His explanation cleared up the first problem, but I was still confused about the second.
彼の説明で第1の問題は解決したが、私は第2の問題については依然混乱していた。
He became more and more famous as a critic.
彼は評論家として次第に有名になった。
Depending on the results both companies may be put under administrative guidance from February.
結果次第では、両社に対して2月以来の行政指導が行われる。
To begin with, we must tackle the problem.
まず第1に、私たちはその問題に取り組まなければならない。
First, they should have right ideas of things, ideas that are based on careful observation, and understand causes of effects and their significance correctly.
第一には、ものの見方を正しくしてその原因と結果とをよくわきまえる。
It's up to you.
君次第だよ。
Whether he will succeed or not depends on his efforts.
彼が成功するか否かは、彼の努力次第である。
I will see him at the first opportunity.
機会があり次第、彼に会うつもりだ。
He listened to his CDs at random.
彼は手当たり次第にCDを聞いた。
When talking about your last results, it is dependent on the last examination.
君の最終成績について言えば、最終試験次第である。
Article 6. The president shall preside at all meetings.
第6条議長は全会議を主宰するものとする。
In the first place, he's a lazy boy.
まず第一に、彼は怠け者だ。
Study or don't--it's up to you.
勉強するもしないも君次第だ。
I make a point of being punctual.
私は時間厳守を第一にしている。
Please let me know as soon as it is decided.
決まり次第教えてください。
You can't say anything till you know the circumstances.
事の次第がわかるまでは、君はなにもいえない。
Non-violence is the first article of my faith.
非暴力というのは私の信仰の第1条だ。
I think that Liszt's "Forgotten Waltz No.3" is a hidden masterpiece.
リストの「忘れられたワルツ第3番」は隠れた名曲だと思う。
As she grew up, she became more and more beautiful.
彼女は成長するにつれて次第に美しくなった。
In the first place, you should be punctual.
まず、第一に、君は時間を守らなければならない。
World War II was carried on until 1945.
第2次世界大戦は1945年まで続けられた。
You will be paid according to your ability.
給料は君の能力次第だ。
Never did I dream that I would take first place in the piano contest.
ピアノ・コンクールで私が第1位になるなんて夢想だにしなかった。
I wonder if a third world war will break out.
第3時世界大戦が起こるのかしら。
First we have International English, which will probably become simpler than "standard."
第一に、「国際英語」としての英語であるが、それは恐らく「標準」よりもっと簡単なものになるだろう。
I guess it depends on the weather.
天気次第だと私は思う。
His thesis doesn't make sense. To begin with, its theme is obscure.
彼の論文は意味不明。第一、主題が曖昧だ。
It was like this.
それはこんな次第だった。
A lot of people were killed in World War II.
たくさんの人が第二次世界大戦で戦死した。
Many soldiers were killed in World War II.
多くの兵士が第二次世界大戦で亡くなった。
I may go there, but that depends.
そこに行くかもしれないが、それは事情次第だ。
What was your first impression of London?
ロンドンな第一印象はどんなもんでしたか。
Whether you will succeed or not depends on your efforts.
君が成功するかしないかは努力次第だ。
Let's take up the second problem, shall we?
第二の問題を取り上げましょう。
Cancer can be cured easily if it is found in its first phase.
ガンは第一段階で発見すれば容易に治療できる。
Behind thermodynamics lie the movements of atoms and molecules following the laws of motion learned in the first volume.
熱力学の背後には、第1巻で学んだ力学の法則にしたがう原子や分子の運動があります。
As the sun rises, the morning mist gradually fades away.
日が昇ると、朝靄は次第に消滅してしまいます。
In the fourth place, even if we succeeded in carrying off the bear cubs, we could not run up a mountain without stopping to rest.
第四に、小熊を連れ去ることに成功しても、私たちは休憩をせずに山を駆け上がることができるだろうか。
We are beginning our descent.
これより次第に高度を下げてまいります。
In the second place, if we do not go, someone else will read the inscription on the stone and find happiness, and we shall have lost it all.