Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He disagreed with his father. | 彼は父と意見が衝突した。 | |
| Suddenly rain began to fall. | 突然雨が降り始めた。 | |
| The burglar was traced by one of the things he had left on the scene. | 強盗は遺留品の一つから突きとめられた。 | |
| A strange idea sprang up in my mind. | ある奇妙な考えが私の心に突然うかんだ。 | |
| The chairman resigned out of the blue. | 議長は突然辞職した。 | |
| Someone stabbed Tom with an ice pick, but he's OK now. | 誰かがトムをアイスピックで突き刺したが、彼はもう大丈夫だ。 | |
| If you go drinking with Tom, be prepared to listen to some pretty outlandish cock and bull stories. | トムと飲みに行くんだったら、突拍子もないホラを吹くだろうから、覚悟した方がいいよ。 | |
| The stray dog suddenly came at the child. | 野犬は突然子供に飛びかかった。 | |
| Black smoke came out of the chimney. | 煙突から黒い煙が出てきた。 | |
| We were having a quiet supper when out of the blue my mother announced she was going back to school. | 我々が静かに夕食をとっていると、突然、母がもう一度学校に行くつもりだと言い出した。 | |
| It was a rush job so it might not be a good fit. | 突貫作業だったから、サイズが合わないかもしれません。 | |
| The lights suddenly went out and it become dark. | 灯りが突然消えて暗くなった。 | |
| The news of the merger of the two companies broke yesterday. | 両社の合併の知らせがきのう突然伝わった。 | |
| The riverside bristles with factory chimneys. | 川べりには工場の煙突が林のようにそそり立っている。 | |
| It has suddenly gotten cold, hasn't it? | 突然寒くなったね! | |
| Raise your hand to the sky. | その手を空へ突き上げろ。 | |
| She gave me a kiss suddenly | 彼女は突然私にキスをした。 | |
| I'll never forget the sound the crash made. | 衝突した時の音、忘れられないよ。 | |
| All at once the sky became dark and it started to rain. | 突然空が暗くなり、雨が降り出した。 | |
| When he got to the party, Sam made a bee line for the food. | パーティー会場に入るなり、サムは食べ物めがけて脇目もふらず突進した。 | |
| The police could not establish the identity of the man. | 警察はその男の身元を突きとめる事ができなかった。 | |
| He passed away quite suddenly. | 彼は全く突然に亡くなった。 | |
| When I got the phone call telling me of my father's death, I was completely flustered. | 突然の父の死の電話をきいて、私はオロオロしてしまった。 | |
| It happened one morning that she met him on the street. | ある朝突然、彼女は通りで彼に会った。 | |
| The robber emerged from the darkness. | 暗闇から強盗が突如として現れた。 | |
| The police managed to track down the owner of the car. | 警察は車の持ち主を何とか突きとめることができた。 | |
| My wife burst into tears. | 女房が突然泣き出した。 | |
| She pushed him off the pier. | 彼女は彼を埠頭から突き落とした。 | |
| The story concluded abruptly. | その物語りは突然終わりになった。 | |
| Suddenly, it began to rain. | 突然雨が降り始めた。 | |
| He was standing by the gate with his hand in his pocket. | 彼はポケットに手を突っ込んでゲートのそばに立っていた。 | |
| Tom's anger blazed out suddenly. | トムの怒りは突如燃え上がった。 | |
| The taxi collided head-on with a dumpster truck and was badly crushed. | ダンプカーと正面衝突したタクシーはぐしゃぐしゃになった。 | |
| There a cape pushes out into the sea. | そこでは岬が海に突き出している。 | |
| The sudden noise frightened her. | 突然の物音に彼女はおびえた。 | |
| Suddenly Nancy screamed in the midst of silence. | 静けさの中、ナンシーは突然叫び声をあげた。 | |
| The two cars almost met head-on on the way. | 二台の車は道路で正面衝突するところだった。 | |
| All at once, the Buddhist priest burst into laughter, spoiling the solemn atmosphere. | お坊さんが突然大声で笑い出し、厳粛な雰囲気を台無しにした。 | |
| His voice was drowned out by the wraith's sudden howl. | 彼の声は悪霊の突然の咆哮にかき消される。 | |
| We attempted breaking the lines of the enemy. | 敵の防衛線を突破した。 | |
| Don't pry into the affairs of others. | 他人のことに首を突っ込むな。 | |
| His story of the collision agrees with mine. | その衝突について彼が言う事はぼくのと一致する。 | |
| I don't know at all why he quit his job suddenly. | 彼がどうして突然勤めを辞めてしまったのかさっぱり分からない。 | |
| His sudden death was a tragedy. | 彼の突然の死は悲劇的事件だった。 | |
| I stepped in a puddle and now my shoes are completely soaked going squish squish squish. | 水たまりに足を突っ込んだので、靴がグチョグチョになった。 | |
| She is curious about anything. | 彼女は何にでも首を突っ込みたがる。 | |
| We plunged into the cave opening on our boat and continued on. | 私たちはそのまま洞窟の口にボートで突っ込んで行きました。 | |
| In the collision with a Volvo, our car naturally got the worst of it. | ボルボ衝突したので、うちの車の方が当然ひどい目にあった。 | |
