The details of the agreement are indicated in the contract.
契約の詳細は契約書に示されている。
Quote me an example.
例を一つ示してください。
All the signs are that she is getting better.
すべては彼女がよくなっていることを示している。
He showed courage in the face of danger.
彼は危険をかえりみず勇気を示した。
He suggested to us that we should stay.
彼は私たちにとどまるように示唆した。
Tom showed his courage in the face of danger.
トムは危険に直面して彼の勇気を示した。
The notice in the park said, "Keep off the grass."
公園の掲示に「芝生に入るべからず」と書いてあった。
Several people were standing in front of the notice.
掲示の前に何人かの人が立っていました。
Especially over the last 20 years, the purported link between progressive welfare policies and economic failure in the Northern European countries seems to point to the difficulty of sustaining both full social welfare and international competitivity.
Drugs should be used only at the direction of a doctor.
薬は医者の指示によってのみしようされるべきです。
All the evidence points to his guilt.
すべての証拠は彼の有罪を示している。
And it is right and natural for children both to have it and to show it.
子供たちがその意志を持ち、かつそれを示すことは、正しいことであり、当然のことでもある。
The sign indicates the location of the escalator.
標識はエスカレーターの位置を示している。
He hopes to exhibit his paintings in Japan.
彼は日本で自分の絵を展示したいと望んでいる。
I'll do it according to your instructions.
あなたの指示どおりにやります。
A good doctor is sympathetic to his patients.
良い医者は患者に同情を示す。
Tokyo was really wonderful and the welcome the Japanese extended to us was also just as wonderful.
東京はまったくすばらしかったが、日本人が示してくれた歓迎ぶりもまたそれに劣らずすばらしかった。
Although 475AD is the year that shows the 'decline' of the Roman Empire, it is not the year of its 'fall'.
475年はローマ帝国の「衰退」を示す年ではあっても、「滅亡」を意味する年ではありません。
Can you show me on the map?
地図で示してもらえますか。
I showed them how to do it.
私はそのやり方を彼らに示してやった。
We have made an effort to quote our most competitive price.
最も安い価格をご提示するよう努力してまいりました。
When I was asked by an old man where the church was, I pointed it out.
老人に教会の場所を聞かれて、私はそれを指し示した。
A referee should not favor either side.
審判はどちらの側も指示するべきではない。
I'm just following orders.
私は指示に従っているだけです。
I think it's unlikely that Tom would be interested in buying your old MP3 player.
あなたの古いMP3プレイヤーの購入にトムが興味を示す見込みはないと思う。
As a rule, not only in humans, but also in animals, "sexual display" occurs, consciously or unconsciously, towards individuals of the opposite sex.
凡そ人間に限らず、あらゆる動物は、異性に対つて、意識的無意識的に、「性的示威」を行ふものである。
They awarded her first prize at the flower show.
花の展示会で、彼らは彼女に1等賞を与えた。
This serves to show how honest she is.
これは彼女がいかに誠実であるかを良く示している。
The number of errors of fact in Arendt's book are considerably fewer than Abel implies.
アントレの書物の事実誤認の数は、アベルが示唆した数よりも相当に少ない。
He gave instructions to the trainees, but they couldn't make heads or tails of them.
研修生達は彼から与えられた指示がさっぱりわからなかった。
He made it clear that he didn't like the food.
彼はその食べ物が気に入らないことをはっきり態度に示した。
Economic conditions point to further inflation.
経済状態はさらにインフレ化する傾向を示している。
Snow indicates the coming of winter.
雪は冬の到来を示す。
The notice in the park said "Keep off the grass".
公園の掲示には「芝生に入るな」と書かれていた。
We deal here with Emmet's 'dyad' style first presented in his experimental works in the late sixties.
ここでは60年代後半のエメットの実験的な作品で初めて提示されたダイアド・スタイルを扱う。
He stuck the notice on the board with tacks.
彼は掲示板にそのビラをびょうで留めた。
She grinned her approval.
にやりと笑って賛成の意思を示した。
Since unexpected incidents occurred one after another, the exhibition was called off.
予期せぬ出来事が次々と起こったので、展示会は中止になった。
You are asked to produce your permit to get in this center.
このセンターに入るには許可証を提示するよう求められている。
Each muscle shows perfect teamwork.
それぞれの筋肉が完璧なチームワークを示す。
Tone of voice can indicate anger and irony.
声の調子は怒りや皮肉を示すことがある。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.
The teacher told the pupils to put those words down in their notebooks.
先生は生徒たちにそれらの単語をノートに控えておくよう指示した。
You do not always show that regard for the feelings of others which you would wish shown to you.
あなたは自分に示してもらいたいと思うような思いやりを他人の感情に対して必ずしも示しなさい。
He showed great reverence towards the pictures of the god.
彼は神の絵に対して深い尊敬の念を示した。
The speedometer is recording 100 mph now.
スピードメーターは現在毎時百マイルを示している。
There are some interesting exhibits in the museum.
博物館には興味深い展示品が所蔵されている。
Please follow the treatment given by the hospital.
病院の指示に従ってください。
The number of days lost through industrial dispute is shown in the table on the facing page.
労働争議によって失われた日数が反対ページの表に示されている。
She directed the planning of the project.
彼女は計画の立案を指示した。
"Fully booked" was on the notice.
掲示には「全席予約済み」とあった。
The details of the agreement are set forth in the contract.
契約の詳細は契約書に示されている。
The date of manufacture is shown on the lid.
製造年月日はふたに表示されている。
Show me another example.
別の例を示しなさい。
The manager put up a notice about the extra holiday.
支配人は臨時休業の掲示を貼り出した。
All answers must be written according to the instructions.
解答はすべて指示に従って書かねばならない。
I wish I had followed his instructions at that time.
あの時彼の指示に従っておけばよかったなあ。
The names of the students who failed in the examination were posted on the bulletin board.
試験に落ちた学生の名前は掲示板に張り出された。
In our interpretation, the output data in Table 2 is an acceptable variation of that in Table 1.
我々の解釈では、表2に示された出力データは表1のデータの容認できる変異形と言える。
His latest works are on display at the city hall. They are fabulous beyond description.
彼の最新の作品が市庁舎で展示されているの。言葉に出来ないほど素敵よ。
The important point to note is that both parties offered similar solutions to this problem.
注目すべき重要な点は、両方の政党がこの問題に対しては似たような解決策を提示したことである。
The writer's furniture is all shown in this museum.
その作家の家具は全部この博物館に展示されている。
You never get a second chance to make a first impression.
あなたが第一印象を示す機会は一度きりだ。
She slowly developed hatred toward me.
彼女は徐々に私に憎しみを示すようになった。
The new medicine demonstrated an immediate effect.
その新薬はすぐに効果を示した。
The sign on the board put me in mind of something I had to do.
そのボードに書かれていた表示を見て、僕はやらなければならないことを思い出した。
The notice in the park said, "Keep off the grass."
その公園の掲示には「芝生に入らぬこと」と書いてあった。
A recent survey reveals that the population density in the metropolis is decreasing.
最近の調査が大都市の人口密度の低下を示している。
Spending two hours writing an email that won't even take up one page of a sheet of paper is not something you can write home about. It's more like you're writing about your own inability to write coherently.