Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He has reached the end of his patience. | 彼の忍耐も限界にきた。 | |
| Is she equal to a long journey? | 彼女は長旅に耐えられるか。 | |
| Raising a child demands patience. | 子供を育てるには忍耐が必要です。 | |
| He can be reliable in that he is very patient. | 彼はとても忍耐強いから頼りになる。 | |
| Teaching asks for a lot of patience. | 教えるということは大いに忍耐力を要する。 | |
| Can you put up with the noise? | その騒音に耐えられますか。 | |
| You must endure the pain. | 痛みに耐えねばなりません。 | |
| I cannot put up with all that noise. | 私はあの騒音には耐えられない。 | |
| Mastering facts patiently is far more necessary for them than learning expressive and critical skills. | 忍耐強く事実を覚えていくことが、自己を表現したり判断を下したりする技術を身につけることにより遥かに大切とされているのである。 | |
| We sometimes lack patience with old people. | 私達はときどき老人に対して忍耐力を欠く。 | |
| Jane Cobb, his present secretary, is the only person in the office who can stand him. | コブ、今の秘書だけど、コブだけがこの事務所で彼に耐えられる人間なの。 | |
| I cannot bear the pain any more. | 苦痛にはもう耐えられない。 | |
| By reading books and discussing concepts, a person can gain wisdom and tolerance of differing ideas. | 本を読み、考えを話し合うことで、知恵や異なるアイデアに耐えることを学ぶことができる。 | |
| He checked the durability of the house before buying it. | 彼は家の耐久性を買う前に調べた。 | |
| The trouble is that I am not equal to the work. | 困ったことに、私はその仕事に耐えられない。 | |
| To be badly off makes life hard to bear. | 暮らし向きが悪いと人生は耐え難いものとなる。 | |
| I can no longer stand the cold. | この寒さにはもう耐えられない。 | |
| I can't put up with all that noise. | 私はあの騒音には耐えられない。 | |
| I can't stand this noise any longer. | この騒音にはもうこれ以上耐えられない。 | |
| I can't stand this hot weather. | 私はこの暑い気候に耐えられない。 | |
| I can't stand losing her. | 彼女と別れるなんて耐えられない。 | |
| His patience was worn out by all these troubles and anxieties. | あれやこれや苦労や心配して、彼の忍耐力は尽きてしまった。 | |
| Perseverance, as you know, is the key to success. | 忍耐は、ご承知のように、成功への鍵です。 | |
| The pain of the compound fracture was almost unbearable. | 複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。 | |
| He was very patient. | 彼は大変忍耐強かった。 | |
| Bearing in mind the durability in washing and various factors this is what we arrived at: | 洗濯の耐久性やあらゆることを考慮するとコチラに辿り着きました。 | |
| He was patience itself. | 彼は大変忍耐強かった。 | |
| We need a lot of patience when we study. | 勉強するときは大変な忍耐を必要とする。 | |
| She bore the pain bravely. | 彼女はその痛みを立派に耐えた。 | |
| By and large, women can bear pain better than men. | 概して、女は男より苦痛に耐え得るものだ。 | |
| He had to undergo many trials. | 彼は多くの試練に耐えなければならなかった。 | |
| The teacher said, "Above all, what is necessary for success is perseverance." | 「成功に必要なのは何よりもまず忍耐だ」と先生は言った。 | |
| She bore her misfortunes with a brave spirit. | 彼女は逞しく逆境に耐えた。 | |
| Patience is sometimes the most effective weapon. | 忍耐はもっとも効果的な武器になることがある。 | |
| I cannot bear such an insult. | 私はそのような侮辱には耐えられない。 | |
| Be the matter what it may, we must persevere. | 何事であろうとも、忍耐しなくてはならない。 | |
| He couldn't stand being away from his girlfriend. | 彼は彼女と離れていることに耐えられなかった。 | |
| His pride wouldn't allow him to tolerate such insults. | 自尊心から彼にそのような侮辱は耐えられなかった。 | |
| Hunger drove him to steal. | 空腹に耐えられず彼は盗みを働いた。 | |
| She has suffered his ill treatment of her in silence for years. | 彼女は何年もの間彼の虐待に黙って耐えた。 | |
| He could not stand being kept waiting so long. | 彼はそんなに長く待たされるのに耐えられなかった。 | |
| This sort of work calls for great patience. | この種の仕事は非常に忍耐を必要とする。 | |
| He has endured physical and mental pain. | 彼は肉体的、精神的苦痛に耐えてきた。 | |
| I do not mind the cold, but I cannot stand the heat. | 寒さは平気だが暑さには耐えられない。 | |
| You must have a lot of patience to learn foreign languages. | 外国語を習うには多くの忍耐力が必要だ。 | |
| He was impatient under his sufferings. | 彼は苦難に耐えきれなかった。 | |
| Success treads upon the heels of effort and perseverance. | 成功は努力と忍耐のすぐ後についてくる。 | |
| This house is fireproof. | この家は耐火住宅だ。 | |
| I was a constant torment to my parents. | 私は両親の耐えない苦労の種だった。 | |
| He suffered an insult. | 彼は甘んじて屈辱に耐えた。 | |
