Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
To get technical information from that company, we first have to sign a non-disclosure agreement. あそこの会社から技術情報をもらうには、まず機密保持契約を結ばなければいけない。 He began to transact business with the firm. 彼はその会社と取引きを始めた。 The company is managed by my elder brother. 同社は私の兄が経営している。 He was dispensed from all responsibilities of the president. 彼は社長のすべての責任から解かれた。 We're all at sea about where to take our company from here. これからどう会社を経営していったらいいのか、五里霧中だ。 Please forward this message along with the seminar information to the appropriate managers in your firm. セミナーのご案内と共に、この情報を貴社内の担当の管理職にご転送ください。 We used to meet at a coffee shop in Shinjuku after work. 会社の仕事が終わってから、私たちはよく新宿の喫茶店で会った。 Our boss is hard to please. うちの社長は気難しい。 I'm interested in the society page of that newspaper. 私はあの新聞の社会面に興味があります。 This firm prints a lot of educational books. この会社は多くの教育書を出版している。 Respect for law is fundamental to our society. 法の尊重が我々の社会の基本だ。 I hope this letter interests you and look forward to your reply. 弊社にご興味を持っていただけることを祈り、ご返事を御待ちしております。 Please indicate what action you will take. 貴社の活動方針についてご説明ください。 The firm has bought some new cars. その会社は新車を何台か買った。 The company is wholly owned by the local government. その会社は100%地元政府が保有している。 I couldn't get hold of him at his office. 彼の会社に電話したが彼には連絡がとれなかった。 The new president can be relied upon, can't he? 新社長は頼りになるでしょう? IBM has the lion's share of the large computer market; nobody else even comes close. コンピューター市場におけるIBMのシェアは群を抜いていて、他社を全く寄せつけない。 Enclosed is our company profile. 弊社の会社案内を同封いたします。 He represented our company at the conference. 彼はわが社の代表として会議に参加しました。 Every person in this community is like a cell in the immune system of a healthy human body. この地域社会に住む一人一人は、健康な人間が持つ免疫機構の細胞のようなもだ。 She works hard in the office for a small salary. 彼女は安い給料にもかかわらずその会社で一生懸命働いている。 That aircraft company deals in freight only. その航空会社は貨物のみを扱っている。 Communism was the political system in the Union of Soviet Socialist Republics, but that stopped in 1993. 共産主義はソビエト社会主義共和国の政治体制だったが、1993年に崩壊した。 We must investigate social abuses. 社会の悪弊を糾すべきだ。 He abandoned socialism. 彼は社会主義から転向した。 We are more or less related to society. 私達は多かれ少なかれ社会と結びついている。 We have a lot of social problems to think about today. 現在私たちは、検討すべき多くの社会問題を抱えている。 He's always playing up to the boss, in hopes of getting a new PC in his office. 彼は新しいパソコンを自分のオフィスに入れてもらうことを期待して、いつも社長にごまをすっている。 My future is closely bound up with the finances of my firm. 私の将来は会社の経済状態と密接に関係している。 January 1st is a day when many Japanese go to the shrine. 1月1日は多くの日本人が神社にお参りする日です。 The family is the most important unit in society. 家族は社会の最も重要な構成単位である。 There's no need for Nick to come to my office. ニックは私の会社に来る必要はない。 Yes, I spoke with the company president. はい、社長さんと話しました。 The yen's appreciation accelerated the decline of that company. 円高がその会社の経営不振に拍車をかけた。 I hope that your future activities will expand our relationship with your firm. 今後とも、貴社と緊密なおつきあいをいただけますよう希望しております。 I am an office worker. 私は会社員です。 This is my business address. これが私の会社の宛名です。 The boss gave Mike the ax for not coming to work on time. 社長はマイクが就業時間に出社しないので彼を首にした。 This office is divided up into camps. この会社には派閥があります。 Aoga receives an honourable mention at the Kodansha Award for New Writers of Children’s Literature 青河氏は講談社児童文学新人賞佳作を受賞する。 You need not come to the office on Saturdays. 土曜日には出社する必要がありません。 Man lives in a community, and has to conform to a social pattern. 人間は共同体の中で生活しており、一定の社会生活の型に順応しなければならない。 A society without religion is like a ship without a compass. 宗教なき社会は、羅針盤のない船のようなものである。 See you tomorrow in the office. 明日会社でね。 Such men count for much in the society. そのような人が社会で重要なのだ。 He holds stocks in this company. 彼はこの会社の株を持っている。 Could you make out a certificate of health? 保険会社へ出すための診断書をください。 I applied for a position in the office. 私はその会社に職を求めた。 The purchase is on the company's account. その買い物は会社の払いになります。 He came on board this company with a lot of fanfare and he turns out to have the skill and talent to live up to it. あの男鳴り物入りで入社したけど、実力のほど看板に偽りなしだったね。 The company provides them with uniforms. その会社は彼らに制服を支給する。 