Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The king was tired of his sycophants always praising him, so he sent them away. 国王はいつも自分を褒めるおべっか使いにうんざりしていたので彼らを遠くへ飛ばした。 The most valuable skill one can acquire is the ability to think for oneself. 人が獲得できる技能の中で最も価値ある技能は、自分で考える能力である。 No one of us can cut himself off from the body of the community to which he belongs. われわれは何人といえど、自分が属している社会という組織から自分を切り離すことは出来ない。 He surrendered of his own accord. 彼は自発的に降伏した。 Every man is master in his own house. 人はだれでも、自分の家の中では主人である。 Mr. Wilson is proud of his house. ウィルソンさんは家が自慢だ。 The foundation of free nations is democracy. 自由諸国の基盤は民主主義である。 Mr. Ford is what is called a self-made man. フォード氏はいわゆる自力の成功者だ。 The heroine of the novel committed suicide. その小説のヒロインは自殺した。 He commited suicide. 彼は自殺をした。 After asking for my key at the front desk, I took the elevator to my floor. フロントデスクで鍵を求めてから、私は自分の階までエレベーターに乗った。 The boy riding a bicycle is my brother. 自転車に乗っている少年は私の弟です。 I will study abroad for myself. 私は自分の力で留学するつもりだ。 Can you imagine Tom working in a garage? トムが自動車修理工場で働いているなんて想像できますか。 He acknowledged his faults. 彼は自分が悪かった事を認めた。 He used her bike without asking permission. 彼は無断で彼女の自転車を借りた。 I do not have a red cent to my name. 私には自分のお金は一銭もない。 The president conducted us personally to his office. 大統領自ら我々を執務室に案内してくれた。 During prohibition days, racketeers used to rub each other out to get control of the rum-running racket. 禁酒法のしかれていた時代に、酒類密輸入の悪どい商売を腕ずくで自分の支配下におくために、てき屋たちは、おたがいに殺しあっていた。 I'm rather proud of it. 少々自慢なのです。 He takes pride in being punctual. 彼は時間を厳守する事を自慢している。 Jane studied herself in the mirror. ジェーンは鏡に映った自分の姿をじっと見た。 Tom didn't know that he had a secret admirer. トムは自分に隠れファンがいることを知らなかった。 The car just shaved the corner. 自動車は角をすれすれに通った。 Tom is self-centered. トムは自己中心的だ。 She prides herself on her driving skill. 彼女は自分の運転の腕前を誇りにしている。 There is definitely a way to quit the world and live like an hermit in the mountains, being self-sufficient and without contact with anybody while not dying like a dog. 世捨て人となり仙人のように山中をさまよい自給自足で誰とも接触せず野垂れ死にをしない方法とは絶対ある。 At last, he realized his mistakes. ついに彼は自分の誤りに気付いた。 She attempted suicide. 彼女は自殺しようとした。 Nature provides other forms of protection against environmental dangers. 自然は、環境面での危険に対しては他の形の防御を与えている。 He could not bear to think of his dog being sold to that cruel man. 彼は自分の犬があの残忍な男に売られると考えるのに耐えられなかった。 He was in his home in Cambridge, England. 彼はイギリスのケンブリッジの自宅にいた。 That was all he needed to operate his computer. 彼が自分のコンピューターを操作するのには、そうするだけでよかった。 Read such books as interest you. 自分が興味を引かれるような本を読みなさい。 Acid rain is not a natural phenomenon. 酸性雨は自然現象ではない。 To know oneself is difficult. 自分自身を知ることはむずかしい。 I admit my mistake. 私は自分の誤りを認める。 He clings to his customs. 彼は自分の習慣にこだわる。 I must ride a bicycle. 私は自転車に乗らねばならない。 The conclusion reached by a study is "People who think their feet are smelly, have smelly feet; people who think they aren't, don't." 「自分の足が臭いと思っている人の足は臭く、思っていない人のは臭くない」という研究結果がある。 It'll be fine, you can do it! Trust yourself! You are already a splendid swimmer! 大丈夫、キミなら出来る!自分を信じて!キミはもう既に立派なスイマーなのよ! The elderly should be well provided for. 高齢者には不自由のない生活を保証すべきだ。 It's quite possible that there are times I am half awake, and thus the day feels shorter. おそらく自分には半覚醒の時間があり、そのため1日を短く感じている。 The bicycle is racing to finish. 自転車はゴールに向かって走っている。 Tom started to feel like his life wasn't worth living. トムは自分の人生に生きる価値がないような気がし始めていた。 Second, smokers persuade themselves that there is nothing they can do about smoking anyway. 第2に、喫煙者は、いずれにせよ喫煙は自分ではまったくどうにもならないと信じ込んでいるのである。 It would be a shame for a young man to be at loose ends just because he can't get the kind of job he wants. 若い者が、自分の望むような仕事につけないという、ただ、それだけの理由で、ぶらぶらしているとすれば、それはみっともないだろう。 He begged his father to buy him a bicycle. 彼は父親に自転車を買ってくれとせがんだ。 