There's nothing worse than doing things by halves!!
中途半端が一番悪いわよ!!
Don't leave your work unfinished.
仕事は中途半端なままにしてはいけない。
The iris deeply associated with the Boys' Festival does not have a beautiful flower.
この端午の節句と関係の深いしょうぶは、花は美しくありません。
They are the extreme cases.
それは極端な場合だ。
Don't leave your work half finished.
仕事を中途半端で辞めてはいけない。
Aya tends to carry things to extremes.
あやは物事を極端にまで押し進める傾向がある。
The bathroom is at the end of the hall.
バスルームはホールの端にあります。
Is everything ready?
準備万端?
Everything is ready.
準備は万端です。
Fire cannot be prevented by half measures.
火事は中途半端なやり方では防げない。
Aren't you pushing it too far?
君の言うことは極端じゃないか。
There were so few proper members in the badminton club that it was half-way between dead and 'on break'.
バドミントン部はまともな部員が極端に少ないため、ほとんど廃部ないし休部状態だった。
Each of us took hold of one end of the table and carried it to a corner of the room.
私たちはそれぞれテーブルの端を持ち、テーブルを部屋の隅へ運んだ。
Don't leave your work half done.
仕事を中途半端にするな。
In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather.
少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。
However, as soon as I saw the situation at the train station I began to regret this decision.
しかしながら、駅の状況を見た途端に、私はこの決定を後悔し始めた。
It is all very well to be frugal; but he goes too far.
倹約するのも大いに結構だが、彼は極端である。
Never do things by halves.
物事は中途半端にするな。
The nervous girl is in the habit of chewing the end of her pencil.
その神経質の少女はエンピツの端をかむ癖がある。
The worst thing you can do is to only do something half seriously.
中途半端が一番悪いわよ!!
A jack of all trades is a master of none.
何でも屋は何でも中途半端。
Doing something only half-heartedly is the worst thing you can do.
中途半端が一番悪いわよ!!
Editors often go to extremes in providing their readers with unimportant facts.
編集者はささいな事実を読者に提供するのに極端に走ることがよくある。
Set the CD player square with the front edge of the shelf, please.
このCDプレイヤーを棚の前の端にぴったりとくっつけてください。
Each part of a book starts with references to its author's life: a passage from a read book, a question directed to a stranger on a roadside, something shouted by a girlfriend.
No sooner had I sat down and relaxed than the phone rang.
椅子に深く座ってくつろいだ途端に、電話が鳴った。
On the speaker's saying so, the audience burst out into laughter.
講演者がそう言った途端、聴衆はどっと笑った。
It rained as soon as he got home.
彼が帰宅した途端に雨が降った。
Only the tip of an iceberg shows above the water.
表面に現れているのは氷山の先端に過ぎない。
In short, I don't want you to work for that company.
端的に言うと、私はあなたにその会社で働いて欲しくない。
There is nothing worse than doing something in a half-hearted manner.
中途半端が一番悪いわよ!!
Who is sitting at the other end of the table?
テーブルの向こうの端に座っているのは誰ですか。
The main point of Dennett's book, in short, is to deny the existence of inner mental states.
デネットの著作の中心的主張は、端的に言えば、内的精神状態の存在を否定するということである。
The computer terminals were lined up in one long row.
コンピューター端末はずっと一列に並んでいた。
The animal in the top left-hand corner is meant to be a dragon.
上の左端の動物は、竜のつもりでしょう。
I hit my funny bone on the edge of the table.
机の端にヒジ先をぶつけちゃった。
Don't leave things half done.
物事は中途半端にするなかれ。
Don't go to extremes. To be moderate is important in anything.
極端に走ってはいけない。適度であることは何事においても大切である。
To put it briefly, he lacks musical ability.
端的に言って、彼には音楽の才能がない。
A police car has stopped on the side of the road.
道端にパトカーがとまってます。
Yukiko is an innocent girl of tender years.
優紀子は年端も行かない無邪気な少女です。
There were white and yellow flowers at the side of the road.
道端には、白や黄色の花が咲いていました。
Thursday Island is situated in the Torres Strait between Australia's northernmost Cape York and New Guinea.
木曜島はオーストラリア最北端ヨーク岬とニューギニア島の間のトレス海峡に位置する。
If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console.
As soon as our manager got off our backs, everything started to go off without a hitch.
課長が我々に対して、あれこれとうるさく言うのを止めた途端に、何もかもがスムーズに行き始めた。
Have you finished your preparations for the trip?
旅行の準備は万端ですか。
My pencil fell off the edge of my desk.
鉛筆が私の机の端から転がり落ちた。
As for the accusations of heresy--here, the evidence is much weaker.
異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。
What color is the far right ring on the Olympic flag?
五輪旗の右端の輪っかって何色だったっけか?
The room is at the end of the hall.
その部屋はホールの端にあります。
I met him at the end of the platform.
私はプラットホームの端で彼にあった。
The number of anorexic high school girls practicing extreme dietary restrictions is increasing.
極端な食事制限をする拒食症の女子高生が増えている。
Six high-tech companies set up branch offices in that prefecture.
6つの先端技術の会社がその県に支社を設立した。
While one of them sped around major parts of the property on the mower, a second made a few sweeps at some tall weeds on the edge of my wife's garden, and the third got into the truck and smoked a cigarette.
The beginning of the trouble was his careless remark.
騒ぎの発端は彼の不注意な発言からだった。
Everything is all arranged.
準備万端整っている。
He sometimes wished to go to extremes.
彼はときどき極端な手段に訴えたくなった。
Past the west coasts of Europe and Africa to the tip of southern Africa.
ヨーロッパとアフリカの西海岸をとおりすぎ、アフリカ南部の先端までとびます。
By chance, I met her in the street.
偶然、私は道端で彼女に会った。
Each part of the book starts with a quote taken from the life of the author: a passage from a book, a question asked to a stranger on the road, something shouted by a girlfriend.
Because of yesterday's heavy snow, the ground is very slippery. As soon as I stepped outside, I slipped and fell on my bottom.
昨日の大雪のせいで地面はツルツル、私は外に出た途端にすってんころりと尻もちをついた。
I pulled my car to the left side of the road.
道の左端に車を止めた。
You shouldn't do things by halves.
君は物事を中途半端にしてはいけないよ。
I'd get a soup plate and then slide the glass very carefully over to the edge of the table, and let the water run into the soup plate - it doesn't have to run onto the floor.
I had hardly got into the bath when the phone rang.
私が風呂に入った途端に電話がなった。
As for the accusations of heresy: here, the evidence is much weaker.
異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。
You must not go to extremes in anything.
何事でも極端に走るのはよくない。
Soon after she became a lawyer, she wouldn't even give her old friends the time of day.
彼女は弁護士になった途端に古い友達を見向きもしようとしなかった。
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med