She went to Germany for the purpose of studying music.
彼女は音楽を勉強する目的でドイツへ行った。
Soviet and Western observers have warned that if the Muslim republics do not join the commonwealth, they may from a separate group, setting up a volatile ethnic and religious split.
There are two ways of using the infinitive as an adjective, 1. attributive, 2. predicative. Naturally 2. is a subject complement.
不定詞の形容詞的用法には2種類あり、①限定用法、②叙述用法。②はもちろん主格補語です。
These operations are technically impossible.
これらの作業は技術的に不可能である。
It is important to eliminate the social unrest.
社会的不安を取り除くことが大切です。
His encounter with her is enriching his inner life.
彼女との出会いが彼の生活に精神的に潤いをもたらしている。
I will accomplish my purpose at any cost.
私はどんな犠牲を払っても、私の目的を達成するつもりだ。
Today, their efforts have paid off and they are in possession of conclusive evidence, an achievement which is indeed commendable.
今日、その努力が報われ彼らが決定的な証拠を掴んだ事は賞賛に値します。
She was moody.
彼女は非友好的な態度だった。
He made a voluntary contribution to the school.
彼はその学校に自発的に寄付した。
My general impression is that it is very good.
私の全体的な印象ではそれは非常によい。
Antibiotics are commonly enzymatic inhibitors.
抗生物質は一般的に酵素の阻害剤である。
Tom was in trouble financially.
トムは経済的に困難な状況だった。
The party was, on the whole, successful.
パーティーは全体的に成功であった。
International disputes must be settled peacefully.
国家間の紛争は平和的に解決されなければならない。
He is a cut above his neighbors.
彼は近所の人々より社会的に一段上だ。
I was asked for my personal opinion about the matter.
私はそのことについて個人的な意見を求められた。
Once a habit has been acquired, it has almost compulsive power over us.
一度習慣が身につけば、それはわれわれに対してほとんど強制的な力を持つ。
There is not a physical explanation for this phenomenon yet.
この現象に関してはまだ物理的な説明がなされていない。
A worldwide plague of theft emptied museums.
世界的な美術品窃盗という疫病が美術館をからにしてしまった。
We will give them moral support.
我々は彼らに精神的な援助を与えよう。
Danny has no sense of beauty.
ダニーには美的センスがない。
It is the border-line cases that are always in danger: the dignified buildings of the past which may possess no real artistic or historic value, but which people have become sentimentally attached to and have grown to love.
A man's worth should be judged by his character rather than by his social position.
人の価値は社会的地位よりも、むしろ人格によって判断すべきだ。
The end justifies the means.
目的は手段を正当化する。
The irrational conversation continued.
非合理的な会話が続いた。
Strict security measures were in force.
徹底的な安全対策が実施された。
Cats are social animals.
猫は社会的な動物です。
He is the lawful owner of the company.
彼はその会社の合法的な所有者だ。
A long discussion boiled down to a realistic conclusion.
長い議論は現実的な結論に煮詰まった。
She goes to the dentist regularly, so she seldom gets toothache.
彼女は定期的に歯医者に行くので、めったに歯が痛くならない。
She waited on her sick father hand and foot.
彼女は献身的に病身の父親に仕えた。
Needless to say, fundamental human rights should be respected.
論じるまでもなく基本的人権は尊重されなければならない。
I just wanted to give him some advice, but in the end I made him angry.
アドバイスをしたつもりだったが、結果的に彼を怒らせてしまった。
Man is a social animal.
人は社会的動物である。
Another tendency of many Japanese that bothers foreigners is to make statements that are too general and too broad by using or implying words like "all" and "every".
From a humble background, John achieved worldwide fame.
庶民の身から、ジョンは世界的な名声を勝ち取った。
It's better for you to keep out of private affairs.
個人的なことに立ち入らないほうがいいんではないですか。
Flower arranging is a traditional craft in Japan.
生け花は日本では伝統的な芸道である。
It seems a bit feudal to call him "sir".
彼を「サー」と呼ぶのは少し封建的に思える。
The purpose of the committee is to develop children's musical talent.
委員会の目的は子供の音楽の才能を伸ばすことにあります。
The president is a down-to-earth kind of man.
社長は現実的なタイプの人だ。
Personally, I think that corporal punishment is a necessary evil.
個人的には体罰は必要悪だと思っています。
A committee should apply the focus to the more concrete problem.
委員会はもっと具体的な問題に焦点を当てるべきだ。
She is missing the point.
彼女のいうことは的外れである。
On the whole, the Japanese are conservative.
概して、日本人は保守的である。
He was more interested in politics than in economics of the labor dispute.
彼はその労働争議の経済的側面より、政治的側面により多くの関心を持っていた。
Everyone will accept that idea in principle.
誰もがその考えを原理的には認めるだろう。
Finally, he achieved his goal.
ついに彼は目的を達成した。
She had an unfriendly attitude.
彼女は非友好的な態度だった。
In present day Japan, "alchemy" is only used metaphorically; to refer to improper means of making money by politicians or religious hucksters with no morals or shame.
The Japanese are often criticized for being inward looking and insufficiently international in their outlook.
日本人はものの見方が内向的であるとか、国際性が不十分であると言って非難されることが多い。
The choice of clothes has become conservative.
服の選びかたは保守的になってきている。
Off and on for a few months.
断続的ですが、もう2、3ヶ月になります。
He had a gentleness that was attractive to women.
彼は女性に魅力的なある優しさを持っていた。
My father helped me out of my financial difficulties.
私の父は私の金銭的問題を助けてくれた。
In my analysis I rely considerably on the types of authoritarian behaviour first analyzed by Kurz.
分析においては、クルツによって最初に分析された権威的行動の類型に負っている部分が大きい。
She is said to be a domestic woman.
彼女は家庭的な女性だそうです。
We discussed the matter from an educational point of view.
われわれは教育的見地から、その事柄について議論した。
The president urged employees to act on their initiative.
社長が社員の主体的な取り組みを促した。
The choice of clothes has become conservative.
服の選び方は保守的になってきている。
I can provide you with some statistical predictions of expected revenues.
統計的に予測した歳入見込み額ならお知らせできます。
A building with high ceilings and huge rooms may be less practical than the colorless block of offices that takes its place, but it often fits in well with its surroundings.
Opinion is ultimately determined by the feelings, and not by the intellect.
意見は究極的には感情によって決定されるのであって、理知によってではない。
We aided him with money.
私たちは金銭的に彼を援助した。
The union exerts a dominant influence on the conservative party.
その労働組合は保守党に対して支配的な影響力を行使する。
The historical thesis can be summarized by saying that Darwinism has undergone three stages of evolution.
歴史的論点は、ダーウィニズムが3つの進展段階を得ているということで要約できよう。
Darkness causes many children to be afraid.
多くの子供たちにとって暗闇は恐怖の的である。
I'll give you moral support.
精神的な支えになってあげられると思う。
It drew strength from the not-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on doors of perfect strangers, and from the millions of Americans who volunteered and organized and proved that more than two centuries later a government