Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He will commit suicide if he can't see his son. | 息子に会えなければ、彼は自殺するでしょう。 | |
| They hoped to change their outlook and plans. | 彼らは自分たちの見通しと計画の変更を希望した。 | |
| Records are particularly scarce for this era, perhaps owing to a long series of natural disasters which befell the capital. | おそらく長期にわたって首都を襲った自然災害のため、この時代に関する現存する記録はことに希少である。 | |
| You're welcome to any book in my library. | 私の図書は自由にお使い下さい。 | |
| The urge to brag on his recent successes was irresistible. | 彼は先ごろの成功を自慢したくてたまらない。 | |
| Your advice has helped me see the light regarding my future. | 君の助言は私が自分の将来をはっきりさせるのに役立った。 | |
| She dressed him like children dress their pets. | 子供が自分のペットに服を着せるように、子猫に服を着せました。 | |
| I believe I am in the right. | 私は自分が正しいと信じています。 | |
| Tom didn't know that he had a secret admirer. | トムは自分に隠れファンがいることを知らなかった。 | |
| You should pay more attention to your own safety. | 君は自分の安全にもっと気を配るべきだ。 | |
| I clean up my room every Sunday. | 私は日曜日ごとに自分の部屋をきれいに片付けます。 | |
| The ambitious man became intoxicated with his own success. | その野心家は自分の成功にのぼせあがった。 | |
| He retired to his own room after supper. | 彼は夕食後自室に引き上げた。 | |
| My bicycle has got a flat tire. | 私の自転車はパンクした。 | |
| Look the word up for yourself in the dictionary. | その語は自分で辞書で調べなさい。 | |
| He adapted his plan to the new situation. | 彼は自分の計画を新しい事態に適合させた。 | |
| Electric cars can be recharged at home. | 電気自動車は家での再充電が可能です。 | |
| Tom decided to take matters into his own hands. | トムは自分で何とかすることに決めた。 | |
| I don't want a Ferrari bad enough to sell my house to get one. | 自分の家を売ってまでフェラーリ欲しくないよ。 | |
| Catherine had an ulterior motive when she urged her father to buy a new car. She hoped that she'd be able to drive it herself. | キャサリンが新車を買うように父にねだった時には下心があったのだ。彼女は自分が乗りまわすことができると思ったから。 | |
| She killed herself at the age of thirty. | 彼女は30歳の時に自殺した。 | |
| My sister always keeps her room clean. | 私の姉はいつも自分の部屋をきれいにしている。 | |
| Clear the sidewalk of the bicycles. | 歩道から自転車を撤去してくれ。 | |
| This factory manufactures automobile parts. | この工場では自動車の部品を製作している。 | |
| One ought to be true to oneself. | 人は自分に忠実であるべきだ。 | |
| We usually connect Americans with freedom. | 私達はアメリカ人というと自由を連想することが多い。 | |
| This is why birds like the pigeon or the Arctic tern can find their way around the world. | こういうわけでハトやキョクアジサシのような鳥は地球の自分の道を見つけることができる。 | |
| I will study abroad for myself. | 私は自分の力で留学するつもりだ。 | |
| You should be ashamed of your conduct. | 君は自分の行いを恥ずかしいと思うべきだ。 | |
| He kept it secret that he had bought a bicycle for his son. | 彼は息子に自転車を買っておいたことを秘密にしていた。 | |
| Those who find fault with other people tend to be blind to their own fault. | 他人のあら探しをする人は自分の欠点が見えなくなりがちである。 | |
| My father is in his room. | 父は自分の部屋にいます。 | |
| Suddenly, Jack realized what had happened to him. | 突然ジャックは自分に何が起こったか悟った。 | |
| He is ashamed of his behavior. | 彼は自分の振る舞いを恥じている。 | |
| It was proposed that the term "blind person" be replaced with the term "visually impaired person". | 「盲人」を「目の不自由な人」とする言い換えが提案された。 | |
| "Car" is a synonym of "automobile". | 「車」は「自動車」の同意語です。 | |
| People who talk about themselves all the time bore me. | いつも自分の事しか話さない人々には私はうんざりしている。 | |
| You may use my bicycle such as it is. | 御粗末なものですが私の自転車をお使いください。 | |
| I was drinking with total abandon and blacked out. I have no idea what I was doing. | 調子に乗って飲み過ぎて、前後不覚になってしまった。自分で何をしたのかまるで覚えていないんだ。 | |
| I spent the best times of my life at my grandfather's house. | 私は自分の人生で最も楽しい時を祖父の家で過ごした。 | |
| I'm learning to sew so that I can make myself a dress. | 私は自分でドレスが作れるよう裁縫を習っている。 | |
| This vending machine was destroyed by hoodlums last night. | 昨夜、この自動販売機は愚連隊によって壊されました。 | |
| You ought to blame yourself, not the others, for the failure. | 失敗の責任を他人でなく自分に負わせるべきだ。 | |
| He always insisted that he was in the right. | 彼はいつも自分が正しいと主張した。 | |
| At last, he became aware of his own mistakes. | ついに彼は自分の誤りに気付いた。 | |
