Tyrannical governments frequently gaol their political opponents.
圧政的な政府はしばしば政敵を投獄する。
The geographical features here are similar to those of our prefecture.
ここの地理的特徴は私達の県のそれと似ている。
The president urged employees to act on their initiative.
社長が社員の主体的な取り組みを促した。
Most important of all, the brain needs global reentry pathways connecting these anatomical structures.
もっとも重要なことは、脳にはこれらの解剖学的組織を結合する全体的な再入経路が必要である。
A concrete plan evolved after much discussion.
十分に議論したあとで具体的な計画が進展した。
Nowadays, there are still a few groups of people in different parts of the world who do not have permanent homes.
今日でも、世界の色々なところに永続的な家を持たない人々の集団が少数存在している。
The average American living space is twice as large as the living space in Japan.
アメリカの平均的な生活空間は日本の二倍広い。
His opinion was completely beside the point.
彼の意見は完全に的はずれだった。
Introducing democratic ideas into that country will be a slow process.
その国へ民主的な考えを導入するには時間がかかるだろう。
You can trust him to some degree but not wholly.
彼はある程度までは信用出来るが、全面的には信用出来ない。
The sentence is free from grammatical mistakes.
その文には文法的な誤りはない。
Generally speaking, New Zealanders are taller than Japanese.
一般的に言えば。ニュージーランド人は日本人より背が高い。
Common causes of stress are work and human relationships.
ストレスの一般的な原因は、仕事と人間関係である。
The firm provides its workers with their uniforms, but they are expected to have them regularly cleaned.
その会社は従業員に制服を支給しているが、彼らは定期的にそれらを洗濯するように言われている。
We should play a more active role in combating global warming.
私たちは地球温暖化の対処にもっと積極的な役割を果たすべきだ。
They are more emotional than we.
彼らは我々よりも感情的だ。
Theoretically, I'm doing math.
理論的には、私は数学をしている。
Everybody is calling for sweeping reforms.
だれもが全面的な改革を要求している。
She had an unfriendly attitude.
彼女は非友好的な態度だった。
The irrational conversation continued.
非合理的な会話が続いた。
What an impressive person he is!
彼はなんと印象的な人なのでしょう。
The object is that which in Japanese would generally be indicated with "ni" or "o".
目的語は、日本語では主に「に」や「を」で示される語である。
She made a series of medical discoveries.
彼女は連続して医学的発見をした。
Martin Luther King, Jr. persuaded the black citizens to protest peacefully.
マーテイン・ルーサー・キング・ジュニアは、平和的に抗議の意志を表明するように、黒人市民を説得した。
This paper should be adequate for your purpose.
この紙なら君の目的にぴったりであるはずだ。
Sick people tend to be pessimistic.
病人は悲観的になりがちだ。
Despite adversity, the architect achieved worldwide fame.
逆境にもかかわらず、その建築家は世界的名声を獲得した。
The discovery of truth should remain the single aim of science.
真理の発見はいつまでたっても科学の唯一の目的であらねばならない。
Even if it takes you three years, you must accomplish your goal.
たとえ3年かかっても、君は自分の目的を成し遂げなければならない。
The dictator had the absolute loyalty of all his aides.
その独裁者は側近たち全員の絶対的な忠誠を受けた。
This door locks by itself.
このドアは自動的に鍵がかかる。
She has a very strong personality.
彼女は非常に個性的な人だ。
We have been visited by a nation-wide economic boom.
全国的に好景気に見舞われている。
Your guess is entirely off the mark.
君の推測はまったく的外れだ。
This service is temporarily out of order.
このサービスは一時的にご利用いただけません。
Some countries have stopped whaling in the face of international criticism.
国際的批判直面して捕鯨をやめた国がいくつかある。
He is very progressive, not to say radical.
彼は過激とは言わないまでも非常に進歩的だ。
Finally, he attained his goal.
ついに彼は目的を達成した。
Institutionally, a major restraint is the copyright problem.
制度的に大きな枷となるのは、著作権の問題である。
I was led to the conclusion that we made a fatal mistake.
私は私たちが致命的な誤りを犯したという結論に至った。
I would define, in brief, the poetry of words as the Rhythmical Creation of Beauty.
言葉による詩とは、要約して言えば、韻律的美の創造であるとしたい。
Her success made her the target of jealousy.
