Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Music has settled her nerves. | 音楽を聴いて彼女の神経が静まった。 | |
| Tom doesn't have enough experience to operate a train. | トムは列車を運転するには経験が足りない。 | |
| He was experienced in business. | 彼は経験豊富なビジネスマンだった。 | |
| Admitting his lack of experience, I still think that he ought to do better. | 彼の経験不足を認めるにしても、私はやはり彼はもっとよくやるべきだと思う。 | |
| I long to experience the food and culture of my home. | 私は自分の家の料理と文化を経験したい。 | |
| He had to go through a lot of hardships. | 彼は多くの苦難を経験した。 | |
| This is an extremely well run company. | 我が社は経営が非常にうまくいっています。 | |
| He has experience as well as knowledge. | 彼は知識ばかりでなく経験もある。 | |
| He has a lot of teaching experience. | 彼は教職の経験が豊富だ。 | |
| I went to Europe by way of America. | 私はアメリカ経由でヨーロッパへ行った。 | |
| The labor union is negotiating with the owners. | 労働組合は経営陣と交渉している。 | |
| He went to London via Paris. | 彼はパリ経由でロンドンへ行った。 | |
| He is nervous about it. | 彼はそのことで神経をとがらせている。 | |
| How tall do you think my daughter will be in three years? | 私の娘は3年経ったら身長がどれくらいになると思いますか。 | |
| Tom was in trouble financially. | トムは経済的に困難な状況だった。 | |
| Job rotation is essential to running a business. | 会社を経営する上で、社員の配置転換を行う必要があります。 | |
| She was quite nervous about her first flight. | 彼女は初めての飛行にたいへん神経質になっていた。 | |
| I went to London by way of Paris. | 私はパリ経由でロンドンへ行った。 | |
| There is no easy cure-all for old economic ills. | 年来の経済病には手軽にきく万能薬などありません。 | |
| They flew to Paris by way of New York. | 彼らはニューヨークを経由してパリに飛んだ。 | |
| Since you have already also become an adult, you must become independent economically from your parents. | 君ももう成人したのだから、親から経済的に自立しなければならない。 | |
| He went to Europe by way of America. | 彼はアメリカ経由でヨーロッパへ行った。 | |
| I think his job resume is questionable. | 私は彼の経歴を疑わしいと思っている。 | |
| My father runs a restaurant. | お父さんはレストランを経営しているのよ。 | |
| Three years have passed since then. | それ以来3年が経過した。 | |
| Tajima went to London by way of Paris. | 田島君はパリ経由でロンドンに行った。 | |
| My uncle has seen a lot of life. | 私のおじは人生経験が豊富です。 | |
| He'll have many hardships to go through in the future. | 彼は将来、多くの苦悩を経験することになるだろう。 | |
| Japan's foreign aid is decreasing in part because of an economic slowdown at home. | 日本の海外援助は、1つには国内の経済の減速によって減りつつある。 | |
| He has much practical experience as a doctor. | 彼は医者としての実際の経験を多く持っている。 | |
| He'd had no experience of teaching, but he plunged in nonetheless. | 彼には教職の経験が無かったが、やみくもにこの世界に飛び込んだ。 | |
| Time passes quickly. | 時が経つのははやい。 | |
| He was rich in experiences. | 彼は経験がとても深かったのです。 | |
| If anything, the economy in our country is going up. | どちらかと言えば、我が国の経済は上向いている。 | |
| He is in his element when talking economics. | 彼は経済学の話をすると本領を発揮する。 | |
| That was a valuable experience. | あれは貴重な経験だった。 | |
| The emerging labor shortage is viewed as a sign of economic overheating. | 労働力不足の発生は経済の過熱兆候と見られている。 | |
| She suffers from constant neuralgia. | 彼女は絶えず神経痛に悩まされている。 | |
| He was experienced in business. | 彼は商売経験が豊富だった。 | |
| You must make allowance for his inexperience. | 彼の経験不足は大目にみなくてはならない。 | |
| She has seen a lot of life. | 彼女はかなり人生経験をつんでいる。 | |
| His boyhood experiences taught him what it was like to be poor. | 少年時代の経験で彼は貧乏がどういうものか知った。 | |
| My advice is predicated on my experience. | 私の忠告は、私の経験に基づいている。 | |
| I dislike Chris because he is very rude and insensitive. | クリスはとても失礼で無神経だから私は彼が嫌いなの。 | |
| To fly big passenger airliners calls for long training and experience. | 大きな旅客機を操縦するには、長時間の訓練と経験が必要である。 | |
| We are currently looking for individuals who have experience in customer service. | 現在私どもは、カスタマーサービスの経験者を探しています。 | |
| Expensive things often prove more economical in the long run. | 値段の高いものの方が結局は経済的なことがよくある。 | |
| The economy of Aomori Prefecture depends heavily on apple growing. | 青森県の経済はリンゴの栽培に大きく依存している。 | |
| I always get nervous just before a match. | 試合の直前はいつも神経質になる。 | |
| I experienced intense cold at the South Pole last year. | 昨年南極で厳しい寒さを経験した。 | |
| Presidential candidate Obama's economics team seems to be made up of distinguished neoliberals. | オバマ候補の経済政策チームはどうやら錚々たる新自由主義者たちのようだ。 | |
| I went through a lot of difficulties in Mexico because I couldn't understand Spanish at all. | メキシコでは、多くの困難を経験しました。スペイン語が全然わからなかったものですから。 | |
| He took the job for the sake of his career but he didn't like it. | 経歴のために彼はその仕事を始めたのだが、好きにはなれなかった。 | |
