UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '第'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He, who had been lazy, failed his exam.彼はそれまで怠けていたので試験に落第した。
Our fate depends on your decisions.私たちの運命は皆さんの決定次第なのです。
I will see him at the first opportunity.機会があり次第、彼に会うつもりだ。
The Second World War began in 1939.第2次世界大戦は1939年に始まった。
World War Two ended in 1945.第二次世界大戦は1945年に終結した。
I will give you a call as soon as the decision comes through.結果が出次第お知らせします。
The popularity of a web site depends on its content.ホームページの人気は内容次第。
He was thought to have been killed in the Second World War.彼は第2次世界大戦で戦死したものと思われていた。
That country remained neutral throughout World War II.その国は第二次世界大戦中は中立を保っていた。
I must finish this work first.まず第1にこの仕事を終えなくてはいけない。
We'll leave as soon as you are ready.あなたの用意が出来次第出発しましょう。
First of all, you must look it up in the dictionary.まず第一にきみはそれを辞書で調べなくてはいけません。
Study or don't--it's up to you.勉強するもしないも君次第だ。
If we hang around here any longer there could be reinforcements coming from the second gate to take us in a pincer movement!これ以上ここでもたついてると、後ろの第二関門からも増援が来て、挟撃されるかも知れねーんだぜ。
The noise grew fainter, till it was heard no more.音は次第に小さくなり、ついには聞こえなくなった。
I recall less and less of my childhood.子供時代のことは次第に思い出さなくなる。
I think that Liszt's "Forgotten Waltz No.3" is a hidden masterpiece.リストの「忘れられたワルツ第3番」は隠れた名曲だと思う。
Our catalog will be sent on demand.ご請求次第カタログをお送りします。
To begin with, the funds are not sufficient for running a grocery store.まず第1に、雑貨店を経営するには資金が不十分だ。
Barcelona is the capital city of Catalonia and the second largest city in Spain.バルセロナはカタルーニャ州の州都であり、スペイン第2の都市です。
A car in itself is neither good nor bad; it depends on the driver.車自体は良くも悪くもない。運転する人次第です。
It rests with you to decide.決めるのは君次第だ。
Depending on the results both companies may be put under administrative guidance from February.結果次第では、両社に対して2月以来の行政指導が行われる。
In the fourth place, even if we succeeded in carrying off the bear cubs, we could not run up a mountain without stopping to rest.第四に、小熊を連れ去ることに成功しても、私たちは休憩をせずに山を駆け上がることができるだろうか。
The Cold War began after the Second World War.第二次世界大戦が終わると冷戦が始まった。
I make a point of being punctual.私は時間厳守を第一にしている。
Let's turn back to the third lesson.第3課に戻りましょう。
I used to read novels at random.僕は手当たり次第に小説を読んだものだ。
We'll leave as soon as you are ready.貴方の用意ができ次第出発しましょう。
This dictionary, of which the third volume is missing, cost me a hundred dollars.この辞書は、第3巻が今欠けていますが、百ドルでした。
Whether you succeed or not depends on your own efforts.成功するかしないかは、自分自身の努力次第だ。
His thesis doesn't make sense. To begin with, its theme is obscure.彼の論文は意味不明。第一、主題が曖昧だ。
In the first place, fashions change very quickly.まず第1に、流行はたちまち変わる。
Whether he has the operation depends upon the availability of the organ.彼が手術するかどうかは、移植する臓器の提供次第だ。
The first violins carry the melody.第一バイオリンが、メロディーを演奏する。
This song is No. 1 on the hit chart.この歌はヒットチャートの第1位にランクされています。
Should World War III come about, there would be no winners at all.万一第三次世界大戦が起こるようなことがあれば、勝者はあり得ないだろう。
To begin with, you must build up your body.まず第1に、あなたは体を鍛えなければならない。
She got her feet wet teaching while she was in the Peace Corps.平和部隊にいる頃に彼女は教職の第一歩を踏み出した。
Read chapter 4 for Friday.金曜日の予習に第4章を読んでおくこと。
It is up to you whether we can succeed or not.我々が成功できるかどうかは君次第だ。
We will ship the product immediately after receiving your order.ご注文を受け取り次第、製品を貴社にお送りします。
His explanation cleared up the first problem, but I was still confused about the second.彼の説明で第1の問題は解決したが、私は第2の問題については依然混乱していた。
The first virtue of a painting is to be a feast for the eyes.絵画が有する第一の効能は見る人の目のごちそうとなることである。
Germany was allied with Italy in World War II.ドイツとイタリアは第二次世界大戦中、同盟国であった。
We can see more and more swallows.次第に多くのつばめを見ることができる。
Write your name, first of all.まず、第一に名前を書きなさい。
It's entirely up to you.それはまったくあなた次第です。
Habit is second nature.習慣は第二の天性である。
Nothing is more important than health.健康が第一だ。
Make ten copies of that document and bring it to conference room number 1.この書類、コピー十部とって、第一会議室まで持ってきて。
"Shall I have him call you when he gets back?" "Yes, please."「帰り次第、こちらからお電話させましょうか」「お願いします」
The prosperity of a country depends more or less on its citizens.国家が繁栄するかは多かれ少なかれ国民次第である。
To have doubts about oneself is the first sign of intelligence.自分自身に疑問を持つことは良識の第一歩だ。
First, they should have right ideas of things, ideas that are based on careful observation, and understand causes of effects and their significance correctly.第一には、ものの見方を正しくしてその原因と結果とをよくわきまえる。
In the second place, if we do not go, someone else will read the inscription on the stone and find happiness, and we shall have lost it all.第二に、私たちが行かなければ、他の誰かが石に刻まれた文字を読んで幸福を見つける。そして私たちはすべてを失うだろう。
Don't give in to despair just because you didn't get into the college that was at the top of your wish-list.第一次志望の大学に入れなかったからといって、自暴自棄になるなよ。
The weather was getting worse and worse as the day went on.日が経つにつれて、天気は次第に悪化しつつあった。
It really depends on when.日にち次第よ。
You had better stop buying things at random.手当たり次第に買物をするのはやめたほうがいいですよ。
Japan is, as it were, his second home.日本はいわば彼の第2の故郷です。
The colors shade from yellow into green.その色は黄色から緑色へと次第に変わる。
In the first place, we have to decide on the name.まず第1に名前を決めなくちゃ。
In the first place, we must be careful about what we eat and drink.第一に飲食に注意しなければならない。
It is up to you whether we succeed or not.成功するかどうかは君次第だ。
Dr Mason placed his work above everything.メースン博士は仕事第一だった。
It is up to you whether you pass the examination or not.試験に受かるかどうかは君次第だ。
Whether or not beer gardens get a lot of customers depends on the weather.ビアガーデンに客がたくさんいるかどうかは天気次第だ。
In the first place, the women have more free time than men. In the second place, they have fewer things to worry about than men.第一に、女性には男性より多くの自由な時間がある。第二に、女性は男性よりも心配事が少ない。
It's up to you to decide.決定するのは君次第だ。
It all depends how you handle it.君の扱い方次第だ。
As was to be expected, he took the first place.案の定、彼は第一位になった。
I would like to put special emphasis on the concept that social ecology is the second school of contemporary environmentalism.社会エコロジーが現代の環境保護の第2の流れであるという観点を特に強調しておきたい。
First of all, let me say how glad I am to be here.まず第一にここにお招きいただいてとても嬉しく思っている事を述べます。
In the first place it's necessary for you to get up early.まず第一に、君は早起きすることが必要だ。
Some species gradually develop elaborate repertoires of dozens or even hundreds of variants of a basic song.いくつかの種は基本の歌に対する何十、いや何百もの変化形をもつ洗練されたレパートリーを次第に発展させていく。
Our success in this work depends on your efforts.仕事の成功はあなた方の努力次第です。
More and more physicians have begun to use the new medicines.次第に多くの医者が新薬を使い始めた。
His answer depends on his mood.彼の答えは気分次第だ。
The output of E->J translation software can be improved greatly by the way the user utilises it.英日翻訳ソフトは利用者の使い方次第で翻訳結果を大きく改善出来ます。
World War II ended in 1945.第二次世界大戦は1945年に終わった。
First of all, it is too expensive.まず第一に、それは高すぎる。
More detailed information will be supplied on application to the publisher.詳細は当出版社に申し出あり次第お知らせ致します。
To begin with, you must know yourself.まず第一に、あなたは自分を知らなければならない。
To begin with, you must be honest.まず第一に、あなたは正直でなければならない。
In the first place we have to decide on the name.まず第一に名前を決めなくちゃ。
The accent of "guitar" falls on the second syllable.guitarのアクセントは第2音節にある。
As she grew up, she became more and more beautiful.彼女は成長するにつれて次第に美しくなった。
It was in 1939 that the Second World War broke out.第二次世界大戦が勃発したのは1939年でした。
It's up to you.あなた次第です。
My happiness depends on you.私の幸せはあなた次第です。
The Nuclear and Industrial Safety Agency upped the level of the incident at the Fukushima Daiichi nuclear power plant from level 5 to level 7.原子力安全・保安院が、東京電力福島第一原子力発電所の事故の評価をレベル5から最も深刻な7へ引き上げた。
Non-violence is the first article of my faith.非暴力というのは私の信仰の第1条だ。
Please let me know as soon as it is decided.決まり次第教えてください。
Sea Day is one of the Japanese national holidays celebrated on the third Monday in July.海の日は、日本の国民の祝日の一つです。日付は7月の第3月曜日。
In the first place the meeting was arranged for next Saturday.まず第一に、会は次の土曜日に開くことに取り決められた。
To begin with, we must tackle the problem.まず第1に、私たちはその問題に取り組まなければならない。
World War II ended in 1945.昭和20年に第二次世界大戦は終わった。
I'll phone you as soon as I get to the airport.空港に着き次第、電話します。
It all depends on whether they will support us.すべては、彼らの援助次第だ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License