Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Honestly, it's all or nothing. | 正直なところ、それはいちかばちかだ。 | |
| She is not only kind but honest. | 彼女は、親切なだけでなく正直だ。 | |
| As Tom is honest, I like him. | トムは正直者なので好きだ。 | |
| She was at one time faced with the problem. | 彼女はかってその問題に直面した。 | |
| I'm seeing you in a new light. | 見直したよ。 | |
| He is said to be honest. | 彼は正直者だと言われている。 | |
| Honesty doesn't pay under the current tax system. | 現在の税制下では正直者が馬鹿を見る。 | |
| We've been moping around too much. It's time to pull ourselves together and keep trying. | クサクサすることばっかりだけど、気を取り直して頑張っていきましょう! | |
| Naoko is a fast runner. | 直子は足が速い。 | |
| At the Fukushima No.1 nuclear power plant, all the reactors stopped just after the quake. | 福島第一原子力発電所では、地震直後にすべての原子炉が停止した。 | |
| The teacher corrected the composition that I had prepared. | 先生は私がやっておいた作文を直してくれた。 | |
| Japan's foreign direct investment reached $10 billion last year. | 日本の昨年の海外直接投資は100億ドルに達した。 | |
| John and I have patched up our troubles. | ジョンとは仲直りした。 | |
| His honesty is worthy of great praise. | 彼の正直さは大いに賞賛の価値がある。 | |
| Honesty is a virtue. | 正直は美徳のひとつです。 | |
| In later years, I confess that I do not envy the white boy as I once did. | 年をとってから、正直に言って、私は以前のように白人の少年をうらやましく思ってはいない。 | |
| How long does it take to alter it? | 直すのに、どのくらい時間がかかりますか。 | |
| The reporter filed his story just before the paper went to press. | その記者は新聞が印刷される直前に記事を送った。 | |
| His honesty was such that he was respected by everybody. | 彼は非常に正直だったので、誰からも尊敬されていた。 | |
| How can we be sure of his honesty? | 彼が正直だなどとどうして確信できましょうか。 | |
| Just before the wedding, the drunken father shouted at the groom: "I won't hand out my daughter to some stranger!" | 結婚直前、泥酔の父親は「何処の馬の骨か解らん奴に娘をやれん!」と花婿に怒鳴りつけた。 | |
| It's time you faced reality. | そろそろ現実を直視していい頃だ。 | |
| It seems that Mr. Brooke is an honest person. | ブルックさんは正直な人のようだ。 | |
| Read your paper over again before you hand it in. | 答案を提出する前にもう一度読み直しなさい。 | |
| The country is confronted with a financial crisis. | その国は財政危機に直面している。 | |
| Please fix this. | これを直して下さい。 | |
| He looked her right in the eye. | 彼は彼女の目を直視した。 | |
| As far as I know, he is an honest man. | 私の知っている限りでは、彼は正直者です。 | |
| Please fix my toy. | 僕のおもちゃを直して。 | |
| She carries on smiling even in the face of adversity. | 逆境に直面しても彼女はにこにこしている。 | |
| I believe the honest will win in the long run. | 正直者が最後には勝利を得ると信じている。 | |
| Do you want this watch mended? | あなたはこの時計を直してもらいたいのですか。 | |
| He tried to wean his son from his bad habit. | 彼は息子に悪習を直させようと努めた。 | |
| The children were mending their butterfly-nets. | 子供達は昆虫網を直していた。 | |
| Don't tell a lie. Be honest. | 嘘をついてはいけません。正直でいなさい。 | |
| Why can't you take things just as they are? | どうしてあなたって素直じゃないの? | |
| Everyone likes Fumio because he is honest. | 文夫は正直だから皆彼が好きだ。 | |
| She is not only kind, but also honest. | 彼女は親切なだけでなく正直でもある。 | |
| As Tom is honest, I like him. | トムは正直なので好きだ。 | |
| Frankly, I don't like that man. | 正直に言って、あの人のこと、好きじゃないのだ。 | |
| Speak to me freely. | 率直に話してください。 | |
| You can afford to speak frankly. | 率直に話しても大丈夫です。 | |
| It's is no use trying to fix it now. | いまそれを直そうったって無駄だ。 | |
| The couple quarreled, but soon made up. | 夫婦はけんかしたがすぐに仲直りをした。 | |
| There is a direct flight from Tokyo to London. | 東京からロンドンへの直行便があります。 | |
| It is necessary for you to see a doctor at once. | 君は直ちに医者に行く必要がある。 | |
| I will play with Naoko this afternoon. | 私は今日の昼から直子さんと遊びます。 | |
| I take it for granted that people are honest. | 私は当然人間は正直なものだと思う。 | |
| He can't be an honest man. | 彼が正直もののはずがない。 | |
| She is apparently an honest woman. | 彼女は一見正直そうに見える。 | |
| That was probably just before Mai took the drastic step of leaving home. | 舞が家出を敢行する、直前のことだろう。 | |
| Few men have direct access to the president. | 大統領に直接会える人はごくわずかだ。 | |
