Note that the impetus for change has undergone a series of transformations in this community.
この共同体においても変化への刺激が一連の変化を示していた点に注目してみよう。
I wish I had obeyed his directions.
あの時彼の指示に従っておけばよかったなあ。
When I was asked by an old man where the church was, I pointed it out.
老人に教会の場所を聞かれて、私はそれを指し示した。
She is exact in all the instructions she gives.
彼女が出す指示はいつも正確だ。
The jewels on display disappeared.
展示されている宝石が消えた。
The mortality rate per 1000 live births are set out in figure 13.1.
出生数1000に対する死亡率が図13.1に示されている。
The roses on exhibition are grouped together by colors.
展示中のバラは色別にまとめられてある。
A closed fist can indicate stress.
握った拳はストレスを示すこともある。
We tried to figure out the problem our professor had given us, but it seemed confusing.
私たちは教授の示した問題を解こうと試みたが、とても面倒な問いに思えた。
Peter showed due respect to his teacher.
ピーターは先生に当然示すべき尊敬を示した。
Several people were standing in front of the notice.
掲示の前に何人かの人が立っていました。
He don't manifest much desire to win the game.
彼は試合に勝ちたいという熱望を明らかに示さない。
"Act now!" he said, and in addition to his obvious meaning, he hinted that there were number of other important reasons why immediate action was needed.
There's an exhibition of ancient weapons at the museum.
博物館には古代兵器が展示されています。
Spending two hours writing an email that won't even take up one page of a sheet of paper is not something you can write home about. It's more like you're writing about your own inability to write coherently.
And it is right and natural for children both to have it and to show it.
子供たちがその意志を持ち、かつそれを示すことは、正しいことであり、当然のことでもある。
This is because they are trying to prove they are somewhat independent.
このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。
You have only to follow the directions.
君は指示に従っていればいいのです。
The arrow indicates the way to Tokyo.
矢印は東京へ行く道を示す。
Although I broke test tubes and played about with chemicals for fun, I did occasionally manage to obey the teacher's instructions as well; repeating experiments that others had long ago undertaken.
After his death, his paintings were hung in the museum.
死後彼の絵はその美術館に展示された。
Her manner marks her pride.
彼女の態度は彼女の誇りを示していた。
She directed the planning of the project.
彼女は計画の立案を指示した。
She shows no zeal for her work.
彼女は自分の仕事にぜんぜん熱意を示さない。
The sign indicates the way to go.
その標識は進む方向を示している。
The dark clouds announced the coming of a typhoon.
黒い雲が出て台風が近づいていることを示していた。
Especially over the last 20 years, the purported link between progressive welfare policies and economic failure in the Northern European countries seems to point to the difficulty of sustaining both full social welfare and international competitivity.
There were white lines around it, and it had a notice saying, "Reserved for Head of College."
駐車スペースを白いラインで囲み、「学寮長専用」という掲示板が立っている。
The captain will go to the meteorological office to get a weather briefing.
機長は気象訓示を受ける為に気象室へ行く。
She slowly developed hatred toward me.
彼女は徐々に私に憎しみを示すようになった。
As a rule, not only in humans, but also in animals, "sexual display" occurs, consciously or unconsciously, towards individuals of the opposite sex.
凡そ人間に限らず、あらゆる動物は、異性に対って、意識的無意識的に、「性的示威」を行うものである。
It's the answer told by lines that stretched around schools and churches, in numbers this nation has never seen. By people who waited three hours and four hours, many for the first time in their lives, because they believed that this time must be differen