Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
So far as I know, he is an honest man. 私の知っている限りでは、彼は正直な男だ。 I am confronted with a great danger. 私は非常な危険に直面している。 Is there a nonstop flight to New York? ニューヨークへの直行便はありますか。 I was going to call him, but thought better of it. 彼に電話をかけるつもりだったが、考え直してやめた。 Let's acquaint her with our decision immediately. 彼女に我々の決定を直ちに知らせよう。 The boy I thought was honest deceived me. 私が正直だと思っていた少年が、私をだました。 He got the reputation for being an honest politician. 彼は正直な政治家だという定評がある。 I had my watch mended by him. 彼に時計を直してもらった。 Men can only be corrected by showing them what they are. 人はその人の真の姿を見せてやる以外に欠点を直させる方法はない。 The money was not honestly come by. そのお金は正直な手段で手に入れたものではなかった。 I had stage fright at first, but I got over it quickly. 最初、私は舞台であがってしまったが、すぐに立ち直った。 He is honesty itself. 彼は、正直そのものだ。 He is not honest at all. 彼はまったく正直ではない。 As soon as work is over, he makes a beeline for the pub. 彼は仕事が終わるとすぐ一直線にパブへ向かう。 He's very honest, so we can rely on him. 彼はとても正直だからあてにすることができる。 Frankly speaking, you haven't tried your best. 率直に言って君は最善を尽くしていない。 Since he was honest, I hired him. 正直だったので、彼を雇った。 I had him repair my watch. 彼に時計を直してもらった。 As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion. 理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。 We need a new leader to pull our company together. 会社を立て直すために新しい指導者が必要だった。 We came up against massive popular resistance. 我々は大掛かりな大衆の抵抗に直面した。 May I ask you to call me back later? 後でもう一度かけ直していただけますか。 He was calm in the face of great danger. 大きな危険に直面しても彼は平静さを失わなかった。 He is on night duty tonight. 今夜は彼が宿直です。 We want a young man. As long as he is honest, any boy will do. 私たちは若者を必要としている。正直でありさえすれば、どんな若者でもかまわない。 To tell truth, I find discussions about movies more interesting than movies themselves. 正直映画より映画論の方が面白い。 I expect him to get over the shock of his failure. 彼が失敗のショックから立ち直ることを期待している。 Bill is honest all the time. ビルはいつも正直だ。 I'd like to have your answer right away. 直ちにご返事がいただきたいものです。 I was confronted with many difficulties. 私は多くの障害に直面した。 Please think it over. 考え直してください。 I like him all the better because he speaks frankly. 彼は率直なので、それだけいっそう私は彼が好きだ。 Don't fail to call me back. 必ず私に電話をかけ直して下さい。 Tom is an honest boy, so he doesn't tell lies. トムは正直な少年だから嘘などつけない。 The boy adjusted his cap. その子は帽子をきちんとかぶり直した。 Let it be done at once. 直ちにそれをしなさい。 He is as honest a lad as any. 彼は誰にも負けず劣らず正直な少年だ。 Honesty, I believe, is the best policy. 正直は最良の策だ、と私は信じている。 All the people praised him for his honesty. 全員が彼の正直さを賞賛した。 I'm gonna have to call you back. 後で掛け直す。 The staff exchanged frank opinions in the meeting. 社員たちは会議で率直な意見を交わした。 He turned angrily on his accusers. 怒りを込めて告発人の方に向き直った。 I must bring my address book up to date. 住所録を新しいものに書き直さなければならない。 Then he went back over it to make sure it was right. それから、それが適切であることを確認するために再度見直した。 You are honest to admit your mistake. 自分の非を認めるなんて君は正直だね。 The teacher corrected the composition that I had prepared. 先生は私がやっておいた作文を直してくれた。 I do not think he will ever get over the loss of his wife. 彼は妻の死から立ち直ることはできないだろう。 I made up with her. 彼女と仲直りした。 I believe the honest will win in the long run. 正直者が最後には勝利を得ると信じている。 Woman's intuition is clearly a valuable trait. 女性の直感が価値ある特質であることは明らかだ。 Naomi shifted her bag from one hand to the other. 直美は鞄をもう一方の手に移した。 I think that honesty is the best policy. 私は正直は最良の策だと思います。 