Barcelona is the capital of Catalonia, and is the second biggest city in Spain.
バルセロナはカタルーニャ州の州都であり、スペイン第2の都市です。
At the Fukushima No.1 nuclear power plant, all the reactors stopped just after the quake.
福島第一原子力発電所では、地震直後にすべての原子炉が停止した。
You can't say anything till you know the circumstances.
事の次第がわかるまでは、君はなにもいえない。
Your success depends on your efforts.
君が成功できるかは君の努力次第だ。
I am writing a thesis about international disputes after World War II.
私は第二次世界大戦後の国際紛争についての論文を書いています。
I will be a repeater!
落第しちゃう!
In the first place, fashions change very quickly.
まず第1に、流行はたちまち変わる。
The Japanese Parliament today officially elected Ryoutarou Hashimoto as the country's 52nd prime minister.
日本の国会は、第52第首相に橋本龍太郎氏を正式に選出した。
My first impression was that he was a tactful politician.
私の第一印象は、彼は如才ない政治家であるということでした。
Non-violence is the first article of my faith.
非暴力というのは私の信仰の第1条だ。
It's all up to you.
それはまったく君次第だよ。
World war two broke out in 1939.
第二次世界大戦が勃発したのは1939年でした。
Secondly, some of the Creoles may become independent "national languages" in their own right.
第二に、いくつかのクリオールはそれ自体独立した「国語」となるかもしれない。
In the first place the meeting was arranged for next Saturday.
まず第一に、会は次の土曜日に開くことに取り決められた。
He became more and more famous as a critic.
彼は評論家として次第に有名になった。
This dictionary, of which the third volume is missing, cost me a hundred dollars.
この辞書は、第3巻が今欠けていますが、百ドルでした。
My happiness depends on you.
私の幸せはあなた次第です。
It all depends how you handle it.
君の扱い方次第だ。
The express train picked up speed gradually.
その急行列車は次第に速度を上げた。
A loss in third-quarter revenues was predicted.
第3四半期は収入減が見込まれている。
Abraham Lincoln, the 16th president of the United States, was born in a log cabin in Kentucky.
合衆国の第16代大統領であるアブラハム・リンカーンは、ケンタッキー州の丸太小屋で生まれた。
The second language may be freely chosen.
第二外国語は自由に選択できることになっている。
At Tatoeba, it is more important that a translation sound natural than that it be strictly faithful to the original.
タトエバでは翻訳の厳密な忠実さよりも訳文の自然さを第一に重視しています。
I delivered my first child last year.
去年第一子を出産しました。
Article 6. The president shall preside at all meetings.
第6条議長は全会議を主宰するものとする。
The third aria is the part in which she makes herself heard the best.
第3幕のアリアが彼女の一番の聴かせどころだ。
I think he gets a passing mark as Foreign Minister.
彼は外務大臣としてはまず及第といえる。
In the first place, we have to decide on the name.
まず第1に名前を決めなくちゃ。
He bought books at random.
彼は手当たり次第本を買った。
Cutting school is the first stage of delinquency.
学校をさぼるのは非行の第一段階である。
Nothing is more important than health.
健康が第一だ。
The third quarter GNP growth was 1% over the preceding quarter.
第3四半期のGNP成長は前期比1%だった。
Whether we will go on the trip depends on the weather.
その旅行に行けるかどうかは天候次第です。
I'll speak to him at the first opportunity.
機会のあり次第彼にお話ししよう。
I wonder if a third world war will break out.
第3時世界大戦が起こるのかしら。
The boy became more eloquent.
その少年は次第に雄弁になった。
The company incurred a deficit of $400 million during the first quarter.
同社は第一四半期に4億ドルの欠損を出した。
World War II was carried on until 1945.
第2次世界大戦は1945年まで続けられた。
Many soldiers were killed in World War II.
多くの兵士が第二次世界大戦で亡くなった。
You may go if you wish, it's up to you.
行きたければ行けばいい。君次第だよ。
Our company's first priority is meeting our customers' needs.
当社はお客さまのご要望にお応えすること第一に考えております。
"When will you be back?" "It all depends on the weather."
「いつ戻りますか。」 「天候次第です。」
As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line.
北海道に着き次第、一筆差し上げます。
I don't know. It depends on the price.
分からないよ。値段次第だ。
The first impression is most lasting.
第一印象は消しがたい。
I used to read novels at random.
僕は手当たり次第に本を読んだものだ。
Sea Day is one of the Japanese national holidays celebrated on the third Monday in July.
海の日は、日本の国民の祝日の一つです。日付は7月の第3月曜日。
It really depends on when.
日にち次第ですね。
The primary aim of science is to find truth, new truth.
科学の第一の目的は、心理を、新しい真理を発見することである。
It is up to you to decide what to do.
何をするかを決めるのは、あなた次第だ。
It's up to me whether I kill you or let you live!
君を生かすも殺すも僕次第だ。
In medical research, one of the first problems is to isolate the cause of the disease.
医療研究では病気の原因を特定することが第一の課題の一つとされる。
Behind thermodynamics lie the movements of atoms and molecules following the laws of motion learned in the first volume.
熱力学の背後には、第1巻で学んだ力学の法則にしたがう原子や分子の運動があります。
As soon as the result was made public, I told you it.
結果が公表され次第、私は君にそれを知らせた。
If a women walks on a public street exposing her lower body, it's public indecency. If she walks while exposing her upper body, then it's a violation of article 20(1) of the minor offenses act.