True science teaches us to doubt and to abstain from ignorance.
真の科学は我々に疑うことを、そして無知を断つことを教える。
Please go to the Surgery Department.
外科へ行ってください。
This air cleaner came pretty cheap when I bought it, but I'm rather suspicious of the "negative ions" it produces.
この空気清浄機、買ったとき結構いい値段したんだけど、マイナスイオンって科学的には怪しいんだってね。
Five tremors in excess of magnitude 5.0 on the Richter scale have shaken Japan just this week, but scientists are warning that the largest expected aftershock has yet to hit.
He told me that he had lost his textbook the previous morning.
彼はその前の朝に教科書をなくしたと私に語った。
She devoted her life to the study of science.
彼女は科学の研究に一生をささげた。
Which subject do you like best?
どの教科が一番好きですか。
In addition to the general curriculum there are tutorials in the essentials of machinery, training is also carried out for skills in and learning how to use the various types of machinery.
Scientists began to find answers to these questions.
科学者たちはこれらの質問に対する答えを見つけ始めた。
A man touched down on the moon. A wall came down in Berlin. A world was connected by our own science and imagination.
人が月面に着陸し、ベルリンでは壁が崩壊し、われわれの科学と想像力によって世界はつながりました。
The surgeon took out his patient's appendix.
外科医は患者の盲腸を摘出した。
Patience is the mother of science.
忍耐力は科学の根源である。
The employees treat everything the company president says as a golden rule.
社員は皆社長の言を金科玉条としている。
His scientific discovery unlocked many mysteries.
彼の科学的な発見は多くの謎を解き明かした。
I'm teaching two courses, year one's "Self-expression for University Students" and year two's "Food Chemistry".
1年次開講の『大学生のための表現法』と2年次開講の『食品化学』の2科目を担当しています。
Mathematics is basic to all sciences.
数学はすべての科学の基礎である。
Science begins when you ask why and how.
なぜ、どうして、と問いかけるときから科学は始まる。
Scientists deal mainly with physical matters.
科学者は主として物質の問題を取り扱う。
Philosophy is not so difficult a subject as you imagine.
哲学はあなたが想像するほど難しい学科ではない。
Scientists have come up with many explanations for why the sky is blue.
科学者はなぜ空が青いのかいろいろな説明を考え出してきた。
Tom is a neurologist.
トムは神経科医です。
Ken was fined 7,000 yen for speeding.
ケンはスピード違反で7千円の罰金を科された。
I'd like to be a dentist in the future.
将来は歯科医になりたいと思っています。
Science has brought about many changes in our lives.
科学は私たちの生活にたくさんの変化を引き起こした。
You find that it is shaped by science.
それが科学によって形作られていることが分かる。
Many scientists are working in this field.
この分野では多くの科学者たちが研究している。
Thanks to the development of agricultural science, world food production has managed to keep up with population growth - but only at the expense of the future.
In recent years, science has made remarkable progress.
近年科学は目覚しく進歩した。
Will people taking pharmacy with the intent of becoming chemists please take the six year course.
薬剤師になる目的で薬学を志望する人は6年制学科を選んでください。
I have one textbook for each class that I have this term, so it is very heavy.
今学期はとっている授業それぞれに教科書があるのでとても重いです。
She recognized that math was her weakest subject.
彼女は数学が最も苦手な科目であることを認めた。
Psychology is the science of the mind.
心理学は心の科学です。
I have no more than ten English textbooks.
私はたった10冊しか英語の教科書を持っていない。
He devoted his life to the study of science.
彼は科学の研究に一生をささげた。
Mathematics is Albert's favorite subject.
数学は、アルバートの一番好きな科目だ。
Scientific discoveries don't always make the world a better place.
科学上の発見が、世の中を今までよりも良い場所にするとは限らない。
Tom is better at science than anyone else in his class.
トムは、理科ではクラスの誰よりもできる。
He grew up to be a great scientist.
彼は成長して偉大な科学者になった。
Science has made remarkable progress.
科学は著しく進歩した。
He is a dentist by profession.
彼の職業は歯科医である。
This textbook, having been printed in haste, has a lot of printing mistakes.
この教科書は、急いで印刷したためにミスプリントがたくさんある。
Advance in science is continuous.
科学の進歩は止まることがない。
When science was less important than it is now, it was all very well to leave science to the scientists.
科学が今ほど重要でなかった時代には、科学は科学者にまかせておいて何の支障もなかった。
The Japanese Dentists Association affair is an incident concerning secret donations from the Japanese Dentists Association to Diet members belonging to the LDP.
日歯連闇献金事件とは日本歯科医師連盟が自由民主党所属の国会議員に闇献金した事件。
This encyclopedia is beyond the reach of an ordinary student.
この百科事典は普通の学生の手には届かない。
Last year, he failed two of his final examinations.
昨年彼は期末の2科目を落とした。
I consider him a great scientist.
私は彼を偉大な科学者だと思う。
Man should make peaceful use of technologies.
人類は科学技術を平和的に利用すべきである。
He enjoys a good reputation as a specialist in brain surgery.
彼は熟練した脳外科医として名声が高い。
It was after a meeting in America that he decided to write a book for non-scientists.
彼が科学の専門家でない人たちのために本を書く決心をしたのは、アメリカでの会議の後だった。
The scientist found out laws.
その科学者は法則を発見した。
A true scientist would not distort facts.
真の科学者なら、事実をゆがめるようなことはしないだろう。
Besides being a surgeon, he was a famous writer.
彼は外科医である上に著名な作家であった。
Science can be dangerous when applied carelessly.
科学は不注意に応用されると危険なことがある。
For these patients, surgical treatment is far from being satisfactory.
これらの患者には外科的な処置だけでは十分とは言い難い。
Since the war, Japan has advanced greatly in science and technology.
戦後日本は科学と工学に大いに進歩した。
With every increase of scientific knowledge, man's power for evil is increased in the same proportion as his power for good.
科学的知識の増加とともに、人間の悪を行う力は、善を行う力に比例して増えてきた。
A fault common to scientists is mistakenly believing that every problem has a technical solution.
科学者の通弊は、あらゆる問題に技術的解決策があると誤認すること。
Some scientists think that dolphins are the most intelligent animals in the world except for man, and that we may be able to talk with them one day.
イルカは人間に次いで最も知能が高く、やがては彼らとの対話も夢ではないと考えている科学者もいる。
Science is the way to prepare for the 21st century.
科学は21世紀に備える方法だ。
One American scientist, William Keeton, used a very interesting experiment to solve this mystery.
あるアメリカの科学者ウィリアム・キートンはこの謎を説くために非常に面白い実験をしました。
The scientist maintained that the theory should be tested through experiments.
科学者はその理論は実験によって検証されるべきだと主張した。
Listen to me with your textbooks closed.
教科書を閉じて私の言うことを聞きなさい。
The woman dental hygienist said to me, lying down in the chair, "Right, please open your mouth."
椅子に横たわる私に、歯科衛生士の女性が 「はい、お口を開けてください」と言ったのです。
The scientist was working on a new experiment.
その科学者は新しい実験に取り組んでいた。
Germany produced many scientists.
ドイツは多くの科学者を生んだ。
He is a scientist who is respected by everybody.
彼は誰からも尊敬されている科学者です。
For your information, the marketing subcommittee is scheduling a phone conference to establish objectives and directions for 1998.