Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
On my arrival at the station, I will call you. 駅に着き次第、電話します。 Germany was allied with Italy in World War II. ドイツとイタリアは第二次世界大戦中、同盟国であった。 It is up to you to decide what to do. 何をするかを決めるのは、あなた次第だ。 The first session of the trade negotiations is at ten o'clock tomorrow morning. 商談の第1回目は明日の朝10時です。 First of all, I want to tell you this. 第一に君にこのことを言っておきたい。 Her ability took her to the top. 彼女は有能だったので第一人者になった。 First of all, we have to finish the homework. まず第一に、我々は宿題を済ませなければならない。 We will contact you as soon as we know. 分かり次第お電話いたします。 I think he gets a passing mark as Foreign Minister. 彼は外務大臣としてはまず及第といえる。 Her consciousness grew fainter as death approached. 彼女の意識は死が近づくにつれて次第にかすかになっていった。 The first virtue of a painting is to be a feast for the eyes. 絵画が有する第一の効能は見る人の目のごちそうとなることである。 Let's begin with the first chapter. 第一章から始めましょう。 A leak has been found at Tokyo Electricity's Fukishima reactor number 1, and 150 liters of waters have escaped into the sea. 東京電力福島第1原発で水漏れが見つかって、汚染水約150リットルが海に流出した。 I am writing a thesis about international disputes after World War II. 私は第二次世界大戦後の国際紛争についての論文を書いています。 My first impression was that he was a tactful politician. 私の第一印象は、彼は如才ない政治家であるということでした。 The prosperity of a country depends more or less on its citizens. 国家が繁栄するかは多かれ少なかれ国民次第である。 A book not worth reading is not worth buying in the first place. 読む価値の無い本はまず第一に買う価値が無い。 Father told me that World War II ended in 1945. 第2次世界大戦は1945年に終わったと父が教えてくれた。 They teach Chinese as a second national language in Singapore. シンガポールでは中国語を第2外国語として教えている。 It began to be light, and things were becoming visible by degrees. 明るくなりはじめて、物が次第に見えるようになった。 In the first place, fashions change very quickly. まず第1に、流行はたちまち変わる。 What is the main cause of the crime? その犯罪の第一の要因は何ですか。 World War I broke out in 1914. 第一次世界大戦は1914年に勃発した。 It all depends how you handle it. 君の扱い方次第だ。 Whether we will go on the trip depends on the weather. その旅行に行けるかどうかは天候次第です。 Health-Sports Day is the second Monday of October. That day is for sports and to foster a sound mind and body. 体育の日は10月の第2月曜日です。スポーツに親しみ、健康な心身を培かう。 The company incurred a deficit of $400 million during the first quarter. 同社は第一四半期に4億ドルの欠損を出した。 His success depends on the work he puts in. 彼が成功するか否かは、彼の努力次第である。 I intend to take my position as a third party. わたしは第3の立場を取るつもりだ。 My first impression of him proved to be correct. 私の彼についての第一印象は正しいことがわかった。 I'll phone you as soon as I get to the airport. 空港に着き次第、電話します。 I will do it on the first occasion. 機会があり次第、そうしよう。 The next year, World War I broke out. 翌年、第一次世界大戦が始まりました。 If you translate from your second language into your own native language, rather than the other way around, you're less likely to make mistakes. 第二言語から自分の母語へと翻訳するほうが、その逆よりも間違いが少ないでしょう。 What's the story? 事の次第はどうなんですか。 I don't think she is capable of doing this job. To start with, she is far too old. 私は彼女にこの仕事は無理だと思う。第一に、年を取りすぎている。 Soon after the end of World War 1, people never thought such a hateful and cruel war would break out again. 第一次世界大戦が終わった直後、人々はそのように恐ろしく残酷な戦争が再び起こるだろうとは、夢にも思わなかった。 Whether we go or not depends on the weather. 行くか行かないかは天気次第です。 I gave birth to my first child last year. 去年第一子を出産しました。 It goes without saying that our plans depend on the weather. 私たちの計画は天気次第であることは言うまでもない。 Write to me as soon as you reach there. そこにつき次第便りをください。 In the fourth place, even if we succeeded in carrying off the bear cubs, we could not run up a mountain without stopping to rest. 第四に、小熊を連れ去ることに成功しても、私たちは休憩をせずに山を駆け上がることができるだろうか。 Habit is second nature. 習慣は第二の天性である。 If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified. これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。 After eight months passed and his broken heart healed, George eventually started dating girls again. それから8ヶ月が過ぎると、ジョージは失恋から立ち直り、次第に色んな女とデートをするようになる。 She made references to World War II in her speech. 彼女は演説の中で第2次世界大戦に言及した。 He was a general in the Second World War. 彼は第二次世界大戦では陸軍大将だった。 You will fail unless you work harder. もっと勉強しない限り落第しますよ。 Los Angeles is the second largest city in the United States. ロサンゼルスはアメリカ第2の都市である。 To begin with, she is too young. 