The more we learn, the more we realize how little we know.
勉強すればするほど、自分の知らなさかげんがわかるものだ。
Don't be ashamed of yourself.
自分を恥ずかしいと思うことはないよ。
Mother bought me a new bicycle.
母は私に新しい自転車を買ってくれた。
In about the fifth year I decided cutting the grass was something I didn't want to do any more of.
5年目頃に芝刈りはもう自分でやりたくない、と思った。
I've got to earn my own living.
私は自分の生活費を稼がなくてはならない。
I will give you a bicycle for your birthday.
君の誕生日に自転車を贈ろう。
I have to clean my room.
自分の部屋を掃除しないとね。
He tried to rationalize his foolish actions.
彼は自分のばかげた行為を正当化しようとした。
He is getting along well with his employees.
彼は自分が雇っている人とうまくやっている。
He himself did it.
彼自身そうした。
I will go there on foot or by bicycle next time.
今度は徒歩か自転車でそこに行くつもりです。
"Well, that is, it's not something I can boast of," in fact it's not something I can talk unashamedly about in public.
「まあその、自慢できる事でもないんだけど」というか、臆面もなく吹聴できる話でもない。
She doesn't know what she really wants.
彼女は自分が本当は何を求めているのか分かっていない。
Freedom is the breath of life.
自由こそ不可欠なものだ。
Soon after graduating from trade school, Ray Murphy was taken on as a machinist at the local automobile plant.
レイ・マーフィーは、職業学校を卒業してすぐに、地元の自動車工業で機械工として雇われた。
To know oneself is difficult.
自分自身を知ることはむずかしい。
She changed her schedule to match his.
彼女は自分のスケジュールを彼のに合わせた。
She boasts about her beauty.
彼女は自分の美しさ自慢する。
She went in search of her lost child.
彼女は迷子になった自分の子供を捜しに行った。
Tom grabbed his coat.
トムは自分のコートをつかんだ。
The best thing would be for you to do the work yourself.
一番よいのは君が自分でその仕事をすることだろう。
I'm not good at anything.
自分には何も出来ない。
Whenever I visited the island, I was impressed with the beauty of nature.
その島を訪れるたびに、私は自然の美しさに感銘を受けた。
You shall want for nothing as long as I live.
私が生きているうちは、お前に不自由はさせない。
I'm very proud of the job I chose myself.
私は自分がえらんだ仕事をとても自慢している。
A child can play in various ways of his own choosing.
子供は、自分自身で選んださまざまな方法で選ぶことができる。
You are old enough to take care of yourself.
お前はもう自分の事は自分で出来る年頃だよ。
When he asked who had broken the window, all the boys put on an air of innocence.
ガラスを割ったのは誰だと彼が聞いたら、男の子はみんな自分はやっていないという顔をした。
Little did I think that I would win.
自分が勝つとは全く思っても見なかった。
Tom doesn't drink beer at home.
トムは自分のうちではビールを飲まない。
Now that you are a high school student, you are responsible for what you do.
もう君は高校生なのだから自分のすることに責任を持つべきである。
This is because they are trying to prove they are somewhat independent.
このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。
Charity begins at home.
自愛は我が家からはじまる。
The girl is checking out the rear of the bicycle.
少女は自転車の後部をチェックしている。
Why do you insist on paying for your school expenses yourself, when your parents are willing to give you financial support?
両親が喜んで経済的に援助してくれるのに、なぜ君は自分で学費を払うことに固執するのか。
Please help yourself to the cake.
自由にお菓子をお取りください。
I'm proud of my son.
私は自分の息子を自慢に思っている。
According to the papers, the man has finally confessed.
新聞によると男はついに自白したそうだ。
He gave his remembering of race horse names when he was a child as the source of his language ability.
彼は自分の語学力の源として、幼少期からたくさんの競走馬の名前を覚えていたことを挙げた。
It is time to reflect on your past.
自分の過去をじっくりと振り返ってみてもよいところだ。
Don't pick on younger kids.
自分より年下の子をいじめるものではありません。
The bike was mangled in its collision with the truck.
自転車はトラックに衝突してめちゃめちゃになった。
The pupils did the work themselves.
生徒達は自分たちでその仕事をした。
As a result, it is undeniable that important disciplines and moral education have been neglected. By placing excessive importance on scholastic achievement, many parents have forgotten such basic social courtesies as consideration for others.