He took a chance investing his money in the new company.
彼はその新しい会社に投資してみた。
We made a contract with the firm.
わが社はあの会社と契約を結んだ。
Our showroom made a hit with young ladies.
我が社のショールームは若い婦人に大受けだった。
The company laid off twenty percent of its work force; therefore, expenses decreased.
その会社は社員の20%を一時解雇した。その結果、経費は減少した。
I applied for a position in the office.
私はその会社に職を求めた。
Which company do you work for?
どちらの会社にお勤めですか。
Your system isn't suited to our company's needs.
当社には貴社のシステムに対するニーズがありません。
Progress has been very slow indeed, so far as the social life of the people is concerned.
その国民の社会生活に関するかぎりでは、進歩は実に遅々たるものである。
America likes to claim that it is a "classless" society.
アメリカは自国が「階級の無い」社会であると主張したがる。
The company gave him a gold watch in acknowledgement of his services.
その会社は、彼の貢献に対して金時計を贈った。
Women work on equal terms with men in this firm.
この会社では女性は男性と対等の条件で勤務している。
He decided to rent his property to that company.
彼は自分の土地をその会社に貸すことにした。
The purchase is on the company's account.
その買い物は会社の払いになります。
The company aims to branch out into China.
その会社は中国への進出を目指している。
My brother makes it a rule to look over the newspaper before going to his office.
兄は出社前に新聞にざっと目を通すことが習慣になっている。
They set up a new company in London.
彼らはロンドンで新会社を設立した。
The prime purpose of the profession is the rendering of a public service.
その職業の主要な目的は社会に奉仕することである。
The company spends a lot of money on advertising.
その会社は宣伝に多くを費やしている。
Who is the best singer in our company?
うちの会社で誰が一番歌がうまい?
This aircraft company deals with freight only.
この航空会社は貨物輸送だけを取り扱っています。
The corporate headquarters is in Los Angeles.
同社の本社はロサンゼルスにあります。
Hunger is one of the strongest griefs.
飢えは最大の社会的不幸の1つである。
In this firm, women work on equal terms with men.
この会社では女性は男性と同じ条件で働いている。
Our company has never had that kind of system, and it's never made us feel uncomfortable.
これまで我が社にそうしたシステムがなかったけど、別に違和感はないよ。
He works for an advertising agency.
彼は広告会社に勤めている。
Last summer, I finally left the firm that I had joined twelve years before.
この前の夏に、私は12年前に入った会社をついに辞めた。
I hope this letter interests you and look forward to your reply.
弊社にご興味を持っていただけることを祈り、ご返事を御待ちしております。
He's just a diehard company man.
彼はコチコチの会社人間だから。
The company president was indicted for paying kickbacks.
社長はリベートを支払った件で告発されました。
She'd better bone up on company policy.
彼女は会社の方針をもっと頭にたたきこんだ方が良い。
She works hard in the office for a small salary.
彼女は安い給料にもかかわらずその会社で一生懸命働いている。
The old proverb still holds good in our modern society.
その古い諺は、我々の近代社会にも未だに当てはまる。
While the demonstration was being made, the president was taking notes.
デモが行われている間、社長はノートを取っていた。
The future of our company is at stake. We have been heavily in the red for the last couple of years.
我が社の未来は危険にさらされている。この2年間はひどい赤字状態だ。
Our company's base is in Tokyo.
我が社の本拠地は東京にある。
They chartered a bus for the firm's outing.
会社の遠足のためバスを1台チャーターした。
That ancient ruin was once a shrine.
あの古代の廃虚は、かつては神社だった。
Miss Sato is a new secretary of the president.
佐藤さんは社長の新しい秘書です。
Drugs are a cancer of modern society.
薬物は現代社会の癌だ。
My father works for a power company.
父は電力会社に勤めています。
The company was founded in 1974.
その会社は1974年に設立された。
Thanks to a fundamental restructuring, our surplus has swelled three-fold.
