The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '経'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The U.S. economy is the largest in the world.
アメリカ経済は世界最大です。
I went through a lot of difficulties in Mexico because I couldn't understand Spanish at all.
私はスペイン語がまったく理解できなかったのでメキシコで大変な苦労を経験した。
The Nikkei index jumped dramatically just before closing.
日経指数は大引け間際に大きく跳ね上がりました。
They experienced emotional pain and despair.
彼らは感情的な苦痛と絶望を経験した。
A huge federal budget deficit has been plaguing the American economy for many years.
巨大な連邦財政赤字がアメリカ経済を長年に渡って苦しめている。
I went to London by way of Paris.
私はパリ経由でロンドンへ行った。
Though it is poor in natural resources, Japan has become an economic superpower thanks to international trade.
日本は資源が乏しい国にもかかわらず、国際貿易のお陰で経済大国に発展した。
Her manner of speaking gets on my nerves.
彼女の言い方は私の神経を尖らせる。
I'm studying economics at university.
私は大学で経済学を勉強しています。
As economy develops, labor-intensive industries give way to capital-intensive industries.
経済が発展すると、労働集約産業は資本集約産業に取って代わられる。
The new nation is under the economic influence of Japan.
その新しい国は日本の経済的影響を受けている。
I've never played golf, but I think I'll give it a shot.
ゴルフの経験は全くないが、どんなものかやってみたい気はする。
The questions involved go far beyond economics.
かかわってくる問題は経済学の領域をはるかに越えている。
If they admit me to the university, I think I will major in economics.
もし大学に入学できたら、経済学をやるつもりです。
Japan has to reconstruct its economy.
日本は経済の建て直しをはからなければならない。
He went to Europe by way of America.
彼はアメリカ経由でヨーロッパにいった。
She suffers from constant neuralgia.
彼女は絶えず神経痛に悩まされている。
He has much economic knowledge.
彼は経済の知識をたくさん持っている。
Have you ever considered majoring in economics at college?
大学で経済学を専攻しようと考えたことがありますか。
The company is at the end of its rope.
会社の経営が行き詰まってきたのよ。
He has enough ability to manage a business.
彼には事業を経営するのに十分な才能がある。
In the opening paragraphs I query the validity of so-called supply-side economic strategies.
最初のパラグラフでは、いわゆるサプライサイドの経済戦略というものの妥当性について疑問を呈する。
My father manages a store.
私の父は商店を経営している。
It is said that Japan is the greatest economic power in the world.
日本は世界で最大の経済大国だと言われている。
Japan ranks among the economic powers of the world.
日本は世界の経済大国に伍している。
The company introduced Japanese methods into its business.
その会社は経営に日本式のやり方を導入した。
From my own experience, illness often comes from sleeplessness.
私の経験から言って、不眠が元で病気になることがよくある。
If anything, the economy in our country is going up.
どちらかと言えば、我が国の経済は上向いている。
The company is managed by my elder brother.
同社は私の兄が経営している。
We experience and understand the world through signals that are received by the senses and interpreted by the brain - and both stages are subject to distortion.
Workers pulled together and asked the management for a raise.
従業員たちは力を合わせて、経営側に昇給を要求した。
They would arm administrators with so much detailed and up to date information.
電算機は経営者に詳しい最新の情報を与えてくれる。
He had not been in Tokyo a month when he got homesick.
上京して一ヶ月とは経たないうちに、彼はホームシックにかかった。
The Japanese economy is in depression.
日本経済は不況である。
We had an unpleasant experience there.
私達はそこで不快な経験をした。
I experienced intense cold at the South Pole last year.
昨年南極で厳しい寒さを経験した。
While employed at the bank, he taught economics at college.
銀行に勤めている間に、彼は大学で経済学を教えた。
Last year was a period of economic uncertainty.
昨年は経済的に不確実な時代でした。
Pregnant women often experience morning sickness.
妊婦はたいてい、悪阻を経験する。
He relies on his wife financially.
彼は経済的に妻に頼っている。
It's a wholly new experience for me.
それは私にとって全く新しい経験です。
Many economists are ignorant of that fact.
多くの経済学者はその事実に気づいていない。
He went through many hardships in his youth.
彼は若いころの苦難を経験した。
It gets on my nerves.
そいつはぼくの神経にさわる。
Laborers required raising of a salary of the manager.
労働者達は経営者に給料の引き上げを要求した。
The management regrets any inconvenience to customers caused by the building work.
経営者は、ビル工事でお客に不便な思いをさせていることを申し訳なく思っている。
The story reminds me of an experience I had long ago.
その話はずっと昔の経験を思い出させてくれる。
Let's cut down our expenses.
うちの経費を切りつめよう。
Management of a company is different from ownership of a company.
会社を経営することと保有することとは違う。
We provide broad services to the computer end users, based on our experience and technical expertise.
私どもは経験と技術を生かし、エンドユーザーに幅広いサービスを提供いたします。
Hong Kong is the least regulated economy in Asia.
香港はアジアでは最も規制が少ない経済である。
Wisdom cannot come without experience.
知恵は経験なしには得られない。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."
Mr Sato ran a supermarket in his hometown before he came to Tokyo.
佐藤氏は上京する前は生まれ故郷でスーパーを経営していた。
In judging his work, we must take his lack of experience into account.
彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
He has long experience in teaching.
彼は教職の経験が豊富だ。
We must cut down our expenses.
私たちは、経費を切りつめなければならない。
It's been 10 days since my boyfriend went to jail.
彼氏が留置所に入って10日経ちました。
We're all at sea about where to take our company from here.
これからどう会社を経営していったらいいのか、五里霧中だ。
She is economically independent of her parents now.
現在、彼女は経済的に両親から独立しています。
The members told us about the strange experience by turns.
委員たちは不思議な経験について次々に答えた。
Have you had any experience with this kind of work?
君はこういう仕事に経験がありますか。
Many a person has had the same experience.
同じような経験をした人は行く人も行く人もいる。
Many countries are experiencing similar problems.
多くの国が似たような問題を経験している。
The study which Mr Smith specializes in is economics.
スミス氏の専攻している学問は経済学です。
Presidential candidate Obama's economics team seems to be made up of distinguished neoliberals.
オバマ候補の経済政策チームはどうやら錚々たる新自由主義者たちのようだ。
Advertising makes up about 7% of this company's expenses.
広告費はこの会社の経費の約7%を占めている。
I hear he met with some kind of misfortune while he was in Europe.
ヨーロッパに滞在中彼はある不幸を経験したと私は聞いている。
Are you going to remove the nerve?
神経は抜くのですか。
The widowed mother had to go through a lot of hardships.
夫をなくした母は多くの困難を経験しなければならなかった。
A stable economy is the aim of every government.
経済の安定はすべての政府の目指すところだ。
The years go by before I know, so I don't wanna miss this chance.
知らないうちに月日は経ってしまう、俺はチャンスを逃したくない。
While at first he got famous from an independent film that he made, he then went from the director of a musical TV series to a full-fledged movie director. Such was his career.