UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '第'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

In medical research, one of the first problems is to isolate the cause of the disease.医療研究では病気の原因を特定することが第一の課題の一つとされる。
If we hang around here any longer there could be reinforcements coming from the second gate to take us in a pincer movement!これ以上ここでもたついてると、後ろの第二関門からも増援が来て、挟撃されるかも知れねーんだぜ。
I will see him at the first opportunity.機会があり次第、彼に会うつもりだ。
She is another Madame Curie.彼女は第二のキュリー夫人だ。
The Second World War began in 1939.第2次世界大戦は1939年に始まった。
Whether you succeed or not depends on your own efforts.成功するかしないかは、自分自身の努力次第だ。
Whether we will go on the trip depends on the weather.その旅行に行けるかどうかは天候次第です。
He was staying in Paris in 1939, when the Second World War broke out.彼は1939年にパリに滞在していたが、その時第2次世界大戦が突発した。
The first great lesson that a young man should learn is that he knows nothing.青年がまず第一に学ぶべき重要な教訓は、自分は何も知らないということである。
My first impression of him proved to be correct.私の彼についての第一印象は正しいことがわかった。
Corporate earnings for the first quarter were disappointing.第一四半期の企業収益は失望的な結果だった。
As the sun rises, the morning mist gradually fades away.日が昇ると、朝靄は次第に消滅してしまいます。
The Japanese Parliament today officially elected Ryoutarou Hashimoto as the country's 52nd prime minister.日本の国会は、第52第首相に橋本龍太郎氏を正式に選出した。
To begin with, you must not be late for school.第一に君は遅刻してはいけません。
She made references to World War II in her speech.彼女は演説の中で第2次世界大戦に言及した。
A leak has been found at Tokyo Electricity's Fukishima reactor number 1, and 150 liters of waters have escaped into the sea.東京電力福島第1原発で水漏れが見つかって、汚染水約150リットルが海に流出した。
First of all, we have to finish the homework.まず第一に、我々は宿題を済ませなければならない。
It's up to you to decide whether or not to go.行くべきかどうかを決めるのは君次第だ。
The teacher is in charge of the third year class.その先生は第3学年のクラスを担任している。
Whether you will succeed or not depends on your efforts.君が成功するかしないかは努力次第だ。
First of all, I want to tell you this.第一に君にこのことを言っておきたい。
It is up to you whether you pass the examination or not.試験に受かるかどうかは君次第だ。
It is up to us to be men.男になるのは自分次第だ。
In the first place, you all have to pay a debt first.まず第一に、君は借金を全部返してしまわなければならない。
More and more physicians have begun to use the new medicines.次第に多くの医者が新薬を使い始めた。
Children need many things, but above all they need love.子供には多くのものが必要だが、まず第一に愛が要る。
You had better stop buying things at random.手当たり次第に買物をするのはやめたほうがいいですよ。
I read novels at random.手当たり次第小説を読んだ。
I wonder if a third world war will break out.第3時世界大戦が起こるのかしら。
In the first place, we must be careful about what we eat and drink.第一に飲食に注意しなければならない。
Socrates said that recognising your own ignorance is the first step towards wisdom.自分自身の無知を認めることが、賢くなるための第一歩であるとソクラテスは言った。
Needless to say, Norway has become the world's second largest oil supplier.言うまでもないが、ノルウェーは世界第二の原油供給国となっている。
It goes without saying that our plans depend on the weather.私たちの計画は天気次第であることは言うまでもない。
You can't say anything till you know the circumstances.事の次第がわかるまでは、君はなにもいえない。
Her ability took her to the top.彼女は有能だったので第一人者になった。
It began to be light, and things were becoming visible by degrees.明るくなりはじめて、物が次第に見えるようになった。
It's entirely up to you.それはまったくあなた次第です。
The gross national product of our country is the second largest.わが国の国民総生産は第2位である。
I used to read novels at random.もとは手当たり次第に小説を読んだものだ。
In all matters, safety first!全てにおいて、安全が第一だ。
He was a general in the Second World War.彼は第二次世界大戦では陸軍大将だった。
Her consciousness grew fainter as death approached.彼女の意識は死が近づくにつれて次第にかすかになっていった。
I used to read novels at random in those days.当時私は手当たり次第に小説を読んだものだ。
I think that Liszt's "Forgotten Waltz No.3" is a hidden masterpiece.リストの「忘れられたワルツ第3番」は隠れた名曲だと思う。
I recall less and less of my childhood.子供時代のことは次第に思い出さなくなる。
First, they should have right ideas of things, ideas that are based on careful observation, and understand causes of effects and their significance correctly.第一には、ものの見方を正しくしてその原因と結果とをよくわきまえる。
