Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
As he was an honest man, I employed him. 正直だったので、彼を雇った。 To the best of my knowledge, he's an honest man. 私の知っている限りでは、彼は正直な男だ。 I considered leaving school, but thought better of it. 私は退学する事を考えたが更に考え直して止めた。 In believing him to be an honest man, I was seriously in error. 彼を正直者だと信じたのは大間違いだった。 The Red Cross gets help to disaster victims without delay. 赤十字は災害の被害者を直ちに救援する。 He is not that honest at all. 彼はそれほど正直ではない。 Betty got over the shock. べティはそのショックから立ち直った。 If you turn on me like that, I cannot talk any more. 開き直られても困る。 You should have Mr Brown correct your speech before the presentation. ブラウン先生に発表の前にスピーチを直してもらうべきです。 Go straight, and you will find the station. 真っ直ぐ行きなさい、そうすれば駅が見えます。 He came to terms with her. 彼は彼女と仲直りした。 Honesty is the best policy. 正直は最上の策。 I took him to be an honest man. 彼は正直な男だと思う。 I have to brush up my French before I go to Paris to study. パリに留学する間に、フランス語をやり直さなくてはならない。 That was probably just before Mai took the drastic step of leaving home. 舞が家出を敢行する、直前のことだろう。 He drew some vertical lines on the paper. 彼は紙のうえに垂直な線を何本か引いた。 As soon as Jim got home, he made a beeline for the rest room. ジムは帰宅すると、トイレに直行した。 He praised the girl for her honesty. 彼はその少女の正直さを誉めた。 The reporter learned about war at first hand. そのレポーターは戦争について直接に知った。 How I wish I could live my life again. 人生をやり直せたらどんなにいいだろう。 She is not only kind, but also honest. 彼女は親切なだけでなく正直でもある。 Everybody except him thanked the critic for her honest opinion. 彼以外の皆はその批評家に率直な意見を感謝した。 I can answer for his honesty, since I have known him for a long time. 彼のことは長い間知っていますから、彼が正直であることは保証します。 You seem an honest man. 君は正直者のようだ。 You are honest to admit your mistake. 自分の非を認めるなんて君は正直だね。 He proved to be honest. 彼は正直であることが分かった。 He rallied from despair. 絶望から立ち直った。 A ruler helps one to draw a straight line. 定規は直線を引くのに役立つ。 I can't answer for his honesty. 私は彼の正直を請け合うことができない。 In later years, I confess that I do not envy the white boy as I once did. 年をとってから、正直に言って、私は以前のように白人の少年をうらやましく思ってはいない。 He appeared honest. 彼は正直そうに見えた。 I would never question his honesty. 彼が正直である事は私は決して疑わないだろう。 I believe you'll get over it soon. すぐに立ち直るよね! You should look into the matter at once. その件について直ちに調査すべきです。 We consider him honest. 私たちは彼が正直だと考える。 Don't tell a lie. Be honest. 嘘をついてはいけません。正直でいなさい。 She showed her courage in the face of danger. 彼女は危険に直面して勇気を見せた。 The educational system is now under review. 今教育制度が見直されています。 By intuition he knew she was lying. 彼は直感で彼女の嘘をついているとわかった。 Stop beating around the bush and tell us what you really think. 率直なご意見をお聞かせください。 Is there a nonstop flight to New York? ニューヨークへの直行便はありますか。 We are faced with many difficulties. われわれは多くの困難に直面している。 As far as I know, he is an honest man. 私の知っている限りでは、彼は正直者です。 There is more in his character than simple honesty. 彼の性格には単なる正直以上のものがある。 To tell you the truth, I'd tell Tony I'm going back to cutting the grass myself again next year, except for one thing. 正直に言えば、来年は再び自分で芝を刈るとトニーに言うつもりだが、1つだけは言わないでおく。 He is smart, and what is more, honest and punctual. 彼は利口でそのうえ正直で時間を厳守する。 Sooner or later, she'll get over the shock. 遅かれ早かれ彼女はショックから立ち直るだろう。 Honesty is not always the best policy. 正直は必ずしも最上の策とは限らない。 Is it a direct flight? それは直行便ですか。 I like that young man in that he is honest and candid. 正直で率直なのでその若者が好きだ。 In the future we may need to take another look at the way decisions such as this are actually implemented. 