UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '的'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Rows of houses, each of them different and pleasing with their spacious gardens, are replaced by purely functional blocks of flats which have nothing more to commend them than over-praised 'modern conveniences'.一つ一つ違っていて、広々とした庭があって魅力的な家並が、もっぱら機能だけを追求したマンションにとって代わられるが、このマンションには、行き過ぎを思えるほど賞賛される「現代の便利な設備」以外に褒めるべき点はないのである。
A sentence can state something false while at the same time be grammatically correct.ある文章が文法的に正しかったとしても、主張している内容が誤りだということはあり得る。
Her only purpose in life was to get rich.彼女の、人生のたった一つの目的は金持ちになることだった。
That kind of story appeals to me.そのような話は私には魅力的に思えるんです。
Things like grammars that can be called absolutely correct do not exist anywhere.絶対的に正しいと言える語法などどこにも存在しない。
Her novel ideas are time and again getting her into trouble with her more conservative colleagues.彼女は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとを起こしている。
She finally managed to get a hold of her old friend.最終的には、彼女は何とか昔の友達に連絡を取った。
He has a firm purpose in life.彼は人生に確固とした目的を持っている。
He finally achieved his goals.彼はついに目的を果たした。
The film received favourable criticism.その映画はとても好意的な批判を受けた。
The furniture in his office is very modern.彼の事務所の家具はなかなか近代的だ。
This problem is only of secondary importance.この問題は副次的な重要性を持つに過ぎない。
He put his finger on the cause of the rocket's failure to orbit.彼はロケットが軌道にのれなかった原因を的確に指摘した。
She has an eye for beauty.彼女は美的感覚に優れている。
The women in our country are different from the women from other countries. Many think that it's acceptable for women to have children and devote themselves to them entirely; and, towards their husband, to simply uphold their duty and protect their chasti一体、わが国の婦人は、外国婦人などと違い、子供を持つと、その精魂をその方にばかり傾けて、亭主というものに対しては、ただ義理的に操ばかりを守っていたらいいという考えのものが多い。
This car is built to serve such purposes.この車はそんな目的にかなうように作られている。
My opinion is somewhat conservative.私の意見はいくぶん保守的だ。
The country is isolated economically and politically.その国は経済的にも政治的にも孤立している。
I am very sorry that I have to ask you to change the meeting date to March 6 due to personal reasons.大変申し訳ありませんが、個人的事情のためミーティングの日にちを3月6日に変更させて下さい。
In Japan, are nurses high on the social scale?日本では看護婦さんは社会的地位が高いのですか。
Everyone will accept that idea in principle.誰もがその考えを原理的には認めるだろう。
Her ideas are quite original.彼女の考えはほんとに独創的だ。
That scholar made a great scientific discovery.あの学者は、科学的な大発見をした。
We drove through village after village, until we got to our destination.私たちは自動車で村々を次から次へと通り抜け、ついに目的地についた。
Actually there are many cases where it isn't 'have=object, done=causative verb'.実は、have 目的語 doneは使役じゃない場合が多い。
The new nation is under the economic influence of Japan.その新しい国は日本の経済的影響を受けている。
Watching television changes the role of the fans by making their participation more passive and distant.テレビを見ることによって、その参加がより受動的になり熱のないものになることで、ファンの役割も変わってしまう。
The situation appears desperate.状況は絶望的のようだ。
She said she didn't like it, but I thought, personally, it was very good.彼女はそれが気にいらないと言ったが、個人的に言えば、私はそれはとてもいいと思った。
Granting that the aim is right, how will you carry out the plan?目的はよいとしても、どのようにその計画を実行するのか。
May I talk with you in private about the matter?その件について個人的にお話できますか。
He set out on his historic voyage.彼は歴史的な航海に出た。
To be always logical may be sometimes hated by others.常に論理的であると時には人に嫌われるかもしれない。
Young people can recognize this about romantic love, but they find it hard to accept the same fierce element in parental affection.若者はロマンチックな愛に関してはこういうことを認めようが、親の愛にあるこれと同じ激しい(感情的)側面を認めるのは難しいであろう。
It is hard, perhaps even impossible, to define normal sensory perception.正常な感覚的知識を定義するのは困難であるし、おそらく、不可能でさえあるだろう。
Theoretically, I'm doing math.理論的には、私は数学をしている。
By the end of the century, the earth will have experienced a dramatic increase in temperature.今世紀の終わりまでには、地球の気温は劇的に上昇しているだろう。
Developing his ability of speaking English, it seems, is his purpose of studying abroad.英語を話すことを向上させることが、彼の留学の目的らしいね。
We must get to our destination.私たちは目的地に着かなければならない。
Tyrannical governments frequently gaol their political opponents.圧政的な政府はしばしば政敵を投獄する。
In Japan, people legally become adults when they turn twenty.日本では、法的には20歳で成人になる。
Ultimately, space flight will be beneficial to all mankind.究極的には宇宙飛行は全人類に有益なものとなろう。
As a writer, she does not fit into any of the traditional categories.作家として彼女のは伝統的なカテゴリーのいずれにも当てはまらない。
You should try to produce grammatical sentences.文法的に正しい文章を作るよう心がけるべきだ。
The idea of happiness is extremely abstract.幸福の観念はきわめて抽象的だ。
As soon as we are born, the world gets to work on us and transforms us from merely biological into social units.私たちが生まれるとすぐに、世界は私たちに影響を与え始め、私たちを単なる生物学的単位から社会的単位へ変える。
A favorable review of your play will appear in the next issue.あなたの劇に対する好意的な批評が次号に出ます。
Small children can be very destructive.小さな子どもがとても破壊的になる事がある。
I came to Japan to see Kyoto.私が日本に来た目的は、京都を見物することです。
It is hard to imagine a more efficient way of catching food.食物を取るのにこれ以上効果的なやり方は想像できないほどなのである。
The key word is equality.その中心的な言葉は「平等」である。
The data presented in his book are not based on scientific observations.彼の著書に出されているデータは科学的な観察に基づいたものではない。
The Prime Minister dwelt upon the financial crisis.首相は財政的危機についてくわしくはなした。
The girl lacked musical ability.少女は音楽的な才能に欠けていた。
If I was going to the African continent where would be the safest and most sanitary place?アフリカ大陸のどこかへ行くとしたらどこが一番衛生的で安全ですか?
Goodness is abstract, a kind act is concrete.善良さは抽象的、親切な行為は具体的である。
The decision is not final.その決定は最終的なものではない。
In my grandmother's lifetime, both telephones and computers have become commonplace.祖母が生きているうちに、電話もコンピューターも一般的なものとなった。
This new medicine has a lasting effect.この新薬は効果が永続的である。
The apple appeased my hunger temporarily.そのリンゴは一時的に私の空腹を満たしてくれた。
This skull and crossbones was named based on the world-famous Captain Kidd who was active in late 17th century Britain.このドクロマークは17世紀後半にイギリスで活動した世界的に有名な海賊キャプテン・キッドにちなんでつけられた。
It's practical to have a laptop.パソコンを持つことは実用的です。
I am quite agreeable to the proposal.私は提案に全面的に賛成です。
Her actions are to the point.彼女の行動は的を得ている。
In China, there is a large number of characters, so the goal of the character simplification was to replace the complex traditional characters with easy to remember simplified characters and increase the literacy rate.中国では漢字の字数が多いから 複雑な繁体字をやめて覚えやすい簡体字に置き換え、識字率を高めることが簡体字推進の目的でした。
The chimpanzee is an intelligent creature, capable of solving simple problems.チンパンジーは簡単な問題なら解く事ができる知的な動物である。
The following verbs only take the to-infinitive as their object.次の動詞はto不定詞だけを目的語にとります。
They were under the magical influence of the night.彼らは夜の神秘的な影響の下にあった。
