The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '舞'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The actor went up in his lines on the stage.
その俳優は舞台でせりふを忘れた。
I go to see my friend in hospital every other day.
私は入院中の友人を一日おきに見舞いに行きます。
I had stage fright at first, but I got over it quickly.
最初、私は舞台であがってしまったが、すぐに立ち直った。
My daughter came to see me from time to time.
娘がときどき私の見舞いにきてくれた。
If you behave like a flunky, you'll be treated like a flunky.
召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
We gave a ball last week.
先週、私達は舞踏会を開きました。
I am going to take a big chance by migrating to South America.
私は清水の舞台から飛び降りる気持ちで南米に渡ります。
Who is the girl singing on the stage?
舞台で歌っている少女は誰なんですか。
He behaved like a madman.
彼は狂人のように振る舞った。
I went to the hospital to see my wife.
私は妻を見舞いに病院にいった。
I'd made up some story about having to go home to see my sick mother.
病気の母を見舞うために帰郷しなければならないといった話をでっちあげた。
Your behavior is creating a lot of problems.
君の振る舞いは多くの問題を引き起こしている。
Well then, does everybody know the anime called Mai Hime?
さてさて、みなさんは舞姫というアニメを知っているでしょうか?
I'm studying kabuki drama.
私は歌舞伎を研究しています。
He acted just as if there were nothing.
彼はまるで何もなかったみたいに振舞った。
His behavior is worthy of respect.
彼の振る舞いは尊敬に値する。
He's a goner.
あいつは、お仕舞いだ。
His behavior is worthy of praise.
彼の振る舞いは賞賛に値する。
You may act however you wish.
君の好きなように振舞って良い。
The bird soared above.
鳥は高く舞い上がった。
She got angry at his rude behavior.
彼女は彼の無作法な振る舞いに腹を立てた。
He behaves as if he were insane.
彼はまるで狂っているかのように振舞っている。
His behavior at the party was so humorous that I could not help laughing.
そのパーティーで彼の振る舞いはあまりに滑稽だったので、私は笑わずにはいられなかった。
She really likes his wild performances on the big stage.
彼女は大きな舞台での彼のワイルドな演奏がとても好きです。
His behavior was often a target of criticism.
彼の振る舞いはしばしば非難の対象になった。
How are you getting along in this hot weather?
暑中お見舞い申し上げます。
He is very peculiar in his behavior.
彼は振る舞いがとても変わっている。
You may act as you wish.
君の好きなように振舞って良い。
The actor was on the stage for most of the play.
その男優は劇の間中ほとんど舞台上にいた。
Are there any famous musicians on the stage?
舞台には有名な音楽家がいますか。
If I had known that you were sick, I could have visited you in the hospital.
もしあなたの病気を知っていたならお見舞いに行けたんだけど。
I just can't overlook his rude behavior.
私にはどうしても、彼の無礼な振る舞いを大目に見ることはできない。
She went on the stage when she was 16.
彼女は16歳のとき舞台に立った。
She was ashamed of her children's behavior.
彼女は子供の振る舞いを恥じた。
Those two are blindly enraptured with each other right now but they say first meeting someone is the first step toward goodbye. I wonder if they're aware of that.
二人とも今は舞い上がっているけど、会うは別れの始め、ってこと知っているのかね。
To behave like that, he must be out of his mind.
そんな風に振る舞うとは彼は頭がおかしいにちがいない。
If you behave like a servant, you'll be treated like a servant.
召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
His behavior is very odd today.
今日の彼の振る舞いはとても変だ。
We must prepare so that we will regret nothing.
我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。
I think it is best not to be impolite.
失礼に振舞ったりしないのが一番だと思う。
The scene shifted to Chicago.
舞台はシカゴに変わった。
His dress is that of a gentleman but his speech and behavior are those of a clown.
彼の身なりは紳士のそれだが、その言葉づかいと振る舞いはいないか者のそれである。
The action of the story takes place on an island.
物語の筋はある島を舞台に展開する。
Kabuki is an old Japanese art.
歌舞伎は古くからの日本の芸術だ。
He was left alone in the center of the stage.
彼は舞台の中央に1人のこされた。
He acts as if he were a king.
彼はまるで王様のであるかのような振る舞いをする。
Father visited my uncle in hospital.
