Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The union was modest in its wage demands. その組合の賃上げ要求は穏当だった。 My uncle was standing there with his arms folded. 私のおじさんは腕組みをして、そこに立っていた。 Only a handful of activists in our union are getting on our backs. 我々の組合では一握りの活動家だけがうるさく言っている。 I stood with my arms folded. 私は腕組みをして立っていた。 I am the oldest of the three. 私は三人組の中で最年長だ。 He was standing with his arms folded. 彼は腕を組んで立っていた。 I bought a pair of gloves. 私は手袋を1組買った。 I'm really not up on recent TV shows. 最近のテレビ番組のことは知らないんだ。 There are many new programs to watch this spring. 今年の春は見るべき新番組がたくさんあります。 John was standing alone with his arms folded. ジョンは腕を組んだまま一人で立っていた。 All the players stood there with their arms folded. 全選手は腕を組んでそこに立っていた。 There are mothers and fathers who will lie awake after the children fall asleep and wonder how they'll make the mortgage or pay their doctors' bills or save enough for their child's college education. どうやって住宅ローンを組んだり、医療費を払ったり、子供の大学教育のための貯金をすればよいのだろうかろと子供が寝たあとにも目を覚ましたまま横になり、考える父母がいる。 This program is beamed from US to Japan. この番組はアメリカから日本へ送られている。 He sat there with his legs crossed. 彼は足を組んだままでそこに座っていた。 Some furniture is put together with glue. 家具の中には、にかわづけで組み立てられているものもある。 An executive council was formed to discuss the new proposal. 役員評議会が組織されて新提案を協議した。 The labor union is negotiating with the owners. 労働組合は経営陣と交渉している。 The union and the company have come to terms on a new contract. 組合と会社は新しい契約で合意した。 Do you ever listen to English programs on the air? 放送される英語の番組を聞くことがありますか。 The system will go into operation in a short time. その組織はまもなく実施されます。 The union went out on a strike for an indefinite period. 組合は無期限ストに入った。 The crew prepared for the voyage across the Pacific Ocean. 乗組員たちは太平洋横断の航海に向けて準備をしました。 The accountability of the management of the organization is held in question. その組織の運営上の責任が問題視されている。 I wonder when this program will continue till. この番組はいつまで続くのでしょう。 The program will finish with the national anthem. 番組は国歌で終了する。 Party leaders are grappling with flaws in the party system. 党幹部らは、党組織の欠陥問題に取り組んでいます。 The next discussion concerns the transplantation of prenatal tissues. 次の議論は出生前の組織移植に関するものである。 Most important of all, the brain needs global reentry pathways connecting these anatomical structures. もっとも重要なことは、脳にはこれらの解剖学的組織を結合する全体的な再入経路が必要である。 He grappled with his brother. 彼は兄と取っ組み合った。 What is your favorite TV program? あなたの好きなテレビ番組は何ですか。 A pair of gloves was left in the taxi. 1組の手袋が、タクシーの中に忘れてあった。 All the crew were saved. 乗組員は全員救われた。 I am sorry to have missed the TV program last night. 私は昨晩そのテレビ番組を見逃してしまって残念だ。 Since many organizations are putting effort into recycling in order to restore the natural environment, why won't you contribute to reforestation? 自然環境の回復を宣伝する組織がリサイクルに力を入れて、植林に貢献しないのは何故か。 She sat down and crossed her legs. 彼女は足を組んで座った。 The old man was sitting with his arms folded. 老人は腕組みをして座っていた。 In labor negotiation union leaders play an important role. 労働交渉では組合の指導者が重要な役割を果たす。 He watched the game with his arms folded. 彼は腕を組んで試合を見つめた。 The TV news program help us keep up with the world. テレビのニュース番組は我々が世界に遅れないでついていく助けになる。 In the "Mafia" tradition of organized crime, any member who discloses its operation is sure to be rubbed out. 組織犯罪の秘密結社「マフィア」のしきたりでは、その働きを洩らすものは、だれでもかならず消されることになっている。 The loss of childhood spontaneity has caused widespread concern, as well as calls for review of the nation's educational and social structures. そこで、子供らしさが、徐々に失われていく現状への反省から、教育制度や社会の仕組みといった根本的なものの見直しが、今、真剣に考えられるようになってきている。 Which program did you watch yesterday? あなたは昨日どの番組を見ましたか。 Speaking of television, what is your favorite show nowadays? テレビといえば、君が今一番好きな番組は何ですか。 The teacher asked the students to practice the dialogue in pairs. 先生は生徒に、2人一組になって対話の練習をするように言った。 We found to our joy that all the crew were alive. 私たちは、乗組員全員が生きていることを知って、喜んだ。 Generally speaking, the students of this class are very good. この組の生徒は全体に出来がよい。 I like putting machines together. 僕は機械を組み立てるのが好きだ。 Can you match this coat with something a little more colorful? この上着を何か少し派手な物と組み合わせられませんか。 It was a ship with a crew of 25 sailors. それは25人の水夫が乗り組んだ船だった。 Ships carry lifeboats so that the crew can escape. 船は乗組員が避難できるように救命ボートを備えている。 