Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He earns his living by writing. | 彼は書くことで生計を立てている。 | |
| Tom stood on the platform in Westminster Underground Station. | トムは地下鉄ウェストミンスター駅のプラットホームに立っていた。 | |
| That would make it impossible for him to save face. | それじゃ、彼の顔が立たない。 | |
| Japan stood with the United States at the U. N. Assembly. | 日本は国連総会で米国側に立った。 | |
| By the look in your eyes, I sense that you have gotten your back up. | 目つきで、あなたが、腹を立てたということがわかる。 | |
| He jumped to his feet the moment he heard the news. | その知らせを聞くや否や彼はさっと立ち上がった。 | |
| Their plane will soon take off. | 彼らの飛行機はまもなく飛び立つ。 | |
| People who are not in a hurry stand on the right side of the escalator. | 急いでいない人はエスカレーターの右側に立ちなさい。 | |
| I would be happy to be of any service to you. | いくらかでもあなたのお役に立てれば幸いです。 | |
| He tried to find out what he was up against. | 彼は自分の前にどんな障害が立ちふさがっているのか知ろうと努めた。 | |
| She has been on her own since the age of eighteen. | 彼女は18歳のときから経済的に独立している。 | |
| My house stands on a hill. | わたしの家は丘の上に立っています。 | |
| The castle lies to the east of the town. | 城は町の東側に立っている。 | |
| She is handsome rather than beautiful. | 彼女は美しいというよりはむしろ立派な女だ。 | |
| The revolutionary council met to plan strategy. | 革命評議委員会は戦略の計画を立てるために集まった。 | |
| He ran as a candidate, independent of any party. | 彼は無所属で立候補した。 | |
| Get out of here, all of you! | お前たちみんな、ここから立ち去れ。 | |
| He rose to speak in answer to his name. | 彼は指名に応じて話そうと立ち上がった。 | |
| The map helped me to orient myself. | 地図は自分の位置を確かめるのに役立った。 | |
| I was leaving for Paris the next morning. | 僕は明くる朝パリへ立つことになっていた。 | |
| How difficult a thing it is, to love, and to be wise, and both at once. | 愛する事と、賢明である事と、そしてそれを両立させることの何と難しいことか。 | |
| This dictionary is of great use. | この辞書はすごく役に立つ。 | |
| They found it difficult to earn a living. | 彼らは生計を立てていくのは難しいと思った。 | |
| The people of America fought for their independence. | 米国の人民は独立のために戦った。 | |
| They set up a new company in London. | 彼らはロンドンで新会社を設立した。 | |
| He stood there for a while. | 彼はしばらくの間そこに立っていた。 | |
| A job is not merely a means to earn a living. | 職業は単に生計を立てるためだけのものではありません。 | |
| He almost never gets angry. | 彼はめったに腹を立てない。 | |
| Translating helps us to know our mother tongue better. | 翻訳は母語をよりよく知るのに役立つ。 | |
| There's no call to get angry over this matter. | この事で何も腹を立てるには及ばない。 | |
| He was bereaved of his son. | 彼は息子に先立たれた。 | |
| Although I was angry at the man for his rudeness, I held my tongue. | あの男が無礼なので僕は腹が立ったが何も言わずにいた。 | |
| He is a great politician, and, what is more, a good scholar. | 彼は大政治家であるばかりでなく、さらに立派な学者でもある。 | |
| The train was full, so she was obliged to travel second-class, and had to stand all the way. | 列車は満員だった。そこで彼女は2等車で旅行せねばならなかったし、ずっと立っていなければならなかった。 | |
| The students stood waiting for a bus. | 学生達はバスを待ちながら立っていた。 | |
| I'm a stranger here myself. I'm afraid I can't help you. | 私もこの辺りは初めてです。お役に立てないと思います。 | |
| The girl standing over there is my sister Sue. | 向こうに立っているあの女の子が妹のスーです。 | |
| When I got worried and went to check on him, it looked like he'd barricaded himself in the department's toilet and wasn't coming out. | 心配になって見に行くと、彼はデパートのトイレに立てこもって出てこない様子でした。 | |
| A bow is no use without arrows. | 矢のない弓はやくに立たない。 | |
| He stood up and looked at the mouse. | 彼は立ち上がり、ネズミを見た。 | |
| Now that I have a job, I can be independent of my parents. | 今や就職したので両親から独立することができる。 | |
| He never makes a plan without putting it into practice. | 彼は計画を立てれば必ず実行する。 | |
| They shed their blood for their independence. | 彼等は独立の為に血を流した。 | |
| Don't fail to call on me when you come this way. | こちらに来たら立ち寄ってください。 | |
| He learned how to put a radio together. | 彼はラジオの組み立て方を覚えた。 | |
| He bound his son to a tailor. | 彼は息子を仕立屋に奉公に出した。 | |
| It is doubtful whether this method will work. | この方法が役立つかどうかは疑わしい。 | |
| He was told to stand up, and he did so. | 彼は立ちあがるように言われ、ゆっくりとそうした。 | |
| I'm proud of my father being a good cook. | 私は父が立派なコックであることを誇りに思っている。 | |
| The work was well done in a way. | その仕事はある意味では立派に成された。 | |
