Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The commander gave orders that his men fire at once. | 司令官は部下に向かって直ちに発砲するよう命令を発した。 | |
| Soon after the end of World War 1, people never thought such a hateful and cruel war would break out again. | 第一次世界大戦が終わった直後、人々はそのように恐ろしく残酷な戦争が再び起こるだろうとは、夢にも思わなかった。 | |
| We think that Tom is an honest person. | 私たちはトムが正直者だと考える。 | |
| His honesty is worthy of great praise. | 彼の正直さは大いに賞賛の価値がある。 | |
| I am assured of his honesty. | 私は彼の正直さを確信している。 | |
| It is getting darker. It may rain soon. | 暗くなってきた。直に雨が降るかも知れない。 | |
| Either of them is honest. | 彼らはどちらも正直ではない。 | |
| His honesty was such that he was respected by everybody. | 彼は非常に正直だったので、誰からも尊敬されていた。 | |
| Do it yourself and do it right away. | 自分でそれをせよ、しかも直ちに。 | |
| Do I have to do it over again? | またやり直しですか。 | |
| He is honest. That's why I like him. | 彼は正直だ。だから私は彼のことが好きなのだ。 | |
| Please correct my pronunciation. | どうか発音で誤りがあったら直してください。 | |
| We took a direct road to town. | 私たちは町へ直行した。 | |
| I can't get rid of my cold. | 風邪が直らない。 | |
| He became brave in the face of danger. | 彼は危険に直面した時勇敢になった。 | |
| Saying what you think frankly is not a bad thing. | 思っていることを率直に言うことは悪いことではない。 | |
| To begin with, you must be honest. | まず第一に、あなたは正直でなければならない。 | |
| He is said to be honest. | 彼は正直者だと言われている。 | |
| I doubt his abilities even though I'll admit he is honest. | 彼が正直であることは認めるが、能力には疑問を持っている。 | |
| After the second innings, the opposing pitcher recovered too, and it turned into a pitching duel. | 2回以降、相手チームの投手も立ち直って、投手戦となった。 | |
| Truthfully, at that time, I didn't have the first idea about such talk: family links, blood relations or whatever. | 正直なところ、その当時の僕は血縁がどうとか、続柄がどうとか、そういう話はまるで理解出来ちゃいなかった。 | |
| He adapted the story for children. | 彼はその物語を子供向けに書き直した。 | |
| I have often heard it said that honesty is the best policy. | 正直が一番だと言われるのをよく聞いたことがある。 | |
| These two lines are at right angles. | この2つの直線は直角に交わっている。 | |
| Though she wished to travel abroad by herself, she thought better of it. | 一人で海外旅行したいと彼女は思ったが、考え直してやめた。 | |
| I could not persuade him of my honesty. | 私は彼に自分が正直だということをわかってもらえなかった。 | |
| To the best of my knowledge, he is honest and reliable. | 私の知る限りでは、彼は正直で信頼できる。 | |
| Bob was on the point of leaving when I called him. | 私が電話したとき、ボブは出かける直前だった。 | |
| Their muscles are stiff. | 彼らの筋肉は硬直している。 | |
| The policeman was on duty on that day. | その警官は、その日は当直であった。 | |
| I can answer for his honesty, since I have known him for a long time. | 彼のことは長い間知っていますから、彼が正直であることは保証します。 | |
| I'll have exams right after the summer holidays. | 夏休みの直後に試験です。 | |
| I like him in that he is honest and candid. | 私は彼が正直で気さくであるから彼が好きだ。 | |
| Frankly speaking, I don't like him. | 率直に言って、彼が嫌いだ。 | |
| It is a system of direct exchange of goods. | それは物資を直接交換する制度である。 | |
| Bruce was terribly upset when his girlfriend left him, but he soon got over it. | ブルースは、ガールフレンドが彼のもとを去ったとき、非常に動揺したが直にたち直った。 | |
| Naoko is good at swimming. | 直子さんは泳ぐのが得意です。 | |
| The lake is three miles across. | 湖は直径3マイルある。 | |
| Could you please re-schedule the meeting at your convenience? | あなたの都合のいい日時にミーティングを組み直してくださいませんか。 | |
| The committee was summoned at once. | 委員会が直ちに召集された。 | |
| You seem to be an honest man. | 君は正直者のようだ。 | |
| It goes without saying that honesty is the best policy. | 正直は最良の策である事は言うまでもない。 | |
| He joined the company right after he got through high school. | 彼は高校卒業直後に入社した。 | |
| I don't think that he's honest. | 彼が正直だとは思わない。 | |
| Frankly speaking, his new novel is not very interesting. | 率直に言って、彼の新しい小説はあまりおもしろくない。 | |
| I'm fixing the washing machine. | 私は洗濯機を直している。 | |
| You can afford to speak frankly. | 率直に話しても大丈夫です。 | |
| She's a plain speaker. | 彼女は率直にものを言う。 | |
| Frankly speaking, his speeches are always dull. | 率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。 | |
