Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He remained calm in the face of such danger. 彼はそのような危険に直面しても、相変わらず落ち着いていた。 The kids made a beeline for the TV. 子供達はテレビに直行した。 It is a system of direct exchange of goods. それは物資を直接交換する制度である。 Frankly speaking, his new novel is not very interesting. 率直に言って、彼の新しい小説はあまりおもしろくない。 Let's get this proposal down in black and white before we submit it to the boss. この案をボスに提出する前に書き直しておこう。 We think that he's honest. 私達は彼を正直だと思っている。 To be a good batter, you've got to hang loose and follow your instincts. よいバッターになるためには、肩の力を抜いて自分の直感に従ってやったらいい。 These two scratches stand out so I'd like them repaired. この2箇所の傷は目立つので直して欲しいです。 Look straight ahead. 真っ直ぐ前方を見てごらん。 Well, let's talk turkey. それでは卒直に話し合おうか。 He is an honest man. 彼は正直な男だ。 I found him honest. 彼が正直であることがわかった。 Soon after the end of World War 1, people never thought such a hateful and cruel war would break out again. 第一次世界大戦が終わった直後、人々はそのように恐ろしく残酷な戦争が再び起こるだろうとは、夢にも思わなかった。 I was asked to fix the bicycle. 自転車を直して欲しいと頼まれた。 Will you manage to repair my car? 何とかして私の車を直してくれませんか。 You may as well withdraw from the club right away. 君は直ちにクラブを脱退したほうがよい。 As far as I know, he is an honest man. 私の知っている限りでは、彼は正直者です。 He was brought up against the realities of life. 彼は人生の現実に直面した。 How I wish I could live my life again. 人生をやり直せたらどんなにいいだろう。 The police officer pointed his pistol at the criminal, who, in turn, held his pistol directly pointed at the officer. Neither had the advantage, the position was a stalemate. 警官は犯人にピストルを向けた。するとその犯人が、こんどは警官に直接自分のピストルをつきつけた。どちらも勝ち目はなかった。絶体絶命だった。 We think him to be very honest. 私たちは彼をとても正直だと思っている。 I'll repair it now. 今から直します。 We stood face to face with death. 私たちは死に直面した。 I am assured of his honesty. 私は彼の正直さを確信している。 If something goes wrong, you should take care of it at once. 何か上手くいっていないことがあるなら、直ぐに手を打つべきである。 We have made numerous improvements to our house since we bought it. 家を購入してからいろいろ手直しをした。 I consider her to be an honest woman. 私は彼女を正直な女性だと思う。 I would like to hear your honest opinion. あなたの率直な意見が聞きたいのです。 Bill is honest all the time. ビルはいつも正直だ。 To tell the truth, he was lonely. 正直に言うと彼は孤独だった。 He is such an honest boy that he never tells a lie. 彼は大変正直な男の子なのでうそはつかない。 Naoko came back to Japan. 直子さんは日本に戻ってきた。 They believe Jane honest. 彼らはジェーンが正直であると信じている。 There is a direct flight from Tokyo to London. 東京からロンドンへの直行便があります。 Do I have to do it over again? またやり直さなければいけませんか。 I know him to be honest. 彼が正直なのを知っている。 I like him because he is honest. 私は彼が正直だから好きです。 Frankly speaking, you haven't tried your best. 素直に言って君は最善を尽くしていない。 Honesty seems to be rather at a discount today. この頃、正直さがかなり軽んじられているようだ。 Who that is honest will do such a thing? 正直な人なら誰がそんなことをしようか。 A right angle has ninety degrees. 直角は90度である。 Naoki was poor and lived in a cabin. 直紀は貧しくして小屋に住んでいた。 I will play with Naoko this afternoon. 私は今日の昼から直子さんと遊びます。 He is so honest that he is trusted by everyone. 彼は非常に正直なので、みんなに信頼されている。 Not everyone is dishonest. 皆が不正直とは限らない。 The teacher praised the boy for his honesty. 先生はその少年が正直なので誉めた。 I will personally be responsible for it. 私が直接あなたを訪問します。 Will you warm up the soup? スープを温め直してくれませんか。 You had better take this medicine if you want to get well. お前は病気が直りたいのならこの薬を飲んだ方がいいよ。 I want to have this letter translated into English by tomorrow. 明日までにこの手紙を英文に直してもらいたい。 He is anything but honest. 彼は全然正直ではない。 The hole is two meters across. その穴は直径二メートルです。 She coaxed him out of his dark mood. 彼女は彼を宥めすかして機嫌を直させた。 I'm gonna have to call you back. 後で掛け直す。 We are faced with a host of problems. 私たちは多くの問題に直面している。 He was calm in the face of great danger. 大きな危険に直面しても彼は平静さを失わなかった。 She is apparently an honest woman. 