Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Be sure to call on me when you come this way. こちらにお出での時は必ず立ち寄って下さい。 When two armies oppose one another, those who can fight should fight, those who can't fight should guard, those who can't guard should flee, those who can't flee should surrender, and those who can't surrender should die. 二つの軍隊が対立しているとき、戦える者は戦うべきであり、戦えない者は防御に回るべきであり、防御ができない者は逃げるべきであり、逃げることができない者は投降すべきであり、投降もできない者は死ぬべきである。 Today you can't be content with just earning a living. 今日では人はただ生計を立てるだけでは満足できない。 I was caught in a shower and got wet to the skin. 私は夕立にあって、ずぶぬれになった。 The company was founded in 1974. その会社は1974年に設立された。 Their team doesn't have a ghost of a chance of winning this season. 彼らのチームは今シーズンほとんど勝算が立たない。 This book will be of great use to you. この本はあなたに大いに役立つだろう。 The liner called at Hong Kong. その汽船は香港に立ち寄った。 I saw the person I expected standing there. 私は予想通りの人物がそこに立っているのを見た。 Make one's hair stand on end. 身の毛が立つ。 He received a good education in England. 彼はイングランドで立派な教育をうけた。 The old man stopped suddenly and looked back. その老人はふと立ち止まって振り返った。 Beyond that I cannot help you. それ以上はお役に立てません。 I'm angry at the neglect of these children. この子供達をかまわないことに私は立腹している。 I wish I could help you. お役に立てればよかったのですが。 A girl stood there crying. ひとりの女の子がそこに立って泣いていた。 I was leaving for Paris the next morning. 僕は明くる朝パリへ立つことになっていた。 I wasn't so much sad as I was angry. 私は悲しいというよりは腹が立った。 Move along now. 立ち止まるな。 Tom got mad. トムは腹を立てた。 She stood out because she was wearing a red dress. 赤いドレスのため彼女は目立った。 Clear foresight contributed greatly to his success. 彼の成功には明確な見通しが非常に役立った。 It is often easier to make plans that it is to carry them out. 計画を立てる方が実行するより簡単なことがよくある。 Such an old car was next to useless. そのような古い車はほとんど役に立たない。 His new secretary proved useless. 彼の新しい秘書は役に立たないとわかった。 In fact, the man got angry. 実際、その男は腹を立てていた。 If you are to make a success of writing, you have to work hard. 書くことで身を立てたければ、一生懸命に書かねばならぬ。 She was well brought up by her parents. 彼女は両親よって立派に育てられた。 How long is the stopover? 立ち寄り時間はどれくらいですか。 She has received a good education. 彼女は立派な教育を受けた。 I always drop in at her house when I go to Tokyo. 私は東京に行くときいつも彼女の家に立ち寄る。 The revolutionary council met to plan strategy. 革命評議委員会は戦略の計画を立てるために集まった。 The door opened and there she was, standing in the doorway. ドアが開くと、戸口に彼女が立っていた。 He was told to stand up, and he did so slowly. 彼は立ち上るように言われ、ゆっくりとそうした。 Handsome is as handsome done. 行いの立派な人こそ美しい。 She is very angry with her children. 彼女は自分の子供にとても腹を立てています。 Please drop in at my house on your way home. 家に帰る途中私の家にお立ち寄りください。 I had a bowl of noodles at a street nearby. すぐそこでそばを立ち食いしてきた。 The Sistine Chapel is a vast chapel built inside the Vatican Palace in 1473. システィナ礼拝堂は、1473年にバティカン宮殿内に建立された壮大な礼拝堂です。 If you were in my place, what would you do? もしあなたが私の立場ならどうしますか。 His advice is of no use. 彼の助言など役に立たない。 Linda stood up to sing. リンダは歌うために立ち上がった。 She earns her living by teaching. 彼女は教師として生計を立てている。 The group is made up of six members. そのグループは6人のメンバーで成り立っている。 I want you to have a definite plan before you leave. 出かける前に明確な計画を立てておいてほしい。 When I came home, my mother was standing by the door in tears. 家に帰ると、母は泣きながらドアのそばに立っていた。 In the car on the way home, he was making plans for the next day. 帰宅途中の車のなかで、彼は翌日の計画を立てた。 "Let me ask you something, Dad," she began, in a tone of patiently controlled exasperation that every experienced parent is familiar with. 「お父さん、質問してもいい?」と彼女は経験を積んだ親なら誰でもおなじみの、我慢強く苛立ちを抑えた調子で口火を切った。 I don't suppose you ever really get over the death of a child. 人は我が子の死の悲しみから完全に立ち直ることは出来ないと思う。 Any translation, however good, will clearly fall short of the original. どんなに立派な翻訳でも明らかに原文には及ばないものだ。 