Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He had kept the secret to himself. 彼は秘密を自分の胸に秘めていた。 He is old enough to drive a car. 彼は自動車を運転できる年齢だ。 He passed on quietly at his home last night. 彼はゆうべ自宅で静かに息を引き取った。 He waited his turn. 彼は自分の順番を待った。 She drew the chair towards her. 彼女は自分のほうに椅子を引き寄せた。 You should get acquainted with the history of your own country. 自分の国の歴史は、よく知るべきです。 He learned of his friend's death in the automobile accident when he came home. 彼は帰宅したとき友人が自動車事故で死んだことを知った。 They named their dog Lucky. 彼らは自分たちの犬をラッキーと名付けた。 At last, he realized his error. 彼はついに自分の誤りを悟った。 I wish I were a stone. 自分が石であればいいのになあ。 The oppressed people cried out for their liberty. 弾圧された人びとは自由をよこせと叫んだ。 He was hurt in a car accident. 彼は自動車事故でけがをした。 He puts on a show of being impartial and unbiased, but I think he's just a guy with no opinion of his own. 不偏不党の精神で、などとかっこ付けているけど、結局のところ自分の意見を持っていないだけじゃないの。 He looked upon it as his duty to see to the welfare of the people on his land. 自分の国の人々の福祉に努力するのを自分の努めだと彼はみなしていた。 My grandmother is hard of hearing. In other words she is slightly deaf. 祖母は耳が遠い、つまり、耳が少し不自由なのだ。 I clean up my room every Sunday. 私は日曜日ごとに自分の部屋をきれいに片付けます。 He tends to get angry when he does not have his own way. 彼は自分の思いどおりにならないと腹をたてる傾向がある。 You must not lose sight of your main object. あなたは自分の主要な目的を見失っては行けない。 John came to terms with his problem, which means he has accepted it. ジョンは自分の問題と折り合いをつけた。つまり、その問題を受け入れたのである。 Catherine had an ulterior motive when she urged her father to buy a new car. She hoped that she'd be able to drive it herself. キャサリンが新車を買うように父にねだった時には下心があったのだ。彼女は自分が乗りまわすことができると思ったから。 You should be ashamed of your behavior. 自分の行動を恥じるべきだ。 Law to ourselves, our reason is our law. 我々自身にとっての法律は、我々の理性が法律である。 She makes all her own clothes. 彼女は自分自身の服を全部自分で縫う。 He fancies himself ill. 彼は自分が病人だと思い込んでいる。 He thought he would kill himself. 彼は自殺しようと思った。 When her husband died, she felt like killing herself. 夫が死んだ時彼女は自殺したい気分になった。 She acknowledged his help in her book. 彼女は自分の著書の中で、彼の支援に感謝の言葉を述べた。 When I think back on what I did, I feel pretty stupid. 自分の行動を思い出すと情けないよ。 I chose this dictionary of my own accord. 私はこの辞書を自分で選んだ。 Each has his own taste. めいめいに自分の好みがある。 When my home had an extension built I only had this room fitted with soundproofing and an internal lock. 自宅を建て増し改築する際、この部屋にだけ防音設備と内鍵を付けて貰った。 The police ascribed the automobile accident to reckless driving. 警察は自動車事故を無謀運転によるものだと考えた。 He tried unsuccessfully to domineer over his office workers. 彼は自分のオフィスで働いている人に威張り散らそうとしたがうまくいかなかった。 I took it for granted that my watch kept the correct time. 私は自分の時計があっているとばかり思っていた。 She can't ride a bicycle. 彼女は自転車に乗ることができません。 Suicide is a desperate act. 自殺は絶望的な行為だ。 She went upstairs to her bedroom. 彼女は2階の自分の寝室に上がっていった。 He felt that the reason he was able to succeed was because of his friends' help. 彼は自分が成功できたのは、友人達が助けてくれたお陰だと思った。 When I think back on what I did, I feel pretty stupid. 自分のしたことを思い返すと、バカだったなあとつくづく思うよ。 I heard my name called by someone on the street. 私は通りで誰かに自分の名前が呼ばれるのを聞いた。 Tom decided to take matters into his own hands. トムは自分で何とかすることに決めた。 Everyone must protect their own family. 皆自分の家族を守らねばならない。 I didn't get a chance to introduce myself to her. 彼女に自己紹介するチャンスがなかった。 It made Grandfather's day when his granddaughter gave him a picture she had drawn of him. 孫娘が自分で描いたおじいさんの絵を贈ってくれた日はおじいさんにはうれしい一日だった。 No man can live by and for himself. 人間は誰も自分一人の力で単独に生きてはいけない。 Three students made short speeches and introduced themselves and their countries. 3人の生徒が短いスピーチを言い、自己紹介をしたり自分の国について話した。 It's quite possible that there are times I am half awake, and thus the day feels shorter. おそらく自分には半覚醒の時間があり、そのため1日を短く感じている。 I'm confident of passing the examination. 試験に合格する自信がある。 To begin with, you must know yourself. まず第一に、あなたは自分を知らなければならない。 Albert is always trying his hand at something to test his own skill. アルベルさんは自分の能力を試すため、何か新しいことをいつもやってみせます。 One should keep one's promise. 