Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We'll face that problem when we come to it. | そうなったときに私達は問題に直面することになる。 | |
| I can't answer for his honesty. | 私は彼の正直を請け合うことができない。 | |
| Too many demonstrative pronouns; bluntly, that couldn't be harder to understand. | 指示代名詞が多すぎて、正直、わかりづらいことこの上ない。 | |
| He looked her right in the eye. | 彼は彼女の目を直視した。 | |
| I was on the point of leaving home when a light rain started to fall. | 私が家を出る直前に、小雨が降り始めた。 | |
| Is it possible to determine the diameter from the circumference? | 円周から直径を求めることは可能ですか? | |
| His honesty does not have the room of doubt. | 彼の正直さは疑いの余地が無い。 | |
| The Minister had to face a barrage of questions from the press. | 大臣は新聞記者たちからの矢継ぎ早の質問に直面しなくてはならなかった。 | |
| He is faced with a difficult problem. | 彼は難問に直面している。 | |
| It won't be a long time before she recovers from the shock. | まもなく彼女はショックから立ち直るだろう。 | |
| I don't suppose you ever really get over the death of a child. | 人は我が子の死の悲しみから完全に立ち直ることは出来ないと思う。 | |
| I could not persuade him of my honesty. | 私は彼に自分が正直だということをわかってもらえなかった。 | |
| He turned angrily on his accusers. | 怒りを込めて告発人の方に向き直った。 | |
| Intuitively, the basic atomic unit of meaning is a word. | 直感的には、基本的な意味の最小単位は単語です。 | |
| He has integrity, so he has many friends. | 彼は正直なのでたくさん友達がいる。 | |
| I am sure that he is an honest man. | 私は彼が正直な男であると確信している。 | |
| He is a model of honesty. | 彼は正直の見本のような人だ。 | |
| These lines meet at right angles. | これらの線は直角に交わる。 | |
| We consider Tom to be honest. | 私たちはトムが正直だと考える。 | |
| To begin with, you must be honest. | まず第一に、あなたは正直でなければならない。 | |
| You must get rid of such a habit. | そういうくせは直さなくてはならない。 | |
| I had Mr. Jones correct my composition. | 私はジョーンズ先生に作文を直してもらった。 | |
| You are honest to admit your mistake. | 自分の非を認めるなんて君は正直だね。 | |
| I had him repair my watch. | 彼に時計を直してもらった。 | |
| The old man was run over and immediately taken to hospital. | その老人は車にひかれて直ちに病院に担ぎ込まれた。 | |
| Draw a straight line here. | ここに直線を引け。 | |
| He helped me fix my watch. | 彼は私の時計を直すのを手伝ってくれた。 | |
| Will Typhoon No. 12 hit the Kyushu district? | 台風12号は九州地方を直撃するだろうか。 | |
| It goes without saying that honesty is the best policy. | いうまでもなく、正直は最良の策である。 | |
| It goes without saying that honesty is the best policy. | 正直が最上の策であることは言うまでもない。 | |
| He is far from being honest. | 彼は正直どころの話ではない。 | |
| I can't help doubting his honesty. | 私は彼の正直さを疑わないではいられない。 | |
| He claims that he is honest. | 彼は自分が正直だと言っている。 | |
| It is because he is honest that I like him. | 私が彼を好きなのは正直だからです。 | |
| A man must be honest. | 人は正直でなければならぬ。 | |
| He isn't as honest as all that. | 彼はそれほど正直ではない。 | |
| I want to be an honest person. | 私は正直者でありたい。 | |
| Sooner or later, she'll get over the shock. | 遅かれ早かれ彼女はショックから立ち直るだろう。 | |
| I would never question his honesty. | 彼が正直であることを決して疑わないだろう。 | |
| I couldn't help smiling at her childlike frankness. | 彼女の子供のような率直さに、私は思わずほほえんでしまった。 | |
| Many developed countries are faced with financial crises. | 多くの先進国が財政危機に直面している。 | |
| She made for the car right away. | 彼女は直ちに車の方へ向かった。 | |
| Please fix the iron. | このアイロンを直して下さい。 | |
| I'm trying to rid myself of this bad habit. | 私はこの悪ぐせを直そうと努力している。 | |
| Let's face the facts! | 現実を直視しようじゃないか。 | |
| Please feel free to contact me for details about the meeting or the schedule. | ミーティングやスケジュールなどの詳細については、直接、私にお問い合わせ下さい。 | |
| To my disappointment I found that she wasn't honest. | 私ががっかりとしたことに、彼女は正直ではなかった。 | |
| Why don't you mend that fuse? | なぜヒューズを直さないのですか。 | |
| If he had been honest, they would have employed him. | もしかれが正直だったら、彼らは雇ったのだが。 | |
| Frankly speaking, he is untrustworthy. | 素直に言うと、彼は信頼できない男だ。 | |
| It took him several weeks to recover from the shock. | 彼がショックから立ち直るのに数週間かかった。 | |
