Judy spent hours on end writing and rewriting her essay.
ジュディーは小論を何時間も続けて書いたり書き直したりした。
I could not persuade him of my honesty.
私は彼に自分が正直だということをわかってもらえなかった。
I'm seeing you in a new light.
見直したよ。
Your questions were too direct.
君の質問は直接的すぎた。
Mr Tanaka, if anything, is an honest man.
田中氏はどちらかといえば正直な人だ。
We gave the church another coat of paint.
私たちは、教会のペンキを塗り直した。
If you should find any mistakes, please let me know at once.
万一間違いを見つけたら、直ちに知らせてください。
To tell the truth, I don't like classical music. On the other hand, Molly is really into it.
正直言って私はクラシック音楽が好きじゃない。かたや、モリーの方が完全にはまっている。
You must bring the person who is immediately concerned with the accident.
その事故に直接関係のある人をつれてきなさい。
We ought to look the world straight in the face.
この世界を直視するべきだ。
Honesty will pay in the long run.
正直は結局そんにはならない。
The law was enforced immediately.
その法律は直ちに実施された。
She brought up her children to be truthful.
彼女は子供を正直であるように育てた。
That pole is off vertical.
その柱は垂直になっていない。
The teacher told him to rewrite his essay.
先生は彼にエッセイの書き直しを命じた。
Naomi is very glad about having won first prize.
直美は一等賞をとったことを、とても喜んでいる。
She is not only kind but honest.
彼女は、親切なだけでなく正直だ。
Could you please reschedule the meeting at a time that is convenient for you?
あなたの都合のいい日時にミーティングを組み直してくださいませんか。
"You can know anything instantly ... if you Google it." "Google?"
「どんなことでも直ぐに分かります、・・・ググれば」「ググれば?」
He was calm in the face of great danger.
大きな危険に直面しても彼は平静さを失わなかった。
They were confronted with many problems.
彼らは多くの問題に直面した。
The present housing policy is likely to come up against considerable opposition.
今の住宅政策は、おそらく相当な反対に直面するだろう。
You must face the facts.
君は事実を直視しなければならない。
The boy is very honest.
その少年はとても正直です。
It may rain soon.
直に雨が降るかもしれない。
The typhoon struck the city, causing great damage.
台風がその町を直撃し、ひどい損害を与えた。
They are faced with a multitude of stresses.
彼らは多くのストレスに直面している。
The policemen were very brave in the face of great danger.
警官たちは大きな危険に直面してとても勇敢だった。
Honesty is never the best policy.
正直は決して最上の策ではない。
I had my teacher correct my English composition.
私は先生に英作文を直してもらった。
On arriving in Osaka, he went straight to the hotel.
大阪に着くとすぐに、彼はホテルに直行した。
Can you fix this door? It's creaking.
このドア、キーキー音がするけど、直してくれない。
Exams are right after summer vacation.
夏休みの直後に試験です。
They made up and became friends again.
彼らは仲直りしてまた友達になった。
We've only corresponded and never met in person.
私たちは文通していただけで、直接会ったことはないのです。
In believing him to be an honest man, I was seriously in error.
彼を正直者だと信じたのは大間違いだった。
Either of them is honest.
彼らはどちらも正直ではない。
Frankly speaking, I don't like your haircut.
率直に言って、君のヘアースタイルは好きじゃないよ。
I was going to speak to his father about that matter, but thought better of it.
私はその事柄について彼の父に話すつもりだったが、思い直してやめた。
Everybody knows that he is honest.
誰でも彼が正直だと言うことを知っている。
Please feel free to contact me for details about the meeting or the schedule.
ミーティングやスケジュールなどの詳細については、直接、私にお問い合わせ下さい。
He had the car fixed in no time at all.
彼は車をまたたく間に直させた。
Frankly speaking, I don't like her.
正直いって私は彼女が嫌いだ。
The police officer pointed his pistol at the criminal, who, in turn, held his pistol directly pointed at the officer. Neither had the advantage, the position was a stalemate.