Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
If you are a student, behave as such. 学生であるならそのように振舞いなさい。 The other day we went to ask after his brother. 先日、私たちは彼のお兄さんをお見舞いにいった。 I don't live in Maigo now. 現在は舞子に住んでいません。 Some people compare life to a stage. 人生を舞台にたとえる人もいる。 Kamui no Ken was a sort of samurai/ninja story set during the transition of the fall of the Tokugawa Shogunate and the re-establishment of Japan under the Emperor Meiji in 1868. 『カムイの剣』は、1868年の徳川将軍時代の崩壊と、明治天皇下での日本の復興という変革期を舞台にした、一種の侍/忍者物語だ。 I'll never forget seeing her on the stage. 舞台で彼女を見たのを決して忘れないだろう。 I was offended at his behavior. 彼の振る舞いに腹が立った。 We should so act as to solve the problem. 我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。 About the wedding ... It's a once-in-a-lifetime chance to be the main attraction so instead of doing it on a shoestring why not pull out all the stops and make a great show of it? 結婚式のことだけどさあ、君の一世一代の晴れの舞台なんだから、地味婚などといわないで、パーッと派手にしたらどうなのさ。 He acted just as if there were nothing. 彼はまるで何もなかったみたいに振舞った。 My aunt had been in the hospital for a week when I visited her. 叔母が入院してから1週間して見舞いにいった。 He is very peculiar in his behavior. 彼は振る舞いがとても変わっている。 I didn't know that you were sick, so I didn't visit you in the hospital. あなたの病気について知らなかったので、病院へ見舞いにいけなかった。 If had known about his illness, I would have visited him at the hospital. 彼の病気の事を知っていたなら、病院に彼を見舞いにいっただろう。 He behaves as if he were insane. 彼はまるで狂っているかのように振舞っている。 They sang on the stage in turn. 彼らは舞台の上で順番に歌を歌った。 There was once a time when men were forced to act manly and women forced to act in a feminine manner. かつて、男性は「男らしく」、女性は「女らしく」振る舞うことを強要された時代があった。 Try to act your age. 年齢相応に振る舞うようにしなさい。 I'm visiting a friend of mine in the hospital. 入院した友達のお見舞いをしています。 I prefer Noh to Kabuki, because the former looks more elegant to me than the latter. 私は能楽が歌舞伎より好きだが、それは前者が後者よりも優雅に思えるからである。 If you behave like a lackey, you're treated like a lackey. 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 Mark had never acted on the stage and he was ill at ease. マークはまだ舞台に立ったことがなかった。それで、彼は不安だった。 There is a book on dancing on the desk. 机の上に舞踏についての本がある。 You can not be rude to everyone and expect to get away with it forever. みんなに無礼な振舞をして、そのとがめを受けないでいられるとは考え。 I'd like to see some dancing. Do you have any information? 舞踊がみたいのですが情報をください。 Mike acted as chairperson of the meeting. マイクは会議で議長として振舞った。 I was very impressed by his good behavior. 彼のよい振る舞いに最も強い印象を受けた。 She's always putting on airs, acting as if she were a queen. 彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。 His behavior was theatrical. 彼の振る舞いは芝居じみていた。 He went to see her in the hospital every other day. 彼は入院中の彼女を1日おきに見舞いに行った。 If you behave like a lackey, you'll be treated like a lackey. 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 His behavior was that of a gentleman. 彼の振る舞いは紳士の振る舞いであった。 Jim jumped for joy when the news came. ジムは知らせが届くと喜びに舞い上がった。 He died of a heart attack on the stage. 彼は舞台の上で心臓発作で倒れました。 She was ashamed of her children's behavior. 彼女は子供の振る舞いを恥じた。 Dust was blowing in the wind. 風でほこりが舞っていた。 The scene shifted to Chicago. 舞台はシカゴに変わった。 He is always taking his own way in anything. 彼は何事においてもいつも思い通りに振る舞っている。 Your behavior is creating a lot of problems. 君の振る舞いは多くの問題を引き起こしている。 My father visited my uncle in the hospital. 父は入院中のおじを見舞いにいった。 He acts his age. 彼は年齢相応に振る舞う。 She cannot stand what her husband does. 彼女は夫の振る舞いに我慢ならない。 That she behaves this way is odd. 彼女がこんな風に振る舞うとは奇妙だ。 These pillars support the stage. これらの柱が舞台をささえている。 Who is the girl singing on the stage? 舞台で歌っている少女は誰なんですか。 I got nervous on the stage. 僕は舞台の上であがった。 He was very friendly to everybody. 彼は誰にでも愛想よく振る舞った。 He acted like a lunatic. 彼は狂人のように振る舞った。 I lost no time in visiting my aunt in the hospital yesterday. 