Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The company is open for equity participation by anybody. その会社には誰でも資本参加できる。 The office was besieged by anxious inquiries. 会社は心配の問い合わせでてんやわんやだった。 He wrote on the social evolution of Japan. 彼は日本の社会的発展について書いた。 People need to express themselves; they cannot do so unless society allows them liberty to do so. 人々は自分の考えを表現しなければならない。人々は、社会が彼らにそうする自由を認めなければ、自分の考えを表現することはできない。 The social welfare system is in bad need of renovation. 社会福祉制度は抜本的な改革が必要です。 He got into the habit of smoking soon after he got a job in the company. その会社に勤めだしてすぐ、彼は煙草を吸うようになった。 Criminals are deprived of social rights. 犯罪者は社会的権利を奪われている。 That aircraft company deals in freight only. その航空会社は貨物のみを扱っている。 The price of the stock of that company will not come down. あの会社の株価は下がらないだろう。 He despises people of a lower social class. 彼は社会的に地位の低い人々を軽蔑する。 Society is composed of individuals. 社会は個人からなりたっている。 This shrine is sacred to Jupiter. この社はジュピターにささげられたものだ。 She is a temp. 彼女は派遣社員です。 Please consider us in the future for all your travel needs. 今後旅行の際はぜひ当社をご検討ください。 Intel gets a huge royalty from the invention. インテル社はその発明で膨大な特許料を得ている。 I work for a shipping company. 海運会社に勤めています。 The family is the most important unit in society. 家族は社会の最も重要な構成単位である。 Our company's first priority is meeting our customers' needs. 当社はお客さまのご要望にお応えすること第一に考えております。 This corporation is well known for its communication equipment. この会社は通信部門でよく知られている。 I would appreciate it if you could reserve a room at a convenient location for visiting your office. 貴社に伺うのに便利な場所の部屋を予約できればありがたいのですが。 That company ranks No. 1 in Japan. その会社は日本ではナンバーワンです。 It will be your job to acquaint the newcomer with the rules of the office. 新入社員に事務所の規則をよく理解させるのは君の仕事になるよ。 At the time of the incident, Tom was in his office. 事件当時、トムは会社にいた。 The president of that company has an ace up her sleeve. あの会社の社長は切り札を隠し持っています。 She's not a regular employee of this company. 彼女はこの会社の正社員ではありません。 Mr Yamada frowned on the estimate presented by a travel agency. 山田さんは旅行社から出された見積もりに渋い顔をした。 He bore the future of the company on his shoulders. 会社の行く末は彼の肩に掛かっていた。 Her business was incorporated. 彼女の事業は会社の組織になった。 The company went bankrupt. その会社は倒産した。 There are some foreign workers in my company as well. うちの会社にも何人か外国の人がいます。 In a past-oriented society, people dwell on the past and on tradition. 過去を志向する社会では、人々は過去と伝統にいつまでもこだわり続ける。 He retired from the company after 30 years' service. 彼は30年勤めた後、その会社を退職した。 In short, I don't want you to work for that company. 端的に言うと、私はあなたにその会社で働いて欲しくない。 The main person who caused that financial scandal is the president of ABC investment bank. その金融不祥事を起こした主な人物は、ABC投資銀行の社長です。 He moved to a good company that offered a good salary. 彼は給料の良い会社に変わった。 My company is sending us all to Hakone this year. 会社の慰安旅行で箱根に行きます。 We have cut back production by 20%. わが社では生産を20%削減した。 The "retired" president of that company runs the whole show from behind the scenes, so the current president is nothing but a figurehead. その会社では、会長が院政を敷いていて、社長はお飾りにすぎない。 We lost out to our rival in price competition. 私たちの会社はライバル企業に金利競争で敗れた。 The newcomers will have to compete with each other for a promotion. 新社員たちは昇進を求めてお互いに競争しなければならない。 The employees' interests are bound up with those of the corporation. 従業員の利害は会社の利害と密接な関係を持つ。 The firm has made large profits from exports. その会社は輸出によって多額の利益を得た。 Businesses perceive as competitors a narrow range of the business world; there are many cases where they don't understand their real rivals. 企業は、競合他社を業界内の狭い範囲で捉えて、本当のライバルを明確に理解してない場合が数多くあります。 We made a contract with the firm. わが社はあの会社と契約を結んだ。 I'm working for a trading firm. ある貿易会社に勤めています。 The prospects for his career at the company are not quite promising. 会社での彼の今後の展望はあまり明るくない。 This product brought us a large margin. この製品のお陰で我が社は大きな利益をあげた。 He occupies a prominent position in the firm. 彼は会社で重要な地位を占めている。 GE announced the acquisition of the company Laku for $30 million. GEはLAKUと言う株式会社を3000万ドルで買収したと発表した。 He deals with my company. 彼はわが社と取引をしている。 She used to work for our company. 彼女はかつて私達の会社で働いていた。 I wonder if it would be possible for you to introduce me to Mr Harrison of PC Interactive Co. Ltd? PCインタラクティブ社のハリソン氏をご紹介していただけませんでしょうか。 