Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| "How are things going?" "Terrific. Income and profit are continuing to rise steadily." | 「調子はどう?」「絶好調だよ。着実に増収増益を続けているよ」 | |
| How many days does it usually take to get there? | 何日ぐらいで着きますか。 | |
| He has just arrived at New Tokyo International Airport. | 彼はちょうど新東京国際空港に着いたよころです。 | |
| Eventually I'd like to settle down and have a family, but not yet. | いずれどこかに落ち着いて身を固めるつもりだが、まだまだだ。 | |
| May I try it on? | 着てみてもいいかしら? | |
| The train arrived in Kyoto on time. | その電車は京都に時間通りに着いた。 | |
| Please be seated, ladies and gentlemen. | どうぞご着席ください、みなさん。 | |
| If you go by Shinkansen, you'll be there in no time. | 新幹線で行けば、あっという間に着いちゃうよ。 | |
| What time will Tom arrive in Boston? | トムは何時にボストンに着くの? | |
| The train had already left when we got to station. | 私たちが駅に着いたときには、列車はすでに出ていた。 | |
| You've got to get down to your work. | 落ち着いて勉強しなくてはだめ。 | |
| The train was due at 6. | 列車は6時到着のはずだった。 | |
| Father took his place at the head of the table. | 父はテーブル上座も自分の席に着いた。 | |
| He gave us clothes, and money as well. | 彼は私達に着物をくれ、なおその上にお金もくれた。 | |
| The plane arrived at Itami Airport on time. | 飛行機は時刻通り伊丹空港に着いた。 | |
| I am very ill at ease with strangers. | 私は、知らない人といっしょにいると落ち着かない。 | |
| The jet plane landed following the instructions of the control tower. | ジェット機は管制塔からの誘導で着陸した。 | |
| The lady persisted in wearing such an old-fashioned shirt. | その女性はあんな時代遅れのシャツを着ることに固執した。 | |
| You'll find the way all right once you get to the station. | いったん駅に着けば、無事に行き方がわかりますよ。 | |
| Our team were wearing red shirts. | 我々のチームは赤シャツを着ていた。 | |
| We'll decide it like men, bring the dice! | 男らしく決着をつけろ、さいころを持ってきて! | |
| Mother had prepared supper when I got home. | 私が家に着いたとき、母は夕食の支度ができたところだった。 | |
| I can beat you to the station. | わたしはあなたより先に駅に着ける。 | |
| Hiromi wears a new dress. | ヒロミは新しい洋服を着ている。 | |
| He cuts a handsome figure in that black suit. | その黒い服を着ていると、彼はハンサムな印象を与える。 | |
| He is on his way and will arrive in due course. | 彼は来る途中ですから、やがて到着するでしょう。 | |
| The train arrived ten minutes behind time. | 列車は十分遅れて到着した。 | |
| That dress shows off her figure to advantage. | その服を着ると彼女はよく引き立つ。 | |
| We arrived at a small town in Hokkaido. | 私たちは北海道の小さな町に着いた。 | |
| I have to change into my work clothes. | 仕事着に着替えなければいけない。 | |
| If he wanted to get to London today, he should leave now. | もしロンドンに着きたければ、今出発すべきでしょう。 | |
| At last, we reached California. | とうとう我々はカリフォルニアに着いた。 | |
| Get in touch with me as soon as you arrive here. | こちらに着いたらすぐ連絡して下さい。 | |
| I'm waiting for my friend to arrive. | 私は友達が着くのをまっているのです。 | |
| The policeman's quick arrival surprised us. | 警官がすぐに到着したのには驚いた。 | |
| It will be dark by the time he gets there. | 彼がそこに着く頃には暗くなっているだろう。 | |
| She knows better than to spend all her money on clothes. | 彼女は着物に金を全部使ってしまうほどばかではない。 | |
| Prices have risen steadily during the past decade. | 物価はここ十年間着実に上がっている。 | |
| I put my coat on the table. | 上着を机の上に置いた。 | |
| Where is the changing room? | 試着室はどこですか。 | |
| The American police are in blue uniforms. | アメリカの警官は青い制服を着ている。 | |
| He let me know that he had arrived. | 彼は私に到着したことを知らせてきた。 | |
| We had native guides on our trip to the mountain. | 我々はその山脈で土着のガイドを雇った。 | |
| He arrived in time for the meeting. | 彼はその会合に間に合うように到着した。 | |
| How does it fit you? | 着心地はいかがですか。 | |
| If that city were a color, it would be a color with a quiet sort of dignity ... wine red, say. | その町を色にたとえていうと、ワインレッドかな、こう、なんか気品があって、落ち着くのよね。 | |
| He sent me a letter saying that he'd arrive at ten tomorrow morning. | 彼は明日の朝10時に着くと言ってきた。 | |
| The plane will arrive at three. | 飛行機は三時に到着します。 | |
| Currency and bond markets are relatively calm. | 通貨市場、債券市場は比較的落ち着いている。 | |
