They left the camp early in the morning, arriving in the town before noon.
彼らは早朝に墓地を発って、正午前には町に着いた。
If you don't start at once, you will be late.
すぐ出発しないなら、遅れますよ。
What time does the next train bound for Tokyo leave?
次の東京行きの電車は何時発でしょうか?
However hard it may rain, we will start tomorrow.
どんなに激しく雨が降ろうとも、私たちは明日出発します。
I answered his blows with several of my own.
私は彼に殴られたのでこちらも数発殴り返した。
The cold spell slowed the growth of the rice plants.
寒波が稲の発育を遅らせた。
The magazine comes out once a week.
その雑誌は週に一回発行される。
Our exchange students are leaving Japan next week.
私たちの交換留学生は来週日本を発つことになっている。
I hit on the terrific idea of cheating at cards by chance.
トランプでインチキをするという良い発想を偶然思い付いた。
He being late, we started without him.
彼は遅刻したので、われわれは彼をおいて出発した。
His invention deserves attention.
彼の発明は注目に値するものだ。
I punched him in the chin.
私は彼のあごに1発食らわしてやった。
You may as well start at once.
あなたはすぐに出発した方がいいですよ。
He left ten minutes ago.
彼は10分前に出発した。
He caught the first train and got there just in time.
彼は始発列車に乗り、ちょうど間に合ってそこに着いた。
His invention will save hours in manufacturing our product.
彼の発明は製品を製造する際の時間を削減する。
We got an early start.
われわれは朝早く出発した。
My friends set off to America.
私の友達はアメリカへと出発した。
He's going to have a heart attack.
あの人心臓発作を起こすわよ。
Captain Cook discovered those islands.
クック船長がそれらの島を発見した。
He set out on a trip yesterday.
彼はきのう旅行に出発した。
He said that necessity is the mother of invention.
彼は「必要は発明の母」と言った。
We must start at once.
私達はすぐに出発しなければならない。
We left early so that we can catch the first train.
我々は始発電車に乗るために早く出た。
We leave Japan at 3 p.m. next Friday.
私たちは次の金曜日の午後3時に日本を出発する。
How do you pronounce this word?
この単語はどう発音しますか。
He exploded with anger.
彼は怒りを爆発させた。
Let's leave tomorrow morning.
あすの朝出発しよう。
The suicide bomber fired towards former Prime Minister Benazir Bhutto, but missed.
自爆テロ犯はベナジル・ブット元首相に向けて発砲したが、弾はそれた。
The international community is issuing warnings regarding the nuclear threat in Japan.
国際社会が日本での核の危険に関して警告を発している。
The train had already left when they got to the station.
彼らが駅についた時、列車はすでに出発していました。
You must set off at once.
君たちはすぐに出発しなければなりません。
What time does the next train going to Tokyo leave?
次の東京行きの電車は何時発でしょうか?
He placed the order over the phone after he got to his workplace.
彼は職場に着いたあと、電話で発注した。
He is leaving Narita for Hawaii this evening.
彼は今夜成田からハワイへ発ちます。
The motion was carried by acclamation.
動議は発声投票で可決した。
As far as I am concerned I can leave today.
私に関する限り、今日出発できます。
No matter how heavily it snows, I have to leave.
どんなにひどい雪が降っても出発しなければならない。
I'd like to confirm the departure time.
出発時刻を確認したいのですが。
Which airport do I leave from?
どの空港から出発しますか。
Doctors have discovered some startling facts.
医師達はいくつかの驚くべき事実を発見した。
Part-time workers play an important role in the development of the economy.
パートタイム労働者は経済の発展に重要な役割を演じる。
The primary aim of science is to find truth, new truth.
科学の第一の目的は、心理を、新しい真理を発見することである。
Thomas Edison invented the light bulb.
トーマス・エジソンは電球を発明した。
He developed his talent for painting after fifty.
彼は50歳をすぎてから絵を書く才能を発達させた。
This is why they left for America yesterday.
こういうわけで彼らは昨日アメリカに向かって出発したのです。
It was not what he said, but the way he said it that made me suspicious.
疑わしいのは彼の発言ではなくて、彼の言い方であった。
My grandfather is still active at eighty.
私の祖父は80歳でなお活発的だ。
What time does the cab leave for the airport?
タクシーは何時に空港に出発しますか。
We will have to set out early tomorrow morning.
私たちは明朝早く出発しなければならない。
Hardly had I started when it began to rain.
出発するかしないうちに雨が降り出した。
Our plane took off from Narita two hours late, so we missed our flight in Hong Kong.
私たちの飛行機は2時間遅れて成田を発ちましたので、香港での飛行機の便に乗れませんでした。
I got up early so that I might be in time for the first train.
私は始発電車に間に合うように早く起きた。
The invention of the transistor introduced a new era.
トランジスタの発明で新しい時代が始まった。
During warm weather, sweating helps man regulate his body temperature.
暖かい天候の時は、発汗作用が体温の調節をする上で役立つ。
The radioactivity leaked out of the nuclear power plant.
放射能が原子力発電所から漏れた。
Of their own accord they agreed to his plan.
彼らは自発的に彼の計画に同意した。
I am leaving next week.
私は来週出発します。
Today, the Ministry of Health announced that it has stopped distribution of and is recalling a medicine for children due to the problem of heart related side effects. The government has taken this into account and has forbidden the importation of this med
Research in Motion announced the layoff of 2000 employees and a restructuring of the company.
リサーチ・イン・モーションが約2千人の従業員解雇と組織再編を発表した.
He set off in the wrong direction and got lost in the woods.
彼は間違った方向に出発し、森の中で道に迷った。
My wife showed excellent taste in decorating the room.
私の妻は部屋を飾るときに優れた美的感覚を発揮した。
Some developing countries are faced with financial crises.
財政危機に直面している発展途上国もある。
You are to start as early as possible.
できるだけ早くに出発すべきだ。
Japan has developed her economic growth.
日本は自らの経済成長を発展させた。
There is no need to be unnecessarily anxious about the outbreak.
その突発について不必要に心配する必要はない。
Picture books will cultivate the minds of children.
絵本は子供たちの頭を啓発する。
Children below the age of 8 have an underdeveloped frontal lobe that might cause them to be unable to separate reality from fantasy. Some of them might believe that there are monsters in their closet or under the bed for example. They are also sometimes u
Start at once so as not to be late for the meeting.
集まりに遅れないよう、すぐに出発しなさい。
This train left Aomori thirty minutes late, so we won't arrive at Tokyo before noon, I'm afraid.
この列車は青森を三十分遅れで出発したので、東京には昼前には到着しないと思う。
The emerging labor shortage is viewed as a sign of economic overheating.
労働力不足の発生は経済の過熱兆候と見られている。
The shortage of engineers is the greatest bottleneck to the development of our company.
技術者の不足が当社の発展の最大のネックだ。
He started after he had a cup of coffee.
彼はコーヒーを飲んだ後出発した。
We are pleased with his discovery.
私たちは彼の発見を喜んだ。
He has set off for America.
彼はアメリカに向けて出発した。
I will leave if it is fine tomorrow.
明日晴れたら、出発するつもりだ。
The sanatorium wards for patients for a long term hospitalization have decreased after July, therefore there are concerns of situation that "nurse and medical care-needing refugees" will be dramatically increased.