Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The newspaper company has ten aircraft. その新聞社は航空機を10機待っている。 With the token they could only go to the company shop and buy food or clothing from that shop. この代用貨幣では、会社の直営店に行き、その店で食料品や衣料を買うことしかできませんでした。 We should conform to the customs of society. 私たちは社会の習慣に従わなければならない。 He spoke to me on behalf of the company. 彼は会社を代表して、私に話してくれた。 I'm working for a trading firm. ある貿易会社に勤めています。 She's not among the regular employees of this company. 彼女はこの会社の正社員ではありません。 The strong yen was advantageous to our company. 円高は我が社にとって好都合であった。 I'm on loan to the firm. 私はその会社に出向中だ。 Society must do away with laws which cause racial discrimination. 社会は人種差別の原因となるような法律を廃止しなければならない。 Jon made his company succeed. ジョンは自分の会社を成功させた。 She is a clerk of the trading company. 彼女は貿易会社の事務員です。 The publisher gave my proposal a chance. その出版社が僕の企画にチャンスをくれた。 Finding his office was easy. 彼の会社は簡単に見つかった。 This aircraft company deals with freight only. この航空会社は貨物輸送だけを取り扱っています。 Mr. Gardner of the ABC Corporation is staying at the Marriott Hotel from February 20th to the 27th, and would like very much to meet with you. ABC社のガードナー氏は、2月20日から27日までマリオットホテルに滞在中で、ぜひあなたに会いたいとのことです。 When going out to the society, what is the most necessary knowledge? 社会に出た時、一番必要な知識は何だろうか。 This shrine is sacred to Jupiter. この社はジュピターにささげられたものだ。 We appreciate the opportunity you've given us to learn more about your organization. 貴社に関して知る機会をいただき、感謝します。 The management of a company offered a 5% pay increase to the union. 同社の経営陣は組合に5%の賃上げを提示した。 A family is the smallest unit of society. 家族は社会の最小構成単位である。 My father works for a power company. 父は電力会社に勤めています。 The company is operating under joint Sino-Japanese management. 会社が日中合弁で経営しています。 Such a business failure would sink any company. 商売でそんな失敗をしたらどんな会社でも没落する。 Around 30% increase in power seen in in-house comparisons with previous model. 従来モデルとの当社比で、パワーは約30%UP。 We're thoroughly prepared for the millennium bug. 我が社は、2000年問題への対応は万全です。 "I've heard about it, Koichi" "You don't need to say anything more, I know. It's the summer festival incident at the shrine, right?" 「聞いたよ、光一」「まあ皆までいうなって。分かってる。神社の夏祭りの一件でしょ?」 How many women do you know that are managers with high levels of responsibility in Italian companies, public or private? あなたは、公開企業でも私企業でもよいがイタリアの会社に務めていて、高いレベルの責任を負う管理職の地位にある女性を何人知っていますか? Nowadays his father goes to work by car. 近ごろ彼の父は車で会社に行く。 The company is located in the suburbs of Osaka. その会社は大阪の郊外にある。 I work for a stock company. 私は証券会社で働いています。 My husband tells me he goes to work even on Sundays and holidays but sometimes I suspect there's something fishy about his story. 私の夫は日曜休日も出社していると言っているけど、時にはその話が胡散臭いと思うことがあります。 It's all up with the firm. その会社は完全におしまいになった。 The company provides health care and life insurance benefits for all of its employees. その会社は全社員に対して健康保険と生命保険をかけている。 A high degree of specialization is required in that company. その会社では高い専門性が要求される。 I've been nosing around the office trying to find out the news. うわさの正体をつきとめるために、会社中を調べ回っているんだ。 He attended the meeting as our company representative. 彼はわが社の代表として会議に参加しました。 Who do you think will take over the company? この会社は誰が引き継ぐと思う? Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society. 労働は経済面の利益、つまり給料を選るのに必要なだけでなく、社会的及び心理的欲求、つまり、社会の利益のために何かをしているという感じを抱くためにも、必要なのである。 It is high time we reconstructed new family relationships and formed a comfortable life. 夫の会社人間からの脱却を始め、新しい夫婦関係を再構築し、ゆとりある家庭生活を形成することが理想であろう。 When you return to your company, don't forget to keep in touch with me. 会社へ帰ってきたら、私に連絡をとることを忘れるな。 People need to express themselves; they cannot do so unless society allows them liberty to do so. 人々は自分の考えを表現しなければならない。人々は、社会が彼らにそうする自由を認めなければ、自分の考えを表現することはできない。 That company is, in effect, bankrupt. その会社は事実上は倒産だ。 Changes in society come from individuals. 社会における変化は個人から生じる。 The company's competitive edge will be eroded if system engineers continue to leave. SEがやめ続けると会社の競争力が落ちる。 Thank to a fundamental restructuring, our surplus has swelled threefold. 抜本的に事業の再構築を行ったおかげで、当社の黒字は3倍に膨らんだ。 The company employs new staff seasonally. その会社は社員を季節的に採用する。 SCOTT Inc.'s stocks are blue chip stocks. SCOTT株式会社の株は優良株です。 He brought in over half of his company's sales, so he expected to be given a piece of the pie. 