Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Localities imposed bans on development. | いくつかの地方自治体では開発を禁止した。 | |
| He was about to start. | 彼は出発しようとしていた。 | |
| We will start at two o'clock if it has stopped raining by that time. | それまでに雨が止めば、私たちは2時に出発する。 | |
| Who is the inventor of the radio? | ラジオを発明した人は誰ですか。 | |
| Everyone knows that Bell invented the telephone. | 誰でもベルが電話を発明したことを知っている。 | |
| Carbon monoxide is a poisonous substance formed by the incomplete combustion of carbon compounds. | 一酸化炭素とは炭素化合物の不完全燃焼で発生する有害物質です。 | |
| The Internet has exploded. | インターネットが爆発しました。 | |
| What was the implication of his remark? | 彼の発言は含みとして何を言いたかったのですか。 | |
| What time does the next train leave for Tokyo? | 次の東京行きの電車は何時発でしょうか? | |
| My wife showed excellent taste in decorating the room. | 私の妻は部屋を飾るときに優れた美的感覚を発揮した。 | |
| He made an important discovery. | 彼は重大な発見をした。 | |
| Did you leave at the same time as my younger sister? | 妹と出発が同時でしたか。 | |
| As economy develops, labor-intensive industries give way to capital-intensive industries. | 経済が発展すると、労働集約産業は資本集約産業に取って代わられる。 | |
| I'm going off to Vancouver next week to see my sister. | 私は姉のところに遊びに行くために来週ヴァンクーヴァーに向けて出発する。 | |
| You are to start as early as possible. | できるだけ早くに出発すべきだ。 | |
| No sooner had I got there than they started. | 私がそこへ着くか着かないうちに彼らは出発した。 | |
| The affluence of the United States is often contrasted with the poverty of undeveloped countries. | 米国の豊かさは発展途上国の貧しさと比較対照される。 | |
| When Columbus discovered America, bison (American buffalo) inhabited a wide-ranging area. | コロンブスがアメリカ大陸を発見したとき、バイソン(アメリカ野牛)は、広大な地域に棲んでいた。 | |
| He surrendered of his own accord. | 彼は自発的に降伏した。 | |
| My grandfather is still active at eighty. | 私の祖父は80歳でなお活発的だ。 | |
| The invention of the telephone caused a revolution in our way of living. | 電話の発明は我々の生活に大変革をもたらした。 | |
| His invention is worthy of attention. | 彼の発明は注目に値するものだ。 | |
| If the weather hadn't been bad, I would have started my journey. | 天気が悪くなかったら出発していたんだが。 | |
| He came to see me three days before he left for Africa. | 彼はアフリカに出発する3日前に私を訪ねてきた。 | |
| We should have paid attention to the announcement. | 私たちはその発表に注意を払うべきである。 | |
| As far as I know, she hasn't left yet. | 私の知る限りでは、彼女はまだ出発していない。 | |
| You can depend on the timetable to tell you when trains leave. | 時刻表を見れば発車の時刻が分かります。 | |
| The shocks of several explosions were felt for miles. | 数回の爆発の衝撃は何マイルにもわたって感じられた。 | |
| Peter has decided to leave tomorrow. | ピーターは明日出発する事に決めた。 | |
| Let's start as soon as he comes. | 彼が来たらすぐに出発しよう。 | |
| Research in Motion announced the layoff of 2000 employees and a restructuring of the company. | リサーチ・イン・モーションが約2千人の従業員解雇と組織再編を発表した. | |
| His plan was to start on Monday. | 彼の計画は、月曜日に出発することだった。 | |
| A great number of accidents happen every year. | 毎年たくさんの事故が発生する。 | |
| What with having no exercise and being overweight, he had a heart attack. | 運動を全然しないことやら肥満やらで、彼は心臓発作を起こした。 | |
| The train was about to leave. | 列車は出発しようとしていた。 | |
| Commerce led to the development of cities. | 商業は都市の発展をもたらした。 | |
| We started early so as not to miss the train. | 我々は列車に乗り遅れないよう早く出発した。 | |
| In this dictionary the pronunciation comes right after the headword. | この辞書では発音は見出し語の直後にある。 | |
| Let's count heads before we leave. | ここを出発する前に頭数を数えておきましょう。 | |
| They should have bold ideas. | その人達は大胆な発想をすべきだ。 | |
| A fire broke out the day before yesterday. | その火事はおととい発生した。 | |
| I heard that they found the footprints of an abominable snowman in the Himalayas. | ヒマラヤ山中で雪男の足跡が発見されたらしい。 | |
| The cold spell slowed the growth of the rice plants. | 寒波が稲の発育を遅らせた。 | |
| She displayed her talents. | 彼女は才能を発揮した。 | |
| We advised them to start early. | 私達は彼らに早く出発するように忠告した。 | |
| You should start between six and seven. | あなたは6時から7時までの間に出発するべきだ。 | |
| The success of newly-developed applications and government-forced deregulation may hold the key to achieving this economic implementation. | その実現もユーザーニーズを考えたアプリケーションの開発と行政による規制緩和が大きなポイントとなると考えられる。 | |
| In hot weather, water evaporates quickly. | 暑い日に水は早く蒸発する。 | |
| The urban-renewal project is now well under way. | 都市再開発計画は現在着実に進行している。 | |