第一に、彼女は若すぎる。 He is the foremost authority on heart surgery. 彼は心臓外科の第一人者だ。 First impressions are important. 第一印象が大事である。 Her fears gradually quietened down. 彼女の恐怖は次第に収まった。 Your second child is a boy? Lucky you! Things are going according to the saying - Have a girl first and a boy next. 第二子は男の子だって。これでめでたく一姫二太郎ってわけだね。 We would like to ask your help in clearing up our financial problems with your company. 貴社との間の財政上の問題を解決するために貴社のご助力を仰ぎたく、お願いをする次第です。 He was knocked out by a punch in the first round. 彼は第一ラウンドの一発のパンチでノックアウトされた。 It rests with you to decide. 決定は君次第である。 Marriage is a lottery. 結婚は運次第。 The Cold War began after the Second World War. 第二次世界大戦が終わると冷戦が始まった。 A man is as old as he feels. 男の年齢は気持ち次第だ。 Bill missed the first ball. ビルは第1球を打ちそこなった。 First of all, you must look it up in the dictionary. まず第一にきみはそれを辞書で調べなくてはいけません。 Among these views, the second one is of importance. この内大事なのは第二目の観点である。 For the other 600 million people, English is either a second language or a foreign language. 残りの6億人にとって、英語は第二言語あるいは外国語になっています。 As she grew up, she became more and more beautiful. 彼女は成長するにつれて次第に美しくなった。 Don't give in to despair just because you didn't get into the college that was at the top of your wish-list. 第一次志望の大学に入れなかったからといって、自暴自棄になるなよ。 Let's go as soon as John comes. ジョンが来次第出発しよう。 Our trip is dependent on the weather. 私達の旅行は天候次第である。 He became more and more famous as a critic. 彼は評論家として次第に有名になった。 To begin with, the funds are not sufficient for running a grocery store. まず第1に、雑貨店を経営するには資金が不十分だ。 Some species gradually develop elaborate repertoires of dozens or even hundreds of variants of a basic song. いくつかの種は基本の歌に対する何十、いや何百もの変化形をもつ洗練されたレパートリーを次第に発展させていく。 I never dreamed that I would take first place in the piano contest. ピアノ・コンクールで私が第1位になるなんて夢想だにしなかった。 She is another Madame Curie. 彼女は第二のキュリー夫人だ。 First, they should have right ideas of things, ideas that are based on careful observation, and understand causes of effects and their significance correctly. 第一には、ものの見方を正しくしてその原因と結果とをよくわきまえる。 We determine our attitude on the basis of the other party. 相手次第で我々の態度を決める。 In the first place, we have to decide on the name. 第一に名前を決めなくちゃ。 His success depends on his efforts. 彼が成功するかしないかは彼の努力次第である。 Fourth, my homeroom class in Japan included students of a wide range of abilities. 第4に、日本の私のホームルームのクラスには、能力が大幅に違う生徒がいました。 In the second place, if we do not go, someone else will read the inscription on the stone and find happiness, and we shall have lost it all. 第二に、私たちが行かなければ、他の誰かが石に刻まれた文字を読んで幸福を見つける。そして私たちはすべてを失うだろう。 We will deal with this problem in Chapter Three. この問題は第3章で扱います。 Japan is, as it were, his second home. 日本はいわば彼の第2の故郷です。 Cancer can be cured easily if it is found in its first phase. ガンは第一段階で発見すれば容易に治療できる。 If we hang around here any longer there could be reinforcements coming from the second gate to take us in a pincer movement! これ以上ここでもたついてると、後ろの第二関門からも増援が来て、挟撃されるかも知れねーんだぜ。 The third quarter GNP growth was 1% over the preceding quarter. 第3四半期のGNP成長は前期比1%だった。 We'll leave as soon as you are ready. 貴方の用意ができ次第出発しましょう。 In the first place we have to decide on the name. まず第一に名前を決めなくちゃ。 He is gradually coming to the front. 彼は次第に頭角をあらわしてきた。 Barcelona is the capital city of Catalonia and the second largest city in Spain. バルセロナはカタルーニャ州の州都であり、スペイン第2の都市です。 In any industry a reputation can make or break people. どんな業界でも評判次第で人は成功もすれば、失敗もします。 He was thought to have been killed in the Second World War. 彼は第2次世界大戦で戦死したものと思われていた。 She got her feet wet teaching while she was in the Peace Corps. 平和部隊にいる頃に彼女は教職の第一歩を踏み出した。 You can go or stay, as you wish. 行くも留まるも君次第だよ。 You will be paid according to your ability. 給料は君の能力次第だ。 Let's review Lesson 5. 第5課を復習しましょう。 Corporate earnings for the first quarter were disappointing. 第一四半期の企業収益は失望的な結果だった。 The first phase of construction has been completed. 建設工事の第一段階は終わった。 His thesis doesn't make sense. To begin with, its theme is obscure. 彼の論文は意味不明。第一、主題が曖昧だ。 I must finish this work first. まず第1にこの仕事を終えなくてはいけない。 We have managed to overcome the first obstacle. 第一の難関はどうにか突破した。 Article 6. The president shall preside at all meetings. 第6条議長は全会議を主宰するものとする。