抜本的な合理化のおかげで、わが社の利益は3倍に増えた。
We used to meet at a coffee shop in Shinjuku after work.
会社の仕事が終わってから、私たちはよく新宿の喫茶店で会った。
The chances are that the boss will send you to California.
たぶん社長は君をカリフォルニアへやりそうだ。
I may be unsociable, but it doesn't mean I don't talk to people.
私は非社交的かもしれないけれど人と話さないわけではない。
Chances of promotion are slim in this firm.
この会社では昇進の見込みがない。
What is correct in one society may be wrong in another society.
ある社会で正しいことが別の社会で間違っていることもある。
Society consists of individuals.
社会は個人より成る。
Engineering service will be taken up by the Japanese company.
エンジニアリングの仕事は日本の会社が担当することになっています。
The temporary workers that we managed to employ left work right away.
せっかく採用した派遣社員がすぐに辞めてしまった。
The strong yen was advantageous to our company.
円高は我が社にとって好都合であった。
All are concerned with changing the role of women in contemporary society.
全ては現代社会の女性の地位を変えることに関心を示すものばかりである。
He works with me at the office.
彼は会社の仲間です。
The firm has its head office in Osaka.
その社は大阪に本社がある。
Please mail this form to your insurance company.
この用紙を保険会社に郵送してください。
The management of a company offered a 5% pay increase to the union.
同社の経営陣は組合に5%の賃上げを提示した。
The staff at the company tried to cover up the truth, but soon it came to light.
その会社の社員は事実を隠そうとしたが、すぐにそれは明らかになった。
Why are, depending on the company, blue-collar workers better paid than white-collar ones?
なぜ、会社によって、ブルーカラーの人のほうが、ホワイトカラーの人より給料がいいのですか?
I've sometimes taken time off work to watch the Super Bowl.
スーパーボウルを見るために会社を休んでいた事もありました。
Hans sold the patent to a company.
ハンスさんが会社へ特許権を売りました。
The company is on the verge of bankruptcy.
その会社は今にも倒産しようとしている。
Half the office took a day off.
社員の半分が休暇を1日取った。
When you return to your company, don't forget to keep in touch with me.
会社へ帰ってきたら、私に連絡をとることを忘れるな。
The yen's appreciation accelerated the decline of that company.
円高がその会社の経営不振に拍車をかけた。
There is an urgent need for social change.
社会の変革が急務である。
The "retired" president of that company runs the whole show from behind the scenes, so the current president is nothing but a figurehead.
その会社では、会長が院政を敷いていて、社長はお飾りにすぎない。
She contributed much to the company.
彼女は非常に会社に貢献した。
This corporation is well known for its communication equipment.
この会社は通信部門でよく知られている。
I see no reason why he doesn't relate to the firm.
彼が会社になじめないとは理由が分からない。
The rapid growth of the firm was attributed to its unique strategy.
その会社の急速な成長はその独特な戦略によるものだった。
Our company's agent in Rio will meet you at the airport.
我が社のリオの代理人が空港であなたを出迎えます。
The company president has hired a headhunter to find us a new sales manager.
社長は新しいセールスマネージャーを入れるため、引き抜き専門の人物を雇った。
The company incurred a deficit of $400 million during the first quarter.
同社は第一四半期に4億ドルの欠損を出した。
The company decided to hire two new secretaries.
会社は秘書を新しく二人雇うことにした。
The community is made up of individuals.
社会は個人から成り立っている。
What's the word for "kaisha" in English?
「会社」を英語で何といいますか。
She is a temp.
彼女は派遣社員です。
This agreement was confirmed by three companies.
今度の協定を三社で承認しあった。
It is important to eliminate the social unrest.
社会的不安を取り除くことが大切です。
About 50 percent of the firms in Japan have acknowledged the necessity of giving their workers longer holidays, and think summer holidays are needed to give their workers both mental and physical refreshment.