UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '第'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

In the first place, we have to decide on the name.先ず第一に名前を決めなくては。
In the fourth place, even if we succeeded in carrying off the bear cubs, we could not run up a mountain without stopping to rest.第四に、小熊を連れ去ることに成功しても、私たちは休憩をせずに山を駆け上がることができるだろうか。
One is judged by one's speech first of all.人はまず第一にそのひとの言葉使いによって判断される。
He worked his way up.彼は次第に出世した。
Must the woman always play the secondary role?女性は常に第二次的な役割をはたさなけらばならないのか。
Many soldiers were killed in World War II.多くの兵士が第二次世界大戦で亡くなった。
In the first place, we must have capital to begin it with.まず第一に、私たちはそれを始める資本金がなくてはならない。
The third generation Japanese communication methods are W-CDMA and CDMA2000.日本の第三世代の通信方式は、W-CDMAとCDMA2000がある。
She got her feet wet teaching while she was in the Peace Corps.平和部隊にいる頃に彼女は教職の第一歩を踏み出した。
I used to read novels at random.僕は手当たり次第に本を読んだものだ。
After eight months passed and his broken heart healed, George eventually started dating girls again.それから8ヶ月が過ぎると、ジョージは失恋から立ち直り、次第に色んな女とデートをするようになる。
He was knocked out by a punch in the first round.彼は第一ラウンドの一発のパンチでノックアウトされた。
No one has failed.誰も落第しなかった。
Don't give in to despair just because you didn't get into the college that was at the top of your wish-list.第一次志望の大学に入れなかったからといって、自暴自棄になるなよ。
Sea Day is one of the Japanese national holidays celebrated on the third Monday in July.海の日は、日本の国民の祝日の一つです。日付は7月の第3月曜日。
I'll be your first patient.私はあなたの第一号の患者になるわ。
She is getting better by degrees.彼女は次第に回復している。
Please telephone me when you have made up your mind what you want to do.何をしたいか決心がつき次第、電話をください。
It is up to you to decide whether or not.行くべきかどうか決めるのはあなた次第だ。
Article 6. The president shall preside at all meetings.第6条議長は全会議を主宰するものとする。
I must finish this work first.まず第1にこの仕事を終えなくてはいけない。
It is up to you whether we can succeed or not.我々が成功できるかどうかは君次第だ。
Soon after the end of World War 1, people never thought such a hateful and cruel war would break out again.第一次世界大戦が終わった直後、人々はそのように恐ろしく残酷な戦争が再び起こるだろうとは、夢にも思わなかった。
If you translate from your second language into your own native language, rather than the other way around, you're less likely to make mistakes.第二言語から自分の母語へと翻訳するほうが、その逆よりも間違いが少ないでしょう。
I will see him at the first opportunity.機会があり次第、彼に会うつもりだ。
In the second place, if we do not go, someone else will read the inscription on the stone and find happiness, and we shall have lost it all.第二に、私たちが行かなければ、他の誰かが石に刻まれた文字を読んで幸福を見つける。そして私たちはすべてを失うだろう。
He, who had been lazy, failed his exam.彼はそれまで怠けていたので試験に落第した。
Non-violence is the first article of my faith.非暴力というのは私の信仰の第1条だ。
To begin with, you must build up your body.まず第1に、あなたは体を鍛えなければならない。
World war two broke out in 1939.第二次世界大戦が勃発したのは1939年でした。
Whether we will go on the trip depends on the weather.旅行に行けるかどうかは天候次第です。
She had begun to recede in my memory.彼女は私の記憶から次第に薄れかけていた。
You may go if you wish, it's up to you.行きたければ行けばいい。君次第だよ。
The graduation from elementary school to middle school is regarded by some as the first step towards adulthood.小学校を卒業して中学校に入学することが「大人への第一歩」と見なす考え方も存在します。
The wind gradually died down.風は次第におさまった。
It's the reader that determines whether they extract pleasure from reading.読書から楽しみを引き出すのは読者次第です。
In the first place, no harm will come to us even if we try.第一に、わたしたちがやってみたとしても我々には害はない。
The Nuclear and Industrial Safety Agency upped the level of the incident at the Fukushima Daiichi nuclear power plant from level 5 to level 7.原子力安全・保安院が、東京電力福島第一原子力発電所の事故の評価をレベル5から最も深刻な7へ引き上げた。
The company incurred a deficit of $400 million during the first quarter.同社は第一四半期に4億ドルの欠損を出した。
Among these views, the second one is of importance.この内大事なのは第二目の観点である。
When talking about your last results, it is dependent on the last examination.君の最終成績について言えば、最終試験次第である。
Habit is second nature.習慣は第二の天性である。
Write to me as soon as you reach there.そこにつき次第便りをください。
Auto imports will take a nose-dive in the first quarter.自動車の輸入は第一・四半期には急減するでしょう。
I suppose that depends on how good you are. I'm counting on you!それは君の腕次第かな。期待してるよ。
