Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The wedding was canceled at the last minute. | 結婚式は直前に取りやめになった。 | |
| Naomi is very glad about having won first prize. | 直美は一等賞をとったことを、とても喜んでいる。 | |
| She is not only kind but honest. | 彼女は、親切なだけでなく正直だ。 | |
| He turned over a new leaf in life. | 彼は心機一転やり直した。 | |
| Not everyone is dishonest. | 皆が不正直とは限らない。 | |
| I can't get rid of my cold. | 風邪が直らない。 | |
| It goes without saying that honesty is the best policy. | 正直が最善の方策であるのは言うまでもない。 | |
| I'd like a nonstop flight to New York. | ニューヨークまでの直行便をお願いします。 | |
| I know that John is honest. | 私はジョンが正直だということを知っている。 | |
| You should face reality. | 現実を直視すべきだ。 | |
| As far as I know, he is honest and reliable. | 私の知る限りでは、彼は正直で信頼できる。 | |
| I am confronted with a great danger. | 私は非常な危険に直面している。 | |
| Frankly speaking, he is untrustworthy. | 素直に言うと、彼は信頼できない男だ。 | |
| We can't deny the fact that he's honest. | 彼が正直だということを否定できない。 | |
| Frankly speaking, I don't like the idea. | 率直に言って、その考えは気に入らない。 | |
| Frankly speaking, I don't want to go with you. | 率直に言って私はあなたと行きたくない。 | |
| Naoko can run fast. | 直子さんは速く走る事が出来る。 | |
| He is kind and gentle, and what is better still, honest. | 彼は親切で優しく、なおよいことに正直である。 | |
| Do you want this watch mended? | あなたはこの時計を直してもらいたいのですか。 | |
| To speak frankly I don't like him. | 率直に言って、彼が嫌いだ。 | |
| He is far from honest. | 彼は正直どころではない。 | |
| I hope you'll think better of it. | あなたがそれを考え直して止めてもらえればと思います。 | |
| Read your paper over again before you hand it in. | 答案を提出する前にもう一度読み直しなさい。 | |
| It seems to me that he is honest. | 私には彼は正直なように思える。 | |
| Naoto takes after his father in appearance. | 直人は、外見が父親に似てる。 | |
| She helped him get over his bad mood. | 彼女は彼を宥めすかして機嫌を直させた。 | |
| He was calm in the presence of danger. | 彼は危険に直面して冷静だった。 | |
| She showed her courage in the face of danger. | 彼女は危険に直面して勇気を見せた。 | |
| He is stubborn, though honest. | 彼は正直であるが頑固だ。 | |
| She coaxed him out of his dark mood. | 彼女は彼を宥めすかして機嫌を直させた。 | |
| He drew some vertical lines on the paper. | 彼は紙のうえに垂直な線を何本か引いた。 | |
| You may as well leave at once. | 君は直に出発する方がいい。 | |
| It may rain soon. | 直に雨が降るかもしれない。 | |
| Correct the following sentences. | 次の文の誤りを直しなさい。 | |
| She tried to break her child of the habit of lying. | 彼女は子どものうそをつくくせを直そうとした。 | |
| Everyone considers him to be honest. | 誰もが彼を正直であるとみなす。 | |
| Honesty is a virtue. | 正直というのは一つの美徳だ。 | |
| She is far from honest. | 彼女は決して正直でない。 | |
| Woman's intuition is clearly a valuable trait. | 女性の直感が価値ある特質であることは明らかだ。 | |
| To be always honest is not easy. | いつも正直でいることはたやすくない。 | |
| Death is preferable to dishonor. | 死ぬ事は不正直である。 | |
| We flew nonstop from Osaka to Los Angeles. | 私達は大坂からロサンゼルスまで直通で飛んでいった。 | |
| They believe Jane honest. | 彼らはジェーンが正直であると信じている。 | |
| The giant plane screamed down in an almost vertical dive. | その大型機は鋭い音を立ててほとんど直角に降下した。 | |
| He will be contacting you directly. | 彼はあなたに直接連絡すると思います。 | |
| Look straight ahead. | 真っ直ぐ前方を見てごらん。 | |
| You should protect your eyes from direct sunlight. | 直射日光から目を守った方がいい。 | |
| I met Naomi on my way home and we had a chat. | 帰宅途中、直美に会って私たちはおしゃべりをした。 | |
| How I wish I could live my life again. | 人生をやり直せたらどんなにいいだろう。 | |
| The Red Cross gets help to disaster victims without delay. | 赤十字は災害の被害者を直ちに救援する。 | |
| Well, to be frank, I don't like it at all. | そうですね、正直に言うと全然気に入りません。 | |
| He showed courage in the face of great danger. | 彼は重大な危機に直面して勇気を示した。 | |
| Go and see him in person. | 行って直接彼に会ってきなさい。 | |
| The question before us is an urgent one. | 我々の直面している問題は緊急のものだ。 | |
| Sorry, but I want to tell her this news face to face. | すみませんが、私はこの知らせを彼女に直接会って話してあげたい。 | |
| Him, honest? What a joke! | 正直が聞いて呆れるよ。 | |
