Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The job-seeking season is starting earlier each year and it's the mass media that are causing that trend by moving up their job interview schedule. 就職活動の時期は早まる傾向にあり、マスコミ各社の面接がその先頭にたっている。 I couldn't get hold of him at his office. 彼の会社に電話したが彼には連絡がとれなかった。 He spoke to me on behalf of the company. 彼は会社を代表して、私に話してくれた。 The company introduced Japanese methods into its business. その会社は経営に日本式のやり方を導入した。 He is the president of the company in fact. 彼が事実上はその会社の社長である。 Some people claim that there are no more heroes in the Western world. 西洋社会にはもうヒーローはいないと主張するものもいる。 At last, the bus company gave in. ついにバス会社が折れた。 This is an extremely well run company. 我が社は経営が非常にうまくいっています。 No one of us can cut himself off from the body of the community to which he belongs. われわれは何人といえど、自分が属している社会という組織から自分を切り離すことは出来ない。 Almost one-third of all office workers wear glasses. 全会社員のほとんど3分の1の人が、眼鏡をかけている。 The president assembled his advisers for a conference. 社長は会議のために顧問たちを集めた。 He is losing ground in his company. 彼の会社での立場はまずくなりつつある。 Such a business failure would sink any company. 商売でそんな失敗をしたらどんな会社でも没落する。 The international community is issuing warnings regarding the nuclear threat in Japan. 国際社会が日本での核の危険に関して警告を発している。 He passes for a learned man in our community. 彼は私たちの社会では学者として通っている。 His was a life pursuing social status and power. 彼の人生は社会的に権力を追求する人生だった。 The travel company furnished us with all the details of the tour. 旅行会社は旅行の詳細を全て私たちに教えてくれた。 Corsairfly is an airline based in Paris. コールセルフライはパリに本拠を置く航空会社です。 The more skills one masters, the greater contribution one can make to society. 多くの技術を修得すればするほど、社会に対して大きな貢献をすることができる。 Machines that his company produces are superior to ours. 彼の会社で作っている機械は私たちの会社のより優れている。 Changes in society come from individuals. 社会における変化は個人から生じる。 The launching of the company was in 1950. 同社の創立は1950年である。 Boeing developed a flying boat for the Maritime Self-Defense Force. ボーイング社は海上自衛隊用の飛行艇を開発しました。 They lost some symbols of social intercourse. 彼らは社会的交流の象徴を少し失った。 She is connected with that company. 彼女はあの会社と取引関係があります。 We have given your order highest priority. 貴社のご注文は最優先させております。 There's a large gingko tree that's said to be 800 years old inside the grounds of a nearby shrine. 近所の神社の境内には、樹齢800年といわれる銀杏の大木がある。 Man is a social animal by nature. 人間は生まれつき社会的な動物だ。 What's the word for "kaisha" in English? 「会社」を表す英語は何ですか。 She was ready to jump ship. 彼女がライバル会社に転職しそうだったからね。 I noticed your Model 123 in the January 1997 issue of Techno-World Magazine. 私は貴社のモデル123を「テクノワールド」誌の1997年1月号で拝見しました。 The company was really up shit creek when a fire destroyed all their computer discs. 火災で全てのコンピューターディスクが駄目になってしまった時、会社はもうお手上げの状況だった。 Our company wants to take part in that research project. わが社はその調査計画に参加したい。 The company always strives to satisfy its customers. その会社は常に顧客を満足させるように勤めている。 Mr. Gardner of the ABC Corporation is staying at the Marriott Hotel from February 20th to the 27th, and would like very much to meet with you. ABC社のガードナー氏は、2月20日から27日までマリオットホテルに滞在中で、ぜひあなたに会いたいとのことです。 John is sure to succeed his father in the company. ジョンはその会社できっと父のあとを継ぐだろう。 The corporation set up a dummy company. その企業はトンネル会社を設立しました。 The company is bringing out a new kind of sport car. その会社は新型のスポーツカーを発表しようとしている。 The students volunteered for community service. 学生達は地域社会への奉仕を志願した。 If that washing machine goes wrong again, I shall complain to the manufacturer. もしその洗濯機の調子がまた狂ったら、製造会社に文句を言ってやろう。 Do you like your boss? 社長が好きですか。 Your technical manager arranged a meeting for 1:00 p.m. on April 6, but how about April 7, at 10:00 a.m.? 貴社の技術部長はミーティングの日時を4月6日の午後1時とおっしゃっていましたが、4月7日の午前10時ではどうでしょうか。 The company is in deficit. 同社は赤字である。 He set up a company recently. 彼は最近会社を設立した。 I'd like to place an order for the book with the publishing company. その本を出版社に注文してもらえませんか。 Thereafter, he was gradually promoted until he became company president. 彼はその後、累進して社長にまで進んだ。 We should conform to the customs of society. 私たちは社会の習慣に従わなければならない。 It seems that Mr Hatoyama is living in company housing. 鳩山さんは社宅に住んでいるらしい。 He is in a sense a representative of his company. 彼はある意味で会社の代表である。 Travel agencies' profits soared. 旅行会社の収益が急増した。 Despite her meagre salary, she works very hard. 彼女は安い給料にもかかわらずその会社で一生懸命働いている。 Fresh Reader, three times more interesting than Twitter (IMO) Twitterより3倍面白いフレッシュリーダー(当社比) He worked day and night in the interest of his firm. 