UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '第'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

We'll leave when you're ready.君の準備ができ次第出発しよう。
I want you to be the next Soseki.君には第2の漱石になってほしいね。
It goes without saying that our plans depend on the weather.私たちの計画は天気次第であることは言うまでもない。
The gross national product of our country is the second largest.わが国の国民総生産は第2位である。
Barcelona is the capital of Catalonia, and is the second biggest city in Spain.バルセロナはカタルーニャ州の州都であり、スペイン第2の都市です。
Marriage is a lottery.結婚は運次第。
The first violins carry the melody.第一バイオリンが、メロディーを演奏する。
Japan is, as it were, his second home.日本はいわば彼の第2の故郷です。
In the first place, I discovered that beauty was a full stop.まず第一に、美とは終結であることに私は気づいた。
We will deal with this problem in Chapter Three.この問題は第3章で扱います。
Her mood graduated to irritation.彼女の気分は次第にいら立ちはじめた。
The second man was a Spanish explorer.第2番目の男はスペインの探検家でした。
That proved to be no more than an expression of optimism when World War II began.しかしこの期待は第二次世界大戦が始まったとき、単なる楽観主義の表明に過ぎなかったことが明らかとなった。
Whether we will go on the trip depends on the weather.旅行に行けるかどうかは天候次第です。
Example sentence no. 354618 created a lot of confusion on the Tatoeba website.例文第354618でタトエバホームページの中で多くの混乱が起こった。
Auto imports will take a nose-dive in the first quarter.自動車の輸入は第一・四半期には急減するでしょう。
I will see him at the first opportunity.機会があり次第、彼に会うつもりだ。
Our success depends upon whether you will help us or not.我々の成功は、君が我々を助けてくれるかどうか次第なのです。
Second, smokers persuade themselves that there is nothing they can do about smoking anyway.第2に、喫煙者は、いずれにせよ喫煙は自分ではまったくどうにもならないと信じ込んでいるのである。
She is another Madame Curie.彼女は第二のキュリー夫人だ。
Behind thermodynamics lie the movements of atoms and molecules following the laws of motion learned in the first volume.熱力学の背後には、第1巻で学んだ力学の法則にしたがう原子や分子の運動があります。
Study or don't--it's up to you.勉強するもしないも君次第だ。
Whether you will succeed or not depends on your efforts.君が成功するかしないかは努力次第だ。
The reward is dependent on your success.報酬はあなたの成功次第です。
The colors shade from yellow into green.その色は黄色から緑色へと次第に変わる。
After eight months passed and his broken heart healed, George eventually started dating girls again.それから8ヶ月が過ぎると、ジョージは失恋から立ち直り、次第に色んな女とデートをするようになる。
It is better to read a few books carefully than to read many at random.手当たり次第に多くの本を読むよりも、少数の本を精読する方がよい。
Firstly, it is a matter of justice.第一に、それは正義の問題である。
In the first place, you should be punctual.まず、第一に、君は時間を守らなければならない。
World War II ended in 1945.第二次世界大戦は1945年に終わった。
Jim was counted out in the seventh round.ジムは第7ラウンドにノックアウトを食らった。
Halfway through the second chapter I realized I hadn't taken anything in.第2章の途中で自分が何も理解してない事にきづいた。
She got her feet wet teaching while she was in the Peace Corps.平和部隊にいる頃に彼女は教職の第一歩を踏み出した。
Please let me know as soon as it is decided.決まり次第教えてください。
You must study hard lest you fail.落第しないように一生懸命勉強しなさい。
I don't think she is capable of doing this job. To start with, she is far too old.私は彼女にこの仕事は無理だと思う。第一に、年を取りすぎている。
I never dreamed that I would take first place in the piano contest.ピアノ・コンクールで私が第1位になるなんて夢想だにしなかった。
Cancer can be cured easily if it is found in its first phase.ガンは第一段階で発見すれば容易に治療できる。
Barcelona is the capital city of Catalonia and the second largest city in Spain.バルセロナはカタルーニャ州の州都であり、スペイン第2の都市です。
The third is the preservation of environment. In this case, the conservation of energy and resources is needed.そして第三が地球環境の保全であり、省エネルギー、省資源型の生活を送る仕組みが必要となる。
He bought books at random.彼は手当たり次第本を買った。
His success depends on the work he puts in.彼が成功するか否かは、彼の努力次第である。
In the first place they must have some dinner.第一に彼らは食事をしなければならない。
Above all, don't tell a lie.何よりもまず第一に、うそをつくな。
The company incurred a deficit of $400 million during the first quarter.同社は第一四半期に4億ドルの欠損を出した。
To begin with, you must know yourself.まず第一に、あなたは自分を知らなければならない。
Mr George Bush is the forty-first president of the United States.ジョージブッシュ氏は第41代のアメリカ大統領です。
Sea Day is one of the Japanese national holidays celebrated on the third Monday in July.海の日は、日本の国民の祝日の一つです。日付は7月の第3月曜日。
