Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She takes pride in her son. | 彼女は自分の息子を誇りに思っている。 | |
| His anger was such that he lost control of himself. | 彼の怒りは非常に大きかったので、自分を抑えることができなかった。 | |
| Tom doesn't seem to have any self-confidence. | トムは自分に全く自信がないようだ。 | |
| He wants to embody his ideal. | 彼は自分の理想を具体化したいと思っている。 | |
| She attributed her success to good luck. | 彼女は自分の成功を幸運のおかげだと考えた。 | |
| She always boasts of her luck. | 彼女はいつも幸運を自慢している。 | |
| This bike is easy to ride. | この自転車は乗りやすい。 | |
| You can put into practice the plan you thought up. | 自分達で考えた企画を実行することができます。 | |
| They don't see the extent to which they depend on others. | 自分たちがどの程度他人に依存しているのかを悟っていない。 | |
| Tom forced Mary to give him the money. | トムはそのお金を自分に渡すようメアリーに強要した。 | |
| The original book dealt primarily with the natural language processing of English. | 原書では主に英語を対象とした自然言語処理を取り扱っています。 | |
| As a man sows, so he shall reap. | まいた種は自分で刈り取らなければならない。 | |
| He used to go to school by bicycle, but he takes a bus now. | 彼は以前自転車通学だったが、今はバス通学です。 | |
| Some Japanese are concerned about how their country looks in the eyes of foreigners. | 日本人の中には自分達の国が外国人の眼にどう映るのか気にする者がいる。 | |
| She has bought some cloth; she is going to make herself a dress. | 彼女は生地を買ってきた。自分のドレスを作るつもりだ。 | |
| He's looking for someone to serve him. | 彼は自分に尽くしてくれる人を探しています。 | |
| I remember the house where I grew up. | 私は自分の生まれた家を覚えている。 | |
| Success depends on your own exertions. | 成功はあなた自身の努力しだいである。 | |
| Tom doesn't know how to say what he wants to say in French. | トムは自分の言いたいことをフランス語でどう言えばいいのか分からない。 | |
| I'm not good at expressing my feelings. | 私は自分の気持ちを表現するのが得意ではない。 | |
| He strongly persisted in arguing his opinion. | 彼は自分の意見を強固に主張した。 | |
| Thanks to television, we can enjoy watching baseball games in our rooms. | テレビのおかげで、私たちは自分の部屋で野球の試合が楽しめます。 | |
| The manager balanced the strength of his team against that of their opponent and sighed. | 監督は自分のチームの力を相手チームの力とくらべてため息をついた。 | |
| He boasts that he can speak six languages. | 彼は6カ国語話せると自慢している。 | |
| The old man had been making white lightning for 50 years. | あの老人は50年も自家製ウイスキーを作っていた。 | |
| You must act according to your principles. | あなたは自分の主義に従って行動をとらなければならない。 | |
| Many times, a hen-pecked husband doesn't know his problems until he talks to a happy bachelor. | 女房の尻にしかれている亭主は、幸せな独り者に話してはじめて、自分の問題を認識することがたびたびだ。 | |
| I had my bicycle stolen. | 私の自転車が盗まれた。 | |
| He blamed the teacher for his failure. | 彼は自分の失敗を先生のせいにした。 | |
| A little reflection will make you realize you are wrong. | 少し考えれば君は自分が間違っていることを悟るだろう。 | |
| Thus you cannot indulge in the pleasure of spending money freely. | したがって、あなたはお金を自由に使う楽しみにふけることはできない。 | |
| He saved the drowning boy at the risk of his own life. | 彼は自分の生死をかけて、おぼれかけた少年を救った。 | |
| A new car came to a standstill in front of the bank. | 新しい自動車が銀行の前で止まった。 | |
| She managed to carry all the bags herself. | 彼女はどうにか自分でバッグ全部を運んだ。 | |
| She said, "How confident he looks!" | なんと彼は自信たっぷりなんだろうと彼女は言った。 | |
| That university's curriculum covers natural science and social science. | その大学の課程は自然科学と社会科学から成り立っている。 | |
| He could not believe his eyes. | 彼は自分の目を信じることができなかった。 | |
| This car is not at my disposal. | この車は自分で自由に使えない。 | |
| I will get you a bicycle for your birthday. | 私はあなたの誕生日に自転車をあげよう。 | |
| Even if he does something bad, he'll never admit it. | 彼は自分が悪いことをしても、決して認めようとしない。 | |
| He adjusted the telescope to his sight. | 彼は望遠鏡を自分に合うように調整した。 | |
| Can I use this room freely? | この部屋は自由に使っていいですか。 | |
| The following example of sick humor will enable you to judge for yourself. | 次にあげる「ブラック・ユーモア」の例を見れば、自分で判断を下すことができるだろう。 | |
| It is up to us to be men. | 男になるのは自分次第だ。 | |
| Any virtuous idea can be vicious in itself. | いかなる善意の考えもそれ自体はあくでありうる。 | |
| I am not sure but she may come. | 自信はないが、彼女は来るのではないかと思う。 | |
| Mary always has to give her opinion. | メアリーはいつも自分の意見を言わなければいけないんだ。 | |
