UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '的'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Their purpose is to help the poor in any place where they live.その目的は、どこに住んでいようと、そこに住んでいる貧しい人々を助けることである。
The novel gives a manifold picture of human life.その小説は人生を多面的に描いている。
The fee includes the payment for professional services needed to complete the survey.料金には調査をするのに必要な専門的な仕事に対する支払いも含まれています。
His main object in life was to become rich.彼の人生の主な目的は金持ちになることだった。
I was beaten up by a gang of hoodlums on the way home from work.昨日会社からの帰宅の途中で、私は不良の一団に徹底的にたたきのめされてしまった。
Life is more hellish than hell itself.人生は地獄よりも地獄的である。
I don't know whether she believed me or not but in any case it seems she doesn't automatically dismiss talk of the supernatural.信じていたかどうかはともかく、超常的な話題に拒絶反応があるということはないようだ。
Her explanation was to the point.彼女の説明は的を得ている。
Generally speaking, women live longer than men by almost ten years.一般的に言えば、女性は男性よりほぼ10年長生きする。
From the practical point of view, his plan is not easy to carry out.実践的見地からすれば彼の計画は実行しにくい。
His illness was mainly psychological.彼の病気は主に精神的な物だった。
This kind of case is amenable to statistical treatment.この種の事例は統計的処理が適応できる。
The story approximates to historical truth.その物語は歴史的真実に近い。
Sumo wrestling is a traditional Japanese sport.相撲は日本の伝統的なスポーツです。
Food and drink are material needs.食物と飲み物は肉体的に必要なものだ。
* The basic prohibitions (No slander, libel, etc.) are noted in the "Read me first." Please be sure to read it.※基本的な禁止事項(誹謗・中傷の禁止等)は「はじめにお読み下さい」に記載してあります。必ずお読みください。
That decision, in turn, was affected by the geological structure of the hill itself.そうした決定は、今度は、丘そのものの地質的構造に影響される。
I have to attain my purpose at all costs.どんなに犠牲を払っても目的を達成しなければならない。
He explained the main purpose of the plan.彼はその計画の主な目的を説明した。
The volcano erupts at regular intervals.その火山は周期的に噴火を繰り返す。
She did the dishes of her own accord.彼女は自発的に皿洗いした。
He hit the center of the target with his first shot.彼は最初の一発で的の中心を撃ち抜いた。
His trouble was chiefly mental.彼の病気は主に精神的な物だった。
I am looking for an effective method to get rid of all the weeds in my yard.私は庭の雑草を全部取り除く効果的な方法を探している。
As expectation increases that the dollar will weaken, the foreign exchange market's reaction to US economic indicators has been fairly muted.最近ドル先安感が強まっているなかで、為替相場は米経済指標に対する反応はかなり限定的である。
I started to learn English with the aim of becoming a teacher.私は教師になる目的で英語を学び始めた。
The girl lacked musical ability.少女は音楽的な才能に欠けていた。
When you're in show business for long, the number of people who can teach you something decreases every year.芸能界に長くいると、年齢的にも教えてくれる人が少なくなります。
I am in financial difficulties.私は経済的に困っている。
She has international renown as a painter.彼女は国際的に著名な画家です。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.こうした引用は友人に込み入った内容の連絡を行うのに効果的であった。彼の時代では理解してもらえることを充分に期待してそうした作家から引用できたからである。
We have achieved all our aims.我々は目的をすべて達成した。
As to onomatopoetic expressions, we find interesting examples in Hopi.擬声語的表現については、ホピ語に興味深い例がある。
Why do you insist on paying for your school expenses yourself, when your parents are willing to give you financial support?両親が喜んで経済的に援助してくれるのに、なぜ君は自分で学費を払うことに固執するのか。
The show was an electrifying hit.そのショーは電撃的ヒットだった。
His notion of welfare is pretty abstract.彼の福祉の概念はかなり観念的だ。
These operations are technically impossible.これらの作業は技術的に不可能である。
The patriot sticks to his moral principles.その愛国者は自分の道徳的な信条を曲げない。
We argued with something of the purpose in the life about.私たちは人生の目的は何かと徹夜で議論した。
He is very sociable.彼はとても社交的だ。
We must get to our destination.私たちは目的地に着かなければならない。
She won't conform to the town's social patterns.彼女は町の社交的型にあわせようとしない。
The social welfare system is in bad need of renovation.社会福祉制度は抜本的な改革が必要です。
I'm not good at thinking logically.論理的に考えるのが苦手。
They backed me up in everything.彼らは全面的に私を支持してくれた。
I lead a regular life.私は規則的な生活をしています。
We should judge matters on a broader basis.もっと大局的に見て判断すべきだ。
It looked tough to achieve his aim.目的を果たすのはきつそうだった。
The English are a practical people.イギリス人は実際的な国民だ。
A population policy should be considered on the international viewpoint so as to balance the interests of both sides.両者の利害の調整を図りつつ、国際的視野に立った人口政策を考えていかなければならない。
This political problem gave rise to hot discussions.この政治的問題は激しい議論を巻き起こした。
This only increased his desire to be revenged on the murderous duke.これは、あの殺人的な公爵に復讐しようという彼の願いを強めただけだ。
