Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You will save time if you adopt this new procedure. | この新しい手順をとれば、時間の節約になるでしょう。 | |
| A radical disarmament treaty prohibits all armaments and armed forces. | 根本的な軍縮条約とは一切の軍備と軍隊を禁ずるものである。 | |
| She made reservations for a room at the hotel. | 彼女はそのホテルに部屋を予約した。 | |
| Sum up the passage within 200 words. | 200語以内でその文章を要約してください。 | |
| You promised me to come back before summer. | あなたは夏までに帰ると約束したじゃない。 | |
| The independent candidate took the abortion issue off his platform. | その無所属候補者は中絶問題を公約からはずしました。 | |
| I have an appointment with him for five-thirty. | 5時半に彼と会う約束がある。 | |
| I think that Japan's marriage system is an unequal and discriminatory contract disadvantageous to men. | 日本の結婚制度は男に不利な男女不平等条約 だと思います。 | |
| Even though we were supposed to meet at 10, I've had no contact with them. I wonder if they've had an accident. | 10時の約束なのに、未だに何の連絡もないのはおかしいな。どこかで事故にでも遭ったんじゃないだろうか。 | |
| I've staked out places for us in the front row of the auditorium. | 観客席の最前列に席を予約したわ。 | |
| When I forgot my promise, he got really angry. | 私が約束を忘れたとき、彼はとても怒った。 | |
| After much effort, he ended up with a contract. | 一生懸命努力して、彼はとうとう契約にこぎつけた。 | |
| It wasn't very discreet of you to forget the appointment. | 約束を忘れるとはあまり慎重ではなかったですね。 | |
| I'd like to change my reservation for three to five nights. | 予約を3泊から5泊に変更したい。 | |
| I was allowed to go off by myself provided that I promised to be careful. | 注意すると約束すれば1人で行ってもよい、と私は許可された。 | |
| He has promised never to be late again. | 彼は二度と遅刻しないと約束した。 | |
| She promised not to go out alone. | 彼女はひとりでは外出しないと約束した。 | |
| He pinched and scraped for many years to save money. | 彼は金をためるため何年間もけちけち倹約した。 | |
| You'll save yourself a lot of time if you take the car. | 車を利用すれば時間をかなり節約できます。 | |
| He promised political reforms would be put into practice. | 政治改革を実行すると彼は約束した。 | |
| I assure you of my support. | 私の援助を確約しよう。 | |
| He never breaks his promise. | 彼は決して約束やぶらない。 | |
| She is precise in keeping appointments. | 彼女はあう約束は正確に守る。 | |
| Her fiancé gave her a very big ring. | 彼女の婚約者は、彼女にとても大きな指輪を贈った。 | |
| She rested on his promise. | 彼女は彼の約束を当てにしていた。 | |
| Hello, I have a reservation, my name is Kaori Yoshikawa. Here is the confirmation card. | 吉川かおりと言いますが予約しています。これが予約確認書です。 | |
| She promised that she would pay me this week, but she didn't keep her word. | 彼女は今週お金を払うと約束したのに、その約束を守らなかった。 | |
| He gave her an engagement ring last night. | 彼は彼女に昨晩婚約指輪を贈った。 | |
| The price was in the neighbourhood of 50 dollars. | その値段は約50ドルだった。 | |
| You ought not to break your promise. | 約束を破るべきではありません。 | |
| According to the terms of the contract, your payment was due on May 31st. | 契約条件によれば、お支払いの期限は5月31日でした。 | |
| By the time my father retires, he will have worked for almost thirty years. | 父は、定年までには、約30年働くことになる。 | |
| He will never break his promise. | 彼は決して約束は破らないだろう。 | |
| About one third of the earth's surface is land. | 地球の表面の約三分の一が陸地である。 | |
| I'd like to make a reservation. | 予約したいんですが。 | |
| That policeman promised to look into the matter. | その警官はその事柄について調査することを約束した。 | |
| We made a date to meet soon. | じきにまた会う約束をした。 | |
| I have a previous appointment. | 私には先約があります。 | |
| Do you have an appointment? | 予約はしてありますか。 | |
| You should be true to your word. | 自分の約束は誠意を持って守らなければならない。 | |
| I promise you I'll help you. | 手伝うって約束するよ。 | |
| He promised me that he would come at four. | 彼は4時に行くと私に約束した。 | |
| As of midnight tonight the contract becomes effective. | 今夜の12時からその契約は効力を発する。 | |
| The media got wind of a rumor about his engagement and came quickly. | 報道陣が彼の婚約の噂を嗅ぎつけ早速駆け付けました。 | |
| Around half of middle-school students in Japan have mobile phones, but if you look at those in high school then 97% have them. | 日本の中学生の約半数が携帯電話を所有しているが、高校生になると97%が所有している。 | |
| I'm sorry. I have another appointment. | すみません、先約があります。 | |
| I would define, in brief, the poetry of words as the Rhythmical Creation of Beauty. | 言葉による詩とは、要約して言えば、韻律的美の創造であるとしたい。 | |
| They didn't keep their promise. | 彼らは約束を守らなかった。 | |
| The light travels at about 186,000 miles a second. | 光の速度は毎秒約18万6千マイルである。 | |
| They called off their engagement. | 彼らは婚約を破棄した。 | |
