We have considered your proposal, and we have decided that we are not able to reduce the price.
貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。
Our company's agent in Rio will meet you at the airport.
我が社のリオの代理人が空港であなたを出迎えます。
We made a contract with the firm.
わが社はあの会社と契約を結んだ。
Some scholars ascribe the settlement of America to social unrest in Western Europe.
学者の中には、アメリカ入植を西ヨーロッパの社会不安のせいにする者もいる。
What time do you leave your work?
あなたは何時に退社しますか。
Those who choose to retire can do so as early as sixty-two, although starting to draw their Social Security pension at that age would mean that the payments are reduced by 20 percent.
I leave home for the company at seven every morning.
私は毎朝7時に家を出て会社に向かう。
The president held himself responsible for the slump in business, and left his post.
社長は経営の不振の責任をとって辞任した。
Do you know his status in the company?
この会社での彼の地位を知っていますか。
Engineering service will be taken up by the Japanese company.
エンジニアリングの仕事は日本の会社が担当することになっています。
The company's immediate priority is to expand the market share.
同社の当面の重点はマーケットシェアの拡大である。
The company's share price has fallen.
会社は株価が下がった。
The Assembly of Tibetan People's Deputies, established in 1960, is the legislature that holds the highest jurisdiction in the society of exiled Tibetans.
亡命チベット代表者議会は、亡命チベット人社会で最高の権限を持つ立法機関で、1960年に設立された。
What has made you decide to work for our company?
君はどうして私たちの会社で働く決心をしたのですか。
I'm interested in the society page of that newspaper.
私はあの新聞の社会面に興味があります。
Six high-tech companies set up branch offices in that prefecture.
6つの先端技術の会社がその県に支社を設立した。
In hard times like this, no ordinary effort can get our company out of the red.
このような苦しい時には、並たいていのことでは、会社の赤字をなくすことはできない。
He was poached by a rival company.
彼はライバル会社に引き抜かれました。
An office worker with a college background.
大学出の会社員。
The company invited their prospective customers to the party.
その会社は将来お得意先になりそうな人々をパーティーに招待した。
His car broke down on the way to work.
彼の車は会社への途上で、故障した。
There's a large gingko tree that's said to be 800 years old inside the grounds of a nearby shrine.
近所の神社の境内には、樹齢800年といわれる銀杏の大木がある。
Our company's showroom was a hit with the ladies.
我が社のショールームは若い婦人に大受けだった。
Many businesses closed down.
多くの会社が休業した。
The influence of TV on society is great.
テレビが社会に与える影響は大きい。
With respect to financial matters, Mr Jones knows more than anyone else in the company.
財務的な事柄に関して、ジョーンズ氏は会社の誰よりも知っている。
I easily found his office.
彼の会社は簡単に見つかった。
Her debut was the biggest social event of the season.
彼女がはじめて社交界に登場した事はその時期の社交界最大の出来事だった。
He's the new CEO from the parent company in France.
彼がフランス本社から先月着任した新しいCEOです。
The social problems of the day tend to be more and more complicated.
現代の社会問題はますます複雑化する傾向がある。
I traveled in the interest of my company.
私は会社のために旅行をした。
I was asked to buy some cakes on the way home from the office.
私は会社から帰宅する途中でケーキを買ってくるように頼まれた。
Advertising makes up about 7% of this company's expenses.
広告費はこの会社の経費の約7%を占めている。
He represented our company at the conference.
彼はわが社の代表として会議に参加しました。
It rained so hard that the shrine was washed away.
あまりにも雨が激しく降ったのでその神社は押し流されてしまいました。
The new company rule was unfair to older workers.
新しい社則は年配の労働者達には不公平だった。
He set out on his career as a corporation lawyer.
彼は会社の顧問弁護士としての生涯を始めた。
Most big Japanese companies depend on exports.
ほとんどの日本の大会社は、輸出に頼っている。
I'm very interested in social studies.
私は社会科にはたいへん興味をもっています。
And not only that, the goods in the company shop were usually more expensive than elsewhere.
そればかりか、会社の直営店の商品は、たいていよその店より高価だったのです。
I was late for the bus, late for work, and got a run my stockings.
バスに遅れて、会社に遅れて、ストッキングも破れた。
I find interest in the social page in that newspaper.
私はあの新聞の社会面に興味があります。
Our trading companies do business all over the world.
我が国の商社は世界をまたにかけて商売をする。
He attended the meeting as our company representative.
彼はわが社の代表として会議に参加しました。
Work pace is left up to the individual employee.
仕事のペースは社員各人に任されている。
Several companies are competing to gain the contract.
数社が契約を取ろうと競争している。
I would rather work for any company than waste another year.
1年無駄に過ごすよりもどの会社でもいいから働きたい。
At our company, the retirement age is 60.
私の会社では60歳が定年である。
Social customs vary greatly from country to country.
社会的な習慣は国によって大いに異なる。
Everyone knows that he worked hard to get to the top of the company.
彼が会社の社長になれたのは、彼の努力と勤勉の賜物です。
Surely, in the present-day society, we might as well consider it natural that consumption plays an important role in the life of man and is closely related to his well-being and happiness.