He could not accept a strange woman as his mother.
彼は見知らぬ女の人を自分の母親として認めることはできなかった。
I have been to the place that she spoke about in her talk.
彼女が自分の話の中で触れた場所に私は行ったことがある。
Thanks to television, we can enjoy watching baseball games in our rooms.
テレビのおかげで、私たちは自分の部屋で野球の試合が楽しめます。
I want to play a game where a noble, female, knight with the nickname of light-speed freely manipulates gravity.
光速の異名を持ち重力を自在に操る高貴なる女性騎士が登場するゲームをしたい。
I flatter myself that I'm the best golfer in the club.
自慢じゃないがこのクラブでは私が一番ゴルフがうまいと思う。
A politician must always be able to account for money he receives.
政治家は自分が受け取る金についていつでもはっきり説明できなければならない。
You don't have to hide your feelings.
自分の気持ちを押し隠すことがないんだよ。
She takes great pride in her appearance.
彼女は自分の容姿を大変自慢にしている。
This is a doghouse that I made myself.
これは私が自分で作った犬小屋です。
He thought how foolish he had been.
自分はなんと愚かだったのだろうかと思った。
You should be careful not to become overconfident.
自信過剰にならないよう注意しなくてはいけない。
I learned not to ignore my pain.
私は自分の痛みを無視するなと学びました。
We decorated the room ourselves.
私たち自身が部屋を飾ったのです。
She repeated her name slowly.
彼女は自分の名前をゆっくりと繰り返した。
He doesn't realise that he's tone deaf.
あいつ、自分が音痴だってこと知らないんだよ。
He had his only son killed in an automobile accident.
彼は自動車事故で1人息子を亡くした。
Sazae is always forgetting her own phone number.
サザエは自分の電話番号を忘れてばかりいるんだから。
It isn't surprising that Africans may think of English as one of their continent's languages.
アフリカ人は英語を自分の大陸の言語の1つと考えても不思議でない。
You are responsible for what you have done.
君は自分のしたことに対して責任がある。
As you look at your face, you try to figure out what is happening behind it, in your mind.
自分の顔を見ながら、そのうしろにあるもの、あなたの心の中を理解しようとします。
I wondered if I had ever really understood anyone.
私は一体、自分が本当に誰かを理解したことがあったのだろうか、と思った。
You should beware of overconfidence.
自信過剰にならないよう注意しなくてはいけない。
You are free to use this car.
自由にこの車を使ってください。
Two people think of her as their daughter.
2人の人が彼女を自分たちの娘と考えている。
You are at liberty to make use of this room in any way you please.
君は自分の好きのようにこの部屋を利用してもよい。
Someone stole my bicycle.
自転車が盗まれました。
It is our capacity to mold ourselves.
自分自身をつくっていくのは我々の能力だ。
Children like those who scold them with love.
子供達は愛情をもって自分を叱ってくれる人を好む。
You should be true to your friends.
君は自分の友人には忠実でなければならない。
John tends to get angry when he doesn't have his own way.
ジョンは自分の思い通りにならないと腹を立てる傾向がある。
I remember the house where I grew up.
私は自分の生まれた家を覚えている。
My uncle was the only person injured in the car accident.
私の叔父は、その自動車事故でけがをした唯一の一人です。
He had the illusion that he was a genius.
彼は自分が天才だと錯覚していた。
Americans appear unsettled and uncontrolled to Japanese.
日本人からが、アメリカ人は不安定で、自由奔放に見える。
It's quite possible that there are times I am half awake, and thus the day feels shorter.
おそらく自分には半覚醒の時間があり、そのため1日を短く感じている。
I am proud of never being late for school.
私は一度も学校に遅刻したことがないのを自慢に思う。
My little sister sometimes wished she was a boy.
妹は時々自分が男の子だったらいいのにと願っていた。
She has spoiled her work by being careless.
彼女は不注意によって自分の仕事をだいなしにした。
He was kind enough to take us over to the island in his boat.
彼は親切にも自分のボートで私達を島まで運んでくれた。
We want natural-sounding translations, not word-for-word direct translations.
私たちが求めているのは、一語一語の直訳ではなく、自然な翻訳です。
The more you study, the more you discover your ignorance.
学べば学ぶほど、ますます自分が無知であることがわかる。
Tend to your own affairs first.
まず自分の事に専念しなさい。
Wasn't he killed by a car?
自動車にひかれたのではないですか。
She boasted of having won the first prize.
彼女は1等をとったことを自慢した。
The man couldn't so much as write his own name.
その男は自分の名前さえ書けなかった。
I identified myself with the gangsters in the film.
私は自分を映画のやくざと同一視した。
I am content with my job.
私は自分の仕事に満足している。
The girls couldn't wait to show off their fine needle work to us.
女の子達は、自分達の作った見事なししゅうを我々に見せたくて待ちきれなかった。
It is still a mystery why she killed herself.
彼女がなぜ自殺したのかは今なお謎である。
That made him govern himself.
そのため彼は自制した。
Put your room in order.
自分の部屋を整頓しなさい。
Jim is master of French and German.
ジムは仏語と独語が自由に使える。
Cavities have become rarer in the developed countries and more people will be able to eat with their own teeth throughout their life.
先進国では虫歯が激減し、自分の歯で一生食べられる人が増えています。
Yukio Mishima killed himself in 1970.
三島由紀夫は1970年に自殺した。
He knew how to put his ideas across.
彼は自分の考えを相手にわからせるのが上手だった。
Can you imagine Tom working in a garage?
トムが自動車修理工場で働いているなんて想像できますか。
This bike is easy to ride.
この自転車は乗りやすい。
Those who lived in that country could not speak out against their leaders.
その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。
He thinks he is somebody, but really he is nobody.
彼は自分では偉いつもりでいるが、実際はとるに足らぬ人だ。
The blind young man has overcome his handicap.
目の不自由なその青年はハンディキャップを克服した。
He flatters himself that he is second to none in finance.
彼は経済にかけては誰にも負けないと自負している。
The friends of truth are those who seek it, not those who boast about having found it.
真実の友となるのはそれを求める者であり、見つけたことを自慢する者ではない。
The right arm of the Statue of Liberty is 42 feet long.
自由の女神の右腕の長さは12.8mもある。
I'm not sure if this is correct.
これが正しいかどうか自信がない。
She cannot ride a motorcycle, not to mention a bicycle.
彼女は自転車にはもちろんオートバイにも乗れない。
The more time you spend talking about what you do, the less time you have to do it.
あんたが自分のやることをしゃべりながら時間を使う分だけ、それをやる時間は減って行ってるんだよ。
He is very pleased with the new bicycle.
彼はその新しい自転車が気に入っています。
That girl is under the delusion that she is a princess.
あの少女は自分が王女様だという妄想にとらわれている。
One evening, however, when Miss Baker got back to the college a few minutes before the time by which all students had to be in, she found another car in her parking space.