Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He's a chain smoker. | 彼は立て続けにタバコを吸います。 | |
| Whatever doesn't kill us only makes us stronger. | 継続は力なり。 | |
| The reign of Philip II lasted forty years. | フィリップ2世による統治は40年間続いた。 | |
| The meeting lasted two hours. | 会合は2時間続いた。 | |
| She kept on crying. | 彼女は泣き続けた。 | |
| The cold weather extended into April. | 4月になって寒い天気が続いた。 | |
| Even though he was tired, he went on with his work. | 疲れていたけれど、彼は仕事を続けた。 | |
| The dismissal of foreign minister Tanaka is symbolic of the continuing political turmoil. | 田中前外相の更迭に続く政治混乱がその象徴である。 | |
| My internet connection was cut off. | インターネットの接続が遮断された。 | |
| She continued her job in the bank. | 彼女は銀行に勤め続けた。 | |
| Snow has been falling steadily since this morning. | 朝から休みなく雪が降り続いている。 | |
| Miyoko carried a torch so long, I think it gave her heartburn. | 美代子はずい分長い間片想いを続けていた。さぞかし胸をいためていたことだろう。 | |
| No matter how much you might think you like curry, three nights in a row is more than enough. | いくら好きとは言え、3日連続カレーはきついよな。 | |
| The police continued their investigation. | 警察は調査を続けた。 | |
| There's little chance of keeping slim, unless you stick to a diet. | ダイエットを続けなければスリムなままでいる見込みはほとんどない。 | |
| In a past-oriented society, people dwell on the past and on tradition. | 過去を志向する社会では、人々は過去と伝統にいつまでもこだわり続ける。 | |
| She cried all night. | 彼女は一晩中泣き続けた。 | |
| The long game came to an end at last. | 長く続いた試合がやっと終わった。 | |
| Having hit a streak of bad luck, my fortune had gone to pot in no time. | 悪運続きという目にあったので、私の財産は、たちどころに、ついえさってしまった。 | |
| The path twists through the mountains. | その小道は山中を縫って続いている。 | |
| It rained for several days on end. | 何日も続けて雨が降った。 | |
| The ceremony was followed by the reception. | 式に引き続いてパーティーがあった。 | |
| The rain lasted for three days. | 雨が3日間降り続いた。 | |
| It has kept raining for the past three days. | この3日間雨が降り続いている。 | |
| You have to fill out an application for admission to the hospital at the front desk. | 受付で入院の手続きをしてください。 | |
| The reporters continued to ask questions. | リポーター達は質問を続けた。 | |
| The meeting on sales promotion is dragging on. | 販売促進に関する会議が延々と続いている。 | |
| As soon as the rain stopped, the tennis match continued. | 雨が上がるとすぐにテニスの試合を続行した。 | |
| Emily kept on waiting in the heavy rain with no coat on. | エミリーはコートを着ずにひどい雨の中で待ち続けた。 | |
| Nobody lives forever. | 永遠に生き続ける者なし。 | |
| Tom cleared his throat and continued to speak. | トムは咳払いをして話を続けた。 | |
| It snowed for ten consecutive days. | 雪が10日間も降り続いた。 | |
| He has been playing chess since he was in high school. | 彼は高校時代からずっとチェスをし続けている。 | |
| There followed a prolonged silence. | その後長い沈黙が続いた。 | |
| I continued reading. | 読書を続けた。 | |
| Even if I have to sell my house, I'll keep my business going. | たとえ家を出る事になっても事業は続ける。 | |
| We will continue the discussion. | 討論を継続する。 | |
| Bill climbed the ladder of success until he became the president of the company. | ビルはあの会社の社長になるまで成功への道を歩み続けた。 | |
| What is learned in the cradle is carried to the tomb. | ゆりかごの中で覚えたことは墓場まで続く。 | |
| Such drastic economic growth cannot be sustained. | そのような高度経済成長が続くはずがない。 | |
| Please continue with your story. | 話を続けて下さい。 | |
| Yua and Yuma walked from morning until the last train. | 結愛と悠真は朝から終電まで1日中歩き続けた。 | |
| Go on running for thirty minutes. | 30分間走り続けなさい。 | |
| Bob went about building his castle in Spain when he spoke of inheriting his father's wealth. | そのあてもないのに、父親の財産相続を口にすることは、ボッブも根も葉もないことをゆう人だ。 | |
| The students missed class three times in a row. | その学生達は続けて3回授業に出席しなかった。 | |
| She kept working even though she was tired. | 疲れていたが彼女は働き続けた。 | |
| Well, for the practical problem, in the midst of those rumours flying around I'm surprised they've been able to keep that club running. | まぁ実際問題、そんな噂が渦巻く中でよく部活が存続してると思うぜ。 | |
| He has been reading a book for four hours on end. | 彼はぶっ続けに本を4時間読んでいる。 | |
| A function that is differentiable everywhere is continuous. | あらゆる点で微分可能な関数は連続関数です。 | |
