Is it possible to determine the diameter from the circumference?
円周から直径を求めることは可能ですか?
When I understood him I thought better of him.
彼という人間がわかって彼を見直した。
I want to have this old coat made over.
この古い上着を仕立て直したい。
Tom showed his courage in the face of danger.
トムは危険に直面して彼の勇気を示した。
Will Typhoon No. 12 hit the Kyushu district?
台風12号は九州地方を直撃するだろうか。
The hole is two meters across.
その穴は直径二メートルです。
Honesty is a capital virtue.
正直は最も大事な美徳だ。
I had my watch repaired.
私は時計を直してもらった。
I spoke to the principal himself.
私は校長先生に直接話をしました。
He was paralyzed in the face of danger.
彼は危険に直面して身動きできなかった。
Can you fix this door? It's creaking.
このドア、キーキー音がするけど、直してくれない。
These glasses aren't right for my eyes anymore; it's difficult to see. I'm going to have to get a new pair made.
この眼鏡、度が合わなくなってきて見づらいんだ。新しく作り直さなきゃいけないな。
He proceeded in the face of danger.
彼は危険に直面しても進んでいった。
He is far from honest.
彼は正直どころではない。
A right angle has ninety degrees.
直角は90度である。
He was brought up against the realities of life.
彼は人生の現実に直面した。
Frankly speaking, you haven't tried your best.
素直に言って君は最善を尽くしていない。
You should look into the matter at once.
その件について直ちに調査すべきです。
I can't help doubting his honesty.
私は彼の正直さを疑わないではいられない。
He is bright, but he is not honest.
彼は頭がいいが、正直ではない。
Why not talk to her about it directly?
なぜ、彼女に直接言わないの。
Don't fix it if it ain't broke.
壊れていないなら直すな。
I will mentally return to childhood and do it all over again.
童心にかえってもう一度やり直しましょう。
Frankly speaking, it was difficult for me to make out what he was saying.
率直に言うと、私は彼が何を言っているのかなかなかわからなかった。
She is not only kind, but also honest.
彼女は親切なだけでなく正直でもある。
I can't shake off my cold.
風邪が直らない。
You should rewrite this sentence.
あなたはこの文を書き直すべきです。
Honest people despise those who lie.
正直な人たちはうそをつく人を軽蔑する。
Honesty, I believe, is the best policy.
正直者は最良の策だ。
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."