Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Frankly speaking, it was difficult for me to make out what he was saying. 率直に言うと、私は彼が何を言っているのかなかなかわからなかった。 The wedding was canceled at the last minute. 結婚式は直前に取りやめになった。 If he had been honest, I would have employed him. もし彼が正直だったら、私は彼をやとったろう。 Attempts to redraw voting districts have hit a wall of opposition. 選挙区の見直しの試みは、反対の壁にぶちあたりました。 We think him to be very honest. 私たちは彼をとても正直だと思っている。 I am confronted with a difficult problem. 私は困難な問題に直面している。 I am sure that he is an honest man. 彼は正直な人間であると思う。 Tom was master of the situation in no time. トムは直ちに事態を掌握した。 He is honest. That's why I like him. 彼は正直なの。それが彼を好きな理由。 Many developed countries are faced with financial crises. 多くの先進国が財政危機に直面している。 She coaxed him out of his dark mood. 彼女は彼を宥めすかして機嫌を直させた。 Could you share your honest opinion on this issue? 本件についての率直なご意見をお聞かせください。 He charged me with dishonesty. 彼は私を不正直だと非難した。 We are faced with new kinds of diseases. 我々は新たな種類の病気に直面している。 This coat must be altered. この上着は仕立て直さなければならない。 The ballerinas around the walls are stretching their legs and feet so their muscles will not become stiff. 壁のまわりのバレリーナ達は筋肉が硬直しないように脚と足先を伸ばしています。 This enables me to see and face my present trouble. これは私に現在の悩みを直視して立ち向かう事を可能にしてくれる。 Japan's foreign direct investment reached $10 billion last year. 日本の昨年の海外直接投資は100億ドルに達した。 Frankly speaking, he is an unreliable man. 率直に言うと、彼は信頼できない男だ。 You ought to face the stark reality. あなたは赤裸々な現実を直視すべきだ。 Frankly speaking, he's wrong. 率直に言って、彼は間違っている。 John seems very honest by nature. ジョンは生まれつき非常に正直のように思われる。 It goes without saying that honesty is the best policy. 正直が最善の方策であるのは言うまでもない。 To make a long story short, we buried the hatchet. 手短にいけば、我々は仲直りをした。 There are cases where honesty doesn't pay. 正直がわりに合わない場合もある。 "You can know anything instantly ... if you Google it." "Google?" 「どんなことでも直ぐに分かります、・・・ググれば」「ググれば?」 Please accept our apologies for not filling your order sooner. 直ちにご注文に応じられずまことに申し訳ございません。 Frankly speaking, his new novel is not very interesting. 率直に言って、彼の新しい小説はあまりおもしろくない。 The saved game appears to be damaged and cannot be used. Please quit the game and then restart after removing the save data. セーブされたゲームは破損しているようで、利用できません。ゲームを終了した後、セーブデータを消去してからやり直してください。 I consider her as an honest woman. 私は彼女を正直な女性だと思う。 The couple quarreled, but soon made up. 夫婦喧嘩したがすぐ仲直りした。 We are sure of his honesty. 私たちは彼が正直であると確信している。 In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death." 医療行為により患者が死亡している場合、その医療行為に過失があれば、過失の程度を問わず、直ちに「異状死」に法的に該当しない。 On arriving in Osaka, he went straight to the hotel. 大阪に着くとすぐに、彼はホテルに直行した。 Naoko is a fast runner. 直子は足が速い。 I can't shake off my cold. 風邪が直らない。 This is a direct road to London. これはロンドンへ直行する道です。 You must get rid of such a habit. そういうくせは直さなくてはならない。 Could you call again later, please? また後でかけ直していただけませんか? Frankly speaking, I don't like the idea. 率直に言って、その考えは気に入らない。 The honest old man became rich. 正直じいさんは、金持ちになった。 Go straight on, and you will find the store. 真っ直ぐ行くと、お店がありますよ。 I used to wet the bed when I was small, but I grew out of it by the time I was seven. 私は小さい頃よくおねしょをしたものだったが、7歳までには直った。 We had better protect our eyes from direct sunlight. 直射日光から目を守った方がいい。 He joined the company right after he got through high school. 彼は高校卒業直後に入社した。 I will mentally return to childhood and do it all over again. 童心にかえってもう一度やり直しましょう。 We must help him, and that immediately. 我々は彼を助けなければならない、しかも直ちに。 Naoki was poor and lived in a cabin. 直紀は貧しくして小屋に住んでいた。 He isn't as honest as all that. 彼はそれほど正直ではない。 He was still as still in the presence of danger. 危険に直面しても彼は全く冷静であった。 She got over a shock. 