Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Man, know thyself. All wisdom centers there. | 人間よ、自らを知れ、あらゆる知恵は汝自身に集中している。 | |
| He drives his own car. | 彼は自家用車を持っている。 | |
| He could not help being satisfied with his lot. | 彼は自分の運命に満足せざるを得なかった。 | |
| He won't say anything about himself. | 彼は自分自身のことは何一つ言おうとしない。 | |
| I'm confident of passing the examination. | 試験に合格する自信がある。 | |
| He himself tried it. | 彼は自分でそれをやってみた。 | |
| I acknowledged that I want to do strange things. | 私は、自分がおかしいことをしたいということを認めた。 | |
| Do your homework by yourself. | 自分の宿題は自分でしなさい。 | |
| He is getting along well with his employees. | 彼は自分が雇っている人とうまくやっている。 | |
| He was eager to show off his new bicycle to his friends. | 彼は新しい自転車を友達に見せびらかしたくてしょうがなかった。 | |
| I know that I am a good teacher. | 私は自分がいい教師だと思う。 | |
| In the case of commercial airplanes, private companies compete to sell their product. | 商業用旅客機の場合は、企業が自社製品を売ろうと競争する。 | |
| He begged his father to buy him a bicycle. | 彼は父親に自転車を買ってくれとせがんだ。 | |
| She tells her tale of misery to everyone she meets. | 彼女は会う人すべてに自分の不幸な身の上話をする。 | |
| I do everything for myself. | 私はなんでも皆自分でする。 | |
| He has his own room. | 彼は自分の部屋を持っている。 | |
| May I introduce myself? | 自己紹介をさせてください。 | |
| Did you do it by yourself? | 自分一人でそれをしたのですか? | |
| We are not born for ourselves. | われわれは自分だけのために生まれたのではない。 | |
| Mr Smith says, "I was born in New York, but my wife comes San Francisco." | スミスさんは自分はニューヨークの生まれだが妻はサンフランシスコの生まれだと言っている。 | |
| All the students of the university have access to the university library. | その大学の学生は皆、大学の図書館を自由に利用できる。 | |
| My father is proud of being tall and handsome. | 父は背が高くてハンサムなのを自慢している。 | |
| The conclusion reached by a study is "People who think their feet are smelly, have smelly feet; people who think they aren't, don't." | 「自分の足が臭いと思っている人の足は臭く、思っていない人のは臭くない」という研究結果がある。 | |
| You shouldn't let people use you like that. | 自分をそんなふうに人々に利用させておくべきではない。 | |
| He himself went there. | 彼自身がそこへ行った。 | |
| She sat for her portrait. | 彼女は自分の肖像画を描かせた。 | |
| I was recently in an automobile accident. | 最近自動車事故に遭いました。 | |
| My dog goes to its house. | 私の犬は自分の犬小屋に帰ります。 | |
| An unscrupulous person would sell even his own mother down the river. | 破廉恥な人間は自分の母さえも裏切るだろう。 | |
| The boy denied having stolen the bicycle. | 少年は自転車を盗まなかったと言った。 | |
| She had forgotten her umbrella so I lent her mine. | 彼女は自分のかさを忘れてきたので、私のを貸してやった。 | |
| A car lying on its side blocked the passage. | 横倒しになった自転車が通行の妨げになった。 | |
| Can it be true that she committed suicide? | 彼女が自殺したというのは本当か。 | |
| It is impossible that she should have killed herself. | 彼女が自殺したということなどあり得ない。 | |
| Like a gentleman, he rose and offered her his seat. | 紳士らしく彼は立って自分の席を彼女に勧めた。 | |
| Only then did he realize he had been deceived. | 自分がだまされたことを、その時初めて彼は悟った。 | |
| He introduced me to his relatives at the reception. | その祝賀会で、彼は自分の親戚に私を紹介した。 | |
| I have a red bicycle. | 赤の自転車持ってるんです。 | |
| She tried to lessen her expenses. | 彼女は自分の経費を減らそうとしている。 | |
| She must have everything her own way. | 彼女は何でも自分の思い通りにしないと気がすまない。 | |
| If you want a new bike, you'd better start saving up. | 新しい自転車が欲しいのなら、お金を貯めなさい。 | |
| Tom grabbed his coat. | トムは自分のコートをつかんだ。 | |
| The candle went out by itself. | ロウソクの火が自然に消えた。 | |
| The most valuable skill one can acquire is the ability to think for oneself. | 人が獲得できる技能の中で最も価値ある技能は、自分で考える能力である。 | |
| The first necessary thing in choosing books to read is to select those which really interest you. | 本を選ぶときにまず必要なことは、自分が本当に興味を感じる本を選ぶことである。 | |
| I had my bicycle stolen. | 私の自転車が盗まれた。 | |
| You are responsible for what you do. | 君は自分の行動に責任がある。 | |
| Are you happy with how you look? | 自分の容姿に満足していますか? | |
| Say what you will, I will act on my own judgement. | 君が何と言おうとも、私は自分自身の判断にもとづいて行動するつもりだ。 | |
| We have decided to leave our daughter to herself after she left school. | 娘が卒業した後は自分の好きに任せることにきめた。 | |
