Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We are facing a violent crisis. | 我々は一大危機に直面している。 | |
| I am proud of his honesty. | 彼は正直なので鼻が高い。 | |
| My mother attempted to reconcile the couple. | 母はその二人を仲直りさせようとした。 | |
| His honesty does him credit. | 彼の正直さは見上げたものだ。 | |
| A soldier often has to confront danger. | 兵士はしばしば危険に直面しなければならない。 | |
| Attempts to redraw voting districts have hit a wall of opposition. | 選挙区の見直しの試みは、反対の壁にぶちあたりました。 | |
| Can I dial directly? | ダイヤル直通ですか。 | |
| Please fix my toy. | 僕のおもちゃを直して。 | |
| So far as I know, he is an honest man. | 私の知っている限りでは、彼は正直な男だ。 | |
| Will you make up with me? | 私と仲直りしてくれませんか。 | |
| If you could go back and start your life again, from what age would you like to start? | もし過去に戻ってもう一度人生をやり直せるとしたら、幾つの時に戻りたい? | |
| Few men have direct access to the president. | 大統領に直接会える人はごくわずかだ。 | |
| You are honest to admit your mistake. | 自分の非を認めるなんて君は正直だね。 | |
| The committee was summoned at once. | 委員会が直ちに召集された。 | |
| See to this matter right away, will you? | この件を直ぐに調べてくれ。 | |
| It's a good idea to stop using direct-links to files. Use a trick like starting the URL with double-width h t t p or something. | ファイルへの直リンだけはやめた方がいいです。 URLの最初だけ全角httpにするとか、ちょっと工夫しよう。 | |
| I am able to fix the sink this afternoon. | 今日の午後、流しを直すことができます。 | |
| Intuitively, the basic atomic unit of meaning is a word. | 直感的には、基本的な意味の最小単位は単語です。 | |
| As soon as work is over, he makes a beeline for the pub. | 彼は仕事が終わるとすぐ一直線にパブへ向かう。 | |
| I believe that the boy is honest. | 私は、あの少年は、正直だと思う。 | |
| She's a plain speaker. | 彼女は率直にものを言う。 | |
| I was planning to call him, but changed my mind and didn't. | 彼に電話をかけるつもりだったが、考え直してやめた。 | |
| By whom did you get this English composition corrected? | あなたはこの英作文を誰に直してもらったのですか。 | |
| Will you manage to repair my car? | 何とかして私の車を直してくれませんか。 | |
| He frankly pointed out my faults. | 彼は素直に私の欠点を指摘した。 | |
| Take a fresh look at your lifestyle. | あなたのライフスタイルを見直してみましょう。 | |
| To do him justice, he is honest. | 彼のことを公平にいうなら、彼は正直なのだ。 | |
| When I understood him I thought better of him. | 彼という人間がわかって彼を見直した。 | |
| Honesty is the best policy. | 正直は最善の策。 | |
| She studied abroad in order to brush up her English. | 彼女は英語をやり直して磨きをかけるために留学した。 | |
| He rallied from despair. | 絶望から立ち直った。 | |
| He is a model of honesty. | 彼は正直の見本のような人だ。 | |
| Honesty was the most important factor in his success. | 正直だったことが彼の成功した最も重要な要因であった。 | |
| The two streets intersect at right angles. | 2本の通りは直角に交差している。 | |
| It will soon be possible for us to go direct to New York by air. | まもなく飛行機で直接ニューヨークへ行くことができるようになるだろう。 | |
| I thought he was more clever than honest. | 彼は正直というよりむしろ賢明な人だと私は思った。 | |
| He's very honest, so we can rely on him. | 彼はとても正直だからあてにすることができる。 | |
| Go straight ahead. | 真っ直ぐ行きなさい。 | |
| It is not always easy to face reality. | 現実に直面することは必ずしも簡単ではない。 | |
| We think Tom an honest man. | 私たちはトムが正直者だと考える。 | |
| The party flew nonstop from New York to Paris. | 一行はニューヨークからパリへ直行した。 | |
| He proceeded in the face of danger. | 彼は危険に直面しても進んでいった。 | |
| Let it be done at once. | 直ちにそれをしなさい。 | |
| It is a matter of principle with him to answer your questions honestly. | あなたの質問に正直に答えるかどうかは、彼の主義の問題だ。 | |
| We stood face to face with death. | 私たちは死に直面した。 | |
| He was brave in the face of danger. | 彼は危険に直面しても勇気があった。 | |
| Don't lie. Tell the truth. | うそをつくな、正直であれ。 | |
| I believe him honest. | 私は彼を正直だと信じています。 | |
| We have exams right after summer vacation. | 夏休みの直後に試験です。 | |
| He managed to cure himself of his habit of nibbling his nails. | 彼は爪を噛む癖をやっと直した。 | |
| I consider her as an honest woman. | 私は彼女を正直な女性だと思う。 | |
| The kids made a beeline for the TV. | 子供達はテレビに直行した。 | |
| Naomi shifted her bag from one hand to the other. | 直美は鞄をもう一方の手に移した。 | |
