The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '的'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
There is a chronic oversupply of rice in Japan.
日本では米が恒常的に供給過剰である。
This car is built to serve such purposes.
この車はそんな目的にかなうように作られている。
This political problem gave rise to hot discussions.
この政治的問題は激しい議論を巻き起こした。
I took a picture at the decisive moment.
私は決定的瞬間を写真に撮った。
In contrast to the dog, the cat has become domesticated only in recent times.
イヌとは対照的に、ネコはごく最近になって飼いならされたものである。
Some people say that cartoons on television are educational in themselves.
テレビの漫画は、それなりに教育的だと言う人もいる。
I certainly don't subscribe to the view that women are necessarily more moral than men.
私は女性が男性より道徳的だという考えにはまったく同調しません。
Bill has a lot of original ideas.
ビルは独創的な考えに富んでいる。
There may be microscopes involved, bringing us ever closer to the heart of the matter; but even microbiology is objective, adding to knowledge by putting space between an object and its observer.
Recession is a temporary falling off of business activity during a period when such activity is generally increasing.
リセッションは一般的傾向としては経済活動が増大している時に一時的に落ち込むことである。
His niece is attractive and mature for her age.
彼の姪は年の割には魅力的で大人っぽい。
She is lacking in sense of beauty.
彼女は美的感覚に欠けている。
My father helped me out of my financial difficulties.
私の父は私の金銭的問題を助けてくれた。
The letter sounds forced, what is worse, insincere.
その手紙には強制的なひびきがあるし、さらに悪いことには、思いやりがない。
In order for Japan to play a central role in the infrastructural improvement of Southeast Asia, tremendous effort between its government and people is required.
東南アジアのインフラ整備で日本が中心的役割を担うため、官民一体となった努力が求められている。
Nice that you achieved your goals.
ちゃんと目的が果たせて良かったね。
This is an autonomous machine.
これは自律的な機械です。
In Japan, are nurses high on the social scale?
日本では看護婦さんは社会的地位が高いのですか。
Tax wise, it is an attractive arrangement.
税に関して言えば、それは魅力的な制度だ。
As soon as I arrived at the destination, I called him.
私は目的地に着くやいなや彼に電話した。
I look at it from an aesthetic point of view.
私の美的観点からすると。
His prediction might come true.
彼の予言は、ひょっとしたら的中するかもしれない。
The news of the accident was a great shock to me.
その事故のニュースは、私には大変衝撃的なものだった。
My reply was negative.
私の返事は否定的だった。
If you consider the objective of hibernation, I think it's the response of animals trying to somehow survive the winter season with its lack of food.
冬眠の目的を考えれば、冬の食料の少ない季節を何とか乗り切ろうとした生物の適応だと思うのです。
I'm economically independent of my parents.
私は親から経済的に独立している。
Moreover, they underscored the need for providing policy relevant ready-to-use scientific results and methodology.
さらに、即戦力となる政策関連の科学的成果や手段の提供が必要であると強調した。
Another tendency of many Japanese that bothers foreigners is to make statements that are too general and too broad by using or implying words like "all" and "every".
Nevertheless, devout conversation on spiritual things helps no little with spiritual progress.
これに対して霊的なことがらに関する熱心な会話は、霊的な進歩に大いなる助けとなります。
Let's sing a patriotic air.
愛国的な歌を1曲歌おう。
He has no ability to reason logically at all.
彼は論理的思考力が致命的に欠如している。
It looked tough to achieve his aim.
目的を果たすのはきつそうだった。
Tyrannical governments frequently put their political opponents in prison.
圧政的な政府はしばしば政敵を投獄する。
In the case of language, however, it is only the ability to talk and understand that we inherit genetically; the particular language or languages that we speak are passed on to us not by genetic transmission but by cultural transmission.
Access to worldwide communication industry resources.
世界的コミュニケーション産業の資源へのアクセス。
Although he is over 70, he is still active.
彼は70歳を越えているが、それでも活動的だ。
The Old Man and the Sea is a very exciting book.
老人と海はとても感動的な本だ。
The English are said to be a practical people.
イギリス人は現実的な国民であると言われている。
Her answer was straight out of the textbook - nothing interesting.
彼女の答えは、優等生的で、面白みに欠けていた。
We should respect the basic human rights of others much more their lives.
私たちは他人の基本的な人権を尊重すべきであり、まして他人の生命は当然である。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.
That organization depends on voluntary contributions.
その組織の運営は自発的な寄付に依存している。
Her new novel is really interesting as opposed to her last one.
彼女の新しい小説は前作とは対照的にとても面白い。
Hiroko has charming features.
広子は魅力的な顔立ちをしている。
A fault common to scientists is mistakenly believing that every problem has a technical solution.
科学者の通弊は、あらゆる問題に技術的解決策があると誤認すること。
Human history is in essence a history of ideas.
人間の歴史は本質的には思想の歴史である。
He persecuted people for their religion.
彼は人々を宗教的に迫害した。
He has a firm purpose in life.
彼は人生に確固とした目的を持っている。
What Tom said was besides the point.
トムの発言は的外れだ。
The store that I always go to has Calbee potato chips on sale for 98 yen a bag. My favorite flavor is lightly salted. As a matter of fact, the ingredients for this particular flavor changes from time to time. Today's chips are chemical-free, made with nat