UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '絡'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I hope to hear from you.ご連絡をお待ちしております。
Please let me know if you need help in reserving a room closer to the Convention Center.もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。
"Here is my business card. Please call me anytime with more information," said the reporter.「私の名刺です。追加情報があったらいつでも連絡下さい」と記者は言った。
I tried to reach you on the phone, but I was unable to get through.君になんとか電話で連絡をとろうとしたのですが、駄目でした。
How can I get in touch with you?連絡はどのようにすれば取れますか。
I can't get touch in with him.私には彼と連絡を取ることができない。
I haven't heard from Jane since she moved to Tokyo.ジェインが東京に引っ越して以来、連絡がないんだ。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.娘が職場で突然倒れたって連絡があった時は驚いたよ。頭も打ってたから心配だったけど、病院の検査では何ともないって聞いてほっとしたよ。
I'm glad I've finally caught you.やっとあなたに連絡がついてよかった。
Please write your contact address here.連絡先をここに書いてください。
Please keep in touch.連絡して下さい。
Let's keep in touch with each other.お互いに連絡を取り合いましょう。
Please tell the reservation clerk, Mr Ichiro Takahashi, your credit card number to confirm your reservation.予約係の高橋一郎氏に、予約確認のためあなたのクレジットカード番号を連絡して下さい。
I'd like to call my family.家族に連絡したいのですが。
They communicate with each other by telephone every day.彼らは毎日電話で連絡を取り合っている。
Please tell me how I can get in touch with him.どうしたら彼と連絡が取れるか教えてください。
I'll get in touch with you again when I know more clearly about that plan.その予定がはっきりしたらまた連絡するよ。
I don't have contact recently from him.私は彼から最近連絡がない。
Feel free to contact me.いつでも連絡してください。
Let us know whether you can come.あなたがこられるかどうか連絡して下さい。
Have you been in contact with Mr White recently?最近、ホワイトさんとは連絡を取っていますか。
I will get in touch with you.いずれご連絡いたします。
I've been trying to find a way to reach Tom, but I can't.なんとかしてトムと連絡を取ろうとしているのだけれど、つかまらない。
From now on, let's keep in touch.これからはお互いに連絡を取り合おう。
I hope we stay in touch.これからも連絡を取り合えることを願っています。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.こうした引用は友人に込み入った内容の連絡を行うのに効果的であった。彼の時代では理解してもらえることを充分に期待してそうした作家から引用できたからである。
You can get in touch with him at his home tonight.君は今夜彼の家に彼と連絡をとることができます。
When you return to your company, don't forget to keep in touch with me.会社へ帰ってきたら、私に連絡をとることを忘れるな。
If you can't come on the day of your appointment, be sure to let us know by the previous day.予約の日に来れない場合は、前日までに必ず連絡してください。
By the way, have you heard from him lately?ところで、最近彼から連絡はありましたか。
It is normal practise to contact the company's home office in these kinds of cases.このようなケースは、その会社の本社に連絡するのが常道です。
Please advise us as to what topic you would like to add or delete by June 12.追加したい項目、削除したい項目がありましたら、6月12日までにご連絡下さい。
I had a lot of difficulty getting in touch with her.私は彼女と連絡をとるのに大変苦労した。
You had better get in touch with your parents at once.すぐに両親と連絡を取りなさい。
I cannot get in touch with him.私は彼と連絡を取る事ができない。
We had to get in touch with her before she went out.彼女が出かけないうちに連絡をとらなければなりません。
If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please let us know.もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。
The teacher I wrote to you about has not yet arrived.私が手紙で連絡した先生は、まだ到着なされていません。
I sent an email to an old friend of mine. We haven't kept in touch for awhile, being that the last time we met was over two years ago and haven't contacted each other since. There's no reply from her yet. I'm starting to get anxious.古い友人にメールを送った。ずっとご無沙汰していて、2年ほど前に一度接触したがまたすぐ連絡しないようになった。返事はまだ来ない。少しドキドキする。
Also, could you please contact me if you would like to present your opinion on any of the topics listed?項目リストの中に、あなたがご意見を述べたものがありましたら、それもご連絡下さいますか。
I can't contact Tom.トムと連絡が取れない。
I plan to telephone Tom tomorrow and ask him to help.明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
I want to contact him. Do you know his phone number?彼と連絡を取りたいんだが、電話番号知っているかい?