I'm a company man - an ordinary salaried office worker. 私は会社勤めです。普通のサラリーマンです。 The company spends a lot of money on advertising. その会社は広告にたくさんお金をかけている。 The firm has a great deal of trust in your ability. 会社は君の能力に非常に大きな信頼を置いている。 The company laid off twenty percent of its work force; therefore, expenses decreased. その会社は社員の20%を一時解雇した。その結果、経費は減少した。 I usually ride my bike to school. I mean to the office. たいていは自転車で学校に、いや、会社に行っているよ。 He dissociated himself from the firm he had worked for for eighteen years. 彼は18年間働いた会社と関係を絶った。 Man is a social animal by nature. 人間は生まれつき社会的な動物だ。 He did it for the good of the community. 彼は社会によかれと思ってそれをした。 The company will advertise its new product on television. その会社はテレビで新製品を宣伝するでしょう。 "May I have one as well?" "Yes, certainly. Today's on the company after all." 「私も頂いていいですか」「ああ、勿論構わないよ、今日は会社持ちだからね」 The president appointed a new manager. 社長は新しい部長を任命した。 I find interest in the social page in that newspaper. 私はあの新聞の社会面に興味があります。 The social problems of the day tend to be more and more complicated. 現代の社会問題はますます複雑化する傾向がある。 Nowadays his father goes to work by car. 近ごろ彼の父は車で会社に行く。 Charge this to my company. これは、会社払いだ。 I would appreciate it if you could reserve a room at a convenient location for visiting your office. 貴社に伺うのに便利な場所の部屋を予約できればありがたいのですが。 Single people enjoy more freedom to do what they want and enjoy living a less restricted social life. したいことの出来る自由がもっとあり、制限のあまりない社会生活を楽しむことが出来る。 The editor and publisher is my cousin. 編集者兼出版社である人は私のいとこです。 You could see the elation in the president's face when he announced that our shares are going to be listed on the First Section of the TSE next year. 「来年こそは一部上場だ」と、社長は意気軒高だ。 Her action is still making waves in Japanese society. 彼女の行動はいまだに日本社会に波紋を投げかけています。 He came upon an old friend when he visited his club. 自分の社交クラブを偶然訪れたとき彼は昔の友達に偶然に会った。 She gained a position of responsibility in the firm. 彼女は会社の責任ある地位についた。 Don't fall behind other companies! 他社に後れをとるな。 My father was promoted to president. 父は社長に昇進した。 He is the boss's private secretary. 彼は社長の鞄持ちだ。 Conformity is an essential element of our homogeneous community. 同じような人々からなる私たちの地域社会では、体裁に従おうとする意識は不可欠な要素である。 The press are arriving in force. 新聞社の人たちがどやどやとやってきました。 Any industrial property rights relating to the Product Specification shall belong to ABC Inc. 製品仕様にかかわる一切の工業所有権はABC社に帰属するものとする。 The loss of childhood spontaneity has caused widespread concern, as well as calls for review of the nation's educational and social structures. そこで、子供らしさが、徐々に失われていく現状への反省から、教育制度や社会の仕組みといった根本的なものの見直しが、今、真剣に考えられるようになってきている。 Japan is trying to cope with the aging of its population. 日本は高齢化社会に対処しようとしています。 The president of that company has an ace up her sleeve. あの会社の社長は切り札を隠し持っています。 I hope my boss agrees to my plan. 社長は私の計画に賛成してくれると思います。 Mary is a very social person. メアリーはとても社交的な人です。 Some companies guarantee their workers a job for life. 会社によって労働者は終身雇用を保証しているところもある。 I have been working for this newspaper for 4 years. 私はこの新聞社に勤めて4年になります。 Company A is trying to play us off against Company B in a severe price-war. 苛酷な価格競争の中で、A社は我々をけしかけてB社と戦わせて漁夫の利を得ようとしている。 Discussion continued in the Foreign Ministry over social integration and the policy of accepting foreigners in Japan. 外務省では、今後の日本における外国人の受入れ政策や社会統合のあり方についての議論が続いていた。 The company asked the bank to loan them some money to buy new machinery. 新しい機械を購入するためのお金を貸してくれるようにその会社は銀行に依頼した。 Our company decided on flat rate pricing. 我が社は均一料金にすることに決定した。 Who is the best singer in our company? うちの会社で誰が一番歌がうまい? Spirits are to be found all over the world. This school was built upon the site of a shrine and thus there is a particular tendency for them to gather. 霊はこの世のどこにもいらっしゃいます。この学園はお社の跡地に作られていますので、特にお集まりになる傾向があります。 They set up a new company in London. 彼らはロンドンで新会社を設立した。 Chances are that I will be late for work. 私はたぶん会社に遅れるだろう。 That is a well-managed company. 同社は経営状態がいい。 Tom is very sociable. トムはとても社交的だ。 They were transferred from one office to another. 彼らは会社を転々とした。 The launching of the company was in 1950. 同社の創立は1950年である。 January 1st is the day when many Japanese go to shrines. 1月1日は多くの日本人が神社にお参りする日です。