Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I informed her of my arrival. | 私は彼女に自分が到着した事を知らせた。 | |
| He dressed him. | 彼は服を着せました。 | |
| She will be in Paris by now. | 彼女は今頃もうパリに着いているだろう。 | |
| The child had no overcoat on although it was very cold. | とても寒かったが、その少年はオーバーを着ていなかった。 | |
| He ought to have arrived here. | 彼はもうここに着いているはずなのに。 | |
| He died on the day his son arrived. | 彼は息子が着いた日に亡くなった。 | |
| When we arrived, the lecture had already begun. | 私たちが着くと講演はもう始まっていた。 | |
| I can't keep my coat on in this heat. | この暑さでは上着を着ていられない。 | |
| Please write to me when you get there. | あちらに着いたら手紙をください。 | |
| The evening of the same day saw our bus reach the scene of the accident. | 同じ日夕方、私たちのバスは事故の現場へと到着した。 | |
| She is attractive when she is dressed in white. | 彼女は白を着ると魅力的です。 | |
| I want a jacket shaped like yours. | 私は君が持っているような形の上着がほしい。 | |
| Our train left at two, arriving there at seven. | 私たちの列車は2時に出発し、7時にそこに到着した。 | |
| In such thin clothes, are you warm enough? | そんなに薄着で寒くないですか。 | |
| Judy decided to wear her new bikini. | ジュディは新しいビキニを着ることにした。 | |
| If it had not been for the storm, I would have arrived earlier. | 嵐がなかったら、私はもっと早く着いたのだが。 | |
| Please phone me when you have settled down. | あなたが落ち着いたら電話をしてください。 | |
| I have to be there by 7:00. | 7時までに着きたいんだけど。 | |
| Meg was the only girl that was wearing jeans. | ジーンズを着用していた女の子は、メグただ一人だった。 | |
| The Narita Express will take you directly to Tokyo Station in approximately 90 minutes. | 成田エクスプレスは約90分で東京駅に到着します。 | |
| I feel uneasy in my father's presence. | 父と一緒にいると落ち着かない。 | |
| She slipped into her clothes. | 彼女は服をさっと着た。 | |
| You look smart in the shirt. | 君はそのシャツを着るとしゃれてみえる。 | |
| Take a seat in the armchair and calm down a while. | 肘掛けいすに腰掛けてしばらく落ち着いてください。 | |
| What time will Tom arrive in Boston? | トムは何時にボストンに着くの? | |
| Has he arrived yet? | 彼はもう着いたのですか。 | |
| They'll walk there in half an hour. | 歩いて30分で着くでしょう。 | |
| We got there at the same time. | 私達はそこに同時に着いた。 | |
| Go and find the driver who arrived here yesterday. | 昨日ここに着いた運転手を見つけに行きなさい。 | |
| He lives a freewheeling life. I think he ought to settle down a little. | あいつって自由気ままに暮らしてるよな。ちょっとは落ち着いた方がいいんじゃないかな。 | |
| The president was greeted by the queen on arrival at the palace. | 大統領は宮殿に着くとすぐ、女王からあいさつを受けた。 | |
| Had we left home at seven, we could have arrived on time. | もし7時に家を出ていたら、時間どおりに到着できただろう。 | |
| When I finally came home at 1 o'clock at night, my whole body was completely exhausted. | 夜1時に家に辿り着いたときには全身くたくたになっていた。 | |
| You must be at the station by 5 o'clock. | 君は5時までに駅に着かねばならない。 | |
| Here we are! | さあ着いたぞ。 | |
| Calm down. | 落ち着いて。 | |
| I can beat you to the station. | 私はあなたより先に駅に着くことができる。 | |
| There is no telling when they will arrive. | いつ彼らが到着するかわからない。 | |
| Ken is waiting for the arrival of the train. | ケンは電車の到着を待っている。 | |
| Whichever way you may take, you can get to the station in about ten minutes. | どちらの道を行こうとも、10分くらいで駅に着きます。 | |
| The only evidence was the traces of semen stuck to the underwear. | 唯一の証拠は、下着に付着していた精液の痕跡。 | |
| You look better in this dress. | このドレスを着たほうがすてきに見える。 | |
| He put on his undershirt inside out. | 彼は肌着を裏返しに着た。 | |
| She put her sweater on. | 彼女はセーターを着た。 | |
| I like this coat. May I try it on? | このコート気に入ったわ。試着してもいいかしら。 | |
| This coat must be altered. | この上着は仕立て直さなければならない。 | |
| People who drive cars should wear seat belts. | 車を運転する人はシートベルトを着用すべきだ。 | |
| One day the men got to his village. | ある日、その男たちが彼の村に到着した。 | |
| Holding on to the rope firmly, I came safely to land. | ロープにしっかりつかまりながら、私は無事陸地に着いた。 | |
| She tried on the party dress. | 彼女はそのパーティードレスを試着した。 | |
| The coat has worn well. | その上着はよくもったね。 | |
