Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He behaved like a child. 彼は子供のように振る舞った。 The other day we went to ask after his brother. 先日、私たちは彼のお兄さんをお見舞いにいった。 He knows how to behave in public. 彼は、人前でどう振舞うかを知っている。 My father visited my uncle in the hospital. 父は入院中のおじを見舞いにいった。 Now you are grown up, you must not behave like that. 君はもう大人になったのだから、子供のように振る舞ってはいけない。 She expected to have called on her mother in hospital. 彼女は入院中のお母さんを見舞いに行くつもりだったのですが。 The scene shifted to Chicago. 舞台はシカゴに変わった。 He laughed loudly, which behavior seemed inappropriate. 彼は大声で笑ったが、その振る舞いは不適切に思えた。 Mike acted as chairperson of the meeting. マイクは会議で議長として振舞った。 He's behaving oddly. 彼の振る舞いは奇妙である。 Sometimes he acted as if he were my boss. 時々彼は、まるで私の上司であるかのように振る舞った。 If you act like a child, you'll be treated like a child. お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。 I was most impressed by his good behavior. 彼のよい振る舞いに最も強い印象を受けた。 The actors are waiting on the stage. 俳優達は舞台の上で待っている。 There was once a time when men were forced to act manly and women forced to act in a feminine manner. かつて、男性は「男らしく」、女性は「女らしく」振る舞うことを強要された時代があった。 'Madame Butterfly' is set in Nagasaki. 「蝶々夫人」の舞台は長崎に置かれている。 I am going to take a big chance by migrating to South America. 私は清水の舞台から飛び降りる気持ちで南米に渡ります。 In the greatest of all works of art everything had been realized, I could give nothing, and my restless mind tired of passive contemplation. すべての芸術作品の中で最高の作品の中にはあらゆる事が実現されており、私は何も与える事ができず、私の落ちつかない心は、ただ受動的に見つめる事に飽きて仕舞うのだった。 He's a goner. あいつは、お仕舞いだ。 There's a saying, "once in a life-time event," and that's just what this is. 一世一代の晴れの舞台という言い回しがあるが、これはまさにそれである。 She's acting on instinct. 彼女は本能のままに振る舞っているんですよ。 The play concludes with the hero's death. その舞台は主人公の死で幕を閉じる。 Why don't we go and see her in the hospital? 彼女のお見舞いに行こうよ。 He is being kind today. 彼は今日は親切に振る舞っている。 In spite of the heavy rain, he visited his friend in the hospital. 豪雨にもかかわらず、彼は入院中の友人を見舞った。 He behaved as if he were crazy. 彼はまるで気が狂ったように振る舞った。 About the wedding ... It's a once-in-a-lifetime chance to be the main attraction so instead of doing it on a shoestring why not pull out all the stops and make a great show of it? 結婚式のことだけどさあ、君の一世一代の晴れの舞台なんだから、地味婚などといわないで、パーッと派手にしたらどうなのさ。 Nothing will excuse such an act. そのような振る舞いはどんな事があっても許されない。 He acted on the stage. 彼は舞台に立った。 He acted as though we had insulted him. 彼は、私達が彼を侮辱したかのような振る舞いをした。 She bore herself gracefully. 彼女は、しとやかに振る舞った。 Today's play really moved me. 今日の舞台には、とても感動しました。 I inquired after him. 彼を見舞った。 We must prepare so that we will regret nothing. 我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。 He acted just as if there were nothing. 彼はまるで何もなかったみたいに振舞った。 In Kabuki not only talent but also heredity counts. 歌舞伎界では才能だけでなく世襲も重要だ。 His behavior was that of a gentleman. 彼の振る舞いは紳士の振る舞いであった。 You may act as you wish. 君の好きなように振舞って良い。 I am far from pleased with your behavior. 君の振る舞いにはぜんぜん感心しない。 He went to see her in hospital every other day. 彼は入院中の彼女を1日おきに見舞いに行った。 We went to Hakata to visit my grandmother. 私たちは祖母を見舞いに博多へ行きました。 If had known about his illness, I would have visited him at the hospital. 彼の病気の事を知っていたなら、病院に彼を見舞いにいっただろう。 If you behave like a flunky, you'll be treated like a flunky. 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 We should so act as to solve the problem. 我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。 A bird soared above. 鳥が一羽空に舞い上がった。 I was offended by his behavior. 彼の振る舞いに腹が立った。 Kate was astonished by his behavior. ケイトは彼の振る舞いに驚いた。 Her mother knew that her eldest daughter had signed up for a drama seminar, but she had no idea that she was so deeply involved as to appear on stage. 