| The hole is two meters across. | その穴は直径二メートルです。 | |
| We had better protect our eyes from direct sunlight. | 直射日光から目を守った方がいい。 | |
| Will you warm up the soup? | スープを温め直してくれませんか。 | |
| He praised the girl for her honesty. | 彼はその少女の正直さを誉めた。 | |
| I'll have exams right after the summer holidays. | 夏休みの直後に試験です。 | |
| Americans are all ears when people say something. | 人が何かを率直に言うと、アメリカ人たちは、聞き耳を立てる。 | |
| He is a model of honesty. | 彼は正直の見本のような人だ。 | |
| There is more in his character than simple honesty. | 彼の性格には単なる正直以上のものがある。 | |
| His honesty cannot be doubted. | 彼が正直なのは疑いのないことだ。 | |
| We are confronted with a difficult situation. | 我々は難局に直面している。 | |
| Woman's intuition is clearly a valuable trait. | 女性の直感が価値ある特質であることは明らかだ。 | |
| Chris' heart felt so empty and damaged that it couldn't be repaired. | クリスはとてもむなしく思い、立ち直れないほどに、心に大きな傷を受けました。 | |
| The ballerinas around the walls are stretching their legs and feet so their muscles will not become stiff. | 壁のまわりのバレリーナ達は筋肉が硬直しないように脚と足先を伸ばしています。 | |
| Everybody knows that he is honest. | 誰でも彼が正直だと言うことを知っている。 | |
| She studied abroad in order to brush up her English. | 彼女は英語をやり直して磨きをかけるために留学した。 | |
| Can I dial directly? | ダイヤル直通ですか。 | |
| Honesty is the best policy. | 正直者に神宿る。 | |
| Quit pouting. Smile and cheer up. | ふくれっ面してないで、機嫌を直して笑ってごらんよ。 | |
| I believe him honest. | 私は彼を正直だと信じています。 | |
| To do him justice, he is honest. | 彼のことを公平にいうなら、彼は正直なのだ。 | |
| I recommend giving it to them straight, don't waffle your way around the subject. | 奥歯に物の挟まった言い方をせず、ズバリ直球で言ってあげる事をお勧めします。 | |
| Honesty seems to be rather at a discount today. | このごろ正直さがかなり軽んじられているようだ。 | |
| As he is honest, he is loved by everybody. | 彼は正直だから誰にでも好かれる。 | |
| The students never really get with it till just before the exam. | 生徒たちは試験の直前になるまで本気になって勉強しない。 | |
| He is honesty itself. | 彼は、正直そのものだ。 | |
| To tell the truth, he was lonely. | 正直に言うと彼は孤独だった。 | |
| Granting that you are honest, that is no proof of your innocence. | あなたが正直だとしても、それはあなたの無罪を証明するものではない。 | |
| Uncle Bob fixed my clock. It keeps good time now. | ボブ叔父さんが時計を直してくれて、今は時間が正確だ。 | |
| Let me go over the accounts again. | もういちど、その計算をやり直させてください。 | |
| It is not always easy to face reality. | 現実に直面することは必ずしも簡単ではない。 | |
| I admire people who express their opinions frankly. | 私は率直に意見を述べる人を尊敬します。 | |
| The old man was run over and immediately taken to hospital. | その老人は車にひかれて直ちに病院に担ぎ込まれた。 | |
| Correct errors. | 誤りを直せ。 | |
| We insist that this project be carried out immediately. | 我々は、この計画が直ちに実行されるように強く要求する。 | |
| I don't think that he's honest. | 彼が正直だとは思わない。 | |
| Sport is frankly mimic warfare. | スポーツは率直に言って模擬的な戦闘である。 | |
| The author revised his manuscript over and over again. | 著者は何度も何度も原稿を手直しした。 | |
| It is his laziness that he must overcome. | 彼が直さなければならないのはその傲慢さだ。 | |
| The clock that got broken must be repaired right away. | 壊れた時計はすぐに直してもらわなければならない。 | |
| To tell the truth, I don't like classical music. On the other hand, Molly is really into it. | 正直言って私はクラシック音楽が好きじゃない。かたや、モリーの方が完全にはまっている。 | |
| I told my boss over the phone that I would be going straight home without returning to the company. | 会社に戻らず直帰することを上司に電話で伝えた。 | |
| Lay your cards on the table and give me a straight answer! | 手の内を明かして正直な答えをくれよ。 | |
| You learn more from trying to repair a TV than from watching one. | 人はテレビを視るよりも直そうとする方がより多くを学ぶ。 | |
| It seems to me that he is honest. | 私には彼は正直なように思われる。 | |
| Do it yourself and that at once. | 自分でそれをせよ、しかも直ちに。 | |
| You must answer honestly. | あなたは正直に答えなければなりません。 | |
| It is a two level style round burial mound, 23m diameter (lower level), 18m (higher). | 直径23m(下段)及び18m(上段)、高さ5mの二段式の円墳である。 | |
| Why don't you mend that fuse? | なぜヒューズを直さないのですか。 | |