People can choose to start loving, but can't choose to stop. 恋は自由に始められるが、恋を終わらせるにはそうはいかない。 Tom cleaned his glasses. トムは自分のメガネを掃除した。 Gravity is the natural force by which objects are attracted to each other. 引力とは物体が相互に引き付け合う自然界の力のことである。 Miss Gray told the boy to hold his tongue while she was speaking. グレイ先生はその少年に自分がしゃべっている間は黙っていなさいと言った。 They kept the plan among themselves. 彼らはその計画を自分たちだけの秘密にした。 Traffic and passers-by stopped as they were slowly seen off from the little village. 自動車や通行人は止まって小さいおうちがゆっくりと動いていくのを見送りました。 The mother told her daughter to do it herself. そんな事は自分でしなさいとお母さんが娘に言いました。 She had to choose her words carefully. 彼女は自分の言葉を慎重に選ばなければならなかった。 He did it of his own accord. 彼は自発的にそれをした。 He tried to adapt his conduct to his new environment. 彼は自分のふるまいを新しい境遇に合わせるよう努めた。 With dignity she protested her innocence. 彼女は威厳をもって自分は無罪だと抗議した。 He is going to buy a new bicycle next week. 彼は来週自転車を買うつもりだ。 He asked her if she knew him. 彼は彼女に自分を知っているかと尋ねた。 To be a good batter, you've got to hang loose and follow your instincts. よいバッターになるためには、肩の力を抜いて自分の直感に従ってやったらいい。 She did so for her own sake, not for your sake. 彼女は君のためではなく自分のためにそうした。 People, goods and money are all free to move across national borders in the region. その地域では人、物、金、すべて国境を越えて移動することが自由である。 Find things out for yourself instead of having a parent or a teacher tell you. 親や先生に教えてもらわないで、自分でものごとを発見するようにしなさい。 Keiko is proud of her family. 啓子さんは家族がご自慢です。 Only then did he realize he had been deceived. 自分がだまされたことを、その時初めて彼は悟った。 She was able to cook herself dinner, after a fashion. 彼女はなんとか自分で夕食を作ることができた。 He was angry with himself. 彼は自分自身に腹を立てていた。 He used to go to school by bicycle, but he takes a bus now. 彼は以前自転車通学だったが、今はバス通学です。 Instead of sending somebody on your behalf, you had better go and speak in person. 誰かを代理にやらず、あなた自信で行って話すほうが良いでしょう。 I think I'm losing my mind. 自分でも正気を失っていると思う。 I'll try to shape my ideas into a book. 私は自分の考えをまとめて本にしてみるつもりだ。 Michiko talks as if she had been to the Arctic herself. 美智子はまるで自分自身が北極へ行って来たかのような口ぶりだ。 At home I have a room of my own. 私は家に自分の部屋があります。 My sister washes her shoes every Sunday. 姉は毎週日曜日に自分の靴を洗う。 He gave away his real intention. 彼は自分の真意を漏らしてしまった。 The man couldn't so much as write his own name. その男は自分の名前さえ書けなかった。 The soldier gave his name. その兵士は自分の名前を言った。 She tried to hide her feelings. 彼女は自分の感情を隠そうとした。 A complete intransitive verb takes neither complement nor object. 完全自動詞は補語も目的語もとらない。 He flattered himself that he was the best actor. 彼は自分が名優だとうぬぼれた。 Read the kinds of books that you find interesting. 自分が興味を引かれるような本を読みなさい。 Tom gave John some of his clothes. トムは自分の服を何着かジョンにあげた。 I have my own bedroom at home. 私は家に自分の部屋があります。 Isn't it difficult to make yourself understood in a foreign language? 外国語で自分の言いたいことを伝えるのは難しくないですか。 Can you tell us about some of the natural features of that area? その地方の自然の特色を教えてくれませんか。 She knows she's looking fine. 彼女は自分が素敵に見えるって知っている。 The city is most famous for its automobile industry. その都市は自動車産業で最も有名です。 He passed on quietly at his home last night. 彼はゆうべ自宅で静かに息を引き取った。 She put a red ribbon on her umbrella as a mark. 彼女は自分の傘に赤いリボンで目印を付けた。 You are welcome to any book in my library. 私の蔵書の中のどんな本でも自由に使っていいですよ。 I want a car that runs on solar power. 太陽電池で動く自動車を望んでいる。 By the age of seven, he had already made his own bow and arrows. 7歳の時、すでに自ら弓と矢を作った。 Happy is the man who is contented with his lot. 自分の運命に満足している人は幸福です。 A child of just five was hit by a bicycle. 五つばかりの子供が自転車に轢かれたんですよ。 Had they known what was about to happen, they would have changed their plans. 何が起こらんとしているのか知っていたなら、彼らは自分たちの計画を変えたであろう。 My sister always keeps her room clean. 私の姉はいつも自分の部屋をきれいにしている。 As a matter of course, you must go there yourself. 当然のこととして、あなたは自分でそこへ行かなければならない。 Those who find fault with other people tend to be blind to their own fault. 他人のあら探しをする人は自分の欠点が見えなくなりがちである。