Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Frankly speaking, I don't like the idea. | 率直に言って、その考えは気に入らない。 | |
| He is so honest that everybody trusts him. | 彼は大変正直なので、誰のが彼を信用します。 | |
| It is his laziness that he must overcome. | 彼が直さなければならないのはその傲慢さだ。 | |
| She is honest in all she does. | 彼女は何事にも正直だ。 | |
| He is far from honest. | 彼は正直どころではない。 | |
| As far as I know, he is an honest man. | 私の知っている限りでは、彼は正直者です。 | |
| He told the truth, otherwise he would have been punished. | 彼は正直に話した。そうでなかったら、彼は罰を受けていただろう。 | |
| Draw a straight line here. | ここに直線を引け。 | |
| She is not only kind, but also honest. | 彼女は親切なばかりではなく正直な人です。 | |
| By other's faults wise men correct their own. | 人の振り見て我が振り直せ。 | |
| "You can know anything instantly ... if you Google it." "Google?" | 「どんなことでも直ぐに分かります、・・・ググれば」「ググれば?」 | |
| Honesty will pay in the long run. | 正直は結局そんにはならない。 | |
| I doubt if he is honest. | 彼が正直か私は疑っている。 | |
| I am relying on you to be honest. | 私はあなたが正直であると信頼しています。 | |
| It won't be a long time before she recovers from the shock. | まもなく彼女はショックから立ち直るだろう。 | |
| They believe Jane honest. | 彼らはジェーンが正直であると信じている。 | |
| I answer for his honesty. | 彼が正直なのは認めます。 | |
| Granting that you are honest, that is no proof of your innocence. | あなたが正直だとしても、それはあなたの無罪を証明するものではない。 | |
| He is an extremely frank person. | 彼は実に素直な人だ。 | |
| She pulled herself together and started to talk again. | 彼女は気を取り直し、また話し始めた。 | |
| I guess I'll have to think it over. | 私は考え直してみます。 | |
| You should face up to the reality. | 現実を直視するべきだ。 | |
| These sentences are not directly linked. | この文は直接つながっていない。 | |
| We've been moping around too much. It's time to pull ourselves together and keep trying. | クサクサすることばっかりだけど、気を取り直して頑張っていきましょう! | |
| Japan is confronted with severe economic problems. | 日本は厳しい経済問題に直面している。 | |
| Don't tell a lie. Be honest. | うそをつくな、正直であれ。 | |
| I heard about it at first hand from my neighbor. | 私はそのことについて隣の人から直接聞きました。 | |
| This chair is quite rickety when you sit on it. Should I fix it or buy a new one? | この椅子、座るとなんかガタガタいうよ。直すか新しいのを買った方がいいんじゃないの? | |
| It is necessary for you to see a doctor at once. | 君は直ちに医者に行く必要がある。 | |
| He couldn't help doing so in the face of opposition. | 反対に直面してそうせざるを得なかった。 | |
| I could not persuade him of my honesty. | 私は彼に自分が正直だということをわかってもらえなかった。 | |
| She is having second thoughts about buying another car. | 彼女はもう1台車を買うことを考え直してる。 | |
| Minorities are confronted with many hardships. | 少数民族たちは多くの困難に直面している。 | |
| That way you keep thinking about me but are unable to admit to your feelings, that hot and cold feel is a real boom among young men! | そうやって俺のことを気にしつつ、しかし素直になりきれない、そのツンデレさが今若い男の間で大ブーム! | |
| Then he went back over it to make sure it was right. | それから、それが適切であることを確認するために再度見直した。 | |
| I know him to be honest. | 彼が正直なのを知っている。 | |
| Don't tell a lie. Be honest. | 嘘をついてはいけません。正直でいなさい。 | |
| Why not talk to her about it directly? | なぜ、彼女に直接言わないの。 | |
| I consider her as an honest woman. | 私は彼女を正直な女性だと思う。 | |
| Quit pouting. Smile and cheer up. | ふくれっ面してないで、機嫌を直して笑ってごらんよ。 | |
| Could you call again later, please? | また後でかけ直していただけませんか? | |
| It goes without saying that honesty is the best policy in many ways. | いろいろな意味で、正直が最善の策であることは言うまでもない。 | |
| Sports cured him of his inferiority complex. | 彼はスポーツのおかげで劣等感が直った。 | |
| The state faces a financial crisis. | 国家は財政危機に直面している。 | |
| All the people praised him for his honesty. | 全員が彼の正直さを賞賛した。 | |
| You seem to be an honest man. | 君は正直者のようだ。 | |
| I admire people who express their opinions frankly. | 私は率直に意見を述べる人を尊敬します。 | |
| I always get nervous just before a match. | 試合の直前にはいつもあがっています。 | |
| Intuitively, the basic atomic unit of meaning is a word. | 直感的には、基本的な意味の最小単位は単語です。 | |
| As Tom is honest, I like him. | トムは正直者なので好きだ。 | |
