The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '示'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
There is nothing for me to do except to obey the order.
指示に従わざるを得ない。
The sign indicates the location of the escalator.
標識はエスカレーターの位置を示している。
He showed interest in the plan.
彼はその計画に興味を示した。
Which was because I didn't follow the directions in the manual or learn their lessons.
というのも、僕は手引き書の指示に従わなかったし、そのレッスンを学習することもしなかったからである。
A recent survey reveals that the population density in the metropolis is decreasing.
最近の調査が大都市の人口密度の低下を示している。
The graph in Figure 1 illustrates the differences in the means of total scores for white and black subject in each grade.
図1中のグラフは各学年の白人と黒人の総計点の平均値の相違を示している。
He hopes to exhibit his paintings in Japan.
彼は日本で自分の絵を展示したいと望んでいる。
This serves to show how honest she is.
これは彼女がいかに誠実であるかを良く示している。
Picasso's early works have been exhibited at this hall.
このホールではピカソの初期の作品が展示されている。
There is evidence to the contrary.
そうでないことを示す証拠がある。
What degree of interest did he show?
彼はどの程度興味を示したのですか。
She directed the planning of the project.
彼女は計画の立案を指示した。
"Fully booked" was on the notice.
掲示には「全席予約済み」とあった。
It has been demonstrated in various researches that the private sector has little influence over policy making.
各種の調査では、民間セクターが政策決定にほとんど影響力をもたないことが示されている。
Especially over the last 20 years, the purported link between progressive welfare policies and economic failure in the Northern European countries seems to point to the difficulty of sustaining both full social welfare and international competitivity.
The object of his admiration shows the kind of person that he would like to be.
彼の賞賛の対象は、彼がなりたい種類の人間を示す。
I have been instructed to take you to the airport.
私たちはあなたを空港までお連れするようにとの指示を受けています。
You should follow your teacher's advice.
君は先生の指示に従うべきだ。
After his death, his paintings were hung in the museum.
死後彼の絵はその美術館に展示された。
Please stick this notice to the door.
この掲示をドアにはってください。
There are many signs in the park that said, "Keep off the grass."
その公園の多くの掲示板に芝生内立ち入り禁止と書いてあった。
I just don't understand what goes through the minds of people who troll forums.
掲示板を荒らす人の精神状態がわかりません。
Drugs should be used only at the direction of a doctor.
薬は医者の指示によってのみしようされるべきです。
Economic conditions point to further inflation.
経済状態はさらにインフレ化する傾向を示している。
Blue lines on the map designate rivers.
地図上の青い線は川を示す。
I wish I had obeyed his directions.
あの時彼の指示に従っておけばよかったなあ。
Tone of voice can indicate anger and irony.
声の調子は怒りや皮肉を示すことがある。
You should make the most of this rare opportunity to demonstrate your talent.
自分の才能を示すために、めったにないこの機会を最大限に利用すべきだ。
The figure indicates approximately two thirds of the freshmen are indifferent to politics.
その数字は新入生の約3分の2が政治に無関心であることを示している。
The jewels on display disappeared.
展示されている宝石が消えた。
An exhibition was given in anticipation of the Queen's visit.
女王の訪問を見越して展示会が開催された。
Show me another example.
別の例を示しなさい。
In the 1960's, Japanese college students demonstrated against their government.
1960年代に日本の大学生は政府に対して示威運動を起こした。
There were long desks lined up, several pipe chairs, and stuck on the bulletin board were a calendar and several printouts.
整えられた長机、いくつかのパイプ椅子、壁の掲示板にはカレンダーとプリント数枚が張られている。
Tom showed his courage in the face of danger.
トムは危険に直面して彼の勇気を示した。
The details of the agreement are indicated in the contract.
契約の詳細は契約書に示されている。
In our interpretation, the output data in Table 2 is an acceptable variation of that in Table 1.
我々の解釈では、表2に示された出力データは表1のデータの容認できる変異形と言える。
The thermometer stood at 37 degrees centigrade.
温度計は摂氏37度を示していた。
For the first time, he stood to take a real interest in his studies.
初めて、彼は勉強に本当の関心を示し始めた。
The numerical values shown above derive from Hobson's simulation.
上に示した数値はホブソンのシミュレーションによる結果である。
There are some interesting exhibits in the museum.
博物館には興味深い展示品が所蔵されている。
It's the answer told by lines that stretched around schools and churches, in numbers this nation has never seen. By people who waited three hours and four hours, many for the first time in their lives, because they believed that this time must be differen