The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '社'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
If that washing machine goes wrong again, I shall complain to the manufacturer.
もしその洗濯機の調子がまた狂ったら、製造会社に文句を言ってやろう。
The company made an equity participation in the venture.
会社はその事業に資本参加した。
Sports play an important role in social life.
スポーツは社会生活の中で重要な役割を果たす。
The new boss has whipped the company into shape.
新社長は、会社の体質を堅固なものに作り上げた。
International Business Machines Corporation, based in Armonk, New York, is the world's largest computer firm.
ニューヨーク州アーモンクに本社のあるIBMは世界最大のコンピューター会社です。
I hope I can hold on to my job.
会社をクビにならなきゃいいけどね。
I worked on Sunday, so I had Monday off.
日曜日に出社したので月曜日が代休だった。
He made a speech on behalf of our company.
彼が会社を代表して演説しました。
The company, although with some exceptions, usually utilizes its resources very well.
例外もあるが、その会社はたいていは資産をとてもうまく利用している。
He is a cut above his neighbors.
彼は近所の人々より社会的に一段上だ。
The press are arriving in force.
新聞社の人たちがどやどやとやってきました。
The company is at the end of its rope.
会社の経営が行き詰まってきたのよ。
A stranger asked the girl whether her father was at home or at his office.
お父さんはご在宅かね、それとも会社かね、と見知らぬ人がその少女に尋ねた。
I didn't get much sleep last night so I was nodding off all day at work.
昨日あまり寝る時間がなかったので、会社に来てからウツラウツラしている。
Machines that his company produces are superior to ours.
彼の会社で作っている機械は私たちの会社のより優れている。
I find it apt to cause misunderstanding that society confers such emotional privileges upon youth.
この社会が若さということにそのような感情的特権を付与するというのは誤解を引き起こしやすいと思う。
I would rather work for any company than waste another year.
1年無駄に過ごすよりもどの会社でもいいから働きたい。
The company's exports to India amounted to $100 million last year.
同社の昨年の対インド輸出は1億ドルに達した。
This would help us promote your products in the most effective way.
そうしていただければ、貴社の製品を効果的に販売することが出来ます。
We believe that you will be able to make a price concession.
貴社が、この価格交渉に見通しをつけてくださることを信じています。
I wore several hats at my last office so I'd like to specialize this time.
前の会社では何でも屋に終始したので今度は専門職に就きたい。
The firm has a great deal of trust in your ability.
会社は君の能力に非常に大きな信頼を置いている。
On New Year's Day, many people visit neighborhood shrines.
元旦には近所の神社にお参りする人が多い。
Our company is a limited company.
我々の会社は有限会社だ。
I would appreciate it if you could find time to see Mr Fukuoka, or to introduce him to one of your associates.
福岡氏にお会いいただけるか、あるいは貴社の方をどなたかご紹介いただけますよう、お願いいたします。
Tom was scolded by his boss getting to work late.
トムは会社に遅刻して上役に叱られた。
Surely, in the present-day society, we might as well consider it natural that consumption plays an important role in the life of man and is closely related to his well-being and happiness.