Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Keep out. 立ち入りを禁ず。 The school boasts a fine swimming pool. その学校には立派なプールがある。 He earns his living by playing the piano. 彼はピアノの演奏で生計を立てている。 We all stood up at once. 同時に起立した。 Move along now. 立ち止まるな。 Just stand there, please. ちょっとそこに立ってもらえますか。 I never thought this rubber band would come in handy when I put it in my pocket this morning. 今朝この輪ゴムをポケットに入れたときには、これが役に立つことになろうとは思ってもみなかった。 The man turned out to be a private detective. その男は私立探偵だとわかった。 Arriving at the airport, I saw the plane taking off. 空港に着くと、その飛行機が飛び立つのが見えた。 She stood on her head. 彼女は逆立ちをした。 She takes after her mother in looks. 彼女は顔立ちが母親と似ている。 Society is built on trust. 社会というものは信用の上に成り立っている。 I switch on my laptop, start up the browser, and type in the address I've already learnt by heart. ノートパソコンの電源を入れ、ブラウザを立ち上げて、もう覚えてしまったアドレスを打ち込む。 I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats. 自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。 The colony has not declared independence as yet. その植民地はまだ独立を宣言していない。 If you are to be a good world citizen, you should try to be free of any prejudices. あなたが立派な世界市民になろうとするのなら、偏見は持たないように努力すべきである。 Would you send, by real mail, some brochures that will help me to choose a hotel? ホテルを選ぶのに役立つパンフレットを郵送していただけませんか。 Scott, prepare the advertising budget right now! スコットくん、今すぐ宣伝予算を立て給え! She broke away crying. 彼女は急に泣きながら立ち去っていった。 I wouldn't like to be in his position, for all his wealth. 金はあるかもしれないがあの人の立場にはなりたくない。 I come here every Fourth of July. 私は独立記念日にはいつもここに来るの。 No matter what the difficulties, I was resolved to make an actress out of this woman. 僕は、どんな難局に立っても、この女を女優に仕立てあげようという熱心が出ていた。 It has been raining for three days on end. 三日間立て続けに雨が降っている。 Although he says he might return to Iran to marry, his plans after Japan are up in the air. 彼は、結婚するためにイランに帰るかもしれないと言いながらも、日本から帰った後の彼の計画は依然としてめどが立っていない。 He set up the school. 彼はその学校を創立した。 Today's school does no poorer a job than it used to. 今日の学校は以前と同じく立派な仕事をやっている。 Did your efforts come to much? あなたの努力は役に立ちましたか。 Translating helps us to know our mother tongue better. 翻訳は母語をよりよく知るのに役立つ。 As you have insulted him, he is cross with you. 君が彼を侮辱したので、彼は君に腹を立てている。 Students stand up when their teacher enters. 生徒達は先生が入って来ると起立する。 This morning the train was so crowded that I couldn't find a vacant seat and had to stand the whole way. 今朝は電車がとても混んでいたので空いている席が見つからず、ずっと立ちっぱなしだった。 Drop in now and again. ときどきお立ちよりください。 The train was so crowded that I was kept standing all the way. 汽車は込んでいて、私はずっと立ち通しだった。 The gangsters let him in on their plan to knock off a rival gang leader. そのヤクザ達は対立するヤクザの親分を暗殺する計画の仲間に彼を入れた。 A person named Ono has dropped by to see you. あなたに会いに小野さんという方が立ち寄られました。 She put her knitting aside and stood up. 彼女は編み物を脇に置いて立ち上がった。 It is one thing to make a plan and quite another to carry it out. 計画を立てるということと、それを実行ということとは別である。 He has good judgement for his age. 彼は年のわりには立派な判断力がある。 He is quite capable and can hold his own. 彼は全く有能で自分の立場を守り通すことができる。 A band led the parade through the city. 楽隊が先頭に立って市を行進した。 Your motive was admirable, but your action was not. 君の動機は立派だったが行動はそうではなかった。 The boy standing over there is my son. あそこに立っている少年は私の息子です。 Tom got mad. トムは腹を立てた。 Especially over the last 20 years, the purported link between progressive welfare policies and economic failure in the Northern European countries seems to point to the difficulty of sustaining both full social welfare and international competitivity. 特に約20年前から、高福祉政策が経済的破綻につながったとされる北欧諸国が示すように、福祉の充実と国際競争力維持の両立は困難なものであると言える。 He got over the shock of his father's death. 彼は父親の死のショックから立ち直った。 The actor used to have the tailor make his suits. その俳優は自分のスーツをその仕立屋さんにつくっていたものだった。 He has a good constitution. 彼は立派な体格をしている。 