Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We were as one in our opinion. | われわれは意見が一致した。 | |
| More detailed information will be supplied on application to the publisher. | 詳細は当出版社に申し出あり次第お知らせ致します。 | |
| Our views are in agreement with theirs as to the essential points. | 我々は基本的な点については彼らと意見が一致している。 | |
| "Thank you." "You're welcome." | 「ありがとうご座います」「どう致しまして」 | |
| His words and deeds do not match. | 彼の言動は一致していない。 | |
| Your words don't match your actions. | 君は言行不一致だ。 | |
| I agreed with him on that point. | 私はその点で彼と意見が一致した。 | |
| "Thank you." "You are welcome". | 「ありがとうご座います」「どう致しまして」 | |
| I don't see eye to eye with him on that matter. | 私はその問題について彼と意見が一致していない。 | |
| His daily behavior is not consistent with his principles. | 彼の日々の振る舞いは彼の主義主張と合致していない。 | |
| They acted together as if by compact. | 彼らは盟約しているかのように一致して行動した。 | |
| Some 20 issues have been agreed on. | 20ほどの問題で意見の一致をみている。 | |
| May your soul rest in peace. | ご冥福をお祈り致します。 | |
| I want to work from the taxpayers' point of view. | 納税者の目線で努力を致したいと思います。 | |
| His story doesn't agree with what they have said to me. | 彼らが私に言った事と、彼の話は一致しない。 | |
| The evidence corresponds to his previous statement. | その証拠は彼の前回の証言と一致している。 | |
| To apply further analysis to documents and files matching the keywords and find the hidden truth is "knowledge". | キーワードに合致する文章やファイルから、さらに進んだ分析をして、隠れている真実を発見することがナレッジです。 | |
| His words and actions don't match. | 彼の言行はあまり一致しない。 | |
| I am glad to accept your invitation. | 喜んでご招待をお受け致します。 | |
| That couple never fights; they are always in agreement on everything. | その2人は決してけんかをしない。彼らはいつでも何でも意見が一致している。 | |
| She and I usually have the same opinion. | 彼女とはたいてい意見が一致する。 | |
| It sometimes is the case that there is a lot of disagreement. | 大きな意見の不一致があることが時々ある。 | |
| Publication of the article was timed to coincide with the professor's birthday. | その記事の発表は教授の誕生日に一致するように行われた。 | |
| Let's close ranks and do something new. | 一致団結して何か新しいことをやろうじゃないか。 | |
| Complete agreement between theory and practice is a rare case. | 理論と実際がぴったり一致することはまれである。 | |
| Today's topic is "the problem of Japanese people abducted by North Korea". | 今日のトピックは「北朝鮮による日本人拉致問題」です。 | |
| Her account of the incident agrees with yours. | その事件についての彼女の説明は君の説明と一致する。 | |
| Her words correspond with her actions. | 彼女の言行は一致している。 | |
| The content of his speech is not relevant to the subject. | 彼の話の内容は主題と一致していない。 | |
| Her behavior is consistent with her words. | 彼女の行動は言うことと一致している。 | |
| I agree with you. | 私はあなたと意見が一致しています。 | |
| Let me relieve you of your suitcase. | スーツケースをお持ち致しましょう。 | |
| It is unclear in Patterson's experiment whether the output objects fully correspond to the designed models. | パターソンの実験ではアウトプットされた物体がデザインされたモデルと完全に一致するかどうかが不明確である。 | |
| His opinions are in accord with ours. | 彼の意見は我々のと一致している。 | |
| Her actions are inconsistent with her words. | 彼女のすることは言うことと一致しない。 | |
| Your principles are not consistent with your actions. | 君の信条は行為と一致していない。 | |
| You shouldn't do partial-word searches, since they put a lot of strain on the server. | 部分一致検索はサーバーに負荷がかかるから、やめたほうがいいね。 | |
| The strong yen was a fatal blow to the company. | 円高はその会社にとって致命的な打撃だった。 | |
| If we hang tight, I'm sure we can make it through these bad times. | 我々が手に手を取って一致団結すれば、きっとこの不況の時代も乗り切れるだろう。 | |
| The Venus de Milo is the perfection of beauty. | ミロのヴィーナスは美の極致だ。 | |
| They agree that they have no choice but to give up the whole plan. | 彼らは計画全体をあきらめるよりほかないと意見が一致している。 | |
| I agree. | 一致します。 | |
| She had an accident that ended her life as a tennis player. | 彼女はテニス選手としては致命的な事故に会った。 | |
| I use the subject line to determine the contents so please fill it in. | 内容が件名で判断出来ますので、記入をお願い致します。 | |
| I could never be a true man of my word. | 言行一致なんて、とても俺にはできそうにない。 | |
| The slightest mistake may lead to a fatal disaster. | わずかな誤りでも致命的な惨事につながるかもしれない。 | |
| His ideas conflict with mine. | 彼と私の考えは一致しない。 | |
| These measurements conform to the blueprints. | これらの寸法は設計図に一致する。 | |
