The women in our country are different from the women from other countries. Many think that it's acceptable for women to have children and devote themselves to them entirely; and, towards their husband, to simply uphold their duty and protect their chasti
This is because there is nothing so beautiful that, even on close inspection, no defects will be found.
なぜならば、精密に検査しても何か欠点が現れないほど美しいものは存在しないからである。
Freud originated psychoanalysis.
フロイトは精神分析を考案した。
Dr. Faust was well versed in alchemy.
ファウスト博士は、錬金術に精通していた。
We need a spirit of enterprise to overcome the difficulty.
その困難に打ち勝つには進取の精神が必要だ。
I had an artificial insemination with sperm from my husband.
配偶者間人工授精を受けました。
Just go about your business and don't keep looking at me.
私の方ばかり見ていないで、自分の仕事に精をだしなさい。
All she could do was watch him walk away.
彼女は彼が去っていくのを見るだけで精一杯だった。
Reading is not less necessary to our mind than food is to our body.
食物が我々の身体にとって必要であるのにまさるとも劣らず、読書は精神にとって必要である。
He is at home in modern English literature.
彼は現代英文学に精通している。
I consumed my whole energy.
私は全精力を使い果たしてしまった。
Now Marina was a romantic, she had not yet fallen into that passive state of mind which accepts that one should find a corner to live, anywhere, and then arrange one's whole life around it.
It is better to read a few books carefully than to read many at random.
手当たり次第に多くの本を読むよりも、少数の本を精読する方がよい。
You must be mentally exhausted.
君はきっと精神的に疲れている。
I am feeling up-lifted at the thought of it.
そのことを考えると精神が高められるような気持ちがします。
The main point of Dennett's book, in short, is to deny the existence of inner mental states.
デネットの著作の中心的主張は、端的に言えば、内的精神状態の存在を否定するということである。
I'm at ease in English.
私は英語に精通しています。
I got over the difficulty with my characteristic tenacity.
私は持ち前の頑張りの精神で難関を突破した。
Have you ever had a wet dream?
夢精ってしたことある?
Don't get upset about small things. Try to think of things like a rich person who can afford not to argue.
つまらんことにいらいらしないで、金持ち喧嘩せずの精神をもったらどうだい。
I am at home with the geography of Higashikakogawa.
私は東加古川の地理に精通している。
It rushes in upon me as though it will consume my soul.
精神をむしばむように襲いかかってくる。
That politician is well versed in internal and external conditions.
あの政治家は内外の事情に精通している。
He tries hard.
彼は精一杯努力している。
The coach accused us of not doing our best.
コーチは、我々が精一杯やっていないと非難した。
To different minds, the same world is a hell, and a heaven.
異なる精神にとっては、同じ世界が地獄でもあり、天国でもある。
There is also one type of idealism that says even without strength or intelligence you can do anything if you can merely persist.
頑張れさえすれば体力や知力がなくても何でもできるという一種の精神主義もある。
Flawless precision is required in the measurements.
測定には寸分の狂いもない精度が要求される。
Reading is to the mind as food is to the body.
読書が精神に対するのは、食物が身体に対するようなものである。
Reading is to the mind what exercise is to the body.
読書の精神に対する関係は、運動の身体に対する関係と同じ。
He is very knowledgeable about French literature.
彼はフランス文学に精通している。
He checked out of the hotel.
彼は精算をしてホテルを出た。
I'll give you moral support.
精神的な支えになってあげられると思う。
My method displayed a different spirit.
僕の実験方法は、これとは違う精神を示していた。
A sound mind dwells in a sound body.
健全な精神は健全な肉体に宿る。
He worked all the harder because his master praised him.
彼は主人にほめられたので、なおいっそう精を出して働いた。
Society is an insane asylum run by the inmates.
社会は患者によって運営されている精神病院です。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.
He likes mountaineering and is at home with Japanese mountains.
彼は山登りが好きで、日本の山に精通している。
I am familiar with this subject.
私はこの主題に精通している。
Try to do it to the best of your abilities.
精一杯やってみなさい。
This is the day on which the Constitution's fundamental spirit, the sovereignty of the people, respect for fundamental human rights, and pacifism, are all reaffirmed.