The process by which substances are turned directly from a solid state into a gas is called sublimation.
物質が直接固体から気体に変わる過程を昇華という。
A man must be honest.
人は正直でなければならぬ。
I insist that she was honest.
私は彼女が正直であるべきだと強く要求した。
He liked the boy's frank way of speaking.
彼はその子の率直なものの言い方が好きだった。
In the future we may need to take another look at the way decisions such as this are actually implemented.
将来、このような決定がどういう形で実行されるかを見直すことが必要になるかもしれない。
Please accept our apologies for not filling your order sooner.
直ちにご注文に応じられずまことに申し訳ございません。
Chiefly, I want you to be more frank.
何よりもまずもっと率直にものを言うようにしてもらいたい。
To tell the truth, sweetheart, I'm not at all interested.
正直に言いますよ、ねえあなた、私は全く興味がないのです。
It took me about two and a half hours to dig a hole one meter in diameter and two meters in depth.
直径1メートル、深さ2メートルの穴を掘るのに、約2時間半かかりました。
I took him to be an honest man.
彼は正直な男だと思う。
NOTE: Typo corrected. Thanks for pointing it out.
※誤字直しました。ご指摘サンクスです。
He is honest. That's why I like him.
彼は正直なの。それが彼を好きな理由。
He seems honest.
彼は正直そうだ。
Tom is a man of absolute sincerity.
トムはこの上なく実直な男だ。
He drew a straight line on the wall.
彼は壁の上に直線を書いた。
She smiled me into good humor.
彼女は微笑んで私の機嫌を直した。
The "subject" is the person or object to carry out the action in the sentence. Transformed to Japanese it would be the part that end in "wa" or "ga".
「主部」とは、文の中の動作をする人・物で、日本語に直した場合に「~は」「~が」になる部分です。
I think he is honest.
彼は正直だと思う。
The country is confronted with a financial crisis.
その国は財政危機に直面している。
Honesty doesn't pay.
正直者が馬鹿を見る。
The principal assured me of her honesty.
校長は私に彼女が正直なのを保証した。
Honesty pays in the long run.
長い目で見れば、正直は報われる。
We consider him to be honest.
私たちは彼が正直だと考える。
They came to our rescue at once.
彼らは直ちに私たちに救助に来た。
We should deal with this matter without delay.
我々は直ちにこの問題に対処しなければならない。
I'll reconsider the matter.
ちょっと考え直してみるよ。
Frankly speaking, I don't like you.
率直に言って、私はあなたが好きではありません。
The house isn't huge and it's on about two-thirds of an acre, and when we first bought it I spent several hours every week getting the lawnmower fixed and cutting the lawn, in that order.