Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The Van Horn family was affluent. | ヴァンホーン家は裕福だった。 | |
| I want to make her happy. | 私は彼女を幸福にしたい。 | |
| How would you define "happiness"? | あなたは「幸福」をどのように定義しますか。 | |
| I am happy. | 私は幸福です。 | |
| Everybody knows that happiness is in contentment. | 幸福は満足にありということは誰でも知っている。 | |
| She always looked, but never was, happy. | 彼女はいつも幸福そうだったが、実際は決して幸せではなかった。 | |
| My father owns a small business in Fukuoka. | 父は福岡に小さな店を持っています。 | |
| They all looked happy. | みな幸福そうだった。 | |
| Happy people are those who remember only the good things from the past, while unhappy people are those who remember only the opposite. | 幸福人とは、 過去の自分の生涯から、満足だけを記憶して居る人々であり、 不幸人とは、それの反対を記憶して居る人々である。 | |
| I was too happy to sleep. | 私は幸福すぎて眠れなかった。 | |
| The social welfare system is in bad need of renovation. | 社会福祉制度は抜本的な改革が必要です。 | |
| Happiness does not consist simply in wealth. | 幸福は単に富にあるのではない。 | |
| He looked upon it as his duty to see to the welfare of the people on his land. | 自分の国の人々の福祉に努力するのを自分の努めだと彼はみなしていた。 | |
| I've already gone through several marriages, but none of them gave me the happiness I deserve. | 私は既に何度も結婚生活というものを経験したが、その中のどれ一つとして私が享受すべき幸福を与えてくれるものではなかった。 | |
| She became rich by virtue of hard work and good business sense. | 勤勉とすばらしいビジネス感覚により、彼女は裕福になった。 | |
| There was a happy twinkle in her eyes. | 彼女は幸福そうに目を輝かせていた。 | |
| She is rich, to be sure, but I don't think she's very smart. | 確かに彼女は裕福だが、あまり賢いとは思わない。 | |
| The rich are not always happy. | お金持ちは必ずしも幸福とはかぎらない。 | |
| I'm very happy. | 私はとても幸福です。 | |
| He used to be well off and generous, but now he lives from hand to mouth. | 彼は依然とり裕福で気前も良かったけれど、今ではその暮らしだ。 | |
| He must be happier now after having remarried. | 再婚した今、彼はもっと幸福に違いない。 | |
| He contributed to the good of the community. | 彼は社会の福利のために貢献してくれた。 | |
| Everybody in the picture is smiling happily. | 絵の中の人物はみな、幸福そうに微笑んでいる。 | |
| Happy were the students who had such a good teacher. | そんないい先生を持った生徒たちは幸福だった。 | |
| Wealth, as such, does not bring happiness. | 富はそれだけでは幸福をもたらさない。 | |
| The priest blessed the marriage of the two. | 司祭は2人の結婚を祝福した。 | |
| How lucky you are! | 何とあなたは幸福なんでしょう。 | |
| Though he is wealthy he is not happy. | 彼は幸福なのに幸せではない。 | |
| At that time, we were quite rich. | その頃の私たちは裕福だった。 | |
| Money does not always bring happiness. | お金が幸福をもたらすとは限らない。 | |
| I'm fortunate compared to him. | 彼の身に引き比べて私は幸福だ。 | |
| We congratulated him on his success. | 私たちは彼の成功を祝福した。 | |
| American senior citizens are comparatively well-off. | アメリカのお年寄りは比較的裕福である。 | |
| Who is there but hopes for happiness? | 幸福を望まない人がいようか。 | |
| Teachers should give their children the faith that tomorrow will be brighter and happier. | 教師は子供達に、明日はもっと明るく幸福になれるという確信を与えねばならない。 | |
| We are not as happy or unhappy as we imagine ourselves to be. | 自分が想像するほど、私たちは幸福でも不幸でもない。 | |
| Health is above wealth; the latter gives less fortune than the latter. | 健康は富に勝る。というのも、後者は前者ほど幸福をもたらさないからだ。 | |
| The artificial satellite launched at the cost of the welfare budget did not work properly. | 福祉予算を犠牲にして打ち上げられた人工衛星は、正常に動作しなかった。 | |
| Everybody has the right to seek happiness. | 幸福を求める権利は誰にもある。 | |
| For all her wealth, she is not happy. | 彼女は裕福だけれども、幸福ではない。 | |
| Happiness is a feeble flower. | 幸福はか弱い花である。 | |
| I am fortunate compared with him. | 彼の身に引き比べて私は幸福だ。 | |
| He's not rich, but he's happy. | 彼は金持ちではないが、とにかく幸福である。 | |
| She always boasts of her luck. | 彼女はいつも幸福を自慢している。 | |
| The priest blessed the congregation at the end of the mass. | 司祭はミサの終わりに会衆を祝福した。 | |
| His old company gave him the shaft. But I admire the way he turned bad luck into good and did even better with his own business. | 彼は会社をくびになったんだけど、わざわい転じて福となすで、見事独立したから偉いよ。 | |
| She is rich, certainly, but I don't think she's very smart. | 確かに彼女は裕福だが、あまり賢いとは思わない。 | |
| He is anxious for our happiness. | 彼は私たちの幸福を願ってくれている。 | |
| I'm from Fukuoka in Kyushu. | 私は九州の福岡の生まれです。 | |
| She was none the happier for her great wealth. | 彼女は財産があったにもかかわらず幸福ではなかった。 | |
| He isn't happy at all. | 彼はぜんぜん幸福ではない。 | |
| The Van Horn family was wealthy. | ヴァンホーン家は裕福だった。 | |
