Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She shouted that she was safe. 彼女は自分が無事だと叫んだ。 Why did the newly married Japanese man say something bad about his wife? なぜ新婚の日本人の男性は自分の妻について悪いことをいったのか。 As a result, it is undeniable that important disciplines and moral education have been neglected. By placing excessive importance on scholastic achievement, many parents have forgotten such basic social courtesies as consideration for others. その結果として、大切な躾や社会道徳の教育がおろそかにされてきた事は否めない。多くの親自身が、子供の勉強を優先するあまり、他人への思いやりなど社会の一員としての責任を忘れがちになっているのも事実である。 The God who gave us life, gave us liberty at the same time. 我々に生命を与えた神は我々に同時に自由を与え給うた。 To tell the truth, I did not make it myself. 実を言うと自分で作ったのではないのです。 I am proud of my pretty cat. 私は私の可愛い猫を自慢に思っています。 Each has his own taste. めいめいに自分の好みがある。 I find it necessary to be able to say what I feel. 私は自分が感じたことを言えるのが必要であることを知った。 She felt something go wrong with her car. 彼女は自分の車がどこか調子が悪いと感じた。 Stop asking me for a drink! Go get it yourself. 飲み物を俺に頼まないでくれよ。自分で買いにいけばいいだろ。 He came forward as a candidate for Congress. 彼は議員に自分から進んで立候補した。 All the students of the university have access to the university library. その大学の学生は皆、大学の図書館を自由に利用できる。 Why do you insist on paying for your school expenses yourself, when your parents are willing to give you financial support? 両親が喜んで経済的に援助してくれるのに、なぜ君は自分で学費を払うことに固執するのか。 She was depressed by all her problems. 彼女は自身の抱えている問題で落ち込んでいた。 He kicked the dog which ran at him. 彼は自分に向かって走ってきた犬を蹴った。 He boasted of having passed the entrance exam. 彼は入学試験に合格したことを自慢した。 Everybody's business is nobody's business. みんなが関係する仕事は誰も自分の仕事と思わない。 Africa has a lot of nature. アフリカは自然がいっぱいだ。 This bike is used by my brother. この自転車は私の兄に使われる。 He named his son Robert after his own father. 彼は自分の父親にちなんで息子をロバートと名付けた。 I filled in my name on the paper. 紙に自分の名を記入した。 The bidet-toilet itself has not spread much outside of Japan. ウォシュレット自体が日本以外の国ではほとんど普及していません。 He played the girl a piece of music of his own writing. 彼はその少女のために自作の曲を一曲弾いた。 I doubt that Tom would ever consider selling his antique car. トムさんはまさか、自分のクラシックカーを売るのを検討するとはお思いません。 She is ashamed to speak up. 彼女は、はずかしがって、自分の意見を言わない。 I'm sure I'll pass the test. 試験に合格する自信がある。 Show your own business. 自分の事をしろ。 Because he believes in the importance of people's own dignity, he advocates suicide. 彼は人の自己尊厳のほうが重要だという理由で、自殺を擁護する。 You don't have to think you aren't going to make it just because others have failed. 他の人が失敗したからといって、自分も成功しないのではないかと思う必要はない。 "Is this really a natural expression?" "Let's ask Mr. Google." 「これ本当に自然な言い方なのかな?」「グーグル先生に聞いてみよう」 I have a great mind to do that myself. ぼくは自分でそれをやってみたいと大いに思っている。 Why do American parents praise their children? なぜアメリカ人の両親は自分の子供を誉めるのか。 The midnight sun is a fantastic natural phenomenon. 真夜中の太陽は幻想的な自然現象の一つだ。 He voiced his opinion in a letter to the Newsweek magazine. 彼は手紙でニューズウィーク誌に自分の意見を伝えた。 They have formed their own nationwide association, the American Association of Retired Persons. 彼らは、アメリカ退職者協会という独自の全国組織を結成している。 He conceded us the use of his yacht. 彼は我々に自分のヨットの使用を許した。 He can afford to buy a house, to say nothing of a car. 彼は家を買う余裕がある。まして自動車は買える。 He tried to kill himself because he lost her love. 彼は彼女の愛を失ったので自殺しようとした。 It was not until I saw him laughing that I realized what a fool I had been. 私は彼が笑っているのを見てやっと自分のばかさ加減に気がついた。 Keiko is proud of her family. 啓子さんは家族がご自慢です。 I really liked his style of singing. 彼の歌い方が自分で本当に好きだからです。 They are able to retire while fairly young and enjoy the lifestyle of their choice in good health. 彼らはかなり若いうちに退職して、健康な状態で自分の好きな生活様式を楽しむことができる。 I cannot refrain from expressing my opinion about the affair. その件について自分の意見を述べないわけには行かない。 The moon doesn't have light of its own. 月は自分では光らない。 Cars keep to the left in Japan. 日本では、自動車は左側通行です。 He put down his thoughts in his notebook. 彼は自分の考えをノートに書き留めた。 He was very close about his past. 彼は自分の過去については話したがらなかった。 This is Ken. He really likes his dog. こちらはケンです。彼は自分の犬が大好きです。 The summit nations put free trade at the top of the agenda. サミット参加国は、自由貿易問題を協議事項のトップにおいています。 