UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '端'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Don't do anything by halves.何事も中途半端にするな。
I had tried to avoid thinking that as much as possible but as soon as I faced it I started to feel miserable.なるべく考えまいとは思っていたのだが、自覚をしてしまうと途端に侘しいような気持ちにもなってくる。
Aren't you pushing it too far?君の言うことは極端じゃないか。
I only ride a bicycle at odd times.半端な時間に自転車に乗るだけだ。
Looks, brains, reflexes, rich family and, for good measure, vice president of the student committee - in other words he's 'perfect'.容姿端麗、頭脳明晰、運動神経抜群、家は金持ちで、ついでに学生会の副会長をしてたりもする、いわゆるパーフェクトな奴だ。
Aya tends to carry things to extremes.あやは物事を極端にまで押し進める傾向がある。
The town is located in the extreme north of Japan.その町は日本の最北端に位置する。
Don't leave things half finished.物事は中途半端にするなかれ。
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med統合医療 とは、個人差を重視して、現代西洋医学を基にした科学的な先端医療から伝統医学、自然療法といったさまざまな治療法を積極的に取り入れ、多面的に組み合わせた医療です。
I had hardly got into the bath when the phone rang.私が風呂に入った途端に電話がなった。
One may as well not know a thing at all, as know it but imperfectly.物事を中途半端に知っているより、全く知らない方がましだ。
No sooner had I sat down and relaxed than the phone rang.椅子に深く座ってくつろいだ途端に、電話が鳴った。
Obviously there are many variations between these two extremes.むろん、この両極端の間に多くのバリエーションがある。
You may as well not do it at all than do it imperfectly.中途半端にやるくらいなら、やらない方がましだ。
Our company needs someone who is at home in advanced technology.我々の会社は先端技術に精通した人を必要としている。
It is all very well to be frugal; but he goes too far.倹約するのも大いに結構だが、彼は極端である。
You're carrying this too far.それはちょっと極端じゃないですか。
The room is at the end of the hall.その部屋はホールの端にあります。
As soon as they realized the mayor was on his way down, his critics started coming out of the woodwork.市長の人気が落ち目になった途端に、一斉に彼に対する批判が噴き出してきた。
His death was partly my fault.彼が亡くなった責任の一端は私に有ります。
The beginning of the trouble was his careless remark.騒ぎの発端は彼の不注意な発言からだった。
I like to leave things up in the air.中途半端が好
Don't leave your work half finished.仕事を中途半端で辞めてはいけない。
Are you all set for the trip?旅行の準備は万端ですか。
In short, I don't want you to work for that company.端的に言うと、私はあなたにその会社で働いて欲しくない。
There's nothing worse than doing things by halves!!中途半端が一番悪いわよ!!
However, as soon as I saw the situation at the train station I began to regret this decision.しかしながら、駅の状況を見た途端に、私はこの決定を後悔し始めた。
My father rarely goes to extremes.父はめったに極端な行動はとらない。
Is everything ready?準備万端?
He holds an extreme opinion on education.彼は教育の面では極端な意見を持っている。
I met him at the end of the platform.私はプラットホームの端で彼にあった。
I wrote down his phone number on a scrap of paper.私は紙の端切れに彼の電話番号を書き留めた。
Bolas are made up of a long cord with two stone balls at the free ends.ボーラは、手に握らないほうの端に2つの石の球と長いひもから成り立っている。
Thursday Island is situated in the Torres Strait between Australia's northernmost Cape York and New Guinea.木曜島はオーストラリア最北端ヨーク岬とニューギニア島の間のトレス海峡に位置する。
What color is the far right ring on the Olympic flag?五輪旗の右端の輪っかって何色だったっけか?
The nervous girl is in the habit of chewing the end of her pencil.その神経質の少女はエンピツの端をかむ癖がある。
My pencil fell off the edge of my desk.鉛筆が私の机の端から転がり落ちた。
There were so few proper members in the badminton club that it was half-way between dead and 'on break'.バドミントン部はまともな部員が極端に少ないため、ほとんど廃部ないし休部状態だった。
I planned to say this later on but in Katahane there is no such thing as a 'bit part'.これも後で言うつもりだったんだけどカタハネのキャラに端役というのは存在しないのよね。
My wife gave me a sign from across the room.妻は部屋のむこう端から私に合図した。
Only one of the tires is extremely flat. I wonder if it was punctured by a nail or something.一本だけタイヤの空気圧が極端に減ってるんだ。釘でも刺さってるのかな。
He was standing at the side of the road.彼は道端に立っていた。
Each part of the book starts with a quote taken from the life of the author: a passage from a book, a question asked to a stranger on the road, something shouted by a girlfriend.本のそれぞれの部は著者の人生から採られた引用―本の一節、道端の見知らぬ人への質問、ガールフレンドの叫び―で始められている。
There were white and yellow flowers at the side of the road.道端には、白や黄色の花が咲いていました。
His way of thinking is a bit extreme.彼の考えは少し極端だ。
My father rarely goes to extremes.父はめったに極端なことはしない。
Burning the candle at both ends reduces the candle to wax in a hurry - just like a playboy having a pretty girl on each arm.ろうそくの両端を燃やすことは、極めて簡単にろうそくを溶かすことになる - 美女を両脇に抱え込んだプレイボーイのように。
There is nothing worse than doing something in a half-hearted manner.中途半端が一番悪いわよ!!
