Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Many children dressed up for the Shichigosan Festival. | 多くの子供たちが七五三の祝いに着飾っていた。 | |
| She was dressed all in white for the wedding. | 彼女は結婚式のために純白のドレスを着ていた。 | |
| Here we are finally at the airport. | さあ、やっと空港に着いたぞ。 | |
| You had better put on a raincoat. | 君はレインコートを着たほうがよい。 | |
| Kendo involves dueling between two people who are each equipped with a sword-like stave made of bamboo. | 剣道では、竹でできた刀のような棒をそれぞれ身に着けた2人が試合します。 | |
| Where is the changing room? | 試着室はどこですか。 | |
| Slow and steady wins the race. | 遅くとも着実なのが競争に勝つ。 | |
| When he got to the station, the train had already left. | 彼が駅へ着いたら汽車は出た後だった。 | |
| Both of the girls are wearing white suits. | 女の子は2人とも白いスーツを着ている。 | |
| What time did he get there? | 彼は何時にそこへ着きましたか。 | |
| When I arrived, it was raining. | 私が到着したとき、雨が降っていた。 | |
| I want the same jacket as you are wearing. | 私はあなたが今着ているのと同じジャケットが欲しい。 | |
| I arrived here just now. | つい今し方ここへ着いたばかりだ。 | |
| We climbed on, till we got to the top. | 私達は登り続け、ついに頂上に着いた。 | |
| This coat looks loose on me. | この上着は私にはだぶだぶだ。 | |
| Lindbergh's solo nonstop transatlantic flight was a remarkable accomplishment. | リンドバーグの大西洋横断無着陸単独飛行はめざましい手柄であった。 | |
| The plane is due at 7 p.m. | 飛行機は午後七時着の予定だ。 | |
| I want to have this old coat made over. | この古い上着を仕立て直したい。 | |
| He arrived here just now. | 彼はたった今ここに着いた。 | |
| My father is to arrive in Honolulu at 4:30 p.m. | 父は午後4時30分にホノルルに着く事になっている。 | |
| The train has arrived. | 列車が着いている。 | |
| My wife's taste in dress is contrary to my own. | 私の妻の着物への好みは私のと反対です。 | |
| Her child had been seriously ill for a week before Dr. Kim arrived. | 彼女の子供はキム医師が到着するまで1週間重病だった。 | |
| My sister dressed herself for the party in a hurry. | 姉は急いでパーティーの服に着替えた。 | |
| Tom was the first to arrive. | 最初に着いたのはトムだった。 | |
| The train will arrive on time. | 電車は時間通りに到着する予定だ。 | |
| By the time we got there, the ship had left. | 私たちがそこへ着く頃までには船は出ていた。 | |
| Please tell me when he'll arrive here. | 彼がいつここに着くのか教えてください。 | |
| Our plane leaves at noon, arriving in Okinawa at 1:30. | 私たちの飛行機は正午に出発し、1時半に沖縄に着きます。 | |
| I will notify you of the arrival of the goods. | 品物が到着しましたらご連絡いたします。 | |
| May I put it on again? | もう一度着てみていいですか。 | |
| We arrived at the station as the train was leaving. | 列車が発車しようとしているとき私たちは駅に着いた。 | |
| I like this coat. May I try it on? | このコート気に入ったわ。試着してもいいかしら。 | |
| He seems to have much in reserve. | 彼は余裕綽々と落ち着いている。 | |
| The nation's trade balance improved last year as exports were strong, while imports remained steady. | 昨年は輸出が好調の反面、輸入が落ち着いていたので貿易収支は改善した。 | |
| I'll tell you when we get there. | そっちに着いたら連絡するね。 | |
| It was snowing when I reached the station. | 駅に着いたら雪が降っていた。 | |
| She looks odd in those clothes. | 彼女はその着物を着ると変に見える。 | |
| First John put on his coat, and then he picked up his hat. | ジョンはまずコートを着て、それから帽子を取った。 | |
| Change your clothes. | 服を着替えなさい。 | |
| "How are things going?" "Terrific. Income and profit are continuing to rise steadily." | 「調子はどう?」「絶好調だよ。着実に増収増益を続けているよ」 | |
| She sewed a button on her coat. | 彼女は上着にボタンを縫い付けた。 | |
| By the time we reach his town, he will have moved to his new house. | 私たちが彼の町に着くまでには彼は新しい家に移っているでしょう。 | |
| By the time we reached home, the sun had completely set. | 私達が家に着いたときにはすっかり日が沈んでいた。 | |
| He rushed into the room with his coat on. | 彼はコートを着たまま部屋に駆け込んできました。 | |
| I can not get there in an hour. | 一時間ではそこへたどり着けない。 | |
| Has he arrived already? | 彼はもう着いたのですか。 | |
| The letter will arrive tomorrow. | 手紙は明日着くでしょう。 | |
| Before I knew it, the plane had landed. | 知らないうちに、飛行機は着陸していた。 | |
