Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You should always apologize in person. いつでも自分で謝るべきだ。 He told me about the accident as if he had seen it with his own eyes. 彼はまるで自分の目で見たようにその事故について私に話した。 Tom tried to sell his old VCR instead of throwing it away, but no one would buy it, so he ended up throwing it away. トムは自分の古いビデオデッキを捨てずに売ろうとしたが、誰も買ってくれなかったので結局捨てることになった。 I've always loved the freedom that comes from being introverted. 内向的な奴でいることの自由はずっと愛してきた。 The LDP brought out a bill to raise taxes, but they met with such violent opposition that they backed down. 自民党は増税の法案を提出したが、猛烈な反対にあって撤回した。 I took it for granted that my watch kept the correct time. 私は自分の時計があっているとばかり思っていた。 We clean ourselves there. 私たちは私たち自身をそこできれいにします。 Tend to your own affairs first. まず自分の事に専念しなさい。 He found that all his efforts amounted to nothing. 彼は自分のやったことがすべて水の泡になったことに気づいた。 During O-bon, Japanese people believe they receive a visit from an ancestor. 日本人は、お盆の間先祖が自分達のところにやってきていると信じている。 He attributed his success to good luck. 彼は、自分の成功を幸運のせいだといった。 Why don't you admit your mistake? 自分の過ちを認めてはどうですか。 Nowadays freedom of speech is taken as a matter of course. 今日では言論の自由は当然のことと考えられている。 She did a lot of voluntary work for the Red Cross. 彼女は赤十字のために自発的な労働をたくさんした。 In spoiling her child, Stella made a rod for her own back in the years that were to follow. 子どもを甘やかして育てたことで、ステラは後に自ら災いを招くことになってしまった。 Our car is being repaired at the auto shop. うちの車は自動車工場で修理中だ。 We are going to cycle to the lake tomorrow. 私たちはあす湖まで自転車で行きます。 He has been the chief of his tribe for 35 years. 彼は35年間自分の部族の酋長だった。 I know every inch of the town. その町のことは自分の庭のようによく知っている。 Emi gave her seat to a handicapped man. エミは体の不自由な人に席を譲った。 I have no time to put my books in order before I go. ぼくは出かける前に自分の本を整理する時間がない。 We don't see things as they are, but as we are. 物事は、ありのまま見るのではなく、自分自身をそこに見る。 The classroom was so noisy I did not hear my name called. その教室はとてもうるさかったので、私は自分の名前が呼ばれるのがきこえなかった。 He commited suicide. 彼は自殺をした。 I think it necessary for you to go in person. あなた自身が行くことが必要だと思う。 He has to burn his fingers to learn. 自分で痛い目に遭わないと、分からないのだろう。 As a matter of course, you must go there yourself. 当然のこととして、あなたはあなたに自身がそこへ行かなければならない。 He was proud of his daughter. 彼は自分の娘を自慢していた。 The robbers did away with their victims. 泥棒たちは自分らが押し入ったところの人々を殺害した。 I'll travel across Europe by bicycle this summer. この夏は、自転車でヨーロッパ横断旅行をしよう。 We must treasure nature more. 私達はもっと自然を大切にしなければならない。 He got angry because he thought that everyone was trying to make a fool of him. 皆が自分を馬鹿にしているように思えたので、彼は怒った。 My bicycle needs fixing. 私の自転車は修理の必要がある。 He was in such a good mood when his team won the championship. 彼は自分のチームが選手権に勝って上機嫌だった。 People love freedom. 人々は自由を愛する。 He went by bicycle. 彼は自転車で行った。 Please feel free to have anything in the fridge. 冷蔵庫の中の物は、何でも御自由に召し上がってください。 The bad-tempered man snapped at his daughter. そのきげんの悪い男は自分の娘にがみがみいった。 His pride would not brook such insults. 自尊心から彼にそのような侮辱は耐えられなかった。 The bearded god had promised to return someday in the same way he had left. あごひげをはやした神様は自分が離れたのと同じ方法で戻ってくると約束していた。 The democrat endeavored to accomplish his aim by himself. その民主主義者は、自分の目指すことを達成させようと一人で努力した。 He is going to buy a new bicycle next week. 彼は来週自転車を買うつもりだ。 When I considered beautiful things I found that there was nothing for me to do but to gaze and admire. 美しいものについて考えるとき、私は見つめて感心すること以外には自分には何もすることがないということがわかったのだ。 He picked up the wrong hat by mistake. 彼は間違って自分のでない帽子をかぶってしまった。 You are my pride and joy. あなたは私の自慢の宝物です。 She made an attempt to ride a bicycle. 彼女は自転車にのろうとした。 Tom cares a lot about his reputation. トムは自分の評判を非常に気にしている。 He used to go to school by bicycle, but he takes a bus now. 彼は以前自転車通学だったが、今はバス通学です。 Don't conceal what you feel about it. それについて自分の感じることを隠してはいけない。 While there are some people who use the Internet to learn foreign languages, there are others, living on less than a dollar a day, who cannot even read their own language. インターネットを使って異国語を学ぶものがいる一方、一日1$以下で暮らし自国語さえ読めないものがいる。 