Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Especially over the last 20 years, the purported link between progressive welfare policies and economic failure in the Northern European countries seems to point to the difficulty of sustaining both full social welfare and international competitivity. 特に約20年前から、高福祉政策が経済的破綻につながったとされる北欧諸国が示すように、福祉の充実と国際競争力維持の両立は困難なものであると言える。 They dance in circles to communicate a short distance, and shake their bodies and dart back and forth to indicate a longer distance. 近い距離を伝えるのにはくるくる輪を描きながら踊り、もっと遠い距離を示すには体を揺すったり、前後に飛んだりする。 When the sign on the door of a rest room says OCCUPIED, it means someone is using it. 洗面所のドアの表示が使用中となっているときは、だれかがそれをつかっているという意味です。 He hopes to exhibit his paintings in Japan. 彼は日本で自分の絵を展示したいと望んでいる。 As a rule, not only in humans, but also in animals, "sexual display" occurs, consciously or unconsciously, towards individuals of the opposite sex. 凡そ人間に限らず、あらゆる動物は、異性に対って、意識的無意識的に、「性的示威」を行うものである。 We have made an effort to quote our most competitive price. 最も安い価格をご提示するよう努力してまいりました。 You should follow your teacher's advice. 君は先生の指示に従うべきだ。 The writer's furniture is all shown in this museum. その作家の家具は全部この博物館に展示されている。 A recent survey revealed that the population density in the metropolis was decreasing. 最近の調査は大都市の人口密度がていかしていることを示した。 The captain will go to the meteorological office to get a weather briefing. 機長は気象訓示を受ける為に気象室へ行く。 These diagrams demonstrate different possible approaches to job seeking. これらの図式は求職に関する様々なアプローチを示している。 I challenged her for evidence. 彼女に証拠を示せと迫った。 He suggested to us that we should stay. 彼は私たちにとどまるように示唆した。 A display, aka monitor, is an appliance that displays video signal of still images and moving pictures produced by a computer or similar device. ディスプレイはモニタともいい、コンピュータなどの機器から出力される静止画または動画の映像信号を表示する機器である。 In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing. 結局のところ「女らしさ」というものは、女である以上誰でも備えているのが当然で、努力をしてそれを示す必要もなく、また、意識的にそれを隠してもなんにもならない性質のものである。 Stick a notice on the board. ボードに掲示を張ってください。 He made it clear that he didn't like the food. 彼はその食べ物が気に入らないことをはっきり態度に示した。 It is clearly shown in Johnson's investigation that passive smoking is very harmful. ジョンソンの研究では受動喫煙が非常に有害であることが明確に示されている。 He showed no gratitude for the offer. 彼はその申し出に感謝の気持ちを示さなかった。 "Act now!" he said, and in addition to his obvious meaning, he hinted that there were number of other important reasons why immediate action was needed. 「今、行動を起こせ」という、それが伝える実際的な意味に加えて、即座の行動がなぜ重要であるかという多くの理由をも、言外に示唆していたのであった。 I favored the hypothesis. 私はその仮説を指示した。 All answers must be written according to the instructions. 解答はすべて指示に従って書かねばならない。 How did he react to the bad news? 彼はその悪い知らせにどんな反応を示しましたか。 Food supply shows steady improvement. 食料の供給は着実な改善を示している。 They awarded her first prize at the flower show. 花の展示会で、彼らは彼女に1等賞を与えた。 Show signs of illness. 病気のいろいろな徴候を示す。 It shows the depth of his love for his family. それは家族に対する彼の愛の深さを示している。 Can you show me on the map? 地図で示してもらえますか。 When I was asked by an old man where the church was, I pointed it out. 老人に教会の場所を聞かれて、私はそれを指し示した。 Scientists will come up with new methods of increasing the world's food supply. 科学者たちは世界の食料供給を増加する新しい方法を提示するだろう。 The new medicine demonstrated an immediate effect. その新薬はすぐに効果を示した。 In our interpretation, the output data in Table 2 is an acceptable variation of that in Table 1. 我々の解釈では、表2に示された出力データは表1のデータの容認できる変異形と言える。 His latest works are on display at the city hall. They are fabulous beyond description. 彼の最新の作品が市庁舎で展示されているの。言葉に出来ないほど素敵よ。 The teacher told the pupils to put those words down in their notebooks. 先生は生徒たちにそれらの単語をノートに控えておくよう指示した。 He shows interest in winter sports. 彼はウィンタースポーツに興味を示している。 He showed great skill in skiing. 彼はスキーに非常な腕を示した。 As a rule, not only in humans, but also in animals, "sexual display" occurs, consciously or unconsciously, towards individuals of the opposite sex. 凡そ人間に限らず、あらゆる動物は、異性に対つて、意識的無意識的に、「性的示威」を行ふものである。 The exhibition was very impressive. 展示会は大変印象的だった。 The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved. 適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。 We have finished the work in accordance with her instructions. 私たちは彼女の指示に従って、作業を終了した。 The notice in the park said "Keep off the grass". 公園の掲示には「芝生に入るな」と書かれていた。 It is not enough to show that these two particles are moving at different speed. これらの2つの分子が異なったスピードで動いていることを示すだけでは不十分である。 All you have to do is to obey my orders. 君はただ僕の指示に従えばいいのだ。 Please don't touch the exhibits. 展示品に手を触れないでください。 He made as if to speak to me but said nothing. 彼は私に話し掛けるような態度を示したが何も言わなかった。 She showed great skill on the piano. 彼女はピアノに非凡な腕を示した。 Red circles on the map mark schools. 地図の赤丸は学校を示す。 