Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
This sort of work calls for great patience. この種の仕事は非常に忍耐を必要とする。 He couldn't bear to be apart from her. 彼は彼女と別れていることに耐えられなかった。 What know you of patience? あんたは忍耐というものを知っているのか。 Raising a child demands patience. 子供を育てるには忍耐が必要です。 I do not mind the cold, but I cannot stand the heat. 寒さは平気だが暑さには耐えられない。 A man will succeed to the same extent as he perseveres. 人は忍耐に比例して成功するものだ。 The strike had not been peaceful, however, and Rev. Martin Luther King, Jr. begged both sides to be patient and calm. しかしながら、このストライキは平和的ではなく、マーテイン・ルーサー・キング・ジュニア牧師は労使双方に忍耐と平静さを求めた。 Does this house withstand earthquakes? この家は地震に耐えますか。 She could not put up with the insult. 彼女はその侮辱には耐えられなかった。 Learning English requires patience. 英語を学ぶには忍耐が要る。 They knew that doing their work cheerfully is the only way to make routine work bearable. 彼らは自分たちの仕事を元気よくすることが、決まりきった仕事を耐え得るものにする唯一の方法であることを知った。 The bridge couldn't sustain the force of the strong current and collapsed. 橋は強い流れに耐えられず崩壊した。 Indeed this chair is fine to look at, but it will not stand up to long use. このいすは見かけはすてきだが、長期の使用には耐えられない。 Patience is a rare virtue these days. 忍耐は近頃まれな美徳です。 I have no patience. 忍耐力がありません。 I cannot bear such an insult. 私はそのような侮辱には耐えられない。 It drew strength from the not-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on doors of perfect strangers, and from the millions of Americans who volunteered and organized and proved that more than two centuries later a government 焼けるような暑さ、ひどい寒さに耐えまったく見知らぬ人にドアをノックししたそれほど若くない人から、自発的に組織され、「人民の、人民による、人民のため政治」が決して地球上に消え去ってないことを二世紀以上後に証明した何百万人ものアメリカ人からの強さを描いた。 The teacher said, "Above all, what is necessary for success is perseverance." 「成功に必要なのは何よりもまず忍耐だ」と先生は言った。 Teaching asks for a lot of patience. 教えるということは大いに忍耐力を要する。 This seems expensive, but it's so durable it will pay in the long run. この車は高そうですが、耐久性があるので長い目で見れば得です。 Some of them are too much to bear. 中には耐え難いものもある。 She could not put up with the insults any more. 彼女はもはやその侮辱には耐えられなかった。 I can't stand this stomach-ache. この腹痛には耐えられません。 It's freezing in this room, Cindy. I can't put up with this cold. シンディ、この部屋にいると凍えそうだ。この寒さには耐えられないよ。 How can you stand all these noises? よくもこんな騒音に耐えれますね。 Fortunately he is in a good position and has broad shoulders. 幸いに彼は良い地位にあるから重荷に耐えられる。 I can't put up with this noise. この騒音には耐えられない。 Learning a foreign language requires perseverance. 外国語の習得には忍耐が必要だ。 He could not bear to think of his dog being sold to that cruel man. 彼は自分の犬があの残忍な男に売られると考えるのに耐えられなかった。 He had to undergo many trials. 彼は多くの試練に耐えなければならなかった。 Mastering a foreign language calls for patience. 外国語の習得には忍耐が必要だ。 A good teacher must be patient with his pupils. りっぱな先生は生徒に忍耐強くなければならない。 He has reached the end of his patience. 彼の忍耐も限界にきた。 I can't stand that noise. あの騒音には耐えられない。 His pride would not brook such insults. 自尊心から彼にそのような侮辱は耐えられなかった。 This house is fireproof. この家は耐火住宅だ。 I can't bear to work with him. 彼と一緒に働くなんて耐えられない。 I can't stand that attitude of his. 彼のあの態度には耐えられない。 The building is to be fifteen stories high, and built to resist earthquakes. そのビルは15階建てで、地震に耐えられるように建設されることになっている。 He could not stand being kept waiting so long. 彼はそんなに長く待たされるのに耐えられなかった。 This sort of work calls for great patience. この種の仕事は非常な忍耐を必要とする。 The trouble is that I am not equal to the work. 困ったことに、私はその仕事に耐えられない。 He is equal to the task. 彼はその仕事に耐えられる。 I can't face this life alone. 独りきりの人生など耐えられない。 Above all, be patient. 何よりもまず忍耐強くあれ。 Fred has very little patience, and it doesn't take much to make him fly off the handle. フレッドには忍耐心というものがまるでないから、彼のカンシャク玉を破裂させるのはわけもない。 I can't stand this stomachache. この腹痛には耐えられません。 