Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She should listen more to other people. | 彼女はもっと他人の言うことを聞くべきだ。 | |
| Are you ready to hear the bad news? | その悪い知らせを聞く覚悟が出来ていますか。 | |
| The mother will not be at ease until she hears of her son's safe arrival. | 母親は息子が無事ついたということを聞くまでは安心しないだろう。 | |
| I'm sick of listening to her complaints. | 私は彼女の不平不満を聞くのは飽き飽きした。 | |
| Listening to oldies reminds me of my hometown. | オールディーズを聞くと故郷を思い出します。 | |
| Every time I hear this song, I think of his name. | 私はこの歌を聞くと彼の名を連想する。 | |
| It's no wonder you ask. | 君が理由を聞くのも当然だ。 | |
| You should attend more to what your teacher says. | あなたは先生のおっしゃることをもっとよく注意して聞くべきだ。 | |
| That terrible noise is driving me mad. | あのひどい音を聞くと気が狂いそうになる。 | |
| "How many keys?" asked Pepperberg. | 「鍵はいくつある?」とペパーバーグが聞く。 | |
| The music evokes memories of an earlier time. | その音楽を聞くと昔のことを思い出す。 | |
| She came here as soon as she heard it. | 彼女はそれを聞くや否やすぐここへ来た。 | |
| When I asked her if she was tired after the long walk, she said, "sort of." | 長く歩いた後で疲れたかどうか聞くと、彼女は「ええ、ちょっと」と言った。 | |
| This song reminds me of young days. | この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。 | |
| He turned pale when he heard that news. | その知らせを聞くと彼は青ざめた。 | |
| Hearing him speak English, one would take him for an Englishman. | 彼が英語を話しているのを聞くと、英国人とまちがえるでしょう。 | |
| She come here as soon as she heard of it. | 彼女はそれを聞くや否やすぐここへ来た。 | |
| You often hear people compare life to voyage, don't you? | 人が人生を航海にたとえるのをよく聞くでしょう。 | |
| You should have listened to him more carefully. | 彼の話をもっとよく聞くべきだった。 | |
| On hearing the news, he rushed out of the house. | その知らせを聞くとすぐに、彼は家から飛び出した。 | |
| Whenever I hear that song, I think of my younger days. | この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。 | |
| My mother prepared me for the bad news. | 母は私にその悪い知らせを聞く覚悟をさせた。 | |
| We hear with our ears. | 私達は耳で音を聞く。 | |
| We should not ask a woman her age. | 女性に年齢を聞くべきではない。 | |
| He had no sooner heard the news than he began to cry. | 彼は知らせを聞くとすぐに泣き出した。 | |
| Well may you ask why! | 君が理由を聞くのも当然だ。 | |
| I stopped listening to the radio. | 私は、ラジオを聞くのをやめた。 | |
| She got so carried away listening to the Beatles that she missed the date with him. | 彼女はビートルズを聞くのに夢中になっていて彼とのデートに行きそびれた。 | |
| Do you care what kind of music we listen to? | 私達がどんな音楽を聞くかが問題? | |
| Whenever I hear that song, I think of my childhood. | その歌を聞くといつも、子どものころのことを思い出す。 | |
| The important thing is to listen carefully. | 大切なことは注意して聞く事だ。 | |
| It is in order to hear your voice well. | それは、おまえの声をよく聞くためだよ。 | |
| The more I hear, the more interesting it becomes. | 聞けば聞くほどますます面白くなる。 | |
| Apart from sports, I like listening to jazz music. | スポーツは別にして、私はジャズを聞くのが好きです。 | |
| I cannot hear such a story without weeping. | そのような話を聞くと必ず泣けてくる。 | |
| I also like listening to music on the radio. | 私はラジオで音楽を聞くのも好きだ。 | |
| She burst out crying with joy when she heard the news. | 彼女はその知らせを聞くと喜びのあまりわっと泣き出した。 | |
| I prefer listening to the radio to watching television. | 僕はテレビを見るよりもラジオを聞くほうが好きだ。 | |
| Some years ago, learning that one had tuberculosis amounted to hearing a sentence of death. | 何年か前には、結核にかかっていると知らされることは死の宣告を聞くのに等しかった。 | |
| The story reminds me of a certain sight. | その話を聞くと私はある光景を思い出す。 | |
| Nothing is lost for asking. | 聞くは一時の恥、聞かぬは一生の恥。 | |
| His speech irritates me. | 彼の退屈な演説を聞くといらいらする。 | |
| An expert was called for advice. | 助言を聞くために専門家が招かれた。 | |
| I can not hear that song without thinking of my high school days. | あの歌を聞くたびに、私の高校時代のことを思い出す。 | |
| You should listen to what he says. It makes sense and it's for your sake. | 君は彼の言うことを聞くべきだよ。筋が通ってるし何より君のためなんだから。 | |
| His ear trouble made hearing very difficult. | 彼の耳の病気は音を聞くことをとても困難にした。 | |
| This song makes me think of when I was young. | この歌を聞くと私は子供の頃を思い出す。 | |
| Why do you ask? | なぜ聞くの? | |
| This dog minds well. | この犬はよくいうことを聞く。 | |
