I wonder if it would be possible for you to introduce me to Mr Harrison of PC Interactive Co. Ltd?
PCインタラクティブ社のハリソン氏をご紹介していただけませんでしょうか。
He holds stocks in this company.
彼はこの会社の株を持っている。
I'll be in my office from ten tomorrow.
明日は十時から会社にいます。
Jane is the president's secretary.
ジェーンは社長秘書です。
He despises people of a lower social class.
彼は社会的に地位の低い人々を軽蔑する。
The company suffered a great loss.
その会社は大損害を受けた。
We are interested in your service.
貴社のサービスに興味があります。
I have been working for this newspaper for 4 years.
私はこの新聞社に勤めて4年になります。
Sports play an important role in social life.
スポーツは社会生活の中で重要な役割を果たす。
He is the president of the company in fact.
彼が事実上はその会社の社長である。
The bank loaned the company one million dollars.
銀行は会社に100万ドル貸し付けた。
Any orders you place with us will be processed promptly.
貴社からのどんなご注文にも、迅速に対処します。
The information is leaking piecemeal to the press.
情報は新聞社にぽつりぽつりと洩れているよ。
Business results of the company were much better than other companies in the industry.
同業他社に比べて業績がずっと良かった。
He took charge of the firm after his father's death.
父の死後彼が会社の責任者となった。
We have a lot of social problems to think about today.
今日、私たちに考えるべき社会問題が数多くある。
This corporation is well known for its communication equipment.
この会社は通信部門でよく知られている。
He's just a diehard company man.
彼はコチコチの会社人間だから。
Two thirds of the employees of this company are engineers.
この会社の全従業員の3分の2は技術者です。
The president assembled his advisers for a conference.
社長は会議のために顧問たちを集めた。
That company deals mainly in imported goods.
その会社は主に輸入品を扱っている。
The old shrine used to stand there.
その古い神社は以前はそこにありました。
I'll put you through to the president.
社長に電話を回します。
The company is bringing out a new kind of sport car.
その会社は新型のスポーツカーを発表しようとしている。
The bank has loaned the company $1,000,000.
銀行は会社に100万ドル貸し付けた。
He quit the company on the grounds that he was ill.
彼は病気ということで会社を辞めた。
Fathers in cities spend eight hours in the office and another two hours traveling to and from their work on trains full of people every morning and evening.
We heard about your company from Mr Morris of Digital Com Company.
デジタルコム社のモリス氏より貴社について伺いました。
He devoted his life to his company.
彼はかれの会社に彼の人生をささげました。
All are concerned with changing the role of women in contemporary society.
全ては現代社会の女性の地位を変えることに関心を示すものばかりである。
The company has hard and fast rules against lateness.
その会社には遅刻に対する厳しいきまりがある。
His company was singled out as the most successful small business in the region.
彼の会社は地域におけるもっとも成功した小企業として特に選ばれた。
Small business are often absorbed by a major company.
小企業は大会社にしばしば吸収される。
The bank loaned the company $1 million.
銀行は会社に100万ドル貸し付けた。
I work for a travel agency.
私は、旅行会社に勤めています。
She has already left the office.
彼女はもう会社を出た。
I go to the office by bicycle except on rainy days.
雨の日以外は自転車で会社に行っています。
The corporate headquarters is in Los Angeles.
同社の本社はロサンゼルスにあります。
Our company's base is in Tokyo.
我が社の本拠地は東京にある。
I'd like to place an order for the book with the publishing company.
その本を出版社に注文してもらえませんか。
Half the office took a day off.
社員の半分が休暇を1日取った。
Automation is bound to have important social consequences.
オートメーションは必ず重要な社会的結果をもたらすだろう。
He spoke to me on behalf of the company.
彼は会社を代表して、私に話してくれた。
I'd like some information about your new computers.
貴社の新しいコンピューターについての情報を、いくつかいただきたいのですが。
With respect to financial matters, Mr. Jones knows more than anyone else in the company.
財務的な事柄に関して、ジョーンズ氏は会社の誰よりも知っている。
He has done much for his company.
彼は会社に大いに尽くしている。
It rained so hard that the shrine was washed away.
あまりにも雨が激しく降ったのでその神社は押し流されてしまいました。
I work for a shipping company.
海運会社に勤めています。
The people in the office will never agree.
あの会社の人たちは決してうまくやっていけないだろう。
The more skills one masters, the greater contribution one can make to society.
多くの技術を修得すればするほど、社会に対して大きな貢献をすることができる。
My uncle manages a firm.
私のおじは商社を経営しています。
Foreign workers make up 30% of his company.
彼の会社では外国人労働者が30パーセントを占めている。
He wrote on the social evolution of Japan.
彼は日本の社会的発展について書いた。
She is engaged in social work.
彼女は社会福祉事業に従事している。
January 1st is a day when many Japanese go to the shrine.
1月1日は多くの日本人が神社にお参りする日です。
She has been with a publishing company for two years.
彼女は出版社に2年勤めている。
The history of all hitherto existing societies is the history of class struggles.
昔から今に至るまで存在する、あらゆる社会の歴史は階級闘争の歴史である。
That publishing company is in the black.
あの出版社は黒字だ。
The company produces soy sauce and other food products.
同社は醤油その他の食品を生産する。
Nobody will regard us as office workers.
誰も我々を会社員と思うまい。
The CEO doesn't take his cellphone when he's not working.
社長はオフのときは携帯を持たない。
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.