Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We must keep nature in good condition. 私たちは自然をよい状態にしておかなければなりません。 It is true that Aristotle distinguishes the tyrant from the king by the fact that the former governs in his own interest, and the latter only for the good of his subjects; but it would follow from Aristotle's distinction that, from the very beginning of t アリストテレスが暴君と君主を区別するのに、前者は自らの利益のために統治を行い、後者は臣民のために統治を行うという事実をもってしたのは本当である。しかしながらアリストテレスの区分によれば、有史以来この世界にはただの一人も君主が存在したことはないということになる。 The industrious merchant worships his ancestors. その勤勉な商人は自分の祖先を崇拝しています。 He affirmed his innocence. 彼は自分の潔白を主張した。 The boy carved his name on the tree. 少年は木に自分の名前を刻んだ。 The secret of success lies in the ability to get the other person's point of view and see things from his angle as well as from your own. 成功の秘けつは、相手の観点を理解し、自分の立場からだけでなく相手の立場からも、ものごとを見ることができることにある。 Instead of leaving it to others, take responsibility yourself. 彼方任せにしないで、自分で責任をもってやってください。 If you get to my house before I do, help yourself to a drink. 私が帰るまでに私の家に着いたら、自由に飲み物を召し上がってください。 Slaves make a life for themselves. 奴隷たち自身の生活。 I myself did it. 私自身がやった。 A car bouncing along a bad road. 悪い道路をガクンガクンと走って行く自動車。 The discussion the villagers had on the environment was quite lively. 村の人たちが自然環境に関して話した議論は白熱した。 That organization depends on voluntary contributions. その組織の運営は自発的な寄付に依存している。 A university job would give you a lot more free time. 大学の仕事のほうが、今よりもはるかに自由な時間を持てるでしょう。 Later, those from many other countries flocked to the United States because they were attracted by reports of great economic opportunities and religious and political freedom. 後には、その他の多くの国からなだれ込んだが、彼らは経済的可能性や宗教的及び政治的自由が大きいという噂に見せられてやってきたのだった。 Put away your things. 自分のものを片付けなさい。 You must judge for yourself. 君は君自身で判断しなければいけない。 The guest was not ashamed of his silly conduct at all. その客は、自分の馬鹿な行為を恥ずかしいとはぜんぜん思わなかった。 She looked at her flight of cranes hanging from the ceiling, which her brother Masahiro had hung there for her. 彼女は天井からぶら下がっている自分の鶴の群に目をやった。これは兄の雅弘が禎子のためにつるしてくれたものだった。 Don't beat yourself up. 自分を責めないで。 Tom is sitting at his desk. トムは自分の席に座っている。 He committed suicide by jumping out of a high window. 彼は高い窓から飛び降り自殺した。 Even I was defeated. 自分でも負けた。 Science as such is not interested in the value or worth of things. 科学それ自体は物事の価値に関心を払わない。 She admitted that she was wrong. 彼女は自分が誤っていることを認めた。 I don't know what I am. 自分自身が解らない。 When I came to, I found myself lying on the floor. 正気に戻ると、自分が床に寝ているのに気づいた。 He isn't such a fool as to risk his life. 彼は自分の生命の危険を及ぼすほどの馬鹿ではない。 He never makes a show of his learning. 彼は決して自分の学識を見せびらかせない。 I have to clean my room. 私は自分の部屋を掃除しなければなりません。 He can mask his feeling if the occasion calls for it. 必要な場合があれば彼は自分の感情をかくすことができる。 I wrote to inform him of my decision. 私は自分の決定を知らせる手紙を彼に出した。 Don't leave your things behind. 自分の持ち物を忘れるな。 We had to put up with Kunio's poor table manners because he refused to change. 邦夫は自分の下品なテーブルマナーをあらためようとしなかったので、我々はがまんしなければならなかった。 He didn't hear his name called. 彼は自分の名前が呼ばれるのが聞こえませんでした。 She had to use her dictionary many times. 彼女は何回も自分の辞書を使わなければならなかった。 He will never give in even when he is wrong. 彼は自分が悪くても決して認めようとしない。 Put your name on all your belongings. 自分の持ち物には全て名前をつけなさい。 I showed her my room. 私は彼女に自分の部屋を見せた。 He referred his success to the good teaching he had had. 彼は自分の成功を、良い教育を受けたことによると考えた。 I'm very ashamed of myself about what I've done. 私は自分のした事がとても恥ずかしい。 Your own decision is important before everything. 君自身の決心が何より重要です。 My bicycle was stolen. 自転車を盗まれました。 We cannot know too much about our own language. 自国の言葉に付いて、いくら知っても知りすぎることはない。 As they grow old, many people become unable to look after themselves. 老いてくるにつれて自分自身の面倒を見られなくなる人は多い。 He's proud that his father was a great scientist. 彼は自分の父が偉大な科学者であったことを誇りに思っている。 She is very proud of her daughter. 