Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
In the opening paragraphs I query the validity of so-called supply-side economic strategies. 最初のパラグラフでは、いわゆるサプライサイドの経済戦略というものの妥当性について疑問を呈する。 The widow had to get through a lot of hardships. その未亡人は多くの苦難を経験しなければならなかった。 On the other hand we learned a great deal from the experience. 他方でその経験から学んだものも大きかった。 Central Bank is a bank that deals mainly with other banks and the government and assumes broad responsibilities in the interests of the national economy apart from the earning of profits. 中央銀行は主にその他の銀行及び政府と業務を行い、利潤をあげることの他に国民経済の利益になる広い責任を負う銀行である。 That was a valuable experience. あれは貴重な経験だった。 They would arm administrators with so much detailed and up to date information. 電算機は経営者に詳しい最新の情報を与えてくれる。 It would be fun to see how things change over the years. 年月を経て物事がどう変わっていくか見るのは面白そうだ。 He has some experience in teaching English. 彼は英語教育にいくらか経験がある。 The treaty has been concluded after many twists and turns. 幾多の紆余曲折を経て条約は締結されるに至った。 The labor union is negotiating with the owners. 労働組合は経営陣と交渉している。 Japan's changing economic policy is tied up with the labor shortage. 日本の一定しない経済政策は労働力不足と深く関わっています。 It was the best experience in all my life. それは私のこれまでの生涯の中で、最高の経験だった。 It's the answer told by lines that stretched around schools and churches, in numbers this nation has never seen. By people who waited three hours and four hours, many for the first time in their lives, because they believed that this time must be differen この国が見たこともないほどの大行列が今日、あちこちの学校や教会の周りに伸びていました。並んだ人たちは3時間も4時間も待っていた。人によっては生まれて初めての経験でした。今度こそは違うと信じたから、今度こそ自分たちの声が違う結果を作り出せると信じたから、だからみんな並んだのです。そしてそうやって並んだ人たちが今夜、疑り深い人たちに答えを示したのです。 Distance per degree of longitude at equator. 赤道における経度1度当たりの長さ。 I am economically independent of my parents. 私は経済的には両親からひとり立ちしている。 There is no easy cure-all for old economic ills. 年来の経済病には手軽にきく万能薬などありません。 She is economically independent of her parents. 彼女は親から経済的に自立している。 To begin with, the funds are not sufficient for running a grocery store. まず第1に、雑貨店を経営するには資金が不十分だ。 The funds are not sufficient for running a grocery. 雑貨店を経営するには資金が不十分だ。 Sakura's way of speaking gets on my nerves. サクラの話し方は私の神経に障る。 Besides being economical, it's fun. 経済的であるばかりでなく、おもしろくもある。 This experience will do you good in the long run. この経験は長い目で見れば、あなたのためになりますよ。 He went Europe by way of Siberia. 彼はシベリア経由でヨーロッパへ行った。 The Japanese economy was in an unprecedented boom at that time. 日本経済は当時、前例のない好況にあった。 A wise businessman knows how to clamp down on costs. 賢明な経営者はコストをぎりぎりまでさげる方法を知っていますよ。 This computer network is, as it were, the nervous system of the company. このコンピューター網は、いわば、会社の神経組織である。 He is doing very well considering he lacks experience. 彼は経験がない割にはよくやっている。 Tourism is important to the economy of my country. 観光は私の国の経済にとって重要です。 She gave a narrative of her strange experience. 彼女は自分の奇妙な経験を語った。 Give reasons for your answer and include any relevant examples from your own knowledge or experience. 解答には理由を付してください。さらに、あなた自身の知識もしくは経験から、関連する事例を含めるようにしてください。 We hold that economy will soon improve. 経済はすぐによくなると我々は考えている。 We learn a lot from experience. 我々は経験から多くを学ぶ。 That is a well-managed company. 同社は経営状態がいい。 The president wants to jump-start the sluggish economy by lowering taxes. 大統領は減税によって、低迷している経済を活性化させることを望んでいる。 We had an unpleasant experience there. 私達はそこで不快な経験をした。 The management tended to be too concerned about short-term improvement of the bottom line to have any long-term design for the future. 経営陣は収益の短期的改善に気を取られすぎて、長期的な将来計画に気が回らない傾向があった。 He had his son die last year. 彼は息子が去年死ぬという経験をした。 In order to get some information about Japanese economic problems, you'll find this book very useful. 日本の経済問題について何か情報を得るには、この本がおおいに役にたつでしょう。 Electric computers provide managers with detailed, up-to-date information. 電算機は経営者に詳しい最新の情報を与えてくれる。 They have run this small hotel since it was established. 彼らはこの小さなホテルが30年前に建てられてからずっと経営してきた。 He had not been abroad for one month before he was taken ill. 外国へ行って1ヶ月も経たぬうちに、彼は病気になった。 The company is managed by my older brother. その会社は私の兄が経営している。 He referred to his past experience in his speech. 彼は演説の中で自分の過去の経験に言及した。 Time runs on. 時間というものは早く経過するものだ。 Experience is requirement for this profession. この職業には経験が必要だ。 He strained every nerve to see in the darkness. 