Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions. もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。 In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back. 彼から電話がかかってきたら、僕から後で連絡すると言ってください。 You should keep in touch with Mr. Smith. あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。 Let's keep in touch. これからも連絡を取り合いましょうね。 I will notify you of the arrival of the goods. 品物が到着しましたらご連絡いたします。 I look forward to hearing from you soon. すぐに連絡をいただけるのを楽しみにしています。 Please contact me by mail. 手紙で連絡ください。 If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please contact us. もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。 Let's keep in touch by e-mail. 電子メールで連絡を取り合いましょう。 Keep in touch! 連絡ちょうだい! In case of an emergency, get in touch with my agent right away. 緊急の際には、すぐに私の代理人と連絡を取って下さい。 Please get in touch me when you are here. ここに来た時は(必ず)連絡してくれ。 Would you please let me know the delivery time? 出荷時をご連絡ください。 I haven't heard from Jane since she moved to Tokyo. ジェインが東京に引っ越して以来、連絡がないんだ。 You can get hold of me at the Yasesu Hotel. 私に連絡をとりたいときは八重洲ホテルにいますから。 I'll get in touch with you as soon as I arrive. 着きしだい君に連絡するよ。 Even if you go far away, let's keep in touch with each other over the phone. たとえあなたが遠くへ行ってしまっても、電話で連絡をとりましょう。 Keep in touch by mail. メールで連絡を取りましょう。 When I call on you, I'll let you know in advance. 訪ねるときは前もって連絡します。 Please let me know if you need help in reserving a room closer to the Convention Center. もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。 I know that he'll call with another price increase. 彼がさらに値段を上げたいということで連絡してくることはわかっている。 Please tell the reservation clerk, Mr Ichiro Takahashi, your credit card number to confirm your reservation. 予約係の高橋一郎氏に、予約確認のためあなたのクレジットカード番号を連絡して下さい。 Please let me know immediately if you would like to set up an area of the conference room for your products. 会議場内で自社の製品の展示場を設けたいとお考えでしたら、早急にご連絡下さい。 I'm looking forward to hearing from you soon. 近いうちにご連絡くださるのをお待ちしております。 Please give me your permanent address. 君の連絡先住所を教えてください。 Communications have been cut off for two hours because of a thunderstorm. 2時間ほど前から雷雨のため連絡が断たれている。 When am I to contact you? 私はいつあなたに連絡を取るべきですか。 If he calls, tell him I will get in touch with him later. 彼から電話があったら、僕から後で連絡すると言ってください。 If I feel inclined to, then I will try to contact the manager. 気が向いたら管理人に連絡してみよう。 Could you get in touch with him? 彼と連絡がとれましたか。 We've been out of touch with each other for a long time. 私たちは長い間連絡を取っていませんでした。 I'll get in touch with you again about this matter. この件についてまた連絡します。 Let's keep in touch with each other. お互いに連絡を取り合いましょう。 I haven't been in contact with Mr. Smith recently. このごろスミスさんとは連絡をとっていません。 If these days are not convenient for you, please let us know. これらの日でご都合が悪ければご連絡下さい。 I contacted them the other day, but I was not able to get an answer. 先日も連絡したけどお返事もらえませんでした。 I plan to contact Tom by phone tomorrow and ask him to help us. 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 I'm sorry I haven't been able to give you my cousin's contact info. 従姉妹の連絡先を教えられなくてごめん。 They contacted the station staff but the man had left the area and gone out through the ticket barrier. 駅員に連絡したが、男はその場を立ち去り、改札口を出て行った。 I plan to get a hold of Tom by phone tomorrow and ask him to help. 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 Keep in touch. 連絡ちょうだい! Please contact me later. 後で私に連絡してください。 We have kept in constant touch for twenty years. 我々は二十年間絶えず連絡を取り合ってきた。 I intend to phone Tom tomorrow and ask him to help. 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones. 時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。 I'll get in touch with you again when I know more clearly about that plan. その予定がはっきりしたらまた連絡するよ。 At last, we made contact with the police. やっと警察と連絡がとれた。 