The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '致'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
They agreed with one accord.
全員異口同音に一致した。
You have my sympathies.
心中お察し致します。
These measurements conform to the blueprints.
これらの寸法は設計図に一致する。
Theory and practice do not necessarily go together.
理論と実際とは必ずしも一致しない。
We hope to come to an accord with them about arms reduction.
我々は軍縮に関して彼らと意見が一致したいと望んでいる。
In the hospital room, the nurse wearing white clothes and the midwife were preparing for the delivery.
病室には白い服をまとった看護婦と産婆とが出産の準備を致して居りました。
I agreed with him on the plan.
私と彼がその計画で意見が一致した。
If we hang tight, I'm sure we can make it through these bad times.
我々が手に手を取って一致団結すれば、きっとこの不況の時代も乗り切れるだろう。
There seems to be little agreement as to how to preserve the evidence in such cases.
そのような事件の場合、証拠をどのように保存するかについては一致した見解はないようである。
Mary was kidnapped by pirates.
メアリーは海賊に拉致された。
The slightest mistake may lead to a fatal disaster.
わずかな誤りでも致命的な惨事につながるかもしれない。
The man answers to the description in the newspaper.
あの男は新聞と一致する。
We agreed to leave soon.
私たちはまもなく出発することに意見が一致した。
The content of his speech is not relevant to the subject.
彼の話の内容は主題と一致していない。
Today's topic is "the problem of Japanese people abducted by North Korea".
今日のトピックは「北朝鮮による日本人拉致問題」です。
The chairman did not rule out the possibility of a disagreement.
議長は意見が不一致に終る可能性を排除しなかった。
Her account of the incident accords with yours.
その事件についての彼女の説明は君の説明と一致する。
Your words must correspond with your actions.
君の言うことは行うことと一致しなければならない。
I use the subject line to determine the contents so please fill it in.
内容が件名で判断出来ますので、記入をお願い致します。
Your words are supposed to correspond to your actions, but that is not easy to put into practice.
言葉と行動は一致すべきものだが、実行は難しい。
She and I usually have the same opinion.
彼女とはたいてい意見が一致する。
Her words correspond with her actions.
彼女の言行は一致している。
What he says always corresponds with what he does.
彼の発言は常に行動と一致する。
May your soul rest in peace.
ご冥福をお祈り致します。
I'll try to explain it to you to the best of my ability.
精いっぱいご説明致しましょう。
The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind.
彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと一致した。
That doesn't agree with what he said.
それは彼の言ったことと一致しない。
I agree with you.
私はあなたと意見が一致しています。
She had an accident that ended her life as a tennis player.
彼女はテニス選手としては致命的な事故に会った。
We agreed among ourselves.
我々はお互いに意見が一致した。
Barter, however, was a very unsatisfactory system because people's needs seldom matched exactly.
しかし物々交換制は、人々の要求が一致することは希であったので、非常に不満足な制度だった。
The story is consistent with the evidence.
その話は証拠と一致する。
Let me relieve you of your suitcase.
スーツケースをお持ち致しましょう。
"Thanks." "You're welcome."
「ありがとうご座います」「どう致しまして」
With North Korea's announcement on the 26th of its nuclear development plan based upon the agreement stemming from the Six Party Talks, and the United States' commencement of procedures to remove North Korea from its designation on the list of State Spons
The fingerprints left on the weapon match the suspect's.
凶器に残された指紋は容疑者のものと一致する。
Extremes meet.
両極端は一致する。
His account of the accident agrees with yours.
事故についての彼の説明は君のと一致する。
We all agreed that the plan made sense.
その計画は理にかなっていると我々全員一致した。
There is little harmony in international affairs nowadays.
最近では国際問題ではほとんど一致することがない。
Noted. Thank You
承知致しました。有難う御座います。
We are in agreement on this subject.
我々はこの問題については一致している。
The new regulations were confirmed by the full committee.
新しい規約は全会一致で承認された。
The wound was fatal to him.
傷は彼にとって致命傷だった。
I want to work from the taxpayers' point of view.
納税者の目線で努力を致したいと思います。
You're welcome.
どう致しまして。
We have agreed on the rate of discount.
私たちは割引率についての意見が一致した。
She painted a vivid picture of the event.
彼女はその事件を生き生きとした筆致で描写した。
Chokichi keenly felt that people, as they get older, forget entirely about the worries that only young people know about and that they themselves experienced in their youth; and that they nonchalantly take this convenient disposition where they judge hars