The accent of "guitar" falls on the second syllable.
guitarのアクセントは第2音節にある。
Our success in this work depends on your efforts.
仕事の成功はあなた方の努力次第です。
It all depends on whether they will support us.
すべては、彼らの援助次第だ。
We were taught that World War II broke out in 1939.
我々は第二次大戦が1939年に起こったと教えられた。
Please let me know as soon as it is decided.
決まり次第教えてください。
You never get a second chance to make a first impression.
あなたが第一印象を示す機会は一度きりだ。
They cashed in on the second oil crisis.
彼らは第二次オイルショックで一儲けした。
The music gradually died away.
音は静まり次第に消えて行った。
Health is the first condition of happiness.
健康が幸福の第1条件です。
The third is the preservation of environment. In this case, the conservation of energy and resources is needed.
そして第三が地球環境の保全であり、省エネルギー、省資源型の生活を送る仕組みが必要となる。
Japan is, as it were, his second home.
日本は、いわば、彼の第2の祖国だ。
If we hang around here any longer there could be reinforcements coming from the second gate to take us in a pincer movement!
これ以上ここでもたついてると、後ろの第二関門からも増援が来て、挟撃されるかも知れねーんだぜ。
Dr. Kimura gave me your name as the leading scholar in this field.
木村博士から、あなたがこの分野の第一人者だと伺いました。
In the first place, fashions change very quickly.
まず第1に、流行はたちまち変わる。
I intend to take my position as a third party.
わたしは第3の立場を取るつもりだ。
Write to me as soon as you reach there.
そこにつき次第便りをください。
I don't think she is capable of doing this job. To start with, she is far too old.
私は彼女にこの仕事は無理だと思う。第一に、年を取りすぎている。
I will give you a call as soon as the decision comes through.
結果が出次第お知らせします。
The primary cause of his failure is laziness.
彼の失敗の第一の要因は怠惰である事だ。
I will see him at the first opportunity.
機会があり次第、彼に会うつもりだ。
In any industry a reputation can make or break people.
どんな業界でも評判次第で人は成功もすれば、失敗もします。
In the first place, he's a lazy boy.
まず第一に、彼は怠け者だ。
It began to be light, and things were becoming visible by degrees.
明るくなりはじめて、物が次第に見えるようになった。
I would like to put special emphasis on the concept that social ecology is the second school of contemporary environmentalism.
社会エコロジーが現代の環境保護の第2の流れであるという観点を特に強調しておきたい。
The third generation Japanese communication methods are W-CDMA and CDMA2000.
日本の第三世代の通信方式は、W-CDMAとCDMA2000がある。
It rests with you to decide.
決めるのは君次第だ。
The twilight merged into darkness.
夕闇が次第に深まっていった。
George Bush is the forty-first president of the United States of America.
ジョージブッシュ氏は第41代のアメリカ大統領です。
The first impression is most lasting.
第一印象は消しがたい。
World War II came to an end in the 20th year of the Showa era.
昭和20年に第二次世界大戦は終わった。
This song is No. 1 on the hit chart.
この歌はヒットチャートの第1位にランクされています。
To begin with, the funds are not sufficient for running a grocery.
まず第一に、雑貨店を運営するには資金が不十分だ。
You had better stop buying things at random.
手当たり次第に買物をするのはやめたほうがいいですよ。
The output of E->J translation software can be improved greatly by the way the user utilises it.
英日翻訳ソフトは利用者の使い方次第で翻訳結果を大きく改善出来ます。
Whether he will succeed or not depends on his efforts.
彼が成功するか否かは、彼の努力次第である。
We will deal with this problem in Chapter Three.
この問題は第3章で扱います。
First of all, it is too expensive.
まず第一に、それは高すぎる。
I'll let you know the result as soon as it is made public.
結果が公表され次第お知らせします。
His success depends on the work he puts in.
彼が成功するか否かは、彼の努力次第である。
If a women walks on a public street exposing her lower body, it's public indecency. If she walks while exposing her upper body, then it's a violation of article 20(1) of the minor offenses act.