The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '章'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Your writing is good except for a few mistakes.
いくつかの誤りを除いてほかは、あなたの文章はすばらしい。
I have many issues with Tom's ideas, but the readability of his writing is worth learning from.
トムの考えは賛同できないところも多いけど、あいつの文章の読みやすさは見習いたい。
The United Nations Charter was signed in 1945.
国連憲章は1945年に署名された。
He proved to be a good writer.
彼は文章を書くのが上手であるとわかった。
We'll deal with this problem in Chapter 3.
この問題は第3章で扱います。
The marriage must be reported in a document in Japan.
日本では結婚は文章で届けなければならない。
This book is composed of three chapters.
この本は3つの章から成り立っています。
In the U.S., freedom of religion is one of the guarantees of the Bill of Rights.
アメリカでは信仰の自由は権利章典で保証されていることの一つである。
Translating this sentence will be very easy.
この文章を訳すことはとても易しいでしょう。
There's no such thing as a perfect sentence. Just as there's no such thing as perfect despair.
完璧な文章などといったものは存在しない。完璧な絶望が存在しないようにね。
Study the next chapter.
次の章をよく予習しておきなさい。
These messages have to be read between the lines.
その文章は言外の意味を読み取らねばならない。
The note is embossed with the school emblem.
その便せんには校章が打ち出しにされている。
A sentence can state something false while at the same time be grammatically correct.
ある文章が文法的に正しかったとしても、主張している内容が誤りだということはあり得る。
Halfway through the second chapter I realized I hadn't taken anything in.
第2章の途中で自分が何も理解してない事にきづいた。
We will deal with this problem in Chapter Three.
この問題は第3章で扱います。
This chapter will focus on the riddles of the planets.
この章ではその惑星の謎に焦点をあてます。
Read chapter 4 for Friday.
金曜日の予習に第4章を読んでおくこと。
I expect you can tell from the quoted text, but this is a book written in a colloquial style.
その引用した文章からわかると思うけど、口語体で書かれた本です。
"Honey, quick, quick. There's this website called Tatoeba that's auctioning it's sentence collection for a cent each! They've even got special offers like buy 100 sentences and get 1 free!" "Ah great! now people collect sentences as a hobby?! what's the w
The document was distributed to all department heads.
その文章は全ての部長に配布された。
Anastrophe, by switching around words, has the effect of emphasizing text.
倒置法は言葉の前後を入れ替えることにより文章を強調する効果があります。
How do you interpret these sentences?
この文章をどう解釈しますか。
Please complete this sentence.
この文章を完成させてください。
The author pins the crime on a character who pops up in the last chapter of this book.
作者がこの本の最後の章でひょっこり登場した人物に罪を着せました。
The number of contributions represents the number of sentences added plus the number of translations added plus the number of sentences modified.
コントリビューションの数は文章を追加した数と翻訳した数と修正した数をあらわしています。
Please read the text below.
以下の文章を読んで下さい
First, in order to get a feel for your favourite author's work, transcribe and copy in full.
先ずは憧れの作家の文章の呼吸をつかむためにひたすら筆写、丸写しをする。
He explained the literal meaning of the sentence.
彼はその文章の文字どおりの意味を説明した。
This sentence is very easy to translate.
この文章はすごく簡単に訳せるだろう。
The passage admits of no other interpretation.
この文章はそう解釈するよりほかに解釈の仕様がない。
Every detail of his writing is carefully composed.
彼の文章は細部まで入念に彫琢されている。
This sentence doesn't make sense.
この文章は意味を成さない。
The Premier subscribed his name to the charter.
首相は憲章に署名した。
At any rate, we have to finish this chapter before we can start on the next.
とにかく、次を始められるには、この章を終えなければならない。
In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.