Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The rest of the personnel were fired without notice. | 残りの社員達は予告無しに解雇された。 | |
| How long does it take to go to the office from your home? | 家から会社までどれくらい時間がかかりますか。 | |
| Depending on the results both companies may be put under administrative guidance from February. | 結果次第では、両社に対して2月以来の行政指導が行われる。 | |
| Hunger is one of the largest social misfortunes. | 飢えは最大の社会的不幸の1つである。 | |
| "May I have one as well?" "Yes, certainly. Today's on the company after all." | 「私も頂いていいですか」「ああ、勿論構わないよ、今日は会社持ちだからね」 | |
| His office is very close to mine. | 彼の会社は私の会社のつい目と鼻の先にある。 | |
| Among our employees he's recognized as a towering figure. | 彼はうちの社員の中でも一頭地を抜く存在として一目置かれている。 | |
| Regrettably, we have not received your reply. | 残念ながら、私どもは貴社からのお返事を受け取っていません。 | |
| That aircraft company deals in freight only. | その航空会社は貨物のみを扱っている。 | |
| Father takes the 7:00 subway to work. | 父は会社へ七時の地下鉄で通っている。 | |
| The new employee glossed over his first mistake. | 新入社員は初めての失敗をうまくいいぬけた。 | |
| The company is located on the West Coast. | その会社は西海岸にあります。 | |
| Our price is considerably higher than the current market price. | 当社の価格は、現在の市場価格よりかなり高いのです。 | |
| The colour and make of the president's car are? | 社長さんの車種と色は? | |
| The company is 51% owned by American capital. | その会社はアメリカ資本が51%保有している。 | |
| The company was founded in 1974. | その会社は1974年に設立された。 | |
| The company is equally owned by the two groups. | 同社は、二つのグループが半々ずつ所有している。 | |
| I traveled in the interest of my company. | 私は会社のために旅行をした。 | |
| His income bears no proportion to his social standing. | 彼の収入は社会的地位とつりあっていない。 | |
| Social securities are not something that should be trifled with. | 社会保障は軽々しく扱える問題ではない。 | |
| College students should study hard, but equally they should also make time for an active social life. | 大学生は一生懸命に勉強すべきだが、同様にまた活発な社会生活のための時間も作るべきだ。 | |
| His father administers some companies. | 彼の父は会社をいくつか運営している。 | |
| Job rotation is essential to running a business. | 会社を経営する上で、社員の配置転換を行う必要があります。 | |
| My father's company is on the verge of bankruptcy. | 父の会社は破産寸前である。 | |
| Once you enter a company, you have to work for the company, whether you want to or not. | 会社に入ると、自分が望むと望まざるとにかかわらず、会社のために働かなくてはいけない。 | |
| He decided to rent his property to that company. | 彼は自分の土地をその会社に貸すことにした。 | |
| My company is sending us all to Hakone this year. | 会社の慰安旅行で箱根に行きます。 | |
| Our transactions with that firm have continued unbroken since my father's generation. | あの会社との取り引きは父の代から糸を引くように切れない。 | |
| He found a job with a food company. | 彼は食品会社に就職した。 | |
| I don't want to be tied to one company. | 私は一つの会社に束縛されたくない。 | |
| Earning our customers confidence and respect is this firm's objective. | お客様の信頼と尊敬を得ることが当社の目標です。 | |
| This product brought us a large margin. | この製品のお陰で我が社は大きな利益をあげた。 | |
| On New Year's Day, many people visit neighborhood shrines. | 元旦には近所の神社にお参りする人が多い。 | |
| I hear you'll set up a new company. | 新しい会社を作るそうですね。 | |
| This aircraft company deals with freight only. | この航空会社は貨物輸送だけを取り扱っています。 | |
| The company aims to branch out into China. | その会社は中国への進出を目指している。 | |
| Do you have something to do with that company? | あなたはあの会社に何か関係があるのか。 | |
| The president of the company bribed the government minister. | 社長は大臣にそでの下を使った。 | |
| He doesn't get along with anybody in the office. | 彼は会社で誰ともうまくゆかない。 | |
| The company plans to close its U.S. sales unit in New York. | 会社はニューヨークにあるアメリカ販売子会社を閉鎖する計画だ。 | |
| I'll be in my office from ten tomorrow. | 明日は十時から会社にいます。 | |
| Many businesses closed down. | 多くの会社が休業した。 | |
| The company's analysis shows that in over 60% of all accidents in the past ten years, the behavior of the flight crew was the dominant cause. | ボーイング社の分析は過去10年間のあらゆる事故の60%以上が乗務員の行動が主要な原因だったことを示している。 | |
| Unfortunately, like other developed countries, America is graying. | 残念なことに、他の先進諸国と同様に、アメリカも高齢化社会になりつつある。 | |
| We suspected our cashier of stealing the funds. | 私達は会社の会計係にお金を盗んだ疑いをかけた。 | |
| On the whole, my company is doing well now. | 概してうちの会社はいま、景気がいい。 | |
| We have no business relations with the firm. | 当店はその会社と取引関係はありません。 | |
| This would enable us to compete more effectively with other agencies. | この条件を受けていただけると、他社との競合が有利になります。 | |
| I hope I can hold on to my job. | 会社をクビにならなきゃいいけどね。 | |
| He ordered a book from a publisher in the United States. | 彼は本をアメリカの出版社に注文した。 | |
| What do you think about the president's speech? | 社長のスピーチをどう思いますか。 | |
| The company, although with some exceptions, usually utilizes its resources very well. | 例外もあるが、その会社はたいていは資産をとてもうまく利用している。 | |
