Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Her actions are inconsistent with her words. | 彼女のすることは言うことと一致しない。 | |
| His ideas accord with theirs. | 彼の考えは彼らの考えと一致する。 | |
| His opinions are in accord with ours. | 彼の意見は我々のと一致している。 | |
| It sometimes is the case that there is a lot of disagreement. | 大きな意見の不一致があることが時々ある。 | |
| We agreed among ourselves. | 我々はお互いに意見が一致した。 | |
| His account of the accident agrees with yours. | 事故についての彼の説明は君のと一致する。 | |
| We have agreed on the rate of discount. | 私たちは割引率についての意見が一致した。 | |
| She painted a vivid picture of the event. | 彼女はその事件を生き生きとした筆致で描写した。 | |
| I am very thankful to you for your advice. | あなたのご助言には大変感謝致します。 | |
| His words and deeds do not match. | 彼の言動は一致していない。 | |
| They agreed to start early. | 彼らは早く出発することで意見が一致した。 | |
| Your principles are not consistent with your actions. | 君の信条は行為と一致していない。 | |
| Her account of the incident agrees with yours. | その事件についての彼女の説明は君の説明と一致する。 | |
| The new regulations were confirmed by the full committee. | 新しい規約は全会一致で承認された。 | |
| His statement corresponded to what actually took place. | 彼の供述は、実際に起こったことと一致していた。 | |
| These measurements conform to the blueprints. | これらの寸法は設計図に一致する。 | |
| She and I usually agree. | 彼女とはたいてい意見が一致する。 | |
| What I want from Mr Hayashi is the effort required for his actions to live up to his words. | 林さんには、言行を一致させる努力を求めたいと思います。 | |
| Her wound seems to be mortal. | 彼女の傷は致命傷らしい。 | |
| We shall never agree on such a careless plan. | そんな軽率な計画で私達の意見は一致しないだろう。 | |
| He answers to the description of the criminal. | 彼は犯人の人相書きと一致している。 | |
| He was taken away by four police officers in the middle of the night. | 彼は四人の警官によって深夜拉致された。 | |
| My wife and I agreed on a holiday plan. | 休暇のプランについて妻と私の意見は一致した。 | |
| I must admit that it was my fault. | あれは、私の不徳の致すところでした。 | |
| The strong yen was a fatal blow to the company. | 円高はその会社にとって致命的な打撃だった。 | |
| Our views on the matter are in accord. | その件についての我々の見解は一致している。 | |
| If we hang tight, I'm sure we can make it through these bad times. | 我々が手に手を取って一致団結すれば、きっとこの不況の時代も乗り切れるだろう。 | |
| Her behavior is consistent with her words. | 彼女の行動は言うことと一致している。 | |
| We are agreed that we start early. | 私たちは早く出発する事に意見が一致している。 | |
| The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind. | 彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと全く一致した。 | |
| I use the subject line to determine the contents so please fill it in. | 内容が件名で判断出来ますので、記入をお願い致します。 | |
| I agreed with him on that point. | 私はその点で彼と意見が一致した。 | |
| In the hospital room, the nurse wearing white clothes and the midwife were preparing for the delivery. | 病室には白い服をまとった看護婦と産婆とが出産の準備を致して居りました。 | |
| My answer corresponds with yours. | 私の答えはあなたのと一致する。 | |
| A married couple should form a union. | 結婚した2人は一致した世界を作るべきだ。 | |
| The people did not reach consensus on taxation. | 国民は税制に関しては意見が一致しなかった。 | |
| The national health service takes care of you from womb to tomb. | 国民保健サービスは、生涯に渡ってあなたのお世話を致します。 | |
| Today's topic is "the problem of Japanese people abducted by North Korea". | 今日のトピックは「北朝鮮による日本人拉致問題」です。 | |
| His daily behavior is not consistent with his principles. | 彼の日々の振る舞いは彼の主義主張と合致していない。 | |
| I was led to the conclusion that we made a fatal mistake. | 私は私たちが致命的な誤りを犯したという結論に至った。 | |
| Do you want me to wrap it up as a gift? | 贈り物としてお包み致しましょうか。 | |
| Your words must correspond with your actions. | 君の言うことは行うことと一致しなければならない。 | |
| His deeds do not accord with his words. | 彼の行いは言うことと一致しない。 | |
| What he says always corresponds with what he does. | 彼の発言は常に行動と一致する。 | |
| Her account of the incident accords with yours. | その事件についての彼女の説明は君の説明と一致する。 | |
| I don't see eye to eye with him on that matter. | 私はその問題について彼と意見が一致していない。 | |
| That couple never fights; they are always in agreement on everything. | その2人は決してけんかをしない。彼らはいつでも何でも意見が一致している。 | |
| He suffered a fatal wound. | 彼は致命傷を負った。 | |
| Life is a fatal sexually transmitted disease. | 人生とは致命的な性感染症だ。 | |
| Some 20 issues have been agreed on. | 20ほどの問題で意見の一致をみている。 | |
