Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I can't stand being laughed at in front of others. 私は他人の前で嘲笑されるのに耐えられない。 You have to endure a lot of hardships in life. 人生にはいろいろ耐えるべき苦労がある。 I can not stand that noise. あの騒音には耐えられない。 We could not bear to listen to the sick child's pathetic cries. 病気の子どもの痛ましい泣き声を聞くのは我々には耐えられなかった。 I can not stand that kind of silly music. 私はそのような馬鹿げた音楽に耐えられない。 It's freezing in this room, Cindy. I can't put up with this cold. シンディ、この部屋にいると凍えそうだ。この寒さには耐えられないよ。 His pride wouldn't allow him to tolerate such insults. 自尊心から彼にそのような侮辱は耐えられなかった。 I can't bear living alone. 私は一人で暮らすことに耐えられない。 It drew strength from the not-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on doors of perfect strangers, and from the millions of Americans who volunteered and organized and proved that more than two centuries later a government 焼けるような暑さ、ひどい寒さに耐えまったく見知らぬ人にドアをノックししたそれほど若くない人から、自発的に組織され、「人民の、人民による、人民のため政治」が決して地球上に消え去ってないことを二世紀以上後に証明した何百万人ものアメリカ人からの強さを描いた。 She has suffered his ill treatment of her in silence for years. 彼女は何年もの間彼の虐待に黙って耐えた。 I can't stand those goody-goody types. 私は、あんないい子ぶった人たちには耐えられません。 Don't try the patience of God! 神の忍耐を試すようなことはするな! Above all, be patient. 何よりもまず忍耐強くあれ。 He couldn't bear to be apart from her. 彼は彼女と離れていることに耐えられなかった。 A good teacher must be patient with his pupils. りっぱな先生は生徒に忍耐強くなければならない。 She bore her misfortunes with a brave spirit. 彼女は逞しく逆境に耐えた。 He can be reliable in that he is very patient. 彼はとても忍耐強いから頼りになる。 He could not bear to see the scene. 彼はその光景を見るのに耐えられなかった。 This is so enduring as to make even the most diligent worker give up. これは、どんながんばり屋でもやる気をなくすほど忍耐のいることだ。 I can't stand the cold here. 私はここの寒さには耐えられない。 He has endured physical and mental pain. 彼は肉体的、精神的苦痛に耐えてきた。 The ice is too thin to bear your weight. その氷は薄過ぎてあなたの体重に耐えられない。 I bore this trial. 私はこの試練に耐えた。 Can you put up with the noise? その騒音に耐えられますか。 Only dedicated girls can endure this task. 本当に献身的な女子のみがこの仕事に耐えられる。 She endured to the bitter end. 彼女は最後まで耐えた。 Patience is the most beautiful virtue. 忍耐は最も美しい美徳だ。 By and large, women can bear pain better than men. 概して、女は男より苦痛に耐え得るものだ。 The pain from the compound fracture was almost intolerable. 複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。 Why do yields increase with herbicide-resistant varieties? 除草剤耐性品種でなぜ収量が増えるのか? Young as he is, he is equal to the task. 彼は若いけれども、その仕事に耐えうる。 He can't endure my selfishness any more. 彼は私のわがままにこれ以上耐えられない。 Small businesses will have to tighten their belts to survive. 中小企業は生き残るために、じっと耐えていかなければなりません。 The trouble is that I am not equal to the work. 困ったことに、私はその仕事に耐えられない。 I can't stand this stomach-ache. この腹痛には耐えられません。 I can't put up with all that noise. 私はあの騒音には耐えられない。 Learning a foreign language requires perseverance. 外国語の習得には忍耐が必要だ。 He was very patient. 彼は大変忍耐強かった。 I can't put up with his insolence. 彼の無礼には耐えられない。 She bore the pain bravely. 彼女はその痛みを立派に耐えた。 He equipped his son with the will to persevere. 彼は息子に忍耐力を身につけさせた。 To be badly off makes life hard to bear. 暮らし向きが悪いと人生は耐え難いものとなる。 Rearing a child calls for perseverance. 子供を育てるには忍耐が必要です。 I wondered at his perseverance. 彼の忍耐強さには驚いた。 Also cracks may form in buildings that aren't Earthquake proof. 耐震性の悪い建物に亀裂が生じることもある。 She bore her sorrow well. 彼女はよく悲しみに耐えた。 Some people cannot bear traveling by sea. 船旅に耐えられない人もいる。 Nobody is able to succeed without endurance. 忍耐なくしてはだれも成功することはできない。 Hunger drove him to steal. 空腹に耐えられず彼は盗みを働いた。 This sort of work calls for great patience. この種の仕事は大変な忍耐力を必要とする。 Be the matter what it may, we must persevere. 