Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Once you enter a company, you have to work for the company, whether you want to or not. | 会社に入ると、自分が望むと望まざるとにかかわらず、会社のために働かなくてはいけない。 | |
| He left me with his favorite book and moved to Osaka. | 彼は自分のお気に入りの本を私への置き土産にして大阪に引っ越した。 | |
| The number of automobiles has been increasing. | 自動車の数が増えている。 | |
| He inspired me with confidence. | 彼は許してくれは私に自信を吹き込んでくれた。 | |
| I'm not satisfied with my English ability. | 私は自分の英語力に満足していない。 | |
| I was amazed to learn I had won. | 自分が勝ったと知って驚いた。 | |
| The hit-and-run driver, accompanied by his father, came and turned himself in the next day. | ひき逃げの犯人は翌日父親に伴われて自首してきました。 | |
| They brought trouble on themselves. | 彼らは自ら困難を招いた。 | |
| I wish I were what I was when I wished I were what I am. | 今の私のようになりたいって思ってた頃の自分に戻れたらなあ。 | |
| I have a red bicycle. | 赤の自転車持ってる。 | |
| I entered a singing contest sponsored by a pasta company and I made it to the semifinals. | パスタ会社が主催したのど自慢コンクールに参加して、準決勝戦まで到達しました。 | |
| She expressed her feelings for nature in a poem. | 彼女は自然に対する気持ちを詩で表現した。 | |
| He is always boasting of his achievements. | 彼はいつも自分の業績を自慢してばかりいる。 | |
| Whose is this bicycle? | この自転車、誰の? | |
| She is extremely natural in her manner. | 彼女の態度は極めて自然である。 | |
| The light faded out. | 明かりは自然に消えた。 | |
| He was made to sign the contract against his will. | 彼は、自分の意志に反して契約書に署名させられた。 | |
| He couldn't get his ideas across to the students. | 彼は自分の考えを学生達に理解させる事ができなかった。 | |
| He was sure of his work's accomplishment. | 彼は自分の仕事が完了することを確信していた。 | |
| His boast that he is the best pitcher is true. | 彼が最優秀投手だという自慢は本当だ。 | |
| He gets his way by throwing his weight around. | 彼は幅を利かせて何でも自分の思うようにさせる。 | |
| Now that you have finished your job, you are free to go home. | もうあなたの仕事を終わったのだから、自由に家へ帰ってもよい。 | |
| When my home had an extension built I only had this room fitted with soundproofing and an internal lock. | 自宅を建て増し改築する際、この部屋にだけ防音設備と内鍵を付けて貰った。 | |
| Ken painted his bicycle white. | ケンは自転車を白く塗りました。 | |
| I was going to hand in my application form to the boss today, but he beat me to the punch. | 私は今日自分の申込書を上司に提出するつもりだったが、彼に先を越されてしまった。 | |
| They fought for freedom of religion. | 彼らは信仰の自由のために戦った。 | |
| Business absorbs all his time. | 彼は仕事に自分の時間の全てを取られている。 | |
| We couldn't convince him of his mistakes. | 私達は彼に自分の間違いを納得させることが出来なかった。 | |
| He needn't have come himself. | 彼は自分で来る必要などなかったのに。 | |
| Black people in America once said, "Give us freedom". | アメリカの黒人はかつて、「自由を与えよ」と言った。 | |
| I'm playing with my computer. | 私は、自分のパソコンで遊んでいる。 | |
| You should read such books as will benefit you. | 君は自分のためになるような書物を読むべきだ。 | |
| She saw there what he had dreamed about. | 彼女は自分が夢に見ていたものをそこで見た。 | |
| He looked confident but his inner feelings were quite different. | 彼は自信ありげに見えたが、内心は全然違っていた。 | |
| Each player on the team has his own bat. | そのチームの選手は各自めいめいのバットを持っている。 | |
| It is important that we should do our duty. | 我々は自分の義務を果たす事が大切だ。 | |
| Little did they imagine that they would lose the game. | 彼らは自分たちが試合に負けるとはまったく思っていなかった。 | |
| Smoking means suicide. | 喫煙は自殺を意味する。 | |
| The first necessary thing in choosing books to read is to select those which really interest you. | 本を選ぶときにまず必要なことは、自分が本当に興味を感じる本を選ぶことである。 | |
| The soldier saved his friend at the cost of his own life. | 兵士は自分の命を犠牲にして友人を救った。 | |
| Nobody could believe what he saw. | 誰も自分が目にしたことを信じられなかった。 | |
| Each boy has a bike. | どの少年も自転車を持っている。 | |
| Some people are good at remembering their dreams, others forget theirs. | 自分の見た夢を思い出せる人もいれば忘れてしまう人もいる。 | |
| The Commerce Department reports retail sales rose seven-tenths of 1 percent last month mainly thanks to strong auto sales. | 商務省の報告によれば、先月の小売り販売は0.7%増加しましたが、これはもっぱら好調な自動車販売によるものです。 | |
| There is no mother that doesn't love her children. | 自分の子どもを愛さない母はいない。 | |
| You must account for your conduct. | 君は自分の行動の申し開きをしなければならない。 | |
| She entered her terrier in a dog show. | 彼女は自分のテリアをドッグショーに出した。 | |
