Sea Day is one of the Japanese national holidays celebrated on the third Monday in July.
海の日は、日本の国民の祝日の一つです。日付は7月の第3月曜日。
This bad practice will gradually die out.
この悪習は次第になくなるだろう。
Since he's crazy about movies, he watches as many movies as he can.
彼は映画に夢中になっているので、手当たり次第に映画を見る。
My first impression was that he was a tactful politician.
私の第一印象は、彼は如才ない政治家であるということでした。
World War II was carried on until 1945.
第2次世界大戦は1945年まで続けられた。
It all depends on whether they will support us.
すべては、彼らの援助次第だ。
I don't know. It depends on the price.
分からないよ。値段次第だ。
The Second World War broke out in 1939.
第二次世界大戦は1939年に勃発した。
Since Japan is the second greatest economic power in the world, many nations want to learn from her.
日本は世界で第2番目の経済大国なので、多くの国が日本から学びたいと考えている。
Her ability took her to the top.
彼女は有能だったので第一人者になった。
Habit is second nature.
習慣は第二の天性である。
Zurich is the second largest gold market in the world after London.
チューリッヒはロンドンに次ぐ世界第二位の金市場である。
On my arrival at the station, I will call you.
駅に着き次第、電話します。
I hope that Japan will abide by Article 9 of her Constitution.
私は日本が憲法第9条を守ることを希望します。
The first impression is most lasting.
第一印象は消しがたい。
The first was the school uniform.
その第1は、学校の制服でした。
In Japan we do not repeat a year until high school.
日本では、高校までは落第はありません。
This book only goes down to World War II.
この本は第二次大戦までしか扱っていない。
John puts his career before his family.
ジョンは家庭より仕事第一です。
The express train picked up speed gradually.
その急行列車は次第に速度を上げた。
When are you coming back? That all depends on the weather.
いつ戻ってくるの? お天気次第だよ。
It's passable. Nothing out of the ordinary.
及第点よ。これぐらい大したことないわ。
What is the main cause of the crime?
その犯罪の第一の要因は何ですか。
I don't quite know how it happened.
私は事の次第をすべて知っているわけではない。
If we hang around here any longer there could be reinforcements coming from the second gate to take us in a pincer movement!
これ以上ここでもたついてると、後ろの第二関門からも増援が来て、挟撃されるかも知れねーんだぜ。
It really depends on when.
日にち次第よ。
My first impression of him proved to be correct.
私の彼についての第一印象は正しいことがわかった。
He is the foremost authority on heart surgery.
彼は心臓外科の第一人者だ。
The second quarter GNP growth was higher than predicted.
第2四半期のGNPの伸びは予想より高かった。
As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line.
北海道に着き次第、一筆差し上げます。
Sailing a boat, his chief hobby, costs him most of his salary.
彼の第一の趣味であるヨットに彼の給料の大部分が費やされる。
World War II came to an end in the 20th year of the Showa era.
昭和20年に第二次世界大戦は終わった。
He, who had been lazy, failed his exam.
彼はそれまで怠けていたので試験に落第した。
The Second World War began in 1939.
第2次世界大戦は1939年に始まった。
In the first place, you all have to pay a debt first.
まず第一に、君は借金を全部返してしまわなければならない。
You must study hard lest you fail.
落第しないように一生懸命勉強しなさい。
As she grew up, she became more and more beautiful.
彼女は成長するにつれて次第に美しくなった。
I think that Liszt's "Forgotten Waltz No.3" is a hidden masterpiece.
リストの「忘れられたワルツ第3番」は隠れた名曲だと思う。
He was a general in the Second World War.
彼は第二次世界大戦では陸軍大将だった。
We will contact you as soon as we know.
分かり次第お電話いたします。
He was a hero of the African campaign in World War II.
彼は第2次大戦でアフリカ作戦の英雄だった。
The output of E->J translation software can be improved greatly by the way the user utilises it.
英日翻訳ソフトは利用者の使い方次第で翻訳結果を大きく改善出来ます。
First of all, it is too expensive.
まず第一に、それは高すぎる。
I will give you a call as soon as I know for sure.
はっきりわかり次第お電話します。
To have doubts about oneself is the first sign of intelligence.
自分自身に疑問を持つことは良識の第一歩だ。
First of all, I want to tell you this.
第一に君にこのことを言っておきたい。
Her mood graduated to irritation.
彼女の気分は次第にいら立ちはじめた。
I wonder if a third world war will break out.
第3時世界大戦が起こるのかしら。
Her fears gradually quietened down.
彼女の恐怖は次第に収まった。
In the First World War, a large proportion of England's young men enlisted.
第1次世界大戦で英国の成年男子の大半が応召した。
First, they should have right ideas of things, ideas that are based on careful observation, and understand causes of effects and their significance correctly.
第一には、ものの見方を正しくしてその原因と結果とをよくわきまえる。
To begin with, we must tackle the problem.
まず第1に、私たちはその問題に取り組まなければならない。
The next year, World War I broke out.
翌年、第一次世界大戦が始まりました。
Thirdly, if you don't put in the effort and challenge difficult things, there is nothing in the world at which you will succeed.
第三に、あなたが努力することと難しいことに挑戦しようとしなければ、世界中で成功するものは何もない。
It really depends on when.
日にち次第ですね。
He was knocked out by a punch in the first round.
彼は第一ラウンドの一発のパンチでノックアウトされた。
But the first thing we say is "hello."
しかし、私たちが口にする第一声は「こんにちは」だ。
We will ship the product immediately after receiving your order.
ご注文を受け取り次第、製品を貴社にお送りします。
To start with, I must thank you for your help.
まず第一にあなたの援助にお礼を申し上げます。
Whether you succeed or not depends on your own efforts.
成功するかしないかは、自分自身の努力次第だ。
Let's go as soon as John comes.
ジョンが来次第出発しよう。
The Abe Cabinet is the Cabinet inaugurated on September 26, 2006 by Shinzo Abe, who was appointed as Japan's 90th Prime Minister.