I got Mary to correct the errors in my composition.
私はメアリーに作文の間違いを直してもらった。
Naomi is very glad about having won first prize.
直美は一等賞をとったことを、とても喜んでいる。
It goes without saying that honesty is the best policy.
正直が最善の方策であるのは言うまでもない。
We can't deny the fact that Jessie is honest.
ジェシーが正直だということを否定できない。
I expostulated with him on his dishonesty.
彼の不正直をいさめた。
I think that she is honest.
彼女は正直だと思う。
Frankly speaking, it doesn't suit you.
率直に言って似合ってない。
I have to brush up my French before I go to Paris to study.
パリに留学する間に、フランス語をやり直さなくてはならない。
Listen to his candid opinion.
彼の率直な意見に耳を傾けなさい。
Naoko is a fast runner.
直子さんは速いランナーです。
I told my boss over the phone that I would be going straight home without returning to the company.
会社に戻らず直帰することを上司に電話で伝えた。
Please fix this.
これを直して下さい。
He's the pest that, on last month's class-help day, escaped leaving me with all the work.
先月の日直当番全部私に押し付けた形でエスケープした野郎だ。
Say what you will, I think he is an honest person.
君がなんと言おうとも彼は正直な人だと思う。
The police spotted him at once as the offender.
警官は彼が犯人だと直感した。
He told the truth, otherwise he would have been punished.
彼は正直に話した。そうでなかったら、彼は罰を受けていただろう。
Will you manage to repair my car?
何とかして私の車を直してくれませんか。
He's very honest, so we can rely on him.
彼はとても正直だからあてにすることができる。
To make a long story short, we buried the hatchet.
手短にいけば、我々は仲直りをした。
As far as I know, he is honest.
私の知る限りでは彼は正直だ。
He was paralyzed in the face of danger.
彼は危険に直面して身動きできなかった。
To tell the truth, I felt lonely.
正直に言うと、私は孤独だった。
I'll call again later.
あとでかけ直します。
So, straight, then to the right, and then?
そう、真っ直ぐ行って、それから右に曲がる、それから?
You've gotta get over there right now.
君は直ぐあっちに行かなきゃ。
You'll have to turn over a new leaf.
心機一転して出直すのが一番だね。
Read your paper over again before you hand it in.
答案を提出する前にもう一度読み直しなさい。
I'll try again, thank you.
もういちどかけ直します、ありがとう。
We received an immediate answer to our letter.
われわれは直接手紙の返事を受け取った。
Tom was master of the situation in no time.
トムは直ちに事態を掌握した。
That house needs repainting.
その家はペンキの塗り直しが必要だ。
Why can't you take things just as they are?
どうしてあなたって素直じゃないの?
I will have repaired your watch by tomorrow.
あなたの時計は明日までには直しておきますよ。
You seem to be an honest man.
君は正直者のようだ。
We've only corresponded and never met in person.
私たちは文通していただけで、直接会ったことはないのです。
Foreign direct investments in China amounted to $3 billion last year.
中国への海外からの直接投資は昨年30億ドルに達した。
Please correct my pronunciation.
どうか発音で誤りがあったら直してください。
Honest people despise those who lie.
正直な人たちはうそをつく人を軽蔑する。
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."