Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Some children resort to suicide in order to escape from unbearable pressure. | 耐えられない圧迫から逃れるために自殺に走る子供たちもいる。 | |
| This invention was the result of years of patient experiment. | この発明は数年間の忍耐強い実験の結果であった。 | |
| A good teacher must be patient with his pupils. | りっぱな先生は生徒に忍耐強くなければならない。 | |
| Above all, be patient. | 何よりもまず忍耐強くあれ。 | |
| Though he is old, he is still equal to the task. | 彼は年寄りだが、まだその仕事に耐えられる。 | |
| Genius is nothing but a great aptitude for patience. | 天才とは忍耐に堪え得る偉大な適性に外ならぬ。 | |
| I couldn't bear to look at her. | 彼女を見るに耐えられなかった。 | |
| I can't put up with this noise. | この騒音には耐えられない。 | |
| Does she have enough energy to take a long trip? | 彼女は長旅に耐えられるか。 | |
| I can't stand that noise. | あの騒音には耐えられない。 | |
| How can you stand all these noises? | よくもこんな騒音に耐えれますね。 | |
| He cannot put up with hard training. | 彼は厳しい訓練に耐えられません。 | |
| Bearing can be unbearable. | 忍耐が耐えられないこともある。 | |
| I can't stand losing her. | 彼女と別れるなんて耐えられない。 | |
| By and large, women can bear pain better than men. | 概して、女は男より苦痛に耐え得るものだ。 | |
| I was a constant torment to my parents. | 私は両親の耐えない苦労の種だった。 | |
| I can not stand that kind of silly music. | 私はそのような馬鹿げた音楽に耐えられない。 | |
| I can't stand it. | 耐えられない。 | |
| His pride wouldn't allow him to tolerate such insults. | 自尊心から彼にそのような侮辱は耐えられなかった。 | |
| His works will stand the test of time. | 彼の作品は時の試練に耐えて後世に残るだろう。 | |
| Fred has very little patience, and it doesn't take much to make him fly off the handle. | フレッドには忍耐心というものがまるでないから、彼のカンシャク玉を破裂させるのはわけもない。 | |
| Patience is the most beautiful virtue. | 忍耐は最も美しい美徳だ。 | |
| She could not put up with the insults any more. | 彼女はもはやその侮辱には耐えられなかった。 | |
| Mastering facts patiently is far more necessary for them than learning expressive and critical skills. | 忍耐強く事実を覚えていくことが、自己を表現したり判断を下したりする技術を身につけることにより遥かに大切とされているのである。 | |
| The emigrants have endured physical and mental pain. | 移民達は肉体的、精神的苦痛に耐えてきた。 | |
| Patience is a rare virtue these days. | 忍耐は近頃まれな美徳です。 | |
| He checked the durability of the house before buying it. | 彼は家の耐久性を買う前に調べた。 | |
| His patience was worn out by all these troubles and anxieties. | あれやこれや苦労や心配して、彼の忍耐力は尽きてしまった。 | |
| He could not bear to see the scene. | 彼はその光景を見るのに耐えられなかった。 | |
| I can't face this life alone. | 独りきりの人生など耐えられない。 | |
| The pain of the compound fracture was almost unbearable. | 複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。 | |
| Some people cannot bear traveling by sea. | 船旅に耐えられない人もいる。 | |
| In all cases, love is perseverance. | 全ての場合を通じて、恋愛は忍耐である。 | |
| I can't put up with all that noise. | 私はあの騒音には耐えられない。 | |
| Perseverance is, among other things, necessary for success. | 忍耐は成功にはとりわけ必要である。 | |
| I can't put up with that loud noise. | このひどい騒音には耐えられない。 | |
| A man will succeed to the same extent as he perseveres. | 人は忍耐に比例して成功するものだ。 | |
| I cannot bear such an insult. | 私はそのような侮辱には耐えられない。 | |
| Only dedicated girls can endure this task. | 本当に献身的な女子のみがこの仕事に耐えられる。 | |
| He equipped his son with the will to persevere. | 彼は息子に忍耐力を身につけさせた。 | |
| She put up with the pain quite well. | 彼女はその痛みを立派に耐えた。 | |
| Fortunately he is in a good position and has broad shoulders. | 幸いに彼は良い地位にあるから重荷に耐えられる。 | |
| His perseverance and diligence in his youth have made him what he is today. | 青年時代の忍耐と努力によって、彼は現在の身分になれたのである。 | |
| In fact, an artist lacking in confidence and fortitude would lose focus after 2 or 3 hours. | さしずめ忍耐力に自信のない筆者などは、2,3時間で音をあげてしまう作業である。 | |
| The teacher said, "Above all, what is necessary for success is perseverance." | 「成功に必要なのは何よりもまず忍耐だ」と先生は言った。 | |
| I can't stand that attitude of his. | 彼のあの態度には耐えられない。 | |
| This beam won't hold the weight of the second story. | この梁は2階の重さに耐えられないだろう。 | |
| He was impatient under his sufferings. | 彼は苦難に耐えきれなかった。 | |
