I am writing a thesis about international disputes after World War II.
私は第二次世界大戦後の国際紛争についての論文を書いています。
First of all, I have to call on Jim.
まず第一に私はジムを訪ねなければならない。
She made references to World War II in her speech.
彼女は演説の中で第2次世界大戦に言及した。
Let's review Lesson 5.
第5課を復習しましょう。
Her fears gradually quietened down.
彼女の恐怖は次第に収まった。
To begin with, the funds are not sufficient for running a grocery store.
まず第1に、雑貨店を経営するには資金が不十分だ。
He is the foremost authority on heart surgery.
彼は心臓外科の第一人者だ。
Since he's crazy about movies, he watches as many movies as he can.
彼は映画に夢中になっているので、手当たり次第に映画を見る。
As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line.
北海道に着き次第、一筆差し上げます。
We'll deal with this problem in Chapter 3.
この問題は第3章で扱います。
Ten games were played on the first day.
第1日目には10試合が行われた。
Whether he has the operation depends upon the availability of the organ.
彼が手術するかどうかは、移植する臓器の提供次第だ。
He was staying in Paris in 1939, when the Second World War broke out.
彼は1939年にパリに滞在していたが、その時第2次世界大戦が突発した。
Our success in this work depends on your efforts.
仕事の成功はあなた方の努力次第です。
The wind gradually died down.
風は次第におさまった。
I intend to take my position as a third party.
わたしは第3の立場を取るつもりだ。
Sometimes I wonder when the first world championship in cyberbullying will take place.
時々私は、第一回サイバーいじめ選手権はいつ開催されるのだろうか、と考えることがある。
I plan to buy a new car as soon as I can afford one.
余裕ができ次第すぐ新しい車を買う予定です。
It's entirely up to you.
それはまったくあなた次第です。
He worked his way up.
彼は次第に出世した。
Needless to say, Norway has become the world's second largest oil supplier.
言うまでもないが、ノルウェーは世界第二の原油供給国となっている。
I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor.
浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。
At the Fukushima No.1 nuclear power plant, all the reactors stopped just after the quake.
福島第一原子力発電所では、地震直後にすべての原子炉が停止した。
We would like to ask your help in clearing up our financial problems with your company.
貴社との間の財政上の問題を解決するために貴社のご助力を仰ぎたく、お願いをする次第です。
Los Angeles is the second largest city in the United States.
ロサンゼルスはアメリカ第2の都市である。
His success is contingent upon his efforts.
彼の成功は努力次第だ。
In the first place it's necessary for you to get up early.
まず第一に、君は早起きすることが必要だ。
The boy became more eloquent.
その少年は次第に雄弁になった。
In the first place, fashions change very quickly.
まず第1に、流行はたちまち変わる。
Since Japan is the second greatest economic power in the world, many nations want to learn from her.
日本は世界で第2番目の経済大国なので、多くの国が日本から学びたいと考えている。
His answer depends on his mood.
彼の答えは気分次第だ。
In Japan we do not repeat a year until high school.
日本では、高校までは落第はありません。
First, they should have right ideas of things, ideas that are based on careful observation, and understand causes of effects and their significance correctly.
第一には、ものの見方を正しくしてその原因と結果とをよくわきまえる。
The reward is dependent on your success.
報酬はあなたの成功次第です。
In the first place the meeting was arranged for next Saturday.
まず第一に、会は次の土曜日に開くことに取り決められた。
A car in itself is neither good nor bad; it depends on the driver.
車自体は良くも悪くもない。運転する人次第です。
The first was the school uniform.
その第1は、学校の制服でした。
Our trip is dependent on the weather.
私達の旅行は天候次第である。
Cancer can be cured easily if it is found in its first phase.
ガンは第一段階で発見すれば容易に治療できる。
To begin with, you must be honest.
まず第一に、あなたは正直でなければならない。
She is looked on as the leading authority on the subject.
彼女はこの問題に関して第一人者と目されている。
The flatboat carrying the two silent men went on gliding atop the dark waters as the moonlit night slowly wore on.
次第にふけてゆくおぼろ夜に、沈黙の人二人を載せた高瀬舟は、黒い水の面をすべって行った。
If a women walks on a public street exposing her lower body, it's public indecency. If she walks while exposing her upper body, then it's a violation of article 20(1) of the minor offenses act.