As a rule, not only in humans, but also in animals, "sexual display" occurs, consciously or unconsciously, towards individuals of the opposite sex.
凡そ人間に限らず、あらゆる動物は、異性に対つて、意識的無意識的に、「性的示威」を行ふものである。
You have only to follow the directions.
君は指示に従ってさえいればいいのです。
Despite "No Smoking" signs, the boat operator was brazenly smoking all the time.
ボートの操作者は禁煙の表示にも関わらず、堂々といつも吸っていた。
How should foreign exchange rates be shown? In the foreign exchange market they are displayed centered on the American dollar.
外国為替レートってどのように表すの?外国為替市場では、米ドルを中心に表示されます。
There are many signs in the park that said, "Keep off the grass."
その公園の多くの掲示板に芝生内立ち入り禁止と書いてあった。
He showed great skill in skiing.
彼はスキーに非常な腕を示した。
The notice in the park said "Keep off the grass".
公園の掲示には「芝生に入るな」と書かれていた。
These patterns show you how to make sentences.
これらの文型は文の作り方を示している。
I think it's unlikely that Tom would be interested in buying your old MP3 player.
あなたの古いMP3プレイヤーの購入にトムが興味を示す見込みはないと思う。
The object of his admiration shows the kind of person that he would like to be.
彼の賞賛の対象は、彼がなりたい種類の人間を示す。
All are concerned with changing the role of women in contemporary society.
全ては現代社会の女性の地位を変えることに関心を示すものばかりである。
There's an exhibition of ancient weapons at the museum.
博物館には古代兵器が展示されています。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.
After his death, his paintings were hung in the museum.
死後彼の絵はその美術館に展示された。
That boy displayed no fear.
その子は何の恐怖も示さなかった。
Although I broke test tubes and played about with chemicals for fun, I did occasionally manage to obey the teacher's instructions as well; repeating experiments that others had long ago undertaken.
She broke the dish on purpose just to show her anger.
彼女は怒っている事を示そうとわざとその皿を割った。
Locate Puerto Rico on a map.
プエルトリコの位置を地図の上に示しなさい。
The contents of the box are listed on the label.
箱の内容はラベルに表示されている。
She slowly developed hatred toward me.
彼女は徐々に私に憎しみを示すようになった。
She grinned her approval.
にやりと笑って賛成の意思を示した。
Let me give you an example.
あなたに例を示しましょう。
That boy showed no fear.
その子は何の恐怖も示さなかった。
It's the answer told by lines that stretched around schools and churches, in numbers this nation has never seen. By people who waited three hours and four hours, many for the first time in their lives, because they believed that this time must be differen
There is a fence marking the boundary between our yard and the neighbor's.
隣の家との境を示す柵がある。
I wish I had obeyed his directions.
あの時彼の指示に従っておけばよかったなあ。
Economic conditions point to further inflation.
経済状態はさらにインフレ化する傾向を示している。
The test result showed how much he had studied.
そのテストの結果は彼がどれぐらい勉強したかを示した。
They awarded her first prize at the flower show.
花の展示会で、彼らは彼女に1等賞を与えた。
In our interpretation, the output data in Table 2 is an acceptable variation of that in Table 1.
我々の解釈では、表2に示された出力データは表1のデータの容認できる変異形と言える。
He showed little interest in books or music.
彼は書物や音楽にはほとんど興味を示さなかった。
Quote me an example.
例を一つ示してください。
His latest works are on temporary display.
彼の最新作が一時的に展示されている。
The notice in the park said, "Keep off the grass."
その公園の掲示には「芝生に入らぬこと」と書いてあった。
The details of the agreement are set forth in the contract.
契約の詳細は契約書に示されている。
Children exhibit a low tolerance for the frustrations of learning.
子供たちは、勉強の挫折に対してあまりがまん強さを示さない。
The details of the agreement are indicated in the contract.
契約の詳細は契約書に示されている。
I'm just following orders.
私は指示に従っているだけです。
She showed great skill on the piano.
彼女はピアノに非凡な腕を示した。
Please do not handle the exhibits.
展示品に手を触れないでください。
You must learn to obey instructions.
君は指示に従う事を身につけなければいけない。
The asterisks mark important references.
星印は重要な参照文献を示す。
There are various expressions that indicate something is hearsay.
伝聞であることを示す表現はいろいろある。
The arrow indicates the way to Tokyo.
矢印は東京へ行く道を示す。
Out of the four policies that were suggested, I think the most effective one would be the "Improvement of Preventive Care and Health Promotion" policy.