I will help you if I have finished my work by four.
4時までに自分の仕事が終わったら、手伝ってあげるよ。
You can read a lot more than you think you can.
自分で読めると思っているよりも実際はずっと多くの本が読めるものです。
He's aware of his own faults.
彼は自分の欠点に気づいている。
She slipped her arm into his.
彼女は自分の腕をすばやく彼の腕にすべりこませた。
It seems that in Japan too, electric taxis will be operated by robots.
日本でも、電気自動車のタクシーは、大抵、ロボットに成るらしいね。
He played the girl a piece of music of his own writing.
彼はその少女のために自作の曲を一曲弾いた。
He tends to get angry when people oppose him.
彼は人が自分に反対すると、腹を立てがちである。
You are free to talk with anyone.
あなたは誰とでも自由に話すことができる。
If you shout from the top of a cliff, you can hear the echo of your voice.
崖の上から叫べば自分の声のこだまが聞けるよ。
She shut herself up in her room.
彼女は自分の部屋に閉じこもった。
It is our capacity to mold ourselves.
自分自身をつくっていくのは我々の能力だ。
The production of the automobile started in the 1980.
その自動車の生産は1980年に始まった。
The company stands for free trade.
その会社は自由貿易を支持している。
Know yourself as well as your enemy.
敵を知り、自分自身も知れ。
He worked day and night so that his family could live in comfort.
彼は自分の家庭が楽に暮らせるように日夜働いた。
Tom was at a loss how to express himself.
トムは自分の気持ちをどう表して良いか困った。
My refusing to eat meat occasioned an inconvenience, and I was frequently chided for my singularity.
私が肉を食べようとしないことは不都合が生じ、私は自分の風変わりのためにたびたび叱られた。
She wore a sweater that she'd knitted herself.
彼女は自分で編んだセーターを着ていた。
I can't help loving my country.
私は自国を愛さずにはいられない。
Kate's wish is to prove that she is a worthy actress.
ケイトの願いは、自分が価値のある女優だと認めさせる事です。
All the students recognized her as their representative.
学生全員が彼女を自分達の代表と認めた。
She entered her terrier in a dog show.
彼女は自分のテリア犬を犬品評会に出した。
Once you enter a company, you have to work for the company, whether you want to or not.
会社に入ると、自分が望むと望まざるとにかかわらず、会社のために働かなくてはいけない。
Write in the date yourself.
日付は自分で書き込みなさい。
Mr Jones, whose wife teaches English, is himself a professor of English.
ジョーンズさんは、奥さんが英語を教えていますが、ご自身も大学の英語の先生です。
He may well complain about his salary.
彼は自分の給料について不平をゆうのももっともだ。
He volunteered to help her.
彼は自発的に彼女を助けようとした。
Human parents teach some words by giving babies what they ask for.
人間の親は自分たちの赤ちゃんに、彼らが要求するものを与えることによって言葉を教える。
You must set about your business in earnest.
あなたは真剣に自分の仕事にとりかからねばならない。
What I said hurt his pride.
私の言ったことは彼の自尊心を傷つけた。
They regarded him as their leader.
彼らは彼を自分たちの指導者と思っていた。
Many a mother spoils her sons by not being strict enough.
あまり厳しくしないことで、自分の子供を甘やかしてしまう母親は多い。
You are free to leave any time you wish.
出て行きたい時に自由に出ていっていいです。
You should have attended the meeting in person.
君自らが会議に出席すべきであったのだ。
He inspired me with confidence.
彼は許してくれは私に自信を吹き込んでくれた。
It is very difficult for anybody to be objective about his own character.
誰にとっても自分の性格を客観的に見ることは非常に困難なことである。
No sooner had she entered her room than she began to cry.
彼女は自分の部屋に入ったとたんに泣きはじめた。
She saw there what he had dreamed about.
彼女は自分が夢に見ていたものをそこで見た。
He himself went there.
彼自身がそこへ行った。
This vending machine is out of order.
この自動販売機は故障しています。
Let him that would move the world, first move himself.
世界を動かそうと思ったらまず、自分自身を動かせ。
You must be careful of yourself.
自分の事に注意しなければならない。
"Is this really a natural expression?" "Let's ask Mr. Google."
「これ本当に自然な言い方なのかな?」「グーグル先生に聞いてみよう」
Freedom is akin to the rarified air of a mountain top. Weak men cannot bear one or the other.
自由は山巓の空気に似ている。どちらも弱い者には堪えることは出来ない。
That made him govern himself.
そのため彼は自制した。
He has a lot of confidence.
彼、自信があるね。
It's not good to force our ideas on others.
自分の考えを他人に押し付けるのはよくない。
Never forget that you owe what you are to your parents.
今の自分があるのはご両親のおかげであることを忘れてはならない。
I am very proud of the job I chose myself.
私は自分自身で選んだ仕事をとても誇りに思っている。
I would rather die than conceal my belief.
自分の信念を隠すくらいなら死んだほうがましだ。
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.