Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
A display, aka monitor, is an appliance that displays video signal of still images and moving pictures produced by a computer or similar device. ディスプレイはモニタともいい、コンピュータなどの機器から出力される静止画または動画の映像信号を表示する機器である。 Can you show me any evidence for your statement? あなたの陳述になにか証拠を示していただけますか。 I think this novel shows the author at his best. この小説は作家の最高の出来栄えを示しているようだと思う。 You are asked to produce your permit to get in this center. このセンターに入るには許可証を提示するよう求められている。 This line marks your height. この線があなたの身長を示します。 The company's analysis shows that in over 60% of all accidents in the past ten years, the behavior of the flight crew was the dominant cause. ボーイング社の分析は過去10年間のあらゆる事故の60%以上が乗務員の行動が主要な原因だったことを示している。 All the signs are that she is getting better. すべては彼女がよくなっていることを示している。 I wish I had followed his instructions at that time. あの時彼の指示に従っておけばよかったなあ。 We tried to figure out the problem our professor had given us, but it seemed confusing. 私たちは教授の示した問題を解こうと試みたが、とても面倒な問いに思えた。 What is shown in the above experiment is that the right hemisphere of the brain is not used at all. 上の実験で示されていることは、脳の右半球がまったく使われていないということである。 Simply follow the instructions below, and in no time you will be printing full color documents just as easily and quickly as black and white. 下記の指示に従いさえすれば、すぐに白票と同様に容易かつ迅速にフルカラーの書類を印刷することができる。 The arrow indicates the way to Tokyo. 矢印は東京へ行く道を示す。 The contents of the box are listed on the label. 箱の内容はラベルに表示されている。 He showed courage in the face of danger. 彼は危険をかえりみず勇気を示した。 What does this sign say? この掲示はなんと書いてあるのですか。 There is nothing for me to do except to obey the order. 指示に従わざるを得ない。 He showed exceptional ability in mathematics. 彼は数学に優れた能力を示した。 Spending two hours writing an email that won't even take up one page of a sheet of paper is not something you can write home about. It's more like you're writing about your own inability to write coherently. 原稿用紙1枚にも満たないメールに2時間かけるなんていうのは褒められたことではない。能力のなさを示していると言った方が当たっているだろうね。 You have to think of the example you're setting. You'll never be able to lead if you don't set an example worth following. まずは自ら見本を示す。そういった率先垂範の気持ちがなければ誰も君には付いてこないよ。 There is evidence to the contrary. そうでないことを示す証拠がある。 Tom showed his courage in the face of danger. トムは危険に直面して彼の勇気を示した。 That boy displayed no fear. その子は何の恐怖も示さなかった。 Tom showed interest in the plan. トムはその計画に興味を示した。 There are some interesting exhibits in the museum. 博物館には興味深い展示品が所蔵されている。 He gave me precise instructions to do the job. 彼は私にその仕事をするための明確な指示を与えた。 Tokyo was really wonderful and the welcome the Japanese extended to us was also just as wonderful. 東京はまったくすばらしかったが、日本人が示してくれた歓迎ぶりもまたそれに劣らずすばらしかった。 A good doctor is sympathetic to his patients. 良い医者は患者に同情を示す。 These figures indicate three in five college first-year students are indifferent to politics. これらの数字が示すのは、大学1年生の5人中3人が政治に無関心だということだ。 The researcher suggested promising directions for treating the cancer. 研究者が癌を治療するための有望な方向性を指し示した。 The sign means that the answer is correct. その記号は答えが正しいことを示す。 His latest works are on display at the square. 彼の最新の作品がその広場に展示されている。 He never made a display of his learning. 彼は決して自分の学問を誇示することは無かった。 She directed the planning of the project. 彼女は計画の立案を指示した。 The important point to note is that both parties offered similar solutions to this problem. 注目すべき重要な点は、両方の政党がこの問題に対しては似たような解決策を提示したことである。 I showed them how to do it. 私はそのやり方を彼らに示してやった。 I just don't understand what goes through the minds of people who troll forums. 掲示板を荒らす人の精神状態がわかりません。 He showed great courage during his illness. 彼は病気の間すごい勇気を示した。 It is regrettable that young Japanese today should show little interest in the traditional culture of their country. 今日、日本の若者達が自国の伝統文化にほとんど興味を示さない事は残念である。 It is clearly shown in Johnson's investigation that passive smoking is very harmful. ジョンソンの研究では受動喫煙が非常に有害であることが明確に示されている。 The speedometer is recording 100 mph now. スピードメーターは現在毎時百マイルを示している。 The notice could not be made out by the students. 掲示文は学生にはわからなかった。 For a display where the data items increase and decrease I think you are best making use of a spreadsheet program, not Access. 項目が増えたり減ったりする表示なら、Accessでなくて表計算ソフトを活用すべきだと思います。 He exhibited no remorse for his crime. 彼は自分の罪に対して後悔の気持ちをまったく示さなかった。 The red flag indicated the presence of danger. 赤旗は危険のあることを示す。 The jewels on display disappeared. 展示されている宝石が消えた。 The exchange rates are posted daily outside the cashier's office. 為替相場は毎日会計室の前に掲示される。 A referee should not favor either side. 審判はどちらの側も指示するべきではない。 Which was because I didn't follow the directions in the manual or learn their lessons. というのも、僕は手引き書の指示に従わなかったし、そのレッスンを学習することもしなかったからである。 He showed great reverence towards the pictures of the god. 彼は神の絵に対して深い尊敬の念を示した。 