The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '舞'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He visited a sick friend who was in the hospital.
彼は入院中の病気の友人を見舞った。
Today's play really moved me.
今日の舞台には、とても感動しました。
She was ashamed of her children's behavior.
彼女は子供の振る舞いを恥じた。
Try to act your age.
年齢相応に振る舞うようにしなさい。
His daily behavior is not consistent with his principles.
彼の日々の振る舞いは彼の主義主張と合致していない。
Kabuki is an old Japanese art.
歌舞伎は古くからの日本の芸術だ。
To behave like that, he must be out of his mind.
そんな風に振る舞うとは彼は頭がおかしいにちがいない。
He is being kind today.
彼は今日は親切に振る舞っている。
The cherry blossoms flutter down whenever the wind blows.
風が吹くたびに、桜の花びらが、ひらひらと舞い降りてました。
Act like a man.
男らしく振る舞いなさい。
I'm visiting a friend of mine in the hospital.
入院した友達のお見舞いをしています。
He is very peculiar in his behavior.
彼は振る舞いがとても変わっている。
He played "Hamlet" on the stage.
彼は舞台でハムレットを演じた。
I lost no time in visiting my aunt in the hospital yesterday.
私はすぐさま叔母の見舞いに昨日病院に行った。
You must act more wisely.
もっと賢明に振る舞いなさい。
I must visit my friend in the hospital.
私は入院中の友達を見舞いに行かなければならない。
I'm studying kabuki drama.
私は歌舞伎を研究しています。
If had known about his illness, I would have visited him at the hospital.
彼の病気の事を知っていたなら、病院に彼を見舞いにいっただろう。
The novel I'm writing next is set in a love hotel so I wanted to see what one actually looks like.
今度書く小説でラブホテルが舞台になるんで、一度実際に見ておきたかったんです。
She bore herself gracefully.
彼女は、しとやかに振る舞った。
I feel nothing but contempt for such dishonest behavior.
そのような不誠実な振る舞いには軽蔑しか感じない。
He must be crazy to behave like that.
あんな風に振る舞うなんて彼は気が狂ってるに違いない。
If you act like a child, you'll be treated like a child.
お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。
If you behave like a lackey, you're treated like a lackey.
召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
I am a dancer by trade and I teach jazz dance.
私は舞踏家が職業で、ジャズダンスを教えています。
"Do you want to go to the ball with me?" "I'm really sorry, but I can't."
「一緒に舞踏会に行かない?」 「ごめんなさい、無理です。」
Are there any famous musicians on the stage?
舞台には有名な音楽家がいますか。
I want you to stop preying on people's weaknesses.
相手の弱みにつけ込むような振る舞いだけはやめようや。
Mark had never acted on the stage and he was ill at ease.
マークはまだ舞台に立ったことがなかった。それで、彼は不安だった。
How dare you behave like that!
よくもまあ、そんな振舞いができるもんだ。
The actress on the stage was heavily made up.
舞台の上の女優は濃い化粧をしていた。
You must put an end to your foolish behavior.
あなたは愚かな振る舞いをやめなければならない。
She went on the stage when she was 16.
彼女は16歳のとき舞台に立った。
I go to see my friend in hospital every other day.
私は入院中の友人を一日おきに見舞いに行きます。
That 'Ayumi' kid, only 13 but has performed in movies and theatres as a child actor since she was five.
あの亜弓って子、まだ13歳だけど5つのときから子役として映画や舞台に出演。
That was probably just before Mai took the drastic step of leaving home.
舞が家出を敢行する、直前のことだろう。
He comes to see his sick friend day after day.
彼は病気の友を毎日見舞いに来る。
He is ashamed of his behavior.
彼は自分の振る舞いを恥じている。
I didn't expect his behavior to descend to such a disagreeable level.
私は彼の振る舞いがそんな不愉快なレベルにまで成り下がっているとは思わなかった。
His behavior is worthy of respect.
彼の振る舞いは尊敬に値する。
I am far from pleased with your behavior.
君の振る舞いにはぜんぜん感心しない。
Another event that has the same behaviour would also be fine.
同様に振る舞う他のイベントでも結構です。
I'll never forget seeing her on the stage.
舞台で彼女を見たのを決して忘れないだろう。
Tokyo is subject to typhoons in summer.
夏場の東京は台風に見舞われやすい。
I went to the hospital to see my wife.
私は妻を見舞いに病院にいった。
The action took place in a mountain village.
その劇はある山村が舞台でした。
She's acting on instinct.
彼女は本能のままに振る舞っているんですよ。
If you behave like a servant, you'll be treated like a servant.
召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
His behavior is very odd today.
