Please let me know immediately if you would like to set up an area of the conference room for your products.
会議場内で自社の製品の展示場を設けたいとお考えでしたら、早急にご連絡下さい。
It shows the depth of his love for his family.
それは家族に対する彼の愛の深さを示している。
We have been to see the exhibition.
展示会を見てきました。
Even a clock that is stopped shows the correct time twice a day.
止まった時計も1日に2回は正しい時刻を示す。
Quote me an example.
例を一つ示してください。
"Fully booked" was on the notice.
掲示には「全席予約済み」とあった。
An exhibition was given in anticipation of the Queen's visit.
女王の訪問を見越して展示会が開催された。
He made it clear that he didn't like the food.
彼はその食べ物が気に入らないことをはっきり態度に示した。
"Act now!" he said, and in addition to his obvious meaning, he hinted that there were number of other important reasons why immediate action was needed.
The object of his admiration shows the kind of person that he would like to be.
彼の賞賛の対象は、彼がなりたい種類の人間を示す。
The sign indicates the location of the escalator.
標識はエスカレーターの位置を示している。
When the sign on the door of a rest room says OCCUPIED, it means someone is using it.
洗面所のドアの表示が使用中となっているときは、だれかがそれをつかっているという意味です。
Stick a notice on the board.
ボードに掲示を張ってください。
It is regrettable that young Japanese today should show little interest in the traditional culture of their country.
今日、日本の若者達が自国の伝統文化にほとんど興味を示さない事は残念である。
He don't manifest much desire to win the game.
彼は試合に勝ちたいという熱望を明らかに示さない。
She directed the planning of the project.
彼女は計画の立案を指示した。
Thank you for your instruction. It really helped.
ご教示ありがとうございます。助かりました。
He manifested his character in his behavior.
彼は振る舞いで性格を明らかに示した。
He showed little interest in books or music.
彼は書物や音楽にはほとんど興味を示さなかった。
The doctor's instructions are as follows: Take this medicine after meals.
医者は次のように指示した。この薬は毎食後服用すること、そして・・・。
He showed his disapproval by raising an eyebrow.
彼はまゆを上げて難色を示した。
It has been shown that there is a relation between various neurotransmitters and hormones and aggressive behavior.
様々な神経伝達物質とホルモンが攻撃行動と相関することが示されている。
This is a superb illustration of how Emmet modified the traditional architectural designs.
これはエメットがいかに伝統的な建築デザインを修正したかを示すすばらしい例である。
We tried to figure out the problem our professor had given us, but it seemed confusing.
私たちは教授の示した問題を解こうと試みたが、とても面倒な問いに思えた。
It is clearly shown in Johnson's investigation that passive smoking is very harmful.
ジョンソンの研究では受動喫煙が非常に有害であることが明確に示されている。
She slowly developed hatred toward me.
彼女は徐々に私に憎しみを示すようになった。
Cities are designated on this map as red dots.
都市はこの地図では赤い点で示されている。
Show me where Puerto Rico is on the map.
プエルトリコの位置を地図の上に示しなさい。
Several people were standing in front of the notice.
掲示の前に何人かの人が立っていました。
He illustrated his theory with examples.
彼は例を示して自分の理論を説明した。
Many consumers are concerned about the health risks of genetically modified food.
多くの消費者が遺伝子組み換え食品の健康リスクについて懸念を示している。
Note that the impetus for change has undergone a series of transformations in this community.
この共同体においても変化への刺激が一連の変化を示していた点に注目してみよう。
He showed no gratitude for the offer.
彼はその申し出に感謝の気持ちを示さなかった。
All are concerned with changing the role of women in contemporary society.
全ては現代社会の女性の地位を変えることに関心を示すものばかりである。
These patterns show you how to make sentences.
これらの文型は文の作り方を示している。
He never made a display of his learning.
彼は決して自分の学問を誇示することは無かった。
Out of the four policies that were suggested, I think the most effective one would be the "Improvement of Preventive Care and Health Promotion" policy.
He showed a lot of enthusiasm for the development of new products.
彼は新製品開発に対して強い熱意を示した。
Can you show me on the map?
地図で示してもらえますか。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.
In the 1960's, Japanese college students demonstrated against their government.