彼女は一見正直そうに見える。 They were confronted with many problems. 彼らは多くの問題に直面した。 I want to brush up my English. 私は英語をやり直したい。 It'll be a long time before she gets over her father's death. 彼女が父親の死の悲しみから立ち直るには長い時間がかかるだろう。 You learn more from trying to repair a TV than from watching one. 人はテレビを視るよりも直そうとする方がより多くを学ぶ。 When we are in trouble we can take heart from the fact that things often seem worse than they are. 困った時には、物事はしばしば実際より悪く見えるという事実で気を取り直すことがある。 The teacher told him to rewrite his essay. 先生は彼にエッセイの書き直しを命じた。 I know you're happy about it. Why don't you just show it? 嬉しいくせに。素直に喜びなよ。 Let's acquaint her with our decision immediately. 彼女に我々の決定を直ちに知らせよう。 The "subject" is the person or object to carry out the action in the sentence. Transformed to Japanese it would be the part that end in "wa" or "ga". 「主部」とは、文の中の動作をする人・物で、日本語に直した場合に「~は」「~が」になる部分です。 Such an honest man as John cannot have told a lie. ジョンのような正直者が嘘を言ったはずが無い。 I got an ocarina from my daughter on Father's Day. Frankly, though, I don't need it. I wonder where she could have come up with such a present. 父の日に娘からオカリナをもらった。正直言っていらない。どこからこんなチョイスを思いつくのか不思議だ。 All the boys are honest. その少年たちはみんな正直だ。 Few men have direct access to the president. 大統領に直接会える人はごくわずかだ。 If I were to live again, I would like to be a musician. もう1度人生をやり直すとすれば音楽家になりたい。 Don't fix it if it ain't broke. 壊れていないなら直すな。 I myself have, before becoming employed by this company, twice spoken bluntly to the people at the top. 私自身も、当社に入社する前の会社では、2度ほどトップに直言した経験があります。 The children were mending their butterfly-nets. 子供達は昆虫網を直していた。 Please fix this. これを直して下さい。 And it is only a very short step from there, to perception which occurs in the absence of all immediate signals and has to be labeled extrasensory. そして、こうしたものからほんのわずかしか隔たっていない知覚が、直接的な信号がまったくないのにおこる、「超感覚的な」というレッテルを付けざるを得ない知覚なのである。 I'll have exams right after the summer holidays. 夏休みの直後に試験です。 You are honest to admit your mistake. 自分の非を認めるなんて君は正直だね。 It wasn't my lucky day. First, I got a parking ticket and then things went from bad to worse when I got pulled over for making a U-turn. 駐禁で切符を切られた直後にUターン禁止でつかまった。運が悪いというか、弱り目に祟り目というか。 We consider him to be honest. 私たちは彼が正直だと考える。 Read your paper over again before you hand it in. 答案を提出する前にもう一度読み直しなさい。 Naoto takes after his father in appearance. 直人は、外見が父親に似てる。 Everyone considers him to be honest. 誰もが彼を正直であるとみなす。 His manner of speaking is direct to the point of rudeness. 彼の話し方は無礼といってもよいほどに単刀直入だった。 We can't deny the fact that he's honest. 彼が正直だということを否定できない。 Each time an author re-writes a book, it is a new edition. 著者が本を書き直す度に新版となる。 You should rewrite this sentence. この文は書き直さないといけませんね。 I went via Beijing of necessity because there wasn't a direct flight. 直行便がなかったので、やむを得ず北京経由で行った。 I am sure that he is an honest man. 彼は正直な人間であると思う。 Tom is too honest a boy to tell a lie. トムは正直な少年だから嘘などつけない。 He is honesty itself. 彼は、正直そのものだ。 He is too honest to tell a lie. 彼は正直なのでうそをつくことはしない。 My supervisor looked at the revised schedule and nodded his agreement. 上司は練り直したスケジュールを見ると、ウンウンとうなずいた。 It won't be a long time before she recovers from the shock. まもなく彼女はショックから立ち直るだろう。 Frankly speaking, I don't like you. 率直に言って、私はあなたが好きではありません。 He seems to be honest. 彼は正直者のようだ。 Before going to study in Paris I must brush up on my French. パリに留学する間に、フランス語をやり直さなくてはならない。 Are we making a nonstop flight to the U.S.? 我々はアメリカへ直行便で行くのですか。 We started at once, otherwise we would have missed him. 私は直ちに出発した。さもなければ彼に会いそこなっただろう。 The saved game appears to be damaged and cannot be used. Please quit the game and then restart after removing the save data. セーブされたゲームは破損しているようで、利用できません。ゲームを終了した後、セーブデータを消去してからやり直してください。