I wrote down his phone number on a scrap of paper.
私は紙の端切れに彼の電話番号を書き留めた。
The bathroom is at the end of the hall.
バスルームはホールの端にあります。
My wife gave me a sign from across the room.
妻は部屋のむこう端から私に合図した。
I'd get a soup plate and then slide the glass very carefully over to the edge of the table, and let the water run into the soup plate - it doesn't have to run onto the floor.
The town is located in the extreme north of Japan.
その町は日本の最北端に位置する。
As soon as they realized the mayor was on his way down, his critics started coming out of the woodwork.
市長の人気が落ち目になった途端に、一斉に彼に対する批判が噴き出してきた。
You may as well not do it at all than do it imperfectly.
中途半端にやるくらいなら、やらない方がましだ。
Editors often go to extremes in providing their readers with unimportant facts.
編集者はささいな事実を読者に提供するのに極端に走ることがよくある。
It is all very well to be frugal; but he goes too far.
倹約するのも大いに結構だが、彼は極端である。
Only the tip of an iceberg shows above the water.
表面に現れているのは氷山の先端に過ぎない。
A banker is a fellow who lends you his umbrella when the sun is shining, but wants it back the minute it begins to rain.
銀行家とは、日が照っている時に人に傘を貸し、雨が降り出した途端に返せと言ってくる連中である。
Fire cannot be prevented by half measures.
火事は中途半端なやり方では防げない。
His way of thinking is a bit extreme.
彼の考え方は少し極端だ。
In short, I don't want you to work for that company.
端的に言うと、私はあなたにその会社で働いて欲しくない。
I walked the length of the street.
私は通りを端から端まで歩いた。
By chance, I met her in the street.
偶然、私は道端で彼女に会った。
Each part of a book starts with references to its author's life: a passage from a read book, a question directed to a stranger on a roadside, something shouted by a girlfriend.
One may as well not know a thing at all, as know it but imperfectly.
物事を中途半端に知っているより、全く知らない方がましだ。
Aya tends to carry things to extremes.
あやは物事を極端にまで押し進める傾向がある。
He upped one end of the plank.
彼は板の片端を持ち上げた。
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med
That popular television series is going to spin off two new shows in the fall.
その人気テレビシリーズが発端となって、秋には二つのショー番組が誕生することになっている。
The worst thing you can do is to only do something half seriously.
中途半端が一番悪いわよ!!
Each of us took hold of one end of the table and carried it to a corner of the room.
私たちはそれぞれテーブルの端を持ち、テーブルを部屋の隅へ運んだ。
A jack of all trades is a master of none.
何でも屋は何でも中途半端。
Set the CD player square with the front edge of the shelf, please.
このCDプレイヤーを棚の前の端にぴったりとくっつけてください。
Don't leave things half done.
物事は中途半端にするなかれ。
On entering a dark tunnel, we could see nothing.
暗いトンネルに入った途端、私たちは何も見えなかった。
If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console.
When investigating the pH (acidic, neutral, alkaline) of a liquid, don't soak the litmus paper completely in the liquid but just put the end of the paper in it.
Doing something only half-heartedly is the worst thing you can do.
中途半端が一番悪いわよ!!
The computer terminals were lined up in one long row.
コンピューター端末はずっと一列に並んでいた。
As soon as she heard the news, she burst into tears.
その知らせを聞いた途端、彼女はわっと泣き出した。
He makes it a point to speak clearly and graphically. He always talks turkey about any problem.
彼は、はっきり生き生きと話すのが常だ。彼は、いつもどんな問題も端的に話す。
Don't leave your work unfinished.
仕事は中途半端なままにしてはいけない。
Everything is ready.
準備は万端です。
As soon as our manager got off our backs, everything started to go off without a hitch.
課長が我々に対して、あれこれとうるさく言うのを止めた途端に、何もかもがスムーズに行き始めた。
Each part of the book starts with a quote taken from the life of the author: a passage from a book, a question asked to a stranger on the road, something shouted by a girlfriend.