Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He gave away all his money. | 彼は自分の金すべてをくれてやった。 | |
| He is weary of his work. | 彼は自分の仕事に飽きている。 | |
| The student concentrated on his subject. | その学生は自分の課題に専念した。 | |
| Car production in that year reached a record 10 million vehicles. | その年の自動車生産は過去最高の1000万台に達した。 | |
| He is blind to his own defects. | 彼は自分の欠点が分からない。 | |
| I can't leave this to others. I'm no lifesaver but if I don't help her myself.... | 他人任せはダメ。ライフセーバーではないが、俺自身が介抱してあげないと。 | |
| She left her children behind. | 彼女は自分の子供たちを置きざりにした。 | |
| Obey thyself. | 君自身に従え。 | |
| She is always full of her own affairs. | 彼女はいつも自分のことで頭がいっぱいだ。 | |
| You must judge for yourself. | 君は君自身で判断しなければいけない。 | |
| There used to be no freedom of the press. | 昔は出版の自由などなかった。 | |
| Having fed the dog, he sat down to his own dinner. | 犬に餌をやってから、彼は自分の食事に取りかかった。 | |
| You may bring your own lunch to school. | あなたは学校へ自分の弁当をもってきてよろしい。 | |
| The head of the college, whose name was Miss Baker, therefore had a special place in the car park for her own small car. | 学寮長のベイカーさんは、それゆえに自分の所有する小さい車のために、駐車場に特別なスペースを設けた。 | |
| A motel is like a hotel only much smaller and is used mostly by people traveling by automobile. | モーテルはホテルと似てるがずっと小さく、自動車で旅する人々に使用される。 | |
| He gave me all the money at his command. | 彼は自由になるお金を全部私にくれた。 | |
| You shall want for nothing as long as I live. | 私が生きている限りは、お前には何も不自由させない。 | |
| Read such books as interest you. | 自分が興味を引かれるような本を読みなさい。 | |
| The scientist tried to discover Nature's laws. | その科学者は自然の法則を発見しようとした。 | |
| I've had enough of your boasts. | あなたの自慢話はもうたくさんだ。 | |
| Everyone is responsible for his own stupidity. | 誰もが自分自身の愚かさに責任がある。 | |
| It'll cure itself naturally. | 自然に治ります。 | |
| He lost hope and killed himself by taking poison. | 彼は絶望のあまり、服毒自殺した。 | |
| Nature's balance is going to be upset everywhere. | いたる所で自然の均衡が破られようとしている。 | |
| She gave away all her dresses. | 彼女は自分の服をみんな人にやってしまった。 | |
| My mother bought me a new bicycle. | 母は私に新しい自転車を買ってくれた。 | |
| He asked her if she knew him. | 彼は彼女に自分を知っているかと尋ねた。 | |
| When I think back on what I did, I feel pretty stupid. | 自分のしたことを思い返すと、バカだったなあとつくづく思うよ。 | |
| He prepared supper by himself. | 彼は自分で夕食の支度をした。 | |
| He wrote his comments in the margin of the composition. | 彼は作文の余白に自分の論評を書いた。 | |
| Her old bike squeaked as she rode down the hill. | 坂を下りるときに彼女のおんぼろ自転車はキーキー音を立てた。 | |
| Do you have a room of your own? | 君は自分の部屋を持っていますか。 | |
| He is certain of winning the game. | 彼は自分が必ず試合に勝つと確信している。 | |
| To compensate for his unpleasant experiences in hospital, Tom drank a little more than was good for him. | 病院で不愉快な思いをしている分を取り戻そうと思って、トムは自分の適量より少し多めにお酒を飲んだ。 | |
| I want a car that runs on solar power. | 太陽電池で動く自動車を望んでいる。 | |
| Mary sued her own mother. | メアリーは自分の母を訴えた。 | |
| You shouldn't let people make use of you like that. | 自分をそんなふうに人々に利用させておくべきではない。 | |
| You should pay more attention to what you say. | あなたは自分の言うことにもっと注意を払うべきです。 | |
| The price of that bicycle was too high. | あの自転車の値段は高すぎました。 | |
| He came to that which was his own, but his own did not receive him. | 彼は自分のところにきたのに、自分の民は彼を受けいれなかった。 | |
| Tom committed suicide. | トムは自殺した。 | |
| Hideo turned the steering wheel sharply to avoid the bicyclist. | ひでおは自転車をこいでいた人を避けるためにハンドルをきった。 | |
| She can't even speak her native language without making mistakes. | 彼女は自分の母国語でさえも間違えてしまいます。 | |
| He used to go to school by bicycle, but now he goes by bus. | 彼は以前自転車通学だったが、今はバス通学です。 | |
| Instead of going myself, I sent a messenger. | 私は自分でいかないで、使者を使った。 | |
| She loves the color of her T-shirt. | 彼女は自分のTシャツの色が好きだ。 | |
| This toy car runs on batteries. | このおもちゃの自動車は電池で動く。 | |
| Each of them has a bicycle. | 彼らはめいめい自転車を持っている。 | |
| His continual boasting gave offense to everybody. | 彼の絶え間のない自慢はすべての人を怒らせた。 | |
| The fire went out by itself. | 火は自然に消えた。 | |
