Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I've got another commitment this evening. | 今日の夕方には、別の約束があるのです。 | |
| He came according to his promise. | 彼は約束通りにきた。 | |
| We must not break our promise. | 約束を破ってはいけない。 | |
| Among the divisors of 90, how many numbers are not divisible by 9? | 90の約数のうち、9でわり切れない数は何個あるでしょうか。 | |
| The appointed day is close at hand. | 約束の日がせまっている。 | |
| Boil down the report to one page. | その報告を1ページに要約せよ。 | |
| I used a computer in order to save time. | 時間を節約するためにコンピューターを使った。 | |
| She is engaged in writing a book. | 彼女は本を書くことを契約した。 | |
| It has a wingspan of about four inches. | それは翼の全長がや約4インチある。 | |
| This computer saves a great deal of time. | このコンピューターでかなりの時間が節約できる。 | |
| I'd like to change my reservation from three to five nights. | 予約を3泊から5泊に変更したいのですが。 | |
| He promised me that he won't tell anybody. | 彼は誰にも言わないと私に約束した。 | |
| A mile is equal to about 1600 meters. | 1マイルは約1600メートルにあたる。 | |
| If you do it this way, you can save several hours. | こうすれば数時間の節約ができます。 | |
| She is very frugal, not to say stingy. | 彼女は、ケチとは言わないまでも、非常に倹約家だ。 | |
| She announced her engagement to her lawyer friend. | 彼女は弁護士の友人との婚約を発表をした。 | |
| We made a contract with the firm. | わが社はあの会社と契約を結んだ。 | |
| A small income obliges us to thrift. | 収入が低いと倹約せざるを得なくなる。 | |
| Your subscription expires with the June issue. | あなたの定期購読予約は六月号で切れます。 | |
| The two countries negotiated a treaty. | 両国は条約を取り決めた。 | |
| He is a man of his word. | 彼はちゃんと約束を守る人です。 | |
| I've reserved a double. | ダブルルームを予約しています。 | |
| What do you have on for tomorrow night? | 明晩何か約束がありますか。 | |
| They wanted to negotiate the contract on equal terms. | 対等の条件で契約を結びたいと思った。 | |
| He promised to provide information. | 彼は情報を提供してくれると約束した。 | |
| The factory has laid off some three hundred workers. | その工場は約300人の従業員を一時解雇している。 | |
| We must avoid calling on others without an appointment. | 約束なしに他人を訪問することは避けなければいけません。 | |
| He engaged to pay the bill as soon as possible. | 彼はできるだけ早く勘定を払うと約束した。 | |
| The engagement of Mr Rogers and Miss Smith was announced yesterday. | 昨日ロジャース氏とスミス氏の婚約が発表された。 | |
| I made hotel reservations one month in advance. | 私は1ヶ月早くホテルの予約を取った。 | |
| Make your airplane reservations early since flights fill up quickly around Christmas. | クリスマスの時期にはあっという間に満席になるから早く飛行機の予約をしなさい。 | |
| I made an appointment to see the doctor at four o'clock. | 4時に医者に診てもらう予約をした。 | |
| Land covers about 30 percent of the surface of the earth. | 陸地は地球の表面の約30パーセントをおおっています。 | |
| I have a previous engagement at ten. | 10時には先約があります。 | |
| The EC countries are working out a new security pact. | EC諸国は新たな安全保障条約を検討中です。 | |
| I have an appointment with the professor at 1:30. | 私は教授と1時30分に会う約束がある。 | |
| I had to postpone my appointment. | 私は約束を延期しなければならなかった。 | |
| This agreement holds good for a year. | この契約は一年間有効です。 | |
| I am unable to give my word as to when it will be done. | いつそれができるかお約束はできません。 | |
| If you can't keep your promise, what excuse will you make? | もし約束が守れない場合には、どう弁解しますか。 | |
| The promise still holds. | その約束はまだ生きている。 | |
| When he comes, I'll pay the money that I promised. | 彼がついたら約束の金をはらいます。 | |
| If you wish us to reserve an alternative room, please let us know immediately. | もしも別の部屋の予約をご希望でしたら、大至急ご連絡下さい。 | |
| I'll keep my word, whatever may happen. | 何が起ころうと、私は約束を守る。 | |
| I'd like to book three seats. | チケットを3枚予約したいのです。 | |
| The population of Japan is about 120 million. | 日本の人口は約1億2000万人です。 | |
| I'd like to reserve a seat. | 席を予約したいのですが。 | |
| I have an appointment with him for five-thirty. | 5時半に彼と会う約束がある。 | |
| "How long will it take?" "About two weeks." | 「どの位時間がかかりますか」「約2週間です」 | |
| I have made an appointment with Mr Kennedy. | 私はケネディ氏と会う約束をとりつけました。 | |
