Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
They have run this small hotel since it was established. 彼らはこの小さなホテルが30年前に建てられてからずっと経営してきた。 He's a financial analyst with a pretty good reputation for his analysis of economic trends. 彼は金融アナリストで経済動向の分析には定評がある。 The members told us about the strange experience by turns. 委員たちは不思議な経験について次々に答えた。 That amount of crops isn't enough to support their economy. このくらいの収穫量では、そこの経済を支えるのに十分ではありません。 She has had a magnificent career. 彼女は素晴らしい経歴を持っている。 Have a wonderful eating experience. すばらしい食事を経験下さい。 He had to call on all his experience to carry out the plan. 彼はその計画をやり遂げるのにこれまでの経験をすべて活用しなければならなかった。 This problem bristles with difficulties both psychological and economical. この問題には心理的なまた経済的な難問がいっぱいだ。 Twenty years already passed. すでに20年経った。 I always get nervous just before a match. 試合の直前はいつも神経質になる。 By September I will have known her for a whole year. 九月で彼女と知り合ってまる一年経つことになる。 Hong Kong is the least regulated economy in Asia. 香港はアジアでは最も規制が少ない経済である。 In the opening paragraphs I query the validity of so-called supply-side economic strategies. 最初のパラグラフでは、いわゆるサプライサイドの経済戦略というものの妥当性について疑問を呈する。 Distance per degree of longitude at equator. 赤道における経度1度当たりの長さ。 It goes without saying that experience is a good teacher. 言うまでもなく、経験はよい教師です。 How tall do you think my daughter will be in three years? 私の娘は3年経ったら身長がどれくらいになると思いますか。 Management practices at Japanese corporations are often very different from those at foreign companies. 日本企業の経営方法は外国企業のそれと比べてしばしば大いに異なる。 I paid the bill out of my expense account. 勘定は経費で落とした。 More and more women have their own careers and are economically independent of their husbands. 今日では、きちんとした職業を持ち、夫に経済的に依存する必要がない女性がふえている。 You will have to go through hardship. あなたは困難を経験しなければならないでしょう。 He had not been employed by the company three years before he become a director. その会社に就職して3年も経たないうちに彼は重役になった。 The unconscious person feels no pain, but for the family and friends it can be a long and painful experience. 意識不明の人は痛みを感じませんが、その家族や友人にとっては、長く、つらい経験になりうるでしょう。 Economic development proceeded slowly. 経済の発展はゆっくりと進んだ。 Experience will teach you common sense. 経験を積めば君にも常識がわかるだろう。 Benjamin called the sense of awe and reverence experienced before a great work of art "aura". ベンヤミンは優れた芸術作品を前にして人が経験するであろう畏怖や崇敬の感覚を指して「アウラ」という語を用いた。 Pay will be based on experience and educational background. 給料は、経験と学歴に基づいて決まります。 Part-time workers play an important role in the development of the economy. パートタイム労働者は経済の発展に重要な役割を演じる。 During the war, people went through many hardships. 戦争中、人々は多くの難儀を経験した。 The questions involved go far beyond economics. かかわってくる問題は経済学の領域をはるかに越えている。 It's the answer told by lines that stretched around schools and churches, in numbers this nation has never seen. By people who waited three hours and four hours, many for the first time in their lives, because they believed that this time must be differen この国が見たこともないほどの大行列が今日、あちこちの学校や教会の周りに伸びていました。並んだ人たちは3時間も4時間も待っていた。人によっては生まれて初めての経験でした。今度こそは違うと信じたから、今度こそ自分たちの声が違う結果を作り出せると信じたから、だからみんな並んだのです。そしてそうやって並んだ人たちが今夜、疑り深い人たちに答えを示したのです。 For the economy as a whole, recovery seems still far away. 経済全体としてみたら、回復はまだずっと先のようだ。 He failed for want of experience. 彼は経験不足の為失敗した。 The company is managed by my older brother. その会社は私の兄が経営している。 He has enough ability to manage a business. 彼には事業を経営するのに十分な才能がある。 The world economy will not recover anytime soon. 世界経済はすぐには回復できないだろう。 Mr. Tanaka makes a living by running a small stationery shop near the station. 田中さんは駅の近くで小さな文房具店を経営して生活を立てています。 Service economy is a useful labor that does not produce a tangible commodity. サービス経済は物を生産しないが有益な労働である。 The recovery of Japan's economy, which has been in a recession for some time, is finally under way. しばらく不況だった日本経済の回復が、ようやく始まった。 Within a month of going abroad, he became sick. 外国へ行って1ヶ月も経たぬうちに、彼は病気になった。 That was a valuable experience. あれは貴重な経験だった。 Although the government refuses to admit it, its economic policy is in ruins. 政府は認めようとしないけれども、今の経済政策はガタガタだ。 He has seen much of the world. 彼は人生経験が豊富である。 The government is reluctant to alter its economic policy. 政府はしぶしぶ経済政策を変更した。 Time goes by quickly when you're having fun. 楽しんでいるときは時の経つのがはやい。 The company has changed hands three times. その会社は経営者が3人も代わっている。 