Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
My uncle manages a firm. 私のおじは商社を経営しています。 We had an unpleasant experience there. 私達そこで不快な経験をした。 The economist instinctively anticipated the current depression. その経済学者は現在の不況を本能的に予期していた。 U.S. companies are working to find a niche in the Japanese economy. アメリカの企業は、日本経済の中に活動の場を見いだそうとしています。 He is none the wiser for all his experiences. 彼はあれだけ経験したのに少しも利口にならない。 10 years have passed since then. それから10年が経った。 I'd like to return to Tokyo via Honolulu. ホノルル経由で東京に帰りたいのですが。 Three weeks went by. 三週間経った。 Everything he says rubs me the wrong way. 彼の言うことすべてが、私の神経を逆なでするのです。 The company laid off twenty percent of its work force; therefore, expenses decreased. その会社は社員の20%を一時解雇した。その結果、経費は減少した。 Tom doesn't have enough experience to operate a train. トムは列車を運転するには経験が足りない。 To study abroad will be a wonderful experience. 留学することは素晴らしい経験になるでしょう。 That might be the most painful experience in my life. 一生で一番辛い経験といえるでしょう。 They will cut down their expenses. 彼らは経費を節減するだろう。 Wisdom cannot come without experience. 知恵は経験なしには得られない。 He is the manager of a hotel. 彼はホテルの経営者です。 She has been on her own since the age of eighteen. 彼女は18歳のときから経済的に独立している。 He put his eldest daughter in charge of his second restaurant. 彼は二番目のレストランの経営を、長女にまかせた。 We learn much by experience. 私達は経験によって多くを学ぶ。 My parents run a pension for skiers. 両親はスキーヤー向けのペンションを経営している。 He is an expert in economics. 彼は経済の専門家だ。 You have to be outside something, able to experience it from a distance, before it makes sense. あるものの意味がわかるためには、そのものの外に出て、離れたところからそれを経験することができなければならない。 His remark got on my nerves. 彼の言葉が私の神経にさわった。 Lander assumes that rioting and gang behavior are a result of poverty and poor economic conditions. ランダーは暴動とギャング的行動は貧困と貧しい経済条件の結果であると仮定している。 His parents ran a hotel. 彼の両親はホテルを経営していた。 I have to remove your nerve. 神経を抜く必要があります。 The economic strength of the USA is not what it was. アメリカ合衆国の経済力は昔日のようではない。 "Let me ask you something, Dad," she began, in a tone of patiently controlled exasperation that every experienced parent is familiar with. 「お父さん、質問してもいい?」と彼女は経験を積んだ親なら誰でもおなじみの、我慢強く苛立ちを抑えた調子で口火を切った。 In no country other than England, it has been said, can one experience four seasons in the course of a single day. 一日のうちに四つの季節を経験することができる国はイギリス以外にないといわれている。 He had various experiences in his life. 彼は生涯にさまざまな経験をした。 Experience counts in this job. この仕事では経験がものを言う。 Is management really going to consider our bonus, or was that just lip service? 経営陣は果たして本気で我々のボーナスについて考えようとしているのか、それとも単に口先だけだったのだろうか。 This kind of experience is familiar to everyone. この種の経験は誰にも馴染み深い。 Experience, when it is dearly bought, is never discarded. 経験というものは、大きな犠牲を払って得た場合は、決して忘れてしまうことはないものだ。 He has quite a lot of experience in driving. 彼は自動車の運転には相当経験が有る。 He has both experience and knowledge. 彼は経験もあるし知識もある。 He has a lot of teaching experience. 彼は教職の経験が豊富だ。 At the time, our country was confronted with serious economic difficulties. 当時わが国は厳しい経済的困難に直面していた。 The secret of Hegel's dialectic lies ultimately in this alone, that it negates theology through philosophy in order then to negate philosophy through theology. ヘーゲルの弁証法の秘密は究極的に次のポイントにだけ存在する;神学を経て哲学を否定するために哲学を経て、神学を否定します。 They went to Paris by way of Calais. 彼らはカレー経由でパリにいった。 He is fresh from college, so he has no experience. 彼は大学を出たばかりで、まったく経験がない。 The flood was the greatest disaster they had ever had. その洪水は彼らが経験した中で最悪の災害だった。 I believed if time passes, everything turns into beauty. 時が経てば全ては美しい思い出に・・・。 I paid the bill out of my expense account. 勘定は経費で落とした。 The company is at the end of its rope. 会社の経営が行き詰まってきたのよ。 His acquaintance runs a general store in the countryside. 彼の知人が田舎で雑貨屋を経営している。 On the one hand we suffered a heavy loss, but on the other hand we learned a great deal from the experience. 一方で我々は大損害を被ったが、他方その経験から学んだものも大きかった。 Japan has an economy that is supported by hard-working company employees in big cities. 日本は大都市の勤勉なサラリーマンによって支えられている経済だ。 She manages a shoe store. 彼女は靴屋を経営している。 Tom is a neurologist. トムは神経科医です。 If people who smoke are deprived of their cigarettes, they get nervous and irritable. 