Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Our engineers compared this information with similar products being sold in Japan and concluded that they might compete very well. 弊社のエンジニアが日本国内で販売されている同様の製品と仕様を比較した結果、非常に競合力があると判断いたしました。 How long does it take to go to the office from your home? 家から会社までどれくらい時間がかかりますか。 He has taken charge of his father's company. 彼は父親の会社の営業を引き継いだ。 I never dreamed that our company would expand its business to the U.S. うちの会社がアメリカに進出するなんて夢にも思わなかった。 Conformity is an essential element of our homogeneous community. 体制に従おうとする意識は、この単一民族社会の本質的な要素である。 I hope I can hold on to my job. 会社をクビにならなきゃいいけどね。 The company published a new magazine. その会社は新しい雑誌を出版した。 The company has changed hands three times. その会社は経営者が3人も代わっている。 I got fired from the company, but since I have a little money saved up, for the time being, I won't have trouble with living expenses. 会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。 How many women do you know that are managers with high levels of responsibility in Italian companies, public or private? あなたは、公開企業でも私企業でもよいがイタリアの会社に務めていて、高いレベルの責任を負う管理職の地位にある女性を何人知っていますか? The company is attempting to stagger work hours. 会社は時差通勤を導入しようとしています。 The company has a capital of 500,000 pounds. その会社の資本金は50万ポンドである。 The students volunteered for community service. 学生達は地域社会への奉仕を志願した。 Japanese office workers work very hard. 日本の会社員はよく働く。 It's odd that there should be a light on in the office at this hour. この時間に会社に電気がついているのは変だ。 The company was really up shit creek when a fire destroyed all their computer discs. 火災で全てのコンピューターディスクが駄目になってしまった時、会社はもうお手上げの状況だった。 He hopes to run a company in the future. 彼は将来、会社を経営したいと思っている。 January 1st is a day when many Japanese go to the shrine. 1月1日は多くの日本人が神社にお参りする日です。 My father was absent from his office yesterday. 私の父はきのう会社を休んだ。 It will be your job to acquaint the newcomer with the rules of the office. 新入社員に事務所の規則をよく理解させるのは君の仕事になるよ。 I am tied up at the office. 忙しくて会社にいます。 Please forward this message along with the seminar information to the appropriate managers in your firm. セミナーのご案内と共に、この情報を貴社内の担当の管理職にご転送ください。 On November 15th the seven-five-three festival when parents with boys of five, girls of seven and either boys or girls of three dress, celebrate children's maturation, dress them in gay clothes and take to shrines where they pray for their children's futu 七五三は11月15日です。男の子は3歳と5歳、女の子は3歳と7歳にあたるその祭りに、子どもの成長を祝い、晴着を着せて神社に詣る。 His official title at the company is Assistant to the President. 会社での彼の正式な肩書きは社長補佐である。 I have a son, who works for a trading company. 私には息子がいるが、貿易会社に勤めている。 The company is equally owned by the two groups. 同社は、二つのグループが半々ずつ所有している。 Fresh Reader, three times more interesting than Twitter (IMO) Twitterより3倍面白いフレッシュリーダー(当社比) In hard times like this, no ordinary effort can get our company out of the red. このような苦しい時には、並たいていのことでは、会社の赤字をなくすことはできない。 The strength of the firm is attributed to its future-oriented strategy. その会社の強さは未来志向の戦略によって生みだされている。 I had my wallet stolen on my way to the office. 会社へ行く途中で財布を盗まれた。 I wonder if it would be possible for you to introduce me to Mr Harrison of PC Interactive Co. Ltd? PCインタラクティブ社のハリソン氏をご紹介していただけませんでしょうか。 USSR stands for Union of Soviet Socialist Republics. USSRはソビエト社会主義共和国連邦を表しています。 Corsairfly is an airline based in Paris. コールセルフライはパリに本拠を置く航空会社です。 The rights of the individual are the most important rights in a free society. 個人の権利が自由社会でもっとも大切な権利です。 He is the boss's private secretary. 彼は社長の個人秘書だ。 Our boss begrudged us even a small raise in pay. 社長は我々の給料を少しあげることすら惜しんだ。 Social conditions are going backward rather than forward. 社会情勢は前進というより後退している。 The company will advertise its new product on television. その会社はテレビで新製品を宣伝するでしょう。 Our public leaders are imaginative and often come up with new ideas. 我々の社会の指導者たちは創造力豊かでしばしば新しい考えを思いつく。 He is working for social welfare. 彼は社会福祉のために働いている。 The old proverb still holds good in our modern society. その古い諺は、我々の近代社会にも未だに当てはまる。 A family is the smallest unit of society. 家族は社会の最小構成単位である。 The company has decided to employ two new secretaries. 会社は秘書を新しく二人雇うことにした。 The publisher gave my proposal a chance. その出版社が僕の企画にチャンスをくれた。 This Sunday, there's a festival at the Hakusan shrine. How about going together in our yukatas? 今週の土曜日、白山神社でお祭りがあるんだって。浴衣着て一緒に行かない? Her business was incorporated. 彼女の事業は会社の組織になった。 Please inform us as to what quantity you can deliver at regular intervals. 貴社から定期的にどれくらいの数の製品を購入できるか、お知らせ下さい。 