UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '経'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He does well considering that he has no experience.彼は経験がないわりによくやる。
You might avoid an unpleasant experience.あなたはいやな経験を避けるかもしれない。
Wisdom cannot come without experience.知恵は経験なしには得られない。
Management practices at Japanese corporations are often very different from those at foreign companies.日本企業の経営方法は外国企業のそれと比べてしばしば大いに異なる。
I didn't know that Mr. Williams fought in the Vietnam War.ウイリアムさんがベトナム戦争を経験しているってこと知りませんでした。
Have you ever considered majoring in economics at college?大学で経済学を専攻しようと考えたことがありますか。
That is a well-managed company.同社は経営状態がいい。
My parents run a pension for skiers.両親はスキーヤー用のペンションを経営しています。
He is none the wiser for all his experiences.彼はあれだけ経験したのに少しも利口にならない。
It will be some time before the economy will move out of the current doldrums.経済が今不振を抜け出すには時間がかかるだろう。
There is considerable optimism that the economy will improve.経済が好転するだろうという楽観論がかなりある。
The team were quite nervous before the game.そのチームは試合前でとても神経質になっていた。
This line shows the longitude.この線は経度を表している。
The young engineer lacked experience.その若い技師は経験が不足していた。
He went through many hardships in his youth.彼は若い頃多くの困難を経験した。
Later, those from many other countries flocked to the United States because they were attracted by reports of great economic opportunities and religious and political freedom.後には、その他の多くの国からなだれ込んだが、彼らは経済的可能性や宗教的及び政治的自由が大きいという噂に見せられてやってきたのだった。
He gave up the plan for economic reasons.彼は経済上の理由で計画を断念した。
The Nikkei Stock Average lost nearly 200 points to close yesterday at 18,000.日経平均は200ポイント下げ、昨日は18、000で終えた。
It would be fun to see how things change over the years.年月を経て物事がどう変わっていくか見るのは面白そうだ。
As economy develops, labor-intensive industries give way to capital-intensive industries.経済が発展すると、労働集約産業は資本集約産業に取って代わられる。
My older brother manages that company.その会社は私の兄が経営している。
I am economically independent of my parents.私は経済的には両親からひとり立ちしている。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
She got a serious neuropathy disease,and it was so urgent for her to transfer to another hospital.彼女の病気は神経の病気だったので転地療養が緊急に必要であった。
He sacrificed his outstanding career to retain his dignity.彼は自分の尊厳を守る為に、すばらしい経歴を犠牲にした。
The noise gets on my nerves.その雑音は、私の神経にさわります。
The flood was the greatest disaster they had ever had.その洪水は彼らが経験した中で最悪の災害だった。
He had to go through a lot of hardships.彼は多くの苦難を経験しなければならなかった。
The president wants to jump-start the sluggish economy by lowering taxes.大統領は減税によって、低迷している経済を活性化させることを望んでいる。
The management said that a wage increase was out of the question.経営者側は賃金を増やすことは不可能だと言った。
Seldom have human beings experienced such a disaster.人類がこれほどの災害を経験したことはほとんどなかった。
Wha? Study, reflexes, all the parameters are MAX! You've even saved money up to the limit ... Amazing.うわっ?これ、勉強に運動神経、全てのパラメータがMAXじゃないか!おまけにお金もカンストするまで貯まってる・・・すげえ。
Job rotation is essential to running a business.会社を経営する上で、社員の配置転換を行う必要があります。
We have experienced many changes over the last decade.過去十年間に多くの変化を経験してきた。
Workers pulled together and asked the management for a raise.従業員たちは力を合わせて、経営側に昇給を要求した。
I have to complete a paper on the Japanese economy.日本経済に関する論文を1つ仕上げなくてはならない。
We are in for an unusually hot summer this year.私たちは今年は例年になく暑い夏を経験しそうだ。
The company is at the end of its rope.会社の経営が行き詰まってきたのよ。
For the economy as a whole, recovery seems still far away.経済全体としてみたら、回復はまだずっと先のようだ。
He gave us a detailed account of his experiences in Africa.彼は我々にアフリカでの経験の詳細な報告をしてくれた。
Time passes quickly.時が経つのははやい。
He put his eldest daughter in charge of his second restaurant.彼は二番目のレストランの経営を、長女にまかせた。
You must make allowance for his lack of experience.君は彼の経験不足を考慮しなければならない。
In judging his work, we must take account of his lack of experience.彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
I asked the company for his resume.彼の経歴を会社に問い合わせた。
She suffers from constant neuralgia.彼女は絶えず神経痛に悩まされている。
We provide broad services to the computer end users, based on our experience and technical expertise.私どもは経験と技術を生かし、エンドユーザーに幅広いサービスを提供いたします。
The country's economy depends on agriculture.その国の経済は、農業に依存している。
