UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '経'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."かわりに「ある程度」「多くの」「しばしば」という言葉を使い、「私の経験では」「間違っていたら申し訳ないのですが」「多くの例では」のような言葉を皮切りに話を始めなさい。
A stable economy is the aim of every government.経済の安定はすべての政府の目指すところだ。
He has much practical experience as a doctor.彼は医者としての実際の経験を多く持っている。
Lately, I've been letting my English go. It seems I'll never improve at it, no matter how many years I study.何年経っても英語力が上達しない。最近、さぼってたからな。
Which reminds me, it's been more than 30 years since that incident.そう言えば、あれから30年以上も経つのね。
In judging his work, you should make allowances for his lack of experience.彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。
Within a month of going abroad, he became sick.外国へ行って1ヶ月も経たぬうちに、彼は病気になった。
He has knowledge and experience as well.彼には、知識とその上経験もある。
It would be fun to see how things change over the years.年月を経て物事がどう変わっていくか見るのは面白そうだ。
Are you going to remove the nerve?神経は抜くのですか。
We learn a lot from experience.我々は経験から多くを学ぶ。
Capital investments planned by major Japanese businesses for this year have been revised upward in view of an improving economic outlook.経済の先行きが明るくなっているので、日本の大企業が今年予定している設備投資は上方修正された。
I went through a lot of difficulties in Mexico because I couldn't understand Spanish at all.私はスペイン語がまったく理解できなかったのでメキシコで大変な苦労を経験した。
She is all nervous.彼女はまったく神経過敏である。
I am in financial difficulties.私は経済的に困っている。
I went to Europe by way of the United States.私はアメリカ合衆国経由でヨーロッパへ行った。
I'd like to run a big stock farm.大きな牧場を経営してみたいな。
I referred to the company for his work record.彼の経歴を会社に問い合わせた。
He had not been abroad for one month before he was taken ill.外国へ行って1ヶ月も経たぬうちに、彼は病気になった。
The funds are not sufficient for running a grocery.雑貨店を経営するには資金が不十分だ。
The total expense for the project amounts to one hundred million yen.その事業の経費は1億円にのぼる。
The country is in a bad economic state.その国の経済状態は悪い。
The company is operating under joint Sino-Japanese management.会社が日中合弁で経営しています。
My father has been dead for ten years.私の父が死んでから10年が経つ。
Management of a company is different from ownership of a company.会社を経営することと保有することとは違う。
To begin with, the funds are not sufficient for running a grocery store.まず第1に、雑貨店を経営するには資金が不十分だ。
Nobody can deny the fact that the world economy is centered around the economy of the United States.世界経済はアメリカ経済を中心に動いているという事実は誰も否定できない。
It's been 10 days since my boyfriend went to jail.彼氏が留置所に入って10日経ちました。
She was nervous before the entrance exam.彼女は入試を控えて神経質になった。
The flood was the greatest disaster they had ever had.その洪水は彼らが経験した中で最悪の災害だった。
Chokichi keenly felt that people, as they get older, forget entirely about the worries that only young people know about and that they themselves experienced in their youth; and that they nonchalantly take this convenient disposition where they judge hars長吉は人間というものは年を取ると、若い時分に経験した若いものしか知らない煩悶不安をばけろりと忘れてしまって、次の時代に生れて来る若いものの身の上を極めて無頓着に訓戒批評する事のできる便利な性質を持っているものだ、年を取ったものと若いものの間には到底一致されない懸隔のある事をつくづく感じた。
In judging his work, we must take his lack of experience into account.彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
I have to complete a paper on the Japanese economy.私は日本経済にに関する論文を仕上げなければならない。
Three weeks went by.三週間経った。
You get more wisdom as you have more experiences.経験を積むにつれて更に知恵が身につく。
He sacrificed his outstanding career to retain his dignity.彼は自分の尊厳を守る為に、すばらしい経歴を犠牲にした。
If people who smoke are deprived of their cigarettes, they get nervous and irritable.喫煙者はたばこを取り上げられると、神経質で怒りっぽくなる。
At the time, our country was confronted with serious economic difficulties.当時わが国は厳しい経済的困難に直面していた。
He didn't have enough experience to cope with the problem.彼にはその問題に対処する十分な経験がなかった。
After the death of my father, it became clear that my mother was incompetent at handling the family finances.父が死んで以来、母が経済的には不具だということが、露骨に分って来ていた。
The U.S. economy is the largest in the world.アメリカ経済は世界最大です。
The economy of the island is dependent on the fishing industry.その島の経済は漁業に依存している。
The secret of Hegel's dialectic lies ultimately in this alone, that it negates theology through philosophy in order then to negate philosophy through theology.ヘーゲルの弁証法の秘密は究極的に次のポイントにだけ存在する;神学を経て哲学を否定するために哲学を経て、神学を否定します。
The trouble is that she lacks experience.困ったことに、彼女は経験が足りない。
He has a lot of teaching experience.彼は教職の経験が豊富だ。
The cost of the house was figured out at fifty pounds.その家の経費は50ポンドと算出された。
Putting my traveling experience to good use, I started a travel agency.私は旅行の経験をいかして旅行会社をはじめた。
Indeed he is young, but he is well experienced for his age.なるほど彼は若いが年の割には経験が豊かだ。
