Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I have a reservation for three nights from tonight. | 今夜から三泊で予約をお願いしてあります。 | |
| They accused me of having broken my promise. | 彼らは約束を破ったといって私を非難した。 | |
| Even though we're engaged, she wouldn't let me kiss her. | 婚約しているのにキスを拒否された。 | |
| The salesman learned to be punctual for appointments. | その営業員は約束の時間をしっかりと守るようになった。 | |
| I have a reservation for three nights from tonight. | 今晩から三泊、予約をしてあります。 | |
| By virtue of frugality he has made a fortune. | 彼は節約によってひと財産作った。 | |
| They acted together as if by compact. | 彼らは盟約しているかのように一致して行動した。 | |
| This is to confirm the appointment we made to meet at your office at 10:00 am on Monday, February 27th. | 2月27日(月曜日)のお約束の確認ですが、午前10時に貴社にお伺いするということでしたね。 | |
| Around 30% increase in power seen in in-house comparisons with previous model. | 従来モデルとの当社比で、パワーは約30%UP。 | |
| He signed off from wine. | 彼は禁酒すると約束したよ。 | |
| The two countries negotiated a peace treaty. | その2国は平和条約を取り決めた。 | |
| Mr Smith is accused of breach of contract. | スミス氏は契約違反で告訴されている。 | |
| This contract binds me to pay them 10 thousand dollars. | この契約によって私は彼らに1万ドル払わなければならないことになっている。 | |
| Can I reserve a flight to Chicago? | シカゴ行きの便を予約したいのですが。 | |
| I have an appointment with him for five-thirty. | 5時半に彼と会う約束がある。 | |
| I promised her not to do it again. | 私は彼女にそれを二度としないことを約束した。 | |
| She was very angry with me when I forgot the appointment. | 私が約束を忘れたとき、彼女はとても怒った。 | |
| You ought not to break your promise. | 約束を破るべきではありません。 | |
| He supposed that you would book seats. | 彼があなた達は席を予約すると思い込んでいました。 | |
| Around half of middle-school students in Japan have mobile phones, but if you look at those in high school then 97% have them. | 日本の中学生の約半数が携帯電話を所有しているが、高校生になると97%が所有している。 | |
| I canceled my hotel reservations and stayed with friends. | 私はホテルの予約を取り消して友達の家に泊まった。 | |
| The machine will save you much time and labor. | その機械で、あなたは多くの時間と労力を節約できます。 | |
| This agreement is binding on all of us. | この契約には我々すべてが従わねばならない。 | |
| He emphasised carrying out promises made to the people, but he failed to uphold many commitments. | 彼は国民と約束したことを実行することを強調したが、彼は多くの約束を守っていない。 | |
| When participants were sought at the end of June all, about 500, seats were reserved in under a week. | 6月末に参加者を募ったら1週間弱で約500席が予約でいっぱいになった。 | |
| We congratulated her on her engagement. | 私たちは彼女の婚約を祝った。 | |
| A radical disarmament treaty prohibits all armaments and armed forces. | 根本的な軍縮条約とは一切の軍備と軍隊を禁ずるものである。 | |
| You can meet Dr. White only by appointment. | ホワイト博士とは前もって約束した上でなければ面会できない。 | |
| You will keep your word, won't you? | 約束を守って下さるわね。 | |
| The earth makes one revolution around the sun in about 365 days. | 地球は約365日で太陽の周囲を1回転する。 | |
| As is often the case with her, she broke her promise. | 彼女にはよくある事だが、約束を破った。 | |
| She promised that she would pay me this week, but she didn't keep her word. | 今週彼女はお金を払うと約束したのに、彼女は約束を守らなかった。 | |
| I'd like to make a reservation for tonight. | 今晩の予約をしたいのですが。 | |
| My older sister got engaged. | 私の姉は婚約した。 | |
| If you break your promise we're through, right? | 約束やぶったら、絶交ですからね? | |
| She promised to look into the matter immediately. | その問題をすぐ調べると彼女は約束した。 | |
| Capital-intensive industries are not necessarily knowledge-intensive industries. | 資本集約産業は必ずしも知識集約産業ではない。 | |
| It would help us if you would reserve the following hotel during our conference. | 会議の間、次のホテルを予約していただけると助かります。 | |
| The businessman is thinking of receding from the contract. | その実業家はその契約から身を引くことを考えている。 | |
| It's faster to reserve a taxi. | タクシーを予約しておいたほうがよいです。 | |
| I'd like to cancel my appointment for June first. | 6月1日の予約をキャンセルしたいのですが。 | |
| The speaker laid stress on the need for thrift. | 講演者は節約の必要を強調した。 | |
| They have announced their engagement. | 2人は婚約を発表した。 | |
| She is precise in keeping appointments. | 彼女はあう約束は正確に守る。 | |
| It wasn't very discreet of you to forget the appointment. | 約束を忘れるとはあまり慎重ではなかったですね。 | |
| How early do I have to make a reservation to qualify for the discount? | 何日前までに予約すれば格安料金の対象になりますか。 | |
