Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They want to talk to you about areas of mutual interest. | 彼らは、貴社とお互いに利益となる事柄について話し合うことを望んでいます。 | |
| Who is the boss of this company? | この会社の社長は誰ですか。 | |
| As is often the case with him, he went to the office without shaving. | 彼にはよくあることだが、ひげをそらずに会社にでかけた。 | |
| Please change your database to reflect the new address as follows. | 貴社のデータベースにある私どもの住所を、下記新住所に変更してください。 | |
| Nick doesn't need to come to my office. | ニックは私の会社に来る必要はない。 | |
| The higher he rose in social rank, the more modest he became. | 彼は、社会的地位が上がるにつれて、ますます謙虚になった。 | |
| The thin man took a rest in the shade of a shrine. | その痩せた男は神社の影で少し休んだ。 | |
| Workers at the company went on a strike. | その会社の労働者はストを決行した。 | |
| The bank loaned the company one million dollars. | 銀行は会社に100万ドル貸し付けた。 | |
| I dream of a society whose wealth is distributed fairly. | わたしは国の富が公平に分配される社会を夢見ている。 | |
| This firm prints a lot of educational books. | この会社は多くの教育書を出版している。 | |
| The company is managed by my older brother. | その会社は私の兄が経営している。 | |
| He decided not to buy the house, because in the first place it was too expensive, and in the second place it was too far from his office. | 彼がその家を買わないと決めたのは、第一に高すぎることと第二に会社からあまりにも遠かったからだった。 | |
| There is an urgent need for social change. | 社会の変革が急務である。 | |
| Tom worked for a construction company in Boston. | トムはボストンの建設会社に勤めていた。 | |
| No sooner had we finished working on one tough problem than the president sent us yet another straight from the top. | 一難去ってまた一難、またまた難題が社長からトップダウンで降りてきたよ。 | |
| My father has something to do with that firm. | 父はその会社にいくらかかんけいしている。 | |
| In many shops and businesses discounts are now given to senior citizens. | 今では多くの店や社会で、割引が老人に与えられている。 | |
| The company gave him a gold watch in acknowledgement of his services. | その会社は、彼の貢献に対して金時計を贈った。 | |
| My future is closely bound up with the finances of my firm. | 私の将来は会社の経済状態と密接に関係している。 | |
| The company is 51% owned by American capital. | その会社はアメリカ資本が51%保有している。 | |
| Engineering service will be taken up by the Japanese company. | エンジニアリングの仕事は日本の会社が担当することになっています。 | |
| What has made you decide to work for our company? | 君はどうして私たちの会社で働く決心をしたのですか。 | |
| Thereafter, he was gradually promoted until he became company president. | 彼はその後、累進して社長にまで進んだ。 | |
| He dissociated himself from the firm he had worked for for eighteen years. | 彼は18年間働いた会社と関係を絶った。 | |
| I'm working for a trading firm. | ある貿易会社に勤めています。 | |
| Overseas subsidiaries are putting out top-of the-line products. | 海外の子会社は最高級品を生産しています。 | |
| The company drew back from the project. | 会社はそのプロジェクトから手をひいた。 | |
| Small business are often absorbed by a major company. | 小企業は大会社にしばしば吸収される。 | |
| He attended the meeting as deputy president. | 彼はその会に社長の代理で出席した。 | |
| The company was started with $100,000 in capital. | その会社は資本金10万ドルで出発した。 | |
| In its home country, France, Tatoeba became a social and cultural phenomenon. | タトエバは原産地のなかで、文化的で社会的な現象になりました。 | |
| The company couldn't fill my order. | その会社は私の注文を聞いてくれなかった。 | |
| John turned his back on the company and started on his own. | ジョンは会社に背を向け、自分で事業を始めた。 | |
| Miss Sato is the president's new secretary. | 佐藤さんは社長の新しい秘書です。 | |
| The newspaper recalled the special correspondent to the main office in Tokyo. | その新聞社は特派員を東京本社に呼び戻した。 | |
| The status of a doctor is very high in this community. | この社会では医者の地位はかなり高い。 | |
| He aspired to the position of president. | 彼は社長の地位を熱望した。 | |
| The employees' interests are bound up with those of the corporation. | 従業員の利害は会社の利害と密接な関係を持つ。 | |
| The company wants to hire 20 people. | その会社は二十人を雇いたいと思っています。 | |
| My grandfather made the company what it is today. | 祖父が会社を今日ある姿にした。 | |
| My sister got a job with an airline company and became a flight attendant. | 私の妹は航空会社に就職して、飛行機の乗務員になりました。 | |
| He is a cut above his neighbors. | 彼は近所の人々より社会的に一段上だ。 | |
| The next day at the newspaper office he drew a bun which contained a dachshund inside - not a dachshund sausage, but a dachshund. | 翌日、新聞社で、彼は中にダックスフントの入ったパンを描いた。ダックスフント・ソーセージではなく、犬のダックスフントの入ったものをである。 | |
| They were transferred from one office to another. | 彼らは会社を転々とした。 | |
| The company has three hospitals of its own. | その会社には会社の付属病院が3つある。 | |
| We guarantee after-sales service and parts. | 当社はアフターサービスと部品を保証しています。 | |
| The president held himself responsible for the slump in business, and left his post. | 社長は経営の不振の責任をとって辞任した。 | |
