UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '第'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He worked his way up.彼は次第に出世した。
I read novels at random.手当たり次第小説を読んだ。
To begin with, that kind of work is too tough for me.まず第一に、そういった仕事は私にはきつすぎる。
The third is the preservation of environment. In this case, the conservation of energy and resources is needed.そして第三が地球環境の保全であり、省エネルギー、省資源型の生活を送る仕組みが必要となる。
Whether we will go on the trip depends on the weather.その旅行に行けるかどうかは天候次第です。
I am writing a thesis about international disputes after World War II.私は第二次世界大戦後の国際紛争についての論文を書いています。
Behind thermodynamics lie the movements of atoms and molecules following the laws of motion learned in the first volume.熱力学の背後には、第1巻で学んだ力学の法則にしたがう原子や分子の運動があります。
The graduation from elementary school to middle school is regarded by some as the first step towards adulthood.小学校を卒業して中学校に入学することが「大人への第一歩」と見なす考え方も存在します。
Our catalog will be sent on demand.ご請求次第カタログをお送りします。
You must study hard lest you fail.落第しないように一生懸命勉強しなさい。
I wonder if a third world war will break out.第3時世界大戦が起こるのかしら。
The twilight merged into darkness.夕闇が次第に深まっていった。
A leak has been found at Tokyo Electricity's Fukishima reactor number 1, and 150 liters of waters have escaped into the sea.東京電力福島第1原発で水漏れが見つかって、汚染水約150リットルが海に流出した。
It gradually dawned on me that I had taken the wrong train.私は違う列車に乗ったことが次第に分かり始めた。
At Tatoeba, it is more important that a translation sound natural than that it be strictly faithful to the original.タトエバでは翻訳の厳密な忠実さよりも訳文の自然さを第一に重視しています。
The accent of this word is on the second syllable.この語のアクセントは第2音節にある。
Ten games were played on the first day.第1日目には10試合が行われた。
Old customs are gradually being destroyed.旧い伝統が次第に破壊されています。
Last night I saw a very interesting movie about World War II.昨日の晩、第二次世界大戦についてのとても興味深い映画を見ました。
Let's read Lesson 3.第3課を読もう。
World War II came to an end in the 20th year of the Showa era.昭和20年に第二次世界大戦は終わった。
The newest staff members get all the donkey work when they're at the bottom of the ladder.入りたての新人はまず出世の第一歩として、人が嫌がるつまらない単純作業を何でもやることだ。
But the first thing we say is "hello."しかし、私たちが口にする第一声は「こんにちは」だ。
I delivered my first child last year.去年第一子を出産しました。
First of all, it is too expensive.まず第一に、それは高すぎる。
She is looked on as the leading authority on the subject.彼女はこの問題に関して第一人者と目されている。
When are you coming back? That all depends on the weather.いつ戻ってくるの? お天気次第だよ。
Whether we go or not depends on the weather.行くか行かないかは天気次第です。
Depending on the results both companies may be put under administrative guidance from February.結果次第では、両社に対して2月以来の行政指導が行われる。
This bad practice will gradually die out.この悪習は次第になくなるだろう。
You can't say anything till you know the circumstances.事の次第がわかるまでは、君はなにもいえない。
Your success depends on your efforts.君が成功できるかは君の努力次第だ。
In the first place, the women have more free time than men. In the second place, they have fewer things to worry about than men.第一に、女性には男性より多くの自由な時間がある。第二に、女性は男性よりも心配事が少ない。
The Cold War began after the Second World War.第二次世界大戦が終わると冷戦が始まった。
They cashed in on the second oil crisis.彼らは第二次オイルショックで一儲けした。
We shall leave for home as soon as it stops raining.雨がやみ次第、家に向かって出発しよう。
Week 13: Learn about absolute, and relative, motion.第13週:絶対運動と相対運動について学習する。
I want you to be the next Soseki.君には第2の漱石になってほしいね。
First of all, you must look it up in the dictionary.まず第一にきみはそれを辞書で調べなくてはいけません。
The merger created the first largest bank in Japan.合併の結果、日本で第一位の銀行が誕生した。
Secondly, the literacy rate in Europe of that time was low.第二に、当時のヨーロッパの識字率が低かったことだ。
In the first place it's necessary for you to get up early.まず第一に、君は早起きすることが必要だ。
At the end of the year in Japan, concerts of Beethoven's Ninth are held in various regions as if it's an annual event.日本では年末になると年中行事のように各地で第九の演奏会が開かれる。
The Abe Cabinet is the Cabinet inaugurated on September 26, 2006 by Shinzo Abe, who was appointed as Japan's 90th Prime Minister.安倍内閣は、第90代の内閣総理大臣に指名された安倍晋三が2006年9月26日に発足させた内閣である。
I intend to take my position as a third party.わたしは第3の立場を取るつもりだ。
His thesis doesn't make sense. To begin with, its theme is obscure.彼の論文は意味不明。第一、主題が曖昧だ。