| Here we are at Ueno Station. | さぁ上野駅に着いたぞ。 | |
| By the time the sun sets, we will arrive at the destination. | 日が沈むまでには、私たちはその地点に到着するだろう。 | |
| English is not hard to learn. | 英語を身に着けるのは簡単だ。 | |
| They branded him as a liar. | 彼らは彼に嘘つきの汚名を着せた。 | |
| The man was in rags. | その男はボロを着ていた。 | |
| They must have arrived home by this time. | 彼らは今時分もう家に着いているころだ。 | |
| Don't forget to give us a ring when you arrive in Kyoto. | 京都に着いたら必ず私たちに電話をしてください。 | |
| She tried to keep her presence of mind. | 彼女は落ち着きを保とうと努めた。 | |
| Both girls wear white suits. | 女の子は2人とも白いスーツを着ている。 | |
| Tom arrived at school earlier than usual this morning. | トムは今朝いつもより早く学校に着いた。 | |
| The policeman's quick arrival surprised us. | 警官がすぐに到着したのにはびっくりした。 | |
| It is more than ten years since we came to live here. | 当地に住み着いてから10年以上になる。 | |
| The bus had left by the time my wife finished dressing. | 妻が服を着終わるまでには、バスは出てしまっていた。 | |
| She was in a bad mood; she must have been put off by something that had happened before I arrived. | 彼女は機嫌が悪かった。私が到着する前に起こったことでいらいらしていたに違いない。 | |
| Columbus argued that he could reach India by going west. | コロンブスは西へいけばインドへ到着すると主張した。 | |
| The next Hikari arrives at 9:15. | 次のひかり号は9時15分に到着する。 | |
| Here we are finally at the airport. | さあ、やっと空港に着いたぞ。 | |
| Arriving at the station, I found the train had already left. | 駅に着いてみると、汽車はすでに出てしまっていた。 | |
| The sky had become threatening before I got to the station. | 駅に着かないうちに空模様が怪しくなってきた。 | |
| I reached the hilltop exactly at five. | 私はちょうど5時に丘の頂上に着いた。 | |
| We arrived in New York at night. | 私たちは夜ニューヨークに着いた。 | |
| "How are things going?" "Terrific. Income and profit are continuing to rise steadily." | 「調子はどう?」「絶好調だよ。着実に増収増益を続けているよ」 | |
| As soon as we got to the lake, we started swimming. | 私達は湖へ着くとすぐに泳ぎ出しました。 | |
| The plane is due at 7 p.m. | 飛行機は午後七時着の予定だ。 | |
| He hung his coat on a hook. | 彼は上着を鉤にかけた。 | |
| I find the sound of the rain relaxing. | 雨の音を聞くと心が落ち着く。 | |
| You look nice in that dress. | そのドレスを着ると素敵よ。 | |
| She had a great attachment to that old house. | 彼女はその古い家に強い愛着を持っていた。 | |
| The plane should have arrived at Kansai Airport by now. | その飛行機は今ごろは関西空港に当然着いているはずだ。 | |
| They were about to leave when I arrived there. | 私がそこに着いた時、彼らはまさに出かけるところだった。 | |
| When did he arrive here? | 彼はいつここに着いたのか。 | |
| He burned a hole in his coat. | 彼は上着に焼け穴をあけた。 | |
| As I felt cold, I put on my overcoat. | 寒くなったので、私はオーバーを着た。 | |
| I managed to get there in time. | わたしはどうにかそこに着くのに間に合った。 | |
| Her studies are improving slowly but steadily. | 彼女の研究はゆっくりと、しかし着実に、進展している。 | |
| It's not as if an emissary from outer space will have slipped into school uniform and be loitering around seeking a partner. | 別に制服着込んだ外宇宙の使者が、伴侶を求めて徘徊してるわけでもなかろうに。 | |
| Late in the evening we found our way to the foot of the mountain at last. | 夜になってやっと山のふもとへたどり着いた。 | |
| I just hope it makes it in time. | 間に合うように着けば本当にいいのですが。 | |
| The train had already left when I got to the station. | 私が駅に着いたとき汽車はもう出てしまっていた。 | |
| Don't be lazy, use the kanji you've been taught. | 横着しないで、教わった漢字を使いなさい。 | |
| He doesn't have his feet on the ground. | 彼は足が地に着いていない。 | |
| She certainly looks beautiful in a Japanese kimono. | 確かに彼女は和服を着ると美しく見える。 | |
| Tom put on his pajamas and climbed into bed. | トムはパジャマを着てベッドに潜り込んだ。 | |
| I have already changed my clothes. | もう着替えたよ。 | |
| I arrived here last night. | 私は昨夜ここに着いた。 | |
| I arrived in Tokyo yesterday. | 私は昨日東京に到着した。 | |
| His presence of mind deserted him. | 彼は心の落ち着きを失った。 | |
| A beautiful salesgirl waited on me in the shop. | あの店で美人の店員が僕に着いてくれた。 | |
| The next train arriving at platform 2 will depart for Shibuya at 4:35pm. | 次の2番線に到着する電車は、16時35分発渋谷行きです。 | |