Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He has yet to learn that he has become a father. | 彼は自分が父親になったことをまだ知らない。 | |
| I heard my name called in the station. | 私は駅で自分の名前が呼ばれるのを聞いた。 | |
| My bicycle was stolen. | 自転車が盗まれました。 | |
| You should do your best to carry out your promises. | 自分が約束したことはちゃんと実行するように最善を尽くすべきだ。 | |
| The students have an excellent gym at their disposal. | 学生はすばらしい体育館を自由に使うことができる。 | |
| He is proud of having been educated in Paris. | 彼はパリで教育を受けたことを自慢している。 | |
| Some people are apt to think of their own way of life as the normal one and to look down on life-styles that differ from it. | 人々の中には自分達の生活のしかたを正常なものと考え、異なる生き方を見下しがちな人がいる。 | |
| She needed someone who would understand her. | 彼女には自分の気持ちをわかってくれる人が必要だった。 | |
| He was in such a good mood when his team won the championship. | 彼は自分のチームが選手権に勝って上機嫌だった。 | |
| You may spend or save at will. | お金を使うも貯めるも自由にしなさい。 | |
| Tom doesn't really talk about his problems much. | トムは自分の問題について踏み込んで話さない。 | |
| My bike was stolen last night. | 私は昨夜自転車を盗まれた。 | |
| Every miller draws water to his own mill. | 水車小屋は皆自分の水車に水を引く。 | |
| He is getting along well with his employees. | 彼は自分が雇っている人達と仲よくやっている。 | |
| He maintained that he was innocent. | 彼は自分が潔白だと言い張った。 | |
| It was not until then that I realized my mistake. | そのときになって初めて私は自分の誤りを悟った。 | |
| My bicycle has a flat tire. | ぼくの自転車はパンクしている。 | |
| Everything is subject to the laws of nature. | あらゆる物は自然の法則に従う。 | |
| She said she was a pianist, but that was a lie. | 彼女は自分がピアニストだと言ったが、それはうそだった。 | |
| Can she ride a bicycle? | 彼女は自転車に乗れますか。 | |
| He performed high duty. | 彼は自分の義務を果たした。 | |
| She expressed satisfaction with her life. | 彼女は自分の人生に満足していると言った。 | |
| He could not help being satisfied with his lot. | 彼は自分の運命に満足せざるを得なかった。 | |
| She is now well enough to wash her hair by herself. | 彼女は今では自分で髪を洗えるほど元気になった。 | |
| Tom couldn't find his shoes. | トムは自分の靴を見つけることができなかった。 | |
| She changed her schedule to match his. | 彼女は彼のスケジュールに自分のスケジュールを合わせた。 | |
| I hear he traveled by bicycle from Hokkaido to Kyushu. | その少年は北海道から九州まで自転車旅行をしたそうです。 | |
| We talked over our problems. | 私達は、自らの問題について話し合った。 | |
| Make sure that you do it yourself. | ぜひ自分でそれをしなさい。 | |
| My father always discusses his problems with my mother. | 父は自分の問題をいつも母と相談する。 | |
| You are free to use this car. | 自由にこの車を使ってください。 | |
| He has access to the American Embassy. | 彼はアメリカ大使館に自由に出入りできる。 | |
| She had to accept her fate. | 彼女は自分の運命を受け入れなければならなかった。 | |
| My sister washes her shoes every Sunday. | 姉は毎週日曜日に自分の靴を洗う。 | |
| I gave him a ride in my car last night. | 昨日の夜、彼を自分の車に乗せた。 | |
| I am a good walker. | 私は足には自信がある。 | |
| Tom goes to school by bicycle. | トムは自転車で通学している。 | |
| Is it yours? | それは自分のものですか。 | |
| Yukio Mishima killed himself in 1970. | 三島由紀夫は1970年に自殺した。 | |
| Not just for the sake of the ecology, a natural living environment is necessary. | エコロジーのために堪え忍ぶのではなく、自然と調和した住環境の快適性が必要である。 | |
| Give to every day the chance to be the most beautiful in your life. | 来る日すべてに、自分の人生で一番美しい日となるチャンスを与えるんだ。 | |
| Every man is master in his own house. | 人はだれでも、自分の家の中では主人である。 | |
| According to the newspaper, he committed suicide. | 新聞によると彼が自殺したようだ。 | |
| I don't intend to flatly reject suicide, but I really wish parents would not make their children join in with them. | むやみに自殺を否定しようとは思いませんが、親が子どもを道連れにするのはぜったいにやめてほしい、と思います。 | |
| We do not become good drivers by concentrating on driving as such. | 私たちは運転それ自体に集中することでよい運転手になるのではない。 | |
| He did it of his own accord. | 彼はそれを自発的に行った。 | |
| You are at liberty to make use of this room in any way you please. | 君は自分の好きのようにこの部屋を利用してもよい。 | |
| We must cling to our faith. | 私たちは自分の信仰に固守しなければならない。 | |
| Is this a picture of your own painting? | これはあなたが自分で描いた絵ですか。 | |
