Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Attend to your business. | 仕事に精を出しなさい。 | |
| I had an artificial insemination by donor. | 非配偶者間人工授精を受けました。 | |
| I am familiar with this subject. | 私はこの主題に精通している。 | |
| A harmony prevailed among them. | 彼らの間に調和の精神が広がった。 | |
| We need to live our lives to the fullest, as we are not vegetables! | 私たちは野菜ではないのだから、精一杯の人生を送らなければいけない! | |
| He likes mountaineering and is well acquainted with the mountains of Japan. | 彼は山登りが好きで、日本の山に精通している。 | |
| He is well acquainted with the history of England. | 彼は英国史に精通している。 | |
| I have a lot of friends to support me mentally. | 私には精神的に支えていてくれる友人がたくさんいる。 | |
| He psyched himself up for the race. | 彼はレースにのぞんで精神統一した。 | |
| The machine is so delicate that it easily breaks. | その機械は精巧に出来ているので、すぐ壊れる。 | |
| The mind should be developed along with the body. | 精神は肉体とともに発達させるべきである。 | |
| Try to do it to the best of your abilities. | 精一杯やってみなさい。 | |
| He puts on a show of being impartial and unbiased, but I think he's just a guy with no opinion of his own. | 不偏不党の精神で、などとかっこ付けているけど、結局のところ自分の意見を持っていないだけじゃないの。 | |
| I had an artificial insemination with sperm from my husband. | 配偶者間人工授精を受けました。 | |
| I am at home with the geography of Higashikakogawa. | 私は東加古川の地理に精通している。 | |
| Freud originated psychoanalysis. | フロイトは精神分析を考案した。 | |
| Our company needs someone who is at home in advanced technology. | 我々の会社は先端技術に精通した人を必要としている。 | |
| You'd better knuckle down to work. | 君は仕事に精を出した方がよい。 | |
| He did his best never to think of her. | 彼は二度と彼女のことは考えまいと精一杯努力した。 | |
| Her footsteps were as light as a fairy's. | 彼女の足取りは妖精のように軽やかだった。 | |
| To different minds, the same world is a hell, and a heaven. | 異なる精神にとっては、同じ世界が地獄でもあり、天国でもある。 | |
| He checked out of the hotel. | 彼は精算をしてホテルを出た。 | |
| His work absorbed all his energies. | 仕事は彼の全精力を奪った。 | |
| We need to nourish our spirit. | 我々は精神を養わなければならない。 | |
| My method displayed a different spirit. | 僕の実験方法は、これとは違う精神を示していた。 | |
| I had a mental blow at that time. | 私はそのとき精神的なショックを受けた。 | |
| In those days, he was still strong and energetic. | 当時は彼は若くたくましく精力的だった。 | |
| It rushes in upon me as though it will consume my soul. | 精神をむしばむように襲いかかってくる。 | |
| It is better to read a few books carefully than to read many at random. | 手当たり次第に多くの本を読むよりも、少数の本を精読する方がよい。 | |
| She devoted all her energy to studying Spanish. | 彼女は、全精力をスペイン語の学習にささげた。 | |
| He tries hard. | 彼は精一杯努力している。 | |
| He became temporarily deranged. | かれは一時的に精神が錯乱状態になった。 | |
| She cultivated her mind by reading many books. | 彼女は大量の本を読んで精神を陶冶した。 | |
| He stared at the faithful miniature of the dinosaur. | 彼はその恐竜の精巧な縮小模型をじっと見つめた。 | |
| For nothing is so beautiful but that it betrays some defect on close inspection. | なぜならば、精密に検査しても何か欠点が現れないほど美しいものは存在しないからである。 | |
| He is a man of noble mind. | 彼は崇高な精神の持ち主だ。 | |
| He is well versed in geometry. | 彼は幾何学に精通している。 | |
| Elves are Santa's little helpers. | 妖精たちはサンタの小さな助っ人です。 | |
| The fairy changed the prince into a cat. | 妖精は王子を猫に変えた。 | |
| Semen is worth bottling. | 精液は瓶詰めにする価値はあるよ。 | |
| I spent all my energy on that project. | 私は全精力をそのプロジェクトに使い果たした。 | |
| A good ballboy or ballgirl must be able to concentrate hard and run fast. | 良いボールボーイやボールガールは精神を集中することができ、また、速く走ることができなければならない。 | |
| I like the new guy. He's not afraid to take on challenging work. | 今度の新人は、チャレンジ精神旺盛でいいね。 | |
| He has a spirit of tenacity. | 彼は粘り強い精神の持ち主だ。 | |
| Nothing great was ever achieved without enthusiasm. | いまだかつて偉大なもので熱烈な精神なくして成し遂げられたものは何もない。 | |
| We aren't instilling enough of a volunteer spirit in our young people these days. | 今の日本には、ボランティア精神を育てる教育が足りない。 | |
| I'm comfortable in English. | 私は英語に精通しています。 | |
| His mental development was slow. | 彼の精神発達は遅かった。 | |
| We did our best to help him, but he didn't so much as say thank you. | 私たちは精一杯彼を助けたが、彼はありがとうとさえ言わなかった。 | |
| In such cases, adults should not scold them instantly, but be patient with them, considering their mental growth. | このような場合、大人はすぐにしかるのではなく、子供たちの精神的成長を見守りながら、忍耐強く待つべきである。 | |
