Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| There are various ways of enduring the pain. | その痛みに耐えるさまざまな方法がある。 | |
| I can't bear living alone. | 私は一人で暮らすことに耐えられない。 | |
| Indeed this chair is fine to look at, but it will not stand up to long use. | このいすは見かけはすてきだが、長期の使用には耐えられない。 | |
| I can't stand that noise. | あの騒音には耐えられない。 | |
| The strike had not been peaceful, however, and Rev. Martin Luther King, Jr. begged both sides to be patient and calm. | しかしながら、このストライキは平和的ではなく、マーテイン・ルーサー・キング・ジュニア牧師は労使双方に忍耐と平静さを求めた。 | |
| He can't endure my selfishness any more. | 彼は私のわがままにこれ以上耐えられない。 | |
| Does this house withstand earthquakes? | この家は地震に耐えますか。 | |
| I bore this trial. | 私はこの試練に耐えた。 | |
| Success treads upon the heels of effort and perseverance. | 成功は努力と忍耐のすぐ後についてくる。 | |
| I was surprised by his perseverance. | 彼の忍耐強さには驚いた。 | |
| I can't stand this stomach-ache. | この腹痛には耐えられません。 | |
| You should school yourself to be patient. | あなたは忍耐力を身につけるべきだ。 | |
| He can be reliable in that he is very patient. | 彼はとても忍耐強いから頼りになる。 | |
| Patience is the most beautiful virtue. | 忍耐は最も美しい美徳だ。 | |
| Mastering a foreign language calls for patience. | 外国語の習得には忍耐が必要だ。 | |
| This house is fireproof. | この家は耐火住宅だ。 | |
| The bridge couldn't sustain the force of the strong current and collapsed. | 橋は強い流れに耐えられず崩壊した。 | |
| This kind of work requires a lot of patience. | この手の仕事にはかなりの忍耐力が必要だ。 | |
| Patience is essential for a teacher. | 教師にとって忍耐力は不可欠だ。 | |
| I can't stand those goody-goody types. | 私は、あんないい子ぶった人たちには耐えられません。 | |
| I can't put up with all that noise. | 私はあの騒音には耐えられない。 | |
| Jane Cobb, his present secretary, is the only person in the office who can stand him. | コブ、今の秘書だけど、コブだけがこの事務所で彼に耐えられる人間なの。 | |
| Learning English requires patience. | 英語を学ぶには忍耐が要る。 | |
| Bearing can be unbearable. | 忍耐が耐えられないこともある。 | |
| In fact, an artist lacking in confidence and fortitude would lose focus after 2 or 3 hours. | さしずめ忍耐力に自信のない筆者などは、2,3時間で音をあげてしまう作業である。 | |
| His language is not fit to be repeated. | 彼の言葉はあまりにもひどくて繰り返しに耐えない。 | |
| He cannot put up with hard training. | 彼は厳しい訓練に耐えられません。 | |
| The building is to be fifteen stories high, and built to resist earthquakes. | そのビルは15階建てで、地震に耐えられるように建設されることになっている。 | |
| Patience is the mother of science. | 忍耐力は科学の根源である。 | |
| The reason why he should resign his job is that he is not equal to it. | 彼がその仕事を辞める理由は、それに耐えられないからである。 | |
| He had to undergo many trials. | 彼は多くの試練に耐えなければならなかった。 | |
| Does she have enough energy to take a long trip? | 彼女は長旅に耐えられるか。 | |
| The trouble is that I am not equal to the work. | 困ったことに、私はその仕事に耐えられない。 | |
| She put up with the pain quite well. | 彼女はその痛みを立派に耐えた。 | |
| I do not mind the cold, but I cannot stand the heat. | 寒さは平気だが暑さには耐えられない。 | |
| They lived high on the hog for so long, and now they can't adjust to a simple life without luxuries. | 長いこと贅沢三昧に暮らしていた彼らが、今になって何もない質素な生活に耐えるなんてとても無理な話だ。 | |
| What know you of patience? | あんたは忍耐というものを知っているのか。 | |
| By and large, women can bear pain better than men. | 概して、女は男より苦痛に耐え得るものだ。 | |
| She endured to the bitter end. | 彼女は最後まで耐えた。 | |
| He could not stand being kept waiting so long. | 彼はそんなに長く待たされるのに耐えられなかった。 | |
| His work won't bear close examination. | 彼の仕事は綿密な検査に耐えられるものではない。 | |
| Don't try the patience of God! | 神の忍耐を試すようなことはするな! | |
| This seems expensive, but it's so durable it will pay in the long run. | この車は高そうですが、耐久性があるので長い目で見れば得です。 | |
| His patience is worn out. | 彼の忍耐も限界にきた。 | |
| This beam won't hold the weight of the second story. | この梁は2階の重さに耐えられないだろう。 | |
| No matter what it is, we must persevere. | 何事であろうとも、忍耐しなくてはならない。 | |
| I can't put up with his insolence. | 彼の無礼には耐えられない。 | |
| Genius is nothing but a great aptitude for patience. | 天才とは忍耐に堪え得る偉大な適性に外ならぬ。 | |
| Teaching asks for a lot of patience. | 教えるということは大いに忍耐力を要する。 | |
