The notice in the park said, "Keep off the grass."
公園の掲示に「芝生に入るべからず」と書いてあった。
He raised a finger in protest.
彼は指を立てて抗議の意を示した。
We tried to figure out the problem our professor had given us, but it seemed confusing.
私たちは教授の示した問題を解こうと試みたが、とても面倒な問いに思えた。
Note that the impetus for change has undergone a series of transformations in this community.
この共同体においても変化への刺激が一連の変化を示していた点に注目してみよう。
He has given us useful knowledge.
彼は私たちに有益な知識を示してくれた。
The sign indicates the location of the escalator.
標識はエスカレーターの位置を示している。
Blue lines on the map designate rivers.
地図上の青い線は川を示す。
There is nothing for me to do except to obey the order.
指示に従わざるを得ない。
The red traffic light indicates "stop".
赤信号は、「止まれ」を示す。
I'd like a quote on the following.
下記に対して価格を提示してください。
Keep to these instructions carefully.
これらの指示をよく守りなさい。
The number of days lost through industrial dispute is shown in the table on the facing page.
労働争議によって失われた日数が反対ページの表に示されている。
He never made a display of his learning.
彼は決して自分の学問を誇示することは無かった。
I challenged her for evidence.
彼女に証拠を示せと迫った。
There are some interesting exhibits in the museum.
博物館には興味深い展示品が所蔵されている。
The teacher told the pupils to put those words down in their notebooks.
先生は生徒たちにそれらの単語をノートに控えておくよう指示した。
These patterns show you how to make sentences.
これらの文型は文の作り方を示している。
I'll do it according to your instructions.
あなたの指示どおりにやります。
An exhibition was given in anticipation of the Queen's visit.
女王の訪問を見越して展示会が開催された。
The writer's furniture is all shown in this museum.
その作家の家具は全部この博物館に展示されている。
He made as if to speak to me but said nothing.
彼は私に話し掛けるような態度を示したが何も言わなかった。
Please do not handle the exhibits.
展示品に手を触れないでください。
Although I broke test tubes and played about with chemicals for fun, I did occasionally manage to obey the teacher's instructions as well; repeating experiments that others had long ago undertaken.
Out of the four policies that were suggested, I think the most effective one would be the "Improvement of Preventive Care and Health Promotion" policy.
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.
Especially over the last 20 years, the purported link between progressive welfare policies and economic failure in the Northern European countries seems to point to the difficulty of sustaining both full social welfare and international competitivity.
We deal here with Emmet's 'dyad' style first presented in his experimental works in the late sixties.
ここでは60年代後半のエメットの実験的な作品で初めて提示されたダイアド・スタイルを扱う。
Spending two hours writing an email that won't even take up one page of a sheet of paper is not something you can write home about. It's more like you're writing about your own inability to write coherently.