Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I know him to be honest. | 私は彼が正直であることを知っている。 | |
| He came across to us as being honest. | 彼は私達には正直だとおもわれた。 | |
| He is smart, and what is more, honest and punctual. | 彼は利口でそのうえ正直で時間を厳守する。 | |
| They believe that Jane is honest. | 彼らはジェーンが正直であると信じている。 | |
| He soon recovered from the shock. | 彼は直ぐにそのショックから立ち直った。 | |
| He is quick to take offense. | 彼は直に腹を立てる。 | |
| He fixed the watch for me. | 彼は時計を直してくれた。 | |
| Once you have formed a bad habit, you can't get rid of it easily. | いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。 | |
| The ballerinas around the walls are stretching their legs and feet so their muscles will not become stiff. | 壁のまわりのバレリーナ達は筋肉が硬直しないように脚と足先を伸ばしています。 | |
| He is too honest to tell a lie. | 彼は正直なのでうそをつくことはしない。 | |
| I know you're happy about it. Why don't you just show it? | 嬉しいくせに。素直に喜びなよ。 | |
| The question before us is an urgent one. | 我々の直面している問題は緊急のものだ。 | |
| That pole is off vertical. | その柱は垂直になっていない。 | |
| I think he's an honest man. | 彼は正直な人間であると思う。 | |
| As he is honest, he is loved by everybody. | 彼は正直だから誰にでも好かれる。 | |
| When we are in trouble we can take heart from the fact that things often seem worse than they are. | 困った時には、物事はしばしば実際より悪く見えるという事実で気を取り直すことがある。 | |
| He seems honest. | 彼は正直そうだ。 | |
| I needn't have watered the flowers. Just after I finished, it started raining. | 私は花に水をやる必要はなかった。水をやった直後に雨が降り始めた。 | |
| If you are honest, I will hire you. | 君が正直なら雇おう。 | |
| Sport is frankly mimic warfare. | スポーツは率直に言って模擬的な戦闘である。 | |
| To be always honest is not easy. | いつも正直でいることはたやすくない。 | |
| I had my bicycle fixed by my brother. | 私は自分の自転車を弟に直させた。 | |
| I don't consider him honest. | 私は彼が正直だとは思いません。 | |
| I want to brush up my English. | 私は英語をやり直したい。 | |
| Tom is an honest person, so I like him. | トムは正直者なので好きだ。 | |
| The party flew nonstop from New York to Paris. | 一行はニューヨークからパリへ直行した。 | |
| My immediate boss is tough to please. | 僕の直属の上司は気難しい。 | |
| It seems that Mr Brooke is an honest man. | ブルックさんは正直な人のようだ。 | |
| As a rule, I prefer people who deal with matters of this kind directly with those involved. | 概していえば、この種の問題では直接人々と関わる人が好きだ。 | |
| Can you get it repaired? | 直していただけますか。 | |
| It is my belief that the important thing is that we should do our best. | 正直が最良の策であるというのが私の信念だ。 | |
| Is it possible to determine the diameter from the circumference? | 円周から直径を求めることは可能ですか? | |
| She's a plain speaker. | 彼女は率直にものを言う。 | |
| Naoki was poor and lived in a hut. | 直紀は貧しくして小屋に住んでいた。 | |
| Mail your application for admission directly to the school office. | 入学願書は直接学校の事務室に送って下さい。 | |
| We want a young man. As long as he is honest, any boy will do. | 私たちは若者を必要としている。正直でありさえすれば、どんな若者でもかまわない。 | |
| They made up and became friends again. | 彼らは仲直りしてまた友達になった。 | |
| It seems to me that he is honest. | 私には彼は正直なように思われる。 | |
| Everyone likes Fumio because he is honest. | 文夫は正直だから皆彼が好きだ。 | |
| I am convinced of his honesty. | 私は彼の正直さを確信している。 | |
| I couldn't help smiling at her childlike frankness. | 彼女の子供のような率直さに、私は思わずほほえんでしまった。 | |
| I always get nervous just before a match. | 試合の直前はいつも緊張する。 | |
| At first I thought I liked the plan, but on second thought I decided to oppose it. | 最初、その計画は良いと思ったが、考え直してみて反対することにした。 | |
| We've been moping around too much. It's time to pull ourselves together and keep trying. | クサクサすることばっかりだけど、気を取り直して頑張っていきましょう! | |
| You can't fix it. You should buy a new one. | それは直らないよ。新しいのを買った方がいいよ。 | |
| NOTE: Typo corrected. Thanks for pointing it out. | ※誤字直しました。ご指摘サンクスです。 | |
| Him, honest? What a joke! | 正直が聞いて呆れるよ。 | |
| Do it yourself and that at once. | 自分でそれをせよ、しかも直ちに。 | |
| He tried to wean his son from his bad habit. | 彼は息子に悪習を直させようと努めた。 | |
| To speak frankly I don't like him. | 率直に言って、彼が嫌いだ。 | |
