I think I'll have more fun reading something now. I was always part of the bookworm group, but there are times when I just don't feel like reading anything. Right now I'm getting lots of "Read! Read!" waves coming at me.
I felt bad, so I was admitted into the hospital. However, it turned out that there was nothing really wrong with me.
気分が悪くて入院したが結果的にはたいしたことはなかった。
Comedians base their jokes on tragic situations like violent death or serious accidents.
コメディアンは無惨な死や大事故といった悲劇的状況を冗談のネタにしている。
The party was, on the whole, successful.
パーティーは全体的に成功であった。
A record number of shares changed hands in busy trading as prices soared to a historic high.
株価が史上最高に上昇する中、記録的な出来高となった。
It seems a bit feudal to call him "sir".
彼を「サー」と呼ぶのは少し封建的に思える。
Just because people are corporeal born to this world doesn't mean that they understand everything about it, similarly just because somebody's died doesn't mean that they understand everything about the incorporeal world.
She seems to be laboring under the family handicap.
彼女は家庭的なハンディキャップに苦しんでいるようだ。
His opinion inclines towards the conservative.
彼の意見は保守的傾向を帯びている。
If you have a positive attitude, you are looking for ways to solve the problems that you can solve, and you are letting go of the things over which you have no control.
積極的な姿勢があれば、解決できる問題はそのやり方を求め、掌握できない事柄からは手を引くことになる。
Since you have already also become an adult, you must become independent economically from your parents.
君ももう成人したのだから、親から経済的に自立しなければならない。
All in all, I thought it was a good book.
全体的に見てそれはよい本だと思った。
His aim in life is to save money.
彼の人生の目的は貯金することだ。
Scientific knowledge has greatly advanced since the 16th century.
科学的知識は16世紀以来大いに進歩してきた。
He could not take effective measures.
彼は、効果的な手段が取れなかった。
Grammatically there is nothing wrong with this sentence, but I think it would never actually be used.
この文は文法的には何の間違いもありませんが、実際には使われない文だと私は思います。
I count myself lucky to have such a devoted wife.
私はこんな献身的な妻を持って幸せだと思う。
There seems to be some genetic problem with this animal.
この動物には何か遺伝的な問題があるようだ。
Criminals are deprived of social rights.
犯罪者は社会的権利を奪われている。
The average American living space is twice as large as the living space in Japan.
アメリカの平均的な生活空間は日本の二倍広い。
His story is partially true.
彼の話は部分的に真実だ。
I trust his executive ability.
私は彼の実行的能力を信頼している。
The rabbit did not have any special abilities but devotedly attended the old man.
兎は得意なことは何もなかったのですが、 献身的に老人を介抱しました。
They reached their goal.
彼らは目的を達成した。
A long discussion boiled down to a realistic conclusion.
長い議論は現実的な結論に煮詰まった。
The patriot sticks to his moral principles.
その愛国者は自分の道徳的な信条を曲げない。
We are internationally competitive in production technology.
私たちは生産技術では国際的に競争力がある。
We must look at the problem from a global point of view.
我々はその問題を世界的視野で見なければならない。
The new nation is under the economic influence of Japan.
その新しい国は日本の経済的影響を受けている。
The geographical features here are similar to those of our prefecture.
ここの地理的特徴は私達の県のそれと似ている。
He has only a superficial knowledge of the matter.
彼はその事柄について表面的な知識しかない。
This is an autonomous machine.
これは自律的な機械です。
This word is not in common use.
この言葉は一般的には使われていない。
She's attractive, but she talks too much.
彼女は魅力的だがしゃべりすぎる。
Everyone should periodically receive a physical examination.
人は誰でも定期的に健康診断をしてもらうべきだ。
Her notions were what is called advanced.
彼女の考えは、いわゆる進歩的なものでした。
In Thailand, bringing up the children isn't the father's responsibility; it's entirely up to the mother.
タイでは、子育ては父親の責任ではなく、全面的に母親の責任である。
Her ideas are quite original.
彼女の考えはほんとに独創的だ。
In contrast to the dog, the cat has become domesticated only in recent times.
イヌとは対照的に、ネコはごく最近になって飼いならされたものである。
An overwhelming majority voted to abolish the brutal punishment.
圧倒的多数がその残酷な刑罰を廃止することに票を投じた。
It's three years since I had a real vacation.
本格的な休暇は3年ぶりだ。
Our words are potentially ambiguous.
私たちの話す言葉は潜在的にあいまいである。
Learning to read well is of primary importance.
読み方をしっかり習うことは最も根本的なことである。
He has no specific aim.
彼にははっきりした目的がない。
That organization depends on voluntary contributions.
その組織の運営は自発的な寄付に依存している。
I believe it would be unproductive with regard to the present recovery.