You may as well withdraw from the club right away.
君は直ちにクラブを脱退したほうがよい。
Naoko can run fast.
直子さんは速く走る事が出来る。
Russia is facing great financial difficulties.
ロシアは大変な財政困難に直面している。
Tom is scrupulous in matters of business.
トムは仕事のことでは真っ正直だ。
Without the ozone layer, we would be in danger.
もしオゾン層がなければ、私たちは危機に直面しているだろう。
They suggested that we should put the plan into practice right now.
彼らはその計画を直ちに実行に移すべきだと提案した。
The actions of Coen, directly commanding the cruise at the time of the accident, are of utmost significance.
事故当時に航行を直接指揮していたコーエン哨戒長の行動が最大のポイントとなる。
It goes without saying that honesty is the best policy.
正直が最良の策であるという事は言うまでもない。
I found him honest.
彼が正直であることがわかった。
It seems to me that he is honest.
私には彼が正直なように思われる。
He was cured of his bad habits.
彼は悪い癖を直させられた。
If something goes wrong, you should attend to it at once.
何か上手くいっていないことがあるなら、直ぐに手を打つべきである。
Now is the time I got to speak out.
今自分を見つめ直し。
I am proud of his honesty.
彼が正直なので私は鼻が高い。
Please reconsider.
考え直してください。
I always get nervous just before a match.
試合の直前にはいつもあがっています。
Are you going to do it over again?
またやり直しですか。
The couple quarreled, but soon made up.
夫婦は喧嘩をしたがすぐに仲直りをした。
It is wrong to put down his efforts to get better.
彼の立ち直ろうとする努力をけなすのはよくないことです。
I'm an honest person.
私は正直だ。
Frankly speaking, I don't want to go with you.
率直に言って私はあなたと行きたくない。
I don't like either of them.
私はどちらも正直ではない。
Frankly speaking, I think he's a good boss.
率直に言うと、彼は良い上司だと思う。
He is a square shooter.
彼は正直者だ。
To my disappointment I found that she wasn't honest.
私ががっかりとしたことに、彼女は正直ではなかった。
We must help him immediately.
我々は彼を助けなければならない、しかも直ちに。
In believing him to be an honest man, I was seriously in error.
彼を正直者だと信じたのは大間違いだった。
It took me about two and a half hours to dig a hole one meter in diameter and two meters in depth.
直径1メートル、深さ2メートルの穴を掘るのに、約2時間半かかりました。
John and I have patched up our troubles.
ジョンとは仲直りした。
This is a non-stop flight bound for Tokyo.
この飛行機は東京までの直行便です。
I consider her an honest woman.
私は彼女を正直な女性だと思う。
All the people praised him for his honesty.
全員が彼の正直さを賞賛した。
He must be an honest man.
彼は正直者にちがいない。
He is smart, and what is more, honest and punctual.
彼は利口でそのうえ正直で時間を厳守する。
Honesty seems to be rather at a discount today.
この頃、正直さがかなり軽んじられているようだ。
We can't deny the fact that he's honest.
彼が正直だということを否定できない。
He drew a straight line with his pencil.
彼は鉛筆で真っ直ぐな線を描いた。
I have been asked by a reader about free and direct translations.
読者の方から意訳と直訳について質問されました。
The author revised his manuscript over and over again.
著者は何度も何度も原稿を手直しした。
The police spotted him at once as the offender.
警官は彼が犯人だと直感した。
Correct the errors if there are any.
間違えがもしあれば、直しなさい。
She pulled herself together and started to talk again.
彼女は気を取り直し、また話し始めた。
I am confronted with a great danger.
私は非常な危険に直面している。
I want you to go to Osaka at once.
直ちに大阪へ行ってもらいたい。
This is a direct road to London.
これはロンドンへ直行する道です。
Why don't you consult an attorney in person?
直接自分で弁護士に相談したほうがいいんではない。
To put it frankly, he is a critic rather than a writer.
率直に言うと、彼は作家というよりはむしろ批評家だ。
A man must be honest.
人は正直でなければならぬ。
He was brave in the face of danger.
彼は危険に直面しても勇気があった。
The house isn't huge and it's on about two-thirds of an acre, and when we first bought it I spent several hours every week getting the lawnmower fixed and cutting the lawn, in that order.
You learn more from trying to repair a TV than from watching one.
テレビは見るより直す方が勉強になる。
Are we making a nonstop flight to the U.S.?
我々はアメリカへ直行便で行くのですか。
I don't think he is truthful.
彼が正直だとは思わない。
He was confronted with some difficulties.
彼は困難に直面した。
I recommend giving it to them straight, don't waffle your way around the subject.
奥歯に物の挟まった言い方をせず、ズバリ直球で言ってあげる事をお勧めします。
Both of them are kind and honest.
彼らは二人とも親切で正直です。
The police officer pointed his pistol at the criminal, who, in turn, held his pistol directly pointed at the officer. Neither had the advantage, the position was a stalemate.