The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '社'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He has three sons, who work in the same office.
彼には3人の息子があり、同じ会社で働いています。
With the token they could only go to the company shop and buy food or clothing from that shop.
この代用貨幣では、会社の直営店に行き、その店で食料品や衣料を買うことしかできませんでした。
On the whole, my company is doing well now.
概してうちの会社はいま、景気がいい。
What has made you decide to work for our company?
あなたが私たちの会社で働こうと思った理由を聞かせて下さい。
This is a sociological study on abortion.
これは妊娠中絶に関する社会学的研究である。
Our company is planning to build a new chemical plant in Russia.
わが社は新しい化学工場をロシアに建設することを計画している。
All are concerned with changing the role of women in contemporary society.
全ては現代社会の女性の地位を変えることに関心を示すものばかりである。
The company presented him with a gold watch on the day he retired.
その会社は彼が退職した日に彼に金時計を贈った。
My boss is twice as old as I am.
社長は私の歳の2倍です。
The automobile company laid off 300 workers.
その自動車会社は300人もの労働者を一時帰休させた。
Aoga receives an honourable mention at the Kodansha Award for New Writers of Children’s Literature
青河氏は講談社児童文学新人賞佳作を受賞する。
I got fired from the company, but since I have a little money saved up, for the time being, I won't have trouble with living expenses.
会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
I would like to come and see you.
貴社にお伺いしたいと思います。
The firm is known for its high-quality products.
その会社は高品質の製品で知られている。
Her debut was the biggest social event of the season.
彼女がはじめて社交界に登場した事はその時期の社交界最大の出来事だった。
Trade companies aim at a new market in Asia.
商社はアジアの新しい市場に目をつけています。
Having considered your proposal, we have decided that we are unable to lower the price.
貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。
The small companies were absorbed into a big organization.
小さな会社が大組織に吸収された。
There are many commercial firms in New York.
ニューヨークにはたくさんの商社がある。
The president assembled his advisers for a conference.
社長は会議のために顧問たちを集めた。
All the competitors are trying to get their piece of the pie.
すべての競合会社がパイの分け前を得ようとしています。
John is sure to succeed his father in the company.
ジョンはその会社できっと父のあとを継ぐだろう。
Our primary objective is to expand the South American market.
当社の第一目標は南米市場を拡大することです。
The purchase is on the company's account.
その買い物は会社の払いになります。
The company manufactures a wide variety of musical instruments.
その会社は広範な種類の楽器を製造している。
Finding his office was easy.
彼の会社は簡単に見つかった。
We need a new leader to pull our company together.
会社を立て直すために新しい指導者が必要だった。
Germany adopted a social security system in the 1880's.
ドイツは1880年代に社会保障制度を採用した。
The turnover at my company is really speeding up lately.
最近、社員の入れ替わりが激しくないですか。
After I said such a thing to my boss, I am certain to lose my job.
社長にあんなことを言ったからには僕はくびになるのは確実だ。
The women longed to climb up the social ladder.
彼女達は社会的地位の向上を願った。
My boss is very cheerful today.
うちの社長は今日とても機嫌がいい。
That company hires people without regard to race, religion, or nationality.
あの会社は、人種や宗教、国籍に関係なく人を雇う。
We should conform to the customs of society.
私たちは社会の習慣に従わなければならない。
In all my career as a travel agent, I never visited Africa.
これまで旅行会社に勤めてきたが、アフリカには行ったことがない。
Kyoto is famous for its shrines and temples.
京都は神社や仏閣で有名だ。
The more skills one masters, the greater contribution one can make to society.
多くの技術を修得すればするほど、社会に対して大きな貢献をすることができる。
Our company pays badly.
われわれの会社は賃金が低い。
My uncle manages a firm.
私のおじは商社を経営しています。
The company is in deficit.
会社が赤字になる。
We were associated in the enterprise.
私たちは共同でその会社をやっていた。
It's a very good company! The president is a real go-getter and the workers all put in their best.
とってもいい会社ですよ。社長は凄腕だし、社員はみんな一生懸命だよ。
Putting my traveling experience to good use, I started a travel agency.
私は旅行の経験をいかして旅行会社をはじめた。
Just make sure that credit is given: "from The Herbs, by Leon Thomas, published by Herbal Life."
