The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '社'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He's always playing up to the boss, in hopes of getting a new PC in his office.
彼は新しいパソコンを自分のオフィスに入れてもらうことを期待して、いつも社長にごまをすっている。
The newspaper company has ten aircraft.
その新聞社は航空機を10機待っている。
Would you mind putting a link on your web page to our company's web site?
あなたのページから、私どもの会社のサイトへリンクしていただけませんか。
We heard about your company from Mr Morris of Digital Com Company.
デジタルコム社のモリス氏より貴社について伺いました。
The company will hold a presentation of the new model tomorrow.
その会社はニューモデルの発表会を明日行う。
She devoted her money to social welfare.
彼女はお金を社会福祉に寄付した。
He retired from the company at the age of 60.
彼は60歳のとき定年で会社を辞めた。
I read it in today's edition.
今日の社説でそれを読んだ。
Our personnel are very highly educated.
わが社の社員はかなり高度な教育を受けている。
Bill climbed the ladder of success until he became the president of the company.
ビルはあの会社の社長になるまで成功への道を歩み続けた。
Our company's base is in Tokyo.
我が社の本拠地は東京にある。
She was ready to jump ship.
彼女がライバル会社に転職しそうだったからね。
That new company could flatten the competition.
あの新しい会社は競争を制するかもしれません。
With respect to financial matters, Mr. Jones knows more than anyone else in the company.
財務的な事柄に関して、ジョーンズ氏は会社の誰よりも知っている。
This year's freshly inducted employees are, to a man, lacking in concentration, and their sloppy work leaves me speechless.
今度の新入社員は揃いも揃って注意力が散漫で、仕事がミスだらけで全く閉口する。
He was dispensed from all responsibilities of the president.
彼は社長のすべての責任から解かれた。
Mimura Yasuyuki (Konichika LTD, Managing Director) died of heart attack on the third, age 45.
三村・泰之氏(みむら・やすゆき=コニチカ株式会社取締役)三日、心不全で死去。45歳。
Please consider us in the future for all your travel needs.
今後旅行の際はぜひ当社をご検討ください。
I think there are a lot of beautiful women in Australia (YMMV).
オーストラリアには美人が多いと思う(当社比)。
They regarded the man as a danger to society.
彼らはその男を社会にとって危険人物と考えた。
The oil companies increased the price of gas again.
石油会社は再びガソリンの価格を上げた。
He had hoped to found a new company after the merger was complete.
彼は合併成立後に新会社を設立したいと思っていた。
I left the firm, because I wanted to be on my own.
私がその会社を出たのは独り立ちしたかったからだ。
The company went after its No. 1 customer gripe: power outages.
会社は、お客様からの苦情が一番多い停電の問題に取り組みました。
Earning our customers confidence and respect is this firm's objective.
お客様の信頼と尊敬を得ることが当社の目標です。
He is a big man in the company.
彼は会社の重要人物だ。
He joined the company right after he got through high school.
彼は高校卒業直後に入社した。
She's not a full-time employee of this company.
彼女はこの会社の正社員ではありません。
All the competitors are trying to get their piece of the pie.
すべての競合会社がパイの分け前を得ようとしています。
I know companies are looking for work carried out flawlessly.
仕事をそつなくこなすことを会社は求めていることはわかります。
To get technical information from that company, we first have to sign a non-disclosure agreement.
あそこの会社から技術情報をもらうには、まず機密保持契約を結ばなければいけない。
Junk bond dealers left the market riding on a pillow of air.
くず社債のディーラーは市場をつり上げてバブル状態にしました。
John Tel is expected to delay the release of its chip set until August.
ジョンテル社はチップ・セットの発売を8月まで延期する見込みだ。
He got an important position in the company.
彼は会社で重要な地位を得た。
Discussion continued in the Foreign Ministry over social integration and the policy of accepting foreigners in Japan.
外務省では、今後の日本における外国人の受入れ政策や社会統合のあり方についての議論が続いていた。
Intel gets a huge royalty from the invention.
インテル社はその発明で膨大な特許料を得ている。
The short term contract employees were dismissed without notice.
短期契約社員達は予告なしに解雇された。
Modern society is overflowing with all sorts of information.
現代社会はありとあらゆる情報があふれている。
Machines that his company produces are superior to ours.
彼の会社で作っている機械は私たちの会社のより優れている。
Everyone knows that he worked hard to get to the top of the company.
彼が会社の社長になれたのは、彼の努力と勤勉の賜物です。
He occupies a prominent position in the firm.
彼は会社で重要な地位を占めている。
She is connected with that company.
彼女はあの会社と取引関係があります。
The group tried to solve social problems.
その団体は社会問題を解決しようとした。
Each society has a different institution.
社会ごとに違った習慣がある。
There are some foreign workers in my company as well.
うちの会社にも何人か外国の人がいます。
Some say society should be corrected first, but that is to put the cart before the horse.
