Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You should come through with your promise. | 約束はきちんと果たすべきだ。 | |
| She will be happy when she gets engaged. | 彼女は婚約したら幸せになるでしょう。 | |
| You should carry out your promises. | 約束はきちんと果たすべきだ。 | |
| He was in time for the appointment. | 彼は約束の時間に間に合った。 | |
| I didn't commit myself to attend the meeting. | その会に出席するとは約束しなかった。 | |
| I lost my son about a decade ago. | 私は息子を約十年前に亡くした。 | |
| It is about ten minutes' walk to the station. | 駅まで歩いて約10分です。 | |
| I have a reservation. | 予約してある。 | |
| He instantly agreed to it, and I presently found that I could save half what he paid me. | 彼はすぐ賛成し、私はまもなく彼が私にくれる額の半分を節約できることを知った。 | |
| There was some monkey business going on when they were negotiating that last contract; money passed under the table. | 彼らが最終契約について協議している際、ある裏工作が進んでいた。賄賂が渡されたのだ。 | |
| A small income obliges us to thrift. | 収入が低いと倹約せざるを得なくなる。 | |
| It is not good for you to break your promise. | きみが約束を破るのはよくない。 | |
| The short term contract employees were dismissed without notice. | 短期契約社員達は予告なしに解雇された。 | |
| The population of Canada is about 26 million. | カナダの人口は約2600万人です。 | |
| I'd like to make an appointment with Dr. King. | キング先生の診察の予約をしたいのですが。 | |
| She made a promise to write to me every week. | 彼女は毎週手紙を書くと私に約束した。 | |
| You will save yourself a lot of time if you take the car. | 車を利用すれば時間をかなり節約できますよ。 | |
| My sister got engaged. | 私の姉は婚約した。 | |
| His promise cannot be relied on. | 彼の約束はあてにならない。 | |
| You must bind yourself to keep the promise. | 約束を守ることを誓わなければいけない。 | |
| He will never break his promise. | 彼は決して約束は破らないだろう。 | |
| When I forgot my promise, he got really angry. | 私が約束を忘れたとき、彼はとても怒った。 | |
| I broke the marriage vows that I had sworn to Don Jose, my husband. | 私は夫であるドン・ホセに誓った婚姻の誓約を破ったのです。 | |
| About one hundred and fifty dollars altogether. | 全部で約150ドルです。 | |
| Be better than one's word. | 約束した以上のことをする。 | |
| There's around 6 billion people in the world. | 世界には約60億の人々が暮らしている。 | |
| China is about twenty-five times as large as Japan. | 中国は日本の約25倍の広さだ。 | |
| I promise to return this videotape within a week. | このビデオテープを1週間以内にお返しすることを約束します。 | |
| I'm making about four times as much myself as when I first hired Tony. | トニーを雇った頃と較べて私自身約4倍稼いでいるのである。 | |
| The independent candidate took the abortion issue off his platform. | その無所属候補者は中絶問題を公約からはずしました。 | |
| Can I call "Chargeit" and reserve? | チャージットは電話予約を受け付けていますか。 | |
| He didn't keep his promise that he would telephone me soon. | 彼はすぐに私に電話するという約束を破った。 | |
| I'm going to leave one night early. | 予約より一日早く発ちます。 | |
| She has about 2,000 books. | 彼女は約二千冊の本を持っている。 | |
| I'd like to make an appointment for fluoride treatments for my son. | 息子の歯のフッソ塗布の予約をお願いします。 | |
| Sorry, but we're booked up. | 申し訳ありません、全席予約済みです。 | |
| He is, indeed, a man of his word. | 君は確かに約束を守る人だ。 | |
| The promise still holds. | その約束はまだ生きている。 | |
| He is a man of his word. | 彼は約束を守る男だ。 | |
| I'd like to make an appointment for a permanent. | パーマの予約をお願いします。 | |
| You have to make good the promise for your mother. | お母さんのためにあなたは約束を果たさなければならない。 | |
| About three fourths of the earth's surface consists of water. | 地表の約4分の3は水で成り立っている。 | |
| I'd like to confirm my reservation for the 30th. | 30日の予約を確認したいのですが。 | |
| The speaker laid stress on the need for thrift. | 講演者は節約の必要を強調した。 | |
| I've been subscribing to that magazine for four years. | 私は4年前からその雑誌を予約購読している。 | |
| It is thoughtful of you to remind me of my promise. | 約束を思い出させてくれてどうもありがとう。 | |
| I always keep my word. | いつも約束を守っているだろ。 | |
| He is thrifty, not to say stingy. | 彼はけちとは言わないまでも倹約家だ。 | |
| You must fulfill your promise without fail. | あなたは必ず約束を果たさなければならない。 | |
