UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '第'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

When are you coming back? That all depends on the weather.いつ戻ってくるの? お天気次第だよ。
Health-Sports Day is the second Monday of October. That day is for sports and to foster a sound mind and body.体育の日は10月の第2月曜日です。スポーツに親しみ、健康な心身を培かう。
In any industry a reputation can make or break people.どんな業界でも評判次第で人は成功もすれば、失敗もします。
WW1 lasted from 1914 until 1918.第一次世界大戦は1914年から1918年まで続いた。
We would like to ask your help in clearing up our financial problems with your company.貴社との間の財政上の問題を解決するために貴社のご助力を仰ぎたく、お願いをする次第です。
John puts his career before his family.ジョンは家庭より仕事第一です。
I'll be your first patient.私はあなたの第一号の患者になるわ。
I never dreamed that I would take first place in the piano contest.ピアノ・コンクールで私が第1位になるなんて夢想だにしなかった。
He was a hero of the African campaign in World War II.彼は第2次大戦でアフリカ作戦の英雄だった。
She made references to World War II in her speech.彼女は演説の中で第2次世界大戦に言及した。
That country remained neutral throughout World War II.その国は第二次世界大戦中は中立を保っていた。
Japan is, as it were, his second home.日本は、いわば、彼の第2の祖国だ。
The second man was a Spanish explorer.第2番目の男はスペインの探検家でした。
It is up to you to decide whether or not.行くべきかどうか決めるのはあなた次第だ。
His explanation cleared up the first problem, but I was still confused about the second.彼の説明で第1の問題は解決したが、私は第2の問題については依然混乱していた。
Whether or not beer gardens get a lot of customers depends on the weather.ビアガーデンに客がたくさんいるかどうかは天気次第だ。
In the first place, no harm will come to us even if we try.第一に、わたしたちがやってみたとしても我々には害はない。
Now you're painting your first chapter black.第一章を黒く塗り潰している。
In the first place, you should be punctual.まず、第一に、君は時間を守らなければならない。
You must study hard lest you fail.落第しないように一生懸命勉強しなさい。
Barcelona is the capital city of Catalonia and the second largest city in Spain.バルセロナはカタルーニャ州の州都であり、スペイン第2の都市です。
The graduation from elementary school to middle school is regarded by some as the first step towards adulthood.小学校を卒業して中学校に入学することが「大人への第一歩」と見なす考え方も存在します。
What was your first impression of London?ロンドンな第一印象はどんなもんでしたか。
That proved to be no more than an expression of optimism when World War II began.しかしこの期待は第二次世界大戦が始まったとき、単なる楽観主義の表明に過ぎなかったことが明らかとなった。
The next year, World War I broke out.翌年、第一次世界大戦が始まりました。
His success depends on his efforts.彼が成功するかしないかは彼の努力次第である。
Tamori was born in 1945, that is, when World War II ended.田森は、1945年すなわち第二次世界大戦が終わった年に生まれた。
She is getting used to this rural life by degrees.彼女は次第にこの田舎の生活に慣れてきている。
Children need many things, but above all they need love.子供には多くのものが必要だが、まず第一に愛が要る。
I recall less and less of my childhood.子供時代のことは次第に思い出さなくなる。
The room is warming up.その部屋は次第に暖まってきた。
Corporate earnings for the first quarter were disappointing.第一四半期の企業収益は失望的な結果だった。
"When will you be back?" "It all depends on the weather."「いつ戻りますか。」 「天候次第です。」
Write to me as soon as you reach there.そこにつき次第便りをください。
His success is contingent upon his efforts.彼の成功は努力次第だ。
First of all, you must look it up in the dictionary.まず第一にきみはそれを辞書で調べなくてはいけません。
He did not repent of his idleness till he failed in the examination.彼は試験に落第して始めて自分に怠惰を後悔した。
The choice is all up to you.選択は全く君次第だ。
When people meet, first impressions determine more than 50 percent of whatever happens next.人が出会う時、次にどんなことが起ころうと、50パーセント以上は第一印象で決まる。
The teacher is in charge of the third year class.その先生は第3学年のクラスを担任している。
In the first place, he's a lazy boy.まず第一に、彼は怠け者だ。
Among these views, the second one is of importance.この内大事なのは第二目の観点である。
It was in 1939 that the Second World War broke out.第二次世界大戦が勃発したのは1939年でした。
He became more and more famous as a critic.彼は評論家として次第に有名になった。
The first session of the trade negotiations is at ten o'clock tomorrow morning.商談の第1回目は明日の朝10時です。
Read chapter 4 for Friday.金曜日の予習に第4章を読んでおくこと。
Have you ever listened to Beethoven's "Ninth"?今までベートーベンの「第九」を聞いたことあるかい?
