Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Tom hasn't heard from Mary. トムさんはメアリさんからの連絡はありません。 I am looking forward to hearing from you soon. 近いうちにご連絡下さるのをお待ちしています。 You had better get in touch with your parents at once. すぐに両親と連絡を取りなさい。 We would appreciate your contacting Mr Hirose. 広瀬氏に連絡をとっていただければ幸いです。 I'm trying to get in touch with her sister. 彼女の妹さんに連絡をとろうとしています。 We have kept in constant touch for twenty years. 我々は二十年間絶えず連絡を取り合ってきた。 In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back. 彼から電話があったら、僕から後で連絡すると言ってください。 The net got entangled in the screw. 網がスクリューに絡まった。 Make contact when it is convenient. ご都合の良いときにご連絡ください。 I finally contacted him by phone. ついに彼と電話で連絡がついた。 Please get in touch with me when you come to Tokyo. 東京へいらっしゃったときは連絡してください。 By the way, have you heard from him lately? ところで、最近彼から連絡はありましたか。 We had arranged to meet at 10, but, even now, I have had any contact from them at all. You don't think they got into an accident somewhere or something? 10時の約束なのに、未だに何の連絡もないのはおかしいな。どこかで事故にでも遭ったんじゃないだろうか。 Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions. もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。 If you wish to see other pictures please contact us. We will send them to you by e-mail. 他の写真をご覧になりたい場合は、どうぞ当方までご連絡ください。電子メールでお送り致します。 Please inform me of your absence in advance. 欠席は前もって私に連絡して下さい。 If there's anything urgent, you can get in touch with me. もし緊急なことがあれば、私に連絡して下さい。 Let us know whether you can come. あなたがこられるかどうか連絡して下さい。 He sent me the message by telephone. 彼はその連絡事項を電話で伝えてくれた。 Have you been in contact with Mr White recently? 最近、ホワイトさんとは連絡を取っていますか。 In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back. 彼から電話がかかってきたら、僕から後で連絡すると言ってください。 I hope we stay in touch. これからも連絡を取り合えることを願っています。 At last, we made contact with the police. やっと警察と連絡がとれた。 Even if you go far away, let's keep in touch with each other over the phone. たとえあなたが遠くへ行ってしまっても、電話で連絡をとりましょう。 I'll get in touch with you by phone tomorrow. あした電話でご連絡いたします。 How can I get in touch with you? どうすれば君と連絡がとれる。 If something happens, feel free to call me. 何かあったらすぐに連絡してください。 If you have any reasons for not clearing this payment, please let us know. このお支払いが清算できないご事情がおありでしたら、ご連絡ください。 I couldn't get in touch with him. わたしは彼と連絡を取れなかった。 The reason for my silence is there was nothing special to write about. 連絡しなかったのは、特別なことが何もなかったせいです。 Do you often hear from him? 彼からよく連絡がありますか。 From now on, let's keep in touch. これからはお互いに連絡を取り合おう。 Keep in touch! 連絡ちょうだい! Would you promise to keep in touch with me? 私との連絡を保つよう、お約束いただけますか。 I haven't been in contact with Mr Smith recently. このごろスミスさんとは連絡をとっていません。 I'll get in touch with you soon. 近いうちに連絡します。 Keep in touch. 連絡を取り合おう。 Our problem is how to get in touch with him. 我々の問題は彼といかに連絡をとるかだ。 Tom can get in touch with Mary by email. トムは電子メールでメアリーと連絡を取ることができる。 Please tell the reservation clerk, Mr Ichiro Takahashi, your credit card number to confirm your reservation. 予約係の高橋一郎氏に、予約確認のためあなたのクレジットカード番号を連絡して下さい。 How can I get in touch with you? どうしたらあなたに連絡がつきますか。 In case of an emergency, get in touch with my agent right away. 緊急の際には、すぐに私の代理人と連絡を取って下さい。 I'm glad I've finally caught you. やっとあなたに連絡がついてよかった。 Feel free to contact me. いつでも連絡してください。 For further details, call Gisèle. 詳細については、ギセルさんに連絡してください。 Tom can be contacted by email. トムさんはメールで連絡できます。 When you return to your company, don't forget to keep in touch with me. 会社へ帰ってきたら、私に連絡をとることを忘れるな。 "Here is my business card. Please call me anytime with more information," said the reporter. 「私の名刺です。追加情報があったらいつでも連絡下さい」と記者は言った。 I haven't heard from Jane since she moved to Tokyo. ジェインが東京に引っ越して以来、連絡がないんだ。 Communications have been cut off for two hours because of a thunderstorm. 