The teacher I wrote to you about has not yet arrived.
私が手紙で連絡した先生は、まだ到着なされていません。
If you would like to have a sample, please let us know.
サンプルが必要でしたらご連絡下さい。
I'll get in touch with Jim and ask him to come over.
私がジムに連絡して来てくれるよう頼もう。
From now on, let's keep in touch.
これからはお互いに連絡を取り合おう。
Please tell me how I can get in touch with him.
どうしたら彼と連絡が取れるか教えてください。
Please let us know the prices and earliest delivery of your Steel Landscape Edgings #STL3456.
庭園用の鋼製柵#STL3456の価格と、一番早い納期をご連絡下さい。
We must contact the police at once.
すぐに警察に連絡しなくちゃ。
I know that he'll call with another price increase.
彼がさらに値段を上げたいということで連絡してくることはわかっている。
If you would like to have further information, please contact me.
より詳しい情報をお知りになりたい場合は、ご連絡ください。
It is normal practise to contact the company's home office in these kinds of cases.
このようなケースは、その会社の本社に連絡するのが常道です。
In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back.
彼が電話をかけてきたら、僕からあとで連絡すると言ってください。
Please let me know immediately if you would like to set up an area of the conference room for your products.
会議場内で自社の製品の展示場を設けたいとお考えでしたら、早急にご連絡下さい。
I am sure I can get in touch with him by telephone.
きっと彼と電話で連絡が取れるでしょう。
If you have any reasons for not clearing this payment, please let us know.
このお支払いが清算できないご事情がおありでしたら、ご連絡ください。
When am I to contact you?
私はいつあなたに連絡を取るべきですか。
I want to contact him. Do you know his phone number?
彼と連絡を取りたいんだが、電話番号知っているかい?
If it gets dangerous, give me a call.
危なかったら私に連絡しなさい。
I haven't heard from him for a long time.
彼からは長らく連絡がない。
I will get in touch with you.
いずれご連絡いたします。
You can get in touch with him at his home tonight.
あなたは今夜彼の家で、彼と連絡をとることができます。
If I drop out of contact, let the police know, OK?
もし音信不通になったら警察に連絡してね。
The message I received said, Please contact us at your convenience.
私が受け取ったメッセージには「ご都合の良いときにご連絡ください」とあった。
If our quote is inconvenient for you, please let us know.
私どもの見積書に対してご質問がありましたら、至急ご連絡ください。
Call me every few days, and in that way we can keep in touch if something happens.
2、3日おきに電話して、そうすればもしなにか起きても連絡が保てるから。
Keep in touch with me.
ときどき連絡してくれたまえ。
If there's anything urgent, you can get in touch with me.
もし緊急なことがあれば、私に連絡して下さい。
The later they will contact me, the better. Because it buys me time.
遅く連絡されればされるほど、いいです。時間を稼げるので。
If something happens, feel free to call me.
何かあったらすぐに連絡してください。
In case of an emergency, get in touch with my agent right away.
緊急の際には、すぐに私の代理人と連絡を取って下さい。
Please advise us as to what topic you would like to add or delete by June 12.
追加したい項目、削除したい項目がありましたら、6月12日までにご連絡下さい。
Would you please let me know the delivery time?
出荷時をご連絡ください。
Please give me your permanent address.
君の連絡先住所を教えてください。
Keep in touch.
連絡を取り合おう。
If you can't come on the day of your appointment, be sure to let us know by the previous day.
予約の日に来れない場合は、前日までに必ず連絡してください。
As soon as we find out anything, we will contact you.
何か見つけたらすぐに連絡します。
If I feel inclined to, then I will try to contact the manager.
気が向いたら管理人に連絡してみよう。
We had to get in touch with her before she went out.
彼女が出かけないうちに連絡をとらなければなりません。
Keep in touch.
連絡ちょうだい!
You should keep in touch with Mr. Smith.
あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。
We've been out of touch with each other for a long time.
私たちは長い間連絡を取っていませんでした。
I'll get in touch with you as soon as I return from America.
アメリカから帰ったらすぐにあなたに連絡します。
You can reach me at this number.
ここへお電話くだされば、連絡がとれます。
I can't get in touch with him yet.
私はまだ彼と連絡が取れない。
He has yet to get in touch with his mother.
彼はまだお母さんと連絡を取っていない。
Please tell the reservation clerk, Mr Ichiro Takahashi, your credit card number to confirm your reservation.
予約係の高橋一郎氏に、予約確認のためあなたのクレジットカード番号を連絡して下さい。
Make contact when it is convenient.
ご都合の良いときにご連絡ください。
If you are having temporary financial problems and it is the cause of your outstanding account, let us know about it.
もしも一時的な財政上の問題でお支払いが遅れているのでしたら、私どもにご連絡ください。
Thank you so much for having been the nice N.Y. contact that you are.
すばらしいニューヨークの連絡相手でいてくれてありがとうございました。
He sent me the message by telephone.
彼はその連絡事項を電話で伝えてくれた。
They communicate with each other by telephone every day.
彼らは毎日電話で連絡を取り合っている。
I've been trying to get a hold of you for the past two hours.
この2時間ずっとあなたに連絡を取ろうとしていたんです。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.