UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '社'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

That new company could flatten the competition.あの新しい会社は競争を制するかもしれません。
The president assembled his advisers for a conference.社長は会議のために顧問たちを集めた。
She attended the lecture on social welfare.彼女は社会福祉についての講演に出席した。
The two groups share equally in the company.二つのグループが半々に同社を所有している。
I have an important business to attend to in my office.私には会社で一生懸命取り組まなければならない重要な仕事がある。
In many shops and businesses discounts are now given to senior citizens.今では多くの店や社会で、割引が老人に与えられている。
She was ready to jump ship.彼女がライバル会社に転職しそうだったからね。
We have a lot of social problems to think about today.現在私たちは、検討すべき多くの社会問題を抱えている。
The new drug will be tested in Vaxgen's laboratory.バクスゲン社の研究所で新薬の試験が行われた。
Monday through Friday are work-days in this company.この会社では、月曜日から金曜日まで仕事をします。
The strong yen was advantageous to our company.円高は我が社にとって好都合であった。
New Year shrine visit; which shrines are potent?初詣、ご利益があるのはどこの神社?
The boss praised you for your good work.社長があなたのことをよく働くといって誉めていました。
The president of the company, to whom I introduced you, wants to see you again.あなたに紹介した会社の社長が、またあなたに会いたいといっています。
My boss is very cheerful today.うちの社長は今日とても機嫌がいい。
The scandal hurt the company's reputation.スキャンダルで会社の評判が落ちた。
Tom has been working for the same website design company for years.トムは何年も同じウェブデザインの会社で働いている。
Those who choose to retire can do so as early as sixty-two, although starting to draw their Social Security pension at that age would mean that the payments are reduced by 20 percent.退職を選択する人々は、62歳という若さで退職を選べるのである。もっとも、その年齢で社会保障年金を受け取り始めると、支払金額が20%削減されてしまうことになるだろうが。
I left the firm, because I wanted to be on my own.私がその会社を出たのは独り立ちしたかったからだ。
Are nations the last stage of evolution in human society?国家は人間社会が到達可能な最終段階でしょうか?
Many small companies went bankrupt.多くの小さな会社が倒産した。
The company gave him enough pension to live on.会社は生活するために十分な年金を与えた。
Have you ever visited the office where your father works?君はお父さんが働いている会社を訪れたことがあるかい。
The company took action against its former accountant.会社は元会計を相手取って訴訟を起こした。
Japanese companies have built up a reputation for quality.日本の会社は品質については定評を得ている。
He retired from the company after 30 years' service.彼は30年勤めた後、その会社を退職した。
The company was in want of money.会社はお金を必要としていた。
Call me at the office.会社へ電話してください。
The company exploited its workers with low pay.会社は従業員を低賃金で不当に利用した。
I'm tied up at the office.忙しくて会社にいるんだ。
Furthermore, even after the company information session, we sometimes hold company tours.尚、会社説明会後でも、会社見学は随時受け付けております。
He has taken charge of his father's company.彼は父親の会社の営業を引き継いだ。
I would appreciate it if you could find time to see Mr Fukuoka, or to introduce him to one of your associates.福岡氏にお会いいただけるか、あるいは貴社の方をどなたかご紹介いただけますよう、お願いいたします。
I will include the author's and publisher's names.著者と出版社の名前を記載します。
We heard about your company from Mr Morris of Digital Com Company.デジタルコム社のモリス氏より貴社について伺いました。
We have no business relations with the firm.当店はその会社と取引関係はありません。
Cats are social animals.猫は社会的な動物です。
The president gave up the idea because it was not practical.社長はその考えを実際的ではないという理由であきらめた。
This path will lead you to the shrine.この道は神社へ通じていますよ。
Our advice is that the company invest in new equipment.会社は新しい設備に投資すべきだというのが私たちの助言です。
Our company needs someone who is at home in advanced technology.我々の会社は先端技術に精通した人を必要としている。
The impact of science on society is great.社会に対する科学の影響は大きい。
Social conditions are going backward rather than forward.社会情勢は前進というより後退している。
Our company's agent in Rio will meet you at the airport.我が社のリオの代理人が空港であなたを出迎えます。
Would you please send me details of your products via e-mail as an attachment?貴社製品の詳細について、電子メールの添付ファイルを送っていただけませんか。
We will ship the product immediately after receiving your order.ご注文を受け取り次第、製品を貴社にお送りします。
Skim through this pamphlet before you take the examination for our company.我が社の試験を受ける前に、このパンフレットを読んで下さい。
The small retail outlet is only a front for a much larger entity.あの小売店のバックにはもっと大きな会社がひかえています。
They want to talk to you about areas of mutual interest.彼らは、貴社とお互いに利益となる事柄について話し合うことを望んでいます。
The president is a down-to-earth kind of man.社長は地に足のついた人物だ。
That company is one of the best in the business.その会社は一流企業です。
In my social studies class, for example, there are often discussions that include the teacher as another member of the group.例えば、社会科の授業では、先生がメンバーの一人になって、議論がされることがしばしばあります。
