UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '端'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The beginning of the trouble was his careless remark.事の発端は彼の不注意な発言だった。
I pulled my car to the left side of the road.道の左端に車を止めた。
Obviously there are many variations between these two extremes.むろん、この両極端の間に多くのバリエーションがある。
The computer terminals were lined up in one long row.コンピューター端末はずっと一列に並んでいた。
Looks, brains, reflexes, rich family and, for good measure, vice president of the student committee - in other words he's 'perfect'.容姿端麗、頭脳明晰、運動神経抜群、家は金持ちで、ついでに学生会の副会長をしてたりもする、いわゆるパーフェクトな奴だ。
Don't do anything by halves.何事も中途半端にするな。
Yukiko is an innocent girl of tender years.優紀子は年端も行かない無邪気な少女です。
The nervous girl is in the habit of chewing the end of her pencil.その神経質の少女はエンピツの端をかむ癖がある。
Only the tip of an iceberg shows above the water.表面に現れているのは氷山の先端に過ぎない。
Doing something only half-heartedly is the worst thing you can do.中途半端が一番悪いわよ!!
Past the west coasts of Europe and Africa to the tip of southern Africa.ヨーロッパとアフリカの西海岸をとおりすぎ、アフリカ南部の先端までとびます。
In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather.少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。
I'd get a soup plate and then slide the glass very carefully over to the edge of the table, and let the water run into the soup plate - it doesn't have to run onto the floor.僕ならスープ皿を持ってきて、グラスを充分に注意しながらテーブルの端まで滑らせて水をそのスープ皿に流し込むな。水は床にはこぼれない。
Editors often go to extremes in providing their readers with unimportant facts.編集者はささいな事実を読者に提供するのに極端に走ることがよくある。
You're carrying this too far.それはちょっと極端じゃないですか。
The animal in the top left-hand corner is meant to be a dragon.上の左端の動物は、竜のつもりでしょう。
You may as well not do it at all than do it imperfectly.中途半端にやるくらいなら、やらない方がましだ。
On the speaker's saying so, the audience burst out into laughter.講演者がそう言った途端、聴衆はどっと笑った。
The moment the teacher left the classroom, it became quite noisy.先生が教室から離れた途端、ガヤガヤと騒がしくなった。
In short, I don't want you to work for that company.端的に言うと、私はあなたにその会社で働いて欲しくない。
Have you finished your preparations for the trip?旅行の準備は万端ですか。
The girl made a doll out of a piece of cloth.少女は生地の切れ端で人形を作った。
Don't go to extremes.極端に走ってはならない。
He is the kind of man who cannot do anything in moderation, but always goes to extremes.彼は何事も程々という事を知らず、いつも極端に走ってしまう。
As for the accusations of heresy: here, the evidence is much weaker.異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。
What you see above the water is just the tip of the iceberg.水面に現れてるのは氷山の先端にすぎない。
Burning the candle at both ends reduces the candle to wax in a hurry - just like a playboy having a pretty girl on each arm.ろうそくの両端を燃やすことは、極めて簡単にろうそくを溶かすことになる - 美女を両脇に抱え込んだプレイボーイのように。
I walked the length of the street.私は通りを端から端まで歩いた。
It all started in Montgomery, Alabama, on December 1, 1955.すべての発端は、1955年12月1日、アラバマ州モントゴメリーで起こった事件であった。
The bathroom is at the end of the hall.バスルームはホールの端にあります。
Set the CD player square with the front edge of the shelf, please.このCDプレイヤーを棚の前の端にぴったりとくっつけてください。
Soon after she became a lawyer, she wouldn't even give her old friends the time of day.彼女は弁護士になった途端に古い友達を見向きもしようとしなかった。
There is nothing worse than doing something in a half-hearted manner.中途半端が一番悪いわよ!!
