The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '第'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Barcelona is the capital of Catalonia, and is the second biggest city in Spain.
バルセロナはカタルーニャ州の州都であり、スペイン第2の都市です。
Sea Day is one of the Japanese national holidays celebrated on the third Monday in July.
海の日は、日本の国民の祝日の一つです。日付は7月の第3月曜日。
The issue of Third World poverty is very pressing.
第3世界の貧困問題は緊迫している。
He decided not to buy the house, because in the first place it was too expensive, and in the second place it was too far from his office.
彼がその家を買わないと決めたのは、第一に高すぎることと第二に会社からあまりにも遠かったからだった。
If you translate from your second language into your own native language, rather than the other way around, you're less likely to make mistakes.
第二言語から自分の母語へと翻訳するほうが、その逆よりも間違いが少ないでしょう。
Barcelona is the capital city of Catalonia and the second largest city in Spain.
バルセロナはカタルーニャ州の州都であり、スペイン第2の都市です。
We'll leave as soon as you are ready.
あなたの用意が出来次第出発しましょう。
George Bush is the forty-first president of the United States of America.
ジョージブッシュ氏は第41代のアメリカ大統領です。
The teacher said that World War II broke out in 1939.
先生は第2次世界大戦は1939年に起こったといった。
We will start whenever you are ready.
君の準備ができ次第出発しよう。
I read novels at random.
手当たり次第小説を読んだ。
That country remained neutral throughout World War II.
その国は第二次世界大戦中は中立を保っていた。
I am writing a thesis about international disputes after World War II.
私は第二次世界大戦後の国際紛争についての論文を書いています。
The primary aim of science is to find truth, new truth.
科学の第一の目的は、心理を、新しい真理を発見することである。
Your second child is a boy? Lucky you! Things are going according to the saying - Have a girl first and a boy next.
第二子は男の子だって。これでめでたく一姫二太郎ってわけだね。
This is how it stands.
こういう次第だ。
Since Japan is the second greatest economic power in the world, many nations want to learn from her.
日本は世界で第2番目の経済大国なので、多くの国が日本から学びたいと考えている。
World war two broke out in 1939.
第二次世界大戦が勃発したのは1939年でした。
Now you're painting your first chapter black.
第一章を黒く塗り潰している。
"Shall I have him call you when he gets back?" "Yes, please."
「帰り次第、こちらからお電話させましょうか」「お願いします」
In the first place, we have to decide on the name.
先ず第一に名前を決めなくては。
Our company's first priority is meeting our customers' needs.
当社はお客さまのご要望にお応えすること第一に考えております。
In the first place we have to decide on the name.
まず第一に名前を決めなくちゃ。
"When will you be back?" "It all depends on the weather."
「いつ戻りますか。」 「天候次第です。」
Mr George Bush is the forty-first president of the United States.
ジョージブッシュ氏は第41代のアメリカ大統領です。
Whether we will go on the trip depends on the weather.
その旅行に行けるかどうかは天候次第です。
No one has failed.
誰も落第しなかった。
The third aria is the part in which she makes herself heard the best.
第3幕のアリアが彼女の一番の聴かせどころだ。
Marriage is a lottery.
結婚は運次第。
Ten games were played on the first day.
第1日目には10試合が行われた。
The flatboat carrying the two silent men went on gliding atop the dark waters as the moonlit night slowly wore on.
次第にふけてゆくおぼろ夜に、沈黙の人二人を載せた高瀬舟は、黒い水の面をすべって行った。
He did not repent of his idleness till he failed in the examination.
彼は試験に落第して始めて自分に怠惰を後悔した。
To start with, who is that man?
まず第一に、あの男性は誰ですか。
The prosperity of a country depends more or less on its citizens.
国家が繁栄するかは多かれ少なかれ国民次第である。
It goes without saying that our plans depend on the weather.
私たちの計画は天気次第であることは言うまでもない。
First of all, I have to call on Jim.
まず第一に私はジムを訪ねなければならない。
The teacher is in charge of the third year class.
その先生は第3学年のクラスを担任している。
Needless to say, Norway has become the world's second largest oil supplier.
言うまでもないが、ノルウェーは世界第二の原油供給国となっている。
Among these views, the second one is of importance.
この内大事なのは第二目の観点である。
Our success depends upon whether you will help us or not.
我々の成功は、君が我々を助けてくれるかどうか次第なのです。
Let's go as soon as John comes.
ジョンが来次第出発しよう。
A leak has been found at Tokyo Electricity's Fukishima reactor number 1, and 150 liters of waters have escaped into the sea.
東京電力福島第1原発で水漏れが見つかって、汚染水約150リットルが海に流出した。
The sound became fainter and fainter, till at last it disappeared.
音は次第に弱くなり、そしてとうとう聞こえなくなった。
Firstly, it is a matter of justice.
第一に、それは正義の問題である。
This dictionary, of which the third volume is missing, cost me a hundred dollars.
この辞書は、第3巻が今欠けていますが、百ドルでした。
We'll leave as soon as you're ready.
