Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Is she equal to a long journey? 彼女は長旅に耐えられるか。 Bearing in mind the durability in washing and various factors this is what we arrived at: 洗濯の耐久性やあらゆることを考慮するとコチラに辿り着きました。 I can't stand this hot weather. 私はこの暑い気候に耐えられない。 Success treads upon the heels of effort and perseverance. 成功は努力と忍耐のすぐ後についてくる。 I can't put up with that loud noise. このひどい騒音には耐えられない。 They had to endure great hardship during the war. 彼らは戦争中非常な苦難に耐えねばならなかった。 No matter what it is, we must persevere. 何事であろうとも、忍耐しなくてはならない。 Nobody is able to succeed without endurance. 忍耐なくしてはだれも成功することはできない。 Success is always on the side of the persevering. 成功は常に忍耐する人達に味方するものだ。 Rearing a child calls for perseverance. 子供を育てるには忍耐が必要です。 Learning a foreign language requires perseverance. 外国語の習得には忍耐が必要だ。 Young as he is, he is equal to the task. 彼は若いけれども、その仕事に耐えうる。 She bore her sorrow well. 彼女はよく悲しみに耐えた。 She could not put up with the insults any more. 彼女はもはやその侮辱には耐えられなかった。 His patience was worn out by all these troubles and anxieties. あれやこれや苦労や心配して、彼の忍耐力は尽きてしまった。 Mastering a foreign language involves a lot of patience. 外国語の習得には多くの忍耐を必要とする。 Mastering a foreign language calls for patience. 外国語の習得には忍耐が必要だ。 The teacher said: "Above all, what is necessary for success is perseverance." 成功に必要なのはまず忍耐だと先生は言った。 I can't stand it. 耐えられない。 This invention was the result of years of patient experiment. この発明は数年間の忍耐強い実験の結果であった。 I bore this trial. 私はこの試練に耐えた。 She had to smile at her misfortune. 彼女はわが身の不遇にじっと耐えねばならなかった。 Jane Cobb, his present secretary, is the only person in the office who can stand him. コブ、今の秘書だけど、コブだけがこの事務所で彼に耐えられる人間なの。 He couldn't stand being away from his girlfriend. 彼は彼女と離れていることに耐えられなかった。 This noise is something which I refuse to put up with. この騒音は耐え難い音だ。 The teacher said, "Above all, what is necessary for success is perseverance." 「成功に必要なのは何よりもまず忍耐だ」と先生は言った。 He could not bear to see the scene. 彼はその光景を見るのに耐えられなかった。 There are various ways of enduring the pain. その痛みに耐えるさまざまな方法がある。 Mastering facts patiently is far more necessary for them than learning expressive and critical skills. 忍耐強く事実を覚えていくことが、自己を表現したり判断を下したりする技術を身につけることにより遥かに大切とされているのである。 We could not bear to listen to the sick child's pathetic cries. 病気の子どもの痛ましい泣き声を聞くのは我々には耐えられなかった。 We sometimes lack patience with old people. 私達はときどき老人に対して忍耐力を欠く。 Our company failed to survive a cutthroat competition. 我々の会社は激烈な競争に耐えきれなかった。 Genius is nothing but a great aptitude for patience. 天才とは忍耐に堪え得る偉大な適性に外ならぬ。 He was very patient. 彼は大変忍耐強かった。 Everywhere he went, he taught love, patience, and most of all, non-violence. 彼は、どこへ出かけていっても、愛、忍耐、そしてとりわけ非暴力を説いた。 You must endure the pain. 痛みに耐えねばなりません。 The trouble is that I am not equal to the work. 困ったことに、私はその仕事に耐えられない。 She put up with the pain quite well. 彼女はその痛みを立派に耐えた。 This sort of work calls for great patience. この種の仕事は非常に忍耐を必要とする。 He could not stand being kept waiting so long. 彼はそんなに長く待たされるのに耐えられなかった。 Does she have enough energy to take a long trip? 彼女は長旅に耐えられるか。 He can't endure my selfishness any more. 彼は私のわがままにこれ以上耐えられない。 Translating this material calls for a lot of patience. この資料を翻訳するにはたいへんな忍耐を必要とする。 He can be reliable in that he is very patient. 彼はとても忍耐強いから頼りになる。 Great works are perfumed not by strength but by perseverance. 大事業は力ではなくて、忍耐によって達成される。 She could not put up with the insult. 彼女はその侮辱には耐えられなかった。 Patience is the mother of science. 忍耐力は科学の根源である。 You need great endurance to run ten thousand meters. 1万メートルを走るには大いに耐久力を必要とする。 Perseverance, as you know, is the key to success. 忍耐は、ご承知のように、成功への鍵です。 He equipped his son with the will to persevere. 彼は息子に忍耐力を身につけさせた。 I can't face this life alone. 独りきりの人生など耐えられない。 Does this house withstand earthquakes? この家は地震に耐えますか。 Patience is sometimes the most effective weapon. 忍耐はもっとも効果的な武器になることがある。 