Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Your name sounds familiar to me. | あなたの名前に聞き覚えがあります。 | |
| During that time, we only heard about thieves, about murders, about men who had died of hunger. | その頃、泥棒、他殺、餓死のことばっかり聞いていたんだ。 | |
| You must read the newspaper so that you may keep up with the times. | 時勢に遅れないようにするために、新聞を読みなさい。 | |
| My father hates my reading a newspaper at breakfast. | 父は私が朝食時に新聞を読むのを嫌っている。 | |
| The newspaper says that he committed suicide. | 新聞によると彼が自殺したようだ。 | |
| Listen to this! | 聞いて、聞いて! | |
| I wish I had followed the doctor's advice. | 医者の忠告を聞いておけばよかった。 | |
| I just asked because I thought you would know. | あなたならわかると思ってちょっと聞いてみたまでです。 | |
| Listen to some more from the scene. | 先ほどの場面から、もう少し聞いてください。 | |
| I can hear everything. | モロ聞こえです。 | |
| The sea can be heard from here. | ここから海が聞こえる。 | |
| There was no one in the shop to wait on me. | その店には私の用事を聞いてくれる人は一人もいなかった。 | |
| That's me - the coward unable to screw up his courage and find out the truth. | 思い切って聞き出せない、弱腰な僕。 | |
| I often hear her play the piano. | 彼女がピアノを弾く音が聞こえることがよくある。 | |
| I listened to him reluctantly. | 私は、しぶしぶ彼の言うことを聞いてやった。 | |
| Newspapers and television stations around the world told the story of Koko and her kitten. | 世界中の新聞やテレビ局がココと子猫の話を報道しました。 | |
| I get a headache just hearing the name "Tom." | トムって名前聞くだけで頭痛くなる。 | |
| Hearing that a transfer student was coming, the class buzzed with excitement. | 転校生が来ると聞いてクラスはざわざわと色めき立った。 | |
| Have you read today's paper yet? | もう今日の新聞は読んでしまいましたか。 | |
| It's no wonder you ask. | 君が理由を聞くのも当然だ。 | |
| Have you ever heard of him? | 彼の噂を聞いたことがありますか。 | |
| I found myself listening to his records. | 私は彼のレコードを自分が聞いているのに気がついた。 | |
| Hearing you sing, people might take you for a girl. | 君が歌うのを聞けば人は君を少女と間違うかもしれない。 | |
| Have you ever heard of a poet by the name of Tom? | トムという名の詩人の事を聞いた事がありますか。 | |
| A newspaper tells us what is happening in the world. | 新聞は世の中の動きを教えてくれる。 | |
| Newspapers influence the current of time. | 新聞は世の動向を左右する。 | |
| Apparently, you can hear a girl's sobs coming from the closed-off washroom in that school building at midnight. | あそこの校舎にある使用禁止のトイレ、夜中になると女の子のすすり泣く声が聞こえてくるんだって。 | |
| I'm listening to the radio. | ラジオを聞いています。 | |
| Not a day seems to pass without newspapers reporting the war. | 新聞にその戦争の報道の出ない日は一日もないようだ。 | |
| He likes to read newspapers. | 彼は新聞を読むのが好きだ。 | |
| I know of her, but I have never met her. | 彼女の事は聞いていますが、会った事はありません。 | |
| Well may you ask why! | 君が理由を聞くのも当然だ。 | |
| As soon as he heard of it, he hastened to the spot. | それを聞いて彼は逸早く現場に駆けつけた。 | |
| The exhortation "Don't quote Wikipedia" was included in the Asahi newspaper of yesterday or the day before. | 「ウィキペディアを引用するな」という主張が昨日だか一昨日だかの朝日新聞に載っていた。 | |
| I slipped on the paper and hurt my leg. | 私はその新聞で転んで足を痛めた。 | |
| Every time I hear that song, I think of my high school days. | あの歌を聞くたびに、私の高校時代のことを思い出す。 | |
| If she'd taken her doctor's advice, she might not have died. | 医者の言うことを聞いていたら死ななかったろうに。 | |
| I heard a call for help. | 私は助けを求める呼び声を聞いた。 | |
| The company couldn't fill my order. | その会社は私の注文を聞いてくれなかった。 | |
| The news distressed her. | 彼女はその知らせを聞いて悲しんだ。 | |
| The fact is, I have heard nothing about it. | 実はその件については、何も聞いていないのです。 | |
| She heard her name called out in the crowd. | 彼女は人混みの中で自分の名前が呼ばれるのを聞いた。 | |
| I hope he will see me and listen to my future plans. | 彼が私に会って、将来の計画を聞いてくれればと思う。 | |
| If Bob had taken my advice, everything would be all right now. | もしボブが私の忠告を聞いていたら、何もかもうまくいってるのに。 | |
| An expert was called for advice. | 助言を聞くために専門家が招かれた。 | |
| I've never heard her speak ill of others. | 彼女が他人の悪口を言うのを聞いたことがない。 | |
| He usually looks through the newspapers before breakfast. | 彼はいつも朝食前に新聞に目を通す。 | |
