Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He was cured of his bad habits. | 彼は悪い癖を直させられた。 | |
| "You can know anything instantly ... if you Google it." "Google?" | 「どんなことでも直ぐに分かります、・・・ググれば」「ググれば?」 | |
| It's is no use trying to fix it now. | いまそれを直そうったって無駄だ。 | |
| You can afford to speak frankly. | 素直にお話なっても大丈夫です。 | |
| The principal assured me of her honesty. | 校長は私に彼女が正直なのを保証した。 | |
| It has got dark. Maybe it'll rain soon. | 暗くなってきた。直に雨が降るかも知れない。 | |
| Take a fresh look at your lifestyle. | あなたのライフスタイルを見直してみましょう。 | |
| Honesty will pay in the long run. | 正直は結局報われるものである。 | |
| The author revised his manuscript over and over again. | 著者は何度も何度も原稿を手直しした。 | |
| Honesty is the best policy. | 正直は最善の策。 | |
| I'll call you back soon. | すぐにこちらから電話し直します。 | |
| In Singapore, practically right on the equator, the rainy and dry seasons aren't very clear cut. | ほぼ赤道直下にあるシンガポールでは、雨季・乾季があまり明瞭ではない。 | |
| We gave the church another coat of paint. | 私たちは、教会のペンキを塗り直した。 | |
| Opinion against the direct tax was dominant. | 直接税に反対する意見が支配的だった。 | |
| White-collar workers face many difficulties. | サラリーマン達は多くの困難に直面している。 | |
| He got the reputation for being an honest politician. | 彼は正直な政治家だという定評がある。 | |
| I doubt whether he is honest. | 彼は正直かどうか疑っている。 | |
| He is not that honest at all. | 彼はそれほど正直ではない。 | |
| The Red Cross gets help to disaster victims without delay. | 赤十字は災害の被害者を直ちに救援する。 | |
| John and I have patched up our troubles. | ジョンとは仲直りした。 | |
| The committee was summoned at once. | 委員会が直ちに召集された。 | |
| If he had been honest, I would have employed him. | もし彼が正直だったら、私は彼をやとったろう。 | |
| He is quick to take offense. | 彼は直に腹を立てる。 | |
| You should look into the matter at once. | その件について直ちに調査すべきです。 | |
| To put it bluntly, he's mistaken. | 率直に言って、彼は間違っている。 | |
| You will be up against many difficulties. | 君は多くの困難に直面するだろう。 | |
| If I were to live again, I would like to be a musician. | もう1度人生をやり直すとすれば音楽家になりたい。 | |
| I have often heard it said that honesty is the best policy. | 正直が一番だと言われるのをよく聞いたことがある。 | |
| Please fix my toy. | 僕のおもちゃを直して。 | |
| We applauded his honesty. | 我々は彼の正直さをほめた。 | |
| After eight months passed and his broken heart healed, George eventually started dating girls again. | それから8ヶ月が過ぎると、ジョージは失恋から立ち直り、次第に色んな女とデートをするようになる。 | |
| It is my belief that the important thing is that we should do our best. | 正直が最良の策であるというのが私の信念だ。 | |
| Are we making a nonstop flight to the U.S.? | 我々はアメリカへ直行便で行くのですか。 | |
| He ordered me to leave the room at once. | 彼は直ちにこの部屋を出て行けと命じた。 | |
| You must answer honestly. | あなたは正直に答えなければなりません。 | |
| He is honesty itself. | 彼は、正直そのものだ。 | |
| I recommend giving it to them straight, don't waffle your way around the subject. | 奥歯に物の挟まった言い方をせず、ズバリ直球で言ってあげる事をお勧めします。 | |
| Everyone likes Fumio because he is honest. | 文夫は正直だから皆彼が好きだ。 | |
| The single-minded way he gets on with his life is truly admirable. | 彼が直向きに生きるその姿は実に健気です。 | |
| He joined the company right after he got through high school. | 彼は高校卒業直後に入社した。 | |
| He looks like an honest man. | 彼は正直者に見える。 | |
| I had my bicycle fixed by my brother. | 私は自分の自転車を弟に直させた。 | |
| Japan is confronted with severe economic problems. | 日本は厳しい経済問題に直面している。 | |
| He is so honest that he always keeps his word. | 彼は正直者なのでいつも約束を守る。 | |
| I could not persuade him of my honesty. | 私は彼に自分が正直だということをわかってもらえなかった。 | |
| The couple quarreled, but soon made up. | 夫婦はけんかしたがすぐに仲直りをした。 | |
| So far as I know, he is an honest man. | 私の知っている限りでは、彼は正直な男だ。 | |
| We are faced with a host of problems. | 私たちは多くの問題に直面している。 | |