何事であろうとも、忍耐しなくてはならない。 I can't put up with that loud noise. このひどい騒音には耐えられない。 Patience is sometimes the most effective weapon. 忍耐はもっとも効果的な武器になることがある。 Don't try God's patience. 神の忍耐を試すようなことはするな! I can't stand this hot weather. 私はこの暑い気候に耐えられない。 There are various ways of enduring the pain. その痛みに耐えるさまざまな方法がある。 Great works are perfumed not by strength but by perseverance. 大事業は力ではなくて、忍耐によって達成される。 She could not put up with the insults any more. 彼女はもはやその侮辱には耐えられなかった。 His patience is worn out. 彼の忍耐も限界にきた。 Perseverance, it is often said, is the key to success. 忍耐は成功への鍵であるとよく言われている。 The reason why he should resign his job is that he is not equal to it. 彼がその仕事を辞める理由は、それに耐えられないからである。 His speech was intolerably dull. 彼の演説は耐えられないほど退屈であった。 Mastering a foreign language involves a lot of patience. 外国語の習得には多くの忍耐を必要とする。 He was impatient under his sufferings. 彼は苦難に耐えきれなかった。 Success treads upon the heels of effort and perseverance. 成功は努力と忍耐のすぐ後についてくる。 The strike had not been peaceful, however, and Rev. Martin Luther King, Jr. begged both sides to be patient and calm. しかしながら、このストライキは平和的ではなく、マーテイン・ルーサー・キング・ジュニア牧師は労使双方に忍耐と平静さを求めた。 Everywhere he went, he taught love, patience, and most of all, non-violence. 彼は、どこへ出かけていっても、愛、忍耐、そしてとりわけ非暴力を説いた。 His pride would not brook such insults. 自尊心から彼にそのような侮辱は耐えられなかった。 She had to smile at her misfortune. 彼女はわが身の不遇にじっと耐えねばならなかった。 He is equal to the task. 彼はその仕事に耐えられる。 My health is not equal to the voyage. 私の健康では航海に耐えられない。 I'm sure I can overcome any difficulty. 私はどんな困難にも耐えてみせる。 He was patience itself. 彼は大変忍耐強かった。 Their patience was about to give out. 彼らの忍耐も尽きそうだった。 Though he is old, he is still equal to the task. 彼は年寄りだが、まだその仕事に耐えられる。 With a little more patience, you could have succeeded. もう少し忍耐があれば、きみは成功しただろう。 He has reached the end of his patience. 彼の忍耐も限界にきた。 The pain of the compound fracture was almost unbearable. 複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。 Fortunately he is in a good position and has broad shoulders. 幸いに彼は良い地位にあるから重荷に耐えられる。 A man will succeed to the same extent as he perseveres. 人は忍耐に比例して成功するものだ。 How huge a deficit can the nation stand? どのくらい莫大な赤字に国家は耐えられるのだろうか。 In fact, an artist lacking in confidence and fortitude would lose focus after 2 or 3 hours. さしずめ忍耐力に自信のない筆者などは、2,3時間で音をあげてしまう作業である。 They lived high on the hog for so long, and now they can't adjust to a simple life without luxuries. 長いこと贅沢三昧に暮らしていた彼らが、今になって何もない質素な生活に耐えるなんてとても無理な話だ。 She is a glutton for punishment. 彼女はどんな苦難にも耐えられる人だ。 He could not stand being kept waiting so long. 彼はそんなに長く待たされるのに耐えられなかった。 Learning English requires patience. 英語を学ぶには忍耐が要る。 He cannot put up with hard training. 彼は厳しい訓練に耐えられません。 You must have a lot of patience to learn foreign languages. 外国語を習うには多くの忍耐力が必要だ。 I do not mind the cold, but I cannot stand the heat. 寒さは平気だが暑さには耐えられない。 His work won't bear close examination. 彼の仕事は綿密な検査に耐えられるものではない。 Our company failed to survive a cutthroat competition. 我々の会社は激烈な競争に耐えきれなかった。 Bearing can be unbearable. 忍耐が耐えられないこともある。 We sometimes lack patience with old people. 私達はときどき老人に対して忍耐力を欠く。 This invention was the result of years of patient experiment. この発明は数年間の忍耐強い実験の結果であった。 What you need is, in a word, patience. 君に必要なものは、ひと言で言えば、忍耐力だ。 This sort of work calls for great patience. この手の仕事は強い忍耐力を必要とする。 I can't put up with this hot weather. 私はこの暑い気候に耐えられない。 His patience was worn out by all these troubles and anxieties. あれやこれや苦労や心配して、彼の忍耐力は尽きてしまった。 I can't bear to work with him. 彼と一緒に働くなんて耐えられない。 This sort of work calls for great patience. この種の仕事は非常な忍耐を必要とする。