UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '第'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It hangs on your decision.それはあなたの決心次第だ。
To begin with, you must build up your body.まず第1に、あなたは体を鍛えなければならない。
He decided not to buy the house, because in the first place it was too expensive, and in the second place it was too far from his office.彼がその家を買わないと決めたのは、第一に高すぎることと第二に会社からあまりにも遠かったからだった。
I will let you know after I have inquired once more.結果が分かり次第お知らせ申し上げます。
The issue of Third World poverty is very pressing.第3世界の貧困問題は緊迫している。
More detailed information will be supplied on application to the publisher.詳細は当出版社に申し出あり次第お知らせ致します。
Bill missed the first ball.ビルは第1球を打ちそこなった。
Thirdly, if you don't put in the effort and challenge difficult things, there is nothing in the world at which you will succeed.第三に、あなたが努力することと難しいことに挑戦しようとしなければ、世界中で成功するものは何もない。
The graduation from elementary school to middle school is regarded by some as the first step towards adulthood.小学校を卒業して中学校に入学することが「大人への第一歩」と見なす考え方も存在します。
To have doubts about oneself is the first sign of intelligence.自分自身に疑問を持つことは良識の第一歩だ。
To begin with, you must know yourself.まず第一に、あなたは自分を知らなければならない。
The prosperity of a country depends more or less on its citizens.国家が繁栄するかは多かれ少なかれ国民次第である。
I make a point of being punctual.私は時間厳守を第一にしている。
A car in itself is neither good nor bad; it depends on the driver.車自体は良くも悪くもない。運転する人次第です。
Behind thermodynamics lie the movements of atoms and molecules following the laws of motion learned in the first volume.熱力学の背後には、第1巻で学んだ力学の法則にしたがう原子や分子の運動があります。
It is better to read a few books carefully than to read many at random.手当たり次第に多くの本を読むよりも、少数の本を精読する方がよい。
Never did I dream that I would take first place in the piano contest.ピアノ・コンクールで私が第1位になるなんて夢想だにしなかった。
Mr George Bush is the forty-first president of the United States.ジョージブッシュ氏は第41代のアメリカ大統領です。
Article 6. The president shall preside at all meetings.第6条議長は全会議を主宰するものとする。
It was like this.それはこんな次第だった。
I guess it depends on the weather.天気次第だと私は思う。
He was thought to have been killed in the Second World War.彼は第2次世界大戦で戦死したものと思われていた。
On my arrival at the station, I will call you.駅に着き次第、電話します。
In the first place, we have to decide on the name.まず第1に名前を決めなくちゃ。
The second is the affinity with environment. By utilizing natural energy and reducing wastes, we have to make houses which harmonize with ecology.第二が周辺環境との親和性であり、最小の廃棄物、自然エネルギーの利用等、周辺の生態と調和した住空間を形成することである。
He was staying in Paris in 1939, when the Second World War broke out.彼は1939年にパリに滞在していたが、その時第2次世界大戦が突発した。
In the first place, we must have capital to begin it with.まず第一に、私たちはそれを始める資本金がなくてはならない。
She is getting better by degrees.彼女は次第に回復している。
A lot of people were killed in World War II.たくさんの人が第二次世界大戦で戦死した。
World War II ended in 1945.第二次世界大戦は1945年に終わった。
World War II came to an end in the 20th year of the Showa era.昭和20年に第二次世界大戦は終わった。
"When will you be back?" "It all depends on the weather."「いつ戻りますか。」 「天候次第です。」
A book not worth reading is not worth buying in the first place.読む価値の無い本はまず第一に買う価値が無い。
At Tatoeba, it is more important that a translation sound natural than that it be strictly faithful to the original.タトエバでは翻訳の厳密な忠実さよりも訳文の自然さを第一に重視しています。
We will ship the product immediately after receiving your order.ご注文を受け取り次第、製品を貴社にお送りします。
I'll speak to him at the first opportunity.機会のあり次第彼にお話ししよう。
As was to be expected, he took the first place.案の定、彼は第一位になった。
You must study hard lest you fail.落第しないように一生懸命勉強しなさい。
He bought books at random.彼は手当たり次第本を買った。
It was in 1939 that the Second World War broke out.第二次世界大戦が勃発したのは1939年でした。
I don't know. It depends on the price.分からないよ。値段次第だ。
You had better stop buying things at random.手当たり次第に買物をするのはやめたほうがいいですよ。
First of all, I want to tell you this.第一に君にこのことを言っておきたい。
Father told me that World War II ended in 1945.第2次世界大戦は1945年に終わったと父が教えてくれた。
The fourth month is called April.第4番目の月は四月と呼ばれる。
