Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Mastering facts patiently is far more necessary for them than learning expressive and critical skills. 忍耐強く事実を覚えていくことが、自己を表現したり判断を下したりする技術を身につけることにより遥かに大切とされているのである。 The reason why he should resign his job is that he is not equal to it. 彼がその仕事を辞める理由は、それに耐えられないからである。 His works will stand the test of time. 彼の作品は時の試練に耐えて後世に残るだろう。 He could not bear to see the scene. 彼はその光景を見るのに耐えられなかった。 She has suffered his ill treatment of her in silence for years. 彼女は何年もの間彼の虐待に黙って耐えた。 They lived high on the hog for so long, and now they can't adjust to a simple life without luxuries. 長いこと贅沢三昧に暮らしていた彼らが、今になって何もない質素な生活に耐えるなんてとても無理な話だ。 I do not mind the cold, but I cannot stand the heat. 寒さは平気だが暑さには耐えられない。 I bore this trial. 私はこの試練に耐えた。 The teacher said, "Above all, what is necessary for success is perseverance." 「成功に必要なのは何よりもまず忍耐だ」と先生は言った。 I can't put up with this noise. この騒音には耐えられない。 He could not stand being kept waiting so long. 彼はそんなに長く待たされるのに耐えられなかった。 I can't stand being laughed at in front of others. 私は他人の前で嘲笑されるのに耐えられない。 Bearing can be unbearable. 忍耐が耐えられないこともある。 What know you of patience? あんたは忍耐というものを知っているのか。 They had to endure a hard life. 彼らは苦しい生活に耐えねばならなかった。 She bore the pain bravely. 彼女はその痛みを立派に耐えた。 I can't stand that attitude of his. 彼のあの態度には耐えられない。 You need great endurance to run ten thousand meters. 1万メートルを走るには大いに耐久力を必要とする。 Some children resort to suicide in order to escape from unbearable pressure. 耐えられない圧迫から逃れるために自殺に走る子供たちもいる。 This sort of work calls for great patience. この種の仕事は大変な忍耐力を必要とする。 He was very patient. 彼は大変忍耐強かった。 She bore her grief with dry eyes. 彼女は涙ひとつこぼさずに悲しみに耐えた。 I can not bear living in this apartment any longer. このアパートに住むのは、もう耐えられない。 I can't stand this stomach-ache. この腹痛には耐えられません。 The work calls for great patience. その仕事はとても忍耐を必要とする。 The strike had not been peaceful, however, and Rev. Martin Luther King, Jr. begged both sides to be patient and calm. しかしながら、このストライキは平和的ではなく、マーテイン・ルーサー・キング・ジュニア牧師は労使双方に忍耐と平静さを求めた。 Does this house withstand earthquakes? この家は地震に耐えますか。 This seems expensive, but it's so durable it will pay in the long run. この車は高そうですが、耐久性があるので長い目で見れば得です。 His perseverance and diligence in his youth have made him what he is today. 青年時代の忍耐と努力によって、彼は現在の身分になれたのである。 By and large, women can bear pain better than men. 概して、女は男より苦痛に耐え得るものだ。 I can't stand that noise. あの騒音には耐えられない。 The pain from the compound fracture was almost intolerable. 複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。 This invention was the result of years of patient experiment. この発明は数年間の忍耐強い実験の結果であった。 He cannot put up with hard training. 彼は厳しい訓練に耐えられません。 I can't bear living alone. 私は一人で暮らすことに耐えられない。 How huge a deficit can the nation stand? どのくらい莫大な赤字に国家は耐えられるのだろうか。 Genius is nothing but a great aptitude for patience. 天才とは忍耐に堪え得る偉大な適性に外ならぬ。 We need a lot of patience when we study. 勉強するときは大変な忍耐を必要とする。 He put up with the greatest hardship that no one could imagine. 彼はだれも想像できないような大きな困難に耐えた。 Young as he is, he is equal to the task. 彼は若いけれども、その仕事に耐えうる。 I can't face this life alone. 独りきりの人生など耐えられない。 His pride wouldn't allow him to tolerate such insults. 自尊心から彼にそのような侮辱は耐えられなかった。 Unable to bear her miseries, she ran away from her husband. みじめさに耐えられないので、彼女は夫から逃げ出した。 I can't put up with his insolence. 彼の無礼には耐えられない。 With a little more patience, you could have succeeded. もう少し忍耐があれば、きみは成功しただろう。 You must endure the pain. 痛みに耐えねばなりません。 She put up with the pain quite well. 彼女はその痛みを立派に耐えた。 The teacher said: "Above all, what is necessary for success is perseverance." 成功に必要なのはまず忍耐だと先生は言った。 She had to smile at her misfortune. 彼女はわが身の不遇にじっと耐えねばならなかった。 Hunger drove him to steal. 空腹に耐えられず彼は盗みを働いた。 I'm sure I can overcome any difficulty. 私はどんな困難にも耐えてみせる。 