The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '的'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Pollution has a disastrous effect on the ecology of a region.
汚染公害は地域の生態環境に壊滅的な影響を与える。
What is the main purpose of your studying English?
君が英語を勉強する主要な目的は何ですか。
He is barren of creative spirit.
彼は創造的精神が欠けている。
I expected more classical features, but hers is a beauty that would do well even in this age.
もっと古典的な顔立ちなのかと思いきや、今の時代でも充分通用する美形です。
By and large, your idea is a good one.
全体的にみると、君の考えはよろしい。
The management tended to be too concerned about short-term improvement of the bottom line to have any long-term design for the future.
経営陣は収益の短期的改善に気を取られすぎて、長期的な将来計画に気が回らない傾向があった。
She is missing the point.
彼女のいうことは的外れである。
I've gotten much fitter, sleeker, and sexier thanks to all this running from the cops.
散々警察から逃げ回ったおかげで、俺はこんなに健康的で、スマートで、セクシーになった。
The secret of Hegel's dialectic lies ultimately in this alone, that it negates theology through philosophy in order then to negate philosophy through theology.
I like him personally, but don't respect him as a doctor.
私は人間的には彼が好きだが医者としては尊敬していない。
His niece is attractive and mature for her age.
彼の姪は年の割には魅力的で大人っぽい。
The laboratory acquired a fabulous reputation for its historic discovery.
その研究所はその歴史的な発見によってすばらしい評判を得た。
I am very sorry that I have to ask you to change the meeting date to March 6 due to personal reasons.
大変申し訳ありませんが、個人的事情のためミーティングの日にちを3月6日に変更させて下さい。
He has a firm purpose in life.
彼は人生に確固とした目的を持っている。
She's attractive, but she talks too much.
彼女は魅力的だがしゃべりすぎる。
There's no doubt that he's self-centred.
彼は利己的に違いない。
Her explanation was to the point.
彼女の説明は的を得ている。
The Japanese are often criticized for being inward looking and insufficiently international in their outlook.
日本人はものの見方が内向的であるとか、国際性が不十分であると言って非難されることが多い。
Your guess is entirely off the mark.
君の推測はまったく的外れだ。
Everything Rev. Martin Luther King had worked so hard for seemed lost.
キング牧師が献身的に力を尽くしたものすべてが水泡に帰したかのように思われた。
In order to bring about an effective agreement of wills, it is not sufficient to study other languages.
効果的に意志の疎通を図るのに他の語学を知っているだけでは、十分ではない。
The bill was passed by an overwhelming majority.
議案は圧倒的多数で可決された。
Probe into the cause of the accident.
その事故の原因を徹底的に調べる。
Tom was in trouble financially.
トムは経済的に困難な状況だった。
Manufacturers are liable for defects in their products.
製造業者はその製品の欠陥に対して法的な責任がある。
Personally, I don't think it makes any difference who wins the election.
個人的に言えば、選挙に誰が勝っても大した違いはないと思います。
Scientific knowledge has greatly advanced since the 16th century.
科学的知識は16世紀以来大いに進歩してきた。
To our surprise, her prediction came true.
私たちが驚いたことに、彼女の予言が的中した。
I don't wholly agree with you.
私は全面的に君に同意しているわけではない。
He is a man of musical ability.
彼は音楽的才能のある人だ。
To serve people is his sole object in life.
人々に奉仕することが、彼の人生の唯一の目的だ。
That's because Shintoism and Buddhism are practiced in their daily customs instead of as their religion.
神道も仏教も、宗教というより日常的な習慣のようなものになっているからです。
That hotel has a homey atmosphere.
あの旅館は家庭的だ。
Paradoxically, he is right.
逆説的に言えば、彼は正しい。
Mary has as attractive a personality as her sister.
メアリーは、姉さんと同じように魅力的な人柄の持ち主である。
The individual is the fundamental element of a community.
個人は地域社会の基本的な構成要素である。
A small car is more economical than a large one.
小さい車は大きい車より経済的だ。
We are aiming for an integrated development zone that combines business and industrial quarters.
工業区と商業区が一体となった総合的な開発区を目指しております。
The Lockheed scandal is a worldwide corruption scandal involving the major American plane manufacturer Lockheed. It came to light in February 1976 and revolved mainly around the acceptance of passenger plane contracts.
Freedom is so fundamental that its importance cannot be overemphasized.
自由は優れて根源的なものだから重要性は幾ら強調してもし過ぎない。
When matter is changed chemically, chemical energy is given off.
物質が化学的に変化する時には、化学エネルギーが放出される。
We are enthusiastic Hanshin Tigers fans.
我々は熱狂的な阪神タイガースファンである。
A stimulating new book attracts attention.
刺激的な新刊書が注目をひく。
My opinion is somewhat conservative.
私の意見はいくぶん保守的だ。
Any political party is conservative in itself.
