UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '第'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Marriage is a lottery.結婚は運次第。
Japan is, as it were, his second home.日本はいわば彼の第2の故郷です。
To start with, I must thank you for your help.まず第一にあなたの援助にお礼を申し上げます。
He was a general in the Second World War.彼は第二次世界大戦では陸軍大将だった。
This book only goes down to World War II.この本は第二次大戦までしか扱っていない。
The prosperity of a country depends more or less on its citizens.国家が繁栄するかは多かれ少なかれ国民次第である。
The second man was a Spanish explorer.第2番目の男はスペインの探検家でした。
The first impression is most lasting.第一印象は消しがたい。
First impressions are important.第一印象が大事である。
More detailed information will be supplied on application to the publisher.詳細は当出版社に申し出あり次第お知らせ致します。
The third quarter GNP growth was 1% over the preceding quarter.第3四半期のGNP成長は前期比1%だった。
His thesis doesn't make sense. To begin with, its theme is obscure.彼の論文は意味不明。第一、主題が曖昧だ。
The gross national product of our country is the second largest.わが国の国民総生産は第2位である。
Corporate earnings for the first quarter were disappointing.第一四半期の企業収益は失望的な結果だった。
This bad practice will gradually die out.この悪習は次第になくなるだろう。
It gradually dawned on me that I had taken the wrong train.私は違う列車に乗ったことが次第に分かり始めた。
It really depends on when.日にち次第ですね。
For the other 600 million people, English is either a second language or a foreign language.残りの6億人にとって、英語は第二言語あるいは外国語になっています。
World War II came to an end in the 20th year of the Showa era.昭和20年に第二次世界大戦は終わった。
Her consciousness grew fainter as death approached.彼女の意識は死が近づくにつれて次第にかすかになっていった。
Should World War III come about, there would be no winners at all.万一第三次世界大戦が起こるようなことがあれば、勝者はあり得ないだろう。
John puts his career before his family.ジョンは家庭より仕事第一です。
I read novels at random.手当たり次第小説を読んだ。
It's entirely up to you which one you may choose.どちらを選ぼうが、それは完全に君次第だ。
It was in 1939 that the Second World War broke out.第二次世界大戦が勃発したのは1939年でした。
As soon as the result was made public, I told you it.結果が公表され次第、私は君にそれを知らせた。
We were taught that World War II broke out in 1939.我々は第二次大戦が1939年に起こったと教えられた。
I am writing a thesis about international disputes after World War II.私は第二次世界大戦後の国際紛争についての論文を書いています。
Bill missed the first ball.ビルは第1球を打ちそこなった。
We will contact you as soon as we know.分かり次第お電話いたします。
The reward is dependent on your success.報酬はあなたの成功次第です。
I'll be your first patient.私はあなたの第一号の患者になるわ。
The Second World War broke out in 1939.第二次世界大戦は1939年に勃発した。
Your second child is a boy? Lucky you! Things are going according to the saying - Have a girl first and a boy next.第二子は男の子だって。これでめでたく一姫二太郎ってわけだね。
I will be a repeater!落第しちゃう!
George Bush is the forty-first president of the United States of America.ジョージブッシュ氏は第41代のアメリカ大統領です。
Children need many things, but above all they need love.子供には多くのものが必要だが、まず第一に愛が要る。
Write your name, first of all.まず、第一に名前を書きなさい。
The first phase of construction has been completed.建設工事の第一段階は終わった。
In the first place, we must have capital to begin it with.まず第一に、私たちはそれを始める資本金がなくてはならない。
I have done the best I could to help you. The rest is up to you.君を助けるために私は最善を尽くした。あとは君次第だ。
The first session of the trade negotiations is at ten o'clock tomorrow morning.商談の第1回目は明日の朝10時です。
It rests with you to decide.決定は君次第である。
Don't give in to despair just because you didn't get into the college that was at the top of your wish-list.第一次志望の大学に入れなかったからといって、自暴自棄になるなよ。
Four hundred million people speak English as their first language.4億人の人が英語を第一言語として話します。
Socrates said that recognising your own ignorance is the first step towards wisdom.自分自身の無知を認めることが、賢くなるための第一歩であるとソクラテスは言った。
People will gradually lose sight of the original purpose.人々は次第に本来の目的を見失うだろう。
First of all, we have to finish the homework.まず第一に、我々は宿題を済ませなければならない。
In the first place, we have to decide on the name.まず第1に名前を決めなくちゃ。
His answer depends on his mood.彼の答えは気分次第だ。
First of all, I want to tell you this.第一に君にこのことを言っておきたい。
