The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '立'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
No one was in a hurry to leave the party.
誰もそのパーティーから立ち去ろうとしなかった。
If I were in your situation, I would do the same thing.
君の立場だったら、私も同じ事をするだろう。
The bright red flowers stood out among the greens.
鮮やかな赤い花は緑の中で目立った。
His house is near a river.
彼の家は川のそばに立っている。
The information is useful to a great many people.
その情報は非常に多くの人々の役に立つ。
Repetition helps you remember something.
繰り返すことが物事を覚えるのに役に立つ。
This dictionary is of great use to me.
この辞書はとても役に立っている。
If she hadn't made waves about it, she never would have got her money back.
もし彼女が騒ぎ立てなかったら、彼女のお金は戻ってこなかっただろう。
The train was so crowded that I was kept standing all the way.
汽車は込んでいて、私はずっと立ち通しだった。
He walked away.
彼は立ち去って行きました。
Please drop in at my house when you have a moment.
折りがあったら私の家に立ち寄ってください。
The train was so crowded that I had to keep standing all the way.
列車はひどく混んでいたので私はずっと立ったままでいなければならなかった。
These two scratches stand out so I'd like them repaired.
この2箇所の傷は目立つので直して欲しいです。
We set out on our journey full of hope.
我々は期待を胸に旅立った。
He earns his living by writing.
彼は書くことで生計を立てている。
I'll get my son to make the plan.
私は息子に計画を立てさせて見ます。
The man standing over there is the owner of the store.
あそこに立っている人が店の主人です。
There should be more national hospitals for old people.
老人のための国立の病院がもっとあってしかるべきだ。
Keep off the grass.
芝生立ち入り禁止。
I expected more classical features, but hers is a beauty that would do well even in this age.
もっと古典的な顔立ちなのかと思いきや、今の時代でも充分通用する美形です。
Our people thirst for independence.
わが国の国民は独立を渇望している。
He gets angry over trivial things.
彼は些細なことで腹を立てる。
He stood on the edge of the cliff.
彼はがけっぷちに立っていた。
He got over the shock of his father's death.
彼は父が死んだショックから立ち直った。
This book will be of great use to you.
この本はあなたに大いに役立つだろう。
Give a dog a bad name and hang him.
一度悪い評判が立ったらどうにもならぬ。
This guidebook might be of use to you on your trip.
旅行でこのガイドブックが役に立つかもしれませんよ。
His nose is his best feature.
彼は鼻がいちばん立派だ。
She stood up to answer the phone.
彼女は電話に出るために立ち上がった。
They found it difficult to earn a living.
彼らは生計を立てるのは難しいとわかった。
Cash advance for CSS team to assemble Project
プロジェクトの組み立てることCSSチームの現金前払い
In the development of Lojban, efforts were consistently made since the initial phase to keep the language culturally neutral.
ロジバンでは開発当初より一貫して文化的中立を保つ事が志されています。
He dropped in on some old friends during his vacation trip to New York.
彼は休暇を利用してニューヨークに旅行に行く途中、旧友の所にちょっと立ち寄った。
I just dropped in to say goodbye.
お別れを言いにちょっと立ち寄ってみました。
Nothing has been heard from him since he left for America.
あの人はアメリカへ立ったまま消息がない。
Dozens of male and female students were drawing a lone, completely nude male model standing on a platform.
男女数十人の研究生が、モデル台に立つた一人の男を――丸裸の男を写生してゐた。
The scholar regards so-called compulsory education as useless.
その学者は、いわゆる義務教育は役に立たないものだと考えている。
You are old enough to make your own living.
あなたは自分自身で生計を立てることが出来る年齢だ。
If I were in your place, I wouldn't do such a thing.
もし君の立場にいたら、私はそんなことはしないだろう。
If I were in your position, I probably wouldn't know what to do.
僕が君の立場なら、どうしていいか分からないだろう。
They will help you to get warm.
それらはあなたを暖かくするのに役立つでしょう。
I gathered from this letter that he was angry.
この手紙から察すると彼は立腹しているようだ。
What she said made him angry.
彼は彼女の言葉に腹を立てた。
The Renaissance established the dignity of man.
ルネサンスは人間の尊厳を確立した。
Me and my colleagues lived in a small 2 room cabin built on the edge of a cliff on the mountain. I say 2 rooms, but besides the entrance, there was a 6 by 2 tatami room. We ate potatoes, dried fish and tofu. Because we were on the top of a cold mountain,
No one expected him to announce his candidacy again.
彼がまた立候補するとは誰も予期していなかった。
The day she started for Paris was rainy.
彼女がパリに立った日は雨だった。
He wouldn't let anybody interfere with his private affairs.
彼はプライベートには誰も立ち入らせなかった。
He got up suddenly and walked out of the room.
彼は突然立ち上がり、その部屋から歩き去りました。
From the standpoint of architectural design, there can be more alternatives to this approach.
建築デザインの立場からいうと、このアプローチにはもっと多くの代案が考えられる。
She had to alter her dress by herself.
彼女は自分で服を仕立て上げなければならなかった。
She stood looking out to the sea.
彼女は海の方を見ながら立っていた。
Mr. Wilson is angry at Dennis.
ウィルソンさんはデニスに腹を立てている。
The general cut a distinguished figure in his dress uniform.
将軍は礼服を着てひときわ目立っていた。
The teacher is likely to get angry with the students.
教師は多分生徒たちに腹を立てるだろう。
Once you have a plan, you should keep to it.
いったん計画を立てたら、あなたはそれに従ったほうがよい。
She stood waiting for me for a long time.
彼女は長い間立って私を待っていた。
It's good to put yourself in someone else's place now and then.
人の立場になって考えることも時には必要だよ。
He is now on his own.
彼は自立した。
This is a useful book and, what is more, it is not expensive.
これは役に立つ本だし、その上、値段も高くない。
Salt helps to preserve food from decay.
塩は食べ物を腐らせず長持ちさせるのに役立つ。
He deliberately kept on provoking a confrontation.
彼は対立を引き起こそうと、わざとしつこくした。
Mary is said to have been a great singer when she was young.
メアリーは若いころ立派な歌手だったと言われている。
Today's agenda concerns the re-election of the student council. If anybody wishes to stand as a candidate, please raise your hand.
今日の議題は生徒会の改選についてです。誰か立候補したい人がいたら手を挙げてください。
A wife can have property independent of her husband.
妻は夫から独立して財産を所有しうる。
I am economically independent of my parents.
私は経済的には両親からひとり立ちしている。
Move along now.
立ち止まるな。
It will cost you a fortune to give your son a good education.
息子さんに立派な教育を受けさせるには一財産かかるだろう。
We put up the flags on national holidays.
私たちは国民の祝日に旗を立てる。
Bolas are made up of a long cord with two stone balls at the free ends.
ボーラは、手に握らないほうの端に2つの石の球と長いひもから成り立っている。
The boy stood on end.
少年達はまっすぐ立っていた。
I'm a stranger here myself. I'm afraid I can't help you.
私もこの辺りは初めてです。お役に立てないと思います。
I built an amplifier yesterday.
昨日、アンプを組み立てた。
The statistical data presented in her paper is of great use for us in estimating the frequency of the movement.
彼女の論文に提出された統計データは、その頻度を見積もるのに大いに役立つ。
In this country, we rise or fall as one nation, as one people. Let's resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long.