Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Which program did you watch yesterday? あなたは昨日どの番組を見ましたか。 We are apt to watch television, irrespective of what program is on. 私達は番組に関係なくテレビを見がちである。 The small companies were absorbed into a big organization. 小さな会社が大組織に吸収された。 I am sorry to have missed the TV program last night. 私は昨晩そのテレビ番組を見逃してしまって残念だ。 I used to listen to English programs. 私はかつて英語の番組を聞いたものだ。 Five pitchers are to take the mound in rotation. 5人の選手でローテーションを組んだ。 The program starts at nine o'clock. 番組は9時に始まる。 The framework of the new building is progressively appearing. 新しい建物の骨組みが徐々に姿を見せてきている。 The leaders of the Union agitated for higher wages. 組合の指導者たちは賃上げ要求をあおりたてた。 The crew prepared for the voyage to outer space. 乗組員達は宇宙への航海のための準備をした。 Newspapers, magazines, and newscasts tell what is going on in the world. 我々は、新聞、雑誌、ニュース番組で世の中の出来事を知る。 Pipe fitters design and assemble pipe systems. 配管工は配管系の設計・組立を行う。 They came to terms with the union leaders. 彼らは組合の指導者たちと折り合った。 None of the programs look interesting to me. 番組のどれも私には面白そうに見えない。 In order to keep our feet warm we had to shift from one foot to another and keep moving. 足を温かくするために足を交互に組み替えなければならない。 I don't know this system, but the man in charge will explain. 私はこの仕組みを知りませんが担当者が説明するでしょう。 How to deal with environmental pollution is a serious matter. 環境汚染にいかに取り組むかは深刻な問題である。 A parallelogram is a quadrilateral formed from two sets of parallel lines. 平行四辺形は二組の辺が平行している四角形です。 This computer network is, as it were, the nervous system of the company. このコンピューター網は、いわば、会社の神経組織である。 John was standing alone with his arms folded. ジョンは腕を組んだまま一人で立っていた。 I have to set up a budget for sales promotion. 私は販売促進の予算を組まなければなりません。 Father bought me a pair of gloves. 父は私に一組の手袋を買ってくれました。 It's time to work now. Let's get down to business. もう仕事の時間だ、仕事に本気で取り組もう。 Everyone formed couples and began dancing. みんな2人ずつの組になって踊り出した。 The next discussion concerns the transplantation of prenatal tissues. 次の議論は出生前の組織移植に関するものである。 This bookcase is easy to assemble. この本棚は組み立てが簡単だ。 I've had enough of this program. もうこの番組には飽きた。 Thanks to his efforts, all the crew were saved. 彼の努力のおかげで、乗組員全員が救助された。 The man was folding and unfolding his arms. その男は腕を組んだりほどいたりしていた。 The new season's T.V. programs are as much old hat as ever. 新期にスタートしたテレビ番組だが、あいも変わらず新味がないな。 It took us half an hour to set up the tent. テントを組み立てるのに30分かかった。 These problems must be dealt with carefully. これらの問題は慎重に取り組まなければならない。 The teacher asked the students to practice the dialogue in pairs. 先生は生徒に、2人一組になって対話の練習をするように言った。 I never thought it'd be this hard to build a picnic table. ピクニックテーブルを組み立てるのがこんなに大変だなんて思ってもみなかったよ。 I have an important business to attend to in my office. 私には会社で一生懸命取り組まなければならない重要な仕事がある。 He watched the Sumo wrestling with folded arms. 彼は相撲を、腕組をしてみつめていた。 It took three hours to put the broken toy together. 壊れたおもちゃを組み立てるのに3時間かかりました。 He gave me a brief outline of the plan. 彼は計画の骨組みを簡単に説明してくれた。 For his length of loyal service to his organization, he was only repaid in chicken feed. 所属していた組織に対する、長期間にわたる忠勤ぶりにもかかわらず、かれが報われたのは僅かな金額にすぎなかった。 While at first he got famous from an independent film that he made, he then went from the director of a musical TV series to a full-fledged movie director. Such was his career. 前者がインディペンデント映画で注目されたのに対して、後者は音楽番組のディレクターから映画監督に転身したという経歴を持つ。 He sat there with his arms folded. 彼は腕組をしてそこにすわっていた。 Hey, look at that girl with her arms folded. おい、あの腕組みしている女の子をみろよ。 We tend to watch television, whatever show is broadcasted. 私たちはどんな番組が行われるかに関係なく、テレビを見がちである。 The modem was built into the computer. モデムはコンピューターの中に組み込まれた。 The building will be made of concrete on a steel framework. その建物は鋼鉄の骨組みにコンクリートで作られる事になっている。 It's only manners to tackle all out a game that they have gone all out in creating. Pressing the pause button is just rude! 一生懸命作られたゲームには、一生懸命に取り組むのが礼儀なんだよ?ポーズボタンなんて押したらゲームに失礼だもん。 Lately the discount airline ticket system has gotten so complicated that there's a lot about it I can't figure out. 最近は、航空券の格安チケットも仕組みが複雑すぎて、わかりにくいことが多い。 She walked arm in arm with her father. 彼女は父親と腕を組んで歩いた。 He represented the labor union on the committee. 彼はその委員会で労働組合の代表をつとめた。 The president urged employees to act on their initiative. 社長が社員の主体的な取り組みを促した。 