UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '第'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

In the first place, I discovered that beauty was a full stop.まず第一に、美とは終結であることに私は気づいた。
Let's read Lesson 3.第3課を読もう。
Cancer can be cured easily if it is found in its first phase.ガンは第一段階で発見すれば容易に治療できる。
People will gradually lose sight of the original purpose.人々は次第に本来の目的を見失うだろう。
The issue of Third World poverty is very pressing.第3世界の貧困問題は緊迫している。
That university was my first choice.あの大学は私の第1志望だった。
I want to get the word out - even if you don't have a lot of clothes you can enjoy dressing more fashionably by mixing and matching.たとえ、あまり洋服をもっていなくても、アレンジ次第でおしゃれは楽しめると声を大にして言いたい。
In the first place, fashions change very quickly.まず第1に、流行はたちまち変わる。
The next year, World War I broke out.翌年、第一次世界大戦が始まりました。
Dr. Kimura gave me your name as the leading scholar in this field.木村博士から、あなたがこの分野の第一人者だと伺いました。
To begin with, the funds are not sufficient for running a grocery.まず第一に、雑貨店を運営するには資金が不十分だ。
That country remained neutral throughout World War II.その国は第二次世界大戦中は中立を保っていた。
What's the story?事の次第はどうなんですか。
Above all, don't tell a lie.何よりもまず第一に、うそをつくな。
But the first thing we say is "hello."しかし、私たちが口にする第一声は「こんにちは」だ。
I used to read novels at random.私は手あたり次第に小説を読んだものだ。
My first impression of him proved to be correct.私の彼についての第一印象は正しいことがわかった。
A book not worth reading is not worth buying in the first place.読む価値の無い本はまず第一に買う価値が無い。
First impressions are important.第一印象が大事である。
It rests with you to decide.決めるのは君次第だ。
In the fourth place, I do not want people to think that I am afraid of anything.第四に、私は自分が何かを恐れていると人々に思われたくない。
Last night I saw a very interesting movie about World War II.昨日の晩、第二次世界大戦についてのとても興味深い映画を見ました。
It's up to you to decide whether or not to go.行くべきかどうかを決めるのは君次第だ。
Our fate depends on your decisions.私たちの運命は皆さんの決定次第なのです。
It's entirely up to you.それはまったくあなた次第です。
It goes without saying that our plans depend on the weather.私たちの計画は天気次第であることは言うまでもない。
Habit is second nature.習慣は第二の天性である。
I recall less and less of my childhood.子供時代のことは次第に思い出さなくなる。
It is up to you whether we can succeed or not.我々が成功できるかどうかは君次第だ。
Zurich is the second largest gold market in the world after London.チューリッヒはロンドンに次ぐ世界第二位の金市場である。
Mr George Bush is the forty-first president of the United States.ジョージブッシュ氏は第41代のアメリカ大統領です。
I intend to take my position as a third party.わたしは第3の立場を取るつもりだ。
There were five classes in the first year.第1学年には5つクラスがあった。
You will be paid according to your ability.給料は君の能力次第だ。
The company's fourth quarter results sharply improved from the preceding quarter.同社の第4四半期の業績は前期に比べ、急激に改善した。
Abraham Lincoln, the 16th president of the United States, was born in a log cabin in Kentucky.合衆国の第16代大統領であるアブラハム・リンカーンは、ケンタッキー州の丸太小屋で生まれた。
To begin with, you must not be late for school.第一に君は遅刻してはいけません。
It is up to you to decide what to do.何をするかを決めるのは、あなた次第だ。
The merger created the first largest bank in Japan.合併の結果、日本で第一位の銀行が誕生した。
She listened to her CDs at random.彼女は手当たり次第にCDを聞いた。
Many soldiers were killed in World War II.多くの兵士が第二次世界大戦で亡くなった。
Among these views, the second one is of importance.この内大事なのは第二目の観点である。
It is up to us to be men.男になるのは自分次第だ。
We must, first of all, be careful of our health.私たちはまず第一に、健康に注意しなければならない。
Germany was allied with Italy in World War II.ドイツとイタリアは第二次世界大戦中、同盟国であった。
As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line.北海道に着き次第、一筆差し上げます。
Depending on the results both companies may be put under administrative guidance from February.結果次第では、両社に対して2月以来の行政指導が行われる。
Her fears gradually quietened down.彼女の恐怖は次第に収まった。
It rests with you to decide.決定は君次第である。
This bad practice will gradually die out.この悪習は次第になくなるだろう。
Money is everything.地獄の沙汰も金次第。
