Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Let's use our experiences to nurture the sense needed to make marital relations go well. 夫婦間がうまくいくためのセンスを、経験によって養っていこう! Nervous people will scratch their heads. 神経質な人は頭をかいたりするものだ。 Diligence may compensate for lack of experience. 勤勉さが経験不足を補うこともあり得る。 That was the first time I had seen such a serious play so it was a valuable experience. こんなシリアスな芝居を見るのは初めてで貴重な経験ができました。 It was decided that the manager, as the company's representative, would go overseas on business trips once a week. 経営者は会社の代理として一週間に一回海外へ出張することになりました。 The funds are not sufficient for running a grocery. 雑貨店を経営するには資金が不十分だ。 I had a pleasant experience on my trip. 私は旅行で楽しい経験をした。 We learn much by experience. 私達は経験によって多くを学ぶ。 The Nikkei index jumped dramatically just before closing. 日経指数は大引け間際に大きく跳ね上がりました。 He is doing very well considering he lacks experience. 彼は経験がない割にはよくやっている。 A nervous person will not be fit for this job. 神経質な人はこの仕事には向かない。 Wisdom cannot come without experience. 知恵は経験なしには得られない。 Is management really going to consider our bonus, or was that just lip service? 経営陣は果たして本気で我々のボーナスについて考えようとしているのか、それとも単に口先だけだったのだろうか。 He runs a lot of hotels. 彼はホテルをたくさん経営している。 The company is managed by my older brother. 同社は私の兄が経営している。 The management regrets any inconvenience to customers caused by the building work. 経営者は、ビル工事でお客に不便な思いをさせていることを申し訳なく思っている。 Words cannot describe the horror I felt. 私の経験した恐ろしさはとてもことばでは言い表せません。 He contributed much to the development of the economy. 彼は経済の発展に大きな貢献をした。 He had various experiences. 彼はさまざまな経験をした。 Tom managed a small bar near Boston for quite a few years. トムはかなり長い間、ボストンの近くで小さなバーを経営していた。 The Japanese economy grew by 4% last year. 日本の経済は昨年4%成長した。 I hear he met with some kind of misfortune while he was in Europe. ヨーロッパに滞在中彼はある不幸を経験したと私は聞いている。 His economical backing is secure. 彼は経済的背景がしっかりしている。 Since Japan is the second greatest economic power in the world, many nations want to learn from her. 日本は世界で第2番目の経済大国なので、多くの国が日本から学びたいと考えている。 The police looked into the records of the man. 警察はその男の経歴を調べた。 The firm is under foreign management. その会社は外国人が経営している。 The hotel is run by his uncle. そのホテルは彼の叔父によって経営されている。 If anything, the economy in our country is going up. どちらかと言えば、我が国の経済は上向いている。 The Japanese economy is in depression. 日本経済は不況である。 A stable economy is the aim of every government. 経済の安定はすべての政府の目指すところだ。 Bill is equal to the task of running the firm. ビルはその会社を経営する力がある。 I went to Europe by way of Anchorage. 私はアンカレッジ経由でヨーロッパへ行った。 I am in financial difficulties. 私は経済的に困っている。 It is important to think over what you will do, to pursue your studies economically, and effectively. することを考え、経済的かつ効率的に研究を遂行する必要があります。 It is important to overview the economic status of these groups before examining the proposed solutions. 提案されている解決策を検討する前に、これらのグループの経済学的地位を概観しておくことが重要である。 While at first he got famous from an independent film that he made, he then went from the director of a musical TV series to a full-fledged movie director. Such was his career. 前者がインディペンデント映画で注目されたのに対して、後者は音楽番組のディレクターから映画監督に転身したという経歴を持つ。 The economic strength of a country lies not alone in its ability to produce, but also in its capacity to consume. 一国の経済力はその生産力だけでなく消費力にも存する。 This kind of experience is familiar to everybody. この種の経験はだれにもある。 While employed at the bank, he taught economics at college. 銀行に勤めている間に、彼は大学で経済学を教えた。 I went via Beijing of necessity because there wasn't a direct flight. 直行便がなかったので、やむを得ず北京経由で行った。 The years go by before I know, so I don't wanna miss this chance. 知らないうちに月日は経ってしまう、俺はチャンスを逃したくない。 The country's economy was dislocated by the war. その国の経済は戦争で混乱した。 The bursting of Japan's so-called bubble economy sent shockwaves through international markets. 日本のいわゆるバブル経済の崩壊は、国際市場に衝撃波を広げました。 The problem came about as time passed. 時が経つにつれて、問題が生じてきた。 The cost of the house was figured out at fifty pounds. その家の経費は50ポンドと算出された。 Three years have passed since then. それ以来3年が経過した。 The ship will arrive by way of several countries. その船は何カ国かを経由して到着します。 