The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '第'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She is getting used to this rural life by degrees.
彼女は次第にこの田舎の生活に慣れてきている。
Your success depends on your efforts.
君が成功できるかは君の努力次第だ。
The Second World War broke out in 1939.
第二次世界大戦は1939年に勃発した。
Let's review Lesson 5.
第5課を復習しましょう。
Japan is the best country under the sun.
日本は天下第一の国である。
Dr. Kimura gave me your name as the leading scholar in this field.
木村博士から、あなたがこの分野の第一人者だと伺いました。
Fourth, my homeroom class in Japan included students of a wide range of abilities.
第4に、日本の私のホームルームのクラスには、能力が大幅に違う生徒がいました。
Tell me the name of the ninth month.
第9番目の月の名を言ってごらん。
I make a point of being punctual.
私は時間厳守を第一にしている。
We'll leave as soon as you're ready.
君の準備ができ次第出発しよう。
It began to be light, and things were becoming visible by degrees.
明るくなりはじめて、物が次第に見えるようになった。
It gradually dawned on me that I had taken the wrong train.
私は違う列車に乗ったことが次第に分かり始めた。
He was a hero of the African campaign in World War II.
彼は第2次大戦でアフリカ作戦の英雄だった。
In the first place, we have to decide on the name.
まず第1に名前を決めなくちゃ。
Let's go as soon as John comes.
ジョンが来次第出発しよう。
Gerhard Schroeder is the first German chancellor not to have lived through World War II.
ゲアハルト・シュレーダーは第二次世界大戦を経験していない初のドイツ首相です。
She is looked on as the leading authority on the subject.
彼女はこの問題に関して第一人者と目されている。
Should World War III come about, there would be no winners at all.
万一第三次世界大戦が起こるようなことがあれば、勝者はあり得ないだろう。
Never did I dream that I would take first place in the piano contest.
ピアノ・コンクールで私が第1位になるなんて夢想だにしなかった。
I hope that Japan will abide by Article 9 of her Constitution.
私は日本が憲法第9条を守ることを希望します。
The third is the preservation of environment. In this case, the conservation of energy and resources is needed.
そして第三が地球環境の保全であり、省エネルギー、省資源型の生活を送る仕組みが必要となる。
Our company's first priority is meeting our customers' needs.
当社はお客さまのご要望にお応えすること第一に考えております。
Old customs are gradually being destroyed.
旧い伝統が次第に破壊されています。
Read chapter 4 for Friday.
金曜日の予習に第4章を読んでおくこと。
First, they should have right ideas of things, ideas that are based on careful observation, and understand causes of effects and their significance correctly.
第一には、ものの見方を正しくしてその原因と結果とをよくわきまえる。
To begin with, you must build up your body.
まず第1に、あなたは体を鍛えなければならない。
She got her feet wet teaching while she was in the Peace Corps.
平和部隊にいる頃に彼女は教職の第一歩を踏み出した。
You never get a second chance to make a first impression.
あなたが第一印象を示す機会は一度きりだ。
I'll phone you as soon as I get to the airport.
空港に着き次第、電話します。
I will give you a call as soon as the decision comes through.
結果が出次第お知らせします。
It goes without saying that our plans depend on the weather.
私たちの計画は天気次第であることは言うまでもない。
We will deal with this problem in Chapter Three.
この問題は第3章で扱います。
The choice is all up to you.
選択は全く君次第だ。
How much we pay you depends on your skill.
あなたにいくら給料を支払うかは、あなたの腕次第ですね。
They had been in the States until the end of World War II.
彼らは第2次世界大戦が終わるまで米国にいた。
A man's happiness doesn't depend on what he has, but on what he is.
人の幸福はその財産次第ではなく、その人格次第である。
He bought books at random.
彼は手当たり次第本を買った。
When people meet, first impressions determine more than 50 percent of whatever happens next.
人が出会う時、次にどんなことが起ころうと、50パーセント以上は第一印象で決まる。
The fourth month is called April.
第4番目の月は四月と呼ばれる。
Marriage is a lottery.
結婚は運次第。
It's all up to you.
それはまったく君次第だよ。
The first virtue of a painting is to be a feast for the eyes.
絵画が有する第一の効能は見る人の目のごちそうとなることである。
When did World War II break out?
第2時世界大戦は、いつ起こったか。
First of all, I want to tell you this.
第一に君にこのことを言っておきたい。
What's the story?
事の次第はどうなんですか。
At the Fukushima No.1 nuclear power plant, all the reactors stopped just after the quake.
福島第一原子力発電所では、地震直後にすべての原子炉が停止した。
It really depends on when.
日にち次第ですね。
The first phase of construction has been completed.
建設工事の第一段階は終わった。
The second quarter GNP growth was higher than predicted.
