Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
To begin with, she is too young. 第一に、彼女は若すぎる。 His explanation cleared up the first problem, but I was still confused about the second. 彼の説明で第1の問題は解決したが、私は第2の問題については依然混乱していた。 It is up to you whether you pass the examination or not. 試験に受かるかどうかは君次第だ。 A lot of people were killed in World War II. たくさんの人が第二次世界大戦で戦死した。 The teacher is in charge of the third year class. その先生は第3学年のクラスを担任している。 First of all, let me say how glad I am to be here. まず第一にここにお招きいただいてとても嬉しく思っている事を述べます。 I have done the best I could to help you. The rest is up to you. 君を助けるために私は最善を尽くした。あとは君次第だ。 In the first place the meeting was arranged for next Saturday. まず第一に、会は次の土曜日に開くことに取り決められた。 We'll deal with this problem in Chapter 3. この問題は第3章で扱います。 We'll start as soon as it stops raining. 私たちは雨が止み次第出発します。 First of all, we must dismiss him. まず第一に私達は彼を辞めさせなければならない。 Study hard so you don't fail. 落第しないように一生懸命勉強しなさい。 We determine our attitude on the basis of the other party. 相手次第で我々の態度を決める。 The third generation Japanese communication methods are W-CDMA and CDMA2000. 日本の第三世代の通信方式は、W-CDMAとCDMA2000がある。 Our primary objective is to expand the South American market. 当社の第一目標は南米市場を拡大することです。 I will give you a call as soon as the decision comes through. 結果が出次第お知らせします。 It all depends how you handle it. 君の扱い方次第だ。 Among these views, the second one is of importance. この内大事なのは第二目の観点である。 The Second World War began in 1939. 第2次世界大戦は1939年に始まった。 What is the main cause of the crime? その犯罪の第一の要因は何ですか。 In the first place they must have some dinner. 第一に彼らは食事をしなければならない。 Above all, don't tell a lie. 何よりもまず第一に、うそをつくな。 If we hang around here any longer there could be reinforcements coming from the second gate to take us in a pincer movement! これ以上ここでもたついてると、後ろの第二関門からも増援が来て、挟撃されるかも知れねーんだぜ。 In the first place, you should be punctual. まず、第一に、君は時間を守らなければならない。 In Japan we do not repeat a year until high school. 日本では、高校までは落第はありません。 He is the foremost authority on heart surgery. 彼は心臓外科の第一人者だ。 To begin with, the funds are not sufficient for running a grocery. まず第一に、雑貨店を運営するには資金が不十分だ。 We'll leave as soon as you are ready. あなたの用意が出来次第出発しましょう。 To start with, who is that man? まず第一に、あの男性は誰ですか。 It was in 1939 that the Second World War broke out. 第二次世界大戦が勃発したのは1939年でした。 I'll speak to him at the first opportunity. 機会のあり次第彼にお話ししよう。 It began to be light, and things were becoming visible by degrees. 明るくなりはじめて、物が次第に見えるようになった。 Please let me know as soon as it is decided. 決まり次第教えてください。 In the first place, we must have capital to begin it with. まず第一に、私たちはそれを始める資本金がなくてはならない。 In the first place it's necessary for you to get up early. まず第一に、君は早起きすることが必要だ。 A man is as old as he feels. 男の年齢は気持ち次第だ。 It really depends on when. 日にち次第ですね。 In the first place, he's a lazy boy. まず第一に、彼は怠け者だ。 Japan is the best country under the sun. 日本は天下第一の国である。 Study hard so you don't fail. 落第しないように一生懸命に勉強しなさい。 They teach Chinese as a second national language in Singapore. シンガポールでは中国語を第2外国語として教えている。 First of all, it is too expensive. まず第一に、それは高すぎる。 This is how it stands. こういう次第だ。 Behind thermodynamics lie the movements of atoms and molecules following the laws of motion learned in the first volume. 熱力学の背後には、第1巻で学んだ力学の法則にしたがう原子や分子の運動があります。 Please call me at your earliest convenience. 都合のつき次第私に電話をして下さい。 In the second place, if we do not go, someone else will read the inscription on the stone and find happiness, and we shall have lost it all. 第二に、私たちが行かなければ、他の誰かが石に刻まれた文字を読んで幸福を見つける。そして私たちはすべてを失うだろう。 I don't quite know how it happened. 私は事の次第をすべて知っているわけではない。 Since he's crazy about movies, he watches as many movies as he can. 彼は映画に夢中になっているので、手当たり次第に映画を見る。 He became more and more famous as a critic. 彼は評論家として次第に有名になった。 