Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You can go or stay, as you wish. 行くも留まるも君次第だよ。 Gerhard Schroeder is the first German chancellor not to have lived through World War II. ゲアハルト・シュレーダーは第二次世界大戦を経験していない初のドイツ首相です。 It is up to you to decide what to do. 何をするかを決めるのは、あなた次第だ。 Let's begin with Lesson 3. 第3課から始めましょう。 The sound became fainter and fainter, till at last it disappeared. 音は次第に弱くなり、そしてとうとう聞こえなくなった。 Whether or not beer gardens get a lot of customers depends on the weather. ビアガーデンに客がたくさんいるかどうかは天気次第だ。 Zurich is the second largest gold market in the world after London. チューリッヒはロンドンに次ぐ世界第二位の金市場である。 Please let me know as soon as it is decided. 決まり次第教えてください。 We were taught that World War II broke out in 1939. 我々は第二次大戦が1939年に起こったと教えられた。 "Shall I have him call you when he gets back?" "Yes, please." 「帰り次第、こちらからお電話させましょうか」「お願いします」 In the first place they must have some dinner. 第一に彼らは食事をしなければならない。 Write your name, first of all. まず、第一に名前を書きなさい。 Have you ever listened to Beethoven's "Ninth"? 今までベートーベンの「第九」を聞いたことあるかい? It really depends on when. 日にち次第ですね。 We must, first of all, be careful of our health. 私たちはまず第一に、健康に注意しなければならない。 Behind thermodynamics lie the movements of atoms and molecules following the laws of motion learned in the first volume. 熱力学の背後には、第1巻で学んだ力学の法則にしたがう原子や分子の運動があります。 Second, smokers persuade themselves that there is nothing they can do about smoking anyway. 第2に、喫煙者は、いずれにせよ喫煙は自分ではまったくどうにもならないと信じ込んでいるのである。 The boxer said he would knock down his opponent in the first round. そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。 The Nuclear and Industrial Safety Agency upped the level of the incident at the Fukushima Daiichi nuclear power plant from level 5 to level 7. 原子力安全・保安院が、東京電力福島第一原子力発電所の事故の評価をレベル5から最も深刻な7へ引き上げた。 But the first thing we say is "hello." しかし、私たちが口にする第一声は「こんにちは」だ。 They had been in the States until the end of World War II. 彼らは第2次世界大戦が終わるまで米国にいた。 It has been almost 50 years since World War II ended. 第2次世界大戦が終わってからおよそ50年になる。 In the first place, you should be punctual. まず、第一に、君は時間を守らなければならない。 Study or don't--it's up to you. 勉強するもしないも君次第だ。 The Second World War began in 1939. 第2次世界大戦は1939年に始まった。 She had begun to recede in my memory. 彼女は私の記憶から次第に薄れかけていた。 When did World War II break out? 第2時世界大戦は、いつ起こったか。 Whether you succeed or not depends on your own efforts. 成功するかしないかは、自分自身の努力次第だ。 On my arrival at the station, I will call you. 駅に着き次第、電話します。 Our company's first priority is meeting our customers' needs. 当社はお客さまのご要望にお応えすること第一に考えております。 George Bush is the forty-first president of the United States of America. ジョージブッシュ氏は第41代のアメリカ大統領です。 The output of E->J translation software can be improved greatly by the way the user utilises it. 英日翻訳ソフトは利用者の使い方次第で翻訳結果を大きく改善出来ます。 Needless to say, Norway has become the world's second largest oil supplier. 言うまでもないが、ノルウェーは世界第二の原油供給国となっている。 Our primary objective is to expand the South American market. 当社の第一目標は南米市場を拡大することです。 The newest staff members get all the donkey work when they're at the bottom of the ladder. 入りたての新人はまず出世の第一歩として、人が嫌がるつまらない単純作業を何でもやることだ。 I guess it depends on the weather. 天気次第だと私は思う。 If a women walks on a public street exposing her lower body, it's public indecency. If she walks while exposing her upper body, then it's a violation of article 20(1) of the minor offenses act. 女性が下半身が見える状態で公道を歩いていると公然猥褻罪となり、上半身裸で歩いていると軽犯罪法第1条第20号の罪となります。 In the first place, fashions change very quickly. まず第1に、流行はたちまち変わる。 The situation was getting difficult to deal with. 状況は次第に対処が難しくなっていった。 We'll leave as soon as you are ready. あなたの用意が出来次第出発しましょう。 The Japanese Parliament today officially elected Ryoutarou Hashimoto as the country's 52nd prime minister. 日本の国会は、第52第首相に橋本龍太郎氏を正式に選出した。 Your second child is a boy? Lucky you! Things are going according to the saying - Have a girl first and a boy next. 第二子は男の子だって。これでめでたく一姫二太郎ってわけだね。 First of all, we must dismiss the cook. まず第一に私たちはその料理人を解雇しなければならない。 She got her feet wet teaching while she was in the Peace Corps. 