The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '第'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
His thesis doesn't make sense. To begin with, its theme is obscure.
彼の論文は意味不明。第一、主題が曖昧だ。
Example sentence no. 354618 created a lot of confusion on the Tatoeba website.
例文第354618でタトエバホームページの中で多くの混乱が起こった。
We'll start as soon as it stops raining.
私たちは雨が止み次第出発します。
The first session of the trade negotiations is at ten o'clock tomorrow morning.
商談の第1回目は明日の朝10時です。
The second language may be freely chosen.
第二外国語は自由に選択できることになっている。
Her consciousness grew fainter as death approached.
彼女の意識は死が近づくにつれて次第にかすかになっていった。
You will fail unless you work harder.
もっと勉強しない限り落第しますよ。
First of all, we must dismiss the cook.
まず第一に私たちはその料理人を解雇しなければならない。
After eight months passed and his broken heart healed, George eventually started dating girls again.
それから8ヶ月が過ぎると、ジョージは失恋から立ち直り、次第に色んな女とデートをするようになる。
As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line.
北海道に着き次第、一筆差し上げます。
First of all, I have to call on Jim.
まず第一に私はジムを訪ねなければならない。
It's the reader that determines whether they extract pleasure from reading.
読書から楽しみを引き出すのは読者次第です。
Whether we will go on the trip depends on the weather.
旅行に行けるかどうかは天候次第です。
Our company's first priority is meeting our customers' needs.
当社はお客さまのご要望にお応えすること第一に考えております。
I used to read novels at random.
僕は手当たり次第に本を読んだものだ。
I want to get the word out - even if you don't have a lot of clothes you can enjoy dressing more fashionably by mixing and matching.
たとえ、あまり洋服をもっていなくても、アレンジ次第でおしゃれは楽しめると声を大にして言いたい。
At Tatoeba, it is more important that a translation sound natural than that it be strictly faithful to the original.
タトエバでは翻訳の厳密な忠実さよりも訳文の自然さを第一に重視しています。
The graduation from elementary school to middle school is regarded by some as the first step towards adulthood.
小学校を卒業して中学校に入学することが「大人への第一歩」と見なす考え方も存在します。
First we have International English, which will probably become simpler than "standard."
第一に、「国際英語」としての英語であるが、それは恐らく「標準」よりもっと簡単なものになるだろう。
In the first place, I discovered that beauty was a full stop.
まず第一に、美とは終結であることに私は気づいた。
The wind gradually died down.
風は次第におさまった。
Zurich is the second largest gold market in the world after London.
チューリッヒはロンドンに次ぐ世界第二位の金市場である。
She is getting used to this rural life by degrees.
彼女は次第にこの田舎の生活に慣れてきている。
We would like to ask your help in clearing up our financial problems with your company.
貴社との間の財政上の問題を解決するために貴社のご助力を仰ぎたく、お願いをする次第です。
I don't know. It depends on the price.
分からないよ。値段次第だ。
In the first place, we must be careful about what we eat and drink.
第一に飲食に注意しなければならない。
Thirdly, if you don't put in the effort and challenge difficult things, there is nothing in the world at which you will succeed.
第三に、あなたが努力することと難しいことに挑戦しようとしなければ、世界中で成功するものは何もない。
Los Angeles is the second largest city in the United States.
ロサンゼルスはアメリカ第2の都市である。
When talking about your last results, it is dependent on the last examination.
君の最終成績について言えば、最終試験次第である。
A lot of people were killed in World War II.
たくさんの人が第二次世界大戦で戦死した。
WW1 lasted from 1914 until 1918.
第一次世界大戦は1914年から1918年まで続いた。
A man's happiness doesn't depend on what he has, but on what he is.
人の幸福はその財産次第ではなく、その人格次第である。
Write to me as soon as you reach there.
そこにつき次第便りをください。
To begin with, you must not be late for school.
第一に君は遅刻してはいけません。
Article 6. The president shall preside at all meetings.
第6条議長は全会議を主宰するものとする。
Last night I saw a very interesting movie about World War II.
昨日の晩、第二次世界大戦についてのとても興味深い映画を見ました。
Sailing a boat, his chief hobby, costs him most of his salary.
彼の第一の趣味であるヨットに彼の給料の大部分が費やされる。
World War II came to an end in the 20th year of the Showa era.
昭和20年に第二次世界大戦は終わった。
The express train picked up speed gradually.
その急行列車は次第に速度を上げた。
A book not worth reading is not worth buying in the first place.
読む価値の無い本はまず第一に買う価値が無い。
The second quarter GNP growth was higher than predicted.
第2四半期のGNPの伸びは予想より高かった。
He did not repent of his idleness till he failed in the examination.
彼は試験に落第して始めて自分に怠惰を後悔した。
First of all, let me say how glad I am to be here.
まず第一にここにお招きいただいてとても嬉しく思っている事を述べます。
The primary aim of science is to find truth, new truth.
科学の第一の目的は、心理を、新しい真理を発見することである。
It is up to us to be men.
男になるのは自分次第だ。
The situation was getting difficult to deal with.
状況は次第に対処が難しくなっていった。
John puts his career before his family.
ジョンは家庭より仕事第一です。
Second, smokers persuade themselves that there is nothing they can do about smoking anyway.
第2に、喫煙者は、いずれにせよ喫煙は自分ではまったくどうにもならないと信じ込んでいるのである。
It's entirely up to you.
それは完全にあなた次第です。
In the first place, we must have capital to begin it with.
まず第一に、私たちはそれを始める資本金がなくてはならない。
I think that Liszt's "Forgotten Waltz No.3" is a hidden masterpiece.
リストの「忘れられたワルツ第3番」は隠れた名曲だと思う。
Secondly, some of the Creoles may become independent "national languages" in their own right.
第二に、いくつかのクリオールはそれ自体独立した「国語」となるかもしれない。
It's up to you.
あなた次第です。
One is judged by one's speech first of all.
人はまず第一にそのひとの言葉使いによって判断される。
She is recognized as the best figure-skater in the country.
彼女は国内でフィギュアスケートの第一人者だと認められている。
If a women walks on a public street exposing her lower body, it's public indecency. If she walks while exposing her upper body, then it's a violation of article 20(1) of the minor offenses act.