The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '社'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I'll be in my office from ten tomorrow.
明日は十時から会社にいます。
The bill was passed by a majority, although the Socialist Party was strongly opposed to it.
社会党の猛烈な反対にもかかわらず、その議案は過半数で可決された。
It is true of American society that the male is the head of the household.
男性が一家の主と言うことはアメリカ社会に当てはまる。
He is the president of the company in fact.
彼が事実上はその会社の社長である。
The company gave him a gold watch in acknowledgement of his services.
その会社は、彼の貢献に対して金時計を贈った。
The Japanese are not well trained, so far as social life is concerned.
日本人は社会生活に関する限り、よく訓練されていない。
Those who choose to retire can do so as early as sixty-two, although starting to draw their Social Security pension at that age would mean that the payments are reduced by 20 percent.
The Lockheed scandal is a worldwide corruption scandal involving the major American plane manufacturer Lockheed. It came to light in February 1976 and revolved mainly around the acceptance of passenger plane contracts.
Her action is still making waves in Japanese society.
彼女の行動はいまだに日本社会に波紋を投げかけています。
I prefer John's car to his employers one.
私はジョンの車のほうが社長のより好きだ。
We have a 50% interest in the company.
私達は同社に50%出資している。
The company suffered big losses.
その会社は甚大な被害を被った。
Society is changing.
社会が変化している。
His brother works for a trading company.
彼の兄は貿易会社に勤めています。
In primitive societies barter was used.
原始社会では、物々交換が行われた。
It took me several days to balance the company books.
会社の帳簿を付けるのに2、3日かかります。
She was ready to jump ship.
彼女がライバル会社に転職しそうだったからね。
The newspaper company has ten aircraft.
その新聞社は航空機を10機待っている。
We should conform to the customs of society.
私たちは社会の習慣に従わなければならない。
We guarantee after-sales service and parts.
当社はアフターサービスと部品を保証しています。
The social structure is not much different.
社会構造はそれほど変わらない。
Our new head office is in Tokyo.
我々の新しい本社は東京にあります。
Such things as the textbook controversy, lack of recognition of historical events, and the prime minister's worshipping at the Yasukuni Shrine have caused discord with China.
教科書問題や歴史認識、靖国神社への首相の参拝などで、日中関係に波風が立っている。
If the quality of your product meets with our customer's approval, we will place regular orders.
貴社の製品の品質が顧客の要求に合ったら、定期的に注文したいと思います。
Our company is a small but elect venture business that assists in entry and totalling of questionnaires.
当社はアンケート入力、アンケート集計のお手伝いをする少数精鋭のベンチャーです。
We would like to distribute your product in Japan.
貴社の製品を日本で販売させていただきたく思います。
Our firm is on the verge of bankruptcy, I'm ashamed to say.
うちの会社は倒産寸前です。お恥ずかしい話ですが。
A bookkeeper computes all the company's income and expenses each week.
会計士は各週の会社の収入と支出を算出する。
Don't pay any attention to the boss.
いいから社長の言うことなどほっとけよ。
Do you have something to do with that company?
あなたはあの会社に何か関係があるのか。
There was a problem with the architecture of that company's new computer. They're going through a recall frenzy right now.
あの社の新しいコンピューターはアーキテクチャーに問題があって回収騒ぎになっているんだってさ。
Thanks to a fundamental restructuring, our surplus has swelled three-fold.
抜本的な合理化のおかげで、わが社の利益は3倍に増えた。
Society and the individual are inseparable.
社会と個人とは不可分である。
His company makes profits from car exports.
彼の会社は自動車の輸出で利益を上げている。
My grandfather made the company what it is today.
祖父が会社を今日ある姿にした。
He rose through the ranks to the top position at the company where he started his career.
彼はその会社でたたき上げで最高の地位まで登りつめた。
The company is equally owned by the two groups.
同社は、二つのグループが半々ずつ所有している。
The committee is discussing social welfare.
委員会は社会福祉について議論している。
I had to go to my office by bus because my car had engine trouble.
車の調子が悪かったので会社へバスで行かなければならなかった。
She is a clerk of the trading company.
彼女は貿易会社の事務員です。
Fresh Reader, three times more interesting than Twitter (IMO)
Twitterより3倍面白いフレッシュリーダー(当社比)
We understand you always do your best to develop a market for our products.