UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '第'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The primary aim of science is to find truth, new truth.科学の第一の目的は、心理を、新しい真理を発見することである。
You had better stop buying things at random.手当たり次第に買物をするのはやめたほうがいいですよ。
The primary cause of his failure is laziness.彼の失敗の第一の要因は怠惰である事だ。
It rests with you to decide.決定は君次第である。
He threw away the race after rounding the third turn.彼は第3コーナーを回ったところでレースを諦めた。
You can't say anything till you know the circumstances.事の次第がわかるまでは、君はなにもいえない。
Our success depends upon whether you will help us or not.我々の成功は、君が我々を助けてくれるかどうか次第なのです。
The room is warming up.その部屋は次第に暖まってきた。
Whether he will succeed or not depends upon his health.彼が成功するかいなかは、彼の健康次第です。
When people meet, first impressions determine more than 50 percent of whatever happens next.人が出会う時、次にどんなことが起ころうと、50パーセント以上は第一印象で決まる。
Marriage is a lottery.結婚は運次第。
London is their second home.ロンドンは彼らの第二の故郷です。
He became more obstinate as he grew older.彼は歳を取るにつれて次第に頑固になった。
She had begun to recede in my memory.彼女は私の記憶から次第に薄れかけていた。
To start with, who is that man?まず第一に、あの男性は誰ですか。
Please let me know as soon as it is decided.決まり次第教えてください。
John puts his career before his family.ジョンは家庭より仕事第一です。
Ten games were played on the first day.第1日目には10試合が行われた。
The newest staff members get all the donkey work when they're at the bottom of the ladder.入りたての新人はまず出世の第一歩として、人が嫌がるつまらない単純作業を何でもやることだ。
She listened to her CDs at random.彼女は手当たり次第にCDを聞いた。
I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor.浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。
In the first place, we have to decide on the name.第一に名前を決めなくちゃ。
Germany was allied with Italy in World War II.ドイツとイタリアは第二次世界大戦中、同盟国であった。
Let's go as soon as John comes.ジョンが来次第出発しよう。
I'll write you as soon as I arrive there.あちらへつき次第お手紙を差し上げます。
Let's begin with the first chapter.第一章から始めましょう。
I think that Liszt's "Forgotten Waltz No.3" is a hidden masterpiece.リストの「忘れられたワルツ第3番」は隠れた名曲だと思う。
"Shall I have him call you when he gets back?" "Yes, please."「帰り次第、こちらからお電話させましょうか」「お願いします」
The third aria is the part in which she makes herself heard the best.第3幕のアリアが彼女の一番の聴かせどころだ。
He decided not to buy the house, because in the first place it was too expensive, and in the second place it was too far from his office.彼がその家を買わないと決めたのは、第一に高すぎることと第二に会社からあまりにも遠かったからだった。
The situation was getting difficult to deal with.状況は次第に対処が難しくなっていった。
The third generation Japanese communication methods are W-CDMA and CDMA2000.日本の第三世代の通信方式は、W-CDMAとCDMA2000がある。
In the first place, you should be punctual.まず、第一に、君は時間を守らなければならない。
You never get a second chance to make a first impression.あなたが第一印象を示す機会は一度きりだ。
Last night I saw a very interesting movie about World War II.昨日の晩、第二次世界大戦についてのとても興味深い映画を見ました。
After eight months passed and his broken heart healed, George eventually started dating girls again.それから8ヶ月が過ぎると、ジョージは失恋から立ち直り、次第に色んな女とデートをするようになる。
As the sun rises, the morning mist gradually fades away.日が昇ると、朝靄は次第に消滅してしまいます。
Halfway through the second chapter I realized I hadn't taken anything in.第2章の途中で自分が何も理解してない事にきづいた。
The accent of this word is on the second syllable.この語のアクセントは第2音節にある。
I want to get the word out - even if you don't have a lot of clothes you can enjoy dressing more fashionably by mixing and matching.たとえ、あまり洋服をもっていなくても、アレンジ次第でおしゃれは楽しめると声を大にして言いたい。
Study hard so you don't fail.落第しないように一生懸命勉強しなさい。
To begin with, she is too young.第一に、彼女は若すぎる。
On my arrival at the station, I will call you.駅に着き次第、電話します。
It's entirely up to you.それはまったくあなた次第です。
That university was my first choice.あの大学は私の第1志望だった。
Our catalog will be sent on demand.ご請求次第カタログをお送りします。
The fourth month is called April.第4番目の月は四月と呼ばれる。
He bought books at random.彼は手当たり次第本を買った。
People will gradually lose sight of the original purpose.人々は次第に本来の目的を見失うだろう。
