Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We don't see things as they are, but as we are. | 物事は、ありのまま見るのではなく、自分自身をそこに見る。 | |
| The doctors inquired into the mystery of nature. | 博士たちは自然の神秘を探求した。 | |
| Please help yourself to the sweets. | お菓子を御自由に取って下さい。 | |
| I solved that problem by myself. | 私は自分でその問題を解決した。 | |
| He is proud of having been educated in the United States. | 彼は、アメリカで教育を受けたことを自慢している。 | |
| I am sick to death of his boasts. | 彼の自慢話はまったく聞き飽きた。 | |
| Could I have three seats in the unreserved section? | 自由席を三枚ください。 | |
| He's never had to earn his own living. | 彼は今まで自分で生計を立てる必要がなかった。 | |
| I was not conscious what in fact I was doing then. | そのとき私は事実自分が何をしているのかよくわかっていませんでした。 | |
| He kept it secret that he had bought a bicycle for his son. | 彼は息子に自転車を買っておいたことを秘密にしていた。 | |
| We are not born for ourselves. | われわれは自分だけのために生まれたのではない。 | |
| I wrote to inform him of my decision. | 私は自分の決定を知らせる手紙を彼に出した。 | |
| He defends suicide on the grounds that one's self-dignity is more important. | 彼は人の自己尊厳のほうが重要だという理由で、自殺を擁護する。 | |
| You must make your own decisions. | 自分のことは自分で決めなくてはいけない。 | |
| Please help yourself to these cakes. | この菓子を自由にお取り下さい。 | |
| Wasn't he killed by a car? | 自動車にひかれたのではないですか。 | |
| Children used to look up to their parents; now they are inclined to regard them as equals. | 子供達は以前、親を敬っていたが、今では親を自分たちと対等とみなす傾向がある。 | |
| You have to dig down and pay for it. | 自分の責任を認めて自腹をきりなさい。 | |
| People carried their own weight then. | 人はちゃんと自分の役割を果たしていたもの。 | |
| He told me that his father was dead. | 彼は自分の父は死んでいると私に言った。 | |
| She put a red ribbon on her umbrella as a mark. | 彼女は自分の傘に赤いリボンで目印を付けた。 | |
| I got a horrible shock when I saw the car accident. | その自動車事故を見て、ひどいショックを受けた。 | |
| I hung my coat in the hall closet. | 私は自分のコートをホールのクローゼットにかけた。 | |
| Can you account for your car accident? | あなたの自動車事故の説明が出来ますか。 | |
| Help yourself to anything you like. | なんでもお好きなものをご自由に召し上がってください。 | |
| I still love this bicycle. | 私はまだこの自転車に愛着がある。 | |
| He has been speculating on his future. | 彼は自分の将来について思い巡らせていた。 | |
| I got my bicycle repaired. | 私は自転車を修理してもらった。 | |
| Tom was at a loss how to express himself. | トムは自分の気持ちをどう表して良いか困った。 | |
| He made Miss Green his secretary. | 彼はグリーンさんを自分の秘書にした。 | |
| The third point to make is that Emmet attempted to harmonize his theory with the reality of designing. | 第3の問題点は、エメットが自分の理論とデザインの現実の融合を図ったということである。 | |
| Each of them carried their own pack. | めいめいが自分の荷物を持って行った。 | |
| Thought it was noise on the street, I could hear my name called. | 通りが騒がしかったが、私は自分の名前が呼ばれるのが聞こえた。 | |
| Carbon dioxide is not a poison in itself. | 二酸化炭素はそれ自体は毒ではない。 | |
| Tom can blame no one but himself. | トムは自分自身しか攻めらない。 | |
| You are saying you intentionally hide your good looks? | 自分のかっこ良さをわざと隠すということ? | |
| Do your homework by yourself. | 自分の宿題は、自分でやれ。 | |
| I think Tom could accomplish just about anything he decides to do. | トムは自分で決めたことはなんでもできると思う。 | |
| He will have his own way. | 彼はどうしても自分の思い通りにしようとする。 | |
| I went out by bicycle. | 自転車に乗って出かけた。 | |
| A piano is expensive, but a car is more expensive. | ピアノは高いですが自動車はもっと高いです。 | |
| A baby is incapable of taking care of itself. | 赤ん坊は自分の世話が出来ない。 | |
| My father bought me a bicycle. | 父は、私に自転車を買ってくれた。 | |
| He explained in detail what he had seen. | 彼は自分が見たものを詳しく説明した。 | |
| I live in comfort. | 私は何不自由なく暮らしている。 | |
| Andy hung his shirt up in the closet. | アンディーは自分のシャツを収納室に掛けた。 | |
| During O-bon, Japanese people believe they receive a visit from an ancestor. | 日本人は、お盆の間先祖が自分達のところにやってきていると信じている。 | |
| He leaned against the pillar and gazed at the Statue of Liberty. | 彼は柱に寄りかかって自由の女神像をじっと見つめた。 | |
| A policeman asked the girls if the car was theirs. | 警察は少女達に車が自分のものかどうかたずねた。 | |
| He has no children to succeed to him. | 彼には自分を継承してくれる子供が一人もいない。 | |
| I'm interested in creating my own web pages. | 私は自分のサイトを作ることに興味があります。 | |
