Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He was cured of his drinking habit. | 彼は彼の飲む癖を直した。 | |
| I'll ring you back. | かけ直すよ。 | |
| See to this matter right away, will you? | この件を直ぐに調べてくれ。 | |
| He seems to be honest. | 彼は正直者のようだ。 | |
| Some countries have stopped whaling in the face of international criticism. | 国際的批判直面して捕鯨をやめた国がいくつかある。 | |
| To do him justice, he is honest. | 彼のことを公平にいうなら、彼は正直なのだ。 | |
| It is his laziness that he must overcome. | 彼が直さなければならないのはその傲慢さだ。 | |
| He is very honest. | 彼はすごい正直なんだよ。 | |
| The teacher was quite candid about my chances of entering Tokyo University. | 先生は私が東大に入る可能性について非常に率直だった。 | |
| The teacher told him to rewrite his essay. | 先生は彼にエッセイの書き直しを命じた。 | |
| I will play with Naoko this afternoon. | 私は今日の昼から直子さんと遊びます。 | |
| He was brave in the face of danger. | 危険に直面して彼は勇敢だった。 | |
| You've gotta get over there right now. | 君は直ぐあっちに行かなきゃ。 | |
| There was only one warden on duty when the riot started. | 暴動が起こったとき、当直の監視員はたった1人だった。 | |
| I can't answer for his dishonesty. | 私は彼の不正直さの責任を負うことはできない。 | |
| This enables me to see and face my present trouble. | これは私に現在の悩みを直視して立ち向かう事を可能にしてくれる。 | |
| You learn more from trying to repair a TV than from watching one. | テレビは見るより直す方が勉強になる。 | |
| The teacher corrected the composition that I had prepared. | 先生は私がやっておいた作文を直してくれた。 | |
| You seem an honest man. | 君は正直者のようだ。 | |
| I got the information from him directly. | 私は彼から直接にその情報を得た。 | |
| Honesty doesn't pay under the current tax system. | 現在の税制度のもとでは正直にやっていると割に合わない。 | |
| There is a direct flight from Tokyo to London. | 東京からロンドンへの直行便があります。 | |
| I have confidence that he is honest. | 私は彼の正直さを確信している。 | |
| I can answer for his honesty, since I have known him for a long time. | 彼のことは長い間知っていますから、彼が正直であることは保証します。 | |
| The teacher didn't mind explaining the problem again. | 先生は問題を説明し直すことを嫌がらなかった。 | |
| I believe you'll get over it soon. | すぐに立ち直るよね! | |
| He is directly above me. | あの人が私の直属の上司です。 | |
| She carries on smiling even in the face of adversity. | 逆境に直面しても彼女はにこにこしている。 | |
| She mended her socks. | 彼女は靴下を直した。 | |
| I want to have this letter translated into English by tomorrow. | 明日までにこの手紙を英文に直してもらいたい。 | |
| His manner of speaking is direct to the point of rudeness. | 彼の話し方は無礼といってもよいほどに単刀直入だった。 | |
| I'll fix it now. | 今から直します。 | |
| The two lines cross each other at right angles. | その直線は直角に交わっている。 | |
| The kids made a beeline for the TV. | 子供達はテレビに直行した。 | |
| If you were to remake your life , to what age would you like to go back? | もしもう一度人生をやり直せるとしたら、何歳に戻りたい? | |
| Before going to work in Paris I must brush up on my French. | パリに留学する間に、フランス語をやり直さなくてはならない。 | |
| There is no doubt that he is honest. | 彼が正直であることに疑いはない。 | |
| It seems to me that he is honest. | 私には彼が正直なように思われる。 | |
| An honest man never steals money. | 正直な人は決してお金を盗まない。 | |
| I myself have, before becoming employed by this company, twice spoken bluntly to the people at the top. | 私自身も、当社に入社する前の会社では、2度ほどトップに直言した経験があります。 | |
| I was confronted with many difficulties. | 私は多くの困難に直面した。 | |
| I was confronted with many difficulties. | 私は多くの障害に直面した。 | |
| We consider Tom honest. | 私たちはトムが正直だと考える。 | |
| He must be an honest man. | 彼は正直な男に違いない。 | |
| He is so honest that everybody trusts him. | 彼は大変正直なので、誰のが彼を信用します。 | |
| He ordered me to leave the room at once. | 彼は直ちにこの部屋を出て行けと命じた。 | |
| He got his shirt mended by his wife. | 彼は妻にシャツを直してもらった。 | |
| As Tom is honest, I like him. | トムは正直者なので好きだ。 | |
| He proceeded in the face of danger. | 彼は危険に直面しても進んでいった。 | |
| My immediate boss is tough to please. | 僕の直属の上司は気難しい。 | |
| This plane flies nonstop to Tokyo. | この飛行機は東京までの直行便です。 | |
| In short, he was too honest. | 要するに、彼はあまりにも正直すぎた。 | |
| I had my teacher correct my English composition. | 私は先生に英作文を直してもらった。 | |
