Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| How long does it take to get to the station? | あなたが駅に着くのにどのくらいかかりますか。 | |
| The lake can be reached in half an hour by bus. | その湖へはバスで30分で到着できる。 | |
| Some of the luggage has not arrived yet. | まだ着いていない手荷物がある。 | |
| Well, it's just like the proverb "fine feathers make a fine bird". You look really good when you wear a suit. | あらまあ、馬子にも衣装とはこのことだねぇ。スーツ着ると結構格好いいじゃん。 | |
| On his arrival at the station, he called a taxi. | 駅に着くとすぐ、彼はタクシーを呼んだ。 | |
| Having once landed the monster immediately jumped again and was over my head. | いったん着地した怪物は、瞬間ふたたび跳躍して私の頭上にいた。 | |
| Our guests have arrived. | お客様が到着されました。 | |
| The girl in a blue coat is my daughter. | 青い外套を着ている女の子は私の娘です。 | |
| On arriving there, he left again. | 彼はそこへ着くとすぐまた出かけた。 | |
| The goods arrived in good condition. | 品物は良好な状態で到着した。 | |
| She flung her clothes on. | 彼女はあわてて服を着た。 | |
| I arrived there too early. | 私は早く着きすぎた。 | |
| She is very shy and feels ill at ease at parties. | 彼女はとても内気で、パーティーではいつも落ち着けない。 | |
| The riot police arrived on the scene. | 機動隊が現場に到着した。 | |
| It is preferable that he gets there by tomorrow. | 彼が明日までにそこに着くことが望ましい。 | |
| He felt uneasy in his father's presence. | 彼の父の前では落着かない。 | |
| Put your coat on, or you'll catch cold. | 上着を着なさいそうでないとかぜをひくよ。 | |
| May I try this sweater on? | このセーターを試着してもよいでしょうか。 | |
| He settled down in his armchair to listen to the music. | 彼は音楽を聴くために、椅子に座って落ち着いた。 | |
| Keiko informed him of her safe arrival. | 恵子は彼に無事に到着したことを知らせた。 | |
| We had hardly arrived when Lucy started crying to go home. | 着いたと思ったとたんに、ルーシーが家へ帰りたいと泣き出した。 | |
| If you climb up this mountain, you'll reach the lab. | この山を登ればラボに着きます。 | |
| He wore a dark sweater. | 彼は黒っぽいセーターを着ていた。 | |
| He had a blue jacket on. | 彼は青い上着を着ていた。 | |
| I want a jacket shaped like yours. | 私は君が持っているような形の上着がほしい。 | |
| Look! The train has arrived! | ほら、電車が着きましたよ。 | |
| I feel somewhat uneasy when I sit on a chair with Japanese clothes. I feel like the wind is blowing in from the cuff of my trousers. | 和服を着て椅子に腰をかけると、何となく心細い。裾から風がはひるやうな気がする。 | |
| You didn't need to hurry. You got here too early anyway. | 君は急がなくてもよかったのに。早く着きすぎですよ。 | |
| You had better put on a raincoat. | 君はレインコートを着たほうがよい。 | |
| I had no sooner reached the station than the train started. | 私が駅に着くやいなや汽車は出た。 | |
| Whatever happens, you have to stay calm. | 何が起こっても、あなたは落ち着いていなければならない。 | |
| The train will arrive at ten o'clock. | その列車は10時に着く。 | |
| They arrived at the hotel. | 彼らはホテルに着いた。 | |
| Your jacket and tie don't go together. | 上着にそのネクタイ合わないよ。 | |
| We'll get to school soon; we are as good as there now. | もうじき学校に着くから、もう着いたも同じである。 | |
| I'll get there before you will. | 私が先にそこへ着くよ。 | |
| Everybody arrived dressed in their smartest clothes. | みんながそれぞれ一番似合う服を着てきた。 | |
| The wind blew harder yet when we reached the top of the hill. | 丘の頂上に着いた時、風はいっそう吹きつのった。 | |
| Could you tell me the ETA? | 予定到着時刻を教えてください。 | |
| You've got another four day's journey before you reach Moscow. | モスクワに着くには、あと4日の行程です。 | |
| They arrived in Osaka at the beginning of May. | 彼らは5月の初めに大阪に着いた。 | |
| It is traditional to wear black to a funeral. | 葬式には黒い服を着ていくのが習慣です。 | |
| We finally got to the lake. | ついに私たちは湖に着いた。 | |
| When he got to the station, the train had already left. | 彼が駅へ着いたら汽車は出た後だった。 | |
| Can I try this on? | 試着していいですか。 | |
| He took it out from under his coat. | 彼はそれを上着の下から出した。 | |
| They will have arrived at Morioka by noon. | 彼等はひるまでには盛岡に到着しているでしょう。 | |
| Both of the girls are wearing white suits. | 女の子は2人とも白いスーツを着ている。 | |
| He was at the point of death when I arrived. | 彼は私が着いたとき今にも死にそうだった。 | |
| Their clothes are quite like those of our ancestors. | 彼らの着物は私達の先祖のものによく似ている。 | |
