The company, although with some exceptions, usually utilizes its resources very well.
例外もあるが、その会社はたいていは資産をとてもうまく利用している。
The workers complained when their working hours were extended.
勤務時間が延びて、社員の不満の声を上げた。
I never dreamed that our company would expand its business to the U.S.
うちの会社がアメリカに進出するなんて夢にも思わなかった。
How many staff members filed to change departments?
何人社員が転部を申し込んできましたか。
When the company refused to increase their wages, they walked out.
会社が昇給を拒否したとき、彼等はストライキをした。
Respect for law is fundamental to our society.
法の尊重が我々の社会の基本だ。
There are many shrines in Kyoto.
京都には多くの神社がある。
The firm is known for its high-quality products.
その会社は高品質の製品で知られている。
The shortage of engineers is the greatest bottleneck to the development of our company.
技術者の不足が当社の発展の最大のネックだ。
This is an extremely well run company.
我が社は経営が非常にうまくいっています。
That new company could flatten the competition.
あの新しい会社は競争を制するかもしれません。
The firm has its head office in Osaka.
その社は大阪に本社がある。
Some companies are still debating whether to get Internet access.
いまだにインターネットの導入を検討している会社がある。
That is the office where he works.
あそこが彼の働いている会社です。
The advertising campaign generated a lot of business for the company.
宣伝活動のお陰で会社には仕事がたくさん入った。
Having considered your proposal, we have decided that we are unable to lower the price.
貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。
As the recession set in, temporary employees were laid off one after another.
景気の減退が始まると、短期契約社員達は次々に一時解雇を言い渡された。
I work for an oil company.
私は石油会社に勤めている。
He has done much for his company.
彼は会社に大いに尽くしている。
She's not a regular employee of this company.
彼女はこの会社の正社員ではありません。
That company has been very successful up to now.
今までのところあの会社はとても成功している。
How long does it take to get to your office from the port?
港から貴社まではどれくらいかかりますか。
Our company has a long, long history.
我が社はとても長い歴史をもっています。
The new camera our company has been marketing lately has a design different from any we've marketed before.
最近うちの会社新しいカメラ発売したんだけど、今までとはちょっと違ったデザインなんだ。
By that, Boeing means that there may also have been other problems, but that an accident could have been avoided if the crew had done their job correctly.
One problem is how the enterprises arrange posts for excellent female students, but another important point is whether the educational industry can grow and supply creative students needed for Japan's future.
The information is leaking piecemeal to the press.
情報は新聞社にぽつりぽつりと洩れているよ。
I hope my boss agrees to my plan.
社長は私の計画に賛成してくれると思います。
As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before!
超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現!
Conformity is an essential element of our homogeneous community.
体制に従おうとする意識は、この単一民族社会の本質的な要素である。
This company manufactures televisions.
この会社はテレビを製造しています。
The firm has made large profits from exports.
その会社は輸出によって多額の利益を得た。
Our sales campaign is successful in a big way.
我が社の販売活動は大いに成功しています。
In a similar situation, the company was held liable.
よく似たケースで責任は会社にあるとされた。
Our personnel are very highly educated.
わが社の社員はかなり高度な教育を受けている。
The company suffered a loss of one billion yen last year.
その会社は去年10億円の損失を被った。
Foreign workers make up 30% of his company.
彼の会社では外国人労働者が30パーセントを占めている。
The company is 51% owned by American capital.
その会社はアメリカ資本が51%保有している。
Hertz and Avis are head to head competitors in the car rental business.
ハーツ社とエイビィス社はカーレンタルの業界でしのぎを削っている。
We are affiliated with the new joint venture company.
うちの会社はあの合弁会社と提携している。
Society and the individual are inseparable.
社会と個人とは不可分である。
He made it known where the president had gone.
彼は社長がどこへ行ったかを明らかにした。
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.