Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It's freezing in this room, Cindy. I can't put up with this cold. シンディ、この部屋にいると凍えそうだ。この寒さには耐えられないよ。 I bore this trial. 私はこの試練に耐えた。 I can't stand that noise. あの騒音には耐えられない。 The bridge couldn't sustain the force of the strong current and collapsed. 橋は強い流れに耐えられず崩壊した。 This noise is something which I refuse to put up with. この騒音は耐え難い音だ。 The trainee could hardly bear the burden of the task. その訓練生は仕事の重荷にほとんど耐えられなかった。 I can't stand this stomachache. この腹痛には耐えられません。 I can't stand this hot summer. 今年の暑い夏には耐えられません。 Small businesses will have to tighten their belts to survive. 中小企業は生き残るために、じっと耐えていかなければなりません。 I can't stand the cold here. 私はここの寒さには耐えられない。 I can't stand being laughed at in front of others. 私は他人の前で嘲笑されるのに耐えられない。 You must endure the pain. 痛みに耐えねばなりません。 His patience is worn out. 彼の忍耐も限界にきた。 I can't stand that attitude of his. 彼のあの態度には耐えられない。 Does this house withstand earthquakes? この家は地震に耐えますか。 The ice is too thin to bear your weight. その氷は薄過ぎてあなたの体重に耐えられない。 Perseverance, as you know, is the key to success. 忍耐は、ご承知のように、成功への鍵です。 Perseverance, it is often said, is the key to success. 忍耐は成功への鍵であるとよく言われている。 With a little more patience, you could have succeeded. もう少し忍耐があれば、きみは成功しただろう。 He cannot put up with hard training. 彼は厳しい訓練に耐えられません。 This sort of work calls for great patience. この種の仕事は非常に忍耐を必要とする。 Rearing a child calls for perseverance. 子供を育てるには忍耐が必要です。 The emigrants have endured physical and mental pain. 移民達は肉体的、精神的苦痛に耐えてきた。 Above all, be patient. 何よりもまず忍耐強くあれ。 Everywhere he went, he taught love, patience, and most of all, non-violence. 彼は、どこへ出かけていっても、愛、忍耐、そしてとりわけ非暴力を説いた。 Learning a foreign language requires perseverance. 外国語の習得には忍耐が必要だ。 I can't bear to work with him. 彼と一緒に働くなんて耐えられない。 Bearing in mind the durability in washing and various factors this is what we arrived at: 洗濯の耐久性やあらゆることを考慮するとコチラに辿り着きました。 This sort of work calls for great patience. この種の仕事は大変な忍耐力を必要とする。 You have to endure a lot of hardships in life. 人生にはいろいろ耐えるべき苦労がある。 Also cracks may form in buildings that aren't Earthquake proof. 耐震性の悪い建物に亀裂が生じることもある。 Success treads upon the heels of effort and perseverance. 成功は努力と忍耐のすぐ後についてくる。 In fact, an artist lacking in confidence and fortitude would lose focus after 2 or 3 hours. さしずめ忍耐力に自信のない筆者などは、2,3時間で音をあげてしまう作業である。 By and large, women can bear pain better than men. 概して、女は男より苦痛に耐え得るものだ。 Fred has very little patience, and it doesn't take much to make him fly off the handle. フレッドには忍耐心というものがまるでないから、彼のカンシャク玉を破裂させるのはわけもない。 I have no patience. 忍耐力がありません。 He had to undergo many trials. 彼は多くの試練に耐えなければならなかった。 The building is to be fifteen stories high, and built to resist earthquakes. そのビルは15階建てで、地震に耐えられるように建設されることになっている。 She endured to the bitter end. 彼女は最後まで耐えた。 They lived high on the hog for so long, and now they can't adjust to a simple life without luxuries. 長いこと贅沢三昧に暮らしていた彼らが、今になって何もない質素な生活に耐えるなんてとても無理な話だ。 She put up with the pain quite well. 彼女はその痛みを立派に耐えた。 The trouble is that I am not equal to the work. 困ったことに、私はその仕事に耐えられない。 We sometimes lack patience with old people. 私達はときどき老人に対して忍耐力を欠く。 Can you put up with the noise? その騒音に耐えられますか。 He couldn't bear to be apart from her. 彼は彼女と別れていることに耐えられなかった。 I cannot bear the pain any more. 苦痛にはもう耐えられない。 You should school yourself to be patient. あなたは忍耐力を身につけるべきだ。 Perseverance is, among other things, necessary for success. 忍耐は成功にはとりわけ必要である。 He has reached the end of his patience. 彼の忍耐も限界にきた。 The work calls for patience. その仕事には忍耐が必要だ。 I can't put up with this noise. この騒音には耐えられない。 Can she endure a long trip? 彼女は長旅に耐えられるか。 What you need is, in a word, patience. 君に必要なものは、ひと言で言えば、忍耐力だ。 I was a constant torment to my parents. 私は両親の耐えない苦労の種だった。 