UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '的'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

A complete intransitive verb takes neither complement nor object.完全自動詞は補語も目的語もとらない。
He cloaked his evil intentions with his friendly behavior.彼は友好的にふるまって邪悪な意図を隠した。
He is selfish and greedy.彼は自己中心的で欲が深い。
It was wrong to try to judge happiness in terms of worldly success.幸福と言うものを世俗的な成功と言う点から考えるのは間違っている。
Moreover, they underscored the need for providing policy relevant ready-to-use scientific results and methodology.さらに、即戦力となる政策関連の科学的成果や手段の提供が必要であると強調した。
Though grammatically there is nothing wrong with this sentence, I doubt if anyone would actually ever use it.この文は文法的には何の間違いもありませんが、実際には使われない文だと私は思います。
Not only career-minded women have desire to work.しかし、そういうエリート的な女性だけが、就労意欲を持っているわけではない。
I just wanted to give him some advice, but in the end I made him angry.アドバイスをしたつもりだったが、結果的に彼を怒らせてしまった。
Japan and the United States became friendly nations.日本と合衆国とは友好的な国になった。
That baby is fat and healthy.あの赤ん坊はまるまるしていて健康的だ。
I really love French things.フランス的なものが大好きです。
What is the main purpose of your studying English?君が英語を勉強する主要な目的は何ですか。
The vigorous man is engaged in diverse activities.その精力的な男は様々な活動に携わっている。
After lunch, set out for the next destination.昼食後彼らは次の目的地に向かった。
The computer system shuts down automatically at 8pm.コンピューター・システムは午後8時に自動的に停止する。
He is very sociable.彼はとても社交的だ。
What's your purpose in visiting this country?この国に来た目的は?
Modern methods improved industry.近代的方法で産業は向上した。
Buildings of national importance are relatively safe.国が保存するほどの重要性を持った建物は比較的無事である。
Garvey speaks up for racial pride.人種的な誇りを強調するガーヴェイ。
The idea is very attractive.その考えはとても魅力的だ。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.労働は経済面の利益、つまり給料を選るのに必要なだけでなく、社会的及び心理的欲求、つまり、社会の利益のために何かをしているという感じを抱くためにも、必要なのである。
He suits a ballplayer mentally, too, physically, too.彼は肉体的にも精神的にも野球選手に適している。
She is remarkably attractive.彼女は並外れて魅力的だ。
Women usually live 10 years longer than men do.一般的に言えば、女性は男性よりほぼ10年長生きする。
In my secondary school days, I was much impressed by how my hospitalised grandfather would often tell the nurses there, "Thank you, I appreciate your help."中学校時代に、入院中の祖父が病院の看護師に対して「ありがとう、助かるよ」とよく声をかけていたことがとても印象的でした。
Naginata is one of Japan's traditional martial arts.薙刀は日本の伝統的な武道の一つだ。
The door will lock automatically when you go out.ドアは外に出ると自動的に閉まります。
We find diverse ethnic and economic interests here.ここでは多様な民族的・経済的利害関係がみられる。
It's grammatically correct, but a native would never say that.文法的には正しいのですが、ネイティブはこのような言い方はしません。
I would like to emphasize the Confucian values that exist within this group.このグループに存在する儒教的価値観を強調したい。
They are filibustering to prevent the bill from passing.彼らは法案の通過を阻止しようと、合法的な議事妨害をしています。
I started to learn English with the aim of becoming a teacher.私は教師になる目的で英語を学び始めた。
This area is devastated.この地域は壊滅的である。
She grounded her students thoroughly in English grammar.彼女は学生に英文法の基礎を徹底的に教え込んだ。
His comments about the book were favorable.その本についての彼の論評は好意的だった。
Manufacturers are liable for defects in their products.製造業者はその製品の欠陥に対して法的な責任がある。
Strict security measures were in force.徹底的な安全対策が実施された。
* The basic prohibitions (No slander, libel, etc.) are noted in the "Read me first." Please be sure to read it.※基本的な禁止事項(誹謗・中傷の禁止等)は「はじめにお読み下さい」に記載してあります。必ずお読みください。
The wildest colt makes the best horse.最も野性的な子馬が最高の駿馬になる。
The aim of science is, as has often been said, to foresee, not to understand.科学の目的は、しばしば言われてきた様に、理解する事ではなく、予見する事です。
Birds learn to fly by instinct.鳥は本能的に飛ぶことを覚える。
His main object in life was to become rich.彼の人生の主な目的は金持ちになることだった。
She ignored him, which proved unwise.彼女は彼を無視したが、それは結果的には分別のない行為だった。
As expectation increases that the dollar will weaken, the foreign exchange market's reaction to US economic indicators has been fairly muted.最近ドル先安感が強まっているなかで、為替相場は米経済指標に対する反応はかなり限定的である。
It is his defiant attitude that made the chief angry.彼の反抗的な態度に上司は腹を立てた。
We've set the meeting tentatively for Monday. It's subject to change.われわれはその会合を暫定的に月曜日ときめています。それは変更することがあります。
Flight across the continent was still a daring venture.大陸横断飛行はまだ大胆な冒険的な事業だった。
As civilization advances, poetry almost necessarily declines.文明が進むにつれて、詩は殆ど必然的に衰える。
Man is a social animal.人間は社会的な動物です。
We are indirectly dependent upon the labour of others for all the necessities and comforts of our lives.われわれは、生活に必要なものや生活を快適にするものをすべて他人の労働に間接的に依存している。
Her way of thinking was rational.彼女の思考法は合理的だった。
