Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Ultraviolet rays are harmful to us. | 紫外線は私たちにとって有害だ。 | |
| In fact, the inhabitants have been exposed to radioactive rays. | 実は、その住民たちは放射線にずっとさらされてきた。 | |
| The railroad is parallel to the road. | 鉄道線路と道路は平行している。 | |
| What gate number does the bus leave from? | 乗り場は何番線ですか。 | |
| Pretty soon, there was an elevated train going back and forth just above the small village. | そのうち、小さな村落の真上を高架線が行ったり来たりするようになりました。 | |
| The train for Cambridge leaves from Platform 5. | ケンブリッジ行きの列車は5番線から出発します。 | |
| The sun sank below the horizon before I knew it. | 陽は知らぬ間に地平線下に沈んだ。 | |
| The traffic accident took place on the main highway. | 交通事故が幹線道路で起こった。 | |
| She was aware of his eyes. | 彼女は親の視線にきづいていた。 | |
| Even after being approved, difficulties might arise in the actual construction of the line. | 彼らの案が通過しても、路線の建設を実際に始めてから様々な困難が出てくるであろう。 | |
| In Japan almost all roads are single lane. | 日本ではほとんど全ての道路は単車線だ。 | |
| He was sent into combat. | 彼は前線に送りこまれた。 | |
| The next train arriving at platform 2 will depart for Shibuya at 4:35pm. | 次の2番線に到着する電車は、16時35分発渋谷行きです。 | |
| Her eyes fell on the baby. | 彼女の視線は赤ん坊に注がれた。 | |
| Could I have a subway map, please? | 地下鉄の路線図をください。 | |
| My father is a pilot on the domestic line. | 私の父は国内線のパイロットです。 | |
| This line is parallel to that. | この線はあの線に平行です。 | |
| Keeton supposed that perhaps bird and animals know about these lines. | キートンはおそらく鳥や動物たちはこれらの磁力線について知っているのだろうと想定した。 | |
| The sun rose above the horizon. | 太陽が水平線の上に昇った。 | |
| The train was derailed. | 汽車が脱線した。 | |
| The sun sank below the horizon and it got dark. | 太陽が地平線の下に沈み、暗くなった。 | |
| The ship's captain ordered the radio operator to send a distress signal. | 船長は無線通信士に遭難信号を打つように命令した。 | |
| Correct the underlined words. | 下線を引いた語を正しい形にしなさい。 | |
| The two cities are connected by this highway. | その2つの都市はこの幹線道路によって結ばれている。 | |
| A beam of light through the window woke the professor up out of a deep sleep. | 窓からの光線が入ってきて教授は深い眠りから目を覚ました。 | |
| We cross the railroad tracks every morning. | 毎朝線路を横切る。 | |
| His English is coming along pretty well. | 彼の英語はいい線いってるよ。 | |
| She looked at me in a deliberate way and left the meeting room. | 彼女はしっかりした視線で私を見て、会議室をでた。 | |
| Traffic was also disrupted including the suspension of the Akita, Tohoku bullet train. | 東北・秋田新幹線が運転を見合わせるなど交通も混乱した。 | |
| The ship vanished over the horizon. | 船の姿は水平線の向こうへと見えなくなった。 | |
| The sun sank slowly below the horizon. | 太陽はゆっくりと地平線に沈んでいった。 | |
| The bride came into the room, with everyone staring at her. | 花嫁は皆の視線を浴びながら部屋に入ってきた。 | |
| The red lines on the map represent railways. | 地図上の赤い線は鉄道をあらわす。 | |
| These blue lines correspond to airlines. | これらの青い線は、航空路をあらわす。 | |
| The seasonal rain front is moving in tomorrow. | 明日から梅雨前線が活発になります。 | |
| He is quite clearly out of danger. | 彼は完全に死線を越えた。 | |
| It's going nicely! | いい線いっていますよ。 | |
| He went to the beach, and looked far across the sea toward the horizon. | 彼は浜辺へ行き、海上はるか彼方の水平線を眺めた。 | |
| A beam of white light is split by a prism into rays of various colors. | 白色の光束はプリズムによって様々な色の光線に分離される。 | |
| I saw the moon above the horizon. | 地平線の上に月が見えた。 | |
| Ultraviolet rays can cause skin cancer. | 紫外線は皮膚癌を引き起こすことがある。 | |
| The sun went below the horizon. | 太陽は地平線の下へ沈んだ。 | |
| These lines meet at right angles. | これらの線は直角に交わる。 | |
| If you travel by Shinkansen, it doesn't seem far from Nagoya to Tokyo. | 新幹線なら名古屋から東京もそんなに遠く感じない。 | |
| The ship appeared on the horizon. | 船が水平線上に現れた。 | |
| The doors of the train on line 3 are closing. Please be careful. | 三番線にドアが閉まります。ご注意下さい。 | |
| Draw a straight line here. | ここに直線を引け。 | |
| We watched the sun sinking below the horizon. | 私たちは日が地平線に沈んでいくのを見守っていた。 | |
| The train was delayed for one hour on account of the typhoon. | 台風のために新幹線が一時間も遅れた。 | |
| A piece of railway in use today is therefore the product of a long series of decisions reached on many different grounds, at different times. | それゆえ今日使われたいる鉄道路線は、様々な理由で、いろいろな時代に、到達した一連の決定の産物なのである。 | |
