Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Must the woman always play the secondary role? | 女性は常に第二次的な役割をはたさなけらばならないのか。 | |
| She gave birth on Monday to her first child. | 彼女は月曜日に第一子を産んだ。 | |
| It is up to you to decide whether or not. | 行くべきかどうか決めるのはあなた次第だ。 | |
| I intend to take my position as a third party. | わたしは第3の立場を取るつもりだ。 | |
| I suppose that depends on how good you are. I'm counting on you! | それは君の腕次第かな。期待してるよ。 | |
| In medical research, one of the first problems is to isolate the cause of the disease. | 医療研究では病気の原因を特定することが第一の課題の一つとされる。 | |
| It really depends on when. | 日にち次第よ。 | |
| To begin with, you must not be late for school. | 第一に君は遅刻してはいけません。 | |
| The reward is dependent on your success. | 報酬はあなたの成功次第です。 | |
| Let's review Lesson 5. | 第5課を復習しましょう。 | |
| World War II ended in 1945. | 第二次世界大戦は1945年に終わった。 | |
| The prosperity of a country depends more or less on its citizens. | 国家が繁栄するかは多かれ少なかれ国民次第である。 | |
| In the first place, no harm will come to us even if we try. | 第一に、わたしたちがやってみたとしても我々には害はない。 | |
| Our catalog will be sent on demand. | ご請求次第カタログをお送りします。 | |
| The music gradually died away. | 音は静まり次第に消えて行った。 | |
| The first impression is most lasting. | 第一印象は消しがたい。 | |
| No one has failed. | 誰も落第しなかった。 | |
| My grandfather was killed in World War II. | 私の祖父は第二次世界対戦で戦死しました。 | |
| World War II came to an end in the 20th year of the Showa era. | 昭和20年に第二次世界大戦は終わった。 | |
| Our trip is dependent on the weather. | 私達の旅行は天候次第である。 | |
| Let's go as soon as John comes. | ジョンが来次第出発しよう。 | |
| His explanation cleared up the first problem, but I was still confused about the second. | 彼の説明で第1の問題は解決したが、私は第2の問題については依然混乱していた。 | |
| When people meet, first impressions determine more than 50 percent of whatever happens next. | 人が出会う時、次にどんなことが起ころうと、50パーセント以上は第一印象で決まる。 | |
| World War I broke out in 1914. | 第一次世界大戦は1914年に勃発した。 | |
| As soon as the result was made public, I told you it. | 結果が公表され次第、私は君にそれを知らせた。 | |
| Please let me know as soon as it is decided. | 決まり次第教えてください。 | |
| Study hard so you don't fail. | 落第しないように一生懸命勉強しなさい。 | |
| We are beginning our descent. | これより次第に高度を下げてまいります。 | |
| He was a general in the Second World War. | 彼は第二次世界大戦では陸軍大将だった。 | |
| Japan is, as it were, his second home. | 日本は、いわば、彼の第2の祖国だ。 | |
| That university was my first choice. | あの大学は私の第1志望だった。 | |
| Since Japan is the second greatest economic power in the world, many nations want to learn from her. | 日本は世界で第2番目の経済大国なので、多くの国が日本から学びたいと考えている。 | |
| To begin with, the funds are not sufficient for running a grocery store. | まず第1に、雑貨店を経営するには資金が不十分だ。 | |
| I will let you know after I have inquired once more. | 結果が分かり次第お知らせ申し上げます。 | |
| In the first place, we have to decide on the name. | まず第1に名前を決めなくちゃ。 | |
| Last night I saw a very interesting movie about World War II. | 昨日の晩、第二次世界大戦についてのとても興味深い映画を見ました。 | |
| His success depends on the work he puts in. | 彼が成功するか否かは、彼の努力次第である。 | |
| We'll deal with this problem in Chapter 3. | この問題は第3章で扱います。 | |
| It's all up to you. | それはまったく君次第だよ。 | |
| What was your first impression of London? | ロンドンな第一印象はどんなもんでしたか。 | |
| It is better to read a few books carefully than to read many at random. | 手当たり次第に多くの本を読むよりも、少数の本を精読する方がよい。 | |
| I want you to be the next Soseki. | 君には第2の漱石になってほしいね。 | |
| In the first place we have to decide on the name. | まず第一に名前を決めなくちゃ。 | |
| Non-violence is the first article of my faith. | 非暴力というのは私の信仰の第1条だ。 | |
| Write your name, first of all. | まず、第一に名前を書きなさい。 | |
| We would like to ask your help in clearing up our financial problems with your company. | 貴社との間の財政上の問題を解決するために貴社のご助力を仰ぎたく、お願いをする次第です。 | |
| This is how it stands. | こういう次第だ。 | |
| My happiness depends on you. | 私の幸せはあなた次第です。 | |
| The Second World War broke out in 1939. | 第二次世界大戦は1939年に勃発した。 | |
| You may go if you wish, it's up to you. | 行きたければ行けばいい。君次第だよ。 | |
| Should World War III come about, there would be no winners at all. | 万一第三次世界大戦が起こるようなことがあれば、勝者はあり得ないだろう。 | |
