Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
His work won't bear close examination. 彼の仕事は綿密な検査に耐えられるものではない。 Some people cannot bear traveling by sea. 船旅に耐えられない人もいる。 They had to endure great hardship during the war. 彼らは戦争中非常な苦難に耐えねばならなかった。 We need a lot of patience when we study. 勉強するときは大変な忍耐を必要とする。 I was a constant torment to my parents. 私は両親の耐えない苦労の種だった。 I can't put up with these insults. こんな侮辱には耐えられない。 This beam won't hold the weight of the second story. この梁は2階の重さに耐えられないだろう。 They had to endure a hard life. 彼らは苦しい生活に耐えねばならなかった。 They lived high on the hog for so long, and now they can't adjust to a simple life without luxuries. 長いこと贅沢三昧に暮らしていた彼らが、今になって何もない質素な生活に耐えるなんてとても無理な話だ。 I can't stand those goody-goody types. 私は、あんないい子ぶった人たちには耐えられません。 His patience was worn out by all these troubles and anxieties. あれやこれや苦労や心配して、彼の忍耐力は尽きてしまった。 He could not stand being kept waiting so long. 彼はそんなに長く待たされるのに耐えられなかった。 Great works are perfumed not by strength but by perseverance. 大事業は力ではなくて、忍耐によって達成される。 Mastering facts patiently is far more necessary for them than learning expressive and critical skills. 忍耐強く事実を覚えていくことが、自己を表現したり判断を下したりする技術を身につけることにより遥かに大切とされているのである。 This seems expensive, but it's so durable it will pay in the long run. この車は高そうですが、耐久性があるので長い目で見れば得です。 You must have a lot of patience to learn foreign languages. 外国語を習うには多くの忍耐力が必要だ。 What you need is, in a word, patience. 君に必要なものは、ひと言で言えば、忍耐力だ。 Don't try the patience of God! 神の忍耐を試すようなことはするな! Some of them are too much to bear. 中には耐え難いものもある。 This sort of work calls for great patience. この種の仕事は大変な忍耐力を必要とする。 He is equal to the task. 彼はその仕事に耐えられる。 His perseverance and diligence in his youth have made him what he is today. 青年時代の忍耐と努力によって、彼は現在の身分になれたのである。 There are various ways of enduring the pain. その痛みに耐えるさまざまな方法がある。 You have to endure a lot of hardships in life. 人生にはいろいろ耐えるべき苦労がある。 I can't stand this stomachache. この腹痛には耐えられません。 Unable to bear her miseries, she ran away from her husband. みじめさに耐えられないので、彼女は夫から逃げ出した。 I cannot put up with all that noise. 私はあの騒音には耐えられない。 I cannot bear such an insult. 私はそのような侮辱には耐えられない。 I can not bear living in this apartment any longer. このアパートに住むのは、もう耐えられない。 The strike had not been peaceful, however, and Rev. Martin Luther King, Jr. begged both sides to be patient and calm. しかしながら、このストライキは平和的ではなく、マーテイン・ルーサー・キング・ジュニア牧師は労使双方に忍耐と平静さを求めた。 Hunger drove him to steal. 空腹に耐えられず彼は盗みを働いた。 Can you put up with the noise? その騒音に耐えられますか。 To be badly off makes life hard to bear. 暮らし向きが悪いと人生は耐え難いものとなる。 Fortunately he is in a good position and has broad shoulders. 幸いに彼は良い地位にあるから重荷に耐えられる。 Patience is a rare virtue these days. 忍耐は近頃まれな美徳です。 My health is not equal to the voyage. 私の健康では航海に耐えられない。 In fact, an artist lacking in confidence and fortitude would lose focus after 2 or 3 hours. さしずめ忍耐力に自信のない筆者などは、2,3時間で音をあげてしまう作業である。 His pride wouldn't allow him to tolerate such insults. 自尊心から彼にそのような侮辱は耐えられなかった。 Success treads upon the heels of effort and perseverance. 成功は努力と忍耐のすぐ後についてくる。 He had to undergo many trials. 彼は多くの試練に耐えなければならなかった。 I can't bear to work with him. 彼と一緒に働くなんて耐えられない。 I must excuse myself from the task, because I am unequal to it. 私はその仕事を辞退しなければならないなぜならそれに私は耐えられないからです。 I have no patience. 忍耐力がありません。 He was patience itself. 彼は大変忍耐強かった。 This sort of work calls for great patience. この種の仕事は非常に忍耐を必要とする。 The building is to be fifteen stories high, and built to resist earthquakes. そのビルは15階建てで、地震に耐えられるように建設されることになっている。 I was surprised by his perseverance. 彼の忍耐強さには驚いた。 I can't stand this hot weather. 私はこの暑い気候に耐えられない。 Our company failed to survive a cutthroat competition. 我々の会社は激烈な競争に耐えきれなかった。 He equipped his son with the will to persevere. 彼は息子に忍耐力を身につけさせた。 I can't stand being laughed at in front of others. 私は他人の前で嘲笑されるのに耐えられない。 He has reached the end of his patience. 彼の忍耐も限界にきた。 