How tall do you think my daughter will be in three years?
私の娘は3年経ったら身長がどれくらいになると思いますか。
I paid the bill out of my expense account.
勘定は経費で落とした。
Leaders are trying to do away with impediments to economic growth.
首脳たちは経済成長に障害となるものを排除しようとしています。
Miscarriage is a heart-breaking experience.
流産はとても辛い経験です。
Many a person has had the same experience.
同じような経験をした人は行く人も行く人もいる。
The town developed into the center of the economy.
その町は成長して経済の中心となった。
The American economy is in solid shape.
アメリカ経済はしっかりしていますよ。
Management tried to appease labor by offering them a bonus.
経営者側は労働者側にボーナスを出すと言って譲歩しようとした。
Tom has a bright career as a medical doctor.
トムは医者としてすばらしい経歴の持ち主だ。
He went Europe by way of Siberia.
彼はシベリア経由でヨーロッパへ行った。
He has managerial talent.
彼には経営の才があります。
Job rotation is essential to running a business.
会社を経営する上で、社員の配置転換を行う必要があります。
We have to cut business expenses here. Haven't you ever heard of looking at how much you're getting before you start spending?
もっと経費を抑えろよ。入るを量りて出ずるを為す、ということを知らんのかね。
She tried to lower her expenses.
彼女は自分の経費を減らそうとしている。
His son took on the management of the factory.
彼の息子が工場の経営を引き受けた。
She is not so insensitive a girl as to laugh at a funeral.
彼女は葬式で笑うほど無神経な女の子ではない。
In the opening paragraphs I query the validity of so-called supply-side economic strategies.
最初のパラグラフでは、いわゆるサプライサイドの経済戦略というものの妥当性について疑問を呈する。
While at first he got famous from an independent film that he made, he then went from the director of a musical TV series to a full-fledged movie director. Such was his career.
A wise businessman knows how to clamp down on costs.
賢明な経営者はコストをぎりぎりまでさげる方法を知っていますよ。
I don't have a conscience, I only have a sensitivity.
わたしは良心を持っていない。わたしの持っているのは神経ばかりである。
I think a part-time job is a good experience.
アルバイトはいい経験になるの。
If anything, the economy in our country is going up.
どちらかと言えば、我が国の経済は上向いている。
She manages a shoe store.
彼女は靴屋を経営している。
It's the answer told by lines that stretched around schools and churches, in numbers this nation has never seen. By people who waited three hours and four hours, many for the first time in their lives, because they believed that this time must be differen
The management regrets any inconvenience to customers caused by the building work.
経営者は、ビル工事でお客に不便な思いをさせていることを申し訳なく思っている。
The economy recorded a negative growth.
経済はマイナス成長を記録した。
He'll have many hardships to go through in the future.
彼は将来、多くの苦悩を経験することになるだろう。
The widow had to get through a lot of hardships.
その未亡人は多くの苦難を経験しなければならなかった。
The experience prejudiced her in favor of the Democratic Party.
その経験で彼女は民主党に対して好感を抱くようになった。
Japan ranks among the economic powers of the world.
日本は世界の経済大国の1つに数えられる。
It gets on my nerves.
そいつはぼくの神経にさわる。
The company is running so well, it's unnerving.
会社の経営があまりにも順風満帆で、かえって恐いぐらいだ。
Words cannot describe the horror I felt.
私の経験した恐ろしさはとてもことばでは言い表せません。
The trouble is that she lacks experience.
困ったことに、彼女は経験が足りない。
Confidence in management practices was undermined by the crash.
経営慣行の信頼が株価暴落によって損なわれてしまいました。
He has quite a lot of experience in driving.
彼は自動車の運転には相当経験が有る。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."
I dislike Chris because he is very rude and insensitive.
クリスはとても失礼で無神経だから私は彼が嫌いなの。
We have seen three wars.
わたしたちは戦争をさんかい経験した。
He referred to his past experience in his speech.
彼は演説の中で自分の過去の経験に言及した。
An international trade ban could be the last straw for that country's economy.
国際貿易禁止令がその国の経済にとって最後の頼みでしょう。
We have seen three wars.
私たちは戦争を3回経験した。
Many industrialists have expressed their concern about the economy.
多くの産業人が経済について懸念を表明している。
For world peace, therefore, we must develop the consciousness that we are all one people of planet Earth through continual international cultural and economic exchange.