Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
With a little planning, I think we can take our company to the top. 少しプランをねれば我が社はトップになれると思いますよ。 The boss told his secretary to come up with a good idea by the end of the week. 社長は秘書に週末までに良い案を考え出すようにと言った。 The small retail outlet is only a front for a much larger entity. あの小売店のバックにはもっと大きな会社がひかえています。 He's a friend from work. 彼は会社の仲間です。 Do you know his status in the company? この会社での彼の地位を知っていますか。 I saw some people there leading a low life. そこの人々が下層社会の生活を送っているのを見た。 On New Year's Day, many people visit neighborhood shrines. 元旦には近所の神社にお参りする人が多い。 I'd like some information about your new computers. 貴社の新しいコンピューターについての情報を、いくつかいただきたいのですが。 My father works for a power company. 父は電力会社に勤めています。 I hear the governor's been getting money under the table from tobacco companies. 知事がタバコ会社から賄賂をもらっていたらしいじゃないか。 She said that what they were doing was contrary to the company's sexual harassment policy. 彼女は、彼らがしていることは会社のセクハラ政策に反している、と言った。 Mimura Yasuyuki (Konichika LTD, Managing Director) died of heart attack on the third, age 45. 三村・泰之氏(みむら・やすゆき=コニチカ株式会社取締役)三日、心不全で死去。45歳。 With his mother out of the way, Duke was able to proceed with his plan to embezzle the money from the company. 母親がいなくなったので、ヂュークは会社からお金を横領する計画をすすめた。 We resumed negotiations with that company. 私たちはその会社と交渉を続行した。 How do I get to your office from Hioka Park? 日岡公園から貴社へはどうやって行ったらよいでしょうか。 The company will advertise its new product on television. その会社はテレビで新製品を宣伝するでしょう。 He let me work in this office. 彼は私を彼の会社で働かせてくれた。 He must be working late at the office. 彼は会社で遅くまで働いているのに違いない。 Social customs vary greatly from country to country. 社会的な習慣は国によって大いに異なる。 Our company is a small but elect venture business that assists in entry and totalling of questionnaires. 当社はアンケート入力、アンケート集計のお手伝いをする少数精鋭のベンチャーです。 She gained a position of responsibility in the firm. 彼女は会社の責任ある地位についた。 I may be antisocial, but it doesn't mean I don't talk to people. 私は反社会的かもしれないけれど人と話さないわけではない。 He is the cash-box for his company. 彼は会社のドル箱だ。 He is our boss, and must be treated as such. あの人は私たちの社長だから、それ相応に敬意を払わなければならない。 The company suffered a loss of one billion yen last year. その会社は去年10億円の損失を被った。 The travel agent will advise you where to stay. どこに滞在したらいいかは旅行会社の人が助言してくれるでしょう。 I had to go to my office by bus because my car had engine trouble. 車の調子が悪かったので会社へバスで行かなければならなかった。 The company has growing pains now. 会社は今、苦労しながら成長している。 A society's values are reflected in its traditions. 社会の価値観はその伝統の中に反映されている。 And not only that, the goods in the company shop were usually more expensive than elsewhere. そればかりか、会社の直営店の商品は、たいていよその店より高価だったのです。 I hope my boss agrees to my plan. 社長は私の計画に賛成してくれると思います。 Only members of the company are entitled to use the facilities. その会社のメンバーだけがその施設を使う資格がある。 Fresh Reader, three times more interesting than Twitter (IMO) Twitterより3倍面白いフレッシュリーダー(当社比) Nowadays his father goes to work by car. 近ごろ彼の父は車で会社に行く。 Business results of the company were much better than other companies in the industry. 同業他社に比べて業績がずっと良かった。 Where's the boss? 社長はどこですか。 We guarantee after-sales service and parts. 当社はアフターサービスと部品を保証しています。 He is the boss's private secretary. 彼は社長の個人秘書だ。 He devoted his life to his company. 彼はかれの会社に彼の人生をささげました。 Thank you for your interest in our company. 弊社にご関心いただきありがとうございました。 I go to the office by bicycle except on rainy days. 雨の日以外は自転車で会社に行っています。 His company is extending its business. 彼の会社は事業を拡張している。 He was lazy and irresponsible. Thus, he was told to leave the company. 彼は怠惰で無責任だった。結局、彼は退社を命じられた。 You should visit Kyoto, which is famous for its old temples and shrines. 京都を訪問すべきだよ。古いお寺や神社で有名だから。 My grandfather founded and my parents developed this company. この会社は私の祖父が創立し、両親が発展させた。 He hopes to run a company in the future. 彼は将来、会社を経営したいと思っている。 Which company do you work for? どちらの会社にお勤めですか。 That company is managed by a foreigner. その会社は外国人が経営している。 Our chief concern should be the aging of society. 私たちの主たる関心は社会の老齢化にあるべきだ。 I could not understand what the president said then. その時、社長の言った事が理解できなかった。 