Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
With respect to financial matters, Mr Jones knows more than anyone else in the company. 財務的な事柄に関して、ジョーンズ氏は会社の誰よりも知っている。 Our public leaders are imaginative and often come up with new ideas. 我々の社会の指導者たちは創造力豊かでしばしば新しい考えを思いつく。 Tom is very sociable. トムはとても社交的だ。 A contract with that company is worth next to nothing. あの会社との契約はあってなきに等しいものです。 She was required to step down in the office. 彼女はその会社を辞任するよう求められた。 He works for an advertising agency. 彼は広告会社に勤めている。 I wonder if it would be possible for you to introduce me to Mr. Harrison of PC Interactive Co. Ltd. PCインタラクティブ社のハリソン氏をご紹介していただけませんでしょうか。 How do you say "kaisha" in English? 「会社」を表す英語は何ですか。 Several companies are competing to gain the contract. 数社が契約を取ろうと競争している。 The company has changed hands three times. その会社は経営者が3人も代わっている。 Fortune 500 companies were the hardest hit by recent legislation. フォーチューン誌上位500社は新しい法律で最も打撃を受けました。 The company suffered a heavy loss. その会社は大きな損害を被った。 The company spends a lot of money on advertising. その会社は広告にたくさんお金をかけている。 The company announced a profit of $200 million after tax. 同社の税引き後利益2億ドルを計上した。 You are expected to put out lamps and heaters before you leave the office. 退社前に電灯や暖房器を消すことになっている。 Regrettably, we have not received your reply. 残念ながら、私どもは貴社からのお返事を受け取っていません。 Society must do away with laws which cause racial discrimination. 社会は人種差別の原因となるような法律を廃止しなければならない。 Yesterday I was on my way home from work when I ran smack into my old girlfriend. 昨日、会社の帰りに昔の彼女にバッタリ会った。 We have given your order highest priority. 貴社のご注文は最優先させております。 There was a pink slip waiting for her at the office. 彼女は会社で解雇通知を受けました。 We lost out to our rival in price competition. 私たちの会社はライバル企業に金利競争で敗れた。 Our engineers compared this information with similar products being sold in Japan and concluded that they might compete very well. 弊社のエンジニアが日本国内で販売されている同様の製品と仕様を比較した結果、非常に競合力があると判断いたしました。 Drug addiction is a cancer in modern society. 麻薬中毒は現代社会の癌だ。 His company is one of the best managed companies in Japan. 彼の会社は日本で最もうまく経営されている消費者金融だ。 The other day, a water quality inspection was carried out at our house. We had it done by a certain famous company's Environment Analysis Center or some such name. 先日我が家の水質検査を行いました。ある有名会社の環境分析センターとかいうところにしてもらいました。 That publishing company is in the black. あの出版社は黒字だ。 Since women are taking on more responsibilities at work and in the community, it is said that the number of women with stress from both child-rearing and work is increasing. 女性は職場や地域社会でますます重要な責任を担うようになっているので、育児と仕事の両方からストレスを感じている人の数が増えているといわれている。 The company employs 500 workers. その会社は500人の労働者を雇っている。 His was a life pursuing social status and power. 彼の人生は社会的に権力を追求する人生だった。 After I graduated from college, I got a job with my father's company. 大学を出た後、父の会社に職を得た。 Our company has never had that kind of system, and it's never made us feel uncomfortable. これまで我が社にそうしたシステムがなかったけど、別に違和感はないよ。 Insurance companies everywhere are facing hard times and have become even more tight fisted about payouts. 保険会社はどこも経営難で、いっそう支払いが渋くなっている。 There are many commercial firms in New York. ニューヨークにはたくさんの商社がある。 The company is managed by my older brother. その会社は私の兄が経営している。 The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy. その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。 This agreement was confirmed by three companies. 今度の協定を三社で承認しあった。 She is a temp. 彼女は派遣社員です。 What has made you decide to work for our company? あなたが私たちの会社で働こうと思った理由を聞かせて下さい。 In a similar situation, the company was held liable. よく似たケースで責任は会社にあるとされた。 That publisher specialises in children's books. その出版社は児童文学を専門にしている。 May I introduce our sales manager, Abe? 当社のセールスマネージャーの阿部をご紹介します。 The staff exchanged frank opinions in the meeting. 社員たちは会議で率直な意見を交わした。 This company owes its success to him. 会社の成功は彼のおかげだ。 Almost all societies now have a money economy based on coins and paper bills of one kind or another. ほとんど全ての社会が今日では、何らかの硬貨と紙幣に基づいた貨幣経済を持っている。 The status of a doctor is very high in this community. この社会では医者の地位はかなり高い。 While the demonstration was being made, the president was taking notes. デモが行われている間、社長はノートを取っていた。 He was the first to jump into the world of computers at our company. うちの会社で、コンピューターの世界に飛び込んだのは彼が最初だ。 SCOTT Inc.'s stocks are blue chip stocks. SCOTT株式会社の株は優良株です。 Society exists for the sake of the individual. 社会は個人のために存在する。 I mean to quit this company. この会社を辞めようと思う。 