Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I believe I am in the right. | 私は自分が正しいと信じています。 | |
| I made this clothing myself. | 私はこの服を自分で作りました。 | |
| He tried in vain to convince them of his innocence. | 彼は彼らに自分の無実を信じさせようとしたが無駄だった。 | |
| I've always loved the freedom that comes from being introverted. | 内向的な奴でいることの自由はずっと愛してきた。 | |
| They stood up for the rights of their nation. | 彼らは自国の権利を擁護した。 | |
| When he opens a magazine, he will usually read his horoscope first. | 彼は雑誌を開くと、たいていまず自分の星占いを読みます。 | |
| You shall want for nothing as long as I live. | 私が生きている間はきみに不自由はさせない。 | |
| The actor used to have the tailor make his suits. | その俳優は自分のスーツをその仕立屋さんにつくっていたものだった。 | |
| He will never give in even when he is wrong. | 彼は自分が悪くても決して認めようとしない。 | |
| I got a horrible shock when I saw the car accident. | その自動車事故を見て、ひどいショックを受けた。 | |
| Professor Brown is very pleased about getting his book published. | ブラウン教授は自分の本が出版されるのを大変喜んでいる。 | |
| He waited his turn. | 彼は自分の順番を待った。 | |
| I heard my name called in the dark. | 暗闇の中で自分の名が呼ばれるのが聞こえた。 | |
| The light went out by itself. | 明かりは自然に消えた。 | |
| One must do one's duty. | 人は自分の義務を果たさねばならない。 | |
| America likes to believe that it's a classless society. | アメリカは自国には階級がないと信じたがる国だ。 | |
| My father bought me a bicycle. | 父は、私に自転車を買ってくれた。 | |
| Let's listen to the people of Deal talk about their jobs and their everyday lives. | ディールの人々が、自分の仕事や、自分の生活の中での典型的な1日について話すのを聞いてみましょう。 | |
| They blamed themselves for being wrong. | 彼らは間違ったことに対して自らを責めた。 | |
| That shows how little we know of ourselves. | そのことで我々が自分のことをいかに知らないかがわかる。 | |
| You should read books beneficial to you. | 君は自分のためになるような書物を読むべきだ。 | |
| Mastering facts patiently is far more necessary for them than learning expressive and critical skills. | 忍耐強く事実を覚えていくことが、自己を表現したり判断を下したりする技術を身につけることにより遥かに大切とされているのである。 | |
| I stand for freedom of speech for everyone. | 私は、あらゆる人の言論の自由に賛成だ。 | |
| She maintains her innocence. | 自分は無実だと言い張っている。 | |
| Mayuko goes to school by bicycle. | マユコは自転車で学校にいく。 | |
| Japanese automakers are investing heavily in new plant and equipment. | 日本の自動車メーカーは新しい設備に大きな投資をしている。 | |
| His memory had betrayed him. | 彼は自分の記憶違いにだまされていた。 | |
| It was not until I saw him laughing that I realized what a fool I had been. | 私は彼が笑っているのを見てやっと自分のばかさ加減に気がついた。 | |
| He consoled himself with the thought that it might have been worse. | 彼はもっと悪いことになっていたかもしれないのだと思って自分を慰めた。 | |
| Why do you insist on paying for your school expenses yourself, when your parents are willing to give you financial support? | 両親が喜んで経済的に援助してくれるのに、なぜ君は自分で学費を払うことに固執するのか。 | |
| They found that their families didn't like each other. | 彼らは自分たちの家族がお互いに嫌っていると気付いた。 | |
| I think I'm losing my mind. | 自分でも正気を失っていると思う。 | |
| I couldn't believe my eyes. | 私は自分の目をうたがった。 | |
| Everyone of us is responsible for his own conduct. | 私達は誰でも自分の行動に責任がある。 | |
| I have a bicycle of the latest model. | 私は最新型の自転車を持っている。 | |
| Pace yourself. | 自分のペースでやりなさい。 | |
| She takes pride in her son. | 彼女は自分の息子を誇りに思っている。 | |
| It's necessary for her to go herself. | 彼女が自分で行くことが必要です。 | |
| He is proud of not having consulted a doctor. | 彼は医者にかかったことがないのが自慢だ。 | |
| People love freedom. | 人々は自由を愛する。 | |
| Put your heart into your business. | 自分の仕事に身をいれなさい。 | |
| Why don't you admit your mistake? | 自分の過ちを認めてはどうですか。 | |
| From that moment on, he felt undying hatred for his oppressors. | その時以来、彼は自分を虐待するものに対して尽きる事のない憎しみを感じるようになった。 | |
| She attributed her success to good luck. | 彼女は自分の成功を幸運のおかげだと考えた。 | |
| He killed himself at the age of thirty. | 彼は30歳の時に自殺した。 | |
| Do it yourself and do it right away. | 自分でそれをせよ、しかも直ちに。 | |
| We should always be careful of what we do. | 我々は常に自分の行動に注意しなければならない。 | |
| A good craftsman takes pride in his work. | 腕のいい工芸師は自分の作品に誇りを持っている。 | |
| He has a good command of French. | 彼はフランス語が自在にこなせる。 | |
| She killed herself by taking poison. | 彼女は毒を飲んで自殺した。 | |
