Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The date of manufacture is shown on the lid. | 製造年月日はふたに表示されている。 | |
| I think this novel shows the author at his best. | この小説は作家の最高の出来栄えを示しているようだと思う。 | |
| The doctor instructed me to go on a diet. | 医者は私にダイエットをするように指示した。 | |
| The roses on exhibition are grouped together by colors. | 展示中のバラは色別にまとめられてある。 | |
| This is a superb illustration of how Emmet modified the traditional architectural designs. | これはエメットがいかに伝統的な建築デザインを修正したかを示すすばらしい例である。 | |
| He manifested his character in his behavior. | 彼は振る舞いで性格を明らかに示した。 | |
| The manager put up a notice about the extra holiday. | 支配人は臨時休業の掲示を貼り出した。 | |
| He showed little interest in books or music. | 彼は書物や音楽にはほとんど興味を示さなかった。 | |
| That shows his theoretical background. | それは彼の理論的背景を示している。 | |
| Thank you for your interest. | 興味を示してくださってありがとう。 | |
| As a rule, not only in humans, but also in animals, "sexual display" occurs, consciously or unconsciously, towards individuals of the opposite sex. | 凡そ人間に限らず、あらゆる動物は、異性に対つて、意識的無意識的に、「性的示威」を行ふものである。 | |
| We will post the announcement in all the staff lounges. | 全従業員ラウンジに発表を掲示します。 | |
| Cats show emotional habits parallel to those of their owners. | 猫は飼い主が持つ感情的な癖と同じような癖を示す。 | |
| He showed a lot of enthusiasm for the development of new products. | 彼は新製品開発に対して強い熱意を示した。 | |
| The contents of the box are listed on the label. | 箱の内容はラベルに表示されている。 | |
| Tom showed his courage in the face of danger. | トムは危険に直面して彼の勇気を示した。 | |
| We deal here with Emmet's 'dyad' style first presented in his experimental works in the late sixties. | ここでは60年代後半のエメットの実験的な作品で初めて提示されたダイアド・スタイルを扱う。 | |
| In the 1960's, Japanese college students demonstrated against their government. | 1960年代に日本の大学生は政府に対して示威運動を起こした。 | |
| What is shown in the above experiment is that the right hemisphere of the brain is not used at all. | 上の実験で示されていることは、脳の右半球がまったく使われていないということである。 | |
| He made it clear that he didn't like the food. | 彼はその食べ物が気に入らないことをはっきり態度に示した。 | |
| He gave me precise instructions to do the job. | 彼は私にその仕事をするための明確な指示を与えた。 | |
| All the signs are that she is getting better. | すべては彼女がよくなっていることを示している。 | |
| It was through his influence that she became interested in ecology. | 彼女が生態学に興味を示すようになったのは彼の影響である。 | |
| Scientists will come up with new methods of increasing the world's food supply. | 科学者たちは世界の食料供給を増加する新しい方法を提示するだろう。 | |
| The dark clouds announced the coming of a typhoon. | 黒い雲が出て台風が近づいていることを示していた。 | |
| The notice says, "Keep off the grass". | 掲示には「芝生に入らないでください」と書いてあります。 | |
| There is evidence to the contrary. | そうでないことを示す証拠がある。 | |
| He gave instructions to the trainees, but they couldn't make heads or tails of them. | 研修生達は彼から与えられた指示がさっぱりわからなかった。 | |
| A recent survey revealed that the population density in the metropolis was decreasing. | 最近の調査は大都市の人口密度がていかしていることを示した。 | |
| I have been instructed to take you to the airport. | 私たちはあなたを空港までお連れするようにとの指示を受けています。 | |
| Yes, you can indicate everything you see. | 指し示す事ができるんだ。 | |
| He doesn't show any interest in science. | 彼は科学には全然興味を示さない。 | |
| Which was because I didn't follow the directions in the manual or learn their lessons. | というのも、僕は手引き書の指示に従わなかったし、そのレッスンを学習することもしなかったからである。 | |
