Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I was given a scare by a doctor I interviewed for the TV program who warned me not to rest easy just because I had no allergic symptoms at the moment. | 私はテレビ番組のために会った医者にギクリとさせられた。彼は、今アレルギーの症状がないからといって気楽に構えていてはいけないと警告したのだ。 | |
| You should have seen the program on TV. | そのテレビ番組を見るべきだったのに。 | |
| We found to our joy that all the crew were alive. | 私たちは、乗組員全員が生きていることを知って、喜んだ。 | |
| It's difficult for returnees to blend in with that class. | 帰国子女があの組の中に溶け込むのは難しいよ。 | |
| It is rather difficult to assemble a watch. | 時計を組み立てるのはちょっと難しい。 | |
| "I'd rather get the sack than not join the labour union," said the disgruntled worker. | 「労働組合に加わらないくらいなら、くびになるほうがいい」と不満をいだいている労働者はいった。 | |
| The hierarchy of rank has long been fixed. | 階級組織は長い間固定されてきた。 | |
| The third is the preservation of environment. In this case, the conservation of energy and resources is needed. | そして第三が地球環境の保全であり、省エネルギー、省資源型の生活を送る仕組みが必要となる。 | |
| If this organization is left as it is, it will soon go bankrupt; its recovery is as difficult as swapping horses while crossing a stream. | この組織は、現状のままに、ほうっておかれるならば、やがて、破滅するだろう。だがこの組織を、復旧させようとすることは、川を渡っている最中に、馬をとりかえることと同じように難しい。 | |
| It is improper to impose sanctions upon the union. | 組合に制裁を加えることは妥当ではない。 | |
| The sports world should, at this time, eliminate the collusion with criminal organizations. | スポーツ界はこの際、犯罪組織との癒着を一掃すべきです。 | |
| All the crew were saved. | 乗組員は全員救われた。 | |
| You know times have changed when rivals like Hitachi and NEC get together. | あの日立さんとNECさんが手を組むなんて、時代が変わった。 | |
| I'll be glued to the TV tonight watching a really exciting program. | 今夜はとてもおもしろい番組があるから、テレビの前にくぎづけだろう。 | |
| He organized a summer rock festival. | 彼は夏のロックフェスティバルを組織した。 | |
| Newspapers, magazines, and newscasts tell what is going on in the world. | 我々は、新聞、雑誌、ニュース番組で世の中の出来事を知る。 | |
| Many TV programs have a bad influence on children. | 多くのテレビ番組が子供たちに悪い影響を与えている。 | |
| Some TV programs are interesting, and others are not. | テレビ番組の中にはおもしろいのもあれば、そうでないのもある。 | |
| A policeman was watching it, with his arms crossed. | 警官は腕を組んでそれをじっと見ていた。 | |
| The protection circuit is built into the system. | そのシステム中には保護回路が組み込まれています。 | |
| Muscle tissue consists of innumerable cells. | 筋肉組織は無数の細胞からなっている。 | |
| This bookcase is easy to assemble. | この本棚は組み立てが簡単だ。 | |
| He is busy with the final draft. | 彼は最終稿に忙しく取り組んでいる。 | |
| Three men menaced him with knives. | 3人組の男が彼をナイフで脅した。 | |
| He represented the labor union on the committee. | 彼はその委員会で労働組合の代表をつとめた。 | |
| Ranks of police guarded the entrance. | 警官が横に列を組んで入口を固めた。 | |
| From the viewpoint of tissue culture, the environment for this experiment should be more rigidly defined. | 組織培養の視点からは、この実験の環境はもっと厳密に規定されるべきである。 | |
| Sooner or later, we'll have to tackle the problem in earnest. | 早晩私たちはその問題に本気で取組まざるを得なくなるだろう。 | |
| What are you working on? | 何に取り組んでいるのですか。 | |
| John was standing alone in the room with his arms folded. | ジョンは部屋の中で一人で腕組みをして立っていた。 | |
| This computer network is, as it were, the nervous system of the company. | このコンピューター網は、いわば、会社の神経組織である。 | |
| Did the union participate in the demonstration? | 組合はデモに参加しましたか。 | |
| The program will be on the air before long. | その番組はまもなく放送されるだろう。 | |
| TV programs have a bad influence on children. | テレビ番組が子供たちに悪い影響を与えている。 | |
| The frame of the machine should be rigid. | その機械の骨組みは堅くなければならない。 | |
| Most workers belong to unions. | 労働者の大半は組合に属している。 | |
| I saw them walking arm in arm. | 私は彼らが腕を組んで歩いているのを見た。 | |
| The two classes were brought together into a larger class. | 2つの組は合併されて大人数のクラスになった。 | |
| Down under the sea went the ship with all her crew. | 船は全乗組員を乗せたまま海中へと沈んでいった。 | |
| This organization relies entirely on voluntary donations. | この組織は百パーセント寄付に頼っている。 | |
| The program will finish with the national anthem. | 番組は国歌で終了する。 | |
| They were walking along the street arm in arm. | 彼らは腕を組んで通りを歩いていた。 | |
| The management and the union were reconciled. | 経営者側と組合は和解した。 | |
| That organization is corrupt to its core. | あの組織は根から、腐っている。 | |
| I left my new pair of gloves in the library. | 私は新しい手袋1組を図書館に置き忘れてきた。 | |
| My father struggled with the robber. | 父は強盗と取っ組み合いをした。 | |
| I'll work that into my tight schedule. | 何とかそれを僕のきついスケジュールに組み入れよう。 | |
