Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It appears that he is honest. 見たところ彼は正直らしい。 Naomi has just finished her work. 直美はちょうど仕事をし終えたところだ。 It seems to me that he is honest. 私には彼が正直なように思われる。 Everyone likes Fumio because he is honest. 文夫は正直だから皆彼が好きだ。 And it is only a very short step from there, to perception which occurs in the absence of all immediate signals and has to be labeled extrasensory. そして、こうしたものからほんのわずかしか隔たっていない知覚が、直接的な信号がまったくないのにおこる、「超感覚的な」というレッテルを付けざるを得ない知覚なのである。 Honesty seems to be rather at a discount today. この頃、正直さがかなり軽んじられているようだ。 It isn't as if I'm learning by being corrected all the time. いつも直されることによって学ぶわけではない。 I'm direct. 私は単刀直入なんです。 I like that young man in that he is honest and candid. 正直で率直なのでその若者が好きだ。 She is not only kind but honest. 彼女は親切なばかりでなく正直である。 The existing law concerning car accidents requires amending. 車の事故に関する現行の法は手直しが必要である。 Well, let's talk turkey. それでは卒直に話し合おうか。 The doctor's careful treatment of the patient brought about her quick recovery. 医師が患者をよく診てくれたおかげで、患者は直ちに回復した。 He is so honest that everybody trusts him. 彼は大変正直なので、誰のが彼を信用します。 He liked the boy's frank way of speaking. 彼はその子の率直なものの言い方が好きだった。 There is not a shadow of doubt about his honesty. 彼の正直には少しの疑いもない。 I know that John is honest. 私はジョンが正直だということを知っている。 Though she wished to travel abroad by herself, she thought better of it. 一人で海外旅行したいと彼女は思ったが、考え直してやめた。 I'm trying to rid myself of this bad habit. 私はこの悪ぐせを直そうと努力している。 To tell the truth, sweetheart, I'm not at all interested. 正直に言いますよ、ねえあなた、私は全く興味がないのです。 Few men have direct access to the president. 大統領に直接会える人はごくわずかだ。 Direct flights between New York and Tokyo commenced recently. ニューヨーク・東京間の直行便が最近開始された。 Frankly speaking, this novel isn't very interesting. 率直に言えば、この小説はあまり面白くない。 You should rewrite this sentence. この文は書き直さないといけませんね。 I think that he is honest. 彼は正直だと私は思います。 There are sufficient grounds for believing he is honest. 彼が正直だと信じる根拠は十分ある。 The two lines cross each other at right angles. その2つの線は直角に交わっている。 Why don't you tell her directly? 彼女に直接言ったらどうですか。 It would be best if I met him in person. 私が直接彼に会うのが一番いいだろう。 I was confronted with many difficulties. 私は多くの障害に直面した。 In America 'rebate' is widely recognized, generally as an incentive where makers give back directly to consumers. 米国において「リベート」は、主にメーカーが消費者に直接提供するインセンティブ手段として広く認識されている。 He fixed the watch for me. 彼は時計を直してくれた。 This is an age when honesty does not pay. 今は、正直が、損をする時代です。 Strictly speaking, it was not a vertical line. 厳密に言えば、それは垂直線ではなかった。 We've been moping around too much. It's time to pull ourselves together and keep trying. クサクサすることばっかりだけど、気を取り直して頑張っていきましょう! She declared him to be dishonest. 彼女は彼が不正直だと断言した。 Will you manage to repair my car? 何とかして私の車を直してくれませんか。 Naoki was poor and lived in a cabin. 直紀は貧しくして小屋に住んでいた。 She was satisfied that he was honest. 彼女は彼が正直であると納得した。 I insist that she was honest. 私は彼女が正直であるべきだと強く要求した。 Sooner or later, she'll get over the shock. 遅かれ早かれ彼女はショックから立ち直るだろう。 He is stubborn, though honest. 彼は正直であるが頑固だ。 You must face the facts. 君は事実を直視しなければならない。 The country is very different from what it was just after the war. その国は戦争直後とは非常に違っている。 They came presently to our rescue. 彼らは直ちに我々の救援にやってきた。 I will play with Naoko this afternoon. 私は今日の昼から直子さんと遊びます。 You should face reality. 現実を直視すべきだ。 Frankly speaking, it is difficult to understand why you want to go. 率直にいえばなぜ君が行きたいのか理解しにくい。 I could not persuade him of my honesty. 私は彼に自分が正直だということをわかってもらえなかった。 The lake is three miles across. 