Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| My daughter has grown into a dress my wife used to wear. | 娘は妻が着ていたドレスが着られるようになった。 | |
| It'll arrive in Chicago at 6:30. | 6時半にシカゴに着きます。 | |
| The boy took off his clothes and put on his pajamas. | その男の子は服をぬいでパジャマに着替えた。 | |
| He was conspicuous in his suit. | スーツを着て彼は目立っていた。 | |
| What a heavenly dress! | 何とすばらしい着物でしょう。 | |
| Stick to jackets that aren't too gaudy. | けばけばしくない上着を必ず選びましょう。 | |
| Here we are at Tokyo Station. | さあ、東京駅に着きましたよ。 | |
| I met him on the day I arrived here. | 私はここに到着した日に彼に会った。 | |
| The plane was late because of bad weather. | 悪天候のため飛行機は延着した。 | |
| You have to study English step by step. | 英語は着実に勉強しなければならない。 | |
| We're going to buy underwear. You're still not wearing underpants, are you? | 下着を買いに行くんだよ。お前、まだノーパンだろうが。 | |
| He was the last but two to arrive. | 彼は終わりから3番目に着いた。 | |
| As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line. | 北海道に着き次第、一筆差し上げます。 | |
| It's in my jacket pocket. | それは私の上着のポケットにあります。 | |
| I was asleep when Mark arrived. | マルクが着いたときわたしは眠っていた。 | |
| Tom was in his underwear. | トムは下着姿だった。 | |
| It's about time you settled down for good. | もうそろそろ腰を落ち着けてもいいんじゃないの。 | |
| She put on her new dress for the party. | 彼女はパーティーのために新しいドレスを着た。 | |
| The news of his safe arrival delighted his family. | 彼が無事に到着したという知らせは家族を喜ばせた。 | |
| I don't have a thing to wear. | 着る物がないの。 | |
| I'll call you back when I get to the bus stop. | バス停に着いたら、また電話します。 | |
| She wore a loose jacket. | 彼女はゆったりとした上着を着ていた。 | |
| I went home in order to change my clothes. | 私は着替える為に家に帰った。 | |
| Do you know who that tall blonde girl in green is? | あのグリーンの服を着た金髪の背の高い女の子は誰だか知っているかい。 | |
| The American police are in blue uniforms. | アメリカの警官は青い制服を着ている。 | |
| Do you know when they will arrive? | 彼らがいつ到着するか知っていますか。 | |
| You'll find the way all right once you get to the station. | いったん駅に着けば、大丈夫道が分かりますよ。 | |
| The government undertook a drastic reform of parliament. | 政府は議会の抜本的な改革に着手した。 | |
| When I reached the summit, I was thoroughly worn out. | 私は頂上に着いたとき、すっかり疲れきっていた。 | |
| The train got into London. | 列車はロンドンに着いた。 | |
| Since he started at eight, he ought to be there by now. | 8時に出発したのだから、彼はもうそこに着いているはずだ。 | |
| I arrived at Narita the day before yesterday. | 一昨日成田に着きました。 | |
| I just wanted to know what time Tom would arrive. | トムが何時に到着するのか知りたかっただけなんです。 | |
| I wonder if you received my e-mail on January 10, since I have not heard anything from you yet. | あなたからご連絡がないので、1月10日付であなた宛に出した電子メールは着いたのだろうかと思っています。 | |
| On my arrival at the station, I will call you. | 駅に着き次第、電話します。 | |
| He was to have arrived before noon. | 彼は正午に着くことになっていたのですが。 | |
| There is no reason to wear a suit to the beach. | 海岸へ背広を着ていく理由はない。 | |
| If it had not been for the storm, I would have arrived earlier. | 嵐がなかったら、私はもっと早く着いたのだが。 | |
| This coat is a little tight across the back. | この上着は背中のところが少しきつい。 | |
| A group of foreigners arrived in Edo, that is to say Tokyo. | 外国人の一団が江戸、つまり東京に到着した。 | |
| Father took his place at the head of the table. | 父はテーブルの自分の席に着いた。 | |
| The nation's trade balance improved last year as exports were strong, while imports remained steady. | 昨年は輸出が好調の反面、輸入が落ち着いていたので貿易収支は改善した。 | |
| On arriving at the station, she rang up her mother. | 駅に着くとすぐ彼女は母に電話をかけた。 | |
| Mary has not arrived yet. | メアリーはまだ到着していない。 | |
| Meg was the only girl that was wearing jeans. | ジーンズを着用していた女の子は、メグただ一人だった。 | |
| My husband is indifferent to his clothes. | 夫は服装に無頓着です。 | |
| They sat down at every other desk. | 彼らはひとつおきに席に着いた。 | |
| The wind blew even harder when we reached the top of the hill. | 丘の頂上に着いた時、風はいっそう吹きつのった。 | |
