The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '精'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
What you need to take part in business management is the team spirit to work with many colleagues.
企業経営で活躍するために必要となるのが多くの仲間と仕事を遂行するための協調精神です。
Scott is an entrepreneur with much spirit of enterprise.
スコットさんは企業家精神に富む経営者なんです。
Do you believe in fairies?
妖精を信じるか。
Air traffic controllers are under severe mental strain.
航空管制官は厳しい精神的緊張にさらされている。
You must be mentally exhausted.
君はきっと精神的に疲れている。
To different minds, the same world is a hell, and a heaven.
異なる精神にとっては、同じ世界が地獄でもあり、天国でもある。
As the psychiatrist nodded, he said this.
精神科医は頷きながらこう言った。
He acquainted himself with his job.
彼は仕事に精通していた。
He has a spirit of tenacity.
彼は粘り強い精神の持ち主だ。
The spirit of the treaty was ignored.
条約の精神が没却されていた。
She cultivated her mind by reading many books.
彼女は大量の本を読んで精神を陶冶した。
For nothing is so beautiful but that it betrays some defect on close inspection.
なぜならば、精密に検査しても何か欠点が現れないほど美しいものは存在しないからである。
I had an artificial insemination by donor.
非配偶者間人工授精を受けました。
That was his nearest approach to a smile.
あれが彼としては精一杯の微笑だった。
She helped me morally.
彼女は私を精神的に助けてくれた。
She worked on it with her all soul.
彼女はそれに精魂を込めた。
He seems to be bankrupt of humor.
彼にはユーモア精神が全然ないようだ。
He is very knowledgeable about French literature.
彼はフランス文学に精通している。
Just go about your business and don't keep looking at me.
私の方ばかり見ていないで、自分の仕事に精をだしなさい。
I consumed my whole energy.
私は全精力を使い果たしてしまった。
It's not only the health aspects of sports that appeal to people, but the cooperative aspect that team sports teach, and the competitive aspect in itself.
Reading is to the mind what exercise is to the body.
読書は精神にとって、運動が肉体に対するのと同じ関係にある。
I had an artificial insemination with sperm from my husband.
配偶者間人工授精を受けました。
Jane is familiar with the Japanese language.
ジェーンは日本語に精通している。
Reading is to the mind what exercise is to the body.
読書の精神に対する関係は、運動の身体に対する関係と同じ。
Sports make us healthy in mind as well as in body.
スポーツは、肉体的にも精神的にも人を健康にする。
She was busy with her knitting.
彼女はせっせと編み物に精を出していた。
Since we aren't vegetables, we should live our lives to the fullest.
私たちは野菜ではないのだから、精一杯の人生を送らなければいけない!
You should take account of his mental condition.
彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。
He is quite at home with computers.
彼はコンピューターに精通している。
His illness was mainly psychological.
彼の病気は主に精神的な物だった。
I had enough to do to look after my own children.
自分の子供の世話で精いっぱいだった。
As if fleeing, he left the vegetable aisle to go to the meat corner.
彼は逃げるように野菜売り場を立ち去って、精肉コーナーへ。
Near the door, an elaborate metal robot -- a robot designed to keep away intruders, was standing coldly.
扉の傍に、精巧な、軽金属製のロボット——侵入者を防ぐためのロボットが、冷かに立っていた。
He is at home in American literature.
彼は米文学に精通している。
I'm familiar with the situation.
私は状況は精通します。
He works hard to support his large family.
彼は大家族を養うために精を出して働いている。
Freud originated psychoanalysis.
フロイトは精神分析学を創始した。
It is said that this hot water brings a balance between body and mind.
この湯は精神と肉体の調和をもたらすと言われています。
Benson and Holmes analyzed the psychological effect of artificial insemination on parents.
ベンソンとホームズは人工受精が両親に及ぼす心理的影響を分析した。
Reading is to the mind as food is to the body.
読書が精神に対するのは、食物が身体に対するようなものである。
You should go about your business.
君は仕事に精を出すべきだ。
In those days, he was still strong and energetic.
当時はまだ彼はたくましい精神力だった。
Brevity is the soul of wit.
簡潔は機知の精髄。
He is at home with the geography of Tokyo.
彼は東京の地理に精通している。
I spent all my energy on that project.
私は全精力をそのプロジェクトに使い果たした。
All she could do was watch him walk away.
彼女は彼が去っていくのを見るだけで精一杯だった。
He is well acquainted with ancient history.
彼は古代史に精通している。
Our company needs someone who is at home in advanced technology.
我々の会社は先端技術に精通した人を必要としている。
She directed her whole energy to the task.
彼女はその仕事に全精力をつぎ込んだ。
Who do you think is familiar with this matter?
誰がこの問題に精通していると思いますか。
What exercise is to the body, reading is to the mind.
読書と精神の関係は、運動が肉体の関係と同じだ。
He likes mountaineering and is at home with Japanese mountains.
彼は山登りが好きで、日本の山に精通している。
Easy living corrupted the warrior spirit.
安逸の生活が軍人精神をだめにした。
Idleness is only the refuge of weak minds.
怠惰は弱気精神の避難場にすぎない。
I'll try to explain it to you to the best of my ability.
精いっぱいご説明致しましょう。
Reading is to the mind what exercise is to the body.
精神にとっての読書は肉体にとっての運動に当たる。
Don't get upset about small things. Try to think of things like a rich person who can afford not to argue.
つまらんことにいらいらしないで、金持ち喧嘩せずの精神をもったらどうだい。
It is better to read a few books carefully than to read many at random.
手当たり次第に多くの本を読むよりも、少数の本を精読する方がよい。
The main point of Dennett's book, in short, is to deny the existence of inner mental states.
デネットの著作の中心的主張は、端的に言えば、内的精神状態の存在を否定するということである。
There is also one type of idealism that says even without strength or intelligence you can do anything if you can merely persist.
頑張れさえすれば体力や知力がなくても何でもできるという一種の精神主義もある。
He is familiar with this computer.
彼はこのコンピューターに精通している。
About 50 percent of the firms in Japan have acknowledged the necessity of giving their workers longer holidays, and think summer holidays are needed to give their workers both mental and physical refreshment.
The women in our country are different from the women from other countries. Many think that it's acceptable for women to have children and devote themselves to them entirely; and, towards their husband, to simply uphold their duty and protect their chasti
He suits a ballplayer mentally, too, physically, too.
彼は肉体的にも精神的にも野球選手に適している。
I am familiar with this subject.
私はこの主題に精通している。
She is quite at home in English.
彼女は英語に精通している。
Take a look at this beautiful embroidery made with great effort.
丹精をこめてつくったこの美しい織物をごらんください。
He is familiar with the entertainment world.
彼は芸能界に精通している。
Nature endowed her with both a sound mind and a sound body.
彼女は生まれながらに健全な精神と肉体に恵まれていた。
They often say I like a spirit of cooperation.
彼らは私のことを協力の精神にかけるという。
As children are known to emulate the values of adults, it is often pointed out such "education mamas" instill a warped sense of values in their children.