The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '舞'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The action took place in a mountain village.
その劇はある山村が舞台でした。
The dancers tripped lightly across the stage.
踊り手たちは舞台を横切って軽々と踊っていった。
He acted like a madman.
彼は狂人のように振る舞った。
Many foreigners can appreciate Kabuki.
多くの外国人が歌舞伎の良さがわかります。
I went to the hospital to visit him.
私は彼を見舞いに病院に行った。
She got angry at his rude behavior.
彼女は彼の無作法な振る舞いに腹を立てた。
If I had known about your illness, I would have visited you in the hospital.
あなたが病気だと知っていたら、病院へ見舞いに行っただろう。
He acted fairly towards me.
私に公正に振る舞った。
The soldiers were animated by the song.
兵士たちはその歌に士気を鼓舞された。
We gave a ball last week.
先週、私達は舞踏会を開きました。
The stage was lit from both sides.
舞台の両側からライトが照らされた。
I went to the hospital to see my mother.
私は母の見舞いに病院へ行った。
I was offended by his behavior.
彼の振る舞いに腹が立った。
Those two are blindly enraptured with each other right now but they say first meeting someone is the first step toward goodbye. I wonder if they're aware of that.
二人とも今は舞い上がっているけど、会うは別れの始め、ってこと知っているのかね。
I think she was planning to go visit her mother in the hospital.
彼女は入院中のお母さんを見舞いに行くつもりだったのですが。
He behaved as if he were crazy.
彼はまるで気が狂ったように振る舞った。
An earthquake of magnitude 5 shook Tokyo.
マグニチュード5の地震が東京を見舞った。
She acted as if she knew French well.
フランス語をよく知っているかのように振る舞った。
To behave like that, he must be out of his mind.
そんな風に振る舞うとは彼は頭がおかしいにちがいない。
It looks like cherry blossom-viewing season is at an end. You can see the petals fluttering down.
ヒラヒラと桜の花が舞っている。もうお花見の季節も終わりだな。
Do people behave differently when they go abroad?
外国へ行くと人々は違った振る舞いをするのだろうか。
Nothing will excuse such an act.
そのような振る舞いはどんな事があっても許されない。
Are there any famous musicians on the stage?
舞台には有名な音楽家がいますか。
Kids can be kids.
子供が子供でいられる、子供が子供らしく振る舞える。
She behaved quite foolishly.
彼女はずいぶん愚かな振る舞いをしたものだ。
I feel nothing but contempt for such dishonest behavior.
そのような不誠実な振る舞いには軽蔑しか感じない。
He tried to behave as bravely as possible while he was being held hostage.
人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。
I didn't know that you were sick, so I didn't visit you in the hospital.
あなたの病気について知らなかったので、病院へ見舞いにいけなかった。
His nonsensical behavior is shocking.
彼の馬鹿げた振る舞いには呆れるよ。
Mark had never acted on the stage and he was ill at ease.
マークはまだ舞台に立ったことがなかった。それで、彼は不安だった。
I'm visiting a friend of mine in the hospital.
入院した友達のお見舞いをしています。
His behavior troubles us.
彼の振る舞いは私たちを悩ませる。
The actor went up in his lines on the stage.
その俳優は舞台でせりふを忘れた。
She went on the stage when she was 16.
彼女は16歳のとき舞台に立った。
You may be free to do what you like.
ここでは自由に振る舞っていいですよ。
If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble.
あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。
I am far from pleased with your behavior.
君の振る舞いにはぜんぜん感心しない。
He acts his age.
彼は年齢相応に振る舞う。
You'll make the same mistake if things continue in this way.
これではこの前の二の舞だぞ。
She behaves as if she had been brought up in a good family.
彼女は良家に育てられたかのように振る舞う。
I've been to Osaka to ask after my sick friend.
私は病気の友人を見舞うために大阪へ行ってきた。
I think she was planning to go visit her mother who is in the hospital.
彼女は入院中のお母さんを見舞いに行くつもりだったのですが。
One must deplore such bad behavior.
そのような悪い振る舞いは深く悔いなければならない。
There's a saying, "once in a life-time event," and that's just what this is.
一世一代の晴れの舞台という言い回しがあるが、これはまさにそれである。
You must act more wisely.
もっと賢明に振る舞いなさい。
All the children sat up and behaved themselves at the party.
パーティーでは、子供たちは皆寝ずに起きていて行儀よく振る舞った。
'Madame Butterfly' is set in Nagasaki.
「蝶々夫人」の舞台は長崎に置かれている。
There were a lot of people who came to ask after the famous actress.
