If you wish to see other pictures please contact us. We will send them to you by e-mail.
他の写真をご覧になりたい場合は、どうぞ当方までご連絡ください。電子メールでお送り致します。
The new regulations were confirmed by the full committee.
新しい規約は全会一致で承認された。
We agree.
意見が一致している。
She painted a vivid picture of the event.
彼女はその事件を生き生きとした筆致で描写した。
If we hang tight, I'm sure we can make it through these bad times.
我々が手に手を取って一致団結すれば、きっとこの不況の時代も乗り切れるだろう。
Do you want me to wrap it up as a gift?
贈り物としてお包み致しましょうか。
I could never be a true man of my word.
言行一致なんて、とても俺にはできそうにない。
It was by no means unanimous but your proposal was selected.
満場一致というわけにはいかないけれど、君の提案は採択されたよ。
We agreed that there was no other alternative.
ほかに選ぶ道がないということで意見が一致した。
I am very thankful to you for your advice.
あなたのご助言には大変感謝致します。
There seems to be little agreement as to how to preserve the evidence in such cases.
そのような事件の場合、証拠をどのように保存するかについては一致した見解はないようである。
His story of the collision agrees with mine.
その衝突について彼が言う事はぼくのと一致する。
We are in agreement on this subject.
我々はこの問題については一致している。
I must admit that it was my fault.
あれは、私の不徳の致すところでした。
Publication of the article was timed to coincide with the professor's birthday.
その記事の発表は教授の誕生日に一致するように行われた。
We were as one in our opinion.
われわれは意見が一致した。
She and I usually have the same opinion.
彼女とはたいてい意見が一致する。
"Thanks." "You're welcome."
「ありがとうご座います」「どう致しまして」
He was spirited away by four police officers in the middle of the night.
彼は四人の警官によって深夜拉致された。
Thank you for your kind assistance.
ご協力に感謝致します。
His account of the accident accords with yours.
事故についての彼の説明は君のと一致する。
I was led to the conclusion that we made a fatal mistake.
私は私たちが致命的な誤りを犯したという結論に至った。
My answer matches yours.
私の答えはあなたのと一致する。
With North Korea's announcement on the 26th of its nuclear development plan based upon the agreement stemming from the Six Party Talks, and the United States' commencement of procedures to remove North Korea from its designation on the list of State Spons