Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I came to Japan to see Kyoto. 私が日本に来た目的は、京都を見物することです。 Traveling abroad is now more popular. 海外旅行は、いまや以前よりも一般的である。 He has a superficial knowledge of navigation. 彼は航海については表面的な知識しか持っていない。 She is economically independent of her parents. 彼女は親から経済的に自立している。 People were deprived of their political rights. 人々は政治的権利をうばわれた。 The leader of the new republic is bucking under political pressures. 新しい共和国の指導者は政治的圧力につぶされそうです。 He has none of his father's aggressiveness. 彼に父の持っている積極的が全然ない。 The film received favourable criticism. その映画はとても好意的な批評を受けた。 The fee includes the payment for professional services needed to complete the survey. 料金には調査をするのに必要な専門的な仕事に対する支払いも含まれています。 I move that these proposals be approved, and that action be taken as soon as possible. 私はこれらの案が承認され、可及的すみやかに実施されることを要求するものです。 This skull and crossbones was named based on the world-famous Captain Kidd who was active in late 17th century Britain. このドクロマークは17世紀後半にイギリスで活動した世界的に有名な海賊キャプテン・キッドにちなんでつけられた。 The meeting ended on an optimistic note. 会議は楽観的な調子で終わった。 Are you able to afford the time for it? それをする時間的余裕がありますか。 I have to attain my purpose at all costs. どんなに犠牲を払っても目的を達成しなければならない。 We have yet to discover an effective remedy for cancer. 癌の効果的な治療法はまだ発見されていない。 It's been a long time coming; but tonight, because of what we did on this day, in this election, at this defining moment, change has come to America. ここまで来るのに、ずいぶん長くかかりました。しかし今日と言うこの日、この夜、この決定的な瞬間に私たちが成し遂げたことのおかげで、アメリカに変化がやってきたのです。 I was extremely disappointed to see our national soccer team suffer a historic loss. わが国のサッカー代表チームが歴史的大敗を喫しガックリした。 In Japan, employment opportunities are significantly lower for women than they are for men. 日本では女性の雇用機会は男性よりも決定的に低い。 The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur. 相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。 A warm, sunny day is ideal for a picnic. 暖かくて、晴れた日はピクニックに理想的だ。 Hunger is one of the strongest griefs. 飢えは最大の社会的不幸の1つである。 They attained their purpose at last. 彼らはとうとう目的を達成した。 If you are having temporary financial problems and it is the cause of your outstanding account, let us know about it. もしも一時的な財政上の問題でお支払いが遅れているのでしたら、私どもにご連絡ください。 She has constructive ideas. 彼女が建設的な構想を持つ。 Having reached the rank of prime minister, and with the enthusiastic support of the masses, it seems he is able to wield presidential powers. 民衆の熱狂的な彼への支持は、首相の座にとどまりながらも大統領の権限の発揮を可能にしそうだ。 She is attractive when she is dressed in white. 彼女は白を着ると魅力的です。 You should be more reasonable. あなたはもっと理性的であるべきだ。 I was asked for my personal opinion about the matter. 私はそのことについて個人的な意見を求められた。 I agree to the proposal in principle. その提案には原則的には賛成します。 To make money is not the purpose of life. 金儲けをすることが人生の目的でない。 It must, of necessity, be postponed. それは必然的に延期しなければならない。 The social welfare system is in bad need of renovation. 社会福祉制度は抜本的な改革が必要です。 The optimist looks into a mirror and becomes more optimistic, the pessimist more pessimistic. 楽観主義者は鏡をのぞきこんでますます楽天的に、悲観論者はますます悲観的になる。 His niece is attractive and mature for her age. 彼の姪は年の割には魅力的で大人っぽい。 Even if it takes you three years, you must accomplish your goal. たとえ3年かかっても、君は自分の目的を成し遂げなければならない。 His wife whom I met at the station, is very attractive. 彼の奥さんには駅であったのだが、とても魅力的な人だね。 Man is a social animal. 人間は社会的な動物です。 He won a dramatic success. 彼は劇的な成功を博した。 It's best to go to the dentist at regular intervals. 定期的に歯医者に行くのがいちばんいいよ。 There's a comparatively large cinema complex inside the mall. モールの中に、比較的大きなシネコンがある。 It began to rain in earnest. 本格的に雨が降り出した。 I will accomplish my purpose at any cost. 私はどんなに費用をかけても私の目的をなしとげるつもりだ。 It would not be an exaggeration to say that Augustine's thought had an influence not only on Christianity but on the whole of Western thought. アウグスティヌスの思想的影響はキリスト教にとどまらず、西洋思想全体に及んでいるといっても過言ではない。 Who's pulling the strings behind the scenes? 黒幕的な存在は誰だ。 Martin Luther King, Jr. persuaded the black citizens to protest peacefully. マーテイン・ルーサー・キング・ジュニアは、平和的に抗議の意志を表明するように、黒人市民を説得した。 He attained his goal. 彼は目的を達成した。 Old homes, especially traditional Japanese ones, can be damp and unfriendly to modern life. 古い家屋は、特に日本の伝統的な家屋は、湿気が多く現代生活に不都合な事がある。 The purpose of the committee is to develop children's musical talent. 委員会の目的は子供の音楽の才能を伸ばすことにあります。 Besides being economical, it's fun. 経済的であるばかりでなく、おもしろくもある。 We will give them moral support. 