Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The Government's domestic policy was announced. | 政府の国内政策が発表された。 | |
| Some people are anxious to invent convenient things. | 便利なものを発明しようと熱心な人もいます。 | |
| The police accused him. | 警察は彼を告発した。 | |
| They left early to catch the first train. | 彼らは一番電車に間に合うように早く出発した。 | |
| Mr Smith left Japan this morning. | スミス先生は今朝日本を出発した。 | |
| He didn't make public what he had discovered there. | 彼はそこで発見したものをおおやけにしなかった。 | |
| What time does the next train leave? | 次の電車は何時発ですか。 | |
| I'm going to leave one night early. | 予約より一日早く発ちます。 | |
| It is regrettable that few people should walk today because of the development of traffic facilities. | 今では交通機関が発達したため、歩く人が少ないのは遺憾である。 | |
| Even if it rains, I will start early tomorrow morning. | たとえ雨が降っても、明日の朝早く出発します。 | |
| His plan was to start on Monday. | 彼の計画は、月曜日に出発することだった。 | |
| I'd like to know when you can send it out. | いつ発送してもらえるのか知りたいのです。 | |
| They were compelled to postpone their departure. | 彼らはやむを得ず出発を延期した。 | |
| The President is to make a statement tomorrow. | 大統領は明日、声明を発表する予定である。 | |
| He is about to leave for London. | 彼はまさにロンドンへ出発しようとしている。 | |
| I am ready to start. | 私は出発する準備ができています。 | |
| Babies grow up inside the amniotic fluid in the womb. | 赤ちゃんは子宮内の羊水で発育します。 | |
| The primary aim of science is to find truth, new truth. | 科学の第一の目的は、心理を、新しい真理を発見することである。 | |
| We found him alive. | 我々は生きている彼を発見した。 | |
| I left for America at ten o'clock. | 私は10時にアメリカに向けて出発した。 | |
| Since PlayStation 2 came out the game software store shelves have bloomed riotously with colorful new titles. | プレステ2発売後、ゲームソフト売り場は百花撩乱状態だ。 | |
| When was printing invented? | 印刷術が発明されたのはいつですか? | |
| Start at once, and you will catch up with him. | すぐに出発しなさい。そうすれば彼に追いつきますよ。 | |
| What is the departure time? | 出発は何時ですか。 | |
| They had started earlier than we had. | 彼らは私たちよりも先に出発していた。 | |
| Start at once, and you will be in time. | すぐに出発しなさい。そうすれば間に合うでしょう。 | |
| The bus leaves in five minutes. | バスは五分後に発車です。 | |
| If it should rain tomorrow, I will put off my departure till the first fine day. | 万一明日雨だったら、次の晴天の日まで出発を延ばします。 | |
| I found the question very easy. | 私はその問がたいへんやさしいことを発見した。 | |
| He left for America by air. | 彼は空路でアメリカへ向けて出発した。 | |
| Can't you sit the story out for a while? | その記事はしばらく発表しないでくれませんか。 | |
| When do you leave here? | いつここを発ちますか。 | |
| All of a sudden, the thirty-story skyscraper went up in flames. | 30階建の超高層ビルが突然爆発炎上した。 | |
| I advised him to start earlier. | 彼にもっと早く出発したほうがいいと勧めた。 | |
| He was tempted to retort, but thought better of it. | 彼は反発したいという気になったが、思い直してやめた。 | |
| The discovery of oil enriched the country. | 石油の発見でその国は裕福になった。 | |
| I'll leave Osaka for Tokyo tomorrow. | 私は明日大阪を出発して東京に向かうつもりです。 | |
| The motion was carried by acclamation. | 動議は発声投票で可決した。 | |
| He wanted to see his boss in Tokyo before leaving for America. | 彼は米国に発つ前に東京にいる上司に会いたいと思った。 | |
| Benjamin Franklin was an American politician and inventor. | ベンジャミン・フランクリンはアメリカの政治家であり発明家であった。 | |
| It was five days after she graduated that my daughter left Osaka Airport for Germany. | 私の娘がドイツに向けて大阪空港を出発したのは彼女が卒業して5日後のことだった。 | |
| So great was his emotion that he could not utter a word. | 感動のあまり、彼は一言も発することができなかった。 | |
| Columbus discovered America. | コロンブスはアメリカを発見した。 | |
| He addressed himself to the reporters. | 彼は自ら記者たちに向かって発言した。 | |
| We'll leave as soon as you are ready. | 貴方の用意ができ次第出発しましょう。 | |
| When do you plan to leave for Japan? | いつ日本へ出発の予定ですか。 | |
| Do you know who invented the microscope? | 誰が顕微鏡を発明したかご存知ですか。 | |
| We can apply the discovery to various uses. | その発見はいろいろな用途に応用できる。 | |
| This word is difficult to pronounce. | この単語は発音しにくい。 | |
| The Prime Minister announced that he would resign within a few weeks. | 首相は数週間以内に辞任すると発表した。 | |
| He will leave for Paris next month. | 彼は来月パリに発つ。 | |
| As of midnight tonight the contract becomes effective. | 今夜の12時からその契約は効力を発する。 | |
| The company will hold a presentation of the new model tomorrow. | その会社はニューモデルの発表会を明日行う。 | |
| Takuya told me to depart immediately. | タクヤは私にすぐ出発するように言いました。 | |
| Who is the inventor of the radio? | ラジオを発明した人は誰ですか。 | |
| Would it be better to start early? | 早く出発したほうがよいだろうか。 | |
| Are you ready to start? | 出発の用意は出来ましたか。 | |
| What was the cause of the explosion? | 爆発の原因は何だったのか。 | |
| I think that Tom hasn't left yet. | トムはまだ出発していないと思います。 | |
| The villagers petitioned against the nuclear power plant. | 村人たちは原発反対の陳情をした。 | |
| I would like to see you before I leave. | 出発するより前に君に会いたいものだ。 | |
| We must start at once. | 私達はすぐに出発しなければならない。 | |
| The Prime Minister is to make a statement today. | 首相は本日声明を発表する予定です。 | |
| The inventor is known all over the world. | その発明家は世界中に知られている。 | |
| We start here in two hours. | 2時間後にここを出発する。 | |
| Bus service must be increased in frequency. | バスを増発しなければならない。 | |
| If you start at once, you'll arrive by six o'clock. | 今すぐに出発すれば、あなたは6時までには着くだろう。 | |
| We should have set off earlier. | もっと早く出発するべきだった。 | |
| All hospitals are equipped with a spare generator in case of a power outage. | どこの病院にも全て停電に備えて予備の発電機を備えている。 | |
| She's not here to defend herself against these accusations. | 彼女はこれらの告発に対して自らを弁護するためにここへ来たわけではない。 | |
| How many subscribers does this magazine have? | この雑誌の発行部数はどのくらいですか。 | |
| Last night an explosion took place at a fireworks factory. | 昨夜花火工場で、爆発事故が起こった。 | |
| Your pronunciation is more or less correct. | あなたの発音はほとんど正しいです。 | |
| The washing machine is a wonderful invention. | 洗濯機はすばらしい発明品だ。 | |
| You will be in time for the train if you start at once. | すぐ出発すれば電車に間に合うだろう。 | |
| They will contribute greatly to the growth of the town. | 彼らは町の発展に大いに貢献してくれるだろう。 | |
| He notified me that he would start at three. | 彼は3時に出発すると私に通知してきた。 | |
| He voluntarily helped his mum clean. | 彼は、自発的にママの掃除を手伝った。 | |
| What does your remark have to do with the subject we are talking about? | あなたの発言は我々が話し合っている話題とどんな関係があるのか。 | |
| The hikers were all but frozen when they were found. | 発見された時、ハイカーたちは凍死寸前だった。 | |
| The results of the survey will be announced in due course. | その統計の結果はそのうちに発表されるだろう。 | |
| I had an asthma attack. | 喘息の発作が起きました。 | |
| Our departure tomorrow is contingent on fair weather. | 我々が明日出発するかどうかは天候次第です。 | |
| The roof was blown off by the explosion. | 屋根は爆発で吹き飛ばされた。 | |
| Hanson is wrong when he states international economic developments led to great migrations of labour in the seventeenth century. | 17世紀に国際経済論の発展が労働力の大移動を導いたとハンセンが述べているが、これは誤りである。 | |
| The Prime Minister is to make a statement tomorrow. | 総理大臣は、明日、声明を発表する予定です。 | |
| He leaves for New York next week. | 彼は来週ニューヨークへ発ちます。 | |
| We started in no time. | 私達はすぐに出発した。 | |
| He left Tokyo for Europe. | 彼は東京を発ってヨーロッパへ向かった。 | |
| We will start at two o'clock if it has stopped raining by that time. | それまでに雨が止めば、私たちは2時に出発する。 | |
| Each member was called upon. | 会員は各人発言をもとめられた。 | |
| Japan will soon start to engage in the exploration of the universe. | 日本はすぐに宇宙開発に乗り出すだろう。 | |
| Their plans blew up when the war broke out. | 戦争の勃発で彼らの計画は完全につぶれた。 | |
| London developed into the general market of Europe. | ロンドンは発展してヨーロッパの一般市場になった。 | |
| He pronounces English words in Spanish fashion because he is a Mexican. | 彼はメキシコ人なので英語の発音はスペイン風になる。 | |
| I got up early, so that I could catch the first train. | 私は早くおきたので、始発列車に間に合うことが出来た。 | |
| Mountains in the ocean and even whole ranges are still being discovered, and most of them have not yet been explored in detail. | 海洋中の山、それに山脈までが現在も発見され続けており、そのほとんどはまだ詳しく調べられてはいない。 | |
| The train left at five o'clock to the minute. | 列車は5時きっかりに発車した。 | |
| He made a spontaneous offer of help. | 彼は自発的に援助を申し出た。 | |
| It's time to leave. | 私たちの出発の時間が差し迫っている。 | |