Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The Prime Minister was unable to form a Cabinet. 首相は組閣に失敗した。 Sooner or later, we'll have to tackle the problem in earnest. 早晩私たちはその問題に本気で取組まざるを得ないだろう。 This program is a rerun. この番組は再放送だ。 Only a handful of activists are articulate in our union. 我々の組合では一握りの活動家だけがうるさく言っている。 The composer is wrestling with the new music. その作曲家は新しい曲に取り組んでいる。 Most workers belong to unions. 労働者の大半は組合に属している。 He had been working on his novel for six months when we visited him. 私たちが訪問したときは、小説に半年間も取り組んでいたんですから。 Party leaders are grappling with flaws in the party system. 党幹部らは、党組織の欠陥問題に取り組んでいます。 Patricia will organize the tournament. パトリシアがそのトーナメントを組むでしょう。 The whole world needs to tackle the problem of climate change together. 世界が一丸となって気候変動の問題に取り組む必要がある。 Some TV programs are interesting, and others are not. テレビ番組の中にはおもしろいのもあれば、そうでないのもある。 If this organization is left as it is, it will soon go bankrupt; its recovery is as difficult as swapping horses while crossing a stream. この組織は、現状のままに、ほうっておかれるならば、やがて、破滅するだろう。だがこの組織を、復旧させようとすることは、川を渡っている最中に、馬をとりかえることと同じように難しい。 He was standing with his arms folded. 彼は腕を組んで立っていた。 The couple has been falling out over what TV program to watch for over a week. 二人はどのテレビ番組を見るかで一週間以上も仲たがいしているんです。 The association is still a far cry from being well organized. 協会は十分に組織されているとはいえない。 The new law should take a bite out of organized crime. 新しい法律は組織犯罪を減少させるでしょう。 I was given a scare by a doctor I interviewed for the TV program who warned me not to rest easy just because I had no allergic symptoms at the moment. テレビ番組向けにインタビューした医者に、今私にアレルギーがないからと言って安心してはいけないと注意され、ギクッとした。 Lately the discount airline ticket system has gotten so complicated that there's a lot about it I can't figure out. 最近は、航空券の格安チケットも仕組みが複雑すぎて、わかりにくいことが多い。 That organization is currupt to the core. あの組織は芯まで、腐っている。 Let's master example sentences and the make-up of text by dictation. 例文や、文章の仕組みをディクテーションでマスターしましょう。 I never thought it'd be this hard to build a picnic table. ピクニックテーブルを組み立てるのがこんなに大変だなんて思ってもみなかったよ。 What's on the air this evening? 今晩の番組で何かあるかい。 She walked arm in arm with her father. 彼女は父親と腕を組んで歩いた。 The girls came dancing arm in arm. 少女達が腕を組んで踊りながらやってきた。 I found a pair of gloves under the chair. 椅子の下で一組の手袋を見つけました。 The crew prepared for the voyage across the Pacific Ocean. 乗組員たちは太平洋横断の航海に向けて準備をしました。 He is busy with the final draft. 彼は最終稿に忙しく取り組んでいる。 The tanker has only a small crew on board. タンカーには少数の乗組員しかいない。 The hierarchy of rank has long been fixed. 階級組織は長い間固定されてきた。 This piece doesn't match. この断片は組み合わない。 An executive council was formed to discuss the new proposal. 役員評議会が組織されて新提案を協議した。 It took us half an hour to set up the tent. テントを組み立てるのに30分かかった。 She is working on the problem. 彼女はその問題と取り組んでいる。 It's difficult for returnees to blend in with that class. 帰国子女があの組の中に溶け込むのは難しいよ。 In case it rains tomorrow, we should make another arrangement. あす雨の場合は別の日程を組まなくちゃ。 In the "Mafia" tradition of organized crime, any member who discloses its operation is sure to be rubbed out. 組織犯罪の秘密結社「マフィア」のしきたりでは、その働きを洩らすものは、だれでもかならず消されることになっている。 One hundred and fifty thousand couples are expected to get married in Shanghai in 2006. 2006年上海では15万組の夫婦が結婚すると予想されている。 This computer network is, as it were, the nervous system of the company. このコンピューター網は、いわば、会社の神経組織である。 He sat silently with his legs crossed. 彼は足を組んで黙って座っていた。 The union and the company have come to terms on a new contract. 組合と会社は新しい契約で合意した。 While at first he got famous from an independent film that he made, he then went from the director of a musical TV series to a full-fledged movie director. Such was his career. 前者がインディペンデント映画で注目されたのに対して、後者は音楽番組のディレクターから映画監督に転身したという経歴を持つ。 The union bargained with the management. 組合は経営者側と賃金交渉をした。 I built the kit taking care not to make mistakes in the wiring. 配線を間違えないように注意してキットを組み立てた。 I left my new pair of gloves in the library. 私は新しい手袋1組を図書館に置き忘れてきた。 By the sponsorship of the sponsors you see here we humbly send this program to you. この番組はご覧のスポンサーの提供でお送りします。 Most companies have their own labor unions. 大抵の会社には労働組合がある。 Our sales organization for Gamma is not strong. ガンマの販売組織が強くありません。 John was standing alone with his arms folded. ジョンは腕を組んだまま一人で立っていた。 