その有名な女優を見舞いに来た人がたくさんいた。
In Kabuki, not only talent, but also heredity counts.
歌舞伎界では、才能だけでなく血筋も重視される。
His daily behavior is not consistent with his principles.
彼の日々の振る舞いは彼の主義主張と合致していない。
If I had known about your illness, I could have visited you in the hospital.
あなたの病気について知らなかったので、病院へ見舞いにいけなかった。
She's always putting on airs, acting as if she were Queen.
彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。
I just can't overlook his rude behavior.
私にはどうしても、彼の無礼な振る舞いを大目に見ることはできない。
My son came to see me from time to time.
息子がときどき私の見舞いにきてくれた。
One month since entering high school ... not a single friend yet. That's really terrible, at this rate it will be middle-school all over again!!
入学して1か月・・・まだ一人も友達がいないってのはやばすぎる。このままじゃ中学の二の舞だ!!
A creepy cry that sounds like a human voice, velvet black wings, the image of tearing into dead flesh; crows are known across the world as an ill-omened bird that flies down with ill-luck.
My aunt had been in the hospital for a week when I visited her.
叔母が入院してから1週間して見舞いにいった。
I was very impressed by his good behavior.
彼のよい振る舞いに最も強い印象を受けた。
He behaves as if he were somebody.
彼は自分がすごい人でもあるかのように振る舞う。
I inquired after him.
彼を見舞った。
The smoke ascended into the air.
煙は空中へと舞い上がった。
If I had known about your illness, I could have visited you in the hospital.
もしあなたの病気を知っていたならお見舞いに行けたんだけど。
I prefer Noh to Kabuki, because the former looks more elegant to me than the latter.
私は能楽が歌舞伎より好きだが、それは前者が後者よりも優雅に思えるからである。
I'm visiting my grandmother in the hospital.
入院中の祖母のお見舞いに行くんです。
Animals act on instinct.
動物は本能のままに振る舞う。
They came to the hospital to inquire after me.
彼らは私を見舞うためにその病院に来てくれた。
Please behave like an English gentleman.
英国紳士のように振舞ってください。
He behaved himself like a man.
彼は男らしく振る舞った。
He is standing on the stage.
彼は舞台の上にたっている。
Shakespeare compared the world to a stage.
シェークスピアはこの世の中を舞台にたとえた。
We went to Hakata to visit my grandmother.
私たちは祖母を見舞いに博多へ行きました。
He is very peculiar in his behavior.
彼は振る舞いがとても変わっている。
I am going to take a big chance by migrating to South America.
私は清水の舞台から飛び降りる気持ちで南米に渡ります。
He gave a ball.
彼は舞踏会を催した。
The officer inspired his men to be brave.
将校は部下を鼓舞して勇気を出させた。
Now you are grown up, you must not behave like that.
君はもう大人になったのだから、子供のように振る舞ってはいけない。
She was ashamed of her children's behavior.
彼女は子供の振る舞いを恥じた。
The action of the story takes place on an island.
物語の筋はある島を舞台に展開する。
I go to see my friend in hospital every other day.
私は入院中の友人を一日おきに見舞いに行きます。
He went to see her in hospital every other day.
彼は入院中の彼女を1日おきに見舞いに行った。
Each passing car threw up a cloud of dust.
車が通るたびに多量のほこりが舞い上がった。
And so everything ends up coming down on Mai's shoulders.
それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。
Your behavior is creating a lot of problems.
君の振る舞いは多くの問題を引き起こしている。
I may put this story on the stage.
この話をぼくは舞台にのせるかもしれない。
I am confused by your frenzied behaviour.
狂暴な振る舞いので間違っている。
There is a book on dancing on the desk.
机の上に舞踏についての本がある。
My daughter came to see me from time to time.
娘がときどき私の見舞いにきてくれた。
I'd like to see some dancing. Do you have any information?
舞踊がみたいのですが情報をください。
In Kabuki not only talent but also heredity counts.
歌舞伎界では才能だけでなく世襲も重要だ。
In Kabuki, not only talent, but also heredity counts.
歌舞伎界では才能だけでなく世襲も重要だ。
I can't forgive him for behaving like that.
彼のあんな振る舞いは許せない。
Don't be so wild, Jack.
ジャック、そんなに乱暴に振る舞うな。
His behavior is worthy of respect.
彼の振る舞いは尊敬に値する。
Kamui no Ken was a sort of samurai/ninja story set during the transition of the fall of the Tokugawa Shogunate and the re-establishment of Japan under the Emperor Meiji in 1868.