Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Perseverance, it is often said, is the key to success. | 忍耐は成功への鍵であるとよく言われている。 | |
| This beam won't hold the weight of the second story. | この梁は2階の重さに耐えられないだろう。 | |
| Patience is essential for a teacher. | 教師にとって忍耐力は不可欠だ。 | |
| In all cases, love is perseverance. | 全ての場合を通じて、恋愛は忍耐である。 | |
| She bore her sorrow well. | 彼女はよく悲しみに耐えた。 | |
| Mastering a foreign language involves a lot of patience. | 外国語の習得には多くの忍耐を必要とする。 | |
| The pain of the compound fracture was almost unbearable. | 複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。 | |
| Nobody is able to succeed without endurance. | 忍耐なくしてはだれも成功することはできない。 | |
| He put up with the greatest hardship that no one could imagine. | 彼はだれも想像できないような大きな困難に耐えた。 | |
| He can't endure my selfishness any more. | 彼は私のわがままにこれ以上耐えられない。 | |
| He checked the durability of the house before buying it. | 彼は家の耐久性を買う前に調べた。 | |
| He couldn't bear to be apart from her. | 彼は彼女と離れていることに耐えられなかった。 | |
| I bore this trial. | 私はこの試練に耐えた。 | |
| Be the matter what it may, we must persevere. | 何事であろうとも、忍耐しなくてはならない。 | |
| This kind of work requires a lot of patience. | この手の仕事にはかなりの忍耐力が必要だ。 | |
| He couldn't stand being away from his girlfriend. | 彼は彼女と離れていることに耐えられなかった。 | |
| You have to endure a lot of hardships in life. | 人生にはいろいろ耐えるべき苦労がある。 | |
| It's freezing in this room, Cindy. I can't put up with this cold. | シンディ、この部屋にいると凍えそうだ。この寒さには耐えられないよ。 | |
| He could not bear to see the scene. | 彼はその光景を見るのに耐えられなかった。 | |
| He had to undergo many trials. | 彼は多くの試練に耐えなければならなかった。 | |
| I can't stand losing her. | 彼女と別れるなんて耐えられない。 | |
| She put up with the pain quite well. | 彼女はその痛みを立派に耐えた。 | |
| Great works are perfumed not by strength but by perseverance. | 大事業は力ではなくて、忍耐によって達成される。 | |
| For me winter is rather something to be put up with than to be enjoyed. | 私にとっては冬は楽しむというよりはむしろ耐える季節だ。 | |
| What you need is, in a word, patience. | 君に必要なものは、ひと言で言えば、忍耐力だ。 | |
| Raising a child demands patience. | 子供を育てるには忍耐が必要です。 | |
| With a little more patience, you could have succeeded. | もう少し忍耐があれば、きみは成功しただろう。 | |
| I can not bear living in this apartment any longer. | このアパートに住むのは、もう耐えられない。 | |
| The building is to be fifteen stories high, and built to resist earthquakes. | そのビルは15階建てで、地震に耐えられるように建設されることになっている。 | |
| I can't stand this noise any longer. | この騒音にはもうこれ以上耐えられない。 | |
| They had to endure great hardship during the war. | 彼らは戦争中非常な苦難に耐えねばならなかった。 | |
| Teaching asks for a lot of patience. | 教えるということは大いに忍耐力を要する。 | |
| I can't stand this hot weather. | 私はこの暑い気候に耐えられない。 | |
| Bearing can be unbearable. | 忍耐が耐えられないこともある。 | |
| The work calls for patience. | その仕事には忍耐が必要だ。 | |
| How huge a deficit can the nation stand? | どのくらい莫大な赤字に国家は耐えられるのだろうか。 | |
| You must have a lot of patience to learn foreign languages. | 外国語を習うには多くの忍耐力が必要だ。 | |
| I can't put up with all that noise. | 私はあの騒音には耐えられない。 | |
| There are various ways of enduring the pain. | その痛みに耐えるさまざまな方法がある。 | |
| Only dedicated girls can endure this task. | 本当に献身的な女子のみがこの仕事に耐えられる。 | |
| Perseverance is, among other things, necessary for success. | 忍耐は成功にはとりわけ必要である。 | |
| I can't stand that noise. | あの騒音には耐えられない。 | |
| Patience is sometimes the most effective weapon. | 忍耐はもっとも効果的な武器になることがある。 | |
| In fact, an artist lacking in confidence and fortitude would lose focus after 2 or 3 hours. | さしずめ忍耐力に自信のない筆者などは、2,3時間で音をあげてしまう作業である。 | |
| We could not bear to listen to the sick child's pathetic cries. | 病気の子どもの痛ましい泣き声を聞くのは我々には耐えられなかった。 | |
| This noise is something which I refuse to put up with. | この騒音は耐え難い音だ。 | |
| His perseverance and diligence in his youth have made him what he is today. | 青年時代の忍耐と努力によって、彼は現在の身分になれたのである。 | |
| His patience is worn out. | 彼の忍耐も限界にきた。 | |
| Our company failed to survive a cutthroat competition. | 我々の会社は激烈な競争に耐えきれなかった。 | |
