Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He did it of his own accord. | 彼はそれを自発的に行った。 | |
| The senator charged that I had distorted the data. | 上院議員は私がデータをゆがめたと告発した。 | |
| Improved medical technology has been one of the spin-offs of the space program. | 改良された医療技術は、宇宙開発計画の副産物として派生したものの一つである。 | |
| Boeing developed a flying boat for the Maritime Self-Defense Force. | ボーイング社は海上自衛隊用の飛行艇を開発しました。 | |
| See that you are ready to leave like that. | 7時に出発できるようにしときなさい。 | |
| Police have failed to turn up any new evidence about the murder. | 警察は殺人事件について新しい証拠が発見できないでいる。 | |
| It's said that the Vikings discovered America before Columbus did. | バイキングのほうがコロンブスより先にアメリカを発見したと言われている。 | |
| When I called, he had already set off. | 私が訪問した時には彼はもう出発していた。 | |
| The train had already left when they got to the station. | 彼らが駅についた時、列車はすでに出発していました。 | |
| The expedition has postponed its departure to the Antarctic. | 探検家は南極への出発を延期した。 | |
| Advanced countries must give aid to developing countries. | 先進国は発展途上国を援助しなければならない。 | |
| Necessity is the mother of invention. | 必要は発明の母である。 | |
| The Japanese and Chinese pronunciation for kanji is very different, isn't it? | 日本語と中国語の漢字の発音はとても違いますね。 | |
| If we are to be there at six, we will have to start now. | 6時に着くつもりならば、今出発しなければならない。 | |
| It occurred to him that he should start at once. | すぐに出発すべきだという考えが彼の心に浮かんだ。 | |
| Captain Cook discovered those islands. | クック船長がそれらの島を発見した。 | |
| I leave for Paris tomorrow. | 私は明日パリへ出発します。 | |
| They should have bold ideas. | その人達は大胆な発想をすべきだ。 | |
| But this did not stop him from using his mind and presenting his ideas at physics meetings around the world. | しかし、このことがあっても、彼は、自分の知力を働かせ、世界中の物理学会議で自分の考えを発表することをやめたりはしなかった。 | |
| Everything is ready now for our start. | さあ何もかも出発の用意ができた。 | |
| It's much less usual for a person to be politically aware than to be politically active. | 政治的に活発な人より、政治意識にちゃんと目覚めている人のほうがずっと少ない。 | |
| His English has a murky, muddled sound to it, don't you think? | 彼の英語の発音って、なんかにごってない? | |
| I arrived on the night he left. | 私は彼が出発した日の夜に着いた。 | |
| He prepared for his imminent departure. | 彼はまもなく出発するのでその準備をした。 | |
| He surrendered of his own accord. | 彼は自発的に降伏した。 | |
| He was nervous because he was leaving for America the next morning. | 翌朝アメリカへ出発することになっていたので、彼は興奮していた。 | |
| The train was about to leave the station. | 汽車はまさに駅を出発しようとしていた。 | |
| We recently discovered an error in your personnel record. | 先ごろあなたの人事記録に誤りを発見しました。 | |
| We had to leave for America on short notice. | われわれは即刻アメリカにむかって出発しなければならなかった。 | |
| He will leave for Paris next month. | 彼は来月パリに発つ。 | |
| You should leave there on Monday. | 君は月曜日にそこを出発した方がいい。 | |
| They departed ten days in advance of our party. | 彼らは我々の一行より10日前に出発した。 | |
| There is no odor so bad as that which arises from goodness tainted. | 善いものでも汚れてしまったものが発する臭いくらい、ひどい悪臭はない。 | |
| I'll leave Tokyo tonight. | 私は今晩東京を出発します。 | |
| You should have Mr Green correct your English pronunciation. | あなたはグリーン先生に英語の発音を直してもらうべきだ。 | |
| Not a few monkeys were found in the mountain. | その山で少なからぬ猿が発見された。 | |
| We leave for Karuizawa this afternoon. | 今日の午後、私たちは軽井沢へ出発します。 | |
| The computer is a recent invention. | コンピューターは最近の発明です。 | |
| His plane leaves for Hong Kong at 2:00 p.m. | 彼の飛行機は午後2時に香港へ向けて出発します。 | |
| The storm developed into a typhoon. | 嵐は発達して台風になった。 | |
| She's not here to defend herself against these accusations. | 彼女はこれらの告発に対して自らを弁護するためにここへ来たわけではない。 | |
| Even if it rains, I'll start. | たとえ雨が降っても、私は出発する。 | |
| Mary has not started yet. | メアリーはまだ出発していません。 | |
| He started from Tokyo to Paris. | 彼は東京からパリへ出発した。 | |
| If the weather is good, I'll leave tomorrow. | 天気さえ良ければ私は明日出発します。 | |
| My friends set off to America. | 私の友達はアメリカへと出発した。 | |
| European civilization had its birth in these lands. | これらの国々はヨーロッパ文明発祥の地である。 | |
| An epidemic disease broke out. | 伝染病が発生した。 | |
| Willie accidentally let off his father's shotgun and made a hole in the wall. | ウィリーは誤って父親の猟銃を発砲し、壁に穴を開けた。 | |