| Early man used his fingers and toes to count the animals he owned, or the measures of grain he had stored. | 初期の人間は、自分が所有する動物や蓄えている穀物の量を数えるのに、手足の指を使った。 | |
| I am very lucky to have friends who care about me. | 私は、自分を大切に思ってくれる友人を持って、とても好運だ。 | |
| The girl was afraid of her own shadow. | その少女は自分の影におびえていた。 | |
| I remember the house where I grew up. | 私は自分の生まれ育った家を覚えている。 | |
| I held the party at my own expense. | 私は自費でパーティーを開いた。 | |
| He kept back the part about himself. | 彼は自分自身に関する部分は隠して言わなかった。 | |
| She passed the jewel off as her own. | 彼女はその宝石を自分のものとして通した。 | |
| The architect boasted that he had received a prestigious award. | その建築家は権威ある賞を受賞したことを自慢した。 | |
| You will have your own way. | あなたはどうしても自分の思いどおりにしたがる。 | |
| Instead of going myself, I sent a messenger. | 私は自分で行かないで、使者を送った。 | |
| Look up the word in the dictionary for yourself. | その単語は自分で辞書を引きなさい。 | |
| She had no illusions about her looks. | 彼女は自分の容姿については、思い違いはしていなかった。 | |
| The pictures are of her own painting. | その絵は彼女が自分でかいたものである。 | |
| I went out by bicycle. | 自転車に乗って出かけた。 | |
| He played up his achievements. | 彼は自分がやり遂げたことを自慢した。 | |
| Homeroom teachers should make every effort to keep in touch with their students. | 担任の教師は自分の生徒たちと接触を保つようあらゆる努力をすべきだ。 | |
| Please help yourself. | どうぞご自由にお取り下さい。 | |
| You must know yourself. | あなたは自分自身をしらなければならない。 | |
| He always puts himself first. | 彼はいつも自分の利益を第一に考える。 | |
| The journalist took liberties with the facts he had gathered. | そのジャーナリストは自分の取材した事実を勝手に変えた。 | |
| No sooner had she entered her room than she began to cry. | 彼女は自分の部屋に入ったとたん泣き出した。 | |
| Is this your bicycle? | これは君の自転車ですか。 | |
| You are free to go or stay. | 出かけるも出かけないもあなたの自由です。 | |
| They take great pride in their daughter, who is now a famous singer. | 彼らは今有名な歌手となっている娘を大いに自慢している。 | |
| I grind my own coffee beans every morning. | 私は毎朝自分でコーヒー豆を挽いている。 | |
| It is illegal for bicycles to pass on the right of cars. | 自転車は車の右側を走ってはいけないことになっている。 | |
| Freedom is the breath of life. | 自由こそ不可欠なものだ。 | |
| You should be more thoughtful of your safety. | 君は自分の安全にもっと気を配るべきだ。 | |
| Individual freedom is the soul of democracy. | 民主主義の生命は個人の自由にある。 | |
| She may well take pride in her talent. | 彼女が自分の才能を自慢するのももっともだ。 | |
| I don't worry so much about my resume. | 私は自分の履歴書など気にしません。 | |
| Father took his place at head of the table. | 父はテーブル上座の自分の席に着いた。 | |
| You brought it on yourself. | 自分でやったことだから仕方がないね。 | |
| What is important in writing a composition is to make your ideas clear. | 作文を書くのに大切なことは、自分の考えをはっきりさせることである。 | |
| I'll just introduce myself. | 自己紹介をします。 | |
| A rainbow is one of the most beautiful phenomena of nature. | 虹は最も美しい自然現象の1つだ。 | |
| He is so crazy about his new car that he goes driving every Sunday. | 彼は新しい自分の車に夢中で、日曜日毎にドライブに出かける。 | |
| He would not give away his money for charity's sake. | 彼は慈善のために自分のお金を出す事はどうしてもしなかった。 | |
| When we have a family argument, my husband always sides with his mother instead of me. | 家の中で喧嘩がある時は、いつでも私の夫は私ではなく、自分の母の側につく。 | |
| I haven't a cent to my name. | 自分の金はびた一文持っていない。 | |
| She always boasts of her luck. | 彼女はいつも幸福を自慢している。 | |
| They want to choose their mates by their own will. | 相手は自分の意志で選びたいと思っている。 | |
| Stop asking me for a drink! Go get it yourself. | 飲み物を俺に頼まないでくれよ。自分で買いにいけばいいだろ。 | |
| I had a terrible accident riding this bike. | この自転車に乗っててひどい事故に遭った。 | |
| They named their dog Lucky. | 彼らは自分たちの犬をラッキーと名付けた。 | |
| Nature's balance is going to be upset everywhere. | いたる所で自然の均衡が破られようとしている。 | |
| I always keep my room as tidy as I can. | 自分の部屋はいつもできるだけきちんとしておきます。 | |
| He stuck to his job. | 彼は自分の仕事に専念した。 | |
| Someone stole Tom's bicycle. | トムは自転車を盗まれた。 | |
| Ted was certain of winning the game. | テッドはその試合に勝つ自信があった。 | |
| There exist supernatural beings. | 超自然的な物が存在する。 | |
| That woman is proud rather than vain. | あの女性は見栄っ張りと言うよりもむしろ自尊心が強い。 | |
| The couple carved their initials into the oak tree. | 恋人たちは自分たちの頭文字をかしの木に刻んだ。 | |