I was on the point of giving up when I suddenly hit upon the solution.
私はまさにあきらめかかったとき突然解決法が浮かんだ。
All at once the sky became dark and it started to rain.
突然空が暗くなり、雨が降り出した。
The views of the two politicians collide violently.
二人の政治家の見解は激しく激突している。
Noise is produced by the sudden flow of current into a solenoid.
ソレノイドへの突入電流でノイズが発生します。
On hearing the bad news, she burst into tears.
その悪い知らせを聞いたとたん、彼女は突然泣き出した。
The gas tank suddenly blew up.
ガスタンクが突然爆発した。
When he got to the party, Sam made a bee line for the food.
パーティー会場に入るなり、サムは食べ物めがけて脇目もふらず突進した。
I was surprised by her sudden visit.
彼女の突然の訪問に私は面食らった。
In the collision with a Volvo, our car naturally got the worst of it.
ボルボ衝突したので、うちの車の方が当然ひどい目にあった。
Tom's anger blazed out suddenly.
トムの怒りは突如燃え上がった。
He suddenly stopped talking.
彼は突然話をやめた。
When I got the phone call telling me of my father's death, I was completely flustered.
突然の父の死の電話をきいて、私はオロオロしてしまった。
A young man barged in unexpectedly.
若者が突然入ってきた。
We are entering a new phase in the war.
我々は戦争の新しい段階に突入しつつある。
His voice was drowned out by the wraith's sudden howl.
彼の声は悪霊の突然の咆哮にかき消される。
Suddenly there was a rifle shot.
突然ライフルの銃声がした。
The two vans telescoped together.
二台のバンが激突してめり込んだ。
A sudden loud noise broke in on my meditation.
外で突然大きな物音がして私の瞑想は中断した。
All of a sudden, the front door bell rang and the dark shadow of a lone man slipped in quietly.
突然に玄関のベルが鳴って、一人の黒い男性の影が静かに辷り込んで来ました。
The drugstore is at the end of this road.
薬屋はこの道の突き当たりにあります。
I shoved my hands into my pockets.
私はポケットに手を突っ込んだ。
Her sudden departure surprised us all.
彼女の突然の出発に私たちはみな驚いた。
Though the enemy's defenses were strong, we tried to break through.
敵の防御は強力だったが我々は突破しようと試みた。
Suddenly, all the lights went out.
突然明かりが全部消えた。
All at once, I heard a shrill cry.
突然鋭い叫び声が聞こえた。
Adolescents often quarrel with their parents.
青春期の若者はしばしば両親と衝突する。
Our combined fleet broke through the enemy's defense zone.
わが連合艦隊は敵の防衛海域を突破した。
There is a post office at the end of the street.
突き当たりに郵便局があります。
Her car collided with a bus from behind.
彼女の車はバスに追突した。
Don't thrust your knife into the cheese.
チーズの中へナイフを突き刺したりするな。
The smoke poured out of the chimney.
煙突から煙がもくもくと出ていた。
There was a multiple collision on the highway.
高速道路では多数の衝突があった。
Smoke issuing from chimneys is a cause of air pollution.
大気汚染は煙突から出る煙が原因になる。
Two passenger trains crashed in Shanghai.
上海で二つの旅客列車が衝突した。
It took us a week to locate their hideaway.
彼らの隠れ家を突き止めるのに1週間かかった。
I remembered my mother, who died suddenly.
私は突然死んだ母を思い出した。
All at once we heard a shot.
突然私たちは銃声を聞いた。
He was confused by a sudden question.
唐突な質問に彼は泡を食った。
Suddenly, the thick clouds hid the sun.
突然厚い雲が太陽をおおった。
In my hurry I bumped into someone.
急いだあまり私はだれか人に突き当たった。
All of a sudden, I saw a hare running across the field.
突然野ウサギが畑を走って横切っていくのを見た。
She pushed him off the pier.
彼女は彼を岸壁から突き落とした。
This problem is the clash of the idol's and obsessive fan's egos.
この問題は、アイドルのエゴとヲタのエゴの衝突だ。
All of a sudden, the river rose and broke its banks.
突然、川が増水して氾濫した。
We pressed on, regardless.
我々はしゃにむに突き進んだ。
Suddenly a bear appeared before us.
突然熊が私たちの前にあらわれた。
He broke off talking because of the sudden noise.
突然、音がしたので、彼は話をやめた。
A rock stuck out from the bank into the river.
岩が岸から川に突き出ていた。
He died suddenly.
突然彼は死んだ。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.