Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I hope to hear from you soon. | すぐに連絡いただけるといいのですけど。 | |
| We communicate with each other by telephone every day. | 私たちは毎日電話で連絡を取り合っている。 | |
| Even though we were supposed to meet at 10, I've had no contact with them. I wonder if they've had an accident. | 10時の約束なのに、未だに何の連絡もないのはおかしいな。どこかで事故にでも遭ったんじゃないだろうか。 | |
| How can I contact a Japanese-speaking doctor? | 日本語の話せるお医者さんと連絡がとれるか。 | |
| I haven't been in contact with Mr. Smith recently. | このごろスミスさんとは連絡をとっていません。 | |
| When am I to contact you? | 私はいつあなたに連絡を取るべきですか。 | |
| What is the emergency telephone number? | 緊急連絡先は何番ですか。 | |
| In a crisis, you must get in touch with your teacher. | 危険な時には先生と連絡を取りなさい。 | |
| I will get in touch with him as soon as possible. | できるだけ早く彼と連絡をとりましょう。 | |
| I intend to phone Tom tomorrow and ask him to help. | 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 | |
| If our quote is inconvenient for you, please let us know. | 私どもの見積書に対してご質問がありましたら、至急ご連絡ください。 | |
| Please keep in touch. | 連絡してくださいね。 | |
| If you are having temporary financial problems and it is the cause of your outstanding account, let us know about it. | もしも一時的な財政上の問題でお支払いが遅れているのでしたら、私どもにご連絡ください。 | |
| If something happens, feel free to call me. | 何かあったらすぐに連絡してください。 | |
| I requested him to keep me informed. | 私は彼が私の連絡し続けるように頼んだ。 | |
| The net got entangled in the screw. | 網がスクリューに絡まった。 | |
| If you would like to have further information, please contact me. | より詳しい情報をお知りになりたい場合は、ご連絡ください。 | |
| Please let us know the prices and earliest delivery of your Steel Landscape Edgings #STL3456. | 庭園用の鋼製柵#STL3456の価格と、一番早い納期をご連絡下さい。 | |
| Get in touch with me as soon as you arrive here. | こちらに着いたらすぐ連絡して下さい。 | |
| If you can't come on the day of your appointment, be sure to let us know by the previous day. | 予約の日に来れない場合は、前日までに必ず連絡してください。 | |
| When can you let me know the result? | いつ頃連絡をもらえますか。 | |
| You should keep in touch with Mr Smith. | あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。 | |
| Make contact when it is convenient. | ご都合の良いときにご連絡ください。 | |
| I couldn't get in touch with him. | わたしは彼と連絡を取れなかった。 | |
| I haven't heard from Jane since she moved to Tokyo. | ジェインが東京に引っ越して以来、連絡がないんだ。 | |
| I haven't heard from Tom since July. | トムからは7月以来連絡がありません。 | |
| Let's keep in touch with each other. | お互いに連絡を取り合いましょう。 | |
| I'm going to call Tom tomorrow and ask him to help. | 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 | |
| I'll get in touch with you soon. | 近いうちに連絡します。 | |
| I have tried innumerable times to contact him. | 私は何度も彼と連絡をとろうとしていた。 | |
| He is a busy man, so you can only get in touch with him by telephone. | 彼は忙しい人だから、電話でなければ彼と連絡をとれないでしょう。 | |
| I haven't heard from him for a long time. | 彼からは長らく連絡がない。 | |
| Keep in touch! | 連絡を取り合おう。 | |
| She was on edge till she heard from her husband. | 彼女は夫から連絡があるまでずっといらいらしていた。 | |
| Keep in touch with me. | 連絡して下さい。 | |
| Please tell me how I can get in touch with him. | どうしたら彼と連絡が取れるか教えてください。 | |
| Keep in touch. | 連絡を取り合おう。 | |
| If there's anything urgent, you can get in touch with me. | もし緊急なことがあれば、私に連絡して下さい。 | |
| Please get in touch with me when you come to Tokyo. | 東京へいらっしゃったときは連絡してください。 | |
| You reach him by calling this number. | あなたはこの番号に電話すれば彼と連絡が取れます。 | |
| Please write down your contact address here. | 連絡先をここに書いてください。 | |
| This train makes connections with a ferry-boat at Takamatsu. | この列車は高松でフェリーに連絡します。 | |
| I haven't got in touch with him for a long time. | 私は長い間彼と連絡を取ってない。 | |
| Also, could you please contact me if you would like to present your opinion on any of the topics listed? | 項目リストの中に、あなたがご意見を述べたものがありましたら、それもご連絡下さいますか。 | |
| We'll give your pharmacy a call. | 薬局にはこちらから連絡しておきます。 | |
| In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back. | 彼から電話がかかってきたら、僕から後で連絡すると言ってください。 | |
| We have kept in constant touch for twenty years. | 我々は二十年間絶えず連絡を取り合ってきた。 | |
| I can't get in touch with him yet. | 私はまだ彼と連絡が取れない。 | |
