Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
This would help us promote your products in the most effective way. そうしていただければ、貴社の製品を効果的に販売することが出来ます。 Even though her salary is low, she works hard for that company. 彼女は安い給料にもかかわらずその会社で一生懸命働いている。 Just make sure that credit is given: "from The Herbs, by Leon Thomas, published by Herbal Life." ハーブ、レオン・トーマス著、ハーバルライフ社よりという名前を記載してください。 Don't put the company in danger. 会社を危険な目にあわせないで。 The launching of the company was in 1950. 同社の創立は1950年である。 The job-seeking season is starting earlier each year and it's the mass media that are causing that trend by moving up their job interview schedule. 就職活動の時期は早まる傾向にあり、マスコミ各社の面接がその先頭にたっている。 What do you think about the president's speech? 社長のスピーチをどう思いますか。 Some managers murmured at his appointment as president. マネージャーの中には彼が社長になったことについてぶつぶついうのがいた。 He's building up a network of acquaintances outside his office. 彼は社外で人脈を築いている。 The strong yen was advantageous to our company. 円高は我が社にとって好都合であった。 That aircraft company deals in freight only. その航空会社は貨物のみを扱っている。 He is a big man in the company. 彼は会社の重要人物だ。 It is true of American society that the male is the head of the household. 男性が一家の主と言うことはアメリカ社会に当てはまる。 Tom was scolded by his boss for showing up late for work. トムは会社に遅刻して上役に叱られた。 In an affluent society most people have a high standard of living. 豊かな社会では、大部分の人々が高い生活水準を維持している。 The company is losing money. あの会社は赤字だ。 The company wants to employ 20 people. その会社は二十人を雇いたいと思っています。 Hope, not fear, is the creative principle in human affairs. 人間社会のことがらにおいて、恐怖ではなく希望が創造の原理となる。 He dissociated himself from the firm he had worked for for eighteen years. 彼は18年間働いた会社と関係を絶った。 The more skills one masters, the greater contribution one can make to society. 多くの技術を修得すればするほど、社会に対して大きな貢献をすることができる。 The president instructed the employees to improve their productivity. 社長は従業員に生産性を高めるように命じた。 Society exists for the sake of the individual. 社会は個人のために存在する。 He retired from the company at the age of 60. 彼は60歳のとき定年で会社を辞めた。 How do I get to your office from Tokyo Station? 東京駅から貴社へはどうやって行ったらよいでしょうか。 Who do you think will take over the company? この会社は誰が引き継ぐと思う? Federal budget cuts will take a bite out of Social Security benefits. 連邦政府の予算削減は社会保障の給付に影響が及ぶでしょう。 Recently we have brought our office equipment up to date. 最近、我が社の機器を最新のものにした。 He lived and died in obscurity. 彼のいっしょうは社会のしたずみで終わった。 The president and the secretary talked over a cup of coffee. 社長と秘書はコーヒーを飲みながら話した。 How do you say "kaisha" in English? 「会社」を英語で何といいますか。 He went to his office after an absence of five weeks. 彼は5週間ぶりに出社した。 With his mother out of the way, Duke was able to proceed with his plan to embezzle the money from the company. 母親がいなくなったので、ヂュークは会社からお金を横領する計画をすすめた。 That company is doing very well in terms of total sales. 総売上高の点から見て、あの会社はとてもうまくいっている。 Do you like your boss? 社長が好きですか。 What is shown on television is, as it were, a reflection of what society is like. テレビに映し出されるものは、いわば実社会の反映である。 Schools were started to help young people prepare for living in the world. 学校は幼いものが社会生活に備える手助けをするために始められた。 The company's analysis shows that in over 60% of all accidents in the past ten years, the behavior of the flight crew was the dominant cause. ボーイング社の分析は過去10年間のあらゆる事故の60%以上が乗務員の行動が主要な原因だったことを示している。 The company's gamble paid off. 会社の賭けはうまくいきました。 Some companies are still debating whether to get Internet access. いまだにインターネットの導入を検討している会社がある。 He is in a sense a representative of his company. 彼はある意味で会社の代表である。 Her business was incorporated. 彼女の事業は会社の組織になった。 They demanded that the president resign. 彼らは社長に退陣するよう求めた。 We must investigate social abuses. 社会の悪弊を糾すべきだ。 In the post-War period, up until 1975, Emperor Showa prayed at the Yasukuni Shrine a total of 8 times. 昭和天皇が靖国神社で75年までに戦後計8回参拝した。 In the case of not agreeing to the conditions of the usage consent contract, promptly return the unopened media package to ABC for a full refund. 使用許諾契約書の条項に同意されない場合は、未開封のメディアパッケージを速やかにABC社に返送していただければ、商品代金を全額払い戻し致します。 The company turned him down for no apparent reason. その会社は確たる理由もなく、彼を不採用にしました。 When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children. 