Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He's honest, so he doesn't tell lies. | 彼は正直者なので嘘はつけない。 | |
| If it ain't broke, don't fix it. | 壊れていないなら直すな。 | |
| Take a fresh look at your lifestyle. | あなたのライフスタイルを見直してみましょう。 | |
| Some countries have stopped whaling in the face of international criticism. | 国際的批判直面して捕鯨をやめた国がいくつかある。 | |
| My immediate boss is tough to please. | 僕の直属の上司は気難しい。 | |
| I cannot say for certain that the patient will recover. | 患者が確かに直るとは私は申しません。 | |
| They made up and became friends again. | 彼らは仲直りしてまた友達になった。 | |
| If you convert 48 hours into minutes, how many minutes does that make? | 48時間を分に直すと何分ですか? | |
| Could you share your honest opinion on this issue? | 本件についての率直なご意見をお聞かせください。 | |
| Saying what you think frankly is not a bad thing. | 思っていることを率直に言うことは悪いことではない。 | |
| The lake is four miles across. | その湖は直径四マイルである。 | |
| That pole is off vertical. | その柱は垂直になっていない。 | |
| Are you going to do it over again? | またやり直しですか。 | |
| He is a model of honesty. | 彼は正直の模範だ。 | |
| As he is honest, he is loved by everybody. | 彼は正直だから誰にでも好かれる。 | |
| We have made numerous improvements to our house since we bought it. | 家を購入してからいろいろ手直しをした。 | |
| Honesty is a virtue. | 正直は美徳のひとつです。 | |
| Let me hear your frank opinion. | 率直な意見を聞きたい。 | |
| He had the car fixed in no time at all. | 彼は車をまたたく間に直させた。 | |
| Correct errors, if any. | もし誤りがあれば直しなさい。 | |
| It is honest of her to tell him the truth. | 彼に真実をはなすとは彼女は正直だ。 | |
| She is not only honest, but also wise. | 彼女は正直だけではなく賢い。 | |
| I'm an honest person. | 私は正直だ。 | |
| I'll think it over. | 考え直してみるわ。 | |
| I doubt if he is honest. | 彼が正直か私は疑っている。 | |
| She brought up her children to be truthful. | 彼女は子供を正直であるように育てた。 | |
| Strictly speaking, it was not a vertical line. | 厳密に言えば、それは垂直線ではなかった。 | |
| Bob was on the point of leaving when I called him. | 私が電話したとき、ボブは出かける直前だった。 | |
| If it isn't broken, don't fix it. | 壊れていないなら直すな。 | |
| Tom is a man of absolute sincerity. | トムはこの上なく実直な男だ。 | |
| To tell the truth, I felt lonely. | 正直に言うと、私は孤独だった。 | |
| He drew a straight line on the wall. | 彼は壁の上に直線を書いた。 | |
| He works hard and he is honest. | 彼はよく働き、そして正直である。 | |
| To tell you the truth, I'd tell Tony I'm going back to cutting the grass myself again next year, except for one thing. | 正直に言えば、来年は再び自分で芝を刈るとトニーに言うつもりだが、1つだけは言わないでおく。 | |
| The "subject" is the person or object to carry out the action in the sentence. Transformed to Japanese it would be the part that end in "wa" or "ga". | 「主部」とは、文の中の動作をする人・物で、日本語に直した場合に「~は」「~が」になる部分です。 | |
| Such an honest man as John cannot have told a lie. | ジョンのような正直者が嘘を言ったはずが無い。 | |
| The two lines cross each other at right angles. | その2つの線は直角に交わっている。 | |
| He is too honest to tell a lie. | 彼は正直過ぎてうそなどつけない。 | |
| I will have repaired your watch by tomorrow. | あなたの時計は明日までには直しておきますよ。 | |
| I haven't met him in person, but I know of him. | 私は彼に直接会ったことはありません。でも、彼のことは知っています。 | |
| I'd like to have your answer right away. | 直ちにご返事がいただきたいものです。 | |
| Having boasted how sure his hunches were, he was forced to eat his hat when he guessed wrong. | 自分の直感が、いかに確かなものか自慢した手前、当てがはずれた時は首をやらなければならなくなった。 | |
| I'll reconsider the matter. | ちょっと考え直してみるよ。 | |
| We think that he's honest. | 私達は彼を正直だと思っている。 | |
| He must be an honest man. | 彼は正直な男に違いない。 | |
| Let's have our composition corrected by the teacher. | 先生に私達の作文を直してもらおう。 | |
| I can't help doubting his honesty. | 私は彼の正直さを疑わないではいられない。 | |
| I spoke to the principal himself. | 私は校長先生に直接話をしました。 | |
| I made up with her. | 彼女と仲直りした。 | |
| She mended her socks. | 彼女は靴下を直した。 | |
| This page is not nicely printed so print it again. | このページ、きれいに印刷できてないから、もう一度やり直して。 | |
