Even then he did not allow himself to be discouraged.
彼はそうなっても飽くまで落胆しなかった。
My father seemed to be disappointed I hadn't passed the examination.
父は私が試験にうからなかったので落胆しているようだった。
Her bold plan seemed to be too difficult, but before long it proved to be practicable.
彼女の大胆な計画は難しすぎるように思われたが、間もなくそれは実現できることがわかった。
My mother was disappointed by my failure.
母は私の失敗に落胆した。
He made bold to speak to the King.
彼は大胆にも王様に話し掛けた。
The candidate was disappointed at the outcome of the election.
その候補者は選挙の結果に落胆した。
Everyone could easily see his disappointment.
誰の目にも容易に彼の落胆ぶりが見て取れた。
He says daring things.
彼は大胆なことを言う。
The candidate was disappointed at the outcome of the election.
その立候補者は選挙の結果に落胆した。
The eerie silence struck terror into their hearts.
無気味な静けさが彼らの心胆を寒からしめた。
His disappointment was obvious to everyone.
彼が落胆している事は誰の目にも明らかだった。
When the time is ripe, be bold and go for it! I'll stand by you.
機が熟したら、大胆に突き進むべきだ。僕が側にいる。
He and I have been inseparable friends since our student days.
彼とは学生時代から肝胆相照らす仲だよ。
Don't let me become discouraged.
私を落胆させないでくれ。
You must build up your courage.
君は胆力を練る必要がある。
He gave vent to his disappointment.
彼は落胆した気持ちを表した。
He raised our expectations only to disappoint us.
彼は私たちの期待をおおいにかきたてたが、落胆させただけだった。
For gall bladder surgery, go down this hall and take a right.
胆のうの手術でしたら、この廊下をずっと行って右に曲がってください。
The talented young chess player is very bold. He deliberately lays himself open to attack, makes himself vulnerable and then checkmates his opponent when least expected.