Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| His ideas do not fit in with mine. | 彼の考えは私の考えと一致しない。 | |
| They acted together as if by compact. | 彼らは盟約しているかのように一致して行動した。 | |
| I don't see eye to eye with him on that matter. | 私はその問題について彼と意見が一致していない。 | |
| Your words don't match your actions. | 君は言行不一致だ。 | |
| My answer corresponds with yours. | 私の答えはあなたのと一致する。 | |
| In the case of not agreeing to the conditions of the usage consent contract, promptly return the unopened media package to ABC for a full refund. | 使用許諾契約書の条項に同意されない場合は、未開封のメディアパッケージを速やかにABC社に返送していただければ、商品代金を全額払い戻し致します。 | |
| Some 20 issues have been agreed on. | 20ほどの問題で意見の一致をみている。 | |
| His interests clash with mine. | 彼の利害は私と一致しない。 | |
| Theory and practice do not necessarily go together. | 理論では実際とは必ずしも一致しない。 | |
| May your soul rest in peace. | ご冥福をお祈り致します。 | |
| The wound was fatal to him. | 傷は彼にとって致命傷だった。 | |
| The new regulations were confirmed by the full committee. | 新しい規約は全会一致で承認された。 | |
| We agreed to leave soon. | 私たちはまもなく出発することに意見が一致した。 | |
| He was spirited away by four police officers in the middle of the night. | 彼は四人の警官によって深夜拉致された。 | |
| His deeds didn't agree with his words. | 彼は言行不一致であった。 | |
| She had an accident that ended her life as a tennis player. | 彼女はテニス選手としては致命的な事故に会った。 | |
| If we hang tight, I'm sure we can make it through these bad times. | 我々が手に手を取って一致団結すれば、きっとこの不況の時代も乗り切れるだろう。 | |
| Today's topic is "the problem of Japanese people abducted by North Korea". | 今日のトピックは「北朝鮮による日本人拉致問題」です。 | |
| Her wound seems to be mortal. | 彼女の傷は致命傷らしい。 | |
| The story is not in accord with the facts. | その話は事実と一致していない。 | |
| Your words are supposed to correspond to your actions, but that is not easy to put into practice. | 言葉と行動は一致すべきものだが、実行は難しい。 | |
| It has been agreed that the meeting will be held on Friday. | 会議は金曜に開くことで一致した。 | |
| I am very thankful to you for your advice. | あなたのご助言には大変感謝致します。 | |
| They agreed to start early. | 彼らは早く出発することで意見が一致した。 | |
| The chairman did not rule out the possibility of a disagreement. | 議長は意見が不一致に終る可能性を排除しなかった。 | |
| Hang on. I'll transfer you. | 少々お待ち下さい、おつなぎ致します。 | |
| Her actions are inconsistent with her words. | 彼女のすることは言うことと一致しない。 | |
| His words and actions do not accord well together. | 彼の言行はあまり一致しない。 | |
| We shall never agree on such a careless plan. | そんな軽率な計画で私達の意見は一致しないだろう。 | |
| "Thank you." "You're welcome." | 「ありがとうご座います」「どう致しまして」 | |
| Your plan is not in line with our policy. | あなたの計画は私たちの方針と一致していない。 | |
| We agreed that there was no other alternative. | ほかに選ぶ道がないということで意見が一致した。 | |
| We wish to advise you of the following price reductions. | 下記の値下げ致しましたことをご通知申し上げます。 | |
| That does not accord with his statement. | それは彼の言ったことと一致しない。 | |
| Let me relieve you of your suitcase. | スーツケースをお持ち致しましょう。 | |
| Who shall decide when doctors disagree? | 博士達の意見が一致しないときは誰が決めるのか。 | |
| Her account of the incident agrees with yours. | その事件についての彼女の説明は君の説明と一致する。 | |
| We are all one on that point. | その点では皆の意見が一致している。 | |
| They agree that they have no choice but to give up the whole plan. | 彼らは計画全体をあきらめるよりほかないと意見が一致している。 | |
| You should make your ideas correspond with reality. | 君は考えを現実と一致させるべきだ。 | |
| Do you want me to wrap it up as a gift? | 贈り物としてお包み致しましょうか。 | |
| What I want from Mr Hayashi is the effort required for his actions to live up to his words. | 林さんには、言行を一致させる努力を求めたいと思います。 | |
| I agreed with him on the plan. | 私と彼がその計画で意見が一致した。 | |
| These measurements conform to the blueprints. | これらの寸法は設計図に一致する。 | |
| His daily behavior is not consistent with his principles. | 彼の日々の振る舞いは彼の主義主張と合致していない。 | |
| Your principles are not consistent with your actions. | 君の信条は行為と一致していない。 | |
| I am glad to accept your invitation. | 喜んでご招待をお受け致します。 | |
| Complete agreement between theory and practice is a rare case. | 理論と実際がぴったり一致することはまれである。 | |
| I concurred with them in giving him the prize. | 彼らと意見が一致して彼に賞を与えることに決めた。 | |
| The slightest mistake may lead to a fatal disaster. | わずかな誤りでも致命的な惨事につながるかもしれない。 | |
| I'll try to explain it to you to the best of my ability. | 精いっぱいご説明致しましょう。 | |
