Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Is that as fast as you can go? | その速さで精一杯ですか。 | |
| She expends her energy on parties. | 彼女はパーティーに精力を使う。 | |
| The spirit of the treaty was ignored. | 条約の精神が没却されていた。 | |
| For nothing is so beautiful but that it betrays some defect on close inspection. | なぜならば、精密に検査しても何か欠点が現れないほど美しいものは存在しないからである。 | |
| Our company is a small but elect venture business that assists in entry and totalling of questionnaires. | 当社はアンケート入力、アンケート集計のお手伝いをする少数精鋭のベンチャーです。 | |
| I ran as fast as I could to catch up with her. | 私は彼女に追いつこうと精いっぱい走った。 | |
| I had an artificial insemination by donor. | 非配偶者間人工授精を受けました。 | |
| The coach accused us of not doing our best. | コーチは、我々が精一杯やっていないと非難した。 | |
| Do you believe in fairies? | 妖精を信じるか。 | |
| Today, we can tell how the weather will be with a high degree of accuracy. | 今日では私たちは天気がどうなるかを高い精度で当てることができる。 | |
| We need to live our lives to the fullest, as we are not vegetables! | 私たちは野菜ではないのだから、精一杯の人生を送らなければいけない! | |
| Nature endowed her with both a sound mind and a sound body. | 彼女は生まれながらに健全な精神と肉体に恵まれていた。 | |
| Try as hard as you can. | 精一杯やってみなさい。 | |
| He checked out of the hotel. | 彼は精算をしてホテルを出た。 | |
| Let's attend to our work instead of talking. | おしゃべりなしで仕事に精をだそう。 | |
| Easy living corrupted the warrior spirit. | 安逸の生活が軍人精神をだめにした。 | |
| Her footsteps were as light as a fairy's. | 彼女の足取りは妖精のように軽やかだった。 | |
| His illness was mainly psychological. | 彼の病気は主に精神的な物だった。 | |
| They often say I like a spirit of cooperation. | 彼らは私のことを協力の精神にかけるという。 | |
| Scientific truth is a creation of the human mind. | 科学的心理は人間精神の創造物である。 | |
| She was busy with her knitting. | 彼女はせっせと編み物に精を出していた。 | |
| He is at home with the geography of Tokyo. | 彼は東京の地理に精通している。 | |
| You must be mentally exhausted. | 君はきっと精神的に疲れている。 | |
| Just go about your business and don't keep looking at me. | 私の方ばかり見ていないで、自分の仕事に精をだしなさい。 | |
| Flawless precision is required in the measurements. | 測定には寸分の狂いもない精度が要求される。 | |
| I had an artificial insemination with sperm from my husband. | 配偶者間人工授精を受けました。 | |
| I'm at home in English. | 私は英語に精通しています。 | |
| She addressed herself to the task. | 彼女はその仕事に精力を傾けた。 | |
| That politician is well versed in internal and external conditions. | あの政治家は内外の事情に精通している。 | |
| It is said that this hot water brings a balance between body and mind. | この湯は精神と肉体の調和をもたらすと言われています。 | |
| Since we aren't vegetables, we should live our lives to the fullest. | 私たちは野菜ではないのだから、精一杯の人生を送らなければいけない! | |
| He is barren of creative spirit. | 彼は創造的精神が欠けている。 | |
| The body must be developed along with the mind. | 身体は精神と共に発達しなければならない。 | |
| The only evidence was the traces of semen stuck to the underwear. | 唯一の証拠は、下着に付着していた精液の痕跡。 | |
| It is better to read a few books carefully than to read many at random. | 手当たり次第に多くの本を読むよりも、少数の本を精読する方がよい。 | |
| Reading develops the mind. | 読書は精神を育てる。 | |
| He made the best of his small income. | 彼はわずかな収入を精一杯活かした。 | |
| He seems to be at home in Greek literature. | 彼はギリシャ文学に精通しているようだ。 | |
| Reading is to the mind what exercise is to the body. | 読書の精神に対する関係は、運動の身体に対する関係と同じ。 | |
| He became temporarily deranged. | かれは一時的に精神が錯乱状態になった。 | |
| She helped me morally. | 彼女は私を精神的に助けてくれた。 | |
| He tries hard. | 彼は精一杯努力している。 | |
| I am familiar with this subject. | 私はこの事に精通している。 | |
| He is at home on batting. | 彼はバッティングに精通している。 | |
| She worked on it with her all soul. | 彼女はそれに精魂を込めた。 | |
| The mind should be developed along with the body. | 精神は肉体とともに発達させるべきである。 | |
| Playing baseball is an outlet for energy. | 野球は精力のはけ口になる。 | |
| Water that has been electrolyzed is used to clean germs on precision machines. | 精密機械などの除菌には電解した水が使われています。 | |
| He is at home in American literature. | 彼は米文学に精通している。 | |
| What you need to take part in business management is the team spirit to work with many colleagues. | 企業経営で活躍するために必要となるのが多くの仲間と仕事を遂行するための協調精神です。 | |
| Nothing great was ever achieved without enthusiasm. | いまだかつて偉大なもので熱烈な精神なくして成し遂げられたものは何もない。 | |
| I've given my best for the company. | 私は会社のために精一杯やってきた。 | |
