UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '第'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The gross national product of our country is the second largest.わが国の国民総生産は第2位である。
First of all, we must dismiss him.まず第一に彼を解雇しなければならない。
I'll let you know the result as soon as it is made public.結果が公表され次第お知らせします。
Fourth, my homeroom class in Japan included students of a wide range of abilities.第4に、日本の私のホームルームのクラスには、能力が大幅に違う生徒がいました。
Her ability took her to the top.彼女は有能だったので第一人者となった。
It is up to you to decide whether or not.行くべきかどうか決めるのはあなた次第だ。
Marriage is a lottery.結婚は運次第。
Write to me as soon as you reach there.そこにつき次第便りをください。
I make a point of being punctual.私は時間厳守を第一にしている。
She had begun to recede in my memory.彼女は私の記憶から次第に薄れかけていた。
I delivered my first child last year.去年第一子を出産しました。
It is up to you whether you pass the examination or not.試験に受かるかどうかは君次第だ。
We'll leave as soon as you're ready.君の準備ができ次第出発しよう。
Example sentence no. 354618 created a lot of confusion on the Tatoeba website.例文第354618でタトエバホームページの中で多くの混乱が起こった。
It all depends how you handle it.君の扱い方次第だ。
You never get a second chance to make a first impression.あなたが第一印象を示す機会は一度きりだ。
To begin with, you have no right to be here.まず第一に、君にはここにいる権利がない。
In the first place we have to decide on the name.まず第一に名前を決めなくちゃ。
World war two broke out in 1939.第二次世界大戦が勃発したのは1939年でした。
Read chapter 4 for Friday.金曜日の予習に第4章を読んでおくこと。
The festival is held in the second week of January every year.その祭りは毎年1月の第2週に行われる。
Write your name, first of all.まず、第一に名前を書きなさい。
For the other 600 million people, English is either a second language or a foreign language.残りの6億人にとって、英語は第二言語あるいは外国語になっています。
It began to be light, and things were becoming visible by degrees.明るくなりはじめて、物が次第に見えるようになった。
I will be a repeater!落第しちゃう!
It was in 1939 that the Second World War broke out.第二次世界大戦が勃発したのは1939年でした。
She gradually began to understand.彼女は次第に理解しはじめた。
GNP increased at a seasonally adjusted annual rate of 4.5% in the fourth quarter.第4四半期のGNPは季節調整済み年率4.5%の成長であった。
In all matters, safety first!全てにおいて、安全が第一だ。
It rests with you to decide.決めるのは君次第だ。
I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor.浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。
Now you're painting your first chapter black.第一章を黒く塗り潰している。
Your second child is a boy? Lucky you! Things are going according to the saying - Have a girl first and a boy next.第二子は男の子だって。これでめでたく一姫二太郎ってわけだね。
In medical research, one of the first problems is to isolate the cause of the disease.医療研究では病気の原因を特定することが第一の課題の一つとされる。
We'll deal with this problem in Chapter 3.この問題は第3章で扱います。
Never did I dream that I would take first place in the piano contest.ピアノ・コンクールで私が第1位になるなんて夢想だにしなかった。
One is judged by one's speech first of all.人はまず第一にそのひとの言葉使いによって判断される。
In the second place, if we do not go, someone else will read the inscription on the stone and find happiness, and we shall have lost it all.第二に、私たちが行かなければ、他の誰かが石に刻まれた文字を読んで幸福を見つける。そして私たちはすべてを失うだろう。
Sea Day is one of the Japanese national holidays celebrated on the third Monday in July.海の日は、日本の国民の祝日の一つです。日付は7月の第3月曜日。
This bad practice will gradually die out.この悪習は次第になくなるだろう。
Since he's crazy about movies, he watches as many movies as he can.彼は映画に夢中になっているので、手当たり次第に映画を見る。
My first impression was that he was a tactful politician.私の第一印象は、彼は如才ない政治家であるということでした。
World War II was carried on until 1945.第2次世界大戦は1945年まで続けられた。
It all depends on whether they will support us.すべては、彼らの援助次第だ。
I don't know. It depends on the price.分からないよ。値段次第だ。
The Second World War broke out in 1939.第二次世界大戦は1939年に勃発した。
Since Japan is the second greatest economic power in the world, many nations want to learn from her.日本は世界で第2番目の経済大国なので、多くの国が日本から学びたいと考えている。
Her ability took her to the top.彼女は有能だったので第一人者になった。
Habit is second nature.習慣は第二の天性である。
Zurich is the second largest gold market in the world after London.チューリッヒはロンドンに次ぐ世界第二位の金市場である。
