UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '社'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It's a very good company! The president is a real go-getter and the workers all put in their best.とってもいい会社ですよ。社長は凄腕だし、社員はみんな一生懸命だよ。
I'm majoring in sociology.私は社会学を専攻している。
The future of our company is at stake. We have been heavily in the red for the last couple of years.我が社の未来は危険にさらされている。この2年間はひどい赤字状態だ。
Being pitched out into life is the best way of learning how to life.実社会に放り出されることは生活の方法を学ぶ最上の道である。
Which company do you work for?どこの会社にお勤めですか。
Society is changing.社会が変化している。
My special branch of study is sociology.私の専門研究分野は社会学です。
They talked about nothing but the news in the company.社内はそのニュースのことで持ちきりだった。
Our ownership in the company is 60%.我々の同社における持分は、60%です。
Our company has a well organized system of 200 sales offices, located all over Japan.現在弊社は、日本全国に非常によく組織された200の販売店を持っています。
The company exploited its workers with low pay.会社は従業員を低賃金で不当に利用した。
The company suffered a heavy loss.その会社は大きな損害を被った。
In my social studies class, for example, there are often discussions that include the teacher as another member of the group.例えば、社会科の授業では、先生がメンバーの一人になって、議論がされることがしばしばあります。
By that, Boeing means that there may also have been other problems, but that an accident could have been avoided if the crew had done their job correctly.その分析によって、ボーイング社は、他にも問題があったかもしれないが、乗務員が彼らの任務を正しくやっていれば、事故を回避することができただろうと、言いたいのである。
"May I have one as well?" "Yes, certainly. Today's on the company after all."「私も頂いていいですか」「ああ、勿論構わないよ、今日は会社持ちだからね」
Impressive isn't it. A company that's only just been established but it's already got many outlets and is in fashion.すごいわね。できてまだ間もない会社なのに店舗も多いし、流行ってるし。
This scandal has severely damaged the public image of our company.このスキャンダルにより我が社はひどくイメージダウンしてしまった。
When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children.社会における伝統的な男女の役割について思うとき、我々は夫が家族を支え妻が家と子供の面倒を見るものと考える。
Mr Gardner of ABC Corporation is staying at the Marriott Hotel during Feb 20-27, and would like very much to meet with you.ABC社のガードナー氏は、2月20日から27日までマリオットホテルに滞在中で、ぜひあなたに会いたいとのことです。
Man is a social animal.人は社会的動物である。
The article was an invitation for public protest against the newspaper.その記事はその新聞社に対する大衆の抗議を誘った。
Child as she is, she is sociable.子供ではあるけれど、彼女はとても社交的です。
The CEO doesn't take his cellphone when he's not working.社長はオフのときは携帯を持たない。
He found a job with a food company.彼は食品会社に就職した。
The president of the company bribed the government minister.社長は大臣にそでの下を使った。
The job-seeking season is starting earlier each year and it's the mass media that are causing that trend by moving up their job interview schedule.就職活動の時期は早まる傾向にあり、マスコミ各社の面接がその先頭にたっている。
Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined aそして、そういいながら、自分を誘惑した男、戯談のようにいい寄った夫の同僚の一人、手を握った会社の課長、酔って接吻をしようとした親族の男などを、くだけた鏡に写っている記憶のように、きらきらと、閃かせた。
He bore the future of the company on his shoulders.会社の行く末は彼の肩に掛かっていた。
The company appealed for people to take voluntary resignation.会社は退職者を募った。
He has taken charge of his father's company.彼は父親の会社の営業を引き継いだ。
He has taken charge of his father's company.彼は父親の会社の経営を引き継いだ。
Bill joined our company three years ago.ビルは三年前にこの会社に入った。
The company has changed hands three times.その会社は経営者が3人も代わっている。
I told my boss over the phone that I would be going straight home without returning to the company.会社に戻らず直帰することを上司に電話で伝えた。
Her action is still making waves in Japanese society.彼女の行動はいまだに日本社会に波紋を投げかけています。
May I introduce our sales manager, Abe?当社のセールスマネージャーの阿部をご紹介します。
Our boss begrudged us even a small raise in pay.社長は我々の給料を少しあげることすら惜しんだ。
I've been nosing around the office trying to find out the news.うわさの正体をつきとめるために、会社中を調べ回っているんだ。
He persuaded his firm to let him go back to his old job.彼が会社に頼んで、もとの地位に戻らせてもらった。
Our firm is a giant one, and there are some rules and regulations, which should be revised or rescinded to reduce red tape and increase efficiency.わたしたちの会社はマンモス会社で、繁雑な面を少くし能率を上げるために、改正あるいは撤廃すべき規則とか規約がいくつかある。
If you are a member of a primitive community and wish to produce food, for example, there are two things you must do.もし君が原始社会の一員で、たとえば食料を生産したいと思うならば、君がしなければならないことが二つある。
My boss says one thing and means another.社長は言うことと本音が違う。
The bank has loaned the company $1,000,000.銀行は会社に100万ドル貸し付けた。
A man's worth should be judged by his character rather than by his social position.人の価値は社会的地位よりも、むしろ人格によって判断すべきだ。
Therefore, we try to persuade people not to have cash, to have money electronically transferred.ですから私たちは、社員が現金ではなく、エレクトロニクスによる振替でお金を受け取るよう、説得に努めているのです。
The company's capital expenditure program is set to be 10 billion yen for this year.同社の今年の設備投資計画は100億円と決められている。
That will benefit the community.それは社会のためになるだろう。
