UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '社'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Almost one-third of all office workers wear glasses.全会社員のほとんど3分の1の人が、眼鏡をかけている。
He is a valuable acquisition to our company.彼は会社にとって重要な人材だ。
I'm on loan to the firm.私はその会社に出向中だ。
The family is the basic unit of society.家族は社会の基本的単位である。
Our boss begrudged us even a small raise in pay.社長は我々の給料を少しあげることすら惜しんだ。
The president is out now.社長は外出中です。
We appreciate the opportunity you've given us to learn more about your organization.貴社に関して知る機会をいただき、感謝します。
His company is dangling by a thread. That's the rumor I hear.彼の会社、最近結構危ない橋を渡っているって、もっぱらの噂だよ。
The company wants to hire 20 people.その会社は二十人を雇いたいと思っています。
John is sure to succeed his father in the company.ジョンはその会社できっと父のあとを継ぐだろう。
They demanded that the president resign.彼らは社長に退陣するよう求めた。
The sociologist has a habit of scratching his back.その社会学者は背中を掻く癖がある。
Man is a social animal by nature.人間は生まれつき社会的な動物だ。
On New Year's Day, many people visit neighborhood shrines.元旦には近所の神社にお参りする人が多い。
He related to his wife something interesting about his employer.彼は妻に社長に関する面白い話をいくつかした。
She gained a position of responsibility in the firm.彼女は会社の責任ある地位についた。
This event was good publicity for the company.この事件は会社のいい宣伝になった。
He came on board this company with a lot of fanfare and he turns out to have the skill and talent to live up to it.あの男鳴り物入りで入社したけど、実力のほど看板に偽りなしだったね。
The company spends a lot of money on advertising.その会社は広告にたくさんのお金を使ってます。
The company managed to keep afloat.会社は何とか倒産せずにすんだ。
They were transferred from one office to another.彼らは会社を転々とした。
The firm decided to do away with the old machinery.その会社は古い機器類を取り除くことを決めた。
They chartered a bus for the firm's outing.会社の遠足のためバスを1台チャーターした。
Want to grab a drink on the way home?会社の帰りに、ちょっと一杯やってかないか。
He has three sons, who work in the same office.彼には3人の息子があり、同じ会社で働いています。
There is no opening in our firm.うちの会社には空きがない。
He reported the accident to his insurance company.彼は、その事故を保険会社に報告した。
He came upon an old friend when he visited his club.自分の社交クラブを偶然訪れたとき彼は昔の友達に偶然に会った。
New Year shrine visit; which shrines are potent?初詣、ご利益があるのはどこの神社?
Tom was scolded by his boss getting to work late.トムは会社に遅刻して上役に叱られた。
The new president can be relied upon, can't he?新社長は頼りになるでしょう?
After fifteen years at a building firm, Bill Pearson was given the responsible position of area manager.ビル・ピアソンは、建設会社で15年働いた後、地区支配人という責任ある地位を与えられた。
This is a socio-linguistic study on the Japanese language.これは日本語についての社会言語研究である。
A bookkeeper computes all the company's income and expenses each week.会計士は各週の会社の収入と支出を算出する。
How long does it take to your office from the airport?空港から貴社まではどれくらいかかりますか。
The company aims to branch out into China.その会社は中国への進出を目指している。
He has taken charge of his father's company.彼は父親の会社の経営を引き継いだ。
The higher he rose in social rank, the more modest he became.彼は、社会的地位が上がるにつれて、ますます謙虚になった。
The company earned $300 million on sales of $4,000 million.同社は40億ドルの売上で、3億ドルの利益をあげた。
The international community is issuing warnings regarding the nuclear threat in Japan.国際社会が日本での核の危険に関して警告を発している。
Here is our answer to your fax message dated April 1st.貴社からの4月1日付のファックスに対しての、私どもの返事は以下の通りです。
Junk bond dealers left the market riding on a pillow of air.くず社債のディーラーは市場をつり上げてバブル状態にしました。
There was a problem with the architecture of that company's new computer. They're going through a recall frenzy right now.あの社の新しいコンピューターはアーキテクチャーに問題があって回収騒ぎになっているんだってさ。
I went home and Bill stayed at the office.私は家路につき、ビルは会社に居残った。
My company is sending us all to Hakone this year.会社の慰安旅行で箱根に行きます。
The president is a down-to-earth kind of man.社長は地に足のついた人物だ。
Each society has a different institution.社会ごとに違った習慣がある。
Since women are taking on more responsibilities at work and in the community, it is said that the number of women with stress from both child-rearing and work is increasing.女性は職場や地域社会でますます重要な責任を担うようになっているので、育児と仕事の両方からストレスを感じている人の数が増えているといわれている。
He doesn't get along with anybody in the office.彼は会社で誰ともうまくゆかない。
They blamed him for the failure of the company.彼らは会社の倒産を彼のせいにした。
His car broke down on the way to work.彼の車は会社への途上で、故障した。
Respect for law is fundamental to our society.法の尊重が我々の社会の基本だ。
The office has been topsy-turvy since the merger upset everything.会社は合併によってすべてがかわり、混乱状態が続いています。