I'll let you know the result as soon as it is made public.結果が公表され次第お知らせします。
Our departure tomorrow is contingent on fair weather.我々が明日出発するかどうかは天候次第です。
The next year, World War I broke out.翌年、第一次世界大戦が始まりました。
He was knocked out by a punch in the first round.彼は第一ラウンドの一発のパンチでノックアウトされた。
He became more and more famous as a critic.彼は評論家として次第に有名になった。
I'll be your first patient.私はあなたの第一号の患者になるわ。
What is the main cause of the crime?その犯罪の第一の要因は何ですか。
Tamori was born in 1945, that is, when World War II ended.田森は、1945年すなわち第二次世界大戦が終わった年に生まれた。
That country remained neutral throughout World War II.その国は第二次世界大戦中は中立を保っていた。
I'll mail this questionnaire as soon as I finish.終わり次第すぐにこの質問用紙を送ります。
She's still active in the front lines.彼女は今も第一線で活躍している。
Please let me know as soon as it is decided.決まり次第知らせて下さい。
This song is No. 1 on the hit chart.この歌はヒットチャートの第1位にランクされています。
It is up to you to decide what to do.何をするかを決めるのは、あなた次第だ。
The third aria is the part in which she makes herself heard the best.第3幕のアリアが彼女の一番の聴かせどころだ。
World War II was carried on until 1945.第2次世界大戦は1945年まで続けられた。
It is up to you to decide whether or not.行くべきかどうか決めるのはあなた次第だ。
One is judged by one's speech first of all.人はまず第一にそのひとの言葉使いによって判断される。
A book not worth reading is not worth buying in the first place.読む価値の無い本はまず第一に買う価値が無い。
Should World War III come about, there would be no winners at all.万一第三次世界大戦が起こるようなことがあれば、勝者はあり得ないだろう。
In the first place, he's a lazy boy.まず第一に、彼は怠け者だ。
First of all, we must dismiss the cook.まず第一に私たちはその料理人を解雇しなければならない。
No one has failed.誰も落第しなかった。
That proved to be no more than an expression of optimism when World War II began.しかしこの期待は第二次世界大戦が始まったとき、単なる楽観主義の表明に過ぎなかったことが明らかとなった。
If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。
I suppose that depends on how good you are. I'm counting on you!それは君の腕次第かな。期待してるよ。
We determine our attitude on the basis of the other party.相手次第で我々の態度を決める。
George Bush is the forty-first president of the United States of America.ジョージブッシュ氏は第41代のアメリカ大統領です。
We'll leave when you're ready.君の準備ができ次第出発しよう。
I will let you know after I have inquired once more.結果が分かり次第お知らせ申し上げます。
The first phase of construction has been completed.建設工事の第一段階は終わった。
She is getting used to this rural life by degrees.彼女は次第にこの田舎の生活に慣れてきている。
Don't give in to despair just because you didn't get into the college that was at the top of your wish-list.第一次志望の大学に入れなかったからといって、自暴自棄になるなよ。
The weather was getting worse and worse as the day went on.日が経つにつれて、天気は次第に悪化しつつあった。
The first session of the trade negotiations is at ten o'clock tomorrow morning.商談の第1回目は明日の朝10時です。
As soon as the result was made public, I told you it.結果が公表され次第、私は君にそれを知らせた。
He failed by playing all the time.彼はいつも遊んでいたため落第した。
In the first place, we have to decide on the name.第一に名前を決めなくちゃ。
It is up to you whether we succeed or not.成功するかどうかは君次第だ。
I am writing a thesis about international disputes after World War II.私は第二次世界大戦後の国際紛争についての論文を書いています。
This dictionary, of which the third volume is missing, cost me a hundred dollars.この辞書は、第3巻が今欠けていますが、百ドルでした。
What's the story?事の次第はどうなんですか。
It really depends on when.日にち次第よ。
He, who had been lazy, failed his exam.彼はそれまで怠けていたので試験に落第した。
A potential third party would not be able to crack the code.第三者が解読を試みても、この暗号を解読することはできない。
I'll write you as soon as I arrive there.あちらへつき次第お手紙を差し上げます。
It has been almost 50 years since World War II ended.第2次世界大戦が終わってからおよそ50年になる。
It's entirely up to you.それは完全にあなた次第です。
This book only goes down to World War II.この本は第二次大戦までしか扱っていない。
Marriage is a lottery.結婚は運次第。
Now you're painting your first chapter black.第一章を黒く塗り潰している。
He became more obstinate as he grew older.彼は歳を取るにつれて次第に頑固になった。
Sailing a boat, his chief hobby, costs him most of his salary.彼の第一の趣味であるヨットに彼の給料の大部分が費やされる。
Please let me know as soon as it is decided.決まり次第教えてください。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License