UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '第'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

To have doubts about oneself is the first sign of intelligence.自分自身に疑問を持つことは良識の第一歩だ。
Halfway through the second chapter I realized I hadn't taken anything in.第2章の途中で自分が何も理解してない事にきづいた。
He became more and more famous as a critic.彼は評論家として次第に有名になった。
The first phase of construction has been completed.建設工事の第一段階は終わった。
A leak has been found at Tokyo Electricity's Fukishima reactor number 1, and 150 liters of waters have escaped into the sea.東京電力福島第1原発で水漏れが見つかって、汚染水約150リットルが海に流出した。
I delivered my first child last year.去年第一子を出産しました。
But the first thing we say is "hello."しかし、私たちが口にする第一声は「こんにちは」だ。
The company incurred a deficit of $400 million during the first quarter.同社は第一四半期に4億ドルの欠損を出した。
"When will you be back?" "It all depends on the weather."「いつ戻りますか」「天候次第です」
We'll leave as soon as you're ready.君の準備ができ次第出発しよう。
Week 13: Learn about absolute, and relative, motion.第13週:絶対運動と相対運動について学習する。
After eight months passed and his broken heart healed, George eventually started dating girls again.それから8ヶ月が過ぎると、ジョージは失恋から立ち直り、次第に色んな女とデートをするようになる。
First of all, let me say how glad I am to be here.まず第一にここにお招きいただいてとても嬉しく思っている事を述べます。
She is getting better by degrees.彼女は次第に回復している。
When people meet, first impressions determine more than 50 percent of whatever happens next.人が出会う時、次にどんなことが起ころうと、50パーセント以上は第一印象で決まる。
In the first place they must have some dinner.第一に彼らは食事をしなければならない。
In the first place it's necessary for you to get up early.まず第一に、君は早起きすることが必要だ。
As time went on, the sky grew darker and darker.時がたつにつれて空は次第に暗くなった。
His breathing became faint.彼の呼吸は次第に弱くなった。
She gave birth on Monday to her first child.彼女は月曜日に第一子を産んだ。
This is how it stands.こういう次第だ。
Tamori was born in 1945, that is, when World War II ended.田森は、1945年すなわち第二次世界大戦が終わった年に生まれた。
Please let me know as soon as it is decided.決まり次第知らせて下さい。
I may go there, but that depends.そこに行くかもしれないが、それは事情次第だ。
The situation was getting difficult to deal with.状況は処理が次第に困難になりつつあった。
Since Japan is the second greatest economic power in the world, many nations want to learn from her.日本は世界で第2番目の経済大国なので、多くの国が日本から学びたいと考えている。
Let's read Lesson 3.第3課を読もう。
The output of E->J translation software can be improved greatly by the way the user utilises it.英日翻訳ソフトは利用者の使い方次第で翻訳結果を大きく改善出来ます。
The second man was a Spanish explorer.第2番目の男はスペインの探検家でした。
John puts his career before his family.ジョンは家庭より仕事第一です。
Whether you will succeed or not depends on your efforts.君が成功するかしないかは努力次第だ。
In the first place, the women have more free time than men. In the second place, they have fewer things to worry about than men.第一に、女性には男性より多くの自由な時間がある。第二に、女性は男性よりも心配事が少ない。
I plan to buy a new car as soon as I can afford one.余裕ができ次第すぐ新しい車を買う予定です。
The company's fourth quarter results sharply improved from the preceding quarter.同社の第4四半期の業績は前期に比べ、急激に改善した。
It is up to you whether we succeed or not.成功するかどうかは君次第だ。
This dictionary, of which the third volume is missing, cost me a hundred dollars.この辞書は、第3巻が今欠けていますが、百ドルでした。
He worked his way up.彼は次第に出世した。
Now you're painting your first chapter black.第一章を黒く塗り潰している。
For the other 600 million people, English is either a second language or a foreign language.残りの6億人にとって、英語は第二言語あるいは外国語になっています。
We were taught that World War II broke out in 1939.我々は第二次大戦が1939年に起こったと教えられた。
To begin with, you must be honest.まず第一に、あなたは正直でなければならない。
In the first place, no harm will come to us even if we try.第一に、わたしたちがやってみたとしても我々には害はない。
The popularity of a web site depends on its content.ホームページの人気は内容次第。
Have you ever listened to Beethoven's "Ninth"?今までベートーベンの「第九」を聞いたことあるかい?
