The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '章'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You should try to produce grammatical sentences.
文法的に正しい文章を作るよう心がけるべきだ。
His brave deeds brought him a medal.
その勇敢な行為で彼は勲章を貰った。
First, in order to get a feel for your favourite author's work, transcribe and copy in full.
先ずは憧れの作家の文章の呼吸をつかむためにひたすら筆写、丸写しをする。
In the U.S., freedom of religion is one of the guarantees of the Bill of Rights.
アメリカでは信仰の自由は権利章典で保証されていることの一つである。
This sentence states exactly how the writer feels.
この文章は作者の気持ちを的確に表現している。
Translating this text will be very easy.
この文章を訳すことはとても易しいでしょう。
My mission is to photograph the documents.
私の使命はその文章を写真にとることである。
Let's master example sentences and the make-up of text by dictation.
例文や、文章の仕組みをディクテーションでマスターしましょう。
Every detail of his writing is carefully composed.
彼の文章は細部まで入念に彫琢されている。
The chapter on the Russian Revolution really blew me away.
ロシア革命について書かれた章には本当に圧倒された。
The last chapter of this book.
この本の最後の章。
Please complete this sentence.
この文章を完成させてください。
He explained the literal meaning of the sentence.
彼はその文章の文字どおりの意味を説明した。
Study the next chapter.
次の章をよく予習しておきなさい。
Tom's sentences are really hard to translate.
トムの書く文章はとても訳しにくい。
He explained the literal meaning of the sentences.
彼はその文章の文字どおりの意味を説明した。
Anastrophe, by switching around words, has the effect of emphasizing text.
倒置法は言葉の前後を入れ替えることにより文章を強調する効果があります。
She can't build sentences yet.
彼女のは、まだ文章になっていない。
His brave action is worthy of a medal.
彼の勇敢な行為は勲章に値する。
The best way to understand a sentence is to translate it.
文章を理解する最も良い方法は、それを翻訳することである。
Together, the developers may amend this constitution, provided they agree with a 3:1 majority.
開発者は集合体として以下の権限を持つ。3:1の賛成多数をもって、この憲章を修正できる。
There's no such thing as a perfect sentence. Just as there's no such thing as perfect despair.
完璧な文章などといったものは存在しない。完璧な絶望が存在しないようにね。
He proved to be a good writer.
彼は文章を書くのが上手であるとわかった。
In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.
Each chapter in the textbook is followed by about a dozen comprehension questions.
教科書の各章に約12もの練習問題がついている。
Now you're painting your first chapter black.
第一章を黒く塗り潰している。
We will deal with this problem in Chapter Three.
この問題は第3章で扱います。
I expect you can tell from the quoted text, but this is a book written in a colloquial style.
その引用した文章からわかると思うけど、口語体で書かれた本です。
"Honey, quick, quick. There's this website called Tatoeba that's auctioning it's sentence collection for a cent each! They've even got special offers like buy 100 sentences and get 1 free!" "Ah great! now people collect sentences as a hobby?! what's the w