Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She advised him to use a bicycle. | 彼女は彼に自転車を使うように言った。 | |
| In Alaska you can see natural phenomena like the aurora, right? | アラスカでは、自然現象の「オーロラ」が見られるんですよね。 | |
| Liberty consists of being able to make everything as harmless as possible. | 自由とは,できるだけ安全にあらゆることが行える状態のことを言う。 | |
| You must keep your room clean. | 自分の部屋をきれいにしておきなさい。 | |
| I'm looking at my reflection in the lake. | 僕は湖に映った自分の姿を見てるんです。 | |
| Everyone must protect their own family. | 皆自分の家族を守らねばならない。 | |
| I've spent the entire morning cleaning my room. | 私は自分の部屋を掃除するのに午前中をすべて費やしました。 | |
| She has spoiled her work by being careless. | 彼女は不注意によって自分の仕事をだいなしにした。 | |
| He would not give away his money for charity's sake. | 彼は慈善のために自分のお金を出す事はどうしてもしなかった。 | |
| He heard his name called. | 自分の名前が呼ばれるのを聞いた。 | |
| The light went out by itself. | 明かりは自然に消えた。 | |
| It'll be fine, you can do it! Trust yourself! You are already a splendid swimmer! | 大丈夫、キミなら出来る!自分を信じて!キミはもう既に立派なスイマーなのよ! | |
| He invested his money in stocks. | 彼は自分のお金を株に投資した。 | |
| The women stuck to their cause. | その女性たちは自分たちの主張を守り続けた。 | |
| You must do it yourself. | それは自分でしなくてはいけない。 | |
| I was sure I understood it, but on thinking it over, I realized I didn't know at all. | 自分では、分かったつもりでいたけど、改めて考えると分かんなくなってきた。 | |
| When I was a child, I would spend hours reading alone in my room. | 子供のころ、私は一人、自室で何時間も本を読んで過ごしたものだった。 | |
| If Katsumi doesn't get his own way, he gets angry right away. | 克巳は自分の思い通りにするのが許されないと、すぐ腹をたてる。 | |
| This is because they are trying to prove they are somewhat independent. | このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。 | |
| Mayuko designed a dress for herself. | マユコは自分の服をデザインした。 | |
| He often looks back on his high school days. | 彼はよく自分の高校時代を回顧する。 | |
| A baby is incapable of taking care of itself. | 赤ん坊は自分の世話が出来ない。 | |
| He went there in person. | 彼は自らそこへ出かけた。 | |
| We took pride in our strength. | われわれは体力を自慢した。 | |
| The boy saw himself as an adult. | 少年は自分が大人になったと想像してみた。 | |
| Mrs. Thompson wants to conceal the fact that she is a millionaire. | トンプソン夫人は自分が百万長者である事を隠しておきたいと思っている。 | |
| It is cruel to mock a blind man. | 目の不自由な人をばかにするのは残酷なことである。 | |
| I got on a bicycle and chased after the thief. | 私は自転車に乗り、その泥棒を追いかけた。 | |
| I still love this bicycle. | 私はまだこの自転車に愛着がある。 | |
| He smiled to think what a fool he had been. | 彼は自分がなんと愚かであったかと考えて微笑んだ。 | |
| I don't think it's always right for local governments to submit to the central government. | 地方自治体が中央政府に服従することは必ずしも正しいとは思わない。 | |
| He developed his own theory. | 彼は自分なりの理論を発展させた。 | |
| This car was made in Japan. | この自動車はメイド・イン・ジャパンだ。 | |
| Michelangelo protested that he was not a painter. | ミケランジェロは自分は画家ではないと主張した。 | |
| Help yourself to these cakes. | このお菓子をご自由におとり下さい。 | |
| High tariffs are the chief obstacles to free trade. | 高関税が自由貿易への最大の障害になっている。 | |
| My uncle was the only person injured in the car accident. | 私の叔父は、その自動車事故でけがをした唯一の一人です。 | |
| He was meditating on his future life. | 彼は自分の将来に思いをめぐらしていた。 | |
| We should not impose our opinions on other people. | 私たちは、自分の意見を他に人に押し付けてはいけない。 | |
| Tony carved his name in a tree with a knife. | トニーはナイフで自分の名を木に刻んだ。 | |
| Did you buy a nice bicycle? | いい自転車を買いましたか。 | |
| I found myself lying in my bedroom. | 気が付いてみると私は自分の寝室に寝ていた。 | |
| She looked at herself in the mirror. | 彼女は鏡の中の自分を見た。 | |
| The author illustrated his book with a lot of pictures. | 著者は自分の本に多くの挿し絵を入れた。 | |
| He wanted to study further how everything in nature works. | 彼は自然界ですべてのものがどのように働くかについてよりいっそう研究がしたかった。 | |
| Human beings are powerless before nature. | 人間は自然の前には無力だ。 | |
| It'll cure itself naturally. | 自然に治ります。 | |
| Can you justify your action? | あなたは自分の行為を正当化できますか。 | |
| He is a self-oriented person. | 彼は自己中心な人だ。 | |
| You should pay more attention to what you say. | あなたは自分の言うことにもっと注意を払うべきです。 | |
| I found myself listening to his records. | 私は彼のレコードを自分が聞いているのに気がついた。 | |
| She learned to ride a bicycle last year. | 彼女は去年、自転車の乗り方を覚えた。 | |