| At present, consensus has yet to be reached. | 今のところ、全体の意見の一致には至っていない。 | |
| The fingerprints left on the weapon correspond with the suspect's. | 凶器に残された指紋は容疑者のものと一致する。 | |
| I'll try to explain it to you to the best of my ability. | 精いっぱいご説明致しましょう。 | |
| Your account of the accident corresponds with the driver's. | あなたのその事故の説明は運転手の説明と一致している。 | |
| They agreed with one accord. | 全員異口同音に一致した。 | |
| The Venus de Milo is the perfection of beauty. | ミロのヴィーナスは美の極致だ。 | |
| The last wound proved fatal. | 最後の傷が致命的であるとわかった。 | |
| We are in agreement on this subject. | 我々はこの問題については一致している。 | |
| You should make your ideas correspond with reality. | 君は考えを現実と一致させるべきだ。 | |
| The slightest mistake may lead to a fatal disaster. | わずかな誤りでも致命的な惨事につながるかもしれない。 | |
| He was spirited away by four police officers in the middle of the night. | 彼は四人の警官によって深夜拉致された。 | |
| Noted. Thank You | 承知致しました。有難う御座います。 | |
| She and I usually have the same opinion. | 彼女とはたいてい意見が一致する。 | |
| I want to work from the taxpayers' point of view. | 納税者の目線で努力を致したいと思います。 | |
| The story is not in accord with the facts. | その話は事実と一致していない。 | |
| The disagreement between the union and management could lead to a strike. | 労働側と経営側の意見不一致はストライキに行きつくかもしれない。 | |
| It was by no means unanimous but your proposal was selected. | 満場一致というわけにはいかないけれど、君の提案は採択されたよ。 | |
| His foolish proposal was approved unanimously. | 彼のばかげた提案が満場一致で承認された。 | |
| The report checks with the facts in every detail. | 報告書は事実と完全に一致する。 | |
| On that matter, he and I don't agree. | 私はその問題について彼と意見が一致していない。 | |
| More detailed information will be supplied on application to the publisher. | 詳細は当出版社に申し出あり次第お知らせ致します。 | |
| We all agree that we should leave early. | 私たちは早く出発する事に意見が一致している。 | |
| His words and action do not accord. | 彼は言行が一致しない。 | |
| They acted together as if by compact. | 彼らは盟約しているかのように一致して行動した。 | |
| I concurred with them in giving him the prize. | 彼らと意見が一致して彼に賞を与えることに決めた。 | |
| I agree. | 一致します。 | |
| We're deeply sorry for the inappropriate remark earlier. | 先ほど不適切な発言がありました事を深くお詫び致します。 | |
| What you say now isn't consistent with what you said before. | 今君が言っていることは以前君が言ったここと一致しない。 | |
| The content of his speech is not relevant to the subject. | 彼の話の内容は主題と一致していない。 | |
| We hope to come to an accord with them about arms reduction. | 我々は軍縮に関して彼らと意見が一致したいと望んでいる。 | |
| Hang on. I'll transfer you. | 少々お待ち下さい、おつなぎ致します。 | |
| We wish to advise you of the following price reductions. | 下記の値下げ致しましたことをご通知申し上げます。 | |
| Your plan is not in line with our policy. | あなたの計画は私たちの方針と一致していない。 | |
| It has been agreed that the meeting will be held on Friday. | 会議は金曜に開くことで一致した。 | |
| Our tastes in art agree. | われわれの芸術上の好みは一致する。 | |
| We agreed that there was no other alternative. | ほかに選ぶ道がないということで意見が一致した。 | |
| I agreed with him on the plan. | 私と彼がその計画で意見が一致した。 | |
| His account of the accident accords with yours. | 事故についての彼の説明は君のと一致する。 | |
| I appreciate your thoughtfulness. | ご好意に感謝致します。 | |
| May your soul rest in peace. | ご冥福をお祈り致します。 | |
| In the case of not agreeing to the conditions of the usage consent contract, promptly return the unopened media package to ABC for a full refund. | 使用許諾契約書の条項に同意されない場合は、未開封のメディアパッケージを速やかにABC社に返送していただければ、商品代金を全額払い戻し致します。 | |
| If you wish to see other pictures please contact us. We will send them to you by e-mail. | 他の写真をご覧になりたい場合は、どうぞ当方までご連絡ください。電子メールでお送り致します。 | |
| It is unclear in Patterson's experiment whether the output objects fully correspond to the designed models. | パターソンの実験ではアウトプットされた物体がデザインされたモデルと完全に一致するかどうかが不明確である。 | |
| "Thanks." "You're welcome." | 「ありがとうご座います」「どう致しまして」 | |
| His words and actions don't match. | 彼の言行はあまり一致しない。 | |
| Thank you very much for attending. | ご参加いただき感謝致します。 | |
| His actions do not correspond with his words. | 彼は言葉と行動が一致していない。 | |
| They could not agree how it should be done. | 彼らはそれをどのようにすればいいかということでは意見の一致が見られなかった。 | |
| That doesn't agree with what he said. | それは彼の言ったことと一致しない。 | |
| There is little harmony in international affairs nowadays. | 最近では国際問題ではほとんど一致することがない。 | |