Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Help yourself to anything you like. | なんでもお好きなものをご自由に召し上がってください。 | |
| Maybe I am unhappy, but I don't intend to kill myself. | 私は不幸かもしれないが、自殺するつもりはない。 | |
| This vending machine isn't working. | この自動販売機、動かないんですが。 | |
| She wore a sweater that she'd knitted herself. | 彼女は自分で編んだセーターを着ていた。 | |
| Young men and women don't seem to know what they are seeking after. | 若者は自分が追い求めているものがわかっていないようだ。 | |
| He is proud of his son. | 彼は自分の息子を自慢に思っている。 | |
| When attacked he defended himself with an umbrella. | 襲われた時、彼はカサで自分の身を守った。 | |
| A car is faster than a bicycle. | 自転車より車のほうが早いです。 | |
| Please feel free to use my dictionary. | どうぞ私の辞書を自由に使ってください。 | |
| This is an automatic door. | これは自動ドアです。 | |
| Bill shouted that he was all right. | ビルは自分を大丈夫だと叫んだ。 | |
| It is impossible that she should have killed herself. | 彼女が自殺したということなどあり得ない。 | |
| She persists in saying that she is right. | 彼女は自分が正しいといってあくまで主張する。 | |
| You have freedom to travel wherever you like. | 君の好きなところへ自由に旅をして良い。 | |
| Mary offered to let Tom use her car. | メアリーは自分の車をトムに貸そうと申し出た。 | |
| He did it not for me but for himself. | 彼がそうしたのは私のためではなく自分のためだ。 | |
| I don't think Tom is selfish. | トムが自分勝手だとは思わない。 | |
| You don't have to write out a clean copy of your composition. | あなたは自分の作文を清書する必要がない。 | |
| Chris does not appreciate how Beth lost the watch he lent her. | クリスは自分が貸した時計をベスがなくした事を良く思っていません。 | |
| He was so kind as to give the old man his seat. | 彼は親切にも自分の席をその老人にゆずった。 | |
| Many a mother spoils her sons by not being strict enough. | あまり厳しくしないことで、自分の子供を甘やかしてしまう母親は多い。 | |
| I acted to protect myself from a similar destiny. | 私は同じような運命から自分を守るように行動した。 | |
| She earns a living by selling her paintings. | 彼女は自分の絵を売って生計を立てている。 | |
| I need a new bicycle. | 私には新しい自転車が必要だ。 | |
| You should pay more attention to your own safety. | 君は自分の安全にもっと気を配るべきだ。 | |
| He is getting along well with his employees. | 彼は自分が雇っている人とうまくやっている。 | |
| Mary sued her own mother. | メアリーは自分の母を訴えた。 | |
| May I ride a bicycle? | 自転車に乗ってもいいですか。 | |
| Since this is important, I'd like you to attend to it yourself. | これは重要だから、ご自分で処理してください。 | |
| She is afraid of her own shadow. | 彼女は自分の影におびえる。 | |
| It is desirable that she should apologize to him herself. | 彼女が自分で彼に謝ることが望ましい。 | |
| She insisted on her innocence. | 彼女は自分の潔白を主張した。 | |
| "Is this really a natural expression?" "Let's ask Mr. Google." | 「これ本当に自然な言い方なのかな?」「グーグル先生に聞いてみよう」 | |
| My bike was stolen last night. | 私は昨夜自転車を盗まれた。 | |
| The people who lived in that country were not able speak out against their leaders. | その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。 | |
| He affirmed himself to be innocent. | 彼は自分が無実だと主張した。 | |
| He lacks consciousness that he is a member of society. | 彼は社会人としての自覚に欠ける。 | |
| She laid her ideas before her chief. | 彼女は主任に自分の考えを述べた。 | |
| I'm not good at expressing my feelings. | 私は自分の気持ちを表現するのが得意ではない。 | |
| When I inquired "what is that?" I was told, "go and find out for yourself." | 「それは何ですか」とお聞きしたら「自分で調べなさい」と言われてしまいました。 | |
| Around his facts the scientist weaves a logical pattern or theory which gives the facts meaning, order, and significance. | 自分が集めた事実をもとにして、科学者は、その事実に意味と秩序と価値を与える論理の模様すなわち理論を織りあげるのである。 | |
| Michiko talks as if she had been to the Arctic herself. | 美智子はまるで自分自身が北極へ行って来たかのような口ぶりだ。 | |
| I showed her my room. | 私は彼女に自分の部屋を見せた。 | |
| There are nine million bicycles in Beijing. | 北京には自転車が900万台ある。 | |
| Would it inconvenience you to go yourself? | ご自分でお出かけになるのはご迷惑でしょうか。 | |
| I am deeply attached to my hometown. | 私は自分の生まれ故郷に深い愛着を抱いている。 | |
| You never know what you can do till you try. | やってみなければ自分の力はわからない。 | |
| You'll want for nothing while I am alive. | 私の生きている限りあなたに何一つ不自由はさせない。 | |
| They stood up for the rights of their nation. | 彼らは自国の権利を擁護した。 | |
