Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It gets on my nerves. | そいつはぼくの神経にさわる。 | |
| He has a knowledge of economics. | 彼には多少経済学の知識がある。 | |
| The members told us about the strange experience in turns. | 会員達は不思議な経験について次々に語った。 | |
| What you need to take part in business management is the team spirit to work with many colleagues. | 企業経営で活躍するために必要となるのが多くの仲間と仕事を遂行するための協調精神です。 | |
| My father runs a restaurant. | 父はレストランを経営している。 | |
| He had his son die last year. | 彼は息子が去年死ぬという経験をした。 | |
| She was nervous before the entrance exam. | 彼女は入試を前にして神経質になっていた。 | |
| Hanson is wrong when he states international economic developments led to great migrations of labour in the seventeenth century. | 17世紀に国際経済論の発展が労働力の大移動を導いたとハンセンが述べているが、これは誤りである。 | |
| The foreign executives visited the manufacturing plant. | 外国からの経営陣は製造工場を見学した。 | |
| In judging his work, you should make allowances for his lack of experience. | 彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。 | |
| Pay will be based on experience and educational background. | 給料は、経験と学歴に基づいて決まります。 | |
| I have a nervous stomach. | 神経を使ったせいか胃が痛いです。 | |
| He is an expert in economics. | 彼は経済の専門家だ。 | |
| ALS slowly destroys the nerves and muscles needed for moving your body. | ALSは、体を動かすのに必要な神経と筋肉を徐々に破壊してしまう。 | |
| We have seen three wars. | 私たちは戦争を3回経験した。 | |
| The economic strength of a country lies not alone in its ability to produce, but also in its capacity to consume. | 一国の経済力はその生産力だけでなく消費力にも存する。 | |
| The ancestors of Native Americans went to the continent from Asia by way of the Bering Strait. | アメリカンインディアンの祖先は、ベーリング海峡を経由してアジアから米大陸へ渡った。 | |
| He has knowledge and experience as well. | 彼には知識があり、また経験もある。 | |
| An international trade ban could be the last straw for that country's economy. | 国際貿易禁止令がその国の経済にとって最後の頼みでしょう。 | |
| Experience is requirement for this profession. | この職業には経験が必要だ。 | |
| Skillful management made a success of the business. | 巧みな経営で事業は成功した。 | |
| He has long experience in teaching. | 彼は教職の経験が豊富だ。 | |
| He was experienced in business. | 彼は商売の経験が豊かだった。 | |
| Her manner of speaking gets on my nerves. | 彼女の物の言い方は私の神経をとがらせる。 | |
| It seems that it's impossible to distinguish an obsessional neurosis from an intense love from a biochemical perspective. | 生化学的には、熱烈な恋愛と強迫神経症の疾患とは区別できないようだ。 | |
| The peace we have today is the result of lengthy peace talks. | 長い和平交渉を経て、現在の平和がある。 | |
| It is important to overview the economic status of these groups before examining the proposed solutions. | 提案されている解決策を検討する前に、これらのグループの経済学的地位を概観しておくことが重要である。 | |
| A remedy for the unemployment problem. | 失業問題の経済策。 | |
| Economic conditions are in a state of flux. | 経済情勢は流動的である。 | |
| Operate in the red. | 赤字経営をする。 | |
| The story reminds me of an experience I had long ago. | その話はずっと昔の経験を思い出させてくれる。 | |
| The company has changed hands three times. | その会社は経営者が3人も代わっている。 | |
| He has written lots of books about his experience abroad. | 彼は外国での経験についての本をたくさん書いた。 | |
| What will happen to the Japanese economy? | 日本経済は今後どうなるのだろうか。 | |
| Economic development is important for Africa. | 経済発展はアフリカでは重要である。 | |
| The bursting of Japan's so-called bubble economy sent shockwaves through international markets. | 日本のいわゆるバブル経済の崩壊は、国際市場に衝撃波を広げました。 | |
| That amount of crops isn't enough to support their economy. | このくらいの収穫量では、そこの経済を支えるのに十分ではありません。 | |
| A good management would listen to reasonable demands. | 良い経営陣なら正当な要求に耳を貸すものだ。 | |
| We learn a lot from experience. | 我々は経験から多くを学ぶ。 | |
| He runs a company in Meguro. | 彼は目黒で会社を経営している。 | |
| I had known her for ten years when I married her. | 彼女と結婚したとき、私は彼女と知り合って10年経っていた。 | |
| He strained every nerve to see in the darkness. | 彼は暗がりでものを見ようと神経を集中させた。 | |
| Many countries are experiencing similar problems. | 多くの国が似たような問題を経験している。 | |
| The Japanese economy was in an unprecedented boom at that time. | 日本経済は当時、前例のない好況にあった。 | |
| She is all nervous. | 彼女はまったく神経過敏である。 | |
| His acquaintance runs a general store in the countryside. | 彼の知人が田舎で雑貨屋を経営している。 | |
| It's easy to lose track of time when you are in Las Vegas. | ラスベガスがいると時間が経つのを忘れる。 | |
| He came back after many years. | 彼は何年も経ってから帰ってきた。 | |
| I myself have, before becoming employed by this company, twice spoken bluntly to the people at the top. | 私自身も、当社に入社する前の会社では、2度ほどトップに直言した経験があります。 | |
