Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The amount of money the government earns in taxes determines the amount of money it can spend on welfare. 税金から得られる金額によって政府が社会福祉に支出する金額を左右する。 Our company makes use of the Internet. 我々の会社ではインターネットを利用している。 Society has seen a lot of change recently. 最近社会に多くの変化があった。 The company's profits soared. 会社の利益は飛躍的に増加した。 The community is made up of individuals. 社会は個人から成り立っている。 He said in earnest that he would quit the company. 彼は会社を辞めると本気で言った。 Could you make out a certificate of health? 保険会社へ出すための診断書をください。 The address was in favor of their social movement. 講演は彼らの社会運動を支持していた。 U.S.S.R. stands for the Union of Soviet Socialist Republics. USSRはソビエト社会主義共和国連邦を表しています。 We participated in the athletic meet of our company. われわれは会社の運動会に参加した。 Some of the managers complained about him becoming the president of the company. マネージャーの中には彼が社長になったことについてぶつぶついうのがいた。 Father got to his office on time. お父さんは時間通りに会社に到着した。 He left the company on account of personal reasons. 彼は一身上の都合で会社をやめた。 Thank to a fundamental restructuring, our surplus has swelled threefold. 抜本的に事業の再構築を行ったおかげで、当社の黒字は3倍に膨らんだ。 Learning lessons from Europe, Japan has to switch its economic-oriented policy to a consumer-conscious one, in order to cope with the coming unprecedented aging society towards the 21st century. 欧州を参考にしつつ、超高齢化社会への政策対応、「経済大国」から「生活大国」への転換を21世紀に向けて日本はしていかねばならない。 He embezzled the money from his office. 彼は会社の帳簿に穴を開けた。 He finally became the president of IBM. 彼はついにIBMの社長になった。 I've sometimes taken time off work to watch the Super Bowl. スーパーボウルを見るために会社を休んでいた事もありました。 When you return to your company, don't forget to keep in touch with me. 会社へ帰ってきたら、私に連絡をとることを忘れるな。 Putting my traveling experience to good use, I started a travel agency. 私は旅行の経験をいかして旅行会社をはじめた。 The firm has built up a wide reputation for fair dealing. その会社はフェアな取引で広く評判を築き上げている。 The president is out now. 社長は外出中です。 I think there are a lot of beautiful women in Australia (YMMV). オーストラリアには美人が多いと思う(当社比)。 A society without religion is like a ship without a compass. 宗教なき社会は、羅針盤のない船のようなものである。 I reminded him of his interview with the president. 私は彼に社長との会見を忘れないようにと注意した。 He was taken on by a large firm as a clerk. 彼は大きな会社の事務員として雇われた。 The president appointed a new manager. 社長は新しい部長を任命した。 He holds a high position at the company. 彼は会社で高い地位にあります。 He deals with my company. 彼はわが社と取引をしている。 It was bad enough that he usually came to work late, but coming in drunk was the last straw, and I'm going to have to let him go. ただでさえ奴は普段から仕事に遅れて来るくせに、酒まで飲んで来るなんて堪忍袋の緒が切れた。もう会社を辞めてもらうしかない。 Among our employees he's recognized as a towering figure. 彼はうちの社員の中でも一頭地を抜く存在として一目置かれている。 A man's worth should be judged by his character rather than by his social position. 人の価値は社会的地位よりも、むしろ人格によって判断すべきだ。 Respect for law is fundamental to our society. 法の尊重が我々の社会の基本だ。 The new employee glossed over his first mistake. 新入社員は初めての失敗をうまくいいぬけた。 Who do you think will take over the company? この会社は誰が引き継ぐと思う? I traveled in the interest of my company. 私は会社のために旅行をした。 After fifteen years at a building firm, Bill Pearson was given the responsible position of area manager. ビル・ピアソンは、建設会社で15年働いた後、地区支配人という責任ある地位を与えられた。 We specialize in the import of machinery parts. 弊社は機械パーツの輸入を行っています。 The company couldn't fill my order. その会社は私の注文に応じてくれなかった。 Discussion continued in the Foreign Ministry over social integration and the policy of accepting foreigners in Japan. 外務省では、今後の日本における外国人の受入れ政策や社会統合のあり方についての議論が続いていた。 In our society, there are both honorable people and swindlers. われわれの社会には、高潔な人もいれば、詐欺師もいる。 Will you please order a copy of the book from the publisher? 出版社へその本1冊注文してくれませんか。 Sports play an important role in social life. スポーツは社会生活の中で重要な役割を果たす。 The company wants to employ 20 people. その会社は二十人を雇いたいと思っています。 Mary has a social nature. メアリーは社交的な気質を持っている。 The bank loaned the company $1 million. 銀行は会社に100万ドル貸し付けた。 Please let me know immediately if you would like to set up an area of the conference room for your products. 会議場内で自社の製品の展示場を設けたいとお考えでしたら、早急にご連絡下さい。 Regrettably, we have not received your reply. 残念ながら、私どもは貴社からのお返事を受け取っていません。 It seems that Mr Hatoyama is living in company housing. 鳩山さんは社宅に住んでいるらしい。 