Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Study or don't--it's up to you. 勉強するもしないも君次第だ。 I recall less and less of my childhood. 子供時代のことは次第に思い出さなくなる。 It's entirely up to you. それは完全にあなた次第です。 Ten games were played on the first day. 第1日目には10試合が行われた。 The express train picked up speed gradually. その急行列車は次第に速度を上げた。 In the first place, the women have more free time than men. In the second place, they have fewer things to worry about than men. 第一に、女性には男性より多くの自由な時間がある。第二に、女性は男性よりも心配事が少ない。 If you translate from your second language into your own native language, rather than the other way around, you're less likely to make mistakes. 第二言語から自分の母語へと翻訳するほうが、その逆よりも間違いが少ないでしょう。 I'll mail this questionnaire as soon as I finish. 終わり次第すぐにこの質問用紙を送ります。 Lesson Two is easy. 第2課は優しい。 Make ten copies of that document and bring it to conference room number 1. この書類、コピー十部とって、第一会議室まで持ってきて。 As soon as the result was made public, I told you it. 結果が公表され次第、私は君にそれを知らせた。 You may go if you wish, it's up to you. 行きたければ行けばいい。君次第だよ。 In the first place, no harm will come to us even if we try. 第一に、わたしたちがやってみたとしても我々には害はない。 You can't say anything till you know the circumstances. 事の次第がわかるまでは、君はなにもいえない。 London is their second home. ロンドンは彼らの第二の故郷です。 First of all, let me say how glad I am to be here. まず第一にここにお招きいただいてとても嬉しく思っている事を述べます。 As the sun rises, the morning mist gradually fades away. 日が昇ると、朝靄は次第に消滅してしまいます。 The third generation Japanese communication methods are W-CDMA and CDMA2000. 日本の第三世代の通信方式は、W-CDMAとCDMA2000がある。 On my arrival at the station, I will call you. 駅に着き次第、電話します。 In the first place, we have to decide on the name. 先ず第一に名前を決めなくては。 First impressions are important. 第一印象が大事である。 Her fears gradually quietened down. 彼女の恐怖は次第に収まった。 Firstly, it is a matter of justice. 第一に、それは正義の問題である。 The first great lesson that a young man should learn is that he knows nothing. 青年がまず第一に学ぶべき重要な教訓は、自分は何も知らないということである。 He was thought to have been killed in the Second World War. 彼は第2次世界大戦で戦死したものと思われていた。 He decided not to buy the house, because in the first place it was too expensive, and in the second place it was too far from his office. 彼がその家を買わないと決めたのは、第一に高すぎることと第二に会社からあまりにも遠かったからだった。 He was a general in the Second World War. 彼は第二次世界大戦では陸軍大将だった。 His answer depends on his mood. 彼の答えは気分次第だ。 A loss in third-quarter revenues was predicted. 第3四半期は収入減が見込まれている。 One is judged by one's speech first of all. 人はまず第一にそのひとの言葉使いによって判断される。 Needless to say, Norway has become the world's second largest oil supplier. 言うまでもないが、ノルウェーは世界第二の原油供給国となっている。 The situation was getting difficult to deal with. 状況は処理が次第に困難になりつつあった。 I may go there, but that depends. そこに行くかもしれないが、それは事情次第だ。 Auto imports will take a nose-dive in the first quarter. 自動車の輸入は第一・四半期には急減するでしょう。 A car in itself is neither good nor bad; it depends on the driver. 車自体は良くも悪くもない。運転する人次第です。 The Cold War began after the Second World War. 第二次世界大戦が終わると冷戦が始まった。 The second is the affinity with environment. By utilizing natural energy and reducing wastes, we have to make houses which harmonize with ecology. 第二が周辺環境との親和性であり、最小の廃棄物、自然エネルギーの利用等、周辺の生態と調和した住空間を形成することである。 I will let you know after I have inquired once more. 結果が分かり次第お知らせ申し上げます。 Let's begin with Lesson 3. 第3課から始めましょう。 I'll write you as soon as I arrive there. あちらへつき次第お手紙を差し上げます。 Corporate earnings in the first quarter improved sharply. 企業収益は第1四半期に大きく改善した。 You had better stop buying things at random. 手当たり次第に買物をするのはやめたほうがいいですよ。 The first phase of construction has been completed. 建設工事の第一段階は終わった。 I must finish this work first. まず第1にこの仕事を終えなくてはいけない。 I will be a repeater! 落第しちゃう! I will see him at the first opportunity. 機会があり次第、彼に会うつもりだ。 To have doubts about oneself is the first sign of intelligence. 自分自身に疑問を持つことは良識の第一歩だ。 We were taught that World War II broke out in 1939. 我々は第二次大戦が1939年に起こったと教えられた。 The room is warming up. その部屋は次第に暖まってきた。 