Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This kind of book is of no use to us. | こういう本は私達には少しも役に立たない。 | |
| Don't make so much noise. | そんなに騒音を立てるな。 | |
| He has the ability to make a good plan. | 彼には良い計画を立てる能力がある。 | |
| He earns his bread by writing. | 彼は筆で生計を立てている。 | |
| I was all the more angry because I was laughed at by him. | 私は彼に笑われたのでそれだけいっそう腹が立った。 | |
| My anorak, such as it was, stood me in good stead. | 私のアノラックは粗末なものでしたが大いに役に立ちました。 | |
| Please drop in on us when you come this way. | こちらへおいでのときはどうぞお立ち寄りください。 | |
| He earns his living as a hotel boy. | 彼はホテルのボーイとして生計を立てている。 | |
| The foundation of a college was her great ambition. | 大学の設立が彼女の大きな願いだった。 | |
| Then the train screeched to a halt. | そして、電車はキーッという音を立てて止まった。 | |
| His house stands by the river. | 彼の家は川のそばに立っている。 | |
| She stood waiting for me for a long time. | 彼女は長い間立って私を待っていた。 | |
| However, the general crime number has not decreased though the juvenile delinquency stands out. | 少年犯罪が目立つが、だからといって一般犯罪件数が減少したわけではない。 | |
| Children all leave the nest one day. | 子供はいつか巣立って行くんだよね。 | |
| He is sure to set a new record in the triple jump. | 彼は三段跳びできっと新記録を樹立するだろう。 | |
| She stopped to smoke. | 彼女は煙草を吸うために立ち止まった。 | |
| Smiling softly, he shook hands with his son and walked off. | 彼は、優しく微笑んで、息子と握手をし、立ち去っていった。 | |
| Electricity is very useful. | 電気は非常に役に立つものである。 | |
| Mark had never acted on the stage and he was ill at ease. | マークはまだ舞台に立ったことがなかった。それで、彼は不安だった。 | |
| She left with her friends. | 彼女は友人達とともに立ち去った。 | |
| He was conspicuous by his absence. | 彼はいないのでかえって目立った。 | |
| Some furniture is put together with glue. | 家具の中には、にかわづけで組み立てられているものもある。 | |
| We should have made a careful plan in advance. | 前もって綿密な計画を立てておくべきだった。 | |
| Leave out anything that is useless. | 役に立たないものは省きなさい。 | |
| When I stood up, my head was swimming. | 立ち上がったら頭がくらくらした。 | |
| I must get a new suit made. | 新しいスーツを仕立ててもらわなければならない。 | |
| She put up with the pain quite well. | 彼女はその痛みを立派に耐えた。 | |
| She stood before the mirror. | 彼女は鏡の前に立った。 | |
| No nation can exist completely isolated from others. | 他の国から完全に独立して存在できる国などはなく、私達は異なった文化圏の人々と接触を持たないわけには行かない。 | |
| I accommodated my friend with money. | 私は友人に金を用立てた。 | |
| That is a useful piece of information. | それは役に立つ1つの情報です。 | |
| That will do us a fat lot of good. | それはほとんど何の役にも立ちはしないだろう。 | |
| This coat must be altered. | この上着は仕立て直さなければならない。 | |
| If you were in my place, what would you do? | もしあなたが私の立場ならどうしますか。 | |
| I would like you to think what you would have done in my place. | 君が僕の立場だったら、どうしたか考えてほしい。 | |
| He was bereaved of his son. | 彼は息子に先立たれた。 | |
| The statue of Hachiko, the faithful dog, stands in front of Shibuya Station. | 忠犬ハチ公の像は渋谷駅前に立っている。 | |
| The bill is expected to be enacted during the present session. | その法案は今会期中に成立する見通しである。 | |
| He was angry with his son. | 彼は息子に腹を立てていた。 | |
| He stopped to smoke. | 彼は立ち止まってたばこを吸った。 | |
| She stood out because she was wearing a red dress. | 赤いドレスのため彼女は目立った。 | |
| If it becomes stubborn indeed it stands alone. | 頑固になればなるほど孤立するよ。 | |
| No Trespassing. | 立ち入り禁止。 | |
| The proprietor of the store worked at the head of his employees. | 店主は従業員の先頭に立ってはたらいた。 | |
| He made a splendid off-the-cuff speech. | 彼は即席に立派な演説をした。 | |
| We investigated the matter from all angles. | 我々はその問題を立体的に調査した。 | |
| He sometimes loses his temper for nothing. | 彼は何でもないことに時として腹を立てる。 | |
| He did not make his position clear. | 彼は自分の立場を明らかにしなかった。 | |
| Her girlish complexion belied the fact that she was over forty. | 彼女の少女のような顔立ちからは、とても四十過ぎには見えなかった。 | |
| It is quite natural for her to be angry with you. | 彼女が君に腹を立てるのは全く当然だ。 | |
| Our class consists of fifty boys. | 私たちのクラスは50人の男の子から成り立っている。 | |
| The hail cracked the window. | ひょうが窓に当たって音を立てた。 | |
