Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She bore her misfortunes with a brave spirit. 彼女は逞しく逆境に耐えた。 I can't stand this stomachache. この腹痛には耐えられません。 I wondered at his perseverance. 彼の忍耐強さには驚いた。 She put up with the pain quite well. 彼女はその痛みを立派に耐えた。 My health is not equal to the voyage. 私の健康では航海に耐えられない。 What you need is, in a word, patience. 君に必要なものは、ひと言で言えば、忍耐力だ。 Jane Cobb, his present secretary, is the only person in the office who can stand him. コブ、今の秘書だけど、コブだけがこの事務所で彼に耐えられる人間なの。 His patience was worn out by all these troubles and anxieties. あれやこれや苦労や心配して、彼の忍耐力は尽きてしまった。 He was patience itself. 彼は大変忍耐強かった。 He checked the durability of the house before buying it. 彼は家の耐久性を買う前に調べた。 Above all, be patient. 何よりもまず忍耐強くあれ。 It drew strength from the not-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on doors of perfect strangers, and from the millions of Americans who volunteered and organized and proved that more than two centuries later a government 焼けるような暑さ、ひどい寒さに耐えまったく見知らぬ人にドアをノックししたそれほど若くない人から、自発的に組織され、「人民の、人民による、人民のため政治」が決して地球上に消え去ってないことを二世紀以上後に証明した何百万人ものアメリカ人からの強さを描いた。 Why do yields increase with herbicide-resistant varieties? 除草剤耐性品種でなぜ収量が増えるのか? Translating this material calls for a lot of patience. この資料を翻訳するにはたいへんな忍耐を必要とする。 Patience is essential for a teacher. 教師にとって忍耐力は不可欠だ。 This beam won't hold the weight of the second story. この梁は2階の重さに耐えられないだろう。 Small businesses will have to tighten their belts to survive. 中小企業は生き残るために、じっと耐えていかなければなりません。 Be the matter what it may, we must persevere. 何事であろうとも、忍耐しなくてはならない。 He couldn't bear to be apart from her. 彼は彼女と離れていることに耐えられなかった。 Genius is nothing but a great aptitude for patience. 天才とは忍耐に堪え得る偉大な適性に外ならぬ。 She endured to the bitter end. 彼女は最後まで耐えた。 Though he is old, he is still equal to the task. 彼は年寄りだが、まだその仕事に耐えられる。 They had to endure great hardship during the war. 彼らは戦争中非常な苦難に耐えねばならなかった。 Does she have enough energy to take a long trip? 彼女は長旅に耐えられるか。 She had to smile at her misfortune. 彼女はわが身の不遇にじっと耐えねばならなかった。 Young as he is, he is equal to the task. 彼は若いけれども、その仕事に耐えうる。 He could not bear to see the scene. 彼はその光景を見るのに耐えられなかった。 The trainee could hardly bear the burden of the task. その訓練生は仕事の重荷にほとんど耐えられなかった。 A man will succeed to the same extent as he perseveres. 人は忍耐に比例して成功するものだ。 Teaching asks for a lot of patience. 教えるということは大いに忍耐力を要する。 I was surprised by his perseverance. 彼の忍耐強さには驚いた。 The ice is too thin to bear your weight. その氷は薄過ぎてあなたの体重に耐えられない。 How huge a deficit can the nation stand? どのくらい莫大な赤字に国家は耐えられるのだろうか。 He is equal to the task. 彼はその仕事に耐えられる。 This sort of work calls for great patience. この種の仕事は大変な忍耐力を必要とする。 It's freezing in this room, Cindy. I can't put up with this cold. シンディ、この部屋にいると凍えそうだ。この寒さには耐えられないよ。 His perseverance and diligence in his youth have made him what he is today. 青年時代の忍耐と努力によって、彼は現在の身分になれたのである。 I can't stand those goody-goody types. 私は、あんないい子ぶった人たちには耐えられません。 Perseverance is, among other things, necessary for success. 忍耐は成功にはとりわけ必要である。 The strike had not been peaceful, however, and Rev. Martin Luther King, Jr. begged both sides to be patient and calm. しかしながら、このストライキは平和的ではなく、マーテイン・ルーサー・キング・ジュニア牧師は労使双方に忍耐と平静さを求めた。 They had to endure a hard life. 彼らは苦しい生活に耐えねばならなかった。 In such cases, adults should not scold them instantly, but be patient with them, considering their mental growth. このような場合、大人はすぐにしかるのではなく、子供たちの精神的成長を見守りながら、忍耐強く待つべきである。 This seems expensive, but it's so durable it will pay in the long run. この車は高そうですが、耐久性があるので長い目で見れば得です。 She could not put up with the insult. 彼女はその侮辱には耐えられなかった。 He put up with the greatest hardship that no one could imagine. 彼はだれも想像できないような大きな困難に耐えた。 She bore her grief with dry eyes. 彼女は涙ひとつこぼさずに悲しみに耐えた。 How can you stand all these noises? よくもこんな騒音に耐えれますね。 