The trees that line the street have lovely blossoms in spring. その通りに立ち並ぶ木々は春に美しい花を咲かせます。 It's about time you were independent of your parents. もう両親から独立してもいいころだよ。 New York bristles with towering buildings. ニューヨークには高層ビルが林立している。 The people revolted against the tyranny. 民衆は圧制に立ち向かった。 He is a great politician, and, what is more, a good scholar. 彼は大政治家であるばかりでなく、さらに立派な学者でもある。 There's no use making such a thing. そんなものを作っても役に立たない。 He stood up. 彼は立ち上がりました。 It was all I could do to keep standing. 立っているのが精一杯だった。 I see a girl standing under that tree. 私はあの木の下に立っているひとりの女の子が見えます。 They often drop in to see us. 彼らはしばしば我々のところへ立ち寄る。 His business plan looks good on paper but I get the feeling it would never work in practice. 彼のビジネスプランは立派だけど、勘定あって銭足らず、という気もするけどね。 The statue of Hachiko, the faithful dog, stands in front of Shibuya Station. 忠犬ハチ公の像は渋谷駅前に立っている。 I was offended by her crude manners. 私は彼女の粗野な態度に腹が立った。 The teacher was impatient with the idle fellow. 先生はその怠け者に腹を立てていた。 About three fourths of the earth's surface consists of water. 地表の約4分の3は水で成り立っている。 He is a good scholar, and what is better, a good teacher. 彼は立派な学者であり、さらによいことにはよい教師である。 It'll be fine, you can do it! Trust yourself! You are already a splendid swimmer! 大丈夫、キミなら出来る!自分を信じて!キミはもう既に立派なスイマーなのよ! The girl stood in tears. 少女は泣きながら立っていた。 The teacher stood before the class. 先生はクラスの前に立っていた。 How long does it take to get reasonably skilled? そこそこ腕が立つようになるにはどれくらいの時間がかかるものでしょうか? The helicopter is so useful that someday it may take the place of cars and trains. ヘリコプターはとても役に立つので、いつかは車や汽車に取って代わるかもしれません。 It has been raining for three days on end. 三日間立て続けに雨が降っている。 His great oration was like pearls before swine. 彼の立派な演説も豚に真珠に等しかった。 I would act differently in your place. 私があなたの立場だったら、別の行動をするだろう。 It never pays to lose your temper. 腹を立てると結局は損だ。 When my uncle left for America, many people came to see him off at the airport. 私の叔父がアメリカへ立つ時、空港に多くの人が見送りに来た。 We neither moved nor made any noise. 私たちは身動きもしなかったし、物音一つ立てなかった。 Students have a holiday on Foundation Day. 学生は創立記念日で休みだ。 She stood on her head. 彼女は逆立ちをした。 I don't have any plans for tomorrow. I'm going to take it easy. 明日の計画は立てていません。気楽にするつもりです。 I want to buy this book not because it is cheap, but because it is useful. 安いからではなく、役に立つから私はこの本を買いたい。 The smell of various foodstuffs drifted up from the lunch box. ランチボックスからは、色んなオカズの匂いが、立ちのぼっている。 Since you have already also become an adult, you must become independent economically from your parents. 君ももう成人したのだから、親から経済的に自立しなければならない。 The people standing around were amused and laughed at the brave little dog. 周りに立っていた人々は勇敢な小犬を面白がって笑っていました。 Leave out anything that is useless. 役に立たないものは省きなさい。 There being no vacant seat in the bus, I stood all the way. バスの中に空席がなかったので、私は立ちっぱなしだった。 He stood with his feet apart. 彼は両足を開いて立っていた。 My father believed that anyone who could not make a living in Japan was lazy. 父は、日本で生計を立てていけない人は怠け者だと信じていた。 I think this dictionary useful for beginners. 私はこの辞書は初心者には役に立つと思います。 She stood up to answer the phone. 彼女は電話に出るために立ち上がった。 The house is not impressive if you're thinking of size. 大きさをお考えならば、その家は立派とは言えません。 My father has gone to China. 父は中国へ旅立った。 He soon recovered from the shock. 彼は直ぐにそのショックから立ち直った。 Theory and practice do not always go together. 理論と実践は常に両立するとは限らない。 He was angry with his students. 彼は自分の生徒に腹を立てた。 English is useful in commerce. 英語は商業において役立つ。 Oh my, leaving the table in the middle of meal is bad manners, you know. おやおや、食事の途中に席を立つとはマナーに反しますね。 That university was founded by Mr. Smith. その大学はスミス氏によって創立された。 There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome. 勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。 A bunch of people were standing outside waiting. かなりの数の人が待って外に立っている。