Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Help yourself to the fruit. | ご自由に果物をお取り下さい。 | |
| I think Tom could accomplish just about anything he decides to do. | トムは自分で決めたことはなんでもできると思う。 | |
| He can't possibly write the letter by himself. | 彼が自分で手紙を書くはずがない。 | |
| The secret of success lies in the ability to get the other person's point of view and see things from his angle as well as from your own. | 成功の秘けつは、相手の観点を理解し、自分の立場からだけでなく相手の立場からも、ものごとを見ることができることにある。 | |
| Come what may, you should go your own way. | どんな事があろうとも、君は自分の思いどおりにやるべきだ。 | |
| Tom said he'd pay for the entire thing. | 全部自分が払うとトムは言った。 | |
| Don't press your opinion on me. | 自分の考えを僕に押しつけるな。 | |
| It's hard for me to put my thoughts into words. | 自分の考えを言葉に表すのは、私には難しいことです。 | |
| They are able to retire while fairly young and enjoy the lifestyle of their choice in good health. | 彼らはかなり若いうちに退職して、健康な状態で自分の好きな生活様式を楽しむことができる。 | |
| We are free citizens with the right of vote. | 私たちは投票の権利を持った、自由な市民である。 | |
| I don't know what is in store for me in the future. | 私は将来自分に何が用意されているか知らない。 | |
| But the temple he had spoken of was his body. | しかし、イエスはご自分の身体の神殿の事を言われたのである。 | |
| Even if the opinions of others can be supressed, I cannot imagine to what results my speech may lead. | 他人の意見を押さえつけることはできても、自分の発言がどんな結果に結びつくかを想像できていない。 | |
| I didn't get a chance to introduce myself to her. | 彼女に自己紹介するチャンスがなかった。 | |
| I couldn't believe my eyes. | 私は自分の目をうたがった。 | |
| Not all the laws of nature are correct. | 全ての自然の法則が正しいわけではない。 | |
| I soon grew to love my apartment. | 私はまもなく自分のマンションが好きになった。 | |
| And to make matters worse, he met with a traffic accident. | そして更に困ったことは、彼自身交通事故の遭ってしまった。 | |
| He seems to be unaware of his mistake. | 彼は自分の誤りにきづいていないようだ。 | |
| I'm an idealist. I don't know where I'm going, but I'm on my way. | 私は理想主義者だ。自分がどこに向かっているのかは分からないが、どこかに向かっているのは確かだ。 | |
| She advised him to use a bicycle. | 彼女は彼に自転車を使うように言った。 | |
| She published the book at her own expense. | 彼女は自分の負担で本を出版した。 | |
| In fact, an artist lacking in confidence and fortitude would lose focus after 2 or 3 hours. | さしずめ忍耐力に自信のない筆者などは、2,3時間で音をあげてしまう作業である。 | |
| If you want a new bike, you'd better start saving up. | 新しい自転車が欲しいのなら、お金を貯めなさい。 | |
| The governor appeared on TV in person. | 知事自らテレビに出演した。 | |
| To have doubts about oneself is the first sign of intelligence. | 自分自身に疑問を持つことは良識の第一歩だ。 | |
| "Freedom, Equality, Brotherhood" is also Haiti's motto. | 「自由・平等・博愛」はハイチ共和国のスローガンでもある。 | |
| I just now signed the divorce papers, and with this I'm finally free! | 今さっき離婚届にサインしたところだ、これでやっと自由になれた! | |
| I always have difficulty in making myself understood. | 私はいつも自分のいうことを相手にわからせるのに苦労する。 | |
| Don't ask me so many questions. Use your head. | 私にそんなにたくさん質問するな。自分の頭を使え。 | |
| I heard my name called by someone on the street. | 私は通りで誰かに自分の名前が呼ばれるのを聞いた。 | |
| She brooded over the bullying done to her. | 彼女は自分に対するいじめのことでじっと考え込んでいた。 | |
| He is free to spend his money. | 彼は自由に金を使うことができる。 | |
| He promised that he would treat John as his own son. | 彼はジョンを自分の息子として扱うことを約束した。 | |
| You should mind your own business. | 君は自分の仕事に専心すべきだ。 | |
| Can't he ride a bicycle? | 彼は自転車に乗れないの? | |
| My father got me to wash the car. | 父は私に自動車を洗わせました。 | |
| He is proud of having graduated from Tokyo University. | 彼は東大を卒業したのを自慢している。 | |
| You are free to use this dictionary. | 自由に辞書をお使いください。 | |
| He prides himself on having an expensive car. | 彼は高級車を持っていることを自慢しています。 | |
| He invested his money in stocks. | 彼は自分のお金を株に投資した。 | |
| Please help yourself to the cake. | ご自由にケーキを取ってください。 | |
| We introduced ourselves to each other. | 私たちは自己紹介をした。 | |
| You must admit that you are in the wrong. | 君は自分がまちがっていることを認めなければならない。 | |
| Let's start the ball rolling by introducing ourselves. | まず自分たちの自己紹介から話を始めよう。 | |
| "Car" is a synonym of "automobile". | 「車」は「自動車」の同意語です。 | |
| Two people think of her as their daughter. | 2人の人が彼女を自分たちの娘と考えている。 | |
