UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '第'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

First of all, we must dismiss him.まず第一に私達は彼を辞めさせなければならない。
In the first place, we must be careful about what we eat and drink.第一に飲食に注意しなければならない。
First of all, you must look it up in the dictionary.まず第一にきみはそれを辞書で調べなくてはいけません。
They teach Chinese as a second national language in Singapore.シンガポールでは中国語を第2外国語として教えている。
Please telephone me when you have made up your mind what you want to do.何をしたいか決心がつき次第、電話をください。
You never get a second chance to make a first impression.あなたが第一印象を示す機会は一度きりだ。
First of all, I want to tell you this.第一に君にこのことを言っておきたい。
But the first thing we say is "hello."しかし、私たちが口にする第一声は「こんにちは」だ。
Our primary objective is to expand the South American market.当社の第一目標は南米市場を拡大することです。
His success depends on the work he puts in.彼が成功するか否かは、彼の努力次第である。
In the first place, we have to decide on the name.先ず第一に名前を決めなくては。
Tamori was born in 1945, that is, when World War II ended.田森は、1945年すなわち第二次世界大戦が終わった年に生まれた。
He threw away the race after rounding the third turn.彼は第3コーナーを回ったところでレースを諦めた。
Let's begin with Lesson 3.第3課から始めましょう。
Our trip is dependent on the weather.私達の旅行は天候次第である。
The newest staff members get all the donkey work when they're at the bottom of the ladder.入りたての新人はまず出世の第一歩として、人が嫌がるつまらない単純作業を何でもやることだ。
She knew it by a sixth sense.彼女は第六感でそれが分かった。
I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor.浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。
Health-Sports Day is the second Monday of October. That day is for sports and to foster a sound mind and body.体育の日は10月の第2月曜日です。スポーツに親しみ、健康な心身を培かう。
He, who had been lazy, failed his exam.彼はそれまで怠けていたので試験に落第した。
More detailed information will be supplied on application to the publisher.詳細は当出版社に申し出あり次第お知らせ致します。
As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line.北海道に着き次第、一筆差し上げます。
London is their second home.ロンドンは彼らの第二の故郷です。
She listened to her CDs at random.彼女は手当たり次第にCDを聞いた。
It's entirely up to you.それはまったくあなた次第です。
Children need many things, but above all they need love.子供には多くのものが必要だが、まず第一に愛が要る。
Secondly, some of the Creoles may become independent "national languages" in their own right.第二に、いくつかのクリオールはそれ自体独立した「国語」となるかもしれない。
She is recognized as the best figure-skater in the country.彼女は国内でフィギュアスケートの第一人者だと認められている。
Now you're painting your first chapter black.第一章を黒く塗り潰している。
"Shall I have him call you when he gets back?" "Yes, please."「帰り次第、こちらからお電話させましょうか」「お願いします」
As the sun rises, the morning mist gradually fades away.日が昇ると、朝靄は次第に消滅してしまいます。
Socrates said that recognising your own ignorance is the first step towards wisdom.自分自身の無知を認めることが、賢くなるための第一歩であるとソクラテスは言った。
As she grew up, she became more and more beautiful.彼女は成長するにつれて次第に美しくなった。
Depending on the results both companies may be put under administrative guidance from February.結果次第では、両社に対して2月以来の行政指導が行われる。
Cutting school is the first stage of delinquency.学校をさぼるのは非行の第一段階である。
In the fourth place, even if we succeeded in carrying off the bear cubs, we could not run up a mountain without stopping to rest.第四に、小熊を連れ去ることに成功しても、私たちは休憩をせずに山を駆け上がることができるだろうか。
I never dreamed that I would take first place in the piano contest.ピアノ・コンクールで私が第1位になるなんて夢想だにしなかった。
To begin with, she is too young.第一に、彼女は若すぎる。
To begin with, you must know yourself.まず第一に、あなたは自分を知らなければならない。
Germany was allied with Italy in World War II.ドイツとイタリアは第二次世界大戦中、同盟国であった。
I used to read novels at random.もとは手当たり次第に小説を読んだものだ。
It all depends how you handle it.君の扱い方次第だ。
Zurich is the second largest gold market in the world after London.チューリッヒはロンドンに次ぐ世界第二位の金市場である。
I read novels at random.手当たり次第小説を読んだ。
Her ability took her to the top.彼女は有能だったので第一人者になった。
First they think that they will escape (although no smoker escapes at least the short-term effects).まず第1に、喫煙者は、自分はタバコの害を免れるだろうと思っている(もっとも、どんな喫煙者でも少なくとも短期的な影響を免れることはないのだが)。
He listened to his CDs at random.彼は手当たり次第にCDを聞いた。
Fourth, my homeroom class in Japan included students of a wide range of abilities.第4に、日本の私のホームルームのクラスには、能力が大幅に違う生徒がいました。
Your success depends on your efforts.君が成功できるかは君の努力次第だ。
