Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The union and the company have come to terms on a new contract. | 組合と会社は新しい契約で合意した。 | |
| He works with me at the office. | 彼は会社の仲間です。 | |
| Respect for law is fundamental to our society. | 法の尊重が我々の社会の基本だ。 | |
| In many shops and businesses discounts are now given to senior citizens. | 今では多くの店や社会で、割引が老人に与えられている。 | |
| The company's profits soared. | 会社の収益は飛躍的に増加した。 | |
| Scott's job is to evaluate the assets of companies. | 会社の資産を評価するのはスコットさんの仕事です。 | |
| Modern society is overflowing with all sorts of information. | 現代社会はありとあらゆる情報があふれている。 | |
| She is determined to leave the company. | 彼女は会社を辞めようと決心している。 | |
| This is an extremely well run company. | 我が社は経営が非常にうまくいっています。 | |
| Were you on time for work today? | 今日、会社間に合った? | |
| He went to his office after an absence of five weeks. | 彼は5週間ぶりに出社した。 | |
| I find interest in the social page in that newspaper. | 私はあの新聞の社会面に興味があります。 | |
| If you are silent in a conversation or social situation for a long time, Americans will try to get you to talk. | もしあなたが話の途中とか社交の場で長い間黙っていると、アメリカ人はあなたに話させようと努力する。 | |
| When the company refused to increase their wages, they walked out. | 会社が昇給を拒否したとき、彼等はストライキをした。 | |
| John ordered the book from the publisher in the United States. | ジョンはその本を合衆国の出版社に注文した。 | |
| Karl Marx says, "The history of all hitherto existing societies is the history of class struggles." | カール・マルクス曰く「あらゆる社会の歴史は階級闘争の歴史である」だそうです。 | |
| The company is at the end of its rope. | 会社の経営が行き詰まってきたのよ。 | |
| This firm has a hundred employees. | この会社には従業員が100人いる。 | |
| He left the company on account of personal reasons. | 彼は一身上の都合で会社をやめた。 | |
| This corporation is well known for its communication equipment. | この会社は通信部門でよく知られている。 | |
| The history of all hitherto existing societies is the history of class struggles. | 昔から今に至るまで存在する、あらゆる社会の歴史は階級闘争の歴史である。 | |
| Changes in society come from individuals. | 社会における変化は個人から生じる。 | |
| Schools were started to help young people prepare for living in the world. | 学校は幼いものが社会生活に備える手助けをするために始められた。 | |
| The company wants to employ 20 people. | その会社は二十人を雇いたいと思っています。 | |
| That ancient ruin was once a shrine. | あの古代の廃虚は、かつては神社だった。 | |
| The boss gave us all a day off. | 社長は僕たち全員に一日休みをくれた。 | |
| The strength of the firm is attributed to its future-oriented strategy. | その会社の強さは未来志向の戦略によって生みだされている。 | |
| At last, the bus company gave in. | ついにバス会社が折れた。 | |
| Conformity is an essential element of our homogeneous community. | 体制に従おうとする意識は、この単一民族社会の本質的な要素である。 | |
| I usually ride my bike to school. I mean to the office. | たいていは自転車で学校に、いや、会社に行っているよ。 | |
| Most big Japanese companies depend on exports. | ほとんどの日本の大会社は、輸出に頼っている。 | |
| Our showroom made a hit with young ladies. | 我が社のショールームは若い婦人に大受けだった。 | |
| My boss says one thing and means another. | 社長は言うことと本音が違う。 | |
| He made a speech on behalf of our company. | 彼が会社を代表して演説しました。 | |
| What is the company's competitive advantage? | 同社の競走上の強みは何ですか。 | |
| Many advantages accrue to society from the freedom of speech. | 言論の自由は社会に多くの利益を授ける。 | |
| That man knows how to get on the president's good side. | あの男は社長に取り入るのがうまい。 | |
| It is true of American society that the male is the head of the household. | 男性が一家の主と言うことはアメリカ社会に当てはまる。 | |
| The company has branches in all large cities. | その会社は大都会全部に支店がある。 | |
| What has made you decide to work for our company? | あなたが私たちの会社で働こうと思った理由を聞かせて下さい。 | |
| He despises people of a lower social class. | 彼は社会的に地位の低い人々を軽蔑する。 | |
| The company has decided to employ two new secretaries. | 会社は秘書を新しく二人雇うことにした。 | |
| Now I understand that my mother was only trying to be polite in public. | 今私は母親が人前で社交辞令をつかっていたにすぎないと理解しました。 | |
| She was ready to jump ship. | 彼女がライバル会社に転職しそうだったからね。 | |
| Many businesses closed down. | 多くの会社が休業した。 | |
| The company has a monopoly on the nation's tobacco business. | 同社は国のタバコ業を独占している。 | |
| He pocketed the company's money. | 彼は会社の金に手をつけた。 | |
| Many groups of immigrants have been assimilated into American society. | 多くの移民のグループがアメリカの社会に同化された。 | |
| Bill is still a legendary figure in this company. | ビルはこの会社での語り草になっている。 | |
| Now the company can justify such expenditure. | 最近会社はこの様な支出を正当化できる。 | |
| Would you join me for some ballroom dancing? | 社交ダンスは僕と一緒にしませんか? | |