His old company gave him the shaft. But I admire the way he turned bad luck into good and did even better with his own business. 彼は会社をくびになったんだけど、わざわい転じて福となすで、見事独立したから偉いよ。 She'd better bone up on company policy. 彼女は会社の方針をもっと頭にたたきこんだ方が良い。 Social order does not come from nature. It is founded on customs. 社会の秩序は自然から生じたものではない。社会の秩序は慣習の上に基礎付けられている。 He cannot come to the office today as he is indisposed. 彼は今日は気分が悪いため出社できません。 We must consider these matters as a whole. 私たちはこれからの会社の事を考えていかなければならない。 The launching of the company was in 1950. 同社の創立は1950年である。 Father got back from the office at six. 父は6時に会社から戻った。 I leave home for the company at seven every morning. 私は毎朝7時に家を出て会社に向かう。 Bill is equal to the task of running the firm. ビルはその会社を経営する力がある。 He passed for a learned man in our community. 彼は私たちの社会の間では学者で通っている。 Child as she is, she is sociable. 子供ではあるけれど、彼女はとても社交的です。 The company provides them with uniforms. その会社は彼らに制服を支給する。 I was late for the bus, late for work, and got a run my stockings. バスに遅れて、会社に遅れて、ストッキングも破れた。 It was bad enough that he usually came to work late, but coming in drunk was the last straw, and I'm going to have to let him go. ただでさえ奴は普段から仕事に遅れて来るくせに、酒まで飲んで来るなんて堪忍袋の緒が切れた。もう会社を辞めてもらうしかない。 She is determined to leave the company. 彼女は会社を辞めると心に決めている。 His car broke down on the way to work. 彼の車は会社への途上で、故障した。 You probably already know about our company. 我が社についておそらくご存じです。 Your technical manager arranged a meeting for 1:00 p.m. on April 6, but how about April 7, at 10:00 a.m.? 貴社の技術部長はミーティングの日時を4月6日の午後1時とおっしゃっていましたが、4月7日の午前10時ではどうでしょうか。 On New Year's Day, many people visit neighborhood shrines. 元旦には近所の神社にお参りする人が多い。 The new boss has whipped the company into shape. 新社長は、会社の体質を堅固なものに作り上げた。 According to informed sources, ____ Ltd. is preparing for the move up to the first section of the Tokyo Stock exchange. 消息筋によると、○○社は東証一部への上場を準備している。 Any industrial property rights relating to the Product Specification shall belong to ABC Inc. 製品仕様にかかわる一切の工業所有権はABC社に帰属するものとする。 We must work hard to break down social barriers. 我々は社会的障壁を取り壊すために、懸命に努力しなければならない。 Ability is the only factor considered in promoting employees. 能力ということが社員を昇進させる際考慮される唯一の要素である。 This would help us promote your products in the most effective way. そうしていただければ、貴社の製品を効果的に販売することが出来ます。 "What make is your car?" "It is a Ford." 「あなたの自動車はどこの製品ですか」「フォード社のです」 Chances of promotion are slim in this firm. この会社では昇進の見込みがない。 The management of a company offered a 5% pay increase to the union. 同社の経営陣は組合に5%の賃上げを提示した。 He set up a company recently. 彼は最近会社を設立した。 My boss gave me so much work that I couldn't leave the office. 上司があまりに多くの仕事をよこしたので、私は会社を出れなかった。 Society could not care less. 社会はぜんぜん気にしない。 The corporate headquarters is in Los Angeles. 同社の本社はロサンゼルスにあります。 That is the office where he works. あそこが彼の働いている会社です。 The editor and publisher is my cousin. 編集者兼出版社である人は私のいとこです。 The employees treat everything the company president says as a golden rule. 社員は皆社長の言を金科玉条としている。 Credit companies send their customers monthly bills. 信販会社は毎月顧客に請求書を送ります。 America likes to claim that it is a "classless" society. アメリカは自国が「階級の無い」社会であると主張したがる。 The bank accommodated the company with a loan. 銀行はその会社に融資をした。 I myself have, before becoming employed by this company, twice spoken bluntly to the people at the top. 私自身も、当社に入社する前の会社では、2度ほどトップに直言した経験があります。 Just make sure that credit is given: "from The Herbs, by Leon Thomas, published by Herbal Life." ハーブ、レオン・トーマス著、ハーバルライフ社よりという名前を記載してください。 At the time of the incident, Tom was in his office. 事件当時、トムは会社にいた。 Coke has always been the top dog when it comes to soft drinks. コカ・コーラは清涼飲料水ではいつも最有力会社だ。 What's the word for "kaisha" in English? 「会社」を表す英語は何ですか。 That student's studying sociology. その学生は社会学を勉強している。 His brother works for a trading company. 彼の兄は貿易会社に勤めています。 Hatsumoude means New Year's visits to shrines. 初詣でとは新年に神社にお参りすることです。 With this price, your product would not be competitive in the Japanese market. この価格では、貴社の製品は日本市場での価格競争に勝てないでしょう。 We suspected our cashier of stealing the funds. 私達は会社の会計係にお金を盗んだ疑いをかけた。 In some companies, employees use paid holidays for their summer vacations. 会社の中には、従業員が有給休暇を積極的に夏休みに使えるように制度を作り上げているところもある。 The CEO doesn't take his cellphone when he's not working. 社長はオフのときは携帯を持たない。 Mr Yamada frowned on the estimate presented by a travel agency. 山田さんは旅行社から出された見積もりに渋い顔をした。 He goes to the office by car. 彼は車で会社に行く。 A campaign is underway throughout the company to achieve economy in the use of copying paper. コピー紙の節約運動が全社的に展開されている。