Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The candidate made a quick response to the criticism. | 候補者はその批判に対して直ちに回答をした。 | |
| The boy adjusted his cap. | その子は帽子をきちんとかぶり直した。 | |
| Honesty is no guarantee of success. | 正直だからといって成功するとは限らない。 | |
| The committee was summoned at once. | 委員会が直ちに召集された。 | |
| I knew at a glance that he was an honest man. | 私は一見して彼が正直者だとわかった。 | |
| Bob was on the point of leaving when I called him. | 私が電話したとき、ボブは出かける直前だった。 | |
| I want to brush up my English. | 私は英語をやり直したい。 | |
| Tom is a man of absolute sincerity. | トムはこの上なく実直な男だ。 | |
| He has a bad reputation of being dishonest. | 彼は不正直だという悪評がある。 | |
| She got over the shock of her father's death. | 彼女は父親の死から立ち直った。 | |
| His honesty cannot be doubted. | 彼が正直なのは疑いのないことだ。 | |
| Now is the time I got to speak out. | 今自分を見つめ直し。 | |
| Strictly speaking, it was not a vertical line. | 厳密に言えば、それは垂直線ではなかった。 | |
| Frankly speaking, I don't like you. | 率直に言って、私はあなたが好きではありません。 | |
| Can I call you back in twenty minutes? | 20分後に電話を掛け直してもいいですか。 | |
| Let's acquaint her with our decision immediately. | 彼女に我々の決定を直ちに知らせよう。 | |
| He has integrity, so he has many friends. | 彼は正直なのでたくさん友達がいる。 | |
| After seeing how bravely he acted, his friends thought better of him. | 彼の勇気ある行動を見て、彼の友達は彼のことを見直した。 | |
| Who that is honest will do such a thing? | 正直な人なら誰がそんなことをしようか。 | |
| You're not going to get electrocuted just by directly touching a 1.5V battery. | 1.5V乾電池を直接触っただけでは感電死することはないでしょう。 | |
| I believe that the boy is honest. | 私は、あの少年は、正直だと思う。 | |
| He is kind and gentle, and what is better still, honest. | 彼は親切で優しく、なおよいことに正直である。 | |
| We started it again right after dinner. | 私たちは夕食直後にそれを再開した。 | |
| To be a good batter, you've got to hang loose and follow your instincts. | よいバッターになるためには、肩の力を抜いて自分の直感に従ってやったらいい。 | |
| This medicine will cure you of that disease. | この薬を飲めばその病気は直るでしょう。 | |
| Sport is frankly mimic warfare. | スポーツは率直に言って模擬的な戦闘である。 | |
| In America 'rebate' is widely recognized, generally as an incentive where makers give back directly to consumers. | 米国において「リベート」は、主にメーカーが消費者に直接提供するインセンティブ手段として広く認識されている。 | |
| She showed her courage in the face of danger. | 彼女は危険に直面して勇気を見せた。 | |
| You must answer honestly. | あなたは正直に答えなければなりません。 | |
| The teacher didn't mind explaining the problem again. | 先生は問題を説明し直すことを嫌がらなかった。 | |
| The lake is four miles across. | その湖は直径四マイルである。 | |
| I am able to fix the sink this afternoon. | 今日の午後、流しを直すことができます。 | |
| How can we be sure of his honesty? | 彼が正直だなどとどうして確信できましょうか。 | |
| Honesty was the most important factor in his success. | 正直だったことが彼の成功した最も重要な要因であった。 | |
| This is an age when honesty does not pay. | 今は、正直が、損をする時代です。 | |
| I thought him very honest. | 私は、彼をとても正直だと思った。 | |
| Honesty doesn't pay. | 正直者が馬鹿を見る。 | |
| We must help him immediately. | 我々は彼を助けなければならない、しかも直ちに。 | |
| Let me go over the accounts again. | もういちど、その計算をやり直させてください。 | |
| As he is honest, he is loved by everybody. | 彼は正直だから誰にでも好かれる。 | |
| To tell the truth, sweetheart, I'm not at all interested. | 正直に言いますよ、ねえあなた、私は全く興味がないのです。 | |
| Frankly speaking, you made a mistake. | 素直に言えば、君は誤りを犯した。 | |
| I always get nervous just before a match. | 試合の直前はいつも緊張する。 | |
| He is so honest that he is trusted by everyone. | 彼は非常に正直なので、みんなに信頼されている。 | |
| You can believe me, because I heard this news first hand. | このニュースは直接聞いたから間違いない。 | |
| Frankly speaking, I don't agree with you. | 率直にいえば、私はあなたに同意できない。 | |
| Today we stand at a critical point in history. | 今日、我々は歴史上の危機に直面している。 | |
| He is honest and hardworking, but his brother is quite otherwise. | 彼は正直で働き者だが彼の兄弟は全く反対だ。 | |
