UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '絡'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I know that he'll call with another price increase.彼がさらに値段を上げたいということで連絡してくることはわかっている。
Please keep in touch.連絡して下さい。
I haven't been in contact with Mr Smith recently.このごろスミスさんとは連絡をとっていません。
Please let me know your new address.新しい住所を連絡してください。
I plan to contact Tom by phone tomorrow and ask him to help us.明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
I want to contact him. Do you know his phone number?彼と連絡を取りたいんだが、電話番号知っているかい?
If something happens, feel free to call me.何かあったらすぐに連絡してください。
They communicated with the Western countries.彼らは何年もの間お互いに連絡していた。
Would you promise to keep in touch with me?私との連絡を保つよう、お約束いただけますか。
By the way, have you heard from him lately?ところで、最近彼から連絡はありましたか。
I'll get in touch with you by phone tomorrow.あした電話でご連絡いたします。
Please contact me later.後で私に連絡してください。
If you can't make it, call us as soon as possible.来れない場合は、できるだけ早く連絡してください。
Old school friends often try to keep in touch with one another.昔の学校友達同士は連絡をとりあおうとする。
If I feel inclined to, then I will try to contact the manager.気が向いたら管理人に連絡してみよう。
I will get in touch with you next week.来週連絡いたします。
If you wish us to reserve an alternative room, please let us know immediately.もしも別の部屋の予約をご希望でしたら、大至急ご連絡下さい。
Please get in touch with me when you come to Tokyo.東京へいらっしゃったときは連絡してください。
I have tried innumerable times to contact him.私は何度も彼と連絡をとろうとしていた。
You can get in touch with me at Hotel Landmark.ランドマークホテルに連絡してくれれば、大丈夫だ。
I'll get in touch with you soon.近いうちに連絡します。
We've been out of touch with each other for a long time.私たちは長い間連絡を取っていませんでした。
He'll get hold of us as soon as he has the information.彼は情報が入りしだい、私たちに連絡してくるでしょうから。
I found it impossible to get in contact with him.やってみたが、彼と連絡をとることができなかった。
Please let me know if you need help in reserving a room closer to the Convention Center.もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。
I'm very happy to hear about the party.パーティーのご連絡をうれしく拝見しました。
I'll get hold of you tomorrow and set up a time.明日あなたにご連絡して、時間を決めることにします。
Please write down your contact address here.連絡先をここに書いてください。
I'm sorry I haven't been able to give you my cousin's contact info.従姉妹の連絡先を教えられなくてごめん。
We'll be in touch.必ず連絡します。
Keep in touch with me.ときどき連絡してくれたまえ。
Keep in touch.連絡を取り合おう。
We communicate with each other by telephone every day.私たちは毎日電話で連絡を取り合っている。
If you cannot make full remittance, please get in touch with me by October 28, 1998.もしも全額お支払いいただけないのでしたら、1998年10月28日までにご連絡ください。
I hope to hear from you soon.すぐに連絡いただけるといいのですけど。
Keep in touch, please.連絡してくださいね。
At last, she was able to contact her old friend.最終的には、彼女は何とか昔の友達に連絡を取った。
When am I to contact you?私はいつあなたに連絡を取るべきですか。
How can I get in touch with you?どうしたらあなたに連絡がつきますか。
I will get in touch with you.いずれご連絡いたします。
Let's keep in touch by e-mail.電子メールで連絡を取り合いましょう。
If I knew his address, I would get in touch with him right away.もし彼の住所を知っていれば、すぐにでも連絡するのだが。
Please inform me of your absence in advance.欠席は前もって私に連絡して下さい。
Please let me know your new address.新しい住所を連絡して下さいね。
Tom can be contacted by email.トムさんはメールで連絡できます。
I've been trying to get a hold of you for the past two hours.この2時間ずっとあなたに連絡を取ろうとしていたんです。
I'll get in touch with you as soon as possible.私はできるだけ早くあなたと連絡をとります。
Could you get in touch with him?彼と連絡がとれましたか。
Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions.もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。
He has not gotten in touch with me for a long time under the pretence of being busy.彼はいそがしいのをいいことに長いこと私に連絡してこない。
I don't have contact recently from him.私は彼から最近連絡がない。
We can't reach Tom by phone, so send him an email.私たちは電話でトムに連絡を取ることができなかったので、電子メールを彼に送ってください。
