The management of a company offered a 5% pay increase to the union.
同社の経営陣は組合に5%の賃上げを提示した。
Nick needs not come to my office.
ニックは私の会社に来る必要はない。
I work for a firm of publishers.
私は出版会社で働いている。
In all my career as a travel agent, I never visited Africa.
これまで旅行会社に勤めてきたが、アフリカには行ったことがない。
The company suffered big losses.
その会社は甚大な被害を被った。
Thank you for taking the time out to pay a visit to our company.
お忙しいところをご来社いただきありがとうございました。
That will benefit the community.
それは社会のためになるだろう。
You need not come to the office on Saturdays.
土曜日には出社する必要がありません。
Every person in this community is like a cell in the immune system of a healthy human body.
この地域社会に住む一人一人は、健康な人間が持つ免疫機構の細胞のようなもだ。
He is the president of the company in fact, if not in name.
彼は事実上の社長です。
The company's fourth quarter results sharply improved from the preceding quarter.
同社の第4四半期の業績は前期に比べ、急激に改善した。
At this time of day, most customers are adults here to exercise, there aren't that many kids.
この時間帯は、エクササイズ目的の社会人がメインで、子供はそんなに多くない。
Social securities are not something that should be trifled with.
社会保障は軽々しく扱える問題ではない。
I am tied up at the office.
忙しくて会社にいます。
Today I will be speaking about the significance of sports in modern society.
今日は、現代社会におけるスポーツの重要性についてお話しします。
The company introduced Japanese methods into its business.
その会社は経営に日本式のやり方を導入した。
Earning our customers confidence and respect is this firm's objective.
お客様の信頼と尊敬を得ることが当社の目標です。
What is correct in one society may be wrong in another society.
ある社会で正しいことが別の社会で間違っていることもある。
Coke has always been the top dog when it comes to soft drinks.
コカ・コーラは清涼飲料水ではいつも最有力会社だ。
How do I get to your office from Hioka Park?
日岡公園から貴社へはどうやって行ったらよいでしょうか。
Please don't go to the trouble of coming to our office.
わざわざ当社までお出でいただくには及びません。
My sister is engaged in social work.
姉は会社福祉事業に従事している。
He works for an advertising agency.
彼は広告会社に勤めている。
I have worked for one company where the payroll was snatched on a dark winter's night.
私が前にいた会社では、ある冬の暗い夜に全社員の給与が強奪されました。
How long does it take to your office from the airport?
空港から貴社まではどれくらいかかりますか。
The committee is discussing social welfare.
委員会は社会福祉について議論している。
The company gave him enough pension to live on.
会社は生活するために十分な年金を与えた。
The new president can be relied upon, can't he?
新社長は頼りになるでしょう?
The president did not come, but sent the vice-president in his stead.
社長は来ないで代わりに副社長をよこした。
We held a party in honor of the 20th anniversary of our company.
会社設立20年を記念してパーティーを開いた。
That student's studying sociology.
その学生は社会学を勉強している。
Every man and woman in the company is well trained.
その会社では、男も女もみなよく訓練されている。
With a little planning, I think we can take our company to the top.
少しプランをねれば我が社はトップになれると思いますよ。
He had hoped to found a new company after the merger was complete.
彼は合併成立後に新会社を設立したいと思っていた。
What has made you decide to work for our company?
君はどうして私たちの会社で働く決心をしたのですか。
Our company makes use of the Internet.
我々の会社ではインターネットを利用している。
I went home and Bill stayed at the office.
私は家路につき、ビルは会社に居残った。
State your name and social security number, please.
お名前と社会保障番号をおっしゃって下さい。
He passes for a learned man in our community.
彼は私たちの地域社会では博学の人で通っている。
The influence of TV on society is great.
テレビが社会に与える影響は大きい。
Around 30% increase in power seen in in-house comparisons with previous model.
従来モデルとの当社比で、パワーは約30%UP。
Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined a
My uncle's company launched a new product last month.
先月、僕の叔父の会社が新製品を発売しました。
The boss told his secretary to come up with a good idea by the end of the week.
社長は秘書に週末までに良い案を考え出すようにと言った。
The company is attempting to stagger work hours.
会社は時差通勤を導入しようとしています。
Our new head office is in Tokyo.
我々の新しい本社は東京にあります。
My responsibility is to keep the company solvent.
会社の債務返済能力を維持するのが私の責任だ。
They chartered a bus for the firm's outing.
会社の遠足のためバスを1台チャーターした。
The company was forced to lay off many employees.
その会社は多くの従業員を解雇せざるをえなかった。
That president's secretary is always prim.
あの社長秘書はいつも澄ましている。
The company president was indicted for paying kickbacks.
社長はリベートを支払った件で告発されました。
The company gave him a gold watch in acknowledgement of his services.
その会社は、彼の貢献に対して金時計を贈った。
Those who choose to retire can do so as early as sixty-two, although starting to draw their Social Security pension at that age would mean that the payments are reduced by 20 percent.