Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The teacher didn't mind explaining the problem again. | 先生は問題を説明し直すことを嫌がらなかった。 | |
| I'm reading things like famous novels which have been rewritten in simplified French. | 簡単なフランス語に書き直された名作とか読んでる。 | |
| Russia is facing great financial difficulties. | ロシアは大変な財政困難に直面している。 | |
| If not for the ozone layer, we would be in imminent danger. | もしオゾン層がなければ、私たちは危機に直面しているだろう。 | |
| He liked the boy's frank way of speaking. | 彼はその子の率直なものの言い方が好きだった。 | |
| She left the office immediately after work. | 彼女は仕事が終わって直ちに事務所を出た。 | |
| He is honest. That's why I like him. | 彼は正直だ。だから私は彼のことが好きなのだ。 | |
| Tom is scrupulous in matters of business. | トムは仕事のことでは真っ正直だ。 | |
| We consider Tom honest. | 私たちはトムが正直だと考える。 | |
| I had him repair my watch. | 彼に時計を直してもらった。 | |
| Naomi fell in the orchestra pit during her performance and broke her arm. | 直美は公演中にオケピに落ちて腕を折った。 | |
| The police spotted him at once as the offender. | 警官は彼が犯人だと直感した。 | |
| I believe the honest will win in the long run. | 正直者が最後には勝てると私は信じている。 | |
| There was only one warden on duty when the riot started. | 暴動が起こったとき、当直の監視員はたった1人だった。 | |
| In mathematics, a straight line is defined by two points. | 数学では直線は2つの点によって定義される。 | |
| Since Tom is honest, I like him. | トムは正直なので好きだ。 | |
| You must face the facts. | 君は事実を直視しなくてはいけない。 | |
| Once you have formed a bad habit, you can't get rid of it easily. | いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。 | |
| The boy adjusted his cap. | その子は帽子をきちんとかぶり直した。 | |
| Not everyone is dishonest. | 皆が不正直とは限らない。 | |
| The saved game appears to be damaged and cannot be used. Please quit the game and then restart after removing the save data. | セーブされたゲームは破損しているようで、利用できません。ゲームを終了した後、セーブデータを消去してからやり直してください。 | |
| I was going to call him, but thought better of it. | 彼に電話をかけるつもりだったが、考え直してやめた。 | |
| The pond is 100 meters in diameter. | その池は直径100メートルある。 | |
| A ruler helps one to draw a straight line. | 定規は直線を引くのに役立つ。 | |
| They talk a lot to one another, over the telephone and in person. | 彼らとは電話とか、直接会ってとかお互いによく話し合う。 | |
| A ragged coat may cover an honest man. | ぼろ服が正直者を包んでいるかもしれない。 | |
| Can you fix this door? It's creaking. | このドア、キーキー音がするけど、直してくれない。 | |
| She is not only kind but honest. | 彼女は、親切なだけでなく正直だ。 | |
| How long will it take for alterations? | 直しはどれくらいかかりますか。 | |
| I want to brush up my English. | 私は英語をやり直したい。 | |
| The party flew nonstop from New York to Paris. | 一行はニューヨークからパリへ直行した。 | |
| I thought he was honest. | 私は彼を正直だと思っていた。 | |
| This enables me to see and face my present trouble. | これは私に現在の悩みを直視して立ち向かう事を可能にしてくれる。 | |
| Strictly speaking, it was not a vertical line. | 厳密に言えば、それは垂直線ではなかった。 | |
| Everybody knows that he is honest. | 誰でも彼が正直だと言うことを知っている。 | |
| In Singapore, practically right on the equator, the rainy and dry seasons aren't very clear cut. | ほぼ赤道直下にあるシンガポールでは、雨季・乾季があまり明瞭ではない。 | |
| Attempts to redraw voting districts have hit a wall of opposition. | 選挙区の見直しの試みは、反対の壁にぶちあたりました。 | |
| I'll call you back soon. | すぐにこちらから電話し直します。 | |
| We applauded his honesty. | 我々は彼の正直さをほめた。 | |
| Tell me truly what you think. | おもうことを正直に話してごらん。 | |
| Woman's intuition is clearly a valuable trait. | 女性の直感が価値ある特質であることは明らかだ。 | |
| Who that is honest will do such a thing? | 正直な人なら誰がそんなことをしようか。 | |
| The reporter learned about war at first hand. | そのレポーターは戦争について直接に知った。 | |
| Tom is too honest a boy to tell a lie. | トムは正直な少年だから嘘などつけない。 | |
| Frankly speaking, I don't like him. | 率直に言って、彼が嫌いだ。 | |
| Is it possible to determine the diameter from the circumference? | 円周から直径を求めることは可能ですか? | |
| Do it yourself and do it right away. | 自分でそれをせよ、しかも直ちに。 | |
| To speak frankly, I don't like your idea. | 率直に言ってあなたの考えが気に入りません。 | |
| The present housing policy is likely to come up against considerable opposition. | 今の住宅政策は、おそらく相当な反対に直面するだろう。 | |
