UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '第'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Japan is the best country under the sun.日本は天下第一の国である。
I wonder if a third world war will break out.第3時世界大戦が起こるのかしら。
I'll be your first patient.私はあなたの第一号の患者になるわ。
In the first place they must have some dinner.第一に彼らは食事をしなければならない。
When talking about your last results, it is dependent on the last examination.君の最終成績について言えば、最終試験次第である。
In the first place, you all have to pay a debt first.まず第一に、君は借金を全部返してしまわなければならない。
Halfway through the second chapter I realized I hadn't taken anything in.第2章の途中で自分が何も理解してない事にきづいた。
You will be paid according to your ability.給料は君の能力次第だ。
We can see more and more swallows.次第に多くのつばめを見ることができる。
It was like this.それはこんな次第だった。
At the end of the year in Japan, concerts of Beethoven's Ninth are held in various regions as if it's an annual event.日本では年末になると年中行事のように各地で第九の演奏会が開かれる。
WW1 lasted from 1914 until 1918.第一次世界大戦は1914年から1918年まで続いた。
The choice is all up to you.選択は全く君次第だ。
I read novels at random.手当たり次第小説を読んだ。
In the first place, you should be punctual.まず、第一に、君は時間を守らなければならない。
I may go there, but that depends.そこに行くかもしれないが、それは事情次第だ。
First impressions are important.第一印象が大事である。
It is up to you to decide whether or not.行くべきかどうか決めるのはあなた次第だ。
Success depends mostly on effort.成功はたいてい努力次第だ。
She gradually began to understand.彼女は次第に理解しはじめた。
Tamori was born in 1945, that is, when World War II ended.田森は、1945年すなわち第二次世界大戦が終わった年に生まれた。
Japan is, as it were, his second home.日本は、いわば、彼の第2の祖国だ。
I have done the best I could to help you. The rest is up to you.君を助けるために私は最善を尽くした。あとは君次第だ。
Whether or not beer gardens get a lot of customers depends on the weather.ビアガーデンに客がたくさんいるかどうかは天気次第だ。
The express train picked up speed gradually.その急行列車は次第に速度を上げた。
I'll let you know the result as soon as it is made public.結果が公表され次第お知らせします。
The first violins carry the melody.第一バイオリンが、メロディーを演奏する。
If a women walks on a public street exposing her lower body, it's public indecency. If she walks while exposing her upper body, then it's a violation of article 20(1) of the minor offenses act.女性が下半身が見える状態で公道を歩いていると公然猥褻罪となり、上半身裸で歩いていると軽犯罪法第1条第20号の罪となります。
To begin with, that kind of work is too tough for me.まず第一に、そういった仕事は私にはきつすぎる。
I plan to buy a new car as soon as I can afford one.余裕ができ次第すぐ新しい車を買う予定です。
World War II was carried on until 1945.第2次世界大戦は1945年まで続けられた。
My first impression was that he was a tactful politician.私の第一印象は、彼は如才ない政治家であるということでした。
In the second place, if we do not go, someone else will read the inscription on the stone and find happiness, and we shall have lost it all.第二に、私たちが行かなければ、他の誰かが石に刻まれた文字を読んで幸福を見つける。そして私たちはすべてを失うだろう。
The first session of the trade negotiations is at ten o'clock tomorrow morning.商談の第1回目は明日の朝10時です。
His thesis doesn't make sense. To begin with, its theme is obscure.彼の論文は意味不明。第一、主題が曖昧だ。
Let's review Lesson 5.第5課を復習しましょう。
You can't say anything till you know the circumstances.事の次第がわかるまでは、君はなにもいえない。
The music gradually died away.音は静まり次第に消えて行った。
Dr. Kimura gave me your name as the leading scholar in this field.木村博士から、あなたがこの分野の第一人者だと伺いました。
Among these views, the second one is of importance.この内大事なのは第二目の観点である。
It's passable. Nothing out of the ordinary.及第点よ。これぐらい大したことないわ。
Whether we will go on the trip depends on the weather.旅行に行けるかどうかは天候次第です。
The third aria is the part in which she makes herself heard the best.第3幕のアリアが彼女の一番の聴かせどころだ。
The sky grew darker and darker.空は次第に暗くなった。
First of all, I have to call on Jim.まず第一に私はジムを訪ねなければならない。
It is up to us to be men.男になるのは自分次第だ。
Our primary objective is to expand the South American market.当社の第一目標は南米市場を拡大することです。
First of all, we must dismiss him.まず第一に彼を解雇しなければならない。
I will do it on the first occasion.機会があり次第、そうしよう。
The Second World War broke out in 1939.第二次世界大戦は1939年に勃発した。
First of all, I want to tell you this.第一に君にこのことを言っておきたい。
Your success depends on your efforts.君が成功できるかは君の努力次第だ。
The first was the school uniform.その第1は、学校の制服でした。
I will let you know after I have inquired once more.結果が分かり次第お知らせ申し上げます。
His explanation cleared up the first problem, but I was still confused about the second.彼の説明で第1の問題は解決したが、私は第2の問題については依然混乱していた。
