The trainee could hardly bear the burden of the task.
その訓練生は仕事の重荷にほとんど耐えられなかった。
I can't put up with that loud noise.
このひどい騒音には耐えられない。
She endured to the bitter end.
彼女は最後まで耐えた。
Their patience was about to give out.
彼らの忍耐も尽きそうだった。
In fact, an artist lacking in confidence and fortitude would lose focus after 2 or 3 hours.
さしずめ忍耐力に自信のない筆者などは、2,3時間で音をあげてしまう作業である。
Young as he is, he is equal to the task.
彼は若いけれども、その仕事に耐えうる。
His perseverance and diligence in his youth have made him what he is today.
青年時代の忍耐と努力によって、彼は現在の身分になれたのである。
She has suffered his ill treatment of her in silence for years.
彼女は何年もの間彼の虐待に黙って耐えた。
I can't bear to work with him.
彼と一緒に働くなんて耐えられない。
He has reached the end of his patience.
彼の忍耐も限界にきた。
She could not put up with the insult.
彼女はその侮辱には耐えられなかった。
His works will stand the test of time.
彼の作品は時の試練に耐えて後世に残るだろう。
Why do yields increase with herbicide-resistant varieties?
除草剤耐性品種でなぜ収量が増えるのか?
We sometimes lack patience with old people.
私達はときどき老人に対して忍耐力を欠く。
His patience was worn out by all these troubles and anxieties.
あれやこれや苦労や心配して、彼の忍耐力は尽きてしまった。
Indeed this chair is fine to look at, but it will not stand up to long use.
このいすは見かけはすてきだが、長期の使用には耐えられない。
This sort of work calls for great patience.
この手の仕事は強い忍耐力を必要とする。
I cannot bear such an insult.
私はそのような侮辱には耐えられない。
She had to smile at her misfortune.
彼女はわが身の不遇にじっと耐えねばならなかった。
His patience is worn out.
彼の忍耐も限界にきた。
I can't put up with these insults.
こんな侮辱には耐えられない。
You must have a lot of patience to learn foreign languages.
外国語を習うには多くの忍耐力が必要だ。
I can't stand the cold here.
私はここの寒さには耐えられない。
Success treads upon the heels of effort and perseverance.
成功は努力と忍耐のすぐ後についてくる。
Is she equal to a long journey?
彼女は長旅に耐えられるか。
This machine is inferior to that one in durability.
この機械は、耐久性であの機械に劣ります。
Bearing can be unbearable.
忍耐が耐えられないこともある。
He can be reliable in that he is very patient.
彼はとても忍耐強いから頼りになる。
Everywhere he went, he taught love, patience, and most of all, non-violence.
彼は、どこへ出かけていっても、愛、忍耐、そしてとりわけ非暴力を説いた。
I can't stand those goody-goody types.
私は、あんないい子ぶった人たちには耐えられません。
A man will succeed to the same extent as he perseveres.
人は忍耐に比例して成功するものだ。
Patience is sometimes the most effective weapon.
忍耐はもっとも効果的な武器になることがある。
She bore the pain bravely.
彼女はその痛みを立派に耐えた。
Mastering a foreign language calls for patience.
外国語の習得には忍耐が必要だ。
With a little more patience, you could have succeeded.
もう少し忍耐があれば、きみは成功しただろう。
This house is fireproof.
この家は耐火住宅だ。
Patience is a rare virtue these days.
忍耐は近頃まれな美徳です。
Teaching asks for a lot of patience.
教えるということは大いに忍耐力を要する。
I can no longer stand the cold.
この寒さにはもう耐えられない。
I bore this trial.
私はこの試練に耐えた。
He could not stand being kept waiting so long.
彼はそんなに長く待たされるのに耐えられなかった。
He couldn't bear to be apart from her.
彼は彼女と別れていることに耐えられなかった。
Genius is nothing but a great aptitude for patience.
天才とは忍耐に堪え得る偉大な適性に外ならぬ。
I can't stand that noise.
あの騒音には耐えられない。
His pride would not brook such insults.
自尊心から彼にそのような侮辱は耐えられなかった。
You need great endurance to run ten thousand meters.
1万メートルを走るには大いに耐久力を必要とする。
You have to endure a lot of hardships in life.
人生にはいろいろ耐えるべき苦労がある。
My health is not equal to the voyage.
私の健康では航海に耐えられない。
Don't try God's patience.
神の忍耐を試すようなことはするな!
Hunger drove him to steal.
空腹に耐えられず彼は盗みを働いた。
He equipped his son with the will to persevere.
彼は息子に忍耐力を身につけさせた。
I cannot put up with all that noise.
私はあの騒音には耐えられない。
I cannot bear the pain any more.
苦痛にはもう耐えられない。
How huge a deficit can the nation stand?
どのくらい莫大な赤字に国家は耐えられるのだろうか。
He couldn't bear to be apart from her.
彼は彼女と離れていることに耐えられなかった。
Can she endure a long trip?
彼女は長旅に耐えられるか。
The ice is too thin to bear your weight.
その氷は薄過ぎてあなたの体重に耐えられない。
The work calls for great patience.
その仕事はとても忍耐を必要とする。
Can you put up with the noise?
その騒音に耐えられますか。
It drew strength from the not-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on doors of perfect strangers, and from the millions of Americans who volunteered and organized and proved that more than two centuries later a government