Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
My father struggled with the robber. 父は強盗と取っ組み合いをした。 We watched a new program on television. 私たちはテレビで新しい番組を見ました。 The old man was sitting there, with crossed legs. その老人は脚を組んでそこに座っていた。 That organization is corrupt to its core. あの組織は根から、腐っている。 The owners brought in a hatchet man to fire all the union sympathizers. オーナーたちは組合のシンパを一人残らず解雇するために首切り役を投入した。 I'm really not up on recent TV shows. 最近のテレビ番組のことは知らないんだ。 No one of us can cut himself off from the body of the community to which he belongs. われわれは何人といえど、自分が属している社会という組織から自分を切り離すことは出来ない。 It took us half an hour to set up the tent. テントを組み立てるのに30分かかった。 The union has a dominant influence on the conservative party. その組合は保守党に対して支配的な影響力をもつ。 All hope of my promotion went up in smoke after my reorganization plan fell through. わたしの再組織計画案が失敗した後、昇進の願いは全て失敗に終わった。 This program is beamed from US to Japan. この番組はアメリカから日本へ送られている。 It is important for a nation to have an adequate mix of monetary and fiscal policies. 一国にとって金融政策と財政政策の適切な組み合わせが大切である。 He organized a summer rock festival. 彼は夏のロックフェスティバルを組織した。 I watched a documentary. ドキュメンタリー番組を見ました。 The system will go into operation in a short time. その組織はまもなく実施されます。 We have no other alternative but to swap horses midstream and inject a fresh atmosphere and new ideas into our organization. この緊急な事態において、人事や制度を改革し、清新な雰囲気と新しい観念を、われわれの組織の中に注入する以外に方策はない。 Lately the discount airline ticket system has gotten so complicated that there's a lot about it I can't figure out. 最近は、航空券の格安チケットも仕組みが複雑すぎて、わかりにくいことが多い。 Everyone formed couples and began dancing. みんな2人ずつの組になって踊り出した。 He is working on a new novel. 彼は新しい小説に取り組んでいる。 If you listen to English programs on the radio, you can learn English for nothing. ラジオの英語番組を聴けば、無料で英語の勉強をすることができる。 All the crew were saved. 乗組員は全員救われた。 An executive council was formed to discuss the new proposal. 役員評議会が組織されて新提案を協議した。 I never thought it'd be this hard to build a picnic table. ピクニックテーブルを組み立てるのがこんなに大変だなんて思ってもみなかったよ。 Is that radio program still on the air? あのラジオ番組はまだ続いていますか。 The crew is large. 乗組員が多い。 The political systems of Britain and Japan have a great deal in common. イギリスと日本とは、政治の仕組みにかなり共通点がある。 I found a pair of gloves under the chair. 椅子の下で一組の手袋を見つけました。 The TV program seemed very interesting. その番組は面白そうだった。 This is an entertaining program for children. これは子供向けの楽しい番組です。 The crew is busy preparing for the voyage into outer space. 乗組員たちは宇宙への航海の準備に忙しい。 I don't know this system, but the man in charge will explain. 私はこの仕組みを知りませんが担当者が説明するでしょう。 The couple has been falling out over what TV program to watch for over a week. 二人はどのテレビ番組を見るかで一週間以上も仲たがいしているんです。 He grappled with his brother. 彼は兄と取っ組み合った。 We are apt to watch television, irrespective of what program is on. 私達は番組に関係なくテレビを見がちである。 She sat down and crossed her legs. 彼女は腰掛けて足を組んだ。 He sat in Zen meditation. 彼は座禅を組んだ。 The children started in pairs. 子供らは二人一組になったスタートした。 The union bargained with the management. 組合は経営者側と賃金交渉をした。 I was given a scare by a doctor I interviewed for the TV program who warned me not to rest easy just because I had no allergic symptoms at the moment. 私はテレビ番組のために会った医者にギクリとさせられた。彼は、今アレルギーの症状がないからといって気楽に構えていてはいけないと警告したのだ。 OK, this next! The combination of this and this might be way sexy! はい、今度はこれね!これとこれの組み合わせなんて超いけてるかも! For any type of organisation, internal harmony and unity are important factors in deciding its success or failure. どんな組織であれ、内部の融和と団結はその組織の成敗を決める重要な要素だ。 Tom sat on the bench and crossed his legs. トムはベンチに座って足を組んだ。 The union was modest in its wage demands. その組合の賃上げ要求は穏当だった。 We are apt to watch TV, irrespective of what program is on. 私達は番組に関係なくテレビを見がちである。 Let's try another approach to the matter. その問題に別な取り組み方をしてみよう。 The crew had to abandon the sinking ship. 乗組員は沈みかけている船を離れなければならなかった。 It is time you get down to work. そろそろ本気で仕事に取り組むころだよ。 A captain controls his ship and its crew. 船長は船と乗組員を統率する。 I partnered her in tennis. 私はテニスで彼女と組んだ。 