We came back by way of Hong Kong. 私たちは香港経由で帰ってきた。 I myself have, before becoming employed by this company, twice spoken bluntly to the people at the top. 私自身も、当社に入社する前の会社では、2度ほどトップに直言した経験があります。 The hotel is run by his uncle. そのホテルは彼の叔父によって経営されている。 I think his job resume is questionable. 私は彼の経歴を疑わしいと思っている。 The economic strength of the USA is not what it was. アメリカ合衆国の経済力は昔日のようではない。 The East Asian economies were hit hard by energy price increases. 東アジアの経済はエネルギー価格の上昇で大きな打撃を受けた。 A small car is more economical than a large one. 小さい車は大きい車より経済的だ。 They don't know what difficulties Tom went through in his youth. 彼らはどんな困難をトムが若いころに経験してきたかを知らない。 Depression is a period marked by slackening of business activity, widespread unemployment, falling prices, and wages, etc. 不況とは経済活動の低下、失業の広がり、物価や賃金などの下落が目立つ時期のことである。 The earthquake was the greatest disaster the country had ever experienced. 地震はその国がそれまでに経験したことのない大災害をもたらした。 The government's economic policy is credited for Japan's postwar economic success. 政府の財政政策が戦後の日本の経済的成功に功績があった。 She is all nervous. 彼女はまったく神経過敏である。 He went to India by way of Japan. 彼は日本を経由してインドにいった。 He had to go through a lot of hardships. 彼は多くの苦難を経験した。 That was the first time I had seen such a serious play so it was a valuable experience. こんなシリアスな芝居を見るのは初めてで貴重な経験ができました。 Japan is on the 135th meridian East. 日本の子午線は東経135度です。 He returned home by way of Hong Kong. 彼は香港経由で帰国した。 Her manner of speaking gets on my nerves. 彼女の物の言い方は私の神経をとがらせる。 He is an accountant at the company. 彼は経理部で働いている。 Next time I switch jobs, I need work that will let me make use of the experience I've gained up to now. 次、転職するとしたら、自分の今までの経験を活かせる職につきたい。 Welcome to the management team at ABC Japan. ABCジャパンの経営チームにようこそ。 Industrialization had a great influence on the development of the economy in Japan. 工業化は日本の経済発展に多大な影響を及ぼした。 She was nervous before the entrance exam. 彼女は入試を前にして神経質になっていた。 I experienced intense cold at the South Pole last year. 昨年南極で厳しい寒さを経験した。 He had a bitter experience. 彼は苦い経験を味わった。 He is destitute of experiences. 彼は経験に欠ける。 The economy of Aomori Prefecture depends heavily on apple growing. 青森県の経済はリンゴの栽培に大きく依存している。 We took turns telling tales of strange happenings. 私たちは不思議な経験について次々に語った。 We learn a lot from experience. 我々は経験から多くを学ぶ。 He has a knowledge of economics. 彼には多少経済学の知識がある。 The economy recorded a negative growth. 経済は厳しい不況で縮小した。 It has been as many as ten years since I started to live in Tokyo. 東京に住みはじめて10年も経ってしまっている。 He turned his experience to good account. 彼は自分の経験をうまく生かした。 They run the university with a view to making a lot of money. 大金を稼ぐつもりで、彼らは大学を経営している。 He is doing very well considering he lacks experience. 彼は経験がない割にはよくやっている。 The police looked into his past record. 警察は彼の過去と経歴を調べた。 The U.S. is a service economy. アメリカはサービス経済の国だ。 Growing children should not always be handled with kid gloves. 必ずしも成長段階の子供たちを、あまり細かい神経をつかって扱うべきでない。 She is very nervous and is always ill at ease. 彼女は非常に神経質でいつもおちつかない。 The U.S. economy shrugged off the '87 Crash. アメリカ経済は1987年の大暴落からいち早く回復していますね。 Changes of leadership have a great effect on the international political economy. 指導部の交代は、国際政治経済に重要な影響を与える。 He has written lots of books about his experience abroad. 彼は外国での経験についての本をたくさん書いた。 He has much economic knowledge. 彼は経済の知識をたくさん持っている。 Capital investments planned by major Japanese businesses for this year have been revised upward in view of an improving economic outlook. 経済の先行きが明るくなっているので、日本の大企業が今年予定している設備投資は上方修正された。 Words cannot describe the horror I felt. 私の経験した恐ろしさはとてもことばでは言い表せません。 It's been two years since I saw him last. この前彼に会ってから2年経つ。 My father manages a store. 私の父は商店を経営している。 Therefore, they cannot catalyze deregulation without "external pressure". 今後は、新事業創造による経済の活性化という観点から、国民のコンセンサスに基づいた早急な内圧型規制緩和が推進されなければなるまい。 My parents run a pension for skiers. 両親はスキーヤー用のペンションを経営しています。 The economy is in dire need of a jumpstart. 経済は緊急に起爆剤を必要としています。 Almost all societies now have a money economy based on coins and paper bills of one kind or another. ほとんど全ての社会が今日では、何らかの硬貨と紙幣に基づいた貨幣経済を持っている。 Three weeks went by. 三週間経った。 It's been 10 days since my boyfriend went to jail. 彼氏が留置所に入って10日経ちました。 Tajima went to London by way of Paris. 田島君はパリ経由でロンドンに行った。 He has both experience and knowledge. 彼は経験もあるし知識もある。