The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '経'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The influence of the strong yen on the Japanese economy has become very serious.
円高で日本経済に対する影響が深刻になってきている。
Economics is the study of economic mechanisms.
経済学は経済の仕組みを研究する学問である。
10 years have passed since then.
それから10年が経った。
Her genius makes up for her lack of experience.
彼女の非凡な才能が経験不足を補う。
The company has changed hands three times.
その会社は経営者が3人も代わっている。
More and more women have their own careers and are economically independent of their husbands.
今日では、きちんとした職業を持ち、夫に経済的に依存する必要がない女性がふえている。
To study abroad will be a wonderful experience.
留学することは素晴らしい経験になるでしょう。
The members told us about the strange experience in turns.
会員達は不思議な経験について次々に語った。
We learn a lot from experience.
我々は経験から多くを学ぶ。
Have you ever been stuck in an elevator?
エレベーターに閉じ込められた経験はありますか?
In the opening paragraphs I query the validity of so-called supply-side economic strategies.
最初のパラグラフでは、いわゆるサプライサイドの経済戦略というものの妥当性について疑問を呈する。
The year 1980 saw the fastest economic growth in that country.
1980年にはその国は最も急速な経済成長をとげた。
He runs a supermarket in the town.
彼は町でスーパーを経営している。
After having read the economic white paper, I am beginning to see the light on our financial standing.
経済白書を読んでから、我が国の財政状態が私に正しく、わかってきた。
Experience is the best teacher.
経験は最良の教師である。
The Nikkei index jumped dramatically just before closing.
日経指数は大引け間際に大きく跳ね上がりました。
What you have said reminds me of a strange experience I had a few years ago.
あなたがいった事は、数年前に経験した奇妙な事を思い出させます。
He has some experience in teaching English.
彼は英語教育にいくらか経験がある。
I wonder if she'll recognize me after all these years.
何年か経っているから、彼女は私の顔を覚えているだろうか。
The economy has entered a recession.
経済は景気後退期に入った。
We flew from New York to St. Louis by way of Chicago.
シカゴ経由でニューヨークからセントルイスへ飛んだ。
Running the store is becoming a burden to him.
その店の経営が彼には重荷になってきた。
How tall do you think my daughter will be in three years?
私の娘は3年経ったら身長がどれくらいになると思いますか。
The Nikkei Stock Average lost nearly 200 points to close yesterday at 18,000.
日経平均は200ポイント下げ、昨日は18、000で終えた。
He is specializing in the study of economics.
彼が専攻している学問は経済学である。
As far as my experience goes, such a plan is impossible.
私の経験では、そんな計画は不可能だ。
Presidential candidate Obama's economics team seems to be made up of distinguished neoliberals.
オバマ候補の経済政策チームはどうやら錚々たる新自由主義者たちのようだ。
They have run this small hotel since it was established.
彼らはこの小さなホテルが30年前に建てられてからずっと経営してきた。
My father runs a restaurant.
父はレストランを経営している。
Distance per degree of longitude at equator.
赤道における経度1度当たりの長さ。
Of course, I welcome advice taken from your experience!
もちろん君の経験からのアドバイスも歓迎だぜ!
Experience counts in this job.
この仕事では経験がものを言う。
His belief is rooted in experience.
彼の考えは経験に根ざしている。
I believed if time passes, everything turns into beauty.
時が経てば全ては美しい思い出に・・・。
I'd like to run a big stock farm.
大きな牧場を経営してみたいな。
I paid the bill out of my expense account.
勘定は経費で落とした。
The management refused to come to terms.
経営者は妥協を拒絶した。
Confidence in management practices was undermined by the crash.
経営慣行の信頼が株価暴落によって損なわれてしまいました。
Experience is the only prophecy of wise men.
経験は賢明な人の唯一の予言である。
Pregnant women often experience morning sickness.
妊婦はたいてい、悪阻を経験する。
Nervous people will scratch their heads.
神経質な人は頭をかいたりするものだ。
He has written lots of books about his experience abroad.
彼は外国での経験についての本をたくさん書いた。
There is no easy cure-all for old economic ills.
年来の経済病には手軽にきく万能薬などありません。
Don't trust a man whose past you know nothing about.
経歴のわからない人間を信用してはいけない。
Tom is more experienced in business than me.
トムは私よりも商売の経験がある。
In order to get some information about Japanese economic problems, you'll find this book very useful.
日本の経済問題について何か情報を得るには、この本がおおいに役にたつでしょう。
The foreign executives visited the manufacturing plant.
外国からの経営陣は製造工場を見学した。
The sound of jets taking off gets on my nerves.
離陸するジェット機の音が私の神経にさわる。
He got even his opponents to agree to the new economic plan.
彼は敵対者にさえ新しい経済計画に同意させた。
The strike affected the nation's economy.
ストは国の経済をさまたげた。
He became financially independent.
彼は経済的に自立した。
He turned his experience to good account.
彼は自分の経験をうまく生かした。
She flew to Europe by way of Siberia.
彼女はシベリア経由で空路ヨーロッパへ行った。
The Japanese economic system is about to change.
日本の経済システムはまさに変わろうとしている。
Hers was a nervous disease, and a change of air was an urgent need.
彼女の病気は神経の病気だったので転地療養が緊急に必要であった。
Many countries are experiencing similar problems.
多くの国が似たような問題を経験している。
This line shows the longitude.
この線は経度を表している。
My father manages the store.
父はその店を経営している。
You might avoid an unpleasant experience.
あなたはいやな経験を避けるかもしれない。
His mother has been running a drugstore for fifteen years.
彼のお母さんは15年間前から薬局を経営している。
His remark got on my nerves.
彼の言葉が私の神経にさわった。
Management of a company is different from ownership of a company.
会社を経営することと保有することとは違う。
Learning lessons from Europe, Japan has to switch its economic-oriented policy to a consumer-conscious one, in order to cope with the coming unprecedented aging society towards the 21st century.
The bursting of Japan's so-called bubble economy sent shockwaves through international markets.
日本のいわゆるバブル経済の崩壊は、国際市場に衝撃波を広げました。
The secret of Hegel's dialectic lies ultimately in this alone, that it negates theology through philosophy in order then to negate philosophy through theology.