The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '章'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You're satisfied with your prologue.
おまえは序章で満たされ。
The teacher allotted the longest chapter to me.
先生は私に一番長い章を割り当てた。
First, in order to get a feel for your favourite author's work, transcribe and copy in full.
先ずは憧れの作家の文章の呼吸をつかむためにひたすら筆写、丸写しをする。
I've managed to finish the first three chapters so far.
今のところ何とか最初の3章を読み終えた。
Please complete this sentence.
この文章を完成させてください。
The best way to understand a sentence is to translate it.
文章を理解する最も良い方法は、それを翻訳することである。
In the U.S., freedom of religion is one of the guarantees of the Bill of Rights.
アメリカでは信仰の自由は権利章典で保証されていることの一つである。
You should try to produce grammatical sentences.
文法的に正しい文章を作るよう心がけるべきだ。
This chapter will focus on the riddles of the planets.
この章ではその惑星の謎に焦点をあてます。
I've forgotten. Was House Lancaster's family crest a red rose, or a white rose?
ランカスター家の紋章が赤バラだったか、白バラだったか忘れてしまった。
Let's begin with the first chapter.
第一章から始めましょう。
I don't feel like translating this sentence.
この文章を訳す気にならない。
Anastrophe, by switching around words, has the effect of emphasizing text.
倒置法は言葉の前後を入れ替えることにより文章を強調する効果があります。
Each chapter in the textbook is followed by about a dozen comprehension questions.
教科書の各章に約12もの練習問題がついている。
The Premier subscribed his name to the charter.
首相は憲章に署名した。
He proved to be a good writer.
彼は文章を書くのが上手であるとわかった。
How do you interpret these sentences?
この文章をどう解釈しますか。
I wrote an email to my friend and he praised me for my writing skills.
友だちとメールをしていて、文章が達者だと褒められた。
This sentence states exactly how the writer feels.
この文章は作者の気持ちを的確に表現している。
I bet that translating this text will be really easy.
この文章を訳すのはすごく簡単だろう。
You must begin a sentence with a capital letter.
文章は大文字で書き始めなくてはならない。
The marriage must be reported in a document in Japan.
日本では結婚は文章で届けなければならない。
The number of contributions represents the number of sentences added plus the number of translations added plus the number of sentences modified.
コントリビューションの数は文章を追加した数と翻訳した数と修正した数をあらわしています。
The document was distributed to all department heads.
その文章は全ての部長に配布された。
A sentence can state something false while at the same time be grammatically correct.
ある文章が文法的に正しかったとしても、主張している内容が誤りだということはあり得る。
This book is composed of three chapters.
この本は3つの章から成り立っています。
We will deal with this problem in Chapter Three.
この問題は第3章で扱います。
The parents named their baby Akira.
両親は赤ん坊を章良と名づけた。
A note was attached to the document with a paper clip.
その文章にはメモがクリップでつけられていた。
He used to read a lot.
彼は以前はたくさんの文章を読んだものだ。
I'm going to deal with the problem in this chapter.
私は本章でその問題を取り扱うつもりです。
"Honey, quick, quick. There's this website called Tatoeba that's auctioning it's sentence collection for a cent each! They've even got special offers like buy 100 sentences and get 1 free!" "Ah great! now people collect sentences as a hobby?! what's the w
I have many issues with Tom's ideas, but the readability of his writing is worth learning from.
トムの考えは賛同できないところも多いけど、あいつの文章の読みやすさは見習いたい。
You should rewrite this sentence.
この文章は書き換えなければならない。
He is a good writer.
彼は文章がうまい。
In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.