Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I was given a scare by a doctor I interviewed for the TV program who warned me not to rest easy just because I had no allergic symptoms at the moment. テレビ番組向けにインタビューした医者に、今私にアレルギーがないからと言って安心してはいけないと注意され、ギクッとした。 Party leaders are grappling with flaws in the party system. 党幹部らは、党組織の欠陥問題に取り組んでいます。 I hate it when I work late and end up missing an episode of a show I'm following. 仕事で遅くなったせいで、私がいつも見ている連続番組を見逃すのは嫌だ。 The program will finish with the national anthem. 番組は国歌で終了する。 The small company was taken over by a large organization. 小さな会社が大組織に吸収された。 John was standing alone with his arms folded. ジョンは腕を組んだまま一人で立っていた。 This TV program is really quite interesting. このテレビ番組はなかなか面白い。 That program is broadcast every other week. その番組は1週間おきに放送される。 It is time you get down to work. そろそろ本気で仕事に取り組むころだよ。 We have no other alternative but to swap horses midstream and inject a fresh atmosphere and new ideas into our organization. この緊急な事態において、人事や制度を改革し、清新な雰囲気と新しい観念を、われわれの組織の中に注入する以外に方策はない。 The crew is busy preparing for the voyage into outer space. 乗組員たちは宇宙への航海の準備に忙しい。 The union members were up in arms. 組合員たちは反旗をひるがえした。 He had been working on his novel for six months when we visited him. 私たちが訪問したときは、小説に半年間も取り組んでいたんですから。 In case it rains tomorrow, we should make another arrangement. あす雨の場合は別の日程を組まなくちゃ。 Cash advance for CSS team to assemble Project プロジェクトの組み立てることCSSチームの現金前払い Ants have a well-organized society. アリには非常に組織だった社会がある。 You know times have changed when rivals like Hitachi and NEC get together. あの日立さんとNECさんが手を組むなんて、時代が変わった。 The union bargained with the management. 組合は経営者側と賃金交渉をした。 Our policy is to build for the future, not the past. 過去ではなく、未来に向けて取り組むのが当社の方針です。 The crew had to abandon the sinking ship. 乗組員は沈みかけている船を離れなければならなかった。 The captain breathed new life into his tired crew. 船長は疲れている乗組員に新たな活力を吹き込んだ。 The loss of childhood spontaneity has caused widespread concern, as well as calls for review of the nation's educational and social structures. そこで、子供らしさが、徐々に失われていく現状への反省から、教育制度や社会の仕組みといった根本的なものの見直しが、今、真剣に考えられるようになってきている。 The TV news program help us keep up with the world. テレビのニュース番組は我々が世界に遅れないでついていく助けになる。 I've had enough of this program. もうこの番組には飽きた。 Most important of all, the brain needs global reentry pathways connecting these anatomical structures. もっとも重要なことは、脳にはこれらの解剖学的組織を結合する全体的な再入経路が必要である。 Nordic combined is one of the winter sport events, a competition where you compete on the combination of two Nordic style ski events - cross country skiing and ski jumping. ノルディックコンバインドは冬季スキー競技スポーツの一つで、クロスカントリースキーとスキージャンプという二つのノルディックスキー競技を組み合わせて競う競技のことである。 Do you want to watch this program? この番組見る? I have an important business to attend to in my office. 私には会社で一生懸命取り組まなければならない重要な仕事がある。 There were two marriages here yesterday. きのうここで結婚式が2組あった。 What's your favorite television program? あなたのお気に入りのテレビ番組は何ですか。 He sat silently with his legs crossed. 彼は足を組んで黙って座っていた。 We've been matched up with some strong teams this year. 我々は今年は強いチームと取り組まされた。 The program was broadcast over the radio yesterday. その番組は昨日ラジオで放送された。 I'm really not up on recent TV shows. 最近のテレビ番組のことは知らないんだ。 That organization is currupt to the core. あの組織は芯まで、腐っている。 I like news programs on TV. 私はテレビのニュース番組が好きです。 He sat with his legs crossed. 彼は足を組んで座っていた。 They have formed their own nationwide association, the American Association of Retired Persons. 彼らは、アメリカ退職者協会という独自の全国組織を結成している。 That branch is affiliated to the miners' union. あの支部は炭鉱労働組合に属している。 The labor union is negotiating with the owners. 労働組合は経営陣と交渉している。 Since many organizations are putting effort into recycling in order to restore the natural environment, why won't you contribute to reforestation? 自然環境の回復を宣伝する組織がリサイクルに力を入れて、植林に貢献しないのは何故か。 Boeing's safety experts have joined others in the industry to form an international task force to try to eliminate one particular kind of air crash known as controlled flight into terrain, CFIT. ボーイング社の安全担当の専門家は航空産業の他の専門家と一緒になって制御飛行中の墜落(CFIT)として知られている墜落事故をなくそうと国際的な対策委員会を組織している。 Thanks to his efforts, all the crew were saved. 彼の努力のおかげで、乗組員全員が救助された。 Since in this organization they're all chiefs and no Indians, it's a wonder any decisions get made. この組織は幹部ばかり名を連ねているのではたして決定を下せるのかあやしいものだ。 