Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You should mind your own business. 君は自分の仕事に専心すべきだ。 It's time to reflect on your past. 自分の過去をじっくりと振り返ってみてもよいだろう。 She attributed her success to luck. 彼女は自らの成功を幸運のせいにした。 The decision whether I should see her is mine alone. 彼女に会うべきかどうかは私自身が決める事情だ。 A bad workman complains of his tools. 下手な職人は自分の道具の不平を言うものだ。 The man blew out his own brains. その男は自分の脳を撃ち抜いた。 People need to express themselves; they cannot do so unless society allows them liberty to do so. 人々は自分の考えを表現しなければならない。人々は、社会が彼らにそうする自由を認めなければ、自分の考えを表現することはできない。 Though she was only twelve years old, Susan knew how to make a living. まだ12歳だったが、スーザンは自分で暮らすすべを知っていた。 They take great pride in their daughter, who is now a famous singer. 彼らは今有名な歌手となっている娘を大いに自慢している。 You should make good use of your time. 自分の時間は上手に使わなければならない。 The pupils did the work themselves. 生徒達は自分たちでその仕事をした。 This is the place where he killed himself. ここが彼が自殺した場所です。 They could make themselves understood in English. 彼らは英語で自分たちの言いたいことを通じさせることができた。 He was so kind as to give the old man his seat. 彼は親切にも自分の席をその老人にゆずった。 I am determined to spend my lifetime pursuing my ideals. 私は自分の理想の追求に生涯を費やそうと決心した。 It cost me one thousand yen to get the bicycle fixed. その自転車を修理してもらうのに1、000円かかった。 Declare your position in a debate. 討論では自分の立場をはっきり述べなさい。 I long to experience the food and culture of my home. 私は自分の家の料理と文化を経験したい。 He promised that he would treat John as his own son. 彼はジョンを自分の息子として扱うことを約束した。 It is important for them to do their best. 彼らは自分の最善を尽くすことが大切だ。 A car lying on its side blocked the passage. 横倒しになった自転車が通行の妨げになった。 My bicycle was stolen. 自転車を盗まれました。 She attempted to kill herself. 彼女は自殺しようとした。 He maintains his car well. 彼は自分の車をよく整備している。 This door locks by itself. このドアは自動的に鍵がかかる。 That old man had been making homemade whiskey for fifty years. あの老人は50年も自家製ウイスキーを作っていた。 Mayuko can ride a bicycle. マユコは自転車に乗れる。 A little reflection will make you realize you are wrong. 少し考えれば君は自分が間違っていることを悟るだろう。 Freedom of speech is now taken as a matter of course. 言論の自由は現在当然のことと思われている。 This is the picture of his own painting. これは彼自身がかいた絵だ。 Yesterday my bicycle was stolen while I was doing some shopping. 昨日、私は買い物をしている間に自転車を盗まれた。 Please help yourself to anything you like. 自由に召し上がって下さい。 She brought up her child at the cost of her life. 彼女は自分の生活を犠牲にして子供を育てた。 My little sister sometimes wished she was a boy. 妹は時々自分が男の子だったらいいのにと願っていた。 Be so true to thy self, as thou be not false to others. 汝自身に真実であれ、汝自ら他人に偽りなきごとく。 His son cannot so much as write his own name. 彼の息子は自分の名前を書くことすらできない。 He was ashamed of his ignorance. 彼は自分の無知を恥じていた。 The rescued refugees were longing for freedom. 救助された難民は自由を求めていた。 I found my bicycle gone. 私は自転車がなくなっているのに気づいた。 In the United States the automobile is a necessity and not a luxury. アメリカでは自動車は必需品であり贅沢品ではない。 This substance is not poisonous in itself. この物質はそれ自体では有毒ではない。 She felt insecure about her future. 彼女は自分の将来に不安を感じた。 That bicycle belongs to our school. あの自転車は私たちの学校のものです。 Mr Koizumi is really full of himself. 小泉さんは本当に自惚れの強い男だね。 First they think that they will escape (although no smoker escapes at least the short-term effects). まず第1に、喫煙者は、自分はタバコの害を免れるだろうと思っている(もっとも、どんな喫煙者でも少なくとも短期的な影響を免れることはないのだが)。 They believe their country is secure against foreign enemies. 彼らは自分の国が外敵には安全だと信じている。 She wanted for nothing as long as her husband lived. 夫が生きてる間、彼女は何の不自由もしなかった。 It's a dull job to clean a bike. 自転車の掃除は退屈だ。 N-no it's not that ... it's that there could be someone who would need me for what I am, for my true self, I hadn't even thought of that possibility. そ、そうじゃなくて、・・・ 素の自分、本当の私を必要としてくれる人がいるなんて、考えたこともありませんでしたから。 Tom doesn't like talking about himself. トムは自分のこと話すのが苦手なんだと思う。 They fought for freedom of religion. 彼らは信仰の自由のために戦った。 I find it necessary to be able to say what I feel. 私は自分が感じたことを言えるのが必要であることを知った。 He'll come on foot or by bicycle. 