Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I want to come to terms with him. | 彼と仲直りしたい。 | |
| By whom did you get this English composition corrected? | あなたはこの英作文を誰に直してもらったのですか。 | |
| He is an honest man and will always remain so. | 彼は正直な人だし、これからもずっとそうだろう。 | |
| Would you read my letter and correct the mistakes, if any? | 私が書いた手紙を読んで間違いがあれば直してくれませんか。 | |
| I have decided to write ten sentences in Spanish each day. I'm sure that Rocío will be very happy to correct them. | 私は毎日10個の文章をスペイン語で書くことに決めた。きっとロシオは喜んでそれらを直してくれると思う。 | |
| He must be an honest man. | 彼は正直者にちがいない。 | |
| The policeman was on duty on that day. | その警官は、その日は当直であった。 | |
| Betty got over the shock. | べティはそのショックから立ち直った。 | |
| He's honest, so he doesn't tell lies. | 彼は正直者なので嘘はつけない。 | |
| See to this matter right away, will you? | この件を直ぐに調べてくれ。 | |
| "Can we fix it?" - "No, it's fucked!" | 「直せるか」 「いや、こりゃもうダメだ」 | |
| You must get rid of such a habit. | そういうくせは直さなくてはならない。 | |
| He proved to be honest. | 彼は正直であることが分かった。 | |
| It seems to me that he is honest. | 私には彼は正直なように思われる。 | |
| Physical changes are directly related to aging. | 肉体的変化は直接、高齢化と関係がある。 | |
| It is wrong to put down his efforts to get better. | 彼の立ち直ろうとする努力をけなすのはよくないことです。 | |
| Many developed countries are faced with financial crises. | 多くの先進国が財政危機に直面している。 | |
| To do him justice, he is honest. | 彼のことを公平にいうなら、彼は正直なのだ。 | |
| As soon as Jim got home, he made a beeline for the rest room. | ジムは帰宅すると、トイレに直行した。 | |
| The teacher praised the boy for his honesty. | 先生はその少年が正直なので誉めた。 | |
| I believe you'll get over it soon. | すぐに立ち直るよね! | |
| He looks like an honest man. | 彼は正直者に見える。 | |
| I thought he was more clever than honest. | 私は彼が正直と言うより賢明なのだと思った。 | |
| The couple quarreled, but soon made up. | 夫婦はけんかしたがすぐに仲直りをした。 | |
| Direct flights between New York and Tokyo commenced recently. | ニューヨーク・東京間の直行便が最近開始された。 | |
| She carries on smiling even in the face of adversity. | 逆境に直面しても彼女はにこにこしている。 | |
| He managed to cure himself of his habit of nibbling his nails. | 彼は爪を噛む癖をやっと直した。 | |
| We think Tom an honest man. | 私たちはトムが正直者だと考える。 | |
| I thought him very honest. | 私は、彼をとても正直だと思った。 | |
| Will you make up with me? | 私と仲直りしてくれませんか。 | |
| John seems very honest by nature. | ジョンは生まれつき非常に正直のように思われる。 | |
| I think she's an honest woman. | 私は彼女を正直な女性だと思う。 | |
| She is not only honest, but also wise. | 彼女は正直だけではなく賢い。 | |
| So far as I know, he is an honest man. | 私の知っている限りでは、彼は正直な男だ。 | |
| He cannot be an honest man to do such a thing. | そんなことをするとは彼は正直であるはずがない。 | |
| If you were to remake your life , to what age would you like to go back? | もしもう一度人生をやり直せるとしたら、何歳に戻りたい? | |
| It is because he is honest that I like him. | 私が彼を好きなのは正直だからです。 | |
| Don't tell a lie. Be honest. | 嘘をついてはいけません。正直でいなさい。 | |
| They suggested that we should put the plan into practice right now. | 彼らはその計画を直ちに実行に移すべきだと提案した。 | |
| You seem to be an honest man. | 君は正直者のようだ。 | |
| Who that is honest will do such a thing? | 正直な人なら誰がそんなことをしようか。 | |
| I must brush up my English. | 私は英語をやり直さなければならない。 | |
| Why not talk to her about it directly? | なぜ、彼女に直接言わないの。 | |
| I don't think that he's honest. | 彼が正直だとは思わない。 | |
| We can't deny the fact that Jessie is honest. | ジェシーが正直だということを否定できない。 | |
| Look straight ahead. | 真っ直ぐ前方を見てごらん。 | |
| An honest man never steals money. | 正直な人は決してお金を盗まない。 | |
| I had him repair my watch. | 彼に時計を直してもらった。 | |
| He is directly above me. | あの人が私の直属の上司です。 | |
| Everyone considers him to be honest. | 誰もが彼を正直であるとみなす。 | |
| I'm fixing the washing machine. | 私は洗濯機を直している。 | |