| You must not lose sight of your main object. | あなたは自分の主要な目的を見失っては行けない。 | |
| We should keep ourselves clean. | 自分たちの体をきれいにしておかなければならない。 | |
| Tom gave Mary all the money he had. | トムは自分が持っていたすべてのお金をメアリーにあげた。 | |
| It is taken for granted that students know how to express themselves. | 学生が自分の考えたことを表現できるのは当然のことと考えられている。 | |
| He claimed on the insurance after his car accident. | 彼は自動車事故を起こし保険金を請求した。 | |
| They assumed a victory as their own. | 彼らは権利を自分たちのものだと思った。 | |
| It is essential to have good command of English nowadays. | 今日英語を自由に使うことができることは是非とも必要なことです。 | |
| Please help yourself to these cakes. | この菓子を自由にお取り下さい。 | |
| There are nine million bicycles in Beijing. | 北京には自転車が900万台ある。 | |
| She abandoned her children. | 彼女は自分の子供たちを置きざりにした。 | |
| The blind young man has got over his handicap. | 目の不自由なその青年はハンディキャップを克服した。 | |
| A policeman asked the girls if the car was theirs. | 警察は少女達に車が自分のものかどうかたずねた。 | |
| She said, "How confident he looks!" | なんと彼は自信たっぷりなんだろうと彼女は言った。 | |
| But she liked children and she enjoyed her work. | しかし、子供達が好きで、自分の仕事を楽しんでいました。 | |
| With so many people around he naturally became a bit nervous. | 多くの人に囲まれて彼は自然と少し緊張しだした。 | |
| The old doctor takes pride in his work. | その老医師は自分の仕事に誇りを持っている。 | |
| My bike was stolen yesterday. | 昨日私は自転車を盗まれた。 | |
| Students should make the most of their free time. | 学生は自由な時間を出来るだけ有効に利用すべきだ。 | |
| The engine is itself very good. | エンジンそれ自体は非常にいいんです。 | |
| She is modest about her achievement. | 彼女は自分の業績に謙虚である。 | |
| The famous poet attempted to commit suicide in his library. | その著名な詩人は自分の書斎で自殺を図ろうとした。 | |
| This is the place where he killed himself. | ここが彼が自殺した場所です。 | |
| She made the children clean up their own rooms. | 彼女は子供たちに自分自身の部屋をきれいに掃除させた。 | |
| You must do it yourself. | それは自分でしなくてはいけない。 | |
| Mr Smith says he was born in New York, but that his wife comes from Japan. | スミスさんは、自分はニューヨークの生まれだが妻は日本だと言う。 | |
| The woman who he thought was his aunt was a stranger. | 彼が自分の叔母さんだと思った女性は、知らない人であった。 | |
| I do not have a red cent to my name. | 私には自分のお金は一銭もない。 | |
| Can you make yourself understood in English? | あなたは英語で自分の言うことを理解してもらえますか。 | |
| Now is the time I got to speak out. | 今自分を見つめ直し。 | |
| Freedom of speech is restricted in some countries. | 言論の自由が制限されている国もある。 | |
| Now you have come of age, you should seek a living for yourself. | 君も成年に達したからには、自活の道を求めねばならぬ。 | |
| I've lost my umbrella. | 僕は自分の傘をなくしてしまった。 | |
| He thinks it's safer to drive himself than to let me drive. | 自分で運転するほうが僕に運転させるより安全だと彼は思っている。 | |
| Every morning I set my watch by the station clock. | 毎朝、駅の時計で自分の時計を合わせます。 | |
| Whenever I hear that song, I think of my younger days. | この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。 | |
| My father told me to do so on my own. | 自力でそうしなさいと父は私にいった。 | |
| Alice rushed into her room. | アリスは自分の部屋に飛び込んだ。 | |
| After the summit, President Mitterand said that he dissociated himself from the statement. | サミットが終わって、ミッテラン大統領は、その声明に自分は反対であると言った。 | |
| Help yourself to the salad. | サラダを自由に取って食べてください。 | |
| I don't give a fig about my CV. | 俺は自分の履歴書など気にしない、気にしない。 | |
| She tried to put energy into her voice. | 彼女は自分の声に熱意を込めようとした。 | |
| He adapted himself to his new life. | 彼は新しい生活へ自分を順応させた。 | |
| That old man had been making moonshine for fifty years. | あの老人は50年も自家製ウイスキーを作っていた。 | |
| My father boasts of the fact that he has never had a traffic accident. | 父は車の無事故を自慢している。 | |
| She decorated her room with bright color. | 彼女は自分の部屋を明るい色で飾った。 | |
| Natural food is not always good for our digestion. | 自然食品がつねに消化にいいとは限らない。 | |
| He directed his remarks at the professor. | 彼は自分の意見を教授にぶつけた。 | |
| He is sure that he will succeed. | 彼は自分が成功すると確信している。 | |
| Can you make yourself understood in Japanese? | 日本語で自分の考えを人に分からせることができますか。 | |
| My father goes to work by bike. | 私の父は自転車で会社に行く。 | |