| I gave him the best answer in English to his question that I could. | 彼の質問に対して、私は英語で精一杯の答えをした。 | |
| She addressed herself to the task. | 彼女はその仕事に精力を傾けた。 | |
| She helped me morally. | 彼女は私を精神的に助けてくれた。 | |
| I'll try to explain it to you to the best of my ability. | 精いっぱいご説明致しましょう。 | |
| He stared at that detailed miniature model of a dinosaur. | 彼はその恐竜の精巧な縮小模型をじっと見つめた。 | |
| Genius is one per cent inspiration and ninety-nine per cent perspiration. | 天才は1パーセントが霊感であり、99パーセントは精進である。 | |
| Taking care of the boy is a great drain on her energies. | その男の子の世話で彼女は非常に精力を消耗する。 | |
| Don't get upset about small things. Try to think of things like a rich person who can afford not to argue. | つまらんことにいらいらしないで、金持ち喧嘩せずの精神をもったらどうだい。 | |
| Reading develops the mind. | 読書は精神を育てる。 | |
| I am familiar with this computer. | 私はこのコンピューターに精通している。 | |
| TV is harmful in that it keeps your mind in a passive state. | テレビは精神を受け身の状態にして置くという点で有害である。 | |
| Who do you think is familiar with this matter? | 誰がこの問題に精通していると思いますか。 | |
| It was all I could do to keep standing. | 立っているのが精一杯だった。 | |
| Reading is to the mind what exercise is to the body. | 読書の精神に対する関係は、運動の身体に対する関係と同じ。 | |
| When refined, crude oil yields many products. | 原油は精製されて多くの製品を産出する。 | |
| Literature reflects human activity as carried on by the best minds. | 文学は、もっともすぐれた精神の持ち主による人間活動の反映である。 | |
| I had enough to do to look after my own children. | 自分の子供の世話で精いっぱいだった。 | |
| He seems to have no sense of humor. | 彼にはユーモア精神が全然ないようだ。 | |
| Near the door, an elaborate metal robot -- a robot designed to keep away intruders, was standing coldly. | 扉の傍に、精巧な、軽金属製のロボット——侵入者を防ぐためのロボットが、冷かに立っていた。 | |
| You must attend to your work. | あなたは仕事に精を出すべきだ。 | |
| He has good knows of every field. | 彼はさまざまな分野に精通している。 | |
| You are backing yourself into a bad emotional corner. | 自分自身を精神的に追いつめている。 | |
| Is that as fast as you can go? | その速さで精一杯ですか。 | |
| Do you believe in fairies? | 妖精を信じるか。 | |
| That is the most I can do. | それが私にできる精一杯のことです。 | |
| He seems really depressed and lifeless today. I wonder what took the wind out of his sails. | 彼、今日、精彩がないね。青菜に塩だね。 | |
| He seems to be at home in Greek literature. | 彼はギリシャ文学に精通しているようだ。 | |
| He is quite at home with computers. | 彼はコンピューターに精通している。 | |
| He seems to be bankrupt of humor. | 彼にはユーモア精神が全然ないようだ。 | |
| You should take account of his mental condition. | 彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。 | |
| No matter how learned one may be, he or she cannot be called a good person unless he or she has a sound mind. | いかに学識があっても、健全な精神がなければ立派な人とは言えない。 | |
| Today, we can tell how the weather will be with a high degree of accuracy. | 今日では私たちは天気がどうなるかを高い精度で当てることができる。 | |
| You must cultivate your mind. | 君は精神を養わなくてはならない。 | |
| I consumed my whole energy. | 私は全精力を使い果たしてしまった。 | |
| All he could do was resist laughing. | 彼は笑いをこらえるだけで精一杯だった。 | |
| All that he can do is to support himself. | 彼は自活するので精一杯だ。 | |
| We will give them moral support. | 我々は彼らに精神的な援助を与えよう。 | |
| Mental exercise is particularly important for young children. | 精神面での訓練は幼い子供には特に必要である。 | |
| When she saw the lengths he'd gone to to get all dressed up, she couldn't help letting a brief chuckle escape. | 彼女は彼が精一杯のおめかしをしてきたのを見て、ウフッと笑った。 | |
| It is the particular environment that has shaped the Japanese mentality. | 日本人の精神はその独特の風土に根ざしている。 | |
| He had to work as hard as he could to finish it in time. | 彼はそれを期限内に仕上げるのが精いっぱいだった。 | |
| Brevity is the soul of wit. | 簡潔は機知の精髄。 | |
| He is familiar with this computer. | 彼はこのコンピューターに精通している。 | |
| My lust is so blind, it begins to destroy my mind. | 欲望は盲目になり、精神を破壊し始める。 | |
| Scientific truth is a creation of the human mind. | 科学的心理は人間精神の創造物である。 | |
| He likes mountaineering and is at home with Japanese mountains. | 彼は山登りが好きで、日本の山に精通している。 | |
| As the psychiatrist nodded, he said this. | 精神科医は頷きながらこう言った。 | |
| She is a confirmed gossip. | 彼女は噂をふりまく妖精だ。 | |
| Flawless precision is required in the measurements. | 測定には寸分の狂いもない精度が要求される。 | |
| All his energies were devoted to the experiment. | 彼の全精力はその実験に捧げられた。 | |