Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He searched his bag for his car key. | 彼は自動車のキーを見つけようと鞄の中を捜した。 | |
| He confessed his sins to the pastor. | 彼は牧師に自分の罪を告白した。 | |
| I'm staring at myself in a mirror. | 私は鏡に写っている自分を見つめているのです。 | |
| Tom blamed the teacher for his failure. | トムは自分の失敗を先生のせいにした。 | |
| Keep your room as neat as you can. | 自分の部屋はできるだけ整理整頓しておきなさい。 | |
| The Abe Cabinet is a coalition Cabinet where the Liberal Democratic Party and New Komei Party form the government. | 安倍内閣は、自由民主党、公明党を与党とする連立内閣である。 | |
| It is up to you to decide what to do. | 何をするかを決めるのは君自身だ。 | |
| They fought for their liberty. | 彼らは自分達の自由のために戦った。 | |
| All his geese are swans. | 自分のものなら何でも最高。 | |
| He showed me a picture of his own painting. | 彼は自分で描いた絵を見せてくれた。 | |
| It is those who want to do important things that are free. | 必要な事をしたいと思う者こそ自由である。 | |
| I hate the way I look. | 私は自分のルックスが嫌いだ。 | |
| We must treasure nature more. | 私達はもっと自然を大切にしなければならない。 | |
| He cares a lot about his reputation. | 彼は自分の評判をとても気にしている。 | |
| My friend saved the girl at the risk of his own life. | 私の友人は、自分の命をかけてその少女を救った。 | |
| She seemed to take it for granted that he should go his own way. | 彼女は彼が自分の思い通りにするのは当然の事と考えているように思えた。 | |
| More often than not, he had to go in person. | しばしば彼は自分で行かざるをえなかった。 | |
| It is the things that we do not possess which seem to us most desirable. | われわれにとって一番望ましく思われるのは、自分が持っていないものである。 | |
| He's always playing up to the boss, in hopes of getting a new PC in his office. | 彼は新しいパソコンを自分のオフィスに入れてもらうことを期待して、いつも社長にごまをすっている。 | |
| He strongly persisted in arguing his opinion. | 彼は自分の意見を強硬に主張した。 | |
| He fell victim to his own ambition. | 彼は自ら野心の犠牲になった。 | |
| I can't use my left hand because of the plaster cast. | ギプスのせいで左手の自由がきかない。 | |
| This bicycle is old, but it's better than nothing. | 古い自転車だがないよりましだ。 | |
| There are some people who think that they can't write a novel because they lack the vocabulary. | 語彙力がないから自分は小説を書くことが出来ないなんて思ってしまう人がいる。 | |
| You should live up to your principles. | 君は自分の主義に従って行動すべきである。 | |
| Investing abroad on your national currency basis will not always be profitable. | 自国通貨建てで海外に投資することがいつも利益を生むとは限らない。 | |
| There are so many questions: Do I like myself? | とても多くの疑問があるのです。私は自分が好きなのだろうか。 | |
| He never boasted of his success. | 彼は決して自分の成功を自慢しなかった。 | |
| He exaggerated his experience. | 彼は自分の経験を誇張していった。 | |
| Everyone will have his own computer before long. | もうすぐみんなが自分のコンピューターを持つだろう。 | |
| The king ruled his kingdom justly. | 王は自分の王国を公正に治めた。 | |
| At Tatoeba, it is more important that a translation sound natural than that it be strictly faithful to the original. | タトエバでは翻訳の厳密な忠実さよりも訳文の自然さを第一に重視しています。 | |
| You should carry out your duty. | 自らの義務を果たすべきだ。 | |
| He did it himself. | 彼は自分でそれをした。 | |
| She committed suicide by taking poison. | 彼女は毒を飲んで自殺した。 | |
| I like it when my friends translate my sentences. | 自分の文を友だちに訳してもらうのが好きだ。 | |
| They named their dog Lucky. | 彼らは自分たちの犬をラッキーと名付けた。 | |
| People swim at that beach at their own risk. | 人々は自分自身の責任でその海岸で泳ぐ。 | |
| He stood for freedom of speech for everyone regardless of color. | 肌の色のいかんを問わず、彼は万人の言論の自由を擁護した。 | |
| She bought a toy for her child. | 彼女は自分の子供におもちゃを買ってあげた。 | |
| About dinner time, Rev. King was on the balcony outside his room. | 夕食頃、キング牧師は自分の部屋の外にあるバルコニーに出ていた。 | |
| There is oil in hair in its natural state. | 自然な状態の髪の毛には、油分が含まれています。 | |
| The thief reluctantly admitted his guilt. | その泥棒はしぶしぶと自分の罪を認めた。 | |
| To his surprise, the thief turned out to be his own son. | 彼が驚いたことには、その泥棒は自分の息子だとわかった。 | |
| Mr Smith made her his secretary. | スミス氏は彼女を自分の秘書にした。 | |
| It's fun to take a trip in an automobile. | 自動車で旅行するのは楽しい。 | |
| Help yourself to whatever you like. | お好きなものをご自由に召し上がれ。 | |
