Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
A bird soared above. 鳥が一羽空に舞い上がった。 I saw a kabuki play in Tokyo. 東京で歌舞伎を見た。 How are you getting along in these hot days? 暑中お見舞い申し上げます。 I asked after my sick friend. 私は病気の友人を見舞った。 When our class performed a play, I took charge of stage effects. 我々のクラスが劇を上演した時、私は舞台効果を受け持った。 His daily behavior is not consistent with his principles. 彼の日々の振る舞いは彼の主義主張と合致していない。 She always acts politely toward everybody. 彼女は誰にでも常に礼儀正しく振る舞う。 The novel I'm writing next is set in a love hotel so I wanted to see what one actually looks like. 今度書く小説でラブホテルが舞台になるんで、一度実際に見ておきたかったんです。 I wrote to everybody inquiring after their health in the hot season. 暑中見舞いをみんなに書いた。 I just can't overlook his rude behavior. 私にはどうしても、彼の無礼な振る舞いを大目に見ることはできない。 Going all out like this is going to propel me right into an all-or-nothing struggle. 清水の舞台から飛び降りるつもりで勝負にでるよ。 You must put an end to your foolish behavior. あなたは愚かな振る舞いをやめなければならない。 His behavior was often a target of criticism. 彼の振る舞いはしばしば非難の対象になった。 I think she was planning to go visit her mother in the hospital. 彼女は入院中のお母さんを見舞いに行くつもりだったのですが。 Tokyo is subject to typhoons in summer. 夏場の東京は台風に見舞われやすい。 We must prepare so that we will regret nothing. 我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。 He tried to behave as bravely as possible while he was being held hostage. 人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。 You must act more wisely. もっと賢明に振る舞いなさい。 I am wondering if you would like to go and see Kabuki with me while staying in Japan. もしよろしければ、日本滞在中に歌舞伎を見に行きませんか。 Today's play really moved me. 今日の舞台には、とても感動しました。 You must behave yourself like a man. 男らしく振る舞いなさい。 He acted like a madman. 彼は狂人のように振る舞った。 Kids can be kids. 子供が子供でいられる、子供が子供らしく振る舞える。 When the singer appeared on stage, the audience gave him the Bronx cheer, because he dumped his wife for another woman. その歌手が舞台に現れると聴衆は彼にブーブーという野次を飛ばした。なぜなら彼は自分の妻を捨てて他の女性に乗り換えたからだ。 I went to the hospital to visit him. 私は彼を見舞いに病院に行った。 The actress greeted her fans from the stage. その女優は舞台からファンに挨拶した。 I am far from pleased with your behavior. 君の振る舞いにはぜんぜん感心しない。 Excellent reviews. 最高の舞台だった。 He acted on the stage. 彼は舞台に立った。 She behaved quite foolishly. 彼女はずいぶん愚かな振る舞いをしたものだ。 Mark had never acted on the stage and he was ill at ease. マークはまだ舞台に立ったことがなかった。それで、彼は不安だった。 Animals act on instinct. 動物は本能のままに振る舞う。 The actress on the stage was heavily made up. 舞台の上の女優は濃い化粧をしていた。 He behaves in a very strange fashion. 彼はとても奇妙に振舞う。 His dress is that of a gentleman but his speech and behavior are those of a clown. 彼の身なりは紳士のそれだが、その言葉づかいと振る舞いはいないか者のそれである。 Each passing car threw up a cloud of dust. 車が通るたびに多量のほこりが舞い上がった。 Please behave like an English gentleman. 英国紳士のように振舞ってください。 An earthquake of magnitude 5 shook Tokyo. マグニチュード5の地震が東京を見舞った。 The actors are waiting on the stage. 俳優達は舞台の上で待っている。 That book on kabuki might be expensive. あの歌舞伎の本は高いかもしれません。 You can not be rude to everyone and expect to get away with it forever. みんなに無礼な振舞をして、そのとがめを受けないでいられるとは考え。 In spite of the heavy rain, he visited his friend in hospital. 豪雨にもかかわらず、彼は入院中の友人を見舞った。 You must not behave so. そんな振る舞いをしてはいけない。 I'm studying kabuki drama. 私は歌舞伎を研究しています。 They regarded his behavior as childish. 彼らは彼のそんな振る舞いを子供っぽいと考えた。 This is a direct broadcast from the Showa theater. これは昭和座から舞台中継です。 They sang on the stage in turn. 彼らは舞台の上で順番に歌を歌った。 He behaves as if he were insane. 彼はまるで狂っているかのように振舞っている。 One month since entering high school ... not a single friend yet. That's really terrible, at this rate it will be middle-school all over again!! 入学して1か月・・・まだ一人も友達がいないってのはやばすぎる。このままじゃ中学の二の舞だ!! He went to see her in hospital every other day. 