Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He was kind enough to take us over to the island in his boat. | 彼は親切にも自分のボートで私達を島まで運んでくれた。 | |
| When the singer appeared on stage, the audience gave him the Bronx cheer, because he dumped his wife for another woman. | その歌手が舞台に現れると聴衆は彼にブーブーという野次を飛ばした。なぜなら彼は自分の妻を捨てて他の女性に乗り換えたからだ。 | |
| I compared my car with his. | 自分の車と彼の車を比べた。 | |
| He put his money in the box. | 彼は自分の金を箱の中に入れた。 | |
| Science is a good thing, but it is not an end in itself; it is a means toward an end and that end is human betterment. | 科学はよいものであるが、それはそれ自体が目的なのではない。それは目的のための手段であって、その目的とは人類の進歩である。 | |
| He'll never admit to being in the wrong. | 彼は自分が悪いことをしても、決して認めようとしない。 | |
| You'd better go in person. | あなた自身が行った方がいいよ。 | |
| You should choose a job in relation to your talents and interests. | 自分の才能や興味に関連して仕事を選ぶべきだ。 | |
| The London air was, at best, not much to boast about. | ロンドンの空気はどうよくみても大して自慢できるものでなかった。 | |
| Have confidence in yourself. | 自分自身を信頼なさい。 | |
| It is very important to think for yourself and to study. | 自分で考え勉強することは非常に大切です。 | |
| He voiced his opinion with reckless abandon. | 彼は勝手気ままに自分の考えを口に出した。 | |
| We had to put up with Kunio's poor table manners because he refused to change. | 邦夫は自分の下品なテーブルマナーをあらためようとしなかったので、我々はがまんしなければならなかった。 | |
| You have to account for your failure. | あなたは自分の失敗を説明しなくてはならない。 | |
| If you don't believe me, go and see it for yourself. | 僕のいうことを信じないのなら、自分で行ってみてごらん。 | |
| I wish I were as smart as you are. | 自分が君と同じくらい賢いといいのに。 | |
| If you have a car, you can come and go at will. | 車があれば、自由に行ったり来たりできるよ。 | |
| Tom cleaned his glasses. | トムは自分のメガネを掃除した。 | |
| Would you introduce yourself? | 自己紹介していただけますか。 | |
| That famous poet planned on killing himself in his library. | その著名な詩人は自分の書斎で自殺を図ろうとした。 | |
| Yukio Mishima killed himself in 1970. | 三島由紀夫は1970年に自殺した。 | |
| The blind young man has got over his handicap. | 目の不自由なその青年はハンディキャップを克服した。 | |
| He heard his name called. | 彼は、自分の名前が呼ばれるのを聞いた。 | |
| The bike was mangled in its collision with the truck. | 自転車はトラックに衝突してめちゃめちゃになった。 | |
| I can only speak for myself. | 私は自分に関してのことだけしかいえない。 | |
| He has several men to work for him. | 彼には、自分のために働いてくれる部下が数名いる。 | |
| He is always boasting of his achievements. | 彼はいつも自分の業績を自慢してばかりいる。 | |
| They make good use of their rooms. | 彼らは自分の部屋をうまく利用している。 | |
| I gave him a ride in my car last night. | 昨日の夜、彼を自分の車に乗せた。 | |
| What on earth do you think you're doing? | 自分が一体何をしているか分かっているのか? | |
| Do you think real neurotics really go and call themselves such? | 本物のノイローゼの奴がノイローゼだなんて自称するのかね? | |
| Jack insisted on having a living room to himself. | ジャックは居間を自分だけのものにすると言い張った。 | |
| You should not try to force your ideas on others. | 他人に自分の考えを押しつけようとしてはいけない。 | |
| My sister washes her shoes every Sunday. | 姉は毎週日曜日に自分の靴を洗う。 | |
| Here is my bicycle. | ほら、ここに私の自転車があります。 | |
| The author killed himself in his study. | その作家は自分の書斎で自殺した。 | |
| Koko knows and uses more than 500 words in sign language, the language of deaf people. | ココは、耳が不自由な人の言葉である手話を500語以上も知っていて、それらを使う。 | |
| He said that he was very happy. | 彼は、なんて自分は幸せなのだろうと、言った。 | |
| The scientist tried to discover Nature's laws. | その科学者は自然の法則を発見しようとした。 | |
| The women stuck to their cause. | その女性たちは自分たちの主張を守り続けた。 | |
| He was in his home in Cambridge, England. | 彼はイギリスのケンブリッジの自宅にいた。 | |
| Instead of going himself, he sent his son to the political meeting. | 自分で行く代わりに、彼は息子をその政治集会に参加させた。 | |
| I'm so dumb... I'm trying to explain things to you that I don't understand myself. | うまく言えないんだけど・・・自分も理解していないことを君に説明しようとしてるんだ。 | |
| Believe in yourself. | 自分を信じて。 | |
| According to the newspaper, he committed suicide. | 新聞によると彼が自殺したようだ。 | |
| I will give you a bicycle for your birthday. | 君の誕生日に自転車を贈ろう。 | |
| Don't leave the bicycle out in the rain. | 自転車を雨の中に出しっぱなしにするな。 | |
| As a similar feature it is noted that students engaged in fund-raising activities rarely contribute money they have earned themselves. | 似たところでは、募金活動に従事する学生が自らで稼いだ金を殆ど募金しようとしないことが挙げられる。 | |
| Michelangelo protested that he was not a painter. | ミケランジェロは自分は画家ではないと主張した。 | |
