Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The little girl is not capable of riding a bicycle. | その女の子は自転車に乗ることができません。 | |
| Will you lend me your bicycle for an hour? | 一時間ほど君の自転車を貸してくれないか。 | |
| Obviously I agree that you should advance in life through your own efforts. | もちろん私は自らの努力で出世するべきだという考えに賛成です。 | |
| They want to choose their mates by their own will. | 相手は自分の意志で選びたいと思っている。 | |
| I hope I am very efficient. | 私は自分が凄く有能だと思う。 | |
| I lost my temper and kicked the vending machine. | 私はかっとなって、その自販機をけとばした。 | |
| Freedom is the very essence of our democracy. | 自由こそまさに我々の民主主義の神髄だ。 | |
| The Japanese are fortunate to live on islands with hot springs. | 自然の温泉がある島に住んでいるなんて、日本人は幸せです。 | |
| The soldiers retreated from their positions. | 兵士たちは自分たちの陣地から退いた。 | |
| He tried unsuccessfully to domineer over his office workers. | 彼は自分のオフィスで働いている人に威張り散らそうとしたがうまくいかなかった。 | |
| I have a bicycle. | 私は自転車を持っています。 | |
| He thinks he is somebody, but actually he is nobody. | 彼は自分がひとかどの人物だと思っているが、実際は、取るに足らない人物である。 | |
| You should learn to restrain yourself. | 君は自分を抑えることを学ぶべきだ。 | |
| The criminal gave himself up to the police. | その犯人は警察に自首した。 | |
| She will not budge an inch no matter what anyone says. | 誰がなんと言おうと彼女は自説を曲げない。 | |
| You may use my bicycle such as it is. | おそまつなものですが私の自転車をお使いくださってよろしい。 | |
| I have forgotten. But you can see that for yourself when you take off his hat. | 忘れましたわ。でも、帽子を取り除けばあなた自身で確認できますわ。 | |
| Tom claimed that he could run faster than Mary. | トムさんは、自分がメアリーさんより速く走れると主張しました. | |
| He claims to be a friend, but it not such. | 彼は自分では友達だと言っているが、そんな者ではない。 | |
| It is the things that we do not possess which seem to us most desirable. | われわれにとって一番望ましく思われるのは、自分が持っていないものである。 | |
| Soon I found myself wanting to meet him and talk to him. | すぐに私は彼にあって彼と話したがっている自分自身に気がついた。 | |
| This medicine is not a poison in itself. | この薬はそれ自体では毒ではない。 | |
| I have no time to put my books in order before I go. | ぼくは出かける前に自分の本を整理する時間がない。 | |
| That man can't have committed suicide. | その男は自殺したはずがない。 | |
| You can put into practice the plan you thought up. | 自分達で考えた企画を実行することができます。 | |
| Everyone has a right to enjoy his liberty, much more his life. | 誰にもみな、生存の権利はもちろん、自由を享有する権利がある。 | |
| You had better speak more naturally. | 君はもっと自然に話す方がよい。 | |
| He goes to school by bicycle. | 彼は自転車で通学する。 | |
| His suicide came as a result of his disappointment in love. | 彼の自殺は失恋の結果であった。 | |
| The dictator arrogated judicial powers to himself. | 独裁者は司法権を自分のものとした。 | |
| He is eager for the chance to prove himself. | 彼は自分をためす機会を切望している。 | |
| He took pride in his dog. | 彼は自分の犬を自慢した。 | |
| I made it myself. | 自分で作りました。 | |
| Please help yourself to the fruit. | どうぞ果物を自由に召し上がってください。 | |
| She accused her husband of having been disloyal to her. | 彼女は自分を裏切ったとして夫を厳しく責めた。 | |
| Most girls think that they are pretty. | ほとんどの女の子は自分ではかわいいと思っている。 | |
| You'd better go in person. | 君自身が行った方がいい。 | |
| She tried to commit suicide. | 彼女は自殺を企てた。 | |
| He heard his name called from behind. | 彼は自分の名前が後ろから呼ばれるのを聞いた。 | |
| You should attend the meeting yourself. | 君自身が会合に出席すべきである。 | |
| She is proud of her daughter. | 彼女は自分の娘を自慢にしている。 | |
| Suicides of high school students as a result of bullying continued one after another. | いじめによる高校生の自殺が相次いでいました。 | |
| To know oneself is difficult. | 自分自身を知ることはむずかしい。 | |
| The boy is mad for a bicycle. | その子は自転車をとてもほしがっている。 | |
| The king was tired of his sycophants always praising him, so he sent them away. | 国王はいつも自分を褒めるおべっか使いにうんざりしていたので彼らを遠くへ飛ばした。 | |
| It won't do you any good to talk up your own work like that. | 自分の作品を自画自賛してどうするの。 | |
| The money is at your disposal. | その金を自由にお使いください。 | |
| It itself that's a cause for celebration but there was one comment that bothers me. | それ自体はおめでたいことですが、1つ気になるコメントがありました。 | |
| His company went bankrupt, and to make matters worse, he met with a traffic accident. | 彼の会社は倒産した。そしてさらに困ったことには、彼自身交通事故に遭ってしまった。 | |
