 出発するかしないうちに雨が降ってきた。 | |
| The stolen car was found in the parking lot. | 盗難車が駐車場で発見された。 | |
| The explosion took place because of his carelessness. | 彼の不注意で爆発が起きた。 | |
| My uncle's company launched a new product last month. | 先月、僕の叔父の会社が新製品を発売しました。 | |
| He discovered a new star. | 彼は新しい星を発見した。 | |
| He seized an opportunity to speak. | 彼は潮時を見て発言した。 | |
| The new camera our company has been marketing lately has a design different from any we've marketed before. | 最近うちの会社新しいカメラ発売したんだけど、今までとはちょっと違ったデザインなんだ。 | |
| It was one of the great discoveries in science. | それは科学における偉大な発見の一つだった。 | |
| While long-term credit banks are authorized by law to issue bonds to raise fund, they are not allowed to take deposits the way ordinary banks are. | 長期信用銀行は資金を調達するために債券発行することが法によって認可されるが、彼らは普通銀行がのような方法で預金を取ることができない。 | |
| He contributed much to the development of the economy. | 彼は経済の発展に大きな貢献をした。 | |
| It is necessary for you to start now. | 君は今出発する必要がある。 | |
| If it should rain tomorrow, I will put off my departure till the first fine day. | 万一明日雨だったら、次の晴天の日まで出発を延ばします。 | |
| He gave out that he would come over at once and investigate the matter. | 彼はすぐにやってきてその問題を調べると発表した。 | |
| I left earlier than my sister. | 私は妹より早く出発した。 | |