Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He leaves for Tokyo at ten. | 彼は、10時に東京に向けて出発する。 | |
| The results of the survey will be announced in due course. | その統計の結果はそのうちに発表されるだろう。 | |
| They left at 5 o'clock, so they ought to be home by 6. | 彼等は五時に出発したから、六時には帰宅するはずです。 | |
| The success of newly-developed applications and government-forced deregulation may hold the key to achieving this economic implementation. | その実現もユーザーニーズを考えたアプリケーションの開発と行政による規制緩和が大きなポイントとなると考えられる。 | |
| The discovery of oil enriched the country. | 石油の発見でその国は裕福になった。 | |
| His invention is worthy of attention. | 彼の発明は注目に値するものだ。 | |
| So far as I am concerned, you may leave whenever you like. | 私に関する限り、君は好きなときにいつでも出発してよい。 | |
| She informed me of her departure. | 彼女は私に出発の事を知らせた。 | |
| We are leaving for Hawaii tonight. | 私たちは今夜ハワイへ出発する予定です。 | |
| His mental development was slow. | 彼の精神発達は遅かった。 | |
| This power station alone provides several cities with electricity. | この発電所だけで数個の市に電力を供給している。 | |
| Part-time workers play an important role in the development of the economy. | パートタイム労働者は経済の発展に重要な役割を演じる。 | |
| She did it entirely of her own accord. | 彼女はそれをまったく自発的にやった。 | |
| The diamond was discovered by a boy in 1873. | そのダイヤは1873年に、ある少年によって発見された。 | |
| He suggested that we should put off our departure. | 彼はわれわれが出発を延期するよう提案した。 | |
| We can't avoid postponing our departure. | 我々は出発を延期せざるを得ない。 | |
| The economy progressed slowly. | 経済の発展はゆっくりと進んだ。 | |
| Even if it should rain, I will start tomorrow. | たとえ雨が降るようなことが会っても私は明日出発します。 | |
| You'd better set off at once. | 君はすぐ出発した方がよい。 | |
| In 1955, the cancer returned and she died in 1956 at the age of 42. | 1955年にガンが再発し、彼女は1956年に42歳で亡くなった。 | |
| Do you know who invented the microscope? | 顕微鏡を発明したのは誰だか知ってる? | |
| However hard it may rain, we will start tomorrow. | どんなに激しく雨が降ろうとも、私たちは明日出発します。 | |
| French developed from Latin. | フランス語はラテン語を母体として発達した。 | |
| Brian left heading for New York. | ブライアンはニューヨークに向けて出発した。 | |
| The cause of death was a heart attack. | 死因は心臓発作だった。 | |
| The inventor is known all over the world. | その発明家は世界中に知られている。 | |
| Noise is produced by the sudden flow of current into a solenoid. | ソレノイドへの突入電流でノイズが発生します。 | |
| He took it into his head to start the next morning. | 彼は急に次の朝出発しようと考えた。 | |
| Our English teacher put emphasis on pronunciation. | 私たちの英語の先生は発音を強調した。 | |
| How many new sites were uncovered? | 新しい遺跡で未発掘はいくつだったのですか。 | |
| In late August, they set off on a long journey for breeding. | 8月下旬に彼らは繁殖のために長い旅に出発します。 | |
| He started just now. | 彼は、たった、今出発した。 | |
| He prepared for his imminent departure. | 彼はまもなく出発するのでその準備をした。 | |
| Our departure tomorrow is contingent on fair weather. | 我々が明日出発するかどうかは天候次第です。 | |
| When he reached the station, the train had already left almost half an hour before. | 彼が駅に着いたとき、列車はすでに30分近く前に出発していた。 | |
| She will leave for New York next Sunday. | 彼女は今度の日曜日にニューヨークへ出発します。 | |
| He arrived after I had left. | 私が出発した後に彼が到着した。 | |
| We'll leave tomorrow, weather permitting. | 天気が許せば、私たちは明日出発する。 | |
| A revolt broke out. | 反乱が勃発した。 | |
| I ordered the book from the department store by telephone. | 電話でデパートにその本を発注した。 | |
| You may as well postpone your departure. | あなたは出発を延ばしたほうがよい。 | |
| His statement raised havoc. | 彼の発言は混乱を引き起こした。 | |
| You should build a fire under the kid. | お子さんに少し、発破をかけた方がいいですよ。 | |
| If you permit me to speak, I can explain everything. | 発言を許していただけるなら、すべてをご説明いたします。 | |
| To apply further analysis to documents and files matching the keywords and find the hidden truth is "knowledge". | キーワードに合致する文章やファイルから、さらに進んだ分析をして、隠れている真実を発見することがナレッジです。 | |
| Captain Cook discovered those islands. | クック船長がそれらの島を発見した。 | |
| You may as well start at once as stay here. | あなたはここにいるくらいならすぐに出発した方がいいですよ。 | |
| As soon as one airline announced its plan for airfare reductions, the rest of the companies followed suit. | ある航空会社が運賃値下げ計画を発表すると、他社もすぐに追従した。 | |
