The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '約'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He promised to return the money without fail.
彼は間違いなく金を返すと約束した。
One must keep one's promises.
人は約束を守らなければならない。
He made a bargain with them about the furniture.
彼は彼らと家具の売買契約をした。
You should come through with your promise.
約束はきちんと果たすべきだ。
He is frugal, to say the least of it.
彼はひかえめに言っても、倹約家だ。
Be sure to come here by the appointed time.
約束の時間までに必ずここへ来るように。
She lived there about five years.
彼女はそこに約5年間住んだ。
My teeth ache. I need to take an appointment with my dentist.
歯が痛む。歯医者の予約を取らなければ。
I'm sorry, I have another engagement.
ごめんなさい、別の約束があるの。
The contract was rather loose.
契約はかなりいいかげんなものだった。
The fact is that I have another appointment.
実は別の約束がある。
Didn't you promise never to tell a lie?
決してうそをつかないと約束しませんでしたか。
I have a reservation for three nights from tonight.
今夜から三泊で予約をお願いしてあります。
I canceled my hotel reservations and stayed with friends.
私はホテルの予約を取り消して友達の家に泊まった。
You can meet Dr. White only by appointment.
ホワイト博士とは前もって約束した上でなければ面会できない。
I'd like to reserve a table for three.
私は3名テーブルを予約したい。
Our school has about one thousand students.
私たちの学校には約1000人の生徒がいる。
I would define, in brief, the poetry of words as the Rhythmical Creation of Beauty.
言葉による詩とは、要約して言えば、韻律的美の創造であるとしたい。
We should always keep our promise.
我々はいつも約束を守るべきだ。
The promise I made to you last week still holds true.
先週あなたにした約束はまだ有効です。
She promised to marry him.
彼女は彼と結婚すると約束した。
We should keep our promise.
われわれは約束を守るべきである。
Mr. Smith hasn't turned up yet though he promised to.
スミス氏は約束したのにまだ現れない。
He promised me that he would be more careful in future.
彼は私に今後はもっと注意をすると約束した。
About three fourths of the earth's surface consists of water.
地表の約4分の3は水で成り立っている。
I'm sorry, but I have a previous appointment for tomorrow.
申し訳ありませんが明日は先約があります。
I am very sorry, but I must cancel our appointment for February 27.
恐縮ですが、2月27日の約束をキャンセルさせてください。
Could I change my appointment to 10:30 a.m.?
約束を午前10時30分にしてもよろしいですか。
Keep your word; otherwise you'll end up losing face.
約束は守りなさい。そうしないと評判を落としますよ。
She will not fail to abide by his promise.
彼女はきっと彼との約束を守るだろう。
I'm sure he'll be as good as his word.
私は彼が約束を果たすだろうと確信している。
He promised to pay us high wages.
彼は私たちに高い賃金を支払うことを約束した。
I regret that a previous engagement prevents me from accepting your kind invitation.
先約がありますので残念ながらご招待に応じかねます。
He was very angry with me when I forgot the appointment.
私が約束を忘れたとき、彼はとても怒った。
The bridge is approximately a mile long.
その橋の長さは約1マイルである。
Tom often fails to keep his word.
トムは約束を守らないことがよくある。
He supposed that you would book seats.
彼があなた達は席を予約すると思い込んでいました。
The net-cafes here cater to students; fees start at around a pound an hour.
ここのネットカフェは学生相手の店で、料金は1時間約100円からとなります。
It is essential to reserve your seat in advance.
前もって座席の予約をすることが絶対に必要である。
He did not abide by his promise.
彼は約束を守らなかった。
I'd like to make an appointment to see the doctor.
診察の予約をしたいのですが。
When I reached the hall right away the person in charge unrelentingly said things like "This painting is certain to increase in value in the future," and I went and signed the contract.
Brian intends to strictly limit the money he uses.
ブライアンは厳しくお金を節約しようと思っています。
But, he didn't keep his promise.
しかし彼は約束を守らなかった。
That mountain is about three thousand meters high.
あの山の約3、000メートルの高さです。
Don't make promises you can't keep.
守れない約束をしてはいけない。
Did you book accommodation at the hotel?
そのホテル(の宿泊)を予約しましたか。
He promised to sell.
彼は売ると約束した。
We booked seats for the play.
私達はその芝居の切符を予約した。
He seduced her with false promises.
彼はでたらめな約束をして彼女を誘惑した。
About an hour's walk brought us to the lake.
約1時間歩くと私たちは湖の所に来た。
It wasn't very discreet of you to forget the appointment.
約束を忘れるとはあまり慎重ではなかったですね。
He couldn't make good a promise between his father.
彼は父親との約束を果たすことが出来なかった。
If the sun were to rise in the west, I would not break my word.
たとえ太陽が西から出るようなことがあっても、決して約束は破りません。
As the attendees of the DTA General Meeting will be offered the block rate, when you reserve Marriott Hotel for me, please notify them that I will attend it.