Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I will leave tomorrow, in any event. | いずれにせよ、私は明日出発します。 | |
| They were compelled to postpone their departure. | 彼らはやむを得ず出発を延期した。 | |
| The bus was about to start. | バスは発車するところだった。 | |
| The other day I discovered a book written by my father. | 先日父によって書かれた本を発見した。 | |
| I advised him to start earlier. | 彼にもっと早く出発したほうがいいと勧めた。 | |
| He set out for Tokyo. | 彼は、東京に向けて出発した。 | |
| What does your remark have to do with the subject we are talking about? | あなたの発言は我々が話し合っている話題とどんな関係があるのか。 | |
| His remarks had the opposite effect. | 彼の発言は逆効果になった。 | |
| In reports in America, guerrilla resistance by the Iraq military is called terrorism. | アメリカは発表するたびに、イラク軍のゲリラ抵抗を「テロ」と呼んでおります。 | |
| Police have failed to turn up any new evidence about the murder. | 警察は殺人事件について新しい証拠が発見できないでいる。 | |
| By September the burst in spending seemed to be tapering off. | 九月までには爆発的消費は下り坂になるように見えた。 | |
| Leave your message after hearing the beep. | 発信音が聞こえた後であなたのメッセージを残してください。 | |
| Were I you, I would start at once. | 私が君だったら、すぐ出発するだろう。 | |
| You must leave for Nagoya now. | 今、名古屋に出発しなさい。 | |
| The Mexican government announced the banning of all imports of second-hand cars, except for 1998 models. | メキシコ政府は1998年型の中古車以外の中古車の輸入を禁止すると発表した。 | |
| They set sail for New York yesterday. | 彼らは昨日ニューヨークに向かって出発した。 | |
| Since PlayStation 2 came out the game software store shelves have bloomed riotously with colorful new titles. | プレステ2発売後、ゲームソフト売り場は百花撩乱状態だ。 | |
| All the arrangements should be made prior to our departure. | 出発前に段取りをすべて終えておかなければなりません。 | |
| The discussion produced a great deal of noise, but no forward motion. | 議論が空回りして一向に発展しなかった。 | |
| Is there anyone who can pronounce this word? | 誰かこの単語を発音できる人はいますか。 | |
| Cancer can be cured easily if it is found in its first phase. | ガンは第一段階で発見すれば容易に治療できる。 | |
| I will start, weather permitting. | 天候が許せば、私は出発します。 | |
| Misudo's baked donuts are on sale today. Let's go buy some! | ミスドの焼きドーナツ、今日発売だって。買いに行こうよ。 | |
| The flowers give off a very pleasant scent. | 花は大変心地良い香りを発する。 | |
| No one went to the station to see him off when he left for Tokyo. | 彼が東京へと発つとき、誰も見送りに行かなかった。 | |
| I think that Tom hasn't left yet. | トムはまだ出発していないと思います。 | |
| The ingenious man received the prestigious award for the first time. | 発明の才に富むその男性がその権威ある賞を初めて受賞した。 | |
| Japan has had the experience of being hit by major earthquake disasters, since it is a country which has historically had many earthquakes. | 日本は昔から地震の多い国ですから、大震災が発生することもあります。 | |
| Start at once, and you will be in time. | すぐに出発しなさい。そうすれば間に合うでしょう。 | |
| They are leaving Japan tomorrow. | 彼らは明日日本を発とうとしています。 | |
| Large-scale surface currents are already known to exist, and major currents below the ocean surface, too, are being found. | 大規模な表面の潮流が存在していることがすでに知られているが、表面下の大きな潮流も発見されつつある。 | |
| She came back ten minutes after the explosion. | 爆発の10分後に彼女は帰って来た。 | |
| He pronounces English words in Spanish fashion because he is a Mexican. | 彼はメキシコ人なので英語の発音がスペイン語風になってしまう。 | |
| I am leaving next week. | 私は来週出発します。 | |
| All inventions grow out of necessity. | あらゆる発明は必要から生じる。 | |
| He is to start tomorrow. | 彼は明日出発する予定だ。 | |
| He has set out for Canada. | 彼はカナダに向けて出発してしまった。 | |
| We need to develop a new kind of energy. | 新しいエネルギーを開発しなくてはならない。 | |
| He made an important scientific discovery. | 彼は重要な科学上の発見をした。 | |
| It is regrettable that you did not start earlier. | 君はもっと早く出発すれば良かったのに。 | |
| The bullet train we were on pulled out at 12 sharp. | 私達が乗った新幹線は12時きっかりに発車した。 | |
| Water evaporates when it is heated. | 水分は温められると蒸発する。 | |
| The ship is about to sail for Manila tomorrow. | 船は明日マニラに向けて出発する。 | |
| Who is the inventor of the radio? | ラジオを発明した人は誰ですか。 | |
| The author doesn't display much talent in his book. | その筆者は本の中で、たいした才能を発揮していない。 | |
| The blast-off took place on schedule. | ロケットの発射は予定通り行なわれた。 | |
| When Tobita gives a plan his seal of approval, the client accepts it at first glance. | 飛田課長が、太鼓判を押した企画書ならクライアントも一発OKだろう。 | |
| I would like to see you before I leave. | 出発するより前に君に会いたいものだ。 | |
