UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '社'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The company has branches in all large cities.その会社は大都会全部に支店がある。
We negotiated with the president about our working hours.我々は就労時間について社長と交渉した。
The community is made up of individuals.社会は個人から成り立っている。
The president urged employees to act on their initiative.社長が社員の主体的な取り組みを促した。
Many small companies went bankrupt.多くの小さな会社が倒産した。
The company's profitability improved.その会社の収益性が改善した。
Small business are often absorbed by a major company.小企業は大会社にしばしば吸収される。
My uncle manages a firm.私のおじは商社を経営しています。
Society is an insane asylum run by the inmates.社会は患者によって運営されている精神病院です。
I had no trouble finding his office.彼の会社は簡単に見つかった。
Impressive isn't it. A company that's only just been established but it's already got many outlets and is in fashion.すごいわね。できてまだ間もない会社なのに店舗も多いし、流行ってるし。
Tom goes to work by motorcycle.トムはバイクで会社に通っている。
She had never mingled in the society of women.彼女は一度も女の社会で交際したことがなかった。
I hope this letter interests you and look forward to your reply.弊社にご興味を持っていただけることを祈り、ご返事を御待ちしております。
This would enable us to compete more effectively with other agencies.この条件を受けていただけると、他社との競合が有利になります。
Our company is a small but elect venture business that assists in entry and totalling of questionnaires.当社はアンケート入力、アンケート集計のお手伝いをする少数精鋭のベンチャーです。
John is sure to succeed his father in the company.ジョンはその会社できっと父のあとを継ぐだろう。
Tom has been working for the same website design company for years.トムは何年も同じウェブデザインの会社で働いている。
I am highly honored by the presence of the president.社長にご出席いただき光栄に存じます。
International Business Machines Corporation is headquartered in Armonk, New York.IBMはニューヨーク州のアーモンクに本社がある。
It came to the president like a bolt of lightning.社長のとっさのひらめきなんだって。
He works with me at the office.彼は会社の仲間です。
The new company rule was unfair to older workers.新しい社則は年配の労働者達には不公平だった。
I asked my boss for a pay increase.私は社長に給料を上げて欲しいといった。
Our firm is on the verge of bankruptcy, I'm ashamed to say.うちの会社は倒産寸前です。お恥ずかしい話ですが。
Our company has never had that kind of system, and it's never made us feel uncomfortable.これまで我が社にそうしたシステムがなかったけど、別に違和感はないよ。
The company is managed by my elder brother.同社は私の兄が経営している。
She's made up her mind to quit the company.彼女は会社を辞めると心に決めている。
We have completely outstripped the other companies.私どもは完全に他社を引き離していますよ。
He wrote on the social evolution of Japan.彼は日本の社会的発展について書いた。
"What brand is your car?" "It's a Ford."「君の車はどこの製品ですか」「フォード社のです」
The company is running so well, it's unnerving.会社の経営があまりにも順風満帆で、かえって恐いぐらいだ。
I'd like some information about your new computers.貴社の新しいコンピューターについての情報を、いくつかいただきたいのですが。
Every company has a firm business plan.いずれの会社にも確固たる事業計画がある。
My sister got a job with an airline company and became a flight attendant.私の妹は航空会社に就職して、飛行機の乗務員になりました。
I myself have, before becoming employed by this company, twice spoken bluntly to the people at the top.私自身も、当社に入社する前の会社では、2度ほどトップに直言した経験があります。
Most companies have their own labor unions.大抵の会社には労働組合がある。
They signed a three-year contract with a major record company.彼らは大手レコード会社と三年契約を結んだ。
They set up a new company in London.彼らはロンドンで新会社を設立した。
The news was about my company, so it struck close to home.そのニュースは私の会社のことだったので、衝撃が非常に大きかった。
I want to be at the top of the company.私は会社のトップの座につきたい。
While the demonstration was being made, the president was taking notes.デモが行われている間、社長はノートを取っていた。
Working in a society gives women both hardship and achievement, but the daily chores at home don't seem to give them fulfillment.社会で働くことには辛いことも多いが、仕事を達成したときの喜びも多く、家庭での仕事にはそういう達成感があまりない。
Here is our answer to your fax message dated April 1st.貴社からの4月1日付のファックスに対しての、私どもの返事は以下の通りです。
The loss of childhood spontaneity has caused widespread concern, as well as calls for review of the nation's educational and social structures.そこで、子供らしさが、徐々に失われていく現状への反省から、教育制度や社会の仕組みといった根本的なものの見直しが、今、真剣に考えられるようになってきている。
I would appreciate it if you could reserve a room at a convenient location for visiting your office.貴社に伺うのに便利な場所の部屋を予約できればありがたいのですが。
The travel company furnished us with all the details of the tour.旅行会社は旅行の詳細を全て私たちに教えてくれた。
This product brought us a large margin.この製品のお陰で我が社は大きな利益をあげた。
Little did I dream that we would expand our business to the U.S.うちの会社がアメリカに進出するなんて夢にも思わなかった。
He is anxious to get back into circulation.彼は社会的に戻りたがっている。
The company president has hired a headhunter to find us a new sales manager.社長は新しいセールスマネージャーを入れるため、引き抜き専門の人物を雇った。
