Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| As he was an honest man, I employed him. | 正直だったので、彼を雇った。 | |
| I want you to go to Osaka at once. | 直ちに大阪へ行ってもらいたい。 | |
| They came to our rescue at once. | 彼らは直ちに私たちに救助に来た。 | |
| Many developed countries are faced with financial crises. | 多くの先進国が財政危機に直面している。 | |
| Speak to me freely. | 率直に話してください。 | |
| You can't fix it. You should buy a new one. | それは直らないよ。新しいのを買った方がいいよ。 | |
| The existing law concerning car accidents requires amending. | 車の事故に関する現行の法は手直しが必要である。 | |
| Bruce was terribly upset when his girlfriend left him, but he soon got over it. | ブルースは、ガールフレンドが彼のもとを去ったとき、非常に動揺したが直にたち直った。 | |
| She is not only kind, but also honest. | 彼女は親切なばかりではなく正直な人です。 | |
| The two streets intersect at right angles. | 2本の通りは直角に交差している。 | |
| That pole is off vertical. | その柱は垂直になっていない。 | |
| I can't answer for his honesty. | 私は彼の正直を請け合うことができない。 | |
| He was released from prison immediately after the war. | 彼は終戦直後に出獄した。 | |
| I'd like to have your answer right away. | 直ちにご返事がいただきたいものです。 | |
| I am proud of his honesty. | 彼が正直なので私は鼻が高い。 | |
| It is said that global warming is directly related to carbon dioxide emissions. | 地球温暖化は二酸化炭素の排出と直接関係があると言われている。 | |
| She became reconciled with her friend. | 彼女は友達と仲直りした。 | |
| To put it frankly, he is a critic rather than a writer. | 率直に言うと、彼は作家というよりはむしろ批評家だ。 | |
| If you could go back and start your life again, from what age would you like to start? | もし過去に戻ってもう一度人生をやり直せるとしたら、幾つの時に戻りたい? | |
| He has integrity, so he has many friends. | 彼は正直なのでたくさん友達がいる。 | |
| Have you got over the shock? | そのショックから立ち直りましたか。 | |
| Can I call directly? | 直接電話できますか。 | |
| This enables me to see and face my present trouble. | これは私に現在の悩みを直視して立ち向かう事を可能にしてくれる。 | |
| I'll reconsider the matter. | ちょっと考え直してみるよ。 | |
| The police spotted him at once as the offender. | 警官は彼が犯人だと直感した。 | |
| I added a room to my house. | 私は1部屋立て直した。 | |
| If it isn't broken, don't fix it. | 壊れていないなら直すな。 | |
| The kids made a beeline for the TV. | 子供達はテレビに直行した。 | |
| Frankly speaking, his new novel is not very interesting. | 率直に言って、彼の新しい小説はあまりおもしろくない。 | |
| I'm reading things like famous novels which have been rewritten in simplified French. | 簡単なフランス語に書き直された名作とか読んでる。 | |
| He fixed the watch for me. | 彼は時計を直してくれた。 | |
| Honesty pays in the long run. | 正直は結局損にならない。 | |
| Half a million children still face malnutrition in Niger. | ニジェールでは50万人もの子供たちが未だ栄養失調に直面している。 | |
| Naoko is a fast runner. | 直子は足が速い。 | |
| Please think it over. | 考え直してください。 | |
| He came across to us as being honest. | 彼は私達には正直だとおもわれた。 | |
| Don't fail to call me back. | 必ず私に電話をかけ直して下さい。 | |
| I will play with Naoko this afternoon. | 私は今日の昼から直子さんと遊びます。 | |
| Listen to those whom you think to be honest. | あなたが正直だと思う人の言う事を聞きなさい。 | |
| Naoko is a fast runner. | 直子さんは速いランナーです。 | |
| The students never really get with it till just before the exam. | 生徒たちは試験の直前になるまで本気になって勉強しない。 | |
| She is not only kind but honest. | 彼女は親切ばかりでなく正直だ。 | |
| Can you get it repaired? | 直していただけますか。 | |
| I do not think he will ever get over the loss of his wife. | 彼は妻を失ったことから決して立ち直れないだろうと思う。 | |
| She is apparently an honest woman. | 彼女は一見正直そうに見える。 | |
| Who that is honest will do such a thing? | 正直な人なら誰がそんなことをしようか。 | |
| He is honest. That's why I like him. | 彼は正直なの。それが彼を好きな理由。 | |
| It would be best if I met him in person. | 私が直接彼に会うのが一番いいだろう。 | |
| I like Tom because he's honest. | トムは正直なので好きだ。 | |
| These two lines cut across each other at right angles. | これら2本の線は直角に交差している。 | |
| An honest man is the noblest work of God. | 正直の頭に神宿る。 | |
| I am sure that he is an honest man. | 私は彼が正直な男であると確信している。 | |
| To tell the truth, sweetheart, I'm not at all interested. | 正直に言いますよ、ねえあなた、私は全く興味がないのです。 | |
| George is very honest by nature. | ジョージは生まれつき大変正直である。 | |
| We have to save him immediately. | 我々は彼を助けなければならない、しかも直ちに。 | |
| He showed courage in the face of great danger. | 彼は重大な危機に直面して勇気を示した。 | |
| Honesty is the best policy. | 正直者に神宿る。 | |
| I take you for an honest man. | 私はあなたを正直な人と思う。 | |
| Frankly, I don't like that man. | 正直に言って、あの人のこと、好きじゃないのだ。 | |
| The old man was hit by a car and was immediately taken to the hospital. | その老人は車にひかれて直ちに病院に担ぎ込まれた。 | |
| It is his laziness that he must overcome. | 彼が直さなければならないのはその傲慢さだ。 | |
| Don't fix it if it ain't broke. | 壊れていないなら直すな。 | |
| To begin with, you must be honest. | まず第一に、あなたは正直でなければならない。 | |
| Frankly speaking, I think he's a good boss. | 率直に言うと、彼は良い上司だと思う。 | |
| Are you going to do it over again? | またやり直しですか。 | |
| A ragged coat may cover an honest man. | ぼろ服が正直者を包んでいるかもしれない。 | |
| I know you're happy about it. Why don't you just show it? | 嬉しいくせに。素直に喜びなよ。 | |
| Both of them are kind and honest. | 彼らは二人とも親切で正直です。 | |
| We assume that he is honest. | 我々は彼を正直だと思っている。 | |
| The loss of childhood spontaneity has caused widespread concern, as well as calls for review of the nation's educational and social structures. | そこで、子供らしさが、徐々に失われていく現状への反省から、教育制度や社会の仕組みといった根本的なものの見直しが、今、真剣に考えられるようになってきている。 | |
| A square is a quadrilateral with four sides the same and where all four corners are right angles. | 正方形は4つの辺がすべて等しく、4つの角がすべて直角である四角形です。 | |
| They believe Jane honest. | 彼らはジェーンが正直であると信じている。 | |
| If I could rearrange the alphabet, I would put U and I together. | もしアルファベットを並べ直してもいいなら、UとIを隣同士に置こうかなあ。 | |
| To speak frankly, I don't like your idea. | 率直に言ってあなたの考えが気に入りません。 | |
| He didn't believe that honesty is the best policy. | 彼は正直は最良の策を信じなかった。 | |
| Have you ever mended your carpets? | あなたは今までにカーペットを直したことはありますか? | |
| Let's have our composition corrected by the teacher. | 先生に私達の作文を直してもらおう。 | |
| I got Mary to correct the errors in my composition. | 私はメアリーに作文の間違いを直してもらった。 | |
| Honestly, I can't trust him. | 正直に言って彼は信頼できない。 | |
| We started it again right after dinner. | 私たちは夕食直後にそれを再開した。 | |
| I think I had better have my sweater mended. | セーターを直してもらったほうがいいと思っています。 | |
| At the time, our country was confronted with serious economic difficulties. | 当時わが国は厳しい経済的困難に直面していた。 | |
| I went via Beijing of necessity because there wasn't a direct flight. | 直行便がなかったので、やむを得ず北京経由で行った。 | |
| The students are afraid to speak out. | 生徒たちは恐がって素直に意見を述べられない。 | |
| Naoko can run fast. | 直子さんは速く走る事が出来る。 | |
| His honesty is worthy of great praise. | 彼の正直さは大いに賞賛の価値がある。 | |
| If you should find any mistakes, please let me know at once. | 万一間違いを見つけたら、直ちに知らせてください。 | |
| I'll think it over. | 考え直してみるわ。 | |
| A soldier often has to confront danger. | 兵士はしばしば危険に直面しなければならない。 | |
| He is an honest man and will always remain so. | 彼は正直な人だし、これからもずっとそうだろう。 | |
| A helicopter is able to take off and land straight up and down. | ヘリコプターは垂直に離陸し、着陸することができる。 | |
| As Tom is honest, I like him. | トムは正直なので好きだ。 | |
| The pond is 100 meters in diameter. | その池は直径100メートルある。 | |
| Can I call you back in twenty minutes? | 20分後に電話を掛け直してもいいですか。 | |
| You've gotta get over there right now. | 君は直ぐあっちに行かなきゃ。 | |
| A man of weak will is the target of criticism; even his friends would badger him into correcting his defects. | 意思の弱い人は批判の的になる。だから友だちでさえも、その欠点を直せるものならとおもってかれをいじめようとするだろう。 | |
| We received an immediate answer to our letter. | われわれは直接手紙の返事を受け取った。 | |
| We consider Tom to be honest. | 私たちはトムが正直だと考える。 | |
| Please make the bed. | ベッドを直してください。 | |
| Granted that he is honest, but I doubt his ability. | 彼が正直である事は認めるけど、能力には疑問を持っている。 | |