Please let me know immediately if you would like to set up an area of the conference room for your products.
会議場内で自社の製品の展示場を設けたいとお考えでしたら、早急にご連絡下さい。
This serves to show how honest she is.
これは彼女がいかに誠実であるかを良く示している。
I wish I had followed his instructions at that time.
あの時彼の指示に従っておけばよかったなあ。
This shows his loyalty to his friends.
このことは友人に対する彼の誠実さを示すものだ。
The doctor's instructions are as follows: Take this medicine after meals.
医者は次のように指示した。この薬は毎食後服用すること、そして・・・。
The speedometer is recording 100 mph now.
スピードメーターは現在毎時百マイルを示している。
I'm going to exhibit my roses at the flower show.
私は花の展覧会に薔薇を展示するつもりだ。
The notice in the park said "Keep off the grass".
公園の掲示には「芝生に入るな」と書かれていた。
The thermometer read 30 then.
そのとき温度計は30度を示していた。
A notice about the next meeting was posted on the door.
次の会議の通知がドアに掲示されていた。
The captain will go to the meteorological office to get a weather briefing.
機長は気象訓示を受ける為に気象室へ行く。
I went in the direction my friend indicated.
友達が示した方向へ行った。
His latest works are on temporary display.
彼の最新作が一時的に展示されている。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.
It has been shown that there is a relation between various neurotransmitters and hormones and aggressive behavior.
様々な神経伝達物質とホルモンが攻撃行動と相関することが示されている。
You are asked to produce your permit to get in this center.
このセンターに入るには許可証を提示するよう求められている。
The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved.
適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。
He hadn't been in the office five minutes before he told us what to do.
彼は事務所に来て5分も立たないうちに何をするか指示をした。
I have been instructed to take you to the airport.
私たちはあなたを空港までお連れするようにとの指示を受けています。
The exhibition was very impressive.
展示会は大変印象的だった。
He exhibited no remorse for his crime.
彼は自分の罪に対して後悔の気持ちをまったく示さなかった。
The roses on exhibition are grouped together by colors.
展示中のバラは色別にまとめられてある。
The details of the agreement are indicated in the contract.
契約の詳細は契約書に示されている。
I'll do it according to your instructions.
あなたの指示どおりにやります。
Spending two hours writing an email that won't even take up one page of a sheet of paper is not something you can write home about. It's more like you're writing about your own inability to write coherently.