Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Another ten minutes' walk brought us to the shore. | さらに10分歩くと私達は海岸に着いた。 | |
| It seemed to me that beauty was like the summit of a mountain peak; when you had reached it there was nothing to do but to come down again. | 美というのは山の頂上に似ているように私には思われた。そこに着いてしまえば、また下りる以外には何もすることがないのである。 | |
| You could pass for a teenager if you wore a T-shirt. | Tシャツを着たら10代で通るよ。 | |
| The patient is steadily recovering. | 患者は着実に回復に向かっている。 | |
| I arrived at the station on time. | 時間通りに駅に着いた。 | |
| We reached school at eight-thirty. | 私たちは8時半に学校に着きました。 | |
| This letter says that he will arrive on Monday. | この手紙で彼は日曜日に着くといっている。 | |
| They have solved the problem once and for all. | 彼らはその問題に最終的な決着をつけた。 | |
| The people crowded round the injured man, but they made way for the doctor when he reached the scene of the accident. | 人々はケガ人の回りに群がっていたが、医者が事故現場に着くと道をあけた。 | |
| We are comfortably established in our new home. | 我々は快適な新居に落ち着いた。 | |
| I like this skirt. May I try it on? | この服がいいのですが、ためしに着てみてもいいですか。 | |
| When did you arrive at China? | いつ中国に着いたの? | |
| This sticky liquid can be substituted for glue. | このねばねばした流動体は接着剤の代わりになる。 | |
| A group of foreigners arrived in Edo, in other words Tokyo. | 外国人の一団が江戸、つまり東京に到着した。 | |
| The affair will come to a happy conclusion. | その一件はめでたく落着するだろう。 | |
| At first, the trainees were awkward in his company. | 最初に、訓練生達は彼が一緒だったので落着かなかった。 | |
| I had no sooner arrived in Kyoto than I fell ill. | 私は京都に着くとすぐ病気になった。 | |
| Do you wear a kimono? | 着物は着ますか。 | |
| He had no coat on. | 彼は上着を着ていなかった。 | |
| She longs for her husband to arrive. | 彼女は夫の到着を待ち焦がれています。 | |
| They got to a village under a hill. | 彼らは丘のふもとの村にたどり着いた。 | |
| He took a key from his coat pocket. | 彼は上着のポケットからカギを取り出した。 | |
| What time do you think you'll likely arrive? | 着くの何時ごろになりそう? | |
| Mrs. Smith is in black. | スミス夫人は喪服を着ている。 | |
| His presence of mind deserted him. | 彼は心の落ち着きを失った。 | |
| I'll arrive at the station at about 1:35. | 1時35分くらいに駅に着きます。 | |
| He's the new CEO from the parent company in France. | 彼がフランス本社から先月着任した新しいCEOです。 | |
| Guided by the star, they reached the island. | 彼らは星に導かれてその島に着いた。 | |
| He sent me a letter saying that he'd arrive at ten tomorrow morning. | 彼は明日の朝10時に着くと言ってきた。 | |
| What does Akina have on? | アキナは何を着ていますか。 | |
| He always wears heavy clothes. | 彼はいつも厚着している。 | |
| He set out to find his lost mother. | 彼は行方不明の母の捜索に着手した。 | |
| She was dressed in wool. | 彼女はウールの服を着ていた。 | |
| She wore a white dress. | 彼女は白いドレスを着ていた。 | |
| How long does it take to get to the station? | 駅に着くのにどのくらいかかりますか。 | |
| We should be there by noon. | 正午までにはそこに着くはずだ。 | |
| Give him this message the moment he arrives. | 彼が着いたらすぐにこの伝言を伝えてくれ。 | |
| They'll walk there in half an hour. | 歩いて30分で着くでしょう。 | |
| It had already got dark when we arrived at the hotel. | 私たちがホテルに着いたときには、もう暗くなっていた。 | |
| At length, we reached the top of the mountain. | とうとう私達は山の頂上に到着した。 | |
| A driver is deeply attached to his old car. | 運転手は古い自動車に大いに愛着を感じている。 | |
| Please secure your seat belt during takeoff and landing. | 離着陸の際にはシートベルトをしめて下さい。 | |
| I reached the station at six. | 私は6時に駅に着いた。 | |
| I helped her into a gown. | 手伝って彼女にガウンを着させてやった。 | |
| He will reach Kyoto the day after tomorrow. | 彼は明後日京都に到着する予定です。 | |
| As soon as we reached there, it began to rain. | 私たちがそこに着くとすぐに雨が降り出しました。 | |
| The Narita Express will take you directly to Tokyo Station in approximately 90 minutes. | 成田エクスプレスは約90分で東京駅に到着します。 | |
| I feel uneasy in my father's presence. | 父と一緒にいると落ち着かない。 | |
| We must hurry if we want to arrive at the station on time. | 駅に時間どおりに着きたいならば、私たちは急がねばならない。 | |
| I do not like wearing anybody else's clothes. | 誰か他の人の服を着るのはきらいだ。 | |
