Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She had to use her dictionary many times. | 彼女は何回も自分の辞書を使わなければならなかった。 | |
| He claims to be a friend, but it not such. | 彼は自分では友達だと言っているが、そんな者ではない。 | |
| You should always apologize in person. | いつでも自分で謝るべきだ。 | |
| You are free to go or stay. | 出かけるも出かけないもあなたの自由です。 | |
| I wanna feel me living my life outside my walls. | 生きてる自分を感じたい・・・壁の外で。 | |
| Clean your room. | 自分の部屋を掃除しなさい。 | |
| Don't leave your stuff behind. | 自分の持ち物を忘れないように。 | |
| "I can make it to my class on time," he thought. | 「時間通りに、自分の教室に旨く行き着くことができる」と彼は考えた。 | |
| He's aware of his own faults. | 彼は自分の欠点に気づいている。 | |
| She seems to devote all her efforts to her career. | 彼女は自分の農業にあらゆる努力を捧げているようだ。 | |
| He is embarrassed by his son's behaviour. | 彼は自分の息子の行動を恥ずかしく思います。 | |
| In Japan, students are supposed to be selfless and group-centered. | 日本では、学生は自己を主張せず、グループ中心になるものとされている。 | |
| They assumed a victory as their own. | 彼らは勝利は自分たちのものだと思った。 | |
| My father likes his job. | 父は自分の仕事が好きです。 | |
| Automobiles are made in factories. | 自動車は工場で作られる。 | |
| I believe I am in the right. | 私は自分が正しいと信じています。 | |
| Don't be too hard on yourself. | あまり自分を責めないで。 | |
| When attacked he defended himself with an umbrella. | 襲われた時、彼はカサで自分の身を守った。 | |
| Can you drive a car? | あなたは自動車の運転ができますか。 | |
| I do everything for myself. | 私はなんでも皆自分でする。 | |
| Can you make yourself understood in Japanese? | 日本語で自分の考えを人に分からせることができますか。 | |
| It is essential that you present yourself at the office. | 君は役所に自分で出頭する事が必要なのだ。 | |
| Self-help is the best help. | 自助は最上の助け。 | |
| He is unconscious of his bad manners. | 彼は自分の無作法に気づいていない。 | |
| Freedom of speech is now taken as a matter of course. | 言論の自由は現在当然のこととされている。 | |
| You are backing yourself into a bad emotional corner. | 自分自身を精神的に追いつめている。 | |
| Most of us love our country. | 我々のほとんどが自分の国を愛しています。 | |
| My father is repairing my broken bicycle. | 父は私の壊れた自転車を修理している。 | |
| He regrets his stupid acts. | 彼は自分のばかげた行為を悔やんでいる。 | |
| I'm sorry to have caused you such inconvenience. | 大変ご不自由をおかけして申し訳ございません。 | |
| You must do it for yourself. | 自分でそれをしなければならない。 | |
| That was all he needed to operate his computer. | 彼が自分のコンピューターを操作するのには、そうするだけでよかった。 | |
| I lent my coat to a friend of my brother. | 私は兄の友人に自分のコートを貸した。 | |
| They are proud of their daughter. | 彼らは娘を自慢にしている。 | |
| Of course you'll catch a cold if you fall asleep under the kotatsu. You have to learn to take care of yourself. | こたつで寝ちゃったら風邪引くのはあたりまえ。自己管理がなっていない。 | |
| That organization depends on voluntary contributions. | その組織の運営は自発的な寄付に依存している。 | |
| He turned his experience to good account. | 彼は自分の経験をうまく生かした。 | |
| I didn't get a chance to introduce myself to her. | 彼女に自己紹介するチャンスがなかった。 | |
| Freedom of speech is restricted in some countries. | 言論の自由が制限されている国もある。 | |
| This is a picture of her own painting. | これは彼女自身が描いた絵です。 | |
| So the pigeon can feel the magnetic field on its head, but it can't feel the Earth's magnetic field. | だからハトは自分の頭の上にある磁場を感じることができるが地球の磁場を感じることができない。 | |
| She got on her bike and rode away. | 彼女は自転車に乗ると走り去った。 | |
| Whenever I drive, I fasten my seat belt to protect myself. | 私は車を運転するときはいつも自分を守るためにシートベルトをする。 | |
| By the age of seven, he had already made his own bow and arrows. | 7歳の時、すでに自ら弓と矢を作った。 | |
| Keep your room neat and tidy. | 自分の部屋はきちんと片づけておきなさい。 | |
| The head of the college, whose name was Miss Baker, therefore had a special place in the car park for her own small car. | 学寮長のベイカーさんは、それゆえに自分の所有する小さい車のために、駐車場に特別なスペースを設けた。 | |
| You must fulfill your duty. | 自分の任務を遂行しなければならない。 | |
| She adhered strongly to her belief. | 彼女は自己の信念を決して変えようとしなかった。 | |
| He is proud of not having consulted a doctor. | 彼は医者にかかったことがないのが自慢だ。 | |
| She insisted on her innocence. | 彼女は自分の潔白を主張した。 | |
| The story is based on his own experience. | その話は彼自身の体験に基づいている。 | |
| He is a self-oriented person. | 彼は自己中心な人だ。 | |
| When you paint a self-portrait, you sit staring hard at yourself. | 自画像を描くとき、誰でも座ってじっと自分を見つめます。 | |
| Tom doesn't really talk about his problems much. | トムは自分の問題について踏み込んで話さない。 | |
