UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '第'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

World War II was carried on until 1945.第2次世界大戦は1945年まで続けられた。
Please telephone me when you have made up your mind what you want to do.何をしたいか決心がつき次第、電話をください。
To begin with, she is too young.第一に、彼女は若すぎる。
Whether or not beer gardens get a lot of customers depends on the weather.ビアガーデンに客がたくさんいるかどうかは天気次第だ。
His breathing became faint.彼の呼吸は次第に弱くなった。
It was in 1939 that the Second World War broke out.第二次世界大戦が勃発したのは1939年でした。
The room is warming up.その部屋は次第に暖まってきた。
His success depends on his efforts.彼が成功するかしないかは彼の努力次第である。
Must the woman always play the secondary role?女性は常に第二次的な役割をはたさなけらばならないのか。
Firstly, it is a matter of justice.第一に、それは正義の問題である。
Your success depends on your efforts.君が成功できるかは君の努力次第だ。
He failed by playing all the time.彼はいつも遊んでいたため落第した。
His success is contingent upon his efforts.彼の成功は努力次第だ。
I plan to buy a new car as soon as I can afford one.余裕ができ次第すぐ新しい車を買う予定です。
I make a point of being punctual.私は時間厳守を第一にしている。
The third point to make is that Emmet attempted to harmonize his theory with the reality of designing.第3の問題点は、エメットが自分の理論とデザインの現実の融合を図ったということである。
To begin with, the funds are not sufficient for running a grocery store.まず第1に、雑貨店を経営するには資金が不十分だ。
He was a general in the Second World War.彼は第二次世界大戦では陸軍大将だった。
A book not worth reading is not worth buying in the first place.読む価値の無い本はまず第一に買う価値が無い。
As the sun rises, the morning mist gradually fades away.日が昇ると、朝靄は次第に消滅してしまいます。
Her ability took her to the top.彼女は有能だったので第一人者となった。
The noise grew fainter, till it was heard no more.音は次第に小さくなり、ついには聞こえなくなった。
As soon as the result was made public, I told you it.結果が公表され次第、私は君にそれを知らせた。
The teacher said that World War II broke out in 1939.先生は第2次世界大戦は1939年に起こったといった。
John puts his career before his family.ジョンは家庭より仕事第一です。
I recall less and less of my childhood.子供時代のことは次第に思い出さなくなる。
They teach Chinese as a second national language in Singapore.シンガポールでは中国語を第2外国語として教えている。
The third aria is the part in which she makes herself heard the best.第3幕のアリアが彼女の一番の聴かせどころだ。
Father told me that World War II ended in 1945.第2次世界大戦は1945年に終わったと父が教えてくれた。
I used to read novels at random.私は手あたり次第に小説を読んだものだ。
I don't think she is capable of doing this job. To start with, she is far too old.私は彼女にこの仕事は無理だと思う。第一に、年を取りすぎている。
"When will you be back?" "It all depends on the weather."「いつ戻りますか。」 「天候次第です。」
Cutting school is the first stage of delinquency.学校をさぼるのは非行の第一段階である。
We would like to ask your help in clearing up our financial problems with your company.貴社との間の財政上の問題を解決するために貴社のご助力を仰ぎたく、お願いをする次第です。
Corporate earnings in the first quarter improved sharply.企業収益は第1四半期に大きく改善した。
"Shall I have him call you when he gets back?" "Yes, please."「帰り次第、こちらからお電話させましょうか」「お願いします」
We will contact you as soon as we know.分かり次第お電話いたします。
In the first place the meeting was arranged for next Saturday.まず第一に、会は次の土曜日に開くことに取り決められた。
Her fears gradually quietened down.彼女の恐怖は次第に収まった。
Let's go as soon as John comes.ジョンが来次第出発しよう。
Read chapter 4 for Friday.金曜日の予習に第4章を読んでおくこと。
Gerhard Schroeder is the first German chancellor not to have lived through World War II.ゲアハルト・シュレーダーは第二次世界大戦を経験していない初のドイツ首相です。
He, who had been lazy, failed his exam.彼はそれまで怠けていたので試験に落第した。
The output of E->J translation software can be improved greatly by the way the user utilises it.英日翻訳ソフトは利用者の使い方次第で翻訳結果を大きく改善出来ます。
I never dreamed that I would take first place in the piano contest.ピアノ・コンクールで私が第1位になるなんて夢想だにしなかった。
In the first place it's necessary for you to get up early.まず第一に、君は早起きすることが必要だ。
A man's happiness doesn't depend on what he has, but on what he is.人の幸福はその財産次第ではなく、その人格次第である。
At the end of the year in Japan, concerts of Beethoven's Ninth are held in various regions as if it's an annual event.日本では年末になると年中行事のように各地で第九の演奏会が開かれる。
