Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
By the way, have you heard from him lately? ところで、最近彼から連絡はありましたか。 I don't have contact recently from him. 私は彼から最近連絡がない。 She finally managed to get a hold of her old friend. 最終的には、彼女は何とか昔の友達に連絡を取った。 Have you heard from him recently? 最近彼から連絡がありましたか。 He is a busy man, so you can only get in touch with him by telephone. 彼は忙しい人だから、電話でなければ彼と連絡をとれないでしょう。 In case of an emergency, get in touch with my agent. 緊急の時は私の代理人に連絡をとってください。 We must contact the police at once. すぐに警察に連絡しなくちゃ。 We'll be in touch. 必ず連絡します。 We had arranged to meet at 10, but, even now, I have had any contact from them at all. You don't think they got into an accident somewhere or something? 10時の約束なのに、未だに何の連絡もないのはおかしいな。どこかで事故にでも遭ったんじゃないだろうか。 I plan to contact Tom by phone tomorrow and ask him to help us. 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 The later they will contact me, the better. Because it buys me time. 遅く連絡されればされるほど、いいです。時間を稼げるので。 If there's anything urgent, you can get in touch with me. もし緊急なことがあれば、私に連絡して下さい。 I will get in touch with you. いずれご連絡いたします。 Unless I hear from you, I'll plan to meet you at five. あなたから連絡がない限り、五時に会う予定でいます。 Thank you so much for having been the nice N.Y. contact that you are. すばらしいニューヨークの連絡相手でいてくれてありがとうございました。 I'd like to call my family. 家族に連絡したいのですが。 I hope to hear from you soon. すぐに連絡いただけるといいのですけど。 I can't get touch in with him. 私には彼と連絡を取ることができない。 Please let me know when you receive them. 受け取ったらご連絡下さい。 I'm trying to get in touch with her sister. 彼女の妹さんに連絡をとろうとしています。 You reach him by calling this number. あなたはこの番号に電話すれば彼と連絡が取れます。 I contacted my parents. 私は両親と連絡を取った。 I got in touch with him. 私は彼と連絡を取った。 Last year's pop hit was set off by a serial TV drama. 去年のヒットした音楽は、みんな人気ドラマが絡んでいる。 You should keep in touch with Mr. Smith. あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。 I contacted them the other day, but I was not able to get an answer. 先日も連絡したけどお返事もらえませんでした。 Could I write down your name, address and phone number, for the insurance company? 保険会社に連絡しますので、御名前と御住所と御電話番号を記録させていただけますか。 I keep in touch with my parents in my hometown by phone. 私は田舎の両親と連絡を保っている。 Please let me know if you need help in reserving a room closer to the Convention Center. もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。 I cannot get in touch with him. 彼に連絡できない。 When I call on you, I'll let you know in advance. 訪ねるときは前もって連絡します。 You should keep in touch with Mr Smith. あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。 Even though we were supposed to meet at 10, I've had no contact with them. I wonder if they've had an accident. 10時の約束なのに、未だに何の連絡もないのはおかしいな。どこかで事故にでも遭ったんじゃないだろうか。 When you contact me, please do so by phone. 連絡するなら電話でお願いします。 The teacher I wrote to you about has not yet arrived. 私が手紙で連絡した先生は、まだ到着なされていません。 This train makes connections with a ferry-boat at Takamatsu. この列車は高松でフェリーに連絡します。 Please let me know immediately if you would like to use this computer. もしも、このコンピューターを使いたいのでしたら、大至急ご連絡下さい。 Let's keep in touch. これからも連絡を取り合いましょうね。 We've been out of touch with each other for a long time. 私たちは長い間連絡を取っていませんでした。 I'll get in touch with you soon. 近いうちに連絡します。 They contacted the station staff but the man had left the area and gone out through the ticket barrier. 駅員に連絡したが、男はその場を立ち去り、改札口を出て行った。 How can I get in touch with you? どうすれば君と連絡がとれる。 I'll tell you when we get there. そっちに着いたら連絡するね。 You can reach me at this number. ここへお電話くだされば、連絡がとれます。 Let's keep in touch by e-mail. 電子メールで連絡を取り合いましょう。 I haven't got in touch with him for a long time. 私は長い間彼と連絡を取ってない。 Call me every few days, and in that way we can keep in touch if something happens. 2、3日おきに電話して、そうすればもしなにか起きても連絡が保てるから。 Get in touch with me as soon as you arrive here. こちらに着いたらすぐ連絡して下さい。 You can get in touch with him at his home tonight. 君は今夜彼の家に彼と連絡をとることができます。 If you cannot make full remittance, please get in touch with me by October 28, 1998. もしも全額お支払いいただけないのでしたら、1998年10月28日までにご連絡ください。 