Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Young as he is, he is equal to the task. 彼は若いけれども、その仕事に耐えうる。 She is a glutton for punishment. 彼女はどんな苦難にも耐えられる人だ。 This beam won't hold the weight of the second story. この梁は2階の重さに耐えられないだろう。 To be badly off makes life hard to bear. 暮らし向きが悪いと人生は耐え難いものとなる。 My mother has borne her sorrow admirably. 母は立派に悲しみに耐えてきた。 It drew strength from the not-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on doors of perfect strangers, and from the millions of Americans who volunteered and organized and proved that more than two centuries later a government 焼けるような暑さ、ひどい寒さに耐えまったく見知らぬ人にドアをノックししたそれほど若くない人から、自発的に組織され、「人民の、人民による、人民のため政治」が決して地球上に消え去ってないことを二世紀以上後に証明した何百万人ものアメリカ人からの強さを描いた。 They had to endure a hard life. 彼らは苦しい生活に耐えねばならなかった。 Our teacher is patient with us even when we ask silly questions. 私達の先生はばかげた質問をした時でも忍耐強い。 By reading books and discussing concepts, a person can gain wisdom and tolerance of differing ideas. 本を読み、考えを話し合うことで、知恵や異なるアイデアに耐えることを学ぶことができる。 Our company failed to survive a cutthroat competition. 我々の会社は激烈な競争に耐えきれなかった。 He cannot put up with hard training. 彼は厳しい訓練に耐えられません。 I'm sure I can overcome any difficulty. 私はどんな困難にも耐えてみせる。 I have no patience. 忍耐力がありません。 Genius is nothing but a great aptitude for patience. 天才とは忍耐に堪え得る偉大な適性に外ならぬ。 Patience is the mother of science. 忍耐力は科学の根源である。 The strike had not been peaceful, however, and Rev. Martin Luther King, Jr. begged both sides to be patient and calm. しかしながら、このストライキは平和的ではなく、マーテイン・ルーサー・キング・ジュニア牧師は労使双方に忍耐と平静さを求めた。 I cannot put up with all that noise. 私はあの騒音には耐えられない。 She had to smile at her misfortune. 彼女はわが身の不遇にじっと耐えねばならなかった。 Bearing in mind the durability in washing and various factors this is what we arrived at: 洗濯の耐久性やあらゆることを考慮するとコチラに辿り着きました。 She bore the pain bravely. 彼女はその痛みを立派に耐えた。 Translating this material calls for a lot of patience. この資料を翻訳するにはたいへんな忍耐を必要とする。 He had to undergo many trials. 彼は多くの試練に耐えなければならなかった。 Raising a child demands patience. 子供を育てるには忍耐が必要です。 He was impatient under his sufferings. 彼は苦難に耐えきれなかった。 Hunger drove him to steal. 空腹に耐えられず彼は盗みを働いた。 I can't put up with this noise. この騒音には耐えられない。 The work calls for patience. その仕事には忍耐が必要だ。 The trouble is that I am not equal to the work. 困ったことに、私はその仕事に耐えられない。 I can't stand the cold here. 私はここの寒さには耐えられない。 Patience is the most beautiful virtue. 忍耐は最も美しい美徳だ。 Small businesses will have to tighten their belts to survive. 中小企業は生き残るために、じっと耐えていかなければなりません。 I can't bear living alone. 私は一人で暮らすことに耐えられない。 The bridge couldn't sustain the force of the strong current and collapsed. 橋は強い流れに耐えられず崩壊した。 What know you of patience? あんたは忍耐というものを知っているのか。 He could not stand being kept waiting so long. 彼はそんなに長く待たされるのに耐えられなかった。 She bore her grief with dry eyes. 彼女は涙ひとつこぼさずに悲しみに耐えた。 Only dedicated girls can endure this task. 本当に献身的な女子のみがこの仕事に耐えられる。 This kind of work requires a lot of patience. この手の仕事にはかなりの忍耐力が必要だ。 Teaching asks for a lot of patience. 教えるということは大いに忍耐力を要する。 She has suffered his ill treatment of her in silence for years. 彼女は何年もの間彼の虐待に黙って耐えた。 Also cracks may form in buildings that aren't Earthquake proof. 耐震性の悪い建物に亀裂が生じることもある。 I can't stand those goody-goody types. 私は、あんないい子ぶった人たちには耐えられません。 She could not put up with the insult. 彼女はその侮辱には耐えられなかった。 This sort of work calls for great patience. この種の仕事は非常に忍耐を必要とする。 The pain of the compound fracture was almost unbearable. 複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。 I cannot bear such an insult. 私はそのような侮辱には耐えられない。 She could not put up with the insults any more. 