UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '社'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

In hard times like this, no ordinary effort can get our company out of the red.このような苦しい時には、並たいていのことでは、会社の赤字をなくすことはできない。
My father is an office worker.私の父は会社員です。
More detailed information will be supplied on application to the publisher.詳細は当出版社に申し出あり次第お知らせ致します。
Japan is trying to cope with the aging of its population.日本は高齢化社会に対処しようとしています。
The loss of childhood spontaneity has caused widespread concern, as well as calls for review of the nation's educational and social structures.そこで、子供らしさが、徐々に失われていく現状への反省から、教育制度や社会の仕組みといった根本的なものの見直しが、今、真剣に考えられるようになってきている。
He doesn't get along with anybody in the office.彼は会社で誰ともうまくゆかない。
Checks should be made payable to the ABC Company.小切手はABC社あてに支払われるように振り出してください。
The company has hard and fast rules against lateness.その会社には遅刻に対する厳しいきまりがある。
Earning our customers confidence and respect is this firm's objective.お客様の信頼と尊敬を得ることが当社の目標です。
The boss ordered us to work from morning till night.社長が私たちに朝から晩まで働くよう命じた。
This firm prints a lot of educational books.この会社は多くの教育書を出版している。
That company is doing very well in terms of total sales.総売上高の点から見て、あの会社はとてもうまくいっている。
He is the boss's private secretary.彼は社長の個人秘書だ。
The firm has recently diversified its products so as to extend its market.その会社は市場を拡大するために最近の製品の多角化を図った。
Frank majored in sociology at university.フランクは大学で社会学を専攻した。
The launching of the company was in 1950.同社の創立は1950年である。
The company was started with $100,000 in capital.その会社は資本金10万ドルで出発した。
This new product of ours is a serious blow to our rival company.我が社の新製品が、ライバル会社に一矢を報いる結果となった。
Boeing, which builds more than half the world's commercial airliners, is understandably keen to draw attention to what can go wrong besides planes.世界の旅客機の半数以上を製造しているボーイング社は、もっともなことだが、機体の他に欠陥を起こす可能性のあるものに、注意を引こうと躍起になっている。
Social unrest may come about as a result of the endless rising of prices.間断ない物価上昇の結果、社会不安が起こるかもしれない。
Japanese companies have built up a reputation for quality.日本の会社は品質については定評を得ている。
Boeing has calculated the chances of a series of crew errors leading to CFIT.ボーイング社はCFITを引き起こす一連の乗務員のミスの可能性を推定した。
We are subject to change our plans if the president disagrees.社長が反対したら、我々は計画を変えざるをえない。
My father was absent from his office yesterday.私の父はきのう会社を休んだ。
I saw some people there leading a low life.そこの人々が下層社会の生活を送っているのを見た。
I dream of a society whose wealth is distributed fairly.わたしは国の富が公平に分配される社会を夢見ている。
Violence is the cancer of our society.暴力は社会のガンだ。
Would you please send me details of your products via e-mail as an attachment?貴社製品の詳細について、電子メールの添付ファイルを送っていただけませんか。
The price of the stock of that company will not come down.あの会社の株価は下がらないだろう。
The editor and publisher is my cousin.編集者兼出版社である人は私のいとこです。
This path will lead you to the shrine.この道は神社へ通じていますよ。
The influence of this crime on society was great.この犯罪の社会に与えた影響は大きかった。
The company has branches in all large cities.その会社は大都会全部に支店がある。
Woman as I am, I shall stand up against any social injustice.私は女性だが、どんな社会的不正にも立ち上がる。
Our company needs someone who is at home in advanced technology.我々の会社は先端技術に精通した人を必要としている。
What should I do! I mistook my father's company documents for trash and crumpled them!どうしよう!お父さんの会社の書類をゴミと間違えてくしゃくしゃにしちゃった!
