Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You should just wear summer clothes. | 夏服を着ればいいのに。 | |
| As I reached the station, I got off the bus. | 駅に着いたので私はバスを降りた。 | |
| They'll walk there in half an hour. | 歩いて30分で着くでしょう。 | |
| I unconsciously removed my shirt. | 無意識に上着を脱ぎ棄てました。 | |
| I was ashamed to go out in old clothes. | 古い服を着て出かけるのは恥ずかしくて嫌だった。 | |
| Tom always wears blue shirts. | トムはいつもブルーのシャツを着ている。 | |
| The riot police arrived on the scene. | 機動隊が現場に到着した。 | |
| If he had left at ten, he would have arrived here by now. | もし彼が10時に出発していたなら、今頃ここに着いているだろうに。 | |
| I would like to try this dress on. | この服を試着したいんですが。 | |
| The moment she arrived at the station, she phoned her mother. | 駅に着くと同時に彼女は母に電話した。 | |
| He arrived here safely yesterday. | 彼は昨日無事にここに着きました。 | |
| It was not until a few days later that he arrived. | 2、3日たって初めて彼が到着した。 | |
| American Indians have a fair historical right to claim they got a raw deal from the government. | 土着のアメリカ・インディアンが政府から不当な扱いを受けたと主張するのは歴史的にみて当然の権利である。 | |
| Well, here we are! | やれやれ、やっと着いたぞ。 | |
| The horse came first. | その馬は一着になった。 | |
| He sent me a letter saying that he'd arrive at ten tomorrow morning. | 彼は明日の朝10時に着くと言ってきた。 | |
| The plane landed at 6 o'clock to the minute. | 飛行機は6時きっかりに着陸した。 | |
| The child had no overcoat on although it was very cold. | とても寒かったが、少年はオーバーを着ていなかった。 | |
| A group of foreigners arrived in Edo, i.e. Tokyo. | 外国人の一団が江戸、つまり東京に到着した。 | |
| Please keep yourselves calm. | みなさん、落ち着いてください。 | |
| The day we arrived was a holiday. | 私達が着いたのは休日だった。 | |
| Finally, we got to the Mississippi. | 私たちはとうとうミシシッピー川にたどり着いた。 | |
| This coat looks loose on me. | この上着は私にはだぶだぶだ。 | |
| Everyone was dressed in a beautiful kimono at the party. | そのパーティーではだれもが美しい着物を着ていた。 | |
| The problem closely relates to our everyday life. | その問題は我々の日常生活に密着している。 | |
| We arrived at the city, where we stayed for a week. | 私たちはその町に到着し、そこに1週間滞在した。 | |
| The day when we will arrive falls on Sunday. | 私たちが到着する日は日曜日にあたっている。 | |
| The premier announced his intention to undertake drastic reforms in parliament. | 首相は議会の抜本的な改革に着手するつもりがあることを表明した。 | |
| They got to the hotel after dark. | 日没後彼らはその旅館に着いた。 | |
| She flung her clothes on. | 彼女はあわてて服を着た。 | |
| Marine plants grow on the sea bed. | 海の植物は海底に付着して育つ。 | |
| He left Japan on the same day that we arrived. | 彼は、我々が到着したその日に、日本を去った。 | |
| Riddled with the cancer how does your life revolve. | 癌の謎に冒されお前の人生はどう決着する。 | |
| She got to the station at seven. | 彼女は七時に駅に着いた。 | |
| We calculated that we could reach the place within two weeks. | 私たちはその場所へ2週間以内に到着できると予想した。 | |
| When we reached the summit, we all yelled out into the void. | 頂上に着くと皆で「ヤッホー」と叫んだ。 | |
| He took the first place in the race. | 彼はレースで1着だった。 | |
| The battle ended before they got there. | 彼らの到着する前に戦闘は終わっていた。 | |
| Mr. White will arrive in Tokyo at 10:30. | ホワイト氏は10時半に東京に到着します。 | |
| She dressed herself quickly. | 彼女はすばやく服を着た。 | |
| On arriving in Osaka, he went straight to the hotel. | 大阪に着くとすぐに、彼はホテルに直行した。 | |
| We all wear uniforms to school. | 私たちはみな、制服を着て登校する。 | |
| Let's take it to court. | 裁判で決着をつけましょう。 | |
| She became more tranquil. | 彼女は落ち着きを取り戻した。 | |
| He settled down in his armchair to listen to the music. | 彼は音楽を聴くために、椅子に座って落ち着いた。 | |
| The school uniform is convenient because it can be worn for both informal and formal occasions. | 学生服は普段着としても式服としても着られるので便利だ。 | |
| Amy wants something new to wear. | エイミーは何か新しく着るものを欲しがっています。 | |
| He will have reached Osaka by now. | 彼は今頃もう大阪に着いているだろう。 | |
| Regarding clothing, he is hard to please. | 着るものに関しては、彼はなかなかうるさい。 | |
| We won't be able to arrive home in time. | 時間までに家に着けないよ。 | |
| The movie will have started before we get there. | 到着する前に映画が始まってしまうんでしょうね。 | |
