The guest was not ashamed of his silly conduct at all.
その客は、自分の馬鹿な行為を恥ずかしいとはぜんぜん思わなかった。
Many poets write about the beauties of nature.
多くの詩人が自然の美観について書いている。
She tried to commit suicide.
彼女は自殺を企てた。
I would rather kill myself than reconcile myself to my fate.
運命に甘んじるくらいなら自殺したほうがいい。
I have never been there myself.
私自身は一度もそこへ行ったことはない。
Suppose there's some jerk you just can't get on with.
自分と気があわない、いけ好かない、人がいるとします。
Our existence is a miracle in itself.
人間の存在自体が奇跡である。
She always keeps her room clean.
彼女はいつも自分の部屋をきれいしておく。
My father always said that heaven helps those who help themselves.
父はいつも「天は自ら助くる者を助く」と言っていました。
Express yourself as clearly as you can.
できるだけはっきりと自分の考えを述べなさい。
I am going to my room, where I can study.
私は自分の部屋に行きます。そこで勉強できますから。
She is ashamed to speak up.
彼女は恥ずかしがって自分の意見を言わない。
He admitted his mistakes.
彼は自分の誤りを認めた。
She wanted for nothing as long as her husband lived.
夫が生きてる間、彼女は何の不自由もしなかった。
She abandoned her children.
彼女は自分の子供たちを捨てた。
She had forgotten her umbrella so I lent her mine.
彼女は自分のかさを忘れてきたので、私のを貸してやった。
There is no man but loves his home.
自分の家族を愛さない人はいない。
I don't want to get my hands dirty.
自分の手を汚すようなことだけはごめんだ。
If Katsumi is not allowed to have his own way, he easily gets angry.
克巳は自分の思い通りにするのが許されないと、すぐ腹をたてる。
He reminded his wife to wake him up at 7:00 a.m.
彼は妻に自分を午前7時に起こしてくれるように念を押した。
He expressed his feelings in the form of a painting.
彼は自分の気持ちを絵という形で表現した。
She can't so much as write her own name.
彼女は、自分の名前さえ書けない。
He has two languages at his command besides English.
彼は英語以外にも2つの言語を自由にあやつる。
They want to choose their mates by their own will.
相手は自分の意志で選びたいと思っている。
Mind your own business!
自分のことだけ気にかけろ!
My mother bought me a new bicycle.
母は私に新しい自転車を買ってくれた。
However the protagonist is aware of his own mistakes.
しかし、主人公は自らの誤りに気づいている。
You don't have to hide your feelings.
自分の気持ちを押し隠すことがないんだよ。
He is very pleased with the new bicycle.
彼はその新しい自転車が気に入っています。
Nobody will believe how sorry I was for what I'd done.
私が自分のしたことをどんなに後悔したかだれも信じまい。
It is important that we should do our duty.
我々は自分の義務を果たす事が大切だ。
At home I have a room of my own.
私は家に自分の部屋があります。
Tom forced Mary to give him the money.
トムはそのお金を自分に渡すようメアリーに強要した。
She may well be proud of her son.
彼女が息子を自慢するのももっともだ。
The villagers regarded the stranger as their enemy.
村人は、そのよそ者を自分たちの敵とみなした。
Read such books as are useful to you.
自分の役に立つような本を読みなさい。
This is my bicycle.
これは私の自転車です。
Write in the date yourself.
日付は自分で書き込みなさい。
Parents are responsible for the safety of their children.
両親は自分の子供たちの安全に責任がある。
The rights of the individual are important in a free society.
自由社会においては個人の権利は重要である。
It drew strength from the not-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on doors of perfect strangers, and from the millions of Americans who volunteered and organized and proved that more than two centuries later a government
She introduced herself to the people who were there.
彼女はそこにいる人たちに自己紹介した。
Don't pick on younger kids.
自分より年下の子をいじめるものではありません。
He is proud that his wife is a good cook.
彼は、自分の奥さんが料理が上手な事を自慢している。
Mary prided herself on her beauty.
メアリーは自分が美しい事を誇りにしていた。
Mr Jones, whose wife teaches English, is himself a professor of English.
ジョーンズさんは、奥さんが英語を教えていますが、ご自身も大学の英語の先生です。
Two people riding on a bicycle at the same time is dangerous.
自転車の二人乗りは危険だ。
Tom gave Mary his telephone number.
トムはメアリーに自分の電話番号を教えた。
She had to choose her words carefully.
彼女は自分の言葉を慎重に選ばなければならなかった。
She tried it herself.
彼女は自分でそれをやってみた。
He adjusted the telescope to his sight.
彼は望遠鏡を自分に合うように調整した。
It is true that Aristotle distinguishes the tyrant from the king by the fact that the former governs in his own interest, and the latter only for the good of his subjects; but it would follow from Aristotle's distinction that, from the very beginning of t