| He placed the order over the phone after he got to his workplace. | 彼は職場に着いたあと、電話で発注した。 | |
| I ordered the book from the department store by telephone. | 電話でデパートにその本を発注した。 | |
| I'm taking a fertility drug. | 排卵誘発剤を使っています。 | |
| It’s tomorrow that you’re leaving, isn’t it? | あなたは明日出発でしたね? | |
| I will start, weather permitting. | 天候が許せば、私は出発します。 | |
| The new model car will be brought to market in May. | その新型車は五月に発売される。 | |
| If we are to judge the future of ocean study by its past, we can surely look forward to many exciting discoveries. | 海洋研究の未来を過去の研究から判断するに、多くのすばらしい発見がこれからも期待できる。 | |
| Who discovered radium? | 誰がラジウムを発見しましたか。 | |
| His autobiography was released today and was sold out by noon. | 彼の自叙伝が今日発売され、午前中に完売した。 | |
| Having reached the rank of prime minister, and with the enthusiastic support of the masses, it seems he is able to wield presidential powers. | 民衆の熱狂的な彼への支持は、首相の座にとどまりながらも大統領の権限の発揮を可能にしそうだ。 | |
| Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor. | トムは台所の床で意識を失って倒れているメアリーを発見した。 | |
| In the morning, I just want to have a leisurely start. | やっぱり朝はこのくらいゆっくり出発したいものです。 | |
| Yeast makes beer ferment. | イーストはビールを発酵させる。 | |
| Jonas Salk developed the polio vaccine in 1952. | ジョナス・ソークは1952年にポリオワクチンを開発した。 | |
| Who invented the telephone? | 電話は誰によって発明されましたか。 | |
| Given a high level of bond issues, the cost to service them will increase. | 国債発行が高水準なので、それらの元利支払コストが増加するだろう。 | |
| Edison was an ingenious person. | エジソンは発明の才のある人物だった。 | |
| He was alarmed by the explosion. | 彼はその爆発にぎょっとした。 | |
| She started early in order to avoid the rush hour. | 彼女はラッシュアワーを避けるために早く出発した。 | |
| Making use of fire may be regarded as man's greatest invention. | 火の利用が人類の最大の発明と考えてもよいでしょう。 | |
| The beginning of the trouble was his careless remark. | 事の発端は彼の不注意な発言だった。 | |
| When does your plane depart? | 飛行機の出発予定は何時ですか? | |
| You may as well start at once as stay here. | あなたはここにいるくらいならすぐに出発した方がいいですよ。 | |
| Last night an explosion took place at a fireworks factory. | 昨夜花火工場で、爆発事故が起こった。 | |
| Find things out for yourself instead of having a parent or a teacher tell you. | 親や先生に教えてもらわないで、自分でものごとを発見するようにしなさい。 | |
| Allot the money for R&D. | 研究開発にお金を割り当てる。 | |
| The buses left one after another. | バスは次々と出発した。 | |
| He set off in the wrong direction and got lost in the woods. | 彼は間違った方向に出発し、森の中で道に迷った。 | |
| They departed ten days in advance of our party. | 彼らは我々の一行より10日前に出発した。 | |
| He is leaving Narita for Hawaii this evening. | 彼は今夜成田からハワイへ発ちます。 | |
| Do you know John's father died of a heart attack? | ジョンのお父さんが心臓発作で亡くなったのを知っていますか。 | |
| I'll have to catch the 8:15 train to Paris. | 8時15分発のパリ行き列車に間に合わせなくてはならない。 | |
| What time does the next train going to Tokyo leave? | 次の東京行きの電車は何時発でしょうか? | |
| Developing countries suffer from difficulties of fiscal problems. | 発展途上国は財政問題で諸々の困難に苦しんでいる。 | |
| Benefits accrue to the community from reconstruction. | 再開発によって地域に便益が生ずる。 | |
| It was at that very moment that the bomb went off. | 爆弾が爆発したのは、まさにその瞬間であった。 | |
| I got up earlier than usual so that I might catch the first train. | 始発列車に間に合うように私はいつもより早く起きた。 | |
| That will let you blow off steam. | それだとストレスを発散できますね。 | |
| When Tobita gives a plan his seal of approval, the client accepts it at first glance. | 飛田課長が、太鼓判を押した企画書ならクライアントも一発OKだろう。 | |
| Just as we are talking, there was a loud explosion. | ちょうど私が話しているとき、大爆発が起こった。 | |
| Trade helps nations develop. | 貿易は諸国の発展を促進する。 | |
| Could you wrap it for mailing? | 発送用にほうそうしてください。 | |
| You ought to have started half an hour ago. | 30分前に出発すれば良かったのに。 | |
| I answered his blows with several of my own. | 私は彼に殴られたのでこちらも数発殴り返した。 | |
| America was discovered by Columbus in 1492. | アメリカ大陸は1492年にコロンブスによって発見された。 | |
| French developed from Latin. | フランス語はラテン語を母体として発達した。 | |
| Mark the words which you cannot pronounce. | 発音できない語に印をつけなさい。 | |
| How do you pronounce this word? | この単語は何と発音しますか。 | |
| I was busy packing, because I was leaving for France in two days. | 私はあと二日でフランスへと出発する予定だったので、荷づくりに忙しかった。 | |
| The Government's domestic policy was announced. | 政府の国内政策が発表された。 | |
| Every hospital has a back-up electric generator in case of blackout. | どこの病院にも全て停電に備えて予備の発電機を備えている。 | |