UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '直'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He is quick to take offense.彼は直に腹を立てる。
You had better take this medicine if you want to get well.お前は病気が直りたいのならこの薬を飲んだ方がいいよ。
Look straight ahead.真っ直ぐ前方を見てごらん。
Will you make up with me?私と仲直りしてくれませんか。
The house isn't huge and it's on about two-thirds of an acre, and when we first bought it I spent several hours every week getting the lawnmower fixed and cutting the lawn, in that order.我が家は大きくなく、敷地は3分の2エーカーである。それを買った頃は毎週何時間もかけて芝刈り機を直し、芝を刈った。そうした手順でいつもやったのである。
Frankly speaking, I don't like you.率直に言って、私はあなたが好きではありません。
His honesty is beyond doubt.彼が正直であることは疑いもない。
He's poor, but he's honest.彼は貧しいが正直だ。
Frankly speaking, your way of thinking is out of date.率直に言うと、君の考え方は時代遅れだ。
As far as I know, he is honest.私の知る限りでは彼は正直だ。
I want to come to terms with him.彼と仲直りしたい。
She is apparently an honest woman.彼女は一見正直そうに見える。
They believe that Jane is honest.彼らはジェーンが正直であると信じている。
His honesty cannot be doubted.彼が正直なのは疑いのないことだ。
An honest man never steals money.正直な人は決してお金を盗まない。
I don't consider him honest.私は彼が正直だとは思いません。
The existing law concerning car accidents requires amending.車の事故に関する現行の法は手直しが必要である。
You can afford to speak frankly.素直にお話なっても大丈夫です。
Truthfully, at that time, I didn't have the first idea about such talk: family links, blood relations or whatever.正直なところ、その当時の僕は血縁がどうとか、続柄がどうとか、そういう話はまるで理解出来ちゃいなかった。
I had Mr. Jones correct my composition.私はジョーンズ先生に作文を直してもらった。
Honesty seems to be rather at a discount today.この頃、正直さがかなり軽んじられているようだ。
Honesty is a virtue.正直は美徳のひとつです。
They came to our rescue at once.彼らは直ちに私たちに救助に来た。
This is a non-stop flight bound for Tokyo.この飛行機は東京までの直行便です。
There is no doubt that he is honest.彼が正直であることに疑いはない。
As he is honest, he is loved by everybody.彼は正直だから誰にでも好かれる。
The students never really get with it till just before the exam.生徒たちは試験の直前になるまで本気になって勉強しない。
I take it for granted that people are honest.私は当然人間は正直なものだと思う。
He is directly above me.あの人が私の直属の上司です。
The teacher corrected the composition that I had prepared.先生は私がやっておいた作文を直してくれた。
If it ain't broke, don't fix it.壊れていないなら直すな。
The reporter filed his story just before the paper went to press.その記者は新聞が印刷される直前に記事を送った。
I found him honest.彼が正直であることがわかった。
In Singapore, practically right on the equator, the rainy and dry seasons aren't very clear cut.ほぼ赤道直下にあるシンガポールでは、雨季・乾季があまり明瞭ではない。
You must face the facts.君は事実を直視しなければならない。
See to this matter right away, will you?この件を直ぐに調べてくれ。
He proved to be honest.彼は正直であることが分かった。
I got the information from him directly.私は彼から直接その情報を入手した。
We want natural-sounding translations, not word-for-word direct translations.私たちは逐語的な直訳ではなく自然に聞こえる翻訳が欲しいと思います。
I'm an honest person.私は正直だ。
The party flew nonstop from New York to Paris.一行はニューヨークからパリへ直行した。
It seems to me that he is honest.私には彼は正直なように思える。
A right angle has ninety degrees.直角は90度である。
Saying what you think frankly is not a bad thing.思っていることを素直に言うことは悪いことではない。
Correct errors, if any.もし間違いがあるなら直しなさい。
I was going to run over the notes one last time, but there wasn't time.もう一度メモをざっと読み直そうと思ったが、時間が無かった。
Frankly speaking, his new novel is not very interesting.率直に言って、彼の新しい小説はあまりおもしろくない。
It may rain soon.直に雨が降るかもしれない。
He is so honest that he is trusted by everyone.彼は非常に正直なので、みんなに信頼されている。
Don't tell lies. Tell the truth.うそをつくな、正直であれ。
We've been moping around too much. It's time to pull ourselves together and keep trying.クサクサすることばっかりだけど、気を取り直して頑張っていきましょう!
