Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The newest staff members get all the donkey work when they're at the bottom of the ladder. | 入りたての新人はまず出世の第一歩として、人が嫌がるつまらない単純作業を何でもやることだ。 | |
| He worked his way up. | 彼は次第に出世した。 | |
| I will be a repeater! | 落第しちゃう! | |
| Ten games were played on the first day. | 第1日目には10試合が行われた。 | |
| It goes without saying that our plans depend on the weather. | 私たちの計画は天気次第であることは言うまでもない。 | |
| He was a hero of the African campaign in World War II. | 彼は第2次大戦でアフリカ作戦の英雄だった。 | |
| I suppose that depends on how good you are. I'm counting on you! | それは君の腕次第かな。期待してるよ。 | |
| After eight months passed and his broken heart healed, George eventually started dating girls again. | それから8ヶ月が過ぎると、ジョージは失恋から立ち直り、次第に色んな女とデートをするようになる。 | |
| First of all, we must dismiss him. | まず第一に彼を解雇しなければならない。 | |
| The teacher is in charge of the third year class. | その先生は第3学年のクラスを担任している。 | |
| He was a general in the Second World War. | 彼は第二次世界大戦では陸軍大将だった。 | |
| The third is the preservation of environment. In this case, the conservation of energy and resources is needed. | そして第三が地球環境の保全であり、省エネルギー、省資源型の生活を送る仕組みが必要となる。 | |
| She gave birth on Monday to her first child. | 彼女は月曜日に第一子を産んだ。 | |
| It is up to you. | それはあなた次第です。 | |
| It is up to you whether you pass the examination or not. | 試験に受かるかどうかは君次第だ。 | |
| It rests with you to decide. | 決めるのは君次第だ。 | |
| "Shall I have him call you when he gets back?" "Yes, please." | 「帰り次第、こちらからお電話させましょうか」「お願いします」 | |
| Auto imports will take a nose-dive in the first quarter. | 自動車の輸入は第一・四半期には急減するでしょう。 | |
| Your second child is a boy? Lucky you! Things are going according to the saying - Have a girl first and a boy next. | 第二子は男の子だって。これでめでたく一姫二太郎ってわけだね。 | |
| To start with, I must thank you for your help. | まず第一にあなたの援助にお礼を申し上げます。 | |
| Lesson Two is easy. | 第2課は優しい。 | |
| Since he's crazy about movies, he watches as many movies as he can. | 彼は映画に夢中になっているので、手当たり次第に映画を見る。 | |
| Japan is the best country under the sun. | 日本は天下第一の国である。 | |
| It all depends how you handle it. | 君の扱い方次第だ。 | |
| I used to read novels at random. | もとは手当たり次第に小説を読んだものだ。 | |
| Abraham Lincoln, the 16th president of the United States, was born in a log cabin in Kentucky. | 合衆国の第16代大統領であるアブラハム・リンカーンは、ケンタッキー州の丸太小屋で生まれた。 | |
| As time went on, the sky grew darker and darker. | 時がたつにつれて空は次第に暗くなった。 | |
| In the first place, you should be punctual. | まず、第一に、君は時間を守らなければならない。 | |
| To begin with, you have no right to be here. | まず第一に、君にはここにいる権利がない。 | |
| Father told me that World War II ended in 1945. | 第2次世界大戦は1945年に終わったと父が教えてくれた。 | |
| It is up to you whether we succeed or not. | 成功するかどうかは君次第だ。 | |
| In the first place, fashions change very quickly. | まず第1に、流行はたちまち変わる。 | |
| The first virtue of a painting is to be a feast for the eyes. | 絵画が有する第一の効能は見る人の目のごちそうとなることである。 | |
| Let's turn back to the third lesson. | 第3課に戻りましょう。 | |
| A car in itself is neither good nor bad; it depends on the driver. | 車自体は良くも悪くもない。運転する人次第です。 | |
| A book not worth reading is not worth buying in the first place. | 読む価値の無い本はまず第一に買う価値が無い。 | |
| Her ability took her to the top. | 彼女は有能だったので第一人者になった。 | |
| He was thought to have been killed in the Second World War. | 彼は第2次世界大戦で戦死したものと思われていた。 | |
| It's up to you to decide whether or not to go. | 行くべきかどうかを決めるのは君次第だ。 | |
| The reward is dependent on your success. | 報酬はあなたの成功次第です。 | |
| You will be paid according to your ability. | 給料は君の能力次第だ。 | |
| She got her feet wet teaching while she was in the Peace Corps. | 平和部隊にいる頃に彼女は教職の第一歩を踏み出した。 | |
| We'll pay you on demand any day after July 10th. | 7月10日以降なら、いつでも請求次第に支払います。 | |
| Should World War III come about, there would be no winners at all. | 万一第三次世界大戦が起こるようなことがあれば、勝者はあり得ないだろう。 | |
| Since Japan is the second greatest economic power in the world, many nations want to learn from her. | 日本は世界で第2番目の経済大国なので、多くの国が日本から学びたいと考えている。 | |
| To have doubts about oneself is the first sign of intelligence. | 自分自身に疑問を持つことは良識の第一歩だ。 | |
| First we have International English, which will probably become simpler than "standard." | 第一に、「国際英語」としての英語であるが、それは恐らく「標準」よりもっと簡単なものになるだろう。 | |
| Mr George Bush is the forty-first president of the United States. | ジョージブッシュ氏は第41代のアメリカ大統領です。 | |
| To begin with, she is too young. | 第一に、彼女は若すぎる。 | |
