Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
That is the most I can do. それが私にできる精一杯のことです。 The mind should be developed along with the body. 精神は肉体とともに発達させるべきである。 TV is harmful in that it keeps your mind in a passive state. テレビは精神を受け身の状態にして置くという点で有害である。 He works hard to support his large family. 彼は大家族を養うために精を出して働いている。 I'm familiar with the situation. 私は状況は精通します。 It is said that this hot water brings a balance between body and mind. この湯は精神と肉体の調和をもたらすと言われています。 There is also one type of idealism that says even without strength or intelligence you can do anything if you can merely persist. 頑張れさえすれば体力や知力がなくても何でもできるという一種の精神主義もある。 You are backing yourself into a bad emotional corner. 自分自身を精神的に追いつめている。 The machine is so delicate that it easily breaks. その機械は精巧に出来ているので、すぐ壊れる。 To different minds, the same world is a hell, and a heaven. 異なる精神にとっては、同じ世界が地獄でもあり、天国でもある。 I'm comfortable in English. 私は英語に精通しています。 In those days, he was still strong and energetic. 当時はまだ彼はたくましい精神力だった。 He is mentally handicapped. 彼には精神障害が有る。 He is familiar with four languages. 彼は4か国語に精通している。 You'd better knuckle down to work. 君は仕事に精を出した方がよい。 She helped me morally. 彼女は私を精神的に助けてくれた。 He is quite at home in English. 彼は英語に精通している。 He stared at that detailed miniature model of a dinosaur. 彼はその恐竜の精巧な縮小模型をじっと見つめた。 I am familiar with this computer. 私はこのコンピューターに精通している。 Everybody has wet dreams. 誰でも夢精したことがある。 He is at home in France. 彼はフランス語に精通している。 He psyched himself up for the race. 彼はレースにのぞんで精神統一した。 He is completely at home in physics. 彼は物理に精通している。 He conserved his energy for the next game. 彼は次の試合のために精力を蓄えた。 Playing baseball is an outlet for energy. 野球は精力のはけ口になる。 What is psychoanalysis? 精神分析って何ですか? Freud originated psychoanalysis. フロイトは精神分析を考案した。 Don't get upset about small things. Try to think of things like a rich person who can afford not to argue. つまらんことにいらいらしないで、金持ち喧嘩せずの精神をもったらどうだい。 I am feeling up-lifted at the thought of it. そのことを考えると精神が高められるような気持ちがします。 For nothing is so beautiful but that it betrays some defect on close inspection. なぜならば、精密に検査しても何か欠点が現れないほど美しいものは存在しないからである。 He has endured physical and mental pain. 彼は肉体的、精神的苦痛に耐えてきた。 He has a good knowledge of Japanese religion. 彼は日本の宗教に精通している。 Is that as fast as you can go? その速さで精一杯ですか。 Scientific truth is a creation of the human mind. 科学的心理は人間精神の創造物である。 All his energies were devoted to the experiment. 彼の全精力はその実験に捧げられた。 Have you ever had a wet dream? 夢精ってしたことある? The coach accused us of not doing our best. コーチは、我々が精一杯やっていないと非難した。 Our company needs someone who is at home in advanced technology. 我々の会社は先端技術に精通した人を必要としている。 All he could do was resist laughing. 彼は笑いをこらえるだけで精一杯だった。 This is all I can do for now. 今の私にはこれが精一杯です。 This is because there is nothing so beautiful that, even on close inspection, no defects will be found. なぜならば、精密に検査しても何か欠点が現れないほど美しいものは存在しないからである。 When refined, crude oil yields many products. 原油は精製されて多くの製品を産出する。 He has the subject at his fingertips. 彼はその問題に精通している。 Who do you think is familiar with this matter? 誰がこの問題に精通していると思いますか。 He's a tough-minded owner. 彼は強固な精神の持ち主です。 He is at home on batting. 彼はバッティングに精通している。 He seems really depressed and lifeless today. I wonder what took the wind out of his sails. 彼、今日、精彩がないね。青菜に塩だね。 Much of our daily living must consist of routine that requires little or no mental effort. 私たちの日常生活の多くは、精神的な努力をほとんど必要としないきまりきった仕事から成っているにちがいない。 I got over the difficulty with my characteristic tenacity. 私は持ち前の頑張りの精神で難関を突破した。 You should attend to your business. あなたは自分の仕事に精を出すべきだ。 I am familiar with this subject. 私はこの事に精通している。 The spirit of patriotism has its source in the love of the family. 家庭愛に愛国精神の根源がある。 Reading develops the mind. 読書は精神を育てる。 He is a man of noble mind. 彼は崇高な精神の持ち主だ。 He has a spirit of tenacity. 彼は粘り強い精神の持ち主だ。 