| She's honest enough, but can you really trust her? | 彼女はまあ正直だが本当に信用できますか。 | |
| The boy is very honest. | その少年はとても正直です。 | |
| If I could rearrange the alphabet, I would put U and I together. | もしアルファベットを並べ直してもいいなら、UとIを隣同士に置こうかなあ。 | |
| Could you call again later, please? | また後でかけ直していただけませんか? | |
| Don't tell a lie. Be honest. | 嘘をついてはいけません。正直でいなさい。 | |
| Granting that you are honest, that is no proof of your innocence. | あなたが正直だとしても、それはあなたの無罪を証明するものではない。 | |
| Have you ever mended your carpets? | あなたは今までにカーペットを直したことはありますか? | |
| My supervisor looked at the revised schedule and nodded his agreement. | 上司は練り直したスケジュールを見ると、ウンウンとうなずいた。 | |
| We started at once, otherwise we would have missed him. | 私は直ちに出発した。さもなければ彼に会いそこなっただろう。 | |
| I had my shoes mended at that store. | 私は靴をあの店で直してもらった。 | |
| At first I thought I liked the plan, but on second thought I decided to oppose it. | 最初、その計画は良いと思ったが、考え直してみて反対することにした。 | |
| When we are in trouble we can take heart from the fact that things often seem worse than they are. | 困った時には、物事はしばしば実際より悪く見えるという事実で気を取り直すことがある。 | |
| It seems to me that he is honest. | 私には彼が正直なように思われる。 | |
| He gains many friends through his honesty. | 彼は正直なので多くの友人がいる。 | |
| I don't think my boyfriend and I will ever make up. | 私とボーイフレンドはもう仲直りしないだろう。 | |
| Everyone likes Fumio because he is honest. | 文夫は正直だから皆彼が好きだ。 | |
| He is so honest that he always keeps his word. | 彼は正直者なのでいつも約束を守る。 | |
| The fact that he did not accept any money shows that he is an honest man. | 彼が一切お金を受取らなかったという事実から彼が正直な男だという事が分かる。 | |
| Japan has to reconstruct its economy. | 日本は経済の建て直しをはからなければならない。 | |
| Taxes consist of direct taxes and indirect ones. | 税は直接税と間接税からなっている。 | |
| I am a man of absolute sincerity. | 僕はこの上なく実直な男だ。 | |
| He was cured of his drinking habit. | 彼は彼の飲む癖を直した。 | |
| Direct flights between New York and Tokyo commenced recently. | ニューヨーク・東京間の直行便が最近開始された。 | |
| To speak frankly I don't like him. | 率直に言って、彼が嫌いだ。 | |
| I take you for an honest man. | 私はあなたを正直な人と思う。 | |
| I am convinced of his honesty. | 私は彼の正直さを確信している。 | |
| Honesty pays in the long run. | 正直は結局損にならない。 | |
| She brought up her children to be truthful. | 彼女は子供を正直であるように育てた。 | |
| He was calm in the presence of danger. | 彼は危険に直面して冷静だった。 | |
| The country is very different from what it was just after the war. | その国は戦争直後とは非常に違っている。 | |
| It appears that he is honest. | 見たところ彼は正直らしい。 | |
| Everyone considers him to be honest. | 誰もが彼を正直であるとみなす。 | |
| Frankly, no one really stands out. | 正直どいつもこいつもパッとしない。 | |
| This medicine will clear up your cold. | この薬を飲めば風邪は直るよ。 | |
| I would never question his honesty. | 彼が正直であることを決して疑わないだろう。 | |
| To tell you the truth, I'd tell Tony I'm going back to cutting the grass myself again next year, except for one thing. | 正直に言えば、来年は再び自分で芝を刈るとトニーに言うつもりだが、1つだけは言わないでおく。 | |
| Stop beating around the bush and tell us what you really think. | 率直なご意見をお聞かせください。 | |
| It goes without saying that honesty is the best policy. | 正直は最良の策である事は言うまでもない。 | |
| An honest man is the noblest work of God. | 正直の頭に神宿る。 | |
| I'm fixing the washing machine. | 私は洗濯機を直している。 | |
| You should live staring reality right in the eye. | ちゃんと現実を直視して生きるべきだ。 | |
| To speak frankly, I think he is a good boss. | 率直に言うと、彼は良い上司だと思う。 | |
| Mary and John quarreled, but made up after a while. | メアリーとジョンは口論したが、しばらくして仲直りした。 | |
| I want to have this letter translated into English by tomorrow. | 明日までにこの手紙を英文に直してもらいたい。 | |
| Too many demonstrative pronouns; bluntly, that couldn't be harder to understand. | 指示代名詞が多すぎて、正直、わかりづらいことこの上ない。 | |
| The cliff is almost vertical. | その崖はほとんど垂直です。 | |
| This car isn't worth repairing. | この車は直しても甲斐が無い。 | |