Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is not much of an artist. | 彼はたいして立派な芸術家ではない。 | |
| This morning the train was so crowded that I couldn't find a vacant seat and had to stand the whole way. | 今朝は電車がとても混んでいたので空いている席が見つからず、ずっと立ちっぱなしだった。 | |
| A good purpose makes hard work a pleasure. | 立派な目的があれば、つらい仕事も楽しみになる。 | |
| That was another impressive fall-flat-on-your-face ... Hey, you alright, Sophie? Can you stand? | また盛大にすっ転んだな・・・おい、大丈夫かソフィ?立てるか。 | |
| I am come to offer what service may be in my power. | できるだけお役に立ちたいと思ってやってきました。 | |
| I became accustomed to public speaking, so I think that's been useful when taking job interviews. | 人前で話すことに慣れたので、面接には役立ったと思う。 | |
| Drop by my office this evening. | 夕方会社にお立ち寄りください。 | |
| As many as ten students stood up all at once. | 10人もの学生が全く同時に立ち上がった。 | |
| We all hope that this cease-fire will make for world peace. | この停戦が世界平和に役立つことを私達はみな望んでいる。 | |
| Ken stands on the diving board. | ケンが飛び込み台に立っている。 | |
| It's fruitless to press him further. | これ以上彼を責め立ててもむだだ。 | |
| The man waiting for the bus lost his temper. | バスを待っている人が腹を立てた。 | |
| I'm economically independent of my parents. | 私は親から経済的に独立している。 | |
| What now, you wretch? You thinking of protecting her? | 何だ、貴様は。庇い立てする気か。 | |
| I'm standing in the shade. | 私は日陰に立っている。 | |
| He stood by the gate, rubbing his hands together. | 彼は両手をこすりながら門のわきに立っていた。 | |
| I had a new suit made. | 新しいスーツを仕立ててもらった。 | |
| I was angry because he was late. | 私は彼が遅れたので腹を立てた。 | |
| My memory failed me. I just could not remember his name. | 私の記憶力は役に立たなかった。彼の名前をどうしても思い出せなかったのだ。 | |
| He took offense at what I said and turned on his heels. | 彼は私の言ったことに怒って立ち去った。 | |
| They established a Japanese language class for the refugees. | 彼らは難民たちのために日本語の授業を設立した。 | |
| Oil is of great use to us. | 石油はたいへん私たちの生活に役立つ。 | |
| She got over a shock. | 彼女はショックから立ち直った。 | |
| The mechanic assembled the engine. | 修理工はエンジンを組み立てた。 | |
| I come here every Fourth of July. | 私は独立記念日にはいつもここに来るの。 | |
| The Browns are a fine and happy family. | ブラウンさん一家は立派で幸福な家族だ。 | |
| Our class consists of fifty boys. | 私たちのクラスは50人の男の子から成り立っている。 | |
| They stood against the picturesque scenery. | 彼らは絶景を背にして立った。 | |
| I saw a stranger standing at the door. | 私は見知らぬ人が戸口に立っているのを見た。 | |
| We commended him for his good work. | 立派な仕事をしたと彼を誉めた。 | |
| Our school stands on a hill, so we can see the town. | 私たちの学校は丘の上に立っているので町中が見える。 | |
| A wife can have property independent of her husband. | 妻は夫から独立して財産を所有しうる。 | |
| No Trespassing. | 立ち入り禁止。 | |
| In North America, business operates on "the customer is always right" principle. | 北アメリカでは、ビジネスは「お客様はいつも正しい」という考えのもとに成り立っている。 | |
| He was bereaved of his son. | 彼は息子に先立たれた。 | |
| You'll find this map very useful. | この地図がとても役に立つことが分かるでしょう。 | |
| A man who has knowledge of a secret weapon has placed himself behind the eight ball. | 秘密兵器の知識がある人は、我が身を危険な立場に置いている。 | |
| We clashed on that matter. | 私たちはそのことで意見が対立した。 | |
| She got over the shock of her father's death. | 彼女は父親の死から立ち直った。 | |
| A committee was constituted to investigate prices. | 物価を調査するために委員会が設立された。 | |
| The first thing you must learn is to stand on your own ideas. | 諸君がまず学ばなければならないことは、自分自身の考えによって自立することである。 | |
| Even the merest little thing irritated him. | ほんのささいなことでさえ、彼は苛立った。 | |
| I was offended by his behavior. | 彼の振る舞いに腹が立った。 | |
| That dress shows off her figure to advantage. | その服を着ると彼女はよく引き立つ。 | |
| I admire him, in spite of his faults. | 彼には欠点があるにもかかわらず、私は彼を立派だと思う。 | |
| The speech was so boring that they went away one by one. | 話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。 | |
| I have to do right by him. | 私は彼に義理を立てなければならない。 | |
| The fine day added to the pleasure of the picnic. | 天気の好さがピクニックの楽しさを引き立てた。 | |
| If wisely used, money can do much. | もし上手に使えば、お金はずいぶん役に立つ。 | |
| I stopped so I could smoke a cigarette. | 私はタバコを吸うために立ち止まった。 | |
| They had no choice but to leave. | 彼らは立ち去る以外どうしようもなかった。 | |
