Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I have decided to write ten sentences in Spanish each day. I'm sure that Rocío will be very happy to correct them. | 私は毎日10個の文章をスペイン語で書くことに決めた。きっとロシオは喜んでそれらを直してくれると思う。 | |
| I got Mary to correct the errors in my composition. | 私はメアリーに作文の間違いを直してもらった。 | |
| He isn't as honest as all that. | 彼はそれほど正直ではない。 | |
| He works hard and he is honest. | 彼はよく働き、そして正直である。 | |
| Chiefly, I want you to be more frank. | 何よりもまずもっと率直にものを言うようにしてもらいたい。 | |
| The students never really get with it till just before the exam. | 生徒たちは試験の直前になるまで本気になって勉強しない。 | |
| You should face reality. | 現実を直視すべきだ。 | |
| To tell the truth, sweetheart, I'm not at all interested. | 正直に言いますよ、ねえあなた、私は全く興味がないのです。 | |
| If you turn on me like that, I cannot talk any more. | 開き直られても困る。 | |
| She coaxed him out of his dark mood. | 彼女は彼を宥めすかして機嫌を直させた。 | |
| This chair is quite rickety when you sit on it. Should I fix it or buy a new one? | この椅子、座るとなんかガタガタいうよ。直すか新しいのを買った方がいいんじゃないの? | |
| If something goes wrong, you should take care of it at once. | 何か上手くいっていないことがあるなら、直ぐに手を打つべきである。 | |
| On arriving in Osaka, he went straight to the hotel. | 大阪に着くとすぐに、彼はホテルに直行した。 | |
| Go straight ahead. | 真っ直ぐ行きなさい。 | |
| I have confidence that he is honest. | 私は彼の正直さを確信している。 | |
| Naoto takes after his father in appearance. | 直人は、外見が父親に似てる。 | |
| Honesty seems to be rather at a discount today. | このごろ正直さがかなり軽んじられているようだ。 | |
| I really must have my watch repaired. | 本当に時計を直してもらわなければならない。 | |
| Frankly speaking, you haven't tried your best. | 素直に言って君は最善を尽くしていない。 | |
| He rallied from despair. | 絶望から立ち直った。 | |
| It is necessary for you to see a doctor at once. | 君は直ちに医者に行く必要がある。 | |
| Not everyone is dishonest. | 皆が不正直とは限らない。 | |
| You may as well withdraw from the club right away. | 君は直ちにクラブを脱退したほうがよい。 | |
| A man must be honest. | 人は正直でなければならぬ。 | |
| In America 'rebate' is widely recognized, generally as an incentive where makers give back directly to consumers. | 米国において「リベート」は、主にメーカーが消費者に直接提供するインセンティブ手段として広く認識されている。 | |
| The giant plane screamed down in an almost vertical dive. | その大型機は鋭い音を立ててほとんど直角に降下した。 | |
| I am sure of his honesty. | 彼は確かに正直だと思います。 | |
| Mr Tanaka, if anything, is an honest man. | 田中氏はどちらかといえば正直な人だ。 | |
| He is kind and gentle, and what is better still, honest. | 彼は親切で優しく、なおよいことに正直である。 | |
| So it is being repaired at the moment. | 今直しているところなんだ。 | |
| Naomi fell in the orchestra pit during her performance and broke her arm. | 直美は公演中にオケピに落ちて腕を折った。 | |
| He's very honest, so we can rely on him. | 彼はとても正直だからあてにすることができる。 | |
| Sooner or later, she'll get over the shock. | 遅かれ早かれ彼女はショックから立ち直るだろう。 | |
| He frankly pointed out my faults. | 彼は素直に私の欠点を指摘した。 | |
| I took him to be an honest man. | 彼は正直な男だと思う。 | |
| Naoki was poor and lived in a hut. | 直紀は貧しくして小屋に住んでいた。 | |
| You can afford to speak frankly. | 素直にお話なっても大丈夫です。 | |
| Don't lie. Be honest. | うそをつくな、正直であれ。 | |
| I insist that she was honest. | 私は彼女が正直であるべきだと強く要求した。 | |
| The staff exchanged frank opinions in the meeting. | 社員たちは会議で率直な意見を交わした。 | |
| I am able to fix the sink this afternoon. | 今日の午後、流しを直すことができます。 | |
| Japan's foreign direct investment reached $10 billion last year. | 日本の昨年の海外直接投資は100億ドルに達した。 | |
| He liked the boy's frank way of speaking. | 彼はその子の率直なものの言い方が好きだった。 | |
| The principal assured me of her honesty. | 校長は私に彼女が正直なのを保証した。 | |
| Frankly speaking, he's wrong. | 率直に言って、彼は間違っている。 | |
| It goes without saying that honesty is the best policy in many ways. | いろいろな意味で、正直が最善の策であることは言うまでもない。 | |
| He showed courage in the face of great danger. | 彼は重大な危機に直面して勇気を示した。 | |
