Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We have to save him immediately. | 我々は彼を助けなければならない、しかも直ちに。 | |
| Will you please adjust the clock? It's slow. | その時計遅れているから直してくれないかい。 | |
| He is faced with a difficult problem. | 彼は難問に直面している。 | |
| As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion. | 理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。 | |
| This medicine will cure you of that disease. | この薬を飲めばその病気は直るでしょう。 | |
| His eyes searched my face to see if I was talking straight. | 私が正直に話しているか確かめようと彼の目は私の表情を探った。 | |
| He claims that he is honest. | 彼は自分が正直だと言っている。 | |
| Some countries have stopped whaling in the face of international criticism. | 国際的批判直面して捕鯨をやめた国がいくつかある。 | |
| Saying what you think frankly is not a bad thing. | 思っていることを率直に言うことは悪いことではない。 | |
| He is confronted by many difficulties. | 彼は多くの障害に直面している。 | |
| Go straight, and you will find the station. | 真っ直ぐ行きなさい、そうすれば駅が見えます。 | |
| We think that he's honest. | 私達は彼を正直だと思っている。 | |
| By intuition he knew she was lying. | 彼は直感で彼女の嘘をついているとわかった。 | |
| They believe Jane honest. | 彼らはジェーンが正直であると信じている。 | |
| I cannot say for certain that the patient will recover. | 患者が確かに直るとは私は申しません。 | |
| She reconciled with her friend. | 彼女は友達と仲直りした。 | |
| All the people praised him for his honesty. | 全員が彼の正直さを賞賛した。 | |
| It goes without saying that honesty is the best policy in many ways. | いろいろな意味で、正直が最善の策であることは言うまでもない。 | |
| The single-minded way he gets on with his life is truly admirable. | 彼が直向きに生きるその姿は実に健気です。 | |
| I am able to fix the sink this afternoon. | 今日の午後、流しを直すことができます。 | |
| Everyone likes Fumio because he is honest. | 文夫は正直だから皆彼が好きだ。 | |
| They were confronted with many problems. | 彼らは多くの問題に直面した。 | |
| It seems to me that he is honest. | 私には彼は正直なように思える。 | |
| I am fixing the washing machine. | 私は洗濯機を直している。 | |
| If you convert 48 hours into minutes, how many minutes does that make? | 48時間を分に直すと何分ですか? | |
| You should have Mr Brown correct your speech before the presentation. | ブラウン先生に発表の前にスピーチを直してもらうべきです。 | |
| Tom is an honest boy, so he doesn't lie. | トムは正直な少年だから嘘などつけない。 | |
| It is wrong to put down his efforts to get better. | 彼の立ち直ろうとする努力をけなすのはよくないことです。 | |
| Chiefly, I want you to be more frank. | 何よりもまず率直にものを言おうとしている。 | |
| It goes without saying that honesty is the best policy. | 正直は最良の策である事は言うまでもない。 | |
| It goes without saying that honesty is the best policy. | 正直が最上の策であることは言うまでもない。 | |
| We lost no time sending him to the hospital. | 私達は直ちに彼を病院に送った。 | |
| These lines meet at right angles. | これらの線は直角に交わる。 | |
| White-collar workers face many difficulties. | サラリーマン達は多くの困難に直面している。 | |
| Honesty is a virtue. | 正直は美徳のひとつです。 | |
| I must brush up my English. | 私は英語をやり直さなければならない。 | |
| Though she wished to travel abroad by herself, she thought better of it. | 一人で海外旅行したいと彼女は思ったが、考え直してやめた。 | |
| I have confidence that he is honest. | 私は彼の正直さを確信している。 | |
| What is done cannot be undone. | なされたことはやり直せない。 | |
| He came to see you right after you left. | きみが出かけた直後に彼が訪ねてきた。 | |
| I want you to go to Osaka at once. | 直ちに大阪へ行ってもらいたい。 | |
| Opinion against the direct tax was dominant. | 直接税に反対する意見が支配的だった。 | |
| Naoko lives in that white house. | 直子さんはあの白い家に住んでいます。 | |
| She got over the shock of her father's death. | 彼女は父親の死から立ち直った。 | |
| Don't lie. Tell the truth. | うそをつくな、正直であれ。 | |
| He is on night duty tonight. | 今夜は彼が宿直です。 | |
| We received an immediate answer to our letter. | われわれは直接手紙の返事を受け取った。 | |
| A ruler helps one to draw a straight line. | 定規は直線を引くのに役立つ。 | |
| If you should find any mistakes, please let me know at once. | 万一間違いを見つけたら、直ちに知らせてください。 | |
| It is said that global warming is directly related to carbon dioxide emissions. | 地球温暖化は二酸化炭素の排出と直接関係があると言われている。 | |
