Have you read the leading article in today's paper?
今朝の新聞の社説を読みましたか。
Bill is still a legendary figure in this company.
ビルはこの会社での語り草になっている。
Job rotation is essential to running a business.
会社を経営する上で、社員の配置転換を行う必要があります。
He is doing research in sociology.
彼は社会学の研究をしている。
I applied for a position in the office.
私はその会社に職を求めた。
The firm decided to do away with the old machinery.
その会社は古い機器類を取り除くことを決めた。
Our ownership in the company is 60%.
我々の同社における持分は、60%です。
All of the rules must be in line with company policy.
規則は全て会社の方針と一致していなければならない。
He retired from the company at the age of 60.
彼は60歳のとき定年で会社を辞めた。
He took charge of the firm after his father's death.
父の死後彼が会社の責任者となった。
I would be very thankful if you could make a reservation for a room that is near your company.
貴社に伺うのに便利な場所の部屋を予約できればありがたいのですが。
The editor and publisher is my cousin.
編集者兼出版社である人は私のいとこです。
He used to walk to his office.
彼は以前会社に歩いて通っていた。
Our company has branches in many cities.
当社はあちらこちらの都市に支店があります。
A bookkeeper computes all the company's income and expenses each week.
会計士は各週の会社の収入と支出を算出する。
They signed a three-year contract with a major record company.
彼らは大手レコード会社と三年契約を結んだ。
I'm sure you'll be a valuable asset to our company.
当社にとってかけがえのない資産になられることとおもいます。
On New Year's Day, many people visit neighborhood shrines.
元旦には近所の神社にお参りする人が多い。
The company employs 500 workers.
その会社は500人の労働者を雇っている。
It seems that Mr Hatoyama is living in company housing.
鳩山さんは社宅に住んでいるらしい。
Kyoto is famous for its shrines and temples.
京都は神社や仏閣で有名だ。
Has Bob left the company for good this time?
ボブは今度は永久に会社をやめたのか。
By that, Boeing means that there may also have been other problems, but that an accident could have been avoided if the crew had done their job correctly.
I wonder if it would be possible for you to introduce me to Mr Harrison of PC Interactive Co. Ltd?
PCインタラクティブ社のハリソン氏をご紹介していただけませんでしょうか。
It took me several days to balance the company books.
会社の帳簿を付けるのに2、3日かかります。
Coke has always been the top dog when it comes to soft drinks.
コカ・コーラは清涼飲料水ではいつも最有力会社だ。
They ended capitalism and built a socialist society.
彼らは資本主義にピリオドを打ち社会主義社会を建設した。
We should conform to the customs of society.
私たちは社会の習慣に従わなければならない。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.
The salaryman proposed to the director's daughter, but he was rejected.
サラリーマンが社長の娘に結婚を申し込んで、断られた。
Despite her meagre salary, she works very hard.
彼女は安い給料にもかかわらずその会社で一生懸命働いている。
All the competitors are trying to get their piece of the pie.
すべての競合会社がパイの分け前を得ようとしています。
The Assembly of Tibetan People's Deputies, established in 1960, is the legislature that holds the highest jurisdiction in the society of exiled Tibetans.
亡命チベット代表者議会は、亡命チベット人社会で最高の権限を持つ立法機関で、1960年に設立された。
One must be an executive in some company.
彼はどこかの会社の重役に違いない。
The company's competitive edge will be eroded if system engineers continue to leave.
SEがやめ続けると会社の競争力が落ちる。
The corporate headquarters is in Los Angeles.
同社の本社はロサンゼルスにあります。
There are some foreign workers in my company as well.
うちの会社にも何人か外国の人がいます。
Now the company can justify such expenditure.
最近会社はこの様な支出を正当化できる。
The firm provides its workers with their uniforms, but they are expected to have them regularly cleaned.
その会社は従業員に制服を支給しているが、彼らは定期的にそれらを洗濯するように言われている。
Today, I plan to talk about the importance of sports in modern society.
今日、私は現代社会におけるスポーツの重要性に関して話すつもりです。
He's building up a network of acquaintances outside his office.
彼は社外で人脈を築いている。
Tom was scolded by his boss getting to work late.
トムは会社に遅刻して上役に叱られた。
A travel agent arranged everything for our trip.
ある旅行会社が我々の旅行の手配を全部してくれた。
It will be your job to acquaint the newcomer with the rules of the office.
新入社員に事務所の規則をよく理解させるのは君の仕事になるよ。
Being pitched out into life is the best way of learning how to life.
実社会に放り出されることは生活の方法を学ぶ最上の道である。
The company has a monopoly on the nation's tobacco business.
同社は国のタバコ業を独占している。
We are in a fierce competition with that company.
我々はあの会社と激しく競争している。
He was transferred to the head office in Tokyo.
彼は東京本社に転勤になった。
Progress has been very slow indeed, so far as social life is concerned.
社会生活に関するかぎり、その進歩は実に遅々たるものであった。
She's not a regular employee of this company.
彼女はこの会社の正社員ではありません。
Having fallen victim to increased competition, the company went bankrupt.
その会社は競争の激化のあおりを受けて、倒産した。
He passes for a learned man in our community.
彼は私たちの地域社会では博学の人で通っている。
Spirits are to be found all over the world. This school was built upon the site of a shrine and thus there is a particular tendency for them to gather.