Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He looks like an honest man. 彼は正直者に見える。 I'll call you back soon. すぐにこちらから電話し直します。 We took a direct road to town. 私たちは町へ直行した。 These two lines cut across each other at right angles. これら2本の線は直角に交差している。 She is honest in all she does. 彼女は何事にも正直だ。 She mended her socks. 彼女は靴下を直した。 Well, to be frank, I don't like it at all. そうですね、正直に言うと全然気に入りません。 She coaxed him out of his dark mood. 彼女は彼を宥めすかして機嫌を直させた。 Honest people despise those who lie. 正直な人たちはうそをつく人を軽蔑する。 She is not only kind but honest. 彼女は親切ばかりでなく正直だ。 We think of Tom as an honest man. 私たちはトムが正直者だと考える。 I heard about it at first hand from my neighbor. 私はそのことについて隣の人から直接聞きました。 I myself have, before becoming employed by this company, twice spoken bluntly to the people at the top. 私自身も、当社に入社する前の会社では、2度ほどトップに直言した経験があります。 I don't suppose you ever really get over the death of a child. 人は我が子の死の悲しみから完全に立ち直ることは出来ないと思う。 He is smart, and what is more, honest and punctual. 彼は利口でそのうえ正直で時間を厳守する。 She became reconciled with her friend. 彼女は友達と仲直りした。 That house needs repainting. その家はペンキの塗り直しが必要だ。 Honesty seems to be rather at a discount today. この頃、正直さがかなり軽んじられているようだ。 Do it yourself and that at once. 自分でそれをせよ、しかも直ちに。 We think that he's honest. 私達は彼を正直だと思っている。 Granted that he is honest, but I doubt his ability. 彼が正直である事は認めるけど、能力には疑問を持っている。 I know him to be honest. 私は彼が正直であることを知っている。 Tom showed his courage in the face of danger. トムは危険に直面して彼の勇気を示した。 An angle of 90 degrees is called a right angle. 90度の角度は直角と呼ばれている。 He rallied from despair. 絶望から立ち直った。 I doubt whether he is honest. 彼は正直かどうか疑っている。 He was paralyzed in the face of danger. 彼は危険に直面して身動きできなかった。 You should have Mr Brown correct your speech before the presentation. ブラウン先生に発表の前にスピーチを直してもらうべきです。 She brought up her children to be truthful. 彼女は子供を正直であるように育てた。 Have you got over the shock? そのショックから立ち直りましたか。 Chris' heart felt so empty and damaged that it couldn't be repaired. クリスはとてもむなしく思い、立ち直れないほどに、心に大きな傷を受けました。 This coat must be altered. この上着は仕立て直さなければならない。 Could you please re-schedule the meeting at your convenience? あなたの都合のいい日時にミーティングを組み直してくださいませんか。 I was planning to call him, but changed my mind and didn't. 彼に電話をかけるつもりだったが、考え直してやめた。 To tell the truth, I felt lonely. 正直に言うと、私は孤独だった。 There is no doubt that he is honest. 彼が正直であることに疑いはない。 If he had been honest, I would have employed him. もし彼が正直だったら、私は彼をやとったろう。 I made up with her. 彼女と仲直りした。 He looked her right in the eye. 彼は彼女の目を直視した。 Let me hear your frank opinion. 率直な意見を聞きたい。 I thought he was honest. 私は彼を正直だと思っていた。 Love can mend your life. 愛が人を立ち直らせることもあるけれど。 Will you manage to repair my car? 何とかして私の車を直してくれませんか。 The two streets intersect at right angles. 2本の通りは直角に交差している。 He came to terms with her. 彼は彼女と仲直りした。 He is faced with a difficult problem. 彼は難問に直面している。 Now is the time I got to speak out. 今自分を見つめ直し。 Can I call directly? 直接電話できますか。 She is not only kind but honest. 彼女は親切なばかりでなく正直である。 The teacher told him to rewrite his essay. 先生は彼にエッセイの書き直しを命じた。 In short, he was too honest. 要するに、彼はあまりにも正直すぎた。 Frankly speaking, you haven't tried your best. 率直に言って君は最善を尽くしていない。 The mother becomes irritated and frankly, but gently, tells Beth to leave the room. お母さんはいらいらし始めると、率直にでもやさしく、部屋から出て行くようにベスに言います。 By whom did you get this English composition corrected? あなたはこの英作文を誰に直してもらったのですか。 The immediate cause of his failure was lack of study. 