The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '突'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Tom couldn't make the grade with Mary; she refused him when he asked her for a date.
トムはメアリーを口説きおとすことができなかった。メアリーはトムのデートの要求を突っぱねたから。
The two cars almost met head-on on the way.
二台の車は道路で正面衝突するところだった。
I want to find out the source of this irresponsible rumor.
この無責任なうわさの源を突き止めたいと思う。
All at once, the Buddhist priest burst into laughter, spoiling the solemn atmosphere.
お坊さんが突然大声で笑い出し、厳粛な雰囲気を台無しにした。
When we get down to brass tacks, we are all as guilty as the persons who actually committed the crime.
突っ込んでいえば、わたしたちはだれからも、あの犯罪を実際に犯した人間と同じようなものだ。
Two passenger trains crashed in Shanghai.
上海で二つの旅客列車が衝突した。
I hope neither of them was injured in the crash.
二人ともその衝突事故でケガをしていなかったらいいのですが。
All of a sudden, I was shaken out of my sleep by someone.
突然私は誰かに揺り起こされた。
It is still a mystery why he suddenly left the town.
彼がなぜ突然町を去ったかは依然としてなぞである。
It is difficult to ascertain what really happened.
ことの真相は突き止めがたい。
A boat suddenly appeared out of the mist.
霧の中から突然船が現れた。
The passengers were asleep in their cabins when the ship hit a huge iceberg.
乗客が客室で眠っていたときに船は巨大な氷山と衝突した。
He was staying in Paris in 1939, when the Second World War broke out.
彼は1939年にパリに滞在していたが、その時第2次世界大戦が突発した。
A rock stuck out from the bank into the river.
岩が岸から川に突き出ていた。
Our interests conflict with theirs.
我々の利害は彼らの利害と衝突する。
All of a sudden, the barn went up in flames.
突然、納屋が爆発炎上した。
I was surprised at her sudden visit.
彼女の突然の訪問に驚いた。
When he entered the building, he was frightened by a sudden cry.
彼はビルの中に入った時、突然の叫び声にびっくりしてしまった。
The car collided with a truck.
車がトラックに衝突した。
All at once I saw a human form in the distance, and, to my surprise, soon recognized that the traveler was a woman.
突然、私は遠方に人の姿を認めたが、驚いたことに、その旅人が女性であることがすぐにわかった。
The submarine's periscope was sticking right out of the water.
サブマリンのペリスコープが水中からにょっきり突き出ていた。
The smoke poured out of the chimney.
煙突から煙がもくもくと出ていた。
Don't just stand there. Get in my car.
そこに突っ立ってないで、車に乗れよ。
The boy thrust the coin into his pocket.
その少年はお金をポケットの中へ突っ込んだ。
He suddenly hung up the phone while I was speaking.
まだ私が話しているのに突然彼は電話を切った。
Turn right at the end of that street.
あの通りを突き当たったら右に曲がってください。
This is out of the blue, but has everybody once felt 'looked down upon by young folk'?
突然ですが、みなさんは「若者から見下された」と感じたこと、ありますか?
The views of the two politicians collide violently.
二人の政治家の見解は激しく激突している。
How can you benefit by being so unpleasant?
そんなに突っけんどんにしてなんの得があるのか。
Is there any reason for him to resign so suddenly?
彼がそんなに突然辞職しなければならない理由が何かあるのですか。
Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter.
突然にかような奇怪な手紙を差し上げる非礼をお許し下さい。
War is not a natural disaster like an earthquake or a tsunami. It does not come without warning.
戦争は決して地震や津波のような天変地異ではない。何の音沙汰もなく突然やってくるものではない。
This problem is the clash of the idol's and obsessive fan's egos.
この問題は、アイドルのエゴとヲタのエゴの衝突だ。
The gas tank suddenly blew up.
ガスタンクが突然爆発した。
I was very much surprised by her sudden change of mind.
僕は彼女の突然の変心にとても驚いた。
Then all of a sudden a good idea came to me.
そのとき突然いいアイディアが浮かんだ。
Suddenly the little black rabbit sat down, and looked very sad.
突然小さな黒いウサギはすわりこんで、とても悲しそうにみえた。
All of a sudden, I saw a rabbit running across the field.
突然野ウサギが畑を走って横切っていくのを見た。
I was rudely awakened by a loud noise.
大きな音で私は突然たたき起こされた。
Raise your hand to the sky.
その手を空へ突き上げろ。
Riding my bicycle, the boy ran into a big rock.
私の自転車に乗っていて、その少年は大きな岩と衝突した。
All of a sudden, the door shut with a bang.
突然、戸が大きな音をたてて閉まった。
He broke out into rage.
彼は突然かんしゃくを起こした。
The police could not establish the identity of the man.
警察はその男の身元を突きとめる事ができなかった。
In my hurry I bumped into someone.
急いだあまり私はだれか人に突き当たった。
My neck snapped when my car was hit from behind.
車で後ろから追突された時首がガクッとなりました。
I received his letter unexpectedly.
突然、彼の手紙を受け取った。
He cut through Sherwood Forest.
彼はシャーウッドの森を突っ切って通り抜けて行った。
We couldn't find out her whereabouts.
われわれは、彼女の行方を突き止めることが出来なかった。
I shoved my hands into my pockets.
私はポケットに手を突っ込んだ。
Let sleeping dogs lie.
やぶを突いて蛇をだすな。
Smoke was rising from the chimney.
煙突から煙が立っていた。
The gust of wind rose suddenly.
突然に一陣の風が起こった。
Suddenly, I heard someone singing near by.
突然、私は近くで誰かが歌っているのを聞いた。
He broke off in the middle of his speech.
彼は演説を途中で突然中止した。
He looked blank when he heard the announcement of his promotion.
突然の昇進の発表で、彼、鳩が豆鉄砲を食らったような顔をしていたよ。
Smoke poured out of the chimney.
煙突から煙がもくもくと出ていた。
People regretted his sudden death deeply.
人々は彼の突然の死を深く悼んだ。
The chimney began to give out smoke.
煙突は煙を出し始めた。
After examining the bear at leisure, I made a rush on him.
その熊をゆっくり観察した後、私は熊めがけて突進して行った。
The drugstore is at the end of this road.
薬屋はこの道の突き当たりにあります。
Violence erupted all over the city because of the food shortages.
食糧不足のため市の至る所で暴力沙汰が突発した。
All of a sudden, the front door bell rang and the dark shadow of a lone man slipped in quietly.
突然に玄関のベルが鳴って、一人の黒い男性の影が静かに辷り込んで来ました。
Strange to say, she suddenly disappeared.
妙なことに、彼女は突然いなくなった。
Adolescents often quarrel with their parents.
青春期の若者はしばしば両親と衝突する。
All at once there was an explosion.
突然爆発が起こった。
Japanese and American interests clashed on this point.
日米の利害がこの点で衝突した。
The two cars collided with a crash.
2台の車は激しい音を立てて衝突した。
When I got the phone call telling me of my father's death, I was completely flustered.
突然の父の死の電話をきいて、私はオロオロしてしまった。
Near the bed, the composite aluminium robot, with a human shape and with a rubber skin, cleverly painted to resemble human skin, glued to its body, was standing naked.