It rushes in upon me as though it will consume my soul.
精神をむしばむように襲いかかってくる。
Reading is to the mind what food is to the body.
読書が精神に対するのは、食物が身体に対するようなものである。
To different minds, the same world is a hell, and a heaven.
異なる精神にとっては、同じ世界が地獄でもあり、天国でもある。
I believe it will be quite a long time before the spirit of democracy pervades our daily life.
民主主義の精神がわれわれの日常生活の中に浸透するには相当の年月がかかると思います。
His illness was mainly psychological.
彼の病気は主に精神的な物だった。
It was all he could do not to laugh.
彼は笑いをこらえるのが精一杯だった。
Junko is quite familiar with English.
純子は英語に精通している。
It was all I could do to keep standing.
立っているのが精一杯だった。
He likes mountaineering and knows the mountains of Japan quite well.
彼は山登りが好きで、日本の山に精通している。
The vigorous man is engaged in diverse activities.
その精力的な男は様々な活動に加わっている。
We did our best to help him, but he didn't so much as say thank you.
私たちは精一杯彼を助けたが、彼はありがとうとさえ言わなかった。
That was his nearest approach to a smile.
あれが彼としては精一杯の微笑だった。
The mind should be developed along with the body.
精神は肉体とともに発達させるべきである。
Idleness is only the refuge of weak minds.
怠惰は弱気精神の避難場にすぎない。
Just as the body needs exercise, so the mind needs stimulation to stay healthy.
身体が運動を必要とするように、精神も健康であるために刺激を必要とする。
He got well acquainted with the history of Japan.
彼は日本史に精通するようになった。
Her footsteps were as light as a fairy's.
彼女の足取りは妖精のように軽やかだった。
His trouble was chiefly mental.
彼の病気は主に精神的な物だった。
It's not only the health aspects of sports that appeal to people, but the cooperative aspect that team sports teach, and the competitive aspect in itself.
He suits a ballplayer mentally, too, physically, too.
彼は肉体的にも精神的にも野球選手に適している。
He worked all the harder because his master praised him.
彼は主人にほめられたので、なおいっそう精を出して働いた。
Freud originated psychoanalysis.
フロイトは精神分析学を創始した。
You'd better knuckle down to work.
君は仕事に精を出した方がよい。
He acquainted himself with his job.
彼は仕事に精通していた。
She worked on it with her all soul.
彼女はそれに精魂を込めた。
Read, every day, something no one else is reading. Think, every day, something no one else is thinking. Do, every day, something no one else would be silly enough to do. It is bad for the mind to be always part of unanimity.
We aren't instilling enough of a volunteer spirit in our young people these days.
今の日本には、ボランティア精神を育てる教育が足りない。
About 50 percent of the firms in Japan have acknowledged the necessity of giving their workers longer holidays, and think summer holidays are needed to give their workers both mental and physical refreshment.
She had a reputation for being well informed about her subjects.
彼女は自分の専門のことに関して精通しているという評価を受けた。
When refined, crude oil yields many products.
原油は精製されて多くの製品を産出する。
He is at home in a variety of fields.
彼はさまざまな分野に精通している。
Is that as fast as you can go?
その速さで精一杯ですか。
He seems to be bankrupt of humor.
彼にはユーモア精神が全然ないようだ。
Try hard.
精一杯やってみなさい。
He has the subject at his fingertips.
彼はその問題に精通している。
He stared at that detailed miniature model of a dinosaur.
彼はその恐竜の精巧な縮小模型をじっと見つめた。
Take a look at this beautiful embroidery made with great effort.
丹精をこめてつくったこの美しい織物をごらんください。
I'd like you to have a thorough examination.
精密検査をしましょう。
The boy was very sharp at physics.
这个男孩儿精通物理学。
Reading is to the mind what exercise is to the body.
読書の精神に対する関係は、運動の身体に対する関係と同じ。
He likes mountaineering and is at home with Japanese mountains.
彼は山登りが好きで、日本の山に精通している。
She cultivated her mind by reading many books.
彼女は大量の本を読んで精神を陶冶した。
The body must be developed along with the mind.
身体は精神と共に発達しなければならない。
It is the particular environment that has shaped the Japanese mentality.
日本人の精神はその独特の風土に根ざしている。
He is barren of creative spirit.
彼は創造的精神が欠けている。
His encounter with her is enriching his inner life.
彼女との出会いが彼の生活に精神的に潤いをもたらしている。
You are backing yourself into a bad emotional corner.
自分自身を精神的に追いつめている。
He is familiar with the entertainment world.
彼は芸能界に精通している。
The main point of Dennett's book, in short, is to deny the existence of inner mental states.
デネットの著作の中心的主張は、端的に言えば、内的精神状態の存在を否定するということである。
Brevity is the soul of wit.
簡潔は機知の精髄。
My method displayed a different spirit.
僕の実験方法は、これとは違う精神を示していた。
He became temporarily deranged.
かれは一時的に精神が錯乱状態になった。
He tries hard.
彼は精一杯努力している。
I had enough to do to look after my own children.
自分の子供の世話で精いっぱいだった。
She's hard at it.
彼女は仕事に精を出している。
Now Marina was a romantic, she had not yet fallen into that passive state of mind which accepts that one should find a corner to live, anywhere, and then arrange one's whole life around it.