UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '第'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The express train picked up speed gradually.その急行列車は次第に速度を上げた。
Let's take up the second problem, shall we?第二の問題を取り上げましょう。
The popularity of a web site depends on its content.ホームページの人気は内容次第。
Firstly, it is a matter of justice.第一に、それは正義の問題である。
Dr Mason placed his work above everything.メースン博士は仕事第一だった。
The accent of "guitar" falls on the second syllable.guitarのアクセントは第2音節にある。
As soon as the result was made public, I told you it.結果が公表され次第、私は君にそれを知らせた。
In the first place, you all have to pay a debt first.まず第一に、君は借金を全部返してしまわなければならない。
Soon after the end of World War 1, people never thought such a hateful and cruel war would break out again.第一次世界大戦が終わった直後、人々はそのように恐ろしく残酷な戦争が再び起こるだろうとは、夢にも思わなかった。
The fourth month is called April.第4番目の月は四月と呼ばれる。
World War II ended in 1945.昭和20年に第二次世界大戦は終わった。
The first impression is most lasting.第一印象は消しがたい。
He was a hero of the African campaign in World War II.彼は第2次大戦でアフリカ作戦の英雄だった。
Gerhard Schroeder is the first German chancellor not to have lived through World War II.ゲアハルト・シュレーダーは第二次世界大戦を経験していない初のドイツ首相です。
World War II was carried on until 1945.第2次世界大戦は1945年まで続けられた。
We'll leave when you're ready.君の準備ができ次第出発しよう。
He listened to his CDs at random.彼は手当たり次第にCDを聞いた。
She's still active in the front lines.彼女は今も第一線で活躍している。
Whether he has the operation depends upon the availability of the organ.彼が手術するかどうかは、移植する臓器の提供次第だ。
I never dreamed that I would take first place in the piano contest.ピアノ・コンクールで私が第1位になるなんて夢想だにしなかった。
Write your name, first of all.まず、第一に名前を書きなさい。
You may go if you wish, it's up to you.行きたければ行けばいい。君次第だよ。
When talking about your last results, it is dependent on the last examination.君の最終成績について言えば、最終試験次第である。
The colors shade from yellow into green.その色は黄色から緑色へと次第に変わる。
I wonder if a third world war will break out.第3時世界大戦が起こるのかしら。
The graduation from elementary school to middle school is regarded by some as the first step towards adulthood.小学校を卒業して中学校に入学することが「大人への第一歩」と見なす考え方も存在します。
The Nuclear and Industrial Safety Agency upped the level of the incident at the Fukushima Daiichi nuclear power plant from level 5 to level 7.原子力安全・保安院が、東京電力福島第一原子力発電所の事故の評価をレベル5から最も深刻な7へ引き上げた。
Your success depends on your efforts.君が成功できるかは君の努力次第だ。
The first phase of construction has been completed.建設工事の第一段階は終わった。
In the First World War, a large proportion of England's young men enlisted.第1次世界大戦で英国の成年男子の大半が応召した。
A leak has been found at Tokyo Electricity's Fukishima reactor number 1, and 150 liters of waters have escaped into the sea.東京電力福島第1原発で水漏れが見つかって、汚染水約150リットルが海に流出した。
As time went on, the sky grew darker and darker.時がたつにつれて空は次第に暗くなった。
Corporate earnings in the first quarter improved sharply.企業収益は第1四半期に大きく改善した。
You can go or stay, as you wish.行くも留まるも君次第だよ。
His answer depends on his mood.彼の答えは気分次第だ。
He decided not to buy the house, because in the first place it was too expensive, and in the second place it was too far from his office.彼がその家を買わないと決めたのは、第一に高すぎることと第二に会社からあまりにも遠かったからだった。
He was thought to have been killed in the Second World War.彼は第2次世界大戦で戦死したものと思われていた。
She is another Madame Curie.彼女は第二のキュリー夫人だ。
Since he's crazy about movies, he watches as many movies as he can.彼は映画に夢中になっているので、手当たり次第に映画を見る。
It really depends on when.日にち次第ですね。
It's up to you.あなた次第です。
Our catalog will be sent on demand.ご請求次第カタログをお送りします。
One is judged by one's speech first of all.人はまず第一にそのひとの言葉使いによって判断される。
Some species gradually develop elaborate repertoires of dozens or even hundreds of variants of a basic song.いくつかの種は基本の歌に対する何十、いや何百もの変化形をもつ洗練されたレパートリーを次第に発展させていく。
First of all, I have to call on Jim.まず第一に私はジムを訪ねなければならない。
In the first place, we have to decide on the name.第一に名前を決めなくちゃ。
I'll phone you as soon as I get to the airport.空港に着き次第、電話します。
Let's read Lesson 3.第3課を読もう。
The newest staff members get all the donkey work when they're at the bottom of the ladder.入りたての新人はまず出世の第一歩として、人が嫌がるつまらない単純作業を何でもやることだ。
It really depends on when.日にち次第よ。
After eight months passed and his broken heart healed, George eventually started dating girls again.それから8ヶ月が過ぎると、ジョージは失恋から立ち直り、次第に色んな女とデートをするようになる。
