The sound became fainter and fainter, till at last it disappeared.
音は次第に弱くなり、そしてとうとう聞こえなくなった。
She is looked on as the leading authority on the subject.
彼女はこの問題に関して第一人者と目されている。
They cashed in on the second oil crisis.
彼らは第二次オイルショックで一儲けした。
I used to read novels at random in those days.
当時私は手当たり次第に小説を読んだものだ。
Study hard so you don't fail.
落第しないように一生懸命勉強しなさい。
She is another Madame Curie.
彼女は第二のキュリー夫人だ。
You will be paid according to your ability.
給料は君の能力次第だ。
Article 6. The president shall preside at all meetings.
第6条議長は全会議を主宰するものとする。
There were five classes in the first year.
第1学年には5つクラスがあった。
If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.
これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。
Secondly, some of the Creoles may become independent "national languages" in their own right.
第二に、いくつかのクリオールはそれ自体独立した「国語」となるかもしれない。
First, they should have right ideas of things, ideas that are based on careful observation, and understand causes of effects and their significance correctly.
第一には、ものの見方を正しくしてその原因と結果とをよくわきまえる。
The weather was getting worse and worse as the day went on.
日が経つにつれて、天気は次第に悪化しつつあった。
The third quarter GNP growth was 1% over the preceding quarter.
第3四半期のGNP成長は前期比1%だった。
The third aria is the part in which she makes herself heard the best.
第3幕のアリアが彼女の一番の聴かせどころだ。
The Second World War began in 1939.
第2次世界大戦は1939年に始まった。
You never get a second chance to make a first impression.
あなたが第一印象を示す機会は一度きりだ。
In the first place, you all have to pay a debt first.
まず第一に、君は借金を全部返してしまわなければならない。
As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line.
北海道に着き次第、一筆差し上げます。
The popularity of a web site depends on its content.
ホームページの人気は内容次第。
Bill missed the first ball.
ビルは第1球を打ちそこなった。
Halfway through the second chapter I realized I hadn't taken anything in.
第2章の途中で自分が何も理解してない事にきづいた。
I used to read novels at random.
もとは手当たり次第に小説を読んだものだ。
In the second place, if we do not go, someone else will read the inscription on the stone and find happiness, and we shall have lost it all.
It is up to you whether you pass the examination or not.
試験に受かるかどうかは君次第だ。
Make ten copies of that document and bring it to conference room number 1.
この書類、コピー十部とって、第一会議室まで持ってきて。
"Shall I have him call you when he gets back?" "Yes, please."
「帰り次第、こちらからお電話させましょうか」「お願いします」
As was to be expected, he took the first place.
案の定、彼は第一位になった。
The output of E->J translation software can be improved greatly by the way the user utilises it.
英日翻訳ソフトは利用者の使い方次第で翻訳結果を大きく改善出来ます。
Money is everything.
地獄の沙汰も金次第。
It rests with you to decide.
決めるのは君次第だ。
He decided not to buy the house, because in the first place it was too expensive, and in the second place it was too far from his office.
彼がその家を買わないと決めたのは、第一に高すぎることと第二に会社からあまりにも遠かったからだった。
How much we pay you depends on your skill.
あなたにいくら給料を支払うかは、あなたの腕次第ですね。
Never did I dream that I would take first place in the piano contest.
ピアノ・コンクールで私が第1位になるなんて夢想だにしなかった。
The wind gradually died down.
風は次第におさまった。
First of all, I want to tell you this.
第一に君にこのことを言っておきたい。
Our success depends upon whether you will help us or not.
我々の成功は、君が我々を助けてくれるかどうか次第なのです。
People will gradually lose sight of the original purpose.
人々は次第に本来の目的を見失うだろう。
When talking about your last results, it is dependent on the last examination.
君の最終成績について言えば、最終試験次第である。
It rests with you to decide.
決定は君次第である。
First impressions are important.
第一印象が大事である。
Write to me as soon as you reach there.
そこにつき次第便りをください。
Japan is, as it were, his second home.
日本は、いわば、彼の第2の祖国だ。
We would like to ask your help in clearing up our financial problems with your company.
貴社との間の財政上の問題を解決するために貴社のご助力を仰ぎたく、お願いをする次第です。
As soon as the result was made public, I told you it.
結果が公表され次第、私は君にそれを知らせた。
I must finish this work first.
まず第1にこの仕事を終えなくてはいけない。
It is up to you whether we can succeed or not.
我々が成功できるかどうかは君次第だ。
In the First World War, a large proportion of England's young men enlisted.
第1次世界大戦で英国の成年男子の大半が応召した。
The Second World War broke out in 1939.
第二次世界大戦は1939年に勃発した。
Nothing is more important than health.
健康が第一だ。
World War II ended in 1945.
昭和20年に第二次世界大戦は終わった。
It all depends on whether they will support us.
すべては、彼らの援助次第だ。
What's the story?
事の次第はどうなんですか。
He was thought to have been killed in the Second World War.
彼は第2次世界大戦で戦死したものと思われていた。
If a women walks on a public street exposing her lower body, it's public indecency. If she walks while exposing her upper body, then it's a violation of article 20(1) of the minor offenses act.