彼の失敗の直接の原因は勉強不足だった。 How long does it take to alter it? 直すのに、どのくらい時間がかかりますか。 A helicopter is able to take off and land straight up and down. ヘリコプターは垂直に離陸し、着陸することができる。 In America 'rebate' is widely recognized, generally as an incentive where makers give back directly to consumers. 米国において「リベート」は、主にメーカーが消費者に直接提供するインセンティブ手段として広く認識されている。 I had my watch mended by him. 彼に時計を直してもらった。 He came across to us as being honest. 彼は私達には正直だとおもわれた。 Frankly, I don't like that man. 正直に言って、あの人のこと、好きじゃないのだ。 I thought he was more clever than honest. 私は彼が正直と言うより賢明なのだと思った。 The stories which you will read in this book deal with some of the many problems which face young people. この本に入っている話は若者が直面する多くの問題のいくつかを取り上げている。 Naoko came back to Japan. 直子さんは日本に戻ってきた。 His honesty does him credit. 彼の正直さは見上げたものだ。 The process by which substances are turned directly from a solid state into a gas is called sublimation. 物質が直接固体から気体に変わる過程を昇華という。 He is confronted by many difficulties. 彼は多くの障害に直面している。 He turned over a new leaf in life. 彼は心機一転やり直した。 Frankly speaking, I don't want to go with you. 率直に言って私はあなたと行きたくない。 If it isn't broken, don't fix it. 壊れていないなら直すな。 My headache has gone. 頭痛が直った。 She is not only kind, but also honest. 彼女は、親切なばかりでなく正直でもある。 I thought that he was honest. 私は彼を正直だと思っていた。 The staff exchanged frank opinions in the meeting. 社員たちは会議で率直な意見を交わした。 I had him fix my watch. 彼に時計を直してもらった。 She reconciled with her friend. 彼女は友達と仲直りした。 He got over the shock of his father's death. 彼は父が死んだショックから立ち直った。 I would like to have my teeth straightened. 歯並びをきちんと直していただきたいのですが。 I must brush up my English. 私は英語をやり直さなければならない。 George is very honest by nature. ジョージは生まれつき大変正直である。 Bob was just about to leave when I telephoned him. 私が電話したとき、ボブは出かける直前だった。 We can't deny the fact that he's honest. 彼が正直だということを否定できない。 When out at sea, to keep the fish that is caught from spoiling, it is immediately refrigerated. 傷むのを防ぐために、遠海で捕獲した魚は直ちに冷却される。 The police officer pointed his pistol at the criminal, who, in turn, held his pistol directly pointed at the officer. Neither had the advantage, the position was a stalemate. 警官は犯人にピストルを向けた。するとその犯人が、こんどは警官に直接自分のピストルをつきつけた。どちらも勝ち目はなかった。絶体絶命だった。 She was at one time faced with the problem. 彼女はかってその問題に直面した。 He showed courage in the face of great danger. 彼は重大な危機に直面して勇気を示した。 I am able to fix the sink this afternoon. 今日の午後、流しを直すことができます。 I couldn't help smiling at her childlike frankness. 彼女の子供のような率直さに、私は思わずほほえんでしまった。 She was mortified by his frank remark. 彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。 After seeing how bravely he acted, his friends thought better of him. 彼の勇気ある行動を見て、彼の友達は彼のことを見直した。 I mended my torn shirt, too. シャツのほころびも直した。 I was going to speak to his father about that matter, but thought better of it. 私はその事柄について彼の父に話すつもりだったが、思い直してやめた。 Can I dial direct? 直接ダイヤルできますか。 This page is not nicely printed so print it again. このページ、きれいに印刷できてないから、もう一度やり直して。 He appeared honest. 彼は正直そうに見えた。 And not only that, the goods in the company shop were usually more expensive than elsewhere. そればかりか、会社の直営店の商品は、たいていよその店より高価だったのです。 Since Tom is honest, I like him. トムは正直なので好きだ。 In Singapore, practically right on the equator, the rainy and dry seasons aren't very clear cut. ほぼ赤道直下にあるシンガポールでは、雨季・乾季があまり明瞭ではない。 He is quick to take offense. 彼は直に腹を立てる。 I don't like either of them. 私はどちらも正直ではない。