Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I shall will my money to a hospital. | 私は遺産を病院に贈ろう。 | |
| I asked pardon for making a mistake. | 私は間違ってすみませんと謝った。 | |
| I lost the camera I had bought the day before. | 私はその前日に買ったカメラを無くしてしまった。 | |
| I was rereading the letters you sent to me. | 私はあなたが送ってくれた手紙を読んでいました。 | |
| I owe it entirely to you that I have succeeded thus far. | 私がこれまでやれたのはまったくあなたのおかげです。 | |
| We are making plans for the holidays. | 私たちは休暇の計画を立てています。 | |
| I belong to the sailing club. | 私はヨット部に所属している。 | |
| I pledged my loyalty to him. | 私は彼への忠誠を誓った。 | |
| I left the firm, because I wanted to be on my own. | 私がその会社を出たのは独り立ちしたかったからだ。 | |
| He brought forward a strong objection to my proposal. | 彼は私の提案に強い反対をした。 | |
| Bob writes to me once a month. | ボブは月に一度私に手紙を書く。 | |
| She speaks English as well as I do. | 彼女は私と同じくらいよく英語を話す。 | |
| We make it a rule to get together at intervals. | 私達はときどき集まることにしている。 | |
| They mentioned two famous tourist spots neither of which we have visited as yet. | 彼らは有名な観光地の名を2つ挙げたが、私たちはまだそのどちらも訪れていない。 | |
| I came here yesterday. | 私は昨日ここへ来ました。 | |
| We must always consider the public interest. | 私たちは常に公共の利益を考えなければならない。 | |
| Our school stands on the hill. | 私たちの学校は丘の上に立っている。 | |
| My cousin, who is a lawyer, is in France at present. | 私のいとこは、弁護士ですが、現在フランスにいます。 | |
| You can go skiing if you like, but for my part I prefer to stay at home and read a novel. | よろしかったらスキーに行っていいですよ、でも私としては、家にいて小説でも読む方がいいです。 | |
| I'm majoring in sociology. | 私は社会学を専攻している。 | |
| The trouble is that we have no money. | 困った事に私たちはお金がありません。 | |
| I am in debt to him for 1,000 yen. | 私は彼に千円借りている。 | |
| This is the very video I have been looking for. | これは私が探していたまさにそのビデオです。 | |
| I'm sure it wouldn't be too hard to find out who hacked into our system. | 私たちのシステムにハッキングしたのが誰かを割り出すのは、たいして難しいことではないよ。 | |
| Modern technology has made our lives more comfortable. | 現代科学技術は私たちの生活をより快適にしてくれている。 | |
| When I got to school, the race had already finished. | 私が学校に着いた時には、その競技は終わってしまっていた。 | |
| I used to listen to English programs. | 私はかつて英語の番組を聞いたものだ。 | |
| In short, I disagree. | 簡単に言えば、私は賛成しません。 | |
| I'm a woman and I don't think that it's strange at all. | 私は女ですが、全然変だと思いませんよ 。 | |
| I am hungry because I did not eat breakfast. | 私は朝、食べなかったから空腹だ。 | |
| I'm very bitter about that. | 私はそれをとても苦々しく思う。 | |
| My uncle died of lung cancer. | 私の叔父は肺ガンで死んだ。 | |
| I thought that meeting would never conclude. | その会合は決して終わらないだろうと私は思った。 | |
| I have seen him quite recently. | 私は最近彼に会ったばかりだ。 | |
| I asked her if I could read the book. | 私は彼女に私がその本を読めるかどうかを尋ねた。 | |
| Raise your hand when I call your name. | 私が名前を呼んだら手を挙げなさい。 | |
| He always says "Hello" when I see him. | 彼は会うといつも「こんにちは」と私に言う。 | |
| I was invited to the party. | 私はそのパーティーに招待された。 | |
| I hear my father was as old as I am now when he came up to Tokyo. | 父が上京した時には今の私と同じ年齢だったそうです。 | |
| He is twice as old as I am. | 彼は、私の2倍の年齢です。 | |
| She rejected my proposal. | 彼女は私の申し出を拒絶した。 | |
| I never give up. | 私は決してあきらめません。 | |
| This story sounds very unlikely to me. | この話はどうも私にはありそうもないように聞こえる。 | |
| I wrote a letter to my parents at home. | 私は故郷の両親に手紙を書いた。 | |
| I would not part with it for the whole world. | どんなことがあっても私はそれを手放しません。 | |
| I acted as a simultaneous interpreter. | 私が同時通訳を務めた。 | |
| We will become happy in the long run. | 私たちは結局幸福になるでしょう。 | |
| He and his companion asked me to come along with them. | 彼とその連れはいっしょに来ないかと私を誘った。 | |
