Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The bridge between Denmark and Sweden is almost five miles long. | デンマークとスウェーデンを結ぶ橋の長さは約5マイルです。 | |
| We'll take care of reconfirmation of your reservation. | あなたの予約の確認はこちらで行います。 | |
| We expect you to carry out what you have once promised. | あなたが一度約束した事は実行して頂きたい。 | |
| He never fails to keep his word with his friends. | 彼は必ず友人との約束を守る。 | |
| The politician had sticky fingers, and 5% of every contract ended in his pocket. | その政治家は平然と賄賂を受け取り、全ての契約の5%が濡れ手に粟で彼の懐に入った。 | |
| You must look over the contract before you sign it. | サインする前に契約をよく調べねばならない。 | |
| Tom often doesn't keep his promises. | トムは約束を守らないことがよくある。 | |
| We should always keep our promise. | 我々はいつも約束を守るべきだ。 | |
| They acted together as if by compact. | 彼らは盟約しているかのように一致して行動した。 | |
| These are not sufficient reasons for breaking the promise. | これらは約束を破ったことの十分な理由にならない。 | |
| My son is engaged to his secretary. | 私の息子は、彼の秘書と婚約している。 | |
| I'd like to make an appointment with Dr. King. | キング先生の診察の予約をしたいのですが。 | |
| He is apt to forget his promise. | 彼は約束を忘れがちである。 | |
| His parents approve of the engagement. | 彼の両親はその婚約に賛成だ。 | |
| Do you have anything on for this weekend? | 今度の週末には何か約束がありますか。 | |
| The treaty has been concluded after many twists and turns. | 幾多の紆余曲折を経て条約は締結されるに至った。 | |
| I wonder if he can reserve the flight for me. | 彼は私のためにその飛行機の予約をしてくれるだろうか。 | |
| Keep your word; otherwise you'll end up losing face. | 約束は守りなさい。そうしないと評判を落としますよ。 | |
| He had never canceled an appointment before. | 彼はそれまで約束を取り消したことがなかった。 | |
| The independent candidate took the abortion issue off his platform. | その無所属候補者は中絶問題を公約からはずしました。 | |
| I have a reservation for three nights from tonight. | 今夜から三泊で予約をお願いしてあります。 | |
| From now on, I promise to be punctual. | これからは時間に遅れずに来ることを約束しています。 | |
| How did you pull off that agreement? | どうやってあの契約を成立させたんですか。 | |
| He keeps his word. | 彼は約束に誠実である。 | |
| The appointed day is close at hand. | 約束の日がせまっている。 | |
| We should have phoned ahead and reserved a table. | あらかじめ電話し、テーブルの予約をしておくべきだったな。 | |
| We made a promise to meet the next week. | 私たちは来週会う約束をした。 | |
| I am sorry to cancel the appointment at the last minute. | 土壇場になって約束をキャンセルし、申し訳ありません。 | |
| You must swear to keep your promise. | 約束を守ることを誓わなければいけない。 | |
| Can I reserve a seat to Hawaii for Christmas? | クリスマスのハワイ行きの座席の予約はできますか。 | |
| Anyone who has made a promise should keep it. | 約束をした人はだれでもそれを守るべきだ。 | |
| As far as I know, they always keep their word. | 私の知る限りでは、彼らはいつも約束を守る。 | |
| I made hotel reservations one month in advance. | 私は1ヶ月早くホテルの予約を取った。 | |
| I'd like to reserve a single room on June 3. | 6月3日にシングルの部屋を予約したいのですが。 | |
| You should look over the contract before you sign it. | 契約書に署名する前にざっと目を通すべきである。 | |
| She promised that she would pay me this week, but she didn't keep her word. | 今週彼女はお金を払うと約束したのに、彼女は約束を守らなかった。 | |
| I have a confirmed reservation. | 予約は確認されています。 | |
| I'd like to reconfirm my reservation. | 予約の再確認をしたいのですが。 | |
| He is as good as his word. | 彼は約束をたがえない。 | |
| When participants were sought at the end of June all, about 500, seats were reserved in under a week. | 6月末に参加者を募ったら1週間弱で約500席が予約でいっぱいになった。 | |
| That's against the contract. | それでは契約と違う。 | |
| He was in time for the appointment. | 彼は約束の時間に間に合った。 | |
| He never breaks his promise. | 彼は、決して約束を破らない。 | |
| "Fully booked" was on the notice. | 掲示には「全席予約済み」とあった。 | |
| In about 20 minutes she made up her face. | 彼女は約20分で化粧をした。 | |
| I'm going to leave one night early. | 予約より一日早く発ちます。 | |
| By the time my father retires, he will have worked for almost thirty years. | 父は、定年までには、約30年働くことになる。 | |
| We must make economies in buying clothes. | 衣服を買うのを節約しなければならない。 | |
| That mountain is about three thousand meters high. | あの山の約3、000メートルの高さです。 | |
| A treaty is, as it were, a contract between countries. | 条約というのは、いわば、国家間の契約である。 | |
| Promises are things that must be kept. | 約束は守るものだ。 | |
| She came an hour beyond the appointed time. | 彼女は約束の時間を1時間過ぎて来た。 | |
