To begin with, that kind of work is too tough for me.
まず第一に、そういった仕事は私にはきつすぎる。
A potential third party would not be able to crack the code.
第三者が解読を試みても、この暗号を解読することはできない。
Write to me as soon as you reach there.
そこにつき次第便りをください。
But the first thing we say is "hello."
しかし、私たちが口にする第一声は「こんにちは」だ。
In all matters, safety first!
全てにおいて、安全が第一だ。
We will ship the product immediately after receiving your order.
ご注文を受け取り次第、製品を貴社にお送りします。
Money is everything.
地獄の沙汰も金次第。
Corporate earnings for the first quarter were disappointing.
第一四半期の企業収益は失望的な結果だった。
Barcelona is the capital of Catalonia, and is the second biggest city in Spain.
バルセロナはカタルーニャ州の州都であり、スペイン第2の都市です。
Your success depends on your efforts.
君が成功できるかは君の努力次第だ。
More and more physicians have begun to use the new medicines.
次第に多くの医者が新薬を使い始めた。
Sea Day is one of the Japanese national holidays celebrated on the third Monday in July.
海の日は、日本の国民の祝日の一つです。日付は7月の第3月曜日。
I'll phone you as soon as I get to the airport.
空港に着き次第、電話します。
She is getting better by degrees.
彼女は次第に回復している。
I'll mail this questionnaire as soon as I finish.
終わり次第すぐにこの質問用紙を送ります。
First we have International English, which will probably become simpler than "standard."
第一に、「国際英語」としての英語であるが、それは恐らく「標準」よりもっと簡単なものになるだろう。
She got her feet wet teaching while she was in the Peace Corps.
平和部隊にいる頃に彼女は教職の第一歩を踏み出した。
Mr George Bush is the forty-first president of the United States.
ジョージブッシュ氏は第41代のアメリカ大統領です。
It's up to me whether I kill you or let you live!
君を生かすも殺すも僕次第だ。
The flatboat carrying the two silent men went on gliding atop the dark waters as the moonlit night slowly wore on.
次第にふけてゆくおぼろ夜に、沈黙の人二人を載せた高瀬舟は、黒い水の面をすべって行った。
First impressions are important.
第一印象が大事である。
She is another Madame Curie.
彼女は第二のキュリー夫人だ。
It rests with you to decide.
決定は君次第である。
People will gradually lose sight of the original purpose.
人々は次第に本来の目的を見失うだろう。
First, they should have right ideas of things, ideas that are based on careful observation, and understand causes of effects and their significance correctly.
第一には、ものの見方を正しくしてその原因と結果とをよくわきまえる。
The prosperity of a country depends more or less on its citizens.
国家が繁栄するかは多かれ少なかれ国民次第である。
I don't quite know how it happened.
私は事の次第をすべて知っているわけではない。
To begin with, you must know yourself.
まず第一に、あなたは自分を知らなければならない。
The Second World War began in 1939.
第2次世界大戦は1939年に始まった。
I think he gets a passing mark as Foreign Minister.
彼は外務大臣としてはまず及第といえる。
His success depends on his efforts.
彼が成功するかしないかは彼の努力次第である。
It was like this.
それはこんな次第だった。
Let's read Lesson 3.
第3課を読もう。
This song is No. 1 on the hit chart.
この歌はヒットチャートの第1位にランクされています。
First of all, it is too expensive.
まず第一に、それは高すぎる。
Whether he will succeed or not depends upon his health.
彼が成功するかいなかは、彼の健康次第です。
The sound became fainter and fainter, till at last it disappeared.
音は次第に弱くなり、そしてとうとう聞こえなくなった。
In the first place, we have to decide on the name.
先ず第一に名前を決めなくては。
In the First World War, a large proportion of England's young men enlisted.
第1次世界大戦で英国の成年男子の大半が応召した。
He was staying in Paris in 1939, when the Second World War broke out.
彼は1939年にパリに滞在していたが、その時第2次世界大戦が突発した。
You can go or stay, as you wish.
行くも留まるも君次第だよ。
I may go there, but that depends.
そこに行くかもしれないが、それは事情次第だ。
His success depends on the work he puts in.