| She showed great skill on the piano. | 彼女はピアノに非凡な腕を示した。 | |
| This is because they are trying to prove they are somewhat independent. | このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。 | |
| I was asked for my passport at the border. | 国境でパスポートの提示を求められた。 | |
| There is a fence marking the boundary between our yard and the neighbor's. | 隣の家との境を示す柵がある。 | |
| Although most islands in the ocean have been mapped, the ocean floor is generally unknown. | 太陽に浮かぶほとんどの島は地図に示されているが、海底は一般には知られていない。 | |
| Children exhibit a low tolerance for the frustrations of learning. | 子供たちは、勉強の挫折に対してあまりがまん強さを示さない。 | |
| The arrow indicates the way to go. | 矢印が進むべき方向を指示する。 | |
| Even a clock that is stopped shows the correct time twice a day. | 止まった時計も1日に2回は正しい時刻を示す。 | |
| It is regrettable that young Japanese today should show little interest in the traditional culture of their country. | 今日、日本の若者達が自国の伝統文化にほとんど興味を示さない事は残念である。 | |
| The thermometer read 30 then. | そのとき温度計は30度を示していた。 | |
| I'll do it according to your instructions. | あなたの指示どおりにやります。 | |
| A high school girl posting on a web forum hinting at underaged prostitution has been arrested. | 援助交際をほのめかすネット掲示板に書き込んだ女子高生が検挙されました。 | |
| There are many uses of the 'present tense' of Japanese grammar which indicate things yet to happen. | 国文法の現在形はこれからのことを示す用法が多い。 | |
| The notice in the park said, "Keep off the grass." | その公園の掲示には「芝生に入らぬこと」と書いてあった。 | |
| All the evidence points to his guilt. | すべての証拠は彼の有罪を示している。 | |
| He raised a finger in protest. | 彼は指を立てて抗議の意を示した。 | |
| All answers must be written according to the instructions. | 解答はすべて指示に従って書かねばならない。 | |
| Mrs. Jones ordered the room to be swept by noon. | ジョーンズさんは部屋を昼までに掃除しておくように指示した。 | |
| Statistics indicate that our living standards have risen. | 統計は我々の生活水準が向上したことを示している。 | |
| Please do not handle the exhibits. | 展示品に手を触れないでください。 | |
| She grinned her approval. | にやりと笑って賛成の意思を示した。 | |
| The company's analysis shows that in over 60% of all accidents in the past ten years, the behavior of the flight crew was the dominant cause. | ボーイング社の分析は過去10年間のあらゆる事故の60%以上が乗務員の行動が主要な原因だったことを示している。 | |
| He made as if to speak to me but said nothing. | 彼は私に話し掛けるような態度を示したが何も言わなかった。 | |
| You should follow your teacher's advice. | 君は先生の指示に従うべきだ。 | |
| The details of the agreement are indicated in the contract. | 契約の詳細は契約書に示されている。 | |
| I wish I had obeyed his directions. | あの時彼の指示に従っておけばよかったなあ。 | |
| I'm just following orders. | 私は指示に従っているだけです。 | |
| The different character typologies are represented schematically in figure one. | 各種の性格類型が概略図の形で図1に示されている。 | |
| He showed great reverence towards the pictures of the god. | 彼は神の絵に対して深い尊敬の念を示した。 | |
| How did he react to the bad news? | 彼はその悪い知らせにどんな反応を示しましたか。 | |
| Please give him detailed and specific directions. | 彼に詳しい具体的な指示を与えてください。 | |
| These figures indicate three in five college first-year students are indifferent to politics. | これらの数字が示すのは、大学1年生の5人中3人が政治に無関心だということだ。 | |
| I think it's unlikely that Tom would be interested in buying your old MP3 player. | あなたの古いMP3プレイヤーの購入にトムが興味を示す見込みはないと思う。 | |
