It's going to take crackerjack timing, but if we can work the play, we'll win the game.
絶好のタイミングに自分の仕事ができれば試合に勝てるよ。
Freedom is usually equated with doing whatever you like.
自由とはたいてい、やりたいことを何でもやることと同一視される。
Even if you boss attacks you and tells you to go away, you should make your point.
たとえ、上役に怒られて顔を見たくないと言われても、自分の主張は十分わかってもらうべきだ。
There is no man but loves himself.
自分を愛さないものはいない。
Obey thyself.
君自身に従え。
She accused him of stealing her money.
彼女は自分のお金が盗まれたことで彼を訴えた。
He invested his money in stocks.
彼は自分のお金を株に投資した。
It is said that his new novel is based on his own experiences.
彼の今度の小説は自分の体験に基づいていると言われている。
Water, forests, and minerals are important natural resources.
水と森と鉱物は重要な自然の資源です。
I'd like a doll, a new bicycle.....and peace on earth!
お人形に、新しい自転車。それに世界平和よ。
Japanese cameras, cars, and hi-fi equipment are used widely abroad, and few modern industries can manage without advanced electronic equipment developed in Japan.
If you make your own clothes, it will save you money.
自分で服を作ったら節約になりますよ。
A rainbow is a natural phenomenon.
虹は自然現象である。
The bishop took pity on the desperate immigrants.
宗教は、自暴自棄になった移民達を哀れんで助けを与えた。
The boss asked Mr Brown to take charge of the office while she was away.
上司は自分が留守の間事務所の管理を、ブラウン氏に依頼した。
We are not as happy or unhappy as we imagine ourselves to be.
自分が想像するほど、私たちは幸福でも不幸でもない。
My parents tried to convert me to their way of thinking.
両親が私を自分たちの考え方に変えようとしていた。
A son who could not learn to paddle his own canoe does not deserve to inherit his father's fortune.
自力でやるようにならない息子は父親の財産を引継ぐ資格はない。
Of their own accord they agreed to his plan.
彼らは自発的に彼の計画に同意した。
The thief reluctantly admitted his guilt.
その泥棒はしぶしぶと自分の罪を認めた。
Ken wants a bicycle.
ケンは自転車を欲しがっています。
The old man had been making white lightning for 50 years.
あの老人は50年も自家製ウイスキーを作っていた。
They build their house for themselves.
彼らは自分たちで家を建てた。
She had to rely upon her inner strength.
彼女は自分自身の力に頼らなければならなくなった。
Today young people find themselves, through no fault of their own, living in a world torn by international bitterness and the threat of nuclear destruction.
The shepherd always tries to persuade the sheep that their interests and his own are the same.
羊飼いはいつも羊に「羊の利害と自分の利害は同じだ」と説得しようとしている。
The grocer managed to convince his customers of his honesty.
食料雑貨店の主人は自分の誠実さをお客に何とか説得した。
The police ascribed the automobile accident to reckless driving.
警察は自動車事故を無謀運転によるものだと考えた。
They are always short of money.
彼らはいつも金に不自由している。
My father brags about never having had a traffic accident.
父は車の無事故を自慢している。
The rain didn't stop them from doing their job.
雨が降っても、彼らは自分の仕事をやめなかった。
She felt no shame at having said what she did.
彼女は自分の行為について言ったことが恥ずかしくなかった。
In most cases, car accidents result from lack of sleep.
たいてい、自動車事故は睡眠不足から生じている。
When I was very young, my father died. His younger brother, due to the vicissitudes of the times and to his own laziness, dissipated his own fortune and afterwards became a peddler of writing materials. He often came to our house, but when he came, my mot
It'll be fine, you can do it! Trust yourself! You are already a splendid swimmer!
大丈夫、キミなら出来る!自分を信じて!キミはもう既に立派なスイマーなのよ!
That man can't have committed suicide.
その男は自殺したはずがない。
That's because we knew our place.
われわれは自分のの立場ってものをわきまえていたからね。
This toy car runs on batteries.
このおもちゃの自動車は電池で動く。
It's wrong of you to talk back to her.
彼女に口答えすること自体そもそも間違いだろ。
I attached my name-tag to my baggage, but it soon came off.
自分の荷に名札を付けたけれども、すぐに取れてしまった。
She killed herself yesterday.
彼女は昨日自殺した。
He is very proud of his skill as a pilot.
彼は操縦士としての自分の技術を大変誇りにしている。
They fought in the cause of freedom.
彼らは自由という大儀のために戦った。
Osamu Dazai killed himself.
太宰治は、自殺した。
Thought is free.
思想は自由だ。
The Japanese at large consider themselves better off than they used to be.
一般に日本人は、自分たちがかつてより暮らし向きがよくなったと考えている。
He is sure to carry out the task assigned to him.
彼はきっと自分に割り当てられた仕事を遂行するだろう。
Everybody respects Jeremy because he carries out all his responsibilities.
だれもがジェレミーを尊敬しています。なぜなら彼は自分の責任をすべて果たすからです。
I hate the way I look.
私は自分のルックスが嫌いだ。
My sister always keeps her room clean.
姉はいつも自分の部屋をきれいにしている。
You wanted to tell me about freedom?
自由について私に話したかったの?
She unburdened herself of her terrible secret.
彼女は自分の恐ろしい秘密を打ち明けた。
They are proud of their daughter.
彼らは娘を自慢にしている。
What in the world do you think you're doing?
自分が一体何をしているか分かっているのか?
She called her cat Tatoeba.
彼女は自分の猫をタトエバと名付けた。
Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined a