Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He claimed to be an expert in finance. | 彼は財政の専門家であると自称した。 | |
| When we are praised, we gain confidence. | 人はほめられると、自信を持つものだ。 | |
| He does not, in short, write with the candor of a man who is completely confident of his thesis. | 極端に言うと、彼は、自己のテーゼに完全に自信を持っているものが発揮できる虚心坦懐さで書いてはいないのである。 | |
| You are saying you intentionally hide your good looks? | 自分のかっこ良さをわざと隠すということ? | |
| The second language may be freely chosen. | 第二外国語は自由に選択できることになっている。 | |
| I will have my own way. | 私は自分のやり方を通します。 | |
| Unfortunately the expensive automobile that I purchased last week has broken down. | 先週買って高かった自動車が残念な事に故障してしまいましたよ。 | |
| I felt that my honor was at stake. | 私は自分の名誉がかかっていると信じた。 | |
| Father took his place at the head of the table. | 父はテーブルの上座の自分の席についた。 | |
| He drives his own car. | 彼は自家用車を持っている。 | |
| Don't be too hard on yourself. | あまり自分を責めないで。 | |
| Good points: The pleasure of disposing of enemies with a variety of combos. | 良い所:様々なコンボで自由に敵を料理する楽しさ。 | |
| Always be true to yourself. | いつも自分自身に誠実でいなさい。 | |
| I blush to think of what a fool I was then. | その時自分がなんとばかであったかを考えると赤面する。 | |
| Some people live on their sons. | 自分の息子に頼って生きている人もいる。 | |
| Self-praise is no recommendation. | 自賛は推薦にならない。 | |
| I like when my friends translate my sentences. | 自分の文を友だちに訳してもらうのが好きだ。 | |
| He avowed his beliefs. | 彼は自分の信念を公言した。 | |
| I can't let you talk about your own father that way. | 私は君に自分の父親のことをそんなふうに言わせておくわけにはいかない。 | |
| You have to account for your failure. | あなたは自分の失敗を説明しなくてはならない。 | |
| My father drives very well. | 父は自動車の運転がとても上手い。 | |
| The English scholar is not conscious of his lack of common sense. | その英語学者は自分の意識不足を認識していない。 | |
| My father's car is very nice. | 私の父の自動車はとてもすてきです。 | |
| John tends to get angry when he doesn't have his own way. | ジョンは自分の思い通りにならないと腹を立てる傾向がある。 | |
| I wish I had a house of my own. | 自分の家があったらな。 | |
| When Tom woke up, Mary was on her bike heading over to his house. | トムが目を覚ましたとき、メアリーは自転車で彼の家に向かっているところだった。 | |
| Just follow your heart. | 自分の思うとおりにしなさい。 | |
| She parades her wealth. | 彼女は自分が金持ちであることをみせびらかす。 | |
| Playing cards is not in itself harmful. | トランプをすることはそれ自体に害はない。 | |
| Each man stood up in turn and introduced himself. | 一人一人順番だって、自己紹介をした。 | |
| It's time to reflect on your past. | 自分の過去をじっくり振り返ってみてもよいころだ。 | |
| When you meet someone for the first time, be careful about how close you stand to that person. | 人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。 | |
| You shall have a bicycle for your birthday. | 誕生日には自転車をあげよう。 | |
| Look out for pedestrians when you drive a car. | 自動車を運転するときは、歩行者に気をつけなさい。 | |
| Unlike birds, which feed and shelter their young, fish abandon their eggs. | 鳥が自分の雛に餌をやったり守ったりするのとは違って、魚は卵を産みっぱなしにする。 | |
| Tom made Mary wash his car. | トムは自分の車をメアリーに洗わせた。 | |
| She left her children behind. | 彼女は自分の子供たちを置きざりにした。 | |
| To defend myself, I had to tell a lie. | 私は自分を守るために嘘をつかなければならなかった。 | |
| She wished the lovely dog belonged to her. | 彼女はそのかわいい犬が自分のものだったらいいのにと思った。 | |
| Here is my bicycle. | ほら、ここに私の自転車がありますよ。 | |
| People pursue more freedom and equality. | 人々はより多くの自由と平等を求める。 | |
| He complained that his age was beginning to tell on him. | 彼は年が自分のみにこたえだしたとこぼした。 | |
| She said that her job gave her a sense of identity. | 彼女は仕事によって自分が自立していると感じるといっていた。 | |
| That child's free time is circumscribed. | その子供の自由時間は制限されている。 | |
| He took it for granted that one knew everything that he knew. | 彼は自分の知っていることは当然人も知っているものだと考えていた。 | |
| I believe in myself and trust what I do. | 自分自身を信じれば自分の選んだ全てを受け入れられる。 | |
| To be a good batter, you've got to hang loose and follow your instincts. | よいバッターになるためには、肩の力を抜いて自分の直感に従ってやったらいい。 | |
| He thus revealed his glory. | ご自分の栄光を現された。 | |
| She has a thorough grasp of her work. | 彼女は自分の仕事を完全に理解している。 | |