| Tom is having a hard time deciding what to wear to the party. | トムはパーティーに何を着ていくか決めるのに難儀している。 | |
| The ASEAN nations have come a long way. | アセアン諸国は着実に努力してきました。 | |
| A rush-hour traffic jam delayed my arrival by two hours. | ラッシュアワーの交通渋滞で、到着が2時間遅れてしまった。 | |
| The American police are in blue uniforms. | アメリカの警官は青い制服を着ている。 | |
| I had barely got home when the storm broke. | 家に着いたとたん嵐になった。 | |
| We arrived here safely yesterday. | 私たちは昨日無事にここに着いた。 | |
| I'd like to take my jacket off. | 上着を脱ぎたいのですが。 | |
| The express arrives at 6:30 p.m. | 急行は午後6時30分着だ。 | |
| When will we get there? | 私たちはいつそこのたどり着くことになるだろうか。 | |
| The bus was ten minutes late. | そのバスは十分遅れで到着した。 | |
| He just arrived. | 彼がちょうど到着しました。 | |
| She was wearing a red bathing suit. | 彼女は赤い水着を着ていた。 | |
| He lives a freewheeling life. I think he ought to settle down a little. | あいつって自由気ままに暮らしてるよな。ちょっとは落ち着いた方がいいんじゃないかな。 | |
| He arrived at the station at seven. | 彼は7時に駅に着いた。 | |
| If you'd run all the way, you'd have arrived there in time. | もし君がずっと走っていたら、そこへ間に合って着いただろうに。 | |
| He felt ill at ease in the new surroundings. | 新しい環境の中で彼は落ち着かなかった。 | |
| The house was ablaze when the fire engine arrived. | 消防車が到着したときには家は燃え上がっていた。 | |
| This fluid can be substituted for glue. | この流動体は接着剤の代用になります。 | |
| I like this skirt. May I try it on? | この服がいいのですが、ためしに着てみてもいいですか。 | |
| Tatsuo likes looking at aircraft landing gears. | 辰雄は航空機の着陸装置を見るのが好きです。 | |
| Be sure to drop us a line as soon as you get to London. | ロンドンに着いたらきっと一筆お便りくださいね。 | |
| You are mad to go out in the snow without a coat. | この雪の中をオーバーも着ないで出て行くなんて気でも狂ってるのか。 | |
| Scarcely had she put on her makeup before he arrived. | 彼女がお化粧をしたとたんに彼が到着した。 | |
| He will have reached Osaka by now. | 彼は今頃もう大阪に着いているだろう。 | |
| Many children dressed up for the Shichigosan Festival. | 多くの子供たちが七五三の祝いに着飾っていた。 | |
| Don't be lazy, use the kanji you've been taught. | 横着しないで、教わった漢字を使いなさい。 | |
| She wore a plain blue dress. | 彼女は家財気のない青いドレスを着ていた。 | |
| Calm down a little, Kissho, your bumpkin nature is standing out! | すこし落ち着け吉祥、おのぼりさん丸出しだぞ。 | |
| Slow but sure wins the race. | 遅くても着実な方が競争に勝つ。 | |
| You should put on a raincoat because it's cold outside. | 外は寒いから、レインコートを着るべきだ。 | |
| My maternal grandmother persists in wearing that old-fashioned dress. | 母系の祖母はその旧式のドレスを着ることに固執する。 | |
| This coat does not fit me any more. | この上着はもう私の体に合わない。 | |
| She's grown out of her favorite dress, so her mother will have to make it over for her. | 彼女は成長して今まで着ていたお気に入りのドレスが着れなくなったので、それを仕立て直してやらなければならない。 | |
| The evening of the same day saw our bus reach the scene of the accident. | 同じ日夕方、私たちのバスは事故の現場へと到着した。 | |
| At last, we reached our destination. | ついにわれわれは目的地に着いた。 | |
| We waited but he failed to arrive. | 私達は待っていたが、彼は着かなかった。 | |
| As children get bigger, they grow out of their clothes. | 子供は大きくなると、これまで着ていた服が着られなくなる。 | |
| She wore a green dress. | 彼女はグリーンのドレスを着ていた。 | |
| The airplane is scheduled to arrive at Honolulu tomorrow morning. | その飛行機は明日の朝ホノルルに到着する予定です。 | |
| May I try it on? | 着てみてもいいかしら? | |
| My father is arriving at the station at five. | 父は5時に駅に着く予定だ。 | |
| I arrived at Osaka Station at night. | 私は夜に大阪駅に着いた。 | |
| I have already changed my clothes. | 私はもう着替えました。 | |
| His presence of mind deserted him. | 彼は心の落ち着きを失った。 | |
| Meg was the only girl that was wearing jeans. | ジーンズを着用していた女の子は、メグただ一人だった。 | |
| She put on her coat and went out. | 彼女はコートを着て出かけていった。 | |
| He was able to get home before dark. | 彼は何とか暗くなる前に家に着くことが出来た。 | |
| Again the younger brother became a wanderer, and he arrived one day at the house of the elder brother. | 再び、彼は放浪者となって、彼はある日、兄の家にたどり着いた。 | |
| Calm down and begin at the beginning. | 落ち着いてはじめから話してごらん。 | |
| I reached the hilltop exactly at five. | 私はちょうど5時に丘の頂上に着いた。 | |