Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The students never really get with it till just before the exam. | 生徒たちは試験の直前になるまで本気になって勉強しない。 | |
| I'm seeing you in a new light. | 見直したよ。 | |
| Frankly speaking, I hate him. | 率直に言えば、私は彼が嫌いです。 | |
| Conflicting reports prompted the director to reconsider her position. | 矛盾する報告を受けて、その役員は自分の立場を考え直した。 | |
| The money was not honestly come by. | そのお金は正直な手段で手に入れたものではなかった。 | |
| Honesty is the best policy. | 正直は最善の策。 | |
| I was able to obtain a personally signed ball. | 直筆サイン入りボールを手に入れることができた。 | |
| Frankly speaking, you are in the wrong. | 正直言って君は間違っている。 | |
| He showed courage in the face of great danger. | 彼は重大な危機に直面して勇気を示した。 | |
| Don't fail to call me back. | 必ずそちらから電話をかけ直して下さい。 | |
| We should take matters into our own hands. | こちらで直接やったほうがいい。 | |
| I believe the honest will win in the long run. | 正直者が最後には勝利を得ると信じている。 | |
| She is not only honest, but also wise. | 彼女は正直だけではなく賢い。 | |
| Physical changes are directly related to aging. | 肉体的変化は直接、高齢化と関係がある。 | |
| I believe that he is honest. | 私は彼が正直であると信じている。 | |
| We mended some broken chairs. | 私達は壊れた椅子を直した。 | |
| This enables me to see and face my present trouble. | これは私に現在の悩みを直視して立ち向かう事を可能にしてくれる。 | |
| You've gotta get over there right now. | 君は直ぐあっちに行かなきゃ。 | |
| Frankly speaking, I don't like you. | 率直に言って、私はあなたが好きではありません。 | |
| If something goes wrong, you should take care of it at once. | 何か上手くいっていないことがあるなら、直ぐに手を打つべきである。 | |
| It is honest of her to tell him the truth. | 彼に真実をはなすとは彼女は正直だ。 | |
| Can you get it repaired? | 直していただけますか。 | |
| His eyes searched my face to see if I was talking straight. | 私が正直に話しているか確かめようと彼の目は私の表情を探った。 | |
| Don't tell lies. Tell the truth. | うそをつくな、正直であれ。 | |
| I consider her as an honest woman. | 私は彼女を正直な女性だと思う。 | |
| Everybody knows that he is honest. | 誰でも彼が正直だと言うことを知っている。 | |
| I'm trying to rid myself of this bad habit. | 私はこの悪ぐせを直そうと努力している。 | |
| Saying what you think frankly is not a bad thing. | 思っていることを素直に言うことは悪いことではない。 | |
| Is there a nonstop flight to New York? | ニューヨークへの直行便はありますか。 | |
| I expect him to get over the shock of his failure. | 彼が失敗のショックから立ち直ることを期待している。 | |
| Honesty, I believe, is the best policy. | 正直者は最良の策だ。 | |
| If you mess-up it can't be redone, so don't mess-up! | 失敗したらやり直しができないから、失敗するな。 | |
| Would you read my letter and correct the mistakes, if any? | 私が書いた手紙を読んで間違いがあれば直してくれませんか。 | |
| Bob was on the point of leaving when I called him. | 私が電話したとき、ボブは出かける直前だった。 | |
| He repaired the broken window of my house. | 彼は、私の家の壊れた窓を直した。 | |
| The state faces a financial crisis. | 国家は財政危機に直面している。 | |
| There is no doubt that he is honest. | 彼が正直であることに疑いはない。 | |
| Why don't you tell her directly? | 彼女に直接言ったらどうですか。 | |
| Frankly speaking, he is untrustworthy. | 素直に言うと、彼は信頼できない男だ。 | |
| The law was enforced immediately. | その法律は直ちに実施された。 | |
| We lost no time in sending him to the hospital. | 私達は直ちに彼を病院に送った。 | |
| If it isn't broken, don't fix it. | 壊れていないなら直すな。 | |
| I thought that he was honest. | 私は彼を正直だと思っていた。 | |
| I really must have my watch repaired. | 本当に時計を直してもらわなければならない。 | |
| He is such an honest boy that he never tells a lie. | 彼は大変正直な男の子なのでうそはつかない。 | |
| Honesty seems to be rather at a discount today. | 近頃は正直が軽んじられているようだ。 | |
| Oh, you'll get used to it soon! | まあ、直ぐになれますわよ。 | |
| Naomi shifted her bag from one hand to the other. | 直美は鞄をもう一方の手に移した。 | |
| He is honest. That's why I like him. | 彼は正直だ。だから私は彼のことが好きなのだ。 | |
| I always get nervous just before a match. | 試合の直前にはいつもあがっています。 | |
| The immediate cause of his failure was lack of study. | 彼の失敗の直接の原因は勉強不足だった。 | |