人は自分の約束を守らなければならない。 One October morning in 1987, Stephen Hawking sat before his computer. 1987年10月のある朝、スティーブン・ホーキングは自分のコンピューターの前に座っていた。 I want to make it clear that I have not changed my mind. 私は自分の気持ちが変わっていないことをはっきりさせたい。 He that marries for wealth sells his liberty. 財産目当てに結婚するものは自由を売り渡すものである。 Even if you boss attacks you and tells you to go away, you should make your point. たとえ、上役に怒られて顔を見たくないと言われても、自分の主張は十分わかってもらうべきだ。 She attempted suicide. 彼女は自殺未遂をした。 One is apt to forget his own faults. 自分の欠点は忘れがちなものである。 Because of the problem of air pollution, the bicycle may some day replace the automobile. 空気汚染の問題があるので、自転車が自動車にとってかわる日があるかもしれない。 Tom took a blanket off the bed and wrapped it around himself. トムはベッドから毛布を取り、自分の体に巻き付けた。 He claimed on the insurance after his car accident. 彼は自動車事故を起こし保険金を請求した。 Happy are those who think themselves wise. 自分が利口だと思っている人は幸せだ。 He listened to music in his room. 彼は自分の部屋で音楽を聴いた。 Oddly enough, he insisted on his innocence. 奇妙な話だが、彼は自分の無罪を主張した。 I found myself back in my room. 気がついてみると、私は自分の部屋に戻っていた。 Car manufacturing is carried out by computer-programmed robots in place of human workers. 自動車製造は人間の労働者に代わって、コンピューターが組み込まれたロボットによって行われている。 There seems to be no end to the number of young people committing suicide these days. 最近青少年の自殺があとをたたない。 He who thinks himself already too wise to learn from others will never succeed in doing anything. 自分がすでに他人から学ぶことがないほど賢明であると思っているものは、何をすることにも成功しないだろう。 Look up the word in your dictionary. その語を自分の辞書で調べなさい。 Tom goes to school by bicycle. トムは自転車通学をしている。 The director boasted of his status. その取締役は自分の地位を自慢した。 She was at a loss for words to express her feeling. 彼女は自分の気持ちを言い表わす言葉に当惑した。 Keep your room as neat as you can. 自分の部屋はできるだけ整理整頓しておきなさい。 Cars are factory products, while foods are farm products. 自動車は工業製品であり、食料は農作物である。 My bicycle needs fixing. 私の自転車は修理しないといけない。 She tried hard to express herself well. 彼女は自分をうまく表現しようと頑張った。 He has not realized his mistakes yet. 彼はまだ自分の過ちをわかっていない。 Many poets write about the beauties of nature. 多くの詩人が自然の美観について書いている。 That girl is under the delusion that she is a princess. あの少女は自分が王女様だという妄想にとらわれている。 Soviet and Western observers have warned that if the Muslim republics do not join the commonwealth, they may from a separate group, setting up a volatile ethnic and religious split. イスラム系共和国が独立国家共同体に参加しない場合、それらの国々は独自の勢力を形成し、一触即発の民族的、宗教的な亀裂を生じかねない、とソ連、西側の消息筋は警告しています。 I got on a bicycle and chased after the thief. 私は自転車に乗り、その泥棒を追いかけた。 He was encouraged by his success. 彼は自分が成功したので勇気がでた。 John wanted to be completely independent of his family. ジョンは家族から完全に自立したいと思っていた。 A painter only becomes a true painter by practicing his craft. 画家は自分の持っている技法を使ってこそ真の画家となる。 They are able to retire while fairly young and enjoy the lifestyle of their choice in good health. 彼らはかなり若いうちに退職して、健康な状態で自分の好きな生活様式を楽しむことができる。 I had the brakes of my bicycle adjusted. 自転車のブレーキを調整してもらった。 He begged me not to object to his plan. 彼は私に自分のプランに反対しないように頼んだ。 He attached the trailer to his car. 彼は自動車にトレーラーをつないだ。 He confined himself to his room. 彼は自室に閉じこもった。 Please move your bicycle out of here. 自転車をここから動かして下さい。 It is important that we should do our duty. 我々は自分の義務を果たす事が大切だ。 Put your name on all your belongings. 自分の持ち物には全て名前をつけなさい。 He cannot write his own name. 彼は自分自身の名さえ書けない。 Each person has a duty to do. 人はそれぞれ果たすべき自分の義務がある。 He gave an account of how he had escaped. 彼はどうやって自分が逃げ出したかを説明した。 Tom didn't expect to fall in love with Mary. トムは自分がメアリーに惚れることになるとは思っていなかった。 The following example of sick humor will enable you to judge for yourself. 次にあげる「ブラック・ユーモア」の例を見れば、自分で判断を下すことができるだろう。 She looked for her bag here and there. 彼女は自分の鞄をあちこちと捜しました。 If it were not for books, each generation would have to rediscover for itself the truths of the past. 書物がなければ、それぞれの世代は過去の真理を自分で再発見しなければならないだろう。 Freedom is the very essence of our democracy. 自由こそまさに我々の民主主義の神髄だ。 Many a reader skips the words that he doesn't know. 自分の知らない単語を飛ばし読みする読者は多い。