| I cannot say for certain that the patient will recover. | 患者が確かに直るとは私は申しません。 | |
| He was going accept the offer, but thought better of it. | 彼はその申し出を受け入れるつもりだったが思い直しやめた。 | |
| If you are tied up now, I'll call you back later on. | あなたが今忙しければ、後で掛け直しますよ。 | |
| At the time, Japan was faced with a host of diplomatic problems. | 当時日本は、数多くの外交問題に直面していた。 | |
| The money was not honestly come by. | そのお金は正直な手段で手に入れたものではなかった。 | |
| An honest man never steals money. | 正直な人は決してお金を盗まない。 | |
| Can you fix this door? It's creaking. | このドア、キーキー音がするけど、直してくれない。 | |
| I'm seeing you in a new light. | 見直したよ。 | |
| He will never get over his huge business losses. | 彼は仕事で蒙った莫大な損失から立ち直れないだろう。 | |
| I guess I'll have to think it over. | 私は考え直してみます。 | |
| She blandished him out of his black mood. | 彼女は彼を宥めすかして機嫌を直させた。 | |
| Naomi has just finished her work. | 直美はちょうど仕事をし終えたところだ。 | |
| So, straight, then to the right, and then? | そう、真っ直ぐ行って、それから右に曲がる、それから? | |
| I myself have, before becoming employed by this company, twice spoken bluntly to the people at the top. | 私自身も、当社に入社する前の会社では、2度ほどトップに直言した経験があります。 | |
| They came to our rescue at once. | 彼らは直ちに私たちに救助に来た。 | |
| Honesty pays in the long run. | 長い目で見れば、正直は引き合う。 | |
| Take a fresh look at your lifestyle. | あなたのライフスタイルを見直してみましょう。 | |
| Do I have to do it over again? | またやり直しですか。 | |
| Frankly speaking, your way of thinking is out of date. | 率直に言うと、君の考え方は時代遅れだ。 | |
| I can't answer for his dishonesty. | 私は彼の不正直さの責任を負うことはできない。 | |
| She is not only kind but honest. | 彼女は親切なばかりでなく正直である。 | |
| I like him not because he is kind but because he is honest. | 彼が親切だからではなく、正直だから私は彼を好きなのである。 | |
| He claims that he is honest. | 彼は自分が正直だと言っている。 | |
| He charged me with dishonesty. | 彼は私を不正直だと非難した。 | |
| I'll call you back soon. | すぐにこちらから電話し直します。 | |
| His honesty was such that he was respected by everybody. | 彼は非常に正直だったので、誰からも尊敬されていた。 | |
| We've only corresponded and never met in person. | 私たちは文通していただけで、直接会ったことはないのです。 | |
| He praised the pupil for his honesty. | 彼はその生徒の正直さを誉めた。 | |
| She mended her socks. | 彼女は靴下を直した。 | |
| I was confronted with many difficulties. | 私は多くの困難に直面した。 | |
| Everybody regards him as honest. | 誰もが彼を正直であるとみなす。 | |
| The commander gave orders that his men fire at once. | 司令官は部下に向かって直ちに発砲するよう命令を発した。 | |
| It goes without saying that honesty is the best policy. | 正直が最良の策だという事は言うまでも無い。 | |
| He is honest and hardworking, but his brother is quite otherwise. | 彼は正直で働き者だが彼の兄弟は全く反対だ。 | |
| It is a system of direct exchange of goods. | それは物資を直接交換する制度である。 | |
| He is far from being honest. | 彼は正直どころの話ではない。 | |
| "Prospects for repair?" "Prof. Shubaishen, the leader of the system development team, is presently unwell so we think it will take a while longer ..." | 「直る見込みは?」「システム開発チームのシュバイシェン博士が現在闘病中のため、もう暫くはかかるかと・・・」 | |
| I believe the honest will win in the long run. | 正直者が最後には勝利を得ると信じている。 | |
| You missed two assignments; you will have to make them up at once. | あなたは研究課題を二つ落とした、すぐにやり直さなければならない。 | |
| I will answer for his honesty. | 彼が正直だと証明します。 | |
| These glasses aren't right for my eyes anymore; it's difficult to see. I'm going to have to get a new pair made. | この眼鏡、度が合わなくなってきて見づらいんだ。新しく作り直さなきゃいけないな。 | |
| Honestly, I can't trust him. | 正直に言って彼は信頼できない。 | |
| To my disappointment I found that she wasn't honest. | 私ががっかりとしたことに、彼女は正直ではなかった。 | |
| He proved to be honest. | 彼は正直であることが分かった。 | |
| Well, let's talk turkey. | それでは卒直に話し合おうか。 | |
| His eyes searched my face to see if I was talking straight. | 私が正直に話しているか確かめようと彼の目は私の表情を探った。 | |
| Don't tell lies. Tell the truth. | うそをつくな、正直であれ。 | |
| I consider her as an honest woman. | 私は彼女を正直な女性だと思う。 | |
| It is a two level style round burial mound, 23m diameter (lower level), 18m (higher). | 直径23m(下段)及び18m(上段)、高さ5mの二段式の円墳である。 | |
| I like him because he is honest. | 私は彼が正直だから好きです。 | |