Flawless precision is required in the measurements.
測定には寸分の狂いもない精度が要求される。
Your undaunted spirit will carry you through.
君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
Reading is to the mind what exercise is to the body.
読書は精神にとって、運動が肉体に対するのと同じ関係にある。
He suits a ballplayer mentally, too, physically, too.
彼は肉体的にも精神的にも野球選手に適している。
He is well versed in geometry.
彼は幾何学に精通している。
I'm familiar with the situation.
私は状況は精通します。
I'll try to explain it to you to the best of my ability.
精いっぱいご説明致しましょう。
I am familiar with this subject.
私はこの事に精通している。
He seems to be at home in Greek literature.
彼はギリシャ文学に精通しているようだ。
He is well acquainted with ancient history.
彼は古代史に精通している。
All he could do was resist laughing.
彼は笑いをこらえるだけで精一杯だった。
He seems to be bankrupt of humor.
彼にはユーモア精神が全然ないようだ。
If you concentrate all your energies on the study of English, you will master the language.
あなたが全精力をその勉強にかたむければ、英語は習得できるだろう。
He is at home in modern English literature.
彼は現代英文学に精通している。
He was mentally troubled.
彼は精神的に病んでいた。
I consumed my whole energy.
私は全精力を使い果たしてしまった。
The mind should be developed along with the body.
精神は肉体とともに発達させるべきである。
Taking care of the boy is a great drain on her energies.
その男の子の世話で彼女は非常に精力を消耗する。
Dr. Faust was well versed in alchemy.
ファウスト博士は、錬金術に精通していた。
He is well acquainted with French literature.
彼はフランス文学に精通している。
I have a lot of friends to support me mentally.
私には精神的に支えていてくれる友人がたくさんいる。
They often say I like a spirit of cooperation.
彼らは私のことを協力の精神にかけるという。
As if fleeing, he left the vegetable aisle to go to the meat corner.
彼は逃げるように野菜売り場を立ち去って、精肉コーナーへ。
He likes mountaineering and is at home with Japanese mountains.
彼は山登りが好きで、日本の山に精通している。
I gave him the best answer in English to his question that I could.
彼の質問に対して、私は英語で精一杯の答えをした。
Read, every day, something no one else is reading. Think, every day, something no one else is thinking. Do, every day, something no one else would be silly enough to do. It is bad for the mind to be always part of unanimity.
I am at home with the geography of Higashikakogawa.
私は東加古川の地理に精通している。
Last year in Nagoya I ate a very delicious dish called "Shoujin Ryouri".
私は去年名古屋で精進料理というとても美味しい料理を食べた。
Freud originated psychoanalysis.
フロイトは精神分析を考案した。
The vigorous man is engaged in diverse activities.
その精力的な男は様々な活動に携わっている。
It rushes in upon me as though it will consume my soul.
精神をむしばむように襲いかかってくる。
He puts on a show of being impartial and unbiased, but I think he's just a guy with no opinion of his own.
不偏不党の精神で、などとかっこ付けているけど、結局のところ自分の意見を持っていないだけじゃないの。
The coach accused us of not doing our best.
コーチは、我々が精一杯やっていないと非難した。
You must attend to your work.
自分の仕事に精を出しなさい。
He works hard to support his large family.
彼は大家族を養うために精を出して働いている。
The spirit of the treaty was ignored.
条約の精神が没却されていた。
He seems to have no sense of humor.
彼にはユーモア精神が全然ないようだ。
Extensive reading is as important as intensive reading.
多読は精読と同様重要である。
It was all he could do not to laugh.
彼は笑いをこらえるのが精一杯だった。
Reading is to the mind what food is to the body.
読書が精神に対するのは、食物が身体に対するようなものである。
TV is harmful in that it keeps your mind in a passive state.
テレビは精神を受け身の状態にして置くという点で有害である。
Elves are Santa's little helpers.
妖精たちはサンタの小さな助っ人です。
This is the extent of my ability.
これが精一杯です。
Just as food feeds the body, so reading feeds the mind.
ちょうど食べ物が身体を養うように、読者は精神を養う。
She addressed herself to the task.
彼女はその仕事に精力を傾けた。
He has a good knowledge of Japanese religion.
彼は日本の宗教に精通している。
She is quite at home in English.
彼女は英語に精通している。
Have you ever had a wet dream?
夢精ってしたことある?
This is because there is nothing so beautiful that, even on close inspection, no defects will be found.
なぜならば、精密に検査しても何か欠点が現れないほど美しいものは存在しないからである。
Just as the body needs exercise, so the mind needs stimulation to stay healthy.
身体が運動を必要とするように、精神も健康であるために刺激を必要とする。
Reading is to the mind as food is to the body.
読書が精神に対するのは、食物が身体に対するようなものである。
She was busy with her knitting.
彼女はせっせと編み物に精を出していた。
Attend to your business.
仕事に精を出しなさい。
As the psychiatrist nodded, he said this.
精神科医は頷きながらこう言った。
You should go about your business.
君は仕事に精を出すべきだ。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.
I had an artificial insemination with sperm from my husband.
配偶者間人工授精を受けました。
What is psychoanalysis?
精神分析って何ですか?
I got over the difficulty with my characteristic tenacity.
私は持ち前の頑張りの精神で難関を突破した。
I'm at ease in English.
私は英語に精通しています。
Nothing great was ever achieved without enthusiasm.
いまだかつて偉大なもので熱烈な精神なくして成し遂げられたものは何もない。
In those days, he was still strong and energetic.
当時は彼は若くたくましく精力的だった。
Try as hard as you can.
精一杯やってみなさい。
Is that as fast as you can go?
その速さで精一杯ですか。
To different minds, the same world is a hell, and a heaven.
異なる精神にとっては、同じ世界が地獄でもあり、天国でもある。
He made the best of his small income.
彼はわずかな収入を精一杯活かした。
I am feeling up-lifted at the thought of it.
そのことを考えると精神が高められるような気持ちがします。
She directed her whole energy to the task.
彼女はその仕事に全精力をつぎ込んだ。
He is at home on batting.
彼はバッティングに精通している。
Brevity is the soul of wit.
簡潔は機知の精髄。
When she saw the lengths he'd gone to to get all dressed up, she couldn't help letting a brief chuckle escape.
彼女は彼が精一杯のおめかしをしてきたのを見て、ウフッと笑った。
All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.