English is always considered an international language.
英語は常に国際的言語と考えられてきた。
I agree with you to a degree.
部分的にはあなたに賛成です。
There's a comparatively large cinema complex inside the mall.
モールの中に、比較的大きなシネコンがある。
As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion.
理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。
I look at it from an aesthetic point of view.
私の美的観点からすると。
The dictator had the absolute loyalty of all his aides.
その独裁者は側近たち全員の絶対的な忠誠を受けた。
We will give them moral support.
我々は彼らに精神的な援助を与えよう。
Hunger is one of the strongest griefs.
飢えは最大の社会的不幸の1つである。
What's your purpose in studying English?
英語を学ぶ目的は何ですか。
The volcano erupts at regular intervals.
その火山は周期的に噴火を繰り返す。
The wind blew in gusts.
強風が断続的に吹いた。
He suits a ballplayer mentally, too, physically, too.
彼は肉体的にも精神的にも野球選手に適している。
The region is relatively rich in mineral resources.
その地域は鉱物資源が比較的豊かだ。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.
Mrs Tanaka's characteristic curly hair was sticking up behind her ear.
田中さんの特徴的な癖毛が耳の裏で跳ねている。
It's better for you to keep out of private affairs.
個人的なことに立ち入らないほうがいいんではないですか。
I had a mental blow at that time.
私はそのとき精神的なショックを受けた。
Her clothes were out of place at a formal party.
彼女の服は儀式的な集まりのなかで場違いです。
The arrow fell wide of the mark.
その矢は的から大きく外れた。
He says racial reconciliation and nation building will be the aims of his government.
人種対立の解消と国家建設が彼の政府の目的だと語っている。
The plans are still fluid.
計画はまだ流動的である。
His opinion inclines towards the conservative.
彼の意見は保守的傾向を帯びている。
Things like grammars that can be called absolutely correct do not exist anywhere.
絶対的に正しいと言える語法などどこにも存在しない。
Man may well, in his attempt to be too ambitious, destroy himself.
人間はあまりにも野心的になりすぎると、自分を滅ぼしてしまうことになる。
Traditional viewpoints gave place to new ones.
伝統的な見方が新しい見方に取って代わられた。
Common causes of stress are work and human relationships.
ストレスの一般的な原因は、仕事と人間関係である。
I'm not interested in material gain.
私は物理的な利益には関心がない。
They are interested in abstract reasoning.
彼らは抽象的な推論に興味を持っている。
He did it of his own accord.
彼は自発的にそれをした。
Generally speaking, men can run faster than women can.
一般的に言うと、男性は女性よりも速く走れる。
We must get to our destination.
私たちは目的地に着かなければならない。
The constant border wars between England and Scotland came to an end.
イングランドとスコットランドの間の恒常的な国境戦争は終わった。
My first guess was wide off the mark.
私の最初の考えは的外れである。
All forms of life have an instinctive urge to survive.
全ての生き物は、生き延びるための本能的衝動を持っている。
People who regularly work in the open air do not suffer from sleeplessness.
規則的に戸外で働く人は不眠症で苦しむことはない。
Job hopping was not so common in Japan as in America.
日本ではアメリカほど転職は一般的ではなかった。
They attained their purpose.
彼らは目的を達成した。
I hit the mark with the arrow.
私は矢を的に当てた。
His object is to pass the test.
彼の目的はそのテストに合格することです。
I studied it thoroughly.
私はそれを徹底的に調べた。
The secret of Hegel's dialectic lies ultimately in this alone, that it negates theology through philosophy in order then to negate philosophy through theology.
I just wanted to give him some advice, but in the end I made him angry.
アドバイスをしたつもりだったが、結果的に彼を怒らせてしまった。
This author's books don't suit me because the erotic descriptions are too perverted.
エロチックな描写が倒錯的過ぎてこの人の本は俺には合わない。
She volunteered to do the job.
彼女は自発的にその仕事をしようと申し出た。
This is a historical examination of the birth of his unique architectural style.
彼のユニークな建築スタイルの誕生についての歴史的研究である。
Thank to a fundamental restructuring, our surplus has swelled threefold.
抜本的に事業の再構築を行ったおかげで、当社の黒字は3倍に膨らんだ。
He's a typical workaholic.
彼は典型的な仕事人間だね。
All you ever do is nitpick. I wish you could say something more constructive.
人の揚げ足を取るばかりじゃなく、もっと建設的な意見を言ってくれないかな。
Although the phrase "world peace" sounds attractive, the road to world peace is very long and full of troubles.
「世界平和」という言葉は魅力的に聞こえるが、世界平和への道は長く苦難に満ちている。
Fundamentally, you're not practicing anything by translating, so even if you say that you can't do it, once you've set your sights on a similar sentence you've seen before that is more natural yet does not quite convey the original sentence's nuances, tra
By September the burst in spending seemed to be tapering off.
九月までには爆発的消費は下り坂になるように見えた。
She went to Paris for the purpose of seeing her aunt.
彼女は叔母にあう目的でパリへ行った。
Generally, women live 10 years longer than men.
一般的に言えば、女性は男性よりほぼ10年長生きする。
Generally speaking, boys like girls with long hair.
一般的にいえば、男の子は長い髪の女の子が好きだ。
Comedians base their jokes on tragic situations like violent death or serious accidents.
コメディアンは無惨な死や大事故といった悲劇的状況を冗談のネタにしている。
The traveler reached his destination at last.
旅人はついにその目的地にたどり着いた。
Ability to operate a computer is critical for this job.
この仕事にはコンピューターを扱う能力が決定的に重要です。
We were financially troubled, in short, we were bankrupt.
我々は財政的に困窮していた。要するに破産したのだ。
Generally speaking, the Japanese are hard workers.
一般的に言うと日本人は勤勉である。
In Kyoto, you can see both old and modern buildings.
京都では古い建物と現代的な建物の両方が見られる。
Routine exercise is great for your health.
規則的な運動は健康によい。
Man is a social animal.
人は社会的動物である。
Hotly debated topics: proactive stance against discrimination and school busing.
論争の多い話題:積極的差別是正措置とバス通学。
Her only purpose in life was to get rich.
彼女の、人生のたった一つの目的は金持ちになることだった。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.