Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The ship will arrive by way of several countries. | その船は何カ国かを経由して到着します。 | |
| It came out in yesterday's Sankei. | それは昨日の産経新聞に掲載された。 | |
| Nobody can deny the fact the world economy revolves around the American economy. | 世界経済はアメリカ経済を中心に動いているという事実は誰も否定できない。 | |
| They went to Paris by way of Calais. | 彼らはカレー経由でパリにいった。 | |
| Experience is the name everyone gives to their mistakes. | 経験とは誰もが自分の失敗に付ける名前である。 | |
| He became financially independent. | 彼は経済的に自立した。 | |
| Tourism is important to the economy of my country. | 観光は私の国の経済にとって重要です。 | |
| Give reasons for your answer and include any relevant examples from your own knowledge or experience. | 解答には理由を付してください。さらに、あなた自身の知識もしくは経験から、関連する事例を含めるようにしてください。 | |
| She's had a hard life. | 彼女はつらい生活を経験しました。 | |
| Japan has to reconstruct its economy. | 日本は経済の建て直しをはからなければならない。 | |
| We decided to employ men of ability irrespective of their experience. | 経験に関係なく、能力のある人を雇うことに我々は決めた。 | |
| He returned home by way of Hong Kong. | 彼は香港経由で帰国した。 | |
| He has both experience and knowledge. | 彼は経験もあるし知識もある。 | |
| He has some experience in teaching English. | 彼は英語教育にいくらか経験がある。 | |
| We had an unpleasant experience there. | 私達はそこで不快な経験をした。 | |
| In judging his work, we must take account of his lack of experience. | 彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。 | |
| The economy progressed slowly. | 経済の発展はゆっくりと進んだ。 | |
| He has had a clean record for the past ten years. | 彼のこの十年間の経歴には問題はない。 | |
| My parents run a pension for skiers. | 両親はスキーヤー用のペンションを経営しています。 | |
| She has no experience in typing, nor does the skill interest her. | 彼女はタイプライターの経験はないし、そういう技術もない。 | |
| His belief is rooted in experience. | 彼の考えは経験に根ざしている。 | |
| We should not use foreign workers as a buffer for Japan's economic slowdown. | 外国人労働者は日本経済のバッファーであってはならない。 | |
| The U.S. is a service economy. | アメリカはサービス経済の国だ。 | |
| They experienced emotional pain and despair. | 彼らは感情的な苦痛と絶望を経験した。 | |
| In judging his work, you should make allowances for his lack of experience. | 彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。 | |
| She talked long of her experiences abroad. | 彼女は外国の経験について長々と話した。 | |
| You will have to go through hardship. | あなたは困難を経験しなければならないでしょう。 | |
| Japan is confronted with severe economic problems. | 日本は厳しい経済問題に直面している。 | |
| Industrialization had a great influence on the development of the economy in Japan. | 工業化は日本の経済発展に多大な影響を及ぼした。 | |
| Experience talks in these cases. | こういう場合には経験が物を言う。 | |
| Japan ranks among the economic powers of the world. | 日本は世界の経済大国の1つに数えられる。 | |
| That might be the most painful experience in my life. | 一生で一番辛い経験といえるでしょう。 | |
| The management of a company offered a 5% pay increase to the union. | 同社の経営陣は組合に5%の賃上げを提示した。 | |
| He has no knowledge, not to mention experience. | 彼は、経験はいうまでもなく、知識もない。 | |
| Management of a company is different from ownership of a company. | 会社を経営することと保有することとは違う。 | |
| I don't have a conscience, I only have a sensitivity. | わたしは良心を持っていない。わたしの持っているのは神経ばかりである。 | |
| More money for education will spur economic growth. | 教育にもっとお金をかければ経済成長に拍車がかかるだろう。 | |
| The management has agreed to have talks with the workers. | 経営者は労働者と話し合うことに同意した。 | |
| His experience qualifies him to do the job. | 彼の経験があればその仕事をするのに十分だ。 | |
| Few governments can manage the economy successfully. | 経済をうまく運営できる政府は少ない。 | |
| Since Japan is the second greatest economic power in the world, many nations want to learn from her. | 日本は世界で第2番目の経済大国なので、多くの国が日本から学びたいと考えている。 | |
| Experience is requirement for this profession. | この職業には経験が必要だ。 | |
| He has long experience in teaching. | 彼は教職の経験が豊富だ。 | |
| This problem bristles with difficulties both psychological and economical. | この問題には心理的なまた経済的な難問がいっぱいだ。 | |
| I am not experienced in driving. | 私は運転の経験がありません。 | |
| The bursting of Japan's so-called bubble economy sent shockwaves through international markets. | 日本のいわゆるバブル経済の崩壊は、国際市場に衝撃波を広げました。 | |
| It has been shown that there is a relation between various neurotransmitters and hormones and aggressive behavior. | 様々な神経伝達物質とホルモンが攻撃行動と相関することが示されている。 | |
| Many countries are experiencing similar problems. | 多くの国が似たような問題を経験している。 | |
| Leaders are trying to do away with impediments to economic growth. | 首脳たちは経済成長に障害となるものを排除しようとしています。 | |
