Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The vigorous man is engaged in diverse activities. | その精力的な男は様々な活動に携わっている。 | |
| He has good knows of every field. | 彼はさまざまな分野に精通している。 | |
| Idleness is only the refuge of weak minds. | 怠惰は弱気精神の避難場にすぎない。 | |
| Much of our daily living must consist of routine that requires little or no mental effort. | 私たちの日常生活の多くは、精神的な努力をほとんど必要としないきまりきった仕事から成っているにちがいない。 | |
| He is at home in modern English literature. | 彼は現代英文学に精通している。 | |
| You are backing yourself into a bad emotional corner. | 自分自身を精神的に追いつめている。 | |
| No matter how learned one may be, he or she cannot be called a good person unless he or she has a sound mind. | いかに学識があっても、健全な精神がなければ立派な人とは言えない。 | |
| She is a confirmed gossip. | 彼女は噂をふりまく妖精だ。 | |
| All she could do was watch him walk away. | 彼女は彼が去っていくのを見るだけで精一杯だった。 | |
| Reading is to the mind what exercise is to the body. | 読書の精神に対する関係は、運動の身体に対する関係と同じ。 | |
| When did the Japanese start eating polished rice? | いつから日本人は精白米を食べるようになったのですか? | |
| Elves are Santa's little helpers. | 妖精たちはサンタの小さな助っ人です。 | |
| He is completely at home in physics. | 彼は物理に精通している。 | |
| Do you believe in fairies? | 妖精を信じるか。 | |
| He is familiar with the entertainment world. | 彼は芸能界に精通している。 | |
| I'm at ease in English. | 私は英語に精通しています。 | |
| He likes mountaineering and is at home with Japanese mountains. | 彼は山登りが好きで、日本の山に精通している。 | |
| I am familiar with this computer. | 私はこのコンピューターに精通している。 | |
| He tries hard. | 彼は精一杯努力している。 | |
| I'm comfortable in English. | 私は英語に精通しています。 | |
| Last year in Nagoya I ate a very delicious dish called "Shoujin Ryouri". | 私は去年名古屋で精進料理というとても美味しい料理を食べた。 | |
| I'll try to explain it to you to the best of my ability. | 精いっぱいご説明致しましょう。 | |
| Just as the body needs exercise, so the mind needs stimulation to stay healthy. | 身体が運動を必要とするように、精神も健康であるために刺激を必要とする。 | |
| I just don't understand what goes through the minds of people who troll forums. | 掲示板を荒らす人の精神状態がわかりません。 | |
| He walked as fast as he could to catch up with her. | 彼は彼女に追いつこうと精一杯速く歩いた。 | |
| She turned to her writing of poetry, as a kind of consolation. | 彼女はある種の慰めとして詩策に精を出した。 | |
| Activity keeps the mind from rusting. | 活動していれば精神は鈍らない。 | |
| I consumed my whole energy. | 私は全精力を使い果たしてしまった。 | |
| You must cultivate your mind. | 君は精神を養わなくてはならない。 | |
| I had an artificial insemination by donor. | 非配偶者間人工授精を受けました。 | |
| Reading develops the mind. | 読書は精神を育てる。 | |
| Easy living corrupted the warrior spirit. | 安逸の生活が軍人精神をだめにした。 | |
| Is that as fast as you can go? | その速さで精一杯ですか。 | |
| Scientific truth is a creation of the human mind. | 科学的心理は人間精神の創造物である。 | |
| Let's attend to our work instead of talking. | おしゃべりなしで仕事に精をだそう。 | |
| His encounter with her is enriching his inner life. | 彼女との出会いが彼の生活に精神的に潤いをもたらしている。 | |
| You won't succeed unless you attend to your work. | あなたの仕事に精を出さないかぎり成功しないでしょう。 | |
| He has a spirit of tenacity. | 彼は粘り強い精神の持ち主だ。 | |
| You must attend to your work. | あなたは仕事に精を出すべきだ。 | |
| TV is harmful in that it keeps your mind in a passive state. | テレビは精神を受け身の状態にして置くという点で有害である。 | |
| All he could do was resist laughing. | 彼は笑いをこらえるだけで精一杯だった。 | |
| He is at home in American literature. | 彼は米文学に精通している。 | |
| This is the extent of my ability. | これが精一杯です。 | |
| I'm at home in English. | 私は英語に精通しています。 | |
| Reading is not less necessary to our mind than food is to our body. | 食物が我々の身体にとって必要であるのにまさるとも劣らず、読書は精神にとって必要である。 | |
| You should take account of his mental condition. | 彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。 | |
| He stared at the faithful miniature of the dinosaur. | 彼はその恐竜の精巧な縮小模型をじっと見つめた。 | |
| It rushes in upon me as though it will consume my soul. | 精神をむしばむように襲いかかってくる。 | |
| I am feeling up-lifted at the thought of it. | そのことを考えると精神が高められるような気持ちがします。 | |
| I concentrated all my energies on the problem. | 私はその問題に全精力を集中した。 | |
| I had an artificial insemination with sperm from my husband. | 配偶者間人工授精を受けました。 | |
| The only evidence was the traces of semen stuck to the underwear. | 唯一の証拠は、下着に付着していた精液の痕跡。 | |
| Reading is to the mind what exercise is to the body. | 精神にとっての読書は肉体にとっての運動に当たる。 | |
| He is well acquainted with the history of England. | 彼は英国史に精通している。 | |
| I have a lot of friends to support me mentally. | 私には精神的に支えていてくれる友人がたくさんいる。 | |
| Freud originated psychoanalysis. | フロイトは精神分析学を創始した。 | |
| I gave him the best answer in English to his question that I could. | 彼の質問に対して、私は英語で精一杯の答えをした。 | |
| She expends her energy on parties. | 彼女はパーティーに精力を使う。 | |
| He is familiar with four languages. | 彼は4か国語に精通している。 | |
| Our company is a small but elect venture business that assists in entry and totalling of questionnaires. | 当社はアンケート入力、アンケート集計のお手伝いをする少数精鋭のベンチャーです。 | |
| Taking care of the boy is a great drain on her energies. | その男の子の世話で彼女は非常に精力を消耗する。 | |
| Flawless precision is required in the measurements. | 測定には寸分の狂いもない精度が要求される。 | |
| I believe it will be quite a long time before the spirit of democracy pervades our daily life. | 民主主義の精神がわれわれの日常生活の中に浸透するには相当の年月がかかると思います。 | |
| A blonde is speaking to her psychiatrist. | 金髪女性が精神科医と会話をしている。 | |
| She had a reputation for being well informed about her subjects. | 彼女は自分の専門のことに関して精通しているという評価を受けた。 | |
| It is better to read a few books carefully than to read many at random. | 手当たり次第に多くの本を読むよりも、少数の本を精読する方がよい。 | |
| He has the subject at his fingertips. | 彼はその問題に精通している。 | |
| She's hard at it. | 彼女は仕事に精を出している。 | |
| The boy was very sharp at physics. | 这个男孩儿精通物理学。 | |
| As the psychiatrist nodded, he said this. | 精神科医は頷きながらこう言った。 | |
| He is quite at home in English. | 彼は英語に精通している。 | |
| He is well versed in geometry. | 彼は幾何学に精通している。 | |
| Playing baseball is an outlet for energy. | 野球は精力のはけ口になる。 | |
| She devoted all her energy to studying Spanish. | 彼女は、全精力をスペイン語の学習にささげた。 | |
| Brevity is the soul of wit. | 簡潔は機知の精髄。 | |
| For nothing is so beautiful but that it betrays some defect on close inspection. | なぜならば、精密に検査しても何か欠点が現れないほど美しいものは存在しないからである。 | |
| To different minds, the same world is a hell, and a heaven. | 異なる精神にとっては、同じ世界が地獄でもあり、天国でもある。 | |
| I acted the part of a fairy. | 私は妖精の役を演じた。 | |
| John is familiar with the business. | ジョンはビジネスに精通している。 | |
| He seems to be at home in Greek literature. | 彼はギリシャ文学に精通しているようだ。 | |
| I spent all my energy on that project. | 私は全精力をそのプロジェクトに使い果たした。 | |
| Air traffic controllers are under severe mental strain. | 航空管制官は厳しい精神的緊張にさらされている。 | |
| She acted the part of a fairy. | 彼女は妖精の役を演じた。 | |
| We know that just being born with a good mind is not enough. | 我々は、善良な精神を持って生まれただけでは十分ではないのを知っている。 | |
| He is barren of creative spirit. | 彼は創造的精神が欠けている。 | |
| He likes mountaineering and is well acquainted with the mountains of Japan. | 彼は山登りが好きで、日本の山に精通している。 | |
| In those days, he was still strong and energetic. | 当時まだ彼はたくましくて精力的だった。 | |
| He made the best of his small income. | 彼はわずかな収入を精一杯活かした。 | |
| You should attend to your business. | あなたは自分の仕事に精を出すべきだ。 | |
| The main point of Dennett's book, in short, is to deny the existence of inner mental states. | デネットの著作の中心的主張は、端的に言えば、内的精神状態の存在を否定するということである。 | |
| Don't get upset about small things. Try to think of things like a rich person who can afford not to argue. | つまらんことにいらいらしないで、金持ち喧嘩せずの精神をもったらどうだい。 | |
| Tom is a psychiatrist. | トムは精神科医をしている。 | |
| We need to nourish our spirit. | 我々は精神を養わなければならない。 | |
| That was his nearest approach to a smile. | あれが彼としては精一杯の微笑だった。 | |
| Near the door, an elaborate metal robot -- a robot designed to keep away intruders, was standing coldly. | 扉の傍に、精巧な、軽金属製のロボット——侵入者を防ぐためのロボットが、冷かに立っていた。 | |
| In those days, he was still strong and energetic. | 当時はまだ彼はたくましい精神力だった。 | |
| He is at home with the geography of Tokyo. | 彼は東京の地理に精通している。 | |
| Junko is quite familiar with English. | 純子は英語に精通している。 | |
| He worked all the harder because his master praised him. | 彼は主人にほめられたので、なおいっそう精を出して働いた。 | |
| Body and spirit are twins: God only knows which is which. | 肉体と精神とは双生児であり、神のみがどちらがどちらなのかを知っている。 | |