For any type of organisation, internal harmony and unity are important factors in deciding its success or failure. どんな組織であれ、内部の融和と団結はその組織の成敗を決める重要な要素だ。 It's only manners to tackle all out a game that they have gone all out in creating. Pressing the pause button is just rude! 一生懸命作られたゲームには、一生懸命に取り組むのが礼儀なんだよ?ポーズボタンなんて押したらゲームに失礼だもん。 However not attacking your partner in sparring is not a kindness! だが、組み手で手を出さないのは優しさではない!! The protection circuit is built into the system. そのシステム中には保護回路が組み込まれています。 That organization is corrupt to its core. あの組織は根から、腐っている。 I have an important business to attend to in my office. 私には会社で一生懸命取り組まなければならない重要な仕事がある。 For his length of loyal service to his organization, he was only repaid in chicken feed. 所属していた組織に対する、長期間にわたる忠勤ぶりにもかかわらず、かれが報われたのは僅かな金額にすぎなかった。 A watchman sat with his legs crossed. 1人の警備員が脚を組んで座っていた。 The union has a dominant influence on the conservative party. その組合は保守党に対して支配的な影響力をもつ。 Mr White is in charge of our class. ホワイト先生が我々の組を受け持っています。 Do you want to watch this program? この番組見る? You have only to put them together. あなたはそれらを組み立てるだけでいいのです。 In case it rains tomorrow, we should make another arrangement. あす雨の場合は別の日程を組まなくちゃ。 The program will be on the air before long. その番組はまもなく放送されるだろう。 The third is the preservation of environment. In this case, the conservation of energy and resources is needed. そして第三が地球環境の保全であり、省エネルギー、省資源型の生活を送る仕組みが必要となる。 While at first he got famous from an independent film that he made, he then went from the director of a musical TV series to a full-fledged movie director. Such was his career. 前者がインディペンデント映画で注目されたのに対して、後者は音楽番組のディレクターから映画監督に転身したという経歴を持つ。 By the sponsorship of the sponsors you see here we humbly send this program to you. この番組はご覧のスポンサーの提供でお送りします。 The union bargained with the management. 組合は経営者側と賃金交渉をした。 The management of a company offered a 5% pay increase to the union. 同社の経営陣は組合に5%の賃上げを提示した。 Sooner or later, we'll have to tackle the problem in earnest. 早晩私たちはその問題に本気で取組まざるを得ないだろう。 I'll work that into my tight schedule. 何とかそれを僕のきついスケジュールに組み入れよう。 In the underground, to double-cross any member means sure death. 地下組織では、仲間を裏切ることは、間違いない死を意味する。 Muscle tissue consists of innumerable cells. 筋肉組織は無数の細胞からなっている。 This company has a fine organization. この会社は立派な組織をもっている。 No one of us can cut himself off from the body of the community to which he belongs. われわれは何人といえど、自分が属している社会という組織から自分を切り離すことは出来ない。 The union exerts a dominant influence on the conservative party. その労働組合は保守党に対して支配的な影響力を行使する。 All hope of my promotion went up in smoke after my reorganization plan fell through. わたしの再組織計画案が失敗した後、昇進の願いは全て失敗に終わった。 That organization is currupt to the core. あの組織は芯まで、腐っている。 John is wrestling with Tom. ジョンはトムと取っ組み合いをやっている。 Car manufacturing is carried out by computer-programmed robots in place of human workers. 自動車製造は人間の労働者に代わって、コンピューターが組み込まれたロボットによって行われている。 Some TV programs are interesting, and others are not. テレビ番組の中にはおもしろいのもあれば、そうでないのもある。 He sat there with his arms folded. 彼は腕組をしてそこにすわっていた。 I was partnered with him in tennis. 私はテニスで彼とペアを組んだ。 My father struggled with the robber. 父は強盗と取っ組み合いをした。 Amnesty International often organizes public protests in support of political prisoners. 国際アムネスティは、政治犯を支持して大衆による抗議活動を組織することがしばしばある。 Some of the crew were drowned. 乗組員の何人かは溺れ死んだ。 The political systems of Britain and Japan have a great deal in common. イギリスと日本とは、政治の仕組みにかなり共通点がある。 What sort of television programs are on today? 今日はどんなテレビ番組がありますか。 How to deal with environmental pollution is a serious matter. 環境汚染にいかに取り組むかは深刻な問題である。 Ants have a well-organized society. アリには非常に組織だった社会がある。 The composer is wrestling with the new music. その作曲家は新しい曲に取り組んでいる。 He could put together words from his word list, or spell out words letter by letter. 彼は単語リストから選び出した単語を結びつけたり、一字一字アルファベットを組み合わせて単語をつづることができた。 Everyone formed couples and began dancing. みんな2人ずつの組になって踊り出した。 He sat with his legs crossed. 彼は足を組んで座っていた。 The crew prepared for the voyage to outer space. 乗組員は宇宙への航海のための準備をした。 A policeman was watching it, with his arms crossed. 警官は腕を組んでそれをじっと見ていた。 This program is a rerun. この番組は再放送だ。 A captain is in charge of his ship and its crew. 船長は、船と乗組員についての責任を負っている。 The union is pressing for a ten-percent pay hike. 組合は10パーセントの賃上げを迫っている。 I've had enough of this program. もうこの番組はたくさんだ。