Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The famous poet attempted to commit suicide in his library. | その著名な詩人は自分の書斎で自殺を図ろうとした。 | |
| The roses sometimes grow wild. | バラは時として自生することがある。 | |
| The lovers engraved the oak tree with their initials. | 恋人たちは自分たちの頭文字をかしの木に刻んだ。 | |
| Give me the liberty to know, to utter, and to argue freely according to conscience, above all liberties. | すべての自由にもまして、知る自由、語る自由、良心に従い自由に議論する自由を私に与えよ。 | |
| Freedom of speech is now taken as a matter of course. | 言論の自由は現在、当然のことと思われている。 | |
| The tribe worships its ancestors and speaks its own language, and speaks an unfamiliar language. | その部族は祖先を崇拝し、私たちにはなじみのない独自の言語を話す。 | |
| I acted to protect myself from a similar destiny. | 私は同じような運命から自分を守るように行動した。 | |
| He strongly persisted in arguing his opinion. | 彼は自分の意見を強固に主張した。 | |
| He could not account for his foolish mistake. | 彼は自分の愚かな間違いを説明できなかった。 | |
| Go back to your seat. | 自分の席にもどりなさい。 | |
| His bicycle is different from this one. | 彼の自転車はこの自転車とは違う。 | |
| He is alive to his own interests. | 彼は自分の利益に敏感だ。 | |
| You have freedom to travel wherever you like. | 君の好きなところへ自由に旅をして良い。 | |
| We went for a scenic drive as far as Lake Superior. | 私たちはスペリオル湖まで景色のよい自動車動をドライブした。 | |
| He thought how foolish he had been. | 自分はなんと愚かだったのだろうかと思った。 | |
| It's common knowledge that the earth turns on its axis. | 地球が自転しているのは常識だ。 | |
| I am content with my job. | 私は自分の仕事に満足している。 | |
| The mother told her daughter to do it herself. | そんな事は自分でしなさいとお母さんが娘に言いました。 | |
| You are welcome to the use of our house while we are away on vacation. | 私たちが休暇に出かけている間、家を自由に使っていいですよ。 | |
| The newspaper says that he committed suicide. | 新聞によると彼が自殺したようだ。 | |
| The boy scouts went from door to door selling what they had made. | ボーイスカウトたちは自分たちの作った物を一軒一軒売ってまわった。 | |
| Please help yourself to the cake. | ケーキを自由に召し上がって下さい。 | |
| Some people live on their sons. | 自分の息子に頼って生きている人もいる。 | |
| I'm looking at my reflection in the lake. | 僕は湖に映った自分の姿を見てるんです。 | |
| Few politicians admit their mistakes. | 自分の過ちを認める政治家は、ほとんどいない。 | |
| I know myself very well. | 自分でよくわかっている。 | |
| Tom gave Mary his telephone number. | トムはメアリーに自分の電話番号を教えた。 | |
| Reflect on what you have done. | 自分のしたことをよく考えなさい。 | |
| We often express our emotions nonverbally. | 私たちは自分の感情を言葉以外の方法で表すことが多い。 | |
| They named their dog Lucky. | 彼らは自分たちの犬をラッキーと名付けた。 | |
| Do you think real neurotics really go and call themselves such? | 本物のノイローゼの奴がノイローゼだなんて自称するのかね? | |
| He claims that he is honest. | 彼は自分が正直だと言っている。 | |
| Please feel free to help yourself to anything in the fridge. | 冷蔵庫の中の物は、何でも御自由に召し上がってください。 | |
| The president conducted us personally to his office. | 大統領自ら我々を執務室に案内してくれた。 | |
| He is quite capable and can hold his own. | 彼は全く有能で自分の立場を守り通すことができる。 | |
| Americans spend much of their free time at home. | アメリカ人は自由な時間の大部分を家で過ごす。 | |
| They don't see the extent to which they depend on others. | 自分たちがどの程度他人に依存しているのかを悟っていない。 | |
| Do it yourself and that at once. | 自分でそれをせよ、しかも直ちに。 | |
| She was killed in an automobile accident. | 彼女は自動車事故で亡くなった。 | |
| She expressed satisfaction with her life. | 彼女は自分の人生に満足していると言った。 | |
| The robbers did away with their victims. | 泥棒たちは自分らが押し入ったところの人々を殺害した。 | |
| Everyone believes in their own potential. | 誰しも自分に潜在能力があることを信じてもよい。 | |
| Please help yourself to the cake. | 自由にお菓子をお取りください。 | |
| Help yourself. | ご自由にお取りください。 | |
| She gave me a stiff smile. | 彼女は私に不自然に笑った。 | |
| I myself did it. | 私自身がやった。 | |
| I've acquired confidence in the job. | 仕事に自信を得た。 | |
| Our car is being repaired at the auto shop. | うちの車は自動車工場で修理中だ。 | |
| He thinks he is somebody, but actually he is nobody. | 彼は自分がひとかどの人物だと思っているが、実際は、取るに足らない人物である。 | |
| This is my bicycle. | これは私の自転車です。 | |
