Who is the man sitting at the other end of the table?
テーブルの向こうの端に座っているのは誰ですか。
Each part of a book starts with references to its author's life: a passage from a read book, a question directed to a stranger on a roadside, something shouted by a girlfriend.
Japanese cameras, cars, and hi-fi equipment are used widely abroad, and few modern industries can manage without advanced electronic equipment developed in Japan.
The computer terminals were lined up in one long row.
コンピューター端末はずっと一列に並んでいた。
As for the accusations of heresy--here, the evidence is much weaker.
異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。
She is extreme in her taste in clothes.
彼女は洋服の好みが極端だ。
His death was partly my fault.
彼が亡くなった責任の一端は私に有ります。
He upped one end of the plank.
彼は板の片端を持ち上げた。
That popular television series is going to spin off two new shows in the fall.
その人気テレビシリーズが発端となって、秋には二つのショー番組が誕生することになっている。
What you see above the water is just the tip of the iceberg.
水面に現れてるのは氷山の先端にすぎない。
I put a stone at the edge of the sheet so that it won't get blown away by the wind.
風で飛ばされないように、私はシーツの端に石を置きました。
Each part of the book starts with a quote taken from the life of the author: a passage from a book, a question asked to a stranger on the road, something shouted by a girlfriend.
As for the accusations of heresy: here, the evidence is much weaker.
異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。
The beginning of the trouble was his careless remark.
事の発端は彼の不注意な発言だった。
On entering a dark tunnel, we could see nothing.
暗いトンネルに入った途端、私たちは何も見えなかった。
Our company needs someone who is at home in advanced technology.
我々の会社は先端技術に精通した人を必要としている。
There were white and yellow flowers at the side of the road.
道端には、白や黄色の花が咲いていました。
The room is at the end of the hall.
その部屋はホールの端にあります。
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med
You may as well not do it at all than do it imperfectly.
中途半端にやるくらいなら、やらない方がましだ。
What color is the far right ring on the Olympic flag?
五輪旗の右端の輪っかって何色だったっけか?
Don't leave things half done.
物事は中途半端にするなかれ。
The main point of Dennett's book, in short, is to deny the existence of inner mental states.
デネットの著作の中心的主張は、端的に言えば、内的精神状態の存在を否定するということである。
I happened to find a bicycle discarded at the roadside.
ふと見ると道端に自転車が捨てられていた。
I'll never do anything by halves.
私は決して何事も中途半端にはしないつもりだ。
One may as well not know a thing at all, as know it but imperfectly.
物事を中途半端に知っているより、全く知らない方がましだ。
The animal in the top left-hand corner is meant to be a dragon.
上の左端の動物は、竜のつもりでしょう。
He sometimes wished to go to extremes.
彼はときどき極端な手段に訴えたくなった。
This dictionary has a preface, not a foreword.
この辞書には序文はあるが端書きがない。
As soon as they realized the mayor was on his way down, his critics started coming out of the woodwork.
市長の人気が落ち目になった途端に、一斉に彼に対する批判が噴き出してきた。
I hit my funny bone on the edge of the table.
机の端にヒジ先をぶつけちゃった。
The soup-spoon is always on the extreme right.
スープのスプーンはいつも右の端にある。
You shouldn't do things by halves.
君は物事を中途半端にしてはいけないよ。
I wrote down his phone number on a scrap of paper.
私は紙の端切れに彼の電話番号を書き留めた。
Set the CD player square with the front edge of the shelf, please.
このCDプレイヤーを棚の前の端にぴったりとくっつけてください。
Mr Kawabata writes a letter home every year.
川端さんは毎年、故郷へ手紙を一通書きます。
The girl made a doll out of a piece of cloth.
少女は生地の切れ端で人形を作った。
Don't do anything halfway.
何事も中途半端にするな。
If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console.
A banker is a fellow who lends you his umbrella when the sun is shining, but wants it back the minute it begins to rain.
銀行家とは、日が照っている時に人に傘を貸し、雨が降り出した途端に返せと言ってくる連中である。
His way of thinking is a bit extreme.
彼の考え方は少し極端だ。
There were so few proper members in the badminton club that it was half-way between dead and 'on break'.
バドミントン部はまともな部員が極端に少ないため、ほとんど廃部ないし休部状態だった。
A police car has stopped on the side of the road.
道端にパトカーがとまってます。
I'd get a soup plate and then slide the glass very carefully over to the edge of the table, and let the water run into the soup plate - it doesn't have to run onto the floor.
He makes it a point to speak clearly and graphically. He always talks turkey about any problem.
彼は、はっきり生き生きと話すのが常だ。彼は、いつもどんな問題も端的に話す。
I don't like to leave things up in the air.
中途半端なことはしたくない。
I had hardly got into the bath when the phone rang.
私が風呂に入った途端に電話がなった。
My father rarely goes to extremes.
父はめったに極端な行動はとらない。
I had no sooner left the shop than I met my teacher.
店を出た途端に先生に会った。
Extremes meet.
両極端は一致する。
He was standing at the side of the road.
彼は道端に立っていた。
By chance, I met her in the street.
偶然、私は道端で彼女に会った。
Editors often go to extremes in providing their readers with unimportant facts.
編集者はささいな事実を読者に提供するのに極端に走ることがよくある。
As for the accusations of heresy, here the evidence is much weaker.
異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。
Soon after she became a lawyer, she wouldn't even give her old friends the time of day.
彼女は弁護士になった途端に古い友達を見向きもしようとしなかった。
To put it briefly, he lacks musical ability.
端的に言って、彼には音楽の才能がない。
Don't leave your work half finished.
仕事を中途半端で辞めてはいけない。
She is on the cutting edge.
彼女は先端を行っています。
Don't leave things half finished.
物事は中途半端にするなかれ。
While one of them sped around major parts of the property on the mower, a second made a few sweeps at some tall weeds on the edge of my wife's garden, and the third got into the truck and smoked a cigarette.