The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '直'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Go straight down this street and turn right at the third light.
この通りを真っ直ぐいって3つめの信号を右に曲がります。
See to this matter right away, will you?
この件を直ぐに調べてくれ。
I would never question his honesty.
彼が正直である事は私は決して疑わないだろう。
We flew nonstop from Osaka to Los Angeles.
私達は大坂からロサンゼルスまで直通で飛んでいった。
You should rewrite this sentence.
この文は書き直さないといけませんね。
The Minister had to face a barrage of questions from the press.
大臣は新聞記者からの矢継ぎ早の質問に、直面しなければならなかった。
Frankly speaking, I don't want to go with you.
率直に言って私はあなたと行きたくない。
Honesty doesn't pay under the current tax system.
現在の税制下では正直者が馬鹿を見る。
They are faced with a multitude of stresses.
彼らは多くのストレスに直面している。
Your questions were too direct.
君の質問は直接的すぎた。
Honesty will pay in the long run.
正直は結局報われるものである。
She reconciled with her friend.
彼女は友達と仲直りした。
It is said that global warming is directly related to carbon dioxide emissions.
地球温暖化は二酸化炭素の排出と直接関係があると言われている。
If it isn't broken, don't fix it.
壊れていないなら直すな。
Don't tell a lie. Be honest.
うそをつくな、正直であれ。
I spoke to the principal himself.
私は校長先生に直接話をしました。
Some countries have stopped whaling in the face of international criticism.
国際的批判直面して捕鯨をやめた国がいくつかある。
I always get nervous just before a match.
試合の直前にはいつもあがっています。
She's a plain speaker.
彼女は率直にものを言う。
Paintings should not be exposed to direct sunlight.
絵画は直射日光にさらしてはならない。
I don't for a moment doubt your honesty.
君の正直なのを決して疑いはしない。
He was cured of his bad habits.
その子は悪い癖が直った。
When I understood him I thought better of him.
彼という人間がわかって彼を見直した。
A right angle has ninety degrees.
直角は90度である。
Why don't you tell her directly?
彼女に直接言ったらどうですか。
Since Tom is honest, I like him.
トムは正直なので好きだ。
Frankly speaking, I don't like your haircut.
率直に言って、君のヘアースタイルは好きじゃないよ。
She confronted the problem which seemed hard to understand.
彼女は理解しがたいように思える問題に直面した。
We want a young man. As long as he is honest, any boy will do.
私たちは若者を必要としている。正直でありさえすれば、どんな若者でもかまわない。
Japan is confronted with severe economic problems.
日本は厳しい経済問題に直面している。
Without the ozone layer, we would be in danger.
もしオゾン層がなければ、私たちは危機に直面しているだろう。
There was only one warden on duty when the riot started.
暴動が起こったとき、当直の監視員はたった1人だった。
The soul of commerce is upright dealing.
商業の生命は正直な取引である。
In believing him to be an honest man, I was seriously in error.
彼を正直者だと信じたのは大間違いだった。
Why don't you mend that fuse?
なぜヒューズを直さないのですか。
I could not persuade him of my honesty.
私は彼に自分が正直だということをわかってもらえなかった。
Honesty pays in the long run.
長い目で見れば、正直は引き合う。
He's the pest that, on last month's class-help day, escaped leaving me with all the work.
先月の日直当番全部私に押し付けた形でエスケープした野郎だ。
In the light of what you told us, I think we should revise our plan.
君の話から考えて、我々の計画は練り直すべきだと思う。
You may as well leave at once.
君は直に出発する方がいい。
He was brave in the face of danger.
危険に直面して彼は勇敢だった。
I don't think that he's honest.
彼が正直だとは思わない。
Listen to his candid opinion.
彼の率直な意見に耳を傾けなさい。
The senator avowed his devotion to his constituents.
その上院議員は、自分の選挙区の人々のために一身を捧げると率直に言明した。
He got the reputation for being an honest politician.
彼は正直な政治家だという定評がある。
I got the information from him directly.
私は彼から直接その情報を入手した。
Everybody except him thanked the critic for her honest opinion.
彼以外の皆はその批評家に率直な意見を感謝した。
I do not think he will ever get over the loss of his wife.
彼は妻の死から立ち直ることはできないだろう。
Too many demonstrative pronouns; bluntly, that couldn't be harder to understand.
指示代名詞が多すぎて、正直、わかりづらいことこの上ない。
The giant plane screamed down in an almost vertical dive.
その大型機は鋭い音を立ててほとんど直角に降下した。
They are faced with a serious situation.
彼らは容易ならぬ事態に直面している。
He got his watch fixed.
彼は時計を直してもらった。
I was going to run over the notes one last time, but there wasn't time.
もう一度メモをざっと読み直そうと思ったが、時間が無かった。
Mail your application for admission directly to the school office.
入学願書は直接学校の事務室に送って下さい。
I have to brush up my French before I go to Paris to study.
パリに留学する間に、フランス語をやり直さなくてはならない。
He was released from prison immediately after the war.
彼は終戦直後に出獄した。
He helped me fix my watch.
彼は私の時計を直すのを手伝ってくれた。
Frankly speaking, he's wrong.
率直に言って、彼は間違っている。
At the Fukushima No.1 nuclear power plant, all the reactors stopped just after the quake.
福島第一原子力発電所では、地震直後にすべての原子炉が停止した。
In my estimation, he is an honest man.
私の見たところではかれは正直者です。
As he is honest, he is loved by everybody.
彼は正直だから誰にでも好かれる。
I asked him point-blank.
僕は彼に単刀直入に尋ねたよ。
You should have Mr Green correct your English pronunciation.
あなたはグリーン先生に英語の発音を直してもらうべきだ。
You are honest to admit your mistake.
自分の非を認めるなんて君は正直だね。
The police officer pointed his pistol at the criminal, who, in turn, held his pistol directly pointed at the officer. Neither had the advantage, the position was a stalemate.