| More money for education will spur economic growth. | 教育にもっとお金をかければ経済成長に拍車がかかるだろう。 | |
| Minutes or hours later Dr. Numata came in and felt Sadako's forehead. | 何分か経ったのか、それとも何時間か経ったのか、沼田先生が家に入ってきて、禎子の額に手を当てた。 | |
| It is important to think over what you will do, to pursue your studies economically, and effectively. | することを考え、経済的かつ効率的に研究を遂行する必要があります。 | |
| It is said that Japan is the greatest economic power in the world. | 日本は世界で最大の経済大国だと言われている。 | |
| Nobody can deny the fact that the world economy is centered around the economy of the United States. | 世界経済はアメリカ経済を中心に動いているという事実は誰も否定できない。 | |
| You might avoid an unpleasant experience. | あなたはいやな経験を避けるかもしれない。 | |
| Tax cuts are often used as a major fiscal tool to stimulate the economy. | 減税はしばしば経済を刺激する重要な財政政策手段として使われる。 | |
| He has taken charge of his father's company. | 彼は父親の会社の経営を引き継いだ。 | |
| His background parallels that of his predecessor. | 彼の経歴は前任者のそれに匹敵する。 | |
| The economy is in a slight depression. | 経済はやや不景気だ。 | |
| The trouble is that she lacks experience. | 困ったことに、彼女は経験が足りない。 | |
| His experience qualifies him to do the job. | 彼の経験があればその仕事をするのに十分だ。 | |
| It's been three years since my sister got married. | 姉ちゃんが結婚してから3年が経った。 | |
| My older brother manages that company. | その会社は私の兄が経営している。 | |
| Give reasons for your answer and include any relevant examples from your own knowledge or experience. | 解答には理由を付してください。さらに、あなた自身の知識もしくは経験から、関連する事例を含めるようにしてください。 | |
| This extraordinary increase is explained by the speedy economic unification which took place during the same period. | この驚くほどの増加は、同じ期間の間に起こった急速な経済面での統合によって可能となった。 | |
| He has experience of foreign travel. | 彼は海外旅行の経験がある。 | |
| Her behavior really got on my nerves. | 彼女の行動は本当に私の神経に障った。 | |
| My uncle runs a hotel. | おじはホテルを経営している。 | |
| The economy of the island is dependent on the fishing industry. | その島の経済は漁業に依存している。 | |
| He came back by way of Honolulu. | 彼はホノルル経由で帰ってきた。 | |
| Japan surpasses China in economic power. | 日本の経済力で、中国より勝っている。 | |
| Years intervene between the two incidents. | その二つの事件の間には何年もの月日が経っていた。 | |
| The labor union is negotiating with the owners. | 労働組合は経営陣と交渉している。 | |
| Few governments can manage the economy successfully. | 経済をうまく運営できる政府は少ない。 | |
| She has gone through many difficulties. | 彼女は多くの辛い思いを経験してきた。 | |
| She is not so insensitive a girl as to laugh at a funeral. | 彼女は葬式で笑うほど無神経な女の子ではない。 | |
| It will be some time before the economy will move out of the current doldrums. | 経済が今不振を抜け出すには時間がかかるだろう。 | |
| We had to sell the building because for years we operated it in the red. | 長年の間赤字でその建物を経営したので売らねばならなかった。 | |
| Next time I switch jobs, I need work that will let me make use of the experience I've gained up to now. | 次、転職するとしたら、自分の今までの経験を活かせる職につきたい。 | |
| The strike affected the nation's economy. | ストは国の経済をさまたげた。 | |
| The weather was getting worse and worse as the day went on. | 日が経つにつれて、天気は次第に悪化しつつあった。 | |
| The company is running so well, it's unnerving. | 会社の経営があまりにも順風満帆で、かえって恐いぐらいだ。 | |
| The young engineer lacked experience. | その若い技師は経験が不足していた。 | |
| Tom was in trouble financially. | トムは経済的に困難な状況だった。 | |
| Anyway, I'm getting more experience. | とにかく経験になります。 | |
| He went through many hardships in his youth. | 彼は若い頃多くの困難を経験した。 | |
| He has the ability to manage a business. | 彼には事業を経営する能力がある。 | |
| I'm afraid I have neuralgia. | 神経痛ではないかと思うのです。 | |
| Now that pessimism prevails, the executive will abandon the project. | 悲観論が優勢なのだから、経営者はその計画を断念するだろう。 | |
| If I may speak from my own experience, the more difficult the problem is the more essential that becomes. | 私の経験から言わせていただけるのなら、問題が難しければ難しいほど、それは必要になってきます。 | |
| Who runs the show? | 誰が会社の経営者かね。 | |
| Father manages the store. | 父はその店を経営している。 | |
| It was a very good experience for him. | それは彼にとってとてもいい経験だった。 | |
| That was a valuable experience. | あれは貴重な経験だった。 | |
| Three weeks went by. | 三週間経った。 | |
| The experience prejudiced her in favor of the Democratic Party. | その経験で彼女は民主党に対して好感を抱くようになった。 | |
| Wha? Study, reflexes, all the parameters are MAX! You've even saved money up to the limit ... Amazing. | うわっ?これ、勉強に運動神経、全てのパラメータがMAXじゃないか!おまけにお金もカンストするまで貯まってる・・・すげえ。 | |
| He carried on the restaurant in Italy for many years. | 彼はイタリアで長年レストランを経営していた。 | |
| Running the store is becoming a burden to him. | その店の経営が彼には重荷になってきた。 | |
| The union bargained with the management. | 組合は経営者側と賃金交渉をした。 | |