Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The man who is standing there is my father. | あそこに立っている人は私の父です。 | |
| I wish you could drop in at my house on your way home. | 君が帰り道に私の家にちょっと立ち寄ってくれるといいのだが。 | |
| Don't get mad. | 腹を立てるな。 | |
| Drop by any time you are in town. | 御近くにおいでの節は、ぜひ御立ち寄りください。 | |
| Mr. Suzuki is angry about Tom's prank. | 鈴木さんはトムのいたずらにご立腹だ。 | |
| Show me a fact which supports your idea. | 君の考えを立証する事実をあげてほしい。 | |
| She is economically independent of her parents now. | 現在、彼女は経済的に両親から独立しています。 | |
| Please drop in on us. | どうぞお立ち寄りください。 | |
| It has been raining for three days on end. | 三日間立て続けに雨が降っている。 | |
| All the boys went away. | 少年達はみな立ち去った。 | |
| Poverty had taught him to stand on his own feet. | 貧困が彼に独立することを教えた。 | |
| The cathedral dates back to the Middle Ages. | その大聖堂の建立は中世にもさかのぼる。 | |
| In this country there are only few examples that ideology and religion are helpful in character building for people. | この国ではイデオロギーや宗教が人としての人格形成に役立つ例があまりに少ない。 | |
| Don't stand near me. | 僕のそばに立たないでくれよ。 | |
| This is the only guidebook that was recommended to me that is really useful. | 私が薦められたガイドブックのうちで本当に役に立つのはこれだけだ。 | |
| Covered with dust, the doll stood in the corner of the room. | その人形は、ほこりをかぶって部屋の隅に立っていた。 | |
| Looks aside, she is very good-natured. | 顔はともかく、気立てはとてもいい。 | |
| I accommodated him with money. | 彼にお金を用立ててあげた。 | |
| My father put a ladder against the tree. | 父は木にはしごを立てかけた。 | |
| The teacher stood before the class. | 先生はクラスの前に立っていた。 | |
| They established a Japanese language class for the refugees. | 彼らは難民たちのために日本語の授業を設立した。 | |
| The class was made up of seventeen children. | そのクラスは17名の子供から成り立っていた。 | |
| "Probably just a stupid urban legend" "But they do say 'there's no smoke without fire', don't they?" | 「くだらねえ都市伝説だろう」「でも、火のないところに煙は立たないというけどね」 | |
| I thought she'd be useful, but as it is, we'd be better off without her. | 彼女は役に立つと私は思ったのだが、実際はいない方がよかったのだ。 | |
| If you were in my place, what would you do? | もしあなたが私の立場ならどうしますか。 | |
| It won't be a long time before she recovers from the shock. | まもなく彼女はショックから立ち直るだろう。 | |
| This bread is fresh from the oven. | このパンは焼き立てである。(オーブンから出てきたばかりである。)。 | |
| She was standing in the middle of the room. | 彼女はその部屋の中央に立っていた。 | |
| I used to drop in at the bookstore on my way home. | 私は家に帰る途中でその本屋に立ち寄るのが常であった。 | |
| He was standing. | 彼は立っていた。 | |
| To stand on your own feet means to be independent. | 自分の足で立つとは独立するという事である。 | |
| Don't be angry at his words. | 彼の言葉に腹を立てるな。 | |
| I was annoyed with him for being so late. | 彼のひどい遅刻に腹が立った。 | |
| As more time passed, these Creoles became separate languages: Spanish, French, Italian, etc. | さらに時間がたつとこれらの「クリオール」は独立した言語になった:すなわち、スペイン語、フランス語、イタリア語、などである。 | |
| This just might come in handy someday. | これはいつか役に立つかもしれない。 | |
| Such an old fan would be next to useless. | そんな古い扇風機は役に立たない。 | |
| Those young men are independent of their parents. | あの若者達は両親から独立している。 | |
| He is good for something. | 彼は何かの役に立つ。 | |
| I hope that I will be able to help you at some other time. | 別の機会にお役に立てることを願っています。 | |
| This organization cannot exist without you. | この組織は君無しには成り立たない。 | |
| If I were you, I would quit my job and leave London. | もし私があなたの立場だったら、仕事をやめてロンドンにでるでしょう。 | |
| The jacket was cut too long. | その上着の仕立ては長すぎた。 | |
| By all means stop in to see us. | 私たちに会いにぜひお立ちより下さい。 | |
| He founded the school five years ago. | 彼は5年前にその学校を創立した。 | |
| He tried to find out what he was up against. | 彼は自分の前にどんな障害が立ちふさがっているのか知ろうと努めた。 | |
| He was too angry to speak. | 彼はあまりに腹を立てていたので、しゃべることができなかった。 | |
| They found it difficult to earn a living. | 彼らは生計を立てていくのは難しいと思った。 | |
| Those standing were all men. | 立っているのは、みんな男だった。 | |
