She certainly looks beautiful in a Japanese kimono.
確かに彼女は和服を着ると美しく見える。
Her child had been seriously ill for a week before Dr. Kim arrived.
彼女の子供はキム医師が到着するまで1週間重病だった。
A beautiful salesgirl waited on me in the shop.
あの店で美人の店員が僕に着いてくれた。
He set out to find his lost mother.
彼は行方不明の母の捜索に着手した。
Scott was the first man to reach the pole.
スコットは極点に到着した最初の男だ。
She should be there now because she left early.
彼女は早く出たから今ごろはそこに着いているはずだ。
Arriving at the station, I found my train gone.
駅に着いた時、乗るつもりの電車が出てしまったことに気付いた。
No matter how fast you drive, you will not get there on time.
どんなに急いで運転しても、時間通りに着けないよ。
If he wanted to get to London today, he should leave now.
もしロンドンに着きたければ、今出発すべきでしょう。
This letter says that he will arrive on Monday.
手紙では来週の月曜に着くといっている。
You'd better wear a sweater under your jacket.
上着のしたにセーターを着た方がよい。
He seems to have much in reserve.
彼は余裕綽々と落ち着いている。
Calm down.
落ち着いて。
She tried to keep her presence of mind.
彼女は落ち着きを保とうと努めた。
We must get to our destination.
私たちは目的地に着かなければならない。
The train had already left when I got to the station.
私が駅に着いたときには汽車はもう出てしまっていた。
As she hasn't written to me, I don't know what time she will arrive.
便りがないので、私は彼女が何時に着くかわからない。
They arrived in Osaka at the beginning of May.
彼らは5月の初めに大阪に着いた。
I arrived at the station.
私は駅に着いた。
She looks pretty no matter what she wears.
あの娘はなにを着てもかわいい。
He arrived here last night.
彼はさくやここに到着したばかりです。
He arrived too early.
彼は早く着きすぎた。
It's not what you wear, it's how you wear it.
何を着るかではなくて、どう着こなすかが問題ですね。
You'll get there by three o'clock.
あなたは三時までにはそこに着きますよ。
I feel somewhat uneasy when I sit on a chair with Japanese clothes. I feel like the wind is blowing in from the cuff of my trousers.
和服を着て椅子に腰をかけると、何となく心細い。裾から風がはいるような気がする。
If I think about an old lady from Osaka, the image of someone wearing clothes with an animal pattern comes to mind.
大阪のおばちゃんと言えばアニマル柄を着てるイメージがある。
Scarcely had I reached the airport before I realized I had forgotten my ticket.
飛行場に着くとすぐ、切符を忘れたことに気が付いた。
The men are wearing short sleeves.
男性たちは半袖のシャツを着ている。
Tim settled down after he got married.
ティムは結婚してから落ち着いた。
He has just arrived here.
彼は経った今ここに着いた。
He took out the wallet from his inside jacket pocket.
彼は財布を上着の懐から取り出した。
He's just arrived.
彼がちょうど到着しました。
I like this coat. May I try it on?
このコートいいですね。試着してもいいですか。
He felt ill at ease among prominent scholars.
彼はそうそうたる学者に混じって落ち着かなかった。
I like this coat. May I try it on?
私はこのコートが気に入りました。それを、着てみていいですか。
Call me when you get settled in.
落ち着いたら電話してください。
I told Jane to calm down.
私はジェーンに落ち着くように言いました。
The ASEAN nations have come a long way.
アセアン諸国は着実に努力してきました。
When I reached the hall right away the person in charge unrelentingly said things like "This painting is certain to increase in value in the future," and I went and signed the contract.
He looked really wonderful in his top hat and tails.
彼はトップハットとテールを着て本当にすてきだった。
The urban-renewal project is now well under way.
都市再開発計画は現在着実に進行している。
A report came in that Apollo 11 succeeded in landing on the moon.
アポロ11号が月面着陸に成功したというニュースが入った。
Wearing a suit, he stood out.
スーツを着て彼は目立っていた。
It is the border-line cases that are always in danger: the dignified buildings of the past which may possess no real artistic or historic value, but which people have become sentimentally attached to and have grown to love.