Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
In the first place, we have to decide on the name. 第一に名前を決めなくちゃ。 She is getting better by degrees. 彼女は次第に回復している。 To begin with, the funds are not sufficient for running a grocery. まず第一に、雑貨店を運営するには資金が不十分だ。 Please telephone me when you have made up your mind what you want to do. 何をしたいか決心がつき次第、電話をください。 Nothing is more important than health. 健康が第一だ。 First of all, we must dismiss him. まず第一に彼を解雇しなければならない。 It's all up to you. それはまったく君次第だよ。 He did not repent of his idleness till he failed in the examination. 彼は試験に落第して始めて自分に怠惰を後悔した。 I suppose that depends on how good you are. I'm counting on you! それは君の腕次第かな。期待してるよ。 People will gradually lose sight of the original purpose. 人々は次第に本来の目的を見失うだろう。 A leak has been found at Tokyo Electricity's Fukishima reactor number 1, and 150 liters of waters have escaped into the sea. 東京電力福島第1原発で水漏れが見つかって、汚染水約150リットルが海に流出した。 Last night I saw a very interesting movie about World War II. 昨日の晩、第二次世界大戦についてのとても興味深い映画を見ました。 I'll mail this questionnaire as soon as I finish. 終わり次第すぐにこの質問用紙を送ります。 It all depends on whether they will support us. すべては、彼らの援助次第だ。 The twilight merged into darkness. 夕闇が次第に深まっていった。 In the first place it's necessary for you to get up early. まず第一に、君は早起きすることが必要だ。 It's the reader that determines whether they extract pleasure from reading. 読書から楽しみを引き出すのは読者次第です。 Soon after the end of World War 1, people never thought such a hateful and cruel war would break out again. 第一次世界大戦が終わった直後、人々はそのように恐ろしく残酷な戦争が再び起こるだろうとは、夢にも思わなかった。 Whether you succeed or not depends on your own efforts. 成功するかしないかは、自分自身の努力次第だ。 It is up to you whether you pass the examination or not. 試験に受かるかどうかは君次第だ。 Barcelona is the capital of Catalonia, and is the second biggest city in Spain. バルセロナはカタルーニャ州の州都であり、スペイン第2の都市です。 She is getting used to this rural life by degrees. 彼女は次第にこの田舎の生活に慣れてきている。 Whether he will succeed or not depends upon his health. 彼が成功するかいなかは、彼の健康次第です。 She is another Madame Curie. 彼女は第二のキュリー夫人だ。 This is how it stands. こういう次第だ。 But the first thing we say is "hello." しかし、私たちが口にする第一声は「こんにちは」だ。 The sky grew darker and darker. 空は次第に暗くなった。 We'll leave as soon as you are ready. あなたの用意が出来次第出発しましょう。 First, they should have right ideas of things, ideas that are based on careful observation, and understand causes of effects and their significance correctly. 第一には、ものの見方を正しくしてその原因と結果とをよくわきまえる。 Whether you will succeed or not depends on your efforts. 君が成功するかしないかは努力次第だ。 I have done the best I could to help you. The rest is up to you. 君を助けるために私は最善を尽くした。あとは君次第だ。 Please call me at your earliest convenience. 都合のつき次第私に電話をして下さい。 The accent of this word is on the second syllable. この語のアクセントは第2音節にある。 Sailing a boat, his chief hobby, costs him most of his salary. 彼の第一の趣味であるヨットに彼の給料の大部分が費やされる。 If a women walks on a public street exposing her lower body, it's public indecency. If she walks while exposing her upper body, then it's a violation of article 20(1) of the minor offenses act. 女性が下半身が見える状態で公道を歩いていると公然猥褻罪となり、上半身裸で歩いていると軽犯罪法第1条第20号の罪となります。 My grandfather was killed in World War II. 私の祖父は第二次世界対戦で戦死しました。 We must, first of all, be careful of our health. 私たちはまず第一に、健康に注意しなければならない。 To begin with, that kind of work is too tough for me. まず第一に、そういった仕事は私にはきつすぎる。 I will see him at the first opportunity. 機会があり次第、彼に会うつもりだ。 Health-Sports Day is the second Monday of October. That day is for sports and to foster a sound mind and body. 体育の日は10月の第2月曜日です。スポーツに親しみ、健康な心身を培かう。 A book not worth reading is not worth buying in the first place. 読む価値の無い本はまず第一に買う価値が無い。 Whether he will succeed or not depends on his efforts. 彼が成功するか否かは、彼の努力次第である。 The Second World War began in 1939. 第2次世界大戦は1939年に始まった。 You never get a second chance to make a first impression. あなたが第一印象を示す機会は一度きりだ。 That country remained neutral throughout World War II. その国は第二次世界大戦中は中立を保っていた。 Barcelona is the capital city of Catalonia and the second largest city in Spain. バルセロナはカタルーニャ州の州都であり、スペイン第2の都市です。 Whether we will go on the trip depends on the weather. その旅行に行けるかどうかは天候次第です。 It's up to you. 君次第だよ。 