UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '第'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Our fate depends on your decisions.私たちの運命は皆さんの決定次第なのです。
Whether he will succeed or not depends on his efforts.彼が成功するか否かは、彼の努力次第である。
It's all up to you.それはまったく君次第だよ。
It gradually dawned on me that I had taken the wrong train.私は違う列車に乗ったことが次第に分かり始めた。
Write to me as soon as you reach there.そこにつき次第便りをください。
How much we pay you depends on your skill.あなたにいくら給料を支払うかは、あなたの腕次第ですね。
I will see him at the first opportunity.機会があり次第、彼に会うつもりだ。
The situation was getting difficult to deal with.状況は次第に対処が難しくなっていった。
The first phase of construction has been completed.建設工事の第一段階は終わった。
Firstly, it is a matter of justice.第一に、それは正義の問題である。
It all depends how you handle it.君の扱い方次第だ。
I'll speak to him at the first opportunity.機会のあり次第彼にお話ししよう。
He is gradually coming to the front.彼は次第に頭角をあらわしてきた。
That university was my first choice.あの大学は私の第1志望だった。
Los Angeles is the second largest city in the United States.ロサンゼルスはアメリカ第2の都市である。
The weather was getting worse and worse as the day went on.日が経つにつれて、天気は次第に悪化しつつあった。
It is up to you whether you pass the examination or not.試験に受かるかどうかは君次第だ。
In the second place, if we do not go, someone else will read the inscription on the stone and find happiness, and we shall have lost it all.第二に、私たちが行かなければ、他の誰かが石に刻まれた文字を読んで幸福を見つける。そして私たちはすべてを失うだろう。
I used to read novels at random.僕は手当たり次第に本を読んだものだ。
I want to get the word out - even if you don't have a lot of clothes you can enjoy dressing more fashionably by mixing and matching.たとえ、あまり洋服をもっていなくても、アレンジ次第でおしゃれは楽しめると声を大にして言いたい。
Some species gradually develop elaborate repertoires of dozens or even hundreds of variants of a basic song.いくつかの種は基本の歌に対する何十、いや何百もの変化形をもつ洗練されたレパートリーを次第に発展させていく。
I will give you a call as soon as I know for sure.はっきりわかり次第お電話します。
One is judged by one's speech first of all.人はまず第一にそのひとの言葉使いによって判断される。
The Cold War began after the Second World War.第二次世界大戦が終わると冷戦が始まった。
But the first thing we say is "hello."しかし、私たちが口にする第一声は「こんにちは」だ。
She's still active in the front lines.彼女は今も第一線で活躍している。
Tell me the name of the ninth month.第9番目の月の名を言ってごらん。
A leak has been found at Tokyo Electricity's Fukishima reactor number 1, and 150 liters of waters have escaped into the sea.東京電力福島第1原発で水漏れが見つかって、汚染水約150リットルが海に流出した。
I'll mail this questionnaire as soon as I finish.終わり次第すぐにこの質問用紙を送ります。
She is recognized as the best figure-skater in the country.彼女は国内でフィギュアスケートの第一人者だと認められている。
She had begun to recede in my memory.彼女は私の記憶から次第に薄れかけていた。
World War II ended in 1945.昭和20年に第二次世界大戦は終わった。
If a women walks on a public street exposing her lower body, it's public indecency. If she walks while exposing her upper body, then it's a violation of article 20(1) of the minor offenses act.女性が下半身が見える状態で公道を歩いていると公然猥褻罪となり、上半身裸で歩いていると軽犯罪法第1条第20号の罪となります。
The primary cause of his failure is laziness.彼の失敗の第一の要因は怠惰である事だ。
The first virtue of a painting is to be a feast for the eyes.絵画が有する第一の効能は見る人の目のごちそうとなることである。
Needless to say, Norway has become the world's second largest oil supplier.言うまでもないが、ノルウェーは世界第二の原油供給国となっている。
It all depends on whether they will support us.すべては、彼らの援助次第だ。
World War II was carried on until 1945.第2次世界大戦は1945年まで続けられた。
She is looked on as the leading authority on the subject.彼女はこの問題に関して第一人者と目されている。
You had better stop buying things at random.手当たり次第に買物をするのはやめたほうがいいですよ。
In the first place they must have some dinner.第一に彼らは食事をしなければならない。
My first impression of him proved to be correct.私の彼についての第一印象は正しいことがわかった。
We must, first of all, be careful of our health.私たちはまず第一に、健康に注意しなければならない。
I delivered my first child last year.去年第一子を出産しました。
To begin with, that kind of work is too tough for me.まず第一に、そういった仕事は私にはきつすぎる。
I intend to take my position as a third party.わたしは第3の立場を取るつもりだ。
The music gradually died away.音は静まり次第に消えて行った。
When people meet, first impressions determine more than 50 percent of whatever happens next.人が出会う時、次にどんなことが起ころうと、50パーセント以上は第一印象で決まる。
