Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Helen Keller was deaf and blind. | ヘレン・ケラーは耳が聞こえない上に目も見えなかった。 | |
| You'll have to ask someone else. | 誰か他の人に聞かなければいけないということだよ。 | |
| Never have I heard anyone say a thing like that. | 私は今までに誰であれそんなことを言うのを聞いたことありません。 | |
| You'd better ask Dr. Tanaka. | 田中先生に聞いたほうがいいです。 | |
| When she heard the news, she was not happy. | そのニュースを聞いて彼女は嬉しくなかった。 | |
| This song reminds me of young days. | この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。 | |
| I am happy to hear your voice. | 君の声が聞けてうれしいよ。 | |
| I haven't read the paper lately, so I don't know who we're electing this year. | 最近新聞を読んでいないので、今年の選挙で誰が候補なのかも分からない。 | |
| Newspapers distribute information to the public. | 新聞は大衆に情報を流す。 | |
| She left the old newspapers lying in a heap. | 彼女は古新聞紙を山積みにして置いておいた。 | |
| The students met here to hear the speech. | 学生たちはその演説を聞くためにここに集まった。 | |
| Are you through with the newspaper? | その新聞は空きましたか。 | |
| I've heard that if you default on the water rates your water supply will be suspended, is that true? | 水道料金を滞納すると給水を停止されるということをお聞きしましたが本当ですか? | |
| All at once we heard a shot outside. | 突然外で銃声が聞こえた。 | |
| Could you speak up? I can't hear you. | 大きな声で言って下さい。聞こえません。 | |
| Please ask someone else. | 他の誰かに聞いて下さい。 | |
| He listened to the story with his eyes shining. | 彼は目を輝かせながら、その話を聞いた。 | |
| The man reading a paper over there is my uncle. | むこうで新聞を読んでいる人は私の叔父です。 | |
| She was trembling as she listened to the news. | その知らせを聞きながら彼女は震えていた。 | |
| The story shook him badly. | 彼はその話を聞いてひどく動揺した。 | |
| It's totally without precedent for the suspect's attorney to be the true culprit. | 犯人を弁護してた弁護士が実は真犯人だったなんて、前代未聞だ。 | |
| According to the paper, it will snow tomorrow. | 新聞によれば明日は雪だそうです。 | |
| I only asked her what she paid for that dull-looking dress and she flew off the handle at me. | あの野暮ったい服を幾らで買ったのかと聞いただけで、彼女は逆上して私にくってかかってきた。 | |
| Her story took me back to my childhood. | 彼女の話を聞いて子供の頃を思いだした。 | |
| I was astonished to hear what had happened. | 何が起こったか聞いてびっくりした。 | |
| He started crying right after hearing the news. | 彼は知らせを聞くとすぐに泣き出した。 | |
| Where's the newspaper? | 新聞どこ? | |
| The teacher was disappointed at my answer. | 先生は私の答えを聞いてがっかりした。 | |
| I felt very sad when I heard the news. | そのニュースを聞いたとき、とても悲しく感じた。 | |
| I heard her singing a song. | 私は彼女が歌を歌っているところを聞いた。 | |
| He asked me if I could speak English. | 君は英語が話せますかと彼は私に聞きました。 | |
| Americans are all ears when people say something. | 人が何かを率直に言うと、アメリカ人たちは、聞き耳を立てる。 | |
| The accident is reported in today's paper. | その事故はきょうの新聞に報道されている。 | |
| When I asked afterwards it seems he hadn't said that as a joke. | よく聞いたら、ネタじゃなくてマジボケだったみたいです。 | |
| If you'd listen a little more carefully to what the teacher says, you'd probably be able to understand. | もう少し、先生が言っていることに集中して聞いていれば、理解できると思うよ。 | |
| Have you read today's paper? | あなたは今日の新聞を読みましたか。 | |
| Ask Alex. | アレックスに聞いてみなさい。 | |
| I was very much shocked to hear his daughter using such bad language. | 私は彼の娘があんなにひどい言葉づかいをしているのを聞いてびっくりした。 | |
| If he could hear of your marriage, he will be very surprised. | 万一、君が結婚したと聞けば、彼はとても驚くだろう。 | |
| Didn't you hear the voice in the next room? | 隣の部屋の声が聞こえませんでしたか。 | |
| She was filled with deep grief to hear of her father's sudden death. | 彼女は父の急死を聞いて深い悲しみに満たされた。 | |
| His courage was celebrated in all the newspapers. | どの新聞も彼の勇気を褒めたたえた。 | |
| So, I didn't call for any particular reason; I just wanted to hear your voice. If you're busy, I'll let you go. | あのさ、特に用はないんだ。ちょっと声が聞きたくなって電話しただけなんだ。忙しいのならもう切るよ。 | |
| When I try to listen to music with media player there's an error and I can't play the file. | media playerで音楽を聞こうとしてもエラーが出てファイルを再生できません。 | |
| I asked her if she had been to Mexico. | 私は彼女がメキシコへ行ったことがあるかどうか聞いた。 | |
| She got so carried away listening to the Beatles that she missed the date with him. | 彼女はビートルズを聞くのに夢中で、彼とのデートに行きそびれた。 | |
| Scarcely had I heard the news when I felt inclined to cry. | その知らせを聞くとすぐに、私は泣きたい気持ちになった。 | |
| I've never heard the kind of stories he tells. | 彼の言うような話は一度も聞いた事がない。 | |
| If he'd taken his doctor's advice, he might not have died. | 医者の言うことを聞いていたら死ななかったろうに。 | |
