Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The business contract ran out last month. | 取引契約は先月で切れた。 | |
| The appointed day is close at hand. | 約束の日がせまっている。 | |
| The contract provides for a deferred payment over three years. | 契約では3年の延べ払いということになっている。 | |
| He is very frugal, not to say stingy. | 彼はけちと言わないまでもとても倹約家だ。 | |
| Many politicians fail to keep their promises. | 多くの政治家は約束を守ることをしない。 | |
| Fuel economy is a big advantage of this car. | 燃料の節約がこの自動車の大きな特長だ。 | |
| I've made a reservation at a drinking place near Shinjuku Station. It's all you can drink for 2 hours for 2,500 yen. | 新宿駅近くの居酒屋を予約しました。2時間飲み放題で2500円です。 | |
| When participants were sought at the end of June all, about 500, seats were reserved in under a week. | 6月末に参加者を募ったら1週間弱で約500席が予約でいっぱいになった。 | |
| She made a promise to write to me every week. | 彼女は毎週手紙を書くと私に約束した。 | |
| One should keep one's promises. | 約束は守った方がいい。 | |
| He will never break his promise. | 彼は決して約束は破らないだろう。 | |
| He always keeps his word. | 彼はいつも約束をする。 | |
| She always keeps her promises. | 彼女はいつでも約束を守る。 | |
| Approximately two weeks. | 約2週間です。 | |
| Book your flight early as it fills up quickly during Christmas. | クリスマスの時期にはあっという間に満席になるから早く飛行機の予約をしなさい。 | |
| She came an hour beyond the appointed time. | 彼女は約束の時間を1時間過ぎて来た。 | |
| Tom is engaged to Mary's younger sister. | トムはメアリーの妹と婚約している。 | |
| This highway saves us a lot of time. | この主要道路のお陰でずいぶん時間が節約できる。 | |
| They made him sign the contract against his will. | 彼らは彼の意志に反して彼にその契約書に署名させた。 | |
| I regret that a previous engagement prevents me from accepting your kind invitation. | 先約がありますので残念ながらご招待に応じかねます。 | |
| It goes without saying that he keeps his promise. | 彼が約束を守るのは言うまでもないことだ。 | |
| She will be happy when she gets engaged. | 彼女は婚約したら幸福になるでしょう。 | |
| We're in the red this month. If we don't start spending less next month, we won't have any savings left. | 今月は赤字だよ。来月から節約しないと貯金が底をついちゃうよ。 | |
| Can I make a reservation for golf? | ゴルフの予約をお願いします。 | |
| He promised to come home early tonight. | 彼は今夜早く帰ると約束した。 | |
| One should keep one's promise. | 人は自分の約束を守らなければならない。 | |
| Don't make promises you can't keep. | 守れない約束をしてはいけない。 | |
| We expect you to carry out what you have once promised. | あなたが一度約束した事は実行して頂きたい。 | |
| He promised not to tell that to anyone. | 彼はそれを誰にも言わないと約束した。 | |
| We should always keep our promise. | 我々はいつも約束を守るべきだ。 | |
| We have a reservation for six-thirty. | 六時半に予約しています。 | |
| You can trust him to keep his word. | 君は彼が約束を守ると信じてよい。 | |
| About three fourths of the earth's surface consists of water. | 地表の約4分の3は水で成り立っている。 | |
| In order to avoid misunderstandings, they went through the contract again. | 誤解を避けるために、彼らはもう一度契約書を検討した。 | |
| He has engaged himself to help me. | 彼は私を助けてくれると約束した。 | |
| He is a man of his word, so if he said he'd help, he will. | 彼は約束を守る人だから、手伝うと言ったらそうするだろう。 | |
| They demanded a treaty that would punish Germany severely. | 彼らはドイツを厳しく罰する条約を要求した。 | |
| I'd like to reserve a seat. | 席を予約したいのですが。 | |
| Tom often doesn't keep his promises. | トムは約束を守らないことが多い。 | |
| Could you cancel my reservation? | 予約を取り消してください。 | |
| You always reserve the same room. | あなたはいつも同じ部屋を予約する。 | |
| You should keep your promise. | 君は約束を守るべきだ。 | |
| I will send our formal agreement to you. | 正式な契約書をお送りします。 | |
| If you do it this way, you can save several hours. | こうすれば数時間の節約ができます。 | |
| We made a promise to meet the next week. | 私たちは来週会う約束をした。 | |
| They have announced their engagement. | 2人は婚約を発表した。 | |
| We expect you to carry out what you have once promised. | 我々はあなたが一度約束したことを実行すると思っている。 | |
| I'm sorry, today is fully booked. | あいにくですが本日は予約でいっぱいです。 | |
| She made a reservation for a room at the hotel. | 彼女はそのホテルに部屋を予約した。 | |
| The net-cafes here cater to students; fees start at around a pound an hour. | ここのネットカフェは学生相手の店で、料金は1時間約100円からとなります。 | |
| You must bind yourself to keep your promise. | 君は約束を守ることを誓わなければならない。 | |
