UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '舞'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The setting of the story is Japan in the late Meiji period.その物語の舞台は明治末期の日本である。
I was very impressed by his good behavior.彼のよい振る舞いに最も強い印象を受けた。
One must deplore such bad behavior.そのような悪い振る舞いは深く悔いなければならない。
That's a beautiful Kabuki doll!きれいな歌舞伎の人形ですね。
To behave like that, he must be out of his mind.そんな風に振る舞うとは彼は頭がおかしいにちがいない。
It looks like cherry blossom-viewing season is at an end. You can see the petals fluttering down.ヒラヒラと桜の花が舞っている。もうお花見の季節も終わりだな。
Dust was blowing in the wind.風でほこりが舞っていた。
Conservative people always tell us to act within our station.保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。
Do you know kabuki?歌舞伎はご存じですか。
We have been visited by a nation-wide economic boom.全国的に好景気に見舞われている。
Please behave like an English gentleman.英国紳士のように振舞ってください。
He acted like a madman.彼は狂人のように振る舞った。
The action of the play takes place in France.その劇の舞台はフランスです。
I'm on my way to visit a friend who's in the hospital.友人を見舞いに行く所です。
I wrote to everybody inquiring after their health in the hot season.暑中見舞いをみんなに書いた。
Sometimes he acted as if he were my boss.時々彼は、まるで私の上司であるかのように振る舞った。
We must prepare so that we will regret nothing.我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。
His dress is that of a gentleman but his speech and behavior are those of a clown.彼の身なりは紳士のそれだが、その言葉づかいと振る舞いはいないか者のそれである。
In the greatest of all works of art everything had been realized, I could give nothing, and my restless mind tired of passive contemplation.すべての芸術作品の中で最高の作品の中にはあらゆる事が実現されており、私は何も与える事ができず、私の落ちつかない心は、ただ受動的に見つめる事に飽きて仕舞うのだった。
Her first appearance on the stage was in 1969.彼女が初舞台を踏んだのは1969年であった。
How are you getting along in this hot weather?暑中お見舞い申し上げます。
How are you getting along in these hot days?暑中お見舞い申し上げます。
You're hitting a bell at the edge of the stage.おまえは舞台のそでで歪んだ鐘を鳴らしている。
There were no customers, so we closed the shop earlier.客がいなかったので店を早仕舞いにした。
The dancers tripped lightly across the stage.踊り手たちは舞台を横切って軽々と踊っていった。
They came to the hospital to inquire after me.彼らは私の見舞いに病院へ来た。
I am a dancer by trade and I teach jazz dance.私は舞踏家が職業で、ジャズダンスを教えています。
She is seeing a Kabuki play now.彼女は今、歌舞伎を観ているところだ。
He went to see her in hospital every other day.彼は入院中の彼女を1日おきに見舞いに行った。
He visited a sick friend who was in the hospital.彼は入院中の病気の友人を見舞った。
Kate was astonished by his behavior.ケイトは彼の振る舞いに驚いた。
If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble.あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。
He is being kind today.彼は今日は親切に振る舞っている。
He carries himself regally.彼は堂々と振る舞う。
He knows how to behave in public.彼は、人前でどう振舞うかを知っている。
When our class performed a play, I took charge of stage effects.我々のクラスが劇を上演した時、私は舞台効果を受け持った。
She's always putting on airs, acting as if she were a queen.彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。
I am far from pleased with your behavior.君の振る舞いにはぜんぜん感心しない。
"From the North Country" is a TV drama produced by Fuji TV and set in Furano in Hokkaido.『北の国から』は、北海道富良野市を舞台にしたフジテレビジョン制作のテレビドラマ。
Her behavior was appropriate to the occasion.彼女の振る舞いはその場にふさわしいものだった。
She really likes his wild performances on the big stage.彼女は大きな舞台での彼のワイルドな演奏がとても好きです。
He acted on the stage.彼は舞台に立った。
I can't forgive him for behaving like that.私は彼のあんな振る舞いは許せない。
Well then, does everybody know the anime called Mai Hime?さてさて、みなさんは舞姫というアニメを知っているでしょうか?
