Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He can't endure my selfishness any more. 彼は私のわがままにこれ以上耐えられない。 Don't try God's patience. 神の忍耐を試すようなことはするな! He could not bear to see the scene. 彼はその光景を見るのに耐えられなかった。 This is so enduring as to make even the most diligent worker give up. これは、どんながんばり屋でもやる気をなくすほど忍耐のいることだ。 He cannot put up with hard training. 彼は厳しい訓練に耐えられません。 The trouble is that I am not equal to the work. 困ったことに、私はその仕事に耐えられない。 Mastering a foreign language calls for patience. 外国語の習得には忍耐が必要だ。 He was impatient under his sufferings. 彼は苦難に耐えきれなかった。 In such cases, adults should not scold them instantly, but be patient with them, considering their mental growth. このような場合、大人はすぐにしかるのではなく、子供たちの精神的成長を見守りながら、忍耐強く待つべきである。 He suffered an insult. 彼は甘んじて屈辱に耐えた。 They had to endure a hard life. 彼らは苦しい生活に耐えねばならなかった。 We need a lot of patience when we study. 勉強するときは大変な忍耐を必要とする。 The ice is too thin to bear your weight. その氷は薄過ぎてあなたの体重に耐えられない。 He checked the durability of the house before buying it. 彼は家の耐久性を買う前に調べた。 This machine is inferior to that one in durability. この機械は、耐久性であの機械に劣ります。 He equipped his son with the will to persevere. 彼は息子に忍耐力を身につけさせた。 Fred has very little patience, and it doesn't take much to make him fly off the handle. フレッドには忍耐心というものがまるでないから、彼のカンシャク玉を破裂させるのはわけもない。 They had to endure great hardship during the war. 彼らは戦争中非常な苦難に耐えねばならなかった。 I cannot bear the pain any more. 苦痛にはもう耐えられない。 The building is to be fifteen stories high, and built to resist earthquakes. そのビルは15階建てで、地震に耐えられるように建設されることになっている。 It drew strength from the not-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on doors of perfect strangers, and from the millions of Americans who volunteered and organized and proved that more than two centuries later a government 焼けるような暑さ、ひどい寒さに耐えまったく見知らぬ人にドアをノックししたそれほど若くない人から、自発的に組織され、「人民の、人民による、人民のため政治」が決して地球上に消え去ってないことを二世紀以上後に証明した何百万人ものアメリカ人からの強さを描いた。 We sometimes lack patience with old people. 私達はときどき老人に対して忍耐力を欠く。 He can be reliable in that he is very patient. 彼はとても忍耐強いから頼りになる。 A good teacher must be patient with his pupils. りっぱな先生は生徒に忍耐強くなければならない。 She bore her misfortunes with a brave spirit. 彼女は逞しく逆境に耐えた。 He is equal to the task. 彼はその仕事に耐えられる。 Patience is the most beautiful virtue. 忍耐は最も美しい美徳だ。 Patience is a rare virtue these days. 忍耐は近頃まれな美徳です。 I can no longer stand the cold. この寒さにはもう耐えられない。 She could not put up with the insults any more. 彼女はもはやその侮辱には耐えられなかった。 I wondered at his perseverance. 彼の忍耐強さには驚いた。 Does she have enough energy to take a long trip? 彼女は長旅に耐えられるか。 He put up with the greatest hardship that no one could imagine. 彼はだれも想像できないような大きな困難に耐えた。 I do not mind the cold, but I cannot stand the heat. 寒さは平気だが暑さには耐えられない。 His works will stand the test of time. 彼の作品は時の試練に耐えて後世に残るだろう。 Bearing in mind the durability in washing and various factors this is what we arrived at: 洗濯の耐久性やあらゆることを考慮するとコチラに辿り着きました。 Patience is sometimes the most effective weapon. 忍耐はもっとも効果的な武器になることがある。 She had to smile at her misfortune. 彼女はわが身の不遇にじっと耐えねばならなかった。 This noise is something which I refuse to put up with. この騒音は耐え難い音だ。 Teaching asks for a lot of patience. 教えるということは大いに忍耐力を要する。 The pain from the compound fracture was almost intolerable. 複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。 This sort of work calls for great patience. この種の仕事は大変な忍耐力を必要とする。 Learning a foreign language requires perseverance. 外国語の習得には忍耐が必要だ。 By and large, women can bear pain better than men. 概して、女は男より苦痛に耐え得るものだ。 I can not stand that kind of silly music. 私はそのような馬鹿げた音楽に耐えられない。 I can't stand this noise any longer. この騒音にはもうこれ以上耐えられない。 Perseverance is, among other things, necessary for success. 