Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I will get in touch with you again about this matter. | この件についてもう一度あなたに連絡するつもりです。 | |
| I don't have contact recently from him. | 私は彼から最近連絡がない。 | |
| If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please contact us. | もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。 | |
| No news is good news. If you haven't heard from your son it's because he's doing well. | 便りの無いのは良い便り。息子さんから連絡がないのは、元気でやってるからよ。 | |
| Please tell me how I can get in touch with him. | どうしたら彼と連絡が取れるか教えてください。 | |
| You had better get in touch with your parents at once. | すぐに両親と連絡を取りなさい。 | |
| You can reach me at this number. | ここへお電話くだされば、連絡がとれます。 | |
| We have kept in constant touch for twenty years. | 我々は二十年間絶えず連絡を取り合ってきた。 | |
| Do you often hear from him? | 彼からよく連絡がありますか。 | |
| He will be contacting you directly. | 彼はあなたに直接連絡すると思います。 | |
| Get in touch with me as soon as you arrive here. | こちらに着いたらすぐ連絡して下さい。 | |
| Keep in touch. | 連絡してね。 | |
| If these days are not convenient for you, please let us know. | これらの日でご都合が悪ければご連絡下さい。 | |
| Please let me know your new address. | 新しい住所を連絡して下さいね。 | |
| I'll get in touch with you by phone tomorrow. | あした電話でご連絡いたします。 | |
| If something happens, feel free to call me. | 何かあったらすぐに連絡してください。 | |
| We have had difficulty reaching you by phone. | 電話で連絡しようとしましたが、なかなかつかまりませんでした。 | |
| Keep in touch with me. | ときどき連絡してくれたまえ。 | |
| If you have not yet paid this bill, please let us hear from you. | このお支払いがまだでしたら、ご連絡ください。 | |
| Let's keep in touch with each other. | お互いに連絡を取り合いましょう。 | |
| I hope we stay in touch. | これからも連絡を取り合えることを願っています。 | |
| Have you been in contact with Mr White recently? | 最近、ホワイトさんとは連絡を取っていますか。 | |
| You can get hold of me at the Yasesu Hotel. | 私に連絡をとりたいときは八重洲ホテルにいますから。 | |
| If you want to discuss the situation, please let us know. | この件について話し合いをご希望でしたらご連絡ください。 | |
| I'm trying to get in touch with her sister. | 彼女の妹さんに連絡をとろうとしています。 | |
| Please inform me of your absence in advance. | 欠席は前もって私に連絡して下さい。 | |
| For further details, call Gisèle. | 詳細については、ギセルさんに連絡してください。 | |
| Please give me your permanent address. | 君の連絡先住所を教えてください。 | |
| You had better communicate with the police. | 警察に連絡した方がよい。 | |
| I'll get in touch with you as soon as I return from America. | アメリカから帰ったらすぐにあなたに連絡します。 | |
| If you have any reasons for not clearing this payment, please let us know. | このお支払いが清算できないご事情がおありでしたら、ご連絡ください。 | |
| I intend to phone Tom tomorrow and ask him to help. | 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 | |
| I haven't heard from Tom since July. | トムからは7月以来連絡がありません。 | |
| I look forward to hearing from you soon. | すぐに連絡をいただけるのを楽しみにしています。 | |
| I finally contacted him by phone. | ついに彼と電話で連絡がついた。 | |
| I requested him to keep me informed. | 私は彼が私の連絡し続けるように頼んだ。 | |
| If you will not be available at the new time, please let us know. | この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。 | |
| I'll get in touch with you again about this matter. | この件についてまた連絡します。 | |
| By the way, have you heard from him lately? | ところで、最近彼から連絡はありましたか。 | |
| I wonder if you received my e-mail on January 10, since I have not heard anything from you yet. | あなたからご連絡がないので、1月10日付であなた宛に出した電子メールは着いたのだろうかと思っています。 | |
| I have been trying all morning to get in touch with Mr Jones, but his line is always busy. | 午前中ずっと、ジョーンズさんと連絡を取ろうとしているのですが、いつかけても話中なのです。 | |
| Please let me know immediately if you would like to set up an area of the conference room for your products. | 会議場内で自社の製品の展示場を設けたいとお考えでしたら、早急にご連絡下さい。 | |
| I haven't heard from him for a long time. | 彼からは長らく連絡がない。 | |
| Please let me know when you receive them. | 受け取ったらご連絡下さい。 | |
| Please contact me by letter. | 手紙で連絡してください。 | |
| Since I will see him tomorrow, I can give him a message if you want. | 明日、彼と会うことになっているので、何か連絡があったら伝えるよ。 | |
| The net got entangled in the propeller. | 網がスクリューに絡まった。 | |
| I contacted my parents. | 私は両親と連絡を取った。 | |
