The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '自'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It's so comfortable here, I really feel at home.
居心地がよく、自分の家みたい。
Do what you want.
ご自分のやりたいことをやってください。
I am not content with what I am.
今の自分には満足していない。
As a man sows, so he shall reap.
まいた種は自分で刈り取らなければならない。
She prides herself of her swimming.
彼女は水泳が自慢だ。
We lack nothing.
私たちは何ひとつ不自由していない。
He wants to have everything his own way.
彼はなんでも自分のわがまま勝手にしたがる。
She is proud of her children.
彼女は自分の子供たちのことを誇りにしている。
The money is at your disposal.
そのお金は自由に使ってください。
I want to see it for myself.
私はそれを自分で見たい。
We are subject to the laws of nature.
われわれは自然の法則に従う。
He worked at the cost of his own time.
彼は自分の時間を犠牲にして働いた。
Data can be transmitted from the main computer to yours, and vice versa.
データは、メインコンピューターから自分のものに転送できるし、またその逆もできる。
Oddly enough, he insisted on his innocence.
奇妙な話だが、彼は自分の無罪を主張した。
She is proud of her sons.
彼女は自分の息子たちを誇りに思っています。
He thought it foolish of me to go there by bike.
彼は私が自転車でそこに行くなんてばかげていると思った。
By opening my mouth at the wrong time, I'm always putting myself and my pals behind the eight ball.
不適当な時に、口を開いては私は自分自身と自分の親しい友達をいつも危険な立場においている。
She may well be proud of her son.
彼女が息子のことを自慢するのももっともだ。
According to the newspaper, he committed suicide.
新聞によると彼が自殺したようだ。
You'll want for nothing while I am alive.
私の生きている限りあなたに何一つ不自由はさせない。
Everyone has a right to enjoy his liberty, and all the more, his life.
だれでも自由を享受する権利を持つ。まして人生を享受する権利はなおさらだ。
He has no children to succeed to him.
彼には自分を継承してくれる子供が一人もいない。
He boasts that he can swim well.
彼は泳ぎがうまいのを自慢している。
He has made his way in life.
彼は自力で出世した。
Tom always leaves his bicycle dirty.
トムはいつも自転車を汚れっぱなしにしている。
Everyone has a right to enjoy his liberty, and all the more, his life.
誰でも自己の自由を享有する権利がある。人生を共有権利はなおさらだ。
My father boasts of the fact that he has never had a traffic accident.
父は車の無事故を自慢している。
They looked up to their leader.
彼らは自分たちの指導者を尊敬した。
She may well be proud of her son.
彼女が息子を自慢するのも当然である。
They make good use of their rooms.
彼らは自分の部屋をうまく利用している。
He lost his reason when he saw his house burn down.
彼は自分の家が焼けるのを見て理性を失った。
She was at a loss for words to express her feeling.
彼女は自分の気持ちを言い表わす言葉に当惑した。
The more you study, the more you discover your ignorance.
学べば学ぶほど、ますます自分が無知であることがわかる。
You must account for your conduct.
君は自分の行動の申し開きをしなければならない。
Few politicians admit their mistakes.
自分の過ちを認める政治家は、ほとんどいない。
He is not conscious of his own faults.
彼は自分自身の過失に気付いていない。
I wanted to have had everything my own way.
私は何でも自分のしたい放題にしたかったのに。
Why don't you look into the problem yourself? It's your responsibility.
その問題を自分で調べたらどうか。君の責任だろう。
She was injured in the car accident.
彼女はその自動車事故で負傷した。
So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.
The Abe Cabinet is a coalition Cabinet where the Liberal Democratic Party and New Komei Party form the government.
安倍内閣は、自由民主党、公明党を与党とする連立内閣である。
People of this country do not respect their old traditions any longer.
この国の人々はもはや自分達の古い伝統を尊重してはいない。
The result of the census led the left wing to believe that their policy was wrong.
国勢調査の結果は左派に自己の政策が誤っていたことを信じさせるにいたった。
He gave away all his money to charity.
彼は自分の金をすべて慈善施設に寄付した。
You told me so yourself.
あなた自身にそう言ったのですよ。
He worked hard in order that his family might live in comfort.
彼は家族の者が不自由なく暮らせるように一生懸命働いた。
She attributed her success to good luck.
彼女は自分の成功を幸運のおかげだと考えた。
Even as we stand here tonight, we know there are brave Americans waking up in the deserts of Iraq and the mountains of Afghanistan to risk their lives for us.
The authorities managed to stabilize the currency.
当局は自国の通貨を何とかして安定させた。
I know what a lucky boy I am.
私は自分が何てラッキーな少年かわかっています。
That Jordan replaced the main engine in this experiment is self-evident.
ジョーダンがこの実験でメイン・エンジンを交換したことは自明である。
It drew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy, who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.