Please let me know immediately if you would like to set up an area of the conference room for your products.
会議場内で自社の製品の展示場を設けたいとお考えでしたら、早急にご連絡下さい。
Our problem is how to get in touch with him.
我々の問題は彼といかに連絡をとるかだ。
What does destroying evidence get you? The usual thing would be to contact the police, wouldn't it?
証拠隠滅どーすんのよ!普通は警察に連絡するもんでしょっ。
You had better get in touch with your parents at once.
すぐに両親と連絡を取りなさい。
What is the emergency telephone number?
緊急連絡先は何番ですか。
In a crisis, you must get in touch with your teacher.
危険な時には先生と連絡を取りなさい。
I contacted my parents.
私は両親と連絡を取った。
I'll get in touch with Jim and ask him to come over.
私がジムに連絡して来てくれるよう頼もう。
If you have not yet paid this bill, please let us hear from you.
このお支払いがまだでしたら、ご連絡ください。
He sent me the message by telephone.
彼はその連絡事項を電話で伝えてくれた。
Have you been in contact with him recently?
最近彼と連絡をとっていますか。
For further details, call Gisèle.
詳細については、ギセルさんに連絡してください。
How can I get in touch with you?
どうすれば君と連絡がとれる。
How can I reach you?
どうすれば君と連絡がとれる。
Keep in touch!
連絡を取り合おう。
I hope to hear from you.
ご連絡をお待ちしております。
If there's anything urgent, you can get in touch with me.
もし緊急なことがあれば、私に連絡して下さい。
I have been trying all morning to get in touch with Mr Jones, but his line is always busy.
午前中ずっと、ジョーンズさんと連絡を取ろうとしているのですが、いつかけても話中なのです。
If it gets dangerous, give me a call.
危なかったら私に連絡しなさい。
How can I get in touch with you?
連絡はどのようにすれば取れますか。
I've been trying to find a way to reach Tom, but I can't.
なんとかしてトムと連絡を取ろうとしているのだけれど、つかまらない。
Would you promise to keep in touch with me?
私との連絡を保つよう、お約束いただけますか。
When you contact me, please do so by phone.
連絡するなら電話でお願いします。
He'll get hold of us as soon as he has the information.
彼は情報が入りしだい、私たちに連絡してくるでしょうから。
You can get in touch with him at his home tonight.
あなたは今夜彼の家で、彼と連絡をとることができます。
If our quote is inconvenient for you, please let us know.
私どもの見積書に対してご質問がありましたら、至急ご連絡ください。
I look forward to hearing from you soon.
すぐに連絡をいただけるのを楽しみにしています。
Tom can reach me at this number any time of day.
トムさんはこの電話番号からいつでも私に連絡が取れる。
I'll get in touch with Tom by telephone tomorrow and ask him to give us a hand.
明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
Have you heard from him recently?
最近彼から連絡がありましたか。
Please give me your permanent address.
君の連絡先住所を教えてください。
There's no way to get in touch with him.
彼に連絡をとる手段が何もない。
You can get in touch with me tomorrow.
明日なら私と連絡が取れます。
I'll get in touch with you by phone tomorrow.
あした電話でご連絡いたします。
In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back.
彼が電話をかけてきたら、僕からあとで連絡すると言ってください。
I couldn't get in touch with him.
わたしは彼と連絡を取れなかった。
I am sure I can get in touch with him by telephone.
きっと彼と電話で連絡が取れるでしょう。
I intend to phone Tom tomorrow and ask him to help.
明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
We would appreciate your contacting Mr Hirose.
広瀬氏に連絡をとっていただければ幸いです。
If I drop out of contact, let the police know, OK?
もし音信不通になったら警察に連絡してね。
Tom hasn't heard from Mary.
トムさんはメアリさんからの連絡はありません。
The later they will contact me, the better. Because it buys me time.
遅く連絡されればされるほど、いいです。時間を稼げるので。
They communicate with each other by telephone every day.
彼らは毎日電話で連絡を取り合っている。
Do you have a number where we can contact you?
ご連絡先の電話番号は何番でしょうか。
If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please let us know.
もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。
I haven't been in contact with Mr Smith recently.
このごろスミスさんとは連絡をとっていません。
Please write down your contact address here.
連絡先をここに書いてください。
We had arranged to meet at 10, but, even now, I have had any contact from them at all. You don't think they got into an accident somewhere or something?
We had to get in touch with her before she went out.
彼女が出かけないうちに連絡をとらなければなりません。
The reason for my silence is there was nothing special to write about.
連絡しなかったのは、特別なことが何もなかったせいです。
He has not gotten in touch with me for a long time under the pretence of being busy.
彼はいそがしいのをいいことに長いこと私に連絡してこない。
I'll get in touch with you as soon as possible.
私はできるだけ早くあなたと連絡をとります。
If you have any reasons for not clearing this payment, please let us know.
このお支払いが清算できないご事情がおありでしたら、ご連絡ください。
It is normal practise to contact the company's home office in these kinds of cases.
このようなケースは、その会社の本社に連絡するのが常道です。
I will notify you of the arrival of the goods.
品物が到着しましたらご連絡いたします。
Please let me know when you receive them.
受け取ったらご連絡下さい。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.