In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.
There's an exhibition of ancient weapons at the museum.
博物館には古代兵器が展示されています。
The baby showed a normal development.
赤ん坊は正常な発育を示した。
What does this sign say?
この掲示はなんと書いてあるのですか。
There is a fence marking the boundary between our yard and the neighbor's.
隣の家との境を示す柵がある。
As a rule, not only in humans, but also in animals, "sexual display" occurs, consciously or unconsciously, towards individuals of the opposite sex.
凡そ人間に限らず、あらゆる動物は、異性に対って、意識的無意識的に、「性的示威」を行うものである。
I'd like a quote on the following.
下記に対して価格を提示してください。
The thermometer reads three degrees below zero.
温度計は零下3度を示している。
The writer's furniture is all shown in this museum.
その作家の家具は全部この博物館に展示されている。
The speedometer is recording 100 mph now.
スピードメーターは現在毎時百マイルを示している。
We will set up a notice in front of the machine for safety's sake.
安全のために機械の前に掲示を掲げるつもりだ。
The roses on exhibition are grouped together by colors.
展示中のバラは色別にまとめられてある。
The shop windows display the latest fashion.
その店のウインドウには最新のファッションが展示してある。
The object of his admiration shows the kind of person that he would like to be.
彼の賞賛の対象は、彼がなりたい種類の人間を示す。
Especially over the last 20 years, the purported link between progressive welfare policies and economic failure in the Northern European countries seems to point to the difficulty of sustaining both full social welfare and international competitivity.
Please follow the treatment given by the hospital.
病院の指示に従ってください。
Disregarding the "No Entry" sign, she pushed open the door and walked inside.
「立入禁止」という表示を無視して、彼女は扉を押し開けて中に立ち入った。
His latest works are on display at the square.
彼の最新の作品がその広場に展示されている。
The manager put up a notice about the extra holiday.
支配人は臨時休業の掲示を貼り出した。
It shows the depth of his love for his family.
それは家族に対する彼の愛の深さを示している。
She directed the planning of the project.
彼女は計画の立案を指示した。
The dark clouds announced the coming of a typhoon.
黒い雲が出て台風が近づいていることを示していた。
You do not always show that regard for the feelings of others which you would wish shown to you.
あなたは自分に示してもらいたいと思うような思いやりを他人の感情に対して必ずしも示しなさい。
The captain will go to the meteorological office to get a weather briefing.
機長は気象訓示を受ける為に気象室へ行く。
You have to think of the example you're setting. You'll never be able to lead if you don't set an example worth following.
まずは自ら見本を示す。そういった率先垂範の気持ちがなければ誰も君には付いてこないよ。
The names of the students who failed in the examination were posted on the bulletin board.
試験に落ちた学生の名前は掲示板に張り出された。
He made as if to speak to me but said nothing.
彼は私に話し掛けるような態度を示したが何も言わなかった。
Drugs should be used only at the direction of a doctor.
薬は医者の指示によってのみしようされるべきです。
The sign indicates the way to go.
その標識は進む方向を示している。
The details of the agreement are indicated in the contract.
契約の詳細は契約書に示されている。
The sign means that the answer is correct.
その記号は答えが正しいことを示す。
The notice says, "Danger! 10,000 VOLTS."
掲示板には「危険!1万ボルト」と書いてある。
The illustration shows the deep interior.
この図解は地球の深い内部を示している。
Out of the four policies that were suggested, I think the most effective one would be the "Improvement of Preventive Care and Health Promotion" policy.
This is a superb illustration of how Emmet modified the traditional architectural designs.
これはエメットがいかに伝統的な建築デザインを修正したかを示すすばらしい例である。
Her manner marks her pride.
彼女の態度は彼女の誇りを示していた。
The details of the agreement are set forth in the contract.
契約の詳細は契約書に示されている。
She designated their table with a wave of the hand.
彼女は手を振って彼らのテーブルを示した。
It has been demonstrated in various researches that the private sector has little influence over policy making.
各種の調査では、民間セクターが政策決定にほとんど影響力をもたないことが示されている。
There is nothing for me to do except to obey the order.
指示に従わざるを得ない。
Scientists will come up with new methods of increasing the world's food supply.
科学者たちは世界の食料供給を増加する新しい方法を提示するだろう。
Since unexpected incidents occurred one after another, the exhibition was called off.
予期せぬ出来事が次々と起こったので、展示会は中止になった。
Blue lines on the map designate rivers.
地図上の青い線は川を示す。
He demonstrated his courage by his actions in battle.
彼は戦場での働きによって勇気のあるところを示した。
An exhibition was given in anticipation of the Queen's visit.
女王の訪問を見越して展示会が開催された。
There is evidence to the contrary.
そうでないことを示す証拠がある。
I'm going to exhibit my roses at the flower show.
私は花の展覧会に薔薇を展示するつもりだ。
A referee should not favor either side.
審判はどちらの側も指示するべきではない。
She broke the dish on purpose just to show her anger.
彼女は怒っている事を示そうとわざとその皿を割った。
He showed an interest in the book.
彼はその本に興味を示した。
Economic conditions point to further inflation.
経済状態はさらにインフレ化する傾向を示している。
There are some interesting exhibits in the museum.
博物館には興味深い展示品が所蔵されている。
She is exact in all the instructions she gives.
彼女が出す指示はいつも正確だ。
The medicine had an immediate effect.
その薬はすぐに効果を示した。
There were long desks lined up, several pipe chairs, and stuck on the bulletin board were a calendar and several printouts.
整えられた長机、いくつかのパイプ椅子、壁の掲示板にはカレンダーとプリント数枚が張られている。
What is shown in the above experiment is that the right hemisphere of the brain is not used at all.
上の実験で示されていることは、脳の右半球がまったく使われていないということである。
The date of manufacture is shown on the lid.
製造年月日はふたに表示されている。
Spending two hours writing an email that won't even take up one page of a sheet of paper is not something you can write home about. It's more like you're writing about your own inability to write coherently.