| Our company needs someone who is at home in advanced technology. | 我々の会社は先端技術に精通した人を必要としている。 | |
| I believe it will be quite a long time before the spirit of democracy pervades our daily life. | 民主主義の精神がわれわれの日常生活の中に浸透するには相当の年月がかかると思います。 | |
| She is a confirmed gossip. | 彼女は噂をふりまく妖精だ。 | |
| Genius is one per cent inspiration and ninety-nine per cent perspiration. | 天才は1パーセントが霊感であり、99パーセントは精進である。 | |
| His mental development was slow. | 彼の精神の発達は遅かった。 | |
| We did our best to help him, but he didn't so much as say thank you. | 私たちは精一杯彼を助けたが、彼はありがとうとさえ言わなかった。 | |
| Last year in Nagoya I ate a very delicious dish called "Shoujin Ryouri". | 私は去年名古屋で精進料理というとても美味しい料理を食べた。 | |
| The fairy changed the prince into a cat. | 妖精は王子を猫に変えた。 | |
| Reading is to the mind as food is to the body. | 読書が精神に対するのは、食物が身体に対するようなものである。 | |
| Just as the body needs exercise, so the mind needs stimulation to stay healthy. | 身体が運動を必要とするように、精神も健康であるために刺激を必要とする。 | |
| He's a tough-minded owner. | 彼は強固な精神の持ち主です。 | |
| The main point of Dennett's book, in short, is to deny the existence of inner mental states. | デネットの著作の中心的主張は、端的に言えば、内的精神状態の存在を否定するということである。 | |
| Young people usually have more energy than the old. | 若者は普通老人よりも精力がある。 | |
| He seems to be bankrupt of humor. | 彼にはユーモア精神が全然ないようだ。 | |
| Beauty is no quality in things themselves: It exists merely in the mind which contemplates them; and each mind perceives a different beauty. | 美というのは事物そのものに内在する質ではない。それは単に対象を観察する側の精神に存在するものであって、個々人の精神は異なった美を感受する。 | |
| The vigorous man is engaged in diverse activities. | その精力的な男は様々な活動に携わっている。 | |
| She directed her whole energy to the task. | 彼女はその仕事に全精力をつぎ込んだ。 | |
| I am feeling up-lifted at the thought of it. | そのことを考えると精神が高められるような気持ちがします。 | |
| She's hard at it. | 彼女は仕事に精を出している。 | |
| All his energies were devoted to the experiment. | 彼の全精力はその実験に捧げられた。 | |
| Who do you think is familiar with this matter? | 誰がこの問題に精通していると思いますか。 | |
| As if fleeing, he left the vegetable aisle to go to the meat corner. | 彼は逃げるように野菜売り場を立ち去って、精肉コーナーへ。 | |
| I am familiar with this computer. | 私はこのコンピューターに精通している。 | |
| Jim really knows his way around the store from his years working there. | ジムは何年もそこで働いているので、実はよくその店のことに精通している。 | |
| He has a spirit of tenacity. | 彼は粘り強い精神の持ち主だ。 | |
| A blonde is speaking to her psychiatrist. | 金髪女性が精神科医と会話をしている。 | |
| It is the particular environment that has shaped the Japanese mentality. | 日本人の精神はその独特の風土に根ざしている。 | |
| Near the door, an elaborate metal robot -- a robot designed to keep away intruders, was standing coldly. | 扉の傍に、精巧な、軽金属製のロボット——侵入者を防ぐためのロボットが、冷かに立っていた。 | |
| Scott is an entrepreneur with much spirit of enterprise. | スコットさんは企業家精神に富む経営者なんです。 | |
| Have you ever had a wet dream? | 夢精ってしたことある? | |
| He is well acquainted with the history of England. | 彼は英国史に精通している。 | |
| He is a man of noble mind. | 彼は崇高な精神の持ち主だ。 | |
| Freud originated psychoanalysis. | フロイトは精神分析を考案した。 | |
| What exercise is to the body, reading is to the mind. | 読書と精神の関係は、運動が肉体の関係と同じだ。 | |
| He is quite at home in English. | 彼は英語に精通している。 | |
| Just as food feeds the body, so reading feeds the mind. | ちょうど食べ物が身体を養うように、読者は精神を養う。 | |
| All she could do was watch him walk away. | 彼女は彼が去っていくのを見るだけで精一杯だった。 | |
| What is psychoanalysis? | 精神分析って何ですか? | |
| You should attend to your business. | あなたは自分の仕事に精を出すべきだ。 | |
| He is at home in France. | 彼はフランス語に精通している。 | |
| When she saw the lengths he'd gone to to get all dressed up, she couldn't help letting a brief chuckle escape. | 彼女は彼が精一杯のおめかしをしてきたのを見て、ウフッと笑った。 | |
| You'd better knuckle down to work. | 君は仕事に精を出した方がよい。 | |
| Society is an insane asylum run by the inmates. | 社会は患者に運営されている精神科病院です。 | |
| Air traffic controllers are under severe mental strain. | 航空管制官は厳しい精神的緊張にさらされている。 | |
| I'm comfortable in English. | 私は英語に精通しています。 | |
| A good ballboy or ballgirl must be able to concentrate hard and run fast. | 良いボールボーイやボールガールは精神を集中することができ、また、速く走ることができなければならない。 | |
| He is well acquainted with French literature. | 彼はフランス文学に精通している。 | |
| He did his best never to think of her. | 彼は二度と彼女のことは考えまいと精一杯努力した。 | |