Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Saying what you think frankly is not a bad thing. | 思っていることを素直に言うことは悪いことではない。 | |
| He wants to make up and you should meet him halfway. | 彼は仲直りしたいと思っている。君も妥協しなくちゃ。 | |
| I have decided to write ten sentences in Spanish each day. I'm sure that Rocío will be very happy to correct them. | 私は毎日10個の文章をスペイン語で書くことに決めた。きっとロシオは喜んでそれらを直してくれると思う。 | |
| He went straight to a place where good food was served. | 彼はおいしい食事を出してくれる場所に直行した。 | |
| You must answer honestly. | あなたは正直に答えなければなりません。 | |
| I had him fix my watch. | 彼に時計を直してもらった。 | |
| You will be up against many difficulties. | 君は多くの困難に直面するだろう。 | |
| I'm reading things like famous novels which have been rewritten in simplified French. | 簡単なフランス語に書き直された名作とか読んでる。 | |
| Honesty is the best policy. | 正直は最良の方策。 | |
| I don't think that there's anything left to fix. | もう直すところはないと思います。 | |
| She reconciled with her friend. | 彼女は友達と仲直りした。 | |
| Your questions were too direct. | 君の質問は直接的すぎた。 | |
| Today, even white-collar workers are confronted with great hardships. | 今日では、サラリーマンでさえ大変な苦難に直面している。 | |
| If you mess-up it can't be redone, so don't mess-up! | 失敗したらやり直しができないから、失敗するな。 | |
| I consider her an honest woman. | 私は彼女を正直な女性だと思う。 | |
| To avoid spoiling, fish caught far out at sea are immediately cooled or even frozen. | 傷むのを防ぐために、遠海で捕獲した魚は直ちに冷却される。 | |
| You're not going to get electrocuted just by directly touching a 1.5V battery. | 1.5V乾電池を直接触っただけでは感電死することはないでしょう。 | |
| I recommend giving it to them straight, don't waffle your way around the subject. | 奥歯に物の挟まった言い方をせず、ズバリ直球で言ってあげる事をお勧めします。 | |
| He is directly above me. | あの人が私の直属の上司です。 | |
| It is honest of her to tell him the truth. | 彼に真実をはなすとは彼女は正直だ。 | |
| As Tom is honest, I like him. | トムは正直者なので好きだ。 | |
| Honesty pays in the long run. | 長い目で見れば、正直は引き合う。 | |
| Chris' heart felt so empty and damaged that it couldn't be repaired. | クリスはとてもむなしく思い、立ち直れないほどに、心に大きな傷を受けました。 | |
| Half a million children still face malnutrition in Niger. | ニジェールでは50万人もの子供たちが未だ栄養失調に直面している。 | |
| At first I thought I liked the plan, but on second thought I decided to oppose it. | 最初、その計画は良いと思ったが、考え直してみて反対することにした。 | |
| We insist that this project be carried out immediately. | 我々は、この計画が直ちに実行されるように強く要求する。 | |
| I told my boss over the phone that I would be going straight home without returning to the company. | 会社に戻らず直帰することを上司に電話で伝えた。 | |
| He seems honest. | 彼は正直そうだ。 | |
| Everybody except him thanked the critic for her honest opinion. | 彼以外の皆はその批評家に率直な意見を感謝した。 | |
| If he had been honest, they would have employed him. | もしかれが正直だったら、彼らは雇ったのだが。 | |
| It is a system of direct exchange of goods. | それは物資を直接交換する制度である。 | |
| You must know you are faced by a crisis. | 君は危機に直面していることを知らねばならんよ。 | |
| He is, at bottom, an honest man. | 彼は根は正直な人間である。 | |
| A square is a quadrilateral with four sides the same and where all four corners are right angles. | 正方形は4つの辺がすべて等しく、4つの角がすべて直角である四角形です。 | |
| These glasses aren't right for my eyes anymore; it's difficult to see. I'm going to have to get a new pair made. | この眼鏡、度が合わなくなってきて見づらいんだ。新しく作り直さなきゃいけないな。 | |
| He got his watch fixed. | 彼は時計を直してもらった。 | |
| Correct errors, if any. | もし誤りがあれば直しなさい。 | |
| The process by which substances are turned directly from a solid state into a gas is called sublimation. | 物質が直接固体から気体に変わる過程を昇華という。 | |
| I want to have this old coat made over. | この古い上着を仕立て直したい。 | |
| Who that is honest will do such a thing? | 正直な人なら誰がそんなことをしようか。 | |
| Paintings should not be exposed to direct sunlight. | 絵画は直射日光にさらしてはならない。 | |
| Honesty doesn't pay under the current tax system. | 現在の税制度のもとでは正直にやっていると割に合わない。 | |
| He turned angrily on his accusers. | 怒りを込めて告発人の方に向き直った。 | |
| I would never question his honesty. | 彼が正直であることを決して疑わないだろう。 | |
| Let's take advantage of the 'exemption' controversy to reconsider the way we work. | 「エグゼンプション」の議論を機に働き方を見直そう。 | |
