The number of days lost through industrial dispute is shown in the table on the facing page.
労働争議によって失われた日数が反対ページの表に示されている。
I'm being good to you this morning.
けさはみなさんに思いやりを示しますよ。
He showed great reverence towards the pictures of the god.
彼は神の絵に対して深い尊敬の念を示した。
The manager put up a notice about the extra holiday.
支配人は臨時休業の掲示を貼り出した。
Each muscle shows perfect teamwork.
それぞれの筋肉が完璧なチームワークを示す。
Out of the four policies that were suggested, I think the most effective one would be the "Improvement of Preventive Care and Health Promotion" policy.
I wish I had followed his instructions at that time.
あの時彼の指示に従っておけばよかったなあ。
She designated their table with a wave of the hand.
彼女は手を振って彼らのテーブルを示した。
The asterisks mark important references.
星印は重要な参照文献を示す。
You should follow your teacher's advice.
君は先生の指示に従うべきだ。
How should foreign exchange rates be shown? In the foreign exchange market they are displayed centered on the American dollar.
外国為替レートってどのように表すの?外国為替市場では、米ドルを中心に表示されます。
The illustration shows the deep interior.
この図解は地球の深い内部を示している。
What degree of interest did he show?
彼はどの程度興味を示したのですか。
These figures indicate three in five college first-year students are indifferent to politics.
これらの数字が示すのは、大学1年生の5人中3人が政治に無関心だということだ。
Drugs should be used only at the direction of a doctor.
薬は医者の指示によってのみしようされるべきです。
I think this novel shows the author at his best.
この小説は作家の最高の出来栄えを示しているようだと思う。
The number of errors of fact in Arendt's book are considerably fewer than Abel implies.
アントレの書物の事実誤認の数は、アベルが示唆した数よりも相当に少ない。
The thermometer reads three degrees below zero.
温度計は零下3度を示している。
A closed fist can indicate stress.
握った拳はストレスを示すこともある。
The researcher suggested promising directions for treating the cancer.
研究者が癌を治療するための有望な方向性を指し示した。
The numerical values shown above derive from Hobson's simulation.
上に示した数値はホブソンのシミュレーションによる結果である。
He illustrated his theory with examples.
彼は例を示して自分の理論を説明した。
He showed his disapproval by raising an eyebrow.
彼はまゆを上げて難色を示した。
This line marks your height.
この線があなたの身長を示します。
This is because they are trying to prove they are somewhat independent.
このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。
Disregarding the "No Entry" sign, she pushed open the door and walked inside.
「立入禁止」という表示を無視して、彼女は扉を押し開けて中に立ち入った。
The thermometer read 30 then.
そのとき温度計は30度を示していた。
Show me where Puerto Rico is on the map.
プエルトリコの位置を地図の上に示しなさい。
The object is that which in Japanese would generally be indicated with "ni" or "o".
目的語は、日本語では主に「に」や「を」で示される語である。
Thank you for your instruction. It really helped.
ご教示ありがとうございます。助かりました。
Even a clock that is stopped shows the correct time twice a day.
止まった時計も1日に2回は正しい時刻を示す。
These diagrams demonstrate different possible approaches to job seeking.
これらの図式は求職に関する様々なアプローチを示している。
Can you show me any evidence for your statement?
あなたの陳述になにか証拠を示していただけますか。
I wish I had obeyed his directions.
あの時彼の指示に従っておけばよかったなあ。
He showed courage in the face of great danger.
彼は重大な危機に直面して勇気を示した。
He hopes to exhibit his paintings in Japan.
彼は日本で自分の絵を展示したいと望んでいる。
All answers must be written according to the instructions.
解答はすべて指示に従って書かねばならない。
She is exact in all the instructions she gives.
彼女が出す指示はいつも正確だ。
The shop windows display the latest fashion.
その店のウインドウには最新のファッションが展示してある。
You can't go wrong if you read the instructions carefully.
指示を注意深く読めば、間違うことはありません。
Please follow the treatment given by the hospital.
病院の指示に従ってください。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.
When the counter value reaches the assigned 'lucky-number' it displays a congratulatory message.
カウンターの値が指定の「キリ番」になったら記念メッセージを表示させます。
The thermometer stood at 37 degrees centigrade.
温度計は摂氏37度を示していた。
The notice in the park said "Keep off the grass".
公園の掲示には「芝生に入るな」と書かれていた。
You must learn to obey instructions.
君は指示に従う事を身につけなければいけない。
It's the answer told by lines that stretched around schools and churches, in numbers this nation has never seen. By people who waited three hours and four hours, many for the first time in their lives, because they believed that this time must be differen