I make a point of being punctual. 私は時間厳守を第一にしている。 Her mood graduated to irritation. 彼女の気分は次第にいら立ちはじめた。 Secondly, the literacy rate in Europe of that time was low. 第二に、当時のヨーロッパの識字率が低かったことだ。 I'll write you as soon as I arrive there. あちらへつき次第お手紙を差し上げます。 My grandfather was killed in World War II. 私の祖父は第二次世界対戦で戦死しました。 It's up to me whether I kill you or let you live! 君を生かすも殺すも僕次第だ。 I suppose that depends on how good you are. I'm counting on you! それは君の腕次第かな。期待してるよ。 His success depends on his efforts. 彼が成功するかしないかは彼の努力次第である。 It gradually dawned on me that I had taken the wrong train. 私は違う列車に乗ったことが次第に分かり始めた。 I don't think she is capable of doing this job. To start with, she is far too old. 私は彼女にこの仕事は無理だと思う。第一に、年を取りすぎている。 The first virtue of a painting is to be a feast for the eyes. 絵画が有する第一の効能は見る人の目のごちそうとなることである。 Please telephone me when you have made up your mind what you want to do. 何をしたいか決心がつき次第、電話をください。 The second man was a Spanish explorer. 第2番目の男はスペインの探検家でした。 More detailed information will be supplied on application to the publisher. 詳細は当出版社に申し出あり次第お知らせ致します。 To begin with, you must know yourself. まず第一に、あなたは自分を知らなければならない。 It is up to you whether we succeed or not. 成功するかどうかは君次第だ。 If a women walks on a public street exposing her lower body, it's public indecency. If she walks while exposing her upper body, then it's a violation of article 20(1) of the minor offenses act. 女性が下半身が見える状態で公道を歩いていると公然猥褻罪となり、上半身裸で歩いていると軽犯罪法第1条第20号の罪となります。 She is getting better by degrees. 彼女は次第に回復している。 I must finish this work first. まず第1にこの仕事を終えなくてはいけない。 The next year, World War I broke out. 翌年、第一次世界大戦が始まりました。 WW1 lasted from 1914 until 1918. 第一次世界大戦は1914年から1918年まで続いた。 You can go or stay, as you wish. 行くも留まるも君次第だよ。 As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line. 北海道に着き次第、一筆差し上げます。 In the first place, you all have to pay a debt first. まず第一に、君は借金を全部返してしまわなければならない。 The first session of the trade negotiations is at ten o'clock tomorrow morning. 商談の第1回目は明日の朝10時です。 Let's review Lesson 5. 第5課を復習しましょう。 I'll be your first patient. 私はあなたの第一号の患者になるわ。 Thirdly, if you don't put in the effort and challenge difficult things, there is nothing in the world at which you will succeed. 第三に、あなたが努力することと難しいことに挑戦しようとしなければ、世界中で成功するものは何もない。 I plan to buy a new car as soon as I can afford one. 余裕ができ次第すぐ新しい車を買う予定です。 Your second child is a boy? Lucky you! Things are going according to the saying - Have a girl first and a boy next. 第二子は男の子だって。これでめでたく一姫二太郎ってわけだね。 His breathing became faint. 彼の呼吸は次第に弱くなった。 Habit is second nature. 習慣は第二の天性である。 Many soldiers were killed in World War II. 多くの兵士が第二次世界大戦で亡くなった。 The accent of this word is on the second syllable. この語のアクセントは第2音節にある。 Success depends mostly on effort. 成功はたいてい努力次第だ。 As she grew up, she became more and more beautiful. 彼女は成長するにつれて次第に美しくなった。 The first impression is most lasting. 第一印象は消しがたい。 We are beginning our descent. これより次第に高度を下げてまいります。 Japan is, as it were, his second home. 日本はいわば彼の第2の故郷です。 First impressions are important. 第一印象が大事である。 No one has failed. 誰も落第しなかった。 Let's turn back to the third lesson. 第3課に戻りましょう。 It is up to you to decide what to do. 何をするかを決めるのは、あなた次第だ。 The noise grew fainter, till it was heard no more. 音は次第に小さくなり、ついには聞こえなくなった。 My first impression was that he was a tactful politician. 私の第一印象は、彼は如才ない政治家であるということでした。 Whether we will go on the trip depends on the weather. その旅行に行けるかどうかは天候次第です。 Our catalog will be sent on demand. ご請求次第カタログをお送りします。 He was knocked out by a punch in the first round. 彼は第一ラウンドの一発のパンチでノックアウトされた。 Let's begin with Lesson 3. 第3課から始めましょう。 The festival is held in the second week of January every year. その祭りは毎年1月の第2週に行われる。 Mr George Bush is the forty-first president of the United States. ジョージブッシュ氏は第41代のアメリカ大統領です。