| I believe him honest. | 私は彼を正直だと信じています。 | |
| We think him to be very honest. | 私たちは彼をとても正直だと思っている。 | |
| This medicine will cure you of that disease. | この薬を飲めばその病気は直るでしょう。 | |
| There is no doubt that he is honest. | 彼が正直であることに疑いはない。 | |
| We should take matters into our own hands. | こちらで直接やったほうがいい。 | |
| He drew some vertical lines on the paper. | 彼は紙のうえに垂直な線を何本か引いた。 | |
| It goes without saying that honesty is the best policy. | 正直が最良の策であるという事は言うまでもない。 | |
| I had him fix my watch. | 彼に時計を直してもらった。 | |
| The mother becomes irritated and frankly, but gently, tells Beth to leave the room. | お母さんはいらいらし始めると、率直にでもやさしく、部屋から出て行くようにベスに言います。 | |
| She is not only kind, but also honest. | 彼女は親切なだけでなく正直でもある。 | |
| If it isn't broken, don't fix it. | 壊れていないなら直すな。 | |
| Frankly speaking, I don't like your idea. | 率直に言ってあなたの考えが気に入りません。 | |
| I take it for granted that people are honest. | 私は当然人間は正直なものだと思う。 | |
| The policeman was on duty on that day. | その警官は、その日は当直であった。 | |
| We stood face to face with death. | 私たちは死に直面した。 | |
| I recommend giving it to them straight, don't waffle your way around the subject. | 奥歯に物の挟まった言い方をせず、ズバリ直球で言ってあげる事をお勧めします。 | |
| Look straight ahead. | 真っ直ぐ前方を見てごらん。 | |
| They made up and became friends again. | 彼らは仲直りしてまた友達になった。 | |
| Will you manage to repair my car? | 何とかして私の車を直してくれませんか。 | |
| Frankly speaking, your way of thinking is out of date. | 率直に言うと、君の考え方は時代遅れだ。 | |
| I can't answer for his honesty. | 私は彼の正直を請け合うことができない。 | |
| He adapted the story for children. | 彼はその物語を子供向けに書き直した。 | |
| I must brush up my English. | 私は英語をやり直さなければならない。 | |
| You don't have to leave me hanging like this. Why don't you just come out and tell it to me straight? | もっと単刀直入に言ってくれないかな。隔靴掻痒の感なきにしもあらずだよ。 | |
| He proved to be honest. | 彼は正直であることが分かった。 | |
| I'm gonna have to call you back. | 後で掛け直す。 | |
| Go straight down this street and turn right at the third light. | この通りを真っ直ぐいって3つめの信号を右に曲がります。 | |
| They came presently to our rescue. | 彼らは直ちに我々の救援にやってきた。 | |
| Each time an author re-writes a book, it is a new edition. | 著者が本を書き直す度に新版となる。 | |
| According to him, she is honest. | 彼のいうところによれば、彼女は正直な女だ。 | |
| I always get nervous just before a match. | 試合の直前にはいつもあがっています。 | |
| He is so honest that he always keeps his word. | 彼は正直者なのでいつも約束を守る。 | |
| Naoko lives in that white house. | 直子さんはあの白い家に住んでいます。 | |
| He is far from being honest. | 彼は正直どころの話ではない。 | |
| After the second innings, the opposing pitcher recovered too, and it turned into a pitching duel. | 2回以降、相手チームの投手も立ち直って、投手戦となった。 | |
| You should face up to the reality. | 現実を直視するべきだ。 | |
| You should have Mr Brown correct your speech before the presentation. | ブラウン先生に発表の前にスピーチを直してもらうべきです。 | |
| I like him in that he is honest and candid. | 私は彼が正直で気さくであるから彼が好きだ。 | |
| He looks like an honest man. | 彼は正直者に見える。 | |
| The path stretching from that house to the bamboo thicket was laid with stone paving. | 真直ぐにその家から竹林まで伸びた道路は石畳で整備されておる。 | |
| He came to see you right after you left. | きみが出かけた直後に彼が訪ねてきた。 | |
| The old man was run over and immediately taken to hospital. | その老人は車にひかれて直ちに病院に担ぎ込まれた。 | |
| He's the pest that, on last month's class-help day, escaped leaving me with all the work. | 先月の日直当番全部私に押し付けた形でエスケープした野郎だ。 | |
| He is, at bottom, an honest man. | 彼は根は正直な人間である。 | |
| Will Typhoon No. 12 hit the Kyushu district? | 台風12号は九州地方を直撃するだろうか。 | |
| We think that he's honest. | 私達は彼を正直だと思っている。 | |
| She blandished him out of his black mood. | 彼女は彼を宥めすかして機嫌を直させた。 | |
| Paintings should not be exposed to direct sunlight. | 絵画は直射日光にさらしてはならない。 | |
| Why don't you consult an attorney in person? | 直接自分で弁護士に相談したほうがいいんではない。 | |
| She helped him overcome his sadness. | 彼女は彼を宥めすかして機嫌を直させた。 | |
| Can I call directly? | 直接電話できますか。 | |