| If not for the ozone layer, we would be in imminent danger. | もしオゾン層がなければ、私たちは危機に直面しているだろう。 | |
| The children were mending their butterfly-nets. | 子供達は昆虫網を直していた。 | |
| The secret will soon get out. | その秘密は直ぐにもれるだろう。 | |
| You can't fix it. You should buy a new one. | それは直らないよ。新しいのを買った方がいいよ。 | |
| I believe him honest. | 私は彼を正直だと信じています。 | |
| I got an ocarina from my daughter on Father's Day. Frankly, though, I don't need it. I wonder where she could have come up with such a present. | 父の日に娘からオカリナをもらった。正直言っていらない。どこからこんなチョイスを思いつくのか不思議だ。 | |
| He rallied from despair. | 絶望から立ち直った。 | |
| He is stubborn, though honest. | 彼は正直であるが頑固だ。 | |
| He is not that honest at all. | 彼はそれほど正直ではない。 | |
| Then he went back over it to make sure it was right. | それから、それが適切であることを確認するために再度見直した。 | |
| I expect him to get over the shock of his failure. | 彼が失敗のショックから立ち直ることを期待している。 | |
| They suggested that we should put the plan into practice right now. | 彼らはその計画を直ちに実行に移すべきだと提案した。 | |
| He is honest. That's why I like him. | 彼は正直なの。それが彼を好きな理由。 | |
| Honesty will pay in the long run. | 正直は結局割に合うものだ。 | |
| Will Typhoon No. 12 hit the Kyushu district? | 台風12号は九州地方を直撃するだろうか。 | |
| Why can't you take things just as they are? | どうしてあなたって素直じゃないの? | |
| He was brave in the face of danger. | 危険に直面して彼は勇敢だった。 | |
| We consider Tom honest. | 私たちはトムが正直だと考える。 | |
| Frankly speaking, I don't like your idea. | 率直に言ってあなたの考えが気に入りません。 | |
| Frankly speaking, he's wrong. | 率直に言って、彼は間違っている。 | |
| We mended some broken chairs. | 私達は壊れた椅子を直した。 | |
| He told the truth, otherwise he would have been punished. | 彼は正直に話した。そうでなかったら、彼は罰を受けていただろう。 | |
| The diameter of the hole was slightly larger. | その穴の直径のほうがわずかに大きかった。 | |
| We are facing a violent crisis. | 我々は一大危機に直面している。 | |
| How long does it take to alter it? | 直すのに、どのくらい時間がかかりますか。 | |
| I will play with Naoko this afternoon. | 私は今日の昼から直子さんと遊びます。 | |
| We'll face that problem when we come to it. | そうなったときに私達は問題に直面することになる。 | |
| She got over a shock. | 彼女はショックから立ち直った。 | |
| So it is being repaired at the moment. | 今直しているところなんだ。 | |
| NOTE: Typo corrected. Thanks for pointing it out. | ※誤字直しました。ご指摘サンクスです。 | |
| The couple quarreled, but soon made up. | 夫婦喧嘩したがすぐ仲直りした。 | |
| When suddenly faced with a dangerous situation, hold your horses - make sure of the proper action, then act. | 突然、危険な事態に直面したら、あわててはいけない。その場にふさわしい適切な処置を確かめてから、行動せよ。 | |
| The police began to go into the matter in no time. | 警察は直ちにその事件の調査を開始した。 | |
| You learn more from trying to repair a TV than from watching one. | テレビは見るより直す方が勉強になる。 | |
| Granting that you are honest, that is no proof of your innocence. | あなたが正直だとしても、それはあなたの無罪を証明するものではない。 | |
| Do I have to do it over again? | またやり直さなければいけませんか。 | |
| Put the clock right. | 時計の時刻を直して。 | |
| There is a direct flight from Tokyo to London. | 東京からロンドンへの直行便があります。 | |
| Honesty, I believe, is the best policy. | 正直者は最良の策だ。 | |
| I will personally be responsible for it. | 私が直接あなたを訪問します。 | |
| Correct errors. | 誤りを直せ。 | |
| I'm reading things like famous novels which have been rewritten in simplified French. | 簡単なフランス語に書き直された名作とか読んでる。 | |
| Exams are right after summer vacation. | 夏休みの直後に試験です。 | |
| At the Fukushima No.1 nuclear power plant, all the reactors stopped just after the quake. | 福島第一原子力発電所では、地震直後にすべての原子炉が停止した。 | |
| My headache has gone. | 頭痛が直った。 | |
| I took him to be an honest man. | 彼は正直な男だと思う。 | |
| Minorities are confronted with many hardships. | 少数民族たちは多くの困難に直面している。 | |
| Why don't you mend that fuse? | なぜヒューズを直さないのですか。 | |
| He cannot be an honest man to do such a thing. | そんなことをするとは彼は正直であるはずがない。 | |
| Russia is facing great financial difficulties. | ロシアは大変な財政困難に直面している。 | |
| This plane flies nonstop to Tokyo. | この飛行機は東京までの直行便です。 | |