I find it apt to cause misunderstanding that society confers such emotional privileges upon youth.この社会が若さということにそのような感情的特権を付与するというのは誤解を引き起こしやすいと思う。
While some private and church schools in America have uniforms, they are not common.アメリカでは、私立や教会の学校で制服のあるところもありました、制服は一般的ではありません。
Which one will be our final resting place?どっちが最終的な安息の地となるんだろう。
Sixty percent of Japanese adult males drink alcoholic beverages on a regular basis.日本人男性の六割は日常的にお酒を飲んでいます。
With verbs there are intransitive verbs that don't take an object, and transitive verbs that do take an object.動詞には目的語をとらない自動詞と、目的語をとる他動詞があります。
Opinion against the direct tax was dominant.直接税に反対する意見が支配的だった。
This idea is not rational.この考え方は合理的ではない。
The people in this town, generally speaking, are kind to visitors.一般的に言って、この町の人は観光客に親切です。
Generally, women live 10 years longer than men.一般的に言えば、女性は男性よりほぼ10年長生きする。
In the case of language, however, it is only the ability to talk and understand that we inherit genetically; the particular language or languages that we speak are passed on to us not by genetic transmission but by cultural transmission.しかし、言語の場合は、私達が遺伝的に受け継ぐのは、話したり、理解したりする能力だけである。私達が話す特定の1つないし複数の言語は、遺伝ではなく、文化的な伝達によって私達に伝えられるのである。
She went to Germany for the purpose of studying music.彼女は音楽を勉強する目的でドイツへ行った。
She is said to be a domestic woman.彼女は家庭的な女性だそうです。
Strictly speaking, this sentence is grammatically incorrect.厳密に言うと、この文は文法的に正しくない。
His notion was neither concrete nor abstract.彼の考えは具体的でも抽象的でもなかった。
Generally speaking, men can run faster than women can.一般的に言うと、男性は女性よりも速く走れる。
I have to attain my purpose at all costs.どんなに犠牲を払っても目的を達成しなければならない。
When a president or a governor acts wisely and lawfully, Americans express their approval by reelecting him and by supporting his political party.大統領や知事が立派に合法的に行動した場合には、米国民は彼らを再選し、彼らが属する政党に指示を送ることによって承認を表明する。
The president urged employees to act on their initiative.社長が社員の主体的な取り組みを促した。
Hotly debated topics: proactive stance against discrimination and school busing.論争の多い話題:積極的差別是正措置とバス通学。
I reached my destination in a week.私は1週間で目的地についた。
Cardiopulmonary resuscitation is a rescue technique quite fundamental in an emergency situation with another person.人工呼吸は人の緊急事態に対する、ごく基本的な救命方法です。
Amazing! This moving a story is a first for me! It's truly an epic among epics!凄いです!こんな感動的な話は初めてです!まさに美談の中の美談です!
As children are known to emulate the values of adults, it is often pointed out such "education mamas" instill a warped sense of values in their children.どこの国でも、何時の時代でも、子供は親の価値観を見習って育つものである。いわゆる「教育ママ」の教育に対する考え方が、子供を精神的にいびつに育ててしまっていると指摘する声もある。
Investigate thoroughly the bushes where the enemy may be hiding.敵が隠れられるブッシュを徹底的に調べてください。
Jack has no goals in life.ジャックは人生に何の目的も持たない。
Hunger is one of the greatest social miseries.空腹は最大の社会的不幸の一つである。
This sentence is grammatically correct.この文は文法的に正しい。
What examples of behaviour would you consider typically masculine?あなたは一般的にどのような言動を男性的であると考えますか?
The bullet found its mark.弾が的に当たった。
Altogether, it was a success.全体的に見れば成功だった。
As a rule, the more fundamental a new truth, the greater will be its practical possibilities.概して、真理が基礎的なものであればあるほど、その実用の可能性も大きくなる。
He surrendered of his own accord.彼は自発的に降伏した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License