The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '第'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Halfway through the second chapter I realized I hadn't taken anything in.
第2章の途中で自分が何も理解してない事にきづいた。
You may go if you wish, it's up to you.
行きたければ行けばいい。君次第だよ。
She's still active in the front lines.
彼女は今も第一線で活躍している。
It rests with you to decide.
決定は君次第である。
Read chapter 4 for Friday.
金曜日の予習に第4章を読んでおくこと。
On my arrival at the station, I will call you.
駅に着き次第、電話します。
I wonder if a third world war will break out.
第3時世界大戦が起こるのかしら。
That country remained neutral throughout World War II.
その国は第二次世界大戦中は中立を保っていた。
She listened to her CDs at random.
彼女は手当たり次第にCDを聞いた。
First of all, I want to tell you this.
第一に君にこのことを言っておきたい。
As was to be expected, he took the first place.
案の定、彼は第一位になった。
The fourth month is called April.
第4番目の月は四月と呼ばれる。
He is gradually coming to the front.
彼は次第に頭角をあらわしてきた。
When talking about your last results, it is dependent on the last examination.
君の最終成績について言えば、最終試験次第である。
To begin with, the funds are not sufficient for running a grocery store.
まず第1に、雑貨店を経営するには資金が不十分だ。
We must, first of all, be careful of our health.
私たちはまず第一に、健康に注意しなければならない。
Corporate earnings for the first quarter were disappointing.
第一四半期の企業収益は失望的な結果だった。
World War II ended in 1945.
昭和20年に第二次世界大戦は終わった。
The next year, World War I broke out.
翌年、第一次世界大戦が始まりました。
What's the story?
事の次第はどうなんですか。
Gerhard Schroeder is the first German chancellor not to have lived through World War II.
ゲアハルト・シュレーダーは第二次世界大戦を経験していない初のドイツ首相です。
The third aria is the part in which she makes herself heard the best.
第3幕のアリアが彼女の一番の聴かせどころだ。
Bill missed the first ball.
ビルは第1球を打ちそこなった。
We will contact you as soon as we know.
分かり次第お電話いたします。
Write to me as soon as you reach there.
そこにつき次第便りをください。
She had begun to recede in my memory.
彼女は私の記憶から次第に薄れかけていた。
Corporate earnings in the first quarter improved sharply.
企業収益は第1四半期に大きく改善した。
Whether you succeed or not depends on your own efforts.
成功するかしないかは、自分自身の努力次第だ。
Let's begin with the first chapter.
第一章から始めましょう。
Success depends mostly on effort.
成功はたいてい努力次第だ。
In the first place, we must be careful about what we eat and drink.
第一に飲食に注意しなければならない。
At the end of the year in Japan, concerts of Beethoven's Ninth are held in various regions as if it's an annual event.
日本では年末になると年中行事のように各地で第九の演奏会が開かれる。
It was like this.
それはこんな次第だった。
Our departure tomorrow is contingent on fair weather.
我々が明日出発するかどうかは天候次第です。
Our success depends upon whether you will help us or not.
我々の成功は、君が我々を助けてくれるかどうか次第なのです。
Have you ever listened to Beethoven's "Ninth"?
今までベートーベンの「第九」を聞いたことあるかい?
Her fears gradually quietened down.
彼女の恐怖は次第に収まった。
Nothing is more important than health.
健康が第一だ。
It goes without saying that our plans depend on the weather.
私たちの計画は天気次第であることは言うまでもない。
In the first place we have to decide on the name.
まず第一に名前を決めなくちゃ。
The twilight merged into darkness.
夕闇が次第に深まっていった。
Tell me the name of the ninth month.
第9番目の月の名を言ってごらん。
World War I broke out in 1914.
第一次世界大戦は1914年に勃発した。
The room is warming up.
その部屋は次第に暖まってきた。
We'll leave as soon as you are ready.
貴方の用意ができ次第出発しましょう。
Non-violence is the first article of my faith.
非暴力というのは私の信仰の第1条だ。
Many soldiers were killed in World War II.
多くの兵士が第二次世界大戦で亡くなった。
His answer depends on his mood.
彼の答えは気分次第だ。
In the first place, we have to decide on the name.
先ず第一に名前を決めなくては。
It rests with you to decide.
決めるのは君次第だ。
First, they should have right ideas of things, ideas that are based on careful observation, and understand causes of effects and their significance correctly.
第一には、ものの見方を正しくしてその原因と結果とをよくわきまえる。
When people meet, first impressions determine more than 50 percent of whatever happens next.
人が出会う時、次にどんなことが起ころうと、50パーセント以上は第一印象で決まる。
Should World War III come about, there would be no winners at all.
万一第三次世界大戦が起こるようなことがあれば、勝者はあり得ないだろう。
The express train picked up speed gradually.
