Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Someone is standing at the gate. | 誰かが門のところに立っている。 | |
| It is doubtful whether this method will work. | この方法が役立つかどうかは疑わしい。 | |
| He had no sooner arrived than he was asked to leave. | 彼は到着するとすぐに、立ち去るように求められた。 | |
| As many as ten students stood up all at once. | 10人もの学生が全く同時に立ち上がった。 | |
| They stood face to face. | 彼らは向かい合って立った。 | |
| We cannot control the tongues of others. | 人の口には戸は立てられず。 | |
| Don't just stand there, say something. | 突っ立ってないで何とか言えよ。 | |
| He came forward as a candidate for Congress. | 彼は議員に自分から進んで立候補した。 | |
| There are roads and freeways wherever you go in America. | アメリカでは、どこへ行っても立派な道路と高速道路がある。 | |
| It was bad of you to get angry at your wife. | 君が奥さんに腹を立てたのはよくなかった。 | |
| Clear foresight contributed greatly to his success. | 彼の成功には明確な見通しが非常に役立った。 | |
| We are in a difficult situation. | 私達は困難な立場にある。 | |
| The scar on his forehead is conspicuous. | 彼の額の傷痕は目立つ。 | |
| This enables me to see and face my present trouble. | これは私に現在の悩みを直視して立ち向かう事を可能にしてくれる。 | |
| Somebody who wavers between hope and fear over superficial things should not be appointed to a management position. | 表面的な物事に一喜一憂する人が人を管理する立場につくべきではない。 | |
| I do not think he will ever get over the loss of his wife. | 彼は妻を失ったことから決して立ち直れないだろうと思う。 | |
| The dictionary is useful and, what is more, not expensive. | その辞書は役に立つし、おまけに高くない。 | |
| Don't stand by me. | 僕のそばに立たないでくれよ。 | |
| That book is of no use. | あの本は何の役にも立たない。 | |
| That topic is too intimate to share with casual acquaintances. | たまたま知り合った人達と話すにしてその話題は立ち入りすぎている。 | |
| I want to be independent of my parents when I enter college. | 私は大学に入ったら両親から自立したい。 | |
| Your situation is analogous to mine. | 君の立場は僕の立場に似ている。 | |
| It is practically unthinkable that a scientist of his stature would have made such an elementary mistake. | 彼ほどの確立した科学者がそのような初歩的な誤りを犯すとは実際上考えられないことである。 | |
| Just stand there, please. | ちょっとそこに立ってもらえますか。 | |
| Certainly he is independent of him. | 確かに彼は両親から独立している。 | |
| Dozens of male and female students were drawing a lone, completely nude male model standing on a platform. | 男女数十人の研究生が、モデル台に立つた一人の男を――丸裸の男を写生してゐた。 | |
| The people got excited at the news. | 人々はその話を聞いて沸き立ちました。 | |
| She is economically independent of her parents. | 彼女は親から経済的に自立している。 | |
| Don't get angry. | 腹を立てるな。 | |
| Please don't make so much noise. | そんなに音を立てないで下さい。 | |
| It is wrong to put down his efforts to get better. | 彼の立ち直ろうとする努力をけなすのはよくないことです。 | |
| Keep out. | 立ち入りを禁ず。 | |
| She was ready to face her fate. | 彼女は自分の運命に立ち向かう覚悟ができていた。 | |
| Your father will lose face if you don't keep your promise. | あなたが約束を守らないとお父さんの立場がなくなりますよ。 | |
| I borrow books from the city library. | 私は市立図書館で本を借りています。 | |
| You stand the axis on the base and then proceed to stack up each part, staggering their position. | 台座に心棒を立てて、各パーツをずらしながら重ねていきます。 | |
| The two felt the pressing necessity of earning a livelihood. | 二人は生計を立てるというのっぴきならぬ必要性を感じました。 | |
| He raised a finger in protest. | 彼は指を立てて抗議の意を示した。 | |
| The boy was engrossed in constructing a model plane. | 少年は模型飛行機の組み立てに夢中になっていた。 | |
| My mother told me why my father was so angry with me. | 母はなぜ父がそんなに私に腹を立てているのか教えてくれた。 | |
| The Cuban Missile Crisis brought the world to the brink of nuclear war. | キューバのミサイル危機によって世界は核戦争の瀬戸際に立たされた。 | |
| Paul stood with his hand shading his eyes. | ポールは目を手で覆いながら立っていた。 | |
| What would you do if you were in my place? | 君が僕の立場にあったら、どうするかね。 | |
| The horse rose on its hind legs. | 馬が後ろ足で立った。 | |
| The area was cordoned off while fire fighters tried to keep the blaze under control. | 消防士たちが消火活動をしている間、その地域は立ち入り禁止になった。 | |
| He stood there with his eyes closed. | 彼は目を閉じてそこに立っていた。 | |
| A tall boy is standing at the gate. | 背の高い少年が門の所に立っている。 | |
| After dark clouds, you get periods of refreshing clear weather. | 暗雲が立ちこめていた後には、すっきりとした晴れ間になる。 | |
