Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Honesty does not always pay. Such is the way of the world. | 正直者が馬鹿を見ることもある。それが世の中だ。 | |
| The teacher told him to rewrite his essay. | 先生は彼にエッセイの書き直しを命じた。 | |
| I'm facing that problem, myself. | 私はその問題に直面している。 | |
| He proved to be honest. | 彼は正直であることが分かった。 | |
| I was going to run over the notes one last time, but there wasn't time. | もう一度メモをざっと読み直そうと思ったが、時間が無かった。 | |
| The actions of Coen, directly commanding the cruise at the time of the accident, are of utmost significance. | 事故当時に航行を直接指揮していたコーエン哨戒長の行動が最大のポイントとなる。 | |
| Do it yourself and do it right away. | 自分でそれをせよ、しかも直ちに。 | |
| Go straight, and you will find the station. | 真っ直ぐ行きなさい、そうすれば駅が見えます。 | |
| A helicopter is able to take off and land straight up and down. | ヘリコプターは垂直に離陸し、着陸することができる。 | |
| We are confronted with a difficult situation. | 我々は難局に直面している。 | |
| She is not only kind but honest. | 彼女は、親切なだけでなく正直だ。 | |
| To speak frankly, I think he is a good boss. | 率直に言うと、彼は良い上司だと思う。 | |
| To be always honest is not easy. | いつも正直でいることはたやすくない。 | |
| The couple quarreled, but soon made up. | 夫婦喧嘩したがすぐ仲直りした。 | |
| I myself have, before becoming employed by this company, twice spoken bluntly to the people at the top. | 私自身も、当社に入社する前の会社では、2度ほどトップに直言した経験があります。 | |
| Naoko came back to Japan. | 直子さんは日本に戻ってきた。 | |
| He told the truth, otherwise he would have been punished. | 彼は正直に話した。そうでなかったら、彼は罰を受けていただろう。 | |
| Please fix this. | これを直して下さい。 | |
| You may as well leave at once. | 君は直に出発する方がいい。 | |
| You may as well withdraw from the club right away. | 君は直ちにクラブを脱退したほうがよい。 | |
| He turned angrily on his accusers. | 怒りを込めて告発人の方に向き直った。 | |
| We started it again right after dinner. | 私たちは夕食直後にそれを再開した。 | |
| Naoko is a swimmer. | 直子さんは泳ぎ手です。 | |
| I am proud of his honesty. | 彼が正直なので私は鼻が高い。 | |
| To the best of my knowledge, he is honest and reliable. | 私の知る限りでは、彼は正直で信頼できる。 | |
| Tom was master of the situation in no time. | トムは直ちに事態を掌握した。 | |
| If you mess-up it can't be redone, so don't mess-up! | 失敗したらやり直しができないから、失敗するな。 | |
| He is an honest man and will always remain so. | 彼は正直な人だし、これからもずっとそうだろう。 | |
| It is honest of her to tell him the truth. | 彼に真実をはなすとは彼女は正直だ。 | |
| She became reconciled with her friend. | 彼女は友達と仲直りした。 | |
| They made up and became friends again. | 彼らは仲直りしてまた友達になった。 | |
| You must know you are faced by a crisis. | 君は危機に直面していることを知らねばならんよ。 | |
| It is said that global warming is directly related to carbon dioxide emissions. | 地球温暖化は二酸化炭素の排出と直接関係があると言われている。 | |
| He came straight up to me. | 彼は真っ直ぐ僕のほうへちかづいてきました。 | |
| Honesty doesn't pay under the current tax system. | 現在の税制下では正直者が馬鹿を見る。 | |
| Judy spent hours on end writing and rewriting her essay. | ジュディーは小論を何時間も続けて書いたり書き直したりした。 | |
| The Minister had to face a barrage of questions from the press. | 大臣は新聞記者たちからの矢継ぎ早の質問に直面しなくてはならなかった。 | |
| The mother becomes irritated and frankly, but gently, tells Beth to leave the room. | お母さんはいらいらし始めると、率直にでもやさしく、部屋から出て行くようにベスに言います。 | |
| Frankly speaking, you are in the wrong. | 正直言って君は間違っている。 | |
| Everyone likes Fumio because he is honest. | 文夫は正直だから皆彼が好きだ。 | |
| Bob was just about to leave when I telephoned him. | 私が電話したとき、ボブは出かける直前だった。 | |
| I believe that the boy is honest. | 私は、あの少年は、正直だと思う。 | |
| When will you ever loosen your purse strings? | いったい、いつになったらそのケチは直るの? | |
| The boy adjusted his cap. | その子は帽子をきちんとかぶり直した。 | |
| You should get your car fixed. | 君は車を直してもらうべきだ。 | |
| Either of them is honest. | 彼らはどちらも正直ではない。 | |
| The question before us is an urgent one. | 我々の直面している問題は緊急のものだ。 | |
| We have exams right after summer vacation. | 夏休みの直後に試験です。 | |
