He cannot come to the office today as he is indisposed.
彼は今日は気分が悪いため出社できません。
Taro enjoys the confidence of the president.
太郎は社長の信頼が厚い。
The staff exchanged frank opinions in the meeting.
社員たちは会議で率直な意見を交わした。
Our boss begrudged us even a small raise in pay.
社長は我々の給料を少しあげることすら惜しんだ。
Society is built on trust.
社会というものは信用の上に成り立っている。
In the Tokyo stock market, stocks of about 450 companies are traded over the counter.
東京株式市場では450社以上の株が店頭で取り引きされている。
The question of worshipping at the Yasukuni Shrine is left to the independent judgement of Cabinet ministers.
靖国神社参拝に関しては閣僚の自主的な判断に任せられている。
The president of the company, to whom I introduced you, wants to see you again.
あなたに紹介した会社の社長が、またあなたに会いたいといっています。
The firm has added 25 new associates to work on mergers and other deals.
合併その他の交渉のために同社は25人の担当者を加えた。
Are you content with your position in the company?
あなたは会社での地位に満足していますか。
The company produces soy sauce and other food products.
同社は醤油その他の食品を生産する。
This company manufactures televisions.
この会社はテレビを製造しています。
I was late for the bus, late for work, and got a run my stockings.
バスに遅れて、会社に遅れて、ストッキングも破れた。
Thank you for taking the time out to pay a visit to our company.
お忙しいところをご来社いただきありがとうございました。
Will you please order a copy of the book from the publisher?
出版社へその本1冊注文してくれませんか。
Tom got an award for the highest sales at his company.
トムは、社内で一番の売り上げ成績で賞をもらった。
Child as she is, she is sociable.
子供ではあるけれど、彼女はとても社交的です。
That new company could flatten the competition.
あの新しい会社は競争を制するかもしれません。
Society is changing.
社会が変化している。
The students volunteered for community service.
学生達は地域社会への奉仕を志願した。
In Japan, company aims come before personal goals.
日本では個人より会社の目標の方が大切だ。
U.S.S.R. stands for the Union of Soviet Socialist Republics.
USSRはソビエト社会主義共和国連邦を表しています。
The company made an equity participation in the venture.
会社はその事業に資本参加した。
The Lockheed scandal is a worldwide corruption scandal involving the major American plane manufacturer Lockheed. It came to light in February 1976 and revolved mainly around the acceptance of passenger plane contracts.