UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '第'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The room is warming up.その部屋は次第に暖まってきた。
In the first place, you all have to pay a debt first.まず第一に、君は借金を全部返してしまわなければならない。
We'll deal with this problem in Chapter 3.この問題は第3章で扱います。
The Nuclear and Industrial Safety Agency upped the level of the incident at the Fukushima Daiichi nuclear power plant from level 5 to level 7.原子力安全・保安院が、東京電力福島第一原子力発電所の事故の評価をレベル5から最も深刻な7へ引き上げた。
Read chapter 4 for Friday.金曜日の予習に第4章を読んでおくこと。
I must finish this work first.まず第1にこの仕事を終えなくてはいけない。
He was staying in Paris in 1939, when the Second World War broke out.彼は1939年にパリに滞在していたが、その時第2次世界大戦が突発した。
It is up to you whether we succeed or not.成功するかどうかは君次第だ。
Dr. Kimura gave me your name as the leading scholar in this field.木村博士から、あなたがこの分野の第一人者だと伺いました。
First of all, we must dismiss him.まず第一に私達は彼を辞めさせなければならない。
He, who had been lazy, failed his exam.彼はそれまで怠けていたので試験に落第した。
I guess it depends on the weather.天気次第だと私は思う。
You never get a second chance to make a first impression.あなたが第一印象を示す機会は一度きりだ。
The primary aim of science is to find truth, new truth.科学の第一の目的は、心理を、新しい真理を発見することである。
Let's take up the second problem, shall we?第二の問題を取り上げましょう。
I would like to put special emphasis on the concept that social ecology is the second school of contemporary environmentalism.社会エコロジーが現代の環境保護の第2の流れであるという観点を特に強調しておきたい。
Her ability took her to the top.彼女は有能だったので第一人者になった。
For the other 600 million people, English is either a second language or a foreign language.残りの6億人にとって、英語は第二言語あるいは外国語になっています。
The colors shade from yellow into green.その色は黄色から緑色へと次第に変わる。
We would like to ask your help in clearing up our financial problems with your company.貴社との間の財政上の問題を解決するために貴社のご助力を仰ぎたく、お願いをする次第です。
The output of E->J translation software can be improved greatly by the way the user utilises it.英日翻訳ソフトは利用者の使い方次第で翻訳結果を大きく改善出来ます。
I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor.浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。
First of all, we have to finish the homework.まず第一に、我々は宿題を済ませなければならない。
I'll let you know the result as soon as it is made public.結果が公表され次第お知らせします。
In the first place, he's a lazy boy.まず第一に、彼は怠け者だ。
To begin with, you must not be late for school.第一に君は遅刻してはいけません。
First of all, we must dismiss him.まず第一に彼を解雇しなければならない。
I used to read novels at random.もとは手当たり次第に小説を読んだものだ。
In Japan we do not repeat a year until high school.日本では、高校までは落第はありません。
The flatboat carrying the two silent men went on gliding atop the dark waters as the moonlit night slowly wore on.次第にふけてゆくおぼろ夜に、沈黙の人二人を載せた高瀬舟は、黒い水の面をすべって行った。
She gave birth on Monday to her first child.彼女は月曜日に第一子を産んだ。
Gerhard Schroeder is the first German chancellor not to have lived through World War II.ゲアハルト・シュレーダーは第二次世界大戦を経験していない初のドイツ首相です。
Whether you will succeed or not depends on your efforts.君が成功するかしないかは努力次第だ。
Should World War III come about, there would be no winners at all.万一第三次世界大戦が起こるようなことがあれば、勝者はあり得ないだろう。
Father told me that World War II ended in 1945.第2次世界大戦は1945年に終わったと父が教えてくれた。
The sound became fainter and fainter, till at last it disappeared.音は次第に弱くなり、そしてとうとう聞こえなくなった。
Money is everything.地獄の沙汰も金次第。
In the fourth place, I do not want people to think that I am afraid of anything.第四に、私は自分が何かを恐れていると人々に思われたくない。
When did World War II break out?第2時世界大戦は、いつ起こったか。
It goes without saying that our plans depend on the weather.私たちの計画は天気次第であることは言うまでもない。
I used to read novels at random.僕は手当たり次第に本を読んだものだ。
Whether or not beer gardens get a lot of customers depends on the weather.ビアガーデンに客がたくさんいるかどうかは天気次第だ。
He became more obstinate as he grew older.彼は歳を取るにつれて次第に頑固になった。
His thesis doesn't make sense. To begin with, its theme is obscure.彼の論文は意味不明。第一、主題が曖昧だ。
Japan is the best country under the sun.日本は天下第一の国である。
We determine our attitude on the basis of the other party.相手次第で我々の態度を決める。
Firstly, it is a matter of justice.第一に、それは正義の問題である。
Never did I dream that I would take first place in the piano contest.ピアノ・コンクールで私が第1位になるなんて夢想だにしなかった。
At Tatoeba, it is more important that a translation sound natural than that it be strictly faithful to the original.タトエバでは翻訳の厳密な忠実さよりも訳文の自然さを第一に重視しています。
