Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Tom hired a private detective. | トムは私立探偵を雇った。 | |
| Are you sure of your facts? | 君は自分が申し立てていることに自信がありますか。 | |
| His school stands on a high hill. | 彼の学校は高い丘の上に立っている。 | |
| The day she started for Paris was rainy. | 彼女がパリに立った日は雨だった。 | |
| You cannot praise a child enough for doing something well. | 子供が何かを立派にやったら、いくら誉めても足りないものだ。 | |
| It's fruitless to press him further. | これ以上彼を責め立ててもむだだ。 | |
| It is his defiant attitude that made the chief angry. | 彼の反抗的な態度に上司は腹を立てた。 | |
| He rose to his feet before the meal was over. | 彼は食事が終わらないうちに立ち上がった。 | |
| The work was well done in a way. | その仕事はある意味では立派に成された。 | |
| Read such books as are useful to you. | 自分の役に立つような本を読みなさい。 | |
| He was ready to face his fate. | 彼は自分の運命に立ち向かう覚悟ができていた。 | |
| Please put yourself in my place. | 私の立場になってくれ。 | |
| I'm not in a position to say anything about that. | その件に関しては発言する立場にないものですから。 | |
| They stood idle, instead of putting their shoulder to the wheel. | 彼らはひと肌ぬごうともせず、ぼんやり立っていた。 | |
| The first thing you must learn is to stand on your own ideas. | 諸君がまず学ばなければならないことは、自分自身の考えによって自立することである。 | |
| Having a telephone helped her find more clients. | 電話は彼女がもっと多くの顧客を見つけるのに役立った。 | |
| Her red dress made her stand out. | 赤いドレスは彼女を引き立てた。 | |
| This is the more useful of the two. | これが2つのうちで役に立つ方です。 | |
| We saw an old hut standing at the margin of the forest. | 森のはずれに古小屋が立っているのが見えた。 | |
| Mr Sato was standing on top of a boulder. | 里さんは岩の上に立っていました。 | |
| Please, by all means, drop in when you go shopping. | お買い物にお越しの際には是非、お立ち寄りください。 | |
| I didn't mean to eavesdrop, but I did overhear you. | 立ち聞きする気はなかったが、ついあなたの話が聞こえてしまった。 | |
| Yumiko was a little angry. | ユミコは少し腹を立てていた。 | |
| She had to alter her dress by herself. | 彼女は自分で服を仕立て上げなければならなかった。 | |
| Did your efforts come to much? | あなたの努力は役に立ちましたか。 | |
| The manager threw in the towel in defeat and planned how to win the next game. | マネージャーは敗北を認めた。そして、次のゲームに勝利を収める計画を立てた。 | |
| We set out on our journey full of hope. | 我々は期待を胸に旅立った。 | |
| When I stood up, my head was swimming. | 立ち上がったら頭がくらくらした。 | |
| He works hard to earn his living. | 彼は生計を立てるために一生懸命働いている。 | |
| It cannot plausibly be argued that behaviour of such complexity derives entirely from instinct. | そのような複雑な行動が本能のみに由来するという主張はとうてい成り立たない。 | |
| I was caught in a shower and got wet to the skin. | 私は夕立にあって、ずぶぬれになった。 | |
| Our class is made up of 30 students. | 私たちのクラスは30人の生徒から成り立っている。 | |
| He was educated at a public school. | 彼は公立学校で教育を受けた。 | |
| He seldom gets angry. | 彼はめったに腹を立てない。 | |
| Why leave me standing here? | なぜぼくをここに立たせておくの? | |
| They were hanging tight until the police came to rescue them. | 警察が救出に来てくれるまで、彼らはお互いに気を奮い立たせてがんばり抜いた。 | |
| This dictionary is of great use to me. | この辞書はとても役に立っている。 | |
| The candidate was disappointed at the outcome of the election. | その立候補者は選挙の結果に落胆した。 | |
| There is no smoke without fire. | 火のないところに煙は立たず。 | |
| He has a great storehouse of knowledge about historical details but I seriously doubt that's of any use in life. | 彼はやたらに故事来歴に詳しいけれど、それが人生の役に立っているのかはなはだ疑問だね。 | |
| It takes time to get over a divorce. | 離婚から立ち直るには時間がかかる。 | |
| A job is not merely a means to earn a living. | 職業は単に生計を立てるためだけのものではありません。 | |
| I am planning to visit Kyoto, and Nara as well. | 私は京都と、そして奈良にも訪れる計画を立てている。 | |
| Steam is rising from the pot. | 蒸気がポットから立ちのぼっている。 | |
| The dessert was made with whipped cream. | デザートは泡立てたクリームで作ってあった。 | |
| As if fleeing, he left the vegetable aisle to go to the meat corner. | 彼は逃げるように野菜売り場を立ち去って、精肉コーナーへ。 | |
| Political candidates should talk about family values. | 政界の立候補者は家庭の価値について議論すべきだ。 | |
| I do not think he will ever get over the loss of his wife. | 彼は妻を失ったことから決して立ち直れないだろうと思う。 | |
| He may be clever, but he is not very helpful. | なるほど彼は頭はいいがあまり役に立たない。 | |
