Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He could not believe his ears. | 彼は自分の耳を信じることができなかった。 | |
| He dedicated his whole life to helping poor people. | 彼は自分の全生涯を貧しい人々の救済に捧げた。 | |
| He flatters himself that he is second to none in finance. | 彼は経済にかけては誰にも負けないと自負している。 | |
| I'm looking at my reflection in the lake. | 僕は湖に映った自分の姿を見てるんです。 | |
| You yourself have to finish it. | 君は自分でそれを完成しなければならない。 | |
| You are free to talk with anyone. | あなたは誰とでも自由に話すことができる。 | |
| They do not usually live with their children. | 彼らは、普通、自分たちの子供と一緒に暮らさない。 | |
| This door locks by itself. | このドアは自動的に鍵がかかる。 | |
| She said, "How confident he looks!" | なんと彼は自信たっぷりなんだろうと彼女は言った。 | |
| He made her his secretary. | 彼は彼女を自分の秘書にした。 | |
| She is not aware of her beauty. | 彼女は自分の美しさにきづいていない。 | |
| Every employee is supposed to keep his own vehicle in perfect condition. | 従業員全員が、自分の乗り物を万全な状態にしておくことになっている。 | |
| He does not, in short, write with the candor of a man who is completely confident of his thesis. | 極端に言うと、彼は、自己のテーゼに完全に自信を持っているものが発揮できる虚心坦懐さで書いてはいないのである。 | |
| Did you make it by yourself? | それは自分自身で作ったんですか? | |
| He decided to part with his house. | 彼は自分の家を手放すことにした。 | |
| Write about the relationship between the artificial environment and the natural environment. | 人工環境と自然環境の関係について書きなさい。 | |
| Keep your room as neat as you can. | 自分の部屋はできるだけ整理整頓しておきなさい。 | |
| The second language may be freely chosen. | 第二外国語は自由に選択できることになっている。 | |
| He didn't spare time on his studies. | 彼は自分の研究に時間を惜しまなかった。 | |
| I'll begin by introducing myself. | まず私の自己紹介から始めましょう。 | |
| She was apprehensive about receiving criticism of her performance. | 彼女は自分の演技が批判されることを懸念していた。 | |
| She felt herself torn apart. | 彼女は自分自身が引き裂かれるような気がした。 | |
| He was cross with his student. | 彼は自分の生徒に腹を立てた。 | |
| The spectators at the baseball match cheered their team on. | その野球の試合の観客は自分達のチームに声援を送った。 | |
| Suicides of high school students as a result of bullying continued one after another. | いじめによる高校生の自殺が相次いでいました。 | |
| You should make the most of your ability. | せいぜい自分の能力を活用しなさい。 | |
| Mr. Ford is what is called a self-made man. | フォード氏はいわゆる自力の成功者だ。 | |
| I'd rather have a room of my own, no matter how small it is. | どんなに小さくてもいいから自分の部屋がもてればいいのだが。 | |
| The man couldn't so much as write his own name. | 彼は自分の名前さえ書けなかった。 | |
| She loves the color of her T-shirt. | 彼女は自分のTシャツの色が好きだ。 | |
| It is necessary for you to think about your life. | あなたが自分の人生を考えることは必要だ。 | |
| Human parents teach some words by giving babies what they ask for. | 人間の親は自分たちの赤ちゃんに、彼らが要求するものを与えることによって言葉を教える。 | |
| Mr Smith says, "I was born in New York, but my wife comes San Francisco." | スミスさんは自分はニューヨークの生まれだが妻はサンフランシスコの生まれだと言っている。 | |
| Let me introduce myself. | 自己紹介をさせていただきます。 | |
| He told me he was incredibly rich and owned a Ferrari, but I saw through him at once. | 彼は自分が信じられないほど金持ちでフェラーリを持っていると言ったが、私はすぐに彼の正体を見破った。 | |
| When Jesus saw Nathanael approaching, he said of him, ‘Here truly is an Israelite in whom there is no deceit.’ | イエスはナタナエルが自分の方に来るのを見て、彼について言われた「見よ、あの人こそ、ほんとうのイスラエル人である。その心には偽りがない」。 | |
| She was reluctant to reveal her secret. | 彼女は自分の秘密を明かすことには気が進まなかった。 | |
| He is selfish and greedy. | 彼は自己中心的で欲が深い。 | |
| Two people think of her as their daughter. | 2人の人が彼女を自分たちの娘と考えている。 | |
| You are welcome to any book in my library. | 私の書斎のどの本でも自由にお使い下さい。 | |
| When meeting a person for the first time, be sure to pay attention to the distance placed between yourself and your partner. | 人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。 | |
| He gathered his children around him. | 彼は自分の周りに子供たちを集めた。 | |
| There exist supernatural beings. | 超自然的な物が存在する。 | |
| You cannot kill yourself by holding your breath. | 息を詰めることにより自殺ができない。 | |
| Single people enjoy more freedom to do what they want and enjoy living a less restricted social life. | したいことの出来る自由がもっとあり、制限のあまりない社会生活を楽しむことが出来る。 | |
| England is proud of her poets. | イギリス人は自国の詩人を誇りにしている。 | |
| Do your own work. | 自分の仕事をしなさい。 | |
