UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '第'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

We can see more and more swallows.次第に多くのつばめを見ることができる。
I used to read novels at random.僕は手当たり次第に本を読んだものだ。
Sometimes I wonder when the first world championship in cyberbullying will take place.時々私は、第一回サイバーいじめ選手権はいつ開催されるのだろうか、と考えることがある。
You must study hard lest you fail.落第しないように一生懸命勉強しなさい。
In the first place, he's a lazy boy.まず第一に、彼は怠け者だ。
Example sentence no. 354618 created a lot of confusion on the Tatoeba website.例文第354618でタトエバホームページの中で多くの混乱が起こった。
Whether we will go on the trip depends on the weather.その旅行に行けるかどうかは天候次第です。
It's the reader that determines whether they extract pleasure from reading.読書から楽しみを引き出すのは読者次第です。
He failed by playing all the time.彼はいつも遊んでいたため落第した。
Our success depends upon whether you will help us or not.我々の成功は、君が我々を助けてくれるかどうか次第なのです。
It is up to you.それはあなた次第です。
At the end of the year in Japan, concerts of Beethoven's Ninth are held in various regions as if it's an annual event.日本では年末になると年中行事のように各地で第九の演奏会が開かれる。
World War II came to an end in the 20th year of the Showa era.昭和20年に第二次世界大戦は終わった。
In the first place, we have to decide on the name.まず第1に名前を決めなくちゃ。
The reward is dependent on your success.報酬はあなたの成功次第です。
It's up to you to decide whether or not to go.行くべきかどうかを決めるのは君次第だ。
I will let you know after I have inquired once more.結果が分かり次第お知らせ申し上げます。
We'll leave as soon as you are ready.あなたの用意が出来次第出発しましょう。
The first impression is most lasting.第一印象は消しがたい。
He bought books at random.彼は手当たり次第本を買った。
More and more physicians have begun to use the new medicines.次第に多くの医者が新薬を使い始めた。
A car in itself is neither good nor bad; it depends on the driver.車自体は良くも悪くもない。運転する人次第です。
Our departure tomorrow is contingent on fair weather.我々が明日出発するかどうかは天候次第です。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
If a women walks on a public street exposing her lower body, it's public indecency. If she walks while exposing her upper body, then it's a violation of article 20(1) of the minor offenses act.女性が下半身が見える状態で公道を歩いていると公然猥褻罪となり、上半身裸で歩いていると軽犯罪法第1条第20号の罪となります。
A potential third party would not be able to crack the code.第三者が解読を試みても、この暗号を解読することはできない。
He became more and more famous as a critic.彼は評論家として次第に有名になった。
What is the main cause of the crime?その犯罪の第一の要因は何ですか。
Non-violence is the first article of my faith.非暴力というのは私の信仰の第1条だ。
First of all, it is too expensive.まず第一に、それは高すぎる。
Socrates said that recognising your own ignorance is the first step towards wisdom.自分自身の無知を認めることが、賢くなるための第一歩であるとソクラテスは言った。
This song is No. 1 on the hit chart.この歌はヒットチャートの第1位にランクされています。
Study hard so you don't fail.落第しないように一生懸命に勉強しなさい。
As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line.北海道に着き次第、一筆差し上げます。
The gross national product of our country is the second largest.わが国の国民総生産は第2位である。
When are you coming back? That all depends on the weather.いつ戻ってくるの? お天気次第だよ。
They teach Chinese as a second national language in Singapore.シンガポールでは中国語を第2外国語として教えている。
I plan to buy a new car as soon as I can afford one.余裕ができ次第すぐ新しい車を買う予定です。
The wind gradually died down.風は次第におさまった。
I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor.浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。
To have doubts about oneself is the first sign of intelligence.自分自身に疑問を持つことは良識の第一歩だ。
Let's review Lesson 5.第5課を復習しましょう。
If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。
To begin with, you have no right to be here.まず第一に、君にはここにいる権利がない。
Jim was counted out in the seventh round.ジムは第7ラウンドにノックアウトを食らった。
First of all, let me say how glad I am to be here.まず第一にここにお招きいただいてとても嬉しく思っている事を述べます。
Her consciousness grew fainter as death approached.彼女の意識は死が近づくにつれて次第にかすかになっていった。
The accent of this word is on the second syllable.この語のアクセントは第2音節にある。
The first session of the trade negotiations is at ten o'clock tomorrow morning.商談の第1回目は明日の朝10時です。