| Some children resort to suicide in order to escape from unbearable pressure. | 耐えられない圧迫から逃れるために自殺に走る子供たちもいる。 | |
| Young as he is, he is equal to the task. | 彼は若いけれども、その仕事に耐えうる。 | |
| Does this house withstand earthquakes? | この家は地震に耐えますか。 | |
| You have to endure a lot of hardships in life. | 人生にはいろいろ耐えるべき苦労がある。 | |
| Great works are perfumed not by strength but by perseverance. | 大事業は力ではなくて、忍耐によって達成される。 | |
| I can't stand those goody-goody types. | 私は、あんないい子ぶった人たちには耐えられません。 | |
| This beam won't hold the weight of the second story. | この梁は2階の重さに耐えられないだろう。 | |
| I'm sure I can overcome any difficulty. | 私はどんな困難にも耐えてみせる。 | |
| He put up with the greatest hardship that no one could imagine. | 彼はだれも想像できないような大きな困難に耐えた。 | |
| I bore this trial. | 私はこの試練に耐えた。 | |
| Why do yields increase with herbicide-resistant varieties? | 除草剤耐性品種でなぜ収量が増えるのか? | |
| I can't put up with that loud noise. | このひどい騒音には耐えられない。 | |
| Also cracks may form in buildings that aren't Earthquake proof. | 耐震性の悪い建物に亀裂が生じることもある。 | |
| A man will succeed to the same extent as he perseveres. | 人は忍耐に比例して成功するものだ。 | |
| Their patience was about to give out. | 彼らの忍耐も尽きそうだった。 | |
| Patience is the mother of science. | 忍耐力は科学の根源である。 | |
| Does she have enough energy to take a long trip? | 彼女は長旅に耐えられるか。 | |
| How can you stand all these noises? | よくもこんな騒音に耐えれますね。 | |
| What you need is, in a word, patience. | 君に必要なものは、ひと言で言えば、忍耐力だ。 | |
| I can't bear to work with him. | 彼と一緒に働くなんて耐えられない。 | |
| The reason why he should resign his job is that he is not equal to it. | 彼がその仕事を辞める理由は、それに耐えられないからである。 | |
| He couldn't bear to be apart from her. | 彼は彼女と離れていることに耐えられなかった。 | |
| Don't try the patience of God! | 神の忍耐を試すようなことはするな! | |
| I can't face this life alone. | 独りきりの人生など耐えられない。 | |
| Learning a foreign language requires perseverance. | 外国語の習得には忍耐が必要だ。 | |
| My health is not equal to the voyage. | 私の健康では航海に耐えられない。 | |
| She bore her grief with dry eyes. | 彼女は涙ひとつこぼさずに悲しみに耐えた。 | |
| In fact, an artist lacking in confidence and fortitude would lose focus after 2 or 3 hours. | さしずめ忍耐力に自信のない筆者などは、2,3時間で音をあげてしまう作業である。 | |
| You need great endurance to run ten thousand meters. | 1万メートルを走るには大いに耐久力を必要とする。 | |
| Our company failed to survive a cutthroat competition. | 我々の会社は激烈な競争に耐えきれなかった。 | |
| Don't try God's patience. | 神の忍耐を試すようなことはするな! | |
| In such cases, adults should not scold them instantly, but be patient with them, considering their mental growth. | このような場合、大人はすぐにしかるのではなく、子供たちの精神的成長を見守りながら、忍耐強く待つべきである。 | |
| I can not stand that noise. | あの騒音には耐えられない。 | |
| This noise is something which I refuse to put up with. | この騒音は耐え難い音だ。 | |
| He cannot put up with hard training. | 彼は厳しい訓練に耐えられません。 | |
| Nobody is able to succeed without endurance. | 忍耐なくしてはだれも成功することはできない。 | |
| She bore her sorrow well. | 彼女はよく悲しみに耐えた。 | |
| I can not stand that kind of silly music. | 私はそのような馬鹿げた音楽に耐えられない。 | |
| I can not bear living in this apartment any longer. | このアパートに住むのは、もう耐えられない。 | |
| His pride would not brook such insults. | 自尊心から彼にそのような侮辱は耐えられなかった。 | |
| The teacher said: "Above all, what is necessary for success is perseverance." | 成功に必要なのはまず忍耐だと先生は言った。 | |
| This sort of work calls for great patience. | この手の仕事は強い忍耐力を必要とする。 | |
| There are various ways of enduring the pain. | その痛みに耐えるさまざまな方法がある。 | |
| I can't stand this stomachache. | この腹痛には耐えられません。 | |
| Bearing can be unbearable. | 忍耐が耐えられないこともある。 | |
| She endured to the bitter end. | 彼女は最後まで耐えた。 | |
| She had to smile at her misfortune. | 彼女はわが身の不遇にじっと耐えねばならなかった。 | |
| His patience is worn out. | 彼の忍耐も限界にきた。 | |
| Success is always on the side of the persevering. | 成功は常に忍耐する人達に味方するものだ。 | |
| The strike had not been peaceful, however, and Rev. Martin Luther King, Jr. begged both sides to be patient and calm. | しかしながら、このストライキは平和的ではなく、マーテイン・ルーサー・キング・ジュニア牧師は労使双方に忍耐と平静さを求めた。 | |