Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I couldn't bear to look at her. 彼女を見るに耐えられなかった。 His language is not fit to be repeated. 彼の言葉はあまりにもひどくて繰り返しに耐えない。 They knew that doing their work cheerfully is the only way to make routine work bearable. 彼らは自分たちの仕事を元気よくすることが、決まりきった仕事を耐え得るものにする唯一の方法であることを知った。 He can be reliable in that he is very patient. 彼はとても忍耐強いから頼りになる。 This kind of work requires a lot of patience. この手の仕事にはかなりの忍耐力が必要だ。 You must endure the pain. 痛みに耐えねばなりません。 I was surprised by his perseverance. 彼の忍耐強さには驚いた。 I can't put up with this noise. この騒音には耐えられない。 A good teacher must be patient with his pupils. りっぱな先生は生徒に忍耐強くなければならない。 This beam won't hold the weight of the second story. この梁は2階の重さに耐えられないだろう。 Success treads upon the heels of effort and perseverance. 成功は努力と忍耐のすぐ後についてくる。 They lived high on the hog for so long, and now they can't adjust to a simple life without luxuries. 長いこと贅沢三昧に暮らしていた彼らが、今になって何もない質素な生活に耐えるなんてとても無理な話だ。 What know you of patience? あんたは忍耐というものを知っているのか。 Patience is sometimes the most effective weapon. 忍耐はもっとも効果的な武器になることがある。 I cannot bear the pain any more. 苦痛にはもう耐えられない。 How can you stand all these noises? よくもこんな騒音に耐えれますね。 She bore the pain bravely. 彼女はその痛みを立派に耐えた。 We sometimes lack patience with old people. 私達はときどき老人に対して忍耐力を欠く。 In such cases, adults should not scold them instantly, but be patient with them, considering their mental growth. このような場合、大人はすぐにしかるのではなく、子供たちの精神的成長を見守りながら、忍耐強く待つべきである。 I can't bear living alone. 私は一人で暮らすことに耐えられない。 A man will succeed to the same extent as he perseveres. 人は忍耐に比例して成功するものだ。 His patience is worn out. 彼の忍耐も限界にきた。 I can't stand those goody-goody types. 私は、あんないい子ぶった人たちには耐えられません。 I have no patience. 忍耐力がありません。 His perseverance and diligence in his youth have made him what he is today. 青年時代の忍耐と努力によって、彼は現在の身分になれたのである。 She bore her grief with dry eyes. 彼女は涙ひとつこぼさずに悲しみに耐えた。 Patience is essential for a teacher. 教師にとって忍耐力は不可欠だ。 The ice is too thin to bear your weight. その氷は薄過ぎてあなたの体重に耐えられない。 I can't put up with these insults. こんな侮辱には耐えられない。 This machine is inferior to that one in durability. この機械は、耐久性であの機械に劣ります。 His speech was intolerably dull. 彼の演説は耐えられないほど退屈であった。 The pain from the compound fracture was almost intolerable. 複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。 The trainee could hardly bear the burden of the task. その訓練生は仕事の重荷にほとんど耐えられなかった。 She could not put up with the insult. 彼女はその侮辱には耐えられなかった。 I do not mind the cold, but I cannot stand the heat. 寒さは平気だが暑さには耐えられない。 The work calls for great patience. その仕事はとても忍耐を必要とする。 This sort of work calls for great patience. この手の仕事は強い忍耐力を必要とする。 You need great endurance to run ten thousand meters. 1万メートルを走るには大いに耐久力を必要とする。 I can't stand being laughed at in front of others. 私は他人の前で嘲笑されるのに耐えられない。 He could not bear to see the scene. 彼はその光景を見るのに耐えられなかった。 Jane Cobb, his present secretary, is the only person in the office who can stand him. コブ、今の秘書だけど、コブだけがこの事務所で彼に耐えられる人間なの。 It drew strength from the not-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on doors of perfect strangers, and from the millions of Americans who volunteered and organized and proved that more than two centuries later a government 焼けるような暑さ、ひどい寒さに耐えまったく見知らぬ人にドアをノックししたそれほど若くない人から、自発的に組織され、「人民の、人民による、人民のため政治」が決して地球上に消え去ってないことを二世紀以上後に証明した何百万人ものアメリカ人からの強さを描いた。 His work won't bear close examination. 彼の仕事は綿密な検査に耐えられるものではない。 She had to smile at her misfortune. 彼女はわが身の不遇にじっと耐えねばならなかった。 Patience is a rare virtue these days. 忍耐は近頃まれな美徳です。 She endured to the bitter end. 彼女は最後まで耐えた。 Indeed this chair is fine to look at, but it will not stand up to long use. このいすは見かけはすてきだが、長期の使用には耐えられない。 He equipped his son with the will to persevere. 