This product brought us a large margin.この製品のお陰で我が社は大きな利益をあげた。
It came to the president like a bolt of lightning.社長のとっさのひらめきなんだって。
He represented our company at the conference.彼は我が社を代表してその会議に出席した。
That company is one of the best in the business.その会社は一流企業です。
I'll put you through to the president.社長に電話を回します。
She investigated the company's output record carefully.彼女は会社の業績を丹念に調べた。
The company stands for free trade.その会社は自由貿易を支持している。
We negotiated with the president about our working hours.我々は就労時間について社長と交渉した。
The company went after its No. 1 customer gripe: power outages.会社は、お客様からの苦情が一番多い停電の問題に取り組みました。
The rest of the personnel were fired without notice.残りの社員達は予告無しに解雇された。
I'd be very thankful if I could make a reservation for a room that has good access to your company.貴社に伺うのに便利な場所の部屋を予約できればありがたいのですが。
Miss Sato is the president's new secretary.佐藤さんは社長の新しい秘書です。
We understand you always do your best to develop a market for our products.私どもは、私どもの製品の市場開拓のため、貴社に最大の努力を払っていただいていることを理解しております。
Two thirds of the employees of this company are engineers.この会社の全従業員の3分の2は技術者です。
I have a son, who works for a trading company.私には息子がいるが、貿易会社に勤めている。
Every person in this community is like a cell in the immune system of a healthy human body.この地域社会に住む一人一人は、健康な人間が持つ免疫機構の細胞のようなもだ。
His company is extending its business.彼の会社は事業を拡張している。
Our company is planning to build a new chemical plant in Russia.わが社は新しい化学工場をロシアに建設することを計画している。
We suggest you adjust your records accordingly.事情にあわせて、貴社の記録も調整してください。
Miss Sato is a new secretary of the president.佐藤さんは社長の新しい秘書です。
The president doesn't see anybody.社長は誰とでも会うというわけではない。
The company was absorbed into a big business.その会社は大企業に(吸収)合併された。
The president was very serious about your overseas assignment.社長はあなたの海外派遣を真剣に考えていました。
On behalf of the company, I would like to express our hearty thanks to you all.会社を代表して、あなた方すべてに心からの感謝をしたいと思います。
He ordered a book from a publisher in the United States.彼は本をアメリカの出版社に注文した。
She is connected with that company.彼女はあの会社と取引関係があります。
A society without religion is like a ship without a compass.宗教なき社会は、羅針盤のない船のようなものである。
College students should study hard, but equally they should also make time for an active social life.大学生は一生懸命に勉強すべきだが、同様にまた活発な社会生活のための時間も作るべきだ。
The company has changed hands three times.その会社は経営者が3人も代わっている。
Monday through Friday are work-days in this company.この会社では、月曜日から金曜日まで仕事をします。
He lived and died in obscurity.彼のいっしょうは社会のしたずみで終わった。
We held a party in honor of the 20th anniversary of our company.会社設立20年を記念してパーティーを開いた。
The company presented him with a gold watch on the day he retired.その会社は彼が退職した日に彼に金時計を贈った。
Since he doesn't feel well today, he can't come to the office.彼は今日は気分が悪いため出社できません。
Jerry is the bean counter for our company.ジェリーは僕らの会社でお金の計算だけしている。
I would like to order one coffee machine (Model 25-A) and have enclosed your order form.コーヒーメーカー(25—A)一台を注文します。貴社の注文書を同封しました。
This agreement was confirmed by three companies.今度の協定を三社で承認しあった。
I'm sure you'll be a valuable asset to our company.当社にとってかけがえのない資産になられることとおもいます。
The bank has loaned the company $1,000,000.銀行は会社に100万ドル貸し付けた。
There can be no human society without conflict.紛争のない人間社会はありえない。
He's just a diehard company man.彼はコチコチの会社人間だから。
Depending on the results both companies may be put under administrative guidance from February.結果次第では、両社に対して2月以来の行政指導が行われる。
This firm ranks second in the oil trade.この会社は石油業界で2位に位している。
He said in earnest that he would quit the company.彼は会社を辞めると本気で言った。
Tom is very sociable.トムはとても社交的だ。
He is unsociable.彼は非社交的だ。
The president and his entourage were injured.社長とその取り巻きが怪我をした。
The new company rule was unfair to older workers.新しい社則は年配の労働者達には不公平だった。
Which newspaper do you work for?どちらの新聞社にお勤めですか。
Scott's job is to evaluate the assets of companies.会社の資産を評価するのはスコットさんの仕事です。
Your technical manager arranged a meeting for 1:00 p.m. on April 6, but how about April 7, at 10:00 a.m.?貴社の技術部長はミーティングの日時を4月6日の午後1時とおっしゃっていましたが、4月7日の午前10時ではどうでしょうか。
The company has cut a figure in the computer industry.その会社はコンピューター業界で頭角を現した。
Fresh Reader, three times more interesting than Twitter (IMO)Twitterより3倍面白いフレッシュリーダー(当社比)
He has a sociable disposition.彼は社交的な性格だ。
Our company is too top-heavy.うちの会社は頭でっかちだ。
My grandfather founded and my parents developed this company.この会社は私の祖父が創立し、両親が発展させた。
When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children.社会における伝統的な男女の役割について思うとき、我々は夫が家族を支え妻が家と子供の面倒を見るものと考える。
We all must abide by law to live in any society.どの社会で暮らすにも、法を守らなければなりません。
We made a contract with the firm.わが社はあの会社と契約を結んだ。
It took me several days to balance the company books.会社の帳簿を付けるのに2、3日かかります。
George was laid off when his company cut back production last year.昨年会社が生産調整をしたとき、ジョージは一時解雇された。
It is normal practise to contact the company's home office in these kinds of cases.このようなケースは、その会社の本社に連絡するのが常道です。
We participated in the athletic meet of our company.われわれは会社の運動会に参加した。
Chances are that I will be late for work.私はたぶん会社に遅れるだろう。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License