Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The captain ordered his men to gather at once. | 隊長は部下に直ちに集合するように命令した。 | |
| I believe the honest will win in the long run. | 正直者が最後には勝利を得ると信じている。 | |
| When suddenly faced with a dangerous situation, hold your horses - make sure of the proper action, then act. | 突然、危険な事態に直面したら、あわててはいけない。その場にふさわしい適切な処置を確かめてから、行動せよ。 | |
| I do not think he will ever get over the loss of his wife. | 彼は妻を失ったことから決して立ち直れないだろうと思う。 | |
| He turned angrily on his accusers. | 怒りを込めて告発人の方に向き直った。 | |
| Bob was just about to leave when I telephoned him. | 私が電話したとき、ボブは出かける直前だった。 | |
| Please fix the iron. | このアイロンを直して下さい。 | |
| I cannot say for certain that the patient will recover. | 患者が確かに直るとは私は申しません。 | |
| He couldn't help doing so in the face of opposition. | 反対に直面してそうせざるを得なかった。 | |
| You should face reality. | 現実を直視すべきだ。 | |
| To put it bluntly, he's mistaken. | 率直に言って、彼は間違っている。 | |
| Men can only be corrected by showing them what they are. | 人はその人の真の姿を見せてやる以外に欠点を直させる方法はない。 | |
| Frankly speaking, he is more of a hypocrite than a patriot. | 率直に言えば、彼は愛国者というよりはむしろ偽善者だ。 | |
| You may as well leave at once. | 君は直に出発する方がいい。 | |
| We believe him honest. | 私達は彼を正直だと思っている。 | |
| The staff exchanged frank opinions in the meeting. | 社員たちは会議で率直な意見を交わした。 | |
| Honestly, it's all or nothing. | 正直なところ、それはいちかばちかだ。 | |
| Granted that he is honest, but I doubt his ability. | 彼が正直である事は認めるけど、能力には疑問を持っている。 | |
| He changed his attitude suddenly. | 彼は急に居直った。 | |
| To the best of my knowledge, he's an honest man. | 私の知っている限りでは、彼は正直な男だ。 | |
| I hope you'll think better of it. | あなたがそれを考え直して止めてもらえればと思います。 | |
| You can afford to speak frankly. | 素直にお話なっても大丈夫です。 | |
| Do it yourself and do it right away. | 自分でそれをせよ、しかも直ちに。 | |
| Since Tom is honest, I like him. | トムは正直なので好きだ。 | |
| He was still as still in the presence of danger. | 危険に直面しても彼は全く冷静であった。 | |
| He is at once honest and kind. | 彼は正直でもあり親切でもある。 | |
| Americans are frank enough to say what they think. | アメリカ人は思っている事を率直に言う。 | |
| The boy is very honest. | その少年はとても正直です。 | |
| He praised the girl for her honesty. | 彼はその少女の正直さを誉めた。 | |
| "Can we fix it?" - "No, it's fucked!" | 「直せるか」 「いや、こりゃもうダメだ」 | |
| We'll face that problem when we come to it. | そうなったときに私達は問題に直面することになる。 | |
| The cliff is almost vertical. | その崖はほとんど垂直です。 | |
| You should live staring reality right in the eye. | ちゃんと現実を直視して生きるべきだ。 | |
| He soon recovered from the shock. | 彼は直ぐにそのショックから立ち直った。 | |
| The hole is two meters across. | その穴は直径二メートルです。 | |
| Could you share your honest opinion on this issue? | 本件についての率直なご意見をお聞かせください。 | |
| I was going to speak to his father about that matter, but thought better of it. | 私はその事柄について彼の父に話すつもりだったが、思い直してやめた。 | |
| I know him to be honest. | 私は彼が正直であることを知っている。 | |
| We must help him, and that immediately. | 我々は彼を助けなければならない、しかも直ちに。 | |
| She made for the car right away. | 彼女は直ちに車の方へ向かった。 | |
| If something goes wrong, you should take care of it at once. | 何か上手くいっていないことがあるなら、直ぐに手を打つべきである。 | |
| I want to come to terms with him. | 彼と仲直りしたい。 | |
| Honest people despise those who lie. | 正直な人たちはうそをつく人を軽蔑する。 | |
| She's honest enough, but can you really trust her? | 彼女はまあ正直だが本当に信用できますか。 | |
| Tom is fixing the refrigerator. | トムは冷蔵庫を直している。 | |
| Draw a straight line. | 直線を引きなさい。 | |
| Don't lie. Be honest. | うそをつくな、正直であれ。 | |
| He has a bad reputation of being dishonest. | 彼は不正直だという悪評がある。 | |
| I had my composition corrected by Mr. Jones. | ぼくはジョーンズ先生に作文を直してもらった。 | |
