This jet travels about three times as fast as the speed of sound.
このジェット機は音速の約三倍で飛ぶ。
He instantly agreed to it, and I presently found that I could save half what he paid me.
彼はすぐ賛成し、私はまもなく彼が私にくれる額の半分を節約できることを知った。
Father came home about ten minutes ago.
父は約10分前に帰宅した。
The engagement of Mr Rogers and Miss Smith was announced yesterday.
昨日ロジャース氏とスミス氏の婚約が発表された。
I have an appointment with him for five-thirty.
5時半に彼と会う約束がある。
I rest on your promise.
君の約束を当てにしている。
Did you book accommodation at the hotel?
そのホテル(の宿泊)を予約しましたか。
He is a man of his word, so if he said he'd help, he will.
彼は約束を守る人だから、手伝うと言ったらそうするだろう。
I stood my ground and got the contract I wanted.
私は妥協を許さずに希望していた通りの契約に持ち込んだ。
He is very frugal, not to say stingy.
彼はけちと言わないまでもとても倹約家だ。
Tom promised to do everything he could to help me.
トムは私を助けるためにできることはなんでもすると約束した。
The EC countries are working out a new security pact.
EC諸国は新たな安全保障条約を検討中です。
I think, keeping promises is important.
私は約束を守ることは大切だと思う。
I'll tell you only if you promise to keep it to yourself.
内緒にしておくと約束してくれるなら、話してあげましょう。
Please reconfirm the reservation by March 10.
3月10日までに予約を再確認して下さい。
Don't make promises that you cannot keep.
守れない約束をするな。
I congratulate you on your engagement.
ご婚約おめでとうございます。
I was late for the appointment.
約束の時間に遅れた。
He accused me of having broken our promise.
彼は約束を破ったと私を非難した。
Deposed in a military coup in September 2006 and having effectively been in exile, the Former premier of Thailand Thaksin has returned after about a year and a half.
He was careful enough to make his daughter promise not to go out after dark.
彼は、念のため、暗くなったら外には出ないと娘に約束させた。
I promised him to keep it secret.
私は彼にそれを秘密にしておくと約束した。
My town has a population of about 30,000 people.
私の町の人口は約3万人です。
He will never break his promise.
彼は決して約束は破らないだろう。
I have an appointment at 3.
私は3時に約束があるのです。
Once you have made a promise, you should keep it.
いったん約束をしたら、守らなくてはいけない。
Especially over the last 20 years, the purported link between progressive welfare policies and economic failure in the Northern European countries seems to point to the difficulty of sustaining both full social welfare and international competitivity.