If you concentrate all your energies on the study of English, you will master the language.
あなたが全精力をその勉強にかたむければ、英語は習得できるだろう。
I am familiar with this subject.
私はこの主題に精通している。
You are backing yourself into a bad emotional corner.
自分自身を精神的に追いつめている。
It is said that this hot water brings a balance between body and mind.
この湯は精神と肉体の調和をもたらすと言われています。
I'm familiar with the situation.
私は状況は精通します。
Society is an insane asylum run by the inmates.
社会は患者によって運営されている精神病院です。
Nothing great was ever achieved without enthusiasm.
いまだかつて偉大なもので熱烈な精神なくして成し遂げられたものは何もない。
He is at home in American literature.
彼は米文学に精通している。
He is well acquainted with ancient history.
彼は古代史に精通している。
Semen is worth bottling.
精液は瓶詰めにする価値はあるよ。
Reading is to the mind what exercise is to the body.
読書の精神に対する関係は、運動の身体に対する関係と同じ。
Since we aren't vegetables, we should live our lives to the fullest.
私たちは野菜ではないのだから、精一杯の人生を送らなければいけない!
When did the Japanese start eating polished rice?
いつから日本人は精白米を食べるようになったのですか?
John is familiar with the business.
ジョンはビジネスに精通している。
That is the most I can do.
それが私にできる精一杯のことです。
He was mentally troubled.
彼は精神的に病んでいた。
Read, every day, something no one else is reading. Think, every day, something no one else is thinking. Do, every day, something no one else would be silly enough to do. It is bad for the mind to be always part of unanimity.
TV is harmful in that it keeps your mind in a passive state.
テレビは精神を受け身の状態にして置くという点で有害である。
Your undaunted spirit will carry you through.
君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
When refined, crude oil yields many products.
原油は精製されて多くの製品を産出する。
Take a look at this beautiful embroidery made with great effort.
丹精をこめてつくったこの美しい織物をごらんください。
Reading develops the mind.
読書は精神を育てる。
The emigrants have endured physical and mental pain.
移民達は肉体的、精神的苦痛に耐えてきた。
Everybody has wet dreams.
誰でも夢精したことがある。
He walked as fast as he could to catch up with her.
彼は彼女に追いつこうと精一杯速く歩いた。
The body must be developed along with the mind.
身体は精神と共に発達しなければならない。
He acquainted himself with his job.
彼は仕事に精通していた。
I'm at ease in English.
私は英語に精通しています。
This is because there is nothing so beautiful that, even on close inspection, no defects will be found.
なぜならば、精密に検査しても何か欠点が現れないほど美しいものは存在しないからである。
Have you ever had a wet dream?
夢精ってしたことある?
Elves are Santa's little helpers.
妖精たちはサンタの小さな助っ人です。
Jim really knows his way around the store from his years working there.
ジムは何年もそこで働いているので、実はよくその店のことに精通している。
I acted the part of a fairy.
私は妖精の役を演じた。
All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.
She turned to her writing of poetry, as a kind of consolation.
彼女はある種の慰めとして詩策に精を出した。
Is that as fast as you can go?
その速さで精一杯ですか。
She worked on it with her all soul.
彼女はそれに精魂を込めた。
Reading is to the mind what exercise is to the body.
精神にとっての読書は肉体にとっての運動に当たる。
The coach accused us of not doing our best.
コーチは、我々が精一杯やっていないと非難した。
He is at home on batting.
彼はバッティングに精通している。
You should take account of his mental condition.
彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。
You'd better knuckle down to work.
君は仕事に精を出した方がよい。
She addressed herself to the task.
彼女はその仕事に精力を傾けた。
All his energies were devoted to the experiment.
彼の全精力はその実験に捧げられた。
I am familiar with this subject.
私はこの事に精通している。
She's hard at it.
彼女は仕事に精を出している。
Her footsteps were as light as a fairy's.
彼女の足取りは妖精のように軽やかだった。
His encounter with her is enriching his inner life.
彼女との出会いが彼の生活に精神的に潤いをもたらしている。
Try to do it to the best of your abilities.
精一杯やってみなさい。
In those days, he was still strong and energetic.
当時まだ彼はたくましくて精力的だった。
In those days, he was still strong and energetic.
当時は彼は若くたくましく精力的だった。
The women in our country are different from the women from other countries. Many think that it's acceptable for women to have children and devote themselves to them entirely; and, towards their husband, to simply uphold their duty and protect their chasti
This is the day on which the Constitution's fundamental spirit, the sovereignty of the people, respect for fundamental human rights, and pacifism, are all reaffirmed.