The iris deeply associated with the Boys' Festival does not have a beautiful flower.
この端午の節句と関係の深いしょうぶは、花は美しくありません。
Yukiko is an innocent girl of tender years.
優紀子は年端も行かない無邪気な少女です。
Everything is ready.
準備は万端です。
The number of anorexic high school girls practicing extreme dietary restrictions is increasing.
極端な食事制限をする拒食症の女子高生が増えている。
My pencil fell off the edge of my desk.
鉛筆が私の机の端から転がり落ちた。
Never do things by halves.
物事は中途半端にするな。
He upped one end of the plank.
彼は板の片端を持ち上げた。
There were so few proper members in the badminton club that it was half-way between dead and 'on break'.
バドミントン部はまともな部員が極端に少ないため、ほとんど廃部ないし休部状態だった。
I put a stone at the edge of the sheet so that it won't get blown away by the wind.
風で飛ばされないように、私はシーツの端に石を置きました。
Don't go to extremes.
極端に走ってはならない。
Is everything ready?
準備万端?
I wrote down his phone number on a scrap of paper.
私は紙の端切れに彼の電話番号を書き留めた。
The town is located in the extreme north of Japan.
その町は日本の最北端に位置する。
Don't leave things half done.
物事は中途半端にするなかれ。
Have you finished your preparations for the trip?
旅行の準備は万端ですか。
As for the accusations of heresy--here, the evidence is much weaker.
異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。
It rained as soon as he got home.
彼が帰宅した途端に雨が降った。
The bathroom is at the end of the hall.
バスルームはホールの端にあります。
You shouldn't do things by halves.
君は物事を中途半端にしてはいけないよ。
My wife gave me a sign from across the room.
妻は部屋のむこう端から私に合図した。
I think you're partly to blame for the negotiation breakdown.
交渉が失敗した責任の一端は君にあると思う。
The computer terminals were lined up in one long row.
コンピューター端末はずっと一列に並んでいた。
They are the extreme cases.
それは極端な場合だ。
He is the kind of man who cannot do anything in moderation, but always goes to extremes.
彼は何事も程々という事を知らず、いつも極端に走ってしまう。
By chance, I met her in the street.
偶然、私は道端で彼女に会った。
Each part of the book starts with a quote taken from the life of the author: a passage from a book, a question asked to a stranger on the road, something shouted by a girlfriend.
As for the accusations of heresy, here the evidence is much weaker.
異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。
You're carrying this too far.
それはちょっと極端じゃないですか。
Six high-tech companies set up branch offices in that prefecture.
6つの先端技術の会社がその県に支社を設立した。
That popular television series is going to spin off two new shows in the fall.
その人気テレビシリーズが発端となって、秋には二つのショー番組が誕生することになっている。
You may as well not do it at all than do it imperfectly.
中途半端にやるくらいなら、やらない方がましだ。
As soon as she heard the news, she burst into tears.
その知らせを聞いた途端、彼女はわっと泣き出した。
What you see above the water is just the tip of the iceberg.
水面に現れてるのは氷山の先端にすぎない。
Each part of a book starts with references to its author's life: a passage from a read book, a question directed to a stranger on a roadside, something shouted by a girlfriend.
On taking the medicine prescribed by the doctor the temperature of the child, which was 40 degrees, dropped rapidly.
医者に処方された薬を飲んだ途端に、40度あった子供の熱がすとんと下がりました。
A police car has stopped on the side of the road.
道端にパトカーがとまってます。
Young people are apt to go to extremes.
若者は極端に走りがちだ。
The beginning of the trouble was his careless remark.
事の発端は彼の不注意な発言だった。
A jack of all trades is a master of none.
何でも屋は何でも中途半端。
Each of us took hold of one end of the table and carried it to a corner of the room.
私たちはそれぞれテーブルの端を持ち、テーブルを部屋の隅へ運んだ。
Bolas are made up of a long cord with two stone balls at the free ends.
ボーラは、手に握らないほうの端に2つの石の球と長いひもから成り立っている。
Who's the person sitting at the other end of the table?
テーブルの向こうの端に座っているのは誰ですか。
Don't leave things half finished.
物事は中途半端にするなかれ。
As soon as they realized the mayor was on his way down, his critics started coming out of the woodwork.
市長の人気が落ち目になった途端に、一斉に彼に対する批判が噴き出してきた。
Aren't you pushing it too far?
君の言うことは極端じゃないか。
Only one of the tires is extremely flat. I wonder if it was punctured by a nail or something.
一本だけタイヤの空気圧が極端に減ってるんだ。釘でも刺さってるのかな。
Japanese cameras, cars, and hi-fi equipment are used widely abroad, and few modern industries can manage without advanced electronic equipment developed in Japan.
If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console.
As soon as our manager got off our backs, everything started to go off without a hitch.
課長が我々に対して、あれこれとうるさく言うのを止めた途端に、何もかもがスムーズに行き始めた。
Shall we eat this Pocky from both ends?
このポッキーを両端から食べようか。
When investigating the pH (acidic, neutral, alkaline) of a liquid, don't soak the litmus paper completely in the liquid but just put the end of the paper in it.
The English people in general, are extremely fond of their pets.
一般的にイギリス人は飼っているペットを極端にかわいがっている。
While one of them sped around major parts of the property on the mower, a second made a few sweeps at some tall weeds on the edge of my wife's garden, and the third got into the truck and smoked a cigarette.
I'd get a soup plate and then slide the glass very carefully over to the edge of the table, and let the water run into the soup plate - it doesn't have to run onto the floor.