The soldier saved his friend at the cost of his own life.
兵士は自分の命を犠牲にして友人を救った。
Tom can't even write his own name.
トムは自分の名前さえ書くことは出来ない。
I could not make myself heard on account of the noise.
私は騒音のため、自分の声を通らせることができなかった。
The rescued refugees were longing for freedom.
救助された難民は自由を求めていた。
I'd rather have a room of my own, no matter how small it is.
どんなに小さくてもいいから自分の部屋がもてればいいのだが。
If you are at ease, you are feeling confident and comfortable.
くつろげば、自信に満ちて心地もよくなります。
We all believe in good, free education for our children.
子供に自由で良い教育をすることをいいものと信じている。
Mr Smith says he was born in New York, but that his wife comes from Japan.
スミスさんは、自分はニューヨークの生まれだが妻は日本だと言う。
You have to think of the example you're setting. You'll never be able to lead if you don't set an example worth following.
まずは自ら見本を示す。そういった率先垂範の気持ちがなければ誰も君には付いてこないよ。
The history of the world is none other than the progress of the consciousness of freedom.
世界の歴史は自由意識の進歩にほかならない。
She came very near to being run over by a car.
彼女は危うく自動車にひかれるところだった。
After getting through customs, I was free to go wherever I wanted.
税関を通り抜けると、私は好きなところへどこへでも自由に行くことができた。
I love my yellow pullover very much.
私は自分の黄色いプルオーバーが大好きだ。
He did it of his own accord.
彼は自発的にそれをやった。
High tariffs are the chief obstacles to free trade.
高関税が自由貿易への最大の障害になっている。
I cannot help laughing at my folly.
私は自分の愚かさを笑わずにいられない。
He is proud of his father being rich.
彼は父親が金持ちである事を自慢している。
You should read such books as you consider important.
君は自分で重要だと思う本を読むべきだ。
I was uncertain of my ability to do it.
私はそれができるかどうか自信がなかった。
A nudnik who believes he's profound is even worse than just a plain nudnik.
自分が賢いと信じている間抜けは、むしろただの間抜けよりも質が悪い。
Don't interfere with matters that do not concern you!
自分に関わりのないことには口を出すな。
When I inquired "what is that?" I was told, "go and find out for yourself."
「それは何ですか」とお聞きしたら「自分で調べなさい」と言われてしまいました。
You cannot be too careful in riding a bicycle.
自転車に乗る時はいくら注意してもしすぎることはない。
Professor Brown is very pleased about getting his book published.
ブラウン教授は自分の本が出版されるのを大変喜んでいる。
I am proud of being a doctor.
私は自分が医者であることを誇りに思っている。
She changed her schedule to match his.
彼女は彼のスケジュールに自分のスケジュールを合わせた。
I am proud of never being late for school.
私は一度も学校に遅刻したことがないのを自慢に思う。
Magazines let writers write what they want and decide how to lay it out afterward, but that magazine prioritizes its design, so it sets a predetermined limit on how many words are in it.
Tom committed suicide because he was bullied at school.
トムは学校でのいじめが原因で自殺した。
He brought his dog to school.
彼は自分の犬を学校に連れてきた。
The words hurt his pride.
その言葉は彼の自負心を傷つけた。
The astronauts were greeted with spontaneous applause.
宇宙飛行士達は自然と湧き起こった拍手で迎えられた。
Women in that country are fighting for their freedom.
あの国の女は自由のために戦っている。
Tom gave Mary all the money he had.
トムは自分が持っていたすべてのお金をメアリーにあげた。
We have to live with the consequences of our actions.
私たちは自分の行動が招いた結果を受け入れなければならない。
Read such books as are useful to you.
自分の役に立つような本を読みなさい。
It is believed that whales have their own language.
鯨には独自の言語があると信じられている。
There is definitely a way to quit the world and live like an hermit in the mountains, being self-sufficient and without contact with anybody while not dying like a dog.
I don't know how, but I just picked it up naturally.
なんだか知らないけど自然に覚えちゃったんだよね。
Don't blame others for your failure.
自分の失敗を人のせいにするな。
He could make his way in life.
彼は自力で出世することができた。
The people saved their country from the enemies.
人民は自分達の国を敵から救った。
Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of so