忍耐は成功にはとりわけ必要である。 She has suffered his ill treatment of her in silence for years. 彼女は何年もの間彼の虐待に黙って耐えた。 The trainee could hardly bear the burden of the task. その訓練生は仕事の重荷にほとんど耐えられなかった。 Their patience was about to give out. 彼らの忍耐も尽きそうだった。 Is she equal to a long journey? 彼女は長旅に耐えられるか。 She could not put up with the insult. 彼女はその侮辱には耐えられなかった。 Don't try the patience of God! 神の忍耐を試すようなことはするな! This kind of work requires a lot of patience. この手の仕事にはかなりの忍耐力が必要だ。 By reading books and discussing concepts, a person can gain wisdom and tolerance of differing ideas. 本を読み、考えを話し合うことで、知恵や異なるアイデアに耐えることを学ぶことができる。 Great works are perfumed not by strength but by perseverance. 大事業は力ではなくて、忍耐によって達成される。 He couldn't bear to be apart from her. 彼は彼女と別れていることに耐えられなかった。 His language is not fit to be repeated. 彼の言葉はあまりにもひどくて繰り返しに耐えない。 Our teacher is patient with us even when we ask silly questions. 私達の先生はばかげた質問をした時でも忍耐強い。 Also cracks may form in buildings that aren't Earthquake proof. 耐震性の悪い建物に亀裂が生じることもある。 This sort of work calls for great patience. この手の仕事は強い忍耐力を必要とする。 I can't put up with these insults. こんな侮辱には耐えられない。 Learning English requires patience. 英語を学ぶには忍耐が要る。 They lived high on the hog for so long, and now they can't adjust to a simple life without luxuries. 長いこと贅沢三昧に暮らしていた彼らが、今になって何もない質素な生活に耐えるなんてとても無理な話だ。 I have no patience. 忍耐力がありません。 This invention was the result of years of patient experiment. この発明は数年間の忍耐強い実験の結果であった。 The emigrants have endured physical and mental pain. 移民達は肉体的、精神的苦痛に耐えてきた。 Rearing a child calls for perseverance. 子供を育てるには忍耐が必要です。 A man will succeed to the same extent as he perseveres. 人は忍耐に比例して成功するものだ。 Only dedicated girls can endure this task. 本当に献身的な女子のみがこの仕事に耐えられる。 I can't stand that noise. あの騒音には耐えられない。 You have to endure a lot of hardships in life. 人生にはいろいろ耐えるべき苦労がある。 He couldn't stand being away from his girlfriend. 彼は彼女と離れていることに耐えられなかった。 The reason why he should resign his job is that he is not equal to it. 彼がその仕事を辞める理由は、それに耐えられないからである。 She bore her grief with dry eyes. 彼女は涙ひとつこぼさずに悲しみに耐えた。 Can she endure a long trip? 彼女は長旅に耐えられるか。 With a little more patience, you could have succeeded. もう少し忍耐があれば、きみは成功しただろう。 She is a glutton for punishment. 彼女はどんな苦難にも耐えられる人だ。 Does this house withstand earthquakes? この家は地震に耐えますか。 I can't put up with his insolence. 彼の無礼には耐えられない。 Jane Cobb, his present secretary, is the only person in the office who can stand him. コブ、今の秘書だけど、コブだけがこの事務所で彼に耐えられる人間なの。 For me winter is rather something to be put up with than to be enjoyed. 私にとっては冬は楽しむというよりはむしろ耐える季節だ。 What know you of patience? あんたは忍耐というものを知っているのか。 Bearing can be unbearable. 忍耐が耐えられないこともある。 Patience is the mother of science. 忍耐力は科学の根源である。 I cannot put up with all that noise. 私はあの騒音には耐えられない。 You should school yourself to be patient. あなたは忍耐力を身につけるべきだ。 What you need is, in a word, patience. 君に必要なものは、ひと言で言えば、忍耐力だ。 Nobody is able to succeed without endurance. 忍耐なくしてはだれも成功することはできない。 I can't put up with this hot weather. 私はこの暑い気候に耐えられない。 Though he is old, he is still equal to the task. 彼は年寄りだが、まだその仕事に耐えられる。 He was very patient. 彼は大変忍耐強かった。 Translating this material calls for a lot of patience. この資料を翻訳するにはたいへんな忍耐を必要とする。 His patience is worn out. 彼の忍耐も限界にきた。 I can't put up with all that noise. 私はあの騒音には耐えられない。 Some children resort to suicide in order to escape from unbearable pressure. 耐えられない圧迫から逃れるために自殺に走る子供たちもいる。 Everywhere he went, he taught love, patience, and most of all, non-violence. 彼は、どこへ出かけていっても、愛、忍耐、そしてとりわけ非暴力を説いた。 This house is fireproof. この家は耐火住宅だ。 I can not bear living in this apartment any longer. このアパートに住むのは、もう耐えられない。 I can't stand this hot weather. 私はこの暑い気候に耐えられない。