| He seems to have been happy. | 彼は幸福であったようだ。 | |
| His wealth has not made him happy. | 彼は財産があっても幸福ではない。 | |
| Health is a necessary condition for happiness. | 健康は幸福の1つの必要条件である。 | |
| We are never so happy nor so unhappy as we imagine. | 我々が思っているほどには、それほど我々は幸福でもなければ、不幸でもない。 | |
| Some are happy; others unhappy. | 幸福な者もいれば、また不幸な者もいる。 | |
| Everybody seeks happiness. | 誰でも幸福を求める。 | |
| He lived a happy life. | 彼は幸福な人生を送りました。 | |
| True happiness consists of desiring little. | 真の幸福は、ほとんど何も望まないことにある。 | |
| A man's happiness depends on what he is rather than on what he has. | 人の幸福は財産よりも人間性で決まる。 | |
| Let us students contribute to the welfare of the victims of the earthquake; even pin-money will go a long way. | 私たち学生も、地震の犠牲になった人たちの福祉のために寄付をしよう。わずかなお金でも大いに役に立とう。 | |
| Happy is the child who has such a mother. | こういう母親を持っている子供は幸福である。 | |
| She seems to be happy. | 彼女は幸福そうに見える。 | |
| He is happy. For one thing he's got a promotion and for another he has just got married. | 彼は幸福だ。一つには昇進したし、また一つには結婚したばかりだから。 | |
| Those were the years when they were happiest. | その数年があの人たちの最も幸福な時でした。 | |
| The students made her life happy. | 生徒たちは、彼女の人生を幸福にした。 | |
| He won't get fat on his salary. | 彼の給料では裕福になれないだろう。 | |
| I visited Fukuoka ten years ago. | 私は10年前に福岡に訪れた。 | |
| Health is the first condition of happiness. | 健康が幸福の第1条件です。 | |
| Human beings, whether they realise it or not, continually seek happiness. | 人間は、自分でそれを意識しているといないとにかかわらず、幸福を追求し続けています。 | |
| Happiness does not consist of how much you possess. | 幸福とは、どれだけのものを所有しているのかにあるのではありません。 | |
| You cannot imagine how happy she was. | 彼女がどんなに幸福であったか想像できまい。 | |
| Poetry is the record of the best and happiest moments of the happiest and best mind. | 詩とは至福至善の心は最善至福の時が記録である。 | |
| No, the life that a man and a woman build together is rarely happy, don't you think? | いいや、男女が二人して作る生活に、幸福なんて滅多にないのじゃありませんか。 | |
| Turn your misfortune to account. | 災いを転じて福としなさい。 | |
| All happy families resemble each other, each unhappy family is unhappy in its own way. | すべての幸福な家庭という物はお互いに似通っているが不幸な家庭という物はめいめいそれなりに違った不幸があるものだ。 | |
| No man is rich enough to buy back his own past. | 過去を買い戻せるほど裕福なものはいない。 | |
| They spread the Gospel all over the world. | 彼らは(キリストの)福音を全世界に広めた。 | |
| It is the greatest happiness in life to love and to be loved. | 愛し愛されることは、この世で最高の幸福です。 | |
| My heart was filled with happiness. | 私の心は幸福感でいっぱいだった。 | |
| He is poor, to be sure, but he is happy. | なるほど彼は貧乏だが、幸福だ。 | |
| You can't imagine how happy she was. | 彼女がどんなに幸福であったか想像できまい。 | |
| The guests wished the happy couple a long and prosperous life. | 客人たちはその幸せな夫婦が末永く裕福な人生を送る事を祈った。 | |
| He was by no means happy. | 彼は決して幸福ではなかった。 | |
| Our university building is now under construction on a hillside in the north of Fukuoka. | 僕らの大学の校舎は、今福岡市の北部の山腹に建築中です。 | |
| Tom certainly sounds like he comes from a rich family. | トムは確かに裕福な家の出身であるようだ。 | |
| Do you think we are better off than we used to be? | 昔より暮らし向きは裕福になったと思いますか。 | |
| May you always be happy! | あなたがいつも幸福でありますように。 | |
| When parents are far away from their children, there is nothing they can do about their safety or welfare. | 子供が親から遠く離れていたら、彼らの安全や幸福に関して親がしてやれることはない。 | |
| No amount of wealth can satisfy a covetous man. Not all the treasure in the world makes him happy. | どんなに財産があっても、貪欲な人間は満足できない。世界中の財宝を集めても幸福にはなれない。 | |
| Good health is conducive to happiness. | 健康は幸福を増進する。 | |
| Mr Ichiro Fukuoka, a close friend of mine, would very much like to meet you. | 私の親しい友人、福岡一郎氏があなたに会いたがっています。 | |
| She attended the lecture on social welfare. | 彼女は社会福祉についての講演に出席した。 | |
| All things taken into consideration, my father's life was a happy one. | あらゆることを考慮に入れれば、父の人生は幸福なものだった。 | |
| Money cannot pay for the loss of happiness. | 失われた幸福は金では償えない。 | |
| My teacher always said, "You can find happiness if you rid yourself of selfishness". | 先生はいつも「我欲を捨てれば幸福になれる」と言いました。 | |
| He is working for social welfare. | 彼は社会福祉のために働いている。 | |
| Early to bed, early to rise makes a man healthy, wealthy and wise. | 早寝早起きは健康で裕福で賢くする。 | |
| She's neither rich nor famous. | 彼女は裕福でもなければ有名でもない。 | |