Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He doesn't show any interest in science. 彼は科学には全然興味を示さない。 It shows the depth of his love for his family. それは家族に対する彼の愛の深さを示している。 I wish I had followed his instructions at that time. あの時彼の指示に従っておけばよかったなあ。 Outside the mainstream of orthodox Judaism, the apocalyptic books were more successful with certain movements. ユダヤ正統派の主流から外れた部分においては、黙示録はある種の運動に対して、より成功を収めたのである。 After his death, his paintings were hung in the museum. 死後彼の絵はその美術館に展示された。 The notice in the park said, "Keep off the grass." その公園の掲示には「芝生に入らぬこと」と書いてあった。 You need to show a genuine interest in the other person. 相手に対する本物の関心を示す必要がある。 The number of errors of fact in Arendt's book are considerably fewer than Abel implies. アントレの書物の事実誤認の数は、アベルが示唆した数よりも相当に少ない。 We have made an effort to quote our most competitive price. 最も安い価格をご提示するよう努力してまいりました。 The illustration shows the deep interior. この図解は地球の深い内部を示している。 The contents of the box are listed on the label. 箱の内容はラベルに表示されている。 All are concerned with changing the role of women in contemporary society. 全ては現代社会の女性の地位を変えることに関心を示すものばかりである。 You should follow your teacher's advice. 君は先生の指示に従うべきだ。 The thermometer read 30 then. そのとき温度計は30度を示していた。 Cats show emotional habits parallel to those of their owners. 猫は飼い主が持つ感情的な癖と同じような癖を示す。 The important point to note is that both parties offered similar solutions to this problem. 注目すべき重要な点は、両方の政党がこの問題に対しては似たような解決策を提示したことである。 "Act now!" he said, and in addition to his obvious meaning, he hinted that there were number of other important reasons why immediate action was needed. 「今、行動を起こせ」という、それが伝える実際的な意味に加えて、即座の行動がなぜ重要であるかという多くの理由をも、言外に示唆していたのであった。 Let me give you an example. 私はあなたに一例を示しましょう。 He simply shrugged off my suggestion. 彼は私の示唆に単に肩をすくめて無視した。 I think this novel shows the author at his best. この小説は作家の最高の出来栄えを示しているようだと思う。 The number of days lost through industrial dispute is shown in the table on the facing page. 労働争議によって失われた日数が反対ページの表に示されている。 Please let me know immediately if you would like to set up an area of the conference room for your products. 会議場内で自社の製品の展示場を設けたいとお考えでしたら、早急にご連絡下さい。 He showed no gratitude for the offer. 彼はその申し出に感謝の気持ちを示さなかった。 The audience showed their impatience with a stamping of feet. 聴衆は足を踏みならしていらだちを示した。 Especially over the last 20 years, the purported link between progressive welfare policies and economic failure in the Northern European countries seems to point to the difficulty of sustaining both full social welfare and international competitivity. 特に約20年前から、高福祉政策が経済的破綻につながったとされる北欧諸国が示すように、福祉の充実と国際競争力維持の両立は困難なものであると言える。 The arrow indicates the way to Tokyo. 矢印は東京へ行く道を示す。 The different character typologies are represented schematically in figure one. 各種の性格類型が概略図の形で図1に示されている。 As a rule, not only in humans, but also in animals, "sexual display" occurs, consciously or unconsciously, towards individuals of the opposite sex. 凡そ人間に限らず、あらゆる動物は、異性に対って、意識的無意識的に、「性的示威」を行うものである。 Which was because I didn't follow the directions in the manual or learn their lessons. というのも、僕は手引き書の指示に従わなかったし、そのレッスンを学習することもしなかったからである。 Even a clock that is stopped shows the correct time twice a day. 止まった時計も1日に2回は正しい時刻を示す。 Please give him detailed and specific directions. 彼に詳しい具体的な指示を与えてください。 In the 1960's, Japanese college students demonstrated against their government. 1960年代に日本の大学生は政府に対して示威運動を起こした。 The teacher told the pupils to put those words down in their notebooks. 先生は生徒たちにそれらの単語をノートに控えておくよう指示した。 The manager put up a notice about the extra holiday. 支配人は臨時休業の掲示を貼り出した。 We tried to figure out the problem our professor had given us, but it seemed confusing. 私たちは教授の示した問題を解こうと試みたが、とても面倒な問いに思えた。 You have only to follow the directions. 君は指示に従ってさえいればいいのです。 The notice could not be made out by the students. 掲示文は学生にはわからなかった。 Today, we received your invitation to the exhibition with pleasure. 展示会へのご招待、本日ありがたく承りました。 It is clearly shown in Johnson's investigation that passive smoking is very harmful. ジョンソンの研究では受動喫煙が非常に有害であることが明確に示されている。 Keep to these instructions carefully. これらの指示をよく守りなさい。 There are various expressions that indicate something is hearsay. 伝聞であることを示す表現はいろいろある。 Please stick this notice to the door. この掲示をドアにはってください。 The sign indicates the location of the escalator. 標識はエスカレーターの位置を示している。 When a president or a governor acts wisely and lawfully, Americans express their approval by reelecting him and by supporting his political party. 大統領や知事が立派に合法的に行動した場合には、米国民は彼らを再選し、彼らが属する政党に指示を送ることによって承認を表明する。 She broke the dish on purpose just to show her anger. 彼女は怒っている事を示そうとわざとその皿を割った。 This is because they are trying to prove they are somewhat independent. このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。 