The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '的'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Things like grammars that can be called absolutely correct do not exist anywhere.
絶対的に正しいと言える語法などどこにも存在しない。
Your suggestion is of no practical use.
君の提案は実際的な価値がない。
This new medicine has a lasting effect.
この新薬は効果が永続的である。
Seeing the briskly working toy consultants also left a strong impression.
おもちゃコンサルタントの方々が甲斐甲斐しく働く姿がとても印象的でした。
Your ideas are hardly practical.
あなたの考えはとても実際的とはいえない。
The government is currently broadening the interpretation of article 9 of the Constitution by wearying it down little by little.
今、政府はなし崩し的に憲法九条を拡大解釈している。
To make a long story short, he was fired.
端的に言って、彼は首になったのだ。
Even the most self-centered people are usually forgetful of this fault.
最も自己中心的である人々でさえ、ふつうこの欠点をわすれがちなのです。
The TV telephone will come into popular use soon.
テレビ電話はまもなく一般的に用いられるようになるだろう。
He's a typical workaholic.
彼は典型的な仕事人間だね。
Our existence is a miracle in itself.
私たちの存在は本質的に1つの奇跡だ。
Conservative people always tell us to act within our station.
保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。
Air, like food, is a basic human need.
空気は食べ物と同様、人間が根本的に必要とするものだ。
Child as she is, she is sociable.
子供ではあるけれど、彼女はとても社交的です。
This pair of lovers were carrying on an ardent correspondence.
この恋人同士は情熱的な文通を続けた。
Benson and Holmes analyzed the psychological effect of artificial insemination on parents.
ベンソンとホームズは人工受精が両親に及ぼす心理的影響を分析した。
It is acceptable to mention your job and interests and to ask the other person about his, but be careful not to let the conversation become too personal.
I am looking for an effective method to get rid of all the weeds in my yard.
私は庭の雑草を全部取り除く効果的な方法を探している。
She had an unfriendly attitude.
彼女は非友好的な態度だった。
He contributed much money of his own accord.
彼は自発的に大金を寄付した。
It's grammatically correct, but a native would never say it like that.
文法的には正しいのですが、ネイティブはこのような言い方はしません。
I went to the department store with a view to buying a present.
私はプレゼントを買う目的でデパートへ行った。
This problem bristles with difficulties both psychological and economical.
この問題には心理的なまた経済的な難問がいっぱいだ。
In my grandmother's lifetime, both telephones and computers have become commonplace.
祖母が生きているうちに、電話もコンピューターも一般的なものとなった。
Although dull in almost every aspect, you're sharp in the most unexpected matters.
全体的に鈍いくせに、意外なところに鋭いよね。
She is just as charming as her sister.
彼女は彼女の姉に劣らず魅力的である。
Attention centered on the singer.
その歌手は注目の的だった。
There has been an explosive increase in the demand for labor.
労働需要の爆発的増加がみられてきた。
He was raised in an artistic family.
彼は芸術的な家庭に育った。
Because of some technical problem, a movie was shown in place of the announced program.
何らかの技術的問題により、予告された番組の代わりに映画が放映された。
Some countries have stopped whaling in the face of international criticism.
国際的批判直面して捕鯨をやめた国がいくつかある。
Their furniture is more aesthetic than practical.
彼らの家具は実用的と言うよりも美的である。
Even now, the typical worker's whole life is still bound up with the company he works for.
典型的な労働者にとって、その全生涯は勤務する会社と密接につながっている。
That's beside the point.
それは的外れだ。
I have to attain my purpose at all costs.
どんなに犠牲を払っても目的を達成しなければならない。
Ability to operate a computer is critical for this job.
この仕事にはコンピューターを扱う能力が決定的に重要です。
People notice every move he makes.
あの人の一挙手一投足が注目の的です。
If the quality of your product meets with our customer's approval, we will place regular orders.
