Generally speaking, a woman will live longer than a man.
一般的に言えば、男より女が長生きをする。
He achieved his purpose of studying abroad.
彼は留学という目的を達成した。
As he grew up, he learned to put things in perspective.
彼も大人になって、物事を総合的な視野で見られるようになった。
My grandmother is still very active at eighty-five.
私の祖母は85歳でまだとても活動的だ。
It drew strength from the not-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on doors of perfect strangers, and from the millions of Americans who volunteered and organized and proved that more than two centuries later a government
It's ludicrous to continue business operations while selling off bit by bit the land on which your business depends.
事業を継続しながら、事業が依拠している不動産を切り売りしていくことなど非現実的なのだ。
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.
I felt bad, so I was admitted into the hospital. However, it turned out that there was nothing really wrong with me.
気分が悪くて入院したが結果的にはたいしたことはなかった。
The management tended to be too concerned about short-term improvement of the bottom line to have any long-term design for the future.
経営陣は収益の短期的改善に気を取られすぎて、長期的な将来計画に気が回らない傾向があった。
Suicide is a desperate act.
自殺は絶望的な行為だ。
I hope they can reach a peaceful compromise.
私は、彼らが平和的和解に達する事を望む。
She gave it her personal attention.
彼女は個人的な配慮をした。
Generally speaking, the climate in England is mild.
一般的に言ってイングランドの気候は穏やかだ。
That habit is acquired, not innate.
その習慣は後天的で、先天的なものではない。
Many young Japanese people are drifting aimlessly in life.
日本の多くの若者が生活の目的もなくぶらぶらしている。
A man of reason could answer the question.
理性的な人ならその質問に答えられる。
We all wish for permanent world peace.
私たちはみんな恒久的な平和を願っている。
It rained on and off all day.
その日は雨が断続的に降っていた。
Generally speaking, women live longer than men by almost ten years.
一般的に言えば、女性は男性よりほぼ10年長生きする。
There is a tendency for Japanese to want to know a certain amount of personal information about someone such as age, position and whether they are married or not, before they feel comfortable talking with a stranger.
Stumbling on something this simple, I can tell it will be difficult going forward.
こんな初歩的なところでつまずいてるようじゃ先が思いやられるよ。
Personally, I don't think it makes any difference who wins the election.
個人的に言えば、選挙に誰が勝っても大した違いはないと思います。
The company's profits soared.
会社の収益は飛躍的に増加した。
There exist supernatural beings.
超自然的な物が存在する。
He is an energetic politician.
彼は精力的な政治家だ。
Young as she was, she devotedly attended on her sick grandmother.
若かったけれども彼女は献身的に病気の祖母の世話をした。
They confirmed the importance of strengthening global precautions in order to prevent devastating losses.
壊滅的な被害を防ぐために世界的な警戒を強化していく重要性を確認した。
This is our chance to answer that call. This is our moment. This is our time, to put our people back to work and open doors of opportunity for our kids; to restore prosperity and promote the cause of peace; to reclaim the American dream and reaffirm that
Penis enlargement supplements, as sold on sites and in magazines, have essentially no effect.
基本的にサイトや雑誌等で販売しているペニス増大サプリメントは効き目がありません。
He had a gentleness that was attractive to women.
彼は女性に魅力的なある優しさを持っていた。
Let's listen to the people of Deal talk about their jobs and their everyday lives.
ディールの人々が、自分の仕事や、自分の生活の中での典型的な1日について話すのを聞いてみましょう。
He's a typical workaholic.
彼は典型的な仕事人間だね。
Coal is chemically allied to diamonds.
石炭は化学的にダイヤと同類である。
The computer is a relatively recent invention.
コンピューターは比較的最近の発明品だ。
His niece is attractive and mature for her age.
彼の姪は年の割には魅力的で大人っぽい。
A cat contrasts with a dog well.
犬と猫は対照的である。
The English are said to be a practical people.
イギリス人は、実際的な国民だと言われている。
This is a sociological study on abortion.
これは妊娠中絶に関する社会学的研究である。
I have to attain my purpose at all costs.
どんなに犠牲を払っても目的を達成しなければならない。
Her actions are to the point.
彼女の行動は的を射ている。
He is a perfect gentleman.
彼は理想的な紳士である。
We have yet to discover an effective remedy for cancer.
癌の効果的な治療法はまだ発見されていない。
It is his defiant attitude that made the chief angry.
彼の反抗的な態度に上司は腹を立てた。
She was impressed with the altruistic service of nurses.
彼女は看護婦の献身的な奉仕に感銘を受けた。
For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are the greatest of our lifetime — two wars, a planet in peril, the worst financial crisis in a century.
As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before!
超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現!
The audience was carried away by his touching performance.
観客は彼の感動的な演技にすっかり心を奪われた。
The film received favourable criticism.
その映画はとても好意的な批判を受けた。
There's no doubt that he's self-centred.
彼は利己的に違いない。
The firm provides its workers with their uniforms, but they are expected to have them regularly cleaned.
その会社は従業員に制服を支給しているが、彼らは定期的にそれらを洗濯するように言われている。
Generally speaking, orchestra conductors wear tailcoats at concerts.
一般的に言って、オーケストラの指揮者は演奏会で燕尾服を着ます。
We must look at the problem from a global point of view.
我々はその問題を世界的視野で見なければならない。
Medical science has made a dramatic advance.
医学は劇的な進歩をしてきた。
His notions were what is called advanced.
彼の考えはいわゆる進歩的なものだった。
We can make peaceful use of atomic energy.
私達は原子力を平和的に利用できる。
Divorce tends to be associated with a negative image.
離婚と言うと否定的なイメージが伴いがちである。
Later, those from many other countries flocked to the United States because they were attracted by reports of great economic opportunities and religious and political freedom.
Soviet and Western observers have warned that if the Muslim republics do not join the commonwealth, they may from a separate group, setting up a volatile ethnic and religious split.