The problem has arisen simply because you didn't follow my instructions. あなたが私の指示に従わなかっただけでその問題は生じたのです。 The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved. 適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。 He showed little interest in books or music. 彼は書物や音楽にはほとんど興味を示さなかった。 You need to show a genuine interest in the other person. 相手に対する本物の関心を示す必要がある。 There are many uses of the 'present tense' of Japanese grammar which indicate things yet to happen. 国文法の現在形はこれからのことを示す用法が多い。 Please give him detailed and specific directions. 彼に詳しい具体的な指示を与えてください。 She indicated on the map how to get to the post office. 彼女はその地図で郵便局の道を示した。 I think it's unlikely that Tom would be interested in buying your old MP3 player. あなたの古いMP3プレイヤーの購入にトムが興味を示す見込みはないと思う。 A recent survey revealed that the population density in the metropolis was decreasing. 最近の調査は大都市の人口密度がていかしていることを示した。 We insist that during the next three days you make decisions which are fair to all generations and which show an active concern for the environment. 私たちは、これから3日の間に、皆さんがすべての人たちに公平で、環境問題に積極的な配慮を示す決定をするよう要求いたします。 The arrow indicates the way to go. 矢印が進むべき方向を指示する。 He showed interest in the plan. 彼はその計画に興味を示した。 The audience showed their impatience with a stamping of feet. 聴衆は足を踏みならしていらだちを示した。 Blue lines on the map designate rivers. 地図上の青い線は川を示す。 It has been shown in most studies on this subject that intervention of the legislature had adverse effects. このテーマに関するほとんどの研究では、立法府の介入が悪影響をもたらしたということが示されている。 It's not clear right now whether time travel is really something that exists in reality but its possibility has been proven by theoretical physics. タイムトラベルは、実在する現象かは解明されていないが、理論物理学などにおいて実現の可能性が示されることがある。 He raised a finger in protest. 彼は指を立てて抗議の意を示した。 Mrs. Jones ordered the room to be swept by noon. ジョーンズさんは部屋を昼までに掃除しておくように指示した。 The date of manufacture is shown on the lid. 製造年月日はふたに表示されている。 This is a superb illustration of how Emmet modified the traditional architectural designs. これはエメットがいかに伝統的な建築デザインを修正したかを示すすばらしい例である。 The writer's furniture is all shown in this museum. その作家の家具は全部この博物館に展示されている。 There is a fence marking the boundary between our yard and the neighbor's. 隣の家との境を示す柵がある。 The different character typologies are represented schematically in figure one. 各種の性格類型が概略図の形で図1に示されている。 They dance in circles to communicate a short distance, and shake their bodies and dart back and forth to indicate a longer distance. 近い距離を伝えるのにはくるくる輪を描きながら踊り、もっと遠い距離を示すには体を揺すったり、前後に飛んだりする。 The strong wind indicates that a storm is coming. 強風は嵐が近づいていることを示している。 Can you show me on the map? 地図で示してもらえますか。 The graph in Figure 1 illustrates the differences in the means of total scores for white and black subject in each grade. 図1中のグラフは各学年の白人と黒人の総計点の平均値の相違を示している。 It has been shown that there is a relation between various neurotransmitters and hormones and aggressive behavior. 様々な神経伝達物質とホルモンが攻撃行動と相関することが示されている。 Each muscle shows perfect teamwork. それぞれの筋肉が完璧なチームワークを示す。 I gave you explicit instructions not to touch anything. 私はあなたに何にも触るなとはっきりと指示しました。 Cities are designated on this map as red dots. 都市はこの地図では赤い点で示されている。 The thermometer stood at 37 degrees centigrade. 温度計は摂氏37度を示していた。 In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing. 結局のところ「女らしさ」というものは、女である以上誰でも備えているのが当然で、努力をしてそれを示す必要もなく、また、意識的にそれを隠してもなんにもならない性質のものである。 He suggested to us that we should stay. 彼は私たちにとどまるように示唆した。 We have finished the work in accordance with her instructions. 私たちは彼女の指示に従って、作業を終了した。 Outside the mainstream of orthodox Judaism, the apocalyptic books were more successful with certain movements. ユダヤ正統派の主流から外れた部分においては、黙示録はある種の運動に対して、より成功を収めたのである。 These patterns show you how to make sentences. これらの文型は文の作り方を示している。 I'm going to exhibit my roses at the flower show. 私は花の展示会にバラを展示するつもりだ。 She is exact in all the instructions she gives. 彼女が出す指示はいつも正確だ。 That boy showed no fear. その子は何の恐怖も示さなかった。 Several people were standing in front of the notice. 掲示の前に何人かの人が立っていました。 Please follow the nurse's directions. 看護婦の指示に従ってください。 I'm going to exhibit my roses at the flower show. 私は花の展覧会に薔薇を展示するつもりだ。 You should follow your teacher's advice. 君は先生の指示に従うべきだ。 In our interpretation, the output data in Table 2 is an acceptable variation of that in Table 1. 我々の解釈では、表2に示された出力データは表1のデータの容認できる変異形と言える。 You have only to follow the directions. 君は指示に従ってさえいればいいのです。 If a very large amount of memory is installed, an 'insufficient memory' error message is displayed. 大容量のRAMが搭載されていると、メモリ不足を示すエラーメッセージが表示される。 The roses on exhibition are grouped together by colors. 展示中のバラは色別にまとめられてある。 The doctor instructed me to go on a diet. 医者は私にダイエットをするように指示した。 His latest works are on display at the city hall. They are fabulous beyond description. 彼の最新の作品が市庁舎で展示されているの。言葉に出来ないほど素敵よ。 She showed great skill on the piano. 彼女はピアノに非凡な腕を示した。