Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You may go if you wish, it's up to you. 行きたければ行けばいい。君次第だよ。 In any industry a reputation can make or break people. どんな業界でも評判次第で人は成功もすれば、失敗もします。 The company incurred a deficit of $400 million during the first quarter. 同社は第一四半期に4億ドルの欠損を出した。 Never did I dream that I would take first place in the piano contest. ピアノ・コンクールで私が第1位になるなんて夢想だにしなかった。 We'll leave as soon as you're ready. 君の準備ができ次第出発しよう。 Let's begin with the first chapter. 第一章から始めましょう。 First of all, I want to tell you this. 第一に君にこのことを言っておきたい。 I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor. 浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。 At the end of the year in Japan, concerts of Beethoven's Ninth are held in various regions as if it's an annual event. 日本では年末になると年中行事のように各地で第九の演奏会が開かれる。 Week 13: Learn about absolute, and relative, motion. 第13週:絶対運動と相対運動について学習する。 In Japan we do not repeat a year until high school. 日本では、高校までは落第はありません。 Let's go as soon as John comes. ジョンが来次第出発しよう。 His breathing became faint. 彼の呼吸は次第に弱くなった。 The third aria is the part in which she makes herself heard the best. 第3幕のアリアが彼女の一番の聴かせどころだ。 He was a general in the Second World War. 彼は第二次世界大戦では陸軍大将だった。 If you translate from your second language into your own native language, rather than the other way around, you're less likely to make mistakes. 第二言語から自分の母語へと翻訳するほうが、その逆よりも間違いが少ないでしょう。 It's up to you to decide whether or not to go. 行くべきかどうかを決めるのは君次第だ。 Health-Sports Day is the second Monday of October. That day is for sports and to foster a sound mind and body. 体育の日は10月の第2月曜日です。スポーツに親しみ、健康な心身を培かう。 We were taught that World War II broke out in 1939. 我々は第二次大戦が1939年に起こったと教えられた。 She gave birth on Monday to her first child. 彼女は月曜日に第一子を産んだ。 I don't think she is capable of doing this job. To start with, she is far too old. 私は彼女にこの仕事は無理だと思う。第一に、年を取りすぎている。 You will fail unless you work harder. もっと勉強しない限り落第しますよ。 First of all, I have to call on Jim. まず第一に私はジムを訪ねなければならない。 It is better to read a few books carefully than to read many at random. 手当たり次第に多くの本を読むよりも、少数の本を精読する方がよい。 The express train picked up speed gradually. その急行列車は次第に速度を上げた。 He is the foremost authority on heart surgery. 彼は心臓外科の第一人者だ。 Please telephone me when you have made up your mind what you want to do. 何をしたいか決心がつき次第、電話をください。 On my arrival at the station, I will call you. 駅に着き次第、電話します。 "When will you be back?" "It all depends on the weather." 「いつ戻りますか。」 「天候次第です。」 Marriage is a lottery. 結婚は運次第。 Whether we will go on the trip depends on the weather. 旅行に行けるかどうかは天候次第です。 George Bush is the forty-first president of the United States of America. ジョージブッシュ氏は第41代のアメリカ大統領です。 He threw away the race after rounding the third turn. 彼は第3コーナーを回ったところでレースを諦めた。 I think that Liszt's "Forgotten Waltz No.3" is a hidden masterpiece. リストの「忘れられたワルツ第3番」は隠れた名曲だと思う。 A loss in third-quarter revenues was predicted. 第3四半期は収入減が見込まれている。 As soon as the result was made public, I told you it. 結果が公表され次第、私は君にそれを知らせた。 She knew it by a sixth sense. 彼女は第六感でそれが分かった。 Let's review Lesson 5. 第5課を復習しましょう。 Whether he will succeed or not depends upon his health. 彼が成功するかいなかは、彼の健康次第です。 In the first place, he's a lazy boy. まず第一に、彼は怠け者だ。 Many soldiers were killed in World War II. 多くの兵士が第二次世界大戦で亡くなった。 A man's happiness doesn't depend on what he has, but on what he is. 人の幸福はその財産次第ではなく、その人格次第である。 Old customs are gradually being destroyed. 旧い伝統が次第に破壊されています。 The third generation Japanese communication methods are W-CDMA and CDMA2000. 日本の第三世代の通信方式は、W-CDMAとCDMA2000がある。 As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line. 北海道に着き次第、一筆差し上げます。 It is up to you whether we can succeed or not. 我々が成功できるかどうかは君次第だ。 Socrates said that recognising your own ignorance is the first step towards wisdom. 自分自身の無知を認めることが、賢くなるための第一歩であるとソクラテスは言った。 Her ability took her to the top. 彼女は有能だったので第一人者となった。 But the first thing we say is "hello." しかし、私たちが口にする第一声は「こんにちは」だ。 It was like this. それはこんな次第だった。 It rests with you to decide. 決めるのは君次第だ。 The second man was a Spanish explorer. 