Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Another lot of tourists arrived. もうひと組の観光客が到着した。 I don't support his ideas. 私は彼の思想には組しない。 We watched a new program on television. 私たちはテレビで新しい番組を見ました。 One hundred and fifty thousand couples are expected to get married in Shanghai in 2006. 2006年上海では15万組の夫婦が結婚すると予想されている。 Pipe fitters design and assemble pipe systems. 配管工は配管系の設計・組立を行う。 The lovers were walking arm in arm. 恋人たちはお互いに腕を組んで歩いていた。 The crew is large. 乗組員が多い。 He organized a boycott of the bus service. 彼はバスのボイコット運動を組織したのである。 He represented the labor union on the committee. 彼はその委員会で労働組合の代表をつとめた。 The union went out on a strike for an indefinite period. 組合は無期限ストに入った。 Sooner or later, we'll have to tackle the problem in earnest. 早晩私たちはその問題に本気で取組まざるを得ないだろう。 I stood with my arms folded. 私は腕組みをして立っていた。 I used to listen to English programs. 私はかつて英語の番組を聞いたものだ。 Nordic combined is one of the winter sport events, a competition where you compete on the combination of two Nordic style ski events - cross country skiing and ski jumping. ノルディックコンバインドは冬季スキー競技スポーツの一つで、クロスカントリースキーとスキージャンプという二つのノルディックスキー競技を組み合わせて競う競技のことである。 This organization lacks unity. この組織はまとまりに欠ける。 And I know you didn't do this just to win an election. And I know you didn't do it for me. You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are th それに、みなさんがこの選挙に参加したのは、ただ勝つためではないと分かっています。ただ私のために参加したわけでもないことも、分かっています。今晩みんなでこうやって祝いながらも、私たちは承知しているからです。明日から私たちは、この時代最大の課題に、次々と取り組まなくてはならない。ふたつの戦争。危機にさらされる惑星。100年来で最悪の金融危機。 The crew prepared for the voyage across the Pacific Ocean. 乗組員たちは太平洋横断の航海に向けて準備をしました。 They walked along the avenue, arm in arm. 彼らは腕を組み合って並木道を歩いた。 He was sitting with his arms across his chest. 彼は腕組みをして座っていた。 Have you heard anything about the organization? その組織について何か聞いたことがありますか。 A protection system has been built into this circuit. そのシステムには、保護回路が組み込まれています。 We invited ten couples to the party. 私たちは十組の男女をパーティーに招待した。 A sailor frequently has no time to get his sea legs after leaving port before a battle starts. 海戦に先立って出港したからには、乗組員が船に慣れる時間がないことが、しばしばあるものだ。 In order to keep our feet warm we had to shift from one foot to another and keep moving. 足を温かくするために足を交互に組み替えなければならない。 This program is a rerun. この番組は再放送だ。 I have to bone up on my physics. 私は一生懸命物理に取り組まなければならない。 Next week, millions of people will be watching the TV program. 来週になると、何十万人もの人がその番組を見ているだろう。 Do you want to watch this program? この番組見る? Let's master example sentences and the make-up of text by dictation. 例文や、文章の仕組みをディクテーションでマスターしましょう。 The TV program seemed very interesting. その番組は面白そうだった。 He is at the head of the class. 彼はその組の首席だ。 That program is now being broadcast. その番組は今放送中です。 I have to set up a budget for sales promotion. 私は販売促進の予算を組まなければなりません。 The labor union is negotiating with the owners. 労働組合は経営陣と交渉している。 The framework of the new building is progressively appearing. 新しい建物の骨組みが徐々に姿を見せてきている。 Some furniture is put together with glue. 家具の中には、にかわづけで組み立てられているものもある。 He watched the Sumo wrestling with folded arms. 彼は相撲を、腕組をしてみつめていた。 A captain is in charge of his ship and its crew. 船長は、船と乗組員についての責任を負っている。 The president urged employees to act on their initiative. 社長が社員の主体的な取り組みを促した。 I was partnered with him in tennis. 私はテニスで彼とペアを組んだ。 I found a pair of gloves under the chair. 椅子の下で一組の手袋を見つけました。 This bookcase is easy to assemble. この本棚は組み立てが簡単だ。 Car manufacturing is carried out by computer-programmed robots in place of human workers. 自動車製造は人間の労働者に代わって、コンピューターが組み込まれたロボットによって行われている。 The union was modest in its wage demands. その組合の賃上げ要求は穏当だった。 The man glanced at the news program and was shocked. その男は、ニュース番組をちらっと見て、ショックを受けた。 Some TV programs are interesting, and others are not. テレビ番組の中にはおもしろいのもあれば、そうでないのもある。 For any type of organisation, internal harmony and unity are important factors in deciding its success or failure. どんな組織であれ、内部の融和と団結はその組織の成敗を決める重要な要素だ。 This program has become stereotyped. この番組はマンネリになっている。 We are interrupting this broadcast to bring you a special news report. 番組の途中ですが、ここで臨時ニュースをお伝えします。 The Prime Minister was unable to form a Cabinet. 首相は組閣に失敗した。 The musical program has gone off very well. その音楽番組は旨く行った。 