The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '舞'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He went to see her in the hospital every other day.
彼は入院中の彼女を1日おきに見舞いに行った。
Act like a man.
男らしく振る舞いなさい。
She got angry at his rude behavior.
彼女は彼の無作法な振る舞いに腹を立てた。
I want you to stop preying on people's weaknesses.
相手の弱みにつけ込むような振る舞いだけはやめようや。
You must behave yourself like a man.
男らしく振る舞いなさい。
I'll never forget seeing her on the stage.
舞台で彼女を見たのを決して忘れないだろう。
Shakespeare compared the world to a stage.
シェークスピアはこの世の中を舞台にたとえた。
I may put this story on the stage.
この話をぼくは舞台にのせるかもしれない。
If I had known that you were sick, I could have visited you in the hospital.
もしあなたの病気を知っていたならお見舞いに行けたんだけど。
The actors are waiting on the stage.
俳優達は舞台の上で待っている。
He acted fairly towards me.
私に公正に振る舞った。
His behavior is worthy of praise.
彼の振る舞いは賞賛に値する。
The scene shifted to Chicago.
舞台はシカゴに変わった。
I am wondering if you would like to go and see Kabuki with me while staying in Japan.
もしよろしければ、日本滞在中に歌舞伎を見に行きませんか。
That was probably just before Mai took the drastic step of leaving home.
舞が家出を敢行する、直前のことだろう。
Going all out like this is going to propel me right into an all-or-nothing struggle.
清水の舞台から飛び降りるつもりで勝負にでるよ。
The soldier acted bravely.
その兵士は勇敢に振る舞った。
This year the region has been hit by a severe drought.
今年その地方は厳しいかんばつに見舞われた。
"Do you want to go to the ball with me?" "I'm really sorry, but I can't."
「一緒に舞踏会に行かない?」 「ごめんなさい、無理です。」
I'd made up some story about having to go home to see my sick mother.
病気の母を見舞うために帰郷しなければならないといった話をでっちあげた。
There was once a time when men were forced to act manly and women forced to act in a feminine manner.
かつて、男性は「男らしく」、女性は「女らしく」振る舞うことを強要された時代があった。
Kabuki is an old Japanese art.
歌舞伎は古くからの日本の芸術だ。
I just can't overlook his rude behavior.
私にはどうしても、彼の無礼な振る舞いを大目に見ることはできない。
My father visited my uncle in the hospital.
父は入院中のおじを見舞いにいった。
He's behaving oddly.
彼の振る舞いは奇妙である。
I am confused by your frenzied behaviour.
狂暴な振る舞いので間違っている。
If I had known about your illness, I would have visited you in the hospital.
あなたが病気だと知っていたら、病院へ見舞いに行っただろう。
The action of the play takes place in France.
その劇の舞台はフランスです。
The action took place in a mountain village.
その劇はある山村が舞台でした。
I got nervous on the stage.
僕は舞台の上であがった。
How dare you behave so rudely!
よくもまああなたはそんな無作法な振る舞いができるものだ。
He knows how to behave in public.
彼は、人前でどう振舞うかを知っている。
I wrote to everybody inquiring after their health in the hot season.
暑中見舞いをみんなに書いた。
His behavior is beneath criticism.
彼の振る舞いは批判にも値しない。
She visited the old man in the hospital every day but Sunday.
彼女は日曜日以外、毎日病院にその老人を見舞った。
Now you are grown up, you must not behave like that.
君はもう大人になったのだから、子供のように振る舞ってはいけない。
The Tohoku district was badly hit by the cold weather.
東北地方は大変な冷害に見舞われた。
I'm on my way to visit a friend in the hospital.
友人を見舞いに行く所です。
We have been visited by a nation-wide economic boom.
全国的に好景気に見舞われている。
She behaves as if she had been brought up in a good family.
彼女は良家に育てられたかのように振る舞う。
He must be crazy to behave like that.
あんな風に振る舞うなんて彼は気が狂ってるに違いない。
He acted just as if there were nothing.
彼はまるで何もなかったみたいに振舞った。
And so everything ends up coming down on Mai's shoulders.
それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。
Why don't we go and see her in the hospital?
彼女のお見舞いに行こうよ。
How are you getting along in these hot days?
暑中お見舞い申し上げます。
How are you getting along in this hot weather?
暑中お見舞い申し上げます。
You can not be rude to everyone and expect to get away with it forever.
みんなに無礼な振舞をして、そのとがめを受けないでいられるとは考え。
Do you know kabuki?
歌舞伎はご存じですか。
I was offended at his behavior.
彼の振る舞いに腹が立った。
He is standing on the stage.
彼は舞台の上にたっている。
She went on the stage when she was 16.
彼女は16歳のとき舞台に立った。
I'd like to see my son.
息子の見舞いに来たのですが。
I asked after my sick friend.
私は病気の友人を見舞った。
He acted on the stage.
彼は舞台で演じた。
His dress is that of a gentleman but his speech and behavior are those of a clown.
彼の身なりは紳士のそれだが、その言葉づかいと振る舞いはいないか者のそれである。
I must visit my friend in the hospital.
私は入院中の友達を見舞いに行かなければならない。
Quitting my office job was a leap in the dark.
清水の舞台から飛び降りたつもりで脱サラした。
His behavior is very odd today.
今日の彼の振る舞いはとても変だ。
Who is the girl singing on the stage?
舞台で歌っている少女は誰なんですか。
My daughter came to see me from time to time.
娘がときどき私の見舞いにきてくれた。
If you act like a child, you will be treated as such.
お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。
The play was not well acted.
その戯曲はうまく舞台にのらなかった。
I went to the hospital to see my uncle.
叔父を見舞いに病院に行った。
I didn't expect his behavior to descend to such a disagreeable level.
私は彼の振る舞いがそんな不愉快なレベルにまで成り下がっているとは思わなかった。
I go to see my friend in hospital every other day.
私は入院中の友人を一日おきに見舞いに行きます。
She left the stage last year.
彼女は昨年舞台を去った。
The other day we went to ask after his brother.
先日、私たちは彼のお兄さんをお見舞いにいった。
When one is sick, visitors can be rather annoying.
病気見舞いはかえってありがた迷惑だ。
His nonsensical behavior is shocking.
彼の馬鹿げた振る舞いには呆れるよ。
He tried to act cheerfully, but we all knew how sad he felt.
彼は陽気に振る舞おうとしたが、私達はみんな彼がどれほど悲しい思いをしているかわかっていた。
I prefer Noh to Kabuki, because the former looks more elegant to me than the latter.
私は能楽が歌舞伎より好きだが、それは前者が後者よりも優雅に思えるからである。
The musician began to play the violin on the stage.
その音楽家は舞台でバイオリンをひき始めた。
I've been to Osaka to ask after my sick friend.
私は病気の友人を見舞うために大阪へ行ってきた。
She behaved as if she were a little girl to his sons.
彼女は小娘のように振る舞った。
I inquired after him.
彼を見舞った。
He behaved as if he were crazy.
彼はまるで気が狂ったように振る舞った。
The production has visual appeal for the audience.
その舞台は観客の視覚に訴えるものである。
There were no customers, so we closed the shop earlier.
客がいなかったので店を早仕舞いにした。
Please behave like an English gentleman.
英国紳士のように振舞ってください。
The kite soared upwards with the swiftness of a bird.
凧は鳥のような速さで空に舞い上がった。
It looks like cherry blossom-viewing season is at an end. You can see the petals fluttering down.
ヒラヒラと桜の花が舞っている。もうお花見の季節も終わりだな。
I think she was planning to go visit her mother in the hospital.
彼女は入院中のお母さんを見舞いに行くつもりだったのですが。
That book on kabuki might be expensive.
あの歌舞伎の本は高いかもしれません。
The setting of the story is Japan in the late Meiji period.
その物語の舞台は明治末期の日本である。
About the wedding ... It's a once-in-a-lifetime chance to be the main attraction so instead of doing it on a shoestring why not pull out all the stops and make a great show of it?