いかなる政党も本質的に保守的である。
It is the psychological moment to let the cat out of the bag.
秘密をばくろするのは、心理的に最も効果のある時である。
The Norwegian diplomat mediated the secret negotiations that produced the historic document.
ノルウェー人外交官が、歴史的文書を生んだ秘密交渉を取り持った。
This kind of case is amenable to statistical treatment.
この種の事例は統計的処理が適応できる。
He is unsociable.
彼は非社交的だ。
Mr T (19 years old) avoided conviction for murder, but was found guilty of grievous bodily harm for having intentionally caused wounds.
T氏19歳は殺人罪は免れたが、意図的に傷を負わせたとして、傷害罪を宣告された。
Let go of your negative outlook on life.
悲観的な人生観を捨てよう。
We often hear it said that ours is essentially a tragic age.
現代は本質的に悲劇的な時代だと言われるのをよく耳にする。
It was a partial success.
それは部分的な成功に過ぎなかった。
It's great that you were able to achieve your goals.
ちゃんと目的が果たせて良かったね。
The premier announced his intention to undertake drastic reforms in parliament.
首相は議会の抜本的な改革に着手するつもりがあることを表明した。
I was led to the conclusion that we made a fatal mistake.
私は私たちが致命的な誤りを犯したという結論に至った。
He explained the main purpose of the plan.
彼はその計画の主な目的を説明した。
He was a man of average height.
彼は平均的な背丈だ。
But, she has never offered much excitement in the bedroom.
だが、ベッド生活では全く魅力的じゃないんだ。
He had a wonderfully powerful memory.
彼は驚異的な記憶力を持っていた。
There's something mysterious about her.
彼女にはどことなく神秘的なところがある。
He had a gentleness that was attractive to women.
彼は女性に魅力的なある優しさを持っていた。
The office staff worked quickly and efficiently to resolve the problem.
事務所の職員は迅速かつ効率的に働いて、その問題を解決した。
It's the dynamic interaction between the characters that makes this novel so great.
登場人物の躍動的な関わり合いこそがこの小説をかくも偉大なものとしている。
The slightest mistake may lead to a fatal disaster.
わずかな誤りでも致命的な惨事につながるかもしれない。
From an objective viewpoint, his argument was far from rational.
客観的に見て、彼の主張は全く理にかなっていなかった。
The geographical features here are similar to those of our prefecture.
ここの地理的特徴は私達の県のそれと似ている。
The Americans are an aggressive people.
アメリカ人は積極的な国民である。
It is practically unthinkable that a scientist of his stature would have made such an elementary mistake.
彼ほどの確立した科学者がそのような初歩的な誤りを犯すとは実際上考えられないことである。
But it's a typical savannah country, and we enjoy cooler temperatures.
でも典型的なサバンナ気候の国で、涼しい気温に恵まれているのです。
She was sexually harassed in an elevator.
彼女はエレベーターの中で性的いやがらせを受けた。
It is even becoming accepted even in exam-English that that called "simple future tense" does not exist.
「未来形」というのは存在しない、ということは受験英語でも一般的になりつつあります。
An earlier sense of a word need not be its present basic sense.
語の古い意味が現在の基本的な意味であるとは限らない。
That's just a shot in the dark. How do you think you'll succeed by just acting on the spur of the moment like that?
闇夜に鉄砲じゃあるまいし、そんな場当たり的なやり方でうまくいくとは思えないよ。
The lack of modern post facilities caused trouble for many shippers.
近代的な港湾施設がないために、多くの船積み業者が不便を被った。
He made a spontaneous offer of help.
彼は自発的に援助を申し出た。
The purpose of advertising is to familiarize consumers with the name of a product.
広告の目的は製品の名を消費者に普及させることにある。
A concrete plan evolved after much discussion.
十分に議論したあとで具体的な計画が進展した。
Her composition had no grammatical errors at all.
彼女の作文には全く文法的な誤りが無かった。
What do you think are the racial traits of the Japanese?
日本人の民族的特性は何だと思いますか。
I went there for the express purpose of earning money.
私は金儲けをしようという特別の目的でそこへ行った。
With verbs there are intransitive verbs that don't take an object, and transitive verbs that do take an object.
動詞には目的語をとらない自動詞と、目的語をとる他動詞があります。
Flower arranging is a traditional craft in Japan.
生け花は日本では伝統的な芸道である。
Moreover, they underscored the need for providing policy relevant ready-to-use scientific results and methodology.
さらに、即戦力となる政策関連の科学的成果や手段の提供が必要であると強調した。
Freedom is so fundamental that its importance cannot be overemphasized.
自由はすぐれて根元的な物であるからその重要性はいくら強調してもしすぎることはない。
Their traditional life style no longer exists.
彼らの伝統的な生活模様は、もはや存在しない。
The play was only a partial success.
その芝居は部分的な成功しかおさめなかった。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.