Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Some national parks offer showers and even baby-sitting services. | 国立公園によって、シャワーや託児施設まで提供してくれるところもある。 | |
| She lost her temper along with me. | 彼女は私と一緒に腹を立てた。 | |
| He makes his living by singing. | 歌を歌って生計を立てている。 | |
| John wanted to be completely independent of his parents. | ジョンは親から完全に独立したかった。 | |
| He recovered from the shock. | 彼はショックから立ち直った。 | |
| Your gift will go far towards helping to build the children's hospital. | あなたの寄附は小児病院を建設する補助として、大いに役立つでしょう。 | |
| He's always at odds with his boss. | 彼はいつも上司と対立している。 | |
| The computer was so outdated that it was good for nothing. | そのコンピューターはかなり時代遅れだったので役に立たなかった。 | |
| I know the reason why Tom was angry with them. | 私はトムが彼らに腹を立てた理由を知っている。 | |
| But when I tried to turn the shower faucet, this black bubbly liquid came out. | だがシャワーの蛇口を捻ろうとした瞬間、あの黒い泡立った液体が流れてきた。 | |
| You know times have changed when rivals like Hitachi and NEC get together. | あの日立さんとNECさんが手を組むなんて、時代が変わった。 | |
| She left without even saying good-bye to her friends. | 彼女は挨拶もせずに立ち去った。 | |
| Iron is much more useful than gold. | 鉄は金より遥かに役に立つ。 | |
| Sooner or later, she'll get over the shock. | 遅かれ早かれ彼女はショックから立ち直るだろう。 | |
| They found it difficult to earn a living. | 彼らは生計を立てるのは難しいとわかった。 | |
| We neither moved nor made any noise. | 私たちは身動きもしなかったし、物音一つ立てなかった。 | |
| My mother told me why my father was so angry with me. | 母はなぜ父がそんなに私に腹を立てているのか教えてくれた。 | |
| Japan consists of four main islands. | 日本は四つの主な島から成り立っている。 | |
| The whole audience got up and started to applaud. | 全部観客が立ち上がって拍手し始めた。 | |
| He says racial reconciliation and nation building will be the aims of his government. | 人種対立の解消と国家建設が彼の政府の目的だと語っている。 | |
| He buys only what'll be useful for him. | 彼は役に立ちそうなものしか買わない。 | |
| She stood up when her teacher came in. | 先生が入ってくると彼女は立ち上がった。 | |
| You must leave here before everything. | あなたは何よりもまずここを立ち去らなければならない。 | |
| Let's look ahead to the next century. | 次の世紀に向け将来の計画を立てよう。 | |
| I added a room to my house. | 私は1部屋立て直した。 | |
| He said 'Goodbye everyone' and stood up. | 彼は「みなさん、さよなら。」と言って立ち上がった。 | |
| This is because they are trying to prove they are somewhat independent. | このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。 | |
| The policeman stood like a statue with his arms folded across his chest. | 警官は胸の前で腕を組んで、彫像のように立っていた。 | |
| She went off with her friends. | 彼女は友人達とともに立ち去った。 | |
| She raised the boy to be a fine person. | 彼女は少年を立派な人間にした。 | |
| The girl standing over there is Mary. | むこうに立っている女の子はメアリーです。 | |
| You cannot praise a child enough for doing something well. | 子供が何かを立派にやったら、いくら誉めても足りないものだ。 | |
| Lincoln is admired because of his leadership. | リンカーンはその指導力のために立派だと見なされている。 | |
| The mayor walked at the head of the procession. | 市長は行列の先頭に立って歩いた。 | |
| As you have insulted him, he is cross with you. | あなたが彼を侮辱したので、彼はあなたに腹を立てています。 | |
| The man standing over there is Mr. Smith. | あそこに立っている人はスミスさんです。 | |
| Don't be angry at his words. | 彼の言葉に腹を立てるな。 | |
| Taro gets angry quite quickly. | 太郎はすぐに腹を立てる。 | |
| There being no vacant seats on the bus, I was kept standing all the way to the station. | バスに空席がなかったので、駅までずっと立ちづめだった。 | |
| The train was so crowded that I had to stand all the way. | その列車はとても混んでいたので、私はずっと立たねばならなかった。 | |
| You are absolutely right about his character. | 彼の性格についてのあなたの見立てはまるきり正しい。 | |
| He stood aloof. | 彼はぽつんと一人立っていた。 | |
| We stood at the door and waited. | われわれはドアのそばに立ってまった。 | |
| Will Gore stand as presidential candidate? | 果たして、ゴア氏は大統領候補として立つのか? | |
| I feel cooler standing in the shade, rather than out in the sun. | 日の下にいるより日陰に立っているほうが涼しい。 | |
| A tall building stands there. | 高い建物がそこに立っている。 | |
| Do you believe his statement that he is innocent? | 無実だという彼の申し立てを信じますか。 | |
| She rose to her feet with tears in her eyes. | 彼女は目に涙を浮かべて立ちあがった。 | |
