UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '直'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

We are faced with a difficult choice.私たちは難しい選択に直面している。
In America 'rebate' is widely recognized, generally as an incentive where makers give back directly to consumers.米国において「リベート」は、主にメーカーが消費者に直接提供するインセンティブ手段として広く認識されている。
Do it yourself and do it right away.自分でそれをせよ、しかも直ちに。
His manner of speaking is direct to the point of rudeness.彼の話し方は無礼といってもよいほどに単刀直入だった。
The staff exchanged frank opinions in the meeting.社員たちは会議で率直な意見を交わした。
If you could go back and start your life again, from what age would you like to start?もし過去に戻ってもう一度人生をやり直せるとしたら、幾つの時に戻りたい?
Honesty seems to be rather at a discount today.近頃は正直が軽んじられているようだ。
Can you get it repaired?直していただけますか。
It's is no use trying to fix it now.いまそれを直そうったって無駄だ。
He appeared honest.彼は正直そうに見えた。
The Tokyo Stock Exchange rallied at the end of the day.東京証券取引所は後場の終わり値になって持ち直しました。
It should be added that his remarks had no direct influence on the constituency.彼の意見が選挙区民には直接の影響を待たなかったことを付け加えておくべきであろう。
He is very honest.彼はすごい正直なんだよ。
To tell truth, I find discussions about movies more interesting than movies themselves.正直映画より映画論の方が面白い。
You ought to face the stark reality.あなたは赤裸々な現実を直視すべきだ。
You should protect your eyes from direct sunlight.直射日光から目を守った方がいい。
To the best of my knowledge, he's an honest man.私の知っている限りでは、彼は正直な男だ。
As far as I know, he's an honest man.私の知っている限りでは、彼は正直な男だ。
She showed her courage in the face of danger.彼女は危険に直面して勇気を見せた。
Betty got over the shock.べティはそのショックから立ち直った。
Frankly speaking, his new novel is not very interesting.率直に言って、彼の新しい小説はあまりおもしろくない。
Could you share your honest opinion on this issue?本件についての率直なご意見をお聞かせください。
It goes without saying that honesty is the best policy in many ways.いろいろな意味で、正直が最善の策であることは言うまでもない。
You can't fix it. You should buy a new one.それは直らないよ。新しいのを買った方がいいよ。
We consider him to be honest.私たちは彼が正直だと考える。
If it isn't broken, don't fix it.壊れていないなら直すな。
Please think it over.考え直してください。
He was cured of his drinking habit.彼は彼の飲む癖を直した。
He can't be an honest man.彼が正直もののはずがない。
This page is not nicely printed so print it again.このページ、きれいに印刷できてないから、もう一度やり直して。
You must face the facts.君は事実を直視しなければならない。
Taxes consist of direct taxes and indirect ones.税は直接税と間接税からなっている。
Read your paper over again before you hand it in.答案を提出する前にもう一度読み直しなさい。
If you convert 48 hours into minutes, how many minutes does that make?48時間を分に直すと何分ですか?
In the light of what you told us, I think we should revise our plan.君の話から考えて、我々の計画は練り直すべきだと思う。
He soon recovered from the shock.彼は直ぐにそのショックから立ち直った。
If you were to remake your life , to what age would you like to go back?もしもう一度人生をやり直せるとしたら、何歳に戻りたい?
Honesty is the best policy.正直は最良の方策。
It takes time to heal from a divorce.離婚から立ち直るには時間がかかる。
Please make the bed.ベッドを直してください。
She will report directly to me.私が直属の上司になります。
The Minister had to face a barrage of questions from the press.大臣は新聞記者たちからの矢継ぎ早の質問に直面しなくてはならなかった。
As soon as Jim got home, he made a beeline for the rest room.ジムは帰宅すると、トイレに直行した。
This is a non-stop flight bound for Tokyo.この飛行機は東京までの直行便です。
Correct errors, if any.誤りがあれば直せ。
When we are in trouble we can take heart from the fact that things often seem worse than they are.困った時には、物事はしばしば実際より悪く見えるという事実で気を取り直すことがある。
Honestly, I can't trust him.正直に言って彼は信頼できない。
I had my composition corrected by Mr. Jones.ぼくはジョーンズ先生に作文を直してもらった。
Will you manage to repair my car?何とかして私の車を直してくれませんか。
The government is compelled to reconstruct national finance.政府は国家財政の建て直しを迫られている。
Sooner or later, she'll get over the shock.遅かれ早かれ彼女はショックから立ち直るだろう。
Who that is honest will do such a thing?正直な人なら誰がそんなことをしようか。
On arriving in Osaka, he went straight to the hotel.大阪に着くとすぐに、彼はホテルに直行した。
As a rule, I prefer people who deal with matters of this kind directly with those involved.概していえば、この種の問題では直接人々と関わる人が好きだ。
It seems to me that he is honest.私には彼は正直なように思える。
I can't answer for his dishonesty.私は彼の不正直さの責任を負うことはできない。
The diameter of the hole was slightly larger.その穴の直径のほうがわずかに大きかった。
I asked him point-blank.僕は単刀直入に尋ねたよ。
He is a square shooter.彼は正直者だ。
He's honest, so he doesn't tell lies.彼は正直者なので嘘はつけない。
Saying what you think frankly is not a bad thing.思っている事を率直に言う事は悪い事では無い。
He is very direct about it.彼はそれについて単刀直入だ。
The teacher praised the boy for his honesty.先生はその少年が正直なので誉めた。
The reporter filed his story just before the paper went to press.その記者は新聞が印刷される直前に記事を送った。
Is it possible to determine the diameter from the circumference?円周から直径を求めることは可能ですか?
