I wrote down his phone number on a scrap of paper.
私は紙の端切れに彼の電話番号を書き留めた。
Don't go to extremes. To be moderate is important in anything.
極端に走ってはいけない。適度であることは何事においても大切である。
Don't leave your work half done.
仕事を中途半端にするな。
To put it briefly, he lacks musical ability.
端的に言って、彼には音楽の才能がない。
The animal in the top left-hand corner is meant to be a dragon.
上の左端の動物は、竜のつもりでしょう。
Don't leave your work unfinished.
仕事は中途半端なままにしてはいけない。
Don't go to extremes.
極端に走ってはならない。
I had hardly got into the bath when the phone rang.
私が風呂に入った途端に電話がなった。
I pulled my car to the left side of the road.
道の左端に車を止めた。
There were white and yellow flowers at the side of the road.
道端には、白や黄色の花が咲いていました。
His way of thinking is a bit extreme.
彼の考えは少し極端だ。
There's nothing worse than doing things by halves!!
中途半端が一番悪いわよ!!
The town is located in the extreme north of Japan.
その町は日本の最北端に位置する。
Our company needs someone who is at home in advanced technology.
我々の会社は先端技術に精通した人を必要としている。
He encountered a friend on the road.
彼は道端で友人に出会った。
Never do things by halves.
物事は中途半端にするな。
As soon as our manager got off our backs, everything started to go off without a hitch.
課長が我々に対して、あれこれとうるさく言うのを止めた途端に、何もかもがスムーズに行き始めた。
Even though I decided to hang the laundry outside because the sun was shining, just as I was hanging them, it started to rain.
日が照っていたから外に洗濯物を干したのに、干した途端に雨が降ってくるってどういうこと!?
Because of yesterday's heavy snow, the ground is very slippery. As soon as I stepped outside, I slipped and fell on my bottom.
昨日の大雪のせいで地面はツルツル、私は外に出た途端にすってんころりと尻もちをついた。
On taking the medicine prescribed by the doctor the temperature of the child, which was 40 degrees, dropped rapidly.
医者に処方された薬を飲んだ途端に、40度あった子供の熱がすとんと下がりました。
The iris deeply associated with the Boys' Festival does not have a beautiful flower.
この端午の節句と関係の深いしょうぶは、花は美しくありません。
On entering a dark tunnel, we could see nothing.
暗いトンネルに入った途端、私たちは何も見えなかった。
Please join the two ends of the tape together.
テープの両端をつないで下さい。
A banker is a fellow who lends you his umbrella when the sun is shining, but wants it back the minute it begins to rain.
銀行家とは、日が照っている時に人に傘を貸し、雨が降り出した途端に返せと言ってくる連中である。
It all started in Montgomery, Alabama, on December 1, 1955.
すべての発端は、1955年12月1日、アラバマ州モントゴメリーで起こった事件であった。
Only the tip of an iceberg shows above the water.
表面に現れているのは氷山の先端に過ぎない。
My father rarely goes to extremes.
父はめったに極端な行動はとらない。
In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather.
少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。
Jack of all trades, and master of none.
何でも屋は何でも中途半端。
As for the accusations of heresy, here the evidence is much weaker.
異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。
His way of thinking is a bit extreme.
彼の考え方は少し極端だ。
Don't leave your work half finished.
仕事を中途半端で辞めてはいけない。
Fire cannot be prevented by half measures.
火事は中途半端なやり方では防げない。
Japanese cameras, cars, and hi-fi equipment are used widely abroad, and few modern industries can manage without advanced electronic equipment developed in Japan.
Leaving something unfinished is the worst thing you can do.
中途半端が一番悪いわよ!!
When investigating the pH (acidic, neutral, alkaline) of a liquid, don't soak the litmus paper completely in the liquid but just put the end of the paper in it.
I happened to find a bicycle discarded at the roadside.
ふと見ると道端に自転車が捨てられていた。
There were so few proper members in the badminton club that it was half-way between dead and 'on break'.
バドミントン部はまともな部員が極端に少ないため、ほとんど廃部ないし休部状態だった。
Aya tends to carry things to extremes.
あやは物事を極端にまで押し進める傾向がある。
Past the west coasts of Europe and Africa to the tip of southern Africa.
ヨーロッパとアフリカの西海岸をとおりすぎ、アフリカ南部の先端までとびます。
Extremes meet.
両極端は一致する。
My pencil fell off the edge of my desk.
鉛筆が私の机の端から転がり落ちた。
You may as well not do it at all than do it imperfectly.
中途半端にやるくらいなら、やらない方がましだ。
While one of them sped around major parts of the property on the mower, a second made a few sweeps at some tall weeds on the edge of my wife's garden, and the third got into the truck and smoked a cigarette.
Who is the man sitting at the other end of the table?
テーブルの向こうの端に座っているのは誰ですか。
That popular television series is going to spin off two new shows in the fall.
その人気テレビシリーズが発端となって、秋には二つのショー番組が誕生することになっている。
It rained as soon as he got home.
彼が帰宅した途端に雨が降った。
I heard this sentence on the street about an hour ago.
この表現は、1時間ほど前に道端で耳にしたものです。
A jack of all trades is a master of none.
何でも屋は何でも中途半端。
By chance, I met her in the street.
偶然、私は道端で彼女に会った。
I don't like to leave things up in the air.
中途半端なことはしたくない。
I had no sooner left the shop than I met my teacher.
店を出た途端に先生に会った。
Who's the person sitting at the other end of the table?
テーブルの向こうの端に座っているのは誰ですか。
In short, I don't want you to work for that company.
端的に言うと、私はあなたにその会社で働いて欲しくない。
As soon as they realized the mayor was on his way down, his critics started coming out of the woodwork.
市長の人気が落ち目になった途端に、一斉に彼に対する批判が噴き出してきた。
The moment the teacher left the classroom, it became quite noisy.
先生が教室から離れた途端、ガヤガヤと騒がしくなった。
Each part of the book starts with a quote taken from the life of the author: a passage from a book, a question asked to a stranger on the road, something shouted by a girlfriend.
As for the accusations of heresy--here, the evidence is much weaker.
異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。
I'd get a soup plate and then slide the glass very carefully over to the edge of the table, and let the water run into the soup plate - it doesn't have to run onto the floor.
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med