UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '第'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I delivered my first child last year.去年第一子を出産しました。
The first violins carry the melody.第一バイオリンが、メロディーを演奏する。
It was like this.それはこんな次第だった。
To begin with, that kind of work is too tough for me.まず第一に、そういった仕事は私にはきつすぎる。
My happiness depends on you.私の幸せはあなた次第です。
To begin with, we must tackle the problem.まず第1に、私たちはその問題に取り組まなければならない。
It is better to read a few books carefully than to read many at random.手当たり次第に多くの本を読むよりも、少数の本を精読する方がよい。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
At the Fukushima No.1 nuclear power plant, all the reactors stopped just after the quake.福島第一原子力発電所では、地震直後にすべての原子炉が停止した。
I hope that Japan will abide by Article 9 of her Constitution.私は日本が憲法第9条を守ることを希望します。
Needless to say, Norway has become the world's second largest oil supplier.言うまでもないが、ノルウェーは世界第二の原油供給国となっている。
It goes without saying that our plans depend on the weather.私たちの計画は天気次第であることは言うまでもない。
This bad practice will gradually die out.この悪習は次第になくなるだろう。
The room is warming up.その部屋は次第に暖まってきた。
I will let you know after I have inquired once more.結果が分かり次第お知らせ申し上げます。
He is gradually coming to the front.彼は次第に頭角をあらわしてきた。
Health-Sports Day is the second Monday of October. That day is for sports and to foster a sound mind and body.体育の日は10月の第2月曜日です。スポーツに親しみ、健康な心身を培かう。
Old customs are gradually being destroyed.旧い伝統が次第に破壊されています。
I will give you a call as soon as the decision comes through.結果が出次第お知らせします。
You will be paid according to your ability.給料は君の能力次第だ。
The second quarter GNP growth was higher than predicted.第2四半期のGNPの伸びは予想より高かった。
He, who had been lazy, failed his exam.彼はそれまで怠けていたので試験に落第した。
You can't say anything till you know the circumstances.事の次第がわかるまでは、君はなにもいえない。
First they think that they will escape (although no smoker escapes at least the short-term effects).まず第1に、喫煙者は、自分はタバコの害を免れるだろうと思っている(もっとも、どんな喫煙者でも少なくとも短期的な影響を免れることはないのだが)。
We were taught that World War II broke out in 1939.我々は第二次大戦が1939年に起こったと教えられた。
I must finish this work first.まず第1にこの仕事を終えなくてはいけない。
First impressions are important.第一印象が大事である。
In the first place, he's a lazy boy.まず第一に、彼は怠け者だ。
First of all, I have to call on Jim.まず第一に私はジムを訪ねなければならない。
His success depends on the work he puts in.彼が成功するか否かは、彼の努力次第である。
It's up to you.あなた次第です。
We can see more and more swallows.次第に多くのつばめを見ることができる。
Marriage is a lottery.結婚は運次第。
It was in 1939 that the Second World War broke out.第二次世界大戦が勃発したのは1939年でした。
It's up to me whether I kill you or let you live!君を生かすも殺すも僕次第だ。
Four hundred million people speak English as their first language.4億人の人が英語を第一言語として話します。
Let's take up the second problem, shall we?第二の問題を取り上げましょう。
In the first place they must have some dinner.第一に彼らは食事をしなければならない。
They had been in the States until the end of World War II.彼らは第2次世界大戦が終わるまで米国にいた。
You never get a second chance to make a first impression.あなたが第一印象を示す機会は一度きりだ。
It is up to you whether we succeed or not.成功するかどうかは君次第だ。
Money is everything.地獄の沙汰も金次第。
He worked his way up.彼は次第に出世した。
He always puts himself first.彼はいつも自分の利益を第一に考える。
World War II ended in 1945.昭和20年に第二次世界大戦は終わった。
It's all up to you.それはまったく君次第だよ。
Some species gradually develop elaborate repertoires of dozens or even hundreds of variants of a basic song.いくつかの種は基本の歌に対する何十、いや何百もの変化形をもつ洗練されたレパートリーを次第に発展させていく。
First we have International English, which will probably become simpler than "standard."第一に、「国際英語」としての英語であるが、それは恐らく「標準」よりもっと簡単なものになるだろう。
I think he gets a passing mark as Foreign Minister.彼は外務大臣としてはまず及第といえる。
It is up to you whether you pass the examination or not.試験に受かるかどうかは君次第だ。
It's entirely up to you which one you may choose.どちらを選ぼうが、それは完全に君次第だ。
Whether he will succeed or not depends upon his health.彼が成功するかいなかは、彼の健康次第です。
I make a point of being punctual.私は時間厳守を第一にしている。