| We'll leave as soon as you are ready. | あなたの用意が出来次第出発しましょう。 | |
| We became Americanized after World War II. | 第二次世界大戦後われわれはアメリカ化されるようになった。 | |
| Let's begin with the first chapter. | 第一章から始めましょう。 | |
| In the First World War, a large proportion of England's young men enlisted. | 第1次世界大戦で英国の成年男子の大半が応召した。 | |
| Whether he has the operation depends upon the availability of the organ. | 彼が手術するかどうかは、移植する臓器の提供次第だ。 | |
| Write to me as soon as you reach there. | そこにつき次第便りをください。 | |
| To begin with, you must be honest. | まず第一に、あなたは正直でなければならない。 | |
| In all matters, safety first! | 全てにおいて、安全が第一だ。 | |
| He decided not to buy the house, because in the first place it was too expensive, and in the second place it was too far from his office. | 彼がその家を買わないと決めたのは、第一に高すぎることと第二に会社からあまりにも遠かったからだった。 | |
| Mr George Bush is the forty-first president of the United States. | ジョージブッシュ氏は第41代のアメリカ大統領です。 | |
| The accent of this word is on the second syllable. | この語のアクセントは第2音節にある。 | |
| A potential third party would not be able to crack the code. | 第三者が解読を試みても、この暗号を解読することはできない。 | |
| In the first place, you should be punctual. | まず、第一に、君は時間を守らなければならない。 | |
| I may go there, but that depends. | そこに行くかもしれないが、それは事情次第だ。 | |
| The next year, World War I broke out. | 翌年、第一次世界大戦が始まりました。 | |
| We'll pay you on demand any day after July 10th. | 7月10日以降なら、いつでも請求次第に支払います。 | |
| Japan is the best country under the sun. | 日本は天下第一の国である。 | |
| I'll write you as soon as I arrive there. | あちらへつき次第お手紙を差し上げます。 | |
| She got her feet wet teaching while she was in the Peace Corps. | 平和部隊にいる頃に彼女は教職の第一歩を踏み出した。 | |
| You can't say anything till you know the circumstances. | 事の次第がわかるまでは、君はなにもいえない。 | |
| I'll speak to him at the first opportunity. | 機会のあり次第彼にお話ししよう。 | |
| We'll leave as soon as you are ready. | 貴方の用意ができ次第出発しましょう。 | |
| Sailing a boat, his chief hobby, costs him most of his salary. | 彼の第一の趣味であるヨットに彼の給料の大部分が費やされる。 | |
| I read novels at random. | 手当たり次第小説を読んだ。 | |
| A man is as old as he feels. | 男の年齢は気持ち次第だ。 | |
| To have doubts about oneself is the first sign of intelligence. | 自分自身に疑問を持つことは良識の第一歩だ。 | |
| Auto imports will take a nose-dive in the first quarter. | 自動車の輸入は第一・四半期には急減するでしょう。 | |
| We'll leave when you're ready. | 君の準備ができ次第出発しよう。 | |
| The sound became fainter and fainter, till at last it disappeared. | 音は次第に弱くなり、そしてとうとう聞こえなくなった。 | |
| This bad practice will gradually die out. | この悪習は次第になくなるだろう。 | |
| What's the story? | 事の次第はどうなんですか。 | |
| Let's read Lesson 3. | 第3課を読もう。 | |
| He is gradually coming to the front. | 彼は次第に頭角をあらわしてきた。 | |
| For the other 600 million people, English is either a second language or a foreign language. | 残りの6億人にとって、英語は第二言語あるいは外国語になっています。 | |
| It all depends on whether they will support us. | すべては、彼らの援助次第だ。 | |
| The third is the preservation of environment. In this case, the conservation of energy and resources is needed. | そして第三が地球環境の保全であり、省エネルギー、省資源型の生活を送る仕組みが必要となる。 | |
| I wonder if a third world war will break out. | 第3時世界大戦が起こるのかしら。 | |
| Let's take up the second problem, shall we? | 第二の問題を取り上げましょう。 | |
| Whether he will succeed or not depends upon his health. | 彼が成功するかいなかは、彼の健康次第です。 | |
| The issue of Third World poverty is very pressing. | 第3世界の貧困問題は緊迫している。 | |
| It is up to you whether we can succeed or not. | 我々が成功できるかどうかは君次第だ。 | |
| Habit is second nature. | 習慣は第二の天性である。 | |
| I'll be your first patient. | 私はあなたの第一号の患者になるわ。 | |
| It's entirely up to you. | それはまったくあなた次第です。 | |
| In any industry a reputation can make or break people. | どんな業界でも評判次第で人は成功もすれば、失敗もします。 | |
| It's up to you to decide whether or not to go. | 行くべきかどうかを決めるのは君次第だ。 | |
| First of all, we must dismiss the cook. | まず第一に私たちはその料理人を解雇しなければならない。 | |
| She listened to her CDs at random. | 彼女は手当たり次第にCDを聞いた。 | |
| Her consciousness grew fainter as death approached. | 彼女の意識は死が近づくにつれて次第にかすかになっていった。 | |