This is because they are trying to prove they are somewhat independent.
このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。
The broad lines on the map correspond to roads.
その地図の上の太い線は道路を示す。
She slowly developed hatred toward me.
彼女は徐々に私に憎しみを示すようになった。
The notice in the park said, "Keep off the grass."
公園の掲示に「芝生に入るべからず」と書いてあった。
The asterisks mark important references.
星印は重要な参照文献を示す。
Especially over the last 20 years, the purported link between progressive welfare policies and economic failure in the Northern European countries seems to point to the difficulty of sustaining both full social welfare and international competitivity.
Spending two hours writing an email that won't even take up one page of a sheet of paper is not something you can write home about. It's more like you're writing about your own inability to write coherently.
Although I broke test tubes and played about with chemicals for fun, I did occasionally manage to obey the teacher's instructions as well; repeating experiments that others had long ago undertaken.
There are various expressions that indicate something is hearsay.
伝聞であることを示す表現はいろいろある。
What do his words imply?
彼の言葉は何を暗示しているのか。
I'm going to exhibit my roses at the flower show.
私は花の展示会にバラを展示するつもりだ。
Tom showed interest in the plan.
トムはその計画に興味を示した。
He shows interest in winter sports.
彼はウィンタースポーツに興味を示している。
The illustration shows the deep interior.
この図解は地球の深い内部を示している。
The date of manufacture is shown on the lid.
製造年月日はふたに表示されている。
For the first time, he stood to take a real interest in his studies.
初めて、彼は勉強に本当の関心を示し始めた。
The captain will go to the meteorological office to get a weather briefing.
機長は気象訓示を受ける為に気象室へ行く。
The teacher told the pupils to put those words down in their notebooks.
先生は生徒たちにそれらの単語をノートに控えておくよう指示した。
A recent survey revealed that the population density in the metropolis was decreasing.
最近の調査は大都市の人口密度がていかしていることを示した。
There is a fence marking the boundary between our yard and the neighbor's.
隣の家との境を示す柵がある。
We deal here with Emmet's 'dyad' style first presented in his experimental works in the late sixties.
ここでは60年代後半のエメットの実験的な作品で初めて提示されたダイアド・スタイルを扱う。
That shows his theoretical background.
それは彼の理論的背景を示している。
Food supply shows steady improvement.
食料の供給は着実な改善を示している。
I'm being good to you this morning.
けさはみなさんに思いやりを示しますよ。
There are many uses of the 'present tense' of Japanese grammar which indicate things yet to happen.
国文法の現在形はこれからのことを示す用法が多い。
He showed courage in the face of danger.
彼は危険をかえりみず勇気を示した。
The thermometer registered minus ten last night.
昨夜、温度計はマイナス10度を示した。
Tom showed his courage in the face of danger.
トムは危険に直面して彼の勇気を示した。
Picasso's early works have been exhibited at this hall.
このホールではピカソの初期の作品が展示されている。
His latest works are on display at the square.
彼の最新の作品がその広場に展示されている。
She directed the planning of the project.
彼女は計画の立案を指示した。
How did he react to the bad news?
彼はその悪い知らせにどんな反応を示しましたか。
Statistics indicate that our living standards have risen.
統計は我々の生活水準が向上したことを示している。
You never get a second chance to make a first impression.
あなたが第一印象を示す機会は一度きりだ。
A closed fist can indicate stress.
握った拳はストレスを示すこともある。
These diagrams demonstrate different possible approaches to job seeking.
これらの図式は求職に関する様々なアプローチを示している。
Despite "No Smoking" signs, the boat operator was brazenly smoking all the time.
ボートの操作者は禁煙の表示にも関わらず、堂々といつも吸っていた。
What is shown in the above experiment is that the right hemisphere of the brain is not used at all.
上の実験で示されていることは、脳の右半球がまったく使われていないということである。
She designated their table with a wave of the hand.
彼女は手を振って彼らのテーブルを示した。
Also, please inform us of your terms of payment.
支払条件もご提示下さい。
He manifested his character in his behavior.
彼は振る舞いで性格を明らかに示した。
The writer's furniture is all shown in this museum.
その作家の家具は全部この博物館に展示されている。
He showed exceptional ability in mathematics.
彼は数学に優れた能力を示した。
Since unexpected incidents occurred one after another, the exhibition was called off.
予期せぬ出来事が次々と起こったので、展示会は中止になった。
He simply shrugged off my suggestion.
彼は私の示唆に単に肩をすくめて無視した。
The mortality rate per 1000 live births are set out in figure 13.1.
出生数1000に対する死亡率が図13.1に示されている。
Let me give you an example.
私はあなたに一例を示しましょう。
As a rule, not only in humans, but also in animals, "sexual display" occurs, consciously or unconsciously, towards individuals of the opposite sex.
凡そ人間に限らず、あらゆる動物は、異性に対つて、意識的無意識的に、「性的示威」を行ふものである。
He showed little interest in books or music.
彼は書物や音楽にはほとんど興味を示さなかった。
He stuck the notice on the board with tacks.
彼は掲示板にそのビラをびょうで留めた。
It's the answer told by lines that stretched around schools and churches, in numbers this nation has never seen. By people who waited three hours and four hours, many for the first time in their lives, because they believed that this time must be differen
The audience showed their impatience with a stamping of feet.
聴衆は足を踏みならしていらだちを示した。
There's an exhibition of ancient weapons at the museum.
博物館には古代兵器が展示されています。
Her manner marks her pride.
彼女の態度は彼女の誇りを示していた。
Out of the four policies that were suggested, I think the most effective one would be the "Improvement of Preventive Care and Health Promotion" policy.