Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The appointed day is close at hand. | 約束の日がせまっている。 | |
| Boil the news down to a hundred words. | そのニュースを100語に要約しなさい。 | |
| I regret to inform you that I will be unable to keep our appointment for February 27. | 遺憾ながら、2月27日のお約束を守ることが出来ません。 | |
| Do you have an appointment with him? | お約束はされてますか。 | |
| It is essential to reserve your seat in advance. | 前もって席の予約をする事が絶対に必要である。 | |
| That mountain is about three thousand meters high. | あの山の約3、000メートルの高さです。 | |
| The engagement of Mr Rogers and Miss Smith was announced yesterday. | 昨日ロジャース氏とスミス氏の婚約が発表された。 | |
| I promise you, we as a people will get there. | 私はあなたがたに約束する、国民としての我々はそこに到達すると。 | |
| I have broken off our engagement. | 私は婚約を解消しました。 | |
| Don't fail to come here by the appointed time. | 約束の時間までに必ずここに来なさい。 | |
| I'm sorry, I have another engagement. | ごめんなさい、別の約束があるの。 | |
| She must have forgotten the promise. | 彼女は約束を忘れたに違いない。 | |
| I would be very thankful if you could make a reservation for a room that is near your company. | 貴社に伺うのに便利な場所の部屋を予約できればありがたいのですが。 | |
| The new contract enables us to demand whatever we want. | 新しい契約で欲しいものが何でも請求できる。 | |
| The promise still holds. | その約束はまだ生きている。 | |
| I'd like to confirm my hotel reservation on May 5th. | 五月五日のホテルの予約確認をしたいのですが。 | |
| You have to make reservations in advance. | 前もって予約しなければならない。 | |
| The lawyer counseled the negotiation team on the contents of the contract. | 契約の内容について弁護士が交渉団に助言を与えた。 | |
| "How long will it take?" "About two weeks." | 「どの位時間がかかりますか」「約2週間です」 | |
| He is as good as his word. | 彼は約束を守ります。 | |
| I'd like to reserve a single room on June 3. | 6月3日にシングルの部屋を予約したいのですが。 | |
| We made a promise to meet the next week. | 私たちは翌週会う約束をした。 | |
| A treaty is, as it were, a contract between countries. | 条約というのは、いわば、国家間の契約である。 | |
| I promise I'll mop the floor tomorrow morning. | 明日の朝、床のモップがけをするって約束するよ。 | |
| She promised me that she would clean my room. | 彼女は私の部屋をきれいにすると約束した。 | |
| He made promise after promise and then sought to get out of them. | 彼はさらに約束を重ねて逃れようとした。 | |
| Please don't use more water than you need. | 水を節約して下さい。 | |
| He doubts if I will keep my promise. | 彼は私が約束を守るか疑っている。 | |
| It is all very well to be frugal; but he goes too far. | 倹約するのも大いに結構だが、彼は極端である。 | |
| The treaty bans the use of chemical weapons. | 条約は科学兵器の使用を禁止している。 | |
| In order to get a reservation, you must use her name. | 予約を取るためには、彼女の名前を使わなければいけない。 | |
| You may figure on the $3,000 I have promised you. | 君に約束した3、000ドルをあてにしてもいいよ。 | |
| A promise made is a debt unpaid. | なした約束は払ってない借りである。 | |
| Tom seldom breaks his promise. | トムはめったに約束を破らない。 | |
| Please send in your summary by Tuesday. | 要約を火曜日までに提出しなさい。 | |
| You should be true to your word. | 自分の約束は誠意を持って守らなければならない。 | |
| He carried out all his promises. | 彼は自分の約束はすべて実行した。 | |
| The purpose of a conclusion is to sum up the main points of the essay. | 「結論」の目的は論文の主要な論点を要約することだ。 | |
| We booked seats for the play. | 私達はその芝居の切符を予約した。 | |
| Many politicians don't keep their promises. | 約束を守らない政治家は多い。 | |
| He is frugal, to say the least of it. | 彼はひかえめに言っても、倹約家だ。 | |
| There was a blackout, so I reset my VCR's time, but I was off by an hour, so I missed my appointment. | 停電があったのでレコーダーの日時を設定しなおしたんだけど、1日間違って予約をミスってしまった。 | |
| The promise I made to you last week still holds true. | 先週あなたにした約束はまだ有効です。 | |
| Are there reserved seats on the train? | 予約席はありますか。 | |
| He is bound by his promise. | 彼は約束に縛られている。 | |
| I have an appointment with the dentist at 3 o'clock. | 3時に歯医者の予約がある。 | |
| I wonder what he promised to do for me. | 彼が私に何をすると約束したかしら。 | |
| The bridge is approximately a mile long. | その橋の長さは約1マイルである。 | |
| She was very angry with me when I forgot the appointment. | 私が約束を忘れたとき、彼女はとても怒った。 | |
| She promised me to clean my room. | 彼女は私の部屋をきれいにすると約束した。 | |
