Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He was to have arrived before noon. | 彼は正午に着くことになっていたのですが。 | |
| Upon arriving at the airport, he said, "I'm glad I could come back." | 空港に着いたとたん、「帰ってこられてうれしい」と彼は言った。 | |
| If it had not been for the storm, I would have arrived sooner. | 嵐がなかったら、私はもっと早く着いたのだが。 | |
| Please phone me when you have settled down. | あなたが落ち着いたら電話をしてください。 | |
| I like shopping in used-book stores and in used-clothing shops. | 古本屋と古着屋をあさるのが好きです。 | |
| We won't be able to arrive home in time. | 時間までに家に着けないよ。 | |
| I am still attached to this bicycle. | 私はまだこの自転車に愛着がある。 | |
| The train will arrive at the station before noon. | その列車は正午前に駅に着くでしょう。 | |
| My daughter has grown out of all her old clothes. | 私の娘は古い服がみんな着られないほど大きくなった。 | |
| She wears the same kind of clothes as her sister wears. | 彼女は姉が着るのと同じ種類の服を着ている。 | |
| When the ship arrives in port it makes the people unsettled. | 船が港に着くと人々を落ち着かせない。 | |
| She is wearing a white dress today. | 彼女は今日は白い服を着ている。 | |
| He concealed the book under his coat. | 彼はその本を上着の下に隠した。 | |
| I arrived at the stadium at 4:00 p.m., but the game had already started. | 私は午後四時に球場に到着したが、試合はすでに始まっていた。 | |
| May I try this on? | これを試着してもいいですか。 | |
| We just arrived at the station. | 今駅に着いたわ。 | |
| I'll tell you when we get there. | そっちに着いたら連絡するね。 | |
| Slow and steadily wins the race. | 着実に働く者が結局は勝つ。 | |
| The sick, tired men finally reached the mountain town where he was waiting. | ついに病気で疲れた男たちは彼が待っている山岳都市に到着した。 | |
| The train arrived ten minutes behind time. | 列車は十分遅れて到着した。 | |
| I put my coat on inside out. | 私は上着を裏返しに着た。 | |
| You are beautifully dressed. | あなたはとても美しいドレスを着ていらっしゃいますね。 | |
| He felt ill at ease in the new surroundings. | 新しい環境の中で彼は落ち着かなかった。 | |
| He took it from beneath his coat. | 彼はそれを上着の下から出した。 | |
| Well, here we are at last. | ああやっと着いた。 | |
| They left the camp early in the morning, arriving in the town before noon. | 彼らは早朝に墓地を発って、正午前には町に着いた。 | |
| What time did he get there? | 彼は何時にそこへ着きましたか。 | |
| As is often the case with young people, he was indifferent to money. | 若い人によくあることだが、彼も金銭に無頓着であった。 | |
| I love looking at everyone's colorful kimonos on Coming of Age Day. | 私は成人の日に人々の色とりどりの着物を見るのが好きです。 | |
| The teacher I wrote to you about has not yet arrived. | 私が手紙で連絡した先生は、まだ到着なされていません。 | |
| It is certain that the plane will reach there on time. | 飛行機が時間通りにそこに着くのは確かだ。 | |
| I wear cool clothes and cool sunglasses. | かっこいい服を着てかっこいいサングラスをかける。 | |
| I was lucky to be there on time. | 時間どおりに着いて運がよかった。 | |
| She wears beautiful clothes. | 彼女はきれいな服を着ている。 | |
| He arrived at the station. | 彼は駅に着いた。 | |
| The plane will arrive at three. | 飛行機は三時に到着します。 | |
| The day we arrived was a holiday. | 私達が着いたのは休日だった。 | |
| You'd better wear a sweater under your jacket. | 上着のしたにセーターを着た方がよい。 | |
| May I try it on? | 着てみてもいいかしら? | |
| I've been wearing this denim jacket for 15 years now. | このジージャンはもう15年着ている。 | |
| Here we are finally at the airport. | さあ、やっと空港に着いたぞ。 | |
| Get dressed and come downstairs. | 服を着替えて降りてらっしゃい。 | |
| The plane landed at 6 o'clock to the minute. | 飛行機は6時きっかりに着陸した。 | |
| May I try it on? | 着てみていいかしら。 | |
| As children get bigger, they grow out of their clothes. | 子供は大きくなると、これまで着ていた服が着られなくなる。 | |
| Ladies and Gentleman, due to an accident at the airport, our arrival will be delayed. | みなさま、空路の事故で到着が遅れる見通しです。 | |
| The snow prevented us from arriving on time. | 雪のために私たちは定刻に着けなかった。 | |
| Detective Columbo is always in a frayed raincoat. | コロンボ刑事は、いつもすり切れたレインコートを着ている。 | |
| I will notify you of the arrival of the goods. | 品物が到着しましたらご連絡いたします。 | |
| The coat has worn well. | その上着はよくもったね。 | |
| Wear warm clothes. | 暖かい服を着なさい。 | |
| The teacher is counted the best dresser in our school. | その先生は私たちの学校で一番の着こなし上手とみなされている。 | |