| The sun went below the horizon. | 太陽は地平線に下に没した。 | |
| Drivers must stop at the stop line. | 運転者は一時停止線のところで停止しなければならない。 | |
| These two lines cut across each other at right angles. | これら2本の線は直角に交差している。 | |
| The smaller the body, the more likely the person will suffer from the ill effects of radiation. | 体の小さい人間ほど放射線の悪影響を受けやすいということです。 | |
| She was aware of her parents' eyes. | 彼女は親の視線にきづいていた。 | |
| I think it's by the Chuo Line. | 中央線ですね。 | |
| May I have a bus route map? | 路線地図をもらえますか。 | |
| State police spokeswoman Janet Welp says the truck wound up crashing into a bridge railing along Interstate 30. | 州警察のジャネット・ウェルプ広報官によれば、そのトラックは州間高速道路30号線沿いの橋の欄干に激突して止まったとのことです。 | |
| I don't know, she really has a condescending way of talking, don't you think? Sometimes it gets to me. | なんか彼女の言い方って上から目線なんだよね。時々カチンとくる。 | |
| Draw a line from A to B. | AからBまで線をひきなさい。 | |
| The blue lines on the map correspond to rivers. | 地図上の青い線は川に相当する。 | |
| The latter will continue to develop along their own paths according to the needs of their own speakers. | これら最後の英語はそれぞれの話し手の必要に応じて独自の路線で発展しつづけるだろう。 | |
| Can you see a sail on the horizon? | 水平線のところに船の帆が見えますか。 | |
| Sometimes I get out of line. | 時々脱線するんです。 | |
| The digression is escalating more and more. | 脱線がどんどんエスカレートしていく。 | |
| The train was derailed, and panic ensued. | 列車が脱線すると、たちまちパニック状態になった。 | |
| He said we just crossed the International Date Line. | 今、日付変更線越えたって。 | |
| What platform does the downtown train leave from? | ダウンタウン行きは何番線ですか。 | |
| Porters often have to walk across the lines. | ポーターはしばしば線路を歩いて渡らなければならない。 | |
| Wires carry electricity. | 電線は電気を流す。 | |
| The sun is sinking below the horizon. | 太陽が水平線の下に沈みかけている。 | |
| The sun is setting below the horizon. | 地平線の彼方に日が沈みかけている。 | |
| The storm has broken the line. | 電話線が切れてしまったんだ。 | |
| The sun went below the horizon. | 太陽は地平線下に没した。 | |
| He put on sunglasses to protect his eyes from ultraviolet rays. | 彼は目を紫外線から守るためにサングラスをかけた。 | |
| The rail-line was carried under the Tsugaru Strait to Hokkaido. | 鉄道路線が津軽海峡の下を通って北海道まで延長された。 | |
| Divide this line into twenty equal parts. | この線を20等分せよ。 | |
| The broad lines on the map correspond to roads. | 地図上の太い線は道路に相当する。 | |
| The lines of this field run between magnetic north and magnetic south at the two poles. | この磁場の線が2極で北の磁力と南の磁力の間に走っています。 | |
| The sun sunk below the horizon. | 太陽が地平線の下に沈んだ。 | |
| If rain was enough to get phone-lines crossed then Japan would be in a right mess, wouldn't it? | 雨くらいで電話が混線してたら日本なんて大変ですよね。 | |
| They monitored the enemy's radio communications. | 彼らは敵の無線通信を受信した。 | |
| We found a beam of light in the night sky. | 夜空に光線が見えた。 | |
| The sudden increase of ultraviolet rays made the researchers believe in the existence of ozone holes. | 紫外線の急激な上昇は研究者たちにオゾンホールの存在を信じさせた。 | |
| The Tokaido Line was crippled by the typhoon. | 東海道線は台風で麻痺状態になった。 | |
| Take any train on track 5. | 5番線のどの列車でもいいから乗りなさい。 | |
| The Rhine is the boundary between France and Germany. | ライン川はフランスとドイツの境界線である。 | |
| I built the kit taking care not to make mistakes in the wiring. | 配線を間違えないように注意してキットを組み立てた。 | |
| These two lines are at right angles. | この2つの直線は直角に交わっている。 | |
| The moon was above the horizon. | つきが地平線の上にあった。 | |
| Even this cable cost me 6000 yen. | こんなケーブル線ですら、6000円もした。 | |
| Passengers must take the footbridge to cross the railroad tracks. | 旅客は歩道橋を使って路線を渡ってください。 | |
| My advice is to adopt a new line. | 私の助言は新しい路線を採用することである。 | |
| This line shows the longitude. | この線は経度を表している。 | |
| Look at the distant horizon! | 遠い地平線を見て! | |
| The lines are crossed. | 電話が混線している。 | |
| Our eyes should meet when we shake hands. | 握手をする時には、視線を合わすべきだ。 | |
| The fuse lit at once. | 導火線はすぐ火がついた。 | |
| He drew a straight line with his pencil. | 彼は鉛筆で真っ直ぐな線を描いた。 | |
| I became aware of someone looking at me. | 私はだれかの視線を感じた。 | |