UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '第'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Nothing is more important than health.健康が第一だ。
Among these views, the second one is of importance.この内大事なのは第二目の観点である。
The weather was getting worse and worse as the day went on.日が経つにつれて、天気は次第に悪化しつつあった。
Jim was counted out in the seventh round.ジムは第7ラウンドにノックアウトを食らった。
I used to read novels at random.もとは手当たり次第に小説を読んだものだ。
Our success in this work depends on your efforts.仕事の成功はあなた方の努力次第です。
He was staying in Paris in 1939, when the Second World War broke out.彼は1939年にパリに滞在していたが、その時第2次世界大戦が突発した。
Tamori was born in 1945, that is, when World War II ended.田森は、1945年すなわち第二次世界大戦が終わった年に生まれた。
Some species gradually develop elaborate repertoires of dozens or even hundreds of variants of a basic song.いくつかの種は基本の歌に対する何十、いや何百もの変化形をもつ洗練されたレパートリーを次第に発展させていく。
The festival is held in the second week of January every year.その祭りは毎年1月の第2週に行われる。
A man's happiness doesn't depend on what he has, but on what he is.人の幸福はその財産次第ではなく、その人格次第である。
The second man was a Spanish explorer.第2番目の男はスペインの探検家でした。
As was to be expected, he took the first place.案の定、彼は第一位になった。
To start with, who is that man?まず第一に、あの男性は誰ですか。
Let's go as soon as John comes.ジョンが来次第出発しよう。
Japan is the best country under the sun.日本は天下第一の国である。
Success depends mostly on effort.成功はたいてい努力次第だ。
To begin with, we must tackle the problem.まず第1に、私たちはその問題に取り組まなければならない。
The sound became fainter and fainter, till at last it disappeared.音は次第に弱くなり、そしてとうとう聞こえなくなった。
I read novels at random.手当たり次第小説を読んだ。
She had begun to recede in my memory.彼女は私の記憶から次第に薄れかけていた。
His success depends on his efforts.彼が成功するかしないかは彼の努力次第である。
Our trip is dependent on the weather.私達の旅行は天候次第である。
That country remained neutral throughout World War II.その国は第二次世界大戦中は中立を保っていた。
I never dreamed that I would take first place in the piano contest.ピアノ・コンクールで私が第1位になるなんて夢想だにしなかった。
Auto imports will take a nose-dive in the first quarter.自動車の輸入は第一・四半期には急減するでしょう。
You never get a second chance to make a first impression.あなたが第一印象を示す機会は一度きりだ。
The situation was getting difficult to deal with.状況は次第に対処が難しくなっていった。
Whether or not beer gardens get a lot of customers depends on the weather.ビアガーデンに客がたくさんいるかどうかは天気次第だ。
We'll start as soon as it stops raining.私たちは雨が止み次第出発します。
Let's read Lesson 3.第3課を読もう。
It's entirely up to you which one you may choose.どちらを選ぼうが、それは完全に君次第だ。
On my arrival at the station, I will call you.駅に着き次第、電話します。
GNP increased at a seasonally adjusted annual rate of 4.5% in the fourth quarter.第4四半期のGNPは季節調整済み年率4.5%の成長であった。
She is getting better by degrees.彼女は次第に回復している。
In the first place, you should be punctual.まず、第一に、君は時間を守らなければならない。
"When will you be back?" "It all depends on the weather."「いつ戻りますか」「天候次第です」
We became Americanized after World War II.第二次世界大戦後われわれはアメリカ化されるようになった。
Abraham Lincoln, the 16th president of the United States, was born in a log cabin in Kentucky.合衆国の第16代大統領であるアブラハム・リンカーンは、ケンタッキー州の丸太小屋で生まれた。
I will give you a call as soon as I know for sure.はっきりわかり次第お電話します。
I wonder if a third world war will break out.第3時世界大戦が起こるのかしら。
Article 6. The president shall preside at all meetings.第6条議長は全会議を主宰するものとする。
The second is the affinity with environment. By utilizing natural energy and reducing wastes, we have to make houses which harmonize with ecology.第二が周辺環境との親和性であり、最小の廃棄物、自然エネルギーの利用等、周辺の生態と調和した住空間を形成することである。
Her fears gradually quietened down.彼女の恐怖は次第に収まった。
Her consciousness grew fainter as death approached.彼女の意識は死が近づくにつれて次第にかすかになっていった。
It rests with you to decide.決めるのは君次第だ。
In all matters, safety first!全てにおいて、安全が第一だ。
I plan to buy a new car as soon as I can afford one.余裕ができ次第すぐ新しい車を買う予定です。
The Cold War began after the Second World War.第二次世界大戦が終わると冷戦が始まった。
