Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Tom felt Mary wasn't being sincere. | メアリさんは素直じゃないとトムさんが思いました。 | |
| If you were to remake your life , to what age would you like to go back? | もしもう一度人生をやり直せるとしたら、何歳に戻りたい? | |
| He's very honest, so we can rely on him. | 彼はとても正直だからあてにすることができる。 | |
| Saying what you think frankly is not a bad thing. | 思っていることを率直に言うことは悪いことではない。 | |
| He is a model of honesty. | 彼は正直の見本のような人だ。 | |
| We consider Tom honest. | 私たちはトムが正直だと考える。 | |
| If you were to start your life over again, to what time in your life would you like to go back? | もしもう一度人生をやり直せるとしたら、何歳に戻りたい? | |
| She got over a shock. | 彼女はショックから立ち直った。 | |
| I was confronted with many difficulties. | 私は多くの困難に直面した。 | |
| John and I have patched up our troubles. | ジョンとは仲直りした。 | |
| It took me about two and a half hours to dig a hole one meter in diameter and two meters in depth. | 直径1メートル、深さ2メートルの穴を掘るのに、約2時間半かかりました。 | |
| His manner of speaking is direct to the point of rudeness. | 彼の話し方は無礼といってもよいほどに単刀直入だった。 | |
| Frankly, no one really stands out. | 正直どいつもこいつもパッとしない。 | |
| She brought up her children to be truthful. | 彼女は子供を正直であるように育てた。 | |
| We have to save him immediately. | 我々は彼を助けなければならない、しかも直ちに。 | |
| Honesty is a virtue. | 正直というのは一つの美徳だ。 | |
| The honest old man became rich. | 正直じいさんは、金持ちになった。 | |
| Correct errors, if any. | 間違いがあったら直しなさい。 | |
| We consider him honest. | 私たちは彼が正直だと考える。 | |
| To make a long story short, we buried the hatchet. | 手短にいけば、我々は仲直りをした。 | |
| She is far from honest. | 彼女は決して正直でない。 | |
| Please fix my toy. | 僕のおもちゃを直して。 | |
| How soon can I have my shoes mended? | 靴はいつまでに直してもらえますか。 | |
| Honesty is the best policy. | 正直者に神宿る。 | |
| It is his laziness that he must overcome. | 彼が直さなければならないのはその傲慢さだ。 | |
| As far as I know, he is honest. | 私の知る限りでは彼は正直だ。 | |
| I'd better rewrite this paper. | この原稿は書き直したほうがいいな。 | |
| He was cured of his bad habits. | その子は悪い癖が直った。 | |
| Naoko swims. | 直子さんは泳ぎます。 | |
| You've gotta get over there right now. | 君は直ぐあっちに行かなきゃ。 | |
| Tom is honest, so I like him. | トムは正直なので好きだ。 | |
| The boy adjusted his cap. | その子は帽子をきちんとかぶり直した。 | |
| So far as I know, he is an honest man. | 私の知っている限りでは、彼は正直な男だ。 | |
| Naoko can run fast. | 直子さんは速く走る事が出来る。 | |
| He must be an honest man. | 彼は正直な男に違いない。 | |
| I had my brother correct the errors in my composition. | 私は作文の間違いを兄に直してもらった。 | |
| We'll have to organize the drinking party all over again as the section chief can't make it now. | 部長の都合が悪くなってしまったので、飲み会の日程は仕切り直しだね。 | |
| We want a young man. As long as he is honest, any boy will do. | 私たちは若者を必要としている。正直でありさえすれば、どんな若者でもかまわない。 | |
| The couple quarreled, but soon made up. | 夫婦はけんかしたがすぐに仲直りをした。 | |
| He proved to be honest. | 彼は正直であることが分かった。 | |
| He came straight up to me. | 彼は真っ直ぐ僕のほうへちかづいてきました。 | |
| Frankly speaking, I don't care for her very much. | 率直に言って彼女は好きでない。 | |
| He is kind, and, what is still better, very honest. | 彼は親切で、さらによいことには、とても正直だ。 | |
| I thought he was more clever than honest. | 彼は正直というよりむしろ賢明な人だと私は思った。 | |
| Let me hear your frank opinion. | 率直な意見を聞きたい。 | |
| Look straight ahead. | 真っ直ぐ前方を見てごらん。 | |
| He will never get over his huge business losses. | 彼は仕事で蒙った莫大な損失から立ち直れないだろう。 | |
| Let's have our composition corrected by the teacher. | 先生に私達の作文を直してもらおう。 | |
| The path stretching from that house to the bamboo thicket was laid with stone paving. | 真直ぐにその家から竹林まで伸びた道路は石畳で整備されておる。 | |
| He is faced with a difficult problem. | 彼は難問に直面している。 | |
