Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Mastering a foreign language calls for patience. 外国語の習得には忍耐が必要だ。 I bore this trial. 私はこの試練に耐えた。 I can't put up with that loud noise. このひどい騒音には耐えられない。 They knew that doing their work cheerfully is the only way to make routine work bearable. 彼らは自分たちの仕事を元気よくすることが、決まりきった仕事を耐え得るものにする唯一の方法であることを知った。 I can't stand those goody-goody types. 私は、あんないい子ぶった人たちには耐えられません。 Does she have enough energy to take a long trip? 彼女は長旅に耐えられるか。 I can't stand being laughed at in front of others. 私は他人の前で嘲笑されるのに耐えられない。 Jane Cobb, his present secretary, is the only person in the office who can stand him. コブ、今の秘書だけど、コブだけがこの事務所で彼に耐えられる人間なの。 I was a constant torment to my parents. 私は両親の耐えない苦労の種だった。 The teacher said: "Above all, what is necessary for success is perseverance." 成功に必要なのはまず忍耐だと先生は言った。 He could not bear to think of his dog being sold to that cruel man. 彼は自分の犬があの残忍な男に売られると考えるのに耐えられなかった。 Our teacher is patient with us even when we ask silly questions. 私達の先生はばかげた質問をした時でも忍耐強い。 This noise is something which I refuse to put up with. この騒音は耐え難い音だ。 The strike had not been peaceful, however, and Rev. Martin Luther King, Jr. begged both sides to be patient and calm. しかしながら、このストライキは平和的ではなく、マーテイン・ルーサー・キング・ジュニア牧師は労使双方に忍耐と平静さを求めた。 By reading books and discussing concepts, a person can gain wisdom and tolerance of differing ideas. 本を読み、考えを話し合うことで、知恵や異なるアイデアに耐えることを学ぶことができる。 Learning English requires patience. 英語を学ぶには忍耐が要る。 She bore her misfortunes with a brave spirit. 彼女は逞しく逆境に耐えた。 He was patience itself. 彼は大変忍耐強かった。 Great works are perfumed not by strength but by perseverance. 大事業は力ではなくて、忍耐によって達成される。 With a little more patience, you could have succeeded. もう少し忍耐があれば、きみは成功しただろう。 How huge a deficit can the nation stand? どのくらい莫大な赤字に国家は耐えられるのだろうか。 Teaching asks for a lot of patience. 教えるということは大いに忍耐力を要する。 She endured to the bitter end. 彼女は最後まで耐えた。 Some people cannot bear traveling by sea. 船旅に耐えられない人もいる。 I can't put up with his insolence. 彼の無礼には耐えられない。 I can't stand this noise any longer. この騒音にはもうこれ以上耐えられない。 I do not mind the cold, but I cannot stand the heat. 寒さは平気だが暑さには耐えられない。 I can not bear living in this apartment any longer. このアパートに住むのは、もう耐えられない。 In all cases, love is perseverance. 全ての場合を通じて、恋愛は忍耐である。 He cannot put up with hard training. 彼は厳しい訓練に耐えられません。 His work won't bear close examination. 彼の仕事は綿密な検査に耐えられるものではない。 His patience is worn out. 彼の忍耐も限界にきた。 Mastering a foreign language involves a lot of patience. 外国語の習得には多くの忍耐を必要とする。 Patience is essential for a teacher. 教師にとって忍耐力は不可欠だ。 We sometimes lack patience with old people. 私達はときどき老人に対して忍耐力を欠く。 His speech was intolerably dull. 彼の演説は耐えられないほど退屈であった。 She bore the pain bravely. 彼女はその痛みを立派に耐えた。 You should school yourself to be patient. あなたは忍耐力を身につけるべきだ。 In fact, an artist lacking in confidence and fortitude would lose focus after 2 or 3 hours. さしずめ忍耐力に自信のない筆者などは、2,3時間で音をあげてしまう作業である。 Their patience was about to give out. 彼らの忍耐も尽きそうだった。 Don't try God's patience. 神の忍耐を試すようなことはするな! This is so enduring as to make even the most diligent worker give up. これは、どんながんばり屋でもやる気をなくすほど忍耐のいることだ。 You need great endurance to run ten thousand meters. 1万メートルを走るには大いに耐久力を必要とする。 I can not stand that noise. あの騒音には耐えられない。 I can't stand this hot weather. 私はこの暑い気候に耐えられない。 They lived high on the hog for so long, and now they can't adjust to a simple life without luxuries. 長いこと贅沢三昧に暮らしていた彼らが、今になって何もない質素な生活に耐えるなんてとても無理な話だ。 The ice is too thin to bear your weight. その氷は薄過ぎてあなたの体重に耐えられない。 Perseverance, it is often said, is the key to success. 忍耐は成功への鍵であるとよく言われている。 My mother has borne her sorrow admirably. 母は立派に悲しみに耐えてきた。 The bridge couldn't sustain the force of the strong current and collapsed. 