UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '的'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

As expectation increases that the dollar will weaken, the foreign exchange market's reaction to US economic indicators has been fairly muted.最近ドル先安感が強まっているなかで、為替相場は米経済指標に対する反応はかなり限定的である。
I hope their relationship will blossom into something permanent.彼らの関係が永続的なものになればよいと思う。
I am a realistic person.私は現実的な人間だ。
There is no such thing as the right speed for intelligent reading.知的な読書のための正しい速度などというものは存在しない。
Generally speaking, men are physically stronger than women.一般的にいえば、男は女よりも肉体的に強い。
The English are said to be a practical people.イギリス人は、実際的な国民だと言われている。
Colloquial speech is used in everyday conversation.口語的な話し方が日常会話では使われている。
Tom was forced to resign.トムさんは強制的に仕事を辞めさせました。
Love is merely a lyrical way of referring to lust.恋愛はただ性欲の詩的表現をうけたものである。
I think John is quite selfish, and a little bit vain. He isn't easy to get on with.ジョンは実に利己的で、ややうぬぼれもある。彼は仲良くやっていくにはむずかしい男だ。
This kind of case is amenable to statistical treatment.この種の事例は統計的処理が適応できる。
The fact that educated Americans in general no longer share understandable background knowledge is a chief cause of their inability to communicate effectively.教養のある、一般のアメリカ人はもはや理解しあえる素養を共有していないという事実が、彼らが効果的に意志疎通できない主な理由なのである。
Education is a critical element.教育が決定的な要素の一つである。
This is our chance to answer that call. This is our moment. This is our time, to put our people back to work and open doors of opportunity for our kids; to restore prosperity and promote the cause of peace; to reclaim the American dream and reaffirm thatその問いかけに答えるチャンスを今、私たちは手にしました。今この時こそが、私たちの瞬間です。今この時にこそ、私たちは人々がまた仕事につけるようにしなくてはなりません。子供たちのために、チャンスの扉を開かなくてはなりません。繁栄を取り戻し、平和を推進しなくてはなりません。今この時にこそ、アメリカの夢を取り戻し、基本的な真理を再確認しなくてはなりません。大勢の中にあって、私たちはひとつなのだと。息をし続ける限り、私たちは希望をもち続けるのだと。そして疑り深く悲観し否定する声に対しては、そんなことできないという人
Machinery robs work of creative interest.機械は仕事から創造的な興味を奪う。
Practically every family has a TV.実質的に全ての家庭にはテレビがある。
What is the chief aim of this society?この会の主な目的はなんですか。
Our hypothesis is based on thorough experiments.私たちの仮説は徹底的な実験に基づいている。
Her singing was very impressive as usual.彼女の歌はいつものように感動的だった。
I recommend a thorough checkup for your husband.ご主人の健康診断を徹底的に行うことを勧めます。
He did it of his own accord.彼は自発的にそれをした。
We chaired the meeting democratically.我々は民主的にその会議を運営した。
We insist that during the next three days you make decisions which are fair to all generations and which show an active concern for the environment.私たちは、これから3日の間に、皆さんがすべての人たちに公平で、環境問題に積極的な配慮を示す決定をするよう要求いたします。
The wind blew in gusts.強風が断続的に吹いた。
He is outgoing.彼は外向的だ。
About 50 percent of the firms in Japan have acknowledged the necessity of giving their workers longer holidays, and think summer holidays are needed to give their workers both mental and physical refreshment.日本にある会社の約50パーセントは、従業員にもっと長く休暇を与えることの必要性を認めており、精神的及び肉体的な休養を与えるためには夏休みが必要であると考えている。
Many young Japanese people are drifting aimlessly in life.日本の多くの若者が生活の目的もなくぶらぶらしている。
A small car is more economical than a large one.小さい車は大きい車より経済的だ。
We helped him financially.私たちは金銭的に彼を援助した。
Gauss had an innate talent for mathematical problems.ガウスには数学的な問題を考える生まれついた才能があった。
Even people who don't believe in the Catholic church venerate the Pope as a symbolic leader.カトリックを信じていない人々でさえ象徴的指導者として法王を敬っている。
