Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We've been moping around too much. It's time to pull ourselves together and keep trying. | クサクサすることばっかりだけど、気を取り直して頑張っていきましょう! | |
| There are cases where honesty doesn't pay. | 正直がわりに合わない場合もある。 | |
| I was going to speak to his father about that matter, but thought better of it. | 私はその事柄について彼の父に話すつもりだったが、思い直してやめた。 | |
| Take a fresh look at your lifestyle. | あなたのライフスタイルを見直してみましょう。 | |
| He is honest and hardworking, but his brother is quite otherwise. | 彼は正直で働き者だが彼の兄弟は全く反対だ。 | |
| We have exams right after summer vacation. | 夏休みの直後に試験です。 | |
| I am confronted with a difficult problem. | 私は困難な問題に直面している。 | |
| The boy is very honest. | その少年はとても正直です。 | |
| They believe that Jane is honest. | 彼らはジェーンが正直であると信じている。 | |
| I was going to call him, but thought better of it. | 彼に電話をかけるつもりだったが、考え直してやめた。 | |
| He works hard and he is honest. | 彼はよく働き、そして正直である。 | |
| Some developing countries are faced with financial crises. | 財政危機に直面している発展途上国もある。 | |
| Well, let's talk turkey. | それでは卒直に話し合おうか。 | |
| Naoko is good at swimming. | 直子さんは泳ぐのが得意です。 | |
| Naoko is a swimmer. | 直子さんは泳ぎ手です。 | |
| You should look into the matter at once. | その件について直ちに調査すべきです。 | |
| I am sure that he is an honest man. | 私は彼が正直な男であると確信している。 | |
| Tom was master of the situation in no time. | トムは直ちに事態を掌握した。 | |
| You must get rid of such a habit. | そういうくせは直さなくてはならない。 | |
| The children were mending their butterfly-nets. | 子供達は昆虫網を直していた。 | |
| I answer for his honesty, for I know him well. | 彼が正直なのは保証します。私は彼をよく知っていますから。 | |
| I get depressed by the slightest things. | ちょっとしたことで直ぐに落ち込んでしまいます。 | |
| In mathematics, a straight line is defined by two points. | 数学では直線は2つの点によって定義される。 | |
| It seems that Mr. Brooke is an honest person. | ブルックさんは正直な人のようだ。 | |
| The educational system is now under review. | 今教育制度が見直されています。 | |
| In America 'rebate' is widely recognized, generally as an incentive where makers give back directly to consumers. | 米国において「リベート」は、主にメーカーが消費者に直接提供するインセンティブ手段として広く認識されている。 | |
| Please fix my toy. | 僕のおもちゃを直して。 | |
| We stood face to face with death. | 私たちは死に直面した。 | |
| Honesty is the best policy. | 正直者に神宿る。 | |
| Naoko is a fast runner. | 直子は足が速い。 | |
| We must help him, and that immediately. | 我々は彼を助けなければならない、しかも直ちに。 | |
| I like him not because he is kind but because he is honest. | 彼が親切だからではなく、正直だから私は彼を好きなのである。 | |
| Could you please re-schedule the meeting at your convenience? | あなたの都合のいい日時にミーティングを組み直してくださいませんか。 | |
| The doctor's careful treatment of the patient brought about her quick recovery. | 医師が患者をよく診てくれたおかげで、患者は直ちに回復した。 | |
| I consider her to be an honest woman. | 私は彼女を正直な女性だと思う。 | |
| You must know you are faced by a crisis. | 君は危機に直面していることを知らねばならんよ。 | |
| Please put this into English. | どうぞこれを英語に直してください。 | |
| We believe him honest. | 私達は彼を正直だと思っている。 | |
| I had my composition corrected by Mr Jones. | ぼくはジョーンズ先生に作文を直してもらった。 | |
| Honesty pays in the long run. | 長い目で見れば、正直は報われる。 | |
| You ought to face the stark reality. | あなたは赤裸々な現実を直視すべきだ。 | |
| It goes without saying that honesty is the best policy. | いうまでもなく、正直は最良の策である。 | |
| Your questions were too direct. | 君の質問は直接的すぎた。 | |
| I thought he was more clever than honest. | 私は彼が正直と言うより賢明なのだと思った。 | |
| He is so honest that everybody trusts him. | 彼は大変正直なので、誰のが彼を信用します。 | |
| I think he's an honest man. | 彼は正直な人間であると思う。 | |
| He got his watch fixed. | 彼は時計を直してもらった。 | |
| You should face reality. | 現実を直視すべきだ。 | |
| I was going to run over the notes one last time, but there wasn't time. | もう一度メモをざっと読み直そうと思ったが、時間が無かった。 | |
| Before going to work in Paris I must brush up on my French. | パリに留学する間に、フランス語をやり直さなくてはならない。 | |
