Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
All the boys went away. 少年達はみな立ち去った。 Elizabeth is independent of her parents. エリザベスは両親から独立している。 It's easier to make plans than to carry them out. 計画を立てるほうが、実行するより易しい。 A woman is not a creature that acknowledges the 100 things you've done right, but rather, one that without fail will point out the one thing you've done wrong. 女というものは、あなたがうまくやった100ものことには気付かず、ただ失敗したことを暴き立てる、そういうことが出来る生き物だ。 A woman can be oblivious to a hundred things you did well, and point out only the things at which you failed. 女というものは、あなたがうまくやった100ものことには気付かず、ただ失敗したことを暴き立てる、そういうことが出来る生き物だ。 The newspapers gave a lot of space to the affair. 新聞はその事件を盛んに書き立てた。 They have left here, perhaps for good. 彼らはここから立ち去りました。戻ってくることはないでしょう。 The data in her paper serves to further our purpose. 彼女の論文中のデータは我々の目的をおし進めるのに役立つ。 The calm surface reflected her features like a mirror. 静かな水面は、鏡のように彼女の顔立ちを映し出していた。 That's because we knew our place. われわれは自分のの立場ってものをわきまえていたからね。 It's all laid on. すっかりお膳立てができている。 Can you set up the bike? バイクを組み立ててくれる。 Somebody who wavers between hope and fear over superficial things should not be appointed to a management position. 表面的な物事に一喜一憂する人が人を管理する立場につくべきではない。 Tom just stood there watching everybody dance. トムは皆のダンスを眺めながらただそこに立っていた。 The day she started for Paris was rainy. 彼女がパリに立った日は雨だった。 He succeeded in life. 彼は立身出世した。 John tends to get angry when he doesn't have his own way. ジョンは自分の思い通りにならないと腹を立てる傾向がある。 We should do justice to both sides on that issue. その問題に関して両方の立場を公平に扱うべきだ。 The old man gave me a useful piece of advice. 老人は役に立つ忠告を1つしてくれた。 Why are you angry with him? なぜ彼に腹を立てているのか。 I opened the door and saw two boys standing side by side. ドアを開けると2人の少年が並んで立っているのが見えた。 Empty vessels make the most sound. 空の容器は一番音を立てる。 I don't know why they are so steamed off at us. 彼らがなぜ私達にそんなにそんなに腹を立てているのかわからない。 The factory now under construction will assemble 3,000 VCR units per day. 現在建設中のその工場は、一日当たり3、OOO台のビデオデッキを組み立てるようになる。 I'm annoyed about them forgetting to pay. 私は彼らが支払いを忘れているのに腹を立てている。 We set out on our journey full of hope. 私たちは期待に胸をふくらませて旅立った。 The waves are rising. 波が立ちはじめた。 The other day when I stopped by at a friend's house, it wasn't my friend that came out of the front door, but her husband. 先日友達のところに立ち寄ったとき、玄関からは友達でなく、 その旦那が顔を出した。 I am not in a position to give you advice. 私はあなたに助言出来る立場にいない。 His advice didn't help at all. 彼の助言は全く役に立たなかった。 Mr. Tanaka makes a living by running a small stationery shop near the station. 田中さんは駅の近くで小さな文房具店を経営して生活を立てています。 The man standing over there is the owner of the store. あそこに立っている人が店の主人です。 2002: President Bush signs the Homeland Security Act and it becomes an official Cabinet agency. 2002年:国土安全保障省設立法にブッシュ大統領がサインし正式な省となる。 He stood up slowly. 彼はゆっくり立ち上がった。 I switch on my laptop, start up the browser, and type in the address I've already learnt by heart. ノートパソコンの電源を入れ、ブラウザを立ち上げて、もう覚えてしまったアドレスを打ち込む。 "You don't get on well with your father?" "..." "Sorry, that was none of my business." 「お父さんとうまくいってないのか」「・・・」「すまない。立ち入ったことだった」 The teacher was impatient with the idle fellow. 先生はその怠け者に腹を立てていた。 The information is useful to a great many people. その情報は非常に多くの人々の役に立つ。 I want to meet him to see whether or not he gives me useful information. 彼が役に立つ情報を提供してくれようとくれまいと、私は彼に会って見たい。 It takes time to heal from a divorce. 離婚から立ち直るには時間がかかる。 His advice is of no use. 彼の助言など役に立たない。 Certain poisons, properly used, are useful. ある種の毒は、適当に使えば役に立つ。 He is a self-made man. 彼は立志伝中の人物だ。 I tried standing on my head. 私は試しに逆立ちしてみた。 He is leaving for Peru tomorrow, isn't he? 彼は明日ペルーへ立つのでしょ。 Opening the door, I found a stranger standing there. ドアを開けたとき、そこには見知らぬ人が立っていた。 He is a good athlete. 