喫煙者にタバコを吸わせないと神経質になりいらいらしてしまう。 Music has settled her nerves. 音楽を聴いて彼女の神経が静まった。 He is accountable to the management for what he does. 彼は経営陣に対して、彼が何をするのか説明する責任がある。 It was the greatest joy that I have ever experienced. それは私が今までに経験した最大の喜びであった。 Some economists estimate that housewives' services, valued in money, would amount to about 25% of GNP. 経済学者の中には、主婦の労働は、現金に換算すると、GNPの約25パーセントにのぼると見積もる人もいる。 Three years have passed since then. それ以来3年が経過した。 The trouble is that she lacks experience. 困ったことに、彼女は経験が足りない。 Time goes by quickly when you're having fun. 楽しんでいるときは時の経つのがはやい。 It is said that Japan is the greatest economic power in the world. 日本は世界で最大の経済大国だと言われている。 The economy has entered a recession. 経済は景気後退期に入った。 This was an executive decision. これは経営者の決定だ。 The Japanese economy developed rapidly. 日本経済は急速に成長した。 Nobody can deny the fact that the world economy is centered around the economy of the United States. 世界経済はアメリカ経済を中心に動いているという事実は誰も否定できない。 Hong Kong is the least regulated economy in Asia. 香港はアジアでは最も規制が少ない経済である。 He has a lot of ideas about running foreign workers. 彼は大きなレストランを経営することによって、たくさんのアイデアを持っている。 Few governments can manage the economy successfully. 経済をうまく運営できる政府は少ない。 He is doing very well considering he lacks experience. 彼は経験がない割にはよくやっている。 We have seen three wars. わたしたちは戦争をさんかい経験した。 There is no easy cure-all for old economic ills. 年来の経済病には手軽にきく万能薬などありません。 He has much economic knowledge. 彼は経済の知識をたくさん持っている。 Tom has a bright career as a medical doctor. トムは医者としてすばらしい経歴の持ち主だ。 We have to cut business expenses here. Haven't you ever heard of looking at how much you're getting before you start spending? もっと経費を抑えろよ。入るを量りて出ずるを為す、ということを知らんのかね。 It was decided that the manager, as the company's representative, would go overseas on business trips once a week. 経営者は会社の代理として一週間に一回海外へ出張することになりました。 The economy of the island is dependent on the fishing industry. その島の経済は漁業に依存している。 A high savings rate is cited as one factor for Japan's strong economic growth because it means the availability of abundant investment capital. 高い貯蓄率は日本の高い経済成長の一つの要因にあげられる。それが豊富な投資資金が存在することを意味するからだ。 In the opening paragraphs I query the validity of so-called supply-side economic strategies. 最初のパラグラフでは、いわゆるサプライサイドの経済戦略というものの妥当性について疑問を呈する。 She has never had a bad experience. 彼女はつらい経験をしたことがない。 Mr Tanaka makes a living by running a small stationery shop near the station. 田中さんは駅の近くで小さな文房具店を経営して生活を立てています。 I wonder if she'll recognize me after all these years. 何年か経っているから、彼女は私の顔を覚えているだろうか。 This plan will bankrupt the economy of our town. この計画はわが町の経済を破産させるであろう。 Advertising makes up about 7% of this company's expenses. 広告費はこの会社の経費の約7%を占めている。 They flew to Paris by way of New York. 彼らはニューヨークを経由してパリに飛んだ。 Experience is the best of schoolmasters, only the school-fees are heavy. 経験は最良の教師である。ただし授業料が高い。 When a currency depreciates, that has an inflationary effect on the economy of the country of the currency. ある通貨の価値が下がると、その国の経済にインフレの影響をもたらす。 If anything, the economy in our country is going up. どちらかと言えば、我が国の経済は上向いている。 He was rich in experiences. 彼は経験がとても深かったのです。 As far as my experience goes, such a plan is impossible. 私の経験では、そんな計画は不可能だ。 The town will change in another ten years. もう10年経てばその町は変っているだろう。 We must cut down our expenses. 私たちは、経費を切りつめなければならない。 He has a knowledge of economics. 彼には多少経済学の知識がある。 The unconscious person feels no pain, but for the family and friends it can be a long and painful experience. 意識不明の人は痛みを感じませんが、その家族や友人にとっては、長く、つらい経験になりうるでしょう。 Gerhard Schroeder is the first German chancellor not to have lived through World War II. ゲアハルト・シュレーダーは第二次世界大戦を経験していない初のドイツ首相です。 Small cars are very economical because of their low fuel consumption. 小型車は低燃費で経済的だ。 The strike affected the nation's economy. ストライキは国民経済に影響を与えた。 His belief is rooted in experience. 彼の考えは経験に根ざしている。 He went to Europe by way of America. 彼はアメリカ経由でヨーロッパへ行った。 A stable economy is the aim of every government. 経済の安定はすべての政府の目指すところだ。 He has just arrived here. 彼は経った今ここに着いた。 We have seen three wars. 私たちは戦争を3回経験した。 Her manner of speaking gets on my nerves. 彼女の物の言い方は私の神経をとがらせる。