Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It goes without saying that our plans depend on the weather. | 私たちの計画は天気次第であることは言うまでもない。 | |
| A lot of people were killed in World War II. | たくさんの人が第二次世界大戦で戦死した。 | |
| First we have International English, which will probably become simpler than "standard." | 第一に、「国際英語」としての英語であるが、それは恐らく「標準」よりもっと簡単なものになるだろう。 | |
| His breathing became faint. | 彼の呼吸は次第に弱くなった。 | |
| Her ability took her to the top. | 彼女は有能だったので第一人者となった。 | |
| His success depends on his efforts. | 彼が成功するかしないかは彼の努力次第である。 | |
| Since he's crazy about movies, he watches as many movies as he can. | 彼は映画に夢中になっているので、手当たり次第に映画を見る。 | |
| Above all, don't tell a lie. | 何よりもまず第一に、うそをつくな。 | |
| I will give you a call as soon as the decision comes through. | 結果が出次第お知らせします。 | |
| The second man was a Spanish explorer. | 第2番目の男はスペインの探検家でした。 | |
| He, who had been lazy, failed his exam. | 彼はそれまで怠けていたので試験に落第した。 | |
| A loss in third-quarter revenues was predicted. | 第3四半期は収入減が見込まれている。 | |
| As time went on, the sky grew darker and darker. | 時がたつにつれて空は次第に暗くなった。 | |
| To begin with, the funds are not sufficient for running a grocery. | まず第一に、雑貨店を運営するには資金が不十分だ。 | |
| I suppose that depends on how good you are. I'm counting on you! | それは君の腕次第かな。期待してるよ。 | |
| My grandfather was killed in World War II. | 私の祖父は第二次世界対戦で戦死しました。 | |
| Health is the first condition of happiness. | 健康が幸福の第1条件です。 | |
| The choice is all up to you. | 選択は全く君次第だ。 | |
| He decided not to buy the house, because in the first place it was too expensive, and in the second place it was too far from his office. | 彼がその家を買わないと決めたのは、第一に高すぎることと第二に会社からあまりにも遠かったからだった。 | |
| "Shall I have him call you when he gets back?" "Yes, please." | 「帰り次第、こちらからお電話させましょうか」「お願いします」 | |
| Socrates said that recognising your own ignorance is the first step towards wisdom. | 自分自身の無知を認めることが、賢くなるための第一歩であるとソクラテスは言った。 | |
| They cashed in on the second oil crisis. | 彼らは第二次オイルショックで一儲けした。 | |
| I guess it depends on the weather. | 天気次第だと私は思う。 | |
| She listened to her CDs at random. | 彼女は手当たり次第にCDを聞いた。 | |
| In the first place, we have to decide on the name. | 先ず第一に名前を決めなくては。 | |
| Japan is, as it were, his second home. | 日本はいわば彼の第2の故郷です。 | |
| What was your first impression of London? | ロンドンな第一印象はどんなもんでしたか。 | |
| I think that Liszt's "Forgotten Waltz No.3" is a hidden masterpiece. | リストの「忘れられたワルツ第3番」は隠れた名曲だと思う。 | |
| Our fate depends on your decisions. | 私たちの運命は皆さんの決定次第なのです。 | |
| The Second World War began in 1939. | 第2次世界大戦は1939年に始まった。 | |
| I will see him at the first opportunity. | 機会があり次第、彼に会うつもりだ。 | |
| I never dreamed that I would take first place in the piano contest. | ピアノ・コンクールで私が第1位になるなんて夢想だにしなかった。 | |
| My first impression was that he was a tactful politician. | 私の第一印象は、彼は如才ない政治家であるということでした。 | |
| Our catalog will be sent on demand. | ご請求次第カタログをお送りします。 | |
| I used to read novels at random. | 私は手あたり次第に小説を読んだものだ。 | |
| WW1 lasted from 1914 until 1918. | 第一次世界大戦は1914年から1918年まで続いた。 | |
| More detailed information will be supplied on application to the publisher. | 詳細は当出版社に申し出あり次第お知らせ致します。 | |
| To begin with, you must not be late for school. | 第一に君は遅刻してはいけません。 | |
| I'll be your first patient. | 私はあなたの第一号の患者になるわ。 | |
| Whether or not beer gardens get a lot of customers depends on the weather. | ビアガーデンに客がたくさんいるかどうかは天気次第だ。 | |
| World War I broke out in 1914. | 第一次世界大戦は1914年に勃発した。 | |
| Her ability took her to the top. | 彼女は有能だったので第一人者になった。 | |
| His success is contingent upon his efforts. | 彼の成功は努力次第だ。 | |
| We will contact you as soon as we know. | 分かり次第お電話いたします。 | |
| He bought books at random. | 彼は手当たり次第本を買った。 | |
| In the first place, we must be careful about what we eat and drink. | 第一に飲食に注意しなければならない。 | |
| Our success depends upon whether you will help us or not. | 我々の成功は、君が我々を助けてくれるかどうか次第なのです。 | |
| Nothing is more important than health. | 健康が第一だ。 | |
| As soon as the result was made public, I told you it. | 結果が公表され次第、私は君にそれを知らせた。 | |
