Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Show me today's paper. | 今日の新聞を見せて下さい。 | |
| He won't listen. I might as well talk to a brick wall. | 彼はどうしても聞こうとしない。レンガの壁に話しかけるようなものだ。 | |
| She made believe not to hear him yesterday. | 昨日彼女は彼の言うことが聞こえないふりをした。 | |
| I was relieved to hear that he was alive. | 彼が生きていると聞いて安心した。 | |
| Her name is associated with a lily. | 彼女の名前を聞くとユリを連想する。 | |
| She made believe not to hear him. | 彼女は彼の声が聞こえないふりをした。 | |
| On hearing the news, he shouted with joy. | その知らせを聞くとすぐに、彼は歓声を上げた。 | |
| The paper says that a typhoon is on its way. | 新聞によると台風がやってくる。 | |
| It's been a long time since I've heard the word "baby bottle". | 「哺乳瓶」なんて言葉、久々に聞いたよ。 | |
| I'm sorry to hear that. | それを聞いて気の毒に思う。 | |
| Turn up the radio. I can't hear it. | ラジオの音を大きくしてくれ。聞こえないよ。 | |
| "Do you really wish that?" asked the little white rabbit. | 「あなたの願い事は本当にそれなの?」と小さい白いウサギが聞きました。 | |
| Hearing you sing, people might take you for a girl. | 君が歌うのを聞けば人は君を少女と間違うかもしれない。 | |
| Let me tell you something. | おもしろいはなしを聞かせてあげようか。 | |
| We have a local newspaper in our city. | 私達の市には地方新聞がある。 | |
| I could not but feel disappointed at hearing the news. | そのニュースを聞いてがっかりせざるをえなかった。 | |
| Having heard it so many times, I can recite the poem by heart now. | 何度も聞いたので、今ではその詩をそらで言えます。 | |
| He would be very glad to hear the news. | もしその知らせを聞けば、彼は喜ぶでしょう。 | |
| It may sound like blowing my own horn, but I can speak French. | 自慢に聞こえるかもしれないが、私はフランス語が話せる。 | |
| The news made her sad. | その知らせを聞くと彼女は悲しくなった。 | |
| I am tired of hearing that. | 私は聞きあきた。 | |
| She made believe not to hear him. | 彼女は彼のいう事が聞こえないふりをした。 | |
| He pretended not to hear me. | 彼は僕の言うことを聞こえない振りをした。 | |
| He was pleased to hear the news. | 彼はその知らせを聞いて喜んだ。 | |
| Never in my life have I heard such a terrible story! | 生まれてこのかたそんなひどい話は聞いたことがない。 | |
| On hearing the news, she turned pale. | その知らせを聞くと、彼女は青くなった。 | |
| The name rang a bell in me. | その名を聞いて私はぴんときた。 | |
| My husband reads the newspaper while eating breakfast. | 夫は新聞を読みながら、朝ごはんを食べる。 | |
| The girls burst into laughter when they heard his joke. | 女の子達は彼のジョークを聞いたとたんに笑い出した。 | |
| If you happen to hear of anybody that wants to buy a house, please let me know. | もしひょっとして家を買いたいという人のうわさを聞いたら、知らせてください。 | |
| He started crying right after hearing the news. | 彼は知らせを聞くとすぐに泣き出した。 | |
| Only a few people listened to him. | ほんのわずかの人しか彼の話を聞かなかった。 | |
| This song makes me think of when I was young. | この歌を聞くと私は子供の頃を思い出す。 | |
| He was amused at your suggestion. | 彼は君の提案を聞いて面白がった。 | |
| You will have heard the news, I think? | ニュースをお聞きになったでしょう。 | |
| She cried when she heard the story. | 彼女はその話を聞いて涙を流した。 | |
| I prefer listening to the radio to watching television. | 僕はテレビを見るよりもラジオを聞くほうが好きだ。 | |
| He called up his uncle as soon as he got to Matsuyama. | 松山駅に着くとすぐにおじさんの呼ぶ声が聞こえた。 | |
| Don't ask me. | 俺に聞くなよ。 | |
| The newspaper has a large circulation. | その新聞は発刊部数が多い。 | |
| I heard it on good authority. | そのことは確かな筋から聞いた。 | |
| When the parents heard the news, they cheered up. | 両親はその知らせを聞いて、喜んだ。 | |
| What has made you decide to work for our company? | あなたが私たちの会社で働こうと思った理由を聞かせて下さい。 | |
| I could not but laugh at the joke. | 私はその冗談を聞いて笑わざるを得なかった。 | |
| Let me read the newspaper if you've finished with it. | 新聞お済みでしたら私に読ませてください。 | |
| What's this song? I've heard it before, but I can't remember the name. | これ、なんて言う曲?聞いたことあるんだけど、題名が思い出せない。 | |
| They listened to the teacher with their eyes shining. | 彼らは目を輝かせて先生の話を聞いた。 | |
| I read it to my family. | 私それを家族に読んで聞かせた。 | |
| Sorry, I didn't hear you. | すみません、聞こえませんでした。 | |
| Let me hear your frank opinion. | 率直な意見を聞きたい。 | |
| Shut up and listen. | 黙って聞け! | |
| Can you hear his singing? | 彼が歌っているのが、聞こえますか。 | |
