Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I stood up for an old man old man to take my seat. | 私は老人がその席に着けるように立ち上がった。 | |
| He began experimenting in making better roads. | 彼はもっと良い道路を作ろうと実験に着手した。 | |
| The meeting will have broken up by the time we arrive. | 私たちが着くころまでにその会は解散しているだろう。 | |
| Put this jacket on, and you'll be much warmer. | このジャケットを着なさい。そうすれば、ずっと暖かくなります。 | |
| She knows better than to spend all her money on clothes. | 彼女は着物に金を全部使ってしまうほどばかではない。 | |
| Calm down. | 落ち着いて。 | |
| It looks like I'm going to arrive late. | 遅れて着きそうだ。 | |
| Do you wear a kimono? | 着物は着ますか。 | |
| My train started at seven, arrived in New York at 10. | 私の乗った列車は7時に出て、ニューヨークへ10時に着いた。 | |
| You'll get there in time, so long as you don't miss the train. | その電車に乗り遅れない限り、そこへ間に合って着くでしょう。 | |
| Hang your jacket on the hook by the door. | ドアのそばのかぎに上着をかけなさい。 | |
| Students arriving late will not be permitted to enter the hall. | 遅れて到着した学生は講堂に入れません。 | |
| Why don't you try this jacket on? It looks nice with your trousers. | この上着をお召しになってみてはいかがですか。そのズボンに似合いますよ。 | |
| Do you know the time of arrival of his plane? | 彼の飛行機の到着時間を知っていますか。 | |
| How can I get to the zoo from here? | どうしたら、ここから動物園に到着できますか。 | |
| The wind blew even harder when we reached the top of the hill. | 丘の頂上に着いた時、風はいっそう吹きつのった。 | |
| Try on this new suit to see if it fits well. | ぴったり合うかどうか、この新調の服を着てみなさい。 | |
| Before deciding to buy it, I tried on the jacket to see if it would fit. | 買うのを決める前に、似合うかどうかそのジャケットを試着してみた。 | |
| His family was glad to hear that he had arrived safely. | 彼が無事に到着したという知らせは家族を喜ばせた。 | |
| She picked out a pink shirt for me to try on. | 彼女は私の試着用にピンクのシャツを選んだ。 | |
| Drivers should wear seat belts. | 車を運転する人はシートベルトを着用すべきだ。 | |
| The train was delayed on account of a heavy snow. | 大雪のために、列車は延着した。 | |
| I got lost and had a hard time finding my way back to the hotel. | 私は道に迷ってホテルにたどり着くのに苦労した。 | |
| Take your coat off and make yourself at home. | 上着を脱いで、楽にしてください。 | |
| The tie goes with your jacket. | そのネクタイは君の上着によく合っている。 | |
| The movie will have started before we get there. | 到着する前に映画が始まってしまうんでしょうね。 | |
| The leather jacket has worn out at the elbow. | その革製の上着の両肘の部分が擦り減って穴があいた。 | |
| It is more than ten years since we came to live here. | 当地に住み着いてから10年以上になる。 | |
| No sooner had I got there than they started. | 私がそこへ着くか着かないうちに彼らは出発した。 | |
| I'm pleased with my new bathing suit. | 私は新しい水着が気に入っている。 | |
| When the ship arrives in port it makes the people unsettled. | 船が港に着くと人々を落ち着かせない。 | |
| She arrived in a car. | 彼女は車で到着した。 | |
| Take it easy. | 落ち着けよ。 | |
| What time will he arrive in Tokyo? | 東京には何時に着きますか。 | |
| He remained calm in the face of such danger. | 彼はそのような危険に直面しても、相変わらず落ち着いていた。 | |
| It's in my jacket pocket. | それは私の上着のポケットにあります。 | |
| Once she arrives, we can start. | いったん彼女が到着すれば私たちは出発できます。 | |
| I will get to the foot of the hill before dawn. | 私は夜明け前にその丘のふもとに着くだろう。 | |
| My wife's taste in dress is contrary to my own. | 私の妻の着物への好みは私のと反対です。 | |
| Be sure to drop us a line as soon as you get to London. | ロンドンに着いたらすぐに、必ずお手紙を下さい。 | |
| We moved into this house last month, but we still haven't settled down. | われわれは先月この家に引っ越しましたが、まだ落着かない。 | |
| The girl who is dressed in white is my fiancee. | 白い洋服を着ている子が私のフィアンセだ。 | |
| I have a black and a white coat. | 私は黒の上着と白の上着をもっている。 | |
| I wear cool clothes and cool sunglasses. | かっこいい服を着てかっこいいサングラスをかける。 | |
| His train arrived at Tokyo Station. | 彼の乗った列車は東京駅に着いた。 | |
| I was asleep when Mark arrived. | マルクが着いたときわたしは眠っていた。 | |
| Who is the woman in the brown coat? | 茶色のコートを着た女性は誰ですか。 | |
| My sister dressed herself for the party in a hurry. | 姉は急いでパーティーの服に着替えた。 | |
