The crew is busy preparing for the voyage into outer space.
乗組員たちは宇宙への航海の準備に忙しい。
Do you ever listen to English programs on the air?
放送される英語の番組を聞くことがありますか。
The composer is wrestling with the new music.
その作曲家は新しい曲に取り組んでいる。
The writer is tackling the now new novel.
その作家は今新しい小説に取り組んでいる。
A captain is in charge of his ship and its crew.
船長は、船と乗組員についての責任を負っている。
Pipe fitters design and assemble pipe systems.
配管工は配管系の設計・組立を行う。
The political systems of Britain and Japan have a great deal in common.
イギリスと日本とは、政治の仕組みにかなり共通点がある。
It's difficult for returnees to blend in with that class.
帰国子女があの組の中に溶け込むのは難しいよ。
The company went after its No. 1 customer gripe: power outages.
会社は、お客様からの苦情が一番多い停電の問題に取り組みました。
The union has a dominant influence on the conservative party.
その組合は保守党に対して支配的な影響力をもつ。
Our club is affiliated with an international organization.
我々のクラブは国際的な組織に加入した。
He sat with his legs crossed.
彼は足を組んで座っていた。
That branch is affiliated to the miners' union.
あの支部は炭鉱労働組合に属している。
This organization lacks unity.
この組織はまとまりに欠ける。
They were walking along the street arm in arm.
彼らは腕を組んで通りを歩いていた。
The protection circuit is built into the system.
そのシステム中には保護回路が組み込まれています。
He is busy with the final draft.
彼は最終稿に忙しく取り組んでいる。
He explained the process of putting them together.
彼はそれらを組み立てる工程を説明した。
He grappled with his brother.
彼は兄と取っ組み合った。
This program is a rerun.
この番組は再放送だ。
The anti-nuclear energy movement is being led by a number of organizations.
反核エネルギー運動は多くの組織によって行われている。
Three men menaced him with knives.
3人組の男が彼をナイフで脅した。
The program will finish with the national anthem.
番組は国歌で終了する。
The union members were up in arms.
組合員たちは反旗をひるがえした。
Can you match this coat with something a little more colorful?
この上着を何か少し派手な物と組み合わせられませんか。
This TV program is really quite interesting.
このテレビ番組はなかなか面白い。
A parallelogram is a quadrilateral formed from two sets of parallel lines.
平行四辺形は二組の辺が平行している四角形です。
He watched the game with his arms folded.
彼は腕を組んで試合を見つめた。
The quarrel ended in their coming to blows.
口論のはて取っ組み合いを始めた。
The railroad system in Japan is said to be wonderful.
日本の鉄道の組織はすばらしいと言われている。
The musical program has gone off very well.
その音楽番組は旨く行った。
The captain was so angry he refused to give the crew shore leave.
船長は頭にきて、乗組員に上陸の許可を与えなかった。
I stood with my arms folded.
私は腕組みをして立っていた。
I'll be glued to the TV tonight watching a really exciting program.
今夜はとてもおもしろい番組があるから、テレビの前にくぎづけだろう。
In case it rains tomorrow, we should make another arrangement.
あす雨の場合は別の日程を組まなくちゃ。
Certain parts of the show have been toned down to make it suitable for a family audience.
番組の一部は家庭向きにすこし刺激を和らげられた。
Some furniture is put together with glue.
家具の中には、にかわづけで組み立てられているものもある。
The manager sat on the bench with his arms folded.
監督は腕組みをしてベンチに座っていた。
This program is beamed from US to Japan.
この番組はアメリカから日本へ送られている。
Ships carry lifeboats so that the crew can escape.
船は乗組員が避難できるように救命ボートを備えている。
It took us half an hour to set up the tent.
テントを組み立てるのに30分かかった。
What's on the air this evening?
今夜はどんな番組がありますか。
Boeing's safety experts have joined others in the industry to form an international task force to try to eliminate one particular kind of air crash known as controlled flight into terrain, CFIT.