UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '第'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

We have managed to overcome the first obstacle.第一の難関はどうにか突破した。
The primary aim of science is to find truth, new truth.科学の第一の目的は、心理を、新しい真理を発見することである。
I wonder if a third world war will break out.第3時世界大戦が起こるのかしら。
Whether you will succeed or not depends on your efforts.君が成功するかしないかは努力次第だ。
Since he's crazy about movies, he watches as many movies as he can.彼は映画に夢中になっているので、手当たり次第に映画を見る。
You can't say anything till you know the circumstances.事の次第がわかるまでは、君はなにもいえない。
Never did I dream that I would take first place in the piano contest.ピアノ・コンクールで私が第1位になるなんて夢想だにしなかった。
We'll deal with this problem in Chapter 3.この問題は第3章で扱います。
The sky grew darker and darker.空は次第に暗くなった。
She is getting used to this rural life by degrees.彼女は次第にこの田舎の生活に慣れてきている。
World War II ended in 1945.昭和20年に第二次世界大戦は終わった。
No one has failed.誰も落第しなかった。
In the first place the meeting was arranged for next Saturday.まず第一に、会は次の土曜日に開くことに取り決められた。
World war two broke out in 1939.第二次世界大戦が勃発したのは1939年でした。
This song is No. 1 on the hit chart.この歌はヒットチャートの第1位にランクされています。
I used to read novels at random in those days.当時私は手当たり次第に小説を読んだものだ。
It is up to you whether you pass the examination or not.試験に受かるかどうかは君次第だ。
Our success depends upon whether you will help us or not.我々の成功は、君が我々を助けてくれるかどうか次第なのです。
We'll leave when you're ready.君の準備ができ次第出発しよう。
Barcelona is the capital city of Catalonia and the second largest city in Spain.バルセロナはカタルーニャ州の州都であり、スペイン第2の都市です。
Father told me that World War II ended in 1945.第2次世界大戦は1945年に終わったと父が教えてくれた。
I'll write you as soon as I arrive there.あちらへつき次第お手紙を差し上げます。
What is the main cause of the crime?その犯罪の第一の要因は何ですか。
A man's happiness doesn't depend on what he has, but on what he is.人の幸福はその財産次第ではなく、その人格次第である。
The first impression is most lasting.第一印象は消しがたい。
The Nuclear and Industrial Safety Agency upped the level of the incident at the Fukushima Daiichi nuclear power plant from level 5 to level 7.原子力安全・保安院が、東京電力福島第一原子力発電所の事故の評価をレベル5から最も深刻な7へ引き上げた。
The teacher said that World War II broke out in 1939.先生は第2次世界大戦は1939年に起こったといった。
To start with, who is that man?まず第一に、あの男性は誰ですか。
I'll be your first patient.私はあなたの第一号の患者になるわ。
In all matters, safety first!全てにおいて、安全が第一だ。
We will contact you as soon as we know.分かり次第お電話いたします。
Whether or not beer gardens get a lot of customers depends on the weather.ビアガーデンに客がたくさんいるかどうかは天気次第だ。
You never get a second chance to make a first impression.あなたが第一印象を示す機会は一度きりだ。
It is better to read a few books carefully than to read many at random.手当たり次第に多くの本を読むよりも、少数の本を精読する方がよい。
In the second place, if we do not go, someone else will read the inscription on the stone and find happiness, and we shall have lost it all.第二に、私たちが行かなければ、他の誰かが石に刻まれた文字を読んで幸福を見つける。そして私たちはすべてを失うだろう。
I will be a repeater!落第しちゃう!
Her fears gradually quietened down.彼女の恐怖は次第に収まった。
First of all, let me say how glad I am to be here.まず第一にここにお招きいただいてとても嬉しく思っている事を述べます。
You will be paid according to your ability.給料は君の能力次第だ。
We are beginning our descent.これより次第に高度を下げてまいります。
Old customs are gradually being destroyed.旧い伝統が次第に破壊されています。
Whether we will go on the trip depends on the weather.その旅行に行けるかどうかは天候次第です。
She made references to World War II in her speech.彼女は演説の中で第2次世界大戦に言及した。
Habit is second nature.習慣は第二の天性である。
Health-Sports Day is the second Monday of October. That day is for sports and to foster a sound mind and body.体育の日は10月の第2月曜日です。スポーツに親しみ、健康な心身を培かう。
Her ability took her to the top.彼女は有能だったので第一人者になった。
Example sentence no. 354618 created a lot of confusion on the Tatoeba website.例文第354618でタトエバホームページの中で多くの混乱が起こった。
He did not repent of his idleness till he failed in the examination.彼は試験に落第して始めて自分に怠惰を後悔した。
If a women walks on a public street exposing her lower body, it's public indecency. If she walks while exposing her upper body, then it's a violation of article 20(1) of the minor offenses act.女性が下半身が見える状態で公道を歩いていると公然猥褻罪となり、上半身裸で歩いていると軽犯罪法第1条第20号の罪となります。
Los Angeles is the second largest city in the United States.ロサンゼルスはアメリカ第2の都市である。
