Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It's common knowledge that the earth turns on its axis. | 地球が自転しているのは常識だ。 | |
| I lent her my camera. | 私は彼女に自分のカメラを貸した。 | |
| He tried unsuccessfully to domineer over his office workers. | 彼は自分のオフィスで働いている人に威張り散らそうとしたがうまくいかなかった。 | |
| Now you have come of age, you should seek a living for yourself. | 君も成年に達したからには、自活の道を求めねばならぬ。 | |
| Not knowing where she was, she stopped and asked the way on the street. | 自分がどこにいるのか分からなくて、彼女は路上で立ち止まって、道を尋ねた。 | |
| The doctors inquired into the mystery of nature. | 博士たちは自然の神秘を探求した。 | |
| Why don't you try to take your money back? | 君はどうして自分の金を取り戻そうとしないのか。 | |
| Have you finished cleaning your room yet? | あなたはもう自分の部屋を掃除し終わりましたか。 | |
| Only then did he realize he had been deceived. | 自分がだまされたことを、その時初めて彼は悟った。 | |
| He is embarrassed by his son's behaviour. | 彼は自分の息子の行動を恥ずかしく思います。 | |
| He made a voluntary contribution to the school. | 彼はその学校に自発的に寄付した。 | |
| Can't you ride a bicycle? | 自転車に乗れないのか。 | |
| Halfway through the second chapter I realized I hadn't taken anything in. | 第2章の途中で自分が何も理解してない事にきづいた。 | |
| He has been speculating on his future. | 彼は自分の将来について思い巡らせていた。 | |
| You are responsible for what you do. | 君の自分の行動に責任がある。 | |
| I heard that he gave himself up to the police. | 彼は警察に自首したそうです。 | |
| I thought you'd be in your room. | あなたは自分の部屋にいるのだと思っていました。 | |
| My son is ashamed of his behavior. | 息子は自分のふるまいを恥じている。 | |
| I was at a loss for words. | 私は自分の気持ちをどう表してよいか途方に暮れた。 | |
| It was not until I had a baby myself that I knew what mother's love is. | 自分が子供を産んではじめて母親の愛がどんなものかわかりました。 | |
| The general took the bull by the horns and saved his army from disaster. | 将軍は難局に敢然と立ち向かい、自軍を破滅から救った。 | |
| The president conducted us personally to his office. | 大統領自ら我々を執務室に案内してくれた。 | |
| Sometimes her free manner seems rude. | たまに彼女の自由奔放な態度は無礼に見えることがある。 | |
| He felt that he was being used. | 彼は、自分が利用されていると感じた。 | |
| The prisoner was given his freedom. | 囚人は自由を与えられた。 | |
| The LDP needs a spiritual cleansing. | 自民党はみそぎが必要ですね。 | |
| She was killed in an automobile accident. | 彼女は自動車事故で亡くなった。 | |
| People who talk about themselves all the time bore me. | いつも自分の事しか話さない人々には私はうんざりしている。 | |
| He gave expression to his ideas through his work. | 彼は自分の思想を作品によって表現した。 | |
| N-no it's not that ... it's that there could be someone who would need me for what I am, for my true self, I hadn't even thought of that possibility. | そ、そうじゃなくて、・・・ 素の自分、本当の私を必要としてくれる人がいるなんて、考えたこともありませんでしたから。 | |
| Obviously I agree that you should advance in life through your own efforts. | もちろん私は自ら努力することで人生の成功をつかむべきだという考えに賛成です。 | |
| He avowed his beliefs. | 彼は自分の信念を公言した。 | |
| For some reason it didn't go well, shot down at every attempt, and he led a sad "History of no girlfriend = Age" life. | なぜかうまくいかず、目下全戦全敗、「彼女いない歴=自分の年齢」という寂しい生活を送っていました。 | |
| If you want a new bike, you'd better start saving up. | 新しい自転車が欲しいのなら、お金を貯めなさい。 | |
| As for me, instead of trying to be a cool, international man, I would like to be an open-minded earth person. | 私自身についていえば、クールな国際人になるより、心を開いた地球人でありたいのです。 | |
| People can choose to start loving, but can't choose to stop. | 恋は自由に始められるが、恋を終わらせるにはそうはいかない。 | |
| He gathered his children around him. | 彼は自分の周りに子供たちを集めた。 | |
| She must have everything her own way. | 彼女は何でも自分の思い通りにしないと気がすまない。 | |
| Go to your posts. | 各自の部署に就け。 | |
| He tried to adapt his conduct to his new environment. | 彼は自分のふるまいを新しい境遇に合わせるよう努めた。 | |
| The newspaper says that he committed suicide. | 新聞によると彼が自殺したようだ。 | |
| Don't be ashamed of yourself. | 自分自身を恥じてはいけない。 | |
| When I was playing video games in the living room, my mom asked me if I would go shopping with her. | 居間でテレビゲームをしていた時に、母が自分と一緒に買い物に行くかどうかを私にたずねた。 | |
| I count myself lucky in having good health. | 私は自分が健康で何よりだと思っている。 | |
| You should act according to your conscience. | あなたは自分の良心に従って行動すべきだ。 | |
| I can solve the problem by myself. | 私はその問題を自分でとくことができます。 | |
| Local officials are twisting arms to push new development projects. | 地方自治体では新しい開発プロジェクトを無理押ししようとしています。 | |
