Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| As Tom is honest, I like him. | トムは正直なので好きだ。 | |
| I believe the honest will win in the long run. | 私は最後には正直者が勝利を得ると信じている。 | |
| The two lines cross each other at right angles. | その2つの線は直角に交わっている。 | |
| He got over the shock of his father's death. | 彼は父親の死のショックから立ち直った。 | |
| As far as I know, he is honest. | 私の知るかぎりでは彼は正直です。 | |
| Honesty is the best policy. | 正直は最善の策。 | |
| Bob was just about to leave when I telephoned him. | 私が電話したとき、ボブは出かける直前だった。 | |
| It is his laziness that he must overcome. | 彼が直さなければならないのはその傲慢さだ。 | |
| I doubt whether he is honest. | 彼は正直かどうか疑っている。 | |
| I like him all the better because he speaks frankly. | 彼は率直なので、それだけいっそう私は彼が好きだ。 | |
| It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say. | 面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。 | |
| Since he was honest, I hired him. | 正直だったので、彼を雇った。 | |
| I know him to be honest. | 彼が正直なのを知っている。 | |
| Honesty will pay in the long run. | 正直は結局そんにはならない。 | |
| He is so honest that he always keeps his word. | 彼は正直者なのでいつも約束を守る。 | |
| Death is preferable to dishonor. | 死ぬ事は不正直である。 | |
| To speak frankly I don't like him. | 率直に言って、彼が嫌いだ。 | |
| Just because she is poor, it does not follow that she is dishonest. | 彼女が貧しいからと言って不正直だと言う事にはならない。 | |
| To the best of my knowledge, he is honest and reliable. | 私の知る限りでは、彼は正直で信頼できる。 | |
| The wedding was canceled at the last minute. | 結婚式は直前に取りやめになった。 | |
| But I will always be honest with you about the challenges we face. | しかし我々の直面している課題に対して私はいつもあなたたちと一緒に素直になりたい。 | |
| The path stretching from that house to the bamboo thicket was laid with stone paving. | 真直ぐにその家から竹林まで伸びた道路は石畳で整備されておる。 | |
| We took a direct road to town. | 私たちは町へ直行した。 | |
| To make a long story short, we buried the hatchet. | 手短にいけば、我々は仲直りをした。 | |
| I'll have exams right after the summer holidays. | 夏休みの直後に試験です。 | |
| A man must be honest. | 人は正直でなければならぬ。 | |
| Frankly speaking, it doesn't suit you. | 率直に言って似合ってない。 | |
| He was cured of his bad habits. | 彼は悪い癖を直させられた。 | |
| He was brave in the face of danger. | 彼は危険に直面しても勇気があった。 | |
| Since Tom is an honest person, I like him. | トムは正直者なので好きだ。 | |
| She declared him to be dishonest. | 彼女は彼が不正直だと断言した。 | |
| To speak frankly, I think he is a good boss. | 率直に言うと、彼は良い上司だと思う。 | |
| Little did he realize the danger he was facing. | 直面している危険に彼はほとんど気付かなかった。 | |
| You must go home at once. | 君は直ちに家へ帰らなければならない。 | |
| Naoko is a fast runner. | 直子さんは速いランナーです。 | |
| Tom is an honest boy, so he doesn't lie. | トムは正直な少年だから嘘などつけない。 | |
| That was probably just before Mai took the drastic step of leaving home. | 舞が家出を敢行する、直前のことだろう。 | |
| If you could go back and start your life again, from what age would you like to start? | もし過去に戻ってもう一度人生をやり直せるとしたら、幾つの時に戻りたい? | |
| He rallied from despair. | 絶望から立ち直った。 | |
| Frankly speaking, you are in the wrong. | 正直言って君は間違っている。 | |
| The lake is three miles across. | 湖は直径3マイルある。 | |
| I had my teacher correct my English composition. | 私は先生に英作文を直してもらった。 | |
| Least said, soonest mended. | 口数が少なければ言い直しもたやすい。 | |
| It is not always easy to face reality. | 現実に直面することは必ずしも簡単ではない。 | |
| He is too honest to tell a lie. | 彼は正直なのでうそをつくことはしない。 | |
| Don't tell lies. Tell the truth. | うそをつくな、正直であれ。 | |
| I want to have this letter translated into English by tomorrow. | 明日までにこの手紙を英文に直してもらいたい。 | |
| I thought that he was honest. | 私は彼を正直だと思っていた。 | |
| His honesty does him credit. | 彼の正直さは見上げたものだ。 | |
| He was going accept the offer, but thought better of it. | 彼はその申し出を受け入れるつもりだったが思い直しやめた。 | |
| You must know you are faced by a crisis. | 君は危機に直面していることを知らねばならんよ。 | |
