Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The train was so crowded that I had to keep standing all the way. | 列車がひどく込んでいて、私は途中ずっと立っていなければならなかった。 | |
| I am wondering if I could be of any service to you. | 何かあなたのお役に立つことが出来るでしょうか。 | |
| She was standing in the middle of the room. | 彼女はその部屋の中央に立っていた。 | |
| The Sistine Chapel is a vast chapel built inside the Vatican Palace in 1473. | システィナ礼拝堂は、1473年にバティカン宮殿内に建立された壮大な礼拝堂です。 | |
| "The Wind Rises" is Hayao Miyazaki's last film. | 「風立ちぬ」は宮崎駿の最後の映画です。 | |
| They set up a fund to support the victims. | 彼らは、被災者を支える為の募金を設立した。 | |
| It is quite natural for her to be angry with you. | 彼女が君に腹を立てるのは全く当然だ。 | |
| Love can mend your life. | 愛が人を立ち直らせることもあるけれど。 | |
| She was displeased at my letter. | 彼女は私の手紙を見て腹を立てた。 | |
| It is bad manners to make noises at table. | 食事中に音を立てるのは不作法だ。 | |
| They built a fence around the farm. | 彼らは農場の回りにフェンスを立てた。 | |
| I am come to offer what service may be in my power. | できるだけお役に立ちたいと思ってやってきました。 | |
| Some medicines will do you more harm than good. | 薬によっては、役に立つどころか逆に害になるものもある。 | |
| When will he be able to stand on his own feet? | いつ彼は独立できるのか。 | |
| His advice was very helpful. | 彼の忠告は非常に役立った。 | |
| No outsiders are allowed to enter. | 部外者の立ち入りを禁ず。 | |
| He stood apart from us. | 彼は我々から離れて立った。 | |
| The train was very crowded so I had to stand all the way to Ueno. | 列車はとても込んでいたので上野まで立ちとおした。 | |
| I accommodated him with money. | 彼にお金を用立ててあげた。 | |
| We stood on the top of the mountain. | 我々は山頂に立った。 | |
| Your advice counted for much. | あなたのアドバイスは大いに役に立ちました。 | |
| You are wavering. | 君は浮き足立っているね。 | |
| Judo is not only good for young people's health but also very useful in forming their personalities. | 柔道は若者の健康によいばかりか、人格形成にもおおいに役立つ。 | |
| He was conspicuous in his suit. | スーツを着て彼は目立っていた。 | |
| There are a lot of people so today we've gone for buffet style. | 人数が多いですから、今日は立食形式にしたんです。 | |
| Tom took a picture of Mary standing under the cherry tree. | トムは桜の木の下に立つメアリーの写真を撮った。 | |
| Get out of here, all of you! | お前たちみんな、ここから立ち去れ。 | |
| He was angry with himself. | 彼は自分自身に腹を立てていた。 | |
| This dictionary is of great use. | この辞書はすごく役に立つ。 | |
| That was another impressive fall-flat-on-your-face ... Hey, you alright, Sophie? Can you stand? | また盛大にすっ転んだな・・・おい、大丈夫かソフィ?立てるか。 | |
| The boy kept standing for a while. | その少年はしばらくの間立ちつくしていた。 | |
| They sell us freshly caught fish in the early morning market. | 彼らは捕り立ての魚を朝市で売ってくれる。 | |
| Tom walked away and soon disappeared into the fog. | トムは立ち去り、すぐに霧の中へと姿を消した。 | |
| He has built up an excellent business. | 彼は立派な商売を築きあげた。 | |
| The sheriff established order in the town. | 保安官は、その町の秩序を確立した。 | |
| He was blazing with anger. | 彼はかっとなって腹を立てていた。 | |
| My father has gone to China. | 父は中国へ旅立った。 | |
| I would like you to think what you would have done in my place. | 君が僕の立場だったら、どうしたか考えてほしい。 | |
| He is going to run for the Presidency. | 彼は大統領に立候補するだろう。 | |
| The wind gently kissed the trees. | 風が柔らかく木立に触れた。 | |
| Taro gets angry quite quickly. | 太郎はすぐに腹を立てる。 | |
| Whatever is worth doing at all, is worth doing well. | 卑しくも価値あるものには立派にやる価値がある。 | |
| The man turned out to be a private detective. | その男は私立探偵だとわかった。 | |
| Tom couldn't put his thoughts in order. | トムさんは頭を順序立てられませんでした。 | |
| He stood by himself. | 彼はぽつんと一人立っていた。 | |
| These two scratches stand out so I'd like them repaired. | この2箇所の傷は目立つので直して欲しいです。 | |
| Today's class continues with inequalities. Like yesterday try to display the domains in x and y. | 今日の授業は連立不等式の続きです。昨日と同じくxとyにする領域で表してみましょう。 | |
| Don't stand by me. | 僕のそばに立たないでくれよ。 | |
| They often drop in at my house. | 彼らはよく私の家にひょっこり立ち寄る。 | |
| He works in a big city hospital. | 彼は大きな市立病院に勤務しておられます。 | |
