Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I agree on an emotional level, but on the pragmatic level I disagree. 心情的には賛成、けれど現実的に反対します。 I lead a regular life. 私は規則的な生活をしています。 My father led a moral life. 私の父は道徳的な生活をした。 In the past, the boys were taught to fend for themselves while still very young. 昔は、まだたいへん年齢的に幼いうちに、少年たちは自力で進むことを教えられた。 About 50 percent of the firms in Japan have acknowledged the necessity of giving their workers longer holidays, and think summer holidays are needed to give their workers both mental and physical refreshment. 日本にある会社の約50パーセントは、従業員にもっと長く休暇を与えることの必要性を認めており、精神的及び肉体的な休養を与えるためには夏休みが必要であると考えている。 I have a lot of friends to support me mentally. 私には精神的に支えていてくれる友人がたくさんいる。 Some people dislike the traditional New Year's ritual. 正月の伝統的な行事が嫌いな人もいる。 You ought not to act selfishly. 利己的な行動をするべきではない。 I'm not interested in material gain. 私は物理的な利益には関心がない。 In an essay similarly devoted to allegorical procedures in contemporary art, Buchloh discusses 6 women artists. 同じように現代美術の寓意的手順に関して捧げられたエッセイにおいて、バックローは6人の女性芸術家について議論している。 We all consider your idea to be impractical. 君の考えは非現実的だと皆思っている。 A spontaneous fire started in the hay. 干し草に自然発生的に火がついた。 His prediction might come true. 彼の予言は、ひょっとしたら的中するかもしれない。 He seems to be a typical American boy. 彼は典型的なアメリカの少年のようだ。 She went to Paris to see her aunt. 彼女は叔母にあう目的でパリへ行った。 His opinion was completely beside the point. 彼の意見は完全に的はずれだった。 It turned out well. 結果的にうまくいった。 I called Susan to apologize to her, but she hung up on me. 僕はスーザンに謝ろうと電話したのに、彼女ときたら一方的に電話を切っちゃったんだ。 The government's economic policy is credited for Japan's postwar economic success. 政府の財政政策が戦後の日本の経済的成功に功績があった。 People needed a more practical system of exchange, so various money systems developed. 人々はもっと実用的な交換制度を求め、その結果、様々な貨幣制度が発展した。 He often takes a defiant attitude toward us. 彼はしばしば挑戦的態度に出る。 We are enthusiastic Hanshin Tigers fans. 我々は熱狂的な阪神タイガースファンである。 Coal is chemically allied to diamonds. 石炭は化学的にダイヤと同類である。 Her composition was entirely free from grammatical errors. 彼女の作文は全く文法的誤りがなかった。 What's your purpose in visiting this country? この国に来た目的は? What are the basic rules for keeping a dog? 犬を飼うための基本的なルールは何ですか。 However he has to take it at fixed intervals, just one day without taking it is swiftly fatal. だが定期的な服用が必須であり、一日でも服用しなければたちまち死に至る。 Thanks to his efforts, he attained his object. 努力したおかげで彼は目的を達した。 These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood. こうした引用は友人に込み入った内容の連絡を行うのに効果的であった。彼の時代では理解してもらえることを充分に期待してそうした作家から引用できたからである。 From the standpoint of ecology, Antarctica should be reserved solely for research, not for tourism or for commercial exploration. エコロジーの視点からいうと、南極は観光や商業的な探索ではなく、研究のみに利用されるべきである。 Scientific knowledge has greatly advanced since the 16th century. 科学的知識は16世紀以来大いに進歩してきた。 The truth is that the statement is his personal view. 本当はその声明は彼の個人的見解にすぎない。 Generally speaking, orchestra conductors wear tailcoats at concerts. 一般的に言って、オーケストラの指揮者は演奏会で燕尾服を着ます。 What with my business and private affairs, I am so busy. 仕事やら私的な問題やらで、私はとても忙しい。 He explained the political background of the war on TV. 彼はテレビでその戦争の政治的背景を説明した。 His thoughts are extremely academic. 彼の考えは学問的過ぎる。 The municipal council should concentrate more on specific issues. 市議会は具体的な問題にもっと焦点をあてるべきだ。 He's active performing good deeds. 彼は良い行いを積極的にしている。 This sentence is grammatically correct. この文は文法的に正しい。 A sentence can state something false while at the same time be grammatically correct. ある文章が文法的に正しかったとしても、主張している内容が誤りだということはあり得る。 In order to bring about an effective agreement of wills, it is not sufficient to study other languages. 効果的に意志の疎通を図るのに他の語学を知っているだけでは、十分ではない。 A favorable review of your play will appear in the next issue. あなたの劇に対する好意的な批評が次号に出ます。 They take this negative way of protesting against adult domination. 大人の支配に対し、彼らはこのような消極的な反抗の仕方をするのである。 The furniture in this office is really modern. この事務所の家具はなかなか近代的だ。 There is no surface difference between them. それらの間には表面的な相違はない。 You're wide of the mark. 君の推測は的はずれだ。 No one in the neighborhood believed him to be a genius even after he had achieved world-wide fame. 彼が世界的な名声を得た後も、近所の人は誰も彼を天才とは信じなかった。 Much of our daily living must consist of routine that requires little or no mental effort. 私たちの日常生活の多くは、精神的な努力をほとんど必要としないきまりきった仕事から成っているにちがいない。 Similarly, the strongest reasons for stopping are usually the short-term benefits (for example, feeling healthier and more attractive). 同様に、禁煙する最大の理由はたいてい、短期的な利点(例えば、以前より健康で魅力的になった気がするということなど)なのである。 