Socrates said that recognising your own ignorance is the first step towards wisdom.自分自身の無知を認めることが、賢くなるための第一歩であるとソクラテスは言った。
As soon as the result was made public, I told you it.結果が公表され次第、私は君にそれを知らせた。
In the first place, fashions change very quickly.まず第1に、流行はたちまち変わる。
He is gradually coming to the front.彼は次第に頭角をあらわしてきた。
The first virtue of a painting is to be a feast for the eyes.絵画が有する第一の効能は見る人の目のごちそうとなることである。
First of all, I want to tell you this.第一に君にこのことを言っておきたい。
Study hard so you don't fail.落第しないように一生懸命に勉強しなさい。
The company's fourth quarter results sharply improved from the preceding quarter.同社の第4四半期の業績は前期に比べ、急激に改善した。
A loss in third-quarter revenues was predicted.第3四半期は収入減が見込まれている。
They cashed in on the second oil crisis.彼らは第二次オイルショックで一儲けした。
My happiness depends on you.私の幸せはあなた次第です。
I think that Liszt's "Forgotten Waltz No.3" is a hidden masterpiece.リストの「忘れられたワルツ第3番」は隠れた名曲だと思う。
In the first place, we must be careful about what we eat and drink.第一に飲食に注意しなければならない。
Write your name, first of all.まず、第一に名前を書きなさい。
The festival is held in the second week of January every year.その祭りは毎年1月の第2週に行われる。
Whether he has the operation depends upon the availability of the organ.彼が手術するかどうかは、移植する臓器の提供次第だ。
You will fail unless you work harder.もっと勉強しない限り落第しますよ。
In the first place we have to decide on the name.まず第一に名前を決めなくちゃ。
On my arrival at the station, I will call you.駅に着き次第、電話します。
It is up to you to decide whether or not.行くべきかどうか決めるのはあなた次第だ。
First they think that they will escape (although no smoker escapes at least the short-term effects).まず第1に、喫煙者は、自分はタバコの害を免れるだろうと思っている(もっとも、どんな喫煙者でも少なくとも短期的な影響を免れることはないのだが)。
A potential third party would not be able to crack the code.第三者が解読を試みても、この暗号を解読することはできない。
The twilight merged into darkness.夕闇が次第に深まっていった。
The merger created the first largest bank in Japan.合併の結果、日本で第一位の銀行が誕生した。
I gave birth to my first child last year.去年第一子を出産しました。
The gross national product of our country is the second largest.わが国の国民総生産は第2位である。
It gradually dawned on me that I had taken the wrong train.私は違う列車に乗ったことが次第に分かり始めた。
To begin with, you must not be late for school.第一に君は遅刻してはいけません。
His explanation cleared up the first problem, but I was still confused about the second.彼の説明で第1の問題は解決したが、私は第2の問題については依然混乱していた。
Japan is the best country under the sun.日本は天下第一の国である。
In the fourth place, I do not want people to think that I am afraid of anything.第四に、私は自分が何かを恐れていると人々に思われたくない。
Gerhard Schroeder is the first German chancellor not to have lived through World War II.ゲアハルト・シュレーダーは第二次世界大戦を経験していない初のドイツ首相です。
It's up to me whether I kill you or let you live!君を生かすも殺すも僕次第だ。
We'll leave as soon as you're ready.君の準備ができ次第出発しよう。
The teacher is in charge of the third year class.その先生は第3学年のクラスを担任している。
Our success in this work depends on your efforts.仕事の成功はあなた方の努力次第です。
Our fate depends on your decisions.私たちの運命は皆さんの決定次第なのです。
They teach Chinese as a second national language in Singapore.シンガポールでは中国語を第2外国語として教えている。
He, who had been lazy, failed his exam.彼はそれまで怠けていたので試験に落第した。
After eight months passed and his broken heart healed, George eventually started dating girls again.それから8ヶ月が過ぎると、ジョージは失恋から立ち直り、次第に色んな女とデートをするようになる。
That university was my first choice.あの大学は私の第1志望だった。
Whether we will go on the trip depends on the weather.旅行に行けるかどうかは天候次第です。
Thirdly, if you don't put in the effort and challenge difficult things, there is nothing in the world at which you will succeed.第三に、あなたが努力することと難しいことに挑戦しようとしなければ、世界中で成功するものは何もない。
To have doubts about oneself is the first sign of intelligence.自分自身に疑問を持つことは良識の第一歩だ。
First of all, I have to call on Jim.まず第一に私はジムを訪ねなければならない。
As the sun rises, the morning mist gradually fades away.日が昇ると、朝靄は次第に消滅してしまいます。
Article 6. The president shall preside at all meetings.第6条議長は全会議を主宰するものとする。
Some species gradually develop elaborate repertoires of dozens or even hundreds of variants of a basic song.いくつかの種は基本の歌に対する何十、いや何百もの変化形をもつ洗練されたレパートリーを次第に発展させていく。
I'll phone you as soon as I get to the airport.空港に着き次第、電話します。
Japan is, as it were, his second home.日本は、いわば、彼の第2の祖国だ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License