Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| What is the distance across the pond? | 池の直径はどのくらいですか。 | |
| Please put this into English. | どうぞこれを英語に直してください。 | |
| She's honest enough, but can you really trust her? | 彼女はまあ正直だが本当に信用できますか。 | |
| I doubt whether he is honest. | 彼は正直かどうか疑っている。 | |
| To tell truth, I find discussions about movies more interesting than movies themselves. | 正直映画より映画論の方が面白い。 | |
| I answer for his honesty. | 彼が正直なのは認めます。 | |
| I was confronted with many difficulties. | 私は多くの障害に直面した。 | |
| I had my brother correct the errors in my composition. | 私は作文の間違いを兄に直してもらった。 | |
| Honesty will pay in the long run. | 正直は結局そんにはならない。 | |
| The couple quarreled, but soon made up. | 夫婦喧嘩したがすぐ仲直りした。 | |
| Naomi is very glad about having won first prize. | 直美は一等賞をとったことを、とても喜んでいる。 | |
| She frankly admitted her guilt. | 彼女は率直に罪を認めた。 | |
| To put it bluntly, he's mistaken. | 率直に言って、彼は間違っている。 | |
| You can also ride on an old, restored, steam train. | 直してある古い汽車に乗ることも出来ます。 | |
| It's is no use trying to fix it now. | いまそれを直そうったって無駄だ。 | |
| Let's get this proposal down in black and white before we submit it to the boss. | この案をボスに提出する前に書き直しておこう。 | |
| He is at once honest and kind. | 彼は正直でもあり親切でもある。 | |
| You had better take this medicine if you want to get well. | お前は病気が直りたいのならこの薬を飲んだ方がいいよ。 | |
| I spoke to the principal himself. | 私は校長先生に直接話をしました。 | |
| By other's faults wise men correct their own. | 人の振り見て我が振り直せ。 | |
| We have made numerous improvements to our house since we bought it. | 家を購入してからいろいろ手直しをした。 | |
| Both of them are kind and honest. | 彼らは二人とも親切で正直です。 | |
| In short, he was too honest. | 要するに、彼はあまりにも正直すぎた。 | |
| If he had been honest, I would have employed him. | もし彼が正直だったら、私は彼をやとったろう。 | |
| It took me about two and a half hours to dig a hole one meter in diameter and two meters in depth. | 直径1メートル、深さ2メートルの穴を掘るのに、約2時間半かかりました。 | |
| You learn more from trying to repair a TV than from watching one. | 人はテレビを視るよりも直そうとする方がより多くを学ぶ。 | |
| She pulled herself together and started to talk again. | 彼女は気を取り直し、また話し始めた。 | |
| Don't lie. Be honest. | うそをつくな、正直であれ。 | |
| He is stubborn, though honest. | 彼は正直であるが頑固だ。 | |
| I don't consider him honest. | 私は彼が正直だとは思いません。 | |
| I believe the honest will win in the long run. | 正直者が最後には勝利を得ると信じている。 | |
| Frankly speaking, it was difficult for me to make out what he was saying. | 率直に言うと、私は彼が何を言っているのかなかなかわからなかった。 | |
| He was brave in the face of danger. | 彼は危険に直面しても勇気があった。 | |
| Don't tell a lie. Be honest. | 嘘をついてはいけません。正直でいなさい。 | |
| Naoko is a fast runner. | 直子さんは速いランナーです。 | |
| He isn't as honest as all that. | 彼はそれほど正直ではない。 | |
| Honesty seems to be rather at a discount today. | この頃、正直さがかなり軽んじられているようだ。 | |
| It should be added that his remarks had no direct influence on the constituency. | 彼の意見が選挙区民には直接の影響を待たなかったことを付け加えておくべきであろう。 | |
| Once you've formed a bad habit, you can't get rid of it easily. | いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。 | |
| The wedding was canceled at the last minute. | 結婚式は直前に取りやめになった。 | |
| It is a matter of principle with him to answer your questions honestly. | あなたの質問に正直に答えるかどうかは、彼の主義の問題だ。 | |
| I haven't met him in person, but I know of him. | 私は彼に直接会ったことはありません。でも、彼のことは知っています。 | |
| If you could go back and start your life again, from what age would you like to start? | もし過去に戻ってもう一度人生をやり直せるとしたら、幾つの時に戻りたい? | |
| To speak frankly I don't like him. | 率直に言って、彼が嫌いだ。 | |
| Honesty will pay in the long run. | 正直は結局報われるものである。 | |
| Why not talk to her about it directly? | なぜ、彼女に直接言わないの。 | |
| He is bright, but he is not honest. | 彼は頭がいいが、正直ではない。 | |
