Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She frankly admitted her guilt. 彼女は率直に罪を認めた。 Naomi is very glad about having won first prize. 直美は一等賞をとったことを、とても喜んでいる。 It seems to me that he is honest. 私には彼が正直なように思われる。 Please fix this. これを直して下さい。 She became reconciled with her friend. 彼女は友達と仲直りした。 She will report directly to me. 私が直属の上司になります。 Death is preferable to dishonor. 死ぬ事は不正直である。 How can we be sure of his honesty? 彼が正直だなどとどうして確信できましょうか。 Tom is loyal to his wife. トムは奥さんに素直です。 I changed my mind and decided not to go on a trip after all. 考え直して、流行に付いて行くのはやめることにした。 I always get nervous just before a match. 試合の直前にはいつもあがっています。 I mended my torn shirt, too. シャツのほころびも直した。 Few men have direct access to the president. 大統領に直接会える人はごくわずかだ。 We are sure of his honesty. 私たちは彼が正直であると確信している。 I would like to have my teeth straightened. 歯並びをきちんと直していただきたいのですが。 I'll call you back soon. すぐにこちらから電話し直します。 I will cure him of the bad habit. 彼の悪い癖を直してやろう。 Frankly, my dear, I don't give a damn. 正直に言いますよ、ねえあなた、私は全く興味がないのです。 I added a room to my house. 私は1部屋立て直した。 Though she wanted to travel abroad by herself, she decided not to. 一人で海外旅行したいと彼女は思ったが、考え直してやめた。 Just because she is poor, it does not follow that she is dishonest. 彼女が貧しいからと言って不正直だと言う事にはならない。 Only Naoko drinks coffee. 直子だけがコーヒーを飲む。 How soon can I have my shoes mended? 靴はいつまでに直してもらえますか。 He was calm in the face of great danger. 大きな危険に直面しても彼は平静さを失わなかった。 There is no doubt that he is honest. 彼が正直であることに疑いはない。 After seeing how bravely he acted, his friends thought better of him. 彼の勇気ある行動を見て、彼の友達は彼のことを見直した。 They made up and became friends again. 彼らは仲直りしてまた友達になった。 I was confronted with many difficulties. 私は多くの障害に直面した。 Mary and John quarreled, but made up after a while. メアリーとジョンは口論したが、しばらくして仲直りした。 I believe that the boy is honest. 私は、あの少年は、正直だと思う。 Everyone is not honest. だれでもがみな正直とは限らない。 Don't expose the plant to direct sunlight. その植物は直射日光に当てては行けない。 I believe the honest will win in the long run. 私は最後には正直者が勝利を得ると信じている。 Bob was on the point of leaving when I rang him up. 私が電話したとき、ボブは出かける直前だった。 Can you share food with others in the face of famine? 飢饉に直面してもあなたは食べ物を他の人と分かち合うことができますか。 The students never really get with it till just before the exam. 生徒たちは試験の直前になるまで本気になって勉強しない。 Once you have formed a bad habit, you can't get rid of it easily. いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。 Unless I leave right away, I'll be late for my appointment. 直ちに出発しなければ、私は約束に遅れるだろう。 In a time-bound society time is seen as linear- in other words as a straight line extending from the past, through the present, to the future. 時間に縛られた社会では、時は線のように、つまり過去から現在を通って未来に向かって延びる1本の直線と見られている。 Don't fail to call me back. 必ずそちらから電話をかけ直して下さい。 Everyone likes Fumio because he is honest. 文夫は正直だから皆彼が好きだ。 It seems that Mr Brooke is an honest man. ブルックさんは正直な人のようだ。 Not everyone is dishonest. 皆が不正直とは限らない。 If you are going to America, brush up your English. アメリカへ行くつもりなら、英語をしっかりとやり直しなさい。 They came to our rescue at once. 彼らは直ちに私たちに救助に来た。 She coaxed him out of his dark mood. 彼女は彼を宥めすかして機嫌を直させた。 He is quick to take offense. 彼は直に腹を立てる。 But I will always be honest with you about the challenges we face. しかし我々の直面している課題に対して私はいつもあなたたちと一緒に素直になりたい。 She pulled herself together and started to talk again. 彼女は気を取り直し、また話し始めた。 Why don't you consult an attorney in person? 直接自分で弁護士に相談したほうがいいんではない。 