Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
By reading books and discussing concepts, a person can gain wisdom and tolerance of differing ideas. 本を読み、考えを話し合うことで、知恵や異なるアイデアに耐えることを学ぶことができる。 She bore her misfortunes with a brave spirit. 彼女は逞しく逆境に耐えた。 Small businesses will have to tighten their belts to survive. 中小企業は生き残るために、じっと耐えていかなければなりません。 He was patience itself. 彼は大変忍耐強かった。 I must excuse myself from the task, because I am unequal to it. 私はその仕事を辞退しなければならないなぜならそれに私は耐えられないからです。 Mastering facts patiently is far more necessary for them than learning expressive and critical skills. 忍耐強く事実を覚えていくことが、自己を表現したり判断を下したりする技術を身につけることにより遥かに大切とされているのである。 What know you of patience? あんたは忍耐というものを知っているのか。 I can't put up with all that noise. 私はあの騒音には耐えられない。 The pain of the compound fracture was almost unbearable. 複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。 There are various ways of enduring the pain. その痛みに耐えるさまざまな方法がある。 I can't stand those goody-goody types. 私は、あんないい子ぶった人たちには耐えられません。 Success is always on the side of the persevering. 成功は常に忍耐する人達に味方するものだ。 Don't try God's patience. 神の忍耐を試すようなことはするな! She is a glutton for punishment. 彼女はどんな苦難にも耐えられる人だ。 Mastering a foreign language calls for patience. 外国語の習得には忍耐が必要だ。 He could not bear to think of his dog being sold to that cruel man. 彼は自分の犬があの残忍な男に売られると考えるのに耐えられなかった。 Rearing a child calls for perseverance. 子供を育てるには忍耐が必要です。 Nobody is able to succeed without endurance. 忍耐なくしてはだれも成功することはできない。 Only dedicated girls can endure this task. 本当に献身的な女子のみがこの仕事に耐えられる。 Learning a foreign language requires perseverance. 外国語の習得には忍耐が必要だ。 He is equal to the task. 彼はその仕事に耐えられる。 This house is fireproof. この家は耐火住宅だ。 I can't stand being laughed at in front of others. 私は他人の前で嘲笑されるのに耐えられない。 I can't stand this stomachache. この腹痛には耐えられません。 Patience is a rare virtue these days. 忍耐は近頃まれな美徳です。 It drew strength from the not-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on doors of perfect strangers, and from the millions of Americans who volunteered and organized and proved that more than two centuries later a government 焼けるような暑さ、ひどい寒さに耐えまったく見知らぬ人にドアをノックししたそれほど若くない人から、自発的に組織され、「人民の、人民による、人民のため政治」が決して地球上に消え去ってないことを二世紀以上後に証明した何百万人ものアメリカ人からの強さを描いた。 This invention was the result of years of patient experiment. この発明は数年間の忍耐強い実験の結果であった。 Perseverance, it is often said, is the key to success. 忍耐は成功への鍵であるとよく言われている。 In such cases, adults should not scold them instantly, but be patient with them, considering their mental growth. このような場合、大人はすぐにしかるのではなく、子供たちの精神的成長を見守りながら、忍耐強く待つべきである。 The work calls for great patience. その仕事はとても忍耐を必要とする。 Above all, be patient. 何よりもまず忍耐強くあれ。 He suffered an insult. 彼は甘んじて屈辱に耐えた。 I can't stand this hot weather. 私はこの暑い気候に耐えられない。 His perseverance and diligence in his youth have made him what he is today. 青年時代の忍耐と努力によって、彼は現在の身分になれたのである。 She bore her sorrow well. 彼女はよく悲しみに耐えた。 This machine is inferior to that one in durability. この機械は、耐久性であの機械に劣ります。 This seems expensive, but it's so durable it will pay in the long run. この車は高そうですが、耐久性があるので長い目で見れば得です。 The teacher said, "Above all, what is necessary for success is perseverance." 「成功に必要なのは何よりもまず忍耐だ」と先生は言った。 Though he is old, he is still equal to the task. 彼は年寄りだが、まだその仕事に耐えられる。 His patience was worn out by all these troubles and anxieties. あれやこれや苦労や心配して、彼の忍耐力は尽きてしまった。 She endured to the bitter end. 彼女は最後まで耐えた。 Bearing in mind the durability in washing and various factors this is what we arrived at: 洗濯の耐久性やあらゆることを考慮するとコチラに辿り着きました。 This kind of work requires a lot of patience. この手の仕事にはかなりの忍耐力が必要だ。 I was a constant torment to my parents. 私は両親の耐えない苦労の種だった。 The building is to be fifteen stories high, and built to resist earthquakes. そのビルは15階建てで、地震に耐えられるように建設されることになっている。 I can't put up with this noise. この騒音には耐えられない。 