The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '絡'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Would you please let me know the delivery time?
出荷時をご連絡ください。
The message I received said, Please contact us at your convenience.
私が受け取ったメッセージには「ご都合の良いときにご連絡ください」とあった。
Try to keep in touch with me, just in case.
万一に備えて連絡をたもってください。
We have kept in constant touch for twenty years.
我々は二十年間絶えず連絡を取り合ってきた。
I can't get in touch with him yet.
私はまだ彼と連絡が取れない。
I'll get in touch with you as soon as I arrive.
着きしだい君に連絡するよ。
Please advise us as to what topic you would like to add or delete by June 12.
追加したい項目、削除したい項目がありましたら、6月12日までにご連絡下さい。
Could you get in touch with him?
彼と連絡がとれましたか。
The net got entangled in the screw.
網がスクリューに絡まった。
If you cannot make full remittance, please get in touch with me by October 28, 1998.
もしも全額お支払いいただけないのでしたら、1998年10月28日までにご連絡ください。
You can get in touch with me at Hotel Landmark.
ランドマークホテルに連絡してくれれば、大丈夫だ。
If you can't make it, call us as soon as possible.
来れない場合は、できるだけ早く連絡してください。
I can't get touch in with him.
私には彼と連絡を取ることができない。
I hope to hear from you soon.
すぐに連絡いただけるといいのですけど。
If you have any reasons for not clearing this payment, please let us know.
このお支払いが清算できないご事情がおありでしたら、ご連絡ください。
Please let me know if you need help in reserving a room closer to the Convention Center.
もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。
Please let us know the prices and earliest delivery of your Steel Landscape Edgings #STL3456.
庭園用の鋼製柵#STL3456の価格と、一番早い納期をご連絡下さい。
I know that he'll call with another price increase.
彼がさらに値段を上げたいということで連絡してくることはわかっている。
If something happens, feel free to call me.
何かあったらすぐに連絡してください。
The net got entangled in the propeller.
網がスクリューに絡まった。
Would you promise to keep in touch with me?
私との連絡を保つよう、お約束いただけますか。
As soon as we find out anything, we will contact you.
何か見つけたらすぐに連絡します。
I sent an email to an old friend of mine. We haven't kept in touch for awhile, being that the last time we met was over two years ago and haven't contacted each other since. There's no reply from her yet. I'm starting to get anxious.
If you wish us to reserve an alternative room, please let us know immediately.
もしも別の部屋の予約をご希望でしたら、大至急ご連絡下さい。
Our problem is how to get in touch with him.
我々の問題は彼といかに連絡をとるかだ。
If you can't come on the day of your appointment, be sure to let us know by the previous day.
予約の日に来れない場合は、前日までに必ず連絡してください。
"Here is my business card. Please call me anytime with more information," said the reporter.
「私の名刺です。追加情報があったらいつでも連絡下さい」と記者は言った。
I couldn't get him on the phone.
彼に電話連絡できなかった。
Have you been in contact with Mr White recently?
最近、ホワイトさんとは連絡を取っていますか。
Please get in touch me when you are here.
ここに来た時は(必ず)連絡してくれ。
As soon as we find out anything, we will contact him.
何か見つけたらすぐに連絡します。
I'll get in touch with you as soon as possible.
私はできるだけ早くあなたと連絡をとります。
They communicated with the Western countries.
彼らは何年もの間お互いに連絡していた。
I cannot get in touch with him.
彼に連絡できない。
If you want to discuss the situation, please let us know.
この件について話し合いをご希望でしたらご連絡ください。
I haven't got in touch with him for a long time.
私は長い間彼と連絡を取ってない。
I got in touch with him.
私は彼と連絡を取った。
Have you been in contact with him recently?
最近彼と連絡をとっていますか。
Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions.
もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。
I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.
I'll get in touch with Tom by telephone tomorrow and ask him to give us a hand.
明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
We had arranged to meet at 10, but, even now, I have had any contact from them at all. You don't think they got into an accident somewhere or something?
If these days are not convenient for you, please let us know.
これらの日でご都合が悪ければご連絡下さい。
I plan to contact Tom by phone tomorrow and ask him to help us.
明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
He will be contacting you directly.
彼はあなたに直接連絡すると思います。
Have you heard from him?
彼から連絡はありましたか。
How can I get in touch with you?
連絡はどのようにすれば取れますか。
Please let me know immediately if you would like to use this computer.
もしも、このコンピューターを使いたいのでしたら、大至急ご連絡下さい。
When am I to contact you?
私はいつあなたに連絡を取るべきですか。
We'll be in touch.
必ず連絡します。
If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please let us know.
もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。
Let's keep in touch by e-mail.
電子メールで連絡を取り合いましょう。
I want to get in touch with her.
私は彼女と連絡をとりたい。
Keep in touch with me.
ときどき連絡してくれたまえ。
I have been trying all morning to get in touch with Mr Jones, but his line is always busy.
午前中ずっと、ジョーンズさんと連絡を取ろうとしているのですが、いつかけても話中なのです。
I plan to get a hold of Tom by phone tomorrow and ask him to help.
明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
This train makes connections with a ferry-boat at Takamatsu.
この列車は高松でフェリーに連絡します。
He sent me the message by telephone.
彼はその連絡事項を電話で伝えてくれた。
I'm looking forward to hearing from you soon.
近いうちにご連絡くださるのをお待ちしております。
Please give me your permanent address.
君の連絡先住所を教えてください。
We communicate with each other by telephone every day.
私たちは毎日電話で連絡を取り合っている。
They communicate with each other by telephone every day.
彼らは毎日電話で連絡を取り合っている。
I'm going to call Tom tomorrow and ask him to help.
明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
How can I contact a Japanese-speaking doctor?
日本語の話せるお医者さんと連絡がとれるか。
You can get hold of me at the Yasesu Hotel.
私に連絡をとりたいときは八重洲ホテルにいますから。
Do you often hear from him?
彼からよく連絡がありますか。
Last year's pop hit was set off by a serial TV drama.
去年のヒットした音楽は、みんな人気ドラマが絡んでいる。
I will notify you of the arrival of the goods.
品物が到着しましたらご連絡いたします。
Please contact me by letter.
手紙で連絡してください。
Be sure to get in touch with me, if there is anything I can do for you.
何かこちらでできることがあれば、ご連絡ください。
I am sure I can get in touch with him by telephone.
きっと彼と電話で連絡が取れるでしょう。
Let's keep in touch.
これからも連絡を取り合いましょうね。
Feel free to contact me.
いつでも連絡してください。
It is normal practise to contact the company's home office in these kinds of cases.
このようなケースは、その会社の本社に連絡するのが常道です。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.