Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It is needless to say that an experienced person will do better than someone without experience. | 経験のあるもののほうがない者よりも役に立つのはいまさら言うまでもない。 | |
| This computer network is, as it were, the nervous system of the company. | このコンピューター網は、いわば、会社の神経組織である。 | |
| Bill is equal to the task of running the firm. | ビルはその会社を経営する力がある。 | |
| Whether it's national economics, family economics, or personal economics, it's not something where sloppy accounting is good enough. | 国の経済だって、家庭の経済だって、個人の経済だって、丼勘定でいいものではない。 | |
| He has experience as well as knowledge. | 彼は知識だけでなく経験も豊かである。 | |
| Eventually, he changed his mind. | 時が経つうちに彼は心変わりした。 | |
| He came to London by way of Siberia. | 彼はシベリア経由でロンドンにやってきた。 | |
| The police are looking into the records of those people. | 警察はあの人たちの経歴を調べているところだ。 | |
| He failed in business for lack of experience. | 彼は経験不足のために事業に失敗した。 | |
| A good management would listen to reasonable demands. | 良い経営陣なら正当な要求に耳を貸すものだ。 | |
| He is all nerves. | 彼は非常に神経過敏である。 | |
| I'll never forget this experience. | 私はこの経験をいつまでも忘れないでおきます。 | |
| His experience qualifies him to do the job. | 彼の経験があればその仕事をするのに十分だ。 | |
| I long to experience the food and culture of my home. | 私は自分の家の料理と文化を経験したい。 | |
| Management of a company is different from ownership of a company. | 会社を経営することと保有することとは違う。 | |
| It gets on my nerves. | そいつはぼくの神経にさわる。 | |
| The country is isolated economically and politically. | その国は経済的にも政治的にも孤立している。 | |
| This extraordinary increase is explained by the speedy economic unification which took place during the same period. | この驚くほどの増加は、同じ期間の間に起こった急速な経済面での統合によって可能となった。 | |
| Experience is the best teacher. | 経験は最良の教師である。 | |
| It has been as many as ten years since I started to live in Tokyo. | 東京に住みはじめて10年も経ってしまっている。 | |
| According to my experience, it takes one year to master French grammar. | 私の経験によればフランス語の文法を修得するのに1年はかかる。 | |
| After the death of my father, it became clear that my mother was incompetent at handling the family finances. | 父が死んで以来、母が経済的には不具だということが、露骨に分って来ていた。 | |
| I went to Europe by way of the United States. | 私はアメリカ合衆国経由でヨーロッパへ行った。 | |
| As economy develops, labor-intensive industries give way to capital-intensive industries. | 経済が発展すると、労働集約産業は資本集約産業に取って代わられる。 | |
| It sounds as if genius compensates for lack of experience. | それはまるで、経験不足は才能で補えると言っているようなものだ。 | |
| The management said that a wage increase was out of the question. | 経営者側は賃金を増やすことは不可能だと言った。 | |
| My father manages a store. | 私の父は商店を経営している。 | |
| I went to Europe by way of America. | 私はアメリカ経由でヨーロッパへ行った。 | |
| Don't be so sensitive to criticism. | 批評にそんなに神経質になるな。 | |
| The study which Mr Smith specializes in is economics. | スミス氏の専攻している学問は経済学です。 | |
| Years passed. | 年月が経った。 | |
| He had various experiences. | 彼はさまざまな経験をした。 | |
| We flew from New York to St. Louis by way of Chicago. | シカゴ経由でニューヨークからセントルイスへ飛んだ。 | |
| This experience counts for much in his life. | この経験は彼の人生において重要である。 | |
| Have you had any experience with this kind of work? | 君はこういう仕事に経験がありますか。 | |
| Hers was a nervous disease, and a change of air was an urgent need. | 彼女の病気は神経の病気だったので転地療養が緊急に必要であった。 | |
| I had a pleasant experience on my trip. | 私は旅行で楽しい経験をした。 | |
| We learn a lot from experience. | 我々は経験から多くを学ぶ。 | |
| This is the mildest winter that we have ever experienced. | 私たちはこんなに暖かい冬を経験したことがない。 | |
| In the course of time, he changed his mind. | 時が経つうちに彼は心変わりした。 | |
| We will travel to Los Angeles by way of Hawaii. | 私たちはハワイ経由でロサンゼルスに旅する予定だ。 | |
| He seems to have had a hard life in his youth. | 彼は若い頃つらい経験をしたようだ。 | |
| She has been on her own since the age of eighteen. | 彼女は18歳のときから経済的に独立している。 | |
| U.S. companies are working to find a niche in the Japanese economy. | アメリカの企業は、日本経済の中に活動の場を見いだそうとしています。 | |
| Nobody can deny the fact that the world economy is centered around the economy of the United States. | 世界経済はアメリカ経済を中心に動いているという事実は誰も否定できない。 | |
| I went to Europe by way of Anchorage. | 私はアンカレッジ経由でヨーロッパへ行った。 | |
| She is fresh from college, so she has no experience. | 彼女は大学を出たてで、まったく経験がない。 | |
| The U.S. is a service economy. | アメリカはサービス経済の国だ。 | |
| The management regrets any inconvenience to customers caused by the building work. | 経営者は、ビル工事でお客に不便な思いをさせていることを申し訳なく思っている。 | |
