Each part of a book starts with references to its author's life: a passage from a read book, a question directed to a stranger on a roadside, something shouted by a girlfriend.
The computer terminals were lined up in one long row.
コンピューター端末はずっと一列に並んでいた。
I'd get a soup plate and then slide the glass very carefully over to the edge of the table, and let the water run into the soup plate - it doesn't have to run onto the floor.
It is all very well to be frugal; but he goes too far.
倹約するのも大いに結構だが、彼は極端である。
He makes it a point to speak clearly and graphically. He always talks turkey about any problem.
彼は、はっきり生き生きと話すのが常だ。彼は、いつもどんな問題も端的に話す。
The girl made a doll out of a piece of cloth.
少女は生地の切れ端で人形を作った。
Six high-tech companies set up branch offices in that prefecture.
6つの先端技術の会社がその県に支社を設立した。
Even though I decided to hang the laundry outside because the sun was shining, just as I was hanging them, it started to rain.
日が照っていたから外に洗濯物を干したのに、干した途端に雨が降ってくるってどういうこと!?
When investigating the pH (acidic, neutral, alkaline) of a liquid, don't soak the litmus paper completely in the liquid but just put the end of the paper in it.
If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console.
I had no sooner left the shop than I met my teacher.
店を出た途端に先生に会った。
He was standing at the side of the road.
彼は道端に立っていた。
I don't like to leave things up in the air.
中途半端なことはしたくない。
The room is at the end of the hall.
その部屋はホールの端にあります。
What you see above the water is just the tip of the iceberg.
水面に現れてるのは氷山の先端にすぎない。
They are the extreme cases.
それは極端な場合だ。
You're carrying this too far.
それはちょっと極端じゃないですか。
Each of us took hold of one end of the table and carried it to a corner of the room.
私たちはそれぞれテーブルの端を持ち、テーブルを部屋の隅へ運んだ。
My pencil fell off the edge of my desk.
鉛筆が私の机の端から転がり落ちた。
It rained as soon as he got home.
彼が帰宅した途端に雨が降った。
He sometimes wished to go to extremes.
彼はときどき極端な手段に訴えたくなった。
A police car has stopped on the side of the road.
道端にパトカーがとまってます。
Everything is all arranged.
準備万端整っている。
I planned to say this later on but in Katahane there is no such thing as a 'bit part'.
これも後で言うつもりだったんだけどカタハネのキャラに端役というのは存在しないのよね。
What color is the far right ring on the Olympic flag?
五輪旗の右端の輪っかって何色だったっけか?
Don't leave your work half finished.
仕事を中途半端で辞めてはいけない。
I pulled my car to the left side of the road.
道の左端に車を止めた。
A banker is a fellow who lends you his umbrella when the sun is shining, but wants it back the minute it begins to rain.
銀行家とは、日が照っている時に人に傘を貸し、雨が降り出した途端に返せと言ってくる連中である。
I put a stone at the edge of the sheet so that it won't get blown away by the wind.
風で飛ばされないように、私はシーツの端に石を置きました。
I only ride a bicycle at odd times.
半端な時間に自転車に乗るだけだ。
On the speaker's saying so, the audience burst out into laughter.
講演者がそう言った途端、聴衆はどっと笑った。
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med
I heard this sentence on the street about an hour ago.
この表現は、1時間ほど前に道端で耳にしたものです。
His way of thinking is a bit extreme.
彼の考え方は少し極端だ。
My father rarely goes to extremes.
父はめったに極端なことはしない。
Japanese cameras, cars, and hi-fi equipment are used widely abroad, and few modern industries can manage without advanced electronic equipment developed in Japan.