The president urged employees to act on their initiative.
社長が社員の主体的な取り組みを促した。
Especially over the last 20 years, the purported link between progressive welfare policies and economic failure in the Northern European countries seems to point to the difficulty of sustaining both full social welfare and international competitivity.
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.
The problem began to assume an international character.
その問題は国際的な性格のものとなり始めた。
What's the destination of this ship?
この船の目的地はどこですか。
Mother Theresa devoutly cared for old people.
マザー・テレサは老人たちを献身的に介抱しました。
The vigorous man is engaged in diverse activities.
その精力的な男は様々な活動に加わっている。
Access to worldwide communication industry resources.
世界的コミュニケーション産業の資源へのアクセス。
He is badly situated financially.
彼は財政的に困っている。
For one thing, I couldn't afford to do that.
一つにはそれをする経済的な余裕がなかった。
The region is relatively rich in mineral resources.
その地域は鉱物資源が比較的豊かだ。
The student took to heart the judge's critical comments on his speech.
その学生は、自分の弁論に対して審査員が批判的に述べたことをひどく気にした。
As he grew up, he learned to put things in perspective.
彼も大人になって、物事を総合的な視野で見られるようになった。
The choice of clothes has become conservative.
服の選びかたは保守的になってきている。
His object in life was to become a musician.
彼の人生の目的は音楽家になることだった。
The bill was passed by an overwhelming majority.
議案は圧倒的多数で可決された。
She has consented to take the leadership of the party.
彼女はその党の指導的任務につくことを承認した。
She finally managed to get a hold of her old friend.
最終的には、彼女は何とか昔の友達に連絡を取った。
That decision, in turn, was affected by the geological structure of the hill itself.
そうした決定は、今度は、丘そのものの地質的構造に影響される。
Fundamentally, you're not practicing anything by translating, so even if you say that you can't do it, once you've set your sights on a similar sentence you've seen before that is more natural yet does not quite convey the original sentence's nuances, tra
By September the burst in spending seemed to be tapering off.
九月までには爆発的消費は下り坂になるように見えた。
An ideal pillow is available from a mail-order house.
通販で理想的な枕が買えます。
There is no denying the fact that no one is free from racial prejudice.
人種的偏見のない人はいないという事実は否定できない。
What's the purpose of your visit?
ご滞在の目的は。
He gave a party on a large scale.
彼は大々的にパーティーを催した。
I am economically independent of my parents.
私は経済的には両親からひとり立ちしている。
She is lacking in sense of beauty.
彼女は美的感覚に欠けている。
In my grandmother's lifetime, both telephones and computers have become commonplace.
祖母が生きているうちに、電話もコンピューターも一般的なものとなった。
The Japanese telephone system is highly efficient.
日本の電話網は非常に能率的にできている。
My father is far from artistic.
父はおおよそ非芸術的な人だ。
Finally, he reached his goal.
ついに彼は目的を達成した。
The Chinese are a friendly people.
中国人はとても友好的ですよ。
She is acting from some selfish motive.
彼女は何か利己的な動機で行動している。
The defiant manner is characteristic of teenagers.
反抗的な態度は10代に特有なものである。
It is the psychological moment to let the cat out of the bag.
秘密をばくろするのは、心理的に最も効果のある時である。
Comedians base their jokes on tragic situations like violent death or serious accidents.
コメディアンは無惨な死や大事故といった悲劇的状況を冗談のネタにしている。
What is the main purpose of your studying English?
君が英語を勉強する主要な目的は何ですか。
A favorable review of your play will appear in the next issue.
あなたの劇に対する好意的な批評が次号に出ます。
Generally speaking, men can run faster than women can.
一般的に言うと、男性は女性よりも速く走れる。
Impossible is not French.
不可能という言葉はフランス的ではない。
At last he achieved his goal.
とうとう彼は目的を達成した。
Did you accomplish what you set out to do?
目的は果たせたんですか?
Japan and the United States became friendly nations.
日本と合衆国とは友好的な国になった。
Tolstoy achieved worldwide fame.
トルストイは世界的名声を博した。
The women longed to climb up the social ladder.
彼女達は社会的地位の向上を願った。
We are indirectly dependent upon the labour of others for all the necessities and comforts of our lives.
われわれは、生活に必要なものや生活を快適にするものをすべて他人の労働に間接的に依存している。
He is what we call a musical genius.
彼はいわゆる音楽的天才である。
He is an active boy.
彼は活動的な少年である。
Even now, the typical worker's whole life is still bound up with the company he works for.
典型的な労働者にとって、その全生涯は勤務する会社と密接につながっている。
I don't earn enough money to buy clothes regularly.
洋服を定期的に買う余裕はありません。
Generally, Japanese people are shy.
一般的に言えば日本人は内気です。
Please write in a way that concretely conveys the question.
質問の内容が具体的に伝わるように書いてください。
He went abroad to study English.
彼は英語を学ぶ目的で海外に行った。
In some companies, employees use paid holidays for their summer vacations.
会社の中には、従業員が有給休暇を積極的に夏休みに使えるように制度を作り上げているところもある。
Even if he is in trouble, Mac is always optimistic.
たとえ困っていても、マックはいつも楽天的だ。
A building with high ceilings and huge rooms may be less practical than the colorless block of offices that takes its place, but it often fits in well with its surroundings.