Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I think that honesty is the best policy. | 私は正直は最良の策だと思います。 | |
| He is at once honest and kind. | 彼は正直でもあり親切でもある。 | |
| Intuitively, the basic atomic unit of meaning is a word. | 直感的には、基本的な意味の最小単位は単語です。 | |
| Please make the bed. | ベッドを直してください。 | |
| I'll personally visit you. | 私が直接お伺いします。 | |
| The country is very different from what it was just after the war. | その国は戦争直後とは非常に違っている。 | |
| As he is honest, he is loved by everybody. | 彼は正直だから誰にでも好かれる。 | |
| He is far from being honest. | 彼は正直どころの話ではない。 | |
| Mr Tanaka, if anything, is an honest man. | 田中氏はどちらかといえば正直な人だ。 | |
| His manner of speaking is direct to the point of rudeness. | 彼の話し方は無礼といってもよいほどに単刀直入だった。 | |
| We'll face that problem when we come to it. | そうなったときに私達は問題に直面することになる。 | |
| She's honest enough, but can you really trust her? | 彼女はまあ正直だが本当に信用できますか。 | |
| She confronted the problem which seemed hard to understand. | 彼女は理解しがたいように思える問題に直面した。 | |
| They made up and became friends again. | 彼らは仲直りしてまた友達になった。 | |
| Tom showed his courage in the face of danger. | トムは危険に直面して彼の勇気を示した。 | |
| He frankly pointed out my faults. | 彼は素直に私の欠点を指摘した。 | |
| Please feel free to contact me for details about the meeting or the schedule. | ミーティングやスケジュールなどの詳細については、直接、私にお問い合わせ下さい。 | |
| I must bring my address book up to date. | 住所録を新しいものに書き直さなければならない。 | |
| Frankly, my dear, I don't give a damn. | 正直に言いますよ、ねえあなた、私は全く興味がないのです。 | |
| This fact shows that he is honest. | この事実から彼が正直な人だとわかる。 | |
| You missed two assignments; you will have to make them up at once. | あなたは研究課題を二つ落とした、すぐにやり直さなければならない。 | |
| The old man was hit by a car and was immediately taken to the hospital. | その老人は車にひかれて直ちに病院に担ぎ込まれた。 | |
| I can't answer for his dishonesty. | 私は彼の不正直さの責任を負うことはできない。 | |
| Read your paper over again before you hand it in. | 答案を提出する前にもう一度読み直しなさい。 | |
| There was only one warden on duty when the riot started. | 暴動が起こったとき、当直の監視員はたった1人だった。 | |
| Frankly speaking, you haven't tried your best. | 素直に言って君は最善を尽くしていない。 | |
| Let's get this proposal down in black and white before we submit it to the boss. | この案をボスに提出する前に書き直しておこう。 | |
| Don't lie. Be honest. | うそをつくな、正直であれ。 | |
| Frankly speaking, you haven't tried your best. | 率直に言って君は最善を尽くしていない。 | |
| After seeing how bravely he acted, his friends thought better of him. | 彼の勇気ある行動を見て、彼の友達は彼のことを見直した。 | |
| Foreign direct investments in China amounted to $3 billion last year. | 中国への海外からの直接投資は昨年30億ドルに達した。 | |
| John seems very honest by nature. | ジョンは生まれつき非常に正直のように思われる。 | |
| Honesty is never the best policy. | 正直は決して最上の策ではない。 | |
| He couldn't help doing so in the face of opposition. | 反対に直面してそうせざるを得なかった。 | |
| To my disappointment I found that she wasn't honest. | 私ががっかりとしたことに、彼女は正直ではなかった。 | |
| Could you call again later, please? | また後でかけ直していただけませんか? | |
| Once you've formed a bad habit, you can't get rid of it easily. | いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。 | |
| Draw a straight line here. | ここに直線を引け。 | |
| She is not only kind but honest. | 彼女は、親切なだけでなく正直だ。 | |
| We have to save him immediately. | 我々は彼を助けなければならない、しかも直ちに。 | |
| I was confronted with many difficulties. | 私は多くの困難に直面した。 | |
| The hole is about five feet across. | その穴は直径およそ5フィートだ。 | |
| I had him fix my watch. | 彼に時計を直してもらった。 | |
| He was cured of his bad habits. | 彼は悪い癖を直させられた。 | |
| I had Mr Jones correct my composition. | 私はジョーンズ先生に作文を直してもらった。 | |
| I always get nervous just before a match. | 試合の直前はいつも緊張する。 | |
| Please fix this. | これを直して下さい。 | |
| Please accept our apologies for not filling your order sooner. | 直ちにご注文に応じられずまことに申し訳ございません。 | |
