UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '精'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He tries hard.彼は精一杯努力している。
Taking care of the boy is a great drain on her energies.その男の子の世話で彼女は非常に精力を消耗する。
Nature endowed her with both a sound mind and a sound body.彼女は生まれながらに健全な精神と肉体に恵まれていた。
I'm familiar with the situation.私は状況は精通します。
I suppose that what we mean by beauty is that object, spiritual or material, more often material, which satisfies our aesthetic sense.私たちは美と言うとき、私たちの美意識を満足させてくれる、精神的なものや物質的なもの(この場合物質的なものである場合の方が多いが)のことを言っているのだと思う。
He did his best never to think of her.彼は二度と彼女のことは考えまいと精一杯努力した。
Read, every day, something no one else is reading. Think, every day, something no one else is thinking. Do, every day, something no one else would be silly enough to do. It is bad for the mind to be always part of unanimity.毎日、他の人が読んでいないものを読みなさい。毎日。他の人が考えていないことを考えなさい。毎日、他の人が馬鹿馬鹿しくてやらないようなことをしなさい。いつもいつも他の皆と同じであるというのは、精神にとって良くありません。
Young people usually have more energy than the old.若者は普通老人よりも精力がある。
The only evidence was the traces of semen stuck to the underwear.唯一の証拠は、下着に付着していた精液の痕跡。
He is familiar with the entertainment world.彼は芸能界に精通している。
Near the door, an elaborate metal robot -- a robot designed to keep away intruders, was standing coldly.扉の傍に、精巧な、軽金属製のロボット——侵入者を防ぐためのロボットが、冷かに立っていた。
He is a man of noble mind.彼は崇高な精神の持ち主だ。
No matter how learned one may be, he or she cannot be called a good person unless he or she has a sound mind.いかに学識があっても、健全な精神がなければ立派な人とは言えない。
John is familiar with the business.ジョンはビジネスに精通している。
The women in our country are different from the women from other countries. Many think that it's acceptable for women to have children and devote themselves to them entirely; and, towards their husband, to simply uphold their duty and protect their chasti一体、わが国の婦人は、外国婦人などと違い、子供を持つと、その精魂をその方にばかり傾けて、亭主というものに対しては、ただ義理的に操ばかりを守っていたらいいという考えのものが多い。
I am at home with the geography of Higashikakogawa.私は東加古川の地理に精通している。
Try hard.精一杯やってみなさい。
You'd better knuckle down to work.君は仕事に精を出した方がよい。
If you concentrate all your energies on the study of English, you will master the language.あなたが全精力をその勉強にかたむければ、英語は習得できるだろう。
Semen is worth bottling.精液は瓶詰めにする価値はあるよ。
Let's attend to our work instead of talking.おしゃべりなしで仕事に精をだそう。
It rushes in upon me as though it will consume my soul.精神をむしばむように襲いかかってくる。
As children are known to emulate the values of adults, it is often pointed out such "education mamas" instill a warped sense of values in their children.どこの国でも、何時の時代でも、子供は親の価値観を見習って育つものである。いわゆる「教育ママ」の教育に対する考え方が、子供を精神的にいびつに育ててしまっていると指摘する声もある。
He is completely at home in physics.彼は物理に精通している。
Freud originated psychoanalysis.フロイトは精神分析を考案した。
Junko is quite familiar with English.純子は英語に精通している。
This is the extent of my ability.これが精一杯です。
About 50 percent of the firms in Japan have acknowledged the necessity of giving their workers longer holidays, and think summer holidays are needed to give their workers both mental and physical refreshment.日本にある会社の約50パーセントは、従業員にもっと長く休暇を与えることの必要性を認めており、精神的及び肉体的な休養を与えるためには夏休みが必要であると考えている。
What exercise is to the body, reading is to the mind.読書と精神の関係は、運動が肉体の関係と同じだ。
We know that just being born with a good mind is not enough.我々は、善良な精神を持って生まれただけでは十分ではないのを知っている。
She addressed herself to the task.彼女はその仕事に精力を傾けた。
Mental exercise is particularly important for young children.精神面での訓練は幼い子供には特に必要である。
He attended to his business.彼は仕事に精を出した。
She was busy with her knitting.彼女はせっせと編み物に精を出していた。
He stared at the faithful miniature of the dinosaur.彼はその恐竜の精巧な縮小模型をじっと見つめた。
Extensive reading is as important as intensive reading.多読は精読と同様重要である。
He walked as fast as he could to catch up with her.彼は彼女に追いつこうと精一杯速く歩いた。
I gave him the best answer in English to his question that I could.彼の質問に対して、私は英語で精一杯の答えをした。
Beauty is no quality in things themselves: It exists merely in the mind which contemplates them; and each mind perceives a different beauty.美というのは事物そのものに内在する質ではない。それは単に対象を観察する側の精神に存在するものであって、個々人の精神は異なった美を感受する。
Try as hard as you can.精一杯やってみなさい。
Reading is to the mind what exercise is to the body.読書の精神に対する関係は、運動の身体に対する関係と同じ。
I got over the difficulty with my characteristic tenacity.私は持ち前の頑張りの精神で難関を突破した。
He puts on a show of being impartial and unbiased, but I think he's just a guy with no opinion of his own.不偏不党の精神で、などとかっこ付けているけど、結局のところ自分の意見を持っていないだけじゃないの。