彼は息子に忍耐力を身につけさせた。 Mastering a foreign language involves a lot of patience. 外国語の習得には多くの忍耐を必要とする。 Nobody is able to succeed without endurance. 忍耐なくしてはだれも成功することはできない。 They had to endure a hard life. 彼らは苦しい生活に耐えねばならなかった。 He is equal to the task. 彼はその仕事に耐えられる。 Bearing can be unbearable. 忍耐が耐えられないこともある。 In all cases, love is perseverance. 全ての場合を通じて、恋愛は忍耐である。 The bridge couldn't sustain the force of the strong current and collapsed. 橋は強い流れに耐えられず崩壊した。 They had to endure great hardship during the war. 彼らは戦争中非常な苦難に耐えねばならなかった。 Above all, be patient. 何よりもまず忍耐強くあれ。 Fortunately he is in a good position and has broad shoulders. 幸いに彼は良い地位にあるから重荷に耐えられる。 He has reached the end of his patience. 彼の忍耐も限界にきた。 She could not put up with the insults any more. 彼女はもはやその侮辱には耐えられなかった。 How huge a deficit can the nation stand? どのくらい莫大な赤字に国家は耐えられるのだろうか。 The emigrants have endured physical and mental pain. 移民達は肉体的、精神的苦痛に耐えてきた。 This is so enduring as to make even the most diligent worker give up. これは、どんながんばり屋でもやる気をなくすほど忍耐のいることだ。 I cannot put up with all that noise. 私はあの騒音には耐えられない。 The work calls for patience. その仕事には忍耐が必要だ。 He had to undergo many trials. 彼は多くの試練に耐えなければならなかった。 Some people cannot bear traveling by sea. 船旅に耐えられない人もいる。 It's freezing in this room, Cindy. I can't put up with this cold. シンディ、この部屋にいると凍えそうだ。この寒さには耐えられないよ。 Patience is the mother of science. 忍耐力は科学の根源である。 Is she equal to a long journey? 彼女は長旅に耐えられるか。 He checked the durability of the house before buying it. 彼は家の耐久性を買う前に調べた。 With a little more patience, you could have succeeded. もう少し忍耐があれば、きみは成功しただろう。 Mastering facts patiently is far more necessary for them than learning expressive and critical skills. 忍耐強く事実を覚えていくことが、自己を表現したり判断を下したりする技術を身につけることにより遥かに大切とされているのである。 I can't stand this hot summer. 今年の暑い夏には耐えられません。 Perseverance, as you know, is the key to success. 忍耐は、ご承知のように、成功への鍵です。 The reason why he should resign his job is that he is not equal to it. 彼がその仕事を辞める理由は、それに耐えられないからである。 The teacher said, "Above all, what is necessary for success is perseverance." 「成功に必要なのは何よりもまず忍耐だ」と先生は言った。 I can't stand it. 耐えられない。 This sort of work calls for great patience. この種の仕事は大変な忍耐力を必要とする。 I can't stand losing her. 彼女と別れるなんて耐えられない。 He cannot put up with hard training. 彼は厳しい訓練に耐えられません。 I'm sure I can overcome any difficulty. 私はどんな困難にも耐えてみせる。 Translating this material calls for a lot of patience. この資料を翻訳するにはたいへんな忍耐を必要とする。 He can't endure my selfishness any more. 彼は私のわがままにこれ以上耐えられない。 He couldn't stand being away from his girlfriend. 彼は彼女と離れていることに耐えられなかった。 To be badly off makes life hard to bear. 暮らし向きが悪いと人生は耐え難いものとなる。 His pride wouldn't allow him to tolerate such insults. 自尊心から彼にそのような侮辱は耐えられなかった。 Their patience was about to give out. 彼らの忍耐も尽きそうだった。 His patience was worn out by all these troubles and anxieties. あれやこれや苦労や心配して、彼の忍耐力は尽きてしまった。 Rearing a child calls for perseverance. 子供を育てるには忍耐が必要です。 Learning a foreign language requires perseverance. 外国語の習得には忍耐が必要だ。 The strike had not been peaceful, however, and Rev. Martin Luther King, Jr. begged both sides to be patient and calm. しかしながら、このストライキは平和的ではなく、マーテイン・ルーサー・キング・ジュニア牧師は労使双方に忍耐と平静さを求めた。 For me winter is rather something to be put up with than to be enjoyed. 私にとっては冬は楽しむというよりはむしろ耐える季節だ。 Can she endure a long trip? 彼女は長旅に耐えられるか。 I can no longer stand the cold. この寒さにはもう耐えられない。 Our company failed to survive a cutthroat competition. 我々の会社は激烈な競争に耐えきれなかった。 She bore her misfortunes with a brave spirit. 彼女は逞しく逆境に耐えた。 He could not stand being kept waiting so long. 彼はそんなに長く待たされるのに耐えられなかった。 He was impatient under his sufferings. 彼は苦難に耐えきれなかった。 What you need is, in a word, patience. 君に必要なものは、ひと言で言えば、忍耐力だ。