Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Let me tell you a little bit of the inside story. | ちょっとした裏話を聞かせてあげよう。 | |
| There is nothing interesting in the newspaper. | 新聞には何も面白いことは載っていない。 | |
| That man asked me who I was, but I didn't think it was necessary to answer that question. | その男性は私が誰なのかと聞いてきたが、私はその質問に答える必要などないと思った。 | |
| He often accepted bad advice. | 彼はしゅっちゅう間違ったアドバイスを聞き入れた。 | |
| Sorry, I couldn't catch what you said. | すみませんが、おっしゃったことが聞き取れませんでした。 | |
| The exhortation "Don't quote Wikipedia" was included in the Asahi newspaper of yesterday or the day before. | 「ウィキペディアを引用するな」という主張が昨日だか一昨日だかの朝日新聞に載っていた。 | |
| The announcement brought him to his feet. | その発表を聞いて彼は飛び上がった。 | |
| When he heard the news, he was dumbfounded. | そのニュースを聞いて彼はぼうぜんとした。 | |
| I don't want to hear any more excuses. | もう言い訳なんか聞きたくないね。 | |
| I can hardly hear him. | 彼のいう事がほとんど聞こえない。 | |
| Paying attention in class may lead to high marks. | 授業をよく聞いていれば成績は上がります。 | |
| Have you read the leading article in today's paper? | 今朝の新聞の社説を読みましたか。 | |
| She hasn't heard the news yet. | 彼女はまだそのニュースを聞いてはいない。 | |
| That's the most absurd idea I've ever heard. | それほどばかげた意見は聞いた事がない。 | |
| When she heard that, she turned pale. | それを聞いて彼女は青ざめた。 | |
| She said to me, "Who arrived first?" | 彼女は誰が最初についたか聞いた。 | |
| When I hear that song, I remember my younger days. | その歌を聞くと、若い頃を思い出します。 | |
| The Minister had to face a barrage of questions from the press. | 大臣は新聞記者からの矢継ぎ早の質問に、直面しなければならなかった。 | |
| Did you ask the price? | 値段は聞きましたか。 | |
| Tom should hear about this. | トムはこれについて聞くべきだ。 | |
| Tomorrow, I will ask him. | 明日、彼に聞きます。 | |
| I'm very glad to hear the news. | その知らせを聞いて私はとてもうれしい。 | |
| "Yes, I was listening," replied Jordan. | 「はい、聞いていました」とジョーダンさんは答えた。 | |
| That story made me think over the future of Tokyo. | 私はその話を聞いて東京の将来について考えさせられた。 | |
| I didn't mean to eavesdrop on your conversation. | あなたたちの話を立ち聞きするつもりはなかったんです。 | |
| I heard the gay voices of children. | 子供たちの楽しそうな声が聞こえた。 | |
| I was deeply affected when I heard of his death. | 彼の死を聞かされて深く心を痛めた。 | |
| The song called up my childhood. | その歌を聞いて私は子供時代を思い出した。 | |
| When she heard that, she felt like crying. | それを聞いて彼女は泣きたい気がした。 | |
| I heard her speak English fluently. | 私は彼女が英語を流暢に話すのを聞いた。 | |
| I heard someone on the street calling me. | 私は通りで誰かが私を呼ぶのを聞いた。 | |
| Never have I heard so terrible a story. | そんなひどい話は聞いたことがない。 | |
| I can hear everything. | モロ聞こえです。 | |
| I'm sorry to hear it. | それを聞いて気の毒に思う。 | |
| Tell me your story. I am all ears. | 話してください。ぜひ聞きたいです。 | |
| I have still to hear that story. | 私はまだそのはなしは聞いてない。 | |
| I am tired of hearing that. | 聞きあきた。 | |
| The song reminds me of my young days. | その歌を聞くと、若い頃を思い出します。 | |
| Julia felt like crying when she heard the news. | ジュリアはその知らせを聞いて泣きたい気がした。 | |
| We listened to the teacher during the English lesson. | 英語の授業の間、私たちは先生の話を聞いた。 | |
| As soon as she heard the news, she burst into tears. | 彼女はその知らせを聞いたとたん、突然泣き出した。 | |
| Have you been told where the meeting will be? | 会議がどこであるか聞いた? | |
| That song sounds familiar to me. | その歌は私には聞き慣れたものに聞こえる。 | |
| Can you hear her singing? | 彼女が歌っているのが、聞こえますか。 | |
| She was heard to sing to the piano. | 彼女がピアノに合わせて歌うのが聞こえた。 | |
| I felt very sad when I heard the news. | そのニュースを聞いたとき、とても悲しく感じた。 | |
| They could hear the elegant, flowing sound of a harp coming from somewhere. | どこからかハープの流麗な調べが聞こえてきた。 | |
| They heard a gun go off in the distance. | 彼らは遠くで銃が発砲されるのを聞いた。 | |
| I'm sorry, but I can't hear you well. | ごめんなさい、でもよく聞こえないんです。 | |
| Many of the things Pizzaro had heard about the Inca treasure were true. | ピサロがインカ帝国について聞いたことの多くは真実であった。 | |
| He was shocked to hear that his daughter had shoplifted. | 彼は娘が万引きをしたと聞いてがくぜんとした。 | |
| According to the newspaper, he will be here today. | 新聞によると彼は今日はここに来るらしい。 | |
| Listen to this music and relax. | この音楽を聞いてくつろぎなさい。 | |
