Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The firm decided to do away with the old machinery. | その会社は古い機器類を取り除くことを決めた。 | |
| The company's analysis shows that in over 60% of all accidents in the past ten years, the behavior of the flight crew was the dominant cause. | ボーイング社の分析は過去10年間のあらゆる事故の60%以上が乗務員の行動が主要な原因だったことを示している。 | |
| Instead of being here to work, you get the sense that he's simply a permanent fixture here. | 仕事をしているというよりかは、ただ会社にいるだけって感じ。 | |
| On April 1, Nanyo Foods Co. Ltd. will move to its new building in Yokohama. | 4月1日、南洋フーズ株式会社は横浜の新社屋に移転します。 | |
| Almost one-third of all office workers wear spectacles. | 全会社員のほとんど3分の1の人が、眼鏡をかけている。 | |
| I don't want to be tied to one company. | 私は一つの会社に束縛されたくない。 | |
| We must investigate social abuses. | 社会の悪弊を糾すべきだ。 | |
| The firm went under due to lack of capital. | 会社は資金不足のため倒産した。 | |
| This Sunday, there's a festival at the Hakusan shrine. How about going together in our yukatas? | 今週の土曜日、白山神社でお祭りがあるんだって。浴衣着て一緒に行かない? | |
| They asked me to join the union of the company. | 彼らは私に、会社の組合に入るよう頼んだ。 | |
| Our sales campaign is successful in a big way. | 我が社の販売活動は大いに成功しています。 | |
| We would like you to join our company. | あなたに私たちの会社に来てもらいたいのですが。 | |
| The company has changed hands three times. | その会社は経営者が3人も代わっている。 | |
| The company was established in 1950 by the incumbent chairman. | その会社は1950年に今の会長が設立した。 | |
| The social worker was asked to follow up the information about the Stevenson family. | その社会奉仕家はスチブンソン家に関する情報をあくまでも追跡するよう求められた。 | |
| He ordered a book from a publisher in the United States. | 彼は本をアメリカの出版社に注文した。 | |
| He brought in over half of his company's sales, so he expected to be given a piece of the pie. | 彼は会社の売上の半分以上を取ってくるという営業成績を上げたので、彼は相当なボーナスがもらえるだろうと期待した。 | |
| Federal budget cuts will take a bite out of Social Security benefits. | 連邦政府の予算削減は社会保障の給付に影響が及ぶでしょう。 | |
| It aims to furnish factories and homes with sophisticated robots. | 当社の目的は工場や家庭に高性能のロボットを提供することです。 | |
| Six high-tech companies set up branch offices in that prefecture. | 6つの先端技術の会社がその県に支社を設立した。 | |
| Some of the company's executives are out of town for a conference. | 会社の取締役の何人かは会議のために出張中である。 | |
| It is important to eliminate the social unrest. | 社会的不安を取り除くことが大切です。 | |
| That outfit is running a fly-by-night operation. | あの会社は先行き不安な商売をしています。 | |
| "I've heard about it, Koichi" "You don't need to say anything more, I know. It's the summer festival incident at the shrine, right?" | 「聞いたよ、光一」「まあ皆までいうなって。分かってる。神社の夏祭りの一件でしょ?」 | |
| He is the lawful owner of the company. | 彼はその会社の合法的な所有者だ。 | |
| The amount of money the government earns in taxes determines the amount of money it can spend on welfare. | 税金から得られる金額によって政府が社会福祉に支出する金額を左右する。 | |
| That president's secretary is always prim. | あの社長秘書はいつも澄ましている。 | |
| U.S.S.R. stands for the Union of Soviet Socialist Republics. | USSRはソビエト社会主義共和国連邦を表しています。 | |
| We often hear it said that ants are social animals. | アリは社会的な動物と言われるのをよく聞く。 | |
| He is a valuable acquisition to our company. | 彼は会社にとって重要な人材だ。 | |
| The newspaper company has ten aircraft. | その新聞社は航空機を10機待っている。 | |
| You must be able to speak either English or Spanish in this company. | この会社では英語かスペイン語のどちらかが話せなければならない。 | |
| Society must do away with laws which cause racial discrimination. | 社会は人種差別の原因となるような法律を廃止しなければならない。 | |
| The president was sitting in the chair with his back to the window. | 社長は窓を背にして椅子に座っていた。 | |
| Tom was called down by his boss for coming late to work. | トムは会社に遅刻して上役に叱られた。 | |
| Please let us know your company's thoughts on this matter first. | 御社のお考えを先におっしゃってください。 | |
| He went to his office after an absence of five weeks. | 彼は5週間ぶりに出社した。 | |
| The company is managed by my elder brother. | 同社は私の兄が経営している。 | |
| The money belongs to the company. | その金は会社のものだ。 | |
| His car broke down on the way to work. | 彼の車は会社への途上で、故障した。 | |
| He set up a company recently. | 彼は最近会社を設立した。 | |
| Many firms are competing for the wealthier segment of the market. | 多くの会社が市場の金持ち層を獲得しようと競争している。 | |
| Has Bob left the company for good this time? | ボブは今度は永久に会社をやめたのか。 | |
| The boss gave us all a day off. | 社長は僕たち全員に一日休みをくれた。 | |
| The president of the company, to whom I introduced you last Friday, wants to see you again. | 私が先週の金曜日あなたに紹介した会社の社長がまたあなたに会いたいといっています。 | |
| I'd be very thankful if I could make a reservation for a room that has good access to your company. | 貴社に伺うのに便利な場所の部屋を予約できればありがたいのですが。 | |
