Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They bought jewels and automobiles. | 彼らは宝石や自動車を買った。 | |
| They kept the plan among themselves. | 彼らはその計画を自分たちだけの秘密にした。 | |
| My bicycle needs fixing. | 私の自転車は修理の必要がある。 | |
| He attributed his success to good luck. | 彼は、自分の成功を幸運のせいだといった。 | |
| She can't control her emotions. | 彼女は自分の感情を抑える事ができない。 | |
| Please help yourself to the desserts. | ご自由にデザートをお取り下さい。 | |
| Jim awoke and found himself alone in the room. | ジムは目覚めると、自分が部屋に1人なのに気がついた。 | |
| He may well be proud of his daughter. | 彼が自分の娘を自慢するのももっともだ。 | |
| Human beings seem to find it difficult to give up their old habits. | 人間は自分の古い習慣をやめるのを困難と思うらしい。 | |
| He is a self-oriented person. | 彼は自己中心な人だ。 | |
| Tom didn't know that he had a secret admirer. | トムは自分に密かに思いを寄せる人がいるとは知らなかった。 | |
| I will carry out my aims. | 私は自分の目的の全てを達成するつもりだ。 | |
| The people of this village live in harmony with nature. | この村の住人は自然と共生している。 | |
| You don't have to write out a clean copy of your composition. | あなたは自分の作文を清書する必要がない。 | |
| No matter what you say, I am convinced that I am right. | あなたが何を言おうとも、私は自分が正しいと確信している。 | |
| He had heard stories about an ancient god who had left his land centuries before by ship. | 彼は船で何世紀も前に自分の土地を離れた古代の神様についての話を聞いていた。 | |
| He is riding a bicycle. | 彼は自転車に乗っています。 | |
| I thought he was my younger brother. | 私は彼を自分の弟だと思った。 | |
| She put her room in order. | 彼女は自分の部屋を片づけていた。 | |
| Lend me your bicycle. | あなたの自転車を貸してください。 | |
| He makes good use of his talents. | 彼は自分の才能をうまく使う。 | |
| The original book dealt primarily with the natural language processing of English. | 原書では主に英語を対象とした自然言語処理を取り扱っています。 | |
| He maintained that he was innocent. | 彼は自分が潔白だと言い張った。 | |
| You must keep your room clean. | 自分の部屋をきれいにしておきなさい。 | |
| This new model of car is so popular. | この新型自動車はとても人気がある。 | |
| One of the greatest dangers in your human relations is self-centeredness. | あなたの人間関係における最も大きな危険の一つは自己中心的になることです。 | |
| Perhaps they can feel the lines with their bodies. | おそらく彼らは自分たちの体にこの磁力線を感じることができるのでしょう。 | |
| My little sister sometimes wished she was a boy. | 妹は時々自分が男の子だったらいいのにと願っていた。 | |
| You shall have a new bicycle for your birthday. | 誕生日には新しい自転車をあげよう。 | |
| The boy carved his name on the tree. | 少年は木に自分の名前を刻んだ。 | |
| Mothers used to tell their sons that if they masturbated they would go blind. | 昔は、母親たちが自分の息子に対して、自慰行為をすると目が見えなくなるかもしれないぞ、と言った。 | |
| Your bike is better than mine. | 君の自転車は僕の自転車よりも上等です。 | |
| Spiders always weave their webs in three dimensions. | クモはいつも自分たちの巣を3次元に織る。 | |
| She may well be proud of her son. | 彼女が息子を自慢するのももっともだ。 | |
| He entered his room. | 彼は自分の部屋に入った。 | |
| You should try to cut your way. | 君は自分の道を切り開こうとすべきだ。 | |
| He just naturally avoids everything that is intense, difficult or strenuous. | 彼はただ、きついこと、難しいこと、骨の折れることを全て、自然に避けるのです。 | |
| He saved the boy at the risk of his own life. | 彼は自分の生命の危険を冒して、その男の子を救った。 | |
| The medieval times were an age when a human being wasn't free. | 中世は人間が自由でない時代だった。 | |
| He smiled to think what a fool he had been. | 彼は自分がなんと愚かであったかと考えて微笑んだ。 | |
| Joe purged himself of the suspicion. | ジョーは自分の身のあかしを立てた。 | |
| How long does it take from here to your house by bike? | ここからあなたの家まで自転車でどれぐらいかかりますか。 | |
| A book descriptive of the wonders of nature. | 自然の驚異を記述した本。 | |
| There exist supernatural beings. | 超自然的な物が存在する。 | |
| Will you lend me your bicycle? | 自転車を貸してくれませんか。 | |
| I want to see it for myself. | 私はそれを自分で見たい。 | |
| He did it himself. | 彼が自分でやった。 | |
| He consoled himself with the thought that it might have been worse. | 彼はもっと悪いことになっていたかもしれないのだと思って自分を慰めた。 | |
| Young people must profit from their bitter experiences. | 若者は自分の苦い経験から学ばねばならない。 | |
| I acknowledged that I want to do strange things. | 私は、自分がおかしいことをしたいということを認めた。 | |
