Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Necessity is the mother of invention. 必要は発明の母である。 The biologist is proud of his historic discovery. その生物学者は自分の歴史的な発見を誇りに思っている。 The roof was blown off by the explosion. 屋根は爆発で吹き飛ばされた。 He developed his business. 彼は自分の商売を発展させた。 He fired but missed. 彼は発砲したが当たらなかった。 Radio is a great invention. ラジオは偉大な発明品である。 The flowers give off a very pleasant scent. 花は大変心地良い香りを発する。 European civilization had its birth in these lands. これらの国々はヨーロッパ文明発祥の地である。 There have been many cases of cholera this year. 今年はコレラ患者が多発した。 When I arrived at the station, the train had already left. 私が駅に着いた時、列車はすでに発車していた。 Start now, and you will get there in time. 今出発しなさい、そうすればそこに間に合って着くでしょう。 I wonder who discovered it. だれがそれを発見したのかと思う。 'Seminar', in universities, refers to debates and the presentation of research results by a few students. 大学における演習とは、少人数の学生が教員指導の下に研究発表、討論を行うゼミナールのことを言います。 Whether it rains or shines, I will start tomorrow. 降っても晴れても明日は出発します。 He thinks he is an Edison. 彼はエジソンのような発明家だと思っている。 They developed a special computer system and fixed it to his wheelchair. 彼らは、特別のコンピューター・システムを開発し、それを彼の車椅子に取り付けた。 GE announced the acquisition of the Lake company for $30 million. GEはレイク(株)を3000万ドルで買収したと発表した。 The bribery scandal created a backlash overseas. 収賄スキャンダルは海外で激しい反発を生みました。 We are aiming for an integrated development zone that combines business and industrial quarters. 工業区と商業区が一体となった総合的な開発区を目指しております。 He seized an opportunity to speak. 彼は潮時を見て発言した。 I still can't get the knack of English pronunciation. 英語の発音の呼吸がなかなか飲み込めない。 If we are to be there at six, we will have to start now. 6時に着くつもりならば、今出発しなければならない。 Would it be better to start early? 早く出発したほうがよいだろうか。 They are leaving Japan tomorrow. 彼らは明日日本を発とうとしています。 His irreligious statements are offensive. 彼の不敬な発言は不愉快だ。 I left early so as not to be late. 遅れないよう早く出発した。 I guess we should leave now. もう出発しなくてはと思います。 There's a slight possibility of a recurrence. 再発の可能性が少しあります。 We heard the explosion and saw the house burst into flames. 私たちは、爆発の音を聞き、その家が急に炎に包まれるのを見た。 The computer is a recent invention. コンピューターは最近の発明です。 The explosion that followed killed many people. 続いて起きた爆発で多くの人が死んだ。 The rain just stopped, so let's leave. 雨がちょうど止んだ、出発しよう。 We can not be too careful in operating a nuclear power plant. 原子力発電所の運転にはどんなに注意してもしすぎることはない。 College students should study hard, but equally they should also make time for an active social life. 大学生は一生懸命に勉強すべきだが、同様にまた活発な社会生活のための時間も作るべきだ。 He was startled by the explosion. 彼はその爆発にぎょっとした。 Her sudden departure surprised us all. 彼女の突然の出発に私たちはみな驚いた。 He voluntarily helped his mum clean. 彼は、自発的にママの掃除を手伝った。 Can you reissue them right away? すぐに再発行していただけますか。 The train for Cambridge leaves from Platform 5. ケンブリッジ行きの列車は5番線から出発します。 The bus left early. バスは早めに出発した。 Please correct my pronunciation. どうか発音で誤りがあったら直してください。 The Congressman broke the news of conspiracy and made no bones about taking drastic action against it. その国会議員は陰謀のニュースを発表した。そして、ためらうことなく、その陰謀にたいする徹底した対抗処置をとった。 The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun 思考と発話とが相互依存することからわかるように、言語は、既成の事実を捉えるための手段というよりも、未知なる真実を見つけ出すための手段である。その多様性は、音声や記号ではなく世界観の多様性なのだ。 Carbon dioxide is a gas that is produced every time a fuel such as coal, oil, or natural gas is burned. 二酸化炭素というのは石炭、石油、天然ガスなどの燃料を燃焼させる度に発生する気体です。 I ate breakfast quickly so I would be in time for the first bus. 始発のバスに乗るために、急いで朝食を食べました。 I trust that China will go on to take a more active part. 中国がより積極的な役割を発揮していくものと信じる。 Tom put off his departure till Sunday. トムは出発を日曜に延期した。 We ate a hasty meal and left immediately. 私たちは慌しい食事を済ませすぐに出発した。 He started after he had a cup of coffee. 彼はコーヒーを飲んだ後出発した。 I think that Tom hasn't left yet. トムはまだ出発していないと思います。 If it should rain tomorrow, I will put off my departure till the first fine day. 