I have done the best I could to help you. The rest is up to you.君を助けるために私は最善を尽くした。あとは君次第だ。
The next year, World War I broke out.翌年、第一次世界大戦が始まりました。
First we have International English, which will probably become simpler than "standard."第一に、「国際英語」としての英語であるが、それは恐らく「標準」よりもっと簡単なものになるだろう。
World War II ended and the Olympics were revived in 1948 in London, but the losing countries of the war, Germany and Japan, were not invited.第二次世界大戦が終結し、1948年ロンドンでオリンピックが再開されたが、敗戦国のドイツ・日本は、招待されなかった。
I used to read novels at random in those days.当時私は手当たり次第に小説を読んだものだ。
We determine our attitude on the basis of the other party.相手次第で我々の態度を決める。
World War II ended in 1945.昭和20年に第二次世界大戦は終わった。
I will see him at the first opportunity.機会があり次第、彼に会うつもりだ。
First of all, you must look it up in the dictionary.まず第一にきみはそれを辞書で調べなくてはいけません。
First of all, we must dismiss him.まず第一に彼を解雇しなければならない。
She is looked on as the leading authority on the subject.彼女はこの問題に関して第一人者と目されている。
I'll write you as soon as I arrive there.あちらへつき次第お手紙を差し上げます。
His success is contingent upon his efforts.彼の成功は努力次第だ。
The Second World War broke out in 1939.第二次世界大戦は1939年に勃発した。
She is getting better by degrees.彼女は次第に回復している。
I make a point of being punctual.私は時間厳守を第一にしている。
The teacher is in charge of the third year class.その先生は第3学年のクラスを担任している。
It's all up to you.それはまったく君次第だよ。
It is up to you whether we can succeed or not.我々が成功できるかどうかは君次第だ。
World War II was carried on until 1945.第2次世界大戦は1945年まで続けられた。
Los Angeles is the second largest city in the United States.ロサンゼルスはアメリカ第2の都市である。
We'll leave when you're ready.君の準備ができ次第出発しよう。
For the other 600 million people, English is either a second language or a foreign language.残りの6億人にとって、英語は第二言語あるいは外国語になっています。
Let's go as soon as John comes.ジョンが来次第出発しよう。
Secondly, the literacy rate in Europe of that time was low.第二に、当時のヨーロッパの識字率が低かったことだ。
Now you're painting your first chapter black.第一章を黒く塗り潰している。
Since he's crazy about movies, he watches as many movies as he can.彼は映画に夢中になっているので、手当たり次第に映画を見る。
Cancer can be cured easily if it is found in its first phase.ガンは第一段階で発見すれば容易に治療できる。
Whether you will succeed or not depends on your efforts.君が成功するかしないかは努力次第だ。
Dr Mason placed his work above everything.メースン博士は仕事第一だった。
I used to read novels at random.もとは手当たり次第に小説を読んだものだ。
His answer depends on his mood.彼の答えは気分次第だ。
His success depends on his efforts.彼が成功するかしないかは彼の努力次第である。
You never get a second chance to make a first impression.あなたが第一印象を示す機会は一度きりだ。
She is another Madame Curie.彼女は第二のキュリー夫人だ。
The second quarter GNP growth was higher than predicted.第2四半期のGNPの伸びは予想より高かった。
To begin with, that kind of work is too tough for me.まず第一に、そういった仕事は私にはきつすぎる。
You had better stop buying things at random.手当たり次第に買物をするのはやめたほうがいいですよ。
Her fears gradually quietened down.彼女の恐怖は次第に収まった。
The first virtue of a painting is to be a feast for the eyes.絵画が有する第一の効能は見る人の目のごちそうとなることである。
Auto imports will take a nose-dive in the first quarter.自動車の輸入は第一・四半期には急減するでしょう。
If you translate from your second language into your own native language, rather than the other way around, you're less likely to make mistakes.第二言語から自分の母語へと翻訳するほうが、その逆よりも間違いが少ないでしょう。
Halfway through the second chapter I realized I hadn't taken anything in.第2章の途中で自分が何も理解してない事にきづいた。
A book not worth reading is not worth buying in the first place.読む価値の無い本はまず第一に買う価値が無い。
The second language may be freely chosen.第二外国語は自由に選択できることになっている。
I don't think she is capable of doing this job. To start with, she is far too old.私は彼女にこの仕事は無理だと思う。第一に、年を取りすぎている。
She got her feet wet teaching while she was in the Peace Corps.平和部隊にいる頃に彼女は教職の第一歩を踏み出した。
She gradually began to understand.彼女は次第に理解しはじめた。
In the first place, we must have capital to begin it with.まず第一に、私たちはそれを始める資本金がなくてはならない。
Article 6. The president shall preside at all meetings.第6条議長は全会議を主宰するものとする。
To begin with, she is too young.第一に、彼女は若すぎる。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License