Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Look straight ahead. | 真っ直ぐ前方を見てごらん。 | |
| I needn't have watered the flowers. Just after I finished, it started raining. | 私は花に水をやる必要はなかった。水をやった直後に雨が降り始めた。 | |
| Naomi fell in the orchestra pit during her performance and broke her arm. | 直美は公演中にオケピに落ちて腕を折った。 | |
| I heard about it at first hand from my neighbor. | 私はそのことについて隣の人から直接聞きました。 | |
| You should face up to the reality. | 現実を直視するべきだ。 | |
| Can I call directly? | 直接電話できますか。 | |
| Well, to be frank, I don't like it at all. | そうですね、正直に言うと全然気に入りません。 | |
| In my estimation, he is an honest man. | 私の見たところではかれは正直者です。 | |
| She turned her old dress into a skirt. | 彼女は古いドレスをスカートに直した。 | |
| We are sure of his honesty. | 私たちは彼が正直であると確信している。 | |
| Then he went back over it to make sure it was right. | それから、それが適切であることを確認するために再度見直した。 | |
| This enables me to see and face my present trouble. | これは私に現在の悩みを直視して立ち向かう事を可能にしてくれる。 | |
| Let's acquaint her with our decision immediately. | 彼女に我々の決定を直ちに知らせよう。 | |
| I'd like to have your answer right away. | 直ちにご返事がいただきたいものです。 | |
| Lay your cards on the table and give me a straight answer! | 手の内を明かして正直な答えをくれよ。 | |
| He's honest, so he doesn't tell lies. | 彼は正直者なので嘘はつけない。 | |
| It seems to me that he is honest. | 私には彼が正直なように思われる。 | |
| These two lines are at right angles. | この2つの直線は直角に交わっている。 | |
| We believe him honest. | 私達は彼を正直だと思っている。 | |
| We insist that this project be carried out immediately. | 我々は、この計画が直ちに実行されるように強く要求する。 | |
| I want to come to terms with him. | 彼と仲直りしたい。 | |
| I believe that the boy is honest. | 私は、あの少年は、正直だと思う。 | |
| I must bring my address book up to date. | 住所録を新しいものに書き直さなければならない。 | |
| We have made numerous improvements to our house since we bought it. | 家を購入してからいろいろ手直しをした。 | |
| It is a system of direct exchange of goods. | それは物資を直接交換する制度である。 | |
| He is a model of honesty. | 彼は正直の見本のような人だ。 | |
| Little did he realize the danger he was facing. | 直面している危険に彼はほとんど気付かなかった。 | |
| An angle of 90 degrees is called a right angle. | 90度の角度は直角と呼ばれている。 | |
| He repaired the broken window of my house. | 彼は、私の家の壊れた窓を直した。 | |
| He drew a straight line with his pencil. | 彼は鉛筆で真っ直ぐな線を描いた。 | |
| I know you're happy about it. Why don't you just show it? | 嬉しいくせに。素直に喜びなよ。 | |
| All the boys are honest. | その少年たちはみんな正直だ。 | |
| Exams are right after summer vacation. | 夏休みの直後に試験です。 | |
| Honesty is the best policy. | 正直者に神宿る。 | |
| Let's take advantage of the 'exemption' controversy to reconsider the way we work. | 「エグゼンプション」の議論を機に働き方を見直そう。 | |
| Both of them are kind and honest. | 彼らは二人とも親切で正直です。 | |
| It is necessary for you to see a doctor at once. | 君は直ちに医者に行く必要がある。 | |
| The pond is 100 meters in diameter. | その池は直径100メートルある。 | |
| As long as he is honest, any boy will do. | 正直でありさえすれば、どんな若者でもかまわない。 | |
| Learn wisdom by faults of others. | 人のふり見て我がふり直せ、他山の石。 | |
| The fact proves his honesty. | その事実は彼の正直さを証明している。 | |
| Take a fresh look at your lifestyle. | あなたのライフスタイルを見直してみましょう。 | |
| Please fix this. | これを直して下さい。 | |
| As soon as Jim got home, he made a beeline for the rest room. | ジムは帰宅すると、トイレに直行した。 | |
| Quit pouting. Smile and cheer up. | ふくれっ面してないで、機嫌を直して笑ってごらんよ。 | |
| I can't get rid of my cold. | 風邪が直らない。 | |
| To do him justice, he is honest. | 彼のことを公平にいうなら、彼は正直なのだ。 | |
| He cannot be an honest man to do such a thing. | そんなことをするとは彼は正直であるはずがない。 | |
| To the best of my knowledge, he's an honest man. | 私の知っている限りでは、彼は正直な男だ。 | |
| I recommend you to set about your business without delay. | 直ちに仕事に取りかかることを勧めます。 | |