| Father took his place at the head of the table and began to say grace. | 父はテーブルの上座の自分の席に着いて、お祈りを始めた。 | |
| Father took his place at head of the table. | 父はテーブル上座の自分の席に着いた。 | |
| She got to the hotel late at night. | 彼女はホテルに夜遅く着いた。 | |
| He is poor, but he doesn't care about money. | 彼は貧乏だが金には無頓着だ。 | |
| Her kimono and obi combination is smart, isn't it? | 彼女の着物と帯の取り合わせはおつだね。 | |
| She was clothed in wool. | 彼女はウールの服を着ていた。 | |
| Perhaps having realized it was impossible to persuade her, Ms. Kurosaki sighed and sat down in her seat. | 説得不能を感知してか、黒崎先生はため息をついて席に着いた。 | |
| Chill out. | 落ち着いて。 | |
| She was wearing a red blouse. | 彼女は赤いブラウスを着た。 | |
| The girl wore a light blue kimono. | 娘は、水色の着物をきていました。 | |
| You are wearing your shirt inside out. | あなたはシャツをあべこべに着ている。 | |
| I got a new jacket yesterday. | 昨日新しい上着を手に入れた。 | |
| Coming to school in your pajamas, how lazy! | パジャマ着たまま登校したって、だらしが無い。 | |
| You'll find the way all right once you get to the station. | いったん駅に着けば、大丈夫道が分かりますよ。 | |
| The ship reached its destination in safety. | 船は無事に目的地に着いた。 | |
| I knew you'd get here in time. | あなたが時間内ににここに着くのは分かっていました。 | |
| Look! The train has arrived! | ほら、電車が着きましたよ。 | |
| The news of his safe arrival delighted his family. | 彼が無事に到着したという知らせは家族を喜ばせた。 | |
| We finally arrived at the lake. | ついに私たちは湖に着いた。 | |
| When will we get there? | 私たちはいつそこのたどり着くことになるだろうか。 | |
| She wears the same kind of clothes as her sister wears. | 彼女は姉が着るのと同じ種類の服を着ている。 | |
| Well, here we are at last! | やっと着いた。 | |
| Wear this coat, or you will catch a cold. | このコートを着なさい、さもないと風邪をひきますよ。 | |
| Laura is very particular about her clothes. | ローラは自分が着る着物には特にうるさい。 | |
| I'd like to take my jacket off. | 上着を脱ぎたいのですが。 | |
| Father took his place at the head of the table. | 父は上座の自分の席に着いた。 | |
| Since he started at eight, he ought to be there by now. | 8時に出発したのだから、彼はもうそこに着いているはずだ。 | |
| Make sure that all of you arrive at nine. | 皆さん間違いなく9時に着くようにしてください。 | |
| I love that combination. | センスのある着こなしですね。 | |
| Guided by the star, they reached the island. | 彼らは星に導かれてその島に着いた。 | |
| He arrived in Japan yesterday. | 彼は昨日日本に到着した。 | |
| How does it fit you? | 着心地はいかがですか。 | |
| Arriving at school, I found the race was over. | 学校に着いたとき、競争は終わっていました。 | |
| It seemed to me that beauty was like the summit of a mountain peak; when you had reached it there was nothing to do but to come down again. | 美というのは山の頂上に似ているように私には思われた。そこに着いてしまえば、また下りる以外には何もすることがないのである。 | |
| Please secure your seat belt during takeoff and landing. | 離着陸の際にはシートベルトをしめて下さい。 | |
| You needn't have hurried; you've arrived too early. | 君は急がなくてもよかったのに。早く着きすぎですよ。 | |
| She handed him his jacket. | 彼女は彼に彼の上着を手渡した。 | |
| I can't keep my coat on in this heat. | この暑さでは上着を着ていられない。 | |
| The president was greeted by the queen on arrival at the palace. | 大統領は宮殿に着くとすぐ、女王からあいさつを受けた。 | |
| Keiko informed him of her safe arrival. | 恵子は彼に無事に到着したことを知らせた。 | |
| I went home in order to change my clothes. | 私は服を着替えるために家へ帰った。 | |
| Ken put his shirt on inside out. | ケンはシャツを裏返しに着た。 | |
| A nurse wears white. | 看護婦さんは白衣を着ている。 | |
| I arrived at the bus stop just after the bus left. | 私は、ちょうどバスが出た後にバス停に着いた。 | |
| The parents succeeded in calming him down. | 両親は彼を落ち着かせることに成功した。 | |
| A coat is an article of clothing. | 上着は、衣類の1つである。 | |
| They knew to an inch where the rocket would land. | 彼らはロケットがどこに着陸するか寸分違わず知っていた。 | |
| He didn't arrive until the concert was over. | 彼は音楽会が終わるまでには到着しなかった。 | |
| The train has arrived. | 列車が着いている。 | |
| Our top priority is to settle the dispute once and for all. | 私たちの最優先事項は、その論争にはっきりと決着をつけることだ。 | |
| Her words left him uneasy. | 彼女の言葉が彼を落ち着かない状態にした。 | |
| Finally, the sick, tired men reached the mountain town where he was waiting. | ついに病気で疲れた男たちは彼が待っている山岳都市に到着した。 | |