Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| How can you stand all these noises? | よくもこんな騒音に耐えれますね。 | |
| I can not stand that kind of silly music. | 私はそのような馬鹿げた音楽に耐えられない。 | |
| I can't face this life alone. | 独りきりの人生など耐えられない。 | |
| He cannot put up with hard training. | 彼は厳しい訓練に耐えられません。 | |
| Nobody is able to succeed without endurance. | 忍耐なくしてはだれも成功することはできない。 | |
| By and large, women can bear pain better than men. | 概して、女は男より苦痛に耐え得るものだ。 | |
| Patience is the most beautiful virtue. | 忍耐は最も美しい美徳だ。 | |
| Young as he is, he is equal to the task. | 彼は若いけれども、その仕事に耐えうる。 | |
| Don't try God's patience. | 神の忍耐を試すようなことはするな! | |
| Everywhere he went, he taught love, patience, and most of all, non-violence. | 彼は、どこへ出かけていっても、愛、忍耐、そしてとりわけ非暴力を説いた。 | |
| This sort of work calls for great patience. | この種の仕事は非常な忍耐を必要とする。 | |
| What you need is, in a word, patience. | 君に必要なものは、ひと言で言えば、忍耐力だ。 | |
| We could not bear to listen to the sick child's pathetic cries. | 病気の子どもの痛ましい泣き声を聞くのは我々には耐えられなかった。 | |
| How huge a deficit can the nation stand? | どのくらい莫大な赤字に国家は耐えられるのだろうか。 | |
| I couldn't bear to look at her. | 彼女を見るに耐えられなかった。 | |
| He could not bear to see the scene. | 彼はその光景を見るのに耐えられなかった。 | |
| He was patience itself. | 彼は大変忍耐強かった。 | |
| He had to undergo many trials. | 彼は多くの試練に耐えなければならなかった。 | |
| He couldn't stand being away from his girlfriend. | 彼は彼女と離れていることに耐えられなかった。 | |
| The building is to be fifteen stories high, and built to resist earthquakes. | そのビルは15階建てで、地震に耐えられるように建設されることになっている。 | |
| He has endured physical and mental pain. | 彼は肉体的、精神的苦痛に耐えてきた。 | |
| Perseverance, as you know, is the key to success. | 忍耐は、ご承知のように、成功への鍵です。 | |
| Does this house withstand earthquakes? | この家は地震に耐えますか。 | |
| The trouble is that I am not equal to the work. | 困ったことに、私はその仕事に耐えられない。 | |
| The pain from the compound fracture was almost intolerable. | 複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。 | |
| They knew that doing their work cheerfully is the only way to make routine work bearable. | 彼らは自分たちの仕事を元気よくすることが、決まりきった仕事を耐え得るものにする唯一の方法であることを知った。 | |
| Can you put up with the noise? | その騒音に耐えられますか。 | |
| I can't stand this stomachache. | この腹痛には耐えられません。 | |
| He checked the durability of the house before buying it. | 彼は家の耐久性を買う前に調べた。 | |
| It's freezing in this room, Cindy. I can't put up with this cold. | シンディ、この部屋にいると凍えそうだ。この寒さには耐えられないよ。 | |
| This invention was the result of years of patient experiment. | この発明は数年間の忍耐強い実験の結果であった。 | |
| His speech was intolerably dull. | 彼の演説は耐えられないほど退屈であった。 | |
| He could not stand being kept waiting so long. | 彼はそんなに長く待たされるのに耐えられなかった。 | |
| You have to endure a lot of hardships in life. | 人生にはいろいろ耐えるべき苦労がある。 | |
| What know you of patience? | あんたは忍耐というものを知っているのか。 | |
| The bridge couldn't sustain the force of the strong current and collapsed. | 橋は強い流れに耐えられず崩壊した。 | |
| Rearing a child calls for perseverance. | 子供を育てるには忍耐が必要です。 | |
| I can't stand this hot weather. | 私はこの暑い気候に耐えられない。 | |
| I do not mind the cold, but I cannot stand the heat. | 寒さは平気だが暑さには耐えられない。 | |
| He can't endure my selfishness any more. | 彼は私のわがままにこれ以上耐えられない。 | |
| Learning a foreign language requires perseverance. | 外国語の習得には忍耐が必要だ。 | |
| He has reached the end of his patience. | 彼の忍耐も限界にきた。 | |
| He is equal to the task. | 彼はその仕事に耐えられる。 | |
| She could not put up with the insult. | 彼女はその侮辱には耐えられなかった。 | |
| The reason why he should resign his job is that he is not equal to it. | 彼がその仕事を辞める理由は、それに耐えられないからである。 | |
| Jane Cobb, his present secretary, is the only person in the office who can stand him. | コブ、今の秘書だけど、コブだけがこの事務所で彼に耐えられる人間なの。 | |
| The work calls for great patience. | その仕事はとても忍耐を必要とする。 | |
| Can she endure a long trip? | 彼女は長旅に耐えられるか。 | |
| His works will stand the test of time. | 彼の作品は時の試練に耐えて後世に残るだろう。 | |
| This sort of work calls for great patience. | この種の仕事は非常に忍耐を必要とする。 | |
| I can't put up with this noise. | この騒音には耐えられない。 | |
