We would like to distribute your product in Japan.
貴社の製品を日本で販売させていただきたく思います。
I hope this letter interests you and look forward to your reply.
弊社にご興味を持っていただけることを祈り、ご返事を御待ちしております。
Regrettably, we have not received your reply.
残念ながら、私どもは貴社からのお返事を受け取っていません。
The company is incorporated in Japan.
その会社は日本で登記されている。
The firm has made large profits from exports.
その会社は輸出によって多額の利益を得た。
Language is an indispensable instrument of human society.
言語は人間社会にとって欠くことのできない道具である。
This is a socio-linguistic study on the Japanese language.
これは日本語についての社会言語研究である。
In primitive societies barter was used.
原始社会では、物々交換が行われた。
My grandfather made the company what it is today.
祖父が会社を今日ある姿にした。
Who do you think will take over the company?
この会社は誰が引き継ぐと思う?
The company went after its No. 1 customer gripe: power outages.
会社は、お客様からの苦情が一番多い停電の問題に取り組みました。
I asked the company for his resume.
彼の経歴を会社に問い合わせた。
In this firm, women work on equal terms with men.
この会社では女性は男性と同じ条件で働いている。
He made it known where the president had gone.
彼は社長がどこへ行ったかを明らかにした。
We suggest you adjust your records accordingly.
事情にあわせて、貴社の記録も調整してください。
Skim through this pamphlet before you take the examination for our company.
我が社の試験を受ける前に、このパンフレットを読んで下さい。
Call me at the office tomorrow morning.
明日の朝会社に電話してください。
He could not adapt his way of life to the company.
彼は自分の生き方を会社に合わせることができなかった。
The company's exports to India amounted to $100 million last year.
同社の昨年の対インド輸出は1億ドルに達した。
When the company refused to increase their wages, they walked out.
会社が昇給を拒否したとき、彼等はストライキをした。
The executive committee appointed him the president of the company.
重役会は彼を社長にした。
The sociologist has a habit of scratching his back.
その社会学者は背中を掻く癖がある。
Social order does not come from nature. It is founded on customs.
社会の秩序は自然から生じたものではない。社会の秩序は慣習の上に基礎付けられている。
Society is an insane asylum run by the inmates.
社会は患者に運営されている精神科病院です。
The editor and publisher is my cousin.
編集者兼出版社である人は私のいとこです。
Our company decided on flat rate pricing.
我が社は均一料金にすることに決定した。
He traveled at the expense of the company.
彼は会社の費用で旅行した。
Changes in society come from individuals.
社会における変化は個人から生じる。
I have a son, who works for a trading company.
私には息子がいるが、貿易会社に勤めている。
He embezzled the money from his office.
彼は会社の帳簿に穴を開けた。
In this company, there are more women than men.
この会社は女性の方が男性より数が多い。
This agreement was confirmed by three companies.
今度の協定を3社で承認し合った。
I would appreciate it if you could find time to see Mr Fukuoka, or to introduce him to one of your associates.
福岡氏にお会いいただけるか、あるいは貴社の方をどなたかご紹介いただけますよう、お願いいたします。
The hero of the book rails at the injustices of the world but does nothing about them.
この本の主人公は社会の不正を口では激しく攻撃するが、何も実行しない。
The company was in want of money.
会社はお金を必要としていた。
It's odd that there should be a light on in the office at this hour.
この時間に会社に電気がついているのは変だ。
They asked me to join the union of the company.
彼らは私に、会社の組合に入るよう頼んだ。
She has been with a publishing company for two years.
彼女は出版社に2年勤めている。
Where's the president?
社長はどこですか。
Man is a social animal.
人間は社会的な動物です。
Could you make out a certificate of health?
保険会社へ出すための診断書をください。
They demanded that the company pay them more.
彼らは、会社がもっと払うことを要求した。
The company invited their prospective customers to the party.
その会社は将来お得意先になりそうな人々をパーティーに招待した。
The employees' interests are bound up with those of the corporation.
従業員の利害は会社の利害と密接な関係を持つ。
The history of all hitherto existing societies is the history of class struggles.
昔から今に至るまで存在する、あらゆる社会の歴史は階級闘争の歴史である。
He has three sons, who work in the same office.
彼には3人の息子があり、同じ会社で働いています。
The project will entail great expense upon the company.
その計画は会社に多額の出費を負わせるでしょう。
Like any company, we've got to look ahead and plan for the future.
他の会社と同じように、我が社も未来に目を向けて将来計画をつくらねばならない。
As the recession set in, temporary employees were laid off one after another.
景気の減退が始まると、短期契約社員達は次々に一時解雇を言い渡された。
June is a social season in London.
六月はロンドンでは社交の季節だ。
We're thoroughly prepared for the millennium bug.
我が社は、2000年問題への対応は万全です。
Having considered your proposal, we have decided that we are unable to lower the price.
貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。
Many businesses closed down.
多くの会社が休業した。
The Recruit scandal is a corruption scandal concerning public officials and politicians who accepted as bribes undisclosed shares from the RecruitCoscom company. The shares had been rising steadily.
This scandal has severely damaged the public image of our company.
このスキャンダルにより我が社はひどくイメージダウンしてしまった。
The small companies were absorbed into a big organization.
小さな会社が大組織に吸収された。
What time do you leave your work?
あなたは何時に退社しますか。
We have given your order highest priority.
貴社のご注文は最優先させております。
Octal paid a large grant for the researchers to carry out some market research.
市場調査のためにオクテル社は研究者らにかなりの助成金をだした。
He left the company on account of personal reasons.
彼は一身上の都合で会社をやめた。
He retired from the company at the age of 60.
彼は60歳のとき定年で会社を辞めた。
A high degree of specialization is required in that company.
その会社では高い専門性が要求される。
The president of the company, to whom I introduced you, wants to see you again.
あなたに紹介した会社の社長が、またあなたに会いたいといっています。
He should be promoted in the light of what he has done for this company.
彼がこの会社のためにやってきたことに照らして昇進すべきだ。
He set out on his career as a corporation lawyer.
彼は会社の顧問弁護士としての生涯を始めた。
Where's the boss?
社長はどこですか。
The salaryman proposed to the director's daughter, but he was rejected.
サラリーマンが社長の娘に結婚を申し込んで、断られた。
When I got to the office, I had tons of work waiting for me. I was running around like a chicken with its head cut off.
出社したら仕事がたくさんあって、アタフタした。
The company dropped five employees.
その会社は、従業員を5人クビにした。
I got acquainted with the chief executive.
私はその社長としりあいになった。
George was laid off when his company cut back production last year.
昨年会社が生産調整をしたとき、ジョージは一時解雇された。
I'm majoring in sociology.
私は社会学を専攻している。
Fortune 500 companies were the hardest hit by recent legislation.
フォーチューン誌上位500社は新しい法律で最も打撃を受けました。
Society has a great influence on individuals.
社会は個人に大きな影響を与える。
Fathers in cities spend eight hours in the office and another two hours traveling to and from their work on trains full of people every morning and evening.