Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The community scheme has run up against local opposition. | 地域計画は住民の反対に直面している。 | |
| I had my bicycle fixed by my brother. | 私は自分の自転車を弟に直させた。 | |
| "Can we fix it?" - "No, it's fucked!" | 「直せるか」 「いや、こりゃもうダメだ」 | |
| Say what you will, I think he is honest. | 君がなんと言おうとも、彼は正直だと思う。 | |
| He drew a straight line on the wall. | 彼は壁の上に直線を書いた。 | |
| We've been moping around too much. It's time to pull ourselves together and keep trying. | クサクサすることばっかりだけど、気を取り直して頑張っていきましょう! | |
| As far as I know, he's an honest man. | 私の知っている限りでは、彼は正直な男だ。 | |
| Students never really study seriously until just before the exams. | 生徒たちは試験の直前になるまで本気になって勉強しない。 | |
| He is directly above me. | あの人が私の直属の上司です。 | |
| Don't fail to call me back. | 必ず私に電話をかけ直して下さい。 | |
| John seems very honest by nature. | ジョンは生まれつき非常に正直のように思われる。 | |
| We are facing a violent crisis. | 我々は一大危機に直面している。 | |
| She brought up her children to be truthful. | 彼女は子供を正直であるように育てた。 | |
| Japan has to reconstruct its economy. | 日本は経済の建て直しをはからなければならない。 | |
| The candidate made a quick response to the criticism. | 候補者はその批判に対して直ちに回答をした。 | |
| What is done cannot be undone. | なされたことはやり直せない。 | |
| She was at one time faced with the problem. | 彼女はかってその問題に直面した。 | |
| We mended some broken chairs. | 私達は壊れた椅子を直した。 | |
| I can't answer for his dishonesty. | 私は彼の不正直さの責任を負うことはできない。 | |
| Naoko swims. | 直子さんは泳ぎます。 | |
| The two streets intersect at right angles. | 2本の通りは直角に交差している。 | |
| He is a square shooter. | 彼は正直者だ。 | |
| Naoko is a swimmer. | 直子さんは泳ぎ手です。 | |
| John and I have patched up our troubles. | ジョンとは仲直りした。 | |
| Everyone considers him to be honest. | 誰もが彼を正直であるとみなす。 | |
| He is poor, but honest. | 彼は貧乏だが正直だ。 | |
| Death is preferable to dishonor. | 死ぬ事は不正直である。 | |
| All the boys are honest. | その少年たちはみんな正直だ。 | |
| I doubt if he is honest. | 彼が正直か私は疑っている。 | |
| He adapted the story for children. | 彼はその物語を子供向けに書き直した。 | |
| It would be best if I met him in person. | 私が直接彼に会うのが一番いいだろう。 | |
| I do not think he will ever get over the loss of his wife. | 彼は妻を失ったことから決して立ち直れないだろうと思う。 | |
| I consider her to be an honest woman. | 私は彼女を正直な女性だと思う。 | |
| Put the clock right. | 時計の時刻を直して。 | |
| It's is no use trying to fix it now. | いまそれを直そうったって無駄だ。 | |
| He recovered from the shock. | 彼はショックから立ち直った。 | |
| It should be added that his remarks had no direct influence on the constituency. | 彼の意見が選挙区民には直接の影響を待たなかったことを付け加えておくべきであろう。 | |
| Is it possible to determine the diameter from the circumference? | 円周から直径を求めることは可能ですか? | |
| That house needs repainting. | その家はペンキの塗り直しが必要だ。 | |
| I am confronted with a difficult problem. | 私は困難な問題に直面している。 | |
| He is honest and hardworking, but his brother is quite otherwise. | 彼は正直で働き者だが彼の兄弟は全く反対だ。 | |
| Betty got over the shock. | べティはそのショックから立ち直った。 | |
| He will never get over his huge business losses. | 彼は仕事で蒙った莫大な損失から立ち直れないだろう。 | |
| Have a satsuma for dessert. | お口直しにミカンをどうぞ。 | |
| Speak to me freely. | 率直に話してください。 | |
| We applauded his honesty. | 我々は彼の正直さをほめた。 | |
| He soon recovered from the shock. | 彼は直ぐにそのショックから立ち直った。 | |
| Men can only be corrected by showing them what they are. | 人はその人の真の姿を見せてやる以外に欠点を直させる方法はない。 | |
| I believe you'll get over it soon. | すぐに立ち直るよね! | |
| I have seen him on TV but not in the flesh. | テレビで見たことはあるが直接本人に会ったことはない。 | |
| The Tokyo Stock Exchange rallied at the end of the day. | 東京証券取引所は後場の終わり値になって持ち直しました。 | |
| We are faced with many difficulties. | われわれは多くの困難に直面している。 | |
| You can afford to speak frankly. | 素直にお話なっても大丈夫です。 | |
