Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
How does he gain his living? どうやって生計を立てているのですか。 The waves are rising. 波が立ちはじめた。 He is not running in the coming election. 彼は今度の選挙には立たないだろう。 Tom was angry at Mary because she parked in his space. トムはメアリーが彼の場所に駐車したので、彼女に腹を立てた。 Why don't you strike out on your own? 独立して自分の力を試したらどうですか。 The students stood up one by one and introduced themselves. 生徒たちは1人ずつ立ち上がり自己紹介した。 If I were in your situation, I would do the same thing. 私が同じ立場でも、同じ事をするでしょう。 Her mood graduated to irritation. 彼女の気分は次第にいら立ちはじめた。 If it becomes stubborn indeed it stands alone. 頑固になればなるほど孤立するよ。 Those standing were all men. 立っているのは、みんな男だった。 There was a thick fog around. 回りに濃霧が立ちこめていた。 Although he says he might return to Iran to marry, his plans after Japan are up in the air. 彼は、結婚するためにイランに帰るかもしれないと言いながらも、日本から帰った後の彼の計画は依然としてめどが立っていない。 The money was enough to establish him in business. 資金は彼が商売で身を立てるのに十分だった。 When she entered the room, he got to his feet. 彼女が部屋に入ると彼は立ち上がった。 I understand your position perfectly. 君の立場は十分に理解している。 He has the habit of standing up when he is angry. 彼は怒ったときに立ち上がる癖がある。 A colleague has every advantage over me. 同僚の一人はあらゆる点で僕より有利な立場にいる。 Nothing can change the look of a city so dramatically as the sudden appearance of a block of offices which towers above all the surrounding buildings. 周囲のすべての建物の上にそびえ立つオフィスビルが突然出現することほど町の外見を変えてしまうことはない。 She has been on her own since the age of eighteen. 彼女は18歳のときから経済的に独立している。 Still waters run deep. 音を立てぬ川は深い。 At a time when women's voices were silenced and their hopes dismissed, she lived to see them stand up and speak out and reach out for the ballot. 女性の声が黙殺され、女性の希望は却下されていたその当時、彼女は女性が立ち上がり、声を上げ、選挙権を獲得するのを見ながら生きてきた。 The house stands by itself. その家は一軒だけぽつんと立っています。 But there are always some cheap standing tickets for the finals that you can buy on the day. しかし、当日買える決勝戦の安い立見席券が必ずいくらかある。 A man is never so on trial as in the moment of excessive good fortune. 男は幸運の絶頂にあるときくらい試練の場に立たされている時はない。 My uncle constantly causes his family trouble. おじはいつも家族に波風を立てるようなことをする。 Hunting is not allowed in national parks. 国立公園内での狩猟は禁止されている。 I just dropped in. ちょっと立ち寄ってみたんだ。 I have one of my friends who graduated from university and became a fine public servant. Once he told me that what he had learned from school had been useless. However, what little philosophy he had learned proved to be of great benefit. 私の友人に大学を卒業して立派な官吏となっておる者がある。ある時この人が私に曰うに、僕は学校に於て教ったことは何も役に立たなかった、しかし少しばかり学んだ哲学が僕に非常な利益を与えたと。 That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we? 背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。 You must conduct the orchestra well. ぜひオーケストラを立派に指揮してもらいたい。 Stand up! 立ちなさい。 Don't get all bent out of shape over little things. A short temper can make you poor. つまらないことで腹を立てるなよ。短気は損気っていうだろ。 This advice of yours will go a long way toward solving the problem. 君のこの忠告は問題の解決に大いに役立つだろう。 Churchill was a worthy statesman. チャーチルは立派な政治家だった。 I never thought this rubber band would come in handy when I put it in my pocket this morning. 今朝この輪ゴムをポケットに入れたときには、これが役に立つことになろうとは思ってもみなかった。 I put up a small hut in the backyard. 私は裏庭に小屋を立てた。 They were standing still with their eyes wide open. 彼らは目を大きく見開いてじっと立っていた。 This book is composed of three chapters. この本は3つの章から成り立っています。 I stood at the end of the line. 私は列の一番後ろに立った。 They had no choice but to leave. 彼らは立ち去る以外どうしようもなかった。 Arriving at the airport, I saw the plane taking off. 空港に着くと、その飛行機が飛び立つのが見えた。 Hers is a respectable family with a long history behind it. 彼女のうちは何代も続いた立派な家柄です。 He was standing at the gate. 彼は門のところに立っていた。 As if fleeing, he left the vegetable aisle to go to the meat corner. 彼は逃げるように野菜売り場を立ち去って、精肉コーナーへ。 She is handicapped by poor hearing. 彼女は耳が遠いなので不利な立場である。 She hired a private detective to inquire into the case. 