Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He did not repent of his idleness till he failed in the examination. 彼は試験に落第して始めて自分に怠惰を後悔した。 To have doubts about oneself is the first sign of intelligence. 自分自身に疑問を持つことは良識の第一歩だ。 When are you coming back? That all depends on the weather. いつ戻ってくるの? お天気次第だよ。 It's all up to you. それはまったく君次第だよ。 This song is No. 1 on the hit chart. この歌はヒットチャートの第1位にランクされています。 We'll leave as soon as you are ready. あなたの用意が出来次第出発しましょう。 The Abe Cabinet is the Cabinet inaugurated on September 26, 2006 by Shinzo Abe, who was appointed as Japan's 90th Prime Minister. 安倍内閣は、第90代の内閣総理大臣に指名された安倍晋三が2006年9月26日に発足させた内閣である。 I'll let you know the result as soon as it is made public. 結果が公表され次第お知らせします。 I hope that Japan will abide by Article 9 of her Constitution. 私は日本が憲法第9条を守ることを希望します。 I used to read novels at random in those days. 当時私は手当たり次第に小説を読んだものだ。 Whether he has the operation depends upon the availability of the organ. 彼が手術するかどうかは、移植する臓器の提供次第だ。 She's still active in the front lines. 彼女は今も第一線で活躍している。 In Japan we do not repeat a year until high school. 日本では、高校までは落第はありません。 We became Americanized after World War II. 第二次世界大戦後われわれはアメリカ化されるようになった。 Your success depends on your efforts. 君が成功できるかは君の努力次第だ。 First of all, we must dismiss him. まず第一に私達は彼を辞めさせなければならない。 Tamori was born in 1945, that is, when World War II ended. 田森は、1945年すなわち第二次世界大戦が終わった年に生まれた。 Study hard so you don't fail. 落第しないように一生懸命に勉強しなさい。 Since Japan is the second greatest economic power in the world, many nations want to learn from her. 日本は世界で第2番目の経済大国なので、多くの国が日本から学びたいと考えている。 That university was my first choice. あの大学は私の第1志望だった。 Your second child is a boy? Lucky you! Things are going according to the saying - Have a girl first and a boy next. 第二子は男の子だって。これでめでたく一姫二太郎ってわけだね。 Our company's first priority is meeting our customers' needs. 当社はお客さまのご要望にお応えすること第一に考えております。 On my arrival at the station, I will call you. 駅に着き次第、電話します。 It's entirely up to you. それは完全にあなた次第です。 Lesson Two is easy. 第2課は優しい。 As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line. 北海道に着き次第、一筆差し上げます。 You can go or stay, as you wish. 行くも留まるも君次第だよ。 The noise grew fainter, till it was heard no more. 音は次第に小さくなり、ついには聞こえなくなった。 Success depends mostly on effort. 成功はたいてい努力次第だ。 In the first place, we have to decide on the name. まず第1に名前を決めなくちゃ。 The Japanese Parliament today officially elected Ryoutarou Hashimoto as the country's 52nd prime minister. 日本の国会は、第52第首相に橋本龍太郎氏を正式に選出した。 Have you ever listened to Beethoven's "Ninth"? 今までベートーベンの「第九」を聞いたことあるかい? Please let me know as soon as it is decided. 決まり次第知らせて下さい。 It is better to read a few books carefully than to read many at random. 手当たり次第に多くの本を読むよりも、少数の本を精読する方がよい。 It's passable. Nothing out of the ordinary. 及第点よ。これぐらい大したことないわ。 The graduation from elementary school to middle school is regarded by some as the first step towards adulthood. 小学校を卒業して中学校に入学することが「大人への第一歩」と見なす考え方も存在します。 The third point to make is that Emmet attempted to harmonize his theory with the reality of designing. 第3の問題点は、エメットが自分の理論とデザインの現実の融合を図ったということである。 Corporate earnings for the first quarter were disappointing. 第一四半期の企業収益は失望的な結果だった。 His success depends on his efforts. 彼が成功するかしないかは彼の努力次第である。 He always puts himself first. 彼はいつも自分の利益を第一に考える。 We determine our attitude on the basis of the other party. 相手次第で我々の態度を決める。 We will deal with this problem in Chapter Three. この問題は第3章で扱います。 The second man was a Spanish explorer. 第2番目の男はスペインの探検家でした。 That country remained neutral throughout World War II. その国は第二次世界大戦中は中立を保っていた。 It is up to you to decide what to do. 何をするかを決めるのは、あなた次第だ。 The first was the school uniform. その第1は、学校の制服でした。 Our catalog will be sent on demand. ご請求次第カタログをお送りします。 Write to me as soon as you reach there. そこにつき次第便りをください。 It began to be light, and things were becoming visible by degrees. 明るくなりはじめて、物が次第に見えるようになった。 The accent of "guitar" falls on the second syllable. guitarのアクセントは第2音節にある。 His answer depends on his mood. 彼の答えは気分次第だ。 