Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Nature is full of mysteries. 自然って謎ばかりです。 Tom talked about his family. トムは自分の家族について話した。 Everyone is responsible for his own stupidity. 誰もが自分自身の愚かさに責任がある。 I'm on the road a lot, and my clients are complaining that they can never reach me. 私、自動車にしょっちゅう乗ってるの。だから、クライアントが私にコンタクトが取れないって文句を言うの。 At that time, bicycles were just starting to get popular and, here and there, there were many unskilled beginners who ran into people and broke through their hedges. その頃は自転車の流行り出した始めで、下手な素人がそこでも此処でも人を轢いたり、塀を突き破ったりした。 You are welcome to the use of my yacht. 君は私のヨットを自由に使ってよい。 He tends to get angry when he doesn't have his own way. 彼は自分の思い通りにならないと腹を立てる傾向がある。 It was not until I had a baby myself that I knew what mother's love is. 自分が子供を産んではじめて母親の愛がどんなものかわかりました。 Three students made short speeches and introduced themselves and their countries. 3人の生徒が簡単に挨拶をして、自分自身や自分の国のことを紹介した。 He boasted of having won the first prize. 彼は1等をとった事を自慢した。 He confessed that he was guilty. 彼は自分が罪を犯したと白状した。 Tom didn't expect to fall in love with Mary. トムは自分がメアリーに惚れることになるとは思っていなかった。 Alice rushed into her room. アリスは自分の部屋に飛び込んだ。 You must account for your conduct. 君は自分の行動の申し開きをしなければならない。 Tom took the bottle of Scotch from his briefcase and handed it to Mary. トムは自分の書類カバンからスコッチのボトルを取り出し、メアリーに手渡した。 I've had enough of your boasts. あなたの自慢話はもうたくさんだ。 Imagine a problem such as this: Suppose your brother has a car accident. 次のような問題を想像してください。あなたのお兄さんが自動車事故にあったとしましょう。 If you translate from your second language into your own native language, rather than the other way around, you're less likely to make mistakes. 第二言語から自分の母語へと翻訳するほうが、その逆よりも間違いが少ないでしょう。 He ascribed his success to his diligence. 彼は自分が成功したのは勤勉であったからだと考えた。 I bike to work. 自転車で通勤しています。 He told me about the accident as if he had seen it with his own eyes. 彼はまるで自分の目で見たようにその事故について私に話した。 She attempted suicide. 彼女は自殺未遂をした。 The general took the bull by the horns and saved his army from disaster. 将軍は難局に敢然と立ち向かい、自軍を破滅から救った。 People who talk about themselves all the time bore me. いつも自分の事しか話さない人々には私はうんざりしている。 Instead, he worked a switch that controlled his computer. その代わりに、彼は自分のコンピューターを制御しているスイッチを操作した。 He will try to have his own way. 自分の思い通りにしようとする。 He built a new house for himself. 彼は自分のために新しい家を建てました。 She tried to commit suicide. 彼女は自殺未遂をした。 With teaching and studying my time is taken up. 教えることやら研究やらで自分の時間がない。 Tom has asked Mary to meet him at his office tomorrow. トムは明日、自分の事務所で会うようにメアリーに頼んだ。 She had no illusions about her looks. 彼女は自分の容姿については、思い違いはしていなかった。 We must learn to live in harmony with nature. 私たちは自然と調和して生活することを学ばなければならない。 He persisted in his opinion. 彼は自分の考えに固執した。 The teacher gathered his students around him. 先生は生徒たちを自分のまわりに集めた。 The bishop took pity on the desperate immigrants. 宗教は、自暴自棄になった移民達を哀れんで助けを与えた。 I could not afford to buy a bicycle, much less a car. 僕は自転車を買う余裕がなかった。まして車なんて。 I don't think he'll be able to do it by himself. 彼は自分一人でそれができないだろうと私は思う。 Tom gave Mary his telephone number. トムはメアリーに自分の電話番号を教えた。 Perhaps the only true dignity of man is his capacity to despise himself. 多分男の唯一真実な威厳は、自分自身をさげすむことができる能力であろう。 Freedom of speech is taken as a matter of course. 言論の自由は当然のことと考えられている。 Each has his own taste. めいめいに自分の好みがある。 Why is machine translation useless? なぜ自動翻訳は使い物にならないのか? He learned of his friend's death in the automobile accident when he came home. 彼は帰宅したとき友人が自動車事故で死んだことを知った。 It is sometimes very hard to put your idea across. 自分の考えを伝えることは時にはたいへんむずかしい。 My sister always keeps her room clean. 私の姉はいつも自分の部屋をきれいにしている。 Mayuko designed a dress for herself. マユコは自分の服をデザインした。 You must do it yourself. 君は自分でそれをしなければいけない。 