Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Violent clashes broke out between the protesters and the police. 反対派と警察の間で武力衝突が生じた。 This is out of the blue, but has everybody once felt 'looked down upon by young folk'? 突然ですが、みなさんは「若者から見下された」と感じたこと、ありますか? Stop sticking your nose into other people's business. 人の問題に鼻を突っ込むのはよしてくれよ。 I received his letter unexpectedly. 突然、彼の手紙を受け取った。 The smoldering firewood burst into flame. くすぶっていた薪が突然燃え上がった。 There was a violent clash of opinions between the two leaders. 2人の指導者の間には激しい意見の衝突があった。 The speeding vehicle skidded and crashed head-on into the rear-end of a truck before the driver could say Jack Robinson. 違反のスピードを出して、突っ走っていた車がブレーキをかけたが、空回りして、運転手があっとゆうまもなく、トラックの背後に、もろにぶつかった。 Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter. 突然にかような奇怪な手紙を差し上げる非礼をお許し下さい。 The bike was mangled in its collision with the truck. 自転車はトラックに衝突してめちゃめちゃになった。 He suddenly came out with the truth. 彼は突然本当の事を話し出した。 Jack suddenly stopped talking when Mary entered the room. ジャックは、メアリーが部屋に入って来ると突然話すのを止めた。 Her sudden arrival prevented him from going out. 彼女が突然来たので彼は外出することができなかった。 Fools rush in where angels fear to tread. 君子が恐れて踏み込まぬ所へも愚者は突入する。 Two passenger trains crashed in Shanghai. 上海で二つの旅客列車が衝突した。 I felt a sharp pain in my stomach all of a sudden. 私は突然胃に鋭い痛みを感じた。 A fine view burst upon our sight. 美しい景色が突然眼前にあらわれた。 The police charged into the bar. 警察がバーに突入した。 The very air we breathe is polluted with smog from the factory chimneys. 我々の吸う空気そのものが工場の煙突から出るスモッグで汚染されている。 It took one week to locate their hiding place. 彼らの隠れ家を突き止めるのに1週間かかった。 Upon hearing the news, she burst out crying. 彼女はその知らせを聞いて突然泣き出した。 A boat suddenly appeared out of the mist. 霧の中から突然船が現れた。 We were having a quiet supper when out of the blue my mother announced she was going back to school. 我々が静かに夕食をとっていると、突然、母がもう一度学校に行くつもりだと言い出した。 I was walking along the crowded street when all at once I heard a shrill cry. 混雑した通りを歩いていたとき、突然鋭い叫び声が聞こえた。 The door suddenly opening, she sprang to her feet. 戸が不意に開いて、彼女は突然立ち上がった。 This problem is the clash of the idol's and obsessive fan's egos. この問題は、アイドルのエゴとヲタのエゴの衝突だ。 He broke out into rage. 彼は突然かんしゃくを起こした。 We took it for granted that he would come with us. 私たちは彼が突然、私たちに同行すると思っていた。 A chimney carries smoke from a fireplace to the outside. 煙突は煙を暖炉から外へ出す。 Stop resting your elbows on the table. テーブルにひじを突くのはやめなさい。 As he was studying, the door was suddenly flung open. 彼が勉強しているとき、ドアが突然バタンと開いた。 All of a sudden, I was shaken out of my sleep by someone. 突然私は誰かに揺り起こされた。 The submarine's periscope was sticking right out of the water. サブマリンのペリスコープが水中からにょっきり突き出ていた。 I was surprised by her sudden visit. 彼女の突然の訪問に私は面食らった。 He was suddenly attacked by a mysterious disease. その子は突然わけのわからない病気に襲われた。 Sudden misfortune deprived her of her reason. 突然の不幸が彼女の理性を失わせた。 The earthquake came upon the islands. 地震が突然その島々を襲った。 She fell silent suddenly. 彼女は突然黙り込んだ。 She suddenly kissed me. 彼女は突然私にキスをした。 We attempted breaking the lines of the enemy. 敵の防衛線を突破した。 He looked into her eyes and suddenly went away. 彼は彼女の目を覗き込むと、突然立ち去った。 Suddenly, the door opened and her father entered. 突然、ドアが開いて少女の父親が入ってきた。 An old man spoke to me suddenly. 老人が突然私に話しかけた。 She is curious about anything. 彼女は何にでも首を突っ込みたがる。 The burglar was traced by one of the things he had left on the scene. 強盗は遺留品の一つから突きとめられた。 It was determined that the picking of one's nose is a completely normal act for adolescent boys. 「思春期の少年にとって、鼻をほじくることは普通の行動である」という医学的発見を突き止めた。 The news of her sudden death came like a bolt from the blue. 彼女が突然死んだという知らせが青天のへきれきのように訪れた。 Suddenly the lion came at his trainer. 突然そのライオンは調教師に襲いかかった。 I don't know at all why he quit his job suddenly. 彼がどうして突然勤めを辞めてしまったのかさっぱり分からない。 Suddenly, a terrible storm came up. 突然恐ろしい嵐がやってきた。 A chimney carries smoke from a fireplace to the outside. 