UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '第'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The Japanese Parliament today officially elected Ryoutarou Hashimoto as the country's 52nd prime minister.日本の国会は、第52第首相に橋本龍太郎氏を正式に選出した。
He was staying in Paris in 1939, when the Second World War broke out.彼は1939年にパリに滞在していたが、その時第2次世界大戦が突発した。
To start with, who is that man?まず第一に、あの男性は誰ですか。
The choice is all up to you.選択は全く君次第だ。
Whether you succeed or not depends on your own efforts.成功するかしないかは、自分自身の努力次第だ。
Our success depends upon whether you will help us or not.我々の成功は、君が我々を助けてくれるかどうか次第なのです。
Los Angeles is the second largest city in the United States.ロサンゼルスはアメリカ第2の都市である。
A loss in third-quarter revenues was predicted.第3四半期は収入減が見込まれている。
Never did I dream that I would take first place in the piano contest.ピアノ・コンクールで私が第1位になるなんて夢想だにしなかった。
To begin with, you must not be late for school.第一に君は遅刻してはいけません。
I think that Liszt's "Forgotten Waltz No.3" is a hidden masterpiece.リストの「忘れられたワルツ第3番」は隠れた名曲だと思う。
"Shall I have him call you when he gets back?" "Yes, please."「帰り次第、こちらからお電話させましょうか」「お願いします」
It's up to you to decide.決定するのは君次第だ。
Example sentence no. 354618 created a lot of confusion on the Tatoeba website.例文第354618でタトエバホームページの中で多くの混乱が起こった。
It is up to you whether you pass the examination or not.試験に受かるかどうかは君次第だ。
In the first place, we have to decide on the name.まず第1に名前を決めなくちゃ。
The situation was getting difficult to deal with.状況は処理が次第に困難になりつつあった。
In the second place, if we do not go, someone else will read the inscription on the stone and find happiness, and we shall have lost it all.第二に、私たちが行かなければ、他の誰かが石に刻まれた文字を読んで幸福を見つける。そして私たちはすべてを失うだろう。
In the first place, I discovered that beauty was a full stop.まず第一に、美とは終結であることに私は気づいた。
When are you coming back? That all depends on the weather.いつ戻ってくるの? お天気次第だよ。
Fourth, my homeroom class in Japan included students of a wide range of abilities.第4に、日本の私のホームルームのクラスには、能力が大幅に違う生徒がいました。
I will give you a call as soon as the decision comes through.結果が出次第お知らせします。
It's passable. Nothing out of the ordinary.及第点よ。これぐらい大したことないわ。
It's all up to you.それはまったく君次第だよ。
I used to read novels at random in those days.当時私は手当たり次第に小説を読んだものだ。
I used to read novels at random.私は手あたり次第に小説を読んだものだ。
His success depends on his efforts.彼が成功するかしないかは彼の努力次第である。
We'll leave as soon as you are ready.貴方の用意ができ次第出発しましょう。
More and more physicians have begun to use the new medicines.次第に多くの医者が新薬を使い始めた。
You had better stop buying things at random.手当たり次第に買物をするのはやめたほうがいいですよ。
If you translate from your second language into your own native language, rather than the other way around, you're less likely to make mistakes.第二言語から自分の母語へと翻訳するほうが、その逆よりも間違いが少ないでしょう。
He, who had been lazy, failed his exam.彼はそれまで怠けていたので試験に落第した。
I don't think she is capable of doing this job. To start with, she is far too old.私は彼女にこの仕事は無理だと思う。第一に、年を取りすぎている。
To begin with, you have no right to be here.まず第一に、君にはここにいる権利がない。
He became more obstinate as he grew older.彼は歳を取るにつれて次第に頑固になった。
The first impression is most lasting.第一印象は消しがたい。
She is looked on as the leading authority on the subject.彼女はこの問題に関して第一人者と目されている。
This bad practice will gradually die out.この悪習は次第になくなるだろう。
This dictionary, of which the third volume is missing, cost me a hundred dollars.この辞書は、第3巻が今欠けていますが、百ドルでした。
Dr. Kimura gave me your name as the leading scholar in this field.木村博士から、あなたがこの分野の第一人者だと伺いました。
He was knocked out by a punch in the first round.彼は第一ラウンドの一発のパンチでノックアウトされた。
It's up to me whether I kill you or let you live!君を生かすも殺すも僕次第だ。
Must the woman always play the secondary role?女性は常に第二次的な役割をはたさなけらばならないのか。
It is up to you.それはあなた次第です。
I guess it depends on the weather.天気次第だと私は思う。
She's still active in the front lines.彼女は今も第一線で活躍している。
In the first place, you should be punctual.まず、第一に、君は時間を守らなければならない。
It is up to you to decide what to do.何をするかを決めるのは、あなた次第だ。
The second quarter GNP growth was higher than predicted.第2四半期のGNPの伸びは予想より高かった。
The accent of this word is on the second syllable.この語のアクセントは第2音節にある。
