Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The influence of TV on society is great. | テレビが社会に与える影響は大きい。 | |
| I would quit before I would do that job in this company. | この会社でそんな仕事をするくらいなら会社をやめる。 | |
| That company is managed by my older brother. | その会社は私の兄が経営している。 | |
| He is in a sense a representative of his company. | 彼はある意味で会社の代表である。 | |
| He lacks consciousness that he is a member of society. | 彼は社会人としての自覚に欠ける。 | |
| With respect to financial matters, Mr. Jones knows more than anyone else in the company. | 財務的な事柄に関して、ジョーンズ氏は会社の誰よりも知っている。 | |
| He made it known where the president had gone. | 彼は社長がどこへ行ったかを明らかにした。 | |
| Bill is still a legendary figure in this company. | ビルはこの会社での語り草になっている。 | |
| The company is owned by a group of entrepreneurs who started it right after the war. | その会社は戦後すぐに同社を始めた何人かの企業家が保有している。 | |
| Business results of the company were much better than other companies in the industry. | 同業他社に比べて業績がずっと良かった。 | |
| The small company was taken over by a large organization. | 小さな会社が大組織に吸収された。 | |
| He acceded to the office. | 彼はその会社を継いだ。 | |
| The company spends a lot of money on advertising. | その会社は宣伝に多くを費やしている。 | |
| The company has a monopoly on the nation's tobacco business. | 同社は国のタバコ業を独占している。 | |
| Would you mind putting a link on your web page to our company's web site? | あなたのページから、私どもの会社のサイトへリンクしていただけませんか。 | |
| The tea leaves all point to a merger, if you ask me. | たぶん会社が合併するんじゃないかって思うんだけど。 | |
| He is losing ground in his company. | 彼の会社での立場はまずくなりつつある。 | |
| Would you join me for some ballroom dancing? | 社交ダンスは僕と一緒にしませんか? | |
| I noticed your Model 123 in the January 1997 issue of Techno-World Magazine. | 私は貴社のモデル123を「テクノワールド」誌の1997年1月号で拝見しました。 | |
| Do you like your boss? | 社長が好きですか。 | |
| There was no damage to the office, or workers, and we're in business as usual. | 社屋や従業員に被害はなく、平常通り営業している。 | |
| He reported the accident to his insurance company. | 彼は、その事故を保険会社に報告した。 | |
| The travel agent will advise you where to stay. | どこに滞在したらいいかは旅行会社の人が助言してくれるでしょう。 | |
| Cats are social animals. | 猫は社会的な動物です。 | |
| The sociologist has a habit of scratching his back. | その社会学者は背中を掻く癖がある。 | |
| We are afraid that our new address is not registered on your database. | 貴社のデータベースに、私どもの新住所が登録されていないのではないでしょうか。 | |
| Send this parcel to him in care of his company. | 会社気付で彼にこの小包を送ってください。 | |
| The community is made up of individuals. | 社会は個人から成り立っている。 | |
| She's made up her mind to quit the company. | 彼女は会社を辞めると心に決めている。 | |
| The visitor has gone away five minutes before you came back. | お客様は社長が戻られる5分前に、帰られました。 | |
| The social structure is not much different. | 社会構造はそれほど変わらない。 | |
| What time do you leave your work? | あなたは何時に退社しますか。 | |
| I would like to come and see you. | 貴社にお伺いしたいと思います。 | |
| You probably already know about our company. | 我が社についておそらくご存じです。 | |
| Our firm is a giant one, and there are some rules and regulations, which should be revised or rescinded to reduce red tape and increase efficiency. | わたしたちの会社はマンモス会社で、繁雑な面を少くし能率を上げるために、改正あるいは撤廃すべき規則とか規約がいくつかある。 | |
| The company stopped losing money. | あの会社は赤字を脱した。 | |
| That is a well-managed company. | 同社は経営状態がいい。 | |
| Tom is very sociable. | トムはとても社交的だ。 | |
| His official title at the company is Assistant to the President. | 会社での彼の正式な肩書きは社長補佐である。 | |
| He claims to be a socialist, and yet he has two houses and a Rolls Royce. | 彼は社会主義者だと言っている。しかしながら、家を2軒とロールスロイスの車を持っている。 | |
| Mr Gardner of ABC Corporation is staying at the Marriott Hotel during Feb 20-27, and would like very much to meet with you. | ABC社のガードナー氏は、2月20日から27日までマリオットホテルに滞在中で、ぜひあなたに会いたいとのことです。 | |
| This agreement was confirmed by three companies. | 今度の協定を三社で承認しあった。 | |
| We heard about your company from Mr Morris of Digital Com Company. | デジタルコム社のモリス氏より貴社について伺いました。 | |
| Who is the best singer in our company? | うちの会社で誰が一番歌がうまい? | |
| Tom goes to work by motorcycle. | トムはバイクで会社に通っている。 | |
| The company managed to keep afloat. | 会社は何とか倒産せずにすんだ。 | |
| Nowadays his father goes to work by car. | 近ごろ彼の父は車で会社に行く。 | |
| They held a dinner for the new president. | 彼らは新しい社長のために晩餐会を催した。 | |
| Putting my traveling experience to good use, I started a travel agency. | 私は旅行の経験をいかして旅行会社をはじめた。 | |
| Because I am sick today, I want to absent myself from the company. | 今日は病気なので、会社を休みたいです。 | |
| The official was suspected of accepting bribes from the construction companies. | その役人は建設会社から賄賂を受け取った容疑をかけられた。 | |