On my arrival at the station, I will call you.駅に着き次第、電話します。
I hope that Japan will abide by Article 9 of her Constitution.私は日本が憲法第9条を守ることを希望します。
The first impression is most lasting.第一印象は消しがたい。
The first was the school uniform.その第1は、学校の制服でした。
In Japan we do not repeat a year until high school.日本では、高校までは落第はありません。
This book only goes down to World War II.この本は第二次大戦までしか扱っていない。
John puts his career before his family.ジョンは家庭より仕事第一です。
The express train picked up speed gradually.その急行列車は次第に速度を上げた。
When are you coming back? That all depends on the weather.いつ戻ってくるの? お天気次第だよ。
It's passable. Nothing out of the ordinary.及第点よ。これぐらい大したことないわ。
What is the main cause of the crime?その犯罪の第一の要因は何ですか。
I don't quite know how it happened.私は事の次第をすべて知っているわけではない。
If we hang around here any longer there could be reinforcements coming from the second gate to take us in a pincer movement!これ以上ここでもたついてると、後ろの第二関門からも増援が来て、挟撃されるかも知れねーんだぜ。
It really depends on when.日にち次第よ。
My first impression of him proved to be correct.私の彼についての第一印象は正しいことがわかった。
He is the foremost authority on heart surgery.彼は心臓外科の第一人者だ。
The second quarter GNP growth was higher than predicted.第2四半期のGNPの伸びは予想より高かった。
As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line.北海道に着き次第、一筆差し上げます。
Sailing a boat, his chief hobby, costs him most of his salary.彼の第一の趣味であるヨットに彼の給料の大部分が費やされる。
World War II came to an end in the 20th year of the Showa era.昭和20年に第二次世界大戦は終わった。
He, who had been lazy, failed his exam.彼はそれまで怠けていたので試験に落第した。
The Second World War began in 1939.第2次世界大戦は1939年に始まった。
In the first place, you all have to pay a debt first.まず第一に、君は借金を全部返してしまわなければならない。
You must study hard lest you fail.落第しないように一生懸命勉強しなさい。
As she grew up, she became more and more beautiful.彼女は成長するにつれて次第に美しくなった。
I think that Liszt's "Forgotten Waltz No.3" is a hidden masterpiece.リストの「忘れられたワルツ第3番」は隠れた名曲だと思う。
He was a general in the Second World War.彼は第二次世界大戦では陸軍大将だった。
We will contact you as soon as we know.分かり次第お電話いたします。
He was a hero of the African campaign in World War II.彼は第2次大戦でアフリカ作戦の英雄だった。
The output of E->J translation software can be improved greatly by the way the user utilises it.英日翻訳ソフトは利用者の使い方次第で翻訳結果を大きく改善出来ます。
First of all, it is too expensive.まず第一に、それは高すぎる。
I will give you a call as soon as I know for sure.はっきりわかり次第お電話します。
To have doubts about oneself is the first sign of intelligence.自分自身に疑問を持つことは良識の第一歩だ。
First of all, I want to tell you this.第一に君にこのことを言っておきたい。
Her mood graduated to irritation.彼女の気分は次第にいら立ちはじめた。
I wonder if a third world war will break out.第3時世界大戦が起こるのかしら。
Her fears gradually quietened down.彼女の恐怖は次第に収まった。
In the First World War, a large proportion of England's young men enlisted.第1次世界大戦で英国の成年男子の大半が応召した。
First, they should have right ideas of things, ideas that are based on careful observation, and understand causes of effects and their significance correctly.第一には、ものの見方を正しくしてその原因と結果とをよくわきまえる。
To begin with, we must tackle the problem.まず第1に、私たちはその問題に取り組まなければならない。
The next year, World War I broke out.翌年、第一次世界大戦が始まりました。
Thirdly, if you don't put in the effort and challenge difficult things, there is nothing in the world at which you will succeed.第三に、あなたが努力することと難しいことに挑戦しようとしなければ、世界中で成功するものは何もない。
It really depends on when.日にち次第ですね。
He was knocked out by a punch in the first round.彼は第一ラウンドの一発のパンチでノックアウトされた。
But the first thing we say is "hello."しかし、私たちが口にする第一声は「こんにちは」だ。
We will ship the product immediately after receiving your order.ご注文を受け取り次第、製品を貴社にお送りします。
To start with, I must thank you for your help.まず第一にあなたの援助にお礼を申し上げます。
Whether you succeed or not depends on your own efforts.成功するかしないかは、自分自身の努力次第だ。
Let's go as soon as John comes.ジョンが来次第出発しよう。
The Abe Cabinet is the Cabinet inaugurated on September 26, 2006 by Shinzo Abe, who was appointed as Japan's 90th Prime Minister.安倍内閣は、第90代の内閣総理大臣に指名された安倍晋三が2006年9月26日に発足させた内閣である。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License