Take this folding umbrella with you. It might come in handy.
この折りたたみ傘を持って行ってよ。役に立つんじゃないかな。
Don't see life in terms of money.
人生を金銭の立場から見ては行けない。
Tom stood up and headed for the door.
トムは立ち上がってドアに向かった。
He stood on the edge of the cliff.
彼はがけっぷちに立っていた。
I hope this treaty will contribute to peace in the world.
私はこの条約が世界の平和に役立つことを望んでいます。
This ability to communicate helps us a lot.
この意志を伝えることができる能力は私たちにとても役立っている。
The girl standing over there is my sister Sue.
向こうに立っているあの女の子が妹のスーです。
He resented that she was dating his brother.
彼は彼女が弟とデートしていることに腹を立てた。
He is losing ground in his company.
彼の会社での立場はまずくなりつつある。
She had only eaten a little before she left the table.
彼女はろくに食べないで席を立った。
The committee consists of twelve members.
その会議は十二人の役員で成り立っている。
This town boasts a large public library.
この町には大きな公立図書館がある。
Not knowing where she was, she stopped and asked the way on the street.
自分がどこにいるのか分からなくて、彼女は路上で立ち止まって、道を尋ねた。
Drop in and see us when you're next in Tokyo.
今度東京においでの折にはお立ち寄りください。
We cannot control the tongues of other.
人の口に戸は立てられぬ。
That was of great help to me.
それは大いに私の役に立った。
If you are to make a success of writing, you have to work hard.
書くことで身を立てたければ、一生懸命に書かねばならぬ。
I lent my friend some money.
私は友人に金を用立てた。
Seeing that he is angry, there must be some misunderstanding.
彼が腹を立てていることを考えると、何か誤解があるにちがいない。
He propped his bike against the wall.
彼は自転車を壁に立てかけた。
Me and my colleagues lived in a small 2 room cabin built on the edge of a cliff on the mountain. I say 2 rooms, but besides the entrance, there was a 6 by 2 tatami room. We ate potatoes, dried fish and tofu. Because we were on the top of a cold mountain,
Great difficulties stand in the way of its achievement.
その達成には非常に困難なことが立ちふさがっている。
He often gets angry about trifles.
彼はよくつまらないことで腹を立てる。
The bill is expected to be enacted during the present session.
その法案は今会期中に成立する見通しである。
I stopped and gazed at them.
私は立ち止まってそれらを見つめた。
I stood with my arms folded.
私は腕組みをして立っていた。
Diplomatic relations have not yet been established between Japan and North Korea.
日朝間にはまだ外交関係が樹立されていない。
The woman stood up from the chair. And she looked towards the door.
夫人は、椅子から立上った。そして、扉の方を見た。
I'm proud of my father being a good cook.
私は父が立派なコックであることを誇りに思っている。
Parents hope their children will become independent as soon as possible.
親は子供ができるだけ早く独立してほしいと思っている。
I am now in a delicate position.
私は今難しい立場にいます。
He is now on his own.
彼は自立した。
That will help revive a fashion of the past.
それは過去の流行を復活させるのに役立つだろう。
Her statements add up to an admission of guilt.
彼女の申し立ては結局罪を認めたことになる。
He became irritated.
彼は苛立っていた。
This is why he got angry with you.
こういうわけで彼は君に腹を立てたのです。
We should try to look at the wider problem.
我々はその問題を広い視野に立って見るべきだ。
They set up a school.
彼らは学校を設立した。
At a time when women's voices were silenced and their hopes dismissed, she lived to see them stand up and speak out and reach for the ballot. Yes, we can.
女性は沈黙させられ、女性の希望は否定されていた時代にあって、クーパーさんは生き続け、女性が立ち上がり、声を上げ、そしてついに投票権に手を伸ばすのを目撃したのです。Yes we can。私たちにはできるのです。
The candle has gone out.
ろうそくは立ち消えた。
The fund was set up to help orphans.
孤児を助けるために基金が設立された。
He almost never gets angry.
彼はめったに腹を立てない。
The revolutionary government, while raising troops from the masses and fighting a defensive battle, established a republic and executed Louis XVI.
Near the bed, the composite aluminium robot, with a human shape and with a rubber skin, cleverly painted to resemble human skin, glued to its body, was standing naked.