The young man must have felt very desperate when he resorted to such a terrible act.
そんな恐ろしい行為に訴えた時、その若者は大変絶望的になっていたに違いない。
The main point of Dennett's book, in short, is to deny the existence of inner mental states.
デネットの著作の中心的主張は、端的に言えば、内的精神状態の存在を否定するということである。
The problem began to assume an international character.
その問題は国際的な性格のものとなり始めた。
Kate is very charming.
ケイトはとても魅力的です。
The fee includes the payment for professional services needed to complete the survey.
料金には調査をするのに必要な専門的な仕事に対する支払いも含まれています。
Effectively dealing with competition is an important part of life.
競争に効果的に対処するのは、人生の重要な部分である。
As always, Keiko showed us a pleasant smile.
ケイコちゃんは、相変わらず、魅力的な微笑みを見せてくれました。
I've no complaints. As far as I'm concerned, everything is just perfect.
不満はありません。私に関する限り、万事理想的です。
With verbs there are intransitive verbs that don't take an object, and transitive verbs that do take an object.
動詞には目的語をとらない自動詞と、目的語をとる他動詞があります。
Kyoto is internationally famous for its scenic beauty.
京都は景色が美しい点で国際的にも有名です。
At last he reached his goal.
とうとう彼は目的を達成した。
She did the dishes of her own accord.
彼女は自発的に皿洗いした。
She stood defiantly with arms akimbo.
彼女は挑戦的な態度で両手を腰に当てて立っていた。
It is psychologically difficult for her to say no.
いやだと言うことは彼女にとって心理的に難しい。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.
Never mind that. After all up till now he's stuffed himself on huge profit selling high brand-name goods of no real worth. From now on he can just try his best at honest trade.
It was determined that the picking of one's nose is a completely normal act for adolescent boys.
「思春期の少年にとって、鼻をほじくることは普通の行動である」という医学的発見を突き止めた。
I will carry out my aim at any expense.
私はどうしても自分の目的を遂行するつもりだ。
Life is a fatal sexually transmitted disease.
人生とは致命的な性感染症だ。
We have yet to discover an effective remedy for cancer.
癌の効果的な治療法はまだ発見されていない。
Those gloom and doom economists aren't worth their salt.
あんな悲観的な経済学者たちの言うことなんか、全然当てにならないよ。
Still others are traders who have always lived by trading and continue to follow their traditional ways.
さらにその他には、常に物々交換で生きていてその伝統的な方法に従事し続けている商人たちもいる。
Which one will be our final resting place?
どっちが最終的な安息の地となるんだろう。
She has a feel for beauty.
彼女は美的感覚がある。
Tom is very conservative.
トムはとても保守的だ。
The opera singer held a charity concert of his own accord.
オペラ歌手は自発的にチャリティーコンサートを開いた。
At present "consume all consumable resources" is assigned as the operational meaning of TETRA.
現在はTETRAの操作的な意味を 「すべての消費可能なリソースを消費する」と与えている。
Everyone has his intellectual desire.
誰にも知的な願いがある。
As scientists keep insisting, there is neither good nor bad in any scientific discovery.
科学者がつねに主張しているように、いかなる科学的発見もそれ自体は善でも悪でもない。
Divorce tends to be associated with a negative image.
離婚と言うと悲観的なイメージを連想しがちである。
The traveler reached his destination at last.
旅人はついにその目的地にたどり着いた。
This e-zine is for those who, unswayed by the cajolery of the modern language industry, firmly trust that the traditional learning method of grammatical analysis is the way to go.
They are organizing politically and working to ensure that they are respected and valued.
彼らは政治的に団結しつつあり、自分たちが尊敬され、大切にされるようにと活動を続けている。
We adults shouldn't destroy the intelligent and creative capacity of children.
私たち大人は子供の知的で創造的な能力をだめにしてはいけない。
The astronauts were greeted by their enthusiastic cheers and applause.
宇宙飛行士たちは、彼らの熱狂的な歓呼と喝采で迎えられた。
The following verbs only take the to-infinitive as their object.
