Seldom have human beings experienced such a disaster.
人類がこれほどの災害を経験したことはほとんどなかった。
Agriculture is economy of the country.
農業はその国の経済のもとである。
When someone becomes neurotic about pens and paper clips, it's a sure sign they're cracking up.
誰かがペンとかクリップのことで神経質になってきたら、それは気が触れ出したという立派な前触れである。
He returned home by way of Hong Kong.
彼は香港経由で帰国した。
Why do you insist on paying for your school expenses yourself, when your parents are willing to give you financial support?
両親が喜んで経済的に援助してくれるのに、なぜ君は自分で学費を払うことに固執するのか。
He is all nerves.
彼は非常に神経過敏である。
His career as a journalist was full of distinguished achievements.
ジャーナリストとしての彼の経歴は優れた実績でいっぱいだった。
She gave a narrative of her strange experience.
彼女は自分の奇妙な経験を語った。
His belief is rooted in experience.
彼の考えは経験に根ざしている。
He lacks experience.
彼は経験不足だね。
There is considerable optimism that the economy will improve.
経済が好転するだろうという楽観論がかなりある。
I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.
経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。
Years passed.
年月が経った。
We went by way of Taiwan.
私たちは台湾経由で行った。
Tom has a bright career as a medical doctor.
トムは医者としてすばらしい経歴の持ち主だ。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.
日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
It has been shown that there is a relation between various neurotransmitters and hormones and aggressive behavior.
様々な神経伝達物質とホルモンが攻撃行動と相関することが示されている。
What will the Japanese economy be like next year?
来年の日本経済の見通しはどうでしょうか。
Three and a half hours have passed since he left.
彼が出発して3時間半が経過した。
Especially over the last 20 years, the purported link between progressive welfare policies and economic failure in the Northern European countries seems to point to the difficulty of sustaining both full social welfare and international competitivity.
Of course, they are suffering from terrible working conditions such as low wages and arbitrary layoffs, as well as from various forms of discrimination.
We need someone who has some experience in administration.
経営管理に経験のある方を求めます。
As a result, he was diagnosed with insomnia and anxiety neurosis near the end of May.
その結果、5月下旬に不安神経症や不眠症と診断された。
From this we can derive the argument that major population shifts are not the result of economic change.
このことから、大規模な人口移動は経済変化の結果ではないという議論を導くことができる。
It is a long time since I saw you last.
この前会ってからずいぶん経ちましたね。
He runs a supermarket in the town.
彼は町でスーパーを経営している。
The country's economy is about to collapse.
その国の経済は崩壊寸前だ。
The economy is at peak of a business cycle at present.
経済は今景気循環の頂点にある。
He has a background in business.
彼はビジネスの経歴がある。
Taiwan was far from being any kind of economic miracle in the 1950s.
台湾は1950年代の経済の奇蹟などと呼べるものではなかった。
People learn from experience.
人は経験から学ぶ。
To study abroad will be a wonderful experience.
留学することは素晴らしい経験になるでしょう。
The company is at the end of its rope.
会社の経営が行き詰まってきたのよ。
Critics are coming down hard on tightened economic restrictions.
評論家たちは経済規制の強化を激しく非難しています。
The management tended to be too concerned about short-term improvement of the bottom line to have any long-term design for the future.
経営陣は収益の短期的改善に気を取られすぎて、長期的な将来計画に気が回らない傾向があった。
A year has passed since he came here.
彼がここへ来てから1年が経つ。
The company is managed by my older brother.
その会社は私の兄が経営している。
The economy has entered a recession.
経済は景気後退期に入った。
My parents run a pension for skiers.
両親はスキーヤー向けのペンションを経営している。
America's economy is the largest in the world.
アメリカ経済は世界最大です。
Miscarriage is a heart-breaking experience.
流産はとても辛い経験です。
Depression is a period marked by slackening of business activity, widespread unemployment, falling prices, and wages, etc.
