In short, I don't want you to work for that company.
端的に言うと、私はあなたにその会社で働いて欲しくない。
Jack of all trades, and master of none.
何でも屋は何でも中途半端。
Will you please hold this edge?
こっちの端を持っていてくれますか。
Extremes meet.
両極端は一致する。
Bolas are made up of a long cord with two stone balls at the free ends.
ボーラは、手に握らないほうの端に2つの石の球と長いひもから成り立っている。
He is the kind of man who cannot do anything in moderation, but always goes to extremes.
彼は何事も程々という事を知らず、いつも極端に走ってしまう。
Young people are apt to go to extremes.
若者は極端に走りがちだ。
Fire cannot be prevented by half measures.
火事は中途半端なやり方では防げない。
The nervous girl is in the habit of chewing the end of her pencil.
その神経質の少女はエンピツの端をかむ癖がある。
You shouldn't do things by halves.
君は物事を中途半端にしてはいけないよ。
While one of them sped around major parts of the property on the mower, a second made a few sweeps at some tall weeds on the edge of my wife's garden, and the third got into the truck and smoked a cigarette.
Only one of the tires is extremely flat. I wonder if it was punctured by a nail or something.
一本だけタイヤの空気圧が極端に減ってるんだ。釘でも刺さってるのかな。
It all started in Montgomery, Alabama, on December 1, 1955.
すべての発端は、1955年12月1日、アラバマ州モントゴメリーで起こった事件であった。
As soon as they realized the mayor was on his way down, his critics started coming out of the woodwork.
市長の人気が落ち目になった途端に、一斉に彼に対する批判が噴き出してきた。
If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console.
I had tried to avoid thinking that as much as possible but as soon as I faced it I started to feel miserable.
なるべく考えまいとは思っていたのだが、自覚をしてしまうと途端に侘しいような気持ちにもなってくる。
She is on the cutting edge.
彼女は先端を行っています。
As soon as she heard the news, she burst into tears.
その知らせを聞いた途端、彼女はわっと泣き出した。
Don't go to extremes.
極端に走ってはならない。
You may as well not do it at all than do it imperfectly.
中途半端にやるくらいなら、やらない方がましだ。
However, as soon as I saw the situation at the train station I began to regret this decision.
しかしながら、駅の状況を見た途端に、私はこの決定を後悔し始めた。
I heard this sentence on the street about an hour ago.
この表現は、1時間ほど前に道端で耳にしたものです。
Don't leave things half done.
物事は中途半端にするなかれ。
He upped one end of the plank.
彼は板の片端を持ち上げた。
By chance, I met her in the street.
偶然、私は道端で彼女に会った。
I'd get a soup plate and then slide the glass very carefully over to the edge of the table, and let the water run into the soup plate - it doesn't have to run onto the floor.
As soon as our manager got off our backs, everything started to go off without a hitch.
課長が我々に対して、あれこれとうるさく言うのを止めた途端に、何もかもがスムーズに行き始めた。
A police car has stopped on the side of the road.
道端にパトカーがとまってます。
The number of anorexic high school girls practicing extreme dietary restrictions is increasing.
極端な食事制限をする拒食症の女子高生が増えている。
Don't do anything by halves.
何事も中途半端にするな。
The soup-spoon is always on the extreme right.
スープのスプーンはいつも右の端にある。
I hit my funny bone on the edge of the table.
机の端にヒジ先をぶつけちゃった。
I'll never do anything by halves.
私は決して何事も中途半端にはしないつもりだ。
Yukiko is an innocent girl of tender years.
優紀子は年端も行かない無邪気な少女です。
The animal in the top left-hand corner is meant to be a dragon.
上の左端の動物は、竜のつもりでしょう。
I think you're partly to blame for the negotiation breakdown.
交渉が失敗した責任の一端は君にあると思う。
On taking the medicine prescribed by the doctor the temperature of the child, which was 40 degrees, dropped rapidly.
医者に処方された薬を飲んだ途端に、40度あった子供の熱がすとんと下がりました。
This dictionary has a preface, not a foreword.
この辞書には序文はあるが端書きがない。
I planned to say this later on but in Katahane there is no such thing as a 'bit part'.
これも後で言うつもりだったんだけどカタハネのキャラに端役というのは存在しないのよね。
One may as well not know a thing at all, as know it but imperfectly.
物事を中途半端に知っているより、全く知らない方がましだ。
It is all very well to be frugal; but he goes too far.
倹約するのも大いに結構だが、彼は極端である。
Only the tip of an iceberg shows above the water.
表面に現れているのは氷山の先端に過ぎない。
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med