UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I can't make myself understood in English.私は英語で自分の意志を相手に通じさせることは出来ない。
Gerhard Schroeder is the first German chancellor not to have lived through World War II.ゲアハルト・シュレーダーは第二次世界大戦を経験していない初のドイツ首相です。
Discussion is based upon mutual respect.議論は相互の尊敬の念に基づいている。
I don't talk to anyone who's that status-conscious.あんな敷居が高い人、相手にしません。
Try to act your age.年齢相応に振る舞うようにしなさい。
I'll talk the matter over with my father.その件について父に相談します。
Ritsuko is something of an authority on the subject.リツコはその問題については相当の権威者です。
He seems as busy as ever.彼は相変わらず忙しいようである。
She is a loose woman and will honestly go with anyone.彼女は浮気な女で本当に誰でも相手にする。
Let me dance with you.ダンスのお相手をさせて下さい。
I ought to have consulted my parents on the matter.私はそのことを両親に相談すべきだったのに。
Once you have reached informal agreement, you should enter into a contract with the other party.いったん非公式に合意に達したからには、相手と契約を始めるべきだ。
He is as poor as ever.彼は相変わらず貧乏だ。
I wouldn't have him on the other side in a negotiation.交渉の相手方としてああいう男は選びたくない。
She wants someone she can turn to for advice.彼女は相談相手が欲しいんだよ。
He joined the opposing team.彼は相手チームに入った。
Can you make yourself understood in English?英語で自分の言うことを相手に理解させられますか。
Bill will take you on at tennis.ビルがあなたのテニスの相手になります。
I want you to stop preying on people's weaknesses.相手の弱みにつけ込むような振る舞いだけはやめようや。
Be relaxed and put the other person at ease.くつろいで相手を気楽にさせてあげなさい。
The Prime Minister was unable to form a Cabinet.首相は組閣に失敗した。
Tom should consult an expert.トムさんは技術顧問に相談したほうがいい。
Whenever I'm in trouble, I confer with him.私は困った時はいつでも彼に相談する。
He was traded, so to speak, to the rival firm.彼は競争相手の会社にいわばトレードされたのです。
She talks everything over with her parents.彼女は何でも両親に相談する。
The partner was discouraged to his large victory.彼の大勝利に相手は落胆した。
He has a good position in a government office.彼は官庁で相当な職についている。
Off-target. My opponent hadn't been hit.外れた。相手に着弾していない。
My teacher guided me in the choice of a career.職業選択の際に先生が相談に乗ってくれた。
We must sow the seeds of mutual understanding.我々は相互理解の種をまかねばならない。
Has the Foreign Secretary arrived yet?外相はもう到着されましたか?
Seen through a telescope, the planets take on a completely new appearance.望遠鏡を通してみると、惑星はまったく新たな様相を呈する。
The Prime Minister's speech was calculated to anger the opposition parties.首相の演説は野党を怒らせようという意図でなされたものだった。
He has great enthusiasm.彼は大の相撲狂だ。
Sumo wrestling is a traditional Japanese sport.相撲は日本の伝統的なスポーツです。
He brought in over half of his company's sales, so he expected to be given a piece of the pie.彼は会社の売上の半分以上を取ってくるという営業成績を上げたので、彼は相当なボーナスがもらえるだろうと期待した。
"Say, you, the lady over there." "Eh?" "Could you give me a bit of advice?"「なあ、そこの姉さん」「え?」「ちょっと相談に乗ってくれないか?」
He is superior to his competitors in everything.彼は競争相手よりもあらゆる点で優っている。
I thought I was a fairly good swimmer.私は水泳に相当の自信を持っていた。
Some speculators take advantage of the ignorance and helplessness of old people.相場師の中には老人の無知と寂しさに付け込む奴がいる。
I believe it will be quite a long time before the spirit of democracy pervades our daily life.民主主義の精神がわれわれの日常生活の中に浸透するには相当の年月がかかると思います。
Today's paper reports that the premier has given up the idea of visiting America.今日の新聞によると、首相は渡米を断念したそうだ。
The Prime Minister was involved in a scandal.首相はスキャンダルに巻き込まれた。
He looks as poor as ever.彼は相変わらず貧乏のようだ。
Informed of their safety, the premier breathed a sigh of relief.彼らの無事を知らされて首相は安堵のため息をついた。
It is difficult to love somebody when it's not clear whether or not the other person loves you the same way.あなたがするのと同じ位に、相手が自分を愛してくれるかどうか判らないときには、誰かを愛することは難しい。
Yet Japan is still not sufficiently understood by other countries, and the Japanese, likewise, find foreigners difficult to understand.しかしながら、日本は相変わらず他の国から十分に理解されておらず、日本人の方も外国人を理解しにくいと思っている。
Please consult with your parents about the trip.旅行についてはご両親と相談してください。
The rate of exchange is 145 yen to the dollar.為替相場は1ドル145円だ。
I have no one to confide in.私には秘密を打ち明けて相談できる人がいない。