| Honestly, I can't trust him. | 正直に言って彼は信頼できない。 | |
| The kids made a beeline for the TV. | 子供達はテレビに直行した。 | |
| I want you to go to Osaka at once. | 直ちに大阪へ行ってもらいたい。 | |
| Tom showed his courage in the face of danger. | トムは危険に直面して彼の勇気を示した。 | |
| Can I dial directly? | ダイヤル直通ですか。 | |
| Don't fix it if it ain't broke. | 壊れていないなら直すな。 | |
| Love can mend your life. | 愛が人を立ち直らせることもあるけれど。 | |
| She declared him to be dishonest. | 彼女は彼が不正直だと断言した。 | |
| I have to brush up my French before I go to Paris to study. | パリに留学する間に、フランス語をやり直さなくてはならない。 | |
| You should rethink this program. | この企画はもう一度想を練り直せ。 | |
| Naoki was poor and lived in a small cabin. | 直紀は貧しくして小屋に住んでいた。 | |
| The policeman was on duty on that day. | その警官は、その日は当直であった。 | |
| You must face the facts. | 君は事実を直視しなくてはいけない。 | |
| I got the information from him directly. | 私は彼から直接にその情報を得た。 | |
| The senator avowed his devotion to his constituents. | その上院議員は、自分の選挙区の人々のために一身を捧げると率直に言明した。 | |
| Tom is fixing the refrigerator. | トムは冷蔵庫を直している。 | |
| I would never question his honesty. | 彼が正直であることを決して疑わないだろう。 | |
| I have often heard it said that honesty is the best policy. | 正直が一番だと言われるのをよく聞いたことがある。 | |
| Correct the following sentences. | 次の文の誤りを直しなさい。 | |
| He is kind, and, what is still better, very honest. | 彼は親切で、さらによいことには、とても正直だ。 | |
| He is an honest man and will always remain so. | 彼は正直な人だし、これからもずっとそうだろう。 | |
| I am confronted with a great danger. | 私は非常な危険に直面している。 | |
| Their muscles are stiff. | 彼らの筋肉は硬直している。 | |
| Americans are all ears when people say something. | 人が何かを率直に言うと、アメリカ人たちは、聞き耳を立てる。 | |
| By intuition he knew she was lying. | 彼は直感で彼女の嘘をついているとわかった。 | |
| I don't consider him honest. | 私は彼が正直だとは思いません。 | |
| Naoko is a fast runner. | 直子さんは速いランナーです。 | |
| He appeared honest. | 彼は正直そうに見えた。 | |
| Some developing countries are faced with financial crises. | 財政危機に直面している発展途上国もある。 | |
| He liked the boy's frank way of speaking. | 彼はその子の率直なものの言い方が好きだった。 | |
| The community scheme has run up against local opposition. | 地域計画は住民の反対に直面している。 | |
| Your questions were too direct. | 君の質問は直接的すぎた。 | |
| Frankly speaking, I don't like your idea. | 率直に言ってあなたの考えが気に入りません。 | |
| Is it a direct flight? | それは直行便ですか。 | |
| If you are going to America, brush up your English. | アメリカへ行くつもりなら、英語をしっかりとやり直しなさい。 | |
| You will be up against many difficulties. | 君は多くの困難に直面するだろう。 | |
| I'll think it over. | 考え直してみるわ。 | |
| Could you please reschedule the meeting at a time that is convenient for you? | あなたの都合のいい日時にミーティングを組み直してくださいませんか。 | |
| We lost no time in sending him to the hospital. | 私達は直ちに彼を病院に送った。 | |
| I had my brother correct the errors in my composition. | 私は作文の間違いを兄に直してもらった。 | |
| Honesty doesn't pay under the current tax system. | 現在の税制度のもとでは正直にやっていると割に合わない。 | |
| Don't tell a lie. Be honest. | 嘘をついてはいけません。正直でいなさい。 | |
| To put it bluntly, he's mistaken. | 率直に言って、彼は間違っている。 | |
| That was probably just before Mai took the drastic step of leaving home. | 舞が家出を敢行する、直前のことだろう。 | |
| Could you call again later, please? | また後でかけ直していただけませんか? | |
| Correct errors, if any. | もし間違いがあるなら直しなさい。 | |
| Least said, soonest mended. | 口数が少なければ言い直しもたやすい。 | |
| It'll be a long time before she gets over her father's death. | 彼女が父親の死の悲しみから立ち直るには長い時間がかかるだろう。 | |
| It seems to me that he is honest. | 私には彼が正直なように思われる。 | |
| He cannot be an honest man to do such a thing. | そんなことをするとは彼は正直であるはずがない。 | |
| A helicopter is able to take off and land straight up and down. | ヘリコプターは垂直に離陸し、着陸することができる。 | |
| You should have Mr Brown correct your speech before the presentation. | ブラウン先生に発表の前にスピーチを直してもらうべきです。 | |