The higher he rose in social rank, the more modest he became.
彼は、社会的地位が上がるにつれて、ますます謙虚になった。
I object to his making private calls on this phone.
私は彼がこの電話を私的用件で使うのがいやだ。
A computer is an absolute necessity now.
コンピューターは現在では絶対的な必需品である。
A building with high ceilings and huge rooms may be less practical than the colorless block of offices that takes its place, but it often fits in well with its surroundings.
In my grandmother's lifetime, both telephones and computers have become commonplace.
祖母が生きているうちに、電話もコンピューターも一般的なものとなった。
Your conduct is perfectly legal.
君の行動は全く合法的だ。
The key word is equality.
その中心的な言葉は「平等」である。
I find it apt to cause misunderstanding that society confers such emotional privileges upon youth.
この社会が若さということにそのような感情的特権を付与するというのは誤解を引き起こしやすいと思う。
We have been visited by a nation-wide economic boom.
全国的に好景気に見舞われている。
I'm afraid your prediction was wide of the mark.
残念ながら、あなたの予測は的外れでした。
Let go of your negative outlook on life.
悲観的な人生観を捨てよう。
A campaign is underway throughout the company to achieve economy in the use of copying paper.
コピー紙の節約運動が全社的に展開されている。
We all consider that your idea is impractical.
君の考えは非現実的だと皆思っている。
Generally speaking, a woman will live longer than a man.
一般的に言えば、女は男よりも長生きする。
There must be a rational explanation for this.
これには合理的な説明が必要だ。
Generally speaking, Japanese cars are popular overseas.
一般的に言って日本車は海外で人気が高い。
The furniture in this office is really modern.
この事務所の家具はなかなか近代的だ。
That's because Shintoism and Buddhism are practiced in their daily customs instead of as their religion.
神道も仏教も、日本では宗教と言うよりも日常的な習慣の一種のようになってしまっているのです。
Generally speaking, the Englishman is not curious about others.
一般的にいうと、英国人は他人のことに好奇心を持たない。
Your questions were too direct.
君の質問は直接的すぎた。
People walk naturally.
人は(生得的に)歩ける。
She doesn't pay attention to others; in other words, she is selfish.
彼女は他人のことを気にしない。言いかえれば、自己中心的だ。
The arrow hit the target.
矢は的に当たった。
With verbs there are intransitive verbs that don't take an object, and transitive verbs that do take an object.
動詞には目的語をとらない自動詞と、目的語をとる他動詞があります。
The Chinese are a friendly people.
中国人はとても友好的ですよ。
The priest tried to improve the people's morals.
司祭は人々を道徳的に高めようとした。
He explained the plan's main objective.
彼はその計画の主な目的を説明した。
Her notions were what is called advanced.
彼女の考えは、いわゆる進歩的なものでした。
Tom is the perfect son.
トムさんは代表的な息子です。
She aimed at the target.
彼女は的にねらいを定めた。
He picked up the rifle and aimed it at the target.
彼はライフルを拾い上げ、それで標的をねらった。
However, in China, they don't use a word for "human rights," but instead express it as "fundamental rights".
しかし、中国では、「人権」という言葉が使われず、基本的権利と表記される。
This is the day on which the Constitution's fundamental spirit, the sovereignty of the people, respect for fundamental human rights, and pacifism, are all reaffirmed.
Don't translate English into Japanese word for word.
英語を逐語的に日本語訳してはいけない。
If the quality of your product meets with our customer's approval, we will place regular orders.
貴社の製品の品質が顧客の要求に合ったら、定期的に注文したいと思います。
You must not lose sight of your main object.
主要な目的を見失ってはならない。
No rational person, of whatever political persuasion, could possibly object to the program.
理性的な人であれば、政治的信条がどうであれ、その計画に反対することはないだろう。
Rows of houses, each of them different and pleasing with their spacious gardens, are replaced by purely functional blocks of flats which have nothing more to commend them than over-praised 'modern conveniences'.
When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children.