Our company has a well organized system of 200 sales offices, located all over Japan.
現在弊社は、日本全国に非常によく組織された200の販売店を持っています。
However not attacking your partner in sparring is not a kindness!
だが、組み手で手を出さないのは優しさではない!!
Only a handful of activists in our union are getting on us.
我々の組合では一握りの活動家だけがうるさく言っている。
I teamed up with Brendon for the doubles tournament.
僕はダブルスのトーナメントでブレンドンと組んだ。
This program is beamed from US to Japan.
この番組はアメリカから日本へ送られている。
Patricia will organize the tournament.
パトリシアがそのトーナメントを組むでしょう。
The northernmost part of the city is a maze of alleys.
市の最北部の路地は、迷路のように入り組んでいる。
The hierarchy of rank has long been fixed.
階級組織は長い間固定されてきた。
The program is on the air.
その番組は今放送中です。
We are apt to watch television, irrespective of what program is on.
私たちはどんな番組が行われるかに関係なく、テレビを見がちである。
Could you please reschedule the meeting at a time that is convenient for you?
あなたの都合のいい日時にミーティングを組み直してくださいませんか。
The man glanced at the news program and was shocked.
その男は、ニュース番組をちらっと見て、ショックを受けた。
The next discussion concerns the transplantation of prenatal tissues.
次の議論は出生前の組織移植に関するものである。
The boy was engrossed in constructing a model plane.
少年は模型飛行機の組み立てに夢中になっていた。
I built an amplifier yesterday.
昨日、アンプを組み立てた。
The program starts at nine o'clock.
番組は9時に始まる。
Is there a Percy in your class?
パーシーという人が君の組にいますか。
A captain is in charge of his ship and its crew.
船長は、船と乗組員についての責任を負っている。
The framework of the new building is progressively appearing.
新しい建物の骨組みが徐々に姿を見せてきている。
The union was modest in its wage demands.
その組合の賃上げ要求は穏当だった。
Some furniture is put together with glue.
家具の中には、にかわづけで組み立てられているものもある。
He organized a summer rock festival.
彼は夏のロックフェスティバルを組織した。
I stood with my arms folded.
私は腕組みをして立っていた。
John is wrestling with Tom.
ジョンはトムと取っ組み合いをやっている。
Betty sat in the chair with her legs crossed.
ベティは脚を組んでいすに座っていた。
Steve and Jane always walk to school arm in arm.
スティーブとジェーンはいつも腕を組んで歩いて通学している。
The labor union is negotiating with the owners.
労働組合は経営陣と交渉している。
Since in this organization they're all chiefs and no Indians, it's a wonder any decisions get made.
この組織は幹部ばかり名を連ねているのではたして決定を下せるのかあやしいものだ。
What's on the air this evening?
今晩の番組で何かあるかい。
I don't support his ideas.
私は彼の思想には組しない。
They were fighting on the street.
通りで二人が取っ組み合いのけんかをしていた。
The accountability of the management of the organization is held in question.
その組織の運営上の責任が問題視されている。
I watched a documentary.
ドキュメンタリー番組を見ました。
I'll work that into my tight schedule.
何とかそれを僕のきついスケジュールに組み入れよう。
I have an important business to attend to in my office.
私には会社で一生懸命取り組まなければならない重要な仕事がある。
This program is a rerun.
この番組は再放送だ。
Taking a watch apart is easier than putting it together.
時計を分解するのは組み立てるより簡単だ。
He is working on the new plan.
彼は新しい計画に取り組んでいる。
The union went out on a strike for an indefinite period.
組合は無期限ストに入った。
He has been working on a new book for two months.
彼は2ヶ月間、新しい本に取り組んでいる。
Our policy is to build for the future, not the past.
過去ではなく、未来に向けて取り組むのが当社の方針です。
A parallelogram is a quadrilateral formed from two sets of parallel lines.
平行四辺形は二組の辺が平行している四角形です。
I have a lot of things that I must deal with.
私には取り組まなければならないことがたくさんある。
He sat with his legs crossed.
彼は足を組んで座っていた。
The TV program seemed very interesting.
そのテレビ番組はとても面白そうだった。
She is working on the problem.
彼女はその問題と取り組んでいる。
The union won a 5% wage increase.
組合は5%の賃上げを獲得した。
The woman crossed her arms firmly.
女は両腕を閂のように組みました。
The union and the company have come to terms on a new contract.
組合と会社は新しい契約で合意した。
Party leaders are grappling with flaws in the party system.
党幹部らは、党組織の欠陥問題に取り組んでいます。
A gang of three robbed the bank in broad daylight.
3人組が白昼その銀行を襲った。
"I'd rather get the sack than not join the labour union," said the disgruntled worker.
「労働組合に加わらないくらいなら、くびになるほうがいい」と不満をいだいている労働者はいった。
He gave me a brief outline of the plan.
彼は計画の骨組みを簡単に説明してくれた。
That branch is affiliated to the miners' union.
あの支部は炭鉱労働組合に属している。
The sports world should, at this time, eliminate the collusion with criminal organizations.
スポーツ界はこの際、犯罪組織との癒着を一掃すべきです。
The girls came dancing arm in arm.
少女達が腕を組んで踊りながらやってきた。
The musical program has gone off very well.
その音楽番組は旨く行った。
The management of a company offered a 5% pay increase to the union.
同社の経営陣は組合に5%の賃上げを提示した。
He had been working on his novel for six months when we visited him.
私たちが訪問したときは、小説に半年間も取り組んでいたんですから。
Boeing's safety experts have joined others in the industry to form an international task force to try to eliminate one particular kind of air crash known as controlled flight into terrain, CFIT.