The class consists of 50 boys. その組は50人の生徒からなる。 It is time you get down to work. そろそろ本気で仕事に取り組むころだよ。 The writer is working on a new book. その作家は新しい本に取り組んでいる。 I have a lot of things that I must deal with. 私には取り組まなければならないことがたくさんある。 He was standing with his arms folded. 彼は腕を組んで立っていた。 For his length of loyal service to his organization, he was only repaid in chicken feed. 所属していた組織に対する、長期間にわたる忠勤ぶりにもかかわらず、かれが報われたのは僅かな金額にすぎなかった。 The sports world should, at this time, eliminate the collusion with criminal organizations. スポーツ界はこの際、犯罪組織との癒着を一掃すべきです。 John was standing alone in the room with his arms folded. ジョンは部屋の中で一人で腕組みをして立っていた。 A policeman was watching it, with his arms crossed. 警官は腕を組んでそれをじっと見ていた。 Father bought me a pair of gloves. 父は私に一組の手袋を買ってくれました。 The union and the company have come to terms on a new contract. 組合と会社は新しい契約で合意した。 Five pitchers are to take the mound in rotation. 5人の選手でローテーションを組んだ。 She became Mother Teresa years later when she founded the Missionaries of Charity. そして、何年か後に慈善伝導団を組織した際にマザー・テレサとなった。 The whole crew was saved. 乗組員全員が救助された。 The anti-nuclear energy movement is being led by a number of organizations. 反核エネルギー運動は多くの組織によって行われている。 This TV show is catching on now. このテレビ番組がいま人気を集めています。 How to deal with environmental pollution is a serious matter. 環境汚染にいかに取り組むかは深刻な問題である。 The Japanese pay more attention to the group or the organization than to the individual. 日本人は個人よりもグループや組織の方により多くの注意を払う。 In the underground, to double-cross any member means sure death. 地下組織では、仲間を裏切ることは、間違いない死を意味する。 The next discussion concerns the transplantation of prenatal tissues. 次の議論は出生前の組織移植に関するものである。 OK, this next! The combination of this and this might be way sexy! はい、今度はこれね!これとこれの組み合わせなんて超いけてるかも! It turned out that the cards were stacked against her from the beginning of the game. そのゲームでは初めから彼女に不利になるように仕組まれていたことが後になってわかった。 The policeman stood like a statue with his arms folded across his chest. 警官は胸の前で腕を組んで、彫像のように立っていた。 The owners brought in a hatchet man to fire all the union sympathizers. オーナーたちは組合のシンパを一人残らず解雇するために首切り役を投入した。 Ranks of police guarded the entrance. 警官が横に列を組んで入口を固めた。 I was given a scare by a doctor I interviewed for the TV program who warned me not to rest easy just because I had no allergic symptoms at the moment. 私はテレビ番組のために会った医者にギクリとさせられた。彼は、今アレルギーの症状がないからといって気楽に構えていてはいけないと警告したのだ。 Since in this organization they're all chiefs and no Indians, it's a wonder any decisions get made. この組織は幹部ばかり名を連ねているのではたして決定を下せるのかあやしいものだ。 The whole world needs to tackle the problem of climate change together. 世界が一丸となって気候変動の問題に取り組む必要がある。 Bob hurried home in order to watch the TV program. ボブはそのテレビ番組を見るために、急いで家へ帰った。 When the program finished, we switched the radio off. 私たちはその番組が終わるとラジオを切った。 Could you please reschedule the meeting at a time that is convenient for you? あなたの都合のいい日時にミーティングを組み直してくださいませんか。 Steve and Jane always walk to school arm in arm. スティーブとジェーンはいつも腕を組んで歩いて通学している。 It's difficult for returnees to blend in with that class. 帰国子女があの組の中に溶け込むのは難しいよ。 The program is on the air. その番組は今放送中です。 I watched a documentary. ドキュメンタリー番組を見ました。 Can you make it so she can get on that TV program? 彼女がそのテレビ番組に出られるようにしていただけませんか。 Only a handful of activists are articulate in our union. 我々の組合では一握りの活動家だけがうるさく言っている。 Sooner or later, we'll have to tackle the problem in earnest. 早晩私たちはその問題に本気で取組まざるを得なくなるだろう。 What's on the air this evening? 今晩どんな番組がありますか。 Did you hear my show last night? 昨日の夜の私の番組は聞きましたか。 Captains have responsibility for ship and crew. 船長というのは、船と乗組員に対して責任がある。 In case it rains tomorrow, we should make another arrangement. あす雨の場合は別の日程を組まなくちゃ。 The labor union called a strike. 労働組合はストを宣言した。 He explained the process of putting them together. 彼はそれらを組み立てる工程を説明した。 The captain breathed new life into his tired crew. 船長は疲れている乗組員に新たな活力を吹き込んだ。 The boy was engrossed in constructing a model plane. 少年は模型飛行機の組み立てに夢中になっていた。 I have an important business to attend to in my office. 私には会社で一生懸命取り組まなければならない重要な仕事がある。 That popular television series is going to spin off two new shows in the fall. その人気テレビシリーズが発端となって、秋には二つのショー番組が誕生することになっている。 Lace your hands behind your head. 手を頭の後ろで組みなさい。