Social customs vary from country to country. 社会の習慣は国によって異なる。 Could you make out a certificate of health? 保険会社へ出すための診断書をください。 Schools were started to help young people prepare for living in the world. 学校は幼いものが社会生活に備える手助けをするために始められた。 Conformity is an essential element of our homogeneous community. 同じような人々からなる私たちの地域社会では、体裁に従おうとする意識は不可欠な要素である。 The company abandoned that project. 会社はその計画を放棄した。 This event was good publicity for the company. この事件は会社のいい宣伝になった。 The company is 51% owned by American capital. その会社はアメリカ資本が51%保有している。 Jon made his company succeed. ジョンは自分の会社を成功させた。 I want to be at the top of the company. 私は会社のトップの座につきたい。 Only members of the company are entitled to use the facilities. その会社のメンバーだけがその施設を使う資格がある。 My brother makes it a rule to look over the newspaper before going to his office. 兄は出社前に新聞にざっと目を通すことが習慣になっている。 The group tried to solve social problems. その団体は社会問題を解決しようとした。 The company has decided to employ two new secretaries. その会社は2人の新しい秘書を雇うことにした。 What is the company's competitive advantage? 同社の競走上の強みは何ですか。 We will ship the product immediately after receiving your order. ご注文を受け取り次第、製品を貴社にお送りします。 Chances are that I will be late for work. 私はたぶん会社に遅れるだろう。 According to informed sources, ____ Ltd. is preparing for the move up to the first section of the Tokyo Stock exchange. 消息筋によると、○○社は東証一部への上場を準備している。 That company puts out a magazine, doesn't it? あの会社は雑誌を発行するんですよね。 Word processors for use with Japanese include Microsoft Word and JustSystem's Ichitaro. 日本語用のワープロソフトには、Microsoft社の「Word」や、JUSTSYSTEM社の「一太郎」などがあります。 Half the office took a day off. 社員の半分が休暇を1日取った。 "By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined." 「ところで神社を知っていますか?」「軽く触れる程度には。信仰対象となった存在、いわゆるところの神格を祭る礼拝施設ね」 He got his position by presidential appointment. 彼は社長の任命でその地位についた。 She's not among the regular employees of this company. 彼女はこの会社の正社員ではありません。 In Japan, company aims come before personal goals. 日本では個人より会社の目標の方が大切だ。 Learning lessons from Europe, Japan has to switch its economic-oriented policy to a consumer-conscious one, in order to cope with the coming unprecedented aging society towards the 21st century. 欧州を参考にしつつ、超高齢化社会への政策対応、「経済大国」から「生活大国」への転換を21世紀に向けて日本はしていかねばならない。 Depending on the results both companies may be put under administrative guidance from February. 結果次第では、両社に対して2月以来の行政指導が行われる。 Our boss begrudged us even a small raise in pay. 社長は我々の給料を少しあげることすら惜しんだ。 The company president was indicted for paying kickbacks. 社長はリベートを支払った件で告発されました。 He is still on the payroll of the company. 彼はまだその会社に雇われている。 A high degree of specialization is required in that company. その会社では高い専門性が要求される。 Last summer, I finally left the firm that I had joined twelve years before. この前の夏に、私は12年前に入った会社をついに辞めた。 He is our boss, and must be treated as such. あの人は私たちの社長だから、それ相応に敬意を払わなければならない。 She is engaged in social work. 彼女は社会福祉事業に従事している。 The company is bringing out a new kind of sport car. その会社は新型のスポーツカーを発表しようとしている。 That company aims to reduce employee numbers by arranging a lot of retirement money for voluntary redundancies. あの会社は今、希望退職者に退職金を多く都合することで人員削減を図っている。 I was beaten up by a gang of hoodlums on the way home from work. 昨日会社からの帰宅の途中で、私は不良の一団に徹底的にたたきのめされてしまった。 Magic plays an important part in primitive society. 呪術は未開社会においては重要な役割をもつ。 The company spends a lot of money on advertising. その会社は宣伝に多くを費やしている。 I'm sure of his working for our company. きっと彼は我が社のために働いてくれると思います。 May I introduce our sales manager, Abe? 当社のセールスマネージャーの阿部をご紹介します。 The oil companies increased the price of gas again. 石油会社は再びガソリンの価格を上げた。 Is the boss in a good mood today? 社長は今日は機嫌がいいですか。 If you are a member of a primitive community and wish to produce food, for example, there are two things you must do. もし君が原始社会の一員で、たとえば食料を生産したいと思うならば、君がしなければならないことが二つある。 The new president can be relied upon, can't he? 新社長は頼りになるでしょう? How do I get to your office from Hioka Park? 日岡公園から貴社へはどうやって行ったらよいでしょうか。 The influence of TV on society is great. テレビが社会に与える影響は大きい。 What is shown on television is, as it were, a reflection of what society is like. テレビに映し出されるものは、いわば実社会の反映である。 I never dreamed that our company would expand its business to the U.S. うちの会社がアメリカに進出するなんて夢にも思わなかった。