The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '矢'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
They made him sign the contract.
彼らは彼に無理矢理契約書にサインさせた。
A bow is no use without arrows.
矢のない弓はやくに立たない。
I hit the mark with the arrow.
私は矢を的に当てた。
The arrow fell wide of the mark.
矢は的からひどく外れた。
The Minister had to face a barrage of questions from the press.
大臣は新聞記者からの矢継ぎ早の質問に、直面しなければならなかった。
The receptionist forced me to sign my name on the paper.
受け付け係は私に無理矢理紙に署名させた。
The arrow glanced off the tree.
矢は木をかすめた。
My mother made me study.
母は私に無理矢理勉強させた。
Koyomi bought a bow and arrows.
コヨミちゃんは弓と矢を買った。
The dictator forced the tribe to agree on the terms of surrender.
独裁者が部族に対しその降伏条件に無理矢理同意させた。
I was compelled to do the work alone.
私は一人でその仕事を無理矢理させられた。
My uncle says he's about to embark on a new business venture.
叔父は新しい冒険的事業を始める矢先だ、と言っている。
The Indians fought with bows and arrows.
インディアンは弓と矢で戦った。
I was made to go against my will.
彼は私を無理矢理行かせた。
The arrow indicates the way to go.
矢印が進むべき方向を指示する。
He tried to draw the bow with all his strengths and shoot an arrow distantly.
彼は力を込めて弓を引いて遠く矢を射ることを試した。
The arrow hit the target.
矢は的に当たった。
He forced her to sit down.
彼は無理矢理彼女を座らせた。
The Minister had to face a barrage of questions from the press.
大臣は新聞記者たちからの矢継ぎ早の質問に直面しなくてはならなかった。
By the age of seven, he had already made his own bow and arrows.
7歳の時、すでに自ら弓と矢を作った。
My father was about to leave when the telephone rang.
父が出かけようとした矢先に電話が鳴った。
They forced me to sing a song.
彼らは私に無理矢理詩を歌わせた。
He shot an arrow at the soldier.
彼はその兵士をねらって矢を放った。
The arrow fell wide of the mark.
その矢は的から大きく外れた。
I took a swing at him.
彼に一矢を報いてやった。
We often hear it said that time flies.
光陰矢のごとしと言うのをよく耳にする。
How time flies!
光陰矢のごとし。
He forced me to go.
彼は私を無理矢理行かせた。
Let them all come.
矢でも鉄砲でも持ってこい。
Who shall I choose?
誰に白羽の矢を立てようかな。
People who count their chickens before they are hatched act very wisely because chickens run about so absurdly that it's impossible to count them accurately.