The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '第'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
If you translate from your second language into your own native language, rather than the other way around, you're less likely to make mistakes.
第二言語から自分の母語へと翻訳するほうが、その逆よりも間違いが少ないでしょう。
We shall leave for home as soon as it stops raining.
雨がやみ次第、家に向かって出発しよう。
We determine our attitude on the basis of the other party.
相手次第で我々の態度を決める。
World War II ended in 1945.
第二次世界大戦は1945年に終わった。
In any industry a reputation can make or break people.
どんな業界でも評判次第で人は成功もすれば、失敗もします。
In the first place, we must be careful about what we eat and drink.
第一に飲食に注意しなければならない。
If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.
これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。
Sailing a boat, his chief hobby, costs him most of his salary.
彼の第一の趣味であるヨットに彼の給料の大部分が費やされる。
Thirdly, if you don't put in the effort and challenge difficult things, there is nothing in the world at which you will succeed.
第三に、あなたが努力することと難しいことに挑戦しようとしなければ、世界中で成功するものは何もない。
Whether you will succeed or not depends on your efforts.
君が成功するかしないかは努力次第だ。
She is getting better by degrees.
彼女は次第に回復している。
I want to get the word out - even if you don't have a lot of clothes you can enjoy dressing more fashionably by mixing and matching.
たとえ、あまり洋服をもっていなくても、アレンジ次第でおしゃれは楽しめると声を大にして言いたい。
The primary aim of science is to find truth, new truth.
科学の第一の目的は、心理を、新しい真理を発見することである。
The flatboat carrying the two silent men went on gliding atop the dark waters as the moonlit night slowly wore on.
次第にふけてゆくおぼろ夜に、沈黙の人二人を載せた高瀬舟は、黒い水の面をすべって行った。
To start with, who is that man?
まず第一に、あの男性は誰ですか。
I'll mail this questionnaire as soon as I finish.
終わり次第すぐにこの質問用紙を送ります。
I wonder if a third world war will break out.
第3時世界大戦が起こるのかしら。
Her mood graduated to irritation.
彼女の気分は次第にいら立ちはじめた。
It goes without saying that our plans depend on the weather.
私たちの計画は天気次第であることは言うまでもない。
The third is the preservation of environment. In this case, the conservation of energy and resources is needed.
そして第三が地球環境の保全であり、省エネルギー、省資源型の生活を送る仕組みが必要となる。
We'll leave as soon as you're ready.
君の準備ができ次第出発しよう。
You can go or stay, as you wish.
行くも留まるも君次第だよ。
Her ability took her to the top.
彼女は有能だったので第一人者になった。
You had better stop buying things at random.
手当たり次第に買物をするのはやめたほうがいいですよ。
Halfway through the second chapter I realized I hadn't taken anything in.
第2章の途中で自分が何も理解してない事にきづいた。
I will see him at the first opportunity.
機会があり次第、彼に会うつもりだ。
GNP increased at a seasonally adjusted annual rate of 4.5% in the fourth quarter.
第4四半期のGNPは季節調整済み年率4.5%の成長であった。
We have managed to overcome the first obstacle.
第一の難関はどうにか突破した。
I will do it on the first occasion.
機会があり次第、そうしよう。
In all matters, safety first!
全てにおいて、安全が第一だ。
It's up to you.
あなた次第です。
We'll pay you on demand any day after July 10th.
7月10日以降なら、いつでも請求次第に支払います。
You must study hard lest you fail.
落第しないように一生懸命勉強しなさい。
First of all, I have to call on Jim.
まず第一に私はジムを訪ねなければならない。
His answer depends on his mood.
彼の答えは気分次第だ。
Father told me that World War II ended in 1945.
第2次世界大戦は1945年に終わったと父が教えてくれた。
I will give you a call as soon as the decision comes through.
結果が出次第お知らせします。
The graduation from elementary school to middle school is regarded by some as the first step towards adulthood.
小学校を卒業して中学校に入学することが「大人への第一歩」と見なす考え方も存在します。
She is getting used to this rural life by degrees.
彼女は次第にこの田舎の生活に慣れてきている。
Last night I saw a very interesting movie about World War II.
昨日の晩、第二次世界大戦についてのとても興味深い映画を見ました。
Study hard so you don't fail.
落第しないように一生懸命勉強しなさい。
The accent of the word is on the second syllable.
その語のアクセントは第二音節にある。
It is up to you to decide what to do.
何をするかを決めるのは、あなた次第だ。
He was staying in Paris in 1939, when the Second World War broke out.
