Whether or not beer gardens get a lot of customers depends on the weather.
ビアガーデンに客がたくさんいるかどうかは天気次第だ。
Must the woman always play the secondary role?
女性は常に第二次的な役割をはたさなけらばならないのか。
The boy became more eloquent.
その少年は次第に雄弁になった。
The primary aim of science is to find truth, new truth.
科学の第一の目的は、心理を、新しい真理を発見することである。
It's up to you to decide.
決定するのは君次第だ。
Lesson Two is easy.
第2課は優しい。
Let's begin with Lesson 3.
第3課から始めましょう。
The first impression is most lasting.
第一印象は消しがたい。
In the first place, no harm will come to us even if we try.
第一に、わたしたちがやってみたとしても我々には害はない。
First of all, it is too expensive.
まず第一に、それは高すぎる。
Let's read Lesson 3.
第3課を読もう。
I'll speak to him at the first opportunity.
機会のあり次第彼にお話ししよう。
She made references to World War II in her speech.
彼女は演説の中で第2次世界大戦に言及した。
To begin with, we must tackle the problem.
まず第1に、私たちはその問題に取り組まなければならない。
Whether you will succeed or not depends on your efforts.
君が成功するかしないかは努力次第だ。
Children need many things, but above all they need love.
子供には多くのものが必要だが、まず第一に愛が要る。
After eight months passed and his broken heart healed, George eventually started dating girls again.
それから8ヶ月が過ぎると、ジョージは失恋から立ち直り、次第に色んな女とデートをするようになる。
She is recognized as the best figure-skater in the country.
彼女は国内でフィギュアスケートの第一人者だと認められている。
Among these views, the second one is of importance.
この内大事なのは第二目の観点である。
He worked his way up.
彼は次第に出世した。
In the first place, he's a lazy boy.
まず第一に、彼は怠け者だ。
The third point to make is that Emmet attempted to harmonize his theory with the reality of designing.
第3の問題点は、エメットが自分の理論とデザインの現実の融合を図ったということである。
He decided not to buy the house, because in the first place it was too expensive, and in the second place it was too far from his office.
彼がその家を買わないと決めたのは、第一に高すぎることと第二に会社からあまりにも遠かったからだった。
A leak has been found at Tokyo Electricity's Fukishima reactor number 1, and 150 liters of waters have escaped into the sea.
東京電力福島第1原発で水漏れが見つかって、汚染水約150リットルが海に流出した。
Dr Mason placed his work above everything.
メースン博士は仕事第一だった。
I would like to put special emphasis on the concept that social ecology is the second school of contemporary environmentalism.
社会エコロジーが現代の環境保護の第2の流れであるという観点を特に強調しておきたい。
More detailed information will be supplied on application to the publisher.
詳細は当出版社に申し出あり次第お知らせ致します。
Habit is second nature.
習慣は第二の天性である。
In the first place, I discovered that beauty was a full stop.
まず第一に、美とは終結であることに私は気づいた。
You can go or stay, as you wish.
行くも留まるも君次第だよ。
I may go there, but that depends.
そこに行くかもしれないが、それは事情次第だ。
We will deal with this problem in Chapter Three.
この問題は第3章で扱います。
First, they should have right ideas of things, ideas that are based on careful observation, and understand causes of effects and their significance correctly.
第一には、ものの見方を正しくしてその原因と結果とをよくわきまえる。
George Bush is the forty-first president of the United States of America.
ジョージブッシュ氏は第41代のアメリカ大統領です。
I want you to be the next Soseki.
君には第2の漱石になってほしいね。
I think that Liszt's "Forgotten Waltz No.3" is a hidden masterpiece.
リストの「忘れられたワルツ第3番」は隠れた名曲だと思う。
Barcelona is the capital of Catalonia, and is the second biggest city in Spain.
バルセロナはカタルーニャ州の州都であり、スペイン第2の都市です。
The noise grew fainter, till it was heard no more.
音は次第に小さくなり、ついには聞こえなくなった。
I used to read novels at random.
僕は手当たり次第に小説を読んだものだ。
To begin with, you must build up your body.
まず第1に、あなたは体を鍛えなければならない。
I'll write you as soon as I arrive there.
あちらへつき次第お手紙を差し上げます。
A lot of people were killed in World War II.
たくさんの人が第二次世界大戦で戦死した。
We shall leave for home as soon as it stops raining.
雨がやみ次第、家に向かって出発しよう。
We determine our attitude on the basis of the other party.
相手次第で我々の態度を決める。
No one has failed.
誰も落第しなかった。
You never get a second chance to make a first impression.
あなたが第一印象を示す機会は一度きりだ。
One is judged by one's speech first of all.
人はまず第一にそのひとの言葉使いによって判断される。
It's all up to you.
それはまったく君次第だよ。
Marriage is a lottery.
結婚は運次第。
Above all, don't tell a lie.
何よりもまず第一に、うそをつくな。
In the first place, you all have to pay a debt first.
まず第一に、君は借金を全部返してしまわなければならない。
The Second World War began in 1939.
第2次世界大戦は1939年に始まった。
As she grew up, she became more and more beautiful.