Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Some people compare life to a stage. 人生を舞台にたとえる人もいる。 The scene shifted to Chicago. 舞台はシカゴに変わった。 How are you getting along in this hot weather? 暑中お見舞い申し上げます。 Excellent reviews. 最高の舞台だった。 Are there any famous musicians on the stage? 舞台には有名な音楽家がいますか。 About the wedding ... It's a once-in-a-lifetime chance to be the main attraction so instead of doing it on a shoestring why not pull out all the stops and make a great show of it? 結婚式のことだけどさあ、君の一世一代の晴れの舞台なんだから、地味婚などといわないで、パーッと派手にしたらどうなのさ。 I went to the hospital to see my wife. 私は妻を見舞いに病院にいった。 "Do you want to go to the ball with me?" "I'm really sorry, but I can't." 「一緒に舞踏会に行かない?」 「ごめんなさい、無理です。」 He is being kind today. 彼は今日は親切に振る舞っている。 Many foreigners can appreciate Kabuki. 多くの外国人が歌舞伎の良さがわかります。 How dare you behave so rudely! よくもまああなたはそんな無作法な振る舞いができるものだ。 I prefer Noh to Kabuki, because the former looks more elegant to me than the latter. 私は能楽が歌舞伎より好きだが、それは前者が後者よりも優雅に思えるからである。 He acted just as if there were nothing. 彼はまるで何もなかったみたいに振舞った。 The stage was lit from both sides. 舞台の両側からライトが照らされた。 He played "Hamlet" on the stage. 彼は舞台でハムレットを演じた。 Thank you for coming. お見舞いありがとう。 He acted as though we had insulted him. 彼は、私達が彼を侮辱したかのような振る舞いをした。 How are you getting along in these hot days? 暑中お見舞い申し上げます。 She was ashamed of her children's behavior. 彼女は子供の振る舞いを恥じた。 She's always putting on airs, acting as if she were Queen. 彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。 He acted like a lunatic. 彼は狂人のように振る舞った。 In Kabuki, not only talent, but also heredity counts. 歌舞伎界では才能だけでなく世襲も重要だ。 Tokyo is subject to typhoons in summer. 夏場の東京は台風に見舞われやすい。 Have you ever heard her sing on the stage? あなたは、これまでに彼女が舞台で歌うのを見たことがありますか。 If you behave like a flunky, you'll be treated like a flunky. 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 His daily behavior is not consistent with his principles. 彼の日々の振る舞いは彼の主義主張と合致していない。 You're hitting a bell at the edge of the stage. おまえは舞台のそでで歪んだ鐘を鳴らしている。 This is a direct broadcast from the Showa theater. これは昭和座から舞台中継です。 I've been to Osaka to ask after my sick friend. 私は病気の友人を見舞うために大阪へ行ってきた。 I went to the hospital to see my mother. 私は母の見舞いに病院へ行った。 I'm studying kabuki drama. 私は歌舞伎を研究しています。 His dress is that of a gentleman but his speech and behavior are those of a clown. 彼の身なりは紳士のそれだが、その言葉づかいと振る舞いはいないか者のそれである。 Don't be so wild, Jack. ジャック、そんなに乱暴に振る舞うな。 The kite soared upwards with the swiftness of a bird. 凧は鳥のような速さで空に舞い上がった。 That 'Ayumi' kid, only 13 but has performed in movies and theatres as a child actor since she was five. あの亜弓って子、まだ13歳だけど5つのときから子役として映画や舞台に出演。 Well then, does everybody know the anime called Mai Hime? さてさて、みなさんは舞姫というアニメを知っているでしょうか? He comes to see his sick friend day after day. 彼は病気の友を毎日見舞いに来る。 When the singer appeared on stage, the audience gave him the Bronx cheer, because he dumped his wife for another woman. その歌手が舞台に現れると聴衆は彼にブーブーという野次を飛ばした。なぜなら彼は自分の妻を捨てて他の女性に乗り換えたからだ。 I can't forgive him for behaving like that. 彼のあんな振る舞いは許せない。 You may be free to do what you like. ここでは自由に振る舞っていいですよ。 Sometimes he acts as if he were my boss. 時々彼はまるで私の上司のように振る舞う。 They looked on her behavior as childish. 彼らは彼女の振る舞いを子供っぽいと考えた。 He tried to brave it out while held as a hostage. 人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。 I was very impressed by his good behavior. 彼のよい振る舞いに最も強い印象を受けた。 I am confused by your frenzied behaviour. 狂暴な振る舞いので間違っている。 You probably think she told me she was on her way to visit her sick grandmother. みなさん、おそらく彼女が病気のおばあさんを見舞いに行く途中だと言ったと思っているだろう。 His nonsensical behavior is shocking. 彼の馬鹿げた振る舞いには呆れるよ。 She acted as if she knew French well. フランス語をよく知っているかのように振る舞った。 