A banker is a fellow who lends you his umbrella when the sun is shining, but wants it back the minute it begins to rain.
銀行家とは、日が照っている時に人に傘を貸し、雨が降り出した途端に返せと言ってくる連中である。
The English people in general, are extremely fond of their pets.
一般的にイギリス人は飼っているペットを極端にかわいがっている。
My pencil fell off the edge of my desk.
鉛筆が私の机の端から転がり落ちた。
Obviously there are many variations between these two extremes.
むろん、この両極端の間に多くのバリエーションがある。
The room is at the end of the hall.
その部屋はホールの端にあります。
As for the accusations of heresy--here, the evidence is much weaker.
異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。
The moment she'd finished, she lay down for a nap.
彼女は終わった途端に仮眠するために横になった。
As for the accusations of heresy, here the evidence is much weaker.
異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。
If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console.
The animal in the top left-hand corner is meant to be a dragon.
上の左端の動物は、竜のつもりでしょう。
I hit my funny bone on the edge of the table.
机の端にヒジ先をぶつけちゃった。
I planned to say this later on but in Katahane there is no such thing as a 'bit part'.
これも後で言うつもりだったんだけどカタハネのキャラに端役というのは存在しないのよね。
My father rarely goes to extremes.
父はめったに極端なことはしない。
Will you please hold this edge?
こっちの端を持っていてくれますか。
He was standing at the side of the road.
彼は道端に立っていた。
I like to leave things up in the air.
中途半端が好
To make a long story short, he was fired.
端的に言って、彼は首になったのだ。
The number of anorexic high school girls practicing extreme dietary restrictions is increasing.
極端な食事制限をする拒食症の女子高生が増えている。
Don't go to extremes. To be moderate is important in anything.
極端に走ってはいけない。適度であることは何事においても大切である。
Soon after she became a lawyer, she wouldn't even give her old friends the time of day.
彼女は弁護士になった途端に古い友達を見向きもしようとしなかった。
He makes it a point to speak clearly and graphically. He always talks turkey about any problem.
彼は、はっきり生き生きと話すのが常だ。彼は、いつもどんな問題も端的に話す。
Fire cannot be prevented by half measures.
火事は中途半端なやり方では防げない。
I wrote down his phone number on a scrap of paper.
私は紙の端切れに彼の電話番号を書き留めた。
On taking the medicine prescribed by the doctor the temperature of the child, which was 40 degrees, dropped rapidly.
医者に処方された薬を飲んだ途端に、40度あった子供の熱がすとんと下がりました。
I'll never do anything by halves.
私は決して何事も中途半端にはしないつもりだ。
As soon as they realized the mayor was on his way down, his critics started coming out of the woodwork.
市長の人気が落ち目になった途端に、一斉に彼に対する批判が噴き出してきた。
As soon as she heard the news, she burst into tears.
その知らせを聞いた途端、彼女はわっと泣き出した。
On the speaker's saying so, the audience burst out into laughter.
講演者がそう言った途端、聴衆はどっと笑った。
As soon as our manager got off our backs, everything started to go off without a hitch.
課長が我々に対して、あれこれとうるさく言うのを止めた途端に、何もかもがスムーズに行き始めた。
The worst thing you can do is to only do something half seriously.
中途半端が一番悪いわよ!!
I don't like to leave things up in the air.
中途半端なことはしたくない。
Don't leave your work half finished.
仕事を中途半端で辞めてはいけない。
No sooner had I sat down and relaxed than the phone rang.
椅子に深く座ってくつろいだ途端に、電話が鳴った。
Have you finished your preparations for the trip?
旅行の準備は万端ですか。
Don't go to extremes.
極端に走ってはならない。
While one of them sped around major parts of the property on the mower, a second made a few sweeps at some tall weeds on the edge of my wife's garden, and the third got into the truck and smoked a cigarette.
When investigating the pH (acidic, neutral, alkaline) of a liquid, don't soak the litmus paper completely in the liquid but just put the end of the paper in it.
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med
One may as well not know a thing at all, as know it but imperfectly.
物事を中途半端に知っているより、全く知らない方がましだ。
Everything is ready.
準備は万端です。
The girl made a doll out of a piece of cloth.
少女は生地の切れ端で人形を作った。
The main point of Dennett's book, in short, is to deny the existence of inner mental states.
デネットの著作の中心的主張は、端的に言えば、内的精神状態の存在を否定するということである。
By chance, I met her in the street.
偶然、私は道端で彼女に会った。
The iris deeply associated with the Boys' Festival does not have a beautiful flower.
この端午の節句と関係の深いしょうぶは、花は美しくありません。
Don't leave your work half done.
仕事を中途半端にするな。
My wife gave me a sign from across the room.
妻は部屋のむこう端から私に合図した。
The bedroom curtains have faded at the edges.
寝室のカーテンは端が色あせてきた。
Is everything ready?
準備万端?
I heard this sentence on the street about an hour ago.
この表現は、1時間ほど前に道端で耳にしたものです。
Bolas are made up of a long cord with two stone balls at the free ends.
ボーラは、手に握らないほうの端に2つの石の球と長いひもから成り立っている。
In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather.
少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。
He sometimes wished to go to extremes.
彼はときどき極端な手段に訴えたくなった。
I walked the length of the street.
私は通りを端から端まで歩いた。
You shouldn't do things by halves.
君は物事を中途半端にしてはいけないよ。
Everything is all arranged.
準備万端整っている。
However, as soon as I saw the situation at the train station I began to regret this decision.
しかしながら、駅の状況を見た途端に、私はこの決定を後悔し始めた。
Jack of all trades, and master of none.
何でも屋は何でも中途半端。
There were so few proper members in the badminton club that it was half-way between dead and 'on break'.
バドミントン部はまともな部員が極端に少ないため、ほとんど廃部ないし休部状態だった。
They are the extreme cases.
それは極端な場合だ。
The moment the teacher left the classroom, it became quite noisy.
先生が教室から離れた途端、ガヤガヤと騒がしくなった。
To put it briefly, he lacks musical ability.
端的に言って、彼には音楽の才能がない。
Each part of a book starts with references to its author's life: a passage from a read book, a question directed to a stranger on a roadside, something shouted by a girlfriend.