Can you match this coat with something a little more colorful? この上着を何か少し派手な物と組み合わせられませんか。 To my regret, my favorite TV show went off the air last month. 残念なことに、私のお気に入りのテレビ番組が先月放送を止めた。 Yumi got up early to listen to the English program. 由美は英語の番組を聞くために早くおきました。 Can you set up the bike? バイクを組み立ててくれる。 Sooner or later, we'll have to tackle the problem in earnest. 早晩私たちはその問題に本気で取組まざるを得なくなるだろう。 With this system a protection circuit has been built in. このシステムには、保護回路が組み込まれています。 He could put together words from his word list, or spell out words letter by letter. 彼は単語リストから選び出した単語を結びつけたり、一字一字アルファベットを組み合わせて単語をつづることができた。 Some of the crew were drowned. 乗組員の何人かは溺れ死んだ。 They were walking along the street arm in arm. 彼らは腕を組んで通りを歩いていた。 A captain is in charge of his ship and its crew. 船長は、船と乗組員についての責任を負っている。 Did the union participate in the demonstration? 組合はデモに参加しましたか。 By the sponsorship of the sponsors you see here we humbly send this program to you. この番組はご覧のスポンサーの提供でお送りします。 I've had enough of this program. もうこの番組はたくさんだ。 He is working on the new plan. 彼は新しい計画に取り組んでいる。 Ranks of police guarded the entrance. 警官が横に列を組んで入口を固めた。 The crew is large. 乗組員が多い。 All the players stood there with their arms folded. 全選手は腕を組んでそこに立っていた。 A pair of earrings is a nice present for her. 彼女には一組のイヤリングはすてきな贈り物だ。 They walked along the avenue, arm in arm. 彼らは腕を組み合って並木道を歩いた。 The sports world should, at this time, eliminate the collusion with criminal organizations. スポーツ界はこの際、犯罪組織との癒着を一掃すべきです。 The television show was interrupted by a special news report. そのテレビ番組は特別ニュースのために中断された。 Let's master example sentences and the make-up of text by dictation. 例文や、文章の仕組みをディクテーションでマスターしましょう。 Generally speaking, the students of this class are very good. この組の生徒は全体に出来がよい。 John sat with arms crossed. ジョンは腕を組んで座った。 They were fighting on the street. 通りで二人が取っ組み合いのけんかをしていた。 A sailor frequently has no time to get his sea legs after leaving port before a battle starts. 海戦に先立って出港したからには、乗組員が船に慣れる時間がないことが、しばしばあるものだ。 Which of the TV programs do you like best? テレビの番組では何が一番お好きですか。 Pipe fitters design and assemble pipe systems. 配管工は配管系の設計・組立を行う。 He has poor ability to organize. 彼は組織立てる能力が弱い。 We invited ten couples to the party. 私たちは十組の男女をパーティーに招待した。 These problems must be dealt with carefully. これらの問題は慎重に取り組まなければならない。 In the "Mafia" tradition of organized crime, any member who discloses its operation is sure to be rubbed out. 組織犯罪の秘密結社「マフィア」のしきたりでは、その働きを洩らすものは、だれでもかならず消されることになっている。 This program has become stereotyped. この番組はマンネリになっている。 I have to buy a new pair of skis. 新しいスキーを一組買わなくてはなりません。 The policeman stood like a statue with his arms folded across his chest. 警官は胸の前で腕を組んで、彫像のように立っていた。 We are interrupting this broadcast to bring you a special news report. 番組の途中ですが、ここで臨時ニュースをお伝えします。 We watched a new program on television. 私たちはテレビで新しい番組を見ました。 Mr White is in charge of our class. ホワイト先生が我々の組を受け持っています。 The small companies were absorbed into a big organization. 小さな会社が大組織に吸収された。 I am working on my new book. 新しい本に取り組んでいる。 He learned how to put a radio together. 彼はラジオの組み立て方を覚えた。 The manager sat on the bench with his arms folded. 監督は腕組みをしてベンチに座っていた。 I bought a pair of gloves. 私は手袋を1組買った。 The crew abandoned the ship. 乗組員はその船を放棄した。 Her arms were wrapped around her knees, her chin rested on her locked hands. 彼女は腕で膝を抱え込み、組んだ手のうえにあごをのせていた。 He gave me a brief outline of the plan. 彼は計画の骨組みを簡単に説明してくれた。 The boy was engrossed in constructing a model plane. 少年は模型飛行機の組み立てに夢中になっていた。 I used to listen to English programs. 私はかつて英語の番組を聞いたものだ。 Forming a cabinet is difficult. 組閣する事は難しい。 I also wanted to enjoy the break, but thanks to preparation and supplementary lessons for a certain six-man team, I got none! 先生も連休をエンジョイしたかったが、どっかの6人組の補習やら準備やらで連休無かったぞ! You have only to sit quietly with your hands folded in your lap. あなたは膝に手を組んで静かに座っていさえすればよい。 He was sitting with his arms across his chest. 彼は腕組みをして座っていた。 The lovers were walking arm in arm. 恋人たちはお互いに腕を組んで歩いていた。 The next discussion concerns the transplantation of prenatal tissues. 次の議論は出生前の組織移植に関するものである。 It's good to be able to concentrate single-mindedly on your work, but you're completely ignoring the people around you. 一心不乱に仕事に取り組むのは良いけれど、まわりが全然見えてないね。 Betty sat in the chair with her legs crossed. ベティは脚を組んでいすに座っていた。