Your second child is a boy? Lucky you! Things are going according to the saying - Have a girl first and a boy next.
第二子は男の子だって。これでめでたく一姫二太郎ってわけだね。
His success depends on the work he puts in.
彼が成功するか否かは、彼の努力次第である。
We became Americanized after World War II.
第二次世界大戦後われわれはアメリカ化されるようになった。
As was to be expected, he took the first place.
案の定、彼は第一位になった。
You will be paid according to your ability.
給料は君の能力次第だ。
The gross national product of our country is the second largest.
わが国の国民総生産は第2位である。
To begin with, she is too young.
第一に、彼女は若すぎる。
The teacher said that World War II broke out in 1939.
先生は第2次世界大戦は1939年に起こったといった。
She's still active in the front lines.
彼女は今も第一線で活躍している。
Health-Sports Day is the second Monday of October. That day is for sports and to foster a sound mind and body.
体育の日は10月の第2月曜日です。スポーツに親しみ、健康な心身を培かう。
I would like to put special emphasis on the concept that social ecology is the second school of contemporary environmentalism.
社会エコロジーが現代の環境保護の第2の流れであるという観点を特に強調しておきたい。
I guess it depends on the weather.
天気次第だと私は思う。
In the first place, we have to decide on the name.
先ず第一に名前を決めなくては。
It was in 1939 that the Second World War broke out.
第二次世界大戦が勃発したのは1939年でした。
Whether he will succeed or not depends upon his health.
彼が成功するかいなかは、彼の健康次第です。
It is better to read a few books carefully than to read many at random.
手当たり次第に多くの本を読むよりも、少数の本を精読する方がよい。
First of all, we must dismiss him.
まず第一に彼を解雇しなければならない。
In the first place, fashions change very quickly.
まず第1に、流行はたちまち変わる。
First, they should have right ideas of things, ideas that are based on careful observation, and understand causes of effects and their significance correctly.
第一には、ものの見方を正しくしてその原因と結果とをよくわきまえる。
I want you to be the next Soseki.
君には第2の漱石になってほしいね。
I'll phone you as soon as I get to the airport.
空港に着き次第、電話します。
One is judged by one's speech first of all.
人はまず第一にそのひとの言葉使いによって判断される。
We'll deal with this problem in Chapter 3.
この問題は第3章で扱います。
It's all up to you.
それはまったく君次第だよ。
He listened to his CDs at random.
彼は手当たり次第にCDを聞いた。
It all depends on whether they will support us.
すべては、彼らの援助次第だ。
The merger created the first largest bank in Japan.
合併の結果、日本で第一位の銀行が誕生した。
Corporate earnings in the first quarter improved sharply.
企業収益は第1四半期に大きく改善した。
We'll leave as soon as you are ready.
貴方の用意ができ次第出発しましょう。
The next year, World War I broke out.
翌年、第一次世界大戦が始まりました。
Our success depends upon whether you will help us or not.
我々の成功は、君が我々を助けてくれるかどうか次第なのです。
He became more and more famous as a critic.
彼は評論家として次第に有名になった。
They had been in the States until the end of World War II.
彼らは第2次世界大戦が終わるまで米国にいた。
Barcelona is the capital of Catalonia, and is the second biggest city in Spain.