Tom was the first one to recognize Mary's musical talent.
メアリーの音楽的才能を最初に見出したのはトムだった。
He despises people of a lower social class.
彼は社会的に地位の低い人々を軽蔑する。
My uncle says he's about to embark on a new business venture.
叔父は新しい冒険的事業を始める矢先だ、と言っている。
His paper was, on the whole, satisfactory.
彼の論文は全体的にみて満足のいくものでした。
It turned out well.
結果的にうまくいった。
I am impatient with those who aren't cooperative.
私は協力的でない人たちに我慢できない。
Please inform us as to what quantity you can deliver at regular intervals.
貴社から定期的にどれくらいの数の製品を購入できるか、お知らせ下さい。
My father was religious and he was a very moral man.
私の父は信仰深くて、とても道徳的な人だった。
The wildest colt makes the best horse.
最も野性的な子馬が最高の駿馬になる。
Your ideas are hardly practical.
あなたの考えはとても実際的とはいえない。
Such an accurate, lightning-quick reply. What can I say?
間髪を入れず、迅速かつ的確な応対、畏れ入ります。
We have many things in common: hobbies, educational background, and so on.
私たちは趣味・教育的背景など、いろいろと共通したものを持っている。
Shakespeare, whose plays are world-famous, lived some four hundred years ago.
シェイクスピアは、その戯曲が世界的に有名だが、約400年前の人である。
My father will support me financially.
父が金銭的援助をしてくれます。
We want natural-sounding translations, not word-for-word direct translations.
私たちは逐語的な直訳ではなく自然に聞こえる翻訳が欲しいと思います。
The government undertook a drastic reform of parliament.
政府は議会の抜本的な改革に着手した。
The fact that educated Americans in general no longer share understandable background knowledge is a chief cause of their inability to communicate effectively.
As he grew up, he learned to put things in perspective.
彼も大人になって、物事を総合的な視野で見られるようになった。
During his year of study abroad, Tom's French improved rapidly.
1年間の留学でトムのフランス語力は飛躍的に向上した。
He is anything but a gentleman.
彼は決して紳士的ではない。
His remarks on the subject are much to the point.
その問題についての彼の意見はずばり的を射ている。
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.
The prime purpose of the profession is the rendering of a public service.
その職業の主要な目的は社会に奉仕することである。
She is remarkably attractive.
彼女は並外れて魅力的だ。
With every increase of scientific knowledge, man's power for evil is increased in the same proportion as his power for good.
科学的知識の増加とともに、人間の悪を行う力は、善を行う力に比例して増えてきた。
This door locks by itself.
このドアは自動的に鍵がかかる。
The general situation is advantageous to us.
全般的な状況はわれわれに有利だ。
Permanent peace is nothing but an illusion.
永久的な平和など幻想に過ぎない。
The profession is attractive to women.
その専門職は、女性には魅力的である。
These adjectives are all positive.
これらの形容詞は全部が積極的です。
In English, a sentence structure is usually Subject Verb Object/Complement.
英語の文構造は大抵、主語、動詞、目的語/補語だ。
We are enthusiastic Hanshin Tigers fans.
我々は熱狂的な阪神タイガースファンである。
The problem is one of determining the dominant factors in this phenomenon.
これは、この現象において支配的な要素を決定するという問題である。
Fundamentally, you're not practicing anything by translating, so even if you say that you can't do it, once you've set your sights on a similar sentence you've seen before that is more natural yet does not quite convey the original sentence's nuances, tra