Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I have agreed to let a friend's son come up to this farm by day for about six months as a sort of farm pupil. | 私は、友人の息子が約6か月間一種の農場研修生として、日中この農場までやってくるのを許可するのに同意した。 | |
| Their conversation was carried on for about an hour. | 彼らの会話は約一時間続いた。 | |
| The Narita Express will take you directly to Tokyo Station in approximately 90 minutes. | 成田エクスプレスは約90分で東京駅に到着します。 | |
| Unless I leave right away, I'll be late for my appointment. | 直ちに出発しなければ、私は約束に遅れるだろう。 | |
| He signed off from wine. | 彼は禁酒すると約束したよ。 | |
| I promise to return this videotape within a week. | このビデオテープを1週間以内にお返しすることを約束します。 | |
| Some politicians never make good on campaign promises. | 選挙公約を果たしてくれない政治家がいる。 | |
| They fly about 35,000 km in eight months. | 彼らは8ヶ月で約3万5千キロ飛びます。 | |
| Tom does everything he can to save money. | トムは節約のためなら出来ることは何でもする。 | |
| The actress tore up her contract angrily. | 女優は怒って契約を破棄した。 | |
| He translated promise into actions. | 彼は約束を実行に移した。 | |
| I promise you, we as a people will get there. | 私はあなたがたに約束する、国民としての我々はそこに到達すると。 | |
| The media got wind of a rumor about his engagement and came quickly. | マスコミが彼の婚約の噂を嗅ぎつけ早速駆けつけた。 | |
| Jim is a man of his word. | ジムは約束を守る男だ。 | |
| He was always true to his promises. | 彼は必ず約束を守る男だった。 | |
| Please use the water with economy. | 水を節約して下さい。 | |
| This is the rough draft of the peace treaty. | これが平和条約の草案だ。 | |
| His word can be summarized as follows. | 彼の言葉は次のように要約できる。 | |
| The population of that country is about three-fourths of that of Japan. | その国の人口は日本の約4分の3です。 | |
| Can I make an appointment to have a medical examination? | 診療予約を取ってもらえますか。 | |
| In order to get a reservation, you must use her name. | 予約を取るためには、彼女の名前を使わなければいけない。 | |
| Once you have made a promise, you should keep it. | 一度約束したらそれを守らねばなりません。 | |
| He is very frugal, not to say stingy. | 彼はけちと言わないまでもとても倹約家だ。 | |
| Confirm your reservation in advance. | 前もって予約を確認しておきなさい。 | |
| I'd like to make a reservation for 6 p.m. tomorrow. | 明日の6時に予約したいのですが。 | |
| Do you have anything on for this weekend? | 今週の週末には何か約束がありますか。 | |
| I worked on a yearly contract. | 私は1年契約で働いた。 | |
| He will never break his promise. | 彼は決して約束を破らないだろう。 | |
| I assure you that an error like this will never happen again. | このような間違いは二度と起こらないことをお約束します。 | |
| The government promised to wipe out poverty. | 政府は貧困を一掃することを約束した。 | |
| He didn't keep his promise. | 彼は約束を破った。 | |
| The factory has laid off some three hundred workers. | その工場は約300人の従業員を一時解雇している。 | |
| This highway saves us a lot of time. | この主要道路のお陰でずいぶん時間が節約できる。 | |
| Finally, my sister got engaged. | とうとう私の姉は婚約した。 | |
| Hello, I have a reservation, my name is Kaori Yoshikawa. Here is the confirmation card. | 吉川かおりと言いますが予約しています。これが予約確認書です。 | |
| I know that he keeps his promise. | 私は彼が約束を守ることを知っている。 | |
| I'd like to make an appointment for a cleaning. | 歯のクリーニングの予約をお願いします。 | |
| There was some monkey business going on when they were negotiating that last contract; money passed under the table. | 彼らが最終契約について協議している際、ある裏工作が進んでいた。賄賂が渡されたのだ。 | |
| Fuel economy is a big advantage of this car. | 燃料の節約がこの自動車の大きな特長だ。 | |
| I make a bargain with him over the price. | 私は価格について彼と契約する。 | |
| Do you have any engagement tomorrow? | 明日は約束がありますか。 | |
| The daughter was irritated with her mother, who always broke her promises. | 娘はいつも、約束を守らない母親に苛立っていた。 | |
| Did you reserve a room at the hotel? | ホテルの部屋を予約しましたか。 | |
| Book your flight early as it fills up quickly during Christmas. | クリスマスの時期にはあっという間に満席になるから早く飛行機の予約をしなさい。 | |
| A bowl of rice is about 180 grams. | お茶碗一杯のご飯は約、180gです。 | |
| You promised me to come back before summer. | あなたは夏までに帰ると約束したじゃない。 | |
| Shakespeare, whose plays are world-famous, lived some four hundred years ago. | シェイクスピアは、その戯曲が世界的に有名だが、約400年前の人である。 | |
| The U.S. is calling for an arms embargo against violators of the treaty. | アメリカは条約違反国に対する武器の輸出禁止を呼びかけています。 | |
| He is thrifty, not to say stingy. | 彼はけちとは言わないまでも倹約家だ。 | |
| A promise is a promise. | 約束は約束。 | |
