They ended capitalism and built a socialist society.
彼らは資本主義にピリオドを打ち社会主義社会を建設した。
The company engaged him as an advisor.
会社は彼を顧問として雇った。
Our company has never had that kind of system, and it's never made us feel uncomfortable.
これまで我が社にそうしたシステムがなかったけど、別に違和感はないよ。
My uncle manages a firm.
私のおじは商社を経営しています。
Conformity is an essential element of our homogeneous community.
同じような人々からなる私たちの地域社会では、体裁に従おうとする意識は不可欠な要素である。
This year's freshly inducted employees are, to a man, lacking in concentration, and their sloppy work leaves me speechless.
今度の新入社員は揃いも揃って注意力が散漫で、仕事がミスだらけで全く閉口する。
Single people enjoy more freedom to do what they want and enjoy living a less restricted social life.
したいことの出来る自由がもっとあり、制限のあまりない社会生活を楽しむことが出来る。
My father's company is on the verge of bankruptcy.
父の会社は破産寸前である。
He has done much for his company.
彼は会社に大いに尽くしている。
The new boss has whipped the company into shape.
新社長は、会社の体質を堅固なものに作り上げた。
There are many commercial firms in New York.
ニューヨークにはたくさんの商社がある。
I want to see the director of the company.
私は社長に会いたいのです。
My special branch of study is sociology.
私の専門の研究分野は社会学です。
The company earned $300 million on sales of $4,000 million.
同社は40億ドルの売上で、3億ドルの利益をあげた。
The company produces soy sauce and other food products.
同社は醤油その他の食品を生産する。
Population growth has given rise to serious social problems.
人口の増加は深刻な社会問題を生んでいる。
He had hoped to found a new company after the merger was complete.
彼は合併成立後に新会社を設立したいと思っていた。
I've given my best for the company.
私は会社のために精一杯やってきた。
Social relationships are secondary to this business.
社会的な関わり合いは、この仕事には二次的なのです。
Our company supports several cultural events.
私が働いている会社は、いくつかの文化事業を後援しています。
As soon as he arrived at the airport, he phoned his office.
空港に着くとすぐ彼は会社に電話をした。
The company is incorporated in Japan.
その会社は日本で登記されている。
We heard about your company from Mr Morris of Digital Com Company.
デジタルコム社のモリス氏より貴社について伺いました。
She is employed in a trading company.
彼女は商事会社に勤めている。
The article was an invitation for public protest against the newspaper.
その記事はその新聞社に対する大衆の抗議を誘った。
Some of the company's executives are out of town for a conference.
会社の取締役の何人かは会議のために出張中である。
I myself have, before becoming employed by this company, twice spoken bluntly to the people at the top.
私自身も、当社に入社する前の会社では、2度ほどトップに直言した経験があります。
She ought to be at the office by now.
彼女はもう会社に着いているはずだ。
Many companies advertise their products on TV.
テレビで製品を宣伝する会社が多い。
That company deals mainly in imported goods.
その会社は主に輸入品を扱っている。
The company presented him with a gold watch on the day he retired.
会社は彼の退職の日に金時計を贈った。
That company has been very successful up to now.
今までのところあの会社はとても成功している。
He felt alienated from society.
彼は社会から疎外されていると感じた。
At our company, the retirement age is 60.
私の会社では60歳が定年である。
About 50 percent of the firms in Japan have acknowledged the necessity of giving their workers longer holidays, and think summer holidays are needed to give their workers both mental and physical refreshment.
The Lockheed scandal is a worldwide corruption scandal involving the major American plane manufacturer Lockheed. It came to light in February 1976 and revolved mainly around the acceptance of passenger plane contracts.
This new product of ours is a serious blow to our rival company.
我が社の新製品が、ライバル会社に一矢を報いる結果となった。
I went home and Bill stayed at the office.
私は家路につき、ビルは会社に居残った。
The social welfare system is in bad need of renovation.
社会福祉制度は抜本的な改革が必要です。
Language is an indispensable instrument of human society.
言語は人間社会にとって欠くことのできない道具である。
It follows from this that the company is not responsible for the accident.
このことから、会社には事故の責任が無いことになる。
Enclosed is our company profile.
弊社の会社案内を同封いたします。
The yen's appreciation accelerated the decline of that company.
円高がその会社の経営不振に拍車をかけた。
Every person in this community is like a cell in the immune system of a healthy human body.
この地域社会に住む一人一人は、健康な人間が持つ免疫機構の細胞のようなもだ。
There was a pink slip waiting for her at the office.
彼女は会社で解雇通知を受けました。
Those who choose to retire can do so as early as sixty-two, although starting to draw their Social Security pension at that age would mean that the payments are reduced by 20 percent.
Monday through Friday are work-days in this company.
この会社では、月曜日から金曜日まで仕事をします。
Taro enjoys the confidence of the president.
太郎は社長の信頼が厚い。
The all-day DTA Technical meeting on Tuesday Jan 14 was attended by 32 people from 18 DTA firms.
1月14日(火曜日)のDTA終日技術会議には、18社、32人が出席しました。
We are affiliated with the new joint venture company.
うちの会社はあの合弁会社と提携している。
The company's gamble paid off.
会社の賭けはうまくいきました。
He doesn't go to the office on Saturday.
彼は土曜日には会社に行かない。
The company closes its books at the end of March.
その会社は毎年3月に決算をする。
Some companies are still debating whether to get Internet access.
いまだにインターネットの導入を検討している会社がある。
Mr Yamada frowned on the estimate presented by a travel agency.
山田さんは旅行社から出された見積もりに渋い顔をした。
State your name and social security number, please.
お名前と社会保障番号をおっしゃって下さい。
I work at this company.
私はこの会社で働いています。
Recently we have brought our office equipment up to date.
最近、我が社の機器を最新のものにした。
He wasn't conscious of the president's decision to drop the line.
彼は社長がその部門の廃止を決定したことを知らなかった。
The firm went under due to lack of capital.
会社は資金不足のため倒産した。
She's not a regular employee of this company.
彼女はこの会社の正社員ではありません。
Our company is planning to build a new chemical plant in Russia.
私たちの会社は新しい化学工場をロシアに建設する計画をしている。
He made a speech on behalf of our company.
彼が会社を代表して演説しました。
Do you like your boss?
社長が好きですか。
The newcomers will have to compete with each other for a promotion.
新社員たちは昇進を求めてお互いに競争しなければならない。
We're thoroughly prepared for the millennium bug.
我が社は、2000年問題への対応は万全です。
Drug addiction is a cancer in modern society.
麻薬中毒は現代社会の癌だ。
The company provides health care and life insurance benefits for all of its employees.
その会社は全社員に対して健康保険と生命保険をかけている。
Father takes a bus to his office.
父は毎朝バスで会社に行きます。
There are some foreign workers in my company as well.
うちの会社にも何人か外国の人がいます。
They signed a three-year contract with a major record company.
彼らは大手レコード会社と三年契約を結んだ。
Since women are taking on more responsibilities at work and in the community, it is said that the number of women with stress from both child-rearing and work is increasing.