| The newspaper always keeps us informed of the events taking place in the world. | 新聞は世界の出来事をたえず知らせてくれる。 | |
| Kate listened to the radio all day. | ケイトは一日中ラジオを聞いた。 | |
| According to what I heard, they have broken up. | 私の聞いたところによると、彼らは別れそうだ。 | |
| We talked in a low voice so as not to be heard. | 私達は、人に聞かれないように小声で話した。 | |
| It was just something I read in a newspaper. | それはまさに私が新聞で読んだものだった。 | |
| As is often the case, he eats while reading a newspaper. | 例によって彼は新聞を読みながら食事をしている。 | |
| Did you hear my son play the violin? | あなたは私の息子がバイオリンを弾くのを聞きましたか。 | |
| We heard the boy playing the violin. | 私達はその少年がバイオリンを弾いているのを聞いた。 | |
| Why don't you ask Mr White? | ホワイトさんに聞いてみたら? | |
| He seemed disappointed with the results. | 彼は結果を聞いてがっかりした様子だった。 | |
| If you shout from the top of a cliff, you can hear the echo of your voice. | 崖の上から叫べば自分の声のこだまが聞けるよ。 | |
| I've never heard the kind of stories he tells. | 彼の言うような話は一度も聞いた事がない。 | |
| I often listened to him speak in English. | 彼が英語で話すのをよく聞いた。 | |
| He listened to the music with his eyes closed. | 彼は目を閉じて音楽を聞いた。 | |
| We have a local newspaper in our city. | 私達の市には地方新聞がある。 | |
| He pretended not to hear me. | 彼は僕の言うことが聞こえないふりをした。 | |
| Let's listen. | 聞こう。 | |
| They heard a gun go off in the distance. | 彼らは遠くで銃が発砲されるのを聞いた。 | |
| God may be listening to his wish. | 神様は彼の願いを聞いているかもしれない。 | |
| She pretended not to hear me. | 彼女は私が言うことが聞こえない振りをした。 | |
| The newspaper supplies news. | 新聞はニュースを供給する。 | |
| Her voice could hardly be heard above the noise. | 彼女の声は騒音のなかでほとんど聞きとれなかった。 | |
| I learned a lot from what I heard. | いいこと聞いたわ。それって勉強になったわ。 | |
| Tom asked Mary if she spoke more than three languages. | トムはメアリーに三ヶ国語以上話せるかどうか聞いた。 | |
| She turned pale at the news. | 彼女はその知らせを聞いて青くなった。 | |
| I can hear someone talking in the next room. | 隣の部屋で誰かの話し声が聞こえる。 | |
| He insists on playing another game. | その子は別のゲームをすると言って聞かない。 | |
| Ask me anything! | 何でも聞いて! | |
| I spoke in a voice loud enough to be heard by everyone. | 私は皆に聞こえてしまうほどの大声で話した。 | |
| They heard him come downstairs. | 彼らは彼が階段を降りてくる音を聞いた。 | |
| I was nine years old when I asked my mother whether Father Christmas really existed. | 僕がサンタクロースは本当にいるのかと母さんに聞いたのは9歳の時だった。 | |
| I have never heard him speak English. | 私は彼が英語を話すのを聞いたことがありません。 | |
| Could you bring me a Japanese newspaper? | 日本語の新聞をお願いします。 | |
| You never listen, no matter how many times I tell you. | 私が何度言っても聞いてくれないんだね。 | |
| I heard my name called. | 私は自分の名前が呼ばれるのを聞いた。 | |
| I love to hear a grandfather clock chime. | 大きな振り子時計の鐘の音を聞くのが大好きなんです。 | |
| May I ask about your family? | 家族について聞いてもいいですか。 | |
| I asked my son what he really wanted. | 息子に何がほんとに欲しいのか聞いた。 | |
| I cheered myself up by listening to music. | 音楽を聞いて気を晴らした。 | |
| The news made them happy. | 彼らは知らせを聞いて喜んだ。 | |
| She was surprised when she heard the news. | 彼女は知らせを聞いて驚いた。 | |
| His speech left me with the sense that we would never be friends. | 彼の話を聞いて彼とは絶対に友達にはなれないだろうとゆう雰囲気がした。 | |
| I heard a dog barking in the distance. | 犬が遠くで吠えているのが聞こえた。 | |
| He was listening with his chin resting on his hand. | 彼はほおづえをつきながら聞き入っていた。 | |
| Tony did not often hear music. | トニーはあまり音楽を聞いていませんでした。 | |
| Tell me about it. I'm all ears. | そのこと話してよ。聞きたくてたまらないの。 | |
| Ask him where he parked his car. | 彼にどこに駐車したのか聞いてください。 | |
| I'd like to ask a grammarian, isn't it possible to think of 'be + participle' like you do V C and such? | 文法屋に聞きたいんですが、「be+分詞」はV Cなどのように考えることはできないんですか? | |
| I didn't get your name. | お名前が聞きとれませんでした。 | |
| He finally decided to go to his mother with the news his father had shared. | ついにおとうさんから聞いたひどい話を、おっかさんに伝える決心をした。 | |
| He listened closely to the speaker. | 彼はよく注意して講演者の話を聞いた。 | |
| When I hear that song, I think about my hometown. | この歌を聞くとふるさとの町を思い出します。 | |
| Last night, I heard dogs howling. | 昨夜犬の遠吠えが聞こえた。 | |