The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '第'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It's entirely up to you.
それはまったくあなた次第です。
I don't think she is capable of doing this job. To start with, she is far too old.
私は彼女にこの仕事は無理だと思う。第一に、年を取りすぎている。
To begin with, you must be honest.
まず第一に、あなたは正直でなければならない。
As she grew up, she became more and more beautiful.
彼女は成長するにつれて次第に美しくなった。
One is judged by one's speech first of all.
人はまず第一にそのひとの言葉使いによって判断される。
It's entirely up to you which one you may choose.
どちらを選ぼうが、それは完全に君次第だ。
Example sentence no. 354618 created a lot of confusion on the Tatoeba website.
例文第354618でタトエバホームページの中で多くの混乱が起こった。
As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line.
北海道に着き次第、一筆差し上げます。
Whether he will succeed or not depends on his efforts.
彼が成功するか否かは、彼の努力次第である。
The situation was getting difficult to deal with.
状況は次第に対処が難しくなっていった。
In the fourth place, even if we succeeded in carrying off the bear cubs, we could not run up a mountain without stopping to rest.
第四に、小熊を連れ去ることに成功しても、私たちは休憩をせずに山を駆け上がることができるだろうか。
They had been in the States until the end of World War II.
彼らは第2次世界大戦が終わるまで米国にいた。
In Japan we do not repeat a year until high school.
日本では、高校までは落第はありません。
You must study hard lest you fail.
落第しないように一生懸命勉強しなさい。
The accent of the word is on the second syllable.
その語のアクセントは第二音節にある。
Lesson Two is easy.
第2課は優しい。
My grandfather was killed in World War II.
私の祖父は第二次世界対戦で戦死しました。
Corporate earnings in the first quarter improved sharply.
企業収益は第1四半期に大きく改善した。
In the first place, you all have to pay a debt first.
まず第一に、君は借金を全部返してしまわなければならない。
Auto imports will take a nose-dive in the first quarter.
自動車の輸入は第一・四半期には急減するでしょう。
What is the main cause of the crime?
その犯罪の第一の要因は何ですか。
They teach Chinese as a second national language in Singapore.
シンガポールでは中国語を第2外国語として教えている。
If you translate from your second language into your own native language, rather than the other way around, you're less likely to make mistakes.
第二言語から自分の母語へと翻訳するほうが、その逆よりも間違いが少ないでしょう。
The primary cause of his failure is laziness.
彼の失敗の第一の要因は怠惰である事だ。
I'll let you know the result as soon as it is made public.
結果が公表され次第お知らせします。
He decided not to buy the house, because in the first place it was too expensive, and in the second place it was too far from his office.
彼がその家を買わないと決めたのは、第一に高すぎることと第二に会社からあまりにも遠かったからだった。
To begin with, the funds are not sufficient for running a grocery store.
まず第1に、雑貨店を経営するには資金が不十分だ。
He was staying in Paris in 1939, when the Second World War broke out.
彼は1939年にパリに滞在していたが、その時第2次世界大戦が突発した。
George Bush is the forty-first president of the United States of America.
ジョージブッシュ氏は第41代のアメリカ大統領です。
It all depends how you handle it.
君の扱い方次第だ。
He was a hero of the African campaign in World War II.
彼は第2次大戦でアフリカ作戦の英雄だった。
When people meet, first impressions determine more than 50 percent of whatever happens next.
人が出会う時、次にどんなことが起ころうと、50パーセント以上は第一印象で決まる。
In medical research, one of the first problems is to isolate the cause of the disease.
医療研究では病気の原因を特定することが第一の課題の一つとされる。
The choice is all up to you.
選択は全く君次第だ。
It was like this.
それはこんな次第だった。
Firstly, it is a matter of justice.
第一に、それは正義の問題である。
The third is the preservation of environment. In this case, the conservation of energy and resources is needed.
そして第三が地球環境の保全であり、省エネルギー、省資源型の生活を送る仕組みが必要となる。
Her ability took her to the top.
彼女は有能だったので第一人者となった。
Our company's first priority is meeting our customers' needs.
当社はお客さまのご要望にお応えすること第一に考えております。
Our departure tomorrow is contingent on fair weather.
我々が明日出発するかどうかは天候次第です。
You had better stop buying things at random.
手当たり次第に買物をするのはやめたほうがいいですよ。
We became Americanized after World War II.
第二次世界大戦後われわれはアメリカ化されるようになった。
WW1 lasted from 1914 until 1918.
第一次世界大戦は1914年から1918年まで続いた。
I will do it on the first occasion.
機会があり次第、そうしよう。
The fourth month is called April.
第4番目の月は四月と呼ばれる。
You will fail unless you work harder.
もっと勉強しない限り落第しますよ。
No one has failed.
誰も落第しなかった。
To have doubts about oneself is the first sign of intelligence.
自分自身に疑問を持つことは良識の第一歩だ。
First of all, you must look it up in the dictionary.
