The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '経'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
My future is closely bound up with the finances of my firm.
私の将来は会社の経済状態と密接に関係している。
You might avoid an unpleasant experience.
あなたはいやな経験を避けるかもしれない。
He has long experience in teaching.
彼は教職の経験が豊富だ。
He hopes to run a company in the future.
彼は将来、会社を経営したいと思っている。
He had his son die last year.
彼は息子が去年死ぬという経験をした。
She is economically independent of her parents.
彼女は親から経済的に自立している。
The boy has good reflexes.
その少年は運動神経が発達している。
To fly big passenger airliners calls for long training and experience.
大きな旅客機を操縦するには、長時間の訓練と経験が必要である。
Lately, I've been letting my English go. It seems I'll never improve at it, no matter how many years I study.
何年経っても英語力が上達しない。最近、さぼってたからな。
Depression is a period marked by slackening of business activity, widespread unemployment, falling prices, and wages, etc.
不況とは経済活動の低下、失業の広がり、物価や賃金などの下落が目立つ時期のことである。
You can't teach your grandmother to suck eggs.
釈迦に経。
The trouble is that she lacks experience.
困ったことに、彼女は経験が足りない。
Hers was a nervous disease, and a change of air was an urgent need.
彼女の病気は神経の病気だったので転地療養が緊急に必要であった。
I have to remove your nerve.
神経を抜く必要があります。
Management of a company is different from ownership of a company.
会社を経営することと保有することとは違う。
Now that pessimism prevails, the executive will abandon the project.
悲観論が優勢なのだから、経営者はその計画を断念するだろう。
He seems to have had a hard life in his youth.
彼は若い頃つらい経験をしたようだ。
Japan surpasses China in economic power.
日本の経済力で、中国より勝っている。
He came back by way of Honolulu.
彼はホノルル経由で帰ってきた。
What do you think about the Japanese economy?
日本の経済についてどう思いますか。
Such an economic program will help the rich at the expense of the poor.
そのような経済計画は貧しい人々を犠牲にして金持ちを助けるものだ。
He failed in business for lack of experience.
彼は経験不足のために事業に失敗した。
It's the answer told by lines that stretched around schools and churches, in numbers this nation has never seen. By people who waited three hours and four hours, many for the first time in their lives, because they believed that this time must be differen
The flood was the greatest disaster they had ever had.
その洪水は彼らが経験した中で最悪の災害だった。
The U.S. economy is in good health.
アメリカ経済は順調ですよ。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.
The earthquake provoked a great disaster, one unlike anything that the country had experienced before.
地震はその国がそれまでに経験したことのない大災害をもたらした。
It's been 10 days since my boyfriend went to jail.
彼氏が留置所に入って10日経ちました。
Indeed he is young, but he is well experienced for his age.
なるほど彼は若いが年の割には経験が豊かだ。
The postwar has experienced several long periods of continuous strong prosperity, among which are the Jinmu Boom and the Iwato boom.
戦後の日本はいくつかの力強い長期繁栄を経験し、その中には神武景気や岩戸景気がある。
Time went quickly.
時間がどんどん経った。
I'm afraid I have neuralgia.
神経痛ではないかと思うのです。
The country's economy has developed making use of its rich national resources.
その国の経済は豊かな天然資源を利用して発展してきた。
The economy was in miserable condition.
経済はひどい情況にあった。
It has been as many as ten years since I started to live in Tokyo.
東京に住みはじめて10年も経ってしまっている。
I wonder if she'll recognize me after all these years.
何年か経っているから、彼女は私の顔を覚えているだろうか。
This problem bristles with difficulties both psychological and economical.
この問題には心理的なまた経済的な難問がいっぱいだ。
Workers pulled together and asked the management for a raise.
従業員たちは力を合わせて、経営側に昇給を要求した。
He was more interested in politics than in economics of the labor dispute.
彼はその労働争議の経済的側面より、政治的側面により多くの関心を持っていた。
We need someone who has some experience in administration.
経営管理に経験のある方を求めます。
His son took on the management of the factory.
彼の息子が工場の経営を引き受けた。
That was when I was in the first year at high school, so 17 years have passed since then.
それが高1の時だから17年が経ちました。
His acquaintance runs a general store in the countryside.
彼の知人が田舎で雑貨屋を経営している。
We will travel to Los Angeles by way of Hawaii.
私たちはハワイ経由でロサンゼルスに旅する予定だ。
For world peace, therefore, we must develop the consciousness that we are all one people of planet Earth through continual international cultural and economic exchange.
We had to sell the building because for years we operated it in the red.
長年の間赤字でその建物を経営したので売らねばならなかった。
This nation's economy is growing by leaps and bounds in recent years.
この国の経済は近年とんとん拍子に成長しています。
The economist instinctively anticipated the current depression.
その経済学者は現在の不況を本能的に予期していた。
The company is running so well, it's unnerving.
会社の経営があまりにも順風満帆で、かえって恐いぐらいだ。
He got his present position by virtue of his long experience.
彼は長年の経験で今の地位についた。
Tom has a history of drug abuse.
トムは薬物乱用の経験がある。
A remedy for the unemployment problem.
失業問題の経済策。
The funds are not sufficient for running a grocery.
雑貨店を経営するには資金が不十分だ。
The new nation is under the economic influence of Japan.
その新しい国は日本の経済的影響を受けている。
Of course, I welcome advice taken from your experience!
もちろん君の経験からのアドバイスも歓迎だぜ!
We went by way of Taiwan.
私たちは台湾経由で行った。
Hong Kong is the least regulated economy in Asia.
香港はアジアでは最も規制が少ない経済である。
Tourism is important to the economy of my country.
観光は私の国の経済にとって重要です。
I myself have, before becoming employed by this company, twice spoken bluntly to the people at the top.
私自身も、当社に入社する前の会社では、2度ほどトップに直言した経験があります。
He was rich in experiences.
彼は豊富な経験をもっていた。
Central Bank is a bank that deals mainly with other banks and the government and assumes broad responsibilities in the interests of the national economy apart from the earning of profits.
He carried on the restaurant in Italy for many years.
彼はイタリアで長年レストランを経営していた。
He was experienced in business.
彼は商売経験が豊富だった。
His economical backing is secure.
彼は経済的背景がしっかりしている。
The balance of payments crisis emerged, forcing the government to put a brake on the economy.
国債収支危機が発生し、政府は経済にブレーキをかけることを余儀なくされた。
I went to London by way of Paris.
私はパリ経由でロンドンへ行った。
I'd like to return to Tokyo via Honolulu.
ホノルル経由で東京に帰りたいのですが。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.
日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
Chokichi keenly felt that people, as they get older, forget entirely about the worries that only young people know about and that they themselves experienced in their youth; and that they nonchalantly take this convenient disposition where they judge hars