| Please make yourself at home, and help yourself to some coffee. | どうぞおくつろぎください。コーヒーもご自由にお飲みください。 | |
| The king ruled his kingdom justly. | 王は自分の王国を公正に治めた。 | |
| She thought that our watches were the same. | 彼女は自分の時計を私の時計と同じものだと思った。 | |
| He did it of his own accord. | 彼は自発的にそれをやった。 | |
| I was drinking with total abandon and blacked out. I have no idea what I was doing. | 調子に乗って飲み過ぎて、前後不覚になってしまった。自分で何をしたのかまるで覚えていないんだ。 | |
| You should free those animals from the cage. | おりの中の動物を自由にしてやるべきだ。 | |
| My sister asked Father to buy a new bicycle. | 私の妹は父に新しい自転車を買ってくれるように頼みました。 | |
| She is always full of her own affairs. | 彼女はいつも自分のことでいっぱいだ。 | |
| What is most necessary for young men today is to develop the habit of thinking for themselves. | 今の若い人たちに一番必要なのは、自分でものを考える習慣を付けることだ。 | |
| He's quite humble man in spite of all he's achieved. | 彼は自分が成し遂げた事にも関わらず本当に控え目な男だ。 | |
| Can she ride a bicycle? | 彼女は自転車に乗れますか。 | |
| They aligned themselves with the Liberals. | 彼らは自由党員たちと同盟した。 | |
| He was sure that he would make a new discovery some day. | 彼は自分がいつか新発見すると確信していた。 | |
| I am not content with what I am. | 今の自分には私は満足していない。 | |
| He is free to spend his money. | 彼は自由に金を使うことができる。 | |
| Tom made Mary wash his car. | トムは自分の車をメアリーに洗わせた。 | |
| The most important thing is thinking for oneself. | 何より大事なことは、自分の頭で考えることだ。 | |
| Automobiles are made in factories. | 自動車は工場で作られる。 | |
| Part of Hokkaido still remains in its natural state. | 北海道の一部分はまだ自然のままの状態で残っている。 | |
| Sweden has its own language. | スウェーデンには独自の言語がある。 | |
| She accused him of stealing her money. | 彼女は自分のお金が盗まれたことで彼を訴えた。 | |
| He committed suicide by hanging himself. | 彼は首吊り自殺をした。 | |
| We went for a scenic drive as far as Lake Superior. | 私たちはスペリオル湖まで景色のよい自動車動をドライブした。 | |
| You should be careful not to become overconfident. | 自信過剰にならないよう注意しなくてはいけない。 | |
| He cannot write his own name. | 彼は自分自身の名さえ書けない。 | |
| She smiled at herself in the mirror. | 彼女は鏡に映った自分に笑いかけた。 | |
| A good craftsman takes pride in his work. | 腕のいい工芸師は自分の作品に誇りを持っている。 | |
| You never know what you can do till you try. | やってみなければ自分の力はわからない。 | |
| When I was fifteen, I got a room of my own. | 15歳の時、私は自分の部屋を持った。 | |
| Two wrongs don't make a right. | 他人の悪事を引き合いに出して自分の悪事の言い訳をすることはできない。 | |
| The professor treated her as one of his students. | 教授は彼女を自分の学生のように扱った。 | |
| He did so of his own accord. | 彼は自分自ら辞めた。 | |
| Bill boasts of owning the biggest car in the neighborhood. | ビルは近所で一番大きな車を持っていることを自慢している。 | |
| I must be true to myself. | 本当の自分自身をもっと知りたいのに・・・。 | |
| He married a girl that he chose for himself. | 彼は自分が選らんだ少女と結婚します。 | |
| Human parents teach some words by giving babies what they ask for. | 人間の親は自分たちの赤ちゃんに、彼らが要求するものを与えることによって言葉を教える。 | |
| The number of cars running in the city has increased. | 市内を走る自動車の数が増えた。 | |
| He will commit suicide if he can't see his son. | 息子に会えなければ、彼は自殺をするでしょう。 | |
| Women in that country are fighting for their freedom. | あの国の女は自由のために戦っている。 | |
| Mr Smith says, "I was born in New York, but my wife comes San Francisco." | スミスさんは自分はニューヨークの生まれだが妻はサンフランシスコの生まれだと言っている。 | |
| He put the gun to his head. | 彼は自分の頭に銃を当てた。 | |
| The selfish man was despised by his colleagues. | 自分勝手なその男は同僚達から軽蔑された。 | |
| He admitted his mistakes. | 彼は自分の誤りを認めた。 | |
| Applicants are requested to apply in person. | 志願者は本人自身で申し込むことになっています。 | |
| He was cleaning his room. | 彼は自分の部屋の掃除をしていた。 | |
| 4-speed automatic transmission is available as an option. | オプションとして4速自動変速機も選べる。 | |
| That's because we knew our place. | われわれは自分のの立場ってものをわきまえていたからね。 | |
| Will you lend me your bicycle for an hour? | 一時間ほど君の自転車を貸してくれないか。 | |
| Mary invariably brought more food than she could eat. | いつもメアリーは自分では食べきれないほどの食べ物を持って来た。 | |
| I like to think I know what I'm talking about. | 私は自分が何をしゃべっているのかわかっているつもりです。 | |
| Mr. Brown is looking for his glasses. | ブラウン氏は自分の眼鏡を探している。 | |
| Will you give me your radio for my bicycle? | 君のラジオを僕の自転車と取り替えっこしないか。 | |
| He expressed himself very well in English. | 彼は英語で自分の考えを上手に表現した。 | |