Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The pot can't call the kettle black. | 自分のことを棚にあげて他人を非難することはできない。 | |
| It's hard for me to put my thoughts into words. | 私は自分の考えをことばにあらわすのがむずかしい。 | |
| It looks like most people give up before realizing their abilities. | たいていの人間は自分の能力に気づく前に物事を諦めてしまうようだ。 | |
| He stuck with his own theory. | 彼は自分の持論に固執した。 | |
| She has no qualms about being violent towards her children. | 彼女は自分の子供に平気で暴力を振るう。 | |
| I don't think I can get along with him. | 彼とうまくやっていく自信がない。 | |
| This door locks by itself. | このドアは自動的に鍵がかかる。 | |
| He was ashamed of not having worked hard. | 彼はそれまでの自分の努力不足を恥じた。 | |
| The track club was the only place where I could be myself. | 陸上部は僕が唯一ありのままの自分でいられる場所でした。 | |
| I boldly painted my answer. | 私は自分の答えを大胆に描きました。 | |
| She tried to lower her expenses. | 彼女は自分の経費を減らそうとしている。 | |
| He always insists on having everything his own way. | 彼は自分のおもいどおりにならないと言う。 | |
| She shows no zeal for her work. | 彼女は自分の仕事にぜんぜん熱意を示さない。 | |
| I want to ride a bicycle, because I live far from my school. | 私は自転車に乗りたい。なぜなら学校から遠くに住んでいるからだ。 | |
| Practice what you preach. | 人に説教することを自らも実行せよ。 | |
| He gets his way by throwing his weight around. | 彼は幅を利かせて何でも自分の思うようにさせる。 | |
| When you paint a self-portrait, you sit staring hard at yourself. | 自画像を描くとき、誰でも座ってじっと自分を見つめます。 | |
| After all, you have to look after number one. | 結局は自分がかわいいということだな。 | |
| Why is machine translation useless? | なぜ自動翻訳は使い物にならないのか? | |
| It looked almost impossible for him to finish his book. | 彼が自分の本を書き終えるのはほとんど不可能であるかのように思えた。 | |
| I want to be independent of my parents when I enter college. | 私は大学に入ったら両親から自立したい。 | |
| She prides herself on her beauty. | 美貌を自慢している。 | |
| He made use of the opportunity to improve his English. | 彼は自分の英語力を伸ばすための機会を利用した。 | |
| People in the world are always advocating for more freedom and equality. | 世界の人々は常により一層の自由 と平等を主張している。 | |
| One ought to be true to oneself. | 人は自分に忠実であるべきだ。 | |
| Stop thinking for your sake only. Think for other people's, too, and act accordingly. | 自分さえよければいいという考え方はやめなさい。もっと他の人のことも考えて行動しないといけないよ。 | |
| He inspired me with confidence. | 彼は許してくれは私に自信を吹き込んでくれた。 | |
| The first time you meet people, you should be careful about how near you stand to them. | 人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。 | |
| She is afraid of her own shadow. | 彼女は自分の影におびえる。 | |
| You've certainly been hoping for my love, but until now it has been flatly denied. | 確かに自分の恋に期待してたけど、でもまさかここまできっぱり拒否されるとは。 | |
| I didn't get a chance to introduce myself to her. | 彼女に自己紹介する機会がなかった。 | |
| She was on the verge of killing herself. | 彼女は自殺寸前だった。 | |
| Lend me your bicycle. | あなたの自転車を貸してください。 | |
| You can hire a bicycle by the hour at this shop. | この店では時間決めで自転車を借りられる。 | |
| This song makes me think of when I was young. | この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。 | |
| His behavior is significant of his intentions. | 彼の態度は自分の意図を表している。 | |
| I'm content with my salary. | 自分の給料に満足しているよ。 | |
| Everyone is responsible for his own stupidity. | 誰もが自分自身の愚かさに責任がある。 | |
| I acknowledged that I want to do strange things. | 私は自分が変なことをしたいのだと認識した。 | |
| The mother told her daughter to do it herself. | そんな事は自分でしなさいとお母さんが娘に言いました。 | |
| Mr Brown is looking for his own glasses. | ブラウン氏は自分の眼鏡を探している。 | |
| He adjusted the telescope to his sight. | 彼は望遠鏡を自分の目に合うように調整した。 | |
| Can she ride a bicycle? | 彼女は自転車に乗れますか。 | |
| Let me introduce myself. | 自己紹介をさせていただきます。 | |
| He dedicated his whole life to helping poor people. | 彼は自分の全生涯を貧しい人々の救済に捧げた。 | |
| He had to take care of his dog himself. | 彼は自分で犬の世話をしなければならなかった。 | |
| He developed his own theory. | 彼は自分なりの理論を発展させた。 | |
| Money, as such, has no meaning. | お金それ自体は何の意味もないものだ。 | |
| I have already packed my things. | 私は自分の荷物をもう荷造りしてしまった。 | |
| In the U.S., you usually have to show identification in order to buy alcohol. | アメリカでは酒を買うには自分を証明しなければならない。 | |
| I got this bicycle for free. | 私はこの自転車をただで手に入れた。 | |
| I prefer to do it on my own. | 自分でやりたいんです。 | |
| With so many people around he naturally became a bit nervous. | 多くの人に囲まれて彼は自然と少し緊張しだした。 | |
| Paris did her best to defend her liberties. | パリは自由を守るために最善をつくした。 | |
| Do you take pride in your work? | 自分の仕事に誇りを持ってますか。 | |
| It's sometimes difficult to control our feelings. | 自分の感情を抑えることは、時に難しい。 | |
| The second is the affinity with environment. By utilizing natural energy and reducing wastes, we have to make houses which harmonize with ecology. | 第二が周辺環境との親和性であり、最小の廃棄物、自然エネルギーの利用等、周辺の生態と調和した住空間を形成することである。 | |
| Jane studied herself in the mirror. | ジェーンは鏡に映った自分の姿をじっと見た。 | |
| You shouldn't rely on others. It's important to want to help yourself. | 他力本願じゃだめだよ。自分でなんとかしようという気持ちがなくちゃ。 | |
| Who do you think you are, to look at me like this? | 自分を何様だと思っているのだ、人をそんな風に見て。 | |
| I must have my car fixed in a few days. | 私は自動車を2、3日のうちになおしてもらわなければならない。 | |
| He is not too poor to buy a bicycle. | 彼は自転車が買えない程貧しくはない。 | |
| Don't accuse others for your own failure. | 自分の失敗で他人を非難するな。 | |
| I want a car that runs on solar power. | 太陽電池で動く自動車を望んでいる。 | |
| The boy screamed for help, but couldn't make himself heard. | その少年は助けを求めて叫んだが、自分の声を通す事はできなかった。 | |
| She naturally sacrificed everything for the sake of raising her children. | 子どもたちを育てるために彼女は自らのすべてを犠牲にした。 | |
| He was cross with his student. | 彼は自分の生徒に腹を立てた。 | |
| People swim at that beach at their own risk. | 人々は自分自身の責任でその海岸で泳ぐ。 | |
| You should talk to the teacher yourself. | 君が自分で先生に話すべきだよ。 | |
| One out of three persons in this city has his own car. | この町の3人に1人が自分の車を持っている。 | |
| She has the habit of clearing her throat whenever she's nervous. | 彼女は自信のないときに咳払いをする癖がある。 | |
| My bicycle was gone when I returned. | 帰ってきたら自転車がなくなっていた。 | |
| You have to think of the example you're setting. You'll never be able to lead if you don't set an example worth following. | まずは自ら見本を示す。そういった率先垂範の気持ちがなければ誰も君には付いてこないよ。 | |
| Is this your bicycle? | これは君の自転車ですか。 | |
| She liked talking about herself. | 彼女は自分の話をするのが好きだった。 | |
| The man pleaded self-defence. | その男は自己防衛を口実にした。 | |
| I want to see it for myself. | 私はそれを自分で見たい。 | |
| He mounted his bicycle and rode away. | 彼は自転車に乗って走り去った。 | |
| She kneed me again, not even caring that she was hurt. | 自分がけがをしていることを気にもしないで彼女は再び私をひざで蹴った。 | |
| My friend saved the girl at the risk of his own life. | 私の友人は、自分の命をかけてその少女を救った。 | |
| You should go in person. | 君自身が行った方がいい。 | |
| Everyone will have his own computer before long. | もうすぐみんなが自分のコンピューターを持つだろう。 | |
| That sister of yours is always complaining of her husband. | あなたの妹はいつも自分の夫のことで文句ばかり言っている。 | |
| You are responsible for what you have done. | 君は自分のしたことに対して責任がある。 | |
| She was able to cook herself dinner, after a fashion. | 彼女はなんとか自分で夕食を作ることができた。 | |
| I thought over my future. | 私は自分の将来についてじっくり考えた。 | |
| It is cruel to mock a blind man. | 目の不自由な人をばかにするのは残酷なことである。 | |
| If you are to improve your English, you had better go to countries where it is spoken. | 自分の英語を上達させるつもりなら、英語が話されている国に行った方がよい。 | |
| You can't go against the laws of nature. | 自然の法則には逆らえない。 | |
| Can he account for his action? | 彼は自分の行為について責任ある説明ができるか。 | |
| The boy showed off his new bicycle to everyone. | 少年は新しい自転車をみんなに見せびらかした。 | |
| Tom lacks confidence in himself. | トムは自分に自信がない。 | |
| Romans did not want their empire to decline; but it did. | ローマ人は自分たちの帝国が滅びることを望まなかった。しかしそれは滅びてしまった。 | |
| She declared that she was not guilty. | 彼女は自分は無実だと断言した。 | |
| An old woman limped along the street. | 1人の老婆が不自由な足で通りを歩いていた。 | |
| He decided to rent his property to that company. | 彼は自分の土地をその会社に貸すことにした。 | |
| You are free to use this dictionary. | 自由に辞書をお使いください。 | |
| The mother takes pride in her daughter's typing skill. | 母親は自分の娘のタイプの腕前を自慢している。 | |
| Don't ask me so many questions. Use your head. | 私にそんなにたくさん質問するな。自分の頭を使え。 | |
| He just came back home now. | 彼はたった今自宅に帰りついた。 | |