| They agreed with one accord. | 全員異口同音に一致した。 | |
| It sometimes is the case that there is a lot of disagreement. | 大きな意見の不一致があることが時々ある。 | |
| Theory and practice do not necessarily go together. | 理論と実際とは必ずしも一致しない。 | |
| What a coincidence! | なんと不思議な偶然の一致だろう。 | |
| There is little harmony in international affairs nowadays. | 最近では国際問題ではほとんど一致することがない。 | |
| Extremes meet. | 両極端は一致する。 | |
| The man answers to the description in the newspaper. | あの男は新聞と一致する。 | |
| You have my sympathies. | 心中お察し致します。 | |
| Let's close ranks and do something new. | 一致団結して何か新しいことをやろうじゃないか。 | |
| His story of the collision agrees with mine. | その衝突について彼が言う事はぼくのと一致する。 | |
| His account of the accident accords with yours. | 事故についての彼の説明は君のと一致する。 | |
| His statement corresponded to what actually took place. | 彼の供述は、実際に起こったことと一致していた。 | |
| We were as one in our opinion. | われわれは意見が一致した。 | |
| Ah, unfortunately there is a small matter I need to attend to so I'll take my leave now. | あの、私、残念ですが小用が御座いますので、この辺りで失礼致しますね。 | |
| On that matter, he and I don't agree. | 私はその問題について彼と意見が一致していない。 | |
| We are agreed that we start early. | 私たちは早く出発する事に意見が一致している。 | |
| He suffered a fatal wound. | 彼は致命傷を負った。 | |
| We're deeply sorry for the inappropriate remark earlier. | 先ほど不適切な発言がありました事を深くお詫び致します。 | |
| The evidence corresponds to his previous statement. | その証拠は彼の前回の証言と一致している。 | |
| We agreed among ourselves. | 我々はお互いに意見が一致した。 | |
| I want to work from the taxpayers' point of view. | 納税者の目線で努力を致したいと思います。 | |
| There seems to be little agreement as to how to preserve the evidence in such cases. | そのような事件の場合、証拠をどのように保存するかについては一致した見解はないようである。 | |
| That couple never fights; they are always in agreement on everything. | その2人は決してけんかをしない。彼らはいつでも何でも意見が一致している。 | |
| I agreed with him on that point. | 私はその点で彼と意見が一致した。 | |
| His account of the accident agrees with yours. | 事故についての彼の説明は君のと一致する。 | |
| His actions do not always correspond to his words. | 彼の行動は言葉と必ずしも一致しない。 | |
| The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind. | 彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと全く一致した。 | |
| The fingerprints left on the weapon match the suspect's. | 凶器に残された指紋は容疑者のものと一致する。 | |
| His deeds do not accord with his words. | 彼の行いは言うことと一致しない。 | |
| Thank you very much for attending. | ご参加いただき感謝致します。 | |
| We all agree that we should leave early. | 私たちは早く出発する事に意見が一致している。 | |
| The result of his experiment corresponded with mine. | 彼の実験結果は私のと一致した。 | |
| I must admit that it was my fault. | あれは、私の不徳の致すところでした。 | |
| Noted. Thank You | 承知致しました。有難う御座います。 | |
| In the hospital room, the nurse wearing white clothes and the midwife were preparing for the delivery. | 病室には白い服をまとった看護婦と産婆とが出産の準備を致して居りました。 | |
| Your account of the accident corresponds with the driver's. | あなたのその事故の説明は運転手の説明と一致している。 | |
| The story is consistent with the evidence. | その話は証拠と一致する。 | |
| More detailed information will be supplied on application to the publisher. | 詳細は当出版社に申し出あり次第お知らせ致します。 | |
| It is unclear in Patterson's experiment whether the output objects fully correspond to the designed models. | パターソンの実験ではアウトプットされた物体がデザインされたモデルと完全に一致するかどうかが不明確である。 | |
| His foolish proposal was approved unanimously. | 彼のばかげた提案が満場一致で承認された。 | |
| He was taken away by four police officers in the middle of the night. | 彼は四人の警官によって深夜拉致された。 | |
| The national health service takes care of you from womb to tomb. | 国民保健サービスは、生涯に渡ってあなたのお世話を致します。 | |
| Such conduct doesn't fit in with your reputation. | そのような行動は、あんたの評判とは一致していない。 | |
| If you wish to see other pictures please contact us. We will send them to you by e-mail. | 他の写真をご覧になりたい場合は、どうぞ当方までご連絡ください。電子メールでお送り致します。 | |
| His words and action do not accord. | 彼は言行が一致しない。 | |
| His views are in accord with mine. | 彼の意見は私のと一致している。 | |
| Her account of the incident accords with yours. | その事件についての彼女の説明は君の説明と一致する。 | |
| What you say now isn't consistent with what you said before. | 今君が言っていることは以前君が言ったここと一致しない。 | |
| Your words must correspond with your actions. | 君の言うことは行うことと一致しなければならない。 | |