Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Many small companies went bankrupt. 多くの小さな会社が倒産した。 The president gave up the idea because it was not practical. 社長はその考えを実際的ではないという理由であきらめた。 The insurance company will compensate her for the loss. 保険会社は彼女の損失を補償するだろう。 Since women are taking on more responsibilities at work and in the community, it is said that the number of women with stress from both child-rearing and work is increasing. 女性は職場や地域社会でますます重要な責任を担うようになっているので、育児と仕事の両方からストレスを感じている人の数が増えているといわれている。 Japan is expected to play a greater role in international society. 日本は国際社会でますます大きな役割を演ずる事が予想される。 She was ready to jump ship. 彼女がライバル会社に転職しそうだったからね。 Prime Minister Koizumi said, "There are people who say that, because it's unconstitutional, I should not pray at the Yasukuni Shrine". 小泉首相が「憲法違反だから靖国神社参拝しちゃいかんという人がいます」と語った。 The turnover at my company is really speeding up lately. 最近、社員の入れ替わりが激しくないですか。 John Tel is expected to delay the release of its chip set until August. ジョンテル社はチップ・セットの発売を8月まで延期する見込みだ。 I'm working for a trading firm. ある貿易会社に勤めています。 The company went bankrupt. その会社は倒産した。 Why did you decide to affiliate yourself with Company A? なぜ、A社の傘下に入ることを選んだのか。 Chances are that I will be late for work. 私はたぶん会社に遅れるだろう。 The determining factor in question is whether this social welfare plan can facilitate the influx of immigrants. 問題となっている決定要因は、この社会福祉計画が移民の流入を促進するかどうかということである。 Shareholders voted to liquidate the company's assets. 株主たちは会社の資産を処分する事を決議しました。 All the competitors are trying to get their piece of the pie. すべての競合会社がパイの分け前を得ようとしています。 He runs a company in Meguro. 彼は目黒で会社を経営している。 Some of the company's executives are out of town for a conference. 会社の取締役の何人かは会議のために出張中である。 Her debut was the biggest social event of the season. 彼女がはじめて社交界に登場した事はその時期の社交界最大の出来事だった。 Which company do you work for? どちらの会社にお勤めですか。 It has been unofficially decided that I will be employed by the company. その会社に就職が内定した。 A lot of companies are going under lately because banks are so tight with their money. 最近、銀行の貸し渋りで倒産する会社が増えている。 Our company's base is in Tokyo. 我が社の本拠地は東京にある。 He has done much for his company. 彼は会社に大いに尽くしている。 That company is one of the best in the business. その会社は一流企業です。 The company is owned by a group of entrepreneurs who started it right after the war. その会社は戦後すぐに同社を始めた何人かの企業家が保有している。 She works hard in the office for a small salary. 彼女は安い給料にもかかわらずその会社で一生懸命働いている。 They move from place to place, often change jobs, divorce more frequently, and take economic and social risks which seem dangerous. 彼らは場所から場所へと動き回り、よく職業を変え、より多く離婚し、危険と思える経済的、社会的冒険を冒す。 Send this parcel to him in care of his company. 会社気付で彼にこの小包を送ってください。 Society consists of individuals. 社会は個人より成る。 The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy. その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。 He wasn't conscious of the president's decision to drop the line. 彼は社長がその部門の廃止を決定したことを知らなかった。 He is antisocial. 彼は非社交的だ。 I work for a trading company. 私は商社で働いています。 He said in earnest that he would quit the company. 彼は会社を辞めると本気で言った。 He doesn't have the capacity to be president. 彼には社長になれるような力量はない。 Our advice is that the company invest in new equipment. 会社は新しい設備に投資すべきだというのが私たちの助言です。 He managed the company while his father was ill. 父親が病気の間、彼が会社を経営した。 I would quit before I would do that job in this company. この会社でそんな仕事をするくらいなら会社をやめる。 January 1st is the day when many Japanese go to shrines. 1月1日は多くの日本人が神社にお参りする日です。 Social unrest may come about as a result of the endless rising of prices. 間断ない物価上昇の結果、社会不安が起こるかもしれない。 A bookkeeper computes all the company's income and expenses each week. 会計士は各週の会社の収入と支出を算出する。 Foreign workers make up 30% of his company. 彼の会社では外国人労働者が30パーセントを占めている。 Please change your database to reflect the new address as follows. 貴社のデータベースにある私どもの住所を、下記新住所に変更してください。 Even though her salary is low, she works hard for that company. 彼女は安い給料にもかかわらずその会社で一生懸命働いている。 To get technical information from that company, we first have to sign a non-disclosure agreement. あそこの会社から技術情報をもらうには、まず機密保持契約を結ばなければいけない。 Almost one-third of all office workers wear spectacles. 全会社員のほとんど3分の1の人が、眼鏡をかけている。 George was laid off when his company cut back production last year. 昨年会社が生産調整をしたとき、ジョージは一時解雇された。 Two senior officials are suspected of accepting bribes from real estate companies. 二人の政府高官が不動産会社から賄賂を受け取った容疑をかけられている。 It was very far-sighted for that company to change its policy to accommodate the decrease in numbers of children and the aging of society. 少子化と人口の老齢化を見越して業務内容を大幅に変更したあの会社は先見の明があったわけだ。 Our new head office is in Tokyo. 我々の新しい本社は東京にあります。 