UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '第'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

His success depends on his efforts.彼が成功するかしないかは彼の努力次第である。
In the first place, we have to decide on the name.まず第1に名前を決めなくちゃ。
It is better to read a few books carefully than to read many at random.手当たり次第に多くの本を読むよりも、少数の本を精読する方がよい。
It began to be light, and things were becoming visible by degrees.明るくなりはじめて、物が次第に見えるようになった。
He was knocked out by a punch in the first round.彼は第一ラウンドの一発のパンチでノックアウトされた。
Let's read Lesson 3.第3課を読もう。
It's all up to you.それはまったく君次第だよ。
Have you ever listened to Beethoven's "Ninth"?今までベートーベンの「第九」を聞いたことあるかい?
I used to read novels at random in those days.当時私は手当たり次第に小説を読んだものだ。
The Nuclear and Industrial Safety Agency upped the level of the incident at the Fukushima Daiichi nuclear power plant from level 5 to level 7.原子力安全・保安院が、東京電力福島第一原子力発電所の事故の評価をレベル5から最も深刻な7へ引き上げた。
You will be paid according to your ability.給料は君の能力次第だ。
To begin with, you have no right to be here.まず第一に、君にはここにいる権利がない。
The Cold War began after the Second World War.第二次世界大戦が終わると冷戦が始まった。
The graduation from elementary school to middle school is regarded by some as the first step towards adulthood.小学校を卒業して中学校に入学することが「大人への第一歩」と見なす考え方も存在します。
Our company's first priority is meeting our customers' needs.当社はお客さまのご要望にお応えすること第一に考えております。
I don't quite know how it happened.私は事の次第をすべて知っているわけではない。
In the first place it's necessary for you to get up early.まず第一に、君は早起きすることが必要だ。
More and more physicians have begun to use the new medicines.次第に多くの医者が新薬を使い始めた。
The issue of Third World poverty is very pressing.第3世界の貧困問題は緊迫している。
Don't give in to despair just because you didn't get into the college that was at the top of your wish-list.第一次志望の大学に入れなかったからといって、自暴自棄になるなよ。
At Tatoeba, it is more important that a translation sound natural than that it be strictly faithful to the original.タトエバでは翻訳の厳密な忠実さよりも訳文の自然さを第一に重視しています。
Whether we go or not depends on the weather.行くか行かないかは天気次第です。
You will fail unless you work harder.もっと勉強しない限り落第しますよ。
I may go there, but that depends.そこに行くかもしれないが、それは事情次第だ。
I must finish this work first.まず第1にこの仕事を終えなくてはいけない。
Nothing is more important than health.健康が第一だ。
Abraham Lincoln, the 16th president of the United States, was born in a log cabin in Kentucky.合衆国の第16代大統領であるアブラハム・リンカーンは、ケンタッキー州の丸太小屋で生まれた。
Her ability took her to the top.彼女は有能だったので第一人者になった。
First we have International English, which will probably become simpler than "standard."第一に、「国際英語」としての英語であるが、それは恐らく「標準」よりもっと簡単なものになるだろう。
I would like to put special emphasis on the concept that social ecology is the second school of contemporary environmentalism.社会エコロジーが現代の環境保護の第2の流れであるという観点を特に強調しておきたい。
To begin with, that kind of work is too tough for me.まず第一に、そういった仕事は私にはきつすぎる。
First, they should have right ideas of things, ideas that are based on careful observation, and understand causes of effects and their significance correctly.第一には、ものの見方を正しくしてその原因と結果とをよくわきまえる。
We would like to ask your help in clearing up our financial problems with your company.貴社との間の財政上の問題を解決するために貴社のご助力を仰ぎたく、お願いをする次第です。
We can see more and more swallows.次第に多くのつばめを見ることができる。
In the first place, we must have capital to begin it with.まず第一に、私たちはそれを始める資本金がなくてはならない。
The accent of this word is on the second syllable.この語のアクセントは第2音節にある。
I'll write you as soon as I arrive there.あちらへつき次第お手紙を差し上げます。
This song is No. 1 on the hit chart.この歌はヒットチャートの第1位にランクされています。
Make ten copies of that document and bring it to conference room number 1.この書類、コピー十部とって、第一会議室まで持ってきて。
My grandfather was killed in World War II.私の祖父は第二次世界対戦で戦死しました。
Let's go as soon as John comes.ジョンが来次第出発しよう。
In the First World War, a large proportion of England's young men enlisted.第1次世界大戦で英国の成年男子の大半が応召した。
She knew it by a sixth sense.彼女は第六感でそれが分かった。
Health-Sports Day is the second Monday of October. That day is for sports and to foster a sound mind and body.体育の日は10月の第2月曜日です。スポーツに親しみ、健康な心身を培かう。
