UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '絡'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

You had better communicate with the police.警察に連絡した方がよい。
In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back.彼から電話がかかってきたら、僕から後で連絡すると言ってください。
I haven't heard from him for a long time.彼からは長らく連絡がない。
I haven't heard from Jane since she moved to Tokyo.ジェインが東京に引っ越して以来、連絡がないんだ。
I contacted them the other day, but I was not able to get an answer.先日も連絡したけどお返事もらえませんでした。
We had to get in touch with her before she went out.彼女が出かけないうちに連絡をとらなければなりません。
If you wish to see other pictures please contact us. We will send them to you by e-mail.他の写真をご覧になりたい場合は、どうぞ当方までご連絡ください。電子メールでお送り致します。
I will get in touch with you again about this matter.この件についてもう一度あなたに連絡するつもりです。
I'll get in touch with you again about this matter.この件についてまた連絡します。
Please write down your contact address here.連絡先をここに書いてください。
If you cannot make full remittance, please get in touch with me by October 28, 1998.もしも全額お支払いいただけないのでしたら、1998年10月28日までにご連絡ください。
I plan to get a hold of Tom by phone tomorrow and ask him to help.明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
Tom can get in touch with Mary by email.トムはEメールでメアリーと連絡を取ることができる。
The net got entangled in the screw.網がスクリューに絡まった。
When can you let me know the result?いつ頃連絡をもらえますか。
Feel free to contact me.いつでも連絡してください。
Would you please let me know the delivery time?出荷時をご連絡ください。
I wonder if you received my e-mail on January 10, since I have not heard anything from you yet.あなたからご連絡がないので、1月10日付であなた宛に出した電子メールは着いたのだろうかと思っています。
I'll get in touch with Tom by telephone tomorrow and ask him to give us a hand.明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
The reason for my silence is there was nothing special to write about.連絡しなかったのは、特別なことが何もなかったせいです。
If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please let us know.もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。
Please get in touch me when you are here.ここに来た時は(必ず)連絡してくれ。
Please contact me later.後で私に連絡してください。
What is the emergency telephone number?緊急連絡先は何番ですか。
Even if you go far away, let's keep in touch with each other over the phone.たとえあなたが遠くへ行ってしまっても、電話で連絡をとりましょう。
Our problem is how to get in touch with him.我々の問題は彼といかに連絡をとるかだ。
The net got entangled in the propeller.網がスクリューに絡まった。
This train makes connections with a ferry-boat at Takamatsu.この列車は高松でフェリーに連絡します。
I'll get in touch with you by phone tomorrow.あした電話でご連絡いたします。
I am looking forward to hearing from you soon.近いうちにご連絡下さるのをお待ちしています。
If you would like to have further information, please contact me.より詳しい情報をお知りになりたい場合は、ご連絡ください。
Please contact me by letter.手紙で連絡してください。
I want to contact him. Do you know his phone number?彼と連絡を取りたいんだが、電話番号知っているかい?
When am I to contact you?私はいつあなたに連絡を取るべきですか。
I hope to hear from you soon.すぐに連絡いただけるといいのですけど。
Keep in touch.連絡をとりつづけて。
I haven't been in contact with Mr. Smith recently.このごろスミスさんとは連絡をとっていません。
Do you still get in touch with them?いまだに彼らと連絡を取っていますか。
Please keep in touch.連絡して下さい。
Please let us know if we can be of help in other ways.もしも別の方法でお手伝いできることがありましたら、ご連絡ください。
They contacted the station staff but the man had left the area and gone out through the ticket barrier.駅員に連絡したが、男はその場を立ち去り、改札口を出て行った。
Let me think it over, and I'll let you know later.考えさせて、後で連絡するから。
If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please contact us.もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。
Do you have a number where we can contact you?ご連絡先の電話番号は何番でしょうか。
If we have not covered all the questions you asked, please inform us.もしもご質問に全部お答えしていないのでしたら、ご連絡ください。
By the way, have you heard from him lately?ところで、最近彼から連絡はありましたか。
Please tell me how I can get in touch with him.どうしたら彼と連絡が取れるか教えてください。
Please let me know your new address.新しい住所を連絡してください。
