Set the CD player square with the front edge of the shelf, please.
このCDプレイヤーを棚の前の端にぴったりとくっつけてください。
My father rarely goes to extremes.
父はめったに極端な行動はとらない。
Our company needs someone who is at home in advanced technology.
我々の会社は先端技術に精通した人を必要としている。
No sooner had I sat down and relaxed than the phone rang.
椅子に深く座ってくつろいだ途端に、電話が鳴った。
The girl made a doll out of a piece of cloth.
少女は生地の切れ端で人形を作った。
Is everything ready?
準備万端?
Don't leave your work half finished.
仕事を中途半端で辞めてはいけない。
Thursday Island is situated in the Torres Strait between Australia's northernmost Cape York and New Guinea.
木曜島はオーストラリア最北端ヨーク岬とニューギニア島の間のトレス海峡に位置する。
The bedroom curtains have faded at the edges.
寝室のカーテンは端が色あせてきた。
On taking the medicine prescribed by the doctor the temperature of the child, which was 40 degrees, dropped rapidly.
医者に処方された薬を飲んだ途端に、40度あった子供の熱がすとんと下がりました。
As for the accusations of heresy--here, the evidence is much weaker.
異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。
The number of anorexic high school girls practicing extreme dietary restrictions is increasing.
極端な食事制限をする拒食症の女子高生が増えている。
I pulled my car to the left side of the road.
道の左端に車を止めた。
Only one of the tires is extremely flat. I wonder if it was punctured by a nail or something.
一本だけタイヤの空気圧が極端に減ってるんだ。釘でも刺さってるのかな。
Past the west coasts of Europe and Africa to the tip of southern Africa.
ヨーロッパとアフリカの西海岸をとおりすぎ、アフリカ南部の先端までとびます。
Don't do anything by halves.
何事も中途半端にするな。
I had hardly got into the bath when the phone rang.
私が風呂に入った途端に電話がなった。
I'll never do anything by halves.
私は決して何事も中途半端にはしないつもりだ。
Obviously there are many variations between these two extremes.
むろん、この両極端の間に多くのバリエーションがある。
As soon as our manager got off our backs, everything started to go off without a hitch.
課長が我々に対して、あれこれとうるさく言うのを止めた途端に、何もかもがスムーズに行き始めた。
Each part of a book starts with references to its author's life: a passage from a read book, a question directed to a stranger on a roadside, something shouted by a girlfriend.
One may as well not know a thing at all, as know it but imperfectly.
物事を中途半端に知っているより、全く知らない方がましだ。
What you see above the water is just the tip of the iceberg.
水面に現れてるのは氷山の先端にすぎない。
Don't leave your work half done.
仕事を中途半端にするな。
I planned to say this later on but in Katahane there is no such thing as a 'bit part'.
これも後で言うつもりだったんだけどカタハネのキャラに端役というのは存在しないのよね。
I happened to find a bicycle discarded at the roadside.
ふと見ると道端に自転車が捨てられていた。
Don't go to extremes. To be moderate is important in anything.
極端に走ってはいけない。適度であることは何事においても大切である。
I met him at the end of the platform.
私はプラットホームの端で彼にあった。
Aren't you pushing it too far?
君の言うことは極端じゃないか。
My father rarely goes to extremes.
父はめったに極端なことはしない。
Will you please hold this edge?
こっちの端を持っていてくれますか。
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med
In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather.
少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。
Who is sitting at the other end of the table?
テーブルの向こうの端に座っているのは誰ですか。
I hit my funny bone on the edge of the table.
机の端にヒジ先をぶつけちゃった。
Don't go to extremes.
極端に走ってはならない。
There were so few proper members in the badminton club that it was half-way between dead and 'on break'.
バドミントン部はまともな部員が極端に少ないため、ほとんど廃部ないし休部状態だった。
Japanese cameras, cars, and hi-fi equipment are used widely abroad, and few modern industries can manage without advanced electronic equipment developed in Japan.
Even though I decided to hang the laundry outside because the sun was shining, just as I was hanging them, it started to rain.
日が照っていたから外に洗濯物を干したのに、干した途端に雨が降ってくるってどういうこと!?
