UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '第'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

To begin with, you must not be late for school.第一に君は遅刻してはいけません。
Secondly, some of the Creoles may become independent "national languages" in their own right.第二に、いくつかのクリオールはそれ自体独立した「国語」となるかもしれない。
The Second World War began in 1939.第2次世界大戦は1939年に始まった。
The express train picked up speed gradually.その急行列車は次第に速度を上げた。
That university was my first choice.あの大学は私の第1志望だった。
The teacher is in charge of the third year class.その先生は第3学年のクラスを担任している。
If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。
It's all up to you.それはまったく君次第だよ。
Study or don't--it's up to you.勉強するもしないも君次第だ。
You must study hard lest you fail.落第しないように一生懸命勉強しなさい。
It all depends how you handle it.君の扱い方次第だ。
World War Two ended in 1945.第二次世界大戦は1945年に終結した。
Since Japan is the second greatest economic power in the world, many nations want to learn from her.日本は世界で第2番目の経済大国なので、多くの国が日本から学びたいと考えている。
Habit is second nature.習慣は第二の天性である。
The third point to make is that Emmet attempted to harmonize his theory with the reality of designing.第3の問題点は、エメットが自分の理論とデザインの現実の融合を図ったということである。
Let's turn back to the third lesson.第3課に戻りましょう。
Make ten copies of that document and bring it to conference room number 1.この書類、コピー十部とって、第一会議室まで持ってきて。
He was staying in Paris in 1939, when the Second World War broke out.彼は1939年にパリに滞在していたが、その時第2次世界大戦が突発した。
Your success depends on your efforts.君が成功できるかは君の努力次第だ。
I never dreamed that I would take first place in the piano contest.ピアノ・コンクールで私が第1位になるなんて夢想だにしなかった。
To begin with, you must know yourself.まず第一に、あなたは自分を知らなければならない。
I think that Liszt's "Forgotten Waltz No.3" is a hidden masterpiece.リストの「忘れられたワルツ第3番」は隠れた名曲だと思う。
Ten games were played on the first day.第1日目には10試合が行われた。
The primary cause of his failure is laziness.彼の失敗の第一の要因は怠惰である事だ。
How much we pay you depends on your skill.あなたにいくら給料を支払うかは、あなたの腕次第ですね。
If a women walks on a public street exposing her lower body, it's public indecency. If she walks while exposing her upper body, then it's a violation of article 20(1) of the minor offenses act.女性が下半身が見える状態で公道を歩いていると公然猥褻罪となり、上半身裸で歩いていると軽犯罪法第1条第20号の罪となります。
First of all, it is too expensive.まず第一に、それは高すぎる。
The third is the preservation of environment. In this case, the conservation of energy and resources is needed.そして第三が地球環境の保全であり、省エネルギー、省資源型の生活を送る仕組みが必要となる。
First of all, you must look it up in the dictionary.まず第一にきみはそれを辞書で調べなくてはいけません。
World War II ended and the Olympics were revived in 1948 in London, but the losing countries of the war, Germany and Japan, were not invited.第二次世界大戦が終結し、1948年ロンドンでオリンピックが再開されたが、敗戦国のドイツ・日本は、招待されなかった。
The situation was getting difficult to deal with.状況は次第に対処が難しくなっていった。
I used to read novels at random in those days.当時私は手当たり次第に小説を読んだものだ。
A lot of people were killed in World War II.たくさんの人が第二次世界大戦で戦死した。
Have you ever listened to Beethoven's "Ninth"?今までベートーベンの「第九」を聞いたことあるかい?