| Since 9.11 large scale acts of terrorism have occurred all over the world. | 9.11テロ以来、世界の各地で大規模なテロリズムが発生している。 | |
| He leaves for New York next week. | 彼は来週ニューヨークへ向かって出発する。 | |
| We took notice of his remark. | 私達は彼の発言に注目した。 | |
| We recently discovered an error in your personnel record. | 先ごろあなたの人事記録に誤りを発見しました。 | |
| He voluntarily helped his mum clean. | 彼は、自発的にママの掃除を手伝った。 | |
| She acknowledged that my statement was true. | 彼女は私の発言を真実だと認めた。 | |
| She did the dishes of her own accord. | 彼女は自発的に皿洗いをした。 | |
| We got an early start. | われわれは朝早く出発した。 | |
| They had started earlier than we had. | 彼らは私たちよりも先に出発していた。 | |
| I'd like to settle the transportation arrangements before I leave. | 出発前に交通手段の手配を済ませたいのです。 | |
| Moderate exercise invigorates the blood circulation. | 適度の運動は血液の循環を活発にする。 | |
| The train jerked forward. | 電車は急に発進した。 | |
| On bad roads this little car really comes into its own. | 悪路になると、この小型の車が本当にその本領を発揮する。 | |
| Scarcely had we started out before the sky became overcast and down came the rain again. | 私たちが出発するかしないうちに空が曇ってまた雨が降ってきた。 | |
| Limit your remarks to the matter we are discussing. | 今話し合っている問題だけに発言を限定して下さい。 | |
| They left for Europe by air. | 彼らは空路ヨーロッパへ向けて出発した。 | |
| World War I broke out in 1914. | 第一次世界大戦は1914年に勃発した。 | |
| It is said that he also invented concrete. | 彼はコンクリートも発明したと言われている。 | |
| Making use of fire may be regarded as man's greatest invention. | 火の利用が人類の最大の発明と考えてもよいでしょう。 | |
| The villagers petitioned against the nuclear power plant. | 村人たちは原発反対の陳情をした。 | |
| See that you are ready to leave like that. | 7時に出発できるようにしときなさい。 | |
| We're going to detonate the bomb in a few moments. | 我々はまもなく爆弾を爆発させます。 | |
| Rain or shine, I will start tomorrow. | 降っても照っても明日は出発します。 | |
| He took me up on my remarks about equal rights. | 彼は私の同権についての発言を問題にした。 | |
| The new product is on sale. | その新製品は発売中だ。 | |
| They had started earlier than us. | 彼らは私たちより先に出発していた。 | |
| I got up earlier than usual to catch the first train. | 始発列車に間に合うように私はいつもより早く起きた。 | |
| He suggested we should start at once. | 彼は私達にすぐ出発してはと提案した。 | |
| You are to start at once. | 君はただちに出発すべきだ。 | |
| We must decide when to start. | ついに出発するか決めなくてはならない。 | |
| When I got home, I found your letter waiting for me. | 家に着くと、あなたの手紙が私を待っているのを発見した。 | |
| Confine your remarks to the matter we are discussing. | 今話し合っている問題だけに発言を限定して下さい。 | |
| The train pulled out two hours ago. | その列車は2時間前に出発した。 | |
| His scientific discovery unlocked many mysteries. | 彼の科学的な発見は多くの謎を解き明かした。 | |
| She was from Kyoto, as was evident from her accent. | 彼女は京都出身だった、そのことは彼女の発音から分かった。 | |
| His pronunciation is far from perfect. | 彼の発音は決して完全ではない。 | |
| I informed her of my departure. | 私は彼女に私の出発のことを知らせた。 | |
| He showed great skill at baseball. | 彼は野球で非常な上手さを発揮した。 | |
| Our country must develop its natural resources. | 我が国は自国の天然資源を開発しなければならない。 | |
| Having reached the rank of prime minister, and with the enthusiastic support of the masses, it seems he is able to wield presidential powers. | 民衆の熱狂的な彼への支持は、首相の座にとどまりながらも大統領の権限の発揮を可能にしそうだ。 | |
| He set out for Canada yesterday. | 彼は昨日カナダへ出発した。 | |
| Hardly had we started when it began to rain. | 私たちが出発するかしないうちに雨が降り始めた。 | |
| She couldn't utter a word. | 彼女は一言も発せられなかった。 | |
| I hope to see our relationship expand. | 私達の関係が発展することを希望しています。 | |
| The magazine comes out once a week. | その雑誌は週に一回発行される。 | |
| I should head out. | 出発しなくてはいけない。 | |
| Beer is taxed according to its malt content, so low-malt beer is cheaper. | ビールは麦芽の含有量によって課税されるから、発泡酒の方が安いんだよ。 | |
| Swimming will develop many different muscles. | 水泳は体のいろいろな筋肉を発達させる。 | |
| Mark the words which you cannot pronounce. | 発音できない語に印をつけなさい。 | |
| I wanted to be an inventor when I was young. | 僕は若いとき、発明家になりたかった。 | |
| We agreed to start early. | 我々は早く出発することに合意した。 | |
| Benefits are in effect. | 利益は効果を発揮してる。 | |