社会における伝統的な男女の役割について思うとき、我々は夫が家族を支え妻が家と子供の面倒を見るものと考える。 The small companies were absorbed into a big organization. 小さな会社が大組織に吸収された。 The publisher gave my proposal a chance. その出版社が僕の企画にチャンスをくれた。 The company is equally owned by the two groups. 同社は、二つのグループが半々ずつ所有している。 His company is under his control. 彼の会社は彼が支配している。 My father goes to his office by train. 父は会社に電車で通っている。 The company earned $300 million on sales of $4,000 million. 同社は40億ドルの売上で、3億ドルの利益をあげた。 Social conditions are going backward rather than forward. 社会情勢は前進というより後退している。 We appreciate the opportunity you've given us to learn more about your organization. 貴社に関して知る機会をいただき、感謝します。 In primitive societies barter was used. 原始社会では、物々交換が行われた。 He doesn't get along with anybody in the office. 彼は会社で誰ともうまくゆかない。 The CEO doesn't take his cellphone when he's not working. 社長はオフのときは携帯を持たない。 Would you join me for some ballroom dancing? 社交ダンスは僕と一緒にしませんか? Our policy is to build for the future, not the past. 過去ではなく、未来に向けて取り組むのが当社の方針です。 The company is losing money heavily. その会社は巨額の赤字を出している。 Where's the president? 社長はどこですか。 Could you introduce me to Mr Ono of Randolph, Ltd? 私をランドルフ社の大野氏に紹介していただけませんか。 The company engaged him as an advisor. 会社は彼を顧問として雇った。 I may be antisocial, but it doesn't mean I don't talk to people. 私は非社交的かもしれないけれど人と話さないわけではない。 The firm provides its workers with their uniforms, but they are expected to have them regularly cleaned. その会社は従業員に制服を支給しているが、彼らは定期的にそれらを洗濯するように言われている。 To summarize, I'm saying that society is becoming better. 私の話を要約すると、社会は良くなりつつあるということだ。 Jane Smith works very hard at her office. ジェーンスミスは会社で一生懸命働いています。 The committee is discussing social welfare. 委員会は社会福祉について議論している。 The bank has loaned the company $1,000,000. 銀行は会社に100万ドル貸し付けた。 The international community is issuing warnings regarding the nuclear threat in Japan. 国際社会が日本での核の危険に関して警告を発している。 My responsibility is to keep the company solvent. 会社の債務返済能力を維持するのが私の責任だ。 The firm went under due to lack of capital. 会社は資金不足のため倒産した。 I would quit before I would do that job in this company. この会社でそんな仕事をするくらいなら会社をやめる。 I was late for the bus, late for work, and got a run my stockings. バスに遅れて、会社に遅れて、ストッキングも破れた。 My father is an office worker. 私の父は会社員です。 On the whole, my company is doing well now. 概してうちの会社はいま、景気がいい。 The firm has bought some new cars. その会社は新車を何台か買った。 I'm tied up at the office. 忙しくて会社にいるんだ。 The company he used to work for went into bankruptcy last month. 彼が以前、勤めていた会社が先月、倒産しました。 The outraged employee resigned at once. かんかんに怒った社員は、即刻会社を辞めた。 Thank you for taking the time out to pay a visit to our company. お忙しいところをご来社いただきありがとうございました。 Prime Minister Koizumi said, "There are people who say that, because it's unconstitutional, I should not pray at the Yasukuni Shrine". 小泉首相が「憲法違反だから靖国神社参拝しちゃいかんという人がいます」と語った。 Chemical products account for approximately two-thirds of our exports. 化学製品が当社の輸出品のおよそ3分の2を占めます。 The scandal hurt the company's reputation. スキャンダルで会社の評判が落ちた。 Our sales campaign is successful in a big way. 我が社の販売活動は大いに成功しています。 John turned his back on the company and started on his own. ジョンは会社に背を向け、自分で事業を始めた。 What is the English for "kaisha"? 「会社」を表す英語は何ですか。 We all pigged out at the company Christmas party, especially on the roast beef. 会社のクリスマスパーティーでは全員がタラフク食べたが、特にローストビーフときたらすごかった。 Send this parcel to him in care of his company. 会社気付で彼にこの小包を送ってください。 Social security? Who do they think they're kidding. 社会保証がきいてあきれるよ。 My opinion doesn't count for much at the office. 私の意見は会社では買ってくれない。 Thank to a fundamental restructuring, our surplus has swelled threefold. 抜本的に事業の再構築を行ったおかげで、当社の黒字は3倍に膨らんだ。 See you tomorrow in the office. 明日会社でね。 Some say society should be corrected first, but that is to put the cart before the horse. 社会を先に正すべきだという人がいるが、それは順序が逆である。 On New Year's Day many Japanese go to the shrine to worship. 元日に神社へ参拝する日本人は多い。 This company owes its success to him. 会社の成功は彼のおかげだ。 This firm prints a lot of educational books. この会社は多くの教育書を出版している。 He can't come to the office today because he doesn't feel well. 彼は今日は気分が悪いため出社できません。 Yesterday I was on my way home from work when I ran smack into my old girlfriend. 昨日、会社の帰りに昔の彼女にバッタリ会った。