| I must ride a bicycle. | 私は自転車に乗らねばならない。 | |
| She saw herself in the mirror. | 彼女は鏡で自分の姿を見た。 | |
| I am determined to spend my lifetime pursuing my ideals. | 私は自分の理想の追求に生涯を費やそうと決心した。 | |
| I treated him like my own son. | 私は彼を自分の息子のように扱った。 | |
| How did a total stranger know his name? | どうして見ず知らずの男が自分の名前を知っているんだろう? | |
| Freedom of speech was restricted in this country. | この国では言論の自由が制限されていた。 | |
| He is digging his own grave. | 自らの墓穴を掘る。 | |
| We had scarcely arrived at the Institution for the Blind when I began to make friends with the little blind children. | 私たちがその目の不自由な人のための施設に着くか着かないうちに、私は、幼くて目の見えない子供たちと友達になり始めていた。 | |
| He regrets what he did. | 彼は自分のしたことを後悔している。 | |
| I gave my old clothes for the church flea market sale. | 自分の着なくなった服を教会ののみの市セールに寄付した。 | |
| I couldn't make myself understood in English. | 私は英語で自分が思っていることを言えなかった。 | |
| I like to have my dictionary within easy reach. | 私は自分の辞書をすぐ手の届くところに置いておきたい。 | |
| He can mask his feeling if the occasion calls for it. | 必要な場合があれば彼は自分の感情をかくすことができる。 | |
| You should not try to force your ideas on others. | 他人に自分の考えを押しつけようとしてはいけない。 | |
| I informed her of my arrival. | 私は彼女に自分が到着した事を知らせた。 | |
| Africa has a lot of nature. | アフリカは自然がいっぱいだ。 | |
| I don't intend to flatly reject suicide, but I really wish parents would not make their children join in with them. | むやみに自殺を否定しようとは思いませんが、親が子どもを道連れにするのはぜったいにやめてほしい、と思います。 | |
| Everyone of us is responsible for his own conduct. | 私達は誰でも自分の行動に責任がある。 | |
| We did not help him, so he made it by himself. | 我々は援助しなかったので彼は自力でやり遂げた。 | |
| Technology is in itself meaningless unless it serves mankind. | 科学技術は人類に奉仕しなければ、それ自体では無意味である。 | |
| You don't have to hide your feelings. | 自分の気持ちを押し隠すことがないんだよ。 | |
| I hear he traveled by bicycle from Hokkaido to Kyushu. | その少年は北海道から九州まで自転車旅行をしたそうです。 | |
| She tried to hide her mistake from us. | 彼女は自分の間違いを我々に隠そうとした。 | |
| I'm sure I'll pass the test. | 試験に合格する自信がある。 | |
| He adapted himself to his new life. | 彼は新しい生活へ自分を順応させた。 | |
| Do it yourself by all means. | それは必ず自分でしなさい。 | |
| This touch is original with her. | このタッチは彼女独自のものだ。 | |
| You may go or stay at will. | 行くも留まるも自由にしなさい。 | |
| He has never swayed from his duty. | 彼は自分の本分を踏み外したことがない。 | |
| Instead of sending somebody on your behalf, you had better go and speak in person. | 誰かを代理にやらず、あなた自信で行って話すほうが良いでしょう。 | |
| He named his dog Popeye. | 彼は自分の犬をポパイと名付けた。 | |
| We stand for liberty. | 我々は自由の為に戦う。 | |
| I'm confident of passing the examination. | 試験に合格する自信がある。 | |
| The elderly should be well provided for. | 高齢者には不自由のない生活を保証すべきだ。 | |
| Do you think he did the job on his own? | 彼はあの仕事を自力でやったのだと思いますか。 | |
| You shall want for nothing. | 君には何も不自由させない。 | |
| Everyone ought to be the master of his own destiny. | 人は皆自己の運命の支配者になるべきだ。 | |
| He meditates on his past life. | 彼は自分の過去の生活を回想する。 | |
| We must be careful of our health. | 人は自分の体に気をつけなければならない。 | |
| He is not good at putting his thoughts into words. | 彼は自分の考えを言葉にするのが得意でない。 | |
| He showed me a picture of his own painting. | 彼は自分で書いた絵を見せてくれた。 | |
| Help yourself to anything you'd like to eat. | 何でもご自由に召し上がってください。 | |
| You are responsible for what you do. | 君の自分の行動に責任がある。 | |
| That made him govern himself. | そのため彼は自制した。 | |
| The road to freedom: hard to climb. | 自由への道:困難な道のり。 | |
| He knew the news, but he kept it to himself. | 彼はその知らせを知っていたが、自分の胸にしまっておいた。 | |
| The policeman said to the girls, "Is this car yours?" | 警官は女の子達にこの車は自分たちの物であるかどうかをたずねた。 | |
| I was at a loss for words. | 私は自分の気持ちをどう表してよいか途方に暮れた。 | |
| Totem poles consist of a group of figures that represent animals, birds, fish, mythological beings and supernatural beasts. | トーテムポールには、動物、鳥、魚、神話上の動物、それに超自然的動物と言った一団の彫り物がある。 | |
| He was proud of his brother. | 彼は弟が自慢だった。 | |