Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I can't stand it. 耐えられない。 She bore her grief with dry eyes. 彼女は涙ひとつこぼさずに悲しみに耐えた。 I can't put up with his insolence. 彼の無礼には耐えられない。 This seems expensive, but it's so durable it will pay in the long run. この車は高そうですが、耐久性があるので長い目で見れば得です。 He was patience itself. 彼は大変忍耐強かった。 She has suffered his ill treatment of her in silence for years. 彼女は何年もの間彼の虐待に黙って耐えた。 You must endure the pain. 痛みに耐えねばなりません。 My mother has borne her sorrow admirably. 母は立派に悲しみに耐えてきた。 For me winter is rather something to be put up with than to be enjoyed. 私にとっては冬は楽しむというよりはむしろ耐える季節だ。 In all cases, love is perseverance. 全ての場合を通じて、恋愛は忍耐である。 I can no longer stand the cold. この寒さにはもう耐えられない。 You need great endurance to run ten thousand meters. 1万メートルを走るには大いに耐久力を必要とする。 I wondered at his perseverance. 彼の忍耐強さには驚いた。 In such cases, adults should not scold them instantly, but be patient with them, considering their mental growth. このような場合、大人はすぐにしかるのではなく、子供たちの精神的成長を見守りながら、忍耐強く待つべきである。 By reading books and discussing concepts, a person can gain wisdom and tolerance of differing ideas. 本を読み、考えを話し合うことで、知恵や異なるアイデアに耐えることを学ぶことができる。 Also cracks may form in buildings that aren't Earthquake proof. 耐震性の悪い建物に亀裂が生じることもある。 I cannot put up with all that noise. 私はあの騒音には耐えられない。 His works will stand the test of time. 彼の作品は時の試練に耐えて後世に残るだろう。 His perseverance and diligence in his youth have made him what he is today. 青年時代の忍耐と努力によって、彼は現在の身分になれたのである。 Success is always on the side of the persevering. 成功は常に忍耐する人達に味方するものだ。 I bore this trial. 私はこの試練に耐えた。 This is so enduring as to make even the most diligent worker give up. これは、どんながんばり屋でもやる気をなくすほど忍耐のいることだ。 Patience is a rare virtue these days. 忍耐は近頃まれな美徳です。 This sort of work calls for great patience. この手の仕事は強い忍耐力を必要とする。 How can you stand all these noises? よくもこんな騒音に耐えれますね。 I can't stand losing her. 彼女と別れるなんて耐えられない。 This sort of work calls for great patience. この種の仕事は非常に忍耐を必要とする。 I cannot bear such an insult. 私はそのような侮辱には耐えられない。 We could not bear to listen to the sick child's pathetic cries. 病気の子どもの痛ましい泣き声を聞くのは我々には耐えられなかった。 She could not put up with the insult. 彼女はその侮辱には耐えられなかった。 I can not bear living in this apartment any longer. このアパートに住むのは、もう耐えられない。 She put up with the pain quite well. 彼女はその痛みを立派に耐えた。 I can't put up with this hot weather. 私はこの暑い気候に耐えられない。 No matter what it is, we must persevere. 何事であろうとも、忍耐しなくてはならない。 In fact, an artist lacking in confidence and fortitude would lose focus after 2 or 3 hours. さしずめ忍耐力に自信のない筆者などは、2,3時間で音をあげてしまう作業である。 Our company failed to survive a cutthroat competition. 我々の会社は激烈な競争に耐えきれなかった。 Fred has very little patience, and it doesn't take much to make him fly off the handle. フレッドには忍耐心というものがまるでないから、彼のカンシャク玉を破裂させるのはわけもない。 Is she equal to a long journey? 彼女は長旅に耐えられるか。 He cannot put up with hard training. 彼は厳しい訓練に耐えられません。 Though he is old, he is still equal to the task. 彼は年寄りだが、まだその仕事に耐えられる。 Perseverance, it is often said, is the key to success. 忍耐は成功への鍵であるとよく言われている。 The bridge couldn't sustain the force of the strong current and collapsed. 橋は強い流れに耐えられず崩壊した。 They lived high on the hog for so long, and now they can't adjust to a simple life without luxuries. 長いこと贅沢三昧に暮らしていた彼らが、今になって何もない質素な生活に耐えるなんてとても無理な話だ。 I can't stand being laughed at in front of others. 私は他人の前で嘲笑されるのに耐えられない。 Hunger drove him to steal. 空腹に耐えられず彼は盗みを働いた。 I can't bear to work with him. 彼と一緒に働くなんて耐えられない。 Young as he is, he is equal to the task. 彼は若いけれども、その仕事に耐えうる。 Don't try God's patience. 神の忍耐を試すようなことはするな! The teacher said: "Above all, what is necessary for success is perseverance." 成功に必要なのはまず忍耐だと先生は言った。 Their patience was about to give out. 彼らの忍耐も尽きそうだった。 