彼は会社のために昼夜の別なく働いた。 The newspaper recalled the special correspondent to the main office in Tokyo. その新聞社は特派員を東京本社に呼び戻した。 My husband tells me he goes to work even on Sundays and holidays but sometimes I suspect there's something fishy about his story. 私の夫は日曜休日も出社していると言っているけど、時にはその話が胡散臭いと思うことがあります。 On New Year's Day, many people visit neighborhood shrines. 元旦には近所の神社にお参りする人が多い。 Racial problems are often the cause of social unrest. 人種問題はしばしば社会不安のもとになる。 Regrettably, we have not received your reply. 残念ながら、私どもは貴社からのお返事を受け取っていません。 Mr Yamada frowned on the estimate presented by a travel agency. 山田さんは旅行社から出された見積もりに渋い顔をした。 We would like you to join our company. あなたに私たちの会社に来てもらいたいのですが。 Our surplus has swelled by nearly ten percent in this quarter. 今期、我が社の黒字はほぼ10%増加した。 The bank accommodated the company with a loan. 銀行はその会社に融資をした。 A society without religion is like a ship without a compass. 宗教なき社会は、羅針盤のない船のようなものである。 He let me work in this office. 彼は私を彼の会社で働かせてくれた。 Hertz and Avis are head to head competitors in the car rental business. ハーツ社とエイビィス社はカーレンタルの業界でしのぎを削っている。 He is often late for work. 彼はよく会社に遅れる。 That country is turning into a society with high education. その国は高等教育社会に変わりつつある。 Call me at the office tomorrow morning. 明日の朝会社に電話してください。 Learning lessons from Europe, Japan has to switch its economic-oriented policy to a consumer-conscious one, in order to cope with the coming unprecedented aging society towards the 21st century. 欧州を参考にしつつ、超高齢化社会への政策対応、「経済大国」から「生活大国」への転換を21世紀に向けて日本はしていかねばならない。 The company rejected his request for a transfer. 会社は彼の転勤願いを却下した。 The staff at the company tried to cover up the truth, but soon it came to light. その会社の社員は事実を隠そうとしたが、すぐにそれは明らかになった。 June is a social season in London. 六月はロンドンでは社交の季節だ。 I have an important business to attend to in my office. 私には会社で一生懸命取り組まなければならない重要な仕事がある。 I myself have, before becoming employed by this company, twice spoken bluntly to the people at the top. 私自身も、当社に入社する前の会社では、2度ほどトップに直言した経験があります。 Today I will be speaking about the significance of sports in modern society. 今日は、現代社会におけるスポーツの重要性についてお話しします。 I would like to put special emphasis on the concept that social ecology is the second school of contemporary environmentalism. 社会エコロジーが現代の環境保護の第2の流れであるという観点を特に強調しておきたい。 What is the percentage of overseas markets for your products? 貴社の製品の海外市場の割合はどのくらいですか。 Single people enjoy more freedom to do what they want and enjoy living a less restricted social life. したいことの出来る自由がもっとあり、制限のあまりない社会生活を楽しむことが出来る。 This aircraft company deals with freight only. この航空会社は貨物輸送だけを取り扱っています。 The company is on the verge of bankruptcy. その会社は今にも倒産しようとしている。 He had hoped to found a new company after the merger was complete. 彼は合併成立後に新会社を設立したいと思っていた。 He represented our company at the conference. 彼は我が社を代表してその会議に出席した。 In a time-bound society time is seen as linear- in other words as a straight line extending from the past, through the present, to the future. 時間に縛られた社会では、時は線のように、つまり過去から現在を通って未来に向かって延びる1本の直線と見られている。 The company is owned by a group of entrepreneurs who started it right after the war. その会社は戦後すぐに同社を始めた何人かの企業家が保有している。 IBM has the lion's share of the large computer market; nobody else even comes close. コンピューター市場におけるIBMのシェアは群を抜いていて、他社を全く寄せつけない。 She said that what they were doing was contrary to the company's sexual harassment policy. 彼女は、彼らがしていることは会社のセクハラ政策に反している、と言った。 This new product of ours is a serious blow to our rival company. 我が社の新製品が、ライバル会社に一矢を報いる結果となった。 My father holds the major interest in the corporation. 父はその会社の過半数の株を所有している。 He passes for a learned man in our community. 彼は私達の会社では学者として通っている。 The two companies plan to unite. 2社は合併を計画している。 What time do you leave your work? あなたは何時に退社しますか。 Hunger is one of the largest social misfortunes. 飢えは最大の社会的不幸の1つである。 State your name and social security number, please. お名前と社会保障番号をおっしゃって下さい。 He's a friend from work. 彼は会社の仲間です。 In the post-War period, up until 1975, Emperor Showa prayed at the Yasukuni Shrine a total of 8 times. 昭和天皇が靖国神社で75年までに戦後計8回参拝した。 I left the firm, because I wanted to be on my own. 私がその会社を出たのは独り立ちしたかったからだ。 We suggested Kyoritsu Bussan approach you for assistance. 共立物産に、貴社にご助力をお願いするよう提案しました。 Tom is a sociopath. トムは反社会的人間だ。 Could you make out a certificate of health? 保険会社へ出すための診断書をください。 You're just being diplomatic. 君の言っていることはただの社交辞令だよ。