I think you fall well within 'cute girl'. You'd easily go and pass in his judgement.
あなたは充分可愛い女の子の範疇に入ると思います。部長のおめがねには余裕でかなってしまうでしょう。
He is a model of honesty.
彼は正直の模範だ。
Since a large area was devastated by the Tohoku earthquake of 2011, a sustained help effort is sought.
東日本大震災は被災地が広範囲に及んでいるため、息の長い支援が求められている。
You have to think of the example you're setting. You'll never be able to lead if you don't set an example worth following.
まずは自ら見本を示す。そういった率先垂範の気持ちがなければ誰も君には付いてこないよ。
Why people fall into these categories, however, is a mystery.
しかしながら、人間はなぜこれらの範疇に入ってしまうのか。
He tried to make both ends meet.
彼は収入の範囲でやりくりしようとした。
The earthquake caused widespread damage.
その地震で広範囲に及ぶ被害がでた。
I can't make ends meet now.
収入の範囲内でやりくりができない。
Cars are now available in a wide range of prices.
今日では車の値段は広い範囲に渡っている。
First off, my area of work is mainly in the lower reaches of the Yourou River.
まず、私の活動範囲は、おもに養老川下流域です。
Today it's difficult to make ends meet.
このごろは収入の範囲内でやりくりするのが難しい。
She can only view things in a narrow scope.
彼女は狭い範囲でしか物が見えない。
That store sells a wide range of goods.
あの店は広い範囲の品物を売っている。
Her viewpoint is limited.
彼女は狭い範囲でしか物が見えない。
A buyers' market is a market in which goods are plentiful, buyers have a wide range of choices, and prices are low.
買い手市場とは、ものが豊富で、買い手は広い選択範囲を持ち、かつ価格が低い市場ということである。
Compare your paper with the model one.
あなたの答案を模範答案と比較しなさい。
I never imagined anything like this.
想定の範囲外だ。
You should live within your means.
収入の範囲内で暮らすべきだ。
Try to live within your income.
自分の収入の範囲で生活するようにしなさい。
It is beyond the boundary of human knowledge.
それは人知の範囲を超えている。
I'll help you within the limits of my ability.
私に出来る範囲でお手伝いいたしましょう。
This subject is outside the scope of our inquiry.
この問題は我々の調査の範囲外である。
I'm not moving out of range of that telephone.
私はその電話の届く範囲より遠くに引っ越すわけではない。
The theory of evolution surpasses the scope of my imagination.
進化論は私の想像できる範囲を超えている。
Sustainable development is the concept of the current generation utilizing the environment and meet human demands while not harming the ability of future generations to satisfy their own demands and interests.
With her extravagant tastes, she was incapable of making ends meet.
贅沢な趣味のため、彼女は収入の範囲内でやっていくことができませんでした。
At his final exam, Bob was really put through the wringer; the test covered everything that was in the course.
最終試験でボブは全くひどい目にあった。出題範囲が講義の全てにわたっていたのだ。
Their scope and shape is unclear.
それらの範囲や形は不明確である。
This will set a good example.
これは模範となる。
The company manufactures a wide variety of musical instruments.
その会社は広範な種類の楽器を製造している。
Was your mock exam score this time within the pass range for your preferred school?
今回の模試も志望校合格範囲内か。
The theory of evolution is beyond the reach of my imagination.
進化論は私の想像できる範囲を超えている。
It is beyond the scope of this paper to argue the input theory in detail.
インプット理論について詳しく議論することはこの論文の範囲を超えている。
Furthermore, experiments were never carried out against the rules but were performed always well within them - otherwise they would not be recognized as experiments at all.
The widespread application of administrative guidance is considered to be a uniquely Japanese practice in which bureaucrats exert authority, without any legal backing, telling the private sector what to do and what not to do.