| He reflected on his errors. | 彼は自分の過ちを反省した。 | |
| Many a reader skips the words that he doesn't know. | 自分の知らない単語を飛ばし読みする読者は多い。 | |
| She has spoiled her work by being careless. | 彼女は不注意によって自分の仕事をだいなしにした。 | |
| He takes pride in being punctual. | 彼は時間を厳守する事を自慢している。 | |
| He killed himself at the age of thirty. | 彼は30歳で自殺した。 | |
| Please feel free to link to my page. | ご自由にリンクを設定して下さい。 | |
| It is necessary for you to think about your life. | あなたが自分の人生を考えることは必要だ。 | |
| The statue expresses freedom. | その像は自由の象徴である。 | |
| The suspect was given the third degree until he confessed his crime. | 容疑者は自白するまできびしい尋問を受けた。 | |
| Tom can't tie his shoelaces by himself. | トムは自分で靴ひもを結べない。 | |
| As he gets older, your son will grow more independent. | もう少し年を取れば、あなたの息子はもっと自立するでしょう。 | |
| She must have everything her own way. | 彼女は何でも自分の思い通りにしないと気がすまない。 | |
| He committed suicide by hanging himself. | 彼は首吊り自殺をした。 | |
| Please help yourself to these cakes. | この菓子を自由にお取り下さい。 | |
| He drives his own car. | 彼は自家用車を持っている。 | |
| I was very angry with myself for my lack of courage. | 度胸のない自分に我ながらひどく腹が立った。 | |
| I have a red bike. | 私は赤い自転車を持っています。 | |
| Something has happened to my car. | 私の自動車はどこか故障した。 | |
| Can you account for your car accident? | あなたの自動車事故の説明が出来ますか。 | |
| He wrote his comments in the margin of the composition. | 彼は作文の余白に自分の論評を書いた。 | |
| Tom can blame no one but himself. | トムは自分自身しか攻めらない。 | |
| She didn't think her dream would ever come true. | 自分の夢が実現することがないと彼女は思っていた。 | |
| By the age of seven, he had already made his own bow and arrows. | 7歳の時、すでに自ら弓と矢を作った。 | |
| He was meditating on his future life. | 彼は自分の将来に思いをめぐらしていた。 | |
| He is thinking of disposing of his house. | 彼は自分の家を処分しようかと考えている。 | |
| Will I make it through? | こんな自分から抜け出せるのか。 | |
| I have many model cars. | 僕は模型自動車をたくさん持っている。 | |
| My bike is stolen. | 自転車を盗まれました。 | |
| I have an old bicycle. | 私は古い自転車を持っている。 | |
| He may well be proud of his car. | 彼が車を自慢するのももっともだ。 | |
| I do not know what motivated me to come here. | どういうはずみでここに来たのか自分でもわからない。 | |
| Japanese automakers are investing heavily in new plant and equipment. | 日本の自動車メーカーは新しい設備に大きな投資をしている。 | |
| She doesn't need to go there herself. | 彼女は自分で行く必要はない。 | |
| He fully realizes that he was the cause of the accident. | 彼は事故の原因が自分にあると十分に自覚していた。 | |
| He was heartbroken and hanged himself. | 彼は悲嘆にくれて、首吊り自殺をした。 | |
| He surrendered of his own accord. | 彼は自発的に降伏した。 | |
| The villagers regarded the stranger as their enemy. | 村人は、そのよそ者を自分たちの敵とみなした。 | |
| He bragged of having won the victory. | 彼は勝利を得たことを自慢した。 | |
| I'm very proud of the job I chose myself. | 私は自分がえらんだ仕事をとても自慢している。 | |
| She is unconscious of her sin. | 彼女は自分の罪に気がつかない。 | |
| He cannot so much as write his own name. | 彼は自分自身の名前すら書けない。 | |
| You must share your work with others. | 君は自分の仕事を他の人と分け合わねばならない。 | |
| The senator avowed his devotion to his constituents. | その上院議員は、自分の選挙区の人々のために一身を捧げると率直に言明した。 | |
| If I lose your love, I lose everything. | もしもそなたの愛を失うならば、私は自分のもつ全てを失う。 | |
| He is unable to provide for his family. | 彼は自分の家族を養う事ができない。 | |
| You should carry out your duty. | 自らの義務を果たすべきだ。 | |
| I don't have to apologize for what I said. | 私は自分がいったことについて謝らなくてもよい。 | |
| Beth described what she had seen in detail. | ベスは自分が見たことを詳しく説明した。 | |
| Since then he had put his whole soul into his work. | それ以来彼は全力をあげて自分の仕事に没頭した。 | |
| Now, are you going back to your room or not? | さあ、とっとと自分の部屋に帰るのか帰らんのか、どっちだ? | |
| Laura is very particular about her clothes. | ローラは自分が着る着物には特にうるさい。 | |
| He remained steadfast to his principles. | 彼はずっと自分の主義に忠実である。 | |
| He will commit suicide if he can't see his son. | 彼は息子に会えなければ自殺するだろう。 | |
| She was ashamed of herself for her carelessness. | 彼女は自分の不注意を恥じた。 | |
| She did a lot of voluntary work for the Red Cross. | 彼女は赤十字のために自発的な労働をたくさんした。 | |