Reading is to the mind what exercise is to the body.
精神にとっての読書は肉体にとっての運動に当たる。
He is familiar with the entertainment world.
彼は芸能界に精通している。
The coach accused us of not doing our best.
コーチは、我々が精一杯やっていないと非難した。
Young people usually have more energy than the old.
若者は普通老人よりも精力がある。
I am at home with the geography of Higashikakogawa.
私は東加古川の地理に精通している。
Our company is a small but elect venture business that assists in entry and totalling of questionnaires.
当社はアンケート入力、アンケート集計のお手伝いをする少数精鋭のベンチャーです。
Mental exercise is particularly important for young children.
精神面での訓練は幼い子供には特に必要である。
Flawless precision is required in the measurements.
測定には寸分の狂いもない精度が要求される。
Attend to your business.
仕事に精を出しなさい。
I'm comfortable in English.
私は英語に精通しています。
He is well acquainted with the history of England.
彼は英国史に精通している。
Activity keeps the mind from rusting.
活動していれば精神は鈍らない。
He puts on a show of being impartial and unbiased, but I think he's just a guy with no opinion of his own.
不偏不党の精神で、などとかっこ付けているけど、結局のところ自分の意見を持っていないだけじゃないの。
He is at home on batting.
彼はバッティングに精通している。
Elves are Santa's little helpers.
妖精たちはサンタの小さな助っ人です。
It was all I could do to keep standing.
立っているのが精一杯だった。
I acted the part of a fairy.
私は妖精の役を演じた。
He works hard to support his large family.
彼は大家族を養うために精を出して働いている。
He is familiar with this computer.
彼はこのコンピューターに精通している。
He made the best of his small income.
彼はわずかな収入を精一杯活かした。
The emigrants have endured physical and mental pain.
移民達は肉体的、精神的苦痛に耐えてきた。
Air traffic controllers are under severe mental strain.
航空管制官は厳しい精神的緊張にさらされている。
Let's attend to our work instead of talking.
おしゃべりなしで仕事に精をだそう。
She's hard at it.
彼女は仕事に精を出している。
He stared at that detailed miniature model of a dinosaur.
彼はその恐竜の精巧な縮小模型をじっと見つめた。
About 50 percent of the firms in Japan have acknowledged the necessity of giving their workers longer holidays, and think summer holidays are needed to give their workers both mental and physical refreshment.
I had an artificial insemination with sperm from my husband.
配偶者間人工授精を受けました。
Jane is familiar with the Japanese language.
ジェーンは日本語に精通している。
We need to nourish our spirit.
我々は精神を養わなければならない。
You must cultivate your mind.
君は精神を養わなくてはならない。
She had a reputation for being well informed about her subjects.
彼女は自分の専門のことに関して精通しているという評価を受けた。
When did the Japanese start eating polished rice?
いつから日本人は精白米を食べるようになったのですか?
He is quite at home in English.
彼は英語に精通している。
In those days, he was still strong and energetic.
当時はまだ彼はたくましい精神力だった。
We will give them moral support.
我々は彼らに精神的な支援を与えよう。
They often say I like a spirit of cooperation.
彼らは私のことを協力の精神にかけるという。
He is very knowledgeable about French literature.
彼はフランス文学に精通している。
He is familiar with four languages.
彼は4か国語に精通している。
Try as hard as you can.
精一杯やってみなさい。
He seems really depressed and lifeless today. I wonder what took the wind out of his sails.
彼、今日、精彩がないね。青菜に塩だね。
She addressed herself to the task.
彼女はその仕事に精力を傾けた。
There is also one type of idealism that says even without strength or intelligence you can do anything if you can merely persist.
頑張れさえすれば体力や知力がなくても何でもできるという一種の精神主義もある。
His mental development was slow.
彼の精神の発達は遅かった。
He is at home with the geography of Tokyo.
彼は東京の地理に精通している。
I concentrated all my energies on the problem.
私はその問題に全精力を集中した。
I am familiar with this computer.
私はこのコンピューターに精通している。
He has the subject at his fingertips.
彼はその問題に精通している。
Freud originated psychoanalysis.
フロイトは精神分析学を創始した。
He is at home in modern English literature.
彼は現代英文学に精通している。
The boy was very sharp at physics.
这个男孩儿精通物理学。
The mind should be developed along with the body.
精神は肉体とともに発達させるべきである。
I'm familiar with the situation.
私は状況は精通します。
The women in our country are different from the women from other countries. Many think that it's acceptable for women to have children and devote themselves to them entirely; and, towards their husband, to simply uphold their duty and protect their chasti
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.
You are backing yourself into a bad emotional corner.
自分自身を精神的に追いつめている。
She is a confirmed gossip.
彼女は噂をふりまく妖精だ。
Last year in Nagoya I ate a very delicious dish called "Shoujin Ryouri".
私は去年名古屋で精進料理というとても美味しい料理を食べた。
He is at home in a variety of fields.
彼はさまざまな分野に精通している。
All his energies were devoted to the experiment.
彼の全精力はその実験に捧げられた。
I ran as fast as I could to catch up with her.
私は彼女に追いつこうと精いっぱい走った。
John is familiar with the business.
ジョンはビジネスに精通している。
We know that just being born with a good mind is not enough.
我々は、善良な精神を持って生まれただけでは十分ではないのを知っている。
Dr. Faust was well versed in alchemy.
ファウスト博士は、錬金術に精通していた。
He suits a ballplayer mentally, too, physically, too.
彼は肉体的にも精神的にも野球選手に適している。
I've given my best for the company.
私は会社のために精一杯やってきた。
The main point of Dennett's book, in short, is to deny the existence of inner mental states.
デネットの著作の中心的主張は、端的に言えば、内的精神状態の存在を否定するということである。
You must attend to your work.
あなたは仕事に精を出すべきだ。
Mental health is as important as physical health.
精神的な健康は、肉体的な健康と同じくらい大切です。
That is the most I can do.
それが私にできる精一杯のことです。
Just go about your business and don't keep looking at me.
私の方ばかり見ていないで、自分の仕事に精をだしなさい。
He has a spirit of tenacity.
彼は粘り強い精神の持ち主だ。
As children are known to emulate the values of adults, it is often pointed out such "education mamas" instill a warped sense of values in their children.
Near the door, an elaborate metal robot -- a robot designed to keep away intruders, was standing coldly.
扉の傍に、精巧な、軽金属製のロボット——侵入者を防ぐためのロボットが、冷かに立っていた。
Body and spirit are twins: God only knows which is which.
肉体と精神とは双生児であり、神のみがどちらがどちらなのかを知っている。
When refined, crude oil yields many products.
原油は精製されて多くの製品を産出する。
Since we aren't vegetables, we should live our lives to the fullest.
私たちは野菜ではないのだから、精一杯の人生を送らなければいけない!
He acquainted himself with his job.
彼は仕事に精通していた。
He seems to be bankrupt of humor.
彼にはユーモア精神が全然ないようだ。
This is the day on which the Constitution's fundamental spirit, the sovereignty of the people, respect for fundamental human rights, and pacifism, are all reaffirmed.
Now Marina was a romantic, she had not yet fallen into that passive state of mind which accepts that one should find a corner to live, anywhere, and then arrange one's whole life around it.