The tea leaves all point to a merger, if you ask me.
たぶん会社が合併するんじゃないかって思うんだけど。
It is true of American society that the male is the head of the household.
男性が一家の主と言うことはアメリカ社会に当てはまる。
Instead of being here to work, you get the sense that he's simply a permanent fixture here.
仕事をしているというよりかは、ただ会社にいるだけって感じ。
I work for a trading company.
私は商社で働いています。
The staff exchanged frank opinions in the meeting.
社員たちは会議で率直な意見を交わした。
Tom has been working for the same website design company for years.
トムは何年も同じウェブデザインの会社で働いている。
We suggest you adjust your records accordingly.
事情にあわせて、貴社の記録も調整してください。
Our company has come a long way since it was set up.
わが社も設立以来よく伸びたもんだ。
The social worker was asked to follow up the information about the Stevenson family.
その社会奉仕家はスチブンソン家に関する情報をあくまでも追跡するよう求められた。
Finding his office was easy.
彼の会社は簡単に見つかった。
I'm a company man - an ordinary salaried office worker.
私は会社勤めです。普通のサラリーマンです。
The union and the company have come to terms on a new contract.
組合と会社は新しい契約で合意した。
January 1st is the day when many Japanese go to shrines.
1月1日は多くの日本人が神社にお参りする日です。
The firm provides its workers with their uniforms, but they are expected to have them regularly cleaned.
その会社は従業員に制服を支給しているが、彼らは定期的にそれらを洗濯するように言われている。
We appreciate the opportunity you've given us to learn more about your organization.
貴社に関して知る機会をいただき、感謝します。
Are nations the last stage of evolution in human society?
国家は人間社会が到達可能な最終段階でしょうか?
Mr Smith is now president of this company.
スミス氏が、今、この会社の社長です。
I'll put you through to the president.
社長に電話を回します。
He set out on his career as a corporation lawyer.
彼は会社の顧問弁護士としての生涯を始めた。
Many firms are competing for the wealthier segment of the market.
多くの会社が市場の金持ち層を獲得しようと競争している。
The impact of science on society is great.
社会に対する科学の影響は大きい。
Could you introduce me to Mr Ono of Randolph, Ltd?
私をランドルフ社の大野氏に紹介していただけませんか。
The travel agent will advise you where to stay.
どこに滞在したらいいかは旅行会社の人が助言してくれるでしょう。
The editor and publisher of this magazine was criticized by some readers.
この雑誌の編集者兼出版社が一部の読者から批判された。
The salaryman proposed to the director's daughter, but he was rejected.
サラリーマンが社長の娘に結婚を申し込んで、断られた。
The boss gave Mike the ax for not coming to work on time.
社長はマイクが就業時間に出社しないので彼を首にした。
The firm has a great deal of trust in your ability.
会社は君の能力に非常に大きな信頼を置いている。
It's all up with the firm.
その会社は完全におしまいになった。
The firm might have lost all its money if it had taken his advice.
もし彼のすすめに従っていたら、会社に一銭もなくなっていたかもしれません。
He runs a company in Meguro.
彼は目黒で会社を経営している。
The rights of the individual are important in a free society.
自由社会においては個人の権利は重要である。
Skim through this pamphlet before you take the examination for our company.
我が社の試験を受ける前に、このパンフレットを読んで下さい。
This event was good publicity for the company.
この事件は会社のいい宣伝になった。
The family is the basic unit of society.
家族は社会の基本的単位である。
In the Tokyo stock market, stocks of about 450 companies are traded over the counter.
東京株式市場では450社以上の株が店頭で取り引きされている。
I managed to find his office.
何とか彼の会社を見つける事ができた。
Tom was scolded by his boss getting to work late.
トムは会社に遅刻して上役に叱られた。
The company is managed by my older brother.
その会社は私の兄が経営している。
The company will soon go bankrupt.
その会社はまもなく倒産するだろう。
Mimura Yasuyuki (Konichika LTD, Managing Director) died of heart attack on the third, age 45.
三村・泰之氏(みむら・やすゆき=コニチカ株式会社取締役)三日、心不全で死去。45歳。
Our personnel are very highly educated.
わが社の社員はかなり高度な教育を受けている。
It is a literary work confronting the class problem of a consumer society.
階層問題に対する、消費社会論の著である。
This aircraft company deals with freight only.
この航空会社は貨物輸送だけを取り扱っています。
We are affiliated with the new joint venture company.
うちの会社はあの合弁会社と提携している。
The company's fourth quarter results sharply improved from the preceding quarter.
同社の第4四半期の業績は前期に比べ、急激に改善した。
The company has purchased a new computer system.
その会社は新しいコンピューターシステムを購入した。
My father is an office worker.
私の父は会社員です。
Society is an insane asylum run by the inmates.
社会は患者によって運営されている精神病院です。
As a result, it is undeniable that important disciplines and moral education have been neglected. By placing excessive importance on scholastic achievement, many parents have forgotten such basic social courtesies as consideration for others.