UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '第'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

His answer depends on his mood.彼の答えは気分次第だ。
We'll start as soon as it stops raining.私たちは雨が止み次第出発します。
In the first place it's necessary for you to get up early.まず第一に、君は早起きすることが必要だ。
I intend to take my position as a third party.わたしは第3の立場を取るつもりだ。
It's up to you.あなた次第です。
First of all, we must dismiss him.まず第一に私達は彼を辞めさせなければならない。
Corporate earnings in the first quarter improved sharply.企業収益は第1四半期に大きく改善した。
I don't quite know how it happened.私は事の次第をすべて知っているわけではない。
My happiness depends on you.私の幸せはあなた次第です。
In the first place, he's a lazy boy.まず第一に、彼は怠け者だ。
If you translate from your second language into your own native language, rather than the other way around, you're less likely to make mistakes.第二言語から自分の母語へと翻訳するほうが、その逆よりも間違いが少ないでしょう。
She is another Madame Curie.彼女は第二のキュリー夫人だ。
She is getting better by degrees.彼女は次第に回復している。
We can see more and more swallows.次第に多くのつばめを見ることができる。
John puts his career before his family.ジョンは家庭より仕事第一です。
Since Japan is the second greatest economic power in the world, many nations want to learn from her.日本は世界で第2番目の経済大国なので、多くの国が日本から学びたいと考えている。
His explanation cleared up the first problem, but I was still confused about the second.彼の説明で第1の問題は解決したが、私は第2の問題については依然混乱していた。
World War II came to an end in the 20th year of the Showa era.昭和20年に第二次世界大戦は終わった。
First, they should have right ideas of things, ideas that are based on careful observation, and understand causes of effects and their significance correctly.第一には、ものの見方を正しくしてその原因と結果とをよくわきまえる。
This dictionary, of which the third volume is missing, cost me a hundred dollars.この辞書は、第3巻が今欠けていますが、百ドルでした。
Her mood graduated to irritation.彼女の気分は次第にいら立ちはじめた。
It is up to you whether we succeed or not.成功するかどうかは君次第だ。
My grandfather was killed in World War II.私の祖父は第二次世界対戦で戦死しました。
In the fourth place, I do not want people to think that I am afraid of anything.第四に、私は自分が何かを恐れていると人々に思われたくない。
Make ten copies of that document and bring it to conference room number 1.この書類、コピー十部とって、第一会議室まで持ってきて。
A leak has been found at Tokyo Electricity's Fukishima reactor number 1, and 150 liters of waters have escaped into the sea.東京電力福島第1原発で水漏れが見つかって、汚染水約150リットルが海に流出した。
The second is the affinity with environment. By utilizing natural energy and reducing wastes, we have to make houses which harmonize with ecology.第二が周辺環境との親和性であり、最小の廃棄物、自然エネルギーの利用等、周辺の生態と調和した住空間を形成することである。
She is looked on as the leading authority on the subject.彼女はこの問題に関して第一人者と目されている。
The Second World War began in 1939.第2次世界大戦は1939年に始まった。
Second, smokers persuade themselves that there is nothing they can do about smoking anyway.第2に、喫煙者は、いずれにせよ喫煙は自分ではまったくどうにもならないと信じ込んでいるのである。
Please telephone me when you have made up your mind what you want to do.何をしたいか決心がつき次第、電話をください。
Cutting school is the first stage of delinquency.学校をさぼるのは非行の第一段階である。
Have you ever listened to Beethoven's "Ninth"?今までベートーベンの「第九」を聞いたことあるかい?
