Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Two rival parties are essential to good democratic government. | 健全な民主主義には対立した二等が不可欠だ。 | |
| The proprietor of the store worked at the head of his employees. | 店主は従業員の先頭に立ってはたらいた。 | |
| Sports help to develop our muscles. | スポーツは筋肉の発達に役立つ。 | |
| It's necessary to take correct measurements when you are tailoring a suit. | スーツを仕立てるときは、正確な採寸が必要となります。 | |
| Such was her anger that she lost control of herself. | 彼女はとても腹を立てたので、自制心を失った。 | |
| Everybody had looked on him as a good-for-nothing. | 誰もが彼を役立たずと思っていた。 | |
| A fence between makes love more keen. | 間の垣根が恋をいっそう燃え立たせる。 | |
| Woman as I am, I shall stand up against any social injustice. | 私は女性だが、どんな社会的不正にも立ち上がる。 | |
| The blue sports car came to a screeching halt. | 青いスポーツカーはキーと音を立てて止まった。 | |
| I'm standing in the shade. | 私は日陰に立っている。 | |
| John was standing alone in the room with his arms folded. | ジョンは部屋の中で一人で腕組みをして立っていた。 | |
| In the car on the way home, he was making plans for the next day. | 帰宅途中の車のなかで、彼は翌日の計画を立てた。 | |
| "The Wind Rises" is Hayao Miyazaki's last film. | 「風立ちぬ」は宮崎駿の最後の映画です。 | |
| He has built up an excellent business. | 彼は立派な商売を築きあげた。 | |
| Children all leave the nest one day. | 子供はいつか巣立って行くんだよね。 | |
| I stood at the end of the line. | 私は列の一番後ろに立った。 | |
| He was standing at the street corner. | 彼は通りの角に立っていた。 | |
| Students took the lead in the campaign against pollution. | 学生たちが公害反対運動の先頭に立った。 | |
| This should be useful. | 役に立つでしょう。 | |
| Oh, the rice stalk is sticking up in the tea. Something good might happen. | あ、茶柱が立ってる。何かいいこと起きるかも。 | |
| She has buried her only son. | 彼女は1人息子に先立たれた。 | |
| Please drop in when you come this way. | こちらにお出での節は、どうぞお立ち寄りください。 | |
| 2002: President Bush signs the Homeland Security Act and it becomes an official Cabinet agency. | 2002年:国土安全保障省設立法にブッシュ大統領がサインし正式な省となる。 | |
| Reading literary criticism is very helpful to understanding literature. | 文学批評を読むことは文学を理解するのにとても役立つ。 | |
| Even though he apologized, I'm still furious. | 謝罪はあったにせよ、私はまだ彼に腹を立てている。 | |
| He looked at her angrily. | 彼は腹立たしげに彼女を見た。 | |
| She is independent of her parents. | 彼女は両親から独立している。 | |
| This organization cannot exist without you. | この組織は君無しには成り立たない。 | |
| We heard the tree fall with a crash. | 木がすさまじい音を立てて倒れるのが聞こえた。 | |
| The man standing over there is the owner of the store. | 向こうに立っている男性がその店のオーナーです。 | |
| When will he be able to stand on his own feet? | いつ彼は独立できるのか。 | |
| We chose a good present for each of their children. | 私たちは彼らの子供一人一人に立派な土産を選びました。 | |
| He took offence at her. | 彼は彼女に腹を立てた。 | |
| Will you make me up a dress if I give you the material? | 生地を預ければドレスを仕立ててくれますか。 | |
| He acted on the stage. | 彼は舞台に立った。 | |
| He suddenly rose from the chair. | 彼は突然椅子から立ちあがった。 | |
| My neck snapped when I did a headstand. | 逆立ちをした時首がガクンとなりました。 | |
| After the second innings, the opposing pitcher recovered too, and it turned into a pitching duel. | 2回以降、相手チームの投手も立ち直って、投手戦となった。 | |
| He learned how to put a radio together. | 彼はラジオの組み立て方を覚えた。 | |
| A clerk in the office is only a pawn in the game of big business. | 事務員では大きな商売となると、あまり役に立たない。 | |
| She was well brought up by her parents. | 彼女は両親によって立派に育てられた。 | |
| If I were in your situation, I would do the same thing. | 私が同じ立場でも、同じ事をするでしょう。 | |
| The fog was rising from the lake. | 湖から霧が立ちこめてきた。 | |
| There's no use making such a thing. | そんなものを作っても役に立たない。 | |
| She got over the shock of her father's death. | 彼女は父親の死から立ち直った。 | |
| You should sound him out about the matter. | その件については彼に疑いを立てるべきだ。 | |
| They substantiated their claim by producing dated receipts. | 彼らは日付のついた領収書をみせて自分たちの主張を立証した。 | |
| We stood on the top of the mountain. | 我々は山頂に立った。 | |
| Linda stood up to sing. | リンダは歌うために立ち上がった。 | |
| I can dance on my toes. | 私は爪先立ちで踊れる。 | |
| The time has come for us to stand up. | 我々の立ち上がる時がやって来た。 | |
