Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I got this bicycle for nothing. 私はこの自転車をただで手に入れた。 I have a red bicycle. 赤の自転車持ってる。 He may well be proud of his house. 彼が家の自慢をするのはもっともだ。 He has a great influence on his country. 彼は自国に大きな影響を与えている。 He has not realized his mistakes yet. 彼はまだ自分の過ちをわかっていない。 His continual boasting gave offense to everybody. 彼の絶え間のない自慢はすべての人を怒らせた。 I made known my intentions to my parents. 私は自分の意図を両親に知らせた。 You should attend the meeting yourself. 君自身が会合に出席すべきである。 I saw it with my own eyes. 私は自分の目でそれを見たのです。 He was conscious of his mistake. 彼は自分の間違いに気がついていた。 We drove through village after village, until we got to our destination. 私たちは自動車で村々を次から次へと通り抜け、ついに目的地についた。 It's not right for you to do something bad just because someone else has done something bad. 他人が悪い事をしているからといって自分もそうしてよいということにはならない。 Tend to your own affairs. 自分の頭の上のハエを追え。 He tends to get angry when he doesn't have his own way. 彼は自分の思いどおりにならないと腹をたてる傾向がある。 You should make the most of your time while you are young. 若い間は自分の時間をできるだけ有効に使わなければならない。 Tom said he'd pay for the entire thing. 全部自分が払うとトムは言った。 One must do one's duty. 人は自分の義務を果たさねばならない。 The teacher wrote his name on the blackboard. 先生は自分の名前を黒板に書いた。 She was born just a generation past slavery. A time when there were no cars on the road or planes in the sky, when someone like her couldn't vote for two reasons: because she was a woman, and because of the color of her skin. 奴隷制が終ってから一世代後に、彼女は生まれました。道路を走る自動車もなければ、空を飛ぶ飛行機もなかった時代です。その時代、彼女のような人はふたつの理由から投票できなかった。女性だから。そして皮膚の色ゆえに。 Some of them have committed suicide. 彼らのうち数名は自殺してしまった。 She will not budge an inch no matter what anyone says. 誰がなんと言おうと彼女は自説を曲げない。 I got my bicycle repaired. 私は自転車を修理してもらった。 He was sure of his work's accomplishment. 彼は自分の仕事が完了することを確信していた。 My grandmother can ride a motorcycle, and what's more, a bicycle. 私の祖母はオートバイに乗れる。まして自転車はなおさらだ。 He is going to buy a new bicycle. 彼は新しい自転車を買うつもりです。 She looked around her room. 彼女は自分の部屋の中をぐるりと見回した。 I could not afford to buy a bicycle, much less a car. 僕は自転車を買う余裕がなかった。まして車なんて。 You are my pride and joy. あなたは私の自慢の宝物です。 As a similar feature it is noted that students engaged in fund-raising activities rarely contribute money they have earned themselves. 似たところでは、募金活動に従事する学生が自らで稼いだ金を殆ど募金しようとしないことが挙げられる。 He persisted in accomplishing his original plan. 彼は自分のもともとの計画を成し遂げることに固執した。 You should pay more attention to what you say. あなたは自分の言うことにもっと注意を払うべきです。 That accident brought home to me the power of nature. あの事故を見て自然の力を痛感した。 This toy car runs on batteries. このおもちゃの自動車は電池で動く。 Father took his place at the head of the table. 父は上座の自分の席に着いた。 May I introduce myself? 自己紹介をさせてください。 You never know what you can do till you try. やってみなければ自分の力はわからない。 He searched his bag for his car key. 彼は自動車のキーを見つけようと鞄の中を捜した。 Would you introduce yourself? 自己紹介していただけますか。 In nature there are neither rewards nor punishments. 自然界には褒美もなければ罰もない。 He owned up to his fault. 彼は自分の過失を認めた。 A book descriptive of the wonders of nature. 自然の驚異を記述した本。 I must be true to myself. 本当の自分自身をもっと知りたいのに・・・。 "You should write a novel or something." "Nah, I don't think so. I can't see myself coming up with anything good, anyways." 「小説とか書けばいいのに」「いや、自分に書けるとは思わないな。面白い筋を考えるなどというのはとても出来そうには思えない」 Virtue is its own reward. 徳はそれ自体が報いである。 One is responsible for one's own words. 自分の発言には責任をもたなければならない。 Catherine had an ulterior motive when she urged her father to buy a new car. She hoped that she'd be able to drive it herself. キャサリンが新車を買うように父にねだった時には下心があったのだ。彼女は自分が乗りまわすことができると思ったから。 You can't have your own way in everything. なんでも自分の思い通りにいくとは限らない。 