Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This book is mine; I wrote my name in it myself. | この本は私のです。私が自分でその本に名前を書いたのですから。 | |
| This is the money at your disposal. | これはあなたが自由にしてよいお金です。 | |
| I found myself lying in my bedroom. | 気が付いてみると私は自分の寝室に寝ていた。 | |
| If you are to realize your dream, you must work harder. | もし君が自分の夢を実現させようと思うなら、もっと懸命に働かなければならない。 | |
| She made the children clean up their own rooms. | 彼女は子供たちに自分自身の部屋をきれいに掃除させた。 | |
| In the U.S., freedom of religion is one of the guarantees of the Bill of Rights. | アメリカでは信仰の自由は権利章典で保証されていることの一つである。 | |
| I was wary of showing my intention. | 私は自分の目論見を漏らさないように用心した。 | |
| I lost sight of my friends. | 私は自分の友達を見失った。 | |
| This is the doghouse that I made myself. | これは私が自分で作った犬小屋です。 | |
| His quick temper will get him in trouble one day. | 彼は自分の短気でいつか困ったことになるだろう。 | |
| Self-help is the best help. | 自助は最上の助け。 | |
| The couple carved their initials into the oak tree. | 恋人たちは自分たちの頭文字をかしの木に刻んだ。 | |
| He cannot afford to buy a car. | 彼は自動車を買う余裕はない。 | |
| You should read such books as you consider important. | 君は自分で重要だと思う本を読むべきだ。 | |
| We lack nothing. | 私たちは何ひとつ不自由していない。 | |
| I am determined to spend my lifetime pursuing my ideals. | 私は自分の理想の追求に生涯を費やそうと決心した。 | |
| Mari calls her library room her "meditation room." | 麻理は自分の図書室を黙考室と呼んでいる。 | |
| Only then did he realize he had been deceived. | 自分がだまされたことを、その時初めて彼は悟った。 | |
| The neighbouring house was destroyed, but mine survived just a bit of cost for repair. | 近隣の家は壊れたが、自宅は少しの修繕費ですんだ。 | |
| He has his own room. | 彼は自分の部屋を持っている。 | |
| I've changed my website's layout. | 自分のウェブサイトの構図を変えた。 Jibun no u~ebusaito no kōzu o kaeta | |
| Ken took the examination with confidence. | ケンは自信をもって試験を受けた。 | |
| Thanks to television, we can enjoy watching baseball games in our rooms. | テレビのおかげで、私たちは自分の部屋で野球の試合が楽しめます。 | |
| This is the car I spoke of the other day. | これが先日お話した自動車です。 | |
| She doesn't need to go there herself. | 彼女は自分で行く必要はない。 | |
| Tom is self-centered. | トムは自己中心的だ。 | |
| This bicycle belongs to me. | この自転車は私のものです。 | |
| What do you spend most of your time doing? | 自由な時間は何につぎ込んでいますか? | |
| Is this your bike? | これはきみの自転車? | |
| We should place much value on the environment. | 私達は自然環境を重視すべきだ。 | |
| A child can play in various ways of his own choosing. | 子供は、自分自身で選んださまざまな方法で選ぶことができる。 | |
| My father had me wash the car. | 父は私に自動車を洗わせました。 | |
| He was in his home in Cambridge, England. | 彼はイギリスのケンブリッジの自宅にいた。 | |
| He still remembers the day his mother found out he was smoking. | 自分がたばこを吸っているのを母に見つかった日のことを、彼は今でも覚えている。 | |
| The driver is deeply attached to his old car. | 運転手は古い自動車に大いに愛着を感じている。 | |
| You have to account for your failure. | あなたは自分の失敗を説明しなくてはならない。 | |
| The newspaper says that he committed suicide. | 新聞によると彼が自殺したようだ。 | |
| He is not good at putting his thoughts into words. | 彼は自分の考えを言葉にするのが得意でない。 | |
| He will commit suicide if he can't see his son. | 彼は息子に会えなければ自殺するだろう。 | |
| I'm playing with my computer. | 私は、自分のパソコンで遊んでいる。 | |
| I am not all too certain of my position. | 私は自分の立場にあまり自信がない。 | |
| My daughter prefers science to languages or art. | 娘は言語や芸術よりも自然科学が好きです。 | |
| This is a picture that I drew. | これは私が自分でかいた絵です。 | |
| I could not make myself heard in the noisy class. | 私は騒がしいクラスで自分の言うことを聞いて貰えなかった。 | |
| The Japanese are fortunate to live on islands with hot springs. | 自然の温泉がある島に住んでいるなんて、日本人は幸せです。 | |
| Part of Hokkaido still remains in its natural state. | 北海道の一部分はまだ自然のままの状態で残っている。 | |
| You're welcome to any book in my library. | 私のところの図書は自由にお使い下さい。 | |
| Come what may, you should go your own way. | どんな事があろうとも、君は自分の思いどおりにやるべきだ。 | |
| I was wary of showing my intentions. | 私は自分のもくろみをもらさないように用心した。 | |
| He gathered his children around him. | 彼は自分の周りに子供たちを集めた。 | |
| It is hard for me to put my thoughts into words. | 私は自分の考えをことばにあらわすのがむずかしい。 | |