ハーブ、レオン・トーマス著、ハーバルライフ社よりという名前を記載してください。
Please consider us in the future for all your travel needs.
今後旅行の際はぜひ当社をご検討ください。
The company is struggling for survival.
会社は生き残りを賭けて奮闘している。
Everyone knows that he worked hard to get to the top of the company.
彼が会社の社長になれたのは、彼の努力と勤勉の賜物です。
Several more companies are moving to enter the lucrative pet food market of the country.
あと数社の企業が同国の利益の高いペットフード市場に参入をねらっている。
This firm prints a lot of educational books.
この会社は多くの教育書を出版している。
I had my wallet stolen on my way to the office.
会社へ行く途中で財布を盗まれた。
We lured him away from the company by offering him a much larger salary.
私たちは彼にずっと高い給料を払うと誘ってその会社を辞めさせた。
I'm majoring in sociology.
私は社会学を専攻している。
The company rejected his request for a transfer.
会社は彼の転勤願いを却下した。
Imagine, for the sake of argument, a tribal group in which mother-son incest was countenanced.
議論のため、母親と息子の近親相姦が黙認されている部族社会を仮定してみよう。
Products made from petroleum are vital to modern societies.
石油製品は現代社会には欠かすことができない。
His brother works for a trading company.
彼の兄は貿易会社に勤めています。
Insurance companies everywhere are facing hard times and have become even more tight fisted about payouts.
保険会社はどこも経営難で、いっそう支払いが渋くなっている。
The job-seeking season is starting earlier each year and it's the mass media that are causing that trend by moving up their job interview schedule.
就職活動の時期は早まる傾向にあり、マスコミ各社の面接がその先頭にたっている。
She'd better bone up on company policy.
彼女は会社の方針をもっと頭にたたきこんだ方が良い。
She's not a regular employee of this company.
彼女はこの会社の正社員ではありません。
The company was established in 1950 by the incumbent chairman.
その会社は1950年に今の会長が設立した。
Our company has a long, long history.
我が社はとても長い歴史をもっています。
January 1st is a day when many Japanese go to the shrine.
1月1日は多くの日本人が神社にお参りする日です。
Criminals are deprived of social rights.
犯罪者は社会的権利を奪われている。
Call me at the office tomorrow morning.
明日の朝会社に電話してください。
The company moved its corporate domicile to Hong Kong for tax purposes.
会社は税金上の目的で本社所在地を香港に移した。
I got the sack but I've a little saved up so for the time being I won't be troubled for living expenses.
会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
In the post-War period, up until 1975, Emperor Showa prayed at the Yasukuni Shrine a total of 8 times.
昭和天皇が靖国神社で75年までに戦後計8回参拝した。
Instead of being here to work, you get the sense that he's simply a permanent fixture here.
仕事をしているというよりかは、ただ会社にいるだけって感じ。
Conformity is an essential element of our homogeneous community.
同じような人々からなる私たちの地域社会では、体裁に従おうとする意識は不可欠な要素である。
He promised me the position of company president.
彼は私に社長の地位を約束した。
Like any company, we've got to look ahead and plan for the future.
他の会社と同じように、我が社も未来に目を向けて将来計画をつくらねばならない。
The company is wholly owned by the local government.
その会社は100%地元政府が保有している。
The company spends a lot of money on advertising.
その会社は広告にたくさんのお金を使ってます。
I work for a firm of publishers.
私は出版会社で働いている。
He quit the company on the grounds that he was ill.
彼は病気ということで会社を辞めた。
Our company has a well organized system of 200 sales offices, located all over Japan.
現在弊社は、日本全国に非常によく組織された200の販売店を持っています。
Most companies have their own labor unions.
大抵の会社には労働組合がある。
Father takes the 7:00 subway to work.
父は会社へ七時の地下鉄で通っている。
The president was sitting in the chair with his back to the window.
社長は窓を背にして椅子に座っていた。
Child as she is, she is sociable.
子供ではあるけれども、彼女はとても社交的です。
He devoted his life to his company.
彼はかれの会社に彼の人生をささげました。
Our boss begrudged us even a small raise in pay.
社長は我々の給料を少しあげることすら惜しんだ。
The two companies plan to unite.
2社は合併を計画している。
By that, Boeing means that there may also have been other problems, but that an accident could have been avoided if the crew had done their job correctly.