I've forgotten. Was House Lancaster's family crest a red rose, or a white rose?
ランカスター家の紋章が赤バラだったか、白バラだったか忘れてしまった。
The passage admits of no other interpretation.
この文章はそう解釈するよりほかに解釈の仕様がない。
Your writing is good except for a few mistakes.
いくつかの誤りを除いてほかは、あなたの文章はすばらしい。
Study the next chapter.
次の章をよく予習しておきなさい。
I've managed to finish the first three chapters so far.
今のところ何とか最初の3章を読み終えた。
We'll deal with this problem in Chapter 3.
この問題は第3章で扱います。
Together, the developers may amend this constitution, provided they agree with a 3:1 majority.
開発者は集合体として以下の権限を持つ。3:1の賛成多数をもって、この憲章を修正できる。
These messages have to be read between the lines.
その文章は言外の意味を読み取らねばならない。
This sentence states exactly how the writer feels.
この文章は作者の気持ちを的確に表現している。
In the U.S., freedom of religion is one of the guarantees of the Bill of Rights.
アメリカでは信仰の自由は権利章典で保証されていることの一つである。
Please read the text below.
以下の文章を読んで下さい
You should rewrite this sentence.
この文章は書き換えなければならない。
Anastrophe, by switching around words, has the effect of emphasizing text.
倒置法は言葉の前後を入れ替えることにより文章を強調する効果があります。
I can't make sense of these sentences.
私はこれらの文章の意味がわからない。
The number of contributions represents the number of sentences added plus the number of translations added plus the number of sentences modified.
コントリビューションの数は文章を追加した数と翻訳した数と修正した数をあらわしています。
The author pins the crime on a character who pops up in the last chapter of this book.
作者がこの本の最後の章でひょっこり登場した人物に罪を着せました。
I expect you can tell from the quoted text, but this is a book written in a colloquial style.
その引用した文章からわかると思うけど、口語体で書かれた本です。
Translating this text will be very easy.
この文章を訳すことはとても易しいでしょう。
I wrote an email to my friend and he praised me for my writing skills.
友だちとメールをしていて、文章が達者だと褒められた。
This sentence is very easy to translate.
この文章はすごく簡単に訳せるだろう。
Let's master example sentences and the make-up of text by dictation.
例文や、文章の仕組みをディクテーションでマスターしましょう。
There's no such thing as a perfect sentence. Just as there's no such thing as perfect despair.
完璧な文章などといったものは存在しない。完璧な絶望が存在しないようにね。
This chapter will focus on the riddles of the planets.
この章ではその惑星の謎に焦点をあてます。
You must begin a sentence with a capital letter.
文章は大文字で書き始めなくてはならない。
"Honey, quick, quick. There's this website called Tatoeba that's auctioning it's sentence collection for a cent each! They've even got special offers like buy 100 sentences and get 1 free!" "Ah great! now people collect sentences as a hobby?! what's the w
At any rate, we have to finish this chapter before we can start on the next.
とにかく、次を始められるには、この章を終えなければならない。
Hemingway had a poor writing style.
ヘミングウェイの文章は悪文だった。
A sentence can state something false while at the same time be grammatically correct.
ある文章が文法的に正しかったとしても、主張している内容が誤りだということはあり得る。
Tom's sentences are really hard to translate.
トムの書く文章はとても訳しにくい。
Each chapter in the textbook is followed by about a dozen comprehension questions.
教科書の各章に約12もの練習問題がついている。
The Premier subscribed his name to the charter.
首相は憲章に署名した。
You can omit the last chapter of the book.
その本の最終章は省略してよい。
This book is composed of three chapters.
この本は3つの章から成り立っています。
In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.