Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The boomerang hurtled whistling through the air. ブーメランは音を立てて空中を飛んだ。 I can dance on my toes. 私は爪先立ちで踊れる。 The house stands by itself. その家は一軒だけぽつんと立っています。 In 1847, they declared independence. 1847年、彼らは独立を宣言した。 As the train was crowded, I kept standing all the way to Kyoto. 汽車が混んでいたので、私は京都までずっと立ち続けだった。 Give a dog a bad name and hang him. 一度悪い評判が立ったらどうにもならぬ。 She went off with her friends. 彼女は友人達とともに立ち去った。 His son is lazy and good for nothing. 彼の息子は怠け者で役に立たない。 With one accord the audience stood up and applauded. 聴衆はいっせいに立ち上がって拍手喝采した。 I didn't mean to eavesdrop, but I did overhear you. 立ち聞きする気はなかったが、ついあなたの話が聞こえてしまった。 She set the world record for the high jump. 彼女は走り高跳びの世界記録を樹立した。 If I were in your position, I probably wouldn't know what to do. 僕が君の立場なら、どうしていいか分からないだろう。 The girl jumped to her feet and left the room. 少女は突然立ち上がって部屋から出て行った。 Taro gets angry quite quickly. 太郎はすぐに腹を立てる。 They watched four hours at night in turn. 彼らは順番に4時間ずつ夜警に立った。 Hiroko has charming features. 広子は魅力的な顔立ちをしている。 The mayor walked at the head of the procession. 市長は行列の先頭に立って歩いた。 He's standing on his head. 彼は逆立ちしている。 The area is built up now. この地域は今や立て込んできた。 Since the train was crowded, I stood all the way to Kyoto. 汽車が混んでいたので、私は京都までずっと立ち続けだった。 A fence between makes love more keen. 間の垣根が恋をいっそう燃え立たせる。 A tall boy is standing at the gate. 背の高い少年が門の所に立っている。 I understand your position perfectly. 君の立場は十分に理解している。 The kids that had been so lively when they were awake are now silently sleeping soundly. 起きているときはあれだけにぎやかだった子どもたちも、今はすやすやと静かな寝息を立てている。 He is apt to get angry if you ask a lot of questions. あまりたくさん質問すると、彼は腹を立てる傾向がある。 He dropped in at the bookstore. 彼は本屋に立ち寄った。 My father has gone to China. 父は中国へ旅立った。 This experience will be invaluable as a way of improving the way I study English. 今回の経験は、今後の私の英語の勉強の仕方に大いに役立つだろう。 She was in a position to decide where to go. 彼女は行き先を決定できる立場にあった。 Knowledge without common sense counts for nothing. 常識を伴わない知識は何の役にも立たない。 The boy was engrossed in constructing a model plane. 少年は模型飛行機の組み立てに夢中になっていた。 Who's that boy standing at the door? ドアのところに立っているあの男の子はだれですか。 The information you gave me is of little use. 君が僕に教えてくれた情報はあまり役に立たない。 When will he be able to stand on his own feet? いつ彼は独立できるのか。 The teacher is likely to get angry with the students. 教師は多分生徒たちに腹を立てるだろう。 How did you make a living in Tokyo? あなたは東京でどのようにして生計を立てていたのですか。 It's a very good newspaper, isn't it? たいへん立派な新聞ですね。 The train was so crowded that I was kept standing all the way. 汽車は込んでいて、私はずっと立ち通しだった。 During warm weather, sweating helps man regulate his body temperature. 暖かい天候の時は、発汗作用が体温の調節をする上で役立つ。 I'm not in a position to say anything about that. その件に関しては発言する立場にないものですから。 They will help you to get warm. それらはあなたを暖かくするのに役立つでしょう。 What good will that do? それが何の役に立つんだ。 He dropped in on us from time to time. 彼はときどきわれわれのところに立ち寄ってくれた。 It is important that we make plans in relation to anticipated changes. 我々は予測される変化に即応して計画を立てることが必要である。 I am sure this book will be of great use to you. この本は君たちに非常に役立つと信じています。 I admire him, in spite of his faults. 彼には欠点があるにもかかわらず、私は彼を立派だと思う。 Where is he standing? 彼はどこに立っていますか。 Every Tibetan above 25 has the right to stand for election to the Assembly of Tibetan People's Deputies. 25歳以上のすべてのチベット人は亡命チベット代表者議会の議員選挙に立候補する権利を有する。 He stood under the door frame. 彼はドア枠の下に立った。 He went off without saying good-bye. 彼はさよならもいわないで立ち去った。 What is a workman without his tools? 道具なしでは職人は何の役に立とうか。 It is one thing to make a plan and quite another to carry it out. 計画を立てるということと、それを実行ということとは別である。 