Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The train that Tom was riding was hit by lightning. | トムの乗っていた電車に雷が直撃した。 | |
| He is so honest that I can count on him. | 彼はとても正直だからあてにすることができる。 | |
| He is a model of honesty. | 彼は正直の見本のような人だ。 | |
| I had him fix my watch. | 彼に時計を直してもらった。 | |
| According to him, she is honest. | 彼のいうところによれば、彼女は正直な女だ。 | |
| If you were to remake your life , to what age would you like to go back? | もしもう一度人生をやり直せるとしたら、何歳に戻りたい? | |
| Their muscles are stiff. | 彼らの筋肉は硬直している。 | |
| To avoid spoiling, fish caught far out at sea are immediately cooled or even frozen. | 傷むのを防ぐために、遠海で捕獲した魚は直ちに冷却される。 | |
| It isn't as if I'm learning by being corrected all the time. | いつも直されることによって学ぶわけではない。 | |
| I know you're happy about it. Why don't you just show it? | 嬉しいくせに。素直に喜びなよ。 | |
| To tell you the truth, I'd tell Tony I'm going back to cutting the grass myself again next year, except for one thing. | 正直に言えば、来年は再び自分で芝を刈るとトニーに言うつもりだが、1つだけは言わないでおく。 | |
| You must face the facts. | 君は事実を直視しなくてはならない。 | |
| I doubt if he is honest. | 彼が正直か私は疑っている。 | |
| In my estimation, he is an honest man. | 私の見たところではかれは正直者です。 | |
| If I could rearrange the alphabet, I would put U and I together. | もしアルファベットを並べ直してもいいなら、UとIを隣同士に置こうかなあ。 | |
| John seems very honest by nature. | ジョンは生まれつき非常に正直のように思われる。 | |
| Correct errors. | 誤りを直せ。 | |
| He praised the pupil for his honesty. | 彼はその生徒の正直さを誉めた。 | |
| The diameter of the hole was slightly larger. | その穴の直径のほうがわずかに大きかった。 | |
| He is kind, and, what is still better, very honest. | 彼は親切で、さらによいことには、とても正直だ。 | |
| The boy I thought was honest deceived me. | 正直だと思っていた少年が私をだました。 | |
| The two lines cross each other at right angles. | その直線は直角に交わっている。 | |
| He is said to be honest. | 彼は正直者だと言われている。 | |
| I don't consider him honest. | 私は彼が正直だとは思いません。 | |
| He is as honest a lad as any. | 彼は誰にも負けず劣らず正直な少年だ。 | |
| The teacher corrected the composition that I had prepared. | 先生は私がやっておいた作文を直してくれた。 | |
| Mary and John quarreled, but made up after a while. | メアリーとジョンは口論したが、しばらくして仲直りした。 | |
| To begin with, you must be honest. | まず第一に、あなたは正直でなければならない。 | |
| As far as I know, he is an honest man. | 私の知っている限りでは、彼は正直者です。 | |
| The students never really get with it till just before the exam. | 生徒たちは試験の直前になるまで本気になって勉強しない。 | |
| Can you share food with others in the face of famine? | 飢饉に直面してもあなたは食べ物を他の人と分かち合うことができますか。 | |
| Can I dial directly? | ダイヤル直通ですか。 | |
| He was tempted to retort, but thought better of it. | 彼は反発したいという気になったが、思い直してやめた。 | |
| We think him to be very honest. | 私たちは彼をとても正直だと思っている。 | |
| She got over a shock. | 彼女はショックから立ち直った。 | |
| We are sure of his honesty. | 私たちは彼が正直であると確信している。 | |
| Honesty is a virtue. | 正直は美徳のひとつです。 | |
| My headache has gone. | 頭痛が直った。 | |
| Tom is honest, so I like him. | トムは正直なので好きだ。 | |
| Take a fresh look at your lifestyle. | あなたのライフスタイルを見直してみましょう。 | |
| She was satisfied that he was honest. | 彼女は彼が正直であると納得した。 | |
| It took me about two and a half hours to dig a hole one meter in diameter and two meters in depth. | 直径1メートル、深さ2メートルの穴を掘るのに、約2時間半かかりました。 | |
| Saying what you think frankly is not a bad thing. | 思っている事を率直に言う事は悪い事では無い。 | |
| I made up with her. | 彼女と仲直りした。 | |
| She reconciled with her friend. | 彼女は友達と仲直りした。 | |
| This medicine will cure you of that disease. | この薬を飲めばその病気は直るでしょう。 | |
| I want to come to terms with him. | 彼と仲直りしたい。 | |
| He turned over a new leaf in life. | 彼は心機一転やり直した。 | |
| I will mentally return to childhood and do it all over again. | 童心にかえってもう一度やり直しましょう。 | |
| We have made numerous improvements to our house since we bought it. | 家を購入してからいろいろ手直しをした。 | |
