Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I'm going to exhibit my roses at the flower show. 私は花の展示会にバラを展示するつもりだ。 There are some interesting exhibits in the museum. 博物館には興味深い展示品が所蔵されている。 The roses on exhibition are grouped together by colors. 展示中のバラは色別にまとめられてある。 You never get a second chance to make a first impression. あなたが第一印象を示す機会は一度きりだ。 We deal here with Emmet's 'dyad' style first presented in his experimental works in the late sixties. ここでは60年代後半のエメットの実験的な作品で初めて提示されたダイアド・スタイルを扱う。 If a very large amount of memory is installed, an 'insufficient memory' error message is displayed. 大容量のRAMが搭載されていると、メモリ不足を示すエラーメッセージが表示される。 The numerical values shown above derive from Hobson's simulation. 上に示した数値はホブソンのシミュレーションによる結果である。 Today, we received your invitation to the exhibition with pleasure. 展示会へのご招待、本日ありがたく承りました。 He showed an interest in the book. 彼はその本に興味を示した。 Statistics indicate that our living standards have risen. 統計は我々の生活水準が向上したことを示している。 Show signs of illness. 病気のいろいろな徴候を示す。 For the first time, he stood to take a real interest in his studies. 初めて、彼は勉強に本当の関心を示し始めた。 Please follow the treatment given by the hospital. 病院の指示に従ってください。 She shows no zeal for her work. 彼女は自分の仕事にぜんぜん熱意を示さない。 The company's analysis shows that in over 60% of all accidents in the past ten years, the behavior of the flight crew was the dominant cause. ボーイング社の分析は過去10年間のあらゆる事故の60%以上が乗務員の行動が主要な原因だったことを示している。 The notice in the park said, "Keep off the grass." その公園の掲示には「芝生に入らぬこと」と書いてあった。 Show me another example. 別の例を示しなさい。 We insist that during the next three days you make decisions which are fair to all generations and which show an active concern for the environment. 私たちは、これから3日の間に、皆さんがすべての人たちに公平で、環境問題に積極的な配慮を示す決定をするよう要求いたします。 I favored the hypothesis. 私はその仮説を指示した。 A recent survey reveals that the population density in the metropolis is decreasing. 最近の調査が大都市の人口密度の低下を示している。 The notice in the park said, "Keep off the grass." 公園の掲示に「芝生に入るべからず」と書いてあった。 Especially over the last 20 years, the purported link between progressive welfare policies and economic failure in the Northern European countries seems to point to the difficulty of sustaining both full social welfare and international competitivity. 特に約20年前から、高福祉政策が経済的破綻につながったとされる北欧諸国が示すように、福祉の充実と国際競争力維持の両立は困難なものであると言える。 The details of the agreement are set forth in the contract. 契約の詳細は契約書に示されている。 Show me an example. 例を一つ示してください。 The names of the students who failed in the examination were posted on the bulletin board. 試験に落ちた学生の名前は掲示板に張り出された。 It is not enough to show that these two particles are moving at different speed. これらの2つの分子が異なったスピードで動いていることを示すだけでは不十分である。 Peter showed due respect to his teacher. ピーターは先生に当然示すべき尊敬を示した。 I went in the direction my friend indicated. 友達が示した方向へ行った。 I showed them how to do it. 私はそのやり方を彼らに示してやった。 Although 475AD is the year that shows the 'decline' of the Roman Empire, it is not the year of its 'fall'. 475年はローマ帝国の「衰退」を示す年ではあっても、「滅亡」を意味する年ではありません。 You have to think of the example you're setting. You'll never be able to lead if you don't set an example worth following. まずは自ら見本を示す。そういった率先垂範の気持ちがなければ誰も君には付いてこないよ。 Which was because I didn't follow the directions in the manual or learn their lessons. というのも、僕は手引き書の指示に従わなかったし、そのレッスンを学習することもしなかったからである。 Drugs should be used only at the direction of a doctor. 薬は医者の指示によってのみしようされるべきです。 He showed great courage during his illness. 彼は病気の間すごい勇気を示した。 Yes, you can indicate everything you see. 指し示す事ができるんだ。 He illustrated his theory with examples. 彼は例を示して自分の理論を説明した。 I have been instructed to take you to the airport. 私たちはあなたを空港までお連れするようにとの指示を受けています。 Blue lines on the map designate rivers. 地図上の青い線は川を示す。 She directed the planning of the project. 彼女は計画の立案を指示した。 Each muscle shows perfect teamwork. それぞれの筋肉が完璧なチームワークを示す。 "Fully booked" was on the notice. 掲示には「全席予約済み」とあった。 The broad lines on the map correspond to roads. その地図の上の太い線は道路を示す。 Many consumers are concerned about the health risks of genetically modified food. 多くの消費者が遺伝子組み換え食品の健康リスクについて懸念を示している。 The different character typologies are represented schematically in figure one. 各種の性格類型が概略図の形で図1に示されている。 The problem has arisen simply because you didn't follow my instructions. あなたが私の指示に従わなかっただけでその問題は生じたのです。 Since unexpected incidents occurred one after another, the exhibition was called off. 予期せぬ出来事が次々と起こったので、展示会は中止になった。 