Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Supply will soon overtake demand. 供給がまもなく需要に追いつくでしょう。 The brain needs a continuous supply of blood. 小脳は血液の不断の供給を必要とする。 I earned a lot of money this month. 今月は給料が多かった。 She took advantage of her paid vacation and went skiing. 彼女は有給休暇を利用して、スキーに行った。 She complained about my low salary. 彼女は私の給料が安いとぶつぶつ言った。 In some companies, employees use paid holidays for their summer vacations. 会社の中には、従業員が有給休暇を積極的に夏休みに使えるように制度を作り上げているところもある。 She works hard in the office for a small salary. 彼女は安い給料にもかかわらずその会社で一生懸命働いている。 The high salary disposed him to accept the position. 高給なので彼はその地位を引き受ける気になった。 The city supplied food for the children. 市が子供たちに食べ物を供給した。 His salary is 250 thousand yen per month. 彼の給料は税引きで月に25万円だ。 When his food supply ran short, he had to look for a new place to live. 彼の食料供給が不足すると、彼は新しい住居をさがさねばならなかった。 It goes back, Personnel Officer Paula Grayson told us, to the way many employers used to pay their employees a hundred years ago. 事は百年前、多くの雇い主が従業員に賃金を支給していた方法にさかのぼる、と人事課職員のポーラ・グレイソンさんは話してくれました。 Is your salary adequate to support your family? あなたの給料は家族を養うのに十分ですか。 He saves the greater part of his salary with a view to buying a car. 彼は自動車を買うために給料の大部分を貯金している。 The city supplied the needy with blankets. 市は困窮者に毛布を供給した。 She put in for a raise. 彼女は昇給を願い出た。 "Is that implying that I go get some sugar in me and then work more?" "Er?" "No, sorry. I'm just sulking a bit." 「それは糖分を供給してもっと働けと暗に・・・?」「はい?」「いや、ちょとやさぐれてるだけ。ごめん。」 You will be paid according to your ability. 給料は君の能力次第だ。 Any goods can be supplied at a day's notice. 一日前に予告してもらえばどんな品物でも供給できます。 Work hard, and your salary will be raised by degrees. 一生懸命働きなさい、そうすれば君の給料はだんだん上がるだろう。 As the centuries went by and England became more crowded, the people found their food supply a great problem. 何世代も過ぎて、そしてイギリスに人が増えてくると、人々は食糧の供給が大きな問題であることがわかった。 This job pays 10,000 yen a day. この仕事は日給1万円です。 He has to maintain a large family on a small salary. 彼は安月給で大家族を養わなければならない。 The printer needs paper. 給紙トレーに紙が入ってないよ。 He is paid by the week. 彼は週給で仕事をしている。 So from then on, manufacturers had to pay real cash. 従ってそれ以来、製造業者たちは本物の現金を支給しなければなりませんでした。 I don't think many people can say they are satisfied with their salary. 自分の給料に満足していると言える人はそうそういないのではないだろうか。 Why did you turn down his request for a pay raise? なぜ彼の昇給の要求を断ったのですか。 Prices depend on supply and demand. 価格は需要と供給によって決まる。 He moved to a good company that offered a good salary. 彼は給料の良い会社に変わった。 I would like a week off with pay. 一週間の有給休暇をください。 Cows provide us with milk. 牛は私たちに牛乳を供給してくれる。 A working man should be paid in proportion to his skill, not his age. 労働者には、その年齢にではなく、その持っている技術に比例して、給料が支払われるべきだ。 He wasn't given any reward for his service. 彼は労働の給料を何ももらわなかった。 The lake supplies the city with water. その湖は市に水を供給している。 Bees provide us with honey. 蜜蜂は蜜を供給してくれる。 I manage to live on a small income. 私は薄給で何とか暮らしています。 One of the reasons some workers hesitate to use their paid holidays is that they fear unfavorable reactions from their colleagues or superiors. 従業員の中には有給休暇を使いたがらないものもあるが、その理由の一つには、同僚や上役からの冷たい反応に対する恐れがある。 This power station alone provides several cities with electricity. この発電所だけで数個の市に電力を供給している。 She tried hard in vain to make both ends meet on a small salary. 彼女はわずかな給料でやりくりしようとしたが無駄だった。 You get paid in proportion to the amount of the work you do. あなたがする仕事の量に比例して給料が払われます。 Are you in favor of the workers getting more money? 君はその労働者たちがもっと給料をもらうのに賛成ですか。 He demanded that his salary be increased. 彼は給料を上げてくれと要求した。 And forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us. 我らに負債ある者を我らの免したる如く、我らの負債をも免し給へ。 You can have it for nothing. それは無給でもらえます。 We supplied them with food and clothes. 私たちは彼らに食料と衣服を供給した。 The pay is based on sales. 給料は歩合制です。 A pretty waitress waited on us. きれいなウエイトレスが給仕してくれた。 We depend upon the river for the supply of water to drink. 私たちは飲料水の供給をその川に頼っている。 They are paid by the day. 彼らは日給制だ。 We must provide food and clothes for the victims. 