The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '端'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Shall we eat this Pocky from both ends?
このポッキーを両端から食べようか。
Each part of the book starts with a quote taken from the life of the author: a passage from a book, a question asked to a stranger on the road, something shouted by a girlfriend.
I had hardly got into the bath when the phone rang.
私が風呂に入った途端に電話がなった。
I don't like to leave things up in the air.
中途半端なことはしたくない。
It all started in Montgomery, Alabama, on December 1, 1955.
すべての発端は、1955年12月1日、アラバマ州モントゴメリーで起こった事件であった。
Each of us took hold of one end of the table and carried it to a corner of the room.
私たちはそれぞれテーブルの端を持ち、テーブルを部屋の隅へ運んだ。
My pencil fell off the edge of my desk.
鉛筆が私の机の端から転がり落ちた。
Don't leave things half finished.
物事は中途半端にするなかれ。
His death was partly my fault.
彼が亡くなった責任の一端は私に有ります。
Young people are apt to go to extremes.
若者は極端に走りがちだ。
One may as well not know a thing at all, as know it but imperfectly.
物事を中途半端に知っているより、全く知らない方がましだ。
I had no sooner left the shop than I met my teacher.
店を出た途端に先生に会った。
On taking the medicine prescribed by the doctor the temperature of the child, which was 40 degrees, dropped rapidly.
医者に処方された薬を飲んだ途端に、40度あった子供の熱がすとんと下がりました。
No sooner had I sat down and relaxed than the phone rang.
椅子に深く座ってくつろいだ途端に、電話が鳴った。
The girl made a doll out of a piece of cloth.
少女は生地の切れ端で人形を作った。
I met him at the end of the platform.
私はプラットホームの端で彼にあった。
The beginning of the trouble was his careless remark.
騒ぎの発端は彼の不注意な発言からだった。
He holds an extreme opinion on education.
彼は教育の面では極端な意見を持っている。
Jack of all trades, and master of none.
何でも屋は何でも中途半端。
In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather.
少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。
If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console.
I happened to find a bicycle discarded at the roadside.
ふと見ると道端に自転車が捨てられていた。
My wife gave me a sign from across the room.
妻は部屋のむこう端から私に合図した。
Aren't you pushing it too far?
君の言うことは極端じゃないか。
They are the extreme cases.
それは極端な場合だ。
Past the west coasts of Europe and Africa to the tip of southern Africa.
ヨーロッパとアフリカの西海岸をとおりすぎ、アフリカ南部の先端までとびます。
What you see above the water is just the tip of the iceberg.
水面に現れてるのは氷山の先端にすぎない。
In short, I don't want you to work for that company.
端的に言うと、私はあなたにその会社で働いて欲しくない。
He sometimes wished to go to extremes.
彼はときどき極端な手段に訴えたくなった。
The worst thing you can do is to only do something half seriously.
中途半端が一番悪いわよ!!
By chance, I met her in the street.
偶然、私は道端で彼女に会った。
To put it briefly, he lacks musical ability.
端的に言って、彼には音楽の才能がない。
He makes it a point to speak clearly and graphically. He always talks turkey about any problem.
彼は、はっきり生き生きと話すのが常だ。彼は、いつもどんな問題も端的に話す。
There were white and yellow flowers at the side of the road.
道端には、白や黄色の花が咲いていました。
Who is sitting at the other end of the table?
テーブルの向こうの端に座っているのは誰ですか。
Japanese cameras, cars, and hi-fi equipment are used widely abroad, and few modern industries can manage without advanced electronic equipment developed in Japan.
I planned to say this later on but in Katahane there is no such thing as a 'bit part'.
これも後で言うつもりだったんだけどカタハネのキャラに端役というのは存在しないのよね。
I heard this sentence on the street about an hour ago.
この表現は、1時間ほど前に道端で耳にしたものです。
The bedroom curtains have faded at the edges.
寝室のカーテンは端が色あせてきた。
The nervous girl is in the habit of chewing the end of her pencil.
その神経質の少女はエンピツの端をかむ癖がある。
Don't leave your work half finished.
仕事を中途半端で辞めてはいけない。
The beginning of the trouble was his careless remark.
事の発端は彼の不注意な発言だった。
My father rarely goes to extremes.
父はめったに極端な行動はとらない。
Never do things by halves.
物事は中途半端にするな。
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med
The moment the teacher left the classroom, it became quite noisy.
先生が教室から離れた途端、ガヤガヤと騒がしくなった。
A jack of all trades is a master of none.
何でも屋は何でも中途半端。
Are you all set for the trip?
旅行の準備は万端ですか。
I'll never do anything by halves.
私は決して何事も中途半端にはしないつもりだ。
His way of thinking is a bit extreme.
彼の考えは少し極端だ。
This dictionary has a preface, not a foreword.
この辞書には序文はあるが端書きがない。
As for the accusations of heresy--here, the evidence is much weaker.
異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。
I pulled my car to the left side of the road.
道の左端に車を止めた。
Six high-tech companies set up branch offices in that prefecture.
6つの先端技術の会社がその県に支社を設立した。
I think you're partly to blame for the negotiation breakdown.
交渉が失敗した責任の一端は君にあると思う。
I walked the length of the street.
私は通りを端から端まで歩いた。
On hearing the noise, my brother started to cry.
その物音を聞いた途端に、私の弟は泣き始めた。
He encountered a friend on the road.
彼は道端で友人に出会った。
A banker is a fellow who lends you his umbrella when the sun is shining, but wants it back the minute it begins to rain.
銀行家とは、日が照っている時に人に傘を貸し、雨が降り出した途端に返せと言ってくる連中である。
My father rarely goes to extremes.
父はめったに極端なことはしない。
My mother grew pale on hearing the news.
母はその知らせを聞いた途端青ざめた。
Extremes meet.
両極端は一致する。
The animal in the top left-hand corner is meant to be a dragon.
上の左端の動物は、竜のつもりでしょう。
The main point of Dennett's book, in short, is to deny the existence of inner mental states.
デネットの著作の中心的主張は、端的に言えば、内的精神状態の存在を否定するということである。
He upped one end of the plank.
彼は板の片端を持ち上げた。
You may as well not do it at all than do it imperfectly.
中途半端にやるくらいなら、やらない方がましだ。
A police car has stopped on the side of the road.
道端にパトカーがとまってます。
Yukiko is an innocent girl of tender years.
優紀子は年端も行かない無邪気な少女です。
He is the kind of man who cannot do anything in moderation, but always goes to extremes.
彼は何事も程々という事を知らず、いつも極端に走ってしまう。
Obviously there are many variations between these two extremes.
むろん、この両極端の間に多くのバリエーションがある。
I'd get a soup plate and then slide the glass very carefully over to the edge of the table, and let the water run into the soup plate - it doesn't have to run onto the floor.