I reminded him of his interview with the president.
私は彼に社長との会見を忘れないようにと注意した。
The news that the president was killed surprised them.
社長が殺されたという知らせは彼らを驚かせた。
This company has a fine organization.
この会社は立派な組織をもっている。
His car broke down on the way to work.
彼の車は会社への途上で、故障した。
We are interested in your service.
貴社のサービスに興味があります。
He is often late for work.
彼はよく会社に遅れる。
He promised me the position of company president.
彼は私に社長の地位を約束した。
This is to confirm the appointment we made to meet at your office at 10:00 am on Monday, February 27th.
2月27日(月曜日)のお約束の確認ですが、午前10時に貴社にお伺いするということでしたね。
Godzilla will never ever destroy the Imperial Palace nor the signboards of the sponsoring companies.
ゴジラは絶対に皇居・スポンサー会社の看板を壊さない。
Our company pays badly.
われわれの会社は賃金が低い。
This path will lead you to the shrine.
この道は神社へ通じていますよ。
I have a son, who works for a trading company.
私には息子がいるが、貿易会社に勤めている。
It was decided that the manager, as the company's representative, would go overseas on business trips once a week.
経営者は会社の代理として一週間に一回海外へ出張することになりました。
We must consider these matters as a whole.
私たちはこれからの会社の事を考えていかなければならない。
Society must do away with laws which cause racial discrimination.
社会は人種差別の原因となるような法律を廃止しなければならない。
Everyone knows that he worked hard to get to the top of the company.
彼が会社の社長になれたのは、彼の努力と勤勉の賜物です。
What time do you leave your work?
あなたは何時に退社しますか。
I'd like to talk to you away from the press.
新聞社に知られないようにあなたとお話がしたいのです。
Please, where's the closest travel agency?
すみません、いちばん近い旅行会社はどこですか。
Half the office took a day off.
社員の半分が休暇を1日取った。
Our trading companies do business all over the world.
我が国の商社は世界をまたにかけて商売をする。
We appreciate the opportunity you've given us to learn more about your organization.
貴社に関して知る機会をいただき、感謝します。
The company is trying to improve its image.
その会社はイメージアップをはかっている。
A recent analysis by Boeing forecasts that unless safety is improved, jet airliners could be falling out of the sky at the rate of once a week by the year 2010.
The thin man took a rest in the shade of a shrine.
その痩せた男は神社の影で少し休んだ。
Our company is going to be left behind too if we don't create an environment in which we can get instant Internet access.
我が社もすぐにインターネットにアクセスできる環境を整えなくては取り残されてしまう。
GE announced the acquisition of the company Laku for $30 million.
GEはLAKUと言う株式会社を3000万ドルで買収したと発表した。
He's always playing up to the boss, in hopes of getting a new PC in his office.
彼は新しいパソコンを自分のオフィスに入れてもらうことを期待して、いつも社長にごまをすっている。
The careless IT manager died by getting run over with his own Porsche.
おっちょこちょいなIT社長は自分のポルシェに轢かれ死亡しました。
Our personnel are very highly educated.
わが社の社員はかなり高度な教育を受けている。
My father goes to his office by train.
父は会社に電車で通っている。
I asked my boss for a pay increase.
私は社長に給料を上げて欲しいといった。
The office was besieged by anxious inquiries.
会社は心配の問い合わせでてんやわんやだった。
My special branch of study is sociology.
私の専門の研究分野は社会学です。
Criminals are deprived of social rights.
犯罪者は社会的権利を奪われている。
We live in a democratic society.
私たちは民主主義の社会に住んでいます。
I'd like some information about your new computers.
貴社の新しいコンピューターについての情報を、いくつかいただきたいのですが。
Some scholars ascribe the settlement of America to social unrest in Western Europe.
学者の中には、アメリカ入植を西ヨーロッパの社会不安のせいにする者もいる。
I would rather work for any company than waste another year.
