He is the president of the company in fact, if not in name.
彼は事実上の社長です。
There's another rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.
その会社は倒産しそうだという別の噂が広まっている。
The community is made up of individuals.
社会は個人から成り立っている。
The company suffered big losses.
その会社は甚大な被害を被った。
I could not understand what the president said then.
その時、社長の言った事が理解できなかった。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.
Imagine, for the sake of argument, a tribal group in which mother-son incest was countenanced.
議論のため、母親と息子の近親相姦が黙認されている部族社会を仮定してみよう。
The company is at the end of its rope.
会社の経営が行き詰まってきたのよ。
The social problems of the day tend to be more and more complicated.
現代の社会問題はますます複雑化する傾向がある。
Our transactions with that firm have continued unbroken since my father's generation.
あの会社との取り引きは父の代から糸を引くように切れない。
Bill joined our company three years ago.
ビルは三年前にこの会社に入った。
I find it apt to cause misunderstanding that society confers such emotional privileges upon youth.
この社会が若さということにそのような感情的特権を付与するというのは誤解を引き起こしやすいと思う。
We are afraid that our new address is not registered on your database.
貴社のデータベースに、私どもの新住所が登録されていないのではないでしょうか。
They are a good airline to fly with.
あれは空の旅に利用するにはいい航空会社だ。
He hopes to run a company in the future.
彼は将来、会社を経営したいと思っている。
I would like to order one coffee machine (Model 25-A) and have enclosed your order form.
コーヒーメーカー(25—A)一台を注文します。貴社の注文書を同封しました。
Karl Marx says, "The history of all hitherto existing societies is the history of class struggles."
カール・マルクス曰く「あらゆる社会の歴史は階級闘争の歴史である」だそうです。
He should be promoted in the light of what he has done for this company.
彼がこの会社のためにやってきたことに照らして昇進すべきだ。
The company suffered a 15% drop in sales.
その会社は売上が15パーセント低下した。
The firm is known for its high-quality products.
その会社は高品質の製品で知られている。
Some scholars ascribe the settlement of America to social unrest in Western Europe.
学者の中には、アメリカ入植を西ヨーロッパの社会不安のせいにする者もいる。
That university's curriculum covers natural science and social science.
その大学の課程は自然科学と社会科学から成り立っている。
With a little planning, I think we can take our company to the top.
少しプランをねれば我が社はトップになれると思いますよ。
This company owes its success to him.
会社の成功は彼のおかげだ。
A society's values are reflected in its traditions.
社会の価値観はその伝統の中に反映されている。
Our sales campaign is successful in a big way.
我が社の販売活動は大いに成功しています。
Is the boss in a good mood today?
社長は今日は機嫌がいいですか。
State your name and social security number, please.
お名前と社会保障番号をおっしゃって下さい。
The company is turning to export markets to make up for a decline in domestic sales.
会社は国内販売の落ち込みをカバーするため輸出市場に目を向けている。
The editor and publisher is my cousin.
編集者兼出版社である人は私のいとこです。
I dream of a society whose wealth is distributed fairly.
わたしは国の富が公平に分配される社会を夢見ている。
What is shown on television is, as it were, a reflection of what society is like.
テレビに映し出されるものは、いわば実社会の反映である。
The company was in want of money.
会社はお金を必要としていた。
If that washing machine goes wrong again, I shall complain to the manufacturer.
もしその洗濯機の調子がまた狂ったら、製造会社に文句を言ってやろう。
Tom was transferred to the head office in Boston.
トムはボストン本社に転勤になった。
Hunger is one of the largest social misfortunes.
飢えは最大の社会的不幸の1つである。
Society has a great influence on individuals.
社会は個人に大きな影響を与える。
She quit the company.
彼女は会社を辞めた。
The company has cut a figure in the computer industry.
その会社はコンピューター業界で頭角を現した。
We believe that you will be able to make a price concession.
貴社が、この価格交渉に見通しをつけてくださることを信じています。
You could see the elation in the president's face when he announced that our shares are going to be listed on the First Section of the TSE next year.
「来年こそは一部上場だ」と、社長は意気軒高だ。
He wasn't conscious of the president's decision to drop the line.
彼は社長がその部門の廃止を決定したことを知らなかった。
As is often the case with him, he went to the office without shaving.
彼にはよくあることだが、ひげをそらずに会社にでかけた。
I saw some people there leading a low life.
そこの人々が下層社会の生活を送っているのを見た。
As soon as one airline announced its plan for airfare reductions, the rest of the companies followed suit.
ある航空会社が運賃値下げ計画を発表すると、他社もすぐに追従した。
Around 30% increase in power seen in in-house comparisons with previous model.
従来モデルとの当社比で、パワーは約30%UP。
I learned about your portable copier at the Tokyo-Office '97 Expo.
貴社の小型コピー機を東京オフィス・エキスポ97でしりました。
He cannot come to the office today as he is indisposed.
彼は今日は気分が悪いため出社できません。
The company is managed by my elder brother.
同社は私の兄が経営している。
Surely, in the present-day society, we might as well consider it natural that consumption plays an important role in the life of man and is closely related to his well-being and happiness.