Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
This is the same bicycle as mine. これは私のと同じ自転車だ。 She knows she's looking fine. あの娘は自分が素敵に見えるって知っている。 She heard her name called out in the crowd. 彼女は人混みの中で自分の名前が呼ばれるのを聞いた。 You guys seem to think your proposal is far and away the best, but as far as I'm concerned it's all six of one and half-a-dozen of the other. 君達は自分の提案が最高にいいと思っているのだろうけど、僕から見れば、五十歩百歩としか思えないけどね。 Please let me introduce myself. 自己紹介いたします。 He is proud of his son. 彼は息子を自慢にしている。 He made a spontaneous offer of help. 彼は自発的に援助を申し出た。 I oiled my bicycle. 私は自転車に油を差した。 It is difficult to know oneself. 自分を知ることは難しい。 The candle went out by itself. ロウソクの火が自然に消えた。 He says he's innocent, but they put him in jail. 彼は自分が無実だと言ったが、彼らは彼を投獄した。 They didn't neglect their own duty. 彼らは自分たちの義務をなおざりにはしなかった。 He was never content with his success. 彼は自分の成功に決して満足していなかった。 You should have introduced yourself. 君は自己紹介すべきだったのに。 They assumed a victory as their own. 彼らは権利を自分たちのものだと思った。 The old man had been making white lightning for 50 years. あの老人は50年も自家製ウイスキーを作っていた。 He is a self-oriented person. 彼は自己中心な人だ。 Despair drove him to attempt suicide. 絶望した彼は自殺を図った。 She slipped her arm into his. 彼女は自分の腕をすばやく彼の腕にすべりこませた。 The teacher found it difficult to get his meaning across to the students. その先生は自分の考えを学生達に理解させるのは困難だとわかった。 The mother told her daughter to do it herself. そんな事は自分でしなさいとお母さんが娘に言いました。 I am more and more convinced that our happiness or our unhappiness depends far more on the way we meet the events of life than on the nature of those events themselves. 幸不幸というものは、人生における出来事自体の性質によるのではなく、それらにどう対するかにずっと多くかかっていると、私はますます確信を強めている。 If you don't believe me, go and see for yourself. 私の事を信用しないなら自分で見に行きなさい。 Even if you boss attacks you and tells you to go away, you should make your point. たとえ、上役に怒られて顔を見たくないと言われても、自分の主張は十分わかってもらうべきだ。 And since she refused to accept it, she had been living in extreme discomfort, exclaiming: "Why should we spend all the capital we are ever likely to have tying ourselves down to a place we detest!" それに彼女はそれを受け入れることを拒否したのでずいぶん不快な状態で生活してきたのである。「なんで自分のいやな場所に自分を縛りつけることで貯められるお金を全部使わなきゃならないの?」と文句を言いながら。 In fact, he hardly ever complains about his college life. 本当に彼は自分の大学生活にほとんど不平を言わない。 Try staring at yourself. あなたも自分の姿を見つめてみてください。 He calculated the consequences of his action. 彼は自分の行為の結果がどうなるかを計算した。 Please take one. 自由にお持ち下さい。 Sometimes I feel like kicking my own rump. 時々、自分のけつを思いきり蹴りあげてやりたくなる。 She had her English composition checked by an Englishman. 彼女は自分の英文を英国人に点検してもらった。 Be my guest. どうぞご自由に、お使いください。 Being a teacher, you must learn to keep a tight rein on your emotions. 君は一人の教師なんだから、自分の感情を厳しくコントロールできるようにならなければならない。 My neighbors's hen is better than mine. 隣人の鶏は自分の鶏にまさる。 Africa has a lot of nature. アフリカは自然がいっぱいだ。 He is planning to launch his business. 彼は自分の事業を始めようとしている。 She can't so much as write her own name. 彼女は、自分の名前さえ書けない。 Instead of going himself, he sent his son to the political meeting. 自分で行く代わりに、彼は息子をその政治集会に参加させた。 We don't see things as they are, but as we are. 物事は、ありのまま見るのではなく、自分自身をそこに見る。 I heard my name called by someone on the street. 私は通りで誰かに自分の名前が呼ばれるのを聞いた。 Bob has to get through this ordeal on his own. ボブは自分の力でこの厳しい試練を乗り切らねばいけない。 Try to live within your income. 自分の収入の範囲で生活するようにしなさい。 She filled her bag with apples. 彼女は自分のバッグをりんごで満たした。 Now you have come of age, you should seek a living for yourself. 君も成年したからには、自活の道を求めなければならぬ。 It is essential to have good command of English nowadays. 今日英語を自由に使うことができることは是非とも必要なことです。 Develop your linguistic competence as much as possible. 自分の言語能力をできるだけ伸ばしなさい。 This is a picture of his own painting. これは彼が自分で描いた絵です。 She is unconscious of her sin. 彼女は自分の罪に気がつかない。 