UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '精'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It was all I could do to keep standing.立っているのが精一杯だった。
When did the Japanese start eating polished rice?いつから日本人は精白米を食べるようになったのですか?
The women in our country are different from the women from other countries. Many think that it's acceptable for women to have children and devote themselves to them entirely; and, towards their husband, to simply uphold their duty and protect their chasti一体、わが国の婦人は、外国婦人などと違い、子供を持つと、その精魂をその方にばかり傾けて、亭主というものに対しては、ただ義理的に操ばかりを守っていたらいいという考えのものが多い。
She addressed herself to the task.彼女はその仕事に精力を傾けた。
Her footsteps were as light as a fairy's.彼女の足取りは妖精のように軽やかだった。
He likes mountaineering and is well acquainted with the mountains of Japan.彼は山登りが好きで、日本の山に精通している。
I am feeling up-lifted at the thought of it.そのことを考えると精神が高められるような気持ちがします。
There is also one type of idealism that says even without strength or intelligence you can do anything if you can merely persist.頑張れさえすれば体力や知力がなくても何でもできるという一種の精神主義もある。
He is well acquainted with ancient history.彼は古代史に精通している。
That politician is well versed in internal and external conditions.あの政治家は内外の事情に精通している。
He is familiar with the entertainment world.彼は芸能界に精通している。
Reading develops the mind.読書は精神を育てる。
He made the best of his small income.彼はわずかな収入を精一杯活かした。
He is very knowledgeable about French literature.彼はフランス文学に精通している。
He is a man of noble mind.彼は崇高な精神の持ち主だ。
She expends her energy on parties.彼女はパーティーに精力を使う。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.芸術作品とは人間の活動の最終的な生産物であり、人類のあらゆる精神的な苦痛と、果てしない苦労と、挫折した努力を最後に正当化してくれるものなのだと私は思っていた。
She had a reputation for being well informed about her subjects.彼女は自分の専門のことに関して精通しているという評価を受けた。
He is at home on batting.彼はバッティングに精通している。
She's hard at it.彼女は仕事に精を出している。
He stared at the faithful miniature of the dinosaur.彼はその恐竜の精巧な縮小模型をじっと見つめた。
He is barren of creative spirit.彼は創造的精神が欠けている。
The machine is so delicate that it easily breaks.その機械は精巧に出来ているので、すぐ壊れる。
She acted the part of a fairy.彼女は妖精の役を演じた。
Freud originated psychoanalysis.フロイトは精神分析学を創始した。
You must cultivate your mind.君は精神を養わなくてはならない。
Society is an insane asylum run by the inmates.社会は患者によって運営されている精神病院です。
He seems really depressed and lifeless today. I wonder what took the wind out of his sails.彼、今日、精彩がないね。青菜に塩だね。
I like the new guy. He's not afraid to take on challenging work.今度の新人は、チャレンジ精神旺盛でいいね。
Who do you think is familiar with this matter?誰がこの問題に精通していると思いますか。
Do you believe in fairies?妖精を信じるか。
I've given my best for the company.私は会社のために精一杯やってきた。
He puts on a show of being impartial and unbiased, but I think he's just a guy with no opinion of his own.不偏不党の精神で、などとかっこ付けているけど、結局のところ自分の意見を持っていないだけじゃないの。
Our company needs someone who is at home in advanced technology.我々の会社は先端技術に精通した人を必要としている。
I concentrated all my energies on the problem.私はその問題に全精力を集中した。
He walked as fast as he could to catch up with her.彼は彼女に追いつこうと精一杯速く歩いた。
He did his best never to think of her.彼は二度と彼女のことは考えまいと精一杯努力した。
We need a spirit of enterprise to overcome the difficulty.その困難に打ち勝つには進取の精神が必要だ。
My lust is so blind, it begins to destroy my mind.欲望は盲目になり、精神を破壊し始める。
It was all he could do not to laugh.彼は笑いをこらえるのが精一杯だった。
She is quite at home in English.彼女は英語に精通している。
He got well acquainted with the history of Japan.彼は日本史に精通するようになった。
About 50 percent of the firms in Japan have acknowledged the necessity of giving their workers longer holidays, and think summer holidays are needed to give their workers both mental and physical refreshment.日本にある会社の約50パーセントは、従業員にもっと長く休暇を与えることの必要性を認めており、精神的及び肉体的な休養を与えるためには夏休みが必要であると考えている。
You must attend to your work.あなたは仕事に精を出すべきだ。
He stared at that detailed miniature model of a dinosaur.彼はその恐竜の精巧な縮小模型をじっと見つめた。
The spirit of patriotism has its source in the love of the family.家庭愛に愛国精神の根源がある。
I got over the difficulty with my characteristic tenacity.私は持ち前の頑張りの精神で難関を突破した。
I had a mental blow at that time.私はそのとき精神的なショックを受けた。
He psyched himself up for the race.彼はレースにのぞんで精神統一した。
Last year in Nagoya I ate a very delicious dish called "Shoujin Ryouri".私は去年名古屋で精進料理というとても美味しい料理を食べた。
Reading is to the mind what exercise is to the body.読書は精神にとって、運動が肉体に対するのと同じ関係にある。
It's not only the health aspects of sports that appeal to people, but the cooperative aspect that team sports teach, and the competitive aspect in itself.スポーツが人々に訴えるのは、その健康的側面によるだけでなく、チーム競技が養う協調精神、それに競争的側面そのものにもよるのである。
Nothing great was ever achieved without enthusiasm.いまだかつて偉大なもので熱烈な精神なくして成し遂げられたものは何もない。
Mental exercise is particularly important for young children.精神面での訓練は幼い子供には特に必要である。
Just as food feeds the body, so reading feeds the mind.ちょうど食べ物が身体を養うように、読者は精神を養う。
In those days, he was still strong and energetic.当時は彼は若くたくましく精力的だった。
We will give them moral support.我々は彼らに精神的な援助を与えよう。
TV is harmful in that it keeps your mind in a passive state.テレビは精神を受け身の状態にして置くという点で有害である。
I had enough to do to look after my own children.自分の子供の世話で精いっぱいだった。
Attend to your business.仕事に精を出しなさい。
Jim really knows his way around the store from his years working there.ジムは何年もそこで働いているので、実はよくその店のことに精通している。
It rushes in upon me as though it will consume my soul.精神をむしばむように襲いかかってくる。
Reading is to the mind as food is to the body.読書が精神に対するのは、食物が身体に対するようなものである。
Literature reflects human activity as carried on by the best minds.文学は、もっともすぐれた精神の持ち主による人間活動の反映である。
His encounter with her is enriching his inner life.彼女との出会いが彼の生活に精神的に潤いをもたらしている。
The main point of Dennett's book, in short, is to deny the existence of inner mental states.デネットの著作の中心的主張は、端的に言えば、内的精神状態の存在を否定するということである。
I'm at ease in English.私は英語に精通しています。
What you need to take part in business management is the team spirit to work with many colleagues.企業経営で活躍するために必要となるのが多くの仲間と仕事を遂行するための協調精神です。
He likes mountaineering and is at home with Japanese mountains.彼は山登りが好きで、日本の山に精通している。
The mind should be developed along with the body.精神は肉体とともに発達させるべきである。
Beauty is no quality in things themselves: It exists merely in the mind which contemplates them; and each mind perceives a different beauty.美というのは事物そのものに内在する質ではない。それは単に対象を観察する側の精神に存在するものであって、個々人の精神は異なった美を感受する。
He had to work as hard as he could to finish it in time.彼はそれを期限内に仕上げるのが精いっぱいだった。
No matter how learned one may be, he or she cannot be called a good person unless he or she has a sound mind.いかに学識があっても、健全な精神がなければ立派な人とは言えない。
I'm familiar with the situation.私は状況は精通します。
His mental development was slow.彼の精神の発達は遅かった。
A harmony prevailed among them.彼らの間に調和の精神が広がった。
I am familiar with this computer.私はこのコンピューターに精通している。
Taking care of the boy is a great drain on her energies.その男の子の世話で彼女は非常に精力を消耗する。
Activity keeps the mind from rusting.活動していれば精神は鈍らない。
Tom is a psychiatrist.トムは精神科医をしている。
His illness was mainly psychological.彼の病気は主に精神的な物だった。
We will give them moral support.我々は彼らに精神的な支援を与えよう。
His mental development was slow.彼の精神発達は遅かった。
Today, we can tell how the weather will be with a high degree of accuracy.今日では私たちは天気がどうなるかを高い精度で当てることができる。
As the psychiatrist nodded, he said this.精神科医は頷きながらこう言った。
He attended to his business.彼は仕事に精を出した。
His work absorbed all his energies.仕事は彼の全精力を奪った。
What is psychoanalysis?精神分析って何ですか?
When she saw the lengths he'd gone to to get all dressed up, she couldn't help letting a brief chuckle escape.彼女は彼が精一杯のおめかしをしてきたのを見て、ウフッと笑った。
He is thoroughly familiar with the business.彼はその仕事に精通している。
He is at home with the geography of Tokyo.彼は東京の地理に精通している。
Is that as fast as you can go?その速さで精一杯ですか。
We know that just being born with a good mind is not enough.我々は、善良な精神を持って生まれただけでは十分ではないのを知っている。
It is better to read a few books carefully than to read many at random.手当たり次第に多くの本を読むよりも、少数の本を精読する方がよい。
He is well acquainted with French literature.彼はフランス文学に精通している。
You must be mentally exhausted.君はきっと精神的に疲れている。
All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.すべての人間は、生まれながらにして自由であり、かつ、尊厳と権利とについて平等である。人間は、理性と良心とを授けられており、互いに同胞の精神をもって行動しなければならない。
For nothing is so beautiful but that it betrays some defect on close inspection.なぜならば、精密に検査しても何か欠点が現れないほど美しいものは存在しないからである。
This is because there is nothing so beautiful that, even on close inspection, no defects will be found.なぜならば、精密に検査しても何か欠点が現れないほど美しいものは存在しないからである。
I had an artificial insemination with sperm from my husband.配偶者間人工授精を受けました。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License