Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She therefore came up on this side, opened her own window and tapped her horn lightly to draw attention to the fact that she was there. | 彼女はそれゆえにこちら側に近づいた。窓をあけて、自分がそこにいるということに気づいてもらうためにクラクションを軽くならした。 | |
| He drew a check for twenty thousand yen in favor of his wife. | 彼は自分の妻を受取人とする2万円の小切手を書いた。 | |
| I will give you a bicycle for your birthday. | 私はあなたの誕生日に自転車をあげよう。 | |
| He is second to none in his command of French. | 彼はフランス語を自由に使いこなすことにかけてはだれにも劣らない。 | |
| He drove his sport car at full speed. | 彼は全速力で自分のスポーツカーを運転した。 | |
| Falling interest rates have stimulated the automobile market. | 金利が低下したことが自動車の市場を刺激した。 | |
| Tracy possesses a house and a car. | トレーシーは家と自動車を持っている。 | |
| From now on, you must be responsible for what you do. | これからは自分のする事に責任を持ちなさい。 | |
| He saved my life at the risk of his own. | 彼は自分の命をかけて私を救ってくれた。 | |
| He was not conscious of his weak point. | 彼は自分の弱点に気づいていなかった。 | |
| This bicycle belongs to me. | この自転車は私のものです。 | |
| He tried to kill himself but it ended in failure. | 彼は自殺しようとしたが、未遂に終わった。 | |
| They fought for freedom of religion. | 彼らは信仰の自由のために戦った。 | |
| One of the advantages of living in a democracy is that one is permitted to say whatever he thinks. | 民主主義国家に住む利点の一つは、自分が考えていることを何でもいうことが許されることである。 | |
| Let me introduce myself. | 自己紹介をさせていただきます。 | |
| He accused me of his defeat. | 彼は自分の敗因を私のせいだと責めた。 | |
| Tom committed suicide. | トムは自殺した。 | |
| Whose is this bicycle? | この自転車、誰の? | |
| The Japanese tend to identify themselves with the group they belong to. | 日本人は、自分と自分の属している集団を同じものと考えがちだ。 | |
| He was unconscious of his guilt. | 彼は自分の罪にきづかなかった。 | |
| I hate myself for my own error. | アタシは自らの過ちのせいで自分を憎んでいます。 | |
| You should harmonize your ambitions with your abilities. | 自分の才能に合った望みを持て。 | |
| I will have my own way. | 私は自分のやり方を通します。 | |
| Mr Ford is what is called a self-made man. | フォード氏はいわゆる自力の成功者だ。 | |
| You should make the most of your time while you are young. | 若い間は自分の時間をできるだけ有効に使わなければならない。 | |
| To begin with, you must know yourself. | まず第一に、あなたは自分を知らなければならない。 | |
| Obviously I agree that you should advance in life through your own efforts. | もちろん私は自らの努力で出世するべきだという考えに賛成です。 | |
| It is hard work to keep my room in proper order. | 自分の部屋をきちんとしておくことはたいへんなことです。 | |
| Tom talked about his family. | トムは自分の家族について話した。 | |
| He accounted for his strange acts. | 彼は自分の奇妙な行為の理由の説明をした。 | |
| Human parents teach some words by giving babies what they ask for. | 人間の親は自分たちの赤ちゃんに、彼らが要求するものを与えることによって言葉を教える。 | |
| He expressed himself very well in English. | 彼は英語で自分の考えを上手に表現した。 | |
| Whose car is this? | これは誰の自動車ですか。 | |
| She will have her own way. | 彼女はどうしても自分の思い通りにしようとする。 | |
| I plan to cycle around Shikoku next year. | 私は来年自転車で四国を一周するつもりです。 | |
| I wondered if I could do such a thing. | 私は自分にそんな事ができるかしらと思った。 | |
| One out of three people in this city owns a car. | この町の3人に1人が自分の車を持っている。 | |
| I'll keep that book for myself. | あの本を自分のためにとっておこう。 | |
| During the first year of his research, he learned he had ALS. | 研究の初年度に、彼は自分がALSにかかっていることを知った。 | |
| He prepared supper by himself. | 彼は自分で夕食の支度をした。 | |
| She doesn't pay attention to others; in other words, she is selfish. | 彼女は他人のことを気にしない。言いかえれば、自己中心的だ。 | |
| He gave away his real intention. | 彼は自分の真意を漏らしてしまった。 | |
| But soon he would not be able to walk, write, or even eat by himself. | しかし、まもなく、彼は、自分一人では歩くことも、書くことも、食べることさえできなくなるだろう。 | |
| He knows how to assert himself. | 彼は自己を没却する男ではない。 | |
| He still sticks to his opinion. | 彼はまだ自分の意思に固執している。 | |
| She abandoned her children. | 彼女は自分の子供たちを捨てた。 | |
| The Chinese automotive import market shows signs of slight growth. | 中国輸入自動車市場に、緩やかな成長の兆しが現れている。 | |
| People can choose to start loving, but can't choose to stop. | 恋は自由に始められるが、恋を終わらせるにはそうはいかない。 | |
