Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You should get your car fixed. | 君は車を直してもらうべきだ。 | |
| He praised the girl for her honesty. | 彼はその少女の正直さを誉めた。 | |
| Are you going to do it over again? | またやり直しですか。 | |
| You may as well withdraw from the club right away. | 君は直ちにクラブを脱退したほうがよい。 | |
| He became brave in the face of danger. | 彼は危険に直面した時勇敢になった。 | |
| He tried to wean his son from his bad habit. | 彼は息子に悪習を直させようと努めた。 | |
| I had my composition corrected by Mr Jones. | ぼくはジョーンズ先生に作文を直してもらった。 | |
| We insist that this project be carried out immediately. | 我々は、この計画が直ちに実行されるように強く要求する。 | |
| If he had been honest, they would have employed him. | もしかれが正直だったら、彼らは雇ったのだが。 | |
| I met Naomi on my way home and we had a chat. | 帰宅途中、直美に会って私たちはおしゃべりをした。 | |
| I would like to hear your honest opinion. | あなたの率直な意見が聞きたいのです。 | |
| I was confronted with many difficulties. | 私は多くの障害に直面した。 | |
| Half a million children still face malnutrition in Niger. | ニジェールでは50万人もの子供たちが未だ栄養失調に直面している。 | |
| Bob was on the point of leaving when I called him. | 私が電話したとき、ボブは出かける直前だった。 | |
| Learn wisdom by faults of others. | 人のふり見て我がふり直せ、他山の石。 | |
| The angry citizens took action immediately. | 怒った市民たちは直ちに行動を起こした。 | |
| He came across to us as being honest. | 彼は私達には正直だとおもわれた。 | |
| This fact shows that he is honest. | この事実から彼が正直な人だとわかる。 | |
| Everyone is not honest. | だれでもがみな正直とは限らない。 | |
| I'll have exams right after the summer holidays. | 夏休みの直後に試験です。 | |
| We lost no time sending him to the hospital. | 私達は直ちに彼を病院に送った。 | |
| These glasses aren't right for my eyes anymore; it's difficult to see. I'm going to have to get a new pair made. | この眼鏡、度が合わなくなってきて見づらいんだ。新しく作り直さなきゃいけないな。 | |
| We think that Tom is an honest person. | 私たちはトムが正直者だと考える。 | |
| We need a new leader to pull our company together. | 会社を立て直すために新しい指導者が必要だった。 | |
| It goes without saying that honesty is the best policy. | 正直が最良の策であるという事は言うまでもない。 | |
| I got the information at first hand. | 私はその情報を直接手に入れた。 | |
| He is honesty itself. | 彼は、正直そのものだ。 | |
| When will you ever loosen your purse strings? | いったい、いつになったらそのケチは直るの? | |
| Listen to those whom you think to be honest. | あなたが正直だと思う人の言う事を聞きなさい。 | |
| Frankly speaking, you haven't tried your best. | 率直に言って君は最善を尽くしていない。 | |
| He shrank back in the face of danger. | 彼は危険に直面してしり込みした。 | |
| If you convert 48 hours into minutes, how many minutes does that make? | 48時間を分に直すと何分ですか? | |
| I answer for his honesty, for I know him well. | 彼が正直なのは保証します。私は彼をよく知っていますから。 | |
| Truthfully, at that time, I didn't have the first idea about such talk: family links, blood relations or whatever. | 正直なところ、その当時の僕は血縁がどうとか、続柄がどうとか、そういう話はまるで理解出来ちゃいなかった。 | |
| Tom felt Mary wasn't being sincere. | メアリさんは素直じゃないとトムさんが思いました。 | |
| This plane flies nonstop to Tokyo. | この飛行機は東京までの直行便です。 | |
| When out at sea, to keep the fish that is caught from spoiling, it is immediately refrigerated. | 傷むのを防ぐために、遠海で捕獲した魚は直ちに冷却される。 | |
| So, straight, then to the right, and then? | そう、真っ直ぐ行って、それから右に曲がる、それから? | |
| Is it possible to determine the diameter from the circumference? | 円周から直径を求めることは可能ですか? | |
| He was tempted to retort, but thought better of it. | 彼は反発したいという気になったが、思い直してやめた。 | |
| I believe the honest will win in the long run. | 正直者が最後には勝てると私は信じている。 | |
| We gave the church another coat of paint. | 私たちは、教会のペンキを塗り直した。 | |
| The lake is three miles across. | 湖は直径3マイルある。 | |
| Honesty doesn't pay. | 正直者が馬鹿を見る。 | |
| To my disappointment I found that she wasn't honest. | 私ががっかりとしたことに、彼女は正直ではなかった。 | |
| The giant plane screamed down in an almost vertical dive. | その大型機は鋭い音を立ててほとんど直角に降下した。 | |
| A man must be honest. | 人は正直でなければならぬ。 | |
