Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
They move from place to place, often change jobs, divorce more frequently, and take economic and social risks which seem dangerous. 彼らは場所から場所へと動き回り、よく職業を変え、より多く離婚し、危険と思える経済的、社会的冒険を冒す。 My brother makes it a rule to look over the newspaper before going to his office. 兄は出社前に新聞にざっと目を通すことが習慣になっている。 The article was an invitation for public protest against the newspaper. その記事はその新聞社に対する大衆の抗議を誘った。 He passes for a learned man in our community. 彼は私達の会社では学者として通っている。 Where's the boss? 社長はどこですか。 In the Tokyo stock market, stocks of about 450 companies are traded over the counter. 東京株式市場では450社以上の株が店頭で取り引きされている。 The two companies plan to unite. 2社は合併を計画している。 The rights of the individual are the most important rights in a free society. 個人の権利が自由社会でもっとも大切な権利です。 The company couldn't fill my order. その会社は私の注文を聞いてくれなかった。 How many women do you know that are managers with high levels of responsibility in Italian companies, public or private? あなたは、公開企業でも私企業でもよいがイタリアの会社に務めていて、高いレベルの責任を負う管理職の地位にある女性を何人知っていますか? The company president's welcome was so long that we were squeezed for time in the second half of the ceremony. 社長の挨拶が長くて式の後半が押せ押せになってしまった。 The company is our wholly-owned subsidiary. その会社は我々の100%子会社である。 They regarded the man as a danger to society. 彼らはその男を社会にとって危険人物と考えた。 He contributed to the good of the community. 彼は社会の福利のために貢献してくれた。 The company wants to employ 20 people. その会社は二十人を雇いたいと思っています。 Progress has been very slow indeed, so far as social life is concerned. 社会生活に関するかぎり、その進歩は実に遅々たるものであった。 The firm has a great deal of trust in your ability. 会社は君の能力に非常に大きな信頼を置いている。 Every company has a firm business plan. いずれの会社にも確固たる事業計画がある。 Insurance companies everywhere are facing hard times and have become even more tight fisted about payouts. 保険会社はどこも経営難で、いっそう支払いが渋くなっている。 There is a scheme to expand the company. その会社では拡張の計画があります。 Therefore, we try to persuade people not to have cash, to have money electronically transferred. ですから私たちは、社員が現金ではなく、エレクトロニクスによる振替でお金を受け取るよう、説得に努めているのです。 I would quit before I would do that job in this company. この会社でそんな仕事をするくらいなら会社をやめる。 He is always on the go in his office. 彼は会社でいつも動き回っている。 Small business are often absorbed by a major company. 小企業は大会社にしばしば吸収される。 He has taken charge of his father's company. 彼は父親の会社の営業を引き継いだ。 I dream of a society whose wealth is distributed fairly. わたしは国の富が公平に分配される社会を夢見ている。 He has done much for his company. 彼は会社に大いに尽くしている。 My sister is engaged in social work. 姉は会社福祉事業に従事している。 Thank you for your interest in our company. 弊社にご関心いただきありがとうございました。 That university's curriculum covers natural science and social science. その大学の課程は自然科学と社会科学から成り立っている。 Godzilla will never ever destroy the Imperial Palace nor the signboards of the sponsoring companies. ゴジラは絶対に皇居・スポンサー会社の看板を壊さない。 Our company has many clients from abroad. 我が社には海外からのお客さんが多い。 He took charge of the firm after his father death. 父の死後、彼が会社の責任者になった。 The tea leaves all point to a merger, if you ask me. たぶん会社が合併するんじゃないかって思うんだけど。 Our company pays badly. われわれの会社は賃金が低い。 He was taken on by a large firm as a clerk. 彼は大きな会社の事務員として雇われた。 Fortune 500 companies were the hardest hit by recent legislation. フォーチューン誌上位500社は新しい法律で最も打撃を受けました。 Hans sold the patent to a company. ハンスさんが会社へ特許権を売りました。 The company has a monopoly on the nation's tobacco business. 同社は国のタバコ業を独占している。 In reply to your request, we offer you an extra discount of 5% on this order. 貴社のご提案に対し、私どもはこのご注文について5%の特別値引きをさせていただくことにします。 The launching of the company was in 1950. 同社の創立は1950年である。 I work for a shipping company. 海運会社に勤めています。 This would help us promote your products in the most effective way. そうしていただければ、貴社の製品を効果的に販売することが出来ます。 I left behind some important documents for the company at home. Sorry, but could you please go and get them for me now? 会社に持っていく大事な書類を、うっかり家に置いてきてしまったんだ。悪いけど、今から会社まで持ってきてくれないか? The company is trying to improve its image. その会社はイメージアップをはかっている。 Hatsumoude means New Year's visits to shrines. 初詣でとは新年に神社にお参りすることです。 Population growth has given rise to serious social problems. 人口の増加は深刻な社会問題を生んでいる。 He's a pretty unique guy wearing bell bottoms and Hawaiian shirts to the office. 会社にパンタロンとアロハシャツを着てくる彼は、かなりユニークな存在だ。 The Socialist Party groomed him as a presidential candidate. 社会党が大統領候補として立つ準備を彼にさせた。 The thin man took a rest in the shade of a shrine. その痩せた男は神社の影で少し休んだ。 