| He suffered an insult. | 彼は甘んじて屈辱に耐えた。 | |
| He couldn't bear to be apart from her. | 彼は彼女と別れていることに耐えられなかった。 | |
| I can't put up with all that noise. | 私はあの騒音には耐えられない。 | |
| You need great endurance to run ten thousand meters. | 1万メートルを走るには大いに耐久力を必要とする。 | |
| I can't put up with these insults. | こんな侮辱には耐えられない。 | |
| Though he is old, he is still equal to the task. | 彼は年寄りだが、まだその仕事に耐えられる。 | |
| She bore her grief with dry eyes. | 彼女は涙ひとつこぼさずに悲しみに耐えた。 | |
| Great works are perfumed not by strength but by perseverance. | 大事業は力ではなくて、忍耐によって達成される。 | |
| I can't stand those goody-goody types. | 私は、あんないい子ぶった人たちには耐えられません。 | |
| I cannot put up with all that noise. | 私はあの騒音には耐えられない。 | |
| I'm sure I can overcome any difficulty. | 私はどんな困難にも耐えてみせる。 | |
| This house is fireproof. | この家は耐火住宅だ。 | |
| I can't put up with this hot weather. | 私はこの暑い気候に耐えられない。 | |
| In fact, an artist lacking in confidence and fortitude would lose focus after 2 or 3 hours. | さしずめ忍耐力に自信のない筆者などは、2,3時間で音をあげてしまう作業である。 | |
| Indeed this chair is fine to look at, but it will not stand up to long use. | このいすは見かけはすてきだが、長期の使用には耐えられない。 | |
| Some children resort to suicide in order to escape from unbearable pressure. | 耐えられない圧迫から逃れるために自殺に走る子供たちもいる。 | |
| I can't put up with his insolence. | 彼の無礼には耐えられない。 | |
| Fortunately he is in a good position and has broad shoulders. | 幸いに彼は良い地位にあるから重荷に耐えられる。 | |
| I have no patience. | 忍耐力がありません。 | |
| She bore her misfortunes with a brave spirit. | 彼女は逞しく逆境に耐えた。 | |
| The pain of the compound fracture was almost unbearable. | 複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。 | |
| This seems expensive, but it's so durable it will pay in the long run. | この車は高そうですが、耐久性があるので長い目で見れば得です。 | |
| We need a lot of patience when we study. | 勉強するときは大変な忍耐を必要とする。 | |
| Also cracks may form in buildings that aren't Earthquake proof. | 耐震性の悪い建物に亀裂が生じることもある。 | |
| I can't stand the cold here. | 私はここの寒さには耐えられない。 | |
| My health is not equal to the voyage. | 私の健康では航海に耐えられない。 | |
| Is she equal to a long journey? | 彼女は長旅に耐えられるか。 | |
| Patience is sometimes the most effective weapon. | 忍耐はもっとも効果的な武器になることがある。 | |
| He equipped his son with the will to persevere. | 彼は息子に忍耐力を身につけさせた。 | |
| Be the matter what it may, we must persevere. | 何事であろうとも、忍耐しなくてはならない。 | |
| Some people cannot bear traveling by sea. | 船旅に耐えられない人もいる。 | |
| There are various ways of enduring the pain. | その痛みに耐えるさまざまな方法がある。 | |
| Only dedicated girls can endure this task. | 本当に献身的な女子のみがこの仕事に耐えられる。 | |
| I can't stand this hot summer. | 今年の暑い夏には耐えられません。 | |
| They lived high on the hog for so long, and now they can't adjust to a simple life without luxuries. | 長いこと贅沢三昧に暮らしていた彼らが、今になって何もない質素な生活に耐えるなんてとても無理な話だ。 | |
| I can not bear living in this apartment any longer. | このアパートに住むのは、もう耐えられない。 | |
| He was very patient. | 彼は大変忍耐強かった。 | |
| I bore this trial. | 私はこの試練に耐えた。 | |
| He couldn't bear to be apart from her. | 彼は彼女と離れていることに耐えられなかった。 | |
| In such cases, adults should not scold them instantly, but be patient with them, considering their mental growth. | このような場合、大人はすぐにしかるのではなく、子供たちの精神的成長を見守りながら、忍耐強く待つべきである。 | |
| Success is always on the side of the persevering. | 成功は常に忍耐する人達に味方するものだ。 | |
| His patience was worn out by all these troubles and anxieties. | あれやこれや苦労や心配して、彼の忍耐力は尽きてしまった。 | |
| She is a glutton for punishment. | 彼女はどんな苦難にも耐えられる人だ。 | |
| Bearing in mind the durability in washing and various factors this is what we arrived at: | 洗濯の耐久性やあらゆることを考慮するとコチラに辿り着きました。 | |
| This kind of work requires a lot of patience. | この手の仕事にはかなりの忍耐力が必要だ。 | |
| This machine is inferior to that one in durability. | この機械は、耐久性であの機械に劣ります。 | |
| She bore the pain bravely. | 彼女はその痛みを立派に耐えた。 | |
| Unable to bear her miseries, she ran away from her husband. | みじめさに耐えられないので、彼女は夫から逃げ出した。 | |
| Fred has very little patience, and it doesn't take much to make him fly off the handle. | フレッドには忍耐心というものがまるでないから、彼のカンシャク玉を破裂させるのはわけもない。 | |