我々は彼らに精神的な援助を与えよう。 Do you think she's attractive? あなたは彼女を魅力的だと思いますか。 The art of modern warfare does not necessarily require soldiers to be armed to the teeth to be effective as combatants. 近代戦の戦術は兵士が戦闘員として効果的な働きをするために必ずしも十分に武装することを必要とはしていない。 Generally speaking, men are taller than women. 一般的に言えば、男性は女性より背が高い。 She went to Paris for the purpose of seeing her aunt. 彼女は叔母にあう目的でパリへ行った。 In the development of Lojban, efforts were consistently made since the initial phase to keep the language culturally neutral. ロジバンでは開発当初より一貫して文化的中立を保つ事が志されています。 I have to attain my purpose at all costs. 私は是非とも目的を達成せねばならない。 There is no scientific basis for these claims. これらの主張には科学的な根拠がない。 His interpretation of this matter is too one-sided. この件に関する彼の解釈はあまりにも一方的だ。 They are organizing politically and working to ensure that they are respected and valued. 彼らは政治的に団結しつつあり、自分たちが尊敬され、大切にされるようにと活動を続けている。 Why did he come here? 何の目的で彼はここに来たのか。 He tried to seem calm but his trembling hands betrayed him. 事業に成功するにはもっと活動的にならなければならない。 The irrational conversation continued. 非合理的な会話が続いた。 This idea is not rational. この考え方は合理的ではない。 It was determined that the picking of one's nose is a completely normal act for adolescent boys. 「思春期の少年にとって、鼻をほじくることは普通の行動である」という医学的発見を突き止めた。 The police thoroughly searched the house. 警察はその家を徹底的に捜索した。 He was a man of average height. 彼は平均的な背丈だ。 There's something mysterious about her. 彼女にはどことなく神秘的なところがある。 I don't know how to legally get around those regulations. 私にはその規則を法律的にどう避けたらいいかわからない。 He went abroad with a view to learning English. 彼は英語を学ぶ目的で海外に行った。 Because of some technical problem, a movie was shown in place of the announced program. 何らかの技術的問題により、予告された番組の代わりに映画が放映された。 I trust that China will go on to take a more active part. 中国がより積極的な役割を発揮していくものと信じる。 A moral person doesn't lie, cheat, or steal. 道徳的な人はうそをついたりだましたり盗んだりしない。 Crashes in the early days of commercial jets tended to be caused by technical faults, such as metal fatigue in the airframe or engines. 初期のジェット旅客機の墜落事故は機体とエンジンの金属疲労のような技術的欠陥が原因で起こることが多かった。 The end does not necessarily justify the means. 目的は必ずしも手段を正当化しない。 The women are very supportive. その女性は非常に協力的である。 In an essay similarly devoted to allegorical procedures in contemporary art, Buchloh discusses 6 women artists. 同じように現代美術の寓意的手順に関して捧げられたエッセイにおいて、バックローは6人の女性芸術家について議論している。 He must be selfish. 彼は利己的に違いない。 Strict security measures were in force. 徹底的な安全対策が実施された。 What are the basic rules for keeping a dog? 犬を飼うための基本的なルールは何ですか。 Tom is very sociable. トムはとても社交的だ。 The women longed to climb up the social ladder. 彼女達は社会的地位の向上を願った。 Serving people is his sole purpose in life. 人々に奉仕することが、彼の人生の唯一の目的だ。 His was a life pursuing social status and power. 彼の人生は社会的に権力を追求する人生だった。 It's grammatically correct, but a native would never say it like that. 文法的には正しいのですが、ネイティブはこのような言い方はしません。 She is said to be a domestic woman. 彼女は家庭的な女性だそうです。 This law will deprive us of our basic rights. この法律は我々の基本的な権利を奪うだろう。 Introducing democratic ideas into that country will be a slow process. その国へ民主的な考えを導入するには時間がかかるだろう。 Selfishness is an essential part of his character. 彼の性格には根本的に自分本意のところがある。 A good person is a moral person. 善人とは道徳的な人である。 Every citizen has the right to health and to a life that meets the minimum cultural standards. すべての国民は、健康で文化的な最低限度の生活を営む権利を有する。 This is a superb illustration of how Emmet modified the traditional architectural designs. これはエメットがいかに伝統的な建築デザインを修正したかを示すすばらしい例である。 I think I'll have more fun reading something now. I was always part of the bookworm group, but there are times when I just don't feel like reading anything. Right now I'm getting lots of "Read! Read!" waves coming at me. 今は本読んでる方が楽しいな。基本的にずっと本読みの部類ではあったけど、読まない時期はあんまり読まないんだよね。今はまたたくさん読む波が来ている感じかな。 The emigrants have endured physical and mental pain. 移民達は肉体的、精神的苦痛に耐えてきた。 My father helped me out of my financial difficulties. 私の父は私の金銭的問題を助けてくれた。 How can you be so optimistic? よくもそう楽天的でいられるよ。 I've always loved the freedom that comes from being introverted. 内向的な奴でいることの自由はずっと愛してきた。 The news of the accident was a great shock to me. その事故のニュースは、私には大変衝撃的なものだった。 The volcano erupts at regular intervals. その火山は周期的に噴火を繰り返す。 That's right. It's written in an unassuming fashion, and it's an ethical standpoint as well. そうですね。下手にでてばかりもなんだし。かつ、倫理的ですね。 Your plan has the virtue of being practical. あなたの計画は実際的だという長所がある。