| Every company has a firm business plan. | いずれの会社にも確固たる事業計画がある。 | |
| A lot of companies have pared their staff down to a minimum. | 多くの会社が人員を最低限にまで縮小した。 | |
| He is an executive in an insurance company. | 彼は保険会社の重役である。 | |
| She is determined to leave the company. | 彼女は会社を辞めると心に決めている。 | |
| January 1st is a day when many Japanese go to the shrine. | 1月1日は多くの日本人が神社にお参りする日です。 | |
| Father got back from the office at six. | 父は6時に会社から戻った。 | |
| In our society we find men of integrity along with crooks. | われわれの社会には、高潔な人もいれば、詐欺師もいる。 | |
| We are affiliated with the new joint venture company. | うちの会社はあの合弁会社と提携している。 | |
| I may be unsociable, but it doesn't mean I don't talk to people. | 私は非社交的かもしれないけれど人と話さないわけではない。 | |
| I could not understand what the president said then. | その時、社長の言った事が理解できなかった。 | |
| He can't come to the office today because he doesn't feel well. | 彼は今日は気分が悪いため出社できません。 | |
| Society is an insane asylum run by the inmates. | 社会は患者に運営されている精神科病院です。 | |
| Many businesses closed down. | 多くの会社が休業した。 | |
| She is a clerk of the trading company. | 彼女は貿易会社の事務員です。 | |
| That will benefit the community. | それは社会のためになるだろう。 | |
| He is antisocial. | 彼は非社交的だ。 | |
| "Manpower" is the world's largest temp agency. | マンパワーは世界で一番大きな人材派遣会社です。 | |
| An office worker with a college background. | 大学出の会社員。 | |
| As a rule, he arrives at the office about eight-thirty in morning. | 彼は概して8時半頃会社に着く。 | |
| He quit the company on the grounds that he was ill. | 彼は病気ということで会社を辞めた。 | |
| Our ownership in the company is 60%. | 我々の同社における持分は、60%です。 | |
| Society has a great influence on individuals. | 社会は個人に大きな影響を与える。 | |
| That publishing company is in the black. | あの出版社は黒字だ。 | |
| The publisher gave my proposal a chance. | その出版社が僕の企画にチャンスをくれた。 | |
| The company has changed hands three times. | その会社は、経営者が3回替わっている。 | |
| It was very far-sighted for that company to change its policy to accommodate the decrease in numbers of children and the aging of society. | 少子化と人口の老齢化を見越して業務内容を大幅に変更したあの会社は先見の明があったわけだ。 | |
| Do you like your boss? | 社長が好きですか。 | |
| Where's the boss? | 社長はどこですか。 | |
| How do you say "kaisha" in English? | 「会社」を英語で何といいますか。 | |
| Society is built on trust. | 社会というものは信用の上に成り立っている。 | |
| Boeing developed a flying boat for the Maritime Self-Defense Force. | ボーイング社は海上自衛隊用の飛行艇を開発しました。 | |
| I've made up my mind to work for a company in the States. | アメリカの会社に就職することにした。 | |
| My father was promoted to president. | 父は社長に昇進した。 | |
| His death was a great loss to our firm. | 彼の死は我が社にとって大きな痛手であった。 | |
| The company manufactures electrical goods. | その会社は電気製品を製造している。 | |
| The company plans to close its U.S. sales unit in New York. | 会社はニューヨークにあるアメリカ販売子会社を閉鎖する計画だ。 | |
| Only members of the company are entitled to use the facilities. | その会社のメンバーだけがその施設を使う資格がある。 | |
| To get technical information from that company, we first have to sign a non-disclosure agreement. | あそこの会社から技術情報をもらうには、まず機密保持契約を結ばなければいけない。 | |
| With respect to financial matters, Mr. Jones knows more than anyone else in the company. | 財務的な事柄に関して、ジョーンズ氏は会社の誰よりも知っている。 | |
| Many groups of immigrants have been assimilated into American society. | 多くの移民のグループがアメリカの社会に同化された。 | |
| The family is the most important unit in society. | 家族は社会の最も重要な構成単位である。 | |
| She's not a regular employee of this company. | 彼女はこの会社の正社員ではありません。 | |
| He began to transact business with the firm. | 彼はその会社と取引きを始めた。 | |
| Her business was incorporated. | 彼女の事業は会社の組織になった。 | |
| Having fallen victim to increased competition, the company went bankrupt. | その会社は競争の激化のあおりを受けて、倒産した。 | |
| The company is on the verge of bankruptcy. | その会社は今にも倒産しようとしている。 | |
| What make of computer do you use? | 何社製のコンピューターをお使いですか。 | |
| They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt. | 彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。 | |
| I referred to the company for his work record. | 彼の経歴を会社に問い合わせた。 | |
| It is only through knowledge that we, as a nation, can cope with the dangers that threaten our society. | 知識を通じてのみ、われわれは、一つの民族として、われわれの社会を脅かす危険に対処することができるからである。 | |
| In this firm, women work on equal terms with men. | この会社では女性は男性と同じ条件で働いている。 | |
| I dream of a society whose wealth is distributed fairly. | わたしは国の富が公平に分配される社会を夢見ている。 | |
| Her futuristic vision helped shape the company's mission statement. | 彼女の先を見通す力が社の課題表明文書をまとめるうえで役立った。 | |
| Social customs vary from country to country. | 社会の習慣は国によって異なる。 | |