The third point to make is that Emmet attempted to harmonize his theory with the reality of designing.
第3の問題点は、エメットが自分の理論とデザインの現実の融合を図ったということである。
It's entirely up to you.
それはまったくあなた次第です。
First we have International English, which will probably become simpler than "standard."
第一に、「国際英語」としての英語であるが、それは恐らく「標準」よりもっと簡単なものになるだろう。
World War II ended in 1945.
第二次世界大戦は1945年に終わった。
One is judged by one's speech first of all.
人はまず第一にそのひとの言葉使いによって判断される。
The sky grew darker and darker.
空は次第に暗くなった。
My grandfather was killed in World War II.
私の祖父は第二次世界対戦で戦死しました。
First of all, it is too expensive.
まず第一に、それは高すぎる。
It gradually dawned on me that I had taken the wrong train.
私は違う列車に乗ったことが次第に分かり始めた。
The first phase of construction has been completed.
建設工事の第一段階は終わった。
Let's turn back to the third lesson.
第3課に戻りましょう。
This dictionary, of which the third volume is missing, cost me a hundred dollars.
この辞書は、第3巻が今欠けていますが、百ドルでした。
You never get a second chance to make a first impression.
あなたが第一印象を示す機会は一度きりだ。
He was knocked out by a punch in the first round.
彼は第一ラウンドの一発のパンチでノックアウトされた。
Week 13: Learn about absolute, and relative, motion.
第13週:絶対運動と相対運動について学習する。
We will deal with this problem in Chapter Three.
この問題は第3章で扱います。
Our company's first priority is meeting our customers' needs.
当社はお客さまのご要望にお応えすること第一に考えております。
Please telephone me when you have made up your mind what you want to do.
何をしたいか決心がつき次第、電話をください。
The first violins carry the melody.
第一バイオリンが、メロディーを演奏する。
I will let you know after I have inquired once more.
結果が分かり次第お知らせ申し上げます。
Lesson Two is easy.
第2課は優しい。
It really depends on when.
日にち次第ですね。
In the fourth place, even if we succeeded in carrying off the bear cubs, we could not run up a mountain without stopping to rest.
第四に、小熊を連れ去ることに成功しても、私たちは休憩をせずに山を駆け上がることができるだろうか。
The third aria is the part in which she makes herself heard the best.
第3幕のアリアが彼女の一番の聴かせどころだ。
It all depends how you handle it.
君の扱い方次第だ。
A potential third party would not be able to crack the code.
第三者が解読を試みても、この暗号を解読することはできない。
In the first place they must have some dinner.
第一に彼らは食事をしなければならない。
The boy became more eloquent.
その少年は次第に雄弁になった。
First, they should have right ideas of things, ideas that are based on careful observation, and understand causes of effects and their significance correctly.
第一には、ものの見方を正しくしてその原因と結果とをよくわきまえる。
In the first place, you should be punctual.
まず、第一に、君は時間を守らなければならない。
Study hard so you don't fail.
落第しないように一生懸命勉強しなさい。
My first impression was that he was a tactful politician.
私の第一印象は、彼は如才ない政治家であるということでした。
Nothing is more important than health.
健康が第一だ。
Please let me know as soon as it is decided.
決まり次第教えてください。
Whether we go or not depends on the weather.
行くか行かないかは天気次第です。
We were taught that World War II broke out in 1939.
我々は第二次大戦が1939年に起こったと教えられた。
What was your first impression of London?
ロンドンな第一印象はどんなもんでしたか。
He became more and more famous as a critic.
彼は評論家として次第に有名になった。
We must, first of all, be careful of our health.
私たちはまず第一に、健康に注意しなければならない。
Ten games were played on the first day.
第1日目には10試合が行われた。
Her fears gradually quietened down.
彼女の恐怖は次第に収まった。
The Second World War began in 1939.
第2次世界大戦は1939年に始まった。
I don't think she is capable of doing this job. To start with, she is far too old.
私は彼女にこの仕事は無理だと思う。第一に、年を取りすぎている。
If we hang around here any longer there could be reinforcements coming from the second gate to take us in a pincer movement!
これ以上ここでもたついてると、後ろの第二関門からも増援が来て、挟撃されるかも知れねーんだぜ。
World War II came to an end in the 20th year of the Showa era.
昭和20年に第二次世界大戦は終わった。
They teach Chinese as a second national language in Singapore.
シンガポールでは中国語を第2外国語として教えている。
In the first place, the women have more free time than men. In the second place, they have fewer things to worry about than men.
第一に、女性には男性より多くの自由な時間がある。第二に、女性は男性よりも心配事が少ない。
World War II was carried on until 1945.
第2次世界大戦は1945年まで続けられた。
The fourth month is called April.
第4番目の月は四月と呼ばれる。
He bought books at random.
彼は手当たり次第本を買った。
Sea Day is one of the Japanese national holidays celebrated on the third Monday in July.
海の日は、日本の国民の祝日の一つです。日付は7月の第3月曜日。
Let's go as soon as John comes.
ジョンが来次第出発しよう。
Our departure tomorrow is contingent on fair weather.
我々が明日出発するかどうかは天候次第です。
I want to get the word out - even if you don't have a lot of clothes you can enjoy dressing more fashionably by mixing and matching.
たとえ、あまり洋服をもっていなくても、アレンジ次第でおしゃれは楽しめると声を大にして言いたい。
If a women walks on a public street exposing her lower body, it's public indecency. If she walks while exposing her upper body, then it's a violation of article 20(1) of the minor offenses act.