Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He used water colors in short vertical brush-strokes. | 彼は水彩絵具を短くほぼ直角の筆使いで用いた。 | |
| Let me hear your frank opinion. | 率直な意見を聞きたい。 | |
| How long does it take to alter it? | 直すのに、どのくらい時間がかかりますか。 | |
| He is an honest man. | 彼は正直な男だ。 | |
| I pulled myself together and started my work. | 気を取り直して仕事に掛かった。 | |
| If you should find any mistakes, please let me know at once. | 万一間違いを見つけたら、直ちに知らせてください。 | |
| It is a matter of principle with him to answer your questions honestly. | あなたの質問に正直に答えるかどうかは、彼の主義の問題だ。 | |
| Honesty is the best policy. | 正直は最善の策。 | |
| I will mentally return to childhood and do it all over again. | 童心にかえってもう一度やり直しましょう。 | |
| He is as honest a lad as any. | 彼は誰にも負けず劣らず正直な少年だ。 | |
| I am assured of his honesty. | 私は彼の正直さを確信している。 | |
| He will be contacting you directly. | 彼はあなたに直接連絡すると思います。 | |
| We consider Tom honest. | 私たちはトムが正直だと考える。 | |
| An ambassador is an honest man sent to lie abroad for the good of his country. | 外交官は国のためにうそを言うため外国へ派遣された正直な人である。 | |
| Correct errors, if any. | もし誤りがあれば直しなさい。 | |
| He suddenly took a defiant attitude toward the police officer. | 彼は警官に対して急に開き直った。 | |
| I think she's an honest woman. | 私は彼女を正直な女性だと思う。 | |
| She brought up her children to be truthful. | 彼女は子供を正直であるように育てた。 | |
| How I wish I could live my life again. | 人生をやり直せたらどんなにいいだろう。 | |
| I thought he was honest. | 私は彼を正直だと思っていた。 | |
| Do you want this watch mended? | あなたはこの時計を直してもらいたいのですか。 | |
| The state faces a financial crisis. | 国家は財政危機に直面している。 | |
| I had Mr Jones correct my composition. | 私はジョーンズ先生に作文を直してもらった。 | |
| Frankly speaking, he is untrustworthy. | 素直に言うと、彼は信頼できない男だ。 | |
| It is a system of direct exchange of goods. | それは物資を直接交換する制度である。 | |
| And not only that, the goods in the company shop were usually more expensive than elsewhere. | そればかりか、会社の直営店の商品は、たいていよその店より高価だったのです。 | |
| He went straight to a place where good food was served. | 彼はおいしい食事を出してくれる場所に直行した。 | |
| Frankly speaking, I don't want to go with you. | 率直に言って私はあなたと行きたくない。 | |
| There was only one warden on duty when the riot started. | 暴動が起こったとき、当直の監視員はたった1人だった。 | |
| Sports cured him of his inferiority complex. | 彼はスポーツのおかげで劣等感が直った。 | |
| Frankly speaking, you haven't tried your best. | 率直に言って君は最善を尽くしていない。 | |
| The doctor's careful treatment of the patient brought about her quick recovery. | 医師が患者をよく診てくれたおかげで、患者は直ちに回復した。 | |
| I don't think he is truthful. | 彼が正直だとは思わない。 | |
| Do I have to do it over again? | またやり直さなければいけませんか。 | |
| Have you got over the shock? | そのショックから立ち直りましたか。 | |
| He soon recovered from the shock. | 彼は直ぐにそのショックから立ち直った。 | |
| He got over the shock of his father's death. | 彼は父親の死のショックから立ち直った。 | |
| I got the information at first hand. | 私はその情報を直接手に入れた。 | |
| Japan is confronted with severe economic problems. | 日本は厳しい経済問題に直面している。 | |
| I get depressed by the slightest things. | ちょっとしたことで直ぐに落ち込んでしまいます。 | |
| It's not honest being honest all the time. | いつも正直であるというのは、容易なことではない。 | |
| He is at once honest and kind. | 彼は正直でもあり親切でもある。 | |
| Naoko lives in that white house. | 直子さんはあの白い家に住んでいます。 | |
| He adapted the story for children. | 彼はその物語を子供向けに書き直した。 | |
| I will have repaired your watch by tomorrow. | あなたの時計は明日までには直しておきますよ。 | |
| I thought he was more clever than honest. | 彼は正直というよりむしろ賢明な人だと私は思った。 | |
| It goes without saying that honesty is the best policy. | 正直が最善の方策であるのは言うまでもない。 | |
| Chiefly, I want you to be more frank. | 何よりもまずもっと率直にものを言うようにしてもらいたい。 | |
| He is so honest that he always keeps his word. | 彼は正直者なのでいつも約束を守る。 | |
| If he had been honest, I would have employed him. | もし彼が正直だったら、私は彼をやとったろう。 | |
