UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '舞'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Kate was astonished by his behavior.ケイトは彼の振る舞いに驚いた。
Who is the girl singing on the stage?舞台で歌っている少女は誰なんですか。
The leaves whirled in the yard.木の葉が庭でくるくる舞っていた。
He bore himself well.彼はりっぱに振る舞った。
She always acts politely toward everybody.彼女は誰にでも常に礼儀正しく振る舞う。
Like a leaf in the autumn breeze.秋風に舞う木の葉のようだ。
He acted like a lunatic.彼は狂人のように振る舞った。
I've been to Osaka to ask after my sick friend.私は病気の友人を見舞うために大阪へ行ってきた。
If you behave like a lackey, you're treated like a lackey.召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
His behavior was often a target of criticism.彼の振る舞いはしばしば非難の対象になった。
Father visited my uncle in hospital.父は入院中のおじを見舞いにいった。
If you are a student, behave as such.学生であるならそのように振舞いなさい。
If I had known about your illness, I could have visited you in the hospital.もしあなたの病気を知っていたならお見舞いに行けたんだけど。
Why don't we go and see her in the hospital?彼女のお見舞いに行こうよ。
If I had known about your illness, I could have visited you in the hospital.あなたの病気について知らなかったので、病院へ見舞いにいけなかった。
The dancer's graceful action charmed the audience.ダンサーの優美な舞は観衆を魅了した。
Sometimes he acts as if he were my boss.時々彼はまるで私の上司のように振る舞う。
A bird soared above.鳥が一羽空に舞い上がった。
We went to Hakata to visit my grandmother.私たちは祖母を見舞いに博多へ行きました。
If I had known that you were sick, I could have visited you in the hospital.もしあなたの病気を知っていたならお見舞いに行けたんだけど。
The play was not well acted.その戯曲はうまく舞台にのらなかった。
His behavior is worthy of praise.彼の振る舞いは賞賛に値する。
I went to the hospital to see my uncle.叔父を見舞いに病院に行った。
I had stage fright at first, but I got over it quickly.最初、私は舞台であがってしまったが、すぐに立ち直った。
Many foreigners can appreciate Kabuki.多くの外国人が歌舞伎の良さがわかります。
His behavior is beneath criticism.彼の振る舞いは批判にも値しない。
There were no customers, so we closed the shop earlier.客がいなかったので店を早仕舞いにした。
Do people behave differently when they go abroad?外国へ行くと人々は違った振る舞いをするのだろうか。
That book on kabuki might be expensive.あの歌舞伎の本は高いかもしれません。
An earthquake of magnitude 5 shook Tokyo.マグニチュード5の地震が東京を見舞った。
My son came to see me from time to time.息子がときどき私の見舞いにきてくれた。
Shakespeare compared the world to a stage.シェークスピアはこの世の中を舞台にたとえた。
Everybody knew that she was being pushy.彼女がずうずうしく振舞っていることをみなが知っていた。
The kite soared upwards with the swiftness of a bird.凧は鳥のような速さで空に舞い上がった。
That actress made three entrances onto the stage.その女優は舞台に3度登場した。
If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble.あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。
She left the stage last year.彼女は昨年舞台を去った。
He is always taking his own way in anything.彼は何事においてもいつも思い通りに振る舞っている。
You must put an end to your foolish behavior.あなたは愚かな振る舞いをやめなければならない。
He acted fairly towards me.私に公正に振る舞った。
I am a dancer by trade and I teach jazz dance.私は舞踏家が職業で、ジャズダンスを教えています。
I think it is best not to be impolite.失礼に振舞ったりしないのが一番だと思う。
The actors are waiting on the stage.俳優達は舞台の上で待っている。
I inquired after him.彼を見舞った。
His dress is that of a gentleman but his speech and behavior are those of a clown.彼の身なりは紳士のそれだが、その言葉づかいと振る舞いはいないか者のそれである。
I may put this story on the stage.この話をぼくは舞台にのせるかもしれない。
He played "Hamlet" on the stage.彼は舞台でハムレットを演じた。
He tried to act cheerfully, but we all knew how sad he felt.彼は陽気に振る舞おうとしたが、私達はみんな彼がどれほど悲しい思いをしているかわかっていた。
He died of a heart attack on the stage.彼は舞台の上で心臓発作で倒れました。
I'm on my way to visit a friend who's in the hospital.友人を見舞いに行く所です。
He became the finest actor on the American stage.彼はアメリカの舞台で最も優れた俳優になった。
That's a beautiful Kabuki doll!きれいな歌舞伎の人形ですね。
The officer inspired his men to be brave.将校は部下を鼓舞して勇気を出させた。
