Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
My friend saved the girl at the risk of his own life. 私の友人は、自分の命をかけてその少女を救った。 They boast of their bridge. 彼らは自分達の橋を自慢する。 Students should make the most of their free time. 学生は自由な時間を出来るだけ有効に利用すべきだ。 He will never admit his fault. 彼は決して自分の過ちを認めない。 Don't degrade yourself by telling such a lie. そんなうそをついて自分の値打ちをさげるな。 The urge to brag on his recent successes was irresistible. 彼は先ごろの成功を自慢したくてたまらない。 While there are some people who use the Internet to learn foreign languages, there are others, living on less than a dollar a day, who cannot even read their own language. インターネットを使って異国語を学ぶものがいる一方、一日1$以下で暮らし自国語さえ読めないものがいる。 A car is faster than a bicycle. 自転車より車のほうが早いです。 When Jesus saw Nathanael approaching, he said of him, ‘Here truly is an Israelite in whom there is no deceit.’ イエスはナタナエルが自分の方に来るのを見て、彼について言われた「見よ、あの人こそ、ほんとうのイスラエル人である。その心には偽りがない」。 Do your homework by yourself. 自分の宿題は、自分でやれ。 I have no regrets about what I did. 私は自分がした事に何も後悔はしていない。 I don't want a Ferrari bad enough to sell my house to get one. 自分の家を売ってまでフェラーリ欲しくないよ。 Have you finished your share of the work? 自分の仕事の割り当ては終わりましたか。 That girl is under the delusion that she is a princess. あの少女は自分が王女様だという妄想にとらわれている。 The popular singer committed suicide. その人気歌手は自殺した。 They are able to retire while fairly young and enjoy the lifestyle of their choice in good health. 彼らはかなり若いうちに退職して、健康な状態で自分の好きな生活様式を楽しむことができる。 The new bicycle cost me as much as 50,000 yen. 新しい自転車は50000円もした。 Father took his place at head of the table. 父はテーブル上座の自分の席に着いた。 She took her own life. 彼女は自らの命を絶った。 It's the answer told by lines that stretched around schools and churches, in numbers this nation has never seen. By people who waited three hours and four hours, many for the first time in their lives, because they believed that this time must be differen この国が見たこともないほどの大行列が今日、あちこちの学校や教会の周りに伸びていました。並んだ人たちは3時間も4時間も待っていた。人によっては生まれて初めての経験でした。今度こそは違うと信じたから、今度こそ自分たちの声が違う結果を作り出せると信じたから、だからみんな並んだのです。そしてそうやって並んだ人たちが今夜、疑り深い人たちに答えを示したのです。 You should act according to your conscience. あなたは自分の良心に従って行動すべきだ。 Nancy can't decide anything for herself. ナンシーは自分で何も決められない。 Go to your respective seats. 各自席につきなさい。 I really liked his style of singing. 彼の歌い方が自分で本当に好きだからです。 It's important to do it with a textbook adapted to your level. 自分のレベルに合ったテキストでやるのが大切だろう。 The human body has a mysterious power to keep itself healthy and sound. 人体にはそれ自体を健康で正常にする神秘的な力がある。 He said he would pay for the dinner. 彼は食事代は自分が払うと言った。 It is those who want to do important things that are free. 必要な事をしたいと思う者こそ自由である。 He took pride in his dog. 彼は自分の犬を自慢した。 He loves his own children. 彼は自分の子供を愛します。 The medieval times were an age when a human being wasn't free. 中世は人間が自由でない時代だった。 She takes pride in her looks. 彼女は自分の容貌を自慢している。 Mr Jones, whose wife teaches English, is himself a professor of English. ジョーンズさんは、奥さんが英語を教えていますが、ご自身も大学の英語の先生です。 This car was made in Japan. この自動車は日本製だ。 You should try to cut your way. 君は自分の道を切り開こうとすべきだ。 The mayor is sensitive to the way his programs have been criticized. その市長は自分の計画がどう批判されるかに敏感である。 You should go to the police and check it out yourself. あなたは警察に行って、自分でそれを調べるべきだ。 Go about your business. 自分の事をしなさい。 It is very difficult for anybody to be objective about his own character. 誰にとっても自分の性格を客観的に見ることは非常に困難なことである。 I loved my life and my money. 私は自分の人生とお金を愛していた。 She attempted suicide. 彼女は自殺をしようとした。 They owned the lot between them. 彼らは自分たちで土地を所有した。 America likes to claim that it is a "classless" society. アメリカは自国が「階級の無い」社会であると主張したがる。 He has not realized his mistakes yet. 彼はまだ自分の過ちをわかっていない。 Do it yourself. 自分でやりなさい。 He was persuaded into doing it against his own wishes. 彼は彼自身の望みに反してそれをするように説得された。 I built this doghouse by myself. 私は自分自身でこの犬小屋を作った。 You always try to get what you want. 自分勝手な奴だな。 It would be ridiculous to spend all their money. 