The international community is issuing warnings regarding the nuclear threat in Japan.
国際社会が日本での核の危険に関して警告を発している。
In the case of commercial airplanes, private companies compete to sell their product.
商業用旅客機の場合は、企業が自社製品を売ろうと競争する。
College students should study hard, but equally they should also make time for an active social life.
大学生は一生懸命に勉強すべきだが、同様にまた活発な社会生活のための時間も作るべきだ。
On April 1, Nanyo Foods Co. Ltd. will move to its new building in Yokohama.
4月1日、南洋フーズ株式会社は横浜の新社屋に移転します。
My father goes to his office by train.
父は会社に電車で通っている。
Society consists of individuals.
社会は個人より成る。
The president appointed a new manager.
社長は新しい部長を任命した。
The decay of the shrine is due, in part, to acid rain.
その神社の腐食の原因の一つは酸性雨である。
Our boss begrudged us even a small raise in pay.
社長は我々の給料を少しあげることすら惜しんだ。
Please let me know immediately if you would like to set up an area of the conference room for your products.
会議場内で自社の製品の展示場を設けたいとお考えでしたら、早急にご連絡下さい。
They regarded the man as a danger to society.
彼らはその男を社会にとって危険人物と考えた。
City firms vied with each other to hire the brightest young staff.
都会の会社は有能な若者を採用しようと互いに張り合った。
He ordered a book from a publisher in the United States.
彼は本をアメリカの出版社に注文した。
This Sunday, there's a festival at the Hakusan shrine. How about going together in our yukatas?
今週の土曜日、白山神社でお祭りがあるんだって。浴衣着て一緒に行かない?
Work pace is left up to the individual employee.
仕事のペースは社員各人に任されている。
Discussion continued in the Foreign Ministry over social integration and the policy of accepting foreigners in Japan.
外務省では、今後の日本における外国人の受入れ政策や社会統合のあり方についての議論が続いていた。
The president urged employees to act on their initiative.
社長が社員の主体的な取り組みを促した。
I am highly honored by the presence of the president.
社長にご出席いただき光栄に存じます。
My future is closely bound up with the finances of my firm.
私の将来は会社の経済状態と密接に関係している。
Trade companies aim at a new market in Asia.
商社はアジアの新しい市場に目をつけています。
The company is struggling for survival.
会社は生き残りを賭けて奮闘している。
He found a job with a food company.
彼は食品会社に就職した。
My brother makes it a rule to look over the newspaper before going to his office.
兄は出社前に新聞にざっと目を通すことが習慣になっている。
I wonder if it would be possible for you to introduce me to Mr Harrison of PC Interactive Co. Ltd?
PCインタラクティブ社のハリソン氏をご紹介していただけませんでしょうか。
The student is working at sociology.
その学生は社会学を勉強している。
Drug addiction is a cancer in modern society.
麻薬中毒は現代社会の癌だ。
The longer you stay, the more overtime pay you'll get.
うちの会社はいればいる(長い時間いる)だけ残業代がもらえるから。
Putting my traveling experience to good use, I started a travel agency.
私は旅行の経験をいかして旅行会社をはじめた。
I'm sure you'll be a valuable asset to our company.
当社にとってかけがえのない資産になられることとおもいます。
The firm has bought some new cars.
その会社は新車を何台か買った。
No other woman in our company is so proud as she.
私達の会社で彼女ほど高慢な女性はいない。
The company went out of business after many years of declining profits.
同社は何年間も利益が減りつづけた後、廃業した。
With the token they could only go to the company shop and buy food or clothing from that shop.
この代用貨幣では、会社の直営店に行き、その店で食料品や衣料を買うことしかできませんでした。
This scandal has severely damaged the public image of our company.
このスキャンダルにより我が社はひどくイメージダウンしてしまった。
The company dropped five employees.
その会社は従業員5人を首にした。
The strong yen was a fatal blow to the company.
円高はその会社にとって致命的な打撃だった。
Some of the managers complained about him becoming the president of the company.
マネージャーの中には彼が社長になったことについてぶつぶついうのがいた。
He decided to rent his property to that company.
彼は自分の土地をその会社に貸すことにした。
Today, I'm going to talk about the importance of sport in modern society.
今日、私は現代社会におけるスポーツの重要性に関して話すつもりです。
The Japanese public bathhouse was once used as a center of social life in one's neighborhood.
日本の公衆浴場はかつては自分の住む近くの社交生活の中心として使われていた。
He finally became the president of IBM.
彼はついにIBMの社長になった。
Now the company can justify such expenditure.
最近会社はこの様な支出を正当化できる。
He began to transact business with the firm.
彼はその会社と取引きを始めた。
Jerry is the bean counter for our company.
ジェリーは僕らの会社でお金の計算だけしている。
Many small companies went bankrupt.
多くの小さな会社が倒産した。
It is true of American society that the male is the head of the household.
男性が一家の主であるということはアメリカ社会に当てはまる。
He got into the habit of smoking soon after he got a job in the company.
その会社に勤めだしてすぐ、彼は煙草を吸うようになった。
See you tomorrow in the office.
明日会社でね。
Try to get ahead in your company.
会社で成功するようにがんばりなさい。
Boeing's safety experts have joined others in the industry to form an international task force to try to eliminate one particular kind of air crash known as controlled flight into terrain, CFIT.
Progress has been very slow indeed, so far as the social life of the people is concerned.
その国民の社会生活に関するかぎりでは、進歩は実に遅々たるものである。
Learning lessons from Europe, Japan has to switch its economic-oriented policy to a consumer-conscious one, in order to cope with the coming unprecedented aging society towards the 21st century.