Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She reflected on what she had done. 彼女は自分がしたことを反省した。 My father bought me a bicycle. 父は、私に自転車を買ってくれた。 The performance of electric cars has improved. 電気自動車の性能はよくなっている。 Engineers try to take advantage of nature rather than try to understand it. 技術者は自然を知ろうとするよりはむしろ利用しようとする。 He wants to embody his ideal. 彼は自分の理想を具体化したいと思っている。 I'd like to do without commas, but 6 feels odd if it doesn't have commas. カンマを入れないようにしたいんだけど、6はカンマがないと不自然な気がします。 You may be free to do what you like. ここでは自由に振る舞っていいですよ。 I would rather kill myself than reconcile myself to my fate. 運命に甘んじるくらいなら自殺したほうがいい。 You are satisfied with your life, aren't you? あなたは自分の人生に満足していますね? He learned of his friend's death in the automobile accident when he came home. 彼は帰宅したとき友人が自動車事故で死んだことを知った。 Every miller draws water to his own mill. 水車小屋は皆自分の水車に水を引く。 You are welcome to any book in my library. 私の書斎のどの本でも自由にお使い下さい。 Auto imports will take a nose-dive in the first quarter. 自動車の輸入は第一・四半期には急減するでしょう。 I'm rather proud of it. 少々自慢なのです。 Tend to your own affairs first. まず自分の事に専念しなさい。 I heard that that boy traveled from Hokkaido to Kyushu by bicycle. その少年は北海道から九州まで自転車旅行をしたそうです。 I got my bicycle repaired. 私は自転車を修理してもらった。 That knife was so blunt I couldn't use it to cut the meat so I had to rely on my pocket knife. そのナイフは切れ味が悪く、それを使って肉を切ることができなかったので、私は自分のポケットナイフに頼った。 She feeds her dog the same thing that she eats. 彼女は自分と同じものを犬にも食べさせている。 A natural diet is suitable for human digestion. 自然食は人間の消化に合っている。 It is quite natural the couple should love each other. 夫婦が愛し合うのは全く自然である。 Her car broke down on the way. 彼女の自動車は途中で動かなくなった。 In most Japanese companies, only a few executives have a room to themselves. ほとんどの日本の企業では、少数の重役だけが自分の部屋を持っている。 The blind young man has overcome his handicap. 目の不自由なその青年はハンディキャップを克服した。 He behaves as if he were somebody. 彼は自分がすごい人でもあるかのように振る舞う。 He did the work by himself. 彼はその仕事を自分でやった。 Whose is this bicycle? この自転車、誰の? I can prove that I am right. 私は自分が正しいことを証明することができる。 The retired often feel that they are useless and unproductive. 退職者は、自分たちを用なしで非生産的と感じることが多い。 He is independent of his parents. 彼は親から自立している。 Does the Oedipus Complex apply to me, too? It sure doesn't feel like it, though. オイディプスコンプレックスというのは自分にも当てはまるのだろうか?まったくそういう気がしない。 A child can play in various ways of his own choosing. 子供は、自分自身で選んださまざまな方法で選ぶことができる。 She published the book at her own expense. 彼女は自分の負担で本を出版した。 The girl is checking out the rear of the bicycle. 少女は自転車の後部をチェックしている。 He played a tune for the girl that he'd written himself. 彼はその少女のために自作の曲を一曲弾いた。 The moon doesn't have light of its own. 月は自分では光らない。 Tom made Mary wash his car. トムは自分の車をメアリーに洗わせた。 She is looking for her car keys. 彼女は自分の車の鍵を捜している。 I wanted to help, but there was nothing I could do. 助けてやりたいとは思うが、自分ではどうしようもなかった。 What is most necessary for young men today is to develop the habit of thinking for themselves. 今の若い人たちに一番必要なのは、自分でものを考える習慣を付けることだ。 Greece can no longer pay off its debts. ギリシャはもはや自分の国債を償還することができない。 He will regret his own words. 彼は自分の言った言葉を後悔するでしょう。 When I was very young, my father died. His younger brother, due to the vicissitudes of the times and to his own laziness, dissipated his own fortune and afterwards became a peddler of writing materials. He often came to our house, but when he came, my mot 幼少の時、父が死んで、その弟が、時代の衰勢と、自分の怠惰とから、すっかり、身代をつぶしてしまったらしく、後に、筆墨行商人になって、私の家へ、よく来たが、くると、母に叱られて、よわっていた。 They stood up for the rights of their nation. 彼らは自国の権利を擁護した。 Nowadays parents treat their children more as equals than they used to and the child is given more freedom to make his or her own decisions in life. この頃、親たちは子供たちを以前よりもっと大人として扱い、子供には自分で人生上の選択をする自由が今まで以上に与えられている。 