Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It is foolish to equate money with happiness. | 金を幸福と同一視するなんてばかげたことだ。 | |
| The priest blessed the marriage of the happy couple. | 司祭は幸せな二人の結婚を祝福した。 | |
| He seems quite happy. | 彼はとても幸福そうだ。 | |
| Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise. | 早寝早起きは人を健康で裕福で賢明にする。 | |
| The most important Shinto event takes place in the New Year, when millions of people visit shrines to pray for happiness and a healthy year. | 神道の最も大事な行事は初詣で、多くの人々が新年に神社に詣で、1年の幸福と健康を祈ります。 | |
| Happy is the man who is contented with his lot. | 自分の運命に満足している人は幸福です。 | |
| For example, China's public transport is without a doubt better than the UK's, but the UK's public welfare may be better than China's. | 例えば、中国の公共交通は疑いようもなくイギリスのそれより優れているが、イギリスの公共福祉は中国のそれより優れているかもしれない。 | |
| Make the best of a bad bargain. | 災い転じて福となせ。 | |
| Their happiness was rooted in their industry. | 彼らの幸福は勤勉に根差している。 | |
| We are never so happy nor so unhappy as we imagine. | 我々が思っているほどには、それほど我々は幸福でもなければ、不幸でもない。 | |
| Being happy always reminded her of her loss. | 幸福である事がいつも彼女に失ったものを思い出させた。 | |
| He lived a happy life. | 彼は幸福な生活を送った。 | |
| He did not die happily. | 彼は幸福な死にかたをしなかった。 | |
| As long as you are with him, you can't be happy. | あなたは彼と一緒にいるかぎり、幸福にはなれません。 | |
| They all looked happy. | みな幸福そうだった。 | |
| Happiness depends, not so much on circumstances, as on one's way of looking at one's life. | 幸福は環境いかんによるものでなくて、むしろ自分の人生に対する見方いかんによる。 | |
| At that time, we were quite rich. | その頃の私たちは裕福だった。 | |
| In nostalgic moments we may tend to think of childhood as a time of almost unbroken happiness. | 郷愁にふける時、私達は子供時代をこの上なく幸福な時期と考える傾向があるかもしれない。 | |
| I think welfare isn't enough to go around. | 福祉は十分に行き渡っていないように思うんですけど。 | |
| When parents are far away from their children, there is nothing they can do about their safety or welfare. | 子供が親から遠く離れていたら、彼らの安全や幸福に関して親がしてやれることはない。 | |
| The Fukuoka Marathon was held on Sunday. | 日曜日に福岡マラソンが行われた。 | |
| The priest blessed the congregation. | 司祭は会衆一同を祝福した。 | |
| It is worthwhile considering what it is that makes people happy. | 人々を幸福にするのは何なのかを考えることは価値がある。 | |
| Health is above wealth, for this does not give us so much happiness as that. | 健康はとみにまさる。後者は前者ほど人に幸福をもたらさないから。 | |
| He is very rich, but he is none the happier for his wealth. | 彼はとても裕福なのだが、少しも幸せではない。 | |
| I am fortunate compared with him. | 彼の身に引き比べて私は幸福だ。 | |
| The 48-year-old Ryouichi Kawakatsu took over as coach at Fukuoka in June this year, but his fate is closely linked with that of 46-year-old Matsuda. | 48歳の川勝良一監督はことし6月に福岡を引き継いだが、46歳の松田監督とは因縁浅からぬ関係だ。 | |
| I'm happy. | 私は幸福です。 | |
| She's neither rich nor famous. | 彼女は裕福でもなければ有名でもない。 | |
| All happy families resemble each other, each unhappy family is unhappy in its own way. | すべての幸福な家庭という物はお互いに似通っているが不幸な家庭という物はめいめいそれなりに違った不幸があるものだ。 | |
| Happiness lies in contentment. | 幸福とは満足することに有る。 | |
| They lived happily ever after. | 彼らはずっとその後幸福に暮らし続けた。 | |
| Not all of them are happy. | 彼らがみな幸福であるとはかぎらない。 | |
| Who is there but hopes for happiness? | 幸福を望まない人がいようか。 | |
| Let us students contribute to the welfare of the victims of the earthquake; even loose change will go a long way. | わたしたち学生も、地震の犠牲になった人たちの福祉のために寄付をしよう。わずかな金でも大いに役立とう。 | |
| He contributed to the good of the community. | 彼は社会の福利のために貢献してくれた。 | |
| To turn a disaster into an opportunity. | 災い転じて福となせ。 | |
| Not everyone who lives here is rich. | ここに住んでいる人が皆幸福とは限らない。 | |
| The Van Horn family was affluent. | ヴァンホーン家は裕福だった。 | |
| She said that she had been happy. | 彼女は幸福だったと言っていました。 | |
| The priest gave me his blessing. | 司祭は私に彼の祝福を与えた。 | |
| I am fortunate enough to have access to an excellent library. | 幸福にも私はすばらしい図書館を利用できる。 | |
| She was dropped from the height of happiness into the depth of misery. | 彼女は幸福の絶頂から不幸のどん底へ突き落とされた。 | |
| If she had married you, she would be happy now. | あの時あなたと結婚していたら、今頃彼女は幸福だろうに。 | |
| And, most important of all, the stone does not tell us what kind of happiness we should find in that house. | 最も重要なことは、その家で見つけることができる幸福がどんなものか、その石がわれわれに教えていないことだ。 | |
