Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
How can you stand all these noises? よくもこんな騒音に耐えれますね。 I can not stand that noise. あの騒音には耐えられない。 Does this house withstand earthquakes? この家は地震に耐えますか。 I can't bear to work with him. 彼と一緒に働くなんて耐えられない。 She bore her sorrow well. 彼女はよく悲しみに耐えた。 I do not mind the cold, but I cannot stand the heat. 寒さは平気だが暑さには耐えられない。 You must have a lot of patience to learn foreign languages. 外国語を習うには多くの忍耐力が必要だ。 You need great endurance to run ten thousand meters. 1万メートルを走るには大いに耐久力を必要とする。 Perseverance is, among other things, necessary for success. 忍耐は成功にはとりわけ必要である。 I was surprised by his perseverance. 彼の忍耐強さには驚いた。 I can not bear living in this apartment any longer. このアパートに住むのは、もう耐えられない。 No matter what it is, we must persevere. 何事であろうとも、忍耐しなくてはならない。 A good teacher must be patient with his pupils. りっぱな先生は生徒に忍耐強くなければならない。 This seems expensive, but it's so durable it will pay in the long run. この車は高そうですが、耐久性があるので長い目で見れば得です。 He could not stand being kept waiting so long. 彼はそんなに長く待たされるのに耐えられなかった。 I can't stand this hot summer. 今年の暑い夏には耐えられません。 How huge a deficit can the nation stand? どのくらい莫大な赤字に国家は耐えられるのだろうか。 His work won't bear close examination. 彼の仕事は綿密な検査に耐えられるものではない。 She is a glutton for punishment. 彼女はどんな苦難にも耐えられる人だ。 She bore her grief with dry eyes. 彼女は涙ひとつこぼさずに悲しみに耐えた。 Nobody is able to succeed without endurance. 忍耐なくしてはだれも成功することはできない。 Small businesses will have to tighten their belts to survive. 中小企業は生き残るために、じっと耐えていかなければなりません。 His patience was worn out by all these troubles and anxieties. あれやこれや苦労や心配して、彼の忍耐力は尽きてしまった。 The trouble is that I am not equal to the work. 困ったことに、私はその仕事に耐えられない。 His pride would not brook such insults. 自尊心から彼にそのような侮辱は耐えられなかった。 I can't bear living alone. 私は一人で暮らすことに耐えられない。 This sort of work calls for great patience. この手の仕事は強い忍耐力を必要とする。 I can't stand that attitude of his. 彼のあの態度には耐えられない。 This sort of work calls for great patience. この種の仕事は非常に忍耐を必要とする。 They had to endure a hard life. 彼らは苦しい生活に耐えねばならなかった。 He could not bear to see the scene. 彼はその光景を見るのに耐えられなかった。 Does she have enough energy to take a long trip? 彼女は長旅に耐えられるか。 Though he is old, he is still equal to the task. 彼は年寄りだが、まだその仕事に耐えられる。 The bridge couldn't sustain the force of the strong current and collapsed. 橋は強い流れに耐えられず崩壊した。 With a little more patience, you could have succeeded. もう少し忍耐があれば、きみは成功しただろう。 My health is not equal to the voyage. 私の健康では航海に耐えられない。 He has reached the end of his patience. 彼の忍耐も限界にきた。 The pain of the compound fracture was almost unbearable. 複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。 She bore the pain bravely. 彼女はその痛みを立派に耐えた。 Hunger drove him to steal. 空腹に耐えられず彼は盗みを働いた。 He was impatient under his sufferings. 彼は苦難に耐えきれなかった。 Patience is essential for a teacher. 教師にとって忍耐力は不可欠だ。 Everywhere he went, he taught love, patience, and most of all, non-violence. 彼は、どこへ出かけていっても、愛、忍耐、そしてとりわけ非暴力を説いた。 I wondered at his perseverance. 彼の忍耐強さには驚いた。 We could not bear to listen to the sick child's pathetic cries. 病気の子どもの痛ましい泣き声を聞くのは我々には耐えられなかった。 I can't put up with that loud noise. このひどい騒音には耐えられない。 Patience is the most beautiful virtue. 忍耐は最も美しい美徳だ。 Raising a child demands patience. 子供を育てるには忍耐が必要です。 The trainee could hardly bear the burden of the task. その訓練生は仕事の重荷にほとんど耐えられなかった。 His works will stand the test of time. 彼の作品は時の試練に耐えて後世に残るだろう。 Learning English requires patience. 英語を学ぶには忍耐が要る。 Why do yields increase with herbicide-resistant varieties? 除草剤耐性品種でなぜ収量が増えるのか? This machine is inferior to that one in durability. この機械は、耐久性であの機械に劣ります。 Learning a foreign language requires perseverance. 外国語の習得には忍耐が必要だ。 