He behaves as if he were somebody. 彼は自分がすごい人でもあるかのように振る舞う。 I lost no time in visiting my aunt in the hospital yesterday. 私はすぐさま叔母の見舞いに昨日病院に行った。 I'm visiting my grandmother in the hospital. 入院中の祖母のお見舞いに行くんです。 He was very friendly to everybody. 彼は誰にでも愛想よく振る舞った。 Everybody knew that she was being pushy. 彼女がずうずうしく振舞っていることをみなが知っていた。 My son came to see me from time to time. 息子がときどき私の見舞いにきてくれた。 I think she was planning to go visit her mother who is in the hospital. 彼女は入院中のお母さんを見舞いに行くつもりだったのですが。 My father visited my uncle in the hospital. 父は入院中のおじを見舞いにいった。 The action took place in a mountain village. その劇はある山村が舞台でした。 I wrote to everybody inquiring after their health in the hot season. 暑中見舞いをみんなに書いた。 If I had known about your illness, I would have visited you in the hospital. あなたが病気だと知っていたら、病院へ見舞いに行っただろう。 He behaved like a madman. 彼は狂人のように振る舞った。 I didn't expect his behavior to descend to such a disagreeable level. 私は彼の振る舞いがそんな不愉快なレベルにまで成り下がっているとは思わなかった。 He laughed loudly, which behavior seemed inappropriate. 彼は大声で笑ったが、その振る舞いは不適切に思えた。 A bird soared above. 鳥が一羽空に舞い上がった。 It was very kind of you to visit me when I was ill. 病気の時見舞いに来てくれてどうもありがとう。 She behaved as if she were a little girl to his sons. 彼女は小娘のように振る舞った。 The officer inspired his men to be brave. 将校は部下を鼓舞して勇気を出させた。 If you behave like a lackey, you'll be treated like a lackey. 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 The actor was on the stage for most of the play. その男優は劇の間中ほとんど舞台上にいた。 She always acts politely toward everybody. 彼女は誰にでも常に礼儀正しく振る舞う。 In spite of the heavy rain, he visited his friend in hospital. 豪雨にもかかわらず、彼は入院中の友人を見舞った。 Shakespeare compared the world to a stage. シェークスピアはこの世の中を舞台にたとえた。 I went to the hospital to see my uncle. 叔父を見舞いに病院に行った。 We should so act as to solve the problem. 我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。 There were no customers, so we closed the shop earlier. 客がいなかったので店を早仕舞いにした。 They regarded his behavior as childish. 彼らは彼のそんな振る舞いを子供っぽいと考えた。 It was a surprise to see all the students behaving with decorum on prom night. 全生徒がプロムの夜礼儀正しく振る舞っているのを見て驚いた。 He behaved himself like a man. 彼は男らしく振る舞った。 Kids can be kids. 子供が子供でいられる、子供が子供らしく振る舞える。 His behavior is worthy of praise. 彼の振る舞いは賞賛に値する。 Nothing will excuse such an act. そのような振る舞いはどんな事があっても許されない。 His behavior is very odd today. 今日の彼の振る舞いはとても変だ。 I don't like your behavior. 君の立ち振る舞い方が気に入らない。 And so everything ends up coming down on Mai's shoulders. それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。 I feel nothing but contempt for such dishonest behavior. そのような不誠実な振る舞いには軽蔑しか感じない。 The play was not well acted. その戯曲はうまく舞台にのらなかった。 He was left alone in the center of the stage. 彼は舞台の中央に1人のこされた。 Quitting my office job was a leap in the dark. 清水の舞台から飛び降りたつもりで脱サラした。 Dust was blowing in the wind. 風でほこりが舞っていた。 The black angel spread those jet-black wings wide and flew up into the sky. 黒い天使は、その漆黒の翼を大きく広げて、空へと舞い上がる。 All the children sat up and behaved themselves at the party. パーティーでは、子供たちは皆寝ずに起きていて行儀よく振る舞った。 He behaved himself so as not to give offence to others. 彼は他人の感情を害さないように振る舞った。 In Kabuki, not only talent, but also heredity counts. 歌舞伎界では、才能だけでなく血筋も重視される。 Try to act your age. 年齢相応に振る舞うようにしなさい。 Mark had never acted on the stage and he was ill at ease. マークは一度も舞台で演じたことがなく、不安だった。 He visited a sick friend who was in the hospital. 彼は入院中の病気の友人を見舞った。 Jim jumped for joy when the news came. ジムは知らせが届くと喜びに舞い上がった。 He is always taking his own way in anything. 彼は何事においてもいつも思い通りに振る舞っている。 To behave like that, he must be out of his mind. そんな風に振る舞うとは彼は頭がおかしいにちがいない。 He behaved as if he were crazy. 彼はまるで気が狂ったように振る舞った。 The setting of the story is Japan in the late Meiji period. その物語の舞台は明治末期の日本である。