父は入院中のおじを見舞いにいった。
If I had known about your illness, I could have visited you in the hospital.
あなたの病気について知らなかったので、病院へ見舞いにいけなかった。
She folded up the towels and put them away in the cupboard.
彼女はタオルをきれいにたたみ、それを物入れに仕舞った。
Her first appearance on the stage was in 1969.
彼女が初舞台を踏んだのは1969年であった。
Now you are grown up, you must not behave like that.
君はもう大人になったのだから、子供のように振る舞ってはいけない。
In Kabuki, not only talent, but also heredity counts.
歌舞伎界では才能だけでなく世襲も重要だ。
She has a rude manner.
彼女の振る舞いは荒々しい。
My father visited my uncle in the hospital.
父は入院中のおじを見舞いにいった。
He acted on the stage.
彼は舞台で演じた。
"Do you want to go to the ball with me?" "I'm really sorry, but I can't."
「一緒に舞踏会に行かない?」 「ごめんなさい、無理です。」
You can not be rude to everyone and expect to get away with it forever.
みんなに無礼な振舞をして、そのとがめを受けないでいられるとは考え。
You must not behave so.
そんな振る舞いをしてはいけない。
I'm on my way to visit a friend in the hospital.
友人を見舞いに行く所です。
I may put this story on the stage.
この話をぼくは舞台にのせるかもしれない。
Her behavior gave rise to rumors.
彼女の振る舞いがいろんな噂の原因になった。
My son came to see me from time to time.
息子がときどき私の見舞いにきてくれた。
How are you getting along in these hot days?
暑中お見舞い申し上げます。
These pillars support the stage.
これらの柱が舞台をささえている。
Mark had never acted on the stage and he was ill at ease.
マークはまだ舞台に立ったことがなかった。それで、彼は不安だった。
He must be crazy to behave like that.
あんな風に振る舞うなんて彼は気が狂ってるに違いない。
I think she was planning to go visit her mother who is in the hospital.
彼女は入院中のお母さんを見舞いに行くつもりだったのですが。
His behavior was that of a gentleman.
彼の振る舞いは紳士の振る舞いであった。
Don't be so wild, Jack.
ジャック、そんなに乱暴に振る舞うな。
There's a saying, "once in a life-time event," and that's just what this is.
一世一代の晴れの舞台という言い回しがあるが、これはまさにそれである。
When one is sick, visitors can be rather annoying.
病気見舞いはかえってありがた迷惑だ。
The first half of the story is set in Boston.
物語の前半はボストンが舞台となっている。
The soldiers were animated by the song.
兵士たちはその歌に士気を鼓舞された。
If you act like a child, you'll be treated like a child.
お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。
She acted as if she knew French well.
フランス語をよく知っているかのように振る舞った。
He's behaving oddly.
彼の振る舞いは奇妙である。
When the singer appeared on stage, the audience gave him the Bronx cheer, because he dumped his wife for another woman.
If you act like a fool, you must be treated as such.
あなたが馬鹿者のように振る舞えば、馬鹿者として扱われる。
I've been to Osaka to ask after my sick friend.
私は病気の友人を見舞うために大阪へ行ってきた。
He tried to act cheerfully, but we all knew how sad he felt.
彼は陽気に振る舞おうとしたが、私達はみんな彼がどれほど悲しい思いをしているかわかっていた。
The kite soared upwards with the swiftness of a bird.
凧は鳥のような速さで空に舞い上がった。
The smoke ascended into the air.
煙は空中へと舞い上がった。
They came to the hospital to inquire after me.
彼らは私を見舞うためにその病院に来てくれた。
The actors are waiting on the stage.
俳優達は舞台の上で待っている。
When our class performed a play, I took charge of stage effects.
我々のクラスが劇を上演した時、私は舞台効果を受け持った。
He bore himself well at the ceremony.
彼はその式典で堂々と振る舞った。
The officer inspired his men to be brave.
将校は部下を鼓舞して勇気を出させた。
He bore himself well.
彼はりっぱに振る舞った。
That 'Ayumi' kid, only 13 but has performed in movies and theatres as a child actor since she was five.
あの亜弓って子、まだ13歳だけど5つのときから子役として映画や舞台に出演。
A creepy cry that sounds like a human voice, velvet black wings, the image of tearing into dead flesh; crows are known across the world as an ill-omened bird that flies down with ill-luck.