Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I like that young man in that he is honest and candid. | 正直で率直なのでその若者が好きだ。 | |
| Do it yourself and that at once. | 自分でそれをせよ、しかも直ちに。 | |
| Put the clock right. | 時計の時刻を直して。 | |
| He must be an honest man. | 彼は正直者にちがいない。 | |
| We took him to the hospital right away. | 私達は直ちに彼を病院に送った。 | |
| The man strikes me as being dishonest. | 私にはその人は不正直なように思われる。 | |
| The teacher corrected the composition that I had prepared. | 先生は私がやっておいた作文を直してくれた。 | |
| I had my watch mended by him. | 彼に時計を直してもらった。 | |
| Naoki was poor and lived in a hut. | 直紀は貧しくして小屋に住んでいた。 | |
| She studied abroad in order to brush up her English. | 彼女は英語をやり直して磨きをかけるために留学した。 | |
| The country is very different from what it was just after the war. | その国は戦争直後とは非常に違っている。 | |
| At the time, our country was confronted with serious economic difficulties. | 当時わが国は厳しい経済的困難に直面していた。 | |
| If not for the ozone layer, we would be in imminent danger. | もしオゾン層がなければ、私たちは危機に直面しているだろう。 | |
| So it is being repaired at the moment. | 今直しているところなんだ。 | |
| Honesty will pay in the long run. | 正直は結局割に合うものだ。 | |
| They fixed up a quarrel. | 彼らは仲直りをした。 | |
| This medicine will clear up your cold. | この薬を飲めば風邪は直るよ。 | |
| I think I had better have my sweater mended. | セーターを直してもらったほうがいいと思っています。 | |
| I got an ocarina from my daughter on Father's Day. Frankly, though, I don't need it. I wonder where she could have come up with such a present. | 父の日に娘からオカリナをもらった。正直言っていらない。どこからこんなチョイスを思いつくのか不思議だ。 | |
| Let's face the facts! | 現実を直視しようじゃないか。 | |
| He frankly pointed out my faults. | 彼は率直に私の欠点を指摘した。 | |
| She reconciled with her friend. | 彼女は友達と仲直りした。 | |
| He is anything but honest. | 彼は全然正直ではない。 | |
| In this dictionary the pronunciation comes right after the headword. | この辞書では発音は見出し語の直後にある。 | |
| We have to save him immediately. | 我々は彼を助けなければならない、しかも直ちに。 | |
| How long does it take to alter it? | 直すのに、どのくらい時間がかかりますか。 | |
| You must get rid of such a habit. | そういうくせは直さなくてはならない。 | |
| I took him to be an honest man. | 彼は正直な男だと思う。 | |
| Frankly speaking, you haven't tried your best. | 素直に言って君は最善を尽くしていない。 | |
| I had my watch repaired. | 私は時計を直してもらった。 | |
| We insist that this project be carried out immediately. | 我々は、この計画が直ちに実行されるように強く要求する。 | |
| Honesty is not always the best policy. | 正直は必ずしも最上の策とは限らない。 | |
| It is said that global warming is directly related to carbon dioxide emissions. | 地球温暖化は二酸化炭素の排出と直接関係があると言われている。 | |
| The angry citizens took action immediately. | 怒った市民たちは直ちに行動を起こした。 | |
| We gave the church another coat of paint. | 私たちは、教会のペンキを塗り直した。 | |
| You should face up to the reality. | 現実を直視するべきだ。 | |
| He has integrity, so he has many friends. | 彼は正直なのでたくさん友達がいる。 | |
| We should take matters into our own hands. | こちらで直接やったほうがいい。 | |
| To be always honest is not easy. | いつも正直でいることはたやすくない。 | |
| Go straight down this street and turn right at the third light. | この通りを真っ直ぐいって3つめの信号を右に曲がります。 | |
| The hole is about five feet across. | その穴は直径およそ5フィートだ。 | |
| You've gotta get over there right now. | 君は直ぐあっちに行かなきゃ。 | |
| He is an honest man. | 彼は正直な男だ。 | |
| She confronted the problem which seemed hard to understand. | 彼女は理解しがたいように思える問題に直面した。 | |
| To avoid spoiling, fish caught far out at sea are immediately cooled or even frozen. | 傷むのを防ぐために、遠海で捕獲した魚は直ちに冷却される。 | |
| Tom is fixing the refrigerator. | トムは冷蔵庫を直している。 | |
| I want you to go to Osaka at once. | 直ちに大阪へ行ってもらいたい。 | |
| I was going to call him, but thought better of it. | 彼に電話をかけるつもりだったが、考え直してやめた。 | |
| We assume that he is honest. | 我々は彼を正直だと思っている。 | |
| She became reconciled with her friend. | 彼女は友達と仲直りした。 | |