The moment the teacher left the classroom, it became quite noisy.
先生が教室から離れた途端、ガヤガヤと騒がしくなった。
The moment she'd finished, she lay down for a nap.
彼女は終わった途端に仮眠するために横になった。
The nervous girl is in the habit of chewing the end of her pencil.
その神経質の少女はエンピツの端をかむ癖がある。
In short, I don't want you to work for that company.
端的に言うと、私はあなたにその会社で働いて欲しくない。
He is the kind of man who cannot do anything in moderation, but always goes to extremes.
彼は何事も程々という事を知らず、いつも極端に走ってしまう。
The animal in the top left-hand corner is meant to be a dragon.
上の左端の動物は、竜のつもりでしょう。
Don't leave things half done.
物事は中途半端にするなかれ。
You may as well not do it at all than do it imperfectly.
中途半端にやるくらいなら、やらない方がましだ。
He upped one end of the plank.
彼は板の片端を持ち上げた。
Only the tip of an iceberg shows above the water.
表面に現れているのは氷山の先端に過ぎない。
However, as soon as I saw the situation at the train station I began to regret this decision.
しかしながら、駅の状況を見た途端に、私はこの決定を後悔し始めた。
I put a stone at the edge of the sheet so that it won't get blown away by the wind.
風で飛ばされないように、私はシーツの端に石を置きました。
To make a long story short, he was fired.
端的に言って、彼は首になったのだ。
You must not go to extremes in anything.
何事でも極端に走るのはよくない。
Each part of the book starts with a quote taken from the life of the author: a passage from a book, a question asked to a stranger on the road, something shouted by a girlfriend.
Soon after she became a lawyer, she wouldn't even give her old friends the time of day.
彼女は弁護士になった途端に古い友達を見向きもしようとしなかった。
I think you're partly to blame for the negotiation breakdown.
交渉が失敗した責任の一端は君にあると思う。
It is all very well to be frugal; but he goes too far.
倹約するのも大いに結構だが、彼は極端である。
She is on the cutting edge.
彼女は先端を行っています。
To put it briefly, he lacks musical ability.
端的に言って、彼には音楽の才能がない。
It all started in Montgomery, Alabama, on December 1, 1955.
すべての発端は、1955年12月1日、アラバマ州モントゴメリーで起こった事件であった。
A jack of all trades is a master of none.
何でも屋は何でも中途半端。
The town is located in the extreme north of Japan.
その町は日本の最北端に位置する。
He makes it a point to speak clearly and graphically. He always talks turkey about any problem.
彼は、はっきり生き生きと話すのが常だ。彼は、いつもどんな問題も端的に話す。
Don't leave things half finished.
物事は中途半端にするなかれ。
He holds an extreme opinion on education.
彼は教育の面では極端な意見を持っている。
Because of yesterday's heavy snow, the ground is very slippery. As soon as I stepped outside, I slipped and fell on my bottom.
昨日の大雪のせいで地面はツルツル、私は外に出た途端にすってんころりと尻もちをついた。
Are you all set for the trip?
旅行の準備は万端ですか。
As for the accusations of heresy, here the evidence is much weaker.
異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。
Bolas are made up of a long cord with two stone balls at the free ends.
ボーラは、手に握らないほうの端に2つの石の球と長いひもから成り立っている。
Mr Kawabata writes a letter home every year.
川端さんは毎年、故郷へ手紙を一通書きます。
I had tried to avoid thinking that as much as possible but as soon as I faced it I started to feel miserable.
なるべく考えまいとは思っていたのだが、自覚をしてしまうと途端に侘しいような気持ちにもなってくる。
The bathroom is at the end of the hall.
バスルームはホールの端にあります。
He was standing at the side of the road.
彼は道端に立っていた。
If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console.
When investigating the pH (acidic, neutral, alkaline) of a liquid, don't soak the litmus paper completely in the liquid but just put the end of the paper in it.
While one of them sped around major parts of the property on the mower, a second made a few sweeps at some tall weeds on the edge of my wife's garden, and the third got into the truck and smoked a cigarette.