There is nothing for me to do except to obey the order.
指示に従わざるを得ない。
The details of the agreement are indicated in the contract.
契約の詳細は契約書に示されている。
You have only to follow the directions.
君は指示に従ってさえいればいいのです。
The management of a company offered a 5% pay increase to the union.
同社の経営陣は組合に5%の賃上げを提示した。
Picasso's early works have been exhibited at this hall.
このホールではピカソの初期の作品が展示されている。
All are concerned with changing the role of women in contemporary society.
全ては現代社会の女性の地位を変えることに関心を示すものばかりである。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.
I have been instructed to take you to the airport.
私たちはあなたを空港までお連れするようにとの指示を受けています。
Please note that we have quoted the lowest possible price.
最も低い見積価格をご提示していることをご理解ください。
He stuck the notice on the board with tacks.
彼は掲示板にそのビラをびょうで留めた。
Note that the impetus for change has undergone a series of transformations in this community.
この共同体においても変化への刺激が一連の変化を示していた点に注目してみよう。
When the sign on the door of a rest room says OCCUPIED, it means someone is using it.
洗面所のドアの表示が使用中となっているときは、だれかがそれをつかっているという意味です。
We have finished the work in accordance with her instructions.
私たちは彼女の指示に従って作業を完了した。
The problem has arisen simply because you didn't follow my instructions.
あなたが私の指示に従わなかっただけでその問題は生じたのです。
He don't manifest much desire to win the game.
彼は試合に勝ちたいという熱望を明らかに示さない。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.
Although 475AD is the year that shows the 'decline' of the Roman Empire, it is not the year of its 'fall'.
475年はローマ帝国の「衰退」を示す年ではあっても、「滅亡」を意味する年ではありません。
The object is that which in Japanese would generally be indicated with "ni" or "o".
目的語は、日本語では主に「に」や「を」で示される語である。
I'm being good to you this morning.
けさはみなさんに思いやりを示しますよ。
Mr Yoshida directed me to come at once.
吉田先生は私にすぐ来るように指示した。
As a rule, not only in humans, but also in animals, "sexual display" occurs, consciously or unconsciously, towards individuals of the opposite sex.
凡そ人間に限らず、あらゆる動物は、異性に対つて、意識的無意識的に、「性的示威」を行ふものである。
I was asked for my passport at the border.
国境でパスポートの提示を求められた。
The new medicine demonstrated an immediate effect.
その新薬はすぐに効果を示した。
It has been shown that there is a relation between various neurotransmitters and hormones and aggressive behavior.
様々な神経伝達物質とホルモンが攻撃行動と相関することが示されている。
His latest novel marks a great advance on his previous ones.
彼の最近作の小説は以前のに比べて長足の進歩を示している。
Although most islands in the ocean have been mapped, the ocean floor is generally unknown.
太陽に浮かぶほとんどの島は地図に示されているが、海底は一般には知られていない。
He showed interest in the plan.
彼はその計画に興味を示した。
He illustrated his theory with examples.
彼は例を示して自分の理論を説明した。
For a display where the data items increase and decrease I think you are best making use of a spreadsheet program, not Access.
項目が増えたり減ったりする表示なら、Accessでなくて表計算ソフトを活用すべきだと思います。
How should foreign exchange rates be shown? In the foreign exchange market they are displayed centered on the American dollar.
外国為替レートってどのように表すの?外国為替市場では、米ドルを中心に表示されます。
The important point to note is that both parties offered similar solutions to this problem.
注目すべき重要な点は、両方の政党がこの問題に対しては似たような解決策を提示したことである。
There are many uses of the 'present tense' of Japanese grammar which indicate things yet to happen.
国文法の現在形はこれからのことを示す用法が多い。
Cats show emotional habits parallel to those of their owners.
猫は飼い主が持つ感情的な癖と同じような癖を示す。
Her manner marks her pride.
彼女の態度は彼女の誇りを示していた。
Show me where Puerto Rico is on the map.
プエルトリコの位置を地図の上に示しなさい。
What does this sign say?
この掲示はなんと書いてあるのですか。
Thank you for your interest.
興味を示してくださってありがとう。
The numerical values shown above derive from Hobson's simulation.
上に示した数値はホブソンのシミュレーションによる結果である。
We have been to see the exhibition.
展示会を見てきました。
Despite "No Smoking" signs, the boat operator was brazenly smoking all the time.
ボートの操作者は禁煙の表示にも関わらず、堂々といつも吸っていた。
You should set a good example to your children.
子どもには良い手本を示さなければならない。
The illustration shows the deep interior.
この図解は地球の深い内部を示している。
Peter showed due respect to his teacher.
ピーターは先生に当然示すべき尊敬を示した。
He showed courage in the face of danger.
彼は危険をかえりみず勇気を示した。
Even a clock that is stopped shows the correct time twice a day.
止まった時計も1日に2回は正しい時刻を示す。
The date of manufacture is shown on the lid.
製造年月日はふたに表示されている。
He simply shrugged off my suggestion.
彼は私の示唆に単に肩をすくめて無視した。
Today, we received your invitation to the exhibition with pleasure.
展示会へのご招待、本日ありがたく承りました。
Spending two hours writing an email that won't even take up one page of a sheet of paper is not something you can write home about. It's more like you're writing about your own inability to write coherently.
He showed great reverence towards the pictures of the god.
彼は神の絵に対して深い尊敬の念を示した。
When I was asked by an old man where the church was, I pointed it out.
老人に教会の場所を聞かれて、私はそれを指し示した。
I'll do it according to your instructions.
あなたの指示どおりにやります。
The number of errors of fact in Arendt's book are considerably fewer than Abel implies.
アントレの書物の事実誤認の数は、アベルが示唆した数よりも相当に少ない。
"Act now!" he said, and in addition to his obvious meaning, he hinted that there were number of other important reasons why immediate action was needed.
After his death, his paintings were hung in the museum.
死後彼の絵はその美術館に展示された。
The roses on exhibition are grouped together by colors.
展示中のバラは色別にまとめられてある。
The number of days lost through industrial dispute is shown in the table on the facing page.
労働争議によって失われた日数が反対ページの表に示されている。
All the evidence points to his guilt.
すべての証拠は彼の有罪を示している。
It shows the depth of his love for his family.
それは家族に対する彼の愛の深さを示している。
It's the answer told by lines that stretched around schools and churches, in numbers this nation has never seen. By people who waited three hours and four hours, many for the first time in their lives, because they believed that this time must be differen