The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '社'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
My company is sending us all to Hakone this year.
会社の慰安旅行で箱根に行きます。
Godzilla will never ever destroy the Imperial Palace nor the signboards of the sponsoring companies.
ゴジラは絶対に皇居・スポンサー会社の看板を壊さない。
I don't want to be tied to one company.
私は一つの会社に束縛されたくない。
Our company is too top-heavy.
うちの会社は頭でっかちだ。
He left the company on account of personal reasons.
彼は一身上の都合で会社をやめた。
He is a cut above his neighbors.
彼は近所の人々より社会的に一段上だ。
After I graduated from college, I got a job with my father's company.
大学を出た後、父の会社に職を得た。
Some of the company's executives are out of town for a conference.
会社の取締役の何人かは会議のために出張中である。
Some of the managers complained about him becoming the president of the company.
マネージャーの中には彼が社長になったことについてぶつぶついうのがいた。
The other day, a water quality inspection was carried out at our house. We had it done by a certain famous company's Environment Analysis Center or some such name.
先日我が家の水質検査を行いました。ある有名会社の環境分析センターとかいうところにしてもらいました。
He retired from the company at the age of 60.
彼は60歳のとき定年で会社を辞めた。
In primitive societies barter was used.
原始社会では、物々交換が行われた。
Drug addiction is a cancer in modern society.
麻薬中毒は現代社会の癌だ。
The strong yen was advantageous to our company.
円高は我が社にとって好都合であった。
Do you have something to do with that company?
あなたはあの会社に何か関係があるのか。
A man's worth should be judged by his character rather than by his social position.
人の価値は社会的地位よりも、むしろ人格によって判断すべきだ。
Our boss is hard to please.
うちの社長は気難しい。
Language is an indispensable instrument of human society.
言語は人間社会にとって欠くことのできない道具である。
A recent analysis by Boeing forecasts that unless safety is improved, jet airliners could be falling out of the sky at the rate of once a week by the year 2010.
It is normal practise to contact the company's home office in these kinds of cases.
このようなケースは、その会社の本社に連絡するのが常道です。
He acceded to the office.
彼はその会社を継いだ。
I hope I can hold on to my job.
会社をクビにならなきゃいいけどね。
As a result, it is undeniable that important disciplines and moral education have been neglected. By placing excessive importance on scholastic achievement, many parents have forgotten such basic social courtesies as consideration for others.
The company went public and became listed on the stock exchange in 1990.
同社は1990年に株を公開し取引所に上場した。
Today, I'm going to talk about the importance of sport in modern society.
今日、私は現代社会におけるスポーツの重要性に関して話すつもりです。
The president of the company, to whom I introduced you last Friday, wants to see you again.
私が先週の金曜日あなたに紹介した会社の社長がまたあなたに会いたいといっています。
Among our employees he's recognized as a towering figure.
彼はうちの社員の中でも一頭地を抜く存在として一目置かれている。
Nick needs not come to my office.
ニックは私の会社に来る必要はない。
He got his position by presidential appointment.
彼は社長の任命でその地位についた。
Will you take this document to the branch?
この書類を支社に届けてくれませんか。
The company earned $300 million on sales of $4,000 million.
同社は40億ドルの売上で、3億ドルの利益をあげた。
When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children.