UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '絡'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back.彼から電話があったら、僕から後で連絡すると言ってください。
I am looking forward to hearing from you soon.近いうちにご連絡下さるのをお待ちしています。
I am sure I can get in touch with him by telephone.きっと彼と電話で連絡が取れるでしょう。
If you would like to have further information, please contact me.より詳しい情報をお知りになりたい場合は、ご連絡ください。
I haven't heard from Tom since July.トムからは7月以来連絡がありません。
We had to get in touch with her before she went out.彼女が出かけないうちに連絡をとらなければなりません。
I couldn't get him on the phone.彼に電話連絡できなかった。
You can get in touch with me at Hotel Landmark.ランドマークホテルに連絡してくれれば、大丈夫だ。
If our quote is inconvenient for you, please let us know.私どもの見積書に対してご質問がありましたら、至急ご連絡ください。
When can you let me know the result?いつ頃連絡をもらえますか。
If it gets dangerous, give me a call.危なかったら私に連絡しなさい。
Keep in touch.連絡してね。
You can get in touch with me tomorrow.明日なら私と連絡が取れます。
You'll be hearing from us soon.近いうちにこちらから連絡します。
Would you please let me know the delivery time?出荷時をご連絡ください。
You can get in touch with him at his home tonight.あなたは今晩彼の家で彼と連絡が取れる。
I tried to reach you on the phone, but I was unable to get through.君になんとか電話で連絡をとろうとしたのですが、駄目でした。
I will get in touch with you again about this matter.この件についてもう一度あなたに連絡するつもりです。
Please enter a telephone number where you can be contacted during the day, too.昼間でも連絡がつく電話番号をご記入下さい。
I've been trying to get a hold of you for the past two hours.この2時間ずっとあなたに連絡を取ろうとしていたんです。
It is normal practise to contact the company's home office in these kinds of cases.このようなケースは、その会社の本社に連絡するのが常道です。
In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back.彼が電話をかけてきたら、僕からあとで連絡すると言ってください。
If you wish us to reserve an alternative room, please let us know immediately.もしも別の部屋の予約をご希望でしたら、大至急ご連絡下さい。
I plan to get a hold of Tom by phone tomorrow and ask him to help.明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
I can't contact Tom.トムと連絡が取れない。
In case of an emergency, get in touch with my agent right away.緊急の際には、すぐに私の代理人と連絡を取って下さい。
I will notify you of the arrival of the goods.品物が到着しましたらご連絡いたします。
I hope to hear from you.ご連絡をお待ちしております。
I contacted them the other day, but I was not able to get an answer.先日も連絡したけどお返事もらえませんでした。
Could I write down your name, address and phone number, for the insurance company?保険会社に連絡しますので、御名前と御住所と御電話番号を記録させていただけますか。
I intend to phone Tom tomorrow and ask him to help.明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
If I knew his address, I would get in touch with him right away.もし彼の住所を知っていれば、すぐにでも連絡するのだが。
Please keep in touch.連絡して下さい。
We had arranged to meet at 10, but, even now, I have had any contact from them at all. You don't think they got into an accident somewhere or something?10時の約束なのに、未だに何の連絡もないのはおかしいな。どこかで事故にでも遭ったんじゃないだろうか。
She finally managed to get a hold of her old friend.最終的には、彼女は何とか昔の友達に連絡を取った。
I'll tell you when we get there.そっちに着いたら連絡するね。
We would appreciate your contacting Mr Hirose.広瀬氏に連絡をとっていただければ幸いです。
Please get in touch with me when you come to Tokyo.東京へいらっしゃったときは連絡してください。
May I have your attention, please?皆様にご連絡申し上げます。
Would you promise to keep in touch with me?私との連絡を保つよう、お約束いただけますか。
The net got entangled in the propeller.網がスクリューに絡まった。
You should call the police.警察に連絡した方がいいぞ。
In case of an emergency, get in touch with my agent.緊急の時は私の代理人に連絡をとってください。
Keep in touch.連絡を取り合おう。
Keep in touch with me.連絡して下さい。
Feel free to contact me.いつでも連絡してください。
Please let me know your new address.新しい住所を連絡して下さいね。
Call me every few days, and in that way we can keep in touch if something happens.2、3日おきに電話して、そうすればもしなにか起きても連絡が保てるから。
I'll get hold of you tomorrow and set up a time.明日あなたにご連絡して、時間を決めることにします。
I'm going to call Tom tomorrow and ask him to help.明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
