Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He's very honest, so we can depend on him. 彼はとても正直だからあてにすることができる。 We are sure of his honesty. 私たちは彼が正直であると確信している。 He is very honest. 彼はとても正直だ。 A ragged coat may cover an honest man. ぼろ服が正直者を包んでいるかもしれない。 He had the car fixed in no time at all. 彼は車をまたたく間に直させた。 To make a long story short, we buried the hatchet. 手短にいけば、我々は仲直りをした。 It seems to me that he is honest. 私には彼が正直なように思われる。 As soon as Jim got home, he made a beeline for the rest room. ジムは帰宅すると、トイレに直行した。 Don't tell a lie. Be honest. 嘘をついてはいけません。正直でいなさい。 He went straight to a place where good food was served. 彼はおいしい食事を出してくれる場所に直行した。 The money was not honestly come by. そのお金は正直な手段で手に入れたものではなかった。 Naoko swims. 直子さんは泳ぎます。 I was confronted with many difficulties. 私は多くの困難に直面した。 Paintings should not be exposed to direct sunlight. 絵画は直射日光にさらしてはならない。 Chiefly, I want you to be more frank. 何よりもまずもっと率直にものを言うようにしてもらいたい。 If something goes wrong, you should take care of it at once. 何か上手くいっていないことがあるなら、直ぐに手を打つべきである。 He is very honest. 彼はすごい正直なんだよ。 In the future we may need to take another look at the way decisions such as this are actually implemented. 将来、このような決定がどういう形で実行されるかを見直すことが必要になるかもしれない。 I am going to have John repair my watch. ジョンに時計を直してもらうつもりだ。 We cannot gainsay that he is honest. 彼が正直だということを否定できない。 To the best of my knowledge, he is honest and reliable. 私の知る限りでは、彼は正直で信頼できる。 If you are honest, I will hire you. 君が正直なら雇おう。 Is it a direct flight? それは直行便ですか。 I take you for an honest man. 私はあなたを正直な人と思う。 I have confidence that he is honest. 私は彼の正直さを確信している。 He drew a straight line with his pencil. 彼は鉛筆で真っ直ぐな線を描いた。 We want natural-sounding translations, not word-for-word direct translations. 私たちが求めているのは、一語一語の直訳ではなく、自然な翻訳です。 We've been moping around too much. It's time to pull ourselves together and keep trying. クサクサすることばっかりだけど、気を取り直して頑張っていきましょう! The policemen were very brave in the face of great danger. 警官たちは大きな危険に直面してとても勇敢だった。 How I wish I could live my life again. 人生をやり直せたらどんなにいいだろう。 You should have Mr Brown correct your speech before the presentation. ブラウン先生に発表の前にスピーチを直してもらうべきです。 I like Tom because he's honest. トムは正直なので好きだ。 He changed his attitude suddenly. 彼は急に居直った。 Could you call again later, please? また後でかけ直していただけませんか? He was confronted with some difficulties. 彼は困難に直面した。 We should deal with this matter without delay. 我々は直ちにこの問題に対処しなければならない。 The captain ordered his men to gather at once. 隊長は部下に直ちに集合するように命令した。 He is too honest to tell a lie. 彼は正直なのでうそをつくことはしない。 A helicopter is able to take off and land straight up and down. ヘリコプターは垂直に離陸し、着陸することができる。 They suggested that we should put the plan into practice right now. 彼らはその計画を直ちに実行に移すべきだと提案した。 I doubt his abilities even though I'll admit he is honest. 彼が正直であることは認めるが、能力には疑問を持っている。 He is an honest man and will always remain so. 彼は正直な人だし、これからもずっとそうだろう。 Today we stand at a critical point in history. 今日、我々は歴史上の危機に直面している。 I myself have, before becoming employed by this company, twice spoken bluntly to the people at the top. 私自身も、当社に入社する前の会社では、2度ほどトップに直言した経験があります。 Minorities are confronted with many hardships. 少数民族たちは多くの困難に直面している。 She was at once frank and honest. 彼女は率直でもあり素直でもあった。 As soon as work is over, he makes a beeline for the pub. 彼は仕事が終わるとすぐ一直線にパブへ向かう。 I guess I'll have to think it over. 私は考え直してみます。 That pole is not quite vertical. その柱は垂直になっていない。 Your questions were too direct. 君の質問は直接的すぎた。 Just because he's wise, doesn't mean that he's honest. 彼が賢いからといって正直だという事にはならない。 Naomi has just finished her work. 直美はちょうど仕事をし終えたところだ。 Quit pouting. Smile and cheer up. ふくれっ面してないで、機嫌を直して笑ってごらんよ。 "Can we fix it?" - "No, it's fucked!" 