Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He made the company what it is today. | 彼がその会社を現在のようにした。 | |
| We used to meet at a coffee shop in Shinjuku after work. | 会社の仕事が終わってから、私たちはよく新宿の喫茶店で会った。 | |
| The bank loaned the company one million dollars. | 銀行は会社に100万ドル貸し付けた。 | |
| He set up his company that year. | 彼はその年に自分の会社を設立した。 | |
| He was given a tip three weeks ago that two companies would merge. | 彼は3週間前に両社が合併する情報を得ていた。 | |
| Smoking in the office is against our rules. | 社内で煙草を吸うのは社の規則に反する。 | |
| The family is the most important unit in society. | 家族は社会の最も重要な構成単位である。 | |
| Were you on time for work today? | 今日、会社間に合った? | |
| Recently we have brought our office equipment up to date. | 最近、我が社の機器を最新のものにした。 | |
| It is normal practise to contact the company's home office in these kinds of cases. | このようなケースは、その会社の本社に連絡するのが常道です。 | |
| The news was about my company, so it struck close to home. | そのニュースは私の会社のことだったので、衝撃が非常に大きかった。 | |
| The thin man took a rest in the shade of a shrine. | その痩せた男は神社の影で少し休んだ。 | |
| Today, I'm going to talk about the importance of sport in modern society. | 今日、私は現代社会におけるスポーツの重要性に関して話すつもりです。 | |
| Society exists for the sake of the individual. | 社会は個人のために存在する。 | |
| This is my business address. | これが私の会社の宛名です。 | |
| Please let us know your company's thoughts on this matter first. | 御社のお考えを先におっしゃってください。 | |
| I'd like some information about your new computers. | 貴社の新しいコンピューターについての情報を、いくつかいただきたいのですが。 | |
| Our price is considerably higher than the current market price. | 当社の価格は、現在の市場価格よりかなり高いのです。 | |
| What is right in one society can be wrong in another. | ある社会で正しいことが別の社会で間違っていることもある。 | |
| She's not a full-time employee of this company. | 彼女はこの会社の正社員ではありません。 | |
| I reminded him of his interview with the president. | 私は彼に社長との会見を忘れないようにと注意した。 | |
| She devoted her money to social welfare. | 彼女はお金を社会福祉に寄付した。 | |
| Millions of dollars have been spent trying to shore up the company. | その会社にてこ入れするために数百万ドルが使われた。 | |
| Social conditions are going backward rather than forward. | 社会情勢は前進というより後退している。 | |
| This path will lead you to the shrine. | この道は神社へ通じていますよ。 | |
| The international community is issuing warnings regarding the nuclear threat in Japan. | 国際社会が日本での核の危険に関して警告を発している。 | |
| The automobile company laid off 300 workers. | その自動車会社は300人もの労働者を一時帰休させた。 | |
| The boss buzzed his secretary. | 社長はブザーで秘書を呼んだ。 | |
| I went home and Bill stayed at the office. | 私は家路につき、ビルは会社に居残った。 | |
| Here is our answer to your fax message dated April 1st. | 貴社からの4月1日付のファックスに対しての、私どもの返事は以下の通りです。 | |
| The firm is known for its high-quality products. | その会社は高品質の製品で知られている。 | |
| The president assembled his advisers for a conference. | 社長は会議のために顧問たちを集めた。 | |
| The people in the office will never agree. | あの会社の人たちは決してうまくやっていけないだろう。 | |
| We were associated in the enterprise. | 私たちは共同でその会社をやっていた。 | |
| He reported the accident to his insurance company. | 彼は、その事故を保険会社に報告した。 | |
| The company's profits soared. | 会社の利益は飛躍的に増加した。 | |
| He makes most, if not all, of the important decisions for his company. | 全部でないにしてもほとんどの場合、彼が会社の重要決定をしている。 | |
| The company's fourth quarter results sharply improved from the preceding quarter. | 同社の第4四半期の業績は前期に比べ、急激に改善した。 | |
| His car broke down on the way to work. | 彼の車は会社への途上で、故障した。 | |
| We often hear it said that ants are social animals. | アリは社会的な動物と言われるのをよく聞く。 | |
| I asked the company for his resume. | 彼の経歴を会社に問い合わせた。 | |
| Single people enjoy more freedom to do what they want and enjoy living a less restricted social life. | したいことの出来る自由がもっとあり、制限のあまりない社会生活を楽しむことが出来る。 | |
| Frank majored in sociology at university. | フランクは大学で社会学を専攻した。 | |
| The official was suspected of accepting bribes from the construction companies. | その役人は建設会社から賄賂を受け取った容疑をかけられた。 | |
| It's a very good company! The president is a real go-getter and the workers all put in their best. | とってもいい会社ですよ。社長は凄腕だし、社員はみんな一生懸命だよ。 | |
| The president of that company has an ace up her sleeve. | あの会社の社長は切り札を隠し持っています。 | |
| The staff exchanged opinions in the meeting. | 社員達は会議で意見を交換した。 | |
| Several more companies are moving to enter the lucrative pet food market of the country. | あと数社の企業が同国の利益の高いペットフード市場に参入をねらっている。 | |
| A travel agent arranged everything for our trip. | ある旅行会社が我々の旅行の手配を全部してくれた。 | |