My sixty-year-old aunt inherited the huge estate.私の60歳のおばあちゃんは莫大な財産を相続した。
They were good rivals at go.碁のよい相手同士だった。
Our mutual understanding is indispensable.我々の相互理解が必要である。
I'm used to being ignored by my parents.両親に相手にされないのには慣れている。
He could not rest until he knew the truth.彼は真相を知るまで安心できなかった。
I want someone to talk to.だれか話し相手がほしい。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
The prime minister paid a formal visit to the White House.首相は公式にホワイトハウスを訪問した。
That actress is as beautiful as ever.あの女優は相変わらず美しい。
My plans failed one after the other.私の計画は相次いで失敗した。
The broad lines on the map correspond to roads.地図上の太い線は道路に相当する。
Being an only child, he was the sole heir.彼は一人っ子だったので、唯一の相続人だった。
There is no surface difference between them.それらの間には表面的な相違はない。
So they sought a place such that the conference seating would have them facing the Americans.このため、会談の席の配置では米国と相対して座る場所を求めた。
Cut your coat according to your cloth.分相応に暮らせ。
Your party is on line.相手方がお出になりました。
I was more than a little shocked by this.私はこのことで相当ショックだった。
I feel so lonely that I want someone to talk with.私はとても孤独なので誰か話し相手が欲しい。
I'm none the wiser for his explanation.彼から説明を受けたが相変わらず良く分からなかった。
Who is it that you want to talk to?あなたが話したかった相手は誰?
He watched the Sumo wrestling with folded arms.彼は相撲を、腕組をしてみつめていた。
It's four against you. You'll be beaten up.相手は4人だ。叩きのめされるぞ。
In the Greek football game, the players on one team tried to carry a ball across a line in the other team's territory.ギリシャのフットボールの試合では、一方のチームの選手は相手チームの陣地のラインの向こう側にボールを持ち込もうとしたのです。
We associate the name of Einstein with the theory of relativity.アインシュタインという名から私達は相対性理論を連想する。
It is out of the question.それはとてもできない相談だ。
The Prime Minister holds a press conference tomorrow.首相は明日記者会見をします。
You had better consult with your teacher.あなたはあなたの先生に相談したほうがよい。
For all his genius he is as obscure as ever.天才にもかかわらず、彼は相変わらずうだつがあがらない。
I'm as busy as ever.相変わらず忙しい。
The Prime Minister stated that he would not introduce a new tax without the consensus of public opinion.首相は国民の合意がなければ新税は導入しないと言明した。
She gave him his first kiss.彼女が彼のファーストキスの相手だった。
I did that without consulting anyone.誰にも相談せずにやった。
Prime Minister Koizumi is certainly not a cold-blooded man.小泉首相は決して冷血漢ではない。
When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown.相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。
But so that we may not cause offense, go to the lake and throw out your line. Take the first fish you catch; open its mouth and you will find a four-drachma coin. Take it and give it to them for my tax and yours.だが,わたしたちが彼らをつまずかせることがないように,海に行って,つり針を投げ,最初に釣れた魚を取りなさい。その口を開くと,一枚のスタテル硬貨1スタテルは4アッチカ,2アレクサンドリア・ドラクマ,または1ユダヤ・シェケルに相当する銀貨。半シェケル神殿税2人分をまかなうのにちょうど足りる。を見つけるだろう。それを取って,わたしとあなたの分として彼らに与えなさい」。
The Prime Minister announced that he would resign within a few weeks.首相は数週間以内に辞任すると発表した。
It's fairly warm today.今日は相当暖かい。
You should confer with your attorney on this matter.あなたはこの問題を弁護士に相談するべきです。
If you have some troubles, I recommend you confer with him.何か悩みがあるのなら、彼を相談するといいですよ。
We thought we might expect a good harvest.相当な収穫を期待してもよいと思った。
Try to live within your income.分相応の暮らしをするように努めなさい。
I always get along well with him.私と彼はいつも相性がよい。
It is estimated that his debts will amount to a considerable sum.彼の負債は相当の額に達するだろうと見積もられている。
He watches for an opportunity to intrigue against his rival.彼は競争相手を落とし入れようと虎視眈々としている。
Nobody knows the truth.真相を知るものは誰もいません。
Even if you know the truth, you had better pretend otherwise at present.真相を知っていても今は知らないふりをしていた方がいいよ。
Two can play at that game.そのゲームなら相手になろう。
She will be a good companion for him.彼女は彼のいい相手になるだろう。
He's no more qualified than her for the job.彼は彼女よりこのポストに相応しくない。
In order to distract the others, we brought up this irrelevant issue as a red herring.相手の注意をそらすため、我々は本題とは関係のない話をもちだした。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License