Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Firstly, it is a matter of justice. 第一に、それは正義の問題である。 No one has failed. 誰も落第しなかった。 He, who had been lazy, failed his exam. 彼はそれまで怠けていたので試験に落第した。 You must study hard lest you fail. 落第しないように一生懸命勉強しなさい。 Cancer can be cured easily if it is found in its first phase. ガンは第一段階で発見すれば容易に治療できる。 The graduation from elementary school to middle school is regarded by some as the first step towards adulthood. 小学校を卒業して中学校に入学することが「大人への第一歩」と見なす考え方も存在します。 We'll pay you on demand any day after July 10th. 7月10日以降なら、いつでも請求次第に支払います。 Thirdly, if you don't put in the effort and challenge difficult things, there is nothing in the world at which you will succeed. 第三に、あなたが努力することと難しいことに挑戦しようとしなければ、世界中で成功するものは何もない。 Last night I saw a very interesting movie about World War II. 昨日の晩、第二次世界大戦についてのとても興味深い映画を見ました。 In the fourth place, even if we succeeded in carrying off the bear cubs, we could not run up a mountain without stopping to rest. 第四に、小熊を連れ去ることに成功しても、私たちは休憩をせずに山を駆け上がることができるだろうか。 The first phase of construction has been completed. 建設工事の第一段階は終わった。 The Abe Cabinet is the Cabinet inaugurated on September 26, 2006 by Shinzo Abe, who was appointed as Japan's 90th Prime Minister. 安倍内閣は、第90代の内閣総理大臣に指名された安倍晋三が2006年9月26日に発足させた内閣である。 Whether you will succeed or not depends on your efforts. 君が成功するかしないかは努力次第だ。 She got her feet wet teaching while she was in the Peace Corps. 平和部隊にいる頃に彼女は教職の第一歩を踏み出した。 I will let you know after I have inquired once more. 結果が分かり次第お知らせ申し上げます。 When people meet, first impressions determine more than 50 percent of whatever happens next. 人が出会う時、次にどんなことが起ころうと、50パーセント以上は第一印象で決まる。 He became more and more famous as a critic. 彼は評論家として次第に有名になった。 If you translate from your second language into your own native language, rather than the other way around, you're less likely to make mistakes. 第二言語から自分の母語へと翻訳するほうが、その逆よりも間違いが少ないでしょう。 The festival is held in the second week of January every year. その祭りは毎年1月の第2週に行われる。 Barcelona is the capital of Catalonia, and is the second biggest city in Spain. バルセロナはカタルーニャ州の州都であり、スペイン第2の都市です。 The express train picked up speed gradually. その急行列車は次第に速度を上げた。 First of all, I want to tell you this. 第一に君にこのことを言っておきたい。 To begin with, you must not be late for school. 第一に君は遅刻してはいけません。 In the first place, the women have more free time than men. In the second place, they have fewer things to worry about than men. 第一に、女性には男性より多くの自由な時間がある。第二に、女性は男性よりも心配事が少ない。 Example sentence no. 354618 created a lot of confusion on the Tatoeba website. 例文第354618でタトエバホームページの中で多くの混乱が起こった。 If a women walks on a public street exposing her lower body, it's public indecency. If she walks while exposing her upper body, then it's a violation of article 20(1) of the minor offenses act. 女性が下半身が見える状態で公道を歩いていると公然猥褻罪となり、上半身裸で歩いていると軽犯罪法第1条第20号の罪となります。 Tamori was born in 1945, that is, when World War II ended. 田森は、1945年すなわち第二次世界大戦が終わった年に生まれた。 The popularity of a web site depends on its content. ホームページの人気は内容次第。 Since Japan is the second greatest economic power in the world, many nations want to learn from her. 日本は世界で第2番目の経済大国なので、多くの国が日本から学びたいと考えている。 In the first place, we must be careful about what we eat and drink. 第一に飲食に注意しなければならない。 It's up to you to decide. 決定するのは君次第だ。 He failed by playing all the time. 彼はいつも遊んでいたため落第した。 The Second World War broke out in 1939. 第二次世界大戦は1939年に勃発した。 In the first place, we have to decide on the name. まず第1に名前を決めなくちゃ。 But the first thing we say is "hello." しかし、私たちが口にする第一声は「こんにちは」だ。 The teacher said that World War II broke out in 1939. 先生は第2次世界大戦は1939年に起こったといった。 Health-Sports Day is the second Monday of October. That day is for sports and to foster a sound mind and body. 体育の日は10月の第2月曜日です。スポーツに親しみ、健康な心身を培かう。 Gerhard Schroeder is the first German chancellor not to have lived through World War II. ゲアハルト・シュレーダーは第二次世界大戦を経験していない初のドイツ首相です。 It all depends how you handle it. 君の扱い方次第だ。 I used to read novels at random. 私は手あたり次第に小説を読んだものだ。 It all depends on whether they will support us. すべては、彼らの援助次第だ。 Lesson Two is easy. 第2課は優しい。 Whether you succeed or not depends on your own efforts. 成功するかしないかは、自分自身の努力次第だ。 