| Sooner or later, she'll get over the shock. | 遅かれ早かれ彼女はショックから立ち直るだろう。 | |
| There are a lot of new buildings here now. | 今は新しいビルがたくさん立っています。 | |
| His dress and bearing somehow give an aristocratic feel. | 出で立ちが何となく貴族っぽいような気がする。 | |
| While waiting for bus, I was caught in a shower. | バスを待っている間に夕立にあった。 | |
| If she hadn't made waves about it, she never would have got her money back. | もし彼女が騒ぎ立てなかったら、彼女のお金は戻ってこなかっただろう。 | |
| The foundation of a college was her great ambition. | 大学の設立が彼女の大きな願いだった。 | |
| Our school is 80 years old. | 私たちの学校は創立80周年です。 | |
| Tom stood on the platform in Westminster Underground Station. | トムは地下鉄ウェストミンスター駅のプラットホームに立っていた。 | |
| I was too tired to stand. | 私はひどく疲れていて立っていられなかった。 | |
| Will you drop in to see me on your way? | 途中でちょっと立ち寄って私に会っていただけませんか。 | |
| Money will make the pot boil. | 金は鍋を煮え立たせる。 | |
| The door opened and there she was, standing in the doorway. | ドアが開くと、戸口に彼女が立っていた。 | |
| Your way of looking at something depends on your situation. | ものの見方というのは立場に依るものだ。 | |
| I saw the person I expected standing there. | 私は予想通りの人物がそこに立っているのを見た。 | |
| His idea is good for nothing. | 彼の考えは何の役にも立たない。 | |
| Omission is a perfectly good example of an expression technique, and is brought up in many grammar books. | 省略は立派な表現技法の一つであり、多くの文法書でも紹介されています。 | |
| It is bad manners to make noises at table. | 食事中に音を立てるのは不作法だ。 | |
| As you have insulted him, he is cross with you. | あなたが彼を侮辱したので、彼はあなたに腹を立てています。 | |
| We should face up to this issue. | 我々はこの問題に立ち向かうべきだ。 | |
| He lost his temper with me. | 彼は私といっしょに腹を立てた。 | |
| She took offense at her daughter's behavior. | 彼女は自分の娘の行動に腹を立てた。 | |
| I can dance on my toes. | 私は爪先立ちで踊れる。 | |
| That dress shows off her figure to advantage. | その服を着ると彼女はよく引き立つ。 | |
| She earns her living by teaching. | 彼女は教えることで生計を立てている。 | |
| Everybody had looked on him as a good-for-nothing. | 誰もが彼を役立たずと思っていた。 | |
| The statue of limitations has already passed for this crime. | この犯罪については時効が成立している。 | |
| I expected more classical features, but hers is a beauty that would do well even in this age. | もっと古典的な顔立ちなのかと思いきや、今の時代でも充分通用する美形です。 | |
| He stood close to her and tried to protect her from the typhoon. | 彼は彼女の近くに立ち、台風から彼女を守ろうとした。 | |
| She is very annoyed with me. | 彼女は私にとても腹を立てている。 | |
| The queen stood beside the king. | 王妃は王のかたわらに立っていた。 | |
| When she entered the room, he got to his feet. | 彼女が部屋に入ると彼は立ち上がった。 | |
| My computer has got to be useful for something. | 私のパソコンは何かの役に立つはずだ。 | |
| This tree has been standing for five decades. | この木は50年間ここに立っている。 | |
| My memory failed me. I just couldn't remember his name. | 私の記憶力は役に立たなかった。彼の名前がどうしても思い出せなかったのだ。 | |
| Don't get angry. | 腹を立てるな。 | |
| There are 5 computers in the house, but 2 of them aren't any use. | 家にはパソコンが5台あるが、内2台は役立っていない。 | |
| It is important that we make plans in relation to anticipated changes. | 我々は予測される変化に即応して計画を立てることが必要である。 | |
| You establish the property right by paying for it. | それの代金を払うことによって確立する所有権。 | |
| Someone is standing at the gate. | 誰かが門のところに立っている。 | |
| They did a good deed in helping refugees. | 彼らは難民を助けるという立派な行為をした。 | |
| I have to do right by him. | 私は彼に義理を立てなければならない。 | |
| It's all laid on. | すっかりお膳立てができている。 | |
| I put down what I thought was useful to young men. | 私は若い人達に役に立つと思ったことを書き留めた。 | |
| This bookcase is easy to assemble. | この本棚は組み立てが簡単だ。 | |
| What on earth spurred them to such an action? | 一体何が彼らをそのような行動に駆り立てたのか? | |
| The teacher speaks good French, not to mention English. | その先生は、英語は言うまでもなく、立派なフランス語を話す。 | |
| Several cottages have been isolated by the flood water. | 何軒かの別荘が洪水で孤立した。 | |
| He helped an old lady to get up from her seat. | 彼は手を貸して老婦人を席から立たした。 | |
| Sir Harold is a fine English gentleman. | サー・ハロルドは立派な英国紳士です。 | |
| He tends to get angry when he does not have his own way. | 彼は自分の思い通りにならないと腹を立てる傾向がある。 | |
| They stopped to talk. | 彼らは話すために立ち止まった。 | |