Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You will be paid according to your ability. 給料は君の能力次第だ。 In the first place, fashions change very quickly. まず第1に、流行はたちまち変わる。 To begin with, you must be honest. まず第一に、あなたは正直でなければならない。 Bill missed the first ball. ビルは第1球を打ちそこなった。 The third is the preservation of environment. In this case, the conservation of energy and resources is needed. そして第三が地球環境の保全であり、省エネルギー、省資源型の生活を送る仕組みが必要となる。 I guess it depends on the weather. 天気次第だと私は思う。 We will contact you as soon as we know. 分かり次第お電話いたします。 A loss in third-quarter revenues was predicted. 第3四半期は収入減が見込まれている。 When did World War II break out? 第2時世界大戦は、いつ起こったか。 It's up to you to decide. 決定するのは君次第だ。 We have managed to overcome the first obstacle. 第一の難関はどうにか突破した。 You must study hard lest you fail. 落第しないように一生懸命勉強しなさい。 Germany was allied with Italy in World War II. ドイツとイタリアは第二次世界大戦中、同盟国であった。 The primary aim of science is to find truth, new truth. 科学の第一の目的は、心理を、新しい真理を発見することである。 He was thought to have been killed in the Second World War. 彼は第2次世界大戦で戦死したものと思われていた。 If a women walks on a public street exposing her lower body, it's public indecency. If she walks while exposing her upper body, then it's a violation of article 20(1) of the minor offenses act. 女性が下半身が見える状態で公道を歩いていると公然猥褻罪となり、上半身裸で歩いていると軽犯罪法第1条第20号の罪となります。 A book not worth reading is not worth buying in the first place. 読む価値の無い本はまず第一に買う価値が無い。 First we have International English, which will probably become simpler than "standard." 第一に、「国際英語」としての英語であるが、それは恐らく「標準」よりもっと簡単なものになるだろう。 Whether he will succeed or not depends upon his health. 彼が成功するかいなかは、彼の健康次第です。 I used to read novels at random. 僕は手当たり次第に小説を読んだものだ。 Whether we go or not depends on the weather. 行くか行かないかは天気次第です。 That proved to be no more than an expression of optimism when World War II began. しかしこの期待は第二次世界大戦が始まったとき、単なる楽観主義の表明に過ぎなかったことが明らかとなった。 A man is as old as he feels. 男の年齢は気持ち次第だ。 Thirdly, if you don't put in the effort and challenge difficult things, there is nothing in the world at which you will succeed. 第三に、あなたが努力することと難しいことに挑戦しようとしなければ、世界中で成功するものは何もない。 We will ship the product immediately after receiving your order. ご注文を受け取り次第、製品を貴社にお送りします。 Our primary objective is to expand the South American market. 当社の第一目標は南米市場を拡大することです。 She is looked on as the leading authority on the subject. 彼女はこの問題に関して第一人者と目されている。 As she grew up, she became more and more beautiful. 彼女は成長するにつれて次第に美しくなった。 Whether we will go on the trip depends on the weather. その旅行に行けるかどうかは天候次第です。 In the first place, we must have capital to begin it with. まず第一に、私たちはそれを始める資本金がなくてはならない。 Among these views, the second one is of importance. この内大事なのは第二目の観点である。 Please call me at your earliest convenience. 都合のつき次第私に電話をして下さい。 The wind gradually died down. 風は次第におさまった。 Let's review Lesson 5. 第5課を復習しましょう。 For the other 600 million people, English is either a second language or a foreign language. 残りの6億人にとって、英語は第二言語あるいは外国語になっています。 Los Angeles is the second largest city in the United States. ロサンゼルスはアメリカ第2の都市である。 In the first place we have to decide on the name. まず第一に名前を決めなくちゃ。 It really depends on when. 日にち次第ですね。 To begin with, that kind of work is too tough for me. まず第一に、そういった仕事は私にはきつすぎる。 We'll leave as soon as you are ready. 貴方の用意ができ次第出発しましょう。 I am writing a thesis about international disputes after World War II. 私は第二次世界大戦後の国際紛争についての論文を書いています。 I suppose that depends on how good you are. I'm counting on you! それは君の腕次第かな。期待してるよ。 Read chapter 4 for Friday. 金曜日の予習に第4章を読んでおくこと。 It's up to you. 君次第だよ。 Whether he will succeed or not depends on his efforts. 彼が成功するか否かは、彼の努力次第である。 Let's turn back to the third lesson. 第3課に戻りましょう。 As time went on, the sky grew darker and darker. 時がたつにつれて空は次第に暗くなった。 His breathing became faint. 彼の呼吸は次第に弱くなった。 It goes without saying that our plans depend on the weather. 私たちの計画は天気次第であることは言うまでもない。 What was your first impression of London? ロンドンな第一印象はどんなもんでしたか。 The Cold War began after the Second World War. 第二次世界大戦が終わると冷戦が始まった。 