Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
One may as well not know a thing at all, as know it but imperfectly. 物事を中途半端に知っているより、全く知らない方がましだ。 Each part of the book starts with a quote taken from the life of the author: a passage from a book, a question asked to a stranger on the road, something shouted by a girlfriend. 本のそれぞれの部は著者の人生から採られた引用―本の一節、道端の見知らぬ人への質問、ガールフレンドの叫び―で始められている。 Burning the candle at both ends reduces the candle to wax in a hurry - just like a playboy having a pretty girl on each arm. ろうそくの両端を燃やすことは、極めて簡単にろうそくを溶かすことになる - 美女を両脇に抱え込んだプレイボーイのように。 I met him at the end of the platform. 私はプラットホームの端で彼にあった。 The bathroom is at the end of the hall. バスルームはホールの端にあります。 His way of thinking is a bit extreme. 彼の考え方は少し極端だ。 I'd get a soup plate and then slide the glass very carefully over to the edge of the table, and let the water run into the soup plate - it doesn't have to run onto the floor. 僕ならスープ皿を持ってきて、グラスを充分に注意しながらテーブルの端まで滑らせて水をそのスープ皿に流し込むな。水は床にはこぼれない。 Editors often go to extremes in providing their readers with unimportant facts. 編集者はささいな事実を読者に提供するのに極端に走ることがよくある。 The beginning of the trouble was his careless remark. 事の発端は彼の不注意な発言だった。 Each of us took hold of one end of the table and carried it to a corner of the room. 私たちはそれぞれテーブルの端を持ち、テーブルを部屋の隅へ運んだ。 There were white and yellow flowers at the side of the road. 道端には、白や黄色の花が咲いていました。 By chance, I met her in the street. 偶然、私は道端で彼女に会った。 His way of thinking is a bit extreme. 彼の考えは少し極端だ。 I walked the length of the street. 私は通りを端から端まで歩いた。 "You're not being chased, are you?" Just as he said that in a quiet voice, the corner house's light went out. The rain became more intense... 「……追われているわけでもないんだな」 そう呟いた途端、角の家の門灯がすっと消えた。 雨はますます激しくなってきた……。 He sometimes wished to go to extremes. 彼はときどき極端な手段に訴えたくなった。 The bedroom curtains have faded at the edges. 寝室のカーテンは端が色あせてきた。 If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console. ゲームカセットの金属端子が汚れていると、ゲーム機にカセットを差し込んだ時、ゲームが起動しにくくなります。 As for the accusations of heresy: here, the evidence is much weaker. 異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。 You may as well not do it at all than do it imperfectly. 中途半端にやるくらいなら、やらない方がましだ。 On hearing the noise, my brother started to cry. その物音を聞いた途端に、私の弟は泣き始めた。 He holds an extreme opinion on education. 彼は教育の面では極端な意見を持っている。 While one of them sped around major parts of the property on the mower, a second made a few sweeps at some tall weeds on the edge of my wife's garden, and the third got into the truck and smoked a cigarette. 3人のうちの1人が芝刈り機で私の庭を大雑把にさっと刈り、もう一人が妻の庭の端の伸びた雑草をさっと2、3回刈り、残りの一人はトラックに上がってタバコをすっていた。 I planned to say this later on but in Katahane there is no such thing as a 'bit part'. これも後で言うつもりだったんだけどカタハネのキャラに端役というのは存在しないのよね。 She is extreme in her taste in clothes. 彼女は洋服の好みが極端だ。 Will you please hold this edge? こっちの端を持っていてくれますか。 Past the west coasts of Europe and Africa to the tip of southern Africa. ヨーロッパとアフリカの西海岸をとおりすぎ、アフリカ南部の先端までとびます。 Don't do anything halfway. 何事も中途半端にするな。 This dictionary has a preface, not a foreword. この辞書には序文はあるが端書きがない。 The town is located in the extreme north of Japan. その町は日本の最北端に位置する。 Never do things by halves. 物事は中途半端にするな。 In Japan, due partly to the fitness boom that began from around 2000, 'dumbbell training' also appeared as a way to exercise at home. 日本では2000年頃からの健康ブームの一端で、「ダンベル体操」という家庭向けのフィットネスも登場した。 Obviously there are many variations between these two extremes. むろん、この両極端の間に多くのバリエーションがある。 It was love at first sight when you met her? 君は彼女に会った途端に恋に落ちたのかい? My mother grew pale on hearing the news. 母はその知らせを聞いた途端青ざめた。 I like to leave things up in the air. 中途半端が好 Doing something only half-heartedly is the worst thing you can do. 中途半端が一番悪いわよ!! Everything is all arranged. 準備万端整っている。 Don't leave things half finished. 物事は中途半端にするなかれ。 No sooner had I sat down and relaxed than the phone rang. 椅子に深く座ってくつろいだ途端に、電話が鳴った。 He makes it a point to speak clearly and graphically. He always talks turkey about any problem. 彼は、はっきり生き生きと話すのが常だ。彼は、いつもどんな問題も端的に話す。 Please join the two ends of the tape together. テープの両端をつないで下さい。 Aya tends to carry things to extremes. あやは物事を極端にまで押し進める傾向がある。 Having made all the preparations, he set out for Tokyo. 準備万端整えてから、彼は東京に出発した。 A banker is a fellow who lends you his umbrella when the sun is shining, but wants it back the minute it begins to rain. 銀行家とは、日が照っている時に人に傘を貸し、雨が降り出した途端に返せと言ってくる連中である。 In short, I don't want you to work for that company. 端的に言うと、私はあなたにその会社で働いて欲しくない。 