Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She sent me a present in return for my advice. | 私の忠告のお礼として彼女は贈り物を送ってきた。 | |
| Morning worship begins at eleven o'clock. | 朝の礼拝は11時に始まります。 | |
| The morning service began with a hymn. | 朝の礼拝は賛美歌ではじまった。 | |
| She always acts politely toward everybody. | 彼女は誰にでも常に礼儀正しく振る舞う。 | |
| I bought him a drink in return for his help. | 手伝いのお礼として私は彼に一杯おごった。 | |
| His rude reply provoked her to slap him on the face. | 彼の無礼な返事に彼女はかっとなって彼の顔をぴしゃりとたたいた。 | |
| Excuse me. Do you speak English? | 失礼ですが、英語できますが? | |
| Then, I'll be leaving you. | それじゃお先に失礼します。 | |
| Excuse me. | 失礼。すみません。 | |
| In Japan, it is proper to bow when you meet someone. | 日本では誰かに会った時、お辞儀をするのが礼儀とされる。 | |
| It is not polite to point at others. | 他人を指差すのは失礼なことです。 | |
| May I be excused? | 失礼してもよろしいですか。 | |
| How rude of you! | 君はなんて失礼なんだろう。 | |
| Excuse me, but aren't you Dr. White? | 失礼ですがホワイト博士ではございませんか。 | |
| I'm afraid I have to go now. | そろそろ失礼しなくてはなりません。 | |
| He was baptized a Catholic. | 彼は洗礼を受けてカトリック教徒となった。 | |
| It is against etiquette to call on a person early in the morning. | 朝早く人を訪問するのは礼儀に反する。 | |
| I excused myself from the table. | 失礼しますといって席を立った。 | |
| I thank you from the bottom of my heart. | 心からお礼申し上げます。 | |
| The general cut a distinguished figure in his dress uniform. | 将軍は礼服を着てひときわ目立っていた。 | |
| This basket of fruits is a slight acknowledgement of your kindness. | この果物はご親切に対するお礼のしるしです。 | |
| Excuse me; allow me to point out three errors in the above article. | 失礼ですが、上の記事にある誤りを三つ指摘させてください。 | |
| Although I was angry at the man for his rudeness, I held my tongue. | あの男が無礼なので僕は腹が立ったが何も言わずにいた。 | |
| I still haven't thanked you for the other day. I really appreciate it. | まだ、あのときのお礼を言ってなかったわね。本当にありがとう。 | |
| I suggest that you write her a thank-you letter. | あの人にはお礼状を書いたほうがいいわよ。 | |
| I cannot thank you enough for your kindness. | あなたのご親切にはいくらお礼を言っても言いたりないぐらいです。 | |
| You will be taken for an ill-mannered person if you do so. | そんなことをすれば、失礼な人だと思われますよ。 | |
| We cannot put up with their rudeness any longer. | 私たちはこれ以上彼らの無礼にはがまんできない。 | |
| Excuse me for interrupting you, but would you mind opening the window? | お話中失礼ですが、窓を開けて下さいませんか。 | |
| The Prime Minister has won his services as Minister for Justice. | 首相は三顧の礼をもって彼を法務大臣に迎えた。 | |
| Excuse me. | 失礼します。 | |
| I was taken aback by his rudeness. | 私は彼の無礼さに驚いた。 | |
| Uh, will you excuse me? | それでは、失礼いたします。 | |
| Polite Americans are polite at all times. | 礼儀正しいアメリカ人はいつでも礼儀正しい。 | |
| Excuse me. | ちょっと失礼。 | |
| I regret having been rude to him. | 私は彼に失礼なことをして後悔している。 | |
| She couldn't attend the morning church service. | 彼女は朝の礼拝に出席できなかった。 | |
| It is rude to stare at someone. | 誰かをじろじろ見ることは失礼なことです。 | |
| I can't put up with his insolence. | 彼の無礼には耐えられない。 | |
| It was civil of him to offer his seat to the old man. | 老人に席を譲るとは彼も礼儀をわきまえている。 | |
| He took the liberty of writing to the lady. | 彼は失礼をもかえりみずその婦人に手紙を出した。 | |
| I cannot thank you enough. | お礼の申し上げようもございません。 | |
| That is beneath ordinary decency. | そんなことをするのは礼儀の常識を欠いている。 | |
| You must be more polite. | もっと礼儀正しくしなさい。 | |
| What is considered impolite in one language may not be considered impolite in another language. | ある言語で失礼にあたるものも、他の言語ではそんなことは無いかもしれない。 | |
| The first thing we should do is write and thank your brother-in-law for his hospitality. | 私たちはまず、あなたの義理のお兄さんに手紙を書いて、もてなしていただいたお礼を言うべきでしょう。 | |
| The English are a polite people. | イギリス人は礼儀正しい国民である。 | |
| Please be polite. | 礼儀正しくしてください。 | |
| The way tourists dress offends the local standard of propriety. | 観光客の服装は地元の礼儀正しさの基準にかなっていない。 | |