| He shrank back in the face of danger. | 彼は危険に直面してしり込みした。 | |
| We mended some broken chairs. | 私達は壊れた椅子を直した。 | |
| Japan is confronted with severe economic problems. | 日本は厳しい経済問題に直面している。 | |
| To be honest, I don't like you at all. | 正直に言って、僕は君のことがちっとも好きじゃない。 | |
| I am sure of his honesty. | 彼は確かに正直だと思います。 | |
| He got his shirt mended by his wife. | 彼は妻にシャツを直してもらった。 | |
| The lake is four miles across. | その湖は直径四マイルである。 | |
| We've only corresponded and never met in person. | 私たちは文通していただけで、直接会ったことはないのです。 | |
| We face competition from foreign suppliers. | 我々は海外の業者からの競争に直面している。 | |
| Frankly speaking, he is more of a hypocrite than a patriot. | 率直に言えば、彼は愛国者というよりはむしろ偽善者だ。 | |
| I thought he was honest. | 私は彼を正直だと思っていた。 | |
| I am assured of his honesty. | 私は彼の正直さを確信している。 | |
| You should get your car fixed. | 君は車を直してもらうべきだ。 | |
| Frankly speaking, I don't like her. | 正直いって私は彼女が嫌いだ。 | |
| Do you know how to fix this TV? | このテレビの直し方わかりますか。 | |
| Since he was honest, I hired him. | 正直だったので、彼を雇った。 | |
| We have exams right after summer vacation. | 夏休みの直後に試験です。 | |
| You may as well withdraw from the club right away. | 君は直ちにクラブを脱退したほうがよい。 | |
| "Prospects for repair?" "Prof. Shubaishen, the leader of the system development team, is presently unwell so we think it will take a while longer ..." | 「直る見込みは?」「システム開発チームのシュバイシェン博士が現在闘病中のため、もう暫くはかかるかと・・・」 | |
| Intuitively, the basic atomic unit of meaning is a word. | 直感的には、基本的な意味の最小単位は単語です。 | |
| To my disappointment I found that she wasn't honest. | 私ががっかりとしたことに、彼女は正直ではなかった。 | |
| An honest man is the noblest work of God. | 正直の頭に神宿る。 | |
| Don't lie. Tell the truth. | うそをつくな、正直であれ。 | |
| Could you call again later, please? | また後でかけ直していただけませんか? | |
| I like that young man in that he is honest and candid. | 正直で率直なので、私はその若者が好きだ。 | |
| I will play with Naoko this afternoon. | 私は今日の昼から直子さんと遊びます。 | |
| She got over the shock of her father's death. | 彼女は父親の死から立ち直った。 | |
| I can't help doubting his honesty. | 私は彼の正直さを疑わないではいられない。 | |
| We must help him, and that immediately. | 我々は彼を助けなければならない、しかも直ちに。 | |
| All the boys are honest. | その少年たちはみんな正直だ。 | |
| There is a direct flight from Tokyo to London. | 東京からロンドンへの直行便があります。 | |
| Draw a straight line here. | ここに直線を引け。 | |
| This coat must be altered. | この上着は仕立て直さなければならない。 | |
| If you were to start your life over again, to what time in your life would you like to go back? | もしもう一度人生をやり直せるとしたら、何歳に戻りたい? | |
| His honesty is worthy of great praise. | 彼の正直さは大いに賞賛の価値がある。 | |
| We have to save him immediately. | 我々は彼を助けなければならない、しかも直ちに。 | |
| Death is preferable to dishonor. | 死ぬ事は不正直である。 | |
| I will cure him of the bad habit. | 彼の悪い癖を直してやろう。 | |
| I am sure that he is an honest man. | 私は彼が正直な男であると確信している。 | |
| I answer for his honesty, for I know him well. | 彼が正直なのは保証します。私は彼をよく知っていますから。 | |
| He will be contacting you directly. | 彼はあなたに直接連絡すると思います。 | |
| Students never really study seriously until just before the exams. | 生徒たちは試験の直前になるまで本気になって勉強しない。 | |
| Granting that you are honest, that is no proof of your innocence. | あなたが正直だとしても、それはあなたの無罪を証明するものではない。 | |
| Have you got over the shock? | そのショックから立ち直りましたか。 | |
| You must face the facts. | 君は事実を直視しなくてはいけない。 | |
| He is honest. That's why I like him. | 彼は正直なの。それが彼を好きな理由。 | |
| These two lines are at right angles. | この2つの直線は直角に交わっている。 | |
| The teacher didn't mind explaining the problem again. | 先生は問題を説明し直すことを嫌がらなかった。 | |
| Why can't you take things just as they are? | どうしてあなたって素直じゃないの? | |
| I added a room to my house. | 私は1部屋立て直した。 | |