UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '第'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Whether we go or not depends on the weather.行くか行かないかは天気次第です。
To begin with, that kind of work is too tough for me.まず第一に、そういった仕事は私にはきつすぎる。
They cashed in on the second oil crisis.彼らは第二次オイルショックで一儲けした。
We shall leave for home as soon as it stops raining.雨がやみ次第、家に向かって出発しよう。
In the first place, you should be punctual.まず、第一に、君は時間を守らなければならない。
In the first place, he's a lazy boy.まず第一に、彼は怠け者だ。
World War II ended in 1945.昭和20年に第二次世界大戦は終わった。
It is up to you whether you pass the examination or not.試験に受かるかどうかは君次第だ。
He, who had been lazy, failed his exam.彼はそれまで怠けていたので試験に落第した。
In the first place, the women have more free time than men. In the second place, they have fewer things to worry about than men.第一に、女性には男性より多くの自由な時間がある。第二に、女性は男性よりも心配事が少ない。
We will contact you as soon as we know.分かり次第お電話いたします。
My happiness depends on you.私の幸せはあなた次第です。
The choice is all up to you.選択は全く君次第だ。
I used to read novels at random.私は手あたり次第に小説を読んだものだ。
It is up to us to be men.男になるのは自分次第だ。
We will start whenever you are ready.君の準備ができ次第出発しよう。
When talking about your last results, it is dependent on the last examination.君の最終成績について言えば、最終試験次第である。
World War Two ended in 1945.第二次世界大戦は1945年に終結した。
It goes without saying that our plans depend on the weather.私たちの計画は天気次第であることは言うまでもない。
Cutting school is the first stage of delinquency.学校をさぼるのは非行の第一段階である。
She is recognized as the best figure-skater in the country.彼女は国内でフィギュアスケートの第一人者だと認められている。
The company's fourth quarter results sharply improved from the preceding quarter.同社の第4四半期の業績は前期に比べ、急激に改善した。
Please call me at your earliest convenience.都合のつき次第私に電話をして下さい。
You will fail unless you work harder.もっと勉強しない限り落第しますよ。
Needless to say, Norway has become the world's second largest oil supplier.言うまでもないが、ノルウェーは世界第二の原油供給国となっている。
The Cold War began after the Second World War.第二次世界大戦が終わると冷戦が始まった。
In the first place, you all have to pay a debt first.まず第一に、君は借金を全部返してしまわなければならない。
Our catalog will be sent on demand.ご請求次第カタログをお送りします。
Her ability took her to the top.彼女は有能だったので第一人者になった。
She knew it by a sixth sense.彼女は第六感でそれが分かった。
He was staying in Paris in 1939, when the Second World War broke out.彼は1939年にパリに滞在していたが、その時第2次世界大戦が突発した。
The first great lesson that a young man should learn is that he knows nothing.青年がまず第一に学ぶべき重要な教訓は、自分は何も知らないということである。
But the first thing we say is "hello."しかし、私たちが口にする第一声は「こんにちは」だ。
It's the reader that determines whether they extract pleasure from reading.読書から楽しみを引き出すのは読者次第です。
We'll pay you on demand any day after July 10th.7月10日以降なら、いつでも請求次第に支払います。
In the first place, we must be careful about what we eat and drink.第一に飲食に注意しなければならない。
Her fears gradually quietened down.彼女の恐怖は次第に収まった。
You can go or stay, as you wish.行くも留まるも君次第だよ。
You can't say anything till you know the circumstances.事の次第がわかるまでは、君はなにもいえない。
In the first place the meeting was arranged for next Saturday.まず第一に、会は次の土曜日に開くことに取り決められた。
Write to me as soon as you reach there.そこにつき次第便りをください。
I will see him at the first opportunity.機会があり次第、彼に会うつもりだ。
People will gradually lose sight of the original purpose.人々は次第に本来の目的を見失うだろう。
It's up to you.君次第だよ。
Health-Sports Day is the second Monday of October. That day is for sports and to foster a sound mind and body.体育の日は10月の第2月曜日です。スポーツに親しみ、健康な心身を培かう。
It's up to you to decide whether or not to go.行くべきかどうかを決めるのは君次第だ。
Whether you will succeed or not depends on your efforts.君が成功するかしないかは努力次第だ。
This bad practice will gradually die out.この悪習は次第になくなるだろう。
The merger created the first largest bank in Japan.合併の結果、日本で第一位の銀行が誕生した。
Since he's crazy about movies, he watches as many movies as he can.彼は映画に夢中になっているので、手当たり次第に映画を見る。
Mr George Bush is the forty-first president of the United States.ジョージブッシュ氏は第41代のアメリカ大統領です。
His breathing became faint.彼の呼吸は次第に弱くなった。
I will let you know after I have inquired once more.結果が分かり次第お知らせ申し上げます。
I make a point of being punctual.私は時間厳守を第一にしている。