| Almost one-third of all office workers wear glasses. | 全会社員のほとんど3分の1の人が、眼鏡をかけている。 | |
| Our company has many clients from abroad. | 我が社には海外からのお客さんが多い。 | |
| We have given your order highest priority. | 貴社のご注文は最優先させております。 | |
| Society is changing. | 社会が変化している。 | |
| The bank accommodated the company with a loan. | 銀行はその会社に融資をした。 | |
| They set up a new company in London. | 彼らはロンドンで新会社を設立した。 | |
| Our company's base is in Tokyo. | 我が社の本拠地は東京にある。 | |
| The shortage of engineers is the greatest bottleneck to the development of our company. | 技術者の不足が当社の発展の最大のネックだ。 | |
| Our main office is in Osaka. | 当社の本社は大阪にあります。 | |
| There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy. | その会社が倒産するという噂が広まっている。 | |
| He represented our company at the conference. | 彼はわが社の代表として会議に参加しました。 | |
| The insurance company will compensate her for the loss. | 保険会社は彼女の損失を補償するだろう。 | |
| The company announced a profit of $200 million after tax. | 同社の税引き後利益2億ドルを計上した。 | |
| There are many shrines in Kyoto. | 京都には多くの神社がある。 | |
| Every person in this community is like a cell in the immune system of a healthy human body. | この地域社会に住む一人一人は、健康な人間が持つ免疫機構の細胞のようなもだ。 | |
| She is connected with that company. | 彼女はあの会社と取引関係があります。 | |
| Our company's first priority is meeting our customers' needs. | 当社はお客さまのご要望にお応えすること第一に考えております。 | |
| The company is caught up in a serious business slump. | 会社は深刻な営業不振に陥っている。 | |
| I'm interested in the society page of that newspaper. | 私はあの新聞の社会面に興味があります。 | |
| I have an important business to attend to in my office. | 私には会社で一生懸命取り組まなければならない重要な仕事がある。 | |
| The company is losing money. | あの会社は赤字だ。 | |
| Our ownership in the company is 60%. | 我々の同社における持分は、60%です。 | |
| I know the president of that company by name. | 私はあの会社の社長の名前だけは知っている。 | |
| The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy. | その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。 | |
| Sales at the company zoomed thanks to brisk export demand, but profit did not keep up because of intense competition. | 同社の売上げは輸出の需要が強いおかげで伸びたが、競争が激しく利益はそれほど伸びなかった。 | |
| Her business was incorporated. | 彼女の事業は会社の組織になった。 | |
| Taro enjoys the confidence of the president. | 太郎は社長の信頼が厚い。 | |
| I'm majoring in sociology. | 私は社会学を専攻している。 | |
| The company suffered a 15% drop in sales. | その会社は売上が15パーセント低下した。 | |
| The company is on the verge of bankruptcy. | その会社は今にも倒産しようとしている。 | |
| The company stands for free trade. | その会社は自由貿易を支持している。 | |
| I'm very interested in social studies. | 私は社会科にはたいへん興味をもっています。 | |
| He devoted his life to his company. | 彼はかれの会社に彼の人生をささげました。 | |
| No other woman in our company is so proud as she. | 私たちの会社で彼女より高慢な女はいない。 | |
| Jerry is the bean counter for our company. | ジェリーは僕らの会社でお金の計算だけしている。 | |
| Please don't go to the trouble of coming to our office. | わざわざ当社までお出でいただくには及びません。 | |
| In the post-War period, up until 1975, Emperor Showa prayed at the Yasukuni Shrine a total of 8 times. | 昭和天皇が靖国神社で75年までに戦後計8回参拝した。 | |
| The president held himself responsible for the slump in business, and left his post. | 社長は経営の不振の責任をとって辞任した。 | |
| Jane Smith works very hard at her office. | ジェーンスミスは会社で一生懸命働いています。 | |
| I may be unsociable, but it doesn't mean I don't talk to people. | 私は非社交的かもしれないけれど人と話さないわけではない。 | |
| His company is dangling by a thread. That's the rumor I hear. | 彼の会社、最近結構危ない橋を渡っているって、もっぱらの噂だよ。 | |
| This is a socio-linguistic study on the Japanese language. | これは日本語についての社会言語研究である。 | |
| Father got to his office on time. | お父さんは時間通りに会社に到着した。 | |
| Her loyalty to the firm compensates for her lack of talent. | 彼女には能力はないけれどその代り会社に忠実だ。 | |
| It rained so hard that the shrine was washed away. | あまりにも雨が激しく降ったのでその神社は押し流されてしまいました。 | |
| What is the company's competitive advantage? | 同社の競走上の強みは何ですか。 | |
| He can't come to the office today because he doesn't feel well. | 彼は今日は気分が悪いため出社できません。 | |
| I would quit before I would do that job in this company. | この会社でそんな仕事をするくらいなら会社をやめる。 | |
| Try to get ahead in your company. | 会社で成功するようにがんばりなさい。 | |
| The next day at the newspaper office he drew a bun which contained a dachshund inside - not a dachshund sausage, but a dachshund. | 翌日、新聞社で、彼は中にダックスフントの入ったパンを描いた。ダックスフント・ソーセージではなく、犬のダックスフントの入ったものをである。 | |
| If that washing machine goes wrong again, I shall complain to the manufacturer. | もしその洗濯機の調子がまた狂ったら、製造会社に文句を言ってやろう。 | |