Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He could not adapt his way of life to the company. | 彼は自分の生き方を会社に合わせることができなかった。 | |
| We have a lot of social problems to think about today. | 現在私たちは、検討すべき多くの社会問題を抱えている。 | |
| Single people enjoy more freedom to do what they want and enjoy living a less restricted social life. | したいことの出来る自由がもっとあり、制限のあまりない社会生活を楽しむことが出来る。 | |
| The company will advertise its new product on television. | その会社はテレビで新製品を宣伝するでしょう。 | |
| He represented our company at the conference. | 彼はわが社の代表として会議に参加しました。 | |
| She had never mingled in the society of women. | 彼女は一度も女の社会で交際したことがなかった。 | |
| And not only that, the goods in the company shop were usually more expensive than elsewhere. | そればかりか、会社の直営店の商品は、たいていよその店より高価だったのです。 | |
| Thank to a fundamental restructuring, our surplus has swelled threefold. | 抜本的に事業の再構築を行ったおかげで、当社の黒字は3倍に膨らんだ。 | |
| He's just a diehard company man. | 彼はコチコチの会社人間だから。 | |
| You are expected to put out lamps and heaters before you leave the office. | 退社前に電灯や暖房器を消すことになっている。 | |
| He passes for a learned man in our community. | 彼は私たちの地域社会では博学の人で通っている。 | |
| Chances of promotion are slim in this firm. | この会社では昇進の見込みがない。 | |
| Products made from petroleum are vital to modern societies. | 石油製品は現代社会には欠かすことができない。 | |
| The company is located in the suburbs of Osaka. | その会社は大阪の郊外にある。 | |
| It's thanks to the support of my family that I was able to leave that company and open up this new restaurant. | 会社を辞めて新しくレストランを開店することができたのも、家族の後押しがあったおかげだ。 | |
| The main person who caused that financial scandal is the president of ABC investment bank. | その金融不祥事を起こした主な人物は、ABC投資銀行の社長です。 | |
| You probably already know about our company. | 我が社についておそらくご存じです。 | |
| He was dispensed from all responsibilities of the president. | 彼は社長のすべての責任から解かれた。 | |
| I may be antisocial, but it doesn't mean I don't talk to people. | 私は反社会的かもしれないけれど人と話さないわけではない。 | |
| The company spends a lot of money on advertising. | その会社は広告にたくさんお金をかけている。 | |
| Man is a social animal. | 人は社会的動物である。 | |
| This would enable us to compete more effectively with other agencies. | この条件を受けていただけると、他社との競合が有利になります。 | |
| Each society has a different institution. | 社会ごとに違った習慣がある。 | |
| The company has decided to employ two new secretaries. | 会社は秘書を新しく二人雇うことにした。 | |
| I learned about your portable copier at the Tokyo-Office '97 Expo. | 貴社の小型コピー機を東京オフィス・エキスポ97でしりました。 | |
| Our company has never had that kind of system, and it's never made us feel uncomfortable. | これまで我が社にそうしたシステムがなかったけど、別に違和感はないよ。 | |
| He ordered the book from the publisher in the United States. | 彼は本をアメリカの出版社に注文した。 | |
| The rights of the individual are important in a free society. | 自由社会においては個人の権利は重要である。 | |
| I am tied up at the office. | 忙しくて会社にいます。 | |
| I didn't get much sleep last night so I was nodding off all day at work. | 昨日あまり寝る時間がなかったので、会社に来てからウツラウツラしている。 | |
| Our company makes use of the Internet. | 我々の会社ではインターネットを利用している。 | |
| The boss praised you for your good work. | 社長があなたのことをよく働くといって誉めていました。 | |
| The president of the company, to whom I introduced you, wants to see you again. | あなたに紹介した会社の社長が、またあなたに会いたいといっています。 | |
| Hunger is one of the strongest griefs. | 飢えは最大の社会的不幸の1つである。 | |
| I work at this company. | 私はこの会社で働いています。 | |
| He's always playing up to the boss, in hopes of getting a new PC in his office. | 彼は新しいパソコンを自分のオフィスに入れてもらうことを期待して、いつも社長にごまをすっている。 | |
| She's not a regular employee of this company. | 彼女はこの会社の正社員ではありません。 | |
| He took a job with an insurance company. | 彼は保険会社に就職した。 | |
| The company is equally owned by the two groups. | 同社は、二つのグループが半々ずつ所有している。 | |
| We would like you to join our company. | あなたに私たちの会社に来てもらいたいのですが。 | |
| He is an office worker. | 彼は会社員です。 | |
| I work for a travel agency. | 私は、旅行会社に勤めています。 | |
| Social security? Who do they think they're kidding. | 社会保証がきいてあきれるよ。 | |
| Now the company can justify such expenditure. | 最近会社はこの様な支出を正当化できる。 | |
| Our public leaders are imaginative and often come up with new ideas. | 我々の社会の指導者たちは創造力豊かでしばしば新しい考えを思いつく。 | |
| He is a valuable acquisition to our company. | 彼は会社にとって重要な人材だ。 | |
| Society is composed of individuals. | 社会は個人からなりたっている。 | |
| The new boss has whipped the company into shape. | 新社長は、会社の体質を堅固なものに作り上げた。 | |
| We have a 50% interest in the company. | 私達は同社に50%出資している。 | |
