Last night I saw a very interesting movie about World War II.
昨日の晩、第二次世界大戦についてのとても興味深い映画を見ました。
I will give you a call as soon as the decision comes through.
結果が出次第お知らせします。
Sometimes I wonder when the first world championship in cyberbullying will take place.
時々私は、第一回サイバーいじめ選手権はいつ開催されるのだろうか、と考えることがある。
You can go or stay, as you wish.
行くも留まるも君次第だよ。
She is another Madame Curie.
彼女は第二のキュリー夫人だ。
I have done the best I could to help you. The rest is up to you.
君を助けるために私は最善を尽くした。あとは君次第だ。
Whether you will succeed or not depends on your efforts.
君が成功するかしないかは努力次第だ。
It's up to you.
君次第だよ。
"When will you be back?" "It all depends on the weather."
「いつ戻りますか。」 「天候次第です。」
In the first place, no harm will come to us even if we try.
第一に、わたしたちがやってみたとしても我々には害はない。
In the first place, he's a lazy boy.
まず第一に、彼は怠け者だ。
As the sun rises, the morning mist gradually fades away.
日が昇ると、朝靄は次第に消滅してしまいます。
I am writing a thesis about international disputes after World War II.
私は第二次世界大戦後の国際紛争についての論文を書いています。
First of all, I have to call on Jim.
まず第一に私はジムを訪ねなければならない。
It has been almost 50 years since World War II ended.
第2次世界大戦が終わってからおよそ50年になる。
Zurich is the second largest gold market in the world after London.
チューリッヒはロンドンに次ぐ世界第二位の金市場である。
He is the foremost authority on heart surgery.
彼は心臓外科の第一人者だ。
We'll pay you on demand any day after July 10th.
7月10日以降なら、いつでも請求次第に支払います。
Needless to say, Norway has become the world's second largest oil supplier.
言うまでもないが、ノルウェーは世界第二の原油供給国となっている。
In the first place, I discovered that beauty was a full stop.
まず第一に、美とは終結であることに私は気づいた。
It's up to you to decide whether or not to go.
行くべきかどうかを決めるのは君次第だ。
For the other 600 million people, English is either a second language or a foreign language.
残りの6億人にとって、英語は第二言語あるいは外国語になっています。
I plan to buy a new car as soon as I can afford one.
余裕ができ次第すぐ新しい車を買う予定です。
First, they should have right ideas of things, ideas that are based on careful observation, and understand causes of effects and their significance correctly.
第一には、ものの見方を正しくしてその原因と結果とをよくわきまえる。
Must the woman always play the secondary role?
女性は常に第二次的な役割をはたさなけらばならないのか。
The fourth month is called April.
第4番目の月は四月と呼ばれる。
In the first place, we have to decide on the name.
まず第1に名前を決めなくちゃ。
As soon as the result was made public, I told you it.
結果が公表され次第、私は君にそれを知らせた。
The third point to make is that Emmet attempted to harmonize his theory with the reality of designing.
第3の問題点は、エメットが自分の理論とデザインの現実の融合を図ったということである。
I'll speak to him at the first opportunity.
機会のあり次第彼にお話ししよう。
His explanation cleared up the first problem, but I was still confused about the second.
彼の説明で第1の問題は解決したが、私は第2の問題については依然混乱していた。
The accent of "guitar" falls on the second syllable.
guitarのアクセントは第2音節にある。
Our primary objective is to expand the South American market.
当社の第一目標は南米市場を拡大することです。
As time went on, the sky grew darker and darker.
時がたつにつれて空は次第に暗くなった。
In the first place, we must have capital to begin it with.
まず第一に、私たちはそれを始める資本金がなくてはならない。
The boy became more eloquent.
その少年は次第に雄弁になった。
I used to read novels at random in those days.
当時私は手当たり次第に小説を読んだものだ。
He was a general in the Second World War.
彼は第二次世界大戦では陸軍大将だった。
That university was my first choice.
あの大学は私の第1志望だった。
To start with, I must thank you for your help.
まず第一にあなたの援助にお礼を申し上げます。
The newest staff members get all the donkey work when they're at the bottom of the ladder.
入りたての新人はまず出世の第一歩として、人が嫌がるつまらない単純作業を何でもやることだ。
In the first place, you all have to pay a debt first.
まず第一に、君は借金を全部返してしまわなければならない。
My first impression of him proved to be correct.
私の彼についての第一印象は正しいことがわかった。
It really depends on when.
日にち次第ですね。
Four hundred million people speak English as their first language.
4億人の人が英語を第一言語として話します。
The gross national product of our country is the second largest.
わが国の国民総生産は第2位である。
I used to read novels at random.
もとは手当たり次第に小説を読んだものだ。
World War I broke out in 1914.
第一次世界大戦は1914年に勃発した。
In the fourth place, I do not want people to think that I am afraid of anything.
第四に、私は自分が何かを恐れていると人々に思われたくない。
He became more and more famous as a critic.
彼は評論家として次第に有名になった。
His answer depends on his mood.
彼の答えは気分次第だ。
I'll write you as soon as I arrive there.
あちらへつき次第お手紙を差し上げます。
To begin with, you must know yourself.
まず第一に、あなたは自分を知らなければならない。
Non-violence is the first article of my faith.
非暴力というのは私の信仰の第1条だ。
What is the main cause of the crime?
その犯罪の第一の要因は何ですか。
Our trip is dependent on the weather.
私達の旅行は天候次第である。
The accent of this word is on the second syllable.
この語のアクセントは第2音節にある。
He was knocked out by a punch in the first round.
彼は第一ラウンドの一発のパンチでノックアウトされた。
You can't say anything till you know the circumstances.
事の次第がわかるまでは、君はなにもいえない。
Dr Mason placed his work above everything.
メースン博士は仕事第一だった。
The reward is dependent on your success.
報酬はあなたの成功次第です。
Many soldiers were killed in World War II.
多くの兵士が第二次世界大戦で亡くなった。
The room is warming up.
その部屋は次第に暖まってきた。
Our company's first priority is meeting our customers' needs.
当社はお客さまのご要望にお応えすること第一に考えております。
Barcelona is the capital of Catalonia, and is the second biggest city in Spain.
バルセロナはカタルーニャ州の州都であり、スペイン第2の都市です。
Write your name, first of all.
まず、第一に名前を書きなさい。
The primary aim of science is to find truth, new truth.
科学の第一の目的は、心理を、新しい真理を発見することである。
The situation was getting difficult to deal with.
状況は次第に対処が難しくなっていった。
I guess it depends on the weather.
天気次第だと私は思う。
She got her feet wet teaching while she was in the Peace Corps.
平和部隊にいる頃に彼女は教職の第一歩を踏み出した。
He bought books at random.
彼は手当たり次第本を買った。
The merger created the first largest bank in Japan.
合併の結果、日本で第一位の銀行が誕生した。
That proved to be no more than an expression of optimism when World War II began.