彼は1939年にパリに滞在していたが、その時第2次世界大戦が突発した。
It's up to you to decide.
決定するのは君次第だ。
The second language may be freely chosen.
第二外国語は自由に選択できることになっている。
The third aria is the part in which she makes herself heard the best.
第3幕のアリアが彼女の一番の聴かせどころだ。
She listened to her CDs at random.
彼女は手当たり次第にCDを聞いた。
Now you're painting your first chapter black.
第一章を黒く塗り潰している。
It really depends on when.
日にち次第よ。
In the first place, we must have capital to begin it with.
まず第一に、私たちはそれを始める資本金がなくてはならない。
When talking about your last results, it is dependent on the last examination.
君の最終成績について言えば、最終試験次第である。
Our trip is dependent on the weather.
私達の旅行は天候次第である。
First, they should have right ideas of things, ideas that are based on careful observation, and understand causes of effects and their significance correctly.
第一には、ものの見方を正しくしてその原因と結果とをよくわきまえる。
It was in 1939 that the Second World War broke out.
第二次世界大戦が勃発したのは1939年でした。
The choice is all up to you.
選択は全く君次第だ。
A lot of people were killed in World War II.
たくさんの人が第二次世界大戦で戦死した。
This is how it stands.
こういう次第だ。
The colors shade from yellow into green.
その色は黄色から緑色へと次第に変わる。
In the fourth place, I do not want people to think that I am afraid of anything.
第四に、私は自分が何かを恐れていると人々に思われたくない。
The first impression is most lasting.
第一印象は消しがたい。
As soon as the result was made public, I told you it.
結果が公表され次第、私は君にそれを知らせた。
A loss in third-quarter revenues was predicted.
第3四半期は収入減が見込まれている。
In the first place, I discovered that beauty was a full stop.
まず第一に、美とは終結であることに私は気づいた。
Germany was allied with Italy in World War II.
ドイツとイタリアは第二次世界大戦中、同盟国であった。
It is up to you to decide whether or not.
行くべきかどうか決めるのはあなた次第だ。
Socrates said that recognising your own ignorance is the first step towards wisdom.
自分自身の無知を認めることが、賢くなるための第一歩であるとソクラテスは言った。
Please let me know as soon as it is decided.
決まり次第知らせて下さい。
Her ability took her to the top.
彼女は有能だったので第一人者となった。
The teacher is in charge of the third year class.
その先生は第3学年のクラスを担任している。
Corporate earnings in the first quarter improved sharply.
企業収益は第1四半期に大きく改善した。
Fourth, my homeroom class in Japan included students of a wide range of abilities.
第4に、日本の私のホームルームのクラスには、能力が大幅に違う生徒がいました。
After eight months passed and his broken heart healed, George eventually started dating girls again.
それから8ヶ月が過ぎると、ジョージは失恋から立ち直り、次第に色んな女とデートをするようになる。
I delivered my first child last year.
去年第一子を出産しました。
Lesson Two is easy.
第2課は優しい。
John puts his career before his family.
ジョンは家庭より仕事第一です。
Let's read Lesson 3.
第3課を読もう。
The company's fourth quarter results sharply improved from the preceding quarter.
同社の第4四半期の業績は前期に比べ、急激に改善した。
The boy became more eloquent.
その少年は次第に雄弁になった。
He did not repent of his idleness till he failed in the examination.
彼は試験に落第して始めて自分に怠惰を後悔した。
My grandfather was killed in World War II.
私の祖父は第二次世界対戦で戦死しました。
I would like to put special emphasis on the concept that social ecology is the second school of contemporary environmentalism.
社会エコロジーが現代の環境保護の第2の流れであるという観点を特に強調しておきたい。
The popularity of a web site depends on its content.
ホームページの人気は内容次第。
In the first place they must have some dinner.
第一に彼らは食事をしなければならない。
We are beginning our descent.
これより次第に高度を下げてまいります。
First of all, we must dismiss him.
まず第一に私達は彼を辞めさせなければならない。
Must the woman always play the secondary role?
女性は常に第二次的な役割をはたさなけらばならないのか。
Money is everything.
地獄の沙汰も金次第。
A leak has been found at Tokyo Electricity's Fukishima reactor number 1, and 150 liters of waters have escaped into the sea.
東京電力福島第1原発で水漏れが見つかって、汚染水約150リットルが海に流出した。
This book only goes down to World War II.
この本は第二次大戦までしか扱っていない。
The Nuclear and Industrial Safety Agency upped the level of the incident at the Fukushima Daiichi nuclear power plant from level 5 to level 7.