| He thinks in terms of his own country. | 彼は自国の立場からものを考える。 | |
| They substantiated their claim by producing dated receipts. | 彼らは日付のついた領収書をみせて自分たちの主張を立証した。 | |
| She embroidered her initials on a white handkerchief. | 彼女は白いハンカチに自分のイニシャルを刺繍した。 | |
| It is no use being a writer if one is not in sympathy with the world in which one is living. | 自分が生きている世界との共感がなければ、作家であることは無益である。 | |
| I'd like to turn some photos of mine into a calendar. How should I go about it? | 自分の持っている写真をカレンダーにしたいのですけど、どうやってやればいいですか。 | |
| He is sure of passing the exam. | 彼は自分が必ず試験に合格すると思っている。 | |
| Tom fired his rifle. | トムは自分のライフルを撃った。 | |
| Credit is the amount or sum placed at a person's disposal by a bank; a loan of money. | クレジットとは銀行によって自由に使えることが許されている金額、すなわち信用供与、ローンです。 | |
| Sally admitted that she borrowed the scarf but said she was not guilty. | サリーはスカーフを借りた事は認めましたが、自分のせいではないと言いました。 | |
| This is the picture of his own painting. | これは彼自身がかいた絵だ。 | |
| He parked his car behind the building. | 彼は自分の車を建物の裏手に駐車した。 | |
| As for me, instead of trying to be a cool, international man, I would like to be an open-minded earth person. | 私自身についていえば、クールな国際人になるより、心を開いた地球人でありたいのです。 | |
| My mother bought me a new bicycle. | 母は私に新しい自転車を買ってくれた。 | |
| The words are on the tip of my tongue, but I don't quite know how to put what I want to say. | 言葉が口先まで出かかっているのだが、自分のいいたいことをどう表現したらいいのかよくわからない。 | |
| She tried to kill herself. | 彼女は自殺をしようとした。 | |
| I was at a loss for words. | 私は自分の気持ちをどう表してよいか途方に暮れた。 | |
| Meg's hair curls naturally. | メグの髪は自然にカールする。 | |
| You can hire a bicycle by the hour at this shop. | この店では時間決めで自転車を借りられる。 | |
| How did the car accident come about? | どのようにしてその自動車事故は起きたのですか。 | |
| That car is his. | あの自動車は彼のものです。 | |
| Did you buy a nice bicycle? | いい自転車を買いましたか。 | |
| She attributed her success to luck. | 彼女は自らの成功を幸運のせいにした。 | |
| She seems to devote all her effects to her career. | 彼女は自分の職業にあらゆる努力を捧げているようだ。 | |
| Do you want your permanent natural? | パーマは自然な感じにしますか。 | |
| The trouble is that I can't remember where I parked the car. | 困った事には自動車を駐車した場所が思い起こせない。 | |
| I filled in my name on the form. | 用紙に自分の名を記入した。 | |
| What in the world do you think you're doing? | 自分が一体何をしているか分かっているのか? | |
| I rode my bicycle to the store. | 私は店まで自転車で行った。 | |
| Do you think I'll get the bike? | 自転車もらえるかしら。 | |
| If Katsumi is not allowed to have his own way, he easily gets angry. | 克巳は自分の思い通りにするのが許されないと、すぐ腹をたてる。 | |
| I plan to cycle around Shikoku next year. | 私は来年自転車で四国を一周するつもりです。 | |
| Michelangelo protested that he was not a painter. | ミケランジェロは自分は画家ではないと主張した。 | |
| Don't touch my bike. | 私の自転車に手をふれないで。 | |
| You lean on your parents too much. You must be more independent. | 君は両親に頼りすぎだよ。もっと自立しなくちゃ。 | |
| I got on a bicycle and chased after the thief. | 私は自転車に乗り、その泥棒を追いかけた。 | |
| Tom killed himself. | トムは自殺した。 | |
| I looked at my bank account book, and happily discovered that I had an extra $50! | 私は自分の通帳を見たが、幸運にも50ドル余分に入っていた。 | |
| What on earth do you think you're doing? | 自分が一体何をしているか分かっているのか? | |
| I am going to my room, where I can study. | 私は勉強できるように自分の部屋に行く。 | |
| He persisted in his opinion. | 彼は自分の考えに固執した。 | |
| It's a shame the way natural resources are wasted. | 天然自然が荒らされていくのは残念なことだ。 | |
| He bragged of having won the victory. | 彼は勝利を得たことを自慢した。 | |
| She can't control her emotions. | 彼女は自分の感情を抑える事ができない。 | |
| I corrected myself. | 自分で訂正しました。 | |
| You think someone coarser than you is "crude", and someone higher class than you to be "putting on airs". | 自分よりも下品な相手は『下品』と思い、自分よりも上品な相手は『上品ぶっている』と思いますね。 | |
| The policeman asked the girls if that car was theirs. | 警官は女の子達にこの車は自分達のものであるかを聞いた。 | |
| Say with one's own lips. | 自分の口で言う。 | |
| The criminal had to conceal his identity. | その犯人は、自分の身元を隠さなければならなかった。 | |
| A natural diet is suitable for human digestion. | 自然食は人間の消化に合っている。 | |
| She will carry out her plan, regardless of expense. | 彼女は出費に関わらず自分の計画を実行するだろう。 | |