Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Do people behave differently when they go abroad? 外国へ行くと人々は違った振る舞いをするのだろうか。 He tried to act cheerfully, but we all knew how sad he felt. 彼は陽気に振る舞おうとしたが、私達はみんな彼がどれほど悲しい思いをしているかわかっていた。 He acted fairly towards me. 私に公正に振る舞った。 You must behave yourself like a man. 男らしく振る舞いなさい。 I was offended at his behavior. 彼の振る舞いに腹が立った。 I lost no time in visiting my aunt in the hospital yesterday. 私はすぐさま叔母の見舞いに昨日病院に行った。 Before long she will come back to the stage. まもなく彼女は舞台に復帰するだろう。 She went on the stage when she was 16. 彼女は16歳のとき舞台に立った。 The actress greeted her fans from the stage. その女優は舞台からファンに挨拶した。 Her first appearance on the stage was in 1969. 彼女が初舞台を踏んだのは1969年であった。 All the children sat up and behaved themselves at the party. パーティーでは、子供たちは皆寝ずに起きていて行儀よく振る舞った。 I can't stand his behavior anymore. 彼の振る舞いにこれ以上我慢できない。 I prefer Noh to Kabuki, because the former looks more elegant to me than the latter. 私は能楽が歌舞伎より好きだが、それは前者が後者よりも優雅に思えるからである。 This year the region has been hit by a severe drought. 今年その地方は厳しいかんばつに見舞われた。 He must be crazy to behave like that. あんな風に振る舞うなんて彼は気が狂ってるに違いない。 I'd like to see my son. 息子の見舞いに来たのですが。 Conservative people always tell us to act within our station. 保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。 The setting of the story is Japan in the late Meiji period. その物語の舞台は明治末期の日本である。 If you are a man, behave as such. 男であるならそのように振舞いなさい。 She was ashamed of her children's behavior. 彼女は子供の振る舞いを恥じた。 Your behavior is creating a lot of problems. 君の振る舞いは多くの問題にぶつかった。 She expected to have called on her mother in hospital. 彼女は入院中のお母さんを見舞いに行くつもりだったのですが。 I'm on my way to visit a friend in the hospital. 友人を見舞いに行く所です。 We should so act as to solve the problem. 我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。 I just can't overlook his rude behavior. 私にはどうしても、彼の無礼な振る舞いを大目に見ることはできない。 I'm on my way to visit a friend who's in the hospital. 友人を見舞いに行く所です。 The play was not well acted. その戯曲はうまく舞台にのらなかった。 The officer inspired his men to be brave. 将校は部下を鼓舞して勇気を出させた。 My father visited my uncle in the hospital. 父は入院中のおじを見舞いにいった。 If I had known about your illness, I would have visited you in the hospital. あなたが病気だと知っていたら、病院へ見舞いに行っただろう。 I asked after my sick friend. 私は病気の友人を見舞った。 We must prepare so that we will regret nothing. 我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。 He behaved in a cheap manner. 彼は卑しい振舞いをした。 Their finest moment is their last appearance on stage. 彼らの最良の瞬間は、最後の舞台である。 There's a saying, "once in a life-time event," and that's just what this is. 一世一代の晴れの舞台という言い回しがあるが、これはまさにそれである。 Try to act your age. 年齢相応に振る舞うようにしなさい。 She really likes his wild performances on the big stage. 彼女は大きな舞台での彼のワイルドな演奏がとても好きです。 We went to Hakata to visit my grandmother. 私たちは祖母を見舞いに博多へ行きました。 He carries himself regally. 彼は堂々と振る舞う。 She got angry at his rude behavior. 彼女は彼の無作法な振る舞いに腹を立てた。 He went to see her in hospital every other day. 彼は入院中の彼女を1日おきに見舞いに行った。 The black angel spread those jet-black wings wide and flew up into the sky. 黒い天使は、その漆黒の翼を大きく広げて、空へと舞い上がる。 The cherry blossoms flutter down whenever the wind blows. 風が吹くたびに、桜の花びらが、ひらひらと舞い降りてました。 His behavior is worthy of respect. 彼の振る舞いは尊敬に値する。 That Kabuki actor is very popular with young people. あの歌舞伎役者は若い人達に非常に人気がある。 The actor went up in his lines on the stage. その俳優は舞台でせりふを忘れた。 The glider soared high into the air. グライダーは空高く舞い上がった。 He was left alone in the center of the stage. 彼は舞台の中央に1人のこされた。 He laughed loudly, which behavior seemed inappropriate. 彼は大声で笑ったが、その振る舞いは不適切に思えた。 That's a beautiful Kabuki doll! きれいな歌舞伎の人形ですね。 The smoke ascended into the air. 煙は空中へと舞い上がった。 That she behaves this way is odd. 