Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Write your name, first of all. | まず、第一に名前を書きなさい。 | |
| Whether or not beer gardens get a lot of customers depends on the weather. | ビアガーデンに客がたくさんいるかどうかは天気次第だ。 | |
| Secondly, the literacy rate in Europe of that time was low. | 第二に、当時のヨーロッパの識字率が低かったことだ。 | |
| You can go or stay, as you wish. | 行くも留まるも君次第だよ。 | |
| As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line. | 北海道に着き次第、一筆差し上げます。 | |
| She gradually began to understand. | 彼女は次第に理解しはじめた。 | |
| I used to read novels at random. | もとは手当たり次第に小説を読んだものだ。 | |
| I will do it on the first occasion. | 機会があり次第、そうしよう。 | |
| Her fears gradually quietened down. | 彼女の恐怖は次第に収まった。 | |
| World War II ended in 1945. | 昭和20年に第二次世界大戦は終わった。 | |
| At the end of the year in Japan, concerts of Beethoven's Ninth are held in various regions as if it's an annual event. | 日本では年末になると年中行事のように各地で第九の演奏会が開かれる。 | |
| I'll write you as soon as I arrive there. | あちらへつき次第お手紙を差し上げます。 | |
| I'll let you know the result as soon as it is made public. | 結果が公表され次第お知らせします。 | |
| First they think that they will escape (although no smoker escapes at least the short-term effects). | まず第1に、喫煙者は、自分はタバコの害を免れるだろうと思っている(もっとも、どんな喫煙者でも少なくとも短期的な影響を免れることはないのだが)。 | |
| It all depends how you handle it. | 君の扱い方次第だ。 | |
| This dictionary, of which the third volume is missing, cost me a hundred dollars. | この辞書は、第3巻が今欠けていますが、百ドルでした。 | |
| More detailed information will be supplied on application to the publisher. | 詳細は当出版社に申し出あり次第お知らせ致します。 | |
| We must, first of all, be careful of our health. | 私たちはまず第一に、健康に注意しなければならない。 | |
| Four hundred million people speak English as their first language. | 4億人の人が英語を第一言語として話します。 | |
| Now you're painting your first chapter black. | 第一章を黒く塗り潰している。 | |
| On my arrival at the station, I will call you. | 駅に着き次第、電話します。 | |
| It is up to you whether we can succeed or not. | 我々が成功できるかどうかは君次第だ。 | |
| The primary cause of his failure is laziness. | 彼の失敗の第一の要因は怠惰である事だ。 | |
| To begin with, we must tackle the problem. | まず第1に、私たちはその問題に取り組まなければならない。 | |
| Since he's crazy about movies, he watches as many movies as he can. | 彼は映画に夢中になっているので、手当たり次第に映画を見る。 | |
| The second quarter GNP growth was higher than predicted. | 第2四半期のGNPの伸びは予想より高かった。 | |
| More and more physicians have begun to use the new medicines. | 次第に多くの医者が新薬を使い始めた。 | |
| There were five classes in the first year. | 第1学年には5つクラスがあった。 | |
| Lesson Two is easy. | 第2課は優しい。 | |
| We will contact you as soon as we know. | 分かり次第お電話いたします。 | |
| A loss in third-quarter revenues was predicted. | 第3四半期は収入減が見込まれている。 | |
| What's the story? | 事の次第はどうなんですか。 | |
| When did World War II break out? | 第2時世界大戦は、いつ起こったか。 | |
| She is getting used to this rural life by degrees. | 彼女は次第にこの田舎の生活に慣れてきている。 | |
| Her ability took her to the top. | 彼女は有能だったので第一人者となった。 | |
| The second is the affinity with environment. By utilizing natural energy and reducing wastes, we have to make houses which harmonize with ecology. | 第二が周辺環境との親和性であり、最小の廃棄物、自然エネルギーの利用等、周辺の生態と調和した住空間を形成することである。 | |
| Never did I dream that I would take first place in the piano contest. | ピアノ・コンクールで私が第1位になるなんて夢想だにしなかった。 | |
| It was in 1939 that the Second World War broke out. | 第二次世界大戦が勃発したのは1939年でした。 | |
| Study or don't--it's up to you. | 勉強するもしないも君次第だ。 | |
| First of all, let me say how glad I am to be here. | まず第一にここにお招きいただいてとても嬉しく思っている事を述べます。 | |
| Germany was allied with Italy in World War II. | ドイツとイタリアは第二次世界大戦中、同盟国であった。 | |
| The weather was getting worse and worse as the day went on. | 日が経つにつれて、天気は次第に悪化しつつあった。 | |
| It is up to us to be men. | 男になるのは自分次第だ。 | |
| I want you to be the next Soseki. | 君には第2の漱石になってほしいね。 | |
| He threw away the race after rounding the third turn. | 彼は第3コーナーを回ったところでレースを諦めた。 | |
| It's up to you. | あなた次第です。 | |
| We have managed to overcome the first obstacle. | 第一の難関はどうにか突破した。 | |
| I'll phone you as soon as I get to the airport. | 空港に着き次第、電話します。 | |
| The accent of the word is on the second syllable. | その語のアクセントは第二音節にある。 | |
| Cutting school is the first stage of delinquency. | 学校をさぼるのは非行の第一段階である。 | |
