Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Can you put up with the noise? | その騒音に耐えられますか。 | |
| In such cases, adults should not scold them instantly, but be patient with them, considering their mental growth. | このような場合、大人はすぐにしかるのではなく、子供たちの精神的成長を見守りながら、忍耐強く待つべきである。 | |
| He couldn't bear to be apart from her. | 彼は彼女と離れていることに耐えられなかった。 | |
| Patience is sometimes the most effective weapon. | 忍耐はもっとも効果的な武器になることがある。 | |
| She bore her grief with dry eyes. | 彼女は涙ひとつこぼさずに悲しみに耐えた。 | |
| She could not put up with the insults any more. | 彼女はもはやその侮辱には耐えられなかった。 | |
| I can not stand that noise. | あの騒音には耐えられない。 | |
| Fortunately he is in a good position and has broad shoulders. | 幸いに彼は良い地位にあるから重荷に耐えられる。 | |
| Our teacher is patient with us even when we ask silly questions. | 私達の先生はばかげた質問をした時でも忍耐強い。 | |
| They had to endure great hardship during the war. | 彼らは戦争中非常な苦難に耐えねばならなかった。 | |
| I can't face this life alone. | 独りきりの人生など耐えられない。 | |
| I cannot bear such an insult. | 私はそのような侮辱には耐えられない。 | |
| This kind of work requires a lot of patience. | この手の仕事にはかなりの忍耐力が必要だ。 | |
| He put up with the greatest hardship that no one could imagine. | 彼はだれも想像できないような大きな困難に耐えた。 | |
| He checked the durability of the house before buying it. | 彼は家の耐久性を買う前に調べた。 | |
| Why do yields increase with herbicide-resistant varieties? | 除草剤耐性品種でなぜ収量が増えるのか? | |
| The trouble is that I am not equal to the work. | 困ったことに、私はその仕事に耐えられない。 | |
| He had to undergo many trials. | 彼は多くの試練に耐えなければならなかった。 | |
| I'm sure I can overcome any difficulty. | 私はどんな困難にも耐えてみせる。 | |
| Can she endure a long trip? | 彼女は長旅に耐えられるか。 | |
| It's freezing in this room, Cindy. I can't put up with this cold. | シンディ、この部屋にいると凍えそうだ。この寒さには耐えられないよ。 | |
| I can no longer stand the cold. | この寒さにはもう耐えられない。 | |
| Only dedicated girls can endure this task. | 本当に献身的な女子のみがこの仕事に耐えられる。 | |
| I was a constant torment to my parents. | 私は両親の耐えない苦労の種だった。 | |
| Patience is the mother of science. | 忍耐力は科学の根源である。 | |
| The strike had not been peaceful, however, and Rev. Martin Luther King, Jr. begged both sides to be patient and calm. | しかしながら、このストライキは平和的ではなく、マーテイン・ルーサー・キング・ジュニア牧師は労使双方に忍耐と平静さを求めた。 | |
| The teacher said: "Above all, what is necessary for success is perseverance." | 成功に必要なのはまず忍耐だと先生は言った。 | |
| His patience is worn out. | 彼の忍耐も限界にきた。 | |
| The pain of the compound fracture was almost unbearable. | 複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。 | |
| The ice is too thin to bear your weight. | その氷は薄過ぎてあなたの体重に耐えられない。 | |
| The teacher said, "Above all, what is necessary for success is perseverance." | 「成功に必要なのは何よりもまず忍耐だ」と先生は言った。 | |
| Unable to bear her miseries, she ran away from her husband. | みじめさに耐えられないので、彼女は夫から逃げ出した。 | |
| We could not bear to listen to the sick child's pathetic cries. | 病気の子どもの痛ましい泣き声を聞くのは我々には耐えられなかった。 | |
| I couldn't bear to look at her. | 彼女を見るに耐えられなかった。 | |
| He was patience itself. | 彼は大変忍耐強かった。 | |
| No matter what it is, we must persevere. | 何事であろうとも、忍耐しなくてはならない。 | |
| They knew that doing their work cheerfully is the only way to make routine work bearable. | 彼らは自分たちの仕事を元気よくすることが、決まりきった仕事を耐え得るものにする唯一の方法であることを知った。 | |
| She is a glutton for punishment. | 彼女はどんな苦難にも耐えられる人だ。 | |
| You must have a lot of patience to learn foreign languages. | 外国語を習うには多くの忍耐力が必要だ。 | |
| He couldn't stand being away from his girlfriend. | 彼は彼女と離れていることに耐えられなかった。 | |
| For me winter is rather something to be put up with than to be enjoyed. | 私にとっては冬は楽しむというよりはむしろ耐える季節だ。 | |
| I can't put up with his insolence. | 彼の無礼には耐えられない。 | |
| This sort of work calls for great patience. | この種の仕事は大変な忍耐力を必要とする。 | |
| I can't stand this noise any longer. | この騒音にはもうこれ以上耐えられない。 | |
| She bore her misfortunes with a brave spirit. | 彼女は逞しく逆境に耐えた。 | |
| This invention was the result of years of patient experiment. | この発明は数年間の忍耐強い実験の結果であった。 | |
| He can't endure my selfishness any more. | 彼は私のわがままにこれ以上耐えられない。 | |
| Fred has very little patience, and it doesn't take much to make him fly off the handle. | フレッドには忍耐心というものがまるでないから、彼のカンシャク玉を破裂させるのはわけもない。 | |
| Some people cannot bear traveling by sea. | 船旅に耐えられない人もいる。 | |
