Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I must excuse myself from the task, because I am unequal to it. 私はその仕事を辞退しなければならないなぜならそれに私は耐えられないからです。 His perseverance and diligence in his youth have made him what he is today. 青年時代の忍耐と努力によって、彼は現在の身分になれたのである。 Translating this material calls for a lot of patience. この資料を翻訳するにはたいへんな忍耐を必要とする。 His pride would not brook such insults. 自尊心から彼にそのような侮辱は耐えられなかった。 Learning a foreign language requires perseverance. 外国語の習得には忍耐が必要だ。 The trouble is that I am not equal to the work. 困ったことに、私はその仕事に耐えられない。 This kind of work requires a lot of patience. この手の仕事にはかなりの忍耐力が必要だ。 I can't stand the cold here. 私はここの寒さには耐えられない。 I can't put up with these insults. こんな侮辱には耐えられない。 This beam won't hold the weight of the second story. この梁は2階の重さに耐えられないだろう。 She has suffered his ill treatment of her in silence for years. 彼女は何年もの間彼の虐待に黙って耐えた。 His speech was intolerably dull. 彼の演説は耐えられないほど退屈であった。 It drew strength from the not-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on doors of perfect strangers, and from the millions of Americans who volunteered and organized and proved that more than two centuries later a government 焼けるような暑さ、ひどい寒さに耐えまったく見知らぬ人にドアをノックししたそれほど若くない人から、自発的に組織され、「人民の、人民による、人民のため政治」が決して地球上に消え去ってないことを二世紀以上後に証明した何百万人ものアメリカ人からの強さを描いた。 Some people cannot bear traveling by sea. 船旅に耐えられない人もいる。 Don't try the patience of God! 神の忍耐を試すようなことはするな! The reason why he should resign his job is that he is not equal to it. 彼がその仕事を辞める理由は、それに耐えられないからである。 He could not bear to see the scene. 彼はその光景を見るのに耐えられなかった。 She is a glutton for punishment. 彼女はどんな苦難にも耐えられる人だ。 I can not bear living in this apartment any longer. このアパートに住むのは、もう耐えられない。 With a little more patience, you could have succeeded. もう少し忍耐があれば、きみは成功しただろう。 Patience is the most beautiful virtue. 忍耐は最も美しい美徳だ。 I can't stand this hot summer. 今年の暑い夏には耐えられません。 It's freezing in this room, Cindy. I can't put up with this cold. シンディ、この部屋にいると凍えそうだ。この寒さには耐えられないよ。 I can't bear to work with him. 彼と一緒に働くなんて耐えられない。 You should school yourself to be patient. あなたは忍耐力を身につけるべきだ。 He checked the durability of the house before buying it. 彼は家の耐久性を買う前に調べた。 In such cases, adults should not scold them instantly, but be patient with them, considering their mental growth. このような場合、大人はすぐにしかるのではなく、子供たちの精神的成長を見守りながら、忍耐強く待つべきである。 I cannot bear such an insult. 私はそのような侮辱には耐えられない。 Don't try God's patience. 神の忍耐を試すようなことはするな! Fortunately he is in a good position and has broad shoulders. 幸いに彼は良い地位にあるから重荷に耐えられる。 In all cases, love is perseverance. 全ての場合を通じて、恋愛は忍耐である。 This sort of work calls for great patience. この手の仕事は強い忍耐力を必要とする。 He couldn't bear to be apart from her. 彼は彼女と離れていることに耐えられなかった。 Nobody is able to succeed without endurance. 忍耐なくしてはだれも成功することはできない。 This sort of work calls for great patience. この種の仕事は大変な忍耐力を必要とする。 He had to undergo many trials. 彼は多くの試練に耐えなければならなかった。 Patience is a rare virtue these days. 忍耐は近頃まれな美徳です。 We could not bear to listen to the sick child's pathetic cries. 病気の子どもの痛ましい泣き声を聞くのは我々には耐えられなかった。 Only dedicated girls can endure this task. 本当に献身的な女子のみがこの仕事に耐えられる。 How huge a deficit can the nation stand? どのくらい莫大な赤字に国家は耐えられるのだろうか。 There are various ways of enduring the pain. その痛みに耐えるさまざまな方法がある。 The teacher said, "Above all, what is necessary for success is perseverance." 「成功に必要なのは何よりもまず忍耐だ」と先生は言った。 Our company failed to survive a cutthroat competition. 我々の会社は激烈な競争に耐えきれなかった。 Our teacher is patient with us even when we ask silly questions. 私達の先生はばかげた質問をした時でも忍耐強い。 I can't stand this stomach-ache. この腹痛には耐えられません。 This noise is something which I refuse to put up with. この騒音は耐え難い音だ。 Mastering facts patiently is far more necessary for them than learning expressive and critical skills. 