Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Do you know his status in the company? この会社での彼の地位を知っていますか。 I'm sure of his working for our company. きっと彼は我が社のために働いてくれると思います。 Discussion continued in the Foreign Ministry over social integration and the policy of accepting foreigners in Japan. 外務省では、今後の日本における外国人の受入れ政策や社会統合のあり方についての議論が続いていた。 The employees' interests are bound up with those of the corporation. 従業員の利害は会社の利害と密接な関係を持つ。 They demanded that the president resign. 彼らは社長に退陣するよう求めた。 Bill is equal to the task of running the firm. ビルはその会社を経営する力がある。 The company has already established its fame as a robot manufacturing company. その会社はすでにロボットメーカーとしての名声を確立した。 In a time-bound society time is seen as linear- in other words as a straight line extending from the past, through the present, to the future. 時間に縛られた社会では、時は線のように、つまり過去から現在を通って未来に向かって延びる1本の直線と見られている。 The president gave up the idea because it was not practical. 社長はその考えを実際的ではないという理由であきらめた。 Fathers in cities spend eight hours in the office and another two hours traveling to and from their work on trains full of people every morning and evening. 都市の親父は、会社で8時間、それに毎朝毎夕、会社への行き帰りに満員電車の中でさらに2時間過ごさなければならない。 The salaryman proposed to the director's daughter, but he was rejected. サラリーマンが社長の娘に結婚を申し込んで、断られた。 Tom was scolded by his boss for showing up late for work. トムは会社に遅刻して上役に叱られた。 Those who choose to retire can do so as early as sixty-two, although starting to draw their Social Security pension at that age would mean that the payments are reduced by 20 percent. 退職を選択する人々は、62歳という若さで退職を選べるのである。もっとも、その年齢で社会保障年金を受け取り始めると、支払金額が20%削減されてしまうことになるだろうが。 She is engaged in social work. 彼女は社会福祉に携わっている。 The president is difficult to approach. あの社長は近寄りにくい。 When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children. 社会における伝統的な男女の役割について思うとき、我々は夫が家族を支え妻が家と子供の面倒を見るものと考える。 The quality of craftsmanship in this clock company is unsurpassed. この時計会社の優れた技巧は群を抜いている。 Our company has come a long way since it was set up. わが社も設立以来よく伸びたもんだ。 Such a business failure would sink any company. 商売でそんな失敗をしたらどんな会社でも没落する。 Please don't go to the trouble of coming to our office. わざわざ当社までお出でいただくには及びません。 The bank accommodated the company with a loan. 銀行はその会社に融資をした。 Can you please let me know the most suitable person in INF Co., Ltd? INF社の誰か最も適当な人を教えてください。 It will be your job to acquaint the newcomer with the rules of the office. 新入社員に事務所の規則をよく理解させるのは君の仕事になるよ。 Our company decided on flat rate pricing. 我が社は均一料金にすることに決定した。 We lured him away from the company by offering him a much larger salary. 私たちは彼にずっと高い給料を払うと誘ってその会社を辞めさせた。 Our company is planning to build a new chemical plant in Russia. 私たちの会社は新しい化学工場をロシアに建設する計画をしている。 Social order does not come from nature. It is founded on customs. 社会の秩序は自然から生じたものではない。社会の秩序は慣習の上に基礎付けられている。 I'm very interested in social studies. 私は社会科にはたいへん興味をもっています。 The president of that company has an ace up her sleeve. あの会社の社長は切り札を隠し持っています。 Our company has branches in many cities. 当社はあちらこちらの都市に支店があります。 Our firm is a giant one, and there are some rules and regulations, which should be revised or rescinded to reduce red tape and increase efficiency. わたしたちの会社はマンモス会社で、繁雑な面を少くし能率を上げるために、改正あるいは撤廃すべき規則とか規約がいくつかある。 The short term contract employees were dismissed without notice. 短期契約社員達は予告なしに解雇された。 We have no business relations with the firm. 当店はその会社と取引関係はありません。 Has Bob left the company for good this time? ボブは今度は永久に会社をやめたのか。 He decided not to buy the house, because in the first place it was too expensive, and in the second place it was too far from his office. 彼がその家を買わないと決めたのは、第一に高すぎることと第二に会社からあまりにも遠かったからだった。 The family is the basic unit of society. 家族は社会の基本的単位である。 He retired from the company at the age of 60. 彼は60歳のとき定年で会社を辞めた。 Despite her meagre salary, she works very hard. 彼女は安い給料にもかかわらずその会社で一生懸命働いている。 He's the new CEO from the parent company in France. 彼がフランス本社から先月着任した新しいCEOです。 Foreign workers make up 30% of his company. 彼の会社では外国人労働者が30パーセントを占めている。 He is a danger to society. 彼は社会にとって危険人物だ。 How do I get to your office from Tokyo Station? 東京駅から貴社へはどうやって行ったらよいでしょうか。 Putting my traveling experience to good use, I started a travel agency. 私は旅行の経験をいかして旅行会社をはじめた。 Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society. 労働は経済面の利益、つまり給料を選るのに必要なだけでなく、社会的及び心理的欲求、つまり、社会の利益のために何かをしているという感じを抱くためにも、必要なのである。 They set up a new company in London. 彼らはロンドンで新会社を設立した。 He took a job with an insurance company. 彼は保険会社に就職した。 