Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| In spite of the heavy traffic, we arrived on time. | 道路は混雑していたが、時間どおり到着した。 | |
| You could pass for a teenager if you wore a T-shirt. | Tシャツを着たら10代で通るよ。 | |
| I had not once thought about going into the sea since I came here, but at this moment, for some reason, I wanted to remove my clothes. | ここに来て、それまでは一度も海にはいろうと思わなかった私は、この時、何となく、着物が脱ぎたくなった。 | |
| I had hardly reached the school when the bell rang. | 私が学校に着くか着かぬうちにベルがなった。 | |
| The time is ripe for a drastic reform. | 今こそ思い切った改革に手を着けるべき好機である。 | |
| I'll tell you when we get there. | そっちに着いたら連絡するね。 | |
| We won't be able to arrive at the harbor in time. Let's take a shortcut. | 時間までに埠頭に着けないよ。近道しよう。 | |
| Loose jackets are the latest fad. | だぶだぶの上着が最新の流行なのだ。 | |
| When I arrived there, I found him. | そこに着くと、私は彼を見つけた。 | |
| I got to the station this morning. | 私は今朝駅に着いた。 | |
| We must get to our destination. | 私たちは目的地に着かなければならない。 | |
| What time will you get to Tokyo? | 東京には何時に着きますか。 | |
| I arrived on the night he left. | 私は彼が出発した日の夜に着いた。 | |
| The train will arrive here before long. | その電車は、まもなくここへ着くだろう。 | |
| She put on a sweater so as not to catch cold. | 風邪を引かないように、彼女はセーターを着ました。 | |
| I'd love to be able to wear a dress like that. But I'll have to lose some weight first. | あんなドレス着てみたいとは思うけど、まず少しやせないと。 | |
| Both Ken's mother and her friend will arrive at the airport soon. | 健のお母さんと友人の両方ともまもなく空港に着くでしょう。 | |
| I arrived outside the dressing room. | 私は楽屋の外に着きました。 | |
| The train will arrive on time. | 電車は時間通りに到着する予定だ。 | |
| He felt uneasy in his father's presence. | 彼は父の前では落ち着かなかった。 | |
| My mother always wears a kimono at home. | 母はいつも家で着物を着ている。 | |
| Here we are. | 着きましたよ。 | |
| I have to be there by 7:00. | 7時までに着きたいんだけど。 | |
| They will have arrived at Morioka by noon. | 彼等はひるまでには盛岡に到着しているでしょう。 | |
| They will arrive a week from today. | 彼らは来週の今日到着するでしょう。 | |
| This sticky liquid can be substituted for glue. | このねばねばした流動体は接着剤の代わりになる。 | |
| My daughter has grown into a dress my wife used to wear. | 娘は妻が着ていたドレスが着られるようになった。 | |
| I started early in the morning, arriving there late at night. | 私は朝早く出発し、夜遅くそこに着いた。 | |
| The train was due at six. | 汽車は6時到着の予定だった。 | |
| Except for John, they all arrived. | ジョン以外はみな到着した。 | |
| If you'd run all the way, you would've gotten there in time. | もし君がずっと走っていたら、そこへ間に合って着いただろうに。 | |
| When will we reach the airport? | 空港にはいつ着くの? | |
| She is wearing the same dress that she had on yesterday. | 昨日着ていたのと全く同じドレスを着ています。 | |
| Both of the girls are wearing white suits. | 女の子は2人とも白いスーツを着ている。 | |
| Has Flight 123 arrived? | 123便は到着しましたか。 | |
| Calm down. | 落ち着いて。 | |
| He arrived two days previously. | 彼は2日前に着いた。 | |
| I can't tell who will arrive first. | 誰が一番に着くか私には分かりません。 | |
| In order to relax, I need to listen to soothing music. | リラックスするには落ち着く音楽を聞く必要がある。 | |
| Why don't you wear summer clothes? | 夏服を着ればいいのに。 | |
| He left Japan on the same day that we arrived. | 彼は、我々が到着したその日に、日本を去った。 | |
| If you want to be on time, you should be there by 11 o'clock. | もし君が時間通りにしたければ、11時までにそこに着くべきだ。 | |
| We are likely to get there before dark. | 暗くならないうちにそこに着きそうだ。 | |
| I have it in mind to have a gray suit made to order for the winter. | 冬にグレーのスーツを1着あつらえる事を考えています。 | |
| They should have arrived home by now. | 彼らはもう家に着いているはずだ。 | |
| I'm arriving at the station around one thirty-five. | 1時35分くらいに駅に着きます。 | |
| I have to change into my work clothes. | 仕事着に着替えなければいけない。 | |
| He put on his coat and left the house. | 彼はコートを着て、家を出た。 | |
| The people crowded round the injured man, but they made way for the doctor when he reached the scene of the accident. | 人々はケガ人の回りに群がっていたが、医者が事故現場に着くと道をあけた。 | |
| She decided on the red coat. | 彼女は赤い上着に決めた。 | |
