The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '発'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Reading can develop your mind.
読書は知性を発展させることができる。
There is a little time before the train departs.
列車が出発するまでに少し時間がある。
Can you please tell me what time the train leaves?
その電車の出発時間を教えてください。
The plan announced Tuesday calls for $54 billion in tax cuts.
火曜日に発表されたこの方針は、540億ドルの減税を求めています。
Do you know why he put off his departure?
彼がなぜ出発を延期したか知っていますか。
We're leaving the day after tomorrow.
私たちは明後日に出発する。
How many subscribers does this magazine have?
この雑誌の発行部数はどのくらいですか。
Because a new commodity is announced, it is in good supply every three months.
3ヶ月に一回、新商品が発表されるのできりがない。
The result of the election will be announced tomorrow.
選挙の結果は明日発表される。
There were storms in that region of the country.
その国のその地域ではよく嵐が発生した。
The train has already left.
その列車はすでに出発してしまった。
I'm going to leave about ten in the morning.
私は午前10時ごろ出発するつもりです。
He may have already departed.
彼はもう出発したかもしれない。
Tom was about to leave when Mary knocked on the door.
メアリーがドアをノックした時、トムは出発しようとするところだった。
I'm really looking forward to next March, when they roll out the new Play Station 2.
プレステ2が来年の3月に発売されるそうだけど、今から楽しみだね。
The train already starts.
電車はすでに出発した。
He answered my questions by the exercise of his excellent memory.
彼は優れた記憶力を発揮してわたしの質問に答えた。
We are leaving Japan tomorrow morning.
明日の朝、私たちは日本を発ちます。
It took many torpedo hits to send the battleship Bismarck to Davy Jones's locker.
戦艦ビスマルク号を海のもくずとするには、何発もの魚雷を命中させなければならなかった。
The publication of the exam results over without incident, for the time being attention is naturally going to focus on the summer break, right?
試験結果発表もつつがなく終わって、当面の視点が自然と夏休みに集まってくるでしょ?
The school has turned out many inventors.
その学校は、多くの発明家を送り出している。
He found five mistakes in as many lines.
彼は5行で5個の間違いを発見した。
The moment he touched it, it blew up.
彼がそれに手を触れたとたんに爆発した。
I'm taking off. See you tomorrow.
私は出発します。明日会いましょう。
I hurried to the station only to find that the train had already left.
駅へ急いで行くと、電車は既に出発した後だった。
What time does the first train leave?
始発は何時に出ますか。
You are to start at once.
君はすぐに出発すべきである。
You'd better start at once in case you miss the bus.
バスに乗り遅れるといけないから、すぐ出発したほうがよい。
Will he have the backbone to speak out against the bill?
彼にはその法案に反対の発言をする気骨があるだろうか。
It won't be long before we can start.
まもなく出発できるでしょう。
How is the word pronounced?
その単語はどう発音されますか。
His invention deserves notice.
彼の発明は注目に値するものだ。
Edison was an inventive genius of the United States.
エジソンは米国の発明の天才であった。
We had better start before it begins to rain.
雨が降り出す前に出発した方がいいだろう。
The dew evaporated when the sun rose.
露は太陽が昇ると蒸発した。
When does your plane depart?
あなたの飛行機は何時に出発しますか。
His action sprang from prejudice.
彼の行動は偏見から発していた。
You shouldn't leave at once.
すぐに出発すべきではありません。
He addressed himself to the chairman.
彼は議長に発言許可を求めた。
Mariner 9 was launched on May 30, 1971.
マリナー9号は、1971年5月30日に発射された。
I got up early, so that I could catch the first train.
私は早く起きたので、始発列車に間に合った。
He wanted to see his boss in Tokyo before leaving for America.
彼は米国に発つ前に東京にいる上司に会いたいと思った。
That's the fact that avalanches occur after mountain fires.
それは山火事の後に「土石流」が発生するということです。
The party set out for Kobe.
一行は神戸へ向けて出発しました。
The invention of the transistor introduced a new era.
トランジスタの発明で新しい時代が始まった。
The government announced that they would pay their debts.
政府はその負債を支払うと発表した。
We found him alive.
我々は生きている彼を発見した。
All at once there was an explosion.
突然爆発が起こった。
The bus left five minutes ahead of time.
バスは定刻より5分前に出発した。
Everyone knows that Bell invented the telephone.
誰でもベルが電話を発明したことを知っている。
You ought to be on time if you start now.
君は今出発をすれば、当然間に合うはずだ。
I heard that footprints of an abominable snowman were found in the Himalayan mountains.
ヒマラヤ山中で雪男の足跡が発見されたらしい。
Not a few monkeys were found in the mountain.
その山で少なからぬ猿が発見された。
Advanced countries must give aid to developing countries.
先進国は発展途上国を援助しなければならない。
Such a remark is open to misunderstanding.
そういう発言は誤解を招きやすい。
I got a rash on my hands from dishwasher detergent.
台所洗剤で手に発疹ができた。
Inventions are born, so to speak, of necessity.
発明はいわば必要から生まれるのだ。
The president made a statement on the issue.
大統領はその件について声明を発表した。
This is a great invention in a way.
これはある意味偉大な発明だ。
The computer is a recent invention.
コンピューターは最近の発明です。
We left early so that we can catch the first train.
我々は始発電車に乗るために早く出た。
He is accredited with the invention.
彼はその発明者とされている。
He departed in spite of the storm.
彼は嵐にもかかわらず出発した。
This is a surprising discovery.
これは驚くべき発見だ。
Cancer can be cured if discovered in time.
癌は発見が間に合えば、治すことができる。
The laboratory acquired a fabulous reputation for its historic discovery.
その研究所はその歴史的な発見によってすばらしい評判を得た。
Do you know who invented the telegraph?
電信を発明したのは誰だか知っていますか。
He started in spite of the rain.
雨にもかかわらず出発した。
When to start is the main problem.
いつ出発するかが大きな問題です。
We must start at once.
すぐに出発しなければならない。
The invention was brought about by chance.
その発明は、偶然にもたらされました。
Today, the Ministry of Health announced that it has stopped distribution of and is recalling a medicine for children due to the problem of heart related side effects. The government has taken this into account and has forbidden the importation of this med