| Since Tom is an honest person, I like him. | トムは正直者なので好きだ。 | |
| Stop beating around the bush and tell us what you really think. | 率直なご意見をお聞かせください。 | |
| Go straight down this street and turn right at the third light. | この通りを真っ直ぐいって3つめの信号を右に曲がります。 | |
| He is too honest to tell a lie. | 彼は正直なのでうそをつくことはしない。 | |
| They are faced with a multitude of stresses. | 彼らは多くのストレスに直面している。 | |
| I would like to have my teeth straightened. | 歯並びをきちんと直していただきたいのですが。 | |
| The doctor's careful treatment of the patient brought about her quick recovery. | 医師が患者をよく診てくれたおかげで、患者は直ちに回復した。 | |
| John seems very honest by nature. | ジョンは生まれつき非常に正直のように思われる。 | |
| We applauded his honesty. | 我々は彼の正直さをほめた。 | |
| I think that he is honest. | 彼は正直だと私は思います。 | |
| Having boasted how sure his hunches were, he was forced to eat his hat when he guessed wrong. | 自分の直感が、いかに確かなものか自慢した手前、当てがはずれた時は首をやらなければならなくなった。 | |
| Sport is frankly mimic warfare. | スポーツは率直に言って模擬的な戦闘である。 | |
| Don't fail to call me back. | 必ず私に電話をかけ直して下さい。 | |
| I got an ocarina from my daughter on Father's Day. Frankly, though, I don't need it. I wonder where she could have come up with such a present. | 父の日に娘からオカリナをもらった。正直言っていらない。どこからこんなチョイスを思いつくのか不思議だ。 | |
| Could you call again later, please? | また後でかけ直していただけませんか? | |
| It took me about two and a half hours to dig a hole one meter in diameter and two meters in depth. | 直径1メートル、深さ2メートルの穴を掘るのに、約2時間半かかりました。 | |
| I hope the young couple will make up soon. | その若い二人が早く仲直りしてくれれば良いのだが。 | |
| The path stretching from that house to the bamboo thicket was laid with stone paving. | 真直ぐにその家から竹林まで伸びた道路は石畳で整備されておる。 | |
| There are sufficient grounds for believing he is honest. | 彼が正直だと信じる根拠は十分ある。 | |
| John and I have patched up our troubles. | ジョンとは仲直りした。 | |
| I'd better rewrite this paper. | この原稿は書き直したほうがいいな。 | |
| I have seen him on TV but not in the flesh. | テレビで見たことはあるが直接本人に会ったことはない。 | |
| You should live staring reality right in the eye. | ちゃんと現実を直視して生きるべきだ。 | |
| She's a plain speaker. | 彼女は率直にものを言う。 | |
| I am proud of his honesty. | 彼が正直なので私は鼻が高い。 | |
| I thought he was more clever than honest. | 私は彼が正直と言うより賢明なのだと思った。 | |
| He is a square shooter. | 彼は正直者だ。 | |
| The saved game appears to be damaged and cannot be used. Please quit the game and then restart after removing the save data. | セーブされたゲームは破損しているようで、利用できません。ゲームを終了した後、セーブデータを消去してからやり直してください。 | |
| She turned her old dress into a skirt. | 彼女は古いドレスをスカートに直した。 | |
| He told the truth, otherwise he would have been punished. | 彼は正直に話した。そうでなかったら、彼は罰を受けていただろう。 | |
| She is not so much honest as clever. | 彼女は正直と言うより利口だ。 | |
| Since Tom is honest, I like him. | トムは正直なので好きだ。 | |
| I'm facing that problem, myself. | 私はその問題に直面している。 | |
| In my estimation, he is an honest man. | 私の見たところではかれは正直者です。 | |
| I am sure that he is an honest man. | 私は彼が正直な男であると確信している。 | |
| The boy I thought was honest deceived me. | 正直だと思っていた少年が私をだました。 | |
| Granted that he is honest, but I doubt his ability. | 彼が正直である事は認めるけど、能力には疑問を持っている。 | |
| Now is the time I got to speak out. | 今自分を見つめ直し。 | |
| I have decided to write ten sentences in Spanish each day. I'm sure that Rocío will be very happy to correct them. | 私は毎日10個の文章をスペイン語で書くことに決めた。きっとロシオは喜んでそれらを直してくれると思う。 | |
| We came up against massive popular resistance. | 我々は大掛かりな大衆の抵抗に直面した。 | |
| He gains many friends through his honesty. | 彼は正直なので多くの友人がいる。 | |
| I doubt whether he is honest. | 彼は正直かどうか疑っている。 | |
| He expressed his belief in her honesty. | 彼は彼女の正直さを信頼していると言った。 | |
| Bruce was terribly upset when his girlfriend left him, but he soon got over it. | ブルースは、ガールフレンドが彼のもとを去ったとき、非常に動揺したが直にたち直った。 | |