Tom was scolded by his boss for showing up late for work.
トムは会社に遅刻して上役に叱られた。
Progress has been very slow indeed, so far as the social life of the people is concerned.
その国民の社会生活に関するかぎりでは、進歩は実に遅々たるものである。
No one of us can cut himself off from the body of the community to which he belongs.
われわれは何人といえど、自分が属している社会という組織から自分を切り離すことは出来ない。
The boss buzzed his secretary.
社長はブザーで秘書を呼んだ。
The company's competitive edge will be eroded if system engineers continue to leave.
SEがやめ続けると会社の競争力が落ちる。
The prime purpose of the profession is the rendering of a public service.
その職業の主要な目的は社会に奉仕することである。
The editor and publisher of this magazine was criticized by some readers.
この雑誌の編集者兼出版社が一部の読者から批判された。
Thank to a fundamental restructuring, our surplus has swelled threefold.
抜本的に事業の再構築を行ったおかげで、当社の黒字は3倍に膨らんだ。
The outraged employee resigned at once.
かんかんに怒った社員は、即刻会社を辞めた。
This office is divided up into camps.
この会社には派閥があります。
She said that what they were doing was contrary to the company's sexual harassment policy.
彼女は、彼らがしていることは会社のセクハラ政策に反している、と言った。
Her action is still making waves in Japanese society.
彼女の行動はいまだに日本社会に波紋を投げかけています。
Mr Kondo is the most hardworking in his company.
近藤さんは会社で一番熱心に働きます。
His company went bankrupt, and to make matters worse, he met with a traffic accident.
彼の会社は倒産した。そしてさらに困ったことには、彼自身交通事故に遭ってしまった。
Automation is bound to have important social consequences.
オートメーションは必ず重要な社会的結果をもたらすだろう。
We have considered your proposal, and we have decided that we are not able to reduce the price.
貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。
Please inform us as to what quantity you can deliver at regular intervals.
貴社から定期的にどれくらいの数の製品を購入できるか、お知らせ下さい。
He attended the meeting as our company representative.
彼はわが社の代表として会議に参加しました。
We live in a civilized society.
われわれは文明社会に生きている。
A bookkeeper computes all the company's income and expenses each week.
会計士は各週の会社の収入と支出を算出する。
Please forward this message along with the seminar information to the appropriate managers in your firm.
セミナーのご案内と共に、この情報を貴社内の担当の管理職にご転送ください。
The company will advertise its new product on television.
その会社はテレビで新製品を宣伝するでしょう。
Godzilla will never ever destroy the Imperial Palace nor the signboards of the sponsoring companies.
ゴジラは絶対に皇居・スポンサー会社の看板を壊さない。
Job rotation is essential to running a business.
会社を経営する上で、社員の配置転換を行う必要があります。
Don't fall behind other companies!
他社に後れをとるな。
He represented our company at the conference.
彼は我が社を代表してその会議に出席した。
On April 1, Nanyo Foods Co. Ltd. will move to its new building in Yokohama.
4月1日、南洋フーズ株式会社は横浜の新社屋に移転します。
Man is a social animal by nature.
人間は生まれつき社会的な動物だ。
My brother makes it a rule to look over the newspaper before going to his office.
兄は出社前に新聞にざっと目を通すことが習慣になっている。
I've decided to quit my job at the end of this month.
今月末で会社をやめることにした。
As the recession set in, temporary employees were laid off one after another.
景気の減退が始まると、短期契約社員達は次々に一時解雇を言い渡された。
Communism was the political system in the Union of Soviet Socialist Republics, but that stopped in 1993.
共産主義はソビエト社会主義共和国の政治体制だったが、1993年に崩壊した。
I'm interested in the society page of that newspaper.
私はあの新聞の社会面に興味があります。
Father got to his office on time.
お父さんは時間通りに会社に到着した。
Our company is a limited company.
我々の会社は有限会社だ。
I want to be at the top of the company.
私は会社のトップの座につきたい。
The students volunteered for community service.
学生達は地域社会への奉仕を志願した。
His office is very close to mine.
彼の会社は私の会社のつい目と鼻の先にある。
The student is working at sociology.
その学生は社会学を勉強している。
He retired from the company at the age of 60.
彼は60歳のとき定年で会社を辞めた。
He's always playing up to the boss, in hopes of getting a new PC in his office.
彼は新しいパソコンを自分のオフィスに入れてもらうことを期待して、いつも社長にごまをすっている。
It is high time Japan played an important role in the international community.
今こそ日本が国際社会で重要な役割を果たすときだ。
I find interest in the social page in that newspaper.
私はあの新聞の社会面に興味があります。
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.