UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '第'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He was a general in the Second World War.彼は第二次世界大戦では陸軍大将だった。
Our company's first priority is meeting our customers' needs.当社はお客さまのご要望にお応えすること第一に考えております。
Health-Sports Day is the second Monday of October. That day is for sports and to foster a sound mind and body.体育の日は10月の第2月曜日です。スポーツに親しみ、健康な心身を培かう。
The first was the school uniform.その第1は、学校の制服でした。
Whether he will succeed or not depends upon his health.彼が成功するかいなかは、彼の健康次第です。
A lot of people were killed in World War II.たくさんの人が第二次世界大戦で戦死した。
World War I broke out in 1914.第一次世界大戦は1914年に勃発した。
We became Americanized after World War II.第二次世界大戦後われわれはアメリカ化されるようになった。
He bought books at random.彼は手当たり次第本を買った。
A potential third party would not be able to crack the code.第三者が解読を試みても、この暗号を解読することはできない。
Second, smokers persuade themselves that there is nothing they can do about smoking anyway.第2に、喫煙者は、いずれにせよ喫煙は自分ではまったくどうにもならないと信じ込んでいるのである。
I'll speak to him at the first opportunity.機会のあり次第彼にお話ししよう。
I am writing a thesis about international disputes after World War II.私は第二次世界大戦後の国際紛争についての論文を書いています。
When talking about your last results, it is dependent on the last examination.君の最終成績について言えば、最終試験次第である。
I intend to take my position as a third party.わたしは第3の立場を取るつもりだ。
A man is as old as he feels.男の年齢は気持ち次第だ。
As was to be expected, he took the first place.案の定、彼は第一位になった。
First of all, I have to call on Jim.まず第一に私はジムを訪ねなければならない。
Our success in this work depends on your efforts.仕事の成功はあなた方の努力次第です。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
That university was my first choice.あの大学は私の第1志望だった。
To start with, who is that man?まず第一に、あの男性は誰ですか。
To begin with, she is too young.第一に、彼女は若すぎる。
If a women walks on a public street exposing her lower body, it's public indecency. If she walks while exposing her upper body, then it's a violation of article 20(1) of the minor offenses act.女性が下半身が見える状態で公道を歩いていると公然猥褻罪となり、上半身裸で歩いていると軽犯罪法第1条第20号の罪となります。
The third point to make is that Emmet attempted to harmonize his theory with the reality of designing.第3の問題点は、エメットが自分の理論とデザインの現実の融合を図ったということである。
It's up to you to decide whether or not to go.行くべきかどうかを決めるのは君次第だ。
The third is the preservation of environment. In this case, the conservation of energy and resources is needed.そして第三が地球環境の保全であり、省エネルギー、省資源型の生活を送る仕組みが必要となる。
The flatboat carrying the two silent men went on gliding atop the dark waters as the moonlit night slowly wore on.次第にふけてゆくおぼろ夜に、沈黙の人二人を載せた高瀬舟は、黒い水の面をすべって行った。
For the other 600 million people, English is either a second language or a foreign language.残りの6億人にとって、英語は第二言語あるいは外国語になっています。
In medical research, one of the first problems is to isolate the cause of the disease.医療研究では病気の原因を特定することが第一の課題の一つとされる。
The express train picked up speed gradually.その急行列車は次第に速度を上げた。
The gross national product of our country is the second largest.わが国の国民総生産は第2位である。
John puts his career before his family.ジョンは家庭より仕事第一です。
Children need many things, but above all they need love.子供には多くのものが必要だが、まず第一に愛が要る。
To have doubts about oneself is the first sign of intelligence.自分自身に疑問を持つことは良識の第一歩だ。
Our trip is dependent on the weather.私達の旅行は天候次第である。
His success depends on his efforts.彼が成功するかしないかは彼の努力次第である。
Secondly, the literacy rate in Europe of that time was low.第二に、当時のヨーロッパの識字率が低かったことだ。
It's the reader that determines whether they extract pleasure from reading.読書から楽しみを引き出すのは読者次第です。
It's passable. Nothing out of the ordinary.及第点よ。これぐらい大したことないわ。
We shall leave for home as soon as it stops raining.雨がやみ次第、家に向かって出発しよう。
Never did I dream that I would take first place in the piano contest.ピアノ・コンクールで私が第1位になるなんて夢想だにしなかった。
It all depends how you handle it.君の扱い方次第だ。
Lesson Two is easy.第2課は優しい。
We'll pay you on demand any day after July 10th.7月10日以降なら、いつでも請求次第に支払います。