| Let him have his say. | 彼に自分の意見を述べさせよ。 | |
| She was injured in a car accident. | 彼女は自動車事故で負傷した。 | |
| I believe I am in the right. | 私は自分が正しいと信じています。 | |
| I was put to great inconvenience. | とても不自由な目にあった。 | |
| Hydrogen does not exist as such in nature. | 水素はそれ自体としては自然界に存在しない。 | |
| He boasts of his wealth. | 彼は金持ちであることを自慢している。 | |
| You should not stick to your opinion. | あなたは自分の意見に固執すべきではない。 | |
| My refusing to eat meat occasioned an inconvenience, and I was frequently chided for my singularity. | 私が肉を食べようとしないことは不都合が生じ、私は自分の風変わりのためにたびたび叱られた。 | |
| They implemented a communication policy so as to promote their new concept. | 彼らは自分たちの新しいコンセプトを広めるためにあるコミュニケーションポリシーを採用した。 | |
| He intends to devote his life to curing the sick in India. | 彼は自らの生涯をインドでの病人の治療に捧げるつもりだ。 | |
| He worked in his favorite maxim. | 彼は自分のすきな格言をいれた。 | |
| It was some time before he realized his mistake. | しばらくして彼は自分の誤りに気づいた。 | |
| She takes great pride in her stamp collection. | 彼女は自分の切手の収集を大変自慢にしている。 | |
| He claimed that the enormous property was at his disposal. | その莫大な財産は自分に自由に出来る物だ、と彼は主張した。 | |
| Success depends on your own exertions. | 成功はあなた自身の努力しだいである。 | |
| I might as well kill myself as reconcile myself to my fate. | 自分の運命に甘んじるくらいなら自殺した方がましだ。 | |
| Heck, with oboe players there are those who, rather than search for a reed that suits them, find it faster to make their own. | オーボエ奏者なんかは自分にあうリードを探すより作った方が速いと、自分で作ってしまう人もいる。 | |
| I say this from my own experience. | この事は私自身の体験から言っているのです。 | |
| The couple carved their initials into the oak tree. | 恋人たちは自分たちの頭文字をかしの木に刻んだ。 | |
| It is difficult for him to buy a car. | 彼は自動車を買うことが困難である。 | |
| He exaggerated his experience. | 彼は自分の経験を誇張していった。 | |
| He built the house for himself. | 彼は独自で自分の家を建てた。 | |
| He will have his own way. | 彼はどうしても自分の思い通りにしようとする。 | |
| One of the advantages of living in a democracy is that one is permitted to say whatever he thinks. | 民主主義国家に住む利点の一つは、自分が考えていることを何でもいうことが許されることである。 | |
| Tom got a grip on his emotions. | トムは自分の感情をぐっと抑えた。 | |
| We can normally conceal our thoughts from others. | わたしたちは普通他人に自分の気持ちを隠す事ができる。 | |
| He guaranteed his slaves' freedom. | 彼は奴隷を自由にしてやると約束した。 | |
| Ted was certain of winning the game. | テッドはその試合に勝つ自信があった。 | |
| She killed herself by taking poison. | 彼女は毒を飲んで自殺した。 | |
| It is quite natural the couple should love each other. | 夫婦が愛し合うのは全く自然である。 | |
| Know yourself as well as your enemy. | 敵を知り、自分自身も知れ。 | |
| I heard that he gave himself up to the police. | 彼は警察に自首したそうです。 | |
| Oddly enough, he insisted on his innocence. | 奇妙な話だが、彼は自分の無罪を主張した。 | |
| He has a telephone to himself. | 彼は自分専用の電話を持っている。 | |
| At last, he realized his mistakes. | ついに彼は自分の誤りに気付いた。 | |
| He is overconfident. | 彼は自信過剰だ。 | |
| I thought you'd be in your room. | あなたは自分の部屋にいるのだと思っていました。 | |
| The decision whether I should see her is mine alone. | 彼女に会うべきかどうかは私自身が決める事情だ。 | |
| This song makes me think of when I was young. | この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。 | |
| You may go or stay at will. | 行くも留まるもあなたの自由です。 | |
| Happiness depends, not so much on circumstances, as on one's way of looking at one's life. | 幸福は環境いかんによるものでなくて、むしろ自分の人生に対する見方いかんによる。 | |
| John makes fun of his dog. | ジョンは自分の犬をからかう。 | |
| She published the book at her own expense. | 彼女は自分の負担で本を出版した。 | |
| Imagine a problem such as this: Suppose your brother has a car accident. | 次のような問題を想像してください。あなたのお兄さんが自動車事故にあったとしましょう。 | |
| This bicycle belongs to me. | この自転車は私のものです。 | |
| I usually go to school by bicycle. | 私はふつう自転車で通学します。 | |
| The journalist took liberties with the facts he had gathered. | そのジャーナリストは自分の取材した事実を勝手に変えた。 | |
| Do you know your blood type? | 自分の血液型って知ってる? | |
| I rode my bicycle a lot today. | 今日私は自転車にたくさん乗りました。 | |
| Whose car is this? | これは誰の自動車ですか。 | |
| I remember the house where I grew up. | 私は自分の生まれた家を覚えている。 | |