Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He showed little interest in books or music. 彼は書物や音楽にはほとんど興味を示さなかった。 The number of errors of fact in Arendt's book are considerably fewer than Abel implies. アントレの書物の事実誤認の数は、アベルが示唆した数よりも相当に少ない。 She shows a very positive attitude to her work. 彼女は仕事に対してとても積極的な態度を示している。 She shows no zeal for her work. 彼女は自分の仕事にぜんぜん熱意を示さない。 A display, aka monitor, is an appliance that displays video signal of still images and moving pictures produced by a computer or similar device. ディスプレイはモニタともいい、コンピュータなどの機器から出力される静止画または動画の映像信号を表示する機器である。 He showed his disapproval by raising an eyebrow. 彼はまゆを上げて難色を示した。 Locate Puerto Rico on a map. プエルトリコの位置を地図の上に示しなさい。 I'm going to exhibit my roses at the flower show. 私は花の展示会にバラを展示するつもりだ。 The shop windows display the latest fashion. その店のウインドウには最新のファッションが展示してある。 Several people were standing in front of the notice. 掲示の前に何人かの人が立っていました。 She designated their table with a wave of the hand. 彼女は手を振って彼らのテーブルを示した。 In the 1960's, Japanese college students demonstrated against their government. 1960年代に日本の大学生は政府に対して示威運動を起こした。 Snow indicates the coming of winter. 雪は冬の到来を示す。 I wish I had obeyed his directions. あの時彼の指示に従っておけばよかったなあ。 It is regrettable that young Japanese today should show little interest in the traditional culture of their country. 今日、日本の若者達が自国の伝統文化にほとんど興味を示さない事は残念である。 I have been instructed to take you to the airport. 私たちはあなたを空港までお連れするようにとの指示を受けています。 The notice says, "Danger! 10,000 VOLTS." 掲示板には「危険!1万ボルト」と書いてある。 Although 475AD is the year that shows the 'decline' of the Roman Empire, it is not the year of its 'fall'. 475年はローマ帝国の「衰退」を示す年ではあっても、「滅亡」を意味する年ではありません。 I just don't understand what goes through the minds of people who troll forums. 掲示板を荒らす人の精神状態がわかりません。 Simply follow the instructions below, and in no time you will be printing full color documents just as easily and quickly as black and white. 下記の指示に従いさえすれば、すぐに白票と同様に容易かつ迅速にフルカラーの書類を印刷することができる。 I favored the hypothesis. 私はその仮説を指示した。 The details of the agreement are indicated in the contract. 契約の詳細は契約書に示されている。 In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing. 結局のところ「女らしさ」というものは、女である以上誰でも備えているのが当然で、努力をしてそれを示す必要もなく、また、意識的にそれを隠してもなんにもならない性質のものである。 The notice in the park said, "Keep off the grass." 公園の掲示に「芝生に入るべからず」と書いてあった。 Also, please inform us of your terms of payment. 支払条件もご提示下さい。 He exhibited no remorse for his crime. 彼は自分の罪に対して後悔の気持ちをまったく示さなかった。 He gave instructions to the trainees, but they couldn't make heads or tails of them. 研修生達は彼から与えられた指示がさっぱりわからなかった。 There's an exhibition of ancient weapons at the museum. 博物館には古代兵器が展示されています。 The students were not respectful towards their teacher. 生徒たちは、その先生に敬意を示さなかった。 Out of the four policies that were suggested, I think the most effective one would be the "Improvement of Preventive Care and Health Promotion" policy. 提示された4つの抑制策のうち最も効果があると思われるのが、「予防医療・健康増進活動の大充実」であろう。 Note that the impetus for change has undergone a series of transformations in this community. この共同体においても変化への刺激が一連の変化を示していた点に注目してみよう。 I showed them how to do it. 私はそのやり方を彼らに示してやった。 He showed interest in the plan. 彼はその計画に興味を示した。 The figure indicates approximately two thirds of the freshmen are indifferent to politics. その数字は新入生の約3分の2が政治に無関心であることを示している。 