Last week the powerful Keidanren called on Tokyo to lift the ban.
先週には、大きな力を持つ経団連が、規制解除のため中央政府を訪問した。
What you have said reminds me of a strange experience I had a few years ago.
あなたがいった事は、数年前に経験した奇妙な事を思い出させます。
Recovery of the world economy is not yet in sight.
世界経済の回復はまだ視野に入ってこない。
He has knowledge and experience as well.
彼には知識があり、また経験もある。
He went to India by way of Japan.
彼は日本を経由してインドにいった。
The Japanese economy continued to grow by more than 5% annually.
日本経済は毎年5%以上の率で成長を続けた。
Let's cut down our expenses.
うちの経費を切りつめよう。
He went to London via Paris.
彼はパリ経由でロンドンへ行った。
He had to go through a lot of hardships.
彼は多くの苦難を経験しなければならなかった。
Such drastic economic growth cannot be sustained.
そのような高度経済成長が続くはずがない。
His behavior really got on my nerves.
彼の行動は本当に私の神経にさわった。
Experience will teach you common sense.
経験を積めば君にも常識がわかるだろう。
In the course of time, he changed his mind.
時が経つうちに彼は心変わりした。
For world peace, therefore, we must develop the consciousness that we are all one people of planet Earth through continual international cultural and economic exchange.
The postwar has experienced several long periods of continuous strong prosperity, among which are the Jinmu Boom and the Iwato boom.
戦後の日本はいくつかの力強い長期繁栄を経験し、その中には神武景気や岩戸景気がある。
He is an expert in economics.
彼は経済の専門家だ。
It is said that Japan is the greatest economic power in the world.
日本は世界で最大の経済大国だと言われている。
2200 dollars have been allocated for expenses.
経費として二千二百ドルを計上しております。
While employed at the bank, he taught economics at college.
銀行に勤めている間に、彼は大学で経済学を教えた。
With that sort of attitude you'll never get past the honourable-mention prizes.
そんなんじゃいつまで経っても奨励賞止まりだぞ?
Most important of all, the brain needs global reentry pathways connecting these anatomical structures.
もっとも重要なことは、脳にはこれらの解剖学的組織を結合する全体的な再入経路が必要である。
In the company of good friends, the time flew by.
仲の良い友達といると、時間が経つのが早い。
I'm afraid I have neuralgia.
神経痛ではないかと思うのです。
I hear he met with some kind of misfortune while he was in Europe.
ヨーロッパに滞在中彼はある不幸を経験したと私は聞いている。
Japanese management must learn how to deal with American workers, he said.
「日本の経営陣は米国の労働者の扱い方を身につけなければいけない」と彼は言った。
Jane experienced many things in a year. So did I.
ジェーンは1年間に多くのことを経験しました、私もそうです。
The treaty has been concluded after many twists and turns.
幾多の紆余曲折を経て条約は締結されるに至った。
Almost all societies now have a money economy based on coins and paper bills of one kind or another.
ほとんど全ての社会が今日では、何らかの硬貨と紙幣に基づいた貨幣経済を持っている。
We all learn by experience.
私達はみな経験から学ぶものです。
He relies on his wife financially.
彼は経済的に妻に頼っている。
His experience qualifies him to do the job.
彼の経験があればその仕事をするのに十分だ。
The noise gets on my nerves.
その雑音は、私の神経にさわります。
He went through many hardships in his youth.
彼は若いころ、多くの苦難を経験した。
Later, those from many other countries flocked to the United States because they were attracted by reports of great economic opportunities and religious and political freedom.
He'll have many hardships to go through in the future.
彼は将来、多くの苦悩を経験することになるだろう。
A good management would listen to reasonable demands.
良い経営陣なら正当な要求に耳を貸すものだ。
Since you have already also become an adult, you must become independent economically from your parents.
君ももう成人したのだから、親から経済的に自立しなければならない。
That might be the most painful experience in my life.
一生で一番辛い経験といえるでしょう。
I major in economics.
経済学を専攻しています。
A huge federal budget deficit has been plaguing the American economy for many years.
巨大な連邦財政赤字がアメリカ経済を長年に渡って苦しめている。
They don't know what difficulties Tom went through in his youth.
彼らはどんな困難をトムが若いころに経験してきたかを知らない。
I'll be back in an hour.
1時間経過すれば戻ってきます。
Seldom have human beings experienced such a disaster.
人類がこれほどの災害を経験したことはほとんどなかった。
We have experienced many changes over the last decade.
過去十年間に多くの変化を経験してきた。
The introduction of the new tax is expected to affect the entire economy.
新しい税の導入は経済全体に影響を与えるものと見られる。
When Chokichi thought listlessly about this winter, and the similar winter before and the one before that, he vividly experienced the fact that as people grow older, they gradually lose their happiness.