彼は徒歩か自転車で来る。 I am more and more convinced that our happiness or our unhappiness depends far more on the way we meet the events of life than on the nature of those events themselves. 幸不幸というものは、人生における出来事自体の性質によるのではなく、それらにどう対するかにずっと多くかかっていると、私はますます確信を強めている。 You are free to go or to stay. 行こうととどまろうとあなたの自由だ。 It is acceptable to mention your job and interests and to ask the other person about his, but be careful not to let the conversation become too personal. 自分の仕事や関心事について話し、また相手のそうしたことについて尋ねるのはいいが、話題があまりに個人的なものにならないよう気を付けなさい。 I wish I had a house of my own. 自分の家があったらな。 She was nearly hit by a bicycle. 彼女はあやうく自転車にひかれるところだった。 He hid his emotions and pretended enthusiasm. 彼は自分の感情を隠し、熱狂しているふりをした。 Give me liberty or give me death. われに自由を与えよ。しからずんば死を与えよ。 That poor lady is disabled. あの女性は気の毒にからだが不自由だ。 You do not always show that regard for the feelings of others which you would wish shown to you. あなたは自分に示してもらいたいと思うような思いやりを他人の感情に対して必ずしも示しなさい。 You are free to use this car. 自由にこの車を使ってください。 It is impossible that she should have killed herself. 彼女が自殺したということなどあり得ない。 He is engaged in an occupation of his own choice. 彼は自分で選んだ職業に従事している。 I'll keep that book for myself. あの本を自分のためにとっておこう。 He tried to get it at the expense of self-respect. 彼は自尊心を犠牲にしてまでそれを得ようとした。 It's pride that drives her. 彼女を支えているのは自尊心です。 Little did they imagine that they would lose the game. 彼らは自分たちが試合に負けるとはまったく思っていなかった。 He is not too poor to buy a bicycle. 彼は自転車が買えない程貧しくはない。 When I put 100 yen in and pressed the button to buy a coffee at the vending machine, four cans dropped down all at once! 自販機でコーヒーを買おうと100円入れてボタンを押したら、一気に4本も、どかどかと落ちてきた! A democrat is a free citizen who yields to the will of the majority. 民主主義者というのは、多数派の意思に従う自由な市民だ。 Everyone is responsible for his own actions. だれしも自分のしたことには責任がある。 My father is proud of the fact that he's never been in a traffic accident. 父は車の無事故を自慢している。 Three students made short speeches and introduced themselves and their countries. 3人の生徒が短いスピーチを言い、自己紹介をしたり自分の国について話した。 He blamed his failure on her. 彼は自分の失敗を彼女のせいにした。 He is eager for the chance to prove himself. 彼は自分をためす機会を切望している。 He saw there what he had dreamed about. 彼は自分が夢に見ていたものをそこで見た。 High tariffs are the chief obstacles to free trade. 高関税が自由貿易への最大の障害になっている。 The orphan wept with grief over his misfortune. その孤児は自分の不幸に悲しみの涙をこぼした。 She has no qualms about being violent towards her children. 彼女は自分の子供に平気で暴力を振るう。 It was quite possible to buy a house, just as it is in England, provided one gives up the idea of buying a home one likes, and at a reasonable price. まさしくイギリスと事情は同じで、家を買うことは可能であった。ただし、自分が気に入った家を手頃な値段で買うという考えを捨てれば、という条件が付くのであった。 He wanted to publish his photographs in the newspapers. 彼は新聞に自分の写真を発表したかった。 He saved her at the cost of his own life. 彼は自分の命を犠牲にして彼女を救った。 He is afraid of his own shadow. 彼は自分の影にもおびえる。 She decorated her room with bright color. 彼女は自分の部屋を明るい色で飾った。 They don't see the extent to which they depend on others. 自分たちがどの程度他人に依存しているのかを悟っていない。 He is sure of success. 彼は自分の成功を確信している。 He was proud of his daughter. 彼は自分の娘を自慢していた。 It's hard to admit that you're a failure. 自分が敗北者だと認めるのは難しい。 We often call America the land of liberty. 私たちはしばしば、アメリカを自由の国と呼ぶ。 The police officer on duty sensed an elderly man coming up behind him. 勤務中の警官は、一人のお年寄りが自分の背後に近づいてくるのを感じた。 He used force on his children. 彼は自分の子供に暴力をふるった。 Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined a そして、そういいながら、自分を誘惑した男、戯談のようにいい寄った夫の同僚の一人、手を握った会社の課長、酔って接吻をしようとした親族の男などを、くだけた鏡に写っている記憶のように、きらきらと、閃かせた。 She is looking forward to her birthday party. 彼女は自分の誕生パーティーを楽しみにしている。 She is backward in expressing her opinion. 彼女は自分の意見をなかなか言おうとしない。 Try it out yourself. 自分で使ってみなさい。 What's wrong with parading around your own house naked? 自分の家を裸で練り歩いて何が悪い! When attacked he defended himself with an umbrella. 襲われた時、彼はカサで自分の身を守った。 I am going to my room, where I can study. 私は勉強できるように自分の部屋に行く。