| The villagers petitioned against the nuclear power plant. | 村人たちは原発反対の陳情をした。 | |
| An epidemic has broken out. | 疫病が発生した。 | |
| The first low kick was the set-up for this!? | 1発目のローキックはこの布石か!? | |
| They worked hard in order to develop a new machine. | 彼らは新しい機械を開発する為に懸命に働いた。 | |
| The plane departs from Heathrow at 12:30. | 飛行機は12時半にヒースロー空港を出発する。 | |
| Mr Brown left for England on May 15. | ブラウン氏は5月15日にイギリスへ向けて出発した。 | |
| The baby showed a normal development. | 赤ん坊は正常な発育を示した。 | |
| The author doesn't display much talent in his book. | その筆者は本の中で、たいした才能を発揮していない。 | |
| My airport shuttle bus leaves at six o'clock. | 私が乗る空港へのシャトルバスは、6時に出発します。 | |
| The new product is on sale. | その新製品は発売中だ。 | |
| The police accused him of theft. | 警察は彼を盗みで告発した。 | |
| Peter has decided to leave tomorrow. | ピーターは明日出発する事に決めた。 | |
| He notified me that he would start at three. | 彼は3時に出発すると私に通知してきた。 | |
| Having made all the preparations, he set out for Tokyo. | 準備万端整えてから、彼は東京に出発した。 | |
| He suggested that we should put off our departure. | 彼は出発を延期するように提案した。 | |
| The discovery will have a momentous effect on the treatment of cancer. | その発見は癌の治療に重大な影響を及ぼすことになるだろう。 | |
| There has been more interest in clever words than in the real problems. | 現実の問題よりも、巧みな言葉での発言の方に関心がおかれていました。 | |
| On bad roads this little car really comes into its own. | 悪路になると、この小型の車が本当にその本領を発揮する。 | |
| Her sudden departure surprised us all. | 彼女の突然の出発に私たちはみな驚いた。 | |
| We have rejoiced over his discovery. | 私たちは彼の発見を喜んだ。 | |
| By the time I arrived, he had already left. | 私が着いたころには、彼はすでに出発してしまっていた。 | |
| I ate breakfast quickly so I would be in time for the first bus. | 始発のバスに乗るために、急いで朝食を食べました。 | |
| You should set off as soon as possible. | 君は出来るだけ早く出発すべきだ。 | |
| Tom and his friends use the school printer every month to print the student bulletin. | トムたちは毎月学校の印刷機を使って生徒会報を発行している。 | |
| Don't put off your departure on account of me. | 私のために出発を延期しないでくれ。 | |
| He wrote on the social evolution of Japan. | 彼は日本の社会的発展について書いた。 | |
| We want to explore an underwater oil field. | 海底油田の開発をしたい。 | |
| Her remark got on my nerves. | 彼女の発言にイライラさせられた。 | |
| Hanson is wrong when he states international economic developments led to great migrations of labour in the seventeenth century. | 17世紀に国際経済論の発展が労働力の大移動を導いたとハンセンが述べているが、これは誤りである。 | |
| They are going to launch an artificial satellite tomorrow. | 彼らは明日、人工衛星を発射するつもりです。 | |
| I had an angina attack. | 狭心症の発作が起きました。 | |
| We will leave as soon as he comes. | 彼が来たらすぐに我々は出発します。 | |
| If it were not for books, each generation would have to rediscover for itself the truths of the past. | 書物がなければ、それぞれの世代は過去の真理を自分で再発見しなければならないだろう。 | |
| Our exchange students are leaving Japan next week. | 私たちの交換留学生は来週日本を発つことになっている。 | |
| It wasn't always easy for Edison to invent new things. | 新しい物を発明する事はエジソンにとっても必ずしも楽なことではなかった。 | |
| Let's leave early in the morning, OK? | 朝早く出発しましょうね。 | |
| The bad weather delayed the plane's departure by two hours. | 悪天候のため飛行機は出発が2時間遅れた。 | |
| We will start at two o'clock if it has stopped raining by that time. | それまでに雨が止めば、私たちは2時に出発する。 | |
| All the coaches of the train were packed to capacity ten minutes before it started. | その列車はみな、発車10分前に満員で立錐の余地もなかった。 | |
| We advised them to start early. | 私達は彼らに早く出発するように忠告した。 | |
| We leave Japan at 3 p.m. next Friday. | 私たちは次の金曜日の午後3時に日本を出発する。 | |
| We'll leave as soon as you're ready. | 君の準備ができ次第出発しよう。 | |
| I am inclined to wait for him and start. | 彼を待ってから出発したい。 | |
| He left for America by air. | 彼は空路でアメリカへ向けて出発した。 | |
| Most scientists think little of his finding. | ほとんどの科学者は彼の発見を軽視している。 | |
| We decided to let her alone until she stopped of her own accord. | 彼女が自発的に止めるまで、放っておくことに私達は決めた。 | |
| I'd like to leave the city and rediscover nature. | 私は都会を出て自然を再発見したい。 | |
| He turned angrily on his accusers. | 怒りを込めて告発人の方に向き直った。 | |
| They're about to leave. | 彼らは出発しようとしている。 | |
| I cannot start till six o'clock. | 6時までは出発できないのです。 | |
| The police charged him with speeding. | 警察は彼をスピード違反で告発した。 | |