UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '社'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The company abandoned that project.会社はその計画を放棄した。
The outraged employee resigned at once.かんかんに怒った社員は、即刻会社を辞めた。
It is only through knowledge that we, as a nation, can cope with the dangers that threaten our society.知識を通じてのみ、われわれは、一つの民族として、われわれの社会を脅かす危険に対処することができるからである。
He represented our company at the conference.彼は我が社を代表してその会議に出席した。
She ought to be at the office by now.彼女はもう会社に着いているはずだ。
The company is attempting to stagger work hours.会社は時差通勤を導入しようとしています。
I wonder if it would be possible for you to introduce me to Mr Harrison of PC Interactive Co. Ltd?PCインタラクティブ社のハリソン氏をご紹介していただけませんでしょうか。
He holds stocks in this company.彼はこの会社の株を持っている。
I'll be in my office from ten tomorrow.明日は十時から会社にいます。
Jane is the president's secretary.ジェーンは社長秘書です。
He despises people of a lower social class.彼は社会的に地位の低い人々を軽蔑する。
The company suffered a great loss.その会社は大損害を受けた。
We are interested in your service.貴社のサービスに興味があります。
I have been working for this newspaper for 4 years.私はこの新聞社に勤めて4年になります。
Sports play an important role in social life.スポーツは社会生活の中で重要な役割を果たす。
He is the president of the company in fact.彼が事実上はその会社の社長である。
The bank loaned the company one million dollars.銀行は会社に100万ドル貸し付けた。
Any orders you place with us will be processed promptly.貴社からのどんなご注文にも、迅速に対処します。
The information is leaking piecemeal to the press.情報は新聞社にぽつりぽつりと洩れているよ。
Business results of the company were much better than other companies in the industry.同業他社に比べて業績がずっと良かった。
He took charge of the firm after his father's death.父の死後彼が会社の責任者となった。
We have a lot of social problems to think about today.今日、私たちに考えるべき社会問題が数多くある。
This corporation is well known for its communication equipment.この会社は通信部門でよく知られている。
He's just a diehard company man.彼はコチコチの会社人間だから。
Two thirds of the employees of this company are engineers.この会社の全従業員の3分の2は技術者です。
The president assembled his advisers for a conference.社長は会議のために顧問たちを集めた。
That company deals mainly in imported goods.その会社は主に輸入品を扱っている。
The old shrine used to stand there.その古い神社は以前はそこにありました。
I'll put you through to the president.社長に電話を回します。
The company is bringing out a new kind of sport car.その会社は新型のスポーツカーを発表しようとしている。
The bank has loaned the company $1,000,000.銀行は会社に100万ドル貸し付けた。
He quit the company on the grounds that he was ill.彼は病気ということで会社を辞めた。
Fathers in cities spend eight hours in the office and another two hours traveling to and from their work on trains full of people every morning and evening.都市の親父は、会社で8時間、それに毎朝毎夕、会社への行き帰りに満員電車の中でさらに2時間過ごさなければならない。
My father was absent from his office yesterday.私の父はきのう会社を休んだ。
We specialize in the import of machinery parts.弊社は機械パーツの輸入を行っています。
We heard about your company from Mr Morris of Digital Com Company.デジタルコム社のモリス氏より貴社について伺いました。
He devoted his life to his company.彼はかれの会社に彼の人生をささげました。
All are concerned with changing the role of women in contemporary society.全ては現代社会の女性の地位を変えることに関心を示すものばかりである。
The company has hard and fast rules against lateness.その会社には遅刻に対する厳しいきまりがある。
His company was singled out as the most successful small business in the region.彼の会社は地域におけるもっとも成功した小企業として特に選ばれた。
Small business are often absorbed by a major company.小企業は大会社にしばしば吸収される。
The bank loaned the company $1 million.銀行は会社に100万ドル貸し付けた。
I work for a travel agency.私は、旅行会社に勤めています。
She has already left the office.彼女はもう会社を出た。
I go to the office by bicycle except on rainy days.雨の日以外は自転車で会社に行っています。
The corporate headquarters is in Los Angeles.同社の本社はロサンゼルスにあります。
Our company's base is in Tokyo.我が社の本拠地は東京にある。
I'd like to place an order for the book with the publishing company.その本を出版社に注文してもらえませんか。
Half the office took a day off.社員の半分が休暇を1日取った。
Automation is bound to have important social consequences.オートメーションは必ず重要な社会的結果をもたらすだろう。
He spoke to me on behalf of the company.彼は会社を代表して、私に話してくれた。
I'd like some information about your new computers.貴社の新しいコンピューターについての情報を、いくつかいただきたいのですが。
