Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The Minister had to face a barrage of questions from the press. | 大臣は新聞記者たちからの矢継ぎ早の質問に直面しなくてはならなかった。 | |
| He was passing by on his bicycle when he heard a cry for help. | 彼が自転車で通り過ぎているときに、助けを求める叫び声が聞こえた。 | |
| You should take my advice. | 私の忠告を聞いた方がいい。 | |
| We should read the newspaper so as not to lag behind the times. | 我々は時代に遅れないように新聞を読むべきだ。 | |
| According to the newspaper, he participated in the plot. | 新聞によれば、彼はその陰謀に関わっていた。 | |
| Tom asked for directions. | トムは方向を聞いた。 | |
| That store sells newspapers and magazines. | あの店では新聞と雑誌を売っている。 | |
| You call that a marriage? | 結婚が聞いてあきれる! | |
| I asked her if she had been to Mexico. | 私は彼女がメキシコへ行ったことがあるかどうか聞いた。 | |
| I look forward to hearing your thoughts on this matter. | これにつきまして、お考えをお聞かせ願えればと存じます。 | |
| I heard him sing at the concert. | 私は彼がコンサートで歌うのを聞いた。 | |
| Did you hear that, Mike? | マイク、今の話聞いたかい。 | |
| When the two disciples heard him say this, they followed Jesus. | 二人の弟子は、彼がそう言うのを聞いて、イエスについていった。 | |
| Ask at the police station over there. | 向こうの交番で聞いてください。 | |
| Have you ever heard this opera sung in Italian? | あなたはこのオペラがイタリア語で歌われるのを聞いたことがありますか。 | |
| You should attend more to what your teacher says. | 先生のおっしゃることをもっと注意して聞くべきだ。 | |
| She succeeded in getting him to tell the truth. | 彼女はうまく彼から真実を聞きだした。 | |
| I could hardly hear him. | 彼のいう事がほとんど聞こえなかった。 | |
| Did you hear your name called? | 名前を呼ばれるのが聞こえましたか。 | |
| I am sad to hear it. | それを聞いて悲しい。 | |
| I'm very glad to hear the news. | その知らせを聞いて私はとてもうれしい。 | |
| I've advertised my house in the newspaper. | 新聞に家の売却の広告を出した。 | |
| He was surprised to hear about the murder case. | 彼は殺人事件のことを聞いて驚いた。 | |
| I heard my name called twice in the dark. | 私の名前が暗闇の中で二度呼ばれるのが聞こえた。 | |
| He is hurt badly and is unconscious; that is, he can't think, speak, or hear. | ひどいけがをして、意識がなくなっています。つまり考えることも、しゃべることも、聞くこともできないのです。 | |
| The newspaper always keeps us informed of the events taking place in the world. | 新聞は世界の出来事をたえず知らせてくれる。 | |
| Let's listen to this cassette. | そのテープを聞きましょう。 | |
| She listened to her CDs at random. | 彼女は手当たり次第にCDを聞いた。 | |
| Tomorrow, I will ask him. | 明日、彼に聞きます。 | |
| I heard someone scream. | 私は誰かが悲鳴をあげるのが聞こえた。 | |
| He made himself heard across the room. | 彼は部屋中に聞こえるような声で話した。 | |
| I want to get a satisfactory explanation for your conduct. | 私はあなたの行為について満足のいく説明が聞きたい。 | |
| His story sounds true. | 彼の話は本当に聞こえる。 | |
| I debated whether to ask her about it or not. | 私は彼女にそれについて聞こうか聞くまいか思案した。 | |
| According to the newspaper, it will rain today. | 新聞によると今日は雨が降ります。 | |
| I am very pleased to hear of your success. | あなたの御成功を聞いてとてもうれしい。 | |
| The important thing is to listen carefully. | 大切なことは注意して聞く事だ。 | |
| On hearing the news of the birth of his first child, he jumped for joy. | 彼は最初の子の誕生の知らせを聞いて、飛び上がって喜んだ。 | |
| Today's paper contains nothing of importance. | 今日の新聞には重要なことは何も載ってない。 | |
| My parents were delighted to hear of the arrival of our baby. | 私の両親は私たちの赤ちゃんが産まれたことを聞いてとても喜んだ。 | |
| Are there to be hidden characters as well? We ask the developers. | 隠れキャラも登場予定?開発元に聞く。 | |
| He turned pale at the news. | 彼はその知らせを聞いて青くなった。 | |
| It's simple. Just ask anybody. | 簡単だ。誰にでも聞いて見ろ。 | |
| When someone speaks with such rhetorical flourish, it starts to sound like they're lying. | そんなに美辞麗句を並べられると、かえって嘘に聞こえるよね。 | |
| Don't ask me why. | わけは聞かないで。 | |
| Tom was listening to his iPod as he worked out. | トムはトレーニングをしながらiPodを聞いていた。 | |
| They were listening to him, not understanding what he really meant. | 彼等は彼が本当は何を言いたいのかを理解しないまま、彼の言うことを聞いていた。 | |
| May I ask a favor of you? | 一つ願いを聞いて頂けませんか。 | |
| Don't ask. | 聞かないでくれ。 | |