It's up to you to decide whether or not to go. 行くべきかどうかを決めるのは君次第だ。 Dr Mason placed his work above everything. メースン博士は仕事第一だった。 His answer depends on his mood. 彼の答えは気分次第だ。 Our primary objective is to expand the South American market. 当社の第一目標は南米市場を拡大することです。 In the first place they must have some dinner. 第一に彼らは食事をしなければならない。 The merger created the first largest bank in Japan. 合併の結果、日本で第一位の銀行が誕生した。 I recall less and less of my childhood. 子供時代のことは次第に思い出さなくなる。 Ten games were played on the first day. 第1日目には10試合が行われた。 It's entirely up to you. それは完全にあなた次第です。 The issue of Third World poverty is very pressing. 第3世界の貧困問題は緊迫している。 She listened to her CDs at random. 彼女は手当たり次第にCDを聞いた。 As the sun rises, the morning mist gradually fades away. 日が昇ると、朝靄は次第に消滅してしまいます。 World War II was carried on until 1945. 第2次世界大戦は1945年まで続けられた。 London is their second home. ロンドンは彼らの第二の故郷です。 A man is as old as he feels. 男の年齢は気持ち次第だ。 We would like to ask your help in clearing up our financial problems with your company. 貴社との間の財政上の問題を解決するために貴社のご助力を仰ぎたく、お願いをする次第です。 The sound became fainter and fainter, till at last it disappeared. 音は次第に弱くなり、そしてとうとう聞こえなくなった。 Bill missed the first ball. ビルは第1球を打ちそこなった。 Zurich is the second largest gold market in the world after London. チューリッヒはロンドンに次ぐ世界第二位の金市場である。 She is getting better by degrees. 彼女は次第に回復している。 We were taught that World War II broke out in 1939. 我々は第二次大戦が1939年に起こったと教えられた。 In the first place, he's a lazy boy. まず第一に、彼は怠け者だ。 This is how it stands. こういう次第だ。 As was to be expected, he took the first place. 案の定、彼は第一位になった。 In the first place, we have to decide on the name. 第一に名前を決めなくちゃ。 It goes without saying that our plans depend on the weather. 私たちの計画は天気次第であることは言うまでもない。 You had better stop buying things at random. 手当たり次第に買物をするのはやめたほうがいいですよ。 As soon as the result was made public, I told you it. 結果が公表され次第、私は君にそれを知らせた。 The first virtue of a painting is to be a feast for the eyes. 絵画が有する第一の効能は見る人の目のごちそうとなることである。 You can't say anything till you know the circumstances. 事の次第がわかるまでは、君はなにもいえない。 Read chapter 4 for Friday. 金曜日の予習に第4章を読んでおくこと。 The weather was getting worse and worse as the day went on. 日が経つにつれて、天気は次第に悪化しつつあった。 The Nuclear and Industrial Safety Agency upped the level of the incident at the Fukushima Daiichi nuclear power plant from level 5 to level 7. 原子力安全・保安院が、東京電力福島第一原子力発電所の事故の評価をレベル5から最も深刻な7へ引き上げた。 Barcelona is the capital city of Catalonia and the second largest city in Spain. バルセロナはカタルーニャ州の州都であり、スペイン第2の都市です。 It was in 1939 that the Second World War broke out. 第二次世界大戦が勃発したのは1939年でした。 I read novels at random. 手当たり次第小説を読んだ。 It really depends on when. 日にち次第ですね。 It's up to me whether I kill you or let you live! 君を生かすも殺すも僕次第だ。 First of all, we must dismiss him. まず第一に私達は彼を辞めさせなければならない。 To begin with, we must tackle the problem. まず第1に、私たちはその問題に取り組まなければならない。 I think he gets a passing mark as Foreign Minister. 彼は外務大臣としてはまず及第といえる。 She made references to World War II in her speech. 彼女は演説の中で第2次世界大戦に言及した。 George Bush is the forty-first president of the United States of America. ジョージブッシュ氏は第41代のアメリカ大統領です。 Her consciousness grew fainter as death approached. 彼女の意識は死が近づくにつれて次第にかすかになっていった。 Auto imports will take a nose-dive in the first quarter. 自動車の輸入は第一・四半期には急減するでしょう。 Our success depends upon whether you will help us or not. 我々の成功は、君が我々を助けてくれるかどうか次第なのです。 First of all, let me say how glad I am to be here. まず第一にここにお招きいただいてとても嬉しく思っている事を述べます。 John puts his career before his family. ジョンは家庭より仕事第一です。 Money is everything. 地獄の沙汰も金次第。 I will do it on the first occasion. 機会があり次第、そうしよう。 Nothing is more important than health. 健康が第一だ。 The newest staff members get all the donkey work when they're at the bottom of the ladder. 入りたての新人はまず出世の第一歩として、人が嫌がるつまらない単純作業を何でもやることだ。 It is better to read a few books carefully than to read many at random. 手当たり次第に多くの本を読むよりも、少数の本を精読する方がよい。 "Shall I have him call you when he gets back?" "Yes, please." 「帰り次第、こちらからお電話させましょうか」「お願いします」 A book not worth reading is not worth buying in the first place. 読む価値の無い本はまず第一に買う価値が無い。 I will be a repeater! 落第しちゃう! "When will you be back?" "It all depends on the weather." 「いつ戻りますか。」 「天候次第です。」