When talking about your last results, it is dependent on the last examination. 君の最終成績について言えば、最終試験次第である。 The output of E->J translation software can be improved greatly by the way the user utilises it. 英日翻訳ソフトは利用者の使い方次第で翻訳結果を大きく改善出来ます。 Let's begin with Lesson 3. 第3課から始めましょう。 No one has failed. 誰も落第しなかった。 The second language may be freely chosen. 第二外国語は自由に選択できることになっている。 The prosperity of a country depends more or less on its citizens. 国家が繁栄するかは多かれ少なかれ国民次第である。 John puts his career before his family. ジョンは家庭より仕事第一です。 Halfway through the second chapter I realized I hadn't taken anything in. 第2章の途中で自分が何も理解してない事にきづいた。 Her mood graduated to irritation. 彼女の気分は次第にいら立ちはじめた。 I plan to buy a new car as soon as I can afford one. 余裕ができ次第すぐ新しい車を買う予定です。 The situation was getting difficult to deal with. 状況は次第に対処が難しくなっていった。 The second quarter GNP growth was higher than predicted. 第2四半期のGNPの伸びは予想より高かった。 A loss in third-quarter revenues was predicted. 第3四半期は収入減が見込まれている。 I'll mail this questionnaire as soon as I finish. 終わり次第すぐにこの質問用紙を送ります。 He was knocked out by a punch in the first round. 彼は第一ラウンドの一発のパンチでノックアウトされた。 Let's begin with the first chapter. 第一章から始めましょう。 The music gradually died away. 音は静まり次第に消えて行った。 It's up to you. あなた次第です。 Whether we will go on the trip depends on the weather. 旅行に行けるかどうかは天候次第です。 Soon after the end of World War 1, people never thought such a hateful and cruel war would break out again. 第一次世界大戦が終わった直後、人々はそのように恐ろしく残酷な戦争が再び起こるだろうとは、夢にも思わなかった。 The primary cause of his failure is laziness. 彼の失敗の第一の要因は怠惰である事だ。 If a women walks on a public street exposing her lower body, it's public indecency. If she walks while exposing her upper body, then it's a violation of article 20(1) of the minor offenses act. 女性が下半身が見える状態で公道を歩いていると公然猥褻罪となり、上半身裸で歩いていると軽犯罪法第1条第20号の罪となります。 What is the main cause of the crime? その犯罪の第一の要因は何ですか。 The merger created the first largest bank in Japan. 合併の結果、日本で第一位の銀行が誕生した。 Write your name, first of all. まず、第一に名前を書きなさい。 I'll phone you as soon as I get to the airport. 空港に着き次第、電話します。 World War II was carried on until 1945. 第2次世界大戦は1945年まで続けられた。 Let's take up the second problem, shall we? 第二の問題を取り上げましょう。 To begin with, you must not be late for school. 第一に君は遅刻してはいけません。 A potential third party would not be able to crack the code. 第三者が解読を試みても、この暗号を解読することはできない。 She made references to World War II in her speech. 彼女は演説の中で第2次世界大戦に言及した。 It has been almost 50 years since World War II ended. 第2次世界大戦が終わってからおよそ50年になる。 The first great lesson that a young man should learn is that he knows nothing. 青年がまず第一に学ぶべき重要な教訓は、自分は何も知らないということである。 I guess it depends on the weather. 天気次第だと私は思う。 In the first place, we have to decide on the name. 先ず第一に名前を決めなくては。 This dictionary, of which the third volume is missing, cost me a hundred dollars. この辞書は、第3巻が今欠けていますが、百ドルでした。 It's entirely up to you. それはまったくあなた次第です。 It is up to you whether we can succeed or not. 我々が成功できるかどうかは君次第だ。 As the sun rises, the morning mist gradually fades away. 日が昇ると、朝靄は次第に消滅してしまいます。 I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor. 浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。 Cancer can be cured easily if it is found in its first phase. ガンは第一段階で発見すれば容易に治療できる。 I want to get the word out - even if you don't have a lot of clothes you can enjoy dressing more fashionably by mixing and matching. たとえ、あまり洋服をもっていなくても、アレンジ次第でおしゃれは楽しめると声を大にして言いたい。 The Second World War broke out in 1939. 第二次世界大戦は1939年に勃発した。 In the fourth place, even if we succeeded in carrying off the bear cubs, we could not run up a mountain without stopping to rest. 第四に、小熊を連れ去ることに成功しても、私たちは休憩をせずに山を駆け上がることができるだろうか。 Our primary objective is to expand the South American market. 当社の第一目標は南米市場を拡大することです。 The gross national product of our country is the second largest. わが国の国民総生産は第2位である。 London is their second home. ロンドンは彼らの第二の故郷です。 Japan is, as it were, his second home. 日本はいわば彼の第2の故郷です。 GNP increased at a seasonally adjusted annual rate of 4.5% in the fourth quarter. 第4四半期のGNPは季節調整済み年率4.5%の成長であった。