Cancer can be cured easily if it is found in its first phase.ガンは第一段階で発見すれば容易に治療できる。
Barcelona is the capital city of Catalonia and the second largest city in Spain.バルセロナはカタルーニャ州の州都であり、スペイン第2の都市です。
We were taught that World War II broke out in 1939.我々は第二次大戦が1939年に起こったと教えられた。
Old customs are gradually being destroyed.旧い伝統が次第に破壊されています。
I suppose that depends on how good you are. I'm counting on you!それは君の腕次第かな。期待してるよ。
This is how it stands.こういう次第だ。
Read chapter 4 for Friday.金曜日の予習に第4章を読んでおくこと。
It is up to us to be men.男になるのは自分次第だ。
The situation was getting difficult to deal with.状況は処理が次第に困難になりつつあった。
The first impression is most lasting.第一印象は消しがたい。
What was your first impression of London?ロンドンな第一印象はどんなもんでしたか。
She is getting better by degrees.彼女は次第に回復している。
A book not worth reading is not worth buying in the first place.読む価値の無い本はまず第一に買う価値が無い。
The choice is all up to you.選択は全く君次第だ。
He, who had been lazy, failed his exam.彼はそれまで怠けていたので試験に落第した。
She gradually began to understand.彼女は次第に理解しはじめた。
What's the story?事の次第はどうなんですか。
In the First World War, a large proportion of England's young men enlisted.第1次世界大戦で英国の成年男子の大半が応召した。
We'll leave as soon as you're ready.君の準備ができ次第出発しよう。
It's up to you to decide.決定するのは君次第だ。
The weather was getting worse and worse as the day went on.日が経つにつれて、天気は次第に悪化しつつあった。
It is up to you whether we succeed or not.成功するかどうかは君次第だ。
Must the woman always play the secondary role?女性は常に第二次的な役割をはたさなけらばならないのか。
The third is the preservation of environment. In this case, the conservation of energy and resources is needed.そして第三が地球環境の保全であり、省エネルギー、省資源型の生活を送る仕組みが必要となる。
World War II ended in 1945.第二次世界大戦は1945年に終わった。
My happiness depends on you.私の幸せはあなた次第です。
He always puts himself first.彼はいつも自分の利益を第一に考える。
It's all up to you.それはまったく君次第だよ。
Week 13: Learn about absolute, and relative, motion.第13週:絶対運動と相対運動について学習する。
The first great lesson that a young man should learn is that he knows nothing.青年がまず第一に学ぶべき重要な教訓は、自分は何も知らないということである。
The graduation from elementary school to middle school is regarded by some as the first step towards adulthood.小学校を卒業して中学校に入学することが「大人への第一歩」と見なす考え方も存在します。
In medical research, one of the first problems is to isolate the cause of the disease.医療研究では病気の原因を特定することが第一の課題の一つとされる。
First of all, I have to call on Jim.まず第一に私はジムを訪ねなければならない。
We would like to ask your help in clearing up our financial problems with your company.貴社との間の財政上の問題を解決するために貴社のご助力を仰ぎたく、お願いをする次第です。
In the fourth place, even if we succeeded in carrying off the bear cubs, we could not run up a mountain without stopping to rest.第四に、小熊を連れ去ることに成功しても、私たちは休憩をせずに山を駆け上がることができるだろうか。
World War II was carried on until 1945.第2次世界大戦は1945年まで続けられた。
Our fate depends on your decisions.私たちの運命は皆さんの決定次第なのです。
Whether we will go on the trip depends on the weather.その旅行に行けるかどうかは天候次第です。
Let's read Lesson 3.第3課を読もう。
We are beginning our descent.これより次第に高度を下げてまいります。
I used to read novels at random.もとは手当たり次第に小説を読んだものだ。
In the first place, we must be careful about what we eat and drink.第一に飲食に注意しなければならない。
My grandfather was killed in World War II.私の祖父は第二次世界対戦で戦死しました。
Mr George Bush is the forty-first president of the United States.ジョージブッシュ氏は第41代のアメリカ大統領です。
I'll mail this questionnaire as soon as I finish.終わり次第すぐにこの質問用紙を送ります。
They cashed in on the second oil crisis.彼らは第二次オイルショックで一儲けした。
The third point to make is that Emmet attempted to harmonize his theory with the reality of designing.第3の問題点は、エメットが自分の理論とデザインの現実の融合を図ったということである。
First of all, we must dismiss the cook.まず第一に私たちはその料理人を解雇しなければならない。
Tell me the name of the ninth month.第9番目の月の名を言ってごらん。
I read novels at random.手当たり次第小説を読んだ。
At the Fukushima No.1 nuclear power plant, all the reactors stopped just after the quake.福島第一原子力発電所では、地震直後にすべての原子炉が停止した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License