Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The daughter was irritated with her mother, who always broke her promises. | 娘はいつも、約束を守らない母親に苛立っていた。 | |
| My father's little library consisted chiefly of books on polemic divinity, most of which I read. | 父のわずかの蔵書は主に論争神学の本から成り立っていたが、その大半を読んでいた。 | |
| It was not permitted that the inhabitants trespass in the area. | 住民達はその地区に立ち入ることを許されなかった。 | |
| Don't fail to call on me when you come this way. | こちらに来たら立ち寄ってください。 | |
| Are you really not mad at me? | 本当に私に腹を立ててないのね? | |
| I'll drop in on you sometime in the near future. | 近いうちに立ち寄らせていただきます。 | |
| I do not think he will ever get over the loss of his wife. | 彼は妻の死から立ち直ることはできないだろう。 | |
| The trees that line the street have lovely blossoms in spring. | その通りに立ち並ぶ木々は春に美しい花を咲かせます。 | |
| He has the habit of standing up when he is angry. | 彼は怒ったときに立ち上がる癖がある。 | |
| If it is useful for improving your life, it cannot be done too soon. | それが君の生活をよくするのに役立つなら、いくら早くとりかかっても早すぎることはないよ。 | |
| Were I in your position, I would do it at once. | 私があなたの立場だったら、それをすぐにするでしょう。 | |
| He tends to get angry if you ask a lot of questions. | あまりたくさん質問すると、彼は腹を立てる傾向がある。 | |
| I was caught in a shower and got drenched to the skin. | 夕立にあってびっしょりぬれた。 | |
| He jumped to his feet the moment he heard the news. | その知らせを聞くや否や彼はさっと立ち上がった。 | |
| The police are reluctant to pursue criminal charges in medical cases. | 警察が医療事故の立件に消極的だ。 | |
| The actor used to have the tailor make his suits. | その俳優は自分のスーツをその仕立屋さんにつくっていたものだった。 | |
| The village was isolated by the flood. | その村は洪水で孤立した。 | |
| The whole audience got up and started to applaud. | 全部観客が立ち上がって拍手し始めた。 | |
| My jacket is made differently from yours. | 僕の上着は君のと仕立て方が違う。 | |
| Suddenly, she stopped and looked around. | 彼女は突然立ち止まり、あたりを見回した。 | |
| Indeed she is not beautiful, but she is good-natured. | なるほど彼女は美人ではないが、気立てがよい。 | |
| Americans are all ears when people say something. | 人が何かを率直に言うと、アメリカ人たちは、聞き耳を立てる。 | |
| This tree has been standing for five decades. | この木は50年間ここに立っている。 | |
| This college was established in 1910. | この大学は1910年に創立された。 | |
| It's better for you to keep out of private affairs. | 個人的なことに立ち入らないほうがいいんではないですか。 | |
| The jacket was cut too long. | その上着の仕立ては長すぎた。 | |
| The man waiting for the bus lost his temper. | バスを待っている人が腹を立てた。 | |
| They were angered at his decision. | 彼らは彼の決定に腹が立った。 | |
| There was a time, one evening, when I stood on top of that hill. | 或る夕暮私はこの丘の上に立ったことがある。 | |
| He paused to look at the poster. | 彼は立ち止まってポスターをのぞき込んだ。 | |
| There are a lot of people so today we've gone for buffet style. | 人数が多いですから、今日は立食形式にしたんです。 | |
| He set up the school. | 彼はその学校を創立した。 | |
| She is a lady among ladies. | 彼女は淑女の中でも際立った淑女である。 | |
| Don't set foot in that neighborhood. | その辺りに立ち入ってはいけません。 | |
| They watched four hours at night in turn. | 彼らは順番に4時間ずつ夜警に立った。 | |
| Written as it is in plain English, this book is useful to beginners. | 平易な英語で書かれてあるので、この本は初心者に役立つ。 | |
| He stood by himself. | 彼はぽつんと一人立っていた。 | |
| The jet made a whining sound as it soared overhead. | 上空をジェット機がキーンという音を立てて飛んでいった。 | |
| Can I be of any assistance to you? | 私は何かお役に立ちましょうか。 | |
| She may well be angry at his remark. | 彼のことばに彼女が腹を立てているのも無理はない。 | |
| Robert was always besieging people with requests. | ロベルさんはいつも人をいろいろな依頼で攻め立てた。 | |
| The fine day added to the pleasure of the picnic. | 天気の好さがピクニックの楽しさを引き立てた。 | |
| He will run for the next year's election. | 彼は来年の選挙に立候補するだろう。 | |
| Their team doesn't have a ghost of a chance of winning this season. | 彼らのチームは今シーズンほとんど勝算が立たない。 | |
| She stood transfixed as if she had seen a ghost. | 幽霊でも見たかのように、彼女は茫然と立っていた。 | |
| Tom doesn't know what Mary does for a living. | トムはメアリーがどのように暮らしを立てているのか知らない。 | |