平和部隊にいる頃に彼女は教職の第一歩を踏み出した。 It's up to you to decide whether or not to go. 行くべきかどうかを決めるのは君次第だ。 A loss in third-quarter revenues was predicted. 第3四半期は収入減が見込まれている。 Socrates said that recognising your own ignorance is the first step towards wisdom. 自分自身の無知を認めることが、賢くなるための第一歩であるとソクラテスは言った。 You can't say anything till you know the circumstances. 事の次第がわかるまでは、君はなにもいえない。 I must finish this work first. まず第1にこの仕事を終えなくてはいけない。 He, who had been lazy, failed his exam. 彼はそれまで怠けていたので試験に落第した。 Tamori was born in 1945, that is, when World War II ended. 田森は、1945年すなわち第二次世界大戦が終わった年に生まれた。 We'll pay you on demand any day after July 10th. 7月10日以降なら、いつでも請求次第に支払います。 Success depends mostly on effort. 成功はたいてい努力次第だ。 World War I broke out in 1914. 第一次世界大戦は1914年に勃発した。 We became Americanized after World War II. 第二次世界大戦後われわれはアメリカ化されるようになった。 I used to read novels at random. 僕は手当たり次第に小説を読んだものだ。 I will be a repeater! 落第しちゃう! The company's fourth quarter results sharply improved from the preceding quarter. 同社の第4四半期の業績は前期に比べ、急激に改善した。 It rests with you to decide. 決めるのは君次第だ。 For the other 600 million people, English is either a second language or a foreign language. 残りの6億人にとって、英語は第二言語あるいは外国語になっています。 She gradually began to understand. 彼女は次第に理解しはじめた。 I'll write you as soon as I arrive there. あちらへつき次第お手紙を差し上げます。 Father told me that World War II ended in 1945. 第2次世界大戦は1945年に終わったと父が教えてくれた。 Must the woman always play the secondary role? 女性は常に第二次的な役割をはたさなけらばならないのか。 Our trip is dependent on the weather. 私達の旅行は天候次第である。 Habit is second nature. 習慣は第二の天性である。 She made references to World War II in her speech. 彼女は演説の中で第2次世界大戦に言及した。 I wonder if a third world war will break out. 第3時世界大戦が起こるのかしら。 She gave birth on Monday to her first child. 彼女は月曜日に第一子を産んだ。 They cashed in on the second oil crisis. 彼らは第二次オイルショックで一儲けした。 Secondly, some of the Creoles may become independent "national languages" in their own right. 第二に、いくつかのクリオールはそれ自体独立した「国語」となるかもしれない。 That university was my first choice. あの大学は私の第1志望だった。 He was knocked out by a punch in the first round. 彼は第一ラウンドの一発のパンチでノックアウトされた。 I will do it on the first occasion. 機会があり次第、そうしよう。 As the sun rises, the morning mist gradually fades away. 日が昇ると、朝靄は次第に消滅してしまいます。 The graduation from elementary school to middle school is regarded by some as the first step towards adulthood. 小学校を卒業して中学校に入学することが「大人への第一歩」と見なす考え方も存在します。 To start with, who is that man? まず第一に、あの男性は誰ですか。 This song is No. 1 on the hit chart. この歌はヒットチャートの第1位にランクされています。 The choice is all up to you. 選択は全く君次第だ。 At the end of the year in Japan, concerts of Beethoven's Ninth are held in various regions as if it's an annual event. 日本では年末になると年中行事のように各地で第九の演奏会が開かれる。 I'll mail this questionnaire as soon as I finish. 終わり次第すぐにこの質問用紙を送ります。 The popularity of a web site depends on its content. ホームページの人気は内容次第。 She is getting better by degrees. 彼女は次第に回復している。 Health is the first condition of happiness. 健康が幸福の第1条件です。 Ten games were played on the first day. 第1日目には10試合が行われた。 His success depends on the work he puts in. 彼が成功するか否かは、彼の努力次第である。 Halfway through the second chapter I realized I hadn't taken anything in. 第2章の途中で自分が何も理解してない事にきづいた。 Our catalog will be sent on demand. ご請求次第カタログをお送りします。 This book only goes down to World War II. この本は第二次大戦までしか扱っていない。 She's still active in the front lines. 彼女は今も第一線で活躍している。 You will fail unless you work harder. もっと勉強しない限り落第しますよ。 The teacher is in charge of the third year class. その先生は第3学年のクラスを担任している。 I will give you a call as soon as the decision comes through. 結果が出次第お知らせします。 He became more and more famous as a critic. 彼は評論家として次第に有名になった。 It is better to read a few books carefully than to read many at random. 手当たり次第に多くの本を読むよりも、少数の本を精読する方がよい。 We determine our attitude on the basis of the other party. 相手次第で我々の態度を決める。 Nothing is more important than health. 健康が第一だ。 Money is everything. 地獄の沙汰も金次第。 Whether we go or not depends on the weather. 行くか行かないかは天気次第です。 My grandfather was killed in World War II. 私の祖父は第二次世界対戦で戦死しました。