Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Sea Day is one of the Japanese national holidays celebrated on the third Monday in July. 海の日は、日本の国民の祝日の一つです。日付は7月の第3月曜日。 I'll phone you as soon as I get to the airport. 空港に着き次第、電話します。 What's the story? 事の次第はどうなんですか。 Nothing is more important than health. 健康が第一だ。 It's all up to you. それはまったく君次第だよ。 A potential third party would not be able to crack the code. 第三者が解読を試みても、この暗号を解読することはできない。 At Tatoeba, it is more important that a translation sound natural than that it be strictly faithful to the original. タトエバでは翻訳の厳密な忠実さよりも訳文の自然さを第一に重視しています。 Week 13: Learn about absolute, and relative, motion. 第13週:絶対運動と相対運動について学習する。 He did not repent of his idleness till he failed in the examination. 彼は試験に落第して始めて自分に怠惰を後悔した。 Our catalog will be sent on demand. ご請求次第カタログをお送りします。 You had better stop buying things at random. 手当たり次第に買物をするのはやめたほうがいいですよ。 World War Two ended in 1945. 第二次世界大戦は1945年に終結した。 The newest staff members get all the donkey work when they're at the bottom of the ladder. 入りたての新人はまず出世の第一歩として、人が嫌がるつまらない単純作業を何でもやることだ。 It's up to you to decide whether or not to go. 行くべきかどうかを決めるのは君次第だ。 It all depends on whether they will support us. すべては、彼らの援助次第だ。 First they think that they will escape (although no smoker escapes at least the short-term effects). まず第1に、喫煙者は、自分はタバコの害を免れるだろうと思っている(もっとも、どんな喫煙者でも少なくとも短期的な影響を免れることはないのだが)。 I have done the best I could to help you. The rest is up to you. 君を助けるために私は最善を尽くした。あとは君次第だ。 The primary aim of science is to find truth, new truth. 科学の第一の目的は、心理を、新しい真理を発見することである。 Never did I dream that I would take first place in the piano contest. ピアノ・コンクールで私が第1位になるなんて夢想だにしなかった。 Example sentence no. 354618 created a lot of confusion on the Tatoeba website. 例文第354618でタトエバホームページの中で多くの混乱が起こった。 Whether he has the operation depends upon the availability of the organ. 彼が手術するかどうかは、移植する臓器の提供次第だ。 He bought books at random. 彼は手当たり次第本を買った。 In the first place, fashions change very quickly. まず第1に、流行はたちまち変わる。 The choice is all up to you. 選択は全く君次第だ。 It's entirely up to you. それはまったくあなた次第です。 Please let me know as soon as it is decided. 決まり次第知らせて下さい。 Dr Mason placed his work above everything. メースン博士は仕事第一だった。 In the first place, we have to decide on the name. 第一に名前を決めなくちゃ。 Lesson Two is easy. 第2課は優しい。 I used to read novels at random in those days. 当時私は手当たり次第に小説を読んだものだ。 In the first place, we must be careful about what we eat and drink. 第一に飲食に注意しなければならない。 Above all, don't tell a lie. 何よりもまず第一に、うそをつくな。 That country remained neutral throughout World War II. その国は第二次世界大戦中は中立を保っていた。 Must the woman always play the secondary role? 女性は常に第二次的な役割をはたさなけらばならないのか。 Our primary objective is to expand the South American market. 当社の第一目標は南米市場を拡大することです。 If a women walks on a public street exposing her lower body, it's public indecency. If she walks while exposing her upper body, then it's a violation of article 20(1) of the minor offenses act. 女性が下半身が見える状態で公道を歩いていると公然猥褻罪となり、上半身裸で歩いていると軽犯罪法第1条第20号の罪となります。 Let's begin with Lesson 3. 第3課から始めましょう。 It is up to you to decide what to do. 何をするかを決めるのは、あなた次第だ。 Los Angeles is the second largest city in the United States. ロサンゼルスはアメリカ第2の都市である。 Please call me at your earliest convenience. 都合のつき次第私に電話をして下さい。 In the first place, you should be punctual. まず、第一に、君は時間を守らなければならない。 That proved to be no more than an expression of optimism when World War II began. しかしこの期待は第二次世界大戦が始まったとき、単なる楽観主義の表明に過ぎなかったことが明らかとなった。 To have doubts about oneself is the first sign of intelligence. 自分自身に疑問を持つことは良識の第一歩だ。 The first great lesson that a young man should learn is that he knows nothing. 青年がまず第一に学ぶべき重要な教訓は、自分は何も知らないということである。 It really depends on when. 日にち次第ですね。 We will ship the product immediately after receiving your order. ご注文を受け取り次第、製品を貴社にお送りします。 Father told me that World War II ended in 1945. 第2次世界大戦は1945年に終わったと父が教えてくれた。 We determine our attitude on the basis of the other party. 相手次第で我々の態度を決める。 It is better to read a few books carefully than to read many at random. 手当たり次第に多くの本を読むよりも、少数の本を精読する方がよい。 Study hard so you don't fail. 落第しないように一生懸命に勉強しなさい。 Have you ever listened to Beethoven's "Ninth"? 