Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I feel nothing but contempt for such dishonest behavior. そのような不誠実な振る舞いには軽蔑しか感じない。 The first half of the story is set in Boston. 物語の前半はボストンが舞台となっている。 He acted like a madman. 彼は狂人のように振る舞った。 I went to the hospital to see my uncle. 叔父を見舞いに病院に行った。 If I had known about your illness, I could have visited you in the hospital. もしあなたの病気を知っていたならお見舞いに行けたんだけど。 It looks like cherry blossom-viewing season is at an end. You can see the petals fluttering down. ヒラヒラと桜の花が舞っている。もうお花見の季節も終わりだな。 In the greatest of all works of art everything had been realized, I could give nothing, and my restless mind tired of passive contemplation. すべての芸術作品の中で最高の作品の中にはあらゆる事が実現されており、私は何も与える事ができず、私の落ちつかない心は、ただ受動的に見つめる事に飽きて仕舞うのだった。 He's behaving oddly. 彼の振る舞いは奇妙である。 I went to the hospital to see my wife. 私は妻を見舞いに病院にいった。 Do you know kabuki? 歌舞伎はご存じですか。 She expected to have called on her mother in hospital. 彼女は入院中のお母さんを見舞いに行くつもりだったのですが。 I can't forgive him for behaving like that. 私は彼のあんな振る舞いは許せない。 The Tohoku district was badly hit by the cold weather. 東北地方は大変な冷害に見舞われた。 I am a dancer by trade and I teach jazz dance. 私は舞踏家が職業で、ジャズダンスを教えています。 He is very peculiar in his behavior. 彼は振る舞いがとても変わっている。 He is always taking his own way in anything. 彼は何事においてもいつも思い通りに振る舞っている。 I just can't overlook his rude behavior. 私にはどうしても、彼の無礼な振る舞いを大目に見ることはできない。 He tried to act cheerfully, but we all knew how sad he felt. 彼は陽気に振る舞おうとしたが、私達はみんな彼がどれほど悲しい思いをしているかわかっていた。 Do people behave differently when they go abroad? 外国へ行くと人々は違った振る舞いをするのだろうか。 Before long she will come back to the stage. まもなく彼女は舞台に復帰するだろう。 I asked after my sick friend. 私は病気の友人を見舞った。 There's a saying, "once in a life-time event," and that's just what this is. 一世一代の晴れの舞台という言い回しがあるが、これはまさにそれである。 If had known about his illness, I would have visited him at the hospital. 彼の病気の事を知っていたなら、病院に彼を見舞いにいっただろう。 I was very impressed by his good behavior. 彼のよい振る舞いに最も強い印象を受けた。 We have been visited by a nation-wide economic boom. 全国的に好景気に見舞われている。 Mike acted as chairperson of the meeting. マイクは会議で議長として振舞った。 In spite of the heavy rain, he visited his friend in hospital. 豪雨にもかかわらず、彼は入院中の友人を見舞った。 His behavior troubles us. 彼の振る舞いは私たちを悩ませる。 He visited a sick friend who was in the hospital. 彼は入院中の病気の友人を見舞った。 You may act however you wish. 君の好きなように振舞って良い。 The actors are waiting on the stage. 俳優達は舞台の上で待っている。 I inquired after him. 彼を見舞った。 Mark had never acted on the stage and he was ill at ease. マークは一度も舞台で演じたことがなく、不安だった。 You can not be rude to everyone and expect to get away with it forever. みんなに無礼な振舞をして、そのとがめを受けないでいられるとは考え。 I saw a kabuki play in Tokyo. 東京で歌舞伎を見た。 You must behave yourself like a man. 男らしく振る舞いなさい。 He acted as though we had insulted him. 彼は、私達が彼を侮辱したかのような振る舞いをした。 Father visited my uncle in hospital. 父は入院中のおじを見舞いにいった。 I can't stand his behavior anymore. 彼の振る舞いにこれ以上我慢できない。 The dancer's graceful action charmed the audience. ダンサーの優美な舞は観衆を魅了した。 His behavior was that of a gentleman. 彼の振る舞いは紳士の振る舞いであった。 She always acts politely toward everybody. 彼女は誰にでも常に礼儀正しく振る舞う。 When one is sick, visitors can be rather annoying. 病気見舞いはかえってありがた迷惑だ。 If I had known about your illness, I could have visited you in the hospital. あなたの病気について知らなかったので、病院へ見舞いにいけなかった。 His behavior shocked us. 彼の振る舞いは私たちにショックを与えた。 If you behave like a flunky, you'll be treated like a flunky. 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 He deals fairly with people. 彼は人に公正に振る舞う。 His conduct was admirable. 彼の振る舞いは見事だった。 I'd like to see some dancing. Do you have any information? 舞踊がみたいのですが情報をください。 Jim jumped for joy when the news came. ジムは知らせが届くと喜びに舞い上がった。 