UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '第'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

We will start whenever you are ready.君の準備ができ次第出発しよう。
After eight months passed and his broken heart healed, George eventually started dating girls again.それから8ヶ月が過ぎると、ジョージは失恋から立ち直り、次第に色んな女とデートをするようになる。
The graduation from elementary school to middle school is regarded by some as the first step towards adulthood.小学校を卒業して中学校に入学することが「大人への第一歩」と見なす考え方も存在します。
As the sun rises, the morning mist gradually fades away.日が昇ると、朝靄は次第に消滅してしまいます。
The first session of the trade negotiations is at ten o'clock tomorrow morning.商談の第1回目は明日の朝10時です。
If a women walks on a public street exposing her lower body, it's public indecency. If she walks while exposing her upper body, then it's a violation of article 20(1) of the minor offenses act.女性が下半身が見える状態で公道を歩いていると公然猥褻罪となり、上半身裸で歩いていると軽犯罪法第1条第20号の罪となります。
Let's review Lesson 5.第5課を復習しましょう。
He did not repent of his idleness till he failed in the examination.彼は試験に落第して始めて自分に怠惰を後悔した。
Article 6. The president shall preside at all meetings.第6条議長は全会議を主宰するものとする。
Japan is the best country under the sun.日本は天下第一の国である。
Our fate depends on your decisions.私たちの運命は皆さんの決定次第なのです。
World war two broke out in 1939.第二次世界大戦が勃発したのは1939年でした。
I want to get the word out - even if you don't have a lot of clothes you can enjoy dressing more fashionably by mixing and matching.たとえ、あまり洋服をもっていなくても、アレンジ次第でおしゃれは楽しめると声を大にして言いたい。
First they think that they will escape (although no smoker escapes at least the short-term effects).まず第1に、喫煙者は、自分はタバコの害を免れるだろうと思っている(もっとも、どんな喫煙者でも少なくとも短期的な影響を免れることはないのだが)。
What was your first impression of London?ロンドンな第一印象はどんなもんでしたか。
We'll start as soon as it stops raining.私たちは雨が止み次第出発します。
We can see more and more swallows.次第に多くのつばめを見ることができる。
One is judged by one's speech first of all.人はまず第一にそのひとの言葉使いによって判断される。
In any industry a reputation can make or break people.どんな業界でも評判次第で人は成功もすれば、失敗もします。
People will gradually lose sight of the original purpose.人々は次第に本来の目的を見失うだろう。
Tell me the name of the ninth month.第9番目の月の名を言ってごらん。
First of all, you must look it up in the dictionary.まず第一にきみはそれを辞書で調べなくてはいけません。
To begin with, the funds are not sufficient for running a grocery.まず第一に、雑貨店を運営するには資金が不十分だ。
Last night I saw a very interesting movie about World War II.昨日の晩、第二次世界大戦についてのとても興味深い映画を見ました。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
He was thought to have been killed in the Second World War.彼は第2次世界大戦で戦死したものと思われていた。
Please telephone me when you have made up your mind what you want to do.何をしたいか決心がつき次第、電話をください。
Our departure tomorrow is contingent on fair weather.我々が明日出発するかどうかは天候次第です。
That country remained neutral throughout World War II.その国は第二次世界大戦中は中立を保っていた。
To begin with, you must not be late for school.第一に君は遅刻してはいけません。
I would like to put special emphasis on the concept that social ecology is the second school of contemporary environmentalism.社会エコロジーが現代の環境保護の第2の流れであるという観点を特に強調しておきたい。
His explanation cleared up the first problem, but I was still confused about the second.彼の説明で第1の問題は解決したが、私は第2の問題については依然混乱していた。
Don't give in to despair just because you didn't get into the college that was at the top of your wish-list.第一次志望の大学に入れなかったからといって、自暴自棄になるなよ。
A good Jack makes a good Jill.女は夫次第でよくなるもの。
In the first place the meeting was arranged for next Saturday.まず第一に、会は次の土曜日に開くことに取り決められた。
The Abe Cabinet is the Cabinet inaugurated on September 26, 2006 by Shinzo Abe, who was appointed as Japan's 90th Prime Minister.安倍内閣は、第90代の内閣総理大臣に指名された安倍晋三が2006年9月26日に発足させた内閣である。
I will see him at the first opportunity.機会があり次第、彼に会うつもりだ。
Soon after the end of World War 1, people never thought such a hateful and cruel war would break out again.第一次世界大戦が終わった直後、人々はそのように恐ろしく残酷な戦争が再び起こるだろうとは、夢にも思わなかった。
It was like this.それはこんな次第だった。
She is looked on as the leading authority on the subject.彼女はこの問題に関して第一人者と目されている。
Whether you will succeed or not depends on your efforts.君が成功するかしないかは努力次第だ。
The first violins carry the melody.第一バイオリンが、メロディーを演奏する。
I must finish this work first.まず第1にこの仕事を終えなくてはいけない。
The room is warming up.その部屋は次第に暖まってきた。
Corporate earnings for the first quarter were disappointing.第一四半期の企業収益は失望的な結果だった。
You must study hard lest you fail.落第しないように一生懸命勉強しなさい。
In the fourth place, even if we succeeded in carrying off the bear cubs, we could not run up a mountain without stopping to rest.第四に、小熊を連れ去ることに成功しても、私たちは休憩をせずに山を駆け上がることができるだろうか。
Whether you succeed or not depends on your own efforts.成功するかしないかは、自分自身の努力次第だ。
It all depends how you handle it.君の扱い方次第だ。
Let's turn back to the third lesson.第3課に戻りましょう。
It really depends on when.日にち次第ですね。
Have you ever listened to Beethoven's "Ninth"?今までベートーベンの「第九」を聞いたことあるかい?
