The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '端'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
My wife gave me a sign from across the room.
妻は部屋のむこう端から私に合図した。
The room is at the end of the hall.
その部屋はホールの端にあります。
She is on the cutting edge.
彼女は先端を行っています。
The bedroom curtains have faded at the edges.
寝室のカーテンは端が色あせてきた。
Each of us took hold of one end of the table and carried it to a corner of the room.
私たちはそれぞれテーブルの端を持ち、テーブルを部屋の隅へ運んだ。
I'd get a soup plate and then slide the glass very carefully over to the edge of the table, and let the water run into the soup plate - it doesn't have to run onto the floor.
No sooner had I sat down and relaxed than the phone rang.
椅子に深く座ってくつろいだ途端に、電話が鳴った。
The English people in general, are extremely fond of their pets.
一般的にイギリス人は飼っているペットを極端にかわいがっている。
The beginning of the trouble was his careless remark.
騒ぎの発端は彼の不注意な発言からだった。
The animal in the top left-hand corner is meant to be a dragon.
上の左端の動物は、竜のつもりでしょう。
Young people are apt to go to extremes.
若者は極端に走りがちだ。
You're carrying this too far.
それはちょっと極端じゃないですか。
He sometimes wished to go to extremes.
彼はときどき極端な手段に訴えたくなった。
Leaving something unfinished is the worst thing you can do.
中途半端が一番悪いわよ!!
I only ride a bicycle at odd times.
半端な時間に自転車に乗るだけだ。
He makes it a point to speak clearly and graphically. He always talks turkey about any problem.
彼は、はっきり生き生きと話すのが常だ。彼は、いつもどんな問題も端的に話す。
Don't leave your work unfinished.
仕事は中途半端なままにしてはいけない。
I had no sooner left the shop than I met my teacher.
店を出た途端に先生に会った。
I pulled my car to the left side of the road.
道の左端に車を止めた。
Thursday Island is situated in the Torres Strait between Australia's northernmost Cape York and New Guinea.
木曜島はオーストラリア最北端ヨーク岬とニューギニア島の間のトレス海峡に位置する。
In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather.
少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。
In short, I don't want you to work for that company.
端的に言うと、私はあなたにその会社で働いて欲しくない。
He is the kind of man who cannot do anything in moderation, but always goes to extremes.
彼は何事も程々という事を知らず、いつも極端に走ってしまう。
Having made all the preparations, he set out for Tokyo.
準備万端整えてから、彼は東京に出発した。
There is nothing worse than doing something in a half-hearted manner.
中途半端が一番悪いわよ!!
A police car has stopped on the side of the road.
道端にパトカーがとまってます。
On the speaker's saying so, the audience burst out into laughter.
講演者がそう言った途端、聴衆はどっと笑った。
However, as soon as I saw the situation at the train station I began to regret this decision.
しかしながら、駅の状況を見た途端に、私はこの決定を後悔し始めた。
Past the west coasts of Europe and Africa to the tip of southern Africa.
ヨーロッパとアフリカの西海岸をとおりすぎ、アフリカ南部の先端までとびます。
Yukiko is an innocent girl of tender years.
優紀子は年端も行かない無邪気な少女です。
You shouldn't do things by halves.
君は物事を中途半端にしてはいけないよ。
It was love at first sight when you met her?
君は彼女に会った途端に恋に落ちたのかい?
Who is the man sitting at the other end of the table?
テーブルの向こうの端に座っているのは誰ですか。
Fire cannot be prevented by half measures.
火事は中途半端なやり方では防げない。
A banker is a fellow who lends you his umbrella when the sun is shining, but wants it back the minute it begins to rain.
銀行家とは、日が照っている時に人に傘を貸し、雨が降り出した途端に返せと言ってくる連中である。
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med
As soon as our manager got off our backs, everything started to go off without a hitch.
課長が我々に対して、あれこれとうるさく言うのを止めた途端に、何もかもがスムーズに行き始めた。
Please join the two ends of the tape together.
テープの両端をつないで下さい。
I met him at the end of the platform.
私はプラットホームの端で彼にあった。
I had tried to avoid thinking that as much as possible but as soon as I faced it I started to feel miserable.
なるべく考えまいとは思っていたのだが、自覚をしてしまうと途端に侘しいような気持ちにもなってくる。
Who is sitting at the other end of the table?
テーブルの向こうの端に座っているのは誰ですか。
The beginning of the trouble was his careless remark.
事の発端は彼の不注意な発言だった。
Everything is ready.
準備は万端です。
The worst thing you can do is to only do something half seriously.
中途半端が一番悪いわよ!!
Each part of the book starts with a quote taken from the life of the author: a passage from a book, a question asked to a stranger on the road, something shouted by a girlfriend.
There were so few proper members in the badminton club that it was half-way between dead and 'on break'.
バドミントン部はまともな部員が極端に少ないため、ほとんど廃部ないし休部状態だった。
The computer terminals were lined up in one long row.
コンピューター端末はずっと一列に並んでいた。
I put a stone at the edge of the sheet so that it won't get blown away by the wind.
風で飛ばされないように、私はシーツの端に石を置きました。
There were white and yellow flowers at the side of the road.
道端には、白や黄色の花が咲いていました。
Each part of a book starts with references to its author's life: a passage from a read book, a question directed to a stranger on a roadside, something shouted by a girlfriend.
The iris deeply associated with the Boys' Festival does not have a beautiful flower.
この端午の節句と関係の深いしょうぶは、花は美しくありません。
On hearing the noise, my brother started to cry.
その物音を聞いた途端に、私の弟は泣き始めた。
The bathroom is at the end of the hall.
バスルームはホールの端にあります。
Doing something only half-heartedly is the worst thing you can do.
中途半端が一番悪いわよ!!
Editors often go to extremes in providing their readers with unimportant facts.
編集者はささいな事実を読者に提供するのに極端に走ることがよくある。
It rained as soon as he got home.
彼が帰宅した途端に雨が降った。
I like to leave things up in the air.
中途半端が好
The nervous girl is in the habit of chewing the end of her pencil.
その神経質の少女はエンピツの端をかむ癖がある。
He was standing at the side of the road.
彼は道端に立っていた。
While one of them sped around major parts of the property on the mower, a second made a few sweeps at some tall weeds on the edge of my wife's garden, and the third got into the truck and smoked a cigarette.