The peace we have today is the result of lengthy peace talks.
長い和平交渉を経て、現在の平和がある。
The strike affected the nation's economy.
ストライキは国民経済に影響を与えた。
She tried to lessen her expenses.
彼女は自分の経費を減らそうとしている。
It's a wholly new experience for me.
それは私にとって全く新しい経験です。
The economy of the country kept growing for years.
その国の経済は何年間も成長しつづけた。
He was more interested in politics than in economics of the labor dispute.
彼はその労働争議の経済的側面より、政治的側面により多くの関心を持っていた。
Many industrialists have expressed their concern about the economy.
多くの産業人が経済について懸念を表明している。
I went to Europe by way of America.
私はアメリカ経由でヨーロッパへ行った。
The country is isolated economically and politically.
その国は経済的にも政治的にも孤立している。
He was experienced in business.
彼は商売の経験が豊かだった。
My parents run a pension for skiers.
両親はスキーヤー向けのペンションを経営している。
He is a professor of economics at Hyogo University.
彼は兵庫大学の経済学の教授です。
The salary is fixed according to age and experience.
給料は年齢と経験に応じて決まっている。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.
人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
This computer network is, as it were, the nervous system of the company.
このコンピューター網は、いわば、会社の神経組織である。
The U.S. is a service economy.
アメリカはサービス経済の国だ。
The new nation is under the economic influence of Japan.
その新しい国は日本の経済的影響を受けている。
It's been 10 days since my boyfriend went to jail.
彼氏が留置所に入って10日経ちました。
He has written lots of books about his experience abroad.
彼は外国での経験についての本をたくさん書いた。
Growing children should not always be handled with kid gloves.
必ずしも成長段階の子供たちを、あまり細かい神経をつかって扱うべきでない。
The company was in the red and went under.
会社は赤字経営で倒産した。
Mr Tanaka makes a living by running a small stationery shop near the station.
田中さんは駅の近くで小さな文房具店を経営して生活を立てています。
He put his eldest daughter in charge of his second restaurant.
彼は二番目のレストランの経営を、長女にまかせた。
Tom was in trouble financially.
トムは経済的に困難な状況だった。
The new trade accord will pump fresh blood into the international economy.
新貿易協定は国際経済に新風を吹き込むことになるでしょう。
A stable economy is the aim of every government.
経済の安定はすべての政府の目指すところだ。
The years go by before I know, so I don't wanna miss this chance.
知らないうちに月日は経ってしまう、俺はチャンスを逃したくない。
More money for education will spur economic growth.
教育にもっとお金をかければ経済成長に拍車がかかるだろう。
I experienced intense cold at the South Pole last year.
昨年南極で厳しい寒さを経験した。
He is not economically independent of his parents.
彼は経済的に親に頼っている。
He went to Europe by way of America.
彼はアメリカ経由でヨーロッパにいった。
The year 1980 saw the fastest economic growth in that country.
1980年にはその国は最も急速な経済成長をとげた。
He does well considering that he has no experience.
彼は経験がないわりによくやる。
Slow economic recovery has sent auto sales plummeting.
経済回復の遅れは自動車の売り上げを急落させました。
If I may speak from my own experience, the more difficult the problem is the more essential that becomes.
私の経験から言わせていただけるのなら、問題が難しければ難しいほど、それは必要になってきます。
What you have said reminds me of a strange experience I had a few years ago.
あなたがいった事は、数年前に経験した奇妙な事を思い出させます。
The disagreement between the union and management could lead to a strike.
労働側と経営側の意見不一致はストライキに行きつくかもしれない。
The earthquake was the biggest one that we had ever experienced.
その地震は、それまでわれわれが経験したこともないような大きな地震だった。
He made a substantial contribution to economics.
彼は経済学に相当な貢献をした。
He is a great authority on economics.
彼は経済学の権威です。
ALS slowly destroys the nerves and muscles needed for moving your body.
ALSは、体を動かすのに必要な神経と筋肉を徐々に破壊してしまう。
We hold that economy will soon improve.
経済はすぐによくなると我々は考えている。
The judge was exhausted from the nervous strain.
判事は神経性の過労でくたくただった。
The questions involved go far beyond economics.
かかわってくる問題は経済学の領域をはるかに越えている。
It's been two years since I saw him last.
この前彼に会ってから2年経つ。
In judging his work, we must take account of his lack of experience.
彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
The economy was in miserable condition.
経済はひどい情況にあった。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.
日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
This problem has been debated by many economists.
この問題は多くの経済学者によって論じられてきた。
Tom is a neurologist.
トムは神経科医です。
He gave us a detailed account of his experiences in Africa.
彼は我々にアフリカでの経験の詳細な報告をしてくれた。
Tajima went to London by way of Paris.
田島君はパリ経由でロンドンに行った。
Economic development proceeded slowly.
経済の発展はゆっくりと進んだ。
The nervous girl is in the habit of chewing the end of her pencil.
その神経質の少女はエンピツの端をかむ癖がある。
His humble background parallels that of his predecessor.
彼の庶民的な経歴は前任者のそれと似ている。
The company introduced Japanese methods into its business.
その会社は経営に日本式のやり方を導入した。
The company is operating under joint Sino-Japanese management.
会社が日中合弁で経営しています。
Since you have already also become an adult, you must become independent economically from your parents.
君ももう成人したのだから、親から経済的に自立しなければならない。
He carried on the restaurant in Italy for many years.
彼はイタリアで長年レストランを経営していた。
He got his present position by virtue of his long experience.
彼は長年の経験で今の地位についた。
Computers can give us facts, but they can't give us experience.
コンピューターは私たちに真実を与えることができるが、経験を与えることはできない。
Japan ranks among the economic powers of the world.
日本は世界の経済大国の1つに数えられる。
Suppose there was a worldwide oil shortage in ten years' time. What would happen to the industrialised countries?
10年経って、世界に石油が不足すると仮定しよう。工業国に何が起こるだろうか。
He has little experience in teaching.
彼は教師としての経験が浅い。
The Japanese economy recorded more than 60 months of continuous expansion.
日本経済は連続60ヶ月以上の拡大を記録した。
He got even his opponents to agree to the new economic plan.
彼は敵対者にさえ新しい経済計画に同意させた。
I had known her for ten years when I married her.
彼女と結婚したとき、私は彼女と知り合って10年経っていた。
The members told us about the strange experience in turns.
会員達は不思議な経験について次々に語った。
International trade is vital for healthy economies.
健全な経済には国際貿易が必要である。
They move from place to place, often change jobs, divorce more frequently, and take economic and social risks which seem dangerous.
He was accustomed to flying alone, and he had flown this route in his imagination many times.
彼は1人で飛ぶことに慣れていた。そして彼は想像の中で何度もこの経路を飛んでいたのだ。
I went through a lot of trouble.
私はさまざまな困難を経験した。
He's a financial analyst with a pretty good reputation for his analysis of economic trends.
彼は金融アナリストで経済動向の分析には定評がある。
The president held himself responsible for the slump in business, and left his post.
社長は経営の不振の責任をとって辞任した。
Time runs on.
時間というものは早く経過するものだ。
I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.
経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。
Within one month of going abroad, he became sick.
外国へ行って1ヶ月も経たぬうちに、彼は病気になった。
The expansion is aging.
拡大経済は老化している。
We learn by experience.
我々は経験によって学ぶ。
He is a great authority on economics.
彼は経済学の大家です。
Of course, they are suffering from terrible working conditions such as low wages and arbitrary layoffs, as well as from various forms of discrimination.