| Frankly speaking, I think he's a good boss. | 率直に言うと、彼は良い上司だと思う。 | |
| She was at once frank and honest. | 彼女は率直でもあり素直でもあった。 | |
| I had my composition corrected by Mr. Jones. | ぼくはジョーンズ先生に作文を直してもらった。 | |
| Naoko is good at swimming. | 直子さんは泳ぐのが得意です。 | |
| I hope you'll think better of it. | あなたがそれを考え直して止めてもらえればと思います。 | |
| They came to our rescue at once. | 彼らは直ちに私たちに救助に来た。 | |
| The old man was hit by a car and was immediately taken to the hospital. | その老人は車にひかれて直ちに病院に担ぎ込まれた。 | |
| Could you please re-schedule the meeting at your convenience? | あなたの都合のいい日時にミーティングを組み直してくださいませんか。 | |
| I really must have my watch repaired. | 本当に時計を直してもらわなければならない。 | |
| The boy I thought was honest deceived me. | 私が正直だと思っていた少年が、私をだました。 | |
| The boy is very honest. | その少年はとても正直です。 | |
| The police began to go into the matter in no time. | 警察は直ちにその事件の調査を開始した。 | |
| Frankly speaking, you haven't tried your best. | 素直に言って君は最善を尽くしていない。 | |
| The reporter learned about war at first hand. | そのレポーターは戦争について直接に知った。 | |
| Quit pouting. Smile and cheer up. | ふくれっ面してないで、機嫌を直して笑ってごらんよ。 | |
| The boy I thought was honest deceived me. | 正直だと思っていた少年が私をだました。 | |
| She is honest in all she does. | 彼女は何事にも正直だ。 | |
| There was only one warden on duty when the riot started. | 暴動が起こったとき、当直の監視員はたった1人だった。 | |
| Will you manage to repair my car? | 何とかして私の車を直してくれませんか。 | |
| He is an honest man. | 彼は正直な男だ。 | |
| You should face reality. | 現実を直視すべきだ。 | |
| Bill is always honest. | ビルはいつも正直だ。 | |
| I considered leaving school, but thought better of it. | 私は退学する事を考えたが更に考え直して止めた。 | |
| Let it be done at once. | 直ちにそれをしなさい。 | |
| That way you keep thinking about me but are unable to admit to your feelings, that hot and cold feel is a real boom among young men! | そうやって俺のことを気にしつつ、しかし素直になりきれない、そのツンデレさが今若い男の間で大ブーム! | |
| He is so honest that I can count on him. | 彼はとても正直だからあてにすることができる。 | |
| Bob was on the point of leaving when I called him. | 私が電話したとき、ボブは出かける直前だった。 | |
| I'll call a repairman I know who'll be at your house to fix the washing machine promptly. | 知り合いの修理屋さんに電話して壊れた洗濯機をすぐさま直してもらうわ。 | |
| I had to fix the toaster. | トースターを直さなければならなかった。 | |
| If you turn on me like that, I cannot talk any more. | 開き直られても困る。 | |
| The country is confronted with a financial crisis. | その国は財政危機に直面している。 | |
| I pulled myself together and started my work. | 気を取り直して仕事に掛かった。 | |
| Listen to those whom you think to be honest. | あなたが正直だと思う人の言う事を聞きなさい。 | |
| If he had been honest, they would have employed him. | もしかれが正直だったら、彼らは雇ったのだが。 | |
| He was tempted to retort, but thought better of it. | 彼は反発したいという気になったが、思い直してやめた。 | |
| You are honest to admit your mistake. | 自分の非を認めるなんて君は正直だね。 | |
| I believe the honest will win in the long run. | 正直者が最後には勝てると私は信じている。 | |
| Will Typhoon No. 12 hit the Kyushu district? | 台風12号は九州地方を直撃するだろうか。 | |
| Tell me truly what you think. | おもうことを正直に話してごらん。 | |
| I think she's an honest woman. | 私は彼女を正直な女性だと思う。 | |
| The country is very different from what it was just after the war. | その国は戦争直後とは非常に違っている。 | |
| My immediate boss is tough to please. | 僕の直属の上司は気難しい。 | |
| I'd like to have your answer right away. | 直ちにご返事がいただきたいものです。 | |
| Did Tom say who was going to help him fix his car? | トムは誰に車を直してもらうか言っていましたか。 | |
| She helped him get over his bad mood. | 彼女は彼を宥めすかして機嫌を直させた。 | |
| These glasses aren't right for my eyes anymore; it's difficult to see. I'm going to have to get a new pair made. | この眼鏡、度が合わなくなってきて見づらいんだ。新しく作り直さなきゃいけないな。 | |
| We think that he's honest. | 私達は彼を正直だと思っている。 | |