| Either of them is honest. | 彼らはどちらも正直ではない。 | |
| It appears that he is honest. | 見たところ彼は正直らしい。 | |
| I'll fix it now. | 今から直します。 | |
| Draw a straight line here. | ここに直線を引け。 | |
| An honest man is the noblest work of God. | 正直の頭に神宿る。 | |
| He turned angrily on his accusers. | 怒りを込めて告発人の方に向き直った。 | |
| I answer for his honesty. | 彼が正直なのは認めます。 | |
| Let me hear your frank opinion. | 率直な意見を聞きたい。 | |
| There is more in his character than simple honesty. | 彼の性格には単なる正直以上のものがある。 | |
| If he had been honest, they would have employed him. | もしかれが正直だったら、彼らは雇ったのだが。 | |
| Today we stand at a critical point in history. | 今日、我々は歴史上の危機に直面している。 | |
| Honesty is no guarantee of success. | 正直だからといって成功するとは限らない。 | |
| Betty got over the shock. | べティはそのショックから立ち直った。 | |
| Will you warm up the soup? | スープを温め直してくれませんか。 | |
| Russia is facing great financial difficulties. | ロシアは大変な財政困難に直面している。 | |
| Say what you will, I think he is honest. | 君がなんと言おうとも、彼は正直だと思う。 | |
| It goes without saying that honesty is the key to success. | 正直が成功のかぎであることは、いうまでもない。 | |
| Frankly speaking, it doesn't suit you. | 率直に言って似合ってない。 | |
| He is kind and gentle, and what is better still, honest. | 彼は親切で優しく、なおよいことに正直である。 | |
| Well, let's talk turkey. | それでは卒直に話し合おうか。 | |
| He was calm in the face of great danger. | 大きな危険に直面しても彼は平静さを失わなかった。 | |
| By whom did you get this English composition corrected? | あなたはこの英作文を誰に直してもらったのですか。 | |
| He was brought up against the realities of life. | 彼は人生の現実に直面した。 | |
| Can I dial directly? | ダイヤル直通ですか。 | |
| The policemen were very brave in the face of great danger. | 警官たちは大きな危険に直面してとても勇敢だった。 | |
| Honesty pays in the long run. | 長い目で見れば、正直は報われる。 | |
| See to this matter right away, will you? | この件を直ぐに調べてくれ。 | |
| He does not have a particle of honesty in him. | 彼には正直のかけらもない。 | |
| I want to have this letter translated into English by tomorrow. | 明日までにこの手紙を英文に直してもらいたい。 | |
| She is not only kind, but also honest. | 彼女は親切なばかりではなく正直な人です。 | |
| Paintings should not be exposed to direct sunlight. | 絵画は直射日光にさらしてはならない。 | |
| Frankly speaking, his new novel is not very interesting. | 率直に言って、彼の新しい小説はあまりおもしろくない。 | |
| Correct errors, if any. | 誤りがあれば直せ。 | |
| Frankly speaking, you haven't tried your best. | 素直に言って君は最善を尽くしていない。 | |
| He is anything but honest. | 彼は全然正直ではない。 | |
| I had him repair my watch. | 彼に時計を直してもらった。 | |
| You must face the facts. | 君は事実を直視しなくてはいけない。 | |
| Tom is loyal to his wife. | トムは奥さんに素直です。 | |
| If you could go back and start your life again, from what age would you like to start? | もし過去に戻ってもう一度人生をやり直せるとしたら、幾つの時に戻りたい? | |
| Honest people despise those who lie. | 正直な人たちはうそをつく人を軽蔑する。 | |
| Oh, you'll get used to it soon! | まあ、直ぐになれますわよ。 | |
| Bob was on the point of leaving when I called him. | 私が電話したとき、ボブは出かける直前だった。 | |
| He was cured of his bad habits. | その子は悪い癖が直った。 | |
| I was on the point of leaving home when a light rain started to fall. | 私が家を出る直前に、小雨が降り始めた。 | |
| If you are tied up now, I'll call you back later on. | あなたが今忙しければ、後で掛け直しますよ。 | |
| I had my watch mended by him. | 彼に時計を直してもらった。 | |
| Judy spent hours on end writing and rewriting her essay. | ジュディーは小論を何時間も続けて書いたり書き直したりした。 | |
| She became reconciled with her friend. | 彼女は友達と仲直りした。 | |
| Why don't you consult an attorney in person? | 直接自分で弁護士に相談したほうがいいんではない。 | |
| There was only one warden on duty when the riot started. | 暴動が起こったとき、当直の監視員はたった1人だった。 | |
| By other's faults wise men correct their own. | 人の振り見て我が振り直せ。 | |
| It takes time to get over a divorce. | 離婚から立ち直るには時間がかかる。 | |