Instead, I will turn to a discussion of the two economic variables I defined a moment ago.
そのかわりに最前定義した二つの経済学的変数に関する議論を行うことにしよう。
He went to Europe by way of America.
彼はアメリカ経由でヨーロッパへ行った。
The labor union is negotiating with the owners.
労働組合は経営陣と交渉している。
The economy recorded a negative growth.
経済は厳しい不況で縮小した。
In the company of good friends, the time flew by.
仲の良い友達といると、時間が経つのが早い。
She traveled from Boston to San Francisco via Chicago.
彼女はボストンからシカゴ経由でサンフランシスコへ旅行した。
When a currency depreciates, that has an inflationary effect on the economy of the country of the currency.
ある通貨の価値が下がると、その国の経済にインフレの影響をもたらす。
The union bargained with the management.
組合は経営者側と賃金交渉をした。
We're all at sea about where to take our company from here.
これからどう会社を経営していったらいいのか、五里霧中だ。
Many countries are experiencing similar problems.
多くの国が似たような問題を経験している。
Revenues are growing, but not as fast as costs.
歳入は増えているが経費の増加には追いつかない。
Jane experienced many things in a year. So did I.
ジェーンは1年間に多くのことを経験しました、私もそうです。
The president held himself responsible for the slump in business, and left his post.
社長は経営の不振の責任をとって辞任した。
Nobody can deny the fact the world economy revolves around the American economy.
世界経済はアメリカ経済を中心に動いているという事実は誰も否定できない。
He has much practical experience as a doctor.
彼は医者としての実際の経験を多く持っている。
He has a lot of ideas about running foreign workers.
彼は大きなレストランを経営することによって、たくさんのアイデアを持っている。
I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.
経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。
I had a pleasant experience on my trip.
私は旅行で楽しい経験をした。
He's a financial analyst with a pretty good reputation for his analysis of economic trends.
彼は金融アナリストで経済動向の分析には定評がある。
Japan is confronted with severe economic problems.
日本は厳しい経済問題に直面している。
Mr Tanaka makes a living by running a small stationery shop near the station.
田中さんは駅の近くで小さな文房具店を経営して生活を立てています。
It goes without saying that experience is a good teacher.
言うまでもなく、経験はよい教師です。
The introduction of the new tax is expected to affect the entire economy.
新しい税の導入は経済全体に影響を与えるものと見られる。
His son took on the management of the factory.
彼の息子が工場の経営を引き受けた。
The economy of the country kept growing for years.
その国の経済は何年間も成長しつづけた。
I will keep this experience in mind forever.
私はこの経験をいつまでも忘れないでおきます。
Management tried to appease labor by offering them a bonus.
経営者側は労働者側にボーナスを出すと言って譲歩しようとした。
The government's new economic plan leaves much to be desired.
政府の今度の経済計画はとても十分とはいえない。
The economic strength of the USA is not what it was.
アメリカ合衆国の経済力は昔日のようではない。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.
経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
Don't be so sensitive to criticism.
批評にそんなに神経質になるな。
Pregnant women often experience morning sickness.
妊婦はたいてい、悪阻を経験する。
Admitting his lack of experience, I still think that he ought to do better.
彼の経験不足を認めるにしても、私はやはり彼はもっとよくやるべきだと思う。
You might avoid an unpleasant experience.
あなたはいやな経験を避けるかもしれない。
She is fresh from college, so she has no experience.
彼女は大学を出たてで、まったく経験がない。
My menstrual cycle is about every four weeks.
月経周期は約4週間です。
She has seen a lot of life.
彼女はかなり人生経験をつんでいる。
This kind of experience is familiar to everyone.
この種の経験は誰にも馴染み深い。
He has experience as well as knowledge.
彼は知識だけでなく経験も豊かである。
He is all nerves.
彼は非常に神経過敏である。
He gave us a detailed account of his experiences in Africa.
彼は我々にアフリカでの経験の詳細な報告をしてくれた。
It seems that it's impossible to distinguish an obsessional neurosis from an intense love from a biochemical perspective.
生化学的には、熱烈な恋愛と強迫神経症の疾患とは区別できないようだ。
He runs a company in Meguro.
彼は目黒で会社を経営している。
Experience will tell in this case.
この場合は経験がものを言う。
The foreign executives visited the manufacturing plant.
外国からの経営陣は製造工場を見学した。
The influence of the strong yen on the Japanese economy has become very serious.
円高で日本経済に対する影響が深刻になってきている。
She got a serious neuropathy disease,and it was so urgent for her to transfer to another hospital.
彼女の病気は神経の病気だったので転地療養が緊急に必要であった。
Economic conditions are in a state of flux.
経済情勢は流動的である。
The management said that a wage increase was out of the question.
経営者側は賃金を増やすことは不可能だと言った。
His company is one of the best managed companies in Japan.
彼の会社は日本で最もうまく経営されている消費者金融だ。
My uncle manages a firm.
私のおじは商社を経営しています。
I went to London by way of Paris.
私はパリ経由でロンドンへ行った。
He was experienced in business.
彼は商売の経験が豊かだった。
I always get nervous just before a match.
試合の直前はいつも神経質になる。
Operate in the red.
赤字経営をする。
She's had a hard life.
彼女はつらい生活を経験しました。
He told us he had gone through many hardships.
彼は多くの困難を経験したと私たちに話した。
Japan ranks among the economic powers of the world.
日本は世界の経済大国に伍している。
The study which Mr Smith specializes in is economics.
スミス氏の専攻している学問は経済学です。
Confidence in management practices was undermined by the crash.
経営慣行の信頼が株価暴落によって損なわれてしまいました。
While we were busy, 2 hours passed again.
そうしているうちにまた2時間が経ってしまった。
Experience is requirement for this profession.
この職業には経験が必要だ。
Years intervene between the two incidents.
その二つの事件の間には何年もの月日が経っていた。
With that sort of attitude you'll never get past the honourable-mention prizes.
そんなんじゃいつまで経っても奨励賞止まりだぞ?
I hear he met with some kind of misfortune while he was in Europe.
ヨーロッパに滞在中彼はある不幸を経験したと私は聞いている。
The economy of the island is dependent on the fishing industry.
その島の経済は漁業に依存している。
He has a knowledge of economics.
彼には多少経済学の知識がある。
He has a lot of teaching experience.
彼は教職の経験が豊富だ。
Our minds transform experiences into symbols.
私たち人間の頭は経験を表象に変える。
He was more interested in politics than in economics of the labor dispute.
彼はその労働争議の経済的側面より、政治的側面により多くの関心を持っていた。
Which reminds me, it's been more than 30 years since that incident.
そう言えば、あれから30年以上も経つのね。
The balance of payments crisis emerged, forcing the government to put a brake on the economy.
国債収支危機が発生し、政府は経済にブレーキをかけることを余儀なくされた。
I'm afraid I have neuralgia.
神経痛ではないかと思うのです。
My future is closely bound up with the finances of my firm.
私の将来は会社の経済状態と密接に関係している。
The management and the union were reconciled.
経営者側と組合は和解した。
I think a part-time job is a good experience.
アルバイトはいい経験になるの。
Earlier in his life, he ran a hotel.
若いころ彼はホテルを経営していた。
This kind of experience is familiar to everybody.
この種の経験は誰にでもよくあることです。
We are currently looking for individuals who have experience in customer service.
現在私どもは、カスタマーサービスの経験者を探しています。
The secret of Hegel's dialectic lies ultimately in this alone, that it negates theology through philosophy in order then to negate philosophy through theology.