煙突は煙を暖炉から外へ出すものだ。 Let sleeping dogs lie. やぶを突いて蛇をだすな。 This chimney is made of brick. この煙突はレンガで出来ている。 When the flight crew has their aircraft under control, everything is working normally and yet it still crashes into the ground, that's CFIT. CFITは乗務員が航空機を完全にコントロールし、すべてが正常に作動しているにもかかわらず、地面に激突する場合に起こるものである。 Nothing can change the look of a city so dramatically as the sudden appearance of a block of offices which towers above all the surrounding buildings. 周囲のすべての建物の上にそびえ立つオフィスビルが突然出現することほど町の外見を変えてしまうことはない。 I remembered my mother, who died suddenly. 私は突然死んだ母を思い出した。 Our army broke through the enemy defenses. 我が軍は敵の防御を突破した。 I was surprised by his sudden appearance. 彼が突然現れたので驚いた。 Suddenly, it began to rain. 突然雨が降り始めた。 America's foreign debt shot past $500 billion. アメリカの対外債務は5000億ドルを突破しましたよ。 The Titanic hit an iceberg. タイタニックは氷山に衝突した。 Let me know why it was that he came suddenly. 彼が突然やって来たのはなぜだったのか教えてください。 The government acted boldly to deal with the outlaw uprising. 政府は無法者たちの激突に対して大胆に対処した。 There was a sudden flow of tears from her eyes. 彼女の目から突然涙が溢れ出た。 She was taken ill on holiday and had to find a doctor. 彼女は休みの日に突然病気になり、医者をさがさなければならなかった。 Suddenly, my mother started singing. 突然、母は歌い始めた。 Transportation workers staged a walkout to protest pay cuts. 交通機関の労働者は賃金カットに抗議して、ストに突入しました。 Microwaves penetrate the food in the oven. マイクロ波はオーブンの中の食物を突き抜ける。 When we get down to brass tacks, we are all as guilty as the persons who actually committed the crime. 突っ込んでいえば、わたしたちはだれからも、あの犯罪を実際に犯した人間と同じようなものだ。 Suddenly, Hiroko burst into tears. 突然にヒロコはわっと泣き出した。 The two best teams will clash with each other this weekend. この週末には2つの最強のチームが激突する。 Don't be upset by sudden change of the weather. 気候の突然の変化にうろたえるな。 The car ran into a guardrail. 車はガードレールに衝突した。 Suddenly, they stopped talking. 突然彼らは話すのをやめた。 Don't thrust your knife into the cheese. チーズの中へナイフを突き刺したりするな。 He cut through Sherwood Forest. 彼はシャーウッドの森を突っ切って通り抜けて行った。 Can you make out why John left so suddenly? なぜジョンがそんなに突然立ち去ったのかあなたには分かりますか。 He got up suddenly and walked out of the room. 彼は突然立ち上がり、その部屋から歩き去りました。 All of a sudden, my mother began to sing. 突然、母は歌い始めた。 All of a sudden, the river rose and broke its banks. 突然、川が増水して氾濫した。 We must go back to the Middle Ages to trace the origin. その起源を突き止めるには中世にさかのぼらなくてはいけない。 The police could not establish the identity of the man. 警察はその男の身元を突きとめる事ができなかった。 I need to find out exactly what went wrong. 何が旨く行かなかったのか突き止めなければならない。 What Alice, waiting for a reply, was faced with was a sudden howl. It was a resounding noise, sharp as to burst her ear drums, loud as to reach unto the heavens. 返事を待つアリスに向けられたのは突然の咆哮。それは耳を貫かんばかりに鋭く、天に届かんばかりに大きく響くものでした。 Without the random mutation of genes there would be no evolution. 遺伝子の突然変異がなければ、進化は起こりえない。 All of a sudden the sky became dark. 突然空が暗くなってきた。 Smoke poured out of the chimney. 煙突から煙がもくもくと出ていた。 All at once, I heard a cry. 突然、私は叫び声を聞いた。 All at once we heard a shot outside. 突然外で銃声が聞こえた。 One morning, she unexpectedly met him on the street. ある朝突然、彼女は通りで彼に会った。 There is no need to be unnecessarily anxious about the outbreak. その突発について不必要に心配する必要はない。 As soon as she heard the news, she burst into tears. 彼女はその知らせを聞いたとたん、突然泣き出した。 A man suddenly appeared in the doorway. 突然人が玄関に現れた。 The riverside bristles with factory chimneys. 川べりには工場の煙突が林のようにそそり立っている。 On hearing the bad news, she burst into tears. その悪い知らせを聞いたとたん、彼女は突然泣き出した。 In my hurry I bumped into someone. 急いだあまり私はだれか人に突き当たった。 Suddenly Nancy screamed in the midst of silence. 静けさの中、ナンシーは突然叫び声をあげた。 I had a call from James out of the blue. ジェームズから突然電話があった。 Mrs. Young wouldn't mind my dropping in on her unexpectedly. ヤング夫人は、私が突然訪ねても気にしないでしょう。 Turn right at the end of that street. あの通りを突き当たったら右に曲がってください。 Riding my bicycle, the boy ran into a big rock. 私の自転車に乗っていて、その少年は大きな岩と衝突した。