UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '第'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Study or don't--it's up to you.勉強するもしないも君次第だ。
I will do it on the first occasion.機会があり次第、そうしよう。
Should World War III come about, there would be no winners at all.万一第三次世界大戦が起こるようなことがあれば、勝者はあり得ないだろう。
In the second place, if we do not go, someone else will read the inscription on the stone and find happiness, and we shall have lost it all.第二に、私たちが行かなければ、他の誰かが石に刻まれた文字を読んで幸福を見つける。そして私たちはすべてを失うだろう。
She is getting better by degrees.彼女は次第に回復している。
I'll mail this questionnaire as soon as I finish.終わり次第すぐにこの質問用紙を送ります。
Japan is, as it were, his second home.日本はいわば彼の第2の故郷です。
No one has failed.誰も落第しなかった。
I intend to take my position as a third party.わたしは第3の立場を取るつもりだ。
He was thought to have been killed in the Second World War.彼は第2次世界大戦で戦死したものと思われていた。
His explanation cleared up the first problem, but I was still confused about the second.彼の説明で第1の問題は解決したが、私は第2の問題については依然混乱していた。
We'll leave when you're ready.君の準備ができ次第出発しよう。
When did World War II break out?第2時世界大戦は、いつ起こったか。
Tamori was born in 1945, that is, when World War II ended.田森は、1945年すなわち第二次世界大戦が終わった年に生まれた。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
Marriage is a lottery.結婚は運次第。
It is better to read a few books carefully than to read many at random.手当たり次第に多くの本を読むよりも、少数の本を精読する方がよい。
World War II was carried on until 1945.第2次世界大戦は1945年まで続けられた。
In the fourth place, I do not want people to think that I am afraid of anything.第四に、私は自分が何かを恐れていると人々に思われたくない。
First, they should have right ideas of things, ideas that are based on careful observation, and understand causes of effects and their significance correctly.第一には、ものの見方を正しくしてその原因と結果とをよくわきまえる。
Japan is, as it were, his second home.日本は、いわば、彼の第2の祖国だ。
We became Americanized after World War II.第二次世界大戦後われわれはアメリカ化されるようになった。
The teacher said that World War II broke out in 1939.先生は第2次世界大戦は1939年に起こったといった。
To start with, I must thank you for your help.まず第一にあなたの援助にお礼を申し上げます。
John puts his career before his family.ジョンは家庭より仕事第一です。
I hope that Japan will abide by Article 9 of her Constitution.私は日本が憲法第9条を守ることを希望します。
It really depends on when.日にち次第ですね。
She listened to her CDs at random.彼女は手当たり次第にCDを聞いた。
A lot of people were killed in World War II.たくさんの人が第二次世界大戦で戦死した。
It all depends on whether they will support us.すべては、彼らの援助次第だ。
First we have International English, which will probably become simpler than "standard."第一に、「国際英語」としての英語であるが、それは恐らく「標準」よりもっと簡単なものになるだろう。
As soon as the result was made public, I told you it.結果が公表され次第、私は君にそれを知らせた。
Los Angeles is the second largest city in the United States.ロサンゼルスはアメリカ第2の都市である。
The Nuclear and Industrial Safety Agency upped the level of the incident at the Fukushima Daiichi nuclear power plant from level 5 to level 7.原子力安全・保安院が、東京電力福島第一原子力発電所の事故の評価をレベル5から最も深刻な7へ引き上げた。
Our catalog will be sent on demand.ご請求次第カタログをお送りします。
The Second World War began in 1939.第2次世界大戦は1939年に始まった。
After eight months passed and his broken heart healed, George eventually started dating girls again.それから8ヶ月が過ぎると、ジョージは失恋から立ち直り、次第に色んな女とデートをするようになる。
"When will you be back?" "It all depends on the weather."「いつ戻りますか。」 「天候次第です。」
In the first place, the women have more free time than men. In the second place, they have fewer things to worry about than men.第一に、女性には男性より多くの自由な時間がある。第二に、女性は男性よりも心配事が少ない。
We'll pay you on demand any day after July 10th.7月10日以降なら、いつでも請求次第に支払います。
Depending on the results both companies may be put under administrative guidance from February.結果次第では、両社に対して2月以来の行政指導が行われる。
Study hard so you don't fail.落第しないように一生懸命勉強しなさい。
First of all, we must dismiss him.まず第一に彼を解雇しなければならない。
I will let you know after I have inquired once more.結果が分かり次第お知らせ申し上げます。
Barcelona is the capital city of Catalonia and the second largest city in Spain.バルセロナはカタルーニャ州の州都であり、スペイン第2の都市です。
Habit is second nature.習慣は第二の天性である。
Please let me know as soon as it is decided.決まり次第教えてください。
We would like to ask your help in clearing up our financial problems with your company.貴社との間の財政上の問題を解決するために貴社のご助力を仰ぎたく、お願いをする次第です。
