The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '舞'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
That was probably just before Mai took the drastic step of leaving home.
舞が家出を敢行する、直前のことだろう。
You must put an end to your foolish behavior.
あなたは愚かな振る舞いをやめなければならない。
You must not behave so.
そんな振る舞いをしてはいけない。
We have been visited by a nation-wide economic boom.
全国的に好景気に見舞われている。
He is very peculiar in his behavior.
彼は振る舞いがとても変わっている。
His behavior is beneath criticism.
彼の振る舞いは批判にも値しない。
Are there any famous musicians on the stage?
舞台には有名な音楽家がいますか。
The dancer's graceful action charmed the audience.
ダンサーの優美な舞は観衆を魅了した。
I go to see my friend in hospital every other day.
私は入院中の友人を一日おきに見舞いに行きます。
He was behaving so stupidly that I couldn't keep my temper.
彼があまりにも馬鹿げた振る舞いをしていたので私は怒らないでいられなかった。
I can't forgive him for behaving like that.
彼のあんな振る舞いは許せない。
If you act like a child, you will be treated as such.
お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。
If you behave like a lackey, you're treated like a lackey.
召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
"Do you want to go to the ball with me?" "I'm really sorry, but I can't."
「一緒に舞踏会に行かない?」 「ごめんなさい、無理です。」
I am confused by your frenzied behaviour.
狂暴な振る舞いので間違っている。
In Kabuki, not only talent, but also heredity counts.
歌舞伎界では、才能だけでなく血筋も重視される。
The kite soared upwards with the swiftness of a bird.
凧は鳥のような速さで空に舞い上がった。
Have you ever heard her sing on the stage?
あなたは、これまでに彼女が舞台で歌うのを見たことがありますか。
A creepy cry that sounds like a human voice, velvet black wings, the image of tearing into dead flesh; crows are known across the world as an ill-omened bird that flies down with ill-luck.
If I had known about your illness, I could have visited you in the hospital.
もしあなたの病気を知っていたならお見舞いに行けたんだけど。
The dancers tripped lightly across the stage.
踊り手たちは舞台を横切って軽々と踊っていった。
The scene shifted to Chicago.
舞台はシカゴに変わった。
His dress is that of a gentleman but his speech and behavior are those of a clown.
彼の身なりは紳士のそれだが、その言葉づかいと振る舞いはいないか者のそれである。
He bore himself well.
彼はりっぱに振る舞った。
He organized his overcrowded schedule and managed to come to see my performance.
彼は過密スケジュールを都合して、私の舞台を見に来てくれた。
Tom can't put up with Mary's behavior anymore.
トムはメアリーの振る舞いにこれ以上我慢することができない。
I asked after my sick friend.
私は病気の友人を見舞った。
I'd made up some story about having to go home to see my sick mother.
病気の母を見舞うために帰郷しなければならないといった話をでっちあげた。
I'm beside myself with joy.
うれしさで舞い上がっています。
Quitting my office job was a leap in the dark.
清水の舞台から飛び降りたつもりで脱サラした。
He is ashamed of his behavior.
彼は自分の振る舞いを恥じている。
It was a surprise to see all the students behaving with decorum on prom night.
全生徒がプロムの夜礼儀正しく振る舞っているのを見て驚いた。
She expected to have called on her mother in hospital.
彼女は入院中のお母さんを見舞いに行くつもりだったのですが。
He is being kind today.
彼は今日は親切に振る舞っている。
Mark had never acted on the stage and he was ill at ease.
マークは一度も舞台で演じたことがなく、不安だった。
The play was not well acted.
その戯曲はうまく舞台にのらなかった。
They regarded his behavior as childish.
彼らは彼のそんな振る舞いを子供っぽいと考えた。
Kamui no Ken was a sort of samurai/ninja story set during the transition of the fall of the Tokugawa Shogunate and the re-establishment of Japan under the Emperor Meiji in 1868.
When our class performed a play, I took charge of stage effects.
我々のクラスが劇を上演した時、私は舞台効果を受け持った。
The cherry blossoms flutter down whenever the wind blows.
風が吹くたびに、桜の花びらが、ひらひらと舞い降りてました。
My son came to see me from time to time.
息子がときどき私の見舞いにきてくれた。
Do you know kabuki?
歌舞伎はご存じですか。
I had stage fright at first, but I got over it quickly.
最初、私は舞台であがってしまったが、すぐに立ち直った。
How dare you behave so rudely!
よくもまああなたはそんな無作法な振る舞いができるものだ。
If had known about his illness, I would have visited him at the hospital.
彼の病気の事を知っていたなら、病院に彼を見舞いにいっただろう。
He's behaving oddly.
彼の振る舞いは奇妙である。
Shakespeare compared the world to a stage.
シェークスピアはこの世の中を舞台にたとえた。
She has a rude manner.
