Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| His humble background parallels that of his predecessor. | 彼の庶民的な経歴は前任者のそれと似ている。 | |
| He came to London by way of Siberia. | 彼はシベリア経由でロンドンにやってきた。 | |
| According to my experience, it takes one year to master French grammar. | 私の経験によればフランス語の文法を修得するのに1年はかかる。 | |
| He is an accountant at the company. | 彼は経理部で働いている。 | |
| Job rotation is essential to running a business. | 会社を経営する上で、社員の配置転換を行う必要があります。 | |
| Hers was a nervous disease, and a change of air was an urgent need. | 彼女の病気は神経の病気だったので転地療養が緊急に必要であった。 | |
| The earthquake was the greatest disaster the country had ever experienced. | 地震はその国がそれまでに経験したことのない大災害をもたらした。 | |
| He came here by way of Boston. | 彼はボストンを経由してここにやって来た。 | |
| Their father had a large shoe shop in the town. | 彼らの父親は、町で大きな靴屋を経営していました。 | |
| That might be the most painful experience in my life. | 一生で一番辛い経験といえるでしょう。 | |
| This was an executive decision. | これは経営者の決定だ。 | |
| When the boss checks our expenses it can be pretty dicey. He knows how to read between the lines. | ボスの経費チェックは厳しいね。まさに、眼光紙背に徹す、だよ。 | |
| Now that pessimism prevails, the executive will abandon the project. | 悲観論が優勢なのだから、経営者はその計画を断念するだろう。 | |
| The government's economic policy is credited for Japan's postwar economic success. | 政府の財政政策が戦後の日本の経済的成功に功績があった。 | |
| "Let me ask you something, Dad," she began, in a tone of patiently controlled exasperation that every experienced parent is familiar with. | 「お父さん、質問してもいい?」と彼女は経験を積んだ親なら誰でもおなじみの、我慢強く苛立ちを抑えた調子で口火を切った。 | |
| This book gives us a good idea of economics. | この本を読むと、経済学のことがよくわかる。 | |
| Japan is a service economy, in which services account for more than 50% of the GNP. | 日本は、サービスがGNPの50%以上を占めるサービス経済である。 | |
| What you need to take part in business management is the team spirit to work with many colleagues. | 企業経営で活躍するために必要となるのが多くの仲間と仕事を遂行するための協調精神です。 | |
| As far as my experience goes, such a plan is impossible. | 私の経験では、そんな計画は不可能だ。 | |
| As time went on, people grew more and more concerned about the matter. | 時が経つにつれて、人々はますますその問題が気掛かりになった。 | |
| Years passed. | 年月が経った。 | |
| He is man who I think has never known poverty. | 彼は貧乏の経験がないと私が思っている男だ。 | |
| He had various experiences. | 彼はさまざまな経験をした。 | |
| An inexperienced stock speculator could easily let his business go to pot and lose his entire fortune. | 経験がなくて、株に手を出せば簡単に破産して、全財産を失うことになろう。 | |
| I'm a management consultant. | 私は、経営コンサルタントです。 | |
| Experience talks in these cases. | こういう場合には経験が物を言う。 | |
| Many countries are having difficulties in the economic sphere. | 多くの国々が経済の分野で困難な諸問題を抱えている。 | |
| This kind of experience is familiar to everybody. | この種の経験は誰にでもよくあることです。 | |
| More and more women have their own careers and are economically independent of their husbands. | 今日では、きちんとした職業を持ち、夫に経済的に依存する必要がない女性がふえている。 | |
| The peace we have today is the result of lengthy peace talks. | 長い和平交渉を経て、現在の平和がある。 | |
| By and by you will forget the painful experience. | 彼らは、やがてそのつらい経験も忘れるだろう。 | |
| He has experience as well as knowledge. | 彼は知識だけでなく経験も豊かである。 | |
| They move from place to place, often change jobs, divorce more frequently, and take economic and social risks which seem dangerous. | 彼らは場所から場所へと動き回り、よく職業を変え、より多く離婚し、危険と思える経済的、社会的冒険を冒す。 | |
| The company is managed by my older brother. | 同社は私の兄が経営している。 | |
| Miscarriage is a heart-breaking experience. | 流産はとても辛い経験です。 | |
| As time went on, rules were added to the game to make it safer. | 時が経つのにつれて、フットボールの試合をより安全な競技にするために規則が付け加えられていったのです。 | |
| The recovery of Japan's economy, which has been in a recession for some time, is finally under way. | しばらく不況だった日本経済の回復が、ようやく始まった。 | |
| Instead, I will turn to a discussion of the two economic variables I defined a moment ago. | そのかわりに最前定義した二つの経済学的変数に関する議論を行うことにしよう。 | |
| Many a person has had the same experience. | 同じような経験をした人は行く人も行く人もいる。 | |
| The economy of the island is dependent on the fishing industry. | その島の経済は漁業に依存している。 | |
| He has a background in business. | 彼はビジネスの経歴がある。 | |
| Japan has developed her economic growth. | 日本は自らの経済成長を発展させた。 | |
| The economy recorded a negative growth. | 経済は厳しい不況で縮小した。 | |
| Within one month of going abroad, he became sick. | 外国へ行って1ヶ月も経たぬうちに、彼は病気になった。 | |
