The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '社'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We have completely outstripped the other companies.
私どもは完全に他社を引き離していますよ。
My boss is very cheerful today.
うちの社長は今日とても機嫌がいい。
The company, although with some exceptions, usually utilizes its resources very well.
例外もあるが、その会社はたいていは資産をとてもうまく利用している。
Is the boss in a good mood today?
社長は今日は機嫌がいいですか。
This would enable us to compete more effectively with other agencies.
この条件を受けていただけると、他社との競合が有利になります。
Every person in this community is like a cell in the immune system of a healthy human body.
この地域社会に住む一人一人は、健康な人間が持つ免疫機構の細胞のようなもだ。
That company is on the rocks because of bad debts.
その会社は大変な負債のためにっちもさっちもいかない状態だ。
There is no opening in our firm.
うちの会社には空きがない。
The company employs 500 workers.
その会社は500人の労働者を雇っている。
He retired from the company at the age of 60.
彼は60歳のとき定年で会社を辞めた。
Tom was transferred to the head office in Boston.
トムはボストン本社に転勤になった。
We have a 50% interest in the company.
私達は同社に50%出資している。
We continued negotiations with the company.
私たちはその会社と交渉を続行した。
He took a chance investing his money in the new company.
彼はその新しい会社に投資してみた。
The company has decided to employ two new secretaries.
その会社は2人の新しい秘書を雇うことにした。
The president is a down-to-earth kind of man.
社長は地に足のついた人物だ。
The company's financial year runs from April until March of the following year.
その会社の会計年度は4月から翌年の3月迄である。
Advertising makes up about 7% of this company's expenses.
広告費はこの会社の経費の約7%を占めている。
The short term contract employees were dismissed without notice.
短期契約社員達は予告なしに解雇された。
I left the firm, because I wanted to be on my own.
私がその会社を出たのは独り立ちしたかったからだ。
I am highly honored by the presence of the president.
社長にご出席いただき光栄に存じます。
Boeing's safety experts have joined others in the industry to form an international task force to try to eliminate one particular kind of air crash known as controlled flight into terrain, CFIT.
Fresh Reader, three times more interesting than Twitter (IMO)
Twitterより3倍面白いフレッシュリーダー(当社比)
In hard times like this, no ordinary effort can get our company out of the red.
このような苦しい時には、並たいていのことでは、会社の赤字をなくすことはできない。
There's no need for Nick to come to my office.
ニックは私の会社に来る必要はない。
SCOTT Inc.'s stocks are blue chip stocks.
SCOTT株式会社の株は優良株です。
Our chief concern should be the aging of society.
私たちの主たる関心は社会の老齢化にあるべきだ。
A travel agent arranged everything for our trip.
ある旅行会社が我々の旅行の手配を全部してくれた。
I wonder if it would be possible for you to introduce me to Mr Harrison of PC Interactive Co. Ltd?
PCインタラクティブ社のハリソン氏をご紹介していただけませんでしょうか。
This product brought us a large margin.
この製品のお陰で我が社は大きな利益をあげた。
He holds stocks in this company.
彼はこの会社の株を持っている。
The company went bankrupt.
その会社は倒産した。
Coke has always been the top dog when it comes to soft drinks.
コカ・コーラは清涼飲料水ではいつも最有力会社だ。
He had not been employed by the company two years before his linguistic abilities were recognized.
彼は会社に勤めて2年も経たないうちに、語学の力を認められた。
The thin man took a rest in the shade of a shrine.
その痩せた男は神社の影で少し休んだ。
The advertising campaign generated a lot of business for the company.
宣伝活動のお陰で会社には仕事がたくさん入った。
Even though her salary is low, she works hard for that company.
彼女は安い給料にもかかわらずその会社で一生懸命働いている。
The people in the office will never agree.
あの会社の人たちは決してうまくやっていけないだろう。
Boeing developed a flying boat for the Maritime Self-Defense Force.
ボーイング社は海上自衛隊用の飛行艇を開発しました。
Conformity is an essential element of our homogeneous community.
体制に従おうとする意識は、この単一民族社会の本質的な要素である。
After I graduated from college, I got a job with my father's company.
大学を出た後、父の会社に職を得た。
Almost one-third of all office workers wear spectacles.
全会社員のほとんど3分の1の人が、眼鏡をかけている。
The company always strives to satisfy its customers.
その会社は常に顧客を満足させるように勤めている。
The ABC company is in the red again.
ABC会社はまた赤字だ。
Our surplus has swelled by nearly ten percent in this quarter.
今期、我が社の黒字はほぼ10%増加した。
No other woman in our company is so proud as she.
私達の会社で彼女ほど高慢な女性はいない。
Society exists for the sake of the individual.
社会は個人のために存在する。
I'm majoring in sociology.
私は社会学を専攻している。
Do you like your boss?
社長が好きですか。
The company has already established its fame as a robot manufacturing company.
その会社はすでにロボットメーカーとしての名声を確立した。
We all must abide by law to live in any society.
どの社会で暮らすにも、法を守らなければなりません。
He could not adapt his way of life to the company.
彼は自分の生き方を会社に合わせることができなかった。
The company turned him down for no apparent reason.
その会社は確たる理由もなく、彼を不採用にしました。
On November 15th the seven-five-three festival when parents with boys of five, girls of seven and either boys or girls of three dress, celebrate children's maturation, dress them in gay clothes and take to shrines where they pray for their children's futu
Shareholders were concerned about the company's swift expansion overseas.
株主は同社の急速な海外での事業展開を懸念した。
I didn't get much sleep last night so I was nodding off all day at work.
昨日あまり寝る時間がなかったので、会社に来てからウツラウツラしている。
On April 1, Nanyo Foods Co. Ltd. will move to its new building in Yokohama.
4月1日、南洋フーズ株式会社は横浜の新社屋に移転します。
She has been with a publishing company for two years.
彼女は出版社に2年勤めている。
She devoted her money to social welfare.
彼女はお金を社会福祉に寄付した。
I prefer John's car to his employers one.
私はジョンの車のほうが社長のより好きだ。
I wonder if it would be possible for you to introduce me to Mr. Harrison of PC Interactive Co. Ltd.
PCインタラクティブ社のハリソン氏をご紹介していただけませんでしょうか。
The salaryman proposed to the director's daughter, but he was rejected.
サラリーマンが社長の娘に結婚を申し込んで、断られた。
The company has decided to employ two new secretaries.
会社は秘書を新しく二人雇うことにした。
Society is built on trust.
社会というものは信用の上に成り立っている。
June is a social season in London.
六月はロンドンでは社交の季節だ。
Our company wants to take part in that research project.
わが社はその調査計画に参加したい。
Could you introduce me to Mr Ono of Randolph, Ltd?
私をランドルフ社の大野氏に紹介していただけませんか。
Job rotation is essential to running a business.
会社を経営する上で、社員の配置転換を行う必要があります。
Tom works for a large company.
トムは大会社で働く。
Since women are taking on more responsibilities at work and in the community, it is said that the number of women with stress from both child-rearing and work is increasing.
Learning lessons from Europe, Japan has to switch its economic-oriented policy to a consumer-conscious one, in order to cope with the coming unprecedented aging society towards the 21st century.