| Selfishness is an essential part of his character. | 彼の性格には根本的に自分本意のところがある。 | |
| You should have attended the meeting in person. | 君自らが会議に出席すべきであったのだ。 | |
| The guest was not ashamed of his silly conduct at all. | その客は、自分の馬鹿な行為を恥ずかしいとはぜんぜん思わなかった。 | |
| What the fuck do you think you're doing? | 自分が一体何をしているか分かっているのか? | |
| Anyone can write his own name. | 誰でも自分の名前は書ける。 | |
| All the students of the university have access to the university library. | その大学の学生は皆、大学の図書館を自由に利用できる。 | |
| People love freedom. | 人々は自由を愛する。 | |
| John wanted to be completely independent of his family. | ジョンは家族から完全に自立したいと思っていた。 | |
| In the fourth place, I do not want people to think that I am afraid of anything. | 第四に、私は自分が何かを恐れていると人々に思われたくない。 | |
| Where is there a soft drink vending machine? | 清涼飲料の自動販売機はどこですか。 | |
| I was sure I understood it, but on thinking it over, I realized I didn't know at all. | 自分では、分かったつもりでいたけど、改めて考えると分かんなくなってきた。 | |
| Yesterday, when Tom was backing up his car, he ran over Mary's bicycle. | 昨日、トムは車をバックしていてメアリーの自転車をひいた。 | |
| Happiness is determined by your heart. | 幸せは自分の心が決める | |
| He painted his bicycle red. | 彼は自転車を赤く塗った。 | |
| The result of the census led the left wing to believe that their policy was wrong. | 国勢調査の結果は左派に自己の政策が誤っていたことを信じさせるにいたった。 | |
| Three students made short speeches and introduced themselves and their countries. | 3人の生徒が短いスピーチを言い、自己紹介をしたり自分の国について話した。 | |
| Present-day Japan is going down the route to self destruction, isn't it? | 今の日本は自滅へのみちを突き進んでいますよね。 | |
| Great talkers are little doers. | 口自慢の仕事下手。 | |
| Cars took the place of bicycles. | 車が自転車に取って代わった。 | |
| He finally realized that Mary had made a fool of him. | 彼はメアリーが自分をだましたということにとうとう気づいた。 | |
| It is beyond my power to build my own house. | 自分の家を建てることなど私にはできない。 | |
| Asahara thinks himself a savior. | 麻原は、自分を救世主だと思ってる。 | |
| His car collided with a train. | 彼の乗った自動車が電車に衝突した。 | |
| Democracy encourages freedom. | 民主主義は自由を積極的に認める。 | |
| I have been to the place that she spoke about in her talk. | 彼女が自分の話の中で触れた場所に私は行ったことがある。 | |
| You must set about your business in earnest. | あなたは真剣に自分の仕事にとりかからねばならない。 | |
| It is up to us to be men. | 男になるのは自分次第だ。 | |
| I don't think I can get along with him. | 彼とうまくやっていく自信がない。 | |
| I've lost my umbrella. | 僕は自分の傘をなくしてしまった。 | |
| Tom took the bottle of Scotch from his briefcase and handed it to Mary. | トムは自分の書類カバンからスコッチのボトルを取り出し、メアリーに手渡した。 | |
| You'd better go in person. | あなた自身が行った方がいいよ。 | |
| Little did I think that I would win. | 自分が勝つとは全く思っても見なかった。 | |
| This bicycle is mine. | この自転車は私のです。 | |
| At last, he realized his mistakes. | ついに彼は自分の誤りに気付いた。 | |
| She gave them the benefit of her insight. | 彼女は自分の洞察力という利益を彼らに与えてやった。 | |
| She told me that his mother was a doctor. | 彼女は自分の母は医者だと私に言った。 | |
| Every morning I set my watch by the station clock. | 毎朝、駅の時計で自分の時計を合わせます。 | |
| I attached my name-tag to my baggage, but it soon came off. | 自分の荷に名札を付けたけれども、すぐに取れてしまった。 | |
| He accused me of his defeat. | 彼は自分の敗因を私のせいだと責めた。 | |
| As far as I know, he said that himself. | わたしの知っているところではかれは自分でそう言ったそうです。 | |
| Few rich men own their own property. | 金持ちで自分自身の財産を所有している人は、わずかしかいない。 | |
| She attempted to kill herself. | 彼女は自殺しようとした。 | |
| I believe I am in the right. | 私は自分が正しいと信じています。 | |
| Miss Gray told the boy to hold his tongue while she was speaking. | グレイ先生はその少年に自分がしゃべっている間は黙っていなさいと言った。 | |
| I had my bicycle fixed yesterday. | 私は昨日自転車を修理してもらった。 | |
| I often told you to do your duty, but you would not listen to me. | 私はしばしば君に自分の義務を果たすように言ったが、君はどうしても私の言うことを聞こうとしなかった。 | |
| My sister always keeps her room clean. | 姉はいつも自分の部屋をきれいにしている。 | |
| She managed to carry all the bags herself. | 彼女はどうにか自分でバッグ全部を運んだ。 | |
| Do your homework by yourself. | 宿題は自分でやりなさい。 | |
| The more civilization advances, the more people long for nature. | 文明が進めば進むほど人間は自然にあこがれる。 | |
| You did wrong in trusting too much in your ability. | あなたは自分の力を過信したのが間違いでした。 | |