Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Honesty is not always the best policy. 正直は必ずしも最上の策とは限らない。 He was still as still in the presence of danger. 危険に直面しても彼は全く冷静であった。 I'd better rewrite this paper. この原稿は書き直したほうがいいな。 Go and see him in person. 行って直接彼に会ってきなさい。 This is a direct road to London. これはロンドンへ直行する道です。 Saying what you think frankly is not a bad thing. 思っていることを素直に言うことは悪いことではない。 You had better take this medicine if you want to get well. お前は病気が直りたいのならこの薬を飲んだ方がいいよ。 Honesty doesn't pay under the current tax system. 現在の税制下では正直者が馬鹿を見る。 You should face up to the reality. 現実を直視するべきだ。 Naoki was poor and lived in a cabin. 直紀は貧しくして小屋に住んでいた。 Truthfully, at that time, I didn't have the first idea about such talk: family links, blood relations or whatever. 正直なところ、その当時の僕は血縁がどうとか、続柄がどうとか、そういう話はまるで理解出来ちゃいなかった。 Don't tell lies. Tell the truth. うそをつくな、正直であれ。 Frankly speaking, I hate him. 率直に言えば、私は彼が嫌いです。 Put the following sentences into Japanese. 次の文章を日本語に直しなさい。 You've gotta get over there right now. 君は直ぐあっちに行かなきゃ。 Honesty will pay in the long run. 正直は結局そんにはならない。 I think that he is honest. 私は彼が正直だと思う。 It takes time to heal from a divorce. 離婚から立ち直るには時間がかかる。 I heard about it at first hand from my neighbor. 私はそのことについて隣の人から直接聞きました。 His honesty does him credit. 彼の正直さは見上げたものだ。 It wasn't my lucky day. First, I got a parking ticket and then things went from bad to worse when I got pulled over for making a U-turn. 駐禁で切符を切られた直後にUターン禁止でつかまった。運が悪いというか、弱り目に祟り目というか。 He looks like an honest man. 彼は正直者に見える。 Americans are frank enough to say what they think. アメリカ人は思っている事を率直に言う。 Will you warm up the soup? スープを温め直してくれませんか。 They talk a lot to one another, over the telephone and in person. 彼らとは電話とか、直接会ってとかお互いによく話し合う。 I like that young man in that he is honest and candid. 正直で率直なのでその若者が好きだ。 We have to save him immediately. 我々は彼を助けなければならない、しかも直ちに。 To be honest, I don't like you at all. 正直に言って、僕は君のことがちっとも好きじゃない。 She's honest enough, but can you really trust her? 彼女はまあ正直だが本当に信用できますか。 An honest man is the noblest work of God. 正直の頭に神宿る。 She is not only kind, but also honest. 彼女は親切なばかりではなく正直な人です。 To avoid spoiling, fish caught far out at sea are immediately cooled or even frozen. 傷むのを防ぐために、遠海で捕獲した魚は直ちに冷却される。 We can't deny the fact that Jessie is honest. ジェシーが正直だということを否定できない。 Don't lie. Tell the truth. うそをつくな、正直であれ。 Tell me truly what you think. おもうことを正直に話してごらん。 She got over the shock of her father's death. 彼女は父親の死から立ち直った。 The police officer pointed his pistol at the criminal, who, in turn, held his pistol directly pointed at the officer. Neither had the advantage, the position was a stalemate. 警官は犯人にピストルを向けた。するとその犯人が、こんどは警官に直接自分のピストルをつきつけた。どちらも勝ち目はなかった。絶体絶命だった。 The boy is very honest. その少年はとても正直です。 I got the information from him directly. 私は彼から直接にその情報を得た。 After eight months passed and his broken heart healed, George eventually started dating girls again. それから8ヶ月が過ぎると、ジョージは失恋から立ち直り、次第に色んな女とデートをするようになる。 I had my composition corrected by Mr. Jones. ぼくはジョーンズ先生に作文を直してもらった。 He helped me fix my watch. 彼は私の時計を直すのを手伝ってくれた。 See to this matter right away, will you? この件を直ぐに調べてくれ。 I don't think he is truthful. 彼が正直だとは思わない。 Please fix the iron. このアイロンを直して下さい。 Honesty is the best policy. 正直は最善の策。 It goes without saying that honesty is the best policy. 正直が最良の策であるという事は言うまでもない。 He used water colors in short vertical brush-strokes. 彼は水彩絵具を短くほぼ直角の筆使いで用いた。 