Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
After his death, his paintings were hung in the museum. 死後彼の絵はその美術館に展示された。 His trembling hands belied his calm attitude. 彼の震える手は落ち着いた態度が偽りである事を示していた。 The numerical values shown above derive from Hobson's simulation. 上に示した数値はホブソンのシミュレーションによる結果である。 In a section that is separated from mainstream of Jews and orthodox school, apocalyptic has achieved success in typical movements. ユダヤ正統派の主流から外れた部分においては、黙示録はある種の運動に対して、より成功を収めたのである。 Although 475AD is the year that shows the 'decline' of the Roman Empire, it is not the year of its 'fall'. 475年はローマ帝国の「衰退」を示す年ではあっても、「滅亡」を意味する年ではありません。 He suggested to us that we should stay. 彼は私たちにとどまるように示唆した。 Stick a notice on the board. ボードに掲示を張ってください。 Peter showed due respect to his teacher. ピーターは先生に当然示すべき尊敬を示した。 There are many uses of the 'present tense' of Japanese grammar which indicate things yet to happen. 国文法の現在形はこれからのことを示す用法が多い。 Please don't touch the exhibits. 展示品に手を触れないでください。 Drugs should be used only at the direction of a doctor. 薬は医者の指示によってのみしようされるべきです。 The notice says, "Danger! 10,000 VOLTS." 掲示板には「危険!1万ボルト」と書いてある。 The management of a company offered a 5% pay increase to the union. 同社の経営陣は組合に5%の賃上げを提示した。 Since unexpected incidents occurred one after another, the exhibition was called off. 予期せぬ出来事が次々と起こったので、展示会は中止になった。 But in many ways, the bird called Alex is unusual, for it has shown the kind of mental abilities that scientists once thought only humans had. しかし、多くの点で珍しい鳥である。というのは彼は、かつて科学者達が人間にしかないと思っていた種の知的能力を示しているのである。 This serves to show how honest she is. これは彼女がいかに誠実であるかを良く示している。 Red circles on the map mark schools. 地図の赤丸は学校を示す。 The exchange rates are posted daily outside the cashier's office. 為替相場は毎日会計室の前に掲示される。 I'd like a quote on the following. 下記に対して価格を提示してください。 We have been to see the exhibition. 展示会を見てきました。 His latest works are on temporary display. 彼の最新作が一時的に展示されている。 Show me another example. 別の例を示しなさい。 The doctor's instructions are as follows: Take this medicine after meals. 医者は次のように指示した。この薬は毎食後服用すること、そして・・・。 She shows a very positive attitude to her work. 彼女は仕事に対してとても積極的な態度を示している。 What degree of interest did he show? 彼はどの程度興味を示したのですか。 The arrow indicates the way to go. 矢印が進むべき方向を指示する。 When the sign on the door of a rest room says OCCUPIED, it means someone is using it. 洗面所のドアの表示が使用中となっているときは、だれかがそれをつかっているという意味です。 He showed a lot of enthusiasm for the development of new products. 彼は新製品開発に対して強い熱意を示した。 Keep to these instructions carefully. 注意深くこれらの指示に従いなさい。 Everybody was interested in the story. 誰もがその話に関心を示した。 Mr Yoshida directed me to come at once. 吉田先生は私にすぐ来るように指示した。 It was through his influence that she became interested in ecology. 彼女が生態学に興味を示すようになったのは彼の影響である。 Out of the four policies that were suggested, I think the most effective one would be the "Improvement of Preventive Care and Health Promotion" policy. 提示された4つの抑制策のうち最も効果があると思われるのが、「予防医療・健康増進活動の大充実」であろう。 You should set a good example to your children. 子どもには良い手本を示さなければならない。 Show me an example. 例を一つ示してください。 All his friends backed his plan. 彼の友達はみんな彼の案を指示した。 I was asked for my passport at the border. 国境でパスポートの提示を求められた。 He gave instructions to the trainees, but they couldn't make heads or tails of them. 研修生達は彼から与えられた指示がさっぱりわからなかった。 The thermometer read 30 then. そのとき温度計は30度を示していた。 That shows the depth of his love for his family. それは家族に対する彼の愛の深さを示している。 I challenged her for evidence. 彼女に証拠を示せと迫った。 The notice in the park said "Keep off the grass". 公園の掲示には「芝生に入るな」と書かれていた。 He simply shrugged off my suggestion. 彼は私の示唆に単に肩をすくめて無視した。 You have to think of the example you're setting. You'll never be able to lead if you don't set an example worth following. まずは自ら見本を示す。そういった率先垂範の気持ちがなければ誰も君には付いてこないよ。 The exhibition was very impressive. 展示会は大変印象的だった。 The students have taken no notice of these instructions. 学生たちはこれらの指示を無視している。 The number of days lost through industrial dispute is shown in the table on the facing page. 労働争議によって失われた日数が反対ページの表に示されている。 Several people were standing in front of the notice. 掲示の前に何人かの人が立っていました。 The notice says, "Keep off the grass". 掲示には「芝生に入らないでください」と書いてあります。 It is regrettable that young Japanese today should show little interest in the traditional culture of their country. 