He is the kind of man who cannot do anything in moderation, but always goes to extremes.
彼は何事も程々という事を知らず、いつも極端に走ってしまう。
As for the accusations of heresy, here the evidence is much weaker.
異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。
The nervous girl is in the habit of chewing the end of her pencil.
その神経質の少女はエンピツの端をかむ癖がある。
By chance, I met her in the street.
偶然、私は道端で彼女に会った。
He sometimes wished to go to extremes.
彼はときどき極端な手段に訴えたくなった。
The moment the teacher left the classroom, it became quite noisy.
先生が教室から離れた途端、ガヤガヤと騒がしくなった。
That popular television series is going to spin off two new shows in the fall.
その人気テレビシリーズが発端となって、秋には二つのショー番組が誕生することになっている。
I had tried to avoid thinking that as much as possible but as soon as I faced it I started to feel miserable.
なるべく考えまいとは思っていたのだが、自覚をしてしまうと途端に侘しいような気持ちにもなってくる。
Because of yesterday's heavy snow, the ground is very slippery. As soon as I stepped outside, I slipped and fell on my bottom.
昨日の大雪のせいで地面はツルツル、私は外に出た途端にすってんころりと尻もちをついた。
My wife gave me a sign from across the room.
妻は部屋のむこう端から私に合図した。
He makes it a point to speak clearly and graphically. He always talks turkey about any problem.
彼は、はっきり生き生きと話すのが常だ。彼は、いつもどんな問題も端的に話す。
You may as well not do it at all than do it imperfectly.
中途半端にやるくらいなら、やらない方がましだ。
As soon as our manager got off our backs, everything started to go off without a hitch.
課長が我々に対して、あれこれとうるさく言うのを止めた途端に、何もかもがスムーズに行き始めた。
He upped one end of the plank.
彼は板の片端を持ち上げた。
He encountered a friend on the road.
彼は道端で友人に出会った。
Each part of the book starts with a quote taken from the life of the author: a passage from a book, a question asked to a stranger on the road, something shouted by a girlfriend.
The town is located in the extreme north of Japan.
その町は日本の最北端に位置する。
It is all very well to be frugal; but he goes too far.
倹約するのも大いに結構だが、彼は極端である。
A police car has stopped on the side of the road.
道端にパトカーがとまってます。
Don't leave your work unfinished.
仕事は中途半端なままにしてはいけない。
The room is at the end of the hall.
その部屋はホールの端にあります。
Only one of the tires is extremely flat. I wonder if it was punctured by a nail or something.
一本だけタイヤの空気圧が極端に減ってるんだ。釘でも刺さってるのかな。
You shouldn't do things by halves.
君は物事を中途半端にしてはいけないよ。
I pulled my car to the left side of the road.
道の左端に車を止めた。
In short, I don't want you to work for that company.
端的に言うと、私はあなたにその会社で働いて欲しくない。
She is extreme in her taste in clothes.
彼女は洋服の好みが極端だ。
The main point of Dennett's book, in short, is to deny the existence of inner mental states.
デネットの著作の中心的主張は、端的に言えば、内的精神状態の存在を否定するということである。
There were white and yellow flowers at the side of the road.
道端には、白や黄色の花が咲いていました。
Yukiko is an innocent girl of tender years.
優紀子は年端も行かない無邪気な少女です。
The animal in the top left-hand corner is meant to be a dragon.
上の左端の動物は、竜のつもりでしょう。
Set the CD player square with the front edge of the shelf, please.
このCDプレイヤーを棚の前の端にぴったりとくっつけてください。
The iris deeply associated with the Boys' Festival does not have a beautiful flower.
この端午の節句と関係の深いしょうぶは、花は美しくありません。
She is on the cutting edge.
彼女は先端を行っています。
Don't leave your work half finished.
仕事を中途半端で辞めてはいけない。
In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather.
少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。
My father rarely goes to extremes.
父はめったに極端なことはしない。
Please join the two ends of the tape together.
テープの両端をつないで下さい。
I'd get a soup plate and then slide the glass very carefully over to the edge of the table, and let the water run into the soup plate - it doesn't have to run onto the floor.
I wrote down his phone number on a scrap of paper.
