Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He checked the durability of the house before buying it. 彼は家の耐久性を買う前に調べた。 Though he is old, he is still equal to the task. 彼は年寄りだが、まだその仕事に耐えられる。 It drew strength from the not-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on doors of perfect strangers, and from the millions of Americans who volunteered and organized and proved that more than two centuries later a government 焼けるような暑さ、ひどい寒さに耐えまったく見知らぬ人にドアをノックししたそれほど若くない人から、自発的に組織され、「人民の、人民による、人民のため政治」が決して地球上に消え去ってないことを二世紀以上後に証明した何百万人ものアメリカ人からの強さを描いた。 Their patience was about to give out. 彼らの忍耐も尽きそうだった。 Young as he is, he is equal to the task. 彼は若いけれども、その仕事に耐えうる。 I cannot put up with all that noise. 私はあの騒音には耐えられない。 The reason why he should resign his job is that he is not equal to it. 彼がその仕事を辞める理由は、それに耐えられないからである。 Perseverance is, among other things, necessary for success. 忍耐は成功にはとりわけ必要である。 Can you put up with the noise? その騒音に耐えられますか。 This invention was the result of years of patient experiment. この発明は数年間の忍耐強い実験の結果であった。 To be badly off makes life hard to bear. 暮らし向きが悪いと人生は耐え難いものとなる。 I can't stand this noise any longer. この騒音にはもうこれ以上耐えられない。 His speech was intolerably dull. 彼の演説は耐えられないほど退屈であった。 Don't try God's patience. 神の忍耐を試すようなことはするな! Everywhere he went, he taught love, patience, and most of all, non-violence. 彼は、どこへ出かけていっても、愛、忍耐、そしてとりわけ非暴力を説いた。 By reading books and discussing concepts, a person can gain wisdom and tolerance of differing ideas. 本を読み、考えを話し合うことで、知恵や異なるアイデアに耐えることを学ぶことができる。 The strike had not been peaceful, however, and Rev. Martin Luther King, Jr. begged both sides to be patient and calm. しかしながら、このストライキは平和的ではなく、マーテイン・ルーサー・キング・ジュニア牧師は労使双方に忍耐と平静さを求めた。 You should school yourself to be patient. あなたは忍耐力を身につけるべきだ。 He can be reliable in that he is very patient. 彼はとても忍耐強いから頼りになる。 The pain from the compound fracture was almost intolerable. 複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。 Why do yields increase with herbicide-resistant varieties? 除草剤耐性品種でなぜ収量が増えるのか? This machine is inferior to that one in durability. この機械は、耐久性であの機械に劣ります。 Does this house withstand earthquakes? この家は地震に耐えますか。 I can't stand being laughed at in front of others. 私は他人の前で嘲笑されるのに耐えられない。 I can't bear living alone. 私は一人で暮らすことに耐えられない。 In all cases, love is perseverance. 全ての場合を通じて、恋愛は忍耐である。 Above all, be patient. 何よりもまず忍耐強くあれ。 Don't try the patience of God! 神の忍耐を試すようなことはするな! Some of them are too much to bear. 中には耐え難いものもある。 I must excuse myself from the task, because I am unequal to it. 私はその仕事を辞退しなければならないなぜならそれに私は耐えられないからです。 Patience is the mother of science. 忍耐力は科学の根源である。 Success is always on the side of the persevering. 成功は常に忍耐する人達に味方するものだ。 Nobody is able to succeed without endurance. 忍耐なくしてはだれも成功することはできない。 Mastering a foreign language calls for patience. 外国語の習得には忍耐が必要だ。 He put up with the greatest hardship that no one could imagine. 彼はだれも想像できないような大きな困難に耐えた。 Mastering a foreign language involves a lot of patience. 外国語の習得には多くの忍耐を必要とする。 My health is not equal to the voyage. 私の健康では航海に耐えられない。 I was a constant torment to my parents. 私は両親の耐えない苦労の種だった。 I can't put up with all that noise. 私はあの騒音には耐えられない。 I can't put up with these insults. こんな侮辱には耐えられない。 Translating this material calls for a lot of patience. この資料を翻訳するにはたいへんな忍耐を必要とする。 She put up with the pain quite well. 彼女はその痛みを立派に耐えた。 I cannot bear the pain any more. 苦痛にはもう耐えられない。 He could not bear to think of his dog being sold to that cruel man. 彼は自分の犬があの残忍な男に売られると考えるのに耐えられなかった。 My mother has borne her sorrow admirably. 母は立派に悲しみに耐えてきた。 They knew that doing their work cheerfully is the only way to make routine work bearable. 彼らは自分たちの仕事を元気よくすることが、決まりきった仕事を耐え得るものにする唯一の方法であることを知った。 