While one of them sped around major parts of the property on the mower, a second made a few sweeps at some tall weeds on the edge of my wife's garden, and the third got into the truck and smoked a cigarette.
I had hardly got into the bath when the phone rang.
私が風呂に入った途端に電話がなった。
Who is the man sitting at the other end of the table?
テーブルの向こうの端に座っているのは誰ですか。
The number of anorexic high school girls practicing extreme dietary restrictions is increasing.
極端な食事制限をする拒食症の女子高生が増えている。
I heard this sentence on the street about an hour ago.
この表現は、1時間ほど前に道端で耳にしたものです。
A banker is a fellow who lends you his umbrella when the sun is shining, but wants it back the minute it begins to rain.
銀行家とは、日が照っている時に人に傘を貸し、雨が降り出した途端に返せと言ってくる連中である。
Everything is ready.
準備は万端です。
It was love at first sight when you met her?
君は彼女に会った途端に恋に落ちたのかい?
One may as well not know a thing at all, as know it but imperfectly.
物事を中途半端に知っているより、全く知らない方がましだ。
I happened to find a bicycle discarded at the roadside.
ふと見ると道端に自転車が捨てられていた。
The beginning of the trouble was his careless remark.
騒ぎの発端は彼の不注意な発言からだった。
There were so few proper members in the badminton club that it was half-way between dead and 'on break'.
バドミントン部はまともな部員が極端に少ないため、ほとんど廃部ないし休部状態だった。
Japanese cameras, cars, and hi-fi equipment are used widely abroad, and few modern industries can manage without advanced electronic equipment developed in Japan.
The nervous girl is in the habit of chewing the end of her pencil.
その神経質の少女はエンピツの端をかむ癖がある。
I only ride a bicycle at odd times.
半端な時間に自転車に乗るだけだ。
When investigating the pH (acidic, neutral, alkaline) of a liquid, don't soak the litmus paper completely in the liquid but just put the end of the paper in it.
There is nothing worse than doing something in a half-hearted manner.
中途半端が一番悪いわよ!!
His way of thinking is a bit extreme.
彼の考えは少し極端だ。
I had no sooner left the shop than I met my teacher.
店を出た途端に先生に会った。
As for the accusations of heresy: here, the evidence is much weaker.
異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。
My father rarely goes to extremes.
父はめったに極端な行動はとらない。
Don't leave things half done.
物事は中途半端にするなかれ。
To make a long story short, he was fired.
端的に言って、彼は首になったのだ。
Everything is all arranged.
準備万端整っている。
Soon after she became a lawyer, she wouldn't even give her old friends the time of day.
彼女は弁護士になった途端に古い友達を見向きもしようとしなかった。
Having made all the preparations, he set out for Tokyo.
準備万端整えてから、彼は東京に出発した。
The soup-spoon is always on the extreme right.
スープのスプーンはいつも右の端にある。
I met him at the end of the platform.
私はプラットホームの端で彼にあった。
Thursday Island is situated in the Torres Strait between Australia's northernmost Cape York and New Guinea.
木曜島はオーストラリア最北端ヨーク岬とニューギニア島の間のトレス海峡に位置する。
Six high-tech companies set up branch offices in that prefecture.
6つの先端技術の会社がその県に支社を設立した。
I wrote down his phone number on a scrap of paper.
私は紙の端切れに彼の電話番号を書き留めた。
I don't like to leave things up in the air.
中途半端なことはしたくない。
Have you finished your preparations for the trip?
旅行の準備は万端ですか。
Are you all set for the trip?
旅行の準備は万端ですか。
I think you're partly to blame for the negotiation breakdown.
交渉が失敗した責任の一端は君にあると思う。
Only one of the tires is extremely flat. I wonder if it was punctured by a nail or something.
一本だけタイヤの空気圧が極端に減ってるんだ。釘でも刺さってるのかな。
Because of yesterday's heavy snow, the ground is very slippery. As soon as I stepped outside, I slipped and fell on my bottom.
昨日の大雪のせいで地面はツルツル、私は外に出た途端にすってんころりと尻もちをついた。
He upped one end of the plank.
彼は板の片端を持ち上げた。
If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console.
Each part of the book starts with a quote taken from the life of the author: a passage from a book, a question asked to a stranger on the road, something shouted by a girlfriend.
In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather.
少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。
It is all very well to be frugal; but he goes too far.
倹約するのも大いに結構だが、彼は極端である。
I planned to say this later on but in Katahane there is no such thing as a 'bit part'.
これも後で言うつもりだったんだけどカタハネのキャラに端役というのは存在しないのよね。
This dictionary has a preface, not a foreword.
この辞書には序文はあるが端書きがない。
On taking the medicine prescribed by the doctor the temperature of the child, which was 40 degrees, dropped rapidly.
医者に処方された薬を飲んだ途端に、40度あった子供の熱がすとんと下がりました。
He holds an extreme opinion on education.
彼は教育の面では極端な意見を持っている。
His death was partly my fault.
彼が亡くなった責任の一端は私に有ります。
My wife gave me a sign from across the room.
妻は部屋のむこう端から私に合図した。
Each part of a book starts with references to its author's life: a passage from a read book, a question directed to a stranger on a roadside, something shouted by a girlfriend.
No sooner had I sat down and relaxed than the phone rang.
椅子に深く座ってくつろいだ途端に、電話が鳴った。
Jack of all trades, and master of none.
何でも屋は何でも中途半端。
The moment she'd finished, she lay down for a nap.
彼女は終わった途端に仮眠するために横になった。
The animal in the top left-hand corner is meant to be a dragon.
上の左端の動物は、竜のつもりでしょう。
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med
There's nothing worse than doing things by halves!!
中途半端が一番悪いわよ!!
Our company needs someone who is at home in advanced technology.
我々の会社は先端技術に精通した人を必要としている。
I'd get a soup plate and then slide the glass very carefully over to the edge of the table, and let the water run into the soup plate - it doesn't have to run onto the floor.