Today, we received your invitation to the exhibition with pleasure.
展示会へのご招待、本日ありがたく承りました。
Mr Yoshida directed me to come at once.
吉田先生は私にすぐ来るように指示した。
Keep to these instructions carefully.
注意深くこれらの指示に従いなさい。
A good doctor is sympathetic to his patients.
良い医者は患者に同情を示す。
He showed great reverence towards the pictures of the god.
彼は神の絵に対して深い尊敬の念を示した。
Food supply shows steady improvement.
食料の供給は着実な改善を示している。
That boy showed no fear.
その子は何の恐怖も示さなかった。
Several people were standing in front of the notice.
掲示の前に何人かの人が立っていました。
I'm being good to you this morning.
けさはみなさんに思いやりを示しますよ。
The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved.
適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。
The writer's furniture is all shown in this museum.
その作家の家具は全部この博物館に展示されている。
It has been demonstrated in various researches that the private sector has little influence over policy making.
各種の調査では、民間セクターが政策決定にほとんど影響力をもたないことが示されている。
Thank you for your interest.
興味を示してくださってありがとう。
Please give him detailed and specific directions.
彼に詳しい具体的な指示を与えてください。
The sign indicates the location of the escalator.
標識はエスカレーターの位置を示している。
The exhibition was very impressive.
展示会は大変印象的だった。
Cities are designated on this map as red dots.
都市はこの地図では赤い点で示されている。
A high school girl posting on a web forum hinting at underaged prostitution has been arrested.
援助交際をほのめかすネット掲示板に書き込んだ女子高生が検挙されました。
A referee should not favor either side.
審判はどちらの側も指示するべきではない。
When I was asked by an old man where the church was, I pointed it out.
老人に教会の場所を聞かれて、私はそれを指し示した。
The manager put up a notice about the extra holiday.
支配人は臨時休業の掲示を貼り出した。
I'm going to exhibit my roses at the flower show.
私は花の展示会にバラを展示するつもりだ。
I wish I had followed his instructions at that time.
あの時彼の指示に従っておけばよかったなあ。
She broke the dish on purpose just to show her anger.
彼女は怒っている事を示そうとわざとその皿を割った。
Quote me an example.
例を一つ示してください。
The exchange rates are posted daily outside the cashier's office.
為替相場は毎日会計室の前に掲示される。
Stick a notice on the board.
ボードに掲示を張ってください。
It is regrettable that young Japanese today should show little interest in the traditional culture of their country.
今日、日本の若者達が自国の伝統文化にほとんど興味を示さない事は残念である。
Please follow the treatment given by the hospital.
病院の指示に従ってください。
Blue lines on the map designate rivers.
地図上の青い線は川を示す。
You are asked to produce your permit to get in this center.
このセンターに入るには許可証を提示するよう求められている。
The students have taken no notice of these instructions.
学生たちはこれらの指示を無視している。
These patterns show you how to make sentences.
これらの文型は文の作り方を示している。
He gave instructions to the trainees, but they couldn't make heads or tails of them.
研修生達は彼から与えられた指示がさっぱりわからなかった。
How did he react to the bad news?
彼はその悪い知らせにどんな反応を示しましたか。
His latest works are on temporary display.
彼の最新作が一時的に展示されている。
The jewels on display disappeared.
展示されている宝石が消えた。
You should follow your teacher's advice.
君は先生の指示に従うべきだ。
Especially over the last 20 years, the purported link between progressive welfare policies and economic failure in the Northern European countries seems to point to the difficulty of sustaining both full social welfare and international competitivity.
We tried to figure out the problem our professor had given us, but it seemed confusing.
私たちは教授の示した問題を解こうと試みたが、とても面倒な問いに思えた。
The arrow indicates the way to Tokyo.
矢印は東京へ行く道を示す。
Please stick this notice to the door.
この掲示をドアにはってください。
The test result showed how much he had studied.
そのテストの結果は彼がどれぐらい勉強したかを示した。
I'm going to exhibit my roses at the flower show.
私は花の展覧会に薔薇を展示するつもりだ。
There is nothing for me to do except to obey the order.
指示に従わざるを得ない。
His latest works are on display at the square.
彼の最新の作品がその広場に展示されている。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.
You should make the most of this rare opportunity to demonstrate your talent.
自分の才能を示すために、めったにないこの機会を最大限に利用すべきだ。
The management of a company offered a 5% pay increase to the union.
同社の経営陣は組合に5%の賃上げを提示した。
She is exact in all the instructions she gives.
彼女が出す指示はいつも正確だ。
The problem has arisen simply because you didn't follow my instructions.
あなたが私の指示に従わなかっただけでその問題は生じたのです。
He showed courage in the face of danger.
彼は危険をかえりみず勇気を示した。
All are concerned with changing the role of women in contemporary society.
全ては現代社会の女性の地位を変えることに関心を示すものばかりである。
Each muscle shows perfect teamwork.
それぞれの筋肉が完璧なチームワークを示す。
The thermometer registered minus ten last night.
昨夜、温度計はマイナス10度を示した。
It was through his influence that she became interested in ecology.
彼女が生態学に興味を示すようになったのは彼の影響である。
Peter showed due respect to his teacher.
ピーターは先生に当然示すべき尊敬を示した。
He don't manifest much desire to win the game.
彼は試合に勝ちたいという熱望を明らかに示さない。
He simply shrugged off my suggestion.
彼は私の示唆に単に肩をすくめて無視した。
Out of the four policies that were suggested, I think the most effective one would be the "Improvement of Preventive Care and Health Promotion" policy.