Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They said they would employ me at the office. | 彼らは私をその会社に雇うと言った。 | |
| The social worker was asked to follow up the information about the Stevenson family. | その社会奉仕家はスチブンソン家に関する情報をあくまでも追跡するよう求められた。 | |
| Where's the president? | 社長はどこですか。 | |
| He took a chance investing his money in the new company. | 彼はその新しい会社に投資してみた。 | |
| Each society has a different institution. | 社会ごとに違った習慣がある。 | |
| My grandfather founded and my parents developed this company. | この会社は私の祖父が創立し、両親が発展させた。 | |
| That company is managed by my older brother. | その会社は私の兄が経営している。 | |
| They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt. | 彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。 | |
| My father works for the company as an engineer. | 父は、技師としてその会社で働いています。 | |
| Social customs vary greatly from country to country. | 社会的な習慣は国によって大いに異なる。 | |
| Her loyalty to the firm compensates for her lack of talent. | 彼女には能力はないけれどその代り会社に忠実だ。 | |
| I would quit before I would do that job in this company. | この会社でそんな仕事をするくらいなら会社をやめる。 | |
| Insurance companies everywhere are facing hard times and have become even more tight fisted about payouts. | 保険会社はどこも経営難で、いっそう支払いが渋くなっている。 | |
| They were transferred from one office to another. | 彼らは会社を転々とした。 | |
| I'm working for a trading firm. | ある貿易会社に勤めています。 | |
| My father is an office worker. | 私の父は会社員です。 | |
| That will benefit the community. | それは社会のためになるだろう。 | |
| He succeeded his father as president of the company. | 彼はその会社の社長として父親の後を継いだ。 | |
| If you are a member of a primitive community and you wish to produce, say, food, there are two things that you must do. | もし君が原始社会の一員で、たとえば食料を生産したいと思うならば、君がしなければならないことが二つある。 | |
| He decided not to buy the house, because in the first place it was too expensive, and in the second place it was too far from his office. | 彼がその家を買わないと決めたのは、第一に高すぎることと第二に会社からあまりにも遠かったからだった。 | |
| The corporate headquarters is in Los Angeles. | 同社の本社はロサンゼルスにあります。 | |
| Last summer, I finally left the firm that I had joined twelve years before. | この前の夏に、私は12年前に入った会社をついに辞めた。 | |
| The colour and make of the president's car are? | 社長さんの車種と色は? | |
| He is working for social welfare. | 彼は社会福祉のために働いている。 | |
| Our company makes use of the Internet. | 我々の会社ではインターネットを利用している。 | |
| With his mother out of the way, Duke was able to proceed with his plan to embezzle the money from the company. | 母親がいなくなったので、ヂュークは会社からお金を横領する計画をすすめた。 | |
| She gained a position of responsibility in the firm. | 彼女は会社の責任ある地位についた。 | |
| The amount of money the government earns in taxes determines the amount of money it can spend on welfare. | 税金から得られる金額によって政府が社会福祉に支出する金額を左右する。 | |
| Could you make out a certificate of health? | 保険会社へ出すための診断書をください。 | |
| What time do you leave your work? | あなたは何時に退社しますか。 | |
| Don't pay any attention to the boss. | いいから社長の言うことなどほっとけよ。 | |
| He's a friend from work. | 彼は会社の仲間です。 | |
| In reply to your request, we offer you an extra discount of 5% on this order. | 貴社のご提案に対し、私どもはこのご注文について5%の特別値引きをさせていただくことにします。 | |
| I'm interested in the society page of that newspaper. | 私はあの新聞の社会面に興味があります。 | |
| That company puts out a magazine, doesn't it? | あの会社は雑誌を発行するんですよね。 | |
| Tom is very sociable. | トムはとても社交的だ。 | |
| If you are silent in a conversation or social situation for a long time, Americans will try to get you to talk. | もしあなたが話の途中とか社交の場で長い間黙っていると、アメリカ人はあなたに話させようと努力する。 | |
| The publisher gave my proposal a chance. | その出版社が僕の企画にチャンスをくれた。 | |
| Call me at the office tomorrow morning. | 明日の朝会社に電話してください。 | |
| Our company has come a long way since it was set up. | わが社も設立以来よく伸びたもんだ。 | |
| "I've heard about it, Koichi" "You don't need to say anything more, I know. It's the summer festival incident at the shrine, right?" | 「聞いたよ、光一」「まあ皆までいうなって。分かってる。神社の夏祭りの一件でしょ?」 | |
| The president is difficult to approach. | あの社長は近寄りにくい。 | |
| Thank you for your interest in our company. | 弊社にご関心いただきありがとうございました。 | |
| Our company has a long, long history. | 我が社はとても長い歴史をもっています。 | |
| We specialize in the import of machinery parts. | 弊社は機械パーツの輸入を行っています。 | |
| She won't conform to the town's social patterns. | 彼女は町の社交的型にあわせようとしない。 | |
| Child as she is, she is sociable. | 子供ではあるけれども、彼女はとても社交的です。 | |
| Our main office is in Osaka. | 当社の本社は大阪にあります。 | |
| Respect for law is fundamental to our society. | 法の尊重が我々の社会の基本だ。 | |