| It is no use getting angry at him. | 彼に腹を立ててもしかたない。 | |
| The law is useless if it's too watered down. | 法律というものはあれこれと手加減し過ぎると何の役にも立たなくなる。 | |
| Let's study hard and become great men. | いっしょうけんめい勉強して、立派な人になりましょう。 | |
| You don't have to go getting so hairy about such a small thing. | そんな小さなことに目くじら立てなくてもいいじゃないの。 | |
| The daughter was irritated with her mother, who always broke her promises. | 娘はいつも、約束を守らない母親に苛立っていた。 | |
| Nothing has been heard from him since he left for America. | あの人はアメリカへ立ったまま消息がない。 | |
| I put down what I thought was useful to young men. | 私は若い人達に役に立つと思ったことを書き留めた。 | |
| Paul stood with his hand shading his eyes. | ポールは目を手で覆いながら立っていた。 | |
| She gave us some useful information. | 彼女は私たちに役に立つ情報をくれました。 | |
| He was paralyzed with terror. | 彼は恐怖で立ちすくんだ。 | |
| But when I tried to turn the shower faucet, this black bubbly liquid came out. | だがシャワーの蛇口を捻ろうとした瞬間、あの黒い泡立った液体が流れてきた。 | |
| Stand still and keep silent. | じっと立っていて、だまっていなさい。 | |
| That plan came to nothing. | あの計画は立ち消えになった。 | |
| Two rival parties are essential to good democratic government. | 健全な民主主義には対立した二等が不可欠だ。 | |
| I suddenly stood up and felt faint and light-headed. | 急に立ち上がったら、クラッとめまいがした。 | |
| He grew up to be a great person. | 彼は成長し立派な人間になった。 | |
| I'm angry at the neglect of these children. | この子供達をかまわないことに私は立腹している。 | |
| Sports help to develop our muscles. | スポーツは筋肉の発達に役立つ。 | |
| You have only to stand in front of the door. It will open by itself. | ドアの前に立ちさえすればよい。ひとりで開くから。 | |
| The train was so crowded that I had to keep standing all the way. | 列車はひどく混んでいたので私はずっと立ったままでいなければならなかった。 | |
| If you are to make a success of writing, you have to work hard. | 書くことで身を立てたければ、一生懸命に書かねばならぬ。 | |
| That was another impressive fall-flat-on-your-face ... Hey, you alright, Sophie? Can you stand? | また盛大にすっ転んだな・・・おい、大丈夫かソフィ?立てるか。 | |
| She had only eaten a little before she left the table. | 彼女はろくに食べないで席を立った。 | |
| The actor used to have the tailor make his suits. | その俳優は自分のスーツをその仕立屋さんにつくっていたものだった。 | |
| He bound his son to a tailor. | 彼は息子を仕立屋に奉公に出した。 | |
| Imagine yourself to be in his place. | 君が彼の立場に立ってごらん。 | |
| He was standing there with a vacant look. | 彼はぽかんとした顔つきでそこに立っていた。 | |
| Keep off the grass. | 芝生立ち入り禁止。 | |
| The candidate was disappointed at the outcome of the election. | その立候補者は選挙の結果に落胆した。 | |
| One after another they stood up and went out. | 彼らは次々に立って出ていった。 | |
| Don't get all bent out of shape over little things. A short temper can make you poor. | つまらないことで腹を立てるなよ。短気は損気っていうだろ。 | |
| Why did you side with him instead of me? | どうしてあいつの側に立ったんだ、俺の方じゃなく? | |
| I don't like to be made a fuss about. | 私は取り立てて騒ぎ立てられるのは好きではない。 | |
| That won't help you. | それは君の役には立つまい。 | |
| She earns a living as a writer. | 彼女は作家として生計を立てている。 | |
| We consider public libraries a legitimate citizen's right. | 我々は公立図書館を持つことを市民の当然の権利と考えている。 | |
| The girl standing over there is my sister Sue. | 向こうに立っているあの女の子が妹のスーです。 | |
| I apologize that I'm not able to give a better reference to this work. | この件に関して、あまりお役に立てなくてすみません。 | |
| Real estate agencies have many independent brokers. | 不動産業者には独立した仲買人がたくさんいる。 | |
| You must conduct the orchestra well. | ぜひオーケストラを立派に指揮してもらいたい。 | |
| He's too tall to stand up straight in this room. | 彼は背が高すぎて、この部屋ではまっすぐに立てない。 | |
| My leg's gone to sleep, so I don't think I can stand up right away. | 足がしびれちゃって、すぐに立てそうにないよ。 | |
| He jumped to his feet the moment he heard the news. | その知らせを聞くや否や彼はさっと立ち上がった。 | |
| Yumi is leaving for Osaka the day after tomorrow. | 由美はあさって大阪に旅立つ。 | |
| It is easy to get the cranky man's goat by teasing him. | 気難しい人は、からかうとすぐ腹を立てる。 | |
| He succeeded in life fine. | 彼は立派に出世した。 | |
| He was told to stand up, and he did so slowly. | 彼は立ち上るように言われ、ゆっくりとそうした。 | |
| This is useless. | これは役に立たない。 | |