| The first was the school uniform. | その第1は、学校の制服でした。 | |
| She's still active in the front lines. | 彼女は今も第一線で活躍している。 | |
| I will give you a call as soon as I know for sure. | はっきりわかり次第お電話します。 | |
| My first impression of him proved to be correct. | 私の彼についての第一印象は正しいことがわかった。 | |
| He became more obstinate as he grew older. | 彼は歳を取るにつれて次第に頑固になった。 | |
| Whether or not beer gardens get a lot of customers depends on the weather. | ビアガーデンに客がたくさんいるかどうかは天気次第だ。 | |
| Let's begin with the first chapter. | 第一章から始めましょう。 | |
| To start with, who is that man? | まず第一に、あの男性は誰ですか。 | |
| The next year, World War I broke out. | 翌年、第一次世界大戦が始まりました。 | |
| The festival is held in the second week of January every year. | その祭りは毎年1月の第2週に行われる。 | |
| In the first place they must have some dinner. | 第一に彼らは食事をしなければならない。 | |
| It is up to us to be men. | 男になるのは自分次第だ。 | |
| In the first place, he's a lazy boy. | まず第一に、彼は怠け者だ。 | |
| I used to read novels at random. | 私は手あたり次第に小説を読んだものだ。 | |
| He was staying in Paris in 1939, when the Second World War broke out. | 彼は1939年にパリに滞在していたが、その時第2次世界大戦が突発した。 | |
| We'll deal with this problem in Chapter 3. | この問題は第3章で扱います。 | |
| In all matters, safety first! | 全てにおいて、安全が第一だ。 | |
| Her fears gradually quietened down. | 彼女の恐怖は次第に収まった。 | |
| I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor. | 浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。 | |
| It began to be light, and things were becoming visible by degrees. | 明るくなりはじめて、物が次第に見えるようになった。 | |
| We have managed to overcome the first obstacle. | 第一の難関はどうにか突破した。 | |
| Habit is second nature. | 習慣は第二の天性である。 | |
| The teacher said that World War II broke out in 1939. | 先生は第2次世界大戦は1939年に起こったといった。 | |
| Our success depends upon whether you will help us or not. | 我々の成功は、君が我々を助けてくれるかどうか次第なのです。 | |
| Article 6. The president shall preside at all meetings. | 第6条議長は全会議を主宰するものとする。 | |
| The first phase of construction has been completed. | 建設工事の第一段階は終わった。 | |
| George Bush is the forty-first president of the United States of America. | ジョージブッシュ氏は第41代のアメリカ大統領です。 | |
| It's up to you to decide. | 決定するのは君次第だ。 | |
| We'll start as soon as it stops raining. | 私たちは雨が止み次第出発します。 | |
| World War Two ended in 1945. | 第二次世界大戦は1945年に終結した。 | |
| In the fourth place, I do not want people to think that I am afraid of anything. | 第四に、私は自分が何かを恐れていると人々に思われたくない。 | |
| The Nuclear and Industrial Safety Agency upped the level of the incident at the Fukushima Daiichi nuclear power plant from level 5 to level 7. | 原子力安全・保安院が、東京電力福島第一原子力発電所の事故の評価をレベル5から最も深刻な7へ引き上げた。 | |
| The first impression is most lasting. | 第一印象は消しがたい。 | |
| She is looked on as the leading authority on the subject. | 彼女はこの問題に関して第一人者と目されている。 | |
| He is gradually coming to the front. | 彼は次第に頭角をあらわしてきた。 | |
| We'll leave as soon as you're ready. | 君の準備ができ次第出発しよう。 | |
| You can't say anything till you know the circumstances. | 事の次第がわかるまでは、君はなにもいえない。 | |
| I never dreamed that I would take first place in the piano contest. | ピアノ・コンクールで私が第1位になるなんて夢想だにしなかった。 | |
| Sea Day is one of the Japanese national holidays celebrated on the third Monday in July. | 海の日は、日本の国民の祝日の一つです。日付は7月の第3月曜日。 | |
| A loss in third-quarter revenues was predicted. | 第3四半期は収入減が見込まれている。 | |
| To begin with, you must not be late for school. | 第一に君は遅刻してはいけません。 | |
| Second, smokers persuade themselves that there is nothing they can do about smoking anyway. | 第2に、喫煙者は、いずれにせよ喫煙は自分ではまったくどうにもならないと信じ込んでいるのである。 | |
| A leak has been found at Tokyo Electricity's Fukishima reactor number 1, and 150 liters of waters have escaped into the sea. | 東京電力福島第1原発で水漏れが見つかって、汚染水約150リットルが海に流出した。 | |
| I don't quite know how it happened. | 私は事の次第をすべて知っているわけではない。 | |
| In the first place, we must have capital to begin it with. | まず第一に、私たちはそれを始める資本金がなくてはならない。 | |
| It has been almost 50 years since World War II ended. | 第2次世界大戦が終わってからおよそ50年になる。 | |
| Health-Sports Day is the second Monday of October. That day is for sports and to foster a sound mind and body. | 体育の日は10月の第2月曜日です。スポーツに親しみ、健康な心身を培かう。 | |
| I guess it depends on the weather. | 天気次第だと私は思う。 | |
| I used to read novels at random in those days. | 当時私は手当たり次第に小説を読んだものだ。 | |
| The accent of the word is on the second syllable. | その語のアクセントは第二音節にある。 | |
| It's up to you. | 君次第だよ。 | |