They move from place to place, often change jobs, divorce more frequently, and take economic and social risks which seem dangerous.彼らは場所から場所へと動き回り、よく職業を変え、より多く離婚し、危険と思える経済的、社会的冒険を冒す。
This is to confirm the appointment we made to meet at your office at 10:00 am on Monday, February 27th.2月27日(月曜日)のお約束の確認ですが、午前10時に貴社にお伺いするということでしたね。
She is engaged in social work.彼女は社会福祉事業に従事している。
This agreement was confirmed by three companies.今度の協定を3社で承認し合った。
I go to the office by bicycle except on rainy days.雨の日以外は自転車で会社に行っています。
It rained so hard that the shrine was washed away.あまりにも雨が激しく降ったのでその神社は押し流されてしまいました。
He is in a sense a representative of his company.彼はある意味で彼の会社の代表である。
Thanks to a fundamental restructuring, our surplus has swelled three-fold.抜本的な合理化のおかげで、わが社の利益は3倍に増えた。
The hero of the book rails at the injustices of the world but does nothing about them.この本の主人公は社会の不正を口では激しく攻撃するが、何も実行しない。
There is no opening in our firm.うちの会社には空きがない。
Corsairfly is an airline based in Paris.コールセルフライはパリに本拠を置く航空会社です。
I'm very impressed with your quality control.貴社の品質管理のやり方には感心しました。
My future is closely bound up with the finances of my firm.私の将来は会社の経済状態と密接に関係している。
The press are arriving in force.新聞社の人たちがどやどやとやってきました。
Such a business failure would sink any company.商売でそんな失敗をしたらどんな会社でも没落する。
He took a job with an insurance company.彼は保険会社に就職した。
Our company is planning to build a new chemical plant in Russia.わが社は新しい化学工場をロシアに建設することを計画している。
He made a speech on behalf of our company.彼が会社を代表して演説しました。
I may be unsociable, but it doesn't mean I don't talk to people.私は非社交的かもしれないけれど人と話さないわけではない。
Today I will be speaking about the significance of sports in modern society.今日は、現代社会におけるスポーツの重要性についてお話しします。
The news of the merger of the two companies broke yesterday.両社の合併の知らせがきのう突然伝わった。
When the trusted confidant of the person who conducted a hostile takeover of the company betrayed him, it was a sort of retributive justice.汚い手で会社を乗っ取ったものの、腹心だと思っていた部下に裏切られ、因果応報だね。
In some companies, employees use paid holidays for their summer vacations.会社の中には、従業員が有給休暇を積極的に夏休みに使えるように制度を作り上げているところもある。
Management will have all employees vote at the upcoming meeting.経営陣は全社員に今度の会議で投票を行わせる。
He's a pretty unique guy wearing bell bottoms and Hawaiian shirts to the office.会社にパンタロンとアロハシャツを着てくる彼は、かなりユニークな存在だ。
However, the color was different from the sample color in your catalog.しかしながら、色が貴社のカタログのサンプルの色と異なっていました。
This shrine is sacred to Jupiter.この社はジュピターにささげられたものだ。
I was asked to buy some cakes on the way home from the office.私は会社から帰宅する途中でケーキを買ってくるように頼まれた。
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.すべて人は、人種、皮膚の色、性、言語、宗教、政治上その他の意見、国民的若しくは社会的出身、財産、門地その他の地位又はこれに類するいかなる事由による差別をも受けることなく、この宣言に掲げるすべての権利と自由とを享有することができる。
I am an office worker.私は会社員です。
His office is very close to mine.彼の会社は私の会社のつい目と鼻の先にある。
"What make is your car?" "It is a Ford."「あなたの自動車はどこの製品ですか」「フォード社のです」
This firm prints a lot of educational books.この会社は多くの教育書を出版している。
Respect for law is fundamental to our society.法の尊重が我々の社会の基本だ。
Shareholders were concerned about the company's swift expansion overseas.株主は同社の急速な海外での事業展開を懸念した。
We need a new leader to pull our company together.会社を立て直すために新しい指導者が必要だった。
Please consider us in the future for all your travel needs.今後旅行の際はぜひ当社をご検討ください。
Where's the president?社長はどこですか。
Which newspaper do you work for?どちらの新聞社にお勤めですか。
The address was in favor of their social movement.講演は彼らの社会運動を支持していた。
I'm not satisfied with that company's service.あの会社のサービスには不満だ。
Everybody in that company is either a vice-president or a senior vice-president; they're all chiefs and no Indians.あの会社はみんなお偉いさんの肩書きばかりで、船頭多くて船進まずだ。
The Lockheed scandal is a worldwide corruption scandal involving the major American plane manufacturer Lockheed. It came to light in February 1976 and revolved mainly around the acceptance of passenger plane contracts.ロッキード事件とは、アメリカの航空機製造大手のロッキード社による、主に同社の旅客機の受注をめぐって1976年2 月に明るみに出た世界的な大規模汚職事件。
The firm is under foreign management.その会社は外国人が経営している。
He works for an advertising agency.彼は広告会社に勤めている。
Our new head office is in Tokyo.我々の新しい本社は東京にあります。
At our company, the retirement age is 60.私の会社では60歳が定年である。
Almost one-third of all office workers wear glasses.全会社員のほとんど3分の1の人が、眼鏡をかけている。
Enclosed is our company profile.弊社の会社案内を同封いたします。
Our company has branches in many cities.当社はあちらこちらの都市に支店があります。
All of the rules must be in line with company policy.規則は全て会社の方針と一致していなければならない。
I had him carry the baggage to your office.私は彼にその荷物をあなたの会社に運ばせた。
The company provides health care and life insurance benefits for all of its employees.その会社は全社員に対して健康保険と生命保険をかけている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License