Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| His perseverance and diligence in his youth have made him what he is today. | 青年時代の忍耐と努力によって、彼は現在の身分になれたのである。 | |
| We sometimes lack patience with old people. | 私達はときどき老人に対して忍耐力を欠く。 | |
| I can no longer stand the cold. | この寒さにはもう耐えられない。 | |
| Small businesses will have to tighten their belts to survive. | 中小企業は生き残るために、じっと耐えていかなければなりません。 | |
| His speech was intolerably dull. | 彼の演説は耐えられないほど退屈であった。 | |
| Patience is essential for a teacher. | 教師にとって忍耐力は不可欠だ。 | |
| The work calls for great patience. | その仕事はとても忍耐を必要とする。 | |
| Hunger drove him to steal. | 空腹に耐えられず彼は盗みを働いた。 | |
| This house is fireproof. | この家は耐火住宅だ。 | |
| I can't stand that noise. | あの騒音には耐えられない。 | |
| She could not put up with the insult. | 彼女はその侮辱には耐えられなかった。 | |
| I can not stand that noise. | あの騒音には耐えられない。 | |
| No matter what it is, we must persevere. | 何事であろうとも、忍耐しなくてはならない。 | |
| Don't try God's patience. | 神の忍耐を試すようなことはするな! | |
| Perseverance, it is often said, is the key to success. | 忍耐は成功への鍵であるとよく言われている。 | |
| Perseverance, as you know, is the key to success. | 忍耐は、ご承知のように、成功への鍵です。 | |
| I can't stand those goody-goody types. | 私は、あんないい子ぶった人たちには耐えられません。 | |
| Mastering a foreign language calls for patience. | 外国語の習得には忍耐が必要だ。 | |
| I can't stand that attitude of his. | 彼のあの態度には耐えられない。 | |
| Also cracks may form in buildings that aren't Earthquake proof. | 耐震性の悪い建物に亀裂が生じることもある。 | |
| The pain from the compound fracture was almost intolerable. | 複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。 | |
| The trainee could hardly bear the burden of the task. | その訓練生は仕事の重荷にほとんど耐えられなかった。 | |
| He can be reliable in that he is very patient. | 彼はとても忍耐強いから頼りになる。 | |
| I cannot bear the pain any more. | 苦痛にはもう耐えられない。 | |
| In all cases, love is perseverance. | 全ての場合を通じて、恋愛は忍耐である。 | |
| Learning a foreign language requires perseverance. | 外国語の習得には忍耐が必要だ。 | |
| This sort of work calls for great patience. | この種の仕事は非常な忍耐を必要とする。 | |
| His pride would not brook such insults. | 自尊心から彼にそのような侮辱は耐えられなかった。 | |
| I can't bear to work with him. | 彼と一緒に働くなんて耐えられない。 | |
| Young as he is, he is equal to the task. | 彼は若いけれども、その仕事に耐えうる。 | |
| His patience was worn out by all these troubles and anxieties. | あれやこれや苦労や心配して、彼の忍耐力は尽きてしまった。 | |
| I can't face this life alone. | 独りきりの人生など耐えられない。 | |
| I was surprised by his perseverance. | 彼の忍耐強さには驚いた。 | |
| Genius is nothing but a great aptitude for patience. | 天才とは忍耐に堪え得る偉大な適性に外ならぬ。 | |
| I can't put up with all that noise. | 私はあの騒音には耐えられない。 | |
| He is equal to the task. | 彼はその仕事に耐えられる。 | |
| How can you stand all these noises? | よくもこんな騒音に耐えれますね。 | |
| He put up with the greatest hardship that no one could imagine. | 彼はだれも想像できないような大きな困難に耐えた。 | |
| She is a glutton for punishment. | 彼女はどんな苦難にも耐えられる人だ。 | |
| This sort of work calls for great patience. | この手の仕事は強い忍耐力を必要とする。 | |
| She put up with the pain quite well. | 彼女はその痛みを立派に耐えた。 | |
| Does this house withstand earthquakes? | この家は地震に耐えますか。 | |
| This beam won't hold the weight of the second story. | この梁は2階の重さに耐えられないだろう。 | |
| He was very patient. | 彼は大変忍耐強かった。 | |
| I can't stand this stomach-ache. | この腹痛には耐えられません。 | |
| I do not mind the cold, but I cannot stand the heat. | 寒さは平気だが暑さには耐えられない。 | |
| Perseverance is, among other things, necessary for success. | 忍耐は成功にはとりわけ必要である。 | |
| The work calls for patience. | その仕事には忍耐が必要だ。 | |
| I wondered at his perseverance. | 彼の忍耐強さには驚いた。 | |
| I can't put up with that loud noise. | このひどい騒音には耐えられない。 | |
| You must have a lot of patience to learn foreign languages. | 外国語を習うには多くの忍耐力が必要だ。 | |