This book only goes down to World War II.この本は第二次大戦までしか扱っていない。
Please telephone me when you have made up your mind what you want to do.何をしたいか決心がつき次第、電話をください。
That proved to be no more than an expression of optimism when World War II began.しかしこの期待は第二次世界大戦が始まったとき、単なる楽観主義の表明に過ぎなかったことが明らかとなった。
It gradually dawned on me that I had taken the wrong train.私は違う列車に乗ったことが次第に分かり始めた。
I don't think she is capable of doing this job. To start with, she is far too old.私は彼女にこの仕事は無理だと思う。第一に、年を取りすぎている。
His breathing became faint.彼の呼吸は次第に弱くなった。
In the first place the meeting was arranged for next Saturday.まず第一に、会は次の土曜日に開くことに取り決められた。
This dictionary, of which the third volume is missing, cost me a hundred dollars.この辞書は、第3巻が今欠けていますが、百ドルでした。
I used to read novels at random.私は手あたり次第に小説を読んだものだ。
In medical research, one of the first problems is to isolate the cause of the disease.医療研究では病気の原因を特定することが第一の課題の一つとされる。
It is up to you to decide what to do.何をするかを決めるのは、あなた次第だ。
Dr. Kimura gave me your name as the leading scholar in this field.木村博士から、あなたがこの分野の第一人者だと伺いました。
The company incurred a deficit of $400 million during the first quarter.同社は第一四半期に4億ドルの欠損を出した。
Example sentence no. 354618 created a lot of confusion on the Tatoeba website.例文第354618でタトエバホームページの中で多くの混乱が起こった。
You had better stop buying things at random.手当たり次第に買物をするのはやめたほうがいいですよ。
Must the woman always play the secondary role?女性は常に第二次的な役割をはたさなけらばならないのか。
Secondly, the literacy rate in Europe of that time was low.第二に、当時のヨーロッパの識字率が低かったことだ。
You can go or stay, as you wish.行くも留まるも君次第だよ。
Dr Mason placed his work above everything.メースン博士は仕事第一だった。
His explanation cleared up the first problem, but I was still confused about the second.彼の説明で第1の問題は解決したが、私は第2の問題については依然混乱していた。
The graduation from elementary school to middle school is regarded by some as the first step towards adulthood.小学校を卒業して中学校に入学することが「大人への第一歩」と見なす考え方も存在します。
Barcelona is the capital of Catalonia, and is the second biggest city in Spain.バルセロナはカタルーニャ州の州都であり、スペイン第2の都市です。
Her ability took her to the top.彼女は有能だったので第一人者になった。
It rests with you to decide.決定は君次第である。
The primary aim of science is to find truth, new truth.科学の第一の目的は、心理を、新しい真理を発見することである。
Please call me at your earliest convenience.都合のつき次第私に電話をして下さい。
Above all, don't tell a lie.何よりもまず第一に、うそをつくな。
The noise grew fainter, till it was heard no more.音は次第に小さくなり、ついには聞こえなくなった。
World War II ended in 1945.第二次世界大戦は1945年に終わった。
The third quarter GNP growth was 1% over the preceding quarter.第3四半期のGNP成長は前期比1%だった。
I may go there, but that depends.そこに行くかもしれないが、それは事情次第だ。
Health is the first condition of happiness.健康が幸福の第1条件です。
Our company's first priority is meeting our customers' needs.当社はお客さまのご要望にお応えすること第一に考えております。
Whether you succeed or not depends on your own efforts.成功するかしないかは、自分自身の努力次第だ。
A potential third party would not be able to crack the code.第三者が解読を試みても、この暗号を解読することはできない。
Our primary objective is to expand the South American market.当社の第一目標は南米市場を拡大することです。
Abraham Lincoln, the 16th president of the United States, was born in a log cabin in Kentucky.合衆国の第16代大統領であるアブラハム・リンカーンは、ケンタッキー州の丸太小屋で生まれた。
Lesson Two is easy.第2課は優しい。
We will start whenever you are ready.君の準備ができ次第出発しよう。
The express train picked up speed gradually.その急行列車は次第に速度を上げた。
To begin with, the funds are not sufficient for running a grocery store.まず第1に、雑貨店を経営するには資金が不十分だ。
My first impression of him proved to be correct.私の彼についての第一印象は正しいことがわかった。
In the first place it's necessary for you to get up early.まず第一に、君は早起きすることが必要だ。
I have done the best I could to help you. The rest is up to you.君を助けるために私は最善を尽くした。あとは君次第だ。
We'll leave as soon as you are ready.貴方の用意ができ次第出発しましょう。
A good Jack makes a good Jill.女は夫次第でよくなるもの。
Sometimes I wonder when the first world championship in cyberbullying will take place.時々私は、第一回サイバーいじめ選手権はいつ開催されるのだろうか、と考えることがある。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License