Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He could not bear to think of his dog being sold to that cruel man. 彼は自分の犬があの残忍な男に売られると考えるのに耐えられなかった。 I was a constant torment to my parents. 私は両親の耐えない苦労の種だった。 He was patience itself. 彼は大変忍耐強かった。 It drew strength from the not-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on doors of perfect strangers, and from the millions of Americans who volunteered and organized and proved that more than two centuries later a government 焼けるような暑さ、ひどい寒さに耐えまったく見知らぬ人にドアをノックししたそれほど若くない人から、自発的に組織され、「人民の、人民による、人民のため政治」が決して地球上に消え去ってないことを二世紀以上後に証明した何百万人ものアメリカ人からの強さを描いた。 The teacher said, "Above all, what is necessary for success is perseverance." 「成功に必要なのは何よりもまず忍耐だ」と先生は言った。 Our company failed to survive a cutthroat competition. 我々の会社は激烈な競争に耐えきれなかった。 I can't stand it. 耐えられない。 He could not bear to see the scene. 彼はその光景を見るのに耐えられなかった。 His language is not fit to be repeated. 彼の言葉はあまりにもひどくて繰り返しに耐えない。 How can you stand all these noises? よくもこんな騒音に耐えれますね。 In fact, an artist lacking in confidence and fortitude would lose focus after 2 or 3 hours. さしずめ忍耐力に自信のない筆者などは、2,3時間で音をあげてしまう作業である。 Raising a child demands patience. 子供を育てるには忍耐が必要です。 How huge a deficit can the nation stand? どのくらい莫大な赤字に国家は耐えられるのだろうか。 My mother has borne her sorrow admirably. 母は立派に悲しみに耐えてきた。 Above all, be patient. 何よりもまず忍耐強くあれ。 Mastering facts patiently is far more necessary for them than learning expressive and critical skills. 忍耐強く事実を覚えていくことが、自己を表現したり判断を下したりする技術を身につけることにより遥かに大切とされているのである。 I can't put up with these insults. こんな侮辱には耐えられない。 They knew that doing their work cheerfully is the only way to make routine work bearable. 彼らは自分たちの仕事を元気よくすることが、決まりきった仕事を耐え得るものにする唯一の方法であることを知った。 His perseverance and diligence in his youth have made him what he is today. 青年時代の忍耐と努力によって、彼は現在の身分になれたのである。 Perseverance, as you know, is the key to success. 忍耐は、ご承知のように、成功への鍵です。 In all cases, love is perseverance. 全ての場合を通じて、恋愛は忍耐である。 Rearing a child calls for perseverance. 子供を育てるには忍耐が必要です。 He had to undergo many trials. 彼は多くの試練に耐えなければならなかった。 Success is always on the side of the persevering. 成功は常に忍耐する人達に味方するものだ。 I can't stand this stomachache. この腹痛には耐えられません。 He cannot put up with hard training. 彼は厳しい訓練に耐えられません。 He was very patient. 彼は大変忍耐強かった。 Hunger drove him to steal. 空腹に耐えられず彼は盗みを働いた。 He can be reliable in that he is very patient. 彼はとても忍耐強いから頼りになる。 Patience is a rare virtue these days. 忍耐は近頃まれな美徳です。 The bridge couldn't sustain the force of the strong current and collapsed. 橋は強い流れに耐えられず崩壊した。 She is a glutton for punishment. 彼女はどんな苦難にも耐えられる人だ。 His patience is worn out. 彼の忍耐も限界にきた。 He could not stand being kept waiting so long. 彼はそんなに長く待たされるのに耐えられなかった。 What you need is, in a word, patience. 君に必要なものは、ひと言で言えば、忍耐力だ。 I can no longer stand the cold. この寒さにはもう耐えられない。 I can't bear to work with him. 彼と一緒に働くなんて耐えられない。 Some of them are too much to bear. 中には耐え難いものもある。 Patience is the mother of science. 忍耐力は科学の根源である。 His work won't bear close examination. 彼の仕事は綿密な検査に耐えられるものではない。 I can't put up with this hot weather. 私はこの暑い気候に耐えられない。 Some people cannot bear traveling by sea. 船旅に耐えられない人もいる。 Does this house withstand earthquakes? この家は地震に耐えますか。 This sort of work calls for great patience. この種の仕事は非常に忍耐を必要とする。 Fred has very little patience, and it doesn't take much to make him fly off the handle. フレッドには忍耐心というものがまるでないから、彼のカンシャク玉を破裂させるのはわけもない。 What know you of patience? あんたは忍耐というものを知っているのか。 This noise is something which I refuse to put up with. この騒音は耐え難い音だ。 I wondered at his perseverance. 彼の忍耐強さには驚いた。 Our teacher is patient with us even when we ask silly questions. 私達の先生はばかげた質問をした時でも忍耐強い。 