The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '社'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The student is working at sociology.
その学生は社会学を勉強している。
His company makes profits from car exports.
彼の会社は自動車の輸出で利益を上げている。
His company is extending its business.
彼の会社は事業を拡張している。
The information is leaking piecemeal to the press.
情報は新聞社にぽつりぽつりと洩れているよ。
His office is very close to mine.
彼の会社は私の会社のつい目と鼻の先にある。
Most big Japanese companies depend on exports.
ほとんどの日本の大会社は、輸出に頼っている。
What's the word for "kaisha" in English?
「会社」を英語で何といいますか。
He let me work in this office.
彼は私を彼の会社で働かせてくれた。
The rights of the individual are important in a free society.
自由社会においては個人の権利は重要である。
The workers complained when their working hours were extended.
勤務時間が延びて、社員の不満の声を上げた。
Society exists for the sake of the individual.
社会は個人のために存在する。
The man talking with our boss is Hiroshi.
社長と話している男は浩だ。
I had my wallet stolen on my way to the office.
会社へ行く途中で財布を盗まれた。
The company is in deficit.
会社が赤字になる。
Violence is the cancer of our society.
暴力は社会のガンだ。
The machinery was produced by American company.
その機械はアメリカの会社が作った。
The old proverb still holds good in our modern society.
その古い諺は、我々の近代社会にも未だに当てはまる。
I got fired from the company, but since I have a little money saved up, for the time being, I won't have trouble with living expenses.
会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
The committee is discussing social welfare.
委員会は社会福祉について議論している。
We have considered your proposal, and we have decided that we are not able to reduce the price.
貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。
We have cut back production by 20%.
わが社では生産を20%削減した。
He's a pretty unique guy wearing bell bottoms and Hawaiian shirts to the office.
会社にパンタロンとアロハシャツを着てくる彼は、かなりユニークな存在だ。
That company hires people without regard to race, religion, or nationality.
あの会社は、人種や宗教、国籍に関係なく人を雇う。
I noticed your Model 123 in the January 1997 issue of Techno-World Magazine.
私は貴社のモデル123を「テクノワールド」誌の1997年1月号で拝見しました。
Bill joined our company three years ago.
ビルは三年前にこの会社に入った。
I work for a stock company.
私は証券会社で働いています。
This is an extremely well run company.
我が社は経営が非常にうまくいっています。
Nick doesn't need to come to my office.
ニックは私の会社に来る必要はない。
I usually ride my bike to school. I mean to the office.
たいていは自転車で学校に、いや、会社に行っているよ。
The small companies were absorbed into a big organization.
小さな会社が大組織に吸収された。
Two senior officials are suspected of accepting bribes from real estate companies.
二人の政府高官が不動産会社から賄賂を受け取った容疑をかけられている。
I was asked to buy some cakes on the way home from the office.
私は会社から帰宅する途中でケーキを買ってくるように頼まれた。
With respect to financial matters, Mr. Jones knows more than anyone else in the company.
財務的な事柄に関して、ジョーンズ氏は会社の誰よりも知っている。
Tom is a sociopath.
トムは反社会的人間だ。
Our new head office is in Tokyo.
我々の新しい本社は東京にあります。
The advertising campaign generated a lot of business for the company.
宣伝活動のお陰で会社には仕事がたくさん入った。
We would like to ask your help in clearing up our financial problems with your company.
貴社との間の財政上の問題を解決するために貴社のご助力を仰ぎたく、お願いをする次第です。
She'd better bone up on company policy.
彼女は会社の方針をもっと頭にたたきこんだ方が良い。
They demanded that the president resign.
彼らは社長に退陣するよう求めた。
We have a lot of social problems to think about today.
現在私たちは、検討すべき多くの社会問題を抱えている。
We are affiliated with the new joint venture company.
うちの会社はあの合弁会社と提携している。
Which company do you work for?
どちらの会社にお勤めですか。
It is normal practise to contact the company's home office in these kinds of cases.
このようなケースは、その会社の本社に連絡するのが常道です。
Our boss begrudged us even a small raise in pay.
社長は我々の給料を少しあげることすら惜しんだ。
He left the office without saying a word to anyone.
彼は誰にも一言も言わないで会社を出ていった。
It follows from this that the company is not responsible for the accident.
このことから、会社には事故の責任が無いことになる。
The company is located on the West Coast.
その会社は西海岸にあります。
It was a great pleasure for me to meet many associates of your company.
貴社の社員の方々にお会いでき、とてもうれしく思いました。
They talked about nothing but the news in the company.
社内はそのニュースのことで持ちきりだった。
The firm is known for its high-quality products.
その会社は高品質の製品で知られている。
He is always on the go in his office.
彼は会社でいつも動き回っている。
The company made an equity participation in the venture.
会社はその事業に資本参加した。
Insurance companies everywhere are facing hard times and have become even more tight fisted about payouts.
保険会社はどこも経営難で、いっそう支払いが渋くなっている。
He came on board this company with a lot of fanfare and he turns out to have the skill and talent to live up to it.
あの男鳴り物入りで入社したけど、実力のほど看板に偽りなしだったね。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.
その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
As a result, it is undeniable that important disciplines and moral education have been neglected. By placing excessive importance on scholastic achievement, many parents have forgotten such basic social courtesies as consideration for others.
Machines that his company produces are superior to ours.
彼の会社で作っている機械は私たちの会社のより優れている。
The company has already established its fame as a robot manufacturing company.
その会社はすでにロボットメーカーとしての名声を確立した。
Her loyalty to the firm compensates for her lack of talent.
彼女には能力はないけれどその代り会社に忠実だ。
The staff exchanged frank opinions in the meeting.
社員たちは会議で率直な意見を交わした。
A recent analysis by Boeing forecasts that unless safety is improved, jet airliners could be falling out of the sky at the rate of once a week by the year 2010.