Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The issue of Third World poverty is very pressing. 第3世界の貧困問題は緊迫している。 If a women walks on a public street exposing her lower body, it's public indecency. If she walks while exposing her upper body, then it's a violation of article 20(1) of the minor offenses act. 女性が下半身が見える状態で公道を歩いていると公然猥褻罪となり、上半身裸で歩いていると軽犯罪法第1条第20号の罪となります。 He worked his way up. 彼は次第に出世した。 The teacher is in charge of the third year class. その先生は第3学年のクラスを担任している。 I will do it on the first occasion. 機会があり次第、そうしよう。 She is looked on as the leading authority on the subject. 彼女はこの問題に関して第一人者と目されている。 He was thought to have been killed in the Second World War. 彼は第2次世界大戦で戦死したものと思われていた。 The third quarter GNP growth was 1% over the preceding quarter. 第3四半期のGNP成長は前期比1%だった。 I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor. 浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。 Gerhard Schroeder is the first German chancellor not to have lived through World War II. ゲアハルト・シュレーダーは第二次世界大戦を経験していない初のドイツ首相です。 "When will you be back?" "It all depends on the weather." 「いつ戻りますか」「天候次第です」 He was a general in the Second World War. 彼は第二次世界大戦では陸軍大将だった。 If you translate from your second language into your own native language, rather than the other way around, you're less likely to make mistakes. 第二言語から自分の母語へと翻訳するほうが、その逆よりも間違いが少ないでしょう。 Week 13: Learn about absolute, and relative, motion. 第13週:絶対運動と相対運動について学習する。 It hangs on your decision. それはあなたの決心次第だ。 My grandfather was killed in World War II. 私の祖父は第二次世界対戦で戦死しました。 His explanation cleared up the first problem, but I was still confused about the second. 彼の説明で第1の問題は解決したが、私は第2の問題については依然混乱していた。 Our success depends upon whether you will help us or not. 我々の成功は、君が我々を助けてくれるかどうか次第なのです。 The first great lesson that a young man should learn is that he knows nothing. 青年がまず第一に学ぶべき重要な教訓は、自分は何も知らないということである。 Her fears gradually quietened down. 彼女の恐怖は次第に収まった。 I would like to put special emphasis on the concept that social ecology is the second school of contemporary environmentalism. 社会エコロジーが現代の環境保護の第2の流れであるという観点を特に強調しておきたい。 The festival is held in the second week of January every year. その祭りは毎年1月の第2週に行われる。 I will give you a call as soon as the decision comes through. 結果が出次第お知らせします。 In all matters, safety first! 全てにおいて、安全が第一だ。 You can go or stay, as you wish. 行くも留まるも君次第だよ。 We will contact you as soon as we know. 分かり次第お電話いたします。 I don't think she is capable of doing this job. To start with, she is far too old. 私は彼女にこの仕事は無理だと思う。第一に、年を取りすぎている。 As time went on, the sky grew darker and darker. 時がたつにつれて空は次第に暗くなった。 To begin with, that kind of work is too tough for me. まず第一に、そういった仕事は私にはきつすぎる。 I guess it depends on the weather. 天気次第だと私は思う。 Among these views, the second one is of importance. この内大事なのは第二目の観点である。 The third point to make is that Emmet attempted to harmonize his theory with the reality of designing. 第3の問題点は、エメットが自分の理論とデザインの現実の融合を図ったということである。 His breathing became faint. 彼の呼吸は次第に弱くなった。 The newest staff members get all the donkey work when they're at the bottom of the ladder. 入りたての新人はまず出世の第一歩として、人が嫌がるつまらない単純作業を何でもやることだ。 He decided not to buy the house, because in the first place it was too expensive, and in the second place it was too far from his office. 彼がその家を買わないと決めたのは、第一に高すぎることと第二に会社からあまりにも遠かったからだった。 First of all, we have to finish the homework. まず第一に、我々は宿題を済ませなければならない。 Whether we go or not depends on the weather. 行くか行かないかは天気次第です。 World War II came to an end in the 20th year of the Showa era. 昭和20年に第二次世界大戦は終わった。 They had been in the States until the end of World War II. 彼らは第2次世界大戦が終わるまで米国にいた。 I must finish this work first. まず第1にこの仕事を終えなくてはいけない。 It gradually dawned on me that I had taken the wrong train. 私は違う列車に乗ったことが次第に分かり始めた。 Example sentence no. 354618 created a lot of confusion on the Tatoeba website. 例文第354618でタトエバホームページの中で多くの混乱が起こった。 Lesson Two is easy. 第2課は優しい。 World War Two ended in 1945. 第二次世界大戦は1945年に終結した。 It is up to us to be men. 男になるのは自分次第だ。 