Take a fresh look at your lifestyle. あなたのライフスタイルを見直してみましょう。 It took him several weeks to recover from the shock. 彼がショックから立ち直るのに数週間かかった。 I always get nervous just before a match. 試合の直前にはいつもあがっています。 Let's face the facts! 現実を直視しようじゃないか。 It is a two level style round burial mound, 23m diameter (lower level), 18m (higher). 直径23m(下段)及び18m(上段)、高さ5mの二段式の円墳である。 I like Tom because he's honest. トムは正直なので好きだ。 I was able to obtain a personally signed ball. 直筆サイン入りボールを手に入れることができた。 He is very honest. 彼はすごい正直なんだよ。 Don't fix it if it ain't broke. 壊れていないなら直すな。 She is not only kind but honest. 彼女は親切なばかりでなく正直である。 I had Mr. Jones correct my composition. 私はジョーンズ先生に作文を直してもらった。 Naoto takes after his father in appearance. 直人は、外見が父親に似てる。 To begin with, you must be honest. まず第一に、あなたは正直でなければならない。 Don't lie. Tell the truth. うそをつくな、正直であれ。 The existing law concerning car accidents requires amending. 車の事故に関する現行の法は手直しが必要である。 The author revised his manuscript over and over again. 著者は何度も何度も原稿を手直しした。 She left the office immediately after work. 彼女は仕事が終わって直ちに事務所を出た。 Learn wisdom by faults of others. 人のふり見て我がふり直せ、他山の石。 He came straight up to me. 彼は真っ直ぐ僕のほうへちかづいてきました。 It's a good idea to stop using direct-links to files. Use a trick like starting the URL with double-width h t t p or something. ファイルへの直リンだけはやめた方がいいです。 URLの最初だけ全角httpにするとか、ちょっと工夫しよう。 I am able to fix the sink this afternoon. 今日の午後、流しを直すことができます。 We want natural-sounding translations, not word-for-word direct translations. 私たちは逐語的な直訳ではなく自然に聞こえる翻訳が欲しいと思います。 The police officer pointed his pistol at the criminal, who, in turn, held his pistol directly pointed at the officer. Neither had the advantage, the position was a stalemate. 警官は犯人にピストルを向けた。するとその犯人が、こんどは警官に直接自分のピストルをつきつけた。どちらも勝ち目はなかった。絶体絶命だった。 Japan's foreign direct investment reached $10 billion last year. 日本の昨年の海外直接投資は100億ドルに達した。 Tom is honest, so I like him. トムは正直なので好きだ。 Is it possible to determine the diameter from the circumference? 円周から直径を求めることは可能ですか? Before going to work in Paris I must brush up on my French. パリに留学する間に、フランス語をやり直さなくてはならない。 I cannot say for certain that the patient will recover. 患者が確かに直るとは私は申しません。 Please fix my toy. 僕のおもちゃを直して。 "You can know anything instantly ... if you Google it." "Google?" 「どんなことでも直ぐに分かります、・・・ググれば」「ググれば?」 She studied abroad in order to brush up her English. 彼女は英語をやり直して磨きをかけるために留学した。 He must be an honest man. 彼は正直者にちがいない。 He changed his attitude suddenly. 彼は急に居直った。 Honesty is never the best policy. 正直は決して最上の策ではない。 Go straight, and you will find the station. 真っ直ぐ行きなさい、そうすれば駅が見えます。 The policemen were very brave in the face of great danger. 警官たちは大きな危険に直面してとても勇敢だった。 If it isn't broken, don't fix it. 壊れていないなら直すな。 He can't be an honest man. 彼が正直もののはずがない。 He was brought up against the realities of life. 彼は人生の現実に直面した。 The country is very different from what it was just after the war. その国は戦争直後とは非常に違っている。 He expressed his belief in her honesty. 彼は彼女の正直さを信頼していると言った。 Let's get this proposal down in black and white before we submit it to the boss. この案をボスに提出する前に書き直しておこう。 He praised the girl for her honesty. 彼はその少女の正直さを誉めた。 I'll reconsider the matter. ちょっと考え直してみるよ。 Correct the following sentences. 次の文の誤りを直しなさい。 He lost no time answering the letter. 彼は直ちに手紙の返事を書いた。 Why don't you mend that fuse? なぜヒューズを直さないのですか。 The teacher praised the boy for his honesty. 先生はその少年が正直なので誉めた。