| We have to cut business expenses here. Haven't you ever heard of looking at how much you're getting before you start spending? | もっと経費を抑えろよ。入るを量りて出ずるを為す、ということを知らんのかね。 | |
| It gets on my nerves. | そいつはぼくの神経にさわる。 | |
| Depression is a period marked by slackening of business activity, widespread unemployment, falling prices, and wages, etc. | 不況とは経済活動の低下、失業の広がり、物価や賃金などの下落が目立つ時期のことである。 | |
| The experience will do you good. | その経験はあなたのためになるだろう。 | |
| A nervous person will not be fit for this job. | 神経質な人はこの仕事には向かない。 | |
| I'm economically independent of my parents. | 私は親から経済的に独立している。 | |
| His humble background parallels that of his predecessor. | 彼の庶民的な経歴は前任者のそれと似ている。 | |
| Gerhard Schroeder is the first German chancellor not to have lived through World War II. | ゲアハルト・シュレーダーは第二次世界大戦を経験していない初のドイツ首相です。 | |
| What you need to take part in business management is the team spirit to work with many colleagues. | 企業経営で活躍するために必要となるのが多くの仲間と仕事を遂行するための協調精神です。 | |
| The sound of jets taking off gets on my nerves. | 離陸するジェット機の音が私の神経にさわる。 | |
| Tom has a history of drug abuse. | トムは薬物乱用の経験がある。 | |
| My father manages the store. | 父はその店を経営している。 | |
| 10 years have passed since then. | それから10年が経った。 | |
| I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily. | 経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。 | |
| Few governments can manage the economy successfully. | 経済をうまく運営できる政府は少ない。 | |
| With that sort of attitude you'll never get past the honourable-mention prizes. | そんなんじゃいつまで経っても奨励賞止まりだぞ? | |
| My older brother manages that company. | その会社は私の兄が経営している。 | |
| He got even his opponents to agree to the new economic plan. | 彼は敵対者にさえ新しい経済計画に同意させた。 | |
| He is young and inexperienced, but quite enterprising. | 彼は若くて未経験だがやる気満々だ。 | |
| The country is in a bad economic state. | この国の経済状態は悪い。 | |
| Lander assumes that rioting and gang behavior are a result of poverty and poor economic conditions. | ランダーは暴動とギャング的行動は貧困と貧しい経済条件の結果であると仮定している。 | |
| Miscarriage is a heart-breaking experience. | 流産はとても辛い経験です。 | |
| He is an accountant at the company. | 彼は経理部で働いている。 | |
| I hope this expense report contains all the relevant business expenses because I'm not paying a cent more after this. | この見積もりは経費一切合切を含めたものでしょうね。これ以上はびた一文お金は出さないからね。 | |
| When someone becomes neurotic about pens and paper clips, it's a sure sign they're cracking up. | 誰かがペンとかクリップのことで神経質になってきたら、それは気が触れ出したという立派な前触れである。 | |
| The growth rate of the Japanese economy will top 0.7% this year. | 今年の日本経済の成長率は0.7%を超えるだろう。 | |
| The salary is fixed according to age and experience. | 給料は年齢と経験に応じて決まっている。 | |
| Next time I switch jobs, I need work that will let me make use of the experience I've gained up to now. | 次、転職するとしたら、自分の今までの経験を活かせる職につきたい。 | |
| According to my experience, it takes one year to master French grammar. | 私の経験によればフランス語の文法を修得するのに1年はかかる。 | |
| Lately, I've been letting my English go. It seems I'll never improve at it, no matter how many years I study. | 何年経っても英語力が上達しない。最近、さぼってたからな。 | |
| We're all at sea about where to take our company from here. | これからどう会社を経営していったらいいのか、五里霧中だ。 | |
| I am economically independent of my parents. | 私は経済的には両親からひとり立ちしている。 | |
| Along with this increase, there has been a change in the world's economic organization. | この増加に加えて、世界の経済構造の変化があった。 | |
| He has had a clean record for the past ten years. | 彼のこの十年間の経歴には問題はない。 | |
| Have you ever considered majoring in economics at college? | 大学で経済学を専攻しようと考えたことがありますか。 | |
| I went to Europe by way of the United States. | 私はアメリカ合衆国経由でヨーロッパへ行った。 | |
| America's economy is the largest in the world. | アメリカ経済は世界最大です。 | |
| My father runs a restaurant. | 父はレストランを経営している。 | |
| I'm studying economics at university. | 私は大学で経済学を勉強しています。 | |
| For one thing, I couldn't afford to do that. | 一つにはそれをする経済的な余裕がなかった。 | |
| Bill is equal to the task of running the firm. | ビルはその会社を経営する力がある。 | |
| My parents run a pension for skiers. | 両親はスキーヤー用のペンションを経営しています。 | |
| As time went on, rules were added to the game to make it safer. | 時が経つのにつれて、フットボールの試合をより安全な競技にするために規則が付け加えられていったのです。 | |
| He has just arrived here. | 彼は経った今ここに着いた。 | |
| Many industrialists have expressed their concern about the economy. | 多くの産業人が経済について懸念を表明している。 | |
| Let's cut down our expenses. | うちの経費を切りつめよう。 | |
| The economies were hit hard by energy price increases. | 東アジアの経済はエネルギー価格の上昇で大きな打撃を受けた。 | |