Last night I saw a very interesting movie about World War II.
昨日の晩、第二次世界大戦についてのとても興味深い映画を見ました。
His answer depends on his mood.
彼の答えは気分次第だ。
Now you're painting your first chapter black.
第一章を黒く塗り潰している。
World War II ended in 1945.
昭和20年に第二次世界大戦は終わった。
What's the story?
事の次第はどうなんですか。
The output of E->J translation software can be improved greatly by the way the user utilises it.
英日翻訳ソフトは利用者の使い方次第で翻訳結果を大きく改善出来ます。
The room is warming up.
その部屋は次第に暖まってきた。
It is up to you to decide whether or not.
行くべきかどうか決めるのはあなた次第だ。
It's entirely up to you.
それはまったくあなた次第です。
The first session of the trade negotiations is at ten o'clock tomorrow morning.
商談の第1回目は明日の朝10時です。
People will gradually lose sight of the original purpose.
人々は次第に本来の目的を見失うだろう。
My happiness depends on you.
私の幸せはあなた次第です。
Whether you succeed or not depends on your own efforts.
成功するかしないかは、自分自身の努力次第だ。
Behind thermodynamics lie the movements of atoms and molecules following the laws of motion learned in the first volume.
熱力学の背後には、第1巻で学んだ力学の法則にしたがう原子や分子の運動があります。
You never get a second chance to make a first impression.
あなたが第一印象を示す機会は一度きりだ。
Children need many things, but above all they need love.
子供には多くのものが必要だが、まず第一に愛が要る。
I don't quite know how it happened.
私は事の次第をすべて知っているわけではない。
The first virtue of a painting is to be a feast for the eyes.
絵画が有する第一の効能は見る人の目のごちそうとなることである。
Since Japan is the second greatest economic power in the world, many nations want to learn from her.
日本は世界で第2番目の経済大国なので、多くの国が日本から学びたいと考えている。
What was your first impression of London?
ロンドンな第一印象はどんなもんでしたか。
At the Fukushima No.1 nuclear power plant, all the reactors stopped just after the quake.
福島第一原子力発電所では、地震直後にすべての原子炉が停止した。
A leak has been found at Tokyo Electricity's Fukishima reactor number 1, and 150 liters of waters have escaped into the sea.
東京電力福島第1原発で水漏れが見つかって、汚染水約150リットルが海に流出した。
The prosperity of a country depends more or less on its citizens.
国家が繁栄するかは多かれ少なかれ国民次第である。
Our success depends upon whether you will help us or not.
我々の成功は、君が我々を助けてくれるかどうか次第なのです。
She gradually began to understand.
彼女は次第に理解しはじめた。
The express train picked up speed gradually.
その急行列車は次第に速度を上げた。
The music gradually died away.
音は静まり次第に消えて行った。
The graduation from elementary school to middle school is regarded by some as the first step towards adulthood.
小学校を卒業して中学校に入学することが「大人への第一歩」と見なす考え方も存在します。
Whether he will succeed or not depends on his efforts.
彼が成功するか否かは、彼の努力次第である。
What is the main cause of the crime?
その犯罪の第一の要因は何ですか。
John puts his career before his family.
ジョンは家庭より仕事第一です。
My first impression of him proved to be correct.
私の彼についての第一印象は正しいことがわかった。
The third aria is the part in which she makes herself heard the best.
第3幕のアリアが彼女の一番の聴かせどころだ。
If a women walks on a public street exposing her lower body, it's public indecency. If she walks while exposing her upper body, then it's a violation of article 20(1) of the minor offenses act.