Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Cutting school is the first stage of delinquency. 学校をさぼるのは非行の第一段階である。 Second, smokers persuade themselves that there is nothing they can do about smoking anyway. 第2に、喫煙者は、いずれにせよ喫煙は自分ではまったくどうにもならないと信じ込んでいるのである。 We will ship the product immediately after receiving your order. ご注文を受け取り次第、製品を貴社にお送りします。 We are beginning our descent. これより次第に高度を下げてまいります。 You will fail unless you work harder. もっと勉強しない限り落第しますよ。 I will see him at the first opportunity. 機会があり次第、彼に会うつもりだ。 We will contact you as soon as we know. 分かり次第お電話いたします。 Japan is, as it were, his second home. 日本は、いわば、彼の第2の祖国だ。 Study hard so you don't fail. 落第しないように一生懸命勉強しなさい。 He decided not to buy the house, because in the first place it was too expensive, and in the second place it was too far from his office. 彼がその家を買わないと決めたのは、第一に高すぎることと第二に会社からあまりにも遠かったからだった。 A loss in third-quarter revenues was predicted. 第3四半期は収入減が見込まれている。 Never did I dream that I would take first place in the piano contest. ピアノ・コンクールで私が第1位になるなんて夢想だにしなかった。 In the first place it's necessary for you to get up early. まず第一に、君は早起きすることが必要だ。 The output of E->J translation software can be improved greatly by the way the user utilises it. 英日翻訳ソフトは利用者の使い方次第で翻訳結果を大きく改善出来ます。 He was a general in the Second World War. 彼は第二次世界大戦では陸軍大将だった。 In the first place, you should be punctual. まず、第一に、君は時間を守らなければならない。 Her ability took her to the top. 彼女は有能だったので第一人者になった。 Above all, don't tell a lie. 何よりもまず第一に、うそをつくな。 World war two broke out in 1939. 第二次世界大戦が勃発したのは1939年でした。 Soon after the end of World War 1, people never thought such a hateful and cruel war would break out again. 第一次世界大戦が終わった直後、人々はそのように恐ろしく残酷な戦争が再び起こるだろうとは、夢にも思わなかった。 Let's take up the second problem, shall we? 第二の問題を取り上げましょう。 It all depends on whether they will support us. すべては、彼らの援助次第だ。 Let's turn back to the third lesson. 第3課に戻りましょう。 As time went on, the sky grew darker and darker. 時がたつにつれて空は次第に暗くなった。 He bought books at random. 彼は手当たり次第本を買った。 I intend to take my position as a third party. わたしは第3の立場を取るつもりだ。 I'll phone you as soon as I get to the airport. 空港に着き次第、電話します。 In the First World War, a large proportion of England's young men enlisted. 第1次世界大戦で英国の成年男子の大半が応召した。 He was staying in Paris in 1939, when the Second World War broke out. 彼は1939年にパリに滞在していたが、その時第2次世界大戦が突発した。 It's entirely up to you which one you may choose. どちらを選ぼうが、それは完全に君次第だ。 In the first place, we must be careful about what we eat and drink. 第一に飲食に注意しなければならない。 Whether you will succeed or not depends on your efforts. 君が成功するかしないかは努力次第だ。 The sky grew darker and darker. 空は次第に暗くなった。 The primary cause of his failure is laziness. 彼の失敗の第一の要因は怠惰である事だ。 Thirdly, if you don't put in the effort and challenge difficult things, there is nothing in the world at which you will succeed. 第三に、あなたが努力することと難しいことに挑戦しようとしなければ、世界中で成功するものは何もない。 To begin with, you have no right to be here. まず第一に、君にはここにいる権利がない。 It's entirely up to you. それは完全にあなた次第です。 I wonder if a third world war will break out. 第3時世界大戦が起こるのかしら。 The teacher said that World War II broke out in 1939. 先生は第2次世界大戦は1939年に起こったといった。 Our departure tomorrow is contingent on fair weather. 我々が明日出発するかどうかは天候次第です。 First of all, it is too expensive. まず第一に、それは高すぎる。 This book only goes down to World War II. この本は第二次大戦までしか扱っていない。 More detailed information will be supplied on application to the publisher. 詳細は当出版社に申し出あり次第お知らせ致します。 He did not repent of his idleness till he failed in the examination. 彼は試験に落第して始めて自分に怠惰を後悔した。 In the first place the meeting was arranged for next Saturday. まず第一に、会は次の土曜日に開くことに取り決められた。 The boy became more eloquent. その少年は次第に雄弁になった。 To begin with, you must be honest. まず第一に、あなたは正直でなければならない。 It's up to you to decide. 決定するのは君次第だ。 I must finish this work first. まず第1にこの仕事を終えなくてはいけない。 Must the woman always play the secondary role? 女性は常に第二次的な役割をはたさなけらばならないのか。 Let's begin with Lesson 3. 第3課から始めましょう。 In the first place, the women have more free time than men. In the second place, they have fewer things to worry about than men. 第一に、女性には男性より多くの自由な時間がある。第二に、女性は男性よりも心配事が少ない。 A lot of people were killed in World War II. たくさんの人が第二次世界大戦で戦死した。 This bad practice will gradually die out. この悪習は次第になくなるだろう。 