Most workers get an automatic pay raise every year.
たいていの労働者は毎年自動的に昇給する。
We discussed the matter from an educational point of view.
われわれは教育的見地から、その事柄について議論した。
His opinion inclines towards the conservative.
彼の意見は保守的傾向を帯びている。
He did his best to the end.
彼はその目的のために全力をつくした。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.
Such an accurate, lightning-quick reply. What can I say?
間髪を入れず、迅速かつ的確な応対、畏れ入ります。
Your suggestion is of no practical use.
君の提案は実際的な価値がない。
As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before!
超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現!
The idea is very attractive.
その考えはとても魅力的だ。
Flower arranging is a traditional craft in Japan.
生け花は日本では伝統的な芸道である。
The great end of life is not knowledge but action.
人生の終局的な大きな目的は知識を獲得することではなくて行動することである。
Those children are potential customers.
それらの子供たちは潜在的な顧客だ。
His wife whom I met at the station, is very attractive.
彼の奥さんには駅であったのだが、とても魅力的な人だね。
I think it's about time we got down to brass tacks.
私はもう具体的な本題に入ってもいい頃だと思う。
The police have started a nationwide hunt for the criminal.
警察は犯人の全国的な捜索を開始した。
He contributed much money of his own accord.
彼は自発的に大金を寄付した。
The government undertook a drastic reform of parliament.
政府は議会の抜本的な改革に着手した。
We had a lot of spontaneous offers from them.
彼らから自発的な申し出がたくさんあった。
He is a man of reason.
彼は理性的な人だ。
I support you whole-heartedly.
僕は君を全面的に支持する。
His solution was only a temporary one.
彼の解決策は一時的なものだ。
She's basically clumsy so ... I guess she looks up to that sort of thing.
基本的に、不器用な人だから・・・それが崇っているんだろう。
That habit is acquired, not innate.
その習慣は後天的で、先天的なものではない。
They attained their goal.
彼らは目的を達成した。
This book aims to provide an explanation of modern Japanese grammar that is as systematic and as easily understood as possible.
この本は、現代日本語の文法をできるだけわかりやすく、体系的に説明しようとする本です。
In English, a sentence structure is usually Subject Verb Object/Complement.
英語の文構造は大抵、主語、動詞、目的語/補語だ。
The wall is partly covered with ivy.
その壁は部分的につたで覆われている。
What is the purpose of your visit?
滞在目的は何か。
It is an economy to buy good quality goods.
良質の品を買うのは経済的である。
She finally managed to get a hold of her old friend.
最終的には、彼女は何とか昔の友達に連絡を取った。
He is descended from a musical family.
彼は、音楽的家系の出である。
If the quality of your product meets with our customer's approval, we will place regular orders.
貴社の製品の品質が顧客の要求に合ったら、定期的に注文したいと思います。
But it's a typical savannah country, and we enjoy cooler temperatures.
でも典型的なサバンナ気候の国で、涼しい気温に恵まれているのです。
It is the border-line cases that are always in danger: the dignified buildings of the past which may possess no real artistic or historic value, but which people have become sentimentally attached to and have grown to love.
The secret of Hegel's dialectic lies ultimately in this alone, that it negates theology through philosophy in order then to negate philosophy through theology.
She grounded her students thoroughly in English grammar.
彼女は学生に英文法の基礎を徹底的に教え込んだ。
His ideas are always practical.
彼の考えはいつも実用的だ。
That was the most moving film I had ever seen.
それは私が今までに見た最も感動的な映画だった。
She was sexually harassed in an elevator.
彼女はエレベーターの中で性的いやがらせを受けた。
I agree to the proposal in principle.
その提案には原則的には賛成します。
This only increased his desire to be revenged on the murderous duke.
これは、あの殺人的な公爵に復讐しようという彼の願いを強めただけだ。
She is reserved by nature.
彼女は先天的な無口です。
That's interesting, but beside the point.
それはおもしろいが的はずれだ。
The individual is the fundamental element of a community.
個人は地域社会の基本的な構成要素である。
I want specific information.
具体的に話して欲しい。
Kate is very charming.
ケイトはとても魅力的です。
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.
何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
We must work hard to break down social barriers.
我々は社会的障壁を取り壊すために、懸命に努力しなければならない。
As usual, his thoughts were extremely academic.
いつものごとく、彼の考えはあまりに非現実的だった。
Another tendency of many Japanese that bothers foreigners is to make statements that are too general and too broad by using or implying words like "all" and "every".