Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| All she could do was watch him walk away. | 彼女は彼が去っていくのを見るだけで精一杯だった。 | |
| The mind should be developed along with the body. | 精神は肉体とともに発達させるべきである。 | |
| That politician is well versed in internal and external conditions. | あの政治家は内外の事情に精通している。 | |
| We know that just being born with a good mind is not enough. | 我々は、善良な精神を持って生まれただけでは十分ではないのを知っている。 | |
| He walked as fast as he could to catch up with her. | 彼は彼女に追いつこうと精一杯速く歩いた。 | |
| It is better to read a few books carefully than to read many at random. | 手当たり次第に多くの本を読むよりも、少数の本を精読する方がよい。 | |
| She is quite at home in English. | 彼女は英語に精通している。 | |
| He has a good knowledge of Japanese religion. | 彼は日本の宗教に精通している。 | |
| We need to live our lives to the fullest, as we are not vegetables! | 私たちは野菜ではないのだから、精一杯の人生を送らなければいけない! | |
| She addressed herself to the task. | 彼女はその仕事に精力を傾けた。 | |
| I'm familiar with the situation. | 私は状況は精通します。 | |
| Body and spirit are twins: God only knows which is which. | 肉体と精神とは双生児であり、神のみがどちらがどちらなのかを知っている。 | |
| His mental development was slow. | 彼の精神発達は遅かった。 | |
| Try hard. | 精一杯やってみなさい。 | |
| He seems really depressed and lifeless today. I wonder what took the wind out of his sails. | 彼、今日、精彩がないね。青菜に塩だね。 | |
| You should attend to your business. | あなたは自分の仕事に精を出すべきだ。 | |
| Freud originated psychoanalysis. | フロイトは精神分析を考案した。 | |
| You must attend to your work. | 自分の仕事に精を出しなさい。 | |
| A blonde is speaking to her psychiatrist. | 金髪女性が精神科医と会話をしている。 | |
| Water that has been electrolyzed is used to clean germs on precision machines. | 精密機械などの除菌には電解した水が使われています。 | |
| Dr. Faust was well versed in alchemy. | ファウスト博士は、錬金術に精通していた。 | |
| She turned to her writing of poetry, as a kind of consolation. | 彼女はある種の慰めとして詩策に精を出した。 | |
| I had enough to do to look after my own children. | 自分の子供の世話で精いっぱいだった。 | |
| He worked all the harder because his master praised him. | 彼は主人にほめられたので、なおいっそう精を出して働いた。 | |
| I'll give you moral support. | 精神的な支えになってあげられると思う。 | |
| He attended to his business. | 彼は仕事に精を出した。 | |
| He tries hard. | 彼は精一杯努力している。 | |
| You are backing yourself into a bad emotional corner. | 自分自身を精神的に追いつめている。 | |
| She's hard at it. | 彼女は仕事に精を出している。 | |
| Beauty is no quality in things themselves: It exists merely in the mind which contemplates them; and each mind perceives a different beauty. | 美というのは事物そのものに内在する質ではない。それは単に対象を観察する側の精神に存在するものであって、個々人の精神は異なった美を感受する。 | |
| Flawless precision is required in the measurements. | 測定には寸分の狂いもない精度が要求される。 | |
| He had to work as hard as he could to finish it in time. | 彼はそれを期限内に仕上げるのが精いっぱいだった。 | |
| He is well acquainted with ancient history. | 彼は古代史に精通している。 | |
| He stared at that detailed miniature model of a dinosaur. | 彼はその恐竜の精巧な縮小模型をじっと見つめた。 | |
| He is an energetic politician. | 彼は精力的な政治家だ。 | |
| Playing baseball is an outlet for energy. | 野球は精力のはけ口になる。 | |
| He is very knowledgeable about French literature. | 彼はフランス文学に精通している。 | |
| He got well acquainted with the history of Japan. | 彼は日本史に精通するようになった。 | |
| All he could do was resist laughing. | 彼は笑いをこらえるだけで精一杯だった。 | |
| He stared at the faithful miniature of the dinosaur. | 彼はその恐竜の精巧な縮小模型をじっと見つめた。 | |
| The spirit of the treaty was ignored. | 条約の精神が没却されていた。 | |
| A good ballboy or ballgirl must be able to concentrate hard and run fast. | 良いボールボーイやボールガールは精神を集中することができ、また、速く走ることができなければならない。 | |
| Just as food feeds the body, so reading feeds the mind. | ちょうど食べ物が身体を養うように、読者は精神を養う。 | |
| He has endured physical and mental pain. | 彼は肉体的、精神的苦痛に耐えてきた。 | |
| Who do you think is familiar with this matter? | 誰がこの問題に精通していると思いますか。 | |
| Jane is familiar with the Japanese language. | ジェーンは日本語に精通している。 | |
| The boy was very sharp at physics. | 这个男孩儿精通物理学。 | |
| His trouble was chiefly mental. | 彼の病気は主に精神的な物だった。 | |
| He did his best never to think of her. | 彼は二度と彼女のことは考えまいと精一杯努力した。 | |
| No matter how learned one may be, he or she cannot be called a good person unless he or she has a sound mind. | いかに学識があっても、健全な精神がなければ立派な人とは言えない。 | |
