He demanded that his salary should be increased right away.
彼は給料をすぐにあげてくれと要求した。
It will pay you to save a part of your salary each month.
月々給料の一部を貯金しておけば損はないよ。
Father, forgive them; for they know not what they do.
父よ、彼らを赦し給へ、その爲す所を知らざればなり。
I've used up my wages, but I have my bank account to fall back on.
給料を使い果たしてしまったが、私にはいざというときに頼る銀行預金がある。
You'd better not count on a raise.
昇給を当てにしないほうがよい。
How much is your hourly pay?
時給はいくら?
He wasn't earning a large salary when he retired.
退職したとき、彼はたいした給料をもらっていなかった。
The government rationed meat during the war.
戦時中政府は肉を配給にした。
We supplied them with food and clothes.
私たちは彼らに食料と衣服を供給した。
You get paid in proportion to the amount of the work you do.
あなたがする仕事の量に比例して給料が払われます。
I wonder if he can live on such a small salary.
彼はあんな安月給で暮らしていけるのかしら。
You should not despise a man just because he is poorly paid.
給料が安いからといって人を軽蔑してはいけない。
His salary enables him to live in comfort.
彼は快適な生活のできる給料をもらっている。
You are richer than I am because your pay is double my pay.
あなたは給料が私の2倍なので、私よりもお金持ちです。
She complained about my low salary.
彼女は私の給料が安いとぶつぶつ言った。
She doesn't get paid by the month, but by the day.
彼女は月給ではなく日給をもらっている。
I would like a week off with pay.
一週間の有給休暇をください。
Can you get by on your wages?
君は今の給料でやって行けるか。
They supplied the village with water.
彼らはその村に水を供給した。
In the beginning God created the heaven and the earth.
神、初めに天と地を創り給えり。
Supply of oil from the Middle East may be disturbed.
中東からの石油の供給は混乱するかもしれない。
He demanded that his salary be increased.
彼は給料を上げてくれと要求した。
Tom asked for a raise.
トムは昇給を願い出た。
They are paid by the day.
彼らは日給制だ。
The manager advanced him two weeks' wages.
支配人は2週間分の給料を彼に前渡しした。
I'm content with my salary.
自分の給料に満足しているよ。
The town is supplied with water from the river.
その町はその川から水を供給している。
She is content with his present salary.
彼女は彼の現在の給料に満足している。
She tried hard in vain to make both ends meet on a small salary.
彼女はわずかな給料でやりくりしようとしたが無駄だった。
They supplied us with food.
彼らは私たちに食料を供給してくれた。
The service in this restaurant is none too fast.
このレストランの給仕は決して早くない。
And forgive us our debts, as we forgive our debtors.
我らに負債ある者を我らの免したる如く、我らの負債をも免し給へ。
They arrived in Southern Rhodesia, and there was a choice of an immigrants' camp, consisting of mud huts with a communal water supply, or a hotel; and they chose the hotel, being what are known as people of means.
The firm provides its workers with their uniforms, but they are expected to have them regularly cleaned.
その会社は従業員に制服を支給しているが、彼らは定期的にそれらを洗濯するように言われている。
We saw the waiter coming through the door.
私たちは給仕がドアを通って来るのを見た。
Recently the demand for this product has increased faster than the supply.
最近、この製品に対する需要が供給を上まわっている。
I got a big pay raise.
大幅に昇給した。
They supplied the sufferers with food.
彼らは被災者に食糧を支給した。
She complained that my salary was low.
彼女は私の給料が安いと文句を言った。
Do you have a school lunch at school?
給食はあるの。
She put in for a raise.
彼女は昇給を願い出た。
Each man's pay will be in proportion to his work.
各人の給料は働いた分に比例する。
Waiter, please bring me some water.
給仕さん水をいただけませんか。
My God, my God, why hast thou forsaken me?
わが神、わが神、なんぞ我を見棄て給ひし。
He is not worth his salt.
彼は月給泥棒だ。
The current imbalance between supply and demand is considered to reflect structural changes on the demand side, rather than being a cyclical phenomenon.
She took advantage of her paid vacation and went skiing.
彼女は有給休暇を利用して、スキーに行った。
When the company refused to increase their wages, they walked out.
会社が昇給を拒否したとき、彼等はストライキをした。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.
He's learning French so he can get a better salary.
彼はもっといい給料をもらうためにフランス語を習っている。
Could you please issue me a visa again?
ビザの再発給をお願いしたいのですが。
Brazil supplies us with much of our coffee.
ブラジルはわが国のコーヒーの多くを供給している。
Working, healthy people contribute to the reduction of medical expenses, the rise of the eligible age for benefits, and the curtailment of their costs.