今までベートーベンの「第九」を聞いたことあるかい? The weather was getting worse and worse as the day went on. 日が経つにつれて、天気は次第に悪化しつつあった。 The popularity of a web site depends on its content. ホームページの人気は内容次第。 Don't give in to despair just because you didn't get into the college that was at the top of your wish-list. 第一次志望の大学に入れなかったからといって、自暴自棄になるなよ。 He worked his way up. 彼は次第に出世した。 I don't know. It depends on the price. 分からないよ。値段次第だ。 World War II ended and the Olympics were revived in 1948 in London, but the losing countries of the war, Germany and Japan, were not invited. 第二次世界大戦が終結し、1948年ロンドンでオリンピックが再開されたが、敗戦国のドイツ・日本は、招待されなかった。 Health is the first condition of happiness. 健康が幸福の第1条件です。 He was staying in Paris in 1939, when the Second World War broke out. 彼は1939年にパリに滞在していたが、その時第2次世界大戦が突発した。 My grandfather was killed in World War II. 私の祖父は第二次世界対戦で戦死しました。 We would like to ask your help in clearing up our financial problems with your company. 貴社との間の財政上の問題を解決するために貴社のご助力を仰ぎたく、お願いをする次第です。 Corporate earnings for the first quarter were disappointing. 第一四半期の企業収益は失望的な結果だった。 Japan is, as it were, his second home. 日本は、いわば、彼の第2の祖国だ。 She is another Madame Curie. 彼女は第二のキュリー夫人だ。 It really depends on when. 日にち次第よ。 We'll pay you on demand any day after July 10th. 7月10日以降なら、いつでも請求次第に支払います。 She gave birth on Monday to her first child. 彼女は月曜日に第一子を産んだ。 Many soldiers were killed in World War II. 多くの兵士が第二次世界大戦で亡くなった。 I will be a repeater! 落第しちゃう! It began to be light, and things were becoming visible by degrees. 明るくなりはじめて、物が次第に見えるようになった。 What was your first impression of London? ロンドンな第一印象はどんなもんでしたか。 It gradually dawned on me that I had taken the wrong train. 私は違う列車に乗ったことが次第に分かり始めた。 World War II was carried on until 1945. 第2次世界大戦は1945年まで続けられた。 Last night I saw a very interesting movie about World War II. 昨日の晩、第二次世界大戦についてのとても興味深い映画を見ました。 GNP increased at a seasonally adjusted annual rate of 4.5% in the fourth quarter. 第4四半期のGNPは季節調整済み年率4.5%の成長であった。 Abraham Lincoln, the 16th president of the United States, was born in a log cabin in Kentucky. 合衆国の第16代大統領であるアブラハム・リンカーンは、ケンタッキー州の丸太小屋で生まれた。 The merger created the first largest bank in Japan. 合併の結果、日本で第一位の銀行が誕生した。 Our company's first priority is meeting our customers' needs. 当社はお客さまのご要望にお応えすること第一に考えております。 Soon after the end of World War 1, people never thought such a hateful and cruel war would break out again. 第一次世界大戦が終わった直後、人々はそのように恐ろしく残酷な戦争が再び起こるだろうとは、夢にも思わなかった。 In the first place, you all have to pay a debt first. まず第一に、君は借金を全部返してしまわなければならない。 She is getting used to this rural life by degrees. 彼女は次第にこの田舎の生活に慣れてきている。 At the Fukushima No.1 nuclear power plant, all the reactors stopped just after the quake. 福島第一原子力発電所では、地震直後にすべての原子炉が停止した。 He was a general in the Second World War. 彼は第二次世界大戦では陸軍大将だった。 She had begun to recede in my memory. 彼女は私の記憶から次第に薄れかけていた。 He always puts himself first. 彼はいつも自分の利益を第一に考える。 First of all, we must dismiss him. まず第一に彼を解雇しなければならない。 In medical research, one of the first problems is to isolate the cause of the disease. 医療研究では病気の原因を特定することが第一の課題の一つとされる。 It's up to you. あなた次第です。 The first impression is most lasting. 第一印象は消しがたい。 A leak has been found at Tokyo Electricity's Fukishima reactor number 1, and 150 liters of waters have escaped into the sea. 東京電力福島第1原発で水漏れが見つかって、汚染水約150リットルが海に流出した。 I'll mail this questionnaire as soon as I finish. 終わり次第すぐにこの質問用紙を送ります。 I wonder if a third world war will break out. 第3時世界大戦が起こるのかしら。 The gross national product of our country is the second largest. わが国の国民総生産は第2位である。 She is recognized as the best figure-skater in the country. 彼女は国内でフィギュアスケートの第一人者だと認められている。 The reward is dependent on your success. 報酬はあなたの成功次第です。 The flatboat carrying the two silent men went on gliding atop the dark waters as the moonlit night slowly wore on. 次第にふけてゆくおぼろ夜に、沈黙の人二人を載せた高瀬舟は、黒い水の面をすべって行った。 His breathing became faint. 彼の呼吸は次第に弱くなった。 When people meet, first impressions determine more than 50 percent of whatever happens next. 人が出会う時、次にどんなことが起ころうと、50パーセント以上は第一印象で決まる。 I used to read novels at random. もとは手当たり次第に小説を読んだものだ。 He was a hero of the African campaign in World War II. 彼は第2次大戦でアフリカ作戦の英雄だった。