Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We should conform to the customs of society. | 私たちは社会の習慣に従わなければならない。 | |
| My father is an office worker. | 私の父は会社員です。 | |
| The company will advertise its new product on television. | その会社はテレビで新製品を宣伝するでしょう。 | |
| My brother makes it a rule to look over the newspaper before going to his office. | 兄は出社前に新聞にざっと目を通すことが習慣になっている。 | |
| That outfit is running a fly-by-night operation. | あの会社は先行き不安な商売をしています。 | |
| They demanded that the president resign. | 彼らは社長に退陣するよう求めた。 | |
| I have an important business to attend to in my office. | 私には会社で一生懸命取り組まなければならない重要な仕事がある。 | |
| The president was very serious about your overseas assignment. | 社長はあなたの海外派遣を真剣に考えていました。 | |
| The boss of our company is always on the go. | 社長はいつも忙しく飛び回っている。 | |
| Please mail this form to your insurance company. | この用紙を保険会社に郵送してください。 | |
| It came to the president like a bolt of lightning. | 社長のとっさのひらめきなんだって。 | |
| He was lazy and irresponsible. Thus, he was told to leave the company. | 彼は怠惰で無責任だった。結局、彼は退社を命じられた。 | |
| Society is built on trust. | 社会というものは信用の上に成り立っている。 | |
| The insurance company will compensate her for the loss. | 保険会社は彼女の損失を補償するだろう。 | |
| The shrine was built two hundred years ago. | その神社は200年前に建てられた。 | |
| The president gave up the idea because it was not practical. | 社長はその考えを実際的ではないという理由であきらめた。 | |
| Management will have all employees vote at the upcoming meeting. | 経営陣は全社員に今度の会議で投票を行わせる。 | |
| He deals with my company. | 彼はわが社と取引をしている。 | |
| The rest of the personnel were fired without notice. | 残りの社員達は予告無しに解雇された。 | |
| I only figured on staying with this company a little while when I started, but before I knew it I'd become an old timer here. | 腰掛けのつもりだったのに、気がついたら私もこの会社で古株になってしまった。 | |
| For the last 30 years, ad agencies would kill for a major tobacco account. | この30年間、広告会社は大手たばこ会社のお客をのどから手が出るほど欲しがった。 | |
| We have a lot of social problems to think about today. | 今日、私たちに考えるべき社会問題が数多くある。 | |
| My father goes to his office by train. | 父は会社に電車で通っている。 | |
| Could you introduce me to Mr Ono of Randolph, Ltd? | 私をランドルフ社の大野氏に紹介していただけませんか。 | |
| Little did I dream that we would expand our business to the U.S. | うちの会社がアメリカに進出するなんて夢にも思わなかった。 | |
| Jane is the president's secretary. | ジェーンは社長秘書です。 | |
| The ABC company is in the red again. | ABC会社はまた赤字だ。 | |
| Almost one-third of all office workers wear glasses. | 全会社員のほとんど3分の1の人が、眼鏡をかけている。 | |
| Only one careless mistake cost the company millions of dollars. | ただ一度の不注意な間違いがもとで会社は何百万ドルもの損失を被ることになった。 | |
| Allow us to describe our products and our business operations. | 弊社の製品と業務内容についてご説明させていただきます。 | |
| Would you mind putting a link on your web page to our company's web site? | あなたのページに、私どもの会社のウェブリンクを貼り付けていただけませんか。 | |
| Tom is very sociable. | トムはとても社交的だ。 | |
| That company is doing very well in terms of total sales. | 総売上高の点から見て、あの会社はとてもうまくいっている。 | |
| This firm has a hundred employees. | この会社には従業員が100人いる。 | |
| I usually ride my bike to school. I mean to the office. | たいていは自転車で学校に、いや、会社に行っているよ。 | |
| Where's the president? | 社長はどこですか。 | |
| His old company gave him the shaft. But I admire the way he turned bad luck into good and did even better with his own business. | 彼は会社をくびになったんだけど、わざわい転じて福となすで、見事独立したから偉いよ。 | |
| Everybody in that company is either a vice-president or a senior vice-president; they're all chiefs and no Indians. | あの会社はみんなお偉いさんの肩書きばかりで、船頭多くて船進まずだ。 | |
| The most important Shinto event takes place in the New Year, when millions of people visit shrines to pray for happiness and a healthy year. | 神道の最も大事な行事は初詣で、多くの人々が新年に神社に詣で、1年の幸福と健康を祈ります。 | |
| Nick doesn't need to come to my office. | ニックは私の会社に来る必要はない。 | |
| The company has changed hands three times. | その会社は、経営者が3回替わっている。 | |
| The company is located on the West Coast. | その会社は西海岸にあります。 | |
| Some managers murmured at his appointment as president. | マネージャーの中には彼が社長になったことについてぶつぶついうのがいた。 | |
| The company is losing money heavily. | その会社は巨額の赤字を出している。 | |
| His company is dangling by a thread. That's the rumor I hear. | 彼の会社、最近結構危ない橋を渡っているって、もっぱらの噂だよ。 | |
| She's not among the regular employees of this company. | 彼女はこの会社の正社員ではありません。 | |
| Having considered your proposal, we have decided that we are unable to lower the price. | 貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。 | |
| Advertising makes up about 7% of this company's expenses. | 広告費はこの会社の経費の約7%を占めている。 | |
| College students should study hard, but equally they should also make time for an active social life. | 大学生は一生懸命に勉強すべきだが、同様にまた活発な社会生活のための時間も作るべきだ。 | |
