Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I'd like a quote on the following. 下記に対して価格を提示してください。 The exhibition was very impressive. 展示会は大変印象的だった。 The arrow indicates the way to Tokyo. 矢印は東京へ行く道を示す。 She broke the dish on purpose just to show her anger. 彼女は怒っている事を示そうとわざとその皿を割った。 I wish I had followed his instructions at that time. あの時彼の指示に従っておけばよかったなあ。 This is because they are trying to prove they are somewhat independent. このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。 Today, we received your invitation to the exhibition with pleasure. 展示会へのご招待、本日ありがたく承りました。 Thank you for your instruction. It really helped. ご教示ありがとうございます。助かりました。 Although 475AD is the year that shows the 'decline' of the Roman Empire, it is not the year of its 'fall'. 475年はローマ帝国の「衰退」を示す年ではあっても、「滅亡」を意味する年ではありません。 The date of manufacture is shown on the lid. 製造年月日はふたに表示されている。 Please follow the nurse's directions. 看護婦の指示に従ってください。 Economic conditions point to further inflation. 経済状態はさらにインフレ化する傾向を示している。 We insist that during the next three days you make decisions which are fair to all generations and which show an active concern for the environment. 私たちは、これから3日の間に、皆さんがすべての人たちに公平で、環境問題に積極的な配慮を示す決定をするよう要求いたします。 What is shown in the above experiment is that the right hemisphere of the brain is not used at all. 上の実験で示されていることは、脳の右半球がまったく使われていないということである。 When the counter value reaches the assigned 'lucky-number' it displays a congratulatory message. カウンターの値が指定の「キリ番」になったら記念メッセージを表示させます。 The details of the agreement are set forth in the contract. 契約の詳細は契約書に示されている。 He showed little interest in books or music. 彼は書物や音楽にはほとんど興味を示さなかった。 An exhibition was given in anticipation of the Queen's visit. 女王の訪問を見越して展示会が開催された。 He never made a display of his learning. 彼は決して自分の学問を誇示することは無かった。 The audience reacted in different ways to her performance. 観客は彼女の演奏にさまざまな反応を示した。 Cats show emotional habits parallel to those of their owners. 猫は飼い主が持つ感情的な癖と同じような癖を示す。 The thermometer stood at 37 degrees centigrade. 温度計は摂氏37度を示していた。 The medicine had an immediate effect. その薬はすぐに効果を示した。 He gave instructions to the trainees, but they couldn't make heads or tails of them. 研修生達は彼から与えられた指示がさっぱりわからなかった。 He showed great courage during his illness. 彼は病気の間すごい勇気を示した。 He showed great reverence towards the pictures of the god. 彼は神の絵に対して深い尊敬の念を示した。 I'm just following orders. 私は指示に従っているだけです。 They dance in circles to communicate a short distance, and shake their bodies and dart back and forth to indicate a longer distance. 近い距離を伝えるのにはくるくる輪を描きながら踊り、もっと遠い距離を示すには体を揺すったり、前後に飛んだりする。 You have only to follow the directions. 君は指示に従ってさえいればいいのです。 You do not always show that regard for the feelings of others which you would wish shown to you. あなたは自分に示してもらいたいと思うような思いやりを他人の感情に対して必ずしも示しなさい。 Everybody was interested in the story. 誰もがその話に関心を示した。 The teacher told the pupils to put those words down in their notebooks. 先生は生徒たちにそれらの単語をノートに控えておくよう指示した。 We deal here with Emmet's 'dyad' style first presented in his experimental works in the late sixties. ここでは60年代後半のエメットの実験的な作品で初めて提示されたダイアド・スタイルを扱う。 The captain will go to the meteorological office to get a weather briefing. 機長は気象訓示を受ける為に気象室へ行く。 There are some interesting exhibits in the museum. 博物館には興味深い展示品が所蔵されている。 I wish I had obeyed his directions. あの時彼の指示に従っておけばよかったなあ。 Let me give you an example. 私はあなたに一例を示しましょう。 She slowly developed hatred toward me. 彼女は徐々に私に憎しみを示すようになった。 I challenged her for evidence. 彼女に証拠を示せと迫った。 It's the answer told by lines that stretched around schools and churches, in numbers this nation has never seen. By people who waited three hours and four hours, many for the first time in their lives, because they believed that this time must be differen この国が見たこともないほどの大行列が今日、あちこちの学校や教会の周りに伸びていました。並んだ人たちは3時間も4時間も待っていた。人によっては生まれて初めての経験でした。今度こそは違うと信じたから、今度こそ自分たちの声が違う結果を作り出せると信じたから、だからみんな並んだのです。そしてそうやって並んだ人たちが今夜、疑り深い人たちに答えを示したのです。 Yes, you can indicate everything you see. 指し示す事ができるんだ。 The audience showed their impatience with a stamping of feet. 聴衆は足を踏みならしていらだちを示した。 The thermometer read 30 then. そのとき温度計は30度を示していた。 We have been to see the exhibition. 展示会を見てきました。 It is clearly shown in Johnson's investigation that passive smoking is very harmful. ジョンソンの研究では受動喫煙が非常に有害であることが明確に示されている。 The researcher suggested promising directions for treating the cancer. 研究者が癌を治療するための有望な方向性を指し示した。 He nodded slowly in comprehension. 彼はゆっくりうなずいて了解の意を示した。 His latest works are on display at the square. 彼の最新の作品がその広場に展示されている。 The broad lines on the map correspond to roads. その地図の上の太い線は道路を示す。 