The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '舞'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Surprised at her behavior, he could not say a word.
彼女の振舞いに驚いてしまい、彼は一言もいえなかった。
He is ashamed of his behavior.
彼は自分の振る舞いを恥じている。
Who is the girl singing on the stage?
舞台で歌っている少女は誰なんですか。
She visited the old man in the hospital every day but Sunday.
彼女は日曜日以外、毎日病院にその老人を見舞った。
The musician began to play the violin on the stage.
その音楽家は舞台でバイオリンをひき始めた。
The novel I'm writing next is set in a love hotel so I wanted to see what one actually looks like.
今度書く小説でラブホテルが舞台になるんで、一度実際に見ておきたかったんです。
You probably think she told me she was on her way to visit her sick grandmother.
みなさん、おそらく彼女が病気のおばあさんを見舞いに行く途中だと言ったと思っているだろう。
He tried to behave as bravely as possible while he was being held hostage.
人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。
He is standing on the stage.
彼は舞台の上にたっている。
The actor was on the stage for most of the play.
その男優は劇の間中ほとんど舞台上にいた。
There is a book on dancing on the desk.
机の上に舞踏についての本がある。
Excellent reviews.
最高の舞台だった。
If I had known about your illness, I could have visited you in the hospital.
あなたの病気について知らなかったので、病院へ見舞いにいけなかった。
A creepy cry that sounds like a human voice, velvet black wings, the image of tearing into dead flesh; crows are known across the world as an ill-omened bird that flies down with ill-luck.
The cherry blossoms flutter down whenever the wind blows.
風が吹くたびに、桜の花びらが、ひらひらと舞い降りてました。
You must behave yourself like a man.
男らしく振る舞いなさい。
I think she was planning to go visit her mother who is in the hospital.
彼女は入院中のお母さんを見舞いに行くつもりだったのですが。
Do you know kabuki?
歌舞伎はご存じですか。
She behaved as if she were a little girl to his sons.
彼女は小娘のように振る舞った。
'Madame Butterfly' is set in Nagasaki.
「蝶々夫人」の舞台は長崎に置かれている。
He knows how to behave in public.
彼は、人前でどう振舞うかを知っている。
The production has visual appeal for the audience.
その舞台は観客の視覚に訴えるものである。
About the wedding ... It's a once-in-a-lifetime chance to be the main attraction so instead of doing it on a shoestring why not pull out all the stops and make a great show of it?
I feel nothing but contempt for such dishonest behavior.
そのような不誠実な振る舞いには軽蔑しか感じない。
He organized his overcrowded schedule and managed to come to see my performance.
彼は過密スケジュールを都合して、私の舞台を見に来てくれた。
I didn't know that you were sick, so I didn't visit you in the hospital.
あなたの病気について知らなかったので、病院へ見舞いにいけなかった。
That was probably just before Mai took the drastic step of leaving home.
舞が家出を敢行する、直前のことだろう。
The smoke ascended into the air.
煙は空中へと舞い上がった。
The kite soared upwards with the swiftness of a bird.
凧は鳥のような速さで空に舞い上がった。
He behaved himself like a man.
彼は男らしく振る舞った。
His behavior was theatrical.
彼の振る舞いは芝居じみていた。
He behaves in a very strange fashion.
彼はとても奇妙に振舞う。
They came to the hospital to inquire after me.
彼らは私を見舞うためにその病院に来てくれた。
His behavior troubles us.
彼の振る舞いは私たちを悩ませる。
If you behave like a servant, you'll be treated like a servant.
召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
He tried to brave it out while held as a hostage.
人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。
My son came to see me from time to time.
息子がときどき私の見舞いにきてくれた。
I must visit my friend in the hospital.
私は入院中の友達を見舞いに行かなければならない。
We gave a ball last week.
先週、私達は舞踏会を開きました。
His nonsensical behavior is shocking.
彼の馬鹿げた振る舞いには呆れるよ。
In spite of the heavy rain, he visited his friend in hospital.
豪雨にもかかわらず、彼は入院中の友人を見舞った。
His behavior is worthy of praise.
彼の振る舞いは賞賛に値する。
That Kabuki actor is very popular with young people.
あの歌舞伎役者は若い人達に非常に人気がある。
There was once a time when men were forced to act manly and women forced to act in a feminine manner.
かつて、男性は「男らしく」、女性は「女らしく」振る舞うことを強要された時代があった。
Going all out like this is going to propel me right into an all-or-nothing struggle.
清水の舞台から飛び降りるつもりで勝負にでるよ。
He behaved like a madman.
彼は狂人のように振る舞った。
She's always putting on airs, acting as if she were a queen.
彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。
I went to the hospital to see my mother.
私は母の見舞いに病院へ行った。
You can not be rude to everyone and expect to get away with it forever.
みんなに無礼な振舞をして、そのとがめを受けないでいられるとは考え。
He gave a ball.
彼は舞踏会を催した。
I think she was planning to go visit her mother in the hospital.
彼女は入院中のお母さんを見舞いに行くつもりだったのですが。
She's always putting on airs, acting as if she were Queen.
彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。
Sometimes he acts as if he were my boss.
時々彼はまるで私の上司のように振る舞う。
The play was not well acted.
その戯曲はうまく舞台にのらなかった。
I went to the hospital to see my uncle.
叔父さんのお見舞いで病院に行きました。
Kabuki is an old Japanese art.
歌舞伎は古くからの日本の芸術だ。
Father visited my uncle in hospital.
父は入院中のおじを見舞いにいった。
He acted as though we had insulted him.
彼は、私達が彼を侮辱したかのような振る舞いをした。
His behavior is worthy of respect.
彼の振る舞いは尊敬に値する。
The other day we went to ask after his brother.
先日、私たちは彼のお兄さんをお見舞いにいった。
He died of a heart attack on the stage.
彼は舞台の上で心臓発作で倒れました。
She went on the stage when she was 16.
彼女は16歳のとき舞台に立った。
The first half of the story is set in Boston.
物語の前半はボストンが舞台となっている。
The action of the play takes place in France.
その劇の舞台はフランスです。
She behaved quite foolishly.
彼女はずいぶん愚かな振る舞いをしたものだ。
Tom went up to the stage and presented the next artist.
トムは舞台に上がって次の出演者を紹介した。
In Kabuki, not only talent, but also heredity counts.
歌舞伎界では、才能だけでなく血筋も重視される。
He tried to be brave while he was being held hostage.
人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。
My aunt had been in the hospital for a week when I visited her.
叔母が入院してから1週間して見舞いにいった。
If I had known about your illness, I could have visited you in the hospital.
もしあなたの病気を知っていたならお見舞いに行けたんだけど。
Do people behave differently when they go abroad?
外国へ行くと人々は違った振る舞いをするのだろうか。
I've been to Osaka to ask after my sick friend.
私は病気の友人を見舞うために大阪へ行ってきた。
The actress fell backward over the stage.
女優は後ろ向きに舞台から落ちた。
They came to the hospital to inquire after me.
彼らは私の見舞いに病院へ来た。
He behaves as if he were insane.
彼はまるで狂っているかのように振舞っている。
I'm on my way to visit a friend in the hospital.
友人を見舞いに行く所です。
The soldiers were animated by the song.
兵士たちはその歌に士気を鼓舞された。
How dare you behave so rudely!
よくもまああなたはそんな無作法な振る舞いができるものだ。
Kamui no Ken was a sort of samurai/ninja story set during the transition of the fall of the Tokugawa Shogunate and the re-establishment of Japan under the Emperor Meiji in 1868.