Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She was standing in the middle of the room. | 彼女はその部屋の中央に立っていた。 | |
| Tom walked away and soon disappeared into the fog. | トムは立ち去り、すぐに霧の中へと姿を消した。 | |
| Tens of male and female students were drawing a lone - completely nude - male model standing on a platform. | 男女数十人の研究生が、モデル台に立った一人の男を――丸裸の男を写生していた。 | |
| He is going to run for mayor. | 彼は市長に立候補するつもりだ。 | |
| Elizabeth is independent of her parents. | エリザベスは両親から独立している。 | |
| His books are almost useless. | 彼の本はほとんど役に立たない。 | |
| If you are to make a success of writing, you have to work hard. | 書くことで身を立てたければ、一生懸命に書かねばならぬ。 | |
| She has been on her own since the age of eighteen. | 彼女は18歳のときから経済的に独立している。 | |
| She got over the shock of her father's death. | 彼女は父親の死から立ち直った。 | |
| The cockerel's splendid red cockscomb is thought to play a part in determining gender and breed. | ニワトリの赤く立派なトサカは性別や種類を見分けるときに役立っていると考えられている。 | |
| It'll be fine, you can do it! Trust yourself! You are already a splendid swimmer! | 大丈夫、キミなら出来る!自分を信じて!キミはもう既に立派なスイマーなのよ! | |
| Lake Biwa could be seen from where we were standing. | 私達の立っているところから琵琶湖が見えた。 | |
| I stood up for an old man old man to take my seat. | 私は老人がその席に着けるように立ち上がった。 | |
| Danger. Keep out! | 危険、立入り禁止! | |
| He walked away with a sad look on his face. | 彼は悲しそうな顔つきをして立ち去っていった。 | |
| The school boasts a fine swimming pool. | その学校には立派なプールがある。 | |
| He stood up and reached for his hat. | 彼は、立ち上がって帽子を取ろうと手を伸ばした。 | |
| He dropped in on a friend. | 彼は友達のところに立ち寄った。 | |
| An umbrella is useful in a mild rain, but when it rains cats and dogs an umbrella is of little help. | 小雨のときは、傘は役に立つが、土砂降りのときは、ほとんど役に立たない。 | |
| My father left for China. | 父は中国へ旅立った。 | |
| She made a man of a boy. | 彼女は少年を立派な人間にした。 | |
| He said, "So long, my friends," and left us. | 彼は「みなさんさようなら」といって立ち去った。 | |
| He gave his children a good education. | 彼は子供たちに立派な教育を受けさせた。 | |
| Please drop in when you come this way. | こちらにお出での節は、どうぞお立ち寄りください。 | |
| Don't get angry! | 腹を立てないで。 | |
| Get away from this city. | この町から立ち去りなさい。 | |
| She was well brought up by her parents. | 彼女は両親によって立派に育てられた。 | |
| They set up a tent on the mountaintop. | 彼らは山頂にテントを立てた。 | |
| I am sorry your plan counts for nothing. | 残念だが君の計画は全く役に立たない。 | |
| Were I in your position, I would oppose that plan. | もし私が君の立場なら、その計画に反対するだろう。 | |
| Your advice is always helpful to me. | 君の助言はいつも私の役に立つ。 | |
| People who make no noise are dangerous. | 騒ぎ立てない人は危険だ。 | |
| Taking a watch apart is easier than putting it together. | 時計を分解するのは組み立てるより簡単だ。 | |
| John was standing alone in the room with his arms folded. | ジョンは部屋の中で一人で腕組みをして立っていた。 | |
| A sailor frequently has no time to get his sea legs after leaving port before a battle starts. | 海戦に先立って出港したからには、乗組員が船に慣れる時間がないことが、しばしばあるものだ。 | |
| He was too angry to speak. | 彼はあまりに腹を立てていたので、しゃべることができなかった。 | |
| The house stood on the hill. | その家は丘の上に立っていた。 | |
| She was kind enough to accommodate me with some money. | 彼女は親切にも私に少々用立ててくれた。 | |
| A gentle wind made ripples on the surface of the pond. | そよ風で池の面にさざ波が立った。 | |
| Kate made her family leave home. | ケイトは家族に家を立ち去らせた。 | |
| He asked some questions of the lady standing next to him. | 彼は隣に立っている婦人にいくつか質問をした。 | |
| I was too tired to stand. | 私はひどく疲れていて立っていられなかった。 | |
| In 1847, they declared independence. | 1847年、彼らは独立を宣言した。 | |
| The brunt of criticism was borne by the chairmen. | 議長が批判の矢面に立った。 | |
| She left for Osaka yesterday. | 彼女は昨日大阪へ立った。 | |
| I stood at the end of the line. | 私は列の一番後ろに立った。 | |
| I was offended by her crude manners. | 私は彼女の粗野な態度に腹が立った。 | |
| The train was so crowded that I had to keep standing all the way. | 列車はひどく混んでいたので私はずっと立ったままでいなければならなかった。 | |
| We stood on the brink of a cliff. | 私たちはがけのふちに立った。 | |
| He went into business on his own account. | 彼は独立して商売を始めた。 | |
| We chose a good present for each of their children. | 私たちは彼らの子供一人一人に立派な土産を選びました。 | |
| This guidebook is the only one I found to be really useful out of all the ones recommended to me. | 私が薦められたガイドブックのうちで本当に役に立つのはこれだけだ。 | |
