In fact, an artist lacking in confidence and fortitude would lose focus after 2 or 3 hours.
さしずめ忍耐力に自信のない筆者などは、2,3時間で音をあげてしまう作業である。
For me winter is rather something to be put up with than to be enjoyed.
私にとっては冬は楽しむというよりはむしろ耐える季節だ。
His pride would not brook such insults.
自尊心から彼にそのような侮辱は耐えられなかった。
You must have a lot of patience to learn foreign languages.
外国語を習うには多くの忍耐力が必要だ。
He could not bear to think of his dog being sold to that cruel man.
彼は自分の犬があの残忍な男に売られると考えるのに耐えられなかった。
I can't stand this hot summer.
今年の暑い夏には耐えられません。
This invention was the result of years of patient experiment.
この発明は数年間の忍耐強い実験の結果であった。
I bore this trial.
私はこの試練に耐えた。
I can no longer stand the cold.
この寒さにはもう耐えられない。
Translating this material calls for a lot of patience.
この資料を翻訳するにはたいへんな忍耐を必要とする。
Does this house withstand earthquakes?
この家は地震に耐えますか。
Can she endure a long trip?
彼女は長旅に耐えられるか。
She had to smile at her misfortune.
彼女はわが身の不遇にじっと耐えねばならなかった。
I can't stand that noise.
あの騒音には耐えられない。
The pain from the compound fracture was almost intolerable.
複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。
Don't try the patience of God!
神の忍耐を試すようなことはするな!
They had to endure great hardship during the war.
彼らは戦争中非常な苦難に耐えねばならなかった。
The trainee could hardly bear the burden of the task.
その訓練生は仕事の重荷にほとんど耐えられなかった。
She put up with the pain quite well.
彼女はその痛みを立派に耐えた。
This is so enduring as to make even the most diligent worker give up.
これは、どんながんばり屋でもやる気をなくすほど忍耐のいることだ。
His works will stand the test of time.
彼の作品は時の試練に耐えて後世に残るだろう。
I can't put up with his insolence.
彼の無礼には耐えられない。
Mastering a foreign language calls for patience.
外国語の習得には忍耐が必要だ。
I can't stand the cold here.
私はここの寒さには耐えられない。
To be badly off makes life hard to bear.
暮らし向きが悪いと人生は耐え難いものとなる。
It drew strength from the not-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on doors of perfect strangers, and from the millions of Americans who volunteered and organized and proved that more than two centuries later a government