Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We must help him, and that immediately. | 我々は彼を助けなければならない、しかも直ちに。 | |
| To tell truth, I find discussions about movies more interesting than movies themselves. | 正直映画より映画論の方が面白い。 | |
| We have made numerous improvements to our house since we bought it. | 家を購入してからいろいろ手直しをした。 | |
| We insist that this project be carried out immediately. | 我々は、この計画が直ちに実行されるように強く要求する。 | |
| In America 'rebate' is widely recognized, generally as an incentive where makers give back directly to consumers. | 米国において「リベート」は、主にメーカーが消費者に直接提供するインセンティブ手段として広く認識されている。 | |
| You should face up to the reality. | 現実を直視するべきだ。 | |
| Tom is too honest a boy to tell a lie. | トムは正直な少年だから嘘などつけない。 | |
| The lake is three miles across. | 湖は直径3マイルある。 | |
| Saying what you think frankly is not a bad thing. | 思っている事を率直に言う事は悪い事では無い。 | |
| We are facing a violent crisis. | 我々は一大危機に直面している。 | |
| I am sure that he is an honest man. | 私は彼が正直な男であると確信している。 | |
| Let me hear your frank opinion. | 率直な意見を聞きたい。 | |
| May I ask you to call me back later? | 後でもう一度かけ直していただけますか。 | |
| I asked him point-blank. | 僕は彼に単刀直入に尋ねたよ。 | |
| Naoki was poor and lived in a hut. | 直紀は貧しくして小屋に住んでいた。 | |
| I admire people who express their opinions frankly. | 私は率直に意見を述べる人を尊敬します。 | |
| I have to brush up my French before I go to Paris to study. | パリに留学する間に、フランス語をやり直さなくてはならない。 | |
| Have you ever mended your carpets? | あなたは今までにカーペットを直したことはありますか? | |
| As long as you won't face the truth, you will cry in vain. | 真実に直面しなければ、君の涙は無駄になる。 | |
| It is my belief that the important thing is that we should do our best. | 正直が最良の策であるというのが私の信念だ。 | |
| I want to brush up my English. | 私は英語をやり直したい。 | |
| I myself have, before becoming employed by this company, twice spoken bluntly to the people at the top. | 私自身も、当社に入社する前の会社では、2度ほどトップに直言した経験があります。 | |
| I had my bicycle fixed by my brother. | 私は自分の自転車を弟に直させた。 | |
| You should get your car fixed. | 君は車を直してもらうべきだ。 | |
| Bill is always honest. | ビルはいつも正直だ。 | |
| The principal assured me of her honesty. | 校長は私に彼女が正直なのを保証した。 | |
| How long will it take for alterations? | 直しはどれくらいかかりますか。 | |
| Tom is fixing the refrigerator. | トムは冷蔵庫を直している。 | |
| Naoko is a fast runner. | 直子さんは速いランナーです。 | |
| Will you make up with me? | 私と仲直りしてくれませんか。 | |
| It is because he is honest that I like him. | 私が彼を好きなのは正直だからです。 | |
| I'm gonna have to call you back. | 後で掛け直す。 | |
| I answer for his honesty, for I know him well. | 彼が正直なのは保証します。私は彼をよく知っていますから。 | |
| They came to our rescue at once. | 彼らは直ちに私たちに救助に来た。 | |
| He has a bad reputation of being dishonest. | 彼は不正直だという悪評がある。 | |
| Half a million children still face malnutrition in Niger. | ニジェールでは50万人もの子供たちが未だ栄養失調に直面している。 | |
| He is as kind as honest. | 彼は正直であると同じくらい親切だ。 | |
| The teacher didn't mind explaining the problem again. | 先生は問題を説明し直すことを嫌がらなかった。 | |
| Draw a straight line. | 直線を引きなさい。 | |
| I can't answer for his dishonesty. | 私は彼の不正直さの責任を負うことはできない。 | |
| Honesty will pay in the long run. | 正直は結局割に合うものだ。 | |
| Since he was honest, I hired him. | 正直だったので、彼を雇った。 | |
| To speak frankly, I think he is a good boss. | 率直に言うと、彼は良い上司だと思う。 | |
| The Red Cross gets help to disaster victims without delay. | 赤十字は災害の被害者を直ちに救援する。 | |
| If he had been honest, I would have employed him. | もし彼が正直だったら、私は彼をやとったろう。 | |
| After the second innings, the opposing pitcher recovered too, and it turned into a pitching duel. | 2回以降、相手チームの投手も立ち直って、投手戦となった。 | |
| If you should find any mistakes, please let me know at once. | 万一間違いを見つけたら、直ちに知らせてください。 | |
| I like that young man in that he is honest and candid. | 正直で率直なので、私はその若者が好きだ。 | |
| The angry citizens took action immediately. | 怒った市民たちは直ちに行動を起こした。 | |
| It's time you faced reality. | そろそろ現実を直視していい頃だ。 | |
