The government's new economic plan leaves much to be desired.
政府の今度の経済計画はとても十分とはいえない。
People have time upon time faced 'a war that must not be lost'.
絶対に負けられない戦いという場面をしばしば人は経験する。
The Japanese economy grew by 4% last year.
日本の経済は昨年4%成長した。
The ship will arrive by way of several countries.
その船は何カ国かを経由して到着します。
Twenty years already passed.
すでに20年経った。
I'm economically independent of my parents.
私は親から経済的に独立している。
The country is isolated economically and politically.
その国は経済的にも政治的にも孤立している。
We will travel to Los Angeles by way of Hawaii.
私たちはハワイ経由でロサンゼルスに旅する予定だ。
As far as my experience goes, such a plan is impossible.
私の経験では、そんな計画は不可能だ。
The Nikkei index jumped dramatically just before closing.
日経指数は大引け間際に大きく跳ね上がりました。
He had not been employed by the company three years before he become a director.
その会社に就職して3年も経たないうちに彼は重役になった。
Revenues are growing, but not as fast as costs.
歳入は増えているが経費の増加には追いつかない。
Although the government refuses to admit it, its economic policy is in ruins.
政府は認めようとしないけれども、今の経済政策はガタガタだ。
We flew from New York to St. Louis by way of Chicago.
シカゴ経由でニューヨークからセントルイスへ飛んだ。
He is the manager of a hotel.
彼はホテルの経営者です。
A stable economy is the aim of every government.
経済の安定はすべての政府の目指すところだ。
Japan's foreign aid is decreasing in part because of an economic slowdown at home.
日本の海外援助は、1つには国内の経済の減速によって減りつつある。
On the one hand we suffered a heavy loss, but on the other hand we learned a great deal from the experience.
一方で我々は大損害を被ったが、他方その経験から学んだものも大きかった。
There were a lot of twists and turns to the story, but we finally solved the problem.
あの問題も、紆余曲折を経て解決した。
The introduction of the new tax is expected to affect the entire economy.
新しい税の導入は経済全体に影響を与えるものと見られる。
Electric computers provide managers with detailed, up-to-date information.
電算機は経営者に詳しい最新の情報を与えてくれる。
I went to Europe by way of the United States.
私はアメリカ合衆国経由でヨーロッパへ行った。
He has experience in business.
彼は商売の経験がある。
I'll make allowances for your lack of experience.
君が経験不足である点を考えてあげます。
The story reminds me of an experience I had long ago.
その話はずっと昔の経験を思い出させてくれる。
I'm afraid I have neuralgia.
神経痛ではないかと思うのです。
Anyway, I'm getting more experience.
とにかく経験になります。
Tom managed a small bar near Boston for quite a few years.
トムはかなり長い間、ボストンの近くで小さなバーを経営していた。
This line shows the longitude.
この線は経度を表している。
She manages a shoe store.
彼女は靴屋を経営している。
At the time, our country was confronted with serious economic difficulties.
当時わが国は厳しい経済的困難に直面していた。
This line represents the longitude.
この線は経度を表している。
A remedy for the unemployment problem.
失業問題の経済策。
I major in economics.
経済学を専攻しています。
The weather was getting worse and worse as the day went on.
日が経つにつれて、天気は次第に悪化しつつあった。
What they are doing is ruining the economy.
彼らがしているのは経済をだめにすることです。
It's the answer told by lines that stretched around schools and churches, in numbers this nation has never seen. By people who waited three hours and four hours, many for the first time in their lives, because they believed that this time must be differen
In judging his work, you should make allowances for his lack of experience.
彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。
His remark got on my nerves.
彼の言葉が私の神経にさわった。
The company was in the red and went under.
会社は赤字経営で倒産した。
He went through many hardships in his youth.
彼は若いころの苦難を経験した。
I went through a lot of difficulties in Mexico because I couldn't understand Spanish at all.
メキシコでは、多くの困難を経験しました。スペイン語が全然わからなかったものですから。
Tokyo is now a center of the world economy.
東京は今や世界経済の中枢だ。
We had an unpleasant experience there.
私達はそこで不快な経験をした。
We learn much by experience.
私達は経験によって多くを学ぶ。
It came out in yesterday's Sankei.
それは昨日の産経新聞に掲載された。
His economical backing is secure.
彼は経済的背景がしっかりしている。
Diligence may compensate for lack of experience.
勤勉さが経験不足を補うこともあり得る。
Hanson is wrong when he states international economic developments led to great migrations of labour in the seventeenth century.
17世紀に国際経済論の発展が労働力の大移動を導いたとハンセンが述べているが、これは誤りである。
The government is reluctant to alter its economic policy.
政府はしぶしぶ経済政策を変更した。
The secret of Hegel's dialectic lies ultimately in this alone, that it negates theology through philosophy in order then to negate philosophy through theology.