That organization depends on voluntary contributions.
その組織の運営は自発的な寄付に依存している。
I adhered to my decision.
私は決して自分の決心を変えない。
Science as such is not interested in the value or worth of things.
科学それ自体は物事の価値に関心を払わない。
Read such books as are useful to you.
自分の役に立つような本を読みなさい。
You should carry out your duty.
自らの義務を果たすべきだ。
He put his money in the box.
彼は自分の金を箱の中に入れた。
You may think you are clever, but you cannot laugh at me because of that.
自分が利口だと思ってもさしつかえないが、それだからと言って私をあざ笑うことはできないよ。
He had to reduce the price of his wares.
彼は自分の品物の値段を下げねばならなかった。
He is riding a bicycle.
彼は自転車に乗っています。
I had a terrible accident riding this bike.
この自転車に乗っててひどい事故に遭った。
I acknowledged that I want to do strange things.
私は自分が変なことをしたいのだと認識した。
I am more and more convinced that our happiness or our unhappiness depends far more on the way we meet the events of life than on the nature of those events themselves.
He was in such a good mood when his team won the championship.
彼は自分のチームが選手権に勝って上機嫌だった。
Don't forget to put your dictionary beside you.
必ず辞書を自分の横に置いて起きなさい。
They named their son John.
彼らは自分の息子をジョンと名づけた。
He boasts that he can swim well.
彼は泳ぎがうまいのを自慢している。
When I put 100 yen in and pressed the button to buy a coffee at the vending machine, four cans dropped down all at once!
自販機でコーヒーを買おうと100円入れてボタンを押したら、一気に4本も、どかどかと落ちてきた!
I boldly painted my answer.
私は自分の答えを大胆に描きました。
As a result, it is undeniable that important disciplines and moral education have been neglected. By placing excessive importance on scholastic achievement, many parents have forgotten such basic social courtesies as consideration for others.
The mayor is sensitive to the way his programs have been criticized.
その市長は自分の計画がどう批判されるかに敏感である。
He is trying to justify his act.
彼は自分の行為を正当化しようとしている。
She was on the verge of killing herself.
彼女は自殺寸前だった。
Even if it takes you three years, you must accomplish your goal.
たとえ3年かかっても、君は自分の目的を成し遂げなければならない。
He is uncertain about his future.
彼は自分の将来について自信がない。
This is my old bicycle.
これは私の古い自転車です。
The poet committed suicide in his study.
その詩人は自分の書斎で自殺した。
Young people are often poor judges of their own abilities.
若者は自分の能力を正しく評価できないことが多い。
He can scarcely write his name.
彼は自分の名前を書くのがやっとだ。
That child put his playthings away.
その子供は自分でおもちゃをかたづけた。
At first he did not realize that he had won the speech contest.
はじめ彼は自分が弁論大会で優勝した事が分からなかった。
All the students of the university have access to the university library.
その大学の学生は皆、大学の図書館を自由に利用できる。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.
As he gets older, your son will grow more independent.
もう少し年を取れば、あなたの息子はもっと自立するでしょう。
She had something of the assurance of a famous actress.
彼女には有名な女優であるという自信が多少あった。
He not only made the plan of a new house but built it himself.
彼は新しい家の設計をしただけでなく自分でそれを建築した。
You always excuse your faults by blaming others.
君はいつも自分の過失を他人のせいにしている。
The poet attempted to commit suicide in his study.
その詩人は自分の書斎で自殺を試みた。
Jane got too nervous when her turn came, and she blew her lines.
ジェーンは自分の番なのにあがってしまい発表できなかった。
It is those who want to do important things that are free.
必要な事をしたいと思う者こそ自由である。
I found myself listening to his records.
私は彼のレコードを自分が聞いているのに気がついた。
I want a car that runs on solar power.
太陽電池で動く自動車を望んでいる。
That day he went to school by bicycle, as is usual with him.
彼にはよくあることだがその日も自転車で登校した。
He thinks himself a great poet.
彼は自分が偉大な詩人だと思っている。
Tom didn't expect to fall in love with Mary.
トムは自分がメアリーに惚れることになろうとは思ってもみなかった。
The chairman would only make her comments off the record.
議長は自らの見解を非公式に述べるだけだろう。
Bill shouted that he was all right.
ビルは自分を大丈夫だと叫んだ。
Africa has a lot of nature.
アフリカは自然がいっぱいだ。
She can make her own dresses.
彼女は自分の洋服を作ることができる。
He owned up to his fault.
彼は自分の過失を認めた。
Though she was only twelve years old, Susan knew how to make a living.
まだ12歳だったが、スーザンは自分で暮らすすべを知っていた。
Later, those from many other countries flocked to the United States because they were attracted by reports of great economic opportunities and religious and political freedom.