What I want from Mr Hayashi is the effort required for his actions to live up to his words.
林さんには、言行を一致させる努力を求めたいと思います。
We're deeply sorry for the inappropriate remark earlier.
先ほど不適切な発言がありました事を深くお詫び致します。
His deeds didn't agree with his words.
彼は言行不一致であった。
Ah, unfortunately there is a small matter I need to attend to so I'll take my leave now.
あの、私、残念ですが小用が御座いますので、この辺りで失礼致しますね。
The content of his speech is not relevant to the subject.
彼の話の内容は主題と一致していない。
They agree that they have no choice but to give up the whole plan.
彼らは計画全体をあきらめるよりほかないと意見が一致している。
We are all one on that point.
その点では皆の意見が一致している。
It sometimes is the case that there is a lot of disagreement.
大きな意見の不一致があることが時々ある。
His ideas do not fit in with mine.
彼の考えは私の考えと一致しない。
Our views are in agreement with theirs as to the essential points.
我々は基本的な点については彼らと意見が一致している。
I agreed with him on the plan.
私と彼がその計画で意見が一致した。
I could never be a true man of my word.
言行一致なんて、とても俺にはできそうにない。
Extremes meet.
両極端は一致する。
Noted. Thank You
承知致しました。有難う御座います。
The disagreement between the union and management could lead to a strike.
労働側と経営側の意見不一致はストライキに行きつくかもしれない。
Mary was kidnapped by pirates.
メアリーは海賊に拉致された。
His actions do not always correspond to his words.
彼の行動は言葉と必ずしも一致しない。
She had an accident that ended her life as a tennis player.
彼女はテニス選手としては致命的な事故に会った。
The strong yen was a fatal blow to the company.
円高はその会社にとって致命的な打撃だった。
Complete agreement between theory and practice is a rare case.
理論と実際がぴったり一致することはまれである。
"Thank you." "You are welcome".
「ありがとうご座います」「どう致しまして」
We agree.
意見が一致している。
The report checks with the facts in every detail.
報告書は事実と完全に一致する。
In the hospital room, the nurse wearing white clothes and the midwife were preparing for the delivery.
病室には白い服をまとった看護婦と産婆とが出産の準備を致して居りました。
I use the subject line to determine the contents so please fill it in.
内容が件名で判断出来ますので、記入をお願い致します。
We agreed that there was no other alternative.
ほかに選ぶ道がないということで意見が一致した。
She painted a vivid picture of the event.
彼女はその事件を生き生きとした筆致で描写した。
That doesn't agree with what he said.
それは彼の言ったことと一致しない。
His views are in accord with mine.
彼の意見は私のと一致している。
The evidence corresponds to his previous statement.
その証拠は彼の前回の証言と一致している。
His story doesn't agree with what they have said to me.
彼らが私に言った事と、彼の話は一致しない。
His statement corresponded to what actually took place.
彼の供述は、実際に起こったことと一致していた。
A married couple should form a union.
結婚した2人は一致した世界を作るべきだ。
His daily behavior is not consistent with his principles.
彼の日々の振る舞いは彼の主義主張と合致していない。
We are agreed that we start early.
私たちは早く出発する事に意見が一致している。
You have my sympathies.
心中お察し致します。
What he says always corresponds with what he does.
彼の発言は常に行動と一致する。
He suffered a fatal wound.
彼は致命傷を負った。
If we hang tight, I'm sure we can make it through these bad times.
我々が手に手を取って一致団結すれば、きっとこの不況の時代も乗り切れるだろう。
Her explanation concerning that matter matches yours.
その事件についての彼女の説明は君の説明と一致する。
Today's topic is "the problem of Japanese people abducted by North Korea".
今日のトピックは「北朝鮮による日本人拉致問題」です。
It's the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Hispanic, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled. Americans who sent a message to the world that we have never been just a collection
老いも若きも、金持ちも貧乏人も、そろって答えました。民主党員も共和党員も、黒人も白人も、ヒスパニックもアジア人もアメリカ先住民も、ゲイもストレートも、障害者も障害のない人たちも。アメリカ人はみんなして、答えを出しました。アメリカは今夜、世界中にメッセージを発したのです。私たちはただ単に個人がバラバラに集まっている国だったこともなければ、単なる赤い州と青い州の寄せ集めだったこともないと。私たちは今も、そしてこれから先もずっと、すべての州が一致団結したアメリカ合衆国(United States of Amer
The story is not in accord with the facts.
その話は事実と一致していない。
He answers to the description of the criminal.
彼は犯人の人相書きと一致している。
She was abducted by aliens from the planet Tatoeba.
彼女はタトエバ星から来た宇宙人に拉致された。
They acted together as if by compact.
彼らは盟約しているかのように一致して行動した。
Our tastes in art agree.
われわれの芸術上の好みは一致する。
We all agree in liking the teacher.
あの先生が好きだということで我々はみんな一致している。
The result of his experiment corresponded with mine.
彼の実験結果は私のと一致した。
We agreed to leave soon.
私たちはまもなく出発することに意見が一致した。
Your words don't match your actions.
君は言行不一致だ。
Your plan is not in line with our policy.
あなたの計画は私たちの方針と一致していない。
Chokichi keenly felt that people, as they get older, forget entirely about the worries that only young people know about and that they themselves experienced in their youth; and that they nonchalantly take this convenient disposition where they judge hars