| They found it difficult to earn a living. | 彼らは生計を立てていくのは難しいと思った。 | |
| He made great efforts to succeed in life. | 彼は立身出世のために大変な努力をした。 | |
| When I came home, my mother was standing by the door in tears. | 家に帰ると、母は泣きながらドアのそばに立っていた。 | |
| Please put some candles on the birthday cake. | バースデーケーキにろうそくを立ててください。 | |
| She stood looking out to the sea. | 彼女は海の方を見ながら立っていた。 | |
| They stood idle, instead of putting their shoulder to the wheel. | 彼らはひと肌ぬごうともせず、ぼんやり立っていた。 | |
| It will surely by useful for your future to put forth this much effort. | これだけ努力することは将来必ず役立つはずです。 | |
| He rarely gets angry. | 彼はめったに腹を立てない。 | |
| The daughter was irritated with her mother, who always broke her promises. | 娘はいつも、約束を守らない母親に苛立っていた。 | |
| He earns his living by writing. | 彼は書くことで生計を立てている。 | |
| She made a fuss about her benefits. | 彼女は自分の手当について騒ぎ立てました。 | |
| Someday someone will stand on the Martian landscape and take a picture of Earth in the night sky. | いつか火星の地上に立つ誰かは夜空の地球の写真を撮る。 | |
| Don't make a fuss about trifles. | つまらないことで騒ぎ立てるな。 | |
| The father was angry with his son for doing such a silly thing. | 父さんはそんな馬鹿なことをしたことで息子に腹を立てた。 | |
| Linda stood up to sing. | リンダは歌うために立ち上がった。 | |
| Please drop by and see me. | 私のところへ立ち寄って下さい。 | |
| He is a good athlete. | 彼は立派な運動選手です。 | |
| He is a fine gentleman. | 彼は立派な紳士です。 | |
| Great difficulties stand in the way of its achievement. | その達成には非常に困難なことが立ちふさがっている。 | |
| She is a lady among ladies. | 彼女は淑女の中でも際立った淑女である。 | |
| We will elect whoever we believe is worthy. | 誰であれ立派だと私たちが信じる人を選びます。 | |
| Stir the mixture until it foams, then set it aside. | その混ぜ物をかき混ぜて、泡立ったら脇に置いておきましょう。 | |
| The teacher told me to stand up. | 先生は私に、立つように言った。 | |
| The child's good health says a great deal for maternal care. | 子供が健康だということは母親の育て方が立派であるということを物語る。 | |
| Teenagers want to be independent of their parents. | 十代の子供たちは親から独立したいと思っている。 | |
| He is a self-made man. | 彼は立志伝中の人物だ。 | |
| He kept standing all the way. | 彼は途中ずっと立ち続けだった。 | |
| The baby can stand but can't walk. | その赤ちゃんは立つことができても歩けない。 | |
| I don't know what, but I felt in my heart something that gives me the chills. | どうしてなのか、心が粟立つのを感じていた。 | |
| Yumiko was a little angry. | ユミコは少し腹を立てていた。 | |
| Becoming very tired, I stopped to rest. | 私はたいへん疲れたので、立ち止まって休んだ。 | |
| All the coaches of the train were packed to capacity ten minutes before it started. | その列車はみな、発車10分前に満員で立錐の余地もなかった。 | |
| Don't make noise while eating soup. | スープを飲む際に音を立ててはいけません。 | |
| I went ahead on the road. | 私は先頭に立って道を歩いた。 | |
| The police established where he was when the crime occurred. | 警察は犯罪が起きたとき彼がどこにいたかを立証した。 | |
| Bernard Kouchner, who established Medecins Sans Frontieres, did not oppose the Iraq war. | 国境なき医師団を設立したベルナール・クシュネルはイラク戦争に反対しなかった。 | |
| Japan is still struggling to emerge from recession. | 日本は今も景気後退から立ち直ろうと努力を続けている。 | |
| 2002: President Bush signs the Homeland Security Act and it becomes an official Cabinet agency. | 2002年:国土安全保障省設立法にブッシュ大統領がサインし正式な省となる。 | |
| It's better for you to keep out of private affairs. | 個人的なことに立ち入らないほうがいいんではないですか。 | |
| They live in that house among the trees. | 彼らは木立の間のその家に住んでいる。 | |
| He took offence at her. | 彼は彼女に腹を立てた。 | |
| Lake Biwa could be seen from where we were standing. | 私たちが立っている場所から琵琶湖が見えた。 | |
| Just stand there, please. | ちょっとそこに立ってもらえますか。 | |
| A man is never so on trial as in the moment of excessive good fortune. | 男は幸運の絶頂にあるときくらい試練の場に立たされている時はない。 | |
| The boy standing over there is my son. | あそこに立っている少年は私の息子です。 | |
| The hall was filled with such a large audience that there wasn't even standing room. | 会場は立すいの余地もないほどに聴衆で埋まっていた。 | |
| We consider it the citizens' legitimate right to have public libraries. | 我々は公立図書館を持つことを市民の当然の権利と考えている。 | |
| The man standing over there is the owner of the store. | あそこに立っている人が店の主人です。 | |
| The money was enough to establish him in business. | 資金は彼が商売で身を立てるのに十分だった。 | |