Who is the man sitting at the other end of the table?
テーブルの向こうの端に座っているのは誰ですか。
I planned to say this later on but in Katahane there is no such thing as a 'bit part'.
これも後で言うつもりだったんだけどカタハネのキャラに端役というのは存在しないのよね。
On hearing the noise, my brother started to cry.
その物音を聞いた途端に、私の弟は泣き始めた。
Because of yesterday's heavy snow, the ground is very slippery. As soon as I stepped outside, I slipped and fell on my bottom.
昨日の大雪のせいで地面はツルツル、私は外に出た途端にすってんころりと尻もちをついた。
I don't like to leave things up in the air.
中途半端なことはしたくない。
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med
I put a stone at the edge of the sheet so that it won't get blown away by the wind.
風で飛ばされないように、私はシーツの端に石を置きました。
He was standing at the side of the road.
彼は道端に立っていた。
There were so few proper members in the badminton club that it was half-way between dead and 'on break'.
バドミントン部はまともな部員が極端に少ないため、ほとんど廃部ないし休部状態だった。
There were white and yellow flowers at the side of the road.
道端には、白や黄色の花が咲いていました。
Aren't you pushing it too far?
君の言うことは極端じゃないか。
Set the CD player square with the front edge of the shelf, please.
このCDプレイヤーを棚の前の端にぴったりとくっつけてください。
I think you're partly to blame for the negotiation breakdown.
交渉が失敗した責任の一端は君にあると思う。
Will you please hold this edge?
こっちの端を持っていてくれますか。
I walked the length of the street.
私は通りを端から端まで歩いた。
When investigating the pH (acidic, neutral, alkaline) of a liquid, don't soak the litmus paper completely in the liquid but just put the end of the paper in it.
I had hardly got into the bath when the phone rang.
私が風呂に入った途端に電話がなった。
Yukiko is an innocent girl of tender years.
優紀子は年端も行かない無邪気な少女です。
The main point of Dennett's book, in short, is to deny the existence of inner mental states.
デネットの著作の中心的主張は、端的に言えば、内的精神状態の存在を否定するということである。
I heard this sentence on the street about an hour ago.
この表現は、1時間ほど前に道端で耳にしたものです。
It is all very well to be frugal; but he goes too far.
倹約するのも大いに結構だが、彼は極端である。
Don't leave your work half finished.
仕事を中途半端で辞めてはいけない。
Japanese cameras, cars, and hi-fi equipment are used widely abroad, and few modern industries can manage without advanced electronic equipment developed in Japan.