His daily behavior is not consistent with his principles.
彼の日々の振る舞いは彼の主義主張と合致していない。
I had stage fright at first, but I got over it quickly.
最初、私は舞台であがってしまったが、すぐに立ち直った。
I can't stand his behavior anymore.
彼の振る舞いにこれ以上我慢できない。
The officer inspired his men to be brave.
将校は部下を鼓舞して勇気を出させた。
He has made a fine comeback on the stage.
彼は舞台に返り咲いた。
If I had known about your illness, I would have visited you in the hospital.
あなたが病気だと知っていたら、病院へ見舞いに行っただろう。
The soldiers were animated by the song.
兵士たちはその歌に士気を鼓舞された。
He behaves as if he were insane.
彼はまるで狂っているかのように振舞っている。
Today's play really moved me.
今日の舞台には、とても感動しました。
Sometimes he acts as if he were my boss.
時々彼はまるで私の上司のように振る舞う。
I lost no time in visiting my aunt in the hospital yesterday.
私はすぐさま叔母の見舞いに昨日病院に行った。
The action of the story takes place on an island.
物語の筋はある島を舞台に展開する。
Are there any famous musicians on the stage?
舞台には有名な音楽家がいますか。
He tried to brave it out while held as a hostage.
人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。
She behaved as if she were a little girl to his sons.
彼女は小娘のように振る舞った。
My aunt had been in the hospital for a week when I visited her.
叔母が入院してから1週間して見舞いにいった。
His behavior troubles us.
彼の振る舞いは私たちを悩ませる。
Animals act on instinct.
動物は本能のままに振る舞う。
You should apologize to Mrs. Smith for your rude behavior the other night.
あなたはこの前の夜の失礼な振る舞いをスミス夫人に謝罪すべきです。
She bore herself gracefully.
彼女は、しとやかに振る舞った。
This is a direct broadcast from the Showa theater.
これは昭和座から舞台中継です。
His dress is that of a gentleman but his speech and behavior are those of a clown.
彼の身なりは紳士のそれだが、その言葉づかいと振る舞いはいないか者のそれである。
It was very kind of you to visit me when I was ill.
病気の時見舞いに来てくれてどうもありがとう。
He behaves in a very strange fashion.
彼はとても奇妙に振舞う。
Dust was blowing in the wind.
風でほこりが舞っていた。
Surprised at her behavior, he could not say a word.
彼女の振舞いに驚いてしまい、彼は一言もいえなかった。
I must visit my friend in the hospital.
私は入院中の友達を見舞いに行かなければならない。
There's a saying, "once in a life-time event," and that's just what this is.
一世一代の晴れの舞台という言い回しがあるが、これはまさにそれである。
In Kabuki, not only talent, but also heredity counts.
歌舞伎界では、才能だけでなく血筋も重視される。
My son came to see me from time to time.
息子がときどき私の見舞いにきてくれた。
The bird soared above.
鳥は高く舞い上がった。
He comes to see his sick friend day after day.
彼は病気の友を毎日見舞いに来る。
Conservative people always tell us to act within our station.
保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。
Another event that has the same behaviour would also be fine.
同様に振る舞う他のイベントでも結構です。
She really likes his wild performances on the big stage.
彼女は大きな舞台での彼のワイルドな演奏がとても好きです。
If I had known that you were sick, I could have visited you in the hospital.
もしあなたの病気を知っていたならお見舞いに行けたんだけど。
His behavior is very odd today.
今日の彼の振る舞いはとても変だ。
He is always taking his own way in anything.
彼は何事においてもいつも思い通りに振る舞っている。
Don't be so wild, Jack.
ジャック、そんなに乱暴に振る舞うな。
There were a lot of people who came to ask after the famous actress.
その有名な女優を見舞いに来た人がたくさんいた。
The kite soared upwards with the swiftness of a bird.
凧は鳥のような速さで空に舞い上がった。
I'll never forget seeing her on the stage.
舞台で彼女を見たのを決して忘れないだろう。
She has a rude manner.
彼女の振る舞いは荒々しい。
That Kabuki actor is very well known amongst young people.
あの歌舞伎役者は若い人達に非常に人気がある。
Your behavior is creating a lot of problems.
君の振る舞いは多くの問題にぶつかった。
His behavior is beneath criticism.
彼の振る舞いは批判にも値しない。
His behavior was that of a gentleman.
彼の振る舞いは紳士の振る舞いであった。
I'd like to see some dancing. Do you have any information?
舞踊がみたいのですが情報をください。
I'm on my way to visit a friend in the hospital.
友人を見舞いに行く所です。
She visited the old man in the hospital every day but Sunday.
彼女は日曜日以外、毎日病院にその老人を見舞った。
In Kabuki, not only talent, but also heredity counts.
歌舞伎界では才能だけでなく世襲も重要だ。
I am far from pleased with your behavior.
君の振る舞いにはぜんぜん感心しない。
She went on the stage when she was 16.
彼女は16歳のとき舞台に立った。
That she behaves this way is odd.
彼女がこんな風に振る舞うとは奇妙だ。
I didn't expect his behavior to descend to such a disagreeable level.
私は彼の振る舞いがそんな不愉快なレベルにまで成り下がっているとは思わなかった。
He is standing on the stage.
彼は舞台の上にたっている。
The actors are waiting on the stage.
俳優達は舞台の上で待っている。
She cannot stand what her husband does.
彼女は夫の振る舞いに我慢ならない。
You're hitting a bell at the edge of the stage.
おまえは舞台のそでで歪んだ鐘を鳴らしている。
They regarded his behavior as childish.
彼らは彼のそんな振る舞いを子供っぽいと考えた。
His behavior at the party was so humorous that I could not help laughing.
そのパーティーで彼の振る舞いはあまりに滑稽だったので、私は笑わずにはいられなかった。
The play concludes with the hero's death.
その舞台は主人公の死で幕を閉じる。
He was behaving so stupidly that I couldn't keep my temper.
彼があまりにも馬鹿げた振る舞いをしていたので私は怒らないでいられなかった。
Kamui no Ken was a sort of samurai/ninja story set during the transition of the fall of the Tokugawa Shogunate and the re-establishment of Japan under the Emperor Meiji in 1868.