Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I go to visit my friend in the hospital every other day. 私は入院中の友人を一日おきに見舞いに行きます。 He is being kind today. 彼は今日は親切に振る舞っている。 His behavior is worthy of respect. 彼の振る舞いは尊敬に値する。 He behaved himself like a man. 彼は男らしく振る舞った。 He was behaving so stupidly that I couldn't keep my temper. 彼があまりにも馬鹿げた振る舞いをしていたので私は怒らないでいられなかった。 Are there any famous musicians on the stage? 舞台には有名な音楽家がいますか。 He has made a fine comeback on the stage. 彼は舞台に返り咲いた。 Many foreigners can appreciate Kabuki. 多くの外国人が歌舞伎の良さがわかります。 If you are a man, behave as such. 男であるならそのように振舞いなさい。 She cannot stand what her husband does. 彼女は夫の振る舞いに我慢ならない。 Father visited my uncle in hospital. 父は入院中のおじを見舞いにいった。 I'm visiting a friend of mine in the hospital. 入院した友達のお見舞いをしています。 My brother pretended to be working very hard. 私の兄は熱心に働いてるかのように振る舞った。 She really likes his wild performances on the big stage. 彼女は大きな舞台での彼のワイルドな演奏がとても好きです。 You should apologize to Mrs. Smith for your rude behavior the other night. あなたはこの前の夜の失礼な振る舞いをスミス夫人に謝罪すべきです。 I went to the hospital to see my uncle. 叔父さんのお見舞いで病院に行きました。 The black angel spread those jet-black wings wide and flew up into the sky. 黒い天使は、その漆黒の翼を大きく広げて、空へと舞い上がる。 He visited a sick friend who was in the hospital. 彼は入院中の病気の友人を見舞った。 I didn't expect his behavior to descend to such a disagreeable level. 私は彼の振る舞いがそんな不愉快なレベルにまで成り下がっているとは思わなかった。 They came to the hospital to inquire after me. 彼らは私を見舞うためにその病院に来てくれた。 The first half of the story is set in Boston. 物語の前半はボストンが舞台となっている。 I'll never forget seeing her on the stage. 舞台で彼女を見たのを決して忘れないだろう。 Mike acted as chairperson of the meeting. マイクは会議で議長として振舞った。 There's a saying, "once in a life-time event," and that's just what this is. 一世一代の晴れの舞台という言い回しがあるが、これはまさにそれである。 If you are a student, behave as such. 学生であるならそのように振舞いなさい。 That's a beautiful Kabuki doll! きれいな歌舞伎の人形ですね。 'Madame Butterfly' is set in Nagasaki. 「蝶々夫人」の舞台は長崎に置かれている。 You must behave yourself like a man. 男らしく振る舞いなさい。 He carries himself regally. 彼は堂々と振る舞う。 He behaved in a cheap manner. 彼は卑しい振舞いをした。 He manifested his character in his behavior. 彼は振る舞いで性格を明らかに示した。 He is standing on the stage. 彼は舞台の上にたっている。 I am a dancer by trade and I teach jazz dance. 私は舞踏家が職業で、ジャズダンスを教えています。 He acted fairly towards me. 私に公正に振る舞った。 If I had known about your illness, I could have visited you in the hospital. あなたの病気について知らなかったので、病院へ見舞いにいけなかった。 He went to see her in the hospital every other day. 彼は入院中の彼女を1日おきに見舞いに行った。 I was offended by his behavior. 彼の振る舞いに腹が立った。 One month since entering high school ... not a single friend yet. That's really terrible, at this rate it will be middle-school all over again!! 入学して1か月・・・まだ一人も友達がいないってのはやばすぎる。このままじゃ中学の二の舞だ!! That 'Ayumi' kid, only 13 but has performed in movies and theatres as a child actor since she was five. あの亜弓って子、まだ13歳だけど5つのときから子役として映画や舞台に出演。 I'm beside myself with joy. うれしさで舞い上がっています。 She always acts politely toward everybody. 彼女は誰にでも常に礼儀正しく振る舞う。 He behaves as if he were insane. 彼はまるで狂っているかのように振舞っている。 She was ashamed of her children's behavior. 彼女は子供の振る舞いを恥じた。 I was most impressed by his good behavior. 彼のよい振る舞いに最も強い印象を受けた。 How dare you behave so rudely! よくもまああなたはそんな無作法な振る舞いができるものだ。 Kabuki is an old Japanese art. 歌舞伎は古くからの日本の芸術だ。 It looks like cherry blossom-viewing season is at an end. You can see the petals fluttering down. ヒラヒラと桜の花が舞っている。もうお花見の季節も終わりだな。 I prefer Noh to Kabuki, because the former looks more elegant to me than the latter. 私は能楽が歌舞伎より好きだが、それは前者が後者よりも優雅に思えるからである。 Live up to one's reputation. 評判どおりに振る舞う。 These pillars support the stage. これらの柱が舞台をささえている。 My cousin had been sick in bed for a week when I visited him. 私が見舞いに行ったときいとこは1週間病床にいた。 I saw a kabuki play in Tokyo. 東京で歌舞伎を見た。 In spite of the heavy rain, he visited his friend in the hospital. 