Drug addiction is a cancer in modern society.麻薬中毒は現代社会の癌だ。
In an affluent society most people have a high standard of living.豊かな社会では、大部分の人々が高い生活水準を維持している。
It is strange that a cameraman heading for a war-zone should not know about the danger of unexploded shells. The newspaper company is being negligent in its training.戦場に赴くカメラマンが不発弾の危険性を知らないのは不思議だ、新聞社は教育を怠ってる。
The company manufactures electrical goods.その会社は電気製品を製造している。
It was very far-sighted for that company to change its policy to accommodate the decrease in numbers of children and the aging of society.少子化と人口の老齢化を見越して業務内容を大幅に変更したあの会社は先見の明があったわけだ。
The company couldn't cope with sudden changes.その会社は急激な変化に対処できなかった。
The firm has bought some new cars.その会社は新車を何台か買った。
I mean to quit this company.この会社を辞めようと思う。
All are concerned with changing the role of women in contemporary society.全ては現代社会の女性の地位を変えることに関心を示すものばかりである。
Every company has a firm business plan.いずれの会社にも確固たる事業計画がある。
This segment is brought to you by the Ford Motor Company.この部品はフォード社から君に届いたものだ。
This new product of ours is a serious blow to our rival company.我が社の新製品が、ライバル会社に一矢を報いる結果となった。
The company decided to hire two new secretaries.会社は秘書を新しく二人雇うことにした。
The company always strives to satisfy its customers.その会社は常に顧客を満足させるように勤めている。
We need a new leader to pull our company together.会社を立て直すために新しい指導者が必要だった。
Why are, depending on the company, blue-collar workers better paid than white-collar ones?なぜ、会社によって、ブルーカラーの人のほうが、ホワイトカラーの人より給料がいいのですか?
Thank to a fundamental restructuring, our surplus has swelled threefold.抜本的に事業の再構築を行ったおかげで、当社の黒字は3倍に膨らんだ。
The firm is under foreign management.その会社は外国人が経営している。
The company invited their prospective customers to the party.その会社は将来お得意先になりそうな人々をパーティーに招待した。
Are you seriously thinking about quitting your job?本気で会社辞めること考えてるの?
Business results of the company were much better than other companies in the industry.同業他社に比べて業績がずっと良かった。
Sexual harassment has now become a social issue.セクシャルハラスメントはいまや社会問題となった。
"I've heard about it, Koichi" "You don't need to say anything more, I know. It's the summer festival incident at the shrine, right?"「聞いたよ、光一」「まあ皆までいうなって。分かってる。神社の夏祭りの一件でしょ?」
We would like to distribute your product in Japan.貴社の製品を日本で販売させていただきたく思います。
Social order does not come from nature. It is founded on customs.社会の秩序は自然から生じたものではない。社会の秩序は慣習の上に基礎付けられている。
Our company's showroom was a hit with the ladies.我が社のショールームは若い婦人に大受けだった。
His effort contributed to my company's growth.彼の努力は会社の成長に貢献した。
The social problems of the day tend to be more and more complicated.現代の社会問題はますます複雑化する傾向がある。
He applied for a position in the office.彼はその会社に職を申し込んだ。
She used to work for our company.彼女はかつて私達の会社で働いていた。
This is a sociological study on abortion.これは妊娠中絶に関する社会学的研究である。
He is anxious to get back into circulation.彼は社会的に戻りたがっている。
The president and his entourage were injured.社長とその取り巻きが怪我をした。
Messrs. Hayashi & Co. is our sole agent in Japan.林商店が日本におけるわが社の唯一の代理店である。
Our company has many clients from abroad.我が社には海外からのお客さんが多い。
The shortage of engineers is the greatest bottleneck to the development of our company.技術者の不足が当社の発展の最大のネックだ。
She had never mingled in the society of women.彼女は一度も女の社会で交際したことがなかった。
Around 30% increase in power seen in in-house comparisons with previous model.従来モデルとの当社比で、パワーは約30%UP。
Our trading companies do business all over the world.我が国の商社は世界をまたにかけて商売をする。
Do you have a business acquaintance in Randolph., Ltd?ランドルフ社に知り合いはいませんか。
I have worked for one company where the payroll was snatched on a dark winter's night.私が前にいた会社では、ある冬の暗い夜に全社員の給与が強奪されました。
You are expected to put out lamps and heaters before you leave the office.退社前に電灯や暖房器を消すことになっている。
Therefore, we try to persuade people not to have cash, to have money electronically transferred.ですから私たちは、社員が現金ではなく、エレクトロニクスによる振替でお金を受け取るよう、説得に努めているのです。
The new president can be relied upon, can't he?新社長は頼りになるでしょう?
Only through protest can a free and open society be maintained.しかし、抗議を通して始めて自由で開かれた社会が維持されるのである。
The company stands for free trade.その会社は自由貿易を支持している。
He doesn't go to the office on Saturday.彼は土曜日には会社に行かない。
What has made you decide to work for our company?あなたが私たちの会社で働こうと思った理由を聞かせて下さい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License