Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He has his own car. | 彼は自分の車を持っている。 | |
| The people who lived in that country were not able speak out against their leaders. | その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。 | |
| I always say to myself to be generous. | 私はいつも寛大であれと自分に言い聞かせている。 | |
| I don't want to get my hands dirty. | 自分の手を汚すようなことだけはごめんだ。 | |
| I have no time to put my books in order before I go. | ぼくは出かける前に自分の本を整理する時間がない。 | |
| She bought a bicycle in order to go to school. | 彼女は学校に通うために自転車を買いました。 | |
| I'll just introduce myself. | 自己紹介をします。 | |
| She always gets her own way. | 彼女はいつも自分勝手にふるまう。 | |
| I want to finish the work on my own. | 私は自分だけでその仕事を終わらせたいのです。 | |
| She knows she's looking fine. | あの娘は自分が素敵に見えるって知っている。 | |
| My dog goes to its house. | 私の犬は自分の犬小屋に帰ります。 | |
| In order to bring out your talents to the full you need to a profession more suited to you, to find a new work place. | 自分の才能を思う存分生かすには、自分にもっとふさわしい職業、新しい職場を見つけることです。 | |
| Students generally like a teacher who understands their problems. | 学生は、概して自分たちの抱えている問題を理解してくれる教師が好きだ。 | |
| I got a horrible shock when I saw the car accident. | その自動車事故を見て、ひどいショックを受けた。 | |
| At the age of seventeen, he fled his native village. | 彼は17歳のときに自分の生まれた村を逃げ出した。 | |
| Put your heart into your business. | 自分の仕事に身をいれなさい。 | |
| Masha didn't know her parents. | マーシャさんは自分の両親のことを知りません。 | |
| Something has happened to my car. | 私の自動車はどこか故障した。 | |
| Reflect on what you have done. | 自分のしたことをよく考えなさい。 | |
| She has a thorough grasp of her work. | 彼女は自分の仕事を完全に理解している。 | |
| The student gave himself up to despair. | その学生は自暴自棄になった。 | |
| This is the job of my own choice. | これは自分で選んだ仕事です。 | |
| You may use my bicycle such as it is. | 御粗末なものですが私の自転車をお使いください。 | |
| My sister takes care of everything she possesses. | 妹は自分のすべての持ち物を大切にする。 | |
| Yamada tried hard to keep his anger against his boss in check. | 山田君は自分のボスに対する怒りを抑えようと努めた。 | |
| He lost hope and killed himself by taking poison. | 彼は絶望のあまり、服毒自殺した。 | |
| I was very surprised to see students cleaning their classroom after school. | 生徒達が、放課後自分たちの教室を掃除しているのを見て、私はとても驚きました。 | |
| Everyone will have his own computer before long. | もうすぐみんなが自分のコンピューターを持つだろう。 | |
| Your own decision is important before everything. | 君自身の決心が何より重要です。 | |
| If you want to learn a language well, learn it by yourself. | もし、良く言語を勉強が欲しいと、これを自分で勉強しなければならない。 | |
| The street was crowded with cars. | 通りは自動車で混雑してきた。 | |
| Old and crippled, he had courage enough to do the work. | 年をとり、身体も不自由であったが、彼にはその仕事をする気力があった。 | |
| He came upon an old friend when he visited his club. | 自分の社交クラブを偶然訪れたとき彼は昔の友達に偶然に会った。 | |
| He drove his sport car at full speed. | 彼は全速力で自分のスポーツカーを運転した。 | |
| He entered his room. | 彼は自分の部屋に入った。 | |
| I'd like to leave the city and rediscover nature. | 私は都会を出て自然を再発見したい。 | |
| You are free to use this dictionary. | 自由にこの辞書をお使い下さい。 | |
| He calculated the consequences of his action. | 彼は自分の行為の結果がどうなるかを計算した。 | |
| I wish I had a room of my own. | 私自身の部屋があったらなあ。 | |
| I'm sorry to have caused you such inconvenience. | 大変ご不自由をおかけして申し訳ございません。 | |
| He is certain of winning the game. | 彼は自分が必ず試合に勝つと確信している。 | |
| He mounted his bicycle and rode away. | 彼は自転車に乗って走り去った。 | |
| I found her in tears in her room. | 彼女は自室で泣いていた。 | |
| It is the job of his own choosing. | それは彼が自ら選んだ職業である。 | |
| Can you justify your action? | あなたは自分の行為を正当化できますか。 | |
| Tom said that I could spend the night at his place. | トムは自分ん家に俺を泊めてもいいと言った。 | |
| I have no regrets for what I have done. | 私は自分のしたことを悪かったと思わない。 | |
| You're out of order in talking back to her in the first place. | 彼女に口答えすること自体そもそも間違いだろ。 | |
| At last, they purchased freedom with blood. | ついに彼らは血の犠牲によって自由を獲得した。 | |
| He played a tune for the girl that he'd written himself. | 彼はその少女のために自作の曲を一曲弾いた。 | |