Please, where's the closest travel agency? すみません、いちばん近い旅行会社はどこですか。 All of the rules must be in line with company policy. 規則は全て会社の方針と一致していなければならない。 How many staff members filed to change departments? 何人社員が転部を申し込んできましたか。 Child as she is, she is sociable. 子供ではあるけれども、彼女はとても社交的です。 We all pigged out at the company Christmas party, especially on the roast beef. 会社のクリスマスパーティーでは全員がタラフク食べたが、特にローストビーフときたらすごかった。 They talked about nothing but the news in the company. 社内はそのニュースのことで持ちきりだった。 No sooner had we finished working on one tough problem than the president sent us yet another straight from the top. 一難去ってまた一難、またまた難題が社長からトップダウンで降りてきたよ。 He is our boss, and must be treated as such. あの人は私たちの社長だから、それ相応に敬意を払わなければならない。 I would rather work for any company than waste another year. 1年無駄に過ごすよりもどの会社でもいいから働きたい。 She is determined to leave the company. 彼女は会社を辞めると心に決めている。 They will set up a new company. 彼らは新しい会社を創設するつもりだ。 Coke has always been the top dog when it comes to soft drinks. コカ・コーラは清涼飲料水ではいつも最有力会社だ。 I learned about your portable copier at the Tokyo-Office '97 Expo. 貴社の小型コピー機を東京オフィス・エキスポ97でしりました。 The company is on the verge of bankruptcy. その会社は今にも倒産しようとしている。 The individual is the fundamental element of a community. 個人は地域社会の基本的な構成要素である。 Father got back from the office at six. 父は6時に会社から戻った。 How many women do you know that are managers with high levels of responsibility in Italian companies, public or private? あなたは、公開企業でも私企業でもよいがイタリアの会社に務めていて、高いレベルの責任を負う管理職の地位にある女性を何人知っていますか? The newspaper company has ten aircraft. その新聞社は航空機を10機待っている。 Society exists for the sake of the individual. 社会は個人のために存在する。 Workers at the company went on a strike. その会社の労働者はストを決行した。 The company earned $300 million on sales of $4,000 million. 同社は40億ドルの売上で、3億ドルの利益をあげた。 I would appreciate it if you could find time to see Mr Fukuoka, or to introduce him to one of your associates. 福岡氏にお会いいただけるか、あるいは貴社の方をどなたかご紹介いただけますよう、お願いいたします。 People need to express themselves; they cannot do so unless society allows them liberty to do so. 人々は自分の考えを表現しなければならない。人々は、社会が彼らにそうする自由を認めなければ、自分の考えを表現することはできない。 The company is in financial difficulties. 会社は経営難に陥っている。 The company stopped losing money. あの会社は赤字を脱した。 I got a temporary job at the firm. 私はその会社で臨時の仕事を得た。 New Year shrine visit; which shrines are potent? 初詣、ご利益があるのはどこの神社? Tom was transferred to the head office in Boston. トムはボストン本社に転勤になった。 The company has purchased a new computer system. その会社は新しいコンピューターシステムを購入した。 She is determined to leave the company. 彼女は会社を辞めようと決心している。 Because I am sick today, I want to absent myself from the company. 今日は病気なので、会社を休みたいです。 I didn't get much sleep last night so I was nodding off all day at work. 昨日あまり寝る時間がなかったので、会社に来てからウツラウツラしている。 He took charge of the firm after his father death. 父の死後、彼が会社の責任者になった。 The company is trying to improve its image. その会社はイメージアップをはかっている。 The company rejected his request for a transfer. 会社は彼の転勤願いを却下した。 The main person who caused that financial scandal is the president of ABC investment bank. その金融不祥事を起こした主な人物は、ABC投資銀行の社長です。 We live in a democratic society. 私たちは民主主義の社会に住んでいます。 Were you on time for work today? 今日、会社間に合った? Almost one-third of all office workers wear glasses. 全会社員のほとんど3分の1の人が、眼鏡をかけている。 That outfit is running a fly-by-night operation. あの会社は先行き不安な商売をしています。 The company is losing money. あの会社は赤字だ。 Changes in society come from individuals. 社会における変化は個人から生じる。 He abandoned socialism. 彼は社会主義から転向した。 He decided not to buy the house, because in the first place it was too expensive, and in the second place it was too far from his office. 彼がその家を買わないと決めたのは、第一に高すぎることと第二に会社からあまりにも遠かったからだった。 The information is leaking piecemeal to the press. 情報は新聞社にぽつりぽつりと洩れているよ。 Mr Smith is now president of this company. スミス氏が、今、この会社の社長です。 The prospects for his career at the company are not quite promising. 会社での彼の今後の展望はあまり明るくない。 "What brand is your car?" "It's a Ford." 「君の車はどこの製品ですか」「フォード社のです」 Jerry is the bean counter for our company. ジェリーは僕らの会社でお金の計算だけしている。 He brought in over half of his company's sales, so he expected to be given a piece of the pie. 彼は会社の売上の半分以上を取ってくるという営業成績を上げたので、彼は相当なボーナスがもらえるだろうと期待した。 Japan is expected to play a greater role in international society. 日本は国際社会でますます大きな役割を演ずる事が予想される。