The host showed off his rare stamps to all his guests. 主人は自分の珍しい切手を客に見せびらかした。 Mr. Smith ran his sluggish horse along the country roads. スミスさんは自分のマイペースな馬を田舎道で走らせた。 He bends everybody to his will. 彼はだれでも自分の意志に従わせる。 He never speaks unless spoken to. 彼は話しかけられない限り、決して自分からは口をきかない。 He took it for granted that one knew everything that he knew. 彼は自分の知っていることは当然人も知っているものだと考えていた。 Don't degrade yourself by telling such a lie. そんなうそをついて自分の値打ちをさげるな。 She kneed me again, not even caring that she was hurt. 自分がけがをしていることを気にもしないで彼女は再び私をひざで蹴った。 Here is my bicycle. ほら、ここに私の自転車がありますよ。 Every student passed the driving test. どの学生も自動車運転試験に合格した。 She earns a living by selling her paintings. 彼女は自分の絵を売って生計を立てている。 To defend myself, I had to tell a lie. 私は自分を守るために嘘をつかなければならなかった。 The speaker didn't know his subject, nor did he speak well; in short, he was disappointing. 講演者は自分の論題がわかっていなかったし、話もうまくなかった、手短に言うと、彼にはがっかりさせられた。 You are free to use this room. この部屋を自由に使っていいですよ。 Do everything at your own risk. 自分の責任において何でも行いなさい。 She watches the other kids playing, but she never joins in. 彼女は他の子供たちが遊ぶのをただ見ているだけで、自分から参加しない。 My father got me to wash the car. 父は私に自動車を洗わせました。 And if I lose thy love, I lose my all. もしもそなたの愛を失うならば、私は自分のもつ全てを失う。 You're crazy to buy such an expensive bike. こんな高い自転車を買うなんて、どうかしてるよ。 She was ready to face her fate. 彼女は自分の運命に立ち向かう覚悟ができていた。 To my shock, he killed himself by taking poison. 私が驚いたことには、彼は服毒自殺した。 I have a lot of money at my disposal. 私は自由に使えるお金がたくさんある。 He must buy a new bicycle for his son. 彼は息子に新しい自転車を買ってやらねばならない。 Could you lend me your bicycle for a couple of days? 君の自転車を2、3日貸してくれませんか。 Help yourself to anything you like. なんでもお好きなものをご自由にとって食べてください。 It's hard for me to put my thoughts into words. 自分の考えを言葉にするのは、私には難しい。 He took pride in his dog. 彼は自分の犬を自慢した。 He could no longer restrain himself. 彼はもはや自分を抑制することができなかった。 I wish I could care more about my grades but it seems that, at a certain point of my life, I decided they wouldn't be so important anymore. もっと成績を気にかけられればいいのだけれど、でもそれは自分の人生のある点において成績はそんなに重要ではないと分かったからなのさ。 Around his facts the scientist weaves a logical pattern or theory which gives the facts meaning, order, and significance. 自分が集めた事実をもとにして、科学者は、その事実に意味と秩序と価値を与える論理の模様すなわち理論を織りあげるのである。 You lean on your parents too much. You must be more independent. 君は両親に頼りすぎだよ。もっと自立しなくちゃ。 Frustrated with the European languages, which he considered "too boring", Christopher Columbus invented "Columbian", a language so complicated that only he could speak it. クリストファーコロンブスは、あまりにつまらないと見なしたヨーロッパの諸言語に不満を感じて、自分しか話せないほど複雑な「コロン語」を考案した。 I have got a new bike. 新しい自転車を手に入れた。 He should reflect on his failure. 彼は自分の失敗を考えてみるべきだ。 Japan exports a great number of cars to foreign countries. 日本は多くの自動車を外国へ輸出している。 He saved the baby at the cost of his life. 彼は自分の命を犠牲にしてその赤ん坊を助けた。 I heard her singing in her room. 私は彼女が自分の部屋で歌っているのを聞いた。 His death was a sublime self-sacrifice. 彼の死は崇高な自己犠牲だった。 I had enough to do to look after my own children. 自分の子供の世話で精いっぱいだった。 He worked day and night so that his family could live in comfort. 彼は自分の家族が楽に暮らせるように日夜働いていた。 It is up to you to decide what to do. 何をするかを決めるのは君自身だ。 She made her point. 彼女は自分の主張をとおした。 This is an automatic door. これは自動ドアです。 She was born just a generation past slavery. A time when there were no cars on the road or planes in the sky, when someone like her couldn't vote for two reasons: because she was a woman, and because of the color of her skin. 奴隷制が終ってから一世代後に、彼女は生まれました。道路を走る自動車もなければ、空を飛ぶ飛行機もなかった時代です。その時代、彼女のような人はふたつの理由から投票できなかった。女性だから。そして皮膚の色ゆえに。 She insisted on her innocence. 彼女は自分の潔白を主張した。 I was dazzled by the headlights of an approaching car. 僕は前から来る自動車のヘッドライトで目がくらんだ。 He flatters himself he will win. 彼は勝てると自信満々だ。 He took me over to the island in his boat. 彼は自分のボートで僕を島へ運んでくれた。 Please help yourself to any food you like. お好きなものは何でも自由に召し上がって下さい。 Nobody wants his sense of worth to be damaged. 誰だって自尊心を傷つけられるのは嫌だ。 You’d better start considering doing your project work by yourself! いい加減自分のプロジェクトの作業を自分でやることを考えた方がいいよ。