A note was attached to the document with a paper clip.
その文章にはメモがクリップでつけられていた。
Study the next chapter.
次の章をよく予習しておきなさい。
At any rate, we have to finish this chapter before we can start on the next.
とにかく、次を始められるには、この章を終えなければならない。
Read chapter 4 for Friday.
金曜日の予習に第4章を読んでおくこと。
You should try to produce grammatical sentences.
文法的に正しい文章を作るよう心がけるべきだ。
Now you're painting your first chapter black.
第一章を黒く塗り潰している。
It took me two hours to memorize this sentence.
この文章を暗記するのに2時間かかった。
The document was distributed to all department heads.
その文章は全ての部長に配布された。
The parents named their baby Akira.
両親は赤ん坊を章良と名づけた。
This sentence is very easy to translate.
この文章はすごく簡単に訳せるだろう。
I expect you can tell from the quoted text, but this is a book written in a colloquial style.
その引用した文章からわかると思うけど、口語体で書かれた本です。
"Honey, quick, quick. There's this website called Tatoeba that's auctioning it's sentence collection for a cent each! They've even got special offers like buy 100 sentences and get 1 free!" "Ah great! now people collect sentences as a hobby?! what's the w
I've forgotten. Was House Lancaster's family crest a red rose, or a white rose?
ランカスター家の紋章が赤バラだったか、白バラだったか忘れてしまった。
He used to read a lot.
彼は以前はたくさんの文章を読んだものだ。
The author pins the crime on a character who pops up in the last chapter of this book.
作者がこの本の最後の章でひょっこり登場した人物に罪を着せました。
This sentence states exactly how the writer feels.
この文章は作者の気持ちを的確に表現している。
The best way to understand a sentence is to translate it.
文章を理解する最も良い方法は、それを翻訳することである。
There's no such thing as a perfect sentence. Just as there's no such thing as perfect despair.
完璧な文章などといったものは存在しない。完璧な絶望が存在しないようにね。
This sentence doesn't make sense.
この文章は意味を成さない。
I've managed to finish the first three chapters so far.
今のところ何とか最初の3章を読み終えた。
These messages have to be read between the lines.
その文章は言外の意味を読み取らねばならない。
We'll deal with this problem in Chapter 3.
この問題は第3章で扱います。
He is a good writer.
彼は文章がうまい。
You can take single words or expressions from the text, but not complete sentences.
一つ一つの単語や表現をテキストから持ってくるのは構いませんが、文章全部はだめです。
I have many issues with Tom's ideas, but the readability of his writing is worth learning from.
トムの考えは賛同できないところも多いけど、あいつの文章の読みやすさは見習いたい。
Sum up the passage within 200 words.
200語以内でその文章を要約してください。
Translating this sentence will be very easy.
この文章を訳すことはとても易しいでしょう。
First, in order to get a feel for your favourite author's work, transcribe and copy in full.
先ずは憧れの作家の文章の呼吸をつかむためにひたすら筆写、丸写しをする。
I doubt the authenticity of the document.
私はその文章が本物かを疑う。
When you're reading an English book, it isn't a great idea to look up every word you don't know.
英語の文章を読むとき、知らない単語を全部辞書で調べるのはあまり良いやり方ではない。
He proved to be a good writer.
彼は文章を書くのが上手であるとわかった。
You must begin a sentence with a capital letter.
文章は大文字で書き始めなくてはならない。
The general said to the brave man, "You deserve a medal."
将軍は勇者に「君は勲章に値する」と言った。
His brave deeds brought him a medal.
その勇敢な行為で彼は勲章を貰った。
He explained the literal meaning of the sentence.
彼はその文章の文字どおりの意味を説明した。
The note is embossed with the school emblem.
その便せんには校章が打ち出しにされている。
Every detail of his writing is carefully composed.
彼の文章は細部まで入念に彫琢されている。
Together, the developers may amend this constitution, provided they agree with a 3:1 majority.
開発者は集合体として以下の権限を持つ。3:1の賛成多数をもって、この憲章を修正できる。
The chapter on the Russian Revolution really blew me away.
ロシア革命について書かれた章には本当に圧倒された。
This book consists of five chapters.
この本は五章から出来ている。
Hemingway had a poor writing style.
ヘミングウェイの文章は悪文だった。
A sentence can state something false while at the same time be grammatically correct.
ある文章が文法的に正しかったとしても、主張している内容が誤りだということはあり得る。
We will deal with this problem in Chapter Three.
この問題は第3章で扱います。
His writing is very subjective.
彼の文章はとても主観的だ。
Some sentences don't make sense. So what?
いくつかの文章は意味がないけど、だからどうなの。
In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.