第2番目の男はスペインの探検家でした。 They teach Chinese as a second national language in Singapore. シンガポールでは中国語を第2外国語として教えている。 Germany was allied with Italy in World War II. ドイツとイタリアは第二次世界大戦中、同盟国であった。 First we have International English, which will probably become simpler than "standard." 第一に、「国際英語」としての英語であるが、それは恐らく「標準」よりもっと簡単なものになるだろう。 One is judged by one's speech first of all. 人はまず第一にそのひとの言葉使いによって判断される。 I want you to be the next Soseki. 君には第2の漱石になってほしいね。 Let's read Lesson 3. 第3課を読もう。 The first session of the trade negotiations is at ten o'clock tomorrow morning. 商談の第1回目は明日の朝10時です。 Whether he will succeed or not depends on his efforts. 彼が成功するか否かは、彼の努力次第である。 To begin with, the funds are not sufficient for running a grocery. まず第一に、雑貨店を運営するには資金が不十分だ。 A potential third party would not be able to crack the code. 第三者が解読を試みても、この暗号を解読することはできない。 She had begun to recede in my memory. 彼女は私の記憶から次第に薄れかけていた。 The teacher said that World War II broke out in 1939. 先生は第2次世界大戦は1939年に起こったといった。 The noise grew fainter, till it was heard no more. 音は次第に小さくなり、ついには聞こえなくなった。 Her mood graduated to irritation. 彼女の気分は次第にいら立ちはじめた。 As time went on, the sky grew darker and darker. 時がたつにつれて空は次第に暗くなった。 The third point to make is that Emmet attempted to harmonize his theory with the reality of designing. 第3の問題点は、エメットが自分の理論とデザインの現実の融合を図ったということである。 Halfway through the second chapter I realized I hadn't taken anything in. 第2章の途中で自分が何も理解してない事にきづいた。 Our catalog will be sent on demand. ご請求次第カタログをお送りします。 In the first place, the women have more free time than men. In the second place, they have fewer things to worry about than men. 第一に、女性には男性より多くの自由な時間がある。第二に、女性は男性よりも心配事が少ない。 I am writing a thesis about international disputes after World War II. 私は第二次世界大戦後の国際紛争についての論文を書いています。 It is up to you whether we succeed or not. 成功するかどうかは君次第だ。 First they think that they will escape (although no smoker escapes at least the short-term effects). まず第1に、喫煙者は、自分はタバコの害を免れるだろうと思っている(もっとも、どんな喫煙者でも少なくとも短期的な影響を免れることはないのだが)。 Our success in this work depends on your efforts. 仕事の成功はあなた方の努力次第です。 Study hard so you don't fail. 落第しないように一生懸命に勉強しなさい。 He was a hero of the African campaign in World War II. 彼は第2次大戦でアフリカ作戦の英雄だった。 People will gradually lose sight of the original purpose. 人々は次第に本来の目的を見失うだろう。 Father told me that World War II ended in 1945. 第2次世界大戦は1945年に終わったと父が教えてくれた。 It is up to you to decide what to do. 何をするかを決めるのは、あなた次第だ。 Now you're painting your first chapter black. 第一章を黒く塗り潰している。 It's up to you. 君次第だよ。 Habit is second nature. 習慣は第二の天性である。 Please let me know as soon as it is decided. 決まり次第知らせて下さい。 In the first place we have to decide on the name. まず第一に名前を決めなくちゃ。 At the Fukushima No.1 nuclear power plant, all the reactors stopped just after the quake. 福島第一原子力発電所では、地震直後にすべての原子炉が停止した。 I used to read novels at random. 僕は手当たり次第に本を読んだものだ。 Success depends mostly on effort. 成功はたいてい努力次第だ。 I think he gets a passing mark as Foreign Minister. 彼は外務大臣としてはまず及第といえる。 I used to read novels at random. 僕は手当たり次第に小説を読んだものだ。 Your second child is a boy? Lucky you! Things are going according to the saying - Have a girl first and a boy next. 第二子は男の子だって。これでめでたく一姫二太郎ってわけだね。 It's entirely up to you which one you may choose. どちらを選ぼうが、それは完全に君次第だ。 That university was my first choice. あの大学は私の第1志望だった。 If a women walks on a public street exposing her lower body, it's public indecency. If she walks while exposing her upper body, then it's a violation of article 20(1) of the minor offenses act. 女性が下半身が見える状態で公道を歩いていると公然猥褻罪となり、上半身裸で歩いていると軽犯罪法第1条第20号の罪となります。 In the first place, we must be careful about what we eat and drink. 第一に飲食に注意しなければならない。 It was in 1939 that the Second World War broke out. 第二次世界大戦が勃発したのは1939年でした。 It began to be light, and things were becoming visible by degrees. 明るくなりはじめて、物が次第に見えるようになった。 Some species gradually develop elaborate repertoires of dozens or even hundreds of variants of a basic song. いくつかの種は基本の歌に対する何十、いや何百もの変化形をもつ洗練されたレパートリーを次第に発展させていく。 It is up to us to be men. 男になるのは自分次第だ。 Write to me as soon as you reach there. そこにつき次第便りをください。