| We took him to the hospital right away. | 私達は直ちに彼を病院に送った。 | |
| To speak frankly I don't like him. | 率直に言って、彼が嫌いだ。 | |
| Today, even white-collar workers are confronted with great hardships. | 今日では、サラリーマンでさえ大変な苦難に直面している。 | |
| We are faced with many difficulties. | われわれは多くの困難に直面している。 | |
| We ought to look the world straight in the face. | この世界を直視するべきだ。 | |
| We want a young man. As long as he is honest, any boy will do. | 私たちは若者を必要としている。正直でありさえすれば、どんな若者でもかまわない。 | |
| You must face the facts. | 君は事実を直視しなくてはいけない。 | |
| We stood face to face with death. | 私たちは死に直面した。 | |
| We are facing a violent crisis. | 我々は一大危機に直面している。 | |
| In this dictionary the pronunciation comes right after the headword. | この辞書では発音は見出し語の直後にある。 | |
| Will you make up with me? | 私と仲直りしてくれませんか。 | |
| NOTE: Typo corrected. Thanks for pointing it out. | ※誤字直しました。ご指摘サンクスです。 | |
| I found the broken doll mended by somebody. | 私は壊れた人形が誰かによって直されているのに気がついた。 | |
| We must help him immediately. | 我々は彼を助けなければならない、しかも直ちに。 | |
| In my estimation, he is an honest man. | 私の見たところではかれは正直者です。 | |
| I like him because he is honest. | 私は彼が正直だから好きです。 | |
| They came presently to our rescue. | 彼らは直ちに我々の救援にやってきた。 | |
| I had my shoes mended at that store. | 私は靴をあの店で直してもらった。 | |
| He is so honest that I can count on him. | 彼はとても正直だからあてにすることができる。 | |
| He became brave in the face of danger. | 彼は危険に直面した時勇敢になった。 | |
| The existing law concerning car accidents requires amending. | 車の事故に関する現行の法は手直しが必要である。 | |
| After the incident I came to have a higher opinion of him. | 今度の事件で彼を見直した。 | |
| Him, honest? What a joke! | 正直が聞いて呆れるよ。 | |
| How long will it take for alterations? | 直しはどれくらいかかりますか。 | |
| I thought he was more clever than honest. | 彼は正直というよりむしろ賢明な人だと私は思った。 | |
| As soon as Jim got home, he made a beeline for the rest room. | ジムは帰宅すると、トイレに直行した。 | |
| Mail your application for admission directly to the school office. | 入学願書は直接学校の事務室に送って下さい。 | |
| He was confronted with some difficulties. | 彼は困難に直面した。 | |
| If you were to start your life over again, to what time in your life would you like to go back? | もしもう一度人生をやり直せるとしたら、何歳に戻りたい? | |
| Frankly speaking, he is an unreliable man. | 率直に言うと、彼は信頼できない男だ。 | |
| Don't fail to call me back. | 必ずそちらから電話をかけ直して下さい。 | |
| He stood firm in the face of danger. | 彼は危険に直面しても動じなかった。 | |
| At the time, our country was confronted with serious economic difficulties. | 当時わが国は厳しい経済的困難に直面していた。 | |
| I want to brush up my English. | 私は英語をやり直したい。 | |
| He has integrity, so he has many friends. | 彼は正直なのでたくさん友達がいる。 | |
| I will answer for his honesty. | 彼が正直だと証明します。 | |
| The two lines cross each other at right angles. | その2つの線は直角に交わっている。 | |
| Please accept our apologies for not filling your order sooner. | 直ちにご注文に応じられずまことに申し訳ございません。 | |
| I want to be an honest person. | 私は正直者でありたい。 | |
| They believe that Jane is honest. | 彼らはジェーンが正直であると信じている。 | |
| I considered leaving school, but thought better of it. | 私は退学する事を考えたが更に考え直して止めた。 | |
| I think he's an honest man. | 彼は正直な人間であると思う。 | |
| I take it for granted that people are honest. | 私は当然人間は正直なものだと思う。 | |
| Tom showed his courage in the face of danger. | トムは危険に直面して彼の勇気を示した。 | |
| The typhoon struck the city, causing great damage. | 台風がその町を直撃し、ひどい損害を与えた。 | |
| Will you please adjust the clock? It's slow. | その時計遅れているから直してくれないかい。 | |
| I have decided to write ten sentences in Spanish each day. I'm sure that Rocío will be very happy to correct them. | 私は毎日10個の文章をスペイン語で書くことに決めた。きっとロシオは喜んでそれらを直してくれると思う。 | |
| He adapted the story for children. | 彼はその物語を子供向けに書き直した。 | |
| I cannot say for certain that the patient will recover. | 患者が確かに直るとは私は申しません。 | |
| She coaxed him out of his dark mood. | 彼女は彼を宥めすかして機嫌を直させた。 | |