Anyway, I'm getting more experience.とにかく経験になります。
I'm afraid I have neuralgia.神経痛ではないかと思うのです。
His view of life is based on his long experience.彼の人生観は長年の経験に基づいている。
His behavior really got on my nerves.彼の行動は本当に私の神経にさわった。
Mary had an out-of body experience while meditating.メアリさんは凝らししながら幽体離脱を経験しました。
The police are looking into the records of those people.警察はあの人たちの経歴を調べているところだ。
She runs a beauty shop.彼女は美容院を経営している。
The experience gave him an advantage over the others.彼は経験があったのでほかの人たちより有利だった。
Advertising makes up about 7% of this company's expenses.広告費はこの会社の経費の約7%を占めている。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
Management tried to appease labor by offering them a bonus.経営者側は労働者側にボーナスを出すと言って譲歩しようとした。
The widow had to get through a lot of hardships.その未亡人は多くの苦難を経験しなければならなかった。
A year has passed since he came here.彼がここへ来てから1年が経つ。
I'd like to run a big stock farm.大きな牧場を経営してみたいな。
The firm is under foreign management.その会社は外国人が経営している。
An economic crisis will hit at the end of the year.今年の終わりに経済危機がくるだろう。
This plan will bankrupt the economy of our town.この計画はわが町の経済を破産させるであろう。
It is needless to say that an experienced person will do better than someone without experience.経験のあるもののほうがない者よりも役に立つのはいまさら言うまでもない。
Japan surpasses China in economic power.日本の経済力で、中国より勝っている。
Since you have already also become an adult, you must become independent economically from your parents.君ももう成人したのだから、親から経済的に自立しなければならない。
While we were doing that, another two hours passed.そうしているうちにまた2時間が経ってしまった。
My father manages the store.父はその店を経営している。
The 21st century is going to be based on economic power.21世紀は経済力を基盤とするようになるだろう。
We decided to employ men of ability irrespective of their experience.経験に関係なく、能力のある人を雇うことに我々は決めた。
A stable economy is the aim of every government.経済の安定はすべての政府の目指すところだ。
They flew to Paris by way of New York.彼らはニューヨークを経由してパリに飛んだ。
This nation's economy is growing by leaps and bounds in recent years.この国の経済は近年とんとん拍子に成長しています。
Tom managed a small bar near Boston for quite a long time.トムはかなり長い間、ボストンの近くで小さなバーを経営していた。
In judging his work, you should make allowances for his lack of experience.彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。
The earthquake was the greatest disaster the country had ever experienced.地震はその国がそれまでに経験したことのない大災害をもたらした。
He had not been employed by the company three years before he become a director.その会社に就職して3年も経たないうちに彼は重役になった。
Mr Tanaka makes a living by running a small stationery shop near the station.田中さんは駅の近くで小さな文房具店を経営して生活を立てています。
She traveled from Boston to San Francisco via Chicago.彼女はボストンからシカゴ経由でサンフランシスコへ旅行した。
He seems to have had a hard life in his youth.彼は若い頃つらい経験をしたようだ。
She gave a narrative of her strange experience.彼女は自分の奇妙な経験を語った。
She manages a shoe store.彼女は靴屋を経営している。
Within a month of going abroad, he became sick.外国へ行って1ヶ月も経たぬうちに、彼は病気になった。
Time goes by quickly when you're having fun.楽しんでいるときは時の経つのがはやい。
He is in his element when talking economics.彼は経済学の話をすると本領を発揮する。
Father manages the store.父はその店を経営している。
I had known her for ten years when I married her.彼女と結婚したとき、私は彼女と知り合って10年経っていた。
Agriculture is economy of the country.農業はその国の経済のもとである。
He didn't have enough experience to cope with the problem.彼にはその問題に対処する十分な経験がなかった。
Being unemployed gave me the chance to stand back and think about my life.失業の経験がゆっくり人生に着いて考える機会を与えてくれた。
By September I will have known her for a whole year.九月で彼女と知り合ってまる一年経つことになる。
Industrialization had a great influence on the development of the economy in Japan.工業化は日本の経済発展に多大な影響を及ぼした。
The new nation is under the economic influence of Japan.その新しい国は日本の経済的影響を受けている。
In order to get some information about Japanese economic problems, you'll find this book very useful.日本の経済問題について何か情報を得るには、この本がおおいに役にたつでしょう。
It gets on my nerves.そいつはぼくの神経にさわる。
The American economy is in solid shape.アメリカ経済はしっかりしていますよ。
The management of a company offered a 5% pay increase to the union.同社の経営陣は組合に5%の賃上げを提示した。
Experience, when it is dearly bought, is never discarded.経験というものは、大きな犠牲を払って得た場合は、決して忘れてしまうことはないものだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License