| My husband tells me he goes to work even on Sundays and holidays but sometimes I suspect there's something fishy about his story. | 私の夫は日曜休日も出社していると言っているけど、時にはその話が胡散臭いと思うことがあります。 | |
| I may be unsociable, but it doesn't mean I don't talk to people. | 私は非社交的かもしれないけれど人と話さないわけではない。 | |
| We participated in the athletic meet of our company. | われわれは会社の運動会に参加した。 | |
| Society could not care less. | 社会はぜんぜん気にしない。 | |
| She quit the company. | 彼女は会社を辞めた。 | |
| The office manager will explain to the new typist where she should work and what she should do. | 会社の支配人がその新しいタイピストに、どこで仕事をし、何をするべきか説明した。 | |
| College students should study hard, but equally they should also make time for an active social life. | 大学生は一生懸命に勉強すべきだが、同様にまた活発な社会生活のための時間も作るべきだ。 | |
| She is determined to leave the company. | 彼女は会社を辞めると心に決めている。 | |
| Like any company, we've got to look ahead and plan for the future. | 他の会社と同じように、我が社も未来に目を向けて将来計画をつくらねばならない。 | |
| I know companies are looking for work carried out flawlessly. | 仕事をそつなくこなすことを会社は求めていることはわかります。 | |
| I work at this company. | 私はこの会社で働いています。 | |
| She is a clerk of the trading company. | 彼女は貿易会社の事務員です。 | |
| She is connected with that company. | 彼女はあの会社と取引関係があります。 | |
| Why haven't you been showing up to work lately? | 最近、なぜ会社に顔を見せないの? | |
| The company couldn't fill my order. | その会社は私の注文に応じてくれなかった。 | |
| A man's worth should be judged by his character rather than by his social position. | 人の価値は社会的地位よりも、むしろ人格によって判断すべきだ。 | |
| The company suffered a loss of one billion yen last year. | その会社は去年10億円の損失を被った。 | |
| This agreement was confirmed by three companies. | 今度の協定を3社で承認し合った。 | |
| Society has a great influence on individuals. | 社会は個人に大きな影響を与える。 | |
| According to informed sources, ____ Ltd. is preparing for the move up to the first section of the Tokyo Stock exchange. | 消息筋によると、○○社は東証一部への上場を準備している。 | |
| Now the company can justify such expenditure. | 最近会社はこの様な支出を正当化できる。 | |
| He was poached by a rival company. | 彼はライバル会社に引き抜かれました。 | |
| John ordered the book from the publisher in the United States. | ジョンはその本を合衆国の出版社に注文した。 | |
| My father holds the major interest in the corporation. | 父はその会社の過半数の株を所有している。 | |
| I hardly ever walk to work. | 私はめったに徒歩で会社には行かない。 | |
| She was transferred from the head office to a branch office last month. | 彼女は先月本社から支社へ転勤させられた。 | |
| One must be an executive in some company. | 彼はどこかの会社の重役に違いない。 | |
| Society must do away with laws which cause racial discrimination. | 社会は人種差別の原因となるような法律を廃止しなければならない。 | |
| Who is the best singer in our company? | うちの会社で誰が一番歌がうまい? | |
| How do I get to your office from Hioka Park? | 日岡公園から貴社へはどうやって行ったらよいでしょうか。 | |
| She has already left the office. | 彼女はもう会社を出た。 | |
| He has taken charge of his father's company. | 彼は父親の会社の営業を引き継いだ。 | |
| Bill climbed the ladder of success until he became the president of the company. | ビルはあの会社の社長になるまで成功への道を歩み続けた。 | |
| Could you make out a certificate of health? | 保険会社へ出すための診断書をください。 | |
| Everyone knows that he worked hard to get to the top of the company. | 彼が会社の社長になれたのは、彼の努力と勤勉の賜物です。 | |
| As soon as he arrived at the airport, he phoned his office. | 空港に着くとすぐ彼は会社に電話をした。 | |
| Which newspaper do you work for? | どちらの新聞社にお勤めですか。 | |
| The company was forced to lay off many employees. | その会社は多くの従業員を解雇せざるをえなかった。 | |
| The temporary workers that we managed to employ left work right away. | せっかく採用した派遣社員がすぐに辞めてしまった。 | |
| He set up his company that year. | 彼はその年に自分の会社を設立した。 | |
| This event was good publicity for the company. | この事件は会社のいい宣伝になった。 | |
| I'm not satisfied with that company's service. | あの会社のサービスには不満だ。 | |
| I read it in today's edition. | 今日の社説でそれを読んだ。 | |
| He became the company president when he was thirty. | 彼は30歳で社長になった。 | |
| He has done much for his company. | 彼は会社に大いに尽くしている。 | |
| The bank accommodated the company with a loan. | 銀行はその会社に融資をした。 | |
| It is a literary work confronting the class problem of a consumer society. | 階層問題に対する、消費社会論の著である。 | |
| He went to his office after an absence of five weeks. | 彼は5週間ぶりに出社した。 | |
| He deals with my company. | 彼はわが社と取引をしている。 | |
| We heard about your company from Mr Morris of Digital Com Company. | デジタルコム社のモリス氏より貴社について伺いました。 | |
| She is determined to leave the company. | 彼女は会社を辞めようと決心している。 | |
| You probably already know about our company. | 我が社についておそらくご存じです。 | |