I have many issues with Tom's ideas, but the readability of his writing is worth learning from.
トムの考えは賛同できないところも多いけど、あいつの文章の読みやすさは見習いたい。
I wrote an email to my friend and he praised me for my writing skills.
友だちとメールをしていて、文章が達者だと褒められた。
The best way to understand a sentence is to translate it.
文章を理解する最も良い方法は、それを翻訳することである。
This sentence states exactly how the writer feels.
この文章は作者の気持ちを的確に表現している。
This chapter will focus on the concepts of geometry.
この章では幾何学の概念に焦点をあてます。
Translating this sentence will be very easy.
この文章を訳すことはとても易しいでしょう。
The document was distributed to all department heads.
その文章は全ての部長に配布された。
This sentence doesn't make sense.
この文章は意味を成さない。
In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.
There's no such thing as a perfect sentence. Just as there's no such thing as perfect despair.
完璧な文章などといったものは存在しない。完璧な絶望が存在しないようにね。
The author pins the crime on a character who pops up in the last chapter of this book.
作者がこの本の最後の章でひょっこり登場した人物に罪を着せました。
He proved to be a good writer.
彼は文章を書くのが上手であるとわかった。
The teacher allotted the longest chapter to me.
先生は私に一番長い章を割り当てた。
She is a good writer.
彼女は文章がうまい。
We'll deal with this problem in Chapter 3.
この問題は第3章で扱います。
You should try to produce grammatical sentences.
文法的に正しい文章を作るよう心がけるべきだ。
Please complete this sentence.
この文章を完成させてください。
Now you're painting your first chapter black.
第一章を黒く塗り潰している。
I don't feel like translating this sentence.
この文章を訳す気にならない。
The parents named their baby Akira.
両親は赤ん坊を章良と名づけた。
His brave deeds brought him a medal.
その勇敢な行為で彼は勲章を貰った。
Put the following sentences into Japanese.
次の文章を日本語に直しなさい。
Some sentences don't make sense. So what?
いくつかの文章は意味がないけど、だからどうなの。
I've managed to finish the first three chapters so far.
今のところ何とか最初の3章を読み終えた。
He explained the literal meaning of the sentence.
彼はその文章の文字どおりの意味を説明した。
The passage admits of no other interpretation.
この文章はそう解釈するよりほかに解釈の仕様がない。
We will deal with this problem in Chapter Three.
この問題は第3章で扱います。
The general said to the brave man, "You deserve a medal."
将軍は勇者に「君は勲章に値する」と言った。
He is a good writer.
彼は文章がうまい。
The marriage must be reported in a document in Japan.
日本では結婚は文章で届けなければならない。
It took me two hours to memorize this sentence.
この文章を暗記するのに2時間かかった。
This book consists of five chapters.
この本は五章から出来ている。
"Honey, quick, quick. There's this website called Tatoeba that's auctioning it's sentence collection for a cent each! They've even got special offers like buy 100 sentences and get 1 free!" "Ah great! now people collect sentences as a hobby?! what's the w