It has been almost 50 years since World War II ended.第2次世界大戦が終わってからおよそ50年になる。
I used to read novels at random in those days.当時私は手当たり次第に小説を読んだものだ。
Jim was counted out in the seventh round.ジムは第7ラウンドにノックアウトを食らった。
No one has failed.誰も落第しなかった。
I think that Liszt's "Forgotten Waltz No.3" is a hidden masterpiece.リストの「忘れられたワルツ第3番」は隠れた名曲だと思う。
A leak has been found at Tokyo Electricity's Fukishima reactor number 1, and 150 liters of waters have escaped into the sea.東京電力福島第1原発で水漏れが見つかって、汚染水約150リットルが海に流出した。
A car in itself is neither good nor bad; it depends on the driver.車自体は良くも悪くもない。運転する人次第です。
I used to read novels at random.私は手あたり次第に小説を読んだものだ。
His breathing became faint.彼の呼吸は次第に弱くなった。
She is recognized as the best figure-skater in the country.彼女は国内でフィギュアスケートの第一人者だと認められている。
Read chapter 4 for Friday.金曜日の予習に第4章を読んでおくこと。
First of all, I want to tell you this.第一に君にこのことを言っておきたい。
If you translate from your second language into your own native language, rather than the other way around, you're less likely to make mistakes.第二言語から自分の母語へと翻訳するほうが、その逆よりも間違いが少ないでしょう。
As time went on, the sky grew darker and darker.時がたつにつれて空は次第に暗くなった。
He was staying in Paris in 1939, when the Second World War broke out.彼は1939年にパリに滞在していたが、その時第2次世界大戦が突発した。
We will ship the product immediately after receiving your order.ご注文を受け取り次第、製品を貴社にお送りします。
Bill missed the first ball.ビルは第1球を打ちそこなった。
He worked his way up.彼は次第に出世した。
World War II ended in 1945.第二次世界大戦は1945年に終わった。
The accent of the word is on the second syllable.その語のアクセントは第二音節にある。
In the first place, you all have to pay a debt first.まず第一に、君は借金を全部返してしまわなければならない。
Let's begin with the first chapter.第一章から始めましょう。
Success depends mostly on effort.成功はたいてい努力次第だ。
First we have International English, which will probably become simpler than "standard."第一に、「国際英語」としての英語であるが、それは恐らく「標準」よりもっと簡単なものになるだろう。
Fourth, my homeroom class in Japan included students of a wide range of abilities.第4に、日本の私のホームルームのクラスには、能力が大幅に違う生徒がいました。
It's up to me whether I kill you or let you live!君を生かすも殺すも僕次第だ。
I will let you know after I have inquired once more.結果が分かり次第お知らせ申し上げます。
Sea Day is one of the Japanese national holidays celebrated on the third Monday in July.海の日は、日本の国民の祝日の一つです。日付は7月の第3月曜日。
The second is the affinity with environment. By utilizing natural energy and reducing wastes, we have to make houses which harmonize with ecology.第二が周辺環境との親和性であり、最小の廃棄物、自然エネルギーの利用等、周辺の生態と調和した住空間を形成することである。
You can go or stay, as you wish.行くも留まるも君次第だよ。
You may go if you wish, it's up to you.行きたければ行けばいい。君次第だよ。
You can't say anything till you know the circumstances.事の次第がわかるまでは、君はなにもいえない。
At Tatoeba, it is more important that a translation sound natural than that it be strictly faithful to the original.タトエバでは翻訳の厳密な忠実さよりも訳文の自然さを第一に重視しています。
To begin with, you must build up your body.まず第1に、あなたは体を鍛えなければならない。
The wind gradually died down.風は次第におさまった。
It really depends on when.日にち次第よ。
A man's happiness doesn't depend on what he has, but on what he is.人の幸福はその財産次第ではなく、その人格次第である。
Her consciousness grew fainter as death approached.彼女の意識は死が近づくにつれて次第にかすかになっていった。
His success depends on his efforts.彼が成功するかしないかは彼の努力次第である。
Depending on the results both companies may be put under administrative guidance from February.結果次第では、両社に対して2月以来の行政指導が行われる。
We are beginning our descent.これより次第に高度を下げてまいります。
The primary aim of science is to find truth, new truth.科学の第一の目的は、心理を、新しい真理を発見することである。
Whether he will succeed or not depends upon his health.彼が成功するかいなかは、彼の健康次第です。
In the first place, you should be punctual.まず、第一に、君は時間を守らなければならない。
In the second place, if we do not go, someone else will read the inscription on the stone and find happiness, and we shall have lost it all.第二に、私たちが行かなければ、他の誰かが石に刻まれた文字を読んで幸福を見つける。そして私たちはすべてを失うだろう。
It is up to us to be men.男になるのは自分次第だ。
Ten games were played on the first day.第1日目には10試合が行われた。
The first phase of construction has been completed.建設工事の第一段階は終わった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License