| He did it of his own accord. | 彼は自発的にそれをした。 | |
| We may as well start at once. | 私達はすぐに出発した方がいい。 | |
| Let's start after he comes home. | 彼が帰ってきてから出発しよう。 | |
| Which airport do I leave from? | どの空港から出発しますか。 | |
| No sooner had he struck the match than the bomb exploded. | 彼がマッチをすったとたんに爆弾が爆発した。 | |
| The lawyer spoke convincingly on behalf of his client. | 弁護士は依頼人のために説得力のある発言をした。 | |
| The other day I discovered a book written by my father. | 先日父が書いた本を発見した。 | |
| My son is going to leave for France next week. | 私の息子は来週フランスへ出発します。 | |
| We are going to leave tomorrow. | 私たちは明日出発するつもりです。 | |
| I aimed at the tiger and fired, but missed him. | 私は虎を狙って発砲したが、撃ち損なった。 | |
| We found him alive. | 我々は生きている彼を発見した。 | |
| I am going to start. | 私は出発するところです。 | |
| Edison invented the light bulb. | エジソンが電球を発明した。 | |
| This invention of his proved to be of great value. | 彼のこの発明はとても貴重なものだと分かった。 | |
| The liquor gave off a sickly odor. | その液はいやな臭いを発した。 | |
| The time-bomb exploded with a loud noise. | 時限爆弾が大音響とともに爆発した。 | |
| Necessity is the mother of invention. | 必要は発明の母である。 | |
| The bus will have started before we get there. | バスは私たちがそこに着くまでに出発してしまっていることだろう。 | |
| New forms of energy must be developed before oil dries up. | 石油が底をついてなくなる前に新しい形態のエネルギーを開発しなければならない。 | |
| Takuya told me to start at once. | タクヤは私にすぐ出発するように言いました。 | |
| We leave Japan at 3 p.m. next Friday. | 私たちは次の金曜日の午後3時に日本を出発する。 | |
| There still is time until leaving. | 出発までまだ時間があります。 | |
| We set out when the rain had eased. | 我々は雨が小降りになったとき出発した。 | |
| She really showed her stuff in the English speech contest. | 彼女は英語のスピーチコンテストでいかんなくその才能を発揮した。 | |
| My head is about to explode from too much study! | 勉強のしすぎで頭が爆発しそう! | |
| They heard a gun go off in the distance. | 遠くで銃の発射される音が聞こえた。 | |
| John Tel is expected to delay the release of its chip set until August. | ジョンテル社はチップ・セットの発売を8月まで延期する見込みだ。 | |
| We will deliver the products within 30 days after the date of Purchase Order. | 注文書の発行から30日以内に製品を納品します。 | |
| Do not be shy. Your pronunciation is more or less correct. | 恥ずかしがらないで。あなたの発音は大体合っています。 | |
| We've fixed on starting next Sunday. | 我々は次の日曜日に出発することに決めた。 | |
| I leave in an hour. | 私は一時間に出発する。 | |
| The biologist is proud of his historic discovery. | その生物学者は自分の歴史的な発見を誇りに思っている。 | |
| "Prospects for repair?" "Prof. Shubaishen, the leader of the system development team, is presently unwell so we think it will take a while longer ..." | 「直る見込みは?」「システム開発チームのシュバイシェン博士が現在闘病中のため、もう暫くはかかるかと・・・」 | |
| Rock and roll was a creation of the young generation. | ロックンロールは若い世代の発明だった。 | |
| Such an accident is likely to happen again. | そういう事故は再発するおそれがある。 | |
| I wonder who discovered it. | だれがそれを発見したのかと思う。 | |
| I'm going to leave one night early. | 予約より一日早く発ちます。 | |
| There has been more interest in clever words than in the real problems. | 現実の問題よりも、巧みな言葉での発言の方に関心がおかれていました。 | |
| The economy progressed slowly. | 経済の発展はゆっくりと進んだ。 | |
| The urban-renewal project is now well under way. | 都市再開発計画は現在着実に進行している。 | |
| Cancer can be cured if discovered in time. | 癌は発見が間に合えば、治すことができる。 | |
| You can depend on the timetable to tell you when trains leave. | 時刻表を見れば発車の時刻が分かります。 | |
| 'Seminar', in universities, refers to debates and the presentation of research results by a few students. | 大学における演習とは、少人数の学生が教員指導の下に研究発表、討論を行うゼミナールのことを言います。 | |
| The news caused him to explode with anger. | そのニュースは彼の怒りを爆発させた。 | |
| The invention of the transistor introduced a new era. | トランジスタの発明で新しい時代が始まった。 | |
| I ate breakfast quickly so I would be in time for the first bus. | 始発のバスに乗るために、急いで朝食を食べました。 | |
| American forces announced the completion of their mission in Iraq. | アメリカ軍はイラクでの戦闘任務を完了することを発表した。 | |
| The explosion came about by accident. | その爆発は偶然に起こった。 | |
| He started from Tokyo for Osaka by car. | 彼は車で東京を出発し大阪へ向かった。 | |
| Our teacher told us when to start. | 先生は私達にいつ出発すればいいか言ってくれた。 | |
| At last he found out the truth. | ついに彼は真実を発見した。 | |
| In hot weather, water evaporates quickly. | 暑い日に水は早く蒸発する。 | |