Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| A good newspaper reporter takes advantage of what he learns from any source, even the "little bird told him so" type of source. | 良い新聞記者は、どんなニュース源からも、つまり、出所不明型のニュース源からも、学びとれるものはなんでも利用する。 | |
| Tell me the story. | その話を聞かせなさい。 | |
| If you heard her speak English, you would take her for an American. | 彼女が英語を話すのを聞くと、アメリカ人と間違えるでしょう。 | |
| I heard the door close. | ドアが閉まるのが聞こえた。 | |
| Have you done with the paper? | もう新聞を読み終わりましたか。 | |
| Please let me know if you have any questions. | 何か聞きたい事とかあれば質問よろしくお願いします。 | |
| I can hear the sound in your mind. | 俺にはお前の心の音が聞こえる。 | |
| This robot does whatever I say. That's a big help when I'm too tired to do anything. Not too likely, huh? | このロボット何でも私の言うことを聞くんだ。疲れて、何にもしたくない時は、助かるね。なんて、ありえない話だよね。 | |
| He was pleased to hear the news. | 彼はその知らせを聞いて喜んだ。 | |
| I've heard that if you default on the water rates your water supply will be suspended, is that true? | 水道料金を滞納すると給水を停止されるということをお聞きしましたが本当ですか? | |
| Could you do me a favor? | 頼みを聞いてくれませんか。 | |
| Do you listen to the radio at home every day? | あなたは毎日家でラジオを聞いているのですか。 | |
| Tell me the whole story. | 一部始終を聞かせてくれ。 | |
| I often hear her play the piano. | 彼女がピアノを弾くのが聞こえることがよくあります。 | |
| An expert was called for advice. | 助言を聞くために専門家が招かれた。 | |
| I regret not having taken his advice. | 私は彼の忠告を聞かなかったことを後悔しています。 | |
| I heard her singing a song. | 私は彼女が歌を歌っているところを聞いた。 | |
| Show me today's paper. | 今日の新聞を見せて下さい。 | |
| He said, "yeah" when she asked if he was tired. | 彼女に疲れているのかと聞かれて彼は「ああ」といった。 | |
| His stupid answer surprised everybody. | 彼のまぬけな返答を聞いてみんなびっくりした。 | |
| She's not yet heard the news. | 彼女はまだそのニュースを聞いてはいない。 | |
| We were astonished at the news. | 私達はその知らせを聞いて皆びっくりした。 | |
| I sighed with relief to hear it. | それを聞いて安心の吐息をはいた。 | |
| Never in my life have I heard such a terrible story! | 生まれてこのかたそんなひどい話は聞いたことがない。 | |
| She asked after my mother. | 彼女は私の母の様子を聞いた。 | |
| I am tired of hearing it. | それは聞き飽きた。 | |
| Tom never listens to me. | トムは私の言うことを少しも聞かない。 | |
| The paper didn't carry the story. | その新聞にその記事は載らなかった。 | |
| We were all astonished to hear the news. | 私達は皆そのニュースを聞いてびっくりぎょうてんした。 | |
| I arrived too late to hear his speech. | 私は到着が遅かったので彼の演説を聞けなかった。 | |
| Don't ask me why. | わけは聞かないで。 | |
| He makes a point of reading newspapers after dinner. | 彼は夕食後に新聞を読む事にしている。 | |
| They feared being overheard. | 彼らは立ち聞きされるのを恐れた。 | |
| Hearing this song after so long really brings back the old times. | 久々に聞いたこの曲。なつかしい。 | |
| I didn't know about it until I read the paper. | 私は新聞を読んで初めてそのことについて知った。 | |
| People always make fun of me when they find out I'm colorblind. | 人が僕が色盲だと聞いたらいつも僕をからかうものだ。 | |
| Bring me the newspaper, please. | 新聞を持って来てください。 | |
| If you see Mr. Long, please don't forget to ask him how his wife's doing. | ロングさんに会ったら忘れずに奥さんの様子を聞いて下さい。 | |
| None were listening to the speaker. | だれも話を聞いていなかった。 | |
| I can't abide hearing you cry so bitterly. | 君がそんなに悲しそうに泣くのは聞いていられない。 | |
| He heard his name called. | 自分の名前が呼ばれるのを聞いた。 | |
| You shall listen to us. | 私達の言うことを聞きなさい。 | |
| I never heard anything like that. | そんなことを聞いたことがない。 | |
| If you have any questions at all, don't hesitate to ask! | 何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。 | |
| I asked my mother if breakfast was ready. | 母に朝食の用意ができているか聞いた。 | |
| Don't ask me. | 俺に聞くなよ。 | |
| People used to associate demonstrations with students. | 人はデモと聞くと学生を連想したものです。 | |
| If you were to hear him speak French, you would take him for a Frenchman. | 彼がフランス語を話すのを聞けば、フランス人だと思うでしょう。 | |
| She made believe not to hear him. | 彼女は彼のいう事が聞こえないふりをした。 | |
| I haven't read the paper lately, so I don't know who we're electing this year. | 最近新聞を読んでいないので、今年の選挙で誰が候補なのかも分からない。 | |
| I heard something fall to the ground. | 何かが地面に落ちる音が聞こえた。 | |