| I tried to warn her, but she wouldn't listen. | 私は彼女に注意しようとしたが、聞く耳を持たなかった。 | |
| We will interview two people so we can hear both sides of this question. | この問題に対する両者の意見を聞くために、二人の方にインタビューをしてみようと思います。 | |
| This song reminds me of my junior high school days. | この歌を聞くと私の中学校時代を思い出します。 | |
| On hearing the bell, she answered the telephone. | ベルが鳴るのを聞くとすぐに彼女は電話にでた。 | |
| Her name is associated with a lily. | 彼女の名前を聞くとユリを連想する。 | |
| I hear with my ears. | 私は私の耳で聞く。 | |
| I couple this song with his name. | 私はこの歌を聞くと彼の名を連想する。 | |
| You ought to take your father's advice. | 君はお父さんの忠告を聞くべきである。 | |
| At a word from the ballet master in the white suit, the room will come alive. | 白いスーツを着たバレー教師の合図の一言を聞くと、たちまち練習場が生き生きとしてきます。 | |
| The students met here to hear the speech. | 学生たちはその演説を聞くためにここに集まった。 | |
| She turned pale when she heard that news. | その知らせを聞くと、彼女は青くなった。 | |
| You should have listened to me. | 私の言う事を聞くべきだったのに。 | |
| This song reminds me of my hometown. | この歌を聞くとふるさとの町を思い出します。 | |
| As soon as she heard the news, she began to weep. | そのニュースを聞くとすぐに彼女は涙を流して泣き出した。 | |
| On hearing the whistle, they started at full speed. | ホイッスルの音を聞くやいなや、彼らは全速力で走りだした。 | |
| On hearing the news, he shouted with joy. | その知らせを聞くとすぐに、彼は歓声を上げた。 | |
| I intend to listen to it tonight. | 僕は今夜聞くつもりなんだ。 | |
| We should have taken his advice. | 私たちは彼の忠告を聞くべきだった。 | |
| Whenever I hear this song, I am reminded of my school days. | この歌を聞くと私はいつも、学生時代を思い出す。 | |
| She is obedient to her parents. | 彼女は親の言う事を良く聞く。 | |
| Why do you ask? | なんで聞くの? | |
| When I hear that song, I think about when I was young. | その歌を聞くと、若い頃を思い出します。 | |
| On hearing the news, she turned pale. | その知らせを聞くと、彼女は青くなった。 | |
| While resting, he listens to music. | 彼は休憩中に音楽を聞く。 | |
| The girl's name reminds me of my happy school days. | その少女の名前を聞くと楽しかった学生時代のことを思い出す。 | |
| He could listen to seven people at once. | 彼は1度に7人の話を聞くことが出来ました。 | |
| On hearing the news, he turned pale. | 彼はその知らせを聞くとすぐに青ざめた。 | |
| You should attend more to what your teacher says. | 先生のおっしゃることをもっと注意して聞くべきだ。 | |
| You should listen to his advice. | あなたは彼の忠告を聞くべきだ。 | |
| The boy is obedient to his parents. | その少年は両親の言うことを聞く。 | |
| Tom says he needs to ask Mary where she put his camera. | トムはメアリーがどこに彼のカメラを置いたのか聞く必要があると言っている。 | |
| He always listens to serious music. | 彼の聞く音楽といったら肩の凝るものばかりだ。 | |
| She likes to listen to music. | 彼女は音楽を聞くことが好きだ。 | |
| That is a new story to me. | それは初めて聞く話です。 | |
| On hearing the news, she turned pale. | その知らせを聞くやいなや彼女は青ざめた。 | |
| He is hurt badly and is unconscious; that is, he can't think, speak, or hear. | ひどいけがをして、意識がなくなっています。つまり考えることも、しゃべることも、聞くこともできないのです。 | |
| As soon as she heard the bell ring, she answered the telephone. | ベルが鳴るのを聞くとすぐに彼女は電話にでた。 | |
| Her unhappiness turned to bliss when she heard his voice. | 彼女の不幸な気持ちも、彼の声を聞くと無上の喜びに変わった。 | |
| Your voice reminds me of my late grandmother. | あなたの声を聞くと、私は亡くなったおばあさんのことを思い出す。 | |
| Don't ask the same thing over and over again. I explained it properly to you already. It's getting tedious. | 何度も何度も同じことを聞くな。さっきちゃんと説明しただろ。くどいぞ。 | |
| On hearing the news, he turned pale. | その知らせを聞くと、彼は真っ青になった。 | |
| You should have listened to him more carefully. | 彼の話をもっとよく聞くべきでしたね。 | |
| In order to relax, I need to listen to soothing music. | リラックスするには落ち着く音楽を聞く必要がある。 | |
| He did nothing but weep when he heard of his mother's death. | 彼は母親の死の知らせを聞くと、ただ泣くばかりだった。 | |
| I found listening to him very interesting. | 彼の話を聞くのはとてもおもしろいと思った。 | |
| This song reminds me of my happy days. | この歌を聞くと私は幸せだった頃を思い出す。 | |
| The song always reminds me of my childhood. | その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。 | |
| She listens to him. | 彼女は彼の言うことを聞く。 | |
| When I hear that song I remember my youth. | その歌を聞くと、若い頃を思い出します。 | |
| I'll talk it over with Marty and see what he thinks. | この件はマーティとよく相談して彼の意見を聞くことにする。 | |
| His talk bores me to death. | あいつの話を聞くと全くうんざりする。 | |