被災者に衣食を供給しなければならない。 Peter applied to his boss for a raise. ピーターは、昇給を願い出た。 Apparently, we'll be getting a raise within two months. どうやら2ヶ月以内に昇給がある感じだ。 Can I get an advance on my salary? 給料の前借りをお願いできますか。 His income is now double what it was ten years ago. 現在の彼の給料は10年前の2倍だ。 Why are, depending on the company, blue-collar workers better paid than white-collar ones? なぜ、会社によって、ブルーカラーの人のほうが、ホワイトカラーの人より給料がいいのですか? I've used up my wages, but I have my bank account to fall back on. 給料を使い果たしてしまったが、私にはいざというときに頼る銀行預金がある。 Ben acted out the scene of the waitress spilling soup in his lap. ベンは給仕がスープを膝にこぼしたときの様子をまねて見せた。 God, hear me! 神よ、我が声を聞き給え。 Tom asked for a raise. トムは昇給を願い出た。 There is definitely a way to quit the world and live like an hermit in the mountains, being self-sufficient and without contact with anybody while not dying like a dog. 世捨て人となり仙人のように山中をさまよい自給自足で誰とも接触せず野垂れ死にをしない方法とは絶対ある。 I'm managing scraping along on a small salary. 安月給でどうにか暮らしています。 They are paid by the week. 彼らは週給をもらっている。 Father, forgive them; for they know not what they do. 父よ、彼らを赦し給へ、その爲す所を知らざればなり。 The current imbalance between supply and demand is considered to reflect structural changes on the demand side, rather than being a cyclical phenomenon. 現在の需給のアンバランスは循環的な現象というより、需要側の構造的変化を反映するものと考えられている。 He is earning twice my salary. 彼は私の二倍の給料を得ている。 He gets a reasonable salary as a bank clerk. 彼は銀行員として、まあまあの給料をもらっている。 He earns three times as much as I. 彼は私の給料の3倍稼ぐ。 This restaurant is so large that they are always busy waiting on guests. このレストランは広いので、店の人はいつも忙しく給仕をしています。 The wages will be paid in proportion to the work done. 給料は仕事量に比例して支払われる。 He is paid a handsome monthly salary. 彼はたくさんの月給をもらっている。 She complained to me of my small salary. 彼女は私の給料が安いとぶつぶつ言った。 She is always complaining of her husband's small salary. 彼女はいつも夫の安月給の不平を言います。 Stay here for as long as the food supply holds out. 食糧の供給が続く限り、ここにとどまりなさい。 Even though her salary is low, she works hard for that company. 彼女は安い給料にもかかわらずその会社で一生懸命働いている。 The single pipeline serves all the house with water. その1本のパイプラインですべての家庭に水を供給している。 My monthly salary is 300,000 yen. 私の月給は30万円だ。 She doesn't get paid by the month, but by the day. 彼女は月給ではなく日給をもらっている。 Supplies cannot keep up with the demand. 供給が需要に間に合わない。 We have supplied the villagers with food. 私達は村人に食物を供給した。 The village tried to do away with school meals. その村は学校給食を廃止しようとした。 Most employees expect a pay raise once a year. たいていの従業員が年1回の昇給を当てにしている。 They bargained additional rations of bread and milk. 彼らはパンと牛乳の追加配給を交渉で決めた。 Today, more and more people are changing jobs in order to get a better salary and higher social status. 今日では、ますます多くの人がよりよい給料とより高い地位を求めて転職している。 Because his salary is low, he can't buy that house. 彼の給料が安いために、彼はその家を買うことができない。 I have worked for one company where the payroll was snatched on a dark winter's night. 私が前にいた会社では、ある冬の暗い夜に全社員の給与が強奪されました。 Supply is relative to demand. 供給は需要に比例する。 She is content with his present salary. 彼女は彼の現在の給料に満足している。 The employee asked for the all the members rise in pay. 従業員は全員昇給を求めた。 He may well complain about his salary. 彼は自分の給料について不平をゆうのももっともだ。 Team members are provided with equipment and uniforms. チームメンバーは道具とユニフォームが支給されます。 We should furnish enough food for sufferers. 私たちは罹災者たちに十分な食料を供給すべきだ。 Needless to say, Norway has become the world's second largest oil supplier. 言うまでもないが、ノルウェーは世界第二の原油供給国となっている。 She gets paid a lot. 彼女は給料をたくさんもらっている。 He's learning French so he can get a better salary. 彼はもっといい給料をもらうためにフランス語を習っている。 One-fifth of my wages go to taxes. 私は給与の5分の1を税金で取られてしまう。 The chicken feed I get for a salary is good for nothing. 雀の涙ほどの給料では何の役にも立たない。 With no supply of water from trees, rainfalls diminish in time and the area keeps drying up. 樹木から水の供給がなければ、降雨量はやがて減少し、その地域は乾燥し続ける。 You should not despise a man because he is poorly paid. 給料が安いからといって人を軽蔑してはいけない。 Can you supply me with everything I need? あなたは私が必要としているものすべてを私に供給できますか。