2時間ほど前から雷雨のため連絡が断たれている。 He'll get hold of us as soon as he has the information. 彼は情報が入りしだい、私たちに連絡してくるでしょうから。 I'm looking forward to hearing from you soon. 近いうちにご連絡くださるのをお待ちしております。 You can get in touch with me at Hotel Landmark. ランドマークホテルに連絡してくれれば、大丈夫だ。 May I have your attention, please? 皆様にご連絡申し上げます。 When am I to contact you? 私はいつあなたに連絡を取るべきですか。 I'll get hold of you tomorrow and set up a time. 明日あなたにご連絡して、時間を決めることにします。 I had a lot of difficulty getting in touch with her. 私は彼女と連絡をとるのに大変苦労した。 You should call the police. 警察に連絡した方がいいぞ。 How can I get in touch with you? 連絡はどのようにすれば取れますか。 Please let me know when you come to Osaka. 大阪に来るときは連絡してください。 Thank you so much for having been the nice N.Y. contact that you are. すばらしいニューヨークの連絡相手でいてくれてありがとうございました。 I cannot get in touch with him. 私は彼と連絡を取る事ができない。 Try to keep in touch with me, just in case. 万一に備えて連絡をたもってください。 If you want to discuss the situation, please let us know. この件について話し合いをご希望でしたらご連絡ください。 We have had difficulty reaching you by phone. 電話で連絡しようとしましたが、なかなかつかまりませんでした。 If our quote is inconvenient for you, please let us know. 私どもの見積書に対してご質問がありましたら、至急ご連絡ください。 Please tell me how I can get in touch with him. どうしたら彼と連絡が取れるか教えてください。 When you contact me, please do so by phone. 連絡するなら電話でお願いします。 Please let us know the prices and earliest delivery of your Steel Landscape Edgings #STL3456. 庭園用の鋼製柵#STL3456の価格と、一番早い納期をご連絡下さい。 Please let me know your new address. 新しい住所を連絡して下さいね。 I haven't heard from Tom since July. トムからは7月以来連絡がありません。 If you would like to have a sample, please let us know. サンプルが必要でしたらご連絡下さい。 What is the emergency telephone number? 緊急連絡先は何番ですか。 Let's keep in touch with each other. お互いに連絡を取り合いましょう。 He has not gotten in touch with me for a long time under the pretence of being busy. 彼はいそがしいのをいいことに長いこと私に連絡してこない。 She was on edge till she heard from her husband. 彼女は夫から連絡があるまでずっといらいらしていた。 If it gets dangerous, give me a call. 危なかったら私に連絡しなさい。 Please let me know if you need help in reserving a room closer to the Convention Center. もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。 I'll get in touch with you again when I know more clearly about that plan. その予定がはっきりしたらまた連絡するよ。 I can't contact Tom. トムと連絡が取れない。 I look forward to hearing from you soon. すぐに連絡をいただけるのを楽しみにしています。 Please give me your permanent address. 君の連絡先住所を教えてください。 They communicated with the Western countries. 彼らは何年もの間お互いに連絡していた。 They contacted the station staff but the man had left the area and gone out through the ticket barrier. 駅員に連絡したが、男はその場を立ち去り、改札口を出て行った。 Would you please let me know the delivery time? 出荷時をご連絡ください。 Please let me know immediately if you would like to set up an area of the conference room for your products. 会議場内で自社の製品の展示場を設けたいとお考えでしたら、早急にご連絡下さい。 Please write your contact address here. 連絡先をここに書いてください。 I hope to hear from you. ご連絡をお待ちしております。 At last, she was able to contact her old friend. ついに彼女は旧友と連絡をとることができた。 I will notify you of the arrival of the goods. 品物が到着しましたらご連絡いたします。 We've been out of touch with each other for a long time. 私たちは長い間連絡を取っていませんでした。 Could you get in touch with him? 彼と連絡がとれましたか。 Next time phone ahead. 次は前もって連絡してください。 If you are having temporary financial problems and it is the cause of your outstanding account, let us know about it. もしも一時的な財政上の問題でお支払いが遅れているのでしたら、私どもにご連絡ください。 If you have not yet paid this bill, please let us hear from you. このお支払いがまだでしたら、ご連絡ください。 I keep in touch with my parents in my hometown by phone. 私は田舎の両親と連絡を保っている。 I want to get in touch with her. 私は彼女と連絡をとりたい。 I don't have contact recently from him. 私は彼から最近連絡がない。 The teacher I wrote to you about has not yet arrived. 私が手紙で連絡した先生は、まだ到着なされていません。 In case of an emergency, get in touch with my agent. 緊急の時は私の代理人に連絡をとってください。