The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '礼'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She complained to me of his rudeness.
彼女は彼の無礼について、私に不満を言った。
You must look to your manners.
礼儀に気をつけなければならない。
I have to leave now.
そろそろ失礼しなくては。
Excuse me, but do you mind if I ask your name?
失礼ですが、お名前をうかがってもよろしいですか。
I suggest that you write her a thank-you letter.
あの人にはお礼状を書いたほうがいいわよ。
It pays to be polite.
礼儀正しくすると得である。
I expressed my gratitude for what he did for me.
私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。
I have a good mind to strike you for being so rude.
君がとても失礼だから、殴ってやりたいよ。
Try to be as polite as you can before Mr Green.
グリーンさんの前では、できるだけ礼儀正しくするよう心がけなさい。
Jenny thanked me for the gift.
ジェニーは僕にプレゼントのお礼を言った。
Pardon me, but that is my racket.
失礼ですがそれは私のラケットです。
Sorry, but you're in the wrong here.
失礼ですがあなたが悪いのです。
May I be excused?
失礼します。
All right everyone, let's not stand on ceremony tonight. Cheers!
皆さん、今夜は無礼講で行きましょう。それでは、乾杯。
These are my thank-you notes.
お礼状のカードです。
You can not be rude to everyone and expect to get away with it forever.
みんなに無礼な振舞をして、そのとがめを受けないでいられるとは考え。
I bought him a drink in return for his help.
手伝いのお礼として私は彼に一杯おごった。
The Sistine Chapel is a vast chapel built inside the Vatican Palace in 1473.
システィナ礼拝堂は、1473年にバティカン宮殿内に建立された壮大な礼拝堂です。
I suggest that you write him a thank-you letter.
あの人にはお礼状を書いたほうがいいわよ。
I thanked him for helping me.
私は彼に助けてもらったお礼を言った。
I can't do with him and his insolent ways.
私は彼とその無礼な態度には我慢できない。
"Excuse me", Ann broke in.
「失礼ですが」とアンが話に割って入った。
I can't put up with his insolence.
彼の無礼には耐えられない。
I'm sorry, I didn't mean it.
どうも失礼、そんなつもりではなかったのです。
His manners proclaim him a gentleman.
彼の礼儀作法を見れば彼が紳士であることが分かる。
Excuse my clumsiness.
失礼しました。
Japanese people in general are polite.
一般的に言って日本人は礼儀正しい。
You must be polite to your elders.
目上の人には礼儀正しくしなければならない。
There are people who say that the politeness of Englishmen is essentially a sense of fear.
英国人の礼儀正しさは、本質的には恐怖感なのだという人がいる。
He apologized to me for his rudeness.
彼は私に無礼をわびた。
You don't have to tell me that, fool.
そんな事知ってるよ。失礼な。
I can't thank you enough for your kindness.
あなたの数々のご親切に対してお礼の申し上げ様もございません。
Excuse me, but do you mind if ask your name?
失礼ですがお名前をうかがってよろしいですか。
I don't like running down members of the staff, but he's the rudest man I've met.
仕事仲間の悪口は言いたくはないけど、彼は私の知っている中で一番無礼な男性なのよ。
Excuse me.
失礼します。
Excuse me.
ちょっと失礼。
I'm very grateful for your sympathy.
お心づかいに厚くお礼申し上げます。
We cannot put up with their rudeness any longer.
私たちはこれ以上彼らの無礼にはがまんできない。
Japanese people are considered to be polite.
日本人は礼儀正しいと考えられています。
Greetings are the basis of good manners.
挨拶は礼儀作法の根本である。
It is impolite to elbow one's way through the crowd.
人ごみの中を押し分けて通るのは失礼である。
Excuse me, is this seat taken?
失礼ですが、この席は空いていますか。
And Jesus and his disciples had also been invited to the wedding.
イエスも、また弟子たちも、その婚礼に招かれた。
The general cut a distinguished figure in his dress uniform.
将軍は礼服を着てひときわ目立っていた。
Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry.
出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。
I can't stand his impoliteness.
彼の無礼さには我慢出来ない。
You could at least try to be a bit more polite, even though it's not like you.
君らしくないかも知れないが、せめて礼儀くらい守ったらどうだ。
It is rude to point at others.
他人を指さすのは失礼にあたる。
You should apologize to her for being rude.
彼女に失礼なことをしたことを謝るべきだ。
Uh, will you excuse me?
それでは、失礼いたします。
I'd like to say a word of thanks to all those gentlemen and ladies whose care I have been in.
お世話になった全ての方々にお礼の言葉を述べたいと思います。
These bank employees seem so politely insolent lately. I wonder what's behind it.
最近の銀行員の態度はなんと慇懃無礼なことか。何様だと思ってるんだ。
You will be taken for an ill-mannered person if you do so.
そんなことをすれば、失礼な人だと思われますよ。
I thanked him for what he had done.
私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。
You must not lack decorum dealing with your benefactors.
恩人に礼節を欠いてはなりませんよ。
The way tourists dress offends the local standard of propriety.
観光客の服装は地元の礼儀正しさの基準にかなっていない。
She thanked me for the present.
彼女はそのプレゼントのことで私に礼を言った。
I beg to modify your proposal.
失礼ですが御提案を修正させていただきます。
So characteristic of what a pious Christian would say, this courteous phrase.
いかにも敬虔なるクリスチャンが送る、礼節重き言葉です。
What a rude man!
なんて失礼な人でしょう。
I'm angry because of their impolite attitude.
彼らの失礼な態度には腹が立つ。
Polite Americans are polite at all times.
礼儀正しいアメリカ人はいつでも礼儀正しい。
Excuse me.
あのー、失礼ですが。
I am afraid you have the advantage of me.
失礼ですがどなたさまでしたか。
The lawyer's fee was very high.
その弁護士への謝礼はとても高かった。
They worship every Sunday.
彼らは毎週日曜日に礼拝に行く。
He is wanting in courtesy.
彼は礼儀にかけている。
The first thing we should do is write and thank your brother-in-law for his hospitality.
私たちはまず、あなたの義理のお兄さんに手紙を書いて、もてなしていただいたお礼を言うべきでしょう。
I cannot thank you enough.
お礼の申しようもありません。
Excuse me. I'd like to point out three errors in the above article.
失礼だが、上記の記事にある3つの誤りを指摘しておきたい。
You should be respectful to your teachers.
教師に対して礼儀正しくしなければならない。
I'm extremely embarrassed that it has taken so long to reply.
お返事を書くのがすごく遅くなってしまい、大変失礼いたしました。
Any offence against himself he forgave readily.
自分に対するどんな無礼も彼はすぐに許した。
I suggest that you should write him a thank-you letter.
あの人にはお礼状を書いたほうがいいわよ。
Excuse me. Can you speak English?
失礼ですが、英語できますが?
I bought him a drink in return for his help.
私は手伝ってくれたお礼に彼に一杯おごった。
"Bye, see you tomorrow." "Oh, what's this? Leaving on the dot again?"
「お先に失礼しま~す」「お、なんだ、また定時上がりかよ」
I'm sorry to interrupt you.
お話中失礼します。
I'm leaving first.
お先に失礼します。
It's rude to make fun of your boss in public.
上司を人前でからかうのは無礼なことです。
What is considered impolite in one language may not be considered impolite in another language.
ある言語で失礼にあたるものも、他の言語ではそんなことは無いかもしれない。
On behalf of my classmates, let me say a few words of thanks to you.
級友を代表してお礼の言葉を述べさしていただきます。
"By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined."