Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We can see more and more swallows. 次第に多くのつばめを見ることができる。 The third point to make is that Emmet attempted to harmonize his theory with the reality of designing. 第3の問題点は、エメットが自分の理論とデザインの現実の融合を図ったということである。 Secondly, the literacy rate in Europe of that time was low. 第二に、当時のヨーロッパの識字率が低かったことだ。 How much we pay you depends on your skill. あなたにいくら給料を支払うかは、あなたの腕次第ですね。 A man is as old as he feels. 男の年齢は気持ち次第だ。 It's up to me whether I kill you or let you live! 君を生かすも殺すも僕次第だ。 "Shall I have him call you when he gets back?" "Yes, please." 「帰り次第、こちらからお電話させましょうか」「お願いします」 In the fourth place, I do not want people to think that I am afraid of anything. 第四に、私は自分が何かを恐れていると人々に思われたくない。 This is how it stands. こういう次第だ。 The second is the affinity with environment. By utilizing natural energy and reducing wastes, we have to make houses which harmonize with ecology. 第二が周辺環境との親和性であり、最小の廃棄物、自然エネルギーの利用等、周辺の生態と調和した住空間を形成することである。 I used to read novels at random in those days. 当時私は手当たり次第に小説を読んだものだ。 Marriage is a lottery. 結婚は運次第。 We determine our attitude on the basis of the other party. 相手次第で我々の態度を決める。 Zurich is the second largest gold market in the world after London. チューリッヒはロンドンに次ぐ世界第二位の金市場である。 Needless to say, Norway has become the world's second largest oil supplier. 言うまでもないが、ノルウェーは世界第二の原油供給国となっている。 I will do it on the first occasion. 機会があり次第、そうしよう。 Let's begin with Lesson 3. 第3課から始めましょう。 I suppose that depends on how good you are. I'm counting on you! それは君の腕次第かな。期待してるよ。 First of all, we must dismiss him. まず第一に私達は彼を辞めさせなければならない。 In the first place the meeting was arranged for next Saturday. まず第一に、会は次の土曜日に開くことに取り決められた。 Sometimes I wonder when the first world championship in cyberbullying will take place. 時々私は、第一回サイバーいじめ選手権はいつ開催されるのだろうか、と考えることがある。 We will deal with this problem in Chapter Three. この問題は第3章で扱います。 They teach Chinese as a second national language in Singapore. シンガポールでは中国語を第2外国語として教えている。 In the first place, we have to decide on the name. 第一に名前を決めなくちゃ。 To begin with, the funds are not sufficient for running a grocery. まず第一に、雑貨店を運営するには資金が不十分だ。 I read novels at random. 手当たり次第小説を読んだ。 The third quarter GNP growth was 1% over the preceding quarter. 第3四半期のGNP成長は前期比1%だった。 His success depends on his efforts. 彼が成功するかしないかは彼の努力次第である。 At Tatoeba, it is more important that a translation sound natural than that it be strictly faithful to the original. タトエバでは翻訳の厳密な忠実さよりも訳文の自然さを第一に重視しています。 Success depends mostly on effort. 成功はたいてい努力次第だ。 In the first place they must have some dinner. 第一に彼らは食事をしなければならない。 Whether he will succeed or not depends on his efforts. 彼が成功するか否かは、彼の努力次第である。 She gradually began to understand. 彼女は次第に理解しはじめた。 It began to be light, and things were becoming visible by degrees. 明るくなりはじめて、物が次第に見えるようになった。 It's up to you. あなた次第です。 You may go if you wish, it's up to you. 行きたければ行けばいい。君次第だよ。 As the sun rises, the morning mist gradually fades away. 日が昇ると、朝靄は次第に消滅してしまいます。 It's passable. Nothing out of the ordinary. 及第点よ。これぐらい大したことないわ。 Auto imports will take a nose-dive in the first quarter. 自動車の輸入は第一・四半期には急減するでしょう。 As was to be expected, he took the first place. 案の定、彼は第一位になった。 It was in 1939 that the Second World War broke out. 第二次世界大戦が勃発したのは1939年でした。 A potential third party would not be able to crack the code. 第三者が解読を試みても、この暗号を解読することはできない。 To begin with, you must know yourself. まず第一に、あなたは自分を知らなければならない。 It's up to you to decide whether or not to go. 行くべきかどうかを決めるのは君次第だ。 He was a general in the Second World War. 彼は第二次世界大戦では陸軍大将だった。 I delivered my first child last year. 去年第一子を出産しました。 Please telephone me when you have made up your mind what you want to do. 何をしたいか決心がつき次第、電話をください。 To begin with, you must build up your body. まず第1に、あなたは体を鍛えなければならない。 Our success in this work depends on your efforts. 仕事の成功はあなた方の努力次第です。 Tell me the name of the ninth month. 第9番目の月の名を言ってごらん。 The Cold War began after the Second World War. 第二次世界大戦が終わると冷戦が始まった。 Soon after the end of World War 1, people never thought such a hateful and cruel war would break out again. 