彼は暗がりでものを見ようと神経を集中させた。 My father runs a restaurant. 父はレストランを経営している。 Next time I switch jobs, I need work that will let me make use of the experience I've gained up to now. 次、転職するとしたら、自分の今までの経験を活かせる職につきたい。 He was accustomed to flying alone, and he had flown this route in his imagination many times. 彼は1人で飛ぶことに慣れていた。そして彼は想像の中で何度もこの経路を飛んでいたのだ。 After having read the economic white paper, I am beginning to see the light on our financial standing. 経済白書を読んでから、我が国の財政状態が私に正しく、わかってきた。 Music has settled her nerves. 音楽を聴いて彼女の神経が静まった。 The company has changed hands three times. その会社は、経営者が3回替わっている。 The team were quite nervous before the game. そのチームは試合前でとても神経質になっていた。 His humble background parallels that of his predecessor. 彼の庶民的な経歴は前任者のそれと似ている。 He has a lot of ideas about running foreign workers. 彼は大きなレストランを経営することによって、たくさんのアイデアを持っている。 The postwar has experienced several long periods of continuous strong prosperity, among which are the Jinmu Boom and the Iwato boom. 戦後の日本はいくつかの力強い長期繁栄を経験し、その中には神武景気や岩戸景気がある。 He was experienced in business. 彼は商売経験が豊富だった。 A year has passed since she came here. 彼女がここへ来てから1年が経つ。 Time went quickly. 時間がどんどん経った。 Tom managed a small bar near Boston for quite a long time. トムはかなり長い間、ボストンの近くで小さなバーを経営していた。 Indeed he is young, but he is well experienced for his age. なるほど彼は若いが年の割には経験が豊かだ。 He failed in business for lack of experience. 彼は経験不足のために事業に失敗した。 Small cars are very economical because of their low fuel consumption. 小型車は低燃費で経済的だ。 The hotel is run by his uncle. そのホテルは彼の叔父によって経営されている。 I have a nervous stomach. 神経を使ったせいか胃が痛いです。 Economic development proceeded slowly. 経済の発展はゆっくりと進んだ。 Have a wonderful eating experience. すばらしい食事を経験下さい。 She tried to lessen her expenses. 彼女は自分の経費を減らそうとしている。 Insurance companies everywhere are facing hard times and have become even more tight fisted about payouts. 保険会社はどこも経営難で、いっそう支払いが渋くなっている。 He runs a company in Meguro. 彼は目黒で会社を経営している。 He is not economically independent of his parents. 彼は経済的に親に頼っている。 The years go by before I know, so I don't wanna miss this chance. 知らないうちに月日は経ってしまう、俺はチャンスを逃したくない。 Which reminds me, it's been more than 30 years since that incident. そう言えば、あれから30年以上も経つのね。 My parents run a pension for skiers. 両親はスキーヤー用のペンションを経営しています。 Jane is not capable of learning from experience. ジェーンは経験から学ぶ能力がない。 He gave us a detailed account of his experiences in Africa. 彼は我々にアフリカでの経験の詳細な報告をしてくれた。 They run the university with a view to making a lot of money. 大金を稼ぐつもりで、彼らは大学を経営している。 I heard that he was very experienced in overseas investments. 私は、彼は海外投資の経験が豊富だと聞きました。 We should not use foreign workers as a buffer for Japan's economic slowdown. 外国人労働者は日本経済のバッファーであってはならない。 Since Japan is the second greatest economic power in the world, many nations want to learn from her. 日本は世界で第2番目の経済大国なので、多くの国が日本から学びたいと考えている。 I'd like to return to Tokyo via Honolulu. ホノルル経由で東京に帰りたいのですが。 Confidence in management practices was undermined by the crash. 経営慣行の信頼が株価暴落によって損なわれてしまいました。 Gerhard Schroeder is the first German chancellor not to have lived through World War II. ゲアハルト・シュレーダーは第二次世界大戦を経験していない初のドイツ首相です。 I believed if time passes, everything turns into beauty. 時が経てば全ては美しい思い出に・・・。 As far as my experience goes, such a plan is impossible. 私の経験では、そんな計画は不可能だ。 He was experienced in business. 彼は商売の経験がある。 Of course, I welcome advice taken from your experience! もちろん君の経験からのアドバイスも歓迎だぜ! He runs a supermarket in the town. 彼は町でスーパーを経営している。 He is a great authority on economics. 彼は経済学の大家です。 Along with this increase, there has been a change in the world's economic organization. この増加に加えて、世界の経済構造の変化があった。 It's a wholly new experience for me. それは私にとって全く新しい経験です。 He returned home by way of Hong Kong. 彼は香港経由で帰国した。 I went to Europe by way of America. 私はアメリカ経由でヨーロッパへ行った。 A strong yen is shaking the economy. 強い円が経済を揺さぶっている。 The car crash was a bad experience for her. 自動車事故は彼女にとって悪い経験であった。 He is all nerves. 彼は非常に神経過敏である。 Please forward the document to the administrative office for review. その文書を経営管理部に送って検討してもらって下さい。 This is the mildest winter that we have ever experienced. 私たちはこんなに暖かい冬を経験したことがない。 They inquired about his past experience. 彼らは彼の過去の経験について尋ねた。 To fly big passenger airliners calls for long training and experience. 大きな旅客機を操縦するには、長時間の訓練と経験が必要である。