Although I broke test tubes and played about with chemicals for fun, I did occasionally manage to obey the teacher's instructions as well; repeating experiments that others had long ago undertaken.
His latest novel marks a great advance on his previous ones.
彼の最近作の小説は以前のに比べて長足の進歩を示している。
The number of days lost through industrial dispute is shown in the table on the facing page.
労働争議によって失われた日数が反対ページの表に示されている。
You have only to follow the directions.
君は指示に従っていればいいのです。
There are some interesting exhibits in the museum.
博物館には興味深い展示品が所蔵されている。
This line marks your height.
この線があなたの身長を示します。
Each muscle shows perfect teamwork.
それぞれの筋肉が完璧なチームワークを示す。
All are concerned with changing the role of women in contemporary society.
全ては現代社会の女性の地位を変えることに関心を示すものばかりである。
We will post the announcement in all the staff lounges.
全従業員ラウンジに発表を掲示します。
She broke the dish on purpose just to show her anger.
彼女は怒っている事を示そうとわざとその皿を割った。
It was through his influence that she became interested in ecology.
彼女が生態学に興味を示すようになったのは彼の影響である。
What do his words imply?
彼の言葉は何を暗示しているのか。
The figures in this table are shown in thousands.
この表の数値は千単位で示されている。
We deal here with Emmet's 'dyad' style first presented in his experimental works in the late sixties.
ここでは60年代後半のエメットの実験的な作品で初めて提示されたダイアド・スタイルを扱う。
A recent survey reveals that the population density in the metropolis is decreasing.
最近の調査が大都市の人口密度の低下を示している。
The illustration shows the deep interior.
この図解は地球の深い内部を示している。
You must learn to obey instructions.
君は指示に従う事を身につけなければいけない。
He showed great courage during his illness.
彼は病気の間すごい勇気を示した。
He doesn't show any interest in science.
彼は科学には全然興味を示さない。
When the sign on the door of a rest room says OCCUPIED, it means someone is using it.
洗面所のドアの表示が使用中となっているときは、だれかがそれをつかっているという意味です。
The red traffic light indicates "stop".
赤信号は、「止まれ」を示す。
The object is that which in Japanese would generally be indicated with "ni" or "o".
目的語は、日本語では主に「に」や「を」で示される語である。
The important point to note is that both parties offered similar solutions to this problem.
注目すべき重要な点は、両方の政党がこの問題に対しては似たような解決策を提示したことである。
I'm going to exhibit my roses at the flower show.
私は花の展覧会に薔薇を展示するつもりだ。
As a rule, not only in humans, but also in animals, "sexual display" occurs, consciously or unconsciously, towards individuals of the opposite sex.
凡そ人間に限らず、あらゆる動物は、異性に対って、意識的無意識的に、「性的示威」を行うものである。
I gave you explicit instructions not to touch anything.
私はあなたに何にも触るなとはっきりと指示しました。
Please give him detailed and specific directions.
彼に詳しい具体的な指示を与えてください。
Please stick this notice to the door.
この掲示をドアにはってください。
Keep to these instructions carefully.
注意深くこれらの指示に従いなさい。
The arrow indicates the way to go.
矢印が進むべき方向を指示する。
The teacher told the pupils to put those words down in their notebooks.
先生は生徒たちにそれらの単語をノートに控えておくよう指示した。
Many consumers are concerned about the health risks of genetically modified food.
多くの消費者が遺伝子組み換え食品の健康リスクについて懸念を示している。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.
You need to show a genuine interest in the other person.
相手に対する本物の関心を示す必要がある。
My method displayed a different spirit.
僕の実験方法は、これとは違う精神を示していた。
Especially over the last 20 years, the purported link between progressive welfare policies and economic failure in the Northern European countries seems to point to the difficulty of sustaining both full social welfare and international competitivity.
The graph in Figure 1 illustrates the differences in the means of total scores for white and black subject in each grade.
図1中のグラフは各学年の白人と黒人の総計点の平均値の相違を示している。
As a rule, not only in humans, but also in animals, "sexual display" occurs, consciously or unconsciously, towards individuals of the opposite sex.
凡そ人間に限らず、あらゆる動物は、異性に対つて、意識的無意識的に、「性的示威」を行ふものである。
That boy showed no fear.
その子は何の恐怖も示さなかった。
The contents of the box are listed on the label.
箱の内容はラベルに表示されている。
The baby showed a normal development.
赤ん坊は正常な発育を示した。
She is exact in all the instructions she gives.
彼女が出す指示はいつも正確だ。
Cities are designated on this map as red dots.
都市はこの地図では赤い点で示されている。
It is regrettable that young Japanese today should show little interest in the traditional culture of their country.
今日、日本の若者達が自国の伝統文化にほとんど興味を示さない事は残念である。
He showed courage in the face of danger.
彼は危険をかえりみず勇気を示した。
Mrs. Jones ordered the room to be swept by noon.
ジョーンズさんは部屋を昼までに掃除しておくように指示した。
Please do not handle the exhibits.
展示品に手を触れないでください。
He showed an interest in the book.
彼はその本に興味を示した。
The calorie is an exact measure of the energy in food.
カロリーは食物が持つエネルギーを正確に示す尺度である。
The notice says, "Keep off the grass".
掲示には「芝生に入らないでください」と書いてあります。
He showed exceptional ability in mathematics.
彼は数学に優れた能力を示した。
Economic conditions point to further inflation.
経済状態はさらにインフレ化する傾向を示している。
The speedometer is recording 100 mph now.
スピードメーターは現在毎時百マイルを示している。
A recent survey revealed that the population density in the metropolis was decreasing.
最近の調査は大都市の人口密度がていかしていることを示した。
A good doctor is sympathetic to his patients.
良い医者は患者に同情を示す。
Show me another example.
別の例を示しなさい。
Spending two hours writing an email that won't even take up one page of a sheet of paper is not something you can write home about. It's more like you're writing about your own inability to write coherently.