World War Two ended in 1945. 第二次世界大戦は1945年に終結した。 The Abe Cabinet is the Cabinet inaugurated on September 26, 2006 by Shinzo Abe, who was appointed as Japan's 90th Prime Minister. 安倍内閣は、第90代の内閣総理大臣に指名された安倍晋三が2006年9月26日に発足させた内閣である。 The third point to make is that Emmet attempted to harmonize his theory with the reality of designing. 第3の問題点は、エメットが自分の理論とデザインの現実の融合を図ったということである。 The gross national product of our country is the second largest. わが国の国民総生産は第2位である。 This bad practice will gradually die out. この悪習は次第になくなるだろう。 Don't give in to despair just because you didn't get into the college that was at the top of your wish-list. 第一次志望の大学に入れなかったからといって、自暴自棄になるなよ。 He worked his way up. 彼は次第に出世した。 I would like to put special emphasis on the concept that social ecology is the second school of contemporary environmentalism. 社会エコロジーが現代の環境保護の第2の流れであるという観点を特に強調しておきたい。 It is up to you whether we succeed or not. 成功するかどうかは君次第だ。 I used to read novels at random. もとは手当たり次第に小説を読んだものだ。 We determine our attitude on the basis of the other party. 相手次第で我々の態度を決める。 First of all, I have to call on Jim. まず第一に私はジムを訪ねなければならない。 He was a general in the Second World War. 彼は第二次世界大戦では陸軍大将だった。 She knew it by a sixth sense. 彼女は第六感でそれが分かった。 You can't say anything till you know the circumstances. 事の次第がわかるまでは、君はなにもいえない。 I must finish this work first. まず第1にこの仕事を終えなくてはいけない。 In the first place, I discovered that beauty was a full stop. まず第一に、美とは終結であることに私は気づいた。 Her consciousness grew fainter as death approached. 彼女の意識は死が近づくにつれて次第にかすかになっていった。 He failed by playing all the time. 彼はいつも遊んでいたため落第した。 In the first place, we have to decide on the name. 先ず第一に名前を決めなくては。 Cancer can be cured easily if it is found in its first phase. ガンは第一段階で発見すれば容易に治療できる。 Tamori was born in 1945, that is, when World War II ended. 田森は、1945年すなわち第二次世界大戦が終わった年に生まれた。 We have managed to overcome the first obstacle. 第一の難関はどうにか突破した。 The first impression is most lasting. 第一印象は消しがたい。 Jim was counted out in the seventh round. ジムは第7ラウンドにノックアウトを食らった。 In the first place, you all have to pay a debt first. まず第一に、君は借金を全部返してしまわなければならない。 Children need many things, but above all they need love. 子供には多くのものが必要だが、まず第一に愛が要る。 I wonder if a third world war will break out. 第3時世界大戦が起こるのかしら。 Thirdly, if you don't put in the effort and challenge difficult things, there is nothing in the world at which you will succeed. 第三に、あなたが努力することと難しいことに挑戦しようとしなければ、世界中で成功するものは何もない。 The sound became fainter and fainter, till at last it disappeared. 音は次第に弱くなり、そしてとうとう聞こえなくなった。 It goes without saying that our plans depend on the weather. 私たちの計画は天気次第であることは言うまでもない。 We'll leave as soon as you are ready. 貴方の用意ができ次第出発しましょう。 I think that Liszt's "Forgotten Waltz No.3" is a hidden masterpiece. リストの「忘れられたワルツ第3番」は隠れた名曲だと思う。 Must the woman always play the secondary role? 女性は常に第二次的な役割をはたさなけらばならないのか。 I'll write you as soon as I arrive there. あちらへつき次第お手紙を差し上げます。 We will deal with this problem in Chapter Three. この問題は第3章で扱います。 A potential third party would not be able to crack the code. 第三者が解読を試みても、この暗号を解読することはできない。 Needless to say, Norway has become the world's second largest oil supplier. 言うまでもないが、ノルウェーは世界第二の原油供給国となっている。 The room is warming up. その部屋は次第に暖まってきた。 When did World War II break out? 第2時世界大戦は、いつ起こったか。 I will let you know after I have inquired once more. 結果が分かり次第お知らせ申し上げます。 It's up to you. あなた次第です。 Your success depends on your efforts. 君が成功できるかは君の努力次第だ。 If we hang around here any longer there could be reinforcements coming from the second gate to take us in a pincer movement! これ以上ここでもたついてると、後ろの第二関門からも増援が来て、挟撃されるかも知れねーんだぜ。 I'll speak to him at the first opportunity. 機会のあり次第彼にお話ししよう。 I read novels at random. 手当たり次第小説を読んだ。 In the first place, we have to decide on the name. まず第1に名前を決めなくちゃ。 Your second child is a boy? Lucky you! Things are going according to the saying - Have a girl first and a boy next. 第二子は男の子だって。これでめでたく一姫二太郎ってわけだね。 Marriage is a lottery. 結婚は運次第。 We'll leave as soon as you're ready. 君の準備ができ次第出発しよう。 Japan is, as it were, his second home. 日本はいわば彼の第2の故郷です。 There were five classes in the first year. 第1学年には5つクラスがあった。