Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| To be always honest is not easy. | いつも正直でいることはたやすくない。 | |
| Take a fresh look at your lifestyle. | あなたのライフスタイルを見直してみましょう。 | |
| Their muscles are stiff. | 彼らの筋肉は硬直している。 | |
| I have been asked by a reader about free and direct translations. | 読者の方から意訳と直訳について質問されました。 | |
| The Minister had to face a barrage of questions from the press. | 大臣は新聞記者からの矢継ぎ早の質問に、直面しなければならなかった。 | |
| As he was an honest man, I employed him. | 正直だったので、彼を雇った。 | |
| You should face reality. | 現実を直視すべきだ。 | |
| He fixed the watch for me. | 彼は時計を直してくれた。 | |
| You should have Mr Green correct your English pronunciation. | あなたはグリーン先生に英語の発音を直してもらうべきだ。 | |
| Naoko is a swimmer. | 直子さんは泳ぎ手です。 | |
| I thought that he was honest. | 私は彼を正直だと思っていた。 | |
| The teacher told him to rewrite his essay. | 先生は彼にエッセイの書き直しを命じた。 | |
| He got over the shock of his father's death. | 彼は父親の死のショックから立ち直った。 | |
| I'm fixing the washing machine. | 私は洗濯機を直している。 | |
| It seems to me that he is honest. | 私には彼は正直なように思われる。 | |
| She pulled herself together and started to talk again. | 彼女は気を取り直し、また話し始めた。 | |
| We've been moping around too much. It's time to pull ourselves together and keep trying. | クサクサすることばっかりだけど、気を取り直して頑張っていきましょう! | |
| Read your paper over again before you hand it in. | 答案を提出する前にもう一度読み直しなさい。 | |
| She is far from honest. | 彼女は決して正直でない。 | |
| It may rain soon. | 直に雨が降るかもしれない。 | |
| I thought him very honest. | 私は、彼をとても正直だと思った。 | |
| He isn't as honest as all that. | 彼はそれほど正直ではない。 | |
| I don't think my boyfriend and I will ever make up. | 私とボーイフレンドはもう仲直りしないだろう。 | |
| We consider Tom honest. | 私たちはトムが正直だと考える。 | |
| She was mortified by his frank remark. | 彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。 | |
| Though she wished to travel abroad by herself, she thought better of it. | 一人で海外旅行したいと彼女は思ったが、考え直してやめた。 | |
| If you were to remake your life , to what age would you like to go back? | もしもう一度人生をやり直せるとしたら、何歳に戻りたい? | |
| This chair is quite rickety when you sit on it. Should I fix it or buy a new one? | この椅子、座るとなんかガタガタいうよ。直すか新しいのを買った方がいいんじゃないの? | |
| She declared him to be dishonest. | 彼女は彼が不正直だと断言した。 | |
| We should deal with this matter without delay. | 我々は直ちにこの問題に対処しなければならない。 | |
| He was brought up against the realities of life. | 彼は人生の現実に直面した。 | |
| You should have Mr Brown correct your speech before the presentation. | ブラウン先生に発表の前にスピーチを直してもらうべきです。 | |
| Honesty, I believe, is the best policy. | 正直者は最良の策だ。 | |
| To tell the truth, sweetheart, I'm not at all interested. | 正直に言いますよ、ねえあなた、私は全く興味がないのです。 | |
| It seems that Mr. Brooke is an honest person. | ブルックさんは正直な人のようだ。 | |
| He looked her right in the eye. | 彼は彼女の目を直視した。 | |
| Not everyone is dishonest. | 皆が不正直とは限らない。 | |
| To put it frankly, he is a critic rather than a writer. | 率直に言うと、彼は作家というよりはむしろ批評家だ。 | |
| She blandished him out of his black mood. | 彼女は彼を宥めすかして機嫌を直させた。 | |
| The fact that he did not accept any money shows that he is an honest man. | 彼が一切お金を受取らなかったという事実から彼が正直な男だという事が分かる。 | |
| Are you going to do it over again? | またやり直しですか。 | |
| She was satisfied that he was honest. | 彼女は彼が正直であると納得した。 | |
| He is smart, and what is more, honest and punctual. | 彼は利口でそのうえ正直で時間を厳守する。 | |
| His eyes searched my face to see if I was talking straight. | 私が正直に話しているか確かめようと彼の目は私の表情を探った。 | |
| This car isn't worth repairing. | この車は直しても甲斐が無い。 | |
| They believe that Jane is honest. | 彼らはジェーンが正直であると信じている。 | |
| The saved game appears to be damaged and cannot be used. Please quit the game and then restart after removing the save data. | セーブされたゲームは破損しているようで、利用できません。ゲームを終了した後、セーブデータを消去してからやり直してください。 | |
| You seem an honest man. | 君は正直者のようだ。 | |
| She helped him get over his bad mood. | 彼女は彼を宥めすかして機嫌を直させた。 | |
| She is not only kind, but also honest. | 彼女は親切なだけでなく正直でもある。 | |
