Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I am not sure how to pronounce the word. その単語をどう発音するかわからない。 I should have left earlier. もっと早く出発しておけばよかった。 You should have Mr Brown correct your speech before the presentation. ブラウン先生に発表の前にスピーチを直してもらうべきです。 The invention of the telephone caused a revolution in our way of living. 電話機の発明は我々の生活に変革をもたらした。 He is leaving Narita for Hawaii this evening. 彼は今夜成田からハワイへ発ちます。 We will start at two o'clock if it has stopped raining by that time. それまでに雨が止めば、私たちは2時に出発する。 Our plane took off from Narita two hours late, so we missed our flight in Hong Kong. 私たちの飛行機は2時間遅れて成田を発ちましたので、香港での飛行機の便に乗れませんでした。 This is a great invention in a way. これはある意味では偉大な発明だ。 Japanese cameras, cars, and hi-fi equipment are used widely abroad, and few modern industries can manage without advanced electronic equipment developed in Japan. 日本のカメラ、自動車、ハイファイ装置などは海外で広く使われているし、日本で開発された先端電子なしにやっていける先進国はほとんどないほどになっている。 The inventor is known all over the world. この発明家は世界中に知られている。 He was found lying unconscious on the kitchen floor. 彼は台所の床で意識を失って倒れているところを発見された。 Brian left for New York. ブライアンはニューヨークに向けて出発した。 Start at once, and you will catch up with him. すぐに出発しなさい。そうすれば彼に追いつきますよ。 B. Franklin was an American statesman and inventor. B.フランクリンはアメリカの政治家であり発明家であった。 She couldn't utter a word. 彼女は一言も発せられなかった。 A Airlines flight 112 bound for Tokyo will be delayed 30 minutes. A航空112便東京行きは30分遅れて出発いたします。 The editor and the publisher are both my cousins. その編集者と発行者はふたりとも私のいとこです。 Their plot to start a fire was discovered by the police. 火事を起こすという彼らの陰謀は警察に発見された。 Kunihiko hit the target with his first shot. 邦彦は最初の一発で的を撃ち当てた。 She became deaf from the explosion. 彼女はその爆発で耳が聞こえなくなった。 Who was this machine invented by? この機械は誰によって発明されましたか。 GE announced the acquisition of the company Laku for $30 million. GEはLAKUと言う株式会社を3000万ドルで買収したと発表した。 If he wanted to get to London today, he should leave now. もしロンドンに着きたければ、今出発すべきでしょう。 In the contest he displayed what ability he had. その競技で彼は持てる能力のすべてを発揮した。 Along with the plants, animal life, too, was developing in harmony with the strict requirements of the land. 植物とともに、動物の生活もまた、その土地の厳しい条件に合わせて発達していた。 Don't speak with your hands in your pockets. ポケットに手を入れたままで発言してはいけません。 He was tempted to retort, but thought better of it. 彼は反発したいという気になったが、思い直してやめた。 It is aptly said that necessity is the mother of invention. 必要は発明の母とはよく言ったものだ。 Ah, you're leaving tomorrow! ああ明日発つんだってね。 Many words are pronounced according to the spelling, but some are not. 多くの語はつづりどおりに発音するが、中にはそうでないものもある。 Every time I read this book, I find something new. この本は読むたびに発見がある。 The Government's domestic policy was announced. 政府の国内政策が発表された。 I'd like to take a 9:30 flight. 9時30分発の便に乗りたいです。 He placed the order over the phone after he got to his workplace. 彼は職場に着いたあと、電話で発注した。 Please raise your hand before you speak. 発言するときは手を挙げてください。 I plan to leave Boston as soon as I can. 出来るだけ早くボストンを出発する予定だ。 This weekly comes out once a week. この週刊誌は毎週1回発行される。 Did you leave at the same time as my younger sister? 妹と出発が同時でしたか。 Do you know what to do if there's a fire in the building? ビルの中で火災が発生したら、どうすればいいかわかりますか。 I will start, weather permitting. 天候が許せば、私は出発します。 He left Japan for Europe. 彼はヨーロッパに向けて日本を発った。 Once you leave here, you can't come back again. 一度ここを発つと、再び戻ることはできない。 If you start at once, you'll arrive by six o'clock. 今すぐに出発すれば、あなたは6時までには着くだろう。 She's not here to defend herself against these accusations. 彼女はこれらの告発に対して自らを弁護するためにここへ来たわけではない。 I'm ready to depart. 出発の準備はできあがっています。 The gun went off while he was cleaning it, and the bullet almost struck his wife. 彼が鉄砲を掃除していたら暴発し、もう少しで妻に当たるところだった。 I hope the weather clears up before we have to leave. 我々が出発しなければならぬときの前に晴れてくれることを願う。 Would it be better to start early? 早く出発したほうがよいだろうか。 