With respect to financial matters, Mr. Jones knows more than anyone else in the company.財務的な事柄に関して、ジョーンズ氏は会社の誰よりも知っている。
He has done much for his company.彼は会社に大いに尽くしている。
It rained so hard that the shrine was washed away.あまりにも雨が激しく降ったのでその神社は押し流されてしまいました。
I work for a shipping company.海運会社に勤めています。
The people in the office will never agree.あの会社の人たちは決してうまくやっていけないだろう。
The more skills one masters, the greater contribution one can make to society.多くの技術を修得すればするほど、社会に対して大きな貢献をすることができる。
My uncle manages a firm.私のおじは商社を経営しています。
Foreign workers make up 30% of his company.彼の会社では外国人労働者が30パーセントを占めている。
He wrote on the social evolution of Japan.彼は日本の社会的発展について書いた。
She is engaged in social work.彼女は社会福祉事業に従事している。
January 1st is a day when many Japanese go to the shrine.1月1日は多くの日本人が神社にお参りする日です。
She has been with a publishing company for two years.彼女は出版社に2年勤めている。
The history of all hitherto existing societies is the history of class struggles.昔から今に至るまで存在する、あらゆる社会の歴史は階級闘争の歴史である。
That publishing company is in the black.あの出版社は黒字だ。
The company produces soy sauce and other food products.同社は醤油その他の食品を生産する。
Nobody will regard us as office workers.誰も我々を会社員と思うまい。
The CEO doesn't take his cellphone when he's not working.社長はオフのときは携帯を持たない。
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.すべて人は、人種、皮膚の色、性、言語、宗教、政治上その他の意見、国民的若しくは社会的出身、財産、門地その他の地位又はこれに類するいかなる事由による差別をも受けることなく、この宣言に掲げるすべての権利と自由とを享有することができる。
Young people used to look down on the rules of society.昔は若者は社会のきまりを軽蔑していたものだ。
The company decided to hire two new secretaries.会社は秘書を新しく二人雇うことにした。
Messrs. Hayashi & Co. is our sole agent in Japan.林商店が日本におけるわが社の唯一の代理店である。
My boss is twice as old as I am.社長は私の歳の2倍です。
This scandal has severely damaged the public image of our company.このスキャンダルにより我が社はひどくイメージダウンしてしまった。
The company is turning to export markets to make up for a decline in domestic sales.会社は国内販売の落ち込みをカバーするため輸出市場に目を向けている。
The company has cut a figure in the computer industry.その会社はコンピューター業界で頭角を現した。
He is a big man in the company.彼は会社の重要人物だ。
Which newspaper do you work for?どちらの新聞社にお勤めですか。
The all-day DTA Technical meeting on Tuesday Jan 14 was attended by 32 people from 18 DTA firms.1月14日(火曜日)のDTA終日技術会議には、18社、32人が出席しました。
They want to talk to you about areas of mutual interest.彼らは、貴社とお互いに利益となる事柄について話し合うことを望んでいます。
The company gave him enough pension to live on.会社は生活するために十分な年金を与えた。
The company rewarded him with promotion.会社は昇進で彼の業績に報いた。
I find it apt to cause misunderstanding that society confers such emotional privileges upon youth.この社会が若さということにそのような感情的特権を付与するというのは誤解を引き起こしやすいと思う。
He began to transact business with the firm.彼はその会社と取引きを始めた。
He retired from the company at the age of 60.彼は60歳のとき定年で会社を辞めた。
Women work on equal terms with men in this firm.この会社では女性は男性と対等の条件で勤務している。
He is a member of the board of the company.彼は同社の取締役です。
Now the company can justify such expenditure.最近会社はこの様な支出を正当化できる。
The company invited their prospective customers to the party.その会社は将来お得意先になりそうな人々をパーティーに招待した。
This is an extremely well run company.我が社は経営が非常にうまくいっています。
That man knows how to get on the president's good side.あの男は社長に取り入るのがうまい。
We are more or less related to society.私達は多かれ少なかれ社会と結びついている。
Social conditions are going backward rather than forward.社会情勢は前進というより後退している。
He should be promoted in the light of what he has done for this company.彼がこの会社のためにやってきたことに照らして昇進すべきだ。
In the post-War period, up until 1975, Emperor Showa prayed at the Yasukuni Shrine a total of 8 times.昭和天皇が靖国神社で75年までに戦後計8回参拝した。
Our company's first priority is meeting our customers' needs.当社はお客さまのご要望にお応えすること第一に考えております。
Hatsumoude means New Year's visits to shrines.初詣でとは新年に神社にお参りすることです。
The chances are that the boss will send you to California.たぶん社長は君をカリフォルニアへやりそうだ。
I left behind some important documents for the company at home. Sorry, but could you please go and get them for me now?会社に持っていく大事な書類を、うっかり家に置いてきてしまったんだ。悪いけど、今から会社まで持ってきてくれないか?
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License