He is our boss, and must be treated as such.あの人は私たちの社長だから、それ相応に敬意を払わなければならない。
Our firm is a giant one, and there are some rules and regulations, which should be revised or rescinded to reduce red tape and increase efficiency.わたしたちの会社はマンモス会社で、繁雑な面を少くし能率を上げるために、改正あるいは撤廃すべき規則とか規約がいくつかある。
The news that the president was killed surprised them.社長が殺されたという知らせは彼らを驚かせた。
His official title at the company is Assistant to the President.会社での彼の正式な肩書きは社長補佐である。
He has a sociable disposition.彼は社交的な性格だ。
We are affiliated with the new joint venture company.うちの会社はあの合弁会社と提携している。
A man's worth should be judged by his character rather than by his social position.人の価値は社会的地位よりも、むしろ人格によって判断すべきだ。
She devoted her money to social welfare.彼女はお金を社会福祉に寄付した。
The firm publishes educational books.その会社は教育的な本を出版する。
Society could not care less.社会はぜんぜん気にしない。
He is a danger to society.彼は社会にとって危険人物だ。
I'm sure you'll be a valuable asset to our company.当社にとってかけがえのない資産になられることとおもいます。
The company suffered a loss of one billion yen last year.その会社は去年10億円の損失を被った。
When the trusted confidant of the person who conducted a hostile takeover of the company betrayed him, it was a sort of retributive justice.汚い手で会社を乗っ取ったものの、腹心だと思っていた部下に裏切られ、因果応報だね。
My father was promoted to president.父は社長に昇進した。
He lacks consciousness that he is a member of society.彼は社会人としての自覚に欠ける。
The company was founded in 1974.その会社は1974年に設立された。
Earning our customers confidence and respect is this firm's objective.お客様の信頼と尊敬を得ることが当社の目標です。
The president did not come, but sent the vice-president in his stead.社長は来ないで代わりに副社長をよこした。
The company couldn't fill my order.その会社は私の注文に応じてくれなかった。
We suggest you adjust your records accordingly.事情にあわせて、貴社の記録も調整してください。
The company moved its corporate domicile to Hong Kong for tax purposes.会社は税金上の目的で本社所在地を香港に移した。
I will include the author's and publisher's names.著者と出版社の名前を記載します。
Despite her meagre salary, she works very hard.彼女は安い給料にもかかわらずその会社で一生懸命働いている。
Child as she is, she is sociable.子供ではあるけれど、彼女はとても社交的です。
I only figured on staying with this company a little while when I started, but before I knew it I'd become an old timer here.腰掛けのつもりだったのに、気がついたら私もこの会社で古株になってしまった。
He left the company on account of personal reasons.彼は一身上の都合で会社をやめた。
As a result, it is undeniable that important disciplines and moral education have been neglected. By placing excessive importance on scholastic achievement, many parents have forgotten such basic social courtesies as consideration for others.その結果として、大切な躾や社会道徳の教育がおろそかにされてきた事は否めない。多くの親自身が、子供の勉強を優先するあまり、他人への思いやりなど社会の一員としての責任を忘れがちになっているのも事実である。
The company was forced to lay off many employees.その会社は多くの従業員を解雇せざるをえなかった。
Our managing director is incompatible with the president.専務は社長とうまくいっていない。
I managed to find his office.何とか彼の会社を見つける事ができた。
She investigated the company's output record carefully.彼女は会社の業績を丹念に調べた。
They lost some symbols of social intercourse.彼らは社会的交流の象徴を少し失った。
He had not been employed by the company three years before he become a director.その会社に就職して3年も経たないうちに彼は重役になった。
"I've heard about it, Koichi" "You don't need to say anything more, I know. It's the summer festival incident at the shrine, right?"「聞いたよ、光一」「まあ皆までいうなって。分かってる。神社の夏祭りの一件でしょ?」
She is a temp.彼女は派遣社員です。
Our public leaders are imaginative and often come up with new ideas.我々の社会の指導者たちは創造力豊かでしばしば新しい考えを思いつく。
This computer network is, as it were, the nervous system of the company.このコンピューター網は、いわば、会社の神経組織である。
Our chief concern should be the aging of society.私たちの主たる関心は社会の老齢化にあるべきだ。
The company crafted a new product.同社の新製品を作り上げた。
Depending on the results both companies may be put under administrative guidance from February.結果次第では、両社に対して2月以来の行政指導が行われる。
The ABC company is in the red again.ABC会社はまた赤字だ。
He went to his office after an absence of five weeks.彼は5週間ぶりに出社した。
I've been nosing around the office trying to find out the news.うわさの正体をつきとめるために、会社中を調べ回っているんだ。
In a similar situation, the company was held liable.よく似たケースで責任は会社にあるとされた。
I hear the governor's been getting money under the table from tobacco companies.知事がタバコ会社から賄賂をもらっていたらしいじゃないか。
My husband tells me he goes to work even on Sundays and holidays but sometimes I suspect there's something fishy about his story.私の夫は日曜休日も出社していると言っているけど、時にはその話が胡散臭いと思うことがあります。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License