Did you really bake the pie by yourself? そのパイ本当に自分で作ったの? It's hard for me to put my thoughts into words. 私は自分の考えをことばにあらわすのがむずかしい。 Don't forget your things. 自分の持ち物を忘れないように。 This is a picture of her own painting. これは彼女自身が描いた絵です。 He will have his own way. 彼はがんとして自分のやりたいようにやろうとする。 Whose is this bicycle? この自転車、誰の? Two wrongs don't make a right. 他人が悪い事をしているからといって自分もそうしてよいということにはならない。 Have you finished cleaning your room yet? あなたはもう自分の部屋を掃除し終わりましたか。 Each of them has a bicycle. 彼らはめいめい自転車を持っている。 When I was 17 or 18 years old, I started buying candy with my own money and I always bought marshmallows. 十七八の頃、自分の小遣で菓子を買ふやうになつて、僕は、しきりにマシマロを買つた。 She seems to devote all her efforts to her career. 彼女は自分の農業にあらゆる努力を捧げているようだ。 The industrious merchant worships his ancestors. その勤勉な商人は自分の祖先を崇拝しています。 He's proud of his good grades. 彼は成績がいいのを自慢にする。 Gravity is the natural force by which objects are attracted to each other. 引力とは物体が相互に引き付け合う自然界の力のことである。 A good son is always anxious to please his parents. 良い息子というものは、いつも自分の両親を喜ばせたいと思っている。 I am not content with what I am. 今の自分には満足していない。 You are responsible for what you have done. 君は自分のしたことに対して責任がある。 The hit-and-run driver, accompanied by his father, came and turned himself in the next day. ひき逃げの犯人は翌日父親に伴われて自首してきました。 I believe I am in the right. 私は自分が正しいと信じています。 She doesn't have any friends or relatives to take care of her. 彼女には自分の世話をしてくれる友人も親戚もいない。 The Japanese are fortunate to live on islands with hot springs. 自然の温泉がある島に住んでいるなんて、日本人は幸せです。 It may seem obvious, but sentences you write yourself look the most natural. 当たり前だけど自分の書いた文が一番自然に見える。 Tend to your own affairs first. まず自分の事に専念しなさい。 Tom started to feel like his life wasn't worth living. トムは自分の人生が生きるに値しないという感じを持ち始めた。 I made these clothes myself. 私はこの服を自分で作りました。 He is sure of winning the game. 彼は試合に勝つ自信がある。 Applicants are requested to apply in person. 志願者は本人自身で申し込むことになっています。 Any offence against himself he forgave readily. 自分に対するどんな無礼も彼はすぐに許した。 There is no man but loves his home. 自分の家族を愛さない人はいない。 Tom didn't expect to fall in love with Mary. トムは自分がメアリーに惚れるとは思ってもいなかった。 I stand for freedom of speech for everyone. 私は、あらゆる人の言論の自由に賛成だ。 He adjusted the telescope to his sight. 彼は望遠鏡を自分の目に合うように調節した。 My bike is stolen. 自転車を盗まれました。 The boy denied having stolen the bicycle. 少年は自転車を盗まなかったと言った。 The freedom of the press should not be interfered with. 報道の自由は阻害されてはならない。 My bicycle has gone out of commission. 私の自転車はもう使えなくなった。 He thinks that his success is due to luck. 彼は自分の成功を運がいいからだと考えている。 I just now signed the divorce papers, and with this I'm finally free! 今さっき離婚届にサインしたところだ、これでやっと自由になれた! He was ready to face his fate. 彼は自分の運命に立ち向かう覚悟ができていた。 The soldier carried on as if his wound was nothing. その兵士は自分の傷をものともしなかった。 He lost his balance and fell off his bicycle. 彼はバランスを失って自転車から落ちた。 She informed me of her decision. 彼女は私に自分の決意を知らせてくれた。 You must act according to your principles. あなたは自分の主義に従って行動をとらなければならない。 Competition is not bad in itself. 競争それ自体は悪くない。 After asking for my key at the front desk, I took the elevator to my floor. フロントデスクで鍵を求めてから、私は自分の階までエレベーターに乗った。 He set fire to his own house. 彼は自分の家に火をつけた。 What's wrong with running around your house naked? 自分の家を裸で練り歩いて何が悪い! Are you sure of your facts? 君は自分が申し立てていることに自信がありますか。 She didn't mean to offend anyone with her remark. 彼女は自分の言葉で人の感情を害するつもりはなかった。 Homeroom teachers should make every effort to keep in touch with their students. 担任の教師は自分の生徒たちと接触を保つようあらゆる努力をすべきだ。 The foundation of free nations is democracy. 自由諸国の基盤は民主主義である。 Make sure that you do it yourself. それは必ず自分でしなさい。 The best thing would be for you to do the work yourself. 一番よいのは君が自分でその仕事をすることだろう。