Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He is such an honest boy that he never tells a lie. 彼は大変正直な男の子なのでうそはつかない。 I don't think my boyfriend and I will ever make up. 私とボーイフレンドはもう仲直りしないだろう。 I am fixing the washing machine. 私は洗濯機を直している。 She is having second thoughts about buying another car. 彼女はもう1台車を買うことを考え直してる。 Is there a nonstop flight to New York? ニューヨークへの直行便はありますか。 You can afford to speak frankly. 率直に話しても大丈夫です。 I like him in that he is honest and candid. 私は彼が正直で気さくであるから彼が好きだ。 Draw a straight line here. ここに直線を引け。 The train that Tom was riding was hit by lightning. トムの乗っていた電車に雷が直撃した。 He was brought up against the realities of life. 彼は人生の現実に直面した。 I recommend giving it to them straight, don't waffle your way around the subject. 奥歯に物の挟まった言い方をせず、ズバリ直球で言ってあげる事をお勧めします。 I can't answer for his honesty. 私は彼の正直を請け合うことができない。 Tom is an honest person, so I like him. トムは正直者なので好きだ。 Please make the bed. ベッドを直してください。 You will be up against many difficulties. 君は多くの困難に直面するだろう。 If you were to start your life over again, to what time in your life would you like to go back? もしもう一度人生をやり直せるとしたら、何歳に戻りたい? He recovered from the shock. 彼はショックから立ち直った。 He went straight to a place where good food was served. 彼はおいしい食事を出してくれる場所に直行した。 Tom is scrupulous in matters of business. トムは仕事のことでは真っ正直だ。 Could you please reschedule the meeting at a time that is convenient for you? あなたの都合のいい日時にミーティングを組み直してくださいませんか。 He is quick to take offense. 彼は直に腹を立てる。 Bill is honest all the time. ビルはいつも正直だ。 In Singapore, practically right on the equator, the rainy and dry seasons aren't very clear cut. ほぼ赤道直下にあるシンガポールでは、雨季・乾季があまり明瞭ではない。 We lost no time in sending him to the hospital. 私達は直ちに彼を病院に送った。 It seems to me that he is honest. 私には彼は正直なように思える。 He isn't as honest as all that. 彼はそれほど正直ではない。 Once you have formed a bad habit, you can't get rid of it easily. いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。 I will mentally return to childhood and do it all over again. 童心にかえってもう一度やり直しましょう。 He will never get over his huge business losses. 彼は仕事で蒙った莫大な損失から立ち直れないだろう。 Honesty is never the best policy. 正直は決して最上の策ではない。 Is it a direct flight? それは直行便ですか。 The two streets intersect at right angles. 2本の通りは直角に交差している。 We have exams right after summer vacation. 夏休みの直後に試験です。 Correct the errors if there are any. 間違えがもしあれば、直しなさい。 He gains many friends through his honesty. 彼は正直なので多くの友人がいる。 A right angle has ninety degrees. 直角は90度である。 Frankly, no one really stands out. 正直どいつもこいつもパッとしない。 Honesty doesn't pay. 正直者が馬鹿を見る。 To make a long story short, we buried the hatchet. 手短にいけば、我々は仲直りをした。 Least said, soonest mended. 口数が少なければ言い直しもたやすい。 The commander gave orders that his men fire at once. 司令官は部下に向かって直ちに発砲するよう命令を発した。 Since Tom is honest, I like him. トムは正直なので好きだ。 She's honest enough, but can you really trust her? 彼女はまあ正直だが本当に信用できますか。 And it is only a very short step from there, to perception which occurs in the absence of all immediate signals and has to be labeled extrasensory. そして、こうしたものからほんのわずかしか隔たっていない知覚が、直接的な信号がまったくないのにおこる、「超感覚的な」というレッテルを付けざるを得ない知覚なのである。 I am assured of his honesty. 私は彼の正直さを確信している。 We can't deny the fact that Jessie is honest. ジェシーが正直だということを否定できない。 We are faced with many difficulties. われわれは多くの困難に直面している。 As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion. 理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。 We are confronted with a difficult situation. 我々は難局に直面している。 In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death." 