Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise. 経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。 My father manages a store. 私の父は商店を経営している。 Such drastic economic growth cannot be sustained. そのような高度経済成長が続くはずがない。 They are looking at only the sunny side of the American economy. 彼らはアメリカ経済の明るい局面しか見ていない。 She was quite nervous about her first flight. 彼女は初めての飛行にたいへん神経質になっていた。 She was nervous before the entrance exam. 彼女は入試を控えて神経質になった。 Skillful management made a success of the business. 巧みな経営で事業は成功した。 Experience is the best teacher. 経験は最良の教師である。 The emerging labor shortage is viewed as a sign of economic overheating. 労働力不足の発生は経済の過熱兆候と見られている。 I went to Europe by way of Anchorage. 私はアンカレッジ経由でヨーロッパへ行った。 Suppose there was a worldwide oil shortage in ten years' time. What would happen to the industrialised countries? 10年経って、世界に石油が不足すると仮定しよう。工業国に何が起こるだろうか。 It is said that Japan is the greatest economic power in the world. 日本は世界で最大の経済大国だと言われている。 It came out in yesterday's Sankei. それは昨日の産経新聞に掲載された。 In order to get some information about Japanese economic problems, you'll find this book very useful. 日本の経済問題について何か情報を得るには、この本がおおいに役にたつでしょう。 The president held himself responsible for the slump in business, and left his post. 社長は経営の不振の責任をとって辞任した。 Father manages the store. 父はその店を経営している。 She suffers from constant neuralgia. 彼女は絶えず神経痛に悩まされている。 He is a great authority on economics. 彼は経済学の権威です。 He managed the company while his father was ill. 父親が病気の間、彼が会社を経営した。 The treaty has been concluded after many twists and turns. 幾多の紆余曲折を経て条約は締結されるに至った。 The economy of the country kept growing for years. その国の経済は何年間も成長しつづけた。 Wha? Study, reflexes, all the parameters are MAX! You've even saved money up to the limit ... Amazing. うわっ?これ、勉強に運動神経、全てのパラメータがMAXじゃないか!おまけにお金もカンストするまで貯まってる・・・すげえ。 Especially over the last 20 years, the purported link between progressive welfare policies and economic failure in the Northern European countries seems to point to the difficulty of sustaining both full social welfare and international competitivity. 特に約20年前から、高福祉政策が経済的破綻につながったとされる北欧諸国が示すように、福祉の充実と国際競争力維持の両立は困難なものであると言える。 I'd like to run a big stock farm. 大きな牧場を経営してみたいな。 A high savings rate is cited as one factor for Japan's strong economic growth because it means the availability of abundant investment capital. 高い貯蓄率は日本の高い経済成長の一つの要因にあげられる。それが豊富な投資資金が存在することを意味するからだ。 Don't trust a man whose past you know nothing about. 経歴のわからない人間を信用してはいけない。 My uncle runs a hotel. おじはホテルを経営している。 The young man manages a big department store. その若者が大きなデパートを経営している。 My menstrual cycle is about every four weeks. 月経周期は約4週間です。 The company is managed by my older brother. 同社は私の兄が経営している。 Many countries are experiencing similar problems. 多くの国が似たような問題を経験している。 This kind of experience is familiar to everyone. この種の経験は誰にも馴染み深い。 He has written lots of books about his experience abroad. 彼は外国での経験についての本をたくさん書いた。 I had a pleasant experience on my trip. 私は旅行で楽しい経験をした。 It's been 10 days since my boyfriend went to jail. 彼氏が留置所に入って10日経ちました。 The country is in a bad economic state. その国の経済状態は悪い。 We're all at sea about where to take our company from here. これからどう会社を経営していったらいいのか、五里霧中だ。 He has not only learning but experience. 彼は学識ばかりでなく経験もある。 Within one month of going abroad, he became sick. 外国へ行って1ヶ月も経たぬうちに、彼は病気になった。 His company is one of the best managed companies in Japan. 彼の会社は日本で最もうまく経営されている消費者金融だ。 If Jane does not rest more, she may have a nervous breakdown. ジェーンはもっと休憩をとらないと、神経衰弱になるかもしれない。 Lander assumes that rioting and gang behavior are a result of poverty and poor economic conditions. ランダーは暴動とギャング的行動は貧困と貧しい経済条件の結果であると仮定している。 Miscarriage is a heart-breaking experience. 流産はとても辛い経験です。 Please forward the document to the administrative office for review. その文書を経営管理部に送って検討してもらって下さい。 I am not experienced in driving. 私は運転の経験がありません。 Growing children should not always be handled with kid gloves. 必ずしも成長段階の子供たちを、あまり細かい神経をつかって扱うべきでない。 His belief is rooted in experience. 彼の考えは経験に根ざしている。 Japan has developed her economic growth. 日本は自らの経済成長を発展させた。 He is doing very well considering he lacks experience. 