| After the war, the diligence and the saving of the Japanese gave an impression which is strong in the American. | 戦後、日本人の勤勉さと節約はアメリカ人に強い印象を与えた。 | |
| Anyone who has made a promise should keep it. | 約束をした人はだれでもそれを守るべきだ。 | |
| She has about 2,000 books. | 彼女は約二千冊の本を持っている。 | |
| He stuck to his promise. | 彼は約束を守り抜いた。 | |
| He promised to come, but he didn't come. | 彼は来ると約束したが、来なかった。 | |
| To tell the truth, I had forgotten all about our appointment. | 実を言うと、約束をすっかり忘れていたのです。 | |
| You promised me to come back before summer. | あなたは夏までに帰ると約束したじゃない。 | |
| This book is abridged from the original. | この本は原書の要約版です。 | |
| He is, I believe, a man of his word. | 彼は、私が信じるに、約束を守る人です。 | |
| Please let me know the confirmation number you were told when you reserved the room. | 予約の際に聞いた確認番号を私に教えて下さい。 | |
| There was a blackout, so I reset my VCR's time, but I was off by an hour, so I missed my appointment. | 停電があったのでレコーダーの日時を設定しなおしたんだけど、1日間違って予約をミスってしまった。 | |
| Your subscription expires with the June issue. | あなたの定期購読予約は六月号で切れます。 | |
| The treaty bans atomic bombs and hydrogen bombs. | 条約は原水爆の使用を禁止している。 | |
| The island is about two miles off the coast. | その島は海岸から約2マイル離れた沖にあります。 | |
| According to the vice president, the company has yet to receive a contract from a foreign company. | 副社長によると、会社はいまだに外国の会社から契約をもらっていない。 | |
| Even if you are busy, you should keep your promise. | たとえ忙しくてもあなたは約束を守るべきである。 | |
| We expect you to carry out what you have once promised. | 我々はあなたが一度約束したことを実行すると思っている。 | |
| She was faithful to her promise. | 彼女は約束を誠実に守った。 | |
| Please sign your name on the contract. | 契約書に名前を署名してください。 | |
| If I had not had a previous engagement, I could have come to the party. | 私は先約がなければ、そのパーティーに行くことができただろう。 | |
| The spirit of the treaty was ignored. | 条約の精神が没却されていた。 | |
| Please don't use more water than you need. | 水を節約して下さい。 | |
| He was always as good as his word. | 彼はいつも約束を守っていた。 | |
| Is there a weekly rate? | 週間契約の特別料金はありますか。 | |
| There are forty-one teachers and about eight hundred students in this school. | この学校には41人の先生と約800人の学生がいます。 | |
| Can I reserve a flight to Osaka? | 大阪行きの便を予約したいのですが。 | |
| You always reserve the same room. | あなたはいつも同じ部屋を予約する。 | |
| Please book me a room in a first-class hotel. | 一流ホテルの部屋を予約して下さい。 | |
| I have an appointment at 8 o'clock. | 私は8時に約束がある。 | |
| He promised not to tell. | 彼は他言しないと約束した。 | |
| In about 20 minutes she made up her face. | 彼女は約20分で化粧をした。 | |
| A summary of his speech was printed in the newspaper. | 彼の演説の要約が新聞に載せられた。 | |
| The promise still holds. | その約束はまだ生きている。 | |
| The engagement of Mr Rogers and Miss Smith was announced yesterday. | 昨日ロジャース氏とスミス氏の婚約が発表された。 | |
| She reserved a room. | 彼女は部屋を予約した。 | |
| Never break your promise. | 決して約束を破るな。 | |
| He never keeps his word. | 彼はけっして約束を守らない。 | |
| He never failed to keep his promise. | 彼は必ず約束を守った。 | |
| Tom is engaged to Ruth. | トムとルースは婚約している。 | |
| Susan has promised her mother that she will call her to let her know that they have arrived safely. | スーザンは無事到着したことを母親に知らせる電話をすると約束していた。 | |
| She is booked up all next week. | 彼女は来週はずっと先約がつまっている。 | |
| You may figure on the $3,000 I have promised you. | 君に約束した3、000ドルをあてにしてもいいよ。 | |
| That mountain is about three thousand meters high. | あの山の約3、000メートルの高さです。 | |
| I am unable to give my word as to when it will be done. | いつそれができるかお約束はできません。 | |
| The actress said that she was engaged to a banker. | その女優は銀行家と婚約したといった。 | |
| One book is thin and the other is thick; the thick one has about 200 pages. | 一方の本は薄い、他方は厚い、厚いのは約200ページある。 | |
| He is an economizer. | 彼は倹約家だ。 | |
| My school is about ten minutes' walk from the station. | 私の学校は駅から歩いて約十分のところにあります。 | |
| I'd like to reserve a seat. | 席を予約したいのですが。 | |
| He promised me to come by five at the latest. | 彼は遅くても5時までには来ると、私に約束した。 | |
| He will never break his promise. | 彼は決して約束を破らないだろう。 | |
| We have a reservation for six-thirty. | 六時半に予約しています。 | |
| The population of Wellington is only about one fortieth that of Tokyo. | ウェリントンの人口は東京の約40分の1しかないのです。 | |
| I'd like to reserve a single room. | シングルルームを予約したいのですが。 | |