It was very far-sighted for that company to change its policy to accommodate the decrease in numbers of children and the aging of society.
少子化と人口の老齢化を見越して業務内容を大幅に変更したあの会社は先見の明があったわけだ。
Chances of promotion are slim in this firm.
この会社では昇進の見込みがない。
Communism was the political system in the Union of Soviet Socialist Republics, but that stopped in 1993.
共産主義はソビエト社会主義共和国の政治体制だったが、1993年に崩壊した。
Thank to a fundamental restructuring, our surplus has swelled threefold.
抜本的に事業の再構築を行ったおかげで、当社の黒字は3倍に膨らんだ。
He is the boss's private secretary.
彼は社長の個人秘書だ。
The firm has bought some new cars.
その会社は新車を何台か買った。
Every man and woman in the company is well trained.
その会社では、男も女もみなよく訓練されている。
The company is caught up in a serious business slump.
会社は深刻な営業不振に陥っている。
Prime Minister Koizumi said, "There are people who say that, because it's unconstitutional, I should not pray at the Yasukuni Shrine".
小泉首相が「憲法違反だから靖国神社参拝しちゃいかんという人がいます」と語った。
She said that what they were doing was contrary to the company's sexual harassment policy.
彼女は、彼らがしていることは会社のセクハラ政策に反している、と言った。
Instead of being here to work, you get the sense that he's simply a permanent fixture here.
仕事をしているというよりかは、ただ会社にいるだけって感じ。
The company's capital expenditure program is set to be 10 billion yen for this year.
同社の今年の設備投資計画は100億円と決められている。
I work for an oil company.
私は石油会社に勤めている。
I've sometimes taken time off work to watch the Super Bowl.
スーパーボウルを見るために会社を休んでいた事もありました。
Our personnel are very highly educated.
わが社の社員はかなり高度な教育を受けている。
Racial problems are often the cause of social unrest.
人種問題はしばしば社会不安のもとになる。
The visitor has gone away five minutes before you came back.
お客様は社長が戻られる5分前に、帰られました。
My uncle manages a firm.
私のおじは商社を経営しています。
She is determined to leave the company.
彼女は会社を辞めようと決心している。
The social problems of the day tend to be more and more complicated.
現代の社会問題はますます複雑化する傾向がある。
The main person who caused that financial scandal is the president of ABC investment bank.
その金融不祥事を起こした主な人物は、ABC投資銀行の社長です。
The rights of the individual are important in a free society.
自由社会においては個人の権利は重要である。
He was traded, so to speak, to the rival firm.
彼は競争相手の会社にいわばトレードされたのです。
We would like you to join our company.
あなたに私たちの会社に来てもらいたいのですが。
He's the new CEO from the parent company in France.
彼がフランス本社から先月着任した新しいCEOです。
They are a good airline to fly with.
あれは空の旅に利用するにはいい航空会社だ。
I hear you'll set up a new company.
新しい会社を作るそうですね。
The company drew back from the project.
会社はそのプロジェクトから手をひいた。
Hans sold the patent to a company.
ハンスさんが会社へ特許権を売りました。
Chemical products account for approximately two-thirds of our exports.
化学製品が当社の輸出品のおよそ3分の2を占めます。
The boss buzzed his secretary.
社長はブザーで秘書を呼んだ。
Despite her meagre salary, she works very hard.
彼女は安い給料にもかかわらずその会社で一生懸命働いている。
We should conform to the customs of society.
私たちは社会の習慣に従わなければならない。
This scandal has severely damaged the public image of our company.
このスキャンダルにより我が社はひどくイメージダウンしてしまった。
He related to his wife something interesting about his employer.
彼は妻に社長に関する面白い話をいくつかした。
It is strange that a cameraman heading for a war-zone should not know about the danger of unexploded shells. The newspaper company is being negligent in its training.
戦場に赴くカメラマンが不発弾の危険性を知らないのは不思議だ、新聞社は教育を怠ってる。
Tom worked for a construction company in Boston.
トムはボストンの建設会社に勤めていた。
I want to be at the top of the company.
私は会社のトップの座につきたい。
I am tied up at the office.
忙しくて会社にいます。
The company made an equity participation in the venture.
会社はその事業に資本参加した。
Nick doesn't need to come to my office.
ニックは私の会社に来る必要はない。
He had not been employed by the company three years before he become a director.
その会社に就職して3年も経たないうちに彼は重役になった。
Social security? Who do they think they're kidding.
社会保証がきいてあきれるよ。
The future of our company is at stake. We have been heavily in the red for the last couple of years.
我が社の未来は危険にさらされている。この2年間はひどい赤字状態だ。
The shrine was built two hundred years ago.
その神社は200年前に建てられた。
He ordered a book from a publisher in the United States.
彼は本をアメリカの出版社に注文した。
The company announced a profit of $200 million after tax.
同社の税引き後利益2億ドルを計上した。
He joined the company right after he got through high school.
彼は高校卒業直後に入社した。
He is our boss, and must be treated as such.
あの人は私たちの社長だから、それ相応に敬意を払わなければならない。
He is very sociable.
彼はとても社交的だ。
The status of a doctor is very high in this community.
この社会では医者の地位はかなり高い。
Social securities are not something that should be trifled with.
社会保障は軽々しく扱える問題ではない。
I may be unsociable, but it doesn't mean I don't talk to people.
私は非社交的かもしれないけれど人と話さないわけではない。
Some say society should be corrected first, but that is to put the cart before the horse.
社会を先に正すべきだという人がいるが、それは順序が逆である。
This firm ranks second in the oil trade.
この会社は石油業界で2位に位している。
That is the office where he works.
あそこが彼の働いている会社です。
My grandfather made the company what it is today.
祖父が会社を今日ある姿にした。
Society exists for the sake of the individual.
社会は個人のために存在する。
The company, although with some exceptions, usually utilizes its resources very well.
例外もあるが、その会社はたいていは資産をとてもうまく利用している。
Father got back from the office at six.
父は6時に会社から戻った。
We are affiliated with the new joint venture company.
うちの会社はあの合弁会社と提携している。
He took a job with an insurance company.
彼は保険会社に就職した。
He is anxious to get back into circulation.
彼は社会的に戻りたがっている。
In many shops and businesses discounts are now given to senior citizens.
今では多くの店や社会で、割引が老人に与えられている。
Our company is planning to build a new chemical plant in Russia.
わが社は新しい化学工場をロシアに建設することを計画している。
I hope this letter interests you and look forward to your reply.
弊社にご興味を持っていただけることを祈り、ご返事を御待ちしております。
Imagine, for the sake of argument, a tribal group in which mother-son incest was countenanced.