| Frankly speaking, your way of thinking is out of date. | 率直に言うと、君の考え方は時代遅れだ。 | |
| I always get nervous just before a match. | 試合の直前にはいつもあがっています。 | |
| Exams are right after summer vacation. | 夏休みの直後に試験です。 | |
| It is necessary for you to see a doctor at once. | 君は直ちに医者に行く必要がある。 | |
| Will you manage to repair my car? | 何とかして私の車を直してくれませんか。 | |
| Let it be done at once. | 直ちにそれをしなさい。 | |
| I like him all the better because he speaks frankly. | 彼は率直なので、それだけいっそう私は彼が好きだ。 | |
| Naoko can run fast. | 直子さんは速く走る事が出来る。 | |
| Honesty is not always the best policy. | 正直は必ずしも最上の策とは限らない。 | |
| They came to our rescue at once. | 彼らは直ちに私たちに救助に来た。 | |
| Since he was honest, I hired him. | 正直だったので、彼を雇った。 | |
| I was going to call him, but thought better of it. | 彼に電話をかけるつもりだったが、考え直してやめた。 | |
| I am relying on you to be honest. | 私はあなたが正直であると信頼しています。 | |
| You must face the facts. | 君は事実を直視しなくてはならない。 | |
| The wedding was canceled at the last minute. | 結婚式は直前に取りやめになった。 | |
| She is not only kind, but also honest. | 彼女は親切なだけでなく正直でもある。 | |
| Do I have to do it over again? | またやり直さなければいけませんか。 | |
| He became brave in the face of danger. | 彼は危険に直面した時勇敢になった。 | |
| The hole is about five feet across. | その穴は直径およそ5フィートだ。 | |
| I think that honesty is the best policy. | 私は正直は最良の策だと思います。 | |
| Why don't you consult an attorney in person? | 直接自分で弁護士に相談したほうがいいんではない。 | |
| I had my teacher correct my English composition. | 私は先生に英作文を直してもらった。 | |
| It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say. | 面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。 | |
| As soon as work is over, he makes a beeline for the pub. | 彼は仕事が終わるとすぐ一直線にパブへ向かう。 | |
| By intuition he knew she was lying. | 彼は直感で彼女の嘘をついているとわかった。 | |
| To speak frankly, I don't like your idea. | 率直に言ってあなたの考えが気に入りません。 | |
| How long will it take for alterations? | 直しはどれくらいかかりますか。 | |
| Bill is always honest. | ビルはいつも正直だ。 | |
| Naoko is good at swimming. | 直子さんは泳ぐのが得意です。 | |
| I would never question his honesty. | 彼が正直であることを決して疑わないだろう。 | |
| Saying what you think frankly is not a bad thing. | 思っていることを素直に言うことは悪いことではない。 | |
| That way you keep thinking about me but are unable to admit to your feelings, that hot and cold feel is a real boom among young men! | そうやって俺のことを気にしつつ、しかし素直になりきれない、そのツンデレさが今若い男の間で大ブーム! | |
| Frankly speaking, I don't want to go with you. | 率直に言って私はあなたと行きたくない。 | |
| I changed my mind and decided not to go on a trip after all. | 考え直して、流行に付いて行くのはやめることにした。 | |
| Frankly speaking, I don't like the idea. | 率直に言って、その考えは気に入らない。 | |
| At first I thought I liked the plan, but on second thought I decided to oppose it. | 最初、その計画は良いと思ったが、考え直してみて反対することにした。 | |
| He frankly pointed out my faults. | 彼は素直に私の欠点を指摘した。 | |
| I take you for an honest man. | 私はあなたを正直な人と思う。 | |
| He couldn't help doing so in the face of opposition. | 反対に直面してそうせざるを得なかった。 | |
| After the incident I came to have a higher opinion of him. | 今度の事件で彼を見直した。 | |
| Mary and John quarreled, but made up after a while. | メアリーとジョンは口論したが、しばらくして仲直りした。 | |
| She is having second thoughts about buying another car. | 彼女はもう1台車を買うことを考え直してる。 | |
| We assume that he is honest. | 我々は彼を正直だと思っている。 | |
| This medicine will clear up your cold. | この薬を飲めば風邪は直るよ。 | |
| Do I have to do it over again? | またやり直しですか。 | |
| She is not so much honest as clever. | 彼女は正直と言うより利口だ。 | |
| I must bring my address book up to date. | 住所録を新しいものに書き直さなければならない。 | |
| Frankly speaking, his new novel is not very interesting. | 率直に言って、彼の新しい小説はあまりおもしろくない。 | |
| There is no doubt that he is honest. | 彼が正直であることに疑いはない。 | |