Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She knows she's looking fine. | あの娘は自分が素敵に見えるって知っている。 | |
| He worked in his favorite maxim. | 彼は自分のすきな格言をいれた。 | |
| The freedom of the press should not be interfered with. | 報道の自由は阻害されてはならない。 | |
| She is not aware of her beauty. | 彼女は自分の美しさにきづいていない。 | |
| Sally admitted that she borrowed the scarf but said she was not guilty. | サリーはスカーフを借りた事は認めましたが、自分のせいではないと言いました。 | |
| He made a speech out of turn. | 彼は自分の番でないのに説得した。 | |
| Present-day Japan is going down the route to self destruction, isn't it? | 今の日本は自滅へのみちを突き進んでいますよね。 | |
| I really liked his style of singing. | 彼の歌い方が自分で本当に好きだからです。 | |
| They are able to retire while fairly young and enjoy the lifestyle of their choice in good health. | 彼らはかなり若いうちに退職して、健康な状態で自分の好きな生活様式を楽しむことができる。 | |
| She must have everything her own way. | 彼女は何でも自分の思い通りにしないと気がすまない。 | |
| People of this country do not respect their old traditions any longer. | この国の人々はもはや自分達の古い伝統を尊重してはいない。 | |
| Flee never so fast you cannot flee your fortune. | どんなに速く走っても、自分の運命から逃げ切ることはできない。 | |
| The democrat endeavored to accomplish his aim by himself. | その民主主義者は、自分の目指すことを達成させようと一人で努力した。 | |
| The child next door was showing off his brand new bicycle to his friends. | 隣の子供が友達に、新品の自転車を見せびらかしていた。 | |
| This is Mike's bicycle. | これはマイクの自転車です。 | |
| At present freedom of speech is taken for granted. | 現在では言論の自由は当然と思われている。 | |
| We want natural-sounding translations, not word-for-word direct translations. | 私たちが求めているのは、一語一語の直訳ではなく、自然な翻訳です。 | |
| That candidate stands for free trade. | あの候補者は自由貿易の擁護者である。 | |
| He is uncertain about his future. | 彼は自分の未来について不確かだ。 | |
| Nothing I do lately seems to turn out right. I'm losing confidence in myself. | 最近は何をやっても旨く行かないから、自信喪失だよ。 | |
| I thought I was a fairly good swimmer. | 私は水泳に相当の自信を持っていた。 | |
| This is a picture that he himself drew. | これは彼が自分で描いた絵です。 | |
| It's pride that drives her. | 彼女を支えているのは自尊心です。 | |
| The teacher found it difficult to get his meaning across to the students. | その先生は自分の考えを学生達に理解させるのは困難だとわかった。 | |
| He wants to sell his old car to a man in Kobe. | 彼は自分の古い車を神戸にいる男性に売りたがっています。 | |
| I will accomplish my purpose at any cost. | 私は何としてでも自分の目的を成し遂げます。 | |
| I was accorded permission to use the car. | その自動車の使用許可が私に与えられた。 | |
| He looked upon it as his duty to see to the welfare of the people on his land. | 自分の国の人々の福祉に努力するのを自分の努めだと彼はみなしていた。 | |
| I want a car that runs on solar power. | 太陽電池で動く自動車を望んでいる。 | |
| She boasts of her beauty. | 彼女は自分の美しさを自慢している。 | |
| He told me about the accident as if he had seen it with his own eyes. | 彼はまるで自分の目で見たようにその事故について私に話した。 | |
| Investing abroad on your national currency basis will not always be profitable. | 自国通貨建てで海外に投資することがいつも利益を生むとは限らない。 | |
| Too much humility is pride. | 卑下も自慢のうち。 | |
| The more time you spend talking about what you do, the less time you have to do it. | あんたが自分のやることをしゃべりながら時間を使う分だけ、それをやる時間は減って行ってるんだよ。 | |
| It's not necessary for her to go there herself. | 彼女は自分で行く必要はない。 | |
| He saved the boy at the risk of his own life. | 彼は自分の生命の危険を冒して、その男の子を救った。 | |
| I don't know how, but I just picked it up naturally. | なんだか知らないけど自然に覚えちゃったんだよね。 | |
| John worked his company with success. | ジョンは自分の会社を成功させた。 | |
| My father drives a very old car. | 私の父は非常に古い自動車に乗っている。 | |
| I never gave you my name. | 私はあなたに自分の名前を教えたことがなかった。 | |
| He lacks consciousness that he is a member of society. | 彼は社会人としての自覚に欠ける。 | |
| The old lady was devoted to her dog. | その老婦人は自分の犬をたいへんかわいがった。 | |
| She published the book at her own expense. | 彼女は自分の負担で本を出版した。 | |
| To compensate for his unpleasant experiences in hospital, Tom drank a little more than was good for him. | 病院で不愉快な思いをしている分を取り戻そうと思って、トムは自分の適量より少し多めにお酒を飲んだ。 | |
| You should be true to your friends. | 君自分の友人に忠実でなけらばいけない。 | |
| He was made to sign the contract against his will. | 彼は、自分の意志に反して契約書に署名させられた。 | |
| Put away your things. | 自分のものを片付けなさい。 | |
| He is proud of not having consulted a doctor. | 彼は医者にかかったことがないのが自慢だ。 | |
| She talked on and on about her family problems. | 彼女は自分の家族問題についてどんどん話しつづけた。 | |
