Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| That country remained neutral throughout World War II. | その国は第二次世界大戦中は中立を保っていた。 | |
| In the first place, he's a lazy boy. | まず第一に、彼は怠け者だ。 | |
| They had been in the States until the end of World War II. | 彼らは第2次世界大戦が終わるまで米国にいた。 | |
| His success is contingent upon his efforts. | 彼の成功は努力次第だ。 | |
| Tamori was born in 1945, that is, when World War II ended. | 田森は、1945年すなわち第二次世界大戦が終わった年に生まれた。 | |
| A book not worth reading is not worth buying in the first place. | 読む価値の無い本はまず第一に買う価値が無い。 | |
| Japan is, as it were, his second home. | 日本は、いわば、彼の第2の祖国だ。 | |
| On my arrival at the station, I will call you. | 駅に着き次第、電話します。 | |
| Whether we will go on the trip depends on the weather. | 旅行に行けるかどうかは天候次第です。 | |
| I don't quite know how it happened. | 私は事の次第をすべて知っているわけではない。 | |
| "When will you be back?" "It all depends on the weather." | 「いつ戻りますか。」 「天候次第です。」 | |
| I want you to be the next Soseki. | 君には第2の漱石になってほしいね。 | |
| I have done the best I could to help you. The rest is up to you. | 君を助けるために私は最善を尽くした。あとは君次第だ。 | |
| Needless to say, Norway has become the world's second largest oil supplier. | 言うまでもないが、ノルウェーは世界第二の原油供給国となっている。 | |
| It hangs on your decision. | それはあなたの決心次第だ。 | |
| It's entirely up to you which one you may choose. | どちらを選ぼうが、それは完全に君次第だ。 | |
| As she grew up, she became more and more beautiful. | 彼女は成長するにつれて次第に美しくなった。 | |
| She is looked on as the leading authority on the subject. | 彼女はこの問題に関して第一人者と目されている。 | |
| First impressions are important. | 第一印象が大事である。 | |
| I used to read novels at random. | もとは手当たり次第に小説を読んだものだ。 | |
| I will do it on the first occasion. | 機会があり次第、そうしよう。 | |
| His success depends on his efforts. | 彼が成功するかしないかは彼の努力次第である。 | |
| First of all, we have to finish the homework. | まず第一に、我々は宿題を済ませなければならない。 | |
| I will give you a call as soon as the decision comes through. | 結果が出次第お知らせします。 | |
| First they think that they will escape (although no smoker escapes at least the short-term effects). | まず第1に、喫煙者は、自分はタバコの害を免れるだろうと思っている(もっとも、どんな喫煙者でも少なくとも短期的な影響を免れることはないのだが)。 | |
| We shall leave for home as soon as it stops raining. | 雨がやみ次第、家に向かって出発しよう。 | |
| As was to be expected, he took the first place. | 案の定、彼は第一位になった。 | |
| She is another Madame Curie. | 彼女は第二のキュリー夫人だ。 | |
| George Bush is the forty-first president of the United States of America. | ジョージブッシュ氏は第41代のアメリカ大統領です。 | |
| The first great lesson that a young man should learn is that he knows nothing. | 青年がまず第一に学ぶべき重要な教訓は、自分は何も知らないということである。 | |
| A leak has been found at Tokyo Electricity's Fukishima reactor number 1, and 150 liters of waters have escaped into the sea. | 東京電力福島第1原発で水漏れが見つかって、汚染水約150リットルが海に流出した。 | |
| What is the main cause of the crime? | その犯罪の第一の要因は何ですか。 | |
| Let's go as soon as John comes. | ジョンが来次第出発しよう。 | |
| Our departure tomorrow is contingent on fair weather. | 我々が明日出発するかどうかは天候次第です。 | |
| We will contact you as soon as we know. | 分かり次第お電話いたします。 | |
| The reward is dependent on your success. | 報酬はあなたの成功次第です。 | |
| In the first place, fashions change very quickly. | まず第1に、流行はたちまち変わる。 | |
| Sometimes I wonder when the first world championship in cyberbullying will take place. | 時々私は、第一回サイバーいじめ選手権はいつ開催されるのだろうか、と考えることがある。 | |
| We are beginning our descent. | これより次第に高度を下げてまいります。 | |
| In the first place we have to decide on the name. | まず第一に名前を決めなくちゃ。 | |
| His answer depends on his mood. | 彼の答えは気分次第だ。 | |
| In the first place, we must be careful about what we eat and drink. | 第一に飲食に注意しなければならない。 | |
| I will be a repeater! | 落第しちゃう! | |
| Lesson Two is easy. | 第2課は優しい。 | |
| I wonder if a third world war will break out. | 第3時世界大戦が起こるのかしら。 | |
| The situation was getting difficult to deal with. | 状況は処理が次第に困難になりつつあった。 | |
| The third generation Japanese communication methods are W-CDMA and CDMA2000. | 日本の第三世代の通信方式は、W-CDMAとCDMA2000がある。 | |
| Dr Mason placed his work above everything. | メースン博士は仕事第一だった。 | |
| It's the reader that determines whether they extract pleasure from reading. | 読書から楽しみを引き出すのは読者次第です。 | |
| He became more and more famous as a critic. | 彼は評論家として次第に有名になった。 | |