| I sympathized with them, and promised that I would do what I could to help. | 私は彼らに同情し、私に出来ることは手伝うと約束した。 | |
| I'd like to reserve a private compartment. | 個室を予約したいのですが? | |
| The population of Spain is about one-third as large as that of Japan. | スペインの人口は日本の約三分の一である。 | |
| In addition, to about 30,000 yen, the wallet contained his driver's license. | その財布には、約三万円のほか、彼の運転免許証も入っていた。 | |
| Provided you have a reservation, you can check in anytime. | もし予約があれば、いつでもチェックインできます。 | |
| Do you still trust him after he broke his promise twice? | 2回も約束破られて、まだあいつのこと信用してんの? | |
| Please promise me that you will never tell a lie again. | 二度とうそをつかないと私に約束してください。 | |
| His word can be summarized as follows. | 彼の言葉は次のように要約できる。 | |
| Several companies are competing to gain the contract. | 数社が契約を取ろうと競争している。 | |
| I'm sorry I have a previous appointment. | 残念ですが、私には先約があります。 | |
| She is sincere in her promise. | 彼女は約束を破らない。 | |
| I got a premium for subscribing to the magazine. | その雑誌の購読予約をして景品をもらった。 | |
| I have broken off our engagement. | 私は婚約を解消しました。 | |
| Surpassing labour intensive, capital intensive, the age has shifted greatly to knowledge intensive. | 労働集約・資本集約を超えて、時代はナレッジ・インテンシブへと大きくシフトしている。 | |
| You can trust him to keep his word. | 君は彼が約束を守ると信じてよい。 | |
| "How far is it from here to your school?" "It's about ten minute's walk." | 「ここから学校までどのくらいかかりますか」「歩いて約10分です」 | |
| The sea covers nearly three-fourths of the earth's surface. | 海は地球の表面の約4分の3を覆っている。 | |
| I reserved my hotel room three weeks in advance. | 私は三週間前にホテルを予約しておいた。 | |
| There are about 6 billion people in the world. | 世界には約60億の人々が暮らしている。 | |
| There was a blackout, so I reset my VCR's time, but I was off by an hour, so I missed my appointment. | 停電があったのでレコーダーの日時を設定しなおしたんだけど、1日間違って予約をミスってしまった。 | |
| As is often the case with her, she broke her promise. | 彼女にはよくある事だが、約束を破った。 | |
| Do you have any engagement tomorrow? | 明日は約束がありますか。 | |
| You must bind yourself to keep the promise. | 約束を守ることを誓わなければいけない。 | |
| The Narita Express will take you directly to Tokyo Station in approximately 90 minutes. | 成田エクスプレスは約90分で東京駅に到着します。 | |
| I saw a fishing boat about a mile off the shore. | 海岸から約1マイル沖に漁船が見えた。 | |
| According to Tom, Mary is just a predatory guru who promises gain. | トムによって、メアリー様は利益を約束する略奪の尊師の一つしかありません。 | |
| I think it doubtful whether he will keep his word. | 私は彼が約束を守るかどうか疑わしいと思う。 | |
| I carefully explored the contract. | 私は契約書をよく調べた。 | |
| He stuck to his promise. | 彼は約束を守り抜いた。 | |
| I must remind you of your promise. | 約束したことを思い出して下さい。 | |
| That country is about twice as large as Japan. | その国は日本の約2倍の広さです。 | |
| We'll reconfirm your reservation for you. | あなたの予約の確認はこちらで行います。 | |
| Research in Motion announced the layoff of 2000 employees and a restructuring of the company. | リサーチ・イン・モーションが約2千人の従業員解雇と組織再編を発表した. | |
| I have a dentist appointment on Monday. | 月曜日は歯医者の予約を入れてあるんですよ。 | |
| You have to make good the promise for your mother. | お母さんのためにあなたは約束を果たさなければならない。 | |
| I gave her my word I would be back home by nine. | 僕は9時までに帰るという約束を彼女にしました。 | |
| What do you have on for tomorrow night? | 明晩何か約束がありますか。 | |
| Many promises had been made. | 多くの約束もされていた。 | |
| I think it important that we should keep a promise. | 私は、私たちが約束を守ることが大切だと思う。 | |
| The businessman is thinking of receding from the contract. | その実業家はその契約から身を引くことを考えている。 | |
| They signed a three-year contract with a major record company. | 彼らは大手レコード会社と三年契約を結んだ。 | |
| I am unable to give my word as to when it will be done. | いつそれができるかお約束はできません。 | |
| I always arrive a little ahead of time. | 私はいつも約束の時間よりも少し早めに着きます。 | |
| He promised a mountain of gold. | 彼は金の山を約束した。 | |
| He was compelled to sign the contract. | 彼は無理にその契約に署名させられた。 | |
| He often breaks his word, but I like him all the same. | 彼は約束を破るが、それでもなお私は彼が好きだ。 | |
| He accused me of having broken our promise. | 彼は約束を破ったと私を非難した。 | |
| The population of Japan is about 120 million. | 日本の人口は約1億2000万人です。 | |
| We all knew that Bob was on a wild-goose chase after Marge, because she was already happily engaged. | わたしたちは、ボッブがマージを追いかけても無駄であることを知っていた。なぜなら、マージはすでに婚約をしていたから。 | |
| It would help us if you would reserve the following hotel during our conference. | 会議の間、次のホテルを予約していただけると助かります。 | |