Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is honest. That's why I like him. | 彼は正直なの。それが彼を好きな理由。 | |
| I do not think he will ever get over the loss of his wife. | 彼は妻の死から立ち直ることはできないだろう。 | |
| They talk a lot to one another, over the telephone and in person. | 彼らとは電話とか、直接会ってとかお互いによく話し合う。 | |
| Bob was on the point of leaving when I called him. | 私が電話したとき、ボブは出かける直前だった。 | |
| I like that young man in that he is honest and candid. | 正直で率直なので、私はその若者が好きだ。 | |
| We believe him honest. | 私達は彼を正直だと思っている。 | |
| I had him repair my watch. | 彼に時計を直してもらった。 | |
| He shrank back in the face of danger. | 彼は危険に直面してしり込みした。 | |
| Today, even white-collar workers are confronted with great hardships. | 今日では、サラリーマンでさえ大変な苦難に直面している。 | |
| Naomi shifted her bag from one hand to the other. | 直美は鞄をもう一方の手に移した。 | |
| I pulled myself together and started my work. | 気を取り直して仕事に掛かった。 | |
| I consider her an honest woman. | 私は彼女を正直な女性だと思う。 | |
| Once you have formed a bad habit, you can't get rid of it easily. | いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。 | |
| It is getting darker. It may rain soon. | 暗くなってきた。直に雨が降るかも知れない。 | |
| She is not only kind but honest. | 彼女は親切ばかりでなく正直だ。 | |
| Just because he's wise, doesn't mean that he's honest. | 彼が賢いからといって正直だという事にはならない。 | |
| Don't tell a lie. Be honest. | うそをつくな、正直であれ。 | |
| He is too honest to tell a lie. | 彼は正直過ぎてうそなどつけない。 | |
| We have made numerous improvements to our house since we bought it. | 家を購入してからいろいろ手直しをした。 | |
| As soon as Jim got home, he made a beeline for the rest room. | ジムは帰宅すると、トイレに直行した。 | |
| As long as he is honest, any boy will do. | 正直でありさえすれば、どんな若者でもかまわない。 | |
| You must face the facts. | 君は事実を直視しなくてはいけない。 | |
| They are faced with a serious situation. | 彼らは容易ならぬ事態に直面している。 | |
| Can I dial direct? | 直接ダイヤルできますか。 | |
| As far as I know, he is honest. | 私の知るかぎりでは彼は正直です。 | |
| Frankly speaking, you made a mistake. | 素直に言えば、君は誤りを犯した。 | |
| He gains many friends through his honesty. | 彼は正直なので多くの友人がいる。 | |
| Frankly speaking, this novel isn't very interesting. | 率直に言えば、この小説はあまり面白くない。 | |
| The police spotted him at once as the offender. | 警官は彼が犯人だと直感した。 | |
| Please fix the iron. | このアイロンを直して下さい。 | |
| I would like to hear your honest opinion. | あなたの率直な意見が聞きたいのです。 | |
| I'm seeing you in a new light. | 見直したよ。 | |
| I had my bicycle fixed by my brother. | 私は自分の自転車を弟に直させた。 | |
| Please reconsider. | 考え直してください。 | |
| He is far from honest. | 彼は正直どころではない。 | |
| Honesty seems to be rather at a discount today. | この頃、正直さがかなり軽んじられているようだ。 | |
| I'll personally visit you. | 私が直接あなたを訪問します。 | |
| To speak frankly, I don't like your idea. | 率直に言ってあなたの考えが気に入りません。 | |
| We consider him to be honest. | 私たちは彼が正直だと考える。 | |
| I will answer for his honesty. | 彼が正直だと証明します。 | |
| I would never question his honesty. | 彼が正直であることを決して疑わないだろう。 | |
| Frankly speaking, I don't like your idea. | 率直に言ってあなたの考えが気に入りません。 | |
| He is confronted by many difficulties. | 彼は多くの障害に直面している。 | |
| The students never really get with it till just before the exam. | 生徒たちは試験の直前になるまで本気になって勉強しない。 | |
| The law was enforced immediately. | その法律は直ちに実施された。 | |
| In later years, I confess that I do not envy the white boy as I once did. | 年をとってから、正直に言って、私は以前のように白人の少年をうらやましく思ってはいない。 | |
| You missed two assignments; you will have to make them up at once. | あなたは研究課題を二つ落とした、すぐにやり直さなければならない。 | |
| He is so honest that I can count on him. | 彼はとても正直だからあてにすることができる。 | |
| He praised the girl for her honesty. | 彼はその少女の正直さを誉めた。 | |
| The government is compelled to reconstruct national finance. | 政府は国家財政の建て直しを迫られている。 | |
| I had my shoes mended at that store. | 私は靴をあの店で直してもらった。 | |