| Just before the wedding, the drunken father shouted at the groom: "I won't hand out my daughter to some stranger!" | 結婚直前、泥酔の父親は「何処の馬の骨か解らん奴に娘をやれん!」と花婿に怒鳴りつけた。 | |
| Granted that he is honest, but I doubt his ability. | 彼が正直である事は認めるけど、能力には疑問を持っている。 | |
| If it isn't broken, don't fix it. | 壊れていないなら直すな。 | |
| All the boys are honest. | その少年たちはみんな正直だ。 | |
| Men can only be corrected by showing them what they are. | 人はその人の真の姿を見せてやる以外に欠点を直させる方法はない。 | |
| If you were to start your life over again, to what time in your life would you like to go back? | もしもう一度人生をやり直せるとしたら、何歳に戻りたい? | |
| He is too honest to tell a lie. | 彼は正直過ぎてうそなどつけない。 | |
| It takes time to heal from a divorce. | 離婚から立ち直るには時間がかかる。 | |
| I am fixing the washing machine. | 私は洗濯機を直している。 | |
| He shrank back in the face of danger. | 彼は危険に直面してしり込みした。 | |
| The money was not honestly come by. | そのお金は正直な手段で手に入れたものではなかった。 | |
| Don't lie. Be honest. | うそをつくな、正直であれ。 | |
| I believe the honest will win in the long run. | 正直者が最後には勝てると私は信じている。 | |
| The reporter filed his story just before the paper went to press. | その記者は新聞が印刷される直前に記事を送った。 | |
| I cannot say for certain that the patient will recover. | 患者が確かに直るとは私は申しません。 | |
| Sorry, but I want to tell him this news face to face. | すみませんが、私はこの知らせを彼に直接会って話してあげたい。 | |
| Frankly speaking, you made a mistake. | 素直に言えば、君は誤りを犯した。 | |
| I'll call again later. | あとでかけ直します。 | |
| I had my composition corrected by Mr. Jones. | ぼくはジョーンズ先生に作文を直してもらった。 | |
| Don't fix it if it ain't broke. | 壊れていないなら直すな。 | |
| A square is a quadrilateral with four sides the same and where all four corners are right angles. | 正方形は4つの辺がすべて等しく、4つの角がすべて直角である四角形です。 | |
| But I will always be honest with you about the challenges we face. | しかし我々の直面している課題に対して私はいつもあなたたちと一緒に素直になりたい。 | |
| Many developed countries are faced with financial crises. | 多くの先進国が財政危機に直面している。 | |
| They were confronted with many problems. | 彼らは多くの問題に直面した。 | |
| As Tom is honest, I like him. | トムは正直者なので好きだ。 | |
| I'm seeing you in a new light. | 見直したよ。 | |
| How soon can I have my shoes mended? | 靴はいつまでに直してもらえますか。 | |
| The kids made a beeline for the TV. | 子供達はテレビに直行した。 | |
| Honesty pays in the long run. | 正直は結局損にならない。 | |
| He is confronted by many difficulties. | 彼は多くの障害に直面している。 | |
| Don't tell a lie. Be honest. | 嘘をついてはいけません。正直でいなさい。 | |
| I thought he was more clever than honest. | 彼は正直というよりむしろ賢明な人だと私は思った。 | |
| We'll have to organize the drinking party all over again as the section chief can't make it now. | 部長の都合が悪くなってしまったので、飲み会の日程は仕切り直しだね。 | |
| I always get nervous just before a match. | 試合の直前はいつも神経質になる。 | |
| They fixed up a quarrel. | 彼らは仲直りをした。 | |
| Foreign direct investments in China amounted to $3 billion last year. | 中国への海外からの直接投資は昨年30億ドルに達した。 | |
| He went straight to a place where good food was served. | 彼はおいしい食事を出してくれる場所に直行した。 | |
| Frankly, I don't like that man. | 正直に言って、あの人のこと、好きじゃないのだ。 | |
| He seems honest. | 彼は正直そうだ。 | |
| At the Fukushima No.1 nuclear power plant, all the reactors stopped just after the quake. | 福島第一原子力発電所では、地震直後にすべての原子炉が停止した。 | |
| How long does it take to alter it? | 直すのに、どのくらい時間がかかりますか。 | |
| Attempts to redraw voting districts have hit a wall of opposition. | 選挙区の見直しの試みは、反対の壁にぶちあたりました。 | |
| Frankly speaking, this novel isn't very interesting. | 率直に言えば、この小説はあまり面白くない。 | |
| I had my brother correct the errors in my composition. | 私は作文の間違いを兄に直してもらった。 | |
| We cannot gainsay that he is honest. | 彼が正直だということを否定できない。 | |
| I consider her to be an honest woman. | 私は彼女を正直な女性だと思う。 | |
| And not only that, the goods in the company shop were usually more expensive than elsewhere. | そればかりか、会社の直営店の商品は、たいていよその店より高価だったのです。 | |
| I'm gonna have to call you back. | 後で掛け直す。 | |
| We face competition from foreign suppliers. | 我々は海外の業者からの競争に直面している。 | |
| Let's acquaint her with our decision immediately. | 彼女に我々の決定を直ちに知らせよう。 | |