The gross national product of our country is the second largest.わが国の国民総生産は第2位である。
His thesis doesn't make sense. To begin with, its theme is obscure.彼の論文は意味不明。第一、主題が曖昧だ。
We'll leave when you're ready.君の準備ができ次第出発しよう。
Marriage is a lottery.結婚は運次第。
Week 13: Learn about absolute, and relative, motion.第13週:絶対運動と相対運動について学習する。
He was a hero of the African campaign in World War II.彼は第2次大戦でアフリカ作戦の英雄だった。
Japan is, as it were, his second home.日本はいわば彼の第2の故郷です。
Children need many things, but above all they need love.子供には多くのものが必要だが、まず第一に愛が要る。
World War I broke out in 1914.第一次世界大戦は1914年に勃発した。
The first great lesson that a young man should learn is that he knows nothing.青年がまず第一に学ぶべき重要な教訓は、自分は何も知らないということである。
In the first place we have to decide on the name.まず第一に名前を決めなくちゃ。
Barcelona is the capital city of Catalonia and the second largest city in Spain.バルセロナはカタルーニャ州の州都であり、スペイン第2の都市です。
We will contact you as soon as we know.分かり次第お電話いたします。
The first was the school uniform.その第1は、学校の制服でした。
Above all, don't tell a lie.何よりもまず第一に、うそをつくな。
The second language may be freely chosen.第二外国語は自由に選択できることになっている。
He became more and more famous as a critic.彼は評論家として次第に有名になった。
I think he gets a passing mark as Foreign Minister.彼は外務大臣としてはまず及第といえる。
We became Americanized after World War II.第二次世界大戦後われわれはアメリカ化されるようになった。
It hangs on your decision.それはあなたの決心次第だ。
To begin with, she is too young.第一に、彼女は若すぎる。
It is up to you whether you pass the examination or not.試験に受かるかどうかは君次第だ。
If you translate from your second language into your own native language, rather than the other way around, you're less likely to make mistakes.第二言語から自分の母語へと翻訳するほうが、その逆よりも間違いが少ないでしょう。
Health-Sports Day is the second Monday of October. That day is for sports and to foster a sound mind and body.体育の日は10月の第2月曜日です。スポーツに親しみ、健康な心身を培かう。
Tamori was born in 1945, that is, when World War II ended.田森は、1945年すなわち第二次世界大戦が終わった年に生まれた。
In the first place it's necessary for you to get up early.まず第一に、君は早起きすることが必要だ。
Cutting school is the first stage of delinquency.学校をさぼるのは非行の第一段階である。
The prosperity of a country depends more or less on its citizens.国家が繁栄するかは多かれ少なかれ国民次第である。
She's still active in the front lines.彼女は今も第一線で活躍している。
In the First World War, a large proportion of England's young men enlisted.第1次世界大戦で英国の成年男子の大半が応召した。
A good Jack makes a good Jill.女は夫次第でよくなるもの。
Must the woman always play the secondary role?女性は常に第二次的な役割をはたさなけらばならないのか。
One is judged by one's speech first of all.人はまず第一にそのひとの言葉使いによって判断される。
Four hundred million people speak English as their first language.4億人の人が英語を第一言語として話します。
This book only goes down to World War II.この本は第二次大戦までしか扱っていない。
The flatboat carrying the two silent men went on gliding atop the dark waters as the moonlit night slowly wore on.次第にふけてゆくおぼろ夜に、沈黙の人二人を載せた高瀬舟は、黒い水の面をすべって行った。
This song is No. 1 on the hit chart.この歌はヒットチャートの第1位にランクされています。
In the fourth place, even if we succeeded in carrying off the bear cubs, we could not run up a mountain without stopping to rest.第四に、小熊を連れ去ることに成功しても、私たちは休憩をせずに山を駆け上がることができるだろうか。
Last night I saw a very interesting movie about World War II.昨日の晩、第二次世界大戦についてのとても興味深い映画を見ました。
I have done the best I could to help you. The rest is up to you.君を助けるために私は最善を尽くした。あとは君次第だ。
Old customs are gradually being destroyed.旧い伝統が次第に破壊されています。
First of all, we must dismiss the cook.まず第一に私たちはその料理人を解雇しなければならない。
I make a point of being punctual.私は時間厳守を第一にしている。
I read novels at random.手当たり次第小説を読んだ。
Her consciousness grew fainter as death approached.彼女の意識は死が近づくにつれて次第にかすかになっていった。
Cancer can be cured easily if it is found in its first phase.ガンは第一段階で発見すれば容易に治療できる。
Whether or not beer gardens get a lot of customers depends on the weather.ビアガーデンに客がたくさんいるかどうかは天気次第だ。
In the first place, we have to decide on the name.第一に名前を決めなくちゃ。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
In the first place, you should be punctual.まず、第一に、君は時間を守らなければならない。
It's up to you.君次第だよ。
I want you to be the next Soseki.君には第2の漱石になってほしいね。
Tell me the name of the ninth month.第9番目の月の名を言ってごらん。
Let's begin with Lesson 3.第3課から始めましょう。
You had better stop buying things at random.手当たり次第に買物をするのはやめたほうがいいですよ。
Her ability took her to the top.彼女は有能だったので第一人者となった。
She listened to her CDs at random.彼女は手当たり次第にCDを聞いた。
They cashed in on the second oil crisis.彼らは第二次オイルショックで一儲けした。
He worked his way up.彼は次第に出世した。
The third generation Japanese communication methods are W-CDMA and CDMA2000.日本の第三世代の通信方式は、W-CDMAとCDMA2000がある。
As time went on, the sky grew darker and darker.時がたつにつれて空は次第に暗くなった。
It's the reader that determines whether they extract pleasure from reading.読書から楽しみを引き出すのは読者次第です。
The accent of "guitar" falls on the second syllable.guitarのアクセントは第2音節にある。
On my arrival at the station, I will call you.駅に着き次第、電話します。
World War II ended in 1945.第二次世界大戦は1945年に終わった。
Let's go as soon as John comes.ジョンが来次第出発しよう。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License