自分たちのお金を全部使い果たすなんてばかげている。 She is proud of her father being rich. 彼女は父親が金持ちであることを自慢している。 The actress seems to have walked through her part. その女優は自分の役に身を入れていなかったようだ。 It was given to me by the Queen herself. それは女王ご自身から私に与えられた。 The secret of success lies in the ability to get the other person's point of view and see things from his angle as well as from your own. 成功の秘けつは、相手の観点を理解し、自分の立場からだけでなく相手の立場からも、ものごとを見ることができることにある。 The man couldn't so much as write his own name. 彼は自分の名前さえ書けなかった。 You will just have to do with what you've got. あなたは自分の持っているもので満足しなければならないだろう。 You'd be surprised what you can learn in a week. 一週間でどれほどのことが学べるか、自分でもびっくりするはずだよ! All you have to do is to clean your room. あなたは自分の部屋を掃除するだけでいいんだ。 Everyone has the right to life, liberty and the security of person. すべて人は、生命、自由及び身体の安全に対する権利を有する。 Human beings are powerless before nature. 人間は自然の前には無力だ。 Help yourself to the salad. サラダを自由に取って食べてください。 She seems to be fond of talking about herself. 彼女は自分のことを話すのが好きらしい。 He has very little interest in his children. 彼は自分の子供達にほとんど関心がない。 I don't have a bicycle, let alone a car. 私は自転車も持っていない、まして車などとんでもない。 That old man had been making moonshine for fifty years. あの老人は50年も自家製ウイスキーを作っていた。 They are proud of their daughter. 彼らは娘を自慢にしている。 I was wary of showing my intention. 私は自分の目論見を漏らさないように用心した。 Everyone must learn on their own in the end. 結局は誰でも自分で学ぶしかない。 I lost sight of my friends. 私は自分の友達を見失った。 How beautiful and free the cranes were! Sadako sighed and closed her eyes. 鶴たちは何と美しく自由なんでしょう。禎子はため息をついて、目を閉じた。 She doesn't pay attention to others; in other words, she is selfish. 彼女は他人のことを気にしない。言いかえれば、自己中心的だ。 He used to go to school by bicycle, but he takes a bus now. 彼は以前自転車通学だったが、今はバス通学です。 Alice rushed into her room. アリスは自分の部屋に飛び込んだ。 Have confidence. You can do it. 自信を持ちなさい、あなたなら出来ますよ。 Tom smiled at himself in the mirror. トムさんは鏡の中の自分の映っている姿に微笑みました。 You're out of order in talking back to her in the first place. 彼女に口答えすること自体そもそも間違いだろ。 Read the kinds of books that you find interesting. 自分が興味を引かれるような本を読みなさい。 "Car" is a synonym of "automobile". 「車」は「自動車」の同意語です。 Young people must profit from their bitter experiences. 若者は自分の苦い経験から学ばねばならない。 Virtue is its own reward. 徳はそれ自体が報いである。 Children used to look up to their parents; now they are inclined to regard them as equals. 子供達は以前、親を敬っていたが、今では親を自分たちと対等とみなす傾向がある。 Tom poured cold water over himself to wake himself up. トムは目を覚ますため冷たい水を自分にかけた。 I have a lot of money at my disposal. 私は自由に使えるお金がたくさんある。 She was hurt to find that nobody took any notice of her. 自分をかまってくれる人がいないと知って彼女は気を悪くした。 Please help yourself to some cake. どうぞご自由にケーキを食べて下さい。 I will carry out my aims. 私は自分の目的の全てを達成するつもりだ。 Most of us love our country. 我々のほとんどが自分の国を愛しています。 The teacher found it difficult to get his meaning across to the students. その先生は自分の考えを学生達に理解させるのは困難だとわかった。 She informed her parents of her success. 彼女は自分の成功を両親に知らせた。 I long to experience the food and culture of my home. 私は自分の家の料理と文化を経験したい。 Some people do not have a consistent set of principles; they just adopt whatever principles benefit them at the moment. 一貫した行動指針というものが無い人もいます。彼らはただ、その時々で自分に都合の良い指針があれば、何でも受け入れるのです。 We had scarcely arrived at the Institution for the Blind when I began to make friends with the little blind children. 私たちがその目の不自由な人のための施設に着くか着かないうちに、私は、幼くて目の見えない子供たちと友達になり始めていた。 Father is proud of his car. 父は自分の車を自慢している。 Next time I switch jobs, I need work that will let me make use of the experience I've gained up to now. 次、転職するとしたら、自分の今までの経験を活かせる職につきたい。 I've had enough of your boasts. あなたの自慢話はもうたくさんだ。 Would you lend me your bicycle? 自転車を貸してくれませんか。 When I think back on what I did, I feel pretty stupid. 自分の行動を思い出すと情けないよ。 She prides herself of her swimming. 彼女は水泳が自慢だ。 She is her own worst enemy. 彼女は自分に損なことばかりしている。 I can do it alone. 自分の力だけでそれをできる。 As a man sows, so he shall reap. まいた種は自分で刈り取らなければならない。