Whether you succeed or not depends on your own efforts.成功するかしないかは、自分自身の努力次第だ。
First of all, we must dismiss him.まず第一に私達は彼を辞めさせなければならない。
We were taught that World War II broke out in 1939.我々は第二次大戦が1939年に起こったと教えられた。
His success depends on the work he puts in.彼が成功するか否かは、彼の努力次第である。
It all depends on whether they will support us.すべては、彼らの援助次第だ。
It is up to you whether we succeed or not.成功するかどうかは君次第だ。
She is another Madame Curie.彼女は第二のキュリー夫人だ。
The second language may be freely chosen.第二外国語は自由に選択できることになっている。
It is up to us to be men.男になるのは自分次第だ。
Nothing is more important than health.健康が第一だ。
I don't know. It depends on the price.分からないよ。値段次第だ。
It all depends how you handle it.君の扱い方次第だ。
Japan is the best country under the sun.日本は天下第一の国である。
A man's happiness doesn't depend on what he has, but on what he is.人の幸福はその財産次第ではなく、その人格次第である。
Whether he will succeed or not depends upon his health.彼が成功するかいなかは、彼の健康次第です。
World War II ended in 1945.昭和20年に第二次世界大戦は終わった。
Our company's first priority is meeting our customers' needs.当社はお客さまのご要望にお応えすること第一に考えております。
Whether you will succeed or not depends on your efforts.君が成功するかしないかは努力次第だ。
The company's fourth quarter results sharply improved from the preceding quarter.同社の第4四半期の業績は前期に比べ、急激に改善した。
Above all, don't tell a lie.何よりもまず第一に、うそをつくな。
Whether or not beer gardens get a lot of customers depends on the weather.ビアガーデンに客がたくさんいるかどうかは天気次第だ。
A man is as old as he feels.男の年齢は気持ち次第だ。
Corporate earnings for the first quarter were disappointing.第一四半期の企業収益は失望的な結果だった。
Her consciousness grew fainter as death approached.彼女の意識は死が近づくにつれて次第にかすかになっていった。
People will gradually lose sight of the original purpose.人々は次第に本来の目的を見失うだろう。
To begin with, you must be honest.まず第一に、あなたは正直でなければならない。
I used to read novels at random.僕は手当たり次第に小説を読んだものだ。
In the first place, you should be punctual.まず、第一に、君は時間を守らなければならない。
World War I broke out in 1914.第一次世界大戦は1914年に勃発した。
He was knocked out by a punch in the first round.彼は第一ラウンドの一発のパンチでノックアウトされた。
First, they should have right ideas of things, ideas that are based on careful observation, and understand causes of effects and their significance correctly.第一には、ものの見方を正しくしてその原因と結果とをよくわきまえる。
We'll leave when you're ready.君の準備ができ次第出発しよう。
She made references to World War II in her speech.彼女は演説の中で第2次世界大戦に言及した。
It's up to you to decide whether or not to go.行くべきかどうかを決めるのは君次第だ。
"Shall I have him call you when he gets back?" "Yes, please."「帰り次第、こちらからお電話させましょうか」「お願いします」
This dictionary, of which the third volume is missing, cost me a hundred dollars.この辞書は、第3巻が今欠けていますが、百ドルでした。
We can see more and more swallows.次第に多くのつばめを見ることができる。
I guess it depends on the weather.天気次第だと私は思う。
Our primary objective is to expand the South American market.当社の第一目標は南米市場を拡大することです。
Tamori was born in 1945, that is, when World War II ended.田森は、1945年すなわち第二次世界大戦が終わった年に生まれた。
If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。
How much we pay you depends on your skill.あなたにいくら給料を支払うかは、あなたの腕次第ですね。
When people meet, first impressions determine more than 50 percent of whatever happens next.人が出会う時、次にどんなことが起ころうと、50パーセント以上は第一印象で決まる。
Marriage is a lottery.結婚は運次第。
She is getting used to this rural life by degrees.彼女は次第にこの田舎の生活に慣れてきている。
To begin with, you have no right to be here.まず第一に、君にはここにいる権利がない。
Thirdly, if you don't put in the effort and challenge difficult things, there is nothing in the world at which you will succeed.第三に、あなたが努力することと難しいことに挑戦しようとしなければ、世界中で成功するものは何もない。
Zurich is the second largest gold market in the world after London.チューリッヒはロンドンに次ぐ世界第二位の金市場である。
The Second World War began in 1939.第2次世界大戦は1939年に始まった。
Habit is second nature.習慣は第二の天性である。
"When will you be back?" "It all depends on the weather."「いつ戻りますか」「天候次第です」
Sometimes I wonder when the first world championship in cyberbullying will take place.時々私は、第一回サイバーいじめ選手権はいつ開催されるのだろうか、と考えることがある。
Please let me know as soon as it is decided.決まり次第知らせて下さい。
The sound became fainter and fainter, till at last it disappeared.音は次第に弱くなり、そしてとうとう聞こえなくなった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License