Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I heard somebody cry out. | 誰かが大声で叫んだのが聞こえた。 | |
| Hearing a strange noise, he jumped out of bed. | 変な音が聞こえたので、彼はベッドから飛び出した。 | |
| Hearing the sad news, she collapsed in tears. | 悲しい知らせを聞いて、彼女は泣き崩れました。 | |
| Can you hear her singing? | 彼女が歌っているのが、聞こえますか。 | |
| The newspaper supplies news. | 新聞はニュースを供給する。 | |
| I feel grateful to hear that she has got well. | 彼女が元気になったと聞いてうれしく思う。 | |
| I heard him mumble to himself. | 私は彼がぶつぶつ独り言をいうのを聞いた。 | |
| Ever louder voices of protest drowned out his speech. | ますます高まる抗議の声に彼の演説は聞こえなかった。 | |
| I heard someone tell my mother the news. | 誰かが母にその知らせを伝えるのを私は聞いた。 | |
| Will you do me a favor? | 私の願いを聞いていただけますか。 | |
| If your parents heard of your success, they would be proud of you. | あなたの両親があなたの成功を聞いたら、あなたを誇りに思うでしょう。 | |
| We heard the echo of our voices from the other side of the valley. | 私たちの声のこだまが谷の反対側から聞こえた。 | |
| To hear him speak, you'd take him for a foreigner. | 彼が話すのを聞けば、彼を外国人と思うだろう。 | |
| Your plan sounds good, but the bottom line is: will it bring us more business? | なるほど君の計画はもっともらしく聞こえるが、肝心なのは、それで取り引きが増えるのかどうかということだ。 | |
| I tore the paper into pieces. | 私は新聞を粉々に引き裂いた。 | |
| The girls burst into laughter when they heard his joke. | 女の子たちは彼のジョークを聞いたとたん笑い出した。 | |
| When you speak of the Devil, you can hear the rattling of his bones. | 悪魔の話をすると彼の骨がカタカタいう音が聞こえる。 | |
| I heard a voice saying "Help me!". I laughed. | 「助けて」という声が聞えるのです。私は笑っていました。 | |
| The students were highly pleased at the news. | 生徒達はそのニュースを聞いてとても喜んだ。 | |
| Read as many newspapers as you can so as to keep up with the times. | 時勢に遅れないように、なるべく多くの新聞を読みなさい。 | |
| News of the scandal caused the politician to lose face. | 醜聞のニュースのため、その政治家は体面を失った。 | |
| The girl said she was going shopping with her mother, and didn't listen to what I said. | その女の子は母親と買い物に行くと言って言うことを聞かなかった。 | |
| I hear he's just begun looking for another job. | 彼は別の仕事を探し始めたと聞いています。 | |
| When I asked her if she was tired after the long walk, she said, "sort of." | 長く歩いた後で疲れたかどうか聞くと、彼女は「ええ、ちょっと」と言った。 | |
| I find interest in the social page in that newspaper. | 私はあの新聞の社会面に興味があります。 | |
| Might I ask your address? | 住所をお聞きしてよろしいですか。 | |
| Did you ask Tom? | トムに聞いたの? | |
| My hobby is to listen to music. | 私の趣味は音楽を聞くことです。 | |
| Tom asked Mary where the dog was. | トムはメアリーに犬がどこにいるのか聞いた。 | |
| He was listening to the music in his room. | 彼は、自分の部屋でその音楽に聞き入ってしまいました。 | |
| He has not been heard of since. | それ以来、彼の消息を聞いていない。 | |
| It came out in yesterday's Sankei. | それは昨日の産経新聞に掲載された。 | |
| A facet of genius is the ability to provoke scandals. | 天才の一面は明らかに醜聞を起し得る才能である。 | |
| They were very saddened to hear of his death. | 彼らは彼の死を聞いてとても悲しんだ。 | |
| I don't want to hear you speak. | おまえらの声なんか聞きたくもない。 | |
| He is in the habit of reading the newspaper during meals. | 彼は食事をしながら新聞を読む習慣がある。 | |
| Chances are that he has not heard the news yet. | 恐らく彼はまだその知らせを聞いてないだろう。 | |
| Have you read the leading article in today's paper? | 今朝の新聞の社説を読みましたか。 | |
| You should discount his story. | 彼の話は割引して聞いたほうがいい。 | |
| Tom told me that Mary was good at playing the piano, but I didn't really believe him until I heard her play. | メアリーはピアノが上手だとトムから聞いてはいたが、実際に演奏を聴くまで私は信じていなかった。 | |
| I often hear her play the piano. | 彼女が弾くピアノの音がよく聞こえてきます。 | |
| In case you haven't noticed, I've been waiting for two hours. | 聞いていないといけないのでいうけれど、私は2時間もまってたのよ。 | |
| Properly listen to what I'm going to say. | 話は最後までちゃんと聞きなさい。 | |
| His stupid answer surprised everybody. | 彼のまぬけな返答を聞いてみんなびっくりした。 | |
| Stop talking and listen to me. | 私語をやめて話を聞け。 | |
| You shall listen to us. | 私達の言うことを聞きなさい。 | |
| Seeing is believing. | 百聞は一見に如かず。 | |
| I heard you might be in trouble. | あなたが困ったことになっているかもしれないと聞いたのですが。 | |
