Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He has knowledge and experience as well. | 彼には、知識とその上経験もある。 | |
| Nervous people will scratch their heads. | 神経質な人は頭をかいたりするものだ。 | |
| Our minds transform experiences into symbols. | 私たち人間の頭は経験を表象に変える。 | |
| Japan has economically become a powerful nation. | 日本は経済的に強力な国家になった。 | |
| The economy of Aomori Prefecture depends heavily on apple growing. | 青森県の経済はリンゴの栽培に大きく依存している。 | |
| Such drastic economic growth cannot be sustained. | そのような高度経済成長が続くはずがない。 | |
| People in such countries, especially the ASEAN countries, believe that the secret of Japan's remarkable economic growth is education. | そのような国々、中でもアセアン諸国(東南アジア諸国連合)の人々は、日本のめざましい経済発展の秘密は教育であると信じている。 | |
| Diligence may compensate for lack of experience. | 勤勉さが経験不足を補うこともあり得る。 | |
| We want an assistant, preferably someone with experience. | 助手を求めています。なるべくならば経験のある人を望む。 | |
| The police looked into his past record. | 警察は彼の過去と経歴を調べた。 | |
| The ship will arrive by way of several countries. | その船は何カ国かを経由して到着します。 | |
| I am economically independent of my parents. | 私は経済的には両親からひとり立ちしている。 | |
| It has been as many as ten years since I started to live in Tokyo. | 東京に住みはじめて10年も経ってしまっている。 | |
| She tried to lower her expenses. | 彼女は自分の経費を減らそうとしている。 | |
| It has been shown that there is a relation between various neurotransmitters and hormones and aggressive behavior. | 様々な神経伝達物質とホルモンが攻撃行動と相関することが示されている。 | |
| He has experience as well as learning. | 彼は学問ばかりでなく経験もある。 | |
| I hear he met with some kind of misfortune while he was in Europe. | ヨーロッパに滞在中彼はある不幸を経験したと私は聞いている。 | |
| The yen's appreciation accelerated the decline of that company. | 円高がその会社の経営不振に拍車をかけた。 | |
| That was the first time I had seen such a serious play so it was a valuable experience. | こんなシリアスな芝居を見るのは初めてで貴重な経験ができました。 | |
| We had to sell the building because for years we operated it in the red. | 長年の間赤字でその建物を経営したので売らねばならなかった。 | |
| My parents run a pension for skiers. | 両親はスキーヤー向けのペンションを経営している。 | |
| Experience will tell in this case. | この場合は経験がものを言う。 | |
| My son is studying economics. | 息子は経済学を研究している。 | |
| Economics is the study of economic mechanisms. | 経済学は経済の仕組みを研究する学問である。 | |
| The manager controls his men at will. | 経営者は彼の部下を意のままに支配している。 | |
| The growth rate of the Japanese economy will top 0.7% this year. | 今年の日本経済の成長率は0.7%を超えるだろう。 | |
| His company is one of the best managed companies in Japan. | 彼の会社は日本で最もうまく経営されている消費者金融だ。 | |
| He relies on his wife financially. | 彼は経済的に妻に頼っている。 | |
| After having read the economic white paper, I am beginning to see the light on our financial standing. | 経済白書を読んでから、我が国の財政状態が私に正しく、わかってきた。 | |
| Laborers required raising of a salary of the manager. | 労働者達は経営者に給料の引き上げを要求した。 | |
| Twenty years already passed. | すでに20年経った。 | |
| My father runs a restaurant. | お父さんはレストランを経営しているのよ。 | |
| Slow economic recovery has sent auto sales plummeting. | 経済回復の遅れは自動車の売り上げを急落させました。 | |
| Time runs on. | 時間というものは早く経過するものだ。 | |
| The Japanese economy is going through a period of great stress. | 日本経済では、大きなひずみが進行しつつある。 | |
| I'd like to run a big stock farm. | 大きな牧場を経営してみたいな。 | |
| His acquaintance runs a general store in the countryside. | 彼の知人が田舎で雑貨屋を経営している。 | |
| During the war, people went through many hardships. | 戦争中、人々は多くの難儀を経験した。 | |
| I went through a lot of trouble. | 私はさまざまな困難を経験した。 | |
| If people who smoke are deprived of their cigarettes, they get nervous and irritable. | 喫煙者にタバコを吸わせないと神経質になりいらいらしてしまう。 | |
| He is young and inexperienced, but quite enterprising. | 彼は若くて未経験だがやる気満々だ。 | |
| We took turns telling tales of strange happenings. | 私たちは不思議な経験について次々に語った。 | |
| His view of life is based on his long experience. | 彼の人生観は長年の経験に基づいている。 | |
| A nervous person will not be fit for this job. | 神経質な人はこの仕事には向かない。 | |
| The postwar has experienced several long periods of continuous strong prosperity, among which are the Jinmu Boom and the Iwato boom. | 戦後の日本はいくつかの力強い長期繁栄を経験し、その中には神武景気や岩戸景気がある。 | |
| The total expense for the project amounts to one hundred million yen. | その事業の経費は1億円にのぼる。 | |
| Along with this increase, there has been a change in the world's economic organization. | この増加に加えて、世界の経済構造の変化があった。 | |
| He put his eldest daughter in charge of his second restaurant. | 彼は二番目のレストランの経営を、長女にまかせた。 | |