The sky grew darker and darker.空は次第に暗くなった。
Sea Day is one of the Japanese national holidays celebrated on the third Monday in July.海の日は、日本の国民の祝日の一つです。日付は7月の第3月曜日。
If a women walks on a public street exposing her lower body, it's public indecency. If she walks while exposing her upper body, then it's a violation of article 20(1) of the minor offenses act.女性が下半身が見える状態で公道を歩いていると公然猥褻罪となり、上半身裸で歩いていると軽犯罪法第1条第20号の罪となります。
Tell me the name of the ninth month.第9番目の月の名を言ってごらん。
When people meet, first impressions determine more than 50 percent of whatever happens next.人が出会う時、次にどんなことが起ころうと、50パーセント以上は第一印象で決まる。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
She is getting used to this rural life by degrees.彼女は次第にこの田舎の生活に慣れてきている。
I don't know. It depends on the price.分からないよ。値段次第だ。
It is better to read a few books carefully than to read many at random.手当たり次第に多くの本を読むよりも、少数の本を精読する方がよい。
She made references to World War II in her speech.彼女は演説の中で第2次世界大戦に言及した。
He was thought to have been killed in the Second World War.彼は第2次世界大戦で戦死したものと思われていた。
I will give you a call as soon as I know for sure.はっきりわかり次第お電話します。
Week 13: Learn about absolute, and relative, motion.第13週:絶対運動と相対運動について学習する。
You may go if you wish, it's up to you.行きたければ行けばいい。君次第だよ。
The noise grew fainter, till it was heard no more.音は次第に小さくなり、ついには聞こえなくなった。
In the first place, we have to decide on the name.まず第1に名前を決めなくちゃ。
Since he's crazy about movies, he watches as many movies as he can.彼は映画に夢中になっているので、手当たり次第に映画を見る。
It's all up to you.それはまったく君次第だよ。
World War I broke out in 1914.第一次世界大戦は1914年に勃発した。
I'll be your first patient.私はあなたの第一号の患者になるわ。
You had better stop buying things at random.手当たり次第に買物をするのはやめたほうがいいですよ。
World War II was carried on until 1945.第2次世界大戦は1945年まで続けられた。
Whether he has the operation depends upon the availability of the organ.彼が手術するかどうかは、移植する臓器の提供次第だ。
To begin with, we must tackle the problem.まず第1に、私たちはその問題に取り組まなければならない。
We have managed to overcome the first obstacle.第一の難関はどうにか突破した。
You can go or stay, as you wish.行くも留まるも君次第だよ。
Since Japan is the second greatest economic power in the world, many nations want to learn from her.日本は世界で第2番目の経済大国なので、多くの国が日本から学びたいと考えている。
What was your first impression of London?ロンドンな第一印象はどんなもんでしたか。
More and more physicians have begun to use the new medicines.次第に多くの医者が新薬を使い始めた。
In the second place, if we do not go, someone else will read the inscription on the stone and find happiness, and we shall have lost it all.第二に、私たちが行かなければ、他の誰かが石に刻まれた文字を読んで幸福を見つける。そして私たちはすべてを失うだろう。
She is looked on as the leading authority on the subject.彼女はこの問題に関して第一人者と目されている。
Many soldiers were killed in World War II.多くの兵士が第二次世界大戦で亡くなった。
A leak has been found at Tokyo Electricity's Fukishima reactor number 1, and 150 liters of waters have escaped into the sea.東京電力福島第1原発で水漏れが見つかって、汚染水約150リットルが海に流出した。
The accent of the word is on the second syllable.その語のアクセントは第二音節にある。
It has been almost 50 years since World War II ended.第2次世界大戦が終わってからおよそ50年になる。
It is up to you whether you pass the examination or not.試験に受かるかどうかは君次第だ。
If you translate from your second language into your own native language, rather than the other way around, you're less likely to make mistakes.第二言語から自分の母語へと翻訳するほうが、その逆よりも間違いが少ないでしょう。
You must study hard lest you fail.落第しないように一生懸命勉強しなさい。
What's the story?事の次第はどうなんですか。
My grandfather was killed in World War II.私の祖父は第二次世界対戦で戦死しました。
We can see more and more swallows.次第に多くのつばめを見ることができる。
World War II ended in 1945.第二次世界大戦は1945年に終わった。
We will start whenever you are ready.君の準備ができ次第出発しよう。
His success depends on his efforts.彼が成功するかしないかは彼の努力次第である。
The company incurred a deficit of $400 million during the first quarter.同社は第一四半期に4億ドルの欠損を出した。
Dr Mason placed his work above everything.メースン博士は仕事第一だった。
A good Jack makes a good Jill.女は夫次第でよくなるもの。
In medical research, one of the first problems is to isolate the cause of the disease.医療研究では病気の原因を特定することが第一の課題の一つとされる。
It began to be light, and things were becoming visible by degrees.明るくなりはじめて、物が次第に見えるようになった。
I will do it on the first occasion.機会があり次第、そうしよう。
Whether you succeed or not depends on your own efforts.成功するかしないかは、自分自身の努力次第だ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License