UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '第'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Our company's first priority is meeting our customers' needs.当社はお客さまのご要望にお応えすること第一に考えております。
Whether we go or not depends on the weather.行くか行かないかは天気次第です。
She is recognized as the best figure-skater in the country.彼女は国内でフィギュアスケートの第一人者だと認められている。
Sailing a boat, his chief hobby, costs him most of his salary.彼の第一の趣味であるヨットに彼の給料の大部分が費やされる。
After eight months passed and his broken heart healed, George eventually started dating girls again.それから8ヶ月が過ぎると、ジョージは失恋から立ち直り、次第に色んな女とデートをするようになる。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
World War I broke out in 1914.第一次世界大戦は1914年に勃発した。
Above all, don't tell a lie.何よりもまず第一に、うそをつくな。
In the first place it's necessary for you to get up early.まず第一に、君は早起きすることが必要だ。
Whether you will succeed or not depends on your efforts.君が成功するかしないかは努力次第だ。
In medical research, one of the first problems is to isolate the cause of the disease.医療研究では病気の原因を特定することが第一の課題の一つとされる。
First impressions are important.第一印象が大事である。
Our trip is dependent on the weather.私達の旅行は天候次第である。
It's passable. Nothing out of the ordinary.及第点よ。これぐらい大したことないわ。
Week 13: Learn about absolute, and relative, motion.第13週:絶対運動と相対運動について学習する。
I'll write you as soon as I arrive there.あちらへつき次第お手紙を差し上げます。
It is up to you whether we succeed or not.成功するかどうかは君次第だ。
But the first thing we say is "hello."しかし、私たちが口にする第一声は「こんにちは」だ。
The company's fourth quarter results sharply improved from the preceding quarter.同社の第4四半期の業績は前期に比べ、急激に改善した。
Whether or not beer gardens get a lot of customers depends on the weather.ビアガーデンに客がたくさんいるかどうかは天気次第だ。
Second, smokers persuade themselves that there is nothing they can do about smoking anyway.第2に、喫煙者は、いずれにせよ喫煙は自分ではまったくどうにもならないと信じ込んでいるのである。
That university was my first choice.あの大学は私の第1志望だった。
Dr Mason placed his work above everything.メースン博士は仕事第一だった。
More detailed information will be supplied on application to the publisher.詳細は当出版社に申し出あり次第お知らせ致します。
It began to be light, and things were becoming visible by degrees.明るくなりはじめて、物が次第に見えるようになった。
It is up to you whether you pass the examination or not.試験に受かるかどうかは君次第だ。
To begin with, you must not be late for school.第一に君は遅刻してはいけません。
The situation was getting difficult to deal with.状況は次第に対処が難しくなっていった。
Father told me that World War II ended in 1945.第2次世界大戦は1945年に終わったと父が教えてくれた。
Behind thermodynamics lie the movements of atoms and molecules following the laws of motion learned in the first volume.熱力学の背後には、第1巻で学んだ力学の法則にしたがう原子や分子の運動があります。
In the second place, if we do not go, someone else will read the inscription on the stone and find happiness, and we shall have lost it all.第二に、私たちが行かなければ、他の誰かが石に刻まれた文字を読んで幸福を見つける。そして私たちはすべてを失うだろう。
The popularity of a web site depends on its content.ホームページの人気は内容次第。
Health is the first condition of happiness.健康が幸福の第1条件です。
It's up to you.君次第だよ。
Secondly, the literacy rate in Europe of that time was low.第二に、当時のヨーロッパの識字率が低かったことだ。
I will let you know after I have inquired once more.結果が分かり次第お知らせ申し上げます。
What is the main cause of the crime?その犯罪の第一の要因は何ですか。
I never dreamed that I would take first place in the piano contest.ピアノ・コンクールで私が第1位になるなんて夢想だにしなかった。
To begin with, she is too young.第一に、彼女は若すぎる。
Now you're painting your first chapter black.第一章を黒く塗り潰している。
GNP increased at a seasonally adjusted annual rate of 4.5% in the fourth quarter.第4四半期のGNPは季節調整済み年率4.5%の成長であった。
Study or don't--it's up to you.勉強するもしないも君次第だ。
You had better stop buying things at random.手当たり次第に買物をするのはやめたほうがいいですよ。
The third aria is the part in which she makes herself heard the best.第3幕のアリアが彼女の一番の聴かせどころだ。
We are beginning our descent.これより次第に高度を下げてまいります。
The fourth month is called April.第4番目の月は四月と呼ばれる。
You may go if you wish, it's up to you.行きたければ行けばいい。君次第だよ。
Abraham Lincoln, the 16th president of the United States, was born in a log cabin in Kentucky.合衆国の第16代大統領であるアブラハム・リンカーンは、ケンタッキー州の丸太小屋で生まれた。
Lesson Two is easy.第2課は優しい。
The accent of this word is on the second syllable.この語のアクセントは第2音節にある。
