With so many people around he naturally became a bit nervous.
多くの人に囲まれて彼は自然と少し緊張しだした。
When I was a child, the most painful time of the day was mealtime.
子供の頃の自分にとって、最も苦痛な時刻は、実に、自分の家の食事の時間でした。
I gave him a ride in my car last night.
昨日の夜、彼を自分の車に乗せた。
Englishmen are the heirs of liberty.
英国人は自由の継承者である。
Each person has a duty to do.
人はそれぞれ果たすべき自分の義務がある。
Parents are usually concerned about their children's future.
たいていの親は自分の子供の将来が気になるものです。
Don't keep the bicycle in the barn.
納屋には自転車を置いてはいけない。
The Statue of Liberty is located in New York.
自由の女神はニューヨークにある。
The old doctor takes pride in his work.
その老医師は自分の仕事に誇りを持っている。
The children from the village would often gather up on top of the hill and from there watched the trucks and automobiles going back and forth to the city.
It looked almost impossible for him to finish his book.
彼が自分の本を書き終えるのはほとんど不可能であるかのように思えた。
She learned to ride a bicycle last year.
彼女は去年自転車に乗れるようになった。
She looked around her room.
彼女は自分の部屋の中をぐるりと見回した。
Tom didn't expect to fall in love with Mary.
トムは自分がメアリーに惚れるとは思ってもいなかった。
Help yourself to anything you like.
なんでもお好きなものをご自由に召し上がってください。
She goes to a school for the deaf.
彼女は耳の不自由な人々のための学校に通っている。
No man can live for himself.
自分一人で生きられる人はいない。
That's because they're the classic places for 'something' to appear. Like the grand piano that plays by itself, the human anatomical model that moves by itself ...
何か出そうな定番の場所ですからね。自動演奏するグランドピアノや独りでに動き出す人体模型や。
If you take a close look, you'll find that your friends and you have similar personalities.
自分の友達を見てみると、結構自分に似ている(性格的に)人が多いかもしれない。
She had to choose her words carefully.
彼女は自分の言葉を慎重に選ばなければならなかった。
He found it difficult to make himself understood in German.
彼はドイツ語で自分の言いたいことを伝えるのは難しいとわかった。
It cost me 5,000 yen to repair my bicycle.
自転車を修理するのに5、000円かかった。
She naturally sacrificed everything for the sake of raising her children.
子どもたちを育てるために彼女は自らのすべてを犠牲にした。
I will accomplish my purpose at any cost.
私は何としてでも自分の目的を成し遂げます。
A time will come when you will regret your action.