| He persuaded his firm to let him go back to his old job. | 彼が会社に頼んで、もとの地位に戻らせてもらった。 | |
| He devoted his life to his company. | 彼はかれの会社に彼の人生をささげました。 | |
| She is determined to leave the company. | 彼女は会社を辞めようと決心している。 | |
| The company manufactures a wide variety of musical instruments. | その会社は広範な種類の楽器を製造している。 | |
| He despises people of a lower social class. | 彼は社会的階級の低い人々を軽蔑する。 | |
| Communism was the political system in the Union of Soviet Socialist Republics, but that stopped in 1993. | 共産主義はソビエト社会主義共和国の政治体制だったが、1993年に崩壊した。 | |
| The company has changed hands three times. | その会社は、経営者が3回替わっている。 | |
| Being pitched out into life is the best way of learning how to life. | 実社会に放り出されることは生活の方法を学ぶ最上の道である。 | |
| It's a very good company! The president is a real go-getter and the workers all put in their best. | とってもいい会社ですよ。社長は凄腕だし、社員はみんな一生懸命だよ。 | |
| We must work hard to break down social barriers. | 我々は社会的障壁を取り壊すために、懸命に努力しなければならない。 | |
| What is correct in one society may be wrong in another society. | ある社会で正しいことが別の社会で間違っていることもある。 | |
| Almost all societies now have a money economy based on coins and paper bills of one kind or another. | ほとんど全ての社会が今日では、何らかの硬貨と紙幣に基づいた貨幣経済を持っている。 | |
| Engineering service will be taken up by the Japanese company. | エンジニアリングの仕事は日本の会社が担当することになっています。 | |
| The president of that company has an ace up her sleeve. | あの会社の社長は切り札を隠し持っています。 | |
| The company went bankrupt. | その会社は破産した。 | |
| The company suffered big losses. | その会社は甚大な被害を被った。 | |
| "What make is your car?" "It is a Ford." | 「あなたの自動車はどこの製品ですか」「フォード社のです」 | |
| January 1st is a day when many Japanese go to the shrine. | 1月1日は多くの日本人が神社にお参りする日です。 | |
| All the competitors are trying to get their piece of the pie. | すべての競合会社がパイの分け前を得ようとしています。 | |
| We believe that you will be able to make a price concession. | 貴社が、この価格交渉に見通しをつけてくださることを信じています。 | |
| The bill was passed by a majority, although the Socialist Party was strongly opposed to it. | 社会党の猛烈な反対にもかかわらず、その議案は過半数で可決された。 | |
| He retired from the company at the age of 60. | 彼は60歳のとき定年で会社を辞めた。 | |
| He is an executive in an insurance company. | 彼は保険会社の重役である。 | |
| Finding his office was easy. | 彼の会社は簡単に見つかった。 | |
| Hunger is one of the greatest social miseries. | 空腹は最大の社会的不幸の一つである。 | |
| A lot of companies are going under lately because banks are so tight with their money. | 最近、銀行の貸し渋りで倒産する会社が増えている。 | |
| I hope that your future activities will expand our relationship with your firm. | 今後とも、貴社と緊密なおつきあいをいただけますよう希望しております。 | |
| Who do you think will take over the company? | この会社は誰が引き継ぐと思う? | |
| Were you on time for work today? | 今日、会社間に合った? | |
| The publisher gave my proposal a chance. | その出版社が僕の企画にチャンスをくれた。 | |
| Every company has a firm business plan. | いずれの会社にも確固たる事業計画がある。 | |
| He's always playing up to the boss, in hopes of getting a new PC in his office. | 彼は新しいパソコンを自分のオフィスに入れてもらうことを期待して、いつも社長にごまをすっている。 | |
| I am an office worker. | 私は会社員です。 | |
| Imagine, for the sake of argument, a tribal group in which mother-son incest was countenanced. | 議論のため、母親と息子の近親相姦が黙認されている部族社会を仮定してみよう。 | |
| Yesterday I was on my way home from work when I ran smack into my old girlfriend. | 昨日、会社の帰りに昔の彼女にバッタリ会った。 | |
| I wonder if it would be possible for you to introduce me to Mr. Harrison of PC Interactive Co. Ltd. | PCインタラクティブ社のハリソン氏をご紹介していただけませんでしょうか。 | |
| I'm a company man - an ordinary salaried office worker. | 私は会社勤めです。普通のサラリーマンです。 | |
| It came to the president like a bolt of lightning. | 社長のとっさのひらめきなんだって。 | |
| Tom got an award for the highest sales at his company. | トムは、社内で一番の売り上げ成績で賞をもらった。 | |
| Trade companies aim at a new market in Asia. | 商社はアジアの新しい市場に目をつけています。 | |
| They will set up a new company. | 彼らは新しい会社を創設するつもりだ。 | |
| People need to express themselves; they cannot do so unless society allows them liberty to do so. | 人々は自分の考えを表現しなければならない。人々は、社会が彼らにそうする自由を認めなければ、自分の考えを表現することはできない。 | |
| In the "Mafia" tradition of organized crime, any member who discloses its operation is sure to be rubbed out. | 組織犯罪の秘密結社「マフィア」のしきたりでは、その働きを洩らすものは、だれでもかならず消されることになっている。 | |
| Matsushita commands respect from its competitors. | 松下は競争会社から尊敬の目で見られていますね。 | |
| The two companies combined in a joint corporation. | その二つの会社は合併して合弁会社となった。 | |
| This segment is brought to you by the Ford Motor Company. | この部品はフォード社から君に届いたものだ。 | |
| Please don't go to the trouble of coming to our office. | わざわざ当社までお出でいただくには及びません。 | |
| The company's share price has fallen. | 会社は株価が下がった。 | |