The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '舞'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
They came to the hospital to inquire after me.
彼らは私の見舞いに病院へ来た。
Your behavior is creating a lot of problems.
君の振る舞いは多くの問題にぶつかった。
He went to see her in the hospital every other day.
彼は入院中の彼女を1日おきに見舞いに行った。
There's a saying, "once in a life-time event," and that's just what this is.
一世一代の晴れの舞台という言い回しがあるが、これはまさにそれである。
This is a direct broadcast from the Showa theater.
これは昭和座から舞台中継です。
The scene shifted to Chicago.
舞台はシカゴに変わった。
In spite of the heavy rain, he visited his friend in the hospital.
豪雨にもかかわらず、彼は入院中の友人を見舞った。
I'm on my way to visit a friend who's in the hospital.
友人を見舞いに行く所です。
Jim jumped for joy when the news came.
ジムは知らせが届くと喜びに舞い上がった。
He's a goner.
あいつは、お仕舞いだ。
She behaves as if she had been brought up in a good family.
彼女は良家に育てられたかのように振る舞う。
We have been visited by a nation-wide economic boom.
全国的に好景気に見舞われている。
If you behave like a servant, you'll be treated like a servant.
召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
I think it is best not to be impolite.
失礼に振舞ったりしないのが一番だと思う。
She cannot stand what her husband does.
彼女は夫の振る舞いに我慢ならない。
I think she was planning to go visit her mother who is in the hospital.
彼女は入院中のお母さんを見舞いに行くつもりだったのですが。
I'd like to see my son.
息子の見舞いに来たのですが。
The actors are waiting on the stage.
俳優達は舞台の上で待っている。
He behaved in a cheap manner.
彼は卑しい振舞いをした。
If I had known about your illness, I could have visited you in the hospital.
あなたの病気について知らなかったので、病院へ見舞いにいけなかった。
Kamui no Ken was a sort of samurai/ninja story set during the transition of the fall of the Tokugawa Shogunate and the re-establishment of Japan under the Emperor Meiji in 1868.
I had stage fright at first, but I got over it quickly.
最初、私は舞台であがってしまったが、すぐに立ち直った。
Why do men behave like Apes, and vice versa?
なぜ人間はサルのように、またなぜサルは人間のように振舞うのか。
The glider soared high into the air.
グライダーは空高く舞い上がった。
Her behavior gave rise to rumors.
彼女の振る舞いがいろんな噂の原因になった。
His behavior shocked us.
彼の振る舞いは私たちにショックを与えた。
Kate was astonished by his behavior.
ケイトは彼の振る舞いに驚いた。
Those two are blindly enraptured with each other right now but they say first meeting someone is the first step toward goodbye. I wonder if they're aware of that.
二人とも今は舞い上がっているけど、会うは別れの始め、ってこと知っているのかね。
He acted just as if there were nothing.
彼はまるで何もなかったみたいに振舞った。
Who is the girl singing on the stage?
舞台で歌っている少女は誰なんですか。
I can't stand his behavior anymore.
彼の振る舞いにこれ以上我慢できない。
He played "Hamlet" on the stage.
彼は舞台でハムレットを演じた。
I prefer Noh to Kabuki, because the former looks more elegant to me than the latter.
私は能楽が歌舞伎より好きだが、それは前者が後者よりも優雅に思えるからである。
He behaves as if he were somebody.
彼は自分がすごい人でもあるかのように振る舞う。
I am a dancer by trade and I teach jazz dance.
私は舞踏家が職業で、ジャズダンスを教えています。
You may be free to do what you like.
ここでは自由に振る舞っていいですよ。
I went to the hospital to visit him.
私は彼を見舞いに病院に行った。
They regarded his behavior as childish.
彼らは彼のそんな振る舞いを子供っぽいと考えた。
He is being kind today.
彼は今日は親切に振る舞っている。
It looks like cherry blossom-viewing season is at an end. You can see the petals fluttering down.
ヒラヒラと桜の花が舞っている。もうお花見の季節も終わりだな。
He visited a sick friend who was in the hospital.
彼は入院中の病気の友人を見舞った。
The setting of the story is Japan in the late Meiji period.
その物語の舞台は明治末期の日本である。
He acted on the stage.
彼は舞台に立った。
The actress fell backward over the stage.
女優は後ろ向きに舞台から落ちた。
I feel nothing but contempt for such dishonest behavior.
そのような不誠実な振る舞いには軽蔑しか感じない。
The play concludes with the hero's death.
その舞台は主人公の死で幕を閉じる。
I went to the hospital to see my mother.
私は母の見舞いに病院へ行った。
His behavior troubles us.
彼の振る舞いは私たちを悩ませる。
Everybody knew that she was being pushy.
彼女がずうずうしく振舞っていることをみなが知っていた。
Sometimes he acts as if he were my boss.
時々彼はまるで私の上司のように振る舞う。
That's a beautiful Kabuki doll!
きれいな歌舞伎の人形ですね。
You should apologize to Mrs. Smith for your rude behavior the other night.
あなたはこの前の夜の失礼な振る舞いをスミス夫人に謝罪すべきです。
In the greatest of all works of art everything had been realized, I could give nothing, and my restless mind tired of passive contemplation.