Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I've given my best for the company. 私は会社のために精一杯やってきた。 I like the new guy. He's not afraid to take on challenging work. 今度の新人は、チャレンジ精神旺盛でいいね。 As if fleeing, he left the vegetable aisle to go to the meat corner. 彼は逃げるように野菜売り場を立ち去って、精肉コーナーへ。 He is mentally handicapped. 彼には精神障害が有る。 Jim really knows his way around the store from his years working there. ジムは何年もそこで働いているので、実はよくその店のことに精通している。 You should go about your business. 君は仕事に精を出すべきだ。 That politician is well versed in internal and external conditions. あの政治家は内外の事情に精通している。 The only evidence was the traces of semen stuck to the underwear. 唯一の証拠は、下着に付着していた精液の痕跡。 The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity. 芸術作品とは人間の活動の最終的な生産物であり、人類のあらゆる精神的な苦痛と、果てしない苦労と、挫折した努力を最後に正当化してくれるものなのだと私は思っていた。 She cultivated her mind by reading many books. 彼女は大量の本を読んで精神を陶冶した。 The vigorous man is engaged in diverse activities. その精力的な男は様々な活動に携わっている。 Don't get upset about small things. Try to think of things like a rich person who can afford not to argue. つまらんことにいらいらしないで、金持ち喧嘩せずの精神をもったらどうだい。 I acted the part of a fairy. 私は妖精の役を演じた。 She's hard at it. 彼女は仕事に精を出している。 Literature reflects human activity as carried on by the best minds. 文学は、もっともすぐれた精神の持ち主による人間活動の反映である。 I am feeling up-lifted at the thought of it. そのことを考えると精神が高められるような気持ちがします。 Scientific truth is a creation of the human mind. 科学的心理は人間精神の創造物である。 Easy living corrupted the warrior spirit. 安逸の生活が軍人精神をだめにした。 She acted the part of a fairy. 彼女は妖精の役を演じた。 You won't succeed unless you attend to your work. あなたの仕事に精を出さないかぎり成功しないでしょう。 He psyched himself up for the race. 彼はレースにのぞんで精神統一した。 He is at home on batting. 彼はバッティングに精通している。 He puts on a show of being impartial and unbiased, but I think he's just a guy with no opinion of his own. 不偏不党の精神で、などとかっこ付けているけど、結局のところ自分の意見を持っていないだけじゃないの。 Since we aren't vegetables, we should live our lives to the fullest. 私たちは野菜ではないのだから、精一杯の人生を送らなければいけない! Her footsteps were as light as a fairy's. 彼女の足取りは妖精のように軽やかだった。 What is psychoanalysis? 精神分析って何ですか? We will give them moral support. 我々は彼らに精神的な援助を与えよう。 His illness was mainly psychological. 彼の病気は主に精神的な物だった。 Reading is to the mind what exercise is to the body. 精神にとっての読書は肉体にとっての運動に当たる。 I'm comfortable in English. 私は英語に精通しています。 He is barren of creative spirit. 彼は創造的精神が欠けている。 You must cultivate your mind. 君は精神を養わなくてはならない。 You should attend to your business. あなたは自分の仕事に精を出すべきだ。 He has a spirit of tenacity. 彼は粘り強い精神の持ち主だ。 Everybody has wet dreams. 誰でも夢精したことがある。 He did his best never to think of her. 彼は二度と彼女のことは考えまいと精一杯努力した。 I'm at ease in English. 私は英語に精通しています。 You are backing yourself into a bad emotional corner. 自分自身を精神的に追いつめている。 She directed her whole energy to the task. 彼女はその仕事に全精力をつぎ込んだ。 I am familiar with this computer. 私はこのコンピューターに精通している。 Let's attend to our work instead of talking. おしゃべりなしで仕事に精をだそう。 He is at home in a variety of fields. 彼はさまざまな分野に精通している。 I'm at home in English. 私は英語に精通しています。 He walked as fast as he could to catch up with her. 彼は彼女に追いつこうと精一杯速く歩いた。 We need to live our lives to the fullest, as we are not vegetables! 私たちは野菜ではないのだから、精一杯の人生を送らなければいけない! He likes mountaineering and knows the mountains of Japan quite well. 彼は山登りが好きで、日本の山に精通している。 Freud originated psychoanalysis. フロイトは精神分析学を創始した。 He is well acquainted with the history of England. 彼は英国史に精通している。 I ran as fast as I could to catch up with her. 私は彼女に追いつこうと精いっぱい走った。 I consumed my whole energy. 私は全精力を使い果たしてしまった。 They gave him both material and spiritual support. 彼らは物質的にも精神的にも彼を支えた。 I suppose that what we mean by beauty is that object, spiritual or material, more often material, which satisfies our aesthetic sense. 私たちは美と言うとき、私たちの美意識を満足させてくれる、精神的なものや物質的なもの(この場合物質的なものである場合の方が多いが)のことを言っているのだと思う。 