The animal in the top left-hand corner is meant to be a dragon.
上の左端の動物は、竜のつもりでしょう。
The beginning of the trouble was his careless remark.
騒ぎの発端は彼の不注意な発言からだった。
His way of thinking is a bit extreme.
彼の考え方は少し極端だ。
I hit my funny bone on the edge of the table.
机の端にヒジ先をぶつけちゃった。
I had hardly got into the bath when the phone rang.
私が風呂に入った途端に電話がなった。
His death was partly my fault.
彼が亡くなった責任の一端は私に有ります。
You must not go to extremes in anything.
何事でも極端に走るのはよくない。
I met him at the end of the platform.
私はプラットホームの端で彼にあった。
I like to leave things up in the air.
中途半端が好
He makes it a point to speak clearly and graphically. He always talks turkey about any problem.
彼は、はっきり生き生きと話すのが常だ。彼は、いつもどんな問題も端的に話す。
If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console.
Even though I decided to hang the laundry outside because the sun was shining, just as I was hanging them, it started to rain.
日が照っていたから外に洗濯物を干したのに、干した途端に雨が降ってくるってどういうこと!?
The worst thing you can do is to only do something half seriously.
中途半端が一番悪いわよ!!
He encountered a friend on the road.
彼は道端で友人に出会った。
Mr Kawabata writes a letter home every year.
川端さんは毎年、故郷へ手紙を一通書きます。
Six high-tech companies set up branch offices in that prefecture.
6つの先端技術の会社がその県に支社を設立した。
Doing something only half-heartedly is the worst thing you can do.
中途半端が一番悪いわよ!!
It all started in Montgomery, Alabama, on December 1, 1955.
すべての発端は、1955年12月1日、アラバマ州モントゴメリーで起こった事件であった。
There were white and yellow flowers at the side of the road.
道端には、白や黄色の花が咲いていました。
In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather.
少年時代に川端康成は彼の祖父の面倒を見た。
A jack of all trades is a master of none.
何でも屋は何でも中途半端。
I put a stone at the edge of the sheet so that it won't get blown away by the wind.
風で飛ばされないように、私はシーツの端に石を置きました。
Each part of a book starts with references to its author's life: a passage from a read book, a question directed to a stranger on a roadside, something shouted by a girlfriend.
Obviously there are many variations between these two extremes.
むろん、この両極端の間に多くのバリエーションがある。
Don't leave things half finished.
物事は中途半端にするなかれ。
Set the CD player square with the front edge of the shelf, please.
このCDプレイヤーを棚の前の端にぴったりとくっつけてください。
What color is the far right ring on the Olympic flag?
五輪旗の右端の輪っかって何色だったっけか?
There's nothing worse than doing things by halves!!
中途半端が一番悪いわよ!!
As soon as she heard the news, she burst into tears.
その知らせを聞いた途端、彼女はわっと泣き出した。
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med
That popular television series is going to spin off two new shows in the fall.
その人気テレビシリーズが発端となって、秋には二つのショー番組が誕生することになっている。
The beginning of the trouble was his careless remark.
事の発端は彼の不注意な発言だった。
The girl made a doll out of a piece of cloth.
少女は生地の切れ端で人形を作った。
The main point of Dennett's book, in short, is to deny the existence of inner mental states.
デネットの著作の中心的主張は、端的に言えば、内的精神状態の存在を否定するということである。
As for the accusations of heresy, here the evidence is much weaker.
異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。
She is extreme in her taste in clothes.
彼女は洋服の好みが極端だ。
It was love at first sight when you met her?
君は彼女に会った途端に恋に落ちたのかい?
Each part of the book starts with a quote taken from the life of the author: a passage from a book, a question asked to a stranger on the road, something shouted by a girlfriend.
Past the west coasts of Europe and Africa to the tip of southern Africa.
ヨーロッパとアフリカの西海岸をとおりすぎ、アフリカ南部の先端までとびます。
I planned to say this later on but in Katahane there is no such thing as a 'bit part'.
これも後で言うつもりだったんだけどカタハネのキャラに端役というのは存在しないのよね。
Young people are apt to go to extremes.
若者は極端に走りがちだ。
Editors often go to extremes in providing their readers with unimportant facts.
編集者はささいな事実を読者に提供するのに極端に走ることがよくある。
I had no sooner left the shop than I met my teacher.
店を出た途端に先生に会った。
Don't go to extremes.
極端に走ってはならない。
Japanese cameras, cars, and hi-fi equipment are used widely abroad, and few modern industries can manage without advanced electronic equipment developed in Japan.