Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| By whom was this machine invented? | この機械は、誰によって発明されたのですか。 | |
| I would like to see you before I leave. | 出発する前に君に会いたいものだ。 | |
| In living through these uncertain times, it is necessary to be flexible and not be a captive to traditional values. | この不確実な時代を生き抜くには、従来の価値観に囚われない柔軟な発想が必要だ。 | |
| The train left at five o'clock to the minute. | 列車は5時きっかりに発車した。 | |
| What time do we leave tomorrow? | 明日は何時の出発ですか。 | |
| The bus left five minutes ahead of time. | バスは定刻より5分前に出発した。 | |
| The machine generates a lot of electricity. | その機械は大量の電気を発生させる。 | |
| Find things out for yourself instead of having a parent or a teacher tell you. | 親や先生に教えてもらわないで、自分でものごとを発見するようにしなさい。 | |
| Esperanto is easy to pronounce. | エスペラントの発音は易しい。 | |
| The development of the computer industry has been very rapid. | コンピューター産業の発展は非常に急速である。 | |
| We ran out of time, so we had to cut our presentation short. | 時間が来たので私たちは発表を短めにしなければなりません。 | |
| My husband usually leaves for work at 8 o'clock. | 私の夫は、普通8時に仕事に向けて出発します。 | |
| If he had left at ten, he would have arrived here by now. | もし彼が10時に出発していたなら、今頃ここに着いているだろうに。 | |
| He left ten minutes ago. | 彼は10分前に出発した。 | |
| In Japan solar heat is used more for solar water heaters than for electricity generation. | 太陽熱は日本では発電より太陽熱温水器として利用されています。 | |
| The inactive child is far more inclined to live in a world of fantasy. | 不活発な子供は空想の世界に閉じこもる傾向がずっと高い。 | |
| You must leave for Nagoya now. | 今、名古屋に出発しなさい。 | |
| The aim of this game is to explode all the bombs on the screen. | このゲームの目的は画面にあるすべての爆弾を爆発させることです。 | |
| During the 19th century, many inventions were developed. | 19世紀には多くの発明がなされることになった。 | |
| Thomas Edison invented the light bulb. | トマス・エジソンが電球を発明した。 | |
| I asked him to begin his trip at once. | 私は彼にすぐ出発してくれるように頼んだ。 | |
| For delayed flights, seasonal adjustments are made on the basis of the original flight date and so refunds of air-mile difference will not be made. | 遅延便については、オリジナルの出発日に基づくシーズナリティを適用するため、マイル差額の払い戻しはいたしません。 | |
| Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor. | トムは台所の床で意識を失って倒れているメアリーを発見した。 | |
| He leaves for Tokyo at ten. | 彼は、10時に東京に向けて出発する。 | |
| His statement raised havoc. | 彼の発言は混乱を引き起こした。 | |
| The development of applications for Android is possible from today. | Android 用アプリケーションの開発は今日から可能です。 | |
| He thinks he is an Edison. | 彼は自分をエジソンのような発明家だと思っている。 | |
| She leaves for Tokyo next month. | 彼女は来月東京へ出発します。 | |
| I would like to see you before I leave. | 出発するより前に君に会いたいものだ。 | |
| This invention of his proved to be of great value. | 彼のこの発明はとても貴重なものだと分かった。 | |
| He exploded with anger. | 彼は怒りを爆発させた。 | |
| They started one after another. | 彼らは次々と出発した。 | |
| Their friendship ripened into a deep love. | 彼らの友情は深い愛情に発展した。 | |
| We leave tomorrow afternoon. | 私たちは明日の午後出発します。 | |
| When I arrived at the station, the train had already left. | 私が駅に着いた時、列車はすでに発車していた。 | |
| The Shinkansen from Hakata pulled in just on time. | 博多発の新幹線が時間通りに到着した。 | |
| He was staying in Paris in 1939, when the Second World War broke out. | 彼は1939年にパリに滞在していたが、その時第2次世界大戦が突発した。 | |
| The whole sky lit up and there was an explosion. | 空がパッと明るくなったと思ったら爆発がありました。 | |
| The result of the election will be announced tomorrow. | 選挙の結果は明日発表される。 | |
| We set out when the rain had eased. | 我々は雨が小降りになったとき出発した。 | |
| She suggested that we should start earlier. | 彼女は私たちがもっと早く出発したらどうかといった。 | |
| We'll leave Tokyo for Osaka next week. | 私たちは来週大阪に向かって東京を出発する予定です。 | |
| My daughter often had asthma attacks when she was a child. | 娘は小さい頃よく喘息の発作を起こしていました。 | |
| I'm leaving for Canada tomorrow. | 私は明日カナダに出発します。 | |
| The invention of the transistor marked a new era. | トランジスターの発明は新時代を画した。 | |
| It is said that he also invented concrete. | 彼はコンクリートも発明したと言われている。 | |
| I want to catch the six o'clock train to New York. | 6時発のニューヨーク行きの列車に乗りたいのです。 | |
| He may have left for Kyoto. | 彼は京都へ出発したのかもしれない。 | |
| "You know a kid called Megumi Noda, right?" "Noda?" "Makes weird sounds like 'Hagya', 'Fugi'" | 「野田恵って子知っていますよね」「のだ?」「『はぎゃ』とか『ふぎ』とか奇声を発する」 | |
