Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Take part in the activity not for money but for learning through experience. | 金銭のためではなく、経験をとおして学ぶという気持ちでその活動に参加しなさい。 | |
| Who runs the show? | 誰が会社の経営者かね。 | |
| The firm is under foreign management. | その会社は外国人が経営している。 | |
| He seems to have had a hard life in his youth. | 彼は若い頃つらい経験をしたようだ。 | |
| He is in his element when talking economics. | 彼は経済学の話をすると本領を発揮する。 | |
| The team were quite nervous before the game. | そのチームは試合前でとても神経質になっていた。 | |
| I think his job resume is questionable. | 私は彼の経歴を疑わしいと思っている。 | |
| Now that you mention it, it's been more than 30 years since then. | そう言えば、あれから30年以上も経つのね。 | |
| His mother has been running a drugstore for fifteen years. | 彼の母親は15年間薬局を経営している。 | |
| Experience is the only prophecy of wise men. | 経験は賢明な人の唯一の予言である。 | |
| Japan ranks among the economic powers of the world. | 日本は世界の経済大国の1つに数えられる。 | |
| She was nervous before the entrance exam. | 彼女は入試を控えて神経質になった。 | |
| You get more wisdom as you have more experiences. | 経験を積むにつれて更に知恵が身につく。 | |
| The 21st century is going to be based on economic power. | 21世紀は経済力を基盤とするようになるだろう。 | |
| For the economy as a whole, recovery seems still far away. | 経済全体としてみたら、回復はまだずっと先のようだ。 | |
| The peace we have today is the result of lengthy peace talks. | 長い和平交渉を経て、現在の平和がある。 | |
| The Japanese economic system is about to change. | 日本の経済システムはまさに変わろうとしている。 | |
| You can't teach your grandmother to suck eggs. | 釈迦に経。 | |
| We have experienced many changes over the last decade. | 過去十年間に多くの変化を経験してきた。 | |
| She tried to lessen her expenses. | 彼女は自分の経費を減らそうとしている。 | |
| The boy has good reflexes. | その少年は運動神経が発達している。 | |
| We have seen three wars. | 私たちは戦争を3回経験した。 | |
| He is destitute of experiences. | 彼は経験に欠ける。 | |
| The foreign executives visited the manufacturing plant. | 外国からの経営陣は製造工場を見学した。 | |
| He returned home by way of Europe. | 彼はヨーロッパ経由で帰国した。 | |
| Time passes quickly. | 時が経つのははやい。 | |
| Tom was in trouble financially. | トムは経済的に困難な状況だった。 | |
| Advertising makes up about 7% of this company's expenses. | 広告費はこの会社の経費の約7%を占めている。 | |
| This experience counts for much in his life. | この経験は彼の人生において重要である。 | |
| He got his present position by virtue of his long experience. | 彼は長年の経験で今の地位についた。 | |
| He has a great deal of experience. | 彼はたくさんの経験がある。 | |
| The U.S. is a service economy. | アメリカはサービス経済の国だ。 | |
| He came back after many years. | 彼は何年も経ってから帰ってきた。 | |
| Her voice set my nerves on edge. | 彼女の声は私の神経にさわった。 | |
| The economy recorded a negative growth. | 経済は厳しい不況で縮小した。 | |
| He is sensitive to criticism. | 彼は批判に神経過敏だ。 | |
| The management regrets any inconvenience to customers caused by the building work. | 経営者は、ビル工事でお客に不便な思いをさせていることを申し訳なく思っている。 | |
| He hopes to run a company in the future. | 彼は将来、会社を経営したいと思っている。 | |
| The retail price index is a barometer of economic activity. | 小売物価指数は経済活動のバロメーターです。 | |
| It would be fun to see how things change over the years. | 年月を経て物事がどう変わっていくか見るのは面白そうだ。 | |
| The management of a company offered a 5% pay increase to the union. | 同社の経営陣は組合に5%の賃上げを提示した。 | |
| In no country other than England, it has been said, can one experience four seasons in the course of a single day. | 一日のうちに四つの季節を経験することができる国はイギリス以外にないといわれている。 | |
| It has been shown that there is a relation between various neurotransmitters and hormones and aggressive behavior. | 様々な神経伝達物質とホルモンが攻撃行動と相関することが示されている。 | |
| He has long experience in teaching. | 彼は教職の経験が豊富だ。 | |
| It came out in yesterday's Sankei. | それは昨日の産経新聞に掲載された。 | |
| It's been three years since my sister got married. | 姉ちゃんが結婚してから3年が経った。 | |
| Some people say that traveling by plane is rather economical. | 飛行機はむしろ経済的だと言う人もいる。 | |
| He went to India by way of Japan. | 彼は日本を経由してインドにいった。 | |
| This problem has been debated by many economists. | この問題は多くの経済学者によって論じられてきた。 | |
| My advice is predicated on my experience. | 私の忠告は、私の経験に基づいている。 | |
| Since her father's death, she has gone through a lot of hardships. | 父親が亡くなってから、彼女は多くの困難を経験した。 | |
| The government is reluctant to alter its economic policy. | 政府はしぶしぶ経済政策を変更した。 | |
| A more experienced lawyer would have dealt with the case in a different way. | もっと経験のある弁護士なら、その件は違ったやり方で処理しただろう。 | |