Show me another example. 別の例を示しなさい。 Thank you for your interest. 興味を示してくださってありがとう。 This line marks your height. この線があなたの身長を示します。 The contents of the box are listed on the label. 箱の内容はラベルに表示されている。 The management of a company offered a 5% pay increase to the union. 同社の経営陣は組合に5%の賃上げを提示した。 All the evidence points to his guilt. すべての証拠は彼の有罪を示している。 Please follow the nurse's directions. 看護婦の指示に従ってください。 Although most islands in the ocean have been mapped, the ocean floor is generally unknown. 太陽に浮かぶほとんどの島は地図に示されているが、海底は一般には知られていない。 He raised a finger in protest. 彼は指を立てて抗議の意を示した。 He hadn't been in the office five minutes before he told us what to do. 彼は事務所に来て5分も立たないうちに何をするか指示をした。 He showed courage in the face of danger. 彼は危険をかえりみず勇気を示した。 The test result showed how much he had studied. そのテストの結果は彼がどれぐらい勉強したかを示した。 She slowly developed hatred toward me. 彼女は徐々に私に憎しみを示すようになった。 When a president or a governor acts wisely and lawfully, Americans express their approval by reelecting him and by supporting his political party. 大統領や知事が立派に合法的に行動した場合には、米国民は彼らを再選し、彼らが属する政党に指示を送ることによって承認を表明する。 The thermometer reads three degrees below zero. 温度計は零下3度を示している。 He showed courage in the face of great danger. 彼は重大な危機に直面して勇気を示した。 The number of days lost through industrial dispute is shown in the table on the facing page. 労働争議によって失われた日数が反対ページの表に示されている。 I'm just following orders. 私は指示に従っているだけです。 The notice could not be made out by the students. 掲示文は学生にはわからなかった。 Disregarding the "No Entry" sign, she pushed open the door and walked inside. 「立入禁止」という表示を無視して、彼女は扉を押し開けて中に立ち入った。 She indicated on the map how to get to the post office. 彼女はその地図で郵便局の道を示した。 The graph in Figure 1 illustrates the differences in the means of total scores for white and black subject in each grade. 図1中のグラフは各学年の白人と黒人の総計点の平均値の相違を示している。 The arrow indicates the way to go. 矢印が進むべき方向を指示する。 But in many ways, the bird called Alex is unusual, for it has shown the kind of mental abilities that scientists once thought only humans had. しかし、多くの点で珍しい鳥である。というのは彼は、かつて科学者達が人間にしかないと思っていた種の知的能力を示しているのである。 We deal here with Emmet's 'dyad' style first presented in his experimental works in the late sixties. ここでは60年代後半のエメットの実験的な作品で初めて提示されたダイアド・スタイルを扱う。 All you have to do is to obey my orders. 君はただ僕の指示に従えばいいのだ。 You do not always show that regard for the feelings of others which you would wish shown to you. あなたは自分に示してもらいたいと思うような思いやりを他人の感情に対して必ずしも示しなさい。 Please let me know immediately if you would like to set up an area of the conference room for your products. 会議場内で自社の製品の展示場を設けたいとお考えでしたら、早急にご連絡下さい。 The red flag indicated the presence of danger. 赤旗は危険のあることを示す。 The arrow indicates the way to Tokyo. 矢印は東京へ行く道を示す。 The teacher told the pupils to put those words down in their notebooks. 先生は生徒たちにそれらの単語をノートに控えておくよう指示した。 Which was because I didn't follow the directions in the manual or learn their lessons. というのも、僕は手引き書の指示に従わなかったし、そのレッスンを学習することもしなかったからである。 For a display where the data items increase and decrease I think you are best making use of a spreadsheet program, not Access. 項目が増えたり減ったりする表示なら、Accessでなくて表計算ソフトを活用すべきだと思います。 His latest works are on temporary display. 