The amount of money the government earns in taxes determines the amount of money it can spend on welfare.
税金から得られる金額によって政府が社会福祉に支出する金額を左右する。
With his mother out of the way, Duke was able to proceed with his plan to embezzle the money from the company.
母親がいなくなったので、ヂュークは会社からお金を横領する計画をすすめた。
How do you say "kaisha" in English?
「会社」を英語で何といいますか。
He traveled at the expense of the company.
彼は会社の費用で旅行した。
I have been working for this newspaper for 4 years.
私はこの新聞社に勤めて4年になります。
Many firms are competing for the wealthier segment of the market.
多くの会社が市場の金持ち層を獲得しようと競争している。
He began to work for that company last year.
去年から彼はあの会社に勤めているのです。
I got the sack but I've a little saved up so for the time being I won't be troubled for living expenses.
会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
She contributed much to the company.
彼女は非常に会社に貢献した。
It was very far-sighted for that company to change its policy to accommodate the decrease in numbers of children and the aging of society.
少子化と人口の老齢化を見越して業務内容を大幅に変更したあの会社は先見の明があったわけだ。
You must be able to speak either English or Spanish in this company.
この会社では英語かスペイン語のどちらかが話せなければならない。
The company engaged him as an advisor.
会社は彼を顧問として雇った。
The president is out now.
社長は外出中です。
He dissociated himself from the firm he had worked for for eighteen years.
彼は18年間働いた会社と関係を絶った。
It rained so hard that the shrine was washed away.
あまりにも雨が激しく降ったのでその神社は押し流されてしまいました。
He despises people of a lower social class.
彼は社会的階級の低い人々を軽蔑する。
The money belongs to the company.
その金は会社のものだ。
He decided not to buy the house, because in the first place it was too expensive, and in the second place it was too far from his office.
彼がその家を買わないと決めたのは、第一に高すぎることと第二に会社からあまりにも遠かったからだった。
You need not come to the office on Saturdays.
土曜日には出社する必要がありません。
College students should study hard, but equally they should also make time for an active social life.
大学生は一生懸命に勉強すべきだが、同様にまた活発な社会生活のための時間も作るべきだ。
Do you like your boss?
社長が好きですか。
I worked on Sunday, so I had Monday off.
日曜日に出社したので月曜日が代休だった。
She is closely associated with the firm.
彼女はその会社と密接な関係がある。
The new employee glossed over his first mistake.
新入社員は初めての失敗をうまくいいぬけた。
Would you mind putting a link on your web page to our company's web site?
あなたのページから、私どもの会社のサイトへリンクしていただけませんか。
The office has been topsy-turvy since the merger upset everything.
会社は合併によってすべてがかわり、混乱状態が続いています。
Boeing developed a flying boat for the Maritime Self-Defense Force.
ボーイング社は海上自衛隊用の飛行艇を開発しました。
The question of worshipping at the Yasukuni Shrine is left to the independent judgement of Cabinet ministers.
靖国神社参拝に関しては閣僚の自主的な判断に任せられている。
That company's stock price fell yesterday.
昨日あの会社の株価が暴落した。
Yesterday I was on my way home from work when I ran smack into my old girlfriend.
昨日、会社の帰りに昔の彼女にバッタリ会った。
The boss of our company is always on the go.
社長はいつも忙しく飛び回っている。
The company, wholly owned by NTT, is doing well.
全額NTT保有の同社は旨く行っている。
Company A is trying to play us off against Company B in a severe price-war.
苛酷な価格競争の中で、A社は我々をけしかけてB社と戦わせて漁夫の利を得ようとしている。
That ancient ruin was once a shrine.
あの古代の廃虚は、かつては神社だった。
The salaryman proposed to the director's daughter, but he was rejected.
サラリーマンが社長の娘に結婚を申し込んで、断られた。
I asked the company for his resume.
彼の経歴を会社に問い合わせた。
The company will hold a presentation of the new model tomorrow.
その会社はニューモデルの発表会を明日行う。
Do you have a business acquaintance in Randolph., Ltd?
ランドルフ社に知り合いはいませんか。
This company has a fine organization.
この会社は立派な組織をもっている。
She works hard in the office for a small salary.
彼女は安い給料にもかかわらずその会社で一生懸命働いている。
Hunger is one of the greatest social miseries.
空腹は最大の社会的不幸の一つである。
The company is in financial difficulties.
会社は経営難に陥っている。
The quality of craftsmanship in this clock company is unsurpassed.
この時計会社の優れた技巧は群を抜いている。
Racial problems are often the cause of social unrest.
人種問題はしばしば社会不安のもとになる。
Despite her meagre salary, she works very hard.
彼女は安い給料にもかかわらずその会社で一生懸命働いている。
I hope my boss agrees to my plan.
社長は私の計画に賛成してくれると思います。
Such things as the textbook controversy, lack of recognition of historical events, and the prime minister's worshipping at the Yasukuni Shrine have caused discord with China.
教科書問題や歴史認識、靖国神社への首相の参拝などで、日中関係に波風が立っている。
My sister got a job with an airline company and became a flight attendant.
私の妹は航空会社に就職して、飛行機の乗務員になりました。
Our managing director is incompatible with the president.
専務は社長とうまくいっていない。
Management of a company is different from ownership of a company.
会社を経営することと保有することとは違う。
My father was promoted to president.
父は社長に昇進した。
My future is closely bound up with the finances of my firm.
私の将来は会社の経済状態と密接に関係している。
The staff exchanged frank opinions in the meeting.
社員たちは会議で率直な意見を交わした。
The company was transferred to a new man.
その会社は新しい人に譲られた。
She gained a position of responsibility in the firm.
彼女は会社の責任ある地位についた。
We heard about your company from Mr Morris of Digital Com Company.
デジタルコム社のモリス氏より貴社について伺いました。
Even though her salary is low, she works hard for that company.
彼女は安い給料にもかかわらずその会社で一生懸命働いている。
I would appreciate it if you could find time to see Mr Fukuoka, or to introduce him to one of your associates.
福岡氏にお会いいただけるか、あるいは貴社の方をどなたかご紹介いただけますよう、お願いいたします。
He persuaded his firm to let him go back to his old job.
彼が会社に頼んで、もとの地位に戻らせてもらった。
Do you have something to do with that company?
あなたはあの会社に何か関係があるのか。
The company decided to hire two new secretaries.
会社は秘書を新しく二人雇うことにした。
The article was an invitation for public protest against the newspaper.
その記事はその新聞社に対する大衆の抗議を誘った。
Our surplus has swelled by nearly ten percent in this quarter.
今期、我が社の黒字はほぼ10%増加した。
Our company is planning to build a new chemical plant in Russia.
わが社は新しい化学工場をロシアに建設することを計画している。
Since women are taking on more responsibilities at work and in the community, it is said that the number of women with stress from both child-rearing and work is increasing.