He did not repent of his idleness till he failed in the examination.彼は試験に落第して始めて自分に怠惰を後悔した。
This is how it stands.こういう次第だ。
After eight months passed and his broken heart healed, George eventually started dating girls again.それから8ヶ月が過ぎると、ジョージは失恋から立ち直り、次第に色んな女とデートをするようになる。
Since he's crazy about movies, he watches as many movies as he can.彼は映画に夢中になっているので、手当たり次第に映画を見る。
As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line.北海道に着き次第、一筆差し上げます。
He became more and more famous as a critic.彼は評論家として次第に有名になった。
It is up to you whether you pass the examination or not.試験に受かるかどうかは君次第だ。
You never get a second chance to make a first impression.あなたが第一印象を示す機会は一度きりだ。
My first impression of him proved to be correct.私の彼についての第一印象は正しいことがわかった。
I hope that Japan will abide by Article 9 of her Constitution.私は日本が憲法第9条を守ることを希望します。
Read chapter 4 for Friday.金曜日の予習に第4章を読んでおくこと。
In the first place, we must be careful about what we eat and drink.第一に飲食に注意しなければならない。
It began to be light, and things were becoming visible by degrees.明るくなりはじめて、物が次第に見えるようになった。
We shall leave for home as soon as it stops raining.雨がやみ次第、家に向かって出発しよう。
He failed by playing all the time.彼はいつも遊んでいたため落第した。
Whether you succeed or not depends on your own efforts.成功するかしないかは、自分自身の努力次第だ。
Los Angeles is the second largest city in the United States.ロサンゼルスはアメリカ第2の都市である。
The first was the school uniform.その第1は、学校の制服でした。
The choice is all up to you.選択は全く君次第だ。
Fourth, my homeroom class in Japan included students of a wide range of abilities.第4に、日本の私のホームルームのクラスには、能力が大幅に違う生徒がいました。
In the first place, I discovered that beauty was a full stop.まず第一に、美とは終結であることに私は気づいた。
Our success depends upon whether you will help us or not.我々の成功は、君が我々を助けてくれるかどうか次第なのです。
In the first place, we have to decide on the name.先ず第一に名前を決めなくては。
She knew it by a sixth sense.彼女は第六感でそれが分かった。
Our fate depends on your decisions.私たちの運命は皆さんの決定次第なのです。
A loss in third-quarter revenues was predicted.第3四半期は収入減が見込まれている。
The second man was a Spanish explorer.第2番目の男はスペインの探検家でした。
It is up to you to decide whether or not.行くべきかどうか決めるのはあなた次第だ。
It has been almost 50 years since World War II ended.第2次世界大戦が終わってからおよそ50年になる。
What is the main cause of the crime?その犯罪の第一の要因は何ですか。
First impressions are important.第一印象が大事である。
A man is as old as he feels.男の年齢は気持ち次第だ。
He is the foremost authority on heart surgery.彼は心臓外科の第一人者だ。
Our primary objective is to expand the South American market.当社の第一目標は南米市場を拡大することです。
In all matters, safety first!全てにおいて、安全が第一だ。
First of all, we must dismiss him.まず第一に彼を解雇しなければならない。
What was your first impression of London?ロンドンな第一印象はどんなもんでしたか。
Let's begin with Lesson 3.第3課から始めましょう。
I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor.浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。
I must finish this work first.まず第1にこの仕事を終えなくてはいけない。
She listened to her CDs at random.彼女は手当たり次第にCDを聞いた。
I used to read novels at random.僕は手当たり次第に小説を読んだものだ。
It all depends on whether they will support us.すべては、彼らの援助次第だ。
To begin with, the funds are not sufficient for running a grocery.まず第一に、雑貨店を運営するには資金が不十分だ。
The Abe Cabinet is the Cabinet inaugurated on September 26, 2006 by Shinzo Abe, who was appointed as Japan's 90th Prime Minister.安倍内閣は、第90代の内閣総理大臣に指名された安倍晋三が2006年9月26日に発足させた内閣である。
The Nuclear and Industrial Safety Agency upped the level of the incident at the Fukushima Daiichi nuclear power plant from level 5 to level 7.原子力安全・保安院が、東京電力福島第一原子力発電所の事故の評価をレベル5から最も深刻な7へ引き上げた。
GNP increased at a seasonally adjusted annual rate of 4.5% in the fourth quarter.第4四半期のGNPは季節調整済み年率4.5%の成長であった。
On my arrival at the station, I will call you.駅に着き次第、電話します。
She gradually began to understand.彼女は次第に理解しはじめた。
As time went on, the sky grew darker and darker.時がたつにつれて空は次第に暗くなった。
Germany was allied with Italy in World War II.ドイツとイタリアは第二次世界大戦中、同盟国であった。
The situation was getting difficult to deal with.状況は処理が次第に困難になりつつあった。
Barcelona is the capital city of Catalonia and the second largest city in Spain.バルセロナはカタルーニャ州の州都であり、スペイン第2の都市です。
The noise grew fainter, till it was heard no more.音は次第に小さくなり、ついには聞こえなくなった。
At the Fukushima No.1 nuclear power plant, all the reactors stopped just after the quake.福島第一原子力発電所では、地震直後にすべての原子炉が停止した。
People will gradually lose sight of the original purpose.人々は次第に本来の目的を見失うだろう。
The second language may be freely chosen.第二外国語は自由に選択できることになっている。
Among these views, the second one is of importance.この内大事なのは第二目の観点である。
When people meet, first impressions determine more than 50 percent of whatever happens next.人が出会う時、次にどんなことが起ころうと、50パーセント以上は第一印象で決まる。
I don't think she is capable of doing this job. To start with, she is far too old.私は彼女にこの仕事は無理だと思う。第一に、年を取りすぎている。
The room is warming up.その部屋は次第に暖まってきた。
Our success in this work depends on your efforts.仕事の成功はあなた方の努力次第です。
The teacher is in charge of the third year class.その先生は第3学年のクラスを担任している。
Don't give in to despair just because you didn't get into the college that was at the top of your wish-list.第一次志望の大学に入れなかったからといって、自暴自棄になるなよ。
How much we pay you depends on your skill.あなたにいくら給料を支払うかは、あなたの腕次第ですね。
The gross national product of our country is the second largest.わが国の国民総生産は第2位である。
To begin with, you have no right to be here.まず第一に、君にはここにいる権利がない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License