Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It has been long since they said the time of local government had come. | 地方自治体の時代が来たといわれてから久しい。 | |
| One must do one's duty. | 人は自分の義務を果たさねばならない。 | |
| He had time to lose himself in his favorite amusement. | 彼には大好きな自分の娯楽に夢中になる時間があった。 | |
| You must do it yourself. | それは自分でしなくてはいけない。 | |
| You're right. I have half a mind to do something myself. | そうだよ。僕が行けたら自分で何かしたい気持ちだけどね。 | |
| He is free to go there. | 彼は自由にそこに行く事ができる。 | |
| He hid his emotions and pretended enthusiasm. | 彼は自分の感情を隠し、熱狂しているふりをした。 | |
| Little did I think that I would win. | 自分が勝つとは全く思っても見なかった。 | |
| It's been three years since Bob started his own business. | ボブが自分で商売を始めてから3年になります。 | |
| He is washing his car. | 彼は自動車を洗っています。 | |
| Come what may, you should go your own way. | どんな事があろうとも、君は自分の思いどおりにやるべきだ。 | |
| Slaves make a life for themselves. | 奴隷たち自身の生活。 | |
| I want to keep my room as neat as possible. | 自分の部屋は出来るだけきちんとしておきたい。 | |
| Go back to your seat. | 自分のシートに戻りなさい。 | |
| You may as well go yourself. | 君が自分で行ってもいいよ。 | |
| He married a girl that he chose for himself. | 彼は自分が選らんだ少女と結婚します。 | |
| It was quite possible to buy a house, just as it is in England, provided one gives up the idea of buying a home one likes, and at a reasonable price. | まさしくイギリスと事情は同じで、家を買うことは可能であった。ただし、自分が気に入った家を手頃な値段で買うという考えを捨てれば、という条件が付くのであった。 | |
| He puts on a show of being impartial and unbiased, but I think he's just a guy with no opinion of his own. | 不偏不党の精神で、などとかっこ付けているけど、結局のところ自分の意見を持っていないだけじゃないの。 | |
| Mayuko designed her own clothes. | マユコは自分の服をデザインした。 | |
| Don't keep the bicycle in the barn. | 納屋には自転車を置いてはいけない。 | |
| One receives unforgettable impressions of scenery and local life. | 人々は自然の景色や地方の生活ぶりなど忘れがたい印象を受ける。 | |
| You are welcome to the use of our house while we are away on vacation. | 私たちが休暇に出かけている間、家を自由に使っていいですよ。 | |
| Give reasons for your answer and include any relevant examples from your own knowledge or experience. | 解答には理由を付してください。さらに、あなた自身の知識もしくは経験から、関連する事例を含めるようにしてください。 | |
| Bill shouted that he was all right. | ビルは自分を大丈夫だと叫んだ。 | |
| You shall want for nothing as long as I live. | 私が生きているかぎりあなたに不自由はさせない。 | |
| Thought it was noise on the street, I could hear my name called. | 通りが騒がしかったが、私は自分の名前が呼ばれるのが聞こえた。 | |
| You are free to use this room. | この部屋を自由に使っていいですよ。 | |
| He has his own car. | 彼は自分の車を持っている。 | |
| He persisted in accomplishing his original plan. | 彼は自分のもともとの計画を成し遂げることに固執した。 | |
| You should have introduced yourself to the girl. | 君はその娘さんに自己紹介すべきだった。 | |
| I lost my key. | 私は自分の鍵をなくした。 | |
| She inspired me with confidence. | 彼女は私に自信を吹き込んでくれた。 | |
| He's proud that his father was a great scientist. | 彼は自分の父が偉大な科学者であったことを誇りに思っている。 | |
| Whether you succeed or not depends on your own efforts. | 成功するかしないかは、自分自身の努力次第だ。 | |
| You should try to cut your way. | 君は自分の道を切り開こうとすべきだ。 | |
| I stand for freedom of speech for everyone. | 私は、あらゆる人の言論の自由に賛成だ。 | |
| Tom can't tie his shoelaces by himself. | トムは自分で靴ひもを結べない。 | |
| Perhaps they can feel the lines with their bodies. | おそらく彼らは自分たちの体にこの磁力線を感じることができるのでしょう。 | |
| He was sick of his job. | 彼は自分の仕事にあきあきしていた。 | |
| Go about your business! | 自分の仕事にかかりなさい。 | |
| We have decided to leave our daughter to herself after she left school. | 娘が卒業した後は自分の好きに任せることにきめた。 | |
| Write about the relationship between the artificial environment and the natural environment. | 人工環境と自然環境の関係について書きなさい。 | |
| Know yourself as well as your enemy. | 敵を知り、自分自身も知れ。 | |
| Do you think I'll get the bike? | 自転車もらえるかしら。 | |
| Please help yourself to whatever you like. | なんでも好きなものを自由にとって食べて下さい。 | |
| I was worried about my mistakes at first. | はじめのうちは自分の誤りが気になりました。 | |
| I'm confident of passing the examination. | 試験に合格する自信がある。 | |
| From now on, you must be responsible for what you do. | これからは自分のする事に責任を持ちなさい。 | |
| Please help yourself to some fruit. | 果物を自由に召し上がってください。 | |
