Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We have exams right after summer vacation. | 夏休みの直後に試験です。 | |
| He was cured of his drinking habit. | 彼は彼の飲む癖を直した。 | |
| The teacher didn't mind explaining the problem again. | 先生は問題を説明し直すことを嫌がらなかった。 | |
| Why don't you mend that fuse? | なぜヒューズを直さないのですか。 | |
| Frankly speaking, you made a mistake. | 素直に言えば、君は誤りを犯した。 | |
| These lines meet at right angles. | これらの線は直角に交わる。 | |
| She carries on smiling even in the face of adversity. | 逆境に直面しても彼女はにこにこしている。 | |
| As far as I know, he is honest and reliable. | 私の知る限りでは、彼は正直で信頼できる。 | |
| I took him to be an honest man. | 彼は正直な男だと思う。 | |
| Correct errors, if any. | もし間違いがあるなら直しなさい。 | |
| Judy spent hours on end writing and rewriting her essay. | ジュディーは小論を何時間も続けて書いたり書き直したりした。 | |
| He stood firm in the face of danger. | 彼は危険に直面しても動じなかった。 | |
| She is far from honest. | 彼女は決して正直でない。 | |
| Opinion against the direct tax was dominant. | 直接税に反対する意見が支配的だった。 | |
| He gains many friends through his honesty. | 彼は正直なので多くの友人がいる。 | |
| To be honest, I don't like you at all. | 正直に言って、僕は君のことがちっとも好きじゃない。 | |
| I think he is honest. | 彼は正直だと思う。 | |
| To speak frankly, I don't like your idea. | 率直に言ってあなたの考えが気に入りません。 | |
| I am confronted with a great danger. | 私は非常な危険に直面している。 | |
| He came straight up to me. | 彼は真っ直ぐ僕のほうへちかづいてきました。 | |
| Many developed countries are faced with financial crises. | 多くの先進国が財政危機に直面している。 | |
| We stood face to face with death. | 私たちは死に直面した。 | |
| Saying what you think frankly is not a bad thing. | 思っていることを率直に言うことは悪いことではない。 | |
| I was asked to fix the bicycle. | 自転車を直して欲しいと頼まれた。 | |
| To tell the truth, I felt lonely. | 正直に言うと、私は孤独だった。 | |
| There are sufficient grounds for believing he is honest. | 彼が正直だと信じる根拠は十分ある。 | |
| I think I had better have my sweater mended. | セーターを直してもらったほうがいいと思っています。 | |
| Say what you will, I think he is honest. | 君がなんと言おうとも、彼は正直だと思う。 | |
| We gave the church another coat of paint. | 私たちは、教会のペンキを塗り直した。 | |
| The country is very different from what it was just after the war. | その国は戦争直後とは非常に違っている。 | |
| I am not very good at sizing people up quickly. | 私は人をみて直ぐ判断するのはあまりうまくない。 | |
| Tom is scrupulous in matters of business. | トムは仕事のことでは真っ正直だ。 | |
| The hole is about five feet across. | その穴は直径およそ5フィートだ。 | |
| In the future we may need to take another look at the way decisions such as this are actually implemented. | 将来、このような決定がどういう形で実行されるかを見直すことが必要になるかもしれない。 | |
| It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say. | 面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。 | |
| Granting that you are honest, that is no proof of your innocence. | あなたが正直だとしても、それはあなたの無罪を証明するものではない。 | |
| He helped me fix my watch. | 彼は私の時計を直すのを手伝ってくれた。 | |
| It has got dark. Maybe it'll rain soon. | 暗くなってきた。直に雨が降るかも知れない。 | |
| Frankly speaking, I hate him. | 率直に言えば、私は彼が嫌いです。 | |
| She is not only kind but honest. | 彼女は親切ばかりでなく正直だ。 | |
| We'll have to organize the drinking party all over again as the section chief can't make it now. | 部長の都合が悪くなってしまったので、飲み会の日程は仕切り直しだね。 | |
| Put the following sentences into Japanese. | 次の文章を日本語に直しなさい。 | |
| I'll personally visit you. | 私が直接お伺いします。 | |
| Students never really study seriously until just before the exams. | 生徒たちは試験の直前になるまで本気になって勉強しない。 | |
| He is bright, but he is not honest. | 彼は頭がいいが、正直ではない。 | |
| He will be contacting you directly. | 彼はあなたに直接連絡すると思います。 | |
| He is too honest to tell a lie. | 彼は正直なのでうそをつくことはしない。 | |
| It seems that Mr Brooke is an honest man. | ブルックさんは正直な人のようだ。 | |
| I don't think he is truthful. | 彼が正直だとは思わない。 | |
| Could you share your honest opinion on this issue? | 本件についての率直なご意見をお聞かせください。 | |
