Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He is descended from a musical family. 彼は、音楽的家系の出である。 The question of worshipping at the Yasukuni Shrine is left to the independent judgement of Cabinet ministers. 靖国神社参拝に関しては閣僚の自主的な判断に任せられている。 There is no surface difference between them. それらの間には表面的な相違はない。 He achieved his purpose. 彼は目的を達成した。 I had a mental blow at that time. 私はそのとき精神的なショックを受けた。 Probe into the cause of the accident. その事故の原因を徹底的に調べる。 Most workers get an automatic pay raise every year. たいていの労働者は毎年自動的に昇給する。 She thought of herself as charming enough. 彼女は自分がけっこう魅力的だと思った。 Although this sentence has no grammatical mistakes, I think it would practically never be used. この文は文法的には何の間違いもありませんが、実際には使われない文だと私は思います。 There is no denying the fact that no one is free from racial prejudice. 人種的偏見のない人はいないという事実は否定できない。 Do not be so critical. そう批判的にならないで。 Her way of thinking was rational. 彼女の思考法は合理的だった。 We considered going, but finally decided against it. われわれは行く事を考えたが、最終的に行かない事に決めた。 Generally speaking, high school students study harder than college students. 一般的に言って、高校生は大学生より一生懸命勉強する。 Ten years ago his theory would not have been generally accepted. 10年前だったら、彼の理論も一般的に認められるということはなかったでしょう。 How long adolescence continues is determined by biological factors. 青春期がどのくらい長く続くかは生物学的要因によって決る。 She has international renown as a painter. 彼女は国際的に著名な画家です。 As a rule, not only in humans, but also in animals, "sexual display" occurs, consciously or unconsciously, towards individuals of the opposite sex. 凡そ人間に限らず、あらゆる動物は、異性に対って、意識的無意識的に、「性的示威」を行うものである。 Everything Rev. Martin Luther King had worked so hard for seemed lost. キング牧師が献身的に力を尽くしたものすべてが水泡に帰したかのように思われた。 I hit the mark with the arrow. 私は矢を的に当てた。 The priest tried to improve the people's morals. 司祭は人々を道徳的に高めようとした。 Her house is very modern. 彼女の家はたいへん現代的です。 The strike had not been peaceful, however, and Rev. Martin Luther King, Jr. begged both sides to be patient and calm. しかしながら、このストライキは平和的ではなく、マーテイン・ルーサー・キング・ジュニア牧師は労使双方に忍耐と平静さを求めた。 Routine exercise is great for your health. 規則的な運動は健康によい。 This law will deprive us of our basic rights. この法律は我々の基本的な権利を奪うだろう。 Garvey speaks up for racial pride. 人種的な誇りを強調するガーヴェイ。 I like him personally, but don't respect him as a doctor. 私は人間的には彼が好きだが医者としては尊敬していない。 But if we were wholly rational, would we want children at all? しかし、我々が完全に理性的であるなら、子供を欲しいと思うであろうか。 He is a man of musical ability. 彼は音楽的才能のある人だ。 The company's profits soared. 会社の収益は飛躍的に増加した。 Kunihiko hit the target with his first shot. 邦彦は最初の一発で的を撃ち当てた。 Your site appeals to people who are interested in cats. あなたのサイトは、猫に興味のある人達にとって魅力的です。 Recently, I saw an attractive mature woman on the train. この前、電車の中で魅力的な熟女を見た。 Are parents rational about their children? 親は子供に対して理想的であろうか。 During his year of study abroad, Tom's French improved rapidly. 1年間の留学でトムのフランス語力は飛躍的に向上した。 It is hard to imagine a more efficient way of catching food. 食物を取るのにこれ以上効果的なやり方は想像できないほどなのである。 My uncle says he's about to embark on a new business venture. 叔父は新しい冒険的事業を始める矢先だ、と言っている。 She has constructive ideas. 彼女が建設的な構想を持つ。 She is just as charming as her sister. 彼女は彼女の姉に劣らず魅力的である。 We are a conservative people. 私たちは保守的な国民だ。 I always make simple recipes, but today I think I want to cook for real. いつも手抜き料理ばっかりだから、今日は本格的に料理を作ろうかな。 Some women look more masculine than feminine. 中には女性的であると言うよりも男性的に見える女性もいる。 At present it is medically impossible to cure this disease. この病気を治すことは今のところ医学的に不可能だ。 All human beings are legally equal. すべての人間は法律的には対等である。 The Johnsons are very sociable people, who enjoy hosting parties often. ジョンソン一家は大変社交的で、頻繁にパーティーを開くのが大好きだ。 Physics is a fundamental natural science. 物理学は基礎的な自然科学である。 Altogether, it was a success. 全体的に見れば成功だった。 Did you accomplish your purpose? 目的は果たせたんですか? The hotel has a homey atmosphere. あの旅館は家庭的だ。 A population policy should be considered on the international viewpoint so as to balance the interests of both sides. 両者の利害の調整を図りつつ、国際的視野に立った人口政策を考えていかなければならない。 Things like grammars that can be called absolutely correct do not exist anywhere. 絶対的に正しいと言える語法などどこにも存在しない。 A spontaneous fire started in the hay. 干し草に自然発生的に火がついた。 It is an economy to buy good quality goods. 良質の品を買うのは経済的である。 Sumo is the traditional sport of Japan. 相撲は日本の伝統的なスポーツです。 Knowledge in itself is not an end, but a means to an end: to live a full and humane life. 知識そのものは目的ではなく、充実した人間らしい生活を送るという目的のための手段である。 