| Mary is a very social person. | メアリーはとても社交的な人です。 | |
| Society is composed of individuals. | 社会は個人からなりたっている。 | |
| The company has growing pains now. | 会社は今、苦労しながら成長している。 | |
| Japan is expected to play a greater role in international society. | 日本は国際社会でますます大きな役割を演ずる事が予想される。 | |
| Many men nowadays seem to have the feeling that in vast modern societies there is nothing of importance that the individual can do. | 今日、多くの人々は、巨大な現代社会においては、重要なことで個人にできることは何もないという気持ちをいだいているように思われる。 | |
| She's made up her mind to quit the company. | 彼女は会社を辞めると心に決めている。 | |
| How long does it take to go to the office from your home? | 家から会社までどれくらい時間がかかりますか。 | |
| He is still on the payroll of the company. | 彼はまだその会社に雇われている。 | |
| This firm manufactures cars at the rate of two hundred per day. | この会社は一日に200台の割合で車を製造している。 | |
| Almost one-third of all office workers wear glasses. | 全会社員のほとんど3分の1の人が、眼鏡をかけている。 | |
| He persuaded his firm to let him go back to his old job. | 彼が会社に頼んで、もとの地位に戻らせてもらった。 | |
| I hope this letter interests you and look forward to your reply. | 弊社にご興味を持っていただけることを祈り、ご返事を御待ちしております。 | |
| Miss Sato is a new secretary of the president. | 佐藤さんは社長の新しい秘書です。 | |
| Where's the president? | 社長はどこですか。 | |
| The automobile company laid off 300 workers. | その自動車会社は300人もの労働者を一時帰休させた。 | |
| She is connected with that company. | 彼女はあの会社と取引関係があります。 | |
| The president gave up the idea because it was not practical. | 社長はその考えを実際的ではないという理由であきらめた。 | |
| The company was established in 1950 by the incumbent chairman. | その会社は1950年に今の会長が設立した。 | |
| We would like to distribute your product in Japan. | 貴社の製品を日本で販売させていただきたく思います。 | |
| Many firms are competing for the wealthier segment of the market. | 多くの会社が市場の金持ち層を獲得しようと競争している。 | |
| Father got to his office on time. | お父さんは時間通りに会社に到着した。 | |
| He embezzled the money from his office. | 彼は会社の帳簿に穴を開けた。 | |
| Japanese companies have built up a reputation for quality. | 日本の会社は品質については定評を得ている。 | |
| Please inform us as to what quantity you can deliver at regular intervals. | 貴社から定期的にどれくらいの数の製品を購入できるか、お知らせ下さい。 | |
| I've given my best for the company. | 私は会社のために精一杯やってきた。 | |
| We need a new leader to pull our company together. | 会社を立て直すために新しい指導者が必要だった。 | |
| Since he doesn't feel well today, he can't come to the office. | 彼は今日は気分が悪いため出社できません。 | |
| A company that stifles innovation can't hope to grow very much. | 出る杭が打たれる会社じゃ、大きな成長は望めないね。 | |
| The company, wholly owned by NTT, is doing well. | 全額NTT保有の同社は旨く行っている。 | |
| That country is turning into a society with high education. | その国は高等教育社会に変わりつつある。 | |
| The student is working at sociology. | その学生は社会学を勉強している。 | |
| She has been with a publishing company for two years. | 彼女は出版社に2年勤めている。 | |
| Shareholders were concerned about the company's swift expansion overseas. | 株主は同社の急速な海外での事業展開を懸念した。 | |
| She works for a large American corporation. | 彼女はアメリカの大会社に勤めている。 | |
| Around 30% increase in power seen in in-house comparisons with previous model. | 従来モデルとの当社比で、パワーは約30%UP。 | |
| The newspaper recalled the special correspondent to the main office in Tokyo. | その新聞社は特派員を東京本社に呼び戻した。 | |
| Do you have a business acquaintance in Randolph., Ltd? | ランドルフ社に知り合いはいませんか。 | |
| Even though her salary is low, she works hard for that company. | 彼女は安い給料にもかかわらずその会社で一生懸命働いている。 | |
| They move from place to place, often change jobs, divorce more frequently, and take economic and social risks which seem dangerous. | 彼らは場所から場所へと動き回り、よく職業を変え、より多く離婚し、危険と思える経済的、社会的冒険を冒す。 | |
| Several more companies are moving to enter the lucrative pet food market of the country. | あと数社の企業が同国の利益の高いペットフード市場に参入をねらっている。 | |
| The boss of our company is always on the go. | 社長はいつも忙しく飛び回っている。 | |
| He is the boss's private secretary. | 彼は社長の鞄持ちだ。 | |
| They demanded that the company pay them more. | 彼らは、会社がもっと払うことを要求した。 | |
| My grandfather made the company what it is today. | 祖父が会社を今日ある姿にした。 | |
| My opinion doesn't count for much at the office. | 私の意見は会社では買ってくれない。 | |
| Society could not care less. | 社会はぜんぜん気にしない。 | |
| Our company wants to take part in that research project. | わが社はその調査計画に参加したい。 | |
| Several companies are competing to gain the contract. | 数社が契約を取ろうと競争している。 | |
| The company dropped five employees. | その会社は、従業員を5人クビにした。 | |