I'll write you as soon as I arrive there. あちらへつき次第お手紙を差し上げます。 More and more physicians have begun to use the new medicines. 次第に多くの医者が新薬を使い始めた。 Our trip is dependent on the weather. 私達の旅行は天候次第である。 The accent of the word is on the second syllable. その語のアクセントは第二音節にある。 Dr. Kimura gave me your name as the leading scholar in this field. 木村博士から、あなたがこの分野の第一人者だと伺いました。 His success depends on the work he puts in. 彼が成功するか否かは、彼の努力次第である。 She gradually began to understand. 彼女は次第に理解しはじめた。 Health-Sports Day is the second Monday of October. That day is for sports and to foster a sound mind and body. 体育の日は10月の第2月曜日です。スポーツに親しみ、健康な心身を培かう。 You will fail unless you work harder. もっと勉強しない限り落第しますよ。 My first impression of him proved to be correct. 私の彼についての第一印象は正しいことがわかった。 Success depends mostly on effort. 成功はたいてい努力次第だ。 This song is No. 1 on the hit chart. この歌はヒットチャートの第1位にランクされています。 One is judged by one's speech first of all. 人はまず第一にそのひとの言葉使いによって判断される。 Four hundred million people speak English as their first language. 4億人の人が英語を第一言語として話します。 To begin with, you must know yourself. まず第一に、あなたは自分を知らなければならない。 The graduation from elementary school to middle school is regarded by some as the first step towards adulthood. 小学校を卒業して中学校に入学することが「大人への第一歩」と見なす考え方も存在します。 The first was the school uniform. その第1は、学校の制服でした。 First of all, I have to call on Jim. まず第一に私はジムを訪ねなければならない。 The next year, World War I broke out. 翌年、第一次世界大戦が始まりました。 It's up to you. あなた次第です。 I used to read novels at random. 僕は手当たり次第に本を読んだものだ。 At the Fukushima No.1 nuclear power plant, all the reactors stopped just after the quake. 福島第一原子力発電所では、地震直後にすべての原子炉が停止した。 The situation was getting difficult to deal with. 状況は次第に対処が難しくなっていった。 I have done the best I could to help you. The rest is up to you. 君を助けるために私は最善を尽くした。あとは君次第だ。 Make ten copies of that document and bring it to conference room number 1. この書類、コピー十部とって、第一会議室まで持ってきて。 Auto imports will take a nose-dive in the first quarter. 自動車の輸入は第一・四半期には急減するでしょう。 You may go if you wish, it's up to you. 行きたければ行けばいい。君次第だよ。 Whether he has the operation depends upon the availability of the organ. 彼が手術するかどうかは、移植する臓器の提供次第だ。 As she grew up, she became more and more beautiful. 彼女は成長するにつれて次第に美しくなった。 In the first place, we have to decide on the name. 先ず第一に名前を決めなくては。 Must the woman always play the secondary role? 女性は常に第二次的な役割をはたさなけらばならないのか。 To begin with, the funds are not sufficient for running a grocery store. まず第1に、雑貨店を経営するには資金が不十分だ。 Last night I saw a very interesting movie about World War II. 昨日の晩、第二次世界大戦についてのとても興味深い映画を見ました。 She knew it by a sixth sense. 彼女は第六感でそれが分かった。 Whether we will go on the trip depends on the weather. 旅行に行けるかどうかは天候次第です。 A man's happiness doesn't depend on what he has, but on what he is. 人の幸福はその財産次第ではなく、その人格次第である。 You never get a second chance to make a first impression. あなたが第一印象を示す機会は一度きりだ。 In the first place the meeting was arranged for next Saturday. まず第一に、会は次の土曜日に開くことに取り決められた。 A loss in third-quarter revenues was predicted. 第3四半期は収入減が見込まれている。 This is how it stands. こういう次第だ。 Health is the first condition of happiness. 健康が幸福の第1条件です。 The boy became more eloquent. その少年は次第に雄弁になった。 To begin with, the funds are not sufficient for running a grocery. まず第一に、雑貨店を運営するには資金が不十分だ。 How much we pay you depends on your skill. あなたにいくら給料を支払うかは、あなたの腕次第ですね。 WW1 lasted from 1914 until 1918. 第一次世界大戦は1914年から1918年まで続いた。 It is up to you whether we succeed or not. 成功するかどうかは君次第だ。 Behind thermodynamics lie the movements of atoms and molecules following the laws of motion learned in the first volume. 熱力学の背後には、第1巻で学んだ力学の法則にしたがう原子や分子の運動があります。 It is up to you. それはあなた次第です。 He, who had been lazy, failed his exam. 彼はそれまで怠けていたので試験に落第した。 It's entirely up to you. それはまったくあなた次第です。 Let's go as soon as John comes. ジョンが来次第出発しよう。 World War II was carried on until 1945. 第2次世界大戦は1945年まで続けられた。 In the first place it's necessary for you to get up early. まず第一に、君は早起きすることが必要だ。 We will deal with this problem in Chapter Three. この問題は第3章で扱います。 The popularity of a web site depends on its content. ホームページの人気は内容次第。