Americans are frank enough to say what they think.
アメリカ人は思っている事を率直に言う。
Japan is confronted with severe economic problems.
日本は厳しい経済問題に直面している。
The typhoon struck the city, causing great damage.
台風がその町を直撃し、ひどい損害を与えた。
He was brave in the face of danger.
危険に直面して彼は勇敢だった。
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."
The staff exchanged frank opinions in the meeting.
社員たちは会議で率直な意見を交わした。
As long as he is honest, any boy will do.
正直でありさえすれば、どんな若者でもかまわない。
Don't tell lies. Tell the truth.
うそをつくな、正直であれ。
He tried to wean his son from his bad habit.
彼は息子に悪習を直させようと努めた。
A square is a quadrilateral with four sides the same and where all four corners are right angles.
正方形は4つの辺がすべて等しく、4つの角がすべて直角である四角形です。
I had to fix the toaster.
トースターを直さなければならなかった。
He is smart, and what is more, honest and punctual.
彼は利口でそのうえ正直で時間を厳守する。
He joined the company right after he got through high school.
彼は高校卒業直後に入社した。
He was going accept the offer, but thought better of it.
彼はその申し出を受け入れるつもりだったが思い直しやめた。
We are sure of his honesty.
私たちは彼が正直であると確信している。
You don't have to leave me hanging like this. Why don't you just come out and tell it to me straight?
もっと単刀直入に言ってくれないかな。隔靴掻痒の感なきにしもあらずだよ。
The angry citizens took action immediately.
怒った市民たちは直ちに行動を起こした。
He is kind and gentle, and what is better still, honest.
彼は親切で優しく、なおよいことに正直である。
He is so honest that he always keeps his word.
彼は正直者なのでいつも約束を守る。
Then he went back over it to make sure it was right.
それから、それが適切であることを確認するために再度見直した。
When will you ever loosen your purse strings?
いったい、いつになったらそのケチは直るの?
I'll repair it now.
今から直します。
The train that Tom was riding was hit by lightning.
トムの乗っていた電車に雷が直撃した。
As far as I know, he is honest.
私の知る限りでは彼は正直だ。
Can I dial direct?
直接ダイヤルできますか。
How I wish I could live my life again.
人生をやり直せたらどんなにいいだろう。
The policemen were very brave in the face of great danger.
警官たちは大きな危険に直面してとても勇敢だった。
It is said that global warming is directly related to carbon dioxide emissions.
地球温暖化は二酸化炭素の排出と直接関係があると言われている。
I can't get over my cold.
風邪が直らない。
You can also ride on an old, restored, steam train.
直してある古い汽車に乗ることも出来ます。
She was at once frank and honest.
彼女は率直でもあり素直でもあった。
We consider Tom to be honest.
私たちはトムが正直だと考える。
Physical changes are directly related to aging.
肉体的変化は直接、高齢化と関係がある。
That way you keep thinking about me but are unable to admit to your feelings, that hot and cold feel is a real boom among young men!
そうやって俺のことを気にしつつ、しかし素直になりきれない、そのツンデレさが今若い男の間で大ブーム!
His honesty does him credit.
彼の正直さは見上げたものだ。
She frankly admitted her guilt.
彼女は率直に罪を認めた。
She is not only kind but honest.
彼女は親切なばかりでなく正直である。
The author revised his manuscript over and over again.
著者は何度も何度も原稿を手直しした。
Too many demonstrative pronouns; bluntly, that couldn't be harder to understand.
指示代名詞が多すぎて、正直、わかりづらいことこの上ない。
He is at once honest and kind.
彼は正直でもあり親切でもある。
Japan is still struggling to emerge from recession.
日本は今も景気後退から立ち直ろうと努力を続けている。
To avoid spoiling, fish caught far out at sea are immediately cooled or even frozen.
傷むのを防ぐために、遠海で捕獲した魚は直ちに冷却される。
Paintings should not be exposed to direct sunlight.
絵画は直射日光にさらしてはならない。
He drew a straight line with his pencil.
彼は鉛筆で真っ直ぐな線を描いた。
I want to come to terms with him.
彼と仲直りしたい。
I am not very good at sizing people up quickly.
私は人をみて直ぐ判断するのはあまりうまくない。
He remained calm in the face of such danger.
彼はそのような危険に直面しても、相変わらず落ち着いていた。
Frankly speaking, I don't like him.
率直に言って、彼が嫌いだ。
Speak to me freely.
率直に話してください。
She studied abroad in order to brush up her English.
彼女は英語をやり直して磨きをかけるために留学した。
He is too honest to tell a lie.
彼は正直過ぎてうそなどつけない。
Honesty doesn't pay.
正直者が馬鹿を見る。
These things are much better spoken about face to face so that we can draw diagrams and demonstrate timings on logic analyzers and oscilloscopes where necessary.