I planned to say this later on but in Katahane there is no such thing as a 'bit part'.
これも後で言うつもりだったんだけどカタハネのキャラに端役というのは存在しないのよね。
He upped one end of the plank.
彼は板の片端を持ち上げた。
Only one of the tires is extremely flat. I wonder if it was punctured by a nail or something.
一本だけタイヤの空気圧が極端に減ってるんだ。釘でも刺さってるのかな。
My wife gave me a sign from across the room.
妻は部屋のむこう端から私に合図した。
Each part of a book starts with references to its author's life: a passage from a read book, a question directed to a stranger on a roadside, something shouted by a girlfriend.
You may as well not do it at all than do it imperfectly.
中途半端にやるくらいなら、やらない方がましだ。
I put a stone at the edge of the sheet so that it won't get blown away by the wind.
風で飛ばされないように、私はシーツの端に石を置きました。
They are the extreme cases.
それは極端な場合だ。
The town is located in the extreme north of Japan.
その町は日本の最北端に位置する。
I had no sooner left the shop than I met my teacher.
店を出た途端に先生に会った。
I walked the length of the street.
私は通りを端から端まで歩いた。
Yukiko is an innocent girl of tender years.
優紀子は年端も行かない無邪気な少女です。
I wrote down his phone number on a scrap of paper.
私は紙の端切れに彼の電話番号を書き留めた。
Only the tip of an iceberg shows above the water.
表面に現れているのは氷山の先端に過ぎない。
While one of them sped around major parts of the property on the mower, a second made a few sweeps at some tall weeds on the edge of my wife's garden, and the third got into the truck and smoked a cigarette.
The beginning of the trouble was his careless remark.
事の発端は彼の不注意な発言だった。
It was love at first sight when you met her?
君は彼女に会った途端に恋に落ちたのかい?
A police car has stopped on the side of the road.
道端にパトカーがとまってます。
Japanese cameras, cars, and hi-fi equipment are used widely abroad, and few modern industries can manage without advanced electronic equipment developed in Japan.
The animal in the top left-hand corner is meant to be a dragon.
上の左端の動物は、竜のつもりでしょう。
Everything is ready.
準備は万端です。
On entering a dark tunnel, we could see nothing.
暗いトンネルに入った途端、私たちは何も見えなかった。
If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console.
There were white and yellow flowers at the side of the road.
道端には、白や黄色の花が咲いていました。
He is the kind of man who cannot do anything in moderation, but always goes to extremes.
彼は何事も程々という事を知らず、いつも極端に走ってしまう。
The iris deeply associated with the Boys' Festival does not have a beautiful flower.
この端午の節句と関係の深いしょうぶは、花は美しくありません。
On the speaker's saying so, the audience burst out into laughter.
講演者がそう言った途端、聴衆はどっと笑った。
The English people in general, are extremely fond of their pets.
一般的にイギリス人は飼っているペットを極端にかわいがっている。
Don't go to extremes.
極端に走ってはならない。
The girl made a doll out of a piece of cloth.
少女は生地の切れ端で人形を作った。
Fire cannot be prevented by half measures.
火事は中途半端なやり方では防げない。
Each part of the book starts with a quote taken from the life of the author: a passage from a book, a question asked to a stranger on the road, something shouted by a girlfriend.
Soon after she became a lawyer, she wouldn't even give her old friends the time of day.
彼女は弁護士になった途端に古い友達を見向きもしようとしなかった。
The computer terminals were lined up in one long row.
コンピューター端末はずっと一列に並んでいた。
What you see above the water is just the tip of the iceberg.
水面に現れてるのは氷山の先端にすぎない。
I had hardly got into the bath when the phone rang.
私が風呂に入った途端に電話がなった。
Leaving something unfinished is the worst thing you can do.
中途半端が一番悪いわよ!!
However, as soon as I saw the situation at the train station I began to regret this decision.
しかしながら、駅の状況を見た途端に、私はこの決定を後悔し始めた。
I pulled my car to the left side of the road.
道の左端に車を止めた。
What color is the far right ring on the Olympic flag?
五輪旗の右端の輪っかって何色だったっけか?
I'd get a soup plate and then slide the glass very carefully over to the edge of the table, and let the water run into the soup plate - it doesn't have to run onto the floor.
Past the west coasts of Europe and Africa to the tip of southern Africa.
ヨーロッパとアフリカの西海岸をとおりすぎ、アフリカ南部の先端までとびます。
I had tried to avoid thinking that as much as possible but as soon as I faced it I started to feel miserable.
なるべく考えまいとは思っていたのだが、自覚をしてしまうと途端に侘しいような気持ちにもなってくる。
I heard this sentence on the street about an hour ago.
この表現は、1時間ほど前に道端で耳にしたものです。
When investigating the pH (acidic, neutral, alkaline) of a liquid, don't soak the litmus paper completely in the liquid but just put the end of the paper in it.