It seems that in Japan too, electric taxis will be operated by robots.
日本でも、電気自動車のタクシーは、大抵、ロボットに成るらしいね。
She entered her terrier in a dog show.
彼女は自分のテリア犬を犬品評会に出した。
Why don't you try to take your money back?
君はどうして自分の金を取り戻そうとしないのか。
He built the house for himself.
彼は独自で自分の家を建てた。
He could not help being satisfied with his lot.
彼は自分の運命に満足せざるを得なかった。
You think someone coarser than you is "crude", and someone higher class than you to be "putting on airs".
自分よりも下品な相手は『下品』と思い、自分よりも上品な相手は『上品ぶっている』と思いますね。
Most girls think that they are pretty.
ほとんどの女の子は自分ではかわいいと思っている。
He is pleased with his work.
彼は自分の仕事に満足している。
The governor appeared on TV in person.
知事自らテレビに出演した。
My bicycle was stolen.
自転車が盗まれました。
England is proud of her poets.
イギリス人は自国の詩人を誇りにしている。
He meditates on his past life.
彼は自分の過去の生活を回想する。
He wondered to himself why his wife had left him.
彼はなぜ妻が自分を捨てたのかと自問した。
Mr Smith thinks that he's a big shot.
スミスさんは自分のことを大物だと思っている。
He lost his position only because he refused to tell a lie.
彼はただ嘘をつくことを拒んだという理由だけで自分の地位を失った。
He laughed off his own bad reputation.
彼は自分の悪評を一笑に付した。
You must bring home to her the importance of the matter.
その問題の重要性を徹底的に彼女に自覚させなければなりません。
He is acting on his own behalf.
彼は自分の利益のために行動している。
Admitting what you say, I still think I am right.
君の言うことは認めるけど、それでも私は自分が正しいと思う。
The automobile industry is one of the main industries in Japan.
自動車産業は日本の大きな産業のひとつである。
It is important for them to do their best.
彼らは自分の最善を尽くすことが大切だ。
He blamed her for imagining that she was sick.
彼は彼女が自分を病気と思っているのを非難した。
Heck, with oboe players there are those who, rather than search for a reed that suits them, find it faster to make their own.
オーボエ奏者なんかは自分にあうリードを探すより作った方が速いと、自分で作ってしまう人もいる。
It's time to reflect on your past.
自分の過去をじっくり振り返ってみてもよいころだ。
We cannot subdue nature.
我々は自然を征服することなどできない。
It is still a mystery why she killed herself.
彼女がなぜ自殺したのかは今なお謎である。
He consoled himself with the thought that it might have been worse.
彼はもっと悪いことになっていたかもしれないのだと思って自分を慰めた。
What I said hurt his pride.
私の言ったことは彼の自尊心を傷つけた。
He listened to music in his room.
彼は自分の部屋で音楽を聴いた。
And he calls himself a sailor.
それでいて自分は船乗りだという。
He told me about the accident as if he had seen it with his own eyes.
彼はまるで自分の目で見たようにその事故について私に話した。
I was ushered to my seat.
私は自分の席まで案内してもらった。
Tom never felt comfortable expressing his own opinion.
トムは気兼ねすることなく自分の意見を述べたことがない。
Jane got too nervous when her turn came, and she blew her lines.
ジェーンは自分の番なのにあがってしまい発表できなかった。
I think I'm losing my mind.
自分でも正気を失っていると思う。
A child can play in various ways of his own choosing.
子供は、自分自身で選んださまざまな方法で選ぶことができる。
It is true that Aristotle distinguishes the tyrant from the king by the fact that the former governs in his own interest, and the latter only for the good of his subjects; but it would follow from Aristotle's distinction that, from the very beginning of t