| Boil down the report to one page. | その報告を1ページに要約せよ。 | |
| There's around 6 billion people in the world. | 世界には約60億の人々が暮らしている。 | |
| You can meet Dr. White only by appointment. | ホワイト博士とは前もって約束した上でなければ面会できない。 | |
| If we don't make a last ditch stand at winning that contract, we may very well go under. | 土壇場で踏ん張ってその契約を勝ち取らない限り、我々は破産も同然だ。 | |
| When they got married, they both swore to never lie. | 彼らが結婚した時、2人は互いに決して嘘をつかないと約束した。 | |
| He promised that he would write to me once in a while. | 彼はときどき私に手紙を書くことを約束した。 | |
| There are few legal constraints on the sale of firearms in the U.S. | 合衆国には小火器の販売に関する法律上の制約はほとんどない。 | |
| His parents approve of the engagement. | 彼の両親はその婚約に賛成だ。 | |
| I wonder what's wrong with him. He keeps breaking his word these days. | 彼どうしたのかしら。このところ約束を破りっぱなしだよ。 | |
| I have an appointment with him for five-thirty. | 5時半に彼と会う約束がある。 | |
| By signing the contract, I committed myself to working there for another five years. | 契約書に署名してしまったので、私はあと5年間、そこで働かざるをえなかった。 | |
| To the best of my knowledge, he is as good as his word. | 私の知る限り、彼は約束を守る人だ。 | |
| Promises should be kept. | 約束は守るものだ。 | |
| She will not stick to her word. | 彼女は約束を守らないだろう。 | |
| The lawyer counseled the negotiation team on the contents of the contract. | 契約の内容について弁護士が交渉団に助言を与えた。 | |
| He went to Italy ten years ago and has lived there ever since. | 彼は約10年まえにイタリアへ行き、それ以来ずっとそこに住んでいる。 | |
| If and when he arrives I'll pay. | 彼がついたら約束の金をはらいます。 | |
| One must keep one's promises. | 人は約束を守らなければならない。 | |
| The bearded god had promised to return someday in the same way he had left. | あごひげをはやした神様は自分が離れたのと同じ方法で戻ってくると約束していた。 | |
| She came an hour beyond the appointed time. | 彼女は約束の時間を1時間過ぎて来た。 | |
| She is rarely late for appointments. | 彼女はめったに約束に遅れることがない。 | |
| He promised to come, but hasn't turned up yet. | 彼はくると約束したが、まだ現れない。 | |
| Thrift is alien to my nature. | 倹約なんて私の性質上できないことだ。 | |
| Deposits on long-term leases. | 長期貸借契約預かり金。 | |
| In the case of not agreeing to the conditions of the usage consent contract, promptly return the unopened media package to ABC for a full refund. | 使用許諾契約書の条項に同意されない場合は、未開封のメディアパッケージを速やかにABC社に返送していただければ、商品代金を全額払い戻し致します。 | |
| The bank reassured us that our money was safe. | 銀行は我々の金が安全なことを確約した。 | |
| I'd like to change my reservation. | 予約を変更したいのですが。 | |
| He feels this new law will restrict his freedom. | 彼はこの新しい法律によって自由が制約を受けると感じている。 | |
| Boil the news down to a hundred words. | そのニュースを100語に要約しなさい。 | |
| Practice thrift! | 節約したまえ。 | |
| My menstrual cycle is about every four weeks. | 月経周期は約4週間です。 | |
| We should always keep our promise. | 我々はいつも約束を守るべきだ。 | |
| I already have something planned for Friday, so I won't be able to make it to the drinking session. | 今週の金曜日は先約が入っていて、飲み会には行けないな。 | |
| The new regulations were confirmed by the full committee. | 新しい規約は全会一致で承認された。 | |
| I stood my ground and got the contract I wanted. | 私は妥協を許さずに希望していた通りの契約に持ち込んだ。 | |
| According to Tom, Mary is just a predatory guru who promises gain. | トムによって、メアリー様は利益を約束する略奪の尊師の一つしかありません。 | |
| He promised me that he would come at four. | 彼は4時に来ると私と約束した。 | |
| War broke out when the treaty was ignored. | 条約が無視されたときに、戦争が始まった。 | |
| If we don't finish this job, we'll lose the next contract. | この仕事を終えなければ次の契約をとることはできない。 | |
| They are satisfied with the contract. | その人たちは契約に満足している。 | |
| The contract was rather loose. | 契約はかなりいいかげんなものだった。 | |
| I'd like to book three seats. | チケットを3枚予約したいのです。 | |
| This agreement is binding on all parties. | この契約は当事者全部が履行すべきものである。 | |
| On June 18 at the Niigata city aquarium, 7000 fish died because of a mistake by an employee. | 新潟市の水族館で6月18日、飼育員の誤りで飼育されていた魚約 7,000匹が大量死した。 | |
| My cousin is the last person to break his promise. | 私のいとこは約束を破るような人では決してない。 | |
| You should visit him by appointment. | 約束してから彼を訪問すべきだ。 | |
| A promise is a promise. | 約束は約束だ。 | |
| In about 20 minutes she made up her face. | 彼女は約20分で化粧をした。 | |
| Politicians should keep their promises. | 政治家は約束を果たすべきだ。 | |
| She promised to marry him. | 彼女は彼と結婚すると約束した。 | |