If you behave like a lackey, you'll be treated like a lackey.
召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
If you act like a child, you will be treated as such.
お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。
You should apologize to Mrs. Smith for your rude behavior the other night.
あなたはこの前の夜の失礼な振る舞いをスミス夫人に謝罪すべきです。
They came to the hospital to inquire after me.
彼らは私の見舞いに病院へ来た。
You must put an end to your foolish behavior.
あなたは愚かな振る舞いをやめなければならない。
There was once a time when men were forced to act manly and women forced to act in a feminine manner.
かつて、男性は「男らしく」、女性は「女らしく」振る舞うことを強要された時代があった。
In spite of the heavy rain, he visited his friend in hospital.
豪雨にもかかわらず、彼は入院中の友人を見舞った。
The other day we went to ask after his brother.
先日、私たちは彼のお兄さんをお見舞いにいった。
He became the finest actor on the American stage.
彼はアメリカの舞台で最も優れた俳優になった。
That's a beautiful Kabuki doll!
きれいな歌舞伎の人形ですね。
I wrote to everybody inquiring after their health in the hot season.
暑中見舞いをみんなに書いた。
In Kabuki not only talent but also heredity counts.
歌舞伎界では才能だけでなく世襲も重要だ。
He behaved in a cheap manner.
彼は卑しい振舞いをした。
He acted like a lunatic.
彼は狂人のように振る舞った。
"From the North Country" is a TV drama produced by Fuji TV and set in Furano in Hokkaido.
『北の国から』は、北海道富良野市を舞台にしたフジテレビジョン制作のテレビドラマ。
Live up to one's reputation.
評判どおりに振る舞う。
She visited the old man in the hospital every day but Sunday.
彼女は日曜日以外、毎日病院にその老人を見舞った。
He acted on the stage.
彼は舞台で演じた。
The play was not well acted.
その戯曲はうまく舞台にのらなかった。
All the children sat up and behaved themselves at the party.
パーティーでは、子供たちは皆寝ずに起きていて行儀よく振る舞った。
He acted just as if there were nothing.
彼はまるで何もなかったみたいに振舞った。
I must visit my friend in the hospital.
私は入院中の友達を見舞いに行かなければならない。
These pillars support the stage.
これらの柱が舞台をささえている。
A creepy cry that sounds like a human voice, velvet black wings, the image of tearing into dead flesh; crows are known across the world as an ill-omened bird that flies down with ill-luck.
If had known about his illness, I would have visited him at the hospital.
彼の病気の事を知っていたなら、病院に彼を見舞いにいっただろう。
Tom can't put up with Mary's behavior anymore.
トムはメアリーの振る舞いにこれ以上我慢することができない。
That actress made three entrances onto the stage.
その女優は舞台に3度登場した。
He behaved like a madman.
彼は狂人のように振る舞った。
I'm on my way to visit a friend who's in the hospital.
友人を見舞いに行く所です。
He behaves in a very strange fashion.
彼はとても奇妙に振舞う。
I saw a kabuki play in Tokyo.
東京で歌舞伎を見た。
We have been visited by a nation-wide economic boom.
全国的に好景気に見舞われている。
He went to see her in hospital every other day.
彼は入院中の彼女を1日おきに見舞いに行った。
I went to the hospital to see my wife.
私は妻を見舞いに病院にいった。
Now you are grown up, you must not behave like that.
君はもう大人になったのだから、子供のように振る舞ってはいけない。
The Tohoku district was badly hit by the cold weather.
東北地方は大変な冷害に見舞われた。
I didn't know that you were sick, so I didn't visit you in the hospital.
あなたの病気について知らなかったので、病院へ見舞いにいけなかった。
That Kabuki actor is very popular with young people.
あの歌舞伎役者は若い人達に非常に人気がある。
Jim jumped for joy when the news came.
ジムは知らせが届くと喜びに舞い上がった。
I go to visit my friend in the hospital every other day.
私は入院中の友人を一日おきに見舞いに行きます。
The scene shifted to Chicago.
舞台はシカゴに変わった。
His behavior troubles us.
彼の振る舞いは私たちを悩ませる。
His behavior was theatrical.
彼の振る舞いは芝居じみていた。
He deals fairly with people.
彼は人に公正に振る舞う。
I went to the hospital to see my mother.
私は母の見舞いに病院へ行った。
I inquired after him.
彼を見舞った。
There were no customers, so we closed the shop earlier.
客がいなかったので店を早仕舞いにした。
Kamui no Ken was a sort of samurai/ninja story set during the transition of the fall of the Tokugawa Shogunate and the re-establishment of Japan under the Emperor Meiji in 1868.