Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The primary cause of his failure is laziness. 彼の失敗の第一の要因は怠惰である事だ。 Japan is, as it were, his second home. 日本はいわば彼の第2の故郷です。 We must, first of all, be careful of our health. 私たちはまず第一に、健康に注意しなければならない。 We are beginning our descent. これより次第に高度を下げてまいります。 In the first place we have to decide on the name. まず第一に名前を決めなくちゃ。 Japan is, as it were, his second home. 日本は、いわば、彼の第2の祖国だ。 In the first place, we must have capital to begin it with. まず第一に、私たちはそれを始める資本金がなくてはならない。 The noise grew fainter, till it was heard no more. 音は次第に小さくなり、ついには聞こえなくなった。 That country remained neutral throughout World War II. その国は第二次世界大戦中は中立を保っていた。 Some species gradually develop elaborate repertoires of dozens or even hundreds of variants of a basic song. いくつかの種は基本の歌に対する何十、いや何百もの変化形をもつ洗練されたレパートリーを次第に発展させていく。 World War I broke out in 1914. 第一次世界大戦は1914年に勃発した。 Since Japan is the second greatest economic power in the world, many nations want to learn from her. 日本は世界で第2番目の経済大国なので、多くの国が日本から学びたいと考えている。 I read novels at random. 手当たり次第小説を読んだ。 Sea Day is one of the Japanese national holidays celebrated on the third Monday in July. 海の日は、日本の国民の祝日の一つです。日付は7月の第3月曜日。 London is their second home. ロンドンは彼らの第二の故郷です。 Old customs are gradually being destroyed. 旧い伝統が次第に破壊されています。 First of all, I have to call on Jim. まず第一に私はジムを訪ねなければならない。 The next year, World War I broke out. 翌年、第一次世界大戦が始まりました。 The prosperity of a country depends more or less on its citizens. 国家が繁栄するかは多かれ少なかれ国民次第である。 Whether he has the operation depends upon the availability of the organ. 彼が手術するかどうかは、移植する臓器の提供次第だ。 To start with, who is that man? まず第一に、あの男性は誰ですか。 I used to read novels at random. 私は手あたり次第に小説を読んだものだ。 We will start whenever you are ready. 君の準備ができ次第出発しよう。 It really depends on when. 日にち次第ですね。 If a women walks on a public street exposing her lower body, it's public indecency. If she walks while exposing her upper body, then it's a violation of article 20(1) of the minor offenses act. 女性が下半身が見える状態で公道を歩いていると公然猥褻罪となり、上半身裸で歩いていると軽犯罪法第1条第20号の罪となります。 I never dreamed that I would take first place in the piano contest. ピアノ・コンクールで私が第1位になるなんて夢想だにしなかった。 She is getting used to this rural life by degrees. 彼女は次第にこの田舎の生活に慣れてきている。 The first impression is most lasting. 第一印象は消しがたい。 Let's take up the second problem, shall we? 第二の問題を取り上げましょう。 What was your first impression of London? ロンドンな第一印象はどんなもんでしたか。 Cutting school is the first stage of delinquency. 学校をさぼるのは非行の第一段階である。 I want you to be the next Soseki. 君には第2の漱石になってほしいね。 Your success depends on your efforts. 君が成功できるかは君の努力次第だ。 She is getting better by degrees. 彼女は次第に回復している。 You must study hard lest you fail. 落第しないように一生懸命勉強しなさい。 Nothing is more important than health. 健康が第一だ。 He decided not to buy the house, because in the first place it was too expensive, and in the second place it was too far from his office. 彼がその家を買わないと決めたのは、第一に高すぎることと第二に会社からあまりにも遠かったからだった。 Our company's first priority is meeting our customers' needs. 当社はお客さまのご要望にお応えすること第一に考えております。 It's passable. Nothing out of the ordinary. 及第点よ。これぐらい大したことないわ。 This is how it stands. こういう次第だ。 It's entirely up to you. それはまったくあなた次第です。 Japan is the best country under the sun. 日本は天下第一の国である。 Whether we will go on the trip depends on the weather. その旅行に行けるかどうかは天候次第です。 Gerhard Schroeder is the first German chancellor not to have lived through World War II. ゲアハルト・シュレーダーは第二次世界大戦を経験していない初のドイツ首相です。 It's up to you. あなた次第です。 It all depends how you handle it. 君の扱い方次第だ。 Many soldiers were killed in World War II. 多くの兵士が第二次世界大戦で亡くなった。 George Bush is the forty-first president of the United States of America. ジョージブッシュ氏は第41代のアメリカ大統領です。 Last night I saw a very interesting movie about World War II. 昨日の晩、第二次世界大戦についてのとても興味深い映画を見ました。 When talking about your last results, it is dependent on the last examination. 君の最終成績について言えば、最終試験次第である。 This bad practice will gradually die out. この悪習は次第になくなるだろう。 Dr Mason placed his work above everything. メースン博士は仕事第一だった。 