彼女の成功は彼女を嫉妬の標的にした。
Let go of your negative outlook on life.
悲観的な人生観を捨てよう。
The architect achieved worldwide fame.
その建築家は世界的名声を獲得した。
At last he reached his goal.
とうとう彼は目的を達成した。
Jane is more attractive than Susan.
ジェーンの方がスーザンより魅力的だ。
Making money is not the only goal in life.
人生の目的は金もうけをすることだけではない。
The wind blew in gusts.
強風が断続的に吹いた。
I took leave of the villagers and made for my next destination.
私は村人たちに別れを告げて次の目的地へと向かった。
A population policy should be considered on the international viewpoint so as to balance the interests of both sides.
両者の利害の調整を図りつつ、国際的視野に立った人口政策を考えていかなければならない。
Anybody with at least a two-digit IQ knows this was a politically biased choice.
2桁のIQがある人間なら誰でも、この選択が政治的に偏ったものだって分かってるよ。
Wholesale prices had been basically flat.
卸売物価は基本的に安定している。
What you say is quite wide of the mark.
君の言うことはまったく的はずれだ。
Criminals are deprived of social rights.
犯罪者は社会的権利を奪われている。
Tom called Mary to apologize to her, but she hung up on him.
トムはメアリーに謝ろうと電話をかけたが、彼女は一方的に彼の電話を切った。
A commercial airplane allegedly violated military airspace.
民間機が軍事的領域を侵犯したとのことです。
His theory was absolutely unrealistic.
彼の理論は、全く現実的ではなかった。
She is no less charming than her sister.
彼女は姉に劣らぬほど魅力的だ。
She has a tendency to look on the dark side of things.
彼女は物事を悲観的に見る傾向がある。
What's the purpose of your visit?
滞在の目的は何ですか。
I'm instinctively bad with children and infants.
子供や赤ちゃんは生理的に苦手なの。
Don't stick your nose into my personal affairs.
私の個人的な問題に干渉しないで下さい。
His scientific discovery unlocked many mysteries.
彼の科学的な発見は多くの謎を解き明かした。
His proposals did not fit in with our aims.
彼の提案は我々の目的に合わなかった。
Seeing the briskly working toy consultants also left a strong impression.
おもちゃコンサルタントの方々が甲斐甲斐しく働く姿がとても印象的でした。
The superpowers negotiated in earnest for the settlement of the intense conflict.
超大国が激しい国境紛争を解決するために本格的に交渉した。
We must work hard to break down social barriers.
我々は社会的障壁を取り壊すために、懸命に努力しなければならない。
I am looking for an effective method to get rid of all the weeds in my yard.
私は庭の雑草を全部取り除く効果的な方法を探している。
She is remarkably attractive.
彼女は並外れて魅力的だ。
A record number of shares changed hands in busy trading as prices soared to a historic high.
株価が史上最高に上昇する中、記録的な出来高となった。
He voluntarily helped his mum clean.
彼は、自発的にママの掃除を手伝った。
Freedom is so fundamental that its importance cannot be overemphasized.
自由は優れて根源的なものだから重要性は幾ら強調してもし過ぎない。
Our words are potentially ambiguous.
私たちの話す言葉は潜在的にあいまいである。
The midnight sun is a fantastic natural phenomenon.
真夜中の太陽は幻想的な自然現象の一つだ。
To make money is not the purpose of life.
金儲けをすることが人生の目的でない。
We drove through village after village, until we got to our destination.
私たちは自動車で村々を次から次へと通り抜け、ついに目的地についた。
He studied hard with a view to gaining a scholarship.
彼は奨学金をもらう目的で、一生懸命勉強した。
Mary has a social nature.
メアリーは社交的な気質を持っている。
His object in traveling to Paris was to meet with the President.
彼のパリ行きの目的は大統領と会見することであった。
Her name is known all over the world.
彼女は世界的に有名です。
Urban culture appears to be attractive to the younger generation.
都会の文化は若い世代には魅力的に見える。
The current imbalance between supply and demand is considered to reflect structural changes on the demand side, rather than being a cyclical phenomenon.
A campaign is underway throughout the company to achieve economy in the use of copying paper.
コピー紙の節約運動が全社的に展開されている。
For world peace, therefore, we must develop the consciousness that we are all one people of planet Earth through continual international cultural and economic exchange.