Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| That was probably just before Mai took the drastic step of leaving home. | 舞が家出を敢行する、直前のことだろう。 | |
| The boy I thought was honest deceived me. | 私が正直だと思っていた少年が、私をだました。 | |
| I like him because he is honest. | 私は彼が正直だから好きです。 | |
| As far as I know, he is honest and reliable. | 私の知る限りでは、彼は正直で信頼できる。 | |
| She was at one time faced with the problem. | 彼女はかってその問題に直面した。 | |
| You'll have to turn over a new leaf. | 心機一転して出直すのが一番だね。 | |
| Tom is too honest a boy to tell a lie. | トムは正直な少年だから嘘などつけない。 | |
| To avoid spoiling, fish caught far out at sea are immediately cooled or even frozen. | 傷むのを防ぐために、遠海で捕獲した魚は直ちに冷却される。 | |
| He drew some vertical lines on the paper. | 彼は紙のうえに垂直な線を何本か引いた。 | |
| Don't lie. Tell the truth. | うそをつくな、正直であれ。 | |
| I recommend you to set about your business without delay. | 直ちに仕事に取りかかることを勧めます。 | |
| Honesty will pay in the long run. | 正直は結局割に合うものだ。 | |
| I know him to be honest. | 私は彼が正直であることを知っている。 | |
| I can't answer for his honesty. | 私は彼の正直を請け合うことができない。 | |
| Honesty pays in the long run. | 長い目で見れば、正直は報われる。 | |
| As far as I know, he is honest. | 私の知る限りでは彼は正直だ。 | |
| Frankly speaking, I don't like your haircut. | 率直に言って、君のヘアースタイルは好きじゃないよ。 | |
| To put it bluntly, he's mistaken. | 率直に言って、彼は間違っている。 | |
| Frankly speaking, I don't like your idea. | 率直に言ってあなたの考えが気に入りません。 | |
| Honesty, I believe, is the best policy. | 正直は最良の策だ、と私は信じている。 | |
| He looks like an honest man. | 彼は正直者に見える。 | |
| I do not think he will ever get over the loss of his wife. | 彼は妻を失ったことから決して立ち直れないだろうと思う。 | |
| Honesty is never the best policy. | 正直は決して最上の策ではない。 | |
| He is writing the manuscript over and over again. | 彼は原稿を繰り返し、繰り返し書き直している。 | |
| All the people praised him for his honesty. | 全員が彼の正直さを賞賛した。 | |
| The educational system is now under review. | 今教育制度が見直されています。 | |
| I will personally be responsible for it. | 私が直接あなたを訪問します。 | |
| I like that young man in that he is honest and candid. | 正直で率直なので、私はその若者が好きだ。 | |
| I know him to be honest. | 彼が正直なのを知っている。 | |
| I have been asked by a reader about free and direct translations. | 読者の方から意訳と直訳について質問されました。 | |
| We mended some broken chairs. | 私達は壊れた椅子を直した。 | |
| I believe the honest will win in the long run. | 私は最後には正直者が勝利を得ると信じている。 | |
| As he is honest, he is loved by everybody. | 彼は正直だから誰にでも好かれる。 | |
| She helped him get over his bad mood. | 彼女は彼を宥めすかして機嫌を直させた。 | |
| She coaxed him out of his dark mood. | 彼女は彼を宥めすかして機嫌を直させた。 | |
| If it isn't broken, don't fix it. | 壊れていないなら直すな。 | |
| Uncle Bob fixed my clock. It keeps good time now. | ボブ叔父さんが時計を直してくれて、今は時間が正確だ。 | |
| The saved game appears to be damaged and cannot be used. Please quit the game and then restart after removing the save data. | セーブされたゲームは破損しているようで、利用できません。ゲームを終了した後、セーブデータを消去してからやり直してください。 | |
| We are faced with a difficult choice. | 私たちは難しい選択に直面している。 | |
| You can afford to speak frankly. | 素直にお話なっても大丈夫です。 | |
| I don't like either of them. | 私はどちらも正直ではない。 | |
| He is smart, and what is more, honest and punctual. | 彼は利口でそのうえ正直で時間を厳守する。 | |
| The couple quarreled, but soon made up. | 夫婦はけんかしたがすぐに仲直りをした。 | |
| She was at once frank and honest. | 彼女は率直でもあり素直でもあった。 | |
| His honesty was such that he was respected by everybody. | 彼は非常に正直だったので、誰からも尊敬されていた。 | |
| I think that he is honest. | 私は彼が正直だと思う。 | |
| We consider him to be honest. | 私たちは彼が正直だと考える。 | |
| Intuitively, the basic atomic unit of meaning is a word. | 直感的には、基本的な意味の最小単位は単語です。 | |
| I am sure that he is an honest man. | 彼は正直な人間であると思う。 | |
| Not everyone is dishonest. | 皆が不正直とは限らない。 | |
| I was planning to call him, but changed my mind and didn't. | 彼に電話をかけるつもりだったが、考え直してやめた。 | |