Columbus discovered America in 1492. コロンブスは1492年にアメリカを発見した。 It was announced that the meeting would be put off. 会議は延期されると発表された。 When does your plane depart? あなたの飛行機は何時に出発しますか。 My train left at six and arrived at ten. 私の乗った列車は6時に出発して10時にそこへ着いた。 The school has turned out many inventors. その学校は、多くの発明家を送り出している。 We were compelled to put off our departure. 我々はやむをえず出発を延期した。 We agreed on an early start. 早く出発することに意見が一致した。 How is the word pronounced? その単語はどう発音されますか。 The Abe Cabinet is the Cabinet inaugurated on September 26, 2006 by Shinzo Abe, who was appointed as Japan's 90th Prime Minister. 安倍内閣は、第90代の内閣総理大臣に指名された安倍晋三が2006年9月26日に発足させた内閣である。 Some developing countries are faced with financial crises. 財政危機に直面している発展途上国もある。 It was found at the bottom of the river. それは海底で発見された。 In the event that asbestos-covered mesh is found, ensure its safety by damping the asbestos portion to prevent dust release and wrapping in a plastic bag. 石綿金網を発見された場合飛散防止のため石綿の部分を水に濡らしてビニール袋に包み安全を確保して下さい。 Scientific discoveries don't always make the world a better place. 科学上の発見が、世の中を今までよりも良い場所にするとは限らない。 At present the text book issue between the Korean and Japanese governments is developing into a significant problem affecting both countries. 現在、韓国と日本の政府との間で、教科書問題が両国間にかかわる重要な問題へと発展しています。 She was at a loss when to start. 彼女はいつ出発したらいいか途方にくれた。 When angry, count to ten before you speak. 怒った時は、言葉を発する前に数を10数えよ。 I should have left earlier. もっと早く出発すれば良かったのに。 Good technicians are in short supply in the developing countries. 発展途上国では優れた技術者が不足している。 What time does the shuttle bus leave for the airport? リムジンは何時に空港に出発しますか。 What was the implication of his remark? 彼の発言は含みとして何を言いたかったのですか。 Who invented the telephone? 誰が電話を発明しましたか。 It's time to leave. 私たちの出発の時間が差し迫っている。 We left by train. 私達は電車で出発しました。 He told us that we should leave right away. 彼は私たちに「すぐに出発しなさい」と言った。 He didn't make public what he had discovered there. 彼はそこで発見したものをおおやけにしなかった。 The inventor is known all over the world. その発明家は世界中に知られている。 Tom apologized to Mary for his son's impolite remarks. トムは自分の息子の失礼な発言について、メアリーに謝罪した。 I'm going crazy from the cigarette stench in this room. 部屋がタバコ臭くて発狂しそう。 He left three days ago. 彼は三日前に出発した。 As far as I know, she hasn't left yet. 私の知る限りでは、彼女はまだ出発していない。 I'll set out for China next week. 私は来週中国に発ちます。 Not a few monkeys were found in the mountain. その山で少なからぬ猿が発見された。 During the 19th century, many inventions were developed. 19世紀には多くの発明がなされることになった。 His discovery gave rise to a revolution in transport. 彼の発見は輸送における革命をもたらした。 My train left Kyoto at six, and arrived in Tokyo at nine. 私が乗った列車は6時に京都を出発して、9時に東京に着いた。 Therefore, a center for the development of human resources should be built in Japan. というわけで、人材を啓発するためのセンターが日本に作られるべきであろう。 There has been more interest in clever words than in the real problems. 現実の問題よりも、巧みな言葉での発言の方に関心がおかれていました。 When was printing invented? 印刷術はいつ発明されましたか。 Whether it rains or shines, I will start tomorrow. 降っても晴れても明日は出発します。 Which is the departure platform? 発車ホームはどちらですか。 I'd like to confirm the departure time. 出発時刻を確認したいのですが。 Bus service must be increased in frequency. バスを増発しなければならない。 We must leave right away. すぐに出発しなければならない。 The storm developed into a typhoon. 嵐は発達して台風になった。 Such a remark is open to misunderstanding. そういう発言は誤解を招きやすい。 Localities imposed bans on development. いくつかの地方自治体では開発を禁止した。 Has Mary started yet? メアリーはもう出発しましたか。 Bill got up early in order to catch the first train. ビルは始発電車に乗るために早く起きました。 By September the burst in spending seemed to be tapering off. 九月までには爆発的消費は下り坂になるように見えた。 After making sure she was sound asleep, he crept out of the room and set off. 彼女がぐっすり眠っているのを確かめてから、彼は部屋をそっと抜け出し、出発した。 I advised him to start earlier. 彼にもっと早く出発したほうがいいと勧めた。 The company develops new products every other month. その会社は1か月おきに新製品を開発している。