Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The problem has arisen simply because you didn't follow my instructions. あなたが私の指示に従わなかっただけでその問題は生じたのです。 It is clearly shown in Johnson's investigation that passive smoking is very harmful. ジョンソンの研究では受動喫煙が非常に有害であることが明確に示されている。 This line marks your height. この線があなたの身長を示します。 It is not enough to show that these two particles are moving at different speed. これらの2つの分子が異なったスピードで動いていることを示すだけでは不十分である。 The arrow indicates the way to Tokyo. 矢印は東京へ行く道を示す。 Spending two hours writing an email that won't even take up one page of a sheet of paper is not something you can write home about. It's more like you're writing about your own inability to write coherently. 原稿用紙1枚にも満たないメールに2時間かけるなんていうのは褒められたことではない。能力のなさを示していると言った方が当たっているだろうね。 Although most islands in the ocean have been mapped, the ocean floor is generally unknown. 太陽に浮かぶほとんどの島は地図に示されているが、海底は一般には知られていない。 In the 1960's, Japanese college students demonstrated against their government. 1960年代に日本の大学生は政府に対して示威運動を起こした。 We tried to figure out the problem our professor had given us, but it seemed confusing. 私たちは教授の示した問題を解こうと試みたが、とても面倒な問いに思えた。 Tokyo was really wonderful and the welcome the Japanese extended to us was also just as wonderful. 東京はまったくすばらしかったが、日本人が示してくれた歓迎ぶりもまたそれに劣らずすばらしかった。 In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing. 結局のところ「女らしさ」というものは、女である以上誰でも備えているのが当然で、努力をしてそれを示す必要もなく、また、意識的にそれを隠してもなんにもならない性質のものである。 He demonstrated his courage by his actions in battle. 彼は戦場での働きによって勇気のあるところを示した。 The number of errors of fact in Arendt's book are considerably fewer than Abel implies. アントレの書物の事実誤認の数は、アベルが示唆した数よりも相当に少ない。 These diagrams demonstrate different possible approaches to job seeking. これらの図式は求職に関する様々なアプローチを示している。 It was through his influence that she became interested in ecology. 彼女が生態学に興味を示すようになったのは彼の影響である。 She designated their table with a wave of the hand. 彼女は手を振って彼らのテーブルを示した。 The baby showed a normal development. 赤ん坊は正常な発育を示した。 You need to show a genuine interest in the other person. 相手に対する本物の関心を示す必要がある。 Disregarding the "No Entry" sign, she pushed open the door and walked inside. 「立入禁止」という表示を無視して、彼女は扉を押し開けて中に立ち入った。 This is a superb illustration of how Emmet modified the traditional architectural designs. これはエメットがいかに伝統的な建築デザインを修正したかを示すすばらしい例である。 The audience reacted in different ways to her performance. 観客は彼女の演奏にさまざまな反応を示した。 The manager put up a notice about the extra holiday. 支配人は臨時休業の掲示を貼り出した。 The numerical values shown above derive from Hobson's simulation. 上に示した数値はホブソンのシミュレーションによる結果である。 All the signs are that she is getting better. すべては彼女がよくなっていることを示している。 Please don't touch the exhibits. 展示品に手を触れないでください。 The details of the agreement are indicated in the contract. 契約の詳細は契約書に示されている。 He made it clear that he didn't like the food. 彼はその食べ物が気に入らないことをはっきり態度に示した。 There are many uses of the 'present tense' of Japanese grammar which indicate things yet to happen. 国文法の現在形はこれからのことを示す用法が多い。 Please do not handle the exhibits. 展示品に手を触れないでください。 There is evidence to the contrary. そうでないことを示す証拠がある。 Tom showed interest in the plan. トムはその計画に興味を示した。 My method displayed a different spirit. 僕の実験方法は、これとは違う精神を示していた。 The sign indicates the location of the escalator. 標識はエスカレーターの位置を示している。 We will post the announcement in all the staff lounges. 全従業員ラウンジに発表を掲示します。 All the evidence points to his guilt. すべての証拠は彼の有罪を示している。 Which was because I didn't follow the directions in the manual or learn their lessons. というのも、僕は手引き書の指示に従わなかったし、そのレッスンを学習することもしなかったからである。 Tom showed his courage in the face of danger. トムは危険に直面して彼の勇気を示した。 He showed no gratitude for the offer. 彼はその申し出に感謝の気持ちを示さなかった。 When I was asked by an old man where the church was, I pointed it out. 老人に教会の場所を聞かれて、私はそれを指し示した。 The red traffic light indicates "stop". 赤信号は、「止まれ」を示す。 The thermometer read 30 then. そのとき温度計は30度を示していた。 A notice about the next meeting was posted on the door. 次の会議の通知がドアに掲示されていた。 That boy showed no fear. その子は何の恐怖も示さなかった。 I'd like a quote on the following. 下記に対して価格を提示してください。 They dance in circles to communicate a short distance, and shake their bodies and dart back and forth to indicate a longer distance. 近い距離を伝えるのにはくるくる輪を描きながら踊り、もっと遠い距離を示すには体を揺すったり、前後に飛んだりする。 Mr Yoshida directed me to come at once. 吉田先生は私にすぐ来るように指示した。 I have been instructed to take you to the airport. 私たちはあなたを空港までお連れするようにとの指示を受けています。 The mayor prescribed to the citizens how to act. 市長は市民にどう行動すべきかを指示した。 