Second, smokers persuade themselves that there is nothing they can do about smoking anyway.第2に、喫煙者は、いずれにせよ喫煙は自分ではまったくどうにもならないと信じ込んでいるのである。
The choice is all up to you.選択は全く君次第だ。
You never get a second chance to make a first impression.あなたが第一印象を示す機会は一度きりだ。
World War I broke out in 1914.第一次世界大戦は1914年に勃発した。
She had begun to recede in my memory.彼女は私の記憶から次第に薄れかけていた。
Your second child is a boy? Lucky you! Things are going according to the saying - Have a girl first and a boy next.第二子は男の子だって。これでめでたく一姫二太郎ってわけだね。
London is their second home.ロンドンは彼らの第二の故郷です。
Write your name, first of all.まず、第一に名前を書きなさい。
His thesis doesn't make sense. To begin with, its theme is obscure.彼の論文は意味不明。第一、主題が曖昧だ。
Our success in this work depends on your efforts.仕事の成功はあなた方の努力次第です。
In the first place, fashions change very quickly.まず第1に、流行はたちまち変わる。
I hope that Japan will abide by Article 9 of her Constitution.私は日本が憲法第9条を守ることを希望します。
His answer depends on his mood.彼の答えは気分次第だ。
Needless to say, Norway has become the world's second largest oil supplier.言うまでもないが、ノルウェーは世界第二の原油供給国となっている。
The third aria is the part in which she makes herself heard the best.第3幕のアリアが彼女の一番の聴かせどころだ。
We'll leave as soon as you are ready.あなたの用意が出来次第出発しましょう。
Our fate depends on your decisions.私たちの運命は皆さんの決定次第なのです。
The colors shade from yellow into green.その色は黄色から緑色へと次第に変わる。
First they think that they will escape (although no smoker escapes at least the short-term effects).まず第1に、喫煙者は、自分はタバコの害を免れるだろうと思っている(もっとも、どんな喫煙者でも少なくとも短期的な影響を免れることはないのだが)。
In the first place, we have to decide on the name.先ず第一に名前を決めなくては。
Behind thermodynamics lie the movements of atoms and molecules following the laws of motion learned in the first volume.熱力学の背後には、第1巻で学んだ力学の法則にしたがう原子や分子の運動があります。
WW1 lasted from 1914 until 1918.第一次世界大戦は1914年から1918年まで続いた。
Should World War III come about, there would be no winners at all.万一第三次世界大戦が起こるようなことがあれば、勝者はあり得ないだろう。
Her ability took her to the top.彼女は有能だったので第一人者となった。
He failed by playing all the time.彼はいつも遊んでいたため落第した。
He was knocked out by a punch in the first round.彼は第一ラウンドの一発のパンチでノックアウトされた。
Money is everything.地獄の沙汰も金次第。
Los Angeles is the second largest city in the United States.ロサンゼルスはアメリカ第2の都市である。
Secondly, some of the Creoles may become independent "national languages" in their own right.第二に、いくつかのクリオールはそれ自体独立した「国語」となるかもしれない。
The accent of the word is on the second syllable.その語のアクセントは第二音節にある。
Above all, don't tell a lie.何よりもまず第一に、うそをつくな。
She listened to her CDs at random.彼女は手当たり次第にCDを聞いた。
Sailing a boat, his chief hobby, costs him most of his salary.彼の第一の趣味であるヨットに彼の給料の大部分が費やされる。
I read novels at random.手当たり次第小説を読んだ。
World War II ended and the Olympics were revived in 1948 in London, but the losing countries of the war, Germany and Japan, were not invited.第二次世界大戦が終結し、1948年ロンドンでオリンピックが再開されたが、敗戦国のドイツ・日本は、招待されなかった。
At Tatoeba, it is more important that a translation sound natural than that it be strictly faithful to the original.タトエバでは翻訳の厳密な忠実さよりも訳文の自然さを第一に重視しています。
That country remained neutral throughout World War II.その国は第二次世界大戦中は中立を保っていた。
In the first place, we must be careful about what we eat and drink.第一に飲食に注意しなければならない。
I gave birth to my first child last year.去年第一子を出産しました。
At the Fukushima No.1 nuclear power plant, all the reactors stopped just after the quake.福島第一原子力発電所では、地震直後にすべての原子炉が停止した。
Dr. Kimura gave me your name as the leading scholar in this field.木村博士から、あなたがこの分野の第一人者だと伺いました。
World War II ended in 1945.昭和20年に第二次世界大戦は終わった。
My first impression of him proved to be correct.私の彼についての第一印象は正しいことがわかった。
I will do it on the first occasion.機会があり次第、そうしよう。
Our trip is dependent on the weather.私達の旅行は天候次第である。
They teach Chinese as a second national language in Singapore.シンガポールでは中国語を第2外国語として教えている。
It all depends how you handle it.君の扱い方次第だ。
They had been in the States until the end of World War II.彼らは第2次世界大戦が終わるまで米国にいた。
I will see him at the first opportunity.機会があり次第、彼に会うつもりだ。
I used to read novels at random.僕は手当たり次第に本を読んだものだ。
"When will you be back?" "It all depends on the weather."「いつ戻りますか。」 「天候次第です。」
First, they should have right ideas of things, ideas that are based on careful observation, and understand causes of effects and their significance correctly.第一には、ものの見方を正しくしてその原因と結果とをよくわきまえる。
In the second place, if we do not go, someone else will read the inscription on the stone and find happiness, and we shall have lost it all.第二に、私たちが行かなければ、他の誰かが石に刻まれた文字を読んで幸福を見つける。そして私たちはすべてを失うだろう。
The first impression is most lasting.第一印象は消しがたい。
It's up to me whether I kill you or let you live!君を生かすも殺すも僕次第だ。
He was staying in Paris in 1939, when the Second World War broke out.彼は1939年にパリに滞在していたが、その時第2次世界大戦が突発した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License