UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '直'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I admire people who express their opinions frankly.私は率直に意見を述べる人を尊敬します。
We must help him, and that immediately.我々は彼を助けなければならない、しかも直ちに。
He was going accept the offer, but thought better of it.彼はその申し出を受け入れるつもりだったが思い直しやめた。
I do not think he will ever get over the loss of his wife.彼は妻を失ったことから決して立ち直れないだろうと思う。
He is directly above me.あの人が私の直属の上司です。
Many developed countries are faced with financial crises.多くの先進国が財政危機に直面している。
Tom is an honest boy, so he doesn't lie.トムは正直な少年だから嘘などつけない。
We consider Tom to be honest.私たちはトムが正直だと考える。
He will never get over his huge business losses.彼は仕事で蒙った莫大な損失から立ち直れないだろう。
She is not only kind, but also honest.彼女は親切なばかりではなく正直な人です。
You can't fix it. You should buy a new one.それは直らないよ。新しいのを買った方がいいよ。
We assume that he is honest.我々は彼を正直だと思っている。
It is because he is honest that I like him.私が彼を好きなのは正直だからです。
The hole is about five feet across.その穴は直径およそ5フィートだ。
The wedding was canceled at the last minute.結婚式は直前に取りやめになった。
I can't get rid of my cold.風邪が直らない。
I guess I'll have to think it over.私は考え直してみます。
He was still as still in the presence of danger.危険に直面しても彼は全く冷静であった。
It is a matter of principle with him to answer your questions honestly.あなたの質問に正直に答えるかどうかは、彼の主義の問題だ。
Look straight ahead.真っ直ぐ前方を見てごらん。
Everybody except him thanked the critic for her honest opinion.彼以外の皆はその批評家に率直な意見を感謝した。
In believing him to be an honest man, I was seriously in error.彼を正直者だと信じたのは大間違いだった。
I needn't have watered the flowers. Just after I finished, it started raining.私は花に水をやる必要はなかった。水をやった直後に雨が降り始めた。
He suggested that I write to her at once.彼は私が彼女に直ちに手紙を書くように提案した。
I'll think it over.考え直してみるわ。
Tom is a man of absolute sincerity.トムはこの上なく実直な男だ。
He proceeded in the face of danger.彼は危険に直面しても進んでいった。
I'm direct.私は単刀直入なんです。
The party flew nonstop from New York to Paris.一行はニューヨークからパリへ直行した。
We should take matters into our own hands.こちらで直接やったほうがいい。
She coaxed him out of his dark mood.彼女は彼を宥めすかして機嫌を直させた。
Let me go over the accounts again.もういちど、その計算をやり直させてください。
It takes time to get over a divorce.離婚から立ち直るには時間がかかる。
He thought better of marrying her.彼は彼女と結婚しようと思ったが、考え直してやめた。
Honesty seems to be rather at a discount today.この頃、正直さがかなり軽んじられているようだ。
I am going to have John repair my watch.ジョンに時計を直してもらうつもりだ。
The actions of Coen, directly commanding the cruise at the time of the accident, are of utmost significance.事故当時に航行を直接指揮していたコーエン哨戒長の行動が最大のポイントとなる。
The country is confronted with a financial crisis.その国は財政危機に直面している。
To tell truth, I find discussions about movies more interesting than movies themselves.正直映画より映画論の方が面白い。
The present housing policy is likely to come up against considerable opposition.今の住宅政策は、おそらく相当な反対に直面するだろう。
They fixed up a quarrel.彼らは仲直りをした。
As long as you won't face the truth, you will cry in vain.真実に直面しなければ、君の涙は無駄になる。
He is honest. That's why I like him.彼は正直なの。それが彼を好きな理由。
I asked him point-blank.僕は彼に単刀直入に尋ねたよ。
Just because she is poor, it does not follow that she is dishonest.彼女が貧しいからと言って不正直だと言う事にはならない。
He seems to be honest.彼は正直であるようだ。
His honesty does him credit.彼の正直さは見上げたものだ。
I think that he is honest.私は彼が正直だと思う。
The money was not honestly come by.そのお金は正直な手段で手に入れたものではなかった。
It is wrong to put down his efforts to get better.彼の立ち直ろうとする努力をけなすのはよくないことです。
He was cured of his drinking habit.彼は彼の飲む癖を直した。
The two lines cross each other at right angles.その2つの線は直角に交わっている。
See to this matter right away, will you?この件を直ぐに調べてくれ。
She smiled me into good humor.彼女は微笑んで私の機嫌を直した。
Don't lie. Be honest.うそをつくな、正直であれ。
He is writing the manuscript over and over again.彼は原稿を繰り返し、繰り返し書き直している。
The committee was summoned at once.委員会が直ちに召集された。
He is so honest that everybody trusts him.彼は非常に正直なので誰でも彼を信用する。
You must face the facts.君は事実を直視しなければならない。
That way you keep thinking about me but are unable to admit to your feelings, that hot and cold feel is a real boom among young men!そうやって俺のことを気にしつつ、しかし素直になりきれない、そのツンデレさが今若い男の間で大ブーム!
