There seems to be little agreement as to how to preserve the evidence in such cases.
そのような事件の場合、証拠をどのように保存するかについては一致した見解はないようである。
Your words don't match your actions.
君は言行不一致だ。
The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind.
彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと一致した。
That doesn't agree with what he said.
それは彼の言ったことと一致しない。
Thank you very much for attending.
ご参加いただき感謝致します。
The scandal was fatal to his political future.
そのスキャンダルは彼の政治的将来に致命的であった。
We were as one in our opinion.
われわれは意見が一致した。
What he says always corresponds with what he does.
彼の発言は常に行動と一致する。
His views are in accord with mine.
彼の意見は私のと一致している。
His account of the accident agrees with yours.
事故についての彼の説明は君のと一致する。
His story doesn't agree with what they have said to me.
彼らが私に言った事と、彼の話は一致しない。
It was by no means unanimous but your proposal was selected.
満場一致というわけにはいかないけれど、君の提案は採択されたよ。
What you say now isn't consistent with what you said before.
今君が言っていることは以前君が言ったここと一致しない。
His statement corresponded to what actually took place.
彼の供述は、実際に起こったことと一致していた。
Your ideas are in accord with ours.
あなたの考えは私たちと一致している。
There is little harmony in international affairs nowadays.
最近では国際問題ではほとんど一致することがない。
Who shall decide when doctors disagree?
博士達の意見が一致しないときは誰が決めるのか。
I was led to the conclusion that we made a fatal mistake.
私は私たちが致命的な誤りを犯したという結論に至った。
We all agree that we should leave early.
私たちは早く出発する事に意見が一致している。
His actions do not always correspond to his words.
彼の行動は必ずしも自分の言葉と一致している訳ではない。
The fingerprints left on the weapon match the suspect's.
凶器に残された指紋は容疑者のものと一致する。
She and I usually agree.
彼女とはたいてい意見が一致する。
We wish to advise you of the following price reductions.
下記の値下げ致しましたことをご通知申し上げます。
His opinions are in accord with ours.
彼の意見は我々のと一致している。
My wife and I agreed on a holiday plan.
休暇のプランについて妻と私の意見は一致した。
His actions do not correspond with his words.
彼は言葉と行動が一致していない。
If we hang tight, I'm sure we can make it through these bad times.
我々が手に手を取って一致団結すれば、きっとこの不況の時代も乗り切れるだろう。
Chokichi keenly felt that people, as they get older, forget entirely about the worries that only young people know about and that they themselves experienced in their youth; and that they nonchalantly take this convenient disposition where they judge hars