UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '経'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。
He is man who I think has never known poverty.彼は貧乏の経験がないと私が思っている男だ。
Experience, when it is dearly bought, is never discarded.経験というものは、大きな犠牲を払って得た場合は、決して忘れてしまうことはないものだ。
You've only been on the job for about 15 minutes.あなたは働き始めてまだ15分ぐらいしか経っていないよ。
The recovery of Japan's economy, which has been in a recession for some time, is finally under way.しばらく不況だった日本経済の回復が、ようやく始まった。
I believed if time passes, everything turns into beauty.時が経てば全ては美しい思い出に・・・。
He had to go through a lot of hardships.彼は多くの苦難を経験しなければならなかった。
The introduction of the new tax is expected to affect the entire economy.新しい税の導入は経済全体に影響を与えるものと見られる。
He didn't have enough experience to cope with the problem.彼にはその問題に対処する十分な経験がなかった。
He went through many hardships in his youth.彼は若いころの苦難を経験した。
Job rotation is essential to running a business.会社を経営する上で、社員の配置転換を行う必要があります。
A small car is more economical than a large one.小さい車は大きい車より経済的だ。
The questions involved go far beyond economics.かかわってくる問題は経済学の領域をはるかに越えている。
His behavior really got on my nerves.彼の行動は本当に私の神経にさわった。
She tried to lower her expenses.彼女は自分の経費を減らそうとしている。
She has no experience in typing, nor does the skill interest her.彼女はタイプライターの経験はないし、そういう技術もない。
He went to Europe by way of America.彼はアメリカ経由でヨーロッパにいった。
He carried on the restaurant in Italy for many years.彼はイタリアで長年レストランを経営していた。
My future is closely bound up with the finances of my firm.私の将来は会社の経済状態と密接に関係している。
Many a person has had the same experience.同じような経験をした人は行く人も行く人もいる。
There were a lot of twists and turns to the story, but we finally solved the problem.あの問題も、紆余曲折を経て解決した。
He has quite a lot of experience in driving.彼は自動車の運転には相当経験が有る。
The hotel is run by his uncle.そのホテルは彼の叔父によって経営されている。
Japanese companies have set up factories on every continent, and Japanese banks help finance many of the world's major economic programs.日本企業は全ての大陸に工場を設立しているし、日本の銀行は世界の主要な経済計画の大国財政的な援助をしている。
Sakura's way of speaking gets on my nerves.サクラの話し方は私の神経に障る。
It was the best experience in all my life.それは私のこれまでの生涯の中で、最高の経験だった。
He'd had no experience of teaching, but he plunged in nonetheless.彼には教職の経験が無かったが、やみくもにこの世界に飛び込んだ。
It's been two years since I saw him last.この前彼に会ってから2年経つ。
Presidential candidate Obama's economics team seems to be made up of distinguished neoliberals.オバマ候補の経済政策チームはどうやら錚々たる新自由主義者たちのようだ。
She talked long of her experiences abroad.彼女は外国の経験について長々と話した。
The experience gave him the courage.彼はその経験で勇気がついた。
Nobody can deny the fact the world economy revolves around the American economy.世界経済はアメリカ経済を中心に動いているという事実は誰も否定できない。
The government is reluctant to alter its economic policy.政府はしぶしぶ経済政策を変更した。
Capital investments planned by major Japanese businesses for this year have been revised upward in view of an improving economic outlook.経済の先行きが明るくなっているので、日本の大企業が今年予定している設備投資は上方修正された。
She is economically independent of her parents now.現在、彼女は経済的に両親から独立しています。
He has just arrived here.彼は経った今ここに着いた。
The ship will arrive by way of several countries.その船は何カ国かを経由して到着します。
My father has been dead for ten years.私の父が死んでから10年が経つ。
He had a bitter experience.彼は苦い経験を味わった。
As time went on, people grew more and more concerned about the matter.時が経つにつれて、人々はますますその問題が気掛かりになった。
He hopes to run a company in the future.彼は将来、会社を経営したいと思っている。
Take part in the activity not for money but for learning through experience.金銭のためではなく、経験をとおして学ぶという気持ちでその活動に参加しなさい。
The company has changed hands three times.その会社は、経営者が3回替わっている。
He had not been abroad for one month before he was taken ill.外国へ行って1ヶ月も経たぬうちに、彼は病気になった。
Anyway, I'm getting more experience.とにかく経験になります。
Please forward the document to the administrative office for review.その文書を経営管理部に送って検討してもらって下さい。
We must cut down our expenses.私たちは、経費を切りつめなければならない。
He is none the wiser for all his experiences.彼はあれだけ経験したのに少しも利口にならない。
Especially over the last 20 years, the purported link between progressive welfare policies and economic failure in the Northern European countries seems to point to the difficulty of sustaining both full social welfare and international competitivity.特に約20年前から、高福祉政策が経済的破綻につながったとされる北欧諸国が示すように、福祉の充実と国際競争力維持の両立は困難なものであると言える。