| Schools have tried to limit their use by not allowing them to be used in math classes, although they allow them in science lessons to save time. | 学校では、理科の授業では時間を節約するために許しているが、数学の時間には使わせないことでその使用を制限しようとしてきた。 | |
| War broke out when the treaty was ignored. | その条約が踏みにじられて戦争が起こった。 | |
| He always keeps his promises. | 彼は必ず約束を守る。 | |
| Even though we're engaged, she wouldn't let me kiss her. | 婚約しているのにキスを拒否された。 | |
| A small income obliges us to thrift. | 収入が低いと倹約せざるを得なくなる。 | |
| I was taken in by her promise. | 私は彼女の約束にだまされた。 | |
| I'm sure he'll be as good as his word. | 私は彼が約束を果たすだろうと確信している。 | |
| A radical disarmament treaty prohibits all armaments and armed forces. | 根本的な軍縮条約とは一切の軍備と軍隊を禁ずるものである。 | |
| He promised me that he would be more careful in future. | 彼は私に今後はもっと注意をすると約束した。 | |
| I'm sorry, I have another engagement. | ごめんなさい、別の約束があるの。 | |
| In order to get a reservation, you must use her name. | 予約をするには、彼女の名前が必要だ。 | |
| Politicians should keep their promises. | 政治家は約束を果たすべきだ。 | |
| She continued that you should keep your promise. | 君は約束を守るべきだと彼女は続けていった。 | |
| About 14,000 of these usually have tickets for the Center Court. | これらの内の約1万4千人が、通例、センターコートへの入場券を持っている。 | |
| In the case of not agreeing to the conditions of the usage consent contract, promptly return the unopened media package to ABC for a full refund. | 使用許諾契約書の条項に同意されない場合は、未開封のメディアパッケージを速やかにABC社に返送していただければ、商品代金を全額払い戻し致します。 | |
| One must keep one's promises. | 人は約束を守らなければならない。 | |
| The media got wind of a rumor about his engagement and came quickly. | 報道関係者らが彼の婚約の噂を嗅ぎつけ早速来ました。 | |
| One must always keep one's promise. | 人は常に約束を守らなければならない。 | |
| Mr Smith hasn't turned up yet though he promised to. | スミス氏は約束したのにまだ現れない。 | |
| Please promise me that you will never tell a lie again. | 二度とうそをつかないと私に約束してください。 | |
| Nothing offends people worse than broken promises. | 約束を破ることほど人を不愉快にするものはない。 | |
| To tell the truth, I had forgotten all about our appointment. | 実を言うと、約束をすっかり忘れていたのです。 | |
| They fly about 35,000 km in eight months. | 彼らは8ヶ月で約3万5千キロ飛びます。 | |
| A campaign is underway throughout the company to achieve economy in the use of copying paper. | コピー紙の節約運動が全社的に展開されている。 | |
| She always keeps her word. | 彼女はいつでも約束を守る。 | |
| We were forced to back out of a contract due to the earthquake. | 私達は地震によって契約の破棄を余儀なくされた。 | |
| Bill often breaks his promises. | ビルは約束を守らないことが多い。 | |
| That country is about twice as large as Japan. | その国は日本の約2倍の広さです。 | |
| If you don't keep your promises, people won't take you seriously. | 約束を守らないと、みんなから相手にされなくなるぞ。 | |
| Prospective buyers couldn't make heads or tails out of the contract. | 有望な買い手は、契約内容をよく理解できませんでした。 | |
| I can't promise a reply, but you can send mail to me. | 返事は約束できないけどメールはしてくれていいよ。 | |
| He couldn't make good a promise between his father. | 彼は父親との約束を果たすことが出来なかった。 | |
| We had better save our time and money. | 私たちは時間とお金を節約したほうがよい。 | |
| I skipped out on my appointment with my boss. | 上司との約束をすっぽかした。 | |
| Tom is a person who would never break a promise. | トムは決して約束をやぶらない人である。 | |
| I congratulate you on your engagement. | ご婚約おめでとうございます。 | |
| She is engaged to a rich man. | 彼女はある金持ちの男と婚約している。 | |
| I am very happy to hear about your engagement. | あなたのご婚約を聞いてとてもうれしく思います。 | |
| I'd like seats about fifty yards from the court. | コートから約50ヤードくらい離れた席がいいです。 | |
| Please sum up your idea. | 君の考えを要約して下さい。 | |
| I've made a reservation at an izakaya near Shinjuku Station. It's all you can drink for 2 hours for 2,500 yen. | 新宿駅近くの居酒屋を予約しました。2時間飲み放題で2500円です。 | |
| My school is about ten minutes' walk from the station. | 私の学校は駅から歩いて約十分のところにあります。 | |
| Among the divisors of 90, how many numbers are not divisible by 9? | 90の約数のうち、9でわり切れない数は何個あるでしょうか。 | |
| You can trust him to keep his word. | 君は彼が約束を守ると信じてよい。 | |
| I am engaged to her. | 私は彼女と婚約中だ。 | |
| I must remind you of your promise. | 約束したことを思い出して下さい。 | |
| You must fulfill your promise without fail. | あなたは必ず約束を果たさなければならない。 | |
| China is about twenty-five times as large as Japan. | 中国は日本の約25倍の広さだ。 | |