Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She was required to step down in the office. 彼女はその会社を辞任するよう求められた。 I don't know why he quit the company. 私は彼が会社を辞めた理由がわからない。 Father takes a bus to his office. 父は毎朝バスで会社に行きます。 The company wants to employ 20 people. その会社は二十人を雇いたいと思っています。 I've sometimes taken time off work to watch the Super Bowl. スーパーボウルを見るために会社を休んでいた事もありました。 The office has been topsy-turvy since the merger upset everything. 会社は合併によってすべてがかわり、混乱状態が続いています。 They said they would employ me at the office. 彼らは私をその会社に雇うと言った。 Many advantages accrue to society from the freedom of speech. 言論の自由は社会に多くの利益を授ける。 It is high time we reconstructed new family relationships and formed a comfortable life. 夫の会社人間からの脱却を始め、新しい夫婦関係を再構築し、ゆとりある家庭生活を形成することが理想であろう。 Society consists of individuals. 社会は個人より成る。 Nick needs not come to my office. ニックは私の会社に来る必要はない。 Drugs are a cancer of modern society. 薬物は現代社会の癌だ。 Chances of promotion are slim in this firm. この会社では昇進の見込みがない。 I couldn't get hold of him at his office. 彼の会社に電話したが彼には連絡がとれなかった。 Finding his office was easy. 彼の会社は簡単に見つかった。 The company closes its books at the end of March. その会社は毎年3月に決算をする。 He despises people of a lower social class. 彼は社会的地位の低い人を軽蔑する。 The boss gave us all a day off. 社長は僕たち全員に一日休みをくれた。 Tim's employer promised him pie in the sky benefits. ティムの社長はあてにならないもうけ話をティムに約束した。 The outraged employee resigned at once. かんかんに怒った社員は、即刻会社を辞めた。 How many cars has that company bought? その会社は車を何台買ったか。 The president is a down-to-earth kind of man. 社長は地に足のついた人物だ。 Our trading companies do business all over the world. 我が国の商社は世界をまたにかけて商売をする。 He must be working late at the office. 彼は会社で遅くまで働いているのに違いない。 The company took action against its former accountant. 会社は元会計を相手取って訴訟を起こした。 The salaryman proposed to the director's daughter, but he was rejected. サラリーマンが社長の娘に結婚を申し込んで、断られた。 How do you say "kaisha" in English? 「会社」を表す英語は何ですか。 A stranger asked the girl whether her father was at home or at his office. お父さんはご在宅かね、それとも会社かね、と見知らぬ人がその少女に尋ねた。 He was lazy and irresponsible. Thus, he was told to leave the company. 彼は怠惰で無責任だった。結局、彼は退社を命じられた。 He tends to place more stress on society in general than on individual. 彼は個人より社会全体に力点を置く傾向がある。 He has made the company what it is today. 彼がその会社を今日の会社にした。 Just make sure that credit is given: "from The Herbs, by Leon Thomas, published by Herbal Life." ハーブ、レオン・トーマス著、ハーバルライフ社よりという名前を記載してください。 The job-seeking season is starting earlier each year and it's the mass media that are causing that trend by moving up their job interview schedule. 就職活動の時期は早まる傾向にあり、マスコミ各社の面接がその先頭にたっている。 Mr Yamada frowned on the estimate presented by a travel agency. 山田さんは旅行社から出された見積もりに渋い顔をした。 I'd like to talk to you away from the press. 新聞社に知られないようにあなたとお話がしたいのです。 Skim through this pamphlet before you take the examination for our company. 我が社の試験を受ける前に、このパンフレットを読んで下さい。 She works hard in the office for a small salary. 彼女は安い給料にもかかわらずその会社で一生懸命働いている。 The company was transferred to a new man. その会社は新しい人に譲られた。 He is the lawful owner of the company. 彼はその会社の合法的な所有者だ。 The company, wholly owned by NTT, is doing well. 全額NTT保有の同社は旨く行っている。 The company dropped five employees. その会社は従業員5人を首にした。 He occupies a prominent position in the firm. 彼は会社で重要な地位を占めている。 Modern society is overflowing with all sorts of information. 現代社会はありとあらゆる情報があふれている。 Conformity is an essential element of our homogeneous community. 体制に従おうとする意識は、この単一民族社会の本質的な要素である。 My boss says one thing and means another. 社長は言うことと本音が違う。 The company has a monopoly on the nation's tobacco business. 同社は国のタバコ業を独占している。 He said in earnest that he would quit the company. 彼は会社を辞めると本気で言った。 After fifteen years at a building firm, Bill Pearson was given the responsible position of area manager. ビル・ピアソンは、建設会社で15年働いた後、地区支配人という責任ある地位を与えられた。 I have a son, who works for a trading company. 私には息子がいるが、貿易会社に勤めている。 Hatsumoude means New Year's visits to shrines. 初詣でとは新年に神社にお参りすることです。 She was transferred from the head office to a branch office last month. 彼女は先月本社から支社へ転勤させられた。 What is right in one society can be wrong in another. ある社会で正しいことが別の社会で間違っていることもある。 "What brand is your car?" "It's a Ford." 「君の車はどこの製品ですか」「フォード社のです」 He attended the meeting as our company representative. 