UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '第'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It is up to you whether you pass the examination or not.試験に受かるかどうかは君次第だ。
World war two broke out in 1939.第二次世界大戦が勃発したのは1939年でした。
Corporate earnings in the first quarter improved sharply.企業収益は第1四半期に大きく改善した。
In any industry a reputation can make or break people.どんな業界でも評判次第で人は成功もすれば、失敗もします。
London is their second home.ロンドンは彼らの第二の故郷です。
For the other 600 million people, English is either a second language or a foreign language.残りの6億人にとって、英語は第二言語あるいは外国語になっています。
Our primary objective is to expand the South American market.当社の第一目標は南米市場を拡大することです。
His thesis doesn't make sense. To begin with, its theme is obscure.彼の論文は意味不明。第一、主題が曖昧だ。
To begin with, you must know yourself.まず第一に、あなたは自分を知らなければならない。
It was in 1939 that the Second World War broke out.第二次世界大戦が勃発したのは1939年でした。
The sound became fainter and fainter, till at last it disappeared.音は次第に弱くなり、そしてとうとう聞こえなくなった。
It is up to you.それはあなた次第です。
I will be a repeater!落第しちゃう!
I plan to buy a new car as soon as I can afford one.余裕ができ次第すぐ新しい車を買う予定です。
Make ten copies of that document and bring it to conference room number 1.この書類、コピー十部とって、第一会議室まで持ってきて。
We must, first of all, be careful of our health.私たちはまず第一に、健康に注意しなければならない。
Health-Sports Day is the second Monday of October. That day is for sports and to foster a sound mind and body.体育の日は10月の第2月曜日です。スポーツに親しみ、健康な心身を培かう。
Halfway through the second chapter I realized I hadn't taken anything in.第2章の途中で自分が何も理解してない事にきづいた。
I'll mail this questionnaire as soon as I finish.終わり次第すぐにこの質問用紙を送ります。
It's up to you.君次第だよ。
Whether we go or not depends on the weather.行くか行かないかは天気次第です。
A man is as old as he feels.男の年齢は気持ち次第だ。
The situation was getting difficult to deal with.状況は次第に対処が難しくなっていった。
Whether or not beer gardens get a lot of customers depends on the weather.ビアガーデンに客がたくさんいるかどうかは天気次第だ。
Dr. Kimura gave me your name as the leading scholar in this field.木村博士から、あなたがこの分野の第一人者だと伺いました。
A potential third party would not be able to crack the code.第三者が解読を試みても、この暗号を解読することはできない。
Study hard so you don't fail.落第しないように一生懸命勉強しなさい。
Our departure tomorrow is contingent on fair weather.我々が明日出発するかどうかは天候次第です。
Lesson Two is easy.第2課は優しい。
I'll speak to him at the first opportunity.機会のあり次第彼にお話ししよう。
She's still active in the front lines.彼女は今も第一線で活躍している。
We'll leave as soon as you are ready.あなたの用意が出来次第出発しましょう。
Last night I saw a very interesting movie about World War II.昨日の晩、第二次世界大戦についてのとても興味深い映画を見ました。
Her consciousness grew fainter as death approached.彼女の意識は死が近づくにつれて次第にかすかになっていった。
The colors shade from yellow into green.その色は黄色から緑色へと次第に変わる。
Her mood graduated to irritation.彼女の気分は次第にいら立ちはじめた。
What is the main cause of the crime?その犯罪の第一の要因は何ですか。
One is judged by one's speech first of all.人はまず第一にそのひとの言葉使いによって判断される。
I don't know. It depends on the price.分からないよ。値段次第だ。
I used to read novels at random.もとは手当たり次第に小説を読んだものだ。
We will deal with this problem in Chapter Three.この問題は第3章で扱います。
His success depends on the work he puts in.彼が成功するか否かは、彼の努力次第である。
A leak has been found at Tokyo Electricity's Fukishima reactor number 1, and 150 liters of waters have escaped into the sea.東京電力福島第1原発で水漏れが見つかって、汚染水約150リットルが海に流出した。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
They cashed in on the second oil crisis.彼らは第二次オイルショックで一儲けした。
The third generation Japanese communication methods are W-CDMA and CDMA2000.日本の第三世代の通信方式は、W-CDMAとCDMA2000がある。
Dr Mason placed his work above everything.メースン博士は仕事第一だった。
In the first place, you all have to pay a debt first.まず第一に、君は借金を全部返してしまわなければならない。
I want you to be the next Soseki.君には第2の漱石になってほしいね。
Let's turn back to the third lesson.第3課に戻りましょう。
There were five classes in the first year.第1学年には5つクラスがあった。
The third quarter GNP growth was 1% over the preceding quarter.第3四半期のGNP成長は前期比1%だった。
I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor.浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。
Our success in this work depends on your efforts.仕事の成功はあなた方の努力次第です。
Since Japan is the second greatest economic power in the world, many nations want to learn from her.日本は世界で第2番目の経済大国なので、多くの国が日本から学びたいと考えている。
