Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He is not ashamed of his misconduct. 彼は自分の違法行為を恥じていない。 She would rather listen to others than talk herself. 彼女は自分で話すよりも他の人の話を聞きたいと思っている。 She was pleased with her new dress. 彼女は自分の新しい服に満足していた。 Do your homework by yourself. 自分の宿題は、自分でやれ。 In the fourth place, I do not want people to think that I am afraid of anything. 第四に、私は自分が何かを恐れていると人々に思われたくない。 I entered a singing contest sponsored by a pasta company and I made it to the semifinals. パスタ会社が主催したのど自慢コンクールに参加して、準決勝戦まで到達しました。 She may well be proud of her daughter. 彼女が娘自慢なのももっともだ。 After asking for my key at the front desk, I took the elevator to my floor. フロントデスクで鍵を求めてから、私は自分の階までエレベーターに乗った。 I want a car that runs on solar power. 太陽電池で動く自動車を望んでいる。 He's never had to earn his own living. 彼は今まで自分で生計を立てる必要がなかった。 Help yourself to whatever you like. お好きなものをご自由に召し上がれ。 Elephants can't ride bicycles. 象は自転車に乗れない動物である。 I love mother nature. 私は母なる自然を愛しています。 He just came back home now. 彼はたった今自宅に帰りついた。 He plans to buy a new bicycle. 彼は新しい自転車を買うつもりです。 I happened to find a bicycle discarded at the roadside. ふと見ると道端に自転車が捨てられていた。 He put down his thoughts in his notebook. 彼は自分の考えをノートに書き留めた。 I've changed my website's layout. 自分のホームページのレイアウトを変えた。 We tend to think that our time is our own only on Sunday and holiday. 我々は日曜か休日だけに自分自身の時間があるように思いがちです。 It's quite possible that there are times I am half awake, and thus the day feels shorter. おそらく自分には半覚醒の時間があり、そのため1日を短く感じている。 The policeman said to the girls, "Is this car yours?" 警察は少女達に車が自分のものかどうかたずねた。 The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind. 彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと一致した。 He's proud of his good grades. 彼は成績がいいのを自慢にする。 Everyone ought to be the master of his own destiny. 人は皆自己の運命の支配者になるべきだ。 I am proud of my pretty cat. 私は私の可愛い猫を自慢に思っています。 I feel as if I were another person. 自分ではないような気がする。 Bicycles keep to the left in Japan. 日本では自転車は左側通行である。 It's not necessary for her to go there herself. 彼女は自分で行く必要はない。 To begin with, you must know yourself. まず第一に、あなたは自分を知らなければならない。 The doctor did everything possible as a physician to save the life of the dying child; he also gave his blood to help the child weather the storm. その医師は内科医として、瀕死の子供の生命を救うために、できることはなんでもしたばかりか、危機を切り抜けるために自分の血を提供までした。 My mother has sold everything that is dear to her. 母は自分の大切なものをすべて売ってしまった。 He has made his way in life. 彼は自力で出世した。 Magazines let writers write what they want and decide how to lay it out afterward, but that magazine prioritizes its design, so it sets a predetermined limit on how many words are in it. 雑誌によってはライターに自由に書かせて後でレイアウトなんだけど、あの雑誌はデザイン優先で字数全部決まってた。 There is definitely a way to quit the world and live like an hermit in the mountains, being self-sufficient and without contact with anybody while not dying like a dog. 世捨て人となり仙人のように山中をさまよい自給自足で誰とも接触せず野垂れ死にをしない方法とは絶対ある。 This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi 今回の選挙には色々な「史上初」があり、これから何世代にもわたって語り継がれるいろいろな物語がありました。けれども私が今夜なによりも思い出すのは、アトランタで投票したひとりの女性の物語です。彼女はほかの何百万という人たちと同様に、この選挙に自分の声を反映させようと行列に並びました。ただ1つだけ、ほかの人と違うことがあります。アン・ニクソン・クーパーさんは106歳なのです。 He mailed a letter home. 彼は自宅に手紙を出した。 Self-praise is no recommendation. 自賛は推薦にならない。 I have a bicycle. 私は自転車を持っています。 I is an other. 自分は他人である。 He took pictures of me with his camera. 彼は自分のカメラで私の写真を撮ってくれた。 She was able to cook herself dinner, after a fashion. 彼女はなんとか自分で夕食を作ることができた。 She was proud that she had shaken hands with the President of the U.S. 彼女はアメリカ大統領と握手したことを自慢していた。 You yourself have to finish it. 君は自分でそれを完成しなければならない。 It took some 150 years of struggling for women to gain the freedom they have today. 女性が今日持っている自由を獲得するには、約150年にわたる闘争が必要だった。 Laugh as much as you like; I'll stick to my plan to the bitter end. 