Indeed this chair is fine to look at, but it will not stand up to long use.
このいすは見かけはすてきだが、長期の使用には耐えられない。
His patience is worn out.
彼の忍耐も限界にきた。
He couldn't stand being away from his girlfriend.
彼は彼女と離れていることに耐えられなかった。
He checked the durability of the house before buying it.
彼は家の耐久性を買う前に調べた。
This noise is something which I refuse to put up with.
この騒音は耐え難い音だ。
You need great endurance to run ten thousand meters.
1万メートルを走るには大いに耐久力を必要とする。
Their patience was about to give out.
彼らの忍耐も尽きそうだった。
This is so enduring as to make even the most diligent worker give up.
これは、どんながんばり屋でもやる気をなくすほど忍耐のいることだ。
I can't stand this hot weather.
私はこの暑い気候に耐えられない。
A good teacher must be patient with his pupils.
りっぱな先生は生徒に忍耐強くなければならない。
Though he is old, he is still equal to the task.
彼は年寄りだが、まだその仕事に耐えられる。
What you need is, in a word, patience.
君に必要なものは、ひと言で言えば、忍耐力だ。
I can't stand losing her.
彼女と別れるなんて耐えられない。
My health is not equal to the voyage.
私の健康では航海に耐えられない。
Don't try the patience of God!
神の忍耐を試すようなことはするな!
I can't face this life alone.
独りきりの人生など耐えられない。
He can be reliable in that he is very patient.
彼はとても忍耐強いから頼りになる。
This sort of work calls for great patience.
この手の仕事は強い忍耐力を必要とする。
This sort of work calls for great patience.
この種の仕事は非常な忍耐を必要とする。
I can't stand it.
耐えられない。
He has reached the end of his patience.
彼の忍耐も限界にきた。
I can't put up with these insults.
こんな侮辱には耐えられない。
She has suffered his ill treatment of her in silence for years.
彼女は何年もの間彼の虐待に黙って耐えた。
He couldn't bear to be apart from her.
彼は彼女と離れていることに耐えられなかった。
They lived high on the hog for so long, and now they can't adjust to a simple life without luxuries.
長いこと贅沢三昧に暮らしていた彼らが、今になって何もない質素な生活に耐えるなんてとても無理な話だ。
I can no longer stand the cold.
この寒さにはもう耐えられない。
Teaching asks for a lot of patience.
教えるということは大いに忍耐力を要する。
Some people cannot bear traveling by sea.
船旅に耐えられない人もいる。
There are various ways of enduring the pain.
その痛みに耐えるさまざまな方法がある。
This seems expensive, but it's so durable it will pay in the long run.
この車は高そうですが、耐久性があるので長い目で見れば得です。
Patience is essential for a teacher.
教師にとって忍耐力は不可欠だ。
By reading books and discussing concepts, a person can gain wisdom and tolerance of differing ideas.
本を読み、考えを話し合うことで、知恵や異なるアイデアに耐えることを学ぶことができる。
She bore her misfortunes with a brave spirit.
彼女は逞しく逆境に耐えた。
This kind of work requires a lot of patience.
この手の仕事にはかなりの忍耐力が必要だ。
You should school yourself to be patient.
あなたは忍耐力を身につけるべきだ。
Can you put up with the noise?
その騒音に耐えられますか。
I bore this trial.
私はこの試練に耐えた。
I wondered at his perseverance.
彼の忍耐強さには驚いた。
Success is always on the side of the persevering.
成功は常に忍耐する人達に味方するものだ。
I can't stand those goody-goody types.
私は、あんないい子ぶった人たちには耐えられません。
This sort of work calls for great patience.
この種の仕事は大変な忍耐力を必要とする。
His perseverance and diligence in his youth have made him what he is today.
青年時代の忍耐と努力によって、彼は現在の身分になれたのである。
The bridge couldn't sustain the force of the strong current and collapsed.
橋は強い流れに耐えられず崩壊した。
What know you of patience?
あんたは忍耐というものを知っているのか。
I can't bear to work with him.
彼と一緒に働くなんて耐えられない。
I can't stand being laughed at in front of others.
私は他人の前で嘲笑されるのに耐えられない。
Does she have enough energy to take a long trip?
彼女は長旅に耐えられるか。
He is equal to the task.
彼はその仕事に耐えられる。
The emigrants have endured physical and mental pain.
移民達は肉体的、精神的苦痛に耐えてきた。
His patience was worn out by all these troubles and anxieties.
あれやこれや苦労や心配して、彼の忍耐力は尽きてしまった。
I was a constant torment to my parents.
私は両親の耐えない苦労の種だった。
He equipped his son with the will to persevere.
彼は息子に忍耐力を身につけさせた。
It drew strength from the not-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on doors of perfect strangers, and from the millions of Americans who volunteered and organized and proved that more than two centuries later a government