Tom has a bright career as a medical doctor.トムは医者としてすばらしい経歴の持ち主だ。
Last year was a period of economic uncertainty.昨年は経済的に不確実な時代でした。
I need to write an article on Japan's economy.日本経済についての記事をひとつ、書き上げなくてはならない。
The strike affected the nation's economy.ストは国の経済をさまたげた。
The foreign executives visited the manufacturing plant.外国からの経営陣は製造工場を見学した。
Some board members questioned his ability to run the corporation.彼の経営手腕を疑問視する役員もいた。
He studied economics at college.彼は大学で経済を学んだ。
He referred to his past experience in his speech.彼は演説の中で自分の過去の経験に言及した。
We should not use foreign workers as a buffer for Japan's economic slowdown.外国人労働者は日本経済のバッファーであってはならない。
He is an expert in economics.彼は経済の専門家だ。
Jane is not capable of learning from experience.ジェーンは経験から学ぶ能力がない。
I've already gone through several marriages, but none of them gave me the happiness I deserve.私は既に何度も結婚生活というものを経験したが、その中のどれ一つとして私が享受すべき幸福を与えてくれるものではなかった。
The economy is deeply connected to politics.経済は政治と深い関係がある。
I don't have a conscience, I only have a sensitivity.わたしは良心を持っていない。わたしの持っているのは神経ばかりである。
Advertising makes up about 7% of this company's expenses.広告費はこの会社の経費の約7%を占めている。
The cost of the house was figured out at fifty pounds.その家の経費は50ポンドと算出された。
We learn by experience.我々は経験によって学ぶ。
You can claim back your traveling expenses.旅行にかかった経費は払い戻しを請求できます。
The noise gets on my nerves.その雑音は、私の神経にさわります。
The years go by before I know, so I don't wanna miss this chance.知らないうちに月日は経ってしまう、俺はチャンスを逃したくない。
This line represents the longitude.この線は経度を表している。
Even the best fish smell when they are three days old.いくら良い魚でも3日経つと腐る。
He has experience as well as learning.彼は学問ばかりでなく経験もある。
Growing children should not always be handled with kid gloves.必ずしも成長段階の子供たちを、あまり細かい神経をつかって扱うべきでない。
You must make allowance for his lack of experience.君は彼の経験不足を考慮しなければならない。
He was accustomed to flying alone, and he had flown this route in his imagination many times.彼は1人で飛ぶことに慣れていた。そして彼は想像の中で何度もこの経路を飛んでいたのだ。
This experience counts for much in his life.この経験は彼の人生において重要である。
My father manages a store.私の父は商店を経営している。
I went to Europe by way of Anchorage.私はアンカレッジ経由でヨーロッパへ行った。
This plan will bankrupt the economy of our town.この計画はわが町の経済を破産させるであろう。
Years intervene between the two incidents.その二つの事件の間には何年もの月日が経っていた。
Therefore, they cannot catalyze deregulation without "external pressure".今後は、新事業創造による経済の活性化という観点から、国民のコンセンサスに基づいた早急な内圧型規制緩和が推進されなければなるまい。
If anything, the economy in our country is going up.どちらかと言えば、我が国の経済は上向いている。
Those gloom and doom economists aren't worth their salt.あんな悲観的な経済学者たちの言うことなんか、全然当てにならないよ。
He is young and inexperienced, but quite enterprising.彼は若くて未経験だがやる気満々だ。
U.S. companies are working to find a niche in the Japanese economy.アメリカの企業は、日本経済の中に活動の場を見いだそうとしています。
The economy is at peak of a business cycle at present.経済は今景気循環の頂点にある。
He worked hard to make up for his lack of experience.彼は経験不足を補うために一生懸命に働いた。
Expensive things often prove more economical in the long run.値段の高いものの方が結局は経済的なことがよくある。
He has knowledge and experience as well.彼は知識も経験も持っている。
Many countries are having difficulties in the economic sphere.多くの国々が経済の分野で困難な諸問題を抱えている。
Industrialization had a great influence on the development of the economy in Japan.工業化は日本の経済発展に多大な影響を及ぼした。
The bursting of Japan's so-called bubble economy sent shockwaves through international markets.日本のいわゆるバブル経済の崩壊は、国際市場に衝撃波を広げました。
The company is running so well, it's unnerving.会社の経営があまりにも順風満帆で、かえって恐いぐらいだ。
If it were not for your help, I could not run this store.もし君の援助がなかったら、私はこの店を経営できないだろう。
He has a lot of teaching experience.彼は教職の経験が豊富だ。
We experience and understand the world through signals that are received by the senses and interpreted by the brain - and both stages are subject to distortion.私たちがこの世界を経験し理解するのは、五感を通じて受け入れられ、脳によって解釈される信号を通じてなのである。そして、この両方のプロセスともゆがめられやすい。
At the time, our country was confronted with serious economic difficulties.当時わが国は厳しい経済的困難に直面していた。
He runs a supermarket in the town.彼は町でスーパーを経営している。
Her genius makes up for her lack of experience.彼女の非凡な才能が経験不足を補う。
Give reasons for your answer and include any relevant examples from your own knowledge or experience.解答には理由を付してください。さらに、あなた自身の知識もしくは経験から、関連する事例を含めるようにしてください。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License