Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The Minister had to face a barrage of questions from the press. 大臣は新聞記者からの矢継ぎ早の質問に、直面しなければならなかった。 Just before the wedding, the drunken father shouted at the groom: "I won't hand out my daughter to some stranger!" 結婚直前、泥酔の父親は「何処の馬の骨か解らん奴に娘をやれん!」と花婿に怒鳴りつけた。 She became reconciled with her friend. 彼女は友達と仲直りした。 Correct the errors if there are any. 間違えがもしあれば、直しなさい。 The country is very different from what it was just after the war. その国は戦争直後とは非常に違っている。 We assume that he is honest. 我々は彼を正直だと思っている。 To begin with, you must be honest. まず第一に、あなたは正直でなければならない。 Japan entered into an alliance with France just before the war. 戦争の直前、日本がフランスと同盟を結びました。 It is because he is honest that I like him. 私が彼を好きなのは正直だからです。 Honesty is no guarantee of success. 正直だからといって成功するとは限らない。 It's a good idea to stop using direct-links to files. Use a trick like starting the URL with double-width h t t p or something. ファイルへの直リンだけはやめた方がいいです。 URLの最初だけ全角httpにするとか、ちょっと工夫しよう。 Well, let's talk turkey. それでは卒直に話し合おうか。 He used water colors in short vertical brush-strokes. 彼は水彩絵具を短くほぼ直角の筆使いで用いた。 The house isn't huge and it's on about two-thirds of an acre, and when we first bought it I spent several hours every week getting the lawnmower fixed and cutting the lawn, in that order. 我が家は大きくなく、敷地は3分の2エーカーである。それを買った頃は毎週何時間もかけて芝刈り機を直し、芝を刈った。そうした手順でいつもやったのである。 The teacher was quite candid about my chances of entering Tokyo University. 先生は私が東大に入る可能性について非常に率直だった。 The commander gave orders that his men fire at once. 司令官は部下に向かって直ちに発砲するよう命令を発した。 Tom is an honest person, so I like him. トムは正直者なので好きだ。 It took me about two and a half hours to dig a hole one meter in diameter and two meters in depth. 直径1メートル、深さ2メートルの穴を掘るのに、約2時間半かかりました。 To tell you the truth, I'd tell Tony I'm going back to cutting the grass myself again next year, except for one thing. 正直に言えば、来年は再び自分で芝を刈るとトニーに言うつもりだが、1つだけは言わないでおく。 There is a direct flight from Tokyo to London. 東京からロンドンへの直行便があります。 He's the pest that, on last month's class-help day, escaped leaving me with all the work. 先月の日直当番全部私に押し付けた形でエスケープした野郎だ。 Paintings should not be exposed to direct sunlight. 絵画は直射日光にさらしてはならない。 I'm gonna have to call you back. 後で掛け直す。 I hope you'll think better of it. あなたがそれを考え直して止めてもらえればと思います。 The reporter filed his story just before the paper went to press. その記者は新聞が印刷される直前に記事を送った。 Honesty, I believe, is the best policy. 正直は最良の策だ、と私は信じている。 I'm seeing you in a new light. 見直したよ。 He is writing the manuscript over and over again. 彼は原稿を繰り返し、繰り返し書き直している。 I'm fixing the washing machine. 私は洗濯機を直している。 They talk a lot to one another, over the telephone and in person. 彼らとは電話とか、直接会ってとかお互いによく話し合う。 Frankly speaking, this novel isn't very interesting. 率直に言えば、この小説はあまり面白くない。 "You can know anything instantly ... if you Google it." "Google?" 「どんなことでも直ぐに分かります、・・・ググれば」「ググれば?」 I am going to have John repair my watch. ジョンに時計を直してもらうつもりだ。 You must know you are faced by a crisis. 君は危機に直面していることを知らねばならんよ。 We cannot gainsay that he is honest. 彼が正直だということを否定できない。 He frankly pointed out my faults. 彼は素直に私の欠点を指摘した。 NOTE: Typo corrected. Thanks for pointing it out. ※誤字直しました。ご指摘サンクスです。 The boy is very honest. その少年はとても正直です。 Don't tell lies. Tell the truth. うそをつくな、正直であれ。 The giant plane screamed down in an almost vertical dive. その大型機は鋭い音を立ててほとんど直角に降下した。 My headache has gone. 頭痛が直った。 Why not talk to her about it directly? なぜ、彼女に直接言わないの。 Don't fail to call me back. 必ず私に電話をかけ直して下さい。 We should take matters into our own hands. こちらで直接やったほうがいい。 He proceeded in the face of danger. 彼は危険に直面しても進んでいった。 