UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '第'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

This book only goes down to World War II.この本は第二次大戦までしか扱っていない。
She's still active in the front lines.彼女は今も第一線で活躍している。
It is up to you whether we can succeed or not.我々が成功できるかどうかは君次第だ。
I recall less and less of my childhood.子供時代のことは次第に思い出さなくなる。
In the first place, no harm will come to us even if we try.第一に、わたしたちがやってみたとしても我々には害はない。
I'll mail this questionnaire as soon as I finish.終わり次第すぐにこの質問用紙を送ります。
She listened to her CDs at random.彼女は手当たり次第にCDを聞いた。
He is gradually coming to the front.彼は次第に頭角をあらわしてきた。
The accent of the word is on the second syllable.その語のアクセントは第二音節にある。
The graduation from elementary school to middle school is regarded by some as the first step towards adulthood.小学校を卒業して中学校に入学することが「大人への第一歩」と見なす考え方も存在します。
In the First World War, a large proportion of England's young men enlisted.第1次世界大戦で英国の成年男子の大半が応召した。
I intend to take my position as a third party.わたしは第3の立場を取るつもりだ。
Last night I saw a very interesting movie about World War II.昨日の晩、第二次世界大戦についてのとても興味深い映画を見ました。
The festival is held in the second week of January every year.その祭りは毎年1月の第2週に行われる。
In any industry a reputation can make or break people.どんな業界でも評判次第で人は成功もすれば、失敗もします。
I used to read novels at random in those days.当時私は手当たり次第に小説を読んだものだ。
In the first place, we have to decide on the name.先ず第一に名前を決めなくては。
The company's fourth quarter results sharply improved from the preceding quarter.同社の第4四半期の業績は前期に比べ、急激に改善した。
Let's take up the second problem, shall we?第二の問題を取り上げましょう。
Should World War III come about, there would be no winners at all.万一第三次世界大戦が起こるようなことがあれば、勝者はあり得ないだろう。
We will start whenever you are ready.君の準備ができ次第出発しよう。
As soon as the result was made public, I told you it.結果が公表され次第、私は君にそれを知らせた。
What is the main cause of the crime?その犯罪の第一の要因は何ですか。
For the other 600 million people, English is either a second language or a foreign language.残りの6億人にとって、英語は第二言語あるいは外国語になっています。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
Father told me that World War II ended in 1945.第2次世界大戦は1945年に終わったと父が教えてくれた。
That university was my first choice.あの大学は私の第1志望だった。
Depending on the results both companies may be put under administrative guidance from February.結果次第では、両社に対して2月以来の行政指導が行われる。
First of all, we must dismiss him.まず第一に彼を解雇しなければならない。
World War Two ended in 1945.第二次世界大戦は1945年に終結した。
His thesis doesn't make sense. To begin with, its theme is obscure.彼の論文は意味不明。第一、主題が曖昧だ。
The flatboat carrying the two silent men went on gliding atop the dark waters as the moonlit night slowly wore on.次第にふけてゆくおぼろ夜に、沈黙の人二人を載せた高瀬舟は、黒い水の面をすべって行った。
It all depends how you handle it.君の扱い方次第だ。
We'll leave as soon as you're ready.君の準備ができ次第出発しよう。
Our success depends upon whether you will help us or not.我々の成功は、君が我々を助けてくれるかどうか次第なのです。
The accent of this word is on the second syllable.この語のアクセントは第2音節にある。
I will see him at the first opportunity.機会があり次第、彼に会うつもりだ。
We'll leave as soon as you are ready.あなたの用意が出来次第出発しましょう。
First they think that they will escape (although no smoker escapes at least the short-term effects).まず第1に、喫煙者は、自分はタバコの害を免れるだろうと思っている(もっとも、どんな喫煙者でも少なくとも短期的な影響を免れることはないのだが)。
I guess it depends on the weather.天気次第だと私は思う。
Second, smokers persuade themselves that there is nothing they can do about smoking anyway.第2に、喫煙者は、いずれにせよ喫煙は自分ではまったくどうにもならないと信じ込んでいるのである。
A good Jack makes a good Jill.女は夫次第でよくなるもの。
The prosperity of a country depends more or less on its citizens.国家が繁栄するかは多かれ少なかれ国民次第である。
The primary aim of science is to find truth, new truth.科学の第一の目的は、心理を、新しい真理を発見することである。
My first impression was that he was a tactful politician.私の第一印象は、彼は如才ない政治家であるということでした。
First of all, we have to finish the homework.まず第一に、我々は宿題を済ませなければならない。
She had begun to recede in my memory.彼女は私の記憶から次第に薄れかけていた。
