The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '的'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
And tonight, I think about all that she's seen throughout her century in America. The heartache and the hope, the struggle and the progress. The times we were told that we can't, and the people who pressed on with that American creed: Yes, we can.
さらに私は今晩、アメリカで生きた100年以上の間にクーパーさんが目にした、ありとあらゆる出来事を思っています。心を破られるほどの悲しみ、そして希望。困難と、そして進歩。そんなことはできないと言われ続けたこと。にもかかわらず、ひたむきに前進し続けた人たちのこと。あのいかにもアメリカ的な信条を掲げて。Yes we can。私たちにはできる、と。
What a charming girl you are!
あなたはなんて魅力的な女の子でしょう。
I object to his making private calls on this phone.
私は彼がこの電話を私的用件で使うのがいやだ。
She has a magnetic personality.
彼女は魅力的な人柄である。
In order to bring about an effective agreement of wills, it is not sufficient to study other languages.
効果的に意志の疎通を図るのに他の語学を知っているだけでは、十分ではない。
His writing is very subjective.
彼の文章はとても主観的だ。
People were deprived of their political rights.
人々は政治的権力をうばわれた。
Thanks to a fundamental restructuring, our surplus has swelled three-fold.
抜本的な合理化のおかげで、わが社の利益は3倍に増えた。
What examples of behaviour would you consider typically masculine?
あなたは一般的にどのような言動を男性的であると考えますか?
He wrote on the social evolution of Japan.
彼は日本の社会的発展について書いた。
Flight across the continent was still a daring venture.
大陸横断飛行はまだ大胆な冒険的な事業だった。
This course teaches basic skills in First Aid.
この講座では応急手当の基本的な技能を教えます。
Air pollution is a serious global problem.
大気汚染は世界的に深刻な問題である。
The choice of clothes has become conservative.
服の選び方は保守的になってきている。
There has been an explosive increase in the demand for labor.
労働需要の爆発的増加がみられてきた。
Does the end justify the means?
目的は手段を正当化するだろうか。
Divorce tends to be associated with a negative image.
離婚と言うと悲観的なイメージを連想しがちである。
The dictator had the absolute loyalty of all his aides.
その独裁者は側近たち全員の絶対的な忠誠を受けた。
He was a man of average height.
彼は平均的な背丈だ。
She went to Italy to study literature.
彼女は文学研究の目的でイタリアへ行った。
She has been on her own since the age of eighteen.
彼女は18歳のときから経済的に独立している。
Permanent peace is nothing but an illusion.
永久的な平和など幻想に過ぎない。
Regular exercise is beneficial to good health.
規則的な運動は健康によい。
Nowadays, there are still a few groups of people in different parts of the world who do not have permanent homes.
今日でも、世界の色々なところに永続的な家を持たない人々の集団が少数存在している。
More than ever do we need goals or leading ideas that will give purpose to whatever we are doing.
The problem is one of determining the dominant factors in this phenomenon.
これは、この現象において支配的な要素を決定するという問題である。
I have to attain my purpose at all costs.
私は是非とも目的を達成せねばならない。
Introducing democratic ideas into that country will be a slow process.
その国へ民主的な考えを導入するには時間がかかるだろう。
We, ACME Ltd., hereby announce that we will resist with all our strength this hostile takeover.
我々ACME Ltd.としては、全力を持って敵対的買収に対抗するものと、明言しておこう。
I have no personal hostility to the system.
その制度に対する個人的な敵意はない。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.
In addition to the general curriculum there are tutorials in the essentials of machinery, training is also carried out for skills in and learning how to use the various types of machinery.
In a country where individualism is more common, personal objections to smoking in public are usually respected.
個人主義がより行き渡っている国では、人中での喫煙に対する個人的反対が普通尊重される。
Jack has no goals for his life.
ジャックは人生に何の目的も持たない。
National honor is national property of the highest value.
国家の名誉は最高の価値ある国家的財産である。
Generally speaking, the young people of today are clever.
一般的にいえば、現代の若者は利口だ。
They backed me up in everything.
彼らは全面的に私を支持してくれた。
Even now, the typical worker's whole life is still bound up with the company he works for.
典型的な労働者にとって、その全生涯は勤務する会社と密接につながっている。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.
The fundamental problem in arguing with a person who denies global warming is that they use erroneous logic.
温暖化を否定する人と論争すれば、根本的な問題は、その人が非論理的に主張をすることです。
The passive man seldom, if ever, expresses himself.
消極的なその男はめったに自己表現しない。
Global climatic changes may have been responsible for the extinction of the dinosaurs.
地球的規模の気候の変化が原因で恐竜が絶滅したのかもしれない。
They achieved their goal.
彼らは目的を達成した。
Generally speaking, the climate of Japan is mild.
一般的に言えば、日本の気候は温和だ。
A favorable review of your play will appear in the next issue.
あなたの劇に対する好意的な批評が次号に出ます。
For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are the greatest of our lifetime — two wars, a planet in peril, the worst financial crisis in a century.
From the practical point of view, there are many shortcomings in his plan.
実践的見地からすれば、彼の計画には欠点が多くある。
He made a spontaneous offer of help.
彼は自発的に援助を申し出た。
The girl lacked musical ability.
少女は音楽的な才能に欠けていた。
Some people say that cartoons on television are educational in themselves.
テレビの漫画は、それなりに教育的だと言う人もいる。
The ship was on the point of arriving at her destination.
船はまさに目的地に到着しようとしていた。
Social customs vary greatly from country to country.
社会的な習慣は国によって大いに異なる。
As was mentioned before, this is my basic idea.
前に述べたように、これが私の基本的な考えです。
Man may well, in his attempt to be too ambitious, destroy himself.
人間はあまりにも野心的になりすぎると、自分を滅ぼしてしまうことになる。
I hope their relationship will blossom into something permanent.
彼らの関係が永続的なものになればよいと思う。
In the case of language, however, it is only the ability to talk and understand that we inherit genetically; the particular language or languages that we speak are passed on to us not by genetic transmission but by cultural transmission.