And since she refused to accept it, she had been living in extreme discomfort, exclaiming: "Why should we spend all the capital we are ever likely to have tying ourselves down to a place we detest!"
The bearded god had promised to return someday in the same way he had left.
あごひげをはやした神様は自分が離れたのと同じ方法で戻ってくると約束していた。
Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined a
His relatives took it for granted that they would inherit the bulk of his wealth.
彼の親戚たちは、当然自分が彼の莫大な財産を相続すると思った。
If you are to improve your English, you had better go to countries where it is spoken.
自分の英語を上達させるつもりなら、英語が話されている国に行った方がよい。
He traveled abroad in his own country.
彼は自分の国の中を広く旅行した。
She always keeps her room clean.
彼女はいつも自分の部屋をきれいにしておく。
I heard my name called from behind me.
自分の名前が後ろから呼ばれるのがきこえた。
However much advice we give him, he still does exactly what he wants.
彼にどんないろいろと助言をしても、彼は自分の望むことをやるだろう。
He had little freedom of action.
彼は行動の自由がほとんどなかった。
Japanese people are fortunate to live in a land with natural hot springs.
自然の温泉がある島に住んでいるなんて、日本人は幸せです。
Help yourself to anything you like.
なんでもお好きなものをご自由に召し上がってください。
You're crazy to buy such an expensive bike.
こんな高い自転車を買うなんて、どうかしてるよ。
You shall want for nothing as long as I live.
私が生きてる限り君に何も不自由はさせない。
I have to clean my room.
私は自分の部屋を掃除しなければなりません。
He often attributes his failures to bad luck.
彼はよく自分の失敗を不運のせいにする。
Suddenly, Jack realized what had happened to him.
突然ジャックは自分に何が起こったか悟った。
He should reflect on his failure.
彼は自分の失敗を考えてみるべきだ。
I found it difficult to make myself understood.
自分の言うことを理解してもらうのは難しかった。
He told me that his father was a teacher.
彼は自分の父は先生だと私に言った。
He sat surrounded by his children.
彼は自分の子供たちに囲まれて座った。
It's sometimes difficult to control our feelings.
自分の感情を抑えることは、時に難しい。
People often don't notice their own faults.
人はとかく自分の欠点に気が付かないものだ。
Be my guest.
どうぞご自由に、お使いください。
This problem is of his own making.
この問題は彼が自分で作ったものだ。
Playing cards is not in itself harmful.
トランプをすることはそれ自体に害はない。
She always boasts of being a good swimmer.
彼女はいつも水泳が上手い事を自慢する。
I took it for granted that my watch kept the correct time.
私は自分の時計があっているとばかり思っていた。
She took her book.
彼女は自分の本を手に取った。
Tony looked down at his dirty old shoes.
トニーは自分の古くなったきたない靴に目を落としました。
The Chinese automotive import market shows signs of slight growth.
中国輸入自動車市場に、緩やかな成長の兆しが現れている。
The car accident took place just in front of me.
ちょうど私の目の前で自動車事故が起こった。
Records are particularly scarce for this era, perhaps owing to a long series of natural disasters which befell the capital.
おそらく長期にわたって首都を襲った自然災害のため、この時代に関する現存する記録はことに希少である。
This vending machine isn't working.
この自販機、作動しないんですけど。
Our neighbor's ground yields better corn than our own.
隣の人の土地は自分の土地より優れた穀物を産出する。
Please help yourself to the fruit.
どうぞご自由に果物をお取り下さい。
All his geese are swans.
自分のものなら何でも最高。
We couldn't convince him of his mistakes.
私達は彼に自分の間違いを納得させることが出来なかった。
You have to think of the example you're setting. You'll never be able to lead if you don't set an example worth following.
まずは自ら見本を示す。そういった率先垂範の気持ちがなければ誰も君には付いてこないよ。
In this democratic age of ours men clamour for what is popularly considered the best, regardless of their feelings. They want the costly, not the refined; the fashionable, not the beautiful.