| The website's tagline has to let people know what that business does and how it differs from the competition. | ウェブサイトのタグラインは、その企業が何を行っていて、競合他社とどこが違うのかがわかるようなものでなくてはならない。 | |
| The president is a down-to-earth kind of man. | 社長は話の分かるタイプの人だ。 | |
| Please inform us as to what quantity you can deliver at regular intervals. | 貴社から定期的にどれくらいの数の製品を購入できるか、お知らせ下さい。 | |
| He's just a diehard company man. | 彼はコチコチの会社人間だから。 | |
| There's a large gingko tree that's said to be 800 years old inside the grounds of a nearby shrine. | 近所の神社の境内には、樹齢800年といわれる銀杏の大木がある。 | |
| He joined the company right after he got through high school. | 彼は高校卒業直後に入社した。 | |
| The staff exchanged opinions in the meeting. | 社員達は会議で意見を交換した。 | |
| The firm is known for its high-quality products. | その会社は高品質の製品で知られている。 | |
| What is right in one society can be wrong in another. | ある社会で正しいことが別の社会で間違っていることもある。 | |
| He is a big man in the company. | 彼は会社の重要人物だ。 | |
| The company dropped five employees. | その会社は従業員5人を首にした。 | |
| Thank you for taking the time out to pay a visit to our company. | お忙しいところをご来社いただきありがとうございました。 | |
| She was required to step down in the office. | 彼女はその会社を辞任するよう求められた。 | |
| He felt alienated from society. | 彼は社会から疎外されていると感じた。 | |
| Word processors for use with Japanese include Microsoft Word and JustSystem's Ichitaro. | 日本語用のワープロソフトには、Microsoft社の「Word」や、JUSTSYSTEM社の「一太郎」などがあります。 | |
| My father works for the company as an engineer. | 父は、技師としてその会社で働いています。 | |
| Octal paid a large grant for the researchers to carry out some market research. | 市場調査のためにオクテル社は研究者らにかなりの助成金をだした。 | |
| The boss told his secretary to come up with a good idea by the end of the week. | 社長は秘書に週末までに良い案を考え出すようにと言った。 | |
| Violence is the cancer of our society. | 暴力は社会のガンだ。 | |
| There's another rumor in the air that the firm is going into bankruptcy. | その会社は倒産しそうだという別の噂が広まっている。 | |
| "What make is your car?" "It is a Ford." | 「あなたの自動車はどこの製品ですか」「フォード社のです」 | |
| Nobody will regard us as office workers. | 誰も我々を会社員と思うまい。 | |
| He said in earnest that he would quit the company. | 彼は会社を辞めると本気で言った。 | |
| The company has already established its fame as a robot manufacturing company. | その会社はすでにロボットメーカーとしての名声を確立した。 | |
| Racial problems are often the cause of social unrest. | 人種問題はしばしば社会不安のもとになる。 | |
| Our chief concern should be the aging of society. | 私たちの主たる関心は社会の老齢化にあるべきだ。 | |
| The two companies are competing with each other. | 2社が互いに競争している。 | |
| Chemical products account for approximately two-thirds of our exports. | 化学製品が当社の輸出品のおよそ3分の2を占めます。 | |
| Computers are being introduced into this company. | コンピューターがこの会社に導入されつつあります。 | |
| It is high time we reconstructed new family relationships and formed a comfortable life. | 夫の会社人間からの脱却を始め、新しい夫婦関係を再構築し、ゆとりある家庭生活を形成することが理想であろう。 | |
| He set up his company that year. | 彼はその年に自分の会社を設立した。 | |
| Hope, not fear, is the creative principle in human affairs. | 人間社会のことがらにおいて、恐怖ではなく希望が創造の原理となる。 | |
| The company's profits soared. | 会社の利益は飛躍的に増加した。 | |
| Society has seen a lot of change recently. | 最近社会に多くの変化があった。 | |
| I have worked for one company where the payroll was snatched on a dark winter's night. | 私が前にいた会社では、ある冬の暗い夜に全社員の給与が強奪されました。 | |
| He has a sociable disposition. | 彼は社交的な性格だ。 | |
| I felt like a fish out of water at this firm. | この会社はどうも居心地が悪い。 | |
| The company will soon go bankrupt. | その会社はまもなく倒産するだろう。 | |
| We export various kinds of computers all over the globe. | 我が社は世界中にあらゆる種類のコンピューターを輸出している。 | |
| She won't conform to the town's social patterns. | 彼女は町の社交的型にあわせようとしない。 | |
| We were associated in the enterprise. | 私たちは共同でその会社をやっていた。 | |
| Her business was incorporated. | 彼女の事業は会社の組織になった。 | |
| Frank majored in sociology at university. | フランクは大学で社会学を専攻した。 | |
| I know companies are looking for work carried out flawlessly. | 仕事をそつなくこなすことを会社は求めていることはわかります。 | |
| This year's freshly inducted employees are, to a man, lacking in concentration, and their sloppy work leaves me speechless. | 今度の新入社員は揃いも揃って注意力が散漫で、仕事がミスだらけで全く閉口する。 | |
| Most companies have their own labor unions. | 大抵の会社には労働組合がある。 | |
| I hardly ever walk to work. | 私はめったに徒歩で会社には行かない。 | |
| The company is open for equity participation by anybody. | その会社には誰でも資本参加できる。 | |
| It was very far-sighted for that company to change its policy to accommodate the decrease in numbers of children and the aging of society. | 少子化と人口の老齢化を見越して業務内容を大幅に変更したあの会社は先見の明があったわけだ。 | |
| We lost out to our rival in price competition. | 私たちの会社はライバル企業に金利競争で敗れた。 | |
| The company is managed by my elder brother. | 同社は私の兄が経営している。 | |