She endured to the bitter end. 彼女は最後まで耐えた。 The trainee could hardly bear the burden of the task. その訓練生は仕事の重荷にほとんど耐えられなかった。 Our company failed to survive a cutthroat competition. 我々の会社は激烈な競争に耐えきれなかった。 He suffered an insult. 彼は甘んじて屈辱に耐えた。 Don't try the patience of God! 神の忍耐を試すようなことはするな! Our teacher is patient with us even when we ask silly questions. 私達の先生はばかげた質問をした時でも忍耐強い。 He couldn't bear to be apart from her. 彼は彼女と別れていることに耐えられなかった。 He has endured physical and mental pain. 彼は肉体的、精神的苦痛に耐えてきた。 A good teacher must be patient with his pupils. りっぱな先生は生徒に忍耐強くなければならない。 Bearing in mind the durability in washing and various factors this is what we arrived at: 洗濯の耐久性やあらゆることを考慮するとコチラに辿り着きました。 He couldn't stand being away from his girlfriend. 彼は彼女と離れていることに耐えられなかった。 I can not stand that noise. あの騒音には耐えられない。 Teaching asks for a lot of patience. 教えるということは大いに忍耐力を要する。 My health is not equal to the voyage. 私の健康では航海に耐えられない。 Everywhere he went, he taught love, patience, and most of all, non-violence. 彼は、どこへ出かけていっても、愛、忍耐、そしてとりわけ非暴力を説いた。 The bridge couldn't sustain the force of the strong current and collapsed. 橋は強い流れに耐えられず崩壊した。 His language is not fit to be repeated. 彼の言葉はあまりにもひどくて繰り返しに耐えない。 I can't stand this stomachache. この腹痛には耐えられません。 What you need is, in a word, patience. 君に必要なものは、ひと言で言えば、忍耐力だ。 I can't put up with all that noise. 私はあの騒音には耐えられない。 Fred has very little patience, and it doesn't take much to make him fly off the handle. フレッドには忍耐心というものがまるでないから、彼のカンシャク玉を破裂させるのはわけもない。 She bore her misfortunes with a brave spirit. 彼女は逞しく逆境に耐えた。 His pride would not brook such insults. 自尊心から彼にそのような侮辱は耐えられなかった。 Is she equal to a long journey? 彼女は長旅に耐えられるか。 They knew that doing their work cheerfully is the only way to make routine work bearable. 彼らは自分たちの仕事を元気よくすることが、決まりきった仕事を耐え得るものにする唯一の方法であることを知った。 I have no patience. 忍耐力がありません。 I must excuse myself from the task, because I am unequal to it. 私はその仕事を辞退しなければならないなぜならそれに私は耐えられないからです。 To be badly off makes life hard to bear. 暮らし向きが悪いと人生は耐え難いものとなる。 She bore her sorrow well. 彼女はよく悲しみに耐えた。 It's freezing in this room, Cindy. I can't put up with this cold. シンディ、この部屋にいると凍えそうだ。この寒さには耐えられないよ。 Nobody is able to succeed without endurance. 忍耐なくしてはだれも成功することはできない。 I can't put up with these insults. こんな侮辱には耐えられない。 He can't endure my selfishness any more. 彼は私のわがままにこれ以上耐えられない。 We sometimes lack patience with old people. 私達はときどき老人に対して忍耐力を欠く。 There are various ways of enduring the pain. その痛みに耐えるさまざまな方法がある。 Patience is sometimes the most effective weapon. 忍耐はもっとも効果的な武器になることがある。 Rearing a child calls for perseverance. 子供を育てるには忍耐が必要です。 This sort of work calls for great patience. この種の仕事は非常に忍耐を必要とする。 No matter what it is, we must persevere. 何事であろうとも、忍耐しなくてはならない。 By reading books and discussing concepts, a person can gain wisdom and tolerance of differing ideas. 本を読み、考えを話し合うことで、知恵や異なるアイデアに耐えることを学ぶことができる。 He is equal to the task. 彼はその仕事に耐えられる。 It drew strength from the not-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on doors of perfect strangers, and from the millions of Americans who volunteered and organized and proved that more than two centuries later a government 焼けるような暑さ、ひどい寒さに耐えまったく見知らぬ人にドアをノックししたそれほど若くない人から、自発的に組織され、「人民の、人民による、人民のため政治」が決して地球上に消え去ってないことを二世紀以上後に証明した何百万人ものアメリカ人からの強さを描いた。 Indeed this chair is fine to look at, but it will not stand up to long use. このいすは見かけはすてきだが、長期の使用には耐えられない。 This noise is something which I refuse to put up with. この騒音は耐え難い音だ。 I can't stand this hot summer. 今年の暑い夏には耐えられません。 He has reached the end of his patience. 彼の忍耐も限界にきた。 I couldn't bear to look at her. 彼女を見るに耐えられなかった。 Perseverance, it is often said, is the key to success. 忍耐は成功への鍵であるとよく言われている。 Success is always on the side of the persevering. 成功は常に忍耐する人達に味方するものだ。