母は、長女が芝居の研究会にはいっていることは知っていたが、まさか舞台に出るまで深入りしているとは、知らなかった。 If you are a student, behave as such. 学生であるならそのように振舞いなさい。 Her first appearance on the stage was in 1969. 彼女が初舞台を踏んだのは1969年であった。 He tried to behave as bravely as possible while he was being held hostage. 人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。 Your behavior is creating a lot of problems. 君の振る舞いは多くの問題を引き起こしている。 Animals act on instinct. 動物は本能のままに振る舞う。 He has made a fine comeback on the stage. 彼は舞台に返り咲いた。 My son came to see me from time to time. 息子がときどき私の見舞いにきてくれた。 His behavior troubles us. 彼の振る舞いは私たちを悩ませる。 I went to the hospital to see my uncle. 叔父さんのお見舞いで病院に行きました。 I go to visit my friend in the hospital every other day. 私は入院中の友人を一日おきに見舞いに行きます。 She got angry at his rude behavior. 彼女は彼の無作法な振る舞いに腹を立てた。 There were no customers, so we closed the shop earlier. 客がいなかったので店を早仕舞いにした。 In spite of the heavy rain, he visited his friend in hospital. 豪雨にもかかわらず、彼は入院中の友人を見舞った。 He behaved himself so as not to give offence to others. 彼は他人の感情を害さないように振る舞った。 If you are a man, behave as such. 男であるならそのように振舞いなさい。 His behavior is worthy of praise. 彼の振る舞いは賞賛に値する。 I just can't overlook his rude behavior. 私にはどうしても、彼の無礼な振る舞いを大目に見ることはできない。 He acted like a lunatic. 彼は狂人のように振る舞った。 This is a direct broadcast from the Showa theater. これは昭和座から舞台中継です。 He manifested his character in his behavior. 彼は振る舞いで性格を明らかに示した。 Tokyo is subject to typhoons in summer. 夏場の東京は台風に見舞われやすい。 She always acts politely toward everybody. 彼女は誰にでも常に礼儀正しく振る舞う。 Father visited my uncle in hospital. 父は入院中のおじを見舞いにいった。 You can not be rude to everyone and expect to get away with it forever. みんなに無礼な振舞をして、そのとがめを受けないでいられるとは考え。 I'd like to see my son. 息子の見舞いに来たのですが。 I can't forgive him for behaving like that. 彼のあんな振る舞いは許せない。 He behaves as if he were somebody. 彼は自分がすごい人でもあるかのように振る舞う。 Jim jumped for joy when the news came. ジムは知らせが届くと喜びに舞い上がった。 Kids can be kids. 子供が子供でいられる、子供が子供らしく振る舞える。 He is ashamed of his behavior. 彼は自分の振る舞いを恥じている。 That book on kabuki might be expensive. あの歌舞伎の本は高いかもしれません。 These pillars support the stage. これらの柱が舞台をささえている。 I go to see my friend in hospital every other day. 私は入院中の友人を一日おきに見舞いに行きます。 I'm visiting a friend of mine in the hospital. 入院した友達のお見舞いをしています。 I feel nothing but contempt for such dishonest behavior. そのような不誠実な振る舞いには軽蔑しか感じない。 The action of the story takes place on an island. 物語の筋はある島を舞台に展開する。 I prefer Noh to Kabuki, because the former looks more elegant to me than the latter. 私は能楽が歌舞伎より好きだが、それは前者が後者よりも優雅に思えるからである。 You must put an end to your foolish behavior. あなたは愚かな振る舞いをやめなければならない。 If I had known about your illness, I would have visited you in the hospital. あなたが病気だと知っていたら、病院へ見舞いに行っただろう。 He tried to act cheerfully, but we all knew how sad he felt. 彼は陽気に振る舞おうとしたが、私達はみんな彼がどれほど悲しい思いをしているかわかっていた。 You'll make the same mistake if things continue in this way. これではこの前の二の舞だぞ。 I'm on my way to visit a friend who's in the hospital. 友人を見舞いに行く所です。 Who is the girl singing on the stage? 舞台で歌っている少女は誰なんですか。 Their finest moment is their last appearance on stage. 彼らの最良の瞬間は、最後の舞台である。 He tried to be brave while he was being held hostage. 人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。 Dust was blowing in the wind. 風でほこりが舞っていた。 When one is sick, visitors can be rather annoying. 病気見舞いはかえってありがた迷惑だ。 The play was not well acted. その戯曲はうまく舞台にのらなかった。 Mark had never acted on the stage and he was ill at ease. マークは一度も舞台で演じたことがなく、不安だった。 I wrote to everybody inquiring after their health in the hot season. 暑中見舞いをみんなに書いた。 You should apologize to Mrs. Smith for your rude behavior the other night. あなたはこの前の夜の失礼な振る舞いをスミス夫人に謝罪すべきです。 She was ashamed of her children's behavior. 彼女は子供の振る舞いを恥じた。