1960年代に日本の大学生は政府に対して示威運動を起こした。
He showed interest in the plan.
彼はその計画に興味を示した。
Show signs of illness.
病気のいろいろな徴候を示す。
I'll do it according to your instructions.
あなたの指示どおりにやります。
The baby showed a normal development.
その赤ん坊は正常な発育を示した。
It's the answer told by lines that stretched around schools and churches, in numbers this nation has never seen. By people who waited three hours and four hours, many for the first time in their lives, because they believed that this time must be differen
You do not always show that regard for the feelings of others which you would wish shown to you.
あなたは自分に示してもらいたいと思うような思いやりを他人の感情に対して必ずしも示しなさい。
You must learn to obey instructions.
君は指示に従う事を身につけなければいけない。
I wish I had obeyed his directions.
あの時彼の指示に従っておけばよかったなあ。
The numerical values shown above derive from Hobson's simulation.
上に示した数値はホブソンのシミュレーションによる結果である。
Economic conditions point to further inflation.
経済状態はさらにインフレ化する傾向を示している。
He suggested to us that we should stay.
彼は私たちにとどまるように示唆した。
Everybody was interested in the story.
誰もがその話に関心を示した。
We have finished the work in accordance with her instructions.
私たちは彼女の指示に従って作業を完了した。
The students were not respectful towards their teacher.
生徒たちは、その先生に敬意を示さなかった。
What does this sign say?
この掲示はなんと書いてあるのですか。
Also, please inform us of your terms of payment.
支払条件もご提示下さい。
Too many demonstrative pronouns; bluntly, that couldn't be harder to understand.
指示代名詞が多すぎて、正直、わかりづらいことこの上ない。
Food supply shows steady improvement.
食料の供給は着実な改善を示している。
You have only to follow the directions.
君は指示に従っていればいいのです。
All you have to do is to obey my orders.
君はただ僕の指示に従えばいいのだ。
I think it's unlikely that Tom would be interested in buying your old MP3 player.
あなたの古いMP3プレイヤーの購入にトムが興味を示す見込みはないと思う。
Blue lines on the map designate rivers.
地図上の青い線は川を示す。
The number of errors of fact in Arendt's book are considerably fewer than Abel implies.
アントレの書物の事実誤認の数は、アベルが示唆した数よりも相当に少ない。
A good doctor is sympathetic to his patients.
良い医者は患者に同情を示す。
The arrow indicates the way to go.
矢印が進むべき方向を指示する。
Thank you for your interest.
興味を示してくださってありがとう。
Tom showed interest in the plan.
トムはその計画に興味を示した。
I'm being good to you this morning.
けさはみなさんに思いやりを示しますよ。
Please don't touch the exhibits.
展示品に手を触れないでください。
She is exact in all the instructions she gives.
彼女が出す指示はいつも正確だ。
Since unexpected incidents occurred one after another, the exhibition was called off.
予期せぬ出来事が次々と起こったので、展示会は中止になった。
The captain will go to the meteorological office to get a weather briefing.
機長は気象訓示を受ける為に気象室へ行く。
Although I broke test tubes and played about with chemicals for fun, I did occasionally manage to obey the teacher's instructions as well; repeating experiments that others had long ago undertaken.
Please note that we have quoted the lowest possible price.
最も低い見積価格をご提示していることをご理解ください。
She broke the dish on purpose just to show her anger.
彼女は怒っている事を示そうとわざとその皿を割った。
There are some interesting exhibits in the museum.
博物館には興味深い展示品が所蔵されている。
There are many uses of the 'present tense' of Japanese grammar which indicate things yet to happen.
国文法の現在形はこれからのことを示す用法が多い。
There are many signs in the park that said, "Keep off the grass."
その公園の多くの掲示板に芝生内立ち入り禁止と書いてあった。
You have only to follow the directions.
君は指示に従ってさえいればいいのです。
This serves to show how honest she is.
これは彼女がいかに誠実であるかを良く示している。
He demonstrated his courage by his actions in battle.
彼は戦場での働きによって勇気のあるところを示した。
Especially over the last 20 years, the purported link between progressive welfare policies and economic failure in the Northern European countries seems to point to the difficulty of sustaining both full social welfare and international competitivity.