I can't stand this hot weather. 私はこの暑い気候に耐えられない。 I couldn't bear to look at her. 彼女を見るに耐えられなかった。 What know you of patience? あんたは忍耐というものを知っているのか。 She endured to the bitter end. 彼女は最後まで耐えた。 He couldn't bear to be apart from her. 彼は彼女と別れていることに耐えられなかった。 Small businesses will have to tighten their belts to survive. 中小企業は生き残るために、じっと耐えていかなければなりません。 I can't put up with this noise. この騒音には耐えられない。 The pain of the compound fracture was almost unbearable. 複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。 Learning a foreign language requires perseverance. 外国語の習得には忍耐が必要だ。 By and large, women can bear pain better than men. 概して、女は男より苦痛に耐え得るものだ。 I can't stand this stomachache. この腹痛には耐えられません。 This sort of work calls for great patience. この種の仕事は非常な忍耐を必要とする。 Only dedicated girls can endure this task. 本当に献身的な女子のみがこの仕事に耐えられる。 Patience is essential for a teacher. 教師にとって忍耐力は不可欠だ。 Nobody is able to succeed without endurance. 忍耐なくしてはだれも成功することはできない。 Perseverance, as you know, is the key to success. 忍耐は、ご承知のように、成功への鍵です。 I have no patience. 忍耐力がありません。 You have to endure a lot of hardships in life. 人生にはいろいろ耐えるべき苦労がある。 I can't stand this noise any longer. この騒音にはもうこれ以上耐えられない。 This house is fireproof. この家は耐火住宅だ。 Mastering a foreign language involves a lot of patience. 外国語の習得には多くの忍耐を必要とする。 He checked the durability of the house before buying it. 彼は家の耐久性を買う前に調べた。 This noise is something which I refuse to put up with. この騒音は耐え難い音だ。 Translating this material calls for a lot of patience. この資料を翻訳するにはたいへんな忍耐を必要とする。 He was very patient. 彼は大変忍耐強かった。 Mastering facts patiently is far more necessary for them than learning expressive and critical skills. 忍耐強く事実を覚えていくことが、自己を表現したり判断を下したりする技術を身につけることにより遥かに大切とされているのである。 The ice is too thin to bear your weight. その氷は薄過ぎてあなたの体重に耐えられない。 How huge a deficit can the nation stand? どのくらい莫大な赤字に国家は耐えられるのだろうか。 The strike had not been peaceful, however, and Rev. Martin Luther King, Jr. begged both sides to be patient and calm. しかしながら、このストライキは平和的ではなく、マーテイン・ルーサー・キング・ジュニア牧師は労使双方に忍耐と平静さを求めた。 He equipped his son with the will to persevere. 彼は息子に忍耐力を身につけさせた。 She bore her sorrow well. 彼女はよく悲しみに耐えた。 Raising a child demands patience. 子供を育てるには忍耐が必要です。 The reason why he should resign his job is that he is not equal to it. 彼がその仕事を辞める理由は、それに耐えられないからである。 I can't bear living alone. 私は一人で暮らすことに耐えられない。 I can't stand the cold here. 私はここの寒さには耐えられない。 He could not stand being kept waiting so long. 彼はそんなに長く待たされるのに耐えられなかった。 He could not bear to see the scene. 彼はその光景を見るのに耐えられなかった。 Great works are perfumed not by strength but by perseverance. 大事業は力ではなくて、忍耐によって達成される。 It drew strength from the not-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on doors of perfect strangers, and from the millions of Americans who volunteered and organized and proved that more than two centuries later a government 焼けるような暑さ、ひどい寒さに耐えまったく見知らぬ人にドアをノックししたそれほど若くない人から、自発的に組織され、「人民の、人民による、人民のため政治」が決して地球上に消え去ってないことを二世紀以上後に証明した何百万人ものアメリカ人からの強さを描いた。 The work calls for great patience. その仕事はとても忍耐を必要とする。 He had to undergo many trials. 彼は多くの試練に耐えなければならなかった。 I can't stand those goody-goody types. 私は、あんないい子ぶった人たちには耐えられません。 A man will succeed to the same extent as he perseveres. 人は忍耐に比例して成功するものだ。 She could not put up with the insults any more. 彼女はもはやその侮辱には耐えられなかった。 His patience is worn out. 彼の忍耐も限界にきた。 He is equal to the task. 彼はその仕事に耐えられる。 Indeed this chair is fine to look at, but it will not stand up to long use. このいすは見かけはすてきだが、長期の使用には耐えられない。 Our teacher is patient with us even when we ask silly questions. 私達の先生はばかげた質問をした時でも忍耐強い。 Bearing can be unbearable. 忍耐が耐えられないこともある。 Perseverance is, among other things, necessary for success. 忍耐は成功にはとりわけ必要である。