When I told him I liked the picture, I really meant that. 彼にその絵は良いねと言ったのは正直な気持ちだった。 I would never question his honesty. 彼が正直である事は私は決して疑わないだろう。 We think him to be very honest. 私たちは彼をとても正直だと思っている。 The question before us is an urgent one. 我々の直面している問題は緊急のものだ。 Admitting that he is honest, I doubt his ability. 彼が正直であることは認めるが、能力には疑問を持っている。 Tom felt Mary wasn't being sincere. メアリさんは素直じゃないとトムさんが思いました。 Honesty will pay in the long run. 正直は結局割に合うものだ。 She is not only kind, but also honest. 彼女は親切なばかりではなく正直な人です。 He is so honest that I can count on him. 彼はとても正直だからあてにすることができる。 Frankly speaking, I don't like your idea. 率直に言ってあなたの考えが気に入りません。 I think I had better have my sweater mended. セーターを直してもらったほうがいいと思っています。 I am confronted with a great danger. 私は非常な危険に直面している。 I'll personally visit you. 私が直接お伺いします。 To do him justice, he is honest. 彼のことを公平にいうなら、彼は正直なのだ。 Half a million children still face malnutrition in Niger. ニジェールでは50万人もの子供たちが未だ栄養失調に直面している。 Bill is always honest. ビルはいつも正直だ。 The man strikes me as being dishonest. 私にはその人は不正直なように思われる。 Bill is honest all the time. ビルはいつも正直だ。 He was released from prison immediately after the war. 彼は終戦直後に出獄した。 Correct errors, if any. 間違いがあったら直しなさい。 I like him because he is honest. 私は彼が正直だから好きです。 Can I call you back in twenty minutes? 20分後に電話を掛け直してもいいですか。 The senator avowed his devotion to his constituents. その上院議員は、自分の選挙区の人々のために一身を捧げると率直に言明した。 He is anything but honest. 彼は全然正直ではない。 Everybody regards him as honest. 誰もが彼を正直であるとみなす。 We lost no time in sending him to the hospital. 私達は直ちに彼を病院に送った。 If she knew I were here, she would come running. もし、彼女は私がここにいると知ったら、直ぐ来た。 To tell the truth, he was lonely. 正直に言うと彼は孤独だった。 I got Mary to correct the errors in my composition. 私はメアリーに作文の間違いを直してもらった。 His honesty is beyond doubt. 彼が正直であることは疑いもない。 The saved game appears to be damaged and cannot be used. Please quit the game and then restart after removing the save data. セーブされたゲームは破損しているようで、利用できません。ゲームを終了した後、セーブデータを消去してからやり直してください。 I think he is honest. 彼は正直だと思う。 The Minister had to face a barrage of questions from the press. 大臣は新聞記者たちからの矢継ぎ早の質問に直面しなくてはならなかった。 Correct the following sentences. 次の文の誤りを直しなさい。 You're not going to get electrocuted just by directly touching a 1.5V battery. 1.5V乾電池を直接触っただけでは感電死することはないでしょう。 Why don't you consult an attorney in person? 直接自分で弁護士に相談したほうがいいんではない。 She pulled herself together and started to talk again. 彼女は気を取り直し、また話し始めた。 The lake is four miles across. その湖は直径四マイルである。 We insist that this project be carried out immediately. 我々は、この計画が直ちに実行されるように強く要求する。 If it isn't broken, don't fix it. 壊れていないなら直すな。 Could you share your honest opinion on this issue? 本件についての率直なご意見をお聞かせください。 We think Tom an honest man. 私たちはトムが正直者だと考える。 He liked the boy's frank way of speaking. 彼はその子の率直なものの言い方が好きだった。 Let it be done at once. 直ちにそれをしなさい。 We are faced with many difficulties. われわれは多くの困難に直面している。 They suggested that we should put the plan into practice right now. 彼らはその計画を直ちに実行に移すべきだと提案した。 These things are much better spoken about face to face so that we can draw diagrams and demonstrate timings on logic analyzers and oscilloscopes where necessary. このようなことについては直接お会いして、図面に書いたり、ロジックアナライザやオシロでタイミングを見たりしながら話し合ったほうが解決が速いです。 He shrank back in the face of danger. 彼は危険に直面してしり込みした。 We think that Tom is an honest person. 私たちはトムが正直者だと考える。 Can you get it repaired? 直していただけますか。 How long will it take for alterations? 直しはどれくらいかかりますか。 How I wish I could live my life again. 人生をやり直せたらどんなにいいだろう。 The police spotted him at once as the offender. 警官は彼が犯人だと直感した。 I would never question his honesty. 彼が正直であることを決して疑わないだろう。 Naoko lives in that white house. 直子さんはあの白い家に住んでいます。