The main point of Dennett's book, in short, is to deny the existence of inner mental states. デネットの著作の中心的主張は、端的に言えば、内的精神状態の存在を否定するということである。 His illness was mainly psychological. 彼の病気は主に精神的な物だった。 As the psychiatrist nodded, he said this. 精神科医は頷きながらこう言った。 Now Marina was a romantic, she had not yet fallen into that passive state of mind which accepts that one should find a corner to live, anywhere, and then arrange one's whole life around it. 彼女はロマンティックになっていたので、人間はどこであれどこか片隅に住むべきところを見つけ、その周りに自分の全人生を整えていくべきだということを受け入れるような受動的な精神状態にまだ陥っていなかったのである。 All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood. すべての人間は、生まれながらにして自由であり、かつ、尊厳と権利とについて平等である。人間は、理性と良心とを授けられており、互いに同胞の精神をもって行動しなければならない。 The fairy changed the prince into a cat. 妖精は王子を猫に変えた。 You should go about your business. 君は仕事に精を出すべきだ。 All she could do was watch him walk away. 彼女は彼が去っていくのを見るだけで精一杯だった。 I'll give you moral support. 精神的な支えになってあげられると思う。 Idleness is only the refuge of weak minds. 怠惰は弱気精神の避難場にすぎない。 He is very knowledgeable about French literature. 彼はフランス文学に精通している。 You should take account of his mental condition. 彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。 He seems to have no sense of humor. 彼にはユーモア精神が全然ないようだ。 I had enough to do to look after my own children. 自分の子供の世話で精いっぱいだった。 It is the particular environment that has shaped the Japanese mentality. 日本人の精神はその独特の風土に根ざしている。 The vigorous man is engaged in diverse activities. その精力的な男は様々な活動に加わっている。 Reading is to the mind what exercise is to the body. 読書の精神に対する関係は、運動の身体に対する関係と同じ。 As children are known to emulate the values of adults, it is often pointed out such "education mamas" instill a warped sense of values in their children. どこの国でも、何時の時代でも、子供は親の価値観を見習って育つものである。いわゆる「教育ママ」の教育に対する考え方が、子供を精神的にいびつに育ててしまっていると指摘する声もある。 Reading is to the mind what exercise is to the body. 読書は精神にとって、運動が肉体に対するのと同じ関係にある。 I am at home with the geography of Higashikakogawa. 私は東加古川の地理に精通している。 Do you believe in fairies? 妖精を信じるか。 When she saw the lengths he'd gone to to get all dressed up, she couldn't help letting a brief chuckle escape. 彼女は彼が精一杯のおめかしをしてきたのを見て、ウフッと笑った。 Scott is an entrepreneur with much spirit of enterprise. スコットさんは企業家精神に富む経営者なんです。 We need to live our lives to the fullest, as we are not vegetables! 私たちは野菜ではないのだから、精一杯の人生を送らなければいけない! He is an energetic politician. 彼は精力的な政治家だ。 Junko is quite familiar with English. 純子は英語に精通している。 Tom is a psychiatrist. トムは精神科医をしている。 A sound mind dwells in a sound body. 健全な精神は健全な肉体に宿る。 The vigorous man is engaged in diverse activities. その精力的な男は様々な活動に携わっている。 Mental exercise is particularly important for young children. 精神面での訓練は幼い子供には特に必要である。 It rushes in upon me as though it will consume my soul. 精神をむしばむように襲いかかってくる。 What you need to take part in business management is the team spirit to work with many colleagues. 企業経営で活躍するために必要となるのが多くの仲間と仕事を遂行するための協調精神です。 The only evidence was the traces of semen stuck to the underwear. 唯一の証拠は、下着に付着していた精液の痕跡。 He worked all the harder because his master praised him. 彼は主人にほめられたので、なおいっそう精を出して働いた。 Easy living corrupted the warrior spirit. 安逸の生活が軍人精神をだめにした。 Water that has been electrolyzed is used to clean germs on precision machines. 精密機械などの除菌には電解した水が使われています。 He walked as fast as he could to catch up with her. 彼は彼女に追いつこうと精一杯速く歩いた。 She was busy with her knitting. 彼女はせっせと編み物に精を出していた。 She addressed herself to the task. 彼女はその仕事に精力を傾けた。 We need a spirit of enterprise to overcome the difficulty. その困難に打ち勝つには進取の精神が必要だ。 Extensive reading is as important as intensive reading. 多読は精読と同様重要である。 Last year in Nagoya I ate a very delicious dish called "Shoujin Ryouri". 私は去年名古屋で精進料理というとても美味しい料理を食べた。 He is well acquainted with ancient history. 彼は古代史に精通している。 What exercise is to the body, reading is to the mind. 読書と精神の関係は、運動が肉体の関係と同じだ。 Reading is to the mind as food is to the body. 読書が精神に対するのは、食物が身体に対するようなものである。