In the first place they must have some dinner. 第一に彼らは食事をしなければならない。 If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified. これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。 GNP increased at a seasonally adjusted annual rate of 4.5% in the fourth quarter. 第4四半期のGNPは季節調整済み年率4.5%の成長であった。 Four hundred million people speak English as their first language. 4億人の人が英語を第一言語として話します。 Our fate depends on your decisions. 私たちの運命は皆さんの決定次第なのです。 It's passable. Nothing out of the ordinary. 及第点よ。これぐらい大したことないわ。 The second man was a Spanish explorer. 第2番目の男はスペインの探検家でした。 What was your first impression of London? ロンドンな第一印象はどんなもんでしたか。 In the first place, I discovered that beauty was a full stop. まず第一に、美とは終結であることに私は気づいた。 Our success in this work depends on your efforts. 仕事の成功はあなた方の努力次第です。 I used to read novels at random. 私は手あたり次第に小説を読んだものだ。 It is up to you to decide whether or not. 行くべきかどうか決めるのはあなた次第だ。 I would like to put special emphasis on the concept that social ecology is the second school of contemporary environmentalism. 社会エコロジーが現代の環境保護の第2の流れであるという観点を特に強調しておきたい。 When did World War II break out? 第2時世界大戦は、いつ起こったか。 The second is the affinity with environment. By utilizing natural energy and reducing wastes, we have to make houses which harmonize with ecology. 第二が周辺環境との親和性であり、最小の廃棄物、自然エネルギーの利用等、周辺の生態と調和した住空間を形成することである。 WW1 lasted from 1914 until 1918. 第一次世界大戦は1914年から1918年まで続いた。 To begin with, you must know yourself. まず第一に、あなたは自分を知らなければならない。 "When will you be back?" "It all depends on the weather." 「いつ戻りますか。」 「天候次第です。」 For the other 600 million people, English is either a second language or a foreign language. 残りの6億人にとって、英語は第二言語あるいは外国語になっています。 Los Angeles is the second largest city in the United States. ロサンゼルスはアメリカ第2の都市である。 The colors shade from yellow into green. その色は黄色から緑色へと次第に変わる。 Tamori was born in 1945, that is, when World War II ended. 田森は、1945年すなわち第二次世界大戦が終わった年に生まれた。 They teach Chinese as a second national language in Singapore. シンガポールでは中国語を第2外国語として教えている。 World War II was carried on until 1945. 第2次世界大戦は1945年まで続けられた。 Whether or not beer gardens get a lot of customers depends on the weather. ビアガーデンに客がたくさんいるかどうかは天気次第だ。 The Cold War began after the Second World War. 第二次世界大戦が終わると冷戦が始まった。 Read chapter 4 for Friday. 金曜日の予習に第4章を読んでおくこと。 George Bush is the forty-first president of the United States of America. ジョージブッシュ氏は第41代のアメリカ大統領です。 Marriage is a lottery. 結婚は運次第。 The Abe Cabinet is the Cabinet inaugurated on September 26, 2006 by Shinzo Abe, who was appointed as Japan's 90th Prime Minister. 安倍内閣は、第90代の内閣総理大臣に指名された安倍晋三が2006年9月26日に発足させた内閣である。 A leak has been found at Tokyo Electricity's Fukishima reactor number 1, and 150 liters of waters have escaped into the sea. 東京電力福島第1原発で水漏れが見つかって、汚染水約150リットルが海に流出した。 Health is the first condition of happiness. 健康が幸福の第1条件です。 Your second child is a boy? Lucky you! Things are going according to the saying - Have a girl first and a boy next. 第二子は男の子だって。これでめでたく一姫二太郎ってわけだね。 What is the main cause of the crime? その犯罪の第一の要因は何ですか。 It was in 1939 that the Second World War broke out. 第二次世界大戦が勃発したのは1939年でした。 If a women walks on a public street exposing her lower body, it's public indecency. If she walks while exposing her upper body, then it's a violation of article 20(1) of the minor offenses act. 女性が下半身が見える状態で公道を歩いていると公然猥褻罪となり、上半身裸で歩いていると軽犯罪法第1条第20号の罪となります。 The first impression is most lasting. 第一印象は消しがたい。 Gerhard Schroeder is the first German chancellor not to have lived through World War II. ゲアハルト・シュレーダーは第二次世界大戦を経験していない初のドイツ首相です。 Should World War III come about, there would be no winners at all. 万一第三次世界大戦が起こるようなことがあれば、勝者はあり得ないだろう。 Japan is the best country under the sun. 日本は天下第一の国である。 You will be paid according to your ability. 給料は君の能力次第だ。 It has been almost 50 years since World War II ended. 第2次世界大戦が終わってからおよそ50年になる。 To begin with, the funds are not sufficient for running a grocery. まず第一に、雑貨店を運営するには資金が不十分だ。 Our catalog will be sent on demand. ご請求次第カタログをお送りします。 Behind thermodynamics lie the movements of atoms and molecules following the laws of motion learned in the first volume. 熱力学の背後には、第1巻で学んだ力学の法則にしたがう原子や分子の運動があります。 A good Jack makes a good Jill. 女は夫次第でよくなるもの。