Out of sight out of mind. When you're separated you lose touch.
去る者は日々に疎しだな。お互いに離ればなれになると、自然と疎遠になるよね。
Thai people call their country's capital Krung Thep. If you translate this it means 'City of Angels'.
タイの国民は自国の首都を「クルンテープ」と呼んでいる。これは訳すと「天使の都」という意味である。
She has spoiled her work by being careless.
彼女は不注意によって自分の仕事をだいなしにした。
I might as well kill myself as reconcile myself to my fate.
自分の運命に甘んじるくらいなら自殺した方がましだ。
She got on her bike and rode away.
彼女は自転車に乗ると走り去った。
He confessed his sins to the pastor.
彼は牧師に自分の罪を告白した。
Few rich men own their own property.
金持ちで自分自身の財産を所有している人は、わずかしかいない。
The Stars must be kicking themselves for giving him the boot.
彼をトレードに出してたら、スターズは自分の首を絞めることになっていたね。
Whether you succeed or not depends on your own efforts.
成功するかしないかは、自分自身の努力次第だ。
He surrendered of his own accord.
彼は自発的に降伏した。
There was a car accident yesterday.
きのう自動車事故があった。
At Tatoeba you can also learn a lot about your own language.
タトエバでは自分の母語についても多くを学ぶことができる。
You have done these things, and I kept silence. You thought that the "I AM" was just like you. I will rebuke you, and accuse you in front of your eyes.
My little sister's hobby is designing icons on the web, and she distributes them free of charge on her website whenever she finds the free time to do so.
妹の趣味はウェブ用のアイコンのデザインで、暇を見つけて作っては自分のサイトで無料で配布している。
That accident brought home to me the power of nature.
あの事故を見て自然の力を痛感した。
My home phone number is, area code two-oh-one, one-two-three, four-five-six-seven.
私の自宅の電話番号は市外局番が201で123ー4567番です。
He always shows off his abilities.
彼はいつも自分の才能をひけらかす。
It's time to reflect on your past.
自分の過去をじっくり振り返ってみてもよいころだ。
The earth rotates.
地球は自転する。
He is even afraid of his own shadow.
彼は自分の影さえも恐れる。
One should do one's duties.
人は自分の義務を果たすべきだ。
You may use my bicycle such as it is.
お粗末なものですが私の自転車を使って下さい。
She sighed over her unhappy fate.
彼女は自分の不幸な運命にため息をついた。
His beautiful wife is his pride.
美人の妻が彼の自慢だ。
I thought you'd be in your room.
あなたは自分の部屋にいるのだと思っていました。
He blushed at his folly.
彼は自分の愚かさを恥じた。
She tried it herself.
彼女は自分でそれをやってみた。
She was ready to face her fate.
彼女は自分の運命に立ち向かう覚悟ができていた。
Of their own accord they agreed to his plan.
彼らは自発的に彼の計画に同意した。
The people who lived in that country were not able speak out against their leaders.
その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。
Freedom of thought is guaranteed by the constitution.
思想の自由は憲法で保証されている。
He is afraid of his father.
彼は自分の父を恐れている。
You can enter the library freely.
皆さんは自由に図書館に入れる。
He has a lot of confidence.
彼、自信があるね。
Who buys tickets to ride in their own motor car?
自分の車に乗るのに切符を買う者がいるか。
You must admit that you are in the wrong.
君は自分がまちがっていることを認めなければならない。
We shouldn’t let other people know what we did.
私達は自分達がしたことを他の人達に知らせるべきではない。
The LDP needs a spiritual cleansing.
自民党はみそぎが必要ですね。
He made his son attend the meeting in his place.
彼は自分の代わりに息子をその会合に出席させた。
He is proud of not having consulted a doctor.
彼は医者にかかったことがないのが自慢だ。
You don't know when you're alive.
人は自分で思っているほど不運ではない。
After getting downsized he started off on a clean slate and started a business working out of a home office.
リストラされた彼は心機一転、自宅を拠点にSOHOビジネスを始めた。
To tell you the truth, I'd tell Tony I'm going back to cutting the grass myself again next year, except for one thing.
正直に言えば、来年は再び自分で芝を刈るとトニーに言うつもりだが、1つだけは言わないでおく。
You must bring home to her the importance of the matter.
その問題の重要性を徹底的に彼女に自覚させなければなりません。
I was worried about my mistakes at first.
初めのうちは私は自分の誤りが気になりました。
Each man stood up in turn and introduced himself.
一人一人順番だって、自己紹介をした。
You always try to get what you want.
自分勝手な奴だな。
They fought for freedom.
彼等は自由のために戦った。
He made a voluntary contribution to the school.
彼はその学校に自発的に寄付した。
He would not give away his money for charity's sake.
彼は慈善のために自分のお金を出す事はどうしてもしなかった。
A good craftsman takes pride in his work.
腕のいい工芸師は自分の作品に誇りを持っている。
A car lying on its side blocked the passage.
横倒しになった自転車が通行の妨げになった。
Little did I think that I would win the prize.
自分がその賞を得ようとは全く思っていなかった。
Live where she may, she always enjoys her surroundings.