Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is very honest. | 彼はとても正直だ。 | |
| A right angle has ninety degrees. | 直角は90度である。 | |
| The law was enforced immediately. | その法律は直ちに実施された。 | |
| Frankly speaking, he's wrong. | 率直に言って、彼は間違っている。 | |
| To speak frankly I don't like him. | 率直に言って、彼が嫌いだ。 | |
| Honesty is the best policy. | 正直は最良の方策。 | |
| He fixed the watch for me. | 彼は時計を直してくれた。 | |
| If it isn't broken, don't fix it. | 壊れていないなら直すな。 | |
| He's honest, so he doesn't tell lies. | 彼は正直者なので嘘はつけない。 | |
| It seems to me that he is honest. | 私には彼が正直なように思われる。 | |
| I couldn't help smiling at her childlike frankness. | 彼女の子供のような率直さに、私は思わずほほえんでしまった。 | |
| I believe him honest. | 私は彼を正直だと信じています。 | |
| It is a system of direct exchange of goods. | それは物資を直接交換する制度である。 | |
| It is because he is honest that I like him. | 私が彼を好きなのは正直だからです。 | |
| Honesty is never the best policy. | 正直は決して最上の策ではない。 | |
| We think that he's honest. | 私達は彼を正直だと思っている。 | |
| She is not only kind but honest. | 彼女は親切なばかりでなく正直である。 | |
| His honesty was such that he was respected by everybody. | 彼は非常に正直だったので、誰からも尊敬されていた。 | |
| He liked the boy's frank way of speaking. | 彼はその子の率直なものの言い方が好きだった。 | |
| She's grown out of her favorite dress, so her mother will have to make it over for her. | 彼女は成長して今まで着ていたお気に入りのドレスが着れなくなったので、それを仕立て直してやらなければならない。 | |
| In this dictionary the pronunciation comes right after the headword. | この辞書では発音は見出し語の直後にある。 | |
| Bob was on the point of leaving when I called him. | 私が電話したとき、ボブは出かける直前だった。 | |
| Quit pouting. Smile and cheer up. | ふくれっ面してないで、機嫌を直して笑ってごらんよ。 | |
| The state faces a financial crisis. | 国家は財政危機に直面している。 | |
| The present housing policy is likely to come up against considerable opposition. | 今の住宅政策は、おそらく相当な反対に直面するだろう。 | |
| The secret will soon get out. | その秘密は直ぐにもれるだろう。 | |
| He charged me with dishonesty. | 彼は私を不正直だと非難した。 | |
| Tom is an honest boy, so he doesn't lie. | トムは正直な少年だから嘘などつけない。 | |
| You should get your car fixed. | 君は車を直してもらうべきだ。 | |
| He is a model of honesty. | 彼は正直の模範だ。 | |
| I had thought that I had already corrected it. | もう直したと思っていました。 | |
| I knew at a glance that he was an honest man. | 私は一見して彼が正直者だとわかった。 | |
| Only Naoko drinks coffee. | 直子だけがコーヒーを飲む。 | |
| There is no doubt that he is honest. | 彼が正直であることに疑いはない。 | |
| Will you manage to repair my car? | 何とかして私の車を直してくれませんか。 | |
| The actions of Coen, directly commanding the cruise at the time of the accident, are of utmost significance. | 事故当時に航行を直接指揮していたコーエン哨戒長の行動が最大のポイントとなる。 | |
| I like him in that he is honest and candid. | 私は彼が正直で気さくであるから彼が好きだ。 | |
| Stop beating around the bush and tell us what you really think. | 率直なご意見をお聞かせください。 | |
| As Tom is honest, I like him. | トムは正直なので好きだ。 | |
| I will cure him of the bad habit. | 彼の悪い癖を直してやろう。 | |
| We respect him all the more for his honesty. | 彼が正直なのでいっそう彼のことを尊敬する。 | |
| The honest old man became rich. | 正直じいさんは、金持ちになった。 | |
| It took me about two and a half hours to dig a hole one meter in diameter and two meters in depth. | 直径1メートル、深さ2メートルの穴を掘るのに、約2時間半かかりました。 | |
| I'll think it over. | 考え直してみるわ。 | |
| She is not only honest, but also wise. | 彼女は正直だけではなく賢い。 | |
| She is not only kind but honest. | 彼女は親切ばかりでなく正直だ。 | |
| He frankly pointed out my faults. | 彼は率直に私の欠点を指摘した。 | |
| He is too honest to tell a lie. | 彼は正直過ぎてうそなどつけない。 | |
| He is honest. That's why I like him. | 彼は正直なの。それが彼を好きな理由。 | |
| We want natural-sounding translations, not word-for-word direct translations. | 私たちは逐語的な直訳ではなく自然に聞こえる翻訳が欲しいと思います。 | |
| He got his shirt mended by his wife. | 彼は妻にシャツを直してもらった。 | |
| His honesty is worthy of great praise. | 彼の正直さは大いに賞賛の価値がある。 | |
| Naomi is very glad about having won first prize. | 直美は一等賞をとったことを、とても喜んでいる。 | |
