Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
There's no way to get in touch with him. 彼に連絡をとる手段が何もない。 He has not gotten in touch with me for a long time under the pretence of being busy. 彼はいそがしいのをいいことに長いこと私に連絡してこない。 Make contact when it is convenient. ご都合の良いときにご連絡ください。 If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please let us know. もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。 I will get in touch with you again about this matter. この件についてもう一度あなたに連絡するつもりです。 Please advise us as to what topic you would like to add or delete by June 12. 追加したい項目、削除したい項目がありましたら、6月12日までにご連絡下さい。 Do you have a number where we can contact you? ご連絡先の電話番号は何番でしょうか。 If you would like to have further information, please contact me. より詳しい情報をお知りになりたい場合は、ご連絡ください。 I will get in touch with him as soon as possible. できるだけ早く彼と連絡をとりましょう。 You should keep in touch with Mr Smith. あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。 If you would like to have a sample, please let us know. サンプルが必要でしたらご連絡下さい。 Would you promise to keep in touch with me? 私との連絡を保つよう、お約束いただけますか。 I've been trying to get a hold of you for the past two hours. この2時間ずっとあなたに連絡を取ろうとしていたんです。 I tried to reach you on the phone, but I was unable to get through. 君になんとか電話で連絡をとろうとしたのですが、駄目でした。 I look forward to hearing from you soon. すぐに連絡をいただけるのを楽しみにしています。 He is a busy man, so you can only get in touch with him by telephone. 彼は忙しい人だから、電話でなければ彼と連絡をとれないでしょう。 I requested him to keep me informed. 私は彼が私の連絡し続けるように頼んだ。 As soon as we find out anything, we will contact you. 何か見つけたらすぐに連絡します。 We communicate with each other by telephone every day. 私たちは毎日電話で連絡を取り合っている。 If our quote is inconvenient for you, please let us know. 私どもの見積書に対してご質問がありましたら、至急ご連絡ください。 The message I received said, Please contact us at your convenience. 私が受け取ったメッセージには「ご都合の良いときにご連絡ください」とあった。 Be sure to get in touch with me, if there is anything I can do for you. 何かこちらでできることがあれば、ご連絡ください。 We'll give your pharmacy a call. 薬局にはこちらから連絡しておきます。 Please give me your permanent address. 君の連絡先住所を教えてください。 The net got entangled in the screw. 網がスクリューに絡まった。 Please write your contact address here. 連絡先をここに書いてください。 I'm trying to get in touch with her sister. 彼女の妹さんに連絡をとろうとしています。 Please let us know if we can be of help in other ways. もしも別の方法でお手伝いできることがありましたら、ご連絡ください。 If we have not covered all the questions you asked, please inform us. もしもご質問に全部お答えしていないのでしたら、ご連絡ください。 Please let me know your new address. 新しい住所を連絡して下さいね。 I contacted them the other day, but I was not able to get an answer. 先日も連絡したけどお返事もらえませんでした。 How can I contact a Japanese-speaking doctor? 日本語の話せるお医者さんと連絡がとれるか。 Please contact me later. 後で私に連絡してください。 Tom hasn't heard from Mary. トムさんはメアリさんからの連絡はありません。 You should call the police. 警察に連絡した方がいいぞ。 We would appreciate your contacting Mr Hirose. 広瀬氏に連絡をとっていただければ幸いです。 I can't get touch in with him. 私には彼と連絡を取ることができない。 Keep in touch with me. 連絡して下さい。 Last year's pop hit was set off by a serial TV drama. 去年のヒットした音楽は、みんな人気ドラマが絡んでいる。 In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back. 彼から電話があったら、僕から後で連絡すると言ってください。 Have you heard from him recently? 最近彼から連絡がありましたか。 Tom can get in touch with Mary by email. トムはEメールでメアリーと連絡を取ることができる。 I'll get in touch with you soon. 近いうちに連絡します。 I have been trying all morning to get in touch with Mr Jones, but his line is always busy. 午前中ずっと、ジョーンズさんと連絡を取ろうとしているのですが、いつかけても話中なのです。 You can get in touch with him at his home tonight. 君は今夜彼の家に彼と連絡をとることができます。 He sent me the message by telephone. 彼はその連絡事項を電話で伝えてくれた。 I'd like to call my family. 家族に連絡したいのですが。 This train makes connections with a ferry-boat at Takamatsu. この列車は高松でフェリーに連絡します。 In a crisis, you must get in touch with your teacher. 危険な時には先生と連絡を取りなさい。 Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions. もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。 I know that he'll call with another price increase. 彼がさらに値段を上げたいということで連絡してくることはわかっている。 We have kept in constant touch for twenty years. 我々は二十年間絶えず連絡を取り合ってきた。 For further details, call Gisèle. 詳細については、ギセルさんに連絡してください。 I want to get in touch with her. 私は彼女と連絡をとりたい。 I hope to hear from you. ご連絡をお待ちしております。 I'll tell you when we get there. そっちに着いたら連絡するね。 If something happens, feel free to call me. 何かあったらすぐに連絡してください。 Please inform me of your absence in advance. 欠席は前もって私に連絡して下さい。 She was on edge till she heard from her husband. 彼女は夫から連絡があるまでずっといらいらしていた。 Could you get in touch with him? 彼と連絡がとれましたか。 I'll get in touch with you again when I know more clearly about that plan. その予定がはっきりしたらまた連絡するよ。 Let's keep in touch by e-mail. 電子メールで連絡を取り合いましょう。 Also, could you please contact me if you would like to present your opinion on any of the topics listed? 項目リストの中に、あなたがご意見を述べたものがありましたら、それもご連絡下さいますか。 We've been out of touch with each other for a long time. 私たちは長い間連絡を取っていませんでした。 Have you been in contact with him recently? 最近彼と連絡をとっていますか。 You'll be hearing from us soon. 近いうちにこちらから連絡します。 I keep in touch with my parents in my hometown by phone. 私は田舎の両親と連絡を保っている。 Please tell the reservation clerk, Mr Ichiro Takahashi, your credit card number to confirm your reservation. 予約係の高橋一郎氏に、予約確認のためあなたのクレジットカード番号を連絡して下さい。 I'm looking forward to hearing from you soon. 近いうちにご連絡くださるのをお待ちしております。 Would you please inform me of the expected shipping date? 船積みの予定日をご連絡ください。 You reach him by calling this number. あなたはこの番号に電話すれば彼と連絡が取れます。 Where can I get in touch with you? どこに連絡したら良いのですか。 The net got entangled in the propeller. 網がスクリューに絡まった。 At last, she was able to contact her old friend. 最終的には、彼女は何とか昔の友達に連絡を取った。 Keep in touch! 連絡を取り合おう。 Please get in touch me when you are here. ここに来た時は(必ず)連絡してくれ。 I had a lot of difficulty getting in touch with her. 私は彼女と連絡をとるのに大変苦労した。 If I feel inclined to, then I will try to contact the manager. 気が向いたら管理人に連絡してみよう。 I wonder if you received my e-mail on January 10, since I have not heard anything from you yet. あなたからご連絡がないので、1月10日付であなた宛に出した電子メールは着いたのだろうかと思っています。 I haven't heard from Tom since July. トムからは7月以来連絡がありません。 Old school friends often try to keep in touch with one another. 昔の学校友達同士は連絡をとりあおうとする。 We had to get in touch with her before she went out. 彼女が出かけないうちに連絡をとらなければなりません。 We have had difficulty reaching you by phone. 電話で連絡しようとしましたが、なかなかつかまりませんでした。 Do you keep in contact with your high school classmates? 高校時代にクラスメイトと連絡をとっていますか。 I found it impossible to get in contact with him. やってみたが、彼と連絡をとることができなかった。 I'll get hold of you tomorrow and set up a time. 明日あなたにご連絡して、時間を決めることにします。 Let me think it over, and I'll let you know later. 考えさせて、後で連絡するから。 When can you let me know the result? いつ頃連絡をもらえますか。 I'll get in touch with you as soon as possible. 私はできるだけ早くあなたと連絡をとります。 Keep in touch! 連絡ちょうだい! At last, she was able to contact her old friend. ついに彼女は旧友と連絡をとることができた。 Tom can get in touch with Mary by email. トムは電子メールでメアリーと連絡を取ることができる。 Since I will see him tomorrow, I can give him a message if you want. 明日、彼と会うことになっているので、何か連絡があったら伝えるよ。 I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her. 娘が職場で突然倒れたって連絡があった時は驚いたよ。頭も打ってたから心配だったけど、病院の検査では何ともないって聞いてほっとしたよ。 Keep in touch. 連絡をとりつづけて。 In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back. 彼が電話をかけてきたら、僕からあとで連絡すると言ってください。 I want to get in touch with him. 私は彼と連絡を取りたい。 If he calls, tell him I will get in touch with him later. 彼から電話があったら、僕から後で連絡すると言ってください。 If you will not be available at the new time, please let us know. この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。 I'll get in touch with you by phone tomorrow. あした電話でご連絡いたします。