| Except for John, they all arrived. | ジョン以外はみな到着した。 | |
| You are wearing your shirt inside out. | あなたはシャツをあべこべに着ている。 | |
| The storm prevented us from arriving on time. | 嵐のために我々は定時に到着できなかった。 | |
| We'll be home at about 11:00. | 11時ごろには家に着くと思う。 | |
| The plane made a perfect landing. | その飛行機は申し分のない着陸をした。 | |
| Trade between the two countries has been steadily growing. | 二国間の貿易は着実に増加している。 | |
| Take your coat off and make yourself at home. | 上着を脱いで、楽にしてください。 | |
| Judy decided to wear her new bikini. | ジュディは新しいビキニを着ることにした。 | |
| The affair will come to a happy conclusion. | その一件はめでたく落着するだろう。 | |
| What is the arrival time? | 到着時刻は何時ですか。 | |
| He ought to have arrived in New York by now. | 彼は今ごろはニューヨークに着いているはずなのに。 | |
| He came fifth place in the race. | 彼は競争で5着になった。 | |
| She certainly looks beautiful in a Japanese kimono. | 彼女は和服を着て、実に美しく見える。 | |
| What clothes do you think I should put on to go to my date tomorrow? | 明日のデート、何着て行けばいいと思う? | |
| She picked out a pink shirt for me to try on. | 彼女は私の試着用にピンクのシャツを選んだ。 | |
| My grandmother wears a dress to rags. | 祖母は服をボロボロになるまで着る。 | |
| It took five minutes to get to the station. | 駅へ着くのに5分かかった。 | |
| Make one more effort and you will reach the summit. | もうひとがんばりすれば頂上に着くよ。 | |
| As soon as we got to the lake, we started swimming. | 私達は湖へ着くとすぐに泳ぎ出しました。 | |
| Mary wore a pale blue dress. | メアリーは淡い青色のドレスを着た。 | |
| Could you tell me the ETA? | 予定到着時刻を教えてください。 | |
| We arrived there before noon. | 私たちは正午前にそこへ着いた。 | |
| The police set out to solve the crime. | 警察は、その犯罪の解決に着手した。 | |
| You are mad to go out in the snow without a coat. | この雪の中をオーバーも着ないで出て行くなんて気でも狂ってるのか。 | |
| Bearing in mind the durability in washing and various factors this is what we arrived at: | 洗濯の耐久性やあらゆることを考慮するとコチラに辿り着きました。 | |
| She put on her sweater. | 彼女はセーターを着た。 | |
| Here we are at the theater. | さあ劇場に着いたぜ。 | |
| They finally reached the top of the mountain. | 彼らはついに山頂に着いた。 | |
| None of us could arrive at the harbor on time. | 私達のうち誰も時間通りに港に着くことが出来なかった。 | |
| I'm pleased with my new jacket. | 私は新しい上着が気に入っている。 | |
| There was something about her voice that made us feel uneasy. | 彼女の声には私たちを落ち着かなくさせる何かがあった。 | |
| It had already got dark when we arrived at the hotel. | 私たちがホテルに着いたときには、もう暗くなっていた。 | |
| A man touched down on the moon. A wall came down in Berlin. A world was connected by our own science and imagination. | 人が月面に着陸し、ベルリンでは壁が崩壊し、われわれの科学と想像力によって世界はつながりました。 | |
| This jacket has the virtue of being easy to wash. | この上着は洗濯が簡単だという長所がある。 | |
| The moon landing was a monumental achievement. | 月着陸は記念すべき偉業であった。 | |
| It is impossible for me to get there before noon. | 私が正午前にそこへ着くことは不可能です。 | |
| The train got in on time. | 列車は定刻に到着した。 | |
| This road will lead you to the airport. | この道を行けばあなたは空港に着けます。 | |
| John doesn't give a shit about his clothes. | ジョンは全く服装に無頓着だ。 | |
| She is particular about her dress. | 彼女は自分の着るものにはやかましい。 | |
| In a few minutes we'll be landing at New Tokyo International Airport. | まもなく新東京国際空港に着陸します。 | |
| The plane is due at 7 p.m. | 飛行機は午後七時着の予定だ。 | |
| She will be there by now. | 彼女は、今ごろは、そちらに着いているでしょう。 | |
| Don't cross your bridges before you come to them. | 橋のたもとに着いてから橋を渡れ。 | |
| Please stay seated until we reach the terminal. | ターミナルに到着いたしますまで、お座席をお立ちになりませんようお願いいたします。 | |
| They got to the station only a few minutes apart. | 彼らはほんの2、3分の差で駅に着いた。 | |
| We'll fly there in 50 minutes. | 飛行機で50分で着くでしょう。 | |
| I have already changed my clothes. | もう着替えたよ。 | |
| Scarcely had I reached home before the telephone rang. | 家に着くとすぐ電話が鳴った。 | |
| The train got into London. | 列車はロンドンに着いた。 | |
| I arrived at the bus stop just after the bus left. | ちょうどバスが出た後に私はバス停に着いた。 | |