Compared to many other countries, the average intake of trans-fats per person in Japan is low and it is hypothesized that it does not have a strong impact on health.
He is not a person who has strong racial prejudice.
彼は人種的な偏見を強く持っている人ではない。
No one in the neighborhood believed him to be a genius even after he had achieved world-wide fame.
彼が世界的な名声を得た後も、近所の人は誰も彼を天才とは信じなかった。
On the whole, the Japanese are conservative.
概して、日本人は保守的である。
Job hopping was not so common in Japan as in America.
日本ではアメリカほど転職は一般的ではなかった。
In my opinion, permanent peace is nothing but illusion.
私の考えでは、恒久的な平和など幻想に過ぎない。
It's not only the health aspects of sports that appeal to people, but the cooperative aspect that team sports teach, and the competitive aspect in itself.
Every person has a psychological need to feel that what he does is of some importance.
人間だれでも自分のしていることは何らかの重要性があると感じたい心理的要求を持っている。
Anne is the envy of all her friends.
アンは友人みんなの羨望の的である。
Besides being economical, it's fun.
経済的であるばかりでなく、おもしろくもある。
An overwhelming part of our behavior is learned.
私たちの行動の圧倒的な部分は学んで身についたものだ。
His novel ideas are time and again getting him into trouble with his more conservative colleagues.
彼は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとをおこしている。
He is antisocial.
彼は非社交的だ。
As a rule, the more fundamental a new truth, the greater will be its practical possibilities.
概して、真理が基礎的なものであればあるほど、その実用の可能性も大きくなる。
What is man's ultimate destiny?
人類の究極的運命はどうなるであろうか。
Tightly-knit carpets are generally more valuable.
目の細かい織りのカーペットが一般的には価値が高い。
We have supplied humanitarian aid to refugees.
難民に人道的援助を行いました。
It rained on and off all day.
その日は雨が断続的に降っていた。
In general, consumers prefer quantity to quality.
一般的に、消費者は質よりも量を選ぶ。
Even now, the typical worker's whole life is still bound up with the company he works for.
典型的な労働者にとって、その全生涯は勤務する会社と密接につながっている。
The English are said to be a practical people.
イギリス人は現実的な国民であると言われている。
From a humble background, John achieved worldwide fame.
庶民の身から、ジョンは世界的な名声を勝ち取った。
An ideal pillow is available from a mail-order house.
通販で理想的な枕が買えます。
Some people say that cartoons on television are educational in themselves.
テレビの漫画は、それなりに教育的だと言う人もいる。
I would like to have a word with you.
あなたと少し個人的に話をする必要がある。
Economic conditions are in a state of flux.
経済情勢は流動的である。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.
In Japan, people legally become adults when they turn twenty.
日本では、法的には20歳で成人になる。
Our club is affiliated with an international organization.
我々のクラブは国際的な組織に加入した。
At any rate, if you learn English, study it thoroughly.
どうせ英語を習うなら徹底的に学びなさい。
She went to Italy in order to study literature.
彼女は文学研究の目的でイタリアへ行った。
There is a great contrast between city life and country life.
都会生活と田園生活とは対照的な相違がある。
Knowledge is not an end in itself.
知識そのものは目的ではない。
Martin Luther King, Jr. persuaded the black citizens to protest peacefully.
マーテイン・ルーサー・キング・ジュニアは、平和的に抗議の意志を表明するように、黒人市民を説得した。
The painting was the object of admiration.
その絵は賞賛の的だった。
The man was devoid of such human feelings as sympathy.
その男には同情心といった人間的感情はなかった。
Don't take it personally.
個人的な話に受け取らないで。
A worldwide plague of theft emptied museums.
世界的な美術品窃盗という疫病が美術館をからにしてしまった。
If the other party does not offer personal information, however, it is better to leave it alone.
しかし相手が個人的なことを言い出さない場合は、それに触れないでおくのがよい。
It's much less usual for a person to be politically aware than to be politically active.
政治的に活発な人より、政治意識にちゃんと目覚めている人のほうがずっと少ない。
He went abroad to study English.
彼は英語を学ぶ目的で海外に行った。
I find it apt to cause misunderstanding that society confers such emotional privileges upon youth.
この社会が若さということにそのような感情的特権を付与するというのは誤解を引き起こしやすいと思う。
Routine exercise is great for your health.
規則的な運動は健康によい。
Those children are potential customers.
それらの子供たちは潜在的な顧客だ。
The mandatory character of schooling is rarely analyzed in the multitude of works dedicated to the study of the various ways to develop within children the desire to learn.