In all my career as a travel agent, I never visited Africa.
これまで旅行会社に勤めてきたが、アフリカには行ったことがない。
What passes for leisure in our society is actually time-consuming.
私たちの社会で余暇として通っているのものは、実は暇潰しなのである。
We're thoroughly prepared for the millennium bug.
我が社は、2000年問題への対応は万全です。
He decided not to buy the house, because in the first place it was too expensive, and in the second place it was too far from his office.
彼がその家を買わないと決めたのは、第一に高すぎることと第二に会社からあまりにも遠かったからだった。
The company went after its No. 1 customer gripe: power outages.
会社は、お客様からの苦情が一番多い停電の問題に取り組みました。
He commutes to his office by bus.
彼はバスで会社に通っている。
She is determined to leave the company.
彼女は会社を辞めると心に決めている。
Distrust of the Social Insurance Agency and the Ministry of Health, Labour and Welfare just keeps getting stronger.
社会保険庁や厚生労働省への不信感は募る一方である。
There's no need for Nick to come to my office.
ニックは私の会社に来る必要はない。
I work at this company.
私はこの会社で働いています。
Floods, violent wind storms, droughts, killing frosts, and the problems of air pollution have all, on occasion, influenced modern society.
洪水、激しい暴風、干魃、霜の冷害、空気汚染の問題などは全て現代社会にしばしば影響を与えている。
Bill is equal to the task of running the firm.
ビルはその会社を経営する力がある。
The company suffered a 15% drop in sales.
その会社は売上が15パーセント低下した。
The social problems of the day tend to be more and more complicated.
現代の社会問題はますます複雑化する傾向がある。
His death was a great loss to our firm.
彼の死は我が社にとって大きな痛手であった。
It will be your job to acquaint the newcomer with the rules of the office.
新入社員に事務所の規則をよく理解させるのは君の仕事になるよ。
The president assembled his advisers for a conference.
社長は会議のために顧問たちを集めた。
That company aims to reduce employee numbers by arranging a lot of retirement money for voluntary redundancies.
あの会社は今、希望退職者に退職金を多く都合することで人員削減を図っている。
Matsushita commands respect from its competitors.
松下は競争会社から尊敬の目で見られていますね。
High tax and poor sales bankrupted the company.
重税とセールス不振のために会社は倒産した。
About 50 percent of the firms in Japan have acknowledged the necessity of giving their workers longer holidays, and think summer holidays are needed to give their workers both mental and physical refreshment.
The rights of the individual are important in a free society.
自由社会においては個人の権利は重要である。
That company's stock price fell yesterday.
昨日あの会社の株価が暴落した。
Any industrial property rights relating to the Product Specification shall belong to ABC Inc.
製品仕様にかかわる一切の工業所有権はABC社に帰属するものとする。
The management of a company offered a 5% pay increase to the union.
同社の経営陣は組合に5%の賃上げを提示した。
Fortune 500 companies were the hardest hit by recent legislation.
フォーチューン誌上位500社は新しい法律で最も打撃を受けました。
Impressive isn't it. A company that's only just been established but it's already got many outlets and is in fashion.
すごいわね。できてまだ間もない会社なのに店舗も多いし、流行ってるし。
I was beaten up by a gang of hoodlums on the way home from work.
昨夜会社からの帰宅の途中で、私はチンピラの一団に徹底的に叩きのめされてしまった。
The president urged employees to act on their initiative.
社長が社員の主体的な取り組みを促した。
The staff exchanged opinions in the meeting.
社員達は会議で意見を交換した。
It will make for the society.
それは社会に寄与するのだ。
The future of our company is at stake. We have been heavily in the red for the last couple of years.
我が社の未来は危険にさらされている。この2年間はひどい赤字状態だ。
Today, I'm going to talk about the importance of sport in modern society.
今日、私は現代社会におけるスポーツの重要性に関して話すつもりです。
Finding his office was easy.
彼の会社は簡単に見つかった。
"By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined."