Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Would you please let me know the delivery time? 出荷時をご連絡ください。 Try to keep in touch with me, just in case. 万一に備えて連絡をたもってください。 You should call the police. 警察に連絡した方がいいぞ。 You should keep in touch with Mr. Smith. あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。 Keep in touch by mail. メールで連絡を取りましょう。 Please keep in touch. 連絡してくださいね。 At last, we made contact with the police. やっと警察と連絡がとれた。 If you cannot make full remittance, please get in touch with me by October 28, 1998. もしも全額お支払いいただけないのでしたら、1998年10月28日までにご連絡ください。 Please keep in touch. 連絡して下さい。 You had better get in touch with your parents at once. すぐに両親と連絡を取りなさい。 We had to get in touch with her before she went out. 彼女が出かけないうちに連絡をとらなければなりません。 I contacted my parents. 私は両親と連絡を取った。 Do you have a number where we can contact you? ご連絡先の電話番号は何番でしょうか。 I'm looking forward to hearing from you soon. 近いうちにご連絡くださるのをお待ちしております。 I don't have contact recently from him. 私は彼から最近連絡がない。 If you wish to see other pictures please contact us. We will send them to you by e-mail. 他の写真をご覧になりたい場合は、どうぞ当方までご連絡ください。電子メールでお送り致します。 Unless I hear from you, I'll plan to meet you at five. あなたから連絡がない限り、五時に会う予定でいます。 You can reach me at this number. ここへお電話くだされば、連絡がとれます。 Where can I get in touch with you? どこに連絡したら良いのですか。 Please tell the reservation clerk, Mr Ichiro Takahashi, your credit card number to confirm your reservation. 予約係の高橋一郎氏に、予約確認のためあなたのクレジットカード番号を連絡して下さい。 At last, she was able to contact her old friend. ついに彼女は旧友と連絡をとることができた。 Let's keep in touch. これからも連絡を取り合いましょうね。 Tom can get in touch with Mary by email. トムは電子メールでメアリーと連絡を取ることができる。 We must contact the police at once. すぐに警察に連絡しなくちゃ。 How can I contact a Japanese-speaking doctor? 日本語の話せるお医者さんと連絡がとれるか。 What is the emergency telephone number? 緊急連絡先は何番ですか。 If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please contact us. もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。 Have you heard from Freddie? フレディーから連絡がありましたか。 I couldn't get hold of him at his office. 彼の会社に電話したが彼には連絡がとれなかった。 I will get in touch with you. いずれご連絡いたします。 When I call on you, I'll let you know in advance. 訪ねるときは前もって連絡します。 You can get in touch with him at his home tonight. 君は今夜彼の家に彼と連絡をとることができます。 The reason for my silence is there was nothing special to write about. 連絡しなかったのは、特別なことが何もなかったせいです。 Next time phone ahead. 次は前もって連絡してください。 He will be contacting you directly. 彼はあなたに直接連絡すると思います。 Tom can be contacted by email. トムさんはメールで連絡できます。 We would appreciate it if you would contact Mr. Hirose. 広瀬氏に連絡をとっていただければ幸いです。 I plan to telephone Tom tomorrow and ask him to help. 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 Keep in touch. 連絡してね。 Please inform me of your absence in advance. 欠席は前もって私に連絡して下さい。 When you return to your company, don't forget to keep in touch with me. 会社へ帰ってきたら、私に連絡をとることを忘れるな。 Let's keep in touch by e-mail. 電子メールで連絡を取り合いましょう。 I can't get touch in with him. 私には彼と連絡を取ることができない。 The message I received said, Please contact us at your convenience. 私が受け取ったメッセージには「ご都合の良いときにご連絡ください」とあった。 If you wish us to reserve an alternative room, please let us know immediately. もしも別の部屋の予約をご希望でしたら、大至急ご連絡下さい。 Please let me know when you come to Osaka. 大阪に来るときは連絡してください。 Please advise us as to what topic you would like to add or delete by June 12. 追加したい項目、削除したい項目がありましたら、6月12日までにご連絡下さい。 Do you still get in touch with them? いまだに彼らと連絡を取っていますか。 Let's keep in touch with each other. お互いに連絡を取りましょう。 Keep in touch. 連絡を取り合おう。 I plan to contact Tom by phone tomorrow and ask him to help us. 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 I'll get in touch with you soon. 近いうちに連絡します。 Have you heard from him? 彼から連絡はありましたか。 How can I get in touch with you? どうすれば君と連絡がとれる。 If our quote is inconvenient for you, please let us know. 