Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He is sure to carry out the task assigned to him. 彼はきっと自分に割り当てられた仕事を遂行するだろう。 This bicycle needs repairing. この自転車は修理する必要がある。 I couldn't make myself understood in English. 英語で私自身が理解されるようにはできなかった。 I can't leave this to others. I'm no lifesaver but if I don't help her myself.... 他人任せはダメ。ライフセーバーではないが、俺自身が介抱してあげないと。 He reflected on his errors. 彼は自分の過ちを反省した。 It is a common saying that thought is free. 考えることは自由であるとは、一般に言われていることだ。 I can't be sure, but I think Tom likes Mary. 自信はないけど、トムはメアリーのことが好きなんだと思う。 She tried to hide her feelings. 彼女は自分の感情を隠そうとした。 For the love of money is the root of all evil: which while some coveted after, they have erred from the faith, and pierced themselves through with many sorrows. それ金を愛するは諸般の惡しき事の根なり、ある人々これを慕ひて信仰より迷ひ、さまざまの痛をもて自ら己を刺しとほせり。 There is definitely a way to quit the world and live like an hermit in the mountains, being self-sufficient and without contact with anybody while not dying like a dog. 世捨て人となり仙人のように山中をさまよい自給自足で誰とも接触せず野垂れ死にをしない方法とは絶対ある。 You ought to answer for what you have done. 自分のしたことに責任を持つべきです。 Most of us love our country. 我々のほとんどが自分の国を愛しています。 His car collided with a train. 彼の乗った自動車が電車に衝突した。 One is apt to forget his own faults. 自分の欠点は忘れがちなものである。 Jimmy insisted on my taking him to the zoo. ジミーは自分を動物園へ連れて行くようにと私に言い張った。 Tony carved his name on a tree with a knife. トニーはナイフで自分の名を木に刻んだ。 I'd like to do without commas, but 6 feels odd if it doesn't have commas. カンマを入れないようにしたいんだけど、6はカンマがないと不自然な気がします。 He saved her at the cost of his own life. 彼は自分の命を犠牲にして彼女を救った。 A democrat is a free citizen who yields to the will of the majority. 民主主義者というのは、多数派の意思に従う自由な市民だ。 She did it entirely of her own accord. 彼女はそれをまったく自発的にやった。 This is a picture of his own painting. これは彼が自分で描いた絵です。 She dressed him like children dress their pets. 子供が自分のペットに服を着せるように、子猫に服を着せました。 This bicycle belongs to my brother. この自転車は私の弟のものだ。 They couldn't communicate their ideas to men. 彼女らは自分の考えを男性に伝えられなかった。 Soon I found myself wanting to meet him and talk to him. すぐに私は彼にあって彼と話したがっている自分自身に気がついた。 Tom could no longer hide his fear. トムはもう自分の不安を隠すことができなかった。 During O-bon, Japanese people believe they receive a visit from an ancestor. 日本人は、お盆の間先祖が自分達のところにやってきていると信じている。 I was at a loss for words. 私は自分の気持ちをどう表してよいか途方に暮れた。 He is anxious about his future. 彼は自分の将来を心配している。 May I borrow your car? 自動車を借りてもいいですか。 The bike that was loved for many years was stolen. 長年愛用していた自転車を盗まれました。 Though she repeated that she was a college student, I could not bring myself to believe it. 彼女は何度も自分は大学生だと言ったが私はどうしてもそれを信じる気にはなれなかった。 I must be true to myself. 本当の自分自身をもっと知りたいのに・・・。 Who buys tickets to ride in their own motor car? 自分の車に乗るのに切符を買う者がいるか。 Though she was only twelve years old, Susan knew how to make a living. まだ12歳だったが、スーザンは自分で暮らすすべを知っていた。 Life lies a slow suicide. 人生は自殺への逃避行。 No matter where you go, you will find no place like home. どこへ行っても、自分の家ほどよいところはないと分かるだろう。 I have been satisfied with my work so far. 私は今までのところ自分の仕事に満足している。 He can't buy a car. 彼は自動車を購入することができません。 She tried to kill herself last night. 彼女は昨夜自殺しようとした。 Do unto others as you would have others do unto you. 自分がしてもらいたいと思うように他人にしてあげなさい。 They regarded him as their leader. 彼らは彼を自分たちの指導者と思っていた。 People should be the masters of their own destinies. 人は皆自己の運命の支配者になるべきだ。 An old woman limped along the street. 1人の老婆が不自由な足で通りを歩いていた。 He did it at the expense of his health. 彼は自分の健康を犠牲にしてそれをした。 The Japanese tend to identify themselves with the group they belong to. 日本人は、自分と自分の属している集団を同じものと考えがちだ。 I oiled my bicycle. 私は自転車に油を差した。 The reporter elaborated on the method of his investigation. 報告者は自分の研究方法について詳しく述べた。 