彼は経験がない割にはよくやっている。 Running a car is a great expense. 車を維持するのはとても経費がかかる。 The company is in financial difficulties. 会社は経営難に陥っている。 It has been shown that there is a relation between various neurotransmitters and hormones and aggressive behavior. 様々な神経伝達物質とホルモンが攻撃行動と相関することが示されている。 Management will have all employees vote at the upcoming meeting. 経営陣は全社員に今度の会議で投票を行わせる。 Japan's changing economic policy is tied up with the labor shortage. 日本の一定しない経済政策は労働力不足と深く関わっています。 Diligence may compensate for lack of experience. 勤勉さが経験不足を補うこともあり得る。 Part-time workers play an important role in the development of the economy. パートタイム労働者は経済の発展に重要な役割を演じる。 Since her father's death, she has gone through a lot of hardships. 父親が亡くなってから、彼女は多くの困難を経験した。 She is fresh from college, so she has no experience. 彼女は大学を出たてで、まったく経験がない。 Have you ever had food poisoning? 食中毒の経験はありますか? I'll be back in an hour. 1時間経過すれば戻ってきます。 The company laid off twenty percent of its work force; therefore, expenses decreased. その会社は社員の20%を一時解雇した。その結果、経費は減少した。 She is very nervous and is always ill at ease. 彼女は非常に神経質でいつもおちつかない。 The economy of the island is dependent on the fishing industry. その島の経済は漁業に依存している。 Experience counts in this job. この仕事では経験がものを言う。 In the course of time, he changed his mind. 時が経つうちに彼は心変わりした。 He is young, but experienced. 彼は若いけれども経験がある。 Is management really going to consider our bonus, or was that just lip service? 経営陣は果たして本気で我々のボーナスについて考えようとしているのか、それとも単に口先だけだったのだろうか。 I went through a lot of difficulties in Mexico because I couldn't understand Spanish at all. 私はスペイン語がまったく理解できなかったのでメキシコで大変な苦労を経験した。 If they admit me to the university, I think I will major in economics. もし大学に入学できたら、経済学をやるつもりです。 This line shows the longitude. この線は経度を表している。 Don't be so sensitive to criticism. 批評にそんなに神経質になるな。 Mr Sato ran a supermarket in his hometown before he came to Tokyo. 佐藤氏は上京する前は生まれ故郷でスーパーを経営していた。 She has had a magnificent career. 彼女は素晴らしい経歴を持っている。 He is none the wiser for all his experiences. 彼はあれだけ経験したのに少しも利口にならない。 We all learn by experience. 私達はみな経験から学ぶものです。 As he stood there he might have been a fiend. 底に経ったかれはあたかも悪鬼のようだった。 Tom doesn't have enough experience to operate a train. トムは列車を運転するには経験が足りない。 The yen's appreciation accelerated the decline of that company. 円高がその会社の経営不振に拍車をかけた。 She talked long of her experiences abroad. 彼女は外国の経験について長々と話した。 I'm going to Europe by way of Anchorage next week. 私は来週アンカレッジ経由で、ヨーロッパへ行くつもりです。 Experience, when it is dearly bought, is never discarded. 経験というものは、大きな犠牲を払って得た場合は、決して忘れてしまうことはないものだ。 When the boss checks our expenses it can be pretty dicey. He knows how to read between the lines. ボスの経費チェックは厳しいね。まさに、眼光紙背に徹す、だよ。 Scott is an entrepreneur with much spirit of enterprise. スコットさんは企業家精神に富む経営者なんです。 This experience will do you good in the long run. この経験は長い目で見れば、あなたのためになりますよ。 If it were not for your help, I could not run this store. もし君の援助がなかったら、私はこの店を経営できないだろう。 He went to Europe by way of America. 彼はアメリカ経由でヨーロッパへ行った。 Take part in the activity not for money but for learning through experience. 金銭のためではなく、経験をとおして学ぶという気持ちでその活動に参加しなさい。 Last year was a period of economic uncertainty. 昨年は経済的に不確実な時代でした。 The current slump of the economy will not turn into a serious depression. 今の経済の不振は深刻な状況にはならないだろう。 Taiwan was far from being any kind of economic miracle in the 1950s. 台湾は1950年代の経済の奇蹟などと呼べるものではなかった。 He told us he had gone through many hardships. 彼は多くの困難を経験したと私たちに話した。 The economist anticipated a prolonged depression. その経済学者は長引く不況を予期していた。 He has experience as well as learning. 彼は学問ばかりでなく経験もある。 The American economy is in solid shape. アメリカ経済はしっかりしていますよ。 I referred to the company for his work record. 彼の経歴を会社に問い合わせた。 We studied the government's economic policy. 我々は政府の経済政策を検討した。 We are currently looking for individuals who have experience in customer service. 現在私どもは、カスタマーサービスの経験者を探しています。 In judging his work, you should make allowances for his lack of experience. 彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。 He lacks experience. 彼は経験不足だね。 I will keep this experience in mind forever. 私はこの経験をいつまでも忘れないでおきます。