私どもの見積書に対してご質問がありましたら、至急ご連絡ください。 We'll be in touch. 必ず連絡します。 I wonder if you received my e-mail on January 10, since I have not heard anything from you yet. あなたからご連絡がないので、1月10日付であなた宛に出した電子メールは着いたのだろうかと思っています。 Keep in touch. 連絡をとりつづけて。 I hope we stay in touch. これからも連絡を取り合えることを願っています。 How can I reach you? どうすれば君と連絡がとれる。 Even if you go far away, let's keep in touch with each other over the phone. たとえあなたが遠くへ行ってしまっても、電話で連絡をとりましょう。 You can get hold of me at the Yasesu Hotel. 私に連絡をとりたいときは八重洲ホテルにいますから。 I cannot get in touch with him. 彼に連絡できない。 If I drop out of contact, let the police know, OK? もし音信不通になったら警察に連絡してね。 I had a lot of difficulty getting in touch with her. 私は彼女と連絡をとるのに大変苦労した。 I want to get in touch with him. 私は彼と連絡を取りたい。 Please let me know if you need help in reserving a room closer to the Convention Center. もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。 I know that he'll call with another price increase. 彼がさらに値段を上げたいということで連絡してくることはわかっている。 We had arranged to meet at 10, but, even now, I have had any contact from them at all. You don't think they got into an accident somewhere or something? 10時の約束なのに、未だに何の連絡もないのはおかしいな。どこかで事故にでも遭ったんじゃないだろうか。 Old school friends often try to keep in touch with one another. 昔の学校友達同士は連絡をとりあおうとする。 I'll get in touch with Tom by telephone tomorrow and ask him to give us a hand. 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 I've been trying to get a hold of you for the past two hours. この2時間ずっとあなたに連絡を取ろうとしていたんです。 I finally contacted him by phone. ついに彼と電話で連絡がついた。 What does destroying evidence get you? The usual thing would be to contact the police, wouldn't it? 証拠隠滅どーすんのよ!普通は警察に連絡するもんでしょっ。 No news is good news. If you haven't heard from your son it's because he's doing well. 便りの無いのは良い便り。息子さんから連絡がないのは、元気でやってるからよ。 These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood. こうした引用は友人に込み入った内容の連絡を行うのに効果的であった。彼の時代では理解してもらえることを充分に期待してそうした作家から引用できたからである。 I'd like to call my family. 家族に連絡したいのですが。 If you have any reasons for not clearing this payment, please let us know. このお支払いが清算できないご事情がおありでしたら、ご連絡ください。 I'll get in touch with you again when I know more clearly about that plan. その予定がはっきりしたらまた連絡するよ。 Communications have been cut off for two hours because of a thunderstorm. 2時間ほど前から雷雨のため連絡が断たれている。 She was on edge till she heard from her husband. 彼女は夫から連絡があるまでずっといらいらしていた。 By the way, have you heard from him lately? ところで、最近彼から連絡はありましたか。 I'll tell you when we get there. そっちに着いたら連絡するね。 We were unable to make contact with them until it was too late. 我々が彼らに連絡をとったときはすでに遅すぎた。 May I have your attention, please? 皆様にご連絡申し上げます。 In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back. 彼から電話がかかってきたら、僕から後で連絡すると言ってください。 When can you let me know the result? いつ頃連絡をもらえますか。 Call me every few days, and in that way we can keep in touch if something happens. 2、3日おきに電話して、そうすればもしなにか起きても連絡が保てるから。 I got in touch with him. 私は彼と連絡を取った。 Please give me your permanent address. 君の連絡先住所を教えてください。 Do you keep in contact with your high school classmates? 高校時代にクラスメイトと連絡をとっていますか。 Please write down your contact address here. 連絡先をここに書いてください。 Please let us know the prices and earliest delivery of your Steel Landscape Edgings #STL3456. 庭園用の鋼製柵#STL3456の価格と、一番早い納期をご連絡下さい。 I haven't heard from him for a long time. 彼からは長らく連絡がない。 In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back. 彼から電話があったら、僕から後で連絡すると言ってください。 You can get in touch with him at his home tonight. あなたは今晩彼の家で彼と連絡が取れる。 I'm going to call Tom tomorrow and ask him to help. 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 Keep in touch! 連絡ちょうだい! When you contact me, please do so by phone. 連絡するなら電話でお願いします。 He has not gotten in touch with me for a long time under the pretence of being busy. 彼はいそがしいのをいいことに長いこと私に連絡してこない。