| As soon as we are born, the world gets to work on us and transforms us from merely biological into social units. | 私たちが生まれるとすぐに、世界は私たちに影響を与え始め、私たちを単なる生物学的単位から社会的単位へ変える。 | |
| This would help us promote your products in the most effective way. | そうしていただければ、貴社の製品を効果的に販売することが出来ます。 | |
| This scandal has severely damaged the public image of our company. | このスキャンダルにより我が社はひどくイメージダウンしてしまった。 | |
| Hunger is one of the strongest griefs. | 飢えは最大の社会的不幸の1つである。 | |
| Some say society should be corrected first, but that is to put the cart before the horse. | 社会を先に正すべきだという人がいるが、それは順序が逆である。 | |
| The company president's welcome was so long that we were squeezed for time in the second half of the ceremony. | 社長の挨拶が長くて式の後半が押せ押せになってしまった。 | |
| He is antisocial. | 彼は非社交的だ。 | |
| The company suffered a 15% drop in sales. | その会社は売上が15パーセント低下した。 | |
| Ants have a well-organized society. | アリには非常に組織だった社会がある。 | |
| She is connected with that company. | 彼女はあの会社と取引関係があります。 | |
| In this company, there are more women than men. | この会社は女性の方が男性より数が多い。 | |
| He doesn't go to the office on Saturday. | 彼は土曜日には会社に行かない。 | |
| He began to transact business with the firm. | 彼はその会社と取引きを始めた。 | |
| I hope I can hold on to my job. | 会社をクビにならなきゃいいけどね。 | |
| The company incurred a deficit of $400 million during the first quarter. | 同社は第一四半期に4億ドルの欠損を出した。 | |
| The company gave him enough pension to live on. | 会社は生活するために十分な年金を与えた。 | |
| That is a well-managed company. | 同社は経営状態がいい。 | |
| The president of the company, to whom I introduced you last Friday, wants to see you again. | 私が先週の金曜日あなたに紹介した会社の社長がまたあなたに会いたいといっています。 | |
| Every company has a firm business plan. | いずれの会社にも確固たる事業計画がある。 | |
| John worked his company with success. | ジョンは自分の会社を成功させた。 | |
| In many shops and businesses discounts are now given to senior citizens. | 今では多くの店や社会で、割引が老人に与えられている。 | |
| He is the boss's private secretary. | 彼は社長の個人秘書だ。 | |
| The company is in financial difficulties. | 会社は経営難に陥っている。 | |
| In primitive societies barter was used. | 原始社会では、物々交換が行われた。 | |
| The social structure is not much different. | 社会構造はそれほど変わらない。 | |
| The company manufactures electrical goods. | その会社は電気製品を製造している。 | |
| He went to his office after an absence of five weeks. | 彼は5週間ぶりに出社した。 | |
| Please advise us, if possible, of a company which has developed image processing software. | 画像処理のソフトウエアを開発した会社をご存知でしたら教えてください。 | |
| Try to get ahead in your company. | 会社で成功するようにがんばりなさい。 | |
| Please let me know the closest station to your office. | 貴社の最寄り駅を教えて下さい。 | |
| He did it for the good of the community. | 彼は社会によかれと思ってそれをした。 | |
| The hero of the book rails at the injustices of the world but does nothing about them. | この本の主人公は社会の不正を口では激しく攻撃するが、何も実行しない。 | |
| Our company's first priority is meeting our customers' needs. | 当社はお客さまのご要望にお応えすること第一に考えております。 | |
| The employees' interests are bound up with those of the corporation. | 従業員の利害は会社の利害と密接な関係を持つ。 | |
| Tom works for a large company. | トムは大会社で働く。 | |
| His official title at the company is Assistant to the President. | 会社での彼の正式な肩書きは社長補佐である。 | |
| An office worker with a college background. | 大学出の会社員。 | |
| Many groups of immigrants have been assimilated into American society. | 多くの移民のグループがアメリカの社会に同化された。 | |
| The new camera our company has been marketing lately has a design different from any we've marketed before. | 最近うちの会社新しいカメラ発売したんだけど、今までとはちょっと違ったデザインなんだ。 | |
| I don't want to be tied to one company. | 私は一つの会社に束縛されたくない。 | |
| He is the cash-box for his company. | 彼は会社のドル箱だ。 | |
| A Ltd.'s annual report is worth having a look at. | A社のアニュアルレポートは参考になる。 | |
| We all pigged out at the company Christmas party, especially on the roast beef. | 会社のクリスマスパーティーでは全員がタラフク食べたが、特にローストビーフときたらすごかった。 | |
| He made it known where the president had gone. | 彼は社長がどこへ行ったかを明らかにした。 | |
| No one of us can cut himself off from the body of the community to which he belongs. | われわれは何人といえど、自分が属している社会という組織から自分を切り離すことは出来ない。 | |
| Company A is trying to play us off against Company B in a severe price-war. | 苛酷な価格競争の中で、A社は我々をけしかけてB社と戦わせて漁夫の利を得ようとしている。 | |
| My father works for a power company. | 父は電力会社に勤めています。 | |
| This firm ranks second in the oil trade. | この会社は石油業界で2位に位している。 | |
| I find it apt to cause misunderstanding that society confers such emotional privileges upon youth. | この社会が若さということにそのような感情的特権を付与するというのは誤解を引き起こしやすいと思う。 | |
| The old proverb still holds good in our modern society. | その古い諺は、我々の近代社会にも未だに当てはまる。 | |
| I'd like to talk to you away from the press. | 新聞社に知られないようにあなたとお話がしたいのです。 | |