UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '第'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I gave birth to my first child last year.去年第一子を出産しました。
I will give you a call as soon as the decision comes through.結果が出次第お知らせします。
First they think that they will escape (although no smoker escapes at least the short-term effects).まず第1に、喫煙者は、自分はタバコの害を免れるだろうと思っている(もっとも、どんな喫煙者でも少なくとも短期的な影響を免れることはないのだが)。
There were five classes in the first year.第1学年には5つクラスがあった。
On my arrival at the station, I will call you.駅に着き次第、電話します。
The fourth month is called April.第4番目の月は四月と呼ばれる。
The noise grew fainter, till it was heard no more.音は次第に小さくなり、ついには聞こえなくなった。
"Shall I have him call you when he gets back?" "Yes, please."「帰り次第、こちらからお電話させましょうか」「お願いします」
World War II ended in 1945.昭和20年に第二次世界大戦は終わった。
A man's happiness doesn't depend on what he has, but on what he is.人の幸福はその財産次第ではなく、その人格次第である。
At Tatoeba, it is more important that a translation sound natural than that it be strictly faithful to the original.タトエバでは翻訳の厳密な忠実さよりも訳文の自然さを第一に重視しています。
She had begun to recede in my memory.彼女は私の記憶から次第に薄れかけていた。
First of all, we must dismiss him.まず第一に私達は彼を辞めさせなければならない。
As was to be expected, he took the first place.案の定、彼は第一位になった。
It's entirely up to you which one you may choose.どちらを選ぼうが、それは完全に君次第だ。
The first violins carry the melody.第一バイオリンが、メロディーを演奏する。
Success depends mostly on effort.成功はたいてい努力次第だ。
He is gradually coming to the front.彼は次第に頭角をあらわしてきた。
In the first place, we have to decide on the name.第一に名前を決めなくちゃ。
It is better to read a few books carefully than to read many at random.手当たり次第に多くの本を読むよりも、少数の本を精読する方がよい。
To begin with, you must not be late for school.第一に君は遅刻してはいけません。
The situation was getting difficult to deal with.状況は次第に対処が難しくなっていった。
In the first place the meeting was arranged for next Saturday.まず第一に、会は次の土曜日に開くことに取り決められた。
He is the foremost authority on heart surgery.彼は心臓外科の第一人者だ。
We must, first of all, be careful of our health.私たちはまず第一に、健康に注意しなければならない。
The second quarter GNP growth was higher than predicted.第2四半期のGNPの伸びは予想より高かった。
Barcelona is the capital of Catalonia, and is the second biggest city in Spain.バルセロナはカタルーニャ州の州都であり、スペイン第2の都市です。
I will do it on the first occasion.機会があり次第、そうしよう。
In the fourth place, even if we succeeded in carrying off the bear cubs, we could not run up a mountain without stopping to rest.第四に、小熊を連れ去ることに成功しても、私たちは休憩をせずに山を駆け上がることができるだろうか。
The second man was a Spanish explorer.第2番目の男はスペインの探検家でした。
The next year, World War I broke out.翌年、第一次世界大戦が始まりました。
World War II ended and the Olympics were revived in 1948 in London, but the losing countries of the war, Germany and Japan, were not invited.第二次世界大戦が終結し、1948年ロンドンでオリンピックが再開されたが、敗戦国のドイツ・日本は、招待されなかった。
The accent of "guitar" falls on the second syllable.guitarのアクセントは第2音節にある。
Gerhard Schroeder is the first German chancellor not to have lived through World War II.ゲアハルト・シュレーダーは第二次世界大戦を経験していない初のドイツ首相です。
He was staying in Paris in 1939, when the Second World War broke out.彼は1939年にパリに滞在していたが、その時第2次世界大戦が突発した。
The third point to make is that Emmet attempted to harmonize his theory with the reality of designing.第3の問題点は、エメットが自分の理論とデザインの現実の融合を図ったということである。
In the first place, the women have more free time than men. In the second place, they have fewer things to worry about than men.第一に、女性には男性より多くの自由な時間がある。第二に、女性は男性よりも心配事が少ない。
Dr. Kimura gave me your name as the leading scholar in this field.木村博士から、あなたがこの分野の第一人者だと伺いました。
Abraham Lincoln, the 16th president of the United States, was born in a log cabin in Kentucky.合衆国の第16代大統領であるアブラハム・リンカーンは、ケンタッキー州の丸太小屋で生まれた。
The teacher is in charge of the third year class.その先生は第3学年のクラスを担任している。
His success depends on the work he puts in.彼が成功するか否かは、彼の努力次第である。
The third quarter GNP growth was 1% over the preceding quarter.第3四半期のGNP成長は前期比1%だった。
In medical research, one of the first problems is to isolate the cause of the disease.医療研究では病気の原因を特定することが第一の課題の一つとされる。
First of all, let me say how glad I am to be here.まず第一にここにお招きいただいてとても嬉しく思っている事を述べます。
I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor.浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。
