Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She seemed to take it for granted that he should go his own way. | 彼女は彼が自分の思い通りにするのは当然の事と考えているように思えた。 | |
| She is vain about her slender figure. | 自分のすらっとした姿を得意に思っています。 | |
| Bicycles are tools for urban sustainability. | 自転車は都会の環境を破壊することなく資源利用を持続することのできる道具である。 | |
| She attributed her success to good luck. | 彼女は自分の成功を幸運のおかげだと考えた。 | |
| Not all the laws of nature are correct. | 全ての自然の法則が正しいわけではない。 | |
| My father is proud of being tall and handsome. | 父は背が高くてハンサムなのを自慢している。 | |
| Everyone hates you because you are lying all the time. You get what you deserve. | 嘘ばっかりついてるから、皆に総すかんを食うんだ。自業自得だよ。 | |
| It is essential that you present yourself at the office. | 君は役所に自分で出頭する事が必要なのだ。 | |
| They fought for their liberty. | 彼らは自分達の自由のために戦った。 | |
| Tom didn't expect to fall in love with Mary. | トムは自分がメアリーに惚れるとは思ってもいなかった。 | |
| Your bicycle is better than mine. | あなたの自転車は私のよりよい。 | |
| I wondered if I could do such a thing. | 私は自分にそんな事ができるかしらと思った。 | |
| Tom and Bill arrived at different conclusions from each other. | トムとビルはそれぞれ独自の結論に達した。 | |
| He is now on his own. | 彼は自立した。 | |
| I don't see why I am in a bad humor this morning. | ぼくは自分がけさどうしてきげんがわるいのかわからない。 | |
| She cannot so much as write her own name. | 彼女は自分の名前すら書く事が出来ない。 | |
| He confessed that he was guilty. | 彼は自分が罪を犯したと白状した。 | |
| I grind my own coffee beans every morning. | 私は毎朝自分でコーヒー豆を挽いている。 | |
| Find out the meaning of the word for yourself. | その語の意味は自分で辞書で見つけなさい。 | |
| She is ashamed to speak up. | 彼女は、はずかしがって、自分の意見を言わない。 | |
| Jon made his company succeed. | ジョンは自分の会社を成功させた。 | |
| Their sweet melody made young people feel free. | 若者は彼らの甘いメロディーを聴いて自由な気持ちになった。 | |
| The patriot sticks to his moral principles. | その愛国者は自分の道徳的な信条を曲げない。 | |
| Wasn't he killed by a car? | 自動車にひかれたのではないですか。 | |
| Tom gave John some of his clothes. | トムは自分の服を何着かジョンにあげた。 | |
| Second, smokers persuade themselves that there is nothing they can do about smoking anyway. | 第2に、喫煙者は、いずれにせよ喫煙は自分ではまったくどうにもならないと信じ込んでいるのである。 | |
| This song reminds me of young days. | この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。 | |
| I hate myself for my own error. | アタシは自らの過ちのせいで自分を憎んでいます。 | |
| He was kind enough to take us over to the island in his boat. | 彼は親切にも自分のボートで私達を島まで運んでくれた。 | |
| One out of three persons in this city has his own car. | この町の3人に1人が自分の車を持っている。 | |
| He adhered to his own theory. | 彼は自分の持論に固執した。 | |
| I had been at a loss as to what career to decide on, but your advice has helped me to see the light regarding my future. | どんな職業に決めるか迷っていたが、君の助言は私が自分の将来をはっきりさせるのに役立った。 | |
| He is so crazy about his new car that he goes driving every Sunday. | 彼は新しい自分の車に夢中で、日曜日毎にドライブに出かける。 | |
| He is sure of success. | 彼は自分の成功を確信している。 | |
| I found him riding a bicycle in the park. | 私は彼が公園で自転車に乗っているのを見つけた。 | |
| She took her own life. | 彼女は自らの命を絶った。 | |
| Don't pick on younger kids. | 自分より年下の子をいじめるものではありません。 | |
| She filled her bag with apples. | 彼女は自分のバッグをりんごで満たした。 | |
| I will accomplish my purpose at any cost. | 私は何としてでも自分の目的を成し遂げます。 | |
| Help yourself. | ご自由にお取りください。 | |
| No one should force his views on others. | 誰も自分の意見を人に押しつけるべきではない。 | |
| At last, he realized his mistakes. | ついに彼は自分の誤りに気付いた。 | |
| This substance is not poisonous in itself. | この物質はそれ自体では有毒ではない。 | |
| Tom can't tie his own shoes. | トムは自分で靴ひもを結べない。 | |
| The king was tired of his sycophants always praising him, so he sent them away. | 国王はいつも自分を褒めるおべっか使いにうんざりしていたので彼らを遠くへ飛ばした。 | |
| He went by bicycle. | 彼は自転車で行った。 | |
| I quoted some famous phrases in my book. | 私は自分の本に有名な言葉を引用した。 | |
| Have you finished cleaning your room yet? | あなたはもう自分の部屋を掃除し終わりましたか。 | |
| You must judge for yourself. | 君は君自身で判断しなければいけない。 | |
| He himself went there. | 彼自身がそこへ行った。 | |
| This is a picture that I drew. | これは私が自分でかいた絵です。 | |
| This bicycle is old, but it's better than nothing. | 古い自転車だがないよりましだ。 | |
| His actions damned him. | 彼は自分の行いのために身を滅ぼした。 | |