彼女はショックから立ち直った。 He was brought up against the realities of life. 彼は人生の現実に直面した。 Frankly, my dear, I don't give a damn. 正直に言いますよ、ねえあなた、私は全く興味がないのです。 I always get nervous just before a match. 試合の直前にはいつもあがっています。 Mr Tanaka, if anything, is an honest man. 田中氏はどちらかといえば正直な人だ。 After the incident I came to have a higher opinion of him. 今度の事件で彼を見直した。 These things are much better spoken about face to face so that we can draw diagrams and demonstrate timings on logic analyzers and oscilloscopes where necessary. このようなことについては直接お会いして、図面に書いたり、ロジックアナライザやオシロでタイミングを見たりしながら話し合ったほうが解決が速いです。 Since he was honest, I hired him. 正直だったので、彼を雇った。 I found him honest. 彼が正直であることがわかった。 He suddenly took a defiant attitude toward the police officer. 彼は警官に対して急に開き直った。 Tom is scrupulous in matters of business. トムは仕事のことでは真っ正直だ。 Correct errors, if any. 誤りがあれば直せ。 You should have Mr Brown correct your speech before the presentation. ブラウン先生に発表の前にスピーチを直してもらうべきです。 He is honest. That's why I like him. 彼は正直だ。だから私は彼のことが好きなのだ。 She studied abroad in order to brush up her English. 彼女は英語をやり直して磨きをかけるために留学した。 If you are going to America, brush up your English. アメリカへ行くつもりなら、英語をしっかりとやり直しなさい。 I'm direct. 私は単刀直入なんです。 Frankly speaking, he is untrustworthy. 素直に言うと、彼は信頼できない男だ。 We need a new leader to pull our company together. 会社を立て直すために新しい指導者が必要だった。 You should protect your eyes from direct sunlight. 直射日光から目を守った方がいい。 As long as you won't face the truth, you will cry in vain. 真実に直面しなければ、君の涙は無駄になる。 Not everyone is dishonest. 皆が不正直とは限らない。 Will you manage to repair my car? 何とかして私の車を直してくれませんか。 The boy I thought was honest deceived me. 正直だと思っていた少年が私をだました。 Bruce was terribly upset when his girlfriend left him, but he soon got over it. ブルースは、ガールフレンドが彼のもとを去ったとき、非常に動揺したが直にたち直った。 The single-minded way he gets on with his life is truly admirable. 彼が直向きに生きるその姿は実に健気です。 You're not going to get electrocuted just by directly touching a 1.5V battery. 1.5V乾電池を直接触っただけでは感電死することはないでしょう。 Tom is loyal to his wife. トムは奥さんに素直です。 Naomi fell in the orchestra pit during her performance and broke her arm. 直美は公演中にオケピに落ちて腕を折った。 He is writing the manuscript over and over again. 彼は原稿を繰り返し、繰り返し書き直している。 NOTE: Typo corrected. Thanks for pointing it out. ※誤字直しました。ご指摘サンクスです。 Please feel free to contact me for details about the meeting or the schedule. ミーティングやスケジュールなどの詳細については、直接、私にお問い合わせ下さい。 Before going to study in Paris I must brush up on my French. パリに留学する間に、フランス語をやり直さなくてはならない。 It is necessary for you to see a doctor at once. 君は直ちに医者に行く必要がある。 How long will it take for alterations? 直しはどれくらいかかりますか。 You should rewrite this sentence. この文は書き直さないといけませんね。 Unless I leave right away, I'll be late for my appointment. 直ちに出発しなければ、私は約束に遅れるだろう。 He frankly pointed out my faults. 彼は率直に私の欠点を指摘した。 This plane flies nonstop to Tokyo. この飛行機は東京までの直行便です。 Judy spent hours on end writing and rewriting her essay. ジュディーは小論を何時間も続けて書いたり書き直したりした。 Frankly speaking, I don't want to work with him. 率直に言って、私は彼と一緒に働きたくない。 He is kind and gentle, and what is better still, honest. 彼は親切で優しく、なおよいことに正直である。 The doctor's careful treatment of the patient brought about her quick recovery. 医師が患者をよく診てくれたおかげで、患者は直ちに回復した。 I'll reconsider the matter. ちょっと考え直してみるよ。 I myself have, before becoming employed by this company, twice spoken bluntly to the people at the top. 私自身も、当社に入社する前の会社では、2度ほどトップに直言した経験があります。 I'm gonna have to call you back. 後で掛け直す。 I thought he was more clever than honest. 彼は正直というよりむしろ賢明な人だと私は思った。 It isn't as if I'm learning by being corrected all the time. いつも直されることによって学ぶわけではない。 You should rethink this program. この企画はもう一度想を練り直せ。 Honesty is the best policy. 正直は最善の策。