Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I borrow books from the city library. | 私は市立図書館で本を借りています。 | |
| He is a good scholar, and what is better, a good teacher. | 彼は立派な学者であってさらに良いのは教えるのもうまい。 | |
| All you have to do is to cultivate the ability to put yourself in the other fellow's place. | ただ相手の立場にたって考え感じることができる能力を養いさえすればよいのです。 | |
| Go away right now! | 今すぐ立ち去れ。 | |
| Those standing were all men. | 立っているのは、みんな男だった。 | |
| Such an old car was next to useless. | そのような古い車はほとんど役に立たない。 | |
| The box serves me well. | その箱は私には大変役に立つ。 | |
| She put her knitting aside and stood up. | 彼女は編み物を脇に置いて立ち上がった。 | |
| If I were in your place, I wouldn't do such a thing. | もし君の立場にいたら、私はそんなことはしないだろう。 | |
| It takes time to get over a divorce. | 離婚から立ち直るには時間がかかる。 | |
| I stopped and gazed at them. | 私は立ち止まってそれらを見つめた。 | |
| He established himself as a politician. | 彼は政治家として身を立てた。 | |
| Let us students contribute to the welfare of the victims of the earthquake; even loose change will go a long way. | わたしたち学生も、地震の犠牲になった人たちの福祉のために寄付をしよう。わずかな金でも大いに役立とう。 | |
| He ran for Governor of the state four years ago. | 彼は四年前に州知事選挙に立候補した。 | |
| Mother often got angry with us. | 母はよく私達に腹を立てた。 | |
| I would like you to think what you would have done in my place. | 君が僕の立場だったら、どうしたか考えてほしい。 | |
| They often drop in to see us. | 彼らはしばしば我々のところへ立ち寄る。 | |
| He got angry with whoever challenged him. | 彼は異議を唱える誰に対しても腹を立てた。 | |
| They will help you to get warm. | それらはあなたを暖かくするのに役立つでしょう。 | |
| Dozens of male and female students were drawing a lone, completely nude male model standing on a platform. | 男女数十人の研究生が、モデル台に立った一人の男を――丸裸の男を写生していた。 | |
| He earns his living as a hotel boy. | 彼はホテルのボーイとして生計を立てている。 | |
| He seldom gets angry. | 彼はめったに腹を立てない。 | |
| I don't suppose you ever really get over the death of a child. | 人は我が子の死の悲しみから完全に立ち直ることは出来ないと思う。 | |
| Sit down. You are not allowed to stand up. | 座りなさい。立ち上がってはいけません。 | |
| All my efforts went for nothing. | 私の努力は全て役に立たなかった。 | |
| He acquitted himself well. | 彼は立派にふるまった。 | |
| Japan consists of four main islands. | 日本は四つの主な島から成り立っている。 | |
| He is one of the best singers of the day. | 彼は現代のもっとも立派な歌手の一人だ。 | |
| I expect him to get over the shock of his failure. | 彼が失敗のショックから立ち直ることを期待している。 | |
| As the train was crowded, I kept standing all the way to Kyoto. | 汽車が混んでいたので、私は京都までずっと立ち続けだった。 | |
| The village was isolated by the heavy storm. | その村はひどい嵐によって孤立した。 | |
| All of the students stood up together. | 学生は皆一斉に立ち上がった。 | |
| That boy was so clever that he was helpful to the merchant in dealing. | その少年は頭がよかったので、商人の取引に役立った。 | |
| She rose to her feet with tears in her eyes. | 彼女は目に涙を浮かべて立ちあがった。 | |
| All the players stood there with their arms folded. | 全選手は腕を組んでそこに立っていた。 | |
| "You don't get on well with your father?" "..." "Sorry, that was none of my business." | 「お父さんとうまくいってないのか」「・・・」「すまない。立ち入ったことだった」 | |
| Stir the mixture until it foams, then set it aside. | その混ぜ物をかき混ぜて、泡立ったら脇に置いておきましょう。 | |
| Damning evidence was produced against him. | 彼の有罪を立証する証拠がだされた。 | |
| All these things serve to add to our happiness. | こういうことがみな私たちの幸せを増すのに役立つ。 | |
| He is a fine gentleman. | 彼は立派な紳士です。 | |
| His advice didn't help much. | 彼のアドバイスはあまり役に立たなかった。 | |
| It never pays to lose your temper. | 腹を立てると結局は損だ。 | |
| When will he be able to stand on his own feet? | いつ彼は独立できるのか。 | |
| His advice was very helpful. | 彼の助言は非常に役に立った。 | |
| A pine stands in front of his house. | 彼の家の前には松の木が立っている。 | |
| He stopped to think which way to go. | 彼は立ち止まってどちらの道へ行こうかと考えた。 | |
| She made the boy into a fine man. | 彼女は少年を立派な人間にした。 | |
| He asked some questions of the lady standing next to him. | 彼は隣に立っている婦人にいくつか質問をした。 | |
| They have erected a new government. | 彼らは新政府を樹立した。 | |
| The mother in her was aroused. | 彼女の母性愛がかき立てたれた。 | |
| The bank came through with the loan we had requested. | 銀行は我々が要請したローンを用立ててくれた。 | |
| I stood all the way. | 私は立ちっぱなしだった。 | |
