UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '第'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Jim was counted out in the seventh round.ジムは第7ラウンドにノックアウトを食らった。
The boy became more eloquent.その少年は次第に雄弁になった。
The festival is held in the second week of January every year.その祭りは毎年1月の第2週に行われる。
Corporate earnings in the first quarter improved sharply.企業収益は第1四半期に大きく改善した。
I will give you a call as soon as the decision comes through.結果が出次第お知らせします。
Must the woman always play the secondary role?女性は常に第二次的な役割をはたさなけらばならないのか。
The weather was getting worse and worse as the day went on.日が経つにつれて、天気は次第に悪化しつつあった。
That country remained neutral throughout World War II.その国は第二次世界大戦中は中立を保っていた。
It's passable. Nothing out of the ordinary.及第点よ。これぐらい大したことないわ。
That university was my first choice.あの大学は私の第1志望だった。
I used to read novels at random in those days.当時私は手当たり次第に小説を読んだものだ。
Please let me know as soon as it is decided.決まり次第知らせて下さい。
The popularity of a web site depends on its content.ホームページの人気は内容次第。
They teach Chinese as a second national language in Singapore.シンガポールでは中国語を第2外国語として教えている。
His thesis doesn't make sense. To begin with, its theme is obscure.彼の論文は意味不明。第一、主題が曖昧だ。
Los Angeles is the second largest city in the United States.ロサンゼルスはアメリカ第2の都市である。
There were five classes in the first year.第1学年には5つクラスがあった。
The music gradually died away.音は静まり次第に消えて行った。
Children need many things, but above all they need love.子供には多くのものが必要だが、まず第一に愛が要る。
If we hang around here any longer there could be reinforcements coming from the second gate to take us in a pincer movement!これ以上ここでもたついてると、後ろの第二関門からも増援が来て、挟撃されるかも知れねーんだぜ。
Among these views, the second one is of importance.この内大事なのは第二目の観点である。
It hangs on your decision.それはあなたの決心次第だ。
Firstly, it is a matter of justice.第一に、それは正義の問題である。
Please call me at your earliest convenience.都合のつき次第私に電話をして下さい。
One is judged by one's speech first of all.人はまず第一にそのひとの言葉使いによって判断される。
Habit is second nature.習慣は第二の天性である。
In the first place, no harm will come to us even if we try.第一に、わたしたちがやってみたとしても我々には害はない。
London is their second home.ロンドンは彼らの第二の故郷です。
In the first place the meeting was arranged for next Saturday.まず第一に、会は次の土曜日に開くことに取り決められた。
Article 6. The president shall preside at all meetings.第6条議長は全会議を主宰するものとする。
In the first place, we have to decide on the name.まず第1に名前を決めなくちゃ。
Behind thermodynamics lie the movements of atoms and molecules following the laws of motion learned in the first volume.熱力学の背後には、第1巻で学んだ力学の法則にしたがう原子や分子の運動があります。
I wonder if a third world war will break out.第3時世界大戦が起こるのかしら。
His explanation cleared up the first problem, but I was still confused about the second.彼の説明で第1の問題は解決したが、私は第2の問題については依然混乱していた。
Let's read Lesson 3.第3課を読もう。
People will gradually lose sight of the original purpose.人々は次第に本来の目的を見失うだろう。
We shall leave for home as soon as it stops raining.雨がやみ次第、家に向かって出発しよう。
She gave birth on Monday to her first child.彼女は月曜日に第一子を産んだ。
I will see him at the first opportunity.機会があり次第、彼に会うつもりだ。
Needless to say, Norway has become the world's second largest oil supplier.言うまでもないが、ノルウェーは世界第二の原油供給国となっている。
The accent of the word is on the second syllable.その語のアクセントは第二音節にある。
Now you're painting your first chapter black.第一章を黒く塗り潰している。
She is another Madame Curie.彼女は第二のキュリー夫人だ。
Sometimes I wonder when the first world championship in cyberbullying will take place.時々私は、第一回サイバーいじめ選手権はいつ開催されるのだろうか、と考えることがある。
You will be paid according to your ability.給料は君の能力次第だ。
A loss in third-quarter revenues was predicted.第3四半期は収入減が見込まれている。
We'll leave as soon as you're ready.君の準備ができ次第出発しよう。
I'll mail this questionnaire as soon as I finish.終わり次第すぐにこの質問用紙を送ります。
It's the reader that determines whether they extract pleasure from reading.読書から楽しみを引き出すのは読者次第です。
They cashed in on the second oil crisis.彼らは第二次オイルショックで一儲けした。
Write to me as soon as you reach there.そこにつき次第便りをください。
The issue of Third World poverty is very pressing.第3世界の貧困問題は緊迫している。