| Please let me know as soon as it is decided. | 決まり次第知らせて下さい。 | |
| Whether we go or not depends on the weather. | 行くか行かないかは天気次第です。 | |
| He was staying in Paris in 1939, when the Second World War broke out. | 彼は1939年にパリに滞在していたが、その時第2次世界大戦が突発した。 | |
| We'll leave as soon as you are ready. | あなたの用意が出来次第出発しましょう。 | |
| He was a hero of the African campaign in World War II. | 彼は第2次大戦でアフリカ作戦の英雄だった。 | |
| I used to read novels at random. | 僕は手当たり次第に小説を読んだものだ。 | |
| To start with, I must thank you for your help. | まず第一にあなたの援助にお礼を申し上げます。 | |
| I'll mail this questionnaire as soon as I finish. | 終わり次第すぐにこの質問用紙を送ります。 | |
| One is judged by one's speech first of all. | 人はまず第一にそのひとの言葉使いによって判断される。 | |
| Dr. Kimura gave me your name as the leading scholar in this field. | 木村博士から、あなたがこの分野の第一人者だと伺いました。 | |
| Whether we will go on the trip depends on the weather. | 旅行に行けるかどうかは天候次第です。 | |
| I'll speak to him at the first opportunity. | 機会のあり次第彼にお話ししよう。 | |
| He was thought to have been killed in the Second World War. | 彼は第2次世界大戦で戦死したものと思われていた。 | |
| If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified. | これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。 | |
| In the first place, we have to decide on the name. | 第一に名前を決めなくちゃ。 | |
| At the end of the year in Japan, concerts of Beethoven's Ninth are held in various regions as if it's an annual event. | 日本では年末になると年中行事のように各地で第九の演奏会が開かれる。 | |
| First of all, I have to call on Jim. | まず第一に私はジムを訪ねなければならない。 | |
| She is getting better by degrees. | 彼女は次第に回復している。 | |
| In the first place, he's a lazy boy. | まず第一に、彼は怠け者だ。 | |
| She gradually began to understand. | 彼女は次第に理解しはじめた。 | |
| Japan is, as it were, his second home. | 日本は、いわば、彼の第2の祖国だ。 | |
| What's the story? | 事の次第はどうなんですか。 | |
| Habit is second nature. | 習慣は第二の天性である。 | |
| I read novels at random. | 手当たり次第小説を読んだ。 | |
| I gave birth to my first child last year. | 去年第一子を出産しました。 | |
| I don't quite know how it happened. | 私は事の次第をすべて知っているわけではない。 | |
| He threw away the race after rounding the third turn. | 彼は第3コーナーを回ったところでレースを諦めた。 | |
| World War II was carried on until 1945. | 第2次世界大戦は1945年まで続けられた。 | |
| The reward is dependent on your success. | 報酬はあなたの成功次第です。 | |
| I'll write you as soon as I arrive there. | あちらへつき次第お手紙を差し上げます。 | |
| He was a general in the Second World War. | 彼は第二次世界大戦では陸軍大将だった。 | |
| To begin with, the funds are not sufficient for running a grocery store. | まず第1に、雑貨店を経営するには資金が不十分だ。 | |
| Have you ever listened to Beethoven's "Ninth"? | 今までベートーベンの「第九」を聞いたことあるかい? | |
| He is gradually coming to the front. | 彼は次第に頭角をあらわしてきた。 | |
| London is their second home. | ロンドンは彼らの第二の故郷です。 | |
| Ten games were played on the first day. | 第1日目には10試合が行われた。 | |
| But the first thing we say is "hello." | しかし、私たちが口にする第一声は「こんにちは」だ。 | |
| The teacher is in charge of the third year class. | その先生は第3学年のクラスを担任している。 | |
| To begin with, she is too young. | 第一に、彼女は若すぎる。 | |
| That country remained neutral throughout World War II. | その国は第二次世界大戦中は中立を保っていた。 | |
| This bad practice will gradually die out. | この悪習は次第になくなるだろう。 | |
| Corporate earnings for the first quarter were disappointing. | 第一四半期の企業収益は失望的な結果だった。 | |
| She made references to World War II in her speech. | 彼女は演説の中で第2次世界大戦に言及した。 | |
| In the first place, you all have to pay a debt first. | まず第一に、君は借金を全部返してしまわなければならない。 | |
| The Abe Cabinet is the Cabinet inaugurated on September 26, 2006 by Shinzo Abe, who was appointed as Japan's 90th Prime Minister. | 安倍内閣は、第90代の内閣総理大臣に指名された安倍晋三が2006年9月26日に発足させた内閣である。 | |
| It is up to you whether we succeed or not. | 成功するかどうかは君次第だ。 | |
| Corporate earnings in the first quarter improved sharply. | 企業収益は第1四半期に大きく改善した。 | |
| We'll deal with this problem in Chapter 3. | この問題は第3章で扱います。 | |
| The twilight merged into darkness. | 夕闇が次第に深まっていった。 | |
| You may go if you wish, it's up to you. | 行きたければ行けばいい。君次第だよ。 | |
| World War Two ended in 1945. | 第二次世界大戦は1945年に終結した。 | |