Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| As soon as we find out anything, we will contact you. | 何か見つけたらすぐに連絡します。 | |
| Try to keep in touch with me, just in case. | 万一に備えて連絡をたもってください。 | |
| Keep in touch. | 連絡をとりつづけて。 | |
| Let us know whether you can come. | あなたがこられるかどうか連絡して下さい。 | |
| They communicate with each other by telephone every day. | 彼らは毎日電話で連絡を取り合っている。 | |
| By the way, have you heard from him lately? | ところで、最近彼から連絡はありましたか。 | |
| Where can I get in touch with you? | どこに連絡したら良いのですか。 | |
| If you have not yet paid this bill, please let us hear from you. | このお支払いがまだでしたら、ご連絡ください。 | |
| Do you have a number where we can contact you? | ご連絡先の電話番号は何番でしょうか。 | |
| Keep in touch with me. | 連絡して下さい。 | |
| In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back. | 彼が電話をかけてきたら、僕からあとで連絡すると言ってください。 | |
| Also, could you please contact me if you would like to present your opinion on any of the topics listed? | 項目リストの中に、あなたがご意見を述べたものがありましたら、それもご連絡下さいますか。 | |
| When I call on you, I'll let you know in advance. | 訪ねるときは前もって連絡します。 | |
| Be sure to get in touch with me, if there is anything I can do for you. | 何かこちらでできることがあれば、ご連絡ください。 | |
| Please keep in touch. | 連絡してくださいね。 | |
| I can't get touch in with him. | 私には彼と連絡を取ることができない。 | |
| Would you please let me know the delivery time? | 出荷時をご連絡ください。 | |
| Make contact when it is convenient. | ご都合の良いときにご連絡ください。 | |
| Even if you go far away, let's keep in touch with each other over the phone. | たとえあなたが遠くへ行ってしまっても、電話で連絡をとりましょう。 | |
| Do you often hear from him? | 彼からよく連絡がありますか。 | |
| If I knew his address, I would get in touch with him right away. | もし彼の住所を知っていれば、すぐにでも連絡するのだが。 | |
| Get in touch with me as soon as you arrive here. | こちらに着いたらすぐ連絡して下さい。 | |
| I got in touch with him. | 私は彼と連絡を取った。 | |
| Please let me know immediately if you would like to set up an area of the conference room for your products. | 会議場内で自社の製品の展示場を設けたいとお考えでしたら、早急にご連絡下さい。 | |
| They communicate with each other often by mail. | しばしば手紙で連絡しあっている。 | |
| Would you promise to keep in touch with me? | 私との連絡を保つよう、お約束いただけますか。 | |
| I am looking forward to hearing from you soon. | 近いうちにご連絡下さるのをお待ちしています。 | |
| If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please contact us. | もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。 | |
| Have you been in contact with him recently? | 最近彼と連絡をとっていますか。 | |
| You should call the police. | 警察に連絡した方がいいぞ。 | |
| I'll get in touch with you as soon as I arrive. | 着きしだい君に連絡するよ。 | |
| Next time phone ahead. | 次は前もって連絡してください。 | |
| Have you heard from Freddie? | フレディーから連絡がありましたか。 | |
| How can I contact a Japanese-speaking doctor? | 日本語の話せるお医者さんと連絡がとれるか。 | |
| The net got entangled in the propeller. | 網がスクリューに絡まった。 | |
| You had better communicate with the police. | 警察に連絡した方がよい。 | |
| He sent me the message by telephone. | 彼はその連絡事項を電話で伝えてくれた。 | |
| You'll be hearing from us soon. | 近いうちにこちらから連絡します。 | |
| If I drop out of contact, let the police know, OK? | もし音信不通になったら警察に連絡してね。 | |
| Keep in touch with me. | ときどき連絡してくれたまえ。 | |
| You can get in touch with me at Hotel Landmark. | ランドマークホテルに連絡してくれれば、大丈夫だ。 | |
| I'll get in touch with you as soon as possible. | 私はできるだけ早くあなたと連絡をとります。 | |
| I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones. | 時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。 | |
| Could you get in touch with him? | 彼と連絡がとれましたか。 | |
| Keep in touch. | 連絡してね。 | |
| They communicated with the Western countries. | 彼らは何年もの間お互いに連絡していた。 | |
| How can I get in touch with you? | 連絡はどのようにすれば取れますか。 | |
| Let me think it over, and I'll let you know later. | 考えさせて、後で連絡するから。 | |
| Please contact me by letter. | 手紙で連絡してください。 | |
| I can't get in touch with him yet. | 私はまだ彼と連絡が取れない。 | |
| The teacher I wrote to you about has not yet arrived. | 私が手紙で連絡した先生は、まだ到着なされていません。 | |
