Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Life is a fatal sexually transmitted disease. | 人生とは致命的な性感染症だ。 | |
| Such conduct doesn't fit in with your reputation. | そのような行動は、あんたの評判とは一致していない。 | |
| Complete agreement between theory and practice is a rare case. | 理論と実際がぴったり一致することはまれである。 | |
| There seems to be little agreement as to how to preserve the evidence in such cases. | そのような事件の場合、証拠をどのように保存するかについては一致した見解はないようである。 | |
| His words and actions do not accord well together. | 彼の言行はあまり一致しない。 | |
| Her wound seems to be mortal. | 彼女の傷は致命傷らしい。 | |
| Our tastes in art agree. | われわれの芸術上の好みは一致する。 | |
| Your account of the accident corresponds with the driver's. | あなたのその事故の説明は運転手の説明と一致している。 | |
| "Thanks." "You're welcome." | 「ありがとうご座います」「どう致しまして」 | |
| She was abducted by aliens from the planet Tatoeba. | 彼女はタトエバ星から来た宇宙人に拉致された。 | |
| The last wound proved fatal. | 最後の傷が致命的であるとわかった。 | |
| Do you want me to wrap it up as a gift? | 贈り物としてお包み致しましょうか。 | |
| May your soul rest in peace. | ご冥福をお祈り致します。 | |
| You should make your ideas correspond with reality. | 君は考えを現実と一致させるべきだ。 | |
| His actions do not correspond with his words. | 彼は言葉と行動が一致していない。 | |
| Right now your actions do not match your words. | 今、皆さんの行動は言っていることと一致していません。 | |
| We're deeply sorry for the inappropriate remark earlier. | 先ほど不適切な発言がありました事を深くお詫び致します。 | |
| They agreed with one accord. | 全員異口同音に一致した。 | |
| The wound was fatal to him. | 傷は彼にとって致命傷だった。 | |
| Theory and practice do not necessarily go together. | 理論では実際とは必ずしも一致しない。 | |
| He suffered a fatal wound. | 彼は致命傷を負った。 | |
| They agree that they have no choice but to give up the whole plan. | 彼らは計画全体をあきらめるよりほかないと意見が一致している。 | |
| His deeds do not accord with his words. | 彼の行いは言うことと一致しない。 | |
| In the hospital room, the nurse wearing white clothes and the midwife were preparing for the delivery. | 病室には白い服をまとった看護婦と産婆とが出産の準備を致して居りました。 | |
| They acted together as if by compact. | 彼らは盟約しているかのように一致して行動した。 | |
| Thank you very much for attending. | ご参加いただき感謝致します。 | |
| Our views are in agreement with theirs as to the essential points. | 我々は基本的な点については彼らと意見が一致している。 | |
| We agree. | 意見が一致している。 | |
| To apply further analysis to documents and files matching the keywords and find the hidden truth is "knowledge". | キーワードに合致する文章やファイルから、さらに進んだ分析をして、隠れている真実を発見することがナレッジです。 | |
| It was by no means unanimous but your proposal was selected. | 満場一致というわけにはいかないけれど、君の提案は採択されたよ。 | |
| On that matter, he and I don't agree. | 私はその問題について彼と意見が一致していない。 | |
| If we hang tight, I'm sure we can make it through these bad times. | 我々が手に手を取って一致団結すれば、きっとこの不況の時代も乗り切れるだろう。 | |
| His words and actions don't match. | 彼の言行はあまり一致しない。 | |
| The strong yen was a fatal blow to the company. | 円高はその会社にとって致命的な打撃だった。 | |
| Your words are supposed to correspond to your actions, but that is not easy to put into practice. | 言葉と行動は一致すべきものだが、実行は難しい。 | |
| The evidence corresponds to his previous statement. | その証拠は彼の前回の証言と一致している。 | |
| The disagreement between the union and management could lead to a strike. | 労働側と経営側の意見不一致はストライキに行きつくかもしれない。 | |
| He answers to the description of the criminal. | 彼は犯人の人相書きと一致している。 | |
| Your words don't match your actions. | 君は言行不一致だ。 | |
| I could never be a true man of my word. | 言行一致なんて、とても俺にはできそうにない。 | |
| Noted. Thank You | 承知致しました。有難う御座います。 | |
| She and I usually agree. | 彼女とはたいてい意見が一致する。 | |
| His ideas conflict with mine. | 彼と私の考えは一致しない。 | |
| We were as one in our opinion. | われわれは意見が一致した。 | |
| The man answers to the description in the newspaper. | あの男は新聞と一致する。 | |
| Today's topic is "the problem of Japanese people abducted by North Korea". | 今日のトピックは「北朝鮮による日本人拉致問題」です。 | |
| Fatal errors arise from carelessness. | 致命的な誤りは不注意から起こる。 | |
| She had an accident that ended her life as a tennis player. | 彼女はテニス選手としては致命的な事故に会った。 | |
| The fingerprints left on the weapon correspond with the suspect's. | 凶器に残された指紋は容疑者のものと一致する。 | |
| All of the rules must be in line with company policy. | 規則は全て会社の方針と一致していなければならない。 | |
