The path stretching from that house to the bamboo thicket was laid with stone paving.
真直ぐにその家から竹林まで伸びた道路は石畳で整備されておる。
I like that young man in that he is honest and candid.
正直で率直なので、私はその若者が好きだ。
She will report directly to me.
私が直属の上司になります。
I believe him honest.
私は彼を正直だと信じています。
I think she's an honest woman.
私は彼女を正直な女性だと思う。
He was calm in the face of great danger.
大きな危険に直面しても彼は平静さを失わなかった。
It seems to me that he is honest.
私には彼は正直なように思える。
He rallied from despair.
絶望から立ち直った。
They made up and became friends again.
彼らは仲直りしてまた友達になった。
The fact that he did not accept any money shows that he is an honest man.
彼が一切お金を受取らなかったという事実から彼が正直な男だという事が分かる。
Physical changes are directly related to aging.
肉体的変化は直接、高齢化と関係がある。
Frankly speaking, I don't like the idea.
率直に言って、その考えは気に入らない。
The couple quarreled, but soon made up.
夫婦はけんかしたがすぐに仲直りをした。
An honest man is the noblest work of God.
正直の頭に神宿る。
Naoko lives in that white house.
直子さんはあの白い家に住んでいます。
Correct errors, if any.
誤りがあれば直せ。
As soon as Jim got home, he made a beeline for the rest room.
ジムは帰宅すると、トイレに直行した。
You missed two assignments; you will have to make them up at once.
あなたは研究課題を二つ落とした、すぐにやり直さなければならない。
It took him several weeks to recover from the shock.
彼がショックから立ち直るのに数週間かかった。
He is writing the manuscript over and over again.
彼は原稿を繰り返し、繰り返し書き直している。
It goes without saying that honesty is the best policy.
いうまでもなく、正直は最良の策である。
The police began to go into the matter in no time.
警察は直ちにその事件の調査を開始した。
If you could go back and start your life again, from what age would you like to start?
もし過去に戻ってもう一度人生をやり直せるとしたら、幾つの時に戻りたい?
She smiled me into good humor.
彼女は微笑んで私の機嫌を直した。
The two streets intersect at right angles.
2本の通りは直角に交差している。
Either of them is honest.
彼らはどちらも正直ではない。
How soon can I have my shoes mended?
靴はいつまでに直してもらえますか。
The police officer pointed his pistol at the criminal, who, in turn, held his pistol directly pointed at the officer. Neither had the advantage, the position was a stalemate.