彼女は自分の娘を大いに自慢している。 I'm sure I'll pass the test. 試験に合格する自信がある。 The bidet-toilet itself has not spread much outside of Japan. ウォシュレット自体が日本以外の国ではほとんど普及していません。 The map helped me to orient myself. 地図は自分の位置を確かめるのに役立った。 This bicycle is old, but it's better than nothing. 古い自転車だがないよりましだ。 This beautiful garden owes more to art than to nature. この庭の美しさは自然より人工のおかげだ。 The man blew out his own brains. その男は自分の脳を撃ち抜いた。 This car is not at my disposal. この車は自分で自由に使えない。 Credit is the amount or sum placed at a person's disposal by a bank; a loan of money. クレジットとは銀行によって自由に使えることが許されている金額、すなわち信用供与、ローンです。 He prides himself on having an expensive car. 彼は高級車を持っているのを自慢している。 Look the word up for yourself in the dictionary. その語は自分で辞書で調べなさい。 You can put into practice the plan you thought up. 自分達で考えた企画を実行することができます。 He always persisted in his errors. 彼はいつも自分の間違いに固執する。 I don't know how, but I just picked it up naturally. なんだか知らないけど自然に覚えちゃったんだよね。 Why should he think that he knows better than I do? どうして彼は自分のほうが僕より分別が有ると思うんだろう。 I had my bicycle stolen last night. 私は昨夜自転車を盗まれた。 You must attend to your work. 自分の仕事に精を出しなさい。 The blind man felt his way toward the exit. 目の不自由なその人は出口の方へ手探りで行った。 God created man in his own image. 神は自らにかたどって人を創造された。 Don't keep the car in the barn. 納屋には自動車を置いてはいけない。 He tends to get angry when he does not have his own way. 彼は自分の思い通りにならないと腹を立てる傾向がある。 Father took his place at the head of the table and began to say grace. 父はテーブルの上座の自分の席に着いて、お祈りを始めた。 Sweden has its own language. スウェーデンには独自の言語がある。 He likes to boast about his father's successful automobile business. 彼はお父さんが車関係の仕事で成功した事を自慢するのが好きです。 He said he would give us his decision for sure by Friday. 金曜日までには間違いなく自分の決定を私たちに伝えてくれると彼は言った。 He may well be proud of his car. 彼が車を自慢するのももっともだ。 A cafeteria is a self-service style restaurant. カフェテリアは料理を自分で取るセルフサービスのレストランです。 You shall have a new bicycle for your birthday. 誕生日には新しい自転車をあげよう。 He drives his own car. 彼は自家用車を持っている。 Do as you would be done by. 自分がしてもらいたいように人にもしなさい。 From the standpoint of the law, he is free. 法律の観点からすると、彼は自由だ。 Three students made short speeches and introduced themselves and their countries. 3人の生徒が短いスピーチを言い、自己紹介をしたり自分の国について話した。 Tend to your own affairs. 自分の頭の上のハエを追え。 We have to transmit our culture to the next generation. 我々は自らの文化を次の世代に伝えていかなくてはならない。 This song makes me think of when I was young. この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。 He confessed his guilt. 彼は自分の罪を白状した。 He finally realized that he was wrong. ついに彼は自分が間違っていたことを悟った。 What is most necessary for young men today is to develop the habit of thinking for themselves. 今の若い人たちに一番必要なのは、自分でものを考える習慣を付けることだ。 She was crying in her room. 彼女は自室で泣いていた。 The passive man seldom, if ever, expresses himself. 消極的なその男はめったに自己表現しない。 She tried to kill herself. 彼女は自殺しようとした。 Instead of sending somebody on your behalf, you had better go and speak in person. 誰かを代理にやらず、あなた自信で行って話すほうが良いでしょう。 He raises crops and cows on his farm. 彼は自分の農場で作物や牛を育てている。 Don't conceal what you feel about it. それについて自分の感じることを隠してはいけない。 Everyone ought to be the master of his own destiny. 人は皆自己の運命の支配者になるべきだ。 He lives, relying only on his own strength. 彼は自分の力で暮らしている。 Such was her anger that she lost control of herself. 彼女は大変はらをたてたので、自制心を失った。 Money, as such, has no meaning. お金それ自体は何の意味もないものだ。 That sister of yours is always complaining of her husband. あなたの妹はいつも自分の夫のことで文句ばかり言っている。 I don't see why I am in a bad humor this morning. ぼくは自分がけさどうしてきげんがわるいのかわからない。 I made these boxes myself. 私はこれらの箱を自分でつくりました。 My parents tried to convert me to their way of thinking. 両親が私を自分たちの考え方に変えようとしていた。 To begin with, you must know yourself. まず第一に、あなたは自分を知らなければならない。 Time is the coin of your life. You spend it. Do not allow others to spend it for you. 時間というのは、あなたの人生の貨幣です。あなた自身が使うのです。あなたの為だからといって他人に消費させてはいけません。