| Had they known what was about to happen, they would have changed their plans. | 何が起こらんとしているのか知っていたなら、彼らは自分たちの計画を変えたであろう。 | |
| I have been satisfied with my work so far. | 私は今までのところ自分の仕事に満足している。 | |
| His son cannot so much as write his own name. | 彼の息子は自分の名前を書くことすらできない。 | |
| When she saw that they had no schools, she started one. | 学校がないのを知ると自分で学校を開いた。 | |
| Cars keep to the left in Japan. | 日本では、自動車は左側通行です。 | |
| She is old enough to hold a driver's license. | 彼女は自動車の運転免許が取れる年だ。 | |
| He regrets his having wasted his money. | 彼は自分の金を無駄に使ってしまったことを後悔した。 | |
| Part of Hokkaido still remains in its natural state. | 北海道の一部分はまだ自然のままの状態で残っている。 | |
| His beautiful wife is his pride. | 美人の妻が彼の自慢だ。 | |
| The student concentrated on his subject. | その学生は自分の課題に専念した。 | |
| It is not unnatural that you should feel anxious about your first flight. | 初めて飛行機に乗ることを不安に思うのは不自然ではない。 | |
| The girl was afraid of her own shadow. | その少女は自分の影におびえていた。 | |
| Because he believes in the importance of people's own dignity, he advocates suicide. | 彼は人の自己尊厳のほうが重要だという理由で、自殺を擁護する。 | |
| Tom didn't expect to fall in love with Mary. | トムは自分がメアリーに惚れるとは思ってもいなかった。 | |
| You'd better try to assert yourself more. | 君はもっと自己主張を試みたほうがよい。 | |
| And he calls himself a sailor. | それでいて自分は船乗りだという。 | |
| He finally hit upon a solution to his problem. | 彼はついに自分の問題の解決策を思い付いた。 | |
| She was injured in a car accident. | 彼女は自動車事故で負傷した。 | |
| Tom said he'd pay for the entire thing. | 全部自分が払うとトムは言った。 | |
| He erased his speech from the tape. | 彼はテープから自分の演説を消した。 | |
| I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats. | 自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。 | |
| Can you make yourself understood in English? | 君は英語で自分の意志を伝えられますか。 | |
| Though she repeated that she was a college student, I could not bring myself to believe it. | 彼女は何度も自分は大学生だと言ったが私はどうしてもそれを信じる気にはなれなかった。 | |
| You may use my bicycle such as it is. | お粗末なものですが私の自転車を使って下さい。 | |
| Her old bike squeaked as she rode down the hill. | 坂を下りるときに彼女のおんぼろ自転車はキーキー音を立てた。 | |
| You must do it for yourself. | 自分でそれをしなければならない。 | |
| It's nice if a child can have a room of his own. | 子供が自分の部屋を持てればそれでいいのです。 | |
| There is no mother who doesn't love her own child. | 自分の子供を愛さない母親はいない。 | |
| I will carry out my aim at any expense. | 私はどうしても自分の目的を遂行するつもりだ。 | |
| I will go there on foot or by bicycle next time. | 今度は徒歩か自転車でそこに行くつもりです。 | |
| No sooner had she entered her room than she began to cry. | 彼女は自分の部屋に入ったとたん泣き出した。 | |
| He expressed his opinion in a few words. | 彼はことば少なに自分の意見を述べた。 | |
| One receives unforgettable impressions of scenery and local life. | 人々は自然の景色や地方の生活ぶりなど忘れがたい印象を受ける。 | |
| He sold his own car without hesitation. | 彼はちゅうちょなく自分の車を売った。 | |
| He could not help being satisfied with his lot. | 彼は自分の分け前に満足せずにはいられなかった。 | |
| And to make matters worse, he met with a traffic accident. | そして更に困ったことは、彼自身交通事故の遭ってしまった。 | |
| Did you do your homework by yourself? | 君は宿題を自分でやったの。 | |
| The dictator arrogated judicial powers to himself. | 独裁者は司法権を自分のものとした。 | |
| You should stick to what you say. | 自分の言った事に忠実であるべきだ。 | |
| An unscrupulous person would sell even his own mother down the river. | 破廉恥な人間は自分の母さえも裏切るだろう。 | |
| I washed my own shirts. | 私は自分のシャツを洗った。 | |
| I hate the way I look. | 私は自分のルックスが嫌いだ。 | |
| She attributed her success to luck. | 彼女は自らの成功を幸運のせいにした。 | |
| I went around Hokkaido by bike this summer. | 今年の夏は、自転車で北海道をぐるっと一周してきたんだ。 | |
| I like when my friends translate my sentences. | 自分の文を友だちに訳してもらうのが好きだ。 | |
| He referred to his past experience in his speech. | 彼は演説の中で自分の過去の経験に言及した。 | |
| Instead of going myself, I sent a messenger. | わたしは自分で行く代わりに、使いの者をやった。 | |
| Birds always return to their nests. | 鳥はいつも自分の巣に帰る。 | |
| Help yourself to anything you like. | なんでもお好きなものをご自由に召し上がってください。 | |
| Her unkind words boomeranged. | 彼女の意地悪な言葉は結局自分の身にはね返ってきた。 | |