The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '的'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Generally speaking, the Japanese people are diligent.
一般的に言うと、日本の人々は勤勉である。
It is wrong to aim at fame only.
名声だけを目的にするのは間違っている。
People as a whole don't do things like that.
人は一般的にそんなことはしない。
The truth is that the statement is his personal view.
本当はその声明は彼の個人的見解にすぎない。
Only by prohibiting nuclear weapons altogether can we stop the arms race.
核兵器を全面的に禁止して初めて、兵器競争を止めさせることができる。
The question is not what education is for so much as how you go about it.
問題は教育の目的というよりも教育をどう行うかである。
I took a picture at the decisive moment.
私は決定的瞬間を写真に撮った。
Some people say that cartoons on television are educational in themselves.
テレビの漫画は、それなりに教育的だと言う人もいる。
Her aim in life is to become a movie star.
彼女の人生の目的は映画スターになることだ。
Your suggestion is of no practical use.
君の提案は実際的な価値がない。
This arrangement is only temporary.
この取り決めは一時的なものでしかない。
In the development of Lojban, efforts were consistently made since the initial phase to keep the language culturally neutral.
ロジバンでは開発当初より一貫して文化的中立を保つ事が志されています。
In terms of salary, that job is fantastic.
給料の点からはその仕事は魅力的だ。
Human beings usually have two basic desires: to get away from pain and to arrive at pleasure.
人間はいつでも二つの基本的な願望を持っている。即ち苦痛から逃れること、快楽に到達することである。
Overall we are on schedule.
全体的には予定通りです。
I felt bad, so I was admitted into the hospital. However, it turned out that there was nothing really wrong with me.
気分が悪くて入院したが結果的にはたいしたことはなかった。
Don't take it personally.
個人的な話に受け取らないで。
This was quite primitive compared to that.
こちらはあちらに比べれば全く原始的だった。
The plans are still fluid.
計画はまだ流動的である。
Citizens of the United States generally feel a responsibility for the democratic society supported by them.
合衆国の国民は自分たちが支えている民主社会に対し一般的には責任感を抱いている。
I hope their relationship will blossom into something permanent.
彼らの関係が永続的なものになればよいと思う。
The idea is very attractive.
その考えはとても魅力的だ。
The Japanese telephone system is highly efficient.
日本の電話網は非常に能率的にできている。
Botany is the scientific study of plants.
植物学とは植物の科学的研究のことである。
It is hard to imagine a more efficient way of catching food.
食物を取るのにこれ以上効果的なやり方は想像できないほどなのである。
Today, their efforts have paid off and they are in possession of conclusive evidence, an achievement which is indeed commendable.
今日、その努力が報われ彼らが決定的な証拠を掴んだ事は賞賛に値します。
Man should make peaceful use of technologies.
人類は科学技術を平和的に利用すべきである。
Generally speaking, a woman will live longer than a man.
一般的に言えば、女は男よりも長生きする。
Critics may argue that all the foregoing characterizations are very abstract.
批評家はこれまでに述べた特徴づけはすべて非常に抽象的であると反論するかもしれない。
The human body has a mysterious power to keep itself healthy and sound.
人体にはそれ自体を健康で正常にする神秘的な力がある。
She is very intelligent.
彼女はとても知的な人だ。
This is the day on which the Constitution's fundamental spirit, the sovereignty of the people, respect for fundamental human rights, and pacifism, are all reaffirmed.
The young man must have felt very desperate when he resorted to such a terrible act.
そんな恐ろしい行為に訴えた時、その若者は大変絶望的になっていたに違いない。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.
Introducing democratic ideas into that country will be a slow process.
その国へ民主的な考えを導入するには時間がかかるだろう。
It is acceptable to mention your job and interests and to ask the other person about his, but be careful not to let the conversation become too personal.
Small cars are very economical because of their low fuel consumption.
小型車は低燃費で経済的だ。
He played an active part in the revolution.
彼はその革命で積極的な役割をした。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.
Those gloom and doom economists aren't worth their salt.
あんな悲観的な経済学者たちの言うことなんか、全然当てにならないよ。
Tom called Mary to apologize to her, but she hung up on him.
トムはメアリーに謝ろうと電話をかけたが、彼女は一方的に彼の電話を切った。
Soviet and Western observers have warned that if the Muslim republics do not join the commonwealth, they may from a separate group, setting up a volatile ethnic and religious split.
He bought the land for the purpose of building his house on it.
彼は家を建てる目的でその土地を買った。
In my analysis I rely considerably on the types of authoritarian behaviour first analyzed by Kurz.
分析においては、クルツによって最初に分析された権威的行動の類型に負っている部分が大きい。
This sentence is grammatically correct.
この文は文法的に正しい。
The municipal council should concentrate more on specific issues.
市議会は具体的な問題にもっと焦点をあてるべきだ。
Examinations interfere with the real purpose of education.
試験は教育の本当の目的を妨げる。
Tom kissed Mary passionately.
トムはメアリーに情熱的なキスをした。
Efficient machinery replaced manual labor.
効率的な機械が肉体労働に取って代わった。
Financial support is given to them.
財政的援助が彼らに与えられている。
I couldn't tell what kind of person this girl I met on the internet was from her profile, but something about her still piqued my curiosity, as though I had met her in a previous life, or something occult-ish like that, anyways.
We discussed the matter from an educational point of view.
われわれは教育的見地から、その事柄について議論した。
Totem poles consist of a group of figures that represent animals, birds, fish, mythological beings and supernatural beasts.
トーテムポールには、動物、鳥、魚、神話上の動物、それに超自然的動物と言った一団の彫り物がある。
The picture is colorful in contrast with this one.
その絵はこの絵とは対照的にカラフルだ。
Global climatic changes may have been responsible for the extinction of the dinosaurs.
地球的規模の気候の変化が原因で恐竜が絶滅したのかもしれない。
Which one will be our final resting place?
どっちが最終的な安息の地となるんだろう。
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.