彼の最新作が一時的に展示されている。 Show signs of illness. 病気のいろいろな徴候を示す。 It is clearly shown in Johnson's investigation that passive smoking is very harmful. ジョンソンの研究では受動喫煙が非常に有害であることが明確に示されている。 A recent survey revealed that the population density in the metropolis was decreasing. 最近の調査は大都市の人口密度がていかしていることを示した。 It's not clear right now whether time travel is really something that exists in reality but its possibility has been proven by theoretical physics. タイムトラベルは、実在する現象かは解明されていないが、理論物理学などにおいて実現の可能性が示されることがある。 Show me where Puerto Rico is on the map. プエルトリコの位置を地図の上に示しなさい。 It has been shown in most studies on this subject that intervention of the legislature had adverse effects. このテーマに関するほとんどの研究では、立法府の介入が悪影響をもたらしたということが示されている。 They're expressing their love by hugging. 彼らはハグで愛を示している。 His trembling hands belied his calm attitude. 彼の震える手は落ち着いた態度が偽りである事を示していた。 The writer's furniture is all shown in this museum. その作家の家具は全部この博物館に展示されている。 The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved. 適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。 You can't go wrong if you read the instructions carefully. 指示を注意深く読めば、間違うことはありません。 Thank you for your instruction. It really helped. ご教示ありがとうございます。助かりました。 In a section that is separated from mainstream of Jews and orthodox school, apocalyptic has achieved success in typical movements. ユダヤ正統派の主流から外れた部分においては、黙示録はある種の運動に対して、より成功を収めたのである。 Keep to these instructions carefully. これらの指示をよく守りなさい。 Food supply shows steady improvement. 食料の供給は着実な改善を示している。 The notice in the park said, "Keep off the grass." その公園の掲示には「芝生に入らぬこと」と書いてあった。 Please don't touch the exhibits. 展示品に手を触れないでください。 The exhibition was very impressive. 展示会は大変印象的だった。 The audience reacted in different ways to her performance. 観客は彼女の演奏にさまざまな反応を示した。 All are concerned with changing the role of women in contemporary society. 全ては現代社会の女性の地位を変えることに関心を示すものばかりである。 The exchange rates are posted daily outside the cashier's office. 為替相場は毎日会計室の前に掲示される。 He hopes to exhibit his paintings in Japan. 彼は日本で自分の絵を展示したいと望んでいる。 We tried to figure out the problem our professor had given us, but it seemed confusing. 私たちは教授の示した問題を解こうと試みたが、とても面倒な問いに思えた。 It was through his influence that she became interested in ecology. 彼女が生態学に興味を示すようになったのは彼の影響である。 This is a superb illustration of how Emmet modified the traditional architectural designs. これはエメットがいかに伝統的な建築デザインを修正したかを示すすばらしい例である。 We insist that during the next three days you make decisions which are fair to all generations and which show an active concern for the environment. 私たちは、これから3日の間に、皆さんがすべての人たちに公平で、環境問題に積極的な配慮を示す決定をするよう要求いたします。 This serves to show how honest she is. これは彼女がいかに誠実であるかを良く示している。 Blue lines on the map designate rivers. 地図上の青い線は川を示す。 We have been to see the exhibition. 展示会を見てきました。 The red traffic light indicates "stop". 赤信号は、「止まれ」を示す。 They dance in circles to communicate a short distance, and shake their bodies and dart back and forth to indicate a longer distance. 近い距離を伝えるのにはくるくる輪を描きながら踊り、もっと遠い距離を示すには体を揺すったり、前後に飛んだりする。 As a rule, not only in humans, but also in animals, "sexual display" occurs, consciously or unconsciously, towards individuals of the opposite sex. 凡そ人間に限らず、あらゆる動物は、異性に対つて、意識的無意識的に、「性的示威」を行ふものである。