君がいくら笑っても、僕はあくまでも自分の案を固守します。 Tom has asked Mary to meet him at his office tomorrow. トムは明日、自分の職場で会おうとメアリーにお願いした。 When meeting a person for the first time, be sure to pay attention to the distance placed between yourself and your partner. 人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。 Put your room in order. 自分の部屋を整頓しなさい。 He has a house of his own. 彼は自分の家を持っている。 He was not conscious of his weak point. 彼は自分の弱点に気づいていなかった。 She boasts of her car. 彼女は自分の車を自慢している。 He thought he would kill himself. 彼は自殺しようと思った。 The wearer knows best where the shoe pinches. 自分の靴の具合の悪いところは、自分が一番よく知っている。 Only then did he realize he had been deceived. 自分がだまされたことを、その時初めて彼は悟った。 I grind my own coffee beans every morning. 私は毎朝自分でコーヒー豆を挽いている。 It cost me one thousand yen to get the bicycle fixed. その自転車を修理してもらうのに1、000円かかった。 She had to alter her dress by herself. 彼女は自分で服を仕立て上げなければならなかった。 The government asked the SDF for a disaster relief deployment to Okinawa. 政府が自衛隊に沖縄への災害派遣を要請した。 Suicides of high school students as a result of bullying continued one after another. いじめによる高校生の自殺が相次いでいました。 My bicycle has a flat tire. 私の自転車はパンクした。 Andy hung his shirt up in the closet. アンディーは自分のシャツを収納室に掛けた。 The boy is mad for a bicycle. その子は自転車をとてもほしがっている。 The boss has a high opinion of his secretary. その上司は自分の秘書を高く評価している。 I have to clean my room. 自分の部屋を掃除しないとね。 Tom is self-centered. トムは自己中心的だ。 Tom and Bill arrived at different conclusions from each other. トムとビルはそれぞれ独自の結論に達した。 The man couldn't so much as write his own name. 彼は自分の名前さえ書けなかった。 The brave captain saved his ship. その勇敢な船長は自分の船を救った。 It is sometimes difficult to make yourself understood in public. 公衆の中で自分を理解してもらうのは難しい時がある。 I think you should do it yourself. あなたは自分自身でそれをするべきだと私は思う。 The freedom of the press should not be interfered with. 報道の自由は阻害されてはならない。 She tried to put energy into her voice. 彼女は自分の声に熱意を込めようとした。 You should act according to your conscience. あなたは自分の良心に従って行動すべきだ。 I have my own stereo set. 自分のステレオを持っています。 Can he account for his action? 彼は自分の行為について責任ある説明ができるか。 The ingenious boy won a prize for his invention. 利口なその少年は自分の発明品で賞を得た。 One must love one's neighbor. 人は自分の隣人を愛さなければならない。 He left me with his favorite book and moved to Osaka. 彼は自分のお気に入りの本を私への置き土産にして大阪に引っ越した。 I like to think I know what I'm talking about. 私は自分が何をしゃべっているのかわかっているつもりです。 He ought to have made allowances for his age. 彼は自分の年齢を考慮に入れるべきだった。 There used to be no freedom of the press. 昔は出版の自由などなかった。 He likes to boast about his father's successful automobile business. 彼はお父さんが車関係の仕事で成功した事を自慢するのが好きです。 He may well be proud of his father. 彼がお父上を自慢するのももっともだ。 Having lots of free time, I've decided to study French. 自由な時間がたくさんあるので、フランス語を学ぶことに決めた。 No sooner had she entered her room than she began to cry. 彼女は自分の部屋に入ったとたん泣き出した。 You are free to use this room. この部屋を使うのはあなたの自由です。 He has no children to succeed to him. 彼には自分を継承してくれる子供が一人もいない。 I held the party at my own expense. 私は自費でパーティーを開いた。 He was very close about his past. 彼は自分の過去については話したがらなかった。 All his geese are swans. 自分のものなら何でも最高。 Each of them carried their own pack. めいめいが自分の荷物を持って行った。 Showing your real feelings is not considered a virtue in Japan. 自分の本当の感情を見せることは、日本では美徳とは考えられていない。 Cars are factory products, while foods are farm products. 自動車は工業製品であり、食料は農作物である。 One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are. 人はとかく自分は欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。 He is ashamed of his behavior. 彼は自分の振る舞いを恥じている。 She was on the border of killing herself. 彼女は自殺寸前だった。 Credit is the amount or sum placed at a person's disposal by a bank; a loan of money. クレジットとは銀行によって自由に使えることが許されている金額、すなわち信用供与、ローンです。 Don't forget your things. 自分の持ち物を忘れるな。 He killed himself at the age of thirty. 彼は30歳の時に自殺した。 Know thyself. 汝自身を知れ。