The clock that got broken must be repaired right away.
壊れた時計はすぐに直してもらわなければならない。
Oh, you'll get used to it soon!
まあ、直ぐになれますわよ。
They are faced with a serious situation.
彼らは容易ならぬ事態に直面している。
He went straight to a place where good food was served.
彼はおいしい食事を出してくれる場所に直行した。
You should face reality.
現実を直視すべきだ。
"You can know anything instantly ... if you Google it." "Google?"
「どんなことでも直ぐに分かります、・・・ググれば」「ググれば?」
He's very honest, so we can rely on him.
彼はとても正直だからあてにすることができる。
Correct errors, if any.
もし誤りがあれば直しなさい。
A man must be honest.
人は正直でなければならぬ。
The wedding was canceled at the last minute.
結婚式は直前に取りやめになった。
It goes without saying that honesty is the best policy.
正直が最良の策だという事は言うまでも無い。
You must face the facts.
君は事実を直視しなくてはならない。
You can afford to speak frankly.
率直に話しても大丈夫です。
They talk a lot to one another, over the telephone and in person.
彼らとは電話とか、直接会ってとかお互いによく話し合う。
The couple quarreled, but soon made up.
夫婦は喧嘩をしたがすぐに仲直りをした。
It seems to me that he is honest.
私には彼が正直なように思われる。
Correct errors, if any.
間違いがあったら直しなさい。
We are faced with new kinds of diseases.
我々は新たな種類の病気に直面している。
I'm seeing you in a new light.
見直したよ。
As far as I know, he is honest.
私の知るかぎりでは彼は正直です。
Minorities are confronted with many hardships.
少数民族たちは多くの困難に直面している。
He claims that he is honest.
彼は自分が正直だと言っている。
He's very honest, so we can depend on him.
彼はとても正直だからあてにすることができる。
Why not talk to her about it directly?
なぜ、彼女に直接言わないの。
I don't think he is truthful.
彼が正直だとは思わない。
Draw a straight line here.
ここに直線を引け。
The Tokyo Stock Exchange rallied at the end of the day.
東京証券取引所は後場の終わり値になって持ち直しました。
We want natural-sounding translations, not word-for-word direct translations.
私たちが求めているのは、一語一語の直訳ではなく、自然な翻訳です。
You should rethink this program.
この企画はもう一度想を練り直せ。
The typhoon struck the city, causing great damage.
台風がその町を直撃し、ひどい損害を与えた。
As long as he is honest, any boy will do.
正直でありさえすれば、どんな若者でもかまわない。
You learn more from trying to repair a TV than from watching one.
テレビは見るより直す方が勉強になる。
The reporter learned about war at first hand.
そのレポーターは戦争について直接に知った。
We'll face that problem when we come to it.
そうなったときに私達は問題に直面することになる。
Only Naoko drinks coffee.
直子だけがコーヒーを飲む。
Tom was master of the situation in no time.
トムは直ちに事態を掌握した。
The children were mending their butterfly-nets.
子供達は昆虫網を直していた。
Then he went back over it to make sure it was right.
それから、それが適切であることを確認するために再度見直した。
I must bring my address book up to date.
住所録を新しいものに書き直さなければならない。
You should protect your eyes from direct sunlight.
直射日光から目を守った方がいい。
I will play with Naoko this afternoon.
私は今日の昼から直子さんと遊びます。
He joined the company right after he got through high school.
彼は高校卒業直後に入社した。
He works hard and he is honest.
彼はよく働き、そして正直である。
You should face up to the reality.
現実を直視するべきだ。
The two streets intersect at right angles.
2本の通りは直角に交差している。
Frankly speaking, he is more of a hypocrite than a patriot.
率直に言えば、彼は愛国者というよりはむしろ偽善者だ。
A square is a quadrilateral with four sides the same and where all four corners are right angles.
正方形は4つの辺がすべて等しく、4つの角がすべて直角である四角形です。
The students are afraid to speak out.
生徒たちは恐がって素直に意見を述べられない。
If it ain't broke, don't fix it.
壊れていないなら直すな。
We consider Tom to be honest.
私たちはトムが正直だと考える。
These things are much better spoken about face to face so that we can draw diagrams and demonstrate timings on logic analyzers and oscilloscopes where necessary.