I bet that translating this text will be really easy.
この文章を訳すのはすごく簡単だろう。
I expect you can tell from the quoted text, but this is a book written in a colloquial style.
その引用した文章からわかると思うけど、口語体で書かれた本です。
His brave deeds brought him a medal.
その勇敢な行為で彼は勲章を貰った。
The last chapter of this book.
この本の最後の章。
You're satisfied with your prologue.
おまえは序章で満たされ。
Translating this text will be very easy.
この文章を訳すことはとても易しいでしょう。
These messages have to be read between the lines.
その文章は言外の意味を読み取らねばならない。
I have many issues with Tom's ideas, but the readability of his writing is worth learning from.
トムの考えは賛同できないところも多いけど、あいつの文章の読みやすさは見習いたい。
Read chapter 4 for Friday.
金曜日の予習に第4章を読んでおくこと。
The Premier subscribed his name to the charter.
首相は憲章に署名した。
Some sentences don't make sense. So what?
いくつかの文章は意味がないけど、だからどうなの。
Please complete this sentence.
この文章を完成させてください。
I doubt the authenticity of the document.
私はその文章が本物かを疑う。
This book is composed of three chapters.
この本は3つの章から成り立っています。
In the U.S., freedom of religion is one of the guarantees of the Bill of Rights.
アメリカでは信仰の自由は権利章典で保証されていることの一つである。
My mission is to photograph the documents.
私の使命はその文章を写真にとることである。
I wrote an email to my friend and he praised me for my writing skills.
友だちとメールをしていて、文章が達者だと褒められた。
I don't feel like translating this sentence.
この文章を訳す気にならない。
Put the following sentences into Japanese.
次の文章を日本語に直しなさい。
You will have guessed its meaning by the end of the chapter.
あなたはその章の終わりまでにその意味を推測してしまっているでしょう。
"Honey, quick, quick. There's this website called Tatoeba that's auctioning it's sentence collection for a cent each! They've even got special offers like buy 100 sentences and get 1 free!" "Ah great! now people collect sentences as a hobby?! what's the w
Each chapter in the textbook is followed by about a dozen comprehension questions.
教科書の各章に約12もの練習問題がついている。
Study the next chapter.
次の章をよく予習しておきなさい。
He used to read a lot.
彼は以前はたくさんの文章を読んだものだ。
Please read the text below.
以下の文章を読んで下さい
The chapter on the Russian Revolution really blew me away.
ロシア革命について書かれた章には本当に圧倒された。
I can't make sense of these sentences.
私はこれらの文章の意味がわからない。
This book consists of five chapters.
この本は五章から出来ている。
The general said to the brave man, "You deserve a medal."
将軍は勇者に「君は勲章に値する」と言った。
Together, the developers may amend this constitution, provided they agree with a 3:1 majority.
開発者は集合体として以下の権限を持つ。3:1の賛成多数をもって、この憲章を修正できる。
Translating this sentence will be very easy.
この文章を訳すことはとても易しいでしょう。
You can omit the last chapter of the book.
その本の最終章は省略してよい。
The author pins the crime on a character who pops up in the last chapter of this book.
作者がこの本の最後の章でひょっこり登場した人物に罪を着せました。
In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.