| Only through protest can a free and open society be maintained. | しかし、抗議を通して始めて自由で開かれた社会が維持されるのである。 | |
| The company president's welcome was so long that we were squeezed for time in the second half of the ceremony. | 社長の挨拶が長くて式の後半が押せ押せになってしまった。 | |
| I will include the author's and publisher's names. | 著者と出版社の名前を記載します。 | |
| He took charge of the firm after his father's death. | 父の死後彼が会社の責任者となった。 | |
| He is working for social welfare. | 彼は社会福祉のために働いている。 | |
| The company is incorporated in Japan. | その会社は日本で登記されている。 | |
| Bill has stock in that company. | ビルはあの会社の株を持っている。 | |
| I have been working for this newspaper for 4 years. | 私はこの新聞社に勤めて4年になります。 | |
| International Business Machines Corporation, based in Armonk, New York, is the world's largest computer firm. | ニューヨーク州アーモンクに本社のあるIBMは世界最大のコンピューター会社です。 | |
| The colour and make of the president's car are? | 社長さんの車種と色は? | |
| I asked my boss for a pay increase. | 私は社長に給料を上げて欲しいといった。 | |
| There was no damage to the office, or workers, and we're in business as usual. | 社屋や従業員に被害はなく、平常通り営業している。 | |
| I'm majoring in sociology. | 私は社会学を専攻している。 | |
| As soon as we are born, the world gets to work on us and transforms us from merely biological into social units. | 私たちが生まれるとすぐに、世界は私たちに影響を与え始め、私たちを単なる生物学的単位から社会的単位へ変える。 | |
| They asked me to join the union of the company. | 彼らは私に、会社の組合に入るよう頼んだ。 | |
| Many firms are competing for the wealthier segment of the market. | 多くの会社が市場の金持ち層を獲得しようと競争している。 | |
| You have, no doubt, heard of our company. | 我が社についておそらくご存じです。 | |
| Our company supports several cultural events. | 私が働いている会社は、いくつかの文化事業を後援しています。 | |
| Around 30% increase in power seen in in-house comparisons with previous model. | 従来モデルとの当社比で、パワーは約30%UP。 | |
| He reported the accident to his insurance company. | 彼は、その事故を保険会社に報告した。 | |
| He has done much for his company. | 彼は会社に大いに尽くしている。 | |
| They want to talk to you about areas of mutual interest. | 彼らは、貴社とお互いに利益となる事柄について話し合うことを望んでいます。 | |
| She is determined to leave the company. | 彼女は会社を辞めようと決心している。 | |
| Miss Sato is a new secretary of the president. | 佐藤さんは社長の新しい秘書です。 | |
| We lured him away from the company by offering him a much larger salary. | 私たちは彼にずっと高い給料を払うと誘ってその会社を辞めさせた。 | |
| The bank loaned the company $1 million. | 銀行は会社に100万ドル貸し付けた。 | |
| He was traded, so to speak, to the rival firm. | 彼は競争相手の会社にいわばトレードされたのです。 | |
| That company is, in effect, bankrupt. | その会社は事実上は倒産だ。 | |
| As soon as one airline announced its plan for airfare reductions, the rest of the companies followed suit. | ある航空会社が運賃値下げ計画を発表すると、他社もすぐに追従した。 | |
| He despises people of a lower social class. | 彼は社会的地位の低い人を軽蔑する。 | |
| She used to work for our company. | 彼女はかつて私達の会社で働いていた。 | |
| Several more companies are moving to enter the lucrative pet food market of the country. | あと数社の企業が同国の利益の高いペットフード市場に参入をねらっている。 | |
| He came upon an old friend when he visited his club. | 自分の社交クラブを偶然訪れたとき彼は昔の友達に偶然に会った。 | |
| It will make for the society. | それは社会に寄与するのだ。 | |
| The money belongs to the company. | その金は会社のものだ。 | |
| The boss of our company is always on the go. | 社長はいつも忙しく飛び回っている。 | |
| I wonder if it would be possible for you to introduce me to Mr Harrison of PC Interactive Co. Ltd? | PCインタラクティブ社のハリソン氏をご紹介していただけませんでしょうか。 | |
| My special branch of study is sociology. | 私の専門研究分野は社会学です。 | |
| Man is a social animal by nature. | 人間は生まれつき社会的な動物だ。 | |
| The social structure is not much different. | 社会構造はそれほど変わらない。 | |
| He majors in social anthropology. | 彼は社会人類学を専攻している。 | |
| Workers at the company went on a strike. | その会社の労働者はストを決行した。 | |
| The company is turning to export markets to make up for a decline in domestic sales. | 会社は国内販売の落ち込みをカバーするため輸出市場に目を向けている。 | |
| Are nations the last stage of evolution in human society? | 国家は人間社会が到達可能な最終段階でしょうか? | |
| The firm has its head office in Osaka. | その社は大阪に本社がある。 | |
| He abandoned socialism. | 彼は社会主義から転向した。 | |
| Our company's base is in Tokyo. | 我が社の本拠地は東京にある。 | |
| As a rule, he arrives at the office about eight-thirty in morning. | 彼は概して8時半頃会社に着く。 | |
| Our company has a long, long history. | 我が社はとても長い歴史をもっています。 | |
| Fresh Reader, three times more interesting than Twitter (IMO) | Twitterより3倍面白いフレッシュリーダー(当社比) | |
| It is true of American society that the male is the head of the household. | 男性が一家の主であるということはアメリカ社会に当てはまる。 | |