| Are you happy with how you look? | 自分の容姿に満足していますか? | |
| He took me over to the island in his boat. | 彼は自分のボートで僕を島へ運んでくれた。 | |
| Every nation has its own myths. | どの民族も独自の神話を持っている。 | |
| If I had 25% more income, I'd be more satisfied with my life. | もし収入があと25%多ければ、わたしは自分の生活にもっと満足するのだが。 | |
| He was in his home in Cambridge, England. | 彼はイギリスのケンブリッジの自宅にいた。 | |
| This is a product of our own creative activity. | これは私達自信の創造活動の所産です。 | |
| A student should not lose sight of his own identity. | 学生は自分の主体性を見失ってはならない。 | |
| But she liked children and she enjoyed her work. | しかし、子供達が好きで、自分の仕事を楽しんでいました。 | |
| He thinks he is something of a painter. | 彼は自分がちょっとした画家だと思っている。 | |
| He asserted that he was innocent. | 彼は自分が無実であること断言した。 | |
| I'll keep that book for myself. | あの本を自分のためにとっておこう。 | |
| Riding my bicycle, the boy ran into a big rock. | 私の自転車に乗っていて、その少年は大きな岩と衝突した。 | |
| A car bouncing along a bad road. | 悪い道路をガクンガクンと走って行く自動車。 | |
| This problem is of his own making. | この問題は彼が自分で作ったものだ。 | |
| The delinquent boy was arraigned for stealing a bicycle. | その不良少年は自転車を盗んだことで告発された。 | |
| Of course there should be local hospitals. | もちろん地域独自の病院もあるべきだ。 | |
| My father's car is very nice. | 私の父の自動車はとてもすてきです。 | |
| There is nothing useless in nature. | 自然の中には無用なものは何もない。 | |
| We have to transmit our culture to the next generation. | 我々は自らの文化を次の世代に伝えていかなくてはならない。 | |
| He is sure of passing the exam. | 彼は自分が必ず試験に合格すると思っている。 | |
| We all like cycling. | 私たちみんな自転車に乗るのが好きです。 | |
| Tom gave Mary his telephone number. | トムはメアリーに自分の電話番号を教えた。 | |
| Don't be ashamed of yourself. | 自分自身を恥じてはいけない。 | |
| She was injured in the car accident. | 彼女はその自動車事故で負傷した。 | |
| You must do what seems right to you. | 自分にとって正しいと思うことをやりなさい。 | |
| He has been the chief of his tribe for 35 years. | 彼は35年間自分の部族の酋長だった。 | |
| He needn't have come himself. | 彼は自分で来る必要などなかったのに。 | |
| This is a picture of my own painting. | これは私が自分でかいた絵です。 | |
| She gave them the benefit of her insight. | 彼女は自分の洞察力という利益を彼らに与えてやった。 | |
| He got angry because he thought that everyone was trying to make a fool of him. | 皆が自分を馬鹿にしているように思えたので、彼は怒った。 | |
| He never boasted of his success. | 彼は決して自分の成功を自慢しなかった。 | |
| Flee never so fast you cannot flee your fortune. | どんなに速く走っても、自分の運命から逃げ切ることはできない。 | |
| Father got me to wash his car. | 父は私に自動車を洗わせました。 | |
| His beautiful wife is his pride. | 美人の妻が彼の自慢だ。 | |
| Unlike birds, which feed and shelter their young, fish abandon their eggs. | 鳥が自分の雛に餌をやったり守ったりするのとは違って、魚は卵を産みっぱなしにする。 | |
| I wanted to help, but there was nothing I could do. | 助けてやりたいとは思うが、自分ではどうしようもなかった。 | |
| As long as it's not too much of a bother, people like to be nice to other people. | 人間はね、自分が困らない程度内で、成る可く人に親切がして見たいものだ。 | |
| She has bought some cloth; she is going to make herself a dress. | 彼女は生地を買ってきた。自分のドレスを作るつもりだ。 | |
| I spent the best times of my life at my grandfather's house. | 私は自分の人生で最も楽しい時を祖父の家で過ごした。 | |
| We are not born for ourselves. | われわれは自分だけのために生まれたのではない。 | |
| He revised his opinion. | 彼は自説を修正した。 | |
| He thinks himself to be somebody. | 自分を偉い者だと思っている。 | |
| This bike is awful; it's too heavy. | この自転車はひどい。重すぎる。 | |
| She saved her baby's life at the risk of losing her own. | 彼女は自分の命をかけて子供の命を救った。 | |
| He gets his way by throwing his weight around. | 彼は幅を利かせて何でも自分の思うようにさせる。 | |
| Why does he always run his son down? | なぜ彼はいつも自分の息子を悪くいうのだろうか。 | |
| Emi ordered herself a new dress. | えみは、自分用に新しいドレスを注文した。 | |
| Mother bought me a new bicycle. | 母は私に新しい自転車を買ってくれた。 | |
| At Tatoeba, it is more important that a translation sound natural than that it be strictly faithful to the original. | タトエバでは翻訳の厳密な忠実さよりも訳文の自然さを第一に重視しています。 | |
| I'm very ashamed of myself about what I've done. | 私は自分のした事がとても恥ずかしい。 | |
| Albert is always trying his hand at something to test his own skill. | アルベルさんは自分の能力を試すため、何か新しいことをいつもやってみせます。 | |
| I remember the house where I grew up. | 私は自分の生まれ育った家を覚えている。 | |
| It is essential to have good command of English nowadays. | 今日英語を自由に使うことができることは是非とも必要なことです。 | |