社会を先に正すべきだという人がいるが、それは順序が逆である。
A campaign is underway throughout the company to achieve economy in the use of copying paper.
コピー紙の節約運動が全社的に展開されている。
The impact of science on society is great.
社会に対する科学の影響は大きい。
Were you on time for work today?
今日、会社間に合った?
There's a large gingko tree that's said to be 800 years old inside the grounds of a nearby shrine.
近所の神社の境内には、樹齢800年といわれる銀杏の大木がある。
The company went bankrupt.
その会社は倒産した。
We must investigate social abuses.
社会の悪弊を糾すべきだ。
He cannot come to the office today as he is indisposed.
彼は今日は気分が悪いため出社できません。
I was asked to buy some cakes on the way home from the office.
私は会社から帰宅する途中でケーキを買ってくるように頼まれた。
We suggested Kyoritsu Bussan approach you for assistance.
共立物産に、貴社にご助力をお願いするよう提案しました。
He doesn't get along with anybody in the office.
彼は会社で誰ともうまくゆかない。
Our transactions with that firm have continued unbroken since my father's generation.
あの会社との取り引きは父の代から糸を引くように切れない。
We live in a society of democracy.
我々は民主主義の社会に住んでいる。
His company makes profits from car exports.
彼の会社は自動車の輸出で利益を上げている。
I had my wallet stolen on my way to the office.
会社へ行く途中で財布を盗まれた。
He ordered a book from a publisher in the United States.
彼は本をアメリカの出版社に注文した。
How many cars has that company bought?
その会社は車を何台買ったか。
Tom has trouble with social interactions.
トムは社会的交流が苦手だ。
John is sure to succeed his father in the company.
ジョンはその会社できっと父のあとを継ぐだろう。
This product brought us a large margin.
この製品のお陰で我が社は大きな利益をあげた。
He is the president of the company in fact, if not in name.
彼は事実上の社長です。
Most companies have their own labor unions.
大抵の会社には労働組合がある。
The future of our company is at stake. We have been heavily in the red for the last couple of years.
我が社の未来は危険にさらされている。この2年間はひどい赤字状態だ。
This shrine is sacred to Jupiter.
この社はジュピターにささげられたものだ。
The colour and make of the president's car are?
社長さんの車種と色は?
My father goes to work by bike.
私の父は自転車で会社に行く。
It has been unofficially decided that I will be employed by the company.
その会社に就職が内定した。
The company abandoned that project.
会社はその計画を放棄した。
The social structure has changed beyond recognition.
社会構造は見分けがつかないほど変化した。
The company's capital expenditure program is set to be 10 billion yen for this year.
同社の今年の設備投資計画は100億円と決められている。
The "retired" president of that company runs the whole show from behind the scenes, so the current president is nothing but a figurehead.
その会社では、会長が院政を敷いていて、社長はお飾りにすぎない。
Taro enjoys the confidence of the president.
太郎は社長の信頼が厚い。
You have, no doubt, heard of our company.
我が社についておそらくご存じです。
She is closely associated with the firm.
彼女はその会社と密接な関係がある。
That publishing company is in the black.
あの出版社は黒字だ。
He holds stocks in this company.
彼はこの会社の株を持っている。
We continued negotiations with the company.
私たちはその会社と交渉を続行した。
He hopes to run a company in the future.
彼は将来、会社を経営したいと思っている。
The president urged employees to act on their initiative.
社長が社員の主体的な取り組みを促した。
The higher he rose in social rank, the more modest he became.
彼は、社会的地位が上がるにつれて、ますます謙虚になった。
He is doing research in sociology.
彼は社会学の研究をしている。
Jon made his company succeed.
ジョンは自分の会社を成功させた。
The firm has a great deal of trust in your ability.
会社は君の能力に非常に大きな信頼を置いている。
Skim through this pamphlet before you take the examination for our company.
我が社の試験を受ける前に、このパンフレットを読んで下さい。
The temporary workers that we managed to employ left work right away.
せっかく採用した派遣社員がすぐに辞めてしまった。
The rest of the personnel were fired without notice.
残りの社員達は予告無しに解雇された。
Boeing has calculated the chances of a series of crew errors leading to CFIT.
ボーイング社はCFITを引き起こす一連の乗務員のミスの可能性を推定した。
I'm on loan to the firm.
私はその会社に出向中だ。
In primitive societies barter was used.
原始社会では、物々交換が行われた。
We have a 50% interest in the company.
私達は同社に50%出資している。
Instead of being here to work, you get the sense that he's simply a permanent fixture here.
仕事をしているというよりかは、ただ会社にいるだけって感じ。
In a past-oriented society, people dwell on the past and on tradition.
過去を志向する社会では、人々は過去と伝統にいつまでもこだわり続ける。
Fathers in cities spend eight hours in the office and another two hours traveling to and from their work on trains full of people every morning and evening.