Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He attributed his success to hard work. | 彼は自分が成功したのは勤勉のためだと考えた。 | |
| Do it for yourself; not for someone else. | 他人のためでなく、自分のためにしなさい。 | |
| May I borrow your bicycle? | 自転車を借りてもいいですか。 | |
| Let him that would move the world, first move himself. | 世界を動かそうと思ったらまず、自分自身を動かせ。 | |
| Although the man's ideas are sound, because he can't express them well, he doesn't have a ghost of a chance of getting them accepted. | あの人の考え自体はしっかりしているのだが、なにせ説明がうまくできないため皆に受け入れてもらうチャンスはまずない。 | |
| Man may well, in his attempt to be too ambitious, destroy himself. | 人間はあまりにも野心的になりすぎると、自分を滅ぼしてしまうことになる。 | |
| I quite appreciate it. | 自分でも解ってる。 | |
| At Tatoeba, it is more important that a translation sound natural than that it be strictly faithful to the original. | タトエバでは翻訳の厳密な忠実さよりも訳文の自然さを第一に重視しています。 | |
| She had not let go of her son. | 彼女は自分の子供を手放さなかった。 | |
| My little sister sometimes wished she was a boy. | 妹は時々自分が男の子だったらいいのにと願っていた。 | |
| Can you account for your car accident? | あなたの自動車事故の説明が出来ますか。 | |
| Mr. Ford is what is called a self-made man. | フォード氏はいわゆる自力の成功者だ。 | |
| The automobile company laid off 300 workers. | その自動車会社は300人もの労働者を一時帰休させた。 | |
| Would you introduce yourself? | 自己紹介していただけますか。 | |
| You are free to use this car. | 自由にこの車を使ってください。 | |
| The time will come when she will regret what she has said. | 彼女が自分の言ったことを後悔するときが来るだろう。 | |
| He proposed that bicycles be taken away. | 彼は自転車を撤去することを提案した。 | |
| You must judge for yourself. | 君は君自身で判断しなければいけない。 | |
| I'd like a doll, a new bicycle.....and peace on earth! | お人形に、新しい自転車。それに世界平和よ。 | |
| It's important to do it with a textbook adapted to your level. | 自分のレベルに合ったテキストでやるのが大切だろう。 | |
| You should read such books as you consider important. | あなたは自分で重要だと思う本を読むべきだ。 | |
| You are at liberty to make use of this room in any way you please. | 君は自分の好きのようにこの部屋を利用してもよい。 | |
| You told me so yourself. | あなた自身にそう言ったのですよ。 | |
| I prefer to do it on my own. | 自分でやりたいんです。 | |
| The general took the bull by the horns and saved his army from disaster. | 将軍は難局に敢然と立ち向かい、自軍を破滅から救った。 | |
| She cares a lot about her personal appearance. | 彼女は自分の姿を気に入っている。 | |
| She is very proud of her daughter. | 彼女は自分の娘を大いに自慢している。 | |
| He is sure of success. | 彼は自分の成功を確信している。 | |
| By the age of seven, he had already made his own bow and arrows. | 7歳の時、すでに自ら弓と矢を作った。 | |
| His son cannot so much as write his own name. | 彼の息子は自分の名前を書くことすらできない。 | |
| She had something of the assurance of a famous actress. | 彼女には有名な女優であるという自信が多少あった。 | |
| The government asked the SDF for a disaster relief deployment to Okinawa. | 政府が自衛隊に沖縄への災害派遣を要請した。 | |
| Nobody likes him, because he is always blowing his own horn. | あいつのことを好きなやつは誰もいない。なぜなら奴はいつも自分のことを自画自賛ばかりしているからだ。 | |
| We drove through village after village, until we got to our destination. | 私たちは自動車で村々を次から次へと通り抜け、ついに目的地についた。 | |
| She did a lot of voluntary work for the Red Cross. | 彼女は赤十字のために自発的な労働をたくさんした。 | |
| Do you ever feel like you're running down? | 自分の衰えを感じた事がありますか。 | |
| I'm free. | 私は自由の身だ。 | |
| I myself saw it. | 私自身それを見た。 | |
| This factory produces 500 automobiles a day. | この工場は一日に500台の自動車を生産する。 | |
| He started talking about his ideals as usual. | 彼はいつものように自分の理想のことを語り始めた。 | |
| Japanese people are fortunate to live in a land with natural hot springs. | 自然の温泉がある島に住んでいるなんて、日本人は幸せです。 | |
| It is certain that he helped them for the benefit of himself. | 彼が自分の利益のために彼らを援助したことは確かだ。 | |
| Don't give in to despair just because you didn't get into the college that was at the top of your wish-list. | 第一次志望の大学に入れなかったからといって、自暴自棄になるなよ。 | |
| She never dreamed that her son would commit suicide. | 彼女は息子が自殺するとは夢にも思わなかった。 | |
| I still love this bicycle. | 私はまだこの自転車に愛着がある。 | |
| Can I use this bike? | この自転車を使ってもいいですか。 | |
| A boy snatched my purse as he rode by on his bicycle. | 少年が自転車に乗って通りすがりに私のハンドバッグをひったくった。 | |
