Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He kept standing against a tree. | 彼は木にもたれて立っていた。 | |
| The man grinned widely and paid the bill. He then drank all of the beer left in his glass in one gulp, while standing. | 男はにやりと笑うと、勘定を払った。そしてコップに残っているビールを、立ったまま、ぐいと飲みほした。 | |
| Don't fail to call on me when you come this way. | こちらに来たら立ち寄ってください。 | |
| I required that John leave at once. | 私はジョンがすぐに立ち去るように要求した。 | |
| He is good for something. | 彼は何かの役に立つ。 | |
| The towel was quite useless. | タオルは全く役に立たなかった。 | |
| A new teacher stood before the class. | 新しい先生がみんなの目の前に立った。 | |
| I expected more classical features, but hers is a beauty that would do well even in this age. | もっと古典的な顔立ちなのかと思いきや、今の時代でも充分通用する美形です。 | |
| You stand the axis on the base and then proceed to stack up each part, staggering their position. | 台座に心棒を立てて、各パーツをずらしながら重ねていきます。 | |
| There being no vacant seat in the bus, I kept on standing. | バスには空席がなかったので、私はずっと立ち続けだった。 | |
| But when I tried to turn the shower faucet, this black bubbly liquid came out. | だがシャワーの蛇口を捻ろうとした瞬間、あの黒い泡立った液体が流れてきた。 | |
| I was caught in a shower and got drenched to the skin. | 夕立にあってびっしょりぬれた。 | |
| She slowly disappeared into the foggy forest. | 彼女は霧の立ち込めた森の中へゆっくりと消えていった。 | |
| The girl standing over there is my sister Sue. | 向こうに立っているあの女の子が妹のスーです。 | |
| If it is useful for improving your life, it cannot be done too soon. | それが君の生活をよくするのに役立つなら、いくら早くとりかかっても早すぎることはないよ。 | |
| It is good for nothing. | 何の役にも立たない。 | |
| A high wall stands all about the garden. | 庭園の周りに、ぐるりと高いへいが立っている。 | |
| Everybody had looked on him as a good-for-nothing. | 誰もが彼を役立たずと思っていた。 | |
| How is it in a private school? | 私立の学校はどういう感じですか。 | |
| Well, at this point, it's standing room only. | 今はもう立ち見席しか残っておりませんけど。 | |
| He is a great politician, and, what is more, a good scholar. | 彼は大政治家であるばかりでなく、さらに立派な学者でもある。 | |
| He stood behind his mother. | その子は母親の後ろに立っていた。 | |
| She is very fond of standing out. | 彼女は目立ちたがり屋だ。 | |
| The villagers were displaced by the construction of a dam. | ダムの建設のため村民は立ち退かされた。 | |
| I am obliged to leave early to catch my train. | 電車に間に合うために早く立たねばならない。 | |
| Salt helps to preserve food from decay. | 塩は食べ物を腐らせず長持ちさせるのに役立つ。 | |
| Every man cannot be a good pianist. | 誰でも立派なピアニストになれるとは限らない。 | |
| She was standing among children. | 彼女は子供達の間に立っていた。 | |
| Seeing that, he stood up. | それを見て彼は立ち上がった。 | |
| The child's good health says a great deal for maternal care. | 子供が健康だということは母親の育て方が立派であるということを物語る。 | |
| We stood at the door to welcome our guests. | 我々は戸口に立って来客を歓迎した。 | |
| The cathedral dates back to the Middle Ages. | その大聖堂の建立は中世にもさかのぼる。 | |
| The cat dug its claws into my hand. | 猫が私の手につめを立てた。 | |
| She was kind enough to accommodate me with some money. | 彼女は親切にも私に少々用立ててくれた。 | |
| Look at that tower standing on the hill. | 丘の上に立っているあの塔を見なさい。 | |
| We took offense at the student's attitude. | 私達は、その学生の態度に腹を立てた。 | |
| His advice is of no use. | 彼の助言など役に立たない。 | |
| Sir Harold is a fine English gentleman. | サー・ハロルドは立派な英国紳士です。 | |
| The police are reluctant to pursue criminal charges in medical cases. | 警察が医療事故の立件に消極的だ。 | |
| Black people had to sit in the back of the bus, or stand if the back was full. | 黒人はバスの後部に座るか、もしも後部がつまってしまえば立たねばならなかった。 | |
| Hunting is prohibited in national parks. | 国立公園内での狩猟は禁止されている。 | |
| A dairy cow is a useful animal. | 乳牛というのは、役に立つ動物です。 | |
| Japan consists of four main islands. | 日本は四つの主な島から成り立っている。 | |
| A person giving a speech should stand where everyone can see him. | 演説する人は皆が見えるところに立つべきだ。 | |
| Our company had the fortieth anniversary of its foundation. | 我が社は創立40周年を迎えた。 | |
| He stopped a moment to kick a rock. | 彼はちょっと立ち止まって小石を蹴飛ばした。 | |
| The house stands among trees. | その家は木立に囲まれている。 | |
| He wants to be independent of his parents. | 彼は両親から独立したがっている。 | |