As soon as we find out anything, we will contact him. 何か見つけたらすぐに連絡します。 I am looking forward to hearing from you soon. 近いうちにご連絡下さるのをお待ちしています。 I've been trying to get a hold of you for the past two hours. この2時間ずっとあなたに連絡を取ろうとしていたんです。 At last, she was able to contact her old friend. 最終的には、彼女は何とか昔の友達に連絡を取った。 Also, could you please contact me if you would like to present your opinion on any of the topics listed? 項目リストの中に、あなたがご意見を述べたものがありましたら、それもご連絡下さいますか。 You can get in touch with him at his home tonight. あなたは今夜彼の家で、彼と連絡をとることができます。 Next time phone ahead. 次は前もって連絡してください。 Could you get in touch with him? 彼と連絡がとれましたか。 If you can't come on the day of your appointment, be sure to let us know by the previous day. 予約の日に来れない場合は、前日までに必ず連絡してください。 We have kept in constant touch for twenty years. 我々は二十年間絶えず連絡を取り合ってきた。 I can't contact Tom. トムと連絡が取れない。 I'll get in touch with Tom by telephone tomorrow and ask him to give us a hand. 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 If you wish us to reserve an alternative room, please let us know immediately. もしも別の部屋の予約をご希望でしたら、大至急ご連絡下さい。 They communicate with each other by telephone every day. 彼らは毎日電話で連絡を取り合っている。 The net got entangled in the propeller. 網がスクリューに絡まった。 Have you heard from him? 彼から連絡はありましたか。 I have tried innumerable times to contact him. 私は何度も彼と連絡をとろうとしていた。 When can you let me know the result? いつ頃連絡をもらえますか。 Keep in touch with me. 連絡して下さい。 Please get in touch me when you are here. ここに来た時は(必ず)連絡してくれ。 I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones. 時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。 If you are having temporary financial problems and it is the cause of your outstanding account, let us know about it. もしも一時的な財政上の問題でお支払いが遅れているのでしたら、私どもにご連絡ください。 We have had difficulty reaching you by phone. 電話で連絡しようとしましたが、なかなかつかまりませんでした。 I was at my wit's end after having failed to contact her. 彼女に連絡が取れなくて、私は途方にくれた。 Please enter a telephone number where you can be contacted during the day, too. 昼間でも連絡がつく電話番号をご記入下さい。 From now on, let's keep in touch. これからはお互いに連絡を取り合おう。 I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her. 娘が職場で突然倒れたって連絡があった時は驚いたよ。頭も打ってたから心配だったけど、病院の検査では何ともないって聞いてほっとしたよ。 I hope to hear from you. ご連絡をお待ちしております。 Try to keep in touch with me, just in case. 万一に備えて連絡をたもってください。 Since I will see him tomorrow, I can give him a message if you want. 明日、彼と会うことになっているので、何か連絡があったら伝えるよ。 I'm sorry I haven't been able to give you my cousin's contact info. 従姉妹の連絡先を教えられなくてごめん。 I couldn't get him on the phone. 彼に電話連絡できなかった。 I intend to phone Tom tomorrow and ask him to help. 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 Tom can be contacted by email. トムさんはメールで連絡できます。 Please contact me by letter. 手紙で連絡してください。 I plan to telephone Tom tomorrow and ask him to help. 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 I'll get in touch with you as soon as I arrive. 着きしだい君に連絡するよ。 I wonder if you received my e-mail on January 10, since I have not heard anything from you yet. あなたからご連絡がないので、1月10日付であなた宛に出した電子メールは着いたのだろうかと思っています。 How can I get in touch with you? どうしたらあなたに連絡がつきますか。 I haven't been in contact with Mr. Smith recently. このごろスミスさんとは連絡をとっていません。 May I have your attention, please? 皆様にご連絡申し上げます。 We were unable to make contact with them until it was too late. 我々が彼らに連絡をとったときはすでに遅すぎた。 I had a lot of difficulty getting in touch with her. 私は彼女と連絡をとるのに大変苦労した。 Do you often hear from him? 彼からよく連絡がありますか。 When you return to your company, don't forget to keep in touch with me. 会社へ帰ってきたら、私に連絡をとることを忘れるな。 Please let me know your new address. 新しい住所を連絡してください。 I want to contact him. Do you know his phone number? 彼と連絡を取りたいんだが、電話番号知っているかい? The message I received said, Please contact us at your convenience. 私が受け取ったメッセージには「ご都合の良いときにご連絡ください」とあった。 What does destroying evidence get you? The usual thing would be to contact the police, wouldn't it? 証拠隠滅どーすんのよ!普通は警察に連絡するもんでしょっ。 Tom can reach me at this number any time of day. トムさんはこの電話番号からいつでも私に連絡が取れる。