He can be reliable in that he is very patient. 彼はとても忍耐強いから頼りになる。 I can't put up with these insults. こんな侮辱には耐えられない。 She put up with the pain quite well. 彼女はその痛みを立派に耐えた。 My health is not equal to the voyage. 私の健康では航海に耐えられない。 The reason why he should resign his job is that he is not equal to it. 彼がその仕事を辞める理由は、それに耐えられないからである。 No matter what it is, we must persevere. 何事であろうとも、忍耐しなくてはならない。 I cannot bear such an insult. 私はそのような侮辱には耐えられない。 He put up with the greatest hardship that no one could imagine. 彼はだれも想像できないような大きな困難に耐えた。 I bore this trial. 私はこの試練に耐えた。 Bearing can be unbearable. 忍耐が耐えられないこともある。 He had to undergo many trials. 彼は多くの試練に耐えなければならなかった。 Don't try the patience of God! 神の忍耐を試すようなことはするな! Be the matter what it may, we must persevere. 何事であろうとも、忍耐しなくてはならない。 He checked the durability of the house before buying it. 彼は家の耐久性を買う前に調べた。 You should school yourself to be patient. あなたは忍耐力を身につけるべきだ。 Indeed this chair is fine to look at, but it will not stand up to long use. このいすは見かけはすてきだが、長期の使用には耐えられない。 What you need is, in a word, patience. 君に必要なものは、ひと言で言えば、忍耐力だ。 Some people cannot bear traveling by sea. 船旅に耐えられない人もいる。 He couldn't stand being away from his girlfriend. 彼は彼女と離れていることに耐えられなかった。 He couldn't bear to be apart from her. 彼は彼女と別れていることに耐えられなかった。 He cannot put up with hard training. 彼は厳しい訓練に耐えられません。 We sometimes lack patience with old people. 私達はときどき老人に対して忍耐力を欠く。 Everywhere he went, he taught love, patience, and most of all, non-violence. 彼は、どこへ出かけていっても、愛、忍耐、そしてとりわけ非暴力を説いた。 This sort of work calls for great patience. この手の仕事は強い忍耐力を必要とする。 How huge a deficit can the nation stand? どのくらい莫大な赤字に国家は耐えられるのだろうか。 Success treads upon the heels of effort and perseverance. 成功は努力と忍耐のすぐ後についてくる。 His work won't bear close examination. 彼の仕事は綿密な検査に耐えられるものではない。 With a little more patience, you could have succeeded. もう少し忍耐があれば、きみは成功しただろう。 Fred has very little patience, and it doesn't take much to make him fly off the handle. フレッドには忍耐心というものがまるでないから、彼のカンシャク玉を破裂させるのはわけもない。 Raising a child demands patience. 子供を育てるには忍耐が必要です。 He can't endure my selfishness any more. 彼は私のわがままにこれ以上耐えられない。 She bore her grief with dry eyes. 彼女は涙ひとつこぼさずに悲しみに耐えた。 This sort of work calls for great patience. この種の仕事は大変な忍耐力を必要とする。 In fact, an artist lacking in confidence and fortitude would lose focus after 2 or 3 hours. さしずめ忍耐力に自信のない筆者などは、2,3時間で音をあげてしまう作業である。 For me winter is rather something to be put up with than to be enjoyed. 私にとっては冬は楽しむというよりはむしろ耐える季節だ。 Teaching asks for a lot of patience. 教えるということは大いに忍耐力を要する。 The emigrants have endured physical and mental pain. 移民達は肉体的、精神的苦痛に耐えてきた。 I couldn't bear to look at her. 彼女を見るに耐えられなかった。 The trainee could hardly bear the burden of the task. その訓練生は仕事の重荷にほとんど耐えられなかった。 They had to endure great hardship during the war. 彼らは戦争中非常な苦難に耐えねばならなかった。 The pain from the compound fracture was almost intolerable. 複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。 This is so enduring as to make even the most diligent worker give up. これは、どんながんばり屋でもやる気をなくすほど忍耐のいることだ。 I can't face this life alone. 独りきりの人生など耐えられない。 By and large, women can bear pain better than men. 概して、女は男より苦痛に耐え得るものだ。 I can't put up with that loud noise. このひどい騒音には耐えられない。 I can't stand the cold here. 私はここの寒さには耐えられない。 Genius is nothing but a great aptitude for patience. 天才とは忍耐に堪え得る偉大な適性に外ならぬ。 Mastering a foreign language involves a lot of patience. 外国語の習得には多くの忍耐を必要とする。 She could not put up with the insult. 彼女はその侮辱には耐えられなかった。 I can't bear to work with him. 彼と一緒に働くなんて耐えられない。 He was impatient under his sufferings. 彼は苦難に耐えきれなかった。 Perseverance is, among other things, necessary for success. 忍耐は成功にはとりわけ必要である。 The bridge couldn't sustain the force of the strong current and collapsed. 橋は強い流れに耐えられず崩壊した。 I can't stand that noise. あの騒音には耐えられない。