UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '社'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

This segment is brought to you by the Ford Motor Company.この部品はフォード社から君に届いたものだ。
John worked his company with success.ジョンは自分の会社を成功させた。
My father's company is on the verge of bankruptcy.父の会社は破産寸前である。
Every man and woman in the company is well trained.その会社では、男も女もみなよく訓練されている。
Having considered your proposal, we have decided that we are unable to lower the price.貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。
I've sometimes taken time off work to watch the Super Bowl.スーパーボウルを見るために会社を休んでいた事もありました。
He decided not to buy the house, because in the first place it was too expensive, and in the second place it was too far from his office.彼がその家を買わないと決めたのは、第一に高すぎることと第二に会社からあまりにも遠かったからだった。
Attached is a map to our office.当社への地図を添付します。
He related to his wife something interesting about his employer.彼は妻に社長に関する面白い話をいくつかした。
He goes to the office by car.彼は車で会社に行く。
The social problems of the day tend to be more and more complicated.現代の社会問題はますます複雑化する傾向がある。
We guarantee after-sales service and parts.当社はアフターサービスと部品を保証しています。
The corporation set up a dummy company.その企業はトンネル会社を設立しました。
My grandfather founded and my parents developed this company.この会社は私の祖父が創立し、両親が発展させた。
He came upon an old friend when he visited his club.自分の社交クラブを偶然訪れたとき彼は昔の友達に偶然に会った。
The family is the basic unit of society.家族は社会の基本的単位である。
My boss gave me so much work that I couldn't leave the office.上司があまりに多くの仕事をよこしたので、私は会社を出れなかった。
The company exploited its workers with low pay.会社は従業員を低賃金で不当に利用した。
I learned about your portable copier at the Tokyo-Office '97 Expo.貴社の小型コピー機を東京オフィス・エキスポ97でしりました。
He was lazy and irresponsible. Thus, he was told to leave the company.彼は怠惰で無責任だった。結局、彼は退社を命じられた。
I traveled in the interest of my company.私は会社のために旅行をした。
The company has hard and fast rules against lateness.その会社には遅刻に対する厳しいきまりがある。
A society's values are reflected in its traditions.社会の価値観はその伝統の中に反映されている。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
I went home and Bill stayed at the office.私は家路につき、ビルは会社に居残った。
He should be promoted in the light of what he has done for this company.彼がこの会社のためにやってきたことに照らして昇進すべきだ。
That company is managed by my older brother.その会社は私の兄が経営している。
The company called in all the baby food made in July.会社は7月に製造されたすべてのベビーフードを回収した。
With respect to financial matters, Mr Jones knows more than anyone else in the company.財務的な事柄に関して、ジョーンズ氏は会社の誰よりも知っている。
I'm sure you'll be a valuable asset to our company.当社にとってかけがえのない資産になられることとおもいます。
Tom is very sociable.トムはとても社交的だ。
The president is difficult to approach.あの社長は近寄りにくい。
Our company supports several cultural events.私が働いている会社は、いくつかの文化事業を後援しています。
The company stands for free trade.その会社は自由貿易を支持している。
Tom is a sociopath.トムは反社会的人間だ。
Do you take part in any community activities?あなたは、なにか地域社会の活動に参加していますか。
That new company could flatten the competition.あの新しい会社は競争を制するかもしれません。
The company spends a lot of money on advertising.その会社は広告にたくさんのお金を使ってます。
Many groups of immigrants have been assimilated into American society.多くの移民のグループがアメリカの社会に同化された。
Miss Sato is the president's new secretary.佐藤さんは社長の新しい秘書です。
He's building up a network of acquaintances outside his office.彼は社外で人脈を築いている。
They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt.彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。
We have completely outstripped the other companies.私どもは完全に他社を引き離していますよ。
I work for a firm of publishers.私は出版会社で働いている。
The company gave him a gold watch in acknowledgement of his services.その会社は、彼の貢献に対して金時計を贈った。
He is an office worker.彼は会社員です。
U.S.S.R. stands for the Union of Soviet Socialist Republics.USSRはソビエト社会主義共和国連邦を表しています。
By that, Boeing means that there may also have been other problems, but that an accident could have been avoided if the crew had done their job correctly.その分析によって、ボーイング社は、他にも問題があったかもしれないが、乗務員が彼らの任務を正しくやっていれば、事故を回避することができただろうと、言いたいのである。
A lot of companies have pared their staff down to a minimum.多くの会社が人員を最低限にまで縮小した。
The company couldn't fill my order.その会社は私の注文に応じてくれなかった。
The company provides them with uniforms.その会社は彼らに制服を支給する。
