Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Don't leave your things behind. | 自分の持ち物を忘れるな。 | |
| The children were all tired and went to bed of their own accord. | 子供たちは皆疲れていたので自発的に床に就いた。 | |
| Wherever you may go, you will not find a better place than your home. | どこへ行こうと自分の家庭ほどよいところはない。 | |
| In Japan you don't pour your own beer; someone else does it for you. | 日本では自分でビールを注がずに誰かが注ぐ。 | |
| Why don't you make it yourself? | ご自分で作ってみたらどうですか。 | |
| You had better see the cloth with your own eyes. | その生地を自分の目で見た方がいい。 | |
| I found no shoes completely to my taste. | 自分の好みにぴったり合う靴が見つからなかった。 | |
| Perhaps they can feel the lines with their bodies. | おそらく彼らは自分たちの体にこの磁力線を感じることができるのでしょう。 | |
| Masha didn't know her parents. | マーシャさんは自分の両親のことを知りません。 | |
| The author illustrated his book with a lot of pictures. | 著者は自分の本に多くの挿し絵を入れた。 | |
| He never boasted of his success. | 彼は決して自分の成功を自慢しなかった。 | |
| She may well be proud of her son. | 彼女が息子の自慢をするのももっともだ。 | |
| You may bring your own lunch to school. | 自分の弁当を学校へ持ってきてもよろしい。 | |
| I could not afford to buy a bicycle. | 僕には自転車を買う余裕なんかなかった。 | |
| I feel I was able to get back to nature on this trip. | 今回の旅行では、大自然に触れることができた感じがした。 | |
| He blames his failure on bad luck. | 彼は自分の失敗を運が悪いせいにしている。 | |
| He doesn't seem to know his real self. | 彼は本当の自分をしらないようだ。 | |
| He was found guilty of attempted murder for attacking his mother with a knife. | 彼は自分の母親にナイフで切り付け殺人未遂で有罪になった。 | |
| That old man had been making homemade whiskey for fifty years. | あの老人は50年も自家製ウイスキーを作っていた。 | |
| Koko knows and uses more than 500 words in sign language, the language of deaf people. | ココは、耳が不自由な人の言葉である手話を500語以上も知っていて、それらを使う。 | |
| I heard my name called. | 私は自分の名前が呼ばれるのを聞いた。 | |
| I always have difficulty in making myself understood. | 私はいつも自分のいうことを相手にわからせるのに苦労する。 | |
| It will serve you right if she never speaks to you again. | 彼女が二度と口をきいてくれないとしても、それは自業自得さ。 | |
| He came down the hill on his bicycle. | 彼は自分の自転車で丘を下ってきた。 | |
| He saw to it that both boys were well provided for. | 彼は男の子たち2人とも不自由しないように取り計らった。 | |
| My father is proud of the fact that he's never been in a traffic accident. | 父は車の無事故を自慢している。 | |
| It cost me one thousand yen to get the bicycle fixed. | その自転車を修理してもらうのに1、000円かかった。 | |
| Did you come here of your own free will? | 自分の意志でここに来たの? | |
| He was ashamed of his ignorance. | 彼は自分の無知を恥じていた。 | |
| He gave them the benefit of her insight. | 彼は自分の洞察力という利益を彼らに与えてやった。 | |
| Please help yourself to the cake. | ケーキはご自由にお取りください。 | |
| You may go or stay at will. | 行くも留まるも自由にしなさい。 | |
| The final decision rests with the students themselves. | 最終決定は学生自身にある。 | |
| Help yourself to anything you like. | なんでもお好きなものをご自由に召し上がってください。 | |
| When the frame is finished, the spider fixes lines of silk across it, just like the spokes of a bicycle wheel. | 枠が出来上がると、クモはちょうど自転車の車輪のやのように、それに絹の糸をかける。 | |
| He never speaks of his own job. | 彼は決して自分の仕事について話さない。 | |
| That was all he needed to operate his computer. | 彼が自分のコンピューターを操作するのには、そうするだけでよかった。 | |
| They assumed the victory as their own. | 彼らは勝利が自分たちのものだと思った。 | |
| He revised his opinion. | 彼は自説を修正した。 | |
| Please adjust the seat to fit you. | シートを自分に合うように調整してください。 | |
| Lincoln granted liberty to slaves. | リンカーンは奴隷に自由を許した。 | |
| She prides herself on her talent. | 彼女は自分の才能を誇りにしている。 | |
| He thinks he is somebody, but really he is nobody. | 彼は自分では偉いつもりでいるが、実際はとるに足らぬ人だ。 | |
| They called their new country the Republic of Liberia. | 彼らは自分たちの新しい国をリベリア共和国と呼んだ。 | |
| He has great confidence in himself. | 彼はなかなか自信が強い。 | |
| I'm going to my room, so I can study. | 私は勉強できるように自分の部屋に行く。 | |
| She went over the list to see if her name was there. | 彼女は自分の名前があるか名簿に目を通した。 | |
| Please help yourself to the apple pie. | ご自由にアップルパイを召し上がって下さい。 | |
| He used her bike without asking permission. | 彼は無断で彼女の自転車を借りた。 | |
| You must fulfill your duty. | 自分の任務を遂行しなければならない。 | |
