Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I thought that he was honest. | 私は彼を正直だと思っていた。 | |
| Naomi shifted her bag from one hand to the other. | 直美は鞄をもう一方の手に移した。 | |
| He can't be an honest man. | 彼が正直もののはずがない。 | |
| I take you for an honest man. | 私はあなたを正直な人と思う。 | |
| This chair is quite rickety when you sit on it. Should I fix it or buy a new one? | この椅子、座るとなんかガタガタいうよ。直すか新しいのを買った方がいいんじゃないの? | |
| He was brave in the face of danger. | 危険に直面して彼は勇敢だった。 | |
| The giant plane screamed down in an almost vertical dive. | その大型機は鋭い音を立ててほとんど直角に降下した。 | |
| In a democracy, the people elect their government officials directly. | 民主主義では、国民は直接政府の役人を選ぶ。 | |
| My mother attempted to reconcile the couple. | 母はその二人を仲直りさせようとした。 | |
| Frankly speaking, I don't like you. | 率直に言って、私はあなたが好きではありません。 | |
| In believing him to be an honest man, I was seriously in error. | 彼を正直者だと信じたのは大間違いだった。 | |
| To make a long story short, we buried the hatchet. | 手短にいけば、我々は仲直りをした。 | |
| The boy is very honest. | その少年はとても正直です。 | |
| Oh, you'll get used to it soon! | まあ、直ぐになれますわよ。 | |
| She blandished him out of his black mood. | 彼女は彼を宥めすかして機嫌を直させた。 | |
| If I could rearrange the alphabet, I would put U and I together. | もしアルファベットを並べ直してもいいなら、UとIを隣同士に置こうかなあ。 | |
| I like that young man in that he is honest and candid. | 正直で率直なので、私はその若者が好きだ。 | |
| He is faced with a difficult problem. | 彼は難問に直面している。 | |
| There is no doubt that he is honest. | 彼が正直であることに疑いはない。 | |
| Have you got over the shock? | そのショックから立ち直りましたか。 | |
| How soon can I have my shoes mended? | 靴はいつまでに直してもらえますか。 | |
| He managed to cure himself of his habit of nibbling his nails. | 彼は爪を噛む癖をやっと直した。 | |
| Everyone is not honest. | だれでもがみな正直とは限らない。 | |
| Put the following sentences into Japanese. | 次の文章を日本語に直しなさい。 | |
| If you should find any mistakes, please let me know at once. | 万一間違いを見つけたら、直ちに知らせてください。 | |
| I spoke to the principal himself. | 私は校長先生に直接話をしました。 | |
| It seems to me that he is honest. | 私には彼は正直なように思える。 | |
| Honesty is a virtue. | 正直というのは一つの美徳だ。 | |
| If you mess-up it can't be redone, so don't mess-up! | 失敗したらやり直しができないから、失敗するな。 | |
| You will be up against many difficulties. | 君は多くの困難に直面するだろう。 | |
| It goes without saying that honesty is the best policy. | 正直が最上の策であることは言うまでもない。 | |
| The Tokyo Stock Exchange rallied at the end of the day. | 東京証券取引所は後場の終わり値になって持ち直しました。 | |
| She is not only kind but honest. | 彼女は、親切なだけでなく正直だ。 | |
| NOTE: Typo corrected. Thanks for pointing it out. | ※誤字直しました。ご指摘サンクスです。 | |
| I will personally be responsible for it. | 私が直接あなたを訪問します。 | |
| He is far from being honest. | 彼は正直どころの話ではない。 | |
| He was confronted with some difficulties. | 彼は困難に直面した。 | |
| I really must have my watch repaired. | 本当に時計を直してもらわなければならない。 | |
| Honesty is the best policy. | 正直は最良の方策。 | |
| Go straight down this street and turn right at the third light. | この通りを真っ直ぐいって3つめの信号を右に曲がります。 | |
| John seems very honest by nature. | ジョンは生まれつき非常に正直のように思われる。 | |
| Many developed countries are faced with financial crises. | 多くの先進国が財政危機に直面している。 | |
| Half a million children still face malnutrition in Niger. | ニジェールでは50万人もの子供たちが未だ栄養失調に直面している。 | |
| Chris' heart felt so empty and damaged that it couldn't be repaired. | クリスはとてもむなしく思い、立ち直れないほどに、心に大きな傷を受けました。 | |
| They made up and became friends again. | 彼らは仲直りしてまた友達になった。 | |
| Honesty is not always the best policy. | 正直は必ずしも最上の策とは限らない。 | |
| I had thought that I had already corrected it. | もう直したと思っていました。 | |
| Have you ever mended your carpets? | あなたは今までにカーペットを直したことはありますか? | |
| Everyone considers him to be honest. | 誰もが彼を正直であるとみなす。 | |
