Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Uncle Bob fixed my clock. It keeps good time now. | ボブ叔父さんが時計を直してくれて、今は時間が正確だ。 | |
| Honesty will pay in the long run. | 正直は結局そんにはならない。 | |
| He appeared honest. | 彼は正直そうに見えた。 | |
| A soldier often has to confront danger. | 兵士はしばしば危険に直面しなければならない。 | |
| The reporter filed his story just before the paper went to press. | その記者は新聞が印刷される直前に記事を送った。 | |
| He is too honest to tell a lie. | 彼は正直なのでうそをつくことはしない。 | |
| If not for the ozone layer, we would be in imminent danger. | もしオゾン層がなければ、私たちは危機に直面しているだろう。 | |
| You should rewrite this sentence. | あなたはこの文を書き直すべきです。 | |
| I added a room to my house. | 私は1部屋立て直した。 | |
| We think that Tom is an honest person. | 私たちはトムが正直者だと考える。 | |
| The principal assured me of her honesty. | 校長は私に彼女が正直なのを保証した。 | |
| You can also ride on an old, restored, steam train. | 直してある古い汽車に乗ることも出来ます。 | |
| We can't deny the fact that Jessie is honest. | ジェシーが正直だということを否定できない。 | |
| After seeing how bravely he acted, his friends thought better of him. | 彼の勇気ある行動を見て、彼の友達は彼のことを見直した。 | |
| The teacher didn't mind explaining the problem again. | 先生は問題を説明し直すことを嫌がらなかった。 | |
| She is not only kind, but also honest. | 彼女は親切なばかりではなく正直な人です。 | |
| She carries on smiling even in the face of adversity. | 逆境に直面しても彼女はにこにこしている。 | |
| Granted that he is honest, but I doubt his ability. | 彼が正直である事は認めるけど、能力には疑問を持っている。 | |
| She was satisfied that he was honest. | 彼女は彼が正直であると納得した。 | |
| I am confronted with a great danger. | 私は非常な危険に直面している。 | |
| The police began to go into the matter in no time. | 警察は直ちにその事件の調査を開始した。 | |
| The diameter of the hole was slightly larger. | その穴の直径のほうがわずかに大きかった。 | |
| The community scheme has run up against local opposition. | 地域計画は住民の反対に直面している。 | |
| Half a million children still face malnutrition in Niger. | ニジェールでは50万人もの子供たちが未だ栄養失調に直面している。 | |
| Let's acquaint her with our decision immediately. | 彼女に我々の決定を直ちに知らせよう。 | |
| Tom is too honest a boy to tell a lie. | トムは正直な少年だから嘘などつけない。 | |
| We are facing a violent crisis. | 我々は一大危機に直面している。 | |
| We took a direct road to town. | 私たちは町へ直行した。 | |
| I doubt his abilities even though I'll admit he is honest. | 彼が正直であることは認めるが、能力には疑問を持っている。 | |
| I believe him honest. | 私は彼を正直だと信じています。 | |
| They are faced with a serious situation. | 彼らは容易ならぬ事態に直面している。 | |
| We are faced with new kinds of diseases. | 我々は新たな種類の病気に直面している。 | |
| I believe the honest will win in the long run. | 私は最後には正直者が勝利を得ると信じている。 | |
| He is honest. That's why I like him. | 彼は正直なの。それが彼を好きな理由。 | |
| The boy adjusted his cap. | その子は帽子をきちんとかぶり直した。 | |
| He is poor, but honest. | 彼は貧乏だが正直だ。 | |
| I got Mary to correct the errors in my composition. | 私はメアリーに作文の間違いを直してもらった。 | |
| His honesty does him credit. | 彼の正直さは見上げたものだ。 | |
| Have you ever mended your carpets? | あなたは今までにカーペットを直したことはありますか? | |
| Their muscles are stiff. | 彼らの筋肉は硬直している。 | |
| Correct errors. | 誤りを直せ。 | |
| It took him several weeks to recover from the shock. | 彼がショックから立ち直るのに数週間かかった。 | |
| That way you keep thinking about me but are unable to admit to your feelings, that hot and cold feel is a real boom among young men! | そうやって俺のことを気にしつつ、しかし素直になりきれない、そのツンデレさが今若い男の間で大ブーム! | |
| I must brush up my English. | 私は英語をやり直さなければならない。 | |
| Today, even white-collar workers are confronted with great hardships. | 今日では、サラリーマンでさえ大変な苦難に直面している。 | |
| I will cure him of the bad habit. | 彼の悪い癖を直してやろう。 | |
| Frankly speaking, you made a mistake. | 素直に言えば、君は誤りを犯した。 | |
| You should get your car fixed. | 君は車を直してもらうべきだ。 | |