| A driver is deeply attached to his old car. | 運転手は古い自動車に大いに愛着を感じている。 | |
| Ken will grow into his brother's clothes by the end of the year. | ケンは年末ごろには大きくなって兄さんの服が着られるでしょう。 | |
| Where can I try this on? | どこで試着できますか。 | |
| Try on both these coats and compare them. | この上着を両方とも着て比べてごらんよ。 | |
| He has a great attachment to this town. | 彼はこの町に強い愛着を持っている。 | |
| We will reach London before dark. | 私達は暗くなる前にロンドンに着くだろう。 | |
| He put on his undershirt inside out. | 彼は肌着を裏返しに着た。 | |
| She ought to be at the office by now. | 彼女はもう会社に着いているはずだ。 | |
| The airplane landed on my father's farm. | 飛行機は父の農場に着陸した。 | |
| Ken must be home by now. | ケンは、今ごろ家に着いているに違いない。 | |
| The airplane is to arrive at ten o'clock. | 飛行機の到着は10時の予定です。 | |
| Every boy is supposed to wear a tie at the party. | すべての男子がそのパーティーでネクタイを着用することになっている。 | |
| What time does Flight 123 from Tokyo arrive? | 東京発は123便は何時に到着しますか。 | |
| On arriving home, he laid himself on the floor. | 家に着くやいなや、彼は床に倒れ込んだ。 | |
| As a rule, he arrives at the office about eight-thirty in morning. | 彼は概して8時半頃会社に着く。 | |
| He rejoiced at his mother's arrival. | 彼は母親の到着を喜んだ。 | |
| She was wearing a red blouse. | 彼女は赤いブラウスを着た。 | |
| He felt uneasy in his father's presence. | 彼の父の前では落着かない。 | |
| Judy decided to wear her new bikini. | ジュディは新しいビキニを着ることにした。 | |
| I'll call you as soon as I get to Chicago. | シカゴに着いたらすぐ電話します。 | |
| Father took his place at the head of the table. | 父はテーブル上座も自分の席に着いた。 | |
| What time did the plane arrive at Narita? | 飛行機は何時に成田に到着したのですか。 | |
| It has been just a week since I arrived in New York. | 私がニューヨークに着いてからちょうど1週間になる。 | |
| When will we arrive? | あと何時間で到着しますか。 | |
| I arrived just in time for the plane. | 私は飛行機にちょうど間に合って到着した。 | |
| When he reached the station, the train had already left almost half an hour before. | 彼が駅に着いたとき、列車はすでに30分近く前に出発していた。 | |
| Wear what clothes you please. | どれでも気に入っている服を着なさい。 | |
| The students were ill at ease before the exam. | 学生たちは試験を前にして落ち着かなかった。 | |
| I can beat you to the station. | わたしはあなたより先に駅に着ける。 | |
| When I first got to New York, I was in a daze. | 始めてニューヨークに着いたときは、全く西も東も分からなかった。 | |
| He placed the order over the phone after he got to his workplace. | 彼は職場に着いたあと、電話で発注した。 | |
| Why don't you wear summer clothes? | 夏服を着ればいいのに。 | |
| She was clothed in wool. | 彼女はウールの服を着ていた。 | |
| Father took his place at the head of the table. | 父はテーブルの上座の自席に着いた。 | |
| She wore a simple dress. | 彼女は簡素なドレスを着ていた。 | |
| She tried on the party dress. | 彼女はそのパーティードレスを試着した。 | |
| You'd better hurry, otherwise you won't get there before dark. | 早く行かないと明るいうちに着かないぞ。 | |
| She made up a parcel of old clothes for the refugees. | 彼女は難民のために古着の小包みを送った。 | |
| I was cool as a cucumber. | 私は落ち着き払っていた。 | |
| Take a seat in the armchair and calm down a while. | 肘掛けいすに腰掛けてしばらく落ち着いてください。 | |
| I'll discard my old jacket. | 古い上着を捨てよう。 | |
| I want the same style of coat as you wear now. | 私はあなたが今着ているのと同じような型のコートが欲しい。 | |
| I gave my old clothes for the church flea market sale. | 自分の着なくなった服を教会ののみの市セールに寄付した。 | |
| It's been more than ten years since we came to live here. | 当地に住み着いてから10年以上になる。 | |
| I informed him of her arrival. | 私は彼女が到着したことを彼に知らせた。 | |
| It was after dark when we got to the village. | 私が村に着いたのは暗くなってからだった。 | |
| I'll give him this message the moment he arrives. | 彼が着いたらすぐにこの伝言を伝えよう。 | |
| First come, first served. | 最初に着いた者が最初に接待を受ける。 | |
| Please put on this gown. | このガウンに着替えてください。 | |
| A helicopter is able to take off and land straight up and down. | ヘリコプターは垂直に離陸し、着陸することができる。 | |
| The leather jacket has worn out at the elbows. | その皮製の上着の両肘部分が擦り減って穴が空いた。 | |