Our company failed to survive a cutthroat competition.
我々の会社は激烈な競争に耐えきれなかった。
I can't put up with this noise.
この騒音には耐えられない。
He was very patient.
彼は大変忍耐強かった。
Patience is the most beautiful virtue.
忍耐は最も美しい美徳だ。
His patience was worn out by all these troubles and anxieties.
あれやこれや苦労や心配して、彼の忍耐力は尽きてしまった。
Fortunately he is in a good position and has broad shoulders.
幸いに彼は良い地位にあるから重荷に耐えられる。
He could not bear to see the scene.
彼はその光景を見るのに耐えられなかった。
What know you of patience?
あんたは忍耐というものを知っているのか。
Success treads upon the heels of effort and perseverance.
成功は努力と忍耐のすぐ後についてくる。
His language is not fit to be repeated.
彼の言葉はあまりにもひどくて繰り返しに耐えない。
Also cracks may form in buildings that aren't Earthquake proof.
耐震性の悪い建物に亀裂が生じることもある。
He could not stand being kept waiting so long.
彼はそんなに長く待たされるのに耐えられなかった。
He has endured physical and mental pain.
彼は肉体的、精神的苦痛に耐えてきた。
She endured to the bitter end.
彼女は最後まで耐えた。
To be badly off makes life hard to bear.
暮らし向きが悪いと人生は耐え難いものとなる。
Jane Cobb, his present secretary, is the only person in the office who can stand him.
コブ、今の秘書だけど、コブだけがこの事務所で彼に耐えられる人間なの。
Patience is sometimes the most effective weapon.
忍耐はもっとも効果的な武器になることがある。
Only dedicated girls can endure this task.
本当に献身的な女子のみがこの仕事に耐えられる。
I can't stand that noise.
あの騒音には耐えられない。
You should school yourself to be patient.
あなたは忍耐力を身につけるべきだ。
This sort of work calls for great patience.
この種の仕事は非常に忍耐を必要とする。
The work calls for patience.
その仕事には忍耐が必要だ。
The work calls for great patience.
その仕事はとても忍耐を必要とする。
His pride would not brook such insults.
自尊心から彼にそのような侮辱は耐えられなかった。
What you need is, in a word, patience.
君に必要なものは、ひと言で言えば、忍耐力だ。
The bridge couldn't sustain the force of the strong current and collapsed.
橋は強い流れに耐えられず崩壊した。
It drew strength from the not-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on doors of perfect strangers, and from the millions of Americans who volunteered and organized and proved that more than two centuries later a government