| He always insisted that he was in the right. | 彼はいつも自分が正しいと主張した。 | |
| The English scholar is not conscious of his lack of common sense. | その英語学者は自分の意識不足を認識していない。 | |
| Beth won't let Chris kiss her because he's very dirty. | クリスがとても汚いので、ベスは彼が自分にキスするのを許しません。 | |
| The Zulu tribe in South Africa has its own language. | 南アフリカのズールー族は独自の言語を持っている。 | |
| She repeated over and over that she was innocent of the crime. | 彼女は何度も自分は無実だと繰り返した。 | |
| He had to think for himself. | 彼は自分で考えなければならない。 | |
| I have a bicycle. | 私は自転車を持っています。 | |
| Father took his place at head of the table. | 父はテーブル上座の自分の席に着いた。 | |
| We want natural-sounding translations, not word-for-word direct translations. | 私たちは逐語的な直訳ではなく自然に聞こえる翻訳が欲しいと思います。 | |
| I soon grew to love my apartment. | 私はまもなく自分のマンションが好きになった。 | |
| He threw his toy. | 彼は自分のおもちゃを投げました。 | |
| The tribe worships its ancestors and speaks its own language, and speaks an unfamiliar language. | その部族は祖先を崇拝し、私たちにはなじみのない独自の言語を話す。 | |
| Instead of going myself, I sent a messenger. | 私は自分でいかないで、使者を使った。 | |
| He may well be proud of his daughter. | 彼が自分の娘を自慢するのももっともだ。 | |
| Gravity is the natural force by which objects are attracted to each other. | 引力とは物体が相互に引き付け合う自然界の力のことである。 | |
| Tom can't even write his own name. | トムは自分の名前さえ書くことは出来ない。 | |
| Do it yourself and that at once. | 自分でそれをせよ、しかも直ちに。 | |
| He boasted of having passed the entrance exam. | 彼は入試に合格したことを自慢した。 | |
| The poet committed suicide in his study. | その詩人は自分の書斎で自殺した。 | |
| When attacked he defended himself with an umbrella. | 襲われた時、彼はカサで自分の身を守った。 | |
| She tried to hide her feelings. | 彼女は自分の感情を隠そうとした。 | |
| She made the children clean up their own rooms. | 彼女は子供たちに自分自身の部屋をきれいに掃除させた。 | |
| I don't give a damn about my CV. | 俺は自分の履歴書など気にしない、気にしない。 | |
| I held the party at my own expense. | 私は自費でパーティーを開いた。 | |
| He had little freedom of action. | 彼は行動の自由がほとんどなかった。 | |
| Don't be too hard on yourself. | あまり自分を責めないで。 | |
| They assumed a victory as their own. | 彼らは勝利は自分たちのものだと思った。 | |
| Do it for yourself; not for someone else. | 他人のためでなく、自分のためにしなさい。 | |
| She did a lot of voluntary work for the Red Cross. | 彼女は赤十字のために自発的な労働をたくさんした。 | |
| Children like those who scold them with love. | 子供達は愛情をもって自分を叱ってくれる人を好む。 | |
| Read such books as are useful to you. | 自分の役に立つような本を読みなさい。 | |
| Have confidence. You can do it. | 自信を持ちなさい、あなたなら出来ますよ。 | |
| Business absorbs all his time. | 彼は仕事に自分の時間の全てを取られている。 | |
| She is looking for a job where she can make use of her foreign language ability. | 彼女は自分の外国語の力を利用できる仕事を探している。 | |
| She prides herself on her talent. | 彼女は自分の才能を誇りにしている。 | |
| Nature is under attack on all fronts. | 自然はあらゆる領域で侵されている。 | |
| You must be crazy to ride a bicycle that has no brakes! | ブレーキのない自転車に乗るなんて君は無分別だ。 | |
| He was in his home in Cambridge, England. | 彼はイギリスのケンブリッジの自宅にいた。 | |
| If planes are dangerous, cars are much more so. | 飛行機が危険なら、自動車の方がずっと危険だ。 | |
| I compared my car with his. | 私は自分の車を彼のものとくらべた。 | |
| I'm so dumb... I'm trying to explain things to you that I don't understand myself. | うまく言えないんだけど・・・自分も理解していないことを君に説明しようとしてるんだ。 | |
| He doesn't do well because he doesn't make the most of his ability. | 彼はよくできない、自分の能力を最大限に利用していないからだ。 | |
| I looked at my bank account book, and happily discovered that I had an extra $50! | 私は自分の通帳を見たが、幸運にも50ドル余分に入っていた。 | |
| I told a lie against my will. | 私は自分の意志に逆らってうそをついた。 | |
| You must keep your room clean. | 自分の部屋をきれいにしておきなさい。 | |
| She seems to devote all her effects to her career. | 彼女は自分の職業にあらゆる努力を捧げているようだ。 | |
| I know a woman whose first and last names are the same as mine. | 私は自分と同姓同名の女性を知っている。 | |
| Full religious freedom is assured to all people. | 完全な宗教の自由が万人に保証されている。 | |
| He asked her if she knew him. | 彼は彼女に自分を知っているかと尋ねた。 | |
| He calculated the consequences of his action. | 彼は自分の行為の結果がどうなるかを計算した。 | |
| As you sow, so shall you reap. | 自分のまいた種は自分で刈ることになる。 | |
| I entered a singing contest sponsored by a pasta company and I made it to the semifinals. | パスタ会社が主催したのど自慢コンクールに参加して、準決勝戦まで到達しました。 | |
| He made the most of his opportunities. | 彼は自分の機会を最大限に活用した。 | |