The path stretching from that house to the bamboo thicket was laid with stone paving.
真直ぐにその家から竹林まで伸びた道路は石畳で整備されておる。
Once you've formed a bad habit, you can't get rid of it easily.
いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。
We can't deny the fact that he's honest.
彼が正直だということを否定できない。
After eight months passed and his broken heart healed, George eventually started dating girls again.
それから8ヶ月が過ぎると、ジョージは失恋から立ち直り、次第に色んな女とデートをするようになる。
Frankly speaking, his speeches are always dull.
率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。
Sports cured him of his inferiority complex.
彼はスポーツのおかげで劣等感が直った。
Naomi shifted her bag from one hand to the other.
直美は鞄をもう一方の手に移した。
We are facing a violent crisis.
我々は一大危機に直面している。
When I understood him I thought better of him.
彼という人間がわかって彼を見直した。
The giant plane screamed down in an almost vertical dive.
その大型機は鋭い音を立ててほとんど直角に降下した。
Everybody except him thanked the critic for her honest opinion.
彼以外の皆はその批評家に率直な意見を感謝した。
It goes without saying that honesty is the best policy.
正直が最善の方策であるのは言うまでもない。
As long as he is honest, any boy will do.
正直でありさえすれば、どんな若者でもかまわない。
They believe that Jane is honest.
彼らはジェーンが正直であると信じている。
I couldn't help smiling at her childlike frankness.
彼女の子供のような率直さに、私は思わずほほえんでしまった。
I had my watch repaired.
私は時計を直してもらった。
I had my bicycle fixed by my brother.
私は自分の自転車を弟に直させた。
As far as I know, he's an honest man.
私の知っている限りでは、彼は正直な男だ。
He didn't believe that honesty is the best policy.
彼は正直は最良の策を信じなかった。
I'll have exams right after the summer holidays.
夏休みの直後に試験です。
So, straight, then to the right, and then?
そう、真っ直ぐ行って、それから右に曲がる、それから?
To make a long story short, we buried the hatchet.
手短にいけば、我々は仲直りをした。
Just because he's wise, doesn't mean that he's honest.
彼が賢いからといって正直だという事にはならない。
Though she wanted to travel abroad by herself, she decided not to.
一人で海外旅行したいと彼女は思ったが、考え直してやめた。
Frankly speaking, you are in the wrong.
正直言って君は間違っている。
I considered leaving school, but thought better of it.
私は退学する事を考えたが更に考え直して止めた。
If you should find any mistakes, please let me know at once.
万一間違いを見つけたら、直ちに知らせてください。
To put it frankly, he is a critic rather than a writer.
率直に言うと、彼は作家というよりはむしろ批評家だ。
It took him several weeks to recover from the shock.
彼がショックから立ち直るのに数週間かかった。
I asked him point-blank.
僕は単刀直入に尋ねたよ。
He ordered me to leave the room at once.
彼は直ちにこの部屋を出て行けと命じた。
As far as I know, he is honest.
私の知る限りでは彼は正直だ。
She is not only kind, but also honest.
彼女は親切なだけでなく正直でもある。
How I wish I could live my life again.
人生をやり直せたらどんなにいいだろう。
Do you want this watch mended?
あなたはこの時計を直してもらいたいのですか。
I hope the young couple will make up soon.
その若い二人が早く仲直りしてくれれば良いのだが。
I had stage fright at first, but I got over it quickly.
最初、私は舞台であがってしまったが、すぐに立ち直った。
Bruce was terribly upset when his girlfriend left him, but he soon got over it.
ブルースは、ガールフレンドが彼のもとを去ったとき、非常に動揺したが直にたち直った。
The soul of commerce is upright dealing.
商業の生命は正直な取引である。
Unless I leave right away, I'll be late for my appointment.
直ちに出発しなければ、私は約束に遅れるだろう。
My headache has gone.
頭痛が直った。
I absolutely love going to concerts not just because I get a chance to meet the musician or singer but because of the wondrous feeling of a live performance.