| I had my brother correct the errors in my composition. | 私は作文の間違いを兄に直してもらった。 | |
| If you are honest, I will hire you. | 君が正直なら雇おう。 | |
| He is kind, and, what is still better, very honest. | 彼は親切で、さらによいことには、とても正直だ。 | |
| He stood firm in the face of danger. | 彼は危険に直面しても動じなかった。 | |
| I do not think he will ever get over the loss of his wife. | 彼は妻の死から立ち直ることはできないだろう。 | |
| Little did he realize the danger he was facing. | 直面している危険に彼はほとんど気付かなかった。 | |
| Correct errors. | 誤りを直せ。 | |
| Students never really study seriously until just before the exams. | 生徒たちは試験の直前になるまで本気になって勉強しない。 | |
| She got over a shock. | 彼女はショックから立ち直った。 | |
| Please make the bed. | ベッドを直してください。 | |
| If I could rearrange the alphabet, I would put U and I together. | もしアルファベットを並べ直してもいいなら、UとIを隣同士に置こうかなあ。 | |
| I am assured of his honesty. | 私は彼の正直さを確信している。 | |
| When I understood him I thought better of him. | 彼という人間がわかって彼を見直した。 | |
| Tom is fixing the refrigerator. | トムは冷蔵庫を直している。 | |
| Few men have direct access to the president. | 大統領に直接会える人はごくわずかだ。 | |
| Have you ever mended your carpets? | あなたは今までにカーペットを直したことはありますか? | |
| I will mentally return to childhood and do it all over again. | 童心にかえってもう一度やり直しましょう。 | |
| The loss of childhood spontaneity has caused widespread concern, as well as calls for review of the nation's educational and social structures. | そこで、子供らしさが、徐々に失われていく現状への反省から、教育制度や社会の仕組みといった根本的なものの見直しが、今、真剣に考えられるようになってきている。 | |
| To tell the truth, I don't like classical music. On the other hand, Molly is really into it. | 正直言って私はクラシック音楽が好きじゃない。かたや、モリーの方が完全にはまっている。 | |
| The community scheme has run up against local opposition. | 地域計画は住民の反対に直面している。 | |
| Having boasted how sure his hunches were, he was forced to eat his hat when he guessed wrong. | 自分の直感が、いかに確かなものか自慢した手前、当てがはずれた時は首をやらなければならなくなった。 | |
| I think she's an honest woman. | 私は彼女を正直な女性だと思う。 | |
| He appeared honest. | 彼は正直そうに見えた。 | |
| I answer for his honesty, for I know him well. | 彼が正直なのは保証します。私は彼をよく知っていますから。 | |
| As long as he is honest, any boy will do. | 正直でありさえすれば、どんな若者でもかまわない。 | |
| Since Tom is honest, I like him. | トムは正直なので好きだ。 | |
| Can I dial direct? | 直接ダイヤルできますか。 | |
| We are facing a violent crisis. | 我々は一大危機に直面している。 | |
| We need a new leader to pull our company together. | 会社を立て直すために新しい指導者が必要だった。 | |
| He repaired the broken window of my house. | 彼は、私の家の壊れた窓を直した。 | |
| We assume that he is honest. | 我々は彼を正直だと思っている。 | |
| An angle of 90 degrees is called a right angle. | 90度の角度は直角と呼ばれている。 | |
| It goes without saying that honesty is the best policy. | 正直が最良の策であるという事は言うまでもない。 | |
| He is very honest. | 彼はすごい正直なんだよ。 | |
| Will you warm up the soup? | スープを温め直してくれませんか。 | |
| Frankly speaking, it doesn't suit you. | 率直に言って似合ってない。 | |
| The couple quarreled, but soon made up. | 夫婦喧嘩したがすぐ仲直りした。 | |
| Naomi is very glad about having won first prize. | 直美は一等賞をとったことを、とても喜んでいる。 | |
| Let me hear your frank opinion. | 率直な意見を聞きたい。 | |
| The police began to go into the matter in no time. | 警察は直ちにその事件の調査を開始した。 | |
| He tried to wean his son from his bad habit. | 彼は息子に悪習を直させようと努めた。 | |
| He seems honest. | 彼は正直そうだ。 | |
| The old man was hit by a car and was immediately taken to the hospital. | その老人は車にひかれて直ちに病院に担ぎ込まれた。 | |
| Say what you will, I think he is an honest person. | 君がなんと言おうとも彼は正直な人だと思う。 | |
| I thought that he was honest. | 私は彼を正直だと思っていた。 | |
| I am fixing the washing machine. | 私は洗濯機を直している。 | |
| He fixed the watch for me. | 彼は時計を直してくれた。 | |
| As soon as Jim got home, he made a beeline for the rest room. | ジムは帰宅すると、トイレに直行した。 | |
| He is bright, but he is not honest. | 彼は頭がいいが、正直ではない。 | |