| This kind of experience is familiar to everybody. | この種の経験はだれにもある。 | |
| Her manner of speaking gets on my nerves. | 彼女の言い方は私の神経を尖らせる。 | |
| He is destitute of experiences. | 彼は経験に欠ける。 | |
| Tom has a history of drug abuse. | トムは薬物乱用の経験がある。 | |
| We learn by experience. | 我々は経験によって学ぶ。 | |
| She was quite nervous about her first flight. | 彼女は初めての飛行にたいへん神経質になっていた。 | |
| Tom is more experienced in business than me. | トムは私よりも商売の経験がある。 | |
| She is very nervous and is always ill at ease. | 彼女は非常に神経質でいつもおちつかないでいる。 | |
| The economy of the island is dependent on the fishing industry. | その島の経済は漁業に依存している。 | |
| I dislike Chris because he is very rude and insensitive. | クリスはとても失礼で無神経だから私は彼が嫌いなの。 | |
| The current slump of the economy will not turn into a serious depression. | 今の経済の不振は深刻な状況にはならないだろう。 | |
| She has never had a bad experience. | 彼女はつらい経験をしたことがない。 | |
| The boy has good reflexes. | その少年は運動神経が発達している。 | |
| I'd like to run a big stock farm. | 大きな牧場を経営してみたいな。 | |
| Since her father's death, she has gone through a lot of hardships. | 父親が亡くなってから、彼女は多くの困難を経験した。 | |
| The government's economic policy is credited for Japan's postwar economic success. | 政府の財政政策が戦後の日本の経済的成功に功績があった。 | |
| He didn't have enough experience to cope with the problem. | 彼にはその問題に対処する十分な経験がなかった。 | |
| I hope this expense report contains all the relevant business expenses because I'm not paying a cent more after this. | この見積もりは経費一切合切を含めたものでしょうね。これ以上はびた一文お金は出さないからね。 | |
| He came here by way of Boston. | 彼はボストンを経由してここにやって来た。 | |
| His parents ran a hotel. | 彼の両親はホテルを経営していた。 | |
| We learn much from experience. | 我々は経験から多くを学ぶ。 | |
| I'm studying economics at university. | 私は大学で経済学を勉強しています。 | |
| Time runs on. | 時間というものは早く経過するものだ。 | |
| My year in Africa was a very educational experience in many ways. | アフリカで過ごした1年は多くの点で非常にためになる経験だった。 | |
| The influence of the strong yen on the Japanese economy has become very serious. | 円高で日本経済に対する影響が深刻になってきている。 | |
| He hopes to run a company in the future. | 彼は将来、会社を経営したいと思っている。 | |
| She thought that she could become economically independent from her parents if she went to college. | 彼女は大学に入学したら、親から経済的に独立しようと思っていた。 | |
| He is a professor of economics at Hyogo University. | 彼は兵庫大学の経済学の教授です。 | |
| The strike hindered the national economy. | ストは国の経済をさまたげた。 | |
| What do you think about the Japanese economy? | 日本の経済についてどう思いますか。 | |
| International trade is vital for healthy economies. | 健全な経済には国際貿易が必要である。 | |
| That might be the most painful experience in my life. | 一生で一番辛い経験といえるでしょう。 | |
| Jane is not capable of learning from experience. | ジェーンは経験から学ぶ能力がない。 | |
| The growth rate of the Japanese economy will top 0.7% this year. | 今年の日本経済の成長率は0.7%を超えるだろう。 | |
| She has had a magnificent career. | 彼女は素晴らしい経歴を持っている。 | |
| An inexperienced stock speculator could easily let his business go to pot and lose his entire fortune. | 経験がなくて、株に手を出せば簡単に破産して、全財産を失うことになろう。 | |
| The president wants to jump-start the sluggish economy by lowering taxes. | 大統領は減税によって、低迷している経済を活性化させることを望んでいる。 | |
| They experienced emotional pain and despair. | 彼らは感情的な苦痛と絶望を経験した。 | |
| The bursting of Japan's so-called bubble economy sent shockwaves through international markets. | 日本のいわゆるバブル経済の崩壊は、国際市場に衝撃波を広げました。 | |
| She has seen a lot of life. | 彼女はかなり人生経験をつんでいる。 | |
| She runs a beauty shop. | 彼女は美容院を経営している。 | |
| We must cut down our expenses. | 私たちは、経費を切りつめなければならない。 | |
| He is doing very well considering he lacks experience. | 彼は経験がない割にはよくやっている。 | |
| He's had many unhappy experiences. | 彼は数々の不幸な経験をした。 | |
| The disagreement between the union and management could lead to a strike. | 労働側と経営側の意見不一致はストライキに行きつくかもしれない。 | |
| The ship will arrive by way of several countries. | その船は何カ国かを経由して到着します。 | |
| For one thing, I couldn't afford to do that. | 一つにはそれをする経済的な余裕がなかった。 | |
| The emerging labor shortage is viewed as a sign of economic overheating. | 労働力不足の発生は経済の過熱兆候と見られている。 | |
| Experience, when it is dearly bought, is never discarded. | 経験というものは、大きな犠牲を払って得た場合は、決して忘れてしまうことはないものだ。 | |
| The economy is in dire need of a jumpstart. | 経済は緊急に起爆剤を必要としています。 | |
| Workers pulled together and asked the management for a raise. | 従業員たちは力を合わせて、経営側に昇給を要求した。 | |