Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The state faces a financial crisis. 国家は財政危機に直面している。 He proceeded in the face of danger. 彼は危険に直面しても進んでいった。 Don't tell a lie. Be honest. 嘘をついてはいけません。正直でいなさい。 I answer for his honesty, for I know him well. 彼が正直なのは保証します。私は彼をよく知っていますから。 We are faced with new kinds of diseases. 我々は新たな種類の病気に直面している。 I got the information from him directly. 私は彼から直接その情報を入手した。 I take you for an honest man. 私はあなたを正直な人と思う。 He went straight to a place where good food was served. 彼はおいしい食事を出してくれる場所に直行した。 Draw a straight line. 直線を引きなさい。 Don't tell lies. Tell the truth. うそをつくな、正直であれ。 By intuition he knew she was lying. 彼は直感で彼女の嘘をついているとわかった。 Mr Tanaka, if anything, is an honest man. 田中氏はどちらかといえば正直な人だ。 These glasses aren't right for my eyes anymore; it's difficult to see. I'm going to have to get a new pair made. この眼鏡、度が合わなくなってきて見づらいんだ。新しく作り直さなきゃいけないな。 Strictly speaking, it was not a vertical line. 厳密に言えば、それは垂直線ではなかった。 The police officer pointed his pistol at the criminal, who, in turn, held his pistol directly pointed at the officer. Neither had the advantage, the position was a stalemate. 警官は犯人にピストルを向けた。するとその犯人が、こんどは警官に直接自分のピストルをつきつけた。どちらも勝ち目はなかった。絶体絶命だった。 He is a model of honesty. 彼は正直の見本のような人だ。 He is as kind as honest. 彼は正直であると同じくらい親切だ。 What is done cannot be undone. なされたことはやり直せない。 I have seen him on TV but not in the flesh. テレビで見たことはあるが直接本人に会ったことはない。 The couple quarreled, but soon made up. 夫婦喧嘩したがすぐ仲直りした。 Bill is honest all the time. ビルはいつも正直だ。 Frankly speaking, I don't like your haircut. 率直に言って、君のヘアースタイルは好きじゃないよ。 In my estimation, he is an honest man. 私の見たところではかれは正直者です。 George is very honest by nature. ジョージは生まれつき大変正直である。 Is it possible to determine the diameter from the circumference? 円周から直径を求めることは可能ですか? Everyone is not honest. だれでもがみな正直とは限らない。 So, straight, then to the right, and then? そう、真っ直ぐ行って、それから右に曲がる、それから? He is on night duty tonight. 今夜は彼が宿直です。 I mended my torn shirt, too. シャツのほころびも直した。 He was still as still in the presence of danger. 危険に直面しても彼は全く冷静であった。 He is writing the manuscript over and over again. 彼は原稿を繰り返し、繰り返し書き直している。 Japan entered into an alliance with France just before the war. 戦争の直前、日本がフランスと同盟を結びました。 The Red Cross gets help to disaster victims without delay. 赤十字は災害の被害者を直ちに救援する。 Some developing countries are faced with financial crises. 財政危機に直面している発展途上国もある。 How can we be sure of his honesty? 彼が正直だなどとどうして確信できましょうか。 We started at once, otherwise we would have missed him. 私は直ちに出発した。さもなければ彼に会いそこなっただろう。 If you are honest, I will hire you. 君が正直なら雇おう。 Paintings should not be exposed to direct sunlight. 絵画は直射日光にさらしてはならない。 You can also ride on an old, restored, steam train. 直してある古い汽車に乗ることも出来ます。 Please think it over. 考え直してください。 The "subject" is the person or object to carry out the action in the sentence. Transformed to Japanese it would be the part that end in "wa" or "ga". 「主部」とは、文の中の動作をする人・物で、日本語に直した場合に「~は」「~が」になる部分です。 He got his watch fixed. 彼は時計を直してもらった。 He was released from prison immediately after the war. 彼は終戦直後に出獄した。 It would be best if I met him in person. 私が直接彼に会うのが一番いいだろう。 You must get rid of such a habit. そういうくせは直さなくてはならない。 To the best of my knowledge, he is honest and reliable. 私の知る限りでは、彼は正直で信頼できる。 Do you know how to fix this TV? このテレビの直し方わかりますか。 We flew nonstop from Osaka to Los Angeles. 私達は大坂からロサンゼルスまで直通で飛んでいった。 Can I call you back in twenty minutes? 20分後に電話を掛け直してもいいですか。 This medicine will cure you of that disease. この薬を飲めばその病気は直るでしょう。 I expostulated with him on his dishonesty. 