| Some economists estimate that housewives' services, valued in money, would amount to about 25% of GNP. | 経済学者の中には、主婦の労働は、現金に換算すると、GNPの約25パーセントにのぼると見積もる人もいる。 | |
| The fiscal austerity may lead to an overkill of the economy. | 緊縮財政政策は経済を冷やし過ぎることになるかもしれない。 | |
| He runs a shoe shop. | 彼は靴屋を経営している。 | |
| At the time, our country was confronted with serious economic difficulties. | 当時わが国は厳しい経済的困難に直面していた。 | |
| That amount of crops isn't enough to support their economy. | このくらいの収穫量では、そこの経済を支えるのに十分ではありません。 | |
| She went to Europe via America. | 彼女はアメリカ経由でヨーロッパへ行った。 | |
| I believed if time passes, everything turns into beauty. | 時が経てば全ては美しい思い出に・・・。 | |
| I am in financial difficulties. | 私は経済的に困っている。 | |
| You must make allowance for his inexperience. | 彼の経験不足は大目にみなくてはならない。 | |
| Anyway, I'm getting more experience. | とにかく経験になります。 | |
| The expansion is aging. | 拡大経済は老化している。 | |
| The hotel is run by his uncle. | そのホテルは彼の叔父によって経営されている。 | |
| The members told us about the strange experience by turns. | 委員たちは不思議な経験について次々に答えた。 | |
| We cannot exclude feeling from our experience. | 我々は経験から感情を閉め出すことはない。 | |
| Bill is equal to the task of running the firm. | ビルはその会社を経営する力がある。 | |
| What they are doing is ruining the economy. | 彼らがしているのは経済をだめにすることです。 | |
| That company is managed by my older brother. | その会社は私の兄が経営している。 | |
| The U.S. economy is in good health. | アメリカ経済は順調ですよ。 | |
| He does well considering that he has no experience. | 彼は経験がないわりによくやる。 | |
| His humble background parallels that of his predecessor. | 彼の庶民的な経歴は前任者のそれと似ている。 | |
| It is said that Japan is the greatest economic power in the world. | 日本は世界で最大の経済大国だと言われている。 | |
| This nation's economy is growing by leaps and bounds in recent years. | この国の経済は近年とんとん拍子に成長しています。 | |
| He came back by way of Honolulu. | 彼はホノルル経由で帰ってきた。 | |
| She is all nervous. | 彼女はまったく神経過敏である。 | |
| We learn a lot from experience. | 我々は経験から多くを学ぶ。 | |
| Has he got any experience of farming? | 彼には農業の経験がありますか。 | |
| We learn much from experience. | 我々は経験から多くを学ぶ。 | |
| Service economy is a useful labor that does not produce a tangible commodity. | サービス経済は物を生産しないが有益な労働である。 | |
| While we were doing that, another two hours passed. | そうしているうちにまた2時間が経ってしまった。 | |
| The economic strength of the USA is not what it was. | アメリカ合衆国の経済力は昔日のようではない。 | |
| The U.S. economy shrugged off the '87 Crash. | アメリカ経済は1987年の大暴落からいち早く回復していますね。 | |
| The young engineer lacked experience. | その若い技師は経験が不足していた。 | |
| This is the mildest winter that we have ever experienced. | 私たちはこんなに暖かい冬を経験したことがない。 | |
| Tom managed a small bar near Boston for quite a few years. | トムはかなり長い間、ボストンの近くで小さなバーを経営していた。 | |
| He put his eldest daughter in charge of his second restaurant. | 彼は二番目のレストランの経営を、長女にまかせた。 | |
| You've only been on the job for about 15 minutes. | あなたは働き始めてまだ15分ぐらいしか経っていないよ。 | |
| The balance of payments crisis emerged, forcing the government to put a brake on the economy. | 国債収支危機が発生し、政府は経済にブレーキをかけることを余儀なくされた。 | |
| Japan plays a key role in the world economy. | 日本は、世界経済の中で主な役割を果たしている。 | |
| The economy is deeply connected to politics. | 経済は政治と深い関係がある。 | |
| The Japanese economic system is about to change. | 日本の経済システムはまさに変わろうとしている。 | |
| Don't trust a man whose past you know nothing about. | 経歴のわからない人間を信用してはいけない。 | |
| She is economically independent of her parents now. | 現在、彼女は経済的に両親から独立しています。 | |
| The labor union is negotiating with the owners. | 労働組合は経営陣と交渉している。 | |
| I think a part-time job is a good experience. | アルバイトはいい経験になるの。 | |
| The management refused to come to terms. | 経営者は妥協を拒絶した。 | |
| Benjamin called the sense of awe and reverence experienced before a great work of art "aura". | ベンヤミンは優れた芸術作品を前にして人が経験するであろう畏怖や崇敬の感覚を指して「アウラ」という語を用いた。 | |
| The police looked into the records of the man. | 警察はその男の経歴を調べた。 | |
| Lately, I've been letting my English go. It seems I'll never improve at it, no matter how many years I study. | 何年経っても英語力が上達しない。最近、さぼってたからな。 | |
| Years intervene between the two incidents. | その二つの事件の間には何年もの月日が経っていた。 | |
| When the boss checks our expenses it can be pretty dicey. He knows how to read between the lines. | ボスの経費チェックは厳しいね。まさに、眼光紙背に徹す、だよ。 | |
| I went to Europe by way of America. | 私はアメリカ経由でヨーロッパへ行った。 | |