The train was on the point of leaving when I got to the station.
私が駅に着くと、列車は今にも発車しかけていた。
We had to start for America at short notice.
われわれは即刻アメリカにむかって出発しなければならなかった。
They amplified their argument by new facts.
彼らは新事実によって議論を発展させた。
Bad weather prevented us from departing.
悪天候なため、私たちは出発できなかった。
He prepared for his imminent departure.
彼はまもなく出発するのでその準備をした。
Intel gets a huge royalty from the invention.
インテル社はその発明で膨大な特許料を得ている。
It is aptly said that necessity is the mother of invention.
必要は発明の母とはよく言ったものだ。
Guess what the managing director started off the meeting by saying. The first thing out of his mouth was an announcement of some major restructuring.
会議の席で常務は、開口一番何を言ったと思う。大規模なリストラ計画を発表したんだよな。
This river rises in the mountains in Nagano.
この川は長野の山々に源を発している。
Let's take the 4:10 train.
4時10分発の列車に乗りましょう。
Let's leave as soon as he gets back.
彼が帰って来たらすぐに出発しましょう。
His remark has nothing to do with the subject.
彼の発言はそのテーマとは何の関係もない。
Bonds were issued to finance a war.
戦費の捻出に国債が発行された。
He discovered a new star.
彼は新しい星を発見した。
We will start when he comes.
彼が来たら出発します。
They launched a rocket.
彼らはロケットを発射した。
Takuya told me to leave right away.
タクヤは私にすぐ出発するように言いました。
We are exploring new sources, such as solar and atomic energy.
我々は太陽エネルギーや原子エネルギーのような新しい資源を開発しつつある。
He was charged with assault and battery.
彼は暴言罪で告発された。
I would like to improve my English pronunciation.
私は英語の発音をもっとよくしたい。
French developed from Latin.
フランス語はラテン語を母体として発達した。
Children below the age of 8 have an underdeveloped frontal lobe that might cause them to be unable to separate reality from fantasy. Some of them might believe that there are monsters in their closet or under the bed for example. They are also sometimes u
Tom was about to leave when Mary knocked on the door.
メアリーがドアをノックした時、トムは出発しようとするところだった。
We will leave in an hour.
あと1時間で出発です。
Do you mind our leaving a little earlier?
私たちはもう少し早く出発してもかまいませんか。
I punched him in the chin.
私は彼のあごに1発食らわしてやった。
Have you ever had a heart attack?
心臓発作を起こしたことはありますか。
The other day I discovered a book written by my father.
先日父が書いた本を発見した。
"You know a kid called Megumi Noda, right?" "Noda?" "Makes weird sounds like 'Hagya', 'Fugi'"
「野田恵って子知っていますよね」「のだ?」「『はぎゃ』とか『ふぎ』とか奇声を発する」
The local school board would go to any length to ban that book.
教育委員会は何としてでもあの本を発売禁止にするでしょう。
He set out on a trip yesterday.
彼はきのう旅行に出発した。
We must start at once.
私達はすぐに出発しなければならない。
He will leave for Paris next month.
彼は来月パリに発つ。
The search party found him lying at the foot of a cliff.
捜索隊は彼が崖の下で倒れているのを発見した。
Cancer can be cured easily if it is found in its first phase.
ガンは第一段階で発見すれば容易に治療できる。
We are going to leave tomorrow.
私たちは明日出発するつもりです。
As scientists keep insisting, there is neither good nor bad in any scientific discovery.
科学者がつねに主張しているように、いかなる科学的発見もそれ自体は善でも悪でもない。
Tom was shot twice in the chest.
トムは胸を2発撃たれた。
My parents leave for New Zealand next Saturday.
私の両親は今度の土曜日ニュージーランドへ出発する。
His invention will save hours in manufacturing our product.
彼の発明は製品を製造する際の時間を削減する。
She is not merely beautiful but bright.
彼女は美しいだけでなく利発でもある。
Given a high level of bond issues, the cost to service them will increase.
国債発行が高水準なので、それらの元利支払コストが増加するだろう。
I'll leave when she comes back.
彼女が戻ってきたら、出発します。
I do not make much of that discovery.
私はその発見を大して重視しない。
Please look up the first train to London in the railway guide.
鉄道案内書でロンドン行きの始発列車の時刻を調べてください。
I started last in the race, but I soon caught up with the others.
私はレースで最後に出発したが、すぐに他の人たちに追いついた。
The explosion came about by accident.
その爆発は偶然に起こった。
Do you know who invented the telegraph?
電信を発明したのは誰だか知っていますか。
Two brothers set out on a journey together.
二人の兄弟は一緒に旅行に出発した。
Just one part of what he said got picked up by the media and took on a life of its own.
発言の一部だけがマスコミに取り上げられて独り歩きした。
The President decided to provide developing countries with sufficient aid.
大統領は発展途上諸国に十分な援助を提供することを決めた。
The party set out regardless of the bad weather.
一行は悪天候にもかかわらず出発した。
For things that have had contents with volatile oil like thinners they should be left for a few days to completely evaporate it before being disposed of as non-flammable waste.