彼の不正直をいさめた。 Admitting that he is honest, I doubt his ability. 彼が正直であることは認めるが、能力には疑問を持っている。 Sooner or later, she'll get over the shock. 遅かれ早かれ彼女はショックから立ち直るだろう。 He is kind, and, what is still better, very honest. 彼は親切で、さらによいことには、とても正直だ。 Honesty is the best policy. 正直は最良の方策。 The candidate made a quick response to the criticism. 候補者はその批判に対して直ちに回答をした。 We have to save him immediately. 我々は彼を助けなければならない、しかも直ちに。 He became brave in the face of danger. 彼は危険に直面した時勇敢になった。 He is very honest. 彼はとても正直だ。 The process by which substances are turned directly from a solid state into a gas is called sublimation. 物質が直接固体から気体に変わる過程を昇華という。 It isn't as if I'm learning by being corrected all the time. いつも直されることによって学ぶわけではない。 It is said that global warming is directly related to carbon dioxide emissions. 地球温暖化は二酸化炭素の排出と直接関係があると言われている。 Honesty sometimes doesn't pay. 正直は時々割に合わない。 He is so honest that he always keeps his word. 彼は正直者なのでいつも約束を守る。 Have a satsuma for dessert. お口直しにミカンをどうぞ。 Conflicting reports prompted the director to reconsider her position. 矛盾する報告を受けて、その役員は自分の立場を考え直した。 Do it yourself and that at once. 自分でそれをせよ、しかも直ちに。 We want a young man. As long as he is honest, any boy will do. 私たちは若者を必要としている。正直でありさえすれば、どんな若者でもかまわない。 She's honest enough, but can you really trust her? 彼女はまあ正直だが本当に信用できますか。 Naomi is very glad about having won first prize. 直美は一等賞をとったことを、とても喜んでいる。 When I understood him I thought better of him. 彼という人間がわかって彼を見直した。 Tom is fixing the refrigerator. トムは冷蔵庫を直している。 We insist that this project be carried out immediately. 我々は、この計画が直ちに実行されるように強く要求する。 I'm trying to rid myself of this bad habit. 私はこの悪ぐせを直そうと努力している。 I thought he was honest. 私は彼を正直だと思っていた。 I'll ring you back. かけ直すよ。 Physical changes are directly related to aging. 肉体的変化は直接、高齢化と関係がある。 Are we making a nonstop flight to the U.S.? 我々はアメリカへ直行便で行くのですか。 He is an extremely frank person. 彼は実に素直な人だ。 Honesty doesn't pay. 正直者が馬鹿を見る。 Naoki was poor and lived in a cabin. 直紀は貧しくして小屋に住んでいた。 Sports cured him of his inferiority complex. 彼はスポーツのおかげで劣等感が直った。 I had my watch repaired. 私は時計を直してもらった。 I got an ocarina from my daughter on Father's Day. Frankly, though, I don't need it. I wonder where she could have come up with such a present. 父の日に娘からオカリナをもらった。正直言っていらない。どこからこんなチョイスを思いつくのか不思議だ。 It wasn't my lucky day. First, I got a parking ticket and then things went from bad to worse when I got pulled over for making a U-turn. 駐禁で切符を切られた直後にUターン禁止でつかまった。運が悪いというか、弱り目に祟り目というか。 That house needs repainting. その家はペンキの塗り直しが必要だ。 Don't fail to call me back. 必ずそちらから電話をかけ直して下さい。 Naomi shifted her bag from one hand to the other. 直美は鞄をもう一方の手に移した。 Let's face the facts! 現実を直視しようじゃないか。 He liked the boy's frank way of speaking. 彼はその子の率直なものの言い方が好きだった。 But I will always be honest with you about the challenges we face. しかし我々の直面している課題に対して私はいつもあなたたちと一緒に素直になりたい。 Only Naoko drinks coffee. 直子だけがコーヒーを飲む。 Could you please reschedule the meeting at a time that is convenient for you? あなたの都合のいい日時にミーティングを組み直してくださいませんか。 Mail your application for admission directly to the school office. 入学願書は直接学校の事務室に送って下さい。 He is so honest that everybody trusts him. 彼は大変正直なので、誰のが彼を信用します。 I think he is honest. 彼は正直だと思う。 We should take matters into our own hands. こちらで直接やったほうがいい。 Honest people despise those who lie. 正直な人たちはうそをつく人を軽蔑する。 Soon after the end of World War 1, people never thought such a hateful and cruel war would break out again. 第一次世界大戦が終わった直後、人々はそのように恐ろしく残酷な戦争が再び起こるだろうとは、夢にも思わなかった。 We can't deny the fact that Jessie is honest. ジェシーが正直だということを否定できない。