He has experience as well as knowledge. 彼は知識だけでなく経験も豊かである。 We provide broad services to the computer end users, based on our experience and technical expertise. 私どもは経験と技術を生かし、エンドユーザーに幅広いサービスを提供いたします。 I'm economically independent of my parents. 私は親から経済的に独立している。 Recession is a temporary falling off of business activity during a period when such activity is generally increasing. リセッションは一般的傾向としては経済活動が増大している時に一時的に落ち込むことである。 University was a wonderful experience. 大学はすばらしい経験だった。 She was nervous before the entrance exam. 彼女は入試を控えて神経質になった。 The U.S. is a service economy. アメリカはサービス経済の国だ。 His acquaintance runs a grocery in the country. 彼の知人が田舎で雑貨屋を経営している。 My father runs a restaurant. 父はレストランを経営している。 We came back by way of Hong Kong. 私たちは香港経由で帰ってきた。 I went to London by way of Paris. 私はパリ経由でロンドンへ行った。 It sounds as if genius compensates for lack of experience. それはまるで、経験不足は才能で補えると言っているようなものだ。 Now that pessimism prevails, the executive will abandon the project. 悲観論が優勢なのだから、経営者はその計画を断念するだろう。 Have you ever been stuck in an elevator? エレベーターに閉じ込められた経験はありますか? I had known her for ten years when I married her. 彼女と結婚したとき、私は彼女と知り合って10年経っていた。 Expensive things often prove more economical in the long run. 値段の高いものの方が結局は経済的なことがよくある。 Their father had a large shoe shop in the town. 彼らの父親は、町で大きな靴屋を経営していました。 He is destitute of experiences. 彼は経験に欠ける。 The government's new economic plan leaves much to be desired. 政府の今度の経済計画はとても十分とはいえない。 A man like that gets on my nerves. ああいう人は神経にさわる。 The members told us about the strange experience in turns. 会員達は不思議な経験について次々に語った。 By September I will have known her for a whole year. 九月で彼女と知り合ってまる一年経つことになる。 He has experience in business. 彼は商売の経験がある。 Computers can give us facts, but they can't give us experience. コンピューターは私たちに真実を与えることができるが、経験を与えることはできない。 The economy of Japan is still stable. 日本の経済は依然として安定している。 The country is in a bad economic state. この国の経済状態は悪い。 This is how he has succeeded in running the factory. このようにして、彼は工場の経営に成功したのです。 Putting my traveling experience to good use, I started a travel agency. 私は旅行の経験をいかして旅行会社をはじめた。 Tom was in trouble financially. トムは経済的に困難な状況だった。 I don't have a conscience, I only have a sensitivity. わたしは良心を持っていない。わたしの持っているのは神経ばかりである。 I have to complete a paper on the Japanese economy. 日本経済に関する論文を1つ仕上げなくてはならない。 The boy has good reflexes. その少年は運動神経が発達している。 The strike hindered the national economy. ストは国の経済をさまたげた。 He was experienced in business. 彼は経験豊富なビジネスマンだった。 We have seen three wars. 私たちは戦争を3回経験した。 He has experience as well as learning. 彼は学問ばかりでなく経験もある。 The company is in financial difficulties. 会社は経営難に陥っている。 She is economically independent of her parents now. 現在、彼女は経済的に両親から独立しています。 Industrialization had a great influence on the development of the economy in Japan. 工業化は日本の経済発展に多大な影響を及ぼした。 In the opening paragraphs I query the validity of so-called supply-side economic strategies. 最初のパラグラフでは、いわゆるサプライサイドの経済戦略というものの妥当性について疑問を呈する。 He told the children about his adventures in Africa. 彼は子供たちにアフリカでの珍しい経験についてはなした。 He referred to his past experience in his speech. 彼は演説の中で自分の過去の経験に言及した。 If they admit me to the university, I think I will major in economics. もし大学に入学できたら、経済学をやるつもりです。 My menstrual cycle is about every four weeks. 月経周期は約4週間です。 I had the nerve removed from my tooth. 神経を抜いてもらいました。 In no country other than England, it has been said, can one experience four seasons in the course of a single day. 一日のうちに四つの季節を経験することができる国はイギリス以外にないといわれている。 I wonder if she'll recognize me after all these years. 何年か経っているから、彼女は私の顔を覚えているだろうか。 What they are doing is ruining the economy. 彼らがしているのは経済をだめにすることです。 He has knowledge and experience as well. 彼は知識も経験も持っている。 The town developed into the center of the economy. その町は成長して経済の中心となった。 In the first section of this review I raise the question of how brain processes cause our conscious experiences. この論評の最初のセクションでは、脳のプロセスがどのように我々の意識経験を引き起こすかという問題を提起する。 He returned home by way of Europe. 彼はヨーロッパ経由で帰国した。 During the war, people went through many hardships. 戦争中、人々は多くの難儀を経験した。