Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The number of cars running in the city has increased. | 市内を走る自動車の数が増えた。 | |
| Are you doing what you think is right? | 君は、自分で正しいと思うことをやっているのか。 | |
| Tom decided to take matters into his own hands. | トムは自分で何とかすることに決めた。 | |
| She gave them the benefit of her insight. | 彼女は自分の洞察力という利益を彼らに与えてやった。 | |
| A complete intransitive verb takes neither complement nor object. | 完全自動詞は補語も目的語もとらない。 | |
| He exaggerated his experience. | 彼は自分の経験を誇張していった。 | |
| The journalist took liberties with the facts he had gathered. | そのジャーナリストは自分の取材した事実を勝手に変えた。 | |
| He guaranteed his slaves' freedom. | 彼は奴隷を自由にしてやると約束した。 | |
| He affirmed his innocence. | 彼は自分の潔白を主張した。 | |
| You should choose a job in relation to your talents and interests. | 自分の才能や興味に関連して仕事を選ぶべきだ。 | |
| He is getting along well with his employees. | 彼は自分が雇っている人とうまくやっている。 | |
| She tried to hide her mistake from us. | 彼女は自分の間違いを我々に隠そうとした。 | |
| Many a mother spoils her sons by not being strict enough. | あまり厳しくしないことで、自分の子供を甘やかしてしまう母親は多い。 | |
| Whether you succeed or not depends on your own efforts. | 成功するかしないかは、自分自身の努力次第だ。 | |
| He did not make his position clear. | 彼は自分の立場を明らかにしなかった。 | |
| I'm prepared to do anything to protect freedom. | 自由を守るためにどんな事でもする覚悟です。 | |
| A rainbow is one of the most beautiful phenomena of nature. | 虹は最も美しい自然現象の1つだ。 | |
| I'm tired of listening to your bragging. | 君の自慢話はもう聞き飽きた。 | |
| The idea is not in itself a bad one. | その考えはそれ自身悪いものではない。 | |
| She inspired me with confidence. | 彼女は私に自信を吹き込んでくれた。 | |
| We did it ourselves. | 私は私達自身でそれをした。 | |
| The newspaper says that he committed suicide. | 新聞によると彼が自殺したようだ。 | |
| To defend ourselves, we had to tell a lie. | 私達は自分を守るために嘘をつかなければならなかった。 | |
| I prefer to work on my own. | 自営業の方がいい。 | |
| Do be kind to your children! | 自分の子供たちには是非とも優しくしなさい。 | |
| You never know what you can do till you try. | やってみなければ自分の力はわからない。 | |
| She is proud of having been beautiful. | 彼女は若い時に美しかったことを自慢している。 | |
| She did the dishes of her own accord. | 彼女は自発的に皿洗いをした。 | |
| Everybody loves his country. | 誰でも自分の祖国を愛している。 | |
| I'm going to my room, so I can study. | 私は勉強できるように自分の部屋に行く。 | |
| He told me that he was busy. | 彼は自分が忙しいということを私に言った。 | |
| Sending year-end gifts is one of the customs peculiar to Japan. | お歳暮は日本独自の習慣の一つである。 | |
| Be so true to thy self, as thou be not false to others. | 汝自身に真実であれ、汝自ら他人に偽りなきごとく。 | |
| She always gets her own way. | 彼女はいつも自分勝手にふるまう。 | |
| He is aware of his own fault. | 彼は自分の欠点に気づいている。 | |
| He bends everybody to his will. | 彼はだれでも自分の意志に従わせる。 | |
| It is an ill bird that fouls its own nest. | 自分の巣をよごすのは悪い鳥。 | |
| I love my yellow pullover very much. | 私は自分の黄色いプルオーバーが大好きだ。 | |
| The more a man knows, the more he discovers his ignorance. | 人は知識が深まるほど、自分の無知に気がつくものである。 | |
| Many people will lose their jobs due to the slump in the auto industry. | 自動車産業の不振で多くの人が職を失うだろう。 | |
| She can express her feelings when she feels happy or sad. | 楽しいときや悲しいときに、自分の感情を表すことができる。 | |
| Please help yourself to some fruit. | 果物を自由に召し上がってください。 | |
| She had her English composition checked by an Englishman. | 彼女は自分の英文を英国人に点検してもらった。 | |
| Mr Smith says, "I was born in New York." | スミスさんは自分はニューヨークの生まれだと言った。 | |
| He committed suicide by hanging himself. | 彼は首吊り自殺をした。 | |
| Mr. Smith ran his sluggish horse along the country roads. | スミスさんは自分のマイペースな馬を田舎道で走らせた。 | |
| My grandfather used to make furniture for himself. | 祖父はよく自分で家具を作ったものだ。 | |
| I cannot look back on my adolescence without feeling depressed. | 自分の思春期を振り返ると、いつも憂うつな気分になる。 | |
| The old lady was devoted to her dog. | その老婦人は自分の犬をたいへんかわいがった。 | |
| Each has his own taste. | めいめいに自分の好みがある。 | |
| Let's start the ball rolling by introducing ourselves. | まず自分たちの自己紹介から話を始めよう。 | |
| He was proud of his school record. | 彼は学校の成績を自慢していた。 | |