My aunt had been in the hospital for a week when I visited her.叔母が入院してから1週間して見舞いにいった。
She acted as if she knew French well.フランス語をよく知っているかのように振る舞った。
The actress fell backward over the stage.女優は後ろ向きに舞台から落ちた。
He behaved himself so as not to give offence to others.彼は他人の感情を害さないように振る舞った。
Her mother knew that her eldest daughter had signed up for a drama seminar, but she had no idea that she was so deeply involved as to appear on stage.母は、長女が芝居の研究会にはいっていることは知っていたが、まさか舞台に出るまで深入りしているとは、知らなかった。
Some people compare life to a stage.人生を舞台にたとえる人もいる。
An earthquake of magnitude 5 shook Tokyo.マグニチュード5の地震が東京を見舞った。
Mike acted as chairperson of the meeting.マイクは会議で議長として振舞った。
His conduct was admirable.彼の振る舞いは見事だった。
Why do men behave like Apes, and vice versa?なぜ人間はサルのように、またなぜサルは人間のように振舞うのか。
You'll make the same mistake if things continue in this way.これではこの前の二の舞だぞ。
The leaves whirled in the yard.木の葉が庭でくるくる舞っていた。
He acts his age.彼は年齢相応に振る舞う。
I can't stand his behavior anymore.彼の振る舞いにこれ以上我慢できない。
I got nervous on the stage.僕は舞台の上であがった。
Live up to one's reputation.評判どおりに振る舞う。
A creepy cry that sounds like a human voice, velvet black wings, the image of tearing into dead flesh; crows are known across the world as an ill-omened bird that flies down with ill-luck.ひとの声に似た不気味な鳴き声、漆黒の羽、死肉を啄む姿などから、鴉は不幸に舞い降りる不吉な鳥として世界に知られています。
He acted just as if there were nothing.彼はまるで何もなかったみたいに振舞った。
Why don't we go and see her in the hospital?彼女のお見舞いに行こうよ。
That she behaves this way is odd.彼女がこんな風に振る舞うとは奇妙だ。
Mark had never acted on the stage and he was ill at ease.マークはまだ舞台に立ったことがなかった。それで、彼は不安だった。
That Kabuki actor is very popular with young people.あの歌舞伎役者は若い人達に非常に人気がある。
Each passing car threw up a cloud of dust.車が通るたびに多量のほこりが舞い上がった。
She was ashamed of her children's behavior.彼女は子供の振る舞いを恥じた。
The glider soared high into the air.グライダーは空高く舞い上がった。
His behavior was often a target of criticism.彼の振る舞いはしばしば非難の対象になった。
Sometimes he acts as if he were my boss.時々彼はまるで私の上司のように振る舞う。
You must put an end to your foolish behavior.あなたは愚かな振る舞いをやめなければならない。
If you act like a child, you will be treated as such.お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。
She behaved quite foolishly.彼女はずいぶん愚かな振る舞いをしたものだ。
There is a book on dancing on the desk.机の上に舞踏についての本がある。
If you are a man, behave as such.男であるならそのように振舞いなさい。
I went to the hospital to see my wife.私は妻を見舞いに病院にいった。
Tom can't put up with Mary's behavior anymore.トムはメアリーの振る舞いにこれ以上我慢することができない。
It was very kind of you to visit me when I was ill.病気の時見舞いに来てくれてどうもありがとう。
He is ashamed of his behavior.彼は自分の振る舞いを恥じている。
I am confused by your frenzied behaviour.狂暴な振る舞いので間違っている。
The actors are waiting on the stage.俳優達は舞台の上で待っている。
This year the region has been hit by a severe drought.今年その地方は厳しいかんばつに見舞われた。
Have you ever heard her sing on the stage?あなたは、これまでに彼女が舞台で歌うのを見たことがありますか。
I didn't know that you were sick, so I didn't visit you in the hospital.あなたの病気について知らなかったので、病院へ見舞いにいけなかった。
She visited the old man in the hospital every day but Sunday.彼女は日曜日以外、毎日病院にその老人を見舞った。
He went to see her in the hospital every other day.彼は入院中の彼女を1日おきに見舞いに行った。
He behaved like a child.彼は子供のように振る舞った。
He is very peculiar in his behavior.彼は振る舞いがとても変わっている。
The black angel spread those jet-black wings wide and flew up into the sky.黒い天使は、その漆黒の翼を大きく広げて、空へと舞い上がる。
I just can't overlook his rude behavior.私にはどうしても、彼の無礼な振る舞いを大目に見ることはできない。
How dare you behave so rudely!よくもまああなたはそんな無作法な振る舞いができるものだ。
Today's play really moved me.今日の舞台には、とても感動しました。
Shakespeare compared the world to a stage.シェークスピアはこの世の中を舞台にたとえた。
I am wondering if you would like to go and see Kabuki with me while staying in Japan.もしよろしければ、日本滞在中に歌舞伎を見に行きませんか。
She cannot stand what her husband does.彼女は夫の振る舞いに我慢ならない。
I went to the hospital to see my uncle.叔父さんのお見舞いで病院に行きました。
Tokyo is subject to typhoons in summer.夏場の東京は台風に見舞われやすい。
I lost no time in visiting my aunt in the hospital yesterday.私はすぐさま叔母の見舞いに昨日病院に行った。
She always acts politely toward everybody.彼女は誰にでも常に礼儀正しく振る舞う。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License