Takashi said he wasn't afraid of ghosts, but when he heard some sounds from the supposedly empty second floor, he quickly scrambled away. お化けなんてこわくないと言っていたタカシだが、誰もいないはずの2階で物音がした途端、すたこらさっさと逃げ出した。 Don't leave things half done. 物事は中途半端にするなかれ。 Don't leave your work half finished. 仕事を中途半端で辞めてはいけない。 Yukiko is an innocent girl of tender years. 優紀子は年端も行かない無邪気な少女です。 The animal in the top left-hand corner is meant to be a dragon. 上の左端の動物は、竜のつもりでしょう。 As soon as she heard the news, she burst into tears. その知らせを聞いた途端、彼女はわっと泣き出した。 Who is sitting at the other end of the table? テーブルの向こうの端に座っているのは誰ですか。 I happened to find a bicycle discarded at the roadside. ふと見ると道端に自転車が捨てられていた。 It is all very well to be frugal; but he goes too far. 倹約するのも大いに結構だが、彼は極端である。 As soon as they realized the mayor was on his way down, his critics started coming out of the woodwork. 市長の人気が落ち目になった途端に、一斉に彼に対する批判が噴き出してきた。 Everything is ready. 準備は万端です。 The number of anorexic high school girls practicing extreme dietary restrictions is increasing. 極端な食事制限をする拒食症の女子高生が増えている。 Only one of the tires is extremely flat. I wonder if it was punctured by a nail or something. 一本だけタイヤの空気圧が極端に減ってるんだ。釘でも刺さってるのかな。 Only the tip of an iceberg shows above the water. 表面に現れているのは氷山の先端に過ぎない。 Don't leave your work unfinished. 仕事は中途半端なままにしてはいけない。 Mr Kawabata writes a letter home every year. 川端さんは毎年、故郷へ手紙を一通書きます。 I had hardly got into the bath when the phone rang. 私が風呂に入った途端に電話がなった。 Thursday Island is situated in the Torres Strait between Australia's northernmost Cape York and New Guinea. 木曜島はオーストラリア最北端ヨーク岬とニューギニア島の間のトレス海峡に位置する。 Don't do anything by halves. 何事も中途半端にするな。 Extremes meet. 両極端は一致する。 That popular television series is going to spin off two new shows in the fall. その人気テレビシリーズが発端となって、秋には二つのショー番組が誕生することになっている。 The girl made a doll out of a piece of cloth. 少女は生地の切れ端で人形を作った。 Soon after she became a lawyer, she wouldn't even give her old friends the time of day. 彼女は弁護士になった途端に古い友達を見向きもしようとしなかった。 What you see above the water is just the tip of the iceberg. 水面に現れてるのは氷山の先端にすぎない。 On the speaker's saying so, the audience burst out into laughter. 講演者がそう言った途端、聴衆はどっと笑った。 As for the accusations of heresy--here, the evidence is much weaker. 異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。 Don't leave your work half done. 仕事を中途半端にするな。 Fire cannot be prevented by half measures. 火事は中途半端なやり方では防げない。 They are the extreme cases. それは極端な場合だ。 I only ride a bicycle at odd times. 半端な時間に自転車に乗るだけだ。 Are you all set for the trip? 旅行の準備は万端ですか。 A jack of all trades is a master of none. 何でも屋は何でも中途半端。 The room is at the end of the hall. その部屋はホールの端にあります。 There is nothing worse than doing something in a half-hearted manner. 中途半端が一番悪いわよ!! He encountered a friend on the road. 彼は道端で友人に出会った。 In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather. 少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。 Leaving something unfinished is the worst thing you can do. 中途半端が一番悪いわよ!! Shall we eat this Pocky from both ends? このポッキーを両端から食べようか。 Set the CD player square with the front edge of the shelf, please. このCDプレイヤーを棚の前の端にぴったりとくっつけてください。 My father rarely goes to extremes. 父はめったに極端なことはしない。 He does not, in short, write with the candor of a man who is completely confident of his thesis. 極端に言うと、彼は、自己のテーゼに完全に自信を持っているものが発揮できる虚心坦懐さで書いてはいないのである。 My wife gave me a sign from across the room. 妻は部屋のむこう端から私に合図した。 Jack of all trades, and master of none. 何でも屋は何でも中途半端。 The worst thing you can do is to only do something half seriously. 中途半端が一番悪いわよ!! I wrote down his phone number on a scrap of paper. 私は紙の端切れに彼の電話番号を書き留めた。 My father rarely goes to extremes. 父はめったに極端な行動はとらない。 Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med 統合医療 とは、個人差を重視して、現代西洋医学を基にした科学的な先端医療から伝統医学、自然療法といったさまざまな治療法を積極的に取り入れ、多面的に組み合わせた医療です。 When investigating the pH (acidic, neutral, alkaline) of a liquid, don't soak the litmus paper completely in the liquid but just put the end of the paper in it. リトマス紙で溶液の液性(酸性、中性、塩基性)を調べるときは、リトマス紙をすべて溶液に浸すのではなく、紙の先端の部分だけを浸します。 What color is the far right ring on the Olympic flag? 五輪旗の右端の輪っかって何色だったっけか? You shouldn't do things by halves. 君は物事を中途半端にしてはいけないよ。 I had no sooner left the shop than I met my teacher. 店を出た途端に先生に会った。 Even though I decided to hang the laundry outside because the sun was shining, just as I was hanging them, it started to rain. 日が照っていたから外に洗濯物を干したのに、干した途端に雨が降ってくるってどういうこと!? The nervous girl is in the habit of chewing the end of her pencil. その神経質の少女はエンピツの端をかむ癖がある。 He was standing at the side of the road. 彼は道端に立っていた。