不況とは経済活動の低下、失業の広がり、物価や賃金などの下落が目立つ時期のことである。
Nervous people will scratch their heads.
神経質な人は頭をかいたりするものだ。
While we were doing that, another two hours passed.
そうしているうちにまた2時間が経ってしまった。
Now that pessimism prevails, the executive will abandon the project.
悲観論が優勢なのだから、経営者はその計画を断念するだろう。
Those gloom and doom economists aren't worth their salt.
あんな悲観的な経済学者たちの言うことなんか、全然当てにならないよ。
He has no sense of economy.
彼には経済観念がない。
Few governments can manage the economy successfully.
経済をうまく運営できる政府は少ない。
He was more interested in politics than in economics of the labor dispute.
彼はその労働争議の経済的側面より、政治的側面により多くの関心を持っていた。
His mother has been running a drugstore for fifteen years.
彼のお母さんは15年間前から薬局を経営している。
He went through many hardships in his youth.
彼は若いころの苦難を経験した。
Management has threatened to lock out the workforce if they do not accept the proposed changes.
経営側は、労働側が、提案された変更点を受け入れないなら工場閉鎖すると、脅している。
We want an assistant, preferably someone with experience.
助手を求めています。なるべくならば経験のある人を望む。
I have a nervous stomach.
神経を使ったせいか胃が痛いです。
The country's economy has developed making use of its rich national resources.
その国の経済は豊かな天然資源を利用して発展してきた。
Japan has developed her economic growth.
日本は自らの経済成長を発展させた。
When the boss checks our expenses it can be pretty dicey. He knows how to read between the lines.
ボスの経費チェックは厳しいね。まさに、眼光紙背に徹す、だよ。
Most important of all, the brain needs global reentry pathways connecting these anatomical structures.
もっとも重要なことは、脳にはこれらの解剖学的組織を結合する全体的な再入経路が必要である。
A small car is more economical than a large one.
小さい車は大きい車より経済的だ。
The members told us about the strange experience by turns.
委員たちは不思議な経験について次々に答えた。
The management said that a wage increase was out of the question.
経営者側は賃金を増やすことは不可能だと言った。
He is not economically independent of his parents.
彼は経済的に親に頼っている。
This problem has been debated by many economists.
この問題は多くの経済学者によって論じられてきた。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.
人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
The foreign executives visited the manufacturing plant.
外国からの経営陣は製造工場を見学した。
We learn a lot from experience.
我々は経験から多くを学ぶ。
The police are looking into the records of those people.
警察はあの人たちの経歴を調べているところだ。
He is destitute of experiences.
彼は経験に欠ける。
The government's economic policy is credited for Japan's postwar economic success.
政府の財政政策が戦後の日本の経済的成功に功績があった。
Since you have already also become an adult, you must become independent economically from your parents.
君ももう成人したのだから、親から経済的に自立しなければならない。
The balance of payments crisis emerged, forcing the government to put a brake on the economy.
国債収支危機が発生し、政府は経済にブレーキをかけることを余儀なくされた。
As time went on, people grew more and more concerned about the matter.
時が経つにつれて、人々はますますその問題が気掛かりになった。
Laborers required raising of a salary of the manager.
労働者達は経営者に給料の引き上げを要求した。
Three weeks went by.
三週間経った。
It came out in yesterday's Sankei.
それは昨日の産経新聞に掲載された。
International trade is vital for healthy economies.
健全な経済には国際貿易が必要である。
Workers pulled together and asked the management for a raise.
従業員たちは力を合わせて、経営側に昇給を要求した。
Years intervene between the two incidents.
その二つの事件の間には何年もの月日が経っていた。
Scott is an entrepreneur with much spirit of enterprise.
スコットさんは企業家精神に富む経営者なんです。
Tom doesn't have enough experience to operate a train.
トムは列車を運転するには経験が足りない。
To begin with, the funds are not sufficient for running a grocery store.