The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '社'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Almost one-third of all office workers wear glasses.
全会社員のほとんど3分の1の人が、眼鏡をかけている。
He is a valuable acquisition to our company.
彼は会社にとって重要な人材だ。
I'm on loan to the firm.
私はその会社に出向中だ。
The family is the basic unit of society.
家族は社会の基本的単位である。
Our boss begrudged us even a small raise in pay.
社長は我々の給料を少しあげることすら惜しんだ。
The president is out now.
社長は外出中です。
We appreciate the opportunity you've given us to learn more about your organization.
貴社に関して知る機会をいただき、感謝します。
His company is dangling by a thread. That's the rumor I hear.
彼の会社、最近結構危ない橋を渡っているって、もっぱらの噂だよ。
The company wants to hire 20 people.
その会社は二十人を雇いたいと思っています。
John is sure to succeed his father in the company.
ジョンはその会社できっと父のあとを継ぐだろう。
They demanded that the president resign.
彼らは社長に退陣するよう求めた。
The sociologist has a habit of scratching his back.
その社会学者は背中を掻く癖がある。
Man is a social animal by nature.
人間は生まれつき社会的な動物だ。
On New Year's Day, many people visit neighborhood shrines.
元旦には近所の神社にお参りする人が多い。
He related to his wife something interesting about his employer.
彼は妻に社長に関する面白い話をいくつかした。
She gained a position of responsibility in the firm.
彼女は会社の責任ある地位についた。
This event was good publicity for the company.
この事件は会社のいい宣伝になった。
He came on board this company with a lot of fanfare and he turns out to have the skill and talent to live up to it.
あの男鳴り物入りで入社したけど、実力のほど看板に偽りなしだったね。
The company spends a lot of money on advertising.
その会社は広告にたくさんのお金を使ってます。
The company managed to keep afloat.
会社は何とか倒産せずにすんだ。
They were transferred from one office to another.
彼らは会社を転々とした。
The firm decided to do away with the old machinery.
その会社は古い機器類を取り除くことを決めた。
They chartered a bus for the firm's outing.
会社の遠足のためバスを1台チャーターした。
Want to grab a drink on the way home?
会社の帰りに、ちょっと一杯やってかないか。
He has three sons, who work in the same office.
彼には3人の息子があり、同じ会社で働いています。
There is no opening in our firm.
うちの会社には空きがない。
He reported the accident to his insurance company.
彼は、その事故を保険会社に報告した。
He came upon an old friend when he visited his club.
自分の社交クラブを偶然訪れたとき彼は昔の友達に偶然に会った。
New Year shrine visit; which shrines are potent?
初詣、ご利益があるのはどこの神社?
Tom was scolded by his boss getting to work late.
トムは会社に遅刻して上役に叱られた。
The new president can be relied upon, can't he?
新社長は頼りになるでしょう?
After fifteen years at a building firm, Bill Pearson was given the responsible position of area manager.
ビル・ピアソンは、建設会社で15年働いた後、地区支配人という責任ある地位を与えられた。
This is a socio-linguistic study on the Japanese language.
これは日本語についての社会言語研究である。
A bookkeeper computes all the company's income and expenses each week.
会計士は各週の会社の収入と支出を算出する。
How long does it take to your office from the airport?
空港から貴社まではどれくらいかかりますか。
The company aims to branch out into China.
その会社は中国への進出を目指している。
He has taken charge of his father's company.
彼は父親の会社の経営を引き継いだ。
The higher he rose in social rank, the more modest he became.
彼は、社会的地位が上がるにつれて、ますます謙虚になった。
The company earned $300 million on sales of $4,000 million.
同社は40億ドルの売上で、3億ドルの利益をあげた。
The international community is issuing warnings regarding the nuclear threat in Japan.
国際社会が日本での核の危険に関して警告を発している。
Here is our answer to your fax message dated April 1st.
貴社からの4月1日付のファックスに対しての、私どもの返事は以下の通りです。
Junk bond dealers left the market riding on a pillow of air.
くず社債のディーラーは市場をつり上げてバブル状態にしました。
There was a problem with the architecture of that company's new computer. They're going through a recall frenzy right now.
あの社の新しいコンピューターはアーキテクチャーに問題があって回収騒ぎになっているんだってさ。
I went home and Bill stayed at the office.
私は家路につき、ビルは会社に居残った。
My company is sending us all to Hakone this year.
会社の慰安旅行で箱根に行きます。
The president is a down-to-earth kind of man.
社長は地に足のついた人物だ。
Each society has a different institution.
社会ごとに違った習慣がある。
Since women are taking on more responsibilities at work and in the community, it is said that the number of women with stress from both child-rearing and work is increasing.
The news that the president was killed surprised them.
社長が殺されたという知らせは彼らを驚かせた。
His official title at the company is Assistant to the President.
会社での彼の正式な肩書きは社長補佐である。
He has a sociable disposition.
彼は社交的な性格だ。
We are affiliated with the new joint venture company.
うちの会社はあの合弁会社と提携している。
A man's worth should be judged by his character rather than by his social position.
人の価値は社会的地位よりも、むしろ人格によって判断すべきだ。
She devoted her money to social welfare.
彼女はお金を社会福祉に寄付した。
The firm publishes educational books.
その会社は教育的な本を出版する。
Society could not care less.
社会はぜんぜん気にしない。
He is a danger to society.
彼は社会にとって危険人物だ。
I'm sure you'll be a valuable asset to our company.
当社にとってかけがえのない資産になられることとおもいます。
The company suffered a loss of one billion yen last year.
その会社は去年10億円の損失を被った。
When the trusted confidant of the person who conducted a hostile takeover of the company betrayed him, it was a sort of retributive justice.
汚い手で会社を乗っ取ったものの、腹心だと思っていた部下に裏切られ、因果応報だね。
My father was promoted to president.
父は社長に昇進した。
He lacks consciousness that he is a member of society.
彼は社会人としての自覚に欠ける。
The company was founded in 1974.
その会社は1974年に設立された。
Earning our customers confidence and respect is this firm's objective.
お客様の信頼と尊敬を得ることが当社の目標です。
The president did not come, but sent the vice-president in his stead.
社長は来ないで代わりに副社長をよこした。
The company couldn't fill my order.
その会社は私の注文に応じてくれなかった。
We suggest you adjust your records accordingly.
事情にあわせて、貴社の記録も調整してください。
The company moved its corporate domicile to Hong Kong for tax purposes.
会社は税金上の目的で本社所在地を香港に移した。
I will include the author's and publisher's names.
著者と出版社の名前を記載します。
Despite her meagre salary, she works very hard.
彼女は安い給料にもかかわらずその会社で一生懸命働いている。
Child as she is, she is sociable.
子供ではあるけれど、彼女はとても社交的です。
I only figured on staying with this company a little while when I started, but before I knew it I'd become an old timer here.
腰掛けのつもりだったのに、気がついたら私もこの会社で古株になってしまった。
He left the company on account of personal reasons.
彼は一身上の都合で会社をやめた。
As a result, it is undeniable that important disciplines and moral education have been neglected. By placing excessive importance on scholastic achievement, many parents have forgotten such basic social courtesies as consideration for others.