What does destroying evidence get you? The usual thing would be to contact the police, wouldn't it? 証拠隠滅どーすんのよ!普通は警察に連絡するもんでしょっ。 I'll get in touch with you soon. 近いうちに連絡します。 If there's anything urgent, you can get in touch with me. もし緊急なことがあれば、私に連絡して下さい。 You can reach me at this number. ここへお電話くだされば、連絡がとれます。 How can I get in touch with you? 連絡はどのようにすれば取れますか。 Would you please inform me of the expected shipping date? 船積みの予定日をご連絡ください。 I haven't heard from Tom since July. トムからは7月以来連絡がありません。 I contacted my parents. 私は両親と連絡を取った。 I got in touch with him. 私は彼と連絡を取った。 Try to keep in touch with me, just in case. 万一に備えて連絡をたもってください。 Keep in touch. 連絡を取り合おう。 I haven't heard from him for a long time. 彼からは長らく連絡がない。 If something happens, feel free to call me. 何かあったらすぐに連絡してください。 I found it impossible to get in contact with him. やってみたが、彼と連絡をとることができなかった。 Please keep in touch. 連絡して下さい。 I can't contact Tom. トムと連絡が取れない。 I'll get in touch with Tom by telephone tomorrow and ask him to give us a hand. 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 Please inform me of your absence in advance. 欠席は前もって私に連絡して下さい。 I don't have contact recently from him. 私は彼から最近連絡がない。 I'll get in touch with you as soon as I return from America. アメリカから帰ったらすぐにあなたに連絡します。 I'm trying to get in touch with her sister. 彼女の妹さんに連絡をとろうとしています。 I sent an email to an old friend of mine. We haven't kept in touch for awhile, being that the last time we met was over two years ago and haven't contacted each other since. There's no reply from her yet. I'm starting to get anxious. 古い友人にメールを送った。ずっとご無沙汰していて、2年ほど前に一度接触したがまたすぐ連絡しないようになった。返事はまだ来ない。少しドキドキする。 Please write your contact address here. 連絡先をここに書いてください。 You should call the police. 警察に連絡した方がいいぞ。 At last, she was able to contact her old friend. ついに彼女は旧友と連絡をとることができた。 We'll give your pharmacy a call. 薬局にはこちらから連絡しておきます。 I had a lot of difficulty getting in touch with her. 私は彼女と連絡をとるのに大変苦労した。 He sent me the message by telephone. 彼はその連絡事項を電話で伝えてくれた。 Next time phone ahead. 次は前もって連絡してください。 You had better communicate with the police. 警察に連絡した方がよい。 Please advise us as to what topic you would like to add or delete by June 12. 追加したい項目、削除したい項目がありましたら、6月12日までにご連絡下さい。 In a crisis, you must get in touch with your teacher. 危険な時には先生と連絡を取りなさい。 I plan to telephone Tom tomorrow and ask him to help. 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 If you have not yet paid this bill, please let us hear from you. このお支払いがまだでしたら、ご連絡ください。 At last, she was able to contact her old friend. 最終的には、彼女は何とか昔の友達に連絡を取った。 Please let me know when you come to Osaka. 大阪に来るときは連絡してください。 If you have any reasons for not clearing this payment, please let us know. このお支払いが清算できないご事情がおありでしたら、ご連絡ください。 Please let me know your new address. 新しい住所を連絡してください。 The teacher I wrote to you about has not yet arrived. 私が手紙で連絡した先生は、まだ到着なされていません。 Keep in touch with me. 連絡して下さい。 I'll get in touch with you as soon as possible. 私はできるだけ早くあなたと連絡をとります。 I'll get in touch with you by phone tomorrow. あした電話でご連絡いたします。 I'm glad I've finally caught you. やっとあなたに連絡がついてよかった。 What is the emergency telephone number? 緊急連絡先は何番ですか。 Unless I hear from you, I'll plan to meet you at five. あなたから連絡がない限り、五時に会う予定でいます。 Have you heard from him recently? 最近彼から連絡がありましたか。 If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please let us know. もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。 Do you often hear from him? 彼からよく連絡がありますか。 Keep in touch with me. ときどき連絡してくれたまえ。 I finally contacted him by phone. ついに彼と電話で連絡がついた。 Could I write down your name, address and phone number, for the insurance company? 保険会社に連絡しますので、御名前と御住所と御電話番号を記録させていただけますか。 No news is good news. If you haven't heard from your son it's because he's doing well. 便りの無いのは良い便り。息子さんから連絡がないのは、元気でやってるからよ。 Please write down your contact address here. 連絡先をここに書いてください。