Please let me know immediately if you would like to use this computer.
もしも、このコンピューターを使いたいのでしたら、大至急ご連絡下さい。
Please tell the reservation clerk, Mr Ichiro Takahashi, your credit card number to confirm your reservation.
予約係の高橋一郎氏に、予約確認のためあなたのクレジットカード番号を連絡して下さい。
Please keep in touch.
連絡して下さい。
If you have any reasons for not clearing this payment, please let us know.
このお支払いが清算できないご事情がおありでしたら、ご連絡ください。
They communicate with each other by telephone every day.
彼らは毎日電話で連絡を取り合っている。
Could you get in touch with him?
彼と連絡がとれましたか。
Please keep in touch.
連絡してくださいね。
Keep in touch!
連絡ちょうだい!
You can reach me at this number.
ここへお電話くだされば、連絡がとれます。
In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back.
彼から電話がかかってきたら、僕から後で連絡すると言ってください。
I'll get in touch with you as soon as possible.
私はできるだけ早くあなたと連絡をとります。
If you cannot make full remittance, please get in touch with me by October 28, 1998.
もしも全額お支払いいただけないのでしたら、1998年10月28日までにご連絡ください。
If you can't come on the day of your appointment, be sure to let us know by the previous day.
予約の日に来れない場合は、前日までに必ず連絡してください。
Thank you so much for having been the nice N.Y. contact that you are.
すばらしいニューヨークの連絡相手でいてくれてありがとうございました。
Please let me know your new address.
新しい住所を連絡して下さいね。
By the way, have you heard from him lately?
ところで、最近彼から連絡はありましたか。
We have kept in constant touch for twenty years.
我々は二十年間絶えず連絡を取り合ってきた。
I intend to phone Tom tomorrow and ask him to help.
明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
Try to keep in touch with me, just in case.
万一に備えて連絡をたもってください。
I don't have contact recently from him.
私は彼から最近連絡がない。
You can get in touch with him at his home tonight.
あなたは今夜彼の家で、彼と連絡をとることができます。
If these days are not convenient for you, please let us know.
これらの日でご都合が悪ければご連絡下さい。
The later they will contact me, the better. Because it buys me time.
遅く連絡されればされるほど、いいです。時間を稼げるので。
Please let me know if you need help in reserving a room closer to the Convention Center.
もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。
Would you promise to keep in touch with me?
私との連絡を保つよう、お約束いただけますか。
Feel free to contact me.
いつでも連絡してください。
Be sure to get in touch with me, if there is anything I can do for you.
何かこちらでできることがあれば、ご連絡ください。
In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back.
彼が電話をかけてきたら、僕からあとで連絡すると言ってください。
Let's keep in touch with each other.
お互いに連絡を取りましょう。
They communicated with the Western countries.
彼らは何年もの間お互いに連絡していた。
Please contact me by letter.
手紙で連絡してください。
She was on edge till she heard from her husband.
彼女は夫から連絡があるまでずっといらいらしていた。
I cannot get in touch with him.
彼に連絡できない。
Tom can reach me at this number any time of day.
トムさんはこの電話番号からいつでも私に連絡が取れる。
If something happens, feel free to call me.
何かあったらすぐに連絡してください。
Tom hasn't heard from Mary.
トムさんはメアリさんからの連絡はありません。
Please contact me later.
後で私に連絡してください。
I plan to telephone Tom tomorrow and ask him to help.
明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
This train makes connections with a ferry-boat at Takamatsu.
この列車は高松でフェリーに連絡します。
You can get in touch with him at his home tonight.
君は今夜彼の家に彼と連絡をとることができます。
I've been trying to find a way to reach Tom, but I can't.
なんとかしてトムと連絡を取ろうとしているのだけれど、つかまらない。
If you have not yet paid this bill, please let us hear from you.
このお支払いがまだでしたら、ご連絡ください。
"Here is my business card. Please call me anytime with more information," said the reporter.
「私の名刺です。追加情報があったらいつでも連絡下さい」と記者は言った。
I'll get in touch with you by phone tomorrow.
あした電話でご連絡いたします。
I haven't heard from Jane since she moved to Tokyo.
ジェインが東京に引っ越して以来、連絡がないんだ。
Have you been in contact with him recently?
最近彼と連絡をとっていますか。
We had arranged to meet at 10, but, even now, I have had any contact from them at all. You don't think they got into an accident somewhere or something?