Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Jane Cobb, his present secretary, is the only person in the office who can stand him. コブ、今の秘書だけど、コブだけがこの事務所で彼に耐えられる人間なの。 I wondered at his perseverance. 彼の忍耐強さには驚いた。 Patience is sometimes the most effective weapon. 忍耐はもっとも効果的な武器になることがある。 I couldn't bear to look at her. 彼女を見るに耐えられなかった。 Great works are perfumed not by strength but by perseverance. 大事業は力ではなくて、忍耐によって達成される。 I can no longer stand the cold. この寒さにはもう耐えられない。 The work calls for great patience. その仕事はとても忍耐を必要とする。 He suffered an insult. 彼は甘んじて屈辱に耐えた。 This sort of work calls for great patience. この手の仕事は強い忍耐力を必要とする。 Nobody is able to succeed without endurance. 忍耐なくしてはだれも成功することはできない。 Though he is old, he is still equal to the task. 彼は年寄りだが、まだその仕事に耐えられる。 He has reached the end of his patience. 彼の忍耐も限界にきた。 I can't put up with all that noise. 私はあの騒音には耐えられない。 This sort of work calls for great patience. この種の仕事は非常な忍耐を必要とする。 For me winter is rather something to be put up with than to be enjoyed. 私にとっては冬は楽しむというよりはむしろ耐える季節だ。 This seems expensive, but it's so durable it will pay in the long run. この車は高そうですが、耐久性があるので長い目で見れば得です。 He could not bear to see the scene. 彼はその光景を見るのに耐えられなかった。 His pride wouldn't allow him to tolerate such insults. 自尊心から彼にそのような侮辱は耐えられなかった。 His patience was worn out by all these troubles and anxieties. あれやこれや苦労や心配して、彼の忍耐力は尽きてしまった。 Everywhere he went, he taught love, patience, and most of all, non-violence. 彼は、どこへ出かけていっても、愛、忍耐、そしてとりわけ非暴力を説いた。 Hunger drove him to steal. 空腹に耐えられず彼は盗みを働いた。 The pain of the compound fracture was almost unbearable. 複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。 His language is not fit to be repeated. 彼の言葉はあまりにもひどくて繰り返しに耐えない。 By and large, women can bear pain better than men. 概して、女は男より苦痛に耐え得るものだ。 Our teacher is patient with us even when we ask silly questions. 私達の先生はばかげた質問をした時でも忍耐強い。 We need a lot of patience when we study. 勉強するときは大変な忍耐を必要とする。 Be the matter what it may, we must persevere. 何事であろうとも、忍耐しなくてはならない。 I can not stand that noise. あの騒音には耐えられない。 Only dedicated girls can endure this task. 本当に献身的な女子のみがこの仕事に耐えられる。 I can't put up with this noise. この騒音には耐えられない。 He could not stand being kept waiting so long. 彼はそんなに長く待たされるのに耐えられなかった。 Learning a foreign language requires perseverance. 外国語の習得には忍耐が必要だ。 Some children resort to suicide in order to escape from unbearable pressure. 耐えられない圧迫から逃れるために自殺に走る子供たちもいる。 I bore this trial. 私はこの試練に耐えた。 Bearing in mind the durability in washing and various factors this is what we arrived at: 洗濯の耐久性やあらゆることを考慮するとコチラに辿り着きました。 I can't stand those goody-goody types. 私は、あんないい子ぶった人たちには耐えられません。 I cannot bear such an insult. 私はそのような侮辱には耐えられない。 They had to endure a hard life. 彼らは苦しい生活に耐えねばならなかった。 Perseverance is, among other things, necessary for success. 忍耐は成功にはとりわけ必要である。 You must have a lot of patience to learn foreign languages. 外国語を習うには多くの忍耐力が必要だ。 This is so enduring as to make even the most diligent worker give up. これは、どんながんばり屋でもやる気をなくすほど忍耐のいることだ。 Translating this material calls for a lot of patience. この資料を翻訳するにはたいへんな忍耐を必要とする。 Indeed this chair is fine to look at, but it will not stand up to long use. このいすは見かけはすてきだが、長期の使用には耐えられない。 This beam won't hold the weight of the second story. この梁は2階の重さに耐えられないだろう。 Don't try the patience of God! 神の忍耐を試すようなことはするな! Their patience was about to give out. 彼らの忍耐も尽きそうだった。 Fred has very little patience, and it doesn't take much to make him fly off the handle. フレッドには忍耐心というものがまるでないから、彼のカンシャク玉を破裂させるのはわけもない。 His works will stand the test of time. 彼の作品は時の試練に耐えて後世に残るだろう。 The strike had not been peaceful, however, and Rev. Martin Luther King, Jr. begged both sides to be patient and calm. しかしながら、このストライキは平和的ではなく、マーテイン・ルーサー・キング・ジュニア牧師は労使双方に忍耐と平静さを求めた。 I can't face this life alone. 独りきりの人生など耐えられない。 