| You had better get in touch with your parents at once. | すぐに両親と連絡を取りなさい。 | |
| If we have not covered all the questions you asked, please inform us. | もしもご質問に全部お答えしていないのでしたら、ご連絡ください。 | |
| How can I get in touch with you? | どうすれば君と連絡がとれる。 | |
| I cannot get in touch with him. | 彼に連絡できない。 | |
| He has yet to get in touch with his mother. | 彼はまだお母さんと連絡を取っていない。 | |
| Get in touch with your agent right away. | すぐにあなたの代理人に連絡を取りなさい。 | |
| I plan to telephone Tom tomorrow and ask him to help. | 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 | |
| When am I to contact you? | 私はいつあなたに連絡を取るべきですか。 | |
| Would you please inform me of the expected shipping date? | 船積みの予定日をご連絡ください。 | |
| If these days are not convenient for you, please let us know. | これらの日でご都合が悪ければご連絡下さい。 | |
| Tom can get in touch with Mary by email. | トムはEメールでメアリーと連絡を取ることができる。 | |
| Keep in touch. | 連絡を取り合おう。 | |
| I wonder if you received my e-mail on January 10, since I have not heard anything from you yet. | あなたからご連絡がないので、1月10日付であなた宛に出した電子メールは着いたのだろうかと思っています。 | |
| You can get in touch with me tomorrow. | 明日なら私と連絡が取れます。 | |
| I contacted my parents. | 私は両親と連絡を取った。 | |
| If something happens, feel free to call me. | 何かあったらすぐに連絡してください。 | |
| Please give me your permanent address. | 君の連絡先住所を教えてください。 | |
| We have kept in constant touch for twenty years. | 我々は二十年間絶えず連絡を取り合ってきた。 | |
| When you contact me, please do so by phone. | 連絡するなら電話でお願いします。 | |
| When can you let me know the result? | いつ頃連絡をもらえますか。 | |
| You can get hold of me at the Yasesu Hotel. | 私に連絡をとりたいときは八重洲ホテルにいますから。 | |
| We communicate with each other by telephone every day. | 私たちは毎日電話で連絡を取り合っている。 | |
| In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back. | 彼から電話があったら、僕から後で連絡すると言ってください。 | |
| Please get in touch me when you are here. | ここに来た時は(必ず)連絡してくれ。 | |
| I found it impossible to get in contact with him. | やってみたが、彼と連絡をとることができなかった。 | |
| Keep in touch! | 連絡を取り合おう。 | |
| The net got entangled in the screw. | 網がスクリューに絡まった。 | |
| You should keep in touch with Mr. Smith. | あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。 | |
| I'm looking forward to hearing from you soon. | 近いうちにご連絡くださるのをお待ちしております。 | |
| You can reach me at this number. | ここへお電話くだされば、連絡がとれます。 | |
| If you can't make it, call us as soon as possible. | 来れない場合は、できるだけ早く連絡してください。 | |
| Let's keep in touch with each other. | お互いに連絡を取り合いましょう。 | |
| Unless I hear from you, I'll plan to meet you at five. | あなたから連絡がない限り、五時に会う予定でいます。 | |
| It is normal practise to contact the company's home office in these kinds of cases. | このようなケースは、その会社の本社に連絡するのが常道です。 | |
| I had a lot of difficulty getting in touch with her. | 私は彼女と連絡をとるのに大変苦労した。 | |
| Keep in touch, please. | 連絡してくださいね。 | |
| From now on, let's keep in touch. | これからはお互いに連絡を取り合おう。 | |
| I hope to hear from you. | ご連絡をお待ちしております。 | |
| I contacted them the other day, but I was not able to get an answer. | 先日も連絡したけどお返事もらえませんでした。 | |
| We can't reach Tom by phone, so send him an email. | 私たちは電話でトムに連絡を取ることができなかったので、電子メールを彼に送ってください。 | |
| I will get in touch with you again about this matter. | この件についてもう一度あなたに連絡するつもりです。 | |
| How can I get in touch with you? | どうしたらあなたに連絡がつきますか。 | |
| Keep in touch. | 連絡ちょうだい! | |
| If you have any reasons for not clearing this payment, please let us know. | このお支払いが清算できないご事情がおありでしたら、ご連絡ください。 | |
| Have you been in contact with Mr White recently? | 最近、ホワイトさんとは連絡を取っていますか。 | |
| As soon as we find out anything, we will contact him. | 何か見つけたらすぐに連絡します。 | |
| In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back. | 彼から電話がかかってきたら、僕から後で連絡すると言ってください。 | |
| I keep in touch with my parents in my hometown by phone. | 私は田舎の両親と連絡を保っている。 | |
| I haven't been in contact with Mr. Smith recently. | このごろスミスさんとは連絡をとっていません。 | |