Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We left by train. | 私達は電車で出発しました。 | |
| He has started for London. | 彼はロンドンへ向かって出発した。 | |
| The child of today is the man of the future in the making. | 今の子供は、発達中の未来の大人である。 | |
| What time does Flight 123 from Tokyo arrive? | 東京発は123便は何時に到着しますか。 | |
| Of their own accord they agreed to his plan. | 彼らは自発的に彼の計画に同意した。 | |
| If he wanted to get to London today, he should leave now. | もしロンドンに着きたければ、今出発すべきでしょう。 | |
| Tom was worried that Mary's words were indirectly aimed at him, but in truth she was only talking about herself in a self-depreciating manner. | トムはメアリーの発言が自分への当てつけなのだと思い込んで気に病んでいたが、実はメアリーは自嘲的に自分自身のことを語っていただけだった。 | |
| It is necessary for you to start at once. | あなたはすぐに出発しなければならない。 | |
| A bunch of people died in the explosion. | かなりの人が爆発で亡くなった。 | |
| The beginning of the trouble was his careless remark. | 事の発端は彼の不注意な発言だった。 | |
| I trust that China will go on to take a more active part. | 中国がより積極的な役割を発揮していくものと信じる。 | |
| Even if the opinions of others can be supressed, I cannot imagine to what results my speech may lead. | 他人の意見を押さえつけることはできても、自分の発言がどんな結果に結びつくかを想像できていない。 | |
| The invention of the telephone caused a revolution in our way of living. | 電話機の発明は我々の生活に変革をもたらした。 | |
| She couldn't utter a word. | 彼女は一言も発せられなかった。 | |
| As far as I am concerned I can leave today. | 私に関する限り、今日出発できます。 | |
| We had to start for America at short notice. | われわれは即刻アメリカにむかって出発しなければならなかった。 | |
| People in such countries, especially the ASEAN countries, believe that the secret of Japan's remarkable economic growth is education. | そのような国々、中でもアセアン諸国(東南アジア諸国連合)の人々は、日本のめざましい経済発展の秘密は教育であると信じている。 | |
| John Tel is expected to delay the release of its chip set until August. | ジョンテル社はチップ・セットの発売を8月まで延期する見込みだ。 | |
| He told us to set off at once. | 彼は私たちに「すぐ出発しなさい」と言った。 | |
| Kunihiko hit the target with his first shot. | 邦彦は最初の一発で的を撃ち当てた。 | |
| When are you off? | いつ出発するの? | |
| They have announced their engagement. | 2人は婚約を発表した。 | |
| Old words often take on new meanings because of inventions and technology. | 発明や科学技術のために古い語が新しい意味をとるようになる場合が多い。 | |
| It was one of the great discoveries in science. | それは科学における偉大な発見の一つだった。 | |
| This discovery will be recorded in history. | この発見は歴史に残るだろう。 | |
| Scarcely had we started out before the sky became overcast and down came the rain again. | 私たちが出発するかしないうちに空が曇ってまた雨が降ってきた。 | |
| The scientist tried to discover Nature's laws. | その科学者は自然の法則を発見しようとした。 | |
| The burglar wore gloves, with the result that there were no finger-prints to be found. | 泥棒が手袋をはめていたために、指紋は発見できなかった。 | |
| The typhoon is gaining strength as it heads for Kyushu. | 台風は発達しながら九州方面に向かっています。 | |
| We had a very vigorous debate. | 私たちはとても活発な討論をした。 | |
| We found a secret passage into the building. | 我々はその建物への秘密の通路を発見した。 | |
| He took it into his head to start the next morning. | 彼は急に次の朝出発しようと考えた。 | |
| He suffers from sudden fits of coughing. | 彼は突然の発作にみまわれた。 | |
| Start at once, or you will be late. | すぐに出発しなさい、さもなければ遅れますよ。 | |
| A new means of communication was developed — the railway. | 鉄道という新しい交通手段が開発された。 | |
| I am leaving for the United States tomorrow. | 私はあすアメリカへ出発するつもりです。 | |
| Since I don't know what questions I'll be asked, I'll have to wing it at my presentation. | どんな質問が飛び出すか分からないから、僕としては当意即妙で発表するしかないな。 | |
| Are there to be hidden characters as well? We ask the developers. | 隠れキャラも登場予定?開発元に聞く。 | |
| Tom put off his departure till Sunday. | トムは出発を日曜に延期した。 | |
| He radiates happiness around wherever he goes. | 彼はどこに行っても周囲に幸福を発散する。 | |
| He suffers from sudden fits of coughing. | 彼は突然せきの発作に襲われる。 | |
| One is responsible for one's own words. | 自分の発言には責任をもたなければならない。 | |
| This is why they left for America yesterday. | こういうわけで彼らは昨日アメリカに向かって出発したのです。 | |
| He dare not express his opinion. | 彼は思いきって意見を発表しない。 | |
| However, these solvents were identified as carcinogenic. | しかしながら、これらの溶剤は発がん性が指摘された。 | |
| All inventions grow out of necessity. | あらゆる発明は必要から生じる。 | |
| The Middle East is the cradle of civilization. | 中東は文明の発祥地である。 | |
| Each member was called upon. | 会員は各人発言をもとめられた。 | |