| He is very honest. | 彼はとても正直だ。 | |
| That was probably just before Mai took the drastic step of leaving home. | 舞が家出を敢行する、直前のことだろう。 | |
| Minorities are confronted with many hardships. | 少数民族たちは多くの困難に直面している。 | |
| In this dictionary the pronunciation comes right after the headword. | この辞書では発音は見出し語の直後にある。 | |
| I admire a person who expresses a frank opinion. | 私は率直に意見を述べる人を尊敬します。 | |
| How long will it take for alterations? | 直しはどれくらいかかりますか。 | |
| Correct the errors if there are any. | 間違えがもしあれば、直しなさい。 | |
| Frankly speaking, I don't like him. | 率直に言って、彼が嫌いだ。 | |
| Exams are right after summer vacation. | 夏休みの直後に試験です。 | |
| She was at once frank and honest. | 彼女は率直でもあり素直でもあった。 | |
| He works hard and he is honest. | 彼はよく働き、そして正直である。 | |
| The two lines cross each other at right angles. | その2つの線は直角に交わっている。 | |
| I know him to be honest. | 私は彼が正直であることを知っている。 | |
| He has integrity, so he has many friends. | 彼は正直なのでたくさん友達がいる。 | |
| She turned her old dress into a skirt. | 彼女は古いドレスをスカートに直した。 | |
| We lost no time in sending him to the hospital. | 私達は直ちに彼を病院に送った。 | |
| White-collar workers face many difficulties. | サラリーマン達は多くの困難に直面している。 | |
| I'm an honest person. | 私は正直だ。 | |
| I admire people who express their opinions frankly. | 私は率直に意見を述べる人を尊敬します。 | |
| Too many demonstrative pronouns; bluntly, that couldn't be harder to understand. | 指示代名詞が多すぎて、正直、わかりづらいことこの上ない。 | |
| These sentences are not directly linked. | この文は直接つながっていない。 | |
| I'm facing that problem, myself. | 私はその問題に直面している。 | |
| I can answer for his honesty, since I have known him for a long time. | 彼のことは長い間知っていますから、彼が正直であることは保証します。 | |
| I like that young man in that he is honest and candid. | 正直で率直なので、私はその若者が好きだ。 | |
| I got Mary to correct the errors in my composition. | 私はメアリーに作文の間違いを直してもらった。 | |
| I'll fix it now. | 今から直します。 | |
| By intuition he knew she was lying. | 彼は直感で彼女の嘘をついているとわかった。 | |
| To be a good batter, you've got to hang loose and follow your instincts. | よいバッターになるためには、肩の力を抜いて自分の直感に従ってやったらいい。 | |
| She is honest in all she does. | 彼女は何事にも正直だ。 | |
| Lay your cards on the table and give me a straight answer! | 手の内を明かして正直な答えをくれよ。 | |
| The law was enforced immediately. | その法律は直ちに実施された。 | |
| We ought to look the world straight in the face. | この世界を直視するべきだ。 | |
| Frankly speaking, I don't want to work with him. | 率直に言って、私は彼と一緒に働きたくない。 | |
| I think that she is honest. | 彼女は正直だと思う。 | |
| Frankly speaking, your way of thinking is out of date. | 率直に言うと、君の考え方は時代遅れだ。 | |
| I am able to fix the sink this afternoon. | 今日の午後、流しを直すことができます。 | |
| As he was an honest man, I employed him. | 正直だったので、彼を雇った。 | |
| He must be an honest man. | 彼は正直な男に違いない。 | |
| To tell the truth, sweetheart, I'm not at all interested. | 正直に言いますよ、ねえあなた、私は全く興味がないのです。 | |
| To tell you the truth, I'd tell Tony I'm going back to cutting the grass myself again next year, except for one thing. | 正直に言えば、来年は再び自分で芝を刈るとトニーに言うつもりだが、1つだけは言わないでおく。 | |
| I had him repair my watch. | 彼に時計を直してもらった。 | |
| They are faced with a serious situation. | 彼らは容易ならぬ事態に直面している。 | |
| Bob was just about to leave when I telephoned him. | 私が電話したとき、ボブは出かける直前だった。 | |
| Let's acquaint her with our decision immediately. | 彼女に我々の決定を直ちに知らせよう。 | |
| The cliff is almost vertical. | その崖はほとんど垂直です。 | |
| The clock that got broken must be repaired right away. | 壊れた時計はすぐに直してもらわなければならない。 | |
| You should get your car fixed. | 君は車を直してもらうべきだ。 | |
| I'll personally visit you. | 私が直接お伺いします。 | |
| We think that Tom is an honest person. | 私たちはトムが正直者だと考える。 | |
| It is necessary for you to see a doctor at once. | 君は直ちに医者に行く必要がある。 | |