| I adhered to my decision. | 私は決して自分の決心を変えない。 | |
| It is only natural that he be proud of his son. | 彼が息子の自慢をするのは当然だ。 | |
| Mari calls her library room her "meditation room." | 麻理は自分の図書室を黙考室と呼んでいる。 | |
| When her husband died, she felt like committing suicide. | 夫が死んだ時彼女は自殺したい気分になった。 | |
| I'm going to my room, so I can study. | 私は勉強できるように自分の部屋に行く。 | |
| He wanted to publish his photographs in the newspapers. | 彼は新聞に自分の写真を発表したかった。 | |
| Yesterday I had my bicycle stolen. | 昨日私は自転車を盗まれた。 | |
| If you don't believe me, go and see for yourself. | 私の事を信用しないなら自分で見に行きなさい。 | |
| I found him riding a bicycle in the park. | 私は彼が公園で自転車に乗っているのを見つけた。 | |
| Tony liked his job very much. | トニーは自分の仕事がたいへん好きでした。 | |
| Allow me to introduce myself. | 自己紹介させて下さい。 | |
| The farmer caught the boy stealing the apples in his orchard. | その農夫は男の子達が自分の果樹園でリンゴを盗んでいるのをみつけた。 | |
| He used force on his children. | 彼は自分の子供に暴力をふるった。 | |
| They lacked for nothing. | 彼らは何一つ不自由なものはなかった。 | |
| We naturally take pride in the old temples of our country. | 我々が自国の古い寺院を自慢に思うのは当然のことだ。 | |
| Three students made short speeches and introduced themselves and their countries. | 3人の生徒が簡単に挨拶をして、自分自身や自分の国のことを紹介した。 | |
| Please help yourself to these cakes. | この菓子を自由にお取り下さい。 | |
| I am uncertain as to whether I am the right person for the job. | 自分がその仕事に適任であるかに関しては確信が持てない。 | |
| We usually modify our views in college. | 普通、私達は大学で自分の考えを修正します。 | |
| This is a picture of his own painting. | これは彼が自分で描いた絵です。 | |
| Suicides of high school students as a result of bullying continued one after another. | いじめによる高校生の自殺が相次いでいました。 | |
| One is responsible for one's own words. | 自分の言った事には責任がある。 | |
| He isn't able to buy a car. | 彼は自動車を買うことができない。 | |
| I flatter myself that I'm the best golfer in the club. | 自慢じゃないがこのクラブでは私が一番ゴルフがうまいと思う。 | |
| I want to have a talk with him about my future. | 私は自分の将来について彼と話したい。 | |
| He gathered his children around him. | 彼は自分の周りに子供たちを集めた。 | |
| You can do it however you like. | 自分の好きなようにやってよろしい。 | |
| He has access to the American Embassy. | 彼はアメリカ大使館に自由に出入りできる。 | |
| He boasts of his wealth. | 彼は金持ちであることを自慢している。 | |
| She managed to carry all the bags herself. | 彼女はどうにか自分でバッグ全部を運んだ。 | |
| He blamed her for imagining that she was sick. | 彼は彼女が自分を病気と思っているのを非難した。 | |
| She had forgotten her umbrella so I lent her mine. | 彼女は自分のかさを忘れてきたので、私のを貸してやった。 | |
| She can't ride a bicycle yet. | 彼女はまだ自転車に乗れない。 | |
| Teachers shouldn't fall back on their authority. | 教師は自らの権威を頼みとしてはならない。 | |
| My bicycle needs fixing. | 私の自転車は修理しないといけない。 | |
| We export a lot of automobiles to that country. | 私たちはたくさんの自動車をその国に輸出している。 | |
| He had to take care of his dog himself. | 彼は自分で犬の世話をしなければならなかった。 | |
| Don't leave the bicycle out in the rain. | 自転車を雨の中に出しっぱなしにするな。 | |
| What you eat, or what kind of life you live, are decided by you alone. | 何を食べ、どんな生活を送るのか、決めるのは自分自身だ。 | |
| Live and let live. | 自分も生き、他人も生かせ。 | |
| He saw himself as the savior of the world. | 彼は自分が救世主だとかんがえた。 | |
| Those men are rich who are contented with what they have. | 自分がもっているものに満足している人は、心豊かな人である。 | |
| This is a picture that he himself drew. | これは彼が自分で描いた絵です。 | |
| To succeed in life, you need two things: ignorance and confidence. | 人生において成功するために必要なものは2つ。無知と自信だ。 | |
| He persisted in his opinion. | あくまで自分の考えを言い張った。 | |
| When you're beginning to look like the photo in your passport, you should go on a holiday. | 自分の顔が、パスポートの顔写真のようになってきたら、旅に出た方がいい。 | |
| He is quite satisfied with his income. | 彼は自分の収入に全く満足している。 | |
| He used to play the violin in his youth. | 彼は若い自分にはバイオリンを弾いていた。 | |
| I felt it my duty to do so. | 私はそうすることが自分の努めだと思った。 | |
| He is very pleased with the new bicycle. | 彼はその新しい自転車が気に入っています。 | |
| You must work according to your ability. | 自分の能力に応じて働かなければならない。 | |
| The umpire was partial to the team from his country. | その審判は自国の肩をもった。 | |
| He won't say anything about himself. | 彼は自分自身のことは何一つ言おうとしない。 | |