| The more we learn, the better we realize our ignorance. | 学べば学ぶほど、自分が無知であることがよく分かる。 | |
| If you have a car, you can come and go at will. | 車があれば、自由に行ったり来たりできるよ。 | |
| Finally, he carried out his plan. | ついに彼は自分の計画を実行した。 | |
| Since then he had put his whole soul into his work. | それ以来彼は全力をあげて自分の仕事に没頭した。 | |
| Every person has a psychological need to feel that what he does is of some importance. | 人間だれでも自分のしていることは何らかの重要性があると感じたい心理的要求を持っている。 | |
| This is my bicycle. | これは私の自転車です。 | |
| Smoking means suicide. | 喫煙は自殺を意味する。 | |
| Please help yourself to the fruit. | 果物を御自由に取ってお食べください。 | |
| He was happy being a Jew. | 彼は自分がユダヤ人であることを幸せに思った。 | |
| He denies himself nothing. | 彼は全く自制心がない。 | |
| "Well, there's something I'd like your advice on about my research project ..." "Let's see... Hmm, you're investigating flowering plants then." | 「じつは自由研究で相談したいことがあって・・・」「どれ・・・。ふーん、被子植物について調べてるのね」 | |
| He was in his home in Cambridge, England. | 彼はイギリスのケンブリッジの自宅にいた。 | |
| This means that if you try to protect yourself too much, you will only make bigger mistakes. | これはあまり自分を守ろうとすると、かえって大きな間違いをおかすことになるだけだ、ということです。 | |
| Just because a sentence is owned by a native speaker, it doesn't mean that it's natural or that it's an example of modern daily usage. | ネイティブが所有している文だからといって、必ずしも現代日常語として自然というわけではない。 | |
| She spends her free time making dolls. | 彼女は自由な時間を人形作りに費やした。 | |
| He mailed a letter home. | 彼は自宅に手紙を出した。 | |
| She always has to be the one giving orders. | 彼女はいつだって自分が命令する立場にいないと気がすまないのです。 | |
| He waited his turn. | 彼は自分の順番を待った。 | |
| In Japan, students are supposed to be selfless and group-centered. | 日本では、学生は自己を主張せず、グループ中心になるものとされている。 | |
| Oddly enough, he insisted on his innocence. | 奇妙な話だが、彼は自分の無罪を主張した。 | |
| To persuade somebody that your recommendation is reasonable and wise, you have to give reasons and quote known examples and authorities. | 人に自分の勧告が理由のあるものであり、賢明であることを説得するためには、理由を挙げ、知られた例や大家を引用しなければならない。 | |
| The Statue of Liberty is located in New York. | 自由の女神はニューヨークにある。 | |
| It's sometimes difficult to control our feelings. | 自分の感情を抑えることは、時に難しい。 | |
| I suppose that behind each thing we have to do, there's something we want to do... | 私達がしなければならないことそれぞれの背後には自分たちがしたい何かがあると思うんだ。 | |
| Never forget that you owe what you are to your parents. | 今の自分があるのはご両親のおかげであることを忘れてはならない。 | |
| You will have your own way. | 君はどうしても自分の思いどおりにしたがる。 | |
| Life lies a slow suicide. | 人生は自殺への逃避行。 | |
| She boasts of her car. | 彼女は自分の車を自慢している。 | |
| You ought to answer for what you have done. | 自分のしたことに責任を持つべきです。 | |
| It is beyond my power to build my own house. | 自分の家を建てることなど私にはできない。 | |
| He could not carry out his plan. | 彼は自分の計画を実行することが出来なかった。 | |
| People are most angry when they feel they are being mocked. That's why those who are confident in themselves seldom become angry. | 人は軽蔑されたと感じたときに最もよく怒る。だから自信のあるものはあまり怒らない。 | |
| Most girls think that they are pretty. | ほとんどの女の子は自分ではかわいいと思っている。 | |
| Mary oiled her bicycle. | メアリーは自転車に油をさした。 | |
| She passed the jewel off as her own. | 彼女はその宝石を自分のものとして通した。 | |
| I never see him without thinking of my son. | 彼を見るといつも自分の息子のことを思い出す。 | |
| This is a dress of Mary's own making. | これはメアリーが自分で作った服です。 | |
| Did you talk about your hobby? | あなたは自分の趣味について話しましたか。 | |
| I am very pleased with my job. | 私は自分の仕事が気に入っている。 | |
| The number of automobiles has been increasing. | 自動車の数が増えている。 | |
| You shouldn't let people make use of you like that. | 自分をそんなふうに人々に利用させておくべきではない。 | |
| Please help yourself to any food you like. | お好きなものは何でも自由に召し上がって下さい。 | |
| They accused him of stealing the bicycle. | 彼らは彼がその自転車を盗んだと訴えた。 | |
| No sooner had she entered her room than she began to cry. | 彼女は自分の部屋に入ったとたん泣き出した。 | |
| It is only natural that he be proud of his son. | 彼が息子の自慢をするのは当然だ。 | |
| You should have attended the meeting in person. | 君自らが会議に出席すべきであったのだ。 | |
| He is content with his present state. | 彼は自分の現状に満足している。 | |
| You are at liberty to state your own views. | 自由に意見を述べてください。 | |