| He was released from prison immediately after the war. | 彼は終戦直後に出獄した。 | |
| I am convinced of his honesty. | 私は彼の正直さを確信している。 | |
| Mary and John quarreled, but made up after a while. | メアリーとジョンは口論したが、しばらくして仲直りした。 | |
| To my disappointment I found that she wasn't honest. | 私ががっかりとしたことに、彼女は正直ではなかった。 | |
| That pole is off vertical. | その柱は垂直になっていない。 | |
| He is as kind as honest. | 彼は正直であると同じくらい親切だ。 | |
| She reconciled with her friend. | 彼女は友達と仲直りした。 | |
| An honest man is the noblest work of God. | 正直の頭に神宿る。 | |
| She blandished him out of his black mood. | 彼女は彼を宥めすかして機嫌を直させた。 | |
| Frankly speaking, he is more of a hypocrite than a patriot. | 率直に言えば、彼は愛国者というよりはむしろ偽善者だ。 | |
| The Red Cross gets help to disaster victims without delay. | 赤十字は災害の被害者を直ちに救援する。 | |
| The old man was run over and immediately taken to hospital. | その老人は車にひかれて直ちに病院に担ぎ込まれた。 | |
| The money was not honestly come by. | そのお金は正直な手段で手に入れたものではなかった。 | |
| The single-minded way he gets on with his life is truly admirable. | 彼が直向きに生きるその姿は実に健気です。 | |
| He is an honest man. | 彼は正直な男だ。 | |
| Judy spent hours on end writing and rewriting her essay. | ジュディーは小論を何時間も続けて書いたり書き直したりした。 | |
| Have you ever mended your carpets? | あなたは今までにカーペットを直したことはありますか? | |
| Don't expose the plant to direct sunlight. | その植物は直射日光に当てては行けない。 | |
| To do him justice, he is honest. | 彼のことを公平にいうなら、彼は正直なのだ。 | |
| We took him to the hospital right away. | 私達は直ちに彼を病院に送った。 | |
| He had the car fixed in no time at all. | 彼は車をまたたく間に直させた。 | |
| There is no doubt that he is honest. | 彼が正直であることに疑いはない。 | |
| He showed courage in the face of great danger. | 彼は重大な危機に直面して勇気を示した。 | |
| Please correct my pronunciation. | どうか発音で誤りがあったら直してください。 | |
| He came to see you right after you left. | きみが出かけた直後に彼が訪ねてきた。 | |
| He was brave in the face of danger. | 危険に直面して彼は勇敢だった。 | |
| If it isn't broken, don't fix it. | 壊れていないなら直すな。 | |
| It's not honest being honest all the time. | いつも正直であるというのは、容易なことではない。 | |
| These glasses aren't right for my eyes anymore; it's difficult to see. I'm going to have to get a new pair made. | この眼鏡、度が合わなくなってきて見づらいんだ。新しく作り直さなきゃいけないな。 | |
| Is it possible to determine the diameter from the circumference? | 円周から直径を求めることは可能ですか? | |
| We'll face that problem when we come to it. | そうなったときに私達は問題に直面することになる。 | |
| You seem to be an honest man. | 君は正直者のようだ。 | |
| I recommend giving it to them straight, don't waffle your way around the subject. | 奥歯に物の挟まった言い方をせず、ズバリ直球で言ってあげる事をお勧めします。 | |
| That pole is not quite vertical. | その柱は垂直になっていない。 | |
| I'm trying to rid myself of this bad habit. | 私はこの悪ぐせを直そうと努力している。 | |
| I found the broken doll mended by somebody. | 私は壊れた人形が誰かによって直されているのに気がついた。 | |
| He is directly above me. | あの人が私の直属の上司です。 | |
| It would be best if I met him in person. | 私が直接彼に会うのが一番いいだろう。 | |
| I think that he is honest. | 私は彼が正直だと思う。 | |
| Naomi has just finished her work. | 直美はちょうど仕事をし終えたところだ。 | |
| Listen to his candid opinion. | 彼の率直な意見に耳を傾けなさい。 | |
| He is quick to take offense. | 彼は直に腹を立てる。 | |
| How long does it take to alter it? | 直すのに、どのくらい時間がかかりますか。 | |
| Tom is an honest person, so I like him. | トムは正直者なので好きだ。 | |
| She will report directly to me. | 私が直属の上司になります。 | |
| Will Typhoon No. 12 hit the Kyushu district? | 台風12号は九州地方を直撃するだろうか。 | |
| A man must be honest. | 人は正直でなければならぬ。 | |
| Do I have to do it over again? | またやり直しですか。 | |
| I'm fixing the washing machine. | 私は洗濯機を直している。 | |
| Saying what you think frankly is not a bad thing. | 思っている事を率直に言う事は悪い事では無い。 | |