Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Time passes quickly. | 時が経つのははやい。 | |
| If anything, the economy in our country is going up. | どちらかと言えば、我が国の経済は上向いている。 | |
| A saint's maid quotes Latin. | 門前の小僧習わぬ経を読む。 | |
| His experience qualifies him to do the job. | 彼の経験があればその仕事をするのに十分だ。 | |
| While we were doing that, another two hours passed. | そうしているうちにまた2時間が経ってしまった。 | |
| That amount of crops isn't enough to support their economy. | このくらいの収穫量では、そこの経済を支えるのに十分ではありません。 | |
| He was rich in experiences. | 彼は豊富な経験をもっていた。 | |
| Just like that, hours, days and weeks passed. | あっという間に数時間、数日、数週間が経ってしまった。 | |
| His career as a journalist was full of distinguished achievements. | ジャーナリストとしての彼の経歴は優れた実績でいっぱいだった。 | |
| A small car is more economical than a large one. | 小さい車は大きい車より経済的だ。 | |
| He has both experience and knowledge. | 彼は経験もあるし知識もある。 | |
| He was experienced in business. | 彼は商売の経験がある。 | |
| Economic development proceeded slowly. | 経済の発展はゆっくりと進んだ。 | |
| Have you had any experience with this kind of work? | 君はこういう仕事に経験がありますか。 | |
| She is all nervous. | 彼女はまったく神経過敏である。 | |
| Such an economic program will help the rich at the expense of the poor. | そのような経済計画は貧しい人々を犠牲にして金持ちを助けるものだ。 | |
| You must make allowance for his inexperience. | 彼の経験不足は大目にみなくてはならない。 | |
| The police looked into the records of the man. | 警察はその男の経歴を調べた。 | |
| He got his present position by virtue of his long experience. | 彼は長年の経験で今の地位についた。 | |
| Don't be so sensitive to criticism. | 批評にそんなに神経質になるな。 | |
| The total expense for the project amounts to one hundred million yen. | その事業の経費は1億円にのぼる。 | |
| Welcome to the management team at ABC Japan. | ABCジャパンの経営チームにようこそ。 | |
| The farmer cultivates a variety of crops. | その農場経営者は色々な種類の作物を栽培している。 | |
| The Japanese economy was in an unprecedented boom at that time. | 日本経済は当時、前例のない好況にあった。 | |
| Few governments can manage the economy successfully. | 経済をうまく運営できる政府は少ない。 | |
| The economy is deeply connected to politics. | 経済は政治と深い関係がある。 | |
| Tom is a neurologist. | トムは神経科医です。 | |
| Experience is the only prophecy of wise men. | 経験は賢明な人の唯一の予言である。 | |
| We are currently looking for individuals who have experience in customer service. | 現在私どもは、カスタマーサービスの経験者を探しています。 | |
| She has seen a lot of life. | 彼女はかなり人生経験をつんでいる。 | |
| He returned home by way of Hong Kong. | 彼は香港経由で帰国した。 | |
| The young engineer lacked experience. | その若い技師は経験が不足していた。 | |
| She is very nervous and is always ill at ease. | 彼女は非常に神経質でいつもおちつかない。 | |
| Tajima went to London by way of Paris. | 田島君はパリ経由でロンドンに行った。 | |
| The new nation is under the economic influence of Japan. | その新しい国は日本の経済的影響を受けている。 | |
| I dislike Chris because he is very rude and insensitive. | クリスはとても失礼で無神経だから私は彼が嫌いなの。 | |
| Have you ever been stuck in an elevator? | エレベーターに閉じ込められた経験はありますか? | |
| After the death of my father, it became clear that my mother was incompetent at handling the family finances. | 父が死んで以来、母が経済的には不具だということが、露骨に分って来ていた。 | |
| 10 years have passed since then. | それから10年が経った。 | |
| The management tended to be too concerned about short-term improvement of the bottom line to have any long-term design for the future. | 経営陣は収益の短期的改善に気を取られすぎて、長期的な将来計画に気が回らない傾向があった。 | |
| It gets on my nerves. | そいつはぼくの神経にさわる。 | |
| An international trade ban could be the last straw for that country's economy. | 国際貿易禁止令がその国の経済にとって最後の頼みでしょう。 | |
| The government is reluctant to alter its economic policy. | 政府はしぶしぶ経済政策を変更した。 | |
| My parents run a pension for skiers. | 両親はスキーヤー用のペンションを経営しています。 | |
| You've only been on the job for about 15 minutes. | あなたは働き始めてまだ15分ぐらいしか経っていないよ。 | |
| He has experience as well as learning. | 彼は学問ばかりでなく経験もある。 | |
| This kind of experience is familiar to everybody. | この種の経験はだれにもある。 | |
| The team were quite nervous before the game. | そのチームは試合前でとても神経質になっていた。 | |
| Japan is a service economy, in which services account for more than 50% of the GNP. | 日本は、サービスがGNPの50%以上を占めるサービス経済である。 | |
| He is lacking in experience. | 彼は経験不足だ。 | |
| His intelligence and experience enabled him to deal with the trouble. | 知識と経験によって、彼はそのトラブルを処理することができた。 | |