| The town developed into the center of the economy. | その町は成長して経済の中心となった。 | |
| He is all nerves. | 彼は非常に神経過敏である。 | |
| Whether it's national economics, family economics, or personal economics, it's not something where sloppy accounting is good enough. | 国の経済だって、家庭の経済だって、個人の経済だって、丼勘定でいいものではない。 | |
| He is young, but experienced. | 彼は若いけれども経験がある。 | |
| I went to Europe by way of America. | 私はアメリカ経由でヨーロッパへ行った。 | |
| I went through a lot of difficulties in Mexico because I couldn't understand Spanish at all. | メキシコでは、多くの困難を経験しました。スペイン語が全然わからなかったものですから。 | |
| The influence of the strong yen on the Japanese economy has become very serious. | 円高で日本経済に対する影響が深刻になってきている。 | |
| Capital investments planned by major Japanese businesses for this year have been revised upward in view of an improving economic outlook. | 経済の先行きが明るくなっているので、日本の大企業が今年予定している設備投資は上方修正された。 | |
| I'm always very nervous. | いつも神経が高ぶっています。 | |
| Japan surpasses China in economic power. | 日本の経済力で、中国より勝っている。 | |
| After the death of my father, it became clear that my mother was incompetent at handling the family finances. | 父が死んで以来、母が経済的には不具だということが、露骨に分って来ていた。 | |
| The economy is in dire need of a jumpstart. | 経済は緊急に起爆剤を必要としています。 | |
| I had a pleasant experience on my trip. | 私は旅行で楽しい経験をした。 | |
| Time went quickly. | 時間がどんどん経った。 | |
| We run the store jointly. | 私たちはその店を共同で経営している。 | |
| Hong Kong is the least regulated economy in Asia. | 香港はアジアでは最も規制が少ない経済である。 | |
| We had an unpleasant experience there. | 私達そこで不快な経験をした。 | |
| The company was in the red and went under. | 会社は赤字経営で倒産した。 | |
| Even the best fish smell when they are three days old. | いくら良い魚でも3日経つと腐る。 | |
| He has a knowledge of economics. | 彼には多少経済学の知識がある。 | |
| We will travel to Los Angeles by way of Hawaii. | 私たちはハワイ経由でロサンゼルスに旅する予定だ。 | |
| This was an executive decision. | これは経営者の決定だ。 | |
| How tall do you think my daughter will be in three years? | 私の娘は3年経ったら身長がどれくらいになると思いますか。 | |
| He carried on the restaurant in Italy for many years. | 彼はイタリアで長年レストランを経営していた。 | |
| Service economy is a useful labor that does not produce a tangible commodity. | サービス経済は物を生産しないが有益な労働である。 | |
| The strike affected the nation's economy. | ストライキは国民経済に影響を与えた。 | |
| I always get nervous just before a match. | 試合の直前はいつも神経質になる。 | |
| That country's economic situation changes from day to day. | あの国の経済状態は日ごとに変化する。 | |
| He was accustomed to flying alone, and he had flown this route in his imagination many times. | 彼は1人で飛ぶことに慣れていた。そして彼は想像の中で何度もこの経路を飛んでいたのだ。 | |
| Years intervene between the two incidents. | その二つの事件の間には何年もの月日が経っていた。 | |
| Instead, I will turn to a discussion of the two economic variables I defined a moment ago. | そのかわりに最前定義した二つの経済学的変数に関する議論を行うことにしよう。 | |
| There will be an economic crisis at the end of this year. | 今年の終わりに経済危機がくるだろう。 | |
| He sacrificed his outstanding career to retain his dignity. | 彼は自分の尊厳を守る為に、すばらしい経歴を犠牲にした。 | |
| The management refused to come to terms. | 経営者は妥協を拒絶した。 | |
| Next time I switch jobs, I need work that will let me make use of the experience I've gained up to now. | 次、転職するとしたら、自分の今までの経験を活かせる職につきたい。 | |
| He had not been abroad for one month before he was taken ill. | 外国へ行って1ヶ月も経たぬうちに、彼は病気になった。 | |
| Along with this increase, there has been a change in the world's economic organization. | この増加に加えて、世界の経済構造の変化があった。 | |
| It sounds as if genius compensates for lack of experience. | それはまるで、経験不足は才能で補えると言っているようなものだ。 | |
| I have a lot more experience than Tom does. | 私にはトムよりも多くの経験があります。 | |
| Tom is more experienced in business than me. | トムは私よりも商売の経験がある。 | |
| Mary had an out-of body experience while meditating. | メアリさんは凝らししながら幽体離脱を経験しました。 | |
| She is very nervous and is always ill at ease. | 彼女は非常に神経質でいつもおちつかない。 | |
| Experience will tell in this case. | この場合は経験がものを言う。 | |
| His intelligence and experience enabled him to deal with the trouble. | 知識と経験によって、彼はそのトラブルを処理することができた。 | |
| Welcome to the management team at ABC Japan. | ABCジャパンの経営チームにようこそ。 | |
| The postwar has experienced several long periods of continuous strong prosperity, among which are the Jinmu Boom and the Iwato boom. | 戦後の日本はいくつかの力強い長期繁栄を経験し、その中には神武景気や岩戸景気がある。 | |
| They discussed the economics of the project. | 彼らはその計画の経済面について話し合った。 | |