Let's turn back to the third lesson.第3課に戻りましょう。
He became more and more famous as a critic.彼は評論家として次第に有名になった。
To begin with, you must build up your body.まず第1に、あなたは体を鍛えなければならない。
Your second child is a boy? Lucky you! Things are going according to the saying - Have a girl first and a boy next.第二子は男の子だって。これでめでたく一姫二太郎ってわけだね。
Whether we go or not depends on the weather.行くか行かないかは天気次第です。
The music gradually died away.音は静まり次第に消えて行った。
I may go there, but that depends.そこに行くかもしれないが、それは事情次第だ。
Since Japan is the second greatest economic power in the world, many nations want to learn from her.日本は世界で第2番目の経済大国なので、多くの国が日本から学びたいと考えている。
I don't quite know how it happened.私は事の次第をすべて知っているわけではない。
On my arrival at the station, I will call you.駅に着き次第、電話します。
GNP increased at a seasonally adjusted annual rate of 4.5% in the fourth quarter.第4四半期のGNPは季節調整済み年率4.5%の成長であった。
My grandfather was killed in World War II.私の祖父は第二次世界対戦で戦死しました。
The issue of Third World poverty is very pressing.第3世界の貧困問題は緊迫している。
Her mood graduated to irritation.彼女の気分は次第にいら立ちはじめた。
In the first place, no harm will come to us even if we try.第一に、わたしたちがやってみたとしても我々には害はない。
I will give you a call as soon as the decision comes through.結果が出次第お知らせします。
Read chapter 4 for Friday.金曜日の予習に第4章を読んでおくこと。
He was staying in Paris in 1939, when the Second World War broke out.彼は1939年にパリに滞在していたが、その時第2次世界大戦が突発した。
His breathing became faint.彼の呼吸は次第に弱くなった。
You will be paid according to your ability.給料は君の能力次第だ。
She made references to World War II in her speech.彼女は演説の中で第2次世界大戦に言及した。
We'll start as soon as it stops raining.私たちは雨が止み次第出発します。
The company's fourth quarter results sharply improved from the preceding quarter.同社の第4四半期の業績は前期に比べ、急激に改善した。
That country remained neutral throughout World War II.その国は第二次世界大戦中は中立を保っていた。
My first impression of him proved to be correct.私の彼についての第一印象は正しいことがわかった。
The accent of the word is on the second syllable.その語のアクセントは第二音節にある。
A loss in third-quarter revenues was predicted.第3四半期は収入減が見込まれている。
It's up to you to decide.決定するのは君次第だ。
To begin with, you must not be late for school.第一に君は遅刻してはいけません。
To begin with, we must tackle the problem.まず第1に、私たちはその問題に取り組まなければならない。
"When will you be back?" "It all depends on the weather."「いつ戻りますか」「天候次第です」
Please telephone me when you have made up your mind what you want to do.何をしたいか決心がつき次第、電話をください。
The teacher is in charge of the third year class.その先生は第3学年のクラスを担任している。
His success depends on the work he puts in.彼が成功するか否かは、彼の努力次第である。
If we hang around here any longer there could be reinforcements coming from the second gate to take us in a pincer movement!これ以上ここでもたついてると、後ろの第二関門からも増援が来て、挟撃されるかも知れねーんだぜ。
World War II ended and the Olympics were revived in 1948 in London, but the losing countries of the war, Germany and Japan, were not invited.第二次世界大戦が終結し、1948年ロンドンでオリンピックが再開されたが、敗戦国のドイツ・日本は、招待されなかった。
Four hundred million people speak English as their first language.4億人の人が英語を第一言語として話します。
First of all, we must dismiss the cook.まず第一に私たちはその料理人を解雇しなければならない。
It's entirely up to you.それはまったくあなた次第です。
Since he's crazy about movies, he watches as many movies as he can.彼は映画に夢中になっているので、手当たり次第に映画を見る。
Our success depends upon whether you will help us or not.我々の成功は、君が我々を助けてくれるかどうか次第なのです。
I will see him at the first opportunity.機会があり次第、彼に会うつもりだ。
In the first place, we have to decide on the name.まず第1に名前を決めなくちゃ。
The merger created the first largest bank in Japan.合併の結果、日本で第一位の銀行が誕生した。
Let's begin with the first chapter.第一章から始めましょう。
The first was the school uniform.その第1は、学校の制服でした。
Our trip is dependent on the weather.私達の旅行は天候次第である。
It's passable. Nothing out of the ordinary.及第点よ。これぐらい大したことないわ。
You can't say anything till you know the circumstances.事の次第がわかるまでは、君はなにもいえない。
To start with, who is that man?まず第一に、あの男性は誰ですか。
Halfway through the second chapter I realized I hadn't taken anything in.第2章の途中で自分が何も理解してない事にきづいた。
To begin with, you must be honest.まず第一に、あなたは正直でなければならない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License