She always prides herself on her academic background. 彼女はいつも自分の学歴を自慢している。 There on the top of a high mountain they built a small town of their own and lived in peace. 高い山の上で彼らは彼ら自身の小さな町を作り、平和に暮らした。 I wondered if I had ever really understood anyone. 私は一体、自分が本当に誰かを理解したことがあったのだろうか、と思った。 He had a hard time to disengage himself from the gang. 彼はその仲間から自由になるのに苦労した。 He used force on his children. 彼は自分の子供に暴力をふるった。 He is free to go there. 彼は自由にそこに行く事ができる。 Business absorbs all his time. 彼は商売に自分の時間の全てを取られている。 He was encouraged by his success. 彼は自分が成功したので勇気がでた。 It's not right for you to do something bad just because someone else has done something bad. 他人が悪い事をしているからといって自分もそうしてよいということにはならない。 He lives, relying only on his own strength. 彼は自分の力で暮らしている。 This is because they are trying to prove they are somewhat independent. このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。 If it were not for books, each generation would have to rediscover for itself the truths of the past. 書物がなければ、それぞれの世代は過去の真理を自分で再発見しなければならないだろう。 You are welcome to any book in my library. 私の蔵書の中のどんな本でも自由に使っていいですよ。 It is deplorable that she is so selfish. 彼女がこれほど自分勝手なのは嘆かわしい。 Help yourself to the salad. サラダを自由に取って食べてください。 He could not accept a strange woman as his mother. 彼は見知らぬ女の人を自分の母親として認めることはできなかった。 Ted was certain of winning the game. テッドはその試合に勝つ自信があった。 I was cleaning my room for that time. 私はその間自分の部屋の掃除をしていた。 He saved the drowning child at the cost of his own life. 彼は自分の命を犠牲にしてその溺れかけている子供を救った。 She prides herself on her skill in cooking. 彼女は料理の腕を自慢している。 He explained in detail what he had seen. 彼は自分が見たものを詳しく説明した。 Do you have a vision of your future? あなたは自分の将来のビジョンを持っていますか。 She entered her terrier in a dog show. 彼女は自分のテリアをドッグショーに出した。 I persuaded him to give himself up to the police. 私は彼を説得して警察に自首させた。 In Japan we may criticize the government freely. 日本では政府を自由に批判することができる。 He put new film into his camera. 彼は自分のカメラに新しいフィルムを入れた。 I can prove that I am right. 私は自分が正しいことを証明することができる。 Go about your business. 自分の事をしなさい。 This bike is awful; it's too heavy. この自転車はひどい。重すぎる。 He overestimates his youth too much. 彼は自分の若さを過信している。 You are my pride and joy. あなたは私の自慢の宝物です。 First they think that they will escape (although no smoker escapes at least the short-term effects). まず第1に、喫煙者は、自分はタバコの害を免れるだろうと思っている(もっとも、どんな喫煙者でも少なくとも短期的な影響を免れることはないのだが)。 I can trace my ancestors back 200 years. 私は自分の祖先を200年遡ることができる。 We must take good care of ourselves. 私たちは自分の健康には十分注意しなければなりません。 She bought a toy for her child. 彼女は自分の子供におもちゃを買ってあげた。 She attributed her failure to her illness. 彼女は自分の失敗を病気のせいにした。 To have doubts about oneself is the first sign of intelligence. 自分自身に疑問を持つことは良識の第一歩だ。 I was dwarfed by his gigantic frame. 彼の巨大な体格に僕は自分が小さく思えた。 We export a lot of automobiles to that country. 私たちはたくさんの自動車をその国に輸出している。 Keep your room as neat as you can. 自分の部屋はできるだけ整理整頓しておきなさい。 If not confidently, at least hopefully. たとえ自信を持ってないにせよ少なくとも希望を持って。 The discussion the villagers had on the environment was quite lively. 村の人たちが自然環境に関して話した議論は白熱した。 No sooner had she entered her room than she began to cry. 彼女は自分の部屋に入ったとたん泣き出した。 I could not persuade him of my honesty. 私は彼に自分が正直だということをわかってもらえなかった。 Tom committed suicide because he was bullied at school. トムは学校でのいじめが原因で自殺した。 I don't know your preference, so please help yourself. あなたの好みが分かりませんので自由にお取り下さい。 She explained her idea by means of pictures. 彼女は自分の考えを絵によって説明した。 He is justly proud of his son. 彼が息子を自慢するのも当然だ。 In the course of our conversation, he referred to his youth. 私達の会議中に彼は自分の青春について言及した。 I made known my intentions to my parents. 私は自分の意図を両親に知らせた。 I had my bicycle stolen. 私の自転車が盗まれた。 The Japanese tend to identify themselves with the group they belong to. 日本人は、自分と自分の属している集団を同じものと考えがちだ。