Since unexpected incidents occurred one after another, the exhibition was called off. 予期せぬ出来事が次々と起こったので、展示会は中止になった。 Show signs of illness. 病気のいろいろな徴候を示す。 The doctor's instructions are as follows: Take this medicine after meals. 医者は次のように指示した。この薬は毎食後服用すること、そして・・・。 You should set a good example to your children. 子どもには良い手本を示さなければならない。 Show me another example. 別の例を示しなさい。 The red traffic light indicates "stop". 赤信号は、「止まれ」を示す。 Cities are designated on this map as red dots. 都市はこの地図では赤い点で示されている。 The manager put up a notice about the extra holiday. 支配人は臨時休業の掲示を貼り出した。 Please give him detailed and specific directions. 彼に詳しい具体的な指示を与えてください。 As a rule, not only in humans, but also in animals, "sexual display" occurs, consciously or unconsciously, towards individuals of the opposite sex. 凡そ人間に限らず、あらゆる動物は、異性に対つて、意識的無意識的に、「性的示威」を行ふものである。 It has been shown in most studies on this subject that intervention of the legislature had adverse effects. このテーマに関するほとんどの研究では、立法府の介入が悪影響をもたらしたということが示されている。 A closed fist can indicate stress. 握った拳はストレスを示すこともある。 Can you show me any evidence for your statement? あなたの陳述になにか証拠を示していただけますか。 How should foreign exchange rates be shown? In the foreign exchange market they are displayed centered on the American dollar. 外国為替レートってどのように表すの?外国為替市場では、米ドルを中心に表示されます。 Please note that we have quoted the lowest possible price. 最も低い見積価格をご提示していることをご理解ください。 These patterns show you how to make sentences. これらの文型は文の作り方を示している。 I'm being good to you this morning. けさはみなさんに思いやりを示しますよ。 He hopes to exhibit his paintings in Japan. 彼は日本で自分の絵を展示したいと望んでいる。 The new medicine demonstrated an immediate effect. その新薬はすぐに効果を示した。 After his death, his paintings were hung in the museum. 死後彼の絵はその美術館に展示された。 The thermometer registered minus ten last night. 昨夜、温度計はマイナス10度を示した。 Please follow the treatment given by the hospital. 病院の指示に従ってください。 He showed no gratitude for the offer. 彼はその申し出に感謝の気持ちを示さなかった。 Locate Puerto Rico on a map. プエルトリコの位置を地図の上に示しなさい。 And it is right and natural for children both to have it and to show it. 子供たちがその意志を持ち、かつそれを示すことは、正しいことであり、当然のことでもある。 I gave you explicit instructions not to touch anything. 私はあなたに何にも触るなとはっきりと指示しました。 We have finished the work in accordance with her instructions. 私たちは彼女の指示に従って、作業を終了した。 When a president or a governor acts wisely and lawfully, Americans express their approval by reelecting him and by supporting his political party. 大統領や知事が立派に合法的に行動した場合には、米国民は彼らを再選し、彼らが属する政党に指示を送ることによって承認を表明する。 Tone of voice can indicate anger and irony. 声の調子は怒りや皮肉を示すことがある。 But in many ways, the bird called Alex is unusual, for it has shown the kind of mental abilities that scientists once thought only humans had. しかし、多くの点で珍しい鳥である。というのは彼は、かつて科学者達が人間にしかないと思っていた種の知的能力を示しているのである。 He made it clear that he didn't like the food. 彼はその食べ物が気に入らないことをはっきり態度に示した。 What does this sign say? この掲示はなんと書いてあるのですか。 The dark clouds announced the coming of a typhoon. 黒い雲が出て台風が近づいていることを示していた。 In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing. 結局のところ「女らしさ」といふものは、女である以上誰でも備へてゐるのが当然で、努力をしてそれを示す必要もなく、また、意識的にそれを隠してもなんにもならない性質のものである。 He suggested to us that we should stay. 彼は私たちにとどまるように示唆した。 He showed his disapproval by raising an eyebrow. 彼はまゆを上げて難色を示した。 There is a fence marking the boundary between our yard and the neighbor's. 隣の家との境を示す柵がある。 There were long desks lined up, several pipe chairs, and stuck on the bulletin board were a calendar and several printouts. 整えられた長机、いくつかのパイプ椅子、壁の掲示板にはカレンダーとプリント数枚が張られている。 I was asked for my passport at the border. 国境でパスポートの提示を求められた。 What do his words imply? 彼の言葉は何を暗示しているのか。 The important point to note is that both parties offered similar solutions to this problem. 注目すべき重要な点は、両方の政党がこの問題に対しては似たような解決策を提示したことである。 He stuck the notice on the board with tacks. 彼は掲示板にそのビラをびょうで留めた。 There are various expressions that indicate something is hearsay. 伝聞であることを示す表現はいろいろある。 These figures indicate three in five college first-year students are indifferent to politics. これらの数字が示すのは、大学1年生の5人中3人が政治に無関心だということだ。 I'm going to exhibit my roses at the flower show. 私は花の展示会にバラを展示するつもりだ。 The notice in the park said "Keep off the grass". 公園の掲示には「芝生に入るな」と書かれていた。 A recent survey revealed that the population density in the metropolis was decreasing. 最近の調査は大都市の人口密度がていかしていることを示した。 For the first time, he stood to take a real interest in his studies. 初めて、彼は勉強に本当の関心を示し始めた。 The notice says, "Keep off the grass". 掲示には「芝生に入らないでください」と書いてあります。 This is a superb illustration of how Emmet modified the traditional architectural designs. これはエメットがいかに伝統的な建築デザインを修正したかを示すすばらしい例である。 She is exact in all the instructions she gives. 彼女が出す指示はいつも正確だ。