| You have only to stand in front of the door. It will open by itself. | ドアの前に立ちさえすればよい。ひとりで開くから。 | |
| Opening the door, I found a stranger standing there. | ドアを開けたとき、そこには見知らぬ人が立っていた。 | |
| I suddenly stood up and felt faint and light-headed. | 急に立ち上がったら、クラッとめまいがした。 | |
| He dropped in at a bookstore. | 彼はちょっと本屋に立ち寄った。 | |
| Broaden your horizon so that as you become more and more able to take care of yourself you will move intelligently. | 独り立ちする能力がだんだん増すにつれて賢明に行動することが出来るようになるために、視野を広げなさい。 | |
| I'll get my son to make the plan. | 私は息子に計画を立てさせて見ます。 | |
| I would be happy to be of any service to you. | いくらかでもあなたのお役に立てれば幸いです。 | |
| Dark clouds are hanging low. | 黒雲が低く立ちこめていている。 | |
| It is difficult to actually stand up against the flow. | 一連の流れのなかで、いったん立ち止まることを実行することは難しいです。 | |
| She always wears striking clothes. | 彼女はいつも目立つ服装をする。 | |
| Our idea did not work in practice. | 私たちの考えは実際には役に立たなかった。 | |
| Betty got over the shock. | べティはそのショックから立ち直った。 | |
| They called in at their uncle's house for an hour. | 彼らはおじさんのところに1時間立ち寄った。 | |
| She takes after her mother in looks. | 彼女は顔立ちが母親と似ている。 | |
| The machine again made the usual noise and printed out the following analysis. | コンピューターは再び音を立てると、以下のような診断書が出てきた。 | |
| Every Tibetan above 25 has the right to stand for election to the Assembly of Tibetan People's Deputies. | 25歳以上のすべてのチベット人は亡命チベット代表者議会の議員選挙に立候補する権利を有する。 | |
| He made a false statement to the police. | 彼は警察に偽りの申し立てをした。 | |
| I opened the door and saw two boys standing side by side. | ドアを開けると2人の少年が並んで立っているのが見えた。 | |
| Bob dropped in at his uncle's house. | ボブはおじさんの家に立ち寄った。 | |
| She left for Osaka yesterday. | 彼女は昨日大阪へ立った。 | |
| We neither moved nor made any noise. | 私たちは身動きもしなかったし、物音一つ立てなかった。 | |
| Theory is quite useless unless it works in practice. | 実際にうまくいかなければ理論は全く役に立たない。 | |
| We all hope that this cease-fire will make for world peace. | この停戦が世界平和に役立つことを私達はみな望んでいる。 | |
| I am economically independent of my parents. | 私は経済的には両親からひとり立ちしている。 | |
| Why was it that she got angry? | 彼女が腹を立てたのはいったいなぜだろう。 | |
| I went ahead on the road. | 私は先頭に立って道を歩いた。 | |
| He officially announced himself as a candidate. | 彼は立候補することを公式に発表した。 | |
| He attempted to sidestep a conflict with his chief. | 彼は上司と対立を避けようとした。 | |
| A gun might come in handy. | 銃の役立つ時が来るかもしれない。 | |
| If I were in your position, I probably wouldn't know what to do. | 僕が君の立場なら、どうしていいか分からないだろう。 | |
| You have no cause for anger. | 君には腹を立てる理由は何もない。 | |
| This dictionary is of little use. | この辞書はほとんど役に立たない。 | |
| Don't make noise while eating soup. | スープを飲む際に音を立ててはいけません。 | |
| The contrast between the two ideas is very marked. | その二つの考えの対照は非常に際立っている。 | |
| The students stood up one by one and introduced themselves. | 生徒たちは1人ずつ立ち上がり自己紹介した。 | |
| I want to be more independent. | 私はもっと自立したいと思っている。 | |
| He had a very heavy study program. | 彼はとてもきつい研究計画を立てていた。 | |
| This hospital is run by the city. | この病院は市立です。 | |
| I am entirely at your service. | 何でもお役に立てるようにいたします。 | |
| Repetition helps you remember something. | 繰り返すことが物事を覚えるのに役に立つ。 | |
| I think this dictionary is useful for beginners. | 私はこの辞書は初心者には役に立つと思います。 | |
| Many consumers rose up against the consumption tax. | 多くの消費者は消費税反対に立ち上がった。 | |
| The girl jumped to her feet and left the room. | 少女は突然立ち上がって部屋から出て行った。 | |
| He is still angry with you for your conduct. | 彼はまだあなたの行為に対して腹を立てている。 | |
| We investigated the matter from all angles. | 我々はその問題を立体的に調査した。 | |
| They set up a pole at the center of the circle. | 彼らは円の中心に棒を立てた。 | |
| An old castle stands near the river. | 古いお城が川のほとりに立っている。 | |
| They are planning to settle in New Zealand. | 彼らは、ニュージーランドに移住する計画を立てている。 | |
| Who is the girl standing at the door? | ドアのところに立っている少女は誰ですか。 | |
| It never pays to lose your temper. | 腹を立てると結局は損だ。 | |
| It's good to put yourself in someone else's place now and then. | 人の立場になって考えることも時には必要だよ。 | |
| He's doing a handstand. | 彼は逆立ちしている。 | |