In Japan we do not repeat a year until high school.
日本では、高校までは落第はありません。
First, they should have right ideas of things, ideas that are based on careful observation, and understand causes of effects and their significance correctly.
第一には、ものの見方を正しくしてその原因と結果とをよくわきまえる。
Study hard so you don't fail.
落第しないように一生懸命に勉強しなさい。
In the fourth place, I do not want people to think that I am afraid of anything.
第四に、私は自分が何かを恐れていると人々に思われたくない。
A car in itself is neither good nor bad; it depends on the driver.
車自体は良くも悪くもない。運転する人次第です。
I guess it depends on the weather.
天気次第だと私は思う。
It all depends on whether they will support us.
すべては、彼らの援助次第だ。
Dr Mason placed his work above everything.
メースン博士は仕事第一だった。
The primary cause of his failure is laziness.
彼の失敗の第一の要因は怠惰である事だ。
The first was the school uniform.
その第1は、学校の制服でした。
That university was my first choice.
あの大学は私の第1志望だった。
In the first place, we have to decide on the name.
第一に名前を決めなくちゃ。
She gave birth on Monday to her first child.
彼女は月曜日に第一子を産んだ。
It's entirely up to you.
それはまったくあなた次第です。
Whether you succeed or not depends on your own efforts.
成功するかしないかは、自分自身の努力次第だ。
The first session of the trade negotiations is at ten o'clock tomorrow morning.
商談の第1回目は明日の朝10時です。
To have doubts about oneself is the first sign of intelligence.
自分自身に疑問を持つことは良識の第一歩だ。
I don't quite know how it happened.
私は事の次第をすべて知っているわけではない。
Secondly, some of the Creoles may become independent "national languages" in their own right.
第二に、いくつかのクリオールはそれ自体独立した「国語」となるかもしれない。
The first violins carry the melody.
第一バイオリンが、メロディーを演奏する。
The accent of "guitar" falls on the second syllable.
guitarのアクセントは第2音節にある。
The first great lesson that a young man should learn is that he knows nothing.
青年がまず第一に学ぶべき重要な教訓は、自分は何も知らないということである。
First of all, we have to finish the homework.
まず第一に、我々は宿題を済ませなければならない。
In the fourth place, even if we succeeded in carrying off the bear cubs, we could not run up a mountain without stopping to rest.
第四に、小熊を連れ去ることに成功しても、私たちは休憩をせずに山を駆け上がることができるだろうか。
I read novels at random.
手当たり次第小説を読んだ。
The graduation from elementary school to middle school is regarded by some as the first step towards adulthood.
小学校を卒業して中学校に入学することが「大人への第一歩」と見なす考え方も存在します。
We'll deal with this problem in Chapter 3.
この問題は第3章で扱います。
Our success in this work depends on your efforts.
仕事の成功はあなた方の努力次第です。
I used to read novels at random.
僕は手当たり次第に小説を読んだものだ。
First of all, we must dismiss him.
まず第一に私達は彼を辞めさせなければならない。
He bought books at random.
彼は手当たり次第本を買った。
"Shall I have him call you when he gets back?" "Yes, please."
「帰り次第、こちらからお電話させましょうか」「お願いします」
The twilight merged into darkness.
夕闇が次第に深まっていった。
You can't say anything till you know the circumstances.
事の次第がわかるまでは、君はなにもいえない。
He always puts himself first.
彼はいつも自分の利益を第一に考える。
We will start whenever you are ready.
君の準備ができ次第出発しよう。
We became Americanized after World War II.
第二次世界大戦後われわれはアメリカ化されるようになった。
She is looked on as the leading authority on the subject.
彼女はこの問題に関して第一人者と目されている。
It hangs on your decision.
それはあなたの決心次第だ。
I have done the best I could to help you. The rest is up to you.