| As he is a man of his word, he will surely pay what he owes to you. | 彼は約束を守る人なので彼が君に借りているものは必ず返すだろう。 | |
| Here's the key, here's the contract. | これがキー、これが、契約書です。 | |
| We'd better make a reservation beforehand. | 事前に予約を取っておくべきだ。 | |
| He engaged to pay the bill as soon as possible. | 彼はできるだけ早く勘定を払うと約束した。 | |
| One book is thin and the other is thick; the thick one has about 200 pages. | 一方の本は薄い、他方は厚い、厚いのは約200ページある。 | |
| He never breaks his promise. | 彼は決して約束やぶらない。 | |
| They signed a three-year contract with a major record company. | 彼らは大手レコード会社と三年契約を結んだ。 | |
| If you were forced to sign it, the contract is invalid. | むりやりサインさせられたのなら、その契約は無効です。 | |
| I wonder what's wrong with him. He keeps breaking his word these days. | 彼どうしたのかしら。このところ約束を破りっぱなしだよ。 | |
| It is about ten minutes' walk to the station. | 駅まで歩いて約10分です。 | |
| The bridge between Denmark and Sweden is almost five miles long. | デンマークとスウェーデンを結ぶ橋の長さは約5マイルです。 | |
| I was taken in by her promise. | 私は彼女の約束にだまされた。 | |
| He gave me a promise to come here at five. | 彼は5時にここに来ると約束した。 | |
| Here is your appointment card. | はい、こちらが予約カードです。 | |
| I advised him to keep that promise. | 私は彼にその約束を守るように忠告した。 | |
| Would it be possible to change my reservation now? | 今からでも予約は変更可能でしょうか。 | |
| He is a man of few words, but he always keeps his promise. | 彼は言葉少ないが、必ず約束を守る人です。 | |
| I'd like a hotel reservation. | ホテルの予約をお願いします。 | |
| His promise cannot be counted on at all. | 彼の約束は少しも当てにできない。 | |
| He feels this new law will restrict his freedom. | 彼はこの新しい法律によって自由が制約を受けると感じている。 | |
| By the time my father retires, he will have worked for almost thirty years. | 父は、定年までには、約30年働くことになる。 | |
| Bill often doesn't keep his promises. | ビルは約束を守らないことが多い。 | |
| The population of China is about eight times as large as that of Japan. | 中国の人口は日本の約8倍です。 | |
| My cousin isn't the kind of person who'd ever break a promise. | 私のいとこは約束を破るような人では決してない。 | |
| Tom made a promise to come home early tonight. | トムは今夜早く帰ると約束した。 | |
| The sun is about 1,000,000 times as large as the earth. | 太陽は地球の約百万倍の大きさがある。 | |
| From now on, I promise to be punctual. | これからは時間に遅れずに来ることを約束しています。 | |
| You just have to promise me one thing. | 一つだけ約束してほしい。 | |
| This book is abridged from the original. | この本は原書の要約版です。 | |
| He couldn't make good a promise between his father. | 彼は父親との約束を果たすことが出来なかった。 | |
| We apologize for the mistake and promise that it won't happen again. | 我々はそのミスについて謝罪するとともに、二度と繰り返さないことを約束いたします。 | |
| He came according to his promise. | 彼は約束通りにきた。 | |
| You should carry out your promises. | 約束はきちんと果たすべきだ。 | |
| You promised me. | あなた約束したじゃない。 | |
| He has promised never to be late again. | 彼は二度と遅刻しないと約束した。 | |
| Mr Smith hasn't turned up yet though he promised to come. | スミスさんは来る事を約束したけれどもまだ現れてはいない。 | |
| I congratulate you on your engagement. | ご婚約おめでとうございます。 | |
| How did you pull off that agreement? | どうやってあの契約を成立させたんですか。 | |
| If we don't finish this job, we'll lose the next contract. | この仕事を終えなければ次の契約をとることはできない。 | |
| After much effort, he ended up with a contract. | 一生懸命努力して、彼はとうとう契約にこぎつけた。 | |
| This is to confirm the appointment we made to meet at your office at 10:00 am on Monday, February 27th. | 2月27日(月曜日)のお約束の確認ですが、午前10時に貴社にお伺いするということでしたね。 | |
| A mile is about 1,600 meters. | 1マイルは約1600メートルにあたる。 | |
| We congratulated her on her engagement. | 私たちは彼女の婚約を祝った。 | |
| I have always kept my promises. | 私はいつも約束を守った。 | |
| The price was in the neighbourhood of 50 dollars. | その値段は約50ドルだった。 | |
| He promised me that he would be more careful in future. | 彼は私に今後はもっと注意をすると約束した。 | |
| Some economists estimate that housewives' services, valued in money, would amount to about 25% of GNP. | 経済学者の中には、主婦の労働は、現金に換算すると、GNPの約25パーセントにのぼると見積もる人もいる。 | |
| He kept his promise. | 彼は約束を守った。 | |
| To get technical information from that company, we first have to sign a non-disclosure agreement. | あそこの会社から技術情報をもらうには、まず機密保持契約を結ばなければいけない。 | |