Generally speaking, the Japanese are hard workers.
一般的に言うと日本人は勤勉である。
As a rule of thumb, you should plan on one pound of beef for every two guests.
ごく常識的には、客2人に対して牛肉1ポンドを用意すべきだろうね。
The budget appears to be inaccurate and unrealistic.
予算は不正確で、しかも非現実的に思える。
I cannot look on anybody as a national hero with the exception of Shigeo Nagashima.
私は長嶋茂雄を除いては誰も国民的英雄と考えることはできない。
In China, there is a large number of characters, so the goal of the character simplification was to replace the complex traditional characters with easy to remember simplified characters and increase the literacy rate.
He put his finger on the cause of the rocket's failure to orbit.
彼はロケットが軌道にのれなかった原因を的確に指摘した。
They are interested in abstract reasoning.
彼らは抽象的な推論に興味を持っている。
Flower arrangement is a traditional art in Japan.
生け花は日本では伝統的な芸道である。
They assisted the painter financially.
彼らはその画家を財政的に援助した。
This is the day on which the Constitution's fundamental spirit, the sovereignty of the people, respect for fundamental human rights, and pacifism, are all reaffirmed.
The current imbalance between supply and demand is considered to reflect structural changes on the demand side, rather than being a cyclical phenomenon.
You say that you're afraid of being disliked by other people, but you have some people that you dislike yourself, don't you? Arithmetically speaking, there are an equal number of people who you don't like that don't like you back. I'm not saying that if y
As civilization advances, poetry almost necessarily declines.
文明が進むにつれて、詩は殆ど必然的に衰える。
We helped him financially.
私たちは金銭的に彼を援助した。
He volunteered to help her.
彼は自発的に彼女を助けようとした。
Generally speaking, the climate in England is mild.
一般的に言ってイングランドの気候は穏やかだ。
Such things often happen by accident rather than by design.
そういうことは計画的というよりむしろ偶然に起こることがしばしばある。
I look at it from an aesthetic point of view.
私の美的観点からすると。
The rabbit did not have any special abilities but devotedly attended the old man.
兎は得意なことは何もなかったのですが、 献身的に老人を介抱しました。
Who can read the heroic deeds of brave men without a feeling of respect and admiration?
勇敢な人々の英雄的行為を読んで、尊敬と賞賛の気持ちを抱かない人があろうか。
They were under the magical influence of the night.
彼らは夜の神秘的な影響の下にあった。
He reached his goal at last.
遂に彼は目的を達した。
Never mind that. After all up till now he's stuffed himself on huge profit selling high brand-name goods of no real worth. From now on he can just try his best at honest trade.
A long discussion boiled down to a realistic conclusion.
長い議論は現実的な結論に煮詰まった。
She is attractive, but she talks too much.
彼女は魅力的だがしゃべりすぎる。
His idea is practical.
彼の考えは現実的だ。
Well, broadly speaking that's right.
まあ、広義的には間違っていませんね。
Man is a social animal by nature.
人間は生まれつき社会的な動物だ。
I was beaten up by a gang of hoodlums on the way home from work.
昨夜会社からの帰宅の途中で、私はチンピラの一団に徹底的に叩きのめされてしまった。
She shows a very positive attitude to her work.
彼女は仕事に対してとても積極的な態度を示している。
We are aiming for an integrated development zone that combines business and industrial quarters.
工業区と商業区が一体となった総合的な開発区を目指しております。
This political problem gave rise to hot discussions.
この政治的問題は激しい議論を巻き起こした。
He surrendered of his own accord.
彼は自発的に降伏した。
This new medicine has a lasting effect.
この新薬は効果が永続的である。
We must look at the problem from a global point of view.
我々はその問題を世界的視野で見なければならない。
The vigorous man is engaged in diverse activities.
その精力的な男は様々な活動に携わっている。
She is almost as intelligent as an average human child.
平均的な人間の子供とほとんど同じ知能を持っているいる。
This is the chief aim of university education: to train the mind.
知能を訓練すること:これが大学教育の主要な目的である。
I felt bad, so I was admitted into the hospital. However, it turned out that there was nothing really wrong with me.
気分が悪くて入院したが結果的にはたいしたことはなかった。
What Tom said was besides the point.
トムの発言は的外れだ。
In short, I don't want you to work for that company.
端的に言うと、私はあなたにその会社で働いて欲しくない。
This word is not in common use.
この言葉は一般的には使われていない。
It is practically unthinkable that a scientist of his stature would have made such an elementary mistake.
彼ほどの確立した科学者がそのような初歩的な誤りを犯すとは実際上考えられないことである。
Englishmen are, on the whole, conservative.
イギリス人は概して保守的である。
This was quite primitive compared to that.
こちらはあちらに比べれば全く原始的だった。
Sometimes the old landlady would come by and said "That child doesn't cry", but it was that my babysitting was godly.
時々大家の婆さんが見にきて 「泣かない子ね」 と云ったが、私の子守は天才的に上手であった。
The fact that educated Americans in general no longer share understandable background knowledge is a chief cause of their inability to communicate effectively.