He simply shrugged off my suggestion. 彼は私の示唆に単に肩をすくめて無視した。 "Act now!" he said, and in addition to his obvious meaning, he hinted that there were number of other important reasons why immediate action was needed. 「今、行動を起こせ」という、それが伝える実際的な意味に加えて、即座の行動がなぜ重要であるかという多くの理由をも、言外に示唆していたのであった。 He showed little interest in books or music. 彼は書物や音楽にはほとんど興味を示さなかった。 Keep to these instructions carefully. 注意深くこれらの指示に従いなさい。 She grinned her approval. にやりと笑って賛成の意思を示した。 The notice in the park said, "Keep off the grass." 公園の掲示に「芝生に入るべからず」と書いてあった。 The test result showed how much he had studied. そのテストの結果は彼がどれぐらい勉強したかを示した。 Although 475AD is the year that shows the 'decline' of the Roman Empire, it is not the year of its 'fall'. 475年はローマ帝国の「衰退」を示す年ではあっても、「滅亡」を意味する年ではありません。 He was explicit in his instruction. 彼の指示は明白だった。 Children exhibit a low tolerance for the frustrations of learning. 子供たちは、勉強の挫折に対してあまりがまん強さを示さない。 Yes, you can indicate everything you see. 指し示す事ができるんだ。 Can you show me on the map? 地図で示してもらえますか。 I wish I had obeyed his directions. あの時彼の指示に従っておけばよかったなあ。 That boy displayed no fear. その子は何の恐怖も示さなかった。 The dark clouds announced the coming of a typhoon. 黒い雲が出て台風が近づいていることを示していた。 The new medicine demonstrated an immediate effect. その新薬はすぐに効果を示した。 The date of manufacture is shown on the lid. 製造年月日はふたに表示されている。 I think it's unlikely that Tom would be interested in buying your old MP3 player. あなたの古いMP3プレイヤーの購入にトムが興味を示す見込みはないと思う。 The compass pointer always seeks north. 羅針盤の針は常に北を示す。 Peter showed due respect to his teacher. ピーターは先生に当然示すべき尊敬を示した。 He showed interest in the plan. 彼はその計画に興味を示した。 There is nothing for me to do except to obey the order. 指示に従わざるを得ない。 That shows his theoretical background. それは彼の理論的背景を示している。 The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved. 適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。 The notice in the park said "Keep off the grass". 公園の掲示には「芝生に入るな」と書かれていた。 The jewels on display disappeared. 展示されている宝石が消えた。 And it is right and natural for children both to have it and to show it. 子供たちがその意志を持ち、かつそれを示すことは、正しいことであり、当然のことでもある。 There were long desks lined up, several pipe chairs, and stuck on the bulletin board were a calendar and several printouts. 整えられた長机、いくつかのパイプ椅子、壁の掲示板にはカレンダーとプリント数枚が張られている。 The speedometer is recording 100 mph now. スピードメーターは現在毎時百マイルを示している。 It has been shown that there is a relation between various neurotransmitters and hormones and aggressive behavior. 様々な神経伝達物質とホルモンが攻撃行動と相関することが示されている。 Cities are designated on this map as red dots. 都市はこの地図では赤い点で示されている。 Keep to these instructions carefully. これらの指示をよく守りなさい。 He manifested his character in his behavior. 彼は振る舞いで性格を明らかに示した。 Show me where Puerto Rico is on the map. プエルトリコの位置を地図の上に示しなさい。 Simply follow the instructions below, and in no time you will be printing full color documents just as easily and quickly as black and white. 下記の指示に従いさえすれば、すぐに白票と同様に容易かつ迅速にフルカラーの書類を印刷することができる。 The strong wind indicates that a storm is coming. 強風は嵐が近づいていることを示している。 The graph in Figure 1 illustrates the differences in the means of total scores for white and black subject in each grade. 図1中のグラフは各学年の白人と黒人の総計点の平均値の相違を示している。 Mrs. Jones ordered the room to be swept by noon. ジョーンズさんは部屋を昼までに掃除しておくように指示した。 The figure indicates approximately two thirds of the freshmen are indifferent to politics. その数字は新入生の約3分の2が政治に無関心であることを示している。 His trembling hands belied his calm attitude. 彼の震える手は落ち着いた態度が偽りである事を示していた。 Too many demonstrative pronouns; bluntly, that couldn't be harder to understand. 指示代名詞が多すぎて、正直、わかりづらいことこの上ない。 His latest novel marks a great advance on his previous ones. 彼の最近作の小説は以前のに比べて長足の進歩を示している。 The sign indicates the way to go. その標識は進む方向を示している。 He showed courage in the face of danger. 彼は危険をかえりみず勇気を示した。 She indicated on the map how to get to the post office. 彼女はその地図で郵便局の道を示した。 His latest works are on display at the square. 彼の最新の作品がその広場に展示されている。 The doctor instructed me to go on a diet. 医者は私にダイエットをするように指示した。 Economic conditions point to further inflation. 経済状態はさらにインフレ化する傾向を示している。 This is because they are trying to prove they are somewhat independent. このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。 There's an exhibition of ancient weapons at the museum. 博物館には古代兵器が展示されています。 You have to think of the example you're setting. You'll never be able to lead if you don't set an example worth following. まずは自ら見本を示す。そういった率先垂範の気持ちがなければ誰も君には付いてこないよ。 All you have to do is to obey my orders. 君はただ僕の指示に従えばいいのだ。