It rained so hard that the shrine was washed away.
あまりにも雨が激しく降ったのでその神社は押し流されてしまいました。
I would appreciate it if you could find time to see Mr Fukuoka, or to introduce him to one of your associates.
福岡氏にお会いいただけるか、あるいは貴社の方をどなたかご紹介いただけますよう、お願いいたします。
That company is one of the best in the business.
その会社は一流企業です。
Such things as the textbook controversy, lack of recognition of historical events, and the prime minister's worshipping at the Yasukuni Shrine have caused discord with China.
教科書問題や歴史認識、靖国神社への首相の参拝などで、日中関係に波風が立っている。
He is working for social welfare.
彼は社会福祉のために働いている。
The president urged employees to act on their initiative.
社長が社員の主体的な取り組みを促した。
The small companies were absorbed into a big organization.
小さな会社が大組織に吸収された。
This firm ranks second in the oil trade.
この会社は石油業界で2位に位している。
The company is managed by my older brother.
その会社は私の兄が経営している。
They demanded that the president resign.
彼らは社長に退陣するよう求めた。
We discussed gun control in social studies class.
社会の授業で銃規制について話し合った。
Our company supports several cultural events.
私が働いている会社は、いくつかの文化事業を後援しています。
Father takes a bus to his office.
父は毎朝バスで会社に行きます。
Hertz and Avis are head to head competitors in the car rental business.
ハーツ社とエイビィス社はカーレンタルの業界でしのぎを削っている。
Our price is considerably higher than the current market price.
当社の価格は、現在の市場価格よりかなり高いのです。
The social structure is not much different.
社会構造はそれほど変わらない。
He's a friend from work.
彼は会社の仲間です。
The staff exchanged opinions in the meeting.
社員達は会議で意見を交換した。
The company employs 500 workers.
その会社は500人の労働者を雇っている。
Nick needs not come to my office.
ニックは私の会社に来る必要はない。
I noticed your Model 123 in the January 1997 issue of Techno-World Magazine.
私は貴社のモデル123を「テクノワールド」誌の1997年1月号で拝見しました。
They signed a three-year contract with a major record company.
彼らは大手レコード会社と三年契約を結んだ。
He is often late for work.
彼はよく会社に遅れる。
The firm has its head office in Osaka.
その社は大阪に本社がある。
She contributed much to the company.
彼女は非常に会社に貢献した。
He got his position by presidential appointment.
彼は社長の任命でその地位についた。
I work at this company.
私はこの会社で働いています。
I didn't get much sleep last night so I was nodding off all day at work.
昨日あまり寝る時間がなかったので、会社に来てからウツラウツラしている。
Intel gets a huge royalty from the invention.
インテル社はその発明で膨大な特許料を得ている。
The company was started with $100,000 in capital.
その会社は資本金10万ドルで出発した。
His father administers some companies.
彼の父は会社をいくつか運営している。
As soon as one airline announced its plan for airfare reductions, the rest of the companies followed suit.
ある航空会社が運賃値下げ計画を発表すると、他社もすぐに追従した。
The president appointed a new manager.
社長は新しい部長を任命した。
The company will advertise its new product on television.
その会社はテレビで新製品を宣伝するでしょう。
The company's financial year runs from April until March of the following year.
その会社の会計年度は4月から翌年の3月迄である。
I was beaten up by a gang of hoodlums on the way home from work.
昨日会社からの帰宅の途中で、私は不良の一団に徹底的にたたきのめされてしまった。
We have no business relations with the firm.
当店はその会社と取引関係はありません。
They want to talk to you about areas of mutual interest.
彼らは、貴社とお互いに利益となる事柄について話し合うことを望んでいます。
He moved to a good company that offered a good salary.
彼は給料の良い会社に変わった。
When the trusted confidant of the person who conducted a hostile takeover of the company betrayed him, it was a sort of retributive justice.
汚い手で会社を乗っ取ったものの、腹心だと思っていた部下に裏切られ、因果応報だね。
I wore several hats at my last office so I'd like to specialize this time.
前の会社では何でも屋に終始したので今度は専門職に就きたい。
The employees' interests are bound up with those of the corporation.
従業員の利害は会社の利害と密接な関係を持つ。
They lost some symbols of social intercourse.
彼らは社会的交流の象徴を少し失った。
We're thoroughly prepared for the millennium bug.
我が社は、2000年問題への対応は万全です。
The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.
その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
We must work hard to break down social barriers.
我々は社会的障壁を取り壊すために、懸命に努力しなければならない。
The company is listed on the Tokyo Stock Exchange.
同社は東証に上場している。
Hope, not fear, is the creative principle in human affairs.
人間社会のことがらにおいて、恐怖ではなく希望が創造の原理となる。
We lured him away from the company by offering him a much larger salary.
私たちは彼にずっと高い給料を払うと誘ってその会社を辞めさせた。
The company is managed by my elder brother.
同社は私の兄が経営している。
Fresh Reader, three times more interesting than Twitter (IMO)
Twitterより3倍面白いフレッシュリーダー(当社比)
It is normal practise to contact the company's home office in these kinds of cases.
このようなケースは、その会社の本社に連絡するのが常道です。
Tom was scolded by his boss getting to work late.
トムは会社に遅刻して上役に叱られた。
She has a 10 percent interest in the company.
彼女はその会社の株を10%所有している。
The plans for the company outing don't sound too exciting.
社員旅行の予定、あまりぱっとしないよ。
A contract with that company is worth next to nothing.
あの会社との契約はあってなきに等しいものです。
He is the president of the company in fact.
彼が事実上はその会社の社長である。
My responsibility is to keep the company solvent.
会社の債務返済能力を維持するのが私の責任だ。
As a result, it is undeniable that important disciplines and moral education have been neglected. By placing excessive importance on scholastic achievement, many parents have forgotten such basic social courtesies as consideration for others.