| Even though he apologized, I'm still furious. | 謝罪はあったにせよ、私はまだ彼に腹を立てている。 | |
| I am not in a position to give you advice. | 私はあなたに助言出来る立場にいない。 | |
| This book is much more useful than that one. | この本の方があの本よりずっと役立つ。 | |
| The fog was rising from the lake. | 湖から霧が立ちこめてきた。 | |
| Try to see the problem from her point of view. | 彼女の立場からその問題をとらえるようにしなさい。 | |
| The mayor governed the city very wisely. | 市長は市政を立派に行った。 | |
| He never makes a plan without putting it into practice. | 彼は計画を立てれば必ず実行する。 | |
| He was blazing with anger. | 彼はかっとなって腹を立てていた。 | |
| Not knowing what to do, I stood there silently. | 何をしてよいのかわからなかったので、私は黙ってそこに立っていた。 | |
| She looks as noble as if she were a princess. | 彼女はまるで王女のように高貴な顔立ちをしている。 | |
| The plane had already left the airport. | 飛行機はすでに飛行場を立っていた。 | |
| No admittance except on business. | 無用の立ち入り禁止。 | |
| This is a good exercise to help you lose weight. | これはあなたの減量に役立つ良い運動です。 | |
| He's a fine young man. | 彼は立派な青年だ。 | |
| He's standing on his head. | 彼は逆立ちしている。 | |
| Betty got over the shock. | べティはそのショックから立ち直った。 | |
| The colony declared independence. | その植民地は独立を宣言した。 | |
| This dictionary is of little use. | この辞書はほとんど役に立たない。 | |
| But this is an issue to which we return later. | しかしこの問題にはまたあとで立ち帰ることにします。 | |
| Please put yourself in my place. | 私の立場になってくれ。 | |
| I was held up on my way to the hospital in a traffic jam. | 私は病院へ行く途中、交通渋滞にあって立ち往生してしまった。 | |
| I just dropped in to say goodbye. | お別れを言いにちょっと立ち寄ってみました。 | |
| We need a new leader to pull our company together. | 会社を立て直すために新しい指導者が必要だった。 | |
| She stood on the deck with her long hair waving in the wind. | 彼女は長い髪を風になびかせてデッキに立っていた。 | |
| He is not running in the coming election. | 彼は今度の選挙には立たないだろう。 | |
| She took offence at my word. | 彼女は私の言ったことに腹を立てた。 | |
| He stopped for a smoke. | 彼はたばこを吸う為に立ち止まった。 | |
| Who shall I choose? | 誰に白羽の矢を立てようかな。 | |
| The train was so crowded that I was kept standing all the way. | 汽車は込んでいて、私はずっと立ち通しだった。 | |
| It is doubtful whether this method will work. | この方法が役立つかどうかは疑わしい。 | |
| I didn't just make the plan, I carried it out. | 私は計画を立てただけでなくそれを実行した。 | |
| If I were in your situation, I would do the same thing. | 私が同じ立場でも、同じ事をするでしょう。 | |
| She was angry to find the door locked. | 彼女はドアに鍵がかかっているのがわかって腹を立てた。 | |
| The class was made up of seventeen children. | そのクラスは17名の子供から成り立っていた。 | |
| She stood silently, her head tilted slightly to one side. | 彼女はちょっと首をかしげて、黙然と立っていた。 | |
| She got angry about my talk. | 彼女は私が言ったことで腹を立てた。 | |
| A wife can have property independent of her husband. | 妻は夫から独立して財産を所有しうる。 | |
| His house is by the river. | 彼の家は川のそばに立っている。 | |
| Judo is not only good for young people's health but also very useful in forming their personalities. | 柔道は若者の健康によいばかりか、人格形成にもおおいに役立つ。 | |
| His school stands on a high hill. | 彼の学校は高い丘の上に立っている。 | |
| The astronaut was seen to land on the moon. | その宇宙飛行士は月に降り立つのを見られた。 | |
| My neck snapped when I did a headstand. | 逆立ちをした時首がガクンとなりました。 | |
| Your advice counted for much. | あなたのアドバイスは大いに役に立ちました。 | |
| He got wonderful results. | 彼は立派な成績を上げた。 | |
| That will help revive a fashion of the past. | それは過去の流行を復活させるのに役立つだろう。 | |
| Are you angry at what I said? | 君は僕が言ったことに腹を立てているのか。 | |
| Theory and practice do not always go together. | 理論と実践は常に両立するとは限らない。 | |
| This area is extremely isolated. | この地域はきわめて孤立している。 | |
| Those books will make a fine library. | それらの書物で立派な文庫ができるだろう。 | |
| I can dance on my toes. | 私は爪先立ちで踊れる。 | |
| Especially remarkable was her oval face. | とりわけ人目をひいたのは、彼女の卵型の顔立ちだった。 | |
| His dress and bearing somehow give an aristocratic feel. | 出で立ちが何となく貴族っぽいような気がする。 | |
| Mary took sides with me against my teacher. | メアリーは私が先生と対立したときに私の味方をしてくれた。 | |
| People will talk. | 人の口に戸は立てられぬ。 | |