| Accordingly I gave up my plans. | そこで私は自分の計画を断念した。 | |
| If you shout from the top of a cliff, you can hear the echo of your voice. | 崖の上から叫べば自分の声のこだまが聞けるよ。 | |
| They have formed their own nationwide association, the American Association of Retired Persons. | 彼らは、アメリカ退職者協会という独自の全国組織を結成している。 | |
| He meditates on his past life. | 彼は自分の過去の生活を回想する。 | |
| Freedom of speech is restricted in some countries. | 言論の自由が制限されている国もある。 | |
| They blamed themselves for being wrong. | 彼らは間違ったことに対して自らを責めた。 | |
| I have forgotten. But you can see that for yourself when you take off his hat. | 忘れましたわ。でも、帽子を取り除けばあなた自身で確認できますわ。 | |
| His words made me feel uneasy about my future. | 彼の言葉を聞いて、私は自分の将来に不安を感じた。 | |
| He blushed at his foolish mistake. | 彼は自分の愚かな間違いを恥じた。 | |
| You ought to answer for what you have done. | 自分のしたことに責任を持つべきです。 | |
| He lost hope and killed himself by taking poison. | 彼は絶望のあまり、服毒自殺した。 | |
| Tom doesn't understand the difference between confidence and arrogance. | トムは自信と傲慢の違いが分かっていない。 | |
| He is quite capable and can hold his own. | 彼は全く有能で自分の立場を守り通すことができる。 | |
| When I was fifteen, I got a room of my own. | 15歳の時、私は自分の部屋を持った。 | |
| Every writer writes in the way that accords with his own idiosyncrasies. | 作家は誰でも自分に合った書き方をする。 | |
| You should be true to your friends. | 君自分の友人に忠実でなけらばいけない。 | |
| You stole my bike, and now I'm going to break your face. | 貴様、俺の自転車を盗みやがったな。いまから、顔をぶん殴ってやるぞ。 | |
| He found it difficult to make himself understood in German. | 彼はドイツ語で自分の言いたいことを伝えるのは難しいとわかった。 | |
| Bob gave Tina almost all the stamps he had collected, and kept only a few for himself. | ボブは彼が集めていた切手をほとんど全部ティナにあげて、ほんのすこしだけ自分のためにとっておきました。 | |
| There is no man but loves himself. | 自分を愛さないものはいない。 | |
| The illiterate man was eager to increase his vocabulary. | 読み書きが出来ないその男は自分の語彙を増やそうと一生懸命だった。 | |
| This bicycle has been left here since the beginning of this month. | この自転車は今月の初めからここに置かれたままだ。 | |
| My father likes his job. | 父は自分の仕事が好きです。 | |
| I'm afraid he will never admit his guilt. | 彼は絶対に自分の罪を認めないだろう。 | |
| This is the job of my own choice. | これは自分で選んだ仕事です。 | |
| It will be four years before the definite result of beef liberalization emerges. | 牛肉の自由化のはっきりとした結果が明らかになるには、4年かかるだろう。 | |
| She published the book at her own expense. | 彼女は自分の負担で本を出版した。 | |
| He is thinking of disposing of his house. | 彼は自分の家を処分しようかと考えている。 | |
| How can you justify your behavior? | いったいどうやってあなたは自分の行動を正当化するのですか。 | |
| It is the job of his own choosing. | それは彼が自ら選んだ職業である。 | |
| My father always said that heaven helps those who help themselves. | 父はいつも「天は自ら助くる者を助く」と言っていました。 | |
| I felt my heart beating wildly. | 私は自分の心臓が激しく打っているのがわかった。 | |
| Let me introduce myself. | 自己紹介をさせてください。 | |
| The governor set the prisoners free. | 州知事は囚人達を自由の身にした。 | |
| He has yet to learn that he has become a father. | 彼は自分が父親になったことをまだ知らない。 | |
| When I was a child, I would spend hours reading alone in my room. | 子供のころ、私は一人、自室で何時間も本を読んで過ごしたものだった。 | |
| He prides himself on having an expensive car. | 彼は高級車を持っているのを自慢している。 | |
| I went through my money in a very short time. | ぼくはすぐ自分のお金を使いはたしてしまった。 | |
| Can you make yourself understood in English? | 君は英語で自分の意思を人に通じさせることが出来るか。 | |
| The urge to brag on his recent successes was irresistible. | 彼は先ごろの成功を自慢したくてたまらない。 | |
| The warrior is conscious of both his strength and his weakness. | その戦士は自分の強さも弱さも分かっている。 | |
| Heck, with oboe players there are those who, rather than search for a reed that suits them, find it faster to make their own. | オーボエ奏者なんかは自分にあうリードを探すより作った方が速いと、自分で作ってしまう人もいる。 | |
| During the tour he broke apart from the group and found his own way. | ツアーの間、彼はグループを離れ、自分で歩いた。 | |
| He lives, relying only on his own strength. | 彼は自分の力で暮らしている。 | |
| You will have your own way. | あなたはどうしても自分の思いどおりにしたがる。 | |
| He not only made the plan of a new house but built it himself. | 彼は新しい家の設計をしただけでなく自分でそれを建築した。 | |
| The old man had been making white lightning for 50 years. | あの老人は50年も自家製ウイスキーを作っていた。 | |