As time went on, the sky grew darker and darker.時がたつにつれて空は次第に暗くなった。
One is judged by one's speech first of all.人はまず第一にそのひとの言葉使いによって判断される。
If a women walks on a public street exposing her lower body, it's public indecency. If she walks while exposing her upper body, then it's a violation of article 20(1) of the minor offenses act.女性が下半身が見える状態で公道を歩いていると公然猥褻罪となり、上半身裸で歩いていると軽犯罪法第1条第20号の罪となります。
That university was my first choice.あの大学は私の第1志望だった。
In all matters, safety first!全てにおいて、安全が第一だ。
We will contact you as soon as we know.分かり次第お電話いたします。
I'll mail this questionnaire as soon as I finish.終わり次第すぐにこの質問用紙を送ります。
He is gradually coming to the front.彼は次第に頭角をあらわしてきた。
She is getting used to this rural life by degrees.彼女は次第にこの田舎の生活に慣れてきている。
When are you coming back? That all depends on the weather.いつ戻ってくるの? お天気次第だよ。
I have done the best I could to help you. The rest is up to you.君を助けるために私は最善を尽くした。あとは君次第だ。
Whether or not beer gardens get a lot of customers depends on the weather.ビアガーデンに客がたくさんいるかどうかは天気次第だ。
Let's begin with the first chapter.第一章から始めましょう。
We determine our attitude on the basis of the other party.相手次第で我々の態度を決める。
Lesson Two is easy.第2課は優しい。
He did not repent of his idleness till he failed in the examination.彼は試験に落第して始めて自分に怠惰を後悔した。
This bad practice will gradually die out.この悪習は次第になくなるだろう。
Our departure tomorrow is contingent on fair weather.我々が明日出発するかどうかは天候次第です。
John puts his career before his family.ジョンは家庭より仕事第一です。
I will give you a call as soon as I know for sure.はっきりわかり次第お電話します。
To begin with, you must build up your body.まず第1に、あなたは体を鍛えなければならない。
We shall leave for home as soon as it stops raining.雨がやみ次第、家に向かって出発しよう。
I think that Liszt's "Forgotten Waltz No.3" is a hidden masterpiece.リストの「忘れられたワルツ第3番」は隠れた名曲だと思う。
I gave birth to my first child last year.去年第一子を出産しました。
The colors shade from yellow into green.その色は黄色から緑色へと次第に変わる。
I make a point of being punctual.私は時間厳守を第一にしている。
The third quarter GNP growth was 1% over the preceding quarter.第3四半期のGNP成長は前期比1%だった。
He decided not to buy the house, because in the first place it was too expensive, and in the second place it was too far from his office.彼がその家を買わないと決めたのは、第一に高すぎることと第二に会社からあまりにも遠かったからだった。
Should World War III come about, there would be no winners at all.万一第三次世界大戦が起こるようなことがあれば、勝者はあり得ないだろう。
He was thought to have been killed in the Second World War.彼は第2次世界大戦で戦死したものと思われていた。
First of all, let me say how glad I am to be here.まず第一にここにお招きいただいてとても嬉しく思っている事を述べます。
We'll start as soon as it stops raining.私たちは雨が止み次第出発します。
His success depends on the work he puts in.彼が成功するか否かは、彼の努力次第である。
You may go if you wish, it's up to you.行きたければ行けばいい。君次第だよ。
He failed by playing all the time.彼はいつも遊んでいたため落第した。
The second man was a Spanish explorer.第2番目の男はスペインの探検家でした。
The weather was getting worse and worse as the day went on.日が経つにつれて、天気は次第に悪化しつつあった。
A man's happiness doesn't depend on what he has, but on what he is.人の幸福はその財産次第ではなく、その人格次第である。
Japan is the best country under the sun.日本は天下第一の国である。
The next year, World War I broke out.翌年、第一次世界大戦が始まりました。
It's up to you.君次第だよ。
Our success in this work depends on your efforts.仕事の成功はあなた方の努力次第です。
There were five classes in the first year.第1学年には5つクラスがあった。
The second quarter GNP growth was higher than predicted.第2四半期のGNPの伸びは予想より高かった。
It is up to you to decide whether or not.行くべきかどうか決めるのはあなた次第だ。
I used to read novels at random.もとは手当たり次第に小説を読んだものだ。
Money is everything.地獄の沙汰も金次第。
WW1 lasted from 1914 until 1918.第一次世界大戦は1914年から1918年まで続いた。
Since he's crazy about movies, he watches as many movies as he can.彼は映画に夢中になっているので、手当たり次第に映画を見る。
I delivered my first child last year.去年第一子を出産しました。
Habit is second nature.習慣は第二の天性である。
A lot of people were killed in World War II.たくさんの人が第二次世界大戦で戦死した。
First of all, we have to finish the homework.まず第一に、我々は宿題を済ませなければならない。
To begin with, you must know yourself.まず第一に、あなたは自分を知らなければならない。
World War Two ended in 1945.第二次世界大戦は1945年に終結した。
It's up to you.あなた次第です。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License