We had arranged to meet at 10, but, even now, I have had any contact from them at all. You don't think they got into an accident somewhere or something?10時の約束なのに、未だに何の連絡もないのはおかしいな。どこかで事故にでも遭ったんじゃないだろうか。
The message I received said, Please contact us at your convenience.私が受け取ったメッセージには「ご都合の良いときにご連絡ください」とあった。
If you wish to see other pictures please contact us. We will send them to you by e-mail.他の写真をご覧になりたい場合は、どうぞ当方までご連絡ください。電子メールでお送り致します。
I wonder if you received my e-mail on January 10, since I have not heard anything from you yet.あなたからご連絡がないので、1月10日付であなた宛に出した電子メールは着いたのだろうかと思っています。
Do you often hear from him?彼からよく連絡がありますか。
I'll get in touch with you again when I know more clearly about that plan.その予定がはっきりしたらまた連絡するよ。
Please contact me by mail.手紙で連絡ください。
You'll be hearing from us soon.近いうちにこちらから連絡します。
I'm going to call Tom tomorrow and ask him to help.明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
You can get in touch with him at his home tonight.あなたは今夜彼の家で、彼と連絡をとることができます。
If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please let us know.もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。
Please let me know when you come to Osaka.大阪に来るときは連絡してください。
I want to get in touch with her.私は彼女と連絡をとりたい。
Keep in touch.連絡ちょうだい!
If I drop out of contact, let the police know, OK?もし音信不通になったら警察に連絡してね。
I haven't heard from Tom since July.トムからは7月以来連絡がありません。
Please tell me how I can get in touch with him.どうしたら彼と連絡が取れるか教えてください。
If it gets dangerous, give me a call.危なかったら私に連絡しなさい。
I cannot get in touch with him.私は彼と連絡を取る事ができない。
I intend to phone Tom tomorrow and ask him to help.明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
I couldn't get him on the phone.彼に電話連絡できなかった。
I haven't been in contact with Mr. Smith recently.このごろスミスさんとは連絡をとっていません。
If he calls, tell him I will get in touch with him later.彼から電話があったら、僕から後で連絡すると言ってください。
Do you have a number where we can contact you?ご連絡先の電話番号は何番でしょうか。
The teacher I wrote to you about has not yet arrived.私が手紙で連絡した先生は、まだ到着なされていません。
Tom hasn't heard from Mary.トムさんはメアリさんからの連絡はありません。
I'll get in touch with you again about this matter.この件についてまた連絡します。
Let's keep in touch with each other.お互いに連絡を取り合いましょう。
At last, we made contact with the police.やっと警察と連絡がとれた。
Have you heard from him?彼から連絡はありましたか。
Please advise us as to what topic you would like to add or delete by June 12.追加したい項目、削除したい項目がありましたら、6月12日までにご連絡下さい。
Let me think it over, and I'll let you know later.考えさせて、後で連絡するから。
At last, she was able to contact her old friend.ついに彼女は旧友と連絡をとることができた。
I was at my wit's end after having failed to contact her.彼女に連絡が取れなくて、私は途方にくれた。
I look forward to hearing from you soon.すぐに連絡をいただけるのを楽しみにしています。
It is normal practise to contact the company's home office in these kinds of cases.このようなケースは、その会社の本社に連絡するのが常道です。
If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please contact us.もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。
Please let us know if we can be of help in other ways.もしも別の方法でお手伝いできることがありましたら、ご連絡ください。
You can reach me at this number.ここへお電話くだされば、連絡がとれます。
From now on, let's keep in touch.これからはお互いに連絡を取り合おう。
We would appreciate it if you would contact Mr. Hirose.広瀬氏に連絡をとっていただければ幸いです。
I'm glad I've finally caught you.やっとあなたに連絡がついてよかった。
Our problem is how to get in touch with him.我々の問題は彼といかに連絡をとるかだ。
If you have not yet paid this bill, please let us hear from you.このお支払いがまだでしたら、ご連絡ください。
Please write your contact address here.連絡先をここに書いてください。
I'll get in touch with you as soon as I arrive.着きしだい君に連絡するよ。
You reach him by calling this number.あなたはこの番号に電話すれば彼と連絡が取れます。
They contacted the station staff but the man had left the area and gone out through the ticket barrier.駅員に連絡したが、男はその場を立ち去り、改札口を出て行った。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License