Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I just got here. | 私はここにちょうど着いたばかりです。 | |
| At last, we reached England. | ついに私たちは英国に着いた。 | |
| Make sure that you arrive at seven o'clock. | 間違いなく7時に着くようにしてください。 | |
| She made herself up before her visitor arrived. | 彼女は訪問客が到着する前に化粧をした。 | |
| No sooner had we reached the station than it began to rain. | 私たちが駅に着くやいなや雨が降り始めた。 | |
| Why don't you try on this yellow sweater? | この黄色いセーターを着てみませんか。 | |
| May I try on this dress? | このドレスを試着してもいいですか。 | |
| He arrived at the station at seven. | 彼は7時に駅に着いた。 | |
| Our team were wearing red shirts. | 我々のチームは赤シャツを着ていた。 | |
| He should have arrived by now. | 彼はもう着いてるはずだ。 | |
| Here we are at Ueno Station. | さぁ上野駅に着いたぞ。 | |
| The letter I've been waiting for has arrived at last. | 私がずっと待っていた手紙がやっと着いた。 | |
| I've been looking forward to your arrival. | お着きになるのを首を長くしてお待ちしておりました。 | |
| He noticed a hole in his jacket, but he tried to ignore it. | 彼は上着の穴に気が付いたが無視しようとした。 | |
| Voilá! Case resolved! | 一件落着! | |
| I have to dress up. | 着替えしなくちゃ。 | |
| This bus will take you to the town. | このバスに乗れば、その町に着くでしょう。 | |
| I have warm feelings for that doll. | 私はその人形に愛着を感じている。 | |
| The train arrived in Kyoto on time. | その電車は京都に時間通りに着いた。 | |
| We finally reached the top of the mountain. | とうとう私達は山の頂上に到着した。 | |
| Ladies and Gentleman, due to an accident at the airport, our arrival will be delayed. | みなさま、空路の事故で到着が遅れる見通しです。 | |
| The next train to arrive was from Chicago. | 次に到着した列車はシカゴ発だった。 | |
| Calm down. I'll come over as soon as possible. | 落ち着けよ。すぐそこに行くから。 | |
| We'll arrive in three hours if we drive. | 車なら3時間で着くよ。 | |
| The day when we will arrive falls on Sunday. | 私たちが到着する日は日曜日にあたっている。 | |
| On arriving at the station, she rang up her mother. | 駅に着くとすぐ彼女は母に電話をかけた。 | |
| It's not what you wear, it's how you wear it. | 何を着るかではなくて、どう着こなすかが問題ですね。 | |
| My jacket is made differently from yours. | 僕の上着は君のと仕立て方が違う。 | |
| I arrived in Tokyo at noon. | 私は正午に東京に着いた。 | |
| When I finally came home at 1 o'clock at night, my whole body was completely exhausted. | 夜1時に家に辿り着いたときには全身くたくたになっていた。 | |
| I've never worn a tuxedo. | タキシードは着たことがありません。 | |
| After a while, the children settled down. | しばらくすると、子供たちは落ち着いた。 | |
| Calm down and begin at the beginning. | 落ち着いてはじめから話してごらん。 | |
| Our plane leaves at noon, arriving in Okinawa at 1:30. | 私たちの飛行機は正午に出発し、1時半に沖縄に着きます。 | |
| Both of them arrived at the same moment. | 二人とも同時に着いた。 | |
| He should arrive at the airport by 9 a.m. | 彼は午後9時までにきっと空港に到着するだろう。 | |
| I would like to arrive. | 到着したいものだ。 | |
| When I got there, the house was on fire. | 私がそこに着いたとき、家は燃えていた。 | |
| I knew you'd get here in time. | あなたが時間内ににここに着くのは分かっていました。 | |
| Cool down. | 落ち着いて。 | |
| The train arrived at the station on time. | 列車は定刻に駅に到着した。 | |
| Prior to your arrival, he left for London. | あなたが到着される前に、彼はロンドンへ出発しました。 | |
| We are writing to inform you that Mr Koichi Ohara has been appointed as Manager of the Technical Department in succession to Mr Taro Iida. | 飯田太郎の後任として、大原孝一が技術部長として着任したことをお知らせいたします。 | |
| Making nothing of the cold, he went out in thin clothes. | 寒さをものともせずに、彼は薄着で外出した。 | |
| Don't lose your temper no matter what he says. | 彼がなにを言おうと落ち着きを失ってはいけない。 | |
| Slow and steady wins the race. | 遅くとも着実なのが競争に勝つ。 | |
| This coat doesn't fit me. | この上着は私の体に合わない。 | |
| She stays calm through earthquakes. | 彼女は地震の時落ち着いています。 | |
| I arrived at the stadium at 4:00 p.m., but the game had already started. | 私は午後四時に球場に到着したが、試合はすでに始まっていた。 | |
| Write to me as soon as you get there. | 着いたらすぐ手紙を下さい。 | |
| I will notify you of the arrival of the goods. | 品物が到着しましたらご連絡いたします。 | |
