UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '絡'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

If you will not be available at the new time, please let us know.この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。
I cannot get in touch with him.彼に連絡できない。
If our quote is inconvenient for you, please let us know.私どもの見積書に対してご質問がありましたら、至急ご連絡ください。
In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back.彼から電話がかかってきたら、僕から後で連絡すると言ってください。
The message I received said, Please contact us at your convenience.私が受け取ったメッセージには「ご都合の良いときにご連絡ください」とあった。
I am sure I can get in touch with him by telephone.きっと彼と電話で連絡が取れるでしょう。
If these days are not convenient for you, please let us know.これらの日でご都合が悪ければご連絡下さい。
Old school friends often try to keep in touch with one another.昔の学校友達同士は連絡をとりあおうとする。
I've been trying to find a way to reach Tom, but I can't.なんとかしてトムと連絡を取ろうとしているのだけれど、つかまらない。
Since I will see him tomorrow, I can give him a message if you want.明日、彼と会うことになっているので、何か連絡があったら伝えるよ。
Let's keep in touch.これからも連絡を取り合いましょうね。
If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please contact us.もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。
We would appreciate your contacting Mr Hirose.広瀬氏に連絡をとっていただければ幸いです。
Call me every few days, and in that way we can keep in touch if something happens.2、3日おきに電話して、そうすればもしなにか起きても連絡が保てるから。
I'll get in touch with you again about this matter.この件についてまた連絡します。
I got in touch with him.私は彼と連絡を取った。
The later they will contact me, the better. Because it buys me time.遅く連絡されればされるほど、いいです。時間を稼げるので。
Please let me know when you receive them.受け取ったらご連絡下さい。
Do you often hear from him?彼からよく連絡がありますか。
Where can I get in touch with you?どこに連絡したら良いのですか。
Would you please inform me of the expected shipping date?船積みの予定日をご連絡ください。
If you would like to have a sample, please let us know.サンプルが必要でしたらご連絡下さい。
We've been out of touch with each other for a long time.私たちは長い間連絡を取っていませんでした。
I will get in touch with you again about this matter.この件についてもう一度あなたに連絡するつもりです。
We must contact the police at once.すぐに警察に連絡しなくちゃ。
Even if you go far away, let's keep in touch with each other over the phone.たとえあなたが遠くへ行ってしまっても、電話で連絡をとりましょう。
I haven't heard from Tom since July.トムからは7月以来連絡がありません。
He sent me the message by telephone.彼はその連絡事項を電話で伝えてくれた。
I hope to hear from you.ご連絡をお待ちしております。
You had better communicate with the police.警察に連絡した方がよい。
I will get in touch with you.いずれご連絡いたします。
I'll get in touch with you as soon as possible.私はできるだけ早くあなたと連絡をとります。
May I have your attention, please?皆様にご連絡申し上げます。
I sent an email to an old friend of mine. We haven't kept in touch for awhile, being that the last time we met was over two years ago and haven't contacted each other since. There's no reply from her yet. I'm starting to get anxious.古い友人にメールを送った。ずっとご無沙汰していて、2年ほど前に一度接触したがまたすぐ連絡しないようになった。返事はまだ来ない。少しドキドキする。
Please contact me by letter.手紙で連絡してください。
Thank you so much for having been the nice N.Y. contact that you are.すばらしいニューヨークの連絡相手でいてくれてありがとうございました。
When you return to your company, don't forget to keep in touch with me.会社へ帰ってきたら、私に連絡をとることを忘れるな。
I plan to get a hold of Tom by phone tomorrow and ask him to help.明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
Tom can reach me at this number any time of day.トムさんはこの電話番号からいつでも私に連絡が取れる。
In a crisis, you must get in touch with your teacher.危険な時には先生と連絡を取りなさい。
Have you heard from him?彼から連絡はありましたか。
I couldn't get him on the phone.彼に電話連絡できなかった。
I'll get in touch with you as soon as I return from America.アメリカから帰ったらすぐにあなたに連絡します。
What does destroying evidence get you? The usual thing would be to contact the police, wouldn't it?証拠隠滅どーすんのよ!普通は警察に連絡するもんでしょっ。
I haven't heard from him for a long time.彼からは長らく連絡がない。
I had a lot of difficulty getting in touch with her.私は彼女と連絡をとるのに大変苦労した。
How can I contact a Japanese-speaking doctor?日本語の話せるお医者さんと連絡がとれるか。
I am looking forward to hearing from you soon.近いうちにご連絡下さるのをお待ちしています。
Have you heard from him recently?最近彼から連絡がありましたか。
Let me think it over, and I'll let you know later.考えさせて、後で連絡するから。