| Unable to bear her miseries, she ran away from her husband. | みじめさに耐えられないので、彼女は夫から逃げ出した。 | |
| They had to endure a hard life. | 彼らは苦しい生活に耐えねばならなかった。 | |
| I couldn't bear to look at her. | 彼女を見るに耐えられなかった。 | |
| His patience was worn out by all these troubles and anxieties. | あれやこれや苦労や心配して、彼の忍耐力は尽きてしまった。 | |
| I can no longer stand the cold. | この寒さにはもう耐えられない。 | |
| Perseverance is, among other things, necessary for success. | 忍耐は成功にはとりわけ必要である。 | |
| His works will stand the test of time. | 彼の作品は時の試練に耐えて後世に残るだろう。 | |
| I cannot bear the pain any more. | 苦痛にはもう耐えられない。 | |
| This invention was the result of years of patient experiment. | この発明は数年間の忍耐強い実験の結果であった。 | |
| I can't face this life alone. | 独りきりの人生など耐えられない。 | |
| Above all, be patient. | 何よりもまず忍耐強くあれ。 | |
| She bore her grief with dry eyes. | 彼女は涙ひとつこぼさずに悲しみに耐えた。 | |
| He couldn't bear to be apart from her. | 彼は彼女と離れていることに耐えられなかった。 | |
| You must endure the pain. | 痛みに耐えねばなりません。 | |
| Rearing a child calls for perseverance. | 子供を育てるには忍耐が必要です。 | |
| For me winter is rather something to be put up with than to be enjoyed. | 私にとっては冬は楽しむというよりはむしろ耐える季節だ。 | |
| Our company failed to survive a cutthroat competition. | 我々の会社は激烈な競争に耐えきれなかった。 | |
| She bore the pain bravely. | 彼女はその痛みを立派に耐えた。 | |
| He checked the durability of the house before buying it. | 彼は家の耐久性を買う前に調べた。 | |
| Is she equal to a long journey? | 彼女は長旅に耐えられるか。 | |
| I can't stand losing her. | 彼女と別れるなんて耐えられない。 | |
| A good teacher must be patient with his pupils. | りっぱな先生は生徒に忍耐強くなければならない。 | |
| He is equal to the task. | 彼はその仕事に耐えられる。 | |
| She bore her sorrow well. | 彼女はよく悲しみに耐えた。 | |
| The teacher said: "Above all, what is necessary for success is perseverance." | 成功に必要なのはまず忍耐だと先生は言った。 | |
| He could not bear to see the scene. | 彼はその光景を見るのに耐えられなかった。 | |
| I can't stand this hot weather. | 私はこの暑い気候に耐えられない。 | |
| In such cases, adults should not scold them instantly, but be patient with them, considering their mental growth. | このような場合、大人はすぐにしかるのではなく、子供たちの精神的成長を見守りながら、忍耐強く待つべきである。 | |
| To be badly off makes life hard to bear. | 暮らし向きが悪いと人生は耐え難いものとなる。 | |
| Hunger drove him to steal. | 空腹に耐えられず彼は盗みを働いた。 | |
| This sort of work calls for great patience. | この種の仕事は非常に忍耐を必要とする。 | |
| I can't bear to work with him. | 彼と一緒に働くなんて耐えられない。 | |
| The ice is too thin to bear your weight. | その氷は薄過ぎてあなたの体重に耐えられない。 | |
| His speech was intolerably dull. | 彼の演説は耐えられないほど退屈であった。 | |
| Some of them are too much to bear. | 中には耐え難いものもある。 | |
| He couldn't stand being away from his girlfriend. | 彼は彼女と離れていることに耐えられなかった。 | |
| Though he is old, he is still equal to the task. | 彼は年寄りだが、まだその仕事に耐えられる。 | |
| They knew that doing their work cheerfully is the only way to make routine work bearable. | 彼らは自分たちの仕事を元気よくすることが、決まりきった仕事を耐え得るものにする唯一の方法であることを知った。 | |
| The work calls for patience. | その仕事には忍耐が必要だ。 | |
| Can you put up with the noise? | その騒音に耐えられますか。 | |
| A man will succeed to the same extent as he perseveres. | 人は忍耐に比例して成功するものだ。 | |
| I can't stand being laughed at in front of others. | 私は他人の前で嘲笑されるのに耐えられない。 | |
| We could not bear to listen to the sick child's pathetic cries. | 病気の子どもの痛ましい泣き声を聞くのは我々には耐えられなかった。 | |
| This sort of work calls for great patience. | この種の仕事は非常な忍耐を必要とする。 | |
| Our teacher is patient with us even when we ask silly questions. | 私達の先生はばかげた質問をした時でも忍耐強い。 | |
| Perseverance, it is often said, is the key to success. | 忍耐は成功への鍵であるとよく言われている。 | |
| I cannot put up with all that noise. | 私はあの騒音には耐えられない。 | |
| His perseverance and diligence in his youth have made him what he is today. | 青年時代の忍耐と努力によって、彼は現在の身分になれたのである。 | |
| Fred has very little patience, and it doesn't take much to make him fly off the handle. | フレッドには忍耐心というものがまるでないから、彼のカンシャク玉を破裂させるのはわけもない。 | |
| I can't stand this hot summer. | 今年の暑い夏には耐えられません。 | |
| You must have a lot of patience to learn foreign languages. | 外国語を習うには多くの忍耐力が必要だ。 | |