UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '第'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He worked his way up.彼は次第に出世した。
For the other 600 million people, English is either a second language or a foreign language.残りの6億人にとって、英語は第二言語あるいは外国語になっています。
In the First World War, a large proportion of England's young men enlisted.第1次世界大戦で英国の成年男子の大半が応召した。
His breathing became faint.彼の呼吸は次第に弱くなった。
The Japanese Parliament today officially elected Ryoutarou Hashimoto as the country's 52nd prime minister.日本の国会は、第52第首相に橋本龍太郎氏を正式に選出した。
The second man was a Spanish explorer.第2番目の男はスペインの探検家でした。
The weather was getting worse and worse as the day went on.日が経つにつれて、天気は次第に悪化しつつあった。
There were five classes in the first year.第1学年には5つクラスがあった。
In the first place it's necessary for you to get up early.まず第一に、君は早起きすることが必要だ。
I am writing a thesis about international disputes after World War II.私は第二次世界大戦後の国際紛争についての論文を書いています。
What's the story?事の次第はどうなんですか。
The Cold War began after the Second World War.第二次世界大戦が終わると冷戦が始まった。
Many soldiers were killed in World War II.多くの兵士が第二次世界大戦で亡くなった。
The graduation from elementary school to middle school is regarded by some as the first step towards adulthood.小学校を卒業して中学校に入学することが「大人への第一歩」と見なす考え方も存在します。
We will ship the product immediately after receiving your order.ご注文を受け取り次第、製品を貴社にお送りします。
If we hang around here any longer there could be reinforcements coming from the second gate to take us in a pincer movement!これ以上ここでもたついてると、後ろの第二関門からも増援が来て、挟撃されるかも知れねーんだぜ。
We determine our attitude on the basis of the other party.相手次第で我々の態度を決める。
I will give you a call as soon as I know for sure.はっきりわかり次第お電話します。
First of all, we must dismiss the cook.まず第一に私たちはその料理人を解雇しなければならない。
Should World War III come about, there would be no winners at all.万一第三次世界大戦が起こるようなことがあれば、勝者はあり得ないだろう。
The noise grew fainter, till it was heard no more.音は次第に小さくなり、ついには聞こえなくなった。
It gradually dawned on me that I had taken the wrong train.私は違う列車に乗ったことが次第に分かり始めた。
As time went on, the sky grew darker and darker.時がたつにつれて空は次第に暗くなった。
In all matters, safety first!全てにおいて、安全が第一だ。
World War II ended in 1945.昭和20年に第二次世界大戦は終わった。
He was thought to have been killed in the Second World War.彼は第2次世界大戦で戦死したものと思われていた。
I will do it on the first occasion.機会があり次第、そうしよう。
The first great lesson that a young man should learn is that he knows nothing.青年がまず第一に学ぶべき重要な教訓は、自分は何も知らないということである。
To begin with, that kind of work is too tough for me.まず第一に、そういった仕事は私にはきつすぎる。
As was to be expected, he took the first place.案の定、彼は第一位になった。
My happiness depends on you.私の幸せはあなた次第です。
Soon after the end of World War 1, people never thought such a hateful and cruel war would break out again.第一次世界大戦が終わった直後、人々はそのように恐ろしく残酷な戦争が再び起こるだろうとは、夢にも思わなかった。
He is gradually coming to the front.彼は次第に頭角をあらわしてきた。
He became more obstinate as he grew older.彼は歳を取るにつれて次第に頑固になった。
"When will you be back?" "It all depends on the weather."「いつ戻りますか」「天候次第です」
Article 6. The president shall preside at all meetings.第6条議長は全会議を主宰するものとする。
On my arrival at the station, I will call you.駅に着き次第、電話します。
First of all, let me say how glad I am to be here.まず第一にここにお招きいただいてとても嬉しく思っている事を述べます。
His success is contingent upon his efforts.彼の成功は努力次第だ。
She is getting used to this rural life by degrees.彼女は次第にこの田舎の生活に慣れてきている。
Your second child is a boy? Lucky you! Things are going according to the saying - Have a girl first and a boy next.第二子は男の子だって。これでめでたく一姫二太郎ってわけだね。
We would like to ask your help in clearing up our financial problems with your company.貴社との間の財政上の問題を解決するために貴社のご助力を仰ぎたく、お願いをする次第です。
I would like to put special emphasis on the concept that social ecology is the second school of contemporary environmentalism.社会エコロジーが現代の環境保護の第2の流れであるという観点を特に強調しておきたい。
We will start whenever you are ready.君の準備ができ次第出発しよう。
In the first place, no harm will come to us even if we try.第一に、わたしたちがやってみたとしても我々には害はない。
When talking about your last results, it is dependent on the last examination.君の最終成績について言えば、最終試験次第である。
She had begun to recede in my memory.彼女は私の記憶から次第に薄れかけていた。
