Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'd like to make an appointment with Dr. King. | キング先生の診察の予約をしたいのですが。 | |
| We covered some 100 miles in the car. | わたしたちは車で約100キロ走破した。 | |
| The speaker laid stress on the need for thrift. | 講演者は節約の必要を強調した。 | |
| What will become of our close relations if the bilateral security treaty expires? | 相互安全保障条約が期限切れになったら、両国の親密な関係はどうなるだろう? | |
| Last year my income was about five million yen. | 私の去年の収入は、約500万円だった。 | |
| We should keep our promise. | われわれは約束を守るべきである。 | |
| Don't make promises you can't keep. | 守れない約束をしてはいけない。 | |
| You should fulfill your promises. | 約束はきちんと果たすべきだ。 | |
| She made a reservation for a room at the hotel. | 彼女はそのホテルに部屋を予約した。 | |
| I broke the marriage vows that I had sworn to Don Jose, my husband. | 私は夫であるドン・ホセに誓った婚姻の誓約を破ったのです。 | |
| Once you have reached informal agreement, you should enter into a contract with the other party. | いったん非公式に合意に達したからには、相手と契約を始めるべきだ。 | |
| The contract was rather loose. | 契約はかなりいいかげんなものだった。 | |
| Mr Yoshida never breaks his promise. | 吉田氏は決して約束を破らない。 | |
| I trust Richard; he is a man of his word. | 私はリチャードを信用する。彼は約束を守る人間だから。 | |
| He emphasised carrying out promises made to the people, but he failed to uphold many commitments. | 彼は国民と約束したことを実行することを強調したが、彼は多くの約束を守っていない。 | |
| I saw a fishing boat about a mile off the shore. | 海岸から約1マイル沖に漁船が見えた。 | |
| If you wish us to reserve an alternative room, please let us know immediately. | もしも別の部屋の予約をご希望でしたら、大至急ご連絡下さい。 | |
| You'd better examine the contract carefully before signing. | 署名する前に契約書をしっかり調べたほうがいいよ。 | |
| He will never break his promise. | 彼は決して約束を破らないだろう。 | |
| She has about 2,000 books. | 彼女は約二千冊の本を持っている。 | |
| The population of Tokyo is about five times as large as that of our city. | 東京の人口は、私たちの市の約五倍です。 | |
| I believed that he would keep his promise. | 私は彼が約束を守ってくれると信じていました。 | |
| She made a promise to write to me every week. | 彼女は毎週手紙を書くと私に約束した。 | |
| By the time my father retires, he will have worked for almost thirty years. | 父は、定年までには、約30年働くことになる。 | |
| She rested on his promise. | 彼女は彼の約束を当てにしていた。 | |
| There were twenty or so people there. | そこには約20人の人がいました。 | |
| Tom often doesn't keep his promises. | トムは約束を守らないことがよくある。 | |
| I always keep my word. | いつも約束を守っているだろ。 | |
| They signed a three-year contract with a major record company. | 彼らは大手レコード会社と三年契約を結んだ。 | |
| Can I make a reservation? | 予約をお願いできますか。 | |
| Is there a weekly rate? | 週間契約の特別料金はありますか。 | |
| I'd like to reserve a flight to Vancouver. | バンクーバーまでのフライトを予約したいのですが。 | |
| None of their promises have been kept. | 彼らの約束のうち守られたものはない。 | |
| He is rarely, if ever, late for appointments. | 彼はあるとしてもめったに約束の時間に遅れることはない。 | |
| His parents approve of the engagement. | 彼の両親はその婚約に賛成だ。 | |
| The population of Wellington is only about one fortieth that of Tokyo. | ウェリントンの人口は東京の約40分の1しかないのです。 | |
| If you were forced to sign the contract, it's invalid. | むりやりサインをさせられたのなら、その契約は無効です。 | |
| The light travels at about 186,000 miles a second. | 光の速度は毎秒約18万6千マイルである。 | |
| Keep your word; otherwise you'll end up losing face. | 約束は守りなさい。そうしないと評判を落としますよ。 | |
| Would you promise to keep in touch with me? | 私との連絡を保つよう、お約束いただけますか。 | |
| I have an appointment at 8 o'clock. | 私は8時に約束がある。 | |
| He didn't keep his promise. | 彼は約束を破った。 | |
| Bill often doesn't keep his promises. | ビルは約束を守らないことが多い。 | |
| He stuck to his promise. | 彼は約束を守り抜いた。 | |
| The treaty bans atomic bombs and hydrogen bombs. | 条約は原水爆の使用を禁止している。 | |
| He must be condemned for breaking his promise. | 彼は約束を破ったことで非難されなければならない。 | |
| I canceled my hotel reservations and stayed with friends. | 私はホテルの予約を取り消して友達の家に泊まった。 | |
| My cousin isn't the kind of person who'd ever break a promise. | 私のいとこは約束を破るような人では決してない。 | |
| He didn't keep his promise. | 彼は約束を守らなかった。 | |