Some people cannot bear traveling by sea. 船旅に耐えられない人もいる。 He has endured physical and mental pain. 彼は肉体的、精神的苦痛に耐えてきた。 Some children resort to suicide in order to escape from unbearable pressure. 耐えられない圧迫から逃れるために自殺に走る子供たちもいる。 This house is fireproof. この家は耐火住宅だ。 I cannot put up with all that noise. 私はあの騒音には耐えられない。 This sort of work calls for great patience. この手の仕事は強い忍耐力を必要とする。 His work won't bear close examination. 彼の仕事は綿密な検査に耐えられるものではない。 The work calls for patience. その仕事には忍耐が必要だ。 For me winter is rather something to be put up with than to be enjoyed. 私にとっては冬は楽しむというよりはむしろ耐える季節だ。 I couldn't bear to look at her. 彼女を見るに耐えられなかった。 Bearing can be unbearable. 忍耐が耐えられないこともある。 She has suffered his ill treatment of her in silence for years. 彼女は何年もの間彼の虐待に黙って耐えた。 Can you put up with the noise? その騒音に耐えられますか。 Indeed this chair is fine to look at, but it will not stand up to long use. このいすは見かけはすてきだが、長期の使用には耐えられない。 With a little more patience, you could have succeeded. もう少し忍耐があれば、きみは成功しただろう。 No matter what it is, we must persevere. 何事であろうとも、忍耐しなくてはならない。 I can't put up with this hot weather. 私はこの暑い気候に耐えられない。 She is a glutton for punishment. 彼女はどんな苦難にも耐えられる人だ。 Mastering facts patiently is far more necessary for them than learning expressive and critical skills. 忍耐強く事実を覚えていくことが、自己を表現したり判断を下したりする技術を身につけることにより遥かに大切とされているのである。 I can not stand that kind of silly music. 私はそのような馬鹿げた音楽に耐えられない。 He can't endure my selfishness any more. 彼は私のわがままにこれ以上耐えられない。 They lived high on the hog for so long, and now they can't adjust to a simple life without luxuries. 長いこと贅沢三昧に暮らしていた彼らが、今になって何もない質素な生活に耐えるなんてとても無理な話だ。 This sort of work calls for great patience. この種の仕事は非常な忍耐を必要とする。 I can't face this life alone. 独りきりの人生など耐えられない。 I cannot bear the pain any more. 苦痛にはもう耐えられない。 We need a lot of patience when we study. 勉強するときは大変な忍耐を必要とする。 They knew that doing their work cheerfully is the only way to make routine work bearable. 彼らは自分たちの仕事を元気よくすることが、決まりきった仕事を耐え得るものにする唯一の方法であることを知った。 Nobody is able to succeed without endurance. 忍耐なくしてはだれも成功することはできない。 Does this house withstand earthquakes? この家は地震に耐えますか。 There are various ways of enduring the pain. その痛みに耐えるさまざまな方法がある。 I can't stand this stomach-ache. この腹痛には耐えられません。 Only dedicated girls can endure this task. 本当に献身的な女子のみがこの仕事に耐えられる。 Perseverance, it is often said, is the key to success. 忍耐は成功への鍵であるとよく言われている。 To be badly off makes life hard to bear. 暮らし向きが悪いと人生は耐え難いものとなる。 We sometimes lack patience with old people. 私達はときどき老人に対して忍耐力を欠く。 He couldn't stand being away from his girlfriend. 彼は彼女と離れていることに耐えられなかった。 His pride wouldn't allow him to tolerate such insults. 自尊心から彼にそのような侮辱は耐えられなかった。 He equipped his son with the will to persevere. 彼は息子に忍耐力を身につけさせた。 He suffered an insult. 彼は甘んじて屈辱に耐えた。 The reason why he should resign his job is that he is not equal to it. 彼がその仕事を辞める理由は、それに耐えられないからである。 Patience is a rare virtue these days. 忍耐は近頃まれな美徳です。 He cannot put up with hard training. 彼は厳しい訓練に耐えられません。 By reading books and discussing concepts, a person can gain wisdom and tolerance of differing ideas. 本を読み、考えを話し合うことで、知恵や異なるアイデアに耐えることを学ぶことができる。 You must endure the pain. 痛みに耐えねばなりません。 He could not bear to think of his dog being sold to that cruel man. 彼は自分の犬があの残忍な男に売られると考えるのに耐えられなかった。 The work calls for great patience. その仕事はとても忍耐を必要とする。 I can't put up with these insults. こんな侮辱には耐えられない。 Can she endure a long trip? 彼女は長旅に耐えられるか。 By and large, women can bear pain better than men. 概して、女は男より苦痛に耐え得るものだ。 I have no patience. 忍耐力がありません。 Great works are perfumed not by strength but by perseverance. 大事業は力ではなくて、忍耐によって達成される。 Rearing a child calls for perseverance. 子供を育てるには忍耐が必要です。 Our company failed to survive a cutthroat competition. 我々の会社は激烈な競争に耐えきれなかった。