| This kind of experience is familiar to everybody. | この種の経験は誰にでもよくあることです。 | |
| Running a car is a great expense. | 車を維持するのはとても経費がかかる。 | |
| Almost all societies now have a money economy based on coins and paper bills of one kind or another. | ほとんど全ての社会が今日では、何らかの硬貨と紙幣に基づいた貨幣経済を持っている。 | |
| The economic strength of the USA is not what it was. | アメリカ合衆国の経済力は昔日のようではない。 | |
| The town will change in another ten years. | もう10年経てばその町は変っているだろう。 | |
| Twenty years already passed. | すでに20年経った。 | |
| He sacrificed his outstanding career to retain his dignity. | 彼は自分の尊厳を守る為に、すばらしい経歴を犠牲にした。 | |
| Indeed he is young, but he is well experienced for his age. | なるほど彼は若いが年の割には経験が豊かだ。 | |
| An inexperienced stock speculator could easily let his business go to pot and lose his entire fortune. | 経験がなくて、株に手を出せば簡単に破産して、全財産を失うことになろう。 | |
| His behavior really got on my nerves. | 彼の行動は本当に私の神経にさわった。 | |
| I'm majoring in economics. | 経済学を専攻しています。 | |
| The town developed into the center of the economy. | その町は成長して経済の中心となった。 | |
| He has experience of foreign travel. | 彼は海外旅行の経験がある。 | |
| Admitting his lack of experience, I still think that he ought to do better. | 彼の経験不足を認めるにしても、私はやはり彼はもっとよくやるべきだと思う。 | |
| The country's economy is about to collapse. | その国の経済は崩壊寸前だ。 | |
| This kind of experience is familiar to everyone. | この種の経験は誰にも馴染み深い。 | |
| Those gloom and doom economists aren't worth their salt. | あんな悲観的な経済学者たちの言うことなんか、全然当てにならないよ。 | |
| Experience counts in this job. | この仕事では経験がものを言う。 | |
| Tom is more experienced in business than me. | トムは私よりも商売経験が豊富だ。 | |
| They discussed the economics of the project. | 彼らはその計画の経済面について話し合った。 | |
| A good management would listen to reasonable demands. | 良い経営陣なら正当な要求に耳を貸すものだ。 | |
| This nation's economy is growing by leaps and bounds in recent years. | この国の経済は近年とんとん拍子に成長しています。 | |
| A remedy for the unemployment problem. | 失業問題の経済策。 | |
| Some economists estimate that housewives' services, valued in money, would amount to about 25% of GNP. | 経済学者の中には、主婦の労働は、現金に換算すると、GNPの約25パーセントにのぼると見積もる人もいる。 | |
| In no country other than England, it has been said, can one experience four seasons in the course of a single day. | 一日のうちに四つの季節を経験することができる国はイギリス以外にないといわれている。 | |
| The treaty has been concluded after many twists and turns. | 幾多の紆余曲折を経て条約は締結されるに至った。 | |
| She has no experience in typing, nor does the skill interest her. | 彼女はタイプライターの経験はないし、そういう技術もない。 | |
| The members told us about the strange experience in turns. | 会員達は不思議な経験について次々に語った。 | |
| He put his eldest daughter in charge of his second restaurant. | 彼は二番目のレストランの経営を、長女にまかせた。 | |
| The management has agreed to have talks with the workers. | 経営者は労働者と話し合うことに同意した。 | |
| I paid the bill out of my expense account. | 勘定は経費で落とした。 | |
| He returned home by way of Europe. | 彼はヨーロッパ経由で帰国した。 | |
| Agriculture is economy of the country. | 農業はその国の経済のもとである。 | |
| My father manages a store. | 私の父は商店を経営している。 | |
| You can claim back your traveling expenses. | 旅行にかかった経費は払い戻しを請求できます。 | |
| Tom is more experienced in business than me. | トムは私よりも商売の経験がある。 | |
| The leaves turned red as the days passed. | 木の葉は日が経つにつれて紅葉した。 | |
| Many a person has had the same experience. | 同じような経験をした人は行く人も行く人もいる。 | |
| To begin with, the funds are not sufficient for running a grocery store. | まず第1に、雑貨店を経営するには資金が不十分だ。 | |
| It came out in yesterday's Sankei. | それは昨日の産経新聞に掲載された。 | |
| He carried on the restaurant in Italy for many years. | 彼はイタリアで長年レストランを経営していた。 | |
| Depression is a period marked by slackening of business activity, widespread unemployment, falling prices, and wages, etc. | 不況とは経済活動の低下、失業の広がり、物価や賃金などの下落が目立つ時期のことである。 | |
| We came back by way of Hong Kong. | 私たちは香港経由で帰ってきた。 | |
| In the company of good friends, the time flew by. | 仲の良い友達といると、時間が経つのが早い。 | |
| He has taken charge of his father's company. | 彼は父親の会社の経営を引き継いだ。 | |
| Scott is an entrepreneur with much spirit of enterprise. | スコットさんは企業家精神に富む経営者なんです。 | |
| He is sensitive to criticism. | 彼は批判に神経過敏だ。 | |
| He went to Europe by way of America. | 彼はアメリカ経由でヨーロッパへ行った。 | |
| We have seen three wars. | わたしたちは戦争をさんかい経験した。 | |