Help yourself to anything you like. なんでもお好きなものをご自由にとって食べてください。 You shall want for nothing as long as I live. 私が生きてる限り君に何も不自由はさせない。 Secondly, some of the Creoles may become independent "national languages" in their own right. 第二に、いくつかのクリオールはそれ自体独立した「国語」となるかもしれない。 This is why birds like the pigeon or the Arctic tern can find their way around the world. こういうわけでハトやキョクアジサシのような鳥は地球の自分の道を見つけることができる。 Japanese parents are not keen to talk about their own children. 日本の両親は自分の子供についていいたがりません。 Later, Chris felt ashamed and apologized and Beth forgave him. 後になって、クリスは自分の行いを恥ずかしく思い、彼女に謝ると、ベスは彼を許してくれました。 She has no qualms about being violent towards her children. 彼女は自分の子供に平気で暴力を振るう。 Is this a picture that you yourself drew? これはあなたが自分で描いた絵ですか。 When he was faced with the evidence, he had to admit that he was guilty. 証拠をつきつけられると、彼は自分が罪を犯していることを認めざるをえなかった。 He is proud of having been educated in the United States. 彼は、アメリカで教育を受けたことを自慢している。 He shot himself this morning. 彼は今朝銃で自殺した。 He is alive to his own interests. 彼は自分の利益には敏感だ。 I don't know how, but I just picked it up naturally. なんだか知らないけど自然に覚えちゃったんだよね。 She is ashamed to speak up. 彼女は恥ずかしがって自分の意見を言わない。 He is selfish and greedy. 彼は自己中心的で欲が深い。 I'll try my luck. 自分の運を試してみよう。 Now you have come of age, you should seek a living for yourself. 君も成年したからには、自活の道を求めなければならぬ。 She shows no zeal for her work. 彼女は自分の仕事にぜんぜん熱意を示さない。 He felt himself growing old. 彼は自分が老いていくのを感じた。 You shall want for nothing. あなたには何も不自由はさせない。 Green plants can make their own food. 緑色植物は自分自身の食物を作ることができる。 Soon after graduating from trade school, Ray Murphy was taken on as a machinist at the local automobile plant. レイ・マーフィーは、職業学校を卒業してすぐに、地元の自動車工業で機械工として雇われた。 My daughter prefers science to languages or art. 娘は言語や芸術よりも自然科学が好きです。 She learned to ride a bicycle last year. 彼女は去年、自転車の乗り方を覚えた。 Please feel free to use my dictionary. どうぞ私の辞書を自由に使ってください。 We are not as happy or unhappy as we imagine ourselves to be. 自分が想像するほど、私たちは幸福でも不幸でもない。 I bike to work. 自転車で通勤しています。 She made the children clean up their own rooms. 彼女は子供たちに自分自身の部屋をきれいに掃除させた。 He thinks that he is a great poet. 彼は自分のことを偉大な詩人だと思っている。 The LDP needs a spiritual cleansing. 自民党はみそぎが必要ですね。 The freedom of the press should not be interfered with. 報道の自由は阻害されてはならない。 Not a day went by when he didn't regret what he'd done. 彼は一日たりとも自分のしたことを後悔せずに過ごした日はなかった。 She doesn't need to go there herself. 彼女は自分で行く必要はない。 The right arm of the Statue of Liberty is 42 feet long. 自由の女神の右腕の長さは12.8mもある。 She attributed her success to luck. 彼女は自らの成功を幸運のせいにした。 I was dwarfed by his gigantic frame. 彼の巨大な体格に僕は自分が小さく思えた。 He is proud of having been educated in Paris. 彼はパリで教育を受けたことを自慢している。 Please feel free to eat anything in the fridge. 冷蔵庫の中の物は、何でも御自由に召し上がってください。 He criticized his rival severely. 彼は自分のライバルをひどくこきおろした。 The girl is checking out the rear of the bicycle. 少女は自転車の後部をチェックしている。 Tom has asked Mary to meet him at his office tomorrow. トムは明日、自分の職場で会おうとメアリーにお願いした。 The villagers serve their own needs by taking turns driving the bus. その村人たちは交代でバスを運転することで自分たちの必要を満たしている。 The more we learn, the more we realize how little we know. 勉強すればするほど、自分の知らなさかげんがわかるものだ。 This bike is used by my brother. この自転車は私の兄に使われる。 His admission that he had stolen the money astonished his family. その金を盗んだという彼の自白に家族はおどろいた。 Tom doesn't have a bicycle. トムは自転車を持っていません。 He is now on his own. 彼は自立した。 I had the brakes of my bicycle adjusted. 自転車のブレーキを調整してもらった。 A book descriptive of the wonders of nature. 自然の驚異を記述した本。 He describes himself as a great statesman. 彼は自分のことを偉大な政治家だと言っている。 The biologist is proud of his historic discovery. その生物学者は自分の歴史的な発見を誇りに思っている。 You are free to use this dictionary. 自由に辞書をお使いください。