Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Man reached the moon at last. | 人類はついに月に到着した。 | |
| These jeans feel too tight. May I try on another size? | このジーンズはきつすぎます。べつのサイズを試着できますか。 | |
| I gave my coat a brush. | 私は上着にブラシをかけた。 | |
| If you go by Shinkansen, you'll be there in no time. | 新幹線で行けば、あっという間に着いちゃうよ。 | |
| What time will you arrive tomorrow? | 明日は何時に着くの? | |
| Please phone me when you have settled down. | あなたが落ち着いたら電話をしてください。 | |
| I'll get in touch with you as soon as I arrive. | 着きしだい君に連絡するよ。 | |
| Slow and steady wins the race. | 遅くとも着実なのが競争に勝つ。 | |
| Scarcely had she put on her makeup before he arrived. | 彼女がお化粧をしたとたんに彼が到着した。 | |
| Do you wear a kimono? | 着物は着ますか。 | |
| They will have arrived there before you start. | 君が出発する前に彼らはそこに着いてしまっているだろう。 | |
| I have to change into my work clothes. | 仕事着に着替えなければいけない。 | |
| She was in a silk dress. | 彼女はシルクのドレスを着ていた。 | |
| May I put it on again? | もう一度着てみていいですか。 | |
| How many days does it usually take to get there? | 何日ぐらいで着きますか。 | |
| If you want to be on time, you should be there by 11 o'clock. | もし君が時間通りにしたければ、11時までにそこに着くべきだ。 | |
| He clung to the hope that he could be a lawyer. | 彼は弁護士になれるという希望に執着していた。 | |
| I can beat you to the station. | わたしはあなたより先に駅に着ける。 | |
| I'll give you a call when I get home. | 家に着いたら君に電話するよ。 | |
| He has come home just now. | 彼はたった今到着した。 | |
| They could reach there without delay. | 彼らは遅れることなくそこに着くことができた。 | |
| We won't be able to arrive at the harbor in time. Let's take a shortcut. | 時間までに埠頭に着けないよ。近道しよう。 | |
| I was cool as a cucumber. | 私は落ち着き払っていた。 | |
| I had not once thought about going into the sea since I came here, but at this moment, for some reason, I wanted to remove my clothes. | ここに来て、それまでは一度も海にはいろうと思わなかった私は、この時、何となく、着物が脱ぎたくなった。 | |
| It was fortunate for her that her husband arrived at that moment. | 彼女の夫がそのとき到着したことは彼女にとって幸運だった。 | |
| We are anxious for news of your safe arrival. | 私たちはあなたが無事に着いたという知らせを心待ちにしている。 | |
| I got there ahead of time. | 私は定刻よりの早く着いた。 | |
| On his arrival at the station, he called a taxi. | 駅に着くとすぐ、彼はタクシーを呼んだ。 | |
| He felt uneasy in his father's presence. | 彼父の前では落ち着きがなかった。 | |
| Please remain seated until the bus stops completely. | バスが完全に止まるまで席に着いていて下さい。 | |
| They got to the hotel after dark. | 日没後彼らはその旅館に着いた。 | |
| I arrived in Tokyo yesterday. | 私は昨日東京に到着した。 | |
| The horse came first. | その馬は一着になった。 | |
| I thought you were going to wear your new suit. | あなたは新しいスーツを着るつもりなのだと思っていました。 | |
| He entered the classroom with his overcoat on. | 彼はオーバーを着たままで教室に入ってきた。 | |
| When they got to the station, the train had already left. | 彼らが駅に着くと、列車はすでに発車していた。 | |
| She looks pretty in that dress. | 彼女はその服を着るとかわいく見える。 | |
| You don't have to dress in a mad rush; we've got time. | 慌てて着替えなくてもいいよ。急いでいるわけじゃないから。 | |
| What is the arrival time? | 到着時刻は何時ですか。 | |
| When I got home, I noticed that I had lost my wallet. | 家に着いたとき、財布をなくしていることに気づいた。 | |
| Look! The train has arrived! | ほら、電車が着きましたよ。 | |
| The urban-renewal project is now well under way. | 都市再開発計画は現在着実に進行している。 | |
| It seemed to me that beauty was like the summit of a mountain peak; when you had reached it there was nothing to do but to come down again. | 美というのは山の頂上に似ているように私には思われた。そこに着いてしまえば、また下りる以外には何もすることがないのである。 | |
| The meeting will have broken up by the time we arrive. | 私たちが着く頃には、その会は解散しているだろう。 | |
| Dark as it was, we managed to find our way back to our tent. | 暗かったが、私たちはどうにかテントまでたどり着いた。 | |
| In all probability, we'll arrive before them. | きっと私たちの方が彼らよりも前に到着するだろう。 | |
| I looked up the arrival time in the timetable. | 私は時刻表でその到着時間を調べた。 | |
| English is not hard to learn. | 英語を身に着けるのは簡単だ。 | |
