On the speaker's saying so, the audience burst out into laughter.
講演者がそう言った途端、聴衆はどっと笑った。
Because of yesterday's heavy snow, the ground is very slippery. As soon as I stepped outside, I slipped and fell on my bottom.
昨日の大雪のせいで地面はツルツル、私は外に出た途端にすってんころりと尻もちをついた。
Fire cannot be prevented by half measures.
火事は中途半端なやり方では防げない。
The computer terminals were lined up in one long row.
コンピューター端末はずっと一列に並んでいた。
One may as well not know a thing at all, as know it but imperfectly.
物事を中途半端に知っているより、全く知らない方がましだ。
My father rarely goes to extremes.
父はめったに極端な行動はとらない。
By chance, I met her in the street.
偶然、私は道端で彼女に会った。
You must not go to extremes in anything.
何事でも極端に走るのはよくない。
The bedroom curtains have faded at the edges.
寝室のカーテンは端が色あせてきた。
Never do things by halves.
物事は中途半端にするな。
His death was partly my fault.
彼が亡くなった責任の一端は私に有ります。
My father rarely goes to extremes.
父はめったに極端なことはしない。
I'd get a soup plate and then slide the glass very carefully over to the edge of the table, and let the water run into the soup plate - it doesn't have to run onto the floor.
He makes it a point to speak clearly and graphically. He always talks turkey about any problem.
彼は、はっきり生き生きと話すのが常だ。彼は、いつもどんな問題も端的に話す。
As for the accusations of heresy: here, the evidence is much weaker.
異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。
The moment the teacher left the classroom, it became quite noisy.
先生が教室から離れた途端、ガヤガヤと騒がしくなった。
You may as well not do it at all than do it imperfectly.
中途半端にやるくらいなら、やらない方がましだ。
Don't do anything by halves.
何事も中途半端にするな。
There is nothing worse than doing something in a half-hearted manner.
中途半端が一番悪いわよ!!
She is extreme in her taste in clothes.
彼女は洋服の好みが極端だ。
On hearing the noise, my brother started to cry.
その物音を聞いた途端に、私の弟は泣き始めた。
I had no sooner left the shop than I met my teacher.
店を出た途端に先生に会った。
Don't leave things half done.
物事は中途半端にするなかれ。
It rained as soon as he got home.
彼が帰宅した途端に雨が降った。
On taking the medicine prescribed by the doctor the temperature of the child, which was 40 degrees, dropped rapidly.
医者に処方された薬を飲んだ途端に、40度あった子供の熱がすとんと下がりました。
The bathroom is at the end of the hall.
バスルームはホールの端にあります。
Are you all set for the trip?
旅行の準備は万端ですか。
As soon as she heard the news, she burst into tears.
その知らせを聞いた途端、彼女はわっと泣き出した。
I don't like to leave things up in the air.
中途半端なことはしたくない。
It is all very well to be frugal; but he goes too far.
倹約するのも大いに結構だが、彼は極端である。
Who is the man sitting at the other end of the table?
テーブルの向こうの端に座っているのは誰ですか。
I only ride a bicycle at odd times.
半端な時間に自転車に乗るだけだ。
There were white and yellow flowers at the side of the road.
道端には、白や黄色の花が咲いていました。
A police car has stopped on the side of the road.
道端にパトカーがとまってます。
A banker is a fellow who lends you his umbrella when the sun is shining, but wants it back the minute it begins to rain.
銀行家とは、日が照っている時に人に傘を貸し、雨が降り出した途端に返せと言ってくる連中である。
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med
Our company needs someone who is at home in advanced technology.
我々の会社は先端技術に精通した人を必要としている。
If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console.
I happened to find a bicycle discarded at the roadside.
ふと見ると道端に自転車が捨てられていた。
Leaving something unfinished is the worst thing you can do.
中途半端が一番悪いわよ!!
What color is the far right ring on the Olympic flag?
五輪旗の右端の輪っかって何色だったっけか?
As for the accusations of heresy--here, the evidence is much weaker.
異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。
To make a long story short, he was fired.
端的に言って、彼は首になったのだ。
Is everything ready?
準備万端?
Don't leave your work half finished.
仕事を中途半端で辞めてはいけない。
The beginning of the trouble was his careless remark.
事の発端は彼の不注意な発言だった。
Each part of a book starts with references to its author's life: a passage from a read book, a question directed to a stranger on a roadside, something shouted by a girlfriend.