Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He managed to cure himself of his habit of nibbling his nails. | 彼は爪を噛む癖をやっと直した。 | |
| He changed his attitude suddenly. | 彼は急に居直った。 | |
| You seem an honest man. | 君は正直者のようだ。 | |
| It is getting darker. It may rain soon. | 暗くなってきた。直に雨が降るかも知れない。 | |
| I am able to fix the sink this afternoon. | 今日の午後、流しを直すことができます。 | |
| He is kind, and, what is still better, very honest. | 彼は親切で、さらによいことには、とても正直だ。 | |
| When I understood him I thought better of him. | 彼という人間がわかって彼を見直した。 | |
| Frankly speaking, I don't agree with you. | 率直にいえば、私はあなたに同意できない。 | |
| I always get nervous just before a match. | 試合の直前にはいつもあがっています。 | |
| Only Naoko drinks coffee. | 直子だけがコーヒーを飲む。 | |
| He is quick to take offense. | 彼は直に腹を立てる。 | |
| Love can mend your life. | 愛が人を立ち直らせることもあるけれど。 | |
| We should take matters into our own hands. | こちらで直接やったほうがいい。 | |
| A ruler helps one to draw a straight line. | 定規は直線を引くのに役立つ。 | |
| I added a room to my house. | 私は1部屋立て直した。 | |
| Chiefly, I want you to be more frank. | 何よりもまず率直にものを言おうとしている。 | |
| I'm direct. | 私は単刀直入なんです。 | |
| As Tom is honest, I like him. | トムは正直なので好きだ。 | |
| Frankly speaking, he is an unreliable man. | 率直に言うと、彼は信頼できない男だ。 | |
| I'd like to have your answer right away. | 直ちにご返事がいただきたいものです。 | |
| He came straight up to me. | 彼は真っ直ぐ僕のほうへちかづいてきました。 | |
| Learn wisdom by faults of others. | 人のふり見て我がふり直せ、他山の石。 | |
| He is smart, and what is more, honest and punctual. | 彼は利口でそのうえ正直で時間を厳守する。 | |
| We consider him honest. | 私たちは彼が正直だと考える。 | |
| The reporter learned about war at first hand. | そのレポーターは戦争について直接に知った。 | |
| In believing him to be an honest man, I was seriously in error. | 彼を正直者だと信じたのは大間違いだった。 | |
| There is not a shadow of doubt about his honesty. | 彼の正直には少しの疑いもない。 | |
| That house needs repainting. | その家はペンキの塗り直しが必要だ。 | |
| He can't be an honest man. | 彼が正直もののはずがない。 | |
| Honesty doesn't pay. | 正直者が馬鹿を見る。 | |
| Let's get this proposal down in black and white before we submit it to the boss. | この案をボスに提出する前に書き直しておこう。 | |
| He is not that honest at all. | 彼はそれほど正直ではない。 | |
| "You can know anything instantly ... if you Google it." "Google?" | 「どんなことでも直ぐに分かります、・・・ググれば」「ググれば?」 | |
| He is an extremely frank person. | 彼は実に素直な人だ。 | |
| Well, to be frank, I don't like it at all. | そうですね、正直に言うと全然気に入りません。 | |
| The cliff is almost vertical. | その崖はほとんど垂直です。 | |
| Though she wanted to travel abroad by herself, she decided not to. | 一人で海外旅行したいと彼女は思ったが、考え直してやめた。 | |
| I recommend you to set about your business without delay. | 直ちに仕事に取りかかることを勧めます。 | |
| Don't tell a lie. Be honest. | 嘘をついてはいけません。正直でいなさい。 | |
| You must go home at once. | 君は直ちに家へ帰らなければならない。 | |
| The hole is about five feet across. | その穴は直径およそ5フィートだ。 | |
| He recovered from the shock. | 彼はショックから立ち直った。 | |
| I have decided to write ten sentences in Spanish each day. I'm sure that Rocío will be very happy to correct them. | 私は毎日10個の文章をスペイン語で書くことに決めた。きっとロシオは喜んでそれらを直してくれると思う。 | |
| I had my watch mended by him. | 彼に時計を直してもらった。 | |
| Have you got over the shock? | そのショックから立ち直りましたか。 | |
| I answer for his honesty, for I know him well. | 彼が正直なのは保証します。私は彼をよく知っていますから。 | |
| If he had been honest, I would have employed him. | もし彼が正直だったら、私は彼をやとったろう。 | |
| That pole is not quite vertical. | その柱は垂直になっていない。 | |
| He drew a straight line with his pencil. | 彼は鉛筆で真っ直ぐな線を描いた。 | |
| She helped him get over his bad mood. | 彼女は彼を宥めすかして機嫌を直させた。 | |
| I thought he was more clever than honest. | 私は彼が正直と言うより賢明なのだと思った。 | |
| I got an ocarina from my daughter on Father's Day. Frankly, though, I don't need it. I wonder where she could have come up with such a present. | 父の日に娘からオカリナをもらった。正直言っていらない。どこからこんなチョイスを思いつくのか不思議だ。 | |
| We flew nonstop from Osaka to Los Angeles. | 私達は大坂からロサンゼルスまで直通で飛んでいった。 | |
| You should protect your eyes from direct sunlight. | 直射日光から目を守った方がいい。 | |
| You should rewrite this sentence. | この文は書き直さないといけませんね。 | |
| I believe you are honest. | 私は君が正直だと信じている。 | |
| He drew a straight line on the wall. | 彼は壁の上に直線を書いた。 | |
| I believe you'll get over it soon. | すぐに立ち直るよね! | |
| I'm facing that problem, myself. | 私はその問題に直面している。 | |
| We are faced with many difficulties. | われわれは多くの困難に直面している。 | |
| It is because he is honest that I like him. | 私が彼を好きなのは正直だからです。 | |
| If you were to start your life over again, to what time in your life would you like to go back? | もしもう一度人生をやり直せるとしたら、何歳に戻りたい? | |
| Why don't you mend that fuse? | なぜヒューズを直さないのですか。 | |
| He suddenly took a defiant attitude toward the police officer. | 彼は警官に対して急に開き直った。 | |
| He praised the pupil for his honesty. | 彼はその生徒の正直さを誉めた。 | |
| He was cured of his bad habits. | 彼は悪い癖を直させられた。 | |
| I answer for his honesty. | 彼が正直なのは認めます。 | |
| Honesty is a virtue. | 正直は美徳のひとつです。 | |
| I believe the honest will win in the long run. | 私は最後には正直者が勝利を得ると信じている。 | |
| We want natural-sounding translations, not word-for-word direct translations. | 私たちが求めているのは、一語一語の直訳ではなく、自然な翻訳です。 | |
| Don't tell lies. Tell the truth. | うそをつくな、正直であれ。 | |
| When out at sea, to keep the fish that is caught from spoiling, it is immediately refrigerated. | 傷むのを防ぐために、遠海で捕獲した魚は直ちに冷却される。 | |
| I was able to obtain a personally signed ball. | 直筆サイン入りボールを手に入れることができた。 | |
| He will never get over his huge business losses. | 彼は仕事で蒙った莫大な損失から立ち直れないだろう。 | |
| He is poor, but honest. | 彼は貧乏だが正直だ。 | |
| Draw a straight line. | 直線を引きなさい。 | |
| Mr Tanaka, if anything, is an honest man. | 田中氏はどちらかといえば正直な人だ。 | |
| As far as I know, he is honest and reliable. | 私の知る限りでは、彼は正直で信頼できる。 | |
| I changed my mind and decided not to go on a trip after all. | 考え直して、流行に付いて行くのはやめることにした。 | |
| If you are honest, I will hire you. | 君が正直なら雇おう。 | |
| Can you get it repaired? | 直していただけますか。 | |
| He is too honest to tell a lie. | 彼は正直なのでうそをつくことはしない。 | |
| As a rule, I prefer people who deal with matters of this kind directly with those involved. | 概していえば、この種の問題では直接人々と関わる人が好きだ。 | |
| I am fixing the washing machine. | 私は洗濯機を直している。 | |
| Frankly speaking, you haven't tried your best. | 率直に言って君は最善を尽くしていない。 | |
| She confronted the problem which seemed hard to understand. | 彼女は理解しがたいように思える問題に直面した。 | |
| I mended my torn shirt, too. | シャツのほころびも直した。 | |
| He got over the shock of his father's death. | 彼は父が死んだショックから立ち直った。 | |
| We think Tom an honest man. | 私たちはトムが正直者だと考える。 | |
| A soldier often has to confront danger. | 兵士はしばしば危険に直面しなければならない。 | |
| We've only corresponded and never met in person. | 私たちは文通していただけで、直接会ったことはないのです。 | |
| He repaired the broken window of my house. | 彼は、私の家の壊れた窓を直した。 | |
| We are faced with new kinds of diseases. | 我々は新たな種類の病気に直面している。 | |
| Intuitively, the basic atomic unit of meaning is a word. | 直感的には、基本的な意味の最小単位は単語です。 | |
| Few men have direct access to the president. | 大統領に直接会える人はごくわずかだ。 | |
| Could you please re-schedule the meeting at your convenience? | あなたの都合のいい日時にミーティングを組み直してくださいませんか。 | |
| Honestly, I can't trust him. | 正直に言って彼は信頼できない。 | |
| I was confronted with many difficulties. | 私は多くの障害に直面した。 | |
| He is an honest man. | 彼は正直な男だ。 | |
| After the incident I came to have a higher opinion of him. | 今度の事件で彼を見直した。 | |