He had to undergo many trials. 彼は多くの試練に耐えなければならなかった。 I can't stand those goody-goody types. 私は、あんないい子ぶった人たちには耐えられません。 I must excuse myself from the task, because I am unequal to it. 私はその仕事を辞退しなければならないなぜならそれに私は耐えられないからです。 He could not bear to think of his dog being sold to that cruel man. 彼は自分の犬があの残忍な男に売られると考えるのに耐えられなかった。 It's freezing in this room, Cindy. I can't put up with this cold. シンディ、この部屋にいると凍えそうだ。この寒さには耐えられないよ。 Some people cannot bear traveling by sea. 船旅に耐えられない人もいる。 Perseverance is, among other things, necessary for success. 忍耐は成功にはとりわけ必要である。 Fred has very little patience, and it doesn't take much to make him fly off the handle. フレッドには忍耐心というものがまるでないから、彼のカンシャク玉を破裂させるのはわけもない。 I couldn't bear to look at her. 彼女を見るに耐えられなかった。 She bore her grief with dry eyes. 彼女は涙ひとつこぼさずに悲しみに耐えた。 In fact, an artist lacking in confidence and fortitude would lose focus after 2 or 3 hours. さしずめ忍耐力に自信のない筆者などは、2,3時間で音をあげてしまう作業である。 I can't put up with this noise. この騒音には耐えられない。 Don't try the patience of God! 神の忍耐を試すようなことはするな! Unable to bear her miseries, she ran away from her husband. みじめさに耐えられないので、彼女は夫から逃げ出した。 The building is to be fifteen stories high, and built to resist earthquakes. そのビルは15階建てで、地震に耐えられるように建設されることになっている。 In such cases, adults should not scold them instantly, but be patient with them, considering their mental growth. このような場合、大人はすぐにしかるのではなく、子供たちの精神的成長を見守りながら、忍耐強く待つべきである。 I can't bear living alone. 私は一人で暮らすことに耐えられない。 Learning English requires patience. 英語を学ぶには忍耐が要る。 I can't stand that noise. あの騒音には耐えられない。 I can't put up with these insults. こんな侮辱には耐えられない。 Why do yields increase with herbicide-resistant varieties? 除草剤耐性品種でなぜ収量が増えるのか? You should school yourself to be patient. あなたは忍耐力を身につけるべきだ。 Above all, be patient. 何よりもまず忍耐強くあれ。 He couldn't bear to be apart from her. 彼は彼女と離れていることに耐えられなかった。 Don't try God's patience. 神の忍耐を試すようなことはするな! Indeed this chair is fine to look at, but it will not stand up to long use. このいすは見かけはすてきだが、長期の使用には耐えられない。 My mother has borne her sorrow admirably. 母は立派に悲しみに耐えてきた。 She has suffered his ill treatment of her in silence for years. 彼女は何年もの間彼の虐待に黙って耐えた。 His pride would not brook such insults. 自尊心から彼にそのような侮辱は耐えられなかった。 He couldn't bear to be apart from her. 彼は彼女と別れていることに耐えられなかった。 This sort of work calls for great patience. この種の仕事は大変な忍耐力を必要とする。 He was impatient under his sufferings. 彼は苦難に耐えきれなかった。 Can you put up with the noise? その騒音に耐えられますか。 You must have a lot of patience to learn foreign languages. 外国語を習うには多くの忍耐力が必要だ。 You have to endure a lot of hardships in life. 人生にはいろいろ耐えるべき苦労がある。 I was surprised by his perseverance. 彼の忍耐強さには驚いた。 I'm sure I can overcome any difficulty. 私はどんな困難にも耐えてみせる。 The strike had not been peaceful, however, and Rev. Martin Luther King, Jr. begged both sides to be patient and calm. しかしながら、このストライキは平和的ではなく、マーテイン・ルーサー・キング・ジュニア牧師は労使双方に忍耐と平静さを求めた。 It drew strength from the not-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on doors of perfect strangers, and from the millions of Americans who volunteered and organized and proved that more than two centuries later a government 焼けるような暑さ、ひどい寒さに耐えまったく見知らぬ人にドアをノックししたそれほど若くない人から、自発的に組織され、「人民の、人民による、人民のため政治」が決して地球上に消え去ってないことを二世紀以上後に証明した何百万人ものアメリカ人からの強さを描いた。 He checked the durability of the house before buying it. 彼は家の耐久性を買う前に調べた。 My health is not equal to the voyage. 私の健康では航海に耐えられない。 Some children resort to suicide in order to escape from unbearable pressure. 耐えられない圧迫から逃れるために自殺に走る子供たちもいる。 He is equal to the task. 彼はその仕事に耐えられる。 The pain of the compound fracture was almost unbearable. 複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。 This kind of work requires a lot of patience. この手の仕事にはかなりの忍耐力が必要だ。 I can't stand this noise any longer. この騒音にはもうこれ以上耐えられない。 A good teacher must be patient with his pupils. りっぱな先生は生徒に忍耐強くなければならない。