| He worked day and night so that his family could live in comfort. | 彼は自分の家族が楽に暮らせるように日夜働いていた。 | |
| He could make his way in life. | 彼は自力で出世することができた。 | |
| I think Tom could accomplish just about anything he decides to do. | トムは自分で決めたことはなんでもできると思う。 | |
| They had a culture of their own. | 彼らは独自の文化を持っていた。 | |
| He was eager to show off his new bicycle to his friends. | 彼は新しい自転車を友達に見せびらかしたくてしょうがなかった。 | |
| She adhered strongly to her belief. | 彼女は自分の信念に固執していた。 | |
| In the automotive industry of the 1970's, Japan beat the U.S. at its own game. | 1970年代、日本は自動車産業の分野でアメリカのお株を奪った。 | |
| This is the job of my own choice. | これは自分で選んだ仕事です。 | |
| He is quite satisfied with his income. | 彼は自分の収入に全く満足している。 | |
| He strongly persisted in arguing his opinion. | 彼は自分の意見を強硬に主張した。 | |
| My sister always keeps her room clean. | 私の姉はいつも自分の部屋をきれいにしている。 | |
| It is taken for granted that students know how to express themselves. | 学生が自分の考えたことを表現できるのは当然のことと考えられている。 | |
| I just now signed the divorce papers, and with this I'm finally free! | 今さっき離婚届にサインしたところだ、これでやっと自由になれた! | |
| Don't sell yourself short. | 自分を安売りしてはいけない。 | |
| I looked at my bank account book, and happily discovered that I had an extra $50! | 私は自分の通帳を見たが、幸運にも50ドル余分に入っていた。 | |
| I happened to find a bicycle discarded at the roadside. | ふと見ると道端に自転車が捨てられていた。 | |
| What's your home phone number? | ご自宅の電話番号は何番ですか。 | |
| It is only recently that people have begun to realize the importance of nature conservation. | 最近になってようやく人々は自然保護の必要性を痛感するようになってきた。 | |
| When I was playing video games in the living room, Mother asked me if I would go shopping with her. | 居間でテレビゲームをしていた時に、母が自分と一緒に買い物に行くかどうかを私にたずねた。 | |
| He trained his dog to fetch the newspaper. | 彼は自分の犬に新聞を取ってくるように訓練した。 | |
| He told me that his father was a doctor. | 彼は自分の父は医者だと私に言った。 | |
| There exist supernatural beings. | 超自然的な物が存在する。 | |
| They are always short of money. | 彼らはいつも金に不自由している。 | |
| Tom goes to school by bicycle. | トムは自転車通学をしている。 | |
| I oiled my bicycle. | 私は自転車に油を差した。 | |
| To his surprise, the thief turned out to be his own son. | 彼が驚いたことには、その泥棒は自分の息子だとわかった。 | |
| What on earth do you think you're doing? | 自分が一体何をしているか分かっているのか? | |
| Please help yourself to the cake. | ケーキはご自由にお取りください。 | |
| I did so for the sake of my health. | 私は自分のためにそうしたのです。 | |
| Self-help is the best help. | 自助は最上の助け。 | |
| The sudden increase of cars is causing a large number of traffic accidents every day. | 近頃自動車の数が急に増加したので、毎日たくさんの交通事故が起こっている。 | |
| I'm confident of passing the examination. | 試験に合格する自信がある。 | |
| Can it be true that she committed suicide? | 彼女が自殺したというのは本当か。 | |
| She decorated her room with bright color. | 彼女は自分の部屋を明るい色で飾った。 | |
| He is blind in one eye. | 彼は片方の目が不自由だ。 | |
| The cause of his death was a car accident. | 彼の死の原因は自動車事故だった。 | |
| I'll get my son to go instead of going myself. | 私自身が行く代わりに息子に行かせます。 | |
| He could not bear to think of his dog being sold to that cruel man. | 彼は自分の犬があの残忍な男に売られると考えるのに耐えられなかった。 | |
| He thus revealed his glory. | ご自分の栄光を現された。 | |
| Tom always thinks he's right. | トムはいつも自分が正しいと思っている。 | |
| Please help yourself to the pizza. | ピザを自由に召し上がってください。 | |
| Don't be so hard on yourself. | そんなに自分に厳しくしちゃ駄目だよ。 | |
| Those who find fault with other people tend to be blind to their own fault. | 他人のあら探しをする人は自分の欠点が見えなくなりがちである。 | |
| When you speak of a pay-raise before recognition, I am inclined to think you are putting the cart before the horse. | 君が自分の仕事ぶりを認められる前に給料の値上げのことをいうと、本末転倒しているのではないかと私は思いたくなる。 | |
| Mr. Wilson is proud of his house. | ウィルソンさんは家が自慢だ。 | |
| He couldn't get his ideas across to the students. | 彼は自分の考えを学生達に理解させる事ができなかった。 | |
| He learned of his friend's death in the automobile accident when he came home. | 彼は帰宅したとき友人が自動車事故で死んだことを知った。 | |
| She made the children clean up their own rooms. | 彼女は子供たちに自分自身の部屋をきれいに掃除させた。 | |