After a short visit he suddenly got up and took his leave.
訪ねてきてしばらくしてから、彼は突然立ち上がって別れを告げた。
The roof of the hut groaned under the weight of the snow.
小屋の屋根は雪の重みでミシミシと音を立てた。
He's never had to earn his own living.
彼は今まで自分で生計を立てる必要がなかった。
John tends to get angry when he doesn't get his own way.
ジョンは自分の思い通りにならないと腹を立てる傾向がある。
He took offense at what I said and turned on his heels.
彼は私の言ったことに怒って立ち去った。
The father was angry with his son for doing such a silly thing.
父はそんな馬鹿なことをしたことで息子に腹を立てた。
This is a map which will be useful when traveling by car.
これは車で旅行するのに役立つ地図だ。
She got her back up when her husband came home drunk.
彼女は夫が酔っぱらって帰宅したとき、腹を立てた。
Three candidates ran for President and he was elected.
3人の候補者が大統領に立候補して、彼が選ばれた。
She was kind enough to accommodate me with some money.
彼女は親切にも私に少々用立ててくれた。
One's point of view depends on the point where one sits.
ものの見方というのは立場に依るものだ。
He is up for reelection.
彼は再選をねらって立候補した。
She stood up and walked to the window.
彼女は立ち上がって窓のところまで歩いて行った。
This may be of use to you.
これはあなたの役に立つかもしれない。
He is quick to take offense.
彼は直に腹を立てる。
His great oration was like pearls before swine.
彼の立派な演説も豚に真珠に等しかった。
His house stands on the hill.
彼の家は丘の上に立っている。
The helicopter is so useful that someday it may take the place of cars and trains.
ヘリコプターはとても役に立つので、いつかは車や汽車に取って代わるかもしれません。
You don't need to stand up.
あなたはお立ちになる必要はありません。
As soon as she entered the room, I rose to my feet and made a deep bow.
彼女が部屋に入ると私はすぐに立ち上がり、深々と頭を下げた。
Why was it that she got angry?
彼女が腹を立てたのはいったいなぜだろう。
Money will make the pot boil.
金は鍋を煮え立たせる。
They contacted the station staff but the man had left the area and gone out through the ticket barrier.
駅員に連絡したが、男はその場を立ち去り、改札口を出て行った。
And I would not be standing here tonight without the unyielding support of my best friend for the last 16 years, the rock of our family, the love of my life, the nation's next first lady, Michelle Obama.