UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '社'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Violence is the cancer of our society.暴力は社会のガンだ。
Now the company can justify such expenditure.最近会社はこの様な支出を正当化できる。
With a little planning, I think we can take our company to the top.少しプランをねれば我が社はトップになれると思いますよ。
He majors in social anthropology.彼は社会人類学を専攻している。
The company introduced Japanese methods into its business.その会社は経営に日本式のやり方を導入した。
What passes for leisure in our society is actually time-consuming.私たちの社会で余暇として通っているのものは、実は暇潰しなのである。
The international community is issuing warnings regarding the nuclear threat in Japan.国際社会が日本での核の危険に関して警告を発している。
The company was in the red and went under.会社は赤字経営で倒産した。
The company engaged him as an advisor.会社は彼を顧問として雇った。
The company has cut a figure in the computer industry.その会社はコンピューター業界で頭角を現した。
I'd like to place an order for the book with the publishing company.その本を出版社に注文してもらえませんか。
Single people enjoy more freedom to do what they want and enjoy living a less restricted social life.したいことの出来る自由がもっとあり、制限のあまりない社会生活を楽しむことが出来る。
He is the lawful owner of the company.彼はその会社の合法的な所有者だ。
Our company has come a long way since it was set up.わが社も設立以来よく伸びたもんだ。
Conformity is an essential element of our homogeneous community.体制に従おうとする意識は、この単一民族社会の本質的な要素である。
Surely, in the present-day society, we might as well consider it natural that consumption plays an important role in the life of man and is closely related to his well-being and happiness.確かに、現代社会は消費が人々の生活に重要な役割を果たし、幸福や喜びに強く結 びついているのも当然のことといえる。
I'd be very thankful if I could make a reservation for a room that has good access to your company.貴社に伺うのに便利な場所の部屋を予約できればありがたいのですが。
We'll have our firm's attorneys look through the provisional agreement.社の弁護士に暫定合意の内容を吟味してもらおう。
How long does it take to go to the office from your home?家から会社までどれくらい時間がかかりますか。
We guarantee after-sales service and parts.当社はアフターサービスと部品を保証しています。
We held a party in honor of the 20th anniversary of our company.会社設立20年を記念してパーティーを開いた。
"By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined."「ところで神社を知っていますか?」「軽く触れる程度には。信仰対象となった存在、いわゆるところの神格を祭る礼拝施設ね」
International Business Machines Corporation, based in Armonk, New York, is the world's largest computer firm.ニューヨーク州アーモンクに本社のあるIBMは世界最大のコンピューター会社です。
We live in a civilized society.われわれは文明社会に生きている。
Impressive isn't it. A company that's only just been established but it's already got many outlets and is in fashion.すごいわね。できてまだ間もない会社なのに店舗も多いし、流行ってるし。
The company rejected his request for a transfer.会社は彼の転勤願いを却下した。
Many advantages accrue to society from the freedom of speech.言論の自由は社会に多くの利益を授ける。
GE announced the acquisition of the company Laku for $30 million.GEはLAKUと言う株式会社を3000万ドルで買収したと発表した。
The office has been topsy-turvy since the merger upset everything.会社は合併によってすべてがかわり、混乱状態が続いています。
Tom got an award for the highest sales at his company.トムは、社内で一番の売り上げ成績で賞をもらった。
Our company has many clients from abroad.我が社には海外からのお客さんが多い。
The Assembly of Tibetan People's Deputies, established in 1960, is the legislature that holds the highest jurisdiction in the society of exiled Tibetans.亡命チベット代表者議会は、亡命チベット人社会で最高の権限を持つ立法機関で、1960年に設立された。
This company's stock closed at 932 yen yesterday.その会社の株の昨日の終値は932円だった。
Tom is a sociopath.トムは反社会的人間だ。
The company, wholly owned by NTT, is doing well.全額NTT保有の同社は旨く行っている。
John ordered the book from the publisher in the United States.ジョンはその本を合衆国の出版社に注文した。
What has made you decide to work for our company?あなたが私たちの会社で働こうと思った理由を聞かせて下さい。
He is the president of the company in fact, if not in name.彼は事実上の社長です。
The company's fourth quarter results sharply improved from the preceding quarter.同社の第4四半期の業績は前期に比べ、急激に改善した。
I work at this company.私はこの会社で働いています。
It's odd that there should be a light on in the office at this hour.この時間に会社に電気がついているのは変だ。
I'm glad to say that the boss has been very well lately.うれしいことに社長が最近とても健康なんですよ。
Insurance companies everywhere are facing hard times and have become even more tight fisted about payouts.保険会社はどこも経営難で、いっそう支払いが渋くなっている。
I got fired from the company, but since I have a little money saved up, for the time being, I won't have trouble with living expenses.会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