| The teacher was quite candid about my chances of entering Tokyo University. | 先生は私が東大に入る可能性について非常に率直だった。 | |
| The police spotted him at once as the offender. | 警官は彼が犯人だと直感した。 | |
| If I could rearrange the alphabet, I would put U and I together. | もしアルファベットを並べ直してもいいなら、UとIを隣同士に置こうかなあ。 | |
| He is an extremely frank person. | 彼は実に素直な人だ。 | |
| I like that young man in that he is honest and candid. | 正直で率直なのでその若者が好きだ。 | |
| He will never get over his huge business losses. | 彼は仕事で蒙った莫大な損失から立ち直れないだろう。 | |
| I am a man of absolute sincerity. | 僕はこの上なく実直な男だ。 | |
| I don't think my boyfriend and I will ever make up. | 私とボーイフレンドはもう仲直りしないだろう。 | |
| Frankly speaking, I think he's a good boss. | 率直に言うと、彼は良い上司だと思う。 | |
| Speak to me freely. | 率直に話してください。 | |
| Frankly speaking, I don't like him. | 率直に言って、彼が嫌いだ。 | |
| If something goes wrong, you should attend to it at once. | 何か上手くいっていないことがあるなら、直ぐに手を打つべきである。 | |
| It is getting darker. It may rain soon. | 暗くなってきた。直に雨が降るかも知れない。 | |
| I am sure that he is an honest man. | 私は彼が正直な男であると確信している。 | |
| A man must be honest. | 人は正直でなければならぬ。 | |
| Stop beating around the bush and tell us what you really think. | 率直なご意見をお聞かせください。 | |
| He showed courage in the face of great danger. | 彼は重大な危機に直面して勇気を示した。 | |
| I really must have my watch repaired. | 本当に時計を直してもらわなければならない。 | |
| Honesty is the best policy. | 正直は最良の方策。 | |
| He is faced with a difficult problem. | 彼は難問に直面している。 | |
| If it ain't broke, don't fix it. | 壊れていないなら直すな。 | |
| Bill is always honest. | ビルはいつも正直だ。 | |
| Honesty sometimes doesn't pay. | 正直は時々割に合わない。 | |
| Naoko is good at swimming. | 直子さんは泳ぐのが得意です。 | |
| He got his shirt mended by his wife. | 彼は妻にシャツを直してもらった。 | |
| We think Tom an honest man. | 私たちはトムが正直者だと考える。 | |
| It goes without saying that honesty is the best policy in many ways. | いろいろな意味で、正直が最善の策であることは言うまでもない。 | |
| I am relying on you to be honest. | 私はあなたが正直であると信頼しています。 | |
| I found the broken doll mended by somebody. | 私は壊れた人形が誰かによって直されているのに気がついた。 | |
| After the incident I came to have a higher opinion of him. | 今度の事件で彼を見直した。 | |
| You seem an honest man. | 君は正直者のようだ。 | |
| He got over the shock of his father's death. | 彼は父親の死のショックから立ち直った。 | |
| Draw a straight line. | 直線を引きなさい。 | |
| It took me about two and a half hours to dig a hole one meter in diameter and two meters in depth. | 直径1メートル、深さ2メートルの穴を掘るのに、約2時間半かかりました。 | |
| She carries on smiling even in the face of adversity. | 逆境に直面しても彼女はにこにこしている。 | |
| We are sure of his honesty. | 私たちは彼が正直であると確信している。 | |
| I answer for his honesty. | 彼が正直なのは認めます。 | |
| Can I dial direct? | 直接ダイヤルできますか。 | |
| It goes without saying that honesty is the best policy. | 正直が最善の方策であるのは言うまでもない。 | |
| My supervisor looked at the revised schedule and nodded his agreement. | 上司は練り直したスケジュールを見ると、ウンウンとうなずいた。 | |
| Bob was on the point of leaving when I called him. | 私が電話したとき、ボブは出かける直前だった。 | |
| Today we stand at a critical point in history. | 今日、我々は歴史上の危機に直面している。 | |
| She was satisfied that he was honest. | 彼女は彼が正直であると納得した。 | |
| We cannot gainsay that he is honest. | 彼が正直だということを否定できない。 | |
| I will have repaired your watch by tomorrow. | あなたの時計は明日までには直しておきますよ。 | |
| I got the information from him directly. | 私は彼から直接にその情報を得た。 | |
| I don't think that there's anything left to fix. | もう直すところはないと思います。 | |
| I had my watch repaired. | 私は時計を直してもらった。 | |
| Can you share food with others in the face of famine? | 飢饉に直面してもあなたは食べ物を他の人と分かち合うことができますか。 | |
| To tell truth, I find discussions about movies more interesting than movies themselves. | 正直映画より映画論の方が面白い。 | |
| I will personally be responsible for it. | 私が直接あなたを訪問します。 | |
| They came to our rescue at once. | 彼らは直ちに私たちに救助に来た。 | |