UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '端'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He sometimes wished to go to extremes.彼はときどき極端な手段に訴えたくなった。
That popular television series is going to spin off two new shows in the fall.その人気テレビシリーズが発端となって、秋には二つのショー番組が誕生することになっている。
The beginning of the trouble was his careless remark.事の発端は彼の不注意な発言だった。
What you see above the water is just the tip of the iceberg.水面に現れてるのは氷山の先端にすぎない。
There were white and yellow flowers at the side of the road.道端には、白や黄色の花が咲いていました。
The beginning of the trouble was his careless remark.騒ぎの発端は彼の不注意な発言からだった。
The worst thing you can do is to only do something half seriously.中途半端が一番悪いわよ!!
The computer terminals were lined up in one long row.コンピューター端末はずっと一列に並んでいた。
In Japan, due partly to the fitness boom that began from around 2000, 'dumbbell training' also appeared as a way to exercise at home.日本では2000年頃からの健康ブームの一端で、「ダンベル体操」という家庭向けのフィットネスも登場した。
Don't do anything by halves.何事も中途半端にするな。
What color is the far right ring on the Olympic flag?五輪旗の右端の輪っかって何色だったっけか?
Each part of a book starts with references to its author's life: a passage from a read book, a question directed to a stranger on a roadside, something shouted by a girlfriend.本のそれぞれの部は著者の人生から採られた引用―本の一節、道端の見知らぬ人への質問、ガールフレンドの叫び―で始められている。
I had tried to avoid thinking that as much as possible but as soon as I faced it I started to feel miserable.なるべく考えまいとは思っていたのだが、自覚をしてしまうと途端に侘しいような気持ちにもなってくる。
There is nothing worse than doing something in a half-hearted manner.中途半端が一番悪いわよ!!
Have you finished your preparations for the trip?旅行の準備は万端ですか。
Who is the man sitting at the other end of the table?テーブルの向こうの端に座っているのは誰ですか。
There's nothing worse than doing things by halves!!中途半端が一番悪いわよ!!
Don't leave your work half done.仕事を中途半端にするな。
The moment she'd finished, she lay down for a nap.彼女は終わった途端に仮眠するために横になった。
Fire cannot be prevented by half measures.火事は中途半端なやり方では防げない。
In short, I don't want you to work for that company.端的に言うと、私はあなたにその会社で働いて欲しくない。
The nervous girl is in the habit of chewing the end of her pencil.その神経質の少女はエンピツの端をかむ癖がある。
Never do things by halves.物事は中途半端にするな。
A jack of all trades is a master of none.何でも屋は何でも中途半端。
As soon as our manager got off our backs, everything started to go off without a hitch.課長が我々に対して、あれこれとうるさく言うのを止めた途端に、何もかもがスムーズに行き始めた。
She is extreme in her taste in clothes.彼女は洋服の好みが極端だ。
By chance, I met her in the street.偶然、私は道端で彼女に会った。
Editors often go to extremes in providing their readers with unimportant facts.編集者はささいな事実を読者に提供するのに極端に走ることがよくある。
Each of us took hold of one end of the table and carried it to a corner of the room.私たちはそれぞれテーブルの端を持ち、テーブルを部屋の隅へ運んだ。
Only one of the tires is extremely flat. I wonder if it was punctured by a nail or something.一本だけタイヤの空気圧が極端に減ってるんだ。釘でも刺さってるのかな。
To make a long story short, he was fired.端的に言って、彼は首になったのだ。
Will you please hold this edge?こっちの端を持っていてくれますか。
It was love at first sight when you met her?君は彼女に会った途端に恋に落ちたのかい?
The room is at the end of the hall.その部屋はホールの端にあります。
I walked the length of the street.私は通りを端から端まで歩いた。
Our company needs someone who is at home in advanced technology.我々の会社は先端技術に精通した人を必要としている。
It rained as soon as he got home.彼が帰宅した途端に雨が降った。
I put a stone at the edge of the sheet so that it won't get blown away by the wind.風で飛ばされないように、私はシーツの端に石を置きました。
When investigating the pH (acidic, neutral, alkaline) of a liquid, don't soak the litmus paper completely in the liquid but just put the end of the paper in it.リトマス紙で溶液の液性(酸性、中性、塩基性)を調べるときは、リトマス紙をすべて溶液に浸すのではなく、紙の先端の部分だけを浸します。
A police car has stopped on the side of the road.道端にパトカーがとまってます。
He upped one end of the plank.彼は板の片端を持ち上げた。
Who is sitting at the other end of the table?テーブルの向こうの端に座っているのは誰ですか。
Aya tends to carry things to extremes.あやは物事を極端にまで押し進める傾向がある。
Shall we eat this Pocky from both ends?このポッキーを両端から食べようか。
Young people are apt to go to extremes.若者は極端に走りがちだ。
A banker is a fellow who lends you his umbrella when the sun is shining, but wants it back the minute it begins to rain.銀行家とは、日が照っている時に人に傘を貸し、雨が降り出した途端に返せと言ってくる連中である。
The town is located in the extreme north of Japan.その町は日本の最北端に位置する。
I had hardly got into the bath when the phone rang.私が風呂に入った途端に電話がなった。
Everything is ready.準備は万端です。
