UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '第'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She is looked on as the leading authority on the subject.彼女はこの問題に関して第一人者と目されている。
It is up to you whether we can succeed or not.我々が成功できるかどうかは君次第だ。
What was your first impression of London?ロンドンな第一印象はどんなもんでしたか。
We'll pay you on demand any day after July 10th.7月10日以降なら、いつでも請求次第に支払います。
Our success depends upon whether you will help us or not.我々の成功は、君が我々を助けてくれるかどうか次第なのです。
In the first place, we must be careful about what we eat and drink.第一に飲食に注意しなければならない。
It is up to you to decide what to do.何をするかを決めるのは、あなた次第だ。
He was a general in the Second World War.彼は第二次世界大戦では陸軍大将だった。
The choice is all up to you.選択は全く君次第だ。
Whether he has the operation depends upon the availability of the organ.彼が手術するかどうかは、移植する臓器の提供次第だ。
I think that Liszt's "Forgotten Waltz No.3" is a hidden masterpiece.リストの「忘れられたワルツ第3番」は隠れた名曲だと思う。
Read chapter 4 for Friday.金曜日の予習に第4章を読んでおくこと。
Barcelona is the capital city of Catalonia and the second largest city in Spain.バルセロナはカタルーニャ州の州都であり、スペイン第2の都市です。
You will be paid according to your ability.給料は君の能力次第だ。
The Nuclear and Industrial Safety Agency upped the level of the incident at the Fukushima Daiichi nuclear power plant from level 5 to level 7.原子力安全・保安院が、東京電力福島第一原子力発電所の事故の評価をレベル5から最も深刻な7へ引き上げた。
The Abe Cabinet is the Cabinet inaugurated on September 26, 2006 by Shinzo Abe, who was appointed as Japan's 90th Prime Minister.安倍内閣は、第90代の内閣総理大臣に指名された安倍晋三が2006年9月26日に発足させた内閣である。
Cancer can be cured easily if it is found in its first phase.ガンは第一段階で発見すれば容易に治療できる。
That country remained neutral throughout World War II.その国は第二次世界大戦中は中立を保っていた。
I am writing a thesis about international disputes after World War II.私は第二次世界大戦後の国際紛争についての論文を書いています。
The graduation from elementary school to middle school is regarded by some as the first step towards adulthood.小学校を卒業して中学校に入学することが「大人への第一歩」と見なす考え方も存在します。
Her mood graduated to irritation.彼女の気分は次第にいら立ちはじめた。
The noise grew fainter, till it was heard no more.音は次第に小さくなり、ついには聞こえなくなった。
Week 13: Learn about absolute, and relative, motion.第13週:絶対運動と相対運動について学習する。
He is the foremost authority on heart surgery.彼は心臓外科の第一人者だ。
We'll leave as soon as you're ready.君の準備ができ次第出発しよう。
Her ability took her to the top.彼女は有能だったので第一人者になった。
Auto imports will take a nose-dive in the first quarter.自動車の輸入は第一・四半期には急減するでしょう。
When people meet, first impressions determine more than 50 percent of whatever happens next.人が出会う時、次にどんなことが起ころうと、50パーセント以上は第一印象で決まる。
It all depends on whether they will support us.すべては、彼らの援助次第だ。
It was like this.それはこんな次第だった。
One is judged by one's speech first of all.人はまず第一にそのひとの言葉使いによって判断される。
Ten games were played on the first day.第1日目には10試合が行われた。
This bad practice will gradually die out.この悪習は次第になくなるだろう。
Please let me know as soon as it is decided.決まり次第教えてください。
Let's begin with the first chapter.第一章から始めましょう。
I don't know. It depends on the price.分からないよ。値段次第だ。
Whether or not beer gardens get a lot of customers depends on the weather.ビアガーデンに客がたくさんいるかどうかは天気次第だ。
A man's happiness doesn't depend on what he has, but on what he is.人の幸福はその財産次第ではなく、その人格次第である。
I'll write you as soon as I arrive there.あちらへつき次第お手紙を差し上げます。
Halfway through the second chapter I realized I hadn't taken anything in.第2章の途中で自分が何も理解してない事にきづいた。
First of all, we must dismiss him.まず第一に私達は彼を辞めさせなければならない。
Many soldiers were killed in World War II.多くの兵士が第二次世界大戦で亡くなった。
Let's go as soon as John comes.ジョンが来次第出発しよう。
She's still active in the front lines.彼女は今も第一線で活躍している。
In the fourth place, I do not want people to think that I am afraid of anything.第四に、私は自分が何かを恐れていると人々に思われたくない。
If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。
As she grew up, she became more and more beautiful.彼女は成長するにつれて次第に美しくなった。
Corporate earnings in the first quarter improved sharply.企業収益は第1四半期に大きく改善した。
As soon as the result was made public, I told you it.結果が公表され次第、私は君にそれを知らせた。
