Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He is bright, but he is not honest. 彼は頭がいいが、正直ではない。 I absolutely love going to concerts not just because I get a chance to meet the musician or singer but because of the wondrous feeling of a live performance. コンサートに行く事は、その歌手に直接あえることもそうだが、その音のライブ感が素晴らしいから止められない。 Naomi fell in the orchestra pit during her performance and broke her arm. 直美は公演中にオケピに落ちて腕を折った。 If you are tied up now, I'll call you back later on. あなたが今忙しければ、後で掛け直しますよ。 If something goes wrong, you should attend to it at once. 何か上手くいっていないことがあるなら、直ぐに手を打つべきである。 I had my bicycle fixed by my brother. 私は自分の自転車を弟に直させた。 I had him repair my watch. 彼に時計を直してもらった。 I really must have my watch repaired. 本当に時計を直してもらわなければならない。 Please think it over. 考え直してください。 Can I dial direct? 直接ダイヤルできますか。 They came to our rescue at once. 彼らは直ちに私たちに救助に来た。 Many developed countries are faced with financial crises. 多くの先進国が財政危機に直面している。 She is far from honest. 彼女は決して正直でない。 You seem an honest man. 君は正直者のようだ。 We applauded his honesty. 我々は彼の正直さをほめた。 He drew a straight line with his pencil. 彼は鉛筆で真っ直ぐな線を描いた。 You've gotta get over there right now. 君は直ぐあっちに行かなきゃ。 The path stretching from that house to the bamboo thicket was laid with stone paving. 真直ぐにその家から竹林まで伸びた道路は石畳で整備されておる。 Students never really study seriously until just before the exams. 生徒たちは試験の直前になるまで本気になって勉強しない。 He recovered from the shock. 彼はショックから立ち直った。 Do it yourself and that at once. 自分でそれをせよ、しかも直ちに。 Could you share your honest opinion on this issue? 本件についての率直なご意見をお聞かせください。 If you are honest, I will hire you. 君が正直なら雇おう。 Naomi has just finished her work. 直美はちょうど仕事をし終えたところだ。 I like that young man in that he is honest and candid. 正直で率直なのでその若者が好きだ。 Sooner or later, she'll get over the shock. 遅かれ早かれ彼女はショックから立ち直るだろう。 I am sure that he is an honest man. 彼は正直な人間であると思う。 He is very honest. 彼はとても正直だ。 I had Mr Jones correct my composition. 私はジョーンズ先生に作文を直してもらった。 You must face the facts. 君は事実を直視しなければならない。 We must help him, and that immediately. 我々は彼を助けなければならない、しかも直ちに。 I asked him point-blank. 僕は彼に単刀直入に尋ねたよ。 Chiefly, I want you to be more frank. 何よりもまず率直にものを言おうとしている。 Will Typhoon No. 12 hit the Kyushu district? 台風12号は九州地方を直撃するだろうか。 The policemen were very brave in the face of great danger. 警官たちは大きな危険に直面してとても勇敢だった。 She reconciled with her friend. 彼女は友達と仲直りした。 Bill is always honest. ビルはいつも正直だ。 A soldier often has to confront danger. 兵士はしばしば危険に直面しなければならない。 Let me go over the accounts again. もういちど、その計算をやり直させてください。 Frankly speaking, he is more of a hypocrite than a patriot. 率直に言えば、彼は愛国者というよりはむしろ偽善者だ。 The couple quarreled, but soon made up. 夫婦喧嘩したがすぐ仲直りした。 Naoki was poor and lived in a cabin. 直紀は貧しくして小屋に住んでいた。 Let it be done at once. 直ちにそれをしなさい。 I myself have, before becoming employed by this company, twice spoken bluntly to the people at the top. 私自身も、当社に入社する前の会社では、2度ほどトップに直言した経験があります。 Why don't you tell her directly? 彼女に直接言ったらどうですか。 I could not persuade him of my honesty. 私は彼に自分が正直だということをわかってもらえなかった。 I asked him point-blank. 僕は単刀直入に尋ねたよ。 He proved to be honest. 彼は正直であることが分かった。 Why don't you mend that fuse? なぜヒューズを直さないのですか。 She left the office immediately after work. 彼女は仕事が終わって直ちに事務所を出た。 At the time, Japan was faced with a host of diplomatic problems. 当時日本は、数多くの外交問題に直面していた。 