その急行列車は次第に速度を上げた。
The sound became fainter and fainter, till at last it disappeared.
音は次第に弱くなり、そしてとうとう聞こえなくなった。
Our fate depends on your decisions.
私たちの運命は皆さんの決定次第なのです。
To start with, I must thank you for your help.
まず第一にあなたの援助にお礼を申し上げます。
One is judged by one's speech first of all.
人はまず第一にそのひとの言葉使いによって判断される。
World War II was carried on until 1945.
第2次世界大戦は1945年まで続けられた。
Please let me know as soon as it is decided.
決まり次第知らせて下さい。
I will give you a call as soon as the decision comes through.
結果が出次第お知らせします。
It is up to you whether we can succeed or not.
我々が成功できるかどうかは君次第だ。
I guess it depends on the weather.
天気次第だと私は思う。
The Cold War began after the Second World War.
第二次世界大戦が終わると冷戦が始まった。
Health-Sports Day is the second Monday of October. That day is for sports and to foster a sound mind and body.
体育の日は10月の第2月曜日です。スポーツに親しみ、健康な心身を培かう。
A man's happiness doesn't depend on what he has, but on what he is.
人の幸福はその財産次第ではなく、その人格次第である。
In any industry a reputation can make or break people.
どんな業界でも評判次第で人は成功もすれば、失敗もします。
We will start whenever you are ready.
君の準備ができ次第出発しよう。
It gradually dawned on me that I had taken the wrong train.
私は違う列車に乗ったことが次第に分かり始めた。
The third point to make is that Emmet attempted to harmonize his theory with the reality of designing.
第3の問題点は、エメットが自分の理論とデザインの現実の融合を図ったということである。
To start with, who is that man?
まず第一に、あの男性は誰ですか。
To begin with, she is too young.
第一に、彼女は若すぎる。
Write your name, first of all.
まず、第一に名前を書きなさい。
When did World War II break out?
第2時世界大戦は、いつ起こったか。
In the first place, I discovered that beauty was a full stop.
まず第一に、美とは終結であることに私は気づいた。
It's entirely up to you which one you may choose.
どちらを選ぼうが、それは完全に君次第だ。
I intend to take my position as a third party.
わたしは第3の立場を取るつもりだ。
In the first place, fashions change very quickly.
まず第1に、流行はたちまち変わる。
In the fourth place, I do not want people to think that I am afraid of anything.
第四に、私は自分が何かを恐れていると人々に思われたくない。
More and more physicians have begun to use the new medicines.
次第に多くの医者が新薬を使い始めた。
London is their second home.
ロンドンは彼らの第二の故郷です。
The output of E->J translation software can be improved greatly by the way the user utilises it.
英日翻訳ソフトは利用者の使い方次第で翻訳結果を大きく改善出来ます。
She gradually began to understand.
彼女は次第に理解しはじめた。
First of all, you must look it up in the dictionary.
まず第一にきみはそれを辞書で調べなくてはいけません。
I want to get the word out - even if you don't have a lot of clothes you can enjoy dressing more fashionably by mixing and matching.
たとえ、あまり洋服をもっていなくても、アレンジ次第でおしゃれは楽しめると声を大にして言いたい。
I'll mail this questionnaire as soon as I finish.
終わり次第すぐにこの質問用紙を送ります。
I will give you a call as soon as I know for sure.
はっきりわかり次第お電話します。
The flatboat carrying the two silent men went on gliding atop the dark waters as the moonlit night slowly wore on.
次第にふけてゆくおぼろ夜に、沈黙の人二人を載せた高瀬舟は、黒い水の面をすべって行った。
The accent of "guitar" falls on the second syllable.
guitarのアクセントは第2音節にある。
Example sentence no. 354618 created a lot of confusion on the Tatoeba website.
例文第354618でタトエバホームページの中で多くの混乱が起こった。
The Second World War broke out in 1939.
第二次世界大戦は1939年に勃発した。
It's all up to you.
それはまったく君次第だよ。
Since Japan is the second greatest economic power in the world, many nations want to learn from her.
日本は世界で第2番目の経済大国なので、多くの国が日本から学びたいと考えている。
Auto imports will take a nose-dive in the first quarter.
自動車の輸入は第一・四半期には急減するでしょう。
Among these views, the second one is of importance.
この内大事なのは第二目の観点である。
To begin with, you must build up your body.
まず第1に、あなたは体を鍛えなければならない。
The noise grew fainter, till it was heard no more.
音は次第に小さくなり、ついには聞こえなくなった。
Old customs are gradually being destroyed.
旧い伝統が次第に破壊されています。
It's up to me whether I kill you or let you live!
君を生かすも殺すも僕次第だ。
We will ship the product immediately after receiving your order.