It is up to you whether we can succeed or not.我々が成功できるかどうかは君次第だ。
World War II was carried on until 1945.第2次世界大戦は1945年まで続けられた。
He failed by playing all the time.彼はいつも遊んでいたため落第した。
It rests with you to decide.決めるのは君次第だ。
In the first place, we must have capital to begin it with.まず第一に、私たちはそれを始める資本金がなくてはならない。
His success depends on his efforts.彼が成功するかしないかは彼の努力次第である。
Since he's crazy about movies, he watches as many movies as he can.彼は映画に夢中になっているので、手当たり次第に映画を見る。
The third aria is the part in which she makes herself heard the best.第3幕のアリアが彼女の一番の聴かせどころだ。
Let's turn back to the third lesson.第3課に戻りましょう。
You can't say anything till you know the circumstances.事の次第がわかるまでは、君はなにもいえない。
As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line.北海道に着き次第、一筆差し上げます。
We will start whenever you are ready.君の準備ができ次第出発しよう。
It is up to you to decide whether or not.行くべきかどうか決めるのはあなた次第だ。
First of all, you must look it up in the dictionary.まず第一にきみはそれを辞書で調べなくてはいけません。
My first impression was that he was a tactful politician.私の第一印象は、彼は如才ない政治家であるということでした。
London is their second home.ロンドンは彼らの第二の故郷です。
That university was my first choice.あの大学は私の第1志望だった。
It is up to us to be men.男になるのは自分次第だ。
Let's go as soon as John comes.ジョンが来次第出発しよう。
More and more physicians have begun to use the new medicines.次第に多くの医者が新薬を使い始めた。
His answer depends on his mood.彼の答えは気分次第だ。
Father told me that World War II ended in 1945.第2次世界大戦は1945年に終わったと父が教えてくれた。
The weather was getting worse and worse as the day went on.日が経つにつれて、天気は次第に悪化しつつあった。
I used to read novels at random.僕は手当たり次第に小説を読んだものだ。
The accent of this word is on the second syllable.この語のアクセントは第2音節にある。
We would like to ask your help in clearing up our financial problems with your company.貴社との間の財政上の問題を解決するために貴社のご助力を仰ぎたく、お願いをする次第です。
Have you ever listened to Beethoven's "Ninth"?今までベートーベンの「第九」を聞いたことあるかい?
I intend to take my position as a third party.わたしは第3の立場を取るつもりだ。
At Tatoeba, it is more important that a translation sound natural than that it be strictly faithful to the original.タトエバでは翻訳の厳密な忠実さよりも訳文の自然さを第一に重視しています。
His breathing became faint.彼の呼吸は次第に弱くなった。
He was a hero of the African campaign in World War II.彼は第2次大戦でアフリカ作戦の英雄だった。
On my arrival at the station, I will call you.駅に着き次第、電話します。
The company's fourth quarter results sharply improved from the preceding quarter.同社の第4四半期の業績は前期に比べ、急激に改善した。
The sky grew darker and darker.空は次第に暗くなった。
I plan to buy a new car as soon as I can afford one.余裕ができ次第すぐ新しい車を買う予定です。
I make a point of being punctual.私は時間厳守を第一にしている。
Your success depends on your efforts.君が成功できるかは君の努力次第だ。
It began to be light, and things were becoming visible by degrees.明るくなりはじめて、物が次第に見えるようになった。
"When will you be back?" "It all depends on the weather."「いつ戻りますか」「天候次第です」
First of all, I want to tell you this.第一に君にこのことを言っておきたい。
His explanation cleared up the first problem, but I was still confused about the second.彼の説明で第1の問題は解決したが、私は第2の問題については依然混乱していた。
The Abe Cabinet is the Cabinet inaugurated on September 26, 2006 by Shinzo Abe, who was appointed as Japan's 90th Prime Minister.安倍内閣は、第90代の内閣総理大臣に指名された安倍晋三が2006年9月26日に発足させた内閣である。
The primary aim of science is to find truth, new truth.科学の第一の目的は、心理を、新しい真理を発見することである。
Our success in this work depends on your efforts.仕事の成功はあなた方の努力次第です。
The primary cause of his failure is laziness.彼の失敗の第一の要因は怠惰である事だ。
In the first place, he's a lazy boy.まず第一に、彼は怠け者だ。
They teach Chinese as a second national language in Singapore.シンガポールでは中国語を第2外国語として教えている。
Nothing is more important than health.健康が第一だ。
I gave birth to my first child last year.去年第一子を出産しました。
The second is the affinity with environment. By utilizing natural energy and reducing wastes, we have to make houses which harmonize with ecology.第二が周辺環境との親和性であり、最小の廃棄物、自然エネルギーの利用等、周辺の生態と調和した住空間を形成することである。
The situation was getting difficult to deal with.状況は処理が次第に困難になりつつあった。
Her consciousness grew fainter as death approached.彼女の意識は死が近づくにつれて次第にかすかになっていった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License