The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '相'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Japanese seem to prefer picking a marriage partner as much like themselves as possible, finding a job that provides security and slow but steady advancement, and putting money in the bank.
Japan's prime ministers change rapidly so I can't really remember each of their names.
日本の首相はくるくる変わるので、歴代の首相の名前がなかなか思い出せない。
How about consulting a doctor and getting sedatives prescribed?
医者に相談して鎮静剤を処方してもらうのはどうでしょうか。
The Prime Minister's speech was calculated to anger the opposition parties.
首相の演説は野党を怒らせようという意図でなされたものだった。
Theory and practice should go hand in hand.
理論と実際は相伴うべきである。
I always have difficulty in making myself understood.
私はいつも自分のいうことを相手にわからせるのに苦労する。
The prime minister will make an announcement tomorrow.
首相は明日声明を出すことになっている。
He won't look at my advice.
彼は私の忠告を相手にしない。
At this distance we cannot hope to know the truth.
今となっては事の真相を知るすべもない。
She talks everything over with her parents.
彼女は何でも両親に相談する。
You mustn't let the other person notice that you flinched.
怯んだのを相手に気取られてはいけない。
The Prime Minister will hold a press conference tomorrow.
首相は明日記者会見をします。
Word is passing that the Prime Minister is seriously ill.
首相が重病だといううわさが飛んでいる。
Japan and the U.S. are the most important trading partner to each other.
日本とアメリカは互いに最も重要な貿易相手国である。
He lives within his means.
彼は身分相応な生活をしている。
We have to get at the truth of the matter.
我々は事の真相を知らなければならない。
Today's paper reports that the premier has given up the idea of visiting America.
今日の新聞によると、首相は渡米を断念したそうだ。
Suicides of high school students as a result of bullying continued one after another.
いじめによる高校生の自殺が相次いでいました。
She sued him for damages.
彼女は彼を相手取って損害賠償の訴訟を起こした。
My first sexual experience was with a woman some years older than I was.
初体験の相手は、年上の女性だった。
Try to live within your income.
分相応の暮らしをするように努めなさい。
He bequeathed a considerable fortune to his son.
彼は息子に相当の財産を残した。
The other team tried to keep them from crossing the line.
相手チームはラインを越えさせまいとしたのです。
Deposed in a military coup in September 2006 and having effectively been in exile, the Former premier of Thailand Thaksin has returned after about a year and a half.
This rat, up until just now he was my partner and now he's gone and turned on me.
こいつ、さっきまで俺の相棒だったのに、もう寝返りやがった。
The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur.
相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。
You cannot learn the truth unless you hear what both parties have to say.
双方の言い分を聞かないと真相は分からない。
Their expenses for the wedding were considerable.
彼らの結婚費用は相当なものだった。
May I share this table with you?
相席させていただけますか。
His debts amount to a considerable sum.
彼の借金は相当な額になっている。
You can consult with me any time.
いつでも相談にのりますよ。
When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown.
相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。
He has accumulated quite a collection of books.
彼は相当数の蔵書を集めた。
She seems to have known the truth of the matter.
彼女は事の真相を知っていたようである。
Sumo is great fun; otherwise she wouldn't be interested in it.
相撲はとてもおもしろい。そうでなければ彼女は相撲に興味を持たないだろう。
He has quite a lot of experience in driving.
彼は自動車の運転には相当経験が有る。
Such things as the textbook controversy, lack of recognition of historical events, and the prime minister's worshipping at the Yasukuni Shrine have caused discord with China.
教科書問題や歴史認識、靖国神社への首相の参拝などで、日中関係に波風が立っている。
She answered to the description of the missing woman.
彼女の顔つきはその行方不明の女の人相書きに符合した。
Don't take your opponent lightly.
対戦相手を甘く見るな。
We won hands down, because the other players were weak.
我々はボロ勝ちした。何せ相手の選手ときたら弱いのなんの。
I want somebody to talk to.
私は話し相手がはほしい。
The sky was as clear as ever.
空は相変わらず晴れ渡っていた。
It seems that no one knows the truth.
誰もその真相を知らないようだ。
He's no more qualified than her for the job.
彼は彼女よりこのポストに相応しくない。
I don't mind sharing the room with him.
私は彼と相部屋でもかまわない。
Truth is difficult to find at the bottom of a well.
真相は井戸の底にあり探りにくい。
The prime minister hinted at the possibility of an early election.
首相は早い時期に選挙を行う可能性があるとほのめかした。
He has nobody to consult.
彼は相談する人がいない。
His ideas were out of harmony with the times.
彼の思想は時勢と相いれなかった。
Imagine, for the sake of argument, a tribal group in which mother-son incest was countenanced.
議論のため、母親と息子の近親相姦が黙認されている部族社会を仮定してみよう。
I'd been on my own all week and was starving for conversation.
一週間ずっと一人だったので話し相手に飢えていた。
The peace talks failed again, with both sides blaming the other for the failure.
和平会談は再度失敗したが、双方とも相手方に失敗の責任ありと非難した。
She is as poor as ever.
彼女は相変わらず貧しい。
I consulted him about the matter.
その問題について彼と相談した。
He has a considerable income.
彼の収入は相当なものだ。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.
そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
The words 'beautiful' and 'ugly' are relative terms.
「美しい」とか「醜い」といった言葉は相対的な用語である。
He has come to look like a sly-as-a-fox Premier who uses his position's powers to the fullest extent, to his own advantage.
最大限に首相という権力を利用し、自己の保身の為に利用するキツネのようにずる賢い首相に見えてくる。
The Prime Minister is invested with incredible powers.
首相は信じられないほどの権力を与えられている。
The country respects the Prime Minister.
国民のだれもが首相を尊敬している。
Such conduct does not become a gentleman.
そのような行為は紳士に相応しくない。
The Prime Minister has won his services as Minister for Justice.
首相は三顧の礼をもって彼を法務大臣に迎えた。
I want you to stop preying on people's weaknesses.
相手の弱みにつけ込むような振る舞いだけはやめようや。
Try to act your age.
年齢相応に振る舞うようにしなさい。
The Prime Minister met with the press.
首相は報道陣と会見した。
Bob went about building his castle in Spain when he spoke of inheriting his father's wealth.