UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '第'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

You may go if you wish, it's up to you.行きたければ行けばいい。君次第だよ。
I delivered my first child last year.去年第一子を出産しました。
His success depends on his efforts.彼が成功するかしないかは彼の努力次第である。
World war two broke out in 1939.第二次世界大戦が勃発したのは1939年でした。
When talking about your last results, it is dependent on the last examination.君の最終成績について言えば、最終試験次第である。
We'll leave when you're ready.君の準備ができ次第出発しよう。
Success depends mostly on effort.成功はたいてい努力次第だ。
Our departure tomorrow is contingent on fair weather.我々が明日出発するかどうかは天候次第です。
We'll leave as soon as you are ready.あなたの用意が出来次第出発しましょう。
At the end of the year in Japan, concerts of Beethoven's Ninth are held in various regions as if it's an annual event.日本では年末になると年中行事のように各地で第九の演奏会が開かれる。
You will fail unless you work harder.もっと勉強しない限り落第しますよ。
They teach Chinese as a second national language in Singapore.シンガポールでは中国語を第2外国語として教えている。
Cutting school is the first stage of delinquency.学校をさぼるのは非行の第一段階である。
Our success depends upon whether you will help us or not.我々の成功は、君が我々を助けてくれるかどうか次第なのです。
In the first place, he's a lazy boy.まず第一に、彼は怠け者だ。
The twilight merged into darkness.夕闇が次第に深まっていった。
He failed by playing all the time.彼はいつも遊んでいたため落第した。
I never dreamed that I would take first place in the piano contest.ピアノ・コンクールで私が第1位になるなんて夢想だにしなかった。
A good Jack makes a good Jill.女は夫次第でよくなるもの。
Whether he will succeed or not depends on his efforts.彼が成功するか否かは、彼の努力次第である。
Since Japan is the second greatest economic power in the world, many nations want to learn from her.日本は世界で第2番目の経済大国なので、多くの国が日本から学びたいと考えている。
The teacher is in charge of the third year class.その先生は第3学年のクラスを担任している。
The music gradually died away.音は静まり次第に消えて行った。
World War II ended in 1945.第二次世界大戦は1945年に終わった。
The Second World War broke out in 1939.第二次世界大戦は1939年に勃発した。
We will start whenever you are ready.君の準備ができ次第出発しよう。
Never did I dream that I would take first place in the piano contest.ピアノ・コンクールで私が第1位になるなんて夢想だにしなかった。
He bought books at random.彼は手当たり次第本を買った。
In the first place, no harm will come to us even if we try.第一に、わたしたちがやってみたとしても我々には害はない。
In the first place, fashions change very quickly.まず第1に、流行はたちまち変わる。
This book only goes down to World War II.この本は第二次大戦までしか扱っていない。
I will do it on the first occasion.機会があり次第、そうしよう。
That country remained neutral throughout World War II.その国は第二次世界大戦中は中立を保っていた。
The prosperity of a country depends more or less on its citizens.国家が繁栄するかは多かれ少なかれ国民次第である。
World War II ended in 1945.昭和20年に第二次世界大戦は終わった。
I am writing a thesis about international disputes after World War II.私は第二次世界大戦後の国際紛争についての論文を書いています。
They had been in the States until the end of World War II.彼らは第2次世界大戦が終わるまで米国にいた。
The first great lesson that a young man should learn is that he knows nothing.青年がまず第一に学ぶべき重要な教訓は、自分は何も知らないということである。
Money is everything.地獄の沙汰も金次第。
In Japan we do not repeat a year until high school.日本では、高校までは落第はありません。
On my arrival at the station, I will call you.駅に着き次第、電話します。
First of all, we must dismiss the cook.まず第一に私たちはその料理人を解雇しなければならない。
As time went on, the sky grew darker and darker.時がたつにつれて空は次第に暗くなった。
Don't give in to despair just because you didn't get into the college that was at the top of your wish-list.第一次志望の大学に入れなかったからといって、自暴自棄になるなよ。
He decided not to buy the house, because in the first place it was too expensive, and in the second place it was too far from his office.彼がその家を買わないと決めたのは、第一に高すぎることと第二に会社からあまりにも遠かったからだった。
Father told me that World War II ended in 1945.第2次世界大戦は1945年に終わったと父が教えてくれた。
It's up to you to decide.決定するのは君次第だ。
She gave birth on Monday to her first child.彼女は月曜日に第一子を産んだ。
No one has failed.誰も落第しなかった。
More detailed information will be supplied on application to the publisher.詳細は当出版社に申し出あり次第お知らせ致します。
Some species gradually develop elaborate repertoires of dozens or even hundreds of variants of a basic song.いくつかの種は基本の歌に対する何十、いや何百もの変化形をもつ洗練されたレパートリーを次第に発展させていく。
She is looked on as the leading authority on the subject.彼女はこの問題に関して第一人者と目されている。