It really depends on when.日にち次第よ。
In Japan we do not repeat a year until high school.日本では、高校までは落第はありません。
This is how it stands.こういう次第だ。
Cancer can be cured easily if it is found in its first phase.ガンは第一段階で発見すれば容易に治療できる。
At the Fukushima No.1 nuclear power plant, all the reactors stopped just after the quake.福島第一原子力発電所では、地震直後にすべての原子炉が停止した。
Second, smokers persuade themselves that there is nothing they can do about smoking anyway.第2に、喫煙者は、いずれにせよ喫煙は自分ではまったくどうにもならないと信じ込んでいるのである。
He bought books at random.彼は手当たり次第本を買った。
I hope that Japan will abide by Article 9 of her Constitution.私は日本が憲法第9条を守ることを希望します。
He worked his way up.彼は次第に出世した。
First, they should have right ideas of things, ideas that are based on careful observation, and understand causes of effects and their significance correctly.第一には、ものの見方を正しくしてその原因と結果とをよくわきまえる。
It really depends on when.日にち次第ですね。
In the first place, fashions change very quickly.まず第1に、流行はたちまち変わる。
To begin with, you have no right to be here.まず第一に、君にはここにいる権利がない。
That university was my first choice.あの大学は私の第1志望だった。
You had better stop buying things at random.手当たり次第に買物をするのはやめたほうがいいですよ。
The gross national product of our country is the second largest.わが国の国民総生産は第2位である。
My first impression was that he was a tactful politician.私の第一印象は、彼は如才ない政治家であるということでした。
That country remained neutral throughout World War II.その国は第二次世界大戦中は中立を保っていた。
To begin with, you must be honest.まず第一に、あなたは正直でなければならない。
It has been almost 50 years since World War II ended.第2次世界大戦が終わってからおよそ50年になる。
When people meet, first impressions determine more than 50 percent of whatever happens next.人が出会う時、次にどんなことが起ころうと、50パーセント以上は第一印象で決まる。
The boy became more eloquent.その少年は次第に雄弁になった。
The second language may be freely chosen.第二外国語は自由に選択できることになっている。
Corporate earnings in the first quarter improved sharply.企業収益は第1四半期に大きく改善した。
I don't know. It depends on the price.分からないよ。値段次第だ。
Four hundred million people speak English as their first language.4億人の人が英語を第一言語として話します。
He was knocked out by a punch in the first round.彼は第一ラウンドの一発のパンチでノックアウトされた。
What was your first impression of London?ロンドンな第一印象はどんなもんでしたか。
GNP increased at a seasonally adjusted annual rate of 4.5% in the fourth quarter.第4四半期のGNPは季節調整済み年率4.5%の成長であった。
She's still active in the front lines.彼女は今も第一線で活躍している。
A good Jack makes a good Jill.女は夫次第でよくなるもの。
Habit is second nature.習慣は第二の天性である。
As time went on, the sky grew darker and darker.時がたつにつれて空は次第に暗くなった。
"When will you be back?" "It all depends on the weather."「いつ戻りますか。」 「天候次第です。」
Japan is, as it were, his second home.日本は、いわば、彼の第2の祖国だ。
The weather was getting worse and worse as the day went on.日が経つにつれて、天気は次第に悪化しつつあった。
The Nuclear and Industrial Safety Agency upped the level of the incident at the Fukushima Daiichi nuclear power plant from level 5 to level 7.原子力安全・保安院が、東京電力福島第一原子力発電所の事故の評価をレベル5から最も深刻な7へ引き上げた。
It is up to you to decide whether or not.行くべきかどうか決めるのはあなた次第だ。
You may go if you wish, it's up to you.行きたければ行けばいい。君次第だよ。
Let's begin with Lesson 3.第3課から始めましょう。
I must finish this work first.まず第1にこの仕事を終えなくてはいけない。
The primary aim of science is to find truth, new truth.科学の第一の目的は、心理を、新しい真理を発見することである。
His answer depends on his mood.彼の答えは気分次第だ。
The Japanese Parliament today officially elected Ryoutarou Hashimoto as the country's 52nd prime minister.日本の国会は、第52第首相に橋本龍太郎氏を正式に選出した。
George Bush is the forty-first president of the United States of America.ジョージブッシュ氏は第41代のアメリカ大統領です。
First impressions are important.第一印象が大事である。
"When will you be back?" "It all depends on the weather."「いつ戻りますか」「天候次第です」
I think he gets a passing mark as Foreign Minister.彼は外務大臣としてはまず及第といえる。
People will gradually lose sight of the original purpose.人々は次第に本来の目的を見失うだろう。
Whether he will succeed or not depends upon his health.彼が成功するかいなかは、彼の健康次第です。
We'll deal with this problem in Chapter 3.この問題は第3章で扱います。
World War II came to an end in the 20th year of the Showa era.昭和20年に第二次世界大戦は終わった。
Article 6. The president shall preside at all meetings.第6条議長は全会議を主宰するものとする。
First of all, it is too expensive.まず第一に、それは高すぎる。
No one has failed.誰も落第しなかった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License