The animal in the top left-hand corner is meant to be a dragon.
上の左端の動物は、竜のつもりでしょう。
It rained as soon as he got home.
彼が帰宅した途端に雨が降った。
His way of thinking is a bit extreme.
彼の考えは少し極端だ。
You shouldn't do things by halves.
君は物事を中途半端にしてはいけないよ。
Who's the person sitting at the other end of the table?
テーブルの向こうの端に座っているのは誰ですか。
The bathroom is at the end of the hall.
バスルームはホールの端にあります。
It is all very well to be frugal; but he goes too far.
倹約するのも大いに結構だが、彼は極端である。
Aya tends to carry things to extremes.
あやは物事を極端にまで押し進める傾向がある。
I wrote down his phone number on a scrap of paper.
私は紙の端切れに彼の電話番号を書き留めた。
You may as well not do it at all than do it imperfectly.
中途半端にやるくらいなら、やらない方がましだ。
He encountered a friend on the road.
彼は道端で友人に出会った。
Aren't you pushing it too far?
君の言うことは極端じゃないか。
As for the accusations of heresy: here, the evidence is much weaker.
異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。
There is nothing worse than doing something in a half-hearted manner.
中途半端が一番悪いわよ!!
Only one of the tires is extremely flat. I wonder if it was punctured by a nail or something.
一本だけタイヤの空気圧が極端に減ってるんだ。釘でも刺さってるのかな。
As for the accusations of heresy--here, the evidence is much weaker.
異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。
I had no sooner left the shop than I met my teacher.
店を出た途端に先生に会った。
While one of them sped around major parts of the property on the mower, a second made a few sweeps at some tall weeds on the edge of my wife's garden, and the third got into the truck and smoked a cigarette.
On taking the medicine prescribed by the doctor the temperature of the child, which was 40 degrees, dropped rapidly.
医者に処方された薬を飲んだ途端に、40度あった子供の熱がすとんと下がりました。
Everything is all arranged.
準備万端整っている。
If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console.
One may as well not know a thing at all, as know it but imperfectly.
物事を中途半端に知っているより、全く知らない方がましだ。
As soon as she heard the news, she burst into tears.
その知らせを聞いた途端、彼女はわっと泣き出した。
In short, I don't want you to work for that company.
端的に言うと、私はあなたにその会社で働いて欲しくない。
The room is at the end of the hall.
その部屋はホールの端にあります。
Don't leave your work half done.
仕事を中途半端にするな。
Is everything ready?
準備万端?
Each part of a book starts with references to its author's life: a passage from a read book, a question directed to a stranger on a roadside, something shouted by a girlfriend.
He is the kind of man who cannot do anything in moderation, but always goes to extremes.
彼は何事も程々という事を知らず、いつも極端に走ってしまう。
Will you please hold this edge?
こっちの端を持っていてくれますか。
What you see above the water is just the tip of the iceberg.
水面に現れてるのは氷山の先端にすぎない。
He holds an extreme opinion on education.
彼は教育の面では極端な意見を持っている。
The English people in general, are extremely fond of their pets.
一般的にイギリス人は飼っているペットを極端にかわいがっている。
In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather.
少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。
No sooner had I sat down and relaxed than the phone rang.
椅子に深く座ってくつろいだ途端に、電話が鳴った。
I'd get a soup plate and then slide the glass very carefully over to the edge of the table, and let the water run into the soup plate - it doesn't have to run onto the floor.
The moment the teacher left the classroom, it became quite noisy.
先生が教室から離れた途端、ガヤガヤと騒がしくなった。
A banker is a fellow who lends you his umbrella when the sun is shining, but wants it back the minute it begins to rain.
銀行家とは、日が照っている時に人に傘を貸し、雨が降り出した途端に返せと言ってくる連中である。
Have you finished your preparations for the trip?
旅行の準備は万端ですか。
Even though I decided to hang the laundry outside because the sun was shining, just as I was hanging them, it started to rain.
日が照っていたから外に洗濯物を干したのに、干した途端に雨が降ってくるってどういうこと!?
He makes it a point to speak clearly and graphically. He always talks turkey about any problem.
彼は、はっきり生き生きと話すのが常だ。彼は、いつもどんな問題も端的に話す。
Shall we eat this Pocky from both ends?
このポッキーを両端から食べようか。
There were white and yellow flowers at the side of the road.
道端には、白や黄色の花が咲いていました。
Who is sitting at the other end of the table?
テーブルの向こうの端に座っているのは誰ですか。
I happened to find a bicycle discarded at the roadside.
ふと見ると道端に自転車が捨てられていた。
You're carrying this too far.
それはちょっと極端じゃないですか。
There's nothing worse than doing things by halves!!
中途半端が一番悪いわよ!!
Thursday Island is situated in the Torres Strait between Australia's northernmost Cape York and New Guinea.
木曜島はオーストラリア最北端ヨーク岬とニューギニア島の間のトレス海峡に位置する。
Don't leave things half finished.
物事は中途半端にするなかれ。
Extremes meet.
両極端は一致する。
The town is located in the extreme north of Japan.
その町は日本の最北端に位置する。
He sometimes wished to go to extremes.
彼はときどき極端な手段に訴えたくなった。
What color is the far right ring on the Olympic flag?
五輪旗の右端の輪っかって何色だったっけか?
Jack of all trades, and master of none.
何でも屋は何でも中途半端。
I had hardly got into the bath when the phone rang.
私が風呂に入った途端に電話がなった。
Having made all the preparations, he set out for Tokyo.
準備万端整えてから、彼は東京に出発した。
Each part of the book starts with a quote taken from the life of the author: a passage from a book, a question asked to a stranger on the road, something shouted by a girlfriend.