| The time will come when she will regret what she has said. | 彼女が自分の言ったことを後悔するときが来るだろう。 | |
| She achieved great success in her business. | 彼女は自分の事業で偉大な成功を収めた。 | |
| Are you doing what you think is right? | 君は、自分で正しいと思うことをやっているのか。 | |
| I acted to protect myself from a similar destiny. | 私は同じような運命から自分を守るように行動した。 | |
| She is proud of having been beautiful in her youth. | 彼女は若いときに美しかったのを自慢している。 | |
| Two wrongs don't make a right. | 他人が悪い事をしているからといって自分もそうしてよいということにはならない。 | |
| Please take freely. | 自由にお取りください。 | |
| It is important for them to do their best. | 彼らは自分の最善を尽くすことが大切だ。 | |
| I can tell my umbrella from the others. | 私は自分の傘が違うのがわかる。 | |
| Here is my bicycle. | ほら、ここに私の自転車があります。 | |
| She changed her schedule to match his. | 彼女は彼のスケジュールに自分のスケジュールを合わせた。 | |
| I am still attached to this bicycle. | 私はまだこの自転車に愛着がある。 | |
| She drew the chair towards her. | 彼女は自分のほうに椅子を引き寄せた。 | |
| It is not unnatural that you should feel anxious about your first flight. | 初めて飛行機に乗ることを不安に思うのは不自然ではない。 | |
| Human beings seem to find it difficult to give up their old habits. | 人間は自分の古い習慣をやめるのを困難と思うらしい。 | |
| I prefer to do it on my own. | 自分でやりたいんです。 | |
| There on the top of a high mountain they built a small town of their own and lived in peace. | 高い山の上で彼らは彼ら自身の小さな町を作り、平和に暮らした。 | |
| Don't blame others for your own fault. | 自分の誤りを人のせいにしてはいけない。 | |
| He boasted of having won the first prize. | 彼は1等をとった事を自慢した。 | |
| He got through with his work. | 彼は自分の仕事をやり遂げなければならない。 | |
| Let's listen to the people of Deal talk about their jobs and their everyday lives. | ディールの人々が、自分の仕事や、自分の生活の中での典型的な1日について話すのを聞いてみましょう。 | |
| She learned to ride a bicycle last year. | 彼女は去年、自転車の乗り方を覚えた。 | |
| You are at liberty to state your own views. | 自由に意見を述べてください。 | |
| Do it yourself and do it right away. | 自分でそれをせよ、しかも直ちに。 | |
| You cannot be too careful when you drive a car. | あなたは自動車を運転している時いくら注意してもしすぎることはない。 | |
| What goes around comes around. | 汚い行為の報いは必ず自分に返ってくる。 | |
| The music carried me back to my childhood. | その音楽を聴いて自分の子供の時を思い出した。 | |
| They lacked for nothing. | 彼らは何一つ不自由なものはなかった。 | |
| Allow me to introduce myself. | 自己紹介させて下さい。 | |
| I need a new bicycle. | 私には新しい自転車が必要だ。 | |
| Mother will show off her children. | 母親は自分の子供のよいところを見せびらかそうとする。 | |
| So the pigeon can feel the magnetic field on its head, but it can't feel the Earth's magnetic field. | だからハトは自分の頭の上にある磁場を感じることができるが地球の磁場を感じることができない。 | |
| The old lady smiled at her granddaughter. | その老婦人は自分の孫娘に微笑みかけた。 | |
| Mary sued her own mother. | メアリーは自分の母を訴えた。 | |
| We usually connect Americans with freedom. | 私達はアメリカ人というと自由を連想することが多い。 | |
| Some went on foot, and others by bicycle. | 歩いて行くものもいれば、自転車で行くものもいた。 | |
| With all her merits she was not proud. | 長所が多いのに彼女は自慢したがらなかった。 | |
| The man blew out his own brains. | その男は自分の脳を撃ち抜いた。 | |
| He cannot so much as write his own name. | 彼は自分自身の名前すら書けない。 | |
| I want a car that runs on solar power. | 太陽電池で動く自動車を望んでいる。 | |
| The bicycle under the tree is mine. | 木の下にある自転車は私のです。 | |
| Americans spend much of their free time at home. | アメリカ人は自由な時間の大部分を家で過ごす。 | |
| He complained of his room being small. | 彼は自分の部屋が狭いと不平を言った。 | |
| He voluntarily helped his mum clean. | 彼は、自発的にママの掃除を手伝った。 | |
| The oppressed people cried out for their liberty. | 弾圧された人びとは自由をよこせと叫んだ。 | |
| No one of us can cut himself off from the body of the community to which he belongs. | われわれは何人といえど、自分が属している社会という組織から自分を切り離すことは出来ない。 | |
| I am responsible for my own conduct. | 私は、自分の行動に責任がある。 | |
| The number of cars running in the city has increased. | 市内を走る自動車の数が増えた。 | |
| He reported his accident to the police. | 彼は自分の事故を警察に報告した。 | |
| She insisted on her innocence. | 彼女は自分の無罪を主張した。 | |
| Yuriko Himekusa committed suicide. | 姫草ユリ子が自殺したのです。 | |
| Take care of your own affairs yourself. | 自分のことは自分でしなさい。 | |