Management will have all employees vote at the upcoming meeting. 経営陣は全社員に今度の会議で投票を行わせる。 He wasn't conscious of the president's decision to drop the line. 彼は社長がその部門の廃止を決定したことを知らなかった。 The more skills one masters, the greater contribution one can make to society. 多くの技術を修得すればするほど、社会に対して大きな貢献をすることができる。 The executive committee appointed him the president of the company. 重役会は彼を社長にした。 He has three sons, who work in the same office. 彼には3人の息子があり、同じ会社で働いています。 He came upon an old friend when he visited his club. 自分の社交クラブを偶然訪れたとき彼は昔の友達に偶然に会った。 My uncle's company launched a new product last month. 先月、僕の叔父の会社が新製品を発売しました。 Who do you think will take over the company? この会社は誰が引き継ぐと思う? Has Bob left the company for good this time? ボブは今度は永久に会社をやめたのか。 His brother works for a trading company. 彼の兄は貿易会社に勤めています。 The Recruit scandal is a corruption scandal concerning public officials and politicians who accepted as bribes undisclosed shares from the RecruitCoscom company. The shares had been rising steadily. リクルート事件は、値上がり確実であったリクルートコスモス社の未公開株を賄賂として受け取ったとして、政治家や官僚らが次々に逮捕された日本の汚職事件である。 What is shown on television is, as it were, a reflection of what society is like. テレビに映し出されるものは、いわば実社会の反映である。 The outraged employee resigned at once. かんかんに怒った社員は、即刻会社を辞めた。 Her loyalty to the firm compensates for her lack of talent. 彼女には能力はないけれどその代り会社に忠実だ。 The two leading firms are actually in cahoots with each other. トップ2社は実はぐるになっているのです。 More detailed information will be supplied on application to the publisher. 詳細は当出版社に申し出あり次第お知らせ致します。 Budget items that received priority are education, social security and other fields that are closely related to people's lives. 重点の置かれた予算項目は教育、社会保障、そのほかの生活関連分野である。 He is an executive in an insurance company. 彼は保険会社の重役である。 To summarize, I'm saying that society is becoming better. 私の話を要約すると、社会は良くなりつつあるということだ。 In many shops and businesses discounts are now given to senior citizens. 今では多くの店や社会で、割引が老人に与えられている。 She was required to step down in the office. 彼女はその会社を辞任するよう求められた。 Criminals are deprived of social rights. 犯罪者は社会的権利を奪われている。 That outfit is running a fly-by-night operation. あの会社は先行き不安な商売をしています。 The new employee glossed over his first mistake. 新入社員は初めての失敗をうまくいいぬけた。 What make of computer do you use? 何社製のコンピューターをお使いですか。 I would like to order one coffee machine (Model 25-A) and have enclosed your order form. コーヒーメーカー(25—A)一台を注文します。貴社の注文書を同封しました。 The company is located on the West Coast. その会社は西海岸にあります。 The automobile company laid off 300 workers. その自動車会社は300人もの労働者を一時帰休させた。 The individual is the fundamental element of a community. 個人は地域社会の基本的な構成要素である。 It was a great pleasure for me to meet many associates of your company. 貴社の社員の方々にお会いでき、とてもうれしく思いました。 We held a party in honor of the 20th anniversary of our company. 会社設立20年を記念してパーティーを開いた。 The turnover at my company is really speeding up lately. 最近、社員の入れ替わりが激しくないですか。 There was no damage to the office, or workers, and we're in business as usual. 社屋や従業員に被害はなく、平常通り営業している。 It seems that Mr Hatoyama is living in company housing. 鳩山さんは社宅に住んでいるらしい。 The words Dr. Hawking was choosing this morning would be printed out and sent to the publisher of his book. 今朝ホーキング博士が選んでいた単語はプリントアウトされ、彼ほんの出版社に送られるだろう。 This firm prints a lot of educational books. この会社は多くの教育書を出版している。 A man's worth should be judged by his character rather than by his social position. 人の価値は社会的地位よりも、むしろ人格によって判断すべきだ。 I go to the office by bicycle except on rainy days. 雨の日以外は自転車で会社に行っています。 He reported the accident to his insurance company. 彼は、その事故を保険会社に報告した。 When you return to your company, don't forget to keep in touch with me. 会社へ帰ってきたら、私に連絡をとることを忘れるな。 The news that the president was killed surprised them. 社長が殺されたという知らせは彼らを驚かせた。 Conformity is an essential element of our homogeneous community. 体制に従おうとする意識は、この単一民族社会の本質的な要素である。 You probably already know about our company. 我が社についておそらくご存じです。 Please consider us in the future for all your travel needs. 今後旅行の際はぜひ当社をご検討ください。 Our company's base is in Tokyo. 我が社の本拠地は東京にある。 Japan is expected to play a greater role in international society. 日本は国際社会でますます大きな役割を演ずる事が予想される。 Our new head office is in Tokyo. 我々の新しい本社は東京にあります。 A bookkeeper computes all the company's income and expenses each week. 会計士は各週の会社の収入と支出を算出する。 The project will entail great expense upon the company. その計画は会社に多額の出費を負わせるでしょう。 Her business was incorporated. 彼女の事業は会社の組織になった。