The key word is equality.その中心的な言葉は「平等」である。
I am in full accord with your viewpoint.御意見には全面的に賛成です。
The great end of life is not knowledge but action.人生の終局的な大きな目的は知識を獲得することではなくて行動することである。
He has none of his father's aggressiveness.彼に父の持っている積極的が全然ない。
The design was also given the finishing touch to have launch impact and dynamism provided by the novelty of the arch shaped logo design.デザインも、アーチ型のロゴデザインにより現代的で「登場感」「躍動感」あるものに仕上げました。
The purpose of the meeting is to make a plan for a new product prior to the Product Development Meeting in January.このミーティングの目的は、1月の商品企画会議に先立ち、新製品のプランを考えることです。
When did you get through with your engineering problem?あなたはその技術的な問題をいつ片づけたのですか。
Another tendency of many Japanese that bothers foreigners is to make statements that are too general and too broad by using or implying words like "all" and "every".外国人を悩ますもう一つの、多くの日本人のもつ傾向は、「すべての」「あらゆる」というような言葉を使ったり、仄めかしたりして、あまりにも一般的であり、あまりにも広がりのある表現をする点にある。
My premonition turned out to be right.嫌な予感が的中した。
There is no scientific basis for these claims.これらの主張には科学的な根拠がない。
Tom was in trouble financially.トムは経済的に困難な状況だった。
Her novel ideas are time and again getting her into trouble with her more conservative colleagues.彼女は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとを起こしている。
Human beings usually have two basic desires: to get away from pain and to arrive at pleasure.人間はいつでも二つの基本的な願望を持っている。即ち苦痛から逃れること、快楽に到達することである。
In the greatest of all works of art everything had been realized, I could give nothing, and my restless mind tired of passive contemplation.すべての芸術作品の中で最高の作品の中にはあらゆる事が実現されており、私は何も与える事ができず、私の落ちつかない心は、ただ受動的に見つめる事に飽きて仕舞うのだった。
Only by prohibiting nuclear weapons altogether can we stop the arms race.核兵器を全面的に禁止して初めて、兵器競争を止めさせることができる。
Round-trip fares to each destination are as follows.各目的地までの往復料金は下記の通りです。
His lack of technical knowledge kept him from being promoted.彼の専門的知識の欠陥が昇進を妨げた。
I'll give you moral support.精神的な支えになってあげられると思う。
At present it is medically impossible to cure this disease.この病気を治すことは今のところ医学的に不可能だ。
He must be selfish.彼は利己的に違いない。
He was the object of great admiration from his classmates.彼は級友達の賞賛の的であった。
Stumbling on something this simple, I can tell it will be difficult going forward.こんな初歩的なところでつまずいてるようじゃ先が思いやられるよ。
The picture is colorful in contrast with this one.その絵はこの絵とは対照的にカラフルだ。
They achieved their goal.彼らは目的を達成した。
A devastating earthquake hit the state capital.破壊的な被害をもたらす規模の地震が州都を襲った。
She volunteered to do the job.彼女は自発的にその仕事をしようと申し出た。
I suppose that what we mean by beauty is that object, spiritual or material, more often material, which satisfies our aesthetic sense.私たちは美と言うとき、私たちの美意識を満足させてくれる、精神的なものや物質的なもの(この場合物質的なものである場合の方が多いが)のことを言っているのだと思う。
A global crisis is at hand.世界的な危機がすぐそこまで迫っている。
They attained their purpose at last.彼らはとうとう目的を達成した。
For my tastes, I'd prefer plainer, or rather, more tasteful clothing.僕的にはもっと地味ってか渋い服が欲しいんですけどね。
Take counsel with a man who is wise and of a good conscience.賢明で良心的な人に助言を求めなさい。
As a writer, she does not fit into any of the traditional categories.作家として彼女のは伝統的なカテゴリーのいずれにも当てはまらない。
She is charming for all that.それにもかかわらず彼女は魅力的だ。
My father led a moral life.私の父は道徳的な生活をした。
The constant border wars between England and Scotland came to an end.イングランドとスコットランドの間の恒常的な国境戦争は終わった。
For what purpose did he come here?何の目的で彼はここに来たのか。
That organization depends on voluntary contributions.その組織の運営は自発的な寄付に依存している。
The slightest mistake may lead to a fatal disaster.わずかな誤りでも致命的な惨事につながるかもしれない。
Teaching spontaneous thinking is difficult in schools.学校で自発的にものを考えるのを教えるのは難しい。
We only have secondhand information of the coup.そのクーデターの間接的な情報しか得ていない。
People who regularly work in the open air do not suffer from sleeplessness.規則的に戸外で働く人は不眠症で苦しむことはない。
We must examine the various aspects.多角的に見なければならない。
I'm teaching basic participial constructions now, but, with regard to those below, what different ways of translating them would everybody use?今、基本的な分詞構文を教えているのですが、皆さんは以下の分詞構文の訳については、どのように異なる訳し方をされますか?
What's the purpose of your visit?入国の目的は何ですか。
In contrast to the dog, the cat has become domesticated only in recent times.イヌとは対照的に、ネコはごく最近になって飼いならされたものである。
Goodness is abstract, a kind act is concrete.善良さは抽象的、親切な行為は具体的である。
A long discussion boiled down to a realistic conclusion.長い議論は現実的な結論に煮詰まった。
His proposals did not fit in with our aims.彼の提案は我々の目的に合わなかった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License