| When did Tom arrive? | トムはいつ着きましたか? | |
| It has been two months since my arrival in Tokyo. | 私が東京に到着してから2ヶ月になる。 | |
| May I try it on? | 着てみていいですか。 | |
| The ship reached its destination in safety. | 船は無事に目的地に着いた。 | |
| The last bus had already gone when I got to the bus stop. | 私が停留所に着いたときには、最終バスはもう行ってしまっていた。 | |
| His train arrived at Tokyo Station. | 彼の乗った列車は東京駅に着いた。 | |
| The love letter ought to have reached her. | あのラブレターは彼女のところに着いているはずだ。 | |
| In a few minutes we'll be landing at New Tokyo International Airport. | まもなく新東京国際空港に着陸します。 | |
| We had scarcely arrived at the Institution for the Blind when I began to make friends with the little blind children. | 私たちがその目の不自由な人のための施設に着くか着かないうちに、私は、幼くて目の見えない子供たちと友達になり始めていた。 | |
| I've been wearing this denim jacket for 15 years now. | このGジャンはもう15年着ている。 | |
| Do you wear a kimono? | 着物は着ますか。 | |
| When he got to the station, the train had already left. | 彼が駅へ着いたら汽車は出た後だった。 | |
| At a word from the ballet master in the white suit, the room will come alive. | 白いスーツを着たバレー教師の合図の一言を聞くと、たちまち練習場が生き生きとしてきます。 | |
| He undertook a great deal of work. | 彼はたくさんの仕事に着手した。 | |
| This tipping business always makes us uneasy. | チップという面倒なことでいつも落ち着かない。 | |
| I arrived at Narita Airport this morning. | 私は今朝成田空港に到着した。 | |
| Helen telephoned me that she had arrived in London safely. | ヘレンは私に無事ロンドンに着いたと電話をかけてきた。 | |
| Our plane couldn't land on account of the dense fog. | 濃霧のために私達が乗った飛行機は着陸できなかった。 | |
| At times the train doesn't arrive on time. | 時々列車は定時に着かない事がある。 | |
| "Never mind that, what's with that get up ... a swimming suit!?" "That's right. Sexy isn't it? Feeling horny?" | 「それよりそのカッコ・・・水着!?」「そうよ。イケてるでしょー!?ムラムラする~?」 | |
| We bought new uniforms to wear at the game. | 僕達は試合で着る新しいユニフォームを買った。 | |
| The meeting will have broken up by the time you arrive there. | あなたがそこに着くまでには、その会合は散会となっているでしょう。 | |
| We reached our destination just as I thought the car was going to give up the ghost. | 車がいかれるかと思ったころ終点に着きました。 | |
| Look! The train has arrived! | ほら、電車が着きましたよ。 | |
| On arriving in Osaka, he went straight to the hotel. | 大阪に着くとすぐに、彼はホテルに直行した。 | |
| Try and calm down. | 気持ちを落ち着かせるようにしなさい。 | |
| Father took his place at the head of the table. | 父はテーブルの自分の席に着いた。 | |
| I feel ill at ease with her. | あたしは彼女といると落ち着かない。 | |
| They knew to an inch where the rocket would land. | 彼らはロケットがどこに着陸するか寸分違わず知っていた。 | |
| He was the last person to arrive. | 彼は最後に到着した人でした。 | |
| Whichever bus you may take, you can get to the station. | たとえどちらのバスに乗っても、君は駅へ着けます。 | |
| They ought to have arrived there by this time. | 今ごろ彼らはそこに着いてしまっているはずだ。 | |
| Please be seated, ladies and gentlemen. | どうぞご着席ください、みなさん。 | |
| We've arrived. | さあ、着きましたよ。 | |
| From the airport, the Keisei Line Sky-Liner will take you to Ueno Station in 75 minutes. | 京成のスカイライナーは空港から75分で上野駅に着きます。 | |
| Wearing second-hand clothes is now popular among young people. | 若者の間では古着を着るのが流行している。 | |
| I'll give him this message the moment he arrives. | 彼が着いたらすぐにこの伝言を伝えよう。 | |
| Calm down! | 落ち着けよ! | |
| I went home in order to change my clothes. | 私は着替える為に家に帰った。 | |
| Please fasten your seat belt during takeoff and landing. | 離着陸の際にはシートベルトをしめて下さい。 | |
| Put on a coat. If you don't, you'll catch a cold. | 上着を着なさいそうでないとかぜをひくよ。 | |
| He never fails to make some comment about the way she's dressed. | 彼は、彼女の服の着方について必ず何か口を出す。 | |
| Sometimes the most inspired ideas seem to just come from out of the blue. | ずば抜けた着想というのは、往々にして天啓のごとくヒラメクようだ。 | |
| He got fired for making waves too often. | 彼はしょっちゅう悶着を起こしたため、首になった。 | |
| He should have arrived by now. | 彼はもう着いてるはずだ。 | |
| We finally reached the top of the mountain. | とうとう私達は山の頂上に到着した。 | |
| May I put it on again? | もう一度着てみていいですか。 | |
| When I arrived, it was raining. | 私が到着したとき、雨が降っていた。 | |