Sea Day is one of the Japanese national holidays celebrated on the third Monday in July.海の日は、日本の国民の祝日の一つです。日付は7月の第3月曜日。
To start with, who is that man?まず第一に、あの男性は誰ですか。
To begin with, you must not be late for school.第一に君は遅刻してはいけません。
He was a hero of the African campaign in World War II.彼は第2次大戦でアフリカ作戦の英雄だった。
We'll pay you on demand any day after July 10th.7月10日以降なら、いつでも請求次第に支払います。
Lesson Two is easy.第2課は優しい。
The primary aim of science is to find truth, new truth.科学の第一の目的は、心理を、新しい真理を発見することである。
First of all, it is too expensive.まず第一に、それは高すぎる。
In Japan we do not repeat a year until high school.日本では、高校までは落第はありません。
A man's happiness doesn't depend on what he has, but on what he is.人の幸福はその財産次第ではなく、その人格次第である。
World War I broke out in 1914.第一次世界大戦は1914年に勃発した。
Our success in this work depends on your efforts.仕事の成功はあなた方の努力次第です。
It rests with you to decide.決めるのは君次第だ。
What was your first impression of London?ロンドンな第一印象はどんなもんでしたか。
Behind thermodynamics lie the movements of atoms and molecules following the laws of motion learned in the first volume.熱力学の背後には、第1巻で学んだ力学の法則にしたがう原子や分子の運動があります。
To have doubts about oneself is the first sign of intelligence.自分自身に疑問を持つことは良識の第一歩だ。
Make ten copies of that document and bring it to conference room number 1.この書類、コピー十部とって、第一会議室まで持ってきて。
To begin with, you must build up your body.まず第1に、あなたは体を鍛えなければならない。
At the end of the year in Japan, concerts of Beethoven's Ninth are held in various regions as if it's an annual event.日本では年末になると年中行事のように各地で第九の演奏会が開かれる。
The gross national product of our country is the second largest.わが国の国民総生産は第2位である。
We would like to ask your help in clearing up our financial problems with your company.貴社との間の財政上の問題を解決するために貴社のご助力を仰ぎたく、お願いをする次第です。
Marriage is a lottery.結婚は運次第。
Japan is, as it were, his second home.日本は、いわば、彼の第2の祖国だ。
I used to read novels at random.僕は手当たり次第に本を読んだものだ。
At the Fukushima No.1 nuclear power plant, all the reactors stopped just after the quake.福島第一原子力発電所では、地震直後にすべての原子炉が停止した。
The accent of this word is on the second syllable.この語のアクセントは第2音節にある。
Whether we go or not depends on the weather.行くか行かないかは天気次第です。
Japan is, as it were, his second home.日本はいわば彼の第2の故郷です。
We'll leave as soon as you are ready.貴方の用意ができ次第出発しましょう。
He was thought to have been killed in the Second World War.彼は第2次世界大戦で戦死したものと思われていた。
Have you ever listened to Beethoven's "Ninth"?今までベートーベンの「第九」を聞いたことあるかい?
Health is the first condition of happiness.健康が幸福の第1条件です。
The music gradually died away.音は静まり次第に消えて行った。
I will give you a call as soon as the decision comes through.結果が出次第お知らせします。
I'll phone you as soon as I get to the airport.空港に着き次第、電話します。
One is judged by one's speech first of all.人はまず第一にそのひとの言葉使いによって判断される。
The wind gradually died down.風は次第におさまった。
Corporate earnings for the first quarter were disappointing.第一四半期の企業収益は失望的な結果だった。
We became Americanized after World War II.第二次世界大戦後われわれはアメリカ化されるようになった。
My first impression was that he was a tactful politician.私の第一印象は、彼は如才ない政治家であるということでした。
That proved to be no more than an expression of optimism when World War II began.しかしこの期待は第二次世界大戦が始まったとき、単なる楽観主義の表明に過ぎなかったことが明らかとなった。
I may go there, but that depends.そこに行くかもしれないが、それは事情次第だ。
This is how it stands.こういう次第だ。
Don't give in to despair just because you didn't get into the college that was at the top of your wish-list.第一次志望の大学に入れなかったからといって、自暴自棄になるなよ。
He was a general in the Second World War.彼は第二次世界大戦では陸軍大将だった。
This book only goes down to World War II.この本は第二次大戦までしか扱っていない。
I want to get the word out - even if you don't have a lot of clothes you can enjoy dressing more fashionably by mixing and matching.たとえ、あまり洋服をもっていなくても、アレンジ次第でおしゃれは楽しめると声を大にして言いたい。
GNP increased at a seasonally adjusted annual rate of 4.5% in the fourth quarter.第4四半期のGNPは季節調整済み年率4.5%の成長であった。
She gave birth on Monday to her first child.彼女は月曜日に第一子を産んだ。
I don't know. It depends on the price.分からないよ。値段次第だ。
If a women walks on a public street exposing her lower body, it's public indecency. If she walks while exposing her upper body, then it's a violation of article 20(1) of the minor offenses act.女性が下半身が見える状態で公道を歩いていると公然猥褻罪となり、上半身裸で歩いていると軽犯罪法第1条第20号の罪となります。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License