In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.
Please let me know immediately if you would like to set up an area of the conference room for your products.
会議場内で自社の製品の展示場を設けたいとお考えでしたら、早急にご連絡下さい。
I have been instructed to take you to the airport.
私たちはあなたを空港までお連れするようにとの指示を受けています。
Since unexpected incidents occurred one after another, the exhibition was called off.
予期せぬ出来事が次々と起こったので、展示会は中止になった。
What does this sign say?
この掲示はなんと書いてあるのですか。
The important point to note is that both parties offered similar solutions to this problem.
注目すべき重要な点は、両方の政党がこの問題に対しては似たような解決策を提示したことである。
It is not enough to show that these two particles are moving at different speed.
これらの2つの分子が異なったスピードで動いていることを示すだけでは不十分である。
Although I broke test tubes and played about with chemicals for fun, I did occasionally manage to obey the teacher's instructions as well; repeating experiments that others had long ago undertaken.
The details of the agreement are indicated in the contract.
契約の詳細は契約書に示されている。
A recent survey reveals that the population density in the metropolis is decreasing.
最近の調査が大都市の人口密度の低下を示している。
The doctor instructed me to go on a diet.
医者は私にダイエットをするように指示した。
The contents of the box are listed on the label.
箱の内容はラベルに表示されている。
I'm being good to you this morning.
けさはみなさんに思いやりを示しますよ。
These diagrams demonstrate different possible approaches to job seeking.
これらの図式は求職に関する様々なアプローチを示している。
I think this novel shows the author at his best.
この小説は作家の最高の出来栄えを示しているようだと思う。
He raised a finger in protest.
彼は指を立てて抗議の意を示した。
The asterisks mark important references.
星印は重要な参照文献を示す。
The strong wind indicates that a storm is coming.
強風は嵐が近づいていることを示している。
He showed great skill in skiing.
彼はスキーに非常な腕を示した。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.
It is regrettable that young Japanese today should show little interest in the traditional culture of their country.
今日、日本の若者達が自国の伝統文化にほとんど興味を示さない事は残念である。
He showed courage in the face of danger.
彼は危険をかえりみず勇気を示した。
I was asked for my passport at the border.
国境でパスポートの提示を求められた。
His latest novel marks a great advance on his previous ones.
彼の最近作の小説は以前のに比べて長足の進歩を示している。
Especially over the last 20 years, the purported link between progressive welfare policies and economic failure in the Northern European countries seems to point to the difficulty of sustaining both full social welfare and international competitivity.
The different character typologies are represented schematically in figure one.
各種の性格類型が概略図の形で図1に示されている。
Thank you for your instruction. It really helped.
ご教示ありがとうございます。助かりました。
Tokyo was really wonderful and the welcome the Japanese extended to us was also just as wonderful.
東京はまったくすばらしかったが、日本人が示してくれた歓迎ぶりもまたそれに劣らずすばらしかった。
There is nothing for me to do except to obey the order.
指示に従わざるを得ない。
That boy displayed no fear.
その子は何の恐怖も示さなかった。
You need to show a genuine interest in the other person.
相手に対する本物の関心を示す必要がある。
He showed great reverence towards the pictures of the god.
彼は神の絵に対して深い尊敬の念を示した。
All are concerned with changing the role of women in contemporary society.
全ては現代社会の女性の地位を変えることに関心を示すものばかりである。
The audience reacted in different ways to her performance.
観客は彼女の演奏にさまざまな反応を示した。
The audience showed their impatience with a stamping of feet.
聴衆は足を踏みならしていらだちを示した。
Spending two hours writing an email that won't even take up one page of a sheet of paper is not something you can write home about. It's more like you're writing about your own inability to write coherently.