Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| His pride would not brook such insults. | 自尊心から彼にそのような侮辱は耐えられなかった。 | |
| Some people cannot bear traveling by sea. | 船旅に耐えられない人もいる。 | |
| What you need is, in a word, patience. | 君に必要なものは、ひと言で言えば、忍耐力だ。 | |
| Does she have enough energy to take a long trip? | 彼女は長旅に耐えられるか。 | |
| Raising a child demands patience. | 子供を育てるには忍耐が必要です。 | |
| Be the matter what it may, we must persevere. | 何事であろうとも、忍耐しなくてはならない。 | |
| With a little more patience, you could have succeeded. | もう少し忍耐があれば、きみは成功しただろう。 | |
| His speech was intolerably dull. | 彼の演説は耐えられないほど退屈であった。 | |
| They knew that doing their work cheerfully is the only way to make routine work bearable. | 彼らは自分たちの仕事を元気よくすることが、決まりきった仕事を耐え得るものにする唯一の方法であることを知った。 | |
| I can't put up with that loud noise. | このひどい騒音には耐えられない。 | |
| Fortunately he is in a good position and has broad shoulders. | 幸いに彼は良い地位にあるから重荷に耐えられる。 | |
| Success treads upon the heels of effort and perseverance. | 成功は努力と忍耐のすぐ後についてくる。 | |
| We sometimes lack patience with old people. | 私達はときどき老人に対して忍耐力を欠く。 | |
| I can not bear living in this apartment any longer. | このアパートに住むのは、もう耐えられない。 | |
| Jane Cobb, his present secretary, is the only person in the office who can stand him. | コブ、今の秘書だけど、コブだけがこの事務所で彼に耐えられる人間なの。 | |
| I can not stand that kind of silly music. | 私はそのような馬鹿げた音楽に耐えられない。 | |
| He couldn't bear to be apart from her. | 彼は彼女と離れていることに耐えられなかった。 | |
| The pain of the compound fracture was almost unbearable. | 複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。 | |
| My mother has borne her sorrow admirably. | 母は立派に悲しみに耐えてきた。 | |
| He could not bear to see the scene. | 彼はその光景を見るのに耐えられなかった。 | |
| She bore her sorrow well. | 彼女はよく悲しみに耐えた。 | |
| She could not put up with the insults any more. | 彼女はもはやその侮辱には耐えられなかった。 | |
| By reading books and discussing concepts, a person can gain wisdom and tolerance of differing ideas. | 本を読み、考えを話し合うことで、知恵や異なるアイデアに耐えることを学ぶことができる。 | |
| She put up with the pain quite well. | 彼女はその痛みを立派に耐えた。 | |
| You must have a lot of patience to learn foreign languages. | 外国語を習うには多くの忍耐力が必要だ。 | |
| Fred has very little patience, and it doesn't take much to make him fly off the handle. | フレッドには忍耐心というものがまるでないから、彼のカンシャク玉を破裂させるのはわけもない。 | |
| The teacher said, "Above all, what is necessary for success is perseverance." | 「成功に必要なのは何よりもまず忍耐だ」と先生は言った。 | |
| I can't stand this hot weather. | 私はこの暑い気候に耐えられない。 | |
| This sort of work calls for great patience. | この手の仕事は強い忍耐力を必要とする。 | |
| This house is fireproof. | この家は耐火住宅だ。 | |
| I can't stand those goody-goody types. | 私は、あんないい子ぶった人たちには耐えられません。 | |
| Great works are perfumed not by strength but by perseverance. | 大事業は力ではなくて、忍耐によって達成される。 | |
| The trouble is that I am not equal to the work. | 困ったことに、私はその仕事に耐えられない。 | |
| He had to undergo many trials. | 彼は多くの試練に耐えなければならなかった。 | |
| I bore this trial. | 私はこの試練に耐えた。 | |
| In such cases, adults should not scold them instantly, but be patient with them, considering their mental growth. | このような場合、大人はすぐにしかるのではなく、子供たちの精神的成長を見守りながら、忍耐強く待つべきである。 | |
| Does this house withstand earthquakes? | この家は地震に耐えますか。 | |
| She had to smile at her misfortune. | 彼女はわが身の不遇にじっと耐えねばならなかった。 | |
| I can not stand that noise. | あの騒音には耐えられない。 | |
| He has reached the end of his patience. | 彼の忍耐も限界にきた。 | |
| I wondered at his perseverance. | 彼の忍耐強さには驚いた。 | |
| I can't put up with all that noise. | 私はあの騒音には耐えられない。 | |
| Small businesses will have to tighten their belts to survive. | 中小企業は生き残るために、じっと耐えていかなければなりません。 | |
| He cannot put up with hard training. | 彼は厳しい訓練に耐えられません。 | |
| Can she endure a long trip? | 彼女は長旅に耐えられるか。 | |
| I'm sure I can overcome any difficulty. | 私はどんな困難にも耐えてみせる。 | |
| Rearing a child calls for perseverance. | 子供を育てるには忍耐が必要です。 | |
| Patience is the mother of science. | 忍耐力は科学の根源である。 | |
| This sort of work calls for great patience. | この種の仕事は非常に忍耐を必要とする。 | |