将来、このような決定がどういう形で実行されるかを見直すことが必要になるかもしれない。 He got over the shock of his father's death. 彼は父親の死のショックから立ち直った。 Though she wished to travel abroad by herself, she thought better of it. 一人で海外旅行したいと彼女は思ったが、考え直してやめた。 But I will always be honest with you about the challenges we face. しかし我々の直面している課題に対して私はいつもあなたたちと一緒に素直になりたい。 She smiled me into good humor. 彼女は微笑んで私の機嫌を直した。 The kids made a beeline for the TV. 子供達はテレビに直行した。 Frankly speaking, he is untrustworthy. 素直に言うと、彼は信頼できない男だ。 Frankly speaking, I don't like the idea. 率直に言って、その考えは気に入らない。 He is so honest that everybody trusts him. 彼は非常に正直なので誰でも彼を信用する。 This plane flies nonstop to Tokyo. この飛行機は東京までの直行便です。 Do you know how to fix this TV? このテレビの直し方わかりますか。 "You can know anything instantly ... if you Google it." "Google?" 「どんなことでも直ぐに分かります、・・・ググれば」「ググれば?」 We'll have to organize the drinking party all over again as the section chief can't make it now. 部長の都合が悪くなってしまったので、飲み会の日程は仕切り直しだね。 They believe Jane honest. 彼らはジェーンが正直であると信じている。 He is stubborn, though honest. 彼は正直であるが頑固だ。 When suddenly faced with a dangerous situation, hold your horses - make sure of the proper action, then act. 突然、危険な事態に直面したら、あわててはいけない。その場にふさわしい適切な処置を確かめてから、行動せよ。 The lake is four miles across. その湖は直径四マイルである。 To put it bluntly, he's mistaken. 率直に言って、彼は間違っている。 I know him to be honest. 私は彼が正直であることを知っている。 Woman's intuition is clearly a valuable trait. 女性の直感が価値ある特質であることは明らかだ。 I was confronted with many difficulties. 私は多くの困難に直面した。 Tom is an honest boy, so he wouldn't tell a lie. トムは正直な少年だから嘘などつけない。 I want to come to terms with him. 彼と仲直りしたい。 He is honest. That's why I like him. 彼は正直なの。それが彼を好きな理由。 He helped me fix my watch. 彼は私の時計を直すのを手伝ってくれた。 Just because she is poor, it does not follow that she is dishonest. 彼女が貧しいからと言って不正直だと言う事にはならない。 I am sure that he is an honest man. 彼は正直な人間であると思う。 Let's acquaint her with our decision immediately. 彼女に我々の決定を直ちに知らせよう。 That pole is off vertical. その柱は垂直になっていない。 To tell the truth, sweetheart, I'm not at all interested. 正直に言いますよ、ねえあなた、私は全く興味がないのです。 He is honesty itself. 彼は、正直そのものだ。 All the boys are honest. その少年たちはみんな正直だ。 An angle of 90 degrees is called a right angle. 90度の角度は直角と呼ばれている。 Honesty seems to be rather at a discount today. このごろ正直さがかなり軽んじられているようだ。 He is an honest man. 彼は正直な男だ。 The secret will soon get out. その秘密は直ぐにもれるだろう。 Can you get it repaired? 直していただけますか。 I think he is honest. 彼は正直だと思う。 The house isn't huge and it's on about two-thirds of an acre, and when we first bought it I spent several hours every week getting the lawnmower fixed and cutting the lawn, in that order. 我が家は大きくなく、敷地は3分の2エーカーである。それを買った頃は毎週何時間もかけて芝刈り機を直し、芝を刈った。そうした手順でいつもやったのである。 Could you please reschedule the meeting at a time that is convenient for you? あなたの都合のいい日時にミーティングを組み直してくださいませんか。 We've been moping around too much. It's time to pull ourselves together and keep trying. クサクサすることばっかりだけど、気を取り直して頑張っていきましょう! Let it be done at once. 直ちにそれをしなさい。 The country is confronted with a financial crisis. その国は財政危機に直面している。 Tell me truly what you think. おもうことを正直に話してごらん。 Put the clock right. 時計の時刻を直して。 The path stretching from that house to the bamboo thicket was laid with stone paving. 真直ぐにその家から竹林まで伸びた道路は石畳で整備されておる。 What is the distance across the pond? 池の直径はどのくらいですか。 A helicopter is able to take off and land straight up and down. ヘリコプターは垂直に離陸し、着陸することができる。 She is not only kind but honest. 彼女は親切なばかりでなく正直である。 Honesty will pay in the long run. 正直は結局報われるものである。