Typical Japanese babies sleep with their mother after coming home from hospital.典型的な日本の赤ん坊は、病院から家に帰ると母親と一緒に寝る。
He achieved his goal.彼は目的を達成した。
It's been a long time coming; but tonight, because of what we did on this day, in this election, at this defining moment, change has come to America.ここまで来るのに、ずいぶん長くかかりました。しかし今日と言うこの日、この夜、この決定的な瞬間に私たちが成し遂げたことのおかげで、アメリカに変化がやってきたのです。
The firm provides its workers with their uniforms, but they are expected to have them regularly cleaned.その会社は従業員に制服を支給しているが、彼らは定期的にそれらを洗濯するように言われている。
If the sale of organs is legalised, potential health problems may arise.もし臓器の販売を合法化したら、潜在的な健康問題が生じるかも知れません。
His notion was neither concrete nor abstract.彼の考えは具体的でも抽象的でもなかった。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.結局のところ「女らしさ」というものは、女である以上誰でも備えているのが当然で、努力をしてそれを示す必要もなく、また、意識的にそれを隠してもなんにもならない性質のものである。
This room is used for various purposes.この部屋はいろいろな目的に使われる。
She went to Italy in order to study literature.彼女は文学研究の目的でイタリアへ行った。
For this design house it was an appropriate strategy to introduce even more radical colors into computer production.そのデザイン・ハウスにとって、コンピューター製造にさらに急進的な色彩を導入することは適切な戦略であった。
Everyone has his intellectual desire.誰にも知的な願いがある。
Everyone should periodically receive a physical examination.人は誰でも定期的に健康診断をしてもらうべきだ。
It casts mysterious shadows on the wall.それは壁に神秘的な影を投げかける。
He went abroad for the purpose of studying English.彼は英語を学ぶ目的で海外に行った。
The most radical revolutionary will become a conservative the day after the revolution.最も急進的な革命家が革命の翌日には保守になる。
It would not be an exaggeration to say that Augustine's thought had an influence not only on Christianity but on the whole of Western thought.アウグスティヌスの思想的影響はキリスト教にとどまらず、西洋思想全体に及んでいるといっても過言ではない。
David is very active.デビッドはとても活動的だ。
Last year was a period of economic uncertainty.昨年は経済的に不確実な時代でした。
This idea is not rational.この考え方は合理的ではない。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.芸術作品とは人間の活動の最終的な生産物であり、人類のあらゆる精神的な苦痛と、果てしない苦労と、挫折した努力を最後に正当化してくれるものなのだと私は思っていた。
Commercial television is an effective medium for advertising.商業テレビは広告の効果的な手段である。
I will accomplish my purpose at any cost.私は何としても目的を果たすつもりだ。
Today, their efforts have paid off and they are in possession of conclusive evidence, an achievement which is indeed commendable.今日、その努力が報われ彼らが決定的な証拠を掴んだ事は賞賛に値します。
The priest tried to improve the people's morals.祭司は人々を道徳的に高めようとした。
That hotel has a homey atmosphere.あの旅館は家庭的だ。
We have been visited by a nation-wide economic boom.全国的に好景気に見舞われている。
You can trust him to some degree but not wholly.彼はある程度までは信用出来るが、全面的には信用出来ない。
The choice of clothes has become conservative.服の選び方は保守的になってきている。
Thank to a fundamental restructuring, our surplus has swelled threefold.抜本的に事業の再構築を行ったおかげで、当社の黒字は3倍に膨らんだ。
We have achieved all our aims.我々は目的をすべて達成した。
The purpose of a conclusion is to sum up the main points of the essay.「結論」の目的は論文の主要な論点を要約することだ。
She had an unfriendly attitude.彼女は非友好的な態度だった。
They gave themselves up to the enjoyment of sensual pleasures.彼らは官能的快楽にふけった。
His story is partially true.彼の話は部分的に真実だ。
You say that you're afraid of being disliked by other people, but you have some people that you dislike yourself, don't you? Arithmetically speaking, there are an equal number of people who you don't like that don't like you back. I'm not saying that if y人に嫌われるのが怖いって言うけどさ、君も苦手な人いるでしょ。数学的に言って、同じ数の人が君のこと苦手なんだよ。これは別に、嫌いな人をなくせば誰からも嫌われなくなるって言いたいんじゃなくて、単純に君に嫌いな人がいるように誰かに嫌われることがあっても仕方ないってこと。そこを諦めればもっと気楽に生きられるんじゃないかな。