| We sometimes lack patience with old people. | 私達はときどき老人に対して忍耐力を欠く。 | |
| I can't stand those goody-goody types. | 私は、あんないい子ぶった人たちには耐えられません。 | |
| This invention was the result of years of patient experiment. | この発明は数年間の忍耐強い実験の結果であった。 | |
| Genius is nothing but a great aptitude for patience. | 天才とは忍耐に堪え得る偉大な適性に外ならぬ。 | |
| Rearing a child calls for perseverance. | 子供を育てるには忍耐が必要です。 | |
| No matter what it is, we must persevere. | 何事であろうとも、忍耐しなくてはならない。 | |
| This sort of work calls for great patience. | この種の仕事は非常に忍耐を必要とする。 | |
| His works will stand the test of time. | 彼の作品は時の試練に耐えて後世に残るだろう。 | |
| I wondered at his perseverance. | 彼の忍耐強さには驚いた。 | |
| The teacher said, "Above all, what is necessary for success is perseverance." | 「成功に必要なのは何よりもまず忍耐だ」と先生は言った。 | |
| Patience is the mother of science. | 忍耐力は科学の根源である。 | |
| A man will succeed to the same extent as he perseveres. | 人は忍耐に比例して成功するものだ。 | |
| Mastering a foreign language calls for patience. | 外国語の習得には忍耐が必要だ。 | |
| Translating this material calls for a lot of patience. | この資料を翻訳するにはたいへんな忍耐を必要とする。 | |
| The ice is too thin to bear your weight. | その氷は薄過ぎてあなたの体重に耐えられない。 | |
| The pain from the compound fracture was almost intolerable. | 複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。 | |
| I was a constant torment to my parents. | 私は両親の耐えない苦労の種だった。 | |
| Indeed this chair is fine to look at, but it will not stand up to long use. | このいすは見かけはすてきだが、長期の使用には耐えられない。 | |
| He was impatient under his sufferings. | 彼は苦難に耐えきれなかった。 | |
| Don't try the patience of God! | 神の忍耐を試すようなことはするな! | |
| His pride wouldn't allow him to tolerate such insults. | 自尊心から彼にそのような侮辱は耐えられなかった。 | |
| He could not bear to think of his dog being sold to that cruel man. | 彼は自分の犬があの残忍な男に売られると考えるのに耐えられなかった。 | |
| I can't put up with this noise. | この騒音には耐えられない。 | |
| Learning a foreign language requires perseverance. | 外国語の習得には忍耐が必要だ。 | |
| I'm sure I can overcome any difficulty. | 私はどんな困難にも耐えてみせる。 | |
| I can't stand the cold here. | 私はここの寒さには耐えられない。 | |
| Hunger drove him to steal. | 空腹に耐えられず彼は盗みを働いた。 | |
| Why do yields increase with herbicide-resistant varieties? | 除草剤耐性品種でなぜ収量が増えるのか? | |
| They had to endure a hard life. | 彼らは苦しい生活に耐えねばならなかった。 | |
| I can't put up with that loud noise. | このひどい騒音には耐えられない。 | |
| I can not stand that kind of silly music. | 私はそのような馬鹿げた音楽に耐えられない。 | |
| I can't stand that attitude of his. | 彼のあの態度には耐えられない。 | |
| Success treads upon the heels of effort and perseverance. | 成功は努力と忍耐のすぐ後についてくる。 | |
| I can't stand being laughed at in front of others. | 私は他人の前で嘲笑されるのに耐えられない。 | |
| I have no patience. | 忍耐力がありません。 | |
| I cannot bear the pain any more. | 苦痛にはもう耐えられない。 | |
| His speech was intolerably dull. | 彼の演説は耐えられないほど退屈であった。 | |
| The teacher said: "Above all, what is necessary for success is perseverance." | 成功に必要なのはまず忍耐だと先生は言った。 | |
| Don't try God's patience. | 神の忍耐を試すようなことはするな! | |
| You should school yourself to be patient. | あなたは忍耐力を身につけるべきだ。 | |
| He was patience itself. | 彼は大変忍耐強かった。 | |
| He could not stand being kept waiting so long. | 彼はそんなに長く待たされるのに耐えられなかった。 | |
| She could not put up with the insults any more. | 彼女はもはやその侮辱には耐えられなかった。 | |
| Our teacher is patient with us even when we ask silly questions. | 私達の先生はばかげた質問をした時でも忍耐強い。 | |
| Does this house withstand earthquakes? | この家は地震に耐えますか。 | |
| He has reached the end of his patience. | 彼の忍耐も限界にきた。 | |
| Perseverance, as you know, is the key to success. | 忍耐は、ご承知のように、成功への鍵です。 | |
| I can't stand this hot summer. | 今年の暑い夏には耐えられません。 | |
| This sort of work calls for great patience. | この種の仕事は非常な忍耐を必要とする。 | |
| His patience was worn out by all these troubles and anxieties. | あれやこれや苦労や心配して、彼の忍耐力は尽きてしまった。 | |
| Though he is old, he is still equal to the task. | 彼は年寄りだが、まだその仕事に耐えられる。 | |