Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You must apologize for what you said. あなたは自分の言ったことに対して謝らなければならない。 He finally realized that he was wrong. ついに彼は自分が間違っていたことを悟った。 She changed her schedule to match his. 彼女は彼のスケジュールに自分のスケジュールを合わせた。 He thinks of nothing but himself. 彼は自分の事しか考えない。 The girl is checking out the rear of the bicycle. 少女は自転車の後部をチェックしている。 You should be ashamed of your folly. 君は、自分の愚かさを恥ずべきだ。 I can trace my ancestors back 200 years. 私は自分の祖先を200年遡ることができる。 You cannot kill yourself by holding your breath. 息を詰めることにより自殺ができない。 Please let me introduce myself. 自己紹介いたします。 He put on a suicide act. 彼は自殺の真似事をやった。 She felt herself torn apart. 彼女は自分自身が引き裂かれるような気がした。 Self-praise is no recommendation. 自賛は推薦にならない。 He had a hard time to disengage himself from the gang. 彼はその仲間から自由になるのに苦労した。 Even if you have your own way, you will not always be successful. たとえ自分の思い通りにしたとしても、必ずしも成功するとは限らない。 He will regret his own words. 彼は自分の言った言葉を後悔するでしょう。 It's not surprising that he be proud of his son. 彼が息子を自慢に思うのも無理はない。 He put terms on his problem. 彼は自分の問題に折り合いをつけた。 But Jesus would not entrust himself to them. しかし、イエスは、御自身を彼らにお任せにならなかった。 Don't underestimate your own strength. 自分の力を過小評価しちゃだめだよ。 My sister takes care of everything she possesses. 妹は自分のすべての持ち物を大切にする。 She got on her bike and rode away. 彼女は自転車に乗ると走り去った。 The cause of his death was a car accident. 彼の死の原因は自動車事故だった。 She decorated her room with roses. 彼女は自分の部屋をバラで飾った。 She is firmly determined to own a store of her own. 彼女は自分の店をもとうと堅く心に決めている。 He always insists on having everything his own way. 彼はいつも何でも自分の思い通りにするといってきかない。 He could no longer restrain himself. 彼はもはや自分を抑制することができなかった。 The heroine of the novel committed suicide. その小説のヒロインは自殺した。 Joe purged himself of the suspicion. ジョーは自分の身のあかしを立てた。 He is very secretive in regard to his family life. 彼は自分の家庭生活に関してとても秘密主義だ。 I need a new bicycle. 新しい自転車が必要だ。 "Freedom, Equality, Brotherhood" is also Haiti's motto. 「自由・平等・博愛」はハイチ共和国のスローガンでもある。 He cannot take care of himself. 彼は自分のこともできない。 She held the kitten in the same way a mother gorilla would hold her own baby. ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。 She will carry out her plan, regardless of expense. 彼女は出費に関わらず自分の計画を実行するだろう。 Is this a picture of your own painting? これはあなたが自分で描いた絵ですか。 Boeing developed a flying boat for the Maritime Self-Defense Force. ボーイング社は海上自衛隊用の飛行艇を開発しました。 The man couldn't so much as write his own name. 彼は自分の名前さえ書けなかった。 You should talk to the teacher yourself. 君が自分で先生に話すべきだよ。 My brother married his friend's sister last year. 昨年兄は自分の友人と結婚した。 She had to use her dictionary many times. 彼女は何回も自分の辞書を使わなければならなかった。 Mitsuna is very tidy so she often cleans up without being asked. みつなは綺麗好きだから、よく自ら進んで掃除をしています。 The general took the bull by the horns and saved his army from disaster. 将軍は難局に敢然と立ち向かい、自軍を破滅から救った。 She repeated over and over that she was innocent of the crime. 彼女は何度も自分は無実だと繰り返した。 Mr. Ford is what is called a self-made man. フォード氏はいわゆる自力の成功者だ。 She cooked herself a good meal. 彼女は自分のためにおいしい料理を作った。 You must act according to your principles. あなたは自分の主義に従って行動をとらなければならない。 I compared my car with his. 自分の車と彼の車を比べた。 He is getting along well with his employees. 彼は自分が雇っている人達と仲よくやっている。 I informed her of my arrival. 私は彼女に自分が到着した事を知らせた。 Everyone is more or less conceited. 誰でも大なり小なり自惚れはある。 She did a lot of voluntary work for the Red Cross. 彼女は赤十字のために自発的な労働をたくさんした。 I'm not entirely satisfied with my position. 私は自分の職に完全に満足しているわけではない。 May I introduce myself? 自己紹介をさせてください。 It will go away by itself in two weeks. 2週間もすれば自然に治ります。 Don't use any words whose meanings you don't know well. 