| It takes time to get over a divorce. | 離婚から立ち直るには時間がかかる。 | |
| Uncle Bob fixed my clock. It keeps good time now. | ボブ叔父さんが時計を直してくれて、今は時間が正確だ。 | |
| He's very honest, so we can rely on him. | 彼はとても正直だからあてにすることができる。 | |
| You can afford to speak frankly. | 率直に話しても大丈夫です。 | |
| I believe you are honest. | 私は君が正直だと信じている。 | |
| I changed my mind and decided not to go on a trip after all. | 考え直して、流行に付いて行くのはやめることにした。 | |
| He liked the boy's frank way of speaking. | 彼はその子の率直なものの言い方が好きだった。 | |
| I would like to hear your honest opinion. | あなたの率直な意見が聞きたいのです。 | |
| Speak to me freely. | 率直に話してください。 | |
| You must face the facts. | 君は事実を直視しなくてはいけない。 | |
| He is as kind as honest. | 彼は正直であると同じくらい親切だ。 | |
| Honesty is the best policy. | 正直者に神宿る。 | |
| He was confronted with some difficulties. | 彼は困難に直面した。 | |
| Tom is a man of absolute sincerity. | トムはこの上なく実直な男だ。 | |
| Frankly speaking, you haven't tried your best. | 率直に言って君は最善を尽くしていない。 | |
| She is apparently an honest woman. | 彼女は一見正直そうに見える。 | |
| I know him to be honest. | 彼が正直なのを知っている。 | |
| She pulled herself together and started to talk again. | 彼女は気を取り直し、また話し始めた。 | |
| She frankly admitted her guilt. | 彼女は率直に罪を認めた。 | |
| At the Fukushima No.1 nuclear power plant, all the reactors stopped just after the quake. | 福島第一原子力発電所では、地震直後にすべての原子炉が停止した。 | |
| Honesty is no guarantee of success. | 正直だからといって成功するとは限らない。 | |
| To be always honest is not easy. | いつも正直でいることはたやすくない。 | |
| Tom is fixing the refrigerator. | トムは冷蔵庫を直している。 | |
| I had my watch repaired. | 私は時計を直してもらった。 | |
| Please fix my toy. | 僕のおもちゃを直して。 | |
| He praised the pupil for his honesty. | 彼はその生徒の正直さを誉めた。 | |
| You learn more from trying to repair a TV than from watching one. | テレビは見るより直す方が勉強になる。 | |
| To tell the truth, sweetheart, I'm not at all interested. | 正直に言いますよ、ねえあなた、私は全く興味がないのです。 | |
| Honesty seems to be rather at a discount today. | この頃、正直さがかなり軽んじられているようだ。 | |
| I am assured of his honesty. | 私は彼の正直さを確信している。 | |
| As far as I know, he is an honest man. | 私の知っている限りでは、彼は正直者です。 | |
| I will answer for his honesty. | 彼が正直だと証明します。 | |
| It won't be a long time before she recovers from the shock. | まもなく彼女はショックから立ち直るだろう。 | |
| I'll call a repairman I know who'll be at your house to fix the washing machine promptly. | 知り合いの修理屋さんに電話して壊れた洗濯機をすぐさま直してもらうわ。 | |
| He is kind and gentle, and what is better still, honest. | 彼は親切で優しく、なおよいことに正直である。 | |
| It takes time to heal from a divorce. | 離婚から立ち直るには時間がかかる。 | |
| The old man was run over and immediately taken to hospital. | その老人は車にひかれて直ちに病院に担ぎ込まれた。 | |
| Honesty is the best policy. | 正直は最上の策。 | |
| Will you make up with me? | 私と仲直りしてくれませんか。 | |
| He's very honest, so we can depend on him. | 彼はとても正直だからあてにすることができる。 | |
| He was going accept the offer, but thought better of it. | 彼はその申し出を受け入れるつもりだったが思い直しやめた。 | |
| The money was not honestly come by. | そのお金は正直な手段で手に入れたものではなかった。 | |
| The captain ordered his men to gather at once. | 隊長は部下に直ちに集合するように命令した。 | |
| Frankly speaking, this novel isn't very interesting. | 率直に言えば、この小説はあまり面白くない。 | |
| He is honest. That's why I like him. | 彼は正直だ。だから私は彼のことが好きなのだ。 | |
| She is honest in all she does. | 彼女は何事にも正直だ。 | |
| Go and see him in person. | 行って直接彼に会ってきなさい。 | |
| "You can know anything instantly ... if you Google it." "Google?" | 「どんなことでも直ぐに分かります、・・・ググれば」「ググれば?」 | |
| I thought that he was honest. | 私は彼を正直だと思っていた。 | |
| To the best of my knowledge, he is honest and reliable. | 私の知る限りでは、彼は正直で信頼できる。 | |
| He drew a straight line with his pencil. | 彼は鉛筆で真っ直ぐな線を描いた。 | |
| I will mentally return to childhood and do it all over again. | 童心にかえってもう一度やり直しましょう。 | |
| She smiled me into good humor. | 彼女は微笑んで私の機嫌を直した。 | |
| The state faces a financial crisis. | 国家は財政危機に直面している。 | |
| As long as you won't face the truth, you will cry in vain. | 真実に直面しなければ、君の涙は無駄になる。 | |