We'll deal with this problem in Chapter 3.この問題は第3章で扱います。
People will gradually lose sight of the original purpose.人々は次第に本来の目的を見失うだろう。
I gave birth to my first child last year.去年第一子を出産しました。
Make ten copies of that document and bring it to conference room number 1.この書類、コピー十部とって、第一会議室まで持ってきて。
If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。
In the first place, you should be punctual.まず、第一に、君は時間を守らなければならない。
She listened to her CDs at random.彼女は手当たり次第にCDを聞いた。
London is their second home.ロンドンは彼らの第二の故郷です。
It began to be light, and things were becoming visible by degrees.明るくなりはじめて、物が次第に見えるようになった。
The noise grew fainter, till it was heard no more.音は次第に小さくなり、ついには聞こえなくなった。
I want you to be the next Soseki.君には第2の漱石になってほしいね。
His explanation cleared up the first problem, but I was still confused about the second.彼の説明で第1の問題は解決したが、私は第2の問題については依然混乱していた。
Lesson Two is easy.第2課は優しい。
I will see him at the first opportunity.機会があり次第、彼に会うつもりだ。
Ten games were played on the first day.第1日目には10試合が行われた。
I used to read novels at random.僕は手当たり次第に小説を読んだものだ。
If a women walks on a public street exposing her lower body, it's public indecency. If she walks while exposing her upper body, then it's a violation of article 20(1) of the minor offenses act.女性が下半身が見える状態で公道を歩いていると公然猥褻罪となり、上半身裸で歩いていると軽犯罪法第1条第20号の罪となります。
The accent of the word is on the second syllable.その語のアクセントは第二音節にある。
It all depends how you handle it.君の扱い方次第だ。
You will fail unless you work harder.もっと勉強しない限り落第しますよ。
Her mood graduated to irritation.彼女の気分は次第にいら立ちはじめた。
A potential third party would not be able to crack the code.第三者が解読を試みても、この暗号を解読することはできない。
First of all, we must dismiss him.まず第一に彼を解雇しなければならない。
This book only goes down to World War II.この本は第二次大戦までしか扱っていない。
I used to read novels at random.もとは手当たり次第に小説を読んだものだ。
Whether he has the operation depends upon the availability of the organ.彼が手術するかどうかは、移植する臓器の提供次第だ。
The primary cause of his failure is laziness.彼の失敗の第一の要因は怠惰である事だ。
Money is everything.地獄の沙汰も金次第。
She is looked on as the leading authority on the subject.彼女はこの問題に関して第一人者と目されている。
Barcelona is the capital of Catalonia, and is the second biggest city in Spain.バルセロナはカタルーニャ州の州都であり、スペイン第2の都市です。
They cashed in on the second oil crisis.彼らは第二次オイルショックで一儲けした。
But the first thing we say is "hello."しかし、私たちが口にする第一声は「こんにちは」だ。
The company's fourth quarter results sharply improved from the preceding quarter.同社の第4四半期の業績は前期に比べ、急激に改善した。
To start with, I must thank you for your help.まず第一にあなたの援助にお礼を申し上げます。
The primary aim of science is to find truth, new truth.科学の第一の目的は、心理を、新しい真理を発見することである。
Whether or not beer gardens get a lot of customers depends on the weather.ビアガーデンに客がたくさんいるかどうかは天気次第だ。
It has been almost 50 years since World War II ended.第2次世界大戦が終わってからおよそ50年になる。
Our company's first priority is meeting our customers' needs.当社はお客さまのご要望にお応えすること第一に考えております。
In the first place, he's a lazy boy.まず第一に、彼は怠け者だ。
We can see more and more swallows.次第に多くのつばめを見ることができる。
Germany was allied with Italy in World War II.ドイツとイタリアは第二次世界大戦中、同盟国であった。
Among these views, the second one is of importance.この内大事なのは第二目の観点である。
I'll be your first patient.私はあなたの第一号の患者になるわ。
When did World War II break out?第2時世界大戦は、いつ起こったか。
I used to read novels at random.僕は手当たり次第に本を読んだものだ。
You can go or stay, as you wish.行くも留まるも君次第だよ。
How much we pay you depends on your skill.あなたにいくら給料を支払うかは、あなたの腕次第ですね。
Let's begin with the first chapter.第一章から始めましょう。
To begin with, that kind of work is too tough for me.まず第一に、そういった仕事は私にはきつすぎる。
Your success depends on your efforts.君が成功できるかは君の努力次第だ。
In any industry a reputation can make or break people.どんな業界でも評判次第で人は成功もすれば、失敗もします。
He was a general in the Second World War.彼は第二次世界大戦では陸軍大将だった。
The situation was getting difficult to deal with.状況は処理が次第に困難になりつつあった。
She had begun to recede in my memory.彼女は私の記憶から次第に薄れかけていた。
We'll leave as soon as you are ready.あなたの用意が出来次第出発しましょう。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License