Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Perseverance, as you know, is the key to success. | 忍耐は、ご承知のように、成功への鍵です。 | |
| Does she have enough energy to take a long trip? | 彼女は長旅に耐えられるか。 | |
| This invention was the result of years of patient experiment. | この発明は数年間の忍耐強い実験の結果であった。 | |
| I can't stand that noise. | あの騒音には耐えられない。 | |
| The teacher said, "Above all, what is necessary for success is perseverance." | 「成功に必要なのは何よりもまず忍耐だ」と先生は言った。 | |
| The trouble is that I am not equal to the work. | 困ったことに、私はその仕事に耐えられない。 | |
| I bore this trial. | 私はこの試練に耐えた。 | |
| They had to endure a hard life. | 彼らは苦しい生活に耐えねばならなかった。 | |
| Why do yields increase with herbicide-resistant varieties? | 除草剤耐性品種でなぜ収量が増えるのか? | |
| She bore the pain bravely. | 彼女はその痛みを立派に耐えた。 | |
| He could not stand being kept waiting so long. | 彼はそんなに長く待たされるのに耐えられなかった。 | |
| How huge a deficit can the nation stand? | どのくらい莫大な赤字に国家は耐えられるのだろうか。 | |
| The building is to be fifteen stories high, and built to resist earthquakes. | そのビルは15階建てで、地震に耐えられるように建設されることになっている。 | |
| I can't bear living alone. | 私は一人で暮らすことに耐えられない。 | |
| This sort of work calls for great patience. | この種の仕事は非常に忍耐を必要とする。 | |
| She has suffered his ill treatment of her in silence for years. | 彼女は何年もの間彼の虐待に黙って耐えた。 | |
| This sort of work calls for great patience. | この種の仕事は非常な忍耐を必要とする。 | |
| I do not mind the cold, but I cannot stand the heat. | 寒さは平気だが暑さには耐えられない。 | |
| The pain from the compound fracture was almost intolerable. | 複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。 | |
| The teacher said: "Above all, what is necessary for success is perseverance." | 成功に必要なのはまず忍耐だと先生は言った。 | |
| Patience is essential for a teacher. | 教師にとって忍耐力は不可欠だ。 | |
| He couldn't bear to be apart from her. | 彼は彼女と別れていることに耐えられなかった。 | |
| He couldn't stand being away from his girlfriend. | 彼は彼女と離れていることに耐えられなかった。 | |
| Great works are perfumed not by strength but by perseverance. | 大事業は力ではなくて、忍耐によって達成される。 | |
| I can't put up with all that noise. | 私はあの騒音には耐えられない。 | |
| Also cracks may form in buildings that aren't Earthquake proof. | 耐震性の悪い建物に亀裂が生じることもある。 | |
| Patience is sometimes the most effective weapon. | 忍耐はもっとも効果的な武器になることがある。 | |
| She endured to the bitter end. | 彼女は最後まで耐えた。 | |
| Their patience was about to give out. | 彼らの忍耐も尽きそうだった。 | |
| You need great endurance to run ten thousand meters. | 1万メートルを走るには大いに耐久力を必要とする。 | |
| Unable to bear her miseries, she ran away from her husband. | みじめさに耐えられないので、彼女は夫から逃げ出した。 | |
| I can't bear to work with him. | 彼と一緒に働くなんて耐えられない。 | |
| This noise is something which I refuse to put up with. | この騒音は耐え難い音だ。 | |
| A good teacher must be patient with his pupils. | りっぱな先生は生徒に忍耐強くなければならない。 | |
| This seems expensive, but it's so durable it will pay in the long run. | この車は高そうですが、耐久性があるので長い目で見れば得です。 | |
| What know you of patience? | あんたは忍耐というものを知っているのか。 | |
| His works will stand the test of time. | 彼の作品は時の試練に耐えて後世に残るだろう。 | |
| I can't stand this hot summer. | 今年の暑い夏には耐えられません。 | |
| I cannot bear the pain any more. | 苦痛にはもう耐えられない。 | |
| I can't put up with this hot weather. | 私はこの暑い気候に耐えられない。 | |
| He could not bear to see the scene. | 彼はその光景を見るのに耐えられなかった。 | |
| We sometimes lack patience with old people. | 私達はときどき老人に対して忍耐力を欠く。 | |
| Don't try the patience of God! | 神の忍耐を試すようなことはするな! | |
| I can not stand that noise. | あの騒音には耐えられない。 | |
| I can't stand losing her. | 彼女と別れるなんて耐えられない。 | |
| I can not stand that kind of silly music. | 私はそのような馬鹿げた音楽に耐えられない。 | |
| He can't endure my selfishness any more. | 彼は私のわがままにこれ以上耐えられない。 | |
| I cannot bear such an insult. | 私はそのような侮辱には耐えられない。 | |
| I was a constant torment to my parents. | 私は両親の耐えない苦労の種だった。 | |
