UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '発'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Also many incidents of robbery by threats and violence are occurring.暴力や脅しによって金品を奪い去る事件も多発している。
He showed great skill at baseball.彼は野球で非常な上手さを発揮した。
You had better leave at once.すぐ出発した方がよい。
A strange marine creature was found recently.最近変わった海洋生物が発見された。
We are aiming for an integrated development zone that combines business and industrial quarters.工業区と商業区が一体となった総合的な開発区を目指しております。
When was printing invented?印刷術が発明されたのはいつですか?
We have to start at once.私達はすぐに出発しなければならない。
He's leaving for Tokyo tomorrow.彼は明日東京へ出発します。
I'm going off to Vancouver next week to see my sister.私は姉のところに遊びに行くために来週ヴァンクーヴァーに向けて出発する。
Scarcely had we started out before the sky became overcast and down came the rain again.私たちが出発するかしないうちに空が曇ってまた雨が降ってきた。
They defused the bomb before it could blow up.彼らは爆弾が爆発する前にその信管をはずした。
When he reached the station, the train had already left almost half an hour before.彼が駅に着いたとき、列車はすでに30分近く前に出発していた。
The Prime Minister is to make a statement today.首相は本日声明を発表する予定です。
I'm planning to leave for Europe next week.来週ヨーロッパに発つ予定です。
They are going to launch an artificial satellite tomorrow.彼らは明日、人工衛星を発射するつもりです。
You will be in time for the train if you start at once.すぐ出発すれば電車に間に合うだろう。
Japan has developed her economic growth.日本は自らの経済成長を発展させた。
At the beginning of a marathon race, scores of runners start, but only a few finish and just one takes the cake.マラソン競技に初めには、何十人もの選手が出発するが、ゴールまでくるのはごく一部の選手であり、優勝するのはたった一人である。
He set out for Paris last month.彼は先月パリへ出発した。
They left there the day before yesterday.一昨日、彼らはそこを出発した。
I shall be introducing the street paper that is only sold by the homeless, "The Big Issue", started in England and has had its first Japanese issue.日本創刊を果たしたイギリス発のホームレスの人だけが販売者となれるストリートペーパー「ビッグイシュー」について紹介しよう。
I was really nervous to see how they dealt with each other just now. I guess things were touch-and-go between them.先ほどの彼らのやり取りにはひやひやしたよ。まさに一触即発の危機だったね。
He caught the first train and got there just in time.彼は始発列車に乗り、ちょうど間に合ってそこに着いた。
I got up earlier than usual in order to catch the first train.始発列車に間に合うように私はいつもより早く起きた。
My grandfather is still active at eighty.私の祖父は80歳でなお活発的だ。
The explosion took place because of his carelessness.彼の不注意で爆発が起きた。
The motion was carried by acclamation.動議は発声投票で可決した。
It was almost a decade ago, on May 8th, 1980, that Mount St. Helens erupted.セントヘレンズ山が爆発したのは、ほとんど10年前、つまり1980年の5月8日のことであった。
Moderate exercise invigorates the blood circulation.適度の運動は血液の循環を活発にする。
I found a new meaning whenever I read the book.その本を読む度に新しい意味を発見する。
The water has boiled away.お湯が沸騰して蒸発した。
Local officials are twisting arms to push new development projects.地方自治体では新しい開発プロジェクトを無理押ししようとしています。
Do you refuse to leave with us?あなたは私達と一緒に出発することを断るのか。
If it were not for books, each generation would have to rediscover for itself the truths of the past.書物がなければ、それぞれの世代は過去の真理を自分で再発見しなければならないだろう。
The possibility that the explosion was caused by carelessness cannot be ruled out.その爆発は不注意によって起こったという可能性を否定できない。
The fuel shortage awoke the country to the need for developing atomic energy.燃料不足のためその国は原子力エネルギー開発の必要性に目覚めた。
I must catch the first train.私は始発電車に乗らねばならない。
The gun went off by accident.銃が暴発してしまった。
You learn something new every day.毎日何かしら新しい発見があるものだ。
The beginning of the trouble was his careless remark.事の発端は彼の不注意な発言だった。
We will have to set out early tomorrow morning.私たちは明朝早く出発しなければならない。
I got up early, so that I could catch the first train.私は早くおきたので、始発列車に間に合うことが出来た。
Their small protest triggered a mass demonstration.彼らの小さな抗議が大衆デモに発展した。
Let's leave when you are ready.あなたの準備ができたら出発しましょう。
For things that have had contents with volatile oil like thinners they should be left for a few days to completely evaporate it before being disposed of as non-flammable waste.シンナーなどの揮発性油分が入っていたものについては数日間放置して完全に揮発させてから、不燃物として捨てます。