On taking the medicine prescribed by the doctor the temperature of the child, which was 40 degrees, dropped rapidly.医者に処方された薬を飲んだ途端に、40度あった子供の熱がすとんと下がりました。
You may as well not do it at all than do it imperfectly.中途半端にやるくらいなら、やらない方がましだ。
Don't leave your work unfinished.仕事は中途半端なままにしてはいけない。
As soon as she heard the news, she burst into tears.その知らせを聞いた途端、彼女はわっと泣き出した。
He does not, in short, write with the candor of a man who is completely confident of his thesis.極端に言うと、彼は、自己のテーゼに完全に自信を持っているものが発揮できる虚心坦懐さで書いてはいないのである。
I don't like to leave things up in the air.中途半端なことはしたくない。
Don't leave things half done.物事は中途半端にするなかれ。
As for the accusations of heresy, here the evidence is much weaker.異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。
I heard this sentence on the street about an hour ago.この表現は、1時間ほど前に道端で耳にしたものです。
Everything is all arranged.準備万端整っている。
His death was partly my fault.彼が亡くなった責任の一端は私に有ります。
My wife gave me a sign from across the room.妻は部屋のむこう端から私に合図した。
I happened to find a bicycle discarded at the roadside.ふと見ると道端に自転車が捨てられていた。
Only the tip of an iceberg shows above the water.表面に現れているのは氷山の先端に過ぎない。
I only ride a bicycle at odd times.半端な時間に自転車に乗るだけだ。
I pulled my car to the left side of the road.道の左端に車を止めた。
The girl made a doll out of a piece of cloth.少女は生地の切れ端で人形を作った。
He was standing at the side of the road.彼は道端に立っていた。
Don't go to extremes.極端に走ってはならない。
There were so few proper members in the badminton club that it was half-way between dead and 'on break'.バドミントン部はまともな部員が極端に少ないため、ほとんど廃部ないし休部状態だった。
They are the extreme cases.それは極端な場合だ。
As for the accusations of heresy: here, the evidence is much weaker.異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。
You're carrying this too far.それはちょっと極端じゃないですか。
One may as well not know a thing at all, as know it but imperfectly.物事を中途半端に知っているより、全く知らない方がましだ。
My mother grew pale on hearing the news.母はその知らせを聞いた途端青ざめた。
I think you're partly to blame for the negotiation breakdown.交渉が失敗した責任の一端は君にあると思う。
The English people in general, are extremely fond of their pets.一般的にイギリス人は飼っているペットを極端にかわいがっている。
Takashi said he wasn't afraid of ghosts, but when he heard some sounds from the supposedly empty second floor, he quickly scrambled away.お化けなんてこわくないと言っていたタカシだが、誰もいないはずの2階で物音がした途端、すたこらさっさと逃げ出した。
Past the west coasts of Europe and Africa to the tip of southern Africa.ヨーロッパとアフリカの西海岸をとおりすぎ、アフリカ南部の先端までとびます。
It is all very well to be frugal; but he goes too far.倹約するのも大いに結構だが、彼は極端である。
To put it briefly, he lacks musical ability.端的に言って、彼には音楽の才能がない。
As soon as they realized the mayor was on his way down, his critics started coming out of the woodwork.市長の人気が落ち目になった途端に、一斉に彼に対する批判が噴き出してきた。
The animal in the top left-hand corner is meant to be a dragon.上の左端の動物は、竜のつもりでしょう。
This dictionary has a preface, not a foreword.この辞書には序文はあるが端書きがない。
The number of anorexic high school girls practicing extreme dietary restrictions is increasing.極端な食事制限をする拒食症の女子高生が増えている。
Set the CD player square with the front edge of the shelf, please.このCDプレイヤーを棚の前の端にぴったりとくっつけてください。
The soup-spoon is always on the extreme right.スープのスプーンはいつも右の端にある。
On the speaker's saying so, the audience burst out into laughter.講演者がそう言った途端、聴衆はどっと笑った。
Looks, brains, reflexes, rich family and, for good measure, vice president of the student committee - in other words he's 'perfect'.容姿端麗、頭脳明晰、運動神経抜群、家は金持ちで、ついでに学生会の副会長をしてたりもする、いわゆるパーフェクトな奴だ。
The moment the teacher left the classroom, it became quite noisy.先生が教室から離れた途端、ガヤガヤと騒がしくなった。
"You're not being chased, are you?" Just as he said that in a quiet voice, the corner house's light went out. The rain became more intense...「……追われているわけでもないんだな」  そう呟いた途端、角の家の門灯がすっと消えた。  雨はますます激しくなってきた……。
No sooner had I sat down and relaxed than the phone rang.椅子に深く座ってくつろいだ途端に、電話が鳴った。
It all started in Montgomery, Alabama, on December 1, 1955.すべての発端は、1955年12月1日、アラバマ州モントゴメリーで起こった事件であった。
Mr Kawabata writes a letter home every year.川端さんは毎年、故郷へ手紙を一通書きます。
You shouldn't do things by halves.君は物事を中途半端にしてはいけないよ。
Jack of all trades, and master of none.何でも屋は何でも中途半端。
My father rarely goes to extremes.父はめったに極端なことはしない。
She is on the cutting edge.彼女は先端を行っています。
His way of thinking is a bit extreme.彼の考えは少し極端だ。
I wrote down his phone number on a scrap of paper.私は紙の端切れに彼の電話番号を書き留めた。
I'll never do anything by halves.私は決して何事も中途半端にはしないつもりだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License