Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He contributed much money of his own accord. | 彼は自発的に大金を寄付した。 | |
| I have to fix my flat tire before I can resume cycling. | 自転車に乗る前にパンクしたタイヤを修理しなくてはならない。 | |
| I don't have to apologize for what I said. | 私は自分が言ったことを謝る必要が無い。 | |
| We should place much value on the environment. | 私達は自然環境を重視すべきだ。 | |
| You should take better care of yourself. | もっと自分を大切にしなければだめですよ。 | |
| I am not sure but she may come. | 自信はないが、彼女は来るのではないかと思う。 | |
| Look out for pedestrians when you drive a car. | 自動車を運転するときは、歩行者に気をつけなさい。 | |
| The light went out by itself. | 明かりは自然に消えた。 | |
| I have a red bike. | 私は赤い自転車を持っています。 | |
| My sister always keeps her room clean. | 私の妹はいつも自分の部屋を清潔にしておく。 | |
| They don't see the extent to which they depend on others. | 自分たちがどの程度他人に依存しているのかを悟っていない。 | |
| To be a good batter, you've got to hang loose and follow your instincts. | よいバッターになるためには、肩の力を抜いて自分の直感に従ってやったらいい。 | |
| It's hard to admit that you're a failure. | 自分が敗北者だと認めるのは難しい。 | |
| She saved her children from drowning. | 彼女は自分の子供達が溺れるのを、救った。 | |
| The second is the affinity with environment. By utilizing natural energy and reducing wastes, we have to make houses which harmonize with ecology. | 第二が周辺環境との親和性であり、最小の廃棄物、自然エネルギーの利用等、周辺の生態と調和した住空間を形成することである。 | |
| Jack can't afford to buy a new bicycle. | ジャックには新しい自転車を買う余裕がない。 | |
| I don't know your preference, so please help yourself. | あなたの好みが分かりませんので自由にお取り下さい。 | |
| The popular singer committed suicide. | その人気歌手は自殺した。 | |
| This victory alone is not the change we seek. | この勝利それ自体だけは我々が探し求めている変革ではないのだ。 | |
| Carriages gradually disappeared with the advent of the motorcar. | 自動車の出現とともに馬車は徐々に姿を消していった。 | |
| No one should force his views on others. | 誰も自分の意見を人に押しつけるべきではない。 | |
| He performed his duty at the expense of his time. | 彼は自分の時間を犠牲にして義務を果たした。 | |
| She attributed her failure to her illness. | 彼女は自分の失敗を病気のせいにした。 | |
| You may go or stay at will. | 行くも留まるも自由にしなさい。 | |
| She is economically independent of her parents. | 彼女は親から経済的に自立している。 | |
| You've certainly been hoping for my love, but until now it has been flatly denied. | 確かに自分の恋に期待してたけど、でもまさかここまできっぱり拒否されるとは。 | |
| To know oneself is difficult. | 自分自身を知ることはむずかしい。 | |
| I remember the house where I grew up. | 私は自分の生まれ育った家を覚えている。 | |
| You dropped your pencil. | あなたは自分の鉛筆を落とした。 | |
| That's nothing to be proud of. | そんなの自慢になんないよ。 | |
| Do it yourself and do it right away. | 自分でそれをせよ、しかも直ちに。 | |
| When meeting a person for the first time, be sure to pay attention to the distance placed between yourself and your partner. | 人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。 | |
| You have no choice in this matter. | 君はこの件については選択の自由はない。 | |
| Someone stole Tom's bicycle. | トムは自転車を盗まれた。 | |
| We did not help him, so he made it by himself. | 我々は援助しなかったので彼は自力でやり遂げた。 | |
| He stuck with his own theory. | 彼は自分の持論に固執した。 | |
| I love my city. | 私は自分の町が好きです。 | |
| He sometimes forgets what he was talking about. | 彼は自分が何を話しているかを時々忘れてしまう。 | |
| The fact that Britain had no national anthem before 1745 is in itself of little consequence. | イギリスに1745年以前に国歌がなかったという事実は、それ自体はほとんどたいしたことではない。 | |
| I do not know what motivated me to come here. | どういうはずみでここに来たのか自分でもわからない。 | |
| There's no room to study here. If only I had a room of my own! | ここには、勉強する空間がない。自分の部屋があるといいのになあ。 | |
| I still love this bicycle. | 私はまだこの自転車に愛着がある。 | |
| I have a red bicycle. | 赤い色の自転車を持っています。 | |
| He saved the boy from drowning, but only at the cost of his own life. | 彼は、自分の命を犠牲にして少年を助けた。 | |
| She looked at herself in the mirror. | 彼女は鏡の中の自分を見た。 | |
| I had tried to avoid thinking that as much as possible but as soon as I faced it I started to feel miserable. | なるべく考えまいとは思っていたのだが、自覚をしてしまうと途端に侘しいような気持ちにもなってくる。 | |
| The balance of nature is very fragile. | 自然界のバランスはとてもこわれやすい。 | |
| They assumed a victory as their own. | 彼らは権利を自分たちのものだと思った。 | |