| I thought the little boy who was staring and pointing at the foreigner was very rude. | その外国人をじっと見て指差している少年はとても無礼だと思う。 | |
| I'd like to thank everyone for their support. | 皆さまのご支援にお礼を申し上げたいと思います。 | |
| You should apologize to Mrs. Smith for your rude behavior the other night. | あなたはこの前の夜の失礼な振る舞いをスミス夫人に謝罪すべきです。 | |
| I can't abide that rude man. | あの無礼な男には我慢ならない。 | |
| They were treating me so rudely that I suddenly just lost it. | あんまり無礼に扱われたので、カチンときた。 | |
| Japanese people in general are polite. | 日本人は一体に礼儀正しいです。 | |
| I beg to point out that your calculation is wrong. | 失礼ですがあなたの計算が間違えていることを指摘させてもらいます。 | |
| I'm sorry I was so rude. | あんな無礼なことをしてしまってごめんなさい。 | |
| I cannot thank you enough. | 私はあなたにお礼の申しようがない。 | |
| I am afraid I must be going now. | ではこれで失礼します。 | |
| It is polite of her to write me back at once. | すぐ返事をくれるなんて彼女は礼儀正しい人だ。 | |
| Well, I must be going. | それではそろそろ失礼します。 | |
| It is rude of him not to give me a call. | 電話をかけてこないとは彼は失礼だ。 | |
| Excuse me. Can you speak English? | 失礼ですが、英語できますが? | |
| I don't know how to thank you enough. | 御礼の申しようもありません。 | |
| In Japan, bowing is common courtesy. | 日本ではお辞儀をするのが普通の礼儀です。 | |
| His rudeness made me angry. | 彼の無礼にかっとなった。 | |
| The English are known for their courtesy. | イギリス人は礼儀正しいことで知られている。 | |
| Excuse me, but do you mind if I ask your name? | 失礼ですが、お名前をうかがってもよろしいですか。 | |
| The Sistine Chapel is a vast chapel built inside the Vatican Palace in 1473. | システィナ礼拝堂は、1473年にバティカン宮殿内に建立された壮大な礼拝堂です。 | |
| He rarely goes to church. | 彼は滅多に礼拝に行かない。 | |
| Excuse me, but will you tell me the way to the station? | 失礼ですが駅へ行く道を教えて下さいませんか。 | |
| I cannot thank you enough for your kindness. | あなたのご親切にはお礼の申し上げようもありません。 | |
| Don't you think it's rude to give people such a curt reply like that? | 木で鼻をくくったその返事の仕方、相手に失礼だと思わんのかね。 | |
| I'd like to treat you to lunch to thank you for all your help. | 手伝ってくれたお礼に、お昼をごちそうしたいのですが。 | |
| I was rude. | 私は無礼だった。 | |
| It's rude to point at anyone. | 人を指さすのは失礼だ。 | |
| I am afraid you have the advantage of me. | 失礼ですがどなたさまでしたか。 | |
| I go to church on Sundays. | 私は日曜日には教会へ礼拝に行きます。 | |
| His manner of speaking is direct to the point of rudeness. | 彼の話し方は無礼といってもよいほどに単刀直入だった。 | |
| It's rude of you to ask her that question. | 彼女にそんな質問をするなんて失礼ですよ。 | |
| I resent his rude attitude. | 彼の失礼な態度には腹が立つ。 | |
| He is being very polite today. | 彼は、今日はいやに礼儀正しい。 | |
| It was polite of him to offer his seat to the old man. | お年寄りに席を譲るとは、彼はなんと礼儀正しい人なんだ。 | |
| I bought him a drink to thank him for his help. | 手伝いのお礼として私は彼に一杯おごった。 | |
| I was taken in by his good looks and gracious manners. | 彼の美貌と礼儀正しい身のこなしに、私はだまされた。 | |
| It is not etiquette to do so. | そうするのは礼儀にかなわない。 | |
| It's only manners to tackle all out a game that they have gone all out in creating. Pressing the pause button is just rude! | 一生懸命作られたゲームには、一生懸命に取り組むのが礼儀なんだよ?ポーズボタンなんて押したらゲームに失礼だもん。 | |
| Mind your manners. | 礼儀作法に気を付けなければいけない。 | |
| He thanked her for her kind help. | 彼女の親切な助力に対して彼は礼を述べた。 | |
| He apologized for rudeness. | 彼は無礼を詫びた。 | |
| I'm sorry, I didn't mean it. | どうも失礼、そんなつもりではなかったのです。 | |
| Mind your manners. | 礼儀正しくしなさい。 | |
| Somebody should tell off that rude man. | あの無礼な男を誰かが叱り付けなければならない。 | |
| I'm leaving first. | お先に失礼します。 | |
| She complained to me of his rudeness. | 彼女は彼の無礼について、私に不満を言った。 | |
| I was embarrassed by his rudeness. | 私は彼の失礼な態度に当惑した。 | |
| Japanese people in general are polite. | 日本人は概して礼儀正しい。 | |
| This is a small acknowledgement of your kindness. | これはあなたの親切に対するささやかなお礼の印です。 | |
| He is wanting in courtesy. | 彼は礼儀にかけている。 | |
| I was full of shame at my rudeness. | 私は自分の非礼さに恥ずかしさでいっぱいだった。 | |