I think you're partly to blame for the negotiation breakdown.
交渉が失敗した責任の一端は君にあると思う。
A jack of all trades is a master of none.
何でも屋は何でも中途半端。
I hit my funny bone on the edge of the table.
机の端にヒジ先をぶつけちゃった。
She is extreme in her taste in clothes.
彼女は洋服の好みが極端だ。
On taking the medicine prescribed by the doctor the temperature of the child, which was 40 degrees, dropped rapidly.
医者に処方された薬を飲んだ途端に、40度あった子供の熱がすとんと下がりました。
He makes it a point to speak clearly and graphically. He always talks turkey about any problem.
彼は、はっきり生き生きと話すのが常だ。彼は、いつもどんな問題も端的に話す。
When investigating the pH (acidic, neutral, alkaline) of a liquid, don't soak the litmus paper completely in the liquid but just put the end of the paper in it.
Even though I decided to hang the laundry outside because the sun was shining, just as I was hanging them, it started to rain.
日が照っていたから外に洗濯物を干したのに、干した途端に雨が降ってくるってどういうこと!?
He holds an extreme opinion on education.
彼は教育の面では極端な意見を持っている。
On the speaker's saying so, the audience burst out into laughter.
講演者がそう言った途端、聴衆はどっと笑った。
There were white and yellow flowers at the side of the road.
道端には、白や黄色の花が咲いていました。
I pulled my car to the left side of the road.
道の左端に車を止めた。
In short, I don't want you to work for that company.
端的に言うと、私はあなたにその会社で働いて欲しくない。
Jack of all trades, and master of none.
何でも屋は何でも中途半端。
Don't go to extremes. To be moderate is important in anything.
極端に走ってはいけない。適度であることは何事においても大切である。
The main point of Dennett's book, in short, is to deny the existence of inner mental states.
デネットの著作の中心的主張は、端的に言えば、内的精神状態の存在を否定するということである。
In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather.
少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。
On hearing the noise, my brother started to cry.
その物音を聞いた途端に、私の弟は泣き始めた。
My pencil fell off the edge of my desk.
鉛筆が私の机の端から転がり落ちた。
To make a long story short, he was fired.
端的に言って、彼は首になったのだ。
I had hardly got into the bath when the phone rang.
私が風呂に入った途端に電話がなった。
I met him at the end of the platform.
私はプラットホームの端で彼にあった。
The computer terminals were lined up in one long row.
コンピューター端末はずっと一列に並んでいた。
I like to leave things up in the air.
中途半端が好
My father rarely goes to extremes.
父はめったに極端な行動はとらない。
As for the accusations of heresy: here, the evidence is much weaker.
異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。
The room is at the end of the hall.
その部屋はホールの端にあります。
Each part of the book starts with a quote taken from the life of the author: a passage from a book, a question asked to a stranger on the road, something shouted by a girlfriend.
Having made all the preparations, he set out for Tokyo.
準備万端整えてから、彼は東京に出発した。
I'd get a soup plate and then slide the glass very carefully over to the edge of the table, and let the water run into the soup plate - it doesn't have to run onto the floor.