Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He is directly above me. あの人が私の直属の上司です。 Do you want this watch mended? あなたはこの時計を直してもらいたいのですか。 If you were to remake your life , to what age would you like to go back? もしもう一度人生をやり直せるとしたら、何歳に戻りたい? I get depressed by the slightest things. ちょっとしたことで直ぐに落ち込んでしまいます。 She is not so much honest as clever. 彼女は正直と言うより利口だ。 She is honest in all she does. 彼女は何事にも正直だ。 You ought to face the stark reality. あなたは赤裸々な現実を直視すべきだ。 Is there a nonstop flight to New York? ニューヨークへの直行便はありますか。 I believe that the boy is honest. 私は、あの少年は、正直だと思う。 He managed to cure himself of his habit of nibbling his nails. 彼は爪を噛む癖をやっと直した。 Honesty is not always the best policy. 正直は必ずしも最上の策とは限らない。 Can you share food with others in the face of famine? 飢饉に直面してもあなたは食べ物を他の人と分かち合うことができますか。 Everybody except him thanked the critic for her honest opinion. 彼以外の皆はその批評家に率直な意見を感謝した。 We lost no time sending him to the hospital. 私達は直ちに彼を病院に送った。 He is a square shooter. 彼は正直者だ。 I had thought that I had already corrected it. もう直したと思っていました。 How soon can I have my shoes mended? 靴はいつまでに直してもらえますか。 A ruler helps one to draw a straight line. 定規は直線を引くのに役立つ。 We should take matters into our own hands. こちらで直接やったほうがいい。 I expect him to get over the shock of his failure. 彼が失敗のショックから立ち直ることを期待している。 How I wish I could live my life again. 人生をやり直せたらどんなにいいだろう。 This medicine will clear up your cold. この薬を飲めば風邪は直るよ。 Before going to study in Paris I must brush up on my French. パリに留学する間に、フランス語をやり直さなくてはならない。 After the incident I came to have a higher opinion of him. 今度の事件で彼を見直した。 I like him because he is honest. 私は彼が正直だから好きです。 The train that Tom was riding was hit by lightning. トムの乗っていた電車に雷が直撃した。 Do I have to do it over again? またやり直しですか。 I want to brush up my English. 私は英語をやり直したい。 The fact proves his honesty. その事実は彼の正直さを証明している。 We took a direct road to town. 私たちは町へ直行した。 To tell the truth, he was lonely. 正直に言うと彼は孤独だった。 He got the reputation for being an honest politician. 彼は正直な政治家だという定評がある。 We started at once, otherwise we would have missed him. 私は直ちに出発した。さもなければ彼に会いそこなっただろう。 I had Mr Jones correct my composition. 私はジョーンズ先生に作文を直してもらった。 Each time an author re-writes a book, it is a new edition. 著者が本を書き直す度に新版となる。 He was brave in the face of danger. 危険に直面して彼は勇敢だった。 We are confronted with a difficult situation. 我々は難局に直面している。 I myself have, before becoming employed by this company, twice spoken bluntly to the people at the top. 私自身も、当社に入社する前の会社では、2度ほどトップに直言した経験があります。 I want to have this letter translated into English by tomorrow. 明日までにこの手紙を英文に直してもらいたい。 Honesty is never the best policy. 正直は決して最上の策ではない。 All the people praised him for his honesty. 全員が彼の正直さを賞賛した。 I'll think it over. 考え直してみるわ。 She's grown out of her favorite dress, so her mother will have to make it over for her. 彼女は成長して今まで着ていたお気に入りのドレスが着れなくなったので、それを仕立て直してやらなければならない。 He was paralyzed in the face of danger. 彼は危険に直面して身動きできなかった。 Let me go over the accounts again. もういちど、その計算をやり直させてください。 The house isn't huge and it's on about two-thirds of an acre, and when we first bought it I spent several hours every week getting the lawnmower fixed and cutting the lawn, in that order. 我が家は大きくなく、敷地は3分の2エーカーである。それを買った頃は毎週何時間もかけて芝刈り機を直し、芝を刈った。そうした手順でいつもやったのである。 Sorry, but I want to tell him this news face to face. すみませんが、私はこの知らせを彼に直接会って話してあげたい。 He was calm in the face of great danger. 大きな危険に直面しても彼は平静さを失わなかった。 The teacher told him to rewrite his essay. 先生は彼にエッセイの書き直しを命じた。 