He looked on the plan with great favor. 彼はその計画に大きな好意を示してくれた。 His latest works are on display at the city hall. They are fabulous beyond description. 彼の最新の作品が市庁舎で展示されているの。言葉に出来ないほど素敵よ。 I'm just following orders. 私は指示に従っているだけです。 It was through his influence that she became interested in ecology. 彼女が生態学に興味を示すようになったのは彼の影響である。 Please follow the nurse's directions. 看護婦の指示に従ってください。 All the signs are that she is getting better. すべては彼女がよくなっていることを示している。 You must learn to obey instructions. 君は指示に従う事を身につけなければいけない。 The names of the students who failed in the examination were posted on the bulletin board. 試験に落ちた学生の名前は掲示板に張り出された。 He showed great skill in skiing. 彼はスキーに非常な腕を示した。 These figures indicate three in five college first-year students are indifferent to politics. これらの数字が示すのは、大学1年生の5人中3人が政治に無関心だということだ。 He illustrated his theory with examples. 彼は例を示して自分の理論を説明した。 The red traffic light indicates "stop". 赤信号は、「止まれ」を示す。 He made as if to speak to me but said nothing. 彼は私に話し掛けるような態度を示したが何も言わなかった。 You have to think of the example you're setting. You'll never be able to lead if you don't set an example worth following. まずは自ら見本を示す。そういった率先垂範の気持ちがなければ誰も君には付いてこないよ。 I went in the direction my friend indicated. 友達が示した方向へ行った。 Her manner marks her pride. 彼女の態度は彼女の誇りを示していた。 The figures in this table are shown in thousands. この表の数値は千単位で示されている。 The baby showed a normal development. 赤ん坊は正常な発育を示した。 The asterisks mark important references. 星印は重要な参照文献を示す。 Children exhibit a low tolerance for the frustrations of learning. 子供たちは、勉強の挫折に対してあまりがまん強さを示さない。 Tokyo was really wonderful and the welcome the Japanese extended to us was also just as wonderful. 東京はまったくすばらしかったが、日本人が示してくれた歓迎ぶりもまたそれに劣らずすばらしかった。 What degree of interest did he show? 彼はどの程度興味を示したのですか。 I'll do it according to your instructions. あなたの指示どおりにやります。 The notice in the park said "Keep off the grass". 公園の掲示には「芝生に入るな」と書かれていた。 The figure indicates approximately two thirds of the freshmen are indifferent to politics. その数字は新入生の約3分の2が政治に無関心であることを示している。 There are many uses of the 'present tense' of Japanese grammar which indicate things yet to happen. 国文法の現在形はこれからのことを示す用法が多い。 He showed great reverence towards the pictures of the god. 彼は神の絵に対して深い尊敬の念を示した。 Please follow the treatment given by the hospital. 病院の指示に従ってください。 The speedometer is recording 100 mph now. スピードメーターは現在毎時百マイルを示している。 The company's analysis shows that in over 60% of all accidents in the past ten years, the behavior of the flight crew was the dominant cause. ボーイング社の分析は過去10年間のあらゆる事故の60%以上が乗務員の行動が主要な原因だったことを示している。 The baby showed a normal development. その赤ん坊は正常な発育を示した。 What do his words imply? 彼の言葉は何を暗示しているのか。 He stuck the notice on the board with tacks. 彼は掲示板にそのビラをびょうで留めた。 She shows no zeal for her work. 彼女は自分の仕事にぜんぜん熱意を示さない。 Although most islands in the ocean have been mapped, the ocean floor is generally unknown. 太陽に浮かぶほとんどの島は地図に示されているが、海底は一般には知られていない。 That shows his theoretical background. それは彼の理論的背景を示している。 The strong wind indicates that a storm is coming. 強風は嵐が近づいていることを示している。 He showed courage in the face of danger. 彼は危険をかえりみず勇気を示した。 It has been demonstrated in various researches that the private sector has little influence over policy making. 各種の調査では、民間セクターが政策決定にほとんど影響力をもたないことが示されている。 A good doctor is sympathetic to his patients. 良い医者は患者に同情を示す。 He nodded slowly in comprehension. 彼はゆっくりうなずいて了解の意を示した。 We will set up a notice in front of the machine for safety's sake. 安全のために機械の前に掲示を掲げるつもりだ。 A high school girl posting on a web forum hinting at underaged prostitution has been arrested. 援助交際をほのめかすネット掲示板に書き込んだ女子高生が検挙されました。 It's not clear right now whether time travel is really something that exists in reality but its possibility has been proven by theoretical physics. タイムトラベルは、実在する現象かは解明されていないが、理論物理学などにおいて実現の可能性が示されることがある。 I'd like a quote on the following. 下記に対して価格を提示してください。 Although I broke test tubes and played about with chemicals for fun, I did occasionally manage to obey the teacher's instructions as well; repeating experiments that others had long ago undertaken. 試験管を壊したり、おもしろ半分に化学製品をあれこれいじって遊んだが、時には、教師の指示になんとか従って、ずっと以前に他の人々が試みた実験を繰り返すこともした。 You have only to follow the directions. 君は指示に従っていればいいのです。 The test result showed how much he had studied. そのテストの結果は彼がどれぐらい勉強したかを示した。 There's an exhibition of ancient weapons at the museum. 博物館には古代兵器が展示されています。 She indicated on the map how to get to the post office. 彼女はその地図で郵便局の道を示した。 Cities are designated on this map as red dots. 都市はこの地図では赤い点で示されている。 The date of manufacture is shown on the lid. 製造年月日はふたに表示されている。 He showed exceptional ability in mathematics. 彼は数学に優れた能力を示した。 He showed interest in the plan. 彼はその計画に興味を示した。