The new supervisor? He's not very original - pretty much like the rest.
今度の上司?個性的どころか、ありがちなタイプね。
She is very intelligent.
彼女はとても知的な人だ。
His lack of technical knowledge kept him from being promoted.
彼の専門的知識の欠陥が昇進を妨げた。
I am in financial difficulties.
私は経済的に困っている。
Mr. White is a rational man.
ホワイト氏は理性的な人だ。
I took the bus in order to reach the destination before it got dark.
暗くならないうちに、目的地に着けるようにバスに乗った。
There is a fundamental difference between your opinion and mine.
君と私の意見には基本的な違いがある。
I'm not interested in material gain.
私は物理的な利益には関心がない。
Strictly speaking, this sentence is not grammatical.
厳密にいうと、この文は文法的には間違いである。
The aim of science is, as has often been said, to foresee, not to understand.
科学の目的は、しばしば言われてきた様に、理解する事ではなく、予見する事です。
His mistake was intentional.
彼のミスは意図的に行われたものだった。
I think I'll have more fun reading something now. I was always part of the bookworm group, but there are times when I just don't feel like reading anything. Right now I'm getting lots of "Read! Read!" waves coming at me.
He says racial reconciliation and nation building will be the aims of his government.
人種対立の解消と国家建設が彼の政府の目的だと語っている。
I studied it thoroughly.
私はそれを徹底的に調べた。
They lost some symbols of social intercourse.
彼らは社会的交流の象徴を少し失った。
The beach is an ideal place for children to play.
海辺は子供たちが遊ぶのに理想的な場所だ。
He tried to seem calm but his trembling hands betrayed him.
事業に成功するにはもっと活動的にならなければならない。
Manufacturers are liable for defects in their products.
製造業者はその製品の欠陥に対して法的な責任がある。
What Tom said was besides the point.
トムの発言は的外れだ。
Some people say that cartoons on television are educational in themselves.
テレビの漫画は、それなりに教育的だと言う人もいる。
She went to Germany for the purpose of studying music.
彼女は音楽を勉強する目的でドイツへ行った。
His notion was neither concrete nor abstract.
彼の考え方は具体的でも抽象的でもなかった。
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.
Buildings of national importance are relatively safe.
国が保存するほどの重要性を持った建物は比較的無事である。
Because this is such a highly technical subject, I would like to point out in advance the likelihood that some of what I'm about to say may include information that is incorrect.
高度に専門的な話題で、多分に誤った情報が含まれる可能性があることはあらかじめお断りしておきます。
The story approximates to historical truth.
その物語は歴史的真実に近い。
I don't earn enough money to buy clothes regularly.
洋服を定期的に買う余裕はありません。
His answer is to the point.
彼の答えは的確だ。
Your suggestion is of no practical use.
君の提案は実際的な価値がない。
Another tendency of many Japanese that bothers foreigners is to make statements that are too general and too broad by using or implying words like "all" and "every".