Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They cashed in on the second oil crisis. | 彼らは第二次オイルショックで一儲けした。 | |
| I hope that Japan will abide by Article 9 of her Constitution. | 私は日本が憲法第9条を守ることを希望します。 | |
| Our trip is dependent on the weather. | 私達の旅行は天候次第である。 | |
| A car in itself is neither good nor bad; it depends on the driver. | 車自体は良くも悪くもない。運転する人次第です。 | |
| To begin with, you have no right to be here. | まず第一に、君にはここにいる権利がない。 | |
| She knew it by a sixth sense. | 彼女は第六感でそれが分かった。 | |
| The first impression is most lasting. | 第一印象は消しがたい。 | |
| It really depends on when. | 日にち次第よ。 | |
| One is judged by one's speech first of all. | 人はまず第一にそのひとの言葉使いによって判断される。 | |
| The colors shade from yellow into green. | その色は黄色から緑色へと次第に変わる。 | |
| Study hard so you don't fail. | 落第しないように一生懸命勉強しなさい。 | |
| Example sentence no. 354618 created a lot of confusion on the Tatoeba website. | 例文第354618でタトエバホームページの中で多くの混乱が起こった。 | |
| It's passable. Nothing out of the ordinary. | 及第点よ。これぐらい大したことないわ。 | |
| To begin with, that kind of work is too tough for me. | まず第一に、そういった仕事は私にはきつすぎる。 | |
| He is gradually coming to the front. | 彼は次第に頭角をあらわしてきた。 | |
| He did not repent of his idleness till he failed in the examination. | 彼は試験に落第して始めて自分に怠惰を後悔した。 | |
| The first phase of construction has been completed. | 建設工事の第一段階は終わった。 | |
| Read chapter 4 for Friday. | 金曜日の予習に第4章を読んでおくこと。 | |
| In the first place, we have to decide on the name. | まず第1に名前を決めなくちゃ。 | |
| Some species gradually develop elaborate repertoires of dozens or even hundreds of variants of a basic song. | いくつかの種は基本の歌に対する何十、いや何百もの変化形をもつ洗練されたレパートリーを次第に発展させていく。 | |
| You can go or stay, as you wish. | 行くも留まるも君次第だよ。 | |
| It hangs on your decision. | それはあなたの決心次第だ。 | |
| Halfway through the second chapter I realized I hadn't taken anything in. | 第2章の途中で自分が何も理解してない事にきづいた。 | |
| I recall less and less of my childhood. | 子供時代のことは次第に思い出さなくなる。 | |
| In the first place, the women have more free time than men. In the second place, they have fewer things to worry about than men. | 第一に、女性には男性より多くの自由な時間がある。第二に、女性は男性よりも心配事が少ない。 | |
| We shall leave for home as soon as it stops raining. | 雨がやみ次第、家に向かって出発しよう。 | |
| I will give you a call as soon as I know for sure. | はっきりわかり次第お電話します。 | |
| We'll leave as soon as you're ready. | 君の準備ができ次第出発しよう。 | |
| After eight months passed and his broken heart healed, George eventually started dating girls again. | それから8ヶ月が過ぎると、ジョージは失恋から立ち直り、次第に色んな女とデートをするようになる。 | |
| We are beginning our descent. | これより次第に高度を下げてまいります。 | |
| As she grew up, she became more and more beautiful. | 彼女は成長するにつれて次第に美しくなった。 | |
| I used to read novels at random. | もとは手当たり次第に小説を読んだものだ。 | |
| I will be a repeater! | 落第しちゃう! | |
| It's the reader that determines whether they extract pleasure from reading. | 読書から楽しみを引き出すのは読者次第です。 | |
| What's the story? | 事の次第はどうなんですか。 | |
| As time went on, the sky grew darker and darker. | 時がたつにつれて空は次第に暗くなった。 | |
| The second language may be freely chosen. | 第二外国語は自由に選択できることになっている。 | |
| I'll speak to him at the first opportunity. | 機会のあり次第彼にお話ししよう。 | |
| Whether you succeed or not depends on your own efforts. | 成功するかしないかは、自分自身の努力次第だ。 | |
| Week 13: Learn about absolute, and relative, motion. | 第13週:絶対運動と相対運動について学習する。 | |
| The third is the preservation of environment. In this case, the conservation of energy and resources is needed. | そして第三が地球環境の保全であり、省エネルギー、省資源型の生活を送る仕組みが必要となる。 | |
| World War II was carried on until 1945. | 第2次世界大戦は1945年まで続けられた。 | |
| Have you ever listened to Beethoven's "Ninth"? | 今までベートーベンの「第九」を聞いたことあるかい? | |
| Sea Day is one of the Japanese national holidays celebrated on the third Monday in July. | 海の日は、日本の国民の祝日の一つです。日付は7月の第3月曜日。 | |
| I gave birth to my first child last year. | 去年第一子を出産しました。 | |
| She made references to World War II in her speech. | 彼女は演説の中で第2次世界大戦に言及した。 | |
| In the first place, I discovered that beauty was a full stop. | まず第一に、美とは終結であることに私は気づいた。 | |
| You can't say anything till you know the circumstances. | 事の次第がわかるまでは、君はなにもいえない。 | |
| Money is everything. | 地獄の沙汰も金次第。 | |
| The next year, World War I broke out. | 翌年、第一次世界大戦が始まりました。 | |
| Her ability took her to the top. | 彼女は有能だったので第一人者になった。 | |