彼はわが社の代表として会議に参加しました。 This event was good publicity for the company. この事件は会社のいい宣伝になった。 The president is out now. 社長は外出中です。 Some people claim that there are no more heroes in the Western world. 西洋社会にはもうヒーローはいないと主張するものもいる。 The company is managed by my older brother. その会社は私の兄が経営している。 The company's fourth quarter results sharply improved from the preceding quarter. 同社の第4四半期の業績は前期に比べ、急激に改善した。 The students volunteered for community service. 学生達は地域社会への奉仕を志願した。 The website's tagline has to let people know what that business does and how it differs from the competition. ウェブサイトのタグラインは、その企業が何を行っていて、競合他社とどこが違うのかがわかるようなものでなくてはならない。 The amount of money the government earns in taxes determines the amount of money it can spend on welfare. 税金から得られる金額によって政府が社会福祉に支出する金額を左右する。 I got a temporary job at the firm. 私はその会社で臨時の仕事を得た。 All are concerned with changing the role of women in contemporary society. 全ては現代社会の女性の地位を変えることに関心を示すものばかりである。 Violence is the cancer of our society. 暴力は社会のガンだ。 I had him carry the baggage to your office. 私は彼にその荷物をあなたの会社に運ばせた。 Among our employees he's recognized as a towering figure. 彼はうちの社員の中でも一頭地を抜く存在として一目置かれている。 I easily found his office. 彼の会社は簡単に見つかった。 She said that what they were doing was contrary to the company's sexual harassment policy. 彼女は、彼らがしていることは会社のセクハラ政策に反している、と言った。 He did it for the good of the community. 彼は社会によかれと思ってそれをした。 The social worker was asked to follow up the information about the Stevenson family. その社会奉仕家はスチブンソン家に関する情報をあくまでも追跡するよう求められた。 The strong yen was a fatal blow to the company. 円高はその会社にとって致命的な打撃だった。 My sister got a job with an airline company and became a flight attendant. 私の妹は航空会社に就職して、飛行機の乗務員になりました。 Most big Japanese companies depend on exports. ほとんどの日本の大会社は、輸出に頼っている。 The plans for the company outing don't sound too exciting. 社員旅行の予定、あまりぱっとしないよ。 Job rotation is essential to running a business. 会社を経営する上で、社員の配置転換を行う必要があります。 I have important business to take care of in my office. 処理しなければならない大切な仕事が会社にあります。 The bank accommodated the company with a loan. 銀行はその会社に融資をした。 He is a cut above his neighbors. 彼は近所の人々より社会的に一段上だ。 It is only through knowledge that we, as a nation, can cope with the dangers that threaten our society. 知識を通じてのみ、われわれは、一つの民族として、われわれの社会を脅かす危険に対処することができるからである。 He went to his office after an absence of five weeks. 彼は5週間ぶりに出社した。 This would help us promote your products in the most effective way. そうしていただければ、貴社の製品を効果的に販売することが出来ます。 Would you mind putting a link on your web page to our company's web site? あなたのページに、私どもの会社のウェブリンクを貼り付けていただけませんか。 With respect to financial matters, Mr Jones knows more than anyone else in the company. 財務的な事柄に関して、ジョーンズ氏は会社の誰よりも知っている。 He was the first to jump into the world of computers at our company. うちの会社で、コンピューターの世界に飛び込んだのは彼が最初だ。 I noticed your Model 123 in the January 1997 issue of Techno-World Magazine. 私は貴社のモデル123を「テクノワールド」誌の1997年1月号で拝見しました。 The oil companies increased the price of gas again. 石油会社は再びガソリンの価格を上げた。 The company is our wholly-owned subsidiary. その会社は我々の100%子会社である。 He had not been employed by the company three years before he become a director. その会社に就職して3年も経たないうちに彼は重役になった。 It is true of American society that the male is the head of the household. 男性が一家の主であるということはアメリカ社会に当てはまる。 Ability is the only factor considered in promoting employees. 能力ということが社員を昇進させる際考慮される唯一の要素である。 The boss told his secretary to come up with a good idea by the end of the week. 社長は秘書に週末までに良い案を考え出すようにと言った。 He got his position by presidential appointment. 彼は社長の任命でその地位についた。 Half the office took a day off. 社員の半分が休暇を1日取った。 He contributed to the good of the community. 彼は社会の福利のために貢献してくれた。 I hope that your future activities will expand our relationship with your firm. 今後とも、貴社と緊密なおつきあいをいただけますよう希望しております。 The machinery was produced by American company. その機械はアメリカの会社が作った。 He pocketed the company's money. 彼は会社の金に手をつけた。 Surely, in the present-day society, we might as well consider it natural that consumption plays an important role in the life of man and is closely related to his well-being and happiness. 確かに、現代社会は消費が人々の生活に重要な役割を果たし、幸福や喜びに強く結 びついているのも当然のことといえる。 It came to the president like a bolt of lightning. 社長のとっさのひらめきなんだって。