The nervous girl is in the habit of chewing the end of her pencil.
その神経質の少女はエンピツの端をかむ癖がある。
Only the tip of an iceberg shows above the water.
表面に現れているのは氷山の先端に過ぎない。
Doing something only half-heartedly is the worst thing you can do.
中途半端が一番悪いわよ!!
Past the west coasts of Europe and Africa to the tip of southern Africa.
ヨーロッパとアフリカの西海岸をとおりすぎ、アフリカ南部の先端までとびます。
In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather.
少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。
I'd get a soup plate and then slide the glass very carefully over to the edge of the table, and let the water run into the soup plate - it doesn't have to run onto the floor.
I happened to find a bicycle discarded at the roadside.
ふと見ると道端に自転車が捨てられていた。
As for the accusations of heresy--here, the evidence is much weaker.
異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。
However, as soon as I saw the situation at the train station I began to regret this decision.
しかしながら、駅の状況を見た途端に、私はこの決定を後悔し始めた。
Aya tends to carry things to extremes.
あやは物事を極端にまで押し進める傾向がある。
I don't like to leave things up in the air.
中途半端なことはしたくない。
Who is sitting at the other end of the table?
テーブルの向こうの端に座っているのは誰ですか。
I only ride a bicycle at odd times.
半端な時間に自転車に乗るだけだ。
Will you please hold this edge?
こっちの端を持っていてくれますか。
Don't do anything halfway.
何事も中途半端にするな。
It rained as soon as he got home.
彼が帰宅した途端に雨が降った。
The beginning of the trouble was his careless remark.
騒ぎの発端は彼の不注意な発言からだった。
A jack of all trades is a master of none.
何でも屋は何でも中途半端。
Everything is ready.
準備は万端です。
Shall we eat this Pocky from both ends?
このポッキーを両端から食べようか。
Each of us took hold of one end of the table and carried it to a corner of the room.
私たちはそれぞれテーブルの端を持ち、テーブルを部屋の隅へ運んだ。
Who is the man sitting at the other end of the table?
テーブルの向こうの端に座っているのは誰ですか。
He was standing at the side of the road.
彼は道端に立っていた。
Jack of all trades, and master of none.
何でも屋は何でも中途半端。
Who's the person sitting at the other end of the table?
テーブルの向こうの端に座っているのは誰ですか。
I had no sooner left the shop than I met my teacher.
店を出た途端に先生に会った。
To put it briefly, he lacks musical ability.
端的に言って、彼には音楽の才能がない。
My father rarely goes to extremes.
父はめったに極端な行動はとらない。
The moment she'd finished, she lay down for a nap.
彼女は終わった途端に仮眠するために横になった。
On taking the medicine prescribed by the doctor the temperature of the child, which was 40 degrees, dropped rapidly.
医者に処方された薬を飲んだ途端に、40度あった子供の熱がすとんと下がりました。
I planned to say this later on but in Katahane there is no such thing as a 'bit part'.
これも後で言うつもりだったんだけどカタハネのキャラに端役というのは存在しないのよね。
I met him at the end of the platform.
私はプラットホームの端で彼にあった。
He makes it a point to speak clearly and graphically. He always talks turkey about any problem.
彼は、はっきり生き生きと話すのが常だ。彼は、いつもどんな問題も端的に話す。
My father rarely goes to extremes.
父はめったに極端なことはしない。
Don't go to extremes. To be moderate is important in anything.
極端に走ってはいけない。適度であることは何事においても大切である。
The main point of Dennett's book, in short, is to deny the existence of inner mental states.
デネットの著作の中心的主張は、端的に言えば、内的精神状態の存在を否定するということである。
The worst thing you can do is to only do something half seriously.
中途半端が一番悪いわよ!!
Aren't you pushing it too far?
君の言うことは極端じゃないか。
There were white and yellow flowers at the side of the road.
道端には、白や黄色の花が咲いていました。
While one of them sped around major parts of the property on the mower, a second made a few sweeps at some tall weeds on the edge of my wife's garden, and the third got into the truck and smoked a cigarette.
One may as well not know a thing at all, as know it but imperfectly.
物事を中途半端に知っているより、全く知らない方がましだ。
The town is located in the extreme north of Japan.
その町は日本の最北端に位置する。
He holds an extreme opinion on education.
彼は教育の面では極端な意見を持っている。
Don't leave things half done.
物事は中途半端にするなかれ。
It is all very well to be frugal; but he goes too far.
倹約するのも大いに結構だが、彼は極端である。
I hit my funny bone on the edge of the table.
机の端にヒジ先をぶつけちゃった。
I like to leave things up in the air.
中途半端が好
The English people in general, are extremely fond of their pets.
一般的にイギリス人は飼っているペットを極端にかわいがっている。
His death was partly my fault.
彼が亡くなった責任の一端は私に有ります。
On entering a dark tunnel, we could see nothing.
暗いトンネルに入った途端、私たちは何も見えなかった。
Fire cannot be prevented by half measures.
火事は中途半端なやり方では防げない。
Please join the two ends of the tape together.
テープの両端をつないで下さい。
A police car has stopped on the side of the road.
道端にパトカーがとまってます。
He encountered a friend on the road.
彼は道端で友人に出会った。
His way of thinking is a bit extreme.
彼の考えは少し極端だ。
Each part of the book starts with a quote taken from the life of the author: a passage from a book, a question asked to a stranger on the road, something shouted by a girlfriend.