彼女の振る舞いは荒々しい。
He laughed loudly, which behavior seemed inappropriate.
彼は大声で笑ったが、その振る舞いは不適切に思えた。
If I had known about your illness, I could have visited you in the hospital.
あなたの病気について知らなかったので、病院へ見舞いにいけなかった。
Those two are blindly enraptured with each other right now but they say first meeting someone is the first step toward goodbye. I wonder if they're aware of that.
二人とも今は舞い上がっているけど、会うは別れの始め、ってこと知っているのかね。
He played "Hamlet" on the stage.
彼は舞台でハムレットを演じた。
His behavior was often a target of criticism.
彼の振る舞いはしばしば非難の対象になった。
Who is the girl singing on the stage?
舞台で歌っている少女は誰なんですか。
If I had known that you were sick, I could have visited you in the hospital.
もしあなたの病気を知っていたならお見舞いに行けたんだけど。
Father visited my uncle in hospital.
父は入院中のおじを見舞いにいった。
I think she was planning to go visit her mother who is in the hospital.
彼女は入院中のお母さんを見舞いに行くつもりだったのですが。
The musician began to play the violin on the stage.
その音楽家は舞台でバイオリンをひき始めた。
Her first appearance on the stage was in 1969.
彼女が初舞台を踏んだのは1969年であった。
He behaved himself so as not to give offence to others.
彼は他人の感情を害さないように振る舞った。
Tom went up to the stage and presented the next artist.
トムは舞台に上がって次の出演者を紹介した。
We should so act as to solve the problem.
我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。
Many foreigners can appreciate Kabuki.
多くの外国人が歌舞伎の良さがわかります。
The actress on the stage was heavily made up.
舞台の上の女優は濃い化粧をしていた。
I think it is best not to be impolite.
失礼に振舞ったりしないのが一番だと思う。
I think she was planning to go visit her mother in the hospital.
彼女は入院中のお母さんを見舞いに行くつもりだったのですが。
There's a saying, "once in a life-time event," and that's just what this is.
一世一代の晴れの舞台という言い回しがあるが、これはまさにそれである。
He was very friendly to everybody.
彼は誰にでも愛想よく振る舞った。
The actress greeted her fans from the stage.
その女優は舞台からファンに挨拶した。
We must prepare so that we will regret nothing.
我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。
I got nervous on the stage.
僕は舞台の上であがった。
To behave like that, he must be out of his mind.
そんな風に振る舞うとは彼は頭がおかしいにちがいない。
I didn't expect his behavior to descend to such a disagreeable level.
私は彼の振る舞いがそんな不愉快なレベルにまで成り下がっているとは思わなかった。
Mike acted as chairperson of the meeting.
マイクは会議で議長として振舞った。
My father visited my uncle in the hospital.
父は入院中のおじを見舞いにいった。
If I had known about your illness, I would have visited you in the hospital.
あなたが病気だと知っていたら、病院へ見舞いに行っただろう。
His behavior is very odd today.
今日の彼の振る舞いはとても変だ。
I want you to stop preying on people's weaknesses.
相手の弱みにつけ込むような振る舞いだけはやめようや。
If you are a man, behave as such.
男であるならそのように振舞いなさい。
The glider soared high into the air.
グライダーは空高く舞い上がった。
A bird soared above.
鳥が一羽空に舞い上がった。
He has made a fine comeback on the stage.
彼は舞台に返り咲いた。
She really likes his wild performances on the big stage.
彼女は大きな舞台での彼のワイルドな演奏がとても好きです。
That she behaves this way is odd.
彼女がこんな風に振る舞うとは奇妙だ。
The actress fell backward over the stage.
女優は後ろ向きに舞台から落ちた。
What is the program of the Kabuki for next month?
来月の歌舞伎座の出し物はなんですか。
Animals act on instinct.
動物は本能のままに振る舞う。
The other day we went to ask after his brother.
先日、私たちは彼のお兄さんをお見舞いにいった。
She folded up the towels and put them away in the cupboard.
彼女はタオルをきれいにたたみ、それを物入れに仕舞った。
He carries himself regally.
彼は堂々と振る舞う。
In spite of the heavy rain, he visited his friend in the hospital.
豪雨にもかかわらず、彼は入院中の友人を見舞った。
Some people compare life to a stage.
人生を舞台にたとえる人もいる。
Do people behave differently when they go abroad?
外国へ行くと人々は違った振る舞いをするのだろうか。
Nothing will excuse such an act.
そのような振る舞いはどんな事があっても許されない。
I went to the hospital to see my wife.
私は妻を見舞いに病院にいった。
I'll never forget seeing her on the stage.
舞台で彼女を見たのを決して忘れないだろう。
In the greatest of all works of art everything had been realized, I could give nothing, and my restless mind tired of passive contemplation.