| The student gave himself up to despair. | その学生は自暴自棄になった。 | |
| He has a perfect command of English. | 彼は英語を自由に駆使する。 | |
| Now, one and a half billion more human beings can live on the earth's surface, supporting themselves by working for others. | 現在では、さらに15億の人間が他人のために働きながら自分を支えてこの地球上で暮らすことが出来る。 | |
| The company stands for free trade. | その会社は自由貿易を支持している。 | |
| Respect yourself. | 自分を大切にしなさい。 | |
| He attributed his success to good luck. | 彼は、自分の成功を幸運のせいだといった。 | |
| As long as I live, you shall want for nothing. | 私が生きている間は君には何一つ不自由させません。 | |
| It looked almost impossible for him to finish his book. | 彼が自分の本を書き終えるのはほとんど不可能であるかのように思えた。 | |
| Please help yourself to the sweets. | お菓子を御自由に取って下さい。 | |
| I was surprised to come across vending machines that sell cans of coffee, where you can even choose between hot and cold ones. | 自動販売機で缶コーヒーというものに出会いしかも暖かいのと冷たいのを選べるのは驚いた。 | |
| The dog had the liberty of the entire house. | 家中どこでも自由にはいれた。 | |
| I prefer to travel in my car. | 私は自分の車で旅するのを好む。 | |
| He couldn't accept a strange woman as his mother. | 彼は見知らぬ女の人を自分の母親として認めることはできなかった。 | |
| He voluntarily helped his mum clean. | 彼は、自発的にママの掃除を手伝った。 | |
| Tom was worried that Mary's words were indirectly aimed at him, but in truth she was only talking about herself in a self-depreciating manner. | トムはメアリーの発言が自分への当てつけなのだと思い込んで気に病んでいたが、実はメアリーは自嘲的に自分自身のことを語っていただけだった。 | |
| You must perform your duty. | 君は自分の義務を果たすべきだ。 | |
| A water shortage causes inconvenience. | 水が不足すると不自由する。 | |
| Students, by working part time, are able to scrape up tuition fees by themselves. | アルバイトをすることで、学生は自力で学費を捻出することが可能になります。 | |
| You have to protect your family. | あなたは、自分の家族を守らなければならない。 | |
| Japan has been one of the greatest beneficiaries of the free trade system under the GATT regime. | 日本はガット自由貿易体制における最大の受益者の一つだったということができる。 | |
| Competition is neither good nor evil in itself. | 競争それ自体は善でも悪でもない。 | |
| Someone stole Tom's bicycle. | トムは自転車を盗まれた。 | |
| He thinks himself better than other people. | 彼は自分をひとかどの人間だと思っている。 | |
| A policeman asked the girls if the car was theirs. | 警察は少女達に車が自分のものかどうかたずねた。 | |
| She attributed her success to good luck. | 彼女は自分の成功を幸運のおかげだと考えた。 | |
| Tom talked about his family. | トムは自分の家族について話した。 | |
| When meeting a person for the first time, be sure to pay attention to the distance placed between yourself and your partner. | 人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。 | |
| That bicycle belongs to our school. | あの自転車は私たちの学校のものです。 | |
| Cars took the place of bicycles. | 車が自転車に取って代わった。 | |
| After asking for my key at the front desk, I took the elevator to my floor. | フロントデスクで鍵を求めてから、私は自分の階までエレベーターに乗った。 | |
| You guys seem to think your proposal is far and away the best, but as far as I'm concerned it's all six of one and half-a-dozen of the other. | 君達は自分の提案が最高にいいと思っているのだろうけど、僕から見れば、五十歩百歩としか思えないけどね。 | |
| He affirmed his innocence. | 彼は自分の潔白を主張した。 | |
| He always left the problem of this children's education to his wife. | 彼は自分の子供達の教育の問題を妻に任せきりだった。 | |
| The bicycle under the tree is mine. | 木の下にある自転車は私のです。 | |
| I could not make myself heard in the noisy class. | 私は騒がしいクラスで自分の言うことを聞いて貰えなかった。 | |
| Many poets write about the beauties of nature. | 多くの詩人が自然の美観について書いている。 | |
| I have a red bicycle. | 赤い色の自転車を持っています。 | |
| It's so comfortable here, I really feel at home. | 居心地がよく、自分の家みたい。 | |
| She has large interests in the car industry. | 彼女は自動車産業の株をたくさん持っている。 | |
| The boy denied having stolen the bicycle. | 少年は自転車を盗まなかったと言った。 | |
| One is responsible for one's own words. | 自分の言った事には責任がある。 | |
| There is no choice in this matter. | この問題において選択の自由はない。 | |
| Not wanting to boast but I've never got better than a 3 on my report card for home economics. Out of 10 that is. | 自慢じゃないが僕は通知表の家庭科で3以上を取ったことがない。10段階評価で。 | |
| He developed his business. | 彼は自分の商売を発展させた。 | |
| I don't want a Ferrari bad enough to sell my house to get one. | 自分の家を売ってまでフェラーリ欲しくないよ。 | |
| Mother will show off her children. | 母親は自分の子供のよいところを見せびらかそうとする。 | |