| I can't stand this hot weather. | 私はこの暑い気候に耐えられない。 | |
| He had to undergo many trials. | 彼は多くの試練に耐えなければならなかった。 | |
| Some people cannot bear traveling by sea. | 船旅に耐えられない人もいる。 | |
| I can not bear living in this apartment any longer. | このアパートに住むのは、もう耐えられない。 | |
| Teaching asks for a lot of patience. | 教えるということは大いに忍耐力を要する。 | |
| The trouble is that I am not equal to the work. | 困ったことに、私はその仕事に耐えられない。 | |
| His works will stand the test of time. | 彼の作品は時の試練に耐えて後世に残るだろう。 | |
| I was a constant torment to my parents. | 私は両親の耐えない苦労の種だった。 | |
| How huge a deficit can the nation stand? | どのくらい莫大な赤字に国家は耐えられるのだろうか。 | |
| He could not bear to think of his dog being sold to that cruel man. | 彼は自分の犬があの残忍な男に売られると考えるのに耐えられなかった。 | |
| Jane Cobb, his present secretary, is the only person in the office who can stand him. | コブ、今の秘書だけど、コブだけがこの事務所で彼に耐えられる人間なの。 | |
| I can't stand it. | 耐えられない。 | |
| He suffered an insult. | 彼は甘んじて屈辱に耐えた。 | |
| Nobody is able to succeed without endurance. | 忍耐なくしてはだれも成功することはできない。 | |
| He could not bear to see the scene. | 彼はその光景を見るのに耐えられなかった。 | |
| She bore the pain bravely. | 彼女はその痛みを立派に耐えた。 | |
| Don't try the patience of God! | 神の忍耐を試すようなことはするな! | |
| This sort of work calls for great patience. | この種の仕事は大変な忍耐力を必要とする。 | |
| Translating this material calls for a lot of patience. | この資料を翻訳するにはたいへんな忍耐を必要とする。 | |
| By and large, women can bear pain better than men. | 概して、女は男より苦痛に耐え得るものだ。 | |
| I'm sure I can overcome any difficulty. | 私はどんな困難にも耐えてみせる。 | |
| Patience is sometimes the most effective weapon. | 忍耐はもっとも効果的な武器になることがある。 | |
| There are various ways of enduring the pain. | その痛みに耐えるさまざまな方法がある。 | |
| Only dedicated girls can endure this task. | 本当に献身的な女子のみがこの仕事に耐えられる。 | |
| He can't endure my selfishness any more. | 彼は私のわがままにこれ以上耐えられない。 | |
| He has endured physical and mental pain. | 彼は肉体的、精神的苦痛に耐えてきた。 | |
| Some of them are too much to bear. | 中には耐え難いものもある。 | |
| He was patience itself. | 彼は大変忍耐強かった。 | |
| The ice is too thin to bear your weight. | その氷は薄過ぎてあなたの体重に耐えられない。 | |
| I must excuse myself from the task, because I am unequal to it. | 私はその仕事を辞退しなければならないなぜならそれに私は耐えられないからです。 | |
| I can not stand that kind of silly music. | 私はそのような馬鹿げた音楽に耐えられない。 | |
| They had to endure great hardship during the war. | 彼らは戦争中非常な苦難に耐えねばならなかった。 | |
| I can't put up with this hot weather. | 私はこの暑い気候に耐えられない。 | |
| I can't stand this hot summer. | 今年の暑い夏には耐えられません。 | |
| I can't put up with these insults. | こんな侮辱には耐えられない。 | |
| With a little more patience, you could have succeeded. | もう少し忍耐があれば、きみは成功しただろう。 | |
| The emigrants have endured physical and mental pain. | 移民達は肉体的、精神的苦痛に耐えてきた。 | |
| Is she equal to a long journey? | 彼女は長旅に耐えられるか。 | |
| This invention was the result of years of patient experiment. | この発明は数年間の忍耐強い実験の結果であった。 | |
| We could not bear to listen to the sick child's pathetic cries. | 病気の子どもの痛ましい泣き声を聞くのは我々には耐えられなかった。 | |
| What you need is, in a word, patience. | 君に必要なものは、ひと言で言えば、忍耐力だ。 | |
| Patience is the mother of science. | 忍耐力は科学の根源である。 | |
| She bore her misfortunes with a brave spirit. | 彼女は逞しく逆境に耐えた。 | |
| The teacher said: "Above all, what is necessary for success is perseverance." | 成功に必要なのはまず忍耐だと先生は言った。 | |
| In such cases, adults should not scold them instantly, but be patient with them, considering their mental growth. | このような場合、大人はすぐにしかるのではなく、子供たちの精神的成長を見守りながら、忍耐強く待つべきである。 | |
| I bore this trial. | 私はこの試練に耐えた。 | |
| I can't stand losing her. | 彼女と別れるなんて耐えられない。 | |
| I can't put up with his insolence. | 彼の無礼には耐えられない。 | |
| Bearing in mind the durability in washing and various factors this is what we arrived at: | 洗濯の耐久性やあらゆることを考慮するとコチラに辿り着きました。 | |