Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'm free. | 私は自由の身だ。 | |
| Now that you have finished your job, you are free to go home. | もうあなたの仕事を終わったのだから、自由に家へ帰ってもよい。 | |
| Please help yourself to the cakes. | どうぞお菓子をご自由におあがりください。 | |
| To defend myself, I had to tell a lie. | 私は自分を守るために嘘をつかなければならなかった。 | |
| Everyone is responsible for his own stupidity. | 誰もが自分自身の愚かさに責任がある。 | |
| You'd better go in person. | 君自身が行った方がいい。 | |
| He will have his own way in everything. | 彼は何でも自分の思い通りにしようとする。 | |
| He thinks himself a great poet. | 彼は自分が偉大な詩人だと思っている。 | |
| The shepherd always tries to persuade the sheep that their interests and his own are the same. | 羊飼いはいつも羊に「羊の利害と自分の利害は同じだ」と説得しようとしている。 | |
| You don't have to think you aren't going to make it just because others have failed. | 他の人が失敗したからといって、自分も成功しないのではないかと思う必要はない。 | |
| I can solve the problem by myself. | 私はその問題を自分でとくことができます。 | |
| Every sane man is accountable to his conscience for his behavior. | 人は誰でも正気ならば自己の行為について良心に責任を負う義務がある。 | |
| According to today's morning paper, the condemned criminal committed suicide. | 今日の朝刊によればその死刑囚は自殺したようだ。 | |
| Who she saw was not herself but a different woman. | 自分ではなく別の女の人を見た。 | |
| My grandmother is hard of hearing. In other words she is slightly deaf. | 祖母は耳が遠い、つまり、耳が少し不自由なのだ。 | |
| You should choose a job in relation to your talents and interests. | 自分の才能や興味に関連して仕事を選ぶべきだ。 | |
| He was so busy that he sent his son instead of going himself. | 彼は多忙を極めていたので、自分で行かないで息子を行かせた。 | |
| He meditates on his past life. | 彼は自分の過去の生活を回想する。 | |
| Localities imposed bans on development. | いくつかの地方自治体では開発を禁止した。 | |
| I don't give a fig about my CV. | 俺は自分の履歴書など気にしない、気にしない。 | |
| Little did I think that I would win the prize. | 自分がその賞を得ようとは全く思っていなかった。 | |
| I want to make it clear that I have not changed my mind. | 私は自分の気持ちが変わっていないことをはっきりさせたい。 | |
| This car is easy to handle. | この自動車は操縦しやすい。 | |
| The city is most famous for its automobile industry. | その都市は自動車産業で最も有名です。 | |
| He couldn't get his ideas across to the students. | 彼は自分の考えを学生達に理解させる事ができなかった。 | |
| He has too much pride in his appearance. | 彼は自分の容姿にうぬぼれている。 | |
| It is only when you have your own children that you realize the trouble of parenthood. | 自分の子供を持ってはじめて親の苦労がわかる。 | |
| I know myself very well. | 自分でよくわかっている。 | |
| She was crying in her room. | 彼女は自室で泣いていた。 | |
| He put all his money in the box. | 彼は自分のお金を全部箱の中に入れた。 | |
| She adhered strongly to her belief. | 彼女は自分の信念に固執していた。 | |
| People pursue more freedom and equality. | 人々はより多くの自由と平等を求める。 | |
| He is blind in one eye. | 彼は片方の目が不自由だ。 | |
| He let his dog run free in the field. | 彼は野原で犬を自由に走らせた。 | |
| Mary is studying in her room. | メアリーは自分の部屋で勉強している。 | |
| He that marries for wealth sells his liberty. | 財産目当てに結婚するものは自由を売り渡すものである。 | |
| Don't accuse others for your own failure. | 自分の失敗で他人を非難するな。 | |
| She is proud of her son. | 彼女は自分の息子を誇りにしている。 | |
| I was surprised to come across vending machines that sell cans of coffee, where you can even choose between hot and cold ones. | 自動販売機で缶コーヒーというものに出会いしかも暖かいのと冷たいのを選べるのは驚いた。 | |
| The soldier gave his name. | その兵士は自分の名前を言った。 | |
| Physics is a fundamental natural science. | 物理学は基本的な自然科学である。 | |
| I made these clothes myself. | 私はこの服を自分で作りました。 | |
| You must be careful of yourself. | 自分の事に注意しなければならない。 | |
| The ingenious boy won a prize for his invention. | 利口なその少年は自分の発明品で賞を得た。 | |
| I hear he traveled by bicycle from Hokkaido to Kyushu. | その少年は北海道から九州まで自転車旅行をしたそうです。 | |
| He went by bicycle. | 彼は自転車で行った。 | |
| He can make himself understood in English. | 彼は英語で自分の意思を伝えられる。 | |
| Do as you would be done by. | 自分が人からしてもらいたいと思うことは人にもせよ。 | |
| I'm not entirely satisfied with my position. | 私は自分の職に完全に満足しているわけではない。 | |
| Natural food is not always good for our digestion. | 自然食品がつねに消化にいいとは限らない。 | |
| Above all, be true to yourself. | 何よりもまず自分に忠実でありなさい。 | |
| This is the job of my own choice. | これは自分で選んだ仕事です。 | |
| He was made to sign the contract against his will. | 彼は、自分の意志に反して契約書に署名させられた。 | |
| Women in that country are fighting for their freedom. | あの国の女は自由のために戦っている。 | |
| He raises crops and cows on his farm. | 彼は自分の農場で作物や牛を育てている。 | |
| Karen went there herself. | カレンは自分でそこへ行った。 | |
| Greece can no longer pay off its debts. | ギリシャはもはや自分の国債を償還することができない。 | |
| She has an automatic washing machine. | 彼女は自動式の洗濯機をもっている。 | |
| It's not good to force our ideas on others. | 自分の考えを他人に押し付けるのはよくない。 | |
| She likes to talk about herself. | 彼女は自分のことを話すのが好きだ。 | |
| She insisted on her innocence. | 彼女は自分の潔白を主張した。 | |
| He is certain of winning the game. | 彼は自分が必ず試合に勝つと確信している。 | |
| It's pride that drives her. | 彼女を支えているのは自尊心です。 | |
| I have no time to put my books in order before I go. | ぼくは出かける前に自分の本を整理する時間がない。 | |
| Such was her anger that she lost control of herself. | 彼女はとても腹を立てたので、自制心を失った。 | |
| I informed her of my arrival. | 私は彼女に自分が到着した事を知らせた。 | |
| The result of the vote was a win for the Liberals. | 投票の結果は自由党の勝利だった。 | |
| He was passing by on his bicycle when he heard a cry for help. | 彼が自転車で通り過ぎているときに、助けを求める叫び声が聞こえた。 | |
| The government asked the SDF for a disaster relief deployment to Okinawa. | 政府が自衛隊に沖縄への災害派遣を要請した。 | |
| He said that he was very happy. | 彼は、なんて自分は幸せなのだろうと、言った。 | |
| What do you say about yourself? | あなたは自分を何だといわれるのですか。 | |
| He calculated the consequences of his action. | 彼は自分の行為の結果がどうなるかを計算した。 | |
| She always gets her own way. | 彼女はいつも自分勝手にふるまう。 | |
| They were quite beside themselves with joy. | 彼らは喜びのあまりすっかり自我をわすれた。 | |
| He himself went there. | 彼自身がそこへ行った。 | |
| The pupils did the work themselves. | 生徒達は自分たちでその仕事をした。 | |
| Please help yourself to the cake. | 自由にお菓子をお取りください。 | |
| It is cruel to mock a blind man. | 目の不自由な人をばかにするのは残酷なことである。 | |
| Tom is having trouble coping with the fact that his son committed suicide. | トムは息子が自殺したという事実を受け入れられずにいる。 | |
| Let me pay my share. | 自分の分は払います。 | |
| Imagine a problem such as this: Suppose your brother has a car accident. | 次のような問題を想像してください。あなたのお兄さんが自動車事故にあったとしましょう。 | |
| She cares a lot about her personal appearance. | 彼女は自分の姿を気に入っている。 | |
| Do your homework for yourself. | 自分の力で宿題をやりなさい。 | |
| During the tour he broke apart from the group and found his own way. | ツアーの間、彼はグループを離れ、自分で歩いた。 | |
| Hydrogen does not exist as such in nature. | 水素はそれ自体としては自然界に存在しない。 | |
| Reflect on your own motives when making a decision. | 何らかの決定をする時には自身の動機をよく考えよ。 | |
| I bought this bicycle dirt-cheap. | 私はこの自転車を法外に安く買った。 | |
| He always insists on having everything his own way. | 彼はいつでも何でも自分の思い通りにすることができない。 | |
| He wanted to be in the newspapers. | 彼は新聞に自分の顔を発表したかった。 | |
| As a matter of fact, I've only just arrived myself. | 実は私自身も立った今ついたばかりなんです。 | |
| Be so true to thy self, as thou be not false to others. | 汝自身に真実であれ、汝自ら他人に偽りなきごとく。 | |
| Do it for yourself; not for someone else. | 他人のためでなく、自分のためにしなさい。 | |
| I hope I am very efficient. | 私は自分が凄く有能だと思う。 | |
| This factory produces 500 automobiles a day. | この工場は一日に500台の自動車を生産する。 | |
| Please take freely. | 自由にお取りください。 | |
| As you sow, so shall you reap. | 自分のまいた種は自分で刈ることになる。 | |
| You are honest to admit your mistake. | 自分の非を認めるなんて君は正直だね。 | |
| Tom committed suicide because he was bullied at school. | トムは学校でのいじめが原因で自殺した。 | |
| I wish I were as smart as you are. | 俺が自分と同じぐらい頭良かったらええねんけどな。 | |
| As for the scheme I had in my head, it was not a bad one in itself. | 私が考えていた計画について言えば、それ自体は悪くはなかった。 | |