My first impression was that he was a tactful politician.私の第一印象は、彼は如才ない政治家であるということでした。
We must, first of all, be careful of our health.私たちはまず第一に、健康に注意しなければならない。
To begin with, that kind of work is too tough for me.まず第一に、そういった仕事は私にはきつすぎる。
In the first place, we have to decide on the name.第一に名前を決めなくちゃ。
First we have International English, which will probably become simpler than "standard."第一に、「国際英語」としての英語であるが、それは恐らく「標準」よりもっと簡単なものになるだろう。
In the first place, we must be careful about what we eat and drink.第一に飲食に注意しなければならない。
Our success in this work depends on your efforts.仕事の成功はあなた方の努力次第です。
It rests with you to decide.決定は君次第である。
Secondly, some of the Creoles may become independent "national languages" in their own right.第二に、いくつかのクリオールはそれ自体独立した「国語」となるかもしれない。
We have managed to overcome the first obstacle.第一の難関はどうにか突破した。
When did World War II break out?第2時世界大戦は、いつ起こったか。
We shall leave for home as soon as it stops raining.雨がやみ次第、家に向かって出発しよう。
Whether we will go on the trip depends on the weather.その旅行に行けるかどうかは天候次第です。
In the first place it's necessary for you to get up early.まず第一に、君は早起きすることが必要だ。
To begin with, we must tackle the problem.まず第1に、私たちはその問題に取り組まなければならない。
For the other 600 million people, English is either a second language or a foreign language.残りの6億人にとって、英語は第二言語あるいは外国語になっています。
The first virtue of a painting is to be a feast for the eyes.絵画が有する第一の効能は見る人の目のごちそうとなることである。
Japan is the best country under the sun.日本は天下第一の国である。
The noise grew fainter, till it was heard no more.音は次第に小さくなり、ついには聞こえなくなった。
Japan is, as it were, his second home.日本はいわば彼の第2の故郷です。
I am writing a thesis about international disputes after World War II.私は第二次世界大戦後の国際紛争についての論文を書いています。
It began to be light, and things were becoming visible by degrees.明るくなりはじめて、物が次第に見えるようになった。
We are beginning our descent.これより次第に高度を下げてまいります。
Children need many things, but above all they need love.子供には多くのものが必要だが、まず第一に愛が要る。
Whether he has the operation depends upon the availability of the organ.彼が手術するかどうかは、移植する臓器の提供次第だ。
The express train picked up speed gradually.その急行列車は次第に速度を上げた。
Let's read Lesson 3.第3課を読もう。
In the first place, fashions change very quickly.まず第1に、流行はたちまち変わる。
Her ability took her to the top.彼女は有能だったので第一人者となった。
His answer depends on his mood.彼の答えは気分次第だ。
Our company's first priority is meeting our customers' needs.当社はお客さまのご要望にお応えすること第一に考えております。
He decided not to buy the house, because in the first place it was too expensive, and in the second place it was too far from his office.彼がその家を買わないと決めたのは、第一に高すぎることと第二に会社からあまりにも遠かったからだった。
First of all, we have to finish the homework.まず第一に、我々は宿題を済ませなければならない。
The primary aim of science is to find truth, new truth.科学の第一の目的は、心理を、新しい真理を発見することである。
Ten games were played on the first day.第1日目には10試合が行われた。
To begin with, you must know yourself.まず第一に、あなたは自分を知らなければならない。
Many soldiers were killed in World War II.多くの兵士が第二次世界大戦で亡くなった。
More detailed information will be supplied on application to the publisher.詳細は当出版社に申し出あり次第お知らせ致します。
Her ability took her to the top.彼女は有能だったので第一人者になった。
Please let me know as soon as it is decided.決まり次第教えてください。
The second is the affinity with environment. By utilizing natural energy and reducing wastes, we have to make houses which harmonize with ecology.第二が周辺環境との親和性であり、最小の廃棄物、自然エネルギーの利用等、周辺の生態と調和した住空間を形成することである。
I have done the best I could to help you. The rest is up to you.君を助けるために私は最善を尽くした。あとは君次第だ。
The accent of the word is on the second syllable.その語のアクセントは第二音節にある。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
Cancer can be cured easily if it is found in its first phase.ガンは第一段階で発見すれば容易に治療できる。
The third point to make is that Emmet attempted to harmonize his theory with the reality of designing.第3の問題点は、エメットが自分の理論とデザインの現実の融合を図ったということである。
They teach Chinese as a second national language in Singapore.シンガポールでは中国語を第2外国語として教えている。
Study hard so you don't fail.落第しないように一生懸命に勉強しなさい。
A potential third party would not be able to crack the code.第三者が解読を試みても、この暗号を解読することはできない。
You must study hard lest you fail.落第しないように一生懸命勉強しなさい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License