Private detectives were hired to look into the strange case. 私立探偵たちがその変わった事件を調査するために雇われた。 This is a useful book and, what is more, it is not expensive. これは役に立つ本だし、その上、値段も高くない。 I gave up running for president. 私は大統領に立候補するのを諦めた。 His house is by the river. 彼の家は川のそばに立っている。 The man waiting for the bus lost his temper. バスを待っている人が腹を立てた。 A colleague has every advantage over me. 同僚の一人はあらゆる点で僕より有利な立場にいる。 However fine the words of the management, those working for them see what is to be seen. 上司がいくら立派なことを言っても、部下は、見るところはちゃんと見ている。 Translating helps us to know our mother tongue better. 翻訳は母語をよりよく知るのに役立つ。 Our school is 80 years old. 私たちの学校は創立80周年です。 The traveler stopped to ask me the way. 旅人は立ち止まって私に道を聞いた。 The brunt of criticism was borne by the chairmen. 議長が批判の矢面に立った。 It may help to look at the problem from another angle. 別の角度から問題を見ると役に立つかもしれない。 I don't have much time, so I'm going to drop in at a fast-food restaurant. 時間があまりないので、ファーストフード店に立ち寄るつもりです。 The daughter was irritated with her mother, who always broke her promises. 娘はいつも、約束を守らない母親に苛立っていた。 She wants to move out and find a place of her own. 彼女を家を出て独立したがっている。 He stood gazing at the sight with his mouth open. 彼は口を開けたまま、その光景を立って見ていた。 Nothing can change the look of a city so dramatically as the sudden appearance of a block of offices which towers above all the surrounding buildings. 周囲のすべての建物の上にそびえ立つオフィスビルが突然出現することほど町の外見を変えてしまうことはない。 I borrow books from the city library. 私は市立図書館で本を借りています。 I think your theory does not hold water. 君の理論は成り立たないと思う。 Could you please clear the table? 食卓を膳立てしてください。 He rose from his seat. 彼は座席から立ちあがった。 She stood transfixed as if she had seen a ghost. 幽霊でも見たかのように、彼女は茫然と立っていた。 The group is made up of six members. そのグループは6人のメンバーで成り立っている。 The car left a trail of dust. その車はほこりをたてて立ち去った。 You don't do a useful snitch of work. 君は役に立つ仕事は何もしない。 She broke away crying. 彼女は急に泣きながら立ち去っていった。 Don't get angry. 腹を立てるな。 He acted on the stage. 彼は舞台に立った。 It never occurred to him that she would get angry. 彼女が腹を立てるなんて彼は思いもしなかった。 We are aiming at establishing the five-day workweek. 私たちは週休二日制確立を目指している。 No matter what the difficulties, I was resolved to make an actress out of this woman. 僕は、どんな難局に立っても、この女を女優に仕立てあげようという熱心が出ていた。 Newton established the law of gravity. ニュートンは引力の法則を確立した。 What would you say if you were in my place? もしあなたが私の立場だったらどうおっしゃいますか。 She was nicely dressed. 彼女は立派な服装をしていた。 I cannot tell my opinion without provoking him. 私の意見を言うと、彼は必ず腹を立てる。 What is the good of doing it? そんなことをして何の役に立つのか。 We shouldn't confuse solitude with isolation. They are two separate things. 孤独と孤立を混同してはいけない。それぞれ異なったものである。 Especially over the last 20 years, the purported link between progressive welfare policies and economic failure in the Northern European countries seems to point to the difficulty of sustaining both full social welfare and international competitivity. 特に約20年前から、高福祉政策が経済的破綻につながったとされる北欧諸国が示すように、福祉の充実と国際競争力維持の両立は困難なものであると言える。 This bread is fresh from the oven. このパンは焼き立てである。(オーブンから出てきたばかりである。)。 A mist hung over the river. 川にはもやが立ち込めていた。 I want you to have a definite plan before you leave. 出かける前に明確な計画を立てておいてほしい。 Clear foresight contributed greatly to his success. 彼の成功には明確な見通しが非常に役立った。 Her figure will be shown off to advantage in a kimono. 着物を着ると彼女の容姿はいっそう引き立つだろう。 This is why he got angry with you. こういうわけで彼は君に腹を立てたのです。 Those present rose as one man and walked out. 出席者はいっせいに立ち上がって部屋を出て行った。 I'm glad I could be of service. お役に立ててうれしいです。 The tailor makes the man. 仕立て屋は人物を作る。 Your situation is analogous to mine. 君の立場は僕の立場に似ている。