彼は会社の売上の半分以上を取ってくるという営業成績を上げたので、彼は相当なボーナスがもらえるだろうと期待した。 Our ownership in the company is 60%. 我々の同社における持分は、60%です。 The president is difficult to approach. あの社長は近寄りにくい。 The company is open for equity participation by anybody. その会社には誰でも資本参加できる。 He quit the company on the grounds that he was ill. 彼は病気ということで会社を辞めた。 He applied for a position in the office. 彼はその会社に職を求めた。 The rights of the individual are the most important rights in a free society. 個人の権利が自由社会でもっとも大切な権利です。 No sooner had we finished working on one tough problem than the president sent us yet another straight from the top. 一難去ってまた一難、またまた難題が社長からトップダウンで降りてきたよ。 It's odd that there should be a light on in the office at this hour. この時間に会社に電気がついているのは変だ。 He commutes to his office by bus. 彼はバスで会社に通っている。 Imagine, for the sake of argument, a tribal group in which mother-son incest was countenanced. 議論のため、母親と息子の近親相姦が黙認されている部族社会を仮定してみよう。 Are nations the last stage of evolution in human society? 国家は人間社会が到達可能な最終段階でしょうか? His company is under his control. 彼の会社は彼が支配している。 The company was absorbed into a big business. その会社は大企業に(吸収)合併された。 Every type of socialization requires a lie. あらゆる社交はおのずから虚偽を必要とするものである。 Our engineers compared this information with similar products being sold in Japan and concluded that they might compete very well. 弊社のエンジニアが日本国内で販売されている同様の製品と仕様を比較した結果、非常に競合力があると判断いたしました。 That man knows how to get on the president's good side. あの男は社長に取り入るのがうまい。 That publisher specialises in children's books. その出版社は児童文学を専門にしている。 I work for a firm of publishers. 私は出版会社で働いている。 The corporation set up a dummy company. その企業はトンネル会社を設立しました。 More detailed information will be supplied on application to the publisher. 詳細は当出版社に申し出あり次第お知らせ致します。 Please don't go to the trouble of coming to our office. わざわざ当社までお出でいただくには及びません。 The firm is known for its high-quality products. その会社は高品質の製品で知られている。 I work at this company. 私はこの会社で働いています。 This is my business address. これが私の会社の宛名です。 The company has a capital of 500,000 pounds. その会社の資本金は50万ポンドである。 She devoted her money to social welfare. 彼女はお金を社会福祉に寄付した。 He took charge of the firm after his father's death. 父の死後彼が会社の責任者となった。 Thereafter, he was gradually promoted until he became company president. 彼はその後、累進して社長にまで進んだ。 He has three sons, who work in the same office. 彼には3人の息子があり、同じ会社で働いています。 I hope my boss agrees to my plan. 社長は私の計画に賛成してくれると思います。 She said that what they were doing was contrary to the company's sexual harassment policy. 彼女は、彼らがしていることは会社のセクハラ政策に反している、と言った。 We are affiliated with the new joint venture company. うちの会社はあの合弁会社と提携している。 This agreement was confirmed by three companies. 今度の協定を3社で承認し合った。 Mary has a social nature. メアリーは社交的な気質を持っている。 He was given a tip three weeks ago that two companies would merge. 彼は3週間前に両社が合併する情報を得ていた。 He is unsociable. 彼は非社交的だ。 The words Dr. Hawking was choosing this morning would be printed out and sent to the publisher of his book. 今朝ホーキング博士が選んでいた単語はプリントアウトされ、彼ほんの出版社に送られるだろう。 The company exploited its workers with low pay. 会社は従業員を低賃金で不当に利用した。 The company's share price has fallen. 会社は株価が下がった。 Her debut was the biggest social event of the season. 彼女がはじめて社交界に登場した事はその時期の社交界最大の出来事だった。 He is in a sense a representative of his company. 彼はある意味で会社の代表である。 Depending on the results both companies may be put under administrative guidance from February. 結果次第では、両社に対して2月以来の行政指導が行われる。 Our transactions with that firm have continued unbroken since my father's generation. あの会社との取り引きは父の代から糸を引くように切れない。 Our company needs someone who is at home in advanced technology. 我々の会社は先端技術に精通した人を必要としている。 He acceded to the office. 彼はその会社を継いだ。 I may be antisocial, but it doesn't mean I don't talk to people. 私は反社会的かもしれないけれど人と話さないわけではない。 That company ranks No. 1 in Japan. その会社は日本ではナンバーワンです。 The company earned $300 million on sales of $4,000 million. 同社は40億ドルの売上で、3億ドルの利益をあげた。 As soon as one airline announced its plan for airfare reductions, the rest of the companies followed suit. ある航空会社が運賃値下げ計画を発表すると、他社もすぐに追従した。 The boss gave Mike the ax for not coming to work on time. 社長はマイクが就業時間に出社しないので彼を首にした。 Bill joined our company three years ago. ビルは三年前にこの会社に入った。 As the recession set in, temporary employees were laid off one after another. 景気の減退が始まると、短期契約社員達は次々に一時解雇を言い渡された。