Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I got nervous on the stage. 僕は舞台の上であがった。 Kamui no Ken was a sort of samurai/ninja story set during the transition of the fall of the Tokugawa Shogunate and the re-establishment of Japan under the Emperor Meiji in 1868. 『カムイの剣』は、1868年の徳川将軍時代の崩壊と、明治天皇下での日本の復興という変革期を舞台にした、一種の侍/忍者物語だ。 You'll make the same mistake if things continue in this way. これではこの前の二の舞だぞ。 My son came to see me from time to time. 息子がときどき私の見舞いにきてくれた。 My aunt had been in the hospital for a week when I visited her. 叔母が入院してから1週間して見舞いにいった。 It looks like cherry blossom-viewing season is at an end. You can see the petals fluttering down. ヒラヒラと桜の花が舞っている。もうお花見の季節も終わりだな。 I feel nothing but contempt for such dishonest behavior. そのような不誠実な振る舞いには軽蔑しか感じない。 How are you getting along in this hot weather? 暑中お見舞い申し上げます。 I've been to Osaka to ask after my sick friend. 私は病気の友人を見舞うために大阪へ行ってきた。 If I had known that you were sick, I could have visited you in the hospital. もしあなたの病気を知っていたならお見舞いに行けたんだけど。 His nonsensical behavior is shocking. 彼の馬鹿げた振る舞いには呆れるよ。 He has made a fine comeback on the stage. 彼は舞台に返り咲いた。 We have been visited by a nation-wide economic boom. 全国的に好景気に見舞われている。 We must prepare so that we will regret nothing. 我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。 He behaves in a very strange fashion. 彼はとても奇妙に振舞う。 The production has visual appeal for the audience. その舞台は観客の視覚に訴えるものである。 Some people compare life to a stage. 人生を舞台にたとえる人もいる。 His conduct was admirable. 彼の振る舞いは見事だった。 His behavior at the party was so humorous that I could not help laughing. そのパーティーで彼の振る舞いはあまりに滑稽だったので、私は笑わずにはいられなかった。 The black angel spread those jet-black wings wide and flew up into the sky. 黒い天使は、その漆黒の翼を大きく広げて、空へと舞い上がる。 She behaves as if she had been brought up in a good family. 彼女は良家に育てられたかのように振る舞う。 Thank you for coming. お見舞いありがとう。 The dancer's graceful action charmed the audience. ダンサーの優美な舞は観衆を魅了した。 If you act like a child, you'll be treated like a child. お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。 He tried to act cheerfully, but we all knew how sad he felt. 彼は陽気に振る舞おうとしたが、私達はみんな彼がどれほど悲しい思いをしているかわかっていた。 I go to see my friend in hospital every other day. 私は入院中の友人を一日おきに見舞いに行きます。 The scene shifted to Chicago. 舞台はシカゴに変わった。 His dress is that of a gentleman but his speech and behavior are those of a clown. 彼の身なりは紳士のそれだが、その言葉づかいと振る舞いはいないか者のそれである。 I can't stand his behavior anymore. 彼の振る舞いにこれ以上我慢できない。 I am going to take a big chance by migrating to South America. 私は清水の舞台から飛び降りる気持ちで南米に渡ります。 She behaved quite foolishly. 彼女はずいぶん愚かな振る舞いをしたものだ。 Shakespeare compared the world to a stage. シェークスピアはこの世の中を舞台にたとえた。 You must act more wisely. もっと賢明に振る舞いなさい。 I think she was planning to go visit her mother who is in the hospital. 彼女は入院中のお母さんを見舞いに行くつもりだったのですが。 These pillars support the stage. これらの柱が舞台をささえている。 He acts his age. 彼は年齢相応に振る舞う。 Mark had never acted on the stage and he was ill at ease. マークはまだ舞台に立ったことがなかった。それで、彼は不安だった。 She's always putting on airs, acting as if she were Queen. 彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。 I go to visit my friend in the hospital every other day. 私は入院中の友人を一日おきに見舞いに行きます。 I didn't expect his behavior to descend to such a disagreeable level. 私は彼の振る舞いがそんな不愉快なレベルにまで成り下がっているとは思わなかった。 Do you know kabuki? 歌舞伎はご存じですか。 The actor was on the stage for most of the play. その男優は劇の間中ほとんど舞台上にいた。 I may put this story on the stage. この話をぼくは舞台にのせるかもしれない。 She behaved as if she were a little girl to his sons. 彼女は小娘のように振る舞った。 Jim jumped for joy when the news came. ジムは知らせが届くと喜びに舞い上がった。 