He asserted that he was innocent. 彼は自分が無実であると断言した。 He thinks he is an Edison. 彼は自分をエジソンのような発明家だと思っている。 I had to push my bicycle because I had a flat tire. タイヤがパンクして自転車を押さなければならなかった。 You will have your own way. 君はどうしても自分の思いどおりにしたがる。 He himself did it. 彼自身そうした。 We are free citizens with the right of vote. 私たちは投票の権利を持った、自由な市民である。 Father got me to wash his car. 父は私に自動車を洗わせました。 Since you are no longer a child, you should be responsible for what you do. もう子供ではないのだから、君は自分の行動に責任を持つべきだ。 He often laughs at his own jokes. 彼はよく自分で自分のジョークに笑ってしまう。 I want to have a talk with him about my future. 私は自分の将来について彼と話したい。 I'm not good at anything. 自分には何も出来ない。 He made the most of his opportunities. 彼は自分の機会を最大限に活用した。 She has no qualms about being violent towards her children. 彼女は自分の子供に平気で暴力を振るう。 Totem poles consist of a group of figures that represent animals, birds, fish, mythological beings and supernatural beasts. トーテムポールには、動物、鳥、魚、神話上の動物、それに超自然的動物と言った一団の彫り物がある。 He tried to rationalize his foolish actions. 彼は自分のばかげた行為を正当化しようとした。 This door locks by itself. このドアは自動的に鍵がかかる。 Everyone has a right to enjoy his liberty, much more his life. 誰にもみな、生存の権利はもちろん、自由を享有する権利がある。 I always say to myself to be generous. 私はいつも寛大であれと自分に言い聞かせている。 Tom is having trouble coping with the fact that his son committed suicide. トムは息子が自殺したという事実を受け入れられずにいる。 My secretary has a good command of the English language. 私の秘書は英語が自由自在だ。 We are not born for ourselves. われわれは自分だけのために生まれたのではない。 Instead of going myself, I sent a messenger. わたしは自分で行く代わりに、使いの者をやった。 The architect boasted that he had received a prestigious award. その建築家は権威ある賞を受賞したことを自慢した。 The cones of the jack pine, for example, do not readily open to release their seeds until they have been subjected to great heat. 例えばジャック・パインの松かさは、高温により影響を受けるまでは自ら開いて種子を放出しない。 Having lots of free time, I've decided to study French. 自由な時間がたくさんあるので、フランス語を学ぶことに決めた。 He persisted in his opinion. 彼は自分の考えに固執した。 Now that Father is gone, we can talk freely. 父が行ってしまったから、我々は自由に話が出来る。 The secret of success lies in the ability to get the other person's point of view and see things from his angle as well as from your own. 成功の秘けつは、相手の観点を理解し、自分の立場からだけでなく相手の立場からも、ものごとを見ることができることにある。 One Sunday morning George burst into the living room and said this. ある日曜日の朝、ジョージは自宅の居間に乱入するやいなやこう言った。 I like when my friends translate my sentences. 自分の文を友だちに訳してもらうのが好きだ。 She was killed in an automobile accident. 彼女は自動車事故で亡くなった。 I'm going to get my own way this time. 私は今回は自分の思い通りにするつもりだ。 Jack insisted on having a living room to himself. ジャックは居間を自分だけのものにすると言い張った。 I still love this bicycle. 私はまだこの自転車に愛着がある。 We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal . . . 我々は、全ての人間は平等につくられたということを、自明の真理であると信じている。 He claimed that the enormous property was at his disposal. 彼は、その莫大な財産は自分が自由に出来るものだと主張した。 Please help yourself to the fruit. どうぞご自由に果物をお取り下さい。 I'm not satisfied with my English ability. 私は自分の英語力に満足していない。 They have cherished the child as their own. 彼等はその子を自分たちの子としてかわいがってきた。 As for me, instead of trying to be a cool, international man, I would like to be an open-minded earth person. 私自身についていえば、クールな国際人になるより、心を開いた地球人でありたいのです。 That old man had been making moonshine for fifty years. あの老人は50年も自家製ウイスキーを作っていた。 Let's keep beautiful nature around us. 私たちの周囲の美しい自然を守ろう。 He gave away all his money to charity. 彼は自分のお金をすべてを慈善施設に寄付した。 It's hard to admit that you're a failure. 自分が敗北者だと認めるのは難しい。 As a matter of course, you must go there yourself. 当然のこととして、あなたはあなたに自身がそこへ行かなければならない。 She was glad to have Jim say her name. ジムに自分の名前を呼ばれて、彼女はうれしかった。 Finally, he carried out his plan. ついに彼は自分の計画を実行した。 Just because a sentence is owned by a native speaker, it doesn't mean that it's natural or that it's an example of modern daily usage. ネイティブが所有している文だからといって、必ずしも現代日常語として自然というわけではない。 It is important to have a sense of your own. あなた自身の感覚を持つことが大切だ。 He adhered to his own theory. 彼は自分の持論に固執した。 Give me liberty or give me death. われに自由を与えよ。しからずんば死を与えよ。