She was on edge till she heard from her husband.彼女は夫から連絡があるまでずっといらいらしていた。
I'll get in touch with you as soon as I return from America.アメリカから帰ったらすぐにあなたに連絡します。
Please give me your permanent address.君の連絡先住所を教えてください。
Keep in touch with me.連絡して下さい。
I will notify you of the arrival of the goods.品物が到着しましたらご連絡いたします。
Have you heard from him?彼から連絡はありましたか。
Keep in touch!連絡を取り合おう。
There's no way to get in touch with him.彼に連絡をとる手段が何もない。
Please advise us as to what topic you would like to add or delete by June 12.追加したい項目、削除したい項目がありましたら、6月12日までにご連絡下さい。
"Here is my business card. Please call me anytime with more information," said the reporter.「私の名刺です。追加情報があったらいつでも連絡下さい」と記者は言った。
When you return to your company, don't forget to keep in touch with me.会社へ帰ってきたら、私に連絡をとることを忘れるな。
I hope we stay in touch.これからも連絡を取り合えることを願っています。
Let us know whether you can come.あなたがこられるかどうか連絡して下さい。
If you are having temporary financial problems and it is the cause of your outstanding account, let us know about it.もしも一時的な財政上の問題でお支払いが遅れているのでしたら、私どもにご連絡ください。
Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions.もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。
I plan to telephone Tom tomorrow and ask him to help.明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
Have you been in contact with him recently?最近彼と連絡をとっていますか。
I intend to phone Tom tomorrow and ask him to help.明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
If something happens, feel free to call me.何かあったらすぐに連絡してください。
I'll get in touch with you soon.近いうちに連絡します。
We can't reach Tom by phone, so send him an email.私たちは電話でトムに連絡を取ることができなかったので、電子メールを彼に送ってください。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.娘が職場で突然倒れたって連絡があった時は驚いたよ。頭も打ってたから心配だったけど、病院の検査では何ともないって聞いてほっとしたよ。
I finally contacted him by phone.ついに彼と電話で連絡がついた。
If you can't make it, call us as soon as possible.来れない場合は、できるだけ早く連絡してください。
I've been trying to get a hold of you for the past two hours.この2時間ずっとあなたに連絡を取ろうとしていたんです。
We have kept in constant touch for twenty years.我々は二十年間絶えず連絡を取り合ってきた。
From now on, let's keep in touch.これからはお互いに連絡を取り合おう。
I've been trying to find a way to reach Tom, but I can't.なんとかしてトムと連絡を取ろうとしているのだけれど、つかまらない。
If you wish us to reserve an alternative room, please let us know immediately.もしも別の部屋の予約をご希望でしたら、大至急ご連絡下さい。
I cannot get in touch with him.私は彼と連絡を取る事ができない。
If you can't come on the day of your appointment, be sure to let us know by the previous day.予約の日に来れない場合は、前日までに必ず連絡してください。
We'll give your pharmacy a call.薬局にはこちらから連絡しておきます。
He'll get hold of us as soon as he has the information.彼は情報が入りしだい、私たちに連絡してくるでしょうから。
I'll get hold of you tomorrow and set up a time.明日あなたにご連絡して、時間を決めることにします。
Keep in touch.連絡してね。
As soon as we find out anything, we will contact him.何か見つけたらすぐに連絡します。
Keep in touch.連絡を取り合おう。
I'm glad I've finally caught you.やっとあなたに連絡がついてよかった。
At last, she was able to contact her old friend.最終的には、彼女は何とか昔の友達に連絡を取った。
I can't get in touch with him yet.私はまだ彼と連絡が取れない。
Please call the fire department.消防署に連絡してください。
Have you heard from Freddie?フレディーから連絡がありましたか。
Old school friends often try to keep in touch with one another.昔の学校友達同士は連絡をとりあおうとする。
Even though we were supposed to meet at 10, I've had no contact with them. I wonder if they've had an accident.10時の約束なのに、未だに何の連絡もないのはおかしいな。どこかで事故にでも遭ったんじゃないだろうか。
Keep in touch by mail.メールで連絡を取りましょう。
Please get in touch with me when you come to Tokyo.東京へいらっしゃったときは連絡してください。
In a crisis, you must get in touch with your teacher.危険な時には先生と連絡を取りなさい。
Please let me know when you receive them.受け取ったらご連絡下さい。
Next time phone ahead.次は前もって連絡してください。
Make contact when it is convenient.ご都合の良いときにご連絡ください。
Please contact me by mail.手紙で連絡ください。
If you have not yet paid this bill, please let us hear from you.このお支払いがまだでしたら、ご連絡ください。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License