彼は立派な運動選手です。 It took me more than a week to put the model ship together. 模型船を組み立てるのに私は1週間以上かかった。 She has received a good education. 彼女は立派な教育を受けた。 Standing as it does on a hill, the hotel commands a fine view of the bay. 丘の上に立っているので、そのホテルは湾の見晴らしがすばらしい。 He is up for reelection. 彼は再選をねらって立候補した。 Amy made an effort to stand up. エイミーは立ち上がろうと努力した。 They contacted the station staff but the man had left the area and gone out through the ticket barrier. 駅員に連絡したが、男はその場を立ち去り、改札口を出て行った。 His house is by the river. 彼の家は川のそばに立っている。 You worry about yourself. If you put your back out and can't stand we'll go home without you! そっちこそ、ギックリ腰で立てなくなってもおいて帰りますわよ。 This town boasts a large public library. この町には大きな公立図書館がある。 This dictionary is of great use to me. この辞書は私にたいへん役に立つ。 We investigated the matter from all angles. 我々はその問題を立体的に調査した。 He was so tired that he could hardly stand. 彼は疲れて立っていられなかった。 Tom helped Mary to her feet. トムはメアリーを立ち上がらせた。 Nothing can change the look of a city so dramatically as the sudden appearance of a block of offices which towers above all the surrounding buildings. 周囲のすべての建物の上にそびえ立つオフィスビルが突然出現することほど町の外見を変えてしまうことはない。 No one can deny the fact that there is no smoke without fire. 火のない所に煙は立たないということは、誰も否定することはできません。 The next day John was there again with two of his disciples. その翌日。またヨハネは、二人の弟子と共に立っていた。 He stood on the edge of the cliff. 彼はがけっぷちに立っていた。 Someone is at the door. ドアのところに人が立っている。 He has the advantage of a good education. 彼は立派な教育を受けたという強みがある。 He is bound to drop in on us on his way. 彼は途中できっと私たちのところに立ち寄るはずだ。 His advice was very helpful. 彼の忠告は非常に役立った。 I'm a little angry with you. ぼくは少々君に腹が立っているんだ。 A bunch of people were standing outside waiting. かなりの数の人が待って外に立っている。 I have an advantage over him. 私は彼より有利な立場にある。 I stopped so I could smoke a cigarette. 私はタバコを吸うために立ち止まった。 Every time he goes out, he drops in at the bookstore. 彼は外出するたびに、その本屋に立ち寄る。 The plane had already left the airport. 飛行機はすでに飛行場を立っていた。 We stood talking for half an hour. 私たちは30分立ち話をした。 He took offense at what I said and turned on his heels. 彼は私の言ったことに怒って立ち去った。 One must be patient with children. 子供たちのやることにいちいち腹を立ててはいけない。 I was angry because he was late. 私は彼が遅れたので腹を立てた。 The concert hall was so jam-packed there wasn't room to breathe. 会場は人であふれ、立錐の余地なしという大盛況だったね。 However fine the words of the management, those working for them see what is to be seen. 上司がいくら立派なことを言っても、部下は、見るところはちゃんと見ている。 We stood face to face. 我々は向かい合って立っていた。 They stood on the top of the hill. 彼らは丘の上に立った。 He dropped in at the bookstore. 彼は本屋に立ち寄った。 Japan is still struggling to emerge from recession. 日本は今も景気後退から立ち直ろうと努力を続けている。 Taro has a low boiling point. 太郎はすぐに腹を立てる。 You've got me behind the eight ball. 君は僕を困った立場にしてくれたな。 I'm standing in the shade. 私は日陰に立っている。 Omission is a perfectly good example of an expression technique, and is brought up in many grammar books. 省略は立派な表現技法の一つであり、多くの文法書でも紹介されています。 The number of private colleges has increased. 私立大学の数が増えた。 The alphabet consists of 26 letters. アルファベットは26文字で成り立っています。 From the buyer's point of view, the prices of these CD players are too high. 買い手の立場からするとこれらのCDプレーヤーの値段は高すぎる。 This push-button phone turned out to be useful in its way. このプッシュホンもそれなりに役に立つのが分かった。 He hurried past me without stopping to speak. 彼は私に立ち止まって話しかけもせずに急いで通り過ぎた。 There's no use making such a thing. そんなものを作っても役に立たない。 Two white houses face each other and stand across the way. 二軒の白い家が道をはさんで向き合って立っている。 That company just put up a web page. あの会社もついにホームページを立ち上げたらしい。 The contract is in the bag, so let's go out and celebrate. 契約は成立したようなものだから外へ出かけてお祝いしよう。 Get away from here. ここから立ち去れ。 They were afraid of being overheard. 彼らは立ち聞きされるのを恐れた。 She looks like her mother. 彼女は顔立ちが母親と似ている。