UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '社'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I'm very impressed with your quality control.貴社の品質管理のやり方には感心しました。
The company dropped five employees.その会社は従業員5人を首にした。
She's not a full-time employee of this company.彼女はこの会社の正社員ではありません。
The company's share price has fallen.会社は株価が下がった。
The company is managed by my older brother.その会社は私の兄が経営している。
Taro enjoys the confidence of the president.太郎は社長の信頼が厚い。
That company's stock price fell yesterday.昨日あの会社の株価が暴落した。
What is the percentage of overseas markets for your products?貴社の製品の海外市場の割合はどのくらいですか。
May I introduce our sales manager, Abe?当社のセールスマネージャーの阿部をご紹介します。
My boss called me down for making private calls on the office phone.上司は会社の電話で私用の電話をかけたといって私をひどく叱った。
He came on board this company with a lot of fanfare and he turns out to have the skill and talent to live up to it.あの男鳴り物入りで入社したけど、実力のほど看板に偽りなしだったね。
He told me that he wanted to leave the company.彼は私に会社を辞めたいといった。
The small company was taken over by a large organization.小さな会社が大組織に吸収された。
She has been with a publishing company for two years.彼女は出版社に2年勤めている。
The company is caught up in a serious business slump.会社は深刻な営業不振に陥っている。
It has been unofficially decided that I will be employed by the company.その会社に就職が内定した。
He lacks consciousness that he is a member of society.彼は社会人としての自覚に欠ける。
My father holds the major interest in the corporation.父はその会社の過半数の株を所有している。
Discussion continued in the Foreign Ministry over social integration and the policy of accepting foreigners in Japan.外務省では、今後の日本における外国人の受入れ政策や社会統合のあり方についての議論が続いていた。
The strength of the firm is attributed to its future-oriented strategy.その会社の強さは未来志向の戦略によって生みだされている。
She wanted a better job than cleaning office floors.彼女は会社の床掃除よりましな仕事を望んだ。
Our company is a limited company.我々の会社は有限会社だ。
The company is managed by my older brother.同社は私の兄が経営している。
U.S.S.R. stands for the Union of Soviet Socialist Republics.USSRはソビエト社会主義共和国連邦を表しています。
Our primary objective is to expand the South American market.当社の第一目標は南米市場を拡大することです。
The company is struggling for survival.会社は生き残りを賭けて奮闘している。
He can't come to the office today because he doesn't feel well.彼は今日は気分が悪いため出社できません。
I am an office worker.私は会社員です。
You're taking on the company style.君も社風に染まっている。
It will make for the society.それは社会に寄与するのだ。
He holds a high position at the company.彼は会社で高い地位にあります。
The boss gave us all a day off.社長は僕たち全員に一日休みをくれた。
IBM has the lion's share of the large computer market; nobody else even comes close.コンピューター市場におけるIBMのシェアは群を抜いていて、他社を全く寄せつけない。
Insurance companies everywhere are facing hard times and have become even more tight fisted about payouts.保険会社はどこも経営難で、いっそう支払いが渋くなっている。
He began to work for that company last year.去年から彼はあの会社に勤めているのです。
There were some managers who complained about him becoming the president of the company.マネージャーの中には彼が社長になったことについてぶつぶついうのがいた。
Tom has trouble with social interactions.トムは社会的交流が苦手だ。
The company suffered a great loss.その会社は大損害を受けた。
He has taken charge of his father's company.彼は父親の会社の経営を引き継いだ。
The company will soon go bankrupt.その会社はまもなく倒産するだろう。
What is right in one society can be wrong in another.ある社会で正しいことが別の社会で間違っていることもある。
In Japan, company aims come before personal goals.日本では個人より会社の目標の方が大切だ。
Tom was scolded by his boss getting to work late.トムは会社に遅刻して上役に叱られた。
He is our boss, and must be treated as such.あの人は私たちの社長だから、それ相応に敬意を払わなければならない。
He is a valuable acquisition to our company.彼は会社にとって重要な人材だ。
He is losing ground in his company.彼の会社での立場はまずくなりつつある。
I would rather work for any company than waste another year.1年無駄に過ごすよりもどの会社でもいいから働きたい。
High tax and poor sales bankrupted the company.高い税金と売上不振が同社を破産させた。
In the case of not agreeing to the conditions of the usage consent contract, promptly return the unopened media package to ABC for a full refund.使用許諾契約書の条項に同意されない場合は、未開封のメディアパッケージを速やかにABC社に返送していただければ、商品代金を全額払い戻し致します。
This segment is brought to you by the Ford Motor Company.この部品はフォード社から君に届いたものだ。
Your technical manager arranged a meeting for 1:00 p.m. on April 6, but how about April 7, at 10:00 a.m.?貴社の技術部長はミーティングの日時を4月6日の午後1時とおっしゃっていましたが、4月7日の午前10時ではどうでしょうか。
Tom is going to apply for a job with a computer company.トムは、コンピューター会社に職を求めるつもりだ。