His thesis doesn't make sense. To begin with, its theme is obscure.彼の論文は意味不明。第一、主題が曖昧だ。
Cancer can be cured easily if it is found in its first phase.ガンは第一段階で発見すれば容易に治療できる。
His answer depends on his mood.彼の答えは気分次第だ。
I will let you know after I have inquired once more.結果が分かり次第お知らせ申し上げます。
I think that Liszt's "Forgotten Waltz No.3" is a hidden masterpiece.リストの「忘れられたワルツ第3番」は隠れた名曲だと思う。
First of all, we have to finish the homework.まず第一に、我々は宿題を済ませなければならない。
In the first place, I discovered that beauty was a full stop.まず第一に、美とは終結であることに私は気づいた。
Let's review Lesson 5.第5課を復習しましょう。
I would like to put special emphasis on the concept that social ecology is the second school of contemporary environmentalism.社会エコロジーが現代の環境保護の第2の流れであるという観点を特に強調しておきたい。
Study hard so you don't fail.落第しないように一生懸命に勉強しなさい。
The Japanese Parliament today officially elected Ryoutarou Hashimoto as the country's 52nd prime minister.日本の国会は、第52第首相に橋本龍太郎氏を正式に選出した。
In the fourth place, I do not want people to think that I am afraid of anything.第四に、私は自分が何かを恐れていると人々に思われたくない。
Our primary objective is to expand the South American market.当社の第一目標は南米市場を拡大することです。
It's up to you to decide whether or not to go.行くべきかどうかを決めるのは君次第だ。
I must finish this work first.まず第1にこの仕事を終えなくてはいけない。
Gerhard Schroeder is the first German chancellor not to have lived through World War II.ゲアハルト・シュレーダーは第二次世界大戦を経験していない初のドイツ首相です。
The first virtue of a painting is to be a feast for the eyes.絵画が有する第一の効能は見る人の目のごちそうとなることである。
The third point to make is that Emmet attempted to harmonize his theory with the reality of designing.第3の問題点は、エメットが自分の理論とデザインの現実の融合を図ったということである。
It goes without saying that our plans depend on the weather.私たちの計画は天気次第であることは言うまでもない。
He is the foremost authority on heart surgery.彼は心臓外科の第一人者だ。
His breathing became faint.彼の呼吸は次第に弱くなった。
Whether we will go on the trip depends on the weather.旅行に行けるかどうかは天候次第です。
As soon as the result was made public, I told you it.結果が公表され次第、私は君にそれを知らせた。
Make ten copies of that document and bring it to conference room number 1.この書類、コピー十部とって、第一会議室まで持ってきて。
I don't know. It depends on the price.分からないよ。値段次第だ。
Soon after the end of World War 1, people never thought such a hateful and cruel war would break out again.第一次世界大戦が終わった直後、人々はそのように恐ろしく残酷な戦争が再び起こるだろうとは、夢にも思わなかった。
In medical research, one of the first problems is to isolate the cause of the disease.医療研究では病気の原因を特定することが第一の課題の一つとされる。
When did World War II break out?第2時世界大戦は、いつ起こったか。
It gradually dawned on me that I had taken the wrong train.私は違う列車に乗ったことが次第に分かり始めた。
To begin with, you must know yourself.まず第一に、あなたは自分を知らなければならない。
First impressions are important.第一印象が大事である。
It's entirely up to you which one you may choose.どちらを選ぼうが、それは完全に君次第だ。
World War II was carried on until 1945.第2次世界大戦は1945年まで続けられた。
She's still active in the front lines.彼女は今も第一線で活躍している。
We can see more and more swallows.次第に多くのつばめを見ることができる。
If a women walks on a public street exposing her lower body, it's public indecency. If she walks while exposing her upper body, then it's a violation of article 20(1) of the minor offenses act.女性が下半身が見える状態で公道を歩いていると公然猥褻罪となり、上半身裸で歩いていると軽犯罪法第1条第20号の罪となります。
Depending on the results both companies may be put under administrative guidance from February.結果次第では、両社に対して2月以来の行政指導が行われる。
In the first place, we have to decide on the name.第一に名前を決めなくちゃ。
We'll leave as soon as you are ready.貴方の用意ができ次第出発しましょう。
It's entirely up to you.それは完全にあなた次第です。
Dr Mason placed his work above everything.メースン博士は仕事第一だった。
We will contact you as soon as we know.分かり次第お電話いたします。
You had better stop buying things at random.手当たり次第に買物をするのはやめたほうがいいですよ。
That university was my first choice.あの大学は私の第1志望だった。
Her ability took her to the top.彼女は有能だったので第一人者になった。
Please telephone me when you have made up your mind what you want to do.何をしたいか決心がつき次第、電話をください。
The situation was getting difficult to deal with.状況は処理が次第に困難になりつつあった。
She had begun to recede in my memory.彼女は私の記憶から次第に薄れかけていた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License