| Honesty is no guarantee of success. | 正直だからといって成功するとは限らない。 | |
| I heard about it at first hand from my neighbor. | 私はそのことについて隣の人から直接聞きました。 | |
| She's a plain speaker. | 彼女は率直にものを言う。 | |
| In my estimation, he is an honest man. | 私の見たところではかれは正直者です。 | |
| I had to fix the toaster. | トースターを直さなければならなかった。 | |
| Let's acquaint her with our decision immediately. | 彼女に我々の決定を直ちに知らせよう。 | |
| I pulled myself together and started my work. | 気を取り直して仕事に掛かった。 | |
| Over again? | またやり直しですか。 | |
| This coat must be altered. | この上着は仕立て直さなければならない。 | |
| He was brought up against the realities of life. | 彼は人生の現実に直面した。 | |
| Chris' heart felt so empty and damaged that it couldn't be repaired. | クリスはとてもむなしく思い、立ち直れないほどに、心に大きな傷を受けました。 | |
| I had thought that I had already corrected it. | もう直したと思っていました。 | |
| She is not only kind, but also honest. | 彼女は、親切なばかりでなく正直でもある。 | |
| You learn more from trying to repair a TV than from watching one. | 人はテレビを視るよりも直そうとする方がより多くを学ぶ。 | |
| The train that Tom was riding was hit by lightning. | トムの乗っていた電車に雷が直撃した。 | |
| He came to see you right after you left. | きみが出かけた直後に彼が訪ねてきた。 | |
| That way you keep thinking about me but are unable to admit to your feelings, that hot and cold feel is a real boom among young men! | そうやって俺のことを気にしつつ、しかし素直になりきれない、そのツンデレさが今若い男の間で大ブーム! | |
| Can you fix this door? It's creaking. | このドア、キーキー音がするけど、直してくれない。 | |
| He is so honest that everybody trusts him. | 彼は非常に正直なので誰でも彼を信用する。 | |
| I am proud of his honesty. | 彼は正直なので鼻が高い。 | |
| We are faced with a host of problems. | 私たちは多くの問題に直面している。 | |
| We want a young man. As long as he is honest, any boy will do. | 私たちは若者を必要としている。正直でありさえすれば、どんな若者でもかまわない。 | |
| He got the reputation for being an honest politician. | 彼は正直な政治家だという定評がある。 | |
| I will answer for his honesty. | 彼が正直だと証明します。 | |
| Tom is an honest person, so I like him. | トムは正直者なので好きだ。 | |
| We gave the church another coat of paint. | 私たちは、教会のペンキを塗り直した。 | |
| In a time-bound society time is seen as linear- in other words as a straight line extending from the past, through the present, to the future. | 時間に縛られた社会では、時は線のように、つまり過去から現在を通って未来に向かって延びる1本の直線と見られている。 | |
| They talk a lot to one another, over the telephone and in person. | 彼らとは電話とか、直接会ってとかお互いによく話し合う。 | |
| She carries on smiling even in the face of adversity. | 逆境に直面しても彼女はにこにこしている。 | |
| We believe him honest. | 私達は彼を正直だと思っている。 | |
| "You can know anything instantly ... if you Google it." "Google?" | 「どんなことでも直ぐに分かります、・・・ググれば」「ググれば?」 | |
| He is so honest that everybody trusts him. | 彼は大変正直なので、誰のが彼を信用します。 | |
| She became reconciled with her friend. | 彼女は友達と仲直りした。 | |
| Will you manage to repair my car? | 何とかして私の車を直してくれませんか。 | |
| I want to have this old coat made over. | この古い上着を仕立て直したい。 | |
| I have seen him on TV but not in the flesh. | テレビで見たことはあるが直接本人に会ったことはない。 | |
| Love can mend your life. | 愛が人を立ち直らせることもあるけれど。 | |
| He is very honest. | 彼はとても正直だ。 | |
| I needn't have watered the flowers. Just after I finished, it started raining. | 私は花に水をやる必要はなかった。水をやった直後に雨が降り始めた。 | |
| He is such an honest boy that he never tells a lie. | 彼は大変正直な男の子なのでうそはつかない。 | |
| It won't be a long time before she recovers from the shock. | まもなく彼女はショックから立ち直るだろう。 | |
| I do not think he will ever get over the loss of his wife. | 彼は妻を失ったことから決して立ち直れないだろうと思う。 | |
| Honesty pays in the long run. | 長い目で見れば、正直は報われる。 | |
| Chiefly, I want you to be more frank. | 何よりもまず率直にものを言おうとしている。 | |
| Naoko swims. | 直子さんは泳ぎます。 | |
| The Minister had to face a barrage of questions from the press. | 大臣は新聞記者からの矢継ぎ早の質問に、直面しなければならなかった。 | |
| Naomi is very glad about having won first prize. | 直美は一等賞をとったことを、とても喜んでいる。 | |
| I asked him point-blank. | 僕は単刀直入に尋ねたよ。 | |
| I must brush up my English. | 私は英語をやり直さなければならない。 | |
| Go straight ahead. | 真っ直ぐ行きなさい。 | |