| Never did I dream that I would take first place in the piano contest. | ピアノ・コンクールで私が第1位になるなんて夢想だにしなかった。 | |
| In the first place, you all have to pay a debt first. | まず第一に、君は借金を全部返してしまわなければならない。 | |
| It all depends how you handle it. | 君の扱い方次第だ。 | |
| First of all, we must dismiss him. | まず第一に彼を解雇しなければならない。 | |
| You can't say anything till you know the circumstances. | 事の次第がわかるまでは、君はなにもいえない。 | |
| London is their second home. | ロンドンは彼らの第二の故郷です。 | |
| I will see him at the first opportunity. | 機会があり次第、彼に会うつもりだ。 | |
| That university was my first choice. | あの大学は私の第1志望だった。 | |
| Please call me at your earliest convenience. | 都合のつき次第私に電話をして下さい。 | |
| First of all, I have to call on Jim. | まず第一に私はジムを訪ねなければならない。 | |
| The boxer said he would knock down his opponent in the first round. | そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。 | |
| Whether or not beer gardens get a lot of customers depends on the weather. | ビアガーデンに客がたくさんいるかどうかは天気次第だ。 | |
| A good Jack makes a good Jill. | 女は夫次第でよくなるもの。 | |
| I'll phone you as soon as I get to the airport. | 空港に着き次第、電話します。 | |
| In the first place, we have to decide on the name. | まず第1に名前を決めなくちゃ。 | |
| Study hard so you don't fail. | 落第しないように一生懸命に勉強しなさい。 | |
| She made references to World War II in her speech. | 彼女は演説の中で第2次世界大戦に言及した。 | |
| It is up to you whether we can succeed or not. | 我々が成功できるかどうかは君次第だ。 | |
| We determine our attitude on the basis of the other party. | 相手次第で我々の態度を決める。 | |
| The Nuclear and Industrial Safety Agency upped the level of the incident at the Fukushima Daiichi nuclear power plant from level 5 to level 7. | 原子力安全・保安院が、東京電力福島第一原子力発電所の事故の評価をレベル5から最も深刻な7へ引き上げた。 | |
| She is recognized as the best figure-skater in the country. | 彼女は国内でフィギュアスケートの第一人者だと認められている。 | |
| Ten games were played on the first day. | 第1日目には10試合が行われた。 | |
| She got her feet wet teaching while she was in the Peace Corps. | 平和部隊にいる頃に彼女は教職の第一歩を踏み出した。 | |
| It's entirely up to you. | それは完全にあなた次第です。 | |
| Our primary objective is to expand the South American market. | 当社の第一目標は南米市場を拡大することです。 | |
| He was knocked out by a punch in the first round. | 彼は第一ラウンドの一発のパンチでノックアウトされた。 | |
| To begin with, you must not be late for school. | 第一に君は遅刻してはいけません。 | |
| At Tatoeba, it is more important that a translation sound natural than that it be strictly faithful to the original. | タトエバでは翻訳の厳密な忠実さよりも訳文の自然さを第一に重視しています。 | |
| It was in 1939 that the Second World War broke out. | 第二次世界大戦が勃発したのは1939年でした。 | |
| It gradually dawned on me that I had taken the wrong train. | 私は違う列車に乗ったことが次第に分かり始めた。 | |
| The first phase of construction has been completed. | 建設工事の第一段階は終わった。 | |
| The issue of Third World poverty is very pressing. | 第3世界の貧困問題は緊迫している。 | |
| Success depends mostly on effort. | 成功はたいてい努力次第だ。 | |
| She knew it by a sixth sense. | 彼女は第六感でそれが分かった。 | |
| He threw away the race after rounding the third turn. | 彼は第3コーナーを回ったところでレースを諦めた。 | |
| To begin with, the funds are not sufficient for running a grocery. | まず第一に、雑貨店を運営するには資金が不十分だ。 | |
| As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line. | 北海道に着き次第、一筆差し上げます。 | |
| Our fate depends on your decisions. | 私たちの運命は皆さんの決定次第なのです。 | |
| It is up to you. | それはあなた次第です。 | |
| The twilight merged into darkness. | 夕闇が次第に深まっていった。 | |
| I'll speak to him at the first opportunity. | 機会のあり次第彼にお話ししよう。 | |
| Among these views, the second one is of importance. | この内大事なのは第二目の観点である。 | |
| In the second place, if we do not go, someone else will read the inscription on the stone and find happiness, and we shall have lost it all. | 第二に、私たちが行かなければ、他の誰かが石に刻まれた文字を読んで幸福を見つける。そして私たちはすべてを失うだろう。 | |
| For the other 600 million people, English is either a second language or a foreign language. | 残りの6億人にとって、英語は第二言語あるいは外国語になっています。 | |
| In all matters, safety first! | 全てにおいて、安全が第一だ。 | |
| The colors shade from yellow into green. | その色は黄色から緑色へと次第に変わる。 | |
| He, who had been lazy, failed his exam. | 彼はそれまで怠けていたので試験に落第した。 | |
| Many soldiers were killed in World War II. | 多くの兵士が第二次世界大戦で亡くなった。 | |
| To begin with, you must be honest. | まず第一に、あなたは正直でなければならない。 | |
| In medical research, one of the first problems is to isolate the cause of the disease. | 医療研究では病気の原因を特定することが第一の課題の一つとされる。 | |