| Tom is a man of absolute sincerity. | トムはこの上なく実直な男だ。 | |
| He is smart, and what is more, honest and punctual. | 彼は利口でそのうえ正直で時間を厳守する。 | |
| The country is confronted with a financial crisis. | その国は財政危機に直面している。 | |
| I found him honest. | 彼が正直であることがわかった。 | |
| We believe him honest. | 私達は彼を正直だと思っている。 | |
| I am a man of absolute sincerity. | 僕はこの上なく実直な男だ。 | |
| She declared him to be dishonest. | 彼女は彼が不正直だと断言した。 | |
| We think him to be very honest. | 私たちは彼をとても正直だと思っている。 | |
| Honesty does not always pay. Such is the way of the world. | 正直者が馬鹿を見ることもある。それが世の中だ。 | |
| To tell the truth, I don't like classical music. On the other hand, Molly is really into it. | 正直言って私はクラシック音楽が好きじゃない。かたや、モリーの方が完全にはまっている。 | |
| Honesty will pay in the long run. | 正直は結局得をすることになろう。 | |
| Bill is honest all the time. | ビルはいつも正直だ。 | |
| We have made numerous improvements to our house since we bought it. | 家を購入してからいろいろ手直しをした。 | |
| Frankly speaking, his new novel is not very interesting. | 率直に言って、彼の新しい小説はあまりおもしろくない。 | |
| He is such an honest boy that he never tells a lie. | 彼は大変正直な男の子なのでうそはつかない。 | |
| This is a non-stop flight bound for Tokyo. | この飛行機は東京までの直行便です。 | |
| An honest man is the noblest work of God. | 正直の頭に神宿る。 | |
| Tom is scrupulous in matters of business. | トムは仕事のことでは真っ正直だ。 | |
| Don't tell a lie. Be honest. | 嘘をついてはいけません。正直でいなさい。 | |
| Frankly speaking, it doesn't suit you. | 率直に言って似合ってない。 | |
| This car isn't worth repairing. | この車は直しても甲斐が無い。 | |
| I like him in that he is honest and candid. | 私は彼が正直で気さくであるから彼が好きだ。 | |
| He is so honest that he always keeps his word. | 彼は正直者なのでいつも約束を守る。 | |
| Honesty will pay in the long run. | 正直は結局報われるものである。 | |
| You must face the facts. | 君は事実を直視しなければならない。 | |
| When I understood him I thought better of him. | 彼という人間がわかって彼を見直した。 | |
| Honesty was the most important factor in his success. | 正直だったことが彼の成功した最も重要な要因であった。 | |
| I couldn't help smiling at her childlike frankness. | 彼女の子供のような率直さに、私は思わずほほえんでしまった。 | |
| She is far from honest. | 彼女は決して正直でない。 | |
| Can I call you back in twenty minutes? | 20分後に電話を掛け直してもいいですか。 | |
| His manner of speaking is direct to the point of rudeness. | 彼の話し方は無礼といってもよいほどに単刀直入だった。 | |
| The policemen were very brave in the face of great danger. | 警官たちは大きな危険に直面してとても勇敢だった。 | |
| You must know you are faced by a crisis. | 君は危機に直面していることを知らねばならんよ。 | |
| I heard about it at first hand from my neighbor. | 私はそのことについて隣の人から直接聞きました。 | |
| Frankly speaking, you are in the wrong. | 正直言って君は間違っている。 | |
| Why don't you tell her directly? | 彼女に直接言ったらどうですか。 | |
| Japan is still struggling to emerge from recession. | 日本は今も景気後退から立ち直ろうと努力を続けている。 | |
| He is not honest at all. | 彼はまったく正直ではない。 | |
| He must be an honest man. | 彼は正直な男に違いない。 | |
| It should be added that his remarks had no direct influence on the constituency. | 彼の意見が選挙区民には直接の影響を待たなかったことを付け加えておくべきであろう。 | |
| He was cured of his drinking habit. | 彼は彼の飲む癖を直した。 | |
| He appeared honest. | 彼は正直そうに見えた。 | |
| He praised the pupil for his honesty. | 彼はその生徒の正直さを誉めた。 | |
| There are sufficient grounds for believing he is honest. | 彼が正直だと信じる根拠は十分ある。 | |
| Strictly speaking, it was not a vertical line. | 厳密に言えば、それは垂直線ではなかった。 | |
| After the incident I came to have a higher opinion of him. | 今度の事件で彼を見直した。 | |
| Take a fresh look at your lifestyle. | あなたのライフスタイルを見直してみましょう。 | |
| He told the truth, otherwise he would have been punished. | 彼は正直に話した。そうでなかったら、彼は罰を受けていただろう。 | |
| Let's have our composition corrected by the teacher. | 先生に私達の作文を直してもらおう。 | |
| Either of them is honest. | 彼らはどちらも正直ではない。 | |
| Honesty is the best policy. | 正直者に神宿る。 | |
| He charged me with dishonesty. | 彼は私を不正直だと非難した。 | |
| I don't think that he's honest. | 彼が正直だとは思わない。 | |