Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Because of bad weather, the plane arrived three ours late. | 悪天候のため飛行機は3時間延着した。 | |
| By the time she gets there, it will be nearly dark. | 彼女がそこに着く頃には、ほとんど暗くなっているだろう。 | |
| The goods arrived in good condition. | 品物は良好な状態で到着した。 | |
| We should be there by noon. | 正午までにはそこに着くはずだ。 | |
| She is very shy and feels ill at ease at parties. | 彼女はとても内気で、パーティーではいつも落ち着けない。 | |
| He was the first person to arrive. | 彼が最初に到着した人でした。 | |
| Has he arrived already? | 彼はもう着いたのですか。 | |
| The plane will arrive at the airport thirty minutes late. | 飛行機は30分遅れて空港に着きます。 | |
| The day we arrived was a holiday. | 私達が着いた日は休日だった。 | |
| She wore a white dress. | 彼女は白いドレスを着ていた。 | |
| On foot, you'll arrive within thirty minutes. | 歩いて30分で着くでしょう。 | |
| I was nervous at first, but gradually got more relaxed. | 私は最初、緊張したが、徐々に落ち着いた。 | |
| The girl in the blue coat is my daughter. | 青い外套を着ている女の子は私の娘です。 | |
| I ordered this swimsuit from France. | 私はこの水着をフランスに注文した。 | |
| The plane had already taken off when I reached the airport. | 私が空港に着いたときには飛行機は既に飛び立っていた。 | |
| When I arrived at the station, the train had already left. | 私が駅に着いた時、列車はすでに発車していた。 | |
| The meeting will have broken up by the time you arrive there. | あなたがそこに着くまでには、その会合は散会となっているでしょう。 | |
| We reached the top of the mountain. | 私達は山頂に着いた。 | |
| He hung his coat on a hook. | 彼は上着をコート掛けにかけた。 | |
| He's putting on a coat. | 上着を今着ているところだ。 | |
| There is no telling when they will arrive. | いつ彼らが到着するかわからない。 | |
| How pretty she looks in her new dress! | 新しい服を着ると彼女は何てきれいに見えるのでしょう。 | |
| Don't touch my spaghetti bridge! The glue is still hardening. | 私のスパゲティブリッジに触らないでください! まだ接着剤が固まっている途中です。 | |
| He wore a pirate costume for Halloween. | 彼はハロウィーンで海賊の衣装を着た。 | |
| I went out with my overcoat on for fear of catching cold. | 風邪を引くといけないからオーバーを着て外出した。 | |
| She is garbed in furs. | 毛皮の服を着ている。 | |
| She will arrive in Tokyo at the beginning of next month. | 彼女は来月の初めに東京に着く。 | |
| Tom should apologize to Mary for not arriving on time. | トムは時間通りに着かなかったことをメアリーに謝った方がいい。 | |
| The boy took off his clothes and put on his pajamas. | その男の子は服をぬいでパジャマに着替えた。 | |
| The store was already closed when I got there. | そこへ着いたときには、店はすでにしまっていた。 | |
| This coat must be altered. | この上着は仕立て直さなければならない。 | |
| She died two days after his arrival. | 彼の到着後2日して彼女は亡くなった。 | |
| Send me a letter when you arrive. | 向こうに着いたら手紙を下さい。 | |
| Arriving at the station, he found his train gone. | 駅へ着いた時、彼の乗る列車は行ってしまっていた。 | |
| Who first reached the summit of Mt. Everest? | 誰が最初にエベレストの山頂に辿り着いたのですか。 | |
| She is going to have another blouse made to go with her costume. | 彼女は衣装に合うようなブラウスをもう1着作るつもりだ。 | |
| His jumbo jet ought to have arrived in Osaka now. | 彼が乗ったジャンボ機はもう当然大阪へ着いているはずだ。 | |
| Take a seat in the armchair and calm down a while. | 肘掛けいすに腰掛けてしばらく落ち着いてください。 | |
| The child had no overcoat on although it was very cold. | とても寒かったが、その少年はオーバーを着ていなかった。 | |
| As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line. | 北海道に着き次第、一筆差し上げます。 | |
| He took it from beneath his coat. | 彼はそれを上着の下から出した。 | |
| I can beat you to the station. | 私はあなたより先に駅に着くことができる。 | |
| He was at the point of death when I arrived. | 彼は私が着いたとき今にも死にそうだった。 | |
| The lady persisted in wearing such an old-fashioned shirt. | その女性はあんな時代遅れのシャツを着ることに固執した。 | |
| He felt ill at ease among prominent scholars. | 彼はそうそうたる学者に混じって落ち着かなかった。 | |
| Another lot of tourists arrived. | もうひと組の観光客が到着した。 | |
| We'll never reach London before dark. | 私たちは日暮れまでには絶対ロンドンに着かないだろう。 | |
| Don't wash your dirty linen in public. | 汚い下着を人前で洗うな。 | |
| The general never lost his presence of mind in the face of the large force of the enemy. | 将軍は、敵の大軍を前にしても落ち着きを失わなかった。 | |
| The doctor was in a white gown over a blue suit. | 医者は紺のスーツの上に白衣を着ていた。 | |