He jumped to his feet the moment he heard the news. その知らせを聞くや否や彼はさっと立ち上がった。 Students took the lead in the campaign against pollution. 学生たちが公害反対運動の先頭に立った。 The students stood up one by one and introduced themselves. 生徒たちは1人ずつ立ち上がり自己紹介した。 He has a good case against her. 彼には彼女に反論する立派な言い分がある。 He stood up with his hat in his hand. 彼は片手に帽子を持って立ち上がった。 He is good for nothing. 彼は何の役にも立たない。 The company has already established its fame as a robot manufacturing company. その会社はすでにロボットメーカーとしての名声を確立した。 He dropped in on me yesterday. 昨日彼がぶらっと立ち寄った。 This policy is sure to go a long way towards stimulating business. この政策は、景気を刺激するのにきっと大いに役立つであろう。 The jacket was cut too long. その上着の仕立ては長すぎた。 He stopped to talk to them. 彼は彼らに話しかけようと立ち止まった。 As he walked away, his figure gradually became dim under the snow. 彼は立ち去って、雪の中で彼の姿は段々と薄れていた。 You must not make a noise at the table. 食事中はやかましい音を立ててはいけません。 A job is not merely a means to earn a living. 職業は単に生計を立てるためだけのものではありません。 In 1962, Algeria gained independence from France. 1962年にアルジェリアはフランスから独立した。 He will run for mayor. 彼は市長選に立つだろう。 At that, he stood up. それを見て彼は立ち上がった。 Many consumers rose up against the consumption tax. 多くの消費者は消費税反対に立ち上がった。 He stood against the wall. 彼は塀にもたれて立っていた。 The jumbo jet touched down thundering. ジャンボ機は轟音を立てて着陸した。 Money will make the pot boil. 金は鍋を煮え立たせる。 He rose to speak in answer to his name. 彼は指名に応じて話そうと立ち上がった。 He regards so-called compulsory education as useless. 彼は、いわゆる義務教育は役に立たない物だと考えている。 The law is useless if it's too watered down. 法律というものはあれこれと手加減し過ぎると何の役にも立たなくなる。 It is hard to be successful at both study and club activities. 勉強と部活動を両立させるのは難しい。 Jack stood aside for Hitomi to enter. ヒトミが入れるようにジャックは脇に立った。 It has already been sixty years since our school was founded. 私達の学校が創立されてからもう60年になる。 They rose against oppression. 彼らは圧制に反抗して立った。 If it is useful for improving your life, it cannot be done too soon. それが君の生活をよくするのに役立つなら、いくら早くとりかかっても早すぎることはないよ。 If wisely used, money can do much. もし上手に使えば、お金はずいぶん役に立つ。 He was standing at the street corner. 彼は通りの角に立っていた。 She earns her living by teaching. 彼女は教師をして生計を立てている。 The castle stands facing a beautiful lake. 城は美しい湖に面して立っている。 Authorized personnel only. 関係者以外立ち入り禁止。 There being no vacant seat in the bus, I stood all the way. バスの中に空席がなかったので、私は立ちっぱなしだった。 She set out for Thailand. 彼女はタイに旅立った。 It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say. 面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。 A sudden wind agitated the surface of the pond. 突然の風で池の表面が波立った。 The roof of the hut groaned under the weight of the snow. 小屋の屋根は雪の重みでミシミシと音を立てた。 He set up the school. 彼はその学校を設立した。 Show me a fact which supports your idea. 君の考えを立証する事実をあげてほしい。 That will help revive a fashion of the past. それは過去の流行を復活させるのに役立つだろう。 They often drop in at my house. 彼らはよく私の家にひょっこり立ち寄る。 Do you know the girl standing by the window? 窓のところに立っている少女を知っていますか。 The person standing at the front of the room is a professor in the History Department. 部屋の前に立っている人は歴史学科の教授です。 But among you stands one you do not know. しかし、あなたがたのなかに、あなたがたが知らない方が立っておられます。 The other day I stopped at a secondhand bookstore on my way home from school and happened to find a book I had been looking for for a long time. 先日、学校からの帰りに古本屋に立ち寄ったところ、前々から探していた本を偶然見つけた。 His house is near the river. 彼の家は川のそばに立っている。 We consider it the citizens' legitimate right to have public libraries. 我々は公立図書館を持つことを市民の当然の権利と考えている。 I'm afraid of discord arising with my husband so I'm turning a blind eye to his mistress. 夫との間に波風が立つのが恐くて、愛人の存在は知らない振りをしています。 Why did you side with him instead of me? どうしてあいつの側に立ったんだ、俺の方じゃなく? Were I in your position, I would oppose that plan. もし私が君の立場なら、その計画に反対するだろう。 He often swears when he is angry. 腹を立てると彼はよく口汚くののしる。