忍耐強く事実を覚えていくことが、自己を表現したり判断を下したりする技術を身につけることにより遥かに大切とされているのである。 Perseverance, as you know, is the key to success. 忍耐は、ご承知のように、成功への鍵です。 This sort of work calls for great patience. この種の仕事は非常に忍耐を必要とする。 I do not mind the cold, but I cannot stand the heat. 寒さは平気だが暑さには耐えられない。 I can't stand it. 耐えられない。 He can be reliable in that he is very patient. 彼はとても忍耐強いから頼りになる。 Some of them are too much to bear. 中には耐え難いものもある。 Patience is essential for a teacher. 教師にとって忍耐力は不可欠だ。 I can't stand this stomachache. この腹痛には耐えられません。 His patience was worn out by all these troubles and anxieties. あれやこれや苦労や心配して、彼の忍耐力は尽きてしまった。 I bore this trial. 私はこの試練に耐えた。 Their patience was about to give out. 彼らの忍耐も尽きそうだった。 By reading books and discussing concepts, a person can gain wisdom and tolerance of differing ideas. 本を読み、考えを話し合うことで、知恵や異なるアイデアに耐えることを学ぶことができる。 I can't stand that attitude of his. 彼のあの態度には耐えられない。 Indeed this chair is fine to look at, but it will not stand up to long use. このいすは見かけはすてきだが、長期の使用には耐えられない。 How can you stand all these noises? よくもこんな騒音に耐えれますね。 He is equal to the task. 彼はその仕事に耐えられる。 For me winter is rather something to be put up with than to be enjoyed. 私にとっては冬は楽しむというよりはむしろ耐える季節だ。 Bearing in mind the durability in washing and various factors this is what we arrived at: 洗濯の耐久性やあらゆることを考慮するとコチラに辿り着きました。 Fred has very little patience, and it doesn't take much to make him fly off the handle. フレッドには忍耐心というものがまるでないから、彼のカンシャク玉を破裂させるのはわけもない。 Patience is the mother of science. 忍耐力は科学の根源である。 This seems expensive, but it's so durable it will pay in the long run. この車は高そうですが、耐久性があるので長い目で見れば得です。 Though he is old, he is still equal to the task. 彼は年寄りだが、まだその仕事に耐えられる。 A man will succeed to the same extent as he perseveres. 人は忍耐に比例して成功するものだ。 He could not stand being kept waiting so long. 彼はそんなに長く待たされるのに耐えられなかった。 I can't stand this hot weather. 私はこの暑い気候に耐えられない。 Mastering a foreign language involves a lot of patience. 外国語の習得には多くの忍耐を必要とする。 She put up with the pain quite well. 彼女はその痛みを立派に耐えた。 His language is not fit to be repeated. 彼の言葉はあまりにもひどくて繰り返しに耐えない。 Perseverance, it is often said, is the key to success. 忍耐は成功への鍵であるとよく言われている。 He has reached the end of his patience. 彼の忍耐も限界にきた。 This house is fireproof. この家は耐火住宅だ。 She endured to the bitter end. 彼女は最後まで耐えた。 To be badly off makes life hard to bear. 暮らし向きが悪いと人生は耐え難いものとなる。 The emigrants have endured physical and mental pain. 移民達は肉体的、精神的苦痛に耐えてきた。 He couldn't bear to be apart from her. 彼は彼女と別れていることに耐えられなかった。 The strike had not been peaceful, however, and Rev. Martin Luther King, Jr. begged both sides to be patient and calm. しかしながら、このストライキは平和的ではなく、マーテイン・ルーサー・キング・ジュニア牧師は労使双方に忍耐と平静さを求めた。 She bore her grief with dry eyes. 彼女は涙ひとつこぼさずに悲しみに耐えた。 She bore her misfortunes with a brave spirit. 彼女は逞しく逆境に耐えた。 I can't put up with that loud noise. このひどい騒音には耐えられない。 Small businesses will have to tighten their belts to survive. 中小企業は生き残るために、じっと耐えていかなければなりません。 We need a lot of patience when we study. 勉強するときは大変な忍耐を必要とする。 The work calls for great patience. その仕事はとても忍耐を必要とする。 You must have a lot of patience to learn foreign languages. 外国語を習うには多くの忍耐力が必要だ。 I can't stand losing her. 彼女と別れるなんて耐えられない。 What know you of patience? あんたは忍耐というものを知っているのか。 She bore her sorrow well. 彼女はよく悲しみに耐えた。 Unable to bear her miseries, she ran away from her husband. みじめさに耐えられないので、彼女は夫から逃げ出した。 A good teacher must be patient with his pupils. りっぱな先生は生徒に忍耐強くなければならない。 No matter what it is, we must persevere. 何事であろうとも、忍耐しなくてはならない。 I cannot bear the pain any more. 苦痛にはもう耐えられない。 Young as he is, he is equal to the task. 彼は若いけれども、その仕事に耐えうる。 I wondered at his perseverance. 彼の忍耐強さには驚いた。 She could not put up with the insults any more. 彼女はもはやその侮辱には耐えられなかった。