UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '第'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Please telephone me when you have made up your mind what you want to do.何をしたいか決心がつき次第、電話をください。
He threw away the race after rounding the third turn.彼は第3コーナーを回ったところでレースを諦めた。
Needless to say, Norway has become the world's second largest oil supplier.言うまでもないが、ノルウェーは世界第二の原油供給国となっている。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
The weather was getting worse and worse as the day went on.日が経つにつれて、天気は次第に悪化しつつあった。
As was to be expected, he took the first place.案の定、彼は第一位になった。
In the first place it's necessary for you to get up early.まず第一に、君は早起きすることが必要だ。
At Tatoeba, it is more important that a translation sound natural than that it be strictly faithful to the original.タトエバでは翻訳の厳密な忠実さよりも訳文の自然さを第一に重視しています。
The company's fourth quarter results sharply improved from the preceding quarter.同社の第4四半期の業績は前期に比べ、急激に改善した。
It is up to you to decide what to do.何をするかを決めるのは、あなた次第だ。
My first impression was that he was a tactful politician.私の第一印象は、彼は如才ない政治家であるということでした。
I recall less and less of my childhood.子供時代のことは次第に思い出さなくなる。
It gradually dawned on me that I had taken the wrong train.私は違う列車に乗ったことが次第に分かり始めた。
The wind gradually died down.風は次第におさまった。
Auto imports will take a nose-dive in the first quarter.自動車の輸入は第一・四半期には急減するでしょう。
The festival is held in the second week of January every year.その祭りは毎年1月の第2週に行われる。
Our catalog will be sent on demand.ご請求次第カタログをお送りします。
She is recognized as the best figure-skater in the country.彼女は国内でフィギュアスケートの第一人者だと認められている。
A man is as old as he feels.男の年齢は気持ち次第だ。
It's the reader that determines whether they extract pleasure from reading.読書から楽しみを引き出すのは読者次第です。
It's up to you to decide.決定するのは君次第だ。
She's still active in the front lines.彼女は今も第一線で活躍している。
First, they should have right ideas of things, ideas that are based on careful observation, and understand causes of effects and their significance correctly.第一には、ものの見方を正しくしてその原因と結果とをよくわきまえる。
I guess it depends on the weather.天気次第だと私は思う。
You will be paid according to your ability.給料は君の能力次第だ。
She gave birth on Monday to her first child.彼女は月曜日に第一子を産んだ。
Whether he will succeed or not depends on his efforts.彼が成功するか否かは、彼の努力次第である。
I used to read novels at random.もとは手当たり次第に小説を読んだものだ。
The sky grew darker and darker.空は次第に暗くなった。
A book not worth reading is not worth buying in the first place.読む価値の無い本はまず第一に買う価値が無い。
The graduation from elementary school to middle school is regarded by some as the first step towards adulthood.小学校を卒業して中学校に入学することが「大人への第一歩」と見なす考え方も存在します。
The reward is dependent on your success.報酬はあなたの成功次第です。
Many soldiers were killed in World War II.多くの兵士が第二次世界大戦で亡くなった。
It's entirely up to you.それは完全にあなた次第です。
Let's begin with the first chapter.第一章から始めましょう。
He was knocked out by a punch in the first round.彼は第一ラウンドの一発のパンチでノックアウトされた。
The Nuclear and Industrial Safety Agency upped the level of the incident at the Fukushima Daiichi nuclear power plant from level 5 to level 7.原子力安全・保安院が、東京電力福島第一原子力発電所の事故の評価をレベル5から最も深刻な7へ引き上げた。
Barcelona is the capital of Catalonia, and is the second biggest city in Spain.バルセロナはカタルーニャ州の州都であり、スペイン第2の都市です。
It's all up to you.それはまったく君次第だよ。
She knew it by a sixth sense.彼女は第六感でそれが分かった。
I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor.浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。
We'll start as soon as it stops raining.私たちは雨が止み次第出発します。
That proved to be no more than an expression of optimism when World War II began.しかしこの期待は第二次世界大戦が始まったとき、単なる楽観主義の表明に過ぎなかったことが明らかとなった。
At the end of the year in Japan, concerts of Beethoven's Ninth are held in various regions as if it's an annual event.日本では年末になると年中行事のように各地で第九の演奏会が開かれる。
In all matters, safety first!全てにおいて、安全が第一だ。
Among these views, the second one is of importance.この内大事なのは第二目の観点である。
Health-Sports Day is the second Monday of October. That day is for sports and to foster a sound mind and body.体育の日は10月の第2月曜日です。スポーツに親しみ、健康な心身を培かう。
Should World War III come about, there would be no winners at all.万一第三次世界大戦が起こるようなことがあれば、勝者はあり得ないだろう。
Fourth, my homeroom class in Japan included students of a wide range of abilities.第4に、日本の私のホームルームのクラスには、能力が大幅に違う生徒がいました。
Write your name, first of all.まず、第一に名前を書きなさい。
He failed by playing all the time.彼はいつも遊んでいたため落第した。
A good Jack makes a good Jill.女は夫次第でよくなるもの。
You may go if you wish, it's up to you.行きたければ行けばいい。君次第だよ。
She had begun to recede in my memory.彼女は私の記憶から次第に薄れかけていた。
I have done the best I could to help you. The rest is up to you.君を助けるために私は最善を尽くした。あとは君次第だ。
The room is warming up.その部屋は次第に暖まってきた。
I'll let you know the result as soon as it is made public.結果が公表され次第お知らせします。
Tamori was born in 1945, that is, when World War II ended.田森は、1945年すなわち第二次世界大戦が終わった年に生まれた。
It's entirely up to you.それはまったくあなた次第です。
I will be a repeater!落第しちゃう!
She listened to her CDs at random.彼女は手当たり次第にCDを聞いた。
To begin with, the funds are not sufficient for running a grocery.まず第一に、雑貨店を運営するには資金が不十分だ。
His success is contingent upon his efforts.彼の成功は努力次第だ。
Cutting school is the first stage of delinquency.学校をさぼるのは非行の第一段階である。
Japan is the best country under the sun.日本は天下第一の国である。
Father told me that World War II ended in 1945.第2次世界大戦は1945年に終わったと父が教えてくれた。
The Cold War began after the Second World War.第二次世界大戦が終わると冷戦が始まった。
Abraham Lincoln, the 16th president of the United States, was born in a log cabin in Kentucky.合衆国の第16代大統領であるアブラハム・リンカーンは、ケンタッキー州の丸太小屋で生まれた。
We will start whenever you are ready.君の準備ができ次第出発しよう。
This bad practice will gradually die out.この悪習は次第になくなるだろう。
That country remained neutral throughout World War II.その国は第二次世界大戦中は中立を保っていた。
Japan is, as it were, his second home.日本は、いわば、彼の第2の祖国だ。
They cashed in on the second oil crisis.彼らは第二次オイルショックで一儲けした。
When people meet, first impressions determine more than 50 percent of whatever happens next.人が出会う時、次にどんなことが起ころうと、50パーセント以上は第一印象で決まる。
London is their second home.ロンドンは彼らの第二の故郷です。
You never get a second chance to make a first impression.あなたが第一印象を示す機会は一度きりだ。
Money is everything.地獄の沙汰も金次第。
The accent of this word is on the second syllable.この語のアクセントは第2音節にある。
The second is the affinity with environment. By utilizing natural energy and reducing wastes, we have to make houses which harmonize with ecology.第二が周辺環境との親和性であり、最小の廃棄物、自然エネルギーの利用等、周辺の生態と調和した住空間を形成することである。
First they think that they will escape (although no smoker escapes at least the short-term effects).まず第1に、喫煙者は、自分はタバコの害を免れるだろうと思っている(もっとも、どんな喫煙者でも少なくとも短期的な影響を免れることはないのだが)。
The first impression is most lasting.第一印象は消しがたい。
We have managed to overcome the first obstacle.第一の難関はどうにか突破した。
Your success depends on your efforts.君が成功できるかは君の努力次第だ。
Week 13: Learn about absolute, and relative, motion.第13週:絶対運動と相対運動について学習する。
It is up to you whether we can succeed or not.我々が成功できるかどうかは君次第だ。
When are you coming back? That all depends on the weather.いつ戻ってくるの? お天気次第だよ。
Dr Mason placed his work above everything.メースン博士は仕事第一だった。
Corporate earnings for the first quarter were disappointing.第一四半期の企業収益は失望的な結果だった。
Sea Day is one of the Japanese national holidays celebrated on the third Monday in July.海の日は、日本の国民の祝日の一つです。日付は7月の第3月曜日。
He was thought to have been killed in the Second World War.彼は第2次世界大戦で戦死したものと思われていた。
Never did I dream that I would take first place in the piano contest.ピアノ・コンクールで私が第1位になるなんて夢想だにしなかった。
Example sentence no. 354618 created a lot of confusion on the Tatoeba website.例文第354618でタトエバホームページの中で多くの混乱が起こった。
GNP increased at a seasonally adjusted annual rate of 4.5% in the fourth quarter.第4四半期のGNPは季節調整済み年率4.5%の成長であった。
First of all, let me say how glad I am to be here.まず第一にここにお招きいただいてとても嬉しく思っている事を述べます。
To start with, I must thank you for your help.まず第一にあなたの援助にお礼を申し上げます。
He always puts himself first.彼はいつも自分の利益を第一に考える。
Socrates said that recognising your own ignorance is the first step towards wisdom.自分自身の無知を認めることが、賢くなるための第一歩であるとソクラテスは言った。
His success depends on his efforts.彼が成功するかしないかは彼の努力次第である。
The noise grew fainter, till it was heard no more.音は次第に小さくなり、ついには聞こえなくなった。
I used to read novels at random.私は手あたり次第に小説を読んだものだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License