He showed courage in the face of great danger. 彼は重大な危機に直面して勇気を示した。 The graph in Figure 1 illustrates the differences in the means of total scores for white and black subject in each grade. 図1中のグラフは各学年の白人と黒人の総計点の平均値の相違を示している。 My method displayed a different spirit. 僕の実験方法は、これとは違う精神を示していた。 He showed courage in the face of danger. 彼は危険をかえりみず勇気を示した。 Please note that we have quoted the lowest possible price. 最も低い見積価格をご提示していることをご理解ください。 He showed interest in the plan. 彼はその計画に興味を示した。 I was asked for my passport at the border. 国境でパスポートの提示を求められた。 His latest works are on display at the city hall. They are fabulous beyond description. 彼の最新の作品が市庁舎で展示されているの。言葉に出来ないほど素敵よ。 Her manner marks her pride. 彼女の態度は彼女の誇りを示していた。 I'm being good to you this morning. けさはみなさんに思いやりを示しますよ。 The contents of the box are listed on the label. 箱の内容はラベルに表示されている。 How should foreign exchange rates be shown? In the foreign exchange market they are displayed centered on the American dollar. 外国為替レートってどのように表すの?外国為替市場では、米ドルを中心に表示されます。 You can't go wrong if you read the instructions carefully. 指示を注意深く読めば、間違うことはありません。 I just don't understand what goes through the minds of people who troll forums. 掲示板を荒らす人の精神状態がわかりません。 He was explicit in his instruction. 彼の指示は明白だった。 A closed fist can indicate stress. 握った拳はストレスを示すこともある。 We have been to see the exhibition. 展示会を見てきました。 Note that the impetus for change has undergone a series of transformations in this community. この共同体においても変化への刺激が一連の変化を示していた点に注目してみよう。 Red circles on the map mark schools. 地図の赤丸は学校を示す。 What does this sign say? この掲示はなんと書いてあるのですか。 Show me where Puerto Rico is on the map. プエルトリコの位置を地図の上に示しなさい。 You should set a good example to your children. 子どもには良い手本を示さなければならない。 Food supply shows steady improvement. 食料の供給は着実な改善を示している。 The speedometer is recording 100 mph now. スピードメーターは現在毎時百マイルを示している。 We will post the announcement in all the staff lounges. 全従業員ラウンジに発表を掲示します。 The management of a company offered a 5% pay increase to the union. 同社の経営陣は組合に5%の賃上げを提示した。 Tom showed interest in the plan. トムはその計画に興味を示した。 She is exact in all the instructions she gives. 彼女が出す指示はいつも正確だ。 I'll do it according to your instructions. あなたの指示どおりにやります。 He showed little interest in books or music. 彼は書物や音楽にはほとんど興味を示さなかった。 There is a fence marking the boundary between our yard and the neighbor's. 隣の家との境を示す柵がある。 In a section that is separated from mainstream of Jews and orthodox school, apocalyptic has achieved success in typical movements. ユダヤ正統派の主流から外れた部分においては、黙示録はある種の運動に対して、より成功を収めたのである。 What is shown in the above experiment is that the right hemisphere of the brain is not used at all. 上の実験で示されていることは、脳の右半球がまったく使われていないということである。 She indicated on the map how to get to the post office. 彼女はその地図で郵便局の道を示した。 Don't you think this is a good opportunity to show off your talents? それはあなたの才能を示すよい機会だと思いませんか。 The red flag indicated the presence of danger. 赤旗は危険のあることを示す。 It has been shown in most studies on this subject that intervention of the legislature had adverse effects. このテーマに関するほとんどの研究では、立法府の介入が悪影響をもたらしたということが示されている。 You need to show a genuine interest in the other person. 相手に対する本物の関心を示す必要がある。 She shows a very positive attitude to her work. 彼女は仕事に対してとても積極的な態度を示している。 I wish I had followed his instructions at that time. あの時彼の指示に従っておけばよかったなあ。 This shows his loyalty to his friends. このことは友人に対する彼の誠実さを示すものだ。 The sign on the board put me in mind of something I had to do. そのボードに書かれていた表示を見て、僕はやらなければならないことを思い出した。 Please stick this notice to the door. この掲示をドアにはってください。 When the counter value reaches the assigned 'lucky-number' it displays a congratulatory message. カウンターの値が指定の「キリ番」になったら記念メッセージを表示させます。 They awarded her first prize at the flower show. 花の展示会で、彼らは彼女に1等賞を与えた。 Let me give you an example. 私はあなたに一例を示しましょう。 All answers must be written according to the instructions. 解答はすべて指示に従って書かねばならない。 We have finished the work in accordance with her instructions. 私たちは彼女の指示に従って作業を完了した。 And it is right and natural for children both to have it and to show it. 子供たちがその意志を持ち、かつそれを示すことは、正しいことであり、当然のことでもある。 The writer's furniture is all shown in this museum. その作家の家具は全部この博物館に展示されている。 All you have to do is to obey my orders. 君はただ僕の指示に従えばいいのだ。 The audience showed their impatience with a stamping of feet. 聴衆は足を踏みならしていらだちを示した。 You have only to follow the directions. 君は指示に従ってさえいればいいのです。 He doesn't show any interest in science. 彼は科学には全然興味を示さない。