From an adult's one-sided point of view, children's attitudes often seem to be disobedient.大人の一方的な観点からは、子供たちの態度はしばしば生意気に見える。
Why did he come here?何の目的で彼はここに来たのか。
Everyone should periodically receive a physical examination.人は誰でも定期的に健康診断をしてもらうべきだ。
I agree with you absolutely.全面的に君の意見に賛成だよ。
From the practical point of view, there are many shortcomings in his plan.実践的見地からすれば、彼の計画には欠点が多くある。
Your opinion is very constructive.君の意見はとても建設的だ。
He is economically independent of his parents.彼は両親から経済的に独立している。
A poll shows that an overwhelming majority is in favor of the legislation.世論調査の結果から、圧倒的多数の人がその法律を支持していることがわかる。
This theory was founded on a scientific basis.この理論は科学的な基礎の上に立っていた。
The rabbit did not have any special abilities but devotedly attended the old man.兎は得意なことは何もなかったのですが、 献身的に老人を介抱しました。
Some boys don't like to bathe regularly.男の子の中には定期的に入浴するのが嫌いな子もいる。
Generally speaking, Westerners don't eat fish raw.一般的に言えば、西欧人は魚を生では食べない。
She has been on her own since the age of eighteen.彼女は18歳のときから経済的に独立している。
Tyrannical governments frequently put their political opponents in prison.圧政的な政府はしばしば政敵を投獄する。
There is usually good weather in November throughout Japan.日本の11月は全国的によい天気です。
It's the dynamic interaction between the characters that makes this novel so great.登場人物の躍動的な関わり合いこそがこの小説をかくも偉大なものとしている。
This e-zine is for those who, unswayed by the cajolery of the modern language industry, firmly trust that the traditional learning method of grammatical analysis is the way to go.このメルマガは、昨今の語学産業界の甘言に躍らされることなく、文法解釈という古典的学習法こそ王道と信じて疑わない方のためのメルマガです。
We think Venice a fascinating city.私たちはベニスは魅力的な町だと思う。
The truth is that the statement is his personal view.本当はその声明は彼の個人的見解にすぎない。
You must bring home to her the importance of the matter.その問題の重要性を徹底的に彼女に自覚させなければなりません。
Naginata is one of Japan's traditional martial arts.薙刀は日本の伝統的な武道の一つだ。
A concrete plan evolved after much discussion.十分に議論したあとで具体的な計画が進展した。
On the political level the response was the nationalist and fundamentalist revolt of the Maccabees.政治的レベルにおいて、その反応はマカベー一族の民族主義的、根本主義的反乱であった。
She finally managed to get a hold of her old friend.最終的には、彼女は何とか昔の友達に連絡を取った。
The film received favourable criticism.その映画はとても好意的な批判を受けた。
She is said to be a domestic woman.彼女は家庭的な女性だそうです。
He had a gentleness that was attractive to women.彼は女性に魅力的なある優しさを持っていた。
I was extremely disappointed to see our national soccer team suffer a historic loss.わが国のサッカー代表チームが歴史的大敗を喫しガックリした。
The story has in it something of the element of tragedy.その物語には何か悲劇的な要素が含まれている。
Generally speaking, women live longer than men.一般的に言えば、男より女が長生きをする。
We've been fine, by and large.全体的にはうまくやっています。
Many young Japanese people are drifting aimlessly in life.日本の多くの若者が生活の目的もなくぶらぶらしている。
A good lawyer will always zero in on a key piece of evidence.上手な弁護士はひとつの鍵となる証拠に的を絞る。
Women usually live 10 years longer than men do.一般的に言えば、女性は男性よりほぼ10年長生きする。
Every citizen has the right to health and to a life that meets the minimum cultural standards.すべての国民は、健康で文化的な最低限度の生活を営む権利を有する。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.結局のところ「女らしさ」というものは、女である以上誰でも備えているのが当然で、努力をしてそれを示す必要もなく、また、意識的にそれを隠してもなんにもならない性質のものである。
He had got nationwide fame.彼は全国的名声があった。
His reply was short and to the point.彼の返事は短くしかも的を得ていた。
He is a man of intellect.彼は知的な人です。
Hi! What is the purpose of your visit in America, sir?こんにちは。アメリカに来た目的はなんですか。
Freedom is so fundamental that its importance cannot be overemphasized.自由は優れて根源的なものだから重要性は幾ら強調してもし過ぎない。
I cannot look on anybody as a national hero with the exception of Shigeo Nagashima.私は長嶋茂雄を除いては誰も国民的英雄と考えることはできない。
Even the periodical pay raise could not keep abreast of higher living costs.その定期的な賃上げも生活費の上がるのに追い付いて行けなかった。
Every experiment required a protected environment and an entirely objective frame of mind.すべての実験には実験環境の整備と、まったく客観的な態度が必要だった。
In the Diet, often a politician or two leave without permission when a question becomes too personal.国会の会期中、質問があまりにも個人的になると、無断退出する議員が一人、二人よくいるものだ。
The people in this town, generally speaking, are kind to visitors.一般的に言って、この町の人は観光客に親切です。
This poison is very effective in getting rid of roaches.この薬はごきぶりを退治するのに効果的だ。
Recession is a temporary falling off of business activity during a period when such activity is generally increasing.リセッションは一般的傾向としては経済活動が増大している時に一時的に落ち込むことである。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License