彼が成功するか否かは、彼の努力次第である。
Our catalog will be sent on demand.
ご請求次第カタログをお送りします。
The situation was getting difficult to deal with.
状況は次第に対処が難しくなっていった。
He listened to his CDs at random.
彼は手当たり次第にCDを聞いた。
We'll leave when you're ready.
君の準備ができ次第出発しよう。
It is up to you whether you pass the examination or not.
試験に受かるかどうかは君次第だ。
"When will you be back?" "It all depends on the weather."
「いつ戻りますか」「天候次第です」
To have doubts about oneself is the first sign of intelligence.
自分自身に疑問を持つことは良識の第一歩だ。
I want you to be the next Soseki.
君には第2の漱石になってほしいね。
First of all, we must dismiss him.
まず第一に彼を解雇しなければならない。
We'll leave as soon as you are ready.
あなたの用意が出来次第出発しましょう。
The third generation Japanese communication methods are W-CDMA and CDMA2000.
日本の第三世代の通信方式は、W-CDMAとCDMA2000がある。
They had been in the States until the end of World War II.
彼らは第2次世界大戦が終わるまで米国にいた。
More detailed information will be supplied on application to the publisher.
詳細は当出版社に申し出あり次第お知らせ致します。
His thesis doesn't make sense. To begin with, its theme is obscure.
彼の論文は意味不明。第一、主題が曖昧だ。
Whether we go or not depends on the weather.
行くか行かないかは天気次第です。
You can't say anything till you know the circumstances.
事の次第がわかるまでは、君はなにもいえない。
He always puts himself first.
彼はいつも自分の利益を第一に考える。
I'll write you as soon as I arrive there.
あちらへつき次第お手紙を差し上げます。
In the first place, you should be punctual.
まず、第一に、君は時間を守らなければならない。
Needless to say, Norway has become the world's second largest oil supplier.
言うまでもないが、ノルウェーは世界第二の原油供給国となっている。
We shall leave for home as soon as it stops raining.
雨がやみ次第、家に向かって出発しよう。
She is looked on as the leading authority on the subject.
彼女はこの問題に関して第一人者と目されている。
A loss in third-quarter revenues was predicted.
第3四半期は収入減が見込まれている。
Jim was counted out in the seventh round.
ジムは第7ラウンドにノックアウトを食らった。
My happiness depends on you.
私の幸せはあなた次第です。
He threw away the race after rounding the third turn.
彼は第3コーナーを回ったところでレースを諦めた。
We'll leave as soon as you're ready.
君の準備ができ次第出発しよう。
As she grew up, she became more and more beautiful.
彼女は成長するにつれて次第に美しくなった。
We will contact you as soon as we know.
分かり次第お電話いたします。
Whether he will succeed or not depends on his efforts.
彼が成功するか否かは、彼の努力次第である。
Her ability took her to the top.
彼女は有能だったので第一人者になった。
Sometimes I wonder when the first world championship in cyberbullying will take place.
時々私は、第一回サイバーいじめ選手権はいつ開催されるのだろうか、と考えることがある。
Whether or not beer gardens get a lot of customers depends on the weather.
ビアガーデンに客がたくさんいるかどうかは天気次第だ。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.
そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
To begin with, she is too young.
第一に、彼女は若すぎる。
You never get a second chance to make a first impression.
あなたが第一印象を示す機会は一度きりだ。
Never did I dream that I would take first place in the piano contest.
ピアノ・コンクールで私が第1位になるなんて夢想だにしなかった。
The newest staff members get all the donkey work when they're at the bottom of the ladder.
入りたての新人はまず出世の第一歩として、人が嫌がるつまらない単純作業を何でもやることだ。
We determine our attitude on the basis of the other party.
相手次第で我々の態度を決める。
He bought books at random.
彼は手当たり次第本を買った。
Please telephone me when you have made up your mind what you want to do.
何をしたいか決心がつき次第、電話をください。
You must study hard lest you fail.
落第しないように一生懸命勉強しなさい。
The situation was getting difficult to deal with.
状況は処理が次第に困難になりつつあった。
Please let me know as soon as it is decided.
決まり次第知らせて下さい。
I think that Liszt's "Forgotten Waltz No.3" is a hidden masterpiece.