She is very nervous and is always ill at ease.彼女は非常に神経質でいつもおちつかない。
Economic development proceeded slowly.経済の発展はゆっくりと進んだ。
It is important to think over what you will do, to pursue your studies economically, and effectively.することを考え、経済的かつ効率的に研究を遂行する必要があります。
The strike affected the nation's economy.ストライキは国民経済に影響を与えた。
Japan is a service economy, in which services account for more than 50% of the GNP.日本は、サービスがGNPの50%以上を占めるサービス経済である。
The ship will arrive by way of several countries.その船は何カ国かを経由して到着します。
She seems to be nervous about her first class.彼女は最初の授業に神経質になっているようです。
After having read the economic white paper, I am beginning to see the light on our financial standing.経済白書を読んでから、我が国の財政状態が私に正しく、わかってきた。
It's been a week, but I'm still suffering from jet lag.1週間経ったけど、ぼくはまだ時差ぼけに苦しんでいる。
Japanese management must learn how to deal with American workers, he said.「日本の経営陣は米国の労働者の扱い方を身につけなければいけない」と彼は言った。
The Japanese economy developed rapidly.日本経済は急速に成長した。
The management regrets any inconvenience to customers caused by the building work.経営者は、ビル工事でお客に不便な思いをさせていることを申し訳なく思っている。
He runs a company in Meguro.彼は目黒で会社を経営している。
She was a bundle of nerves last night.昨夜彼女は神経が高ぶっていた。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
Take part in the activity not for money but for learning through experience.金銭のためではなく、経験をとおして学ぶという気持ちでその活動に参加しなさい。
His mother has been running a drugstore for fifteen years.彼のお母さんは15年間前から薬局を経営している。
He is a professor of economics at Hyogo University.彼は兵庫大学の経済学の教授です。
Skillful management made a success of the business.巧みな経営で事業は成功した。
My father runs a restaurant.父はレストランを経営している。
You have knowledge and experience as well.君には知識があり、また経験もある。
Her manner of speaking gets on my nerves.彼女の物の言い方は私の神経をとがらせる。
Forming an information infrastructure, the real impact of the information highway is an expectation of new economic development due to a shift from a tangible hardware-industry to brain-oriented software-industry.「情報スーパーハイウェイ」の真のインパクトは、情報インフラの構築により経済が従来のハードやモノづくり中心の実体経済から知識、情報、ソフトを主体とした経済に移行し、そこから生まれる新しい産業や経済活動にある。
This is the mildest winter that we have ever experienced.私たちはこんなに暖かい冬を経験したことがない。
His view of life is based on his long experience.彼の人生観は長年の経験に基づいている。
He got his present position by virtue of his long experience.彼は長年の経験のおかげで現在の地位についた。
He was experienced in business.彼は商売経験が豊富だった。
He came to London by way of Siberia.彼はシベリア経由でロンドンにやってきた。
Suppose there was a worldwide oil shortage in ten years' time. What would happen to the industrialised countries?10年経って、世界に石油が不足すると仮定しよう。工業国に何が起こるだろうか。
My parents run a pension for skiers.両親はスキーヤー用のペンションを経営しています。
They run the university with a view to making a lot of money.大金を稼ぐつもりで、彼らは大学を経営している。
I have a lot more experience than Tom does.私にはトムよりも多くの経験があります。
Growing children should not always be handled with kid gloves.必ずしも成長段階の子供たちを、あまり細かい神経をつかって扱うべきでない。
We should not use foreign workers as a buffer for Japan's economic slowdown.外国人労働者は日本経済のバッファーであってはならない。
Wisdom cannot come without experience.知恵は経験なしには得られない。
He has experience of foreign travel.彼は海外旅行の経験がある。
This plan will bankrupt the economy of our town.この計画はわが町の経済を破産させるであろう。
The company has changed hands three times.その会社は、経営者が3回替わっている。
The Japanese economy grew by 4% last year.日本の経済は昨年4%成長した。
How tall do you think my daughter will be in three years?私の娘は3年経ったら身長がどれくらいになると思いますか。
Job rotation is essential to running a business.会社を経営する上で、社員の配置転換を行う必要があります。
Advertising makes up about 7% of this company's expenses.広告費はこの会社の経費の約7%を占めている。
As expectation increases that the dollar will weaken, the foreign exchange market's reaction to US economic indicators has been fairly muted.最近ドル先安感が強まっているなかで、為替相場は米経済指標に対する反応はかなり限定的である。
By and by you will forget the painful experience.彼らは、やがてそのつらい経験も忘れるだろう。
This kind of experience is familiar to everybody.この種の経験はだれにもある。
That is a well-managed company.同社は経営状態がいい。
We had an unpleasant experience there.私達そこで不快な経験をした。
Economic conditions are in a state of flux.経済情勢は流動的である。
Time went quickly.時間がどんどん経った。
Looks, brains, reflexes, rich family and, for good measure, vice president of the student committee - in other words he's 'perfect'.容姿端麗、頭脳明晰、運動神経抜群、家は金持ちで、ついでに学生会の副会長をしてたりもする、いわゆるパーフェクトな奴だ。
He managed the company while his father was ill.父親が病気の間、彼が会社を経営した。
I went through a lot of difficulties in Mexico because I couldn't understand Spanish at all.メキシコでは、多くの困難を経験しました。スペイン語が全然わからなかったものですから。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License