"When will you be back?" "It all depends on the weather."「いつ戻りますか」「天候次第です」
It's up to you to decide whether or not to go.行くべきかどうかを決めるのは君次第だ。
We have managed to overcome the first obstacle.第一の難関はどうにか突破した。
In the first place, we have to decide on the name.第一に名前を決めなくちゃ。
We'll leave as soon as you're ready.君の準備ができ次第出発しよう。
There were five classes in the first year.第1学年には5つクラスがあった。
Must the woman always play the secondary role?女性は常に第二次的な役割をはたさなけらばならないのか。
In the first place, we have to decide on the name.先ず第一に名前を決めなくては。
Tamori was born in 1945, that is, when World War II ended.田森は、1945年すなわち第二次世界大戦が終わった年に生まれた。
Our catalog will be sent on demand.ご請求次第カタログをお送りします。
Behind thermodynamics lie the movements of atoms and molecules following the laws of motion learned in the first volume.熱力学の背後には、第1巻で学んだ力学の法則にしたがう原子や分子の運動があります。
Never did I dream that I would take first place in the piano contest.ピアノ・コンクールで私が第1位になるなんて夢想だにしなかった。
Your success depends on your efforts.君が成功できるかは君の努力次第だ。
We'll leave when you're ready.君の準備ができ次第出発しよう。
It's all up to you.それはまったく君次第だよ。
Please let me know as soon as it is decided.決まり次第知らせて下さい。
It all depends on whether they will support us.すべては、彼らの援助次第だ。
Secondly, some of the Creoles may become independent "national languages" in their own right.第二に、いくつかのクリオールはそれ自体独立した「国語」となるかもしれない。
In Japan we do not repeat a year until high school.日本では、高校までは落第はありません。
She gave birth on Monday to her first child.彼女は月曜日に第一子を産んだ。
I never dreamed that I would take first place in the piano contest.ピアノ・コンクールで私が第1位になるなんて夢想だにしなかった。
In the second place, if we do not go, someone else will read the inscription on the stone and find happiness, and we shall have lost it all.第二に、私たちが行かなければ、他の誰かが石に刻まれた文字を読んで幸福を見つける。そして私たちはすべてを失うだろう。
Please call me at your earliest convenience.都合のつき次第私に電話をして下さい。
I'll write you as soon as I arrive there.あちらへつき次第お手紙を差し上げます。
First, they should have right ideas of things, ideas that are based on careful observation, and understand causes of effects and their significance correctly.第一には、ものの見方を正しくしてその原因と結果とをよくわきまえる。
To have doubts about oneself is the first sign of intelligence.自分自身に疑問を持つことは良識の第一歩だ。
First of all, let me say how glad I am to be here.まず第一にここにお招きいただいてとても嬉しく思っている事を述べます。
To begin with, you must know yourself.まず第一に、あなたは自分を知らなければならない。
In the first place, fashions change very quickly.まず第1に、流行はたちまち変わる。
GNP increased at a seasonally adjusted annual rate of 4.5% in the fourth quarter.第4四半期のGNPは季節調整済み年率4.5%の成長であった。
We will start whenever you are ready.君の準備ができ次第出発しよう。
His success is contingent upon his efforts.彼の成功は努力次第だ。
Germany was allied with Italy in World War II.ドイツとイタリアは第二次世界大戦中、同盟国であった。
In the first place, you should be punctual.まず、第一に、君は時間を守らなければならない。
Her ability took her to the top.彼女は有能だったので第一人者となった。
World War II ended in 1945.第二次世界大戦は1945年に終わった。
The choice is all up to you.選択は全く君次第だ。
Firstly, it is a matter of justice.第一に、それは正義の問題である。
Have you ever listened to Beethoven's "Ninth"?今までベートーベンの「第九」を聞いたことあるかい?
At Tatoeba, it is more important that a translation sound natural than that it be strictly faithful to the original.タトエバでは翻訳の厳密な忠実さよりも訳文の自然さを第一に重視しています。
The express train picked up speed gradually.その急行列車は次第に速度を上げた。
Whether he has the operation depends upon the availability of the organ.彼が手術するかどうかは、移植する臓器の提供次第だ。
I used to read novels at random.僕は手当たり次第に小説を読んだものだ。
Corporate earnings in the first quarter improved sharply.企業収益は第1四半期に大きく改善した。
I think he gets a passing mark as Foreign Minister.彼は外務大臣としてはまず及第といえる。
Old customs are gradually being destroyed.旧い伝統が次第に破壊されています。
I gave birth to my first child last year.去年第一子を出産しました。
We'll leave as soon as you are ready.貴方の用意ができ次第出発しましょう。
The company incurred a deficit of $400 million during the first quarter.同社は第一四半期に4億ドルの欠損を出した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License