| I am deeply attached to my hometown. | 私は自分の生まれ故郷に深い愛着を抱いている。 | |
| Ladies and Gentleman, due to an accident at the airport, our arrival will be delayed. | みなさま、空路の事故で到着が遅れる見通しです。 | |
| There is plenty of wear left in this suit yet. | このスーツはまだまだ着られる。 | |
| The train had already left when I got to the station. | 私が駅に着いたとき汽車はもう出てしまっていた。 | |
| His family was glad to hear that he had arrived safely. | 彼が無事に到着したという知らせは家族を喜ばせた。 | |
| The plane should have arrived at Kansai Airport by now. | その飛行機は今ごろは関西空港に当然着いているはずだ。 | |
| I feel quite at ease when I sit in this chair. | このいすに座ると、すっかり気分が落ち着く。 | |
| If you'd run all the way, you'd have arrived there in time. | もし君がずっと走っていたら、そこへ間に合って着いただろうに。 | |
| He has a great attachment to this town. | 彼はこの町に強い愛着を持っている。 | |
| Employees are required to wear uniforms. | 従業員は制服を着用しなければならない。 | |
| We had hardly reached there when it began to rain. | そこに着くとすぐに雨が降り出した。 | |
| Put on your sweater. Otherwise you will catch cold. | セーターを着なさい。さもないと風邪をひきますよ。 | |
| He was still alive when the rescue party arrived. | 救援隊が到着したとき彼はまだ生きていた。 | |
| "It's pool-season from this week, isn't it?" "Oh yes. I've gotta go and buy a swimming suit, then." | 「今週からプール開きね」「そっかー。じゃあ、水着買いに行かなきゃ」 | |
| Be calm. | 落ち着いて。 | |
| Astronauts wear spacesuits. | 宇宙飛行士は宇宙服を着ています。 | |
| Don't wash your dirty linen in public. | 汚い下着を人前で洗うな。 | |
| He got to London yesterday. | 彼は昨日ロンドンに着いた。 | |
| We reached the top of the mountain. | 私達は山頂に着いた。 | |
| The time is ripe for a drastic reform. | 今こそ思い切った改革に手を着けるべき好機である。 | |
| Why are you wearing a raincoat? It's not raining, is it? | なんでカッパ着てんの? 雨降ってないじゃん。 | |
| Slow and steady wins the race. | ゆっくりと着実なのが競争に勝つ。 | |
| He arrived in Tokyo yesterday. | 昨日東京に着いた。 | |
| I tore my jacket on a nail. | 私は釘に引っ掛かって上着を破ってしまった。 | |
| The child had no overcoat on although it was very cold. | とても寒かったが、その少年はオーバーを着ていなかった。 | |
| The ship arrived at the port on schedule. | 船は予定通り港に到着した。 | |
| I was falsely accused. | 濡れ衣を着せられた。 | |
| She was dressed in rich silks. | 彼女は豪華な絹の服を着ていた。 | |
| When does it arrive? | 到着は何時ですか。 | |
| She wears the same kind of clothes as her sister wears. | 彼女は姉が着るのと同じ種類の服を着ている。 | |
| He zipped up his jacket. | 彼は上着のチャックを掛けた。 | |
| You should arrive at school before nine. | 9時前に学校に着いていなくてはいけません。 | |
| Possibly, the accident will delay his arrival. | たぶん事故で彼の到着は遅れるだろう。 | |
| Now that we are established in our new house we shall be glad to receive visitors. | 我々は新しい家に落ち着いたので喜んで客を迎えます。 | |
| The soldiers got to the foot of the hill before dawn. | 兵士達は夜明け前に山の麓に着いた。 | |
| I don't know where we'll arrive. | 何処に着くかも分からない。 | |
| You'll catch cold in such thin clothing. | そんな薄着ではかぜをひきますよ。 | |
| She looks pretty no matter what she wears. | あの娘はなにを着てもかわいい。 | |
| My parents have just arrived at the station. | 両親はたった今、駅に着いたばかりです。 | |
| We usually expect that trains will arrive on time. | 私たちは通常、列車は時間どおりに到着するだろうと思う。 | |
| Owing to the storm, they arrived late. | 嵐のため彼らは遅れて着いた。 | |
| If that city were a color, it would be a color with a quiet sort of dignity ... wine red, say. | その町を色にたとえていうと、ワインレッドかな、こう、なんか気品があって、落ち着くのよね。 | |
| This train left Aomori thirty minutes late, so we won't arrive at Tokyo before noon, I'm afraid. | この列車は青森を三十分遅れで出発したので、東京には昼前には到着しないと思う。 | |
| When will we arrive? | あと何時間で到着しますか。 | |
| It's impossible to get there by noon. | 正午までにそこに着くのは不可能だ。 | |
| In the past accidents have occurred where shells fell outside of the firing range area used for exercises by the JGSDF. | 過去に陸上自衛隊演習場で行われた射撃訓練で、砲弾が場外に着弾する事故が起きている。 | |
| I will give you a call as soon as I get home. | 家に着いたらすぐにあなたに電話します。 | |
| We landed at Narita a little behind schedule. | 予定より少し遅れて成田に到着した。 | |
| I knew you'd get here in time. | あなたが時間内ににここに着くのは分かっていました。 | |