Should World War III come about, there would be no winners at all.万一第三次世界大戦が起こるようなことがあれば、勝者はあり得ないだろう。
The Second World War began in 1939.第2次世界大戦は1939年に始まった。
A lot of people were killed in World War II.たくさんの人が第二次世界大戦で戦死した。
The primary cause of his failure is laziness.彼の失敗の第一の要因は怠惰である事だ。
I used to read novels at random.私は手あたり次第に小説を読んだものだ。
I guess it depends on the weather.天気次第だと私は思う。
Our fate depends on your decisions.私たちの運命は皆さんの決定次第なのです。
"Shall I have him call you when he gets back?" "Yes, please."「帰り次第、こちらからお電話させましょうか」「お願いします」
Whether he will succeed or not depends upon his health.彼が成功するかいなかは、彼の健康次第です。
Secondly, some of the Creoles may become independent "national languages" in their own right.第二に、いくつかのクリオールはそれ自体独立した「国語」となるかもしれない。
Secondly, the literacy rate in Europe of that time was low.第二に、当時のヨーロッパの識字率が低かったことだ。
Above all, don't tell a lie.何よりもまず第一に、うそをつくな。
In the First World War, a large proportion of England's young men enlisted.第1次世界大戦で英国の成年男子の大半が応召した。
My grandfather was killed in World War II.私の祖父は第二次世界対戦で戦死しました。
The Abe Cabinet is the Cabinet inaugurated on September 26, 2006 by Shinzo Abe, who was appointed as Japan's 90th Prime Minister.安倍内閣は、第90代の内閣総理大臣に指名された安倍晋三が2006年9月26日に発足させた内閣である。
Cancer can be cured easily if it is found in its first phase.ガンは第一段階で発見すれば容易に治療できる。
His breathing became faint.彼の呼吸は次第に弱くなった。
I used to read novels at random.僕は手当たり次第に小説を読んだものだ。
In the fourth place, even if we succeeded in carrying off the bear cubs, we could not run up a mountain without stopping to rest.第四に、小熊を連れ去ることに成功しても、私たちは休憩をせずに山を駆け上がることができるだろうか。
The festival is held in the second week of January every year.その祭りは毎年1月の第2週に行われる。
We'll leave as soon as you are ready.貴方の用意ができ次第出発しましょう。
You can't say anything till you know the circumstances.事の次第がわかるまでは、君はなにもいえない。
We can see more and more swallows.次第に多くのつばめを見ることができる。
I suppose that depends on how good you are. I'm counting on you!それは君の腕次第かな。期待してるよ。
Her consciousness grew fainter as death approached.彼女の意識は死が近づくにつれて次第にかすかになっていった。
He, who had been lazy, failed his exam.彼はそれまで怠けていたので試験に落第した。
In the first place, the women have more free time than men. In the second place, they have fewer things to worry about than men.第一に、女性には男性より多くの自由な時間がある。第二に、女性は男性よりも心配事が少ない。
More and more physicians have begun to use the new medicines.次第に多くの医者が新薬を使い始めた。
It rests with you to decide.決めるのは君次第だ。
As soon as the result was made public, I told you it.結果が公表され次第、私は君にそれを知らせた。
"When will you be back?" "It all depends on the weather."「いつ戻りますか」「天候次第です」
The first virtue of a painting is to be a feast for the eyes.絵画が有する第一の効能は見る人の目のごちそうとなることである。
It is up to you whether we succeed or not.成功するかどうかは君次第だ。
It's entirely up to you which one you may choose.どちらを選ぼうが、それは完全に君次第だ。
As time went on, the sky grew darker and darker.時がたつにつれて空は次第に暗くなった。
The sky grew darker and darker.空は次第に暗くなった。
Abraham Lincoln, the 16th president of the United States, was born in a log cabin in Kentucky.合衆国の第16代大統領であるアブラハム・リンカーンは、ケンタッキー州の丸太小屋で生まれた。
Soon after the end of World War 1, people never thought such a hateful and cruel war would break out again.第一次世界大戦が終わった直後、人々はそのように恐ろしく残酷な戦争が再び起こるだろうとは、夢にも思わなかった。
First, they should have right ideas of things, ideas that are based on careful observation, and understand causes of effects and their significance correctly.第一には、ものの見方を正しくしてその原因と結果とをよくわきまえる。
For the other 600 million people, English is either a second language or a foreign language.残りの6億人にとって、英語は第二言語あるいは外国語になっています。
She is getting better by degrees.彼女は次第に回復している。
It's up to you to decide.決定するのは君次第だ。
He was thought to have been killed in the Second World War.彼は第2次世界大戦で戦死したものと思われていた。
First of all, it is too expensive.まず第一に、それは高すぎる。
To begin with, that kind of work is too tough for me.まず第一に、そういった仕事は私にはきつすぎる。
That university was my first choice.あの大学は私の第1志望だった。
Let's review Lesson 5.第5課を復習しましょう。
Jim was counted out in the seventh round.ジムは第7ラウンドにノックアウトを食らった。
He was staying in Paris in 1939, when the Second World War broke out.彼は1939年にパリに滞在していたが、その時第2次世界大戦が突発した。
I don't quite know how it happened.私は事の次第をすべて知っているわけではない。
Her fears gradually quietened down.彼女の恐怖は次第に収まった。
The output of E->J translation software can be improved greatly by the way the user utilises it.英日翻訳ソフトは利用者の使い方次第で翻訳結果を大きく改善出来ます。
If we hang around here any longer there could be reinforcements coming from the second gate to take us in a pincer movement!これ以上ここでもたついてると、後ろの第二関門からも増援が来て、挟撃されるかも知れねーんだぜ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License