Also cracks may form in buildings that aren't Earthquake proof.
耐震性の悪い建物に亀裂が生じることもある。
I bore this trial.
私はこの試練に耐えた。
This sort of work calls for great patience.
この手の仕事は強い忍耐力を必要とする。
Some children resort to suicide in order to escape from unbearable pressure.
耐えられない圧迫から逃れるために自殺に走る子供たちもいる。
Mastering a foreign language calls for patience.
外国語の習得には忍耐が必要だ。
I wondered at his perseverance.
彼の忍耐強さには驚いた。
This sort of work calls for great patience.
この種の仕事は非常な忍耐を必要とする。
The work calls for great patience.
その仕事はとても忍耐を必要とする。
Great works are perfumed not by strength but by perseverance.
大事業は力ではなくて、忍耐によって達成される。
Only dedicated girls can endure this task.
本当に献身的な女子のみがこの仕事に耐えられる。
He suffered an insult.
彼は甘んじて屈辱に耐えた。
Raising a child demands patience.
子供を育てるには忍耐が必要です。
He could not bear to think of his dog being sold to that cruel man.
彼は自分の犬があの残忍な男に売られると考えるのに耐えられなかった。
Patience is essential for a teacher.
教師にとって忍耐力は不可欠だ。
We need a lot of patience when we study.
勉強するときは大変な忍耐を必要とする。
He could not stand being kept waiting so long.
彼はそんなに長く待たされるのに耐えられなかった。
The emigrants have endured physical and mental pain.
移民達は肉体的、精神的苦痛に耐えてきた。
Success is always on the side of the persevering.
成功は常に忍耐する人達に味方するものだ。
Above all, be patient.
何よりもまず忍耐強くあれ。
You need great endurance to run ten thousand meters.
1万メートルを走るには大いに耐久力を必要とする。
The trouble is that I am not equal to the work.
困ったことに、私はその仕事に耐えられない。
Their patience was about to give out.
彼らの忍耐も尽きそうだった。
Don't try the patience of God!
神の忍耐を試すようなことはするな!
This kind of work requires a lot of patience.
この手の仕事にはかなりの忍耐力が必要だ。
Learning a foreign language requires perseverance.
外国語の習得には忍耐が必要だ。
Fortunately he is in a good position and has broad shoulders.
幸いに彼は良い地位にあるから重荷に耐えられる。
They had to endure great hardship during the war.
彼らは戦争中非常な苦難に耐えねばならなかった。
No matter what it is, we must persevere.
何事であろうとも、忍耐しなくてはならない。
He has endured physical and mental pain.
彼は肉体的、精神的苦痛に耐えてきた。
I can't stand losing her.
彼女と別れるなんて耐えられない。
I can't put up with this hot weather.
私はこの暑い気候に耐えられない。
Perseverance, as you know, is the key to success.
忍耐は、ご承知のように、成功への鍵です。
Unable to bear her miseries, she ran away from her husband.
みじめさに耐えられないので、彼女は夫から逃げ出した。
It's freezing in this room, Cindy. I can't put up with this cold.
シンディ、この部屋にいると凍えそうだ。この寒さには耐えられないよ。
He was very patient.
彼は大変忍耐強かった。
I can't stand this stomachache.
この腹痛には耐えられません。
We could not bear to listen to the sick child's pathetic cries.
病気の子どもの痛ましい泣き声を聞くのは我々には耐えられなかった。
With a little more patience, you could have succeeded.
もう少し忍耐があれば、きみは成功しただろう。
They lived high on the hog for so long, and now they can't adjust to a simple life without luxuries.
長いこと贅沢三昧に暮らしていた彼らが、今になって何もない質素な生活に耐えるなんてとても無理な話だ。
Don't try God's patience.
神の忍耐を試すようなことはするな!
This machine is inferior to that one in durability.
この機械は、耐久性であの機械に劣ります。
He could not bear to see the scene.
彼はその光景を見るのに耐えられなかった。
A good teacher must be patient with his pupils.
りっぱな先生は生徒に忍耐強くなければならない。
My mother has borne her sorrow admirably.
母は立派に悲しみに耐えてきた。
Bearing in mind the durability in washing and various factors this is what we arrived at:
洗濯の耐久性やあらゆることを考慮するとコチラに辿り着きました。
For me winter is rather something to be put up with than to be enjoyed.
私にとっては冬は楽しむというよりはむしろ耐える季節だ。
His patience is worn out.
彼の忍耐も限界にきた。
Our teacher is patient with us even when we ask silly questions.
私達の先生はばかげた質問をした時でも忍耐強い。
She is a glutton for punishment.
彼女はどんな苦難にも耐えられる人だ。
Indeed this chair is fine to look at, but it will not stand up to long use.
このいすは見かけはすてきだが、長期の使用には耐えられない。
Patience is the most beautiful virtue.
忍耐は最も美しい美徳だ。
He couldn't bear to be apart from her.
彼は彼女と離れていることに耐えられなかった。
I can't stand this stomach-ache.
この腹痛には耐えられません。
His pride wouldn't allow him to tolerate such insults.
自尊心から彼にそのような侮辱は耐えられなかった。
Mastering a foreign language involves a lot of patience.
外国語の習得には多くの忍耐を必要とする。
I can't stand that noise.
あの騒音には耐えられない。
I can't stand this hot summer.
今年の暑い夏には耐えられません。
His works will stand the test of time.
彼の作品は時の試練に耐えて後世に残るだろう。
This beam won't hold the weight of the second story.
この梁は2階の重さに耐えられないだろう。
The pain from the compound fracture was almost intolerable.
複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。
Some of them are too much to bear.
中には耐え難いものもある。
By reading books and discussing concepts, a person can gain wisdom and tolerance of differing ideas.
本を読み、考えを話し合うことで、知恵や異なるアイデアに耐えることを学ぶことができる。
Success treads upon the heels of effort and perseverance.
成功は努力と忍耐のすぐ後についてくる。
I was a constant torment to my parents.
私は両親の耐えない苦労の種だった。
I must excuse myself from the task, because I am unequal to it.
私はその仕事を辞退しなければならないなぜならそれに私は耐えられないからです。
You must have a lot of patience to learn foreign languages.
外国語を習うには多くの忍耐力が必要だ。
She could not put up with the insult.
彼女はその侮辱には耐えられなかった。
Patience is a rare virtue these days.
忍耐は近頃まれな美徳です。
This seems expensive, but it's so durable it will pay in the long run.
この車は高そうですが、耐久性があるので長い目で見れば得です。
The building is to be fifteen stories high, and built to resist earthquakes.
そのビルは15階建てで、地震に耐えられるように建設されることになっている。
He equipped his son with the will to persevere.
彼は息子に忍耐力を身につけさせた。
He cannot put up with hard training.
彼は厳しい訓練に耐えられません。
I cannot put up with all that noise.
私はあの騒音には耐えられない。
It drew strength from the not-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on doors of perfect strangers, and from the millions of Americans who volunteered and organized and proved that more than two centuries later a government