Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Playing baseball is an outlet for energy. 野球は精力のはけ口になる。 This is because there is nothing so beautiful that, even on close inspection, no defects will be found. なぜならば、精密に検査しても何か欠点が現れないほど美しいものは存在しないからである。 He stared at the faithful miniature of the dinosaur. 彼はその恐竜の精巧な縮小模型をじっと見つめた。 To different minds, the same world is a hell, and a heaven. 異なる精神にとっては、同じ世界が地獄でもあり、天国でもある。 It was all he could do not to laugh. 彼は笑いをこらえるのが精一杯だった。 I ran as fast as I could to catch up with her. 私は彼女に追いつこうと精いっぱい走った。 The spirit of patriotism has its source in the love of the family. 家庭愛に愛国精神の根源がある。 She worked on it with her all soul. 彼女はそれに精魂を込めた。 She had a reputation for being well informed about her subjects. 彼女は自分の専門のことに関して精通しているという評価を受けた。 Reading develops the mind. 読書は精神を育てる。 He has a spirit of tenacity. 彼は粘り強い精神の持ち主だ。 There is also one type of idealism that says even without strength or intelligence you can do anything if you can merely persist. 頑張れさえすれば体力や知力がなくても何でもできるという一種の精神主義もある。 I spent all my energy on that project. 私は全精力をそのプロジェクトに使い果たした。 He is at home in France. 彼はフランス語に精通している。 No matter how learned one may be, he or she cannot be called a good person unless he or she has a sound mind. いかに学識があっても、健全な精神がなければ立派な人とは言えない。 She helped me morally. 彼女は私を精神的に助けてくれた。 The only evidence was the traces of semen stuck to the underwear. 唯一の証拠は、下着に付着していた精液の痕跡。 I'm comfortable in English. 私は英語に精通しています。 Flawless precision is required in the measurements. 測定には寸分の狂いもない精度が要求される。 A blonde is speaking to her psychiatrist. 金髪女性が精神科医と会話をしている。 They often say I like a spirit of cooperation. 彼らは私のことを協力の精神にかけるという。 I believe it will be quite a long time before the spirit of democracy pervades our daily life. 民主主義の精神がわれわれの日常生活の中に浸透するには相当の年月がかかると思います。 I'm familiar with the situation. 私は状況は精通します。 Scientific truth is a creation of the human mind. 科学的心理は人間精神の創造物である。 His illness was mainly psychological. 彼の病気は主に精神的な物だった。 For nothing is so beautiful but that it betrays some defect on close inspection. なぜならば、精密に検査しても何か欠点が現れないほど美しいものは存在しないからである。 She's hard at it. 彼女は仕事に精を出している。 The coach accused us of not doing our best. コーチは、我々が精一杯やっていないと非難した。 He is at home with the geography of Tokyo. 彼は東京の地理に精通している。 Reading is to the mind as food is to the body. 読書が精神に対するのは、食物が身体に対するようなものである。 He is well acquainted with French literature. 彼はフランス文学に精通している。 You must attend to your work. あなたは仕事に精を出すべきだ。 The main point of Dennett's book, in short, is to deny the existence of inner mental states. デネットの著作の中心的主張は、端的に言えば、内的精神状態の存在を否定するということである。 We will give them moral support. 我々は彼らに精神的な支援を与えよう。 I had an artificial insemination by donor. 非配偶者間人工授精を受けました。 All that he can do is to support himself. 彼は自活するので精一杯だ。 My method displayed a different spirit. 僕の実験方法は、これとは違う精神を示していた。 You are backing yourself into a bad emotional corner. 自分自身を精神的に追いつめている。 He is quite at home in English. 彼は英語に精通している。 She devoted all her energy to studying Spanish. 彼女は、全精力をスペイン語の学習にささげた。 She is quite at home in English. 彼女は英語に精通している。 They gave him both material and spiritual support. 彼らは物質的にも精神的にも彼を支えた。 Scott is an entrepreneur with much spirit of enterprise. スコットさんは企業家精神に富む経営者なんです。 We need to live our lives to the fullest, as we are not vegetables! 私たちは野菜ではないのだから、精一杯の人生を送らなければいけない! What is psychoanalysis? 精神分析って何ですか? Beauty is no quality in things themselves: It exists merely in the mind which contemplates them; and each mind perceives a different beauty. 美というのは事物そのものに内在する質ではない。それは単に対象を観察する側の精神に存在するものであって、個々人の精神は異なった美を感受する。 He has a good knowledge of Japanese religion. 彼は日本の宗教に精通している。 He is at home in modern English literature. 彼は現代英文学に精通している。 I'm at home in English. 私は英語に精通しています。 He worked all the harder because his master praised him. 彼は主人にほめられたので、なおいっそう精を出して働いた。 She turned to her writing of poetry, as a kind of consolation. 彼女はある種の慰めとして詩策に精を出した。 