| He told me that his father was a teacher. | 彼は自分の父親は先生をしていると言った。 | |
| Nature plays an important role in our life. | 自然は我々の生活に大切な役割を果たしています。 | |
| Who buys tickets to ride in their own motor car? | 自分の車に乗るのに切符を買う者がいるか。 | |
| He has little confidence in himself. | 彼はほとんど自分に自信がない。 | |
| Some people do not have a consistent set of principles; they just adopt whatever principles benefit them at the moment. | 一貫した行動指針というものが無い人もいます。彼らはただ、その時々で自分に都合の良い指針があれば、何でも受け入れるのです。 | |
| What do you spend most of your time doing? | 自由な時間は何につぎ込んでいますか? | |
| Tony liked his job very much. | トニーは自分の仕事がたいへん好きでした。 | |
| The God who gave us life, gave us liberty at the same time. | 我々に生命を与えた神は我々に同時に自由を与え給うた。 | |
| Bicycles keep to the left in Japan. | 日本では自転車は左側通行である。 | |
| Nature provides them with the means of survival. | 自然がそうした生き延びるための手段を与えているのである。 | |
| He was sure of his work's accomplishment. | 彼は自分の仕事が完了することを確信していた。 | |
| He asked her if she knew him. | 彼は彼女に自分を知っているかと尋ねた。 | |
| Children like those who scold them with love. | 子供達は愛情をもって自分を叱ってくれる人を好む。 | |
| She magnified her sufferings. | 彼女は自分の苦しみを誇張して話した。 | |
| He was apt to boast of his knowledge. | 彼は学識を自慢しがちであった。 | |
| He prides himself on his learning. | 彼は学識を自慢している。 | |
| I'm interested in creating my own web pages. | 私は自分のサイトを作ることに興味があります。 | |
| The boy is mad for a bicycle. | その子は自転車をとてもほしがっている。 | |
| He called himself an Edison of Japan. | 彼は自らを日本のエジソンと称した。 | |
| He asserted that he was innocent. | 彼は自分が無実であると断言した。 | |
| Clean your room. | 自分の部屋を掃除しなさい。 | |
| The learned man worships his ancestors. | その学者は自分の祖先を崇拝している。 | |
| She takes pride in her high school. | 彼女は自分の高校を誇りにしている。 | |
| Some people are apt to think of their own way of life as the normal one and to look down on life-styles that differ from it. | 人々の中には自分達の生活のしかたを正常なものと考え、異なる生き方を見下しがちな人がいる。 | |
| Freedom of speech is taken as a matter of course. | 言論の自由は当然のことと考えられている。 | |
| He cares a lot about his reputation. | 彼は自分の評判をとても気にしている。 | |
| Through his own efforts and a bit of luck, he won first prize in the contest. | 幸運やら彼自身の努力やらのおかげで、彼はコンテストで優勝した。 | |
| Can you see Tom working in a garage? | トムが自動車修理工場で働いているなんて想像できますか。 | |
| He thus revealed his glory. | ご自分の栄光を現された。 | |
| I want to ride a bicycle, because I live far from my school. | 私は自転車に乗りたい。なぜなら学校から遠くに住んでいるからだ。 | |
| She told me that his mother was a doctor. | 彼女は自分の母は医者だと私に言った。 | |
| He will try to have his own way. | 自分の思い通りにしようとする。 | |
| There on the top of a high mountain they built a small town of their own and lived in peace. | 高い山の上で彼らは彼ら自身の小さな町を作り、平和に暮らした。 | |
| My car is being repaired. | 私の自動車は修理中です。 | |
| The woman who he thought was his aunt was a stranger. | 彼が自分の叔母さんだと思った女性は、知らない人であった。 | |
| So long as I live, you shall want for nothing. | 私が生きている限りお前に不自由はさせないぞ。 | |
| Patients often die simply because they yield to their diseases. | 患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。 | |
| I would rather kill myself than reconcile myself to my fate. | 運命に甘んじるくらいなら自殺したほうがいい。 | |
| Practice what you preach. | 人に説教することを自らも実行せよ。 | |
| He used her bike without asking permission. | 彼は無断で彼女の自転車を借りた。 | |
| It is a worthy ambition to do well whatever one does. | 自分のすることを何でも上手にしようとすることは立派な野心である。 | |
| I love my city. | 私は自分の町が好きです。 | |
| Each boy has a bike. | どの少年も自転車を持っている。 | |
| She takes great pride in her appearance. | 彼女は自分の容姿をとても満足している。 | |
| His anger was such that he lost control of himself. | 彼の怒りは非常に大きかったので、自分を抑えることができなかった。 | |
| He was proud of his school record. | 彼は学校の成績を自慢していた。 | |
| The idea is not in itself a bad one. | その考えはそれ自身悪いものではない。 | |
| Local officials are twisting arms to push new development projects. | 地方自治体では新しい開発プロジェクトを無理押ししようとしています。 | |
| It is regrettable that young Japanese today should show little interest in the traditional culture of their country. | 今日、日本の若者達が自国の伝統文化にほとんど興味を示さない事は残念である。 | |
| Such was her anger that she lost control of herself. | 彼女はとても腹を立てたので、自制心を失った。 | |
| She seems to be fond of talking about herself. | 彼女は自分のことを話すのが好きらしい。 | |