The chapter on the Russian Revolution really blew me away.
ロシア革命について書かれた章には本当に圧倒された。
Your writing is good except for a few mistakes.
いくつかの誤りを除いてほかは、あなたの文章はすばらしい。
Some sentences don't make sense. So what?
いくつかの文章は意味がないけど、だからどうなの。
His brave deeds brought him a medal.
その勇敢な行為で彼は勲章を貰った。
Tom writes well.
トムは文章がうまい。
The author pins the crime on a character who pops up in the last chapter of this book.
作者がこの本の最後の章でひょっこり登場した人物に罪を着せました。
Now you're painting your first chapter black.
第一章を黒く塗り潰している。
His writing is very subjective.
彼の文章はとても主観的だ。
Translating this sentence will be very easy.
この文章を訳すことはとても易しいでしょう。
This book consists of five chapters.
この本は五章から出来ている。
Anastrophe, by switching around words, has the effect of emphasizing text.
倒置法は言葉の前後を入れ替えることにより文章を強調する効果があります。
Let's master example sentences and the make-up of text by dictation.
例文や、文章の仕組みをディクテーションでマスターしましょう。
Halfway through the second chapter I realized I hadn't taken anything in.
第2章の途中で自分が何も理解してない事にきづいた。
You can omit the last chapter of the book.
その本の最終章は省略してよい。
You will have guessed its meaning by the end of the chapter.
あなたはその章の終わりまでにその意味を推測してしまっているでしょう。
Read chapter 4 for Friday.
金曜日の予習に第4章を読んでおくこと。
The best way to understand a sentence is to translate it.
文章を理解する最も良い方法は、それを翻訳することである。
The United Nations Charter was signed in 1945.
国連憲章は1945年に署名された。
This sentence is very easy to translate.
この文章はすごく簡単に訳せるだろう。
This sentence states exactly how the writer feels.
この文章は作者の気持ちを的確に表現している。
The document was distributed to all department heads.
その文章は全ての部長に配布された。
These messages have to be read between the lines.
その文章は言外の意味を読み取らねばならない。
Let's begin with the first chapter.
第一章から始めましょう。
Each chapter in the textbook is followed by about a dozen comprehension questions.
教科書の各章に約12もの練習問題がついている。
She can't build sentences yet.
彼女のは、まだ文章になっていない。
It took me two hours to memorize this sentence.
この文章を暗記するのに2時間かかった。
You can take single words or expressions from the text, but not complete sentences.
一つ一つの単語や表現をテキストから持ってくるのは構いませんが、文章全部はだめです。
Please complete this sentence.
この文章を完成させてください。
You should rewrite this sentence.
この文章は書き換えなければならない。
Hemingway had a poor writing style.
ヘミングウェイの文章は悪文だった。
I've forgotten. Was House Lancaster's family crest a red rose, or a white rose?
ランカスター家の紋章が赤バラだったか、白バラだったか忘れてしまった。
First, in order to get a feel for your favourite author's work, transcribe and copy in full.
先ずは憧れの作家の文章の呼吸をつかむためにひたすら筆写、丸写しをする。
You should try to produce grammatical sentences.
文法的に正しい文章を作るよう心がけるべきだ。
We'll deal with this problem in Chapter 3.
この問題は第3章で扱います。
He used to read a lot.
彼は以前はたくさんの文章を読んだものだ。
Could you translate this sentence for me?
この文章を訳してもらえませんか?
I can't make sense of these sentences.
私はこれらの文章の意味がわからない。
This sentence doesn't make sense.
この文章は意味を成さない。
The passage admits of no other interpretation.
この文章はそう解釈するよりほかに解釈の仕様がない。
In the U.S., freedom of religion is one of the guarantees of the Bill of Rights.
アメリカでは信仰の自由は権利章典で保証されていることの一つである。
Please read the text below.
以下の文章を読んで下さい
I have many issues with Tom's ideas, but the readability of his writing is worth learning from.
トムの考えは賛同できないところも多いけど、あいつの文章の読みやすさは見習いたい。
I bet that translating this text will be really easy.
この文章を訳すのはすごく簡単だろう。
I expect you can tell from the quoted text, but this is a book written in a colloquial style.
その引用した文章からわかると思うけど、口語体で書かれた本です。
Study the next chapter.
次の章をよく予習しておきなさい。
"Honey, quick, quick. There's this website called Tatoeba that's auctioning it's sentence collection for a cent each! They've even got special offers like buy 100 sentences and get 1 free!" "Ah great! now people collect sentences as a hobby?! what's the w
He explained the literal meaning of the sentences.
彼はその文章の文字どおりの意味を説明した。
His brave action is worthy of a medal.
彼の勇敢な行為は勲章に値する。
I'm going to deal with the problem in this chapter.
私は本章でその問題を取り扱うつもりです。
He proved to be a good writer.
彼は文章を書くのが上手であるとわかった。
You must begin a sentence with a capital letter.
文章は大文字で書き始めなくてはならない。
A note was attached to the document with a paper clip.
その文章にはメモがクリップでつけられていた。
This chapter will focus on the riddles of the planets.
この章ではその惑星の謎に焦点をあてます。
She is a good writer.
彼女は文章がうまい。
I've managed to finish the first three chapters so far.
今のところ何とか最初の3章を読み終えた。
The general said to the brave man, "You deserve a medal."
将軍は勇者に「君は勲章に値する」と言った。
The note is embossed with the school emblem.
その便せんには校章が打ち出しにされている。
At any rate, we have to finish this chapter before we can start on the next.
とにかく、次を始められるには、この章を終えなければならない。
In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.