What is the emergency telephone number?緊急連絡先は何番ですか。
Make contact when it is convenient.ご都合の良いときにご連絡ください。
When I call on you, I'll let you know in advance.訪ねるときは前もって連絡します。
In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back.彼から電話があったら、僕から後で連絡すると言ってください。
I want to get in touch with him.私は彼と連絡を取りたい。
How can I get in touch with you?どうすれば君と連絡がとれる。
The reason for my silence is there was nothing special to write about.連絡しなかったのは、特別なことが何もなかったせいです。
If you wish us to reserve an alternative room, please let us know immediately.もしも別の部屋の予約をご希望でしたら、大至急ご連絡下さい。
If you have not yet paid this bill, please let us hear from you.このお支払いがまだでしたら、ご連絡ください。
I haven't heard from Jane since she moved to Tokyo.ジェインが東京に引っ越して以来、連絡がないんだ。
I cannot get in touch with him.私は彼と連絡を取る事ができない。
I will notify you of the arrival of the goods.品物が到着しましたらご連絡いたします。
Unless I hear from you, I'll plan to meet you at five.あなたから連絡がない限り、五時に会う予定でいます。
If you have any reasons for not clearing this payment, please let us know.このお支払いが清算できないご事情がおありでしたら、ご連絡ください。
How can I reach you?どうすれば君と連絡がとれる。
If he calls, tell him I will get in touch with him later.彼から電話があったら、僕から後で連絡すると言ってください。
Tom hasn't heard from Mary.トムさんはメアリさんからの連絡はありません。
I'll get in touch with you by phone tomorrow.あした電話でご連絡いたします。
They communicate with each other by telephone every day.彼らは毎日電話で連絡を取り合っている。
I haven't been in contact with Mr. Smith recently.このごろスミスさんとは連絡をとっていません。
How can I get in touch with you?連絡はどのようにすれば取れますか。
"Here is my business card. Please call me anytime with more information," said the reporter.「私の名刺です。追加情報があったらいつでも連絡下さい」と記者は言った。
Even though we were supposed to meet at 10, I've had no contact with them. I wonder if they've had an accident.10時の約束なのに、未だに何の連絡もないのはおかしいな。どこかで事故にでも遭ったんじゃないだろうか。
If you can't come on the day of your appointment, be sure to let us know by the previous day.予約の日に来れない場合は、前日までに必ず連絡してください。
Please let me know if you need help in reserving a room closer to the Convention Center.もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。
I plan to contact Tom by phone tomorrow and ask him to help us.明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
By the way, have you heard from him lately?ところで、最近彼から連絡はありましたか。
If I drop out of contact, let the police know, OK?もし音信不通になったら警察に連絡してね。
I'll tell you when we get there.そっちに着いたら連絡するね。
You should keep in touch with Mr Smith.あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。
I requested him to keep me informed.私は彼が私の連絡し続けるように頼んだ。
We were unable to make contact with them until it was too late.我々が彼らに連絡をとったときはすでに遅すぎた。
Please let us know the prices and earliest delivery of your Steel Landscape Edgings #STL3456.庭園用の鋼製柵#STL3456の価格と、一番早い納期をご連絡下さい。
In case of an emergency, get in touch with my agent right away.緊急の際には、すぐに私の代理人と連絡を取って下さい。
I look forward to hearing from you soon.すぐに連絡をいただけるのを楽しみにしています。
Keep in touch by mail.メールで連絡を取りましょう。
Our problem is how to get in touch with him.我々の問題は彼といかに連絡をとるかだ。
If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please let us know.もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。
When am I to contact you?私はいつあなたに連絡を取るべきですか。
I hope to hear from you soon.すぐに連絡いただけるといいのですけど。
Please write down your contact address here.連絡先をここに書いてください。
You can reach me at this number.ここへお電話くだされば、連絡がとれます。
As soon as we find out anything, we will contact him.何か見つけたらすぐに連絡します。
I want to get in touch with her.私は彼女と連絡をとりたい。
Please let me know immediately if you would like to set up an area of the conference room for your products.会議場内で自社の製品の展示場を設けたいとお考えでしたら、早急にご連絡下さい。
I'm trying to get in touch with her sister.彼女の妹さんに連絡をとろうとしています。
I couldn't get in touch with him.わたしは彼と連絡を取れなかった。
Would you promise to keep in touch with me?私との連絡を保つよう、お約束いただけますか。
It is normal practise to contact the company's home office in these kinds of cases.このようなケースは、その会社の本社に連絡するのが常道です。
If you wish to see other pictures please contact us. We will send them to you by e-mail.他の写真をご覧になりたい場合は、どうぞ当方までご連絡ください。電子メールでお送り致します。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License