I left the firm, because I wanted to be on my own.
私がその会社を出たのは独り立ちしたかったからだ。
Man lives in a community, and has to conform to a social pattern.
人間は共同体の中で生活しており、一定の社会生活の型に順応しなければならない。
He is a valuable acquisition to our company.
彼は会社にとって重要な人材だ。
My special branch of study is sociology.
私の専門研究分野は社会学です。
The editor and publisher is my cousin.
編集者兼出版社である人は私のいとこです。
I've given my best for the company.
私は会社のために精一杯やってきた。
Chemical products account for approximately two-thirds of our exports.
化学製品が当社の輸出品のおよそ3分の2を占めます。
I got fired from the company, but since I have a little money saved up, for the time being, I won't have trouble with living expenses.
会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
How long does it take to go to the office from your home?
家から会社までどれくらい時間がかかりますか。
The company has growing pains now.
会社は今、苦労しながら成長している。
The scandal hurt the company's reputation.
スキャンダルで会社の評判が落ちた。
I'm interested in the society page of that newspaper.
私はあの新聞の社会面に興味があります。
He devoted his life to his company.
彼はかれの会社に彼の人生をささげました。
I'm also dating someone from the office.
私も社内恋愛をしています。
What is the company's competitive advantage?
同社の競走上の強みは何ですか。
He obtained a post in the company.
彼は、その会社に職を得た。
It aims to furnish factories and homes with sophisticated robots.
当社の目的は工場や家庭に高性能のロボットを提供することです。
Please mail this form to your insurance company.
この用紙を保険会社に郵送してください。
We participated in the athletic meet of our company.
われわれは会社の運動会に参加した。
The money belongs to the company.
その金は会社のものだ。
It took me several days to balance the company books.
会社の帳簿を付けるのに2、3日かかります。
He represented our company at the conference.
彼はわが社の代表として会議に参加しました。
Sales at the company zoomed thanks to brisk export demand, but profit did not keep up because of intense competition.
同社の売上げは輸出の需要が強いおかげで伸びたが、競争が激しく利益はそれほど伸びなかった。
The company has three hospitals of its own.
その会社には会社の付属病院が3つある。
Mary has a social nature.
メアリーは社交的な気質を持っている。
There can be no human society without conflict.
紛争のない人間社会はありえない。
He felt alienated from society.
彼は社会から疎外されていると感じた。
Her business was incorporated.
彼女の事業は会社の組織になった。
There was a pink slip waiting for her at the office.
彼女は会社で解雇通知を受けました。
That man knows how to get on the president's good side.
あの男は社長に取り入るのがうまい。
I myself have, before becoming employed by this company, twice spoken bluntly to the people at the top.
私自身も、当社に入社する前の会社では、2度ほどトップに直言した経験があります。
Between them, the two largest companies account for a share large than 50% of the market.
上位2社で市場の50%を上回るシェアを占めている。
Our company is too top-heavy.
うちの会社は頭でっかちだ。
The company is owned by a group of entrepreneurs who started it right after the war.
その会社は戦後すぐに同社を始めた何人かの企業家が保有している。
How many staff members filed to change departments?
何人社員が転部を申し込んできましたか。
Man is a social animal.
人間は社会的な動物です。
The firm has made large profits from exports.
その会社は輸出によって多額の利益を得た。
I prefer John's car to his employers one.
私はジョンの車のほうが社長のより好きだ。
This path will lead you to the shrine.
この道は神社へ通じていますよ。
Our company failed to survive a cutthroat competition.
我々の会社は激烈な競争に耐えきれなかった。
Why are, depending on the company, blue-collar workers better paid than white-collar ones?
なぜ、会社によって、ブルーカラーの人のほうが、ホワイトカラーの人より給料がいいのですか?
The publisher gave my proposal a chance.
その出版社が僕の企画にチャンスをくれた。
We guarantee after-sales service and parts.
当社はアフターサービスと部品を保証しています。
We made a contract with the firm.
わが社はあの会社と契約を結んだ。
The company was in the red and went under.
会社は赤字経営で倒産した。
We lured him away from the company by offering him a much larger salary.
私たちは彼にずっと高い給料を払うと誘ってその会社を辞めさせた。
She devoted her money to social welfare.
彼女はお金を社会福祉に寄付した。
He is the cash-box for his company.
彼は会社のドル箱だ。
The company is managed by my elder brother.
同社は私の兄が経営している。
Sexual harassment has now become a social issue.
セクシャルハラスメントはいまや社会問題となった。
Some say society should be corrected first, but that is to put the cart before the horse.
社会を先に正すべきだという人がいるが、それは順序が逆である。
Our company is planning to build a new chemical plant in Russia.
私たちの会社は新しい化学工場をロシアに建設する計画をしている。
That publishing company is in the black.
あの出版社は黒字だ。
In its home country, France, Tatoeba became a social and cultural phenomenon.
タトエバは原産地のなかで、文化的で社会的な現象になりました。
He ordered a book from a publisher in the United States.
彼は本をアメリカの出版社に注文した。
The bank has loaned the company $1,000,000.
銀行は会社に100万ドル貸し付けた。
The news was about my company, so it struck close to home.
そのニュースは私の会社のことだったので、衝撃が非常に大きかった。
By that, Boeing means that there may also have been other problems, but that an accident could have been avoided if the crew had done their job correctly.
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.