彼女がこんな風に振る舞うとは奇妙だ。 I got nervous on the stage. 僕は舞台の上であがった。 Sometimes he acts as if he were my boss. 時々彼はまるで私の上司のように振る舞う。 He bore himself well. 彼はりっぱに振る舞った。 There were no customers, so we closed the shop earlier. 客がいなかったので店を早仕舞いにした。 I'm visiting a friend of mine in the hospital. 入院した友達のお見舞いをしています。 I am a dancer by trade and I teach jazz dance. 私は舞踏家が職業で、ジャズダンスを教えています。 You probably think she told me she was on her way to visit her sick grandmother. みなさん、おそらく彼女が病気のおばあさんを見舞いに行く途中だと言ったと思っているだろう。 I want you to stop preying on people's weaknesses. 相手の弱みにつけ込むような振る舞いだけはやめようや。 The actress on the stage was heavily made up. 舞台の上の女優は濃い化粧をしていた。 She always acts politely toward everybody. 彼女は誰にでも常に礼儀正しく振る舞う。 The other day we went to ask after his brother. 先日、私たちは彼のお兄さんをお見舞いにいった。 The bird soared above. 鳥は高く舞い上がった。 When one is sick, visitors can be rather annoying. 病気見舞いはかえってありがた迷惑だ。 If you behave like a servant, you'll be treated like a servant. 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 When the singer appeared on stage, the audience gave him the Bronx cheer, because he dumped his wife for another woman. その歌手が舞台に現れると聴衆は彼にブーブーという野次を飛ばした。なぜなら彼は自分の妻を捨てて他の女性に乗り換えたからだ。 I went to the hospital to see my wife. 私は妻を見舞いに病院にいった。 I went to the hospital to see my uncle. 叔父を見舞いに病院に行った。 The Tohoku district was badly hit by the cold weather. 東北地方は大変な冷害に見舞われた。 He acted just as if there were nothing. 彼はまるで何もなかったみたいに振舞った。 I am going to take a big chance by migrating to South America. 私は清水の舞台から飛び降りる気持ちで南米に渡ります。 The dancer's graceful action charmed the audience. ダンサーの優美な舞は観衆を魅了した。 He organized his overcrowded schedule and managed to come to see my performance. 彼は過密スケジュールを都合して、私の舞台を見に来てくれた。 Shakespeare compared the world to a stage. シェークスピアはこの世の中を舞台にたとえた。 He acted on the stage. 彼は舞台で演じた。 The production has visual appeal for the audience. その舞台は観客の視覚に訴えるものである。 His behavior troubles us. 彼の振る舞いは私たちを悩ませる。 Another event that has the same behaviour would also be fine. 同様に振る舞う他のイベントでも結構です。 He visited a sick friend who was in the hospital. 彼は入院中の病気の友人を見舞った。 I may put this story on the stage. この話をぼくは舞台にのせるかもしれない。 In the greatest of all works of art everything had been realized, I could give nothing, and my restless mind tired of passive contemplation. すべての芸術作品の中で最高の作品の中にはあらゆる事が実現されており、私は何も与える事ができず、私の落ちつかない心は、ただ受動的に見つめる事に飽きて仕舞うのだった。 Quitting my office job was a leap in the dark. 清水の舞台から飛び降りたつもりで脱サラした。 He gave a ball. 彼は舞踏会を催した。 She left the stage last year. 彼女は昨年舞台を去った。 I'll never forget seeing her on the stage. 舞台で彼女を見たのを決して忘れないだろう。 Kamui no Ken was a sort of samurai/ninja story set during the transition of the fall of the Tokugawa Shogunate and the re-establishment of Japan under the Emperor Meiji in 1868. 『カムイの剣』は、1868年の徳川将軍時代の崩壊と、明治天皇下での日本の復興という変革期を舞台にした、一種の侍/忍者物語だ。 That 'Ayumi' kid, only 13 but has performed in movies and theatres as a child actor since she was five. あの亜弓って子、まだ13歳だけど5つのときから子役として映画や舞台に出演。 He is being kind today. 彼は今日は親切に振る舞っている。 He manifested his character in his behavior. 彼は振る舞いで性格を明らかに示した。 You must put an end to your foolish behavior. あなたは愚かな振る舞いをやめなければならない。 He knows how to behave in public. 彼は、人前でどう振舞うかを知っている。 He behaved himself so as not to give offence to others. 彼は他人の感情を害さないように振る舞った。 The soldier acted bravely. その兵士は勇敢に振る舞った。 He acts as if he were a king. 彼はまるで王様のであるかのような振る舞いをする。 'Madame Butterfly' is set in Nagasaki. 「蝶々夫人」の舞台は長崎に置かれている。 Like a leaf in the autumn breeze. 秋風に舞う木の葉のようだ。 My aunt had been in the hospital for a week when I visited her. 叔母が入院してから1週間して見舞いにいった。 Excellent reviews. 最高の舞台だった。 Your behavior is creating a lot of problems. 君の振る舞いは多くの問題を引き起こしている。