Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You can't imagine how happy she was. | 彼女がどんなに幸福であったか想像できまい。 | |
| His wealth has not made him happy. | 彼は財産があっても幸福ではない。 | |
| Happy is the man who knows his limits. | 幸福なるかたおのれの限界を知る者は。 | |
| They will be used for making people happy. | それらは人々を幸福にするために使われるでしょう。 | |
| Happy are those who love flowers. | 花を愛する人々は幸福である。 | |
| All his friends believed him happy. | 彼の友人はみんな彼が幸福であると思っていた。 | |
| Wealth does not always bring us happiness. | 富は幸福をもたらすとは限らない。 | |
| He is far from happy. | 彼はちっとも幸福ではない。 | |
| She was dropped from the height of happiness into the depth of misery. | 彼女は幸福の絶頂から不幸のどん底へ突き落とされた。 | |
| She was happy for some time. | 彼女はしばらくの間幸福だった。 | |
| No man is rich enough to buy back his own past. | 過去を買い戻せるほど裕福なものはいない。 | |
| The rich are not always happy. | 金持ちが必ずしも幸福とは限らない。 | |
| Even with all his wealth and fame, he's unhappy. | あれほど金を持ちながら彼は幸福でない。 | |
| She lives in abundance. | 彼女は裕福に暮らしている。 | |
| He is happy. For one thing he's got a promotion and for another he has just got married. | 彼は幸福だ。一つには昇進したし、また一つには結婚したばかりだから。 | |
| I looked back upon my happy school days. | 私は幸福だった学生時代を回顧した。 | |
| Tadami is in Minamiaizu in Fukushima; cut off by steep mountains and located on the prefecture border with Niigata. | 只見町は福島県南会津地方にあり、急峻な山を隔てて新潟との県境に位置しています。 | |
| I am happiest when I am reading. | 私は読書しているときが一番幸福だ。 | |
| The 48-year-old Ryouichi Kawakatsu took over as coach at Fukuoka in June this year, but his fate is closely linked with that of 46-year-old Matsuda. | 48歳の川勝良一監督はことし6月に福岡を引き継いだが、46歳の松田監督とは因縁浅からぬ関係だ。 | |
| As long as the whole world has not reached happiness, individual happiness is impossible. | 世界がぜんたい幸福にならないうちは個人の幸福はあり得ない。 | |
| In the second place, if we do not go, someone else will read the inscription on the stone and find happiness, and we shall have lost it all. | 第二に、私たちが行かなければ、他の誰かが石に刻まれた文字を読んで幸福を見つける。そして私たちはすべてを失うだろう。 | |
| Mary is not poor. On the contrary, she is quite rich. | メアリーは貧しくはない。それどころか、かなり裕福だ。 | |
| A man's happiness doesn't depend on what he has, but on what he is. | 人の幸福はその財産次第ではなく、その人格次第である。 | |
| If anything, my grandfather seems happier than before. | どちらかと言えば、私の祖父は以前より幸福そうだ。 | |
| My heart was filled with happiness. | 私の心は幸福感でいっぱいだった。 | |
| The discovery of oil enriched the country. | 石油の発見でその国は裕福になった。 | |
| What is happiness? | 幸福って何? | |
| There was a happy twinkle in her eyes. | 彼女は幸福そうに目を輝かせていた。 | |
| His old company gave him the shaft. But I admire the way he turned bad luck into good and did even better with his own business. | 彼は会社をくびになったんだけど、わざわい転じて福となすで、見事独立したから偉いよ。 | |
| Everything concurred to make him happy. | あらゆる事情が助け合って彼を幸福にした。 | |
| Science and art must contribute to the promotion of human welfare. | 科学と芸術は人類の幸福の増進に貢献しなければならない。 | |
| You can't judge happiness in terms of money. | 幸福を金銭の面から判断することは出来ない。 | |
| I am far from happy. | 私は幸福どころではない。 | |
| He is better off than ever before. | 彼はかつてなかったほど裕福である。 | |
| She cried with joy how lucky she was. | 「なんて私は幸福なんだろう」と彼女は言った。 | |
| Poor as he is, he is happy. | 貧乏だけれど彼は幸福だ。 | |
| I'm happy. | 私は幸福です。 | |
| Live in affluence. | 裕福に暮らす。 | |
| Human beings, whether they realise it or not, continually seek happiness. | 人間は、自分でそれを意識しているといないとにかかわらず、幸福を追求し続けています。 | |
| We'll soon be happy, won't we? | 私たちはもうじき幸福になるのですね。 | |
| It is the greatest happiness in life to love and to be loved. | 愛し愛されることは、この世で最高の幸福です。 | |
| You have to snatch at happiness when you can. | 幸福は掴めるときに掴まなければならない。 | |
| The rich are not always happier than the poor. | 金持ちが必ずしも貧しい者より幸福とは限らない。 | |
| She's quite wealthy. | 彼女はかなり裕福だ。 | |
| The importance of welfare cannot be over-emphasized. | 福祉の重要性はいくら強調してもしすぎるということはない。 | |
| He made her happy. | 彼は彼女を幸福にした。 | |
| Riches amount to little without happiness. | 幸福でなければ富にはほとんど価値はない。 | |
| I think he's happy. | 彼は幸福だと思います。 | |
| We will become happy in the long run. | 私たちは結局幸福になるでしょう。 | |
