They say that Mary was a great singer when she was young.
メアリーは若いころ立派な歌手だったと言われている。
The information you gave me is of little use.
君が僕に教えてくれた情報はあまり役に立たない。
We stood at the door and waited.
われわれはドアのそばに立ってまった。
The policeman stood like a statue with his arms folded across his chest.
警官は胸の前で腕を組んで、彫像のように立っていた。
I'm glad I could be of service.
お役に立ててうれしいです。
He makes a point of doing ten push-ups before going to bed.
彼は寝る前に必ず10回腕立て伏せをすることにしている。
The bus was so crowded that I was kept standing all the way to the station.
バスはたいへん混んでいたので駅までずっと立ち通しだった。
She stood astonished at the sight.
彼女はその美しい光景に驚いて立っていた。
His repeated delinquencies brought him to court.
彼は非行を繰り返した結果法廷に立たされた。
He suddenly rose from the chair.
彼は突然椅子から立ちあがった。
He hurried past me without stopping to speak.
彼は私に立ち止まって話しかけもせずに急いで通り過ぎた。
I am angry that she didn't keep her promise.
彼女が約束をまもらなかったので私は腹を立てている。
There's little merit in asking him for help.
彼に助力を求めてもあまり役に立たない。
This bookcase is easy to assemble.
この本棚は組み立てが簡単だ。
Our school is fifty years old.
私たちの学校は創立して50年だ。
He wasn't able to stand up at once.
彼はすぐには立ち上がれなかった。
But this is an issue to which we return later.
しかしこの問題にはまたあとで立ち帰ることにします。
He officially announced himself as a candidate.
彼は立候補することを公式に発表した。
He established a friendly relationship with the natives.
彼は原住民との友好関係を確立した。
How one views something depends on one's situation.
ものの見方というのは立場に依るものだ。
The house stood on the hill.
その家は丘の上に立っていた。
He wants to run for President.
彼は大統領に立候補したがっている。
She put up with the pain quite well.
彼女はその痛みを立派に耐えた。
The traveler stopped at the soldier's challenge.
その旅人は兵士に呼び止められて立ち止まった。
His nose is his best feature.
彼は鼻がいちばん立派だ。
The prancing chestnut mare whinnied as she tried to get rid of the rider.
棹立ちした栗毛の牝馬は嘶き、騎手を落とそうとした。
This machine is of great use.
この機械はとても役に立つ。
This college was established in 1910.
この大学は1910年に設立された。
Such books as this are of no use to us.
こういう本は私達には少しも役に立たない。
She beat the cream for dessert.
彼女はデザート用にクリームを泡立てた。
You have only to stand there doing nothing.
あなたは何もしないでそこに立っていさえすればよいのです。
He propped his bike against the wall.
彼は自転車を壁に立てかけた。
His standing up was the signal for everybody to start leaving the room.
彼が立ち上がったのを合図に皆は部屋から出始めた。
We stood looking at the beautiful scenery.
私達は美しい景色に見とれて立っていた。
She is bright, friendly, kind, and considerate. In brief, she is a good person.
彼女は快活で愛想がよく、親切でなおかつ思いやりがある。要するに立派な人です。
Fear of falling caused him to freeze.
落ちはしないかという恐怖で彼は立ちすくんだ。
The people got excited at the news.
人々はその話を聞いて沸き立ちました。
It took us half an hour to set up the tent.
テントを組み立てるのに30分かかった。
He stopped to think which way to go.
彼は立ち止まってどちらの道へ行こうかと考えた。
He stood out because he was wearing a suit.
スーツを着て彼は目立っていた。
Anything worth doing is worth doing well.
いやしくもなすに足る事なら立派にやるだけの価値がある。
He took offense at his daughter's behavior.
彼は娘の行動に腹を立てた。
She stood out because she was wearing a red dress.
赤いドレスのため彼女は目立った。
You are expected to do a good job.
君は立派な仕事をすると思われている。
He was told to stand up, and he did so.
彼は立ちあがるように言われ、ゆっくりとそうした。
The father was angry with his son for doing such a silly thing.
父さんはそんな馬鹿なことをしたことで息子に腹を立てた。
She stood at the door, her hair blown by the wind.
彼女は髪を風になびかせて、ドアのところに立っていた。
He is quick to take offense.
彼は直に腹を立てる。
The Renaissance established the dignity of man.
ルネサンスは人間の尊厳を確立した。
My uncle was standing there with his arms folded.
私のおじさんは腕組みをして、そこに立っていた。
The train was so crowded that I had to keep standing all the way.
列車がひどく込んでいて、私は途中ずっと立っていなければならなかった。
I think Betty is eligible for a fine young man.
ベティは立派な青年の結婚相手になれると思うよ。
By all means stop in to see us.
私たちに会いにぜひお立ちより下さい。
Especially over the last 20 years, the purported link between progressive welfare policies and economic failure in the Northern European countries seems to point to the difficulty of sustaining both full social welfare and international competitivity.
An essential condition for a helpful interview is a quiet room in which doctor and parents can sit comfortably and in private without being interrupted.