Most important of all, the brain needs global reentry pathways connecting these anatomical structures. もっとも重要なことは、脳にはこれらの解剖学的組織を結合する全体的な再入経路が必要である。 In order to keep our feet warm we had to shift from one foot to another and keep moving. 足を温かくするために足を交互に組み替えなければならない。 That popular television series is going to spin off two new shows in the fall. その人気テレビシリーズが発端となって、秋には二つのショー番組が誕生することになっている。 Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med 統合医療 とは、個人差を重視して、現代西洋医学を基にした科学的な先端医療から伝統医学、自然療法といったさまざまな治療法を積極的に取り入れ、多面的に組み合わせた医療です。 The loss of childhood spontaneity has caused widespread concern, as well as calls for review of the nation's educational and social structures. そこで、子供らしさが、徐々に失われていく現状への反省から、教育制度や社会の仕組みといった根本的なものの見直しが、今、真剣に考えられるようになってきている。 Captains have responsibility for ship and crew. 船長というのは、船と乗組員に対して責任がある。 A gang of three robbed the bank in broad daylight. 3人組が白昼その銀行を襲った。 The union bosses are fighting the freeze on wage hikes. 労働組合の幹部は賃上げの凍結に反対して、闘っています。 Only a handful of activists in our union are getting on our backs. 我々の組合では一握りの活動家だけがうるさく言っている。 Generally speaking, the students of this class are very good. この組の生徒は全体に出来がよい。 We organized a project team. 計画委員を組織した。 It is rather difficult to assemble a watch. 時計を組み立てるのはちょっと難しい。 New problems are often brought up on that TV programme. そのテレビ番組は新しい問題をよく取り上げる。 Can you set up the bike? バイクを組み立ててくれる。 The program is on the air. その番組は今放送中です。 The crew jumped for joy. 乗組員たちは小躍りして喜んだ。 He watched the game with his arms folded. 彼は腕を組んで試合を見つめた。 I bought a pair of gloves. 私は手袋を1組買った。 There is a short program of local news on the radio. ラジオでその土地の短いニュース番組がある。 I built the kit taking care not to make mistakes in the wiring. 配線を間違えないように注意してキットを組み立てた。 Down under the sea went the ship with all her crew. 船は全乗組員を乗せたまま海中へと沈んでいった。 The whole nation is waging a war against poverty. 国家を挙げて貧困との闘いに取り組んでいる。 What are you working on? 何に取り組んでいるのですか。 Ships carry lifeboats so that the crew can escape. 船は乗組員が避難できるように救命ボートを備えている。 The composer is wrestling with the new music. その作曲家は新しい曲に取り組んでいる。 This TV show is catching on now. このテレビ番組がいま人気を集めています。 Our class consists of fifty boys. 我々の組みは50人のおとこ生徒から成り立っている。 However not attacking your partner in sparring is not a kindness! だが、組み手で手を出さないのは優しさではない!! The hierarchy of rank has long been fixed. 階級組織は長い間固定されてきた。 Let's approach this problem from a different aspect. この問題を別の面から取り組んでみよう。 I have to set up a budget for sales promotion. 私は販売促進の予算を組まなければなりません。 We tend to watch television, whatever show is broadcasted. 私たちはどんな番組が行われるかに関係なく、テレビを見がちである。 Modern ships only need a small crew. 最近の船は乗組員が少なくすむ。 The lovers were walking arm in arm. 恋人たちはお互いに腕を組んで歩いていた。 The writer is tackling the now new novel. その作家は今新しい小説に取り組んでいる。 I've had enough of this program. もうこの番組には飽きた。 Who sings the best of all the boys in your class? あなたの組でどの子が一番歌がうまいですか。 Could you please re-schedule the meeting at your convenience? あなたの都合のいい日時にミーティングを組み直してくださいませんか。 I have an important business to attend to in my office. 私には会社で一生懸命取り組まなければならない重要な仕事がある。 The show will be a great feature of tonight's program. そのショーは今夜の番組の大きな呼び物になる。 I used to listen to English programs. 私はかつて英語の番組を聞いたものだ。 Sooner or later, we'll have to tackle the problem in earnest. 早晩私たちはその問題に本気で取組まざるを得ないだろう。 The management of a company offered a 5% pay increase to the union. 同社の経営陣は組合に5%の賃上げを提示した。 Our club is affiliated with an international organization. 我々のクラブは国際的な組織に加入した。 I was given a scare by a doctor I interviewed for the TV program who warned me not to rest easy just because I had no allergic symptoms at the moment. テレビ番組向けにインタビューした医者に、今私にアレルギーがないからと言って安心してはいけないと注意され、ギクッとした。 He could put together words from his word list, or spell out words letter by letter. 彼は単語リストから選び出した単語を結びつけたり、一字一字アルファベットを組み合わせて単語をつづることができた。 The management and the union were reconciled. 経営者側と組合は和解した。 He gave me a brief outline of the plan. 彼は計画の骨組みを簡単に説明してくれた。 He sat with his legs crossed. 彼は足を組んで座っていた。 John is wrestling with Tom. ジョンはトムと取っ組み合いをやっている。 Most workers belong to unions. 労働者の大半は組合に属している。