| She is independent of her parents. | 彼女は両親から独立している。 | |
| Her girlish complexion belied the fact that she was over forty. | 彼女の少女のような顔立ちからは、とても四十過ぎには見えなかった。 | |
| He dropped in to see us. | 彼は私たちに会いに立ち寄ってくれた。 | |
| Why are you angry with him? | なぜ彼に腹を立てているのか。 | |
| Speaking English is useful. | 英語を話すことは役に立ちます。 | |
| I was caught in an evening shower. | 夕立に遭いました。 | |
| I hope I can be of some help to you. | 何かお役に立てればと思います。 | |
| Danger. Keep out! | 危険、立入り禁止! | |
| He planned the project along with his colleagues. | 彼は同僚と協力してその計画を立てた。 | |
| There being no vacant seat in the bus, I kept on standing. | バスには空席がなかったので、私はずっと立ち続けだった。 | |
| He got up suddenly and walked out of the room. | 彼は突然立ち上がり、その部屋から歩き去りました。 | |
| He dropped in on a friend. | 彼は友達のところに立ち寄った。 | |
| We chose a good present for each of their children. | 私たちは彼らの子供一人一人に立派な土産を選びました。 | |
| In a word, she isn't any use. | 一言で言えば彼女は役立たずなのだ。 | |
| The kids that had been so lively when they were awake are now silently sleeping soundly. | 起きているときはあれだけにぎやかだった子どもたちも、今はすやすやと静かな寝息を立てている。 | |
| I never thought this rubber band would come in handy when I put it in my pocket this morning. | 今朝この輪ゴムをポケットに入れたときには、これが役に立つことになろうとは思ってもみなかった。 | |
| Empty vessels make the most sound. | 空の容器は一番音を立てる。 | |
| Please drop in at my house on your way home. | 帰りに私の家に立ち寄ってください。 | |
| Up to now we've been taking a casual relaxed attitude toward our relationship but I want to start looking at us more critically. | 今までは「なーなー」で付き合ってきたけれど、今後は是々非々の立場で付き合うよ。 | |
| Suddenly, a young woman stood up. | 突然若い女性が立ち上がった。 | |
| The church sits on the outskirts of town. | 教会は町のはずれに立っている。 | |
| Depression is a period marked by slackening of business activity, widespread unemployment, falling prices, and wages, etc. | 不況とは経済活動の低下、失業の広がり、物価や賃金などの下落が目立つ時期のことである。 | |
| It's to your credit that you told the truth. | 君が真実を話したのは立派だ。 | |
| Please drop by my home. | 私の家へお立ち寄りください。 | |
| The college was founded by Mr Smith. | その大学はスミス氏によって創立された。 | |
| He thinks of everything in terms of money. | 彼は何でも金銭の立場から考える。 | |
| This frame shows the painting to good advantage. | この額に入れると絵が引き立ちます。 | |
| It's not his place to tell me what to do. | 彼は私に何をすべきか告げる立場ではない。 | |
| His business plan looks good on paper but I get the feeling it would never work in practice. | 彼のビジネスプランは立派だけど、勘定あって銭足らず、という気もするけどね。 | |
| There's no call to get angry over this matter. | この事で何も腹を立てるには及ばない。 | |
| He sometimes loses his temper for nothing. | 彼は何でもないことに時として腹を立てる。 | |
| It may help to look at the problem from another angle. | 別の角度から問題を見ると役に立つかもしれない。 | |
| The giant plane screamed down in an almost vertical dive. | その大型機は鋭い音を立ててほとんど直角に降下した。 | |
| Please stand up. | 立って下さい。 | |
| He is quite capable and can hold his own. | 彼は全く有能で自分の立場を守り通すことができる。 | |
| A morning erection: Will it last only until I take a leak? | 朝立ちやしょんべんまでの命かな。 | |
| Sorry, I can't accommodate you. | すみません、お役に立てなくて。 | |
| Quick let's get started on the project proposal while the idea is still fresh in our minds. There's no time like the present. | 思い立ったが吉日、さっそくプロジェクトの企画案を書き始めよう。 | |
| You shouldn't read such useless books. | そんな役に立たない本を読むべきではない。 | |
| Linda Wood was standing at the door. | リンダ・ウッドが入口に立っていました。 | |
| Valencia is a much fitter candidate for student body president than her competitors. | ヴァレンシアは対立候補よりもはるかに生徒会長候補に相応しい。 | |
| Are you really not mad at me? | 本当に私に腹を立ててないのね? | |
| After dark clouds, you get periods of refreshing clear weather. | 暗雲が立ちこめていた後には、すっきりとした晴れ間になる。 | |
| This is why he got angry with you. | こういうわけで彼は君に腹を立てたのです。 | |
| The next day John was there again with two of his disciples. | その翌日。またヨハネは、二人の弟子と共に立っていた。 | |
| I was leaving for Paris the next morning. | 僕は明くる朝パリへ立つことになっていた。 | |
| The teacher was impatient with the idle fellow. | 先生はその怠け者に腹を立てていた。 | |
| A map helps us to know where we are. | 地図は私たちが今どこにいるのか知るのに役立ちます。 | |