The single-minded way he gets on with his life is truly admirable.
彼が直向きに生きるその姿は実に健気です。
It goes without saying that honesty is the best policy.
正直は最良の策である事は言うまでもない。
I am able to fix the sink this afternoon.
今日の午後、流しを直すことができます。
If you are honest, I will hire you.
君が正直なら雇おう。
He drew some vertical lines on the paper.
彼は紙のうえに垂直な線を何本か引いた。
She turned her old dress into a skirt.
彼女は古いドレスをスカートに直した。
I got Mary to correct the errors in my composition.
私はメアリーに作文の間違いを直してもらった。
He is such an honest boy that he never tells a lie.
彼は大変正直な男の子なのでうそはつかない。
Can you fix this door? It's creaking.
このドア、キーキー音がするけど、直してくれない。
You don't have to leave me hanging like this. Why don't you just come out and tell it to me straight?
もっと単刀直入に言ってくれないかな。隔靴掻痒の感なきにしもあらずだよ。
An honest man would not do such a thing.
正直な人なら、そんなことはしないだろう。
He came straight up to me.
彼は真っ直ぐ僕のほうへちかづいてきました。
You may as well leave at once.
君は直に出発する方がいい。
I pulled myself together and started my work.
気を取り直して仕事に掛かった。
Their muscles are stiff.
彼らの筋肉は硬直している。
A soldier often has to confront danger.
兵士はしばしば危険に直面しなければならない。
It takes time to get over a divorce.
離婚から立ち直るには時間がかかる。
We respect him all the more for his honesty.
彼が正直なのでいっそう彼のことを尊敬する。
I hope the young couple will make up soon.
その若い二人が早く仲直りしてくれれば良いのだが。
We flew nonstop from Osaka to Los Angeles.
私達は大坂からロサンゼルスまで直通で飛んでいった。
In this dictionary the pronunciation comes right after the headword.
この辞書では発音は見出し語の直後にある。
If it ain't broke, don't fix it.
壊れていないなら直すな。
I had Mr. Jones correct my composition.
私はジョーンズ先生に作文を直してもらった。
I had my brother correct the errors in my composition.
私は作文の間違いを兄に直してもらった。
He was brave in the face of danger.
彼は危険に直面しても勇気があった。
I had my watch repaired.
私は時計を直してもらった。
Frankly speaking, I don't like the idea.
率直に言って、その考えは気に入らない。
I'll call a repairman I know who'll be at your house to fix the washing machine promptly.
知り合いの修理屋さんに電話して壊れた洗濯機をすぐさま直してもらうわ。
Half a million children still face malnutrition in Niger.
ニジェールでは50万人もの子供たちが未だ栄養失調に直面している。
This medicine will clear up your cold.
この薬を飲めば風邪は直るよ。
You ought to face the stark reality.
あなたは赤裸々な現実を直視すべきだ。
He is a square shooter.
彼は正直者だ。
Few men have direct access to the president.
大統領に直接会える人はごくわずかだ。
Conflicting reports prompted the director to reconsider her position.
矛盾する報告を受けて、その役員は自分の立場を考え直した。
As he is honest, he is loved by everybody.
彼は正直だから誰にでも好かれる。
In short, he was too honest.
要するに、彼はあまりにも正直すぎた。
Opinion against the direct tax was dominant.
直接税に反対する意見が支配的だった。
She became reconciled with her friend.
彼女は友達と仲直りした。
A ruler helps one to draw a straight line.
定規は直線を引くのに役立つ。
I consider her to be an honest woman.
私は彼女を正直な女性だと思う。
I can't answer for his dishonesty.
私は彼の不正直さの責任を負うことはできない。
Saying what you think frankly is not a bad thing.
思っている事を率直に言う事は悪い事では無い。
If she knew I were here, she would come running.
もし、彼女は私がここにいると知ったら、直ぐ来た。
He lost no time answering the letter.
彼は直ちに手紙の返事を書いた。
Paintings should not be exposed to direct sunlight.
絵画は直射日光にさらしてはならない。
He is a model of honesty.
彼は正直の模範だ。
Frankly speaking, you haven't tried your best.
素直に言って君は最善を尽くしていない。
We can't deny the fact that he's honest.
彼が正直だということを否定できない。
Direct flights between New York and Tokyo commenced recently.
ニューヨーク・東京間の直行便が最近開始された。
He is so honest that everybody trusts him.
彼は大変正直なので、誰のが彼を信用します。
I'm fixing the washing machine.
私は洗濯機を直している。
In the future we may need to take another look at the way decisions such as this are actually implemented.
将来、このような決定がどういう形で実行されるかを見直すことが必要になるかもしれない。
The principal assured me of her honesty.
校長は私に彼女が正直なのを保証した。
Tom is loyal to his wife.
トムは奥さんに素直です。
You can believe me, because I heard this news first hand.
このニュースは直接聞いたから間違いない。
Correct errors, if any.
誤りがあれば直せ。
I like him not because he is kind but because he is honest.
彼が親切だからではなく、正直だから私は彼を好きなのである。
The country is confronted with a financial crisis.
その国は財政危機に直面している。
You should get your car fixed.
君は車を直してもらうべきだ。
Mail your application for admission directly to the school office.
入学願書は直接学校の事務室に送って下さい。
I guess I'll have to think it over.
私は考え直してみます。
Having boasted how sure his hunches were, he was forced to eat his hat when he guessed wrong.
自分の直感が、いかに確かなものか自慢した手前、当てがはずれた時は首をやらなければならなくなった。
The lake is four miles across.
その湖は直径四マイルである。
The house isn't huge and it's on about two-thirds of an acre, and when we first bought it I spent several hours every week getting the lawnmower fixed and cutting the lawn, in that order.