| They contrived to arrive in time after all. | 彼らはどうやらなんとか遅れずに到着できた。 | |
| The train had already left when I got to the station. | 私が駅に着いたときには汽車はもう出てしまっていた。 | |
| Ten minutes' walk brought us to the bus stop. | 10分歩くと、私たちはバス停に着いた。 | |
| I took a taxi to get there in time. | そこに間に合うように着くために私はタクシーに乗りました。 | |
| You'd better wear a sweater under your jacket. | 上着のしたにセーターを着た方がよい。 | |
| Hiromi wears a new dress. | ヒロミは新しい洋服を着ている。 | |
| Has the Foreign Secretary arrived yet? | 外相はもう到着されましたか? | |
| The meeting will have broken up by the time we arrive. | 私たちが着く頃には、その会は解散しているだろう。 | |
| When it is hot, one usually sees him in white. | 暑いとき、彼が白い服を身に着けているのをふつう目にする。 | |
| It was dark when we reached the hotel. | ホテルに着いたときは暗くなっていた。 | |
| It was so hot I took my coat off. | とても暑かったので上着を脱いだ。 | |
| I feel ill at ease with her. | あたしは彼女といると落ち着かない。 | |
| Cars arrived there one after another. | 車がつぎつぎにそこに着いた。 | |
| The pilot explained to us why the landing was delayed. | パイロットは着陸が遅れた理由を私たちに説明した。 | |
| You are very attractive in blue. | あなたはブルーの服を着るととてもすてきだ。 | |
| She should have arrived home by now. | 彼女は今ごろ家に着いているはずだ。 | |
| I like this coat. May I try it on? | このコートいいですね。試着してもいいですか。 | |
| I don't have a thing to wear. | 着る物がないの。 | |
| I believe the ship will arrive on schedule. | 船はかならず予定どおりに着くと思う。 | |
| Currency and bond markets are relatively calm. | 通貨市場、債券市場は比較的落ち着いている。 | |
| I started early in the morning, arriving there late at night. | 私は朝早く出発し、夜遅くそこに着いた。 | |
| My brother wore his shirt inside out. | 弟はシャツを裏返しに着ていた。 | |
| It was after dark when we got to the village. | 私たちが着いたのは暗くなってからだった。 | |
| As a matter of fact, I've only just arrived myself. | 実は、私自身もたった今着いたばかりなんですよ。 | |
| Please remain seated until the bus stops completely. | バスが完全に止まるまで席に着いていて下さい。 | |
| We will reach London before dark. | 私たちは暗くなる前にロンドンに着いた。 | |
| The mountain climbers reached the summit before dark. | 登山家達は暗くなる前に頂上に着いた。 | |
| They got to the station only a few minutes apart. | 彼らはほんの2、3分の差で駅に着いた。 | |
| He had a brainstorm when he invented that machine! | 彼はすばらしい着想を得て、その機械を発明した。 | |
| He looked really wonderful in his top hat and tails. | 彼はトップハットとテールを着て本当にすてきだった。 | |
| What clothes do you think I should put on to go to my date tomorrow? | 明日のデート、何着て行けばいいと思う? | |
| It seemed to me that beauty was like the summit of a mountain peak; when you had reached it there was nothing to do but to come down again. | 美というのは山の頂上に似ているように私には思われた。そこに着いてしまえば、また下りる以外には何もすることがないのである。 | |
| This sticky liquid can be substituted for glue. | このねばねばした流動体は接着剤の代わりになる。 | |
| He had no sooner arrived than he was asked to leave. | 彼は到着するとすぐに、立ち去るように求められた。 | |
| Laura is very particular about her clothes. | ローラは自分が着る着物には特にうるさい。 | |
| The patient is steadily recovering. | 患者は着実に回復に向かっている。 | |
| She tried to keep her presence of mind. | 彼女は落ち着きを保とうと努めた。 | |
| The ship arrived at the port on schedule. | 船は予定通り港に到着した。 | |
| Be calm. | 落ち着いて。 | |
| The moon landing was a monumental achievement. | 月着陸は記念すべき偉業であった。 | |
| At last, we reached the summit. | 私達はついに頂上へたどり着いた。 | |
| They're very likely to arrive next week. | 彼らはおそらく来週到着するでしょう。 | |
| It was cold last night, yet he didn't wear a coat. | 昨夜は寒かったけれども、彼はコートを着なかった。 | |
| The policeman's quick arrival surprised us. | 警官がすぐに到着したのにはびっくりした。 | |
| She was dressed in wool. | 彼女はウールの服を着ていた。 | |
| When I arrived at the station, the train had already left. | 私が駅に着いた時、列車はすでに発車していた。 | |
| It left at two, reaching Rome at four. | それは、2時に出発し、4時にローマに着いた。 | |
| Father took his place at the head of the table. | 父はテーブル上座も自分の席に着いた。 | |
| I'll get in touch with you as soon as I arrive. | 着きしだい君に連絡するよ。 | |