She has suffered his ill treatment of her in silence for years.
彼女は何年もの間彼の虐待に黙って耐えた。
I can't stand it.
耐えられない。
I can't bear living alone.
私は一人で暮らすことに耐えられない。
She bore her sorrow well.
彼女はよく悲しみに耐えた。
His speech was intolerably dull.
彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
Only dedicated girls can endure this task.
本当に献身的な女子のみがこの仕事に耐えられる。
The reason why he should resign his job is that he is not equal to it.
彼がその仕事を辞める理由は、それに耐えられないからである。
Unable to bear her miseries, she ran away from her husband.
みじめさに耐えられないので、彼女は夫から逃げ出した。
Some people cannot bear traveling by sea.
船旅に耐えられない人もいる。
I can't stand that attitude of his.
彼のあの態度には耐えられない。
Teaching asks for a lot of patience.
教えるということは大いに忍耐力を要する。
You must endure the pain.
痛みに耐えねばなりません。
Can you put up with the noise?
その騒音に耐えられますか。
No matter what it is, we must persevere.
何事であろうとも、忍耐しなくてはならない。
He has reached the end of his patience.
彼の忍耐も限界にきた。
I can not stand that noise.
あの騒音には耐えられない。
Young as he is, he is equal to the task.
彼は若いけれども、その仕事に耐えうる。
This noise is something which I refuse to put up with.
この騒音は耐え難い音だ。
I cannot bear the pain any more.
苦痛にはもう耐えられない。
Some children resort to suicide in order to escape from unbearable pressure.
耐えられない圧迫から逃れるために自殺に走る子供たちもいる。
They had to endure great hardship during the war.
彼らは戦争中非常な苦難に耐えねばならなかった。
I can't stand losing her.
彼女と別れるなんて耐えられない。
Perseverance, it is often said, is the key to success.
忍耐は成功への鍵であるとよく言われている。
Learning English requires patience.
英語を学ぶには忍耐が要る。
This is so enduring as to make even the most diligent worker give up.
これは、どんながんばり屋でもやる気をなくすほど忍耐のいることだ。
He was very patient.
彼は大変忍耐強かった。
This sort of work calls for great patience.
この種の仕事は非常な忍耐を必要とする。
His works will stand the test of time.
彼の作品は時の試練に耐えて後世に残るだろう。
His patience was worn out by all these troubles and anxieties.
あれやこれや苦労や心配して、彼の忍耐力は尽きてしまった。
His perseverance and diligence in his youth have made him what he is today.
青年時代の忍耐と努力によって、彼は現在の身分になれたのである。
I can't stand that noise.
あの騒音には耐えられない。
His work won't bear close examination.
彼の仕事は綿密な検査に耐えられるものではない。
Don't try God's patience.
神の忍耐を試すようなことはするな!
Hunger drove him to steal.
空腹に耐えられず彼は盗みを働いた。
I must excuse myself from the task, because I am unequal to it.
私はその仕事を辞退しなければならないなぜならそれに私は耐えられないからです。
We need a lot of patience when we study.
勉強するときは大変な忍耐を必要とする。
I cannot put up with all that noise.
私はあの騒音には耐えられない。
I can't put up with his insolence.
彼の無礼には耐えられない。
Our company failed to survive a cutthroat competition.
我々の会社は激烈な競争に耐えきれなかった。
Jane Cobb, his present secretary, is the only person in the office who can stand him.
コブ、今の秘書だけど、コブだけがこの事務所で彼に耐えられる人間なの。
It drew strength from the not-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on doors of perfect strangers, and from the millions of Americans who volunteered and organized and proved that more than two centuries later a government