Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We had a lot of spontaneous offers from them. | 彼らから自発的な申し出がたくさんあった。 | |
| Volunteers collected donations for the benefit of the handicapped. | 自ら志願した人たちが障害者の為に寄付を集めた。 | |
| Only then did he realize he had been deceived. | 自分がだまされたことを、その時初めて彼は悟った。 | |
| Alice rushed into her room. | アリスは自分の部屋に飛び込んだ。 | |
| My bicycle needs fixing. | 私の自転車は修理が必要です。 | |
| He had kept the secret to himself. | 彼は秘密を自分の胸に秘めていた。 | |
| She became aware that her parents were watching her. | 彼女は両親が自分を見守っているのに気が付いた。 | |
| He confessed that he was guilty. | 彼は自分が罪を犯したと白状した。 | |
| If you enjoy the work you do, you have something worth more than money. | 自分の仕事を楽しくすることが出来れば、金以上に価値のあるものをもっていることになる。 | |
| He is what is called a self-made man. | 彼はいわゆる自力で出生した人だ。 | |
| I want to ride a bicycle, because I live far from my school. | 私は自転車に乗りたい。なぜなら学校から遠くに住んでいるからだ。 | |
| I like to have my dictionary within easy reach. | 私は自分の辞書をすぐ手の届くところに置いておきたい。 | |
| He referred his success to the good teaching he had had. | 彼は自分の成功を、良い教育を受けたことによると考えた。 | |
| The car accident took place just in front of me. | ちょうど私の目の前で自動車事故が起こった。 | |
| In the past accidents have occurred where shells fell outside of the firing range area used for exercises by the JGSDF. | 過去に陸上自衛隊演習場で行われた射撃訓練で、砲弾が場外に着弾する事故が起きている。 | |
| He commited suicide. | 彼は自殺をした。 | |
| Some people are good at remembering their dreams, others forget theirs. | 自分の見た夢を思い出せる人もいれば忘れてしまう人もいる。 | |
| From now on, you'll have to take care of yourself. | これからは、自分のことは自分でやらなければいけませんよ。 | |
| Man is a more dangerous foe to man than the elements of nature or animals in the wild. | 人間にとっては自然に属するものや野性の動物よりも人間のほうが危険な相手なのである。 | |
| Nakamatsu smiled bitterly at his own stupid question. | 中松は自分の頓馬な質問に苦笑いしました。 | |
| He was happy being a Jew. | 彼は自分がユダヤ人であることを幸せに思った。 | |
| If in this self-portrait I seem to be staring at you, I'm not. | この自画像の私があなたを見つめているように思えても、そうではありません。 | |
| The little girl is not capable of riding a bicycle. | その女の子は自転車に乗ることができません。 | |
| He thought he would kill himself. | 彼は自殺しようと思った。 | |
| Money, as such, has no meaning. | お金それ自体は何の意味もないものだ。 | |
| She said that her job gave her a sense of identity. | 彼女は仕事によって自分が自立していると感じるといっていた。 | |
| She never in her wildest dreams would have thought her son would kill himself. | 彼女は息子が自殺するとは夢にも思わなかった。 | |
| She gave away all her dolls. | 彼女は自分の人形を全部あげてしまった。 | |
| He was responsible for the car accident. | 彼がその自動車事故を招いた。 | |
| Tom committed suicide because he was bullied at school. | トムは学校でのいじめが原因で自殺した。 | |
| When I came to, I found myself lying on the floor. | 正気に戻ると、自分が床に寝ているのに気づいた。 | |
| She flatters herself that she is the best speaker of English. | 彼女は英語を話すのが一番うまいと自惚れている。 | |
| Please help yourself to any food you like. | お好きなものは何でも自由に召し上がって下さい。 | |
| It's a dull job to clean a bike. | 自転車の掃除は退屈だ。 | |
| He told her about his plan. | 彼は彼女に自分の計画を知らせた。 | |
| I do not know the exact place that I was born. | 自分が生まれた正確な場所を知らない。 | |
| He's quite humble man in spite of all he's achieved. | 彼は自分が成し遂げた事にも関わらず本当に控え目な男だ。 | |
| Self-praise is no recommendation. | 自賛は推薦にならない。 | |
| Do your homework by yourself. | 自分の力で宿題をやりなさい。 | |
| Don't degrade yourself by telling such a lie. | そんなうそをついて自分の値打ちをさげるな。 | |
| To stand on your own feet means to be independent. | 自分の足で立つとは独立するという事である。 | |
| Parents have responsibilities to look to their children's health. | 親は自分の子供の健康に気を付ける義務がある。 | |
| We are free citizens with the right of vote. | 私たちは投票の権利を持った、自由な市民である。 | |
| She takes a taxi from the station to her house. | 彼女は駅から自宅までタクシーに乗る。 | |
| The company stands for free trade. | その会社は自由貿易を支持している。 | |
| I remember the house where I grew up. | 私は自分の生まれ育った家を覚えている。 | |
| He doesn't realise that he's tone deaf. | あいつ、自分が音痴だってこと知らないんだよ。 | |
| Every student has free access to the library. | 学生はだれでも自由に図書館を利用できる。 | |
| I can't conceive how I could have made such a mistake. | 自分がどうしたらそんなミスを犯したものか考えもつかない。 | |