Please let me know immediately if you would like to use this computer.もしも、このコンピューターを使いたいのでしたら、大至急ご連絡下さい。
They communicated with the Western countries.彼らは何年もの間お互いに連絡していた。
Where can I get in touch with you?どこに連絡したら良いのですか。
We must contact the police at once.すぐに警察に連絡しなくちゃ。
I'll get in touch with you as soon as I arrive.着きしだい君に連絡するよ。
I look forward to hearing from you soon.すぐに連絡をいただけるのを楽しみにしています。
Do you often hear from him?彼からよく連絡がありますか。
I contacted my parents.私は両親と連絡を取った。
He has yet to get in touch with his mother.彼はまだお母さんと連絡を取っていない。
I will get in touch with him as soon as possible.できるだけ早く彼と連絡をとりましょう。
The net got entangled in the screw.網がスクリューに絡まった。
If you wish to see other pictures please contact us. We will send them to you by e-mail.他の写真をご覧になりたい場合は、どうぞ当方までご連絡ください。電子メールでお送り致します。
What is the emergency telephone number?緊急連絡先は何番ですか。
Unless I hear from you, I'll plan to meet you at five.あなたから連絡がない限り、五時に会う予定でいます。
I sent an email to an old friend of mine. We haven't kept in touch for awhile, being that the last time we met was over two years ago and haven't contacted each other since. There's no reply from her yet. I'm starting to get anxious.古い友人にメールを送った。ずっとご無沙汰していて、2年ほど前に一度接触したがまたすぐ連絡しないようになった。返事はまだ来ない。少しドキドキする。
Be sure to get in touch with me, if there is anything I can do for you.何かこちらでできることがあれば、ご連絡ください。
If there's anything urgent, you can get in touch with me.もし緊急なことがあれば、私に連絡して下さい。
Please keep in touch.連絡してくださいね。
How can I contact a Japanese-speaking doctor?日本語の話せるお医者さんと連絡がとれるか。
By the way, have you heard from him lately?ところで、最近彼から連絡はありましたか。
Keep in touch with me.ときどき連絡してくれたまえ。
Our problem is how to get in touch with him.我々の問題は彼といかに連絡をとるかだ。
Tom hasn't heard from Mary.トムさんはメアリさんからの連絡はありません。
I plan to contact Tom by phone tomorrow and ask him to help us.明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
I haven't got in touch with him for a long time.私は長い間彼と連絡を取ってない。
Keep in touch!連絡ちょうだい!
Please write your contact address here.連絡先をここに書いてください。
I cannot get in touch with him.私は彼と連絡を取る事ができない。
Keep in touch.連絡をとりつづけて。
"Here is my business card. Please call me anytime with more information," said the reporter.「私の名刺です。追加情報があったらいつでも連絡下さい」と記者は言った。
The reason for my silence is there was nothing special to write about.連絡しなかったのは、特別なことが何もなかったせいです。
I wonder if you received my e-mail on January 10, since I have not heard anything from you yet.あなたからご連絡がないので、1月10日付であなた宛に出した電子メールは着いたのだろうかと思っています。
He will be contacting you directly.彼はあなたに直接連絡すると思います。
Let's keep in touch by e-mail.電子メールで連絡を取り合いましょう。
In a crisis, you must get in touch with your teacher.危険な時には先生と連絡を取りなさい。
Let's keep in touch with each other.お互いに連絡を取り合いましょう。
You can reach me at this number.ここへお電話くだされば、連絡がとれます。
From now on, let's keep in touch.これからはお互いに連絡を取り合おう。
Please give me your permanent address.君の連絡先住所を教えてください。
I couldn't get in touch with him.わたしは彼と連絡を取れなかった。
You had better communicate with the police.警察に連絡した方がよい。
Let me think it over, and I'll let you know later.考えさせて、後で連絡するから。
Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions.もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。
In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back.彼から電話がかかってきたら、僕から後で連絡すると言ってください。
I'm trying to get in touch with her sister.彼女の妹さんに連絡をとろうとしています。
If you are having temporary financial problems and it is the cause of your outstanding account, let us know about it.もしも一時的な財政上の問題でお支払いが遅れているのでしたら、私どもにご連絡ください。
How can I get in touch with you?どうすれば君と連絡がとれる。
I don't have contact recently from him.私は彼から最近連絡がない。
Please contact me by letter.手紙で連絡してください。
Please let me know if you need help in reserving a room closer to the Convention Center.もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License