The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '章'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
His writing is very subjective.
彼の文章はとても主観的だ。
How do you interpret these sentences?
この文章をどう解釈しますか。
Translating this text will be very easy.
この文章を訳すことはとても易しいでしょう。
This sentence is very easy to translate.
この文章はすごく簡単に訳せるだろう。
In the U.S., freedom of religion is one of the guarantees of the Bill of Rights.
アメリカでは信仰の自由は権利章典で保証されていることの一つである。
The author pins the crime on a character who pops up in the last chapter of this book.
作者がこの本の最後の章でひょっこり登場した人物に罪を着せました。
You can omit the last chapter of the book.
その本の最終章は省略してよい。
The parents named their baby Akira.
両親は赤ん坊を章良と名づけた。
Translating this sentence will be very easy.
この文章を訳すことはとても易しいでしょう。
Tom's sentences are really hard to translate.
トムの書く文章はとても訳しにくい。
I can't make sense of these sentences.
私はこれらの文章の意味がわからない。
This sentence states exactly how the writer feels.
この文章は作者の気持ちを的確に表現している。
Sum up the passage within 200 words.
200語以内でその文章を要約してください。
Your writing is good except for a few mistakes.
いくつかの誤りを除いてほかは、あなたの文章はすばらしい。
This chapter will focus on the riddles of the planets.
この章ではその惑星の謎に焦点をあてます。
Anastrophe, by switching around words, has the effect of emphasizing text.
倒置法は言葉の前後を入れ替えることにより文章を強調する効果があります。
A sentence can state something false while at the same time be grammatically correct.
ある文章が文法的に正しかったとしても、主張している内容が誤りだということはあり得る。
It took me two hours to memorize this sentence.
この文章を暗記するのに2時間かかった。
You must begin a sentence with a capital letter.
文章は大文字で書き始めなくてはならない。
You should try to produce grammatical sentences.
文法的に正しい文章を作るよう心がけるべきだ。
I've forgotten. Was House Lancaster's family crest a red rose, or a white rose?
ランカスター家の紋章が赤バラだったか、白バラだったか忘れてしまった。
Please complete this sentence.
この文章を完成させてください。
This sentence doesn't make sense.
この文章は意味を成さない。
I have many issues with Tom's ideas, but the readability of his writing is worth learning from.
トムの考えは賛同できないところも多いけど、あいつの文章の読みやすさは見習いたい。
Study the next chapter.
次の章をよく予習しておきなさい。
Put the following sentences into Japanese.
次の文章を日本語に直しなさい。
At any rate, we have to finish this chapter before we can start on the next.
とにかく、次を始められるには、この章を終えなければならない。
He explained the literal meaning of the sentence.
彼はその文章の文字どおりの意味を説明した。
A note was attached to the document with a paper clip.
その文章にはメモがクリップでつけられていた。
The marriage must be reported in a document in Japan.
日本では結婚は文章で届けなければならない。
He explained the literal meaning of the sentences.
彼はその文章の文字どおりの意味を説明した。
In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.
This chapter will focus on the concepts of geometry.
この章では幾何学の概念に焦点をあてます。
The last chapter of this book.
この本の最後の章。
This book is composed of three chapters.
この本は3つの章から成り立っています。
"Honey, quick, quick. There's this website called Tatoeba that's auctioning it's sentence collection for a cent each! They've even got special offers like buy 100 sentences and get 1 free!" "Ah great! now people collect sentences as a hobby?! what's the w