彼女はその事件を調べるのに私立探偵を雇った。 Did your efforts come to much? あなたの努力は役に立ちましたか。 It's to your credit that you told the truth. 君が真実を話したのは立派だ。 He stood up slowly. 彼はゆっくり立ち上がった。 The natives were not allowed to enter the district. 現地の人達はその地区に立ち入ることを許されなかった。 I don't like your behavior. 君の立ち振る舞い方が気に入らない。 Dressed in a loud and peculiar outfit, she stood out in the crowd. けばけばしい奇妙な服を着ていた彼女は人込みの中でもいと際目立った。 The hall was filled with such a large audience that there wasn't even standing room. 会場は立すいの余地もないほどに聴衆で埋まっていた。 He went off without saying good-bye. 彼はさよならもいわないで立ち去った。 If you are to do well in school, you must study hard. 学校で立派にやっていくつもりなら、頑張って勉強しなくては。 An autumn breeze begins to blow. 秋風が立ち初める。 There were framed pictures of a child and a wedding on top of the desk. 机の上に写真立てに入った子どもの写真と結婚式の写真があった。 All you have to do is to cultivate the ability to put yourself in the other fellow's place. ただ相手の立場にたって考え感じることができる能力を養いさえすればよいのです。 He looked at her angrily. 彼は腹立たしげに彼女を見た。 Tony stood at the door. トニーはドアのところに立っていました。 Such books as this are of no use to us. こういう本は私達には少しも役に立たない。 Your motive was admirable, but your action was not. 君の動機は立派だったが行動はそうではなかった。 The city was put in a difficult financial situation. 市は財政上困難な情勢に立たされた。 He gave his children a good education. 彼は子供たちに立派な教育を受けさせた。 Plan your work before you start it. 始める前に仕事の計画を立てなさい。 Jack stood aside for Hitomi to enter. ヒトミが入れるようにジャックは脇に立った。 The train was so crowded that I was kept standing all the way. 汽車は込んでいて、私はずっと立ち通しだった。 He got angry. 彼は腹を立てた。 What is the good of doing it? そんなことをして何の役に立つのか。 The dictionary is of great use to me. その辞書は私にとってとても役に立つ。 I hope this data will be useful to you. このデータはあなたの役に立つでしょう。 He wants her to go away and leave him in peace. 彼は、彼女が立ち去ってそっとしておいてくれることを願っている。 He had a very heavy study program. 彼はとてもきつい研究計画を立てていた。 Scott, prepare the advertising budget right now! スコットくん、今すぐ宣伝予算を立て給え! We need to postulate a completely different paradigm to explain all these phenomena. これらのすべての現象を説明するにはまったくの異なるパラダイムを立てる必要がある。 The traveler stopped to ask me the way. 旅人は立ち止まってわたしに道を尋ねた。 My leg's gone to sleep, so I don't think I can stand up right away. 足がしびれちゃって、すぐに立てそうにないよ。 I was caught in a shower and got drenched to the skin. 夕立にあってびっしょりぬれた。 He was furious at his neighbor for allowing their dog to run into his yard. 彼は、隣の人が飼い犬が彼の庭に走り込んでくるのを放りっぱなししているのに腹を立てた。 Such was her anger that she lost control of herself. 彼女はとても腹を立てたので、自制心を失った。 Hiroko has charming features. 広子は魅力的な顔立ちをしている。 We consider public libraries a legitimate citizen's right. 我々は公立図書館を持つことを市民の当然の権利と考えている。 I'll get my son to make the plan. 私は息子に計画を立てさせて見ます。 Tom couldn't put his thoughts in order. トムさんは頭を順序立てられませんでした。 Why leave me standing here? なぜぼくをここに立たせておくの? I'll eat my hat if my candidate does not win the election. 私の立てた候補が選挙に破れれば、私は首をやる。 We commended him for his good work. 立派な仕事をしたと彼を誉めた。 Keep out. 立ち入りを禁ず。 Our best efforts availed us little. 私たちの最善の努力もほとんど役に立たなかった。 The man standing over there is the owner of the store. あそこに立っている人が店の主人です。 Lake Biwa could be seen from where we were standing. 私達の立っているところから琵琶湖が見えた。 The man standing over there is the owner of the store. 向こうに立っている男性がその店のオーナーです。 Having been caught in that situation before, I knew exactly what to do. 以前そういう立場に置かれたことがあったので、どうしたら良いのかはっきりと分かった。 He officially announced himself as a candidate. 彼は立候補することを公式に発表した。 Stir the mixture until it foams, then set it aside. その混ぜ物をかき混ぜて、泡立ったら脇に置いておきましょう。 These gadgets seem to be of no use. これらの小道具は役に立ちそうにない。 The harassed mule got his back up and began kicking up dust. いじめられたらばは、怒って地面を蹴り上げ砂ぼこりを立てた。 It's better for you to keep out of private affairs. 個人的なことに立ち入らないほうがいいんではないですか。 That dress shows off her figure to advantage. その服を着ると彼女はよく引き立つ。 There's no smoke without fire. 火のないところに煙は立たず。