| You never listen, no matter how many times I tell you. | 私が何度言っても聞いてくれないんだね。 | |
| He had everyone howling with his stories of all his past bloopers. | 彼のドジ話を聞いて、皆、抱腹絶倒した。 | |
| That's me - the coward unable to screw up his courage and find out the truth. | 思い切って聞き出せない、弱腰な僕。 | |
| The detective questioned literally thousands of people about the incident. | 刑事は文字通り何千人もの人に事件についての聞き込みを行った。 | |
| I felt better to hear that. | 私はそれを聞いてほっとした。 | |
| "A passionate kiss scene in a school corridor ... I've heard all about it!" "It wasn't passionate! That's an exaggeration..." | 「学園の廊下で、濃厚なキスシーン・・・聞いたぞ聞いたぞ」「濃厚じゃなーい!話に尾ひれ付いてるって・・・」 | |
| Do you have Japanese newspapers? | 日本語の新聞はないのですか。 | |
| I'm very sorry to hear that. | それを聞いて大変残念です。 | |
| It is no use talking to him. He never listens. | 彼と話をしても無駄だ。聞こうとしないから。 | |
| I was really surprised to hear that this cultivator cost as much as 1 million yen. | この耕運機が百万円もしたと聞いたときはびっくりしたよ。 | |
| Newspapers did not report the news. | 新聞はそのニュースを報道しなかった。 | |
| I'll ask Tom. | トムに聞いてみます。 | |
| Chew it over for a while and let me know what you think. | そのことをよく考えてから君の意見を聞かせてください。 | |
| I heard someone whistle. | 誰かが口笛を吹くのが聞こえた。 | |
| The columnist raked up some old gossip. | そのコラムニストは古い醜聞を蒸し返した。 | |
| He just won't listen. Talking to him is like talking to a brick wall. | 彼はどうしても聞こうとしない。レンガの壁に話しかけるようなものだ。 | |
| He was cheered by the good news. | 彼はそのよい知らせを聞いて元気が出た。 | |
| A newspaper tells us what is happening in the world. | 新聞は世の中の動きを教えてくれる。 | |
| I know of her, but I have never met her. | 彼女のことは聞いてはいますが、会ったことはありません。 | |
| I'm fed up with her grumbling. | 彼女の愚痴は聞き飽きた。 | |
| We were awed into silence when we heard the story. | 私たちその話を聞いたとき、畏敬の念に打たれてしまった。 | |
| I am glad to hear that you have got well. | あなたがすっかり回復されたことを聞いて喜んでいます。 | |
| He stopped reading the newspaper. | 彼は新聞を読むのやめた。 | |
| Having heard it so many times, I can recite the poem by heart now. | 何度も聞いたので、今ではその詩をそらで言えます。 | |
| They heard him come downstairs. | 彼らは彼が階段を降りてくる音を聞いた。 | |
| Those who were present were very glad at the news. | その場にいた人々は、その知らせを聞いてとても喜んだ。 | |
| I hear some guy, presumably a caretaker, going "Rawr, I'm going to eat you!" from the nursery school across the street. | 向かいの保育園から、保育士だろう男の声で「ガオー、食べちゃうぞ!」というのが聞こえて来る。 | |
| I heard something fall to the ground. | 何かが地面に落ちる音が聞こえた。 | |
| In order to relax, I need to listen to soothing music. | リラックスするには落ち着く音楽を聞く必要がある。 | |
| The police came as soon as they heard the gunfire. | ピストルの発砲の音を聞いてすぐに警察がやってきた。 | |
| Ask her when she will come back. | 彼女に何時帰るか聞いてごらん。 | |
| This morning, I heard the great news of the new arrival in your family. | 今朝、赤ちゃんが産まれたというすばらしいニュースを聞きました。 | |
| He heard a strange sound and sprang out of bed. | 彼は、奇妙な音を聞いてベッドから飛びおきた。 | |
| The company couldn't fill my order. | その会社は私の注文を聞いてくれなかった。 | |
| Next thing you know, you'll be in the papers. | 君が次に分かることは君が新聞に載るってことだ。 | |
| I heard him coming downstairs. | 彼が下に降りてくる足音が聞こえた。 | |
| I beg your pardon, I didn't quite catch your name? | もう一度おっしゃって下さいませんか。お名前がはっきりと聞き取れなかったものですから。 | |
| Every student was asked his or her name and birthplace. | どの生徒も名前と出身地を聞かれた。 | |
| He was amused at your suggestion. | 彼は君の提案を聞いて面白がった。 | |
| Not a sound was to be heard in the concert hall. | 音楽会場では物音1つ聞こえなかった。 | |
| Let me read the paper when you have finished with it. | あなたが新聞を読み終えたら、私にも読ませてください。 | |
| In case you haven't noticed, I've been waiting for two hours. | 聞いていないといけないのでいうけれど、私は2時間もまってたのよ。 | |
| When she heard the news, she broke down crying. | 彼女はその知らせを聞いて泣き崩れた。 | |
| We were all astonished to hear the news. | 私達は皆そのニュースを聞いてびっくりぎょうてんした。 | |
| Hear twice better you speak once. | 二度聞いて一度物言え。 | |
| Listen carefully to what I say. | 私の話をよく聞きなさい。 | |
| It's been a long time since I've heard the word "baby bottle". | 「哺乳瓶」なんて言葉、久々に聞いたよ。 | |