I don't like either of them.私はどちらも正直ではない。
Well, to be frank, I don't like it at all.そうですね、正直に言うと全然気に入りません。
I got the information from him directly.私は彼から直接にその情報を得た。
She got over a shock.彼女はショックから立ち直った。
Frankly, no one really stands out.正直どいつもこいつもパッとしない。
I want to brush up my English.私は英語をやり直したい。
He remained calm in the face of such danger.彼はそのような危険に直面しても、相変わらず落ち着いていた。
Since he was honest, I hired him.正直だったので、彼を雇った。
He got over the shock of his father's death.彼は父親の死のショックから立ち直った。
We want natural-sounding translations, not word-for-word direct translations.私たちが求めているのは、一語一語の直訳ではなく、自然な翻訳です。
I believe the honest will win in the long run.正直者が最後には勝利を得ると信じている。
Could you call again later, please?また後でかけ直していただけませんか?
I would never question his honesty.彼が正直である事は私は決して疑わないだろう。
Naoko is a swimmer.直子さんは泳ぎ手です。
He is stubborn, though honest.彼は正直であるが頑固だ。
Not everyone is dishonest.皆が不正直とは限らない。
The candidate made a quick response to the criticism.候補者はその批判に対して直ちに回答をした。
Bill is always honest.ビルはいつも正直だ。
That pole is off vertical.その柱は垂直になっていない。
He is faced with a difficult problem.彼は難問に直面している。
It's not honest being honest all the time.いつも正直であるというのは、容易なことではない。
I can't get over my cold.風邪が直らない。
I was going to call him, but thought better of it.彼に電話をかけるつもりだったが、考え直してやめた。
Paintings should not be exposed to direct sunlight.絵画は直射日光にさらしてはならない。
Each time an author re-writes a book, it is a new edition.著者が本を書き直す度に新版となる。
Frankly speaking, his speeches are always dull.率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。
I don't think that there's anything left to fix.もう直すところはないと思います。
He came to terms with her.彼は彼女と仲直りした。
He charged me with dishonesty.彼は私を不正直だと非難した。
She became reconciled with her friend.彼女は友達と仲直りした。
Would you read my letter and correct the mistakes, if any?私が書いた手紙を読んで間違いがあれば直してくれませんか。
If it ain't broke, don't fix it.壊れていないなら直すな。
We think Tom an honest man.私たちはトムが正直者だと考える。
The giant plane screamed down in an almost vertical dive.その大型機は鋭い音を立ててほとんど直角に降下した。
It goes without saying that honesty is the best policy.正直が最善の方策であるのは言うまでもない。
If you are tied up now, I'll call you back later on.あなたが今忙しければ、後で掛け直しますよ。
She pulled herself together and started to talk again.彼女は気を取り直し、また話し始めた。
He recovered from the shock.彼はショックから立ち直った。
She helped him overcome his sadness.彼女は彼を宥めすかして機嫌を直させた。
They came to our rescue at once.彼らは直ちに私たちに救助に来た。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License