| He was very happy in his school days. | 学校時代、彼はたいへん幸福でした。 | |
| We seek happiness. | 私達は幸福を求める。 | |
| My father owns a small business in Fukuoka. | 父は福岡に小さな店を持っています。 | |
| She is babbling with happiness. | 彼女は幸福に酔っている。 | |
| Love is above money. The latter can't give as much happiness as the former. | 愛情はお金より重要だ。後者は前者ほど幸福を与えられない。 | |
| We congratulated him on his success. | 私たちは彼の成功を祝福した。 | |
| She will be happy when she gets engaged. | 彼女は婚約したら幸福になるでしょう。 | |
| Poor as he is, he is happy. | 彼は貧しいけれども幸福だ。 | |
| Everybody seeks happiness. | 誰でも幸福を求める。 | |
| Bless these little children. | これらの小さき子らを祝福したまえ。 | |
| Money does not always bring happiness. | お金が幸福をもたらすとは限らない。 | |
| May your soul rest in peace. | ご冥福をお祈り致します。 | |
| She is well off now. | 彼女は今裕福である。 | |
| He is working for social welfare. | 彼は社会福祉のために働いている。 | |
| Here's to a long and happy life! | 長寿とご幸福を祝して、乾杯。 | |
| We did everything for the welfare of our children. | 私たちは子供の幸福のためにあらゆることをした。 | |
| He seems to be happy. | 彼は幸福であるようだ。 | |
| He is the son of a wealthy family. | 彼は裕福な家庭の1人息子だ。 | |
| Let us students contribute to the welfare of the victims of the earthquake; even pin-money will go a long way. | 私たち学生も、地震の犠牲になった人たちの福祉のために寄付をしよう。わずかなお金でも大いに役に立とう。 | |
| The Van Horn family was rich. | ヴァンホーン家は裕福だった。 | |
| Turn your misfortune to account. | 災いを転じて福としなさい。 | |
| She is poor, but she is happy. | 彼女は貧しいけれど幸福です。 | |
| Lucy made her parents happy. | ルーシーは両親を幸福にした。 | |
| His wealth has not made him happy. | 彼は財産があっても幸福ではない。 | |
| They spread the Gospel all over the world. | 彼らは(キリストの)福音を全世界に広めた。 | |
| The social welfare system is in bad need of renovation. | 社会福祉制度は抜本的な改革が必要です。 | |
| My teacher always said, "You can find happiness if you rid yourself of selfishness". | 先生はいつも「我欲を捨てれば幸福になれる」と言いました。 | |
| I believe that he's happy. | 彼は幸福だと思います。 | |
| He looked upon it as his duty to see to the welfare of the people on his land. | 自分の国の人々の福祉に努力するのを自分の努めだと彼はみなしていた。 | |
| The rich are not always happy. | 金持ちが必ずしも幸福であると限らない。 | |
| We all wish for happiness. | 私たちはみんなの幸福を願う。 | |
| She will seize us, and, instead of finding happiness, we shall perish, and all for nothing. | 雌熊は私たちを襲う。そして幸福をみつける代わりに、命を落としてすべてが無駄になってしまう。 | |
| Though he is wealthy he is not happy. | 彼は幸福なのに幸せではない。 | |
| Teachers should give their children the faith that tomorrow will be brighter and happier. | 教師は子供達に、明日はもっと明るく幸福になれるという確信を与えねばならない。 | |
| Poetry is the record of the best and happiest moments of the happiest and best mind. | 詩とは至福至善の心は最善至福の時が記録である。 | |
| Radioactive cesium in amounts exceeding limits has been measured on young lancefish caught in Fukushima prefecture. | 福島県で取った小女子から、基準値を超える量の放射性セシウムが検出されました。 | |
| His mind was filled with happy thoughts. | 彼の心は幸福感に満たされた。 | |
| They will be used for making people happy. | それらは人々を幸福にするために使われるでしょう。 | |
| He isn't happy at all. | 彼はぜんぜん幸福ではない。 | |
| We are never as happy or as unhappy as we imagine. | 我々が思っているほどには、それほど我々は幸福でもなければ、不幸でもない。 | |
| He seems to be very happy. | 彼はとても幸福そうだ。 | |
| Everybody in the picture is smiling happily. | 絵の中の人物はみな、幸福そうに微笑んでいる。 | |
| She will be happy when she gets married. | 彼女は結婚したら幸福になるでしょう。 | |
| American senior citizens are comparatively well-off. | アメリカのお年寄りは比較的裕福である。 | |
| I can't say I'm happy about retirement. | 退職して幸福とはいえない。 | |
| She always looked, but never was, happy. | 彼女はいつも幸福そうだったが、実際は決して幸せではなかった。 | |
| Everybody seeks happiness. | だれでも幸福を求める。 | |
| I've already gone through several marriages, but none of them gave me the happiness I deserve. | 私は既に何度も結婚生活というものを経験したが、その中のどれ一つとして私が享受すべき幸福を与えてくれるものではなかった。 | |
| You cannot imagine how happy she was. | 彼女がどんなに幸福であったか想像できまい。 | |
| National welfare is the end of politics. | 国民の幸福が政治の目的である。 | |
| He must be happier now after having remarried. | 再婚した今、彼はもっと幸福に違いない。 | |
| All things considered, my father's life was a happy one. | あらゆることを考えて見ると、私の父の人生は幸福なものだった。 | |
| She is engaged in social work. | 彼女は社会福祉に携わっている。 | |
| Everybody desires happiness. | 誰でも幸福を望む。 | |
| God bless you! | 神があなたを祝福してくれますように。 | |