| Finally, he carried out his plan. | ついに彼は自分の計画を実行した。 | |
| The boy denied having stolen the bicycle. | 少年は自転車を盗まなかったと言った。 | |
| You will have your own way. | 君はどうしても自分の思いどおりにしたがる。 | |
| You will have to be responsible for what you've done. | 自分でやったことは責任を負わなければならない。 | |
| He boasted of having won the first prize. | 彼は1等をとった事を自慢した。 | |
| He is completely absorbed in his business. | 彼は完全に自分の商売に熱中している。 | |
| Few people were killed in the car accident. | その自動車事故で死んだ人はほとんどいなかった。 | |
| You should mind your own business. | 君は自分の仕事に専心すべきだ。 | |
| Mothers used to tell their sons that if they masturbated they would go blind. | 昔は、母親たちが自分の息子に対して、自慰行為をすると目が見えなくなるかもしれないぞ、と言った。 | |
| One is responsible for one's own words. | 自分の発言には責任をもたなければならない。 | |
| Let me introduce myself. | 自己紹介させて下さい。 | |
| The Statue of Liberty is the symbol of America. | 自由の女神はアメリカの象徴である。 | |
| He remains loyal to his principles. | 彼は自己の主義に忠実でいる。 | |
| You have to dig down and pay for it. | 自分の責任を認めて自腹をきりなさい。 | |
| He was unconscious of his guilt. | 彼は自分の罪にきづかなかった。 | |
| He felt a resentment against his uncle for taking him in. | よくも自分を欺いたなとおやじに対して憤りを感じた。 | |
| He could not account for his foolish mistake. | 彼は自分の愚かな間違いを説明できなかった。 | |
| They couldn't communicate their ideas to men. | 彼女らは自分の考えを男性に伝えられなかった。 | |
| Let me introduce myself. | 自己紹介させて頂きます。 | |
| He saw to it that both boys were well provided for. | 彼は男の子たち2人とも不自由しないように取り計らった。 | |
| He committed suicide by taking poison. | 彼は毒を飲んで自殺した。 | |
| I felt that my honor was at stake. | 私は自分の名誉がかかっていると信じた。 | |
| He is unable to provide for his family. | 彼は自分の家族を養う事ができない。 | |
| We all believe in good, free education for our children. | 子供に自由で良い教育をすることをいいものと信じている。 | |
| He did it himself. | 彼は自分でそれをした。 | |
| That man is a man content with his fate. | あの人は自らの運命に満足している人です。 | |
| The street was crowded with cars. | 通りは自動車で混雑してきた。 | |
| He married a girl that he chose for himself. | 彼は自分が選らんだ少女と結婚します。 | |
| He has never swayed from his duty. | 彼は自分の本分を踏み外したことがない。 | |
| He worked hard in order that his family might live in comfort. | 彼は家族のものが不自由なく暮らせるように、一生懸命働いた。 | |
| To his surprise, the thief turned out to be his own son. | 彼が驚いたことには、その泥棒は自分の息子だとわかった。 | |
| The computer system shuts down automatically at 8pm. | コンピューター・システムは午後8時に自動的に停止する。 | |
| I am going to my room, where I can study. | 私は勉強できるように自分の部屋に行く。 | |
| Do be kind to your children! | 自分の子供たちには是非とも優しくしなさい。 | |
| Many students have a car of their own nowadays. | いまでは多くの学生が自分の車を持っています。 | |
| His autobiography was released today and was sold out by noon. | 彼の自叙伝が今日発売され、午前中に完売した。 | |
| The official could not deal with the complaint himself. | その役人は、自分自身でその苦情処理が出来なかった。 | |
| She held the kitten like mother gorillas hold their babies. | ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。 | |
| I am not content with what I am. | 今の自分には私は満足していない。 | |
| They lacked for nothing. | 彼らは何一つ不自由なものはなかった。 | |
| He is content with his life as a baseball player. | 彼は野球選手として自分の人生に満足している。 | |
| The number of automobiles has been increasing. | 自動車の数が増えている。 | |
| He cannot take care of himself. | 彼は自分のこともできない。 | |
| Do you, by any chance, think you will succeed? | ひょっとして君は自分が成功すると思っているのかね。 | |
| List data can easily be totalled using the automatic sum function. | リストのデータは、自動集計機能を使って簡単に集計することができます。 | |
| Do your own work. | 自分ですればいいだろ。 | |
| He could show his feeling with music instead of words. | 彼は自分の感情を言葉のかわりに音楽であらわすことができた。 | |
| A man has free choice to begin love, but not to end it. | 恋は自由に始められるが、恋を終わらせるにはそうはいかない。 | |
| The Japanese are fortunate to live on islands with hot springs. | 自然の温泉がある島に住んでいるなんて、日本人は幸せです。 | |
| She has faith in her beauty. | 彼女は自分の美貌を信じている。 | |
| Mr Smith thinks that he's a big shot. | スミスさんは自分のことを大物だと思っている。 | |