He is not above deceiving others to get his way. 彼は自分の思い通りにするためなら平気で人もあざむく。 It is his constant boast that he has a good memory for names. 人の名前をよく覚えているというのが彼のいつもの自慢だ。 I heard my name called. 私は自分の名前が呼ばれるのを聞いた。 He expressed himself in good English. 彼はりっぱな英語で自分の考えを述べた。 My uncle was the only person injured in the car accident. 私の叔父はその自動車事故で怪我をした唯一の人です。 She wanted for nothing as long as her husband lived. 夫が生きてる間、彼女は何の不自由もしなかった。 Can he account for his action? 彼は自分の行為について責任ある説明ができるか。 My past self is another person. 昔の自分は他人である。 He sat surrounded by his children. 彼は自分の子供たちに囲まれて座った。 Your bicycle is similar to mine. 君の自転車は私のと似ている。 Tom started to feel like his life wasn't worth living. トムは自分の人生が生きるに値しないという感じを持ち始めた。 My secretary has a good command of the English language. 私の秘書は英語が自由自在だ。 I can trace my ancestors back 200 years. 私は自分の祖先を200年遡ることができる。 We didn't help him, so he did it off his own bat. 我々は援助しなかったので彼は自力でやり遂げた。 How did the car accident come about? どのようにしてその自動車事故は起きたのですか。 I usually go to school by bicycle. 私はふつう自転車で通学します。 Did you really bake the pie by yourself? そのパイ本当に自分で作ったの? She stressed that she did it by herself. 彼女はそれを自分でやった事を強調した。 Human parents teach some words by giving babies what they ask for. 人間の親は自分たちの赤ちゃんに、彼らが要求するものを与えることによって言葉を教える。 I am ashamed of my poor English. 私は、自分の下手な英語を恥じているのです。 I managed to repair my car by myself. 私はどうにか自分で車を修理することができた。 They often go on picnics by bicycle. 彼らはしばしば自転車でピクニックに行く。 Taro insisted that he was right. 太郎は自分の言い分が正しいと主張した。 The Japanese live in harmony with nature. 日本人は自然と調和して暮らす。 I was asked to fix the bicycle. 自転車を直して欲しいと頼まれた。 She can ride a motorcycle, not to mention a bicycle. 彼女は自転車はもちろんのこと、オートバイにものれる。 Does the Oedipus Complex apply to me, too? It sure doesn't feel like it, though. オイディプスコンプレックスというのは自分にも当てはまるのだろうか?まったくそういう気がしない。 I can solve the problem by myself. 私はその問題を自分でとくことができます。 They honored him as their leading statesman. 彼らは彼を自分達の指導的な政治家として尊敬した。 He faithfully discharged his duty. 彼は忠実に自分の義務を果たした。 He guaranteed his slaves' freedom. 彼は奴隷を自由にしてやると約束した。 Tom smiled at himself in the mirror. トムさんは鏡の中の自分の映っている姿に微笑みました。 Happiness depends not so much on circumstances as on one's way of looking at one's lot. 幸せは境遇そのものよりもむしろ自分の境遇をいかに見るかにかかっている。 Students generally like a teacher who understands their problems. 学生は、概して自分たちの抱えている問題を理解してくれる教師が好きだ。 The mother takes pride in her daughter's typing skill. 母親は自分の娘のタイプの腕前を自慢している。 I'm confident that I'll pass the exam. 試験に合格する自信がある。 During the first year of his research, he learned he had ALS. 研究の初年度に、彼は自分がALSにかかっていることを知った。 No, I did it on my own account. いや、自分からやったんです。 He has come to look like a sly-as-a-fox Premier who uses his position's powers to the fullest extent, to his own advantage. 最大限に首相という権力を利用し、自己の保身の為に利用するキツネのようにずる賢い首相に見えてくる。 He was eager to show off his new bicycle to his friends. 彼は新しい自転車を友達に見せびらかしたくてしょうがなかった。 A good craftsman takes pride in his work. 腕のいい工芸師は自分の作品に誇りを持っている。 Help yourself. ご自由にお取りください。 He took pride in his dog. 彼は自分の犬を自慢した。 I think you should do it yourself. あなたは自分自身でそれをするべきだと私は思う。 He convinced me of his innocence. 彼は自分が潔白であることを私に確信させた。 She did the dishes of her own accord. 彼女は自発的に皿洗いをした。 The bad-tempered man snapped at his daughter. そのきげんの悪い男は自分の娘にがみがみいった。 Tom has asked Mary to meet him at his office tomorrow. トムは明日、自分の職場で会おうとメアリーにお願いした。 I'm not good at expressing my feelings. 私は自分の気持ちを表現するのが得意ではない。 He thought himself to be somebody. 彼は自分が一角の人物であると思った。 She takes pride in her daughter. 彼女は自分の娘が誇りである。 You can't afford to neglect your health. 君は自分の健康を度外視するわけにはいかない。 I think that everyone has to make efforts to save nature. 自然を大切にするために一人一人が努力しなくてはならないと思う。