Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Why can't you take things just as they are? どうしてあなたって素直じゃないの? Honesty is the best policy. 正直は最善の策。 To avoid spoiling, fish caught far out at sea are immediately cooled or even frozen. 傷むのを防ぐために、遠海で捕獲した魚は直ちに冷却される。 At first I thought I liked the plan, but on second thought I decided to oppose it. 最初、その計画は良いと思ったが、考え直してみて反対することにした。 She is not only kind but honest. 彼女は親切なばかりでなく正直である。 It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say. 面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。 We assume that he is honest. 我々は彼を正直だと思っている。 I changed my mind and decided not to go on a trip after all. 考え直して、流行に付いて行くのはやめることにした。 Please feel free to contact me for details about the meeting or the schedule. ミーティングやスケジュールなどの詳細については、直接、私にお問い合わせ下さい。 In my estimation, he is an honest man. 私の見たところではかれは正直者です。 His honesty is beyond doubt. 彼が正直であることは疑いもない。 The boy adjusted his cap. その子は帽子をきちんとかぶり直した。 I think she's an honest woman. 私は彼女を正直な女性だと思う。 He became brave in the face of danger. 彼は危険に直面した時勇敢になった。 Could you please re-schedule the meeting at your convenience? あなたの都合のいい日時にミーティングを組み直してくださいませんか。 I had my composition corrected by Mr. Jones. ぼくはジョーンズ先生に作文を直してもらった。 I was on the point of leaving home when a light rain started to fall. 私が家を出る直前に、小雨が降り始めた。 The fact proves his honesty. その事実は彼の正直さを証明している。 In a time-bound society time is seen as linear- in other words as a straight line extending from the past, through the present, to the future. 時間に縛られた社会では、時は線のように、つまり過去から現在を通って未来に向かって延びる1本の直線と見られている。 We need a new leader to pull our company together. 会社を立て直すために新しい指導者が必要だった。 He is an honest man. 彼は正直な男だ。 He was brave in the face of danger. 危険に直面して彼は勇敢だった。 I would never question his honesty. 彼が正直であることを決して疑わないだろう。 I am fixing the washing machine. 私は洗濯機を直している。 She brought up her children to be truthful. 彼女は子供を正直であるように育てた。 Do I have to do it over again? またやり直しですか。 Attempts to redraw voting districts have hit a wall of opposition. 選挙区の見直しの試みは、反対の壁にぶちあたりました。 The kids made a beeline for the TV. 子供達はテレビに直行した。 We stood face to face with death. 私たちは死に直面した。 He was cured of his drinking habit. 彼は彼の飲む癖を直した。 I doubt his abilities even though I'll admit he is honest. 彼が正直であることは認めるが、能力には疑問を持っている。 Tom felt Mary wasn't being sincere. メアリさんは素直じゃないとトムさんが思いました。 Can I call you back in twenty minutes? 20分後に電話を掛け直してもいいですか。 He's poor, but he's honest. 彼は貧しいが正直だ。 Naoki was poor and lived in a hut. 直紀は貧しくして小屋に住んでいた。 It's not honest being honest all the time. いつも正直であるというのは、容易なことではない。 Frankly speaking, it doesn't suit you. 率直に言って似合ってない。 I recommend giving it to them straight, don't waffle your way around the subject. 奥歯に物の挟まった言い方をせず、ズバリ直球で言ってあげる事をお勧めします。 The reporter filed his story just before the paper went to press. その記者は新聞が印刷される直前に記事を送った。 And it is only a very short step from there, to perception which occurs in the absence of all immediate signals and has to be labeled extrasensory. そして、こうしたものからほんのわずかしか隔たっていない知覚が、直接的な信号がまったくないのにおこる、「超感覚的な」というレッテルを付けざるを得ない知覚なのである。 An honest man is the noblest work of God. 正直の頭に神宿る。 They are faced with a serious situation. 彼らは容易ならぬ事態に直面している。 Though she wished to travel abroad by herself, she thought better of it. 一人で海外旅行したいと彼女は思ったが、考え直してやめた。 This plane flies nonstop to Tokyo. この飛行機は東京までの直行便です。 I had to fix the toaster. トースターを直さなければならなかった。 By other's faults wise men correct their own. 人の振り見て我が振り直せ。 Exams are right after summer vacation. 夏休みの直後に試験です。 You can believe me, because I heard this news first hand. このニュースは直接聞いたから間違いない。 Once you've formed a bad habit, you can't get rid of it easily. いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。 