Only a handful of activists in our union are getting on our backs. 我々の組合では一握りの活動家だけがうるさく言っている。 This organization cannot exist without you. この組織は君無しには成り立たない。 Bob hurried home in order to watch the TV program. ボブはそのテレビ番組を見るために、急いで家へ帰った。 The manager sat on the bench with his arms folded. 監督は腕組みをしてベンチに座っていた。 I hate it when I work late and end up missing an episode of a show I'm following. 仕事で遅くなったせいで、私がいつも見ている連続番組を見逃すのは嫌だ。 Let's approach this problem from a different aspect. この問題を別の面から取り組んでみよう。 She sat down and crossed her legs. 彼女は腰掛けて足を組んだ。 Party leaders are grappling with flaws in the party system. 党幹部らは、党組織の欠陥問題に取り組んでいます。 Tom sat on the bench and crossed his legs. トムはベンチに座って足を組んだ。 Patricia will organize the tournament. パトリシアがそのトーナメントを組むでしょう。 We have no other alternative but to swap horses midstream and inject a fresh atmosphere and new ideas into our organization. この緊急な事態において、人事や制度を改革し、清新な雰囲気と新しい観念を、われわれの組織の中に注入する以外に方策はない。 There are mothers and fathers who will lie awake after the children fall asleep and wonder how they'll make the mortgage or pay their doctors' bills or save enough for their child's college education. どうやって住宅ローンを組んだり、医療費を払ったり、子供の大学教育のための貯金をすればよいのだろうかろと子供が寝たあとにも目を覚ましたまま横になり、考える父母がいる。 The quiz show follows the 7 o'clock news. クイズ番組は7時のニュースのあとだ。 From the viewpoint of tissue culture, the environment for this experiment should be more rigidly defined. 組織培養の視点からは、この実験の環境はもっと厳密に規定されるべきである。 It's good to be able to concentrate single-mindedly on your work, but you're completely ignoring the people around you. 一心不乱に仕事に取り組むのは良いけれど、まわりが全然見えてないね。 What's on the air this evening? 今晩はどんな放送番組があるのですか。 The union members were up in arms. 組合員たちは反旗をひるがえした。 He could put together words from his word list, or spell out words letter by letter. 彼は単語リストから選び出した単語を結びつけたり、一字一字アルファベットを組み合わせて単語をつづることができた。 Her business was incorporated. 彼女の事業は会社の組織になった。 They walked along the avenue, arm in arm. 彼らは腕を組み合って並木道を歩いた。 John is wrestling with Tom. ジョンはトムと取っ組み合いをやっている。 A gang of three robbed the bank in broad daylight. 3人組が白昼その銀行を襲った。 I have to buy a new pair of skis. 新しいスキーを一組買わなくてはなりません。 The anti-nuclear energy movement is being led by a number of organizations. 反核エネルギー運動は多くの組織によって行われている。 He was sitting with his arms folded. 彼は腕を組んで座っていた。 We are apt to watch television, irrespective of what program is on. 私たちはどんな番組が行われるかに関係なく、テレビを見がちである。 I stood with my arms folded. 私は腕組みをして立っていた。 We broke down what little resistance remained. 私達は残っていたわずかな抵抗組織を全て制圧した。 I have a lot of things that I must deal with. 私には取り組まなければならないことがたくさんある。 The writer is tackling the now new novel. その作家は今新しい小説に取り組んでいる。 The program will be on the air before long. その番組はまもなく放送されるだろう。 Since in this organization they're all chiefs and no Indians, it's a wonder any decisions get made. この組織は幹部ばかり名を連ねているのではたして決定を下せるのかあやしいものだ。 The whole crew was saved. 乗組員全員が救助された。 You should have seen the program on TV. そのテレビ番組を見るべきだったのに。 He organized a boycott of the bus service. 彼はバスのボイコット運動を組織したのである。 Ships carry lifeboats so that the crew can escape. 船は乗組員が避難できるように救命ボートを備えている。 The TV news program help us keep up with the world. テレビのニュース番組は我々が世界に遅れないでついていく助けになる。 The program will finish with the national anthem. 番組は国歌で終了する。 It is important for a nation to have an adequate mix of monetary and fiscal policies. 一国にとって金融政策と財政政策の適切な組み合わせが大切である。 The union went out on a strike for an indefinite period. 組合は無期限ストに入った。 I found a pair of gloves under the chair. 椅子の下で一組の手袋を見つけました。 Can you make it so she can get on that TV program? 彼女がそのテレビ番組に出られるようにしていただけませんか。 You and I must stick close, back to back. がっちり組んで助け合わねばならない。 Will you record this program on video for me? この番組、ビデオに録っておいて。 They walk arm in arm each other. 彼らはお互い、腕を組んで歩いている。 The crew is busy preparing for the voyage into outer space. 乗組員たちは宇宙への航海の準備に忙しい。 For any type of organisation, internal harmony and unity are important factors in deciding its success or failure. どんな組織であれ、内部の融和と団結はその組織の成敗を決める重要な要素だ。 In the "Mafia" tradition of organized crime, any member who discloses its operation is sure to be rubbed out. 組織犯罪の秘密結社「マフィア」のしきたりでは、その働きを洩らすものは、だれでもかならず消されることになっている。 John was standing alone in the room with his arms folded. ジョンは部屋の中で一人で腕組みをして立っていた。 The management and the union were reconciled. 経営者側と組合は和解した。