UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '第'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

People will gradually lose sight of the original purpose.人々は次第に本来の目的を見失うだろう。
The situation was getting difficult to deal with.状況は次第に対処が難しくなっていった。
The express train picked up speed gradually.その急行列車は次第に速度を上げた。
To begin with, you have no right to be here.まず第一に、君にはここにいる権利がない。
It was in 1939 that the Second World War broke out.第二次世界大戦が勃発したのは1939年でした。
To start with, I must thank you for your help.まず第一にあなたの援助にお礼を申し上げます。
Among these views, the second one is of importance.この内大事なのは第二目の観点である。
The sound became fainter and fainter, till at last it disappeared.音は次第に弱くなり、そしてとうとう聞こえなくなった。
Please let me know as soon as it is decided.決まり次第知らせて下さい。
First, they should have right ideas of things, ideas that are based on careful observation, and understand causes of effects and their significance correctly.第一には、ものの見方を正しくしてその原因と結果とをよくわきまえる。
A book not worth reading is not worth buying in the first place.読む価値の無い本はまず第一に買う価値が無い。
In any industry a reputation can make or break people.どんな業界でも評判次第で人は成功もすれば、失敗もします。
We were taught that World War II broke out in 1939.我々は第二次大戦が1939年に起こったと教えられた。
We must, first of all, be careful of our health.私たちはまず第一に、健康に注意しなければならない。
I think he gets a passing mark as Foreign Minister.彼は外務大臣としてはまず及第といえる。
She gave birth on Monday to her first child.彼女は月曜日に第一子を産んだ。
To begin with, she is too young.第一に、彼女は若すぎる。
Cutting school is the first stage of delinquency.学校をさぼるのは非行の第一段階である。
It is better to read a few books carefully than to read many at random.手当たり次第に多くの本を読むよりも、少数の本を精読する方がよい。
His answer depends on his mood.彼の答えは気分次第だ。
We can see more and more swallows.次第に多くのつばめを見ることができる。
To begin with, you must know yourself.まず第一に、あなたは自分を知らなければならない。
Dr. Kimura gave me your name as the leading scholar in this field.木村博士から、あなたがこの分野の第一人者だと伺いました。
After eight months passed and his broken heart healed, George eventually started dating girls again.それから8ヶ月が過ぎると、ジョージは失恋から立ち直り、次第に色んな女とデートをするようになる。
I recall less and less of my childhood.子供時代のことは次第に思い出さなくなる。
Our company's first priority is meeting our customers' needs.当社はお客さまのご要望にお応えすること第一に考えております。
She is getting better by degrees.彼女は次第に回復している。
She is another Madame Curie.彼女は第二のキュリー夫人だ。
No one has failed.誰も落第しなかった。
At the end of the year in Japan, concerts of Beethoven's Ninth are held in various regions as if it's an annual event.日本では年末になると年中行事のように各地で第九の演奏会が開かれる。
On my arrival at the station, I will call you.駅に着き次第、電話します。
In the first place it's necessary for you to get up early.まず第一に、君は早起きすることが必要だ。
It's up to you to decide whether or not to go.行くべきかどうかを決めるのは君次第だ。
Last night I saw a very interesting movie about World War II.昨日の晩、第二次世界大戦についてのとても興味深い映画を見ました。
Some species gradually develop elaborate repertoires of dozens or even hundreds of variants of a basic song.いくつかの種は基本の歌に対する何十、いや何百もの変化形をもつ洗練されたレパートリーを次第に発展させていく。
A leak has been found at Tokyo Electricity's Fukishima reactor number 1, and 150 liters of waters have escaped into the sea.東京電力福島第1原発で水漏れが見つかって、汚染水約150リットルが海に流出した。
The choice is all up to you.選択は全く君次第だ。
His explanation cleared up the first problem, but I was still confused about the second.彼の説明で第1の問題は解決したが、私は第2の問題については依然混乱していた。
He was staying in Paris in 1939, when the Second World War broke out.彼は1939年にパリに滞在していたが、その時第2次世界大戦が突発した。
The popularity of a web site depends on its content.ホームページの人気は内容次第。
Non-violence is the first article of my faith.非暴力というのは私の信仰の第1条だ。
First we have International English, which will probably become simpler than "standard."第一に、「国際英語」としての英語であるが、それは恐らく「標準」よりもっと簡単なものになるだろう。
Jim was counted out in the seventh round.ジムは第7ラウンドにノックアウトを食らった。
Tell me the name of the ninth month.第9番目の月の名を言ってごらん。
It is up to you to decide what to do.何をするかを決めるのは、あなた次第だ。
She's still active in the front lines.彼女は今も第一線で活躍している。
Let's take up the second problem, shall we?第二の問題を取り上げましょう。
The sky grew darker and darker.空は次第に暗くなった。
We determine our attitude on the basis of the other party.相手次第で我々の態度を決める。