| The principal assured me of her honesty. | 校長は私に彼女が正直なのを保証した。 | |
| I am relying on you to be honest. | 私はあなたが正直であると信頼しています。 | |
| Is it possible to determine the diameter from the circumference? | 円周から直径を求めることは可能ですか? | |
| It is a matter of principle with him to answer your questions honestly. | あなたの質問に正直に答えるかどうかは、彼の主義の問題だ。 | |
| I asked him point-blank. | 僕は彼に単刀直入に尋ねたよ。 | |
| She is having second thoughts about buying another car. | 彼女はもう1台車を買うことを考え直してる。 | |
| I thought that he was honest. | 私は彼を正直だと思っていた。 | |
| In this dictionary the pronunciation comes right after the headword. | この辞書では発音は見出し語の直後にある。 | |
| The police spotted him at once as the offender. | 警官は彼が犯人だと直感した。 | |
| He frankly pointed out my faults. | 彼は素直に私の欠点を指摘した。 | |
| We believe him honest. | 私達は彼を正直だと思っている。 | |
| I think I had better have my sweater mended. | セーターを直してもらったほうがいいと思っています。 | |
| Honesty doesn't pay. | 正直者が馬鹿を見る。 | |
| Why don't you mend that fuse? | なぜヒューズを直さないのですか。 | |
| I doubt if he is honest. | 彼が正直か私は疑っている。 | |
| He is bright, but he is not honest. | 彼は頭がいいが、正直ではない。 | |
| He is far from honest. | 彼は正直どころではない。 | |
| A soldier often has to confront danger. | 兵士はしばしば危険に直面しなければならない。 | |
| We are faced with many difficulties. | われわれは多くの困難に直面している。 | |
| I myself have, before becoming employed by this company, twice spoken bluntly to the people at the top. | 私自身も、当社に入社する前の会社では、2度ほどトップに直言した経験があります。 | |
| NOTE: Typo corrected. Thanks for pointing it out. | ※誤字直しました。ご指摘サンクスです。 | |
| He is poor, but honest. | 彼は貧乏だが正直だ。 | |
| These glasses aren't right for my eyes anymore; it's difficult to see. I'm going to have to get a new pair made. | この眼鏡、度が合わなくなってきて見づらいんだ。新しく作り直さなきゃいけないな。 | |
| I haven't met him in person, but I know of him. | 私は彼に直接会ったことはありません。でも、彼のことは知っています。 | |
| Him, honest? What a joke! | 正直が聞いて呆れるよ。 | |
| I met Naomi on my way home and we had a chat. | 帰宅途中、直美に会って私たちはおしゃべりをした。 | |
| May I ask you to call me back later? | 後でもう一度かけ直していただけますか。 | |
| I really must have my watch repaired. | 本当に時計を直してもらわなければならない。 | |
| Tom is loyal to his wife. | トムは奥さんに素直です。 | |
| He turned angrily on his accusers. | 怒りを込めて告発人の方に向き直った。 | |
| Then he went back over it to make sure it was right. | それから、それが適切であることを確認するために再度見直した。 | |
| The secret will soon get out. | その秘密は直ぐにもれるだろう。 | |
| We have exams right after summer vacation. | 夏休みの直後に試験です。 | |
| I am able to fix the sink this afternoon. | 今日の午後、流しを直すことができます。 | |
| The reporter learned about war at first hand. | そのレポーターは戦争について直接に知った。 | |
| Stop beating around the bush and tell us what you really think. | 率直なご意見をお聞かせください。 | |
| It wasn't my lucky day. First, I got a parking ticket and then things went from bad to worse when I got pulled over for making a U-turn. | 駐禁で切符を切られた直後にUターン禁止でつかまった。運が悪いというか、弱り目に祟り目というか。 | |
| We applauded his honesty. | 我々は彼の正直さをほめた。 | |
| I can answer for his honesty, since I have known him for a long time. | 彼のことは長い間知っていますから、彼が正直であることは保証します。 | |
| I hope you'll think better of it. | あなたがそれを考え直して止めてもらえればと思います。 | |
| I will answer for his honesty. | 彼が正直だと証明します。 | |
| His honesty is worthy of great praise. | 彼の正直さは大いに賞賛の価値がある。 | |
| I added a room to my house. | 私は1部屋立て直した。 | |
| The candidate made a quick response to the criticism. | 候補者はその批判に対して直ちに回答をした。 | |
| You can also ride on an old, restored, steam train. | 直してある古い汽車に乗ることも出来ます。 | |
| I had Mr Jones correct my composition. | 私はジョーンズ先生に作文を直してもらった。 | |
| Saying what you think frankly is not a bad thing. | 思っていることを素直に言うことは悪いことではない。 | |
| As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion. | 理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。 | |
| We consider him honest. | 私たちは彼が正直だと考える。 | |