The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '第'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
"Shall I have him call you when he gets back?" "Yes, please."
「帰り次第、こちらからお電話させましょうか」「お願いします」
The music gradually died away.
音は静まり次第に消えて行った。
To have doubts about oneself is the first sign of intelligence.
自分自身に疑問を持つことは良識の第一歩だ。
The primary cause of his failure is laziness.
彼の失敗の第一の要因は怠惰である事だ。
Socrates said that recognising your own ignorance is the first step towards wisdom.
自分自身の無知を認めることが、賢くなるための第一歩であるとソクラテスは言った。
When people meet, first impressions determine more than 50 percent of whatever happens next.
人が出会う時、次にどんなことが起ころうと、50パーセント以上は第一印象で決まる。
Children need many things, but above all they need love.
子供には多くのものが必要だが、まず第一に愛が要る。
It is up to you to decide what to do.
何をするかを決めるのは、あなた次第だ。
I hope that Japan will abide by Article 9 of her Constitution.
私は日本が憲法第9条を守ることを希望します。
You had better stop buying things at random.
手当たり次第に買物をするのはやめたほうがいいですよ。
"When will you be back?" "It all depends on the weather."
「いつ戻りますか。」 「天候次第です。」
It's up to you to decide whether or not to go.
行くべきかどうかを決めるのは君次第だ。
Let's take up the second problem, shall we?
第二の問題を取り上げましょう。
The teacher said that World War II broke out in 1939.
先生は第2次世界大戦は1939年に起こったといった。
She gradually began to understand.
彼女は次第に理解しはじめた。
Don't give in to despair just because you didn't get into the college that was at the top of your wish-list.
第一次志望の大学に入れなかったからといって、自暴自棄になるなよ。
"When will you be back?" "It all depends on the weather."
「いつ戻りますか」「天候次第です」
Germany was allied with Italy in World War II.
ドイツとイタリアは第二次世界大戦中、同盟国であった。
He was knocked out by a punch in the first round.
彼は第一ラウンドの一発のパンチでノックアウトされた。
As was to be expected, he took the first place.
案の定、彼は第一位になった。
Let's review Lesson 5.
第5課を復習しましょう。
Japan is, as it were, his second home.
日本はいわば彼の第2の故郷です。
Thirdly, if you don't put in the effort and challenge difficult things, there is nothing in the world at which you will succeed.
第三に、あなたが努力することと難しいことに挑戦しようとしなければ、世界中で成功するものは何もない。
They teach Chinese as a second national language in Singapore.
シンガポールでは中国語を第2外国語として教えている。
Our success depends upon whether you will help us or not.
我々の成功は、君が我々を助けてくれるかどうか次第なのです。
Cancer can be cured easily if it is found in its first phase.
ガンは第一段階で発見すれば容易に治療できる。
A leak has been found at Tokyo Electricity's Fukishima reactor number 1, and 150 liters of waters have escaped into the sea.
東京電力福島第1原発で水漏れが見つかって、汚染水約150リットルが海に流出した。
I never dreamed that I would take first place in the piano contest.
ピアノ・コンクールで私が第1位になるなんて夢想だにしなかった。
First we have International English, which will probably become simpler than "standard."
第一に、「国際英語」としての英語であるが、それは恐らく「標準」よりもっと簡単なものになるだろう。
The accent of the word is on the second syllable.
その語のアクセントは第二音節にある。
This song is No. 1 on the hit chart.
この歌はヒットチャートの第1位にランクされています。
You will be paid according to your ability.
給料は君の能力次第だ。
Bill missed the first ball.
ビルは第1球を打ちそこなった。
If you translate from your second language into your own native language, rather than the other way around, you're less likely to make mistakes.
第二言語から自分の母語へと翻訳するほうが、その逆よりも間違いが少ないでしょう。
Let's read Lesson 3.
第3課を読もう。
If we hang around here any longer there could be reinforcements coming from the second gate to take us in a pincer movement!
これ以上ここでもたついてると、後ろの第二関門からも増援が来て、挟撃されるかも知れねーんだぜ。
When are you coming back? That all depends on the weather.
いつ戻ってくるの? お天気次第だよ。
Your second child is a boy? Lucky you! Things are going according to the saying - Have a girl first and a boy next.
第二子は男の子だって。これでめでたく一姫二太郎ってわけだね。
I gave birth to my first child last year.
去年第一子を出産しました。
I intend to take my position as a third party.
わたしは第3の立場を取るつもりだ。
The third point to make is that Emmet attempted to harmonize his theory with the reality of designing.
第3の問題点は、エメットが自分の理論とデザインの現実の融合を図ったということである。
The first session of the trade negotiations is at ten o'clock tomorrow morning.
商談の第1回目は明日の朝10時です。
It really depends on when.
日にち次第よ。
Sea Day is one of the Japanese national holidays celebrated on the third Monday in July.
海の日は、日本の国民の祝日の一つです。日付は7月の第3月曜日。
Our catalog will be sent on demand.
ご請求次第カタログをお送りします。
This book only goes down to World War II.