It is said that global warming is directly related to carbon dioxide emissions. 地球温暖化は二酸化炭素の排出と直接関係があると言われている。 That was probably just before Mai took the drastic step of leaving home. 舞が家出を敢行する、直前のことだろう。 Japan has to reconstruct its economy. 日本は経済の建て直しをはからなければならない。 A helicopter is able to take off and land straight up and down. ヘリコプターは垂直に離陸し、着陸することができる。 These lines meet at right angles. これらの線は直角に交わる。 As long as he is honest, any boy will do. 正直でありさえすれば、どんな若者でもかまわない。 He is faced with a difficult problem. 彼は難問に直面している。 I take it for granted that people are honest. 私は当然人間は正直なものだと思う。 Frankly speaking, it was difficult for me to make out what he was saying. 率直に言うと、私は彼が何を言っているのかなかなかわからなかった。 Correct errors, if any. 間違いがあったら直しなさい。 She is having second thoughts about buying another car. 彼女はもう1台車を買うことを考え直してる。 The country is confronted with a financial crisis. その国は財政危機に直面している。 I thought him very honest. 私は、彼をとても正直だと思った。 I am a man of absolute sincerity. 僕はこの上なく実直な男だ。 I can't answer for his dishonesty. 私は彼の不正直さの責任を負うことはできない。 I'll have exams right after the summer holidays. 夏休みの直後に試験です。 Over again? またやり直しですか。 It won't be a long time before she recovers from the shock. まもなく彼女はショックから立ち直るだろう。 The country is very different from what it was just after the war. その国は戦争直後とは非常に違っている。 Your questions were too direct. 君の質問は直接的すぎた。 After the second innings, the opposing pitcher recovered too, and it turned into a pitching duel. 2回以降、相手チームの投手も立ち直って、投手戦となった。 He is honest. That's why I like him. 彼は正直だ。だから私は彼のことが好きなのだ。 They suggested that we should put the plan into practice right now. 彼らはその計画を直ちに実行に移すべきだと提案した。 I like Tom because he's honest. トムは正直なので好きだ。 He used water colors in short vertical brush-strokes. 彼は水彩絵具を短くほぼ直角の筆使いで用いた。 The hole is about five feet across. その穴は直径およそ5フィートだ。 You may as well leave at once. 君は直に出発する方がいい。 Tom showed his courage in the face of danger. トムは危険に直面して彼の勇気を示した。 We gave the church another coat of paint. 私たちは、教会のペンキを塗り直した。 I hope the young couple will make up soon. その若い二人が早く仲直りしてくれれば良いのだが。 The saved game appears to be damaged and cannot be used. Please quit the game and then restart after removing the save data. セーブされたゲームは破損しているようで、利用できません。ゲームを終了した後、セーブデータを消去してからやり直してください。 The actions of Coen, directly commanding the cruise at the time of the accident, are of utmost significance. 事故当時に航行を直接指揮していたコーエン哨戒長の行動が最大のポイントとなる。 I am proud of his honesty. 彼は正直なので鼻が高い。 She mended her socks. 彼女は靴下を直した。 Why don't you consult an attorney in person? 直接自分で弁護士に相談したほうがいいんではない。 The immediate cause of his failure was lack of study. 彼の失敗の直接の原因は勉強不足だった。 There is not a shadow of doubt about his honesty. 彼の正直には少しの疑いもない。 I heard about it at first hand from my neighbor. 私はそのことについて隣の人から直接聞きました。 He is confronted by many difficulties. 彼は多くの障害に直面している。 The pond is 100 meters in diameter. その池は直径100メートルある。 The boy adjusted his cap. その子は帽子をきちんとかぶり直した。 Tom is honest, so I like him. トムは正直なので好きだ。 My headache has gone. 頭痛が直った。 To tell the truth, I don't like classical music. On the other hand, Molly is really into it. 正直言って私はクラシック音楽が好きじゃない。かたや、モリーの方が完全にはまっている。 Is it a direct flight? それは直行便ですか。 This coat must be altered. この上着は仕立て直さなければならない。 To tell the truth, I felt lonely. 正直に言うと、私は孤独だった。 She will report directly to me. 私が直属の上司になります。 I think that she is honest. 彼女は正直だと思う。