Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He was in time for the appointment. | 彼は約束の時間に間に合った。 | |
| He broke his promise, which was a big mistake. | 彼は約束を破ったが、それは大きな誤りだった。 | |
| He promised not to tell another lie. | 彼はもう二度と嘘はつかないと約束した。 | |
| I'd like to make a reservation for tonight. | 今晩の予約をしたいのですが。 | |
| Your summary leaves nothing to be desired. | あなたの要約は文句の付けようが無い。 | |
| About 27,000 people live in and around Deal, but it has a small town center and it feels very much like a small town. | ディール市内およびその周辺には約2万7千人が住んでいますが、町の中心部は小さく、そこはいかにも小さな町の感じです。 | |
| You should always keep your word. | いつも約束は守るべきだ。 | |
| Promises should be kept. | 約束は守るものだ。 | |
| A contract with that company is worth next to nothing. | あの会社との契約はあってなきに等しいものです。 | |
| I am unable to give my word as to when it will be done. | いつそれができるかお約束はできません。 | |
| Susan has promised her mother that she will call her to let her know that they have arrived safely. | スーザンは無事到着したことを母親に知らせる電話をすると約束していた。 | |
| About an hour's walk brought us to the lake. | 約1時間歩くと私たちは湖の所に来た。 | |
| The earth makes one revolution around the sun in about 365 days. | 地球は約365日で太陽の周囲を1回転する。 | |
| I promise you, we as a people will get there. | みなさんに約束します。私たちは、ひとつの国民として、必ずたどり着きます。 | |
| Can I book two seats on that flight? | その便に座席を2つ予約できますか。 | |
| Advertising makes up about 7% of this company's expenses. | 広告費はこの会社の経費の約7%を占めている。 | |
| He would be the last man to break his word. | 彼は約束を破るような男ではない。 | |
| In addition, to about 30,000 yen, the wallet contained his driver's license. | その財布には、約三万円のほか、彼の運転免許証も入っていた。 | |
| His promise cannot be counted on at all. | 彼の約束は少しも当てにできない。 | |
| The actress said that she was engaged to a banker. | その女優は銀行家と婚約したといった。 | |
| Finally, my sister got engaged. | とうとう私の姉は婚約した。 | |
| This dictionary contains about 40,000 headwords. | この辞書は見出し語が約4万はいっている。 | |
| He is frugal, to say the least of it. | 彼はひかえめに言っても、倹約家だ。 | |
| I have always kept my word. | 私はいつも約束を守った。 | |
| You should keep your promise. | 君は約束を守るべきだ。 | |
| It is about 1 mile from here to the station. | ここから駅まで約1マイルです。 | |
| Don't go back on your promise. | 約束を裏切ってはいけない。 | |
| She promised to marry him, but she didn't. | 彼女は彼と結婚する約束をしたが、結婚しなかった。 | |
| In about 20 minutes she made up her face. | 彼女は約20分で化粧をした。 | |
| He has so many calls on his time, it is very difficult to make an appointment to see him. | 彼はいろいろと時間をとられる用事が多いので、彼と会う約束をするのは難しい。 | |
| We had better save our time and money. | 私たちは時間とお金を節約したほうがよい。 | |
| Don't disappoint him. | 彼との約束をやぶるなよ。 | |
| We made a promise to meet the next week. | 私たちは翌週会う約束をした。 | |
| Have you already booked our seats on a plane? | 飛行機の席は予約しましたか。 | |
| He engaged to pay the bill as soon as possible. | 彼はできるだけ早く勘定を払うと約束した。 | |
| That's against the contract. | それでは契約と違う。 | |
| I have a previous engagement at ten. | 10時には先約があります。 | |
| I'll tell you only if you promise to keep it to yourself. | 内緒にしておくと約束してくれるなら、話してあげましょう。 | |
| I'd like to confirm my hotel reservation on May 5th. | 五月五日のホテルの予約確認をしたいのですが。 | |
| If you were forced to sign that contract, then it's invalid. | むりやりサインをさせられたのなら、その契約は無効です。 | |
| The girl dressed in white is his fiancee. | 白い服を着ている娘が彼の婚約者だ。 | |
| The government promised to wipe out poverty. | 政府は貧困を一掃することを約束した。 | |
| She must have forgotten all about the promise. | 彼女はその約束のことをすっかり忘れてしまったにちがいない。 | |
| They fly about 35,000 km in eight months. | 彼らは8ヶ月で約3万5千キロ飛びます。 | |
| War broke out when the treaty was ignored. | その条約が踏みにじられて戦争が起こった。 | |
| Do not fail to come here by the appointed time. | 約束の時間までにここに必ずくる。 | |
| You must be faithful to your word. | 約束には忠実でなくてはいけない。 | |
| He promised political reforms would be put into practice. | 政治改革を実行すると彼は約束した。 | |
