Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I carefully explored the contract. | 私は契約書をよく調べた。 | |
| She is sincere in her promise. | 彼女は約束を破らない。 | |
| Book your flight early as it fills up quickly during Christmas. | クリスマスの時期にはあっという間に満席になるから早く飛行機の予約をしなさい。 | |
| It took me about an hour to read this book through. | 私がこの本を読み終えるのに約1時間かかった。 | |
| You can meet Dr. White only by appointment. | ホワイト博士とは前もって約束した上でなければ面会できない。 | |
| One must keep one's promises. | 人は約束を守らなければならない。 | |
| Your father will lose face if you don't keep your promise. | あなたが約束を守らないとお父さんの立場がなくなりますよ。 | |
| I have a previous appointment. | 私には先約があります。 | |
| He tried to put me off with more promises. | 彼はさらに約束を重ねて逃れようとした。 | |
| If you make a promise, you should keep it. | 約束をしたら守るべきだ。 | |
| I am supposed to meet her at three this afternoon. | 今日の午後3時に彼女と会う約束をしている。 | |
| Her fiancé gave her a very big ring. | 彼女の婚約者は、彼女にとても大きな指輪を贈った。 | |
| About one third of the earth's surface is land. | 地球の表面の約三分の一が陸地である。 | |
| He gave her an engagement ring last night. | 彼は彼女に昨晩婚約指輪を贈った。 | |
| "How far is it from here to the station?" "It is about two miles." | 「ここから駅までどのくらい距離がありますか」「約2マイルです」 | |
| The historical thesis can be summarized by saying that Darwinism has undergone three stages of evolution. | 歴史的論点は、ダーウィニズムが3つの進展段階を得ているということで要約できよう。 | |
| Many promises had been made. | 多くの約束もされていた。 | |
| Nikko is situated about seventy five miles north of Tokyo. | 日光は東京の北約75マイルの地点にある。 | |
| He promised to repay the money, but I doubt his word. | 彼はお金を返してくれると約束したが疑わしいと思う。 | |
| I'm sorry I have a previous appointment. | 残念ですが、私には先約があります。 | |
| You should make good on your promises. | 約束はきちんと果たすべきだ。 | |
| He signed on for another year. | 彼はもう一年仕事を続ける契約をした。 | |
| Hey you, make a reservation. | おい、きみ、予約してくれ。 | |
| I was reminded of my promise at the sight of you. | 君を見て私の約束を思い出した。 | |
| The short term contract employees were dismissed without notice. | 短期契約社員達は予告なしに解雇された。 | |
| I canceled my appointment because of urgent business. | 急用ができたので約束をキャンセルした。 | |
| He promised to come, and didn't. | 彼は来ると約束したが、来なかった。 | |
| Computers will save you a lot of time. | コンピューターで時間が多く節約できます。 | |
| I'd like to make reservations for dinner tomorrow. | 明日の夜のディナーの予約をお願いします。 | |
| In 1978 a peace treaty was concluded between Japan and China. | 1978年に日本と中国との間に平和条約が結ばれた。 | |
| He doubts that I'll keep my promise. | 彼は私が約束を守るか疑っている。 | |
| The speaker laid stress on the need for thrift. | 講演者は節約の必要を強調した。 | |
| He sent about 2.2 billion spam emails over a period of around one and a half years. | 約1年半で約22億通の迷惑メールを送りました。 | |
| I make a point of being in time for appointments. | 私は約束の時間に間に合うように心がけています。 | |
| There are about 6 billion people in the world. | 世界には約60億の人々が暮らしている。 | |
| There was some monkey business going on when they were negotiating that last contract; money passed under the table. | 彼らが最終契約について協議している際、ある裏工作が進んでいた。賄賂が渡されたのだ。 | |
| I am very sorry, but I must cancel our appointment for February 27. | 恐縮ですが、2月27日の約束をキャンセルさせてください。 | |
| Can I make a reservation for golf? | ゴルフの予約をお願いします。 | |
| Please tell the reservation clerk, Mr Ichiro Takahashi, your credit card number to confirm your reservation. | 予約係の高橋一郎氏に、予約確認のためあなたのクレジットカード番号を連絡して下さい。 | |
| The island is about two miles off the coast. | その島は海岸から約2マイル離れた沖にあります。 | |
| A deal is a deal. | 約束は約束だ。 | |
| He engaged to pay the bill as soon as possible. | 彼はできるだけ早く勘定を払うと約束した。 | |
| I make it a rule never to be late for appointments. | 私は約束には決して遅れないことにしている。 | |
| It is essential to reserve your seat in advance. | 前もって席の予約をする事が絶対に必要である。 | |
| She kept her promise. | 彼女は約束を守れた。 | |
| You should do your best to carry out your promises. | 自分が約束したことはちゃんと実行するように最善を尽くすべきだ。 | |
| He is frugal, to say the least of it. | 彼は控え目に言っても倹約家。 | |