| He drew some vertical lines on the paper. | 彼は紙のうえに垂直な線を何本か引いた。 | |
| I went via Beijing of necessity because there wasn't a direct flight. | 直行便がなかったので、やむを得ず北京経由で行った。 | |
| Please feel free to contact me for details about the meeting or the schedule. | ミーティングやスケジュールなどの詳細については、直接、私にお問い合わせ下さい。 | |
| Listen to his candid opinion. | 彼の率直な意見に耳を傾けなさい。 | |
| We came up against massive popular resistance. | 我々は大掛かりな大衆の抵抗に直面した。 | |
| I like him not because he is kind but because he is honest. | 彼が親切だからではなく、正直だから私は彼を好きなのである。 | |
| He couldn't help doing so in the face of opposition. | 反対に直面してそうせざるを得なかった。 | |
| He isn't as honest as all that. | 彼はそれほど正直ではない。 | |
| If something goes wrong, you should take care of it at once. | 何か上手くいっていないことがあるなら、直ぐに手を打つべきである。 | |
| He works hard and he is honest. | 彼はよく働き、そして正直である。 | |
| The boy is very honest. | その少年はとても正直です。 | |
| Tom is an honest person, so I like him. | トムは正直者なので好きだ。 | |
| We took him to the hospital right away. | 私達は直ちに彼を病院に送った。 | |
| He is faced with a difficult problem. | 彼は難問に直面している。 | |
| Everyone is not honest. | だれでもがみな正直とは限らない。 | |
| The train that Tom was riding was hit by lightning. | トムの乗っていた電車に雷が直撃した。 | |
| Admitting that he is honest, I doubt his ability. | 彼が正直であることは認めるが、能力には疑問を持っている。 | |
| My supervisor looked at the revised schedule and nodded his agreement. | 上司は練り直したスケジュールを見ると、ウンウンとうなずいた。 | |
| Strictly speaking, it was not a vertical line. | 厳密に言えば、それは垂直線ではなかった。 | |
| She became reconciled with her friend. | 彼女は友達と仲直りした。 | |
| Honesty is the best policy. | 正直は最良の方策。 | |
| Uncle Bob fixed my clock. It keeps good time now. | ボブ叔父さんが時計を直してくれて、今は時間が正確だ。 | |
| I believe that he is honest. | 私は彼が正直であると信じている。 | |
| Frankly speaking, you haven't tried your best. | 素直に言って君は最善を尽くしていない。 | |
| At the Fukushima No.1 nuclear power plant, all the reactors stopped just after the quake. | 福島第一原子力発電所では、地震直後にすべての原子炉が停止した。 | |
| Do you want this watch mended? | あなたはこの時計を直してもらいたいのですか。 | |
| Sports cured him of his inferiority complex. | 彼はスポーツのおかげで劣等感が直った。 | |
| You ought to face the stark reality. | あなたは赤裸々な現実を直視すべきだ。 | |
| Bruce was terribly upset when his girlfriend left him, but he soon got over it. | ブルースは、ガールフレンドが彼のもとを去ったとき、非常に動揺したが直にたち直った。 | |
| A right angle has ninety degrees. | 直角は90度である。 | |
| He's very honest, so we can rely on him. | 彼はとても正直だからあてにすることができる。 | |
| He was cured of his drinking habit. | 彼は彼の飲む癖を直した。 | |
| Frankly speaking, I don't like your idea. | 率直に言ってあなたの考えが気に入りません。 | |
| Honesty will pay in the long run. | 正直は結局割に合うものだ。 | |
| She tried to break her child of the habit of lying. | 彼女は子どものうそをつくくせを直そうとした。 | |
| Before going to study in Paris I must brush up on my French. | パリに留学する間に、フランス語をやり直さなくてはならない。 | |
| You should protect your eyes from direct sunlight. | 直射日光から目を守った方がいい。 | |
| She confronted the problem which seemed hard to understand. | 彼女は理解しがたいように思える問題に直面した。 | |
| Please reconsider. | 考え直してください。 | |
| We lost no time in sending him to the hospital. | 私達は直ちに彼を病院に送った。 | |
| Naoto takes after his father in appearance. | 直人は、外見が父親に似てる。 | |
| I have been asked by a reader about free and direct translations. | 読者の方から意訳と直訳について質問されました。 | |
| It seems that Mr. Brooke is an honest person. | ブルックさんは正直な人のようだ。 | |
| Let it be done at once. | 直ちにそれをしなさい。 | |
| The police spotted him at once as the offender. | 警官は彼が犯人だと直感した。 | |
| Now is the time I got to speak out. | 今自分を見つめ直し。 | |
| I was on the point of leaving home when a light rain started to fall. | 私が家を出る直前に、小雨が降り始めた。 | |
| He has integrity, so he has many friends. | 彼は正直なのでたくさん友達がいる。 | |
| As he is honest, he is loved by everybody. | 彼は正直だから誰にでも好かれる。 | |