The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '的'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She is a charming and reliable person.
彼女は魅力的で頼りになる人です。
Finally, he attained his goal.
ついに彼は目的を達成した。
She is charming as well as diligent.
彼女はよく働くだけでなく、魅力的だ。
In the Diet, often a politician or two leave without permission when a question becomes too personal.
国会の会期中、質問があまりにも個人的になると、無断退出する議員が一人、二人よくいるものだ。
Even the most self-centered people are usually forgetful of this fault.
最も自己中心的である人々でさえ、ふつうこの欠点をわすれがちなのです。
The last wound proved fatal.
最後の傷が致命的であるとわかった。
Suicide is a desperate act.
自殺は絶望的な行為だ。
Some people say that English politeness is, at bottom, really fear.
英国人の礼儀正しさは、本質的には恐怖感なのだという人がいる。
Jane is a most charming girl.
ジェーンはたいへん魅力的な女の子だ。
Of course, they are suffering from terrible working conditions such as low wages and arbitrary layoffs, as well as from various forms of discrimination.
But it's a typical savannah country, and we enjoy cooler temperatures.
でも典型的なサバンナ気候の国で、涼しい気温に恵まれているのです。
There's no doubt that he's self-centred.
彼は利己的に違いない。
He met many fascinating people in the course of his travels.
彼は旅行の間に多くの魅力的な人たちと出会った。
Now Marina was a romantic, she had not yet fallen into that passive state of mind which accepts that one should find a corner to live, anywhere, and then arrange one's whole life around it.
This revision of Darwin's ideas came under fire from academic positions.
ダーウィンの考えをこのように改訂したことは学問的立場からの攻撃対象となった。
What he said was beside the point.
彼の言ったことは的はずれだった。
Teaching spontaneous thinking is difficult in schools.
学校で自発的にものを考えるのを教えるのは難しい。
Even though Sato has a nice personality, he doesn't know its value and doesn't like himself.
佐渡さんは魅力的な個性の持ち主なのに、その価値が分からず、自分を好まない。
Hunger is one of the strongest griefs.
飢えは最大の社会的不幸の1つである。
The scandal was fatal to his political future.
そのスキャンダルは彼の政治的将来に致命的であった。
We need more effective price controls by the Government.
政府によるもっと効果的な価格統制が必要だ。
He explained the main purpose of the plan.
彼はその計画の主な目的を説明した。
About 50 percent of the firms in Japan have acknowledged the necessity of giving their workers longer holidays, and think summer holidays are needed to give their workers both mental and physical refreshment.
The purpose of a conclusion is to sum up the main points of the essay.
「結論」の目的は論文の主要な論点を要約することだ。
She has finally achieved her end.
彼女はついに目的を達成した。
Women are physically weaker than men.
女性は体力的には男性より弱い。
At last, she was able to contact her old friend.
最終的には、彼女は何とか昔の友達に連絡を取った。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.
That would lead to the production of more carbon dioxide, the main gas responsible for global warming.
それはより多くの二酸化炭素の産出につながり、それが世界的な温暖化の原因になる主な気体なのだ。
She had an individual style of speaking.
彼女は個性的な話し方をしていた。
As always, Keiko showed us a pleasant smile.
ケイコちゃんは、相変わらず、魅力的な微笑みを見せてくれました。
There seems to be some genetic problem with this animal.
この動物には何か遺伝的な問題があるようだ。
We drove through village after village, until we got to our destination.
私たちは自動車で村々を次から次へと通り抜け、ついに目的地についた。
Ultimately, space flight will be beneficial to all mankind.
究極的には宇宙飛行は全人類に有益なものとなろう。
I lead a regular life.
私は規則的な生活をしています。
Prices are lower in Kobe.
神戸は比較的物価が安い。
Work is not the object of life any more than play is.
仕事も遊びと同様に人生の目的ではない。
Since I became relatively unconcerned about hurting other people's feelings, sending an email has also become easier.
最近は他人を傷つけることを比較的気にしなくなったので、そういう点ではメール打つのも気楽になったよ。
I am economically independent of my parents.
私は経済的には両親からひとり立ちしている。
I couldn't tell what kind of person this girl I met on the internet was from her profile, but something about her still piqued my curiosity, as though I had met her in a previous life, or something occult-ish like that, anyways.
The great end of life is not knowledge but action.
人生の終局的な大きな目的は知識を獲得することではなくて行動することである。
I will accomplish my purpose at any cost.
私は何としても目的を果たすつもりだ。
At any rate, if you learn English, study it thoroughly.
どうせ英語を習うなら徹底的に学びなさい。
His opinion inclines towards the conservative.
彼の意見は保守的傾向を帯びている。
He finally achieved his goals.
彼はついに目的を果たした。
Apes rank above dogs in intelligence.
類人猿は知的には犬より上位である。
There is still serious racial hatred against black people.
黒人に対するひどい人種的憎悪はまだ存在している。
This is the day on which the Constitution's fundamental spirit, the sovereignty of the people, respect for fundamental human rights, and pacifism, are all reaffirmed.
The defiant manner is characteristic of teenagers.
反抗的な態度は10代に特有なものである。
The Americans are a democratic people.
アメリカ人は民主的な国民である。
We argued with something of the purpose in the life about.
私たちは人生の目的は何かと徹夜で議論した。
I took a picture at the decisive moment.
私は決定的瞬間を写真に撮った。
Your explanation is too abstract to me.
あなたの説明は私には抽象的すぎます。
It is even becoming accepted even in exam-English that that called "simple future tense" does not exist.
「未来形」というのは存在しない、ということは受験英語でも一般的になりつつあります。
We all wish for permanent world peace.
私たちみんな恒久的な世界平和を願っています。
Despite adversity, the ingenious man achieved worldwide fame.
逆境にもかかわらず、その発明の才に富む男は世界的名声を手に入れた。
That kind of behavior is characteristic of the boy.
ある種の行動はその少年に特徴的だ。
She went to Germany for the purpose of studying music.
彼女は音楽を勉強する目的でドイツへ行った。
National honor is national property of the highest value.
国家の名誉は最高の価値ある国家的財産である。
You shouldn't read people's private letters without permission.
許可なしで他人の私的な手紙を読むべきではない。
The school is situated in healthy surroundings.
学校は健康的な環境に位置している。
The sight memory organ is below the hypothalamus.
物を視覚的に覚える器官は視床下部の下にある。
I think she is charming and attractive.
彼女はとても魅力的だと思う。
What's the purpose of your visit?
入国の目的は何ですか。
A computer is an absolute necessity now.
コンピューターは現在では絶対的な必需品である。
She took an active part in the women's lib movement.
彼女は婦人解放運動で積極的に活躍した。
You ought not to act selfishly.
利己的な行動をするべきではない。
She's basically clumsy so ... I guess she looks up to that sort of thing.
基本的に、不器用な人だから・・・それが崇っているんだろう。
The women in our country are different from the women from other countries. Many think that it's acceptable for women to have children and devote themselves to them entirely; and, towards their husband, to simply uphold their duty and protect their chasti