Please let us know the prices and earliest delivery of your Steel Landscape Edgings #STL3456.
庭園用の鋼製柵#STL3456の価格と、一番早い納期をご連絡下さい。
We had arranged to meet at 10, but, even now, I have had any contact from them at all. You don't think they got into an accident somewhere or something?
In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back.
彼から電話がかかってきたら、僕から後で連絡すると言ってください。
If you have not yet paid this bill, please let us hear from you.
このお支払いがまだでしたら、ご連絡ください。
Since I will see him tomorrow, I can give him a message if you want.
明日、彼と会うことになっているので、何か連絡があったら伝えるよ。
Communications have been cut off for two hours because of a thunderstorm.
2時間ほど前から雷雨のため連絡が断たれている。
I hope we stay in touch.
これからも連絡を取り合えることを願っています。
He has not gotten in touch with me for a long time under the pretence of being busy.
彼はいそがしいのをいいことに長いこと私に連絡してこない。
If it gets dangerous, give me a call.
危なかったら私に連絡しなさい。
If you have any reasons for not clearing this payment, please let us know.
このお支払いが清算できないご事情がおありでしたら、ご連絡ください。
I intend to phone Tom tomorrow and ask him to help.
明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
At last, we made contact with the police.
やっと警察と連絡がとれた。
If you will not be available at the new time, please let us know.
この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。
Please get in touch with me when you come to Tokyo.
東京へいらっしゃったときは連絡してください。
Do you still get in touch with them?
いまだに彼らと連絡を取っていますか。
How can I contact a Japanese-speaking doctor?
日本語の話せるお医者さんと連絡がとれるか。
Have you been in contact with Mr White recently?
最近、ホワイトさんとは連絡を取っていますか。
I'd like to call my family.
家族に連絡したいのですが。
Try to keep in touch with me, just in case.
万一に備えて連絡をたもってください。
You can get in touch with me tomorrow.
明日なら私と連絡が取れます。
When can you let me know the result?
いつ頃連絡をもらえますか。
Please advise us as to what topic you would like to add or delete by June 12.
追加したい項目、削除したい項目がありましたら、6月12日までにご連絡下さい。
Keep in touch, please.
連絡してくださいね。
Let's keep in touch with each other.
お互いに連絡を取り合いましょう。
I'll get in touch with Jim and ask him to come over.
私がジムに連絡して来てくれるよう頼もう。
Please enter a telephone number where you can be contacted during the day, too.
昼間でも連絡がつく電話番号をご記入下さい。
I couldn't get him on the phone.
彼に電話連絡できなかった。
Get in touch with me as soon as you arrive here.
こちらに着いたらすぐ連絡して下さい。
He will be contacting you directly.
彼はあなたに直接連絡すると思います。
We can't reach Tom by phone, so send him an email.
私たちは電話でトムに連絡を取ることができなかったので、電子メールを彼に送ってください。
I look forward to hearing from you soon.
すぐに連絡をいただけるのを楽しみにしています。
Please contact me later.
後で私に連絡してください。
Please keep in touch.
連絡して下さい。
If you would like to have a sample, please let us know.
サンプルが必要でしたらご連絡下さい。
In a crisis, you must get in touch with your teacher.
危険な時には先生と連絡を取りなさい。
Let me think it over, and I'll let you know later.
考えさせて、後で連絡するから。
If you are having temporary financial problems and it is the cause of your outstanding account, let us know about it.
もしも一時的な財政上の問題でお支払いが遅れているのでしたら、私どもにご連絡ください。
Please write your contact address here.
連絡先をここに書いてください。
"Here is my business card. Please call me anytime with more information," said the reporter.
「私の名刺です。追加情報があったらいつでも連絡下さい」と記者は言った。
We had to get in touch with her before she went out.
彼女が出かけないうちに連絡をとらなければなりません。
In case of an emergency, get in touch with my agent right away.
緊急の際には、すぐに私の代理人と連絡を取って下さい。
I want to get in touch with her.
私は彼女と連絡をとりたい。
Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions.
もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。
Please keep in touch.
連絡してくださいね。
You should call the police.
警察に連絡した方がいいぞ。
Be sure to get in touch with me, if there is anything I can do for you.
何かこちらでできることがあれば、ご連絡ください。
I'm sorry I haven't been able to give you my cousin's contact info.
従姉妹の連絡先を教えられなくてごめん。
I keep in touch with my parents in my hometown by phone.
私は田舎の両親と連絡を保っている。
In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back.
彼から電話があったら、僕から後で連絡すると言ってください。
I'm looking forward to hearing from you soon.
近いうちにご連絡くださるのをお待ちしております。
I finally contacted him by phone.
ついに彼と電話で連絡がついた。
What does destroying evidence get you? The usual thing would be to contact the police, wouldn't it?
証拠隠滅どーすんのよ!普通は警察に連絡するもんでしょっ。
Have you heard from him?
彼から連絡はありましたか。
Do you keep in contact with your high school classmates?
高校時代にクラスメイトと連絡をとっていますか。
Keep in touch.
連絡をとりつづけて。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.
Even if you go far away, let's keep in touch with each other over the phone.
たとえあなたが遠くへ行ってしまっても、電話で連絡をとりましょう。
I don't have contact recently from him.
私は彼から最近連絡がない。
If you can't come on the day of your appointment, be sure to let us know by the previous day.
予約の日に来れない場合は、前日までに必ず連絡してください。
At last, she was able to contact her old friend.
最終的には、彼女は何とか昔の友達に連絡を取った。
Have you heard from Freddie?
フレディーから連絡がありましたか。
You had better communicate with the police.
警察に連絡した方がよい。
I tried to reach you on the phone, but I was unable to get through.
君になんとか電話で連絡をとろうとしたのですが、駄目でした。
The message I received said, Please contact us at your convenience.
私が受け取ったメッセージには「ご都合の良いときにご連絡ください」とあった。
You should keep in touch with Mr. Smith.
あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。
Keep in touch by mail.
メールで連絡を取りましょう。
As soon as we find out anything, we will contact him.
何か見つけたらすぐに連絡します。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.