Paintings should not be exposed to direct sunlight.絵画は直射日光にさらしてはならない。
He helped me fix my watch.彼は私の時計を直すのを手伝ってくれた。
Tom showed his courage in the face of danger.トムは危険に直面して彼の勇気を示した。
If not for the ozone layer, we would be in imminent danger.もしオゾン層がなければ、私たちは危機に直面しているだろう。
Do you know how to fix this TV?このテレビの直し方わかりますか。
Honesty doesn't always pay.正直がいつも割に合うとは限らない。
The Minister had to face a barrage of questions from the press.大臣は新聞記者からの矢継ぎ早の質問に、直面しなければならなかった。
Honesty pays in the long run.正直は結局損にならない。
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."医療行為により患者が死亡している場合、その医療行為に過失があれば、過失の程度を問わず、直ちに「異状死」に法的に該当しない。
Japan's foreign direct investment reached $10 billion last year.日本の昨年の海外直接投資は100億ドルに達した。
Let me hear your frank opinion.率直な意見を聞きたい。
I was on the point of leaving home when a light rain started to fall.私が家を出る直前に、小雨が降り始めた。
In the future we may need to take another look at the way decisions such as this are actually implemented.将来、このような決定がどういう形で実行されるかを見直すことが必要になるかもしれない。
I'm fixing the washing machine.私は洗濯機を直している。
Uncle Bob fixed my clock. It keeps good time now.ボブ叔父さんが時計を直してくれて、今は時間が正確だ。
Please reconsider.考え直してください。
I am sure that he is an honest man.私は彼が正直な男であると確信している。
I insist that she was honest.私は彼女が正直であるべきだと強く要求した。
Will you make up with me?私と仲直りしてくれませんか。
The question before us is an urgent one.我々の直面している問題は緊急のものだ。
Please feel free to contact me for details about the meeting or the schedule.ミーティングやスケジュールなどの詳細については、直接、私にお問い合わせ下さい。
We lost no time in sending him to the hospital.私達は直ちに彼を病院に送った。
He came to see you right after you left.きみが出かけた直後に彼が訪ねてきた。
She got over the shock of her father's death.彼女は父親の死から立ち直った。
We want natural-sounding translations, not word-for-word direct translations.私たちが求めているのは、一語一語の直訳ではなく、自然な翻訳です。
The teacher told him to rewrite his essay.先生は彼にエッセイの書き直しを命じた。
I used to wet the bed when I was small, but I grew out of it by the time I was seven.私は小さい頃よくおねしょをしたものだったが、7歳までには直った。
Sorry, but I want to tell her this news face to face.すみませんが、私はこの知らせを彼女に直接会って話してあげたい。
He is faced with a difficult problem.彼は難問に直面している。
As far as I know, he is an honest man.私の知っている限りでは、彼は正直者です。
His honesty was such that he was respected by everybody.彼は非常に正直だったので、誰からも尊敬されていた。
Having boasted how sure his hunches were, he was forced to eat his hat when he guessed wrong.自分の直感が、いかに確かなものか自慢した手前、当てがはずれた時は首をやらなければならなくなった。
The "subject" is the person or object to carry out the action in the sentence. Transformed to Japanese it would be the part that end in "wa" or "ga".「主部」とは、文の中の動作をする人・物で、日本語に直した場合に「~は」「~が」になる部分です。
I answer for his honesty.彼が正直なのは認めます。
Frankly speaking, you are in the wrong.正直言って君は間違っている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License