He was laid off until there was more work to do.彼は仕事がもっとあるようになるまで一時的に解雇された。
Compared to a computer, a word processor has a single purpose.コンピューターに比べて、ワープロは一つの目的にしか使えない。
There is no objection on my part.それらは私的には問題ない。
The strong yen was a fatal blow to the company.円高はその会社にとって致命的な打撃だった。
Generally speaking, women live longer than men by almost ten years.一般的に言えば、女性は男性よりほぼ10年長生きする。
I basically prefer being by myself.私、基本的に一人でいる方が好きなんです。
Her new novel is really interesting as opposed to her last one.彼女の新しい小説は前作とは対照的にとても面白い。
Effectively dealing with competition is an important part of life.競争に効果的に対処するのは、人生の重要な部分である。
In addition to the general curriculum there are tutorials in the essentials of machinery, training is also carried out for skills in and learning how to use the various types of machinery.普通科目の他に機械についての基礎的な事柄を学習し、 各種の機械の使用法や技術を身につける実習などを行います。
He gave a positive answer to my question.彼は私の質問に肯定的な答えをしてくれた。
You must be mentally exhausted.君はきっと精神的に疲れている。
Moreover, they underscored the need for providing policy relevant ready-to-use scientific results and methodology.さらに、即戦力となる政策関連の科学的成果や手段の提供が必要であると強調した。
It aims to furnish factories and homes with sophisticated robots.当社の目的は工場や家庭に高性能のロボットを提供することです。
The office staff worked quickly and efficiently to resolve the problem.事務所の職員は迅速かつ効率的に働いて、その問題を解決した。
I count myself lucky to have such a devoted wife.私はこんな献身的な妻を持って幸せだと思う。
Lander assumes that rioting and gang behavior are a result of poverty and poor economic conditions.ランダーは暴動とギャング的行動は貧困と貧しい経済条件の結果であると仮定している。
We must get to our destination.私たちは目的地に着かなければならない。
He is very friendly to us.彼は私達に友好的である。
The meeting ended on an optimistic note.会議は楽観的な調子で終わった。
She grounded her students thoroughly in English grammar.彼女は学生に英文法の基礎を徹底的に教え込んだ。
Especially over the last 20 years, the purported link between progressive welfare policies and economic failure in the Northern European countries seems to point to the difficulty of sustaining both full social welfare and international competitivity.特に約20年前から、高福祉政策が経済的破綻につながったとされる北欧諸国が示すように、福祉の充実と国際競争力維持の両立は困難なものであると言える。
I hope my boss will agree to my realistic plan.上司が私の現実的な計画に賛成してくれることを希望する。
Mr. White is a rational man.ホワイト氏は理性的な人だ。
He contends that primitive life once existed on Mars.火星にはかつて原始的な生物が存在していたと彼は力説した。
They made straight for their destination.彼らは目的地へ向かってまっすぐすすんだ。
His trouble was chiefly mental.彼の病気は主に精神的な物だった。
Cats are social animals.猫は社会的な動物です。
He assumed an aggressive attitude toward me.彼は私に攻撃的な態度をとった。
Never mind that. After all up till now he's stuffed himself on huge profit selling high brand-name goods of no real worth. From now on he can just try his best at honest trade.いいのよ。いままで実のないブランド品を高く売りつけて暴利をむさぼってきたんだから。今後せいぜい良心的な商売にはげめばいいんだわ。
As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before!超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現!
We are enthusiastic Hanshin Tigers fans.我々は熱狂的な阪神タイガースファンである。
Corporate earnings for the first quarter were disappointing.第一四半期の企業収益は失望的な結果だった。
Political unrest was in the air.政治的に不穏な空気が流れていた。
She is no less charming than her sister.彼女は姉に劣らぬほど魅力的だ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License