I left the firm, because I wanted to be on my own. 私がその会社を出たのは独り立ちしたかったからだ。 The company's financial year runs from April until March of the following year. その会社の会計年度は4月から翌年の3月迄である。 Many companies advertise their products on TV. テレビで製品を宣伝する会社が多い。 It seems unlikely that any society could completely dispense with myths. 完全に神話なしでやっていけた社会はなかったように思われる。 My boss is twice as old as I am. 社長は私の歳の2倍です。 The company develops new products every other month. その会社は1か月おきに新製品を開発している。 If you are a member of a primitive community and wish to produce food, for example, there are two things you must do. もし君が原始社会の一員で、たとえば食料を生産したいと思うならば、君がしなければならないことが二つある。 This firm prints a lot of educational books. この会社は多くの教育書を出版している。 This path will lead you to the shrine. この道は神社へ通じていますよ。 Please consider us in the future for all your travel needs. 今後旅行の際はぜひ当社をご検討ください。 USSR stands for Union of Soviet Socialist Republics. USSRはソビエト社会主義共和国連邦を表しています。 It is only through knowledge that we, as a nation, can cope with the dangers that threaten our society. 知識を通じてのみ、われわれは、一つの民族として、われわれの社会を脅かす危険に対処することができるからである。 Our company has annual sales of a thousand million yen. 我社の年間売り上げは10億円である。 The editor and publisher of this magazine was criticized by some readers. この雑誌の編集者兼出版社が一部の読者から批判された。 When the company refused to increase their wages, they walked out. 会社が昇給を拒否したとき、彼等はストライキをした。 They chartered a bus for the firm's outing. 会社の遠足のためバスを1台チャーターした。 He said in earnest that he would quit the company. 彼は会社を辞めると本気で言った。 More detailed information will be supplied on application to the publisher. 詳細は当出版社に申し出あり次第お知らせ致します。 Progress has been very slow indeed, so far as social life is concerned. 社会生活に関するかぎり、その進歩は実に遅々たるものであった。 Please forward this message along with the seminar information to the appropriate managers in your firm. セミナーのご案内と共に、この情報を貴社内の担当の管理職にご転送ください。 The company wants to employ 20 people. その会社は二十人を雇いたいと思っています。 It is high time Japan played an important role in the international community. 今こそ日本が国際社会で重要な役割を果たすときだ。 He pocketed the company's money. 彼は会社の金に手をつけた。 We have a lot of social problems to think about today. 現在私たちは、検討すべき多くの社会問題を抱えている。 This is an extremely well run company. 我が社は経営が非常にうまくいっています。 He despises people of a lower social class. 彼は社会的階級の低い人々を軽蔑する。 High tax and poor sales bankrupted the company. 重税とセールス不振のために会社は倒産した。 After fifteen years at a building firm, Bill Pearson was given the responsible position of area manager. ビル・ピアソンは、建設会社で15年働いた後、地区支配人という責任ある地位を与えられた。 Intel gets a huge royalty from the invention. インテル社はその発明で膨大な特許料を得ている。 He goes to the office by car. 彼は車で会社に行く。 That man knows how to get on the president's good side. あの男は社長に取り入るのがうまい。 The president of the company, to whom I introduced you, wants to see you again. あなたに紹介した会社の社長が、またあなたに会いたいといっています。 I would appreciate it if you could find time to see Mr Fukuoka, or to introduce him to one of your associates. 福岡氏にお会いいただけるか、あるいは貴社の方をどなたかご紹介いただけますよう、お願いいたします。 Her business was incorporated. 彼女の事業は会社の組織になった。 I didn't get much sleep last night so I was nodding off all day at work. 昨日あまり寝る時間がなかったので、会社に来てからウツラウツラしている。 Our firm is a giant one, and there are some rules and regulations, which should be revised or rescinded to reduce red tape and increase efficiency. わたしたちの会社はマンモス会社で、繁雑な面を少くし能率を上げるために、改正あるいは撤廃すべき規則とか規約がいくつかある。 There is an urgent need for social change. 社会の変革が急務である。 It will make for the society. それは社会に寄与するのだ。 Sports play an important role in social life. スポーツは社会生活の中で重要な役割を果たす。 That company deals mainly in imported goods. その会社は主に輸入品を扱っている。 I don't want to be tied to one company. 私は一つの会社に束縛されたくない。 This agreement was confirmed by three companies. 今度の協定を3社で承認し合った。 I'm sure you'll be a valuable asset to our company. 当社にとってかけがえのない資産になられることとおもいます。 The new camera our company has been marketing lately has a design different from any we've marketed before. 最近うちの会社新しいカメラ発売したんだけど、今までとはちょっと違ったデザインなんだ。 When you return to your company, don't forget to keep in touch with me. 会社へ帰ってきたら、私に連絡をとることを忘れるな。 Some companies guarantee their workers a job for life. 会社によって労働者は終身雇用を保証しているところもある。 My older brother manages that company. その会社は私の兄が経営している。 Boeing developed a flying boat for the Maritime Self-Defense Force. ボーイング社は海上自衛隊用の飛行艇を開発しました。 She's made up her mind to quit the company. 彼女は会社を辞めると心に決めている。 The firm has a great deal of trust in your ability. 会社は君の能力に非常に大きな信頼を置いている。