He showed a lot of enthusiasm for the development of new products.
彼は新製品開発に対して強い熱意を示した。
Several people were standing in front of the notice.
掲示の前に何人かの人が立っていました。
Children exhibit a low tolerance for the frustrations of learning.
子供たちは、勉強の挫折に対してあまりがまん強さを示さない。
This serves to show how honest she is.
これは彼女がいかに誠実であるかを良く示している。
I showed them how to do it.
私はそのやり方を彼らに示してやった。
He stuck the notice on the board with tacks.
彼は掲示板にそのビラをびょうで留めた。
It is regrettable that young Japanese today should show little interest in the traditional culture of their country.
今日、日本の若者達が自国の伝統文化にほとんど興味を示さない事は残念である。
A good doctor is sympathetic to his patients.
良い医者は患者に同情を示す。
You have only to follow the directions.
君は指示に従ってさえいればいいのです。
It has been demonstrated in various researches that the private sector has little influence over policy making.
各種の調査では、民間セクターが政策決定にほとんど影響力をもたないことが示されている。
It shows the depth of his love for his family.
それは家族に対する彼の愛の深さを示している。
The sign indicates the location of the escalator.
標識はエスカレーターの位置を示している。
I went in the direction my friend indicated.
友達が示した方向へ行った。
After his death, his paintings were hung in the museum.
死後彼の絵はその美術館に展示された。
He showed courage in the face of great danger.
彼は重大な危機に直面して勇気を示した。
It has been shown that there is a relation between various neurotransmitters and hormones and aggressive behavior.
様々な神経伝達物質とホルモンが攻撃行動と相関することが示されている。
If a very large amount of memory is installed, an 'insufficient memory' error message is displayed.
大容量のRAMが搭載されていると、メモリ不足を示すエラーメッセージが表示される。
What do his words imply?
彼の言葉は何を暗示しているのか。
How did he react to the bad news?
彼はその悪い知らせにどんな反応を示しましたか。
Cats show emotional habits parallel to those of their owners.
猫は飼い主が持つ感情的な癖と同じような癖を示す。
The thermometer read 30 then.
そのとき温度計は30度を示していた。
The thermometer stood at 37 degrees centigrade.
温度計は摂氏37度を示していた。
Snow indicates the coming of winter.
雪は冬の到来を示す。
Cities are designated on this map as red dots.
都市はこの地図では赤い点で示されている。
His latest works are on display at the square.
彼の最新の作品がその広場に展示されている。
Let me give you an example.
私はあなたに一例を示しましょう。
Picasso's early works have been exhibited at this hall.
このホールではピカソの初期の作品が展示されている。
He gave me precise instructions to do the job.
彼は私にその仕事をするための明確な指示を与えた。
You should make the most of this rare opportunity to demonstrate your talent.
自分の才能を示すために、めったにないこの機会を最大限に利用すべきだ。
He demonstrated his courage by his actions in battle.
彼は戦場での働きによって勇気のあるところを示した。
You should set a good example to your children.
子どもには良い手本を示さなければならない。
He showed great reverence towards the pictures of the god.
彼は神の絵に対して深い尊敬の念を示した。
Blue lines on the map designate rivers.
地図上の青い線は川を示す。
Out of the four policies that were suggested, I think the most effective one would be the "Improvement of Preventive Care and Health Promotion" policy.
The problem has arisen simply because you didn't follow my instructions.
あなたが私の指示に従わなかっただけでその問題は生じたのです。
The number of errors of fact in Arendt's book are considerably fewer than Abel implies.
アントレの書物の事実誤認の数は、アベルが示唆した数よりも相当に少ない。
When the sign on the door of a rest room says OCCUPIED, it means someone is using it.
洗面所のドアの表示が使用中となっているときは、だれかがそれをつかっているという意味です。
Red circles on the map mark schools.
地図の赤丸は学校を示す。
She shows no zeal for her work.
彼女は自分の仕事にぜんぜん熱意を示さない。
"Act now!" he said, and in addition to his obvious meaning, he hinted that there were number of other important reasons why immediate action was needed.
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.
You have to think of the example you're setting. You'll never be able to lead if you don't set an example worth following.
まずは自ら見本を示す。そういった率先垂範の気持ちがなければ誰も君には付いてこないよ。
The red flag indicated the presence of danger.
赤旗は危険のあることを示す。
She broke the dish on purpose just to show her anger.
彼女は怒っている事を示そうとわざとその皿を割った。
There is evidence to the contrary.
そうでないことを示す証拠がある。
I favored the hypothesis.
私はその仮説を指示した。
The important point to note is that both parties offered similar solutions to this problem.
注目すべき重要な点は、両方の政党がこの問題に対しては似たような解決策を提示したことである。
He exhibited no remorse for his crime.
彼は自分の罪に対して後悔の気持ちをまったく示さなかった。
There is nothing for me to do except to obey the order.
指示に従わざるを得ない。
The sign indicates the way to go.
その標識は進む方向を示している。
There are some interesting exhibits in the museum.
博物館には興味深い展示品が所蔵されている。
The notice could not be made out by the students.
掲示文は学生にはわからなかった。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.