| He is so honest that he is trusted by everyone. | 彼は非常に正直なので、みんなに信頼されている。 | |
| The honest old man became rich. | 正直じいさんは、金持ちになった。 | |
| Everybody regards him as honest. | 誰もが彼を正直であるとみなす。 | |
| He claims that he is honest. | 彼は自分が正直だと言っている。 | |
| It seems that Mr Brooke is an honest man. | ブルックさんは正直な人のようだ。 | |
| It goes without saying that honesty is the best policy. | 正直が最善の方策であるのは言うまでもない。 | |
| Listen to his candid opinion. | 彼の率直な意見に耳を傾けなさい。 | |
| Taxes consist of direct taxes and indirect ones. | 税は直接税と間接税からなっている。 | |
| Both of them are kind and honest. | 彼らは二人とも親切で正直です。 | |
| I like him not because he is kind but because he is honest. | 彼が親切だからではなく、正直だから私は彼を好きなのである。 | |
| He is anything but honest. | 彼は全然正直ではない。 | |
| You will be up against many difficulties. | 君は多くの困難に直面するだろう。 | |
| She helped him overcome his sadness. | 彼女は彼を宥めすかして機嫌を直させた。 | |
| The pond is 100 meters in diameter. | その池は直径100メートルある。 | |
| Sports cured him of his inferiority complex. | 彼はスポーツのおかげで劣等感が直った。 | |
| It wasn't my lucky day. First, I got a parking ticket and then things went from bad to worse when I got pulled over for making a U-turn. | 駐禁で切符を切られた直後にUターン禁止でつかまった。運が悪いというか、弱り目に祟り目というか。 | |
| Will you please adjust the clock? It's slow. | その時計遅れているから直してくれないかい。 | |
| The wedding was canceled at the last minute. | 結婚式は直前に取りやめになった。 | |
| We applauded his honesty. | 我々は彼の正直さをほめた。 | |
| Naoko swims. | 直子さんは泳ぎます。 | |
| I admire a person who expresses a frank opinion. | 私は率直に意見を述べる人を尊敬します。 | |
| He got his shirt mended by his wife. | 彼は妻にシャツを直してもらった。 | |
| My immediate boss is tough to please. | 僕の直属の上司は気難しい。 | |
| I'm facing that problem, myself. | 私はその問題に直面している。 | |
| Why don't you tell her directly? | 彼女に直接言ったらどうですか。 | |
| Why don't you mend that fuse? | なぜヒューズを直さないのですか。 | |
| Are we making a nonstop flight to the U.S.? | 我々はアメリカへ直行便で行くのですか。 | |
| He is not honest at all. | 彼はまったく正直ではない。 | |
| Naoko came back to Japan. | 直子さんは日本に戻ってきた。 | |
| I want to brush up my English. | 私は英語をやり直したい。 | |
| Frankly speaking, I don't like you. | 率直に言って、私はあなたが好きではありません。 | |
| The fact proves his honesty. | その事実は彼の正直さを証明している。 | |
| Since Tom is honest, I like him. | トムは正直なので好きだ。 | |
| Frankly speaking, I don't like your haircut. | 率直に言って、君のヘアースタイルは好きじゃないよ。 | |
| Tom felt Mary wasn't being sincere. | メアリさんは素直じゃないとトムさんが思いました。 | |
| To be a good batter, you've got to hang loose and follow your instincts. | よいバッターになるためには、肩の力を抜いて自分の直感に従ってやったらいい。 | |
| He is a model of honesty. | 彼は正直の模範だ。 | |
| In believing him to be an honest man, I was seriously in error. | 彼を正直者だと信じたのは大間違いだった。 | |
| Honesty is not always the best policy. | 正直は必ずしも最上の策とは限らない。 | |
| There is not a shadow of doubt about his honesty. | 彼の正直には少しの疑いもない。 | |
| He looks like an honest man. | 彼は正直者に見える。 | |
| Honesty is a virtue. | 正直は美徳のひとつです。 | |
| I recommend you to set about your business without delay. | 直ちに仕事に取りかかることを勧めます。 | |
| Tell me truly what you think. | おもうことを正直に話してごらん。 | |
| I had my teacher correct my English composition. | 私は先生に英作文を直してもらった。 | |
| That pole is not quite vertical. | その柱は垂直になっていない。 | |
| There is more in his character than simple honesty. | 彼の性格には単なる正直以上のものがある。 | |
| We took him to the hospital right away. | 私達は直ちに彼を病院に送った。 | |
| Too many demonstrative pronouns; bluntly, that couldn't be harder to understand. | 指示代名詞が多すぎて、正直、わかりづらいことこの上ない。 | |
| He seems honest. | 彼は正直そうだ。 | |
| We came up against massive popular resistance. | 我々は大掛かりな大衆の抵抗に直面した。 | |
| It's time you faced reality. | そろそろ現実を直視していい頃だ。 | |
| We should deal with this matter without delay. | 我々は直ちにこの問題に対処しなければならない。 | |