A group of people started off in snow boots.人々の一団はスノーブーツを履いて出発した。
They are leaving for Tokyo tomorrow.彼らは明日東京に発ちます。
It has developed into a very large city.それは発展して非常に大きな都市になっている。
Our train left at two, arriving there at seven.私たちの列車は2時に出発し、7時にそこに到着した。
Due to the catastrophe caused by the huge tsunami, damage was sustained by the nuclear reactor as well as explosions at the nuclear power plant.大津波による災害のせいで核融合炉は損害をこうむり、原子力発電所が爆発を受けてしまった。
A rifle shot broke the peace of the early morning.ライフルの発射音が早朝の静けさを破った。
The boy has good reflexes.その少年は運動神経が発達している。
Glass developed dramatically in the Roman era when glass blowing techniques were invented.ローマ時代に吹きガラスの技法が開発されるとガラスが飛躍的な発展を遂げました。
All the coaches of the train were packed to capacity ten minutes before it started.その列車はみな、発車10分前に満員で立錐の余地もなかった。
Most developing countries are suffering from overpopulation.たいていの発展途上国は過剰人口で苦しんでいる。
Let's leave tomorrow morning.あすの朝出発しよう。
They left one after another.彼らは次々と出発した。
We started all at once.我々はいっせいに出発した。
Actually it might be a good idea to start right now.できればすぐに出発してもらいたいのですが。
It seems the rural area will be developed on a large scale.その地方は大規模に開発されるだろう。
When Tobita gives a plan his seal of approval, the client accepts it at first glance.飛田課長が、太鼓判を押した企画書ならクライアントも一発OKだろう。
Every time I read this book, I find something new.この本は読むたびに発見がある。
Who was this machine invented by?この機械は、誰によって発明されたのですか。
I'll have to catch the 8:15 train to Paris.8時15分発のパリ行き列車に間に合わせなくてはならない。
The explosion ruled out their survival.爆発によって、彼らの生存はありえなくなってしまいました。
I'd like to make a reservation for the express train that leaves at 6:00 p.m.午後6時発の急行列車の予約をしたい。
The bus leaves in five minutes.バスは五分後に発車です。
The company was started with $100,000 in capital.その会社は資本金10万ドルで出発した。
Carbon monoxide is a poisonous substance formed by the incomplete combustion of carbon compounds.一酸化炭素とは炭素化合物の不完全燃焼で発生する有害物質です。
Trade helps nations develop.貿易は諸国の発展を促進する。
Bad weather prevented us from starting.悪天候なため、私たちは出発できなかった。
He placed the order over the phone after he got to his workplace.彼は職場に着いたあと、電話で発注した。
Weather permitting, I'll start tomorrow.天候が許せば、明日出発します。
The telephone was invented by Bell.電話はベルによって発明された。
The washing machine is a wonderful invention.洗濯機はすばらしい発明品だ。
The soldier refused to fire his rifle at the enemy.その兵士は敵に向けてライフル銃を発射する事を拒否した。
The police charged Sachiyo with the murder.警察は殺人罪で沙知代を告発した。
The telephone is among the inventions attributed to Alexander Graham Bell.電話はアレクサンダー・グラハム・ベルの色々な発明の1つである。
The time-bomb exploded with a loud noise.時限爆弾が大音響とともに爆発した。
Weather permitting, we will leave in an hour.天気がよければ、1時間後に出発するつもりだ。
What with having no exercise and being overweight, he had a heart attack.運動を全然しないことやら肥満やらで、彼は心臓発作を起こした。
When to start is the main problem.いつ出発するかが大きな問題です。
The train will have started by the time he arrives.彼が到着するまでに列車は出発しているでしょう。
How do you pronounce this word?この単語はどう発音しますか。
Let's start right away.すぐに出発しよう。
He contributed much money of his own accord.彼は自発的に大金を寄付した。
We are leaving Japan tomorrow morning.明日の朝、私たちは日本を発ちます。
I hurried to the station only to find that the train had already left.駅へ急いで行くと、電車は既に出発した後だった。
Scientists regard the discovery as important.科学者たちはその発見を重大なことだと考えている。
I'll leave when she comes back.彼女が戻ってきたら、出発します。
You ought to be on time if you start now.君は今出発をすれば、当然間に合うはずだ。
The discovery will have a momentous effect on the treatment of cancer.その発見は癌の治療に重大な影響を及ぼすことになるだろう。
Cancer can be cured if discovered in time.癌は発見が間に合えば、治すことができる。
A serious epidemic has broken out in Beijing.深刻な伝染病が北京で発生した。
It was not what he said, but the way he said it that made me suspicious.疑わしいのは彼の発言ではなくて、彼の言い方であった。
We'll leave as soon as you're ready.君の準備ができ次第出発しよう。
He is leaving in three days.彼は三日後に出発する。
The calculator is a wonderful invention.計算機はすばらしい発明品だ。
The trains start at intervals of two hours.汽車は2時間おきに出発する。
It exploded with a loud noise.大音響とともに爆発した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License