| Everywhere he went, he taught love, patience, and most of all, non-violence. | 彼は、どこへ出かけていっても、愛、忍耐、そしてとりわけ非暴力を説いた。 | |
| We need a lot of patience when we study. | 勉強するときは大変な忍耐を必要とする。 | |
| She has suffered his ill treatment of her in silence for years. | 彼女は何年もの間彼の虐待に黙って耐えた。 | |
| Don't try the patience of God! | 神の忍耐を試すようなことはするな! | |
| Bearing can be unbearable. | 忍耐が耐えられないこともある。 | |
| Jane Cobb, his present secretary, is the only person in the office who can stand him. | コブ、今の秘書だけど、コブだけがこの事務所で彼に耐えられる人間なの。 | |
| In all cases, love is perseverance. | 全ての場合を通じて、恋愛は忍耐である。 | |
| Great works are perfumed not by strength but by perseverance. | 大事業は力ではなくて、忍耐によって達成される。 | |
| To be badly off makes life hard to bear. | 暮らし向きが悪いと人生は耐え難いものとなる。 | |
| They had to endure a hard life. | 彼らは苦しい生活に耐えねばならなかった。 | |
| She could not put up with the insult. | 彼女はその侮辱には耐えられなかった。 | |
| What you need is, in a word, patience. | 君に必要なものは、ひと言で言えば、忍耐力だ。 | |
| A good teacher must be patient with his pupils. | りっぱな先生は生徒に忍耐強くなければならない。 | |
| This beam won't hold the weight of the second story. | この梁は2階の重さに耐えられないだろう。 | |
| The pain from the compound fracture was almost intolerable. | 複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。 | |
| This seems expensive, but it's so durable it will pay in the long run. | この車は高そうですが、耐久性があるので長い目で見れば得です。 | |
| This house is fireproof. | この家は耐火住宅だ。 | |
| I can't put up with that loud noise. | このひどい騒音には耐えられない。 | |
| Mastering a foreign language involves a lot of patience. | 外国語の習得には多くの忍耐を必要とする。 | |
| Mastering a foreign language calls for patience. | 外国語の習得には忍耐が必要だ。 | |
| A man will succeed to the same extent as he perseveres. | 人は忍耐に比例して成功するものだ。 | |
| Perseverance is, among other things, necessary for success. | 忍耐は成功にはとりわけ必要である。 | |
| Success is always on the side of the persevering. | 成功は常に忍耐する人達に味方するものだ。 | |
| I can't put up with these insults. | こんな侮辱には耐えられない。 | |
| Bearing in mind the durability in washing and various factors this is what we arrived at: | 洗濯の耐久性やあらゆることを考慮するとコチラに辿り着きました。 | |
| The work calls for patience. | その仕事には忍耐が必要だ。 | |
| His pride wouldn't allow him to tolerate such insults. | 自尊心から彼にそのような侮辱は耐えられなかった。 | |
| He can be reliable in that he is very patient. | 彼はとても忍耐強いから頼りになる。 | |
| He was very patient. | 彼は大変忍耐強かった。 | |
| He cannot put up with hard training. | 彼は厳しい訓練に耐えられません。 | |
| This sort of work calls for great patience. | この手の仕事は強い忍耐力を必要とする。 | |
| Does she have enough energy to take a long trip? | 彼女は長旅に耐えられるか。 | |
| I can not bear living in this apartment any longer. | このアパートに住むのは、もう耐えられない。 | |
| Their patience was about to give out. | 彼らの忍耐も尽きそうだった。 | |
| You have to endure a lot of hardships in life. | 人生にはいろいろ耐えるべき苦労がある。 | |
| The building is to be fifteen stories high, and built to resist earthquakes. | そのビルは15階建てで、地震に耐えられるように建設されることになっている。 | |
| The work calls for great patience. | その仕事はとても忍耐を必要とする。 | |
| Rearing a child calls for perseverance. | 子供を育てるには忍耐が必要です。 | |
| I do not mind the cold, but I cannot stand the heat. | 寒さは平気だが暑さには耐えられない。 | |
| There are various ways of enduring the pain. | その痛みに耐えるさまざまな方法がある。 | |
| Mastering facts patiently is far more necessary for them than learning expressive and critical skills. | 忍耐強く事実を覚えていくことが、自己を表現したり判断を下したりする技術を身につけることにより遥かに大切とされているのである。 | |
| Patience is the most beautiful virtue. | 忍耐は最も美しい美徳だ。 | |
| His pride would not brook such insults. | 自尊心から彼にそのような侮辱は耐えられなかった。 | |
| I can't stand those goody-goody types. | 私は、あんないい子ぶった人たちには耐えられません。 | |
| She bore her sorrow well. | 彼女はよく悲しみに耐えた。 | |
| Don't try God's patience. | 神の忍耐を試すようなことはするな! | |
| By and large, women can bear pain better than men. | 概して、女は男より苦痛に耐え得るものだ。 | |
| Perseverance, it is often said, is the key to success. | 忍耐は成功への鍵であるとよく言われている。 | |
| They lived high on the hog for so long, and now they can't adjust to a simple life without luxuries. | 長いこと贅沢三昧に暮らしていた彼らが、今になって何もない質素な生活に耐えるなんてとても無理な話だ。 | |
| I cannot bear the pain any more. | 苦痛にはもう耐えられない。 | |
| She had to smile at her misfortune. | 彼女はわが身の不遇にじっと耐えねばならなかった。 | |