UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '第'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The noise grew fainter, till it was heard no more.音は次第に小さくなり、ついには聞こえなくなった。
He was a general in the Second World War.彼は第二次世界大戦では陸軍大将だった。
John puts his career before his family.ジョンは家庭より仕事第一です。
As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line.北海道に着き次第、一筆差し上げます。
George Bush is the forty-first president of the United States of America.ジョージブッシュ氏は第41代のアメリカ大統領です。
They cashed in on the second oil crisis.彼らは第二次オイルショックで一儲けした。
His breathing became faint.彼の呼吸は次第に弱くなった。
I will give you a call as soon as the decision comes through.結果が出次第お知らせします。
It rests with you to decide.決定は君次第である。
In the first place the meeting was arranged for next Saturday.まず第一に、会は次の土曜日に開くことに取り決められた。
Japan is the best country under the sun.日本は天下第一の国である。
Tamori was born in 1945, that is, when World War II ended.田森は、1945年すなわち第二次世界大戦が終わった年に生まれた。
I used to read novels at random.僕は手当たり次第に本を読んだものだ。
First, they should have right ideas of things, ideas that are based on careful observation, and understand causes of effects and their significance correctly.第一には、ものの見方を正しくしてその原因と結果とをよくわきまえる。
There were five classes in the first year.第1学年には5つクラスがあった。
Germany was allied with Italy in World War II.ドイツとイタリアは第二次世界大戦中、同盟国であった。
My first impression was that he was a tactful politician.私の第一印象は、彼は如才ない政治家であるということでした。
I have done the best I could to help you. The rest is up to you.君を助けるために私は最善を尽くした。あとは君次第だ。
If a women walks on a public street exposing her lower body, it's public indecency. If she walks while exposing her upper body, then it's a violation of article 20(1) of the minor offenses act.女性が下半身が見える状態で公道を歩いていると公然猥褻罪となり、上半身裸で歩いていると軽犯罪法第1条第20号の罪となります。
In the first place, the women have more free time than men. In the second place, they have fewer things to worry about than men.第一に、女性には男性より多くの自由な時間がある。第二に、女性は男性よりも心配事が少ない。
It's passable. Nothing out of the ordinary.及第点よ。これぐらい大したことないわ。
Make ten copies of that document and bring it to conference room number 1.この書類、コピー十部とって、第一会議室まで持ってきて。
To start with, I must thank you for your help.まず第一にあなたの援助にお礼を申し上げます。
First of all, we must dismiss him.まず第一に彼を解雇しなければならない。
A book not worth reading is not worth buying in the first place.読む価値の無い本はまず第一に買う価値が無い。
He was staying in Paris in 1939, when the Second World War broke out.彼は1939年にパリに滞在していたが、その時第2次世界大戦が突発した。
Cancer can be cured easily if it is found in its first phase.ガンは第一段階で発見すれば容易に治療できる。
Zurich is the second largest gold market in the world after London.チューリッヒはロンドンに次ぐ世界第二位の金市場である。
World War II came to an end in the 20th year of the Showa era.昭和20年に第二次世界大戦は終わった。
Tell me the name of the ninth month.第9番目の月の名を言ってごらん。
The issue of Third World poverty is very pressing.第3世界の貧困問題は緊迫している。
Old customs are gradually being destroyed.旧い伝統が次第に破壊されています。
Her fears gradually quietened down.彼女の恐怖は次第に収まった。
We'll leave as soon as you're ready.君の準備ができ次第出発しよう。
She gave birth on Monday to her first child.彼女は月曜日に第一子を産んだ。
Study hard so you don't fail.落第しないように一生懸命に勉強しなさい。
World War II was carried on until 1945.第2次世界大戦は1945年まで続けられた。
Now you're painting your first chapter black.第一章を黒く塗り潰している。
To begin with, you must know yourself.まず第一に、あなたは自分を知らなければならない。
It's up to me whether I kill you or let you live!君を生かすも殺すも僕次第だ。
As time went on, the sky grew darker and darker.時がたつにつれて空は次第に暗くなった。
The third quarter GNP growth was 1% over the preceding quarter.第3四半期のGNP成長は前期比1%だった。
Father told me that World War II ended in 1945.第2次世界大戦は1945年に終わったと父が教えてくれた。
Halfway through the second chapter I realized I hadn't taken anything in.第2章の途中で自分が何も理解してない事にきづいた。
Corporate earnings for the first quarter were disappointing.第一四半期の企業収益は失望的な結果だった。
The Cold War began after the Second World War.第二次世界大戦が終わると冷戦が始まった。
I want you to be the next Soseki.君には第2の漱石になってほしいね。
I wonder if a third world war will break out.第3時世界大戦が起こるのかしら。