| I cannot put up with all that noise. | 私はあの騒音には耐えられない。 | |
| Only dedicated girls can endure this task. | 本当に献身的な女子のみがこの仕事に耐えられる。 | |
| This kind of work requires a lot of patience. | この手の仕事にはかなりの忍耐力が必要だ。 | |
| I can no longer stand the cold. | この寒さにはもう耐えられない。 | |
| I can't stand this stomachache. | この腹痛には耐えられません。 | |
| We could not bear to listen to the sick child's pathetic cries. | 病気の子どもの痛ましい泣き声を聞くのは我々には耐えられなかった。 | |
| In such cases, adults should not scold them instantly, but be patient with them, considering their mental growth. | このような場合、大人はすぐにしかるのではなく、子供たちの精神的成長を見守りながら、忍耐強く待つべきである。 | |
| Hunger drove him to steal. | 空腹に耐えられず彼は盗みを働いた。 | |
| Fred has very little patience, and it doesn't take much to make him fly off the handle. | フレッドには忍耐心というものがまるでないから、彼のカンシャク玉を破裂させるのはわけもない。 | |
| The reason why he should resign his job is that he is not equal to it. | 彼がその仕事を辞める理由は、それに耐えられないからである。 | |
| Some children resort to suicide in order to escape from unbearable pressure. | 耐えられない圧迫から逃れるために自殺に走る子供たちもいる。 | |
| My mother has borne her sorrow admirably. | 母は立派に悲しみに耐えてきた。 | |
| He was impatient under his sufferings. | 彼は苦難に耐えきれなかった。 | |
| The ice is too thin to bear your weight. | その氷は薄過ぎてあなたの体重に耐えられない。 | |
| You have to endure a lot of hardships in life. | 人生にはいろいろ耐えるべき苦労がある。 | |
| By and large, women can bear pain better than men. | 概して、女は男より苦痛に耐え得るものだ。 | |
| Success is always on the side of the persevering. | 成功は常に忍耐する人達に味方するものだ。 | |
| His language is not fit to be repeated. | 彼の言葉はあまりにもひどくて繰り返しに耐えない。 | |
| I can't put up with his insolence. | 彼の無礼には耐えられない。 | |
| Some people cannot bear traveling by sea. | 船旅に耐えられない人もいる。 | |
| He was very patient. | 彼は大変忍耐強かった。 | |
| This sort of work calls for great patience. | この手の仕事は強い忍耐力を必要とする。 | |
| Young as he is, he is equal to the task. | 彼は若いけれども、その仕事に耐えうる。 | |
| He suffered an insult. | 彼は甘んじて屈辱に耐えた。 | |
| I can't put up with these insults. | こんな侮辱には耐えられない。 | |
| I wondered at his perseverance. | 彼の忍耐強さには驚いた。 | |
| Is she equal to a long journey? | 彼女は長旅に耐えられるか。 | |
| He cannot put up with hard training. | 彼は厳しい訓練に耐えられません。 | |
| The pain of the compound fracture was almost unbearable. | 複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。 | |
| I can't stand being laughed at in front of others. | 私は他人の前で嘲笑されるのに耐えられない。 | |
| The emigrants have endured physical and mental pain. | 移民達は肉体的、精神的苦痛に耐えてきた。 | |
| She is a glutton for punishment. | 彼女はどんな苦難にも耐えられる人だ。 | |
| He is equal to the task. | 彼はその仕事に耐えられる。 | |
| I can't stand it. | 耐えられない。 | |
| Don't try God's patience. | 神の忍耐を試すようなことはするな! | |
| She put up with the pain quite well. | 彼女はその痛みを立派に耐えた。 | |
| She could not put up with the insult. | 彼女はその侮辱には耐えられなかった。 | |
| Though he is old, he is still equal to the task. | 彼は年寄りだが、まだその仕事に耐えられる。 | |
| I must excuse myself from the task, because I am unequal to it. | 私はその仕事を辞退しなければならないなぜならそれに私は耐えられないからです。 | |
| Can she endure a long trip? | 彼女は長旅に耐えられるか。 | |
| Rearing a child calls for perseverance. | 子供を育てるには忍耐が必要です。 | |
| His speech was intolerably dull. | 彼の演説は耐えられないほど退屈であった。 | |
| He was patience itself. | 彼は大変忍耐強かった。 | |
| We need a lot of patience when we study. | 勉強するときは大変な忍耐を必要とする。 | |
| He put up with the greatest hardship that no one could imagine. | 彼はだれも想像できないような大きな困難に耐えた。 | |
| He equipped his son with the will to persevere. | 彼は息子に忍耐力を身につけさせた。 | |
| You should school yourself to be patient. | あなたは忍耐力を身につけるべきだ。 | |
| His patience is worn out. | 彼の忍耐も限界にきた。 | |
| There are various ways of enduring the pain. | その痛みに耐えるさまざまな方法がある。 | |
| Learning English requires patience. | 英語を学ぶには忍耐が要る。 | |
| Success treads upon the heels of effort and perseverance. | 成功は努力と忍耐のすぐ後についてくる。 | |