Let me give you an example. あなたに例を示しましょう。 What degree of interest did he show? 彼はどの程度興味を示したのですか。 All his friends backed his plan. 彼の友達はみんな彼の案を指示した。 You do not always show that regard for the feelings of others which you would wish shown to you. あなたは自分に示してもらいたいと思うような思いやりを他人の感情に対して必ずしも示しなさい。 Please follow the nurse's directions. 看護婦の指示に従ってください。 Keep to these instructions carefully. これらの指示をよく守りなさい。 In the 1960's, Japanese college students demonstrated against their government. 1960年代に日本の大学生は政府に対して示威運動を起こした。 The arrow indicates the way to go. 矢印が進むべき方向を指示する。 All the evidence points to his guilt. すべての証拠は彼の有罪を示している。 A closed fist can indicate stress. 握った拳はストレスを示すこともある。 Although 475AD is the year that shows the 'decline' of the Roman Empire, it is not the year of its 'fall'. 475年はローマ帝国の「衰退」を示す年ではあっても、「滅亡」を意味する年ではありません。 I'd like a quote on the following. 下記に対して価格を提示してください。 The sign indicates the location of the escalator. 標識はエスカレーターの位置を示している。 She is exact in all the instructions she gives. 彼女が出す指示はいつも正確だ。 It's not clear right now whether time travel is really something that exists in reality but its possibility has been proven by theoretical physics. タイムトラベルは、実在する現象かは解明されていないが、理論物理学などにおいて実現の可能性が示されることがある。 We have been to see the exhibition. 展示会を見てきました。 There were white lines around it, and it had a notice saying, "Reserved for Head of College." 駐車スペースを白いラインで囲み、「学寮長専用」という掲示板が立っている。 It's the answer told by lines that stretched around schools and churches, in numbers this nation has never seen. By people who waited three hours and four hours, many for the first time in their lives, because they believed that this time must be differen この国が見たこともないほどの大行列が今日、あちこちの学校や教会の周りに伸びていました。並んだ人たちは3時間も4時間も待っていた。人によっては生まれて初めての経験でした。今度こそは違うと信じたから、今度こそ自分たちの声が違う結果を作り出せると信じたから、だからみんな並んだのです。そしてそうやって並んだ人たちが今夜、疑り深い人たちに答えを示したのです。 He showed interest in the plan. 彼はその計画に興味を示した。 These patterns show you how to make sentences. これらの文型は文の作り方を示している。 Her manner marks her pride. 彼女の態度は彼女の誇りを示していた。 The dark clouds announced the coming of a typhoon. 黒い雲が出て台風が近づいていることを示していた。 You have to think of the example you're setting. You'll never be able to lead if you don't set an example worth following. まずは自ら見本を示す。そういった率先垂範の気持ちがなければ誰も君には付いてこないよ。 A referee should not favor either side. 審判はどちらの側も指示するべきではない。 He manifested his character in his behavior. 彼は振る舞いで性格を明らかに示した。 The notice says, "Danger! 10,000 VOLTS." 掲示板には「危険!1万ボルト」と書いてある。 There is evidence to the contrary. そうでないことを示す証拠がある。 There is nothing for me to do except to obey the order. 指示に従わざるを得ない。 He showed courage in the face of danger. 彼は危険をかえりみず勇気を示した。 The mortality rate per 1000 live births are set out in figure 13.1. 出生数1000に対する死亡率が図13.1に示されている。 He gave me precise instructions to do the job. 彼は私にその仕事をするための明確な指示を与えた。 The thermometer stood at 37 degrees centigrade. 温度計は摂氏37度を示していた。 You can't go wrong if you read the instructions carefully. 指示を注意深く読めば、間違うことはありません。 Each muscle shows perfect teamwork. それぞれの筋肉が完璧なチームワークを示す。 You should make the most of this rare opportunity to demonstrate your talent. 自分の才能を示すために、めったにないこの機会を最大限に利用すべきだ。 He showed little interest in books or music. 彼は書物や音楽にはほとんど興味を示さなかった。 You should set a good example to your children. 子どもには良い手本を示さなければならない。 I have been instructed to take you to the airport. 私たちはあなたを空港までお連れするようにとの指示を受けています。 The thermometer registered minus ten last night. 昨夜、温度計はマイナス10度を示した。 You need to show a genuine interest in the other person. 相手に対する本物の関心を示す必要がある。 I just don't understand what goes through the minds of people who troll forums. 掲示板を荒らす人の精神状態がわかりません。 The test result showed how much he had studied. そのテストの結果は彼がどれぐらい勉強したかを示した。 A recent survey reveals that the population density in the metropolis is decreasing. 最近の調査が大都市の人口密度の低下を示している。 Although most islands in the ocean have been mapped, the ocean floor is generally unknown. 太陽に浮かぶほとんどの島は地図に示されているが、海底は一般には知られていない。 Everybody was interested in the story. 誰もがその話に関心を示した。 Tom showed interest in the plan. トムはその計画に興味を示した。 Tom showed his courage in the face of danger. トムは危険に直面して彼の勇気を示した。 It has been shown in most studies on this subject that intervention of the legislature had adverse effects. このテーマに関するほとんどの研究では、立法府の介入が悪影響をもたらしたということが示されている。 She designated their table with a wave of the hand. 彼女は手を振って彼らのテーブルを示した。 He showed a lot of enthusiasm for the development of new products. 彼は新製品開発に対して強い熱意を示した。 I think it's unlikely that Tom would be interested in buying your old MP3 player. あなたの古いMP3プレイヤーの購入にトムが興味を示す見込みはないと思う。 It was through his influence that she became interested in ecology. 彼女が生態学に興味を示すようになったのは彼の影響である。 Please follow the treatment given by the hospital. 病院の指示に従ってください。