I don't think she is capable of doing this job. To start with, she is far too old.私は彼女にこの仕事は無理だと思う。第一に、年を取りすぎている。
It's up to you.あなた次第です。
The third aria is the part in which she makes herself heard the best.第3幕のアリアが彼女の一番の聴かせどころだ。
World War II ended in 1945.昭和20年に第二次世界大戦は終わった。
As soon as the result was made public, I told you it.結果が公表され次第、私は君にそれを知らせた。
She got her feet wet teaching while she was in the Peace Corps.平和部隊にいる頃に彼女は教職の第一歩を踏み出した。
She is recognized as the best figure-skater in the country.彼女は国内でフィギュアスケートの第一人者だと認められている。
The Abe Cabinet is the Cabinet inaugurated on September 26, 2006 by Shinzo Abe, who was appointed as Japan's 90th Prime Minister.安倍内閣は、第90代の内閣総理大臣に指名された安倍晋三が2006年9月26日に発足させた内閣である。
In the first place, we must be careful about what we eat and drink.第一に飲食に注意しなければならない。
Please call me at your earliest convenience.都合のつき次第私に電話をして下さい。
Corporate earnings for the first quarter were disappointing.第一四半期の企業収益は失望的な結果だった。
In the first place, no harm will come to us even if we try.第一に、わたしたちがやってみたとしても我々には害はない。
The first session of the trade negotiations is at ten o'clock tomorrow morning.商談の第1回目は明日の朝10時です。
Japan is, as it were, his second home.日本は、いわば、彼の第2の祖国だ。
If a women walks on a public street exposing her lower body, it's public indecency. If she walks while exposing her upper body, then it's a violation of article 20(1) of the minor offenses act.女性が下半身が見える状態で公道を歩いていると公然猥褻罪となり、上半身裸で歩いていると軽犯罪法第1条第20号の罪となります。
The choice is all up to you.選択は全く君次第だ。
The third is the preservation of environment. In this case, the conservation of energy and resources is needed.そして第三が地球環境の保全であり、省エネルギー、省資源型の生活を送る仕組みが必要となる。
It was like this.それはこんな次第だった。
In medical research, one of the first problems is to isolate the cause of the disease.医療研究では病気の原因を特定することが第一の課題の一つとされる。
I think that Liszt's "Forgotten Waltz No.3" is a hidden masterpiece.リストの「忘れられたワルツ第3番」は隠れた名曲だと思う。
The second is the affinity with environment. By utilizing natural energy and reducing wastes, we have to make houses which harmonize with ecology.第二が周辺環境との親和性であり、最小の廃棄物、自然エネルギーの利用等、周辺の生態と調和した住空間を形成することである。
Habit is second nature.習慣は第二の天性である。
The twilight merged into darkness.夕闇が次第に深まっていった。
We'll start as soon as it stops raining.私たちは雨が止み次第出発します。
Her fears gradually quietened down.彼女の恐怖は次第に収まった。
He listened to his CDs at random.彼は手当たり次第にCDを聞いた。
Your second child is a boy? Lucky you! Things are going according to the saying - Have a girl first and a boy next.第二子は男の子だって。これでめでたく一姫二太郎ってわけだね。
The graduation from elementary school to middle school is regarded by some as the first step towards adulthood.小学校を卒業して中学校に入学することが「大人への第一歩」と見なす考え方も存在します。
Whether you will succeed or not depends on your efforts.君が成功するかしないかは努力次第だ。
At Tatoeba, it is more important that a translation sound natural than that it be strictly faithful to the original.タトエバでは翻訳の厳密な忠実さよりも訳文の自然さを第一に重視しています。
First of all, we must dismiss him.まず第一に私達は彼を辞めさせなければならない。
This song is No. 1 on the hit chart.この歌はヒットチャートの第1位にランクされています。
His success is contingent upon his efforts.彼の成功は努力次第だ。
Japan is the best country under the sun.日本は天下第一の国である。
The reward is dependent on your success.報酬はあなたの成功次第です。
In the First World War, a large proportion of England's young men enlisted.第1次世界大戦で英国の成年男子の大半が応召した。
The accent of this word is on the second syllable.この語のアクセントは第2音節にある。
Secondly, some of the Creoles may become independent "national languages" in their own right.第二に、いくつかのクリオールはそれ自体独立した「国語」となるかもしれない。
We are beginning our descent.これより次第に高度を下げてまいります。
The second man was a Spanish explorer.第2番目の男はスペインの探検家でした。
In the first place, we have to decide on the name.先ず第一に名前を決めなくては。
She made references to World War II in her speech.彼女は演説の中で第2次世界大戦に言及した。
Above all, don't tell a lie.何よりもまず第一に、うそをつくな。
I want to get the word out - even if you don't have a lot of clothes you can enjoy dressing more fashionably by mixing and matching.たとえ、あまり洋服をもっていなくても、アレンジ次第でおしゃれは楽しめると声を大にして言いたい。
Study hard so you don't fail.落第しないように一生懸命に勉強しなさい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License