第一次世界大戦が終わった直後、人々はそのように恐ろしく残酷な戦争が再び起こるだろうとは、夢にも思わなかった。 He is gradually coming to the front. 彼は次第に頭角をあらわしてきた。 As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line. 北海道に着き次第、一筆差し上げます。 "When will you be back?" "It all depends on the weather." 「いつ戻りますか。」 「天候次第です。」 We must, first of all, be careful of our health. 私たちはまず第一に、健康に注意しなければならない。 What's the story? 事の次第はどうなんですか。 The room is warming up. その部屋は次第に暖まってきた。 We would like to ask your help in clearing up our financial problems with your company. 貴社との間の財政上の問題を解決するために貴社のご助力を仰ぎたく、お願いをする次第です。 It is up to you whether you pass the examination or not. 試験に受かるかどうかは君次第だ。 Don't give in to despair just because you didn't get into the college that was at the top of your wish-list. 第一次志望の大学に入れなかったからといって、自暴自棄になるなよ。 Jim was counted out in the seventh round. ジムは第7ラウンドにノックアウトを食らった。 I recall less and less of my childhood. 子供時代のことは次第に思い出さなくなる。 It is better to read a few books carefully than to read many at random. 手当たり次第に多くの本を読むよりも、少数の本を精読する方がよい。 I'll speak to him at the first opportunity. 機会のあり次第彼にお話ししよう。 In the second place, if we do not go, someone else will read the inscription on the stone and find happiness, and we shall have lost it all. 第二に、私たちが行かなければ、他の誰かが石に刻まれた文字を読んで幸福を見つける。そして私たちはすべてを失うだろう。 Please let me know as soon as it is decided. 決まり次第教えてください。 We are beginning our descent. これより次第に高度を下げてまいります。 His breathing became faint. 彼の呼吸は次第に弱くなった。 If a women walks on a public street exposing her lower body, it's public indecency. If she walks while exposing her upper body, then it's a violation of article 20(1) of the minor offenses act. 女性が下半身が見える状態で公道を歩いていると公然猥褻罪となり、上半身裸で歩いていると軽犯罪法第1条第20号の罪となります。 To begin with, you have no right to be here. まず第一に、君にはここにいる権利がない。 We'll leave as soon as you're ready. 君の準備ができ次第出発しよう。 A lot of people were killed in World War II. たくさんの人が第二次世界大戦で戦死した。 Ten games were played on the first day. 第1日目には10試合が行われた。 Thirdly, if you don't put in the effort and challenge difficult things, there is nothing in the world at which you will succeed. 第三に、あなたが努力することと難しいことに挑戦しようとしなければ、世界中で成功するものは何もない。 To have doubts about oneself is the first sign of intelligence. 自分自身に疑問を持つことは良識の第一歩だ。 Socrates said that recognising your own ignorance is the first step towards wisdom. 自分自身の無知を認めることが、賢くなるための第一歩であるとソクラテスは言った。 You can go or stay, as you wish. 行くも留まるも君次第だよ。 Never did I dream that I would take first place in the piano contest. ピアノ・コンクールで私が第1位になるなんて夢想だにしなかった。 A loss in third-quarter revenues was predicted. 第3四半期は収入減が見込まれている。 My happiness depends on you. 私の幸せはあなた次第です。 Four hundred million people speak English as their first language. 4億人の人が英語を第一言語として話します。 Sea Day is one of the Japanese national holidays celebrated on the third Monday in July. 海の日は、日本の国民の祝日の一つです。日付は7月の第3月曜日。 This dictionary, of which the third volume is missing, cost me a hundred dollars. この辞書は、第3巻が今欠けていますが、百ドルでした。 Corporate earnings for the first quarter were disappointing. 第一四半期の企業収益は失望的な結果だった。 The company incurred a deficit of $400 million during the first quarter. 同社は第一四半期に4億ドルの欠損を出した。 She is getting used to this rural life by degrees. 彼女は次第にこの田舎の生活に慣れてきている。 Whether you succeed or not depends on your own efforts. 成功するかしないかは、自分自身の努力次第だ。 Let's turn back to the third lesson. 第3課に戻りましょう。 Since Japan is the second greatest economic power in the world, many nations want to learn from her. 日本は世界で第2番目の経済大国なので、多くの国が日本から学びたいと考えている。 Let's begin with the first chapter. 第一章から始めましょう。 I will be a repeater! 落第しちゃう! What is the main cause of the crime? その犯罪の第一の要因は何ですか。 I must finish this work first. まず第1にこの仕事を終えなくてはいけない。 The boxer said he would knock down his opponent in the first round. そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。 The teacher is in charge of the third year class. その先生は第3学年のクラスを担任している。 First of all, we must dismiss him. まず第一に彼を解雇しなければならない。 More detailed information will be supplied on application to the publisher. 詳細は当出版社に申し出あり次第お知らせ致します。 It is up to us to be men. 男になるのは自分次第だ。 Japan is, as it were, his second home. 日本は、いわば、彼の第2の祖国だ。