| He was tempted to retort, but thought better of it. | 彼は反発したいという気になったが、思い直してやめた。 | |
| I had my watch mended by him. | 彼に時計を直してもらった。 | |
| Frankly speaking, he's wrong. | 率直に言って、彼は間違っている。 | |
| Frankly, my dear, I don't give a damn. | 正直に言いますよ、ねえあなた、私は全く興味がないのです。 | |
| I don't think my boyfriend and I will ever make up. | 私とボーイフレンドはもう仲直りしないだろう。 | |
| They fixed up a quarrel. | 彼らは仲直りをした。 | |
| "You can know anything instantly ... if you Google it." "Google?" | 「どんなことでも直ぐに分かります、・・・ググれば」「ググれば?」 | |
| We took a direct road to town. | 私たちは町へ直行した。 | |
| You must face the facts. | 君は事実を直視しなくてはならない。 | |
| It is my belief that the important thing is that we should do our best. | 正直が最良の策であるというのが私の信念だ。 | |
| You should have Mr Green correct your English pronunciation. | あなたはグリーン先生に英語の発音を直してもらうべきだ。 | |
| It goes without saying that honesty is the key to success. | 正直が成功のかぎであることは、いうまでもない。 | |
| He changed his attitude suddenly. | 彼は急に居直った。 | |
| Listen to his candid opinion. | 彼の率直な意見に耳を傾けなさい。 | |
| I took him to be an honest man. | 彼は正直な男だと思う。 | |
| That house needs repainting. | その家はペンキの塗り直しが必要だ。 | |
| She is not so much honest as clever. | 彼女は正直と言うより利口だ。 | |
| When out at sea, to keep the fish that is caught from spoiling, it is immediately refrigerated. | 傷むのを防ぐために、遠海で捕獲した魚は直ちに冷却される。 | |
| I was confronted with many difficulties. | 私は多くの障害に直面した。 | |
| The hole is about five feet across. | その穴は直径およそ5フィートだ。 | |
| She carries on smiling even in the face of adversity. | 逆境に直面しても彼女はにこにこしている。 | |
| She is not only kind, but also honest. | 彼女は親切なだけでなく正直でもある。 | |
| He was going accept the offer, but thought better of it. | 彼はその申し出を受け入れるつもりだったが思い直しやめた。 | |
| Since Tom is an honest person, I like him. | トムは正直者なので好きだ。 | |
| He claims that he is honest. | 彼は自分が正直だと言っている。 | |
| The teacher was quite candid about my chances of entering Tokyo University. | 先生は私が東大に入る可能性について非常に率直だった。 | |
| We ought to look the world straight in the face. | この世界を直視するべきだ。 | |
| It's is no use trying to fix it now. | いまそれを直そうったって無駄だ。 | |
| Honesty pays in the long run. | 長い目で見れば、正直は引き合う。 | |
| Chiefly, I want you to be more frank. | 何よりもまず率直にものを言おうとしている。 | |
| Betty got over the shock. | べティはそのショックから立ち直った。 | |
| You'll have to turn over a new leaf. | 心機一転して出直すのが一番だね。 | |
| This page is not nicely printed so print it again. | このページ、きれいに印刷できてないから、もう一度やり直して。 | |
| She is far from honest. | 彼女は決して正直でない。 | |
| The country is very different from what it was just after the war. | その国は戦争直後とは非常に違っている。 | |
| Let it be done at once. | 直ちにそれをしなさい。 | |
| Don't tell lies. Tell the truth. | うそをつくな、正直であれ。 | |
| According to him, she is honest. | 彼のいうところによれば、彼女は正直な女だ。 | |
| As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion. | 理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。 | |
| Frankly speaking, you are in the wrong. | 正直言って君は間違っている。 | |
| Before going to work in Paris I must brush up on my French. | パリに留学する間に、フランス語をやり直さなくてはならない。 | |
| I have often heard it said that honesty is the best policy. | 正直が一番だと言われるのをよく聞いたことがある。 | |
| Naoko can run fast. | 直子さんは速く走る事が出来る。 | |
| I know him to be honest. | 私は彼が正直であることを知っている。 | |
| I'm trying to rid myself of this bad habit. | 私はこの悪ぐせを直そうと努力している。 | |
| Would you read my letter and correct the mistakes, if any? | 私が書いた手紙を読んで間違いがあれば直してくれませんか。 | |
| He used water colors in short vertical brush-strokes. | 彼は水彩絵具を短くほぼ直角の筆使いで用いた。 | |
| Bob was on the point of leaving when I rang him up. | 私が電話したとき、ボブは出かける直前だった。 | |
| Speak to me freely. | 率直に話してください。 | |
| The reporter filed his story just before the paper went to press. | その記者は新聞が印刷される直前に記事を送った。 | |