Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Mastering a foreign language involves a lot of patience. 外国語の習得には多くの忍耐を必要とする。 Small businesses will have to tighten their belts to survive. 中小企業は生き残るために、じっと耐えていかなければなりません。 I can not stand that noise. あの騒音には耐えられない。 The teacher said: "Above all, what is necessary for success is perseverance." 成功に必要なのはまず忍耐だと先生は言った。 I can not bear living in this apartment any longer. このアパートに住むのは、もう耐えられない。 He is equal to the task. 彼はその仕事に耐えられる。 The trouble is that I am not equal to the work. 困ったことに、私はその仕事に耐えられない。 I was a constant torment to my parents. 私は両親の耐えない苦労の種だった。 He equipped his son with the will to persevere. 彼は息子に忍耐力を身につけさせた。 We could not bear to listen to the sick child's pathetic cries. 病気の子どもの痛ましい泣き声を聞くのは我々には耐えられなかった。 Everywhere he went, he taught love, patience, and most of all, non-violence. 彼は、どこへ出かけていっても、愛、忍耐、そしてとりわけ非暴力を説いた。 I can't stand it. 耐えられない。 Does this house withstand earthquakes? この家は地震に耐えますか。 Nobody is able to succeed without endurance. 忍耐なくしてはだれも成功することはできない。 Mastering a foreign language calls for patience. 外国語の習得には忍耐が必要だ。 No matter what it is, we must persevere. 何事であろうとも、忍耐しなくてはならない。 A man will succeed to the same extent as he perseveres. 人は忍耐に比例して成功するものだ。 My mother has borne her sorrow admirably. 母は立派に悲しみに耐えてきた。 The trainee could hardly bear the burden of the task. その訓練生は仕事の重荷にほとんど耐えられなかった。 Don't try God's patience. 神の忍耐を試すようなことはするな! This sort of work calls for great patience. この手の仕事は強い忍耐力を必要とする。 Bearing can be unbearable. 忍耐が耐えられないこともある。 You must have a lot of patience to learn foreign languages. 外国語を習うには多くの忍耐力が必要だ。 I must excuse myself from the task, because I am unequal to it. 私はその仕事を辞退しなければならないなぜならそれに私は耐えられないからです。 How huge a deficit can the nation stand? どのくらい莫大な赤字に国家は耐えられるのだろうか。 His work won't bear close examination. 彼の仕事は綿密な検査に耐えられるものではない。 Indeed this chair is fine to look at, but it will not stand up to long use. このいすは見かけはすてきだが、長期の使用には耐えられない。 I cannot put up with all that noise. 私はあの騒音には耐えられない。 He suffered an insult. 彼は甘んじて屈辱に耐えた。 A good teacher must be patient with his pupils. りっぱな先生は生徒に忍耐強くなければならない。 I cannot bear the pain any more. 苦痛にはもう耐えられない。 This invention was the result of years of patient experiment. この発明は数年間の忍耐強い実験の結果であった。 By and large, women can bear pain better than men. 概して、女は男より苦痛に耐え得るものだ。 She bore the pain bravely. 彼女はその痛みを立派に耐えた。 The pain from the compound fracture was almost intolerable. 複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。 I can not stand that kind of silly music. 私はそのような馬鹿げた音楽に耐えられない。 She bore her misfortunes with a brave spirit. 彼女は逞しく逆境に耐えた。 Can you put up with the noise? その騒音に耐えられますか。 They knew that doing their work cheerfully is the only way to make routine work bearable. 彼らは自分たちの仕事を元気よくすることが、決まりきった仕事を耐え得るものにする唯一の方法であることを知った。 Bearing in mind the durability in washing and various factors this is what we arrived at: 洗濯の耐久性やあらゆることを考慮するとコチラに辿り着きました。 Patience is a rare virtue these days. 忍耐は近頃まれな美徳です。 I can't stand this stomachache. この腹痛には耐えられません。 I can't put up with this noise. この騒音には耐えられない。 Above all, be patient. 何よりもまず忍耐強くあれ。 The work calls for great patience. その仕事はとても忍耐を必要とする。 I can't bear to work with him. 彼と一緒に働くなんて耐えられない。 I can't face this life alone. 独りきりの人生など耐えられない。 He cannot put up with hard training. 彼は厳しい訓練に耐えられません。 I do not mind the cold, but I cannot stand the heat. 寒さは平気だが暑さには耐えられない。 With a little more patience, you could have succeeded. もう少し忍耐があれば、きみは成功しただろう。 You must endure the pain. 痛みに耐えねばなりません。 Mastering facts patiently is far more necessary for them than learning expressive and critical skills. 忍耐強く事実を覚えていくことが、自己を表現したり判断を下したりする技術を身につけることにより遥かに大切とされているのである。 