In a fight against speculators who are dumping the U.S. currency, central banks of major countries have carried out massive concerted interventions in the market.
米国通貨を大量に売っている投機筋に対抗して、主要国の中央銀行は市場で大規模な協調介入を行った。
A trickle of blood ran down his neck.
彼の首筋を血がすっと伝った。
When men go to the gym it seems they really work their biceps.
男性はフィットネスセンターへ行くと二頭筋をよく鍛えるみたいだ。
300 sit-ups every day? That's completely impossible!
毎日腹筋三百回だって?そんなの絶対無理!
What he's saying just isn't consistent.
彼のいっていることは筋が通らない。
I thought it was absurd that you got punished.
僕は君が罰をうけるのは筋違いだと思った。
The action of the story takes place on an island.
物語の筋はある島を舞台に展開する。
I heard this from a safe source.
これは確かな筋からの情報だ。
Why don't we stop arguing over these piddling matters and get to the issues at hand?
枝葉末節の議論はもうそろそろ止めにして、本筋の話に移りませんか。
This medicine helps relieve muscle pain.
この薬は筋肉痛を和らげる。
Many people suffer from heart disease in Japan, but in Libya those having heart attacks have also increased a lot recently.
日本では心臓病を患う人が多いようですが、リビアでも心筋梗塞になる人が最近とても増えています。
"You should write a novel or something." "Nah, I don't think so. I can't see myself coming up with anything good, anyways."
To work your pectoral muscles try doing thirty push-ups.
胸筋を鍛えるのに30回腕立て伏せをやってみて。
His muscles ached from sitting too long in one position.
あまりに長く1つの姿勢で座っていた為に彼の筋肉はずきずきした。
Men are physically stronger than women.
男性は女性よりも筋力がある。
What you are saying does not make sense.
君のいっていることは筋が通らない。
It's being manipulated by investors trying to make it rich.
儲けようとする投機筋に操られているのです。
Apart from the plot, the book interested me.
筋書きは別として、その本は私をひきつけた。
Your explanation sounds plausible, but it just doesn't hold water.
君の説明はもっともらしいが、筋がちっとも通ってない。
We wandered from the course.
道筋からそれてしまった。
Admittedly your plan makes sense, but I still think it will be very hard to carry out.
君の計画が筋の通ったものであることは認めるけれど、それを実行するのはやはりとても難しいと思うよ。
I can't follow the course of your argument.
私は君の議論の筋道を追っていけない。
I seized the cat by the neck.
私は猫の首筋をつかんだ。
Carry your head high.
背筋をしゃんと伸ばして歩きなさい。
Swimming will develop many different muscles.
水泳は体のいろいろな筋肉を発達させる。
He seems to have lost the thread of the story.
彼の話の筋道がわからなくなってしまったようだ。
What you are saying does not make sense.
君の言ってることは筋が通らないぞ。
Generally speaking, men are stronger than women.
概して男性は女性よりも筋骨たくましい。
Because I do sit-ups every day, you can finally see my six pack.
毎日、腹筋運動をしているからやっと腹筋の割れ目が見える。
Please don't make me laugh. I did too many sit-ups yesterday and my stomach muscles hurt.
お願い、私を笑わせないで!昨日腹筋のやり過ぎでお腹が筋肉痛なの!
We thought it wrong that you should punish him.
君が彼を罰するのは筋違いだと思った。
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.
屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
Their muscles are stiff.
彼らの筋肉は硬直している。
It's completely illogical. It wasn't as if I was shouting outside while drunk.
全く筋が通っていない。私は酔っぱらって外で叫んでいたわけじゃない。
Your idea cannot be brand new. I heard about it from another source last year.
君のアイディアは新しいとは言えない。私は去年、それを別の筋から聞いた。
I don't understand this novel's plot.
その小説の筋はわからない。
He was sitting up straight.
彼は背筋を伸ばして座っていた。
Bricks never take the place of ferro-concrete here.
ここでは決して、レンガは鉄筋コンクリートの代わりになりません。
When I heard the news on the radio, a chill ran down my spine.
そのニュースをラジオで聴いたとき背筋の凍る思いがした。
A shiver ran down my spine.
震えが背筋を走った。
It hurts to even walk with my thigh muscles aching.
太股が筋肉痛で歩くのもつらい。
What he told us the other day simply doesn't make sense, does it?
先日彼が私たちに話したことは全く筋が通らないですよね。
It's wrong of you to talk back to her.
彼女に言い返すのは筋違いだ。
He caught me by the neck.
彼は私の首筋をつかんだ。
I have sore muscles all over my body.
体中の筋肉が痛いです。
ALS slowly destroys the nerves and muscles needed for moving your body.
ALSは、体を動かすのに必要な神経と筋肉を徐々に破壊してしまう。
I always stretch my leg muscles before playing tennis.
私はテニスをする前に必ず足の筋肉を伸ばす運動をする。
We thought it was absurd that you got punished.
君が罰をうけるのは筋違いだと思った。
I grabbed the cat by the neck.
私は猫の首筋をつかんだ。
My whole body is sore.
全身筋肉痛だ。
I don't quite follow, but it looks like it will prove tricky. Ergh.
なんか分からないが、一筋縄じゃいきそうにないってことだな。ううむ。
According to informed sources, ____ Ltd. is preparing for the move up to the first section of the Tokyo Stock exchange.
消息筋によると、○○社は東証一部への上場を準備している。
Apart from the plot, the book interested me.
筋はあれだけど、面白い本だったよ。
You'll never get ahead in this place unless you go through the proper channels.
もし要求事をする場合、ここではちゃんと筋を通さないと決して出世はしない。
He is hard to deal with.
彼は一筋縄ではいかない。
At the meeting he said a lot, but his argument did not hold water.
その会合で彼は大いにしゃべったが、彼の議論は筋が通ったものでなかった。
Sports help to develop our muscles.
スポーツは筋肉の発達に役立つ。
Actually, it makes perfect sense.
実際のところ、完全に筋が通っている。
His argument was logical.
彼の論旨は筋が通っている。
Carry your head high.
背筋を伸ばして歩きなさい。
I heard it on good authority.
そのことは確かな筋から聞いた。
Carry your head high.
背筋を伸ばしなさい。
I got the news from a reliable source.
私はそのニュースを確かな筋から得た。
I'm faithful to my wife.
私は妻一筋です。
The hot bath relaxed my muscles.
熱い風呂は私の筋肉を和らげた。
Each muscle shows perfect teamwork.
それぞれの筋肉が完璧なチームワークを示す。
The runner has firm muscles.
その走者は堅い筋肉をしている。
Taking into account the time I'd just spent napping, I'm really picking up the sense that this time's exam really won't be straight forward.
先の時間に居眠りした分も合わせて、今度の試験はどうも一筋縄ではいかない感じが漂っている。
He had the role of narrating the television drama.
彼がそのテレビドラマの筋を話す役割をした。
Swimming develops our muscles.
水泳は筋肉を発達させる。
It's time to get down to business.
そろそろ話の本筋に入るべきです。
It then became necessary to settle the best route for the line to follow; and that was determined, in the first place, by the shape of the land it had to cross.