Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They'll be attacked if they carelessly express an original viewpoint, so they only report on the safe options. | 下手に独自の方向性を出すと、攻撃されてしまうから、安全パイの報道しかしない。 | |
| He grouped his books into five categories. | 彼は自分の本を5分野に分けた。 | |
| He made use of the opportunity to improve his English. | 彼は自分の英語力を伸ばすための機会を利用した。 | |
| Many people will lose their jobs due to the slump in the auto industry. | 自動車産業の不振で多くの人が職を失うだろう。 | |
| I couldn't make myself heard in the classroom. | 私は教室で自分の声をとどかせることができなかった。 | |
| You're having so much fun doing what you are that you can't see what's going on around you. | 自分のやってることが楽しくてまわり見えてないんですよね。 | |
| Chris does not appreciate how Beth lost the clock he lent her. | クリスは自分が貸した時計をベスがなくした事を良く思っていません。 | |
| You must do it yourself. | 君は自分でそれをしなければいけない。 | |
| The right arm of the Statue of Liberty is 42 feet long. | 自由の女神の右腕の長さは12.8mもある。 | |
| Here is my bicycle. | ほら、ここに私の自転車がありますよ。 | |
| I can take care of yours truly. | 自分のことは自分でできる。 | |
| He blamed others for his own failure. | 彼は自分の失敗を他人のせいにした。 | |
| I have to go there myself. | 私は自分でそこへ行かなければならない。 | |
| I will give you a bicycle for your birthday. | 君の誕生日に自転車を送ろう。 | |
| I lost my temper and kicked the vending machine. | 私はかっとなって、その自販機をけとばした。 | |
| What in the world do you think you're doing? | 自分が一体何をしているか分かっているのか? | |
| He should reflect on his failure. | 彼は自分の失敗をよく考えるべきです。 | |
| Because of the problem of air pollution, the bicycle may some day replace the automobile. | 空気汚染の問題があるので、自転車が自動車にとってかわる日があるかもしれない。 | |
| I wish I were a stone. | 自分が石であればいいのになあ。 | |
| Everyone believes in their own potential. | 誰しも自分に潜在能力があることを信じてもよい。 | |
| She prides herself on her skill in cooking. | 彼女は料理の腕を自慢している。 | |
| Mr Smith says, "I was born in New York." | スミスさんは自分はニューヨークの生まれだと言った。 | |
| I'm a free man. | 俺は自由な男。 | |
| You must learn from your mistakes. | 君は自分の過ちから学ばなければいけない。 | |
| I don't know what is in store for me in the future. | 私は将来自分に何が用意されているか知らない。 | |
| She is extremely natural in her manner. | 彼女の態度は極めて自然である。 | |
| She is economically independent of her parents. | 彼女は親から経済的に自立している。 | |
| Tom heard his name being called. | トムは自分の名前が呼ばれるのを聞いた。 | |
| Bob told Jane not to interfere in his personal affairs. | ボブはジェーンに自分の個人的な事を干渉しないよう言った。 | |
| The people of London are very proud of this bridge. | ロンドンの人々はこの橋をたいへん自慢にしている。 | |
| Now that you have come of age, you should be responsible for what you do. | 君はもう成人に達したからには、自分の行動に責任を持たねばならない。 | |
| He worked hard in order that his family might live in comfort. | 彼は家族のものが不自由なく暮らせるように、一生懸命働いた。 | |
| Solve this problem on your own. | 自分でその問題を解きなさい。 | |
| The neighbouring house was destroyed, but mine survived just a bit of cost for repair. | 近隣の家は壊れたが、自宅は少しの修繕費ですんだ。 | |
| Your bicycle is similar to mine. | 君の自転車は私のと似ている。 | |
| You must fulfill your duty. | 自分の任務を遂行しなければならない。 | |
| He says he's innocent, but they put him in jail. | 彼は自分が無実だと言ったが、彼らは彼を投獄した。 | |
| During the tour he broke apart from the group and found his own way. | ツアーの間、彼はグループを離れ、自分で歩いた。 | |
| Did you come here of your own free will? | 自分の意志でここに来たの? | |
| Know thyself. | 汝自身を知れ。 | |
| He has great confidence in himself. | 彼はかなりの自信家だ。 | |
| He showed me a picture of his own painting. | 彼は自分で描いた絵を見せてくれた。 | |
| We are free citizens with the right of vote. | 私たちは投票の権利を持った、自由な市民である。 | |
| Imagine a problem such as this: Suppose your brother has a car accident. | 次のような問題を想像してください。あなたのお兄さんが自動車事故にあったとしましょう。 | |
| They fought in the cause of freedom. | 彼らは自由という大儀のために戦った。 | |
| He is unconscious of his bad manners. | 彼は自分の無作法に気づいていない。 | |
| We must respect individual liberty. | 個人の自由を尊重しなければならぬ。 | |
| He was very ashamed of not being able to make his point. | 彼は自分の主張を立証できないことをとても恥じた。 | |
| Not wanting to boast but I've never got better than a 3 on my report card for home economics. Out of 10 that is. | 自慢じゃないが僕は通知表の家庭科で3以上を取ったことがない。10段階評価で。 | |
| She looked for her bag here and there. | 彼女は自分の鞄をあちこちと捜しました。 | |
| I lost interest in my work. | 私は自分の仕事に興味を失った。 | |
