Throwing knives were stuck deep into the men's necks.
投擲用のナイフが男たちの首筋に深々と突き刺さっていた。
Sudden misfortune deprived her of her reason.
突然の不幸が彼女の理性を失わせた。
People regretted his sudden death deeply.
人々は彼の突然の死を深く悼んだ。
A pencil is sticking out of your pocket.
ポケットから鉛筆が突き出ていますよ。
Smoke was rising from the chimney.
煙突から煙が立っていた。
I don't know at all why he quit his job suddenly.
なぜ彼が突然仕事を辞めてしまったのか、さっぱりわからない。
The passengers were asleep in their cabins when the ship hit a huge iceberg.
乗客が客室で眠っていたときに船は巨大な氷山と衝突した。
He suddenly walked out of the committee meeting.
彼は委員会から突然退席した。
Suddenly a bear appeared before us.
突然熊が私たちの前にあらわれた。
I have no idea why he quit his job suddenly.
彼がどうして突然勤めを辞めてしまったのかさっぱり分からない。
The boy thrust the coin into his pocket.
その少年はお金をポケットの中へ突っ込んだ。
The cliff hangs over the sea.
そのがけは海に突き出ている。
All at once they began to laugh.
突然彼らは笑い出した。
Strange to say, the figure went out of sight suddenly.
奇妙は話だが、人の姿が突然見えなくなった。
He suddenly cut into our conversation.
彼は突然私たちの会話に割り込んできた。
Let sleeping dogs lie.
やぶを突いて蛇をだすな。
She broke into tears at the news.
その知らせで彼女は突然泣き出した。
All of a sudden, the door shut with a bang.
突然、戸が大きな音をたてて閉まった。
There was a violent clash of opinions between the two leaders.
2人の指導者の間には激しい意見の衝突があった。
His car collided with a train.
彼の乗った自動車が電車に衝突した。
A chimney carries smoke from a fireplace to the outside.
煙突は煙を暖炉から外へ出す。
The burglar was traced by one of the things he had left on the scene.
強盗は遺留品の一つから突きとめられた。
The boats collided head on.
船が正面衝突をした。
All at once, the Buddhist priest burst into laughter, spoiling the solemn atmosphere.
お坊さんが突然大声で笑い出し、厳粛な雰囲気を台無しにした。
Don't just stand there. Get in my car.
そこに突っ立ってないで、車に乗れよ。
A rock stuck out from the bank into the river.
岩が岸から川に突き出ていた。
Suddenly, he fell down on his back.
突然彼は仰向けに倒れた。
At that time, bicycles were just starting to get popular and, here and there, there were many unskilled beginners who ran into people and broke through their hedges.
He would still be alive if he had worn his seat belt during the car crash.
車が衝突したときシートベルトをしていたら、彼は今でも生きているだろう。
A stranger seized me by the arm.
知らない人が突然私の腕をつかんだ。
War is not a natural disaster like an earthquake or a tsunami. It does not come without warning.
戦争は決して地震や津波のような天変地異ではない。何の音沙汰もなく突然やってくるものではない。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.
Japanese and American interests clashed on this point.
日米の利害がこの点で衝突した。
All communication with that airplane was suddenly cut off.
その飛行機からの通信が突然とだえた。
He gave his sudden, goblin like grin.
彼はいつものように突然不気味な笑みを浮かべた。
The nail went through the wall.
くぎが壁を突きぬけた。
All of a sudden, we heard the sharp cry of a cat.
突然、猫の鋭い叫び声が私たちに聞こえた。
A sudden wave of sickness overpowered him.
突然の吐き気が彼は抑えきれなかった。
I hope neither of them was injured in the crash.
二人ともその衝突事故でケガをしていなかったらいいのですが。
Some satellites have exploded or collided.
衛星の中には爆発したものや衝突した物もある。
Suddenly, they stopped talking.
突然彼らは話すのをやめた。
The very air we breathe is polluted with smog from the factory chimneys.
我々の吸う空気そのものが工場の煙突から出るスモッグで汚染されている。
Sorry, but it all came about so suddenly that I haven't got a handle on the situation yet.
すみません。突然の事で、まだ状況が把握できてないのですが。
I was glad that she visited me unexpectedly.
私は彼女が突然訪ねて来てくれてうれしかった。
He suddenly took a liking to detective stories.
彼は突然探偵小説が好きになった。
Near the bed, the composite aluminium robot, with a human shape and with a rubber skin, cleverly painted to resemble human skin, glued to its body, was standing naked.