| When I inquired "what is that?" I was told, "go and find out for yourself." | 「それは何ですか」とお聞きしたら「自分で調べなさい」と言われてしまいました。 | |
| I heard someone call my name in the crowd. | 誰かが人込みの中で私の名を呼ぶのが聞こえた。 | |
| We were glad to hear of his safe return. | 私たちは彼が無事に戻ったのを聞いてうれしかった。 | |
| He was surprised to hear a cry from within. | 彼は中から聞こえてくる叫び声にびっくりした。 | |
| I listened but could not hear any sound. | 私は耳を傾けたが、何の音も聞こえなかった。 | |
| They were most attentive to his speech. | みんなは彼の話を注意深く聞いた。 | |
| She laid the paper out on the table. | 彼女は新聞をテーブルの上に広げた。 | |
| I've heard this story scores of times. | この話名何かいも聞いた。 | |
| I fancied that I heard a noise. | 物音が聞こえたような気がした。 | |
| May I ask you for your name and address? | お名前と住所をお聞きしてもよろしいでしょうか。 | |
| The pitiful tale fetched tears from the girl. | その哀れな話を聞いて少女は涙を浮かべた。 | |
| I can't hear anything because of the noise. | 雑音で何も聞こえません。 | |
| The story reminded me of my father. | その話を聞いたら父のことを思いだした。 | |
| I'm listening to this band. | このバンドの演奏を聞いているの。 | |
| We heard her cry. | 彼女が叫ぶのを聞いた。 | |
| The paper says that a typhoon is on its way. | 新聞によると台風がやってくる。 | |
| That man asked me who I was, but I didn't think it was necessary to answer that question. | その男性は私が誰なのかと聞いてきたが、私はその質問に答える必要などないと思った。 | |
| He started to tell us his experiences during his stay in America. We were all ears. | 彼はアメリカ滞在中の体験を話し始めた。私たちは耳を澄まして夢中で聞いた。 | |
| Never have I heard anyone say a thing like that. | 私は今までに誰であれそんなことを言うのを聞いたことありません。 | |
| I heard that a gay priest had been promoted to the rank of bishop, but it turned out to be a fabrication. | 同性愛者の司祭が主教に昇格させられたと聞いたが、結局捏造したものであった。 | |
| We are listening to the radio. | 私たちはラジオを聞いている。 | |
| I can not hear that song without thinking of my high school days. | あの歌を聞くたびに、私の高校時代のことを思い出す。 | |
| According to what I heard, they have broken up. | 私の聞いたところによると、彼らは別れそうだ。 | |
| Ask me something easier. | 何かもっとやさしいことを聞いてくれ。 | |
| I'm listening to the radio. | ラジオを聞いています。 | |
| Today's paper contains nothing of importance. | 今日の新聞には重要なことは何も載ってない。 | |
| His talk led me to believe that he knows a great deal. | 彼の話からその見聞の広さがうかがわれた。 | |
| He is hurt badly and is unconscious; that is, he can't think, speak, or hear. | ひどいけがをして、意識がなくなっています。つまり考えることも、しゃべることも、聞くこともできないのです。 | |
| I heard him go out of the room. | 彼が部屋を出る音が聞こえた。 | |
| She was heard to criticize the manager. | 彼女が監督を非難するのが聞かれた。 | |
| I regret missing the speech. | その講演を聞き逃して残念です。 | |
| Have you ever heard of Nessie? | ネッシーのことを聞いたことがありますか。 | |
| Did you hear someone ring the doorbell? | 誰かが玄関のベルを鳴らすのが聞こえましたか。 | |
| Shut up and listen! | 黙って言うことを聞け! | |
| Speak quietly lest she should hear us. | 彼女に聞こえないように、静かに話してください。 | |
| Nobody has heard of it but me. | 私以外それについて聞いたものは誰もいない。 | |
| All love and sadness melt in my heart. | 愛も悲しみも入り乱れた胸の鼓動が聞こえてくる。 | |
| She sighed with disappointment at the news. | そのニュースを聞いて彼女はがっかりしてためいきをついた。 | |
| I often spend my free time listening to music. | 暇なときはよく音楽を聞いています。 | |
| He has never been heard of since. | それ以来彼のうわさは聞いていない。 | |
| Helen jumped in fright at the strange sound. | ヘレンは妙な音を聞いてぎょっとした。 | |
| Is he the man painted by the newspapers as an up-and-coming scholar? | 彼が新進気鋭の学者と新聞で紹介された男かい。 | |
| Didn't you hear her speaking French? | 貴方は彼女がフランス語を話しているのを聞きませんでしたか。 | |
| She went mad with delight to hear the news. | 彼女はその知らせを聞いて、気も狂わんばかりに喜んだ。 | |
| If there's anything at all that you don't understand, you can ask me anytime. | 何かわからないことがあったら、いつでも聞いてくれればいいからね。 | |
| I've heard my grandma's stories so often that I'm heartily sick of them. | お祖母さんの昔話は耳にたこができるほど聞かされた。 | |
| Having read the newspaper, I know about the accident. | 新聞を読んだので、その事故のことは知っている。 | |
| Her name is associated with a lily. | 彼女の名前を聞くとユリを連想する。 | |
| On hearing the news, she turned pale. | その知らせを聞くやいなや彼女は青ざめた。 | |