He explained the political background of the war on TV.
彼はテレビでその戦争の政治的背景を説明した。
She is no less charming than her sister.
彼女は姉に劣らず魅力的である。
She is attractive when she is dressed in white.
彼女は白を着ると魅力的です。
A polite manner is characteristic of Japanese people.
丁寧な物腰は日本人に特徴的だ。
Things that are human, too human, are generally certainly animal.
人間的な、余りに人間的なものは大抵は確かに動物的である。
Japan has economically become a powerful nation.
日本は経済的に強力な国家になった。
The bill was passed by an overwhelming majority.
議案は圧倒的多数で可決された。
His prediction might come true.
彼の予言は、ひょっとしたら的中するかもしれない。
The purpose of the committee is to develop children's musical talent.
委員会の目的は子供の音楽の才能を伸ばすことにあります。
Stumbling on something this simple, I can tell it will be difficult going forward.
こんな初歩的なところでつまずいてるようじゃ先が思いやられるよ。
They confirmed the importance of strengthening global precautions in order to prevent devastating losses.
壊滅的な被害を防ぐために世界的な警戒を強化していく重要性を確認した。
He is not economically independent of his parents.
彼は経済的に親に頼っている。
Global agricultural output was expanding.
世界的な農業生産高は伸びていた。
The United Nations is an international organization.
国連は一つの国際的機能である。
The choice of clothes has become conservative.
服の選び方は保守的になってきている。
I find it apt to cause misunderstanding that society confers such emotional privileges upon youth.
この社会が若さということにそのような感情的特権を付与するというのは誤解を引き起こしやすいと思う。
We have yet to discover an effective remedy for cancer.
癌の効果的な治療法はまだ発見されていない。
The primary aim of science is to find truth, new truth.
科学の第一の目的は、心理を、新しい真理を発見することである。
Jane is a most charming girl.
ジェーンはたいへん魅力的な女の子だ。
By architectural symmetry, Emmet means geometric symmetry combined with aesthetic uniformity.
建築のシンメトリーで、エメットは美的統一性をもった幾何学的な対称性を意味している。
That's because Shintoism and Buddhism are practiced in their daily customs instead of as their religion.
神道も仏教も、宗教というより日常的な習慣のようなものになっているからです。
The priest tried to improve the people's morals.
祭司は人々を道徳的に高めようとした。
I called Susan to apologize to her, but she hung up on me.
僕はスーザンに謝ろうと電話したのに、彼女ときたら一方的に電話を切っちゃったんだ。
Cardiopulmonary resuscitation is a rescue technique quite fundamental in an emergency situation with another person.
人工呼吸は人の緊急事態に対する、ごく基本的な救命方法です。
I agree on an emotional level, but on the pragmatic level I disagree.
心情的には賛成、けれど現実的に反対します。
In the case of language, however, it is only the ability to talk and understand that we inherit genetically; the particular language or languages that we speak are passed on to us not by genetic transmission but by cultural transmission.