In our interpretation, the output data in Table 2 is an acceptable variation of that in Table 1.
我々の解釈では、表2に示された出力データは表1のデータの容認できる変異形と言える。
The thermometer read 30 then.
そのとき温度計は30度を示していた。
There's an exhibition of ancient weapons at the museum.
博物館には古代兵器が展示されています。
He looked on the plan with great favor.
彼はその計画に大きな好意を示してくれた。
What does this sign say?
この掲示はなんと書いてあるのですか。
Please follow the nurse's directions.
看護婦の指示に従ってください。
We have made an effort to quote our most competitive price.
最も安い価格をご提示するよう努力してまいりました。
Today, we received your invitation to the exhibition with pleasure.
展示会へのご招待、本日ありがたく承りました。
Many consumers are concerned about the health risks of genetically modified food.
多くの消費者が遺伝子組み換え食品の健康リスクについて懸念を示している。
The object of his admiration shows the kind of person that he would like to be.
彼の賞賛の対象は、彼がなりたい種類の人間を示す。
The new medicine demonstrated an immediate effect.
その新薬はすぐに効果を示した。
You should make the most of this rare opportunity to demonstrate your talent.
自分の才能を示すために、めったにないこの機会を最大限に利用すべきだ。
An exhibition was given in anticipation of the Queen's visit.
女王の訪問を見越して展示会が開催された。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.
He demonstrated his courage by his actions in battle.
彼は戦場での働きによって勇気のあるところを示した。
Economic conditions point to further inflation.
経済状態はさらにインフレ化する傾向を示している。
Stick a notice on the board.
ボードに掲示を張ってください。
I have been instructed to take you to the airport.
私たちはあなたを空港までお連れするようにとの指示を受けています。
The exhibition was very impressive.
展示会は大変印象的だった。
After his death, his paintings were hung in the museum.
死後彼の絵はその美術館に展示された。
He was explicit in his instruction.
彼の指示は明白だった。
Scientists will come up with new methods of increasing the world's food supply.
科学者たちは世界の食料供給を増加する新しい方法を提示するだろう。
She shows no zeal for her work.
彼女は自分の仕事にぜんぜん熱意を示さない。
The teacher told the pupils to put those words down in their notebooks.
先生は生徒たちにそれらの単語をノートに控えておくよう指示した。
I'm being good to you this morning.
けさはみなさんに思いやりを示しますよ。
He showed an interest in the book.
彼はその本に興味を示した。
Out of the four policies that were suggested, I think the most effective one would be the "Improvement of Preventive Care and Health Promotion" policy.
Although 475AD is the year that shows the 'decline' of the Roman Empire, it is not the year of its 'fall'.
475年はローマ帝国の「衰退」を示す年ではあっても、「滅亡」を意味する年ではありません。
The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved.
適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。
The doctor instructed me to go on a diet.
医者は私にダイエットをするように指示した。
Although most islands in the ocean have been mapped, the ocean floor is generally unknown.
太陽に浮かぶほとんどの島は地図に示されているが、海底は一般には知られていない。
The medicine had an immediate effect.
その薬はすぐに効果を示した。
There are various expressions that indicate something is hearsay.
伝聞であることを示す表現はいろいろある。
The sign means that the answer is correct.
その記号は答えが正しいことを示す。
Each muscle shows perfect teamwork.
それぞれの筋肉が完璧なチームワークを示す。
When I was asked by an old man where the church was, I pointed it out.
老人に教会の場所を聞かれて、私はそれを指し示した。
Food supply shows steady improvement.
食料の供給は着実な改善を示している。
We deal here with Emmet's 'dyad' style first presented in his experimental works in the late sixties.
ここでは60年代後半のエメットの実験的な作品で初めて提示されたダイアド・スタイルを扱う。
Please let me know immediately if you would like to set up an area of the conference room for your products.
会議場内で自社の製品の展示場を設けたいとお考えでしたら、早急にご連絡下さい。
Spending two hours writing an email that won't even take up one page of a sheet of paper is not something you can write home about. It's more like you're writing about your own inability to write coherently.