UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '絡'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Please let me know when you receive them.受け取ったらご連絡下さい。
Please contact me later.後で私に連絡してください。
Do you often hear from him?彼からよく連絡がありますか。
In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back.彼から電話がかかってきたら、僕から後で連絡すると言ってください。
Call me every few days, and in that way we can keep in touch if something happens.2、3日おきに電話して、そうすればもしなにか起きても連絡が保てるから。
We have kept in constant touch for twenty years.我々は二十年間絶えず連絡を取り合ってきた。
He sent me the message by telephone.彼はその連絡事項を電話で伝えてくれた。
In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back.彼から電話があったら、僕から後で連絡すると言ってください。
If you have not yet paid this bill, please let us hear from you.このお支払いがまだでしたら、ご連絡ください。
I finally contacted him by phone.ついに彼と電話で連絡がついた。
Please contact me by mail.手紙で連絡ください。
Please keep in touch.連絡してくださいね。
When am I to contact you?私はいつあなたに連絡を取るべきですか。
What does destroying evidence get you? The usual thing would be to contact the police, wouldn't it?証拠隠滅どーすんのよ!普通は警察に連絡するもんでしょっ。
I plan to get a hold of Tom by phone tomorrow and ask him to help.明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
Keep in touch with me.連絡して下さい。
You can get in touch with me tomorrow.明日なら私と連絡が取れます。
I'll get in touch with you soon.近いうちに連絡します。
I haven't been in contact with Mr Smith recently.このごろスミスさんとは連絡をとっていません。
I'll get in touch with Tom by telephone tomorrow and ask him to give us a hand.明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
Could you get in touch with him?彼と連絡がとれましたか。
What is the emergency telephone number?緊急連絡先は何番ですか。
I have been trying all morning to get in touch with Mr Jones, but his line is always busy.午前中ずっと、ジョーンズさんと連絡を取ろうとしているのですが、いつかけても話中なのです。
Tom can be contacted by email.トムさんはメールで連絡できます。
You should call the police.警察に連絡した方がいいぞ。
I will get in touch with you.いずれご連絡いたします。
Please let me know your new address.新しい住所を連絡してください。
I hope to hear from you soon.すぐに連絡いただけるといいのですけど。
You reach him by calling this number.あなたはこの番号に電話すれば彼と連絡が取れます。
Tom can get in touch with Mary by email.トムは電子メールでメアリーと連絡を取ることができる。
At last, we made contact with the police.やっと警察と連絡がとれた。
Have you been in contact with Mr White recently?最近、ホワイトさんとは連絡を取っていますか。
I wonder if you received my e-mail on January 10, since I have not heard anything from you yet.あなたからご連絡がないので、1月10日付であなた宛に出した電子メールは着いたのだろうかと思っています。
I contacted them the other day, but I was not able to get an answer.先日も連絡したけどお返事もらえませんでした。
The later they will contact me, the better. Because it buys me time.遅く連絡されればされるほど、いいです。時間を稼げるので。
We can't reach Tom by phone, so send him an email.私たちは電話でトムに連絡を取ることができなかったので、電子メールを彼に送ってください。
I'll get in touch with you as soon as I arrive.着きしだい君に連絡するよ。
The net got entangled in the propeller.網がスクリューに絡まった。
Even if you go far away, let's keep in touch with each other over the phone.たとえあなたが遠くへ行ってしまっても、電話で連絡をとりましょう。
Have you heard from him recently?最近彼から連絡がありましたか。
I will get in touch with you next week.来週連絡いたします。
If there's anything urgent, you can get in touch with me.もし緊急なことがあれば、私に連絡して下さい。
They communicate with each other often by mail.しばしば手紙で連絡しあっている。
We were unable to make contact with them until it was too late.我々が彼らに連絡をとったときはすでに遅すぎた。
Since I will see him tomorrow, I can give him a message if you want.明日、彼と会うことになっているので、何か連絡があったら伝えるよ。
Get in touch with your agent right away.すぐにあなたの代理人に連絡を取りなさい。
We'll be in touch.必ず連絡します。
How can I reach you?どうすれば君と連絡がとれる。
Could I write down your name, address and phone number, for the insurance company?保険会社に連絡しますので、御名前と御住所と御電話番号を記録させていただけますか。
Let's keep in touch with each other.お互いに連絡を取りましょう。
If you wish to see other pictures please contact us. We will send them to you by e-mail.他の写真をご覧になりたい場合は、どうぞ当方までご連絡ください。電子メールでお送り致します。
If we have not covered all the questions you asked, please inform us.もしもご質問に全部お答えしていないのでしたら、ご連絡ください。
I'll get in touch with you as soon as possible.私はできるだけ早くあなたと連絡をとります。
Would you please let me know the delivery time?出荷時をご連絡ください。
We would appreciate it if you would contact Mr. Hirose.広瀬氏に連絡をとっていただければ幸いです。
Tom can reach me at this number any time of day.トムさんはこの電話番号からいつでも私に連絡が取れる。
There's no way to get in touch with him.彼に連絡をとる手段が何もない。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.こうした引用は友人に込み入った内容の連絡を行うのに効果的であった。彼の時代では理解してもらえることを充分に期待してそうした作家から引用できたからである。
If you can't come on the day of your appointment, be sure to let us know by the previous day.予約の日に来れない場合は、前日までに必ず連絡してください。
I'll get in touch with you by phone tomorrow.あした電話でご連絡いたします。
I was at my wit's end after having failed to contact her.彼女に連絡が取れなくて、私は途方にくれた。
Please let me know your new address.新しい住所を連絡して下さいね。
They communicate with each other by telephone every day.彼らは毎日電話で連絡を取り合っている。
Let's keep in touch by e-mail.電子メールで連絡を取り合いましょう。
I'll get in touch with you as soon as I return from America.アメリカから帰ったらすぐにあなたに連絡します。
It is normal practise to contact the company's home office in these kinds of cases.このようなケースは、その会社の本社に連絡するのが常道です。
He'll get hold of us as soon as he has the information.彼は情報が入りしだい、私たちに連絡してくるでしょうから。
I'd like to call my family.家族に連絡したいのですが。
I plan to contact Tom by phone tomorrow and ask him to help us.明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
I can't contact Tom.トムと連絡が取れない。
I haven't heard from Jane since she moved to Tokyo.ジェインが東京に引っ越して以来、連絡がないんだ。
Please give me your permanent address.君の連絡先住所を教えてください。
Keep in touch.連絡を取り合おう。
Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions.もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。
I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones.時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。
I couldn't get hold of him at his office.彼の会社に電話したが彼には連絡がとれなかった。
If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please contact us.もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。
She finally managed to get a hold of her old friend.最終的には、彼女は何とか昔の友達に連絡を取った。
You'll be hearing from us soon.近いうちにこちらから連絡します。
Let me think it over, and I'll let you know later.考えさせて、後で連絡するから。
I have tried innumerable times to contact him.私は何度も彼と連絡をとろうとしていた。
We had arranged to meet at 10, but, even now, I have had any contact from them at all. You don't think they got into an accident somewhere or something?10時の約束なのに、未だに何の連絡もないのはおかしいな。どこかで事故にでも遭ったんじゃないだろうか。
Please let me know immediately if you would like to use this computer.もしも、このコンピューターを使いたいのでしたら、大至急ご連絡下さい。
The message I received said, Please contact us at your convenience.私が受け取ったメッセージには「ご都合の良いときにご連絡ください」とあった。
If you cannot make full remittance, please get in touch with me by October 28, 1998.もしも全額お支払いいただけないのでしたら、1998年10月28日までにご連絡ください。
Have you heard from Freddie?フレディーから連絡がありましたか。
When can you let me know the result?いつ頃連絡をもらえますか。
If these days are not convenient for you, please let us know.これらの日でご都合が悪ければご連絡下さい。
I am sure I can get in touch with him by telephone.きっと彼と電話で連絡が取れるでしょう。
In case of an emergency, get in touch with my agent.緊急の時は私の代理人に連絡をとってください。
We've been out of touch with each other for a long time.私たちは長い間連絡を取っていませんでした。
I plan to telephone Tom tomorrow and ask him to help.明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
For further details, call Gisèle.詳細については、ギセルさんに連絡してください。
Please let us know if we can be of help in other ways.もしも別の方法でお手伝いできることがありましたら、ご連絡ください。
The teacher I wrote to you about has not yet arrived.私が手紙で連絡した先生は、まだ到着なされていません。
Keep in touch!連絡を取り合おう。
I want to get in touch with him.私は彼と連絡を取りたい。
By the way, have you heard from him lately?ところで、最近彼から連絡はありましたか。
Have you been in contact with him recently?最近彼と連絡をとっていますか。
You can reach me at this number.ここへお電話くだされば、連絡がとれます。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License