| Tom often doesn't keep his promises. | トムは約束を守らないことが多い。 | |
| I have broken off our engagement. | 私は婚約を解消しました。 | |
| China has about 25 times the area of Japan. | 中国は日本の約25倍の広さだ。 | |
| He is the last man to break his promise. | 彼は決して約束をやぶらない人だ。 | |
| It is about ten minutes' walk to the station. | 駅まで歩いて約10分です。 | |
| I wonder if he can reserve the flight for me. | 彼は私のためにその飛行機の予約をしてくれるだろうか。 | |
| You had better make a reservation in advance. | 前もって予約しといた方がいいですよ。 | |
| You can meet Dr. White only by appointment. | ホワイト博士とは前もって約束した上でなければ面会できない。 | |
| He seldom breaks his promise. | 彼は、めったに約束を破らない。 | |
| Do you have anything on for this weekend? | 今度の週末には何か約束がありますか。 | |
| I have a reservation for three nights from tonight. | 今夜から三泊で予約をお願いしてあります。 | |
| Tom hardly ever breaks a promise. | トムはめったに約束を破らない。 | |
| He subscribed to Time magazine. | 彼はタイム誌を予約購読している。 | |
| Don't make a promise which you cannot keep. | 守れない約束をしてはいけない。 | |
| According to Tom, Mary is just a predatory guru who promises gain. | トムによって、メアリー様は利益を約束する略奪の尊師の一つしかありません。 | |
| She promised me that she would clean my room. | 彼女は私の部屋をきれいにすると約束した。 | |
| He must have forgotten all about the promise. | 彼はその約束のことなんかまったく忘れてしまったにちがいない。 | |
| I think it's important to keep a promise. | 私は約束を守ることは大切だと思う。 | |
| A man who breaks his promises cannot be trusted. | 約束を破る人は信用されない。 | |
| Her fiancé gave her a very big ring. | 彼女の婚約者は、彼女にとても大きな指輪を贈った。 | |
| I would be very thankful if you could make a reservation for a room that is near your company. | 貴社に伺うのに便利な場所の部屋を予約できればありがたいのですが。 | |
| Paul makes it a rule not to be late for appointments. | ポールは約束の時間に遅れないようにしている。 | |
| Asked about her job, she said, "My job is too complicated to sum up in a word." | 彼女は仕事のことを尋ねられると、「私の仕事は複雑なので一言では要約できません」と言った。 | |
| The new regulations were confirmed by the full committee. | 新しい規約は全会一致で承認された。 | |
| I cannot calculate the final cost until I talk with our contractors. | 契約者と話すまでは最終的な予算を計算することはできません。 | |
| I'm sure he won't fail to keep his word. | 彼は約束を破ることはしないと確信しているんですが。 | |
| He promised to return the money without fail. | 彼は間違いなく金を返すと約束した。 | |
| You have to make reservations in advance. | あなたは前もって予約をしなければなりません。 | |
| Some politicians never make good on campaign promises. | 選挙公約を果たしてくれない政治家がいる。 | |
| I have a reservation for two nights. | 2日間予約してあります。 | |
| Forgive me for breaking my promise. | 約束を破った事を許して下さい。 | |
| You can go out, as long as you promise to be back early. | 早く帰ってくると約束する限り、出かけてもいい。 | |
| Politicians should keep their promises. | 政治家は約束を果たすべきだ。 | |
| He came according to his promise. | 彼は約束通りにきた。 | |
| About two million pounds of wheat were exported annually. | 毎年約200万ポンドの小麦が輸出された。 | |
| Practice thrift! | 節約したまえ。 | |
| I always keep promises. | 私はいつも約束を守る。 | |
| Put the lid on and start at high flame, when it boils set to medium flame and boil for about seven minutes. | ふたをして始めは強火、沸騰したら中火にして約7分間煮ます。 | |
| He broke his word. | 彼は約束を破った。 | |
| It is doubtful whether he will keep his word. | 彼が約束を守るかどうかは疑わしい。 | |
| Dick promised to come back by three o'clock. | ディックは3時までに帰ってくると約束した。 | |
| Tom got engaged to Mary. | トムはメアリーと婚約した。 | |
| He promised me to come at four. | 彼は4時に行くと約束した。 | |
| Book your flight early as it fills up quickly during Christmas. | クリスマスの時期にはあっという間に満席になるから早く飛行機の予約をしなさい。 | |
| I promise not to tell Tom. | トムには言わないって約束するよ。 | |
| A bowl of rice is about 180 grams. | お茶碗一杯のご飯は約、180gです。 | |
| It is essential to reserve your seat in advance. | 前もって座席の予約をすることが絶対に必要である。 | |
| She promised her father to be in time for lunch. | 彼女は昼食までには帰ってくると父親に約束した。 | |
| We were tied to our decision because we signed the contract. | 契約を交わした以上、決定を守らなければならなかった。 | |
| One should keep one's promises. | 約束は守った方がいい。 | |
| What should I do to save time? | 時間を節約するのには何をすべきだろう? | |