Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is so honest that everybody trusts him. | 彼は非常に正直なので誰でも彼を信用する。 | |
| You must get rid of such a habit. | そういうくせは直さなくてはならない。 | |
| Honestly, it's all or nothing. | 正直なところ、それはいちかばちかだ。 | |
| It is my belief that the important thing is that we should do our best. | 正直が最良の策であるというのが私の信念だ。 | |
| Have you got over the shock? | そのショックから立ち直りましたか。 | |
| I made up with her. | 彼女と仲直りした。 | |
| Betty got over the shock. | べティはそのショックから立ち直った。 | |
| She mended her socks. | 彼女は靴下を直した。 | |
| Today we stand at a critical point in history. | 今日、我々は歴史上の危機に直面している。 | |
| Say what you will, I think he is an honest person. | 君がなんと言おうとも彼は正直な人だと思う。 | |
| We cannot gainsay that he is honest. | 彼が正直だということを否定できない。 | |
| Many developed countries are faced with financial crises. | 多くの先進国が財政危機に直面している。 | |
| She reconciled with her friend. | 彼女は友達と仲直りした。 | |
| It seems to me that he is honest. | 私には彼は正直なように思える。 | |
| There is more in his character than simple honesty. | 彼の性格には単なる正直以上のものがある。 | |
| I can't get rid of my cold. | 風邪が直らない。 | |
| It goes without saying that honesty is the best policy. | 正直が最良の策であるという事は言うまでもない。 | |
| When out at sea, to keep the fish that is caught from spoiling, it is immediately refrigerated. | 傷むのを防ぐために、遠海で捕獲した魚は直ちに冷却される。 | |
| Exams are right after summer vacation. | 夏休みの直後に試験です。 | |
| I always get nervous just before a match. | 試合の直前にはいつもあがっています。 | |
| An honest man never steals money. | 正直な人は決してお金を盗まない。 | |
| Mail your application for admission directly to the school office. | 入学願書は直接学校の事務室に送って下さい。 | |
| I had thought that I had already corrected it. | もう直したと思っていました。 | |
| The typhoon struck the city, causing great damage. | 台風がその町を直撃し、ひどい損害を与えた。 | |
| The Red Cross gets help to disaster victims without delay. | 赤十字は災害の被害者を直ちに救援する。 | |
| May I ask you to call me back later? | 後でもう一度かけ直していただけますか。 | |
| Will you make up with me? | 私と仲直りしてくれませんか。 | |
| He remained calm in the face of such danger. | 彼はそのような危険に直面しても、相変わらず落ち着いていた。 | |
| The fact that he did not accept any money shows that he is an honest man. | 彼が一切お金を受取らなかったという事実から彼が正直な男だという事が分かる。 | |
| Some developing countries are faced with financial crises. | 財政危機に直面している発展途上国もある。 | |
| He changed his attitude suddenly. | 彼は急に居直った。 | |
| You missed two assignments; you will have to make them up at once. | あなたは研究課題を二つ落とした、すぐにやり直さなければならない。 | |
| I like the boy all the better for his honesty. | 正直なのでなおさらその少年が好きです。 | |
| She is far from honest. | 彼女は決して正直でない。 | |
| As far as I know, he is honest. | 私の知るかぎりでは彼は正直です。 | |
| I had Mr. Jones correct my composition. | 私はジョーンズ先生に作文を直してもらった。 | |
| He charged me with dishonesty. | 彼は私を不正直だと非難した。 | |
| If you are tied up now, I'll call you back later on. | あなたが今忙しければ、後で掛け直しますよ。 | |
| That was probably just before Mai took the drastic step of leaving home. | 舞が家出を敢行する、直前のことだろう。 | |
| We've only corresponded and never met in person. | 私たちは文通していただけで、直接会ったことはないのです。 | |
| It is getting darker. It may rain soon. | 暗くなってきた。直に雨が降るかも知れない。 | |
| You are honest to admit your mistake. | 自分の非を認めるなんて君は正直だね。 | |
| Correct the following sentences. | 次の文の誤りを直しなさい。 | |
| Honesty, I believe, is the best policy. | 正直は最良の策だ、と私は信じている。 | |
| I believe that the boy is honest. | 私は、あの少年は、正直だと思う。 | |
| They came to our rescue at once. | 彼らは直ちに私たちに救助に来た。 | |
| I asked him point-blank. | 僕は彼に単刀直入に尋ねたよ。 | |
| She got over the shock of her father's death. | 彼女は父親の死から立ち直った。 | |
| He was cured of his drinking habit. | 彼は彼の飲む癖を直した。 | |
