I entered a singing contest sponsored by a pasta company and I made it to the semifinals.
パスタ会社が主催したのど自慢コンクールに参加して、準決勝戦まで到達しました。
He could not adapt his way of life to the company.
彼は自分の生き方を会社に合わせることができなかった。
The corporation set up a dummy company.
その企業はトンネル会社を設立しました。
Society is changing.
社会が変化している。
Our company's base is in Tokyo.
我が社の本拠地は東京にある。
The company is wholly owned by the local government.
その会社は100%地元政府が保有している。
The company is attempting to stagger work hours.
会社は時差通勤を導入しようとしています。
He rose through the ranks to the top position at the company where he started his career.
彼はその会社でたたき上げで最高の地位まで登りつめた。
What has made you decide to work for our company?
あなたが私たちの会社で働こうと思った理由を聞かせて下さい。
In my social studies class, for example, there are often discussions that include the teacher as another member of the group.
例えば、社会科の授業では、先生がメンバーの一人になって、議論がされることがしばしばあります。
I'd be very thankful if I could make a reservation for a room that has good access to your company.
貴社に伺うのに便利な場所の部屋を予約できればありがたいのですが。
We continued negotiations with the company.
私たちはその会社と交渉を続行した。
This scandal has severely damaged the public image of our company.
このスキャンダルにより我が社はひどくイメージダウンしてしまった。
He deals with my company.
彼はわが社と取引をしている。
Our company has a long, long history.
我が社はとても長い歴史をもっています。
The company suffered a loss of one billion yen last year.
その会社は去年10億円の損失を被った。
His brother works for a trading company.
彼の兄は貿易会社に勤めています。
Sports play an important role in social life.
スポーツは社会生活の中で重要な役割を果たす。
The machinery was produced by American company.
その機械はアメリカの会社が作った。
He was lazy and irresponsible. Thus, he was told to leave the company.
彼は怠惰で無責任だった。結局、彼は退社を命じられた。
They said they would employ me at the office.
彼らは私をその会社に雇うと言った。
He devoted his life to his company.
彼はかれの会社に彼の人生をささげました。
He makes most, if not all, of the important decisions for his company.
全部でないにしてもほとんどの場合、彼が会社の重要決定をしている。
I'm also dating someone from the office.
私も社内恋愛をしています。
He began to work for that company last year.
去年から彼はあの会社に勤めているのです。
At last, the bus company gave in.
ついにバス会社が折れた。
I have worked for one company where the payroll was snatched on a dark winter's night.
私が前にいた会社では、ある冬の暗い夜に全社員の給与が強奪されました。
Federal budget cuts will take a bite out of Social Security benefits.
連邦政府の予算削減は社会保障の給付に影響が及ぶでしょう。
I am highly honored by the presence of the president.
社長にご出席いただき光栄に存じます。
The bank has loaned the company $1,000,000.
銀行は会社に100万ドル貸し付けた。
His effort contributed to my company's growth.
彼の努力は会社の成長に貢献した。
We are in a fierce competition with that company.
我々はあの会社と激しく競争している。
We are more or less related to society.
私達は多かれ少なかれ社会と結びついている。
I have a son, who works for a trading company.
私には息子がいるが、貿易会社に勤めている。
Will you take this document to the branch?
この書類を支社に届けてくれませんか。
All the competitors are trying to get their piece of the pie.
すべての競合会社がパイの分け前を得ようとしています。
My grandfather made the company what it is today.
祖父が会社を今日ある姿にした。
The company president was indicted for paying kickbacks.
社長はリベートを支払った件で告発されました。
That aircraft company deals in freight only.
その航空会社は貨物のみを扱っている。
A lot of companies have pared their staff down to a minimum.
多くの会社が人員を最低限にまで縮小した。
I was beaten up by a gang of hoodlums on the way home from work.
昨夜会社からの帰宅の途中で、私はチンピラの一団に徹底的に叩きのめされてしまった。
Surely, in the present-day society, we might as well consider it natural that consumption plays an important role in the life of man and is closely related to his well-being and happiness.
The Lockheed scandal is a worldwide corruption scandal involving the major American plane manufacturer Lockheed. It came to light in February 1976 and revolved mainly around the acceptance of passenger plane contracts.