Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The pain from the compound fracture was almost intolerable. 複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。 You have to endure a lot of hardships in life. 人生にはいろいろ耐えるべき苦労がある。 There are various ways of enduring the pain. その痛みに耐えるさまざまな方法がある。 He could not bear to think of his dog being sold to that cruel man. 彼は自分の犬があの残忍な男に売られると考えるのに耐えられなかった。 He equipped his son with the will to persevere. 彼は息子に忍耐力を身につけさせた。 How can you stand all these noises? よくもこんな騒音に耐えれますね。 I bore this trial. 私はこの試練に耐えた。 His perseverance and diligence in his youth have made him what he is today. 青年時代の忍耐と努力によって、彼は現在の身分になれたのである。 Learning a foreign language requires perseverance. 外国語の習得には忍耐が必要だ。 Patience is sometimes the most effective weapon. 忍耐はもっとも効果的な武器になることがある。 The teacher said, "Above all, what is necessary for success is perseverance." 「成功に必要なのは何よりもまず忍耐だ」と先生は言った。 He couldn't bear to be apart from her. 彼は彼女と離れていることに耐えられなかった。 They had to endure a hard life. 彼らは苦しい生活に耐えねばならなかった。 Everywhere he went, he taught love, patience, and most of all, non-violence. 彼は、どこへ出かけていっても、愛、忍耐、そしてとりわけ非暴力を説いた。 I can't stand this noise any longer. この騒音にはもうこれ以上耐えられない。 Some of them are too much to bear. 中には耐え難いものもある。 For me winter is rather something to be put up with than to be enjoyed. 私にとっては冬は楽しむというよりはむしろ耐える季節だ。 I can't stand this stomachache. この腹痛には耐えられません。 The reason why he should resign his job is that he is not equal to it. 彼がその仕事を辞める理由は、それに耐えられないからである。 We need a lot of patience when we study. 勉強するときは大変な忍耐を必要とする。 What you need is, in a word, patience. 君に必要なものは、ひと言で言えば、忍耐力だ。 What know you of patience? あんたは忍耐というものを知っているのか。 You must endure the pain. 痛みに耐えねばなりません。 I can't put up with this hot weather. 私はこの暑い気候に耐えられない。 She bore her misfortunes with a brave spirit. 彼女は逞しく逆境に耐えた。 Does this house withstand earthquakes? この家は地震に耐えますか。 He can't endure my selfishness any more. 彼は私のわがままにこれ以上耐えられない。 A good teacher must be patient with his pupils. りっぱな先生は生徒に忍耐強くなければならない。 Rearing a child calls for perseverance. 子供を育てるには忍耐が必要です。 He can be reliable in that he is very patient. 彼はとても忍耐強いから頼りになる。 Success treads upon the heels of effort and perseverance. 成功は努力と忍耐のすぐ後についてくる。 Small businesses will have to tighten their belts to survive. 中小企業は生き残るために、じっと耐えていかなければなりません。 Does she have enough energy to take a long trip? 彼女は長旅に耐えられるか。 The work calls for great patience. その仕事はとても忍耐を必要とする。 Though he is old, he is still equal to the task. 彼は年寄りだが、まだその仕事に耐えられる。 I can't put up with his insolence. 彼の無礼には耐えられない。 A man will succeed to the same extent as he perseveres. 人は忍耐に比例して成功するものだ。 By and large, women can bear pain better than men. 概して、女は男より苦痛に耐え得るものだ。 The trainee could hardly bear the burden of the task. その訓練生は仕事の重荷にほとんど耐えられなかった。 I cannot put up with all that noise. 私はあの騒音には耐えられない。 I cannot bear such an insult. 私はそのような侮辱には耐えられない。 He was impatient under his sufferings. 彼は苦難に耐えきれなかった。 Don't try God's patience. 神の忍耐を試すようなことはするな! You need great endurance to run ten thousand meters. 1万メートルを走るには大いに耐久力を必要とする。 This machine is inferior to that one in durability. この機械は、耐久性であの機械に劣ります。 He had to undergo many trials. 彼は多くの試練に耐えなければならなかった。 In such cases, adults should not scold them instantly, but be patient with them, considering their mental growth. このような場合、大人はすぐにしかるのではなく、子供たちの精神的成長を見守りながら、忍耐強く待つべきである。 I can't stand it. 耐えられない。 Translating this material calls for a lot of patience. この資料を翻訳するにはたいへんな忍耐を必要とする。 The teacher said: "Above all, what is necessary for success is perseverance." 成功に必要なのはまず忍耐だと先生は言った。 I can't stand that noise. あの騒音には耐えられない。 Mastering facts patiently is far more necessary for them than learning expressive and critical skills. 忍耐強く事実を覚えていくことが、自己を表現したり判断を下したりする技術を身につけることにより遥かに大切とされているのである。 