The pain from the compound fracture was almost intolerable. 複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。 I couldn't bear to look at her. 彼女を見るに耐えられなかった。 He couldn't bear to be apart from her. 彼は彼女と別れていることに耐えられなかった。 She endured to the bitter end. 彼女は最後まで耐えた。 Also cracks may form in buildings that aren't Earthquake proof. 耐震性の悪い建物に亀裂が生じることもある。 The work calls for great patience. その仕事はとても忍耐を必要とする。 This sort of work calls for great patience. この種の仕事は非常な忍耐を必要とする。 You have to endure a lot of hardships in life. 人生にはいろいろ耐えるべき苦労がある。 I can't put up with this noise. この騒音には耐えられない。 He cannot put up with hard training. 彼は厳しい訓練に耐えられません。 I can't stand it. 耐えられない。 She could not put up with the insult. 彼女はその侮辱には耐えられなかった。 Mastering a foreign language calls for patience. 外国語の習得には忍耐が必要だ。 A man will succeed to the same extent as he perseveres. 人は忍耐に比例して成功するものだ。 The reason why he should resign his job is that he is not equal to it. 彼がその仕事を辞める理由は、それに耐えられないからである。 I can't stand this noise any longer. この騒音にはもうこれ以上耐えられない。 They knew that doing their work cheerfully is the only way to make routine work bearable. 彼らは自分たちの仕事を元気よくすることが、決まりきった仕事を耐え得るものにする唯一の方法であることを知った。 Rearing a child calls for perseverance. 子供を育てるには忍耐が必要です。 Patience is a rare virtue these days. 忍耐は近頃まれな美徳です。 It drew strength from the not-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on doors of perfect strangers, and from the millions of Americans who volunteered and organized and proved that more than two centuries later a government 焼けるような暑さ、ひどい寒さに耐えまったく見知らぬ人にドアをノックししたそれほど若くない人から、自発的に組織され、「人民の、人民による、人民のため政治」が決して地球上に消え去ってないことを二世紀以上後に証明した何百万人ものアメリカ人からの強さを描いた。 His language is not fit to be repeated. 彼の言葉はあまりにもひどくて繰り返しに耐えない。 They had to endure great hardship during the war. 彼らは戦争中非常な苦難に耐えねばならなかった。 Bearing in mind the durability in washing and various factors this is what we arrived at: 洗濯の耐久性やあらゆることを考慮するとコチラに辿り着きました。 This noise is something which I refuse to put up with. この騒音は耐え難い音だ。 My mother has borne her sorrow admirably. 母は立派に悲しみに耐えてきた。 You must endure the pain. 痛みに耐えねばなりません。 In such cases, adults should not scold them instantly, but be patient with them, considering their mental growth. このような場合、大人はすぐにしかるのではなく、子供たちの精神的成長を見守りながら、忍耐強く待つべきである。 He was very patient. 彼は大変忍耐強かった。 He was patience itself. 彼は大変忍耐強かった。 For me winter is rather something to be put up with than to be enjoyed. 私にとっては冬は楽しむというよりはむしろ耐える季節だ。 She could not put up with the insults any more. 彼女はもはやその侮辱には耐えられなかった。 I can't stand that noise. あの騒音には耐えられない。 I can't stand those goody-goody types. 私は、あんないい子ぶった人たちには耐えられません。 Indeed this chair is fine to look at, but it will not stand up to long use. このいすは見かけはすてきだが、長期の使用には耐えられない。 There are various ways of enduring the pain. その痛みに耐えるさまざまな方法がある。 This is so enduring as to make even the most diligent worker give up. これは、どんながんばり屋でもやる気をなくすほど忍耐のいることだ。 Only dedicated girls can endure this task. 本当に献身的な女子のみがこの仕事に耐えられる。 Young as he is, he is equal to the task. 彼は若いけれども、その仕事に耐えうる。 Fred has very little patience, and it doesn't take much to make him fly off the handle. フレッドには忍耐心というものがまるでないから、彼のカンシャク玉を破裂させるのはわけもない。 He has endured physical and mental pain. 彼は肉体的、精神的苦痛に耐えてきた。 Translating this material calls for a lot of patience. この資料を翻訳するにはたいへんな忍耐を必要とする。 The teacher said: "Above all, what is necessary for success is perseverance." 成功に必要なのはまず忍耐だと先生は言った。 I cannot bear the pain any more. 苦痛にはもう耐えられない。 I can't put up with these insults. こんな侮辱には耐えられない。 Great works are perfumed not by strength but by perseverance. 大事業は力ではなくて、忍耐によって達成される。 Mastering a foreign language involves a lot of patience. 外国語の習得には多くの忍耐を必要とする。