The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '舞'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I was offended by his behavior.
彼の振る舞いに腹が立った。
When our class performed a play, I took charge of stage effects.
我々のクラスが劇を上演した時、私は舞台効果を受け持った。
If you behave like a servant, you'll be treated like a servant.
召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
I don't live in Maigo now.
現在は舞子に住んでいません。
I'd made up some story about having to go home to see my sick mother.
病気の母を見舞うために帰郷しなければならないといった話をでっちあげた。
Thank you for coming.
お見舞いありがとう。
I was very impressed by his good behavior.
彼のよい振る舞いに最も強い印象を受けた。
She cannot stand what her husband does.
彼女は夫の振る舞いに我慢ならない。
He was very friendly to everybody.
彼は誰にでも愛想よく振る舞った。
He tried to act cheerfully, but we all knew how sad he felt.
彼は陽気に振る舞おうとしたが、私達はみんな彼がどれほど悲しい思いをしているかわかっていた。
Why do men behave like Apes, and vice versa?
なぜ人間はサルのように、またなぜサルは人間のように振舞うのか。
We have been visited by a nation-wide economic boom.
全国的に好景気に見舞われている。
'Madame Butterfly' is set in Nagasaki.
「蝶々夫人」の舞台は長崎に置かれている。
There were a lot of people who came to ask after the famous actress.
その有名な女優を見舞いに来た人がたくさんいた。
A bird soared above.
鳥が一羽空に舞い上がった。
The dancer's graceful action charmed the audience.
ダンサーの優美な舞は観衆を魅了した。
The action took place in a mountain village.
その劇はある山村が舞台でした。
That actress made three entrances onto the stage.
その女優は舞台に3度登場した。
If you behave like a flunky, you'll be treated like a flunky.
召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
I am far from pleased with your behavior.
君の振る舞いにはぜんぜん感心しない。
This year the region has been hit by a severe drought.
今年その地方は厳しいかんばつに見舞われた。
His nonsensical behavior is shocking.
彼の馬鹿げた振る舞いには呆れるよ。
The black angel spread those jet-black wings wide and flew up into the sky.
黒い天使は、その漆黒の翼を大きく広げて、空へと舞い上がる。
She has a rude manner.
彼女の振る舞いは荒々しい。
The actors are waiting on the stage.
俳優達は舞台の上で待っている。
He knows how to behave in public.
彼は、人前でどう振舞うかを知っている。
Try to act your age.
年齢相応に振る舞うようにしなさい。
Tokyo is subject to typhoons in summer.
夏場の東京は台風に見舞われやすい。
The leaves whirled in the yard.
木の葉が庭でくるくる舞っていた。
He must be crazy to behave like that.
あんな風に振る舞うなんて彼は気が狂ってるに違いない。
The first half of the story is set in Boston.
物語の前半はボストンが舞台となっている。
When one is sick, visitors can be rather annoying.
病気見舞いはかえってありがた迷惑だ。
There's a saying, "once in a life-time event," and that's just what this is.
一世一代の晴れの舞台という言い回しがあるが、これはまさにそれである。
He is always taking his own way in anything.
彼は何事においてもいつも思い通りに振る舞っている。
He was behaving so stupidly that I couldn't keep my temper.
彼があまりにも馬鹿げた振る舞いをしていたので私は怒らないでいられなかった。
One month since entering high school ... not a single friend yet. That's really terrible, at this rate it will be middle-school all over again!!
入学して1か月・・・まだ一人も友達がいないってのはやばすぎる。このままじゃ中学の二の舞だ!!
Her behavior was appropriate to the occasion.
彼女の振る舞いはその場にふさわしいものだった。
Nothing will excuse such an act.
そのような振る舞いはどんな事があっても許されない。
His conduct was admirable.
彼の振る舞いは見事だった。
My cousin had been sick in bed for a week when I visited him.
私が見舞いに行ったときいとこは1週間病床にいた。
He died of a heart attack on the stage.
彼は舞台の上で心臓発作で倒れました。
To behave like that, he must be out of his mind.
そんな風に振る舞うとは彼は頭がおかしいにちがいない。
Your behavior is creating a lot of problems.
君の振る舞いは多くの問題にぶつかった。
He is standing on the stage.
彼は舞台の上にたっている。
Do you know kabuki?
歌舞伎はご存じですか。
Now you are grown up, you must not behave like that.
君はもう大人になったのだから、子供のように振る舞ってはいけない。
Conservative people always tell us to act within our station.
保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。
He played "Hamlet" on the stage.
彼は舞台でハムレットを演じた。
The Tohoku district was badly hit by the cold weather.
東北地方は大変な冷害に見舞われた。
Her behavior gave rise to rumors.
彼女の振る舞いがいろんな噂の原因になった。
He acted as though we had insulted him.
彼は、私達が彼を侮辱したかのような振る舞いをした。
Kamui no Ken was a sort of samurai/ninja story set during the transition of the fall of the Tokugawa Shogunate and the re-establishment of Japan under the Emperor Meiji in 1868.