Mimura Yasuyuki (Konichika LTD, Managing Director) died of heart attack on the third, age 45. 三村・泰之氏(みむら・やすゆき=コニチカ株式会社取締役)三日、心不全で死去。45歳。 Tim's employer promised him pie in the sky benefits. ティムの社長はあてにならないもうけ話をティムに約束した。 My special branch of study is sociology. 私の専門研究分野は社会学です。 Our public leaders are imaginative and often come up with new ideas. 我々の社会の指導者たちは創造力豊かでしばしば新しい考えを思いつく。 He dissociated himself from the firm he had worked for for eighteen years. 彼は18年間働いた会社と関係を絶った。 Many advantages accrue to society from the freedom of speech. 言論の自由は社会に多くの利益を授ける。 The temporary workers that we managed to employ left work right away. せっかく採用した派遣社員がすぐに辞めてしまった。 He is the cash-box for his company. 彼は会社のドル箱だ。 I'd like to place an order for the book with the publishing company. その本を出版社に注文してもらえませんか。 The president assembled his advisers for a conference. 社長は会議のために顧問たちを集めた。 He is antisocial. 彼は非社交的だ。 His father administers some companies. 彼の父は会社をいくつか運営している。 Hatsumoude means New Year's visits to shrines. 初詣でとは新年に神社にお参りすることです。 Would you mind putting a link on your web page to our company's web site? あなたのページに、私どもの会社のウェブリンクを貼り付けていただけませんか。 He despises people of a lower social class. 彼は社会的に地位の低い人々を軽蔑する。 I prefer John's car to his employers one. 私はジョンの車のほうが社長のより好きだ。 Nick doesn't need to come to my office. ニックは私の会社に来る必要はない。 Trade companies aim at a new market in Asia. 商社はアジアの新しい市場に目をつけています。 The company published a new magazine. その会社は新しい雑誌を出版した。 The company presented him with a gold watch on the day he retired. その会社は彼が退職した日に彼に金時計を贈った。 His was a life pursuing social status and power. 彼の人生は社会的に権力を追求する人生だった。 Automation is bound to have important social consequences. オートメーションは必ず重要な社会的結果をもたらすだろう。 He occupies a prominent position in the firm. 彼は会社で重要な地位を占めている。 Jerry is the bean counter for our company. ジェリーは僕らの会社でお金の計算だけしている。 Tom is going to apply for a job with a computer company. トムはコンピューター会社の職に応募するつもりです。 Progress has been very slow indeed, so far as social life is concerned. 社会生活に関するかぎり、その進歩は実に遅々たるものであった。 Every company has a firm business plan. いずれの会社にも確固たる事業計画がある。 No other woman in our company is so proud as she. 私たちの会社で彼女より高慢な女はいない。 Would you mind putting a link on your web page to our company's web site? あなたのページから、私どもの会社のサイトへリンクしていただけませんか。 How did the company dream up its new ad campaign? その会社は新しい広告キャンペーンをどうやって考えでしたのかしら。 The company is turning to export markets to make up for a decline in domestic sales. 会社は国内販売の落ち込みをカバーするため輸出市場に目を向けている。 The company was transferred to a new man. その会社は新しい人に譲られた。 That outfit is running a fly-by-night operation. あの会社は先行き不安な商売をしています。 He traveled at the expense of the company. 彼は会社の費用で旅行した。 The newcomers will have to compete with each other for a promotion. 新社員たちは昇進を求めてお互いに競争しなければならない。 The president is out now. 社長は外出中です。 The company's competitive edge will be eroded if system engineers continue to leave. SEがやめ続けると会社の競争力が落ちる。 With the token they could only go to the company shop and buy food or clothing from that shop. この代用貨幣では、会社の直営店に行き、その店で食料品や衣料を買うことしかできませんでした。 He has taken charge of his father's company. 彼は父親の会社の経営を引き継いだ。 I hope that your future activities will expand our relationship with your firm. 今後とも、貴社と緊密なおつきあいをいただけますよう希望しております。 The company was really up shit creek when a fire destroyed all their computer discs. 火災で全てのコンピューターディスクが駄目になってしまった時、会社はもうお手上げの状況だった。 He could not adapt his way of life to the company. 彼は自分の生き方を会社に合わせることができなかった。 You probably already know about our company. 我が社についておそらくご存じです。 There's no need for Nick to come to my office. ニックは私の会社に来る必要はない。 They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt. 彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。 Our company is planning to build a new chemical plant in Russia. わが社は新しい化学工場をロシアに建設することを計画している。 According to the vice president, the company has yet to receive a contract from a foreign company. 副社長によると、会社はいまだに外国の会社から契約をもらっていない。 John ordered the book from the publisher in the United States. ジョンはその本を合衆国の出版社に注文した。 He wrote on the social evolution of Japan. 彼は日本の社会的発展について書いた。 The company is on the verge of bankruptcy. その会社は今にも倒産しようとしている。 I noticed your Model 123 in the January 1997 issue of Techno-World Magazine. 私は貴社のモデル123を「テクノワールド」誌の1997年1月号で拝見しました。 The company is caught up in a serious business slump. 会社は深刻な営業不振に陥っている。 The yen's appreciation accelerated the decline of that company. 円高がその会社の経営不振に拍車をかけた。 He is a valuable acquisition to our company. 彼は会社にとって重要な人材だ。