| A helicopter is able to take off and land straight up and down. | ヘリコプターは垂直に離陸し、着陸することができる。 | |
| An honest man would not do such a thing. | 正直な人なら、そんなことはしないだろう。 | |
| He managed to cure himself of his habit of nibbling his nails. | 彼は爪を噛む癖をやっと直した。 | |
| We are faced with new kinds of diseases. | 我々は新たな種類の病気に直面している。 | |
| That way you keep thinking about me but are unable to admit to your feelings, that hot and cold feel is a real boom among young men! | そうやって俺のことを気にしつつ、しかし素直になりきれない、そのツンデレさが今若い男の間で大ブーム! | |
| I had my teacher correct my English composition. | 私は先生に英作文を直してもらった。 | |
| He is quick to take offense. | 彼は直に腹を立てる。 | |
| Foreign direct investments in China amounted to $3 billion last year. | 中国への海外からの直接投資は昨年30億ドルに達した。 | |
| We must help him immediately. | 我々は彼を助けなければならない、しかも直ちに。 | |
| He isn't as honest as all that. | 彼はそれほど正直ではない。 | |
| I am convinced of his honesty. | 私は彼の正直さを確信している。 | |
| Naoto takes after his father in appearance. | 直人は、外見が父親に似てる。 | |
| Let it be done at once. | 直ちにそれをしなさい。 | |
| I want to have this old coat made over. | この古い上着を仕立て直したい。 | |
| Tom is an honest boy, so he doesn't tell lies. | トムは正直な少年だから嘘などつけない。 | |
| The captain ordered his men to gather at once. | 隊長は部下に直ちに集合するように命令した。 | |
| He came across to us as being honest. | 彼は私達には正直だとおもわれた。 | |
| Tom is fixing the refrigerator. | トムは冷蔵庫を直している。 | |
| Everybody knows that he is honest. | 誰でも彼が正直だと言うことを知っている。 | |
| We are confronted with a difficult situation. | 我々は難局に直面している。 | |
| This is an age when honesty does not pay. | 今は、正直が、損をする時代です。 | |
| The policemen were very brave in the face of great danger. | 警官たちは大きな危険に直面してとても勇敢だった。 | |
| Honesty is the best policy. | 正直は最上の策。 | |
| We believe him honest. | 私達は彼を正直だと思っている。 | |
| Physical changes are directly related to aging. | 肉体的変化は直接、高齢化と関係がある。 | |
| He is faced with a difficult problem. | 彼は難問に直面している。 | |
| He is smart, and what is more, honest and punctual. | 彼は利口でそのうえ正直で時間を厳守する。 | |
| The teacher corrected the composition that I had prepared. | 先生は私がやっておいた作文を直してくれた。 | |
| She turned her old dress into a skirt. | 彼女は古いドレスをスカートに直した。 | |
| I do not think he will ever get over the loss of his wife. | 彼は妻の死から立ち直ることはできないだろう。 | |
| We flew nonstop from Osaka to Los Angeles. | 私達は大坂からロサンゼルスまで直通で飛んでいった。 | |
| I had my composition corrected by Mr. Jones. | ぼくはジョーンズ先生に作文を直してもらった。 | |
| Speak to me freely. | 率直に話してください。 | |
| The saved game appears to be damaged and cannot be used. Please quit the game and then restart after removing the save data. | セーブされたゲームは破損しているようで、利用できません。ゲームを終了した後、セーブデータを消去してからやり直してください。 | |
| I answer for his honesty, for I know him well. | 彼が正直なのは保証します。私は彼をよく知っていますから。 | |
| I insist that she was honest. | 私は彼女が正直であるべきだと強く要求した。 | |
| It is necessary for you to see a doctor at once. | 君は直ちに医者に行く必要がある。 | |
| He didn't believe that honesty is the best policy. | 彼は正直は最良の策を信じなかった。 | |
| Please reconsider. | 考え直してください。 | |
| They believe that Jane is honest. | 彼らはジェーンが正直であると信じている。 | |
| We started it again right after dinner. | 私たちは夕食直後にそれを再開した。 | |
| To begin with, you must be honest. | まず第一に、あなたは正直でなければならない。 | |
| He suggested that I write to her at once. | 彼は私が彼女に直ちに手紙を書くように提案した。 | |
| I had my brother correct the errors in my composition. | 私は作文の間違いを兄に直してもらった。 | |
| There are cases where honesty doesn't pay. | 正直がわりに合わない場合もある。 | |
| The children were mending their butterfly-nets. | 子供達は昆虫網を直していた。 | |
| I think she's an honest woman. | 私は彼女を正直な女性だと思う。 | |
| I had Mr. Jones correct my composition. | 私はジョーンズ先生に作文を直してもらった。 | |
| We want natural-sounding translations, not word-for-word direct translations. | 私たちが求めているのは、一語一語の直訳ではなく、自然な翻訳です。 | |
| A man must be honest. | 人は正直でなければならぬ。 | |