| His life was a long series of failures. | 彼の生涯は長い失敗の連続だった。 | |
| He went on doing it. | 彼はやり続けた。 | |
| If I were in good health, I could pursue my studies. | もし健康なら研究を続けられるのに。 | |
| The debate continues into the 1980s and 1990s. | その議論は1980年代と1990年代に続いている。 | |
| Please continue with your story. It's really interesting. | 続けてください。とても興味深い。 | |
| They have practiced this custom for many years. | 人々はこの習慣を多年の間続けてきた。 | |
| She was tired, but she kept working. | 疲れていたが彼女は働き続けた。 | |
| Will the universe expand indefinitely? | 宇宙は無限に膨張し続けるのか? | |
| He kept on laughing at me. | 彼は私を笑い続けた。 | |
| She continued to see him in disregard of my advice. | 彼女は私の忠告を無視して彼との交際を続けた。 | |
| One in four consumers thinks that prices will continue to rise in the future. | 物価は今後も上がり続けるだろうと、消費者の4人に1人は考えている。 | |
| It will have been raining a whole week if it is rainy tomorrow. | 明日雨が降れば、丸1週間雨が続くことになる。 | |
| The temperature has been below freezing for several days. | 気温は連続して何日も氷点下だった。 | |
| Let's keep moving. | 動き続けましょう。 | |
| The rain lasted three days. | 雨が3日間降り続いた。 | |
| I continued working. | 私は仕事を続けた。 | |
| You continue making the same mistakes time after time. | 君は何度も同じ間違いをし続けている。 | |
| She folded napkins all the way. | 彼女はずっとナプキンを織り続けた。 | |
| They went on fighting the fire at the risk of their lives. | 彼らは命を懸けて火事と戦い続けた。 | |
| Please keep the fire burning. | どうぞ火を燃やし続けて下さい。 | |
| If music be the food of love, play on. | もしも、音楽が愛の糧であるならば、奏で続けよ。 | |
| He ran on and on, until he was completely exhausted. | 彼は走り続けてついに完全にへとへとになった。 | |
| The drought did severe damage to the harvest. | 日照り続きが収穫にたいへんな損害を与えた。 | |
| This area will continue to be rainy. | この地域は雨が続くでしょう。 | |
| How long will this cold weather last? | どれくらいこの寒い天気は続きますか。 | |
| Extra special treatment is imperative to get the vessel through government red tape, so that she can leave port on time. | 繁雑な手続きをすませ、船が定時に出港できるためには、特別の上にも特別なはからいが、どうしても必要である。 | |
| She'll love her husband forever. | 彼女は夫を永遠に愛し続けるであろう。 | |
| It has been raining since last Sunday. | 先週の日曜日から雨が降り続いている。 | |
| He continued his studies at graduate school. | 彼は大学院で勉強を続けた。 | |
| The concert lasted about three hours. | そのコンサートは3時間続いた。 | |
| We shall continue our efforts to eradicate racial discrimination. | 我々は人種差別を完全に無くす努力を必ず続けて行く。 | |
| Hot summer days ended and cool autumn days followed. | 暑い夏の日が終わり涼しい秋の日が続いた。 | |
| It rained continuously for three days. | 雨が三日間降り続けた。 | |
| He kept standing all the way. | 彼は途中ずっと立ち続けだった。 | |
| The discussion went on till late at night. | 討論は夜遅くまで続いた。 | |
| Bicycles are tools for urban sustainability. | 自転車は都会の環境を破壊することなく資源利用を持続することのできる道具である。 | |
| It began to rain heavily more than three hours ago. | 3時間以上も激しい雨が降り続いている。 | |
| Hot weather will continue, so please watch out for food poisoning. | 暑い日が続きますので、食中毒には十分に注意してください。 | |
| Poverty prevented him from continuing his studies. | 貧しさのため彼は研究を続けることが出来なかった。 | |
| Akira will stay in New York while his money lasts. | アキラはお金の続く限りニューヨークに滞在するだろう。 | |
| It kept raining for a week. | 一週間雨が降り続いた。 | |
| Prices will continue to rise. | 物価は上がり続けるだろう。 | |
| Though it was very late, he went on working. | とても遅かったけれど、彼は働き続けました。 | |
| She went on reading and didn't answer me. | 彼女は本を読み続けて、私に返事をしなかった。 | |
| One of the most curious things that has forced itself on my notice is that there is no permanence in the judgement of beauty. | 私の注意を引いた最も興味深いことの一つは、美の評価においては永続性などないということである。 | |
| I hope this fine weather lasts till the weekend. | この晴天が週末まで続くことを望む。 | |
| She went on hoping nonetheless because there was no news from her husband. | 彼女は、夫からの便りは全然なかったが、それでもなお希望を持ち続けた。 | |
| Famine followed upon the eruption of the volcano. | 火山の噴火に続いて飢饉が訪れた。 | |
| I get nervous at immigration. | 入国手続きって緊張しちゃう。 | |
| Carry on with your work. | あなたの仕事を続けなさい。 | |
| The snowstorm continued. | 吹雪が続いた。 | |