| I don't want a Ferrari bad enough to sell my house to get one. | 自分の家を売ってまでフェラーリ欲しくないよ。 | |
| He bends everybody to his will. | 彼はだれでも自分の意志に従わせる。 | |
| He is not conscious of his own faults. | 彼は自分自身の過失に気付いていない。 | |
| Each generation would have to rediscover for itself the truths of the past. | 各世代の人々は改めて自分で過去の事実を発見しなければならないだろう。 | |
| I hope for a solar battery car. | 太陽電池で動く自動車を望んでいる。 | |
| The car made a turn to the left. | 自動車は左折した。 | |
| My secretary has a good command of the English language. | 私の秘書は英語が自由自在だ。 | |
| In order to bring out your talents to the full you need to a profession more suited to you, to find a new work place. | 自分の才能を思う存分生かすには、自分にもっとふさわしい職業、新しい職場を見つけることです。 | |
| Everyone is responsible for his own stupidity. | 誰もが自分自身の愚かさに責任がある。 | |
| He has no children to succeed to him. | 彼には自分を継承してくれる子供が一人もいない。 | |
| This book is mine; I wrote my name in it myself. | この本は私のです。私が自分でその本に名前を書いたのですから。 | |
| She takes great pride in her stamp collection. | 彼女は自分の切手の収集を大変自慢にしている。 | |
| I'll try to shape my ideas into a book. | 私は自分の考えをまとめて本にしてみるつもりだ。 | |
| It is difficult for him to buy a car. | 彼は自動車を買うことが困難である。 | |
| This is my bicycle. | これが私の自転車です。 | |
| Please move your bicycle out of here. | 自転車をここから動かして下さい。 | |
| I have a red bicycle. | 赤の自転車持ってる。 | |
| My uncle has a store along the street. | わたしの叔父はその通りに自分の店を持っている。 | |
| He has been speculating on his future. | 彼は自分の将来について思い巡らせていた。 | |
| I went around Hokkaido by bike this summer. | 今年の夏は、自転車で北海道をぐるっと一周してきたんだ。 | |
| The boy will have his own way. | その子はどうしても自分のわがままを通そうとしている。 | |
| He did so of his own accord. | 彼は自分自ら辞めた。 | |
| He is blind to his own defects. | 彼は自分の欠点が分からない。 | |
| I thought you'd be in your room. | あなたは自分の部屋にいるのだと思っていました。 | |
| She spends her free time making dolls. | 彼女は自由な時間を人形作りに費やした。 | |
| Americans spend much of their free time at home. | アメリカ人は自由な時間の大部分を家で過ごす。 | |
| She tried to commit suicide. | 彼女は自殺をしようとした。 | |
| Reflect on your own motives when making a decision. | 何らかの決定をする時には自身の動機をよく考えよ。 | |
| He has been telling lies about himself. | 彼は自分について嘘を言っています。 | |
| I am insured for the car. | その自動車については私は保険に入っている。 | |
| He commited suicide. | 彼は自殺をした。 | |
| I'd like a doll, a new bicycle.....and peace on earth! | お人形に、新しい自転車。それに世界平和よ。 | |
| Do you have a bicycle? | 自転車を持っていますか。 | |
| Every employee is supposed to keep his own vehicle in perfect condition. | 従業員全員が、自分の乗り物を万全な状態にしておくことになっている。 | |
| My mother has sold everything that is dear to her. | 母は自分の大切なものをすべて売ってしまった。 | |
| That child's free time is circumscribed. | その子供の自由時間は制限されている。 | |
| She didn't marry him of her own will. | 彼女は自分の意志で彼と結婚したのではない。 | |
| He himself did it. | 彼自身そうした。 | |
| We all believe in good, free education for our children. | 子供に自由で良い教育をすることをいいものと信じている。 | |
| She was on the verge of killing herself. | 彼女は自殺寸前だった。 | |
| He never gives away any of his money. | 彼は自分のお金を少しでも人にやってしまうことはない。 | |
| My car, such as it is, is at your disposal. | お粗末なものですが、私の車を自由に使ってください。 | |
| Please help yourself to the cakes. | 自由にケーキを取ってください。 | |
| She killed herself yesterday. | 彼女は昨日自殺した。 | |
| It's the way that she laughs at herself that endears her to me. | 彼女が自分で自分を嘲笑うのがわたしには魅力的だ。 | |
| If you are to improve your English, you had better go to countries where it is spoken. | 自分の英語を上達させるつもりなら、英語が話されている国に行った方がよい。 | |
| Why he killed himself is still a mystery. | なぜ彼が自殺をしたかはいまだに謎である。 | |
| He reasoned with his child about the matter. | 彼はそのことについて自分の子供に道理を説いた。 | |
| Do not forget to take your umbrella when you leave here. | ここを出るとき、自分の傘を持って行くことを忘れないでください。 | |
| Her eyes ran over the list to see if her name was on it. | 自分の名前があるかと彼女はリストにざっと目を通した。 | |
| He had the illusion that he was a genius. | 彼は自分が天才だと錯覚していた。 | |
| You should make good use of your time. | 自分の時間をうまく使いなさい。 | |
| I don't have to apologize for what I said. | 私は自分が言ったことを謝る必要が無い。 | |