| He called up his uncle as soon as he got to Matsuyama. | 松山駅に着くとすぐにおじさんの呼ぶ声が聞こえた。 | |
| I had trouble making him hear me calling for help. | 助けを求めている私の声を彼に聞かせるのに苦労した。 | |
| The song reminds me of my young days. | その歌を聞くと、若い頃を思い出します。 | |
| The news made them happy. | 彼らはその知らせを聞いて喜んだ。 | |
| I am listening to the radio. | 私はラジオを聞いています。 | |
| We will interview two people so we can hear both sides of this question. | この問題に対する両者の意見を聞くために、二人の方にインタビューをしてみようと思います。 | |
| We heard the church bells. | 教会の鐘の音が聞こえてきた。 | |
| Which newspaper do you work for? | どちらの新聞社にお勤めですか。 | |
| Reject all its lies and vulgarity. | 新聞のさまざまな虚偽や卑俗さにも関わらず。 | |
| Hearing about people kidnapping little children just makes my blood boil. | 誰かが幼児誘拐事件をおこしたと聞くたびに僕は腹がたつんだ。 | |
| Could you hand me the newspaper on the table? | そのテーブルの上の新聞を手渡してもらえませんか。 | |
| She all but wept when she heard the bad news. | 悲報を聞いて彼女は涙をこぼしそうになった。 | |
| I never heard him sing. | 彼が歌うのを聞いたことがない。 | |
| She readily listened to my request. | 彼女は快く願いを聞いてくれた。 | |
| Tell me that story you heard from your brother. | あなたのお兄さんから聞いた話を私にして下さい。 | |
| Alright! Listen up and listen well! | いいか、よく聞いてくれ! | |
| She wanted to know if the photographer could remove the hat from the picture. | 女性は、写真から帽子を取り除く事は可能かどうか、カメラマンに聞いた。 | |
| She was heard to cry. | 彼女が叫ぶのが聞かれた。 | |
| I hear a dog barking in the woods. | 森の中で犬がほえているのが聞こえる。 | |
| I heard the door close. | ドアが閉めるのが聞こえた。 | |
| Nobody has heard of it but me. | 私以外それについて聞いたものは誰もいない。 | |
| Please accept my sincere apologies. | 私の心からのお詫びをどうかお聞き下さい。 | |
| I have heard the story. | 私はあの話を以前に聞きました。 | |
| That is the funniest joke that I have ever heard. | それは私がこれまでに聞いた最もおかしい冗談だ。 | |
| The police came as soon as they heard the gunfire. | ピストルの発砲の音を聞いてすぐに警察がやってきた。 | |
| I listen to the radio after dinner. | 私は夕食後ラジオを聞きます。 | |
| The teacher was disappointed at my answer. | 先生は私の答えを聞いてがっかりした。 | |
| I subscribe to two newspapers. | 私は新聞を2種類購読している。 | |
| Have you heard whether Tom got the job? | トムが職に就けたかどうかを聞きましたか。 | |
| She asked me if I knew Tom's address. | 彼女は私がトムの住所をしっているかどうか聞いた。 | |
| The paper says that a typhoon is on its way. | 新聞によると台風がやってくる。 | |
| Listen carefully, or you'll miss what he says. | よく聞かないと、彼の言う事を聞き逃しますよ。 | |
| I didn't hear you come in. | 君が入ってきたのが聞こえなかったよ。 | |
| I'd like to ask a grammarian, isn't it possible to think of 'be + participle' like you do V C and such? | 文法屋に聞きたいんですが、「be+分詞」はV Cなどのように考えることはできないんですか? | |
| I intend to listen to it tonight. | 僕は今夜聞くつもりなんだ。 | |
| I heard about the problems Tom caused. | トムが起こした問題について聞きました。 | |
| You should have listened to him more carefully. | 彼の話をもっとよく聞くべきだった。 | |
| Don't let what he said get to you. He was just getting back at you for what you said. | 彼のせりふは割り引いて聞いてよ。単に売り言葉に買い言葉というだけなんだから。 | |
| Because I was a newspaper reporter. | なぜなら新聞記者だったからです。 | |
| There was a loud noise coming from the room. | 部屋から大きな音が聞こえていた。 | |
| He broke down completely on hearing of his daughter's death. | 彼は娘が死んだ事を聞いたとたん、泣き崩れた。 | |
| I am supremely glad to hear it. | 私はそれを聞いてこの上なくうれしい。 | |
| The mayor granted our request. | 市長は私達の願いを聞き入れてくれた。 | |
| When I heard the news, I cried. | その知らせを聞いて、私は泣いた。 | |
| Little pitchers have long ears. | 子供は聞いていないようでなんでも聞いているものだ。 | |
| Whenever I hear this song, I am reminded of my school days. | この歌を聞くと私はいつも、学生時代を思い出す。 | |
| His words carried me back to my childhood. | 彼の言葉を聞いて、わたしは子供のころを思い出した。 | |
| They were all charmed by her song. | みんなは彼女の歌に聞きほれた。 | |
| His picture was in the newspaper. | 彼の写真が新聞に載っていた。 | |
| I'd like to hear Tom's opinion at least once before we come to a conclusion. | 結論を出す前に、一度トムの意見を聞いておきたいな。 | |
| She pretended not to hear him yesterday. | 昨日彼女は彼の言うことが聞こえないふりをした。 | |
| The man reading a newspaper is his father. | 新聞を読んでいる男の人は彼のお父さんです。 | |