The short term contract employees were dismissed without notice.
短期契約社員達は予告なしに解雇された。
Social unrest may come about as a result of this long recession.
このながい不況の結果、社会不安が起こるかもしれない。
How do I get to your office from Hioka Park?
日岡公園から貴社へはどうやって行ったらよいでしょうか。
When you return to your company, don't forget to keep in touch with me.
会社へ帰ってきたら、私に連絡をとることを忘れるな。
The corporate headquarters is in Los Angeles.
同社の本社はロサンゼルスにあります。
The president held himself responsible for the slump in business, and left his post.
社長は経営の不振の責任をとって辞任した。
I got a temporary job at the firm.
私はその会社で臨時の仕事を得た。
I had him carry the baggage to your office.
私は彼にその荷物をあなたの会社に運ばせた。
Society will be better if we work together.
私たちが共に努力すれば、社会はよくなるだろう。
This company owes its success to him.
会社の成功は彼のおかげだ。
You're just being diplomatic.
君の言っていることはただの社交辞令だよ。
I applied for a position in the office.
私はその会社に職を求めた。
This is an extremely well run company.
我が社は経営が非常にうまくいっています。
Please don't go to the trouble of coming to our office.
わざわざ当社までお出でいただくには及びません。
I'm not satisfied with that company's service.
あの会社のサービスには不満だ。
When the trusted confidant of the person who conducted a hostile takeover of the company betrayed him, it was a sort of retributive justice.
汚い手で会社を乗っ取ったものの、腹心だと思っていた部下に裏切られ、因果応報だね。
Some managers murmured at his appointment as president.
マネージャーの中には彼が社長になったことについてぶつぶついうのがいた。
The company has three hospitals of its own.
その会社には会社の付属病院が3つある。
Jane is the president's secretary.
ジェーンは社長秘書です。
"Manpower" is the world's largest temp agency.
マンパワーは世界で一番大きな人材派遣会社です。
In our society, there are both honorable people and swindlers.
われわれの社会には、高潔な人もいれば、詐欺師もいる。
It took me several days to balance the company books.
会社の帳簿を付けるのに2、3日かかります。
This firm has a hundred employees.
この会社には従業員が100人いる。
I work at this company.
私はこの会社で働いています。
Many firms are competing for the wealthier segment of the market.
多くの会社が市場の金持ち層を獲得しようと競争している。
Such things as the textbook controversy, lack of recognition of historical events, and the prime minister's worshipping at the Yasukuni Shrine have caused discord with China.
教科書問題や歴史認識、靖国神社への首相の参拝などで、日中関係に波風が立っている。
My father was promoted to president.
父は社長に昇進した。
The Lockheed scandal is a worldwide corruption scandal involving the major American plane manufacturer Lockheed. It came to light in February 1976 and revolved mainly around the acceptance of passenger plane contracts.
According to informed sources, ____ Ltd. is preparing for the move up to the first section of the Tokyo Stock exchange.
消息筋によると、○○社は東証一部への上場を準備している。
The office manager will explain to the new typist where she should work and what she should do.
会社の支配人がその新しいタイピストに、どこで仕事をし、何をするべきか説明した。
Checks should be made payable to the ABC Company.
小切手はABC社あてに支払われるように振り出してください。
This aircraft company deals with freight only.
この航空会社は貨物輸送だけを取り扱っています。
Hunger is one of the strongest griefs.
飢えは最大の社会的不幸の1つである。
I would like to order one coffee machine (Model 25-A) and have enclosed your order form.
コーヒーメーカー(25—A)一台を注文します。貴社の注文書を同封しました。
The president is a down-to-earth kind of man.
社長は地に足のついた人物だ。
This company has a fine organization.
この会社は立派な組織をもっている。
Charge this to my company.
これは、会社払いだ。
Floods, violent wind storms, droughts, killing frosts, and the problems of air pollution have all, on occasion, influenced modern society.
洪水、激しい暴風、干魃、霜の冷害、空気汚染の問題などは全て現代社会にしばしば影響を与えている。
She won't conform to the town's social patterns.
彼女は町の社交的型にあわせようとしない。
As is often the case with him, he went to the office without shaving.
彼にはよくあることだが、ひげをそらずに会社にでかけた。
Social order does not come from nature. It is founded on customs.
社会の秩序は自然から生じたものではない。社会の秩序は慣習の上に基礎付けられている。
Tom is a sociopath.
トムは反社会的人間だ。
The company was founded in 1974.
その会社は1974年に設立された。
U.S.S.R. stands for the Union of Soviet Socialist Republics.
USSRはソビエト社会主義共和国連邦を表しています。
The company, although with some exceptions, usually utilizes its resources very well.
例外もあるが、その会社はたいていは資産をとてもうまく利用している。
January 1st is the day when many Japanese go to shrines.
1月1日は多くの日本人が神社にお参りする日です。
He got an important position in the company.
彼は会社で重要な地位を得た。
Our advice is that the company invest in new equipment.
会社は新しい設備に投資すべきだというのが私たちの助言です。
What is the percentage of overseas markets for your products?
貴社の製品の海外市場の割合はどのくらいですか。
I would like to put special emphasis on the concept that social ecology is the second school of contemporary environmentalism.
社会エコロジーが現代の環境保護の第2の流れであるという観点を特に強調しておきたい。
There was a pink slip waiting for her at the office.
彼女は会社で解雇通知を受けました。
Tom was scolded by his boss getting to work late.
トムは会社に遅刻して上役に叱られた。
Nick needs not come to my office.
ニックは私の会社に来る必要はない。
The company gave him a gold watch in acknowledgement of his services.
その会社は、彼の貢献に対して金時計を贈った。
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.
Because I am sick today, I want to absent myself from the company.
今日は病気なので、会社を休みたいです。
The executive committee appointed him the president of the company.
重役会は彼を社長にした。
Our company has many clients from abroad.
我が社には海外からのお客さんが多い。
High tax and poor sales bankrupted the company.
高い税金と売上不振が同社を破産させた。
He is always on the go in his office.
彼は会社でいつも動き回っている。
However, the color was different from the sample color in your catalog.
しかしながら、色が貴社のカタログのサンプルの色と異なっていました。
The company is bringing out a new kind of sport car.
その会社は新型のスポーツカーを発表しようとしている。
I'm very impressed with your quality control.
貴社の品質管理のやり方には感心しました。
As a result, it is undeniable that important disciplines and moral education have been neglected. By placing excessive importance on scholastic achievement, many parents have forgotten such basic social courtesies as consideration for others.