His interpretation of this matter is too one-sided.
この件に関する彼の解釈はあまりにも一方的だ。
Please give him detailed and specific directions.
彼に詳しい具体的な指示を与えてください。
She helped me morally.
彼女は私を精神的に助けてくれた。
Air, like food, is a basic human need.
空気は食べ物と同様、人間が根本的に必要とするものだ。
Perhaps you have misunderstood the aim of our project.
もしかすると、あなたは私たちの計画の目的を勘違いしているのかもしれません。
He was laid off until there was more work to do.
彼は仕事がもっとあるようになるまで一時的に解雇された。
She was moody.
彼女は非友好的な態度だった。
He makes it a point to speak clearly and graphically. He always talks turkey about any problem.
彼は、はっきり生き生きと話すのが常だ。彼は、いつもどんな問題も端的に話す。
I look at it from an aesthetic point of view.
私の美的観点からすると。
A hole in one is moving on the whole.
ホールインワンは概して感動的だ。
It's geared pretty much towards real fighting isn't it? Apart from the eyes, crotch, and attacks against fallen opponents just about anything goes ...
かなり実戦的ですわよね。目つぶし、金的、それに倒れた者への攻撃以外は、ほとんどOKとか・・・。
He'll make a good husband.
意識的努力によって将来はいい夫に。
They did not have permanent homes, so they did not plant crops for food.
永続的な家をもたなかったから、食糧のための作物を栽培することがなかった。
Hunger is one of the largest social misfortunes.
飢えは最大の社会的不幸の1つである。
His notion of welfare is pretty abstract.
彼の福祉の概念はかなり観念的だ。
It was a very traditional ceremony.
それはとても伝統的な儀式だった。
Education is a critical element.
教育が決定的な要素の一つである。
The play was only a partial success.
その芝居は部分的な成功しかおさめなかった。
He thought her very charming.
彼は彼女をとても魅力的だと思います。
He did his best to the end.
彼はその目的のために全力をつくした。
He went abroad to study English.
彼は英語を学ぶ目的で海外に行った。
He turned his artistic gifts to good account by becoming a painter.
彼は画家になって芸術的な天分を生かした。
I'm only reading the scraps on news on the Internet, but, well, I get the general picture.
インターネットの断片的ニュースを読んでいるだけですが、まあ、だいたい想像がつきます。
They confirmed the importance of strengthening global precautions in order to prevent devastating losses.
壊滅的な被害を防ぐために世界的な警戒を強化していく重要性を確認した。
With respect to financial matters, Mr Jones knows more than anyone else in the company.
財務的な事柄に関して、ジョーンズ氏は会社の誰よりも知っている。
Ultimately, space flight will be beneficial to all mankind.
究極的には宇宙飛行は全人類に有益なものとなろう。
We have achieved all our aims.
我々は目的をすべて達成した。
Financial support is given to them.
財政的援助が彼らに与えられている。
Some people dislike the traditional New Year's ritual.
正月の伝統的な行事が嫌いな人もある。
Even disaster is better than such a divorce between emotion and action.
そのような情緒と行動の分離に比べれば、破局的結果の方がまだましである。
He made superhuman efforts to maintain world peace.
彼は世界平和のために超人的な努力をした。
These ungrammatical sentences resulted from the application of the additional rule F.
これらの非文法的な文は余分な規則Fを適用したことに起因している。
We think Venice a fascinating city.
私たちはベニスは魅力的な町だと思う。
The key word is equality.
その中心的な言葉は「平等」である。
This door locks by itself.
このドアは自動的に鍵がかかる。
It is better to remain silent, than to talk without purpose.
目的も無しに喋るよりは、黙っている方がマシだ。
It's a temporary condition.
一時的なものです。
Patience is sometimes the most effective weapon.
忍耐はもっとも効果的な武器になることがある。
It's not only the health aspects of sports that appeal to people, but the cooperative aspect that team sports teach, and the competitive aspect in itself.
The government is currently broadening the interpretation of article 9 of the Constitution by wearying it down little by little.
今、政府はなし崩し的に憲法九条を拡大解釈している。
She aimed at the target.
彼女は的にねらいを定めた。
This is a superb illustration of how Emmet modified the traditional architectural designs.
これはエメットがいかに伝統的な建築デザインを修正したかを示すすばらしい例である。
When matter is changed chemically, chemical energy is given off.
物質が化学的に変化する時には、化学エネルギーが放出される。
He is passive in everything.
彼は何をするにも消極的だ。
The firm publishes educational books.
その会社は教育的な本を出版する。
She was very surprised at his sudden defiant attitude.
彼女は彼の突然の反抗的態度にとてもびっくりした。
There is a great contrast between city life and country life.
都会生活と田園生活とは対照的な相違がある。
As a writer, she does not fit into any of the traditional categories.
作家として彼女のは伝統的なカテゴリーのいずれにも当てはまらない。
By and large, your idea is a good one.
全体的にみると、君の考えはよろしい。
Every citizen has the right to health and to a life that meets the minimum cultural standards.
すべての国民は、健康で文化的な最低限度の生活を営む権利を有する。
That's just a shot in the dark. How do you think you'll succeed by just acting on the spur of the moment like that?
闇夜に鉄砲じゃあるまいし、そんな場当たり的なやり方でうまくいくとは思えないよ。
Her financial support is indispensable to this project of ours.
彼女からの財政的支援が私たちのこの計画には不可欠である。
She achieved her purpose.
彼女は目的を達成した。
Because this is such a highly technical subject, I would like to point out in advance the likelihood that some of what I'm about to say may include information that is incorrect.
高度に専門的な話題で、多分に誤った情報が含まれる可能性があることはあらかじめお断りしておきます。
You are backing yourself into a bad emotional corner.
自分自身を精神的に追いつめている。
It's not immoral for a novelist to tell lies. In fact, the bigger the lies, the better lies, and the more the common folks and critics will praise you.
This book aims to provide an explanation of modern Japanese grammar that is as systematic and as easily understood as possible.
この本は、現代日本語の文法をできるだけわかりやすく、体系的に説明しようとする本です。
There exist supernatural beings.
超自然的な物が存在する。
We deal here with Emmet's 'dyad' style first presented in his experimental works in the late sixties.
ここでは60年代後半のエメットの実験的な作品で初めて提示されたダイアド・スタイルを扱う。
Sumo wrestling is a traditional Japanese sport.
相撲は日本の伝統的なスポーツです。
Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere.