The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '直'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We consider Tom to be honest.
私たちはトムが正直だと考える。
You'll have to turn over a new leaf.
心機一転して出直すのが一番だね。
We flew nonstop from Osaka to Los Angeles.
私達は大坂からロサンゼルスまで直通で飛んでいった。
Don't fail to call me back.
必ずそちらから電話をかけ直して下さい。
Can you fix this door? It's creaking.
このドア、キーキー音がするけど、直してくれない。
She got over a shock.
彼女はショックから立ち直った。
Tom is honest, so I like him.
トムは正直なので好きだ。
I am confronted with a great danger.
私は非常な危険に直面している。
The typhoon struck the city, causing great damage.
台風がその町を直撃し、ひどい損害を与えた。
Honestly, it's all or nothing.
正直なところ、それはいちかばちかだ。
I am fixing the washing machine.
私は洗濯機を直している。
I was on the point of leaving home when a light rain started to fall.
私が家を出る直前に、小雨が降り始めた。
It appears that he is honest.
見たところ彼は正直らしい。
I am relying on you to be honest.
私はあなたが正直であると信頼しています。
He is far from honest.
彼は正直どころではない。
She carries on smiling even in the face of adversity.
逆境に直面しても彼女はにこにこしている。
I will play with Naoko this afternoon.
私は今日の昼から直子さんと遊びます。
I like the boy all the better for his honesty.
正直なのでなおさらその少年が好きです。
Frankly speaking, I don't agree with you.
率直にいえば、私はあなたに同意できない。
The teacher told him to rewrite his essay.
先生は彼にエッセイの書き直しを命じた。
I have been asked by a reader about free and direct translations.
読者の方から意訳と直訳について質問されました。
As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion.
理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。
Naoko lives in that white house.
直子さんはあの白い家に住んでいます。
Frankly speaking, I don't like him.
率直に言って、彼が嫌いだ。
I am not very good at sizing people up quickly.
私は人をみて直ぐ判断するのはあまりうまくない。
I had to fix the toaster.
トースターを直さなければならなかった。
Could you please reschedule the meeting at a time that is convenient for you?
あなたの都合のいい日時にミーティングを組み直してくださいませんか。
He turned angrily on his accusers.
怒りを込めて告発人の方に向き直った。
Over again?
またやり直しですか。
Honesty will pay in the long run.
正直は結局そんにはならない。
I had my brother correct the errors in my composition.
私は作文の間違いを兄に直してもらった。
You must bring the person who is immediately concerned with the accident.
その事故に直接関係のある人をつれてきなさい。
To my disappointment I found that she wasn't honest.
私ががっかりとしたことに、彼女は正直ではなかった。
The "subject" is the person or object to carry out the action in the sentence. Transformed to Japanese it would be the part that end in "wa" or "ga".
「主部」とは、文の中の動作をする人・物で、日本語に直した場合に「~は」「~が」になる部分です。
Americans are frank enough to say what they think.
アメリカ人は思っている事を率直に言う。
Don't tell a lie. Be honest.
嘘をついてはいけません。正直でいなさい。
He claims that he is honest.
彼は自分が正直だと言っている。
We've only corresponded and never met in person.
私たちは文通していただけで、直接会ったことはないのです。
He appeared honest.
彼は正直そうに見えた。
We want a young man. As long as he is honest, any boy will do.
私たちは若者を必要としている。正直でありさえすれば、どんな若者でもかまわない。
At the time, our country was confronted with serious economic difficulties.
当時わが国は厳しい経済的困難に直面していた。
These things are much better spoken about face to face so that we can draw diagrams and demonstrate timings on logic analyzers and oscilloscopes where necessary.