Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I believe you are honest. | 私は君が正直だと信じている。 | |
| She coaxed him out of his dark mood. | 彼女は彼を宥めすかして機嫌を直させた。 | |
| The principal assured me of her honesty. | 校長は私に彼女が正直なのを保証した。 | |
| I was confronted with many difficulties. | 私は多くの困難に直面した。 | |
| She's grown out of her favorite dress, so her mother will have to make it over for her. | 彼女は成長して今まで着ていたお気に入りのドレスが着れなくなったので、それを仕立て直してやらなければならない。 | |
| She made for the car right away. | 彼女は直ちに車の方へ向かった。 | |
| I had my watch repaired. | 私は時計を直してもらった。 | |
| Please make the bed. | ベッドを直してください。 | |
| He is at once honest and kind. | 彼は正直でもあり親切でもある。 | |
| Since Tom is an honest person, I like him. | トムは正直者なので好きだ。 | |
| An ambassador is an honest man sent to lie abroad for the good of his country. | 外交官は国のためにうそを言うため外国へ派遣された正直な人である。 | |
| Today, even white-collar workers are confronted with great hardships. | 今日では、サラリーマンでさえ大変な苦難に直面している。 | |
| It has got dark. Maybe it'll rain soon. | 暗くなってきた。直に雨が降るかも知れない。 | |
| The two lines cross each other at right angles. | その2つの線は直角に交わっている。 | |
| Don't fix it if it ain't broke. | 壊れていないなら直すな。 | |
| He proved to be honest. | 彼は正直であることが分かった。 | |
| We stood face to face with death. | 私たちは死に直面した。 | |
| He tried to wean his son from his bad habit. | 彼は息子に悪習を直させようと努めた。 | |
| She carries on smiling even in the face of adversity. | 逆境に直面しても彼女はにこにこしている。 | |
| You should get your car fixed. | 君は車を直してもらうべきだ。 | |
| Russia is facing great financial difficulties. | ロシアは大変な財政困難に直面している。 | |
| I'll fix it now. | 今から直します。 | |
| He frankly pointed out my faults. | 彼は率直に私の欠点を指摘した。 | |
| Honesty sometimes doesn't pay. | 正直は時々割に合わない。 | |
| He is confronted by many difficulties. | 彼は多くの障害に直面している。 | |
| He praised the girl for her honesty. | 彼はその少女の正直さを誉めた。 | |
| I know that John is honest. | 私はジョンが正直だということを知っている。 | |
| Sport is frankly mimic warfare. | スポーツは率直に言って模擬的な戦闘である。 | |
| To tell the truth, I don't like classical music. On the other hand, Molly is really into it. | 正直言って私はクラシック音楽が好きじゃない。かたや、モリーの方が完全にはまっている。 | |
| He frankly pointed out my faults. | 彼は素直に私の欠点を指摘した。 | |
| The old man was hit by a car and was immediately taken to the hospital. | その老人は車にひかれて直ちに病院に担ぎ込まれた。 | |
| The process by which substances are turned directly from a solid state into a gas is called sublimation. | 物質が直接固体から気体に変わる過程を昇華という。 | |
| He lost no time answering the letter. | 彼は直ちに手紙の返事を書いた。 | |
| Well, to be frank, I don't like it at all. | そうですね、正直に言うと全然気に入りません。 | |
| To begin with, you must be honest. | まず第一に、あなたは正直でなければならない。 | |
| We believe him honest. | 私達は彼を正直だと思っている。 | |
| This plane flies nonstop to Tokyo. | この飛行機は東京までの直行便です。 | |
| I consider her to be an honest woman. | 私は彼女を正直な女性だと思う。 | |
| We are facing a violent crisis. | 我々は一大危機に直面している。 | |
| I do not think he will ever get over the loss of his wife. | 彼は妻の死から立ち直ることはできないだろう。 | |
| Half a million children still face malnutrition in Niger. | ニジェールでは50万人もの子供たちが未だ栄養失調に直面している。 | |
| She helped him get over his bad mood. | 彼女は彼を宥めすかして機嫌を直させた。 | |
| To do him justice, he is honest. | 彼のことを公平にいうなら、彼は正直なのだ。 | |
| Granted that he is honest, but I doubt his ability. | 彼が正直である事は認めるけど、能力には疑問を持っている。 | |
| And not only that, the goods in the company shop were usually more expensive than elsewhere. | そればかりか、会社の直営店の商品は、たいていよその店より高価だったのです。 | |
| Don't lie. Be honest. | うそをつくな、正直であれ。 | |
| A ruler helps one to draw a straight line. | 定規は直線を引くのに役立つ。 | |
| He is far from being honest. | 彼は正直どころの話ではない。 | |
| My immediate boss is tough to please. | 僕の直属の上司は気難しい。 | |
| I always get nervous just before a match. | 試合の直前はいつも緊張する。 | |