In all matters, safety first!全てにおいて、安全が第一だ。
To begin with, you have no right to be here.まず第一に、君にはここにいる権利がない。
To begin with, the funds are not sufficient for running a grocery store.まず第1に、雑貨店を経営するには資金が不十分だ。
The festival is held in the second week of January every year.その祭りは毎年1月の第2週に行われる。
The newest staff members get all the donkey work when they're at the bottom of the ladder.入りたての新人はまず出世の第一歩として、人が嫌がるつまらない単純作業を何でもやることだ。
In the first place, we have to decide on the name.先ず第一に名前を決めなくては。
It's entirely up to you which one you may choose.どちらを選ぼうが、それは完全に君次第だ。
The situation was getting difficult to deal with.状況は処理が次第に困難になりつつあった。
Study hard so you don't fail.落第しないように一生懸命勉強しなさい。
The teacher is in charge of the third year class.その先生は第3学年のクラスを担任している。
The Japanese Parliament today officially elected Ryoutarou Hashimoto as the country's 52nd prime minister.日本の国会は、第52第首相に橋本龍太郎氏を正式に選出した。
The graduation from elementary school to middle school is regarded by some as the first step towards adulthood.小学校を卒業して中学校に入学することが「大人への第一歩」と見なす考え方も存在します。
It really depends on when.日にち次第ですね。
Let's review Lesson 5.第5課を復習しましょう。
We will deal with this problem in Chapter Three.この問題は第3章で扱います。
He became more obstinate as he grew older.彼は歳を取るにつれて次第に頑固になった。
As soon as the result was made public, I told you it.結果が公表され次第、私は君にそれを知らせた。
Japan is the best country under the sun.日本は天下第一の国である。
I am writing a thesis about international disputes after World War II.私は第二次世界大戦後の国際紛争についての論文を書いています。
You can't say anything till you know the circumstances.事の次第がわかるまでは、君はなにもいえない。
Study hard so you don't fail.落第しないように一生懸命に勉強しなさい。
He decided not to buy the house, because in the first place it was too expensive, and in the second place it was too far from his office.彼がその家を買わないと決めたのは、第一に高すぎることと第二に会社からあまりにも遠かったからだった。
I want to get the word out - even if you don't have a lot of clothes you can enjoy dressing more fashionably by mixing and matching.たとえ、あまり洋服をもっていなくても、アレンジ次第でおしゃれは楽しめると声を大にして言いたい。
It's up to you.あなた次第です。
I wonder if a third world war will break out.第3時世界大戦が起こるのかしら。
A leak has been found at Tokyo Electricity's Fukishima reactor number 1, and 150 liters of waters have escaped into the sea.東京電力福島第1原発で水漏れが見つかって、汚染水約150リットルが海に流出した。
The third generation Japanese communication methods are W-CDMA and CDMA2000.日本の第三世代の通信方式は、W-CDMAとCDMA2000がある。
It gradually dawned on me that I had taken the wrong train.私は違う列車に乗ったことが次第に分かり始めた。
I recall less and less of my childhood.子供時代のことは次第に思い出さなくなる。
Needless to say, Norway has become the world's second largest oil supplier.言うまでもないが、ノルウェーは世界第二の原油供給国となっている。
"When will you be back?" "It all depends on the weather."「いつ戻りますか」「天候次第です」
Cutting school is the first stage of delinquency.学校をさぼるのは非行の第一段階である。
Let's go as soon as John comes.ジョンが来次第出発しよう。
It all depends on whether they will support us.すべては、彼らの援助次第だ。
When are you coming back? That all depends on the weather.いつ戻ってくるの? お天気次第だよ。
In the first place, fashions change very quickly.まず第1に、流行はたちまち変わる。
A loss in third-quarter revenues was predicted.第3四半期は収入減が見込まれている。
A man is as old as he feels.男の年齢は気持ち次第だ。
They cashed in on the second oil crisis.彼らは第二次オイルショックで一儲けした。
First of all, you must look it up in the dictionary.まず第一にきみはそれを辞書で調べなくてはいけません。
Secondly, some of the Creoles may become independent "national languages" in their own right.第二に、いくつかのクリオールはそれ自体独立した「国語」となるかもしれない。
The company incurred a deficit of $400 million during the first quarter.同社は第一四半期に4億ドルの欠損を出した。
She's still active in the front lines.彼女は今も第一線で活躍している。
Whether we will go on the trip depends on the weather.旅行に行けるかどうかは天候次第です。
Please let me know as soon as it is decided.決まり次第教えてください。
This song is No. 1 on the hit chart.この歌はヒットチャートの第1位にランクされています。
It has been almost 50 years since World War II ended.第2次世界大戦が終わってからおよそ50年になる。
One is judged by one's speech first of all.人はまず第一にそのひとの言葉使いによって判断される。
World War II ended in 1945.第二次世界大戦は1945年に終わった。
Please call me at your earliest convenience.都合のつき次第私に電話をして下さい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License