| These diagrams demonstrate different possible approaches to job seeking. | これらの図式は求職に関する様々なアプローチを示している。 | |
| I gave you explicit instructions not to touch anything. | 私はあなたに何にも触るなとはっきりと指示しました。 | |
| The mortality rate per 1000 live births are set out in figure 13.1. | 出生数1000に対する死亡率が図13.1に示されている。 | |
| For a display where the data items increase and decrease I think you are best making use of a spreadsheet program, not Access. | 項目が増えたり減ったりする表示なら、Accessでなくて表計算ソフトを活用すべきだと思います。 | |
| The problem has arisen simply because you didn't follow my instructions. | あなたが私の指示に従わなかっただけでその問題は生じたのです。 | |
| He showed great skill in skiing. | 彼はスキーに非常な腕を示した。 | |
| He showed courage in the face of danger. | 彼は危険をかえりみず勇気を示した。 | |
| The number of errors of fact in Arendt's book are considerably fewer than Abel implies. | アントレの書物の事実誤認の数は、アベルが示唆した数よりも相当に少ない。 | |
| He showed interest in the plan. | 彼はその計画に興味を示した。 | |
| He has given us useful knowledge. | 彼は私たちに有益な知識を示してくれた。 | |
| All are concerned with changing the role of women in contemporary society. | 全ては現代社会の女性の地位を変えることに関心を示すものばかりである。 | |
| The broad lines on the map correspond to roads. | その地図の上の太い線は道路を示す。 | |
| Many consumers are concerned about the health risks of genetically modified food. | 多くの消費者が遺伝子組み換え食品の健康リスクについて懸念を示している。 | |
| Although 475AD is the year that shows the 'decline' of the Roman Empire, it is not the year of its 'fall'. | 475年はローマ帝国の「衰退」を示す年ではあっても、「滅亡」を意味する年ではありません。 | |
| Blue lines on the map designate rivers. | 地図上の青い線は川を示す。 | |
| You do not always show that regard for the feelings of others which you would wish shown to you. | あなたは自分に示してもらいたいと思うような思いやりを他人の感情に対して必ずしも示しなさい。 | |
| His latest works are on display at the city hall. They are fabulous beyond description. | 彼の最新の作品が市庁舎で展示されているの。言葉に出来ないほど素敵よ。 | |
| I went in the direction my friend indicated. | 友達が示した方向へ行った。 | |
| These patterns show you how to make sentences. | これらの文型は文の作り方を示している。 | |
| How should foreign exchange rates be shown? In the foreign exchange market they are displayed centered on the American dollar. | 外国為替レートってどのように表すの?外国為替市場では、米ドルを中心に表示されます。 | |
| That shows the depth of his love for his family. | それは家族に対する彼の愛の深さを示している。 | |
| He showed great courage during his illness. | 彼は病気の間すごい勇気を示した。 | |
| Drugs should be used only at the direction of a doctor. | 薬は医者の指示によってのみしようされるべきです。 | |
| The notice could not be made out by the students. | 掲示文は学生にはわからなかった。 | |
| The baby showed a normal development. | 赤ん坊は正常な発育を示した。 | |
| The sign means that the answer is correct. | その記号は答えが正しいことを示す。 | |
| We insist that during the next three days you make decisions which are fair to all generations and which show an active concern for the environment. | 私たちは、これから3日の間に、皆さんがすべての人たちに公平で、環境問題に積極的な配慮を示す決定をするよう要求いたします。 | |
| Her manner marks her pride. | 彼女の態度は彼女の誇りを示していた。 | |
| What does this sign say? | この掲示はなんと書いてあるのですか。 | |
| He shows interest in winter sports. | 彼はウィンタースポーツに興味を示している。 | |
| I challenged her for evidence. | 彼女に証拠を示せと迫った。 | |
| His trembling hands belied his calm attitude. | 彼の震える手は落ち着いた態度が偽りである事を示していた。 | |
| Thank you for your instruction. It really helped. | ご教示ありがとうございます。助かりました。 | |
| The medicine had an immediate effect. | その薬はすぐに効果を示した。 | |