Japan is trying to cope with the aging of its population. 日本は高齢化社会に対処しようとしています。 He is always on the go in his office. 彼は会社でいつも動き回っている。 The company turned him down for no apparent reason. その会社は確たる理由もなく、彼を不採用にしました。 The company president's welcome was so long that we were squeezed for time in the second half of the ceremony. 社長の挨拶が長くて式の後半が押せ押せになってしまった。 I'm glad to say that the boss has been very well lately. うれしいことに社長が最近とても健康なんですよ。 Our public leaders are imaginative and often come up with new ideas. 我々の社会の指導者たちは創造力豊かでしばしば新しい考えを思いつく。 I work for a firm of publishers. 私は出版会社で働いている。 If you are a member of a primitive community and you wish to produce, say, food, there are two things that you must do. もし君が原始社会の一員で、たとえば食料を生産したいと思うならば、君がしなければならないことが二つある。 For the last 30 years, ad agencies would kill for a major tobacco account. この30年間、広告会社は大手たばこ会社のお客をのどから手が出るほど欲しがった。 The company's analysis shows that in over 60% of all accidents in the past ten years, the behavior of the flight crew was the dominant cause. ボーイング社の分析は過去10年間のあらゆる事故の60%以上が乗務員の行動が主要な原因だったことを示している。 We would like to ask your help in clearing up our financial problems with your company. 貴社との間の財政上の問題を解決するために貴社のご助力を仰ぎたく、お願いをする次第です。 What should I do! I mistook my father's company documents for trash and crumpled them! どうしよう!お父さんの会社の書類をゴミと間違えてくしゃくしゃにしちゃった! The small retail outlet is only a front for a much larger entity. あの小売店のバックにはもっと大きな会社がひかえています。 Learning lessons from Europe, Japan has to switch its economic-oriented policy to a consumer-conscious one, in order to cope with the coming unprecedented aging society towards the 21st century. 欧州を参考にしつつ、超高齢化社会への政策対応、「経済大国」から「生活大国」への転換を21世紀に向けて日本はしていかねばならない。 The company presented him with a gold watch on the day he retired. その会社は彼が退職した日に彼に金時計を贈った。 Our main office is in Osaka. 当社の本社は大阪にあります。 Our ownership in the company is 60%. 我々の同社における持分は、60%です。 I only figured on staying with this company a little while when I started, but before I knew it I'd become an old timer here. 腰掛けのつもりだったのに、気がついたら私もこの会社で古株になってしまった。 We're thoroughly prepared for the millennium bug. 我が社は、2000年問題への対応は万全です。 The president of the company, to whom I introduced you, wants to see you again. あなたに紹介した会社の社長が、またあなたに会いたいといっています。 The company suffered a 15% drop in sales. その会社は売上が15パーセント低下した。 We made a contract with the firm. わが社はあの会社と契約を結んだ。 We live in a society of democracy. 我々は民主主義の社会に住んでいる。 Sexual harassment has now become a social issue. セクシャルハラスメントはいまや社会問題となった。 Automation is bound to have important social consequences. オートメーションは必ず重要な社会的結果をもたらすだろう。 What's the word for "kaisha" in English? 「会社」を英語で何といいますか。 State your name and social security number, please. お名前と社会保障番号をおっしゃって下さい。 The bank accommodated the company with a loan. 銀行はその会社に融資をした。 The news was about my company, so it struck close to home. そのニュースは私の会社のことだったので、衝撃が非常に大きかった。 All are concerned with changing the role of women in contemporary society. 全ては現代社会の女性の地位を変えることに関心を示すものばかりである。 What is correct in one society may be wrong in another society. ある社会で正しいことが別の社会で間違っていることもある。 I asked the company for his resume. 彼の経歴を会社に問い合わせた。 Many men nowadays seem to have the feeling that in vast modern societies there is nothing of importance that the individual can do. 今日、多くの人々は、巨大な現代社会においては、重要なことで個人にできることは何もないという気持ちをいだいているように思われる。 The tea leaves all point to a merger, if you ask me. たぶん会社が合併するんじゃないかって思うんだけど。 Drop by my office this evening. 夕方会社にお立ち寄りください。 Distrust of the Social Insurance Agency and the Ministry of Health, Labour and Welfare just keeps getting stronger. 社会保険庁や厚生労働省への不信感は募る一方である。 The thin man took a rest in the shade of a shrine. その痩せた男は神社の影で少し休んだ。 He is working for social welfare. 彼は社会福祉のために働いている。 According to informed sources, ____ Ltd. is preparing for the move up to the first section of the Tokyo Stock exchange. 消息筋によると、○○社は東証一部への上場を準備している。 I've given my best for the company. 私は会社のために精一杯やってきた。 Please mail this form to your insurance company. この用紙を保険会社に郵送してください。 The influence of this crime on society was great. この犯罪の社会に与えた影響は大きかった。 My responsibility is to keep the company solvent. 会社の債務返済能力を維持するのが私の責任だ。 The company drew back from the project. 会社はそのプロジェクトから手をひいた。 I had no trouble finding his office. 彼の会社は簡単に見つかった。 Some say society should be corrected first, but that is to put the cart before the horse. 社会を先に正すべきだという人がいるが、それは順序が逆である。 He works for an advertising agency. 彼は広告会社に勤めている。 I hope that your future activities will expand our relationship with your firm. 今後とも、貴社と緊密なおつきあいをいただけますよう希望しております。 Our company has come a long way since it was set up. わが社も設立以来よく伸びたもんだ。