Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before! | 超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現! | |
| His death was a great loss to our firm. | 彼の死は我が社にとって大きな痛手であった。 | |
| We discussed gun control in social studies class. | 社会の授業で銃規制について話し合った。 | |
| With a little planning, I think we can take our company to the top. | 少しプランをねれば我が社はトップになれると思いますよ。 | |
| They move from place to place, often change jobs, divorce more frequently, and take economic and social risks which seem dangerous. | 彼らは場所から場所へと動き回り、よく職業を変え、より多く離婚し、危険と思える経済的、社会的冒険を冒す。 | |
| Please don't go to the trouble of coming to our office. | わざわざ当社までお出でいただくには及びません。 | |
| The company has growing pains now. | 会社は今、苦労しながら成長している。 | |
| She is connected with that company. | 彼女はあの会社と取引関係があります。 | |
| He decided to rent his property to that company. | 彼は自分の土地をその会社に貸すことにした。 | |
| A company that stifles innovation can't hope to grow very much. | 出る杭が打たれる会社じゃ、大きな成長は望めないね。 | |
| Japanese office workers work very hard. | 日本の会社員はよく働く。 | |
| John worked his company with success. | ジョンは自分の会社を成功させた。 | |
| Would you please send me details of your products via e-mail as an attachment? | 貴社製品の詳細について、電子メールの添付ファイルを送っていただけませんか。 | |
| The boss told his secretary to come up with a good idea by the end of the week. | 社長は秘書に週末までに良い案を考え出すようにと言った。 | |
| I had my wallet stolen on my way to the office. | 会社へ行く途中で財布を盗まれた。 | |
| This is an extremely well run company. | 我が社は経営が非常にうまくいっています。 | |
| The company's financial year runs from April until March of the following year. | その会社の会計年度は4月から翌年の3月迄である。 | |
| Who is the boss of this company? | この会社の社長は誰ですか。 | |
| The firm might have lost all its money if it had taken his advice. | もし彼のすすめに従っていたら、会社に一銭もなくなっていたかもしれません。 | |
| Such men count for much in the society. | そのような人が社会で重要なのだ。 | |
| They held a dinner for the new president. | 彼らは新しい社長のために晩餐会を催した。 | |
| Mr. Smith is now president of this company. | スミス氏が、今、この会社の社長です。 | |
| My special branch of study is sociology. | 私の専門の研究分野は社会学です。 | |
| There's no need for Nick to come to my office. | ニックは私の会社に来る必要はない。 | |
| Our company's agent in Rio will meet you at the airport. | 我が社のリオの代理人が空港であなたを出迎えます。 | |
| Unfortunately, like other developed countries, America is graying. | 残念なことに、他の先進諸国と同様に、アメリカも高齢化社会になりつつある。 | |
| He spoke to me on behalf of the company. | 彼は会社を代表して、私に話してくれた。 | |
| The old proverb still holds good in our modern society. | その古い諺は、我々の近代社会にも未だに当てはまる。 | |
| Our firm is on the verge of bankruptcy, I'm ashamed to say. | うちの会社は倒産寸前です。お恥ずかしい話ですが。 | |
| High tax and poor sales bankrupted the company. | 重税とセールス不振のために会社は倒産した。 | |
| Society is built on trust. | 社会というものは信用の上に成り立っている。 | |
| She wanted a better job than cleaning office floors. | 彼女は会社の床掃除よりましな仕事を望んだ。 | |
| Science and technology have come to pervade every aspect of our lives and, as a result, society is changing at a speed which is quite unprecedented. | 科学技術は我々の生活のあらゆる側面に浸透するようになり、その結果として社会は全く前例のない速度で変化しつつある。 | |
| He was taken on by a large firm as a clerk. | 彼は大きな会社の事務員として雇われた。 | |
| The company invited their prospective customers to the party. | その会社は将来お得意先になりそうな人々をパーティーに招待した。 | |
| Send this parcel to him in care of his company. | 会社気付で彼にこの小包を送ってください。 | |
| I'm working for a trading firm. | ある貿易会社に勤めています。 | |
| I got a temporary job at the firm. | 私はその会社で臨時の仕事を得た。 | |
| Having climbed all the way to the shrine, I decided to dedicate a votive horse tablet. | 私はせっかく社まで登ったのだから、絵馬を納めました。 | |
| Despite her meagre salary, she works very hard. | 彼女は安い給料にもかかわらずその会社で一生懸命働いている。 | |
| Why are, depending on the company, blue-collar workers better paid than white-collar ones? | なぜ、会社によって、ブルーカラーの人のほうが、ホワイトカラーの人より給料がいいのですか? | |
| Many advantages accrue to society from the freedom of speech. | 言論の自由は社会に多くの利益を授ける。 | |
| Bill is still a legendary figure in this company. | ビルはこの会社での語り草になっている。 | |
| Racial problems are often the cause of social unrest. | 人種問題はしばしば社会不安のもとになる。 | |
| The status of a doctor is very high in this community. | この社会では医者の地位はかなり高い。 | |
| An office worker with a college background. | 大学出の会社員。 | |
| Who runs the show? | 誰が会社の経営者かね。 | |
| His income bears no proportion to his social standing. | 彼の収入は社会的地位とつりあっていない。 | |
| The influence of this crime on society was great. | この犯罪の社会に与えた影響は大きかった。 | |
| The rapid growth of the firm was attributed to its unique strategy. | その会社の急速な成長はその独特な戦略によるものだった。 | |
