UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '第'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

In the second place, if we do not go, someone else will read the inscription on the stone and find happiness, and we shall have lost it all.第二に、私たちが行かなければ、他の誰かが石に刻まれた文字を読んで幸福を見つける。そして私たちはすべてを失うだろう。
He was knocked out by a punch in the first round.彼は第一ラウンドの一発のパンチでノックアウトされた。
The teacher said that World War II broke out in 1939.先生は第2次世界大戦は1939年に起こったといった。
In the first place, we have to decide on the name.まず第1に名前を決めなくちゃ。
Japan is the best country under the sun.日本は天下第一の国である。
I would like to put special emphasis on the concept that social ecology is the second school of contemporary environmentalism.社会エコロジーが現代の環境保護の第2の流れであるという観点を特に強調しておきたい。
Never did I dream that I would take first place in the piano contest.ピアノ・コンクールで私が第1位になるなんて夢想だにしなかった。
Gerhard Schroeder is the first German chancellor not to have lived through World War II.ゲアハルト・シュレーダーは第二次世界大戦を経験していない初のドイツ首相です。
It was like this.それはこんな次第だった。
Please telephone me when you have made up your mind what you want to do.何をしたいか決心がつき次第、電話をください。
We'll leave as soon as you are ready.貴方の用意ができ次第出発しましょう。
I want to get the word out - even if you don't have a lot of clothes you can enjoy dressing more fashionably by mixing and matching.たとえ、あまり洋服をもっていなくても、アレンジ次第でおしゃれは楽しめると声を大にして言いたい。
Now you're painting your first chapter black.第一章を黒く塗り潰している。
The second man was a Spanish explorer.第2番目の男はスペインの探検家でした。
I'll speak to him at the first opportunity.機会のあり次第彼にお話ししよう。
Please let me know as soon as it is decided.決まり次第教えてください。
The situation was getting difficult to deal with.状況は次第に対処が難しくなっていった。
The choice is all up to you.選択は全く君次第だ。
When are you coming back? That all depends on the weather.いつ戻ってくるの? お天気次第だよ。
Japan is, as it were, his second home.日本はいわば彼の第2の故郷です。
My first impression was that he was a tactful politician.私の第一印象は、彼は如才ない政治家であるということでした。
He was a general in the Second World War.彼は第二次世界大戦では陸軍大将だった。
It's entirely up to you which one you may choose.どちらを選ぼうが、それは完全に君次第だ。
Sea Day is one of the Japanese national holidays celebrated on the third Monday in July.海の日は、日本の国民の祝日の一つです。日付は7月の第3月曜日。
We shall leave for home as soon as it stops raining.雨がやみ次第、家に向かって出発しよう。
We are beginning our descent.これより次第に高度を下げてまいります。
He bought books at random.彼は手当たり次第本を買った。
In the fourth place, even if we succeeded in carrying off the bear cubs, we could not run up a mountain without stopping to rest.第四に、小熊を連れ去ることに成功しても、私たちは休憩をせずに山を駆け上がることができるだろうか。
She is getting used to this rural life by degrees.彼女は次第にこの田舎の生活に慣れてきている。
Mr George Bush is the forty-first president of the United States.ジョージブッシュ氏は第41代のアメリカ大統領です。
Habit is second nature.習慣は第二の天性である。
Auto imports will take a nose-dive in the first quarter.自動車の輸入は第一・四半期には急減するでしょう。
After eight months passed and his broken heart healed, George eventually started dating girls again.それから8ヶ月が過ぎると、ジョージは失恋から立ち直り、次第に色んな女とデートをするようになる。
WW1 lasted from 1914 until 1918.第一次世界大戦は1914年から1918年まで続いた。
Tell me the name of the ninth month.第9番目の月の名を言ってごらん。
In the first place the meeting was arranged for next Saturday.まず第一に、会は次の土曜日に開くことに取り決められた。
Last night I saw a very interesting movie about World War II.昨日の晩、第二次世界大戦についてのとても興味深い映画を見ました。
To begin with, you have no right to be here.まず第一に、君にはここにいる権利がない。
She knew it by a sixth sense.彼女は第六感でそれが分かった。
It gradually dawned on me that I had taken the wrong train.私は違う列車に乗ったことが次第に分かり始めた。
It all depends how you handle it.君の扱い方次第だ。
The sound became fainter and fainter, till at last it disappeared.音は次第に弱くなり、そしてとうとう聞こえなくなった。
Secondly, some of the Creoles may become independent "national languages" in their own right.第二に、いくつかのクリオールはそれ自体独立した「国語」となるかもしれない。
The teacher is in charge of the third year class.その先生は第3学年のクラスを担任している。
First we have International English, which will probably become simpler than "standard."第一に、「国際英語」としての英語であるが、それは恐らく「標準」よりもっと簡単なものになるだろう。
I recall less and less of my childhood.子供時代のことは次第に思い出さなくなる。
The newest staff members get all the donkey work when they're at the bottom of the ladder.入りたての新人はまず出世の第一歩として、人が嫌がるつまらない単純作業を何でもやることだ。
