Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Face adversity with courage. | 勇気を持って逆境に立ち向かう。 | |
| She stood looking at a boat on the river. | 彼女は立って川を見ていた。 | |
| If I were in your situation, I would do the same thing. | 私が同じ立場でも、同じ事をするでしょう。 | |
| The hat stood out because of its strange shape. | その帽子は変わった格好のために目立った。 | |
| The train was very crowded so I had to stand all the way to Ueno. | 列車はとても込んでいたので上野まで立ちとおした。 | |
| I was caught in a shower just now. | ついさっき夕立に遭った。 | |
| The law is useless if it's too watered down. | 法律というものはあれこれと手加減し過ぎると何の役にも立たなくなる。 | |
| Newton established the law of gravity. | ニュートンは引力の法則を確立した。 | |
| I'll get my son to make the plan. | 私は息子に計画を立てさせて見ます。 | |
| He stood all by himself. | 彼はぽつんと一人立っていた。 | |
| Her striped dress accentuates her slimness. | 縞柄の服で彼女のほっそりした姿が目立つ。 | |
| Someone is standing behind the wall. | 誰かが塀の後ろに立っている。 | |
| Conflicting reports prompted the director to reconsider her position. | 矛盾する報告を受けて、その役員は自分の立場を考え直した。 | |
| If it is used properly, this tool will be a great help. | この道具はちゃんと使えばとても役に立つ。 | |
| He dropped in to see us. | 彼は私たちに会いに立ち寄ってくれた。 | |
| She made a fuss about her benefits. | 彼女は自分の手当について騒ぎ立てました。 | |
| I saw a stranger standing at the door. | 私は見知らぬ人が戸口に立っているのを見た。 | |
| John wanted to be completely independent of his parents. | ジョンは親から完全に独立したかった。 | |
| The train was so crowded that I had to keep standing all the way. | 列車がひどく込んでいて、私は途中ずっと立っていなければならなかった。 | |
| You are absolutely right about his character. | 彼の性格についてのあなたの見立てはまるきり正しい。 | |
| The map helped me to orient myself. | 地図は自分の位置を確かめるのに役立った。 | |
| She earns her living by teaching. | 彼女は教えることで生計を立てている。 | |
| I laid out a schedule for the vacation. | 私は休暇の計画を立てた。 | |
| They had no choice but to leave. | 彼らは立ち去る以外どうしようもなかった。 | |
| It was bad of you to get angry at your wife. | 君が奥さんに腹を立てたのはよくなかった。 | |
| The trees that line the street have lovely blossoms in spring. | その通りに立ち並ぶ木々は春に美しい花を咲かせます。 | |
| Oh my. However much it's just a P.E. class; if you don't face it in real earnest, then when it comes to a real fight it won't do you any good. | おやおや。いかな体育の授業といえど・・・真剣勝負の意気込みで臨まなければ、いざ実戦と言う時に役に立ちませんよ。 | |
| The revolutionary government, while raising troops from the masses and fighting a defensive battle, established a republic and executed Louis XVI. | 革命政府は、民衆から兵をつのって防戦するとともに、共和政治を確立して、捕らえていたルイ16世を処刑しました。 | |
| Depression is a period marked by slackening of business activity, widespread unemployment, falling prices, and wages, etc. | 不況とは経済活動の低下、失業の広がり、物価や賃金などの下落が目立つ時期のことである。 | |
| Don't get mad. | 腹を立てるな。 | |
| I believe you'll get over it soon. | すぐに立ち直るよね! | |
| The plane had already left the airport. | 飛行機はすでに飛行場を立っていた。 | |
| I resent his rude attitude. | 彼の失礼な態度には腹が立つ。 | |
| I'm angry at the neglect of these children. | この子供達をかまわないことに私は立腹している。 | |
| The proprietor of the store worked at the head of his employees. | 店主は従業員の先頭に立ってはたらいた。 | |
| Sometimes being overcautious in planning could upset the apple cart. | 計画を立てる前に、あまり慎重にしすぎると、計画そのものが、ひっくり返ることも、時にはあり得るだろう。 | |
| "Keep away from the vertical cliff!" she shouted. | 「その切り立った崖には近づかないで」と彼女が叫んだ。 | |
| Beat it, kids! | 子供達!すぐに立ち去りなさい! | |
| I can understand your position perfectly. | あなたの立場は十分に理解しています。 | |
| That boy was so clever that he was helpful to the merchant in dealing. | その少年は頭がよかったので、商人の取引に役立った。 | |
| This is because they are trying to prove they are somewhat independent. | このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。 | |
| She is bright, friendly, kind, and considerate. In brief, she is a good person. | 彼女は快活で愛想がよく、親切でなおかつ思いやりがある。要するに立派な人です。 | |
| He is impatient enough to get angry easily. | 彼はすぐ腹を立ててしまうくらい短気である。 | |
| We have established friendly relations with the new government of that country. | 我々はその国の新政府との友好関係を樹立した。 | |
| Written as it is in plain English, this book is useful to beginners. | 平易な英語で書かれてあるので、この本は初心者に役立つ。 | |
| I wouldn't like to be in his position, for all his wealth. | 金はあるかもしれないがあの人の立場にはなりたくない。 | |