First, they should have right ideas of things, ideas that are based on careful observation, and understand causes of effects and their significance correctly.第一には、ものの見方を正しくしてその原因と結果とをよくわきまえる。
As time went on, the sky grew darker and darker.時がたつにつれて空は次第に暗くなった。
Japan is the best country under the sun.日本は天下第一の国である。
It is up to you to decide whether or not.行くべきかどうか決めるのはあなた次第だ。
Our primary objective is to expand the South American market.当社の第一目標は南米市場を拡大することです。
It's up to me whether I kill you or let you live!君を生かすも殺すも僕次第だ。
The sound became fainter and fainter, till at last it disappeared.音は次第に弱くなり、そしてとうとう聞こえなくなった。
More detailed information will be supplied on application to the publisher.詳細は当出版社に申し出あり次第お知らせ致します。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
This is how it stands.こういう次第だ。
Thirdly, if you don't put in the effort and challenge difficult things, there is nothing in the world at which you will succeed.第三に、あなたが努力することと難しいことに挑戦しようとしなければ、世界中で成功するものは何もない。
First impressions are important.第一印象が大事である。
Let's take up the second problem, shall we?第二の問題を取り上げましょう。
At the Fukushima No.1 nuclear power plant, all the reactors stopped just after the quake.福島第一原子力発電所では、地震直後にすべての原子炉が停止した。
Marriage is a lottery.結婚は運次第。
If a women walks on a public street exposing her lower body, it's public indecency. If she walks while exposing her upper body, then it's a violation of article 20(1) of the minor offenses act.女性が下半身が見える状態で公道を歩いていると公然猥褻罪となり、上半身裸で歩いていると軽犯罪法第1条第20号の罪となります。
I'll phone you as soon as I get to the airport.空港に着き次第、電話します。
I must finish this work first.まず第1にこの仕事を終えなくてはいけない。
Germany was allied with Italy in World War II.ドイツとイタリアは第二次世界大戦中、同盟国であった。
Whether he will succeed or not depends upon his health.彼が成功するかいなかは、彼の健康次第です。
We can see more and more swallows.次第に多くのつばめを見ることができる。
Bill missed the first ball.ビルは第1球を打ちそこなった。
She is getting used to this rural life by degrees.彼女は次第にこの田舎の生活に慣れてきている。
A lot of people were killed in World War II.たくさんの人が第二次世界大戦で戦死した。
He always puts himself first.彼はいつも自分の利益を第一に考える。
I'll mail this questionnaire as soon as I finish.終わり次第すぐにこの質問用紙を送ります。
She is another Madame Curie.彼女は第二のキュリー夫人だ。
He became more and more famous as a critic.彼は評論家として次第に有名になった。
Let's review Lesson 5.第5課を復習しましょう。
In all matters, safety first!全てにおいて、安全が第一だ。
His breathing became faint.彼の呼吸は次第に弱くなった。
People will gradually lose sight of the original purpose.人々は次第に本来の目的を見失うだろう。
We were taught that World War II broke out in 1939.我々は第二次大戦が1939年に起こったと教えられた。
Study hard so you don't fail.落第しないように一生懸命に勉強しなさい。
"Shall I have him call you when he gets back?" "Yes, please."「帰り次第、こちらからお電話させましょうか」「お願いします」
The accent of the word is on the second syllable.その語のアクセントは第二音節にある。
His answer depends on his mood.彼の答えは気分次第だ。
I'll speak to him at the first opportunity.機会のあり次第彼にお話ししよう。
I plan to buy a new car as soon as I can afford one.余裕ができ次第すぐ新しい車を買う予定です。
The reward is dependent on your success.報酬はあなたの成功次第です。
In the first place they must have some dinner.第一に彼らは食事をしなければならない。
In the First World War, a large proportion of England's young men enlisted.第1次世界大戦で英国の成年男子の大半が応召した。
The accent of this word is on the second syllable.この語のアクセントは第2音節にある。
Please call me at your earliest convenience.都合のつき次第私に電話をして下さい。
In the first place, you should be punctual.まず、第一に、君は時間を守らなければならない。
I gave birth to my first child last year.去年第一子を出産しました。
He listened to his CDs at random.彼は手当たり次第にCDを聞いた。
Above all, don't tell a lie.何よりもまず第一に、うそをつくな。
Have you ever listened to Beethoven's "Ninth"?今までベートーベンの「第九」を聞いたことあるかい?
If we hang around here any longer there could be reinforcements coming from the second gate to take us in a pincer movement!これ以上ここでもたついてると、後ろの第二関門からも増援が来て、挟撃されるかも知れねーんだぜ。
Your second child is a boy? Lucky you! Things are going according to the saying - Have a girl first and a boy next.第二子は男の子だって。これでめでたく一姫二太郎ってわけだね。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License