| He is directly above me. | あの人が私の直属の上司です。 | |
| I believe the honest will win in the long run. | 正直者が最後には勝てると私は信じている。 | |
| Paintings should not be exposed to direct sunlight. | 絵画は直射日光にさらしてはならない。 | |
| The children were mending their butterfly-nets. | 子供達は昆虫網を直していた。 | |
| You should rewrite this sentence. | あなたはこの文を書き直すべきです。 | |
| This medicine will clear up your cold. | この薬を飲めば風邪は直るよ。 | |
| Correct errors, if any. | 誤りがあれば直せ。 | |
| We can't deny the fact that he's honest. | 彼が正直だということを否定できない。 | |
| They believe Jane honest. | 彼らはジェーンが正直であると信じている。 | |
| I would never question his honesty. | 彼が正直であることを決して疑わないだろう。 | |
| I got the information at first hand. | 私はその情報を直接手に入れた。 | |
| I'll call you back soon. | すぐにこちらから電話し直します。 | |
| I am relying on you to be honest. | 私はあなたが正直であると信頼しています。 | |
| I'd like to have your answer right away. | 直ちにご返事がいただきたいものです。 | |
| The couple quarreled, but soon made up. | 夫婦は喧嘩をしたがすぐに仲直りをした。 | |
| Honesty is a virtue. | 正直は美徳のひとつです。 | |
| He appeared honest. | 彼は正直そうに見えた。 | |
| They made up and became friends again. | 彼らは仲直りしてまた友達になった。 | |
| He is quick to take offense. | 彼は直に腹を立てる。 | |
| I believe the honest will win in the long run. | 私は最後には正直者が勝利を得ると信じている。 | |
| As far as I know, he is honest. | 私の知る限りでは彼は正直だ。 | |
| He is honesty itself. | 彼は、正直そのものだ。 | |
| I thought he was honest. | 私は彼を正直だと思っていた。 | |
| The honest old man became rich. | 正直じいさんは、金持ちになった。 | |
| It is my belief that the important thing is that we should do our best. | 正直が最良の策であるというのが私の信念だ。 | |
| We face competition from foreign suppliers. | 我々は海外の業者からの競争に直面している。 | |
| The candidate made a quick response to the criticism. | 候補者はその批判に対して直ちに回答をした。 | |
| We've only corresponded and never met in person. | 私たちは文通していただけで、直接会ったことはないのです。 | |
| My headache has gone. | 頭痛が直った。 | |
| These two lines are at right angles. | この2つの直線は直角に交わっている。 | |
| Tom is scrupulous in matters of business. | トムは仕事のことでは真っ正直だ。 | |
| The train that Tom was riding was hit by lightning. | トムの乗っていた電車に雷が直撃した。 | |
| Naoko swims. | 直子さんは泳ぎます。 | |
| She is apparently an honest woman. | 彼女は一見正直そうに見える。 | |
| Since Tom is an honest person, I like him. | トムは正直者なので好きだ。 | |
| He is not honest at all. | 彼はまったく正直ではない。 | |
| The hole is about five feet across. | その穴は直径およそ5フィートだ。 | |
| Americans are all ears when people say something. | 人が何かを率直に言うと、アメリカ人たちは、聞き耳を立てる。 | |
| We stood face to face with death. | 私たちは死に直面した。 | |
| He is writing the manuscript over and over again. | 彼は原稿を繰り返し、繰り返し書き直している。 | |
| I'd better rewrite this paper. | この原稿は書き直したほうがいいな。 | |
| Don't fix it if it ain't broke. | 壊れていないなら直すな。 | |
| In mathematics, a straight line is defined by two points. | 数学では直線は2つの点によって定義される。 | |
| Too many demonstrative pronouns; bluntly, that couldn't be harder to understand. | 指示代名詞が多すぎて、正直、わかりづらいことこの上ない。 | |
| You should live staring reality right in the eye. | ちゃんと現実を直視して生きるべきだ。 | |
| The community scheme has run up against local opposition. | 地域計画は住民の反対に直面している。 | |
| Just before the wedding, the drunken father shouted at the groom: "I won't hand out my daughter to some stranger!" | 結婚直前、泥酔の父親は「何処の馬の骨か解らん奴に娘をやれん!」と花婿に怒鳴りつけた。 | |
| Let's have our composition corrected by the teacher. | 先生に私達の作文を直してもらおう。 | |
| She declared him to be dishonest. | 彼女は彼が不正直だと断言した。 | |
| I made up with her. | 彼女と仲直りした。 | |
| Though she wished to travel abroad by herself, she thought better of it. | 一人で海外旅行したいと彼女は思ったが、考え直してやめた。 | |
| I was on the point of leaving home when a light rain started to fall. | 私が家を出る直前に、小雨が降り始めた。 | |
| I can't shake off my cold. | 風邪が直らない。 | |