| I never want for a boyfriend. | 私はボーイフレンドにぜんぜん不自由させていません。 | |
| He listened to music in his room. | 彼は自分の部屋で音楽を聴いた。 | |
| The soldier saved his friend at the cost of his own life. | 兵士は自分の命を犠牲にして友人を救った。 | |
| Little did I think that I would win. | 自分が勝つとは全く思っても見なかった。 | |
| The bearded god had promised to return someday in the same way he had left. | あごひげをはやした神様は自分が離れたのと同じ方法で戻ってくると約束していた。 | |
| We clean ourselves there. | 私たちは私たち自身をそこできれいにします。 | |
| The first great lesson that a young man should learn is that he knows nothing. | 青年がまず第一に学ぶべき重要な教訓は、自分は何も知らないということである。 | |
| This complex situation arose because signals from the environment itself can be inadequate. | こうした複雑な状況が生じるのは、周囲の環境それ自体から得られる信号が不十分なものとなりうるからである。 | |
| He did not need man's testimony about man, for he knew what was in a man. | また、イエス御自身で、人のうちにあるものを知っておられたので、人について誰の証言も必要とされなかったからである。 | |
| Romans did not want their empire to decline; but it did. | ローマ人は自分たちの帝国が滅びることを望まなかった。しかしそれは滅びてしまった。 | |
| I am content with my circumstances. | 私は自分の置かれた境遇に満足している。 | |
| The words are on the tip of my tongue, but I don't quite know how to say what I want to say. | 言葉が口先まで出かかっているのだが、自分のいいたいことをどう表現したらいいのかよくわからない。 | |
| You are responsible for what you do. | 君は自分の行動に責任がある。 | |
| He was not about to admit his mistake. | 彼は頑として自分の間違いを認めようとしなかった。 | |
| He stuck to his job. | 彼は自分の仕事に専念した。 | |
| She is always full of her own affairs. | 彼女はいつも自分のことでいっぱいだ。 | |
| He made his son attend the meeting in his place. | 彼は自分の代わりに息子をその会合に出席させた。 | |
| You are satisfied with your life, aren't you? | あなたは自分の人生に満足していますね? | |
| She's always looking at herself in the mirror - What vanity. | 彼女はいつも鏡で自分の姿を見ている、何といううぬぼれだ。 | |
| I find the great thing in this world is not so much where we stand as in what direction we are moving. | この世で大切なことは、今、自分がどこにいるかということよりも、むしろどの方向に向かって進んでいるかということであると思う。 | |
| He ascribed his success to his diligence. | 彼は自分が成功したのは勤勉であったからだと考えた。 | |
| He has great confidence in himself. | 彼はかなりの自信家だ。 | |
| Freedom of speech is now taken as a matter of course. | 言論の自由は現在、当然のことと思われている。 | |
| A driver is deeply attached to his old car. | 運転手は古い自動車に大いに愛着を感じている。 | |
| I lent her my camera. | 私は彼女に自分のカメラを貸した。 | |
| Did you study by yourself? | 自分ひとりで勉強したの? | |
| He is aware of his own fault. | 彼は自分の欠点に気づいている。 | |
| It's hard for me to put my thoughts into words. | 私は自分の考えをことばにあらわすのがむずかしい。 | |
| All parents like to have their children praised. | すべての親は自分の子供がほめられるのを好む。 | |
| He was reconciled to his fate. | 彼は自分の運命に甘んじた。 | |
| She gave a narrative of her strange experience. | 彼女は自分の奇妙な経験を語った。 | |
| He started talking about his ideals as usual. | 彼はいつものように自分の理想のことを語り始めた。 | |
| The story is based on his own experience. | その話は彼自身の体験に基づいている。 | |
| I'm sure I'll pass the test. | 試験に合格する自信がある。 | |
| The idea is not in itself a bad one. | その考えはそれ自身悪いものではない。 | |
| Bill shouted that he was all right. | ビルは自分を大丈夫だと叫んだ。 | |
| The devout Christian persists in his belief. | そのキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。 | |
| There on the top of a high mountain they built a small town of their own and lived in peace. | 高い山の上で彼らは彼ら自身の小さな町を作り、平和に暮らした。 | |
| I am ashamed of my poor English. | 私は、自分の下手な英語を恥じているのです。 | |
| He compared his idea with another's. | 彼は自分の考えと他人の考えを比べてみた。 | |
| He does not seem pleased with his condition. | 彼は自分の境遇をよろこんではいないようです。 | |
| Do your homework by yourself. | 自分の宿題は、自分でやれ。 | |
| Tom can't tie his own shoes. | トムは自分で靴ひもを結べない。 | |
| In the world of words, the imagination is one of the forces of nature. | 言葉の世界では想像力は自然に内在する力の一つである。 | |
| Bill can ride a bicycle. | ビルは自転車に乗ることができる。 | |
| He decided to rent his property to that company. | 彼は自分の土地をその会社に貸すことにした。 | |
| Everybody's business is nobody's business. | みんなが関係する仕事は誰も自分の仕事と思わない。 | |
| You should try to figure it out for yourself. | 自分で解いてみようとすべきだ。 | |
| She insisted on her innocence. | 彼女は自分の潔白を主張した。 | |