Soon after she became a lawyer, she wouldn't even give her old friends the time of day.彼女は弁護士になった途端に古い友達を見向きもしようとしなかった。
When investigating the pH (acidic, neutral, alkaline) of a liquid, don't soak the litmus paper completely in the liquid but just put the end of the paper in it.リトマス紙で溶液の液性(酸性、中性、塩基性)を調べるときは、リトマス紙をすべて溶液に浸すのではなく、紙の先端の部分だけを浸します。
Yukiko is an innocent girl of tender years.優紀子は年端も行かない無邪気な少女です。
He does not, in short, write with the candor of a man who is completely confident of his thesis.極端に言うと、彼は、自己のテーゼに完全に自信を持っているものが発揮できる虚心坦懐さで書いてはいないのである。
Doing something only half-heartedly is the worst thing you can do.中途半端が一番悪いわよ!!
I'll never do anything by halves.私は決して何事も中途半端にはしないつもりだ。
Fire cannot be prevented by half measures.火事は中途半端なやり方では防げない。
The soup-spoon is always on the extreme right.スープのスプーンはいつも右の端にある。
I think you're partly to blame for the negotiation breakdown.交渉が失敗した責任の一端は君にあると思う。
I heard this sentence on the street about an hour ago.この表現は、1時間ほど前に道端で耳にしたものです。
Editors often go to extremes in providing their readers with unimportant facts.編集者はささいな事実を読者に提供するのに極端に走ることがよくある。
To put it briefly, he lacks musical ability.端的に言って、彼には音楽の才能がない。
Don't leave your work unfinished.仕事は中途半端なままにしてはいけない。
What you see above the water is just the tip of the iceberg.水面に現れてるのは氷山の先端にすぎない。
A banker is a fellow who lends you his umbrella when the sun is shining, but wants it back the minute it begins to rain.銀行家とは、日が照っている時に人に傘を貸し、雨が降り出した途端に返せと言ってくる連中である。
As soon as she heard the news, she burst into tears.その知らせを聞いた途端、彼女はわっと泣き出した。
Will you please hold this edge?こっちの端を持っていてくれますか。
The moment the teacher left the classroom, it became quite noisy.先生が教室から離れた途端、ガヤガヤと騒がしくなった。
The iris deeply associated with the Boys' Festival does not have a beautiful flower.この端午の節句と関係の深いしょうぶは、花は美しくありません。
The English people in general, are extremely fond of their pets.一般的にイギリス人は飼っているペットを極端にかわいがっている。
On hearing the noise, my brother started to cry.その物音を聞いた途端に、私の弟は泣き始めた。
Who's the person sitting at the other end of the table?テーブルの向こうの端に座っているのは誰ですか。
The beginning of the trouble was his careless remark.事の発端は彼の不注意な発言だった。
As for the accusations of heresy, here the evidence is much weaker.異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。
The bathroom is at the end of the hall.バスルームはホールの端にあります。
Shall we eat this Pocky from both ends?このポッキーを両端から食べようか。
Don't go to extremes.極端に走ってはならない。
Even though I decided to hang the laundry outside because the sun was shining, just as I was hanging them, it started to rain.日が照っていたから外に洗濯物を干したのに、干した途端に雨が降ってくるってどういうこと!?
By chance, I met her in the street.偶然、私は道端で彼女に会った。
Don't leave your work half done.仕事を中途半端にするな。
I pulled my car to the left side of the road.道の左端に車を止めた。
Who is sitting at the other end of the table?テーブルの向こうの端に座っているのは誰ですか。
He encountered a friend on the road.彼は道端で友人に出会った。
You shouldn't do things by halves.君は物事を中途半端にしてはいけないよ。
His way of thinking is a bit extreme.彼の考え方は少し極端だ。
As for the accusations of heresy: here, the evidence is much weaker.異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。
She is extreme in her taste in clothes.彼女は洋服の好みが極端だ。
I don't like to leave things up in the air.中途半端なことはしたくない。
The bedroom curtains have faded at the edges.寝室のカーテンは端が色あせてきた。
To make a long story short, he was fired.端的に言って、彼は首になったのだ。
I put a stone at the edge of the sheet so that it won't get blown away by the wind.風で飛ばされないように、私はシーツの端に石を置きました。
A jack of all trades is a master of none.何でも屋は何でも中途半端。
It all started in Montgomery, Alabama, on December 1, 1955.すべての発端は、1955年12月1日、アラバマ州モントゴメリーで起こった事件であった。
Each part of a book starts with references to its author's life: a passage from a read book, a question directed to a stranger on a roadside, something shouted by a girlfriend.本のそれぞれの部は著者の人生から採られた引用―本の一節、道端の見知らぬ人への質問、ガールフレンドの叫び―で始められている。
Takashi said he wasn't afraid of ghosts, but when he heard some sounds from the supposedly empty second floor, he quickly scrambled away.お化けなんてこわくないと言っていたタカシだが、誰もいないはずの2階で物音がした途端、すたこらさっさと逃げ出した。
"You're not being chased, are you?" Just as he said that in a quiet voice, the corner house's light went out. The rain became more intense...「……追われているわけでもないんだな」  そう呟いた途端、角の家の門灯がすっと消えた。  雨はますます激しくなってきた……。
They are the extreme cases.それは極端な場合だ。
Who is the man sitting at the other end of the table?テーブルの向こうの端に座っているのは誰ですか。
The worst thing you can do is to only do something half seriously.中途半端が一番悪いわよ!!
She is on the cutting edge.彼女は先端を行っています。
I happened to find a bicycle discarded at the roadside.ふと見ると道端に自転車が捨てられていた。
On the speaker's saying so, the audience burst out into laughter.講演者がそう言った途端、聴衆はどっと笑った。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License