| We sometimes lack patience with old people. | 私達はときどき老人に対して忍耐力を欠く。 | |
| I can't stand this hot weather. | 私はこの暑い気候に耐えられない。 | |
| I was surprised by his perseverance. | 彼の忍耐強さには驚いた。 | |
| Can you put up with the noise? | その騒音に耐えられますか。 | |
| Teaching asks for a lot of patience. | 教えるということは大いに忍耐力を要する。 | |
| My mother has borne her sorrow admirably. | 母は立派に悲しみに耐えてきた。 | |
| Mastering a foreign language involves a lot of patience. | 外国語の習得には多くの忍耐を必要とする。 | |
| The trainee could hardly bear the burden of the task. | その訓練生は仕事の重荷にほとんど耐えられなかった。 | |
| What you need is, in a word, patience. | 君に必要なものは、ひと言で言えば、忍耐力だ。 | |
| This sort of work calls for great patience. | この種の仕事は非常に忍耐を必要とする。 | |
| He can be reliable in that he is very patient. | 彼はとても忍耐強いから頼りになる。 | |
| His language is not fit to be repeated. | 彼の言葉はあまりにもひどくて繰り返しに耐えない。 | |
| Our teacher is patient with us even when we ask silly questions. | 私達の先生はばかげた質問をした時でも忍耐強い。 | |
| Does this house withstand earthquakes? | この家は地震に耐えますか。 | |
| Can she endure a long trip? | 彼女は長旅に耐えられるか。 | |
| Hunger drove him to steal. | 空腹に耐えられず彼は盗みを働いた。 | |
| I can no longer stand the cold. | この寒さにはもう耐えられない。 | |
| The building is to be fifteen stories high, and built to resist earthquakes. | そのビルは15階建てで、地震に耐えられるように建設されることになっている。 | |
| I can't stand this stomachache. | この腹痛には耐えられません。 | |
| This sort of work calls for great patience. | この種の仕事は非常な忍耐を必要とする。 | |
| I can not stand that noise. | あの騒音には耐えられない。 | |
| The trouble is that I am not equal to the work. | 困ったことに、私はその仕事に耐えられない。 | |
| The work calls for patience. | その仕事には忍耐が必要だ。 | |
| I cannot bear the pain any more. | 苦痛にはもう耐えられない。 | |
| This sort of work calls for great patience. | この手の仕事は強い忍耐力を必要とする。 | |
| Unable to bear her miseries, she ran away from her husband. | みじめさに耐えられないので、彼女は夫から逃げ出した。 | |
| She bore her sorrow well. | 彼女はよく悲しみに耐えた。 | |
| This is so enduring as to make even the most diligent worker give up. | これは、どんながんばり屋でもやる気をなくすほど忍耐のいることだ。 | |
| My health is not equal to the voyage. | 私の健康では航海に耐えられない。 | |
| She is a glutton for punishment. | 彼女はどんな苦難にも耐えられる人だ。 | |
| His pride would not brook such insults. | 自尊心から彼にそのような侮辱は耐えられなかった。 | |
| I can't stand those goody-goody types. | 私は、あんないい子ぶった人たちには耐えられません。 | |
| Small businesses will have to tighten their belts to survive. | 中小企業は生き残るために、じっと耐えていかなければなりません。 | |
| He has reached the end of his patience. | 彼の忍耐も限界にきた。 | |
| I can't stand this hot summer. | 今年の暑い夏には耐えられません。 | |
| Patience is the mother of science. | 忍耐力は科学の根源である。 | |
| I can't stand the cold here. | 私はここの寒さには耐えられない。 | |
| I cannot put up with all that noise. | 私はあの騒音には耐えられない。 | |
| How huge a deficit can the nation stand? | どのくらい莫大な赤字に国家は耐えられるのだろうか。 | |
| She bore the pain bravely. | 彼女はその痛みを立派に耐えた。 | |
| She has suffered his ill treatment of her in silence for years. | 彼女は何年もの間彼の虐待に黙って耐えた。 | |
| He put up with the greatest hardship that no one could imagine. | 彼はだれも想像できないような大きな困難に耐えた。 | |
| Perseverance, as you know, is the key to success. | 忍耐は、ご承知のように、成功への鍵です。 | |
| This machine is inferior to that one in durability. | この機械は、耐久性であの機械に劣ります。 | |
| Bearing in mind the durability in washing and various factors this is what we arrived at: | 洗濯の耐久性やあらゆることを考慮するとコチラに辿り着きました。 | |
| I can't put up with these insults. | こんな侮辱には耐えられない。 | |
| He could not bear to think of his dog being sold to that cruel man. | 彼は自分の犬があの残忍な男に売られると考えるのに耐えられなかった。 | |
| Jane Cobb, his present secretary, is the only person in the office who can stand him. | コブ、今の秘書だけど、コブだけがこの事務所で彼に耐えられる人間なの。 | |
| Their patience was about to give out. | 彼らの忍耐も尽きそうだった。 | |
| Patience is sometimes the most effective weapon. | 忍耐はもっとも効果的な武器になることがある。 | |
| This house is fireproof. | この家は耐火住宅だ。 | |
| There are various ways of enduring the pain. | その痛みに耐えるさまざまな方法がある。 | |