After the second innings, the opposing pitcher recovered too, and it turned into a pitching duel.
2回以降、相手チームの投手も立ち直って、投手戦となった。
I know him to be honest.
彼が正直なのを知っている。
To speak frankly, I don't like the idea.
率直に言って、その考えは気に入らない。
The hole is two meters across.
その穴は直径二メートルです。
We are facing a violent crisis.
我々は一大危機に直面している。
These sentences are not directly linked.
この文は直接つながっていない。
Naoko is a fast runner.
直子は足が速い。
Please put this into English.
どうぞこれを英語に直してください。
I recommend giving it to them straight, don't waffle your way around the subject.
奥歯に物の挟まった言い方をせず、ズバリ直球で言ってあげる事をお勧めします。
His honesty was such that he was respected by everybody.
彼は非常に正直だったので、誰からも尊敬されていた。
I'm an honest person.
私は正直だ。
To the best of my knowledge, he's an honest man.
私の知っている限りでは、彼は正直な男だ。
We can't deny the fact that he's honest.
彼が正直だということを否定できない。
He got over the shock of his father's death.
彼は父が死んだショックから立ち直った。
He had the car fixed in no time at all.
彼は車をまたたく間に直させた。
Well, to be frank, I don't like it at all.
そうですね、正直に言うと全然気に入りません。
The giant plane screamed down in an almost vertical dive.
その大型機は鋭い音を立ててほとんど直角に降下した。
An ambassador is an honest man sent to lie abroad for the good of his country.
外交官は国のためにうそを言うため外国へ派遣された正直な人である。
Everyone likes Fumio because he is honest.
文夫は正直だから皆彼が好きだ。
Honesty seems to be rather at a discount today.
このごろ正直さがかなり軽んじられているようだ。
If I could rearrange the alphabet, I would put U and I together.
もしアルファベットを並べ直してもいいなら、UとIを隣同士に置こうかなあ。
Why don't you mend that fuse?
なぜヒューズを直さないのですか。
A square is a quadrilateral with four sides the same and where all four corners are right angles.
正方形は4つの辺がすべて等しく、4つの角がすべて直角である四角形です。
He is faced with a difficult problem.
彼は難問に直面している。
That was probably just before Mai took the drastic step of leaving home.
舞が家出を敢行する、直前のことだろう。
Russia is facing great financial difficulties.
ロシアは大変な財政困難に直面している。
Please correct my pronunciation.
どうか発音で誤りがあったら直してください。
He charged me with dishonesty.
彼は私を不正直だと非難した。
As Tom is honest, I like him.
トムは正直者なので好きだ。
The committee was summoned at once.
委員会が直ちに召集された。
Go straight down this street and turn right at the third light.
この通りを真っ直ぐいって3つめの信号を右に曲がります。
They came presently to our rescue.
彼らは直ちに我々の救援にやってきた。
Frankly, my dear, I don't give a damn.
正直に言いますよ、ねえあなた、私は全く興味がないのです。
Least said, soonest mended.
口数が少なければ言い直しもたやすい。
I think that honesty is the best policy.
私は正直は最良の策だと思います。
Mary and John quarreled, but made up after a while.
メアリーとジョンは口論したが、しばらくして仲直りした。
We came up against massive popular resistance.
我々は大掛かりな大衆の抵抗に直面した。
These two lines cut across each other at right angles.
これら2本の線は直角に交差している。
She is not only honest, but also wise.
彼女は正直だけではなく賢い。
But I will always be honest with you about the challenges we face. I will listen to you, especially when we disagree. And above all, I will ask you to join in the work of remaking this nation, the only way it's been done in America for 221 years; block by