The ballerinas around the walls are stretching their legs and feet so their muscles will not become stiff. 壁のまわりのバレリーナ達は筋肉が硬直しないように脚と足先を伸ばしています。 The government is compelled to reconstruct national finance. 政府は国家財政の建て直しを迫られている。 I'm gonna have to call you back. 後で掛け直す。 Sorry, but I want to tell her this news face to face. すみませんが、私はこの知らせを彼女に直接会って話してあげたい。 I considered leaving school, but thought better of it. 私は退学する事を考えたが更に考え直して止めた。 I have decided to write ten sentences in Spanish each day. I'm sure that Rocío will be very happy to correct them. 私は毎日10個の文章をスペイン語で書くことに決めた。きっとロシオは喜んでそれらを直してくれると思う。 The boy I thought was honest deceived me. 私が正直だと思っていた少年が、私をだました。 His honesty does not have the room of doubt. 彼の正直さは疑いの余地が無い。 I'll call a repairman I know who'll be at your house to fix the washing machine promptly. 知り合いの修理屋さんに電話して壊れた洗濯機をすぐさま直してもらうわ。 He is at once honest and kind. 彼は正直でもあり親切でもある。 When I understood him I thought better of him. 彼という人間がわかって彼を見直した。 I got the information at first hand. 私はその情報を直接手に入れた。 He drew some vertical lines on the paper. 彼は紙のうえに垂直な線を何本か引いた。 Let me go over the accounts again. もういちど、その計算をやり直させてください。 He praised the girl for her honesty. 彼はその少女の正直さを誉めた。 We consider Tom to be honest. 私たちはトムが正直だと考える。 I will personally be responsible for it. 私が直接あなたを訪問します。 The country is confronted with a financial crisis. その国は財政危機に直面している。 Don't fail to call me back. 必ず私に電話をかけ直して下さい。 Only Naoko drinks coffee. 直子だけがコーヒーを飲む。 When suddenly faced with a dangerous situation, hold your horses - make sure of the proper action, then act. 突然、危険な事態に直面したら、あわててはいけない。その場にふさわしい適切な処置を確かめてから、行動せよ。 Frankly speaking, I hate him. 率直に言えば、私は彼が嫌いです。 She is having second thoughts about buying another car. 彼女はもう1台車を買うことを考え直してる。 He proceeded in the face of danger. 彼は危険に直面しても進んでいった。 After the second innings, the opposing pitcher recovered too, and it turned into a pitching duel. 2回以降、相手チームの投手も立ち直って、投手戦となった。 I can answer for his honesty, since I have known him for a long time. 彼のことは長い間知っていますから、彼が正直であることは保証します。 I would like to hear your honest opinion. あなたの率直な意見が聞きたいのです。 Just before the wedding, the drunken father shouted at the groom: "I won't hand out my daughter to some stranger!" 結婚直前、泥酔の父親は「何処の馬の骨か解らん奴に娘をやれん!」と花婿に怒鳴りつけた。 If he had been honest, they would have employed him. もしかれが正直だったら、彼らは雇ったのだが。 We cannot gainsay that he is honest. 彼が正直だということを否定できない。 What is done cannot be undone. なされたことはやり直せない。 I had my composition corrected by Mr Jones. ぼくはジョーンズ先生に作文を直してもらった。 Can I dial direct? 直接ダイヤルできますか。 Since he was honest, I hired him. 正直だったので、彼を雇った。 Don't tell a lie. Be honest. うそをつくな、正直であれ。 I'll try again, thank you. もういちどかけ直します、ありがとう。 Why not talk to her about it directly? なぜ、彼女に直接言わないの。 In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death." 医療行為により患者が死亡している場合、その医療行為に過失があれば、過失の程度を問わず、直ちに「異状死」に法的に該当しない。 Today we stand at a critical point in history. 今日、我々は歴史上の危機に直面している。 I was going to run over the notes one last time, but there wasn't time. もう一度メモをざっと読み直そうと思ったが、時間が無かった。 My immediate boss is tough to please. 僕の直属の上司は気難しい。 To tell the truth, he was lonely. 正直に言うと彼は孤独だった。 In believing him to be an honest man, I was seriously in error. 彼を正直者だと信じたのは大間違いだった。 She made for the car right away. 彼女は直ちに車の方へ向かった。 Honesty sometimes doesn't pay. 正直は時々割に合わない。 He got his shirt mended by his wife. 彼は妻にシャツを直してもらった。 If it isn't broken, don't fix it. 壊れていないなら直すな。 We are faced with many difficulties. われわれは多くの困難に直面している。 You should look into the matter at once. その件について直ちに調査すべきです。 Please fix my toy. 僕のおもちゃを直して。 This medicine will cure you of that disease. この薬を飲めばその病気は直るでしょう。