| The Middle East is the cradle of civilization. | 中東は文明の発祥地である。 | |
| I'm not in a position to say anything about that. | その件に関しては発言する立場にないものですから。 | |
| He was knocked out by a punch in the first round. | 彼は第一ラウンドの一発のパンチでノックアウトされた。 | |
| Has Mary started yet? | メアリーはもう出発しましたか。 | |
| He suffers from sudden fits of coughing. | 彼は突然の発作にみまわれた。 | |
| I'm going to start. | 私は出発します。 | |
| It was determined that the picking of one's nose is a completely normal act for adolescent boys. | 「思春期の少年にとって、鼻をほじくることは普通の行動である」という医学的発見を突き止めた。 | |
| The opera singer held a charity concert of his own accord. | オペラ歌手は自発的にチャリティーコンサートを開いた。 | |
| The author doesn't display much talent in his book. | その筆者は本の中で、たいした才能を発揮していない。 | |
| They're some developers who aim to make a fast buck! | あぶく銭を稼ごうとする開発業者たちよ。 | |
| Unexpected results were announced. | 意外な結果が発表された。 | |
| Could you wrap it for mailing? | 発送用にほうそうしてください。 | |
| A new means of communication was developed — the railway. | 鉄道という新しい交通手段が開発された。 | |
| I must start no matter how heavily it snows. | どんなにひどい雪が降っても出発しなければならない。 | |
| Even now there are occasional aftershocks. | 今も、ときどき余震が発生しています。 | |
| Bell invented the telephone. | ベルは電話を発明した。 | |
| The party set out for Kobe. | 一行は神戸へ向けて出発しました。 | |
| They found out a new method. | 彼らは新しい方法を発見した。 | |
| The announcement brought him to his feet. | その発表を聞いて彼は飛び上がった。 | |
| Innovation has something to do with the faculty to notice unusual phenomena. | 従来の常識を覆す発明というのは、普通とは違う現象に気づく能力と関係がある。 | |
| In light of his youth the police have decided not to charge him. | 彼の若さを考慮して、警察は彼を告発しないことに決めた。 | |
| We must start at once. | 私達はすぐに出発しなければならない。 | |
| An enormous number of insects hatched this year, wreaking havoc on crops. | 今年は、おびただしい数の害虫が発生して、農作物に多大な被害が起きた。 | |
| This is why they left for America yesterday. | こういうわけで彼らは昨日アメリカに向かって出発したのです。 | |
| We shall leave tomorrow morning, weather permitting. | 天気がよければ、明日の朝出発します。 | |
| He will set out for China tomorrow. | 彼は明日中国に向けて出発する。 | |
| I slept late and I missed the first train. | 私は寝坊して始発電車に乗り遅れた。 | |
| The scientist found out laws. | その科学者は法則を発見した。 | |
| He advanced his departure by two days. | 彼は出発を2日繰り上げた。 | |
| They could not set out because it snowed heavily. | 大雪のため彼らは出発できなかった。 | |
| Do you mind our leaving a little earlier? | 私たちはもう少し早く出発してもかまいませんか。 | |
| Local officials are twisting arms to push new development projects. | 地方自治体では新しい開発プロジェクトを無理押ししようとしています。 | |
| He was alarmed by the explosion. | 彼はその爆発にぎょっとした。 | |
| METROID PRIME 3: CORRUPTION is a videogame by Nintendo sold exclusively for the Wii. | 『メトロイドプライム3 コラプション』は、任天堂発売のWii専用ゲームソフト。 | |
| How do you pronounce your last name? | あなたの姓はどう発音するのですか。 | |
| Vaporise the solvent from the liquid. What's left is the perfume component and a lump of vegetable wax. | その液から溶剤を揮発させる。残るのは、香り成分と植物ワックスの塊。 | |
| He left early; otherwise he could not have caught the train. | 彼は早く出発した。さもなければその列車に乗れなかっただろう。 | |
| All the arrangements should be made prior to our departure. | 出発前に段取りをすべて終えておかなければなりません。 | |
| The trains start at intervals of two hours. | 汽車は2時間おきに出発する。 | |
| The biologist is proud of his historic discovery. | その生物学者は自分の歴史的な発見を誇りに思っている。 | |
| Who invented the telephone? | 誰が電話を発明しましたか。 | |
| We recently discovered an error in your personnel record. | 先ごろあなたの人事記録に誤りを発見しました。 | |
| He left for Paris. | 彼はパリへ発った。 | |
| I was really nervous to see how they dealt with each other just now. I guess things were touch-and-go between them. | 先ほどの彼らのやり取りにはひやひやしたよ。まさに一触即発の危機だったね。 | |
| As of midnight tonight the contract becomes effective. | 今夜の12時からその契約は効力を発する。 | |
| I am leaving next week. | 私は来週出発します。 | |
| The greater the genius, the longer it takes the world to find it out and understand it. | 非凡の才が優れていればいるほど、世間の人々がそれを発見し理解するのに長い時間がかかる。 | |
| The Prime Minister is to make a statement today. | 首相は本日声明を発表する予定です。 | |
| She practiced her English pronunciation yesterday. | 彼女は昨日英語の発音を練習した。 | |
| He looked blank when he heard the announcement of his promotion. | 突然の昇進の発表で、彼、鳩が豆鉄砲を食らったような顔をしていたよ。 | |
| He set off for London. | 彼はロンドンに向けて出発しました。 | |