| He laughed off his own bad reputation. | 彼は自分の悪評を一笑に付した。 | |
| I am very pleased with my job. | 私は自分の仕事が気に入っている。 | |
| One day he killed himself. | ある日、彼は自殺した。 | |
| He proposed that bicycles be taken away. | 彼は自転車を撤去することを提案した。 | |
| Please let me introduce myself. | 自己紹介いたします。 | |
| He claimed that the enormous property was at his disposal. | その莫大な財産は自分に自由に出来る物だ、と彼は主張した。 | |
| He wants to sell his old car to a man in Kobe. | 彼は自分の古い車を神戸にいる男性に売りたがっています。 | |
| From now on, you must be responsible for what you do. | これからは自分のする事に責任を持ちなさい。 | |
| I'm going to my room, so I can study. | 私は勉強できるように自分の部屋に行く。 | |
| You shall want for nothing as long as I live. | 私が生きている限り君には何も不自由はさせない。 | |
| Do your homework for yourself. | 宿題は自分でやりなさい。 | |
| To love oneself is the beginning of a life-long romance. | 生涯のロマンスは自己愛から始まる。 | |
| He may well be proud of his house. | 彼が家の自慢をするのはもっともだ。 | |
| He felt himself shaken at the news. | 彼はその知らせに自ら動揺するのを覚えた。 | |
| As for myself, I am satisfied. | 自分としては満足している。 | |
| They brought trouble on themselves. | 彼らは自ら困難を招いた。 | |
| We clean ourselves there. | 私たちは私たち自身をそこできれいにします。 | |
| He succeeded in having his own way. | 彼は自分の思いどおりにふるまうことに成功した。 | |
| During the first year of the study, he learned he himself had ALS. | 研究の初年度に、彼は自分がALSにかかっていることを知った。 | |
| Nancy can't decide anything for herself. | ナンシーは自分で何も決められない。 | |
| Tony looked down at his dirty old shoes. | トニーは自分の古くなったきたない靴に目を落としました。 | |
| One of the advantages of living in a democracy is that one is permitted to say whatever he thinks. | 民主主義国家に住む利点の一つは、自分が考えていることを何でもいうことが許されることである。 | |
| The second language may be freely chosen. | 第二外国語は自由に選択できることになっている。 | |
| Even I was defeated. | 自分でも負けた。 | |
| The words hurt his pride. | その言葉は彼の自負心を傷つけた。 | |
| Nowadays freedom of speech is taken as a matter of course. | 今日では言論の自由は当然のことと考えられている。 | |
| Do you want your permanent natural? | パーマは自然な感じにしますか。 | |
| Is this a picture that you drew by yourself? | これはあなたが自分で描いた絵ですか。 | |
| It is regrettable that young Japanese today should show little interest in the traditional culture of their country. | 今日、日本の若者達が自国の伝統文化にほとんど興味を示さない事は残念である。 | |
| She expressed her feelings for nature in a poem. | 彼女は自然に対する気持ちを詩で表現した。 | |
| The umpire was partial to the team from his country. | その審判は自国の肩をもった。 | |
| I'm making about four times as much myself as when I first hired Tony. | トニーを雇った頃と較べて私自身約4倍稼いでいるのである。 | |
| He bends everybody to his will. | 彼はだれでも自分の意志に従わせる。 | |
| Help yourself to these cakes. | このお菓子をご自由におとり下さい。 | |
| He said he would give us his decision for sure by Friday. | 金曜日までには間違いなく自分の決定を私たちに伝えてくれると彼は言った。 | |
| He is sure of winning. | 彼は自分が勝つと確信している。 | |
| Brent is an American, but he speaks Japanese as if it were his mother tongue. | ブレントはアメリカ人であるが、彼はまるで自分の母語であるかのように日本語を話せる。 | |
| Lincoln set the slaves free. | リンカーンは奴隷たちを自由にした。 | |
| I'm interested in creating my own web pages. | 私は自分のホームページを作ることが趣味です。 | |
| You must do it yourself. | あなたはそれを自分でやらなければならない。 | |
| He saved his daughter from the fire at the cost of his own life. | 彼は自分の命を犠牲にして娘を火災から救った。 | |
| Do you think real neurotics really go and call themselves such? | 本物のノイローゼの奴がノイローゼだなんて自称するのかね? | |
| He persisted in accomplishing his original plan. | 彼は自分のもともとの計画を成し遂げることに固執した。 | |
| Tom boasts of never having been defeated in a horse race. | トムは、乗馬競技でまけたことがないのを自慢している。 | |
| You should know it. | 自分でもわかってるくせに。 | |
| Since then he had put his whole soul into his work. | それ以来彼は全力をあげて自分の仕事に没頭した。 | |
| The suicide bomber fired towards former Prime Minister Benazir Bhutto, but missed. | 自爆テロ犯はベナジル・ブット元首相に向けて発砲したが、弾はそれた。 | |
| As for the scheme I had in my head, it was not a bad one in itself. | 私が考えていた計画について言えば、それ自体は悪くはなかった。 | |
| What on earth do you think you're doing? | 自分が一体何をしているか分かっているのか? | |
| David worked his way through college. | デビッドは働いて自分の金で大学を出た。 | |