Halfway through the second chapter I realized I hadn't taken anything in.第2章の途中で自分が何も理解してない事にきづいた。
The prosperity of a country depends more or less on its citizens.国家が繁栄するかは多かれ少なかれ国民次第である。
She listened to her CDs at random.彼女は手当たり次第にCDを聞いた。
We are beginning our descent.これより次第に高度を下げてまいります。
First of all, you must look it up in the dictionary.まず第一にきみはそれを辞書で調べなくてはいけません。
A book not worth reading is not worth buying in the first place.読む価値の無い本はまず第一に買う価値が無い。
His success depends on the work he puts in.彼が成功するか否かは、彼の努力次第である。
We'll pay you on demand any day after July 10th.7月10日以降なら、いつでも請求次第に支払います。
You can go or stay, as you wish.行くも留まるも君次第だよ。
Let's read Lesson 3.第3課を読もう。
Whether we will go on the trip depends on the weather.旅行に行けるかどうかは天候次第です。
The first was the school uniform.その第1は、学校の制服でした。
No one has failed.誰も落第しなかった。
I must finish this work first.まず第1にこの仕事を終えなくてはいけない。
It was like this.それはこんな次第だった。
It is up to you whether we succeed or not.成功するかどうかは君次第だ。
We'll leave as soon as you are ready.あなたの用意が出来次第出発しましょう。
Abraham Lincoln, the 16th president of the United States, was born in a log cabin in Kentucky.合衆国の第16代大統領であるアブラハム・リンカーンは、ケンタッキー州の丸太小屋で生まれた。
I don't know. It depends on the price.分からないよ。値段次第だ。
To begin with, the funds are not sufficient for running a grocery store.まず第1に、雑貨店を経営するには資金が不十分だ。
She knew it by a sixth sense.彼女は第六感でそれが分かった。
In the first place it's necessary for you to get up early.まず第一に、君は早起きすることが必要だ。
Japan is, as it were, his second home.日本はいわば彼の第2の故郷です。
GNP increased at a seasonally adjusted annual rate of 4.5% in the fourth quarter.第4四半期のGNPは季節調整済み年率4.5%の成長であった。
It is up to you to decide whether or not.行くべきかどうか決めるのはあなた次第だ。
Fourth, my homeroom class in Japan included students of a wide range of abilities.第4に、日本の私のホームルームのクラスには、能力が大幅に違う生徒がいました。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
Lesson Two is easy.第2課は優しい。
In the first place, fashions change very quickly.まず第1に、流行はたちまち変わる。
She is getting used to this rural life by degrees.彼女は次第にこの田舎の生活に慣れてきている。
In the first place, no harm will come to us even if we try.第一に、わたしたちがやってみたとしても我々には害はない。
If we hang around here any longer there could be reinforcements coming from the second gate to take us in a pincer movement!これ以上ここでもたついてると、後ろの第二関門からも増援が来て、挟撃されるかも知れねーんだぜ。
Make ten copies of that document and bring it to conference room number 1.この書類、コピー十部とって、第一会議室まで持ってきて。
First of all, we must dismiss him.まず第一に私達は彼を辞めさせなければならない。
This dictionary, of which the third volume is missing, cost me a hundred dollars.この辞書は、第3巻が今欠けていますが、百ドルでした。
World War I broke out in 1914.第一次世界大戦は1914年に勃発した。
The express train picked up speed gradually.その急行列車は次第に速度を上げた。
World War Two ended in 1945.第二次世界大戦は1945年に終結した。
The graduation from elementary school to middle school is regarded by some as the first step towards adulthood.小学校を卒業して中学校に入学することが「大人への第一歩」と見なす考え方も存在します。
In the first place, we have to decide on the name.先ず第一に名前を決めなくては。
Last night I saw a very interesting movie about World War II.昨日の晩、第二次世界大戦についてのとても興味深い映画を見ました。
His breathing became faint.彼の呼吸は次第に弱くなった。
It goes without saying that our plans depend on the weather.私たちの計画は天気次第であることは言うまでもない。
As soon as the result was made public, I told you it.結果が公表され次第、私は君にそれを知らせた。
Article 6. The president shall preside at all meetings.第6条議長は全会議を主宰するものとする。
Her ability took her to the top.彼女は有能だったので第一人者となった。
I used to read novels at random.僕は手当たり次第に小説を読んだものだ。
He was staying in Paris in 1939, when the Second World War broke out.彼は1939年にパリに滞在していたが、その時第2次世界大戦が突発した。
I will be a repeater!落第しちゃう!
Our success in this work depends on your efforts.仕事の成功はあなた方の努力次第です。
In the fourth place, I do not want people to think that I am afraid of anything.第四に、私は自分が何かを恐れていると人々に思われたくない。
First they think that they will escape (although no smoker escapes at least the short-term effects).まず第1に、喫煙者は、自分はタバコの害を免れるだろうと思っている(もっとも、どんな喫煙者でも少なくとも短期的な影響を免れることはないのだが)。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License