| This is the only kimono that my mother bought me. | これは、母が買ってくれたたった一枚の着物です。 | |
| Come along with me. | 着いてきてください。 | |
| She got to the station at seven. | 彼女は七時に駅に着いた。 | |
| Ten minutes' walk brought me to the station. | 10分歩くと、私は駅に着いた。 | |
| In a crisis you must keep your head. | 危機の時は落ち着かなければならない。 | |
| Scott was the first man to reach the pole. | スコットは極点に到着した最初の男だ。 | |
| Prices have risen steadily during the past decade. | 物価はここ十年間着実に上がっている。 | |
| Here we were at Tokyo Station. | さあ東京駅に着きました。 | |
| He was framed for murder. | 彼は殺人のぬれぎぬを着せられた。 | |
| She certainly looks beautiful in a Japanese kimono. | 彼女は和服を着て、実に美しく見える。 | |
| Croquet players must wear white clothing during play. | クロケットの選手は試合中白いウェアを着なければならない。 | |
| I have arrived at the train station. | 私は駅に到着しました。 | |
| Our ancestors arrived in this country 150 years ago. | 私たちの先祖は百五十年前この国にたどり着きました。 | |
| Slow and steadily wins the race. | 着実に働く者が結局は勝つ。 | |
| Wear this coat, or you will catch a cold. | このコートを着なさい、さもないと風邪をひきますよ。 | |
| Regarding clothing, he is hard to please. | 着るものに関しては、彼はなかなかうるさい。 | |
| He's a pretty unique guy wearing bell bottoms and Hawaiian shirts to the office. | 会社にパンタロンとアロハシャツを着てくる彼は、かなりユニークな存在だ。 | |
| Their late arrival was owing to the rain. | 彼らの到着が遅れたのは雨のせいだ。 | |
| He got to school just in time. | 彼はちょうど間に合って学校に着いた。 | |
| By the time she gets there, it will be nearly dark. | 彼女がそこに到着する時までに、ほとんど暗くなっているだろう。 | |
| I want the same style of jacket as yours. | 私は君が着ているような型の上着がほしい。 | |
| The day when we arrived was a holiday. | 私達が着いたのは休日だった。 | |
| Make one more effort and you will reach the summit. | もうひとがんばりすれば頂上に着くよ。 | |
| If I had been in time for the train, I would be there now. | もしあの汽車にまにあっていたならば、今ごろあちらに着いているでしょう。 | |
| They must have arrived home by this time. | 彼らは今時分もう家に着いているころだ。 | |
| Being unemployed gave me the chance to stand back and think about my life. | 失業の経験がゆっくり人生に着いて考える機会を与えてくれた。 | |
| It was the tall man in the long, black coat. | 丈の長い黒いコートを着た、あの長身の男だった。 | |
| She got her coat and hat on. | 彼女はコートを着ていて帽子をかぶった。 | |
| We will reach London before dark. | 私たちは暗くなる前にロンドンに着いた。 | |
| It appears my mail on January 10 did not reach you. | 私が1月10日に出したメールが着いていないようです。 | |
| He will arrive there about five o'clock. | 彼はそこに5時ごろ着くでしょう。 | |
| That swimsuit looks really good on you. | あの水着は、とっても似合いますよ。 | |
| You'll find the way all right once you get to the station. | いったん駅に着けば、大丈夫道が分かりますよ。 | |
| The meeting will have broken up by the time we arrive. | 私たちが着くころまでにその会は解散しているだろう。 | |
| At last, we reached our destination. | ついにわれわれは目的地に着いた。 | |
| What shall I go in? | 何を着て行こうか。 | |
| The ship will arrive by five o'clock. | 船は五時までには着くだろう。 | |
| He arrived just as I was leaving home. | 彼は、私がちょうど家を出ようとしたときに到着した。 | |
| She wears the same kind of clothes as her sister wears. | 彼女はお姉さんが着るのと同じ種類の服を着る。 | |
| I have arrived here safe and sound this morning. | 私は今朝無事に当地に着きました。 | |
| I had no sooner reached the station than the train started. | 私が駅に着くやいなや汽車は出た。 | |
| They arrived in England a week ago. | 彼らは1週間前に英国に着いた。 | |
| Getting to the bus stop, he found the bus had left. | バス停に着いた時、彼はバスがもう出てしまったことに気づいた。 | |
| It is certain that the plane will reach there on time. | 飛行機が時間通りにそこに着くのは確かだ。 | |
| Put your coat on, or you'll catch cold. | 上着を着なさいそうでないとかぜをひくよ。 | |
| I put my coat on inside out. | 私は上着を裏返しに着た。 | |
| Was he still here when you arrived? | あなたが到着したとき、彼はまだここにいましたか。 | |
| Hang your jacket on the hook by the door. | ドアのそばのかぎに上着をかけなさい。 | |
| The nation's trade balance improved last year as exports were strong, while imports remained steady. | 昨年は輸出が好調の反面、輸入が落ち着いていたので貿易収支は改善した。 | |
| Try on this new suit to see if it fits well. | ぴったり合うかどうか、この新調の服を着てみなさい。 | |