We would like to distribute your product in Japan.
貴社の製品を日本で販売させていただきたく思います。
When going out to the society, what is the most necessary knowledge?
社会に出た時、一番必要な知識は何だろうか。
He represented our company at the conference.
彼は我が社を代表してその会議に出席した。
As soon as he arrived at the airport, he phoned his office.
空港に着くとすぐ彼は会社に電話をした。
The rights of the individual are the most important rights in a free society.
個人の権利が自由社会でもっとも大切な権利です。
The new camera our company has been marketing lately has a design different from any we've marketed before.
最近うちの会社新しいカメラ発売したんだけど、今までとはちょっと違ったデザインなんだ。
I traveled in the interest of my company.
私は会社のために旅行をした。
I would rather work for any company than waste another year.
1年無駄に過ごすよりもどの会社でもいいから働きたい。
Our chief concern should be the aging of society.
私たちの主たる関心は社会の老齢化にあるべきだ。
He was the first to jump into the world of computers at our company.
うちの会社で、コンピューターの世界に飛び込んだのは彼が最初だ。
I hear you'll set up a new company.
新しい会社を作るそうですね。
He finally became the president of IBM.
彼はついにIBMの社長になった。
Please advise us, if possible, of a company which has developed image processing software.
画像処理のソフトウエアを開発した会社をご存知でしたら教えてください。
The company presented him with a gold watch on the day he retired.
その会社は彼が退職した日に彼に金時計を贈った。
Credit companies send their customers monthly bills.
信販会社は毎月顧客に請求書を送ります。
A man's worth should be judged by his character rather than by his social position.
人の価値は社会的地位よりも、むしろ人格によって判断すべきだ。
The company was established in 1950 by the incumbent chairman.
その会社は1950年に今の会長が設立した。
Surely, in the present-day society, we might as well consider it natural that consumption plays an important role in the life of man and is closely related to his well-being and happiness.
We are affiliated with the new joint venture company.
うちの会社はあの合弁会社と提携している。
We should conform to the customs of society.
私たちは社会の習慣に従わなければならない。
The company suffered a heavy loss.
その会社は大きな損害を被った。
Messrs. Hayashi & Co. is our sole agent in Japan.
林商店が日本におけるわが社の唯一の代理店である。
The boss gave Mike the ax for not coming to work on time.
社長はマイクが就業時間に出社しないので彼を首にした。
We believe that you will be able to make a price concession.
貴社が、この価格交渉に見通しをつけてくださることを信じています。
The new drug will be tested in Vaxgen's laboratory.
バクスゲン社の研究所で新薬の試験が行われた。
This company's stock closed at 932 yen yesterday.
その会社の株の昨日の終値は932円だった。
He's just a diehard company man.
彼はコチコチの会社人間だから。
The careless IT manager died by getting run over with his own Porsche.
おっちょこちょいなIT社長は自分のポルシェに轢かれ死亡しました。
The president was sitting in the chair with his back to the window.
社長は窓を背にして椅子に座っていた。
The company has purchased a new computer system.
その会社は新しいコンピューターシステムを購入した。
Our sales campaign is successful in a big way.
我が社の販売活動は大いに成功しています。
This product brought us a large margin.
この製品のお陰で我が社は大きな利益をあげた。
It rained so hard that the shrine was washed away.
あまりにも雨が激しく降ったのでその神社は押し流されてしまいました。
This company owes its success to him.
会社の成功は彼のおかげだ。
Despite her meagre salary, she works very hard.
彼女は安い給料にもかかわらずその会社で一生懸命働いている。
The family is the most important unit in society.
家族は社会の最も重要な構成単位である。
This would help us promote your products in the most effective way.
そうしていただければ、貴社の製品を効果的に販売することが出来ます。
Want to grab a drink on the way home?
会社の帰りに、ちょっと一杯やってかないか。
The company asked the bank to loan them some money to buy new machinery.
新しい機械を購入するためのお金を貸してくれるようにその会社は銀行に依頼した。
According to the vice president, the company has yet to receive a contract from a foreign company.
副社長によると、会社はいまだに外国の会社から契約をもらっていない。
What passes for leisure in our society is actually time-consuming.
私たちの社会で余暇として通っているのものは、実は暇潰しなのである。
The address was in favor of their social movement.
講演は彼らの社会運動を支持していた。
We wanted to speak to the president of the company, but he refused to speak to us.
われわれは会社の社長に話をしたかったが、社長は話す事を断った。
He was given a tip three weeks ago that two companies would merge.
彼は3週間前に両社が合併する情報を得ていた。
They set up a new company in London.
彼らはロンドンで新会社を設立した。
The higher he rose in social rank, the more modest he became.
彼は、社会的地位が上がるにつれて、ますます謙虚になった。
He is an office worker.
彼は会社員です。
Our company is planning to build a new chemical plant in Russia.
わが社は新しい化学工場をロシアに建設することを計画している。
The bank loaned the company one million dollars.
銀行は会社に100万ドル貸し付けた。
Since women are taking on more responsibilities at work and in the community, it is said that the number of women with stress from both child-rearing and work is increasing.