His latest novel marks a great advance on his previous ones.
彼の最近作の小説は以前のに比べて長足の進歩を示している。
A recent survey reveals that the population density in the metropolis is decreasing.
最近の調査が大都市の人口密度の低下を示している。
His trembling hands belied his calm attitude.
彼の震える手は落ち着いた態度が偽りである事を示していた。
She shows a very positive attitude to her work.
彼女は仕事に対してとても積極的な態度を示している。
He demonstrated his courage by his actions in battle.
彼は戦場での働きによって勇気のあるところを示した。
The figures in this table are shown in thousands.
この表の数値は千単位で示されている。
Out of the four policies that were suggested, I think the most effective one would be the "Improvement of Preventive Care and Health Promotion" policy.
There are many signs in the park that said, "Keep off the grass."
その公園の多くの掲示板に芝生内立ち入り禁止と書いてあった。
Despite "No Smoking" signs, the boat operator was brazenly smoking all the time.
ボートの操作者は禁煙の表示にも関わらず、堂々といつも吸っていた。
Please give him detailed and specific directions.
彼に詳しい具体的な指示を与えてください。
Let me give you an example.
私はあなたに一例を示しましょう。
An exhibition was given in anticipation of the Queen's visit.
女王の訪問を見越して展示会が開催された。
His latest works are on display at the square.
彼の最新の作品がその広場に展示されている。
Can you show me any evidence for your statement?
あなたの陳述になにか証拠を示していただけますか。
That shows the depth of his love for his family.
それは家族に対する彼の愛の深さを示している。
There were long desks lined up, several pipe chairs, and stuck on the bulletin board were a calendar and several printouts.
整えられた長机、いくつかのパイプ椅子、壁の掲示板にはカレンダーとプリント数枚が張られている。
Mr Yoshida directed me to come at once.
吉田先生は私にすぐ来るように指示した。
He raised a finger in protest.
彼は指を立てて抗議の意を示した。
They are going to exhibit many famous old paintings at the gallery.
その画廊では多くの古い名画を展示することになっている。
The notice could not be made out by the students.
掲示文は学生にはわからなかった。
This line marks your height.
この線があなたの身長を示します。
The arrow indicates the way to Tokyo.
矢印は東京へ行く道を示す。
This is because they are trying to prove they are somewhat independent.
このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。
A notice about the next meeting was posted on the door.
次の会議の通知がドアに掲示されていた。
Keep to these instructions carefully.
注意深くこれらの指示に従いなさい。
In the 1960's, Japanese college students demonstrated against their government.
1960年代に日本の大学生は政府に対して示威運動を起こした。
It is regrettable that young Japanese today should show little interest in the traditional culture of their country.
今日、日本の若者達が自国の伝統文化にほとんど興味を示さない事は残念である。
Which was because I didn't follow the directions in the manual or learn their lessons.
というのも、僕は手引き書の指示に従わなかったし、そのレッスンを学習することもしなかったからである。
He showed an interest in the book.
彼はその本に興味を示した。
There are some interesting exhibits in the museum.
博物館には興味深い展示品が所蔵されている。
I'd like a quote on the following.
下記に対して価格を提示してください。
Red circles on the map mark schools.
地図の赤丸は学校を示す。
Although I broke test tubes and played about with chemicals for fun, I did occasionally manage to obey the teacher's instructions as well; repeating experiments that others had long ago undertaken.
It is not enough to show that these two particles are moving at different speed.
これらの2つの分子が異なったスピードで動いていることを示すだけでは不十分である。
It has been shown that there is a relation between various neurotransmitters and hormones and aggressive behavior.
様々な神経伝達物質とホルモンが攻撃行動と相関することが示されている。
Peter showed due respect to his teacher.
ピーターは先生に当然示すべき尊敬を示した。
The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved.
適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。
The calorie is an exact measure of the energy in food.
カロリーは食物が持つエネルギーを正確に示す尺度である。
He simply shrugged off my suggestion.
彼は私の示唆に単に肩をすくめて無視した。
When I was asked by an old man where the church was, I pointed it out.
老人に教会の場所を聞かれて、私はそれを指し示した。
He showed a lot of enthusiasm for the development of new products.
彼は新製品開発に対して強い熱意を示した。
Thank you for your interest.
興味を示してくださってありがとう。
You do not always show that regard for the feelings of others which you would wish shown to you.
あなたは自分に示してもらいたいと思うような思いやりを他人の感情に対して必ずしも示しなさい。
Food supply shows steady improvement.
食料の供給は着実な改善を示している。
Especially over the last 20 years, the purported link between progressive welfare policies and economic failure in the Northern European countries seems to point to the difficulty of sustaining both full social welfare and international competitivity.