It goes without saying that honesty is the key to success.正直が成功のかぎであることは、いうまでもない。
You should protect your eyes from direct sunlight.直射日光から目を守った方がいい。
He seems to be honest.彼は正直であるようだ。
He cannot be an honest man to do such a thing.そんなことをするとは彼は正直であるはずがない。
Do it yourself and do it right away.自分でそれをせよ、しかも直ちに。
On arriving in Osaka, he went straight to the hotel.大阪に着くとすぐに、彼はホテルに直行した。
An angle of 90 degrees is called a right angle.90度の角度は直角と呼ばれている。
What is the distance across the pond?池の直径はどのくらいですか。
Intuitively, the basic atomic unit of meaning is a word.直感的には、基本的な意味の最小単位は単語です。
If something goes wrong, you should attend to it at once.何か上手くいっていないことがあるなら、直ぐに手を打つべきである。
Would you read my letter and correct the mistakes, if any?私が書いた手紙を読んで間違いがあれば直してくれませんか。
Don't lie. Tell the truth.うそをつくな、正直であれ。
He ordered me to leave the room at once.彼は直ちにこの部屋を出て行けと命じた。
Go straight down this street and turn right at the third light.この通りを真っ直ぐいって3つめの信号を右に曲がります。
The old man was hit by a car and was immediately taken to the hospital.その老人は車にひかれて直ちに病院に担ぎ込まれた。
I know you're happy about it. Why don't you just show it?嬉しいくせに。素直に喜びなよ。
The hole is about five feet across.その穴は直径およそ5フィートだ。
To be always honest is not easy.いつも正直でいることはたやすくない。
Naoto takes after his father in appearance.直人は、外見が父親に似てる。
He looked her right in the eye.彼は彼女の目を直視した。
Is it possible to determine the diameter from the circumference?円周から直径を求めることは可能ですか?
The boy I thought was honest deceived me.正直だと思っていた少年が私をだました。
Is it a direct flight?それは直行便ですか。
My mother attempted to reconcile the couple.母はその二人を仲直りさせようとした。
Go straight ahead.真っ直ぐ行きなさい。
Either of them is honest.彼らはどちらも正直ではない。
I had him repair my watch.彼に時計を直してもらった。
I took him to be an honest man.彼は正直な男だと思う。
Tom is fixing the refrigerator.トムは冷蔵庫を直している。
It takes time to get over a divorce.離婚から立ち直るには時間がかかる。
She got over the shock of her father's death.彼女は父親の死から立ち直った。
His honesty was such that he was respected by everybody.彼は非常に正直だったので、誰からも尊敬されていた。
Frankly speaking, you are in the wrong.正直言って君は間違っている。
Go and see him in person.行って直接彼に会ってきなさい。
It took him several weeks to recover from the shock.彼がショックから立ち直るのに数週間かかった。
Frankly speaking, it is difficult to understand why you want to go.率直にいえばなぜ君が行きたいのか理解しにくい。
Don't lie. Be honest.うそをつくな、正直であれ。
She helped him get over his bad mood.彼女は彼を宥めすかして機嫌を直させた。
I'll ring you back.かけ直すよ。
The law was enforced immediately.その法律は直ちに実施された。
I really must have my watch repaired.本当に時計を直してもらわなければならない。
When we are in trouble we can take heart from the fact that things often seem worse than they are.困った時には、物事はしばしば実際より悪く見えるという事実で気を取り直すことがある。
He proceeded in the face of danger.彼は危険に直面しても進んでいった。
The country is very different from what it was just after the war.その国は戦争直後とは非常に違っている。
Honesty sometimes doesn't pay.正直は時々割に合わない。
These two lines are at right angles.この2つの直線は直角に交わっている。
Paintings should not be exposed to direct sunlight.絵画は直射日光にさらしてはならない。
I thought him very honest.私は、彼をとても正直だと思った。
Could you please re-schedule the meeting at your convenience?あなたの都合のいい日時にミーティングを組み直してくださいませんか。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License