When you're reading an English book, it isn't a great idea to look up every word you don't know.
英語の文章を読むとき、知らない単語を全部辞書で調べるのはあまり良いやり方ではない。
I have many issues with Tom's ideas, but the readability of his writing is worth learning from.
トムの考えは賛同できないところも多いけど、あいつの文章の読みやすさは見習いたい。
You will have guessed its meaning by the end of the chapter.
あなたはその章の終わりまでにその意味を推測してしまっているでしょう。
Together, the developers may amend this constitution, provided they agree with a 3:1 majority.
開発者は集合体として以下の権限を持つ。3:1の賛成多数をもって、この憲章を修正できる。
Your writing is good except for a few mistakes.
いくつかの誤りを除いてほかは、あなたの文章はすばらしい。
The author pins the crime on a character who pops up in the last chapter of this book.
作者がこの本の最後の章でひょっこり登場した人物に罪を着せました。
This book is composed of three chapters.
この本は3つの章から成り立っています。
It took me two hours to memorize this sentence.
この文章を暗記するのに2時間かかった。
The note is embossed with the school emblem.
その便せんには校章が打ち出しにされている。
Halfway through the second chapter I realized I hadn't taken anything in.
第2章の途中で自分が何も理解してない事にきづいた。
I doubt the authenticity of the document.
私はその文章が本物かを疑う。
He proved to be a good writer.
彼は文章を書くのが上手であるとわかった。
Tom's sentences are really hard to translate.
トムの書く文章はとても訳しにくい。
He is a good writer.
彼は文章がうまい。
In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.
A note was attached to the document with a paper clip.
その文章にはメモがクリップでつけられていた。
The marriage must be reported in a document in Japan.
日本では結婚は文章で届けなければならない。
Put the following sentences into Japanese.
次の文章を日本語に直しなさい。
Tom writes well.
トムは文章がうまい。
"Honey, quick, quick. There's this website called Tatoeba that's auctioning it's sentence collection for a cent each! They've even got special offers like buy 100 sentences and get 1 free!" "Ah great! now people collect sentences as a hobby?! what's the w