London is their second home.ロンドンは彼らの第二の故郷です。
Whether we will go on the trip depends on the weather.その旅行に行けるかどうかは天候次第です。
She's still active in the front lines.彼女は今も第一線で活躍している。
To begin with, the funds are not sufficient for running a grocery.まず第一に、雑貨店を運営するには資金が不十分だ。
Please telephone me when you have made up your mind what you want to do.何をしたいか決心がつき次第、電話をください。
Let's go as soon as John comes.ジョンが来次第出発しよう。
I will give you a call as soon as I know for sure.はっきりわかり次第お電話します。
You never get a second chance to make a first impression.あなたが第一印象を示す機会は一度きりだ。
WW1 lasted from 1914 until 1918.第一次世界大戦は1914年から1918年まで続いた。
On my arrival at the station, I will call you.駅に着き次第、電話します。
I never dreamed that I would take first place in the piano contest.ピアノ・コンクールで私が第1位になるなんて夢想だにしなかった。
Her consciousness grew fainter as death approached.彼女の意識は死が近づくにつれて次第にかすかになっていった。
It is up to you whether we can succeed or not.我々が成功できるかどうかは君次第だ。
Marriage is a lottery.結婚は運次第。
He failed by playing all the time.彼はいつも遊んでいたため落第した。
Please let me know as soon as it is decided.決まり次第知らせて下さい。
In Japan we do not repeat a year until high school.日本では、高校までは落第はありません。
The issue of Third World poverty is very pressing.第3世界の貧困問題は緊迫している。
It gradually dawned on me that I had taken the wrong train.私は違う列車に乗ったことが次第に分かり始めた。
It's entirely up to you.それは完全にあなた次第です。
I may go there, but that depends.そこに行くかもしれないが、それは事情次第だ。
World War II ended in 1945.昭和20年に第二次世界大戦は終わった。
The situation was getting difficult to deal with.状況は次第に対処が難しくなっていった。
The Second World War broke out in 1939.第二次世界大戦は1939年に勃発した。
Our success depends upon whether you will help us or not.我々の成功は、君が我々を助けてくれるかどうか次第なのです。
I will be a repeater!落第しちゃう!
At Tatoeba, it is more important that a translation sound natural than that it be strictly faithful to the original.タトエバでは翻訳の厳密な忠実さよりも訳文の自然さを第一に重視しています。
We were taught that World War II broke out in 1939.我々は第二次大戦が1939年に起こったと教えられた。
It's all up to you.それはまったく君次第だよ。
He became more obstinate as he grew older.彼は歳を取るにつれて次第に頑固になった。
The reward is dependent on your success.報酬はあなたの成功次第です。
I delivered my first child last year.去年第一子を出産しました。
Since he's crazy about movies, he watches as many movies as he can.彼は映画に夢中になっているので、手当たり次第に映画を見る。
First of all, we must dismiss the cook.まず第一に私たちはその料理人を解雇しなければならない。
We will deal with this problem in Chapter Three.この問題は第3章で扱います。
The first impression is most lasting.第一印象は消しがたい。
I have done the best I could to help you. The rest is up to you.君を助けるために私は最善を尽くした。あとは君次第だ。
We will ship the product immediately after receiving your order.ご注文を受け取り次第、製品を貴社にお送りします。
There were five classes in the first year.第1学年には5つクラスがあった。
Gerhard Schroeder is the first German chancellor not to have lived through World War II.ゲアハルト・シュレーダーは第二次世界大戦を経験していない初のドイツ首相です。
I recall less and less of my childhood.子供時代のことは次第に思い出さなくなる。
The sound became fainter and fainter, till at last it disappeared.音は次第に弱くなり、そしてとうとう聞こえなくなった。
It is up to us to be men.男になるのは自分次第だ。
A good Jack makes a good Jill.女は夫次第でよくなるもの。
We'll leave as soon as you're ready.君の準備ができ次第出発しよう。
In the fourth place, I do not want people to think that I am afraid of anything.第四に、私は自分が何かを恐れていると人々に思われたくない。
It is up to you to decide whether or not.行くべきかどうか決めるのはあなた次第だ。
What was your first impression of London?ロンドンな第一印象はどんなもんでしたか。
In the first place, we must be careful about what we eat and drink.第一に飲食に注意しなければならない。
As soon as the result was made public, I told you it.結果が公表され次第、私は君にそれを知らせた。
Study or don't--it's up to you.勉強するもしないも君次第だ。
Last night I saw a very interesting movie about World War II.昨日の晩、第二次世界大戦についてのとても興味深い映画を見ました。
What is the main cause of the crime?その犯罪の第一の要因は何ですか。
I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor.浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。
I must finish this work first.まず第1にこの仕事を終えなくてはいけない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License