| It is honest of her to tell him the truth. | 彼に真実をはなすとは彼女は正直だ。 | |
| My headache has gone. | 頭痛が直った。 | |
| I thought him very honest. | 私は、彼をとても正直だと思った。 | |
| I consider her to be an honest woman. | 私は彼女を正直な女性だと思う。 | |
| Kindly address yourself to the chairman, not directly to other representatives at this meeting. | この会に出席している他の代表者に直接話すのではなく、どうか議長に話して下さい。 | |
| You should rethink this program. | この企画はもう一度想を練り直せ。 | |
| Bill is honest all the time. | ビルはいつも正直だ。 | |
| The fact that he did not accept any money shows that he is an honest man. | 彼が一切お金を受取らなかったという事実から彼が正直な男だという事が分かる。 | |
| Frankly speaking, this novel isn't very interesting. | 率直に言えば、この小説はあまり面白くない。 | |
| The secret will soon get out. | その秘密は直ぐにもれるだろう。 | |
| I like him not because he is kind but because he is honest. | 彼が親切だからではなく、正直だから私は彼を好きなのである。 | |
| He soon recovered from the shock. | 彼は直ぐにそのショックから立ち直った。 | |
| An angle of 90 degrees is called a right angle. | 90度の角度は直角と呼ばれている。 | |
| I knew at a glance that he was an honest man. | 私は一見して彼が正直者だとわかった。 | |
| He came straight up to me. | 彼は真っ直ぐ僕のほうへちかづいてきました。 | |
| It is a system of direct exchange of goods. | それは物資を直接交換する制度である。 | |
| I think he's an honest man. | 彼は正直な人間であると思う。 | |
| He's the pest that, on last month's class-help day, escaped leaving me with all the work. | 先月の日直当番全部私に押し付けた形でエスケープした野郎だ。 | |
| He is on night duty tonight. | 今夜は彼が宿直です。 | |
| Frankly speaking, I think he's a good boss. | 率直に言うと、彼は良い上司だと思う。 | |
| She got over the shock of her father's death. | 彼女は父親の死から立ち直った。 | |
| Take a fresh look at your lifestyle. | あなたのライフスタイルを見直してみましょう。 | |
| Frankly speaking, his speeches are always dull. | 率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。 | |
| She was at once frank and honest. | 彼女は率直でもあり素直でもあった。 | |
| See to this matter right away, will you? | この件を直ぐに調べてくれ。 | |
| You should get your car fixed. | 君は車を直してもらうべきだ。 | |
| He proved to be honest. | 彼は正直であることが分かった。 | |
| Frankly speaking, he is untrustworthy. | 素直に言うと、彼は信頼できない男だ。 | |
| I am confronted with a great danger. | 私は非常な危険に直面している。 | |
| Frankly speaking, it is difficult to understand why you want to go. | 率直にいえばなぜ君が行きたいのか理解しにくい。 | |
| His eyes searched my face to see if I was talking straight. | 私が正直に話しているか確かめようと彼の目は私の表情を探った。 | |
| She is apparently an honest woman. | 彼女は一見正直そうに見える。 | |
| The country is confronted with a financial crisis. | その国は財政危機に直面している。 | |
| We applauded his honesty. | 我々は彼の正直さをほめた。 | |
| She is not only kind, but also honest. | 彼女は親切なだけでなく正直でもある。 | |
| Admitting that he is honest, I doubt his ability. | 彼が正直であることは認めるが、能力には疑問を持っている。 | |
| I don't think he is truthful. | 彼が正直だとは思わない。 | |
| Before going to study in Paris I must brush up on my French. | パリに留学する間に、フランス語をやり直さなくてはならない。 | |
| She will report directly to me. | 私が直属の上司になります。 | |
| Please make the bed. | ベッドを直してください。 | |
| To speak frankly, I don't like the idea. | 率直に言って、その考えは気に入らない。 | |
| I will answer for his honesty. | 彼が正直だと証明します。 | |
| I asked him point-blank. | 僕は彼に単刀直入に尋ねたよ。 | |
| He is bright, but he is not honest. | 彼は頭がいいが、正直ではない。 | |
| She left the office immediately after work. | 彼女は仕事が終わって直ちに事務所を出た。 | |
| Though she wanted to travel abroad by herself, she decided not to. | 一人で海外旅行したいと彼女は思ったが、考え直してやめた。 | |
| Please accept our apologies for not filling your order sooner. | 直ちにご注文に応じられずまことに申し訳ございません。 | |
| He is too honest to tell a lie. | 彼は正直なのでうそをつくことはしない。 | |
| I was going to speak to his father about that matter, but thought better of it. | 私はその事柄について彼の父に話すつもりだったが、思い直してやめた。 | |
| He is quick to take offense. | 彼は直に腹を立てる。 | |