The important point to note is that both parties offered similar solutions to this problem.
注目すべき重要な点は、両方の政党がこの問題に対しては似たような解決策を提示したことである。
The arrow indicates the way to Tokyo.
矢印は東京へ行く道を示す。
Too many demonstrative pronouns; bluntly, that couldn't be harder to understand.
指示代名詞が多すぎて、正直、わかりづらいことこの上ない。
"Fully booked" was on the notice.
掲示には「全席予約済み」とあった。
He showed courage in the face of great danger.
彼は重大な危機に直面して勇気を示した。
The test result showed how much he had studied.
そのテストの結果は彼がどれぐらい勉強したかを示した。
As a rule, not only in humans, but also in animals, "sexual display" occurs, consciously or unconsciously, towards individuals of the opposite sex.
凡そ人間に限らず、あらゆる動物は、異性に対って、意識的無意識的に、「性的示威」を行うものである。
Although 475AD is the year that shows the 'decline' of the Roman Empire, it is not the year of its 'fall'.
475年はローマ帝国の「衰退」を示す年ではあっても、「滅亡」を意味する年ではありません。
You have only to follow the directions.
君は指示に従ってさえいればいいのです。
Keep to these instructions carefully.
注意深くこれらの指示に従いなさい。
The number of errors of fact in Arendt's book are considerably fewer than Abel implies.
アントレの書物の事実誤認の数は、アベルが示唆した数よりも相当に少ない。
His latest novel marks a great advance on his previous ones.
彼の最近作の小説は以前のに比べて長足の進歩を示している。
I think this novel shows the author at his best.
この小説は作家の最高の出来栄えを示しているようだと思う。
You need to show a genuine interest in the other person.
相手に対する本物の関心を示す必要がある。
Many consumers are concerned about the health risks of genetically modified food.
多くの消費者が遺伝子組み換え食品の健康リスクについて懸念を示している。
Show signs of illness.
病気のいろいろな徴候を示す。
The calorie is an exact measure of the energy in food.
カロリーは食物が持つエネルギーを正確に示す尺度である。
A referee should not favor either side.
審判はどちらの側も指示するべきではない。
His latest works are on temporary display.
彼の最新作が一時的に展示されている。
This is because they are trying to prove they are somewhat independent.
このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。
The notice in the park said, "Keep off the grass."
公園の掲示に「芝生に入るべからず」と書いてあった。
The problem has arisen simply because you didn't follow my instructions.
あなたが私の指示に従わなかっただけでその問題は生じたのです。
The exhibition was very impressive.
展示会は大変印象的だった。
A high school girl posting on a web forum hinting at underaged prostitution has been arrested.
援助交際をほのめかすネット掲示板に書き込んだ女子高生が検挙されました。
There is a fence marking the boundary between our yard and the neighbor's.
隣の家との境を示す柵がある。
That boy displayed no fear.
その子は何の恐怖も示さなかった。
The notice says, "Keep off the grass".
掲示には「芝生に入らないでください」と書いてあります。
He demonstrated his courage by his actions in battle.
彼は戦場での働きによって勇気のあるところを示した。
The asterisks mark important references.
星印は重要な参照文献を示す。
I wish I had obeyed his directions.
あの時彼の指示に従っておけばよかったなあ。
He showed little interest in books or music.
彼は書物や音楽にはほとんど興味を示さなかった。
Statistics indicate that our living standards have risen.
統計は我々の生活水準が向上したことを示している。
The contents of the box are listed on the label.
箱の内容はラベルに表示されている。
The figure indicates approximately two thirds of the freshmen are indifferent to politics.
その数字は新入生の約3分の2が政治に無関心であることを示している。
The students were not respectful towards their teacher.
生徒たちは、その先生に敬意を示さなかった。
It has been demonstrated in various researches that the private sector has little influence over policy making.
各種の調査では、民間セクターが政策決定にほとんど影響力をもたないことが示されている。
All the signs are that she is getting better.
すべては彼女がよくなっていることを示している。
That shows his theoretical background.
それは彼の理論的背景を示している。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.
There are some interesting exhibits in the museum.
博物館には興味深い展示品が所蔵されている。
Please let me know immediately if you would like to set up an area of the conference room for your products.
会議場内で自社の製品の展示場を設けたいとお考えでしたら、早急にご連絡下さい。
I have been instructed to take you to the airport.
私たちはあなたを空港までお連れするようにとの指示を受けています。
He gave instructions to the trainees, but they couldn't make heads or tails of them.
研修生達は彼から与えられた指示がさっぱりわからなかった。
The dark clouds announced the coming of a typhoon.
黒い雲が出て台風が近づいていることを示していた。
Blue lines on the map designate rivers.
地図上の青い線は川を示す。
Tom showed interest in the plan.
トムはその計画に興味を示した。
He showed his disapproval by raising an eyebrow.
彼はまゆを上げて難色を示した。
She slowly developed hatred toward me.
彼女は徐々に私に憎しみを示すようになった。
He showed great skill in skiing.
彼はスキーに非常な腕を示した。
I showed them how to do it.
私はそのやり方を彼らに示してやった。
You must learn to obey instructions.
君は指示に従う事を身につけなければいけない。
The mayor prescribed to the citizens how to act.
市長は市民にどう行動すべきかを指示した。
The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved.
適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。
All the evidence points to his guilt.
すべての証拠は彼の有罪を示している。
There is nothing for me to do except to obey the order.
指示に従わざるを得ない。
Spending two hours writing an email that won't even take up one page of a sheet of paper is not something you can write home about. It's more like you're writing about your own inability to write coherently.