In fact, an artist lacking in confidence and fortitude would lose focus after 2 or 3 hours.
さしずめ忍耐力に自信のない筆者などは、2,3時間で音をあげてしまう作業である。
I can't stand being laughed at in front of others.
私は他人の前で嘲笑されるのに耐えられない。
I wondered at his perseverance.
彼の忍耐強さには驚いた。
They had to endure great hardship during the war.
彼らは戦争中非常な苦難に耐えねばならなかった。
He couldn't bear to be apart from her.
彼は彼女と離れていることに耐えられなかった。
The reason why he should resign his job is that he is not equal to it.
彼がその仕事を辞める理由は、それに耐えられないからである。
I can not bear living in this apartment any longer.
このアパートに住むのは、もう耐えられない。
Patience is sometimes the most effective weapon.
忍耐はもっとも効果的な武器になることがある。
He equipped his son with the will to persevere.
彼は息子に忍耐力を身につけさせた。
His patience is worn out.
彼の忍耐も限界にきた。
Our teacher is patient with us even when we ask silly questions.
私達の先生はばかげた質問をした時でも忍耐強い。
This noise is something which I refuse to put up with.
この騒音は耐え難い音だ。
His pride would not brook such insults.
自尊心から彼にそのような侮辱は耐えられなかった。
They had to endure a hard life.
彼らは苦しい生活に耐えねばならなかった。
I can't put up with this noise.
この騒音には耐えられない。
My mother has borne her sorrow admirably.
母は立派に悲しみに耐えてきた。
This machine is inferior to that one in durability.
この機械は、耐久性であの機械に劣ります。
This kind of work requires a lot of patience.
この手の仕事にはかなりの忍耐力が必要だ。
No matter what it is, we must persevere.
何事であろうとも、忍耐しなくてはならない。
I can't put up with this hot weather.
私はこの暑い気候に耐えられない。
I can't put up with his insolence.
彼の無礼には耐えられない。
Mastering a foreign language involves a lot of patience.
外国語の習得には多くの忍耐を必要とする。
Learning English requires patience.
英語を学ぶには忍耐が要る。
By reading books and discussing concepts, a person can gain wisdom and tolerance of differing ideas.
本を読み、考えを話し合うことで、知恵や異なるアイデアに耐えることを学ぶことができる。
She put up with the pain quite well.
彼女はその痛みを立派に耐えた。
I can't stand this stomachache.
この腹痛には耐えられません。
He has endured physical and mental pain.
彼は肉体的、精神的苦痛に耐えてきた。
To be badly off makes life hard to bear.
暮らし向きが悪いと人生は耐え難いものとなる。
This invention was the result of years of patient experiment.
この発明は数年間の忍耐強い実験の結果であった。
He put up with the greatest hardship that no one could imagine.
彼はだれも想像できないような大きな困難に耐えた。
The pain of the compound fracture was almost unbearable.
複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。
His language is not fit to be repeated.
彼の言葉はあまりにもひどくて繰り返しに耐えない。
He could not stand being kept waiting so long.
彼はそんなに長く待たされるのに耐えられなかった。
His speech was intolerably dull.
彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
Their patience was about to give out.
彼らの忍耐も尽きそうだった。
By and large, women can bear pain better than men.
概して、女は男より苦痛に耐え得るものだ。
Does this house withstand earthquakes?
この家は地震に耐えますか。
This is so enduring as to make even the most diligent worker give up.
これは、どんながんばり屋でもやる気をなくすほど忍耐のいることだ。
I can not stand that kind of silly music.
私はそのような馬鹿げた音楽に耐えられない。
This beam won't hold the weight of the second story.
この梁は2階の重さに耐えられないだろう。
You must have a lot of patience to learn foreign languages.
外国語を習うには多くの忍耐力が必要だ。
It drew strength from the not-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on doors of perfect strangers, and from the millions of Americans who volunteered and organized and proved that more than two centuries later a government