The president of that company has an ace up her sleeve.
あの会社の社長は切り札を隠し持っています。
The president was sitting in the chair with his back to the window.
社長は窓を背にして椅子に座っていた。
The press are arriving in force.
新聞社の人たちがどやどやとやってきました。
However, the color was different from the sample color in your catalog.
しかしながら、色が貴社のカタログのサンプルの色と異なっていました。
Drug addiction is a cancer in modern society.
麻薬中毒は現代社会の癌だ。
The Recruit scandal is a corruption scandal concerning public officials and politicians who accepted as bribes undisclosed shares from the RecruitCoscom company. The shares had been rising steadily.
The company went after its No. 1 customer gripe: power outages.
会社は、お客様からの苦情が一番多い停電の問題に取り組みました。
We're thoroughly prepared for the millennium bug.
我が社は、2000年問題への対応は万全です。
He went to his office after an absence of five weeks.
彼は5週間ぶりに出社した。
There are many commercial firms in New York.
ニューヨークにはたくさんの商社がある。
The influence of TV on society is great.
テレビが社会に与える影響は大きい。
Women work on equal terms with men in this firm.
この会社では女性は男性と対等の条件で勤務している。
The company is incorporated in Japan.
その会社は日本で登記されている。
Our company is too top-heavy.
うちの会社は頭でっかちだ。
The firm has built up a wide reputation for fair dealing.
その会社はフェアな取引で広く評判を築き上げている。
The "retired" president of that company runs the whole show from behind the scenes, so the current president is nothing but a figurehead.
その会社では、会長が院政を敷いていて、社長はお飾りにすぎない。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.
It follows from this that the company is not responsible for the accident.
このことから、会社には事故の責任が無いことになる。
Without him our company would cease to function.
あの人がいないと我が社は回っていかない。
The job-seeking season is starting earlier each year and it's the mass media that are causing that trend by moving up their job interview schedule.
就職活動の時期は早まる傾向にあり、マスコミ各社の面接がその先頭にたっている。
Surely, in the present-day society, we might as well consider it natural that consumption plays an important role in the life of man and is closely related to his well-being and happiness.
The editor and publisher of this magazine was criticized by some readers.
この雑誌の編集者兼出版社が一部の読者から批判された。
Instead of being here to work, you get the sense that he's simply a permanent fixture here.
仕事をしているというよりかは、ただ会社にいるだけって感じ。
She was required to step down in the office.
彼女はその会社を辞任するよう求められた。
He works for an advertising agency.
彼は広告会社に勤めている。
The president is a down-to-earth kind of man.
社長は話の分かるタイプの人だ。
He has made the company what it is today.
彼がその会社を今日の会社にした。
How long does it take to your office from the airport?
空港から貴社まではどれくらいかかりますか。
America likes to claim that it is a "classless" society.
アメリカは自国が「階級の無い」社会であると主張したがる。
She is connected with that company.
彼女はあの会社と取引関係があります。
I was beaten up by a gang of hoodlums on the way home from work.
昨日会社からの帰宅の途中で、私は不良の一団に徹底的にたたきのめされてしまった。
The company called in all the baby food made in July.
会社は7月に製造されたすべてのベビーフードを回収した。
My father goes to his office by train.
父は会社に電車で通っている。
Monday through Friday are work-days in this company.
この会社では、月曜日から金曜日まで仕事をします。
He decided not to buy the house, because in the first place it was too expensive, and in the second place it was too far from his office.
彼がその家を買わないと決めたのは、第一に高すぎることと第二に会社からあまりにも遠かったからだった。
She devoted her money to social welfare.
彼女はお金を社会福祉に寄付した。
It's odd that there should be a light on in the office at this hour.
この時間に会社に電気がついているのは変だ。
Social conditions are going backward rather than forward.
社会情勢は前進というより後退している。
Tom is very sociable.
トムはとても社交的だ。
With a little planning, I think we can take our company to the top.
少しプランをねれば我が社はトップになれると思いますよ。
Many businesses closed down.
多くの会社が休業した。
The family is the most important unit in society.
家族は社会の最も重要な構成単位である。
She is known as auntie at the office.
彼女は会社ではおじさんで通っている。
USSR stands for Union of Soviet Socialist Republics.
USSRはソビエト社会主義共和国連邦を表しています。
Could you make out a certificate of health?
保険会社へ出すための診断書をください。
The company's share price has fallen.
会社は株価が下がった。
He has done much for his company.
彼は会社に大いに尽くしている。
The people in the office will never agree.
あの会社の人たちは決してうまくやっていけないだろう。
This firm prints a lot of educational books.
この会社は多くの教育書を出版している。
The company couldn't fill my order.
その会社は私の注文を聞いてくれなかった。
He retired from the company at the age of 60.
彼は60歳のとき定年で会社を辞めた。
I got the sack but I've a little saved up so for the time being I won't be troubled for living expenses.
会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
The small companies were absorbed into a big organization.
小さな会社が大組織に吸収された。
By that, Boeing means that there may also have been other problems, but that an accident could have been avoided if the crew had done their job correctly.