| It is a two level style round burial mound, 23m diameter (lower level), 18m (higher). | 直径23m(下段)及び18m(上段)、高さ5mの二段式の円墳である。 | |
| Please think it over. | 考え直してください。 | |
| Everybody except him thanked the critic for her honest opinion. | 彼以外の皆はその批評家に率直な意見を感謝した。 | |
| Have you recovered from the shock? | ショックから立ち直りましたか。 | |
| As far as I know, he is honest. | 私の知るかぎりでは彼は正直です。 | |
| As long as you won't face the truth, you will cry in vain. | 真実に直面しなければ、君の涙は無駄になる。 | |
| When will you ever loosen your purse strings? | いったい、いつになったらそのケチは直るの? | |
| I like him not because he is kind but because he is honest. | 彼が親切だからではなく、正直だから私は彼を好きなのである。 | |
| I expostulated with him on his dishonesty. | 彼の不正直をいさめた。 | |
| He is honest and hardworking, but his brother is quite otherwise. | 彼は正直で働き者だが彼の兄弟は全く反対だ。 | |
| This enables me to see and face my present trouble. | これは私に現在の悩みを直視して立ち向かう事を可能にしてくれる。 | |
| I had him repair my watch. | 彼に時計を直してもらった。 | |
| The soul of commerce is upright dealing. | 商業の生命は正直な取引である。 | |
| He is writing the manuscript over and over again. | 彼は原稿を繰り返し、繰り返し書き直している。 | |
| We must help him immediately. | 我々は彼を助けなければならない、しかも直ちに。 | |
| The boy I thought was honest deceived me. | 私が正直だと思っていた少年が、私をだました。 | |
| He is not honest at all. | 彼はまったく正直ではない。 | |
| There are cases where honesty doesn't pay. | 正直がわりに合わない場合もある。 | |
| We assume that he is honest. | 我々は彼を正直だと思っている。 | |
| We consider him to be honest. | 私たちは彼が正直だと考える。 | |
| You will be up against many difficulties. | 君は多くの困難に直面するだろう。 | |
| Over again? | またやり直しですか。 | |
| Can you fix this door? It's creaking. | このドア、キーキー音がするけど、直してくれない。 | |
| By other's faults wise men correct their own. | 人の振り見て我が振り直せ。 | |
| I don't consider him honest. | 私は彼が正直だとは思いません。 | |
| He got over the shock of his father's death. | 彼は父が死んだショックから立ち直った。 | |
| Mr Tanaka, if anything, is an honest man. | 田中氏はどちらかといえば正直な人だ。 | |
| He came across to us as being honest. | 彼は私達には正直だとおもわれた。 | |
| Having boasted how sure his hunches were, he was forced to eat his hat when he guessed wrong. | 自分の直感が、いかに確かなものか自慢した手前、当てがはずれた時は首をやらなければならなくなった。 | |
| I always get nervous just before a match. | 試合の直前はいつも神経質になる。 | |
| Chiefly, I want you to be more frank. | 何よりもまず率直にものを言おうとしている。 | |
| At the time, our country was confronted with serious economic difficulties. | 当時わが国は厳しい経済的困難に直面していた。 | |
| The kids made a beeline for the TV. | 子供達はテレビに直行した。 | |
| He suddenly took a defiant attitude toward the police officer. | 彼は警官に対して急に開き直った。 | |
| I had my bicycle fixed by my brother. | 私は自分の自転車を弟に直させた。 | |
| I thought he was more clever than honest. | 私は彼が正直と言うより賢明なのだと思った。 | |
| I'll fix it now. | 今から直します。 | |
| His honesty was such that he was respected by everybody. | 彼は非常に正直だったので、誰からも尊敬されていた。 | |
| He is very honest. | 彼はすごい正直なんだよ。 | |
| I couldn't help smiling at her childlike frankness. | 彼女の子供のような率直さに、私は思わずほほえんでしまった。 | |
| The giant plane screamed down in an almost vertical dive. | その大型機は鋭い音を立ててほとんど直角に降下した。 | |
| You must face the facts. | 君は事実を直視しなければならない。 | |
| She made for the car right away. | 彼女は直ちに車の方へ向かった。 | |
| We started it again right after dinner. | 私たちは夕食直後にそれを再開した。 | |
| Frankly speaking, I don't like you. | 率直に言って、私はあなたが好きではありません。 | |
| We've only corresponded and never met in person. | 私たちは文通していただけで、直接会ったことはないのです。 | |
| Both of them are kind and honest. | 彼らは二人とも親切で正直です。 | |
| It may rain soon. | 直に雨が降るかもしれない。 | |
| Please make the bed. | ベッドを直してください。 | |
| If it isn't broken, don't fix it. | 壊れていないなら直すな。 | |
| Let it be done at once. | 直ちにそれをしなさい。 | |
| She blandished him out of his black mood. | 彼女は彼を宥めすかして機嫌を直させた。 | |