Cancer can be cured easily if it is found in its first phase.ガンは第一段階で発見すれば容易に治療できる。
I don't quite know how it happened.私は事の次第をすべて知っているわけではない。
The sound became fainter and fainter, till at last it disappeared.音は次第に弱くなり、そしてとうとう聞こえなくなった。
I will do it on the first occasion.機会があり次第、そうしよう。
Whether you succeed or not depends on your own efforts.成功するかしないかは、自分自身の努力次第だ。
The next year, World War I broke out.翌年、第一次世界大戦が始まりました。
This is how it stands.こういう次第だ。
He is the foremost authority on heart surgery.彼は心臓外科の第一人者だ。
I guess it depends on the weather.天気次第だと私は思う。
I hope that Japan will abide by Article 9 of her Constitution.私は日本が憲法第9条を守ることを希望します。
You will fail unless you work harder.もっと勉強しない限り落第しますよ。
The second language may be freely chosen.第二外国語は自由に選択できることになっている。
The first virtue of a painting is to be a feast for the eyes.絵画が有する第一の効能は見る人の目のごちそうとなることである。
The third quarter GNP growth was 1% over the preceding quarter.第3四半期のGNP成長は前期比1%だった。
World War II ended in 1945.第二次世界大戦は1945年に終わった。
It hangs on your decision.それはあなたの決心次第だ。
We became Americanized after World War II.第二次世界大戦後われわれはアメリカ化されるようになった。
I want you to be the next Soseki.君には第2の漱石になってほしいね。
It is up to you whether we can succeed or not.我々が成功できるかどうかは君次第だ。
To begin with, we must tackle the problem.まず第1に、私たちはその問題に取り組まなければならない。
She is looked on as the leading authority on the subject.彼女はこの問題に関して第一人者と目されている。
It is up to you.それはあなた次第です。
In the second place, if we do not go, someone else will read the inscription on the stone and find happiness, and we shall have lost it all.第二に、私たちが行かなければ、他の誰かが石に刻まれた文字を読んで幸福を見つける。そして私たちはすべてを失うだろう。
World War I broke out in 1914.第一次世界大戦は1914年に勃発した。
In all matters, safety first!全てにおいて、安全が第一だ。
Write your name, first of all.まず、第一に名前を書きなさい。
He was thought to have been killed in the Second World War.彼は第2次世界大戦で戦死したものと思われていた。
World war two broke out in 1939.第二次世界大戦が勃発したのは1939年でした。
The wind gradually died down.風は次第におさまった。
To begin with, you must know yourself.まず第一に、あなたは自分を知らなければならない。
It gradually dawned on me that I had taken the wrong train.私は違う列車に乗ったことが次第に分かり始めた。
Let's begin with Lesson 3.第3課から始めましょう。
You never get a second chance to make a first impression.あなたが第一印象を示す機会は一度きりだ。
Above all, don't tell a lie.何よりもまず第一に、うそをつくな。
That proved to be no more than an expression of optimism when World War II began.しかしこの期待は第二次世界大戦が始まったとき、単なる楽観主義の表明に過ぎなかったことが明らかとなった。
I will be a repeater!落第しちゃう!
The merger created the first largest bank in Japan.合併の結果、日本で第一位の銀行が誕生した。
First of all, you must look it up in the dictionary.まず第一にきみはそれを辞書で調べなくてはいけません。
The third is the preservation of environment. In this case, the conservation of energy and resources is needed.そして第三が地球環境の保全であり、省エネルギー、省資源型の生活を送る仕組みが必要となる。
To start with, I must thank you for your help.まず第一にあなたの援助にお礼を申し上げます。
Study hard so you don't fail.落第しないように一生懸命に勉強しなさい。
It is up to us to be men.男になるのは自分次第だ。
Some species gradually develop elaborate repertoires of dozens or even hundreds of variants of a basic song.いくつかの種は基本の歌に対する何十、いや何百もの変化形をもつ洗練されたレパートリーを次第に発展させていく。
First impressions are important.第一印象が大事である。
If a women walks on a public street exposing her lower body, it's public indecency. If she walks while exposing her upper body, then it's a violation of article 20(1) of the minor offenses act.女性が下半身が見える状態で公道を歩いていると公然猥褻罪となり、上半身裸で歩いていると軽犯罪法第1条第20号の罪となります。
Write to me as soon as you reach there.そこにつき次第便りをください。
Dr Mason placed his work above everything.メースン博士は仕事第一だった。
We'll leave as soon as you are ready.あなたの用意が出来次第出発しましょう。
To start with, who is that man?まず第一に、あの男性は誰ですか。
Marriage is a lottery.結婚は運次第。
His success depends on the work he puts in.彼が成功するか否かは、彼の努力次第である。
Four hundred million people speak English as their first language.4億人の人が英語を第一言語として話します。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License