| I am sure that he is an honest man. | 彼は正直な人間であると思う。 | |
| Could you please re-schedule the meeting at your convenience? | あなたの都合のいい日時にミーティングを組み直してくださいませんか。 | |
| He came straight up to me. | 彼は真っ直ぐ僕のほうへちかづいてきました。 | |
| Honesty seems to be rather at a discount today. | この頃、正直さがかなり軽んじられているようだ。 | |
| As far as I know, he is honest. | 私の知るかぎりでは彼は正直です。 | |
| We applauded his honesty. | 我々は彼の正直さをほめた。 | |
| Sport is frankly mimic warfare. | スポーツは率直に言って模擬的な戦闘である。 | |
| I heard about it at first hand from my neighbor. | 私はそのことについて隣の人から直接聞きました。 | |
| I had my shoes mended at that store. | 私は靴をあの店で直してもらった。 | |
| I pulled myself together and started my work. | 気を取り直して仕事に掛かった。 | |
| Their muscles are stiff. | 彼らの筋肉は硬直している。 | |
| He was cured of his drinking habit. | 彼は彼の飲む癖を直した。 | |
| Please fix the iron. | このアイロンを直して下さい。 | |
| That pole is off vertical. | その柱は垂直になっていない。 | |
| Direct flights between New York and Tokyo commenced recently. | ニューヨーク・東京間の直行便が最近開始された。 | |
| You must get rid of such a habit. | そういうくせは直さなくてはならない。 | |
| Some developing countries are faced with financial crises. | 財政危機に直面している発展途上国もある。 | |
| Before going to study in Paris I must brush up on my French. | パリに留学する間に、フランス語をやり直さなくてはならない。 | |
| He came across to us as being honest. | 彼は私達には正直だとおもわれた。 | |
| In America 'rebate' is widely recognized, generally as an incentive where makers give back directly to consumers. | 米国において「リベート」は、主にメーカーが消費者に直接提供するインセンティブ手段として広く認識されている。 | |
| Mary and John quarreled, but made up after a while. | メアリーとジョンは口論したが、しばらくして仲直りした。 | |
| We consider Tom honest. | 私たちはトムが正直だと考える。 | |
| Go straight ahead. | 真っ直ぐ行きなさい。 | |
| I have often heard it said that honesty is the best policy. | 正直が一番だと言われるのをよく聞いたことがある。 | |
| He is honest. That's why I like him. | 彼は正直なの。それが彼を好きな理由。 | |
| And not only that, the goods in the company shop were usually more expensive than elsewhere. | そればかりか、会社の直営店の商品は、たいていよその店より高価だったのです。 | |
| I'm direct. | 私は単刀直入なんです。 | |
| They came to our rescue at once. | 彼らは直ちに私たちに救助に来た。 | |
| Frankly speaking, your way of thinking is out of date. | 率直に言うと、君の考え方は時代遅れだ。 | |
| A square is a quadrilateral with four sides the same and where all four corners are right angles. | 正方形は4つの辺がすべて等しく、4つの角がすべて直角である四角形です。 | |
| A soldier often has to confront danger. | 兵士はしばしば危険に直面しなければならない。 | |
| Have you recovered from the shock? | ショックから立ち直りましたか。 | |
| Attempts to redraw voting districts have hit a wall of opposition. | 選挙区の見直しの試みは、反対の壁にぶちあたりました。 | |
| Admitting that he is honest, I doubt his ability. | 彼が正直であることは認めるが、能力には疑問を持っている。 | |
| By other's faults wise men correct their own. | 人の振り見て我が振り直せ。 | |
| He will never get over his huge business losses. | 彼は仕事で蒙った莫大な損失から立ち直れないだろう。 | |
| His honesty does him credit. | 彼の正直さは見上げたものだ。 | |
| Tom is too honest a boy to tell a lie. | トムは正直な少年だから嘘などつけない。 | |
| He got over the shock of his father's death. | 彼は父が死んだショックから立ち直った。 | |
| He got his shirt mended by his wife. | 彼は妻にシャツを直してもらった。 | |
| This is an age when honesty does not pay. | 今は、正直が、損をする時代です。 | |
| Intuitively, the basic atomic unit of meaning is a word. | 直感的には、基本的な意味の最小単位は単語です。 | |
| He proceeded in the face of danger. | 彼は危険に直面しても進んでいった。 | |
| He joined the company right after he got through high school. | 彼は高校卒業直後に入社した。 | |
| If you were to start your life over again, to what time in your life would you like to go back? | もしもう一度人生をやり直せるとしたら、何歳に戻りたい? | |
| Naoko can run fast. | 直子さんは速く走る事が出来る。 | |
| Are we making a nonstop flight to the U.S.? | 我々はアメリカへ直行便で行くのですか。 | |
| The boy I thought was honest deceived me. | 正直だと思っていた少年が私をだました。 | |
| He's poor, but he's honest. | 彼は貧しいが正直だ。 | |
| You're not going to get electrocuted just by directly touching a 1.5V battery. | 1.5V乾電池を直接触っただけでは感電死することはないでしょう。 | |