| I am very thankful to you for your advice. | あなたのご助言には大変感謝致します。 | |
| I'll try to explain it to you to the best of my ability. | 精いっぱいご説明致しましょう。 | |
| We all agreed that the plan made sense. | その計画は理にかなっていると我々全員一致した。 | |
| The slightest mistake may lead to a fatal disaster. | わずかな誤りでも致命的な惨事につながるかもしれない。 | |
| His account of the accident accords with yours. | 事故についての彼の説明は君のと一致する。 | |
| Barter, however, was a very unsatisfactory system because people's needs seldom matched exactly. | しかし物々交換制は、人々の要求が一致することは希であったので、非常に不満足な制度だった。 | |
| Your principles are not consistent with your actions. | 君の信条は行為と一致していない。 | |
| They could not agree how it should be done. | 彼らはそれをどのようにすればいいかということでは意見の一致が見られなかった。 | |
| Mary was kidnapped by pirates. | メアリーは海賊に拉致された。 | |
| I agreed with him on that point. | 私はその点で彼と意見が一致した。 | |
| I agree with you. | 私はあなたと意見が一致しています。 | |
| His story of the collision agrees with mine. | その衝突について彼が言う事はぼくのと一致する。 | |
| She and I usually have the same opinion. | 彼女とはたいてい意見が一致する。 | |
| Her account of the incident accords with yours. | その事件についての彼女の説明は君の説明と一致する。 | |
| If you wish to see other pictures please contact us. We will send them to you by e-mail. | 他の写真をご覧になりたい場合は、どうぞ当方までご連絡ください。電子メールでお送り致します。 | |
| That doesn't agree with what he said. | それは彼の言ったことと一致しない。 | |
| Publication of the article was timed to coincide with the professor's birthday. | その記事の発表は教授の誕生日に一致するように行われた。 | |
| The story is not in accord with the facts. | その話は事実と一致していない。 | |
| The idea they put to us fell in exactly with what we ourselves had in mind. | 彼らが私たちに述べた考えは、私たち自身が考えていたものと全く一致した。 | |
| His opinions are in accord with ours. | 彼の意見は我々のと一致している。 | |
| My answer corresponds with yours. | 私の答えはあなたのと一致する。 | |
| Hang on. I'll transfer you. | 少々お待ち下さい、おつなぎ致します。 | |
| His statement corresponded to what actually took place. | 彼の供述は、実際に起こったことと一致していた。 | |
| He has no ability to reason logically at all. | 彼は論理的思考力が致命的に欠如している。 | |
| What I want from Mr Hayashi is the effort required for his actions to live up to his words. | 林さんには、言行を一致させる努力を求めたいと思います。 | |
| He was spirited away by four police officers in the middle of the night. | 彼は四人の警官によって深夜拉致された。 | |
| We agreed on an early start. | 早く出発することに意見が一致した。 | |
| She painted a vivid picture of the event. | 彼女はその事件を生き生きとした筆致で描写した。 | |
| I want to work from the taxpayers' point of view. | 納税者の目線で努力を致したいと思います。 | |
| Her words correspond with her actions. | 彼女の言行は一致している。 | |
| You have my sympathies. | 心中お察し致します。 | |
| They agreed to start early. | 彼らは早く出発することで意見が一致した。 | |
| I am glad to accept your invitation. | 喜んでご招待をお受け致します。 | |
| Her account of the incident agrees with yours. | その事件についての彼女の説明は君の説明と一致する。 | |
| Theory and practice do not necessarily go together. | 理論と実際とは必ずしも一致しない。 | |
| We all agree in liking the teacher. | あの先生が好きだということで我々はみんな一致している。 | |
| What he says always corresponds with what he does. | 彼の発言は常に行動と一致する。 | |
| Some 20 issues have been agreed on. | 20ほどの問題で意見の一致をみている。 | |
| Ah, unfortunately there is a small matter I need to attend to so I'll take my leave now. | あの、私、残念ですが小用が御座いますので、この辺りで失礼致しますね。 | |
| The new regulations were confirmed by the full committee. | 新しい規約は全会一致で承認された。 | |
| His actions do not always correspond to his words. | 彼の行動は言葉と必ずしも一致しない。 | |
| He was taken away by four police officers in the middle of the night. | 彼は四人の警官によって深夜拉致された。 | |
| I concurred with them in giving him the prize. | 彼らと意見が一致して彼に賞を与えることに決めた。 | |
| At present, consensus has yet to be reached. | 今のところ、全体の意見の一致には至っていない。 | |
| These measurements conform to the blueprints. | これらの寸法は設計図に一致する。 | |
| You shouldn't do partial-word searches, since they put a lot of strain on the server. | 部分一致検索はサーバーに負荷がかかるから、やめたほうがいいね。 | |
| His behavior did not correspond with his words. | 彼の行動は言葉と一致していなかった。 | |
| I agreed with him on the plan. | 私と彼がその計画で意見が一致した。 | |
| His daily behavior is not consistent with his principles. | 彼の日々の振る舞いは彼の主義主張と合致していない。 | |
| We have agreed on the rate of discount. | 私たちは割引率についての意見が一致した。 | |