Her first appearance on the stage was in 1969. 彼女が初舞台を踏んだのは1969年であった。 I went to the hospital to see my uncle. 叔父さんのお見舞いで病院に行きました。 She acted as if she knew French well. フランス語をよく知っているかのように振る舞った。 A bird soared above. 鳥が一羽空に舞い上がった。 She cannot stand what her husband does. 彼女は夫の振る舞いに我慢ならない。 To behave like that, he must be out of his mind. そんな風に振る舞うとは彼は頭がおかしいにちがいない。 I'm beside myself with joy. うれしさで舞い上がっています。 That she behaves this way is odd. 彼女がこんな風に振る舞うとは奇妙だ。 Each passing car threw up a cloud of dust. 車が通るたびに多量のほこりが舞い上がった。 Kate was astonished by his behavior. ケイトは彼の振る舞いに驚いた。 Tom went up to the stage and presented the next artist. トムは舞台に上がって次の出演者を紹介した。 I didn't expect his behavior to descend to such a disagreeable level. 私は彼の振る舞いがそんな不愉快なレベルにまで成り下がっているとは思わなかった。 Sometimes he acted as if he were my boss. 時々彼は、まるで私の上司であるかのように振る舞った。 She's acting on instinct. 彼女は本能のままに振る舞っているんですよ。 That's a beautiful Kabuki doll! きれいな歌舞伎の人形ですね。 The officer inspired his men to be brave. 将校は部下を鼓舞して勇気を出させた。 I may put this story on the stage. この話をぼくは舞台にのせるかもしれない。 The soldiers were animated by the song. 兵士たちはその歌に士気を鼓舞された。 Who is the girl singing on the stage? 舞台で歌っている少女は誰なんですか。 I'm studying kabuki drama. 私は歌舞伎を研究しています。 When the singer appeared on stage, the audience gave him the Bronx cheer, because he dumped his wife for another woman. その歌手が舞台に現れると聴衆は彼にブーブーという野次を飛ばした。なぜなら彼は自分の妻を捨てて他の女性に乗り換えたからだ。 Dust was blowing in the wind. 風でほこりが舞っていた。 These pillars support the stage. これらの柱が舞台をささえている。 Your behavior is creating a lot of problems. 君の振る舞いは多くの問題にぶつかった。 If you act like a child, you will be treated as such. お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。 I went to the hospital to see my mother. 私は母の見舞いに病院へ行った。 He carries himself regally. 彼は堂々と振る舞う。 He's a goner. あいつは、お仕舞いだ。 If you act like a child, you'll be treated like a child. お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。 The actress fell backward over the stage. 女優は後ろ向きに舞台から落ちた。 Your behavior is creating a lot of problems. 君の振る舞いは多くの問題を引き起こしている。 I went to the hospital to visit him. 私は彼を見舞いに病院に行った。 And so everything ends up coming down on Mai's shoulders. それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。 This is a direct broadcast from the Showa theater. これは昭和座から舞台中継です。 If you behave like a lackey, you're treated like a lackey. 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 You probably think she told me she was on her way to visit her sick grandmother. みなさん、おそらく彼女が病気のおばあさんを見舞いに行く途中だと言ったと思っているだろう。 A creepy cry that sounds like a human voice, velvet black wings, the image of tearing into dead flesh; crows are known across the world as an ill-omened bird that flies down with ill-luck. ひとの声に似た不気味な鳴き声、漆黒の羽、死肉を啄む姿などから、鴉は不幸に舞い降りる不吉な鳥として世界に知られています。 Tokyo is subject to typhoons in summer. 夏場の東京は台風に見舞われやすい。 The play concludes with the hero's death. その舞台は主人公の死で幕を閉じる。 How dare you behave like that! よくもまあ、そんな振舞いができるもんだ。 Today's play really moved me. 今日の舞台には、とても感動しました。 My cousin had been sick in bed for a week when I visited him. 私が見舞いに行ったときいとこは1週間病床にいた。 She went on the stage when she was 16. 彼女は16歳のとき舞台に立った。 I'm visiting a friend of mine in the hospital. 入院した友達のお見舞いをしています。 Mark had never acted on the stage and he was ill at ease. マークはまだ舞台に立ったことがなかった。それで、彼は不安だった。 They regarded his behavior as childish. 彼らは彼のそんな振る舞いを子供っぽいと考えた。 His behavior is beneath criticism. 彼の振る舞いは批判にも値しない。 His behavior is very odd today. 今日の彼の振る舞いはとても変だ。 It was a surprise to see all the students behaving with decorum on prom night. 全生徒がプロムの夜礼儀正しく振る舞っているのを見て驚いた。 I can't forgive him for behaving like that. 彼のあんな振る舞いは許せない。