Your behavior is creating a lot of problems.君の振る舞いは多くの問題にぶつかった。
We must prepare so that we will regret nothing.我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。
This year the region has been hit by a severe drought.今年その地方は厳しいかんばつに見舞われた。
Try to act your age.年齢相応に振る舞うようにしなさい。
"From the North Country" is a TV drama produced by Fuji TV and set in Furano in Hokkaido.『北の国から』は、北海道富良野市を舞台にしたフジテレビジョン制作のテレビドラマ。
The stage was lit from both sides.舞台の両側からライトが照らされた。
Don't be so wild, Jack.ジャック、そんなに乱暴に振る舞うな。
She's acting on instinct.彼女は本能のままに振る舞っているんですよ。
He is ashamed of his behavior.彼は自分の振る舞いを恥じている。
I can't forgive him for behaving like that.彼のあんな振る舞いは許せない。
I went to the hospital to see my wife.私は妻を見舞いに病院にいった。
My daughter came to see me from time to time.娘がときどき私の見舞いにきてくれた。
Kids can be kids.子供が子供でいられる、子供が子供らしく振る舞える。
He behaved himself like a man.彼は男らしく振る舞った。
I'm visiting a friend of mine in the hospital.入院した友達のお見舞いをしています。
She went on the stage when she was 16.彼女は16歳のとき舞台に立った。
She cannot stand what her husband does.彼女は夫の振る舞いに我慢ならない。
Their finest moment is their last appearance on stage.彼らの最良の瞬間は、最後の舞台である。
In the greatest of all works of art everything had been realized, I could give nothing, and my restless mind tired of passive contemplation.すべての芸術作品の中で最高の作品の中にはあらゆる事が実現されており、私は何も与える事ができず、私の落ちつかない心は、ただ受動的に見つめる事に飽きて仕舞うのだった。
He was behaving so stupidly that I couldn't keep my temper.彼があまりにも馬鹿げた振る舞いをしていたので私は怒らないでいられなかった。
Kamui no Ken was a sort of samurai/ninja story set during the transition of the fall of the Tokugawa Shogunate and the re-establishment of Japan under the Emperor Meiji in 1868.『カムイの剣』は、1868年の徳川将軍時代の崩壊と、明治天皇下での日本の復興という変革期を舞台にした、一種の侍/忍者物語だ。
His behavior was theatrical.彼の振る舞いは芝居じみていた。
I can't stand his behavior anymore.彼の振る舞いにこれ以上我慢できない。
He went to see her in the hospital every other day.彼は入院中の彼女を1日おきに見舞いに行った。
The dancers tripped lightly across the stage.踊り手たちは舞台を横切って軽々と踊っていった。
Dust was blowing in the wind.風でほこりが舞っていた。
Well then, does everybody know the anime called Mai Hime?さてさて、みなさんは舞姫というアニメを知っているでしょうか?
In Kabuki not only talent but also heredity counts.歌舞伎界では才能だけでなく世襲も重要だ。
He behaved as if he were crazy.彼はまるで気が狂ったように振る舞った。
They regarded his behavior as childish.彼らは彼のそんな振る舞いを子供っぽいと考えた。
His behavior shocked us.彼の振る舞いは私たちにショックを与えた。
I am going to take a big chance by migrating to South America.私は清水の舞台から飛び降りる気持ちで南米に渡ります。
He acted like a madman.彼は狂人のように振る舞った。
'Madame Butterfly' is set in Nagasaki.「蝶々夫人」の舞台は長崎に置かれている。
Before long she will come back to the stage.まもなく彼女は舞台に復帰するだろう。
About the wedding ... It's a once-in-a-lifetime chance to be the main attraction so instead of doing it on a shoestring why not pull out all the stops and make a great show of it?結婚式のことだけどさあ、君の一世一代の晴れの舞台なんだから、地味婚などといわないで、パーッと派手にしたらどうなのさ。
The novel I'm writing next is set in a love hotel so I wanted to see what one actually looks like.今度書く小説でラブホテルが舞台になるんで、一度実際に見ておきたかったんです。
The musician began to play the violin on the stage.その音楽家は舞台でバイオリンをひき始めた。
You're hitting a bell at the edge of the stage.おまえは舞台のそでで歪んだ鐘を鳴らしている。
He deals fairly with people.彼は人に公正に振る舞う。
Thank you for coming.お見舞いありがとう。
I asked after my sick friend.私は病気の友人を見舞った。
He went to see her in hospital every other day.彼は入院中の彼女を1日おきに見舞いに行った。
They sang on the stage in turn.彼らは舞台の上で順番に歌を歌った。
The play concludes with the hero's death.その舞台は主人公の死で幕を閉じる。
Jim jumped for joy when the news came.ジムは知らせが届くと喜びに舞い上がった。
She acted as if she knew French well.フランス語をよく知っているかのように振る舞った。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License