Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It is about ten minutes' walk to the station. | 駅まで歩いて約10分です。 | |
| He is always on time for an appointment. | 彼は約束の時間にいつも正確だ。 | |
| He always keeps his word. | 彼は約束を守る。 | |
| This table is reserved. | このテーブルは予約済みです。 | |
| You may figure on the $3,000 I have promised you. | 君に約束した3、000ドルをあてにしてもいいよ。 | |
| Computers will save you a lot of time. | コンピューターで時間が多く節約できます。 | |
| In 1978 a peace treaty was concluded between Japan and China. | 1978年に日本と中国との間に平和条約が結ばれた。 | |
| His promise cannot be relied on. | 彼の約束はあてにならない。 | |
| The appointed day is close at hand. | 約束の日がせまっている。 | |
| He promised that he would write to me once in a while. | 彼は私に時々便りをしますと約束した。 | |
| He promised to return the money without fail. | 彼は間違いなく金を返すと約束した。 | |
| Deposits on long-term leases. | 長期貸借契約預かり金。 | |
| He is engaged to my sister. | 彼は私の妹と婚約している。 | |
| A bowl of rice weighs about 180 grams. | お茶碗一杯のご飯は約、180gです。 | |
| Promises are made to be broken. | 約束は破られるためにある。 | |
| He apologized to us for having broken his promise. | 彼は約束を守らなかったことを私たちに詫びた。 | |
| He will often forget his promise. | 彼はよく約束を忘れる。 | |
| Thanks to his advice, I have saved a lot of money. | 彼の忠告のおかげで、私はたくさんのお金を節約した。 | |
| We apologize for the mistake and promise that it won't happen again. | 我々はそのミスについて謝罪するとともに、二度と繰り返さないことを約束いたします。 | |
| You should look over the contract before you sign it. | 契約書に署名する前にざっと目を通すべきである。 | |
| Once you have made a promise, you should keep it. | いったん約束をしたら、守らなくてはいけない。 | |
| My contractions last about forty-five seconds. | 陣痛が約45秒続きます。 | |
| Tom is engaged to Mary's younger sister. | トムはメアリーの妹と婚約している。 | |
| Did you book accommodation at the hotel? | そのホテル(の宿泊)を予約しましたか。 | |
| It is a shame not to keep your promise. | 約束を守らないのは恥だ。 | |
| Please book a room for her. | 彼女のために部屋を予約してください。 | |
| Please sum up your idea. | 君の考えを要約して下さい。 | |
| Can I call "Chargeit" and reserve? | チャージットは電話予約を受け付けていますか。 | |
| I had to postpone my appointment. | 私は約束を延期しなければならなかった。 | |
| Provided you have a reservation, you can check in anytime. | もし予約があれば、いつでもチェックインできます。 | |
| She could not persuade him not to waste half an hour to save a few pennies. | 彼女は、数ペニーを節約するために半時間を浪費するなと、彼を説得できなかった。 | |
| Of course I apologised, saying that the first appointment had priority. | 勿論最初の約束優先ということで謝ったわ。 | |
| I'd like to make a reservation for tonight. | 今晩の予約をしたいのですが。 | |
| Jack decided to cancel the reservations. | ジャックは予約を取り消すことにした。 | |
| Tom often fails to keep his word. | トムは約束を守らないことが多い。 | |
| He can not fail to keep his promise. | 彼は必ず約束を守る。 | |
| If you make your own clothes, it will save you money. | 服を手作りすれば、お金の節約になります。 | |
| You just have to promise me one thing. | 一つだけ約束してほしい。 | |
| The details of the agreement are set forth in the contract. | 契約の詳細は契約書に示されている。 | |
| I was late for the appointment. | 約束の時間に遅れた。 | |
| I regret to inform you that I will be unable to keep our appointment for February 27. | 遺憾ながら、2月27日のお約束を守ることが出来ません。 | |
| We must avoid calling on others without an appointment. | 約束なしに他人を訪問することは避けなければいけません。 | |
| As far as I know, he is a person who keeps his promises. | 私の知る限り、彼は約束を守る人だ。 | |
| The dictionary contains about half a million words. | その事典は約50万語の単語を収めている。 | |
| I'd like to book a table for four for tomorrow night. | 明日の晩テーブルを4人分予約したいのですが。 | |
| When I forgot my promise, he got really angry. | 私が約束を忘れたとき、彼はとても怒った。 | |
| I'd like to confirm our reservations. | 予約の確認をお願いしたいのですが。 | |
| The media got wind of a rumor about his engagement and came quickly. | マスコミが彼の婚約の噂を嗅ぎつけ早速駆けつけた。 | |
| I think it important that we should keep a promise. | 私は、私たちが約束を守ることが大切だと思う。 | |
| It's more economical to go by bus instead of taking a taxi. | タクシーで行くかわりにバスで行くのは節約になる。 | |
| I have an appointment at 3. | 私は3時に約束があるのです。 | |
