Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I had a bowl of noodles at a street nearby. | すぐそこでそばを立ち食いしてきた。 | |
| Please drop in at my house on your way home. | 家に帰る途中私の家にお立ち寄りください。 | |
| We held a party in honor of the 20th anniversary of our company. | 会社設立20年を記念してパーティーを開いた。 | |
| He was so angry that his veins stood out. | 彼は青筋を立てて怒った。 | |
| He is a self-made man. | 立志伝中の人。 | |
| Now that I have a job, I can be independent of my parents. | 今や就職したので両親から独立することができる。 | |
| High above the city stands the old castle. | 町並みからひときわ高く昔のお城が立っている。 | |
| She earns a living as a writer. | 彼女は作家として生計を立てている。 | |
| We put up the flags on national holidays. | 私たちは国民の祝日に旗を立てる。 | |
| This school was founded in 1970. | その学校は1970年に創立された。 | |
| He is bound to drop in on us on his way. | 彼は途中できっと私たちのところに立ち寄るはずだ。 | |
| He stopped short. | 彼は急に立ち止まった。 | |
| Tom stood in the middle of the room. | トムは部屋の中央に立っていた。 | |
| He rallied from despair. | 絶望から立ち直った。 | |
| Take this folding umbrella with you. It might come in handy. | この折りたたみ傘を持って行ってよ。役に立つんじゃないかな。 | |
| Her statements add up to an admission of guilt. | 彼女の申し立ては結局罪を認めたことになる。 | |
| She is not beautiful, to be sure, but she is good-natured. | なるほど彼女は美人ではないが、気立てがよい。 | |
| My uncle constantly causes his family trouble. | おじはいつも家族に波風を立てるようなことをする。 | |
| He became irritated. | 彼は苛立っていた。 | |
| In fact, the man got angry. | 実際、その男は腹を立てていた。 | |
| Anything worth doing is worth doing well. | いやしくもなすに足る事なら立派にやるだけの価値がある。 | |
| He smiled and left. | 彼は微笑みそして立ち上がった。 | |
| He is now in a very difficult situation. | 彼は今とても難しい立場にある。 | |
| I started with two traveling companions. | 二人の道連れと一緒に出立した。 | |
| I admire him, in spite of his faults. | 彼には欠点があるにもかかわらず、私は彼を立派だと思う。 | |
| She is very fond of standing out. | 彼女は目立ちたがり屋だ。 | |
| Would you send, by real mail, some brochures that will help me to choose a hotel? | ホテルを選ぶのに役立つパンフレットを郵送していただけませんか。 | |
| Suddenly, a young woman stood up. | 突然若い女性が立ち上がった。 | |
| Electricity is very useful. | 電気は非常に役に立つものである。 | |
| I do not think he will ever get over the loss of his wife. | 彼は妻を失ったことから決して立ち直れないだろうと思う。 | |
| "How many push-ups can you do, Tom?" "I used to be able to do a hundred easily, but I wonder how many I can do now. Maybe 50 or so?" | 「トムは腕立て何回できる?」「前は100回くらい余裕だったけど今はどうだろ。50回くらいかな」 | |
| She may well be angry at his remark. | 彼のことばに彼女が腹を立てているのも無理はない。 | |
| If there's anything I can do for you, please let me know. | 私でお役に立つことがあったら、何なりとおっしゃってください。 | |
| The position of women, over the years, has definitely changed for the better. | 女性の立場は多年にわたって確実に好転している。 | |
| The moment I saw him, I knew he was angry with me. | 彼に会ったとたんに、彼が私に腹を立てていることがわかった。 | |
| He was standing at the gate. | 彼は門のところに立っていた。 | |
| He grew up to be a great person. | 彼は成長し立派な人間になった。 | |
| Mr. Smith founded this school forty years ago. | スミス氏が40年前にこの学校を創立した。 | |
| This is the only guidebook that was recommended to me that is really useful. | 私が薦められたガイドブックのうちで本当に役に立つのはこれだけだ。 | |
| He clinched the election when he came out against a tax increase. | 彼は増税反対の立場をとったことで、選挙戦に決着をつけました。 | |
| This dictionary is useful to beginners, yes, and to advanced learners. | この辞書は初級者に、いやそれどころか上級者にも役に立つ。 | |
| I don't have any plans for tomorrow. I'm going to take it easy. | 明日の計画は立てていません。気楽にするつもりです。 | |
| Who made this plan? | だれがこの計画を立てたのですか。 | |
| The number of private colleges has increased. | 私立大学の数が増えた。 | |
| He was paralyzed with terror. | 彼は恐怖で立ちすくんだ。 | |
| She looks as noble as if she were a princess. | 彼女はまるで王女のように高貴な顔立ちをしている。 | |
| We stood face to face. | 我々は向かい合って立っていた。 | |
| Technology has failed to ease the conflict between man and nature. | 科学技術は人間と自然の対立関係を和らげることができなかった。 | |
| The child's good health says a great deal for maternal care. | 子供が健康だということは母親の育て方が立派であるということを物語る。 | |
| The teacher aroused our interest. | その教師は我々の興味をかき立てた。 | |
| She is handsome rather than beautiful. | 彼女は美しいというよりはむしろ立派な女だ。 | |