I've sometimes taken time off work to watch the Super Bowl.スーパーボウルを見るために会社を休んでいた事もありました。
In its home country, France, Tatoeba became a social and cultural phenomenon.タトエバは原産地のなかで、文化的で社会的な現象になりました。
We lost out to our rival in price competition.私たちの会社はライバル企業に金利競争で敗れた。
Our company failed to survive a cutthroat competition.我々の会社は激烈な競争に耐えきれなかった。
It aims to furnish factories and homes with sophisticated robots.当社の目的は工場や家庭に高性能のロボットを提供することです。
He can't come to the office today because he doesn't feel well.彼は今日は気分が悪いため出社できません。
I only figured on staying with this company a little while when I started, but before I knew it I'd become an old timer here.腰掛けのつもりだったのに、気がついたら私もこの会社で古株になってしまった。
We live in a civilized society.われわれは文明社会に生きている。
Without him our company would cease to function.あの人がいないと我が社は回っていかない。
The employees' interests are bound up with those of the corporation.従業員の利害は会社の利害と密接な関係を持つ。
The company is in financial difficulties.会社は経営難に陥っている。
His company is dangling by a thread. That's the rumor I hear.彼の会社、最近結構危ない橋を渡っているって、もっぱらの噂だよ。
You probably already know about our company.我が社についておそらくご存じです。
Social customs vary greatly from country to country.社会的な習慣は国によって大いに異なる。
I see no reason why he doesn't relate to the firm.彼が会社になじめないとは理由が分からない。
Our company is a limited company.我々の会社は有限会社だ。
I work for an oil company.私は石油会社に勤めている。
The company's competitive edge will be eroded if system engineers continue to leave.SEがやめ続けると会社の競争力が落ちる。
He ordered a book from a publisher in the United States.彼は本をアメリカの出版社に注文した。
We appreciate the opportunity you've given us to learn more about your organization.貴社に関して知る機会をいただき、感謝します。
Chances of promotion are slim in this firm.この会社では昇進の見込みがない。
They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt.彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。
What is the company's competitive advantage?同社の競走上の強みは何ですか。
We resumed negotiations with that company.私たちはその会社と交渉を続行した。
It seems that Mr Hatoyama is living in company housing.鳩山さんは社宅に住んでいるらしい。
You must be able to speak either English or Spanish in this company.この会社では英語かスペイン語どちらかの会話能力が必須になっている。
I hear the governor's been getting money under the table from tobacco companies.知事がタバコ会社から賄賂をもらっていたらしいじゃないか。
The company presented him with a gold watch on the day he retired.その会社は彼が退職した日に彼に金時計を贈った。
The job-seeking season is starting earlier each year and it's the mass media that are causing that trend by moving up their job interview schedule.就職活動の時期は早まる傾向にあり、マスコミ各社の面接がその先頭にたっている。
Society is changing.社会が変化している。
I got fired from the company, but since I have a little money saved up, for the time being, I won't have trouble with living expenses.会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
Those who choose to retire can do so as early as sixty-two, although starting to draw their Social Security pension at that age would mean that the payments are reduced by 20 percent.退職を選択する人々は、62歳という若さで退職を選べるのである。もっとも、その年齢で社会保障年金を受け取り始めると、支払金額が20%削減されてしまうことになるだろうが。
The company went out of business after many years of declining profits.同社は何年間も利益が減りつづけた後、廃業した。
The website's tagline has to let people know what that business does and how it differs from the competition.ウェブサイトのタグラインは、その企業が何を行っていて、競合他社とどこが違うのかがわかるようなものでなくてはならない。
I have a son, who works for a trading company.私には息子がいるが、貿易会社に勤めている。
The company didn't make any effort to improve its business practices.その会社は事務所改善の努力をしなかった。
Last summer, I finally left the firm that I had joined twelve years before.この前の夏に、私は12年前に入った会社をついに辞めた。
I mean to quit this company.この会社を辞めようと思う。
Social conditions are going backward rather than forward.社会情勢は前進というより後退している。
She ought to be at the office by now.彼女はもう会社に着いているはずだ。
The automobile company laid off 300 workers.その自動車会社は300人もの労働者を一時帰休させた。
We are subject to change our plans if the president disagrees.社長が反対したら、我々は計画を変えざるをえない。
State your name and social security number, please.お名前と社会保障番号をおっしゃって下さい。
Mr Kondo is the most hardworking in his company.近藤さんは会社で一番熱心に働きます。
I hope that your future activities will expand our relationship with your firm.今後とも、貴社と緊密なおつきあいをいただけますよう希望しております。
His company is extending its business.彼の会社は事業を拡張している。
Father got to his office on time.お父さんは時間通りに会社に到着した。
It took me several days to balance the company books.会社の帳簿を付けるのに2、3日かかります。
Want to grab a drink on the way home?会社の帰りに、ちょっと一杯やってかないか。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License