| At last, he realized his mistakes. | ついに彼は自分の誤りに気付いた。 | |
| He opened the cage and set the birds free. | 彼は鳥かごを開け、鳥を自由にしてやった。 | |
| Tom goes to school by bicycle. | トムは自転車で通学している。 | |
| I studied my part in the play. | 僕は芝居の自分の役の台詞を覚えた。 | |
| One is responsible for one's own words. | 自分の言った事には責任がある。 | |
| He is certain of winning the game. | 彼は自分が必ず試合に勝つと確信している。 | |
| Did he admit that he was wrong? | 彼は自分の非を認めましたか。 | |
| He boasted about his skills. | 彼は自分の腕前を披露した。 | |
| She had her English composition checked by an Englishman. | 彼女は自分の英文を英国人に点検してもらった。 | |
| Do your homework for yourself. | 宿題は自分でやりなさい。 | |
| They fought for freedom. | 彼等は自由のために戦った。 | |
| I don't think many people can say they are satisfied with their salary. | 自分の給料に満足していると言える人はそうそういないのではないだろうか。 | |
| This bicycle is mine. | この自転車は私のです。 | |
| He brooded over his misfortunes. | 彼は、自分の不幸をつくづく考えた。 | |
| The sudden increase of cars is causing a large number of traffic accidents every day. | 近頃自動車の数が急に増加したので、毎日たくさんの交通事故が起こっている。 | |
| I have my own bedroom at home. | 私は家に自分の部屋があります。 | |
| Is that the man whose wife was killed in the car accident? | あの人って奥さんを例の自動車事故でなくした人ですか? | |
| You should harmonize your ambitions with your abilities. | 自分の才能に合った望みを持て。 | |
| He cannot afford to buy a car. | 彼は自動車を買う余裕はない。 | |
| Please don't laugh! Try it yourself! | 笑ってはいけません。自分でやってみなさい。 | |
| She shows no zeal for her work. | 彼女は自分の仕事にぜんぜん熱意を示さない。 | |
| With all her merits she was not proud. | 長所が多いのに彼女は自慢したがらなかった。 | |
| God created man in his own image. | 神は自らにかたどって人を創造された。 | |
| This is Mike's bicycle. | これはマイクの自転車です。 | |
| He asserted that he was innocent. | 彼は自分が無実であること断言した。 | |
| This touch is original with her. | このタッチは彼女独自のものだ。 | |
| Do as you would be done by. | 自分が人からしてもらいたいと思うことは人にもせよ。 | |
| She may well be proud of her son. | 彼女が息子を自慢するのも当然である。 | |
| The machine works by itself. | その機械は自動的に動く。 | |
| She looked her child in the face. | 彼女は自分の子供の顔をじっと見た。 | |
| Physics is a fundamental natural science. | 物理学は基本的な自然科学である。 | |
| You're crazy to buy such an expensive bike. | こんな高い自転車を買うなんて、どうかしてるよ。 | |
| Mike said that he was very careless. | マイクは、自分はなんと不注意なのだろうと言った。 | |
| The boy scouts went from door to door selling what they had made. | ボーイスカウトたちは自分たちの作った物を一軒一軒売ってまわった。 | |
| Our existence is a miracle in itself. | 人間の存在自体が奇跡である。 | |
| He has been telling lies about himself. | 彼は自分にうそを言っています。 | |
| He is proud that his wife is a good cook. | 彼は、自分の奥さんが料理が上手な事を自慢している。 | |
| He is getting along well with his employees. | 彼は自分が雇っている人とうまくやっている。 | |
| My car, such as it is, is at your disposal. | お粗末なものですが、私の車を自由に使ってください。 | |
| Even I was defeated. | 自分でも負けた。 | |
| Our children are anxious to have bicycles like those of the children next door. | うちの子供たちも隣の子供たちのような自転車を欲しがっている。 | |
| He saved his daughter from the fire at the cost of his own life. | 彼は自分の命を犠牲にして娘を火災から救った。 | |
| He is an individual with his own living space and his own sleeping space. | 彼は、自分が住む空間と寝る空間とを持った一個の個人なのだ。 | |
| Let me introduce myself. | 自己紹介させて下さい。 | |
| The more you study, the more you discover your ignorance. | 学べば学ぶほど、ますます自分が無知であることがわかる。 | |
| As a matter of course, you must go there yourself. | 当然のこととして、あなたは自分でそこへ行かなければならない。 | |
| Do your homework by yourself. | 自分の宿題は自分でしなさい。 | |
| That sister of yours is always complaining of her husband. | あなたの妹はいつも自分の夫のことで文句ばかり言っている。 | |
| He's working on his own behalf. | 彼は自分のためにだけ働いている。 | |
| We should be conscious of our shortcomings. | 自分たちの欠点を自覚するべきです。 | |
| He likes to boast about his father's successful automobile business. | 彼はお父さんが車関係の仕事で成功した事を自慢するのが好きです。 | |
| Conflicting reports prompted the director to reconsider her position. | 矛盾する報告を受けて、その役員は自分の立場を考え直した。 | |
| They usually go to school by bicycle. | 彼らは普段自転車で登校します。 | |