The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '直'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Do you want this watch mended?
あなたはこの時計を直してもらいたいのですか。
Half a million children still face malnutrition in Niger.
ニジェールでは50万人もの子供たちが未だ栄養失調に直面している。
Foreign direct investments in China amounted to $3 billion last year.
中国への海外からの直接投資は昨年30億ドルに達した。
He is bright, but he is not honest.
彼は頭がいいが、正直ではない。
Honesty, I believe, is the best policy.
正直者は最良の策だ。
To be always honest is not easy.
いつも正直でいることはたやすくない。
He is not honest at all.
彼はまったく正直ではない。
Honesty was the most important factor in his success.
正直だったことが彼の成功した最も重要な要因であった。
The hole is about five feet across.
その穴は直径およそ5フィートだ。
I don't suppose you ever really get over the death of a child.
人は我が子の死の悲しみから完全に立ち直ることは出来ないと思う。
He is far from honest.
彼は正直どころではない。
He is very direct about it.
彼はそれについて単刀直入だ。
Naoko is a fast runner.
直子は足が速い。
The house isn't huge and it's on about two-thirds of an acre, and when we first bought it I spent several hours every week getting the lawnmower fixed and cutting the lawn, in that order.
He's the pest that, on last month's class-help day, escaped leaving me with all the work.
先月の日直当番全部私に押し付けた形でエスケープした野郎だ。
It takes time to heal from a divorce.
離婚から立ち直るには時間がかかる。
After seeing how bravely he acted, his friends thought better of him.
彼の勇気ある行動を見て、彼の友達は彼のことを見直した。
Frankly speaking, his new novel is not very interesting.
率直に言って、彼の新しい小説はあまりおもしろくない。
You should live staring reality right in the eye.
ちゃんと現実を直視して生きるべきだ。
She blandished him out of his black mood.
彼女は彼を宥めすかして機嫌を直させた。
He is far from being honest.
彼は正直どころの話ではない。
NOTE: Typo corrected. Thanks for pointing it out.
※誤字直しました。ご指摘サンクスです。
Taxes consist of direct taxes and indirect ones.
税は直接税と間接税からなっている。
Naomi shifted her bag from one hand to the other.
直美は鞄をもう一方の手に移した。
Though she wanted to travel abroad by herself, she decided not to.
一人で海外旅行したいと彼女は思ったが、考え直してやめた。
If you are honest, I will hire you.
君が正直なら雇おう。
Frankly speaking, I think he's a good boss.
率直に言うと、彼は良い上司だと思う。
The Tokyo Stock Exchange rallied at the end of the day.
東京証券取引所は後場の終わり値になって持ち直しました。
Conflicting reports prompted the director to reconsider her position.
矛盾する報告を受けて、その役員は自分の立場を考え直した。
These things are much better spoken about face to face so that we can draw diagrams and demonstrate timings on logic analyzers and oscilloscopes where necessary.