Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| John began trade personally. | ジョンは自分で商売を始めた。 | |
| My car is being repaired. | 私の自動車は修理中です。 | |
| One must be responsible for one's conduct. | 自分の行為に対しては責任をとらなければならない。 | |
| Beth will not allow Chris to kiss her because he is terribly dirty. | クリスがとても汚いので、ベスは彼が自分にキスするのを許しません。 | |
| With all his boasting, he is a coward. | 彼は自慢するけれども、臆病者だ。 | |
| You always try to get what you want. | 自分勝手な奴だな。 | |
| He will have his own way in everything. | 彼は何でも自分の思い通りにしようとする。 | |
| He can't possibly write the letter by himself. | 彼が自分で手紙を書くはずがない。 | |
| You shall want for nothing as long as I live. | 私が生きているうちは、お前に不自由はさせない。 | |
| She spends her free time making dolls. | 彼女は自由な時間を人形作りに費やした。 | |
| A selfish man thinks of nothing but his own feelings. | 利己的な人は自分の感情しか考えない。 | |
| Any virtuous idea can be vicious in itself. | いかなる善意の考えもそれ自体はあくでありうる。 | |
| What's wrong with running around your house naked? | 自分の家を裸で練り歩いて何が悪い! | |
| London air was not much to boast of at best. | ロンドンの空気はどうよくみても大して自慢できるものでなかった。 | |
| From now on, you'll have to take care of yourself. | これからは、自分のことは自分でやらなければいけませんよ。 | |
| Not a day went by when he didn't regret what he'd done. | 彼は一日たりとも自分のしたことを後悔せずに過ごした日はなかった。 | |
| She hurt her foot when she fell off her bicycle. | 彼女は自転車から落ちた時に足を痛めた。 | |
| He committed suicide by taking poison. | 彼は毒を飲んで自殺した。 | |
| He flattered himself that he was the best actor. | 彼は自分が名優だとうぬぼれた。 | |
| The lovers engraved the oak tree with their initials. | 恋人たちは自分たちの頭文字をかしの木に刻んだ。 | |
| Technology has failed to ease the conflict between man and nature. | 科学技術は人間と自然の対立関係を和らげることができなかった。 | |
| You must concentrate your attention on what you are doing. | あなたは自分がしていることに注意を集中しなければならない。 | |
| Each student has his own desk. | 生徒はめいめい自分の机を持っている。 | |
| Of their own accord they agreed to his plan. | 彼らは自発的に彼の計画に同意した。 | |
| Although I may be unhappy, I won't commit suicide. | 僕は不幸かも知れないけれど自殺はしない。 | |
| Jack keeps a cat and a parrot at home. | ジャックは自宅で猫とオウムを飼っている。 | |
| He will have his own way in everything. | 彼は何事においても自分の思いどおりにしようとする。 | |
| Mari calls her library room her "meditation room." | 麻理は自分の図書室を黙考室と呼んでいる。 | |
| Children used to look up to their parents; now they are inclined to regard them as equals. | 子供達は以前、親を敬っていたが、今では親を自分たちと対等とみなす傾向がある。 | |
| I made these clothes myself. | 私はこの服を自分で作りました。 | |
| Give to every day the chance to be the most beautiful in your life. | 来る日すべてに、自分の人生で一番美しい日となるチャンスを与えるんだ。 | |
| It is deplorable that she is so selfish. | 彼女がこれほど自分勝手なのは嘆かわしい。 | |
| He feels this new law will restrict his freedom. | 彼はこの新しい法律によって自由が制約を受けると感じている。 | |
| Almost everyone I know has a bicycle. | 私が知っている大部分の人が自転車を持っています。 | |
| Many a mother spoils her sons by not being strict enough. | あまり厳しくしないことで、自分の子供を甘やかしてしまう母親は多い。 | |
| He could not adapt his way of life to the company. | 彼は自分の生き方を会社に合わせることができなかった。 | |
| The student concentrated on his subject. | その学生は自分の課題に専念した。 | |
| One Sunday morning George burst into the living room and said the following. | ある日曜日の朝、ジョージは自宅の居間に乱入するやいなやこう言った。 | |
| I was amazed to learn I had won. | 自分が勝ったと知って驚いた。 | |
| It's wrong of you to talk back to her. | 彼女に口答えすること自体そもそも間違いだろ。 | |
| He threw his toy. | 彼は自分のおもちゃを投げました。 | |
| She saw there what he had dreamed about. | 彼女は自分が夢に見ていたものをそこで見た。 | |
| Many Republicans did not vote for their own candidate. | 多くの共和党員が自党の候補者には投票しなかった。 | |
| They were quite beside themselves with joy. | 彼らは喜びのあまりすっかり自我をわすれた。 | |
| He has to burn his fingers to learn. | 自分で痛い目に遭わないと、分からないのだろう。 | |
| I'll teach you how to drive a car. | 君に自動車の運転法を教えてあげよう。 | |
| We are to preserve nature. | 我々は自然を保存するべきです。 | |
| I'll just introduce myself. | 自己紹介をします。 | |
| He had the illusion that he was a genius. | 彼は自分が天才だと錯覚していた。 | |