私は紙の端切れに彼の電話番号を書き留めた。
Young people are apt to go to extremes.
若者は極端に走りがちだ。
Is everything ready?
準備万端?
Doing something only half-heartedly is the worst thing you can do.
中途半端が一番悪いわよ!!
Aren't you pushing it too far?
君の言うことは極端じゃないか。
Six high-tech companies set up branch offices in that prefecture.
6つの先端技術の会社がその県に支社を設立した。
I had hardly got into the bath when the phone rang.
私が風呂に入った途端に電話がなった。
To make a long story short, he was fired.
端的に言って、彼は首になったのだ。
The bedroom curtains have faded at the edges.
寝室のカーテンは端が色あせてきた。
There is nothing worse than doing something in a half-hearted manner.
中途半端が一番悪いわよ!!
Don't go to extremes.
極端に走ってはならない。
I planned to say this later on but in Katahane there is no such thing as a 'bit part'.
これも後で言うつもりだったんだけどカタハネのキャラに端役というのは存在しないのよね。
Obviously there are many variations between these two extremes.
むろん、この両極端の間に多くのバリエーションがある。
As soon as they realized the mayor was on his way down, his critics started coming out of the woodwork.
市長の人気が落ち目になった途端に、一斉に彼に対する批判が噴き出してきた。
Soon after she became a lawyer, she wouldn't even give her old friends the time of day.
彼女は弁護士になった途端に古い友達を見向きもしようとしなかった。
A banker is a fellow who lends you his umbrella when the sun is shining, but wants it back the minute it begins to rain.
銀行家とは、日が照っている時に人に傘を貸し、雨が降り出した途端に返せと言ってくる連中である。
I met him at the end of the platform.
私はプラットホームの端で彼にあった。
You're carrying this too far.
それはちょっと極端じゃないですか。
On the speaker's saying so, the audience burst out into laughter.
講演者がそう言った途端、聴衆はどっと笑った。
Japanese cameras, cars, and hi-fi equipment are used widely abroad, and few modern industries can manage without advanced electronic equipment developed in Japan.
The beginning of the trouble was his careless remark.
騒ぎの発端は彼の不注意な発言からだった。
I heard this sentence on the street about an hour ago.
この表現は、1時間ほど前に道端で耳にしたものです。
There's nothing worse than doing things by halves!!
中途半端が一番悪いわよ!!
The bathroom is at the end of the hall.
バスルームはホールの端にあります。
I only ride a bicycle at odd times.
半端な時間に自転車に乗るだけだ。
I like to leave things up in the air.
中途半端が好
Don't do anything halfway.
何事も中途半端にするな。
On hearing the noise, my brother started to cry.
その物音を聞いた途端に、私の弟は泣き始めた。
The worst thing you can do is to only do something half seriously.
中途半端が一番悪いわよ!!
On taking the medicine prescribed by the doctor the temperature of the child, which was 40 degrees, dropped rapidly.
医者に処方された薬を飲んだ途端に、40度あった子供の熱がすとんと下がりました。
Each of us took hold of one end of the table and carried it to a corner of the room.
私たちはそれぞれテーブルの端を持ち、テーブルを部屋の隅へ運んだ。
The number of anorexic high school girls practicing extreme dietary restrictions is increasing.
極端な食事制限をする拒食症の女子高生が増えている。
I hit my funny bone on the edge of the table.
机の端にヒジ先をぶつけちゃった。
I'll never do anything by halves.
私は決して何事も中途半端にはしないつもりだ。
Each part of a book starts with references to its author's life: a passage from a read book, a question directed to a stranger on a roadside, something shouted by a girlfriend.
Our company needs someone who is at home in advanced technology.
我々の会社は先端技術に精通した人を必要としている。
Everything is all arranged.
準備万端整っている。
As soon as she heard the news, she burst into tears.
その知らせを聞いた途端、彼女はわっと泣き出した。
Don't go to extremes. To be moderate is important in anything.
極端に走ってはいけない。適度であることは何事においても大切である。
If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console.
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med
While one of them sped around major parts of the property on the mower, a second made a few sweeps at some tall weeds on the edge of my wife's garden, and the third got into the truck and smoked a cigarette.