The publication of the exam results over without incident, for the time being attention is naturally going to focus on the summer break, right?
試験結果発表もつつがなく終わって、当面の視点が自然と夏休みに集まってくるでしょ?
Don't want to find myself lost in your eyes.
もう途方にくれた自分を見たくないから。
Only then did he realize he had been deceived.
自分がだまされたことを、その時初めて彼は悟った。
Feel free to comment on any point made here.
これについて、自由に批評して下さい。
Because it is distant, it is painful by bicycle.
遠方なので自転車では苦しい。
The words hurt his pride.
その言葉は彼の自負心を傷つけた。
She spends her free time making dolls.
彼女は自由な時間を人形作りに費やした。
He is weary of his work.
彼は自分の仕事に飽きている。
That girl can't ride a bicycle.
その女の子は自転車に乗ることができません。
People are people, you are you, so to compare people to one another is pointless.
人は人、自分は自分だから、比べた時点で負けている。
Can you fix a flat tire on a bike? That kind of thing's a piece of cake.
自転車のパンク修理ができるかって?そんなの朝飯前だよ。
The Japanese watch Japan too much and don't know the situation overseas. Koreans watch Japan only and don't know the situation of their own country.
日本人は日本国内を見すぎて海外の状況を知らない。韓国人は日本ばっかり見て自国の現状を知らない。
She always keeps her room clean.
彼女はいつも自分の部屋をきれいしておく。
He quarrels with every person he knows.
彼は自分の知人の誰とでも口論する。
Now, are you going back to your room or not?
さあ、とっとと自分の部屋に帰るのか帰らんのか、どっちだ?
He was slow in putting his idea into practice.
彼は自分の考えを実行に移すのが遅かった。
You may think you are clever, but you cannot laugh at me because of that.
自分が利口だと思ってもさしつかえないが、それだからと言って私をあざ笑うことはできないよ。
My father is in his room.
父は自分の部屋にいます。
Michiko talks as if she had been to the Arctic herself.
美智子はまるで自分自身が北極へ行って来たかのような口ぶりだ。
They made many sacrifices to get their own house.
彼らは自分の家を持つために多くの犠牲を払った。
My sister takes care of everything she possesses.
妹は自分のすべての持ち物を大切にする。
Everything is subject to the laws of nature.
あらゆる物は自然の法則に従う。
Water, forests, and minerals are important natural resources.
水と森と鉱物は重要な自然の資源です。
The second language may be freely chosen.
第二外国語は自由に選択できることになっている。
Do it for yourself; not for someone else.
他人のためでなく、自分のためにしなさい。
You should make the most of your ability.
せいぜい自分の能力を活用しなさい。
You are satisfied with the argument.
あなたは自分の人生に満足しています。
The result of the census led the left wing to believe that their policy was wrong.
国勢調査の結果は左派に自己の政策が誤っていたことを信じさせるにいたった。
Some day you will have to reap the harvest of your own sowing.
君はいつか自分でまいた種を刈り取らなければならないだろう。
Masha didn't know her parents.
マーシャさんは自分の両親のことを知りません。
This is a picture of my own painting.
これは私が自分でかいた絵です。
She committed suicide by taking poison.
彼女は毒を飲んで自殺した。
At last, he realized his error.
彼はついに自分の誤りを悟った。
The friends of truth are those who seek it, not those who boast about having found it.
真実の友となるのはそれを求める者であり、見つけたことを自慢する者ではない。
He was proud of his brother.
彼は弟が自慢だった。
Do your own work.
自分の仕事をしなさい。
She may well take pride in her talent.
彼女が自分の才能を自慢するのももっともだ。
He tried unsuccessfully to domineer over his office workers.
彼は自分のオフィスで働いている人に威張り散らそうとしたがうまくいかなかった。
I'll travel across Europe by bicycle this summer.
この夏は、自転車でヨーロッパ横断旅行をしよう。
The girls couldn't wait to show off their fine needle work to us.
女の子達は、自分達の作った見事なししゅうを我々に見せたくて待ちきれなかった。
I have done all my homework and now I am completely free until Monday.
宿題を全部やってしまってから、月曜まで完全に自由だ。
The Abe Cabinet is a coalition Cabinet where the Liberal Democratic Party and New Komei Party form the government.
安倍内閣は、自由民主党、公明党を与党とする連立内閣である。
We can normally conceal our thoughts from others.
わたしたちは普通他人に自分の気持ちを隠す事ができる。
When he opens a magazine, he will usually read his horoscope first.
彼は雑誌を開くと、たいていまず自分の星占いを読みます。
He tried to find out what he was up against.
彼は自分の前にどんな障害が立ちふさがっているのか知ろうと努めた。
I have a red bike.
私は赤い自転車を持っています。
She is proud of having been beautiful in her youth.
彼女は若いときに美しかったのを自慢している。
Some Japanese are concerned about how their country looks in the eyes of foreigners.
日本人の中には自分達の国が外国人の眼にどう映るのか気にする者がいる。
He overestimates his youth too much.
彼は自分の若さを過信している。
You shall want for nothing as long as I live.
私が生きている限りは、お前には何も不自由させない。
It is necessary that she should go herself.
彼女が自分で行くことが必要です。
The manager blamed himself for the failure.
マネージャーは失敗は自分のせいだといった。
Stop thinking for your sake only. Think for other people's, too, and act accordingly.
自分さえよければいいという考え方はやめなさい。もっと他の人のことも考えて行動しないといけないよ。
The ambitious man became intoxicated with his own success.
その野心家は自分の成功にのぼせあがった。
Be your own person and don't imitate others.
自己自身であれ。他人のまねをするな。
Stop asking me for a drink! Go get it yourself.
飲み物を俺に頼まないでくれよ。自分で買いにいけばいいだろ。
I have little, if any time that I can call my own.
私は自分の時間というものをほとんど持っていない。
Let's stop the deterioration of the natural environment.
自然環境の悪化を阻止しましょう。
When we have a family argument, my husband always sides with his mother instead of me.
家の中で喧嘩がある時は、いつでも私の夫は私ではなく、自分の母の側につく。
Tom was at a loss how to express himself.
トムは自分の気持ちをどう表して良いか困った。
The doctor told him to rest at home, which is advice he followed.
医者は彼に自宅静養するようにと言い、彼はその助言に従った。
Professor Brown is very pleased about getting his book published.
ブラウン教授は自分の本が出版されるのを大変喜んでいる。
He grumbled about the way they treated him.
彼は彼等の自分に対する扱いに不満を言った。
He turned the dial on the bicycle lock.
彼は自転車のロックのダイヤルを回した。
She was born just a generation past slavery. A time when there were no cars on the road or planes in the sky, when someone like her couldn't vote for two reasons: because she was a woman, and because of the color of her skin.