豪雨にもかかわらず、彼は入院中の友人を見舞った。 There was once a time when men were forced to act manly and women forced to act in a feminine manner. かつて、男性は「男らしく」、女性は「女らしく」振る舞うことを強要された時代があった。 The production has visual appeal for the audience. その舞台は観客の視覚に訴えるものである。 I think she was planning to go visit her mother who is in the hospital. 彼女は入院中のお母さんを見舞いに行くつもりだったのですが。 He behaves as if he were somebody. 彼は自分がすごい人でもあるかのように振る舞う。 My aunt had been in the hospital for a week when I visited her. 叔母が入院してから1週間して見舞いにいった。 I'm visiting my grandmother in the hospital. 入院中の祖母のお見舞いに行くんです。 Jim jumped for joy when the news came. ジムは知らせが届くと喜びに舞い上がった。 Why do men behave like Apes, and vice versa? なぜ人間はサルのように、またなぜサルは人間のように振舞うのか。 Her first appearance on the stage was in 1969. 彼女が初舞台を踏んだのは1969年であった。 I can't forgive him for behaving like that. 私は彼のあんな振る舞いは許せない。 I'm studying kabuki drama. 私は歌舞伎を研究しています。 Another event that has the same behaviour would also be fine. 同様に振る舞う他のイベントでも結構です。 Her behavior gave rise to rumors. 彼女の振る舞いがいろんな噂の原因になった。 The action took place in a mountain village. その劇はある山村が舞台でした。 She has a rude manner. 彼女の振る舞いは荒々しい。 He died of a heart attack on the stage. 彼は舞台の上で心臓発作で倒れました。 How dare you behave like that! よくもまあ、そんな振舞いができるもんだ。 He acted on the stage. 彼は舞台で演じた。 The kite soared upwards with the swiftness of a bird. 凧は鳥のような速さで空に舞い上がった。 That was probably just before Mai took the drastic step of leaving home. 舞が家出を敢行する、直前のことだろう。 My son came to see me from time to time. 息子がときどき私の見舞いにきてくれた。 An earthquake of magnitude 5 shook Tokyo. マグニチュード5の地震が東京を見舞った。 That Kabuki actor is very well known amongst young people. あの歌舞伎役者は若い人達に非常に人気がある。 You probably think she told me she was on her way to visit her sick grandmother. みなさん、おそらく彼女が病気のおばあさんを見舞いに行く途中だと言ったと思っているだろう。 Her mother knew that her eldest daughter had signed up for a drama seminar, but she had no idea that she was so deeply involved as to appear on stage. 母は、長女が芝居の研究会にはいっていることは知っていたが、まさか舞台に出るまで深入りしているとは、知らなかった。 If you behave like a lackey, you'll be treated like a lackey. 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 The soldier acted bravely. その兵士は勇敢に振る舞った。 You'll make the same mistake if things continue in this way. これではこの前の二の舞だぞ。 Well then, does everybody know the anime called Mai Hime? さてさて、みなさんは舞姫というアニメを知っているでしょうか? We must prepare so that we will regret nothing. 我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。 Quitting my office job was a leap in the dark. 清水の舞台から飛び降りたつもりで脱サラした。 I'd made up some story about having to go home to see my sick mother. 病気の母を見舞うために帰郷しなければならないといった話をでっちあげた。 You must put an end to your foolish behavior. あなたは愚かな振る舞いをやめなければならない。 Those two are blindly enraptured with each other right now but they say first meeting someone is the first step toward goodbye. I wonder if they're aware of that. 二人とも今は舞い上がっているけど、会うは別れの始め、ってこと知っているのかね。 I didn't know that you were sick, so I didn't visit you in the hospital. あなたの病気について知らなかったので、病院へ見舞いにいけなかった。 My father visited my uncle in the hospital. 父は入院中のおじを見舞いにいった。 If had known about his illness, I would have visited him at the hospital. 彼の病気の事を知っていたなら、病院に彼を見舞いにいっただろう。 Sometimes he acted as if he were my boss. 時々彼は、まるで私の上司であるかのように振る舞った。 They regarded his behavior as childish. 彼らは彼のそんな振る舞いを子供っぽいと考えた。 He laughed loudly, which behavior seemed inappropriate. 彼は大声で笑ったが、その振る舞いは不適切に思えた。 She expected to have called on her mother in hospital. 彼女は入院中のお母さんを見舞いに行くつもりだったのですが。 The actors are waiting on the stage. 俳優達は舞台の上で待っている。 That she behaves this way is odd. 彼女がこんな風に振る舞うとは奇妙だ。 The stage was lit from both sides. 舞台の両側からライトが照らされた。 His nonsensical behavior is shocking. 彼の馬鹿げた振る舞いには呆れるよ。 If I had known about your illness, I could have visited you in the hospital. もしあなたの病気を知っていたならお見舞いに行けたんだけど。 The action of the play takes place in France. その劇の舞台はフランスです。