Business results of the company were much better than other companies in the industry.
同業他社に比べて業績がずっと良かった。
Please consider us in the future for all your travel needs.
今後旅行の際はぜひ当社をご検討ください。
Our company's first priority is meeting our customers' needs.
当社はお客さまのご要望にお応えすること第一に考えております。
He doesn't get along with anybody in the office.
彼は会社で誰ともうまくゆかない。
The company is located on the West Coast.
その会社は西海岸にあります。
The workers complained when their working hours were extended.
勤務時間が延びて、社員の不満の声を上げた。
The president gave up the idea because it was not practical.
社長はその考えを実際的ではないという理由であきらめた。
Child as she is, she is sociable.
子供ではあるけれど、彼女はとても社交的です。
This new product of ours is a serious blow to our rival company.
我が社の新製品が、ライバル会社に一矢を報いる結果となった。
The news of the merger of the two companies broke yesterday.
両社の合併の知らせがきのう突然伝わった。
The executive committee appointed him the president of the company.
重役会は彼を社長にした。
He works for an advertising agency.
彼は広告会社に勤めている。
Credit card companies are not looking so hard at credit ratings.
クレジットカード会社は信用査定結果をあまり重視していません。
There are some foreign workers in my company as well.
うちの会社にも何人か外国の人がいます。
U.S.S.R. stands for the Union of Soviet Socialist Republics.
USSRはソビエト社会主義共和国連邦を表しています。
He is a big man in the company.
彼は会社の重要人物だ。
He doesn't go to the office on Saturday.
彼は土曜日には会社に行かない。
That aircraft company deals in freight only.
その航空会社は貨物のみを扱っている。
I work for a travel agency.
私は、旅行会社に勤めています。
We negotiated with the president about our working hours.
我々は就労時間について社長と交渉した。
He was the first to jump into the world of computers at our company.
うちの会社で、コンピューターの世界に飛び込んだのは彼が最初だ。
Only members of the company are entitled to use the facilities.
その会社のメンバーだけがその施設を使う資格がある。
Our company is going to be left behind too if we don't create an environment in which we can get instant Internet access.
我が社もすぐにインターネットにアクセスできる環境を整えなくては取り残されてしまう。
He is often late for work.
彼はよく会社に遅れる。
Society has seen a lot of change recently.
最近社会に多くの変化があった。
His brother works for a trading company.
彼の兄は貿易会社に勤めています。
The company closes its books at the end of March.
その会社は毎年3月に決算をする。
The boss praised you for your good work.
社長があなたのことをよく働くといって誉めていました。
The office manager will explain to the new typist where she should work and what she should do.
会社の支配人がその新しいタイピストに、どこで仕事をし、何をするべきか説明した。
That publishing company is in the black.
あの出版社は黒字だ。
He passed for a learned man in our community.
彼は私たちの社会の間では学者で通っている。
The impact of science on society is great.
社会に対する科学の影響は大きい。
He is in a sense a representative of his company.
彼はある意味で彼の会社の代表である。
Changes in society come from individuals.
社会における変化は個人から生じる。
The company aims to branch out into China.
その会社は中国への進出を目指している。
He was transferred to the head office in Tokyo.
彼は東京本社に転勤になった。
The company has changed hands three times.
その会社は、経営者が3回替わっている。
The Assembly of Tibetan People's Deputies, established in 1960, is the legislature that holds the highest jurisdiction in the society of exiled Tibetans.
亡命チベット代表者議会は、亡命チベット人社会で最高の権限を持つ立法機関で、1960年に設立された。
What is the percentage of overseas markets for your products?
貴社の製品の海外市場の割合はどのくらいですか。
Tom worked for a construction company in Boston.
トムはボストンの建設会社に勤めていた。
Hunger is one of the greatest social miseries.
空腹は最大の社会的不幸の一つである。
Thank you for taking the time out to pay a visit to our company.
お忙しいところをご来社いただきありがとうございました。
The visitor has gone away five minutes before you came back.
お客様は社長が戻られる5分前に、帰られました。
Yesterday I was on my way home from work when I ran smack into my old girlfriend.
昨日、会社の帰りに昔の彼女にバッタリ会った。
She is employed in a trading company.
彼女は商事会社に勤めている。
The president and his entourage were injured.
社長とその取り巻きが怪我をした。
Our transactions with that firm have continued unbroken since my father's generation.
あの会社との取り引きは父の代から糸を引くように切れない。
The company president's welcome was so long that we were squeezed for time in the second half of the ceremony.
社長の挨拶が長くて式の後半が押せ押せになってしまった。
No other woman in our company is so proud as she.
私達の会社で彼女ほど高慢な女性はいない。
We would like to ask your help in clearing up our financial problems with your company.
貴社との間の財政上の問題を解決するために貴社のご助力を仰ぎたく、お願いをする次第です。
The company develops new products every other month.
その会社は1か月おきに新製品を開発している。
The thin man took a rest in the shade of a shrine.
その痩せた男は神社の影で少し休んだ。
He brought in over half of his company's sales, so he expected to be given a piece of the pie.