It is a two level style round burial mound, 23m diameter (lower level), 18m (higher). 直径23m(下段)及び18m(上段)、高さ5mの二段式の円墳である。 We had better protect our eyes from direct sunlight. 直射日光から目を守った方がいい。 I'm fixing the washing machine. 私は洗濯機を直している。 Don't lie. Be honest. うそをつくな、正直であれ。 Please correct my pronunciation. どうか発音で誤りがあったら直してください。 Don't fix it if it ain't broke. 壊れていないなら直すな。 I had Mr. Jones correct my composition. 私はジョーンズ先生に作文を直してもらった。 Love can mend your life. 愛が人を立ち直らせることもあるけれど。 Tom was master of the situation in no time. トムは直ちに事態を掌握した。 He is stubborn, though honest. 彼は正直であるが頑固だ。 I'd better rewrite this paper. この原稿は書き直したほうがいいな。 I thought he was more clever than honest. 彼は正直というよりむしろ賢明な人だと私は思った。 I must bring my address book up to date. 住所録を新しいものに書き直さなければならない。 I'll reconsider the matter. ちょっと考え直してみるよ。 You should rethink this program. この企画はもう一度想を練り直せ。 To tell the truth, sweetheart, I'm not at all interested. 正直に言いますよ、ねえあなた、私は全く興味がないのです。 I knew at a glance that he was an honest man. 私は一見して彼が正直者だとわかった。 The police officer pointed his pistol at the criminal, who, in turn, held his pistol directly pointed at the officer. Neither had the advantage, the position was a stalemate. 警官は犯人にピストルを向けた。するとその犯人が、こんどは警官に直接自分のピストルをつきつけた。どちらも勝ち目はなかった。絶体絶命だった。 Go straight down this street and turn right at the third light. この通りを真っ直ぐいって3つめの信号を右に曲がります。 His honesty does not have the room of doubt. 彼の正直さは疑いの余地が無い。 Chiefly, I want you to be more frank. 何よりもまずもっと率直にものを言うようにしてもらいたい。 By intuition he knew she was lying. 彼は直感で彼女の嘘をついているとわかった。 I doubt if he is honest. 彼が正直か私は疑っている。 I had my watch mended by him. 彼に時計を直してもらった。 I was going to run over the notes one last time, but there wasn't time. もう一度メモをざっと読み直そうと思ったが、時間が無かった。 Tom and Jane quarreled, but they made up the next morning. トムとジェーンは喧嘩したが、翌朝には仲直りした。 He repaired the broken window of my house. 彼は、私の家の壊れた窓を直した。 The reporter learned about war at first hand. そのレポーターは戦争について直接に知った。 He cannot be an honest man to do such a thing. そんなことをするとは彼は正直であるはずがない。 We should deal with this matter without delay. 我々は直ちにこの問題に対処しなければならない。 Learn wisdom by faults of others. 人のふり見て我がふり直せ、他山の石。 I have to brush up my French before I go to Paris to study. パリに留学する間に、フランス語をやり直さなくてはならない。 I had my shoes mended at that store. 私は靴をあの店で直してもらった。 Granting that you are honest, that is no proof of your innocence. あなたが正直だとしても、それはあなたの無罪を証明するものではない。 So far as I know, he is an honest man. 私の知っている限りでは、彼は正直な男だ。 We lost no time sending him to the hospital. 私達は直ちに彼を病院に送った。 You should face reality. 現実を直視すべきだ。 Tom is too honest a boy to tell a lie. トムは正直な少年だから嘘などつけない。 We want natural-sounding translations, not word-for-word direct translations. 私たちは逐語的な直訳ではなく自然に聞こえる翻訳が欲しいと思います。 You learn more from trying to repair a TV than from watching one. テレビは見るより直す方が勉強になる。 He can't be an honest man. 彼が正直もののはずがない。 I like that young man in that he is honest and candid. 正直で率直なのでその若者が好きだ。 You should face up to the reality. 現実を直視するべきだ。 Naoko came back to Japan. 直子さんは日本に戻ってきた。 Frankly speaking, you made a mistake. 素直に言えば、君は誤りを犯した。 They suggested that we should put the plan into practice right now. 彼らはその計画を直ちに実行に移すべきだと提案した。 Naoko lives in that white house. 直子さんはあの白い家に住んでいます。 Bob was on the point of leaving when I called him. 私が電話したとき、ボブは出かける直前だった。 Go straight ahead. 真っ直ぐ行きなさい。 It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say. 面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。