まず第一にきみはそれを辞書で調べなくてはいけません。
After eight months passed and his broken heart healed, George eventually started dating girls again.
それから8ヶ月が過ぎると、ジョージは失恋から立ち直り、次第に色んな女とデートをするようになる。
I want to get the word out - even if you don't have a lot of clothes you can enjoy dressing more fashionably by mixing and matching.
たとえ、あまり洋服をもっていなくても、アレンジ次第でおしゃれは楽しめると声を大にして言いたい。
A man's happiness doesn't depend on what he has, but on what he is.
人の幸福はその財産次第ではなく、その人格次第である。
She is another Madame Curie.
彼女は第二のキュリー夫人だ。
Sea Day is one of the Japanese national holidays celebrated on the third Monday in July.
海の日は、日本の国民の祝日の一つです。日付は7月の第3月曜日。
First of all, we must dismiss him.
まず第一に私達は彼を辞めさせなければならない。
The Cold War began after the Second World War.
第二次世界大戦が終わると冷戦が始まった。
She had begun to recede in my memory.
彼女は私の記憶から次第に薄れかけていた。
First of all, let me say how glad I am to be here.
まず第一にここにお招きいただいてとても嬉しく思っている事を述べます。
We will contact you as soon as we know.
分かり次第お電話いたします。
In all matters, safety first!
全てにおいて、安全が第一だ。
We'll pay you on demand any day after July 10th.
7月10日以降なら、いつでも請求次第に支払います。
He did not repent of his idleness till he failed in the examination.
彼は試験に落第して始めて自分に怠惰を後悔した。
First of all, it is too expensive.
まず第一に、それは高すぎる。
This song is No. 1 on the hit chart.
この歌はヒットチャートの第1位にランクされています。
He failed by playing all the time.
彼はいつも遊んでいたため落第した。
Gerhard Schroeder is the first German chancellor not to have lived through World War II.
ゲアハルト・シュレーダーは第二次世界大戦を経験していない初のドイツ首相です。
This bad practice will gradually die out.
この悪習は次第になくなるだろう。
I suppose that depends on how good you are. I'm counting on you!
それは君の腕次第かな。期待してるよ。
Fourth, my homeroom class in Japan included students of a wide range of abilities.
第4に、日本の私のホームルームのクラスには、能力が大幅に違う生徒がいました。
A car in itself is neither good nor bad; it depends on the driver.
車自体は良くも悪くもない。運転する人次第です。
To start with, I must thank you for your help.
まず第一にあなたの援助にお礼を申し上げます。
The accent of "guitar" falls on the second syllable.
guitarのアクセントは第2音節にある。
The first phase of construction has been completed.
建設工事の第一段階は終わった。
First of all, I have to call on Jim.
まず第一に私はジムを訪ねなければならない。
World War I broke out in 1914.
第一次世界大戦は1914年に勃発した。
The issue of Third World poverty is very pressing.
第3世界の貧困問題は緊迫している。
We'll start as soon as it stops raining.
私たちは雨が止み次第出発します。
I will give you a call as soon as the decision comes through.
結果が出次第お知らせします。
The second language may be freely chosen.
第二外国語は自由に選択できることになっている。
It is up to you whether you pass the examination or not.
試験に受かるかどうかは君次第だ。
First, they should have right ideas of things, ideas that are based on careful observation, and understand causes of effects and their significance correctly.
第一には、ものの見方を正しくしてその原因と結果とをよくわきまえる。
The popularity of a web site depends on its content.
ホームページの人気は内容次第。
I hope that Japan will abide by Article 9 of her Constitution.
私は日本が憲法第9条を守ることを希望します。
Four hundred million people speak English as their first language.
4億人の人が英語を第一言語として話します。
Sometimes I wonder when the first world championship in cyberbullying will take place.
時々私は、第一回サイバーいじめ選手権はいつ開催されるのだろうか、と考えることがある。
My first impression of him proved to be correct.
私の彼についての第一印象は正しいことがわかった。
Marriage is a lottery.
結婚は運次第。
Thirdly, if you don't put in the effort and challenge difficult things, there is nothing in the world at which you will succeed.
第三に、あなたが努力することと難しいことに挑戦しようとしなければ、世界中で成功するものは何もない。
Please let me know as soon as it is decided.
決まり次第知らせて下さい。
You may go if you wish, it's up to you.
行きたければ行けばいい。君次第だよ。
Whether we go or not depends on the weather.
行くか行かないかは天気次第です。
Zurich is the second largest gold market in the world after London.
チューリッヒはロンドンに次ぐ世界第二位の金市場である。
In the first place, we have to decide on the name.
まず第1に名前を決めなくちゃ。
We were taught that World War II broke out in 1939.
我々は第二次大戦が1939年に起こったと教えられた。
His breathing became faint.
彼の呼吸は次第に弱くなった。
World War II was carried on until 1945.
第2次世界大戦は1945年まで続けられた。
I'll mail this questionnaire as soon as I finish.
終わり次第すぐにこの質問用紙を送ります。
You never get a second chance to make a first impression.