Sports make us healthy in mind as well as in body.
スポーツは、肉体的にも精神的にも人を健康にする。
We know that just being born with a good mind is not enough.
我々は、善良な精神を持って生まれただけでは十分ではないのを知っている。
I've given my best for the company.
私は会社のために精一杯やってきた。
It is better to read a few books carefully than to read many at random.
手当たり次第に多くの本を読むよりも、少数の本を精読する方がよい。
Activity keeps the mind from rusting.
活動していれば精神は鈍らない。
Mental health is as important as physical health.
精神的な健康は、肉体的な健康と同じくらい大切です。
Freud originated psychoanalysis.
フロイトは精神分析を考案した。
I have a lot of friends to support me mentally.
私には精神的に支えていてくれる友人がたくさんいる。
You must cultivate your mind.
君は精神を養わなくてはならない。
It's not only the health aspects of sports that appeal to people, but the cooperative aspect that team sports teach, and the competitive aspect in itself.
All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.
This is the day on which the Constitution's fundamental spirit, the sovereignty of the people, respect for fundamental human rights, and pacifism, are all reaffirmed.
Last year in Nagoya I ate a very delicious dish called "Shoujin Ryouri".
私は去年名古屋で精進料理というとても美味しい料理を食べた。
He is familiar with four languages.
彼は4か国語に精通している。
Easy living corrupted the warrior spirit.
安逸の生活が軍人精神をだめにした。
Reading is to the mind what exercise is to the body.
読書は精神にとって、運動が肉体に対するのと同じ関係にある。
He is quite at home in English.
彼は英語に精通している。
Reading is to the mind what exercise is to the body.
精神にとっての読書は肉体にとっての運動に当たる。
Junko is quite familiar with English.
純子は英語に精通している。
His encounter with her is enriching his inner life.
彼女との出会いが彼の生活に精神的に潤いをもたらしている。
They often say I like a spirit of cooperation.
彼らは私のことを協力の精神にかけるという。
The spirit of patriotism has its source in the love of the family.
家庭愛に愛国精神の根源がある。
No matter how learned one may be, he or she cannot be called a good person unless he or she has a sound mind.
いかに学識があっても、健全な精神がなければ立派な人とは言えない。
He is quite at home with computers.
彼はコンピューターに精通している。
He puts on a show of being impartial and unbiased, but I think he's just a guy with no opinion of his own.
不偏不党の精神で、などとかっこ付けているけど、結局のところ自分の意見を持っていないだけじゃないの。
Dr. Faust was well versed in alchemy.
ファウスト博士は、錬金術に精通していた。
Near the door, an elaborate metal robot -- a robot designed to keep away intruders, was standing coldly.
扉の傍に、精巧な、軽金属製のロボット——侵入者を防ぐためのロボットが、冷かに立っていた。
Your mental age is too low.
お前精神年齢低すぎだろ。
In those days, he was still strong and energetic.
当時は彼は若くたくましく精力的だった。
Who do you think is familiar with this matter?
誰がこの問題に精通していると思いますか。
It was all he could do not to laugh.
彼は笑いをこらえるのが精一杯だった。
Just as food feeds the body, so reading feeds the mind.
ちょうど食べ物が身体を養うように、読者は精神を養う。
I had an artificial insemination by donor.
非配偶者間人工授精を受けました。
He walked as fast as he could to catch up with her.
彼は彼女に追いつこうと精一杯速く歩いた。
It rushes in upon me as though it will consume my soul.
精神をむしばむように襲いかかってくる。
He works hard to support his large family.
彼は大家族を養うために精を出して働いている。
The vigorous man is engaged in diverse activities.
その精力的な男は様々な活動に加わっている。
He had to work as hard as he could to finish it in time.
彼はそれを期限内に仕上げるのが精いっぱいだった。
He is familiar with this computer.
彼はこのコンピューターに精通している。
His illness was mainly psychological.
彼の病気は主に精神的な物だった。
Taking care of the boy is a great drain on her energies.
その男の子の世話で彼女は非常に精力を消耗する。
Literature reflects human activity as carried on by the best minds.
文学は、もっともすぐれた精神の持ち主による人間活動の反映である。
He seems to have no sense of humor.
彼にはユーモア精神が全然ないようだ。
Just go about your business and don't keep looking at me.
私の方ばかり見ていないで、自分の仕事に精をだしなさい。
She directed her whole energy to the task.
彼女はその仕事に全精力をつぎ込んだ。
He became temporarily deranged.
かれは一時的に精神が錯乱状態になった。
He got well acquainted with the history of Japan.
彼は日本史に精通するようになった。
Tom is a psychiatrist.
トムは精神科医をしている。
He is a man of noble mind.
彼は崇高な精神の持ち主だ。
A blonde is speaking to her psychiatrist.
金髪女性が精神科医と会話をしている。
He stared at that detailed miniature model of a dinosaur.
彼はその恐竜の精巧な縮小模型をじっと見つめた。
All his energies were devoted to the experiment.
彼の全精力はその実験に捧げられた。
Idleness is only the refuge of weak minds.
怠惰は弱気精神の避難場にすぎない。
The main point of Dennett's book, in short, is to deny the existence of inner mental states.
デネットの著作の中心的主張は、端的に言えば、内的精神状態の存在を否定するということである。
Her footsteps were as light as a fairy's.
彼女の足取りは妖精のように軽やかだった。
She was busy with her knitting.
彼女はせっせと編み物に精を出していた。
Is that as fast as you can go?
その速さで精一杯ですか。
Brevity is the soul of wit.
簡潔は機知の精髄。
He conserved his energy for the next game.
彼は次の試合のために精力を蓄えた。
Society is an insane asylum run by the inmates.
社会は患者によって運営されている精神病院です。
John is familiar with the business.
ジョンはビジネスに精通している。
The mind should be developed along with the body.
精神は肉体とともに発達させるべきである。
She had a reputation for being well informed about her subjects.
彼女は自分の専門のことに関して精通しているという評価を受けた。
Freud originated psychoanalysis.
フロイトは精神分析学を創始した。
He is at home in France.
彼はフランス語に精通している。
When refined, crude oil yields many products.
原油は精製されて多くの製品を産出する。
He made the best of his small income.
彼はわずかな収入を精一杯活かした。
Attend to your business.
仕事に精を出しなさい。
Take a look at this beautiful embroidery made with great effort.
丹精をこめてつくったこの美しい織物をごらんください。
What you need to take part in business management is the team spirit to work with many colleagues.
企業経営で活躍するために必要となるのが多くの仲間と仕事を遂行するための協調精神です。
He is mentally handicapped.
彼には精神障害が有る。
Now Marina was a romantic, she had not yet fallen into that passive state of mind which accepts that one should find a corner to live, anywhere, and then arrange one's whole life around it.