Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| If you concentrate all your energies on the study of English, you will master the language. | あなたが全精力をその勉強にかたむければ、英語は習得できるだろう。 | |
| It is the particular environment that has shaped the Japanese mentality. | 日本人の精神はその独特の風土に根ざしている。 | |
| The body must be developed along with the mind. | 身体は精神と共に発達しなければならない。 | |
| His work absorbed all his energies. | 仕事は彼の全精力を奪った。 | |
| Reading is not less necessary to our mind than food is to our body. | 食物が我々の身体にとって必要であるのにまさるとも劣らず、読書は精神にとって必要である。 | |
| He got well acquainted with the history of Japan. | 彼は日本史に精通するようになった。 | |
| He is at home on batting. | 彼はバッティングに精通している。 | |
| I like the new guy. He's not afraid to take on challenging work. | 今度の新人は、チャレンジ精神旺盛でいいね。 | |
| His encounter with her is enriching his inner life. | 彼女との出会いが彼の生活に精神的に潤いをもたらしている。 | |
| You must attend to your work. | 自分の仕事に精を出しなさい。 | |
| She directed her whole energy to the task. | 彼女はその仕事に全精力をつぎ込んだ。 | |
| I've given my best for the company. | 私は会社のために精一杯やってきた。 | |
| Have you ever had a wet dream? | 夢精ってしたことある? | |
| We will give them moral support. | 我々は彼らに精神的な援助を与えよう。 | |
| His illness was mainly psychological. | 彼の病気は主に精神的な物だった。 | |
| We aren't instilling enough of a volunteer spirit in our young people these days. | 今の日本には、ボランティア精神を育てる教育が足りない。 | |
| Reading is to the mind what exercise is to the body. | 読書は精神にとって、運動が肉体に対するのと同じ関係にある。 | |
| What exercise is to the body, reading is to the mind. | 読書と精神の関係は、運動が肉体の関係と同じだ。 | |
| I am familiar with this subject. | 私はこの事に精通している。 | |
| You should attend to your business. | あなたは自分の仕事に精を出すべきだ。 | |
| Literature reflects human activity as carried on by the best minds. | 文学は、もっともすぐれた精神の持ち主による人間活動の反映である。 | |
| He made the best of his small income. | 彼はわずかな収入を精一杯活かした。 | |
| He is well acquainted with the history of England. | 彼は英国史に精通している。 | |
| The coach accused us of not doing our best. | コーチは、我々が精一杯やっていないと非難した。 | |
| He is at home in modern English literature. | 彼は現代英文学に精通している。 | |
| Society is an insane asylum run by the inmates. | 社会は患者によって運営されている精神病院です。 | |
| A blonde is speaking to her psychiatrist. | 金髪女性が精神科医と会話をしている。 | |
| When she saw the lengths he'd gone to to get all dressed up, she couldn't help letting a brief chuckle escape. | 彼女は彼が精一杯のおめかしをしてきたのを見て、ウフッと笑った。 | |
| The spirit of the treaty was ignored. | 条約の精神が没却されていた。 | |
| She is a confirmed gossip. | 彼女は噂をふりまく妖精だ。 | |
| I spent all my energy on that project. | 私は全精力をそのプロジェクトに使い果たした。 | |
| I am familiar with this computer. | 私はこのコンピューターに精通している。 | |
| He worked all the harder because his master praised him. | 彼は主人にほめられたので、なおいっそう精を出して働いた。 | |
| Extensive reading is as important as intensive reading. | 多読は精読と同様重要である。 | |
| Just go about your business and don't keep looking at me. | 私の方ばかり見ていないで、自分の仕事に精をだしなさい。 | |
| I ran as fast as I could to catch up with her. | 私は彼女に追いつこうと精いっぱい走った。 | |
| Scientific truth is a creation of the human mind. | 科学的心理は人間精神の創造物である。 | |
| He has good knows of every field. | 彼はさまざまな分野に精通している。 | |
| Jim really knows his way around the store from his years working there. | ジムは何年もそこで働いているので、実はよくその店のことに精通している。 | |
| He likes mountaineering and is well acquainted with the mountains of Japan. | 彼は山登りが好きで、日本の山に精通している。 | |
| The fairy changed the prince into a cat. | 妖精は王子を猫に変えた。 | |
| He did his best but soon saw that he could not compete with such a fast runner. | 彼は精いっぱいがんばったが、あのような速い走者にはかなわないことがすぐにわかった。 | |
| She had a reputation for being well informed about her subjects. | 彼女は自分の専門のことに関して精通しているという評価を受けた。 | |
| That was his nearest approach to a smile. | あれが彼としては精一杯の微笑だった。 | |
| He is at home in American literature. | 彼は米文学に精通している。 | |
| I acted the part of a fairy. | 私は妖精の役を演じた。 | |
| He is barren of creative spirit. | 彼は創造的精神が欠けている。 | |
| Everybody has wet dreams. | 誰でも夢精したことがある。 | |
| Your undaunted spirit will carry you through. | 君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。 | |
| He acquainted himself with his job. | 彼は仕事に精通していた。 | |
| My method displayed a different spirit. | 僕の実験方法は、これとは違う精神を示していた。 | |