| Becoming very tired, I stopped to rest. | 私はたいへん疲れたので、立ち止まって休んだ。 | |
| Keep out. | 立ち入り禁止。 | |
| Our school is fifty years old. | 私たちの学校は創立して50年だ。 | |
| Horses are useful animals. | 馬というものはひじょうに役に立つ。 | |
| John tends to get angry when he doesn't have his own way. | ジョンは自分の思い通りにならないと腹を立てる傾向がある。 | |
| He was so mad that he forgot to eat dinner. | 彼はあまりに腹を立てて、夕食を取るのも忘れてしまった。 | |
| He was bereaved of his son. | 彼は息子に先立たれた。 | |
| As you have insulted him, he is cross with you. | あなたが彼を侮辱したので、彼はあなたに腹を立てています。 | |
| Some plants grow well with a minimum of care. | 最小限どの世話だ立派に育つ植物もある。 | |
| They were stuck for hours in a traffic jam. | 彼らは交通渋滞で何時間も立ち往生した。 | |
| I would be happy to be of any service to you. | いくらかでもあなたのお役に立てれば幸いです。 | |
| Tom hired a private detective. | トムは私立探偵を雇った。 | |
| This dictionary is no good. | この辞書はまったく役に立たない。 | |
| Nothing has been heard from him since he left for America. | あの人はアメリカへ立ったまま消息がない。 | |
| He set up the school. | 彼はその学校を設立した。 | |
| Your advice is always helpful to me. | 君の助言はいつも私の役に立つ。 | |
| In those days, America was not independent of the United Kingdom. | その当時、アメリカは英国から独立していなかった。 | |
| I stood up for an old man old man to take my seat. | 私は老人がその席に着けるように立ち上がった。 | |
| Access to a suspected underground nuclear facility. | 核開発の疑いがもたれる地下核施設への立ち入り。 | |
| Your situation is analogous to mine. | 君の立場は僕の立場に似ている。 | |
| The village was isolated by the heavy storm. | その村はひどい嵐によって孤立した。 | |
| The landlord told me a cock and bull story about why we didn't have heat for three days. | 家主は、この3日間暖房がきかなかった理由をあれこれ並べ立てたが、どうせ見え透いたウソだった。 | |
| It is needless to say that an experienced person will do better than someone without experience. | 経験のあるもののほうがない者よりも役に立つのはいまさら言うまでもない。 | |
| There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome. | 勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。 | |
| Opening the door, I found a stranger standing there. | ドアを開けたとき、そこには見知らぬ人が立っていた。 | |
| They called in at their uncle's house for an hour. | 彼らはおじさんのところに1時間立ち寄った。 | |
| He stood with his hands in his pockets. | 彼は両手をポケットに入れて立っていた。 | |
| No nation can exist completely isolated from others. | 他の国から完全に独立して存在できる国などはなく、私達は異なった文化圏の人々と接触を持たないわけには行かない。 | |
| This morning the train was so crowded that I couldn't find a vacant seat and had to stand the whole way. | 今朝は電車がとても混んでいたので空いている席が見つからず、ずっと立ちっぱなしだった。 | |
| Were I in your position, I shouldn't know what to do. | 僕が君の立場なら、どうしていいか分からないだろう。 | |
| The car left a trail of dust. | その車はほこりをたてて立ち去った。 | |
| He was standing. | 彼は立っていた。 | |
| The time is approaching when we must leave. | 旅立ちの時が近づいている。 | |
| She made a fuss about her benefits. | 彼女は自分の手当について騒ぎ立てました。 | |
| We set out on our journey full of hope. | 我々は期待を胸に旅立った。 | |
| What's the trouble? Can I be of any help? | どうしたのですか。何かお役に立つでしょうか。 | |
| He became irritated. | 彼は苛立っていた。 | |
| He rose from his seat. | 彼は座席から立ちあがった。 | |
| All the soldiers stood side by side. | 兵士が全員並んで立っていた。 | |
| Don't make a fuss about trifles. | つまらないことで騒ぎ立てるな。 | |
| She was in a position to decide where to go. | 彼女は行き先を決定できる立場にあった。 | |
| The dog's hair bristled up with anger. | 犬は怒って毛を逆立てた。 | |
| What is a workman without his tools? | 道具なしでは職人は何の役に立とうか。 | |
| Bribes are something that arises in conjunction with power organizations. | 賄賂は、権力機構の成立に付随して出現する。 | |
| This organization cannot exist without you. | この組織は君無しには成り立たない。 | |
| Since the train was crowded, I stood all the way to Kyoto. | 汽車が混んでいたので、私は京都までずっと立ち続けだった。 | |
| Pride comes before a fall. | おごりは破滅に先立つ。 | |
| But among you stands one you do not know. | しかし、あなたがたのなかに、あなたがたが知らない方が立っておられます。 | |
| There is no point arguing about the matter. | その件について議論しても何の役にも立たない。 | |
| She raised the boy to be a fine person. | 彼女は少年を立派な人間にした。 | |
| She stood waiting for me for a long time. | 彼女は長い間立って私を待っていた。 | |
| She stood astonished at the sight. | 彼女はその美しい光景に驚いて立っていた。 | |