He can be reliable in that he is very patient. 彼はとても忍耐強いから頼りになる。 I can't stand this stomach-ache. この腹痛には耐えられません。 Don't try God's patience. 神の忍耐を試すようなことはするな! My health is not equal to the voyage. 私の健康では航海に耐えられない。 Does this house withstand earthquakes? この家は地震に耐えますか。 I can not bear living in this apartment any longer. このアパートに住むのは、もう耐えられない。 The pain from the compound fracture was almost intolerable. 複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。 In such cases, adults should not scold them instantly, but be patient with them, considering their mental growth. このような場合、大人はすぐにしかるのではなく、子供たちの精神的成長を見守りながら、忍耐強く待つべきである。 I can't stand the cold here. 私はここの寒さには耐えられない。 He was patience itself. 彼は大変忍耐強かった。 She put up with the pain quite well. 彼女はその痛みを立派に耐えた。 Is she equal to a long journey? 彼女は長旅に耐えられるか。 They had to endure great hardship during the war. 彼らは戦争中非常な苦難に耐えねばならなかった。 He had to undergo many trials. 彼は多くの試練に耐えなければならなかった。 The building is to be fifteen stories high, and built to resist earthquakes. そのビルは15階建てで、地震に耐えられるように建設されることになっている。 You have to endure a lot of hardships in life. 人生にはいろいろ耐えるべき苦労がある。 He couldn't bear to be apart from her. 彼は彼女と離れていることに耐えられなかった。 By reading books and discussing concepts, a person can gain wisdom and tolerance of differing ideas. 本を読み、考えを話し合うことで、知恵や異なるアイデアに耐えることを学ぶことができる。 I was a constant torment to my parents. 私は両親の耐えない苦労の種だった。 The trainee could hardly bear the burden of the task. その訓練生は仕事の重荷にほとんど耐えられなかった。 Above all, be patient. 何よりもまず忍耐強くあれ。 Mastering a foreign language involves a lot of patience. 外国語の習得には多くの忍耐を必要とする。 I can't put up with this hot weather. 私はこの暑い気候に耐えられない。 She bore the pain bravely. 彼女はその痛みを立派に耐えた。 They knew that doing their work cheerfully is the only way to make routine work bearable. 彼らは自分たちの仕事を元気よくすることが、決まりきった仕事を耐え得るものにする唯一の方法であることを知った。 Mastering facts patiently is far more necessary for them than learning expressive and critical skills. 忍耐強く事実を覚えていくことが、自己を表現したり判断を下したりする技術を身につけることにより遥かに大切とされているのである。 I can't put up with these insults. こんな侮辱には耐えられない。 Learning English requires patience. 英語を学ぶには忍耐が要る。 Perseverance, it is often said, is the key to success. 忍耐は成功への鍵であるとよく言われている。 Teaching asks for a lot of patience. 教えるということは大いに忍耐力を要する。 This kind of work requires a lot of patience. この手の仕事にはかなりの忍耐力が必要だ。 I can not stand that kind of silly music. 私はそのような馬鹿げた音楽に耐えられない。 Perseverance, as you know, is the key to success. 忍耐は、ご承知のように、成功への鍵です。 He cannot put up with hard training. 彼は厳しい訓練に耐えられません。 This house is fireproof. この家は耐火住宅だ。 Success treads upon the heels of effort and perseverance. 成功は努力と忍耐のすぐ後についてくる。 This sort of work calls for great patience. この種の仕事は非常に忍耐を必要とする。 I cannot put up with all that noise. 私はあの騒音には耐えられない。 Our company failed to survive a cutthroat competition. 我々の会社は激烈な競争に耐えきれなかった。 Genius is nothing but a great aptitude for patience. 天才とは忍耐に堪え得る偉大な適性に外ならぬ。 He can't endure my selfishness any more. 彼は私のわがままにこれ以上耐えられない。 Can she endure a long trip? 彼女は長旅に耐えられるか。 We could not bear to listen to the sick child's pathetic cries. 病気の子どもの痛ましい泣き声を聞くのは我々には耐えられなかった。 I can't bear living alone. 私は一人で暮らすことに耐えられない。 I do not mind the cold, but I cannot stand the heat. 寒さは平気だが暑さには耐えられない。 I can't stand losing her. 彼女と別れるなんて耐えられない。 The work calls for patience. その仕事には忍耐が必要だ。 He couldn't bear to be apart from her. 彼は彼女と別れていることに耐えられなかった。 The trouble is that I am not equal to the work. 困ったことに、私はその仕事に耐えられない。 It drew strength from the not-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on doors of perfect strangers, and from the millions of Americans who volunteered and organized and proved that more than two centuries later a government 焼けるような暑さ、ひどい寒さに耐えまったく見知らぬ人にドアをノックししたそれほど若くない人から、自発的に組織され、「人民の、人民による、人民のため政治」が決して地球上に消え去ってないことを二世紀以上後に証明した何百万人ものアメリカ人からの強さを描いた。