橋は強い流れに耐えられず崩壊した。 Don't try the patience of God! 神の忍耐を試すようなことはするな! He couldn't bear to be apart from her. 彼は彼女と別れていることに耐えられなかった。 Rearing a child calls for perseverance. 子供を育てるには忍耐が必要です。 What know you of patience? あんたは忍耐というものを知っているのか。 She had to smile at her misfortune. 彼女はわが身の不遇にじっと耐えねばならなかった。 I can no longer stand the cold. この寒さにはもう耐えられない。 I can't put up with this noise. この騒音には耐えられない。 This machine is inferior to that one in durability. この機械は、耐久性であの機械に劣ります。 I can't put up with these insults. こんな侮辱には耐えられない。 Is she equal to a long journey? 彼女は長旅に耐えられるか。 By and large, women can bear pain better than men. 概して、女は男より苦痛に耐え得るものだ。 He couldn't stand being away from his girlfriend. 彼は彼女と離れていることに耐えられなかった。 In such cases, adults should not scold them instantly, but be patient with them, considering their mental growth. このような場合、大人はすぐにしかるのではなく、子供たちの精神的成長を見守りながら、忍耐強く待つべきである。 She could not put up with the insult. 彼女はその侮辱には耐えられなかった。 She put up with the pain quite well. 彼女はその痛みを立派に耐えた。 He is equal to the task. 彼はその仕事に耐えられる。 Patience is a rare virtue these days. 忍耐は近頃まれな美徳です。 He can't endure my selfishness any more. 彼は私のわがままにこれ以上耐えられない。 What you need is, in a word, patience. 君に必要なものは、ひと言で言えば、忍耐力だ。 The pain from the compound fracture was almost intolerable. 複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。 To be badly off makes life hard to bear. 暮らし向きが悪いと人生は耐え難いものとなる。 I wondered at his perseverance. 彼の忍耐強さには驚いた。 I can't stand that attitude of his. 彼のあの態度には耐えられない。 Fortunately he is in a good position and has broad shoulders. 幸いに彼は良い地位にあるから重荷に耐えられる。 The work calls for great patience. その仕事はとても忍耐を必要とする。 Raising a child demands patience. 子供を育てるには忍耐が必要です。 Unable to bear her miseries, she ran away from her husband. みじめさに耐えられないので、彼女は夫から逃げ出した。 He can be reliable in that he is very patient. 彼はとても忍耐強いから頼りになる。 Young as he is, he is equal to the task. 彼は若いけれども、その仕事に耐えうる。 He checked the durability of the house before buying it. 彼は家の耐久性を買う前に調べた。 The trainee could hardly bear the burden of the task. その訓練生は仕事の重荷にほとんど耐えられなかった。 I can't bear living alone. 私は一人で暮らすことに耐えられない。 He couldn't bear to be apart from her. 彼は彼女と離れていることに耐えられなかった。 How can you stand all these noises? よくもこんな騒音に耐えれますね。 The teacher said, "Above all, what is necessary for success is perseverance." 「成功に必要なのは何よりもまず忍耐だ」と先生は言った。 Bearing can be unbearable. 忍耐が耐えられないこともある。 I couldn't bear to look at her. 彼女を見るに耐えられなかった。 It drew strength from the not-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on doors of perfect strangers, and from the millions of Americans who volunteered and organized and proved that more than two centuries later a government 焼けるような暑さ、ひどい寒さに耐えまったく見知らぬ人にドアをノックししたそれほど若くない人から、自発的に組織され、「人民の、人民による、人民のため政治」が決して地球上に消え去ってないことを二世紀以上後に証明した何百万人ものアメリカ人からの強さを描いた。 Nobody is able to succeed without endurance. 忍耐なくしてはだれも成功することはできない。 I must excuse myself from the task, because I am unequal to it. 私はその仕事を辞退しなければならないなぜならそれに私は耐えられないからです。 This kind of work requires a lot of patience. この手の仕事にはかなりの忍耐力が必要だ。 I cannot bear the pain any more. 苦痛にはもう耐えられない。 Fred has very little patience, and it doesn't take much to make him fly off the handle. フレッドには忍耐心というものがまるでないから、彼のカンシャク玉を破裂させるのはわけもない。 He has endured physical and mental pain. 彼は肉体的、精神的苦痛に耐えてきた。 Perseverance is, among other things, necessary for success. 忍耐は成功にはとりわけ必要である。 We need a lot of patience when we study. 勉強するときは大変な忍耐を必要とする。 No matter what it is, we must persevere. 何事であろうとも、忍耐しなくてはならない。 He was impatient under his sufferings. 彼は苦難に耐えきれなかった。 Does this house withstand earthquakes? この家は地震に耐えますか。 He put up with the greatest hardship that no one could imagine. 彼はだれも想像できないような大きな困難に耐えた。