I cannot bear such an insult. 私はそのような侮辱には耐えられない。 Patience is essential for a teacher. 教師にとって忍耐力は不可欠だ。 Don't try the patience of God! 神の忍耐を試すようなことはするな! He checked the durability of the house before buying it. 彼は家の耐久性を買う前に調べた。 Translating this material calls for a lot of patience. この資料を翻訳するにはたいへんな忍耐を必要とする。 She bore her grief with dry eyes. 彼女は涙ひとつこぼさずに悲しみに耐えた。 He could not bear to think of his dog being sold to that cruel man. 彼は自分の犬があの残忍な男に売られると考えるのに耐えられなかった。 His works will stand the test of time. 彼の作品は時の試練に耐えて後世に残るだろう。 Mastering a foreign language involves a lot of patience. 外国語の習得には多くの忍耐を必要とする。 He was very patient. 彼は大変忍耐強かった。 This machine is inferior to that one in durability. この機械は、耐久性であの機械に劣ります。 Why do yields increase with herbicide-resistant varieties? 除草剤耐性品種でなぜ収量が増えるのか? I can't face this life alone. 独りきりの人生など耐えられない。 I can't put up with all that noise. 私はあの騒音には耐えられない。 Is she equal to a long journey? 彼女は長旅に耐えられるか。 The strike had not been peaceful, however, and Rev. Martin Luther King, Jr. begged both sides to be patient and calm. しかしながら、このストライキは平和的ではなく、マーテイン・ルーサー・キング・ジュニア牧師は労使双方に忍耐と平静さを求めた。 I can't stand this noise any longer. この騒音にはもうこれ以上耐えられない。 It drew strength from the not-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on doors of perfect strangers, and from the millions of Americans who volunteered and organized and proved that more than two centuries later a government 焼けるような暑さ、ひどい寒さに耐えまったく見知らぬ人にドアをノックししたそれほど若くない人から、自発的に組織され、「人民の、人民による、人民のため政治」が決して地球上に消え去ってないことを二世紀以上後に証明した何百万人ものアメリカ人からの強さを描いた。 I can't put up with this hot weather. 私はこの暑い気候に耐えられない。 I couldn't bear to look at her. 彼女を見るに耐えられなかった。 The teacher said: "Above all, what is necessary for success is perseverance." 成功に必要なのはまず忍耐だと先生は言った。 Our teacher is patient with us even when we ask silly questions. 私達の先生はばかげた質問をした時でも忍耐強い。 This seems expensive, but it's so durable it will pay in the long run. この車は高そうですが、耐久性があるので長い目で見れば得です。 Nobody is able to succeed without endurance. 忍耐なくしてはだれも成功することはできない。 Some people cannot bear traveling by sea. 船旅に耐えられない人もいる。 His patience was worn out by all these troubles and anxieties. あれやこれや苦労や心配して、彼の忍耐力は尽きてしまった。 He could not stand being kept waiting so long. 彼はそんなに長く待たされるのに耐えられなかった。 I can not stand that noise. あの騒音には耐えられない。 Though he is old, he is still equal to the task. 彼は年寄りだが、まだその仕事に耐えられる。 Mastering facts patiently is far more necessary for them than learning expressive and critical skills. 忍耐強く事実を覚えていくことが、自己を表現したり判断を下したりする技術を身につけることにより遥かに大切とされているのである。 By reading books and discussing concepts, a person can gain wisdom and tolerance of differing ideas. 本を読み、考えを話し合うことで、知恵や異なるアイデアに耐えることを学ぶことができる。 I can't stand losing her. 彼女と別れるなんて耐えられない。 A good teacher must be patient with his pupils. りっぱな先生は生徒に忍耐強くなければならない。 My mother has borne her sorrow admirably. 母は立派に悲しみに耐えてきた。 This beam won't hold the weight of the second story. この梁は2階の重さに耐えられないだろう。 There are various ways of enduring the pain. その痛みに耐えるさまざまな方法がある。 She bore her misfortunes with a brave spirit. 彼女は逞しく逆境に耐えた。 He couldn't stand being away from his girlfriend. 彼は彼女と離れていることに耐えられなかった。 Genius is nothing but a great aptitude for patience. 天才とは忍耐に堪え得る偉大な適性に外ならぬ。 This sort of work calls for great patience. この手の仕事は強い忍耐力を必要とする。 Jane Cobb, his present secretary, is the only person in the office who can stand him. コブ、今の秘書だけど、コブだけがこの事務所で彼に耐えられる人間なの。 Patience is a rare virtue these days. 忍耐は近頃まれな美徳です。 They had to endure a hard life. 彼らは苦しい生活に耐えねばならなかった。 The reason why he should resign his job is that he is not equal to it. 彼がその仕事を辞める理由は、それに耐えられないからである。 Teaching asks for a lot of patience. 教えるということは大いに忍耐力を要する。 You need great endurance to run ten thousand meters. 1万メートルを走るには大いに耐久力を必要とする。