| I would appreciate it if you could reserve a room at a convenient location for visiting your office. | 貴社に伺うのに便利な場所の部屋を予約できればありがたいのですが。 | |
| The new boss has whipped the company into shape. | 新社長は、会社の体質を堅固なものに作り上げた。 | |
| The company's analysis shows that in over 60% of all accidents in the past ten years, the behavior of the flight crew was the dominant cause. | ボーイング社の分析は過去10年間のあらゆる事故の60%以上が乗務員の行動が主要な原因だったことを示している。 | |
| We must investigate social abuses. | 社会の悪弊を糾すべきだ。 | |
| The company was in the red and went under. | 会社は赤字経営で倒産した。 | |
| What do you think about the president's speech? | 社長のスピーチをどう思いますか。 | |
| I will include the author's and publisher's names. | 著者と出版社の名前を記載します。 | |
| She contributed much to the company. | 彼女は非常に会社に貢献した。 | |
| I had him carry the baggage to your office. | 私は彼にその荷物をあなたの会社に運ばせた。 | |
| I want to be at the top of the company. | 私は会社のトップの座につきたい。 | |
| Society will be better if we work together. | 私たちが共に努力すれば、社会はよくなるだろう。 | |
| He said in earnest that he would quit the company. | 彼は会社を辞めると本気で言った。 | |
| Do you have a business acquaintance in Randolph., Ltd? | ランドルフ社に知り合いはいませんか。 | |
| The firm has made large profits from exports. | その会社は輸出によって多額の利益を得た。 | |
| Floods, violent wind storms, droughts, killing frosts, and the problems of air pollution have all, on occasion, influenced modern society. | 洪水、激しい暴風、干魃、霜の冷害、空気汚染の問題などは全て現代社会にしばしば影響を与えている。 | |
| I'll be in my office from ten tomorrow. | 明日は十時から会社にいます。 | |
| He's just a diehard company man. | 彼はコチコチの会社人間だから。 | |
| She's not a full-time employee of this company. | 彼女はこの会社の正社員ではありません。 | |
| Try to get ahead in your company. | 会社で成功するようにがんばりなさい。 | |
| I'd like to talk to you away from the press. | 新聞社に知られないようにあなたとお話がしたいのです。 | |
| The strength of the firm is attributed to its future-oriented strategy. | その会社の強さは未来志向の戦略によって生みだされている。 | |
| His was a life pursuing social status and power. | 彼の人生は社会的に権力を追求する人生だった。 | |
| What's the word for "kaisha" in English? | 「会社」を表す英語は何ですか。 | |
| The firm went under due to lack of capital. | 会社は資金不足のため倒産した。 | |
| Depending on the results both companies may be put under administrative guidance from February. | 結果次第では、両社に対して2月以来の行政指導が行われる。 | |
| The president was very serious about your overseas assignment. | 社長はあなたの海外派遣を真剣に考えていました。 | |
| Many businesses closed down. | 多くの会社が休業した。 | |
| Tom was scolded by his boss getting to work late. | トムは会社に遅刻して上役に叱られた。 | |
| The company's profit amounted to $250 million before tax. | その会社の税引き前利益は2億5000万ドルだった。 | |
| "I've heard about it, Koichi" "You don't need to say anything more, I know. It's the summer festival incident at the shrine, right?" | 「聞いたよ、光一」「まあ皆までいうなって。分かってる。神社の夏祭りの一件でしょ?」 | |
| Men form a society. | 人間は社会を形成する。 | |
| The company will advertise its new product on television. | その会社はテレビで新製品を宣伝するでしょう。 | |
| In short, I don't want you to work for that company. | 端的に言うと、私はあなたにその会社で働いて欲しくない。 | |
| That outfit is running a fly-by-night operation. | あの会社は先行き不安な商売をしています。 | |
| She investigated the company's output record carefully. | 彼女は会社の業績を丹念に調べた。 | |
| The company is running so well, it's unnerving. | 会社の経営があまりにも順風満帆で、かえって恐いぐらいだ。 | |
| He ordered the book from the publisher in the United States. | 彼は本をアメリカの出版社に注文した。 | |
| Budget items that received priority are education, social security and other fields that are closely related to people's lives. | 重点の置かれた予算項目は教育、社会保障、そのほかの生活関連分野である。 | |
| She works for a large American corporation. | 彼女はアメリカの大会社に勤めている。 | |
| When I got to the office, I had tons of work waiting for me. I was running around like a chicken with its head cut off. | 出社したら仕事がたくさんあって、アタフタした。 | |
| In the case of not agreeing to the conditions of the usage consent contract, promptly return the unopened media package to ABC for a full refund. | 使用許諾契約書の条項に同意されない場合は、未開封のメディアパッケージを速やかにABC社に返送していただければ、商品代金を全額払い戻し致します。 | |
| Today I will be speaking about the significance of sports in modern society. | 今日は、現代社会におけるスポーツの重要性についてお話しします。 | |
| That company is, in effect, bankrupt. | その会社は事実上は倒産だ。 | |
| We should conform to the customs of society. | 私たちは社会の習慣に従わなければならない。 | |
| The boss praised you for your good work. | 社長があなたのことをよく働くといって誉めていました。 | |
| He spoke to me on behalf of the company. | 彼は会社を代表して、私に話してくれた。 | |
| He holds a high position at the company. | 彼は会社で高い地位にあります。 | |
| Checks should be made payable to the ABC Company. | 小切手はABC社あてに支払われるように振り出してください。 | |
| Society exists for the sake of the individual. | 社会は個人のために存在する。 | |