| To make our house payments, we're going to have to tighten our belts. | 家の支払いのため僕らは倹約しなければならないだろう。 | |
| I gave her my word I would be back home by nine. | 僕は9時までに帰るという約束を彼女にしました。 | |
| She reserved a room. | 彼女は部屋を予約した。 | |
| If you were forced to sign it, the contract is invalid. | むりやりサインさせられたのなら、その契約は無効です。 | |
| Please don't use more water than you need. | 水を節約して下さい。 | |
| The contract is in the bag, so let's go out and celebrate. | 契約は成立したようなものだから外へ出かけてお祝いしよう。 | |
| He promised to return and yet he didn't. | 彼は帰ってくると約束した。それなのに帰ってこなかった。 | |
| He's a man of his word, so you can count on him. | 彼は約束を守る人間だから、頼りにして大丈夫だよ。 | |
| The reservation desk, please. | 予約係をお願いします。 | |
| Your summary is not up to par. | 君の要約は平均以下だね。 | |
| Anyone who has made a promise should keep it. | 約束をした人はだれでもそれを守るべきだ。 | |
| She will not stick to her word. | 彼女は約束を守らないだろう。 | |
| Tom is engaged to Ruth. | トムとルースは婚約している。 | |
| If you can't come on the day of your appointment, be sure to let us know by the previous day. | 予約の日に来れない場合は、前日までに必ず連絡してください。 | |
| They accused me of having broken my promise. | 彼らは約束を破ったといって私を非難した。 | |
| He is apt to forget his promise. | 彼は約束を忘れがちである。 | |
| Tom got engaged to Mary. | トムはメアリーと婚約した。 | |
| You had better make a reservation in advance. | 前もって予約しといた方がいいですよ。 | |
| He promised to keep it to himself. | 彼はそれを誰にも言わないと約束した。 | |
| I canceled my appointment because of urgent business. | 急用ができたので約束をキャンセルした。 | |
| He is apt to be late for the appointed time. | 彼は約束の時間によく遅れる。 | |
| The Narita Express will take you directly to Tokyo Station in approximately 90 minutes. | 成田エクスプレスは約90分で東京駅に到着します。 | |
| I believed that he would keep his promise. | 私は彼が約束を守ってくれると信じていました。 | |
| By signing the contract, I committed myself to working there for another five years. | 契約書に署名してしまったので、私はあと5年間、そこで働かざるをえなかった。 | |
| If you do it this way, you can save several hours. | こうすれば数時間の節約ができます。 | |
| She is a frugal, not to say stingy. | 彼女はけちと言わないまでも倹約家だ。 | |
| No matter what happens, I'll keep my promise. | 何が起ころうと、私は約束を守る。 | |
| I'd like to reserve a seat. | 席を予約したいのですが。 | |
| When they got married, they both swore to never lie. | 彼らが結婚した時、2人は互いに決して嘘をつかないと約束した。 | |
| The business contract ran out last month. | 取引契約は先月で切れた。 | |
| Are there reserved seats on the train? | 予約席はありますか。 | |
| We played games for about an hour and a half. | 私たちは約1時間半ゲームをした。 | |
| I'd like to confirm our reservations. | 予約の確認をお願いしたいのですが。 | |
| The train was derailed and about thirty passengers were either killed or injured. | 列車が脱落して、乗客のうち約30人の死傷者が出た。 | |
| Instead of waiting for a contract, we can handle it over the phone. | 正式な契約を待たなくても、その件は電話で処理できます。 | |
| He is frugal, to say the least of it. | 彼は控え目に言っても倹約家。 | |
| She announced her engagement to her lawyer friend. | 彼女は弁護士の友人との婚約を発表をした。 | |
| Mr Yoshida never breaks his promise. | 吉田氏は決して約束を破らない。 | |
| I always keep my word. | いつも約束を守っているだろ。 | |
| I'd like to book a table for four for tomorrow night. | 明日の晩テーブルを4人分予約したいのですが。 | |
| I got a premium for subscribing to the magazine. | その雑誌の購読予約をして景品をもらった。 | |
| Can I reserve a flight to Chicago? | シカゴ行きの便を予約したいのですが。 | |
| He is as good as his word. | 彼は約束を守ります。 | |
| They are satisfied with the contract. | その人たちは契約に満足している。 | |
| The daughter was irritated with her mother, who always broke her promises. | 娘はいつも、約束を守らない母親に苛立っていた。 | |
| Do you have an appointment with him? | お約束はされてますか。 | |
| I had to postpone my appointment. | 私の約束は延ばされなければならなかった。 | |
| He keeps his word. | 彼は約束を守る人だ。 | |
| I am on good terms with him. He always keeps his promises and is relied upon by everybody. | 私は彼と仲良しだ。彼は必ず約束を守り、誰からも信用されている。 | |
| I want you to keep your promise. | 約束を守って欲しい。 | |
| He got engaged to my cousin. | 彼は私のいとこと婚約した。 | |
| He is engaged to my younger sister. | 彼は私の妹と婚約している。 | |