次の動詞はto不定詞だけを目的語にとります。
I may be antisocial, but it doesn't mean I don't talk to people.
私は非社交的かもしれないけれど人と話さないわけではない。
They did not have permanent homes, so they did not plant crops for food.
永続的な家をもたなかったから、食糧のための作物を栽培することがなかった。
For world peace, therefore, we must develop the consciousness that we are all one people of planet Earth through continual international cultural and economic exchange.
In Kyoto, you can see both old and modern buildings.
京都では古い建物と現代的な建物の両方が見られる。
This problem is only of secondary importance.
この問題は副次的な重要性を持つに過ぎない。
It rained on and off all day.
その日は雨が断続的に降っていた。
The municipal council should concentrate more on specific issues.
市議会は具体的な問題にもっと焦点をあてるべきだ。
He has a negative attitude to everything.
彼は何事にも否定的な態度である。
It's the dynamic interaction between the characters that makes this novel so great.
登場人物の躍動的な関わり合いこそがこの小説をかくも偉大なものとしている。
Many people drift through life without a purpose.
多くの人が目的なく人生を漂う。
The vigorous man is engaged in diverse activities.
その精力的な男は様々な活動に加わっている。
Let's learn the basic tags in order.
順を追って基本的なタグを覚えていこう。
Her answer was straight out of the textbook - nothing interesting.
彼女の答えは、優等生的で、面白みに欠けていた。
The weather is forecast scientifically.
天気は科学的に予報される。
Ought he to be forced out of the presidency?
彼は大統領の職から強制的に退くべきか。
She was very surprised at his sudden defiant attitude.
彼女は彼の突然の反抗的態度にとてもびっくりした。
The food is always arranged so artistically.
その料理はいつもこのように芸術的に盛りつけられる。
In my understanding, Robinson treats this element as secondary.
私の理解では、ロビンソンはこの要素を二次的なものとして扱っている。
Any political party is conservative in itself.
いかなる政党も本質的に保守的である。
His notion was neither concrete nor abstract.
彼の考えは具体的でも抽象的でもなかった。
We only have secondhand information of the coup.
そのクーデターの間接的な情報しか得ていない。
Her way of thinking was rational.
彼女の思考法は合理的だった。
He is very mercenary.
あいつはとても打算的だ。
The idea is very attractive.
その考えはとても魅力的だ。
The president urged employees to act on their initiative.
社長が社員の主体的な取り組みを促した。
He turned his artistic gifts to good account by becoming a painter.
彼は画家になって芸術的な天分を生かした。
When we say that a language is culturally transmitted - that is, that it is learned rather than inherited - we mean that it is part of that whole complex of learned and shared behavior that anthropologists call culture.
Old homes, especially traditional Japanese ones, can be damp and unfriendly to modern life.
古い家屋は、特に日本の伝統的な家屋は、湿気が多く現代生活に不都合な事がある。
Air pollution is a serious global problem.
大気汚染は世界的に深刻な問題である。
We all wish for permanent world peace.
私たちはみんな恒久的な平和を願っている。
She achieved her goal.
彼女は目的を達成した。
Tom was forced to resign.
トムさんは強制的に仕事を辞めさせました。
It began to rain in earnest.
本格的に雨が降り出した。
They are filibustering to prevent the bill from passing.
彼らは法案の通過を阻止しようと、合法的な議事妨害をしています。
His sudden death was a tragedy.
彼の突然の死は悲劇的事件だった。
A concrete plan evolved after much discussion.
十分に議論したあとで具体的な計画が進展した。
You shouldn't act selfishly.
利己的な行動をするべきではない。
From an adult's one-sided point of view, children's attitudes often seem to be disobedient.
大人の一方的な観点からは、子供たちの態度はしばしば生意気に見える。
The new nation is under the economic influence of Japan.
その新しい国は日本の経済的影響を受けている。
Child as she is, she is sociable.
子供ではあるけれど、彼女はとても社交的です。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.