He puts on a show of being impartial and unbiased, but I think he's just a guy with no opinion of his own. 不偏不党の精神で、などとかっこ付けているけど、結局のところ自分の意見を持っていないだけじゃないの。 Your mental age is too low. お前精神年齢低すぎだろ。 Nothing great was ever achieved without enthusiasm. いまだかつて偉大なもので熱烈な精神なくして成し遂げられたものは何もない。 Our company is a small but elect venture business that assists in entry and totalling of questionnaires. 当社はアンケート入力、アンケート集計のお手伝いをする少数精鋭のベンチャーです。 It is better to read a few books carefully than to read many at random. 手当たり次第に多くの本を読むよりも、少数の本を精読する方がよい。 The vigorous man is engaged in diverse activities. その精力的な男は様々な活動に加わっている。 His work absorbed all his energies. 仕事は彼の全精力を奪った。 Easy living corrupted the warrior spirit. 安逸の生活が軍人精神をだめにした。 Since we aren't vegetables, we should live our lives to the fullest. 私たちは野菜ではないのだから、精一杯の人生を送らなければいけない! He checked out of the hotel. 彼は精算をしてホテルを出た。 He is mentally handicapped. 彼には精神障害が有る。 I've given my best for the company. 私は会社のために精一杯やってきた。 She is a confirmed gossip. 彼女は噂をふりまく妖精だ。 He is familiar with the entertainment world. 彼は芸能界に精通している。 A sound mind dwells in a sound body. 健全な精神は健全な肉体に宿る。 He is completely at home in physics. 彼は物理に精通している。 Activity keeps the mind from rusting. 活動していれば精神は鈍らない。 Just go about your business and don't keep looking at me. 私の方ばかり見ていないで、自分の仕事に精をだしなさい。 I am feeling up-lifted at the thought of it. そのことを考えると精神が高められるような気持ちがします。 Much of our daily living must consist of routine that requires little or no mental effort. 私たちの日常生活の多くは、精神的な努力をほとんど必要としないきまりきった仕事から成っているにちがいない。 He is well acquainted with ancient history. 彼は古代史に精通している。 All she could do was watch him walk away. 彼女は彼が去っていくのを見るだけで精一杯だった。 I gave him the best answer in English to his question that I could. 彼の質問に対して、私は英語で精一杯の答えをした。 I suppose that what we mean by beauty is that object, spiritual or material, more often material, which satisfies our aesthetic sense. 私たちは美と言うとき、私たちの美意識を満足させてくれる、精神的なものや物質的なもの(この場合物質的なものである場合の方が多いが)のことを言っているのだと思う。 Try hard. 精一杯やってみなさい。 He is at home in American literature. 彼は米文学に精通している。 Attend to your business. 仕事に精を出しなさい。 He went heart and soul into the work. 彼は全精力を傾けてその仕事に打ちこんだ。 I just don't understand what goes through the minds of people who troll forums. 掲示板を荒らす人の精神状態がわかりません。 The mind should be developed along with the body. 精神は肉体とともに発達させるべきである。 Just as food feeds the body, so reading feeds the mind. ちょうど食べ物が身体を養うように、読者は精神を養う。 Society is an insane asylum run by the inmates. 社会は患者によって運営されている精神病院です。 Let's attend to our work instead of talking. おしゃべりなしで仕事に精をだそう。 He likes mountaineering and knows the mountains of Japan quite well. 彼は山登りが好きで、日本の山に精通している。 He has good knows of every field. 彼はさまざまな分野に精通している。 He works hard to support his large family. 彼は大家族を養うために精を出して働いている。 It was all I could do to keep standing. 立っているのが精一杯だった。 We know that just being born with a good mind is not enough. 我々は、善良な精神を持って生まれただけでは十分ではないのを知っている。 You should attend to your business. あなたは自分の仕事に精を出すべきだ。 Reading is to the mind what exercise is to the body. 読書の精神に対する関係は、運動の身体に対する関係と同じ。 Don't get upset about small things. Try to think of things like a rich person who can afford not to argue. つまらんことにいらいらしないで、金持ち喧嘩せずの精神をもったらどうだい。 I'd like you to have a thorough examination. 精密検査をしましょう。 She expends her energy on parties. 彼女はパーティーに精力を使う。 He is familiar with four languages. 彼は4か国語に精通している。 As children are known to emulate the values of adults, it is often pointed out such "education mamas" instill a warped sense of values in their children. どこの国でも、何時の時代でも、子供は親の価値観を見習って育つものである。いわゆる「教育ママ」の教育に対する考え方が、子供を精神的にいびつに育ててしまっていると指摘する声もある。 Just as the body needs exercise, so the mind needs stimulation to stay healthy. 身体が運動を必要とするように、精神も健康であるために刺激を必要とする。 Elves are Santa's little helpers. 妖精たちはサンタの小さな助っ人です。 He is thoroughly familiar with the business. 彼はその仕事に精通している。 Reading is to the mind what food is to the body. 読書が精神に対するのは、食物が身体に対するようなものである。