The company develops new products every other month.
その会社は1か月おきに新製品を開発している。
He should be promoted in the light of what he has done for this company.
彼がこの会社のためにやってきたことに照らして昇進すべきだ。
He passes for a learned man in our community.
彼は私たちの社会では学者として通っている。
The company's fourth quarter results sharply improved from the preceding quarter.
同社の第4四半期の業績は前期に比べ、急激に改善した。
How do I get to your office from Tokyo Station?
東京駅から貴社へはどうやって行ったらよいでしょうか。
Every man and woman in the company is well trained.
その会社では、男も女もみなよく訓練されている。
This product brought us a large margin.
この製品のお陰で我が社は大きな利益をあげた。
The address was in favor of their social movement.
講演は彼らの社会運動を支持していた。
The company has cut a figure in the computer industry.
その会社はコンピューター業界で頭角を現した。
The article was an invitation for public protest against the newspaper.
その記事はその新聞社に対する大衆の抗議を誘った。
Why did you decide to affiliate yourself with Company A?
なぜ、A社の傘下に入ることを選んだのか。
Now I understand that my mother was only trying to be polite in public.
今私は母親が人前で社交辞令をつかっていたにすぎないと理解しました。
Young people used to look down on the rules of society.
昔は若者は社会のきまりを軽蔑していたものだ。
He commutes to his office by bus.
彼はバスで会社に通っている。
I work for a shipping company.
海運会社に勤めています。
I have an important business to attend to in my office.
私には会社で一生懸命取り組まなければならない重要な仕事がある。
I got the sack but I've a little saved up so for the time being I won't be troubled for living expenses.
会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
My company is sending us all to Hakone this year.
会社の慰安旅行で箱根に行きます。
Tom got an award for the highest sales at his company.
トムは、社内で一番の売り上げ成績で賞をもらった。
How long does it take to go to the office from your home?
家から会社までどれくらい時間がかかりますか。
The company is operating under joint Sino-Japanese management.
会社が日中合弁で経営しています。
He claims to be a socialist, and yet he has two houses and a Rolls Royce.
彼は社会主義者だと言っている。しかしながら、家を2軒とロールスロイスの車を持っている。
Yes, I spoke with the company president.
はい、社長さんと話しました。
The firm might have lost all its money if it had taken his advice.
もし彼のすすめに従っていたら、会社に一銭もなくなっていたかもしれません。
The machinery was produced by American company.
その機械はアメリカの会社が作った。
He's building up a network of acquaintances outside his office.
彼は社外で人脈を築いている。
Hunger is one of the greatest social miseries.
空腹は最大の社会的不幸の一つである。
That company hires people without regard to race, religion, or nationality.
あの会社は、人種や宗教、国籍に関係なく人を雇う。
My boss called me down for making private calls on the office phone.
上司は会社の電話で私用の電話をかけたといって私をひどく叱った。
One problem is how the enterprises arrange posts for excellent female students, but another important point is whether the educational industry can grow and supply creative students needed for Japan's future.