| They contacted the station staff but the man had left the area and gone out through the ticket barrier. | 駅員に連絡したが、男はその場を立ち去り、改札口を出て行った。 | |
| He got over the shock of his father's death. | 彼は父が死んだショックから立ち直った。 | |
| That didn't do them any good. | それは少しも彼らの役に立たなかった。 | |
| I became accustomed to public speaking, so I think that's been useful when taking job interviews. | 人前で話すことに慣れたので、面接には役立ったと思う。 | |
| It is no use getting angry at him. | 彼に腹を立ててもしかたない。 | |
| He is a pretty great guy. | 彼はなかなか立派だ。 | |
| This may be of use to you. | これはあなたの役に立つかもしれない。 | |
| I get dizzy spells when I stand up. | 立ちくらみがします。 | |
| Be sure to drop in at my house. | 必ず私の家に立ち寄りなさい。 | |
| We should have made a careful plan in advance. | 前もって綿密な計画を立てておくべきだった。 | |
| Seeing that, he stood up. | それを見て彼は立ち上がった。 | |
| He resented that she was dating his brother. | 彼は彼女が弟とデートしていることに腹を立てた。 | |
| They sell us freshly caught fish in the early morning market. | 彼らは捕り立ての魚を朝市で売ってくれる。 | |
| I was offended by his behavior. | 彼の振る舞いに腹が立った。 | |
| She was displeased at my letter. | 彼女は私の手紙を見て腹を立てた。 | |
| Don't stand up. | 立ち上がってはいけません。 | |
| I apologize that I'm not able to give a better reference to this work. | この件に関して、あまりお役に立てなくてすみません。 | |
| Her warm personality adds charm to her beauty. | 彼女のあたたかい人柄が美貌を一層際立たせている。 | |
| Your presentation was so smooth and fluent - what can I say? | 立て板に水の如きプレゼンテーション、おそれ入りました。 | |
| The box serves me well. | その箱は私には大変役に立つ。 | |
| This screwdriver is too small to be any use. | このドライバーは小さすぎて役に立たない。 | |
| He works in a big city hospital. | 彼は大きな市立病院に勤務しておられます。 | |
| The Japanese government takes a neutral attitude on the matter. | 日本政府はその件に関しては中立の態度をとっている。 | |
| This policy is sure to go a long way towards stimulating business. | この政策は、景気を刺激するのにきっと大いに役立つであろう。 | |
| She took offence at my word. | 彼女は私の言ったことに腹を立てた。 | |
| This bag won't do for traveling abroad. | このかばんは海外旅行の役に立たない。 | |
| She made me so angry on the telephone that I hung up on her. | 彼女は電話で私を非常に立腹させたので、私は彼女との電話をきった。 | |
| I want to buy this book not because it is cheap, but because it is useful. | 安いからではなく、役に立つから私はこの本を買いたい。 | |
| The English established colonies in America. | イギリス人はアメリカに植民地を樹立した。 | |
| The kids that had been so lively when they were awake are now silently sleeping soundly. | 起きているときはあれだけにぎやかだった子どもたちも、今はすやすやと静かな寝息を立てている。 | |
| By the way, this week - no matter what flags are set - it's a certainty that there will be no ecchi scenes. You'll just have to bear with it a while. | ちなみにここ一週間は、例えばフラグが立っていようとも、Hシーンが無い事は確定事項だからな。暫くの間、辛抱な! | |
| The elder sons are now quite independent of their father. | 年長の息子たちは今は父親からまったく独立している。 | |
| I tried to stop him but he made off in a hurry. | 私は彼を立ち止まらせようとした。しかし、彼は急いで逃げた。 | |
| I was caught in a shower and got drenched to the skin. | 夕立にあってびっしょりぬれた。 | |
| Don't make any noise or you'll scare the birds away. | 音を立てないで。立てると鳥たちを驚かせて飛んでいってしまうわよ。 | |
| It seems strange that they feel so angry. | 彼らがそんなに腹を立てているのはおかしいように思われている。 | |
| This just might come in handy someday. | これはいつか役に立つかもしれない。 | |
| They live in that house among the trees. | 彼らは木立の間のその家に住んでいる。 | |
| A generous tax break will be provided to foreign companies that set up factories in the area. | その地域に工場を設立する外国企業には、税が大幅に減免される。 | |
| A tall man went off from there in a hurry. | 背の高い男がそこから足早に立ち去った。 | |
| I'm angry with her. | 僕は彼女に腹を立てている。 | |
| You worry about yourself. If you put your back out and can't stand we'll go home without you! | そっちこそ、ギックリ腰で立てなくなってもおいて帰りますわよ。 | |
| We heard the tree fall with a crash. | 木がすさまじい音を立てて倒れるのが聞こえた。 | |
| The mother pulled her son to his feet. | 母親は息子を引っ張って立たせた。 | |
| Two white houses face each other and stand across the way. | 二軒の白い家が道をはさんで向き合って立っている。 | |
| You have no cause for anger. | 君には腹を立てる理由が何もない。 | |
| The door suddenly opening, she sprang to her feet. | 戸が不意に開いて、彼女は突然立ち上がった。 | |
| He's a chain smoker. | 彼は立て続けにタバコを吸います。 | |