君の準備ができ次第出発しよう。
This song is No. 1 on the hit chart.
この歌はヒットチャートの第1位にランクされています。
Please call me at your earliest convenience.
都合のつき次第私に電話をして下さい。
She listened to her CDs at random.
彼女は手当たり次第にCDを聞いた。
First impressions are important.
第一印象が大事である。
He is gradually coming to the front.
彼は次第に頭角をあらわしてきた。
I may go there, but that depends.
そこに行くかもしれないが、それは事情次第だ。
We became Americanized after World War II.
第二次世界大戦後われわれはアメリカ化されるようになった。
To begin with, the funds are not sufficient for running a grocery store.
まず第1に、雑貨店を経営するには資金が不十分だ。
I will give you a call as soon as the decision comes through.
結果が出次第お知らせします。
Her fears gradually quietened down.
彼女の恐怖は次第に収まった。
He failed by playing all the time.
彼はいつも遊んでいたため落第した。
We'll leave as soon as you are ready.
貴方の用意ができ次第出発しましょう。
We will ship the product immediately after receiving your order.
ご注文を受け取り次第、製品を貴社にお送りします。
I'll speak to him at the first opportunity.
機会のあり次第彼にお話ししよう。
Thirdly, if you don't put in the effort and challenge difficult things, there is nothing in the world at which you will succeed.
第三に、あなたが努力することと難しいことに挑戦しようとしなければ、世界中で成功するものは何もない。
World War II ended in 1945.
第二次世界大戦は1945年に終わった。
You had better stop buying things at random.
手当たり次第に買物をするのはやめたほうがいいですよ。
Habit is second nature.
習慣は第二の天性である。
We were taught that World War II broke out in 1939.
我々は第二次大戦が1939年に起こったと教えられた。
The twilight merged into darkness.
夕闇が次第に深まっていった。
More detailed information will be supplied on application to the publisher.
詳細は当出版社に申し出あり次第お知らせ致します。
The wind gradually died down.
風は次第におさまった。
Dr Mason placed his work above everything.
メースン博士は仕事第一だった。
She made references to World War II in her speech.
彼女は演説の中で第2次世界大戦に言及した。
You must study hard lest you fail.
落第しないように一生懸命勉強しなさい。
The situation was getting difficult to deal with.
状況は処理が次第に困難になりつつあった。
I suppose that depends on how good you are. I'm counting on you!
それは君の腕次第かな。期待してるよ。
We can see more and more swallows.
次第に多くのつばめを見ることができる。
First of all, we must dismiss him.
まず第一に私達は彼を辞めさせなければならない。
In medical research, one of the first problems is to isolate the cause of the disease.
医療研究では病気の原因を特定することが第一の課題の一つとされる。
You may go if you wish, it's up to you.
行きたければ行けばいい。君次第だよ。
First, they should have right ideas of things, ideas that are based on careful observation, and understand causes of effects and their significance correctly.
第一には、ものの見方を正しくしてその原因と結果とをよくわきまえる。
In the first place, we have to decide on the name.
第一に名前を決めなくちゃ。
It gradually dawned on me that I had taken the wrong train.
私は違う列車に乗ったことが次第に分かり始めた。
If we hang around here any longer there could be reinforcements coming from the second gate to take us in a pincer movement!
これ以上ここでもたついてると、後ろの第二関門からも増援が来て、挟撃されるかも知れねーんだぜ。
It's entirely up to you.
それは完全にあなた次第です。
The fourth month is called April.
第4番目の月は四月と呼ばれる。
At the Fukushima No.1 nuclear power plant, all the reactors stopped just after the quake.
福島第一原子力発電所では、地震直後にすべての原子炉が停止した。
I must finish this work first.
まず第1にこの仕事を終えなくてはいけない。
To begin with, you must know yourself.
まず第一に、あなたは自分を知らなければならない。
Health is the first condition of happiness.
健康が幸福の第1条件です。
Auto imports will take a nose-dive in the first quarter.
自動車の輸入は第一・四半期には急減するでしょう。
Our fate depends on your decisions.
私たちの運命は皆さんの決定次第なのです。
We shall leave for home as soon as it stops raining.
雨がやみ次第、家に向かって出発しよう。
Four hundred million people speak English as their first language.
4億人の人が英語を第一言語として話します。
Abraham Lincoln, the 16th president of the United States, was born in a log cabin in Kentucky.
合衆国の第16代大統領であるアブラハム・リンカーンは、ケンタッキー州の丸太小屋で生まれた。
We'll deal with this problem in Chapter 3.
この問題は第3章で扱います。
In any industry a reputation can make or break people.
どんな業界でも評判次第で人は成功もすれば、失敗もします。
Bill missed the first ball.
ビルは第1球を打ちそこなった。
To begin with, we must tackle the problem.
まず第1に、私たちはその問題に取り組まなければならない。
To have doubts about oneself is the first sign of intelligence.
自分自身に疑問を持つことは良識の第一歩だ。
Let's take up the second problem, shall we?
第二の問題を取り上げましょう。
In the first place it's necessary for you to get up early.