The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '第'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We became Americanized after World War II.
第二次世界大戦後われわれはアメリカ化されるようになった。
We will contact you as soon as we know.
分かり次第お電話いたします。
WW1 lasted from 1914 until 1918.
第一次世界大戦は1914年から1918年まで続いた。
To begin with, she is too young.
第一に、彼女は若すぎる。
"When will you be back?" "It all depends on the weather."
「いつ戻りますか」「天候次第です」
In the first place we have to decide on the name.
まず第一に名前を決めなくちゃ。
The fourth month is called April.
第4番目の月は四月と呼ばれる。
Our company's first priority is meeting our customers' needs.
当社はお客さまのご要望にお応えすること第一に考えております。
They teach Chinese as a second national language in Singapore.
シンガポールでは中国語を第2外国語として教えている。
The third point to make is that Emmet attempted to harmonize his theory with the reality of designing.
第3の問題点は、エメットが自分の理論とデザインの現実の融合を図ったということである。
First of all, let me say how glad I am to be here.
まず第一にここにお招きいただいてとても嬉しく思っている事を述べます。
In the first place the meeting was arranged for next Saturday.
まず第一に、会は次の土曜日に開くことに取り決められた。
Among these views, the second one is of importance.
この内大事なのは第二目の観点である。
Our success depends upon whether you will help us or not.
我々の成功は、君が我々を助けてくれるかどうか次第なのです。
His breathing became faint.
彼の呼吸は次第に弱くなった。
I would like to put special emphasis on the concept that social ecology is the second school of contemporary environmentalism.
社会エコロジーが現代の環境保護の第2の流れであるという観点を特に強調しておきたい。
Mr George Bush is the forty-first president of the United States.
ジョージブッシュ氏は第41代のアメリカ大統領です。
Bill missed the first ball.
ビルは第1球を打ちそこなった。
If you translate from your second language into your own native language, rather than the other way around, you're less likely to make mistakes.
第二言語から自分の母語へと翻訳するほうが、その逆よりも間違いが少ないでしょう。
Money is everything.
地獄の沙汰も金次第。
We will start whenever you are ready.
君の準備ができ次第出発しよう。
"Shall I have him call you when he gets back?" "Yes, please."
「帰り次第、こちらからお電話させましょうか」「お願いします」
The accent of "guitar" falls on the second syllable.
guitarのアクセントは第2音節にある。
Should World War III come about, there would be no winners at all.
万一第三次世界大戦が起こるようなことがあれば、勝者はあり得ないだろう。
I will give you a call as soon as I know for sure.
はっきりわかり次第お電話します。
Last night I saw a very interesting movie about World War II.
昨日の晩、第二次世界大戦についてのとても興味深い映画を見ました。
It rests with you to decide.
決めるのは君次第だ。
Our success in this work depends on your efforts.
仕事の成功はあなた方の努力次第です。
Los Angeles is the second largest city in the United States.
ロサンゼルスはアメリカ第2の都市である。
For the other 600 million people, English is either a second language or a foreign language.
残りの6億人にとって、英語は第二言語あるいは外国語になっています。
The Cold War began after the Second World War.
第二次世界大戦が終わると冷戦が始まった。
When are you coming back? That all depends on the weather.
いつ戻ってくるの? お天気次第だよ。
The company incurred a deficit of $400 million during the first quarter.
同社は第一四半期に4億ドルの欠損を出した。
I used to read novels at random.
私は手あたり次第に小説を読んだものだ。
In any industry a reputation can make or break people.
どんな業界でも評判次第で人は成功もすれば、失敗もします。
Whether or not beer gardens get a lot of customers depends on the weather.
ビアガーデンに客がたくさんいるかどうかは天気次第だ。
The issue of Third World poverty is very pressing.
第3世界の貧困問題は緊迫している。
It is better to read a few books carefully than to read many at random.
手当たり次第に多くの本を読むよりも、少数の本を精読する方がよい。
Needless to say, Norway has become the world's second largest oil supplier.
言うまでもないが、ノルウェーは世界第二の原油供給国となっている。
This bad practice will gradually die out.
この悪習は次第になくなるだろう。
On my arrival at the station, I will call you.
駅に着き次第、電話します。
Sometimes I wonder when the first world championship in cyberbullying will take place.
時々私は、第一回サイバーいじめ選手権はいつ開催されるのだろうか、と考えることがある。
No one has failed.
誰も落第しなかった。
A man is as old as he feels.
男の年齢は気持ち次第だ。
Have you ever listened to Beethoven's "Ninth"?
今までベートーベンの「第九」を聞いたことあるかい?
The second language may be freely chosen.
第二外国語は自由に選択できることになっている。
We have managed to overcome the first obstacle.
第一の難関はどうにか突破した。
I want to get the word out - even if you don't have a lot of clothes you can enjoy dressing more fashionably by mixing and matching.