第2四半期のGNPの伸びは予想より高かった。
That country remained neutral throughout World War II.
その国は第二次世界大戦中は中立を保っていた。
Nothing is more important than health.
健康が第一だ。
First of all, I have to call on Jim.
まず第一に私はジムを訪ねなければならない。
The festival is held in the second week of January every year.
その祭りは毎年1月の第2週に行われる。
First of all, you must look it up in the dictionary.
まず第一にきみはそれを辞書で調べなくてはいけません。
We'll pay you on demand any day after July 10th.
7月10日以降なら、いつでも請求次第に支払います。
In the first place it's necessary for you to get up early.
まず第一に、君は早起きすることが必要だ。
World War II ended in 1945.
第二次世界大戦は1945年に終わった。
What is the main cause of the crime?
その犯罪の第一の要因は何ですか。
Have you ever listened to Beethoven's "Ninth"?
今までベートーベンの「第九」を聞いたことあるかい?
This song is No. 1 on the hit chart.
この歌はヒットチャートの第1位にランクされています。
Children need many things, but above all they need love.
子供には多くのものが必要だが、まず第一に愛が要る。
To begin with, the funds are not sufficient for running a grocery store.
まず第1に、雑貨店を経営するには資金が不十分だ。
He failed by playing all the time.
彼はいつも遊んでいたため落第した。
In the first place, fashions change very quickly.
まず第1に、流行はたちまち変わる。
He was thought to have been killed in the Second World War.
彼は第2次世界大戦で戦死したものと思われていた。
I want to get the word out - even if you don't have a lot of clothes you can enjoy dressing more fashionably by mixing and matching.
たとえ、あまり洋服をもっていなくても、アレンジ次第でおしゃれは楽しめると声を大にして言いたい。
It's up to you.
君次第だよ。
Please let me know as soon as it is decided.
決まり次第知らせて下さい。
Her mood graduated to irritation.
彼女の気分は次第にいら立ちはじめた。
It's up to you to decide whether or not to go.
行くべきかどうかを決めるのは君次第だ。
It has been almost 50 years since World War II ended.
第2次世界大戦が終わってからおよそ50年になる。
I think he gets a passing mark as Foreign Minister.
彼は外務大臣としてはまず及第といえる。
Firstly, it is a matter of justice.
第一に、それは正義の問題である。
I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor.
浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。
We will start whenever you are ready.
君の準備ができ次第出発しよう。
The teacher is in charge of the third year class.
その先生は第3学年のクラスを担任している。
She is recognized as the best figure-skater in the country.
彼女は国内でフィギュアスケートの第一人者だと認められている。
It's the reader that determines whether they extract pleasure from reading.
読書から楽しみを引き出すのは読者次第です。
It's entirely up to you which one you may choose.
どちらを選ぼうが、それは完全に君次第だ。
We'll deal with this problem in Chapter 3.
この問題は第3章で扱います。
We must, first of all, be careful of our health.
私たちはまず第一に、健康に注意しなければならない。
This bad practice will gradually die out.
この悪習は次第になくなるだろう。
WW1 lasted from 1914 until 1918.
第一次世界大戦は1914年から1918年まで続いた。
She listened to her CDs at random.
彼女は手当たり次第にCDを聞いた。
In medical research, one of the first problems is to isolate the cause of the disease.
医療研究では病気の原因を特定することが第一の課題の一つとされる。
It hangs on your decision.
それはあなたの決心次第だ。
At Tatoeba, it is more important that a translation sound natural than that it be strictly faithful to the original.
タトエバでは翻訳の厳密な忠実さよりも訳文の自然さを第一に重視しています。
Sometimes I wonder when the first world championship in cyberbullying will take place.
時々私は、第一回サイバーいじめ選手権はいつ開催されるのだろうか、と考えることがある。
If you translate from your second language into your own native language, rather than the other way around, you're less likely to make mistakes.
第二言語から自分の母語へと翻訳するほうが、その逆よりも間違いが少ないでしょう。
One is judged by one's speech first of all.
人はまず第一にそのひとの言葉使いによって判断される。
The Japanese Parliament today officially elected Ryoutarou Hashimoto as the country's 52nd prime minister.
日本の国会は、第52第首相に橋本龍太郎氏を正式に選出した。
The accent of the word is on the second syllable.
その語のアクセントは第二音節にある。
It is up to you to decide whether or not.
行くべきかどうか決めるのはあなた次第だ。
In the first place, you all have to pay a debt first.
まず第一に、君は借金を全部返してしまわなければならない。
The music gradually died away.
音は静まり次第に消えて行った。
Behind thermodynamics lie the movements of atoms and molecules following the laws of motion learned in the first volume.
熱力学の背後には、第1巻で学んだ力学の法則にしたがう原子や分子の運動があります。
We were taught that World War II broke out in 1939.