My wife gave me a sign from across the room.妻は部屋のむこう端から私に合図した。
This dictionary has a preface, not a foreword.この辞書には序文はあるが端書きがない。
He does not, in short, write with the candor of a man who is completely confident of his thesis.極端に言うと、彼は、自己のテーゼに完全に自信を持っているものが発揮できる虚心坦懐さで書いてはいないのである。
On hearing the noise, my brother started to cry.その物音を聞いた途端に、私の弟は泣き始めた。
Don't leave your work half finished.仕事を中途半端で辞めてはいけない。
I'll never do anything by halves.私は決して何事も中途半端にはしないつもりだ。
Our company needs someone who is at home in advanced technology.我々の会社は先端技術に精通した人を必要としている。
You must not go to extremes in anything.何事でも極端に走るのはよくない。
The bedroom curtains have faded at the edges.寝室のカーテンは端が色あせてきた。
Mr Kawabata writes a letter home every year.川端さんは毎年、故郷へ手紙を一通書きます。
Extremes meet.両極端は一致する。
I heard this sentence on the street about an hour ago.この表現は、1時間ほど前に道端で耳にしたものです。
That popular television series is going to spin off two new shows in the fall.その人気テレビシリーズが発端となって、秋には二つのショー番組が誕生することになっている。
Takashi said he wasn't afraid of ghosts, but when he heard some sounds from the supposedly empty second floor, he quickly scrambled away.お化けなんてこわくないと言っていたタカシだが、誰もいないはずの2階で物音がした途端、すたこらさっさと逃げ出した。
I happened to find a bicycle discarded at the roadside.ふと見ると道端に自転車が捨てられていた。
As for the accusations of heresy--here, the evidence is much weaker.異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。
However, as soon as I saw the situation at the train station I began to regret this decision.しかしながら、駅の状況を見た途端に、私はこの決定を後悔し始めた。
Aya tends to carry things to extremes.あやは物事を極端にまで押し進める傾向がある。
I don't like to leave things up in the air.中途半端なことはしたくない。
Who is sitting at the other end of the table?テーブルの向こうの端に座っているのは誰ですか。
I only ride a bicycle at odd times.半端な時間に自転車に乗るだけだ。
Will you please hold this edge?こっちの端を持っていてくれますか。
Don't do anything halfway.何事も中途半端にするな。
It rained as soon as he got home.彼が帰宅した途端に雨が降った。
The beginning of the trouble was his careless remark.騒ぎの発端は彼の不注意な発言からだった。
A jack of all trades is a master of none.何でも屋は何でも中途半端。
Everything is ready.準備は万端です。
Shall we eat this Pocky from both ends?このポッキーを両端から食べようか。
Each of us took hold of one end of the table and carried it to a corner of the room.私たちはそれぞれテーブルの端を持ち、テーブルを部屋の隅へ運んだ。
Who is the man sitting at the other end of the table?テーブルの向こうの端に座っているのは誰ですか。
He was standing at the side of the road.彼は道端に立っていた。
Jack of all trades, and master of none.何でも屋は何でも中途半端。
Who's the person sitting at the other end of the table?テーブルの向こうの端に座っているのは誰ですか。
I had no sooner left the shop than I met my teacher.店を出た途端に先生に会った。
To put it briefly, he lacks musical ability.端的に言って、彼には音楽の才能がない。
My father rarely goes to extremes.父はめったに極端な行動はとらない。
The moment she'd finished, she lay down for a nap.彼女は終わった途端に仮眠するために横になった。
On taking the medicine prescribed by the doctor the temperature of the child, which was 40 degrees, dropped rapidly.医者に処方された薬を飲んだ途端に、40度あった子供の熱がすとんと下がりました。
I planned to say this later on but in Katahane there is no such thing as a 'bit part'.これも後で言うつもりだったんだけどカタハネのキャラに端役というのは存在しないのよね。
I met him at the end of the platform.私はプラットホームの端で彼にあった。
He makes it a point to speak clearly and graphically. He always talks turkey about any problem.彼は、はっきり生き生きと話すのが常だ。彼は、いつもどんな問題も端的に話す。
My father rarely goes to extremes.父はめったに極端なことはしない。
Don't go to extremes. To be moderate is important in anything.極端に走ってはいけない。適度であることは何事においても大切である。
The main point of Dennett's book, in short, is to deny the existence of inner mental states.デネットの著作の中心的主張は、端的に言えば、内的精神状態の存在を否定するということである。
The worst thing you can do is to only do something half seriously.中途半端が一番悪いわよ!!
Aren't you pushing it too far?君の言うことは極端じゃないか。
There were white and yellow flowers at the side of the road.道端には、白や黄色の花が咲いていました。
While one of them sped around major parts of the property on the mower, a second made a few sweeps at some tall weeds on the edge of my wife's garden, and the third got into the truck and smoked a cigarette.3人のうちの1人が芝刈り機で私の庭を大雑把にさっと刈り、もう一人が妻の庭の端の伸びた雑草をさっと2、3回刈り、残りの一人はトラックに上がってタバコをすっていた。
He upped one end of the plank.彼は板の片端を持ち上げた。
One may as well not know a thing at all, as know it but imperfectly.物事を中途半端に知っているより、全く知らない方がましだ。
The town is located in the extreme north of Japan.その町は日本の最北端に位置する。
He holds an extreme opinion on education.彼は教育の面では極端な意見を持っている。
Don't leave things half done.物事は中途半端にするなかれ。
It is all very well to be frugal; but he goes too far.倹約するのも大いに結構だが、彼は極端である。
I hit my funny bone on the edge of the table.机の端にヒジ先をぶつけちゃった。
I like to leave things up in the air.中途半端が好
The English people in general, are extremely fond of their pets.一般的にイギリス人は飼っているペットを極端にかわいがっている。
His death was partly my fault.彼が亡くなった責任の一端は私に有ります。
On entering a dark tunnel, we could see nothing.暗いトンネルに入った途端、私たちは何も見えなかった。
Fire cannot be prevented by half measures.火事は中途半端なやり方では防げない。
Please join the two ends of the tape together.テープの両端をつないで下さい。
A police car has stopped on the side of the road.道端にパトカーがとまってます。
He encountered a friend on the road.彼は道端で友人に出会った。
His way of thinking is a bit extreme.彼の考えは少し極端だ。
Each part of the book starts with a quote taken from the life of the author: a passage from a book, a question asked to a stranger on the road, something shouted by a girlfriend.本のそれぞれの部は著者の人生から採られた引用―本の一節、道端の見知らぬ人への質問、ガールフレンドの叫び―で始められている。
Thursday Island is situated in the Torres Strait between Australia's northernmost Cape York and New Guinea.木曜島はオーストラリア最北端ヨーク岬とニューギニア島の間のトレス海峡に位置する。
It was love at first sight when you met her?君は彼女に会った途端に恋に落ちたのかい?
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License