| I answer for his honesty. | 彼が正直なのは認めます。 | |
| The angry citizens took action immediately. | 怒った市民たちは直ちに行動を起こした。 | |
| His manner of speaking is direct to the point of rudeness. | 彼の話し方は無礼といってもよいほどに単刀直入だった。 | |
| As soon as Jim got home, he made a beeline for the rest room. | ジムは帰宅すると、トイレに直行した。 | |
| He was going accept the offer, but thought better of it. | 彼はその申し出を受け入れるつもりだったが思い直しやめた。 | |
| He came straight up to me. | 彼は真っ直ぐ僕のほうへちかづいてきました。 | |
| Frankly speaking, I don't like your idea. | 率直に言ってあなたの考えが気に入りません。 | |
| Frankly speaking, this novel isn't very interesting. | 率直に言えば、この小説はあまり面白くない。 | |
| He will never get over his huge business losses. | 彼は仕事で蒙った莫大な損失から立ち直れないだろう。 | |
| He charged me with dishonesty. | 彼は私を不正直だと非難した。 | |
| I don't for a moment doubt your honesty. | 君の正直なのを決して疑いはしない。 | |
| It is wrong to put down his efforts to get better. | 彼の立ち直ろうとする努力をけなすのはよくないことです。 | |
| I consider her as an honest woman. | 私は彼女を正直な女性だと思う。 | |
| I'll reconsider the matter. | ちょっと考え直してみるよ。 | |
| He tried to wean his son from his bad habit. | 彼は息子に悪習を直させようと努めた。 | |
| John and I have patched up our troubles. | ジョンとは仲直りした。 | |
| She's grown out of her favorite dress, so her mother will have to make it over for her. | 彼女は成長して今まで着ていたお気に入りのドレスが着れなくなったので、それを仕立て直してやらなければならない。 | |
| Chiefly, I want you to be more frank. | 何よりもまず率直にものを言おうとしている。 | |
| I will answer for his honesty. | 彼が正直だと証明します。 | |
| He proceeded in the face of danger. | 彼は危険に直面しても進んでいった。 | |
| You must know you are faced by a crisis. | 君は危機に直面していることを知らねばならんよ。 | |
| He isn't as honest as all that. | 彼はそれほど正直ではない。 | |
| He repaired the broken window of my house. | 彼は、私の家の壊れた窓を直した。 | |
| As soon as work is over, he makes a beeline for the pub. | 彼は仕事が終わるとすぐ一直線にパブへ向かう。 | |
| He is kind and gentle, and what is better still, honest. | 彼は親切で優しく、なおよいことに正直である。 | |
| This coat must be altered. | この上着は仕立て直さなければならない。 | |
| He shrank back in the face of danger. | 彼は危険に直面してしり込みした。 | |
| Honesty will pay in the long run. | 正直は結局そんにはならない。 | |
| Men can only be corrected by showing them what they are. | 人はその人の真の姿を見せてやる以外に欠点を直させる方法はない。 | |
| He expressed his belief in her honesty. | 彼は彼女の正直さを信頼していると言った。 | |
| Honesty pays in the long run. | 正直は結局損にならない。 | |
| By whom did you get this English composition corrected? | あなたはこの英作文を誰に直してもらったのですか。 | |
| Naoki was poor and lived in a small cabin. | 直紀は貧しくして小屋に住んでいた。 | |
| He looks like an honest man. | 彼は正直者に見える。 | |
| He is said to be honest. | 彼は正直者だと言われている。 | |
| The policemen were very brave in the face of great danger. | 警官たちは大きな危険に直面してとても勇敢だった。 | |
| Honesty is a virtue. | 正直は美徳のひとつです。 | |
| Say what you will, I think he is honest. | 君がなんと言おうとも、彼は正直だと思う。 | |
| All the boys are honest. | その少年たちはみんな正直だ。 | |
| Take a fresh look at your lifestyle. | あなたのライフスタイルを見直してみましょう。 | |
| You should have Mr Green correct your English pronunciation. | あなたはグリーン先生に英語の発音を直してもらうべきだ。 | |
| Little did he realize the danger he was facing. | 直面している危険に彼はほとんど気付かなかった。 | |
| I am assured of his honesty. | 私は彼の正直さを確信している。 | |
| Have a satsuma for dessert. | お口直しにミカンをどうぞ。 | |
| Honest people despise those who lie. | 正直な人たちはうそをつく人を軽蔑する。 | |
| This is a direct road to London. | これはロンドンへ直行する道です。 | |
| She is not so much honest as clever. | 彼女は正直と言うより利口だ。 | |
| He is directly above me. | あの人が私の直属の上司です。 | |
| I think that she is honest. | 彼女は正直だと思う。 | |
| Japan is confronted with severe economic problems. | 日本は厳しい経済問題に直面している。 | |
| At first I thought I liked the plan, but on second thought I decided to oppose it. | 最初、その計画は良いと思ったが、考え直してみて反対することにした。 | |