| In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back. | 彼から電話がかかってきたら、僕から後で連絡すると言ってください。 | |
| The message I received said, Please contact us at your convenience. | 私が受け取ったメッセージには「ご都合の良いときにご連絡ください」とあった。 | |
| Please keep in touch. | 連絡してくださいね。 | |
| I'd like to call my family. | 家族に連絡したいのですが。 | |
| Let's keep in touch. | これからも連絡を取り合いましょうね。 | |
| Keep in touch. | 連絡ちょうだい! | |
| I tried to reach you on the phone, but I was unable to get through. | 君になんとか電話で連絡をとろうとしたのですが、駄目でした。 | |
| Next time phone ahead. | 次は前もって連絡してください。 | |
| I plan to telephone Tom tomorrow and ask him to help. | 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 | |
| Communications have been cut off for two hours because of a thunderstorm. | 2時間ほど前から雷雨のため連絡が断たれている。 | |
| Would you promise to keep in touch with me? | 私との連絡を保つよう、お約束いただけますか。 | |
| I want to get in touch with him. | 私は彼と連絡を取りたい。 | |
| When you return to your company, don't forget to keep in touch with me. | 会社へ帰ってきたら、私に連絡をとることを忘れるな。 | |
| How can I get in touch with you? | どうすれば君と連絡がとれる。 | |
| Let's keep in touch by e-mail. | 電子メールで連絡を取り合いましょう。 | |
| Would you please inform me of the expected shipping date? | 船積みの予定日をご連絡ください。 | |
| At last, we made contact with the police. | やっと警察と連絡がとれた。 | |
| I'm glad I've finally caught you. | やっとあなたに連絡がついてよかった。 | |
| I want to contact him. Do you know his phone number? | 彼と連絡を取りたいんだが、電話番号知っているかい? | |
| Feel free to contact me. | いつでも連絡してください。 | |
| Last year's pop hit was set off by a serial TV drama. | 去年のヒットした音楽は、みんな人気ドラマが絡んでいる。 | |
| Keep in touch. | 連絡をとりつづけて。 | |
| I can't get touch in with him. | 私には彼と連絡を取ることができない。 | |
| At last, she was able to contact her old friend. | ついに彼女は旧友と連絡をとることができた。 | |
| I'm sorry I haven't been able to give you my cousin's contact info. | 従姉妹の連絡先を教えられなくてごめん。 | |
| Unless I hear from you, I'll plan to meet you at five. | あなたから連絡がない限り、五時に会う予定でいます。 | |
| You reach him by calling this number. | あなたはこの番号に電話すれば彼と連絡が取れます。 | |
| If I feel inclined to, then I will try to contact the manager. | 気が向いたら管理人に連絡してみよう。 | |
| I couldn't get hold of him at his office. | 彼の会社に電話したが彼には連絡がとれなかった。 | |
| When you contact me, please do so by phone. | 連絡するなら電話でお願いします。 | |
| He has yet to get in touch with his mother. | 彼はまだお母さんと連絡を取っていない。 | |
| They communicate with each other by telephone every day. | 彼らは毎日電話で連絡を取り合っている。 | |
| I have tried innumerable times to contact him. | 私は何度も彼と連絡をとろうとしていた。 | |
| Do you have a number where we can contact you? | ご連絡先の電話番号は何番でしょうか。 | |
| May I have your attention, please? | 皆様にご連絡申し上げます。 | |
| If you can't make it, call us as soon as possible. | 来れない場合は、できるだけ早く連絡してください。 | |
| Please call the fire department. | 消防署に連絡してください。 | |
| We can't reach Tom by phone, so send him an email. | 私たちは電話でトムに連絡を取ることができなかったので、電子メールを彼に送ってください。 | |
| Try to keep in touch with me, just in case. | 万一に備えて連絡をたもってください。 | |
| If you wish to see other pictures please contact us. We will send them to you by e-mail. | 他の写真をご覧になりたい場合は、どうぞ当方までご連絡ください。電子メールでお送り致します。 | |
| Thank you so much for having been the nice N.Y. contact that you are. | すばらしいニューヨークの連絡相手でいてくれてありがとうございました。 | |
| Please write down your contact address here. | 連絡先をここに書いてください。 | |
| You can get in touch with me tomorrow. | 明日なら私と連絡が取れます。 | |
| Get in touch with your agent right away. | すぐにあなたの代理人に連絡を取りなさい。 | |
| He is a busy man, so you can only get in touch with him by telephone. | 彼は忙しい人だから、電話でなければ彼と連絡をとれないでしょう。 | |
| "Here is my business card. Please call me anytime with more information," said the reporter. | 「私の名刺です。追加情報があったらいつでも連絡下さい」と記者は言った。 | |
| If you would like to have a sample, please let us know. | サンプルが必要でしたらご連絡下さい。 | |
| If our quote is inconvenient for you, please let us know. | 私どもの見積書に対してご質問がありましたら、至急ご連絡ください。 | |
| How can I get in touch with you? | どうしたらあなたに連絡がつきますか。 | |
| I will get in touch with you. | いずれご連絡いたします。 | |
| Make contact when it is convenient. | ご都合の良いときにご連絡ください。 | |
| Have you heard from him? | 彼から連絡はありましたか。 | |