| He frankly pointed out my faults. | 彼は率直に私の欠点を指摘した。 | |
| Do I have to do it over again? | またやり直しですか。 | |
| All the people praised him for his honesty. | 全員が彼の正直さを賞賛した。 | |
| He got the reputation for being an honest politician. | 彼は正直な政治家だという定評がある。 | |
| It seems to me that he is honest. | 私には彼は正直なように思える。 | |
| He drew a straight line on the wall. | 彼は壁の上に直線を書いた。 | |
| Judy spent hours on end writing and rewriting her essay. | ジュディーは小論を何時間も続けて書いたり書き直したりした。 | |
| Frankly speaking, you are in the wrong. | 正直言って君は間違っている。 | |
| I'll try again, thank you. | もういちどかけ直します、ありがとう。 | |
| I will have repaired your watch by tomorrow. | あなたの時計は明日までには直しておきますよ。 | |
| Granted that he is honest, but I doubt his ability. | 彼が正直である事は認めるけど、能力には疑問を持っている。 | |
| I believe that he is honest. | 私は彼が正直であると信じている。 | |
| The "subject" is the person or object to carry out the action in the sentence. Transformed to Japanese it would be the part that end in "wa" or "ga". | 「主部」とは、文の中の動作をする人・物で、日本語に直した場合に「~は」「~が」になる部分です。 | |
| I asked him point-blank. | 僕は単刀直入に尋ねたよ。 | |
| Tom is scrupulous in matters of business. | トムは仕事のことでは真っ正直だ。 | |
| The lake is three miles across. | 湖は直径3マイルある。 | |
| Let's have our composition corrected by the teacher. | 先生に私達の作文を直してもらおう。 | |
| He claims that he is honest. | 彼は自分が正直だと言っている。 | |
| He drew a straight line with his pencil. | 彼は鉛筆で真っ直ぐな線を描いた。 | |
| I got the information from him directly. | 私は彼から直接にその情報を得た。 | |
| I don't for a moment doubt your honesty. | 君の正直なのを決して疑いはしない。 | |
| Honesty seems to be rather at a discount today. | 近頃は正直が軽んじられているようだ。 | |
| I'm fixing the washing machine. | 私は洗濯機を直している。 | |
| His honesty was such that he was respected by everybody. | 彼は非常に正直だったので、誰からも尊敬されていた。 | |
| Students never really study seriously until just before the exams. | 生徒たちは試験の直前になるまで本気になって勉強しない。 | |
| If you convert 48 hours into minutes, how many minutes does that make? | 48時間を分に直すと何分ですか? | |
| The man strikes me as being dishonest. | 私にはその人は不正直なように思われる。 | |
| I expect him to get over the shock of his failure. | 彼が失敗のショックから立ち直ることを期待している。 | |
| He is honest. That's why I like him. | 彼は正直なの。それが彼を好きな理由。 | |
| He is not honest at all. | 彼はまったく正直ではない。 | |
| We think that he's honest. | 私達は彼を正直だと思っている。 | |
| Honesty doesn't pay under the current tax system. | 現在の税制下では正直者が馬鹿を見る。 | |
| I'll personally visit you. | 私が直接あなたを訪問します。 | |
| After the second innings, the opposing pitcher recovered too, and it turned into a pitching duel. | 2回以降、相手チームの投手も立ち直って、投手戦となった。 | |
| I recommend you to set about your business without delay. | 直ちに仕事に取りかかることを勧めます。 | |
| These sentences are not directly linked. | この文は直接つながっていない。 | |
| She showed her courage in the face of danger. | 彼女は危険に直面して勇気を見せた。 | |
| Naomi has just finished her work. | 直美はちょうど仕事をし終えたところだ。 | |
| I believe the honest will win in the long run. | 私は最後には正直者が勝利を得ると信じている。 | |
| Too many demonstrative pronouns; bluntly, that couldn't be harder to understand. | 指示代名詞が多すぎて、正直、わかりづらいことこの上ない。 | |
| Naoko is a fast runner. | 直子さんは速いランナーです。 | |
| It is not always easy to face reality. | 現実に直面することは必ずしも簡単ではない。 | |
| Russia is facing great financial difficulties. | ロシアは大変な財政困難に直面している。 | |
| Japan is confronted with severe economic problems. | 日本は厳しい経済問題に直面している。 | |
| Over again? | またやり直しですか。 | |
| His honesty does him credit. | 彼の正直さは見上げたものだ。 | |
| Will you please adjust the clock? It's slow. | その時計遅れているから直してくれないかい。 | |
| The police spotted him at once as the offender. | 警官は彼が犯人だと直感した。 | |
| You'll have to turn over a new leaf. | 心機一転して出直すのが一番だね。 | |
| As soon as Jim got home, he made a beeline for the rest room. | ジムは帰宅すると、トイレに直行した。 | |