「直せるか」 「いや、こりゃもうダメだ」 He is kind and gentle, and what is better still, honest. 彼は親切で優しく、なおよいことに正直である。 I was able to obtain a personally signed ball. 直筆サイン入りボールを手に入れることができた。 Conflicting reports prompted the director to reconsider her position. 矛盾する報告を受けて、その役員は自分の立場を考え直した。 The "subject" is the person or object to carry out the action in the sentence. Transformed to Japanese it would be the part that end in "wa" or "ga". 「主部」とは、文の中の動作をする人・物で、日本語に直した場合に「~は」「~が」になる部分です。 In later years, I confess that I do not envy the white boy as I once did. 年をとってから、正直に言って、私は以前のように白人の少年をうらやましく思ってはいない。 The commander gave orders that his men fire at once. 司令官は部下に向かって直ちに発砲するよう命令を発した。 Have you got over the shock? そのショックから立ち直りましたか。 He adapted the story for children. 彼はその物語を子供向けに書き直した。 You can also ride on an old, restored, steam train. 直してある古い汽車に乗ることも出来ます。 In America 'rebate' is widely recognized, generally as an incentive where makers give back directly to consumers. 米国において「リベート」は、主にメーカーが消費者に直接提供するインセンティブ手段として広く認識されている。 It should be added that his remarks had no direct influence on the constituency. 彼の意見が選挙区民には直接の影響を待たなかったことを付け加えておくべきであろう。 I found the broken doll mended by somebody. 私は壊れた人形が誰かによって直されているのに気がついた。 I want to have this letter translated into English by tomorrow. 明日までにこの手紙を英文に直してもらいたい。 If you are going to America, brush up your English. アメリカへ行くつもりなら、英語をしっかりとやり直しなさい。 He is stubborn, though honest. 彼は正直であるが頑固だ。 I cannot say for certain that the patient will recover. 患者が確かに直るとは私は申しません。 Will Typhoon No. 12 hit the Kyushu district? 台風12号は九州地方を直撃するだろうか。 There are cases where honesty doesn't pay. 正直がわりに合わない場合もある。 Only Naoko drinks coffee. 直子だけがコーヒーを飲む。 He can't be an honest man. 彼が正直もののはずがない。 Please think it over. 考え直してください。 I can answer for his honesty, since I have known him for a long time. 彼のことは長い間知っていますから、彼が正直であることは保証します。 I had my composition corrected by Mr. Jones. ぼくはジョーンズ先生に作文を直してもらった。 The police officer pointed his pistol at the criminal, who, in turn, held his pistol directly pointed at the officer. Neither had the advantage, the position was a stalemate. 警官は犯人にピストルを向けた。するとその犯人が、こんどは警官に直接自分のピストルをつきつけた。どちらも勝ち目はなかった。絶体絶命だった。 Frankly speaking, it was difficult for me to make out what he was saying. 率直に言うと、私は彼が何を言っているのかなかなかわからなかった。 She's honest enough, but can you really trust her? 彼女はまあ正直だが本当に信用できますか。 At the time, our country was confronted with serious economic difficulties. 当時わが国は厳しい経済的困難に直面していた。 I don't for a moment doubt your honesty. 君の正直なのを決して疑いはしない。 I thought that he was honest. 私は彼を正直だと思っていた。 They believe that Jane is honest. 彼らはジェーンが正直であると信じている。 He told the truth, otherwise he would have been punished. 彼は正直に話した。そうでなかったら、彼は罰を受けていただろう。 Honesty is a virtue. 正直というのは一つの美徳だ。 The mother becomes irritated and frankly, but gently, tells Beth to leave the room. お母さんはいらいらし始めると、率直にでもやさしく、部屋から出て行くようにベスに言います。 He expressed his belief in her honesty. 彼は彼女の正直さを信頼していると言った。 Learn wisdom by faults of others. 人のふり見て我がふり直せ、他山の石。 Don't tell lies. Tell the truth. うそをつくな、正直であれ。 We've only corresponded and never met in person. 私たちは文通していただけで、直接会ったことはないのです。 Don't fail to call me back. 必ず私に電話をかけ直して下さい。 I changed my mind and decided not to go on a trip after all. 考え直して、流行に付いて行くのはやめることにした。 Honesty will pay in the long run. 正直は結局得をすることになろう。 The two lines cross each other at right angles. その直線は直角に交わっている。 After the incident I came to have a higher opinion of him. 今度の事件で彼を見直した。 Frankly speaking, he's wrong. 率直に言って、彼は間違っている。 I'll fix it now. 今から直します。 The reporter learned about war at first hand. そのレポーターは戦争について直接に知った。 He is so honest that I can count on him. 彼はとても正直だからあてにすることができる。