| This push-button phone turned out to be useful in its way. | このプッシュホンもそれなりに役に立つのが分かった。 | |
| Anything worth doing is worth doing well. | いやしくもなすに足る事なら立派にやるだけの価値がある。 | |
| Our school was founded in 1990. | わが校は1900年に設立されました。 | |
| Don't make noise when you eat soup. | スープを飲む際に音を立ててはいけません。 | |
| It's necessary to take correct measurements when you are tailoring a suit. | スーツを仕立てるときは、正確な採寸が必要となります。 | |
| The girl snapped up the package and pointed to a little old man standing beside her. | 小娘は商品を素早く受け取ると、彼女の隣に立っていた背の小さな年寄りを指差してにっこり笑ってこう言った。 | |
| My mother told me why my father was so angry with me. | 母はなぜ父がそんなに私に腹を立てているのか教えてくれた。 | |
| As soon as she entered the room, I rose to my feet and made a deep bow. | 彼女が部屋に入ると私はすぐに立ち上がり、深々と頭を下げた。 | |
| He went off without saying good-bye. | 彼はさよならもいわないで立ち去った。 | |
| There is no smoke without fire. | 火のないところに煙は立たず。 | |
| This is why he got angry with you. | こういうわけで彼は君に腹を立てたのです。 | |
| Please stand up. | 立って下さい。 | |
| As if fleeing, he left the vegetable aisle to go to the meat corner. | 彼は逃げるように野菜売り場を立ち去って、精肉コーナーへ。 | |
| The mother pulled her son to his feet. | 母親は息子を引っ張って立たせた。 | |
| A gentle wind made ripples on the surface of the pond. | そよ風で池の面にさざ波が立った。 | |
| The old man gave me a useful piece of advice. | 老人は役に立つ忠告を1つしてくれた。 | |
| Her statements add up to an admission of guilt. | 彼女の申し立ては結局罪を認めたことになる。 | |
| He cut a fine figure in company. | 彼は人なかで立派にみえた。 | |
| A person giving a speech should stand where everyone can see him. | 演説する人は皆が見えるところに立つべきだ。 | |
| Taro has a low boiling point. | 太郎はすぐに腹を立てる。 | |
| His maiden work established his reputation. | 彼は処女作で詩人として名声を確立した。 | |
| The train was so crowded that I had to stand all the way to Ueno. | 列車はとても込んでいたので上野まで立ちとおした。 | |
| Mr Smith is a good teacher. | スミス氏は立派な先生である。 | |
| I see a girl standing under that tree. | 私はあの木の下に立っているひとりの女の子が見えます。 | |
| Our best efforts weren't of much help. | 私たちの最善の努力もほとんど役に立たなかった。 | |
| She stopped to smoke a cigarette. | 彼女は煙草を吸うために立ち止まった。 | |
| All these things serve to add to our happiness. | こういうことがみな私たちの幸せを増すのに役立つ。 | |
| Don't lose your temper. | 腹を立てないで。 | |
| I expected more classical features, but hers is a beauty that would do well even in this age. | もっと古典的な顔立ちなのかと思いきや、今の時代でも充分通用する美形です。 | |
| Explain to him the difficult situation you are in. | 君の困難な立場を彼に説明しなさい。 | |
| The hall was built in memory of the founder. | そのホールは創立者を記念して立てられたものだ。 | |
| Such books as this are of no use to us. | こういう本は私達には少しも役に立たない。 | |
| Bribes are something that arises in conjunction with power organizations. | 賄賂は、権力機構の成立に付随して出現する。 | |
| One after another they stood up and went out. | 彼らは次々に立って出ていった。 | |
| I'm old enough to support myself. | 私はもう自立できる年です。 | |
| She was a girl with finely chiseled features. | 彼女は彫りの深い顔立ちの女の子でした。 | |
| The newspaper declared for the Republican candidate. | 新聞はその共和党候補を支持する立場を表明した。 | |
| We all hope that this cease-fire will make for world peace. | この停戦が世界平和に役立つことを私達はみな望んでいる。 | |
| The dessert was made with whipped cream. | デザートは泡立てたクリームで作ってあった。 | |
| The restaurant stands at the junction of two superhighways. | そのレストランは2つの高速道路の合流点に立っている。 | |
| I'm afraid of discord arising with my husband so I'm turning a blind eye to his mistress. | 夫との間に波風が立つのが恐くて、愛人の存在は知らない振りをしています。 | |
| She must be angry with me. | 彼女は僕に腹を立てているのにちがいない。 | |
| They had brought up their sons to stand on their own feet. | 彼らは息子達が独り立ちできるよう育てた。 | |
| Everybody who was anybody was there. | 全ての名立たる人物がそこにはいた。 | |
| The tailor makes the man. | 仕立て屋は人物を作る。 | |
| It is bad manners to make noises at table. | 食事中に音を立てるのは不作法だ。 | |
| He had hoped to found a new company after the merger was complete. | 彼は合併成立後に新会社を設立したいと思っていた。 | |
| You worry about yourself. If you put your back out and can't stand we'll go home without you! | そっちこそ、ギックリ腰で立てなくなってもおいて帰りますわよ。 | |
| Especially remarkable was her oval face. | とりわけ人目をひいたのは、彼女の卵型の顔立ちだった。 | |
| She was well brought up by her parents. | 彼女は両親によって立派に育てられた。 | |