| My grandfather was killed in World War II. | 私の祖父は第二次世界対戦で戦死しました。 | |
| World war two broke out in 1939. | 第二次世界大戦が勃発したのは1939年でした。 | |
| We will start whenever you are ready. | 君の準備ができ次第出発しよう。 | |
| Let's begin with Lesson 3. | 第3課から始めましょう。 | |
| Bill missed the first ball. | ビルは第1球を打ちそこなった。 | |
| The sound became fainter and fainter, till at last it disappeared. | 音は次第に弱くなり、そしてとうとう聞こえなくなった。 | |
| His success depends on his efforts. | 彼が成功するかしないかは彼の努力次第である。 | |
| I wonder if a third world war will break out. | 第3時世界大戦が起こるのかしら。 | |
| The first session of the trade negotiations is at ten o'clock tomorrow morning. | 商談の第1回目は明日の朝10時です。 | |
| The second man was a Spanish explorer. | 第2番目の男はスペインの探検家でした。 | |
| We became Americanized after World War II. | 第二次世界大戦後われわれはアメリカ化されるようになった。 | |
| Fourth, my homeroom class in Japan included students of a wide range of abilities. | 第4に、日本の私のホームルームのクラスには、能力が大幅に違う生徒がいました。 | |
| Secondly, some of the Creoles may become independent "national languages" in their own right. | 第二に、いくつかのクリオールはそれ自体独立した「国語」となるかもしれない。 | |
| First of all, I have to call on Jim. | まず第一に私はジムを訪ねなければならない。 | |
| Needless to say, Norway has become the world's second largest oil supplier. | 言うまでもないが、ノルウェーは世界第二の原油供給国となっている。 | |
| The company's fourth quarter results sharply improved from the preceding quarter. | 同社の第4四半期の業績は前期に比べ、急激に改善した。 | |
| Whether we go or not depends on the weather. | 行くか行かないかは天気次第です。 | |
| I gave birth to my first child last year. | 去年第一子を出産しました。 | |
| The teacher said that World War II broke out in 1939. | 先生は第2次世界大戦は1939年に起こったといった。 | |
| The accent of this word is on the second syllable. | この語のアクセントは第2音節にある。 | |
| To begin with, you must be honest. | まず第一に、あなたは正直でなければならない。 | |
| As she grew up, she became more and more beautiful. | 彼女は成長するにつれて次第に美しくなった。 | |
| A book not worth reading is not worth buying in the first place. | 読む価値の無い本はまず第一に買う価値が無い。 | |
| The express train picked up speed gradually. | その急行列車は次第に速度を上げた。 | |
| Her consciousness grew fainter as death approached. | 彼女の意識は死が近づくにつれて次第にかすかになっていった。 | |
| World War II was carried on until 1945. | 第2次世界大戦は1945年まで続けられた。 | |
| As was to be expected, he took the first place. | 案の定、彼は第一位になった。 | |
| First of all, you must look it up in the dictionary. | まず第一にきみはそれを辞書で調べなくてはいけません。 | |
| Barcelona is the capital of Catalonia, and is the second biggest city in Spain. | バルセロナはカタルーニャ州の州都であり、スペイン第2の都市です。 | |
| I intend to take my position as a third party. | わたしは第3の立場を取るつもりだ。 | |
| He listened to his CDs at random. | 彼は手当たり次第にCDを聞いた。 | |
| It has been almost 50 years since World War II ended. | 第2次世界大戦が終わってからおよそ50年になる。 | |
| To begin with, you must not be late for school. | 第一に君は遅刻してはいけません。 | |
| She made references to World War II in her speech. | 彼女は演説の中で第2次世界大戦に言及した。 | |
| To begin with, you must build up your body. | まず第1に、あなたは体を鍛えなければならない。 | |
| GNP increased at a seasonally adjusted annual rate of 4.5% in the fourth quarter. | 第4四半期のGNPは季節調整済み年率4.5%の成長であった。 | |
| We can see more and more swallows. | 次第に多くのつばめを見ることができる。 | |
| It is up to you. | それはあなた次第です。 | |
| Corporate earnings in the first quarter improved sharply. | 企業収益は第1四半期に大きく改善した。 | |
| I may go there, but that depends. | そこに行くかもしれないが、それは事情次第だ。 | |
| It's up to you to decide whether or not to go. | 行くべきかどうかを決めるのは君次第だ。 | |
| At Tatoeba, it is more important that a translation sound natural than that it be strictly faithful to the original. | タトエバでは翻訳の厳密な忠実さよりも訳文の自然さを第一に重視しています。 | |
| A lot of people were killed in World War II. | たくさんの人が第二次世界大戦で戦死した。 | |
| In all matters, safety first! | 全てにおいて、安全が第一だ。 | |
| They teach Chinese as a second national language in Singapore. | シンガポールでは中国語を第2外国語として教えている。 | |
| Zurich is the second largest gold market in the world after London. | チューリッヒはロンドンに次ぐ世界第二位の金市場である。 | |
| The teacher is in charge of the third year class. | その先生は第3学年のクラスを担任している。 | |
| Write to me as soon as you reach there. | そこにつき次第便りをください。 | |
| Week 13: Learn about absolute, and relative, motion. | 第13週:絶対運動と相対運動について学習する。 | |
| Let's take up the second problem, shall we? | 第二の問題を取り上げましょう。 | |