GNP increased at a seasonally adjusted annual rate of 4.5% in the fourth quarter.第4四半期のGNPは季節調整済み年率4.5%の成長であった。
We became Americanized after World War II.第二次世界大戦後われわれはアメリカ化されるようになった。
At Tatoeba, it is more important that a translation sound natural than that it be strictly faithful to the original.タトエバでは翻訳の厳密な忠実さよりも訳文の自然さを第一に重視しています。
Our trip is dependent on the weather.私達の旅行は天候次第である。
Thirdly, if you don't put in the effort and challenge difficult things, there is nothing in the world at which you will succeed.第三に、あなたが努力することと難しいことに挑戦しようとしなければ、世界中で成功するものは何もない。
We'll start as soon as it stops raining.私たちは雨が止み次第出発します。
To start with, I must thank you for your help.まず第一にあなたの援助にお礼を申し上げます。
In the fourth place, even if we succeeded in carrying off the bear cubs, we could not run up a mountain without stopping to rest.第四に、小熊を連れ去ることに成功しても、私たちは休憩をせずに山を駆け上がることができるだろうか。
What was your first impression of London?ロンドンな第一印象はどんなもんでしたか。
She's still active in the front lines.彼女は今も第一線で活躍している。
Germany was allied with Italy in World War II.ドイツとイタリアは第二次世界大戦中、同盟国であった。
It's all up to you.それはまったく君次第だよ。
It's entirely up to you.それは完全にあなた次第です。
Second, smokers persuade themselves that there is nothing they can do about smoking anyway.第2に、喫煙者は、いずれにせよ喫煙は自分ではまったくどうにもならないと信じ込んでいるのである。
I read novels at random.手当たり次第小説を読んだ。
Dr. Kimura gave me your name as the leading scholar in this field.木村博士から、あなたがこの分野の第一人者だと伺いました。
He was staying in Paris in 1939, when the Second World War broke out.彼は1939年にパリに滞在していたが、その時第2次世界大戦が突発した。
Please let me know as soon as it is decided.決まり次第教えてください。
You never get a second chance to make a first impression.あなたが第一印象を示す機会は一度きりだ。
You will fail unless you work harder.もっと勉強しない限り落第しますよ。
In the first place, the women have more free time than men. In the second place, they have fewer things to worry about than men.第一に、女性には男性より多くの自由な時間がある。第二に、女性は男性よりも心配事が少ない。
At the Fukushima No.1 nuclear power plant, all the reactors stopped just after the quake.福島第一原子力発電所では、地震直後にすべての原子炉が停止した。
Her consciousness grew fainter as death approached.彼女の意識は死が近づくにつれて次第にかすかになっていった。
To begin with, she is too young.第一に、彼女は若すぎる。
He became more obstinate as he grew older.彼は歳を取るにつれて次第に頑固になった。
This book only goes down to World War II.この本は第二次大戦までしか扱っていない。
A book not worth reading is not worth buying in the first place.読む価値の無い本はまず第一に買う価値が無い。
First of all, we must dismiss the cook.まず第一に私たちはその料理人を解雇しなければならない。
We would like to ask your help in clearing up our financial problems with your company.貴社との間の財政上の問題を解決するために貴社のご助力を仰ぎたく、お願いをする次第です。
I plan to buy a new car as soon as I can afford one.余裕ができ次第すぐ新しい車を買う予定です。
He threw away the race after rounding the third turn.彼は第3コーナーを回ったところでレースを諦めた。
I have done the best I could to help you. The rest is up to you.君を助けるために私は最善を尽くした。あとは君次第だ。
Week 13: Learn about absolute, and relative, motion.第13週:絶対運動と相対運動について学習する。
First of all, we must dismiss him.まず第一に彼を解雇しなければならない。
To begin with, the funds are not sufficient for running a grocery.まず第一に、雑貨店を運営するには資金が不十分だ。
In the second place, if we do not go, someone else will read the inscription on the stone and find happiness, and we shall have lost it all.第二に、私たちが行かなければ、他の誰かが石に刻まれた文字を読んで幸福を見つける。そして私たちはすべてを失うだろう。
His success depends on his efforts.彼が成功するかしないかは彼の努力次第である。
His success is contingent upon his efforts.彼の成功は努力次第だ。
To begin with, you must be honest.まず第一に、あなたは正直でなければならない。
WW1 lasted from 1914 until 1918.第一次世界大戦は1914年から1918年まで続いた。
The Second World War broke out in 1939.第二次世界大戦は1939年に勃発した。
Whether you succeed or not depends on your own efforts.成功するかしないかは、自分自身の努力次第だ。
She gradually began to understand.彼女は次第に理解しはじめた。
Non-violence is the first article of my faith.非暴力というのは私の信仰の第1条だ。
The wind gradually died down.風は次第におさまった。
Japan is, as it were, his second home.日本はいわば彼の第2の故郷です。
Whether he has the operation depends upon the availability of the organ.彼が手術するかどうかは、移植する臓器の提供次第だ。
In Japan we do not repeat a year until high school.日本では、高校までは落第はありません。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License