| She promised me to come. | 彼女は私に来ると約束した。 | |
| He doubts that I'll keep my promise. | 彼は私が約束を守るか疑っている。 | |
| Promise that you will keep your promise. | 約束を守ると約束して。 | |
| It is one thing to promise, and another to perform. | 約束するのと実行するのとは別のことだ。 | |
| He is as good as his word. | 彼は約束を守ります。 | |
| The business contract ran out last month. | 取引契約は先月で切れた。 | |
| Provided you have a reservation, you can check in anytime. | もし予約があれば、いつでもチェックインできます。 | |
| As I missed the train, I had to wait for the next one for about an hour. | その電車に乗り遅れたので、私は次の電車が来るまで約一時間またされた。 | |
| Never break your promise. | 決して約束を破るな。 | |
| We'll reconfirm your reservation for you. | あなたの予約の確認はこちらで行います。 | |
| He is so honest that he always keeps his word. | 彼は正直者なのでいつも約束を守る。 | |
| I'm making about four times as much myself as when I first hired Tony. | トニーを雇った頃と較べて私自身約4倍稼いでいるのである。 | |
| The media got wind of a rumor about his engagement and came quickly. | マスコミが彼の婚約の噂を嗅ぎつけ早速駆けつけた。 | |
| Let me congratulate you on your engagement. | 御婚約おめでとう。 | |
| In any case, it's wrong to break a promise. | ともかく約束を破るのはよくありません。 | |
| I canceled an appointment with her. | 私は彼女との約束を取り消した。 | |
| I'd like to change my reservation for three to five nights. | 予約を3泊から5泊に変更したい。 | |
| The promise I made to you last week still holds true. | 先週あなたにした約束はまだ有効です。 | |
| I promised not to breathe a word of the secret. | その秘密は誰にも漏らさないと約束した。 | |
| She has about 2,000 books. | 彼女は約二千冊の本を持っている。 | |
| Always come by the time promised. | 約束の時間までに必ずきてください。 | |
| It took John about two weeks to get over his illness. | ジョンがその病気を治すのに約2週間かかりました。 | |
| As the recession set in, temporary employees were laid off one after another. | 景気の減退が始まると、短期契約社員達は次々に一時解雇を言い渡された。 | |
| I've staked out places for us in the front row of the auditorium. | 観客席の最前列に席を予約したわ。 | |
| She rested on his promise. | 彼女は彼の約束を当てにしていた。 | |
| The media got wind of a rumor about his engagement and came quickly. | 報道関係者らが彼の婚約の噂を嗅ぎつけ早速来ました。 | |
| If you don't keep your promises, people won't take you seriously. | 約束を守らないと、みんなから相手にされなくなるぞ。 | |
| I regret that a previous engagement prevents me from accepting your kind invitation. | 先約がありますので残念ながらご招待に応じかねます。 | |
| I'd like to confirm our reservations. | 予約の確認をお願いしたいのですが。 | |
| I wonder what he promised to do for me. | 彼が私に何をすると約束したかしら。 | |
| He is a man of his word. | 彼は約束を守る男だ。 | |
| He caught some twenty butterflies. | 彼は約20匹のチョウをつかまえた。 | |
| A sudden illness forced her to cancel her appointment. | 急病のために、彼女は約束を取り消した。 | |
| Some politicians never make good on campaign promises. | 選挙公約を遂行しない政治家たちもいる。 | |
| China is about twenty-five times as large as Japan. | 中国は日本の約25倍の広さだ。 | |
| He broke his promise. | 彼は約束を破った。 | |
| The media got wind of a rumor about his engagement and came quickly. | 報道陣が彼の婚約の噂を嗅ぎつけ早速駆け付けました。 | |
| There were twenty or so people there. | そこには約20人の人がいました。 | |
| His oral agreement may not mean anything without his signed contract. | 彼が署名した契約書がなければ、彼の口頭での同意は何の意味もないだろう。 | |
| He promised to marry her. | 彼は彼女と結婚する約束をした。 | |
| The short term contract employees were dismissed without notice. | 短期契約社員達は予告なしに解雇された。 | |
| No matter what happens, I'll keep my promise. | 何が起ころうと、私は約束を守る。 | |
| He kept his promise. | 彼は約束を守った。 | |
| He promised me that he would come at four. | 彼は4時に来ると私と約束した。 | |
| You ought not to break your promise. | 約束を破るべきではありません。 | |
| The purpose of a conclusion is to sum up the main points of the essay. | 「結論」の目的は論文の主要な論点を要約することだ。 | |
| I'd like to reconfirm my reservation. | 予約の再確認をしたいのですが。 | |
| I promised him to keep it secret. | 私は彼にそれを秘密にしておくと約束した。 | |
| He promised to return and yet he didn't. | 彼は帰ってくると約束した。それなのに帰ってこなかった。 | |
| The population of the city is about 100,000. | その市の人口は約10万である。 | |