UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '第'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She is getting used to this rural life by degrees.彼女は次第にこの田舎の生活に慣れてきている。
Write to me as soon as you reach there.そこにつき次第便りをください。
We must, first of all, be careful of our health.私たちはまず第一に、健康に注意しなければならない。
It's entirely up to you.それはまったくあなた次第です。
John puts his career before his family.ジョンは家庭より仕事第一です。
He failed by playing all the time.彼はいつも遊んでいたため落第した。
It's all up to you.それはまったく君次第だよ。
"When will you be back?" "It all depends on the weather."「いつ戻りますか」「天候次第です」
World War II came to an end in the 20th year of the Showa era.昭和20年に第二次世界大戦は終わった。
The choice is all up to you.選択は全く君次第だ。
It hangs on your decision.それはあなたの決心次第だ。
Have you ever listened to Beethoven's "Ninth"?今までベートーベンの「第九」を聞いたことあるかい?
Germany was allied with Italy in World War II.ドイツとイタリアは第二次世界大戦中、同盟国であった。
The teacher said that World War II broke out in 1939.先生は第2次世界大戦は1939年に起こったといった。
Father told me that World War II ended in 1945.第2次世界大戦は1945年に終わったと父が教えてくれた。
They had been in the States until the end of World War II.彼らは第2次世界大戦が終わるまで米国にいた。
Socrates said that recognising your own ignorance is the first step towards wisdom.自分自身の無知を認めることが、賢くなるための第一歩であるとソクラテスは言った。
We'll leave as soon as you are ready.貴方の用意ができ次第出発しましょう。
I'll let you know the result as soon as it is made public.結果が公表され次第お知らせします。
Let's turn back to the third lesson.第3課に戻りましょう。
The newest staff members get all the donkey work when they're at the bottom of the ladder.入りたての新人はまず出世の第一歩として、人が嫌がるつまらない単純作業を何でもやることだ。
Japan is the best country under the sun.日本は天下第一の国である。
He is the foremost authority on heart surgery.彼は心臓外科の第一人者だ。
Our trip is dependent on the weather.私達の旅行は天候次第である。
In the first place, no harm will come to us even if we try.第一に、わたしたちがやってみたとしても我々には害はない。
He is gradually coming to the front.彼は次第に頭角をあらわしてきた。
I'll phone you as soon as I get to the airport.空港に着き次第、電話します。
Barcelona is the capital of Catalonia, and is the second biggest city in Spain.バルセロナはカタルーニャ州の州都であり、スペイン第2の都市です。
That proved to be no more than an expression of optimism when World War II began.しかしこの期待は第二次世界大戦が始まったとき、単なる楽観主義の表明に過ぎなかったことが明らかとなった。
My grandfather was killed in World War II.私の祖父は第二次世界対戦で戦死しました。
Success depends mostly on effort.成功はたいてい努力次第だ。
I think he gets a passing mark as Foreign Minister.彼は外務大臣としてはまず及第といえる。
If a women walks on a public street exposing her lower body, it's public indecency. If she walks while exposing her upper body, then it's a violation of article 20(1) of the minor offenses act.女性が下半身が見える状態で公道を歩いていると公然猥褻罪となり、上半身裸で歩いていると軽犯罪法第1条第20号の罪となります。
The output of E->J translation software can be improved greatly by the way the user utilises it.英日翻訳ソフトは利用者の使い方次第で翻訳結果を大きく改善出来ます。
First impressions are important.第一印象が大事である。
We will deal with this problem in Chapter Three.この問題は第3章で扱います。
He threw away the race after rounding the third turn.彼は第3コーナーを回ったところでレースを諦めた。
The Second World War broke out in 1939.第二次世界大戦は1939年に勃発した。
I'll write you as soon as I arrive there.あちらへつき次第お手紙を差し上げます。
Please call me at your earliest convenience.都合のつき次第私に電話をして下さい。
To begin with, the funds are not sufficient for running a grocery.まず第一に、雑貨店を運営するには資金が不十分だ。
Our company's first priority is meeting our customers' needs.当社はお客さまのご要望にお応えすること第一に考えております。
First we have International English, which will probably become simpler than "standard."第一に、「国際英語」としての英語であるが、それは恐らく「標準」よりもっと簡単なものになるだろう。
I hope that Japan will abide by Article 9 of her Constitution.私は日本が憲法第9条を守ることを希望します。
First they think that they will escape (although no smoker escapes at least the short-term effects).まず第1に、喫煙者は、自分はタバコの害を免れるだろうと思っている(もっとも、どんな喫煙者でも少なくとも短期的な影響を免れることはないのだが)。
For the other 600 million people, English is either a second language or a foreign language.残りの6億人にとって、英語は第二言語あるいは外国語になっています。
The Nuclear and Industrial Safety Agency upped the level of the incident at the Fukushima Daiichi nuclear power plant from level 5 to level 7.原子力安全・保安院が、東京電力福島第一原子力発電所の事故の評価をレベル5から最も深刻な7へ引き上げた。
