The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '章'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Put the following sentences into Japanese.
次の文章を日本語に直しなさい。
Study the next chapter.
次の章をよく予習しておきなさい。
"Honey, quick, quick. There's this website called Tatoeba that's auctioning it's sentence collection for a cent each! They've even got special offers like buy 100 sentences and get 1 free!" "Ah great! now people collect sentences as a hobby?! what's the w
Together, the developers may amend this constitution, provided they agree with a 3:1 majority.
開発者は集合体として以下の権限を持つ。3:1の賛成多数をもって、この憲章を修正できる。
Sum up the passage within 200 words.
200語以内でその文章を要約してください。
At any rate, we have to finish this chapter before we can start on the next.
とにかく、次を始められるには、この章を終えなければならない。
The last chapter of this book.
この本の最後の章。
The parents named their baby Akira.
両親は赤ん坊を章良と名づけた。
How do you interpret these sentences?
この文章をどう解釈しますか。
We will deal with this problem in Chapter Three.
この問題は第3章で扱います。
Translating this sentence will be very easy.
この文章を訳すことはとても易しいでしょう。
Anastrophe, by switching around words, has the effect of emphasizing text.
倒置法は言葉の前後を入れ替えることにより文章を強調する効果があります。
The passage admits of no other interpretation.
この文章はそう解釈するよりほかに解釈の仕様がない。
His writing is very subjective.
彼の文章はとても主観的だ。
Halfway through the second chapter I realized I hadn't taken anything in.
第2章の途中で自分が何も理解してない事にきづいた。
First, in order to get a feel for your favourite author's work, transcribe and copy in full.
先ずは憧れの作家の文章の呼吸をつかむためにひたすら筆写、丸写しをする。
Hemingway had a poor writing style.
ヘミングウェイの文章は悪文だった。
Every detail of his writing is carefully composed.
彼の文章は細部まで入念に彫琢されている。
These messages have to be read between the lines.
その文章は言外の意味を読み取らねばならない。
The author pins the crime on a character who pops up in the last chapter of this book.
作者がこの本の最後の章でひょっこり登場した人物に罪を着せました。
In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.