UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '第'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He became more obstinate as he grew older.彼は歳を取るにつれて次第に頑固になった。
Mr George Bush is the forty-first president of the United States.ジョージブッシュ氏は第41代のアメリカ大統領です。
GNP increased at a seasonally adjusted annual rate of 4.5% in the fourth quarter.第4四半期のGNPは季節調整済み年率4.5%の成長であった。
Sometimes I wonder when the first world championship in cyberbullying will take place.時々私は、第一回サイバーいじめ選手権はいつ開催されるのだろうか、と考えることがある。
It's entirely up to you.それは完全にあなた次第です。
WW1 lasted from 1914 until 1918.第一次世界大戦は1914年から1918年まで続いた。
I recall less and less of my childhood.子供時代のことは次第に思い出さなくなる。
As the sun rises, the morning mist gradually fades away.日が昇ると、朝靄は次第に消滅してしまいます。
As she grew up, she became more and more beautiful.彼女は成長するにつれて次第に美しくなった。
If you translate from your second language into your own native language, rather than the other way around, you're less likely to make mistakes.第二言語から自分の母語へと翻訳するほうが、その逆よりも間違いが少ないでしょう。
I don't know. It depends on the price.分からないよ。値段次第だ。
Our departure tomorrow is contingent on fair weather.我々が明日出発するかどうかは天候次第です。
He listened to his CDs at random.彼は手当たり次第にCDを聞いた。
He did not repent of his idleness till he failed in the examination.彼は試験に落第して始めて自分に怠惰を後悔した。
The third is the preservation of environment. In this case, the conservation of energy and resources is needed.そして第三が地球環境の保全であり、省エネルギー、省資源型の生活を送る仕組みが必要となる。
You can't say anything till you know the circumstances.事の次第がわかるまでは、君はなにもいえない。
Should World War III come about, there would be no winners at all.万一第三次世界大戦が起こるようなことがあれば、勝者はあり得ないだろう。
World War II was carried on until 1945.第2次世界大戦は1945年まで続けられた。
If a women walks on a public street exposing her lower body, it's public indecency. If she walks while exposing her upper body, then it's a violation of article 20(1) of the minor offenses act.女性が下半身が見える状態で公道を歩いていると公然猥褻罪となり、上半身裸で歩いていると軽犯罪法第1条第20号の罪となります。
Her mood graduated to irritation.彼女の気分は次第にいら立ちはじめた。
I intend to take my position as a third party.わたしは第3の立場を取るつもりだ。
Money is everything.地獄の沙汰も金次第。
Depending on the results both companies may be put under administrative guidance from February.結果次第では、両社に対して2月以来の行政指導が行われる。
His success depends on his efforts.彼が成功するかしないかは彼の努力次第である。
George Bush is the forty-first president of the United States of America.ジョージブッシュ氏は第41代のアメリカ大統領です。
It is up to you to decide whether or not.行くべきかどうか決めるのはあなた次第だ。
Article 6. The president shall preside at all meetings.第6条議長は全会議を主宰するものとする。
She made references to World War II in her speech.彼女は演説の中で第2次世界大戦に言及した。
Let's take up the second problem, shall we?第二の問題を取り上げましょう。
When people meet, first impressions determine more than 50 percent of whatever happens next.人が出会う時、次にどんなことが起ころうと、50パーセント以上は第一印象で決まる。
His thesis doesn't make sense. To begin with, its theme is obscure.彼の論文は意味不明。第一、主題が曖昧だ。
His explanation cleared up the first problem, but I was still confused about the second.彼の説明で第1の問題は解決したが、私は第2の問題については依然混乱していた。
The noise grew fainter, till it was heard no more.音は次第に小さくなり、ついには聞こえなくなった。
She is getting used to this rural life by degrees.彼女は次第にこの田舎の生活に慣れてきている。
He was thought to have been killed in the Second World War.彼は第2次世界大戦で戦死したものと思われていた。
Whether he has the operation depends upon the availability of the organ.彼が手術するかどうかは、移植する臓器の提供次第だ。
We'll leave as soon as you are ready.貴方の用意ができ次第出発しましょう。
Her ability took her to the top.彼女は有能だったので第一人者になった。
Some species gradually develop elaborate repertoires of dozens or even hundreds of variants of a basic song.いくつかの種は基本の歌に対する何十、いや何百もの変化形をもつ洗練されたレパートリーを次第に発展させていく。
Second, smokers persuade themselves that there is nothing they can do about smoking anyway.第2に、喫煙者は、いずれにせよ喫煙は自分ではまったくどうにもならないと信じ込んでいるのである。
He became more and more famous as a critic.彼は評論家として次第に有名になった。
Bill missed the first ball.ビルは第1球を打ちそこなった。
It rests with you to decide.決めるのは君次第だ。
I will be a repeater!落第しちゃう!