| Without the ozone layer, we would be in danger. | もしオゾン層がなければ、私たちは危機に直面しているだろう。 | |
| These two lines are at right angles. | この2つの直線は直角に交わっている。 | |
| I am going to have John repair my watch. | ジョンに時計を直してもらうつもりだ。 | |
| Naomi is very glad about having won first prize. | 直美は一等賞をとったことを、とても喜んでいる。 | |
| Let's acquaint her with our decision immediately. | 彼女に我々の決定を直ちに知らせよう。 | |
| My supervisor looked at the revised schedule and nodded his agreement. | 上司は練り直したスケジュールを見ると、ウンウンとうなずいた。 | |
| Physical changes are directly related to aging. | 肉体的変化は直接、高齢化と関係がある。 | |
| These sentences are not directly linked. | この文は直接つながっていない。 | |
| Tom is fixing the refrigerator. | トムは冷蔵庫を直している。 | |
| We are confronted with a difficult situation. | 我々は難局に直面している。 | |
| A man must be honest. | 人は正直でなければならぬ。 | |
| I will personally be responsible for it. | 私が直接あなたを訪問します。 | |
| I heard about it at first hand from my neighbor. | 私はそのことについて隣の人から直接聞きました。 | |
| Sorry, but I want to tell him this news face to face. | すみませんが、私はこの知らせを彼に直接会って話してあげたい。 | |
| If I were to live again, I would like to be a musician. | もう1度人生をやり直すとすれば音楽家になりたい。 | |
| A right angle has ninety degrees. | 直角は90度である。 | |
| To speak frankly I don't like him. | 率直に言って、彼が嫌いだ。 | |
| I got the information at first hand. | 私はその情報を直接手に入れた。 | |
| The diameter of the hole was slightly larger. | その穴の直径のほうがわずかに大きかった。 | |
| I was going to run over the notes one last time, but there wasn't time. | もう一度メモをざっと読み直そうと思ったが、時間が無かった。 | |
| When will you ever loosen your purse strings? | いったい、いつになったらそのケチは直るの? | |
| Though she wished to travel abroad by herself, she thought better of it. | 一人で海外旅行したいと彼女は思ったが、考え直してやめた。 | |
| Taxes consist of direct taxes and indirect ones. | 税は直接税と間接税からなっている。 | |
| A man of weak will is the target of criticism; even his friends would badger him into correcting his defects. | 意思の弱い人は批判の的になる。だから友だちでさえも、その欠点を直せるものならとおもってかれをいじめようとするだろう。 | |
| I believe you'll get over it soon. | すぐに立ち直るよね! | |
| Not everyone is dishonest. | 皆が不正直とは限らない。 | |
| Honestly, it's all or nothing. | 正直なところ、それはいちかばちかだ。 | |
| How soon can I have my shoes mended? | 靴はいつまでに直してもらえますか。 | |
| The kids made a beeline for the TV. | 子供達はテレビに直行した。 | |
| It seems to me that he is honest. | 私には彼は正直なように思える。 | |
| I take you for an honest man. | 私はあなたを正直な人と思う。 | |
| Frankly speaking, I don't like your haircut. | 率直に言って、君のヘアースタイルは好きじゃないよ。 | |
| May I ask you to call me back later? | 後でもう一度かけ直していただけますか。 | |
| He looks like an honest man. | 彼は正直者に見える。 | |
| Tom is too honest a boy to tell a lie. | トムは正直な少年だから嘘などつけない。 | |
| Will you manage to repair my car? | 何とかして私の車を直してくれませんか。 | |
| Have you got over the shock? | そのショックから立ち直りましたか。 | |
| You should have Mr Brown correct your speech before the presentation. | ブラウン先生に発表の前にスピーチを直してもらうべきです。 | |
| We are faced with a host of problems. | 私たちは多くの問題に直面している。 | |
| We lost no time sending him to the hospital. | 私達は直ちに彼を病院に送った。 | |
| Don't fix it if it ain't broke. | 壊れていないなら直すな。 | |
| Honesty is the best policy. | 正直者に神宿る。 | |
| The process by which substances are turned directly from a solid state into a gas is called sublimation. | 物質が直接固体から気体に変わる過程を昇華という。 | |
| We've been moping around too much. It's time to pull ourselves together and keep trying. | クサクサすることばっかりだけど、気を取り直して頑張っていきましょう! | |
| He praised the pupil for his honesty. | 彼はその生徒の正直さを誉めた。 | |
| We started it again right after dinner. | 私たちは夕食直後にそれを再開した。 | |
| Don't lie. Tell the truth. | うそをつくな、正直であれ。 | |
| Foreign direct investments in China amounted to $3 billion last year. | 中国への海外からの直接投資は昨年30億ドルに達した。 | |
| It's time you faced reality. | そろそろ現実を直視していい頃だ。 | |