| Be better than one's word. | 約束した以上のことをする。 | |
| He promised to sell. | 彼は売ると約束した。 | |
| It took John about two weeks to get over his illness. | ジョンがその病気を治すのに約2週間かかりました。 | |
| I am sorry to cancel the appointment at the last minute. | 土壇場になって約束をキャンセルし、申し訳ありません。 | |
| A deal is a deal. | 約束は約束。 | |
| I assure you that an error like this will never happen again. | このような間違いは二度と起こらないことをお約束します。 | |
| The function of the machine is to save work. | その機械の働きは労働を節約すること。 | |
| I didn't commit myself to attend the meeting. | その会に出席するとは約束しなかった。 | |
| I have a reservation. | 予約してある。 | |
| By the time he retires, my father will have worked for almost thirty years. | 父は、定年までには、約30年働くことになる。 | |
| There was some monkey business going on when they were negotiating that last contract; money passed under the table. | 彼らが最終契約について協議している際、ある裏工作が進んでいた。賄賂が渡されたのだ。 | |
| Please book me a room in a first-class hotel. | 一流ホテルの部屋を予約して下さい。 | |
| From now on, I promise to be punctual. | これからは時間に遅れずに来ることを約束しています。 | |
| Could I change my appointment to 10:30 a.m.? | 約束を午前10時30分にしてもよろしいですか。 | |
| Never break your promise. | 決して約束を破るな。 | |
| He promised to come, but hasn't turned up yet. | 彼はくると約束したが、まだ現れない。 | |
| Land covers about 30 percent of the surface of the earth. | 陸地は地球の表面の約30パーセントをおおっています。 | |
| About one third of the earth's surface is land. | 地球の表面の約三分の一が陸地である。 | |
| He always keeps appointments. | 彼は必ず約束を守る。 | |
| She did not keep her promise to write to me. | 彼女は私に便りをくれるという約束を守らなかった。 | |
| I was allowed to go off by myself provided that I promised to be careful. | 注意すると約束すれば1人で行ってもよい、と私は許可された。 | |
| He is the last man to break his promise. | 彼は決して約束をやぶらない人だ。 | |
| The detective promised to look into the matter right away. | 刑事はすぐに事件を調べると約束した。 | |
| Can I reserve a flight to Osaka? | 大阪行きの便を予約したいのですが。 | |
| He promised to come, but he didn't come. | 彼は来ると約束したが、来なかった。 | |
| Did you reserve a room at the hotel? | ホテルの部屋を予約しましたか。 | |
| My cousin is the last person to break his promise. | 私のいとこは決して約束を破るような人ではない。 | |
| You have to make a reservation. | あなたは予約をしなければならない。 | |
| To get technical information from that company, we first have to sign a non-disclosure agreement. | あそこの会社から技術情報をもらうには、まず機密保持契約を結ばなければいけない。 | |
| The daughter was irritated with her mother, who always broke her promises. | 娘はいつも、約束を守らない母親に苛立っていた。 | |
| There are few legal constraints on the sale of firearms in the U.S. | 合衆国には小火器の販売に関する法律上の制約はほとんどない。 | |
| That's against the contract. | それでは契約と違う。 | |
| I have a reservation for three nights from tonight. | 今晩から三泊、予約をしてあります。 | |
| A penny saved is a penny earned. | 1ペニーの節約は1ペニーの儲け。 | |
| About two weeks. | 約2週間です。 | |
| About two million pounds of wheat were exported annually. | 毎年約200万ポンドの小麦が輸出された。 | |
| She cursed him for forgetting his promise. | 彼女は彼が約束を忘れたことをののしった。 | |
| A campaign is underway throughout the company to achieve economy in the use of copying paper. | コピー紙の節約運動が全社的に展開されている。 | |
| I have always kept my promises. | 私はいつも約束を守った。 | |
| Confirm your reservation in advance. | 前もって予約を確認しておきなさい。 | |
| This highway saves us a lot of time. | この主要道路のお陰でずいぶん時間が節約できる。 | |
| All subscriptions must be paid before the end of this year. | 予約購読料は今年末以前に全て払ってください。 | |
| The population of China is about eight times as large as that of Japan. | 中国の人口は日本の約8倍です。 | |
| They accused me of having broken my promise. | 彼らは約束を破ったといって私を非難した。 | |
| The lake is about 25 meters deep. | 湖は約25メートルの深さだ。 | |
| In order to avoid misunderstandings, they went through the contract again. | 誤解を避けるために、彼らはもう一度契約書を検討した。 | |
| I'd like to reserve a table for three. | 私は3名テーブルを予約したい。 | |
| We'll reconfirm your reservation for you. | あなたの予約の確認はこちらで行います。 | |
| I skipped out on my appointment with my boss. | 上司との約束をすっぽかした。 | |