The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '発'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You must start at once.
君たちはすぐに出発しなければなりません。
I must catch the first train.
私は始発電車に乗らねばならない。
I aimed at the tiger and fired, but missed him.
私は虎を狙って発砲したが、撃ち損なった。
Edison invented many useful things.
エジソンは多くの有益なものを発明した。
I ate breakfast quickly so I would be in time for the first bus.
始発のバスに乗るために、急いで朝食を食べました。
The scientist tried to discover Nature's laws.
その科学者は自然の法則を発見しようとした。
He made a spontaneous offer of help.
彼は自発的に援助を申し出た。
The train was about to leave the station.
汽車はまさに駅を出発しようとしていた。
There's also the danger of unexploded bombs, so they reported it to the police and the area was taped off to keep people out.
不発弾の危険性もあることから警察に通報し、現場にテープを張って立ち入りを防いでいる。
He made an important scientific discovery.
彼は重要な科学上の発見をした。
He left Tokyo for Europe.
彼は東京を発ってヨーロッパへ向かった。
His statement raised havoc.
彼の発言は混乱を引き起こした。
They had started earlier than we had.
彼らは私たちよりも先に出発していた。
Edison was an ingenious person.
エジソンは発明の才のある人物だった。
The bus left the stop.
バスが停留所を出発した。
We will start at 6 a.m. on August 20.
私達は8月20日午前6時に出発します。
It was not what he said, but the way he said it that made me suspicious.
疑わしいのは彼の発言ではなくて、彼の言い方であった。
Benefits accrue to the community from reconstruction.
再開発によって地域に便益が生ずる。
A passenger airplane took off for the USA.
旅客機がアメリカに向けて出発した。
I was on Flight 001 from Tokyo.
東京発の001便で来ました。
My grandfather is still active at eighty.
私の祖父は80歳でなお活発的だ。
He took a beautiful shot at a deer.
シカをめがけて彼は見事な1発を放った。
The train left at exactly five o'clock.
列車は5時きっかりに発車した。
His remark has nothing to do with the subject.
彼の発言はそのテーマとは何の関係もない。
The party had hardly left when it began to rain.
その一行が出発するかしないかのうちに、雨が降り出した。
You'd better start at once in case you miss the bus.
バスに乗り遅れるといけないから、すぐ出発したほうがよい。
A product has been launched that uses the power from the USB to keep hot drinks warm.
USBバスパワーで暖かい飲み物の入ったカップを保温しておくという製品が発売された。
It left at two, reaching Rome at four.
それは、2時に出発し、4時にローマに着いた。
This invention of his proved to be of great value.
彼のこの発明はとても貴重なものだと分かった。
When the bomb exploded, I happened to be there.
爆弾が爆発したとき、私はそこにいた。
Our teacher told us when to start.
先生は私達にいつ出発すればいいか言ってくれた。
When does your plane depart?
飛行機の出発予定は何時ですか?
With the development of networks a huge and unprecedented volume of messages flies around the world.
ネットワークの発達で、かつてないほど大量の文が世界中を駆け巡っています。
I was busy packing, because I was leaving for France in two days.
私は荷造りに忙しかった、なぜなら2日後にフランスに出発することになっていたから。
The company develops new products every other month.
その会社は1か月おきに新製品を開発している。
French developed from Latin.
フランス語はラテン語を母体として発達した。
A revolt broke out.
反乱が勃発した。
The driver said that the first bus starts at 6:00 a.m.
始発のバスは午前6時に出ると運転手は言った。
Find things out for yourself instead of having a parent or a teacher tell you.
親や先生に教えてもらわないで、自分でものごとを発見するようにしなさい。
She practiced her English pronunciation yesterday.
彼女は昨日英語の発音を練習した。
Who was radium discovered by?
誰によってラジウムは発見されましたか。
You'll be in time for the train if you start at once.
すぐ出発すれば汽車に間に合うだろう。
Tell me who discovered air.
誰が空気を発見したのか、教えて下さい。
It's the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Hispanic, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled. Americans who sent a message to the world that we have never been just a collection
老いも若きも、金持ちも貧乏人も、そろって答えました。民主党員も共和党員も、黒人も白人も、ヒスパニックもアジア人もアメリカ先住民も、ゲイもストレートも、障害者も障害のない人たちも。アメリカ人はみんなして、答えを出しました。アメリカは今夜、世界中にメッセージを発したのです。私たちはただ単に個人がバラバラに集まっている国だったこともなければ、単なる赤い州と青い州の寄せ集めだったこともないと。私たちは今も、そしてこれから先もずっと、すべての州が一致団結したアメリカ合衆国(United States of Amer
These solvents, due to their volatility, evaporate into the atmosphere when used.
これらの溶剤は、揮発性のため、使用時に蒸発し大気に放出されている。
He found five mistakes in as many lines.
彼は5行で5個の間違いを発見した。
You can depend on the timetable to tell you when trains leave.
時刻表を見れば発車の時刻が分かります。
Nuclear power plants don't appeal to everybody.
原子力発電所はすべての人に訴えるわけではない。
He was knocked out by a punch in the first round.
彼は第一ラウンドの一発のパンチでノックアウトされた。
A lot of people were killed by the blast.
多くの人が爆発で死んだ。
The governor's speech was published in the magazine.
知事の演説がその雑誌で発表された。
It’s tomorrow that you’re leaving, isn’t it?
あなたは明日出発でしたね?
He wants to be an Edison in the future.
彼は将来エジソンのような発明家になりたいと思っている。
Students came of their own accord to help the villagers.
学生たちは自発的に村人の手伝いにやってきた。
The storm prevented me from leaving.
嵐のため出発できなかった。
I was busy packing, because I was leaving for France in two days.
私はあと二日でフランスへと出発する予定だったので、荷づくりに忙しかった。
The explosion was so powerful that the roof was blown away.
爆発がとてもすさまじかったので、屋根が吹っとんだ。
The driver was charged with speeding.
そのドライバーはスピード違反で告発された。
Even if it rains, I will start early tomorrow morning.
たとえ雨が降っても、明日の朝早く出発します。
Irene Pepperberg, a researcher at Northwestern University, is discovering that a parrot can not only mimic people but also learn the meaning of words.