| Tom is too honest a boy to tell a lie. | トムは正直な少年だから嘘などつけない。 | |
| He remained calm in the face of such danger. | 彼はそのような危険に直面しても、相変わらず落ち着いていた。 | |
| Now is the time I got to speak out. | 今自分を見つめ直し。 | |
| The fact proves his honesty. | その事実は彼の正直さを証明している。 | |
| Just because he's wise, doesn't mean that he's honest. | 彼が賢いからといって正直だという事にはならない。 | |
| He is so honest that I can count on him. | 彼はとても正直だからあてにすることができる。 | |
| The community scheme has run up against local opposition. | 地域計画は住民の反対に直面している。 | |
| Honesty, I believe, is the best policy. | 正直は最良の策だ、と私は信じている。 | |
| He is confronted by many difficulties. | 彼は多くの障害に直面している。 | |
| As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion. | 理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。 | |
| I'll call again later. | あとでかけ直します。 | |
| These two lines are at right angles. | この2つの直線は直角に交わっている。 | |
| She pulled herself together and started to talk again. | 彼女は気を取り直し、また話し始めた。 | |
| I would like to have my teeth straightened. | 歯並びをきちんと直していただきたいのですが。 | |
| The boy I thought was honest deceived me. | 私が正直だと思っていた少年が、私をだました。 | |
| Soon after the end of World War 1, people never thought such a hateful and cruel war would break out again. | 第一次世界大戦が終わった直後、人々はそのように恐ろしく残酷な戦争が再び起こるだろうとは、夢にも思わなかった。 | |
| It is a matter of principle with him to answer your questions honestly. | あなたの質問に正直に答えるかどうかは、彼の主義の問題だ。 | |
| Frankly, I don't like that man. | 正直に言って、あの人のこと、好きじゃないのだ。 | |
| An honest man never steals money. | 正直な人は決してお金を盗まない。 | |
| I guess I'll have to think it over. | 私は考え直してみます。 | |
| Frankly speaking, I don't want to work with him. | 率直に言って、私は彼と一緒に働きたくない。 | |
| The path stretching from that house to the bamboo thicket was laid with stone paving. | 真直ぐにその家から竹林まで伸びた道路は石畳で整備されておる。 | |
| Honesty pays in the long run. | 長い目で見れば、正直は報われる。 | |
| I would never question his honesty. | 彼が正直である事は私は決して疑わないだろう。 | |
| Have you recovered from the shock? | ショックから立ち直りましたか。 | |
| He told the truth, otherwise he would have been punished. | 彼は正直に話した。そうでなかったら、彼は罰を受けていただろう。 | |
| Everyone is not honest. | だれでもがみな正直とは限らない。 | |
| She carries on smiling even in the face of adversity. | 逆境に直面しても彼女はにこにこしている。 | |
| We are sure of his honesty. | 私たちは彼が正直であると確信している。 | |
| I believe you'll get over it soon. | すぐに立ち直るよね! | |
| I could not persuade him of my honesty. | 私は彼に自分が正直だということをわかってもらえなかった。 | |
| She got over the shock of her father's death. | 彼女は父親の死から立ち直った。 | |
| To put it frankly, he is a critic rather than a writer. | 率直に言うと、彼は作家というよりはむしろ批評家だ。 | |
| I am sure that he is an honest man. | 私は彼が正直な男であると確信している。 | |
| She will report directly to me. | 私が直属の上司になります。 | |
| I changed my mind and decided not to go on a trip after all. | 考え直して、流行に付いて行くのはやめることにした。 | |
| When I understood him I thought better of him. | 彼という人間がわかって彼を見直した。 | |
| Honestly, I can't trust him. | 正直に言って彼は信頼できない。 | |
| I am proud of his honesty. | 彼が正直なので私は鼻が高い。 | |
| I was confronted with many difficulties. | 私は多くの困難に直面した。 | |
| He got his watch fixed. | 彼は時計を直してもらった。 | |
| All the people praised him for his honesty. | 全員が彼の正直さを賞賛した。 | |
| He came to see you right after you left. | きみが出かけた直後に彼が訪ねてきた。 | |
| I like that young man in that he is honest and candid. | 正直で率直なので、私はその若者が好きだ。 | |
| Honesty was the most important factor in his success. | 正直だったことが彼の成功した最も重要な要因であった。 | |
| A ragged coat may cover an honest man. | ぼろ服が正直者を包んでいるかもしれない。 | |
| He was going accept the offer, but thought better of it. | 彼はその申し出を受け入れるつもりだったが思い直しやめた。 | |
| We cannot gainsay that he is honest. | 彼が正直だということを否定できない。 | |
| Frankly speaking, you made a mistake. | 素直に言えば、君は誤りを犯した。 | |