Attempts to redraw voting districts have hit a wall of opposition. 選挙区の見直しの試みは、反対の壁にぶちあたりました。 I get depressed by the slightest things. ちょっとしたことで直ぐに落ち込んでしまいます。 If something goes wrong, you should attend to it at once. 何か上手くいっていないことがあるなら、直ぐに手を打つべきである。 I'll fix it now. 今から直します。 I will cure him of the bad habit. 彼の悪い癖を直してやろう。 We took a direct road to town. 私たちは町へ直行した。 Frankly speaking, I don't like you. 率直に言って、私はあなたが好きではありません。 Opinion against the direct tax was dominant. 直接税に反対する意見が支配的だった。 He is stubborn, though honest. 彼は正直であるが頑固だ。 He expressed his belief in her honesty. 彼は彼女の正直さを信頼していると言った。 I met Naomi on my way home and we had a chat. 帰宅途中、直美に会って私たちはおしゃべりをした。 May I ask you to call me back later? 後でもう一度かけ直していただけますか。 Draw a straight line. 直線を引きなさい。 Sorry, but I want to tell him this news face to face. すみませんが、私はこの知らせを彼に直接会って話してあげたい。 You seem an honest man. 君は正直者のようだ。 I believe you are honest. 私は君が正直だと信じている。 Since Tom is an honest person, I like him. トムは正直者なので好きだ。 I consider her to be an honest woman. 私は彼女を正直な女性だと思う。 Could you please re-schedule the meeting at your convenience? あなたの都合のいい日時にミーティングを組み直してくださいませんか。 It goes without saying that honesty is the best policy. 正直は最良の策である事は言うまでもない。 Please accept our apologies for not filling your order sooner. 直ちにご注文に応じられずまことに申し訳ございません。 To tell the truth, I don't like classical music. On the other hand, Molly is really into it. 正直言って私はクラシック音楽が好きじゃない。かたや、モリーの方が完全にはまっている。 Honesty will pay in the long run. 正直は結局報われるものである。 He turned angrily on his accusers. 怒りを込めて告発人の方に向き直った。 He was cured of his drinking habit. 彼は彼の飲む癖を直した。 I took him to be an honest man. 彼は正直な男だと思う。 He is too honest to tell a lie. 彼は正直なのでうそをつくことはしない。 The actions of Coen, directly commanding the cruise at the time of the accident, are of utmost significance. 事故当時に航行を直接指揮していたコーエン哨戒長の行動が最大のポイントとなる。 Quit pouting. Smile and cheer up. ふくれっ面してないで、機嫌を直して笑ってごらんよ。 The two streets intersect at right angles. 2本の通りは直角に交差している。 The two lines cross each other at right angles. その直線は直角に交わっている。 I needn't have watered the flowers. Just after I finished, it started raining. 私は花に水をやる必要はなかった。水をやった直後に雨が降り始めた。 I don't consider him honest. 私は彼が正直だとは思いません。 If you mess-up it can't be redone, so don't mess-up! 失敗したらやり直しができないから、失敗するな。 He showed courage in the face of great danger. 彼は重大な危機に直面して勇気を示した。 The question before us is an urgent one. 我々の直面している問題は緊急のものだ。 He was confronted with some difficulties. 彼は困難に直面した。 You can't fix it. You should buy a new one. それは直らないよ。新しいのを買った方がいいよ。 They came to our rescue at once. 彼らは直ちに私たちに救助に来た。 His eyes searched my face to see if I was talking straight. 私が正直に話しているか確かめようと彼の目は私の表情を探った。 To my disappointment I found that she wasn't honest. 私ががっかりとしたことに、彼女は正直ではなかった。 She is not only honest, but also wise. 彼女は正直だけではなく賢い。 It isn't as if I'm learning by being corrected all the time. いつも直されることによって学ぶわけではない。 The teacher didn't mind explaining the problem again. 先生は問題を説明し直すことを嫌がらなかった。 She smiled me into good humor. 彼女は微笑んで私の機嫌を直した。 She helped him overcome his sadness. 彼女は彼を宥めすかして機嫌を直させた。 He isn't as honest as all that. 彼はそれほど正直ではない。 That pole is not quite vertical. その柱は垂直になっていない。 Do I have to do it over again? またやり直さなければいけませんか。 The giant plane screamed down in an almost vertical dive. その大型機は鋭い音を立ててほとんど直角に降下した。 I was going to speak to his father about that matter, but thought better of it. 私はその事柄について彼の父に話すつもりだったが、思い直してやめた。 She reconciled with her friend. 彼女は友達と仲直りした。