私はすぐさま叔母の見舞いに昨日病院に行った。 I must visit my friend in the hospital. 私は入院中の友達を見舞いに行かなければならない。 I went to the hospital to see my mother. 私は母の見舞いに病院へ行った。 My brother pretended to be working very hard. 私の兄は熱心に働いてるかのように振る舞った。 His behavior at the party was so humorous that I could not help laughing. そのパーティーで彼の振る舞いはあまりに滑稽だったので、私は笑わずにはいられなかった。 If you behave like a flunky, you'll be treated like a flunky. 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 There were a lot of people who came to ask after the famous actress. その有名な女優を見舞いに来た人がたくさんいた。 He is standing on the stage. 彼は舞台の上にたっている。 Her behavior was appropriate to the occasion. 彼女の振る舞いはその場にふさわしいものだった。 Another event that has the same behaviour would also be fine. 同様に振る舞う他のイベントでも結構です。 I think she was planning to go visit her mother in the hospital. 彼女は入院中のお母さんを見舞いに行くつもりだったのですが。 I can't stand his behavior anymore. 彼の振る舞いにこれ以上我慢できない。 She left the stage last year. 彼女は昨年舞台を去った。 They came to the hospital to inquire after me. 彼らは私を見舞うためにその病院に来てくれた。 I am going to take a big chance by migrating to South America. 私は清水の舞台から飛び降りる気持ちで南米に渡ります。 I'd like to see my son. 息子の見舞いに来たのですが。 She expected to have called on her mother in hospital. 彼女は入院中のお母さんを見舞いに行くつもりだったのですが。 In Kabuki, not only talent, but also heredity counts. 歌舞伎界では才能だけでなく世襲も重要だ。 You must act more wisely. もっと賢明に振る舞いなさい。 Father visited my uncle in hospital. 父は入院中のおじを見舞いにいった。 In the greatest of all works of art everything had been realized, I could give nothing, and my restless mind tired of passive contemplation. すべての芸術作品の中で最高の作品の中にはあらゆる事が実現されており、私は何も与える事ができず、私の落ちつかない心は、ただ受動的に見つめる事に飽きて仕舞うのだった。 You should apologize to Mrs. Smith for your rude behavior the other night. あなたはこの前の夜の失礼な振る舞いをスミス夫人に謝罪すべきです。 We have been visited by a nation-wide economic boom. 全国的に好景気に見舞われている。 He tried to brave it out while held as a hostage. 人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。 The play was not well acted. その戯曲はうまく舞台にのらなかった。 My son came to see me from time to time. 息子がときどき私の見舞いにきてくれた。 He carries himself regally. 彼は堂々と振る舞う。 The Tohoku district was badly hit by the cold weather. 東北地方は大変な冷害に見舞われた。 His nonsensical behavior is shocking. 彼の馬鹿げた振る舞いには呆れるよ。 Many foreigners can appreciate Kabuki. 多くの外国人が歌舞伎の良さがわかります。 It was very kind of you to visit me when I was ill. 病気の時見舞いに来てくれてどうもありがとう。 He bore himself well. 彼はりっぱに振る舞った。 I'm studying kabuki drama. 私は歌舞伎を研究しています。 Tom went up to the stage and presented the next artist. トムは舞台に上がって次の出演者を紹介した。 I was most impressed by his good behavior. 彼のよい振る舞いに最も強い印象を受けた。 He tried to behave as bravely as possible while he was being held hostage. 人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。 When the singer appeared on stage, the audience gave him the Bronx cheer, because he dumped his wife for another woman. その歌手が舞台に現れると聴衆は彼にブーブーという野次を飛ばした。なぜなら彼は自分の妻を捨てて他の女性に乗り換えたからだ。 I feel nothing but contempt for such dishonest behavior. そのような不誠実な振る舞いには軽蔑しか感じない。 The action of the story takes place on an island. 物語の筋はある島を舞台に展開する。 His behavior is very odd today. 今日の彼の振る舞いはとても変だ。 I inquired after him. 彼を見舞った。 Why do men behave like Apes, and vice versa? なぜ人間はサルのように、またなぜサルは人間のように振舞うのか。 Their finest moment is their last appearance on stage. 彼らの最良の瞬間は、最後の舞台である。 His behavior is worthy of praise. 彼の振る舞いは賞賛に値する。 When one is sick, visitors can be rather annoying. 病気見舞いはかえってありがた迷惑だ。 Kabuki is an old Japanese art. 歌舞伎は古くからの日本の芸術だ。 We must prepare so that we will regret nothing. 我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。 The bird soared above. 鳥は高く舞い上がった。 We gave a ball last week. 先週、私達は舞踏会を開きました。 His behavior shocked us. 彼の振る舞いは私たちにショックを与えた。 If you act like a fool, you must be treated as such. あなたが馬鹿者のように振る舞えば、馬鹿者として扱われる。 She went on the stage when she was 16. 彼女は16歳のとき舞台に立った。