| How beautiful and free the cranes were! Sadako sighed and closed her eyes. | 鶴たちは何と美しく自由なんでしょう。禎子はため息をついて、目を閉じた。 | |
| She has a nice line in self-deprecation. | 彼女自分をけなすことではなかなかのものですよ。 | |
| He's living his role to the hilt. | 彼は自分の役割を十二分に生かしていますよ。 | |
| People who are unconscious can't say they want to die. | 意識不明の人は自分が死にたいと思っていることを言うことはできません。 | |
| You shouldn't let people make use of you like that. | 自分をそんなふうに人々に利用させておくべきではない。 | |
| He tried to rationalize his foolish actions. | 彼は自分のばかげた行為を正当化しようとした。 | |
| She accused him of stealing her money. | 彼女は自分のお金が盗まれたことで彼を訴えた。 | |
| In Alaska you can see natural phenomena like the aurora, right? | アラスカでは、自然現象の「オーロラ」が見られるんですよね。 | |
| Look up the word in the dictionary for yourself. | その単語は自分で辞書を引きなさい。 | |
| She can make all her own clothes. | 彼女は自分の服は自分で作る事ができる。 | |
| I fixed the bike yesterday. | 私は昨日その自転車を修理した。 | |
| Allow me to introduce myself. | 自己紹介させて下さい。 | |
| You may use my bicycle such as it is. | 御粗末なものですが私の自転車をお使いください。 | |
| We introduced ourselves to each other. | 私たちは自己紹介をした。 | |
| Sally admitted that she borrowed the scarf but said she was not guilty. | サリーはスカーフを借りた事は認めましたが、自分のせいではないと言いました。 | |
| We are not as happy or unhappy as we imagine ourselves to be. | 自分が想像するほど、私たちは幸福でも不幸でもない。 | |
| You are responsible for what you have done. | 君は自分のしたことに対して責任がある。 | |
| You've got to carry out your commitment at all costs. | 自分が堅く誓ったことは、どんなことがあっても実行しなければいけないよ。 | |
| The doctor told him to rest at home, which is advice he followed. | 医者は彼に自宅静養するようにと言い、彼はその助言に従った。 | |
| Competition is not bad in itself. | 競争それ自体は悪くない。 | |
| They held a protest march for freedom. | 彼らは自由を求めて抗議デモを行った。 | |
| He committed suicide by jumping out of a high window. | 彼は高い窓から飛び降り自殺した。 | |
| Can you make yourself understood in English? | あなたは英語で自分自身が理解されるようにすることができますか。 | |
| If you get to my house before I do, help yourself to a drink. | 私が帰るまでに私の家に着いたら、自由に飲み物を召し上がってください。 | |
| Don't leave your things behind. | 自分の持ち物を忘れるな。 | |
| What is important in writing a composition is to make your ideas clear. | 作文を書くのに大切なことは、自分の考えをはっきりさせることである。 | |
| He expressed his feelings for nature in a poem. | 彼は自然に対する気持ちを詩で表現した。 | |
| She loves the color of her T-shirt. | 彼女は自分のTシャツの色が好きだ。 | |
| Many people will lose their jobs due to the slump in the auto industry. | 自動車産業の不振で多くの人が職を失うだろう。 | |
| He tends to get angry when he doesn't have his own way. | 彼は自分の思い通りにならないと腹を立てる傾向がある。 | |
| Go and see for yourself what has happened. | 何がおこったのか、自分で行って確かめてよ。 | |
| He is overconfident. | 彼は自信過剰だ。 | |
| She accused her husband of having been disloyal to her. | 彼女は自分を裏切ったとして夫を厳しく責めた。 | |
| You are free to go or to stay. | 行こうととどまろうとあなたの自由だ。 | |
| Some go to school by bicycle, others go by bus. | 自転車で学校に行く人もあれば、バスで行く人もいる。 | |
| Even I was defeated. | 自分でも負けた。 | |
| There is no mother that doesn't love her children. | 自分の子どもを愛さない母はいない。 | |
| He persisted in his opinion. | 彼は自分の考えに固執した。 | |
| Even if you boss attacks you and tells you to go away, you should make your point. | たとえ、上役に怒られて顔を見たくないと言われても、自分の主張は十分わかってもらうべきだ。 | |
| He worked day and night so that his family could live in comfort. | 彼は自分の家庭が楽に暮らせるように日夜働いた。 | |
| Competition is neither good nor evil in itself. | 競争それ自体は善でも悪でもない。 | |
| Mike said that he was very careless. | マイクは、自分はなんと不注意なのだろうと言った。 | |
| The athlete was full of spirit and confidence. | 競技者は気迫と自信に満ちている。 | |
| You should pay more attention to what you say. | あなたは自分の言うことにもっと注意を払うべきです。 | |
| People in the world are always advocating for more freedom and equality. | 世界の人々は常により一層の自由 と平等を主張している。 | |
| Each has his own duty to do. | 人はそれぞれ果たすべき自分の義務がある。 | |
| The rescued refugees were longing for freedom. | 救助された難民は自由を求めていた。 | |
| Automobiles replaced carriages. | 自動車が馬車に取って変わった。 | |
| Do your own work. | 自分の仕事をしなさい。 | |
| It is hard for me to put my thoughts into words. | 自分の考えを言葉に表すのは、私には難しいことです。 | |