The emigrants have endured physical and mental pain. 移民達は肉体的、精神的苦痛に耐えてきた。 Small businesses will have to tighten their belts to survive. 中小企業は生き残るために、じっと耐えていかなければなりません。 I can not stand that noise. あの騒音には耐えられない。 I can't stand this hot summer. 今年の暑い夏には耐えられません。 Success is always on the side of the persevering. 成功は常に忍耐する人達に味方するものだ。 This invention was the result of years of patient experiment. この発明は数年間の忍耐強い実験の結果であった。 She had to smile at her misfortune. 彼女はわが身の不遇にじっと耐えねばならなかった。 His patience is worn out. 彼の忍耐も限界にきた。 She bore her grief with dry eyes. 彼女は涙ひとつこぼさずに悲しみに耐えた。 Everywhere he went, he taught love, patience, and most of all, non-violence. 彼は、どこへ出かけていっても、愛、忍耐、そしてとりわけ非暴力を説いた。 Indeed this chair is fine to look at, but it will not stand up to long use. このいすは見かけはすてきだが、長期の使用には耐えられない。 Be the matter what it may, we must persevere. 何事であろうとも、忍耐しなくてはならない。 I can't put up with his insolence. 彼の無礼には耐えられない。 His pride would not brook such insults. 自尊心から彼にそのような侮辱は耐えられなかった。 Young as he is, he is equal to the task. 彼は若いけれども、その仕事に耐えうる。 Our teacher is patient with us even when we ask silly questions. 私達の先生はばかげた質問をした時でも忍耐強い。 Does this house withstand earthquakes? この家は地震に耐えますか。 He cannot put up with hard training. 彼は厳しい訓練に耐えられません。 You must endure the pain. 痛みに耐えねばなりません。 By reading books and discussing concepts, a person can gain wisdom and tolerance of differing ideas. 本を読み、考えを話し合うことで、知恵や異なるアイデアに耐えることを学ぶことができる。 The pain of the compound fracture was almost unbearable. 複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。 Perseverance, it is often said, is the key to success. 忍耐は成功への鍵であるとよく言われている。 I can't bear living alone. 私は一人で暮らすことに耐えられない。 He was impatient under his sufferings. 彼は苦難に耐えきれなかった。 She is a glutton for punishment. 彼女はどんな苦難にも耐えられる人だ。 Fred has very little patience, and it doesn't take much to make him fly off the handle. フレッドには忍耐心というものがまるでないから、彼のカンシャク玉を破裂させるのはわけもない。 They knew that doing their work cheerfully is the only way to make routine work bearable. 彼らは自分たちの仕事を元気よくすることが、決まりきった仕事を耐え得るものにする唯一の方法であることを知った。 Jane Cobb, his present secretary, is the only person in the office who can stand him. コブ、今の秘書だけど、コブだけがこの事務所で彼に耐えられる人間なの。 Some children resort to suicide in order to escape from unbearable pressure. 耐えられない圧迫から逃れるために自殺に走る子供たちもいる。 I wondered at his perseverance. 彼の忍耐強さには驚いた。 The bridge couldn't sustain the force of the strong current and collapsed. 橋は強い流れに耐えられず崩壊した。 The work calls for great patience. その仕事はとても忍耐を必要とする。 Patience is sometimes the most effective weapon. 忍耐はもっとも効果的な武器になることがある。 The ice is too thin to bear your weight. その氷は薄過ぎてあなたの体重に耐えられない。 He can be reliable in that he is very patient. 彼はとても忍耐強いから頼りになる。 In such cases, adults should not scold them instantly, but be patient with them, considering their mental growth. このような場合、大人はすぐにしかるのではなく、子供たちの精神的成長を見守りながら、忍耐強く待つべきである。 It drew strength from the not-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on doors of perfect strangers, and from the millions of Americans who volunteered and organized and proved that more than two centuries later a government 焼けるような暑さ、ひどい寒さに耐えまったく見知らぬ人にドアをノックししたそれほど若くない人から、自発的に組織され、「人民の、人民による、人民のため政治」が決して地球上に消え去ってないことを二世紀以上後に証明した何百万人ものアメリカ人からの強さを描いた。 He has endured physical and mental pain. 彼は肉体的、精神的苦痛に耐えてきた。 Patience is the most beautiful virtue. 忍耐は最も美しい美徳だ。 How can you stand all these noises? よくもこんな騒音に耐えれますね。 The trainee could hardly bear the burden of the task. その訓練生は仕事の重荷にほとんど耐えられなかった。 Don't try God's patience. 神の忍耐を試すようなことはするな! She bore her sorrow well. 彼女はよく悲しみに耐えた。 Rearing a child calls for perseverance. 子供を育てるには忍耐が必要です。 He was very patient. 彼は大変忍耐強かった。 She bore her misfortunes with a brave spirit. 彼女は逞しく逆境に耐えた。 The teacher said, "Above all, what is necessary for success is perseverance." 「成功に必要なのは何よりもまず忍耐だ」と先生は言った。 A good teacher must be patient with his pupils. りっぱな先生は生徒に忍耐強くなければならない。