彼は入院中の彼女を1日おきに見舞いに行った。 Some people compare life to a stage. 人生を舞台にたとえる人もいる。 A creepy cry that sounds like a human voice, velvet black wings, the image of tearing into dead flesh; crows are known across the world as an ill-omened bird that flies down with ill-luck. ひとの声に似た不気味な鳴き声、漆黒の羽、死肉を啄む姿などから、鴉は不幸に舞い降りる不吉な鳥として世界に知られています。 He behaved like a child. 彼は子供のように振る舞った。 They came to the hospital to inquire after me. 彼らは私の見舞いに病院へ来た。 Who is the girl singing on the stage? 舞台で歌っている少女は誰なんですか。 He behaved himself like a man. 彼は男らしく振る舞った。 Mark had never acted on the stage and he was ill at ease. マークは一度も舞台で演じたことがなく、不安だった。 I'm on my way to visit a friend in the hospital. 友人を見舞いに行く所です。 Don't be so wild, Jack. ジャック、そんなに乱暴に振る舞うな。 "From the North Country" is a TV drama produced by Fuji TV and set in Furano in Hokkaido. 『北の国から』は、北海道富良野市を舞台にしたフジテレビジョン制作のテレビドラマ。 I went to the hospital to see my uncle. 叔父を見舞いに病院に行った。 Her mother knew that her eldest daughter had signed up for a drama seminar, but she had no idea that she was so deeply involved as to appear on stage. 母は、長女が芝居の研究会にはいっていることは知っていたが、まさか舞台に出るまで深入りしているとは、知らなかった。 I got nervous on the stage. 僕は舞台の上であがった。 He behaved in a cheap manner. 彼は卑しい振舞いをした。 His behavior is beneath criticism. 彼の振る舞いは批判にも値しない。 He acted on the stage. 彼は舞台で演じた。 Jim jumped for joy when the news came. ジムは知らせが届くと喜びに舞い上がった。 The action took place in a mountain village. その劇はある山村が舞台でした。 She behaves as if she had been brought up in a good family. 彼女は良家に育てられたかのように振る舞う。 We have been visited by a nation-wide economic boom. 全国的に好景気に見舞われている。 I inquired after him. 彼を見舞った。 Your behavior is creating a lot of problems. 君の振る舞いは多くの問題にぶつかった。 The cherry blossoms flutter down whenever the wind blows. 風が吹くたびに、桜の花びらが、ひらひらと舞い降りてました。 Well then, does everybody know the anime called Mai Hime? さてさて、みなさんは舞姫というアニメを知っているでしょうか? I can't stand his behavior anymore. 彼の振る舞いにこれ以上我慢できない。 How dare you behave so rudely! よくもまああなたはそんな無作法な振る舞いができるものだ。 His behavior is worthy of praise. 彼の振る舞いは賞賛に値する。 The black angel spread those jet-black wings wide and flew up into the sky. 黒い天使は、その漆黒の翼を大きく広げて、空へと舞い上がる。 The stage was lit from both sides. 舞台の両側からライトが照らされた。 He's behaving oddly. 彼の振る舞いは奇妙である。 He was behaving so stupidly that I couldn't keep my temper. 彼があまりにも馬鹿げた振る舞いをしていたので私は怒らないでいられなかった。 He died of a heart attack on the stage. 彼は舞台の上で心臓発作で倒れました。 Everybody knew that she was being pushy. 彼女がずうずうしく振舞っていることをみなが知っていた。 I am a dancer by trade and I teach jazz dance. 私は舞踏家が職業で、ジャズダンスを教えています。 She got angry at his rude behavior. 彼女は彼の無作法な振る舞いに腹を立てた。 I'll never forget seeing her on the stage. 舞台で彼女を見たのを決して忘れないだろう。 My aunt had been in the hospital for a week when I visited her. 叔母が入院してから1週間して見舞いにいった。 The actor went up in his lines on the stage. その俳優は舞台でせりふを忘れた。 There's a saying, "once in a life-time event," and that's just what this is. 一世一代の晴れの舞台という言い回しがあるが、これはまさにそれである。 'Madame Butterfly' is set in Nagasaki. 「蝶々夫人」の舞台は長崎に置かれている。 We should so act as to solve the problem. 我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。 His behavior is worthy of respect. 彼の振る舞いは尊敬に値する。 She bore herself gracefully. 彼女は、しとやかに振る舞った。 Do you know kabuki? 歌舞伎はご存じですか。 Sometimes he acted as if he were my boss. 時々彼は、まるで私の上司であるかのように振る舞った。 The setting of the story is Japan in the late Meiji period. その物語の舞台は明治末期の日本である。 And so everything ends up coming down on Mai's shoulders. それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。 My son came to see me from time to time. 息子がときどき私の見舞いにきてくれた。 In Kabuki not only talent but also heredity counts. 歌舞伎界では才能だけでなく世襲も重要だ。 His conduct was admirable. 彼の振る舞いは見事だった。