自分で意味がわからない言葉はつかってはいけない。 Every man is master in his own house. 人はだれでも、自分の家の中では主人である。 We stand for liberty. 我々は自由の為に戦う。 Please make yourselves at home, and help yourselves to drinks. どうぞ皆さんくつろいで、飲物を自由に召し上がって下さい。 I looked up how my blog is indexed on Google, but I only found five entries. 自分のブログがGoogleにどうインデックスされているか調べてみたが、5つのエントリーが漏れていた。 Now that I think of it, I've been asked to look at a haiku he'd written by the tipsy bloke sitting next to me on the train. そういえば、電車の中で隣に座ったほろ酔いのおっさんに、自分の俳句を見て欲しいと言われたことがある。 He was proud of his school record. 彼は学校の成績を自慢していた。 Why is machine translation useless? なぜ自動翻訳は使い物にならないのか? Do your homework for yourself. 自分の力で宿題をやりなさい。 Jimmy insisted on my taking him to the zoo. ジミーは自分を動物園へ連れて行くようにと私に言い張った。 He gave away his real intention. 彼は自分の真意を漏らしてしまった。 Every sane man is accountable to his conscience for his behavior. 人は誰でも正気ならば自己の行為について良心に責任を負う義務がある。 He never speaks unless spoken to. 彼は話しかけられない限り、決して自分からは口をきかない。 This is an automatic door. これは自動ドアです。 The decision whether I should see her is mine alone. 彼女に会うべきかどうかは私自身が決める事情だ。 Do you go to school on foot or by bicycle? あなたは学校に歩いていきますかそれとも自転車で行きますか。 He was kind enough to see that I wanted for nothing. 彼は親切にも私が何一つ不自由しないようにしてくれた。 At first he did not realize that he had won the speech contest. はじめ彼は自分が弁論大会で優勝した事が分からなかった。 Even if you boss attacks you and tells you to go away, you should make your point. たとえ、上役に怒られて顔を見たくないと言われても、自分の主張は十分わかってもらうべきだ。 He has no children to succeed to him. 彼には自分を継承してくれる子供が一人もいない。 He ruled his kingdom fairly. 彼は自分の王国に善政を施した。 He worked at the cost of his own time. 彼は自分の時間を犠牲にして働いた。 Our teacher showed us different kinds of flowers and told us in passing that those flowers came from her garden. 先生はいろいろな種類の花を見せてくれたついでに、これらの花は自分の家の庭から持ってきた物だと言った。 The playwright cherishes the vivid memoirs of his childhood. その脚本家は自分が子供の頃の鮮やかな思い出を大事にしている。 Will you lend me your bicycle for an hour? 一時間ほど君の自転車を貸してくれないか。 She always lets her children do what they want to. 彼女はいつも自分の子供たちのしたい様にさせている。 She takes a taxi from the station to her house. 彼女は駅から自宅までタクシーに乗る。 He was proud of his brother. 彼は弟が自慢だった。 The shepherd always tries to persuade the sheep that their interests and his own are the same. 羊飼いはいつも羊に「羊の利害と自分の利害は同じだ」と説得しようとしている。 If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is 自分の返信したメールを冷静に見てみると、自分のことばっかりだ。相手が与えてくれた食いつきどころもそれを出しにして結局自分のことだ。これではいかんな。もう少し気をつけよう。 She acknowledged his help in her book. 彼女は自分の本の中で彼の助力に謝意を述べた。 I don't intend to flatly reject suicide, but I really wish parents would not make their children join in with them. むやみに自殺を否定しようとは思いませんが、親が子どもを道連れにするのはぜったいにやめてほしい、と思います。 You will have your own way. 君はどうしても自分の思いどおりにしたがる。 I'm sorry but I can't attend the meeting in person. 申し訳ございませんが、私自身が会合に出席することはできません。 The result of the census led the left wing to believe that their policy was wrong. 国勢調査の結果は左派に自己の政策が誤っていたことを信じさせるにいたった。 He maintained that he was innocent. 彼は自分が潔白だと言い張った。 It is hard for me to put my thoughts into words. 自分の考えを言葉に表すのは、私には難しいことです。 The devout Christian persists in his belief. その敬虔なキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。 This book is mine; I wrote my name in it myself. この本は私のです。私が自分でその本に名前を書いたのですから。 You had better go in person. あなた自身が行った方がいいよ。 She had to accept her fate. 彼女は自分の運命を受け入れなければならなかった。 My father brags about never having had a traffic accident. 父は車の無事故を自慢している。 Who do you think you are, to look at me like this? 自分を何様だと思っているのだ、人をそんな風に見て。 I feel that I am free. 私は自由だと感じている。 I want to see it for myself. 私はそれを自分で見たい。 I will do it myself. 私は自分でそれをします。