今日、日本の若者達が自国の伝統文化にほとんど興味を示さない事は残念である。 The shop windows display the latest fashion. その店のウインドウには最新のファッションが展示してある。 The broad lines on the map correspond to roads. その地図の上の太い線は道路を示す。 Picasso's early works have been exhibited at this hall. このホールではピカソの初期の作品が展示されている。 That boy showed no fear. その子は何の恐怖も示さなかった。 The illustration shows the deep interior. この図解は地球の深い内部を示している。 Note that the impetus for change has undergone a series of transformations in this community. この共同体においても変化への刺激が一連の変化を示していた点に注目してみよう。 Statistics indicate that our living standards have risen. 統計は我々の生活水準が向上したことを示している。 What does this sign say? この掲示はなんと書いてあるのですか。 He manifested his character in his behavior. 彼は振る舞いで性格を明らかに示した。 Also, please inform us of your terms of payment. 支払条件もご提示下さい。 The writer's furniture is all shown in this museum. その作家の家具は全部この博物館に展示されている。 The names of the students who failed in the examination were posted on the bulletin board. 試験に落ちた学生の名前は掲示板に張り出された。 All are concerned with changing the role of women in contemporary society. 全ては現代社会の女性の地位を変えることに関心を示すものばかりである。 There were white lines around it, and it had a notice saying, "Reserved for Head of College." 駐車スペースを白いラインで囲み、「学寮長専用」という掲示板が立っている。 I'm going to exhibit my roses at the flower show. 私は花の展示会にバラを展示するつもりだ。 He nodded slowly in comprehension. 彼はゆっくりうなずいて了解の意を示した。 The notice in the park said, "Keep off the grass." その公園の掲示には「芝生に入らぬこと」と書いてあった。 There were long desks lined up, several pipe chairs, and stuck on the bulletin board were a calendar and several printouts. 整えられた長机、いくつかのパイプ椅子、壁の掲示板にはカレンダーとプリント数枚が張られている。 She broke the dish on purpose just to show her anger. 彼女は怒っている事を示そうとわざとその皿を割った。 He showed courage in the face of great danger. 彼は重大な危機に直面して勇気を示した。 Don't you think this is a good opportunity to show off your talents? それはあなたの才能を示すよい機会だと思いませんか。 The sign indicates the location of the escalator. 標識はエスカレーターの位置を示している。 I went in the direction my friend indicated. 友達が示した方向へ行った。 He raised a finger in protest. 彼は指を立てて抗議の意を示した。 Outside the mainstream of orthodox Judaism, the apocalyptic books were more successful with certain movements. ユダヤ正統派の主流から外れた部分においては、黙示録はある種の運動に対して、より成功を収めたのである。 He showed great skill in skiing. 彼はスキーに非常な腕を示した。 Please stick this notice to the door. この掲示をドアにはってください。 The students were not respectful towards their teacher. 生徒たちは、その先生に敬意を示さなかった。 The test result showed how much he had studied. そのテストの結果は彼がどれぐらい勉強したかを示した。 My method displayed a different spirit. 僕の実験方法は、これとは違う精神を示していた。 In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing. 結局のところ「女らしさ」というものは、女である以上誰でも備えているのが当然で、努力をしてそれを示す必要もなく、また、意識的にそれを隠してもなんにもならない性質のものである。 The audience reacted in different ways to her performance. 観客は彼女の演奏にさまざまな反応を示した。 He showed exceptional ability in mathematics. 彼は数学に優れた能力を示した。 Children exhibit a low tolerance for the frustrations of learning. 子供たちは、勉強の挫折に対してあまりがまん強さを示さない。 When the counter value reaches the assigned 'lucky-number' it displays a congratulatory message. カウンターの値が指定の「キリ番」になったら記念メッセージを表示させます。 For the first time, he stood to take a real interest in his studies. 初めて、彼は勉強に本当の関心を示し始めた。 What do his words imply? 彼の言葉は何を暗示しているのか。 When I was asked by an old man where the church was, I pointed it out. 老人に教会の場所を聞かれて、私はそれを指し示した。 Yes, you can indicate everything you see. 指し示す事ができるんだ。 The baby showed a normal development. 赤ん坊は正常な発育を示した。 Tokyo was really wonderful and the welcome the Japanese extended to us was also just as wonderful. 東京はまったくすばらしかったが、日本人が示してくれた歓迎ぶりもまたそれに劣らずすばらしかった。 If a very large amount of memory is installed, an 'insufficient memory' error message is displayed. 大容量のRAMが搭載されていると、メモリ不足を示すエラーメッセージが表示される。 He exhibited no remorse for his crime. 彼は自分の罪に対して後悔の気持ちをまったく示さなかった。 The dark clouds announced the coming of a typhoon. 黒い雲が出て台風が近づいていることを示していた。 Today, we received your invitation to the exhibition with pleasure. 展示会へのご招待、本日ありがたく承りました。 This is a superb illustration of how Emmet modified the traditional architectural designs. これはエメットがいかに伝統的な建築デザインを修正したかを示すすばらしい例である。 She shows no zeal for her work. 彼女は自分の仕事にぜんぜん熱意を示さない。 The details of the agreement are set forth in the contract. 契約の詳細は契約書に示されている。 She designated their table with a wave of the hand. 彼女は手を振って彼らのテーブルを示した。 Tom showed his courage in the face of danger. トムは危険に直面して彼の勇気を示した。