| They could not agree how it should be done. | 彼らはそれをどのようにすればいいかということでは意見の一致が見られなかった。 | |
| I concurred with them in giving him the prize. | 彼らと意見が一致して彼に賞を与えることに決めた。 | |
| She painted a vivid picture of the event. | 彼女はその事件を生き生きとした筆致で描写した。 | |
| All of the rules must be in line with company policy. | 規則は全て会社の方針と一致していなければならない。 | |
| I agreed with him on the plan. | 私と彼がその計画で意見が一致した。 | |
| She and I usually agree. | 彼女とはたいてい意見が一致する。 | |
| What you say now isn't consistent with what you said before. | 今君が言っていることは以前君が言ったここと一致しない。 | |
| His statement corresponded to what actually took place. | 彼の供述は、実際に起こったことと一致していた。 | |
| I appreciate your thoughtfulness. | ご好意に感謝致します。 | |
| What a coincidence! | なんと不思議な偶然の一致だろう。 | |
| The man answers to the description in the newspaper. | あの男は新聞と一致する。 | |
| We are agreed that we start early. | 私たちは早く出発する事に意見が一致している。 | |
| They agreed to start early. | 彼らは早く出発することで意見が一致した。 | |
| Her wound seems to be mortal. | 彼女の傷は致命傷らしい。 | |
| His actions do not always correspond to his words. | 彼の行動は必ずしも自分の言葉と一致している訳ではない。 | |
| What I want from Mr Hayashi is the effort required for his actions to live up to his words. | 林さんには、言行を一致させる努力を求めたいと思います。 | |
| The fingerprints left on the weapon correspond with the suspect's. | 凶器に残された指紋は容疑者のものと一致する。 | |
| We agreed that there was no other alternative. | ほかに選ぶ道がないということで意見が一致した。 | |
| Fatal errors arise from carelessness. | 致命的な誤りは不注意から起こる。 | |
| My answer corresponds with yours. | 私の答えはあなたのと一致する。 | |
| "Thanks." "You're welcome." | 「ありがとうご座います」「どう致しまして」 | |
| In the hospital room, the nurse wearing white clothes and the midwife were preparing for the delivery. | 病室には白い服をまとった看護婦と産婆とが出産の準備を致して居りました。 | |
| His interests clash with mine. | 彼の利害は私と一致しない。 | |
| We're deeply sorry for the inappropriate remark earlier. | 先ほど不適切な発言がありました事を深くお詫び致します。 | |
| The fingerprints left on the weapon match the suspect's. | 凶器に残された指紋は容疑者のものと一致する。 | |
| Your words must correspond with your actions. | 君の言うことは行うことと一致しなければならない。 | |
| She was abducted by aliens from the planet Tatoeba. | 彼女はタトエバ星から来た宇宙人に拉致された。 | |
| The chairman did not rule out the possibility of a disagreement. | 議長は意見が不一致に終る可能性を排除しなかった。 | |
| Life is a fatal sexually transmitted disease. | 人生とは致命的な性感染症だ。 | |
| Do you want me to wrap it up as a gift? | 贈り物としてお包み致しましょうか。 | |
| Theory and practice do not necessarily go together. | 理論と実際とは必ずしも一致しない。 | |
| His deeds do not accord with his words. | 彼の行いは言うことと一致しない。 | |
| Hang on. I'll transfer you. | 少々お待ち下さい、おつなぎ致します。 | |
| That does not accord with his statement. | それは彼の言ったことと一致しない。 | |
| Ah, unfortunately there is a small matter I need to attend to so I'll take my leave now. | あの、私、残念ですが小用が御座いますので、この辺りで失礼致しますね。 | |
| If you wish to see other pictures please contact us. We will send them to you by e-mail. | 他の写真をご覧になりたい場合は、どうぞ当方までご連絡ください。電子メールでお送り致します。 | |
| Who shall decide when doctors disagree? | 博士達の意見が一致しないときは誰が決めるのか。 | |
| The scandal was fatal to his political future. | そのスキャンダルは彼の政治的将来に致命的であった。 | |
| You're welcome. | どう致しまして。 | |
| We are all one on that point. | その点では皆の意見が一致している。 | |
| Barter, however, was a very unsatisfactory system because people's needs seldom matched exactly. | しかし物々交換制は、人々の要求が一致することは希であったので、非常に不満足な制度だった。 | |
| The people did not reach consensus on taxation. | 国民は税制に関しては意見が一致しなかった。 | |
| Your ideas are in accord with ours. | あなたの考えは私たちと一致している。 | |
| We agreed to leave soon. | 私たちはまもなく出発することに意見が一致した。 | |
| At present, consensus has yet to be reached. | 今のところ、全体の意見の一致には至っていない。 | |
| His actions do not correspond with his words. | 彼は言葉と行動が一致していない。 | |
| Her account of the incident accords with yours. | その事件についての彼女の説明は君の説明と一致する。 | |
| His views are in accord with mine. | 彼の意見は私のと一致している。 | |
| The new regulations were confirmed by the full committee. | 新しい規約は全会一致で承認された。 | |
| The disagreement between the union and management could lead to a strike. | 労働側と経営側の意見不一致はストライキに行きつくかもしれない。 | |
| Extremes meet. | 両極端は一致する。 | |
| On that matter, he and I don't agree. | 私はその問題について彼と意見が一致していない。 | |