The prosperity of a country depends more or less on its citizens.
国家が繁栄するかは多かれ少なかれ国民次第である。
My first impression of him proved to be correct.
私の彼についての第一印象は正しいことがわかった。
I'll let you know the result as soon as it is made public.
結果が公表され次第お知らせします。
I used to read novels at random.
僕は手当たり次第に本を読んだものだ。
In the first place, the women have more free time than men. In the second place, they have fewer things to worry about than men.
第一に、女性には男性より多くの自由な時間がある。第二に、女性は男性よりも心配事が少ない。
It is up to you to decide what to do.
何をするかを決めるのは、あなた次第だ。
The third quarter GNP growth was 1% over the preceding quarter.
第3四半期のGNP成長は前期比1%だった。
Father told me that World War II ended in 1945.
第2次世界大戦は1945年に終わったと父が教えてくれた。
It's entirely up to you which one you may choose.
どちらを選ぼうが、それは完全に君次第だ。
As she grew up, she became more and more beautiful.
彼女は成長するにつれて次第に美しくなった。
As was to be expected, he took the first place.
案の定、彼は第一位になった。
Whether we will go on the trip depends on the weather.
旅行に行けるかどうかは天候次第です。
We would like to ask your help in clearing up our financial problems with your company.
貴社との間の財政上の問題を解決するために貴社のご助力を仰ぎたく、お願いをする次第です。
The first was the school uniform.
その第1は、学校の制服でした。
The music gradually died away.
音は静まり次第に消えて行った。
He did not repent of his idleness till he failed in the examination.
彼は試験に落第して始めて自分に怠惰を後悔した。
London is their second home.
ロンドンは彼らの第二の故郷です。
Now you're painting your first chapter black.
第一章を黒く塗り潰している。
First, they should have right ideas of things, ideas that are based on careful observation, and understand causes of effects and their significance correctly.
第一には、ものの見方を正しくしてその原因と結果とをよくわきまえる。
I will see him at the first opportunity.
機会があり次第、彼に会うつもりだ。
He was staying in Paris in 1939, when the Second World War broke out.
彼は1939年にパリに滞在していたが、その時第2次世界大戦が突発した。
A lot of people were killed in World War II.
たくさんの人が第二次世界大戦で戦死した。
First of all, we must dismiss the cook.
まず第一に私たちはその料理人を解雇しなければならない。
I delivered my first child last year.
去年第一子を出産しました。
The boy became more eloquent.
その少年は次第に雄弁になった。
You will fail unless you work harder.
もっと勉強しない限り落第しますよ。
First of all, I have to call on Jim.
まず第一に私はジムを訪ねなければならない。
Corporate earnings for the first quarter were disappointing.
第一四半期の企業収益は失望的な結果だった。
Let's go as soon as John comes.
ジョンが来次第出発しよう。
Tell me the name of the ninth month.
第9番目の月の名を言ってごらん。
He was a general in the Second World War.
彼は第二次世界大戦では陸軍大将だった。
Study hard so you don't fail.
落第しないように一生懸命に勉強しなさい。
The company incurred a deficit of $400 million during the first quarter.
同社は第一四半期に4億ドルの欠損を出した。
In the first place the meeting was arranged for next Saturday.
まず第一に、会は次の土曜日に開くことに取り決められた。
Whether or not beer gardens get a lot of customers depends on the weather.
ビアガーデンに客がたくさんいるかどうかは天気次第だ。
In the first place, fashions change very quickly.
まず第1に、流行はたちまち変わる。
I hope that Japan will abide by Article 9 of her Constitution.
私は日本が憲法第9条を守ることを希望します。
The company's fourth quarter results sharply improved from the preceding quarter.
同社の第4四半期の業績は前期に比べ、急激に改善した。
The weather was getting worse and worse as the day went on.
日が経つにつれて、天気は次第に悪化しつつあった。
Many soldiers were killed in World War II.
多くの兵士が第二次世界大戦で亡くなった。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.
そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
Don't give in to despair just because you didn't get into the college that was at the top of your wish-list.