| He is kind, and, what is still better, very honest. | 彼は親切で、さらによいことには、とても正直だ。 | |
| He frankly pointed out my faults. | 彼は素直に私の欠点を指摘した。 | |
| The process by which substances are turned directly from a solid state into a gas is called sublimation. | 物質が直接固体から気体に変わる過程を昇華という。 | |
| Russia is facing great financial difficulties. | ロシアは大変な財政困難に直面している。 | |
| Why don't you mend that fuse? | なぜヒューズを直さないのですか。 | |
| He is anything but honest. | 彼は全然正直ではない。 | |
| It takes time to get over a divorce. | 離婚から立ち直るには時間がかかる。 | |
| The staff exchanged frank opinions in the meeting. | 社員たちは会議で率直な意見を交わした。 | |
| The government is compelled to reconstruct national finance. | 政府は国家財政の建て直しを迫られている。 | |
| Once you've formed a bad habit, you can't get rid of it easily. | いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。 | |
| To tell the truth, he was lonely. | 正直に言うと彼は孤独だった。 | |
| She was at one time faced with the problem. | 彼女はかってその問題に直面した。 | |
| I got Mary to correct the errors in my composition. | 私はメアリーに作文の間違いを直してもらった。 | |
| I am proud of his honesty. | 彼が正直なので私は鼻が高い。 | |
| The loss of childhood spontaneity has caused widespread concern, as well as calls for review of the nation's educational and social structures. | そこで、子供らしさが、徐々に失われていく現状への反省から、教育制度や社会の仕組みといった根本的なものの見直しが、今、真剣に考えられるようになってきている。 | |
| We lost no time in sending him to the hospital. | 私達は直ちに彼を病院に送った。 | |
| She coaxed him out of his dark mood. | 彼女は彼を宥めすかして機嫌を直させた。 | |
| He was cured of his bad habits. | その子は悪い癖が直った。 | |
| I think that he is honest. | 彼は正直だと私は思います。 | |
| Since he was honest, I hired him. | 正直だったので、彼を雇った。 | |
| It may rain soon. | 直に雨が降るかもしれない。 | |
| The boy I thought was honest deceived me. | 私が正直だと思っていた少年が、私をだました。 | |
| Naoko is a swimmer. | 直子さんは泳ぎ手です。 | |
| So far as I know, he is an honest man. | 私の知っている限りでは、彼は正直な男だ。 | |
| Please put this into English. | どうぞこれを英語に直してください。 | |
| We applauded his honesty. | 我々は彼の正直さをほめた。 | |
| I used to wet the bed when I was small, but I grew out of it by the time I was seven. | 私は小さい頃よくおねしょをしたものだったが、7歳までには直った。 | |
| As a rule, I prefer people who deal with matters of this kind directly with those involved. | 概していえば、この種の問題では直接人々と関わる人が好きだ。 | |
| I will answer for his honesty. | 彼が正直だと証明します。 | |
| I considered leaving school, but thought better of it. | 私は退学する事を考えたが更に考え直して止めた。 | |
| Granted that he is honest, but I doubt his ability. | 彼が正直である事は認めるけど、能力には疑問を持っている。 | |
| Naoko is a fast runner. | 直子さんは速いランナーです。 | |
| I am assured of his honesty. | 私は彼の正直さを確信している。 | |
| He is honest and hardworking, but his brother is quite otherwise. | 彼は正直で働き者だが彼の兄弟は全く反対だ。 | |
| We cannot gainsay that he is honest. | 彼が正直だということを否定できない。 | |
| A square is a quadrilateral with four sides the same and where all four corners are right angles. | 正方形は4つの辺がすべて等しく、4つの角がすべて直角である四角形です。 | |
| The path stretching from that house to the bamboo thicket was laid with stone paving. | 真直ぐにその家から竹林まで伸びた道路は石畳で整備されておる。 | |
| I'll repair it now. | 今から直します。 | |
| Chiefly, I want you to be more frank. | 何よりもまず率直にものを言おうとしている。 | |
| The policeman was on duty on that day. | その警官は、その日は当直であった。 | |
| Tom and Jane quarreled, but they made up the next morning. | トムとジェーンは喧嘩したが、翌朝には仲直りした。 | |
| The captain ordered his men to gather at once. | 隊長は部下に直ちに集合するように命令した。 | |
| Bill is always honest. | ビルはいつも正直だ。 | |
| He will be contacting you directly. | 彼はあなたに直接連絡すると思います。 | |
| I was going to speak to his father about that matter, but thought better of it. | 私はその事柄について彼の父に話すつもりだったが、思い直してやめた。 | |
| In later years, I confess that I do not envy the white boy as I once did. | 年をとってから、正直に言って、私は以前のように白人の少年をうらやましく思ってはいない。 | |
| He was going accept the offer, but thought better of it. | 彼はその申し出を受け入れるつもりだったが思い直しやめた。 | |