| The fairy changed the prince into a cat. | 妖精は王子を猫に変えた。 | |
| You should go about your business. | 君は仕事に精を出すべきだ。 | |
| Reading is not less necessary to our mind than food is to our body. | 食物が我々の身体にとって必要であるのにまさるとも劣らず、読書は精神にとって必要である。 | |
| Scientific truth is a creation of the human mind. | 科学的心理は人間精神の創造物である。 | |
| Nothing great was ever achieved without enthusiasm. | いまだかつて偉大なもので熱烈な精神なくして成し遂げられたものは何もない。 | |
| They often say I like a spirit of cooperation. | 彼らは私のことを協力の精神にかけるという。 | |
| Near the door, an elaborate metal robot -- a robot designed to keep away intruders, was standing coldly. | 扉の傍に、精巧な、軽金属製のロボット——侵入者を防ぐためのロボットが、冷かに立っていた。 | |
| He has the subject at his fingertips. | 彼はその問題に精通している。 | |
| Sports make us healthy in mind as well as in body. | スポーツは、肉体的にも精神的にも人を健康にする。 | |
| You'd better knuckle down to work. | 君は仕事に精を出した方がよい。 | |
| He checked out of the hotel. | 彼は精算をしてホテルを出た。 | |
| You must attend to your work. | あなたは仕事に精を出すべきだ。 | |
| Activity keeps the mind from rusting. | 活動していれば精神は鈍らない。 | |
| Junko is quite familiar with English. | 純子は英語に精通している。 | |
| He is well acquainted with French literature. | 彼はフランス文学に精通している。 | |
| I'll try to explain it to you to the best of my ability. | 精いっぱいご説明致しましょう。 | |
| Try as hard as you can. | 精一杯やってみなさい。 | |
| Reading is to the mind what exercise is to the body. | 読書の精神に対する関係は、運動の身体に対する関係と同じ。 | |
| Your undaunted spirit will carry you through. | 君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。 | |
| Air traffic controllers are under severe mental strain. | 航空管制官は厳しい精神的緊張にさらされている。 | |
| She was busy with her knitting. | 彼女はせっせと編み物に精を出していた。 | |
| When refined, crude oil yields many products. | 原油は精製されて多くの製品を産出する。 | |
| He seems to have no sense of humor. | 彼にはユーモア精神が全然ないようだ。 | |
| Brevity is the soul of wit. | 簡潔は機知の精髄。 | |
| Young people usually have more energy than the old. | 若者は普通老人よりも精力がある。 | |
| The machine is so delicate that it easily breaks. | その機械は精巧に出来ているので、すぐ壊れる。 | |
| He did his best but soon saw that he could not compete with such a fast runner. | 彼は精いっぱいがんばったが、あのような速い走者にはかなわないことがすぐにわかった。 | |
| He is familiar with this computer. | 彼はこのコンピューターに精通している。 | |
| Mental health is as important as physical health. | 精神的な健康は、肉体的な健康と同じくらい大切です。 | |
| As the psychiatrist nodded, he said this. | 精神科医は頷きながらこう言った。 | |
| He likes mountaineering and is at home with Japanese mountains. | 彼は山登りが好きで、日本の山に精通している。 | |
| He suits a ballplayer mentally, too, physically, too. | 彼は肉体的にも精神的にも野球選手に適している。 | |
| That was his nearest approach to a smile. | あれが彼としては精一杯の微笑だった。 | |
| What you need to take part in business management is the team spirit to work with many colleagues. | 企業経営で活躍するために必要となるのが多くの仲間と仕事を遂行するための協調精神です。 | |
| Society is an insane asylum run by the inmates. | 社会は患者によって運営されている精神病院です。 | |
| We will give them moral support. | 我々は彼らに精神的な支援を与えよう。 | |
| The coach accused us of not doing our best. | コーチは、我々が精一杯やっていないと非難した。 | |
| In such cases, adults should not scold them instantly, but be patient with them, considering their mental growth. | このような場合、大人はすぐにしかるのではなく、子供たちの精神的成長を見守りながら、忍耐強く待つべきである。 | |
| She directed her whole energy to the task. | 彼女はその仕事に全精力をつぎ込んだ。 | |
| Try to do it to the best of your abilities. | 精一杯やってみなさい。 | |
| He seems to be bankrupt of humor. | 彼にはユーモア精神が全然ないようだ。 | |
| He is thoroughly familiar with the business. | 彼はその仕事に精通している。 | |
| Elves are Santa's little helpers. | 妖精たちはサンタの小さな助っ人です。 | |
| I spent all my energy on that project. | 私は全精力をそのプロジェクトに使い果たした。 | |
| Easy living corrupted the warrior spirit. | 安逸の生活が軍人精神をだめにした。 | |
| A sound mind dwells in a sound body. | 健全な精神は健全な肉体に宿る。 | |
| I'm at home in English. | 私は英語に精通しています。 | |
| I have a lot of friends to support me mentally. | 私には精神的に支えていてくれる友人がたくさんいる。 | |
| As if fleeing, he left the vegetable aisle to go to the meat corner. | 彼は逃げるように野菜売り場を立ち去って、精肉コーナーへ。 | |
| He was mentally troubled. | 彼は精神的に病んでいた。 | |