| I was walking down the street when suddenly someone tapped me on the shoulder. | 通りを歩いていたら、突然誰かが私の肩をたたいた。 | |
| All of a sudden, all the lights went out. | 突然明かりが全て消えてしまった。 | |
| The Aegis collision - why couldn't it have been avoided? | イージス衝突 — なぜ避けられなかったか。 | |
| All at once, I heard a cry. | 突然、私は叫び声を聞いた。 | |
| In her grief, she burst into tears. | 悲しくて彼女は突然泣き出した。 | |
| Don't be upset by sudden change of the weather. | 気候の突然の変化にうろたえるな。 | |
| I thrust my hand into my pocket. | 私はポケットに手を突っ込んだ。 | |
| He burst into the room. | 彼は突然部屋に入ってきた。 | |
| All of a sudden, a fire broke out in the department store. | 突然、そのデパートで火事が起こった。 | |
| As soon as he entered the classroom, our teacher burst into angry speech. | 教室に入るなり、先生は突然怒ったような口調で話しはじめた。 | |
| All of a sudden, the clerk lost his temper. | 店員が突然かんしゃくを起こした。 | |
| Suddenly, her face was pale. | 突然彼女の顔は青くなった。 | |
| The balcony juts out over the street. | そのバルコニーは通りに突き出している。 | |
| Tom couldn't make the grade with Mary; she refused him when he asked her for a date. | トムはメアリーを口説きおとすことができなかった。メアリーはトムのデートの要求を突っぱねたから。 | |
| All of a sudden, the front door bell rang and the dark shadow of a lone man slipped in quietly. | 突然に玄関のベルが鳴って、一人の黒い男性の影が静かに辷り込んで来ました。 | |
| Suddenly she had a brilliant inspiration. | 彼女は突然すばらしい霊感を得た。 | |
| Suddenly, she stopped and looked around. | 彼女は突然立ち止まり、あたりを見回した。 | |
| Tom pushed Mary off the edge of the cliff. | トムは崖の縁からメアリーを突き落とした。 | |
| The nail went through the wall. | くぎが壁を突きぬけた。 | |
| I shoved my hands into my pockets. | 私はポケットに手を突っ込んだ。 | |
| Suddenly, the Sphinx raised its head. | 突然、スフィンクスがその頭を上げた。 | |
| Our supply of food is exhausted. | 我々の食料は底を突いた。 | |
| The news of her sudden death came like a bolt from the blue. | 彼女が突然死んだという知らせが青天のへきれきのように訪れた。 | |
| Fright gave the old lady heart failure. | 突然の恐怖に老婆は心臓麻痺を起こした。 | |
| A stranger seized me by the arm. | 知らない人が突然私の腕をつかんだ。 | |
| The earthquake suddenly shook the buildings. | 地震が突然、建物をゆさぶった。 | |
| Suddenly the lion came at his trainer. | 突然そのライオンは調教師に襲いかかった。 | |
| All of a sudden, I saw a rabbit running across the field. | 突然野ウサギが畑を走って横切っていくのを見た。 | |
| He was suddenly struck with chest pain. | 彼は突然胸の痛みに襲われた。 | |
| Her sudden arrival prevented him from going out. | 彼女が突然来たので彼は外出することができなかった。 | |
| He put his hands in his pockets. | 彼はポケットに手を突っ込んだ。 | |
| The dog suddenly charged at the child. | 犬は突然子供に襲いかかった。 | |
| I was surprised at her sudden visit. | 彼女の突然の訪問に私は面食らった。 | |
| That chimney is very high. | あの煙突はとても高い。 | |
| Upon hearing the news, she burst out crying. | 彼女はその知らせを聞いて突然泣き出した。 | |
| He suddenly walked out of the committee meeting. | 彼は委員会から突然退席した。 | |
| Suddenly, the door opened and her father entered. | 突然、ドアが開いて少女の父親が入ってきた。 | |
| He would still be alive if he had worn his seat belt during the car crash. | 車が衝突したときシートベルトをしていたら、彼は今でも生きているだろう。 | |
| Her car collided with a bus from behind. | 彼女の車はバスに追突した。 | |
| In my hurry I bumped into someone. | 急いだあまり私はだれか人に突き当たった。 | |
| A rock stuck out from the bank into the river. | 岩が岸から川に突き出ていた。 | |
| She suddenly kissed me. | 彼女は突然私にキスをした。 | |
| Our army broke through the enemy defenses. | 我が軍は敵の防御を突破した。 | |
| Suddenly, the thick clouds hid the sun. | 突然厚い雲が太陽をおおった。 | |
| After a short visit, he suddenly stood up and said he was leaving. | 訪ねてきてしばらくしてから、彼は突然立ち上がって別れを告げた。 | |
| All of a sudden, a dog began barking. | 突然犬が吠え出した。 | |
| At the sudden appearance of a bear, the kids made believe they were dead. | 突然の熊の出現に子供たちは死んだふりをした。 | |
| Her sudden appearance in the doorway surprised us. | 彼女が突然玄関に姿を見せたので我々はびっくりした。 | |
| It is difficult to ascertain what really happened. | ことの真相は突き止めがたい。 | |
| He suddenly came out with the truth. | 彼は突然本当の事を話し出した。 | |
| As soon as she heard the news, she burst into tears. | 彼女はその知らせを聞いたとたん、突然泣き出した。 | |
| I need to find out exactly what went wrong. | 何が旨く行かなかったのか突き止めなければならない。 | |