Tyrannical governments frequently imprison their political opponents.
圧政的な政府はしばしば政敵を投獄する。
The baseball game was so exciting that everyone stayed until the very end.
その野球の試合はとても刺激的だったので、だれもが最後までいた。
Kate was forced to read the book.
ケイトは強制的にその本を読まされた。
Primitive calculating machines existed long before computers were developed.
原始的な計算機が、コンピューターの開発されるずっと以前に存在していた。
That hotel has a homey atmosphere.
あの旅館は家庭的だ。
All in all, I thought it was a good book.
全体的に見てそれはよい本だと思った。
The purpose of a conclusion is to sum up the main points of the essay.
「結論」の目的は論文の主要な論点を要約することだ。
I hit the mark with the arrow.
私は矢を的に当てた。
That's because Shintoism and Buddhism are practiced in their daily customs instead of as their religion.
神道も仏教も、日本では宗教と言うよりも日常的な習慣の一種のようになってしまっているのです。
Tom is very conservative.
トムはとても保守的だ。
After the death of my father, it became clear that my mother was incompetent at handling the family finances.
父が死んで以来、母が経済的には不具だということが、露骨に分って来ていた。
The arrow fell short of the target.
矢は的に届かなかった。
He reached his goal at last.
遂に彼は目的を達した。
Investigate thoroughly the bushes where the enemy may be hiding.
敵が隠れられるブッシュを徹底的に調べてください。
Her age qualifies her for the job.
年齢的に彼女はその仕事に適している。
She went to Italy in order to study literature.
彼女は文学研究の目的でイタリアへ行った。
Mika is no less charming than Keiko.
美香は恵子と同様魅力的だ。
She is saving her money with a view to taking a trip around the world.
世界旅行する目的で、彼女はお金を貯めている。
An ideal pillow is available from a mail-order house.
通販で理想的な枕が買えます。
My niece is attractive and mature for her age.
私のめいは年の割には魅力的で大人っぽい。
We should judge matters on a broader basis.
もっと大局的に見て判断すべきだ。
Did you accomplish your goals?
目的は果たせたんですか?
This book aims to provide an explanation of modern Japanese grammar that is as systematic and as easily understood as possible.
この本は、現代日本語の文法をできるだけわかりやすく、体系的に説明しようとする本です。
He is extremely pessimistic and has no aspirations.
彼は非常に悲観的で希望を持っていない。
The region is relatively rich in mineral resources.
その地域は鉱物資源が比較的豊かだ。
Scientific research is not a mechanical routine, but a continuing struggle on the part of the scientist.
科学的研究は機械的な決まりきった仕事ではなく、科学者の側の継続的な努力である。
Let's drink to our charming hostess!
魅力的なホステスのために乾杯!
Because of some technical problem, a movie was shown in place of the announced program.
何らかの技術的問題により、予告された番組の代わりに映画が放映された。
Some boys don't like to bathe regularly.
男の子の中には定期的に入浴するのが嫌いな子もいる。
Freedom is so fundamental that its importance cannot be overemphasized.
自由はすぐれて根元的な物であるからその重要性はいくら強調してもしすぎることはない。
Basically I like short poems. Among them this poem was my favourite.
基本的に俺は短詩が好きだ。短詩の中では、この詩がトップだった。
She is more human in thinking than you.
彼女はあなたよりも考え方が人間的だ。
Ability to operate a computer is critical for this job.
この仕事にはコンピューターを扱う能力が決定的に重要です。
Even if he is in trouble, Mac is always optimistic.
たとえ困っていても、マックはいつも楽天的だ。
Aim the gun at the target.
銃を標的にあわせろ。
If the other person does mention his family, then it is perfectly OK to ask about the ages of the children, and if you have children, to compare educational and cultural differences in raising children.
The police have started a nationwide hunt for the criminal.
警察は犯人の全国的な捜索を開始した。
That's a constructive suggestion!
建設的な提案だよ。
I cannot look on anybody as a national hero with the exception of Shigeo Nagashima.
私は長嶋茂雄を除いては誰も国民的英雄と考えることはできない。
Her actions are to the point.
彼女の行動は的を得ている。
Our hypothesis is based on thorough experiments.
私たちの仮説は徹底的な実験に基づいている。
It began to rain in earnest.
本格的に雨が降り出した。
The higher he rose in social rank, the more modest he became.
彼は、社会的地位が上がるにつれて、ますます謙虚になった。
Her composition was entirely free from grammatical errors.
彼女の作文は全く文法的誤りがなかった。
They are more emotional than we.
彼らは我々よりも感情的だ。
The office staff worked quickly and efficiently to resolve the problem.
事務所の職員は迅速かつ効率的に働いて、その問題を解決した。
Permalinks are basically links to items like posts, comments, etc.
基本的、パーマリンクは、リンク項目にのようにポストやコメントです。
People were deprived of their political rights.
人々は政治的権利をうばわれた。
I think his death is a national loss.
彼の死は国家的な損失だと思います。
We will give them moral support.
我々は彼らに精神的な援助を与えよう。
She did the dishes of her own accord.
彼女は自発的に皿洗いをした。
She advises me on technical matters.
彼女は私に専門的な事について忠告する。
Generally speaking, New Zealanders are taller than Japanese.
一般的に言えば。ニュージーランド人は日本人より背が高い。
He is one of the up and coming young men of the party.
彼は党の活動的な若手のひとりである。
Many ethnic groups traditionally give money as a wedding gift.
結婚の贈り物として伝統的にお金を与える人種集団はたくさんある。
In general, wolves do not attack people.
一般的にオオカミは人間を襲いません。
Tom is self-centered.
トムは自己中心的だ。
American senior citizens are comparatively well-off.
アメリカのお年寄りは比較的裕福である。
People needed a more practical system of exchange, so various money systems developed.
人々はもっと実用的な交換制度を求め、その結果、様々な貨幣制度が発展した。
They attained their goal.
彼らは目的を達成した。
The aim of science is, as has often been said, to foresee, not to understand.
科学の目的は、しばしば言われてきた様に、理解する事ではなく、予見する事です。
A complete intransitive verb takes neither complement nor object.
完全自動詞は補語も目的語もとらない。
That writer is well known all over the world.
その作家は世界的に有名である。
Even if it takes you three years, you must accomplish your goal.
たとえ3年かかっても、君は自分の目的を成し遂げなければならない。
She is reserved by nature.
彼女は先天的な無口です。
Rows of houses, each of them different and pleasing with their spacious gardens, are replaced by purely functional blocks of flats which have nothing more to commend them than over-praised 'modern conveniences'.
The Japanese telephone system is highly efficient.
日本の電話網は非常に能率的にできている。
Generally speaking, Japanese women are modest.
一般的に言えば、日本の女性はしとやかである。
In those days, he was still strong and energetic.
当時は彼は若くたくましく精力的だった。
He is what we call a musical genius.
彼はいわゆる音楽的天才である。
I think I'll have more fun reading something now. I was always part of the bookworm group, but there are times when I just don't feel like reading anything. Right now I'm getting lots of "Read! Read!" waves coming at me.