今日の彼の振る舞いはとても変だ。
He died of a heart attack on the stage.
彼は舞台の上で心臓発作で倒れました。
Kate was astonished by his behavior.
ケイトは彼の振る舞いに驚いた。
The dancer's graceful action charmed the audience.
ダンサーの優美な舞は観衆を魅了した。
How dare you behave so rudely!
よくもまああなたはそんな無作法な振る舞いができるものだ。
Each passing car threw up a cloud of dust.
車が通るたびに多量のほこりが舞い上がった。
That book on kabuki might be expensive.
あの歌舞伎の本は高いかもしれません。
I think it is best not to be impolite.
失礼に振舞ったりしないのが一番だと思う。
His behavior is worthy of praise.
彼の振る舞いは賞賛に値する。
He behaved himself so as not to give offence to others.
彼は他人の感情を害さないように振る舞った。
You may act however you wish.
君の好きなように振舞って良い。
Sometimes he acts as if he were my boss.
時々彼はまるで私の上司のように振る舞う。
Tom can't put up with Mary's behavior anymore.
トムはメアリーの振る舞いにこれ以上我慢することができない。
My daughter came to see me from time to time.
娘がときどき私の見舞いにきてくれた。
There is a book on dancing on the desk.
机の上に舞踏についての本がある。
He was left alone in the center of the stage.
彼は舞台の中央に1人のこされた。
A creepy cry that sounds like a human voice, velvet black wings, the image of tearing into dead flesh; crows are known across the world as an ill-omened bird that flies down with ill-luck.
If I had known that you were sick, I could have visited you in the hospital.
もしあなたの病気を知っていたならお見舞いに行けたんだけど。
The officer inspired his men to be brave.
将校は部下を鼓舞して勇気を出させた。
He acted like a madman.
彼は狂人のように振る舞った。
If you act like a fool, you must be treated as such.
あなたが馬鹿者のように振る舞えば、馬鹿者として扱われる。
Please behave like an English gentleman.
英国紳士のように振舞ってください。
I'd like to see my son.
息子の見舞いに来たのですが。
My aunt had been in the hospital for a week when I visited her.
叔母が入院してから1週間して見舞いにいった。
The stage was lit from both sides.
舞台の両側からライトが照らされた。
She folded up the towels and put them away in the cupboard.
彼女はタオルをきれいにたたみ、それを物入れに仕舞った。
He behaves in a very strange fashion.
彼はとても奇妙に振舞う。
His nonsensical behavior is shocking.
彼の馬鹿げた振る舞いには呆れるよ。
Like a leaf in the autumn breeze.
秋風に舞う木の葉のようだ。
He behaved himself like a man.
彼は男らしく振る舞った。
He acted like a lunatic.
彼は狂人のように振る舞った。
When one is sick, visitors can be rather annoying.
病気見舞いはかえってありがた迷惑だ。
How are you getting along in these hot days?
暑中お見舞い申し上げます。
In Kabuki not only talent but also heredity counts.
歌舞伎界では才能だけでなく世襲も重要だ。
We should so act as to solve the problem.
我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。
Why do men behave like Apes, and vice versa?
なぜ人間はサルのように、またなぜサルは人間のように振舞うのか。
He organized his overcrowded schedule and managed to come to see my performance.
彼は過密スケジュールを都合して、私の舞台を見に来てくれた。
He gave a ball.
彼は舞踏会を催した。
I've been to Osaka to ask after my sick friend.
私は病気の友人を見舞うために大阪へ行ってきた。
He carries himself regally.
彼は堂々と振る舞う。
She expected to have called on her mother in hospital.
彼女は入院中のお母さんを見舞いに行くつもりだったのですが。
An earthquake of magnitude 5 shook Tokyo.
マグニチュード5の地震が東京を見舞った。
Sometimes he acted as if he were my boss.
時々彼は、まるで私の上司であるかのように振る舞った。
He has made a fine comeback on the stage.
彼は舞台に返り咲いた。
I wrote to everybody inquiring after their health in the hot season.
暑中見舞いをみんなに書いた。
The play was not well acted.
その戯曲はうまく舞台にのらなかった。
Do people behave differently when they go abroad?
外国へ行くと人々は違った振る舞いをするのだろうか。
Those two are blindly enraptured with each other right now but they say first meeting someone is the first step toward goodbye. I wonder if they're aware of that.
二人とも今は舞い上がっているけど、会うは別れの始め、ってこと知っているのかね。
The actors are waiting on the stage.
俳優達は舞台の上で待っている。
I think she was planning to go visit her mother who is in the hospital.
彼女は入院中のお母さんを見舞いに行くつもりだったのですが。
In spite of the heavy rain, he visited his friend in the hospital.