In all my career as a travel agent, I never visited Africa.これまで旅行会社に勤めてきたが、アフリカには行ったことがない。
She is determined to leave the company.彼女は会社を辞めると心に決めている。
June is a social season in London.六月はロンドンでは社交の季節だ。
Earning our customers confidence and respect is this firm's objective.お客様の信頼と尊敬を得ることが当社の目標です。
Where's the boss?社長はどこですか。
Overseas subsidiaries are putting out top-of the-line products.海外の子会社は最高級品を生産しています。
This firm prints a lot of educational books.この会社は多くの教育書を出版している。
Tom is going to apply for a job with a computer company.トムはコンピューター会社の職に応募するつもりです。
Checks should be made payable to the ABC Company.小切手はABC社あてに支払われるように振り出してください。
The strong yen was a fatal blow to the company.円高はその会社にとって致命的な打撃だった。
With the token they could only go to the company shop and buy food or clothing from that shop.この代用貨幣では、会社の直営店に行き、その店で食料品や衣料を買うことしかできませんでした。
I hardly ever walk to work.私はめったに徒歩で会社には行かない。
In our society, there are both honorable people and swindlers.われわれの社会には、高潔な人もいれば、詐欺師もいる。
Society is an insane asylum run by the inmates.社会は患者によって運営されている精神病院です。
Who runs the show?誰が会社の経営者かね。
The company provides health care and life insurance benefits for all of its employees.その会社は全社員に対して健康保険と生命保険をかけている。
It is a literary work confronting the class problem of a consumer society.階層問題に対する、消費社会論の著である。
He runs a company in Meguro.彼は目黒で会社を経営している。
We do business with that company.我が社はあの会社と取り引きをしている。
Fortune 500 companies were the hardest hit by recent legislation.フォーチューン誌上位500社は新しい法律で最も打撃を受けました。
The company will advertise its new product on television.その会社はテレビで新製品を宣伝するでしょう。
The boss gave us all a day off.社長は僕たち全員に一日休みをくれた。
Father reached his office later than usual this morning.父は今朝普段より遅く会社に着いた。
We are in a fierce competition with that company.我々はあの会社と激しく競争している。
He left the office without saying a word to anyone.彼は誰にも一言も言わないで会社を出ていった。
The article was an invitation for public protest against the newspaper.その記事はその新聞社に対する大衆の抗議を誘った。
The president is a down-to-earth kind of man.社長は地に足のついた人物だ。
He has taken charge of his father's company.彼は父親の会社の経営を引き継いだ。
Tom was transferred to the head office in Boston.トムはボストン本社に転勤になった。
I have a son, who works for a trading company.私には息子がいるが、貿易会社に勤めている。
I went home and Bill stayed at the office.私は家路につき、ビルは会社に居残った。
My boss called me down for making private calls on the office phone.上司は会社の電話で私用の電話をかけたといって私をひどく叱った。
He is doing research in sociology.彼は社会学の研究をしている。
The old proverb still holds good in our modern society.その古い諺は、我々の近代社会にも未だに当てはまる。
The president did not come, but sent the vice-president in his stead.社長は来ないで代わりに副社長をよこした。
The turnover at my company is really speeding up lately.最近、社員の入れ替わりが激しくないですか。
Corsairfly is an airline based in Paris.コールセルフライはパリに本拠を置く航空会社です。
He abandoned socialism.彼は社会主義から転向した。
The company plans to close its U.S. sales unit in New York.会社はニューヨークにあるアメリカ販売子会社を閉鎖する計画だ。
The purchase is on the company's account.その買い物は会社の払いになります。
The company is on the verge of bankruptcy.その会社は今にも倒産しようとしている。
The boss buzzed his secretary.社長はブザーで秘書を呼んだ。
He is still on the payroll of the company.彼はまだその会社に雇われている。
The social structure is not much different.社会構造はそれほど変わらない。
Fathers in cities spend eight hours in the office and another two hours traveling to and from their work on trains full of people every morning and evening.都市の親父は、会社で8時間、それに毎朝毎夕、会社への行き帰りに満員電車の中でさらに2時間過ごさなければならない。
Man is a social animal.人間は社会的な動物です。
He commutes to his office by bus.彼はバスで会社に通っている。
We understand you always do your best to develop a market for our products.私どもは、私どもの製品の市場開拓のため、貴社に最大の努力を払っていただいていることを理解しております。
Some of the company's executives are out of town for a conference.会社の取締役の何人かは会議のために出張中である。
I don't want to be tied to one company.私は一つの会社に束縛されたくない。
The president urged employees to act on their initiative.社長が社員の主体的な取り組みを促した。
Working in a society gives women both hardship and achievement, but the daily chores at home don't seem to give them fulfillment.社会で働くことには辛いことも多いが、仕事を達成したときの喜びも多く、家庭での仕事にはそういう達成感があまりない。
You need not come to the office on Saturdays.土曜日には出社する必要がありません。
Hatsumoude means New Year's visits to shrines.初詣でとは新年に神社にお参りすることです。
The strong yen was advantageous to our company.円高は我が社にとって好都合であった。
The chances are that the boss will send you to California.たぶん社長は君をカリフォルニアへやりそうだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License