| The reason why he should resign his job is that he is not equal to it. | 彼がその仕事を辞める理由は、それに耐えられないからである。 | |
| Perseverance is, among other things, necessary for success. | 忍耐は成功にはとりわけ必要である。 | |
| Is she equal to a long journey? | 彼女は長旅に耐えられるか。 | |
| I can no longer stand the cold. | この寒さにはもう耐えられない。 | |
| He was very patient. | 彼は大変忍耐強かった。 | |
| I was surprised by his perseverance. | 彼の忍耐強さには驚いた。 | |
| Everywhere he went, he taught love, patience, and most of all, non-violence. | 彼は、どこへ出かけていっても、愛、忍耐、そしてとりわけ非暴力を説いた。 | |
| Patience is essential for a teacher. | 教師にとって忍耐力は不可欠だ。 | |
| I can't stand that attitude of his. | 彼のあの態度には耐えられない。 | |
| Some children resort to suicide in order to escape from unbearable pressure. | 耐えられない圧迫から逃れるために自殺に走る子供たちもいる。 | |
| I cannot put up with all that noise. | 私はあの騒音には耐えられない。 | |
| His language is not fit to be repeated. | 彼の言葉はあまりにもひどくて繰り返しに耐えない。 | |
| I can't stand losing her. | 彼女と別れるなんて耐えられない。 | |
| Mastering a foreign language involves a lot of patience. | 外国語の習得には多くの忍耐を必要とする。 | |
| She endured to the bitter end. | 彼女は最後まで耐えた。 | |
| You must endure the pain. | 痛みに耐えねばなりません。 | |
| Nobody is able to succeed without endurance. | 忍耐なくしてはだれも成功することはできない。 | |
| Only dedicated girls can endure this task. | 本当に献身的な女子のみがこの仕事に耐えられる。 | |
| I can't face this life alone. | 独りきりの人生など耐えられない。 | |
| I can't put up with these insults. | こんな侮辱には耐えられない。 | |
| Why do yields increase with herbicide-resistant varieties? | 除草剤耐性品種でなぜ収量が増えるのか? | |
| In fact, an artist lacking in confidence and fortitude would lose focus after 2 or 3 hours. | さしずめ忍耐力に自信のない筆者などは、2,3時間で音をあげてしまう作業である。 | |
| Mastering facts patiently is far more necessary for them than learning expressive and critical skills. | 忍耐強く事実を覚えていくことが、自己を表現したり判断を下したりする技術を身につけることにより遥かに大切とされているのである。 | |
| I can't stand this noise any longer. | この騒音にはもうこれ以上耐えられない。 | |
| He couldn't bear to be apart from her. | 彼は彼女と別れていることに耐えられなかった。 | |
| Patience is sometimes the most effective weapon. | 忍耐はもっとも効果的な武器になることがある。 | |
| Teaching asks for a lot of patience. | 教えるということは大いに忍耐力を要する。 | |
| Don't try the patience of God! | 神の忍耐を試すようなことはするな! | |
| His work won't bear close examination. | 彼の仕事は綿密な検査に耐えられるものではない。 | |
| I can't stand being laughed at in front of others. | 私は他人の前で嘲笑されるのに耐えられない。 | |
| He is equal to the task. | 彼はその仕事に耐えられる。 | |
| The bridge couldn't sustain the force of the strong current and collapsed. | 橋は強い流れに耐えられず崩壊した。 | |
| The teacher said: "Above all, what is necessary for success is perseverance." | 成功に必要なのはまず忍耐だと先生は言った。 | |
| We need a lot of patience when we study. | 勉強するときは大変な忍耐を必要とする。 | |
| The emigrants have endured physical and mental pain. | 移民達は肉体的、精神的苦痛に耐えてきた。 | |
| It's freezing in this room, Cindy. I can't put up with this cold. | シンディ、この部屋にいると凍えそうだ。この寒さには耐えられないよ。 | |
| They lived high on the hog for so long, and now they can't adjust to a simple life without luxuries. | 長いこと贅沢三昧に暮らしていた彼らが、今になって何もない質素な生活に耐えるなんてとても無理な話だ。 | |
| The ice is too thin to bear your weight. | その氷は薄過ぎてあなたの体重に耐えられない。 | |
| This machine is inferior to that one in durability. | この機械は、耐久性であの機械に劣ります。 | |
| She bore her misfortunes with a brave spirit. | 彼女は逞しく逆境に耐えた。 | |
| Their patience was about to give out. | 彼らの忍耐も尽きそうだった。 | |
| He couldn't stand being away from his girlfriend. | 彼は彼女と離れていることに耐えられなかった。 | |
| I cannot bear such an insult. | 私はそのような侮辱には耐えられない。 | |
| I can't put up with this hot weather. | 私はこの暑い気候に耐えられない。 | |
| Don't try God's patience. | 神の忍耐を試すようなことはするな! | |
| The building is to be fifteen stories high, and built to resist earthquakes. | そのビルは15階建てで、地震に耐えられるように建設されることになっている。 | |
| I can't stand it. | 耐えられない。 | |
| She bore her grief with dry eyes. | 彼女は涙ひとつこぼさずに悲しみに耐えた。 | |
| His works will stand the test of time. | 彼の作品は時の試練に耐えて後世に残るだろう。 | |
| To be badly off makes life hard to bear. | 暮らし向きが悪いと人生は耐え難いものとなる。 | |
| I cannot bear the pain any more. | 苦痛にはもう耐えられない。 | |