I don't think she is capable of doing this job. To start with, she is far too old.私は彼女にこの仕事は無理だと思う。第一に、年を取りすぎている。
First of all, it is too expensive.まず第一に、それは高すぎる。
In the First World War, a large proportion of England's young men enlisted.第1次世界大戦で英国の成年男子の大半が応召した。
This is how it stands.こういう次第だ。
She is getting used to this rural life by degrees.彼女は次第にこの田舎の生活に慣れてきている。
Study hard so you don't fail.落第しないように一生懸命勉強しなさい。
In medical research, one of the first problems is to isolate the cause of the disease.医療研究では病気の原因を特定することが第一の課題の一つとされる。
He, who had been lazy, failed his exam.彼はそれまで怠けていたので試験に落第した。
It has been almost 50 years since World War II ended.第2次世界大戦が終わってからおよそ50年になる。
He is the foremost authority on heart surgery.彼は心臓外科の第一人者だ。
George Bush is the forty-first president of the United States of America.ジョージブッシュ氏は第41代のアメリカ大統領です。
Father told me that World War II ended in 1945.第2次世界大戦は1945年に終わったと父が教えてくれた。
As time went on, the sky grew darker and darker.時がたつにつれて空は次第に暗くなった。
She's still active in the front lines.彼女は今も第一線で活躍している。
He was a hero of the African campaign in World War II.彼は第2次大戦でアフリカ作戦の英雄だった。
The first violins carry the melody.第一バイオリンが、メロディーを演奏する。
We'll leave as soon as you are ready.あなたの用意が出来次第出発しましょう。
Read chapter 4 for Friday.金曜日の予習に第4章を読んでおくこと。
On my arrival at the station, I will call you.駅に着き次第、電話します。
World War II came to an end in the 20th year of the Showa era.昭和20年に第二次世界大戦は終わった。
Let's turn back to the third lesson.第3課に戻りましょう。
I'll speak to him at the first opportunity.機会のあり次第彼にお話ししよう。
The second man was a Spanish explorer.第2番目の男はスペインの探検家でした。
I'll write you as soon as I arrive there.あちらへつき次第お手紙を差し上げます。
She gave birth on Monday to her first child.彼女は月曜日に第一子を産んだ。
I used to read novels at random.もとは手当たり次第に小説を読んだものだ。
The prosperity of a country depends more or less on its citizens.国家が繁栄するかは多かれ少なかれ国民次第である。
It's passable. Nothing out of the ordinary.及第点よ。これぐらい大したことないわ。
He is gradually coming to the front.彼は次第に頭角をあらわしてきた。
Tamori was born in 1945, that is, when World War II ended.田森は、1945年すなわち第二次世界大戦が終わった年に生まれた。
One is judged by one's speech first of all.人はまず第一にそのひとの言葉使いによって判断される。
Los Angeles is the second largest city in the United States.ロサンゼルスはアメリカ第2の都市である。
He did not repent of his idleness till he failed in the examination.彼は試験に落第して始めて自分に怠惰を後悔した。
The express train picked up speed gradually.その急行列車は次第に速度を上げた。
Soon after the end of World War 1, people never thought such a hateful and cruel war would break out again.第一次世界大戦が終わった直後、人々はそのように恐ろしく残酷な戦争が再び起こるだろうとは、夢にも思わなかった。
The newest staff members get all the donkey work when they're at the bottom of the ladder.入りたての新人はまず出世の第一歩として、人が嫌がるつまらない単純作業を何でもやることだ。
It gradually dawned on me that I had taken the wrong train.私は違う列車に乗ったことが次第に分かり始めた。
World War II ended in 1945.昭和20年に第二次世界大戦は終わった。
At Tatoeba, it is more important that a translation sound natural than that it be strictly faithful to the original.タトエバでは翻訳の厳密な忠実さよりも訳文の自然さを第一に重視しています。
I'll phone you as soon as I get to the airport.空港に着き次第、電話します。
She is looked on as the leading authority on the subject.彼女はこの問題に関して第一人者と目されている。
Some species gradually develop elaborate repertoires of dozens or even hundreds of variants of a basic song.いくつかの種は基本の歌に対する何十、いや何百もの変化形をもつ洗練されたレパートリーを次第に発展させていく。
What was your first impression of London?ロンドンな第一印象はどんなもんでしたか。
The twilight merged into darkness.夕闇が次第に深まっていった。
World War I broke out in 1914.第一次世界大戦は1914年に勃発した。
It all depends how you handle it.君の扱い方次第だ。
Our departure tomorrow is contingent on fair weather.我々が明日出発するかどうかは天候次第です。
We'll pay you on demand any day after July 10th.7月10日以降なら、いつでも請求次第に支払います。
World War Two ended in 1945.第二次世界大戦は1945年に終結した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License