At Tatoeba, it is more important that a translation sound natural than that it be strictly faithful to the original.タトエバでは翻訳の厳密な忠実さよりも訳文の自然さを第一に重視しています。
In the first place we have to decide on the name.まず第一に名前を決めなくちゃ。
Our departure tomorrow is contingent on fair weather.我々が明日出発するかどうかは天候次第です。
They cashed in on the second oil crisis.彼らは第二次オイルショックで一儲けした。
Auto imports will take a nose-dive in the first quarter.自動車の輸入は第一・四半期には急減するでしょう。
What is the main cause of the crime?その犯罪の第一の要因は何ですか。
Let's read Lesson 3.第3課を読もう。
It's up to me whether I kill you or let you live!君を生かすも殺すも僕次第だ。
Article 6. The president shall preside at all meetings.第6条議長は全会議を主宰するものとする。
Write your name, first of all.まず、第一に名前を書きなさい。
You will fail unless you work harder.もっと勉強しない限り落第しますよ。
His success depends on his efforts.彼が成功するかしないかは彼の努力次第である。
In the first place, the women have more free time than men. In the second place, they have fewer things to worry about than men.第一に、女性には男性より多くの自由な時間がある。第二に、女性は男性よりも心配事が少ない。
Our catalog will be sent on demand.ご請求次第カタログをお送りします。
In the first place, we have to decide on the name.先ず第一に名前を決めなくては。
World War II came to an end in the 20th year of the Showa era.昭和20年に第二次世界大戦は終わった。
He became more and more famous as a critic.彼は評論家として次第に有名になった。
He threw away the race after rounding the third turn.彼は第3コーナーを回ったところでレースを諦めた。
They teach Chinese as a second national language in Singapore.シンガポールでは中国語を第2外国語として教えている。
We'll leave as soon as you're ready.君の準備ができ次第出発しよう。
We'll start as soon as it stops raining.私たちは雨が止み次第出発します。
I never dreamed that I would take first place in the piano contest.ピアノ・コンクールで私が第1位になるなんて夢想だにしなかった。
The gross national product of our country is the second largest.わが国の国民総生産は第2位である。
It's entirely up to you which one you may choose.どちらを選ぼうが、それは完全に君次第だ。
The reward is dependent on your success.報酬はあなたの成功次第です。
We would like to ask your help in clearing up our financial problems with your company.貴社との間の財政上の問題を解決するために貴社のご助力を仰ぎたく、お願いをする次第です。
I will give you a call as soon as the decision comes through.結果が出次第お知らせします。
In the first place, we must have capital to begin it with.まず第一に、私たちはそれを始める資本金がなくてはならない。
Four hundred million people speak English as their first language.4億人の人が英語を第一言語として話します。
Cancer can be cured easily if it is found in its first phase.ガンは第一段階で発見すれば容易に治療できる。
It's up to you.君次第だよ。
Children need many things, but above all they need love.子供には多くのものが必要だが、まず第一に愛が要る。
The issue of Third World poverty is very pressing.第3世界の貧困問題は緊迫している。
Mr George Bush is the forty-first president of the United States.ジョージブッシュ氏は第41代のアメリカ大統領です。
It is up to you.それはあなた次第です。
It's all up to you.それはまったく君次第だよ。
The third quarter GNP growth was 1% over the preceding quarter.第3四半期のGNP成長は前期比1%だった。
Firstly, it is a matter of justice.第一に、それは正義の問題である。
Let's review Lesson 5.第5課を復習しましょう。
To begin with, we must tackle the problem.まず第1に、私たちはその問題に取り組まなければならない。
When people meet, first impressions determine more than 50 percent of whatever happens next.人が出会う時、次にどんなことが起ころうと、50パーセント以上は第一印象で決まる。
I would like to put special emphasis on the concept that social ecology is the second school of contemporary environmentalism.社会エコロジーが現代の環境保護の第2の流れであるという観点を特に強調しておきたい。
She had begun to recede in my memory.彼女は私の記憶から次第に薄れかけていた。
The first virtue of a painting is to be a feast for the eyes.絵画が有する第一の効能は見る人の目のごちそうとなることである。
Please telephone me when you have made up your mind what you want to do.何をしたいか決心がつき次第、電話をください。
Write to me as soon as you reach there.そこにつき次第便りをください。
The company's fourth quarter results sharply improved from the preceding quarter.同社の第4四半期の業績は前期に比べ、急激に改善した。
WW1 lasted from 1914 until 1918.第一次世界大戦は1914年から1918年まで続いた。
I hope that Japan will abide by Article 9 of her Constitution.私は日本が憲法第9条を守ることを希望します。
The accent of "guitar" falls on the second syllable.guitarのアクセントは第2音節にある。
His thesis doesn't make sense. To begin with, its theme is obscure.彼の論文は意味不明。第一、主題が曖昧だ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License