It is a matter of principle with him to answer your questions honestly.
あなたの質問に正直に答えるかどうかは、彼の主義の問題だ。
It appears that he is honest.
見たところ彼は正直らしい。
You must go home at once.
君は直ちに家へ帰らなければならない。
You should face up to the reality.
現実を直視するべきだ。
She is having second thoughts about buying another car.
彼女はもう1台車を買うことを考え直してる。
He stood firm in the face of danger.
彼は危険に直面しても動じなかった。
He had the car fixed in no time at all.
彼は車をまたたく間に直させた。
He appeared honest.
彼は正直そうに見えた。
Do I have to do it over again?
またやり直さなければいけませんか。
As soon as work is over, he makes a beeline for the pub.
彼は仕事が終わるとすぐ一直線にパブへ向かう。
Can I call directly?
直接電話できますか。
Frankly speaking, it is difficult to understand why you want to go.
率直にいえばなぜ君が行きたいのか理解しにくい。
An honest man never steals money.
正直な人は決してお金を盗まない。
Correct errors, if any.
間違いがあったら直しなさい。
Please accept our apologies for not filling your order sooner.
直ちにご注文に応じられずまことに申し訳ございません。
She is apparently an honest woman.
彼女は一見正直そうに見える。
He was still as still in the presence of danger.
危険に直面しても彼は全く冷静であった。
We think that Tom is an honest person.
私たちはトムが正直者だと考える。
It is his laziness that he must overcome.
彼が直さなければならないのはその傲慢さだ。
Many developed countries are faced with financial crises.
多くの先進国が財政危機に直面している。
Once you've formed a bad habit, you can't get rid of it easily.
いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。
Chiefly, I want you to be more frank.
何よりもまず率直にものを言おうとしている。
It is getting darker. It may rain soon.
暗くなってきた。直に雨が降るかも知れない。
I had stage fright at first, but I got over it quickly.
最初、私は舞台であがってしまったが、すぐに立ち直った。
Please fix this.
これを直して下さい。
The party flew nonstop from New York to Paris.
一行はニューヨークからパリへ直行した。
Naoko swims.
直子さんは泳ぎます。
The typhoon struck the city, causing great damage.
台風がその町を直撃し、ひどい損害を与えた。
His manner of speaking is direct to the point of rudeness.
彼の話し方は無礼といってもよいほどに単刀直入だった。
Tell me truly what you think.
おもうことを正直に話してごらん。
I think that honesty is the best policy.
私は正直は最良の策だと思います。
Have a satsuma for dessert.
お口直しにミカンをどうぞ。
Oh, you'll get used to it soon!
まあ、直ぐになれますわよ。
He is said to be honest.
彼は正直者だと言われている。
I must bring my address book up to date.
住所録を新しいものに書き直さなければならない。
I don't suppose you ever really get over the death of a child.
人は我が子の死の悲しみから完全に立ち直ることは出来ないと思う。
He cannot be an honest man to do such a thing.
そんなことをするとは彼は正直であるはずがない。
Can you share food with others in the face of famine?
飢饉に直面してもあなたは食べ物を他の人と分かち合うことができますか。
You must know you are faced by a crisis.
君は危機に直面していることを知らねばならんよ。
He is at once honest and kind.
彼は正直でもあり親切でもある。
We think him to be very honest.
私たちは彼をとても正直だと思っている。
Chris' heart felt so empty and damaged that it couldn't be repaired.
クリスはとてもむなしく思い、立ち直れないほどに、心に大きな傷を受けました。
Tom is scrupulous in matters of business.
トムは仕事のことでは真っ正直だ。
Do it yourself and that at once.
自分でそれをせよ、しかも直ちに。
We should deal with this matter without delay.
我々は直ちにこの問題に対処しなければならない。
I had Mr. Jones correct my composition.
私はジョーンズ先生に作文を直してもらった。
Put the clock right.
時計の時刻を直して。
I'll ring you back.
かけ直すよ。
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."