There are various ways of enduring the pain. その痛みに耐えるさまざまな方法がある。 He could not stand being kept waiting so long. 彼はそんなに長く待たされるのに耐えられなかった。 I bore this trial. 私はこの試練に耐えた。 Rearing a child calls for perseverance. 子供を育てるには忍耐が必要です。 This kind of work requires a lot of patience. この手の仕事にはかなりの忍耐力が必要だ。 She has suffered his ill treatment of her in silence for years. 彼女は何年もの間彼の虐待に黙って耐えた。 His works will stand the test of time. 彼の作品は時の試練に耐えて後世に残るだろう。 I can't stand that noise. あの騒音には耐えられない。 Fred has very little patience, and it doesn't take much to make him fly off the handle. フレッドには忍耐心というものがまるでないから、彼のカンシャク玉を破裂させるのはわけもない。 Raising a child demands patience. 子供を育てるには忍耐が必要です。 I couldn't bear to look at her. 彼女を見るに耐えられなかった。 She endured to the bitter end. 彼女は最後まで耐えた。 Translating this material calls for a lot of patience. この資料を翻訳するにはたいへんな忍耐を必要とする。 The bridge couldn't sustain the force of the strong current and collapsed. 橋は強い流れに耐えられず崩壊した。 Fortunately he is in a good position and has broad shoulders. 幸いに彼は良い地位にあるから重荷に耐えられる。 She is a glutton for punishment. 彼女はどんな苦難にも耐えられる人だ。 He has endured physical and mental pain. 彼は肉体的、精神的苦痛に耐えてきた。 Success treads upon the heels of effort and perseverance. 成功は努力と忍耐のすぐ後についてくる。 The strike had not been peaceful, however, and Rev. Martin Luther King, Jr. begged both sides to be patient and calm. しかしながら、このストライキは平和的ではなく、マーテイン・ルーサー・キング・ジュニア牧師は労使双方に忍耐と平静さを求めた。 He couldn't bear to be apart from her. 彼は彼女と別れていることに耐えられなかった。 He was patience itself. 彼は大変忍耐強かった。 I can't stand this stomach-ache. この腹痛には耐えられません。 This machine is inferior to that one in durability. この機械は、耐久性であの機械に劣ります。 I'm sure I can overcome any difficulty. 私はどんな困難にも耐えてみせる。 Teaching asks for a lot of patience. 教えるということは大いに忍耐力を要する。 His perseverance and diligence in his youth have made him what he is today. 青年時代の忍耐と努力によって、彼は現在の身分になれたのである。 She could not put up with the insults any more. 彼女はもはやその侮辱には耐えられなかった。 You need great endurance to run ten thousand meters. 1万メートルを走るには大いに耐久力を必要とする。 I can't stand losing her. 彼女と別れるなんて耐えられない。 She had to smile at her misfortune. 彼女はわが身の不遇にじっと耐えねばならなかった。 Genius is nothing but a great aptitude for patience. 天才とは忍耐に堪え得る偉大な適性に外ならぬ。 In fact, an artist lacking in confidence and fortitude would lose focus after 2 or 3 hours. さしずめ忍耐力に自信のない筆者などは、2,3時間で音をあげてしまう作業である。 Patience is the most beautiful virtue. 忍耐は最も美しい美徳だ。 Perseverance is, among other things, necessary for success. 忍耐は成功にはとりわけ必要である。 I can't stand the cold here. 私はここの寒さには耐えられない。 The reason why he should resign his job is that he is not equal to it. 彼がその仕事を辞める理由は、それに耐えられないからである。 It drew strength from the not-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on doors of perfect strangers, and from the millions of Americans who volunteered and organized and proved that more than two centuries later a government 焼けるような暑さ、ひどい寒さに耐えまったく見知らぬ人にドアをノックししたそれほど若くない人から、自発的に組織され、「人民の、人民による、人民のため政治」が決して地球上に消え去ってないことを二世紀以上後に証明した何百万人ものアメリカ人からの強さを描いた。 This seems expensive, but it's so durable it will pay in the long run. この車は高そうですが、耐久性があるので長い目で見れば得です。 Some of them are too much to bear. 中には耐え難いものもある。 Does she have enough energy to take a long trip? 彼女は長旅に耐えられるか。 Success is always on the side of the persevering. 成功は常に忍耐する人達に味方するものだ。 Learning English requires patience. 英語を学ぶには忍耐が要る。 He can't endure my selfishness any more. 彼は私のわがままにこれ以上耐えられない。 My health is not equal to the voyage. 私の健康では航海に耐えられない。 For me winter is rather something to be put up with than to be enjoyed. 私にとっては冬は楽しむというよりはむしろ耐える季節だ。 Jane Cobb, his present secretary, is the only person in the office who can stand him. コブ、今の秘書だけど、コブだけがこの事務所で彼に耐えられる人間なの。 He had to undergo many trials. 彼は多くの試練に耐えなければならなかった。 I can't put up with all that noise. 私はあの騒音には耐えられない。