If there's a world-wide all-out nuclear war it's said that there will be a "nuclear winter" all over the planet for several months.
世界的な全面核戦争が起これば、地球規模でこの「核の冬」が数カ月間も続くと言われています。
Such drastic economic growth cannot be sustained.
そのような高度経済成長が続くはずがない。
When it continues raining cats and dogs for a long while, laundrymen have a hard time doing their work.
土砂降りが長く続くと、洗濯屋さんは、仕事がはかどらず苦労する。
How long will this cold weather go on?
この寒い天気はいつまで続くのだろうか。
To love oneself is the beginning of a life-long romance.
自分を愛するというのは一生続くロマンスの始まりだ。
Prices will continue as they are.
物価は現状のまま続くだろう。
I wonder when this program will continue till.
この番組はいつまで続くのでしょう。
It will have been raining a whole week if it is rainy tomorrow.
明日雨が降れば、丸1週間雨が続くことになる。
There have been a lot of airplane accidents recently.
このところ飛行機事故が続く。
The streets are filled with an air of exoticism.
異国情緒あふれる街並みが続く。
The road continues for many miles.
道は何マイルも続く。
If these tendencies continue, those aged 65 or more will account for a quarter of the population within 30 years.
今の傾向が続くと、今後30年以内に65歳以上の人が人口の4分の1を占めることになる。
The dismissal of foreign minister Tanaka is symbolic of the continuing political turmoil.
田中前外相の更迭に続く政治混乱がその象徴である。
Now we are having one cold day after another.
最近は寒い日が続く。
Rev. King led protests and demonstrations all over the country during the next few years.
キング牧師は、それに続く数年間にわたって、アメリカ中で行われた抗議運動やデモを指導した。
It will have been raining a whole week tomorrow.
明日で丸々1週間雨が降り続く事になっているでしょう。
I wonder how long this cold weather will last.
この寒い天気はいつまで続くのだろうか。
Stay here for as long as the food supply holds out.
食糧の供給が続く限り、ここにとどまりなさい。
How long adolescence continues is determined by biological factors.
青春期がどのくらい長く続くかは生物学的要因によって決る。
When I was a kid, I thought that if I died the world would just disappear. What a childish delusion! I just couldn't accept that the world could continue to exist without me.