1年無駄に過ごすよりもどの会社でもいいから働きたい。
The workers complained when their working hours were extended.
勤務時間が延びて、社員の不満の声を上げた。
My responsibility is to keep the company solvent.
会社の債務返済能力を維持するのが私の責任だ。
Having fallen victim to increased competition, the company went bankrupt.
その会社は競争の激化のあおりを受けて、倒産した。
The insurance company will compensate her for the loss.
保険会社は彼女の損失を補償するだろう。
Language is an indispensable instrument of human society.
言語は人間社会にとって欠くことのできない道具である。
The influence of this crime on society was great.
この犯罪の社会に与えた影響は大きかった。
She is employed in a trading company.
彼女は商事会社に勤めている。
He has done much for his company.
彼は会社に大いに尽くしている。
There are many shrines in Kyoto.
京都には多くの神社がある。
This agreement was confirmed by three companies.
今度の協定を3社で承認し合った。
He will, no doubt, tell the boss on me.
彼はもちろん私の事を社長に告げ口するだろう。
Enclosed is our company profile.
弊社の会社案内を同封いたします。
Having considered your proposal, we have decided that we are unable to lower the price.
貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。
The staff at the company tried to cover up the truth, but soon it came to light.
その会社の社員は事実を隠そうとしたが、すぐにそれは明らかになった。
He attended the meeting as our company representative.
彼はわが社の代表として会議に参加しました。
Foreign workers make up 30% of his company.
彼の会社では外国人労働者が30パーセントを占めている。
My father holds the major interest in the corporation.
父はその会社の過半数の株を所有している。
It was mismanagement of the company's affairs by the acting director.
それはその会社の事務取り扱いの上の不始末であった。
Please inform us as to what quantity you can deliver at regular intervals.
貴社から定期的にどれくらいの数の製品を購入できるか、お知らせ下さい。
The company dropped five employees.
その会社は従業員5人を首にした。
He submitted his resignation in protest of the company's policy.
彼は会社の方針に抗議して辞表を出した。
He tends to place more stress on society in general than on individual.
彼は個人より社会全体に力点を置く傾向がある。
He had hoped to found a new company after the merger was complete.
彼は合併成立後に新会社を設立したいと思っていた。
Social relationships are secondary to this business.
社会的な関わり合いは、この仕事には二次的なのです。
He has taken charge of his father's company.
彼は父親の会社の営業を引き継いだ。
I dream of a society whose wealth is distributed fairly.
わたしは国の富が公平に分配される社会を夢見ている。
I leave home for the company at seven every morning.
私は毎朝7時に家を出て会社に向かう。
Our main office is in Osaka.
当社の本社は大阪にあります。
Do you take part in any community activities?
あなたは、なにか地域社会の活動に参加していますか。
Our company's agent in Rio will meet you at the airport.
我が社のリオの代理人が空港であなたを出迎えます。
Junk bond dealers left the market riding on a pillow of air.
くず社債のディーラーは市場をつり上げてバブル状態にしました。
Society is changing.
社会が変化している。
Every man and woman in the company is well trained.
その会社では、男も女もみなよく訓練されている。
Ants have a well-organized society.
アリには非常に組織だった社会がある。
The editor and publisher of this magazine was criticized by some readers.
この雑誌の編集者兼出版社が一部の読者から批判された。
He holds a high position at the company.
彼は会社で高い地位にあります。
I'm on loan to the firm.
私はその会社に出向中だ。
"May I have one as well?" "Yes, certainly. Today's on the company after all."
「私も頂いていいですか」「ああ、勿論構わないよ、今日は会社持ちだからね」
The Assembly of Tibetan People's Deputies, established in 1960, is the legislature that holds the highest jurisdiction in the society of exiled Tibetans.
亡命チベット代表者議会は、亡命チベット人社会で最高の権限を持つ立法機関で、1960年に設立された。
I would be very thankful if you could make a reservation for a room that is near your company.