| My jacket is made differently from yours. | 僕の上着は君のと仕立て方が違う。 | |
| She resented being called a coward. | 彼女は臆病者呼ばわりされて立腹した。 | |
| He stood leaning against the fence. | 彼は塀にもたれて立っていた。 | |
| If I were in her place, I wouldn't give up yet. | 私が彼女の立場なら、まだあきらめにだろう。 | |
| His house stands by a lot of tall buildings. | 彼の家はたくさんの高いビルに囲まれている立っている。 | |
| A fence between makes love more keen. | 間の垣根が恋をいっそう燃え立たせる。 | |
| We cannot live on 150000 yen a month. | 月に15万では暮らしが立たない。 | |
| The party leader rattled on at great length about future policies. | 党首は今後の方針を一瀉千里に述べ立てた。 | |
| The fellow standing over there is my friend. | あそこに立っている男は私の友人です。 | |
| He is certainly independent of his parents. | 確かに彼は両親から独立している。 | |
| The class was made up of seventeen children. | そのクラスは17名の子供から成り立っていた。 | |
| The house is not impressive if you're thinking of size. | 大きさをお考えならば、その家は立派とは言えません。 | |
| We set out on our journey full of hope. | 私たちは期待に胸をふくらませて旅立った。 | |
| He dropped in to see us. | 彼は私たちに会いに立ち寄ってくれた。 | |
| His house stands by the river. | 彼の家は川のそばに立っている。 | |
| Tom doesn't know what Mary does for a living. | トムはメアリーがどのように暮らしを立てているのか知らない。 | |
| He is a self-made man. | 立志伝中の人。 | |
| She got her back up when her husband came home drunk. | 彼女は夫が酔っぱらって帰宅したとき、腹を立てた。 | |
| I'm a little angry with you. | ぼくは少々君に腹が立っているんだ。 | |
| They stood on the balcony to watch the festival in the street below. | 彼らは路上で祭りを見物するためにバルコニーに立った。 | |
| He was still in his teens when he founded a company. | 彼は会社を設立した時、まだ10代だった。 | |
| Fear of falling caused him to freeze. | 落ちはしないかという恐怖で彼は立ちすくんだ。 | |
| I am planning to visit Kyoto, and Nara as well. | 私は京都と、そして奈良にも訪れる計画を立てている。 | |
| Why are you angry with him? | なぜ彼に腹を立てているのか。 | |
| Even though we tried our best, it was useless. | 私たちの最善の努力もほとんど役に立たなかった。 | |
| He helped an old lady get up from her seat. | 彼は手を貸して老婦人を席から立たせた。 | |
| You'll find this map very useful. | この地図がとても役に立つことが分かるでしょう。 | |
| She thought that she could become economically independent from her parents if she went to college. | 彼女は大学に入学したら、親から経済的に独立しようと思っていた。 | |
| It rains so often in the wet season that it's hard to plan outings. | 梅雨時は雨降りが多くて外出の計画が立てにくい。 | |
| He received a good education in England. | 彼はイングランドで立派な教育をうけた。 | |
| I find myself in a rather delicate situation. | 私はかなり微妙な立場にある。 | |
| Leave out anything that is useless. | 役に立たないものは省きなさい。 | |
| Her mood graduated to irritation. | 彼女の気分は次第にいら立ちはじめた。 | |
| I want you to have a definite plan before you leave. | 出かける前に明確な計画を立てておいてほしい。 | |
| If you are to make a success of writing, you have to work hard. | 書くことで身を立てれば、一生懸命書かねばならぬ。 | |
| In fact, the man got angry. | 実際、その男は腹を立てていた。 | |
| Especially remarkable was her oval face. | とりわけ人目をひいたのは、彼女の卵型の顔立ちだった。 | |
| It takes time to heal from a divorce. | 離婚から立ち直るには時間がかかる。 | |
| Two white houses face each other and stand across the way. | 二軒の白い家が道をはさんで向き合って立っている。 | |
| It is often easier to make plans than to carry them out. | 実行するよりは計画を立てるほうがしばしば簡単である。 | |
| Our ultimate goal is to establish world peace. | 私たちの究極の目標は世界平和を樹立することである。 | |
| She is bright, friendly, kind, and considerate. In brief, she is a good person. | 彼女は快活で愛想がよく、親切でなおかつ思いやりがある。要するに立派な人です。 | |
| Tom got angry with the high school students. | トムはその高校生達に腹を立てた。 | |
| I was too sick to stand. | 私は気分が悪くて立っていられなかった。 | |
| We should have made a careful plan in advance. | 前もって綿密な計画を立てておくべきだった。 | |
| What is the use of reading magazines? | 雑誌なんか読んで何の役に立つというのか。 | |
| If I were in your place, I would lend him a hand. | もし私が君の立場なら、彼を手伝ってやるだろうに。 | |
| We celebrated the centenary anniversary day. | 学校の創立百年を祝った。 | |
| You have no cause for anger. | 君には腹を立てる理由は何もない。 | |
| Two boys stood in front of me. | 僕の前に二人の少年が立った。 | |