たとえ、あまり洋服をもっていなくても、アレンジ次第でおしゃれは楽しめると声を大にして言いたい。
If a women walks on a public street exposing her lower body, it's public indecency. If she walks while exposing her upper body, then it's a violation of article 20(1) of the minor offenses act.
Depending on the results both companies may be put under administrative guidance from February.
結果次第では、両社に対して2月以来の行政指導が行われる。
The primary aim of science is to find truth, new truth.
科学の第一の目的は、心理を、新しい真理を発見することである。
I plan to buy a new car as soon as I can afford one.
余裕ができ次第すぐ新しい車を買う予定です。
The reward is dependent on your success.
報酬はあなたの成功次第です。
Tell me the name of the ninth month.
第9番目の月の名を言ってごらん。
In the fourth place, I do not want people to think that I am afraid of anything.
第四に、私は自分が何かを恐れていると人々に思われたくない。
He was a general in the Second World War.
彼は第二次世界大戦では陸軍大将だった。
I'll let you know the result as soon as it is made public.
結果が公表され次第お知らせします。
In the first place, we have to decide on the name.
まず第1に名前を決めなくちゃ。
First we have International English, which will probably become simpler than "standard."
第一に、「国際英語」としての英語であるが、それは恐らく「標準」よりもっと簡単なものになるだろう。
I'll write you as soon as I arrive there.
あちらへつき次第お手紙を差し上げます。
The situation was getting difficult to deal with.
状況は処理が次第に困難になりつつあった。
Now you're painting your first chapter black.
第一章を黒く塗り潰している。
His answer depends on his mood.
彼の答えは気分次第だ。
It hangs on your decision.
それはあなたの決心次第だ。
He was knocked out by a punch in the first round.
彼は第一ラウンドの一発のパンチでノックアウトされた。
Her fears gradually quietened down.
彼女の恐怖は次第に収まった。
To start with, who is that man?
まず第一に、あの男性は誰ですか。
The third is the preservation of environment. In this case, the conservation of energy and resources is needed.
そして第三が地球環境の保全であり、省エネルギー、省資源型の生活を送る仕組みが必要となる。
Children need many things, but above all they need love.
子供には多くのものが必要だが、まず第一に愛が要る。
I used to read novels at random.
僕は手当たり次第に本を読んだものだ。
She's still active in the front lines.
彼女は今も第一線で活躍している。
His success is contingent upon his efforts.
彼の成功は努力次第だ。
Halfway through the second chapter I realized I hadn't taken anything in.
第2章の途中で自分が何も理解してない事にきづいた。
At Tatoeba, it is more important that a translation sound natural than that it be strictly faithful to the original.
タトエバでは翻訳の厳密な忠実さよりも訳文の自然さを第一に重視しています。
She is another Madame Curie.
彼女は第二のキュリー夫人だ。
Our primary objective is to expand the South American market.
当社の第一目標は南米市場を拡大することです。
Japan is, as it were, his second home.
日本は、いわば、彼の第2の祖国だ。
What was your first impression of London?
ロンドンな第一印象はどんなもんでしたか。
The third aria is the part in which she makes herself heard the best.
第3幕のアリアが彼女の一番の聴かせどころだ。
In the first place it's necessary for you to get up early.
まず第一に、君は早起きすることが必要だ。
First, they should have right ideas of things, ideas that are based on careful observation, and understand causes of effects and their significance correctly.
第一には、ものの見方を正しくしてその原因と結果とをよくわきまえる。
What is the main cause of the crime?
その犯罪の第一の要因は何ですか。
My first impression of him proved to be correct.
私の彼についての第一印象は正しいことがわかった。
First of all, we must dismiss him.
まず第一に彼を解雇しなければならない。
When people meet, first impressions determine more than 50 percent of whatever happens next.
人が出会う時、次にどんなことが起ころうと、50パーセント以上は第一印象で決まる。
I will see him at the first opportunity.
機会があり次第、彼に会うつもりだ。
How much we pay you depends on your skill.
あなたにいくら給料を支払うかは、あなたの腕次第ですね。
In the first place they must have some dinner.
第一に彼らは食事をしなければならない。
He always puts himself first.
彼はいつも自分の利益を第一に考える。
It is up to you to decide what to do.
何をするかを決めるのは、あなた次第だ。
I read novels at random.
手当たり次第小説を読んだ。
"When will you be back?" "It all depends on the weather."
「いつ戻りますか。」 「天候次第です。」
He became more and more famous as a critic.
彼は評論家として次第に有名になった。
First of all, we have to finish the homework.
まず第一に、我々は宿題を済ませなければならない。
I wonder if a third world war will break out.
第3時世界大戦が起こるのかしら。
It really depends on when.
日にち次第ですね。
The twilight merged into darkness.
夕闇が次第に深まっていった。
Socrates said that recognising your own ignorance is the first step towards wisdom.
自分自身の無知を認めることが、賢くなるための第一歩であるとソクラテスは言った。
The Abe Cabinet is the Cabinet inaugurated on September 26, 2006 by Shinzo Abe, who was appointed as Japan's 90th Prime Minister.