| Once you have a plan, you should keep to it. | いったん計画を立てたら、あなたはそれに従ったほうがよい。 | |
| He received a good education in England. | 彼はイングランドで立派な教育をうけた。 | |
| She was kind enough to accommodate me with some money. | 彼女は親切にも私に少々用立ててくれた。 | |
| She said that her job gave her a sense of identity. | 彼女は仕事によって自分が自立していると感じるといっていた。 | |
| The dog went away. | その犬は立ち去った。 | |
| Tom is standing in the corner of the room. | トムは部屋の隅に立っている。 | |
| At last he stopped before an old house, and caught another glimpse of the town. | ついに彼は一軒の古い家の前に立ち止まり、そして街をもう一度ちらりと見た。 | |
| There's no smoke without fire. | 火のないところに煙は立たず。 | |
| People who are not in a hurry stand on the right side of the escalator. | 急いでいない人はエスカレーターの右側に立ちなさい。 | |
| He found that the things he had studied in school were not useful in the business world. | 彼が学校で学んだことは、実業界では役に立たないことが分かった。 | |
| Controlled Access Zone: No entry without permission. | 管理区域 — 許可なくして立ち入りを禁ず。 | |
| The baby is asleep. Don't make a noise. | 赤ん坊が眠っている。音を立てるな。 | |
| Cows are more useful than any other animal in this country. | 牛はこの国では他のどんな動物よりも役に立つ。 | |
| The map helped me to orient myself. | 地図は自分の位置を確かめるのに役立った。 | |
| Don't set foot in that neighborhood. | その辺りに立ち入ってはいけません。 | |
| Don't stand up. | 立ち上がってはいけません。 | |
| After having fought many hard battles, we were able to bring home the bacon and set up a new government. | 幾多、苦戦したのち、我々は勝利を収め、新政府を樹立することができた。 | |
| His house is near a river. | 彼の家は川のそばに立っている。 | |
| Oh my. However much it's just a P.E. class; if you don't face it in real earnest, then when it comes to a real fight it won't do you any good. | おやおや。いかな体育の授業といえど・・・真剣勝負の意気込みで臨まなければ、いざ実戦と言う時に役に立ちませんよ。 | |
| The country is isolated economically and politically. | その国は経済的にも政治的にも孤立している。 | |
| He set up his company that year. | 彼はその年に自分の会社を設立した。 | |
| I just dropped in to say goodbye. | お別れを言いにちょっと立ち寄ってみました。 | |
| He stood with his feet apart. | 彼は両足を開いて立っていた。 | |
| I'm afraid I can't help you. | お役に立てないと思います。 | |
| Bolas are made up of a long cord with two stone balls at the free ends. | ボーラは、手に握らないほうの端に2つの石の球と長いひもから成り立っている。 | |
| He stopped to smoke. | 彼は立ち止まってたばこを吸った。 | |
| They had no choice but to leave. | 彼らは立ち去る以外どうしようもなかった。 | |
| A gentle wind made ripples on the surface of the pond. | そよ風で池の面にさざ波が立った。 | |
| Do you know the girl standing by the window? | 窓のところに立っている少女を知っていますか。 | |
| We have a nice school library. | 私たちの学校には立派な図書館があります。 | |
| Music and art can greatly contribute to the enjoyment of life. | 音楽と美術は人生を楽しむのに大いに役立つ。 | |
| The public school system is coming apart at the seams. | 公立学校制度はこわれかかっています。 | |
| She was nicely dressed. | 彼女は立派な服装をしていた。 | |
| He deliberately kept on provoking a confrontation. | 彼は対立を引き起こそうと、わざとしつこくした。 | |
| The contrast between the two ideas is very marked. | その二つの考えの対照は非常に際立っている。 | |
| Get out of here, all of you! | お前たちみんな、ここから立ち去れ。 | |
| Joe purged himself of the suspicion. | ジョーは自分の身のあかしを立てた。 | |
| You, Rikka, are very cute when you're embarrassed. | 恥ずかしがってる立花はとってもキュートだ。 | |
| Those present rose as one man and walked out. | 出席者はいっせいに立ち上がって部屋を出て行った。 | |
| I thought this might come in handy. | これは役に立つかもしれないと思った。 | |
| I didn't mean to eavesdrop on your talk. | あなたの話を立ち聞きするつもりはありませんでした。 | |
| Robert was always besieging people with requests. | ロベルさんはいつも人をいろいろな依頼で攻め立てた。 | |
| It'll be a long time before she gets over her father's death. | 彼女が父親の死の悲しみから立ち直るには長い時間がかかるだろう。 | |
| The committee is composed of teachers and parents. | 委員会は教師と親から成り立っている。 | |
| I got a bit carried away when I was dancing and got up on the table. | 私は踊っていた時すこし夢中になり、テーブルの上に立ってしまった。 | |
| I'm not in a position to say anything about that. | その件に関しては発言する立場にないものですから。 | |
| That book is of no use. | あの本は何の役にも立たない。 | |
| She set out for Thailand. | 彼女はタイに旅立った。 | |
| Arriving at the airport, I saw the plane taking off. | 空港に着くと、その飛行機が飛び立つのが見えた。 | |