| If you climb up this mountain, you'll reach the lab. | この山を登ればラボに着きます。 | |
| At a word from the ballet master in the white suit, the room will come alive. | 白いスーツを着たバレー教師の合図の一言を聞くと、たちまち練習場が生き生きとしてきます。 | |
| I reached the village before dark. | 暗くならないうちにその村に着いた。 | |
| I would like to try this dress on. | 私は試しにこの服を着てみたいわ。 | |
| He arrived here last night. | 彼はさくやここに到着したばかりです。 | |
| As soon as we got to the lake, we started swimming. | 私たちは湖へ着くとすぐに泳ぎはじめた。 | |
| The government undertook a drastic reform of parliament. | 政府は議会の抜本的な改革に着手した。 | |
| The Shinkansen from Hakata pulled in just on time. | 博多発の新幹線が時間通りに到着した。 | |
| The planes arrived one after another. | 飛行機が次々に到着した。 | |
| He was the last but two to arrive. | 彼は終わりから3番目に着いた。 | |
| I have not yet learned whether he reached there or not. | わたしは彼がそちらに着いたのか聞いていない。 | |
| How does it fit you? | 着心地はいかがですか。 | |
| He died before I arrived. | 彼は私が到着する前に死んだ。 | |
| Tom arrived in Boston last night. | トムは昨日の夜ボストンに着いた。 | |
| A driver is deeply attached to his old car. | 運転手は古い自動車に大いに愛着を感じている。 | |
| He's just arrived. | 彼がちょうど到着しました。 | |
| I like this coat. May I try it on? | このコート気に入ったわ。試着してもいいかしら。 | |
| I like this skirt. May I try it on? | このスカートがいいのですが、試着してもいいですか。 | |
| Let's take it to court. | 裁判で決着をつけましょう。 | |
| None of us could arrive at the harbor on time. | 私達のうち誰も時間通りに港に着くことが出来なかった。 | |
| I still love this bicycle. | 私はまだこの自転車に愛着がある。 | |
| The girl wearing a white dress is my sister. | 白いドレスを着ている少女は私の妹です。 | |
| The train hasn't arrived yet. | 汽車はまだ到着していません。 | |
| Your shirt is torn. You better put on another shirt. | 君のシャツは破れている。別のシャツを着た方がいい。 | |
| The love letter ought to have reached her. | あのラブレターは彼女のところに着いているはずだ。 | |
| I arrived there too early. | そこに私は早く着きすぎた。 | |
| She is dressed in her best. | 彼女はいちばんの晴れ着を着ている。 | |
| It was after dark when we got to the village. | 私が村に着いたのは暗くなってからだった。 | |
| He made an effort to get to the station early. | 彼は駅に早く着くように努めた。 | |
| Before deciding to buy it, I tried on the jacket to see if it would fit. | 買うのを決める前に、似合うかどうかそのジャケットを試着してみた。 | |
| I only wear a kimono about once a year. | 着物なんて、年に一回しかきません。 | |
| Can you match this coat with something a little more colorful? | この上着を何か少し派手な物と組み合わせられませんか。 | |
| This train gets to Chicago at 9 o'clock tonight. | この電車は今夜九時にシカゴに着きます。 | |
| I feel comfortable in his company. | 彼と一緒だと落ち着くの。 | |
| I reached Nagoya early this morning. | 私は今朝早く名古屋に着いた。 | |
| I'm pleased with my new jacket. | 私は新しい上着が気に入っている。 | |
| He came in fifth in the race. | 彼は競争で5着になった。 | |
| Honest men and knaves may possibly wear the same cloth. | 善人も悪人も同じ衣服を着ることができるのである。 | |
| He has a blue coat on. | 彼は青いコートを着ている。 | |
| To avoid confusion, the teams wore different colors. | 混同しないように、両チームは色の違う服を着ていた。 | |
| Arriving at the station, he found his train gone. | 駅へ着いた時、彼の乗る列車は行ってしまっていた。 | |
| I am attached to her. | 彼女に愛着があって離れられない。 | |
| On arriving in Osaka, he went straight to the hotel. | 大阪に着くとすぐに、彼はホテルに直行した。 | |
| Your letter reached me only today, having been delayed by the heavy snow. | お手紙は大雪で遅れ、やっと今日着きました。 | |
| In a crisis you must keep your head. | 危機の時は落ち着かなければならない。 | |
| Don't cross your bridges before you come to them. | 橋のたもとに着いてから橋を渡れ。 | |
| Why don't you try this jacket on? It looks nice with your trousers. | この上着をお召しになってみてはいかがですか。そのズボンに似合いますよ。 | |
| The train is to arrive on time. | 電車は時間通りに到着する予定だ。 | |
| The plane had already taken off when I reached the airport. | 私が空港に着いたときには飛行機は既に飛び立っていた。 | |
| He's wearing a new coat. | 新しい上着を着ている。 | |
| The airplane arrived at 9:03 to the minute. | 飛行機は9時3分きっかりに到着した。 | |
| He said that he had arrived there that morning. | 彼はその日の朝そこに着いたと言った。 | |