There was a pink slip waiting for her at the office.彼女は会社で解雇通知を受けました。
Please forward this message along with the seminar information to the appropriate managers in your firm.セミナーのご案内と共に、この情報を貴社内の担当の管理職にご転送ください。
We are in a fierce competition with that company.我々はあの会社と激しく競争している。
She was required to step down in the office.彼女はその会社を辞任するよう求められた。
On behalf of the company, I would like to express our hearty thanks to you all.会社を代表して、あなた方すべてに心からの感謝をしたいと思います。
The company has branches in all large cities.その会社は大都市全部に支店がある。
Intel gets a huge royalty from the invention.インテル社はその発明で膨大な特許料を得ている。
Social conditions are going backward rather than forward.社会情勢は前進というより後退している。
I mean to quit this company.この会社を辞めようと思う。
Since he doesn't feel well today, he can't come to the office.彼は今日は気分が悪いため出社できません。
I've been nosing around the office trying to find out the news.うわさの正体をつきとめるために、会社中を調べ回っているんだ。
This is a socio-linguistic study on the Japanese language.これは日本語についての社会言語研究である。
We're thoroughly prepared for the millennium bug.我が社は、2000年問題への対応は万全です。
The employees treat everything the company president says as a golden rule.社員は皆社長の言を金科玉条としている。
Every person in this community is like a cell in the immune system of a healthy human body.この地域社会に住む一人一人は、健康な人間が持つ免疫機構の細胞のようなもだ。
I'd like to place an order for the book with the publishing company.その本を出版社に注文してもらえませんか。
Our company wants to take part in that research project.わが社はその調査計画に参加したい。
Our advice is that the company invest in new equipment.会社は新しい設備に投資すべきだというのが私たちの助言です。
On the whole, my company is doing well now.概してうちの会社はいま、景気がいい。
I see no reason why he doesn't relate to the firm.彼が会社になじめないとは理由が分からない。
When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children.社会における伝統的な男女の役割について思うとき、我々は夫が家族を支え妻が家と子供の面倒を見るものと考える。
Her debut was the biggest social event of the season.彼女がはじめて社交界に登場した事はその時期の社交界最大の出来事だった。
There was a problem with the architecture of that company's new computer. They're going through a recall frenzy right now.あの社の新しいコンピューターはアーキテクチャーに問題があって回収騒ぎになっているんだってさ。
Father got back from the office at six.父は6時に会社から戻った。
The staff exchanged opinions in the meeting.社員達は会議で意見を交換した。
She has been promoted twice since she joined this company.彼女はこの会社に入ってから2度昇進した。
The machinery was produced by American company.その機械はアメリカの会社が作った。
Single people enjoy more freedom to do what they want and enjoy living a less restricted social life.したいことの出来る自由がもっとあり、制限のあまりない社会生活を楽しむことが出来る。
The firm has made large profits from exports.その会社は輸出によって多額の利益を得た。
This year's freshly inducted employees are, to a man, lacking in concentration, and their sloppy work leaves me speechless.今度の新入社員は揃いも揃って注意力が散漫で、仕事がミスだらけで全く閉口する。
Two thirds of the employees of this company are engineers.この会社の全従業員の3分の2は技術者です。
He is a cut above his neighbors.彼は近所の人々より社会的に一段上だ。
He was still in his teens when he founded a company.彼は会社を設立した時、まだ10代だった。
Mimura Yasuyuki (Konichika LTD, Managing Director) died of heart attack on the third, age 45.三村・泰之氏(みむら・やすゆき=コニチカ株式会社取締役)三日、心不全で死去。45歳。
Our company makes use of the Internet.我々の会社ではインターネットを利用している。
The office has been topsy-turvy since the merger upset everything.会社は合併によってすべてがかわり、混乱状態が続いています。
Could you introduce me to Mr Ono of Randolph, Ltd?私をランドルフ社の大野氏に紹介していただけませんか。
Our company failed to survive a cutthroat competition.我々の会社は激烈な競争に耐えきれなかった。
On New Year's Day many Japanese go to the shrine to worship.元日に神社へ参拝する日本人は多い。
The prime purpose of the profession is the rendering of a public service.その職業の主要な目的は社会に奉仕することである。
He is a member of the board of the company.彼は同社の取締役です。
I was beaten up by a gang of hoodlums on the way home from work.昨夜会社からの帰宅の途中で、私はチンピラの一団に徹底的に叩きのめされてしまった。
You should visit Kyoto, which is famous for its old temples and shrines.京都を訪問すべきだよ。古いお寺や神社で有名だから。
The bank has loaned the company $1,000,000.銀行は会社に100万ドル貸し付けた。
Please don't go to the trouble of coming to our office.わざわざ当社までお出でいただくには及びません。
What time do you leave your work?あなたは何時に退社しますか。
The news was about my company, so it struck close to home.そのニュースは私の会社のことだったので、衝撃が非常に大きかった。
The company took action against its former accountant.会社は元会計を相手取って訴訟を起こした。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License