| Honesty is the best policy. | 正直は最良の方策。 | |
| He was calm in the presence of danger. | 彼は危険に直面して冷静だった。 | |
| She helped him overcome his sadness. | 彼女は彼を宥めすかして機嫌を直させた。 | |
| Physical changes are directly related to aging. | 肉体的変化は直接、高齢化と関係がある。 | |
| Will you make up with me? | 私と仲直りしてくれませんか。 | |
| I will personally be responsible for it. | 私が直接あなたを訪問します。 | |
| She left the office immediately after work. | 彼女は仕事が終わって直ちに事務所を出た。 | |
| Frankly speaking, your way of thinking is out of date. | 率直に言うと、君の考え方は時代遅れだ。 | |
| I'll try again, thank you. | もういちどかけ直します、ありがとう。 | |
| Sport is frankly mimic warfare. | スポーツは率直に言って模擬的な戦闘である。 | |
| I told my boss over the phone that I would be going straight home without returning to the company. | 会社に戻らず直帰することを上司に電話で伝えた。 | |
| I'll have exams right after the summer holidays. | 夏休みの直後に試験です。 | |
| Naomi is very glad about having won first prize. | 直美は一等賞をとったことを、とても喜んでいる。 | |
| The clock that got broken must be repaired right away. | 壊れた時計はすぐに直してもらわなければならない。 | |
| This is an age when honesty does not pay. | 今は、正直が、損をする時代です。 | |
| White-collar workers face many difficulties. | サラリーマン達は多くの困難に直面している。 | |
| Direct flights between New York and Tokyo commenced recently. | ニューヨーク・東京間の直行便が最近開始された。 | |
| The Minister had to face a barrage of questions from the press. | 大臣は新聞記者からの矢継ぎ早の質問に、直面しなければならなかった。 | |
| He proved to be honest. | 彼は正直であることが分かった。 | |
| The honest old man became rich. | 正直じいさんは、金持ちになった。 | |
| We lost no time in sending him to the hospital. | 私達は直ちに彼を病院に送った。 | |
| He's very honest, so we can depend on him. | 彼はとても正直だからあてにすることができる。 | |
| I believe the honest will win in the long run. | 私は最後には正直者が勝利を得ると信じている。 | |
| He had the car fixed in no time at all. | 彼は車をまたたく間に直させた。 | |
| Frankly speaking, I don't like her. | 正直いって私は彼女が嫌いだ。 | |
| He is not honest at all. | 彼はまったく正直ではない。 | |
| He wants to make up and you should meet him halfway. | 彼は仲直りしたいと思っている。君も妥協しなくちゃ。 | |
| Frankly speaking, it doesn't suit you. | 率直に言って似合ってない。 | |
| Frankly speaking, you made a mistake. | 素直に言えば、君は誤りを犯した。 | |
| I want you to go to Osaka at once. | 直ちに大阪へ行ってもらいたい。 | |
| Conflicting reports prompted the director to reconsider her position. | 矛盾する報告を受けて、その役員は自分の立場を考え直した。 | |
| I have seen him on TV but not in the flesh. | テレビで見たことはあるが直接本人に会ったことはない。 | |
| Frankly speaking, I don't like him. | 率直に言って、彼が嫌いだ。 | |
| Do I have to do it over again? | またやり直さなければいけませんか。 | |
| Please fix my toy. | 僕のおもちゃを直して。 | |
| He didn't believe that honesty is the best policy. | 彼は正直は最良の策を信じなかった。 | |
| We consider him to be honest. | 私たちは彼が正直だと考える。 | |
| I'm seeing you in a new light. | 見直したよ。 | |
| I am convinced of his honesty. | 私は彼の正直さを確信している。 | |
| Don't fail to call me back. | 必ずそちらから電話をかけ直して下さい。 | |
| As far as I know, he is honest. | 私の知るかぎりでは彼は正直です。 | |
| I thought he was more clever than honest. | 彼は正直というよりむしろ賢明な人だと私は思った。 | |
| You must answer honestly. | あなたは正直に答えなければなりません。 | |
| An honest man is the noblest work of God. | 正直の頭に神宿る。 | |
| The police spotted him at once as the offender. | 警官は彼が犯人だと直感した。 | |
| Frankly speaking, I think he's a good boss. | 率直に言うと、彼は良い上司だと思う。 | |
| Don't lie. Tell the truth. | うそをつくな、正直であれ。 | |
| Uncle Bob fixed my clock. It keeps good time now. | ボブ叔父さんが時計を直してくれて、今は時間が正確だ。 | |
| He tried to wean his son from his bad habit. | 彼は息子に悪習を直させようと努めた。 | |
| I am sure of his honesty. | 彼は確かに正直だと思います。 | |
| It would be best if I met him in person. | 私が直接彼に会うのが一番いいだろう。 | |