At the end of the year in Japan, concerts of Beethoven's Ninth are held in various regions as if it's an annual event. 日本では年末になると年中行事のように各地で第九の演奏会が開かれる。 Auto imports will take a nose-dive in the first quarter. 自動車の輸入は第一・四半期には急減するでしょう。 Money is everything. 地獄の沙汰も金次第。 It's entirely up to you which one you may choose. どちらを選ぼうが、それは完全に君次第だ。 It began to be light, and things were becoming visible by degrees. 明るくなりはじめて、物が次第に見えるようになった。 The output of E->J translation software can be improved greatly by the way the user utilises it. 英日翻訳ソフトは利用者の使い方次第で翻訳結果を大きく改善出来ます。 A leak has been found at Tokyo Electricity's Fukishima reactor number 1, and 150 liters of waters have escaped into the sea. 東京電力福島第1原発で水漏れが見つかって、汚染水約150リットルが海に流出した。 He is gradually coming to the front. 彼は次第に頭角をあらわしてきた。 I want you to be the next Soseki. 君には第2の漱石になってほしいね。 The second language may be freely chosen. 第二外国語は自由に選択できることになっている。 Article 6. The president shall preside at all meetings. 第6条議長は全会議を主宰するものとする。 Habit is second nature. 習慣は第二の天性である。 Cancer can be cured easily if it is found in its first phase. ガンは第一段階で発見すれば容易に治療できる。 George Bush is the forty-first president of the United States of America. ジョージブッシュ氏は第41代のアメリカ大統領です。 In all matters, safety first! 全てにおいて、安全が第一だ。 I don't know. It depends on the price. 分からないよ。値段次第だ。 In Japan we do not repeat a year until high school. 日本では、高校までは落第はありません。 World War II was carried on until 1945. 第2次世界大戦は1945年まで続けられた。 The third point to make is that Emmet attempted to harmonize his theory with the reality of designing. 第3の問題点は、エメットが自分の理論とデザインの現実の融合を図ったということである。 Japan is, as it were, his second home. 日本は、いわば、彼の第2の祖国だ。 World War I broke out in 1914. 第一次世界大戦は1914年に勃発した。 If you translate from your second language into your own native language, rather than the other way around, you're less likely to make mistakes. 第二言語から自分の母語へと翻訳するほうが、その逆よりも間違いが少ないでしょう。 Your success depends on your efforts. 君が成功できるかは君の努力次第だ。 Second, smokers persuade themselves that there is nothing they can do about smoking anyway. 第2に、喫煙者は、いずれにせよ喫煙は自分ではまったくどうにもならないと信じ込んでいるのである。 He, who had been lazy, failed his exam. 彼はそれまで怠けていたので試験に落第した。 I don't quite know how it happened. 私は事の次第をすべて知っているわけではない。 You had better stop buying things at random. 手当たり次第に買物をするのはやめたほうがいいですよ。 Abraham Lincoln, the 16th president of the United States, was born in a log cabin in Kentucky. 合衆国の第16代大統領であるアブラハム・リンカーンは、ケンタッキー州の丸太小屋で生まれた。 The third quarter GNP growth was 1% over the preceding quarter. 第3四半期のGNP成長は前期比1%だった。 Gerhard Schroeder is the first German chancellor not to have lived through World War II. ゲアハルト・シュレーダーは第二次世界大戦を経験していない初のドイツ首相です。 Some species gradually develop elaborate repertoires of dozens or even hundreds of variants of a basic song. いくつかの種は基本の歌に対する何十、いや何百もの変化形をもつ洗練されたレパートリーを次第に発展させていく。 Her fears gradually quietened down. 彼女の恐怖は次第に収まった。 I think that Liszt's "Forgotten Waltz No.3" is a hidden masterpiece. リストの「忘れられたワルツ第3番」は隠れた名曲だと思う。 Our trip is dependent on the weather. 私達の旅行は天候次第である。 The boxer said he would knock down his opponent in the first round. そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。 In the first place the meeting was arranged for next Saturday. まず第一に、会は次の土曜日に開くことに取り決められた。 World War Two ended in 1945. 第二次世界大戦は1945年に終結した。 WW1 lasted from 1914 until 1918. 第一次世界大戦は1914年から1918年まで続いた。 In any industry a reputation can make or break people. どんな業界でも評判次第で人は成功もすれば、失敗もします。 We can see more and more swallows. 次第に多くのつばめを見ることができる。 The boy became more eloquent. その少年は次第に雄弁になった。 His answer depends on his mood. 彼の答えは気分次第だ。 The graduation from elementary school to middle school is regarded by some as the first step towards adulthood. 小学校を卒業して中学校に入学することが「大人への第一歩」と見なす考え方も存在します。 She listened to her CDs at random. 彼女は手当たり次第にCDを聞いた。 Old customs are gradually being destroyed. 旧い伝統が次第に破壊されています。 Her ability took her to the top. 彼女は有能だったので第一人者になった。 I'll let you know the result as soon as it is made public. 結果が公表され次第お知らせします。 First of all, I want to tell you this. 第一に君にこのことを言っておきたい。 John puts his career before his family. ジョンは家庭より仕事第一です。