He is familiar with the entertainment world. 彼は芸能界に精通している。 I had a mental blow at that time. 私はそのとき精神的なショックを受けた。 All that he can do is to support himself. 彼は自活するので精一杯だ。 He is well acquainted with ancient history. 彼は古代史に精通している。 He acquainted himself with his job. 彼は仕事に精通していた。 A sound mind dwells in a sound body. 健全な精神は健全な肉体に宿る。 What exercise is to the body, reading is to the mind. 読書と精神の関係は、運動が肉体の関係と同じだ。 He attended to his business. 彼は仕事に精を出した。 The spirit of patriotism has its source in the love of the family. 家庭愛に愛国精神の根源がある。 She had a reputation for being well informed about her subjects. 彼女は自分の専門のことに関して精通しているという評価を受けた。 I had an artificial insemination with sperm from my husband. 配偶者間人工授精を受けました。 TV is harmful in that it keeps your mind in a passive state. テレビは精神を受け身の状態にして置くという点で有害である。 He likes mountaineering and is well acquainted with the mountains of Japan. 彼は山登りが好きで、日本の山に精通している。 I'll give you moral support. 精神的な支えになってあげられると思う。 She turned to her writing of poetry, as a kind of consolation. 彼女はある種の慰めとして詩策に精を出した。 As the psychiatrist nodded, he said this. 精神科医は頷きながらこう言った。 It is said that this hot water brings a balance between body and mind. この湯は精神と肉体の調和をもたらすと言われています。 He suits a ballplayer mentally, too, physically, too. 彼は肉体的にも精神的にも野球選手に適している。 Who do you think is familiar with this matter? 誰がこの問題に精通していると思いますか。 That is the most I can do. それが私にできる精一杯のことです。 They often say I like a spirit of cooperation. 彼らは私のことを協力の精神にかけるという。 Reading is to the mind what exercise is to the body. 読書は精神にとって、運動が肉体に対するのと同じ関係にある。 To different minds, the same world is a hell, and a heaven. 異なる精神にとっては、同じ世界が地獄でもあり、天国でもある。 Nothing great was ever achieved without enthusiasm. いまだかつて偉大なもので熱烈な精神なくして成し遂げられたものは何もない。 Junko is quite familiar with English. 純子は英語に精通している。 He is thoroughly familiar with the business. 彼はその仕事に精通している。 She is a confirmed gossip. 彼女は噂をふりまく妖精だ。 Try as hard as you can. 精一杯やってみなさい。 Try hard. 精一杯やってみなさい。 When she saw the lengths he'd gone to to get all dressed up, she couldn't help letting a brief chuckle escape. 彼女は彼が精一杯のおめかしをしてきたのを見て、ウフッと笑った。 The fairy changed the prince into a cat. 妖精は王子を猫に変えた。 It is better to read a few books carefully than to read many at random. 手当たり次第に多くの本を読むよりも、少数の本を精読する方がよい。 In such cases, adults should not scold them instantly, but be patient with them, considering their mental growth. このような場合、大人はすぐにしかるのではなく、子供たちの精神的成長を見守りながら、忍耐強く待つべきである。 About 50 percent of the firms in Japan have acknowledged the necessity of giving their workers longer holidays, and think summer holidays are needed to give their workers both mental and physical refreshment. 日本にある会社の約50パーセントは、従業員にもっと長く休暇を与えることの必要性を認めており、精神的及び肉体的な休養を与えるためには夏休みが必要であると考えている。 I spent all my energy on that project. 私は全精力をそのプロジェクトに使い果たした。 Try to do it to the best of your abilities. 精一杯やってみなさい。 He has a good knowledge of Japanese religion. 彼は日本の宗教に精通している。 In those days, he was still strong and energetic. 当時まだ彼はたくましくて精力的だった。 He has endured physical and mental pain. 彼は肉体的、精神的苦痛に耐えてきた。 You must attend to your work. 自分の仕事に精を出しなさい。 Beauty is no quality in things themselves: It exists merely in the mind which contemplates them; and each mind perceives a different beauty. 美というのは事物そのものに内在する質ではない。それは単に対象を観察する側の精神に存在するものであって、個々人の精神は異なった美を感受する。 Much of our daily living must consist of routine that requires little or no mental effort. 私たちの日常生活の多くは、精神的な努力をほとんど必要としないきまりきった仕事から成っているにちがいない。 He stared at that detailed miniature model of a dinosaur. 彼はその恐竜の精巧な縮小模型をじっと見つめた。 He is quite at home in English. 彼は英語に精通している。 He is at home in modern English literature. 彼は現代英文学に精通している。 Semen is worth bottling. 精液は瓶詰めにする価値はあるよ。 His work absorbed all his energies. 仕事は彼の全精力を奪った。 He works hard to support his large family. 彼は大家族を養うために精を出して働いている。