| New Year shrine visit; which shrines are potent? | 初詣、ご利益があるのはどこの神社? | |
| I applied for a position in the office. | 私はその会社に職を求めた。 | |
| Man is a social animal by nature. | 人間は生まれつき社会的な動物だ。 | |
| This is my business address. | これが私の会社の宛名です。 | |
| We negotiated with the president about our working hours. | 我々は就労時間について社長と交渉した。 | |
| The shrine was built two hundred years ago. | その神社は200年前に建てられた。 | |
| He embezzled the money from his office. | 彼は会社の帳簿に穴を開けた。 | |
| It was a great pleasure for me to meet many associates of your company. | 貴社の社員の方々にお会いでき、とてもうれしく思いました。 | |
| It is high time Japan played an important role in the international community. | 今こそ日本が国際社会で重要な役割を果たすときだ。 | |
| I would rather work for any company than waste another year. | 1年無駄に過ごすよりもどの会社でもいいから働きたい。 | |
| Man is a social animal. | 人間は社会的な動物です。 | |
| If you are silent in a conversation or social situation for a long time, Americans will try to get you to talk. | もしあなたが話の途中とか社交の場で長い間黙っていると、アメリカ人はあなたに話させようと努力する。 | |
| Society could not care less. | 社会はぜんぜん気にしない。 | |
| This year's freshly inducted employees are, to a man, lacking in concentration, and their sloppy work leaves me speechless. | 今度の新入社員は揃いも揃って注意力が散漫で、仕事がミスだらけで全く閉口する。 | |
| Kyoto is famous for its shrines and temples. | 京都は神社や仏閣で有名だ。 | |
| That company is one of the best in the business. | その会社は一流企業です。 | |
| She works hard in the office for a small salary. | 彼女は安い給料にもかかわらずその会社で一生懸命働いている。 | |
| She's not among the regular employees of this company. | 彼女はこの会社の正社員ではありません。 | |
| The bank loaned the company one million dollars. | 銀行は会社に100万ドル貸し付けた。 | |
| When you return to your company, don't forget to keep in touch with me. | 会社へ帰ってきたら、私に連絡をとることを忘れるな。 | |
| I have worked for one company where the payroll was snatched on a dark winter's night. | 私が前にいた会社では、ある冬の暗い夜に全社員の給与が強奪されました。 | |
| He wrote on the social evolution of Japan. | 彼は日本の社会的発展について書いた。 | |
| The company has already established its fame as a robot manufacturing company. | その会社はすでにロボットメーカーとしての名声を確立した。 | |
| In short, I don't want you to work for that company. | 端的に言うと、私はあなたにその会社で働いて欲しくない。 | |
| Don't fall behind other companies! | 他社に後れをとるな。 | |
| The influence of TV on society is great. | テレビが社会に与える影響は大きい。 | |
| She quit the company. | 彼女は会社を辞めた。 | |
| She did it for the good of the community. | 彼女は地域社会のためにそれをした。 | |
| She has already left the office. | 彼女はもう会社を出た。 | |
| There is an urgent need for social change. | 社会の変革が急務である。 | |
| Insurance companies everywhere are facing hard times and have become even more tight fisted about payouts. | 保険会社はどこも経営難で、いっそう支払いが渋くなっている。 | |
| That publisher specialises in children's books. | その出版社は児童文学を専門にしている。 | |
| The company president was indicted for paying kickbacks. | 社長はリベートを支払った件で告発されました。 | |
| Some managers murmured at his appointment as president. | マネージャーの中には彼が社長になったことについてぶつぶついうのがいた。 | |
| We are more or less related to society. | 私達は多かれ少なかれ社会と結びついている。 | |
| I hear the governor's been getting money under the table from tobacco companies. | 知事がタバコ会社から賄賂をもらっていたらしいじゃないか。 | |
| He took charge of the firm after his father death. | 父の死後、彼が会社の責任者になった。 | |
| His old company gave him the shaft. But I admire the way he turned bad luck into good and did even better with his own business. | 彼は会社をくびになったんだけど、わざわい転じて福となすで、見事独立したから偉いよ。 | |
| However, the color was different from the sample color in your catalog. | しかしながら、色が貴社のカタログのサンプルの色と異なっていました。 | |
| Social security? Who do they think they're kidding. | 社会保証がきいてあきれるよ。 | |
| He acceded to the office. | 彼はその会社を継いだ。 | |
| He doesn't have the capacity to be president. | 彼には社長になれるような力量はない。 | |
| Several more companies are moving to enter the lucrative pet food market of the country. | あと数社の企業が同国の利益の高いペットフード市場に参入をねらっている。 | |
| The people in the office will never agree. | あの会社の人たちは決してうまくやっていけないだろう。 | |
| His car broke down on the way to work. | 彼の車は会社への途上で、故障した。 | |
| A contract with that company is worth next to nothing. | あの会社との契約はあってなきに等しいものです。 | |
| The student is working at sociology. | その学生は社会学を勉強している。 | |
| A high degree of specialization is required in that company. | その会社では高い専門性が要求される。 | |
| It rained so hard that the shrine was washed away. | あまりにも雨が激しく降ったのでその神社は押し流されてしまいました。 | |
| The outraged employee resigned at once. | かんかんに怒った社員は、即刻会社を辞めた。 | |