| I listened to some of his records. | 私は彼のレコードをいくつか聞いた。 | |
| She made believe that she had not heard me. | 彼女は私の声を聞かないふりをした。 | |
| When I met her the other day, she asked about my parents. | こないだ彼女に会ったとき、両親のことを聞かれた。 | |
| Speak clearly so that everyone may hear you. | 皆が聞こえるようにはっきりと話しなさい。 | |
| Shortly before her fiftieth birthday, she received the news about the birth of her grandchild. | 50歳の誕生日を迎える少し前に、彼女は孫が生まれたという知らせを聞いた。 | |
| Have you heard the news yet? | あなたはもうそのニュースを聞きましたか。 | |
| Beethoven was deaf in his late years. | ベートーベンは晩年耳が聞こえなかった。 | |
| A summary of his speech was printed in the newspaper. | 彼の演説の要約が新聞に載せられた。 | |
| He is poor at listening to a person's story. | 彼は人の話を聞くのが苦手である。 | |
| Tom should hear about this. | トムはこれについて聞くべきだ。 | |
| I found listening to him very interesting. | 彼の話を聞くのはとてもおもしろいと思った。 | |
| Suddenly, I heard someone singing near by. | 突然、私は近くで誰かが歌っているのを聞いた。 | |
| I am happy to hear your voice. | あなたの声が聞けてうれしいわ。 | |
| I read it to my family. | 私それを家族に読んで聞かせた。 | |
| News of the scandal caused the politician to lose face. | 醜聞のニュースのために、その政治家は体面を失った。 | |
| I was very disappointed at the news. | その知らせを聞いて大変がっかりした。 | |
| The good news brought tears to her eyes. | その明るい知らせを聞いて彼女は目に涙を浮かべた。 | |
| She practices English conversation by listening to the radio. | 彼女はラジオを聞いて英会話の練習をしている。 | |
| I read about it in the newspaper. | 私はそれを新聞で読んだ。 | |
| May I ask you for your name and address? | お名前と住所をお聞きしてもよろしいでしょうか。 | |
| You can hear English on Channel 1, and Japanese on Channel 7. | 一番のチャンネルで英語が、7番のチャンネルでは日本語がお聞きになれます。 | |
| Never in my life have I heard or seen such a thing. | そんなことは生まれてこの方、見たことも聞いたこともない。 | |
| I could not but laugh at the joke. | 私はその冗談を聞いて笑わざるを得なかった。 | |
| The newspapers gave a lot of space to the affair. | 新聞はその事件を盛んに書き立てた。 | |
| I hope he will see me and listen to my future plans. | 彼が私に会って、将来の計画を聞いてくれればと思う。 | |
| He pretended not to hear me. | 彼は僕の言うことを聞こえない振りをした。 | |
| I heard you talking in your sleep last night. | 私は君が昨夜寝言を言っていたのを聞いた。 | |
| Newspapers and television stations around the world told the story of Koko and her kitten. | 世界中の新聞やテレビ局がココと子猫の話を報道しました。 | |
| I arrived too late to hear his speech. | 私は到着が遅かったので彼の演説を聞けなかった。 | |
| Did you hear of him? | 彼のうわさを聞きましたか。 | |
| Sorry, I didn't hear. | ごめん。聞いてなかった。 | |
| I burned the paper. | 新聞を燃やした。 | |
| She was heard to cry for help. | 彼女が助けを求めて叫ぶのが聞こえた。 | |
| I wish I had listened to your advice. | あなたの忠告を聞いておけば良かったのだが。 | |
| The minister listened to her profession of Christianity. | 牧師は彼女のキリスト信仰の告白を聞いた。 | |
| My dad has a look at the newspaper every morning. | お父さんは毎朝新聞に目を通す。 | |
| By the way, have you heard about Suzuki? | 時に鈴木の件について聞いたか。 | |
| I felt encouraged to hear what he said. | 私は彼の言うことを聞いて意を強くした。 | |
| I was walking in the park, when I heard my name called. | 私が公園を散歩していると、私の名前を呼ぶのが聞こえた。 | |
| I was at my wit's end when I heard the news. | その知らせを聞いて途方にくれた。 | |
| I'm sorry to hear that your father has passed away. | お父上がお亡くなりになったと聞いてお気の毒に思います。 | |
| I heard the song sung in Italian. | イタリア語で歌われる歌を聞いた。 | |
| Ask whichever of the boys you see first. | どの男の子でもいいから最初にあう子に聞きなさい。 | |
| The news paralyzed him. | そのニュースを聞いて彼はぼうぜんとした。 | |
| I am really sorry to hear that. | それを聞いてとても残念に思います。 | |
| I was very surprised at the news. | ニュースを聞いて、とても驚きました。 | |
| Are you through with the newspaper? | その新聞は空きましたか。 | |
| I've never heard of such a frightening story before. | これまでそんな怖い話は聞いたこともない。 | |
| She is obedient to her parents. | 彼女は親の言う事を良く聞く。 | |
| A little bird told me. | 風の便りに聞いた。 | |
| The news that he brought delighted us. | 彼がもたらした知らせを聞いて私たちは大喜びをした。 | |