| We had scarcely arrived at the Institution for the Blind when I began to make friends with the little blind children. | 私たちがその目の不自由な人のための施設に着くか着かないうちに、私は、幼くて目の見えない子供たちと友達になり始めていた。 | |
| You are very attractive in blue. | あなたはブルーの服を着るととてもすてきだ。 | |
| She spent no less than 1,000 dollars on her clothes. | 彼女は、着る物に1、000ドルも使った。 | |
| He finally reached the hotel. | 彼はやっとそのホテルに着いた。 | |
| He had his shirt on inside out. | 彼はシャツを裏返しに着ていた。 | |
| If only she'd wear summer clothes. | 夏服を着ればいいのに。 | |
| The work had been completed before I arrived. | その仕事は私が到着する前に完成していた。 | |
| Father took his place at the head of the table. | 父はテーブルの上座の自席に着いた。 | |
| I was given a new jacket. | 新しい上着をもらった。 | |
| As soon as we reached there, it began to rain. | 私たちがそこに着くとすぐに雨が降り出しました。 | |
| They wear very little clothing. | 彼らは衣服をほとんど着用しない。 | |
| How long does it take to get to the station? | 駅に着くのにどのくらいかかりますか。 | |
| He arrived at the station out of breath. | 彼は息を切らして駅に着いた。 | |
| She got home at seven. | 彼女は7時に家に着いた。 | |
| Employees are required to wear uniforms. | 従業員は制服を着用しなければならない。 | |
| Why don't you wear summer clothes? | 夏服を着ればいいのに。 | |
| The leather jacket has worn out at the elbows. | その皮製の上着の両肘部分が擦り減って穴が空いた。 | |
| I'll drop you a line when I get to Tokyo. | 東京に着いたら手紙を書くよ。 | |
| John doesn't give a shit about his clothes. | ジョンは全く服装に無頓着だ。 | |
| She is dressed in her best. | 彼女は晴れ着を着ている。 | |
| Whichever bus you may take, you can get to the station. | たとえどちらのバスに乗っても、君は駅へ着けます。 | |
| I'd love to be able to wear a dress like that. But I'll have to lose some weight first. | あんなドレス着てみたいとは思うけど、まず少しやせないと。 | |
| The train left before they got to the station. | 列車は彼らが駅へ着く前に出てしまった。 | |
| A few minutes' walk brought me to the shore. | 2、3分歩いたら海辺に着いた。 | |
| I arrived in Tokyo at noon. | 私は正午に東京に着いた。 | |
| I'm sure that she has arrived at the village by now. | 彼女は今頃もう村に到着してるよ。 | |
| I have not yet learned whether he reached there or not. | わたしは彼がそちらに着いたのか聞いていない。 | |
| As soon as he arrived at the airport, he phoned his office. | 空港に着くとすぐ彼は会社に電話をした。 | |
| We climbed on, till we got to the top. | 私達は登り続け、ついに頂上に着いた。 | |
| She will arrive in Tokyo at the beginning of next month. | 彼女は来月の初めに東京に着く。 | |
| The police set out to solve the crime. | 警察は、その犯罪の解決に着手した。 | |
| Please let me know when we get there. | そこに着いたら教えてください。 | |
| Odd, isn't it? We should have already arrived. | おかしいですねぇ。もう着いてもいいはずですが。 | |
| I like shopping in used-book stores and in used-clothing shops. | 古本屋と古着屋をあさるのが好きです。 | |
| We are likely to get there before dark. | 暗くならないうちにそこに着きそうだ。 | |
| What time does this train reach Yokohama? | 何時に列車は横浜に着きますか。 | |
| She is garbed in furs. | 毛皮の服を着ている。 | |
| The reform of both entrance examination system and curriculum makes slow progress. | 入試制度の改革、カリキュラムの改革は着々と進んでいるが、歩みは遅い。 | |
| They got to a village under a hill. | 彼らは丘のふもとの村にたどり着いた。 | |
| She will be in Paris by now. | 彼女は今頃もうパリに着いているだろう。 | |
| He took it from beneath his coat. | 彼はそれを上着の下から出した。 | |
| The bus arrived ten minutes behind time. | バスは定刻より10分遅れて着いた。 | |
| It looks like I'm going to arrive late. | 遅れて着きそうだ。 | |
| As I felt cold, I put on my overcoat. | 寒くなったので、私はオーバーを着た。 | |
| I took a taxi to get there in time. | それに間に合うように着くために私はタクシーに乗った。 | |
| There is plenty of wear left in this suit yet. | このスーツはまだまだ着られる。 | |
| To avoid confusion, the teams wore different colors. | 混同しないように、両チームは色の違う服を着ていた。 | |
| She was wearing an ugly dress. | 彼女は醜いドレスを着ていました。 | |
| Somehow I cannot settle down to work. | どうも仕事が手に着かない。 | |
| Their clothes are quite like those of our ancestors. | 彼らの着物は私達の先祖のものによく似ている。 | |
| This is the only kimono that my mother bought me. | これは、母が買ってくれたたった一枚の着物です。 | |
| Could you tell me the ETA? | 予定到着時刻を教えてください。 | |