We would like to ask your help in clearing up our financial problems with your company.貴社との間の財政上の問題を解決するために貴社のご助力を仰ぎたく、お願いをする次第です。
I hope that Japan will abide by Article 9 of her Constitution.私は日本が憲法第9条を守ることを希望します。
The Second World War broke out in 1939.第二次世界大戦は1939年に勃発した。
I'll phone you as soon as I get to the airport.空港に着き次第、電話します。
To begin with, you must be honest.まず第一に、あなたは正直でなければならない。
Write your name, first of all.まず、第一に名前を書きなさい。
To begin with, she is too young.第一に、彼女は若すぎる。
We'll leave as soon as you are ready.貴方の用意ができ次第出発しましょう。
It's up to you.君次第だよ。
Please call me at your earliest convenience.都合のつき次第私に電話をして下さい。
It's entirely up to you.それはまったくあなた次第です。
The sky grew darker and darker.空は次第に暗くなった。
GNP increased at a seasonally adjusted annual rate of 4.5% in the fourth quarter.第4四半期のGNPは季節調整済み年率4.5%の成長であった。
Gerhard Schroeder is the first German chancellor not to have lived through World War II.ゲアハルト・シュレーダーは第二次世界大戦を経験していない初のドイツ首相です。
I may go there, but that depends.そこに行くかもしれないが、それは事情次第だ。
As the sun rises, the morning mist gradually fades away.日が昇ると、朝靄は次第に消滅してしまいます。
I plan to buy a new car as soon as I can afford one.余裕ができ次第すぐ新しい車を買う予定です。
Auto imports will take a nose-dive in the first quarter.自動車の輸入は第一・四半期には急減するでしょう。
The teacher is in charge of the third year class.その先生は第3学年のクラスを担任している。
He was a hero of the African campaign in World War II.彼は第2次大戦でアフリカ作戦の英雄だった。
We will contact you as soon as we know.分かり次第お電話いたします。
She is another Madame Curie.彼女は第二のキュリー夫人だ。
The third quarter GNP growth was 1% over the preceding quarter.第3四半期のGNP成長は前期比1%だった。
Our fate depends on your decisions.私たちの運命は皆さんの決定次第なのです。
World War II ended and the Olympics were revived in 1948 in London, but the losing countries of the war, Germany and Japan, were not invited.第二次世界大戦が終結し、1948年ロンドンでオリンピックが再開されたが、敗戦国のドイツ・日本は、招待されなかった。
Bill missed the first ball.ビルは第1球を打ちそこなった。
You never get a second chance to make a first impression.あなたが第一印象を示す機会は一度きりだ。
In the first place, you should be punctual.まず、第一に、君は時間を守らなければならない。
We'll leave when you're ready.君の準備ができ次第出発しよう。
The first virtue of a painting is to be a feast for the eyes.絵画が有する第一の効能は見る人の目のごちそうとなることである。
"Shall I have him call you when he gets back?" "Yes, please."「帰り次第、こちらからお電話させましょうか」「お願いします」
To begin with, you must not be late for school.第一に君は遅刻してはいけません。
She is getting better by degrees.彼女は次第に回復している。
The colors shade from yellow into green.その色は黄色から緑色へと次第に変わる。
WW1 lasted from 1914 until 1918.第一次世界大戦は1914年から1918年まで続いた。
His answer depends on his mood.彼の答えは気分次第だ。
A loss in third-quarter revenues was predicted.第3四半期は収入減が見込まれている。
The weather was getting worse and worse as the day went on.日が経つにつれて、天気は次第に悪化しつつあった。
To begin with, the funds are not sufficient for running a grocery.まず第一に、雑貨店を運営するには資金が不十分だ。
To begin with, we must tackle the problem.まず第1に、私たちはその問題に取り組まなければならない。
It hangs on your decision.それはあなたの決心次第だ。
Sea Day is one of the Japanese national holidays celebrated on the third Monday in July.海の日は、日本の国民の祝日の一つです。日付は7月の第3月曜日。
Let's read Lesson 3.第3課を読もう。
This dictionary, of which the third volume is missing, cost me a hundred dollars.この辞書は、第3巻が今欠けていますが、百ドルでした。
The express train picked up speed gradually.その急行列車は次第に速度を上げた。
No one has failed.誰も落第しなかった。
Sometimes I wonder when the first world championship in cyberbullying will take place.時々私は、第一回サイバーいじめ選手権はいつ開催されるのだろうか、と考えることがある。
Let's begin with Lesson 3.第3課から始めましょう。
Behind thermodynamics lie the movements of atoms and molecules following the laws of motion learned in the first volume.熱力学の背後には、第1巻で学んだ力学の法則にしたがう原子や分子の運動があります。
Abraham Lincoln, the 16th president of the United States, was born in a log cabin in Kentucky.合衆国の第16代大統領であるアブラハム・リンカーンは、ケンタッキー州の丸太小屋で生まれた。
In the first place, fashions change very quickly.まず第1に、流行はたちまち変わる。
Ten games were played on the first day.第1日目には10試合が行われた。
Let's go as soon as John comes.ジョンが来次第出発しよう。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License