Since the train was very crowded, I had to stand all the way to Ueno.
列車はとても込んでいたので上野まで立ちとおした。
However, the general crime number has not decreased though the juvenile delinquency stands out.
少年犯罪が目立つが、だからといって一般犯罪件数が減少したわけではない。
The boy standing by the door is my brother.
ドアのそばの立っている少年は私の弟です。
This dictionary isn't any good.
この辞書はまったく役に立たない。
"You don't get on well with your father?" "..." "Sorry, that was none of my business."
「お父さんとうまくいってないのか」「・・・」「すまない。立ち入ったことだった」
The church sits on the outskirts of town.
教会は町のはずれに立っている。
You don't need to stand up.
あなたはお立ちになる必要はありません。
If you leave them lying on the desk they may roll off, so stand them in the test-tube rack.
机の上に寝かせて置くと転がって落ちることがあるので、試験管立てに立てておく。
Put yourself in my place.
私の立場になって考えてください。
That robot came in handy for many things.
そのロボットは多くのことに役立った。
Near the bed, the composite aluminium robot, with a human shape and with a rubber skin, cleverly painted to resemble human skin, glued to its body, was standing naked.
You establish the property right by paying for it.
それの代金を払うことによって確立する所有権。
They stood on the top of the hill.
彼らは丘の上に立った。
He is independent of his parents.
彼は親から独立している。
A gun might come in handy.
銃の役立つ時が来るかもしれない。
Such things as the textbook controversy, lack of recognition of historical events, and the prime minister's worshipping at the Yasukuni Shrine have caused discord with China.
教科書問題や歴史認識、靖国神社への首相の参拝などで、日中関係に波風が立っている。
The train was so crowded that I was kept standing all the way.
汽車は込んでいて、私はずっと立ち通しだった。
You must not make a noise at the table.
食事中はやかましい音を立ててはいけません。
Your advice is always helpful to me.
君の助言はいつも私の役に立つ。
He recovered from the shock.
彼はショックから立ち直った。
This building is off limits now.
この建物は、現在立ち入り禁止だ。
He took offense at what I said and turned on his heels.
彼は私の言ったことに怒って立ち去った。
I was caught in a shower and got drenched to the skin.
夕立にあってびっしょりぬれた。
He earns his living by playing the piano.
彼はピアノの演奏で生計を立てている。
She must be angry with me.
彼女は僕に腹を立てているのにちがいない。
I wish I could help you.
お役に立てればよかったのですが。
He is one of the candidates running for mayor.
彼は市長に立候補している候補者の1人です。
Declare your position in a debate.
討論では自分の立場をはっきり述べなさい。
Students have a holiday on Foundation Day.
学生は創立記念日で休みだ。
The company was established in 1950 by the incumbent chairman.
その会社は1950年に今の会長が設立した。
He does twenty push-ups every morning.
毎朝腕立て伏せを20回やります。
There's no call to get angry over this matter.
この事で何も腹を立てるには及ばない。
As soon as she entered the room, I rose to my feet and made a deep bow.
彼女が部屋に入ると私はすぐに立ち上がり、深々と頭を下げた。
She left here right away.
彼女はすぐここを立ち去った。
If you are to make a success of writing, you have to work hard.
書くことで身を立てたければ、一生懸命に書かねばならぬ。
This will come in handy in a pinch.
いざという時役に立つ。
Tom hired a private detective.
トムは私立探偵を雇った。
He rose to his feet to greet me.
彼は私に挨拶するために立ちあがった。
His idea is good for nothing.
彼の考えは何の役にも立たない。
I'm glad I could be of service.
お役に立ててうれしいです。
When will he be able to stand on his own feet?
いつ彼は独立できるのか。
This was to arrange things so that I obtained the result already written in the textbooks.
これは、すでに教科書に書かれている結果が得られるようにお膳立てをするというものだった。
The towel wasn't useful at all.
タオルは全く役に立たなかった。
He was angry with his son.
彼は息子に腹を立てていた。
The restaurant stands at the junction of two superhighways.
そのレストランは2つの高速道路の合流点に立っている。
They stood idle, instead of putting their shoulder to the wheel.
彼らはひと肌ぬごうともせず、ぼんやり立っていた。
The slogan was designed to rouse the people.
このスローガンは国民を奮い立たせる意図で作られた。
The girl snapped up the package and pointed to a little old man standing beside her.