| He was ready to face his fate. | 彼は自分の運命に立ち向かう覚悟ができていた。 | |
| She put up with the pain quite well. | 彼女はその痛みを立派に耐えた。 | |
| It's a very good newspaper, isn't it? | たいへん立派な新聞ですね。 | |
| You will see a forest of masts in the harbor. | 君は港内に林立する帆柱を見るであろう。 | |
| We suggested Kyoritsu Bussan approach you for assistance. | 共立物産に、貴社にご助力をお願いするよう提案しました。 | |
| This should be useful. | 役に立つでしょう。 | |
| He was angry with himself. | 彼は自分自身に腹を立てていた。 | |
| We can't live on 150,000 yen a month. | 月に15万では暮らしが立たない。 | |
| Were I in your position, I would oppose that plan. | もし私が君の立場なら、その計画に反対するだろう。 | |
| She must be angry with me. | 彼女は僕に腹を立てているのにちがいない。 | |
| Our ultimate goal is to establish world peace. | 私たちの究極の目標は世界平和を樹立することである。 | |
| I don't like your behavior. | 君の立ち振る舞い方が気に入らない。 | |
| The alphabet consists of 26 letters. | アルファベットは26文字で成り立っています。 | |
| The young man got up hurriedly, stammered a few words and in a moment was gone. | 若い男は急いで立ち上がり、二、三の言葉をどもってたちまち行ってしまった。 | |
| Dark clouds are hanging low. | 黒雲が低く立ちこめていている。 | |
| That topic is too intimate to share with casual acquaintances. | たまたま知り合った人達と話すにしてその話題は立ち入りすぎている。 | |
| He helped an old lady get up from her seat. | 彼は手を貸して老婦人を席から立たせた。 | |
| I'm going to drop in on her next week. | 来週彼女のところに立ち寄るつもりだ。 | |
| I gave up running for president. | 私は大統領に立候補するのを諦めた。 | |
| He raised a finger in protest. | 彼は指を立てて抗議の意を示した。 | |
| Tony gave us a piece of helpful advice. | トニーは私たちに役に立つ助言を1つした。 | |
| He has grown up to be a fine gentleman. | 彼は成長して立派な紳士になった。 | |
| Religious education is prohibited at a public school. | 公立学校では宗教教育が禁止されている。 | |
| Since you have already also become an adult, you must become independent economically from your parents. | 君ももう成人したのだから、親から経済的に自立しなければならない。 | |
| Doesn't it irritate you to see couples making out around town? | 街中でイチャイチャするカップル見たら腹立ちませんか? | |
| This just might come in handy someday. | これはいつか役に立つかもしれない。 | |
| I have an advantage over him. | 私は彼より有利な立場にある。 | |
| I have to do right by him. | 私は彼に義理を立てなければならない。 | |
| It's time you stood on your own two feet. | もう独り立ちすべき時だよ。 | |
| The blue sports car came to a screeching halt. | 青いスポーツカーはキーと音を立てて止まった。 | |
| Your advice has helped me see the light regarding my future. | 君の助言は私が自分の将来をはっきりさせるのに役立った。 | |
| I took my place at the end of the line. | 私は列の一番後ろに立った。 | |
| He was furious at his neighbor for allowing their dog to run into his yard. | 彼は、隣の人が飼い犬が彼の庭に走り込んでくるのを放りっぱなししているのに腹を立てた。 | |
| Be quiet, please! Don't make a sound. | お願いだから静かにして! 音を立てないで。 | |
| The information you gave me is of little use. | 君が僕に教えてくれた情報はあまり役に立たない。 | |
| Several cottages have been isolated by the flood water. | 何軒かの別荘が洪水で孤立した。 | |
| John went away without so much as saying good-by. | ジョンはさよならも言わずに立ち去った。 | |
| I'm old enough to support myself. | 私はもう自立できる年です。 | |
| He stood behind me. | 彼は私の後ろに立った。 | |
| This tree has been standing for five decades. | この木は50年間ここに立っている。 | |
| I don't have much time, so I'm going to drop in at a fast-food restaurant. | 時間があまりないので、ファーストフード店に立ち寄るつもりです。 | |
| My bath towel was wet, so it was of no use. | バスタオルがぬれていて、役に立たなかった。 | |
| You are old enough to make your own living. | あなたは自分自身で生計を立てることが出来る年齢だ。 | |
| Mr Tanaka makes a living by running a small stationery shop near the station. | 田中さんは駅の近くで小さな文房具店を経営して生活を立てています。 | |
| He rose to his feet and smiled at her. | 彼は立ち上がって彼女に微笑んだ。 | |
| She was standing among children. | 彼女は子供達の間に立っていた。 | |
| Do you have any standing room? | 立ち見席は有りますか。 | |
| Salt helps to preserve food from decay. | 塩は食べ物を腐らせず長持ちさせるのに役立つ。 | |
| A new law has come into existence. | 新しい法が成立した。 | |
| The boy standing over there is my son. | あそこに立っている少年は私の息子です。 | |
| The data in her paper serves to further our purpose. | 彼女の論文中のデータは我々の目的をおし進めるのに役立つ。 | |
| You can stay here as long as you don't make any noise. | 物音を立てずにいられるんだったら、ここにいてもいいよ。 | |
| She always wears striking clothes. | 彼女はいつも目立つ服装をする。 | |
| If it is worth doing at all, it is worth doing well. | いやしくもなすに足る事なら立派にやるだけの価値がある。 | |