The second is the affinity with environment. By utilizing natural energy and reducing wastes, we have to make houses which harmonize with ecology.第二が周辺環境との親和性であり、最小の廃棄物、自然エネルギーの利用等、周辺の生態と調和した住空間を形成することである。
Your success depends on your efforts.君が成功できるかは君の努力次第だ。
Whether or not beer gardens get a lot of customers depends on the weather.ビアガーデンに客がたくさんいるかどうかは天気次第だ。
She got her feet wet teaching while she was in the Peace Corps.平和部隊にいる頃に彼女は教職の第一歩を踏み出した。
The situation was getting difficult to deal with.状況は次第に対処が難しくなっていった。
It began to be light, and things were becoming visible by degrees.明るくなりはじめて、物が次第に見えるようになった。
Last night I saw a very interesting movie about World War II.昨日の晩、第二次世界大戦についてのとても興味深い映画を見ました。
Let's begin with the first chapter.第一章から始めましょう。
I'll be your first patient.私はあなたの第一号の患者になるわ。
Week 13: Learn about absolute, and relative, motion.第13週:絶対運動と相対運動について学習する。
More detailed information will be supplied on application to the publisher.詳細は当出版社に申し出あり次第お知らせ致します。
A potential third party would not be able to crack the code.第三者が解読を試みても、この暗号を解読することはできない。
When did World War II break out?第2時世界大戦は、いつ起こったか。
I gave birth to my first child last year.去年第一子を出産しました。
Soon after the end of World War 1, people never thought such a hateful and cruel war would break out again.第一次世界大戦が終わった直後、人々はそのように恐ろしく残酷な戦争が再び起こるだろうとは、夢にも思わなかった。
Our primary objective is to expand the South American market.当社の第一目標は南米市場を拡大することです。
Let's take up the second problem, shall we?第二の問題を取り上げましょう。
The third is the preservation of environment. In this case, the conservation of energy and resources is needed.そして第三が地球環境の保全であり、省エネルギー、省資源型の生活を送る仕組みが必要となる。
They teach Chinese as a second national language in Singapore.シンガポールでは中国語を第2外国語として教えている。
Money is everything.地獄の沙汰も金次第。
I'll phone you as soon as I get to the airport.空港に着き次第、電話します。
More and more physicians have begun to use the new medicines.次第に多くの医者が新薬を使い始めた。
She had begun to recede in my memory.彼女は私の記憶から次第に薄れかけていた。
The third quarter GNP growth was 1% over the preceding quarter.第3四半期のGNP成長は前期比1%だった。
A good Jack makes a good Jill.女は夫次第でよくなるもの。
The issue of Third World poverty is very pressing.第3世界の貧困問題は緊迫している。
Have you ever listened to Beethoven's "Ninth"?今までベートーベンの「第九」を聞いたことあるかい?
This book only goes down to World War II.この本は第二次大戦までしか扱っていない。
I want you to be the next Soseki.君には第2の漱石になってほしいね。
The graduation from elementary school to middle school is regarded by some as the first step towards adulthood.小学校を卒業して中学校に入学することが「大人への第一歩」と見なす考え方も存在します。
The first phase of construction has been completed.建設工事の第一段階は終わった。
The accent of this word is on the second syllable.この語のアクセントは第2音節にある。
What is the main cause of the crime?その犯罪の第一の要因は何ですか。
The first session of the trade negotiations is at ten o'clock tomorrow morning.商談の第1回目は明日の朝10時です。
A book not worth reading is not worth buying in the first place.読む価値の無い本はまず第一に買う価値が無い。
After eight months passed and his broken heart healed, George eventually started dating girls again.それから8ヶ月が過ぎると、ジョージは失恋から立ち直り、次第に色んな女とデートをするようになる。
It's entirely up to you.それはまったくあなた次第です。
I don't think she is capable of doing this job. To start with, she is far too old.私は彼女にこの仕事は無理だと思う。第一に、年を取りすぎている。
She gradually began to understand.彼女は次第に理解しはじめた。
I used to read novels at random.もとは手当たり次第に小説を読んだものだ。
When people meet, first impressions determine more than 50 percent of whatever happens next.人が出会う時、次にどんなことが起ころうと、50パーセント以上は第一印象で決まる。
A lot of people were killed in World War II.たくさんの人が第二次世界大戦で戦死した。
World War II ended and the Olympics were revived in 1948 in London, but the losing countries of the war, Germany and Japan, were not invited.第二次世界大戦が終結し、1948年ロンドンでオリンピックが再開されたが、敗戦国のドイツ・日本は、招待されなかった。
The flatboat carrying the two silent men went on gliding atop the dark waters as the moonlit night slowly wore on.次第にふけてゆくおぼろ夜に、沈黙の人二人を載せた高瀬舟は、黒い水の面をすべって行った。
His thesis doesn't make sense. To begin with, its theme is obscure.彼の論文は意味不明。第一、主題が曖昧だ。
World War II ended in 1945.第二次世界大戦は1945年に終わった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License