| Where is the changing room? | 試着室はどこですか。 | |
| The airplane landed on my father's farm. | 飛行機は父の農場に着陸した。 | |
| The patient is steadily recovering. | 患者は着実に回復に向かっている。 | |
| Calm down! | 落ち着けよ! | |
| I'll get in touch with you as soon as I arrive. | 着きしだい君に連絡するよ。 | |
| I was asleep when Mark arrived. | マークが着いたとき私は眠っていた。 | |
| She put on a sweater so as not to catch cold. | 風邪を引かないように、彼女はセーターを着ました。 | |
| Wear this coat, or you will catch a cold. | このコートを着なさい、さもないと風邪をひきますよ。 | |
| I felt ill at ease. | 私は落ち着かなかった。 | |
| He made an effort to get to the station early. | 彼は駅に早く着くように努めた。 | |
| He felt uneasy in his father's presence. | 彼の父の前では落着かない。 | |
| Don't follow me. | 着いて来ないでよ。 | |
| I had not once thought about going into the sea since I came here, but at this moment, for some reason, I wanted to remove my clothes. | ここに来て、それまでは一度も海にはいろうと思わなかった私は、この時、何となく、着物が脱ぎたくなった。 | |
| He gave us not only clothes but some money. | 彼は私たちに着物はもちろんお金もくれた。 | |
| The man was in rags. | その男はボロを着ていた。 | |
| It is certain that the plane will reach there on time. | 飛行機が時間通りにそこに着くのは確かだ。 | |
| Please phone me when you have settled down. | あなたが落ち着いたら電話をしてください。 | |
| She will be there by now. | 彼女は、今ごろは、そちらに着いているでしょう。 | |
| Cool down. | 落ち着いて。 | |
| We've arrived. | さあ、着きましたよ。 | |
| The train had already left when I arrived at the station. | 私が駅に着いたときはすでに電車は出ていた。 | |
| Stick to jackets that aren't too gaudy. | けばけばしくない上着を必ず選びましょう。 | |
| He felt uneasy in his father's presence. | 彼は父の前では落ち着かなかった。 | |
| I just got here this morning. | 私は今朝ここに着いたばかりです。 | |
| I came. | 着いた。 | |
| Ten minutes' walk brought me to the station. | 10分歩くと、私は駅に着いた。 | |
| Wondering if my daughter had arrived safely I tried to call her but couldn't get through. | 娘が無事に着いたかどうかと思って電話をかけようとしたが、通じなかった。 | |
| He caught the first train and got there just in time. | 彼は始発列車に乗り、ちょうど間に合ってそこに着いた。 | |
| Finally, the sick, tired men reached the mountain town where he was waiting. | ついに病気で疲れた男たちは彼が待っている山岳都市に到着した。 | |
| Wear warm clothes in winter. | 冬は暖かい衣服を着なさい。 | |
| The girl who is dressed in white is my fiancee. | 白い洋服を着ている子が私のフィアンセだ。 | |
| Put your coat on, or you'll catch cold. | 上着を着なさいそうでないとかぜをひくよ。 | |
| He finally reached the hotel. | 彼はやっとそのホテルに着いた。 | |
| I had barely got home when the storm broke. | 家に着いたとたん嵐になった。 | |
| I just got to the station. I'll be waiting for you at the library. | いま駅着いた。図書館で待ってるね。 | |
| The urban-renewal project is now well under way. | 都市再開発計画は現在着実に進行している。 | |
| As soon as we reached there, it began to rain. | そこに着くとすぐに、雨が降り始めた。 | |
| Some Italian fashion designers are saying that white bathing suits will catch on this year. | イタリアのファッション・デザイナーは、今年は白の水着が流行るだろうと言っている。 | |
| Put on your coat lest you should catch the cold. | 風邪をひかないようにコートを着なさい。 | |
| Or rather it seems, Kensuke arrived at the studio at the same that I and the other two were still coming. | ってか健介が同時にスタジオへ着いたみたいで他の2人はまだ遅れてる様だった。 | |
| Having once landed the monster immediately jumped again and was over my head. | いったん着地した怪物は、瞬間ふたたび跳躍して私の頭上にいた。 | |
| I received a telegram saying that my uncle had arrived. | 私はおじが到着したという電報をうけとった。 | |
| There are marked and rapidly, steadily increasing health benefits to giving up. | 禁煙による健康上の利点は、顕著であり、すぐに現れ、着実に増加していくのである。 | |
| Mary has not arrived yet. | メアリーはまだ到着していない。 | |
| I was falsely accused. | 濡れ衣を着せられた。 | |
| The jacket was cut too long. | その上着の仕立ては長すぎた。 | |
| My daughter has grown out of all her old clothes. | 私の娘は以前の服が全部着られないほど大きくなった。 | |
| She certainly looks beautiful in a Japanese kimono. | 確かに彼女は和服を着ると美しく見える。 | |
| When, one day, computers undertake to translate literary works, it will be the end of literature as we know it. | 将来、いつかコンピューターが文学作品の翻訳に着手するようになれば、われわれが知るような文学は最期を迎えることになるだろう。 | |
| The pilot explained to us why the landing was delayed. | パイロットは着陸が遅れた理由を私たちに説明した。 | |