Cancer can be cured easily if it is found in its first phase.
ガンは第一段階で発見すれば容易に治療できる。
That country remained neutral throughout World War II.
その国は第二次世界大戦中は中立を保っていた。
I am writing a thesis about international disputes after World War II.
私は第二次世界大戦後の国際紛争についての論文を書いています。
The graduation from elementary school to middle school is regarded by some as the first step towards adulthood.
小学校を卒業して中学校に入学することが「大人への第一歩」と見なす考え方も存在します。
Her mood graduated to irritation.
彼女の気分は次第にいら立ちはじめた。
The noise grew fainter, till it was heard no more.
音は次第に小さくなり、ついには聞こえなくなった。
Week 13: Learn about absolute, and relative, motion.
第13週:絶対運動と相対運動について学習する。
He is the foremost authority on heart surgery.
彼は心臓外科の第一人者だ。
We'll leave as soon as you're ready.
君の準備ができ次第出発しよう。
Her ability took her to the top.
彼女は有能だったので第一人者になった。
Auto imports will take a nose-dive in the first quarter.
自動車の輸入は第一・四半期には急減するでしょう。
When people meet, first impressions determine more than 50 percent of whatever happens next.
人が出会う時、次にどんなことが起ころうと、50パーセント以上は第一印象で決まる。
It all depends on whether they will support us.
すべては、彼らの援助次第だ。
It was like this.
それはこんな次第だった。
One is judged by one's speech first of all.
人はまず第一にそのひとの言葉使いによって判断される。
Ten games were played on the first day.
第1日目には10試合が行われた。
This bad practice will gradually die out.
この悪習は次第になくなるだろう。
Please let me know as soon as it is decided.
決まり次第教えてください。
Let's begin with the first chapter.
第一章から始めましょう。
I don't know. It depends on the price.
分からないよ。値段次第だ。
Whether or not beer gardens get a lot of customers depends on the weather.
ビアガーデンに客がたくさんいるかどうかは天気次第だ。
A man's happiness doesn't depend on what he has, but on what he is.
人の幸福はその財産次第ではなく、その人格次第である。
I'll write you as soon as I arrive there.
あちらへつき次第お手紙を差し上げます。
Halfway through the second chapter I realized I hadn't taken anything in.
第2章の途中で自分が何も理解してない事にきづいた。
First of all, we must dismiss him.
まず第一に私達は彼を辞めさせなければならない。
Many soldiers were killed in World War II.
多くの兵士が第二次世界大戦で亡くなった。
Let's go as soon as John comes.
ジョンが来次第出発しよう。
She's still active in the front lines.
彼女は今も第一線で活躍している。
In the fourth place, I do not want people to think that I am afraid of anything.
第四に、私は自分が何かを恐れていると人々に思われたくない。
If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.
これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。
As she grew up, she became more and more beautiful.
彼女は成長するにつれて次第に美しくなった。
Corporate earnings in the first quarter improved sharply.
企業収益は第1四半期に大きく改善した。
As soon as the result was made public, I told you it.
結果が公表され次第、私は君にそれを知らせた。
First, they should have right ideas of things, ideas that are based on careful observation, and understand causes of effects and their significance correctly.
第一には、ものの見方を正しくしてその原因と結果とをよくわきまえる。
As time went on, the sky grew darker and darker.
時がたつにつれて空は次第に暗くなった。
Japan is the best country under the sun.
日本は天下第一の国である。
It is up to you to decide whether or not.
行くべきかどうか決めるのはあなた次第だ。
Our primary objective is to expand the South American market.
当社の第一目標は南米市場を拡大することです。
It's up to me whether I kill you or let you live!
君を生かすも殺すも僕次第だ。
The sound became fainter and fainter, till at last it disappeared.
音は次第に弱くなり、そしてとうとう聞こえなくなった。
More detailed information will be supplied on application to the publisher.
詳細は当出版社に申し出あり次第お知らせ致します。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.
そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
This is how it stands.
こういう次第だ。
Thirdly, if you don't put in the effort and challenge difficult things, there is nothing in the world at which you will succeed.
第三に、あなたが努力することと難しいことに挑戦しようとしなければ、世界中で成功するものは何もない。
First impressions are important.
第一印象が大事である。
Let's take up the second problem, shall we?
第二の問題を取り上げましょう。
At the Fukushima No.1 nuclear power plant, all the reactors stopped just after the quake.
福島第一原子力発電所では、地震直後にすべての原子炉が停止した。
Marriage is a lottery.
結婚は運次第。
If a women walks on a public street exposing her lower body, it's public indecency. If she walks while exposing her upper body, then it's a violation of article 20(1) of the minor offenses act.