I really must have my watch repaired. 本当に時計を直してもらわなければならない。 It may rain soon. 直に雨が降るかもしれない。 It's time you faced reality. そろそろ現実を直視していい頃だ。 I'll personally visit you. 私が直接お伺いします。 Granting that you are honest, that is no proof of your innocence. あなたが正直だとしても、それはあなたの無罪を証明するものではない。 He works hard and he is honest. 彼はよく働き、そして正直である。 Bill is honest all the time. ビルはいつも正直だ。 I took him to be an honest man. 彼は正直な男だと思う。 Do I have to do it over again? またやり直さなければいけませんか。 Saying what you think frankly is not a bad thing. 思っていることを率直に言うことは悪いことではない。 You must answer honestly. あなたは正直に答えなければなりません。 I like Tom because he's honest. トムは正直なので好きだ。 Before going to work in Paris I must brush up on my French. パリに留学する間に、フランス語をやり直さなくてはならない。 We are faced with new kinds of diseases. 我々は新たな種類の病気に直面している。 He is so honest that everybody trusts him. 彼は大変正直なので、誰のが彼を信用します。 He was cured of his bad habits. 彼は悪い癖を直させられた。 He isn't as honest as all that. 彼はそれほど正直ではない。 Honesty does not always pay. Such is the way of the world. 正直者が馬鹿を見ることもある。それが世の中だ。 She will report directly to me. 私が直属の上司になります。 He is very honest. 彼はすごい正直なんだよ。 Why don't you tell her directly? 彼女に直接言ったらどうですか。 He remained calm in the face of such danger. 彼はそのような危険に直面しても、相変わらず落ち着いていた。 The hole is about five feet across. その穴は直径およそ5フィートだ。 We are faced with many difficulties. われわれは多くの困難に直面している。 Since Tom is honest, I like him. トムは正直なので好きだ。 It seems to me that he is honest. 私には彼は正直なように思える。 In this dictionary the pronunciation comes right after the headword. この辞書では発音は見出し語の直後にある。 We think that he's honest. 私達は彼を正直だと思っている。 With the token they could only go to the company shop and buy food or clothing from that shop. この代用貨幣では、会社の直営店に行き、その店で食料品や衣料を買うことしかできませんでした。 The mother becomes irritated and frankly, but gently, tells Beth to leave the room. お母さんはいらいらし始めると、率直にでもやさしく、部屋から出て行くようにベスに言います。 He's honest, so he doesn't tell lies. 彼は正直者なので嘘はつけない。 And it is only a very short step from there, to perception which occurs in the absence of all immediate signals and has to be labeled extrasensory. そして、こうしたものからほんのわずかしか隔たっていない知覚が、直接的な信号がまったくないのにおこる、「超感覚的な」というレッテルを付けざるを得ない知覚なのである。 Too many demonstrative pronouns; bluntly, that couldn't be harder to understand. 指示代名詞が多すぎて、正直、わかりづらいことこの上ない。 He praised the pupil for his honesty. 彼はその生徒の正直さを誉めた。 Look straight ahead. 真っ直ぐ前方を見てごらん。 She pulled herself together and started to talk again. 彼女は気を取り直し、また話し始めた。 Could you please reschedule the meeting at a time that is convenient for you? あなたの都合のいい日時にミーティングを組み直してくださいませんか。 I consider her an honest woman. 私は彼女を正直な女性だと思う。 That pole is off vertical. その柱は垂直になっていない。 It is a two level style round burial mound, 23m diameter (lower level), 18m (higher). 直径23m(下段)及び18m(上段)、高さ5mの二段式の円墳である。 Chiefly, I want you to be more frank. 何よりもまず率直にものを言おうとしている。 Who that is honest will do such a thing? 正直な人なら誰がそんなことをしようか。 I was able to obtain a personally signed ball. 直筆サイン入りボールを手に入れることができた。 Students never really study seriously until just before the exams. 生徒たちは試験の直前になるまで本気になって勉強しない。 Frankly speaking, I don't like your idea. 率直に言ってあなたの考えが気に入りません。 Opinion against the direct tax was dominant. 直接税に反対する意見が支配的だった。 See to this matter right away, will you? この件を直ぐに調べてくれ。 You should have Mr Brown correct your speech before the presentation. ブラウン先生に発表の前にスピーチを直してもらうべきです。 Japan's foreign direct investment reached $10 billion last year. 日本の昨年の海外直接投資は100億ドルに達した。 I'll call you back soon. すぐにこちらから電話し直します。 The soul of commerce is upright dealing. 商業の生命は正直な取引である。