| You shouldn't make any noise when you eat soup. | スープを飲む際に音を立ててはいけません。 | |
| He is standing on the hill. | 彼は丘の上に立っている。 | |
| Are you angry because of what I said? | 君は僕が言ったことに腹を立てているのか。 | |
| I apologize that I'm not able to give a better reference to this work. | この件に関して、あまりお役に立てなくてすみません。 | |
| He got up suddenly and walked out of the room. | 彼は突然立ち上がり、その部屋から歩き去りました。 | |
| She was well brought up by her parents. | 彼女は両親よって立派に育てられた。 | |
| Our school was founded in 1990. | わが校は1900年に設立されました。 | |
| He carried out the plan he had made in detail. | 彼は綿密に立てた計画を実行に移した。 | |
| The English established colonies in America in 1609. | イギリス人は1609年アメリカに植民地を樹立した。 | |
| Let me tell you about the origin of this school. | この学校の成り立ちをお話しましょう。 | |
| She is a lady among ladies. | 彼女は淑女の中でも際立った淑女である。 | |
| Don't just stand there, say something. | 突っ立ってないで何とか言えよ。 | |
| A job is not merely a means to earn a living. | 職業は単に生計を立てるためだけのものではありません。 | |
| The man standing by the door is a famous singer. | ドアのそばに立っている人は有名な歌手です。 | |
| He is a good scholar, and what is better, a good teacher. | 彼は立派な学者であってさらに良いのは教えるのもうまい。 | |
| Knowledge without common sense counts for nothing. | 常識を伴わない知識は何の役にも立たない。 | |
| Tony stood at the door. | トニーはドアのところに立っていました。 | |
| The whole audience got up and started to applaud. | 全部観客が立ち上がって拍手し始めた。 | |
| Switzerland is a neutral country. | スイスは中立国である。 | |
| Will you drop in to see me on your way? | 途中でちょっと立ち寄って私に会っていただけませんか。 | |
| We stood at the door to welcome our guests. | 我々は戸口に立って来客を歓迎した。 | |
| The contrast between the two ideas is very marked. | その二つの考えの対照は非常に際立っている。 | |
| After a short visit he suddenly got up and took his leave. | 訪ねてきてしばらくしてから、彼は突然立ち上がって別れを告げた。 | |
| This school was founded in 1970. | この学校は1970年に創立された。 | |
| Everyone can speak French well in Tunisia. | チュニジアではみんなが立派なフランス語を話す。 | |
| He is one of the best singers of the day. | 彼は現代のもっとも立派な歌手の一人だ。 | |
| I admire him, in spite of his faults. | 彼には欠点があるにもかかわらず、私は彼を立派だと思う。 | |
| This dictionary is of great use to me. | この辞書はとても役に立っている。 | |
| His advice was very helpful. | 彼の助言は非常に役に立った。 | |
| She resented his remarks about her poor driving. | 彼女は運転が下手な事についての彼の言葉に腹を立てた。 | |
| They got away from the place. | 彼らはその場から立ち去りました。 | |
| The research institute was established in the late 1960s. | その研究所が設立されたのは1960年代後半です。 | |
| Oh my, leaving the table in the middle of meal is bad manners, you know. | おやおや、食事の途中に席を立つとはマナーに反しますね。 | |
| Betty got over the shock. | べティはそのショックから立ち直った。 | |
| That won't help you. | それは君の役には立つまい。 | |
| Why are you angry with him? | なぜ彼に腹を立てているのか。 | |
| The castle stands facing a beautiful lake. | 城は美しい湖に面して立っている。 | |
| They were stuck for hours in a traffic jam. | 彼らは交通渋滞で何時間も立ち往生した。 | |
| Be quiet, please! Don't make a sound. | お願いだから静かにして! 音を立てないで。 | |
| Real estate agencies have many independent brokers. | 不動産業者には独立した仲買人がたくさんいる。 | |
| He said that America declared its independence in 1776. | アメリカは1776年に独立を宣言したと彼は言った。 | |
| My uncle was standing there with his arms folded. | 私のおじさんは腕組みをして、そこに立っていた。 | |
| Well-made roads extend far from the city. | 都市から遠くまで立派な道路が伸びている。 | |
| In a word, she isn't any use. | 一言で言えば彼女は役立たずなのだ。 | |
| I don't have much time, so I'm going to drop in at a fast-food restaurant. | 時間があまりないので、ファーストフード店に立ち寄るつもりです。 | |
| The liner called at Hong Kong. | その汽船は香港に立ち寄った。 | |
| He stood behind me. | 彼は私の後ろに立った。 | |
| I am afraid I can't help you. | あなたのお役に立てないと思います。 | |
| The dog went away. | その犬は立ち去った。 | |
| I stopped and waited for the car to pass. | 私は立ち止まって車が通り過ぎるのを待った。 | |
| She was well brought up by her parents. | 彼女は両親によって立派に育てられた。 | |
| I don't suppose you ever really get over the death of a child. | 人は我が子の死の悲しみから完全に立ち直ることは出来ないと思う。 | |