The Second World War began in 1939.第2次世界大戦は1939年に始まった。
To begin with, you must build up your body.まず第1に、あなたは体を鍛えなければならない。
To begin with, she is too young.第一に、彼女は若すぎる。
This dictionary, of which the third volume is missing, cost me a hundred dollars.この辞書は、第3巻が今欠けていますが、百ドルでした。
Our company's first priority is meeting our customers' needs.当社はお客さまのご要望にお応えすること第一に考えております。
It is up to you whether we succeed or not.成功するかどうかは君次第だ。
This song is No. 1 on the hit chart.この歌はヒットチャートの第1位にランクされています。
Study hard so you don't fail.落第しないように一生懸命勉強しなさい。
Last night I saw a very interesting movie about World War II.昨日の晩、第二次世界大戦についてのとても興味深い映画を見ました。
You may go if you wish, it's up to you.行きたければ行けばいい。君次第だよ。
Her fears gradually quietened down.彼女の恐怖は次第に収まった。
His answer depends on his mood.彼の答えは気分次第だ。
The express train picked up speed gradually.その急行列車は次第に速度を上げた。
I used to read novels at random.僕は手当たり次第に本を読んだものだ。
Let's read Lesson 3.第3課を読もう。
We shall leave for home as soon as it stops raining.雨がやみ次第、家に向かって出発しよう。
I'll mail this questionnaire as soon as I finish.終わり次第すぐにこの質問用紙を送ります。
In the first place it's necessary for you to get up early.まず第一に、君は早起きすることが必要だ。
To begin with, you must not be late for school.第一に君は遅刻してはいけません。
For the other 600 million people, English is either a second language or a foreign language.残りの6億人にとって、英語は第二言語あるいは外国語になっています。
I have done the best I could to help you. The rest is up to you.君を助けるために私は最善を尽くした。あとは君次第だ。
I suppose that depends on how good you are. I'm counting on you!それは君の腕次第かな。期待してるよ。
As was to be expected, he took the first place.案の定、彼は第一位になった。
It began to be light, and things were becoming visible by degrees.明るくなりはじめて、物が次第に見えるようになった。
This bad practice will gradually die out.この悪習は次第になくなるだろう。
We would like to ask your help in clearing up our financial problems with your company.貴社との間の財政上の問題を解決するために貴社のご助力を仰ぎたく、お願いをする次第です。
I used to read novels at random.もとは手当たり次第に小説を読んだものだ。
I'll speak to him at the first opportunity.機会のあり次第彼にお話ししよう。
In the first place, we must have capital to begin it with.まず第一に、私たちはそれを始める資本金がなくてはならない。
His success is contingent upon his efforts.彼の成功は努力次第だ。
To begin with, that kind of work is too tough for me.まず第一に、そういった仕事は私にはきつすぎる。
You will be paid according to your ability.給料は君の能力次第だ。
Since he's crazy about movies, he watches as many movies as he can.彼は映画に夢中になっているので、手当たり次第に映画を見る。
Don't give in to despair just because you didn't get into the college that was at the top of your wish-list.第一次志望の大学に入れなかったからといって、自暴自棄になるなよ。
In the fourth place, even if we succeeded in carrying off the bear cubs, we could not run up a mountain without stopping to rest.第四に、小熊を連れ去ることに成功しても、私たちは休憩をせずに山を駆け上がることができるだろうか。
He worked his way up.彼は次第に出世した。
The first virtue of a painting is to be a feast for the eyes.絵画が有する第一の効能は見る人の目のごちそうとなることである。
In Japan we do not repeat a year until high school.日本では、高校までは落第はありません。
The choice is all up to you.選択は全く君次第だ。
London is their second home.ロンドンは彼らの第二の故郷です。
You never get a second chance to make a first impression.あなたが第一印象を示す機会は一度きりだ。
Tamori was born in 1945, that is, when World War II ended.田森は、1945年すなわち第二次世界大戦が終わった年に生まれた。
A potential third party would not be able to crack the code.第三者が解読を試みても、この暗号を解読することはできない。
In the first place, the women have more free time than men. In the second place, they have fewer things to worry about than men.第一に、女性には男性より多くの自由な時間がある。第二に、女性は男性よりも心配事が少ない。
First impressions are important.第一印象が大事である。
The accent of "guitar" falls on the second syllable.guitarのアクセントは第2音節にある。
My first impression was that he was a tactful politician.私の第一印象は、彼は如才ない政治家であるということでした。
We will deal with this problem in Chapter Three.この問題は第3章で扱います。
Cancer can be cured easily if it is found in its first phase.ガンは第一段階で発見すれば容易に治療できる。
More detailed information will be supplied on application to the publisher.詳細は当出版社に申し出あり次第お知らせ致します。
In the first place, I discovered that beauty was a full stop.まず第一に、美とは終結であることに私は気づいた。
Please let me know as soon as it is decided.決まり次第知らせて下さい。
He threw away the race after rounding the third turn.彼は第3コーナーを回ったところでレースを諦めた。
The third aria is the part in which she makes herself heard the best.第3幕のアリアが彼女の一番の聴かせどころだ。
The second is the affinity with environment. By utilizing natural energy and reducing wastes, we have to make houses which harmonize with ecology.第二が周辺環境との親和性であり、最小の廃棄物、自然エネルギーの利用等、周辺の生態と調和した住空間を形成することである。
A car in itself is neither good nor bad; it depends on the driver.車自体は良くも悪くもない。運転する人次第です。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License