I hope this letter interests you and look forward to your reply.
弊社にご興味を持っていただけることを祈り、ご返事を御待ちしております。
We are more or less related to society.
私達は多かれ少なかれ社会と結びついている。
He doesn't go to the office on Saturday.
彼は土曜日には会社に行かない。
Tom is going to apply for a job with a computer company.
トムは、コンピューター会社に職を求めるつもりだ。
Between them, the two largest companies account for a share large than 50% of the market.
上位2社で市場の50%を上回るシェアを占めている。
The shrine was built two hundred years ago.
その神社は200年前に建てられた。
Putting my traveling experience to good use, I started a travel agency.
私は旅行の経験をいかして旅行会社をはじめた。
The bank has loaned the company $1,000,000.
銀行は会社に100万ドル貸し付けた。
She was required to step down in the office.
彼女はその会社を辞任するよう求められた。
My boss says one thing and means another.
社長は言うことと本音が違う。
Products made from petroleum are vital to modern societies.
石油製品は現代社会には欠かすことができない。
Since women are taking on more responsibilities at work and in the community, it is said that the number of women with stress from both child-rearing and work is increasing.
Aoga receives an honourable mention at the Kodansha Award for New Writers of Children’s Literature
青河氏は講談社児童文学新人賞佳作を受賞する。
If that washing machine goes wrong again, I shall complain to the manufacturer.
もしその洗濯機の調子がまた狂ったら、製造会社に文句を言ってやろう。
The president urged employees to act on their initiative.
社長が社員の主体的な取り組みを促した。
He doesn't have the capacity to be president.
彼には社長になれるような力量はない。
Job rotation is essential to running a business.
会社を経営する上で、社員の配置転換を行う必要があります。
The company spends a lot of money on advertising.
その会社は広告にたくさんのお金を使ってます。
The president doesn't see anybody.
社長は誰とでも会うというわけではない。
The company stands for free trade.
その会社は自由貿易を支持している。
I'm working for a trading firm.
ある貿易会社に勤めています。
I would like to come and see you.
貴社にお伺いしたいと思います。
He's the new CEO from the parent company in France.
彼がフランス本社から先月着任した新しいCEOです。
I'm glad to say that the boss has been very well lately.
うれしいことに社長が最近とても健康なんですよ。
Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined a
Many groups of immigrants have been assimilated into American society.
多くの移民のグループがアメリカの社会に同化された。
He rose through the ranks to the top position at the company where he started his career.
彼はその会社でたたき上げで最高の地位まで登りつめた。
His was a life pursuing social status and power.
彼の人生は社会的に権力を追求する人生だった。
She's not a full-time employee of this company.
彼女はこの会社の正社員ではありません。
The company will soon go bankrupt.
その会社はまもなく倒産するだろう。
In an affluent society most people have a high standard of living.
豊かな社会では、大部分の人々が高い生活水準を維持している。
Bill is equal to the task of running the firm.
ビルはその会社を経営する力がある。
I read it in today's edition.
今日の社説でそれを読んだ。
Society and the individual are inseparable.
社会と個人とは不可分である。
I may be antisocial, but it doesn't mean I don't talk to people.
私は非社交的かもしれないけれど人と話さないわけではない。
Charge this to my company.
これは、会社払いだ。
We must think about the community.
我々は地域社会について考えないといけない。
More detailed information will be supplied on application to the publisher.
詳細は当出版社に申し出あり次第お知らせ致します。
This is my business address.
これが私の会社の宛名です。
The short term contract employees were dismissed without notice.
短期契約社員達は予告なしに解雇された。
Tom was called down by his boss for coming late to work.
トムは会社に遅刻して上役に叱られた。
The company president has hired a headhunter to find us a new sales manager.
社長は新しいセールスマネージャーを入れるため、引き抜き専門の人物を雇った。
How many staff members filed to change departments?
何人社員が転部を申し込んできましたか。
The company rejected his request for a transfer.
会社は彼の転勤願いを却下した。
That ancient ruin was once a shrine.
あの古代の廃虚は、かつては神社だった。
By that, Boeing means that there may also have been other problems, but that an accident could have been avoided if the crew had done their job correctly.