| Cutting school is the first stage of delinquency. | 学校をさぼるのは非行の第一段階である。 | |
| At the end of the year in Japan, concerts of Beethoven's Ninth are held in various regions as if it's an annual event. | 日本では年末になると年中行事のように各地で第九の演奏会が開かれる。 | |
| The room is warming up. | その部屋は次第に暖まってきた。 | |
| Dr. Kimura gave me your name as the leading scholar in this field. | 木村博士から、あなたがこの分野の第一人者だと伺いました。 | |
| This dictionary, of which the third volume is missing, cost me a hundred dollars. | この辞書は、第3巻が今欠けていますが、百ドルでした。 | |
| At Tatoeba, it is more important that a translation sound natural than that it be strictly faithful to the original. | タトエバでは翻訳の厳密な忠実さよりも訳文の自然さを第一に重視しています。 | |
| His success is contingent upon his efforts. | 彼の成功は努力次第だ。 | |
| We'll leave as soon as you are ready. | 貴方の用意ができ次第出発しましょう。 | |
| Children need many things, but above all they need love. | 子供には多くのものが必要だが、まず第一に愛が要る。 | |
| When did World War II break out? | 第2時世界大戦は、いつ起こったか。 | |
| In the fourth place, I do not want people to think that I am afraid of anything. | 第四に、私は自分が何かを恐れていると人々に思われたくない。 | |
| In the first place we have to decide on the name. | まず第一に名前を決めなくちゃ。 | |
| We can see more and more swallows. | 次第に多くのつばめを見ることができる。 | |
| To start with, who is that man? | まず第一に、あの男性は誰ですか。 | |
| The third generation Japanese communication methods are W-CDMA and CDMA2000. | 日本の第三世代の通信方式は、W-CDMAとCDMA2000がある。 | |
| Secondly, the literacy rate in Europe of that time was low. | 第二に、当時のヨーロッパの識字率が低かったことだ。 | |
| It rests with you to decide. | 決定は君次第である。 | |
| When are you coming back? That all depends on the weather. | いつ戻ってくるの? お天気次第だよ。 | |
| The gross national product of our country is the second largest. | わが国の国民総生産は第2位である。 | |
| In the first place, we have to decide on the name. | 第一に名前を決めなくちゃ。 | |
| Since he's crazy about movies, he watches as many movies as he can. | 彼は映画に夢中になっているので、手当たり次第に映画を見る。 | |
| First impressions are important. | 第一印象が大事である。 | |
| I used to read novels at random. | 僕は手当たり次第に本を読んだものだ。 | |
| A potential third party would not be able to crack the code. | 第三者が解読を試みても、この暗号を解読することはできない。 | |
| Old customs are gradually being destroyed. | 旧い伝統が次第に破壊されています。 | |
| He was thought to have been killed in the Second World War. | 彼は第2次世界大戦で戦死したものと思われていた。 | |
| There were five classes in the first year. | 第1学年には5つクラスがあった。 | |
| I used to read novels at random. | 僕は手当たり次第に小説を読んだものだ。 | |
| In medical research, one of the first problems is to isolate the cause of the disease. | 医療研究では病気の原因を特定することが第一の課題の一つとされる。 | |
| First of all, we have to finish the homework. | まず第一に、我々は宿題を済ませなければならない。 | |
| In the first place, we must be careful about what we eat and drink. | 第一に飲食に注意しなければならない。 | |
| Ten games were played on the first day. | 第1日目には10試合が行われた。 | |
| Whether we will go on the trip depends on the weather. | 旅行に行けるかどうかは天候次第です。 | |
| It is up to you. | それはあなた次第です。 | |
| He always puts himself first. | 彼はいつも自分の利益を第一に考える。 | |
| She gave birth on Monday to her first child. | 彼女は月曜日に第一子を産んだ。 | |
| People will gradually lose sight of the original purpose. | 人々は次第に本来の目的を見失うだろう。 | |
| He worked his way up. | 彼は次第に出世した。 | |
| In the fourth place, even if we succeeded in carrying off the bear cubs, we could not run up a mountain without stopping to rest. | 第四に、小熊を連れ去ることに成功しても、私たちは休憩をせずに山を駆け上がることができるだろうか。 | |
| As the sun rises, the morning mist gradually fades away. | 日が昇ると、朝靄は次第に消滅してしまいます。 | |
| I will give you a call as soon as the decision comes through. | 結果が出次第お知らせします。 | |
| The Nuclear and Industrial Safety Agency upped the level of the incident at the Fukushima Daiichi nuclear power plant from level 5 to level 7. | 原子力安全・保安院が、東京電力福島第一原子力発電所の事故の評価をレベル5から最も深刻な7へ引き上げた。 | |
| He is the foremost authority on heart surgery. | 彼は心臓外科の第一人者だ。 | |
| In the first place, you should be punctual. | まず、第一に、君は時間を守らなければならない。 | |
| London is their second home. | ロンドンは彼らの第二の故郷です。 | |
| In the first place, no harm will come to us even if we try. | 第一に、わたしたちがやってみたとしても我々には害はない。 | |
| Health is the first condition of happiness. | 健康が幸福の第1条件です。 | |
| In the first place the meeting was arranged for next Saturday. | まず第一に、会は次の土曜日に開くことに取り決められた。 | |
| The accent of this word is on the second syllable. | この語のアクセントは第2音節にある。 | |