The captain will go to the meteorological office to get a weather briefing.
機長は気象訓示を受ける為に気象室へ行く。
We deal here with Emmet's 'dyad' style first presented in his experimental works in the late sixties.
ここでは60年代後半のエメットの実験的な作品で初めて提示されたダイアド・スタイルを扱う。
You can't go wrong if you read the instructions carefully.
指示を注意深く読めば、間違うことはありません。
The baby showed a normal development.
その赤ん坊は正常な発育を示した。
Statistics indicate that our living standards have risen.
統計は我々の生活水準が向上したことを示している。
That boy showed no fear.
その子は何の恐怖も示さなかった。
That shows his theoretical background.
それは彼の理論的背景を示している。
He showed exceptional ability in mathematics.
彼は数学に優れた能力を示した。
The compass pointer always seeks north.
羅針盤の針は常に北を示す。
It is clearly shown in Johnson's investigation that passive smoking is very harmful.
ジョンソンの研究では受動喫煙が非常に有害であることが明確に示されている。
His trembling hands belied his calm attitude.
彼の震える手は落ち着いた態度が偽りである事を示していた。
She is exact in all the instructions she gives.
彼女が出す指示はいつも正確だ。
That shows the depth of his love for his family.
それは家族に対する彼の愛の深さを示している。
There were long desks lined up, several pipe chairs, and stuck on the bulletin board were a calendar and several printouts.
整えられた長机、いくつかのパイプ椅子、壁の掲示板にはカレンダーとプリント数枚が張られている。
The speedometer is recording 100 mph now.
スピードメーターは現在毎時百マイルを示している。
The medicine had an immediate effect.
その薬はすぐに効果を示した。
She directed the planning of the project.
彼女は計画の立案を指示した。
His latest novel marks a great advance on his previous ones.
彼の最近作の小説は以前のに比べて長足の進歩を示している。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.
A high school girl posting on a web forum hinting at underaged prostitution has been arrested.
援助交際をほのめかすネット掲示板に書き込んだ女子高生が検挙されました。
The mayor prescribed to the citizens how to act.
市長は市民にどう行動すべきかを指示した。
All the evidence points to his guilt.
すべての証拠は彼の有罪を示している。
Let me give you an example.
私はあなたに一例を示しましょう。
Mrs. Jones ordered the room to be swept by noon.
ジョーンズさんは部屋を昼までに掃除しておくように指示した。
He showed great reverence towards the pictures of the god.
彼は神の絵に対して深い尊敬の念を示した。
Although I broke test tubes and played about with chemicals for fun, I did occasionally manage to obey the teacher's instructions as well; repeating experiments that others had long ago undertaken.
There is nothing for me to do except to obey the order.
指示に従わざるを得ない。
He showed an interest in the book.
彼はその本に興味を示した。
The exchange rates are posted daily outside the cashier's office.
為替相場は毎日会計室の前に掲示される。
A recent survey revealed that the population density in the metropolis was decreasing.
最近の調査は大都市の人口密度がていかしていることを示した。
She indicated on the map how to get to the post office.
彼女はその地図で郵便局の道を示した。
Economic conditions point to further inflation.
経済状態はさらにインフレ化する傾向を示している。
The notice in the park said, "Keep off the grass."
公園の掲示に「芝生に入るべからず」と書いてあった。
The figures in this table are shown in thousands.
この表の数値は千単位で示されている。
He hadn't been in the office five minutes before he told us what to do.
彼は事務所に来て5分も立たないうちに何をするか指示をした。
Locate Puerto Rico on a map.
プエルトリコの位置を地図の上に示しなさい。
The audience reacted in different ways to her performance.
観客は彼女の演奏にさまざまな反応を示した。
Please follow the treatment given by the hospital.
病院の指示に従ってください。
What does this sign say?
この掲示はなんと書いてあるのですか。
In our interpretation, the output data in Table 2 is an acceptable variation of that in Table 1.
我々の解釈では、表2に示された出力データは表1のデータの容認できる変異形と言える。
"Act now!" he said, and in addition to his obvious meaning, he hinted that there were number of other important reasons why immediate action was needed.