He lost his balance and fell off his bicycle. 彼はバランスを失って自転車から落ちた。 I didn't get a chance to introduce myself to her. 彼女に自己紹介する機会がなかった。 The host showed off his rare stamps to all his guests. 主人は自分の珍しい切手を客に見せびらかした。 Sweden has a language of its own. スウェーデンには独自の言語がある。 He put the gun to his head. 彼は自分の頭に銃を当てた。 He adapted himself to his new life. 彼は新しい生活へ自分を順応させた。 He is a so called liberal. 彼はいわゆる自由主義者だ。 Is it yours? それは自分のものですか。 He isn't the sort of man that boasts of his abilities. 彼は自分の才能を鼻にかけるような男ではない。 Please help yourself to the cake. ケーキを自由に召し上がって下さい。 There is oil in hair in its natural state. 自然な状態の髪の毛には、油分が含まれています。 Linda will try to have her own way in everything. リンダは何でも自分の思いどおりにしようとする。 I think that everyone has to make efforts to save nature. 自然を大切にするために一人一人が努力しなくてはならないと思う。 Birds always return to their nests. 鳥はいつも自分の巣に帰る。 He always insists on having everything his own way. 彼はいつでも何でも自分の思い通りにすることができない。 The history of the world is none other than the progress of the consciousness of freedom. 世界の歴史は自由意識の進歩にほかならない。 I am sick to death of his boasts. 彼の自慢話はまったく聞き飽きた。 There is no man but loves his home. 自分の家庭を愛さない人はいない。 This is an automatic door. これは自動ドアです。 The villagers regarded the stranger as their enemy. 村人は、そのよそ者を自分たちの敵とみなした。 He believes himself to be courageous. 彼は自分が勇気があると信じている。 You are free to go home. 君は自由に帰っていいよ。 This bike is awful; it's too heavy. この自転車はひどい。重すぎる。 She altered her old clothes to make them look more fashionable. 彼女は自分の古い衣服をもっと流行に見えるように作りかえた。 They have formed their own nationwide association, the American Association of Retired Persons. 彼らは、アメリカ退職者協会という独自の全国組織を結成している。 We should try to avoid imposing our own beliefs on others. 私たちは自分の信念を人に押し付けないようにすべきである。 Parents are responsible for the safety of their children. 両親は自分の子供たちの安全に責任がある。 You are free to use this dictionary. 自由に辞書をお使いください。 You must act according to your principles. あなたは自分の主義に従って行動をとらなければならない。 He was anxious for a bicycle. 彼は自転車をとても欲しがった。 It is a common saying that thought is free. 考えることは自由であるとは、一般に言われていることだ。 He is getting along well with his employees. 彼は自分が雇っている人とうまくやっている。 The murderer will soon confess his crime. 殺人犯はもうすぐ自分の罪を白状するだろう。 He asserted that he was innocent. 彼は自分が無実だと言い切った。 I bought this book for myself, not for my wife. 私は自分のためにこの本を買ったのであって、妻のために買ったのではない。 He was encouraged by his success. 彼は自分が成功したので勇気がでた。 Keep your room neat and tidy. 自分の部屋はきちんと片づけておきなさい。 His memory had betrayed him. 彼は自分の記憶違いにだまされていた。 He blamed the teacher for his failure. 彼は自分の失敗を先生のせいにした。 He felt himself shaken at the news. 彼はその知らせに自ら動揺するのを覚えた。 He is now on his own. 彼は自立した。 Let's stop the deterioration of the natural environment. 自然環境の悪化を阻止しましょう。 He took me over to the island in his boat. 彼は自分のボートで僕を島へ運んでくれた。 Most workers get an automatic pay raise every year. たいていの労働者は毎年自動的に昇給する。 Help yourself to the fruit. ご自由に果物をお取り下さい。 Two wrongs don't make a right. 他人の悪事を引き合いに出して自分の悪事の言い訳をすることはできない。 She said that her job gave her a sense of identity. 彼女は仕事によって自分が自立していると感じるといっていた。 He boasted of having passed the entrance exam. 彼は入試に合格したことを自慢した。 I need a new bicycle. 私には新しい自転車が必要だ。 He gave away all his money to charity. 彼は自分の金をすべて慈善施設に寄付した。 The suicide bomber fired towards former Prime Minister Benazir Bhutto, but missed. 自爆テロ犯はベナジル・ブット元首相に向けて発砲したが、弾はそれた。 I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats. 自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。 She admired her daughter, who looked lovely that evening. 彼女は、その晩とてもきれいに見えた自分の娘を褒めた。 You're having so much fun doing what you are that you can't see what's going on around you. 自分のやってることが楽しくてまわり見えてないんですよね。 That is the same bicycle as I have. あれは私が持っているのと同じ自転車です。