| He never listens to what his father says. | 彼は父親の言うことをちっとも聞かない。 | |
| "Why don't you wish a little harder?" asked the little white rabbit. | 「なぜあなたの願い事は小さくて高いの?」と小さい白いウサギが聞きました。 | |
| Some people listen to music when writing, but others say it hampers their productivity. | 音楽を聞きながら書き物をする人もいるが、音楽を聞きながらだと能率が下がるという人もいる。 | |
| It took me by surprise to hear that Carl was moving to Germany. | カールがドイツに移り住むと聞いた時には驚いた。 | |
| You can believe me, because I heard this news first hand. | このニュースは直接聞いたから間違いない。 | |
| The police was unable to get anything out of the woman. | 警察はその女から何も聞き出せなかった。 | |
| He is so mild in disposition that I have never heard him speak in a loud voice. | 彼はとても優しい性質で、大きな声を出すのも聞いたことがない。 | |
| I didn't mean to eavesdrop on your talk. | あなたの話を立ち聞きするつもりはありませんでした。 | |
| We ought to take the teacher's advice. | その先生の忠告を聞くべきです。 | |
| It may sound strange, but it is true. | それは奇妙に聞こえるかもしれないが、本当だ。 | |
| I wish I had listened to your warnings. | あなたに忠告を聞いておけばよかったのだが。 | |
| I read newspapers in order to keep up with the times. | 私は時流に遅れないように新聞を読む。 | |
| This is the most exciting story that I have ever heard. | これほどわくわくする話は聞いたことがない。 | |
| I used to listen to the radio very late at night. | 私はよく深夜にラジオを聞いたものだ。 | |
| Tom is deaf in one ear. | トムは片耳が聞こえない。 | |
| When you speak of the Devil, you can hear the rattling of his bones. | 悪魔の話をすると彼の骨がカタカタいう音が聞こえる。 | |
| Her voice could hardly be heard above the noise. | 彼女の声は騒音の中でほとんど聞き取れなかった。 | |
| He stopped reading newspapers. | 彼は新聞を読むのやめた。 | |
| He won't listen to me. | 彼は私の話を聞こうとしない。 | |
| They were most attentive to his speech. | みんなは彼の話をたいへん注意深く聞いた。 | |
| Have you got through with the paper? | 新聞はおすみになりましたか。 | |
| I heard my name called. | 名前が呼ばれるのを聞いた。 | |
| She cried when she heard the news. | 彼女はその知らせを聞いて泣いた。 | |
| They listened attentively so as not to miss a single word. | 彼らは1語も聞きもらすまいと傾聴した。 | |
| Didn't you hear her speaking French? | 貴方は彼女がフランス語を話しているのを聞きませんでしたか。 | |
| Are you through with the paper? | 新聞はもうおすみになりましたか。 | |
| "Did you hear the lecture in that class yesterday?" asked the student. | 「昨日あの授業の講義を聞いていましたか」と学生がたずねた。 | |
| The students were highly pleased at the news. | 生徒達はそのニュースを聞いてとても喜んだ。 | |
| He pretended not to hear me. | 彼は僕の言うことが聞こえないふりをした。 | |
| She was beside herself with joy at the news. | 彼女はその知らせを聞いて我を忘れて喜んだ。 | |
| Americans are all ears when people say something. | 人が何かを率直に言うと、アメリカ人たちは、聞き耳を立てる。 | |
| I asked my teacher what I should do next. | 次に何をすればいいのか先生に聞いた。 | |
| I didn't quite catch your words. | あなたのことばがよく聞き取れませんでした。 | |
| John's parents seemed relieved to hear that he was safe. | ジョンの両親は彼が無事だと聞いてほっとしたようだった。 | |
| You always bandy words with me: you never listen to me. | あなたはああ言えばこう言うで、私のことをちっとも聞いてくれないのね。 | |
| I can hear the soft breathing. | やわらかな息が聞こえる。 | |
| It was advertised as a second edition in the newspapers. | 新聞に「重版出来」と広告した。 | |
| He never misses reading the papers every day. | 彼は毎朝かかさず新聞を読む。 | |
| The newsman has a nose for news. | その新聞記者はニュースを嗅ぎつける鋭い勘を持っている。 | |
| Tom insisted on paying the bill. | トムは自分が払うと言って聞かなかった。 | |
| If you can't take it, give up and do what I, your older sister, asked of you. | 苦しかったらギブアップして、お姉さんのお願いを聞きなさいっ。 | |
| I hear some guy, presumably a caretaker, going "Rawr, I'm going to eat you!" from the nursery school across the street. | 向かいの保育園から、保育士だろう男の声で「ガオー、食べちゃうぞ!」というのが聞こえて来る。 | |
| He was happy at the news of her success. | 彼女の成功を聞いて彼は喜んだ。 | |
| I pricked up my ears. | 私は聞き耳を立てた。 | |
| I am very pleased to hear the news. | その知らせを聞いてとてもうれしく思う。 | |
| He affected not to hear me. | 彼は僕の言うことが聞こえないふりをした。 | |
| He would not listen to my advice. | 彼は私の忠告をどうしても聞こうとしなかった。 | |
| I pricked up my ears when I heard of the available apartment. | 手ごろなアパートがあると聞いて、それが気になった。 | |