It is better for you to act by legal means. あなたは合法的手段で行動する方がよい。 Her name is known all over the world. 彼女は世界的に有名です。 Sixty percent of Japanese adult males drink alcoholic beverages on a regular basis. 日本人男性の六割は日常的にお酒を飲んでいます。 A warm, sunny day is ideal for a picnic. 暖かくて、晴れた日はピクニックに理想的だ。 What Tom said was besides the point. トムの発言は的外れだ。 Tom kissed Mary passionately. トムはメアリーに情熱的なキスをした。 The principal made a rule for the purpose of giving a good school life to the students. その校長は生徒によい学校生活を提供することを目的として規則を定めた。 She gave it her personal attention. 彼女はそのことに個人的な注意を払った。 I don't like a negative sort of man. 消極的な男は嫌いだ。 She achieved her purpose. 彼女は目的を達成した。 His rudeness was conscious, not accidental. 彼が不作法なのは意識的であって、偶発的ではなかった。 He's the very model of an aggressive salesman. 彼は積極的なセールスマンの典型だ。 Your offer is very attractive, but we will have to think about it. その提案は魅力的だけど、今は決断できないので考えさせて下さい。 Buildings of national importance are relatively safe. 国が保存するほどの重要性を持った建物は比較的無事である。 Basically I like short poems. Among them this poem was my favourite. 基本的に俺は短詩が好きだ。短詩の中では、この詩がトップだった。 Her only purpose in life was to get rich. 彼女の、人生のたった一つの目的は金持ちになることだった。 My grandmother is still very active at eighty-five. 私の祖母は85歳でまだとても活動的だ。 Generally speaking, history repeats itself. 一般的にいえば、歴史は繰り返す。 I have to attain my purpose at all costs. 私は是非とも目的を達成せねばならない。 Human rights groups are putting pressure on authoritarian governments. 人権擁護団体は独裁的な政府に圧力をかけています。 To our surprise, her prediction came true. 私たちが驚いたことに、彼女の予言が的中した。 Does the end justify the means? 目的は手段を正当化するだろうか。 There is a chronic oversupply of rice in Japan. 日本では米が恒常的に供給過剰である。 Young as she was, she devotedly attended on her sick grandmother. 若かったけれども彼女は献身的に病気の祖母の世話をした。 He carried out all his aims. 彼は自分の目的を全て達成した。 Freedom is so fundamental that its importance cannot be overemphasized. 自由はすぐれて根元的な物であるからその重要性はいくら強調してもしすぎることはない。 The English are said to be a practical people. イギリス人は、実際的な国民だと言われている。 Let's sing a patriotic air. 愛国的な歌を1曲歌おう。 Many ethnic groups traditionally give money as a wedding gift. 結婚の贈り物として伝統的にお金を与える人種集団はたくさんある。 The premier announced his intention to undertake drastic reforms in parliament. 首相は議会の抜本的な改革に着手するつもりがあることを表明した。 It's ludicrous to continue business operations while selling off bit by bit the land on which your business depends. 事業を継続しながら、事業が依拠している不動産を切り売りしていくことなど非現実的なのだ。 Dietary fibre is good for losing weight. 食物繊維はダイエットに効果的だ。 Sumo is a traditional Japanese sport. 相撲は日本の伝統的なスポーツです。 If I was going to the African continent where would be the safest and most sanitary place? アフリカ大陸のどこかへ行くとしたらどこが一番衛生的で安全ですか? The sight memory organ is below the hypothalamus. 物を視覚的に覚える器官は視床下部の下にある。 I certainly don't subscribe to the view that women are necessarily more moral than men. 私は女性が男性より道徳的だという考えにはまったく同調しません。 As far as Bob is concerned, anything goes. By contrast, Jane is very cautious. ボブに付いて云えば、彼はどんなことでも受け入れるタイプだが、ジェーンは対照的にとても慎重派だ。 Many parents are worried their children are not being given a basic understanding of numbers. 親の中には、子供たちが数について基本的なことを十分教わっていないのではないか、と心配しているものも多い。 Jim pointed out some grammatical mistakes in my composition. ジムは私の作文の文法的誤りをいくつか指摘してくれた。 He won a dramatic success. 彼は劇的な成功を博した。 It seems that it's impossible to distinguish an obsessional neurosis from an intense love from a biochemical perspective. 生化学的には、熱烈な恋愛と強迫神経症の疾患とは区別できないようだ。 My father was religious and he was a very moral man. 私の父は信仰深くて、とても道徳的な人だった。 She grounded her students thoroughly in English grammar. 彼女は学生に英文法の基礎を徹底的に教え込んだ。 Watching television changes the role of the fans by making their participation more passive and distant. テレビを見ることによって、その参加がより受動的になり熱のないものになることで、ファンの役割も変わってしまう。 The princess's taste for pleasures was expanding; and we thought only about how to sprinkle on them new seasonings, so as to give them more spice. 気晴らしを求める王女の意欲はとどまるところを知りませんでした。そのため、私たちはそうした気晴らしに、それをいっそう刺激的なものにしうる新たな調味料を加えることばかりを考えていました。 Lander assumes that rioting and gang behavior are a result of poverty and poor economic conditions. ランダーは暴動とギャング的行動は貧困と貧しい経済条件の結果であると仮定している。 It was a very traditional ceremony. それはとても伝統的な儀式だった。 A man's worth should be judged by his character rather than by his social position. 人の価値は社会的地位よりも、むしろ人格によって判断すべきだ。 Many young Japanese people are drifting aimlessly in life. 日本の多くの若者が生活の目的もなくぶらぶらしている。 Your ideas are hardly practical. あなたの考えはとても実際的とはいえない。 Tom's new girlfriend is quite attractive. トムの新しいガールフレンドはとても魅力的だ。