The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '直'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I am sure that he is an honest man.
彼は正直な人間であると思う。
At the Fukushima No.1 nuclear power plant, all the reactors stopped just after the quake.
福島第一原子力発電所では、地震直後にすべての原子炉が停止した。
The teacher told him to rewrite his essay.
先生は彼にエッセイの書き直しを命じた。
At the time, our country was confronted with serious economic difficulties.
当時わが国は厳しい経済的困難に直面していた。
We've been moping around too much. It's time to pull ourselves together and keep trying.
クサクサすることばっかりだけど、気を取り直して頑張っていきましょう!
I'm seeing you in a new light.
見直したよ。
I want to come to terms with him.
彼と仲直りしたい。
I went via Beijing of necessity because there wasn't a direct flight.
直行便がなかったので、やむを得ず北京経由で行った。
It goes without saying that honesty is the best policy.
いうまでもなく、正直は最良の策である。
Though she wanted to travel abroad by herself, she decided not to.
一人で海外旅行したいと彼女は思ったが、考え直してやめた。
As far as I know, he's an honest man.
私の知っている限りでは、彼は正直な男だ。
I thought he was honest.
私は彼を正直だと思っていた。
In mathematics, a straight line is defined by two points.
数学では直線は2つの点によって定義される。
I used to wet the bed when I was small, but I grew out of it by the time I was seven.
私は小さい頃よくおねしょをしたものだったが、7歳までには直った。
Americans are all ears when people say something.
人が何かを率直に言うと、アメリカ人たちは、聞き耳を立てる。
We think Tom an honest man.
私たちはトムが正直者だと考える。
She pulled herself together and started to talk again.
彼女は気を取り直し、また話し始めた。
I'll call you back soon.
すぐにこちらから電話し直します。
To be honest, I don't like you at all.
正直に言って、僕は君のことがちっとも好きじゃない。
Don't expose the plant to direct sunlight.
その植物は直射日光に当てては行けない。
Frankly speaking, I don't like you.
率直に言って、私はあなたが好きではありません。
She smiled me into good humor.
彼女は微笑んで私の機嫌を直した。
You must go home at once.
君は直ちに家へ帰らなければならない。
You must get rid of such a habit.
そういうくせは直さなくてはならない。
I can't answer for his honesty.
私は彼の正直を請け合うことができない。
The path stretching from that house to the bamboo thicket was laid with stone paving.
真直ぐにその家から竹林まで伸びた道路は石畳で整備されておる。
He remained calm in the face of such danger.
彼はそのような危険に直面しても、相変わらず落ち着いていた。
Correct the errors if there are any.
間違えがもしあれば、直しなさい。
If you were to remake your life , to what age would you like to go back?
もしもう一度人生をやり直せるとしたら、何歳に戻りたい?
I want to have this letter translated into English by tomorrow.
明日までにこの手紙を英文に直してもらいたい。
The "subject" is the person or object to carry out the action in the sentence. Transformed to Japanese it would be the part that end in "wa" or "ga".
「主部」とは、文の中の動作をする人・物で、日本語に直した場合に「~は」「~が」になる部分です。
The police officer pointed his pistol at the criminal, who, in turn, held his pistol directly pointed at the officer. Neither had the advantage, the position was a stalemate.