| The map helped me to orient myself. | 地図は自分の位置を確かめるのに役立った。 | |
| Automobiles are made in factories. | 自動車は工場で作られる。 | |
| I'd rather ride my bike than walk. | 私はむしろ歩くより、自転車に乗りたい。 | |
| In foreign countries, especially in Western countries, students are encouraged to express and develop themselves as individuals. | 外国、特に西洋の諸国では、学生は個人として自己を表明したり完成させるようにし向けられる。 | |
| The first time you meet people, you should be careful about how near you stand to them. | 人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。 | |
| They kept it secret that they were in love. | 彼らは自分たちが恋人同士であることを秘密にしておいた。 | |
| He showed me a picture of his own painting. | 彼は自分で描いた絵を見せてくれた。 | |
| I acted to protect myself from a similar destiny. | 私は同じような運命から自分を守るように行動した。 | |
| She didn't think her dream would ever come true. | 自分の夢が実現することがないと彼女は思っていた。 | |
| The student concentrated on his subject. | その学生は自分の課題に専念した。 | |
| Having lots of free time, I've decided to study French. | 自由な時間がたくさんあるので、フランス語を学ぶことに決めた。 | |
| It was a profession of his own choosing. | それは彼が自分で選んだ職業だった。 | |
| She can't ride a bicycle yet. | 彼女はまだ自転車に乗れない。 | |
| He could not help being satisfied with his lot. | 彼は自分の運命に満足せざるを得なかった。 | |
| Please help yourself to the cookies. | どうぞ、クッキーをご自由におとりください。 | |
| He was not about to admit his mistake. | 彼は頑として自分の間違いを認めようとしなかった。 | |
| I am not so foolish as to quarrel with my bread and butter. | 私は自分の職業を捨てるほど馬鹿ではない。 | |
| This is a problem of his own making. | これは彼が自分で創った問題だ。 | |
| It's pride that drives her. | 彼女を支えているのは自尊心です。 | |
| I am not all too certain of my position. | 私は自分の立場にあまり自信がない。 | |
| The government asked the SDF for a disaster relief deployment to Okinawa. | 政府が自衛隊に沖縄への災害派遣を要請した。 | |
| You are free to go or to stay. | 行こうととどまろうとあなたの自由だ。 | |
| The shepherd always tries to persuade the sheep that their interests and his own are the same. | 羊飼いはいつも羊に「羊の利害と自分の利害は同じだ」と説得しようとしている。 | |
| He asserted that he was innocent. | 彼は自分が無実だと言い切った。 | |
| She takes pride in her son. | 彼女は自分の息子を誇りに思っている。 | |
| He is boastful of his success. | 彼は自分の成功を鼻にかけている。 | |
| I don't know why I did that. | 自分がなぜそれをしたのかわからない。 | |
| I want to make it clear that I have not changed my mind. | 私は自分の気持ちが変わっていないことをはっきりさせたい。 | |
| Please make yourselves at home, and help yourselves to drinks. | どうぞ皆さんくつろいで、飲物を自由に召し上がって下さい。 | |
| He did not make his position clear. | 彼は自分の立場を明らかにしなかった。 | |
| He hates himself. | 彼は自分を嫌う。 | |
| The tribe worships its ancestors and speaks its own language, and speaks an unfamiliar language. | その部族は祖先を崇拝し、私たちにはなじみのない独自の言語を話す。 | |
| He works in the automobile industry. | 彼は自動車産業に従事している。 | |
| I'm learning to sew so that I can make myself a dress. | 私は自分でドレスが作れるよう裁縫を習っている。 | |
| This is Mike's bicycle. | これはマイクの自転車です。 | |
| N-no it's not that ... it's that there could be someone who would need me for what I am, for my true self, I hadn't even thought of that possibility. | そ、そうじゃなくて、・・・ 素の自分、本当の私を必要としてくれる人がいるなんて、考えたこともありませんでしたから。 | |
| He did the work by himself. | 彼はその仕事を自分でやった。 | |
| Yesterday, when Tom was backing up his car, he ran over Mary's bicycle. | 昨日、トムは車をバックしていてメアリーの自転車をひいた。 | |
| My father goes to work by bike. | 私の父は自転車で会社に行く。 | |
| One shouldn't ride a bicycle on the pavement. | 歩道で自転車に乗ってはいけません。 | |
| I think you should do it yourself. | あなたは自分自身でそれをするべきだと私は思う。 | |
| I studied my part in the play. | 僕は芝居の自分の役の台詞を覚えた。 | |
| You're out of order in talking back to her in the first place. | 彼女に口答えすること自体そもそも間違いだろ。 | |
| You learn a lot about your own country if you live abroad. | 外国に住むと自分の国のことが良く分かる。 | |
| She informed me of her decision. | 彼女は私に自分の決意を知らせてくれた。 | |
| He doesn't realise that he's tone deaf. | あいつ、自分が音痴だってこと知らないんだよ。 | |
| Tom admitted his mistake. | トムは自分の間違いを認めた。 | |
| Give a thief enough rope and he'll hang himself. | 勝手にさせておけば泥棒は自然に身を滅ぼす。 | |
| He can make himself understood in four languages. | 彼は4カ国語を自由に使える。 | |