Socrates said that recognising your own ignorance is the first step towards wisdom.自分自身の無知を認めることが、賢くなるための第一歩であるとソクラテスは言った。
I recall less and less of my childhood.子供時代のことは次第に思い出さなくなる。
Study hard so you don't fail.落第しないように一生懸命に勉強しなさい。
My first impression of him proved to be correct.私の彼についての第一印象は正しいことがわかった。
Her ability took her to the top.彼女は有能だったので第一人者となった。
In the fourth place, even if we succeeded in carrying off the bear cubs, we could not run up a mountain without stopping to rest.第四に、小熊を連れ去ることに成功しても、私たちは休憩をせずに山を駆け上がることができるだろうか。
He, who had been lazy, failed his exam.彼はそれまで怠けていたので試験に落第した。
This dictionary, of which the third volume is missing, cost me a hundred dollars.この辞書は、第3巻が今欠けていますが、百ドルでした。
No one has failed.誰も落第しなかった。
The Abe Cabinet is the Cabinet inaugurated on September 26, 2006 by Shinzo Abe, who was appointed as Japan's 90th Prime Minister.安倍内閣は、第90代の内閣総理大臣に指名された安倍晋三が2006年9月26日に発足させた内閣である。
Bill missed the first ball.ビルは第1球を打ちそこなった。
The first virtue of a painting is to be a feast for the eyes.絵画が有する第一の効能は見る人の目のごちそうとなることである。
The fourth month is called April.第4番目の月は四月と呼ばれる。
She gradually began to understand.彼女は次第に理解しはじめた。
It rests with you to decide.決めるのは君次第だ。
Habit is second nature.習慣は第二の天性である。
First of all, we have to finish the homework.まず第一に、我々は宿題を済ませなければならない。
Write to me as soon as you reach there.そこにつき次第便りをください。
It is up to you whether you pass the examination or not.試験に受かるかどうかは君次第だ。
It began to be light, and things were becoming visible by degrees.明るくなりはじめて、物が次第に見えるようになった。
The popularity of a web site depends on its content.ホームページの人気は内容次第。
The third generation Japanese communication methods are W-CDMA and CDMA2000.日本の第三世代の通信方式は、W-CDMAとCDMA2000がある。
The primary aim of science is to find truth, new truth.科学の第一の目的は、心理を、新しい真理を発見することである。
It's up to you.あなた次第です。
We can see more and more swallows.次第に多くのつばめを見ることができる。
Corporate earnings for the first quarter were disappointing.第一四半期の企業収益は失望的な結果だった。
His answer depends on his mood.彼の答えは気分次第だ。
It has been almost 50 years since World War II ended.第2次世界大戦が終わってからおよそ50年になる。
We'll deal with this problem in Chapter 3.この問題は第3章で扱います。
That country remained neutral throughout World War II.その国は第二次世界大戦中は中立を保っていた。
Father told me that World War II ended in 1945.第2次世界大戦は1945年に終わったと父が教えてくれた。
We are beginning our descent.これより次第に高度を下げてまいります。
Have you ever listened to Beethoven's "Ninth"?今までベートーベンの「第九」を聞いたことあるかい?
I don't think she is capable of doing this job. To start with, she is far too old.私は彼女にこの仕事は無理だと思う。第一に、年を取りすぎている。
A car in itself is neither good nor bad; it depends on the driver.車自体は良くも悪くもない。運転する人次第です。
Your success depends on your efforts.君が成功できるかは君の努力次第だ。
Her consciousness grew fainter as death approached.彼女の意識は死が近づくにつれて次第にかすかになっていった。
GNP increased at a seasonally adjusted annual rate of 4.5% in the fourth quarter.第4四半期のGNPは季節調整済み年率4.5%の成長であった。
We'll leave when you're ready.君の準備ができ次第出発しよう。
First of all, we must dismiss him.まず第一に彼を解雇しなければならない。
Corporate earnings in the first quarter improved sharply.企業収益は第1四半期に大きく改善した。
In Japan we do not repeat a year until high school.日本では、高校までは落第はありません。
We'll leave as soon as you are ready.あなたの用意が出来次第出発しましょう。
It is up to you to decide whether or not.行くべきかどうか決めるのはあなた次第だ。
Secondly, some of the Creoles may become independent "national languages" in their own right.第二に、いくつかのクリオールはそれ自体独立した「国語」となるかもしれない。
The festival is held in the second week of January every year.その祭りは毎年1月の第2週に行われる。
If a women walks on a public street exposing her lower body, it's public indecency. If she walks while exposing her upper body, then it's a violation of article 20(1) of the minor offenses act.女性が下半身が見える状態で公道を歩いていると公然猥褻罪となり、上半身裸で歩いていると軽犯罪法第1条第20号の罪となります。
In the first place we have to decide on the name.まず第一に名前を決めなくちゃ。
I don't know. It depends on the price.分からないよ。値段次第だ。
I'll phone you as soon as I get to the airport.空港に着き次第、電話します。
The Second World War broke out in 1939.第二次世界大戦は1939年に勃発した。
I used to read novels at random.もとは手当たり次第に小説を読んだものだ。
We'll start as soon as it stops raining.私たちは雨が止み次第出発します。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License