By reading books and discussing concepts, a person can gain wisdom and tolerance of differing ideas. 本を読み、考えを話し合うことで、知恵や異なるアイデアに耐えることを学ぶことができる。 I can't stand those goody-goody types. 私は、あんないい子ぶった人たちには耐えられません。 Perseverance, it is often said, is the key to success. 忍耐は成功への鍵であるとよく言われている。 Is she equal to a long journey? 彼女は長旅に耐えられるか。 They knew that doing their work cheerfully is the only way to make routine work bearable. 彼らは自分たちの仕事を元気よくすることが、決まりきった仕事を耐え得るものにする唯一の方法であることを知った。 Fortunately he is in a good position and has broad shoulders. 幸いに彼は良い地位にあるから重荷に耐えられる。 It drew strength from the not-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on doors of perfect strangers, and from the millions of Americans who volunteered and organized and proved that more than two centuries later a government 焼けるような暑さ、ひどい寒さに耐えまったく見知らぬ人にドアをノックししたそれほど若くない人から、自発的に組織され、「人民の、人民による、人民のため政治」が決して地球上に消え去ってないことを二世紀以上後に証明した何百万人ものアメリカ人からの強さを描いた。 His pride would not brook such insults. 自尊心から彼にそのような侮辱は耐えられなかった。 This noise is something which I refuse to put up with. この騒音は耐え難い音だ。 She bore the pain bravely. 彼女はその痛みを立派に耐えた。 I can't put up with these insults. こんな侮辱には耐えられない。 I couldn't bear to look at her. 彼女を見るに耐えられなかった。 I can't stand this stomach-ache. この腹痛には耐えられません。 Genius is nothing but a great aptitude for patience. 天才とは忍耐に堪え得る偉大な適性に外ならぬ。 This seems expensive, but it's so durable it will pay in the long run. この車は高そうですが、耐久性があるので長い目で見れば得です。 The pain of the compound fracture was almost unbearable. 複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。 To be badly off makes life hard to bear. 暮らし向きが悪いと人生は耐え難いものとなる。 This sort of work calls for great patience. この種の仕事は非常に忍耐を必要とする。 She bore her grief with dry eyes. 彼女は涙ひとつこぼさずに悲しみに耐えた。 Can you put up with the noise? その騒音に耐えられますか。 Teaching asks for a lot of patience. 教えるということは大いに忍耐力を要する。 This beam won't hold the weight of the second story. この梁は2階の重さに耐えられないだろう。 She endured to the bitter end. 彼女は最後まで耐えた。 This kind of work requires a lot of patience. この手の仕事にはかなりの忍耐力が必要だ。 In all cases, love is perseverance. 全ての場合を通じて、恋愛は忍耐である。 You must have a lot of patience to learn foreign languages. 外国語を習うには多くの忍耐力が必要だ。 The bridge couldn't sustain the force of the strong current and collapsed. 橋は強い流れに耐えられず崩壊した。 He checked the durability of the house before buying it. 彼は家の耐久性を買う前に調べた。 I must excuse myself from the task, because I am unequal to it. 私はその仕事を辞退しなければならないなぜならそれに私は耐えられないからです。 He was patience itself. 彼は大変忍耐強かった。 Our company failed to survive a cutthroat competition. 我々の会社は激烈な競争に耐えきれなかった。 Don't try the patience of God! 神の忍耐を試すようなことはするな! His speech was intolerably dull. 彼の演説は耐えられないほど退屈であった。 Raising a child demands patience. 子供を育てるには忍耐が必要です。 Some children resort to suicide in order to escape from unbearable pressure. 耐えられない圧迫から逃れるために自殺に走る子供たちもいる。 He has endured physical and mental pain. 彼は肉体的、精神的苦痛に耐えてきた。 He couldn't bear to be apart from her. 彼は彼女と別れていることに耐えられなかった。 Perseverance, as you know, is the key to success. 忍耐は、ご承知のように、成功への鍵です。 Hunger drove him to steal. 空腹に耐えられず彼は盗みを働いた。 Nobody is able to succeed without endurance. 忍耐なくしてはだれも成功することはできない。 This is so enduring as to make even the most diligent worker give up. これは、どんながんばり屋でもやる気をなくすほど忍耐のいることだ。 Bearing in mind the durability in washing and various factors this is what we arrived at: 洗濯の耐久性やあらゆることを考慮するとコチラに辿り着きました。 I was a constant torment to my parents. 私は両親の耐えない苦労の種だった。 I can't bear to work with him. 彼と一緒に働くなんて耐えられない。 I was surprised by his perseverance. 彼の忍耐強さには驚いた。 Why do yields increase with herbicide-resistant varieties? 除草剤耐性品種でなぜ収量が増えるのか? With a little more patience, you could have succeeded. もう少し忍耐があれば、きみは成功しただろう。 We sometimes lack patience with old people. 私達はときどき老人に対して忍耐力を欠く。