She directed her whole energy to the task.彼女はその仕事に全精力をつぎ込んだ。
Idleness is only the refuge of weak minds.怠惰は弱気精神の避難場にすぎない。
She turned to her writing of poetry, as a kind of consolation.彼女はある種の慰めとして詩策に精を出した。
He made the best of his small income.彼はわずかな収入を精一杯活かした。
He is barren of creative spirit.彼は創造的精神が欠けている。
He has a spirit of tenacity.彼は粘り強い精神の持ち主だ。
He is well acquainted with French literature.彼はフランス文学に精通している。
In those days, he was still strong and energetic.当時はまだ彼はたくましい精神力だった。
She helped me morally.彼女は私を精神的に助けてくれた。
He seems to be at home in Greek literature.彼はギリシャ文学に精通しているようだ。
Reading is not less necessary to our mind than food is to our body.食物が我々の身体にとって必要であるのにまさるとも劣らず、読書は精神にとって必要である。
All his energies were devoted to the experiment.彼の全精力はその実験に捧げられた。
I ran as fast as I could to catch up with her.私は彼女に追いつこうと精いっぱい走った。
Literature reflects human activity as carried on by the best minds.文学は、もっともすぐれた精神の持ち主による人間活動の反映である。
He is very knowledgeable about French literature.彼はフランス文学に精通している。
It is better to read a few books carefully than to read many at random.手当たり次第に多くの本を読むよりも、少数の本を精読する方がよい。
His work absorbed all his energies.仕事は彼の全精力を奪った。
I am feeling up-lifted at the thought of it.そのことを考えると精神が高められるような気持ちがします。
Just as food feeds the body, so reading feeds the mind.ちょうど食べ物が身体を養うように、読者は精神を養う。
Nothing great was ever achieved without enthusiasm.いまだかつて偉大なもので熱烈な精神なくして成し遂げられたものは何もない。
That politician is well versed in internal and external conditions.あの政治家は内外の事情に精通している。
You must cultivate your mind.君は精神を養わなくてはならない。
She cultivated her mind by reading many books.彼女は大量の本を読んで精神を陶冶した。
All she could do was watch him walk away.彼女は彼が去っていくのを見るだけで精一杯だった。
Sports make us healthy in mind as well as in body.スポーツは、肉体的にも精神的にも人を健康にする。
He is at home with the geography of Tokyo.彼は東京の地理に精通している。
This is the day on which the Constitution's fundamental spirit, the sovereignty of the people, respect for fundamental human rights, and pacifism, are all reaffirmed.憲法記念日は、憲法の基本的精神である、国民主権、基本的人権の尊重、平和主義を再確認するための日です。
The vigorous man is engaged in diverse activities.その精力的な男は様々な活動に加わっている。
You must attend to your work.あなたは仕事に精を出すべきだ。
We need to live our lives to the fullest, as we are not vegetables!私たちは野菜ではないのだから、精一杯の人生を送らなければいけない!
Air traffic controllers are under severe mental strain.航空管制官は厳しい精神的緊張にさらされている。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.芸術作品とは人間の活動の最終的な生産物であり、人類のあらゆる精神的な苦痛と、果てしない苦労と、挫折した努力を最後に正当化してくれるものなのだと私は思っていた。
There is also one type of idealism that says even without strength or intelligence you can do anything if you can merely persist.頑張れさえすれば体力や知力がなくても何でもできるという一種の精神主義もある。
He seems really depressed and lifeless today. I wonder what took the wind out of his sails.彼、今日、精彩がないね。青菜に塩だね。
He seems to be bankrupt of humor.彼にはユーモア精神が全然ないようだ。
A sound mind dwells in a sound body.健全な精神は健全な肉体に宿る。
The body must be developed along with the mind.身体は精神と共に発達しなければならない。
We will give them moral support.我々は彼らに精神的な支援を与えよう。
He has endured physical and mental pain.彼は肉体的、精神的苦痛に耐えてきた。
He is familiar with this computer.彼はこのコンピューターに精通している。
In those days, he was still strong and energetic.当時まだ彼はたくましくて精力的だった。
Reading is to the mind what food is to the body.読書が精神に対するのは、食物が身体に対するようなものである。
He likes mountaineering and is at home with Japanese mountains.彼は山登りが好きで、日本の山に精通している。
I consumed my whole energy.私は全精力を使い果たしてしまった。
He is at home in France.彼はフランス語に精通している。
Society is an insane asylum run by the inmates.社会は患者に運営されている精神科病院です。
They gave him both material and spiritual support.彼らは物質的にも精神的にも彼を支えた。
Tom is a psychiatrist.トムは精神科医をしている。
Reading is to the mind what exercise is to the body.読書は精神にとって、運動が肉体に対するのと同じ関係にある。
She's hard at it.彼女は仕事に精を出している。
Last year in Nagoya I ate a very delicious dish called "Shoujin Ryouri".私は去年名古屋で精進料理というとても美味しい料理を食べた。
He is thoroughly familiar with the business.彼はその仕事に精通している。
He went heart and soul into the work.彼は全精力を傾けてその仕事に打ちこんだ。
He worked all the harder because his master praised him.彼は主人にほめられたので、なおいっそう精を出して働いた。
You must be mentally exhausted.君はきっと精神的に疲れている。
What is psychoanalysis?精神分析って何ですか?
Reading is to the mind what exercise is to the body.精神にとっての読書は肉体にとっての運動に当たる。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License