The first violins carry the melody.第一バイオリンが、メロディーを演奏する。
Success depends mostly on effort.成功はたいてい努力次第だ。
You will fail unless you work harder.もっと勉強しない限り落第しますよ。
First of all, we have to finish the homework.まず第一に、我々は宿題を済ませなければならない。
Lesson Two is easy.第2課は優しい。
She is getting used to this rural life by degrees.彼女は次第にこの田舎の生活に慣れてきている。
I have done the best I could to help you. The rest is up to you.君を助けるために私は最善を尽くした。あとは君次第だ。
We'll pay you on demand any day after July 10th.7月10日以降なら、いつでも請求次第に支払います。
In the first place, fashions change very quickly.まず第1に、流行はたちまち変わる。
I read novels at random.手当たり次第小説を読んだ。
Four hundred million people speak English as their first language.4億人の人が英語を第一言語として話します。
It all depends how you handle it.君の扱い方次第だ。
The sound became fainter and fainter, till at last it disappeared.音は次第に弱くなり、そしてとうとう聞こえなくなった。
To begin with, you must be honest.まず第一に、あなたは正直でなければならない。
The popularity of a web site depends on its content.ホームページの人気は内容次第。
The next year, World War I broke out.翌年、第一次世界大戦が始まりました。
Should World War III come about, there would be no winners at all.万一第三次世界大戦が起こるようなことがあれば、勝者はあり得ないだろう。
The sky grew darker and darker.空は次第に暗くなった。
We can see more and more swallows.次第に多くのつばめを見ることができる。
In the First World War, a large proportion of England's young men enlisted.第1次世界大戦で英国の成年男子の大半が応召した。
To begin with, you must not be late for school.第一に君は遅刻してはいけません。
In Japan we do not repeat a year until high school.日本では、高校までは落第はありません。
Let's begin with the first chapter.第一章から始めましょう。
I'll phone you as soon as I get to the airport.空港に着き次第、電話します。
The Cold War began after the Second World War.第二次世界大戦が終わると冷戦が始まった。
He became more obstinate as he grew older.彼は歳を取るにつれて次第に頑固になった。
We will ship the product immediately after receiving your order.ご注文を受け取り次第、製品を貴社にお送りします。
The accent of "guitar" falls on the second syllable.guitarのアクセントは第2音節にある。
The primary cause of his failure is laziness.彼の失敗の第一の要因は怠惰である事だ。
He failed by playing all the time.彼はいつも遊んでいたため落第した。
The Japanese Parliament today officially elected Ryoutarou Hashimoto as the country's 52nd prime minister.日本の国会は、第52第首相に橋本龍太郎氏を正式に選出した。
I don't think she is capable of doing this job. To start with, she is far too old.私は彼女にこの仕事は無理だと思う。第一に、年を取りすぎている。
George Bush is the forty-first president of the United States of America.ジョージブッシュ氏は第41代のアメリカ大統領です。
Health-Sports Day is the second Monday of October. That day is for sports and to foster a sound mind and body.体育の日は10月の第2月曜日です。スポーツに親しみ、健康な心身を培かう。
The first phase of construction has been completed.建設工事の第一段階は終わった。
Health is the first condition of happiness.健康が幸福の第1条件です。
It goes without saying that our plans depend on the weather.私たちの計画は天気次第であることは言うまでもない。
She is looked on as the leading authority on the subject.彼女はこの問題に関して第一人者と目されている。
But the first thing we say is "hello."しかし、私たちが口にする第一声は「こんにちは」だ。
It rests with you to decide.決定は君次第である。
Example sentence no. 354618 created a lot of confusion on the Tatoeba website.例文第354618でタトエバホームページの中で多くの混乱が起こった。
Firstly, it is a matter of justice.第一に、それは正義の問題である。
To begin with, that kind of work is too tough for me.まず第一に、そういった仕事は私にはきつすぎる。
I may go there, but that depends.そこに行くかもしれないが、それは事情次第だ。
In the first place, we must be careful about what we eat and drink.第一に飲食に注意しなければならない。
Whether he will succeed or not depends upon his health.彼が成功するかいなかは、彼の健康次第です。
Tamori was born in 1945, that is, when World War II ended.田森は、1945年すなわち第二次世界大戦が終わった年に生まれた。
We were taught that World War II broke out in 1939.我々は第二次大戦が1939年に起こったと教えられた。
I gave birth to my first child last year.去年第一子を出産しました。
Our success depends upon whether you will help us or not.我々の成功は、君が我々を助けてくれるかどうか次第なのです。
We will contact you as soon as we know.分かり次第お電話いたします。
In the first place it's necessary for you to get up early.まず第一に、君は早起きすることが必要だ。
First of all, you must look it up in the dictionary.まず第一にきみはそれを辞書で調べなくてはいけません。
Let's begin with Lesson 3.第3課から始めましょう。
A potential third party would not be able to crack the code.第三者が解読を試みても、この暗号を解読することはできない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License