Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.
I would be very thankful if you could make a reservation for a room that is near your company.
貴社に伺うのに便利な場所の部屋を予約できればありがたいのですが。
Chances of promotion are slim in this firm.
この会社では昇進の見込みがない。
This year's freshly inducted employees are, to a man, lacking in concentration, and their sloppy work leaves me speechless.
今度の新入社員は揃いも揃って注意力が散漫で、仕事がミスだらけで全く閉口する。
We negotiated with the president about our working hours.
我々は就労時間について社長と交渉した。
He was dispensed from all responsibilities of the president.
彼は社長のすべての責任から解かれた。
Social securities are not something that should be trifled with.
社会保障は軽々しく扱える問題ではない。
Communism was the political system in the Union of Soviet Socialist Republics, but that stopped in 1993.
共産主義はソビエト社会主義共和国の政治体制だったが、1993年に崩壊した。
It rained so hard that the shrine was washed away.
あまりにも雨が激しく降ったのでその神社は押し流されてしまいました。
He is a big man in the company.
彼は会社の重要人物だ。
He became the company president when he was thirty.
彼は30歳で社長になった。
She has been promoted twice since she joined this company.
彼女はこの会社に入ってから2度昇進した。
I reminded him of his interview with the president.
私は彼に社長との会見を忘れないようにと注意した。
Our company is a small but elect venture business that assists in entry and totalling of questionnaires.
当社はアンケート入力、アンケート集計のお手伝いをする少数精鋭のベンチャーです。
He is our boss, and must be treated as such.
あの人は私たちの社長だから、それ相応に敬意を払わなければならない。
Japan is trying to cope with the aging of its population.
日本は高齢化社会に対処しようとしています。
The boss gave us all a day off.
社長は僕たち全員に一日休みをくれた。
How did the company dream up its new ad campaign?
その会社は新しい広告キャンペーンをどうやって考えでしたのかしら。
That company is managed by my older brother.
その会社は私の兄が経営している。
They blamed him for the failure of the company.
彼らは会社の倒産を彼のせいにした。
The company's immediate priority is to expand the market share.
同社の当面の重点はマーケットシェアの拡大である。
The information is leaking piecemeal to the press.
情報は新聞社にぽつりぽつりと洩れているよ。
He is a danger to society.
彼は社会にとって危険人物だ。
Society has a great influence on individuals.
社会は個人に大きな影響を与える。
He is an executive in an insurance company.
彼は保険会社の重役である。
We guarantee after-sales service and parts.
当社はアフターサービスと部品を保証しています。
Only one careless mistake cost the company millions of dollars.
ただ一度の不注意な間違いがもとで会社は何百万ドルもの損失を被ることになった。
The company's gamble paid off.
会社の賭けはうまくいきました。
I myself have, before becoming employed by this company, twice spoken bluntly to the people at the top.
私自身も、当社に入社する前の会社では、2度ほどトップに直言した経験があります。
You probably already know about our company.
我が社についておそらくご存じです。
Society has seen a lot of change recently.
最近社会に多くの変化があった。
He is unsociable.
彼は非社交的だ。
The company is turning to export markets to make up for a decline in domestic sales.
会社は国内販売の落ち込みをカバーするため輸出市場に目を向けている。
The company president was indicted for paying kickbacks.
社長はリベートを支払った件で告発されました。
She attended the lecture on social welfare.
彼女は社会福祉についての講演に出席した。
"Manpower" is the world's largest temp agency.
マンパワーは世界で一番大きな人材派遣会社です。
In Japan, are nurses high on the social scale?
日本では看護婦さんは社会的地位が高いのですか。
Discussion continued in the Foreign Ministry over social integration and the policy of accepting foreigners in Japan.
外務省では、今後の日本における外国人の受入れ政策や社会統合のあり方についての議論が続いていた。
Manual labor is necessary in this company.
この会社では肉体労働が必要です。
Allow us to describe our products and our business operations.
弊社の製品と業務内容についてご説明させていただきます。
The company has already established its fame as a robot manufacturing company.
その会社はすでにロボットメーカーとしての名声を確立した。
We're thoroughly prepared for the millennium bug.
我が社は、2000年問題への対応は万全です。
He told me that he wanted to leave the company.
彼は私に会社を辞めたいといった。
In Japan, company aims come before personal goals.
日本では個人より会社の目標の方が大切だ。
His was a life pursuing social status and power.
彼の人生は社会的に権力を追求する人生だった。
I was beaten up by a gang of hoodlums on the way home from work.
昨夜会社からの帰宅の途中で、私はチンピラの一団に徹底的に叩きのめされてしまった。
My future is closely bound up with the finances of my firm.
私の将来は会社の経済状態と密接に関係している。
They demanded that the president resign.
彼らは社長に退陣するよう求めた。
Japanese office workers work very hard.
日本の会社員はよく働く。
Hatsumoude means New Year's visits to shrines.
初詣でとは新年に神社にお参りすることです。
There is an urgent need for social change.
社会の変革が急務である。
We would like you to join our company.
あなたに私たちの会社に来てもらいたいのですが。
The phone company cut me off last month.
電話会社は先月私を解雇しました。
In the Tokyo stock market, stocks of about 450 companies are traded over the counter.
東京株式市場では450社以上の株が店頭で取り引きされている。
The company was founded in 1974.
その会社は1974年に設立された。
He came on board this company with a lot of fanfare and he turns out to have the skill and talent to live up to it.
あの男鳴り物入りで入社したけど、実力のほど看板に偽りなしだったね。
How do you say "kaisha" in English?
「会社」を表す英語は何ですか。
Boeing developed a flying boat for the Maritime Self-Defense Force.
ボーイング社は海上自衛隊用の飛行艇を開発しました。
He is often late for work.
彼はよく会社に遅れる。
The company provides them with uniforms.
その会社は彼らに制服を支給する。
Jane Smith works very hard at her office.
ジェーンスミスは会社で一生懸命働いています。
Learning lessons from Europe, Japan has to switch its economic-oriented policy to a consumer-conscious one, in order to cope with the coming unprecedented aging society towards the 21st century.