The play concludes with the hero's death. その舞台は主人公の死で幕を閉じる。 He laughed loudly, which behavior seemed inappropriate. 彼は大声で笑ったが、その振る舞いは不適切に思えた。 I must visit my friend in the hospital. 私は入院中の友達を見舞いに行かなければならない。 If you behave like a lackey, you're treated like a lackey. 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 Like a leaf in the autumn breeze. 秋風に舞う木の葉のようだ。 The action of the story takes place on an island. 物語の筋はある島を舞台に展開する。 That was probably just before Mai took the drastic step of leaving home. 舞が家出を敢行する、直前のことだろう。 He acted fairly towards me. 私に公正に振る舞った。 If you are a man, behave as such. 男であるならそのように振舞いなさい。 It was a surprise to see all the students behaving with decorum on prom night. 全生徒がプロムの夜礼儀正しく振る舞っているのを見て驚いた。 I went to the hospital to see my mother. 私は母の見舞いに病院へ行った。 I am wondering if you would like to go and see Kabuki with me while staying in Japan. もしよろしければ、日本滞在中に歌舞伎を見に行きませんか。 I'd like to see some dancing. Do you have any information? 舞踊がみたいのですが情報をください。 I'm visiting a friend of mine in the hospital. 入院した友達のお見舞いをしています。 I went to the hospital to see my uncle. 叔父さんのお見舞いで病院に行きました。 He behaved himself so as not to give offence to others. 彼は他人の感情を害さないように振る舞った。 He tried to behave as bravely as possible while he was being held hostage. 人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。 The soldier acted bravely. その兵士は勇敢に振る舞った。 She went on the stage when she was 16. 彼女は16歳のとき舞台に立った。 I don't like your behavior. 君の立ち振る舞い方が気に入らない。 He acted like a lunatic. 彼は狂人のように振る舞った。 He was behaving so stupidly that I couldn't keep my temper. 彼があまりにも馬鹿げた振る舞いをしていたので私は怒らないでいられなかった。 He is standing on the stage. 彼は舞台の上にたっている。 You must put an end to your foolish behavior. あなたは愚かな振る舞いをやめなければならない。 The cherry blossoms flutter down whenever the wind blows. 風が吹くたびに、桜の花びらが、ひらひらと舞い降りてました。 You're hitting a bell at the edge of the stage. おまえは舞台のそでで歪んだ鐘を鳴らしている。 Don't be so wild, Jack. ジャック、そんなに乱暴に振る舞うな。 He gave a ball. 彼は舞踏会を催した。 There's a saying, "once in a life-time event," and that's just what this is. 一世一代の晴れの舞台という言い回しがあるが、これはまさにそれである。 He was very friendly to everybody. 彼は誰にでも愛想よく振る舞った。 In Kabuki not only talent but also heredity counts. 歌舞伎界では才能だけでなく世襲も重要だ。 Try to act your age. 年齢相応に振る舞うようにしなさい。 He died of a heart attack on the stage. 彼は舞台の上で心臓発作で倒れました。 He must be crazy to behave like that. あんな風に振る舞うなんて彼は気が狂ってるに違いない。 A bird soared above. 鳥が一羽空に舞い上がった。 She left the stage last year. 彼女は昨年舞台を去った。 This is a direct broadcast from the Showa theater. これは昭和座から舞台中継です。 They regarded his behavior as childish. 彼らは彼のそんな振る舞いを子供っぽいと考えた。 Well then, does everybody know the anime called Mai Hime? さてさて、みなさんは舞姫というアニメを知っているでしょうか? That book on kabuki might be expensive. あの歌舞伎の本は高いかもしれません。 He acts as if he were a king. 彼はまるで王様のであるかのような振る舞いをする。 His behavior is very odd today. 今日の彼の振る舞いはとても変だ。 I am confused by your frenzied behaviour. 狂暴な振る舞いので間違っている。 "From the North Country" is a TV drama produced by Fuji TV and set in Furano in Hokkaido. 『北の国から』は、北海道富良野市を舞台にしたフジテレビジョン制作のテレビドラマ。 He behaved as if he were crazy. 彼はまるで気が狂ったように振る舞った。 He acted on the stage. 彼は舞台に立った。 Mike acted as chairperson of the meeting. マイクは会議で議長として振舞った。 He deals fairly with people. 彼は人に公正に振る舞う。 When one is sick, visitors can be rather annoying. 病気見舞いはかえってありがた迷惑だ。 She cannot stand what her husband does. 彼女は夫の振る舞いに我慢ならない。 How dare you behave so rudely! よくもまああなたはそんな無作法な振る舞いができるものだ。 Live up to one's reputation. 評判どおりに振る舞う。 She is seeing a Kabuki play now. 彼女は今、歌舞伎を観ているところだ。 She has a rude manner. 彼女の振る舞いは荒々しい。 Your behavior is creating a lot of problems. 君の振る舞いは多くの問題にぶつかった。