The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '経'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We studied the government's economic policy.
我々は政府の経済政策を検討した。
The ancestors of Native Americans went to the continent from Asia by way of the Bering Strait.
アメリカ先住民の祖先は、ベーリング海峡を経由してアジアから大陸へ渡った。
From my own experience, illness often comes from sleeplessness.
私の経験から言って、不眠が元で病気になることがよくある。
The Japanese economic system is about to change.
日本の経済システムはまさに変わろうとしている。
Tom managed a small bar near Boston for quite a few years.
トムはかなり長い間、ボストンの近くで小さなバーを経営していた。
Few governments can manage the economy successfully.
経済をうまく運営できる政府は少ない。
I'm economically independent of my parents.
私は親から経済的に独立している。
He has no knowledge, not to mention experience.
彼は、経験はいうまでもなく、知識もない。
When he was at the acme of his career, a scandal brought about his downfall.
彼はその経歴の絶頂にあった時、スキャンダルが起こって彼を没落させた。
Skillful management made a success of the business.
巧みな経営で事業は成功した。
He has a knowledge of economics.
彼には多少経済学の知識がある。
As time went on, people grew more and more concerned about the matter.
時が経つにつれて、人々はますますその問題が気掛かりになった。
We're all at sea about where to take our company from here.
これからどう会社を経営していったらいいのか、五里霧中だ。
Even the best fish smell when they are three days old.
いくら良い魚でも3日経つと腐る。
The company is in financial difficulties.
会社は経営難に陥っている。
The experience gave him an advantage over the others.
彼は経験があったのでほかの人たちより有利だった。
The economy is at peak of a business cycle at present.
経済は今景気循環の頂点にある。
The town will change in another ten years.
もう10年経てばその町は変っているだろう。
Time goes by quickly when you're having fun.
楽しんでいるときは時の経つのがはやい。
Her manner of speaking gets on my nerves.
彼女の物の言い方は私の神経をとがらせる。
I'm studying economics at university.
私は大学で経済学を勉強しています。
Father manages the store.
父はその店を経営している。
We want an assistant, preferably someone with experience.
助手を求めています。なるべくならば経験のある人を望む。
The trouble is that she lacks experience.
困ったことに、彼女は経験が足りない。
My future is closely bound up with the finances of my firm.
私の将来は会社の経済状態と密接に関係している。
Nobody can deny the fact that the world economy is centered around the economy of the United States.
世界経済はアメリカ経済を中心に動いているという事実は誰も否定できない。
It's a wholly new experience for me.
それは私にとって全く新しい経験です。
You will have to go through hardship.
あなたは困難を経験しなければならないでしょう。
Recession is a temporary falling off of business activity during a period when such activity is generally increasing.
リセッションは一般的傾向としては経済活動が増大している時に一時的に落ち込むことである。
She has had a magnificent career.
彼女は素晴らしい経歴を持っている。
Running the store is becoming a burden to him.
その店の経営が彼には重荷になってきた。
The company is operating under joint Sino-Japanese management.
会社が日中合弁で経営しています。
Tom managed a small bar near Boston for quite a long time.
トムはかなり長い間、ボストンの近くで小さなバーを経営していた。
He has seen much of the world.
彼は人生経験が豊富である。
Later, those from many other countries flocked to the United States because they were attracted by reports of great economic opportunities and religious and political freedom.
The management has agreed to have talks with the workers.
経営者は労働者と話し合うことに同意した。
As expectation increases that the dollar will weaken, the foreign exchange market's reaction to US economic indicators has been fairly muted.
最近ドル先安感が強まっているなかで、為替相場は米経済指標に対する反応はかなり限定的である。
According to this magazine, the economic situation in Japan is getting worse year by year.
この雑誌によれば、日本の経済状態は年々悪化してきている。
The management regrets any inconvenience to customers caused by the building work.
経営者は、ビル工事でお客に不便な思いをさせていることを申し訳なく思っている。
The economy of the country kept growing for years.
その国の経済は何年間も成長しつづけた。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.
経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
This experience will be invaluable as a way of improving the way I study English.
今回の経験は、今後の私の英語の勉強の仕方に大いに役立つだろう。
Central Bank is a bank that deals mainly with other banks and the government and assumes broad responsibilities in the interests of the national economy apart from the earning of profits.