To begin with, you must not be late for school.第一に君は遅刻してはいけません。
He is the foremost authority on heart surgery.彼は心臓外科の第一人者だ。
I used to read novels at random.もとは手当たり次第に小説を読んだものだ。
I hope that Japan will abide by Article 9 of her Constitution.私は日本が憲法第9条を守ることを希望します。
Last night I saw a very interesting movie about World War II.昨日の晩、第二次世界大戦についてのとても興味深い映画を見ました。
In the first place, he's a lazy boy.まず第一に、彼は怠け者だ。
The teacher said that World War II broke out in 1939.先生は第2次世界大戦は1939年に起こったといった。
We became Americanized after World War II.第二次世界大戦後われわれはアメリカ化されるようになった。
Sailing a boat, his chief hobby, costs him most of his salary.彼の第一の趣味であるヨットに彼の給料の大部分が費やされる。
Dr. Kimura gave me your name as the leading scholar in this field.木村博士から、あなたがこの分野の第一人者だと伺いました。
I am writing a thesis about international disputes after World War II.私は第二次世界大戦後の国際紛争についての論文を書いています。
Fourth, my homeroom class in Japan included students of a wide range of abilities.第4に、日本の私のホームルームのクラスには、能力が大幅に違う生徒がいました。
This book only goes down to World War II.この本は第二次大戦までしか扱っていない。
I would like to put special emphasis on the concept that social ecology is the second school of contemporary environmentalism.社会エコロジーが現代の環境保護の第2の流れであるという観点を特に強調しておきたい。
It is better to read a few books carefully than to read many at random.手当たり次第に多くの本を読むよりも、少数の本を精読する方がよい。
Should World War III come about, there would be no winners at all.万一第三次世界大戦が起こるようなことがあれば、勝者はあり得ないだろう。
The output of E->J translation software can be improved greatly by the way the user utilises it.英日翻訳ソフトは利用者の使い方次第で翻訳結果を大きく改善出来ます。
This is how it stands.こういう次第だ。
The sky grew darker and darker.空は次第に暗くなった。
First, they should have right ideas of things, ideas that are based on careful observation, and understand causes of effects and their significance correctly.第一には、ものの見方を正しくしてその原因と結果とをよくわきまえる。
We will contact you as soon as we know.分かり次第お電話いたします。
A man's happiness doesn't depend on what he has, but on what he is.人の幸福はその財産次第ではなく、その人格次第である。
For the other 600 million people, English is either a second language or a foreign language.残りの6億人にとって、英語は第二言語あるいは外国語になっています。
That country remained neutral throughout World War II.その国は第二次世界大戦中は中立を保っていた。
I don't think she is capable of doing this job. To start with, she is far too old.私は彼女にこの仕事は無理だと思う。第一に、年を取りすぎている。
Whether we will go on the trip depends on the weather.その旅行に行けるかどうかは天候次第です。
The sound became fainter and fainter, till at last it disappeared.音は次第に弱くなり、そしてとうとう聞こえなくなった。
Whether or not beer gardens get a lot of customers depends on the weather.ビアガーデンに客がたくさんいるかどうかは天気次第だ。
It rests with you to decide.決めるのは君次第だ。
The third point to make is that Emmet attempted to harmonize his theory with the reality of designing.第3の問題点は、エメットが自分の理論とデザインの現実の融合を図ったということである。
Tell me the name of the ninth month.第9番目の月の名を言ってごらん。
We'll leave as soon as you are ready.貴方の用意ができ次第出発しましょう。
The room is warming up.その部屋は次第に暖まってきた。
I will let you know after I have inquired once more.結果が分かり次第お知らせ申し上げます。
A loss in third-quarter revenues was predicted.第3四半期は収入減が見込まれている。
I'll mail this questionnaire as soon as I finish.終わり次第すぐにこの質問用紙を送ります。
World War Two ended in 1945.第二次世界大戦は1945年に終結した。
In the first place we have to decide on the name.まず第一に名前を決めなくちゃ。
World War I broke out in 1914.第一次世界大戦は1914年に勃発した。
He was a general in the Second World War.彼は第二次世界大戦では陸軍大将だった。
You had better stop buying things at random.手当たり次第に買物をするのはやめたほうがいいですよ。
It rests with you to decide.決定は君次第である。
His explanation cleared up the first problem, but I was still confused about the second.彼の説明で第1の問題は解決したが、私は第2の問題については依然混乱していた。
"Shall I have him call you when he gets back?" "Yes, please."「帰り次第、こちらからお電話させましょうか」「お願いします」
Whether we will go on the trip depends on the weather.旅行に行けるかどうかは天候次第です。
It's entirely up to you which one you may choose.どちらを選ぼうが、それは完全に君次第だ。
Week 13: Learn about absolute, and relative, motion.第13週:絶対運動と相対運動について学習する。
The first violins carry the melody.第一バイオリンが、メロディーを演奏する。
Old customs are gradually being destroyed.旧い伝統が次第に破壊されています。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License