Keep in touch.連絡をとりつづけて。
I requested him to keep me informed.私は彼が私の連絡し続けるように頼んだ。
You can get in touch with him at his home tonight.あなたは今夜彼の家で、彼と連絡をとることができます。
If our quote is inconvenient for you, please let us know.私どもの見積書に対してご質問がありましたら、至急ご連絡ください。
We've been out of touch with each other for a long time.私たちは長い間連絡を取っていませんでした。
I haven't heard from him for a long time.彼からは長らく連絡がない。
Thank you so much for having been the nice N.Y. contact that you are.すばらしいニューヨークの連絡相手でいてくれてありがとうございました。
If he calls, tell him I will get in touch with him later.彼から電話があったら、僕から後で連絡すると言ってください。
I'll get in touch with you again about this matter.この件についてまた連絡します。
Have you heard from him recently?最近彼から連絡がありましたか。
I found it impossible to get in contact with him.やってみたが、彼と連絡をとることができなかった。
We had arranged to meet at 10, but, even now, I have had any contact from them at all. You don't think they got into an accident somewhere or something?10時の約束なのに、未だに何の連絡もないのはおかしいな。どこかで事故にでも遭ったんじゃないだろうか。
We must contact the police at once.すぐに警察に連絡しなくちゃ。
You should call the police.警察に連絡した方がいいぞ。
I will get in touch with you again about this matter.この件についてもう一度あなたに連絡するつもりです。
I know that he'll call with another price increase.彼がさらに値段を上げたいということで連絡してくることはわかっている。
We would appreciate your contacting Mr Hirose.広瀬氏に連絡をとっていただければ幸いです。
Tom can reach me at this number any time of day.トムさんはこの電話番号からいつでも私に連絡が取れる。
The message I received said, Please contact us at your convenience.私が受け取ったメッセージには「ご都合の良いときにご連絡ください」とあった。
Even though we were supposed to meet at 10, I've had no contact with them. I wonder if they've had an accident.10時の約束なのに、未だに何の連絡もないのはおかしいな。どこかで事故にでも遭ったんじゃないだろうか。
I wonder if you received my e-mail on January 10, since I have not heard anything from you yet.あなたからご連絡がないので、1月10日付であなた宛に出した電子メールは着いたのだろうかと思っています。
Please let me know when you receive them.受け取ったらご連絡下さい。
If you want to discuss the situation, please let us know.この件について話し合いをご希望でしたらご連絡ください。
If we have not covered all the questions you asked, please inform us.もしもご質問に全部お答えしていないのでしたら、ご連絡ください。
Do you often hear from him?彼からよく連絡がありますか。
I haven't been in contact with Mr. Smith recently.このごろスミスさんとは連絡をとっていません。
At last, she was able to contact her old friend.最終的には、彼女は何とか昔の友達に連絡を取った。
At last, we made contact with the police.やっと警察と連絡がとれた。
Call me every few days, and in that way we can keep in touch if something happens.2、3日おきに電話して、そうすればもしなにか起きても連絡が保てるから。
What is the emergency telephone number?緊急連絡先は何番ですか。
You can get in touch with him at his home tonight.あなたは今晩彼の家で彼と連絡が取れる。
Keep in touch, please.連絡してくださいね。
If I drop out of contact, let the police know, OK?もし音信不通になったら警察に連絡してね。
Please let me know when you come to Osaka.大阪に来るときは連絡してください。
I want to get in touch with her.私は彼女と連絡をとりたい。
As soon as we find out anything, we will contact him.何か見つけたらすぐに連絡します。
I'll tell you when we get there.そっちに着いたら連絡するね。
Keep in touch.連絡を取り合おう。
Please let me know immediately if you would like to use this computer.もしも、このコンピューターを使いたいのでしたら、大至急ご連絡下さい。
Tom can get in touch with Mary by email.トムは電子メールでメアリーと連絡を取ることができる。
Tom can get in touch with Mary by email.トムはEメールでメアリーと連絡を取ることができる。
They communicate with each other often by mail.しばしば手紙で連絡しあっている。
How can I get in touch with you?どうすれば君と連絡がとれる。
Even if you go far away, let's keep in touch with each other over the phone.たとえあなたが遠くへ行ってしまっても、電話で連絡をとりましょう。
If it gets dangerous, give me a call.危なかったら私に連絡しなさい。
I'm looking forward to hearing from you soon.近いうちにご連絡くださるのをお待ちしております。
Let me think it over, and I'll let you know later.考えさせて、後で連絡するから。
Keep in touch by mail.メールで連絡を取りましょう。
Please let me know your new address.新しい住所を連絡して下さいね。
I haven't been in contact with Mr Smith recently.このごろスミスさんとは連絡をとっていません。
You should keep in touch with Mr. Smith.あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。
For further details, call Gisèle.詳細については、ギセルさんに連絡してください。
This train makes connections with a ferry-boat at Takamatsu.この列車は高松でフェリーに連絡します。
No news is good news. If you haven't heard from your son it's because he's doing well.便りの無いのは良い便り。息子さんから連絡がないのは、元気でやってるからよ。
Unless I hear from you, I'll plan to meet you at five.あなたから連絡がない限り、五時に会う予定でいます。
If I knew his address, I would get in touch with him right away.もし彼の住所を知っていれば、すぐにでも連絡するのだが。
I will notify you of the arrival of the goods.品物が到着しましたらご連絡いたします。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License