His statement corresponded to what actually took place.
彼の供述は、実際に起こったことと一致していた。
She and I usually have the same opinion.
彼女とはたいてい意見が一致する。
The fingerprints left on the weapon match the suspect's.
凶器に残された指紋は容疑者のものと一致する。
There seems to be little agreement as to how to preserve the evidence in such cases.
そのような事件の場合、証拠をどのように保存するかについては一致した見解はないようである。
His foolish proposal was approved unanimously.
彼のばかげた提案が満場一致で承認された。
Theory and practice do not necessarily go together.
理論と実際とは必ずしも一致しない。
The new regulations were confirmed by the full committee.
新しい規約は全会一致で承認された。
My wife and I agreed on a holiday plan.
休暇のプランについて妻と私の意見は一致した。
The disagreement between the union and management could lead to a strike.
労働側と経営側の意見不一致はストライキに行きつくかもしれない。
We agreed on an early start.
早く出発することに意見が一致した。
The Venus de Milo is the perfection of beauty.
ミロのヴィーナスは美の極致だ。
We agree.
意見が一致している。
My answer corresponds with yours.
私の答えはあなたのと一致する。
The chairman did not rule out the possibility of a disagreement.
議長は意見が不一致に終る可能性を排除しなかった。
Her account of the incident accords with yours.
その事件についての彼女の説明は君の説明と一致する。
The fingerprints left on the weapon correspond with the suspect's.
凶器に残された指紋は容疑者のものと一致する。
Her account of the incident agrees with yours.
その事件についての彼女の説明は君の説明と一致する。
Life is a fatal sexually transmitted disease.
人生とは致命的な性感染症だ。
His actions do not always correspond to his words.
彼の行動は言葉と必ずしも一致しない。
We shall never agree on such a careless plan.
そんな軽率な計画で私達の意見は一致しないだろう。
His actions do not always correspond to his words.
彼の行動は必ずしも自分の言葉と一致している訳ではない。
His words and deeds do not match.
彼の言動は一致していない。
Your words are supposed to correspond to your actions, but that is not easy to put into practice.
言葉と行動は一致すべきものだが、実行は難しい。
Thank you for your kind assistance.
ご協力に感謝致します。
If we hang tight, I'm sure we can make it through these bad times.
我々が手に手を取って一致団結すれば、きっとこの不況の時代も乗り切れるだろう。
He was taken away by four police officers in the middle of the night.
彼は四人の警官によって深夜拉致された。
The story is not in accord with the facts.
その話は事実と一致していない。
I want to work from the taxpayers' point of view.
納税者の目線で努力を致したいと思います。
At present, consensus has yet to be reached.
今のところ、全体の意見の一致には至っていない。
We agreed to start early the next morning.
我々は翌朝早く出発することで一致した。
Your words don't match your actions.
君は言行不一致だ。
He answers to the description of the criminal.
彼は犯人の人相書きと一致している。
He suffered a fatal wound.
彼は致命傷を負った。
His account of the accident agrees with yours.
事故についての彼の説明は君のと一致する。
Your principles are not consistent with your actions.
君の信条は行為と一致していない。
They could not agree how it should be done.
彼らはそれをどのようにすればいいかということでは意見の一致が見られなかった。
Let's close ranks and do something new.
一致団結して何か新しいことをやろうじゃないか。
We hope to come to an accord with them about arms reduction.
我々は軍縮に関して彼らと意見が一致したいと望んでいる。
She had an accident that ended her life as a tennis player.
彼女はテニス選手としては致命的な事故に会った。
Right now your actions do not match your words.
今、皆さんの行動は言っていることと一致していません。
More detailed information will be supplied on application to the publisher.
詳細は当出版社に申し出あり次第お知らせ致します。
Mary was kidnapped by pirates.
メアリーは海賊に拉致された。
Who shall decide when doctors disagree?
博士達の意見が一致しないときは誰が決めるのか。
Her actions are inconsistent with her words.
彼女のすることは言うことと一致しない。
The scandal was fatal to his political future.
そのスキャンダルは彼の政治的将来に致命的であった。
His story of the collision agrees with mine.
その衝突について彼が言う事はぼくのと一致する。
We are agreed that we start early.
私たちは早く出発する事に意見が一致している。
You should make your ideas correspond with reality.
君は考えを現実と一致させるべきだ。
The man answers to the description in the newspaper.
あの男は新聞と一致する。
That couple never fights; they are always in agreement on everything.
その2人は決してけんかをしない。彼らはいつでも何でも意見が一致している。
I concurred with them in giving him the prize.
彼らと意見が一致して彼に賞を与えることに決めた。
We were as one in our opinion.
われわれは意見が一致した。
In the hospital room, the nurse wearing white clothes and the midwife were preparing for the delivery.
病室には白い服をまとった看護婦と産婆とが出産の準備を致して居りました。
These measurements conform to the blueprints.
これらの寸法は設計図に一致する。
Chokichi keenly felt that people, as they get older, forget entirely about the worries that only young people know about and that they themselves experienced in their youth; and that they nonchalantly take this convenient disposition where they judge hars