| War broke out when the treaty was ignored. | 条約が無視されたときに、戦争が始まった。 | |
| The new regulations were confirmed by the full committee. | 新しい規約は全会一致で承認された。 | |
| The bridge between Denmark and Sweden is almost five miles long. | デンマークとスウェーデンを結ぶ橋の長さは約5マイルです。 | |
| I had to put back the hotel reservations for Rome by three days. | ローマのホテルの予約を、3日ずらさなければならなくなった。 | |
| He agreed to be here at 6. | 彼は6時にここは来ると約束した。 | |
| I promise not to tell Tom. | トムには言わないって約束するよ。 | |
| He gave me a promise to come back soon. | 彼はすぐにここに戻ると私に約束した。 | |
| He promised not to smoke. | 彼はたばこを吸わないと約束した。 | |
| This table is reserved. | このテーブルは予約済みです。 | |
| The policeman promised to investigate the matter. | その警察官はその件を調べることを約束した。 | |
| It's about one month. | 約1ヶ月です。 | |
| I believed that he would keep his promise. | 私は彼が約束を守ってくれると信じていました。 | |
| The population of the city is about 100,000. | その市の人口は約10万である。 | |
| He was very angry with me when I forgot the appointment. | 私が約束を忘れたとき、彼はとても怒った。 | |
| He did what he promised to do for me. | 彼は私にすると約束したことをした。 | |
| I'm sure he will carry out his promise. | 彼はきっと約束を果たすよ。 | |
| I trust Richard; he is a man of his word. | 私はリチャードを信用する。彼は約束を守る人間だから。 | |
| It's more economical to go by bus instead of taking a taxi. | タクシーで行くかわりにバスで行くのは節約になる。 | |
| The spokesman explained the contents of the treaty to the press. | 報道担当官が条約の内容を報道陣に説明した。 | |
| He came five minutes behind the appointed time. | 彼は約束の時間に5分ほど遅れてやってきた。 | |
| He seldom breaks his promise. | 彼は、めったに約束を破らない。 | |
| He arranged to be here at 6. | 彼は6時にここは来ると約束した。 | |
| If we don't make a last ditch stand at winning that contract, we may very well go under. | 土壇場で踏ん張ってその契約を勝ち取らない限り、我々は破産も同然だ。 | |
| He is a man of his word, so if he said he'd help, he will. | 彼は約束を守る人だから、手伝うと言ったらそうするだろう。 | |
| Tom is engaged to Ruth. | トムとルースは婚約している。 | |
| The bridge is approximately a mile long. | その橋の長さは約1マイルである。 | |
| Quickly stop the flow of milk, leave to stand for approximately 30 minutes for the milk to solidify. | 牛乳の流れを素早く止め、牛乳が固まるまで約30分間静置する。 | |
| It is essential to reserve your seat in advance. | 前もって席の予約をする事が絶対に必要である。 | |
| I have always kept my promises. | 私はいつも約束を守った。 | |
| A promise is a promise. | 約束は約束。 | |
| Approximately two weeks. | 約2週間です。 | |
| Let's take advantage of the bargain sale and save money. | バーゲンセールを利用してお金を節約しよう。 | |
| He translated promise into actions. | 彼は約束を実行に移した。 | |
| She rested on his promise. | 彼女は彼の約束を当てにしていた。 | |
| I regret that a previous engagement prevents me from accepting your kind invitation. | 先約がありますので残念ながらご招待に応じかねます。 | |
| In 1978 a peace treaty was concluded between Japan and China. | 1978年に日本と中国との間に平和条約が結ばれた。 | |
| If you wish us to reserve an alternative room, please let us know immediately. | もしも別の部屋の予約をご希望でしたら、大至急ご連絡下さい。 | |
| I am confident he will keep his promise. | 私は彼が約束を守ることを確信している。 | |
| But Susan promised that she would call. | しかしスーザンは電話をすると約束したのだ。 | |
| I'd like to reserve a private compartment. | 個室を予約したいのですが? | |
| Mr Smith is accused of breach of contract. | スミス氏は契約違反で告訴されている。 | |
| We must make economies in buying clothes. | 衣服を買うのを節約しなければならない。 | |
| This highway saves us a lot of time. | この主要道路のお陰でずいぶん時間が節約できる。 | |
| A bowl of rice is about 180 grams. | お茶碗一杯のご飯は約、180gです。 | |
| Here's the key, here's the contract. | これがキー、これが、契約書です。 | |
| This agreement is binding on all of us. | この契約には我々すべてが従わねばならない。 | |
| I'd like to reserve a table for three. | わたしは3人でテーブルを予約したい。 | |
| He stuck to his promise. | 彼は約束を守り抜いた。 | |
| We covered some 100 miles in the car. | 私たちは車で約百キロ走破した。 | |
| I regret not having kept my promise. | 私は約束を守らなかった事を後悔した。 | |
| She failed to keep her promise. | 彼女は約束を守らなかった。 | |