She is a clerk of the trading company. 彼女は貿易会社の事務員です。 We do business with that company. 我が社はあの会社と取り引きをしている。 What is the role of the University in the modern society? 現代社会での大学の役割は何ですか。 Her debut was the biggest social event of the season. 彼女がはじめて社交界に登場した事はその時期の社交界最大の出来事だった。 The company's exports to India amounted to $100 million last year. 同社の昨年の対インド輸出は1億ドルに達した。 The higher he rose in social rank, the more modest he became. 彼は、社会的地位が上がるにつれて、ますます謙虚になった。 His old company gave him the shaft. But I admire the way he turned bad luck into good and did even better with his own business. 彼は会社をくびになったんだけど、わざわい転じて福となすで、見事独立したから偉いよ。 He made the company what it is today. 彼がその会社を現在のようにした。 The longer you stay, the more overtime pay you'll get. うちの会社はいればいる(長い時間いる)だけ残業代がもらえるから。 The office manager will explain to the new typist where she should work and what she should do. 会社の支配人がその新しいタイピストに、どこで仕事をし、何をするべきか説明した。 The loss of childhood spontaneity has caused widespread concern, as well as calls for review of the nation's educational and social structures. そこで、子供らしさが、徐々に失われていく現状への反省から、教育制度や社会の仕組みといった根本的なものの見直しが、今、真剣に考えられるようになってきている。 They chartered a bus for the firm's outing. 会社の遠足のためバスを1台チャーターした。 He despises people of a lower social class. 彼は社会的地位の低い人を軽蔑する。 The hero of the book rails at the injustices of the world but does nothing about them. この本の主人公は社会の不正を口では激しく攻撃するが、何も実行しない。 For the last 30 years, ad agencies would kill for a major tobacco account. この30年間、広告会社は大手たばこ会社のお客をのどから手が出るほど欲しがった。 It will make for the society. それは社会に寄与するのだ。 Many small companies went bankrupt. 多くの小さな会社が倒産した。 I'm a company man - an ordinary salaried office worker. 私は会社勤めです。普通のサラリーマンです。 I easily found his office. 彼の会社は簡単に見つかった。 "By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined." 「ところで神社を知っていますか?」「軽く触れる程度には。信仰対象となった存在、いわゆるところの神格を祭る礼拝施設ね」 His brother works for a trading company. 彼の兄は貿易会社に勤めています。 The president of the company, to whom I introduced you last Friday, wants to see you again. 私が先週の金曜日あなたに紹介した会社の社長がまたあなたに会いたいといっています。 The two companies combined in a joint corporation. その二つの会社は合併して合弁会社となった。 Man is a social animal. 人は社会的動物である。 He embezzled the money from his office. 彼は会社の帳簿に穴を開けた。 In Japan, company aims come before personal goals. 日本では個人より会社の目標の方が大切だ。 Which company do you work for? どこの会社にお勤めですか。 After I said such a thing to my boss, I am certain to lose my job. 社長にあんなことを言ったからには僕はくびになるのは確実だ。 Magic plays an important part in primitive society. 呪術は未開社会においては重要な役割をもつ。 Modern society is overflowing with all sorts of information. 現代社会はありとあらゆる情報があふれている。 What do you think about the president's speech? 社長のスピーチをどう思いますか。 His official title at the company is Assistant to the President. 会社での彼の正式な肩書きは社長補佐である。 Some companies are still debating whether to get Internet access. いまだにインターネットの導入を検討している会社がある。 Management of a company is different from ownership of a company. 会社を経営することと保有することとは違う。 The boss gave us all a day off. 社長は僕たち全員に一日休みをくれた。 Women work on equal terms with men in this firm. この会社では女性は男性と対等の条件で勤務している。 The company drew back from the project. 会社はそのプロジェクトから手をひいた。 The firm has bought some new cars. その会社は新車を何台か買った。 The president gave up the idea because it was not practical. 社長はその考えを実際的ではないという理由であきらめた。 Once you enter a company, you have to work for the company, whether you want to or not. 会社に入ると、自分が望むと望まざるとにかかわらず、会社のために働かなくてはいけない。 He retired from the company at the age of 60. 彼は60歳のとき定年で会社を辞めた。 She's not a full-time employee of this company. 彼女はこの会社の正社員ではありません。 Our company decided on flat rate pricing. 我が社は均一料金にすることに決定した。 Our company has come a long way since it was set up. わが社も設立以来よく伸びたもんだ。 The management of a company offered a 5% pay increase to the union. 同社の経営陣は組合に5%の賃上げを提示した。 She ought to be at the office by now. 彼女はもう会社に着いているはずだ。 My father's company is on the verge of bankruptcy. 父の会社は破産寸前である。 Our company is too top-heavy. うちの会社は頭でっかちだ。 "What brand is your car?" "It's a Ford." 「君の車はどこの製品ですか」「フォード社のです」 He spoke to me on behalf of the company. 彼は会社を代表して、私に話してくれた。