| That pole is off vertical. | その柱は垂直になっていない。 | |
| I don't think that there's anything left to fix. | もう直すところはないと思います。 | |
| He was calm in the presence of danger. | 彼は危険に直面して冷静だった。 | |
| Before going to work in Paris I must brush up on my French. | パリに留学する間に、フランス語をやり直さなくてはならない。 | |
| I doubt whether he is honest. | 彼は正直かどうか疑っている。 | |
| He showed courage in the face of great danger. | 彼は重大な危機に直面して勇気を示した。 | |
| Tom showed his courage in the face of danger. | トムは危険に直面して彼の勇気を示した。 | |
| Everybody knows that he is honest. | 誰でも彼が正直だと言うことを知っている。 | |
| Can you get it repaired? | 直していただけますか。 | |
| He seems honest. | 彼は正直そうだ。 | |
| I must brush up my English. | 私は英語をやり直さなければならない。 | |
| Read your paper over again before you hand it in. | 答案を提出する前にもう一度読み直しなさい。 | |
| The reporter filed his story just before the paper went to press. | その記者は新聞が印刷される直前に記事を送った。 | |
| As far as I know, he is honest and reliable. | 私の知る限りでは、彼は正直で信頼できる。 | |
| They suggested that we should put the plan into practice right now. | 彼らはその計画を直ちに実行に移すべきだと提案した。 | |
| We applauded his honesty. | 我々は彼の正直さをほめた。 | |
| Don't fail to call me back. | 必ずそちらから電話をかけ直して下さい。 | |
| I mended my torn shirt, too. | シャツのほころびも直した。 | |
| I will mentally return to childhood and do it all over again. | 童心にかえってもう一度やり直しましょう。 | |
| You learn more from trying to repair a TV than from watching one. | テレビは見るより直す方が勉強になる。 | |
| I'd better rewrite this paper. | この原稿は書き直したほうがいいな。 | |
| He has integrity, so he has many friends. | 彼は正直なのでたくさん友達がいる。 | |
| He is so honest that everybody trusts him. | 彼は大変正直なので、誰のが彼を信用します。 | |
| He is said to be honest. | 彼は正直者だと言われている。 | |
| Japan is confronted with severe economic problems. | 日本は厳しい経済問題に直面している。 | |
| The typhoon struck the city, causing great damage. | 台風がその町を直撃し、ひどい損害を与えた。 | |
| I am assured of his honesty. | 私は彼の正直さを確信している。 | |
| He charged me with dishonesty. | 彼は私を不正直だと非難した。 | |
| Conflicting reports prompted the director to reconsider her position. | 矛盾する報告を受けて、その役員は自分の立場を考え直した。 | |
| You learn more from trying to repair a TV than from watching one. | 人はテレビを視るよりも直そうとする方がより多くを学ぶ。 | |
| I think he is honest. | 彼は正直だと思う。 | |
| He is too honest to tell a lie. | 彼は正直過ぎてうそなどつけない。 | |
| She became reconciled with her friend. | 彼女は友達と仲直りした。 | |
| I want to come to terms with him. | 彼と仲直りしたい。 | |
| His honesty cannot be doubted. | 彼が正直なのは疑いのないことだ。 | |
| It goes without saying that honesty is the best policy. | 正直が最良の策だという事は言うまでも無い。 | |
| Let's have our composition corrected by the teacher. | 先生に私達の作文を直してもらおう。 | |
| I must bring my address book up to date. | 住所録を新しいものに書き直さなければならない。 | |
| You must bring the person who is immediately concerned with the accident. | その事故に直接関係のある人をつれてきなさい。 | |
| Intuitively, the basic atomic unit of meaning is a word. | 直感的には、基本的な意味の最小単位は単語です。 | |
| Why don't you consult an attorney in person? | 直接自分で弁護士に相談したほうがいいんではない。 | |
| He was cured of his drinking habit. | 彼は彼の飲む癖を直した。 | |
| In short, he was too honest. | 要するに、彼はあまりにも正直すぎた。 | |
| A square is a quadrilateral with four sides the same and where all four corners are right angles. | 正方形は4つの辺がすべて等しく、4つの角がすべて直角である四角形です。 | |
| I had him fix my watch. | 彼に時計を直してもらった。 | |
| He gains many friends through his honesty. | 彼は正直なので多くの友人がいる。 | |
| My supervisor looked at the revised schedule and nodded his agreement. | 上司は練り直したスケジュールを見ると、ウンウンとうなずいた。 | |
| To avoid spoiling, fish caught far out at sea are immediately cooled or even frozen. | 傷むのを防ぐために、遠海で捕獲した魚は直ちに冷却される。 | |
| I'm facing that problem, myself. | 私はその問題に直面している。 | |
| I expect him to get over the shock of his failure. | 彼が失敗のショックから立ち直ることを期待している。 | |