I feel I was able to get back to nature on this trip.
今回の旅行では、大自然に触れることができた感じがした。
Father took his place at the head of the table and began to say grace.
父はテーブルの上座の自分の席に着いて、お祈りを始めた。
She has no qualms about being violent towards her children.
彼女は自分の子供に平気で暴力を振るう。
Mr Koizumi was elected the new president of Japan's ruling Liberal Democratic Party.
小泉が与党自民党の新総裁に選出された。
We export a lot of automobiles to that country.
私たちはたくさんの自動車をその国に輸出している。
Does he go to school on foot or by bicycle?
彼は歩いて学校に行きますか、それとも自転車ですか。
Tom feels that his team will win the game.
トムは自分のチームが試合に勝つのではないかと思っている。
He is an individual with his own living space and his own sleeping space.
彼は、自分が住む空間と寝る空間とを持った一個の個人なのだ。
What did he tell you about his hope?
彼は自分の希望について君にどう言いましたか。
Patients often die simply because they yield to their diseases.
患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。
She repeated over and over that she was innocent of the crime.
彼女は何度も自分は無実だと繰り返した。
The Japanese tend to identify themselves with the group they belong to.
日本人は、自分と自分の属している集団を同じものと考えがちだ。
He felt a resentment against his uncle for taking him in.
よくも自分を欺いたなとおやじに対して憤りを感じた。
She made herself known to the company.
彼女はそこにいる人たちに自己紹介した。
She maintains her innocence.
自分は無実だと言い張っている。
She seemed to take it for granted that he should go his own way.
彼女は彼が自分の思い通りにするのは当然の事と考えているように思えた。
The publication of the exam results over without incident, for the time being attention is naturally going to focus on the summer break, right?
試験結果発表もつつがなく終わって、当面の視点が自然と夏休みに集まってくるでしょ?
We introduced ourselves in turn.
私達は順番に自己紹介をした。
This medicine is not a poison in itself.
この薬はそれ自体では毒ではない。
She was content with her life.
彼女は自分の生活に満足していた。
I couldn't make myself understood well in English.
私は英語でうまく自分の意思を伝えることができなかった。
Why don't you consult an attorney in person?
直接自分で弁護士に相談したほうがいいんではない。
The most valuable skill one can acquire is the ability to think for oneself.
人が獲得できる技能の中で最も価値ある技能は、自分で考える能力である。
I have my own stereo set.
自分のステレオを持っています。
It is very important to think for yourself and to study.
自分で考え勉強することは非常に大切です。
The students have an excellent gym at their disposal.
学生はすばらしい体育館を自由に使うことができる。
He killed himself by taking poison.
彼は毒を飲んで自殺した。
I adhered to my decision.
私は決して自分の決心を変えない。
She attributed her success to luck.
彼女は自らの成功を幸運のせいにした。
Instead of going himself, he sent his brother in his place.
彼は自分で行かないで、代わりに弟を行かせた。
Henry is old enough to support himself.
ヘンリーは自活してもよい年ごろだ。
It is only natural that he be proud of his son.
彼が息子の自慢をするのは当然だ。
I know what a lucky boy I am.
私は自分が何てラッキーな少年かわかっています。
I have no regrets about what I did.
私は自分がした事に何も後悔はしていない。
After getting through customs, I was free to go wherever I wanted.
税関を通り抜けると、私は好きなところへどこへでも自由に行くことができた。
She went out on a limb defending him, and now she has lost her job.
彼女は自分の立場を犠牲にしてまで彼をかばったため、職を失う羽目になった。
Please help yourself to the cake.
ケーキを自由に召し上がって下さい。
He erased his speech from the tape.
彼はテープから自分の演説を消した。
Let's rent bicycles over there.
あそこで自転車を借りよう。
She tried to commit suicide.
彼女は自殺しようとした。
She has large interests in the car industry.
彼女は自動車産業の株をたくさん持っている。
We couldn't convince him of his mistakes.
私達は彼に自分の間違いを納得させることが出来なかった。
Ophelia wishes Hamlet were still in love with her.
オフィーリアは、ハムレットがまだ自分を愛していてくれることを願っている。
Why don't you strike out on your own?
独立して自分の力を試したらどうですか。
The boy could not so much as write his own name.
その少年は自分の名前さえ書くことができなかった。
Put your name on all your belongings.
自分の持ち物には全て名前をつけなさい。
I got a horrible shock when I saw the car accident.
その自動車事故を見て、ひどいショックを受けた。
Find things out for yourself instead of having a parent or a teacher tell you.
親や先生に教えてもらわないで、自分でものごとを発見するようにしなさい。
You're out of order in talking back to her in the first place.
彼女に口答えすること自体そもそも間違いだろ。
You have done these things, and I kept silence. You thought that the "I AM" was just like you. I will rebuke you, and accuse you in front of your eyes.