| I have a reservation, my name is Kaori Yoshikawa. Here's my confirmation card. | 吉川かおりと言いますが予約しています。これが予約確認書です。 | |
| I think, keeping promises is important. | 私は約束を守ることは大切だと思う。 | |
| There was a row of about 20 stalls at the fair. | 勧工場には約20の出店が並んだ。 | |
| I am very happy to hear about your engagement. | あなたのご婚約を聞いてとてもうれしく思います。 | |
| He never breaks his promise. | 彼は決して約束やぶらない。 | |
| Let's play tennis. I've booked a court for 10:30. | テニスをしよう。10時30分にコートを予約してあるから。 | |
| You need an appointment for that hospital. | あの病院は予約がいる。 | |
| Your income is about twice as large as mine. | 君の収入は僕の収入の約2倍だ。 | |
| A bowl of rice weighs about 180 grams. | お茶碗一杯のご飯は約、180gです。 | |
| Can I make an appointment to have a medical examination? | 診療予約を取ってもらえますか。 | |
| Reserve a seat in advance. | 前もって席を予約しなさい。 | |
| As the recession set in, temporary employees were laid off one after another. | 景気の減退が始まると、短期契約社員達は次々に一時解雇を言い渡された。 | |
| This table is reserved. | このテーブルは予約済みです。 | |
| They accused me of having broken my promise. | 彼らは約束を破ったといって私を非難した。 | |
| You should deliver on your promises. | 約束はきちんと果たすべきだ。 | |
| He promised that he would write to me once in a while. | 彼は私に時々便りをしますと約束した。 | |
| Thank you for the draft of the Agreement. | 契約書のドラフトをありがとうございました。 | |
| The treaty bans atomic bombs and hydrogen bombs. | 条約は原水爆の使用を禁止している。 | |
| Be better than one's word. | 約束した以上のことをする。 | |
| Jim is a man of his word. | ジムは約束を守る男だ。 | |
| I'd like to change my reservation from three to five nights. | 予約を3泊から5泊に変更したいのですが。 | |
| Unless I leave right away, I'll be late for my appointment. | 直ちに出発しなければ、私は約束に遅れるだろう。 | |
| He promised us his assistance. | 彼は我々に援助を約束した。 | |
| She did not keep her promise to write to me. | 彼女は私に便りをくれるという約束を守らなかった。 | |
| You'd better examine the contract carefully before signing. | 署名する前に契約書をしっかり調べたほうがいいよ。 | |
| A deal is a deal. | 約束は約束だ。 | |
| The board is about two meters long. | その板は長さ約2メートルだ。 | |
| He couldn't make good a promise between his father. | 彼は父親との約束を果たすことが出来なかった。 | |
| Living is dear, accordingly we have to economize. | 生活費は高い、だから私たちは倹約しなければならない。 | |
| He promised me to come early. | 彼は早く来ると私に約束した。 | |
| It is not wise, nor in the long run is it kind, to tax the thrifty for the thriftless. | 浪費する人を守るために倹約する人に税金をかけるのは、賢明なことではないし、結局はためにならないのである。 | |
| The dictionary contains about half a million words. | その事典は約50万語の単語を収めている。 | |
| He is, indeed, a man of his word. | 君は確かに約束を守る人だ。 | |
| As economy develops, labor-intensive industries give way to capital-intensive industries. | 経済が発展すると、労働集約産業は資本集約産業に取って代わられる。 | |
| His oral agreement may not mean anything without his signed contract. | 彼が署名した契約書がなければ、彼の口頭での同意は何の意味もないだろう。 | |
| There was some monkey business going on when they were negotiating that last contract; money passed under the table. | 彼らが最終契約について協議している際、ある裏工作が進んでいた。賄賂が渡されたのだ。 | |
| Nothing offends people worse than broken promises. | 約束を破ることほど人を不愉快にするものはない。 | |
| He did what he promised to do for me. | 彼は私にすると約束したことをした。 | |
| Please promise me that you will never tell a lie again. | 二度とうそをつかないと私に約束してください。 | |
| He has so many calls on his time, it is very difficult to make an appointment to see him. | 彼はいろいろと時間をとられる用事が多いので、彼と会う約束をするのは難しい。 | |
| He subscribed to Time magazine. | 彼はタイム誌を予約購読している。 | |
| He gave me a promise to come here at five. | 彼は5時にここに来ると約束した。 | |
| Didn't you promise never to tell a lie? | 決してうそをつかないと約束しませんでしたか。 | |
| We'll reconfirm your reservation for you. | あなたの予約の確認はこちらで行います。 | |
| Have you already booked our seats on a plane? | 飛行機の席は予約しましたか。 | |
| She continued that you should keep your promise. | 君は約束を守るべきだと彼女は続けていった。 | |
| There's around 6 billion people in the world. | 世界には約60億の人々が暮らしている。 | |
| This highway saves us a lot of time. | この主要道路のお陰でずいぶん時間が節約できる。 | |
| She broke off her engagement in a fit of anger. | 彼女は腹立ちまぎれに婚約を破棄した。 | |
| He promised to pay us high wages. | 彼は私たちに高い賃金を支払うことを約束した。 | |