| This bike is easy to ride. | この自転車は乗りやすい。 | |
| In the past, the boys were taught to fend for themselves while still very young. | 昔は、まだたいへん年齢的に幼いうちに、少年たちは自力で進むことを教えられた。 | |
| He gave expression to his ideas through his work. | 彼は自分の思想を作品によって表現した。 | |
| He's proud that his father was a great scientist. | 彼は自分の父が偉大な科学者であったことを誇りに思っている。 | |
| She was fond of talking about herself. | 彼女は自分の話をするのが好きだった。 | |
| He was set free after doing five years in prison. | 彼は五年の刑務所暮らしの後自由の身にされた。 | |
| There are nine million bicycles in Beijing. | 北京には自転車が900万台ある。 | |
| Don't ask me so many questions. Use your head. | 私にそんなにたくさん質問するな。自分の頭を使え。 | |
| My bicycle has got a flat tire. | ぼくの自転車はパンクしている。 | |
| I have a good eye for the value of antiques. | 骨董品を見る目には自信があります。 | |
| The government asked the SDF for a disaster relief deployment to Okinawa. | 政府が自衛隊に沖縄への災害派遣を要請した。 | |
| Please help yourself to the cake. | 自由にお菓子をお取りください。 | |
| His admission that he had stolen the money astonished his family. | その金を盗んだという彼の自白に家族はおどろいた。 | |
| She abandoned her children. | 彼女は自分の子供たちを置きざりにした。 | |
| Mr. Ford is what is called a self-made man. | フォード氏はいわゆる自力の成功者だ。 | |
| I have forgotten. But you can see that for yourself when you take off his hat. | 忘れましたわ。でも、帽子を取り除けばあなた自身で確認できますわ。 | |
| One ought to be true to oneself. | 人は自分に忠実であるべきだ。 | |
| Young people are often poor judges of their own abilities. | 若者は自分の能力を正しく評価できないことが多い。 | |
| He is now on his own. | 彼は自立した。 | |
| Osamu Dazai killed himself at the age of thirty-nine. | 太宰治は39歳の時に自殺した。 | |
| He is unable to provide for his family. | 彼は自分の家族を養う事ができない。 | |
| He could not help being satisfied with his lot. | 彼は自分の分け前に満足せずにはいられなかった。 | |
| She hates herself. | 彼女は自分を嫌う。 | |
| He said he would pay for the dinner. | 彼が食事代は自分が払うと言った。 | |
| When attacked he defended himself with an umbrella. | 襲われた時、彼はカサで自分の身を守った。 | |
| Please help yourself to the desserts. | 御自由にデザートをおとりください。 | |
| That is the same bicycle as I have. | あれは私が持っているのと同じ自転車です。 | |
| You should have introduced yourself to the girl. | 君はその娘さんに自己紹介すべきだった。 | |
| He is even afraid of his own shadow. | 彼は自分の陰さえおそれる。 | |
| This vending machine isn't working. | この自販機、作動しないんですけど。 | |
| These automobiles, for the most part, are manufactured in Japan. | これらの自動車は大部分が日本製だ。 | |
| He must be crazy to treat his parents like this. | 自分の両親をこんな風に扱うなんて、彼は気が狂っているに違いない。 | |
| Tom can blame no one but himself. | トムは自分自身しか攻めらない。 | |
| He wants to sell his old car to a man in Kobe. | 彼は自分の古い車を神戸にいる男性に売りたがっています。 | |
| He named his guinea pigs Blondie, Thumper, and Candy. | 彼は自分のモルモットにブロンディ、サンダー、キャンディーという名前をつけた。 | |
| He admitted his guilt. | 彼は自分の有罪を認めた。 | |
| Father took his place at the head of the table. | 父は上座の自分の席に着いた。 | |
| Three students made short speeches and introduced themselves and their countries. | 3人の生徒が短いスピーチを言い、自己紹介をしたり自分の国について話した。 | |
| Know yourself as well as your enemy. | 敵を知り、自分自身も知れ。 | |
| She introduced herself to the people who were there. | 彼女はそこにいる人たちに自己紹介した。 | |
| She shows no zeal for her work. | 彼女は自分の仕事にぜんぜん熱意を示さない。 | |
| Cars keep to the left in Japan. | 日本では、自動車は左側通行です。 | |
| It isn't hard to overcome your weaknesses. | 自分の弱点を克服することは難しいことではありません。 | |
| She changed her schedule to match his. | 彼女は自分のスケジュールを彼のに合わせた。 | |
| The production of the automobile started in the 1980. | その自動車の生産は1980年に始まった。 | |
| He grumbled about the way they treated him. | 彼は彼等の自分に対する扱いに不満を言った。 | |
| He accused me of his defeat. | 彼は自分の敗因を私のせいだと責めた。 | |
| Is it yours? | それは自分のものですか。 | |
| My father got me to wash the car. | 父は私に自動車を洗わせました。 | |
| My sister washes her shoes every Sunday. | 姉は毎週日曜日に自分の靴を洗う。 | |
| They implemented a communication policy so as to promote their new concept. | 彼らは自分たちの新しいコンセプトを広めるためにあるコミュニケーションポリシーを採用した。 | |
| She had no illusions about her looks. | 彼女は自分の容姿については、思い違いはしていなかった。 | |