She is recognized as the best figure-skater in the country.
彼女は国内でフィギュアスケートの第一人者だと認められている。
Week 13: Learn about absolute, and relative, motion.
第13週:絶対運動と相対運動について学習する。
The third quarter GNP growth was 1% over the preceding quarter.
第3四半期のGNP成長は前期比1%だった。
We have managed to overcome the first obstacle.
第一の難関はどうにか突破した。
A lot of people were killed in World War II.
たくさんの人が第二次世界大戦で戦死した。
The choice is all up to you.
選択は全く君次第だ。
Our primary objective is to expand the South American market.
当社の第一目標は南米市場を拡大することです。
I suppose that depends on how good you are. I'm counting on you!
それは君の腕次第かな。期待してるよ。
What was your first impression of London?
ロンドンな第一印象はどんなもんでしたか。
Dr. Kimura gave me your name as the leading scholar in this field.
木村博士から、あなたがこの分野の第一人者だと伺いました。
That university was my first choice.
あの大学は私の第1志望だった。
It was like this.
それはこんな次第だった。
The situation was getting difficult to deal with.
状況は処理が次第に困難になりつつあった。
To start with, I must thank you for your help.
まず第一にあなたの援助にお礼を申し上げます。
The Second World War began in 1939.
第2次世界大戦は1939年に始まった。
I will give you a call as soon as I know for sure.
はっきりわかり次第お電話します。
This bad practice will gradually die out.
この悪習は次第になくなるだろう。
I guess it depends on the weather.
天気次第だと私は思う。
First of all, I have to call on Jim.
まず第一に私はジムを訪ねなければならない。
He worked his way up.
彼は次第に出世した。
It hangs on your decision.
それはあなたの決心次第だ。
Our departure tomorrow is contingent on fair weather.
我々が明日出発するかどうかは天候次第です。
The third generation Japanese communication methods are W-CDMA and CDMA2000.
日本の第三世代の通信方式は、W-CDMAとCDMA2000がある。
We would like to ask your help in clearing up our financial problems with your company.
貴社との間の財政上の問題を解決するために貴社のご助力を仰ぎたく、お願いをする次第です。
He was a general in the Second World War.
彼は第二次世界大戦では陸軍大将だった。
In medical research, one of the first problems is to isolate the cause of the disease.
医療研究では病気の原因を特定することが第一の課題の一つとされる。
His explanation cleared up the first problem, but I was still confused about the second.
彼の説明で第1の問題は解決したが、私は第2の問題については依然混乱していた。
First of all, you must look it up in the dictionary.
まず第一にきみはそれを辞書で調べなくてはいけません。
First, they should have right ideas of things, ideas that are based on careful observation, and understand causes of effects and their significance correctly.
第一には、ものの見方を正しくしてその原因と結果とをよくわきまえる。
Let's go as soon as John comes.
ジョンが来次第出発しよう。
This dictionary, of which the third volume is missing, cost me a hundred dollars.
この辞書は、第3巻が今欠けていますが、百ドルでした。
Soon after the end of World War 1, people never thought such a hateful and cruel war would break out again.