| Let's face the facts! | 現実を直視しようじゃないか。 | |
| The reporter filed his story just before the paper went to press. | その記者は新聞が印刷される直前に記事を送った。 | |
| I had my composition corrected by Mr Jones. | ぼくはジョーンズ先生に作文を直してもらった。 | |
| Naoki was poor and lived in a small cabin. | 直紀は貧しくして小屋に住んでいた。 | |
| The "subject" is the person or object to carry out the action in the sentence. Transformed to Japanese it would be the part that end in "wa" or "ga". | 「主部」とは、文の中の動作をする人・物で、日本語に直した場合に「~は」「~が」になる部分です。 | |
| I got the information from him directly. | 私は彼から直接その情報を入手した。 | |
| It will soon be possible for us to go direct to New York by air. | まもなく飛行機で直接ニューヨークへ行くことができるようになるだろう。 | |
| We lost no time sending him to the hospital. | 私達は直ちに彼を病院に送った。 | |
| Have you got over the shock? | そのショックから立ち直りましたか。 | |
| I considered leaving school, but thought better of it. | 私は退学する事を考えたが更に考え直して止めた。 | |
| Go straight on, and you will find the store. | 真っ直ぐ行くと、お店がありますよ。 | |
| To be honest, I don't like you at all. | 正直に言って、僕は君のことがちっとも好きじゃない。 | |
| As far as I know, he is honest. | 私の知る限りでは彼は正直だ。 | |
| Before going to work in Paris I must brush up on my French. | パリに留学する間に、フランス語をやり直さなくてはならない。 | |
| He does not have a particle of honesty in him. | 彼には正直のかけらもない。 | |
| Do I have to do it over again? | またやり直しですか。 | |
| He is kind and gentle, and what is better still, honest. | 彼は親切で優しく、なおよいことに正直である。 | |
| I met Naomi on my way home and we had a chat. | 帰宅途中、直美に会って私たちはおしゃべりをした。 | |
| Naoko swims. | 直子さんは泳ぎます。 | |
| I like him not because he is kind but because he is honest. | 彼が親切だからではなく、正直だから私は彼を好きなのである。 | |
| In mathematics, a straight line is defined by two points. | 数学では直線は2つの点によって定義される。 | |
| I added a room to my house. | 私は1部屋立て直した。 | |
| We consider Tom to be honest. | 私たちはトムが正直だと考える。 | |
| Correct errors, if any. | もし誤りがあれば直しなさい。 | |
| We've been moping around too much. It's time to pull ourselves together and keep trying. | クサクサすることばっかりだけど、気を取り直して頑張っていきましょう! | |
| I would never question his honesty. | 彼が正直である事は私は決して疑わないだろう。 | |
| Bill is always honest. | ビルはいつも正直だ。 | |
| After seeing how bravely he acted, his friends thought better of him. | 彼の勇気ある行動を見て、彼の友達は彼のことを見直した。 | |
| Once you've formed a bad habit, you can't get rid of it easily. | いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。 | |
| Admitting that he is honest, I doubt his ability. | 彼が正直であることは認めるが、能力には疑問を持っている。 | |
| Naomi fell in the orchestra pit during her performance and broke her arm. | 直美は公演中にオケピに落ちて腕を折った。 | |
| The committee was summoned at once. | 委員会が直ちに召集された。 | |
| We must help him immediately. | 我々は彼を助けなければならない、しかも直ちに。 | |
| She mended her socks. | 彼女は靴下を直した。 | |
| The money was not honestly come by. | そのお金は正直な手段で手に入れたものではなかった。 | |
| Once you have formed a bad habit, you can't get rid of it easily. | いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。 | |
| Honesty will pay in the long run. | 正直は結局割に合うものだ。 | |
| I can't shake off my cold. | 風邪が直らない。 | |
| A ragged coat may cover an honest man. | ぼろ服が正直者を包んでいるかもしれない。 | |
| Don't lie. Be honest. | うそをつくな、正直であれ。 | |
| The mother becomes irritated and frankly, but gently, tells Beth to leave the room. | お母さんはいらいらし始めると、率直にでもやさしく、部屋から出て行くようにベスに言います。 | |
| We can't deny the fact that Jessie is honest. | ジェシーが正直だということを否定できない。 | |
| Strictly speaking, it was not a vertical line. | 厳密に言えば、それは垂直線ではなかった。 | |
| I had my brother correct the errors in my composition. | 私は作文の間違いを兄に直してもらった。 | |
| I will personally be responsible for it. | 私が直接あなたを訪問します。 | |
| We have made numerous improvements to our house since we bought it. | 家を購入してからいろいろ手直しをした。 | |
| To tell truth, I find discussions about movies more interesting than movies themselves. | 正直映画より映画論の方が面白い。 | |