貴社の製品の品質が顧客の要求に合ったら、定期的に注文したいと思います。
I have hardly had a minute lately to think about personal e-mails.
最近は個人的メールのことを考える余裕もありませんでした。
For my tastes, I'd prefer plainer, or rather, more tasteful clothing.
僕的にはもっと地味ってか渋い服が欲しいんですけどね。
Generally speaking, Westerners don't eat fish raw.
一般的に言えば、西欧人は魚を生では食べない。
We have yet to discover an effective remedy for cancer.
癌の効果的な治療法はまだ発見されていない。
Cities are exciting places, but also stressful.
都会は刺激的な場所だが、ストレスも多い。
The hotel has a homey atmosphere.
あの旅館は家庭的だ。
Please inform us as to what quantity you can deliver at regular intervals.
貴社から定期的にどれくらいの数の製品を購入できるか、お知らせ下さい。
For all his political activities he was in essence a singer.
いろいろと政治活動をしているが彼は本質的に歌手であった。
Reading science fiction sometimes does much to encourage a scientific view of the universe.
科学小説を読むことは、時には、宇宙についての科学的見方を広めるのに大いに役立つ。
He is not the active person he used to be.
彼は今では、以前のような活動的な人間ではなくなっている。
It's not only the health aspects of sports that appeal to people, but the cooperative aspect that team sports teach, and the competitive aspect in itself.
He came to inspect the house with a view to buying it.
彼はその家を購入する目的で調べに来た。
The patient is sick beyond all hope.
患者の症状は全く絶望的だ。
With respect to financial matters, Mr. Jones knows more than anyone else in the company.
財務的な事柄に関して、ジョーンズ氏は会社の誰よりも知っている。
I count myself lucky to have such a devoted wife.
私はこんな献身的な妻を持って幸せだと思う。
Old homes, especially traditional Japanese ones, can be damp and unfriendly to modern life.
古い家屋は、特に日本の伝統的な家屋は、湿気が多く現代生活に不都合な事がある。
No problem demands more urgency than the human conditions of life.
生活条件を人間的なものにすることほど緊急を要する問題はない。
My father led a moral life.
私の父は道徳的な生活をした。
He hit the mark.
彼は的に当てた。
Economic conditions are in a state of flux.
経済情勢は流動的である。
In general the relation between parents and children is essentially based on teaching.
概して言えば、親子の関係は本質的には教えることを基礎としている。
He was excited by nationalistic sentiment.
彼は愛国主義的な感情で興奮した。
They honored him as their leading statesman.
彼らは彼を自分達の指導的な政治家として尊敬した。
We investigated the matter from all angles.
我々はその問題を立体的に調査した。
The future is far more practical than I imagined.
想像してたよりもよりもずっと未来は現実的だね。
Generally speaking, men are physically stronger than women.
一般的にいえば、男は女よりも肉体的に強い。
I am a realistic person.
私は現実的な人間だ。
The store that I always go to has Calbee potato chips on sale for 98 yen a bag. My favorite flavor is lightly salted. As a matter of fact, the ingredients for this particular flavor changes from time to time. Today's chips are chemical-free, made with nat
The two countries came to a political settlement over this dispute.
この問題は両国間で政治的解決を見た。
In my opinion, permanent peace is nothing but illusion.
私の考えでは、恒久的な平和など幻想に過ぎない。
People who regularly work in the open air do not suffer from sleeplessness.
規則的に戸外で働く人は不眠症で苦しむことはない。
The midnight sun is a fantastic natural phenomenon.
真夜中の太陽は幻想的な自然現象の一つだ。
Institutionally, a major restraint is the copyright problem.
制度的に大きな枷となるのは、著作権の問題である。
She made a series of medical discoveries.
彼女は連続して医学的発見をした。
The current imbalance between supply and demand is considered to reflect structural changes on the demand side, rather than being a cyclical phenomenon.
As children are known to emulate the values of adults, it is often pointed out such "education mamas" instill a warped sense of values in their children.