| The small companies were absorbed into a big organization. | 小さな会社が大組織に吸収された。 | |
| I'd like you to get two adjacent rooms. | 二組隣同士の部屋でとってください。 | |
| That popular television series is going to spin off two new shows in the fall. | その人気テレビシリーズが発端となって、秋には二つのショー番組が誕生することになっている。 | |
| Our sales organization for Gamma is not strong. | ガンマの販売組織が強くありません。 | |
| We are apt to watch television, irrespective of what program is on. | 私達は番組に関係なくテレビを見がちである。 | |
| The writer is tackling the now new novel. | その作家は今新しい小説に取り組んでいる。 | |
| The whole crew was saved. | 乗組員全員が救助された。 | |
| You have only to put them together. | あなたはそれらを組み立てるだけでいいのです。 | |
| The union won a 5% wage increase. | 組合は5%の賃上げを獲得した。 | |
| The union and the company have come to terms on a new contract. | 組合と会社は新しい契約で合意した。 | |
| None of the programs look interesting to me. | 番組のどれも私には面白そうに見えない。 | |
| The couple was walking arm in arm. | 二人は腕を組んで歩いていた。 | |
| Lately the discount airline ticket system has gotten so complicated that there's a lot about it I can't figure out. | 最近は、航空券の格安チケットも仕組みが複雑すぎて、わかりにくいことが多い。 | |
| I watched a documentary. | ドキュメンタリー番組を見ました。 | |
| He watched the Sumo wrestling with folded arms. | 彼は相撲を、腕組をしてみつめていた。 | |
| He was dropped because of his running mate. | 彼は組んだ下位候補者が悪かったので落選しました。 | |
| Captains have responsibility for ship and crew. | 船長というのは、船と乗組員に対して責任がある。 | |
| We detected a great fault in the system. | その組織の大欠陥を見つけた。 | |
| I was partnered with him in tennis. | 私はテニスで彼とペアを組んだ。 | |
| Let's try another approach to the matter. | その問題に別な取り組み方をしてみよう。 | |
| The political systems of Britain and Japan have a great deal in common. | イギリスと日本とは、政治の仕組みにかなり共通点がある。 | |
| If you listen to English programs on the radio, you can learn English for nothing. | ラジオの英語番組を聴けば、無料で英語の勉強をすることができる。 | |
| New problems are often brought up on that TV programme. | そのテレビ番組は新しい問題をよく取り上げる。 | |
| All hope of my promotion went up in smoke after my reorganization plan fell through. | わたしの再組織計画案が失敗した後、昇進の願いは全て失敗に終わった。 | |
| Do you think it's dangerous to eat genetically modified food? | 遺伝子組み換え食品を食べるのは危険だと思いますか? | |
| Patricia will organize the tournament. | パトリシアがそのトーナメントを組むでしょう。 | |
| The union members were up in arms. | 組合員たちは反旗をひるがえした。 | |
| He sat there with his arms folded. | 彼は腕組をしてそこにすわっていた。 | |
| The crew jumped for joy. | 乗組員たちは小躍りして喜んだ。 | |
| He was sitting with his arms folded. | 彼は腕を組んで座っていた。 | |
| Our class consists of fifty boys. | 我々の組みは50人のおとこ生徒から成り立っている。 | |
| Is there a Percy in your class? | パーシーという人が君の組にいますか。 | |
| This organization cannot exist without you. | この組織は君無しには成り立たない。 | |
| Nordic Combined is held as a combination of two events, ski-jump and cross-country ski. | ノルディックコンバインドは、スキージャンプとクロスカントリースキーの2つの競技を組み合わせて行われる。 | |
| The accountability of the management of the organization is held in question. | その組織の運営上の責任が問題視されている。 | |
| The scientist was working on a new experiment. | その科学者は新しい実験に取り組んでいた。 | |
| He sat on the sofa with his arms folded. | 彼は腕を組んだままソファーに座っていた。 | |
| This program was brought to you by the sponsors here displayed. | この番組は、ご覧のスポンサーの提供でお送りしました。 | |
| The modem was built into the computer. | モデムはコンピューターの中に組み込まれた。 | |
| The railroad system in Japan is said to be wonderful. | 日本の鉄道の組織はすばらしいと言われている。 | |
| The man was folding and unfolding his arms. | その男は腕を組んだりほどいたりしていた。 | |
| The system will go into operation in a short time. | その組織はまもなく実施されます。 | |
| Marriage is made in heaven. | 縁組は天でなされる。 | |
| Will you record this program on video for me? | この番組、ビデオに録っておいて。 | |
| He is working on the new plan. | 彼は新しい計画に取り組んでいる。 | |
| You and I must stick close, back to back. | がっちり組んで助け合わねばならない。 | |
| Lace your hands behind your head. | 手を頭の後ろで組みなさい。 | |
| He sat there with his legs crossed. | 彼は足を組んだままでそこに座っていた。 | |
| The union is pressing for a ten-percent pay hike. | 組合は10パーセントの賃上げを迫っている。 | |
| I like putting machines together. | 僕は機械を組み立てるのが好きだ。 | |
| The next discussion concerns the transplantation of prenatal tissues. | 次の議論は出生前の組織移植に関するものである。 | |
| The TV program seemed very interesting. | その番組は面白そうだった。 | |
| The coxswain egged his crewmen on, and made a winning spurt at the last lap of the regatta. | 艇長はボートレースの最後のラップで、乗組員をおだてて、レースを勝ち取るため、スパートをかけた。 | |