| You may think you are clever, but you cannot laugh at me because of that. | 自分が利口だと思ってもさしつかえないが、それだからと言って私をあざ笑うことはできないよ。 | |
| She is proud of having been beautiful. | 彼女は若い時に美しかったことを自慢している。 | |
| I'm tired of hearing your boastful tales. | 君の自慢話はもう聞き飽きた。 | |
| It was to a great extent his own fault. | それは大いに彼自身の責任であった。 | |
| Not just for the sake of the ecology, a natural living environment is necessary. | エコロジーのために堪え忍ぶのではなく、自然と調和した住環境の快適性が必要である。 | |
| He described his own experience. | 彼は自分の体験を述べた。 | |
| She seemed surprised to hear her name called from behind. | 彼女は背後から自分の名前を呼ばれてびっくりしているようであった。 | |
| Suicides of high school students as a result of bullying continued one after another. | いじめによる高校生の自殺が相次いでいました。 | |
| This beautiful garden owes more to art than to nature. | この庭の美しさは自然より人工のおかげだ。 | |
| She prides herself on her skill in cooking. | 彼女は料理の腕を自慢している。 | |
| Tom talked about his family. | トムは自分の家族について話した。 | |
| The important thing is to have your own hobby. | 大切なのは自分の趣味を持つことです。 | |
| Great talkers are little doers. | 口自慢の仕事下手。 | |
| I bought a word processor for making a book on my own. | 自分で本を作るために私はワープロを買った。 | |
| She was content with her life. | 彼女は自分の生活に満足していた。 | |
| I might as well kill myself as reconcile myself to my fate. | 自分の運命に甘んじるくらいなら自殺した方がましだ。 | |
| You should read books that will benefit you. | 君は自分のためになるような書物を読むべきだ。 | |
| I'm interested in creating my own web pages. | 私は自分のホームページを作ることが趣味です。 | |
| When my bicycle hit the rock, the front tire blew out. | 私の自転車が石にぶつかったとき、前のタイヤがパンクした。 | |
| She prides herself on her son. | 彼女は自分の息子を自慢に思っている。 | |
| The prisoner was given his freedom. | 囚人は自由を与えられた。 | |
| She took full responsibility for her actions. | 彼女は自分の行動に全責任をとった。 | |
| He has yet to learn that he has become a father. | 彼は自分が父親になったことをまだ知らない。 | |
| Soon I found myself wanting to meet him and talk to him. | すぐに私は彼にあって彼と話したがっている自分自身に気がついた。 | |
| I'd rather have a room of my own, no matter how small it is. | どんなに小さくてもいいから自分の部屋がもてればいいのだが。 | |
| To stand in your own feet means to be independent. | 自分の脚で立つとは独立する意味である。 | |
| She managed not to mention her plan. | 彼女はなんとか自分の計画のことを言わずにすませた。 | |
| The Japanese watch Japan too much and don't know the situation overseas. Koreans watch Japan only and don't know the situation of their own country. | 日本人は日本国内を見すぎて海外の状況を知らない。韓国人は日本ばっかり見て自国の現状を知らない。 | |
| He's really selfish. | 本当に自分勝手だ。 | |
| She has no qualms about being violent towards her children. | 彼女は自分の子供に平気で暴力を振るう。 | |
| You ought to answer for what you have done. | 自分のしたことに責任を持つべきです。 | |
| Help yourself and God will help you. | 分自身を助けなさい。そうしたら天が君を助けるだろう。 | |
| She shut herself up in her room. | 彼女は自分の部屋に閉じこもった。 | |
| Tom grabbed his coat. | トムは自分のコートをつかんだ。 | |
| Mr Johnson is self-employed and deals in repairing furniture. | ジョンソン氏は自営業で、家具の修理をやっている。 | |
| She got it at her own expense. | 自前で買ったのです。 | |
| He volunteered to help her. | 彼は自発的に彼女を助けようとした。 | |
| You should attend to your own business. | 君は自分の仕事に専心すべきだ。 | |
| They substantiated their claim by producing dated receipts. | 彼らは日付のついた領収書をみせて自分たちの主張を立証した。 | |
| That poet attempted suicide in their library. | その詩人は自分の書斎で自殺を試みた。 | |
| Keep your room as neat as you can. | 自分の部屋は出来るだけきちんとしておきなさい。 | |
| We must learn to live in harmony with nature. | 私たちは自然と調和して生活することを学ばなければならない。 | |
| Even I was defeated. | 自分でも負けた。 | |
| You are responsible for what you do. | 君の自分の行動に責任がある。 | |
| When the frame is finished, the spider fixes lines of silk across it, just like the spokes of a bicycle wheel. | 枠が出来上がると、クモはちょうど自転車の車輪のやのように、それに絹の糸をかける。 | |
| She naturally sacrificed everything for the sake of raising her children. | 子どもたちを育てるために彼女は自らのすべてを犠牲にした。 | |
| Beth described what she had seen in detail. | ベスは自分が見たことを詳しく説明した。 | |
| He is very secretive in regard to his family life. | 彼は自分の家庭生活に関してとても秘密主義だ。 | |
| Helen Keller was blind, deaf and dumb. | ヘレン・ケラーは目と耳と口が不自由だった。 | |
| I'll ask my brother to give me a ride. | 兄さんに頼んで自転車に乗せてもらいましょう。 | |
| I managed to repair my car by myself. | 私はどうにか自分で車を修理することができた。 | |