| She went out on a limb defending him, and now she has lost her job. | 彼女は自分の立場を犠牲にしてまで彼をかばったため、職を失う羽目になった。 | |
| Can you put them on the witness stand? | 彼らを証言台に立たせることはできるのか。 | |
| The bus was so crowded that I was kept standing all the way to the station. | バスはたいへん混んでいたので駅までずっと立ち通しだった。 | |
| I am leaving for Tokyo tomorrow. | 明日東京へ立つつもりだ。 | |
| Please stay seated until the plane comes to a complete stop. | 飛行機が完全に止まりますまで、お座席をお立ちになりませんようお願いいたします。 | |
| Please stand up. | 立って下さい。 | |
| The time is approaching when we must leave. | 旅立ちの時が近づいている。 | |
| Her old bike squeaked as she rode down the hill. | 坂を下りるときに彼女のおんぼろ自転車はキーキー音を立てた。 | |
| I'll get my son to make the plan. | 私は息子に計画を立てさせて見ます。 | |
| I want to meet him to see whether or not he gives me useful information. | 彼が役に立つ情報を提供してくれようとくれまいと、私は彼に会って見たい。 | |
| She set out for Thailand. | 彼女はタイ国に旅立った。 | |
| Fine words butter no parsnips. | ただ口先ばかりでは何の役にも立たない。 | |
| After dark clouds, you get periods of refreshing clear weather. | 暗雲が立ちこめていた後には、すっきりとした晴れ間になる。 | |
| Her latest album is a tour de force. It even has a storyline. | 今回発売されたアルバムは、ストーリー仕立てになっていて力作だ。 | |
| The colony declared independence. | その植民地は独立を宣言した。 | |
| No matter what the difficulties, I was resolved to make an actress out of this woman. | 僕は、どんな難局に立っても、この女を女優に仕立てあげようという熱心が出ていた。 | |
| Written as it is plain English, this book is useful for beginners. | このように平易な英語でかかれているので、この本は初心者の役に立つ。 | |
| Our people thirst for independence. | わが国の国民は独立を渇望している。 | |
| We need a new leader to pull our company together. | 会社を立て直すために新しい指導者が必要だった。 | |
| I would be happy to be of any service to you. | いくらかでもあなたのお役に立てれば幸いです。 | |
| She made a fuss about her benefits. | 彼女は自分の手当について騒ぎ立てました。 | |
| Scott, prepare the advertising budget right now! | スコットくん、今すぐ宣伝予算を立て給え! | |
| Can I do anything for you? | 何かお役に立つことはございませんか。 | |
| We set out on our journey full of hope. | 我々は期待を胸に旅立った。 | |
| Tom helped Mary to her feet. | トムはメアリーを立ち上がらせた。 | |
| All you have to do is to cultivate the ability to put yourself in the other fellow's place. | ただ相手の立場にたって考え感じることができる能力を養いさえすればよいのです。 | |
| The scar on his forehead is conspicuous. | 彼の額の傷は目立つ。 | |
| If used intelligently, money can put to good use. | もし上手に使えば、お金はずいぶん役に立つ。 | |
| I thought she'd be useful, but as it is, we'd be better off without her. | 彼女は役に立つと私は思ったのだが、実際はいない方がよかったのだ。 | |
| The waves are rising. | 波が立ちはじめた。 | |
| His house stands by the river. | 彼の家は川のそばに立っている。 | |
| That was another impressive fall-flat-on-your-face ... Hey, you alright, Sophie? Can you stand? | また盛大にすっ転んだな・・・おい、大丈夫かソフィ?立てるか。 | |
| He soon recovered from the shock. | 彼は直ぐにそのショックから立ち直った。 | |
| He loses his temper quite easily. | 彼はすぐに腹を立てる。 | |
| He arrived at Paris and immediately started for London. | 彼はパリに着いたが、すぐにロンドンに立った。 | |
| He was standing. | 彼は立っていた。 | |
| How about giving me a promotion from just-a-friend to boyfriend? | ただの男友達っていう立場から彼氏に昇格させてくれるかい? | |
| The box serves me well. | その箱は私には大変役に立つ。 | |
| It's fruitless to press him further. | これ以上彼を責め立ててもむだだ。 | |
| He rose to speak in answer to his name. | 彼は指名に応じて話そうと立ち上がった。 | |
| Those books will make a fine library. | それらの書物で立派な文庫ができるだろう。 | |
| Please put some candles on the birthday cake. | バースデーケーキにろうそくを立ててください。 | |
| He dropped in at a bookstore. | 彼はちょっと本屋に立ち寄った。 | |
| The tree stands higher than the roof. | その木は屋根よりも高く立っている。 | |
| All the coaches of the train were packed to capacity ten minutes before it started. | その列車はみな、発車10分前に満員で立錐の余地もなかった。 | |
| Hiroko has charming features. | 広子は魅力的な顔立ちをしている。 | |
| She made me so angry on the telephone that I hung up on her. | 彼女は電話で私を非常に立腹させたので、私は彼女との電話をきった。 | |
| He stood up so as to see the game better. | 彼はゲームがもっと良く見えるようにと立ち上がった。 | |
| I cannot tell my opinion without provoking him. | 私の意見を言うと、彼は必ず腹を立てる。 | |