| Will I make it through? | こんな自分から抜け出せるのか。 | |
| Tom committed suicide. | トムは自殺した。 | |
| Tom couldn't find his shoes. | トムは自分の靴を見つけることができなかった。 | |
| I am tired of my work. | 私は自分の仕事にうんざりしている。 | |
| I have to solve the problem myself. | 私はその問題を自分で解かねばならない。 | |
| Virtue is its own reward. | 徳はそれ自体が報いである。 | |
| He did so of his own accord. | 彼は自分自ら辞めた。 | |
| You are responsible for what you do. | 君の自分の行動に責任がある。 | |
| Oneself decides whether it is important. | それが重要かどうかは、自らが決める。 | |
| He lost his reason when he saw his house burn down. | 彼は自分の家が焼けるのを見て理性を失った。 | |
| He voluntarily helped his mum clean. | 彼は、自発的にママの掃除を手伝った。 | |
| Teaching is a profession of my own choosing. | 教職は私が自分で選んだ職業です。 | |
| He did not repent of his idleness till he failed in the examination. | 彼は試験に落第して始めて自分に怠惰を後悔した。 | |
| The result of the census led the left wing to believe that their policy was wrong. | 国勢調査の結果は左派に自己の政策が誤っていたことを信じさせるにいたった。 | |
| He who thinks himself already too wise to learn from others will never succeed in doing anything. | 自分がすでに他人から学ぶことがないほど賢明であると思っているものは、何をすることにも成功しないだろう。 | |
| In the first place, the women have more free time than men. In the second place, they have fewer things to worry about than men. | 第一に、女性には男性より多くの自由な時間がある。第二に、女性は男性よりも心配事が少ない。 | |
| We must defend our freedom at all cost. | われわれは、どんな犠牲を払っても自由を守らなければならない。 | |
| She took her own life. | 彼女は自らの命を絶った。 | |
| He has confidence in his ability. | 彼は自分の能力に自信がある。 | |
| You should make the most of your ability. | せいぜい自分の能力を活用しなさい。 | |
| He gave away all his money to charity. | 彼は自分の金をすべて慈善施設に寄付した。 | |
| Let me introduce myself. | 自己紹介をさせていただきます。 | |
| I acted to protect myself from a similar destiny. | 私は似たような運命から自分を守るために行動した。 | |
| I cannot look back on my adolescence without feeling depressed. | 自分の思春期を振り返ると、いつも憂うつな気分になる。 | |
| He is very proud of his skill as a pilot. | 彼は操縦士としての自分の技術を大変誇りにしている。 | |
| How did you spend your free time? | あなたは自由な時間をどのように過ごしますか。 | |
| Have you finished cleaning your room yet? | あなたはもう自分の部屋を掃除し終わりましたか。 | |
| We must take good care of ourselves. | 私たちは自分の健康には十分注意しなければなりません。 | |
| The cause of his death was a car accident. | 彼の死の原因は自動車事故だった。 | |
| You told me so yourself. | あなた自身にそう言ったのですよ。 | |
| His actions do not always correspond to his words. | 彼の行動は必ずしも自分の言葉と一致している訳ではない。 | |
| The man's statement to the pretty girl that he was a millionaire was all eye-wash. | その男が、自分は百万長者だとあのきれいな女の子にいったことはまるっきり眉唾だった。 | |
| He compared his idea with another's. | 彼は自分の考えと他人の考えを比べてみた。 | |
| She attempted to kill herself. | 彼女は自殺をしようとした。 | |
| It's not right for you to do something bad just because someone else has done something bad. | 他人が悪い事をしているからといって自分もそうしてよいということにはならない。 | |
| His anger was such that he lost control of himself. | 彼の怒りは非常に大きかったので、自分を抑えることができなかった。 | |
| John has confidence in his ability. | ジョンは自分の能力に自信がある。 | |
| I have no self-esteem. | 自分に価値を見いだせない。 | |
| I broke both my legs riding a bicycle. | 自転車に乗っていて両脚を折った。 | |
| He voiced his opinion in a letter to the Newsweek magazine. | 彼は手紙でニューズウィーク誌に自分の意見を伝えた。 | |
| He has a perfect command of English. | 彼は英語を自由に駆使する。 | |
| They implemented a communication policy so as to promote their new concept. | 彼らは自分たちの新しいコンセプトを広めるためにあるコミュニケーションポリシーを採用した。 | |
| Koko herself cannot use spoken language, but she loves to listen to people's conversations. | ココ自身は話し言葉を使えないが、彼女は人々の会話を聞くのが大好きである。 | |
| I wanna feel me living my life outside my walls. | 生きてる自分を感じたい・・・壁の外で。 | |
| He saved the drowning child at the cost of his own life. | 彼は自分の命を犠牲にしてその溺れかけている子供を救った。 | |
| Lincoln set the slaves free. | リンカーンは奴隷たちを自由にした。 | |
| You should pay more attention to your own safety. | 君は自分の安全にもっと気を配るべきだ。 | |
| She will have her own way. | 彼女は何でも自分の思うとおりにしようよする。 | |
| Help yourself to the fruit. | ご自由に果物をお取り下さい。 | |
| She wrote the book about people she visited. | 彼女は自らが訪ねた人々のことを本にしたためた。 | |
| He is free to go there. | 彼は自由にそこへ行ける。 | |