| He was calm in the face of great danger. | 大きな危険に直面しても彼は平静さを失わなかった。 | |
| I'll try again, thank you. | もういちどかけ直します、ありがとう。 | |
| The Minister had to face a barrage of questions from the press. | 大臣は新聞記者からの矢継ぎ早の質問に、直面しなければならなかった。 | |
| I recommend you to set about your business without delay. | 直ちに仕事に取りかかることを勧めます。 | |
| Though she wanted to travel abroad by herself, she decided not to. | 一人で海外旅行したいと彼女は思ったが、考え直してやめた。 | |
| Tom is an honest boy, so he doesn't tell lies. | トムは正直な少年だから嘘などつけない。 | |
| Truthfully, at that time, I didn't have the first idea about such talk: family links, blood relations or whatever. | 正直なところ、その当時の僕は血縁がどうとか、続柄がどうとか、そういう話はまるで理解出来ちゃいなかった。 | |
| I want to come to terms with him. | 彼と仲直りしたい。 | |
| He's very honest, so we can rely on him. | 彼はとても正直だからあてにすることができる。 | |
| I insist that she was honest. | 私は彼女が正直であるべきだと強く要求した。 | |
| It seems that Mr Brooke is an honest man. | ブルックさんは正直な人のようだ。 | |
| Honesty will pay in the long run. | 正直は結局そんにはならない。 | |
| It is necessary for you to see a doctor at once. | 君は直ちに医者に行く必要がある。 | |
| You can also ride on an old, restored, steam train. | 直してある古い汽車に乗ることも出来ます。 | |
| You should get your car fixed. | 君は車を直してもらうべきだ。 | |
| Can you get it repaired? | 直していただけますか。 | |
| I have confidence that he is honest. | 私は彼の正直さを確信している。 | |
| I want to have this old coat made over. | この古い上着を仕立て直したい。 | |
| Admitting that he is honest, I doubt his ability. | 彼が正直であることは認めるが、能力には疑問を持っている。 | |
| Correct errors. | 誤りを直せ。 | |
| If it ain't broke, don't fix it. | 壊れていないなら直すな。 | |
| If you convert 48 hours into minutes, how many minutes does that make? | 48時間を分に直すと何分ですか? | |
| We must help him immediately. | 我々は彼を助けなければならない、しかも直ちに。 | |
| The reporter filed his story just before the paper went to press. | その記者は新聞が印刷される直前に記事を送った。 | |
| Honesty seems to be rather at a discount today. | このごろ正直さがかなり軽んじられているようだ。 | |
| I doubt if he is honest. | 彼が正直か私は疑っている。 | |
| With the token they could only go to the company shop and buy food or clothing from that shop. | この代用貨幣では、会社の直営店に行き、その店で食料品や衣料を買うことしかできませんでした。 | |
| I am a man of absolute sincerity. | 僕はこの上なく実直な男だ。 | |
| He fixed the watch for me. | 彼は時計を直してくれた。 | |
| Let me go over the accounts again. | もういちど、その計算をやり直させてください。 | |
| The boy is very honest. | その少年はとても正直です。 | |
| I will cure him of the bad habit. | 彼の悪い癖を直してやろう。 | |
| He is honest. That's why I like him. | 彼は正直だ。だから私は彼のことが好きなのだ。 | |
| He is anything but honest. | 彼は全然正直ではない。 | |
| Lay your cards on the table and give me a straight answer! | 手の内を明かして正直な答えをくれよ。 | |
| He managed to cure himself of his habit of nibbling his nails. | 彼は爪を噛む癖をやっと直した。 | |
| Is it possible to determine the diameter from the circumference? | 円周から直径を求めることは可能ですか? | |
| The question before us is an urgent one. | 我々の直面している問題は緊急のものだ。 | |
| He looked her right in the eye. | 彼は彼女の目を直視した。 | |
| He got his shirt mended by his wife. | 彼は妻にシャツを直してもらった。 | |
| A man of weak will is the target of criticism; even his friends would badger him into correcting his defects. | 意思の弱い人は批判の的になる。だから友だちでさえも、その欠点を直せるものならとおもってかれをいじめようとするだろう。 | |
| He is an extremely frank person. | 彼は実に素直な人だ。 | |
| As far as I know, he is honest and reliable. | 私の知る限りでは、彼は正直で信頼できる。 | |
| She was at once frank and honest. | 彼女は率直でもあり素直でもあった。 | |
| Americans are frank enough to say what they think. | アメリカ人は思っている事を率直に言う。 | |
| She blandished him out of his black mood. | 彼女は彼を宥めすかして機嫌を直させた。 | |
| Today we stand at a critical point in history. | 今日、我々は歴史上の危機に直面している。 | |
| How can we be sure of his honesty? | 彼が正直だなどとどうして確信できましょうか。 | |
| He thought better of marrying her. | 彼は彼女と結婚しようと思ったが、考え直してやめた。 | |