He became more obstinate as he grew older.彼は歳を取るにつれて次第に頑固になった。
We will start whenever you are ready.君の準備ができ次第出発しよう。
First, they should have right ideas of things, ideas that are based on careful observation, and understand causes of effects and their significance correctly.第一には、ものの見方を正しくしてその原因と結果とをよくわきまえる。
His success depends on his efforts.彼が成功するかしないかは彼の努力次第である。
As she grew up, she became more and more beautiful.彼女は成長するにつれて次第に美しくなった。
Never did I dream that I would take first place in the piano contest.ピアノ・コンクールで私が第1位になるなんて夢想だにしなかった。
Whether you succeed or not depends on your own efforts.成功するかしないかは、自分自身の努力次第だ。
First of all, we have to finish the homework.まず第一に、我々は宿題を済ませなければならない。
Thirdly, if you don't put in the effort and challenge difficult things, there is nothing in the world at which you will succeed.第三に、あなたが努力することと難しいことに挑戦しようとしなければ、世界中で成功するものは何もない。
Make ten copies of that document and bring it to conference room number 1.この書類、コピー十部とって、第一会議室まで持ってきて。
In the first place, no harm will come to us even if we try.第一に、わたしたちがやってみたとしても我々には害はない。
Corporate earnings in the first quarter improved sharply.企業収益は第1四半期に大きく改善した。
His answer depends on his mood.彼の答えは気分次第だ。
She gave birth on Monday to her first child.彼女は月曜日に第一子を産んだ。
Fourth, my homeroom class in Japan included students of a wide range of abilities.第4に、日本の私のホームルームのクラスには、能力が大幅に違う生徒がいました。
We'll leave as soon as you are ready.貴方の用意ができ次第出発しましょう。
It all depends how you handle it.君の扱い方次第だ。
My grandfather was killed in World War II.私の祖父は第二次世界対戦で戦死しました。
World War II ended and the Olympics were revived in 1948 in London, but the losing countries of the war, Germany and Japan, were not invited.第二次世界大戦が終結し、1948年ロンドンでオリンピックが再開されたが、敗戦国のドイツ・日本は、招待されなかった。
The merger created the first largest bank in Japan.合併の結果、日本で第一位の銀行が誕生した。
World War II ended in 1945.昭和20年に第二次世界大戦は終わった。
Sea Day is one of the Japanese national holidays celebrated on the third Monday in July.海の日は、日本の国民の祝日の一つです。日付は7月の第3月曜日。
She made references to World War II in her speech.彼女は演説の中で第2次世界大戦に言及した。
Money is everything.地獄の沙汰も金次第。
Whether we will go on the trip depends on the weather.その旅行に行けるかどうかは天候次第です。
His breathing became faint.彼の呼吸は次第に弱くなった。
I recall less and less of my childhood.子供時代のことは次第に思い出さなくなる。
It's up to me whether I kill you or let you live!君を生かすも殺すも僕次第だ。
The Nuclear and Industrial Safety Agency upped the level of the incident at the Fukushima Daiichi nuclear power plant from level 5 to level 7.原子力安全・保安院が、東京電力福島第一原子力発電所の事故の評価をレベル5から最も深刻な7へ引き上げた。
He threw away the race after rounding the third turn.彼は第3コーナーを回ったところでレースを諦めた。
She got her feet wet teaching while she was in the Peace Corps.平和部隊にいる頃に彼女は教職の第一歩を踏み出した。
I think that Liszt's "Forgotten Waltz No.3" is a hidden masterpiece.リストの「忘れられたワルツ第3番」は隠れた名曲だと思う。
The output of E->J translation software can be improved greatly by the way the user utilises it.英日翻訳ソフトは利用者の使い方次第で翻訳結果を大きく改善出来ます。
If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。
In the first place, I discovered that beauty was a full stop.まず第一に、美とは終結であることに私は気づいた。
In the first place we have to decide on the name.まず第一に名前を決めなくちゃ。
Our company's first priority is meeting our customers' needs.当社はお客さまのご要望にお応えすること第一に考えております。
A man's happiness doesn't depend on what he has, but on what he is.人の幸福はその財産次第ではなく、その人格次第である。
They had been in the States until the end of World War II.彼らは第2次世界大戦が終わるまで米国にいた。
The third quarter GNP growth was 1% over the preceding quarter.第3四半期のGNP成長は前期比1%だった。
Socrates said that recognising your own ignorance is the first step towards wisdom.自分自身の無知を認めることが、賢くなるための第一歩であるとソクラテスは言った。
He is the foremost authority on heart surgery.彼は心臓外科の第一人者だ。
Your second child is a boy? Lucky you! Things are going according to the saying - Have a girl first and a boy next.第二子は男の子だって。これでめでたく一姫二太郎ってわけだね。
Bill missed the first ball.ビルは第1球を打ちそこなった。
Since Japan is the second greatest economic power in the world, many nations want to learn from her.日本は世界で第2番目の経済大国なので、多くの国が日本から学びたいと考えている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License