| He makes himself accessible to all who seek his counsel. | 彼は自分の助言を求める人にはみんな面会できるようにしている。 | |
| Greece can no longer pay off its debts. | ギリシャはもはや自分の国債を償還することができない。 | |
| He had his only son killed in an automobile accident. | 彼は自動車事故で1人息子を亡くした。 | |
| Car production in that year reached a record 10 million vehicles. | その年の自動車生産は過去最高の1000万台に達した。 | |
| I soon grew to love my apartment. | 私はまもなく自分のマンションが好きになった。 | |
| He cares for nobody but himself. | 彼は自分の事しか考えない。 | |
| An unscrupulous person would sell even his own mother down the river. | 破廉恥な人間は自分の母さえも裏切るだろう。 | |
| He blushed at his foolish mistake. | 彼は自分の愚かな間違いを恥じた。 | |
| She gave him a handle against her. | 彼女は自分に不利になるような口実を彼に与えた。 | |
| I had my bicycle stolen last night. | 私は昨夜自転車を盗まれた。 | |
| She is vain about her slender figure. | 自分のすらっとした姿を得意に思っています。 | |
| She is proud of her students. | 彼女は自分の生徒たちを自慢している。 | |
| Can you make yourself understood in English? | あなたは英語で自分自身が理解されるようにすることができますか。 | |
| I looked at my bank account book, and happily discovered that I had an extra $50! | 私は自分の通帳を見たが、幸運にも50ドル余分に入っていた。 | |
| She will be glad if you go to see her in person. | あなたが自分で会いに行けば彼女は喜ぶだろう。 | |
| The trouble is that they only think of themselves. | 困ったことに、彼らは自分たちのことしか考えません。 | |
| When her husband died, she felt like killing herself. | 夫が死んだ時彼女は自殺したい気分になった。 | |
| She got it at her own expense. | 自前で買ったのです。 | |
| I heard that boy traveled from Hokkaido to Kyushu on bicycle. | その少年は北海道から九州まで自転車旅行をしたそうです。 | |
| I want to be more independent. | 私はもっと自立したいと思っている。 | |
| You cannot be too careful when you drive a car. | あなたは自動車を運転している時いくら注意してもしすぎることはない。 | |
| People swim at that beach at their own risk. | 人々は自分自身の責任でその海岸で泳ぐ。 | |
| He hates himself. | 彼は自分を嫌う。 | |
| He felt that he was being used. | 彼は、自分が利用されていると感じた。 | |
| Help yourself to anything you'd like to eat. | 何でもご自由に召し上がってください。 | |
| He claims that he is honest. | 彼は自分が正直だと言っている。 | |
| I not only gave him some advice, I also gave him a bicycle. | 彼に助言を与えるだけでなく自転車も与えた。 | |
| The hit-and-run driver, accompanied by his father, came and turned himself in the next day. | ひき逃げの犯人は翌日父親に伴われて自首してきました。 | |
| Each has his own duty to do. | 人はそれぞれ果たすべき自分の義務がある。 | |
| Everyone must protect their own family. | 皆自分の家族を守らねばならない。 | |
| I find it necessary to be able to say what I feel. | 私は自分が感じたことを言えるのが必要であることを知った。 | |
| Though she was only twelve years old, Susan knew how to make a living. | まだ12歳だったが、スーザンは自分で暮らすすべを知っていた。 | |
| Please let me introduce myself. | 自己紹介いたします。 | |
| The car just shaved the corner. | 自動車は角をすれすれに通った。 | |
| We do not become good drivers by concentrating on driving as such. | 私たちは運転それ自体に集中することでよい運転手になるのではない。 | |
| I heard my name called in the dark. | 暗闇の中で自分の名が呼ばれるのが聞こえた。 | |
| He ascribed his success to hard work. | 彼は自分の成功は努力の結果だといった。 | |
| I am going to my room, where I can study. | 私は自分の部屋に行きます。そこで勉強できますから。 | |
| Mike named his dog Spike. | マイクは自分の犬をスパイクと名づけた。 | |
| She felt insecure about her future. | 彼女は自分の将来に不安を感じた。 | |
| He worked in his favorite maxim. | 彼は自分のすきな格言をいれた。 | |
| There is no one but loves his own country. | 自分の国を愛さない者はいない。 | |
| "Freedom, Equality, Brotherhood" is also Haiti's motto. | 「自由・平等・博愛」はハイチ共和国のスローガンでもある。 | |
| He is even afraid of his own shadow. | 彼は自分の影さえも恐れる。 | |
| Many factory workers consider themselves just an average Joe. | 工場労働者の多くは自分のことを平凡な人間だと思っている。 | |
| Some people are apt to think of their own way of life as the normal one and to look down on life-styles that differ from it. | 人々の中には自分達の生活のしかたを正常なものと考え、異なる生き方を見下しがちな人がいる。 | |
| The boy carved his name on the tree. | 少年は木に自分の名前を刻んだ。 | |
| I thought I was a fairly good swimmer. | 私は水泳に相当の自信を持っていた。 | |
| My bicycle needs fixing. | 私の自転車は修理が必要です。 | |
| I long to experience the food and culture of my home. | 私は自分の家の料理と文化を経験したい。 | |
| He strongly persisted in arguing his opinion. | 彼は自分の意見を強固に主張した。 | |