| They communicate with each other by telephone every day. | 彼らは毎日電話で連絡を取り合っている。 | |
| It is normal practise to contact the company's home office in these kinds of cases. | このようなケースは、その会社の本社に連絡するのが常道です。 | |
| As soon as we find out anything, we will contact you. | 何か見つけたらすぐに連絡します。 | |
| How can I get in touch with you? | 連絡はどのようにすれば取れますか。 | |
| Could I write down your name, address and phone number, for the insurance company? | 保険会社に連絡しますので、御名前と御住所と御電話番号を記録させていただけますか。 | |
| If you want to discuss the situation, please let us know. | この件について話し合いをご希望でしたらご連絡ください。 | |
| How can I get in touch with you? | どうしたらあなたに連絡がつきますか。 | |
| We can't reach Tom by phone, so send him an email. | 私たちは電話でトムに連絡を取ることができなかったので、電子メールを彼に送ってください。 | |
| What does destroying evidence get you? The usual thing would be to contact the police, wouldn't it? | 証拠隠滅どーすんのよ!普通は警察に連絡するもんでしょっ。 | |
| I'll get in touch with you by phone tomorrow. | あした電話でご連絡いたします。 | |
| How can I reach you? | どうすれば君と連絡がとれる。 | |
| If you can't make it, call us as soon as possible. | 来れない場合は、できるだけ早く連絡してください。 | |
| We were unable to make contact with them until it was too late. | 我々が彼らに連絡をとったときはすでに遅すぎた。 | |
| You had better communicate with the police. | 警察に連絡した方がよい。 | |
| Tom hasn't heard from Mary. | トムさんはメアリさんからの連絡はありません。 | |
| I'll get in touch with you as soon as possible. | 私はできるだけ早くあなたと連絡をとります。 | |
| We have had difficulty reaching you by phone. | 電話で連絡しようとしましたが、なかなかつかまりませんでした。 | |
| I was at my wit's end after having failed to contact her. | 彼女に連絡が取れなくて、私は途方にくれた。 | |
| I will get in touch with you again about this matter. | この件についてもう一度あなたに連絡するつもりです。 | |
| I'm looking forward to hearing from you soon. | 近いうちにご連絡くださるのをお待ちしております。 | |
| You can get in touch with me at Hotel Landmark. | ランドマークホテルに連絡してくれれば、大丈夫だ。 | |
| You can get in touch with him at his home tonight. | あなたは今晩彼の家で彼と連絡が取れる。 | |
| We'll be in touch. | 必ず連絡します。 | |
| Try to keep in touch with me, just in case. | 万一に備えて連絡をたもってください。 | |
| I finally contacted him by phone. | ついに彼と電話で連絡がついた。 | |
| Do you still get in touch with them? | いまだに彼らと連絡を取っていますか。 | |
| I found it impossible to get in contact with him. | やってみたが、彼と連絡をとることができなかった。 | |
| Keep in touch by mail. | メールで連絡を取りましょう。 | |
| They communicated with the Western countries. | 彼らは何年もの間お互いに連絡していた。 | |
| You had better get in touch with your parents at once. | すぐに両親と連絡を取りなさい。 | |
| No news is good news. If you haven't heard from your son it's because he's doing well. | 便りの無いのは良い便り。息子さんから連絡がないのは、元気でやってるからよ。 | |
| Please keep in touch. | 連絡して下さい。 | |
| Keep in touch. | 連絡をとりつづけて。 | |
| I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones. | 時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。 | |
| Have you been in contact with him recently? | 最近彼と連絡をとっていますか。 | |
| Keep in touch with me. | ときどき連絡してくれたまえ。 | |
| Tom can get in touch with Mary by email. | トムはEメールでメアリーと連絡を取ることができる。 | |
| If you have not yet paid this bill, please let us hear from you. | このお支払いがまだでしたら、ご連絡ください。 | |
| I can't get touch in with him. | 私には彼と連絡を取ることができない。 | |
| I cannot get in touch with him. | 私は彼と連絡を取る事ができない。 | |
| You can reach me at this number. | ここへお電話くだされば、連絡がとれます。 | |
| I'll get in touch with you again about this matter. | この件についてまた連絡します。 | |
| Would you please let me know the delivery time? | 出荷時をご連絡ください。 | |
| I contacted my parents. | 私は両親と連絡を取った。 | |
| I've been trying to find a way to reach Tom, but I can't. | なんとかしてトムと連絡を取ろうとしているのだけれど、つかまらない。 | |
| Please let me know your new address. | 新しい住所を連絡して下さいね。 | |
| I'm trying to get in touch with her sister. | 彼女の妹さんに連絡をとろうとしています。 | |
| Please write your contact address here. | 連絡先をここに書いてください。 | |
| Let me think it over, and I'll let you know later. | 考えさせて、後で連絡するから。 | |
| Let us know whether you can come. | あなたがこられるかどうか連絡して下さい。 | |
| I'm very happy to hear about the party. | パーティーのご連絡をうれしく拝見しました。 | |
| Let's keep in touch with each other. | お互いに連絡を取りましょう。 | |