Our primary objective is to expand the South American market.当社の第一目標は南米市場を拡大することです。
He decided not to buy the house, because in the first place it was too expensive, and in the second place it was too far from his office.彼がその家を買わないと決めたのは、第一に高すぎることと第二に会社からあまりにも遠かったからだった。
He failed by playing all the time.彼はいつも遊んでいたため落第した。
We'll deal with this problem in Chapter 3.この問題は第3章で扱います。
First of all, I have to call on Jim.まず第一に私はジムを訪ねなければならない。
He became more and more famous as a critic.彼は評論家として次第に有名になった。
Soon after the end of World War 1, people never thought such a hateful and cruel war would break out again.第一次世界大戦が終わった直後、人々はそのように恐ろしく残酷な戦争が再び起こるだろうとは、夢にも思わなかった。
The company's fourth quarter results sharply improved from the preceding quarter.同社の第4四半期の業績は前期に比べ、急激に改善した。
The first was the school uniform.その第1は、学校の制服でした。
She made references to World War II in her speech.彼女は演説の中で第2次世界大戦に言及した。
He listened to his CDs at random.彼は手当たり次第にCDを聞いた。
I never dreamed that I would take first place in the piano contest.ピアノ・コンクールで私が第1位になるなんて夢想だにしなかった。
We'll start as soon as it stops raining.私たちは雨が止み次第出発します。
He, who had been lazy, failed his exam.彼はそれまで怠けていたので試験に落第した。
First we have International English, which will probably become simpler than "standard."第一に、「国際英語」としての英語であるが、それは恐らく「標準」よりもっと簡単なものになるだろう。
I gave birth to my first child last year.去年第一子を出産しました。
I'll let you know the result as soon as it is made public.結果が公表され次第お知らせします。
We determine our attitude on the basis of the other party.相手次第で我々の態度を決める。
I'll speak to him at the first opportunity.機会のあり次第彼にお話ししよう。
The situation was getting difficult to deal with.状況は処理が次第に困難になりつつあった。
The first violins carry the melody.第一バイオリンが、メロディーを演奏する。
I used to read novels at random.僕は手当たり次第に小説を読んだものだ。
I must finish this work first.まず第1にこの仕事を終えなくてはいけない。
She listened to her CDs at random.彼女は手当たり次第にCDを聞いた。
She is looked on as the leading authority on the subject.彼女はこの問題に関して第一人者と目されている。
The teacher is in charge of the third year class.その先生は第3学年のクラスを担任している。
She got her feet wet teaching while she was in the Peace Corps.平和部隊にいる頃に彼女は教職の第一歩を踏み出した。
It hangs on your decision.それはあなたの決心次第だ。
I will see him at the first opportunity.機会があり次第、彼に会うつもりだ。
That university was my first choice.あの大学は私の第1志望だった。
I want to get the word out - even if you don't have a lot of clothes you can enjoy dressing more fashionably by mixing and matching.たとえ、あまり洋服をもっていなくても、アレンジ次第でおしゃれは楽しめると声を大にして言いたい。
Please let me know as soon as it is decided.決まり次第知らせて下さい。
I don't know. It depends on the price.分からないよ。値段次第だ。
Whether he has the operation depends upon the availability of the organ.彼が手術するかどうかは、移植する臓器の提供次第だ。
The second quarter GNP growth was higher than predicted.第2四半期のGNPの伸びは予想より高かった。
It's all up to you.それはまったく君次第だよ。
It is up to you whether you pass the examination or not.試験に受かるかどうかは君次第だ。
More and more physicians have begun to use the new medicines.次第に多くの医者が新薬を使い始めた。
It is up to you whether we succeed or not.成功するかどうかは君次第だ。
It's entirely up to you.それはまったくあなた次第です。
It gradually dawned on me that I had taken the wrong train.私は違う列車に乗ったことが次第に分かり始めた。
His success depends on the work he puts in.彼が成功するか否かは、彼の努力次第である。
His success is contingent upon his efforts.彼の成功は努力次第だ。
This bad practice will gradually die out.この悪習は次第になくなるだろう。
Please let me know as soon as it is decided.決まり次第教えてください。
People will gradually lose sight of the original purpose.人々は次第に本来の目的を見失うだろう。
It's up to you.あなた次第です。
When talking about your last results, it is dependent on the last examination.君の最終成績について言えば、最終試験次第である。
I will give you a call as soon as I know for sure.はっきりわかり次第お電話します。
The express train picked up speed gradually.その急行列車は次第に速度を上げた。
After eight months passed and his broken heart healed, George eventually started dating girls again.それから8ヶ月が過ぎると、ジョージは失恋から立ち直り、次第に色んな女とデートをするようになる。
First of all, it is too expensive.まず第一に、それは高すぎる。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License