| You should be ashamed of your behavior. | 自分の行動を恥じるべきだ。 | |
| She acknowledged his help in her book. | 彼女は自分の本の中で彼の助力に謝意を述べた。 | |
| What's wrong with parading around your own house naked? | 自分の家を裸で練り歩いて何が悪い! | |
| She is not aware of her beauty. | 彼女は自分の美しさにきづいていない。 | |
| More often than not, she had to go in person. | しばしば、彼女は自ら赴かねばならなかった。 | |
| My father is proud of me being tall and handsome. | 父は、私が背が高くてハンサムなのを自慢している。 | |
| I did it against my will. | 私は自分の意志に反してそれをした。 | |
| Students, by working part time, are able to scrape up tuition fees by themselves. | アルバイトをすることで、学生は自力で学費を捻出することが可能になります。 | |
| She made herself known to the company. | 彼女はそこにいる人たちに自己紹介した。 | |
| I don't intend to flatly reject suicide, but I really wish parents would not make their children join in with them. | むやみに自殺を否定しようとは思いませんが、親が子どもを道連れにするのはぜったいにやめてほしい、と思います。 | |
| He asserted that he was innocent. | 彼は自分が無実であると断言した。 | |
| I'm on the road a lot, and my clients are complaining that they can never reach me. | 私、自動車にしょっちゅう乗ってるの。だから、クライアントが私にコンタクトが取れないって文句を言うの。 | |
| He tends to get angry when he does not have his own way. | 彼は自分の思いどおりにならないと腹をたてる傾向がある。 | |
| Law to ourselves, our reason is our law. | 我々自身にとっての法律は、我々の理性が法律である。 | |
| She is proud of having been beautiful. | 彼女は若い時に美しかったことを自慢している。 | |
| I do not know the exact place that I was born. | 自分が生まれた正確な場所を知らない。 | |
| She liked talking about herself. | 彼女は自分の話をするのが好きだった。 | |
| She wanted for nothing as long as her husband lived. | 夫が生きてる間、彼女は何の不自由もしなかった。 | |
| It is illegal for bicycles to pass on the right of cars. | 自転車は車の右側を走ってはいけないことになっている。 | |
| The bike screeched to a stop. | 自転車はキーと音を立てて止まった。 | |
| Do your own work. | 自分ですればいいだろ。 | |
| He can't buy a car. | 彼は自動車を購入することができません。 | |
| He did it of his own accord. | 彼は自発的にそれをやった。 | |
| She was fond of talking about herself. | 彼女は自分の話をするのが好きだった。 | |
| I chose this dictionary of my own accord. | 私はこの辞書を自分で選んだ。 | |
| She seemed surprised to hear her name called from behind. | 彼女は背後から自分の名前を呼ばれてびっくりしているようであった。 | |
| Suzanne is two years older than me. | スーザンは自分より2歳年上です。 | |
| Students generally like a teacher who understands their problems. | 学生は、概して自分たちの抱えている問題を理解してくれる教師が好きだ。 | |
| I must ride a bicycle. | 私は自転車に乗らねばならない。 | |
| Did you really bake the pie by yourself? | そのパイ本当に自分で作ったの? | |
| He claims that he is honest. | 彼は自分が正直だと言っている。 | |
| My sister asked Father to buy a new bicycle. | 私の妹は父に新しい自転車を買ってくれるように頼みました。 | |
| Little did we imagine finding ourselves in Paris. | 自分達がパリに来るとは夢にも思っていなかった。 | |
| Michelangelo protested that he was not a painter. | ミケランジェロは自分は画家ではないと主張した。 | |
| What I said hurt his pride. | 私の言ったことは彼の自尊心を傷つけた。 | |
| Deaf people can talk in sign language. | 耳の不自由な人は手話で会話が出きる。 | |
| She was ashamed of herself for her carelessness. | 彼女は自分の不注意を恥じた。 | |
| We can normally conceal our thoughts from others. | わたしたちは普通他人に自分の気持ちを隠す事ができる。 | |
| The trouble is that they only think of themselves. | 困ったことに、彼らは自分たちのことしか考えません。 | |
| Tom heard his name being called. | トムは自分の名前が呼ばれるのを聞いた。 | |
| You reap what you sow. | 自分のまいた種は自分で刈ることになる。 | |
| I'm an idealist. I don't know where I'm going, but I'm on my way. | 私は理想主義者だ。自分がどこに向かっているのかは分からないが、どこかに向かっているのは確かだ。 | |
| Your bike is better than mine. | 君の自転車は僕の自転車よりも上等です。 | |
| He passed on quietly at his home last night. | 彼はゆうべ自宅で静かに息を引き取った。 | |
| It'll cure itself naturally. | 自然に治ります。 | |
| You may use my bicycle such as it is. | おそまつなものですが私の自転車をお使いくださってよろしい。 | |
| His company makes profits from car exports. | 彼の会社は自動車の輸出で利益を上げている。 | |
| They broke out into spontaneous laughter. | 彼らは自然と急に笑い出した。 | |
| You shall have a new bicycle for your birthday. | 誕生日には新しい自転車をあげよう。 | |
| Can she ride a bicycle? | 彼女は自転車に乗れますか。 | |
| Jane wrote the letter herself. | ジェーン自身がこの手紙を書いた。 | |