| I'd like to leave the city and rediscover nature. | 私は都会を出て自然を再発見したい。 | |
| He made an abrupt departure. | 彼は突然出発した。 | |
| I've found a way of jumping so you can get 202m in the ski-jump! | スキージャンプで202メートルを出せる飛び方を発見した! | |
| As of midnight tonight the contract becomes effective. | 今夜の12時からその契約は効力を発する。 | |
| Let's leave as soon as he arrives. | 彼が着いたらすぐに出発しよう。 | |
| Let me know the time you are leaving. | ご出発の時刻をお知らせ下さい。 | |
| He left Tokyo for Europe. | 彼は東京を発ってヨーロッパへ向かった。 | |
| Scientific discoveries don't always make the world a better place. | 科学上の発見が、世の中を今までよりも良い場所にするとは限らない。 | |
| We learned that Columbus discovered America in 1492. | コロンブスが1492年にアメリカを発見したということを私たちは学んだ。 | |
| An accident took place at the intersection. | 交差点で事故が発生した。 | |
| I got up early, so that I could catch the first train. | 私は早く起きたので、始発列車に間に合った。 | |
| We will post the announcement in all the staff lounges. | 全従業員ラウンジに発表を掲示します。 | |
| He was killed by a single bullet. | 彼は一発の弾丸で殺された。 | |
| The volcanic eruption threatened the village. | 火山の爆発がその村をおびやかした。 | |
| Also many incidents of robbery by threats and violence are occurring. | 暴力や脅しによって金品を奪い去る事件も多発している。 | |
| The desire to fly in the sky like a bird inspired the invention of the airplane. | 鳥のように思いのままに空を飛びたいという欲望が、飛行機の発明につながった。 | |
| They are scheduled to leave for New York on Sunday. | 彼らは日曜日にニューヨークに向けて出発する予定です。 | |
| You have to put off your departure for England till next week. | あなたは来週までイギリスへの出発を延期しなければならない。 | |
| He started from Tokyo to Paris. | 彼は東京からパリへ出発した。 | |
| It is regrettable that you did not start earlier. | 君はもっと早く出発すれば良かったのに。 | |
| Good nutrition is vital for an infant's growth. | 十分な栄養摂取は幼児の発育にとって極めて重要です。 | |
| I am inclined to wait for him and start. | 彼を待ってから出発したい。 | |
| So far as I am concerned, you may leave whenever you like. | 私に関する限り、君は好きなときにいつでも出発してよい。 | |
| The police accused him of murder. | 警官は彼を殺人罪で告発した。 | |
| There were storms in that region of the country. | その国のその地域ではよく嵐が発生した。 | |
| Concert tickets are on sale at this office. | コンサートチケットは当所で発売中です。 | |
| So great was his emotion that he could not utter a word. | 感動のあまり、彼は一言も発することができなかった。 | |
| He was sure that he would make a new discovery some day. | 彼は自分がいつか新発見すると確信していた。 | |
| Economic development is important for Africa. | 経済発展はアフリカでは重要である。 | |
| This is the best thing since sliced bread! I don't know what the best thing was before sliced bread, however. | これはスライスしたパンの発明以来最高の出来事だ! スライスしたパンの発明以前で最高の出来事が何かは知らないけどね。 | |
| He is eminent for his great discoveries. | 彼はいくつもの大発見で有名だ。 | |
| Steam boilers may explode. | 蒸気ボイラーは爆発する可能性がある。 | |
| What time does the next train leave for Tokyo? | 次の列車が東京へ発つのは何時ですか。 | |
| The discovery of truth should remain the single aim of science. | 真理の発見はいつまでたっても科学の唯一の目的であらねばならない。 | |
| Jonas Salk developed the polio vaccine in 1952. | ジョナス・ソークは1952年にポリオワクチンを開発した。 | |
| I have a skin eruption. | 発疹が出ました。 | |
| He may have already departed. | 彼はもう出発したかもしれない。 | |
| Such an accident is likely to happen again. | そういう事故は再発するおそれがある。 | |
| He was startled by the explosion. | 彼はその爆発にぎょっとした。 | |
| It is thought that the lower speed reduces heat generation. | 速度が遅いと熱発生は少なくなると考えられている。 | |
| Limit your remarks to the matter we are discussing. | 今話し合っている問題だけに発言を限定して下さい。 | |
| That's how he discovered the comet. | そういう方法で彼はそのすい星を発見したのです。 | |
| There are only five minutes till the train starts, and she hasn't appeared. | 発車まであと5分しかないのに、彼女は姿を見せないわ。 | |
| I am honored that you should ask me to speak. | 発言を求められたことを光栄に思います。 | |
| The bell rang and the train moved off. | ベルが鳴って電車が出発した。 | |
| The possibility that the explosion was caused by carelessness cannot be ruled out. | その爆発は不注意によって起こったという可能性を否定できない。 | |
| The train is ready to start. | 汽車はまさに発車しようとしている。 | |
| Let's leave early in the morning, OK? | 朝早く出発しましょうね。 | |
| The experiments led to great discoveries. | その実験は、偉大な発見をもたらした。 | |
| He seized an opportunity to speak. | 彼は潮時を見て発言した。 | |
| I got up early in order to catch the first train. | 始発列車に乗るために早起きした。 | |
| Bill got up early in order to catch the first train. | ビルは始発電車に乗るために早く起きました。 | |