One problem is how the enterprises arrange posts for excellent female students, but another important point is whether the educational industry can grow and supply creative students needed for Japan's future.
I may be antisocial, but it doesn't mean I don't talk to people.
私は反社会的かもしれないけれど人と話さないわけではない。
It seems that Mr Hatoyama is living in company housing.
鳩山さんは社宅に住んでいるらしい。
We are afraid that our new address is not registered on your database.
貴社のデータベースに、私どもの新住所が登録されていないのではないでしょうか。
I wore several hats at my last office so I'd like to specialize this time.
前の会社では何でも屋に終始したので今度は専門職に就きたい。
I hope that your future activities will expand our relationship with your firm.
今後とも、貴社と緊密なおつきあいをいただけますよう希望しております。
Her debut was the biggest social event of the season.
彼女がはじめて社交界に登場した事はその時期の社交界最大の出来事だった。
How do you say "kaisha" in English?
「会社」を表す英語は何ですか。
There is no opening in our firm.
うちの会社には空きがない。
He obtained a post in the company.
彼は、その会社に職を得た。
I work at this company.
私はこの会社で働いています。
In Japan, company aims come before personal goals.
日本では個人より会社の目標の方が大切だ。
Our company's agent in Rio will meet you at the airport.
我が社のリオの代理人が空港であなたを出迎えます。
The company gave him enough pension to live on.
会社は生活するために十分な年金を与えた。
The main person who caused that financial scandal is the president of ABC investment bank.
その金融不祥事を起こした主な人物は、ABC投資銀行の社長です。
Our main office is in Osaka.
当社の本社は大阪にあります。
My husband tells me he goes to work even on Sundays and holidays but sometimes I suspect there's something fishy about his story.
私の夫は日曜休日も出社していると言っているけど、時にはその話が胡散臭いと思うことがあります。
The president appointed a new manager.
社長は新しい部長を任命した。
She is engaged in social work.
彼女は社会福祉に携わっている。
The company is in deficit.
同社は赤字である。
Computers are being introduced into this company.
コンピューターがこの会社に導入されつつあります。
Call me at the office.
会社へ電話してください。
Tom was transferred to the head office in Boston.
トムはボストン本社に転勤になった。
Our company decided on flat rate pricing.
我が社は均一料金にすることに決定した。
Some people claim that there are no more heroes in the Western world.
西洋社会にはもうヒーローはいないと主張するものもいる。
My sister got a job with an airline company and became a flight attendant.
私の妹は航空会社に就職して、飛行機の乗務員になりました。
This firm prints a lot of educational books.
この会社は多くの教育書を出版している。
About 50 percent of the firms in Japan have acknowledged the necessity of giving their workers longer holidays, and think summer holidays are needed to give their workers both mental and physical refreshment.
The old proverb still holds good in our modern society.
その古い諺は、我々の近代社会にも未だに当てはまる。
The purchase is on the company's account.
その買い物は会社の払いになります。
Those who choose to retire can do so as early as sixty-two, although starting to draw their Social Security pension at that age would mean that the payments are reduced by 20 percent.