In the first place, we must be careful about what we eat and drink.第一に飲食に注意しなければならない。
I used to read novels at random.私は手あたり次第に小説を読んだものだ。
I will give you a call as soon as the decision comes through.結果が出次第お知らせします。
In the first place, I discovered that beauty was a full stop.まず第一に、美とは終結であることに私は気づいた。
We'll leave as soon as you're ready.君の準備ができ次第出発しよう。
His success depends on the work he puts in.彼が成功するか否かは、彼の努力次第である。
The primary cause of his failure is laziness.彼の失敗の第一の要因は怠惰である事だ。
The first violins carry the melody.第一バイオリンが、メロディーを演奏する。
Whether we will go on the trip depends on the weather.旅行に行けるかどうかは天候次第です。
Please call me at your earliest convenience.都合のつき次第私に電話をして下さい。
Our primary objective is to expand the South American market.当社の第一目標は南米市場を拡大することです。
Money is everything.地獄の沙汰も金次第。
I don't quite know how it happened.私は事の次第をすべて知っているわけではない。
What was your first impression of London?ロンドンな第一印象はどんなもんでしたか。
It is up to you whether we can succeed or not.我々が成功できるかどうかは君次第だ。
This book only goes down to World War II.この本は第二次大戦までしか扱っていない。
Soon after the end of World War 1, people never thought such a hateful and cruel war would break out again.第一次世界大戦が終わった直後、人々はそのように恐ろしく残酷な戦争が再び起こるだろうとは、夢にも思わなかった。
It hangs on your decision.それはあなたの決心次第だ。
First of all, I want to tell you this.第一に君にこのことを言っておきたい。
What is the main cause of the crime?その犯罪の第一の要因は何ですか。
It's up to you.君次第だよ。
It really depends on when.日にち次第よ。
First impressions are important.第一印象が大事である。
A loss in third-quarter revenues was predicted.第3四半期は収入減が見込まれている。
We have managed to overcome the first obstacle.第一の難関はどうにか突破した。
Lesson Two is easy.第2課は優しい。
Example sentence no. 354618 created a lot of confusion on the Tatoeba website.例文第354618でタトエバホームページの中で多くの混乱が起こった。
His thesis doesn't make sense. To begin with, its theme is obscure.彼の論文は意味不明。第一、主題が曖昧だ。
It's all up to you.それはまったく君次第だよ。
It has been almost 50 years since World War II ended.第2次世界大戦が終わってからおよそ50年になる。
Since he's crazy about movies, he watches as many movies as he can.彼は映画に夢中になっているので、手当たり次第に映画を見る。
It is up to you whether you pass the examination or not.試験に受かるかどうかは君次第だ。
We determine our attitude on the basis of the other party.相手次第で我々の態度を決める。
I will be a repeater!落第しちゃう!
In the first place, he's a lazy boy.まず第一に、彼は怠け者だ。
A book not worth reading is not worth buying in the first place.読む価値の無い本はまず第一に買う価値が無い。
I used to read novels at random.僕は手当たり次第に本を読んだものだ。
Last night I saw a very interesting movie about World War II.昨日の晩、第二次世界大戦についてのとても興味深い映画を見ました。
The accent of the word is on the second syllable.その語のアクセントは第二音節にある。
They had been in the States until the end of World War II.彼らは第2次世界大戦が終わるまで米国にいた。
Have you ever listened to Beethoven's "Ninth"?今までベートーベンの「第九」を聞いたことあるかい?
When people meet, first impressions determine more than 50 percent of whatever happens next.人が出会う時、次にどんなことが起ころうと、50パーセント以上は第一印象で決まる。
The accent of "guitar" falls on the second syllable.guitarのアクセントは第2音節にある。
In the fourth place, I do not want people to think that I am afraid of anything.第四に、私は自分が何かを恐れていると人々に思われたくない。
My grandfather was killed in World War II.私の祖父は第二次世界対戦で戦死しました。
In the first place, fashions change very quickly.まず第1に、流行はたちまち変わる。
The teacher is in charge of the third year class.その先生は第3学年のクラスを担任している。
The second quarter GNP growth was higher than predicted.第2四半期のGNPの伸びは予想より高かった。
The popularity of a web site depends on its content.ホームページの人気は内容次第。
We'll pay you on demand any day after July 10th.7月10日以降なら、いつでも請求次第に支払います。
The flatboat carrying the two silent men went on gliding atop the dark waters as the moonlit night slowly wore on.次第にふけてゆくおぼろ夜に、沈黙の人二人を載せた高瀬舟は、黒い水の面をすべって行った。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License