What was your first impression of London?ロンドンな第一印象はどんなもんでしたか。
It's the reader that determines whether they extract pleasure from reading.読書から楽しみを引き出すのは読者次第です。
Our fate depends on your decisions.私たちの運命は皆さんの決定次第なのです。
As time went on, the sky grew darker and darker.時がたつにつれて空は次第に暗くなった。
I don't think she is capable of doing this job. To start with, she is far too old.私は彼女にこの仕事は無理だと思う。第一に、年を取りすぎている。
First of all, we must dismiss him.まず第一に彼を解雇しなければならない。
The twilight merged into darkness.夕闇が次第に深まっていった。
Secondly, the literacy rate in Europe of that time was low.第二に、当時のヨーロッパの識字率が低かったことだ。
"Shall I have him call you when he gets back?" "Yes, please."「帰り次第、こちらからお電話させましょうか」「お願いします」
The first great lesson that a young man should learn is that he knows nothing.青年がまず第一に学ぶべき重要な教訓は、自分は何も知らないということである。
I make a point of being punctual.私は時間厳守を第一にしている。
He always puts himself first.彼はいつも自分の利益を第一に考える。
World War II came to an end in the 20th year of the Showa era.昭和20年に第二次世界大戦は終わった。
To start with, I must thank you for your help.まず第一にあなたの援助にお礼を申し上げます。
The flatboat carrying the two silent men went on gliding atop the dark waters as the moonlit night slowly wore on.次第にふけてゆくおぼろ夜に、沈黙の人二人を載せた高瀬舟は、黒い水の面をすべって行った。
Halfway through the second chapter I realized I hadn't taken anything in.第2章の途中で自分が何も理解してない事にきづいた。
Study hard so you don't fail.落第しないように一生懸命に勉強しなさい。
Children need many things, but above all they need love.子供には多くのものが必要だが、まず第一に愛が要る。
In the First World War, a large proportion of England's young men enlisted.第1次世界大戦で英国の成年男子の大半が応召した。
Let's read Lesson 3.第3課を読もう。
She made references to World War II in her speech.彼女は演説の中で第2次世界大戦に言及した。
When talking about your last results, it is dependent on the last examination.君の最終成績について言えば、最終試験次第である。
I'll write you as soon as I arrive there.あちらへつき次第お手紙を差し上げます。
We will ship the product immediately after receiving your order.ご注文を受け取り次第、製品を貴社にお送りします。
I will do it on the first occasion.機会があり次第、そうしよう。
First of all, we have to finish the homework.まず第一に、我々は宿題を済ませなければならない。
Thirdly, if you don't put in the effort and challenge difficult things, there is nothing in the world at which you will succeed.第三に、あなたが努力することと難しいことに挑戦しようとしなければ、世界中で成功するものは何もない。
We can see more and more swallows.次第に多くのつばめを見ることができる。
As was to be expected, he took the first place.案の定、彼は第一位になった。
To begin with, you must know yourself.まず第一に、あなたは自分を知らなければならない。
Nothing is more important than health.健康が第一だ。
I will give you a call as soon as the decision comes through.結果が出次第お知らせします。
To begin with, she is too young.第一に、彼女は若すぎる。
He was a hero of the African campaign in World War II.彼は第2次大戦でアフリカ作戦の英雄だった。
Must the woman always play the secondary role?女性は常に第二次的な役割をはたさなけらばならないのか。
In the first place, I discovered that beauty was a full stop.まず第一に、美とは終結であることに私は気づいた。
The Japanese Parliament today officially elected Ryoutarou Hashimoto as the country's 52nd prime minister.日本の国会は、第52第首相に橋本龍太郎氏を正式に選出した。
You must study hard lest you fail.落第しないように一生懸命勉強しなさい。
A good Jack makes a good Jill.女は夫次第でよくなるもの。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
Her ability took her to the top.彼女は有能だったので第一人者となった。
I gave birth to my first child last year.去年第一子を出産しました。
Our success in this work depends on your efforts.仕事の成功はあなた方の努力次第です。
In the first place, no harm will come to us even if we try.第一に、わたしたちがやってみたとしても我々には害はない。
Non-violence is the first article of my faith.非暴力というのは私の信仰の第1条だ。
The room is warming up.その部屋は次第に暖まってきた。
The company's fourth quarter results sharply improved from the preceding quarter.同社の第4四半期の業績は前期に比べ、急激に改善した。
It began to be light, and things were becoming visible by degrees.明るくなりはじめて、物が次第に見えるようになった。
In the first place, we must have capital to begin it with.まず第一に、私たちはそれを始める資本金がなくてはならない。
Make ten copies of that document and bring it to conference room number 1.この書類、コピー十部とって、第一会議室まで持ってきて。
His answer depends on his mood.彼の答えは気分次第だ。
As she grew up, she became more and more beautiful.彼女は成長するにつれて次第に美しくなった。
I am writing a thesis about international disputes after World War II.私は第二次世界大戦後の国際紛争についての論文を書いています。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License