As for the accusations of heresy, here the evidence is much weaker.
異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。
I hit my funny bone on the edge of the table.
机の端にヒジ先をぶつけちゃった。
Leaving something unfinished is the worst thing you can do.
中途半端が一番悪いわよ!!
Have you finished your preparations for the trip?
旅行の準備は万端ですか。
Each part of a book starts with references to its author's life: a passage from a read book, a question directed to a stranger on a roadside, something shouted by a girlfriend.
The main point of Dennett's book, in short, is to deny the existence of inner mental states.
デネットの著作の中心的主張は、端的に言えば、内的精神状態の存在を否定するということである。
The bedroom curtains have faded at the edges.
寝室のカーテンは端が色あせてきた。
I had no sooner left the shop than I met my teacher.
店を出た途端に先生に会った。
I'd get a soup plate and then slide the glass very carefully over to the edge of the table, and let the water run into the soup plate - it doesn't have to run onto the floor.
There's nothing worse than doing things by halves!!
中途半端が一番悪いわよ!!
Doing something only half-heartedly is the worst thing you can do.
中途半端が一番悪いわよ!!
Each part of the book starts with a quote taken from the life of the author: a passage from a book, a question asked to a stranger on the road, something shouted by a girlfriend.
It is all very well to be frugal; but he goes too far.
倹約するのも大いに結構だが、彼は極端である。
In short, I don't want you to work for that company.
端的に言うと、私はあなたにその会社で働いて欲しくない。
The moment she'd finished, she lay down for a nap.
彼女は終わった途端に仮眠するために横になった。
There were so few proper members in the badminton club that it was half-way between dead and 'on break'.
バドミントン部はまともな部員が極端に少ないため、ほとんど廃部ないし休部状態だった。
A police car has stopped on the side of the road.
道端にパトカーがとまってます。
The room is at the end of the hall.
その部屋はホールの端にあります。
I planned to say this later on but in Katahane there is no such thing as a 'bit part'.
これも後で言うつもりだったんだけどカタハネのキャラに端役というのは存在しないのよね。
However, as soon as I saw the situation at the train station I began to regret this decision.
しかしながら、駅の状況を見た途端に、私はこの決定を後悔し始めた。
Everything is all arranged.
準備万端整っている。
The town is located in the extreme north of Japan.
その町は日本の最北端に位置する。
The iris deeply associated with the Boys' Festival does not have a beautiful flower.
この端午の節句と関係の深いしょうぶは、花は美しくありません。
As for the accusations of heresy: here, the evidence is much weaker.
異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。
Yukiko is an innocent girl of tender years.
優紀子は年端も行かない無邪気な少女です。
The beginning of the trouble was his careless remark.
事の発端は彼の不注意な発言だった。
No sooner had I sat down and relaxed than the phone rang.
椅子に深く座ってくつろいだ途端に、電話が鳴った。
Is everything ready?
準備万端?
He was standing at the side of the road.
彼は道端に立っていた。
Each of us took hold of one end of the table and carried it to a corner of the room.
私たちはそれぞれテーブルの端を持ち、テーブルを部屋の隅へ運んだ。
When investigating the pH (acidic, neutral, alkaline) of a liquid, don't soak the litmus paper completely in the liquid but just put the end of the paper in it.
The number of anorexic high school girls practicing extreme dietary restrictions is increasing.
極端な食事制限をする拒食症の女子高生が増えている。
While one of them sped around major parts of the property on the mower, a second made a few sweeps at some tall weeds on the edge of my wife's garden, and the third got into the truck and smoked a cigarette.
The nervous girl is in the habit of chewing the end of her pencil.
その神経質の少女はエンピツの端をかむ癖がある。
Young people are apt to go to extremes.
若者は極端に走りがちだ。
I heard this sentence on the street about an hour ago.
この表現は、1時間ほど前に道端で耳にしたものです。
Because of yesterday's heavy snow, the ground is very slippery. As soon as I stepped outside, I slipped and fell on my bottom.
昨日の大雪のせいで地面はツルツル、私は外に出た途端にすってんころりと尻もちをついた。
My pencil fell off the edge of my desk.
鉛筆が私の机の端から転がり落ちた。
The animal in the top left-hand corner is meant to be a dragon.
上の左端の動物は、竜のつもりでしょう。
The English people in general, are extremely fond of their pets.
一般的にイギリス人は飼っているペットを極端にかわいがっている。
Editors often go to extremes in providing their readers with unimportant facts.
編集者はささいな事実を読者に提供するのに極端に走ることがよくある。
I wrote down his phone number on a scrap of paper.
私は紙の端切れに彼の電話番号を書き留めた。
To make a long story short, he was fired.
端的に言って、彼は首になったのだ。
I think you're partly to blame for the negotiation breakdown.
交渉が失敗した責任の一端は君にあると思う。
My mother grew pale on hearing the news.
母はその知らせを聞いた途端青ざめた。
If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console.
Japanese cameras, cars, and hi-fi equipment are used widely abroad, and few modern industries can manage without advanced electronic equipment developed in Japan.