Set the CD player square with the front edge of the shelf, please.
このCDプレイヤーを棚の前の端にぴったりとくっつけてください。
A jack of all trades is a master of none.
何でも屋は何でも中途半端。
To make a long story short, he was fired.
端的に言って、彼は首になったのだ。
Aren't you pushing it too far?
君の言うことは極端じゃないか。
Who is the man sitting at the other end of the table?
テーブルの向こうの端に座っているのは誰ですか。
Having made all the preparations, he set out for Tokyo.
準備万端整えてから、彼は東京に出発した。
Japanese cameras, cars, and hi-fi equipment are used widely abroad, and few modern industries can manage without advanced electronic equipment developed in Japan.
The iris deeply associated with the Boys' Festival does not have a beautiful flower.
この端午の節句と関係の深いしょうぶは、花は美しくありません。
In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather.
少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。
Who's the person sitting at the other end of the table?
テーブルの向こうの端に座っているのは誰ですか。
I don't like to leave things up in the air.
中途半端なことはしたくない。
It is all very well to be frugal; but he goes too far.
倹約するのも大いに結構だが、彼は極端である。
He was standing at the side of the road.
彼は道端に立っていた。
Fire cannot be prevented by half measures.
火事は中途半端なやり方では防げない。
The soup-spoon is always on the extreme right.
スープのスプーンはいつも右の端にある。
She is extreme in her taste in clothes.
彼女は洋服の好みが極端だ。
The bathroom is at the end of the hall.
バスルームはホールの端にあります。
As for the accusations of heresy--here, the evidence is much weaker.
異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。
This dictionary has a preface, not a foreword.
この辞書には序文はあるが端書きがない。
Will you please hold this edge?
こっちの端を持っていてくれますか。
His way of thinking is a bit extreme.
彼の考え方は少し極端だ。
Mr Kawabata writes a letter home every year.
川端さんは毎年、故郷へ手紙を一通書きます。
Editors often go to extremes in providing their readers with unimportant facts.
編集者はささいな事実を読者に提供するのに極端に走ることがよくある。
To put it briefly, he lacks musical ability.
端的に言って、彼には音楽の才能がない。
Don't leave your work half done.
仕事を中途半端にするな。
Aya tends to carry things to extremes.
あやは物事を極端にまで押し進める傾向がある。
My mother grew pale on hearing the news.
母はその知らせを聞いた途端青ざめた。
There were white and yellow flowers at the side of the road.
道端には、白や黄色の花が咲いていました。
She is on the cutting edge.
彼女は先端を行っています。
I hit my funny bone on the edge of the table.
机の端にヒジ先をぶつけちゃった。
Don't go to extremes.
極端に走ってはならない。
What color is the far right ring on the Olympic flag?
五輪旗の右端の輪っかって何色だったっけか?
The number of anorexic high school girls practicing extreme dietary restrictions is increasing.
極端な食事制限をする拒食症の女子高生が増えている。
The beginning of the trouble was his careless remark.
事の発端は彼の不注意な発言だった。
Our company needs someone who is at home in advanced technology.
我々の会社は先端技術に精通した人を必要としている。
It rained as soon as he got home.
彼が帰宅した途端に雨が降った。
Don't do anything by halves.
何事も中途半端にするな。
You must not go to extremes in anything.
何事でも極端に走るのはよくない。
No sooner had I sat down and relaxed than the phone rang.
椅子に深く座ってくつろいだ途端に、電話が鳴った。
The nervous girl is in the habit of chewing the end of her pencil.
その神経質の少女はエンピツの端をかむ癖がある。
As for the accusations of heresy: here, the evidence is much weaker.
異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。
Don't leave things half done.
物事は中途半端にするなかれ。
Leaving something unfinished is the worst thing you can do.
中途半端が一番悪いわよ!!
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med
As soon as she heard the news, she burst into tears.
その知らせを聞いた途端、彼女はわっと泣き出した。
The girl made a doll out of a piece of cloth.
少女は生地の切れ端で人形を作った。
My wife gave me a sign from across the room.
妻は部屋のむこう端から私に合図した。
A banker is a fellow who lends you his umbrella when the sun is shining, but wants it back the minute it begins to rain.
銀行家とは、日が照っている時に人に傘を貸し、雨が降り出した途端に返せと言ってくる連中である。
Please join the two ends of the tape together.
テープの両端をつないで下さい。
If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console.