| Please take freely. | 自由にお取りください。 | |
| Tom got a grip on his emotions. | トムは自分の感情をぐっと抑えた。 | |
| She is always full of her own affairs. | 彼女はいつも自分のことでいっぱいだ。 | |
| We supply parts to the auto manufacturer. | 我々はその自動車メーカーに部品を供給している。 | |
| I do not feel myself equal to the task. | 自分がそのしごとに適任であるとは思いません。 | |
| He is engaged in an occupation of his own choice. | 彼は自分で選んだ職業に従事している。 | |
| He told her about his plan. | 彼は彼女に自分の計画を知らせた。 | |
| Do you go to school on foot or by bicycle? | あなたは学校に歩いていきますかそれとも自転車で行きますか。 | |
| Not just for the sake of the ecology, a natural living environment is necessary. | エコロジーのために堪え忍ぶのではなく、自然と調和した住環境の快適性が必要である。 | |
| It was quite possible to buy a house, just as it is in England, provided one gives up the idea of buying a home one likes, and at a reasonable price. | まさしくイギリスと事情は同じで、家を買うことは可能であった。ただし、自分が気に入った家を手頃な値段で買うという考えを捨てれば、という条件が付くのであった。 | |
| He was seriously injured in the car accident. | 彼は自動車事故で重傷を負った。 | |
| Like a gentleman, he rose and offered her his seat. | 紳士らしく彼は立って自分の席を彼女に勧めた。 | |
| He boasts that he can swim well. | 彼は泳ぎがうまいのを自慢している。 | |
| He ruled his kingdom fairly. | 彼は自分の王国に善政を施した。 | |
| He confessed his guilt. | 彼は自分の罪を白状した。 | |
| Let him that would move the world, first move himself. | 世界を動かそうと思ったらまず、自分自身を動かせ。 | |
| He said that he was very happy. | 彼は、なんて自分は幸せなのだろうと、言った。 | |
| Brent is an American, but he speaks Japanese as if it were his mother tongue. | ブレントはアメリカ人であるが、彼はまるで自分の母語であるかのように日本語を話せる。 | |
| This is the same bicycle as mine. | これは私のと同じ自転車だ。 | |
| This is a doll which she made herself. | これは彼女が自分で作った人形だ。 | |
| You shouldn't live merely in pursuit of your own happiness. | 自分だけの幸せを追求して生きるべきではない。 | |
| He stood on his right. | 彼は自分の権利を主張した。 | |
| This touch is original with her. | このタッチは彼女独自のものだ。 | |
| People can begin to love when they choose, but they have no choice when it comes to ending love. | 恋は自由に始められるが、恋を終わらせるにはそうはいかない。 | |
| You may go or stay at will. | 行くも留まるも自由にしなさい。 | |
| You should try to figure it out for yourself. | 自分で解いてみようとすべきだ。 | |
| The municipal government is at their wits' end concerning the garbage problem. | 自治体はゴミ処理問題に頭を抱えている。 | |
| Everybody loves his country. | 誰でも自分の祖国を愛している。 | |
| He hopes to exhibit his paintings in Japan. | 彼は日本で自分の絵を展示したいと望んでいる。 | |
| It is desirable that she should apologize to him herself. | 彼女が自分で彼に謝ることが望ましい。 | |
| Technology has failed to ease the conflict between man and nature. | 科学技術は人間と自然の対立関係を和らげることができなかった。 | |
| He thinks he is an Edison. | 彼は自分をエジソンのような発明家だと思っている。 | |
| I hold this as self-evident. | 私はこれは自明のことと思う。 | |
| He gave his remembering of race horse names when he was a child as the source of his language ability. | 彼は自分の語学力の源として、幼少期からたくさんの競走馬の名前を覚えていたことを挙げた。 | |
| That bicycle is too small for you. | その自転車は君には小さすぎるね。 | |
| She can't suppress her emotions. | 彼女は自分の感情を抑える事ができない。 | |
| Some people are apt to think of their own way of life as the normal one and to look down on life-styles that differ from it. | 人々の中には自分達の生活のしかたを正常なものと考え、異なる生き方を見下しがちな人がいる。 | |
| She loves the child as if it were her own. | 彼女はその子供を自分の子であるかのように愛した。 | |
| The ambitious man became intoxicated with his own success. | その野心家は自分の成功にのぼせあがった。 | |
| Please let me know immediately if you would like to set up an area of the conference room for your products. | 会議場内で自社の製品の展示場を設けたいとお考えでしたら、早急にご連絡下さい。 | |
| He goes to school by bicycle. | 彼は自転車通学をしている。 | |
| He has been the chief of his tribe for 35 years. | 彼は35年間自分の部族の酋長だった。 | |
| I entered a singing contest sponsored by a pasta company and I made it to the semifinals. | パスタ会社が主催したのど自慢コンクールに参加して、準決勝戦まで到達しました。 | |
| Nature is full of mystery. | 自然は神秘に満ちている。 | |
| Would you introduce yourself? | 自己紹介していただけますか。 | |
| Unfortunately the expensive automobile that I purchased last week has broken down. | 先週買って高かった自動車が残念な事に故障してしまいましたよ。 | |
| I'm rather proud of it. | 少々自慢なのです。 | |
| As a matter of course, you must go there yourself. | 当然のこととして、あなたはあなたに自身がそこへ行かなければならない。 | |
| Tom can't even write his own name. | トムは自分の名前さえ書くことは出来ない。 | |