湖は直径3マイルある。 He is a square shooter. 彼は正直者だ。 Frankly speaking, you haven't tried your best. 率直に言って君は最善を尽くしていない。 According to him, she is honest. 彼のいうところによれば、彼女は正直な女だ。 Saying what you think frankly is not a bad thing. 思っている事を率直に言う事は悪い事では無い。 Don't tell a lie. Be honest. うそをつくな、正直であれ。 It seems to me that he is honest. 私には彼は正直なように思われる。 The house isn't huge and it's on about two-thirds of an acre, and when we first bought it I spent several hours every week getting the lawnmower fixed and cutting the lawn, in that order. 我が家は大きくなく、敷地は3分の2エーカーである。それを買った頃は毎週何時間もかけて芝刈り機を直し、芝を刈った。そうした手順でいつもやったのである。 She made for the car right away. 彼女は直ちに車の方へ向かった。 He thought better of marrying her. 彼は彼女と結婚しようと思ったが、考え直してやめた。 He got the reputation for being an honest politician. 彼は正直な政治家だという定評がある。 When will you ever loosen your purse strings? いったい、いつになったらそのケチは直るの? We should deal with this matter without delay. 我々は直ちにこの問題に対処しなければならない。 It goes without saying that honesty is the best policy. 正直が最善の方策であるのは言うまでもない。 We think him to be very honest. 私たちは彼をとても正直だと思っている。 I believe you are honest. 私は君が正直だと信じている。 Such an honest man as John cannot have told a lie. ジョンのような正直者が嘘を言ったはずが無い。 She was mortified by his frank remark. 彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。 His manner of speaking is direct to the point of rudeness. 彼の話し方は無礼といってもよいほどに単刀直入だった。 He expressed his belief in her honesty. 彼は彼女の正直さを信頼していると言った。 Frankly speaking, I don't care for her very much. 率直に言って彼女は好きでない。 In believing him to be an honest man, I was seriously in error. 彼を正直者だと信じたのは大間違いだった。 You can afford to speak frankly. 素直にお話なっても大丈夫です。 The commander gave orders that his men fire at once. 司令官は部下に向かって直ちに発砲するよう命令を発した。 We are confronted with a difficult situation. 我々は難局に直面している。 He came to see you right after you left. きみが出かけた直後に彼が訪ねてきた。 How I wish I could live my life again. 人生をやり直せたらどんなにいいだろう。 He was paralyzed in the face of danger. 彼は危険に直面して身動きできなかった。 She's honest enough, but can you really trust her? 彼女はまあ正直だが本当に信用できますか。 We came up against massive popular resistance. 我々は大掛かりな大衆の抵抗に直面した。 A right angle has ninety degrees. 直角は90度である。 Correct errors, if any. もし間違いがあるなら直しなさい。 He is directly above me. あの人が私の直属の上司です。 His honesty was such that he was respected by everybody. 彼は非常に正直だったので、誰からも尊敬されていた。 The fact that he did not accept any money shows that he is an honest man. 彼が一切お金を受取らなかったという事実から彼が正直な男だという事が分かる。 Naoko came back to Japan. 直子さんは日本に戻ってきた。 The two lines cross each other at right angles. その直線は直角に交わっている。 He suggested that I write to her at once. 彼は私が彼女に直ちに手紙を書くように提案した。 Admitting that he is honest, I doubt his ability. 彼が正直であることは認めるが、能力には疑問を持っている。 Mary and John quarreled, but made up after a while. メアリーとジョンは口論したが、しばらくして仲直りした。 Frankly speaking, your way of thinking is out of date. 率直に言うと、君の考え方は時代遅れだ。 To tell the truth, he was lonely. 正直に言うと彼は孤独だった。 The Tokyo Stock Exchange rallied at the end of the day. 東京証券取引所は後場の終わり値になって持ち直しました。 He is bright, but he is not honest. 彼は頭がいいが、正直ではない。 As a rule, I prefer people who deal with matters of this kind directly with those involved. 概していえば、この種の問題では直接人々と関わる人が好きだ。 He's poor, but he's honest. 彼は貧しいが正直だ。 I like him in that he is honest and candid. 私は彼が正直で気さくであるから彼が好きだ。 I don't for a moment doubt your honesty. 君の正直なのを決して疑いはしない。 As far as I know, he is honest and reliable. 私の知る限りでは、彼は正直で信頼できる。 I really must have my watch repaired. 本当に時計を直してもらわなければならない。 See to this matter right away, will you? この件を直ぐに調べてくれ。