この本は第二次大戦までしか扱っていない。
Must the woman always play the secondary role?
女性は常に第二次的な役割をはたさなけらばならないのか。
Whether you will succeed or not depends on your efforts.
君が成功するかしないかは努力次第だ。
He always puts himself first.
彼はいつも自分の利益を第一に考える。
This dictionary, of which the third volume is missing, cost me a hundred dollars.
この辞書は、第3巻が今欠けていますが、百ドルでした。
Barcelona is the capital city of Catalonia and the second largest city in Spain.
バルセロナはカタルーニャ州の州都であり、スペイン第2の都市です。
It's up to me whether I kill you or let you live!
君を生かすも殺すも僕次第だ。
You will fail unless you work harder.
もっと勉強しない限り落第しますよ。
The noise grew fainter, till it was heard no more.
音は次第に小さくなり、ついには聞こえなくなった。
She is recognized as the best figure-skater in the country.
彼女は国内でフィギュアスケートの第一人者だと認められている。
First of all, I want to tell you this.
第一に君にこのことを言っておきたい。
Her ability took her to the top.
彼女は有能だったので第一人者になった。
Marriage is a lottery.
結婚は運次第。
Money is everything.
地獄の沙汰も金次第。
Behind thermodynamics lie the movements of atoms and molecules following the laws of motion learned in the first volume.
熱力学の背後には、第1巻で学んだ力学の法則にしたがう原子や分子の運動があります。
This is how it stands.
こういう次第だ。
I read novels at random.
手当たり次第小説を読んだ。
First of all, we must dismiss the cook.
まず第一に私たちはその料理人を解雇しなければならない。
World War Two ended in 1945.
第二次世界大戦は1945年に終結した。
I guess it depends on the weather.
天気次第だと私は思う。
The Japanese Parliament today officially elected Ryoutarou Hashimoto as the country's 52nd prime minister.
日本の国会は、第52第首相に橋本龍太郎氏を正式に選出した。
I delivered my first child last year.
去年第一子を出産しました。
For the other 600 million people, English is either a second language or a foreign language.
残りの6億人にとって、英語は第二言語あるいは外国語になっています。
The third quarter GNP growth was 1% over the preceding quarter.
第3四半期のGNP成長は前期比1%だった。
But the first thing we say is "hello."
しかし、私たちが口にする第一声は「こんにちは」だ。
She knew it by a sixth sense.
彼女は第六感でそれが分かった。
I used to read novels at random.
もとは手当たり次第に小説を読んだものだ。
Health is the first condition of happiness.
健康が幸福の第1条件です。
Whether we will go on the trip depends on the weather.
旅行に行けるかどうかは天候次第です。
Now you're painting your first chapter black.
第一章を黒く塗り潰している。
The primary aim of science is to find truth, new truth.
科学の第一の目的は、心理を、新しい真理を発見することである。
To begin with, the funds are not sufficient for running a grocery store.
まず第1に、雑貨店を経営するには資金が不十分だ。
Dr Mason placed his work above everything.
メースン博士は仕事第一だった。
Tell me the name of the ninth month.
第9番目の月の名を言ってごらん。
It hangs on your decision.
それはあなたの決心次第だ。
Barcelona is the capital of Catalonia, and is the second biggest city in Spain.
バルセロナはカタルーニャ州の州都であり、スペイン第2の都市です。
She is getting used to this rural life by degrees.
彼女は次第にこの田舎の生活に慣れてきている。
Corporate earnings in the first quarter improved sharply.
企業収益は第1四半期に大きく改善した。
It all depends how you handle it.
君の扱い方次第だ。
World War II came to an end in the 20th year of the Showa era.
昭和20年に第二次世界大戦は終わった。
I used to read novels at random.
僕は手当たり次第に本を読んだものだ。
His thesis doesn't make sense. To begin with, its theme is obscure.
彼の論文は意味不明。第一、主題が曖昧だ。
The twilight merged into darkness.
夕闇が次第に深まっていった。
At the end of the year in Japan, concerts of Beethoven's Ninth are held in various regions as if it's an annual event.
日本では年末になると年中行事のように各地で第九の演奏会が開かれる。
The popularity of a web site depends on its content.
ホームページの人気は内容次第。
First of all, we have to finish the homework.
まず第一に、我々は宿題を済ませなければならない。
It's up to you to decide.
決定するのは君次第だ。
In the First World War, a large proportion of England's young men enlisted.
第1次世界大戦で英国の成年男子の大半が応召した。
First, they should have right ideas of things, ideas that are based on careful observation, and understand causes of effects and their significance correctly.
第一には、ものの見方を正しくしてその原因と結果とをよくわきまえる。
As soon as the result was made public, I told you it.
結果が公表され次第、私は君にそれを知らせた。
I have done the best I could to help you. The rest is up to you.
君を助けるために私は最善を尽くした。あとは君次第だ。
The company incurred a deficit of $400 million during the first quarter.
同社は第一四半期に4億ドルの欠損を出した。
We became Americanized after World War II.
第二次世界大戦後われわれはアメリカ化されるようになった。
Secondly, the literacy rate in Europe of that time was low.