| The priest blessed the marriage of the two. | 司祭は2人の結婚を祝福した。 | |
| I'm going to Fukui. | 私は、福井に行く。 | |
| The gap between rich and poor is getting wider. | 裕福な人々と貧しい人々との格差はますます広がっている。 | |
| I am happy. | 私は幸福です。 | |
| We are all in daily pursuit of happiness. | 我々はみな日々幸福を求めている。 | |
| Here's to a long and happy life! | 長寿とご幸福を祝して、乾杯。 | |
| Happiness does not consist of how much you possess. | 幸福とは、どれだけのものを所有しているのかにあるのではありません。 | |
| He has no children, but he is leading an otherwise happy life. | 彼には子供がないが、その他の点では幸福な生活を送っている。 | |
| He is none the happier for his wealth. | 彼は財産があるからといって少しも幸福でない。 | |
| I can't say I'm happy about retirement. | 退職して幸福とはいえない。 | |
| He prayed God to bless me. | 神の祝福あれ、と彼は私に言った。 | |
| He wasn't happy in spite of all his wealth. | 彼はあんな金持ちにもかかわらず、幸福ではなかった。 | |
| All happy families resemble each other, each unhappy family is unhappy in its own way. | すべての幸福な家庭という物はお互いに似通っているが不幸な家庭という物はめいめいそれなりに違った不幸があるものだ。 | |
| The couple lived a happy life to the end. | その夫婦は死ぬまで幸福に暮らした。 | |
| She is engaged in social work. | 彼女は社会福祉に携わっている。 | |
| The most important Shinto event takes place in the New Year, when millions of people visit shrines to pray for happiness and a healthy year. | 神道の最も大事な行事は初詣で、多くの人々が新年に神社に詣で、1年の幸福と健康を祈ります。 | |
| It's heart-warming to see that happy old couple. | あの幸福な老夫婦の姿はほほえましい。 | |
| She devoted her money to social welfare. | 彼女はお金を社会福祉に寄付した。 | |
| Turn your misfortune to account. | 災いを転じて福としなさい。 | |
| She will be happy when she gets engaged. | 彼女は婚約したら幸福になるでしょう。 | |
| "I am happy," she said to herself. | 「私は幸福だわ」と彼女は心の中で思った。 | |
| All are happy in my family. | 私の家族のものは皆幸福だ。 | |
| But I'm not sure whether it brings happiness to everybody. | しかし、私はそれがすべての人に幸福をもたらすか確信がない。 | |
| I sincerely hope for their happiness. | 私は彼らの幸福を心から願っています。 | |
| Everybody knows that happiness is in contentment. | 幸福は満足にありということは誰でも知っている。 | |
| If he is not rich, he is at any rate happy. | 彼は金持ちではないが、とにかく幸福である。 | |
| How would you define "happiness"? | あなたは「幸福」をどのように定義しますか。 | |
| Love is above money. The latter can't give as much happiness as the former. | 愛情はお金より重要だ。後者は前者ほど幸福を与えられない。 | |
| Everybody demanded happiness. | 誰でも幸福を望んでいる。 | |
| He used to be well off and generous, but now he lives from hand to mouth. | 彼は依然とり裕福で気前も良かったけれど、今ではその暮らしだ。 | |
| He is a son of a wealthy family. | 彼は裕福な家庭の息子だ。 | |
| Everybody desires happiness. | 誰でも幸福を願っている。 | |
| Bob was very happy. | ボブはとても幸福だった。 | |
| He lived a happy life. | 彼は幸福な人生を送りました。 | |
| Fortune comes in by a merry gate. | 笑う門には福来る。 | |
| Happiness does not consist simply in wealth. | 幸福は単に富にあるのではない。 | |
| It takes luck and hard work to achieve wealth. | 裕福になるためには幸運と大変な努力が必要だ。 | |
| Let us students contribute to the welfare of the victims of the earthquake; even loose change will go a long way. | わたしたち学生も、地震の犠牲になった人たちの福祉のために寄付をしよう。わずかな金でも大いに役立とう。 | |
| No amount of wealth can satisfy a covetous man. Not all the treasure in the world makes him happy. | どんなに財産があっても、貪欲な人間は満足できない。世界中の財宝を集めても幸福にはなれない。 | |
| I work for public welfare. | 公共の福祉のために働く。 | |
| The priest gave me his blessing. | 司祭は私に彼の祝福を与えた。 | |
| Happiness is a feeble flower. | 幸福はか弱い花である。 | |
| I would appreciate it if you could find time to see Mr Fukuoka, or to introduce him to one of your associates. | 福岡氏にお会いいただけるか、あるいは貴社の方をどなたかご紹介いただけますよう、お願いいたします。 | |
| He is better off than he used to be. | 彼は昔より裕福だ。 | |
| You cannot imagine how happy she was. | 彼女がどんなに幸福であったか想像できまい。 | |
| It goes without saying that money can't buy you happiness. | 幸福は金で買えないのは言うまでも無い。 | |
| True happiness consists of desiring little. | 真の幸福は、ほとんど何も望まないことにある。 | |
| The Van Horn family was rich. | ヴァンホーン家は裕福だった。 | |
| The priest blessed the congregation. | 司祭は会衆一同を祝福した。 | |
| Their married life was full bliss. | 彼らの結婚生活は幸福で満たされていた。 | |
| Happiness consists of working toward one's goals. | 幸福は目標に向かって努力する事にある。 | |