| He got his shirt mended by his wife. | 彼は妻にシャツを直してもらった。 | |
| He got over the shock of his father's death. | 彼は父が死んだショックから立ち直った。 | |
| I was on the point of leaving home when a light rain started to fall. | 私が家を出る直前に、小雨が降り始めた。 | |
| He was going accept the offer, but thought better of it. | 彼はその申し出を受け入れるつもりだったが思い直しやめた。 | |
| Honesty will pay in the long run. | 正直は結局報われるものである。 | |
| I think that she is honest. | 彼女は正直だと思う。 | |
| The train that Tom was riding was hit by lightning. | トムの乗っていた電車に雷が直撃した。 | |
| She was mortified by his frank remark. | 彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。 | |
| He lost no time answering the letter. | 彼は直ちに手紙の返事を書いた。 | |
| To put it bluntly, he's mistaken. | 率直に言って、彼は間違っている。 | |
| They came to our rescue at once. | 彼らは直ちに私たちに救助に来た。 | |
| She was satisfied that he was honest. | 彼女は彼が正直であると納得した。 | |
| Do you know how to fix this TV? | このテレビの直し方わかりますか。 | |
| We are sure of his honesty. | 私たちは彼が正直であると確信している。 | |
| Betty got over the shock. | べティはそのショックから立ち直った。 | |
| It is necessary for you to see a doctor at once. | 君は直ちに医者に行く必要がある。 | |
| He charged me with dishonesty. | 彼は私を不正直だと非難した。 | |
| We've been moping around too much. It's time to pull ourselves together and keep trying. | クサクサすることばっかりだけど、気を取り直して頑張っていきましょう! | |
| He is on night duty tonight. | 今夜は彼が宿直です。 | |
| It is getting darker. It may rain soon. | 暗くなってきた。直に雨が降るかも知れない。 | |
| A man must be honest. | 人は正直でなければならぬ。 | |
| I have confidence that he is honest. | 私は彼の正直さを確信している。 | |
| I changed my mind and decided not to go on a trip after all. | 考え直して、流行に付いて行くのはやめることにした。 | |
| It took him several weeks to recover from the shock. | 彼がショックから立ち直るのに数週間かかった。 | |
| Do it yourself and that at once. | 自分でそれをせよ、しかも直ちに。 | |
| We applauded his honesty. | 我々は彼の正直さをほめた。 | |
| Paintings should not be exposed to direct sunlight. | 絵画は直射日光にさらしてはならない。 | |
| Saying what you think frankly is not a bad thing. | 思っている事を率直に言う事は悪い事では無い。 | |
| Well, to be frank, I don't like it at all. | そうですね、正直に言うと全然気に入りません。 | |
| To tell the truth, I felt lonely. | 正直に言うと、私は孤独だった。 | |
| It goes without saying that honesty is the best policy. | いうまでもなく、正直は最良の策である。 | |
| He changed his attitude suddenly. | 彼は急に居直った。 | |
| It seems that Mr Brooke is an honest man. | ブルックさんは正直な人のようだ。 | |
| The couple quarreled, but soon made up. | 夫婦は喧嘩をしたがすぐに仲直りをした。 | |
| Frankly speaking, this novel isn't very interesting. | 率直に言えば、この小説はあまり面白くない。 | |
| She helped him overcome his sadness. | 彼女は彼を宥めすかして機嫌を直させた。 | |
| He helped me fix my watch. | 彼は私の時計を直すのを手伝ってくれた。 | |
| Stop beating around the bush and tell us what you really think. | 率直なご意見をお聞かせください。 | |
| We cannot gainsay that he is honest. | 彼が正直だということを否定できない。 | |
| I don't consider him honest. | 私は彼が正直だとは思いません。 | |
| Tom is an honest boy, so he doesn't tell lies. | トムは正直な少年だから嘘などつけない。 | |
| I like Tom because he's honest. | トムは正直なので好きだ。 | |
| Everyone is not honest. | だれでもがみな正直とは限らない。 | |
| You should protect your eyes from direct sunlight. | 直射日光から目を守った方がいい。 | |
| There are cases where honesty doesn't pay. | 正直がわりに合わない場合もある。 | |
| He was cured of his bad habits. | その子は悪い癖が直った。 | |
| Tom showed his courage in the face of danger. | トムは危険に直面して彼の勇気を示した。 | |
| The saved game appears to be damaged and cannot be used. Please quit the game and then restart after removing the save data. | セーブされたゲームは破損しているようで、利用できません。ゲームを終了した後、セーブデータを消去してからやり直してください。 | |
| He thought better of marrying her. | 彼は彼女と結婚しようと思ったが、考え直してやめた。 | |
| He is as honest a lad as any. | 彼は誰にも負けず劣らず正直な少年だ。 | |
| I must brush up my English. | 私は英語をやり直さなければならない。 | |
| I am a man of absolute sincerity. | 僕はこの上なく実直な男だ。 | |