| I am fixing the washing machine. | 私は洗濯機を直している。 | |
| Bob was on the point of leaving when I rang him up. | 私が電話したとき、ボブは出かける直前だった。 | |
| I take you for an honest man. | 私はあなたを正直な人と思う。 | |
| I am confronted with a difficult problem. | 私は困難な問題に直面している。 | |
| He's poor, but he's honest. | 彼は貧しいが正直だ。 | |
| I was confronted with many difficulties. | 私は多くの障害に直面した。 | |
| You can also ride on an old, restored, steam train. | 直してある古い汽車に乗ることも出来ます。 | |
| He praised the girl for her honesty. | 彼はその少女の正直さを誉めた。 | |
| To put it frankly, he is a critic rather than a writer. | 率直に言うと、彼は作家というよりはむしろ批評家だ。 | |
| Draw a straight line here. | ここに直線を引け。 | |
| Do I have to do it over again? | またやり直しですか。 | |
| He was still as still in the presence of danger. | 危険に直面しても彼は全く冷静であった。 | |
| Honesty is never the best policy. | 正直は決して最上の策ではない。 | |
| The policemen were very brave in the face of great danger. | 警官たちは大きな危険に直面してとても勇敢だった。 | |
| He is quick to take offense. | 彼は直に腹を立てる。 | |
| We'll face that problem when we come to it. | そうなったときに私達は問題に直面することになる。 | |
| He is bright, but he is not honest. | 彼は頭がいいが、正直ではない。 | |
| Correct errors, if any. | もし間違いがあるなら直しなさい。 | |
| I can't answer for his dishonesty. | 私は彼の不正直さの責任を負うことはできない。 | |
| I don't think he is truthful. | 彼が正直だとは思わない。 | |
| Frankly speaking, I think he's a good boss. | 率直に言うと、彼は良い上司だと思う。 | |
| We think that Tom is an honest person. | 私たちはトムが正直者だと考える。 | |
| Please fix the iron. | このアイロンを直して下さい。 | |
| Death is preferable to dishonor. | 死ぬ事は不正直である。 | |
| Do you know how to fix this TV? | このテレビの直し方わかりますか。 | |
| He looks like an honest man. | 彼は正直者に見える。 | |
| I cannot say for certain that the patient will recover. | 患者が確かに直るとは私は申しません。 | |
| Tom is an honest boy, so he wouldn't tell a lie. | トムは正直な少年だから嘘などつけない。 | |
| If something goes wrong, you should attend to it at once. | 何か上手くいっていないことがあるなら、直ぐに手を打つべきである。 | |
| We are faced with a difficult choice. | 私たちは難しい選択に直面している。 | |
| Paintings should not be exposed to direct sunlight. | 絵画は直射日光にさらしてはならない。 | |
| I believe the honest will win in the long run. | 正直者が最後には勝てると私は信じている。 | |
| He came across to us as being honest. | 彼は私達には正直だとおもわれた。 | |
| To put it bluntly, he's mistaken. | 率直に言って、彼は間違っている。 | |
| I could not persuade him of my honesty. | 私は彼に自分が正直だということをわかってもらえなかった。 | |
| Can you share food with others in the face of famine? | 飢饉に直面してもあなたは食べ物を他の人と分かち合うことができますか。 | |
| She tried to break her child of the habit of lying. | 彼女は子どものうそをつくくせを直そうとした。 | |
| As he is honest, he is loved by everybody. | 彼は正直だから誰にでも好かれる。 | |
| I do not think he will ever get over the loss of his wife. | 彼は妻を失ったことから決して立ち直れないだろうと思う。 | |
| Honesty pays in the long run. | 長い目で見れば、正直は引き合う。 | |
| He is a square shooter. | 彼は正直者だ。 | |
| George is very honest by nature. | ジョージは生まれつき大変正直である。 | |
| These sentences are not directly linked. | この文は直接つながっていない。 | |
| This is an age when honesty does not pay. | 今は、正直が、損をする時代です。 | |
| You should face reality. | 現実を直視すべきだ。 | |
| Americans are frank enough to say what they think. | アメリカ人は思っている事を率直に言う。 | |
| The money was not honestly come by. | そのお金は正直な手段で手に入れたものではなかった。 | |
| It goes without saying that honesty is the key to success. | 正直が成功のかぎであることは、いうまでもない。 | |
| He must be an honest man. | 彼は正直者にちがいない。 | |
| We flew nonstop from Osaka to Los Angeles. | 私達は大坂からロサンゼルスまで直通で飛んでいった。 | |
| Bruce was terribly upset when his girlfriend left him, but he soon got over it. | ブルースは、ガールフレンドが彼のもとを去ったとき、非常に動揺したが直にたち直った。 | |