We're all at sea about where to take our company from here.これからどう会社を経営していったらいいのか、五里霧中だ。
Business results of the company were much better than other companies in the industry.同業他社に比べて業績がずっと良かった。
The influence of this crime on society was great.この犯罪の社会に与えた影響は大きかった。
The company rejected his request for a transfer.会社は彼の転勤願いを却下した。
He is a big man in the company.彼は会社の重要人物だ。
It's a very good company! The president is a real go-getter and the workers all put in their best.とってもいい会社ですよ。社長は凄腕だし、社員はみんな一生懸命だよ。
The company is in deficit.同社は赤字である。
This financial audit also includes an evaluation of the company's assets.この財務調査は会社の資産を評価することも含みます。
I hope my boss agrees to my plan.社長は私の計画に賛成してくれると思います。
Imagine, for the sake of argument, a tribal group in which mother-son incest was countenanced.議論のため、母親と息子の近親相姦が黙認されている部族社会を仮定してみよう。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.労働は経済面の利益、つまり給料を選るのに必要なだけでなく、社会的及び心理的欲求、つまり、社会の利益のために何かをしているという感じを抱くためにも、必要なのである。
Only one careless mistake cost the company millions of dollars.ただ一度の不注意な間違いがもとで会社は何百万ドルもの損失を被ることになった。
Progress has been very slow indeed, so far as the social life of the people is concerned.その国民の社会生活に関するかぎりでは、進歩は実に遅々たるものである。
Respect for law is fundamental to our society.法の尊重が我々の社会の基本だ。
This is to confirm the appointment we made to meet at your office at 10:00 am on Monday, February 27th.2月27日(月曜日)のお約束の確認ですが、午前10時に貴社にお伺いするということでしたね。
He took charge of the firm after his father's death.父の死後彼が会社の責任者となった。
I have been working for this newspaper for 4 years.私はこの新聞社に勤めて4年になります。
Japanese office workers work very hard.日本の会社員はよく働く。
The company rewarded him with promotion.会社は昇進で彼の業績に報いた。
My boss is twice as old as I am.社長は私の歳の2倍です。
The company moved its corporate domicile to Hong Kong for tax purposes.会社は税金上の目的で本社所在地を香港に移した。
She's not a full-time employee of this company.彼女はこの会社の正社員ではありません。
There was a pink slip waiting for her at the office.彼女は会社で解雇通知を受けました。
The president instructed the employees to improve their productivity.社長は従業員に生産性を高めるように命じた。
Which company do you work for?どちらの会社にお勤めですか。
Distrust of the Social Insurance Agency and the Ministry of Health, Labour and Welfare just keeps getting stronger.社会保険庁や厚生労働省への不信感は募る一方である。
She is employed in a trading company.彼女は商事会社に勤めている。
We have a lot of social problems to think about today.現在私たちは、検討すべき多くの社会問題を抱えている。
Do you have something to do with that company?あなたはあの会社に何か関係があるのか。
In Japan, company aims come before personal goals.日本では個人より会社の目標の方が大切だ。
The company's profits soared.会社の利益は飛躍的に増加した。
Her loyalty to the firm compensates for her lack of talent.彼女には能力はないけれどその代り会社に忠実だ。
In a similar situation, the company was held liable.よく似たケースで責任は会社にあるとされた。
He is a danger to society.彼は社会にとって危険人物だ。
This would help us promote your products in the most effective way.そうしていただければ、貴社の製品を効果的に販売することが出来ます。
Society has a great influence on individuals.社会は個人に大きな影響を与える。
Prime Minister Koizumi said, "There are people who say that, because it's unconstitutional, I should not pray at the Yasukuni Shrine".小泉首相が「憲法違反だから靖国神社参拝しちゃいかんという人がいます」と語った。
Thereafter, he was gradually promoted until he became company president.彼はその後、累進して社長にまで進んだ。
The more skills one masters, the greater contribution one can make to society.多くの技術を修得すればするほど、社会に対して大きな貢献をすることができる。
The editor and publisher is my cousin.編集者兼出版社である人は私のいとこです。
The company gave him enough pension to live on.会社は生活するために十分な年金を与えた。
I would appreciate it if you could reserve a room at a convenient location for visiting your office.貴社に伺うのに便利な場所の部屋を予約できればありがたいのですが。
I only figured on staying with this company a little while when I started, but before I knew it I'd become an old timer here.腰掛けのつもりだったのに、気がついたら私もこの会社で古株になってしまった。
Our sales campaign is successful in a big way.我が社の販売活動は大いに成功しています。
Why are, depending on the company, blue-collar workers better paid than white-collar ones?なぜ、会社によって、ブルーカラーの人のほうが、ホワイトカラーの人より給料がいいのですか?
The president is a down-to-earth kind of man.社長は地に足のついた人物だ。
He spoke to me on behalf of the company.彼は会社を代表して、私に話してくれた。
On the whole, my company is doing well now.概してうちの会社はいま、景気がいい。
The company employs new staff seasonally.その会社は社員を季節的に採用する。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License