| We had an unpleasant experience there. | 私達はそこで不快な経験をした。 | |
| He has a lot of ideas about running foreign workers. | 彼は大きなレストランを経営することによって、たくさんのアイデアを持っている。 | |
| The U.S. economy shrugged off the '87 Crash. | アメリカ経済は1987年の大暴落からいち早く回復していますね。 | |
| I think a part-time job is a good experience. | アルバイトはいい経験になるの。 | |
| He flatters himself that he is second to none in finance. | 彼は経済にかけては誰にも負けないと自負している。 | |
| He does well considering that he has no experience. | 彼は経験がないわりによくやる。 | |
| To begin with, the funds are not sufficient for running a grocery store. | まず第1に、雑貨店を経営するには資金が不十分だ。 | |
| Japan ranks among the economic powers of the world. | 日本は世界の経済大国に伍します。 | |
| Last week the powerful Keidanren called on Tokyo to lift the ban. | 先週には、大きな力を持つ経団連が、規制解除のため中央政府を訪問した。 | |
| He had his son die last year. | 彼は息子が去年死ぬという経験をした。 | |
| I have to complete a paper on the Japanese economy. | 日本経済に関する論文を1つ仕上げなくてはならない。 | |
| He went to Europe by way of America. | 彼はアメリカ経由でヨーロッパへ行った。 | |
| He went through many horrible days in the war. | 戦争中彼は多くの恐怖の日々を経験しました。 | |
| The company is in financial difficulties. | 会社は経営難に陥っている。 | |
| The experience prejudiced her in favor of the Democratic Party. | その経験で彼女は民主党に対して好感を抱くようになった。 | |
| You might avoid an unpleasant experience. | あなたはいやな経験を避けるかもしれない。 | |
| The Japanese economy recorded more than 60 months of continuous expansion. | 日本経済は連続60ヶ月以上の拡大を記録した。 | |
| Just one year has gone by since my friend died. | 友人が亡くなってから丁度1年が経過した。 | |
| Growing children should not always be handled with kid gloves. | 必ずしも成長段階の子供たちを、あまり細かい神経をつかって扱うべきでない。 | |
| He had a bitter experience. | 彼は苦い経験を味わった。 | |
| Let's use our experiences to nurture the sense needed to make marital relations go well. | 夫婦間がうまくいくためのセンスを、経験によって養っていこう! | |
| He studied economics at college. | 彼は大学で経済を学んだ。 | |
| It gets on my nerves. | そいつはぼくの神経にさわる。 | |
| Three weeks went by. | 三週間経った。 | |
| He has little experience in teaching. | 彼は教師としての経験が浅い。 | |
| The salary is fixed according to age and experience. | 給料は年齢と経験に応じて決まっている。 | |
| Service economy is a useful labor that does not produce a tangible commodity. | サービス経済は物を生産しないが有益な労働である。 | |
| Economic conditions point to further inflation. | 経済状態はさらにインフレ化する傾向を示している。 | |
| He had various experiences in his life. | 彼は生涯にさまざまな経験をした。 | |
| For one thing, I couldn't afford to do that. | 一つにはそれをする経済的な余裕がなかった。 | |
| This kind of experience is familiar to everybody. | この種の経験はだれにもある。 | |
| It came out in yesterday's Sankei. | それは昨日の産経新聞に掲載された。 | |
| Management tried to appease labor by offering them a bonus. | 経営者側は労働者側にボーナスを出すと言って譲歩しようとした。 | |
| He went to London via Paris. | 彼はパリ経由でロンドンへ行った。 | |
| The economist instinctively anticipated the current depression. | その経済学者は現在の不況を本能的に予期していた。 | |
| I'd like to return to Tokyo via Honolulu. | ホノルル経由で東京に帰りたいのですが。 | |
| My advice is predicated on my experience. | 私の忠告は、私の経験に基づいている。 | |
| He lacks experience. | 彼は経験不足だね。 | |
| Running a car is a great expense. | 車を維持するのはとても経費がかかる。 | |
| The Nikkei Stock Average lost nearly 200 points to close yesterday at 18,000. | 日経平均は200ポイント下げ、昨日は18、000で終えた。 | |
| You have to be outside something, able to experience it from a distance, before it makes sense. | あるものの意味がわかるためには、そのものの外に出て、離れたところからそれを経験することができなければならない。 | |
| Japanese companies have set up factories on every continent, and Japanese banks help finance many of the world's major economic programs. | 日本企業は全ての大陸に工場を設立しているし、日本の銀行は世界の主要な経済計画の大国財政的な援助をしている。 | |
| He has taken charge of his father's company. | 彼は父親の会社の経営を引き継いだ。 | |
| Experience is the name everyone gives to their mistakes. | 経験とは誰もが自分の失敗に付ける名前である。 | |
| Pay will be based on experience and educational background. | 給料は、経験と学歴に基づいて決まります。 | |
| The company has changed hands three times. | その会社は、経営者が3回替わっている。 | |
| The introduction of the new tax is expected to affect the entire economy. | 新しい税の導入は経済全体に影響を与えるものと見られる。 | |
| He is nervous about it. | 彼はそのことで神経をとがらせている。 | |
| I think his job resume is questionable. | 私は彼の経歴を疑わしいと思っている。 | |
| On the one hand we suffered a heavy loss, but on the other hand we learned a great deal from the experience. | 一方で我々は大損害を被ったが、他方その経験から学んだものも大きかった。 | |
| He had not been abroad for one month before he was taken ill. | 外国へ行って1ヶ月も経たぬうちに、彼は病気になった。 | |
| He is the manager of a hotel. | 彼はホテルの経営者です。 | |