To have doubts about oneself is the first sign of intelligence.自分自身に疑問を持つことは良識の第一歩だ。
I intend to take my position as a third party.わたしは第3の立場を取るつもりだ。
Auto imports will take a nose-dive in the first quarter.自動車の輸入は第一・四半期には急減するでしょう。
Health-Sports Day is the second Monday of October. That day is for sports and to foster a sound mind and body.体育の日は10月の第2月曜日です。スポーツに親しみ、健康な心身を培かう。
He decided not to buy the house, because in the first place it was too expensive, and in the second place it was too far from his office.彼がその家を買わないと決めたのは、第一に高すぎることと第二に会社からあまりにも遠かったからだった。
First of all, I want to tell you this.第一に君にこのことを言っておきたい。
Barcelona is the capital city of Catalonia and the second largest city in Spain.バルセロナはカタルーニャ州の州都であり、スペイン第2の都市です。
The first session of the trade negotiations is at ten o'clock tomorrow morning.商談の第1回目は明日の朝10時です。
In the first place, you all have to pay a debt first.まず第一に、君は借金を全部返してしまわなければならない。
She knew it by a sixth sense.彼女は第六感でそれが分かった。
Our departure tomorrow is contingent on fair weather.我々が明日出発するかどうかは天候次第です。
He was thought to have been killed in the Second World War.彼は第2次世界大戦で戦死したものと思われていた。
The first phase of construction has been completed.建設工事の第一段階は終わった。
The teacher is in charge of the third year class.その先生は第3学年のクラスを担任している。
Secondly, the literacy rate in Europe of that time was low.第二に、当時のヨーロッパの識字率が低かったことだ。
The room is warming up.その部屋は次第に暖まってきた。
She's still active in the front lines.彼女は今も第一線で活躍している。
World War I broke out in 1914.第一次世界大戦は1914年に勃発した。
The colors shade from yellow into green.その色は黄色から緑色へと次第に変わる。
I will give you a call as soon as the decision comes through.結果が出次第お知らせします。
That university was my first choice.あの大学は私の第1志望だった。
I want you to be the next Soseki.君には第2の漱石になってほしいね。
I used to read novels at random.もとは手当たり次第に小説を読んだものだ。
First of all, I have to call on Jim.まず第一に私はジムを訪ねなければならない。
We'll deal with this problem in Chapter 3.この問題は第3章で扱います。
To begin with, you have no right to be here.まず第一に、君にはここにいる権利がない。
One is judged by one's speech first of all.人はまず第一にそのひとの言葉使いによって判断される。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
The issue of Third World poverty is very pressing.第3世界の貧困問題は緊迫している。
You can't say anything till you know the circumstances.事の次第がわかるまでは、君はなにもいえない。
The Japanese Parliament today officially elected Ryoutarou Hashimoto as the country's 52nd prime minister.日本の国会は、第52第首相に橋本龍太郎氏を正式に選出した。
The first was the school uniform.その第1は、学校の制服でした。
Let's begin with Lesson 3.第3課から始めましょう。
It really depends on when.日にち次第ですね。
Cutting school is the first stage of delinquency.学校をさぼるのは非行の第一段階である。
He listened to his CDs at random.彼は手当たり次第にCDを聞いた。
Jim was counted out in the seventh round.ジムは第7ラウンドにノックアウトを食らった。
Must the woman always play the secondary role?女性は常に第二次的な役割をはたさなけらばならないのか。
First, they should have right ideas of things, ideas that are based on careful observation, and understand causes of effects and their significance correctly.第一には、ものの見方を正しくしてその原因と結果とをよくわきまえる。
Abraham Lincoln, the 16th president of the United States, was born in a log cabin in Kentucky.合衆国の第16代大統領であるアブラハム・リンカーンは、ケンタッキー州の丸太小屋で生まれた。
He always puts himself first.彼はいつも自分の利益を第一に考える。
A loss in third-quarter revenues was predicted.第3四半期は収入減が見込まれている。
Fourth, my homeroom class in Japan included students of a wide range of abilities.第4に、日本の私のホームルームのクラスには、能力が大幅に違う生徒がいました。
Her mood graduated to irritation.彼女の気分は次第にいら立ちはじめた。
Let's go as soon as John comes.ジョンが来次第出発しよう。
There were five classes in the first year.第1学年には5つクラスがあった。
The primary cause of his failure is laziness.彼の失敗の第一の要因は怠惰である事だ。
We have managed to overcome the first obstacle.第一の難関はどうにか突破した。
It's entirely up to you.それは完全にあなた次第です。
The Second World War began in 1939.第2次世界大戦は1939年に始まった。
I will be a repeater!落第しちゃう!
The sound became fainter and fainter, till at last it disappeared.音は次第に弱くなり、そしてとうとう聞こえなくなった。
She is another Madame Curie.彼女は第二のキュリー夫人だ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License