| This is all I can do for now. | 今の私にはこれが精一杯です。 | |
| I gave him the best answer in English to his question that I could. | 彼の質問に対して、私は英語で精一杯の答えをした。 | |
| She addressed herself to the task. | 彼女はその仕事に精力を傾けた。 | |
| Try to do it to the best of your abilities. | 精一杯やってみなさい。 | |
| All she could do was watch him walk away. | 彼女は彼が去っていくのを見るだけで精一杯だった。 | |
| He is at home in France. | 彼はフランス語に精通している。 | |
| This is the extent of my ability. | これが精一杯です。 | |
| His mental development was slow. | 彼の精神発達は遅かった。 | |
| There is also one type of idealism that says even without strength or intelligence you can do anything if you can merely persist. | 頑張れさえすれば体力や知力がなくても何でもできるという一種の精神主義もある。 | |
| It is better to read a few books carefully than to read many at random. | 手当たり次第に多くの本を読むよりも、少数の本を精読する方がよい。 | |
| Activity keeps the mind from rusting. | 活動していれば精神は鈍らない。 | |
| I'd like you to have a thorough examination. | 精密検査をしましょう。 | |
| It is said that this hot water brings a balance between body and mind. | この湯は精神と肉体の調和をもたらすと言われています。 | |
| I'm familiar with the situation. | 私は状況は精通します。 | |
| He is completely at home in physics. | 彼は物理に精通している。 | |
| You must be mentally exhausted. | 君はきっと精神的に疲れている。 | |
| He is mentally handicapped. | 彼には精神障害が有る。 | |
| He is at home in a variety of fields. | 彼はさまざまな分野に精通している。 | |
| As if fleeing, he left the vegetable aisle to go to the meat corner. | 彼は逃げるように野菜売り場を立ち去って、精肉コーナーへ。 | |
| He stared at the faithful miniature of the dinosaur. | 彼はその恐竜の精巧な縮小模型をじっと見つめた。 | |
| I have a lot of friends to support me mentally. | 私には精神的に支えていてくれる友人がたくさんいる。 | |
| TV is harmful in that it keeps your mind in a passive state. | テレビは精神を受け身の状態にして置くという点で有害である。 | |
| When refined, crude oil yields many products. | 原油は精製されて多くの製品を産出する。 | |
| Don't get upset about small things. Try to think of things like a rich person who can afford not to argue. | つまらんことにいらいらしないで、金持ち喧嘩せずの精神をもったらどうだい。 | |
| Our company needs someone who is at home in advanced technology. | 我々の会社は先端技術に精通した人を必要としている。 | |
| Body and spirit are twins: God only knows which is which. | 肉体と精神とは双生児であり、神のみがどちらがどちらなのかを知っている。 | |
| She was busy with her knitting. | 彼女はせっせと編み物に精を出していた。 | |
| I got over the difficulty with my characteristic tenacity. | 私は持ち前の頑張りの精神で難関を突破した。 | |
| Freud originated psychoanalysis. | フロイトは精神分析を考案した。 | |
| Junko is quite familiar with English. | 純子は英語に精通している。 | |
| It was all I could do to keep standing. | 立っているのが精一杯だった。 | |
| He psyched himself up for the race. | 彼はレースにのぞんで精神統一した。 | |
| He is quite at home with computers. | 彼はコンピューターに精通している。 | |
| We need a spirit of enterprise to overcome the difficulty. | その困難に打ち勝つには進取の精神が必要だ。 | |
| It rushes in upon me as though it will consume my soul. | 精神をむしばむように襲いかかってくる。 | |
| That politician is well versed in internal and external conditions. | あの政治家は内外の事情に精通している。 | |
| He suits a ballplayer mentally, too, physically, too. | 彼は肉体的にも精神的にも野球選手に適している。 | |
| You'd better knuckle down to work. | 君は仕事に精を出した方がよい。 | |
| Jane is familiar with the Japanese language. | ジェーンは日本語に精通している。 | |
| Reading is to the mind as food is to the body. | 読書が精神に対するのは、食物が身体に対するようなものである。 | |
| He had to work as hard as he could to finish it in time. | 彼はそれを期限内に仕上げるのが精いっぱいだった。 | |
| I concentrated all my energies on the problem. | 私はその問題に全精力を集中した。 | |
| Tom is a psychiatrist. | トムは精神科医をしている。 | |
| Beauty is no quality in things themselves: It exists merely in the mind which contemplates them; and each mind perceives a different beauty. | 美というのは事物そのものに内在する質ではない。それは単に対象を観察する側の精神に存在するものであって、個々人の精神は異なった美を感受する。 | |
| I suppose that what we mean by beauty is that object, spiritual or material, more often material, which satisfies our aesthetic sense. | 私たちは美と言うとき、私たちの美意識を満足させてくれる、精神的なものや物質的なもの(この場合物質的なものである場合の方が多いが)のことを言っているのだと思う。 | |
| That is the most I can do. | それが私にできる精一杯のことです。 | |
| He is an energetic politician. | 彼は精力的な政治家だ。 | |
| We know that just being born with a good mind is not enough. | 我々は、善良な精神を持って生まれただけでは十分ではないのを知っている。 | |
| Easy living corrupted the warrior spirit. | 安逸の生活が軍人精神をだめにした。 | |