The loss of childhood spontaneity has caused widespread concern, as well as calls for review of the nation's educational and social structures. そこで、子供らしさが、徐々に失われていく現状への反省から、教育制度や社会の仕組みといった根本的なものの見直しが、今、真剣に考えられるようになってきている。 She was very surprised at his sudden defiant attitude. 彼女は彼の突然の反抗的態度にとてもびっくりした。 Language is a fundamental problem of international marriage. 言葉は国際結婚がかかえている基本的な問題である。 Another tendency of many Japanese that bothers foreigners is to make statements that are too general and too broad by using or implying words like "all" and "every". 外国人を悩ますもう一つの、多くの日本人のもつ傾向は、「すべての」「あらゆる」というような言葉を使ったり、仄めかしたりして、あまりにも一般的であり、あまりにも広がりのある表現をする点にある。 People as a whole don't do things like that. 人は一般的にそんなことはしない。 It must, of necessity, be postponed. それは必然的に延期しなければならない。 In such cases, adults should not scold them instantly, but be patient with them, considering their mental growth. このような場合、大人はすぐにしかるのではなく、子供たちの精神的成長を見守りながら、忍耐強く待つべきである。 Might I ask you a personal question? 個人的なことをお聞きしてもよろしいでしょうか。 As compared with the English, we are too near-sighted. イギリス人と比べてみると、我々は近視眼的すぎる。 Man may well, in his attempt to be too ambitious, destroy himself. 人間はあまりにも野心的になりすぎると、自分を滅ぼしてしまうことになる。 Your remark is irrelevant to our argument. あなたの発言は私たちの議論には的外れである。 They regarded him as a national hero. 彼らは彼を国民的英雄と考えた。 A stimulating new book attracts attention. 刺激的な新刊書が注目をひく。 Which one will be our final resting place? どっちが最終的な安息の地となるんだろう。 David is very active. デビッドはとても活動的だ。 Rows of houses, each of them different and pleasing with their spacious gardens, are replaced by purely functional blocks of flats which have nothing more to commend them than over-praised 'modern conveniences'. 一つ一つ違っていて、広々とした庭があって魅力的な家並が、もっぱら機能だけを追求したマンションにとって代わられるが、このマンションには、行き過ぎを思えるほど賞賛される「現代の便利な設備」以外に褒めるべき点はないのである。 Man alone has the ability to reason. 人間だけに論理的思考力がある。 Tell me the object of your plan. 君の計画の目的を言って下さい。 Mona Lisa has a mild but mysterious smile. モナリザはやさしいが神秘的な微笑を浮かべている。 Some boys don't like to bathe regularly. 男の子の中には定期的に入浴するのが嫌いな子もいる。 For my tastes, I'd prefer plainer, or rather, more tasteful clothing. 僕的にはもっと地味ってか渋い服が欲しいんですけどね。 A seller's market is a market in which goods are relatively scarce, buyers have a limited range of choice, and prices are high. 売り手市場とは相対的に物が少なく買い手は選択範囲が限られ、かつ価格が高い市場ということである。 It is not unreasonable to think that these people were excluded from the community. これらの人々がコミュニティから排除されたのだと考えることは非合理的だとは言えない。 In those days, he was still strong and energetic. 当時まだ彼はたくましくて精力的だった。 He's active doing charity work. 彼は積極的に人々に善行を施している。 She is very cynical about life. 彼女は人生に対してとても冷笑的だ。 Conformity is an essential element of our homogeneous community. 体制に従おうとする意識は、この単一民族社会の本質的な要素である。 The physicist was aware of the potential danger of nuclear fusion. その物理学者は核融合の潜在的な危険性に気づいていた。 When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children. 社会における伝統的な男女の役割について思うとき、我々は夫が家族を支え妻が家と子供の面倒を見るものと考える。 Selfishness is an essential part of his character. 彼の性格には根本的に自分本意のところがある。 He won a dramatic success. 彼は劇的な成功を博した。 The furniture in this office is really modern. この事務所の家具はなかなか近代的だ。 Typical Japanese babies sleep with their mother after coming home from hospital. 典型的な日本の赤ん坊は、病院から家に帰ると母親と一緒に寝る。 We insist that during the next three days you make decisions which are fair to all generations and which show an active concern for the environment. 私たちは、これから3日の間に、皆さんがすべての人たちに公平で、環境問題に積極的な配慮を示す決定をするよう要求いたします。 We are more or less selfish. 私たちは多かれ少なかれ利己的である。 Generally speaking, children like to play outdoors. 一般的に言って、子供は戸外で遊ぶのが好きだ。 He has no specific aim. 彼にははっきりした目的がない。 He persecuted people for their religion. 彼は人々を宗教的に迫害した。 Watching TV is a passive activity. テレビを見ることは受動的活動である。 If you are having temporary financial problems and it is the cause of your outstanding account, let us know about it. もしも一時的な財政上の問題でお支払いが遅れているのでしたら、私どもにご連絡ください。 It is essentially a question of time. それは本質的に時間の問題だ。 I cannot calculate the final cost until I talk with our contractors. 契約者と話すまでは最終的な予算を計算することはできません。 The purpose of advertising is to familiarize consumers with the name of a product. 広告の目的は製品の名を消費者に普及させることにある。 We have many things in common: hobbies, educational background, and so on. 私たちは趣味・教育的背景など、いろいろと共通したものを持っている。 No one in the neighborhood believed him to be a genius even after he had achieved world-wide fame. 彼が世界的な名声を得た後も、近所の人は誰も彼を天才とは信じなかった。