The output of E->J translation software can be improved greatly by the way the user utilises it.
英日翻訳ソフトは利用者の使い方次第で翻訳結果を大きく改善出来ます。
It is up to you to decide what to do.
何をするかを決めるのは、あなた次第だ。
Behind thermodynamics lie the movements of atoms and molecules following the laws of motion learned in the first volume.
熱力学の背後には、第1巻で学んだ力学の法則にしたがう原子や分子の運動があります。
The second language may be freely chosen.
第二外国語は自由に選択できることになっている。
You may go if you wish, it's up to you.
行きたければ行けばいい。君次第だよ。
She made references to World War II in her speech.
彼女は演説の中で第2次世界大戦に言及した。
It is up to you whether we succeed or not.
成功するかどうかは君次第だ。
In the first place the meeting was arranged for next Saturday.
まず第一に、会は次の土曜日に開くことに取り決められた。
He always puts himself first.
彼はいつも自分の利益を第一に考える。
The third quarter GNP growth was 1% over the preceding quarter.
第3四半期のGNP成長は前期比1%だった。
It hangs on your decision.
それはあなたの決心次第だ。
He threw away the race after rounding the third turn.
彼は第3コーナーを回ったところでレースを諦めた。
First of all, I want to tell you this.
第一に君にこのことを言っておきたい。
Let's begin with the first chapter.
第一章から始めましょう。
We determine our attitude on the basis of the other party.
相手次第で我々の態度を決める。
To begin with, we must tackle the problem.
まず第1に、私たちはその問題に取り組まなければならない。
It rests with you to decide.
決定は君次第である。
I never dreamed that I would take first place in the piano contest.
ピアノ・コンクールで私が第1位になるなんて夢想だにしなかった。
The first was the school uniform.
その第1は、学校の制服でした。
Write to me as soon as you reach there.
そこにつき次第便りをください。
In Japan we do not repeat a year until high school.
日本では、高校までは落第はありません。
Old customs are gradually being destroyed.
旧い伝統が次第に破壊されています。
The reward is dependent on your success.
報酬はあなたの成功次第です。
To begin with, she is too young.
第一に、彼女は若すぎる。
In the first place, he's a lazy boy.
まず第一に、彼は怠け者だ。
In the first place, we have to decide on the name.
先ず第一に名前を決めなくては。
It is better to read a few books carefully than to read many at random.
手当たり次第に多くの本を読むよりも、少数の本を精読する方がよい。
More detailed information will be supplied on application to the publisher.
詳細は当出版社に申し出あり次第お知らせ致します。
Have you ever listened to Beethoven's "Ninth"?
今までベートーベンの「第九」を聞いたことあるかい?
Whether we go or not depends on the weather.
行くか行かないかは天気次第です。
We shall leave for home as soon as it stops raining.
雨がやみ次第、家に向かって出発しよう。
She is getting better by degrees.
彼女は次第に回復している。
She's still active in the front lines.
彼女は今も第一線で活躍している。
My happiness depends on you.
私の幸せはあなた次第です。
It was in 1939 that the Second World War broke out.
第二次世界大戦が勃発したのは1939年でした。
He is gradually coming to the front.
彼は次第に頭角をあらわしてきた。
I want you to be the next Soseki.
君には第2の漱石になってほしいね。
I'll speak to him at the first opportunity.
機会のあり次第彼にお話ししよう。
His thesis doesn't make sense. To begin with, its theme is obscure.
彼の論文は意味不明。第一、主題が曖昧だ。
WW1 lasted from 1914 until 1918.
第一次世界大戦は1914年から1918年まで続いた。
The first impression is most lasting.
第一印象は消しがたい。
A loss in third-quarter revenues was predicted.
第3四半期は収入減が見込まれている。
In medical research, one of the first problems is to isolate the cause of the disease.
医療研究では病気の原因を特定することが第一の課題の一つとされる。
Don't give in to despair just because you didn't get into the college that was at the top of your wish-list.
第一次志望の大学に入れなかったからといって、自暴自棄になるなよ。
Study hard so you don't fail.
落第しないように一生懸命勉強しなさい。
On my arrival at the station, I will call you.
駅に着き次第、電話します。
It gradually dawned on me that I had taken the wrong train.
私は違う列車に乗ったことが次第に分かり始めた。
Sea Day is one of the Japanese national holidays celebrated on the third Monday in July.
海の日は、日本の国民の祝日の一つです。日付は7月の第3月曜日。
We were taught that World War II broke out in 1939.
我々は第二次大戦が1939年に起こったと教えられた。
If a women walks on a public street exposing her lower body, it's public indecency. If she walks while exposing her upper body, then it's a violation of article 20(1) of the minor offenses act.