| He has been the chief of his tribe for 35 years. | 彼は35年間自分の部族の酋長だった。 | |
| Tom said he'd pay for the entire thing. | 全部自分が払うとトムは言った。 | |
| He is washing his car. | 彼は自動車を洗っています。 | |
| The athlete was full of spirit and confidence. | 競技者は気迫と自信に満ちている。 | |
| I met the principal himself. | 私は校長先生自身にあったのです。 | |
| He draws on his childhood experiences for the material of most of his stories. | 彼は自分の書く物語の材料はたいてい子供時代の体験に頼っている。 | |
| The heroine of the novel committed suicide. | その小説のヒロインは自殺した。 | |
| Japanese parents are not keen to talk about their own children. | 日本の両親は自分の子供についていいたがりません。 | |
| John turned his back on the company and started on his own. | ジョンは会社に背を向け、自分で事業を始めた。 | |
| He hid his emotions and pretended to be enthusiastic. | 彼は自分の感情を隠し、熱狂しているふりをした。 | |
| It is sometimes very hard to put your idea across. | 自分の考えを伝えることは時にはたいへんむずかしい。 | |
| I have a great mind to do that myself. | ぼくは自分でそれをやってみたいと大いに思っている。 | |
| I was worried about my mistakes at first. | はじめのうちは自分の誤りが気になりました。 | |
| She cares a lot about her personal appearance. | 彼女は自分の容姿にとても気をつかっている。 | |
| I have my friend's car at my disposal. | 私は友人の車を自由に使える。 | |
| I have never been there myself. | 私自身は一度もそこへ行ったことはない。 | |
| He considered himself lucky. | 彼は自分を幸運だと思った。 | |
| The villagers serve their own needs by taking turns driving the bus. | その村人たちは交代でバスを運転することで自分たちの必要を満たしている。 | |
| His bicycle was stolen because he left it unlocked. | 鍵をかけてなかったので自転車を盗まれた。 | |
| I had been at a loss as to what career to decide on, but your advice has helped me to see the light regarding my future. | どんな職業に決めるか迷っていたが、君の助言は私が自分の将来をはっきりさせるのに役立った。 | |
| She naturally sacrificed everything for the sake of raising her children. | 子どもたちを育てるために彼女は自らのすべてを犠牲にした。 | |
| He boasted of having won the first prize. | 彼は1等をとった事を自慢した。 | |
| She is not aware of her beauty. | 彼女は自分の美しさにきづいていない。 | |
| The greatest happiness lies in freedom. | 最大の幸せは自由の中にある。 | |
| He put down his thoughts in his notebook. | 彼は自分の考えをノートに書き留めた。 | |
| Is that the man whose wife was killed in the car accident? | あれは奥さんがあの自動車事故で亡くなった人ですか。 | |
| You are free to talk with anyone. | あなたは誰とでも自由に話すことができる。 | |
| Is this a picture that you drew by yourself? | これはあなたが自分で描いた絵ですか。 | |
| Every man is master in his own house. | 人はだれでも、自分の家の中では主人である。 | |
| He can make himself understood in English. | 彼は英語で自分の意思を伝えられる。 | |
| People are people, you are you, so to compare people to one another is pointless. | 人は人、自分は自分だから、比べた時点で負けている。 | |
| Tom made Jill his secretary. | トムはジルを自分の秘書にした。 | |
| I cannot describe my feelings. | 自分の気持ちを表現できない。 | |
| He still sticks to his opinion. | 彼はまだ自分の意思に固執している。 | |
| My sister has been studying in her room since this morning. | 妹は朝からずっと自分の部屋で勉強をしています。 | |
| Whose bicycle is this? | これは誰の自転車ですか。 | |
| Sweden has its own language. | スウェーデンには独自の言語がある。 | |
| If planes are dangerous, cars are much more so. | 飛行機が危険なら、自動車の方がずっと危険だ。 | |
| I really love my work. | 自分の仕事にやりがいを感じています。 | |
| He has a perfect command of English. | 彼は英語を自由に駆使する。 | |
| This means that if you try to protect yourself too much, you will only make bigger mistakes. | これはあまり自分を守ろうとすると、かえって大きな間違いをおかすことになるだけだ、ということです。 | |
| Nobody wants his sense of worth to be damaged. | 誰だって自尊心を傷つけられるのは嫌だ。 | |
| The lecturer dwelt on some memories of his college days. | 講演者は自分の大学時代の思い出を詳しく話した。 | |
| Of their own accord they agreed to his plan. | 彼らは自発的に彼の計画に同意した。 | |
| We have to live with the consequences of our choices. | 私たちは自分が選択した結果を甘受しなければならない。 | |
| Everybody loves his country. | 誰でも自分の祖国を愛している。 | |
| Tom took the bottle of Scotch from his briefcase and handed it to Mary. | トムは自分の書類カバンからスコッチのボトルを取り出し、メアリーに手渡した。 | |
| "Car" is a synonym of "automobile". | 「車」は「自動車」の同意語です。 | |
| She can't have written it herself. | 彼女が自分で書いたはずはない。 | |
| He will never admit his fault. | 彼は決して自分の過ちを認めない。 | |
| Competition is very keen in the car industry. | 自動車産業では競争が激しい。 | |