万一明日雨だったら、次の晴天の日まで出発を延ばします。 Ontogeny recapitulates phylogeny. 個体発生は系統発生を繰り返す。 Tom left after breakfast. トムは朝食後に出発した。 The plane is just about to start. 飛行機はちょうど出発しようとしている。 The train will be leaving in five minutes so you had better hurry up. その列車はあと5分で出発するので、君は急いだ方はよい。 We want to explore an underwater oil field. 海底油田の開発をしたい。 We are expecting the issue of his book. 私たちは彼の著書の発行を期待している。 Some satellites have exploded or collided. 衛星の中には爆発したものや衝突した物もある。 He told us to depart at once. 彼は私たちに「すぐに出発しなさい」と言った。 The party started soon after his arrival. 一行は、彼が到着するとまもなく出発した。 At present the text book issue between the Korean and Japanese governments is developing into a significant problem affecting both countries. 現在、韓国と日本の政府との間で、教科書問題が両国間にかかわる重要な問題へと発展しています。 Language is one of man's most important inventions. 言語は人類の最も重要な発明のひとつです。 The small animal gave off a bad smell. その小さな動物はひどいにおいを発した。 You may as well leave at once. 君は直に出発する方がいい。 He took me up on my remarks about equal rights. 彼は私の同権についての発言を問題にした。 He wanted to publish his photographs in the newspapers. 彼は新聞に自分の写真を発表したかった。 Teachers should occasionally let their students blow off some steam. 教師はときどき生徒たちのストレスを発散させてやらなければならない。 He contributed to the development to the city. 彼はその町の発展に貢献した。 You had better set off at once. すぐに出発した方がいいよ。 I missed the 7:00 train. 7時発の電車に乗り遅れた。 Their small protest triggered a mass demonstration. 彼らの小さな抗議が大衆デモに発展した。 She didn't come here to defend herself against these accusations. 彼女はこれらの告発に対して自らを弁護するためにここへ来たわけではない。 When will you leave here? 君はいつ当地を出発しますか。 You'd better start at once in case you miss the bus. バスに乗り遅れるといけないから、すぐ出発したほうがよい。 We must develop renewable energy sources. 私達は更新できるエネルギー源を開発しなければならない。 This invention of his proved to be of great value. 彼のこの発明はとても貴重なものだと分かった。 He is the very best inventor in the class. 彼こそクラスの中で一番の発明家です。 In Japan solar heat is used more for solar water heaters than for electricity generation. 太陽熱は日本では発電より太陽熱温水器として利用されています。 He left Japan for Europe. 彼はヨーロッパに向けて日本を発った。 He departed in spite of the storm. 彼は嵐にもかかわらず出発した。 She was at a loss when to start. 彼女はいつ出発したらいいか途方にくれた。 Is German pronunciation difficult? ドイツ語を発音するのは難しいか。 But this did not stop him from using his mind and presenting his ideas at physics meetings around the world. しかし、このことがあっても、彼は、自分の知力を働かせ、世界中の物理学会議で自分の考えを発表することをやめたりはしなかった。 A budget deficit will occur because of a revenue shortfall. 赤字が発生するのは歳入不足の結果です。 You will be in time for the train if you start at once. すぐ出発すれば電車に間に合うだろう。 The soldier refused to fire his rifle at the enemy. その兵士は敵に向けてライフル銃を発射する事を拒否した。 The latter will continue to develop along their own paths according to the needs of their own speakers. これら最後の英語はそれぞれの話し手の必要に応じて独自の路線で発展しつづけるだろう。 Beer is taxed according to its malt content, so low-malt beer is cheaper. ビールは麦芽の含有量によって課税されるから、発泡酒の方が安いんだよ。 If he had left at ten, he would have arrived here by now. もし彼が10時に出発していたなら、今頃ここに着いているだろうに。 Do you know who invented the machine? 誰がその機械を発明したのか知っていますか。 Let's start right away. すぐに出発しよう。 A child who has first learned to talk will badger his parents with "whys" and "whats". 初めて上手に口が利けるようになった子供は「なぜ」とか「なに」とかを連発して両親を悩ますものだ。 Let's leave early in the morning, OK? 朝早く出発しましょうね。 Boeing developed a flying boat for the Maritime Self-Defense Force. ボーイング社は海上自衛隊用の飛行艇を開発しました。 I know you're at an age where sexual desire flourishes and you want to do 'you-know-what' with 'that' but ... well sit down there. 春機が発動して、ソレをナニしたい盛りなのは理解するけど、・・・まあ、そこにお座りなさい。 A new means of communication was developed — the railway. 鉄道という新しい交通手段が開発された。 You'll be in time for the train if you start at once. すぐ出発すれば間に合うだろう。 The scientist tried to discover Nature's laws. その科学者は自然の法則を発見しようとした。 The hikers were all but frozen when they were found. 発見された時、ハイカーたちは凍死寸前だった。 Who was the telephone invented by? 電話は誰によって発明されましたか。