医療行為により患者が死亡している場合、その医療行為に過失があれば、過失の程度を問わず、直ちに「異状死」に法的に該当しない。 Let's face the facts! 現実を直視しようじゃないか。 Saying what you think frankly is not a bad thing. 思っていることを率直に言うことは悪いことではない。 Frankly speaking, he's wrong. 率直に言って、彼は間違っている。 The police officer pointed his pistol at the criminal, who, in turn, held his pistol directly pointed at the officer. Neither had the advantage, the position was a stalemate. 警官は犯人にピストルを向けた。するとその犯人が、こんどは警官に直接自分のピストルをつきつけた。どちらも勝ち目はなかった。絶体絶命だった。 Direct flights between New York and Tokyo commenced recently. ニューヨーク・東京間の直行便が最近開始された。 Do I have to do it over again? またやり直しですか。 I will play with Naoko this afternoon. 私は今日の昼から直子さんと遊びます。 Naoki was poor and lived in a hut. 直紀は貧しくして小屋に住んでいた。 He is very direct about it. 彼はそれについて単刀直入だ。 Naoko lives in that white house. 直子さんはあの白い家に住んでいます。 I think that she is honest. 彼女は正直だと思う。 I doubt whether he is honest. 彼は正直かどうか疑っている。 I can't shake off my cold. 風邪が直らない。 We have to save him immediately. 我々は彼を助けなければならない、しかも直ちに。 Tom is a man of absolute sincerity. トムはこの上なく実直な男だ。 This car isn't worth repairing. この車は直しても甲斐が無い。 Honesty is a virtue. 正直というのは一つの美徳だ。 He has a bad reputation of being dishonest. 彼は不正直だという悪評がある。 You learn more from trying to repair a TV than from watching one. 人はテレビを視るよりも直そうとする方がより多くを学ぶ。 He liked the boy's frank way of speaking. 彼はその子の率直なものの言い方が好きだった。 Before going to work in Paris I must brush up on my French. パリに留学する間に、フランス語をやり直さなくてはならない。 You must face the facts. 君は事実を直視しなければならない。 Sports cured him of his inferiority complex. 彼はスポーツのおかげで劣等感が直った。 I am confronted with a difficult problem. 私は困難な問題に直面している。 Can you get it repaired? 直していただけますか。 At first I thought I liked the plan, but on second thought I decided to oppose it. 最初、その計画は良いと思ったが、考え直してみて反対することにした。 Can you share food with others in the face of famine? 飢饉に直面してもあなたは食べ物を他の人と分かち合うことができますか。 Have a satsuma for dessert. お口直しにミカンをどうぞ。 I don't like either of them. 私はどちらも正直ではない。 Opinion against the direct tax was dominant. 直接税に反対する意見が支配的だった。 She's grown out of her favorite dress, so her mother will have to make it over for her. 彼女は成長して今まで着ていたお気に入りのドレスが着れなくなったので、それを仕立て直してやらなければならない。 To speak frankly, I don't like the idea. 率直に言って、その考えは気に入らない。 Today, even white-collar workers are confronted with great hardships. 今日では、サラリーマンでさえ大変な苦難に直面している。 To tell the truth, I felt lonely. 正直に言うと、私は孤独だった。 I recommend you to set about your business without delay. 直ちに仕事に取りかかることを勧めます。 Americans are all ears when people say something. 人が何かを率直に言うと、アメリカ人たちは、聞き耳を立てる。 He turned over a new leaf in life. 彼は心機一転やり直した。 Sorry, but I want to tell her this news face to face. すみませんが、私はこの知らせを彼女に直接会って話してあげたい。 In the future we may need to take another look at the way decisions such as this are actually implemented. 将来、このような決定がどういう形で実行されるかを見直すことが必要になるかもしれない。 I will personally be responsible for it. 私が直接あなたを訪問します。 Some developing countries are faced with financial crises. 財政危機に直面している発展途上国もある。 The principal assured me of her honesty. 校長は私に彼女が正直なのを保証した。 Listen to those whom you think to be honest. あなたが正直だと思う人の言う事を聞きなさい。 He is so honest that he always keeps his word. 彼は正直者なのでいつも約束を守る。 You've gotta get over there right now. 君は直ぐあっちに行かなきゃ。 I believe you are honest. 私は君が正直だと信じている。 To do him justice, he is honest. 彼のことを公平にいうなら、彼は正直なのだ。 Naomi shifted her bag from one hand to the other. 直美は鞄をもう一方の手に移した。 This plane flies nonstop to Tokyo. この飛行機は東京までの直行便です。 As long as you won't face the truth, you will cry in vain. 真実に直面しなければ、君の涙は無駄になる。