UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '精'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Attend to your business.仕事に精を出しなさい。
She had a reputation for being well informed about her subjects.彼女は自分の専門のことに関して精通しているという評価を受けた。
She directed her whole energy to the task.彼女はその仕事に全精力をつぎ込んだ。
When did the Japanese start eating polished rice?いつから日本人は精白米を食べるようになったのですか?
He has a spirit of tenacity.彼は粘り強い精神の持ち主だ。
He is well versed in geometry.彼は幾何学に精通している。
He stared at the faithful miniature of the dinosaur.彼はその恐竜の精巧な縮小模型をじっと見つめた。
Jim really knows his way around the store from his years working there.ジムは何年もそこで働いているので、実はよくその店のことに精通している。
Everybody has wet dreams.誰でも夢精したことがある。
Reading is to the mind what exercise is to the body.精神にとっての読書は肉体にとっての運動に当たる。
He has the subject at his fingertips.彼はその問題に精通している。
He likes mountaineering and is well acquainted with the mountains of Japan.彼は山登りが好きで、日本の山に精通している。
Activity keeps the mind from rusting.活動していれば精神は鈍らない。
He became temporarily deranged.かれは一時的に精神が錯乱状態になった。
Junko is quite familiar with English.純子は英語に精通している。
The spirit of the treaty was ignored.条約の精神が没却されていた。
You should go about your business.君は仕事に精を出すべきだ。
All his energies were devoted to the experiment.彼の全精力はその実験に捧げられた。
I'd like you to have a thorough examination.精密検査をしましょう。
He is at home with the geography of Tokyo.彼は東京の地理に精通している。
Body and spirit are twins: God only knows which is which.肉体と精神とは双生児であり、神のみがどちらがどちらなのかを知っている。
You'd better knuckle down to work.君は仕事に精を出した方がよい。
He is familiar with this computer.彼はこのコンピューターに精通している。
Easy living corrupted the warrior spirit.安逸の生活が軍人精神をだめにした。
For nothing is so beautiful but that it betrays some defect on close inspection.なぜならば、精密に検査しても何か欠点が現れないほど美しいものは存在しないからである。
We did our best to help him, but he didn't so much as say thank you.私たちは精一杯彼を助けたが、彼はありがとうとさえ言わなかった。
He is at home in a variety of fields.彼はさまざまな分野に精通している。
Playing baseball is an outlet for energy.野球は精力のはけ口になる。
The vigorous man is engaged in diverse activities.その精力的な男は様々な活動に加わっている。
I'm at home in English.私は英語に精通しています。
A harmony prevailed among them.彼らの間に調和の精神が広がった。
She worked on it with her all soul.彼女はそれに精魂を込めた。
The vigorous man is engaged in diverse activities.その精力的な男は様々な活動に携わっている。
I have a lot of friends to support me mentally.私には精神的に支えていてくれる友人がたくさんいる。
In such cases, adults should not scold them instantly, but be patient with them, considering their mental growth.このような場合、大人はすぐにしかるのではなく、子供たちの精神的成長を見守りながら、忍耐強く待つべきである。
He is barren of creative spirit.彼は創造的精神が欠けている。
You must attend to your work.あなたは仕事に精を出すべきだ。
He is an energetic politician.彼は精力的な政治家だ。
The women in our country are different from the women from other countries. Many think that it's acceptable for women to have children and devote themselves to them entirely; and, towards their husband, to simply uphold their duty and protect their chasti一体、わが国の婦人は、外国婦人などと違い、子供を持つと、その精魂をその方にばかり傾けて、亭主というものに対しては、ただ義理的に操ばかりを守っていたらいいという考えのものが多い。
This is because there is nothing so beautiful that, even on close inspection, no defects will be found.なぜならば、精密に検査しても何か欠点が現れないほど美しいものは存在しないからである。
Freud originated psychoanalysis.フロイトは精神分析を考案した。
Dr. Faust was well versed in alchemy.ファウスト博士は、錬金術に精通していた。
We need a spirit of enterprise to overcome the difficulty.その困難に打ち勝つには進取の精神が必要だ。
I had an artificial insemination with sperm from my husband.配偶者間人工授精を受けました。
Just go about your business and don't keep looking at me.私の方ばかり見ていないで、自分の仕事に精をだしなさい。
All she could do was watch him walk away.彼女は彼が去っていくのを見るだけで精一杯だった。
Reading is not less necessary to our mind than food is to our body.食物が我々の身体にとって必要であるのにまさるとも劣らず、読書は精神にとって必要である。
He is at home in modern English literature.彼は現代英文学に精通している。
I consumed my whole energy.私は全精力を使い果たしてしまった。
Now Marina was a romantic, she had not yet fallen into that passive state of mind which accepts that one should find a corner to live, anywhere, and then arrange one's whole life around it.彼女はロマンティックになっていたので、人間はどこであれどこか片隅に住むべきところを見つけ、その周りに自分の全人生を整えていくべきだということを受け入れるような受動的な精神状態にまだ陥っていなかったのである。
Much of our daily living must consist of routine that requires little or no mental effort.私たちの日常生活の多くは、精神的な努力をほとんど必要としないきまりきった仕事から成っているにちがいない。
It is better to read a few books carefully than to read many at random.手当たり次第に多くの本を読むよりも、少数の本を精読する方がよい。
You must be mentally exhausted.君はきっと精神的に疲れている。
I am feeling up-lifted at the thought of it.そのことを考えると精神が高められるような気持ちがします。
The main point of Dennett's book, in short, is to deny the existence of inner mental states.デネットの著作の中心的主張は、端的に言えば、内的精神状態の存在を否定するということである。
I'm at ease in English.私は英語に精通しています。
I got over the difficulty with my characteristic tenacity.私は持ち前の頑張りの精神で難関を突破した。
Have you ever had a wet dream?夢精ってしたことある?
Don't get upset about small things. Try to think of things like a rich person who can afford not to argue.つまらんことにいらいらしないで、金持ち喧嘩せずの精神をもったらどうだい。
I am at home with the geography of Higashikakogawa.私は東加古川の地理に精通している。
It rushes in upon me as though it will consume my soul.精神をむしばむように襲いかかってくる。
That politician is well versed in internal and external conditions.あの政治家は内外の事情に精通している。
He tries hard.彼は精一杯努力している。
The coach accused us of not doing our best.コーチは、我々が精一杯やっていないと非難した。
To different minds, the same world is a hell, and a heaven.異なる精神にとっては、同じ世界が地獄でもあり、天国でもある。
There is also one type of idealism that says even without strength or intelligence you can do anything if you can merely persist.頑張れさえすれば体力や知力がなくても何でもできるという一種の精神主義もある。
Flawless precision is required in the measurements.測定には寸分の狂いもない精度が要求される。
Reading is to the mind as food is to the body.読書が精神に対するのは、食物が身体に対するようなものである。
Reading is to the mind what exercise is to the body.読書の精神に対する関係は、運動の身体に対する関係と同じ。
He is very knowledgeable about French literature.彼はフランス文学に精通している。
He checked out of the hotel.彼は精算をしてホテルを出た。
I'll give you moral support.精神的な支えになってあげられると思う。
My method displayed a different spirit.僕の実験方法は、これとは違う精神を示していた。
A sound mind dwells in a sound body.健全な精神は健全な肉体に宿る。
He worked all the harder because his master praised him.彼は主人にほめられたので、なおいっそう精を出して働いた。
Society is an insane asylum run by the inmates.社会は患者によって運営されている精神病院です。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.芸術作品とは人間の活動の最終的な生産物であり、人類のあらゆる精神的な苦痛と、果てしない苦労と、挫折した努力を最後に正当化してくれるものなのだと私は思っていた。
She acted the part of a fairy.彼女は妖精の役を演じた。
He likes mountaineering and is at home with Japanese mountains.彼は山登りが好きで、日本の山に精通している。
I am familiar with this subject.私はこの主題に精通している。
Try to do it to the best of your abilities.精一杯やってみなさい。
This is the day on which the Constitution's fundamental spirit, the sovereignty of the people, respect for fundamental human rights, and pacifism, are all reaffirmed.憲法記念日は、憲法の基本的精神である、国民主権、基本的人権の尊重、平和主義を再確認するための日です。
The spirit of patriotism has its source in the love of the family.家庭愛に愛国精神の根源がある。
I acted the part of a fairy.私は妖精の役を演じた。
He psyched himself up for the race.彼はレースにのぞんで精神統一した。
You won't succeed unless you attend to your work.あなたの仕事に精を出さないかぎり成功しないでしょう。
You should attend to your business.あなたは自分の仕事に精を出すべきだ。
Genius is one per cent inspiration and ninety-nine per cent perspiration.天才は1パーセントが霊感であり、99パーセントは精進である。
Near the door, an elaborate metal robot -- a robot designed to keep away intruders, was standing coldly.扉の傍に、精巧な、軽金属製のロボット——侵入者を防ぐためのロボットが、冷かに立っていた。
Society is an insane asylum run by the inmates.社会は患者に運営されている精神科病院です。
The only evidence was the traces of semen stuck to the underwear.唯一の証拠は、下着に付着していた精液の痕跡。
He has endured physical and mental pain.彼は肉体的、精神的苦痛に耐えてきた。
Scientific truth is a creation of the human mind.科学的心理は人間精神の創造物である。
We need to nourish our spirit.我々は精神を養わなければならない。
As if fleeing, he left the vegetable aisle to go to the meat corner.彼は逃げるように野菜売り場を立ち去って、精肉コーナーへ。
Elves are Santa's little helpers.妖精たちはサンタの小さな助っ人です。
My lust is so blind, it begins to destroy my mind.欲望は盲目になり、精神を破壊し始める。
He conserved his energy for the next game.彼は次の試合のために精力を蓄えた。
Extensive reading is as important as intensive reading.多読は精読と同様重要である。
This is the extent of my ability.これが精一杯です。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License