I couldn't bear to look at her. 彼女を見るに耐えられなかった。 He suffered an insult. 彼は甘んじて屈辱に耐えた。 Everywhere he went, he taught love, patience, and most of all, non-violence. 彼は、どこへ出かけていっても、愛、忍耐、そしてとりわけ非暴力を説いた。 With a little more patience, you could have succeeded. もう少し忍耐があれば、きみは成功しただろう。 She bore her grief with dry eyes. 彼女は涙ひとつこぼさずに悲しみに耐えた。 His patience was worn out by all these troubles and anxieties. あれやこれや苦労や心配して、彼の忍耐力は尽きてしまった。 In such cases, adults should not scold them instantly, but be patient with them, considering their mental growth. このような場合、大人はすぐにしかるのではなく、子供たちの精神的成長を見守りながら、忍耐強く待つべきである。 A man will succeed to the same extent as he perseveres. 人は忍耐に比例して成功するものだ。 The trainee could hardly bear the burden of the task. その訓練生は仕事の重荷にほとんど耐えられなかった。 His pride would not brook such insults. 自尊心から彼にそのような侮辱は耐えられなかった。 I can't stand the cold here. 私はここの寒さには耐えられない。 Don't try the patience of God! 神の忍耐を試すようなことはするな! This kind of work requires a lot of patience. この手の仕事にはかなりの忍耐力が必要だ。 I can't stand this noise any longer. この騒音にはもうこれ以上耐えられない。 Learning English requires patience. 英語を学ぶには忍耐が要る。 I can't put up with all that noise. 私はあの騒音には耐えられない。 This seems expensive, but it's so durable it will pay in the long run. この車は高そうですが、耐久性があるので長い目で見れば得です。 Young as he is, he is equal to the task. 彼は若いけれども、その仕事に耐えうる。 This sort of work calls for great patience. この種の仕事は大変な忍耐力を必要とする。 The ice is too thin to bear your weight. その氷は薄過ぎてあなたの体重に耐えられない。 Some children resort to suicide in order to escape from unbearable pressure. 耐えられない圧迫から逃れるために自殺に走る子供たちもいる。 You should school yourself to be patient. あなたは忍耐力を身につけるべきだ。 Don't try God's patience. 神の忍耐を試すようなことはするな! Patience is the most beautiful virtue. 忍耐は最も美しい美徳だ。 She put up with the pain quite well. 彼女はその痛みを立派に耐えた。 Unable to bear her miseries, she ran away from her husband. みじめさに耐えられないので、彼女は夫から逃げ出した。 I can't put up with this noise. この騒音には耐えられない。 We sometimes lack patience with old people. 私達はときどき老人に対して忍耐力を欠く。 I can't stand that noise. あの騒音には耐えられない。 I'm sure I can overcome any difficulty. 私はどんな困難にも耐えてみせる。 Small businesses will have to tighten their belts to survive. 中小企業は生き残るために、じっと耐えていかなければなりません。 We need a lot of patience when we study. 勉強するときは大変な忍耐を必要とする。 Patience is sometimes the most effective weapon. 忍耐はもっとも効果的な武器になることがある。 Mastering a foreign language calls for patience. 外国語の習得には忍耐が必要だ。 Patience is essential for a teacher. 教師にとって忍耐力は不可欠だ。 She could not put up with the insults any more. 彼女はもはやその侮辱には耐えられなかった。 I must excuse myself from the task, because I am unequal to it. 私はその仕事を辞退しなければならないなぜならそれに私は耐えられないからです。 I can't stand losing her. 彼女と別れるなんて耐えられない。 Mastering a foreign language involves a lot of patience. 外国語の習得には多くの忍耐を必要とする。 My health is not equal to the voyage. 私の健康では航海に耐えられない。 His pride wouldn't allow him to tolerate such insults. 自尊心から彼にそのような侮辱は耐えられなかった。 Why do yields increase with herbicide-resistant varieties? 除草剤耐性品種でなぜ収量が増えるのか? Does she have enough energy to take a long trip? 彼女は長旅に耐えられるか。 Only dedicated girls can endure this task. 本当に献身的な女子のみがこの仕事に耐えられる。 By reading books and discussing concepts, a person can gain wisdom and tolerance of differing ideas. 本を読み、考えを話し合うことで、知恵や異なるアイデアに耐えることを学ぶことができる。 Bearing can be unbearable. 忍耐が耐えられないこともある。 We could not bear to listen to the sick child's pathetic cries. 病気の子どもの痛ましい泣き声を聞くのは我々には耐えられなかった。 Perseverance, it is often said, is the key to success. 忍耐は成功への鍵であるとよく言われている。 Fortunately he is in a good position and has broad shoulders. 幸いに彼は良い地位にあるから重荷に耐えられる。 Perseverance is, among other things, necessary for success. 忍耐は成功にはとりわけ必要である。 Can she endure a long trip? 彼女は長旅に耐えられるか。