The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '的'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The play was only a partial success.
その芝居は部分的な成功しかおさめなかった。
This is the day on which the Constitution's fundamental spirit, the sovereignty of the people, respect for fundamental human rights, and pacifism, are all reaffirmed.
If you have the money, then you may use it with other treatments, but the results from hypnotism alone should be plenty.
金銭的に余裕があるのなら併用しても構わないが催眠だけで、十分に効果がある。
Selfishness is an essential part of his character.
彼の性格には根本的に自分本意のところがある。
Political concerns have caused many people to doubt the prediction.
政治的な懸念から多くの人がその予測を疑問視した。
To put it briefly, he lacks musical ability.
端的に言って、彼には音楽の才能がない。
Did you accomplish your purpose?
あなたは、目的を成し遂げましたか。
She is saving her money with a view to taking a trip around the world.
世界旅行する目的で、彼女はお金を貯めている。
Regular exercise is beneficial to good health.
規則的な運動は健康によい。
His argument is more radical than yours.
君の議論に比べて彼の議論はもっと急進的だ。
He makes it a point to speak clearly and graphically. He always talks turkey about any problem.
彼は、はっきり生き生きと話すのが常だ。彼は、いつもどんな問題も端的に話す。
It drew strength from the not-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on doors of perfect strangers, and from the millions of Americans who volunteered and organized and proved that more than two centuries later a government
He bought the land for the purpose of building his house on it.
彼は家を建てる目的でその土地を買った。
The English are said to be a practical people.
イギリス人は、実際的な国民だと言われている。
Later, those from many other countries flocked to the United States because they were attracted by reports of great economic opportunities and religious and political freedom.
Fundamentally, you're not practicing anything by translating, so even if you say that you can't do it, once you've set your sights on a similar sentence you've seen before that is more natural yet does not quite convey the original sentence's nuances, tra
The data in her paper serves to further our purpose.
彼女の論文中のデータは我々の目的をおし進めるのに役立つ。
We will give them moral support.
我々は彼らに精神的な援助を与えよう。
Students came of their own accord to help the villagers.
学生たちは自発的に村人の手伝いにやってきた。
I have a lot of friends to support me mentally.
私には精神的に支えていてくれる友人がたくさんいる。
Scientific research is not a mechanical routine, but a continuing struggle on the part of the scientist.
科学的研究は機械的な決まりきった仕事ではなく、科学者の側の継続的な努力である。
There is usually good weather in November throughout Japan.
日本の11月は全国的によい天気です。
The house is not ideal, but it's all right.
その家は理想的とはいえないが、まぁさしつかえはない。
Cats show emotional habits parallel to those of their owners.
猫は飼い主が持つ感情的な癖と同じような癖を示す。
She has a feel for beauty.
彼女は美的感覚がある。
The outlook was negative.
見通しは否定的だった。
He gave a party on a large scale.
彼は大々的にパーティーを催した。
Generally speaking, women live longer than men.
一般的に言って、女性は男性より長生きである。
People were deprived of their political rights.
人々は政治的権利をうばわれた。
Making money is not the only goal in life.
人生の目的は金もうけをすることだけではない。
He put his finger on the cause of the rocket's failure to orbit.
彼はロケットが軌道にのれなかった原因を的確に指摘した。
It's great that you were able to achieve your goals.
ちゃんと目的が果たせて良かったね。
He is very mercenary.
あいつはとても打算的だ。
I am in financial difficulties.
私は経済的に困っている。
He became financially independent.
彼は経済的に自立した。
The mandatory character of schooling is rarely analyzed in the multitude of works dedicated to the study of the various ways to develop within children the desire to learn.
A polite manner is characteristic of Japanese people.
丁寧な物腰は日本人に特徴的だ。
He is often referred to as a national hero.
彼はしばしば国民的英雄としてとりあげられています。
They were under the magical influence of the night.
彼らは夜の神秘的な影響の下にあった。
"If it's a light workout, OK." "Right, so will we allow crotch-kicking and eyeball crushing?"
「軽くならいいけど」「うむ、では金的と目潰しは有効にするか?」
In the development of Lojban, efforts were consistently made since the initial phase to keep the language culturally neutral.
ロジバンでは開発当初より一貫して文化的中立を保つ事が志されています。
Even when you think about it in a very commonsensical way, a life without laughter is gloomy and cold. Furthermore, it is thought to be unhealthy.
極く常識的に考えて見ても、笑いのない人生は暗く冷たい。そして不健康であるように思われます。
It is likely that he did it on purpose.
彼はそれを意図的に行ったらしい。
It is the border-line cases that are always in danger: the dignified buildings of the past which may possess no real artistic or historic value, but which people have become sentimentally attached to and have grown to love.