Do you think real neurotics really go and call themselves such?
本物のノイローゼの奴がノイローゼだなんて自称するのかね?
There were many journalists who praised Ogawa with, "bravo, good show!"
「お見事、よくやった」と小川選手を褒め称える報道が多かった。
This association shall be called the E.S.S.
この会の名称はE.S.S.とする。
He called himself an Edison of Japan.
彼は自らを日本のエジソンと称した。
He was acclaimed as the best writer of the year.
彼はその年の最良の作家として褒め称えられた。
It depends on the person, but using "sir" for women (a title of honour for men) is very rude.
人にもよるけど、女性に対して「サー」(男性への敬称)を使うことは、とても失礼なことです。
People rained words of praise on the hero.
人々はその英雄に称賛の言葉を浴びさせた。
He is worthy of our praise.
彼は我々の称賛に値する。
The father of a father is a grandfather, a grandfather's father is a great-grandfather, a great-grandfather's father is a great-great-grandfather, but no word has been decided upon for the generations before great-great-grandfather.
父の父は祖父、祖父の父は曽祖父、曽祖父の父は高祖父だが、高祖父より前の世代の呼称は決まっていない。
His behavior won general applause.
彼のふるまいは世間の称賛を浴びた。
Shugo is a colloquial way of referring to someone who can drink large quantities of alcohol and additionally not feel the effects of intoxication.
酒豪とは、アルコール飲料を大量に飲むことが出来、さらにこれで酔態をさらさない者の俗称である。
By architectural symmetry, Emmet means geometric symmetry combined with aesthetic uniformity.
建築のシンメトリーで、エメットは美的統一性をもった幾何学的な対称性を意味している。
Mary lied about her age.
メアリーは年齢詐称をした。
Out of consideration to the pig farming industry the name 'pig influenza' has been changed into 'influenza A(H1N1)'.
I congratulate him, I congratulate Governor Palin for all that they've achieved. And I look forward to working with them to renew this nation's promise in the months ahead.
It's not immoral for a novelist to tell lies. In fact, the bigger the lies, the better lies, and the more the common folks and critics will praise you.
Up till now America has called itself the world's police and continued suppression relying on military force.
これまでアメリカは世界の警察と称して武力に頼った鎮圧を続けてきました。
All who knew him admired him.
彼を知っているものは皆彼を称賛した。
The vagabond, when rich, is called a tourist.
放浪者、それが金持ちならば観光客と称せられる。
Did you know that, in French, one doesn't hear the difference between "the symmetry" and "the asymmetry"?
知っていたかね、フランス語では「対称」と「非対称」で発音の区別が付かないそうだ。
His efforts are to be highly praised.
彼の努力は大いに称賛されるべきです。
Rye was called the grain of poverty.
ライ麦は貧困の穀物と称されていた。
It is frightening beyond description.
その恐ろしさは名称し難い。
His noble deed deserves praise indeed.
彼の崇高な行為は本当に称賛に値する。
He got a shameful title.
彼は不名誉な称号を得た。
The manager complimented him on his achievement.
マネージャーは彼の功績を称えた。
General Franks received an honorary knighthood.
フランクス陸軍大将がナイト爵位の名誉称号を授かりました。
This verb is normally used only in the third person.
この動詞は普通、3人称でのみ使われます。
Pretty soon along came to the village some strangely dressed people who called themselves surveyors; and they surveyed a line in front of my grandmother's little house.