| The waiting room was so noisy that I couldn't hear my name called. | その待合室はあまりにうるさくて、自分の名前が呼ばれるのが聞こえなかった。 | |
| All were glad to hear the news. | その知らせを聞いてみんな喜んだ。 | |
| He was surprised to hear about the murder case. | 彼は殺人事件のことを聞いて驚いた。 | |
| You can believe me, because I heard this news first hand. | このニュースは直接聞いたから間違いない。 | |
| I can not hear that song without thinking of my high school days. | あの歌を聞くたびに、私の高校時代のことを思い出す。 | |
| He was making a speech, but he broke off when he heard a strange noise. | 彼は演説をしていたが、奇妙な物音を聞いて急に話をやめた。 | |
| He had heard some other stories. | 彼はほかにいくつかの話も聞いていた。 | |
| When she heard that, she broke into tears. | その言葉を聞いて、彼女はわっと泣き出した。 | |
| I could hear my name called. | 私は自分の名前が呼ばれるのが聞こえた。 | |
| After hearing the sad news, she broke down in tears. | 悲しい知らせを聞いて、彼女は泣き崩れました。 | |
| Everybody was excited by the news. | その知らせを聞いて誰もが興奮した。 | |
| What newspaper do you take? | 何新聞をとっていますか。 | |
| Tom is deaf in one ear. | トムは片耳が聞こえない。 | |
| She should listen more to other people. | 彼女はもっと他人の言うことを聞くべきだ。 | |
| The girl, closing her eyes, listened to the pastor. | その少女は、目を閉じて牧師の話を聞いた。 | |
| Not a sound was to be heard in the concert hall. | 音楽会場では物音1つ聞こえなかった。 | |
| I think we should ask Tom where he wants to live. | 私たちはトムにどこに住みたいか聞いた方がいいと思う。 | |
| Yesterday evening we heard the President talk on television. | 昨晩大統領がテレビで話をするのを聞いた。 | |
| On hearing the news, he shouted with joy. | その知らせを聞くとすぐに、彼は歓声を上げた。 | |
| I have heard this proverb used. | このことわざが使われるのを聞いた事があります。 | |
| He makes it a rule to go over the financial section every time he reads the paper. | 彼は新聞を読む時はいつも金融関係の記事に目を通すことにしている。 | |
| I was profoundly disturbed by this news. | このニュースを聞いて非常に動揺した。 | |
| Today's paper reports that the premier has given up the idea of visiting America. | 今日の新聞によると、首相は渡米を断念したそうだ。 | |
| Tom Skeleton, the ancient stage doorkeeper, sat in his battered armchair, listening as the actors came up the stone stairs from their dressing rooms. | 高齢の守衛、トム・スケレトンは、よれよれのアームチェアーに座りこんで、俳優たちが楽屋からの石段を上ってくるのを聞いていた。 | |
| I didn't mean to eavesdrop on your conversation. | あなたたちの話を立ち聞きするつもりはなかったんです。 | |
| I'm sorry to hear that your father has passed away. | お父上がお亡くなりになったと聞いてお気の毒に思います。 | |
| He did nothing but weep when he heard of his mother's death. | 彼は母の死の知らせを聞くと、ただ泣くばかりだった。 | |
| I get a headache just hearing the name "Tom." | トムって名前聞くだけで頭痛くなる。 | |
| You speak so softly that I cannot quite hear what you say. | あなたはとても静かにお話しになるので、私にはおっしゃることがよく聞こえません。 | |
| Where is today's paper? | 今日の新聞はどこ。 | |
| The song always reminds me of my childhood. | その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。 | |
| She may well be beside herself with joy at the news. | 彼女がその知らせを聞いて狂喜しているのも無理はない。 | |
| They hung on his every word. | 彼らは彼の一言一言を熱心に聞いた。 | |
| I am listening to the radio. | 私はラジオを聞いています。 | |
| He was relieved at the news. | 彼はその知らせを聞いてほっとした。 | |
| She pushed the panic button when she heard the news. | 彼女はその知らせを聞いて慌てふためいた。 | |
| The policeman asked the girls if that car was theirs. | 警官は女の子達にこの車は自分達のものであるかを聞いた。 | |
| They asked him. | また、彼らは聞いた。 | |
| Listen to this music and relax. | この音楽を聞いてくつろぎなさい。 | |
| He failed to follow our advice. | 彼は我々の忠告を聞きいれなかった。 | |
| See if you can catch the word she uses as she describes how she begins her day. | 彼女が1日の始め方を述べる時に使うその(代わりの)言葉が聞き取れるかどうか、試してみてください。 | |
| Although the phrase "world peace" sounds attractive, the road to world peace is very long and full of troubles. | 「世界平和」という言葉は魅力的に聞こえるが、世界平和への道は長く苦難に満ちている。 | |
| Let me hear it. | それを聞かせてくれ。 | |
| I'm listening to this band. | このバンドの演奏を聞いているの。 | |
| You may not have heard about this. | その事はまだお聞きになっていないかもしれない。 | |
| I was discouraged to hear of his death. | 私は彼の死を聞いてがっかりした。 | |
| The story may sound strange, but it is true. | その話は変に聞こえるかもしれないが、本当だ。 | |
| Yeah, I asked about six times. | 6回ぐらい聞いたよ。 | |
| Soft music is often conducive to sleep. | 静かな音楽を聞くと眠れることがよくある。 | |
| I've heard of Tom's marriage to a rich woman. | トムが金持ちの女性と結婚したことを聞いた。 | |
| "A passionate kiss scene in a school corridor ... I've heard all about it!" "It wasn't passionate! That's an exaggeration..." | 「学園の廊下で、濃厚なキスシーン・・・聞いたぞ聞いたぞ」「濃厚じゃなーい!話に尾ひれ付いてるって・・・」 | |