We're deeply sorry for the inappropriate remark earlier.
先ほど不適切な発言がありました事を深くお詫び致します。
Noted. Thank You
承知致しました。有難う御座います。
Your words must correspond with your actions.
君の言うことは行うことと一致しなければならない。
His ideas conflict with mine.
彼と私の考えは一致しない。
His words and actions do not accord well together.
彼の言行はあまり一致しない。
Publication of the article was timed to coincide with the professor's birthday.
その記事の発表は教授の誕生日に一致するように行われた。
The content of his speech is not relevant to the subject.
彼の話の内容は主題と一致していない。
They agree that they have no choice but to give up the whole plan.
彼らは計画全体をあきらめるよりほかないと意見が一致している。
We hope to come to an accord with them about arms reduction.
我々は軍縮に関して彼らと意見が一致したいと望んでいる。
He answers to the description of the criminal.
彼は犯人の人相書きと一致している。
I agree with you.
私はあなたと意見が一致しています。
That couple never fights; they are always in agreement on everything.
その2人は決してけんかをしない。彼らはいつでも何でも意見が一致している。
We agreed that there was no other alternative.
ほかに選ぶ道がないということで意見が一致した。
My answer corresponds with yours.
私の答えはあなたのと一致する。
It has been agreed that the meeting will be held on Friday.
会議は金曜に開くことで一致した。
His words and actions don't match.
彼の言行はあまり一致しない。
We agree.
意見が一致している。
His account of the accident accords with yours.
事故についての彼の説明は君のと一致する。
She painted a vivid picture of the event.
彼女はその事件を生き生きとした筆致で描写した。
Barter, however, was a very unsatisfactory system because people's needs seldom matched exactly.
しかし物々交換制は、人々の要求が一致することは希であったので、非常に不満足な制度だった。
That does not accord with his statement.
それは彼の言ったことと一致しない。
He was spirited away by four police officers in the middle of the night.
彼は四人の警官によって深夜拉致された。
The national health service takes care of you from womb to tomb.
国民保健サービスは、生涯に渡ってあなたのお世話を致します。
There seems to be little agreement as to how to preserve the evidence in such cases.
そのような事件の場合、証拠をどのように保存するかについては一致した見解はないようである。
Do you want me to wrap it up as a gift?
贈り物としてお包み致しましょうか。
They agreed to look into the causes of the accident.
彼らはその事故の原因を調べることに意見が一致した。
Ah, unfortunately there is a small matter I need to attend to so I'll take my leave now.
あの、私、残念ですが小用が御座いますので、この辺りで失礼致しますね。
We agreed on an early start.
早く出発することに意見が一致した。
The last wound proved fatal.
最後の傷が致命的であるとわかった。
We all agree that we should leave early.
私たちは早く出発する事に意見が一致している。
She was abducted by aliens from the planet Tatoeba.
彼女はタトエバ星から来た宇宙人に拉致された。
The result of his experiment corresponded with mine.
彼の実験結果は私のと一致した。
Her actions are inconsistent with her words.
彼女のすることは言うことと一致しない。
Our tastes in art agree.
われわれの芸術上の好みは一致する。
She had an accident that ended her life as a tennis player.
彼女はテニス選手としては致命的な事故に会った。
Chokichi keenly felt that people, as they get older, forget entirely about the worries that only young people know about and that they themselves experienced in their youth; and that they nonchalantly take this convenient disposition where they judge hars
With North Korea's announcement on the 26th of its nuclear development plan based upon the agreement stemming from the Six Party Talks, and the United States' commencement of procedures to remove North Korea from its designation on the list of State Spons