You have to endure a lot of hardships in life. 人生にはいろいろ耐えるべき苦労がある。 Genius is nothing but a great aptitude for patience. 天才とは忍耐に堪え得る偉大な適性に外ならぬ。 Hunger drove him to steal. 空腹に耐えられず彼は盗みを働いた。 Teaching asks for a lot of patience. 教えるということは大いに忍耐力を要する。 This sort of work calls for great patience. この手の仕事は強い忍耐力を必要とする。 In such cases, adults should not scold them instantly, but be patient with them, considering their mental growth. このような場合、大人はすぐにしかるのではなく、子供たちの精神的成長を見守りながら、忍耐強く待つべきである。 This sort of work calls for great patience. この種の仕事は非常に忍耐を必要とする。 Perseverance, it is often said, is the key to success. 忍耐は成功への鍵であるとよく言われている。 The pain of the compound fracture was almost unbearable. 複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。 He equipped his son with the will to persevere. 彼は息子に忍耐力を身につけさせた。 His work won't bear close examination. 彼の仕事は綿密な検査に耐えられるものではない。 He was patience itself. 彼は大変忍耐強かった。 His language is not fit to be repeated. 彼の言葉はあまりにもひどくて繰り返しに耐えない。 Is she equal to a long journey? 彼女は長旅に耐えられるか。 I wondered at his perseverance. 彼の忍耐強さには驚いた。 She endured to the bitter end. 彼女は最後まで耐えた。 Fred has very little patience, and it doesn't take much to make him fly off the handle. フレッドには忍耐心というものがまるでないから、彼のカンシャク玉を破裂させるのはわけもない。 I can't put up with that loud noise. このひどい騒音には耐えられない。 With a little more patience, you could have succeeded. もう少し忍耐があれば、きみは成功しただろう。 He was impatient under his sufferings. 彼は苦難に耐えきれなかった。 It's freezing in this room, Cindy. I can't put up with this cold. シンディ、この部屋にいると凍えそうだ。この寒さには耐えられないよ。 I can't stand that noise. あの騒音には耐えられない。 How huge a deficit can the nation stand? どのくらい莫大な赤字に国家は耐えられるのだろうか。 He can't endure my selfishness any more. 彼は私のわがままにこれ以上耐えられない。 I can't stand those goody-goody types. 私は、あんないい子ぶった人たちには耐えられません。 I bore this trial. 私はこの試練に耐えた。 She bore her sorrow well. 彼女はよく悲しみに耐えた。 The work calls for patience. その仕事には忍耐が必要だ。 A man will succeed to the same extent as he perseveres. 人は忍耐に比例して成功するものだ。 Raising a child demands patience. 子供を育てるには忍耐が必要です。 His patience was worn out by all these troubles and anxieties. あれやこれや苦労や心配して、彼の忍耐力は尽きてしまった。 His pride wouldn't allow him to tolerate such insults. 自尊心から彼にそのような侮辱は耐えられなかった。 Can she endure a long trip? 彼女は長旅に耐えられるか。 You need great endurance to run ten thousand meters. 1万メートルを走るには大いに耐久力を必要とする。 Our company failed to survive a cutthroat competition. 我々の会社は激烈な競争に耐えきれなかった。 He was very patient. 彼は大変忍耐強かった。 Perseverance, as you know, is the key to success. 忍耐は、ご承知のように、成功への鍵です。 How can you stand all these noises? よくもこんな騒音に耐えれますね。 This beam won't hold the weight of the second story. この梁は2階の重さに耐えられないだろう。 Mastering facts patiently is far more necessary for them than learning expressive and critical skills. 忍耐強く事実を覚えていくことが、自己を表現したり判断を下したりする技術を身につけることにより遥かに大切とされているのである。 I have no patience. 忍耐力がありません。 Fortunately he is in a good position and has broad shoulders. 幸いに彼は良い地位にあるから重荷に耐えられる。 The work calls for great patience. その仕事はとても忍耐を必要とする。 Unable to bear her miseries, she ran away from her husband. みじめさに耐えられないので、彼女は夫から逃げ出した。 A good teacher must be patient with his pupils. りっぱな先生は生徒に忍耐強くなければならない。 I'm sure I can overcome any difficulty. 私はどんな困難にも耐えてみせる。 He couldn't stand being away from his girlfriend. 彼は彼女と離れていることに耐えられなかった。 The trouble is that I am not equal to the work. 困ったことに、私はその仕事に耐えられない。 I can't put up with this noise. この騒音には耐えられない。 I can't stand it. 耐えられない。 This noise is something which I refuse to put up with. この騒音は耐え難い音だ。 For me winter is rather something to be put up with than to be enjoyed. 私にとっては冬は楽しむというよりはむしろ耐える季節だ。 He couldn't bear to be apart from her. 彼は彼女と別れていることに耐えられなかった。 She is a glutton for punishment. 彼女はどんな苦難にも耐えられる人だ。