| The towel wasn't useful at all. | タオルは全く役に立たなかった。 | |
| Black people had to sit in the back of the bus, or stand if the back was full. | 黒人はバスの後部に座るか、もしも後部がつまってしまえば立たねばならなかった。 | |
| I want to be more independent. | 私はもっと自立したいと思っている。 | |
| I'm a little angry with you. | ぼくは少々君に腹が立っているんだ。 | |
| He hadn't been in the office five minutes before he told us what to do. | 彼は事務所に来て5分も立たないうちに何をするか指示をした。 | |
| A high wall stands all about the garden. | 庭園の周りに、ぐるりと高いへいが立っている。 | |
| The machine again made the usual noise and printed out the following analysis. | コンピューターは再び音を立てると、以下のような診断書が出てきた。 | |
| She put up with the pain quite well. | 彼女はその痛みを立派に耐えた。 | |
| Our best efforts availed us little. | 私たちの最善の努力もほとんど役に立たなかった。 | |
| The people of America fought for their independence. | 米国の人民は独立のために戦った。 | |
| There's no smoke without fire. | 火のないところに煙は立たず。 | |
| Doesn't it irritate you to see couples making out around town? | 街中でイチャイチャするカップル見たら腹立ちませんか? | |
| She stood at the door, her hair blown by the wind. | 彼女は髪を風になびかせて、ドアのところに立っていた。 | |
| The kettle is steaming. | 薬缶から湯気が立っている。 | |
| Make one's hair stand on end. | 身の毛が立つ。 | |
| A Mr Ono called to see you. | あなたに会いに小野さんという方が立ち寄られました。 | |
| I expected more classical features, but hers is a beauty that would do well even in this age. | もっと古典的な顔立ちなのかと思いきや、今の時代でも充分通用する美形です。 | |
| He stood on one leg, leaning against the wall. | 彼は壁にもたれかかって、片足で立っていた。 | |
| I see a house among the trees. | 木立の間に家が見える。 | |
| Smoke was rising from the chimney. | 煙突から煙が立っていた。 | |
| My computer doesn't boot up anymore. | パソコンが立ち上がらなくなりました。 | |
| I didn't mean to eavesdrop, but I did overhear you. | 立ち聞きする気はなかったが、ついあなたの話が聞こえてしまった。 | |
| He made it known to his friends that he was unwilling to run for the election. | 彼は立候補の意志がないことを友達たちに知らせた。 | |
| He is sensible of the danger of his position. | 彼は彼の立場が危険である事に気づいている。 | |
| I have to do right by him. | 私は彼に義理を立てなければならない。 | |
| The old man stood on the hill. | その老人は丘の上に立った。 | |
| The slogan was designed to rouse the people. | このスローガンは国民を奮い立たせる意図で作られた。 | |
| My father left for China. | 父は中国へ旅立った。 | |
| He was very ashamed of not being able to make his point. | 彼は自分の主張を立証できないことをとても恥じた。 | |
| They often drop in at my house. | 彼らはよく私の家にひょっこり立ち寄る。 | |
| He dropped in on me yesterday. | 昨日彼がぶらっと立ち寄った。 | |
| The wind gently kissed the trees. | 風が柔らかく木立に触れた。 | |
| We chose a good present for each of their children. | 私たちは彼らの子供一人一人に立派な土産を選びました。 | |
| You have no cause for anger. | 君には腹を立てる理由は何もない。 | |
| Opening the door, I found a stranger standing there. | ドアを開けたとき、そこには見知らぬ人が立っていた。 | |
| The institution was established in the late 1960s. | その機関は1960年代後半に設立された。 | |
| They say that Mary was a great singer when she was young. | メアリーは若いころ立派な歌手だったと言われている。 | |
| The train was so crowded that I was kept standing all the way. | 汽車は込んでいて、私はずっと立ち通しだった。 | |
| He is independent of his parents. | 彼は親から自立している。 | |
| Personal computers are very useful. | パソコンはとても役に立つ。 | |
| The class was made up of seventeen children. | そのクラスは17名の子供から成り立っていた。 | |
| Tom just stood there watching everybody dance. | トムは皆のダンスを眺めながらただそこに立っていた。 | |
| Read such books as will be useful some day. | いつの日か役に立つような本を読みなさい。 | |
| Please remain standing. | どうか立ったままでいて下さい。 | |
| The scar on his forehead is conspicuous. | 彼の額の傷は目立つ。 | |
| The cathedral dates back to the Middle Ages. | その大聖堂の建立は中世にまでさかのぼる。 | |
| The two countries are antagonistic to each other. | その二つの国は、お互いに対立しあっている。 | |
| We are in a difficult situation. | 私達は困難な立場にある。 | |
| Every little bit helps. | どんなに少しでもすべて役に立つ。 | |
| He could not speak, he was so angry. | 彼は口も利けない程腹を立てていた。 | |
| Please drop in when you come this way. | こちらにお出での節は、どうぞお立ち寄りください。 | |
| They live in that house among the trees. | 彼らは木立の間にある、あの家に住んでいる。 | |