彼女はもはやその侮辱には耐えられなかった。 Success treads upon the heels of effort and perseverance. 成功は努力と忍耐のすぐ後についてくる。 They lived high on the hog for so long, and now they can't adjust to a simple life without luxuries. 長いこと贅沢三昧に暮らしていた彼らが、今になって何もない質素な生活に耐えるなんてとても無理な話だ。 They had to endure great hardship during the war. 彼らは戦争中非常な苦難に耐えねばならなかった。 He has reached the end of his patience. 彼の忍耐も限界にきた。 I couldn't bear to look at her. 彼女を見るに耐えられなかった。 I can no longer stand the cold. この寒さにはもう耐えられない。 Indeed this chair is fine to look at, but it will not stand up to long use. このいすは見かけはすてきだが、長期の使用には耐えられない。 He couldn't stand being away from his girlfriend. 彼は彼女と離れていることに耐えられなかった。 How huge a deficit can the nation stand? どのくらい莫大な赤字に国家は耐えられるのだろうか。 Great works are perfumed not by strength but by perseverance. 大事業は力ではなくて、忍耐によって達成される。 This seems expensive, but it's so durable it will pay in the long run. この車は高そうですが、耐久性があるので長い目で見れば得です。 The work calls for great patience. その仕事はとても忍耐を必要とする。 I can not stand that kind of silly music. 私はそのような馬鹿げた音楽に耐えられない。 I can't put up with all that noise. 私はあの騒音には耐えられない。 I can't stand this hot summer. 今年の暑い夏には耐えられません。 I can't face this life alone. 独りきりの人生など耐えられない。 A good teacher must be patient with his pupils. りっぱな先生は生徒に忍耐強くなければならない。 Does she have enough energy to take a long trip? 彼女は長旅に耐えられるか。 We need a lot of patience when we study. 勉強するときは大変な忍耐を必要とする。 I can't put up with his insolence. 彼の無礼には耐えられない。 I can't stand that attitude of his. 彼のあの態度には耐えられない。 I can't stand this stomach-ache. この腹痛には耐えられません。 There are various ways of enduring the pain. その痛みに耐えるさまざまな方法がある。 I must excuse myself from the task, because I am unequal to it. 私はその仕事を辞退しなければならないなぜならそれに私は耐えられないからです。 How can you stand all these noises? よくもこんな騒音に耐えれますね。 His patience is worn out. 彼の忍耐も限界にきた。 His pride would not brook such insults. 自尊心から彼にそのような侮辱は耐えられなかった。 She bore her sorrow well. 彼女はよく悲しみに耐えた。 A man will succeed to the same extent as he perseveres. 人は忍耐に比例して成功するものだ。 I can't stand losing her. 彼女と別れるなんて耐えられない。 His patience was worn out by all these troubles and anxieties. あれやこれや苦労や心配して、彼の忍耐力は尽きてしまった。 Some people cannot bear traveling by sea. 船旅に耐えられない人もいる。 I can't stand it. 耐えられない。 I can't bear to work with him. 彼と一緒に働くなんて耐えられない。 His pride wouldn't allow him to tolerate such insults. 自尊心から彼にそのような侮辱は耐えられなかった。 My health is not equal to the voyage. 私の健康では航海に耐えられない。 I do not mind the cold, but I cannot stand the heat. 寒さは平気だが暑さには耐えられない。 I can not stand that noise. あの騒音には耐えられない。 He could not bear to see the scene. 彼はその光景を見るのに耐えられなかった。 The ice is too thin to bear your weight. その氷は薄過ぎてあなたの体重に耐えられない。 He put up with the greatest hardship that no one could imagine. 彼はだれも想像できないような大きな困難に耐えた。 I can't put up with that loud noise. このひどい騒音には耐えられない。 He was very patient. 彼は大変忍耐強かった。 Can you put up with the noise? その騒音に耐えられますか。 Mastering a foreign language involves a lot of patience. 外国語の習得には多くの忍耐を必要とする。 You must have a lot of patience to learn foreign languages. 外国語を習うには多くの忍耐力が必要だ。 We sometimes lack patience with old people. 私達はときどき老人に対して忍耐力を欠く。 This is so enduring as to make even the most diligent worker give up. これは、どんながんばり屋でもやる気をなくすほど忍耐のいることだ。 This machine is inferior to that one in durability. この機械は、耐久性であの機械に劣ります。 Fortunately he is in a good position and has broad shoulders. 幸いに彼は良い地位にあるから重荷に耐えられる。 Success is always on the side of the persevering. 成功は常に忍耐する人達に味方するものだ。 The building is to be fifteen stories high, and built to resist earthquakes. そのビルは15階建てで、地震に耐えられるように建設されることになっている。 I can't put up with these insults. こんな侮辱には耐えられない。