| The young man manages a big department store. | その若者が大きなデパートを経営している。 | |
| She has never had a bad experience. | 彼女はつらい経験をしたことがない。 | |
| They inquired about his past experience. | 彼らは彼の過去の経験について尋ねた。 | |
| One and a half years have passed since I started to learn Chinese. | 中国語を学び始めて、1年半経ちました。 | |
| The expansion is aging. | 拡大経済は老化している。 | |
| Experience is requirement for this profession. | この職業には経験が必要だ。 | |
| He has written lots of books about his experience abroad. | 彼は外国での経験についての本をたくさん書いた。 | |
| The company laid off twenty percent of its work force; therefore, expenses decreased. | その会社は社員の20%を一時解雇した。その結果、経費は減少した。 | |
| I went through a lot of trouble. | 私はさまざまな困難を経験した。 | |
| If Jane does not rest more, she may have a nervous breakdown. | ジェーンはもっと休憩をとらないと、神経衰弱になるかもしれない。 | |
| The country is in a bad economic state. | その国の経済状態は悪い。 | |
| More money for education will spur economic growth. | 教育にもっとお金をかければ経済成長に拍車がかかるだろう。 | |
| He was experienced in business. | 彼は商売の経験が豊かだった。 | |
| The bursting of Japan's so-called bubble economy sent shockwaves through international markets. | 日本のいわゆるバブル経済の崩壊は、国際市場に衝撃波を広げました。 | |
| He returned home by way of Europe. | 彼はヨーロッパ経由で帰国した。 | |
| He is an expert in economics. | 彼は経済の専門家だ。 | |
| We learn much by experience. | 私達は経験によって多くを学ぶ。 | |
| He returned home by way of Hong Kong. | 彼は香港経由で帰国した。 | |
| There is no easy cure-all for old economic ills. | 年来の経済病には手軽にきく万能薬などありません。 | |
| We have seen three wars. | わたしたちは戦争をさんかい経験した。 | |
| He gave us a detailed account of his experiences in Africa. | 彼は我々にアフリカでの経験の詳細な報告をしてくれた。 | |
| Tom is a neurologist. | トムは神経科医です。 | |
| The company is in financial difficulties. | 会社は経営難に陥っている。 | |
| Earlier in his life, he ran a hotel. | 若いころ彼はホテルを経営していた。 | |
| Indeed he is young, but he is well experienced for his age. | なるほど彼は若いが年の割には経験が豊かだ。 | |
| He is lacking in experience. | 彼は経験不足だ。 | |
| He runs a company in Meguro. | 彼は目黒で会社を経営している。 | |
| The team were quite nervous before the game. | そのチームは試合前でとても神経質になっていた。 | |
| I'm afraid I have neuralgia. | 神経痛ではないかと思うのです。 | |
| We came back by way of Hong Kong. | 私たちは香港経由で帰ってきた。 | |
| The strike hindered the national economy. | ストは国の経済をさまたげた。 | |
| ALS slowly destroys the nerves and muscles needed for moving your body. | ALSは、体を動かすのに必要な神経と筋肉を徐々に破壊してしまう。 | |
| He suffered a nervous breakdown. | 彼は神経衰弱になっていた。 | |
| He is fresh from college, so he has no experience. | 彼は大学を出たばかりで、まったく経験がない。 | |
| Driving through that snowstorm was a nightmare. | あの吹雪の中で車を走らせたのは恐ろしい経験だった。 | |
| Tajima went to London by way of Paris. | 田島君はパリ経由でロンドンに行った。 | |
| She is economically independent of her parents now. | 現在、彼女は経済的に両親から独立しています。 | |
| Gerhard Schroeder is the first German chancellor not to have lived through World War II. | ゲアハルト・シュレーダーは第二次世界大戦を経験していない初のドイツ首相です。 | |
| Tom has a bright career as a medical doctor. | トムは医者としてすばらしい経歴の持ち主だ。 | |
| This line represents the longitude. | この線は経度を表している。 | |
| He has knowledge and experience as well. | 彼には知識があり、また経験もある。 | |
| For the economy as a whole, recovery seems still far away. | 経済全体としてみたら、回復はまだずっと先のようだ。 | |
| That company is managed by my older brother. | その会社は私の兄が経営している。 | |
| Tom arrived in Boston less than three weeks ago. | トムがボストンに到着してから、まだ三週間は経っていません。 | |
| We had to sell the building because for years we operated it in the red. | 長年の間赤字でその建物を経営したので売らねばならなかった。 | |
| He referred to his past experience in his speech. | 彼は演説の中で自分の過去の経験に言及した。 | |
| I asked the company for his resume. | 彼の経歴を会社に問い合わせた。 | |
| He has excellent reflexes. | 彼は運動神経が抜群だ。 | |
| The net economy is booming. | ネット経済は急進展している。 | |
| I ordered five books on economics from London. | 経済学の本を5冊ロンドンに注文した。 | |
| The economy has entered a recession. | 経済は景気後退期に入った。 | |
| Experience is the best of schoolmasters, only the school-fees are heavy. | 経験は最良の教師である。ただし授業料が高い。 | |
| She was nervous before the entrance exam. | 彼女は入試を前にして神経質になっていた。 | |
| Many countries are experiencing similar problems. | 多くの国が似たような問題を経験している。 | |
| The ancestors of Native Americans went to the continent from Asia by way of the Bering Strait. | アメリカンインディアンの祖先は、ベーリング海峡を経由してアジアから米大陸へ渡った。 | |
| The American economy is in solid shape. | アメリカ経済はしっかりしていますよ。 | |