| He let me know that he had arrived. | 彼は私に到着したことを知らせてきた。 | |
| She tore a hole in her dress. | 彼女は着物に穴を空けた。 | |
| He finally reached the hotel. | 彼はやっとそのホテルに着いた。 | |
| Try on that shirt. | あのシャツを着てみなさい。 | |
| As I felt cold, I put on my overcoat. | 寒くなったので、私はオーバーを着た。 | |
| As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line. | 北海道に着き次第、一筆差し上げます。 | |
| Take a seat in the armchair and calm down a while. | 肘掛けいすに腰掛けてしばらく落ち着いてください。 | |
| As a rule, he arrives at the office about eight-thirty in morning. | 彼は概して8時半頃会社に着く。 | |
| Our train left at two, arriving there at seven. | 私たちの列車は2時に出発し、7時にそこに到着した。 | |
| The train leaves at nine, arriving there at ten. | 列車は九時に来てそこへ九時に到着する。 | |
| She ought to have arrived by now. | 彼女は今ごろ着いているはずだ。 | |
| You'll find the way all right once you get to the station. | いったん駅に着けば、大丈夫道が分かりますよ。 | |
| Don't cross your bridges before you come to them. | 橋のたもとに着いてから橋を渡れ。 | |
| I arrived at the bus stop just after the bus left. | 私は、ちょうどバスが出た後にバス停に着いた。 | |
| The coat does not fit properly across the shoulders. | 上着は肩の所がうまく合わない。 | |
| When did you get here? | いつこちらへ着きましたか。 | |
| What time will Tom arrive in Boston? | トムは何時にボストンに着くの? | |
| Tomorrow, he will land on the moon. | 明日、彼は月に着陸する。 | |
| We had native guides on our trip to the mountain. | 我々はその山脈で土着のガイドを雇った。 | |
| As soon as we got there, it began to rain. | そこに着くとすぐに、雨が降り始めた。 | |
| The ship arrived at the port on schedule. | 船は予定通り港に到着した。 | |
| Finally, we reached the top of the mountain. | とうとう私達は山の頂上に到着した。 | |
| The women washed him, tried to dress him, and also gave him a new name. | その女性は彼の体を洗ってやり、服を着せようとし、さらには新しい名前を与えた。 | |
| As a result, people have got so used to being paid this way that they're uncomfortable with any other. | その結果、人々はこの支給方法にすっかり慣れてしまい、ほかの方法では落ち着かなくなりました。 | |
| The man was in rags. | その男はボロを着ていた。 | |
| Let's take it to court. | 裁判で決着をつけましょう。 | |
| The evening of the same day saw our bus reach the scene of the accident. | 同じ日夕方、私たちのバスは事故の現場へと到着した。 | |
| In all probability, we'll arrive before them. | きっと私たちの方が彼らよりも前に到着するだろう。 | |
| I can not feel at home in a luxurious hotel. | 私は豪華なホテルでは落ち着かない。 | |
| We'll be home at about 11:00. | 11時ごろには家に着くと思う。 | |
| Our top priority is to settle the dispute once and for all. | 私たちの最優先事項は、その論争にはっきりと決着をつけることだ。 | |
| The tie goes with your jacket. | そのネクタイは君の上着によく合っている。 | |
| The jacket was cut too long. | その上着の仕立ては長すぎた。 | |
| She's trying on a coat. | 彼女はコートを試着しています。 | |
| He felt uneasy in his father's presence. | 彼は父親のまえでは落ち着かなかった。 | |
| When Mary reached the bus stop, the last bus had already left. | メアリーがバス停に着いたときは最終バスはすでに出ていた。 | |
| The express starts at six and gets into Tokyo at nine. | 急行は6時に出発して9時に東京に着く。 | |
| I met her at the station, but I did not recognize her in uniform. | 私は彼女に駅で会ったが、制服を着ていたので彼女だとわからなかった。 | |
| A group of foreigners arrived in Edo, i.e. Tokyo. | 外国人の一団が江戸、つまり東京に到着した。 | |
| I urged him to get away and cool down. | 僕は彼に身を引いて事態が落ち着くのを待つように勧めた。 | |
| The train has arrived here now. | 列車はもう着いていますよ。 | |
| He ran, so as to arrive on time. | 時間どおりに着くために彼は走った。 | |
| By the time she gets there, she will be happy again. | そこに着くまで、彼女はまた楽しい気分になっているだろう。 | |
| My grandmother wears a dress to rags. | 祖母は服をボロボロになるまで着る。 | |
| I want the same style of coat as you wear now. | 私はあなたが今着ているのと同じような型のコートが欲しい。 | |
| Her bathing suit attracts our attention. | 彼女の水着は目に付く。 | |
| Try on that shirt. It's made of fine cotton. | あのシャツを着てみなさい。上質の綿でできています。 | |
| This old coat has had it. | この古い上着はもう着られない。 | |
| Her kimono and obi combination is smart, isn't it? | 彼女の着物と帯の取り合わせはおつだね。 | |
| If you don't miss the train, you'll get there in time. | その電車に乗り遅れない限り、そこへ間に合って着くでしょう。 | |