Unable to bear her miseries, she ran away from her husband. みじめさに耐えられないので、彼女は夫から逃げ出した。 He put up with the greatest hardship that no one could imagine. 彼はだれも想像できないような大きな困難に耐えた。 His perseverance and diligence in his youth have made him what he is today. 青年時代の忍耐と努力によって、彼は現在の身分になれたのである。 This sort of work calls for great patience. この手の仕事は強い忍耐力を必要とする。 This noise is something which I refuse to put up with. この騒音は耐え難い音だ。 I can not stand that kind of silly music. 私はそのような馬鹿げた音楽に耐えられない。 The reason why he should resign his job is that he is not equal to it. 彼がその仕事を辞める理由は、それに耐えられないからである。 My health is not equal to the voyage. 私の健康では航海に耐えられない。 He has endured physical and mental pain. 彼は肉体的、精神的苦痛に耐えてきた。 He couldn't bear to be apart from her. 彼は彼女と離れていることに耐えられなかった。 I can no longer stand the cold. この寒さにはもう耐えられない。 She bore her grief with dry eyes. 彼女は涙ひとつこぼさずに悲しみに耐えた。 He was impatient under his sufferings. 彼は苦難に耐えきれなかった。 Patience is the most beautiful virtue. 忍耐は最も美しい美徳だ。 Small businesses will have to tighten their belts to survive. 中小企業は生き残るために、じっと耐えていかなければなりません。 We sometimes lack patience with old people. 私達はときどき老人に対して忍耐力を欠く。 With a little more patience, you could have succeeded. もう少し忍耐があれば、きみは成功しただろう。 He suffered an insult. 彼は甘んじて屈辱に耐えた。 Some people cannot bear traveling by sea. 船旅に耐えられない人もいる。 I can't bear living alone. 私は一人で暮らすことに耐えられない。 Success is always on the side of the persevering. 成功は常に忍耐する人達に味方するものだ。 In all cases, love is perseverance. 全ての場合を通じて、恋愛は忍耐である。 They lived high on the hog for so long, and now they can't adjust to a simple life without luxuries. 長いこと贅沢三昧に暮らしていた彼らが、今になって何もない質素な生活に耐えるなんてとても無理な話だ。 The teacher said: "Above all, what is necessary for success is perseverance." 成功に必要なのはまず忍耐だと先生は言った。 You must have a lot of patience to learn foreign languages. 外国語を習うには多くの忍耐力が必要だ。 I'm sure I can overcome any difficulty. 私はどんな困難にも耐えてみせる。 Perseverance, as you know, is the key to success. 忍耐は、ご承知のように、成功への鍵です。 He was very patient. 彼は大変忍耐強かった。 I can't stand losing her. 彼女と別れるなんて耐えられない。 You need great endurance to run ten thousand meters. 1万メートルを走るには大いに耐久力を必要とする。 Be the matter what it may, we must persevere. 何事であろうとも、忍耐しなくてはならない。 His works will stand the test of time. 彼の作品は時の試練に耐えて後世に残るだろう。 Perseverance, it is often said, is the key to success. 忍耐は成功への鍵であるとよく言われている。 Nobody is able to succeed without endurance. 忍耐なくしてはだれも成功することはできない。 I can not bear living in this apartment any longer. このアパートに住むのは、もう耐えられない。 His speech was intolerably dull. 彼の演説は耐えられないほど退屈であった。 Patience is essential for a teacher. 教師にとって忍耐力は不可欠だ。 I cannot bear the pain any more. 苦痛にはもう耐えられない。 This sort of work calls for great patience. この種の仕事は大変な忍耐力を必要とする。 His work won't bear close examination. 彼の仕事は綿密な検査に耐えられるものではない。 The emigrants have endured physical and mental pain. 移民達は肉体的、精神的苦痛に耐えてきた。 He checked the durability of the house before buying it. 彼は家の耐久性を買う前に調べた。 To be badly off makes life hard to bear. 暮らし向きが悪いと人生は耐え難いものとなる。 She had to smile at her misfortune. 彼女はわが身の不遇にじっと耐えねばならなかった。 Perseverance is, among other things, necessary for success. 忍耐は成功にはとりわけ必要である。 Their patience was about to give out. 彼らの忍耐も尽きそうだった。 Some children resort to suicide in order to escape from unbearable pressure. 耐えられない圧迫から逃れるために自殺に走る子供たちもいる。 You have to endure a lot of hardships in life. 人生にはいろいろ耐えるべき苦労がある。 How huge a deficit can the nation stand? どのくらい莫大な赤字に国家は耐えられるのだろうか。 I can't stand those goody-goody types. 私は、あんないい子ぶった人たちには耐えられません。 They had to endure a hard life. 彼らは苦しい生活に耐えねばならなかった。 I can't put up with this hot weather. 私はこの暑い気候に耐えられない。 I must excuse myself from the task, because I am unequal to it. 私はその仕事を辞退しなければならないなぜならそれに私は耐えられないからです。