If a women walks on a public street exposing her lower body, it's public indecency. If she walks while exposing her upper body, then it's a violation of article 20(1) of the minor offenses act. 女性が下半身が見える状態で公道を歩いていると公然猥褻罪となり、上半身裸で歩いていると軽犯罪法第1条第20号の罪となります。 In the first place, he's a lazy boy. まず第一に、彼は怠け者だ。 The primary cause of his failure is laziness. 彼の失敗の第一の要因は怠惰である事だ。 In the first place we have to decide on the name. まず第一に名前を決めなくちゃ。 They cashed in on the second oil crisis. 彼らは第二次オイルショックで一儲けした。 Zurich is the second largest gold market in the world after London. チューリッヒはロンドンに次ぐ世界第二位の金市場である。 The weather was getting worse and worse as the day went on. 日が経つにつれて、天気は次第に悪化しつつあった。 Japan is, as it were, his second home. 日本はいわば彼の第2の故郷です。 Nothing is more important than health. 健康が第一だ。 I used to read novels at random. 私は手あたり次第に小説を読んだものだ。 Secondly, the literacy rate in Europe of that time was low. 第二に、当時のヨーロッパの識字率が低かったことだ。 In Japan we do not repeat a year until high school. 日本では、高校までは落第はありません。 As was to be expected, he took the first place. 案の定、彼は第一位になった。 We'll leave when you're ready. 君の準備ができ次第出発しよう。 You will be paid according to your ability. 給料は君の能力次第だ。 She is looked on as the leading authority on the subject. 彼女はこの問題に関して第一人者と目されている。 I'll let you know the result as soon as it is made public. 結果が公表され次第お知らせします。 I guess it depends on the weather. 天気次第だと私は思う。 The prosperity of a country depends more or less on its citizens. 国家が繁栄するかは多かれ少なかれ国民次第である。 Let's take up the second problem, shall we? 第二の問題を取り上げましょう。 In all matters, safety first! 全てにおいて、安全が第一だ。 We'll leave as soon as you're ready. 君の準備ができ次第出発しよう。 He was a hero of the African campaign in World War II. 彼は第2次大戦でアフリカ作戦の英雄だった。 "When will you be back?" "It all depends on the weather." 「いつ戻りますか」「天候次第です」 It is up to you whether we succeed or not. 成功するかどうかは君次第だ。 Tamori was born in 1945, that is, when World War II ended. 田森は、1945年すなわち第二次世界大戦が終わった年に生まれた。 His thesis doesn't make sense. To begin with, its theme is obscure. 彼の論文は意味不明。第一、主題が曖昧だ。 Health is the first condition of happiness. 健康が幸福の第1条件です。 The wind gradually died down. 風は次第におさまった。 That university was my first choice. あの大学は私の第1志望だった。 Halfway through the second chapter I realized I hadn't taken anything in. 第2章の途中で自分が何も理解してない事にきづいた。 She's still active in the front lines. 彼女は今も第一線で活躍している。 Many soldiers were killed in World War II. 多くの兵士が第二次世界大戦で亡くなった。 Her ability took her to the top. 彼女は有能だったので第一人者となった。 As she grew up, she became more and more beautiful. 彼女は成長するにつれて次第に美しくなった。 We would like to ask your help in clearing up our financial problems with your company. 貴社との間の財政上の問題を解決するために貴社のご助力を仰ぎたく、お願いをする次第です。 The third quarter GNP growth was 1% over the preceding quarter. 第3四半期のGNP成長は前期比1%だった。 Whether he will succeed or not depends on his efforts. 彼が成功するか否かは、彼の努力次第である。 I'll be your first patient. 私はあなたの第一号の患者になるわ。 Some species gradually develop elaborate repertoires of dozens or even hundreds of variants of a basic song. いくつかの種は基本の歌に対する何十、いや何百もの変化形をもつ洗練されたレパートリーを次第に発展させていく。 There were five classes in the first year. 第1学年には5つクラスがあった。 Whether you will succeed or not depends on your efforts. 君が成功するかしないかは努力次第だ。 The next year, World War I broke out. 翌年、第一次世界大戦が始まりました。 In the first place, we must be careful about what we eat and drink. 第一に飲食に注意しなければならない。 Whether he will succeed or not depends upon his health. 彼が成功するかいなかは、彼の健康次第です。 Sea Day is one of the Japanese national holidays celebrated on the third Monday in July. 海の日は、日本の国民の祝日の一つです。日付は7月の第3月曜日。 To begin with, you have no right to be here. まず第一に、君にはここにいる権利がない。 It's all up to you. それはまったく君次第だよ。 He bought books at random. 彼は手当たり次第本を買った。 Example sentence no. 354618 created a lot of confusion on the Tatoeba website. 例文第354618でタトエバホームページの中で多くの混乱が起こった。 Health-Sports Day is the second Monday of October. That day is for sports and to foster a sound mind and body. 体育の日は10月の第2月曜日です。スポーツに親しみ、健康な心身を培かう。