I am the oldest of the three. 私は三人組の中で最年長だ。 Speaking of television, what is your favorite show nowadays? テレビといえば、君が今一番好きな番組は何ですか。 Our class consists of fifty boys. 我々の組みは50人のおとこ生徒から成り立っている。 We are apt to watch television, irrespective of what program is on. 私達は番組に関係なくテレビを見がちである。 From the viewpoint of tissue culture, the environment for this experiment should be more rigidly defined. 組織培養の視点からは、この実験の環境はもっと厳密に規定されるべきである。 The program will finish with the national anthem. 番組は国歌で終了する。 The clergyman has married three couples this week. その牧師は今週3組の結婚式を行った。 Generally speaking, the students of this class are very good. この組の生徒は全体に出来がよい。 The labor union called a strike. 労働組合はストを宣言した。 This TV program is really quite interesting. このテレビ番組はなかなか面白い。 It is important for a nation to have an adequate mix of monetary and fiscal policies. 一国にとって金融政策と財政政策の適切な組み合わせが大切である。 The writer is tackling the now new novel. その作家は今新しい小説に取り組んでいる。 This TV show is catching on now. このテレビ番組がいま人気を集めています。 That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we? 背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。 The political systems of Britain and Japan have a great deal in common. イギリスと日本とは、政治の仕組みにかなり共通点がある。 Amnesty International often organizes public protests in support of political prisoners. 国際アムネスティは、政治犯を支持して大衆による抗議活動を組織することがしばしばある。 This institution came into being after the war. この組織は戦後生まれた。 The union went out on a strike for an indefinite period. 組合は無期限ストに入った。 If you listen to English programs on the radio, you can learn English for nothing. ラジオの英語番組を聴けば、無料で英語の勉強をすることができる。 The union has a dominant influence on the conservative party. その組合は保守党に対して支配的な影響力をもつ。 The protection circuit is built into the system. そのシステム中には保護回路が組み込まれています。 He was sitting with his arms across his chest. 彼は腕組みをして座っていた。 This program is beamed from US to Japan. この番組はアメリカから日本へ送られている。 I also wanted to enjoy the break, but thanks to preparation and supplementary lessons for a certain six-man team, I got none! 先生も連休をエンジョイしたかったが、どっかの6人組の補習やら準備やらで連休無かったぞ! You have only to sit quietly with your hands folded in your lap. あなたは膝に手を組んで静かに座っていさえすればよい。 Let's try another approach to the matter. その問題に別な取り組み方をしてみよう。 It turned out that the cards were stacked against her from the beginning of the game. そのゲームでは初めから彼女に不利になるように仕組まれていたことが後になってわかった。 The TV program seemed very interesting. その番組は面白そうだった。 However not attacking your partner in sparring is not a kindness! だが、組み手で手を出さないのは優しさではない!! My father struggled with the robber. 父は強盗と取っ組み合いをした。 The captain breathed new life into his tired crew. 船長は疲れている乗組員に新たな活力を吹き込んだ。 It is rather difficult to assemble a watch. 時計を組み立てるのはちょっと難しい。 This organization cannot exist without you. この組織は君無しには成り立たない。 To begin with, we must tackle the problem. まず第1に、私たちはその問題に取り組まなければならない。 You should have seen the program on TV. そのテレビ番組を見るべきだったのに。 The TV news program help us keep up with the world. テレビのニュース番組は我々が世界に遅れないでついていく助けになる。 This company has a fine organization. この会社は立派な組織をもっている。 What is your favorite TV program? あなたの好きなテレビ番組は何ですか。 Some of the crew were drowned. 乗組員の何人かは溺れ死んだ。 That organization depends on voluntary contributions. その組織の運営は自発的な寄付に依存している。 How to deal with environmental pollution is a serious matter. 環境汚染にいかに取り組むかは深刻な問題である。 This organization relies entirely on voluntary donations. この組織は百パーセント寄付に頼っている。 I hate it when I work late and end up missing an episode of a show I'm following. 仕事で遅くなったせいで、私がいつも見ている連続番組を見逃すのは嫌だ。 John was standing alone in the room with his arms folded. ジョンは部屋の中で一人で腕組みをして立っていた。 The television serial is getting more and more interesting. その番組はだんだんおもしろくなってきた。 We are apt to watch TV, irrespective of what program is on. 私達は番組に関係なくテレビを見がちである。 The union bosses are fighting the freeze on wage hikes. 労働組合の幹部は賃上げの凍結に反対して、闘っています。 The quiz show follows the 7 o'clock news. クイズ番組は7時のニュースのあとだ。 The quarrel ended in their coming to blows. 口論のはて取っ組み合いを始めた。 The two classes were brought together into a larger class. 2つの組は合併されて大人数のクラスになった。 The owners brought in a hatchet man to fire all the union sympathizers. オーナーたちは組合のシンパを一人残らず解雇するために首切り役を投入した。 The boy locked his arm in the girl's. 少年は少女と腕を組んだ。