| Try to control yourself. | 自制するよう努めなさい。 | |
| She attempted suicide. | 彼女は自殺をしようとした。 | |
| All the students of the university have access to the university library. | その大学の学生は皆、大学の図書館を自由に利用できる。 | |
| You shouldn't let people make use of you like that. | 自分をそんなふうに人々に利用させておくべきではない。 | |
| Tony liked his job very much. | トニーは自分の仕事がたいへん好きでした。 | |
| Please help yourself to the cake. | ご自由にケーキを取ってください。 | |
| She explained her idea by means of pictures. | 彼女は自分の考えを絵によって説明した。 | |
| Green plants can make their own food. | 緑色植物は自分自身の食物を作ることができる。 | |
| She acknowledged his help in her book. | 彼女は自分の本の中で彼の助力に謝意を述べた。 | |
| He boasted about his skills. | 彼は自分の腕前を披露した。 | |
| I'm a free man. | 俺は自由な男。 | |
| I don't think Tom is selfish. | トムが自分勝手だとは思わない。 | |
| My brother married his friend's sister last year. | 昨年兄は自分の友人と結婚した。 | |
| They claimed credit for tax reduction. | 彼らは減税は自分たちの功績だと主張した。 | |
| I cannot look back on my adolescence without feeling depressed. | 自分の思春期を振り返ると、いつも憂うつな気分になる。 | |
| The Japanese watch Japan too much and don't know the situation overseas. Koreans watch Japan only and don't know the situation of their own country. | 日本人は日本国内を見すぎて海外の状況を知らない。韓国人は日本ばっかり見て自国の現状を知らない。 | |
| Children used to look up to their parents; now they are inclined to regard them as equals. | 子供達は以前、親を敬っていたが、今では親を自分たちと対等とみなす傾向がある。 | |
| Mitsuna is very tidy so she often cleans up without being asked. | みつなは綺麗好きだから、よく自ら進んで掃除をしています。 | |
| I found my name written on the blackboard. | 私は自分の名前が黒板に書かれているのを見つけた。 | |
| An automobile has four wheels. | 自動車には車輪が4個ある。 | |
| She makes no allusion in the book to her profession. | 彼女はその本の中で自分の職業をにおわすようなことはかいていない。 | |
| A painter only becomes a true painter by practicing his craft. | 画家は自分の持っている技法を使ってこそ真の画家となる。 | |
| This is a picture that I drew. | これは私が自分でかいた絵です。 | |
| When the Englishman heard this last question, he could not believe his ears. | この最後の質問を聞いたとき、イギリス人は自分の耳が信じられませんでした。 | |
| I don't care what people think about the way I dress. | 私は自分の服装を人がどう思おうと構わない。 | |
| He is proud that he is an artist. | 彼は芸術家であることを自慢している。 | |
| I want to have my own room. | 私は自身の部屋がほしい。 | |
| Don't press your opinion on me. | 自分の考えを僕に押しつけるな。 | |
| I could not afford to buy a bicycle, much less a car. | 僕は自転車を買う余裕がなかった。まして車なんて。 | |
| Please move your car out of here. | 自動車をここから動かしてください。 | |
| Accordingly I gave up my plans. | そこで私は自分の計画を断念した。 | |
| I have forgotten. But you can see that for yourself when you take off his hat. | 忘れましたわ。でも、帽子を取り除けばあなた自身で確認できますわ。 | |
| She cheered for her favorite horse. | 彼女は自分のひいきの馬を応援した。 | |
| Help yourself to the cake, please. | どうぞ、お菓子を自由にお取り下さい。 | |
| He attributes his success to good luck. | 彼は自分の成功を運がいいからだと考えている。 | |
| I will carry out my aim at any expense. | 私はどうしても自分の目的を遂行するつもりだ。 | |
| He gave away all his money to charity. | 彼は自分の金をすべて慈善施設に寄付した。 | |
| She need not have owned up to her faults. | 彼女はあっさり自分の間違いを認める必要はなかったのに。 | |
| Freedom of speech was tightly restricted. | 言論の自由は厳しく制限されていた。 | |
| He tends to get angry when he does not have his own way. | 彼は自分の思いどおりにならないと腹をたてる傾向がある。 | |
| He mounted his bicycle and rode away. | 彼は自転車に乗って走り去った。 | |
| Bill shouted that he was all right. | ビルは自分を大丈夫だと叫んだ。 | |
| All the students recognized her as their representative. | 学生全員が彼女を自分達の代表と認めた。 | |
| Don't forget your stuff. | 自分の持ち物を忘れるな。 | |
| I was on my own during these months. | 私はこの数ヶ月間自分一人で生活していた。 | |
| My wife doesn't seem to like even her own children. | 私の妻なんか、自分の子供でも、あまり可愛くないと見えますね。 | |
| Everyone has a right to enjoy his liberty, and all the more, his life. | 誰でも自己の自由を享有する権利がある。人生を共有権利はなおさらだ。 | |
| I filled in my name on the paper. | 紙に自分の名を記入した。 | |
| He saved my life at the risk of his own. | 彼は自分の命をかけて私を救ってくれた。 | |
| If you take a close look, you'll find that your friends and you have similar personalities. | 自分の友達を見てみると、結構自分に似ている(性格的に)人が多いかもしれない。 | |