| Of course I apologised, saying that the first appointment had priority. | 勿論最初の約束優先ということで謝ったわ。 | |
| We covered some 100 miles in the car. | 私たちは車で約百キロ走破した。 | |
| About two weeks. | 約2週間です。 | |
| This agreement is binding on all of us. | この契約には我々すべてが従わねばならない。 | |
| A man who breaks his promises cannot be trusted. | 約束を破る人は信用されない。 | |
| I took it for granted that he would keep his word. | 彼は当然約束を守るものだと思っていた。 | |
| War broke out when the treaty was ignored. | 条約が無視されたときに、戦争が始まった。 | |
| We congratulated her on her engagement. | 私たちは彼女の婚約を祝った。 | |
| Thanks to his advice, I have saved a lot of money. | 彼の忠告のおかげで、私はたくさんのお金を節約した。 | |
| I have an appointment to visit a guru in India. | 私はインドのグルに会う約束があります。 | |
| The two countries negotiated a treaty. | 両国は条約を取り決めた。 | |
| There's around 6 billion people in the world. | 世界には約60億の人々が暮らしている。 | |
| He made good what he had promised to do. | 彼は約束したことを果たした。 | |
| I walked about a mile. | 私は約1マイル歩いた。 | |
| We walked for about 6 kilometers. | 私たちは約6キロ歩いた。 | |
| My menstrual cycle is about every four weeks. | 月経周期は約4週間です。 | |
| We should have phoned ahead and reserved a table. | あらかじめ電話し、テーブルの予約をしておくべきだったな。 | |
| He was very angry with me when I forgot the appointment. | 私が約束を忘れたとき、彼はとても怒った。 | |
| Sam has promised to pay the money at the end of the month. | サムは月末に金を払うと約束した。 | |
| He promised me he would be here at six. | 彼は6時にここに来ると私に約束した。 | |
| She is engaged to a rich man. | 彼女はある金持ちの男と婚約している。 | |
| We live about three miles above this bridge. | 私達はこの橋から約3マイル上流に住んでいる。 | |
| I have another engagement. | 別の約束があるので。 | |
| She could not persuade him not to waste half an hour to save a few pennies. | 彼女は、数ペニーを節約するために半時間を浪費するなと、彼を説得できなかった。 | |
| All seats are reserved. | 座席は全部予約済みです。 | |
| I regret not having kept my promise. | 私は約束を守らなかった事を後悔した。 | |
| Can I reserve a seat to Hawaii for Christmas? | クリスマスのハワイ行きの座席の予約はできますか。 | |
| Computers will save you a lot of time. | コンピューターを使えば時間に節約になる。 | |
| She broke off her engagement in a fit of anger. | 彼女は腹立ちまぎれに婚約を破棄した。 | |
| You have to make reservations in advance. | 前もって予約しなければならない。 | |
| We ought to have phoned ahead and reserved a table. | あらかじめ電話し、テーブルの予約をしておくべきだったな。 | |
| His promise cannot be counted on at all. | 彼の約束は少しも当てにできない。 | |
| Some politicians never make good on campaign promises. | 選挙公約を果たしてくれない政治家がいる。 | |
| They made him sign the contract. | 彼らは彼に無理矢理契約書にサインさせた。 | |
| I was taken in by her promise. | 私は彼女の約束にだまされた。 | |
| I think it doubtful whether he will keep his word. | 私は彼が約束を守るかどうか疑わしいと思う。 | |
| A housewife should be economical. | 主婦は節約に努めるべきである。 | |
| Several companies are competing to gain the contract. | 数社が契約を取ろうと競争している。 | |
| Can I call "Chargeit" and reserve? | チャージットは電話予約を受け付けていますか。 | |
| Land covers about 30 percent of the surface of the earth. | 陸地は地球の表面の約30パーセントをおおっています。 | |
| I trust Richard, who is a man of his word. | 私はリチャードを信頼している。なぜならいつも約束を守るからだ。 | |
| No matter what happens, I'll keep my promise. | 何が起ころうと、私は約束を守る。 | |
| Promise that you will keep your promise. | 約束を守ると約束して。 | |
| Be sure to come here by the appointed time. | 約束の時間までに必ずここへ来るように。 | |
| She must have forgotten the promise. | 彼女は約束を忘れたに違いない。 | |
| The aggressive salesman urged me to sign the contract right away. | 強引な販売員がすぐに契約書に署名するよう強く迫った。 | |
| I advised him to keep that promise. | 私は彼にその約束を守るように忠告した。 | |
| She promised to look into the matter immediately. | その問題をすぐ調べると彼女は約束した。 | |
| You must fulfill your promise without fail. | あなたは必ず約束を果たさなければならない。 | |
| Mr Yoshida never breaks his promise. | 吉田氏は決して約束を破らない。 | |
| It is necessary that we make a reservation in advance. | 前もって予約しておく事が必要です。 | |
| She promised me to clean my room. | 彼女は私の部屋をきれいにすると約束した。 | |
| The population of Wellington is only about one fortieth that of Tokyo. | ウェリントンの人口は東京の約40分の1しかないのです。 | |