| I could not make out what he meant. | 私は彼の言いたいことがわからなかった。 | |
| I didn't know about it until I read the paper. | 私は新聞を読んで初めてそのことについて知った。 | |
| I study Chinese and Spanish. | 私は中国語とスペイン語を勉強している。 | |
| Do you really care why I quit smoking? | 何故私がタバコを止めたかがあなたにとって本当に重要? | |
| My mother made me a white dress. | 母は私に白いドレスを作ってくれた。 | |
| My hobby is to listen to music. | 私の趣味は音楽を聞くことです。 | |
| I tried my best, only to fail again. | 私は全力を尽くしたが再び失敗した。 | |
| She got me to believe that story. | 彼女は私にその話をまんまと信じ込ませた。 | |
| Not knowing what to say, I remained silent. | どう言ったらよいかわからなかったので、私は黙ったままでいた。 | |
| I never feel at home in his company. | 私は彼と一緒にいるとくつろげない。 | |
| Both he and I were members of that club. | 私と同様に彼もクラブのメンバーだった。 | |
| I like sitting by the window. | 私は窓ぎわにすわるのが好きだ。 | |
| I didn't consider the subject seriously. | 私はその問題を真剣には考えなかった。 | |
| We are to have met yesterday. | 私たちは昨日会う事になっていたのだが。 | |
| I was full of curiosity about her past. | 私は彼女の過去について好奇心でいっぱいだ。 | |
| If it were not for my family, I would give up this job. | 家族がいなければ、私はこの仕事を辞めるだろう。 | |
| I have nothing particular to mention with regard to the affair. | この問題については私が特に述べることがない。 | |
| I was just in time for class. | 私はやっと授業に間に合った。 | |
| Talking of dictionaries, I have benefited from various kinds. | 辞書といえば、私はいろいろな辞書の恩恵を受けています。 | |
| Even though I was sitting in the sun, I still felt chilly. | 日向にすわっているのに、私はまだ寒気がした。 | |
| All my doubts about it have been driven away. | それについての私の疑問はすべて氷解した。 | |
| I do not watch television. | 私はテレビを見ません。 | |
| Recently he bothers me. | 最近、彼は私を困らせている。 | |
| They blamed me for my lack of foresight. | 彼らは見通しが甘かったといって私を責めた。 | |
| We went to see turtles on the beach. | 私たちは浜辺にカメを見に行きました。 | |
| The dirty plates in the restaurant disgusted us. | レストランの不潔な皿に私達は吐き気を催させられた。 | |
| My father made a shelf for me. | 父は私に棚を作ってくれた。 | |
| He dashed us with water. | 彼は私たちに水をひっかけた。 | |
| I had the artist paint my portrait. | 私はその画家に肖像画を描いてもらった。 | |
| We become forgetful as we grow older. | 私たちは年をとるにつれて忘れっぽくなる。 | |
| Today is my birthday. | 今日は私の誕生日です。 | |
| We could accomplish what we had started before. | 私達は以前始めた事を成し遂げる事が出来た。 | |
| I cannot help liking him in spite of his many faults. | 彼には欠点が多いが、私は彼を好きにならずにはいられない。 | |
| I went to the zoo. | 私は動物園へ行った。 | |
| He is earning twice my salary. | 彼は私の二倍の給料を得ている。 | |
| I asked her if she could go to the party. | 私は彼女にそのパーティーに行けるかどうかたずねた。 | |
| We will elect whoever we believe is worthy. | 誰であれ立派だと私たちが信じる人を選びます。 | |
| That's my affair. | それは私の問題だ。 | |
| That's what I'm looking for. | 私が探しているのは、まさにそれだ。 | |
| My shoes won't bear wearing twice. | 私の靴は2度とはけないような代物だ。 | |
| My older sister finally got married. | とうとう私の姉は結婚した。 | |
| The typhoon prevented us from going back to Tokyo. | 台風のために私達は東京へ帰れなかった。 | |
| Looking up from the bed, he thanked me for helping him. | ベッドから見上げて、彼は私の助力に感謝した。 | |
| How can we make it up to you for all that you have suffered because of us? | 私たちがおかけしたご苦労に対してどうしたら償いができるでしょう。 | |
| I did speak, but no one listened to me. | 私はたしかに話したのだが、誰も私の話に耳を傾けなかった。 | |
| That is why I got up early this morning. | そういうわけで、今朝私は早起きをしました。 | |
| This is the boy who showed me around the city. | こちらが私に市内を案内してくれた少年です。 | |
| Grandfather nodded toward me. | 祖父は私に向かってうなずいた。 | |
| I wish he were on our team. | 彼が私たちのチームの選手であればいいのに。 | |
| We walked up and down the streets of Kyoto. | 私たちは京都の町をぶらぶら歩いた。 | |
| I acknowledge my mistake. | 私は自分の過失を認めます。 | |
| I got up early to catch the first train. | 私は始発電車に乗るために早起きした。 | |