It's up to you to decide whether or not to go. 行くべきかどうかを決めるのは君次第だ。 It was like this. それはこんな次第だった。 Lesson Two is easy. 第2課は優しい。 In the fourth place, I do not want people to think that I am afraid of anything. 第四に、私は自分が何かを恐れていると人々に思われたくない。 In the second place, if we do not go, someone else will read the inscription on the stone and find happiness, and we shall have lost it all. 第二に、私たちが行かなければ、他の誰かが石に刻まれた文字を読んで幸福を見つける。そして私たちはすべてを失うだろう。 For the other 600 million people, English is either a second language or a foreign language. 残りの6億人にとって、英語は第二言語あるいは外国語になっています。 I think that Liszt's "Forgotten Waltz No.3" is a hidden masterpiece. リストの「忘れられたワルツ第3番」は隠れた名曲だと思う。 It really depends on when. 日にち次第よ。 World War II came to an end in the 20th year of the Showa era. 昭和20年に第二次世界大戦は終わった。 Father told me that World War II ended in 1945. 第2次世界大戦は1945年に終わったと父が教えてくれた。 We'll pay you on demand any day after July 10th. 7月10日以降なら、いつでも請求次第に支払います。 The first was the school uniform. その第1は、学校の制服でした。 In the first place, we have to decide on the name. まず第1に名前を決めなくちゃ。 The accent of this word is on the second syllable. この語のアクセントは第2音節にある。 Our success in this work depends on your efforts. 仕事の成功はあなた方の努力次第です。 Let's go as soon as John comes. ジョンが来次第出発しよう。 Our trip is dependent on the weather. 私達の旅行は天候次第である。 The Cold War began after the Second World War. 第二次世界大戦が終わると冷戦が始まった。 I don't know. It depends on the price. 分からないよ。値段次第だ。 The accent of "guitar" falls on the second syllable. guitarのアクセントは第2音節にある。 He threw away the race after rounding the third turn. 彼は第3コーナーを回ったところでレースを諦めた。 Whether you will succeed or not depends on your efforts. 君が成功するかしないかは努力次第だ。 Soon after the end of World War 1, people never thought such a hateful and cruel war would break out again. 第一次世界大戦が終わった直後、人々はそのように恐ろしく残酷な戦争が再び起こるだろうとは、夢にも思わなかった。 Don't give in to despair just because you didn't get into the college that was at the top of your wish-list. 第一次志望の大学に入れなかったからといって、自暴自棄になるなよ。 He is gradually coming to the front. 彼は次第に頭角をあらわしてきた。 She is another Madame Curie. 彼女は第二のキュリー夫人だ。 I want to get the word out - even if you don't have a lot of clothes you can enjoy dressing more fashionably by mixing and matching. たとえ、あまり洋服をもっていなくても、アレンジ次第でおしゃれは楽しめると声を大にして言いたい。 A man's happiness doesn't depend on what he has, but on what he is. 人の幸福はその財産次第ではなく、その人格次第である。 The sky grew darker and darker. 空は次第に暗くなった。 You will fail unless you work harder. もっと勉強しない限り落第しますよ。 Whether he will succeed or not depends on his efforts. 彼が成功するか否かは、彼の努力次第である。 Let's read Lesson 3. 第3課を読もう。 Sailing a boat, his chief hobby, costs him most of his salary. 彼の第一の趣味であるヨットに彼の給料の大部分が費やされる。 I will do it on the first occasion. 機会があり次第、そうしよう。 The third point to make is that Emmet attempted to harmonize his theory with the reality of designing. 第3の問題点は、エメットが自分の理論とデザインの現実の融合を図ったということである。 Week 13: Learn about absolute, and relative, motion. 第13週:絶対運動と相対運動について学習する。 There were five classes in the first year. 第1学年には5つクラスがあった。 Four hundred million people speak English as their first language. 4億人の人が英語を第一言語として話します。 I am writing a thesis about international disputes after World War II. 私は第二次世界大戦後の国際紛争についての論文を書いています。 We became Americanized after World War II. 第二次世界大戦後われわれはアメリカ化されるようになった。 To begin with, you must not be late for school. 第一に君は遅刻してはいけません。 At Tatoeba, it is more important that a translation sound natural than that it be strictly faithful to the original. タトエバでは翻訳の厳密な忠実さよりも訳文の自然さを第一に重視しています。 Thirdly, if you don't put in the effort and challenge difficult things, there is nothing in the world at which you will succeed. 第三に、あなたが努力することと難しいことに挑戦しようとしなければ、世界中で成功するものは何もない。 That university was my first choice. あの大学は私の第1志望だった。 His success depends on the work he puts in. 彼が成功するか否かは、彼の努力次第である。 Success depends mostly on effort. 成功はたいてい努力次第だ。 He listened to his CDs at random. 彼は手当たり次第にCDを聞いた。 The flatboat carrying the two silent men went on gliding atop the dark waters as the moonlit night slowly wore on. 次第にふけてゆくおぼろ夜に、沈黙の人二人を載せた高瀬舟は、黒い水の面をすべって行った。