The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '着'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I'd like to take my jacket off.
上着を脱ぎたいのですが。
English is not hard to learn.
英語を身に着けるのは簡単だ。
We got to Washington in time for the cherry blossoms.
私たちは桜が見頃のうちにワシントンに着いた。
Come to that the uniform had a bit more starch than that I usually wear, it's a bit uncomfortable.
制服だって、いつも着ているのより糊がきき過ぎていて、ちょっぴり違和感すら覚えてします。
What stuff is this jacket made of?
この上着はどんな素材で出来ているのですか。
The plane was late because of bad weather.
悪天候のため飛行機は延着した。
It's in my jacket pocket.
それは私の上着のポケットにあります。
When I finally came home at 1 o'clock at night, my whole body was completely exhausted.
夜1時に家に辿り着いたときには全身くたくたになっていた。
The party arrived at Kyoto.
一行は京都に着いた。
May I try it on?
それを着てみてもいいですか。
It began to rain before I got home.
家に着く前に雨が降り始めた。
He undertook a great deal of work.
彼はたくさんの仕事に着手した。
Father took his place at the head of the table.
父はテーブルの上座の自分の席に着いた。
Father reached his office later than usual this morning.
父は今朝普段より遅く会社に着いた。
It took half an hour.
30分で着いたよ。
Her studies are improving slowly but steadily.
彼女の研究はゆっくりと、しかし着実に、進展している。
I arrived home, thoroughly worn out, after getting lost in the mountain paths.
山道で迷って、ヘロヘロに疲れて家にたどり着いた。
Our plane leaves at noon, arriving in Okinawa at 1:30.
私たちの飛行機は正午に出発し、1時半に沖縄に着きます。
Here we are at the station.
さあ、駅に着きましたよ。
The men are wearing short sleeves.
男性たちは半袖のシャツを着ている。
By the time we got there, the ship had left.
私たちがそこへ着く頃までには船は出ていた。
He is indifferent to what he wears.
彼は服装に無頓着だ。
Our guests have arrived.
お客様が到着されました。
The patient is steadily recovering.
患者は着実に回復に向かっている。
We wear wool in winter.
私たちは冬に毛織物を着る。
The problem closely relates to our everyday life.
その問題は我々の日常生活に密着している。
You have to settle down and study for the history test.
あなたは落ち着いて、歴史の試験の勉強をしなければならない。
The train had already left when we got to station.
私たちが駅に着いたときには、列車はすでに出ていた。
I had barely got into the house when the phone rang.
家に着くとすぐ電話が鳴った。
He is due to arrive tomorrow.
彼は明日着く予定だ。
Cars arrived there one after another.
車が次々にそこに着いた。
I wish she wouldn't pussyfoot about it and just say what she means.
彼女に望むのは、歯に衣着せないで本音を言って欲しいということだ。
She was clothed in wool.
彼女はウールの服を着ていた。
I'm sure that she has arrived at the village by now.
彼女は今頃もう村に到着してるよ。
We will get to Tokyo Station at noon.
我々は正午に東京駅に着くだろう。
Arriving at the station, I found my train gone.
駅に着いた時、乗るつもりの電車が出てしまったことに気付いた。
He embezzled public money.
彼は公金を着服した。
I feel somewhat uneasy when I sit on a chair with Japanese clothes. I feel like the wind is blowing in from the cuff of my trousers.
和服を着て椅子に腰をかけると、何となく心細い。裾から風がはひるやうな気がする。
I will notify you of the arrival of the goods.
品物が到着しましたらご連絡いたします。
I have it in mind to have a gray suit made to order for the winter.
冬にグレーのスーツを1着あつらえる事を考えています。
This is it.
さあ、着きましたよ。
The train was delayed, so I could not arrive there on time.
汽車が遅れたので、私はそこへ時間通りに着くことができなかった。
The work had been completed before I arrived.
その仕事は私が到着する前に完成していた。
The house was ablaze when the fire engine arrived.
消防車が到着したときには家は燃え上がっていた。
Don't lose your temper no matter what he says.
彼がなにを言おうと落ち着きを失ってはいけない。
I stood up for an old man old man to take my seat.
私は老人がその席に着けるように立ち上がった。
Finally, we arrived in England.
ついに私たちは英国に着いた。
The train from Geneva will arrive at the station.
ジュネーブから来る列車が駅に到着します。
He ought to have arrived in New York by now.
彼は今ごろはニューヨークに着いているはずなのに。
You should put your coat on.
コートを着たほうがいい。
Try this on. It's your size.
これを着てごらんよ君のサイズだよ。
It is the border-line cases that are always in danger: the dignified buildings of the past which may possess no real artistic or historic value, but which people have become sentimentally attached to and have grown to love.
Chokichi keenly felt that people, as they get older, forget entirely about the worries that only young people know about and that they themselves experienced in their youth; and that they nonchalantly take this convenient disposition where they judge hars