Each part of a book starts with references to its author's life: a passage from a read book, a question directed to a stranger on a roadside, something shouted by a girlfriend.
What you see above the water is just the tip of the iceberg.
水面に現れてるのは氷山の先端にすぎない。
Everything is ready.
準備は万端です。
My father rarely goes to extremes.
父はめったに極端な行動はとらない。
The town is located in the extreme north of Japan.
その町は日本の最北端に位置する。
Don't do anything halfway.
何事も中途半端にするな。
The bedroom curtains have faded at the edges.
寝室のカーテンは端が色あせてきた。
Each part of the book starts with a quote taken from the life of the author: a passage from a book, a question asked to a stranger on the road, something shouted by a girlfriend.
Our company needs someone who is at home in advanced technology.
我々の会社は先端技術に精通した人を必要としている。
The beginning of the trouble was his careless remark.
事の発端は彼の不注意な発言だった。
Never do things by halves.
物事は中途半端にするな。
Having made all the preparations, he set out for Tokyo.
準備万端整えてから、彼は東京に出発した。
Who's the person sitting at the other end of the table?
テーブルの向こうの端に座っているのは誰ですか。
The animal in the top left-hand corner is meant to be a dragon.
上の左端の動物は、竜のつもりでしょう。
I walked the length of the street.
私は通りを端から端まで歩いた。
A banker is a fellow who lends you his umbrella when the sun is shining, but wants it back the minute it begins to rain.
銀行家とは、日が照っている時に人に傘を貸し、雨が降り出した途端に返せと言ってくる連中である。
To put it briefly, he lacks musical ability.
端的に言って、彼には音楽の才能がない。
He is the kind of man who cannot do anything in moderation, but always goes to extremes.
彼は何事も程々という事を知らず、いつも極端に走ってしまう。
I had no sooner left the shop than I met my teacher.
店を出た途端に先生に会った。
I pulled my car to the left side of the road.
道の左端に車を止めた。
My mother grew pale on hearing the news.
母はその知らせを聞いた途端青ざめた。
The soup-spoon is always on the extreme right.
スープのスプーンはいつも右の端にある。
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med
However, as soon as I saw the situation at the train station I began to regret this decision.
しかしながら、駅の状況を見た途端に、私はこの決定を後悔し始めた。
There were so few proper members in the badminton club that it was half-way between dead and 'on break'.
バドミントン部はまともな部員が極端に少ないため、ほとんど廃部ないし休部状態だった。
Are you all set for the trip?
旅行の準備は万端ですか。
I don't like to leave things up in the air.
中途半端なことはしたくない。
As soon as they realized the mayor was on his way down, his critics started coming out of the woodwork.
市長の人気が落ち目になった途端に、一斉に彼に対する批判が噴き出してきた。
Only one of the tires is extremely flat. I wonder if it was punctured by a nail or something.
一本だけタイヤの空気圧が極端に減ってるんだ。釘でも刺さってるのかな。
Is everything ready?
準備万端?
I met him at the end of the platform.
私はプラットホームの端で彼にあった。
Please join the two ends of the tape together.
テープの両端をつないで下さい。
The nervous girl is in the habit of chewing the end of her pencil.
その神経質の少女はエンピツの端をかむ癖がある。
I heard this sentence on the street about an hour ago.
この表現は、1時間ほど前に道端で耳にしたものです。
Don't leave things half finished.
物事は中途半端にするなかれ。
If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console.
As for the accusations of heresy: here, the evidence is much weaker.
異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。
It is all very well to be frugal; but he goes too far.
倹約するのも大いに結構だが、彼は極端である。
Don't leave your work unfinished.
仕事は中途半端なままにしてはいけない。
By chance, I met her in the street.
偶然、私は道端で彼女に会った。
I'll never do anything by halves.
私は決して何事も中途半端にはしないつもりだ。
Soon after she became a lawyer, she wouldn't even give her old friends the time of day.
彼女は弁護士になった途端に古い友達を見向きもしようとしなかった。
The beginning of the trouble was his careless remark.
騒ぎの発端は彼の不注意な発言からだった。
It was love at first sight when you met her?
君は彼女に会った途端に恋に落ちたのかい?
I'd get a soup plate and then slide the glass very carefully over to the edge of the table, and let the water run into the soup plate - it doesn't have to run onto the floor.
On the speaker's saying so, the audience burst out into laughter.
講演者がそう言った途端、聴衆はどっと笑った。
Doing something only half-heartedly is the worst thing you can do.
中途半端が一番悪いわよ!!
Don't leave things half done.
物事は中途半端にするなかれ。
There were white and yellow flowers at the side of the road.
道端には、白や黄色の花が咲いていました。
Japanese cameras, cars, and hi-fi equipment are used widely abroad, and few modern industries can manage without advanced electronic equipment developed in Japan.