Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You may be free to do what you like. ここでは自由に振る舞っていいですよ。 Animals act on instinct. 動物は本能のままに振る舞う。 The actress greeted her fans from the stage. その女優は舞台からファンに挨拶した。 Kamui no Ken was a sort of samurai/ninja story set during the transition of the fall of the Tokugawa Shogunate and the re-establishment of Japan under the Emperor Meiji in 1868. 『カムイの剣』は、1868年の徳川将軍時代の崩壊と、明治天皇下での日本の復興という変革期を舞台にした、一種の侍/忍者物語だ。 If you are a man, behave as such. 男であるならそのように振舞いなさい。 You probably think she told me she was on her way to visit her sick grandmother. みなさん、おそらく彼女が病気のおばあさんを見舞いに行く途中だと言ったと思っているだろう。 I am a dancer by trade and I teach jazz dance. 私は舞踏家が職業で、ジャズダンスを教えています。 That actress made three entrances onto the stage. その女優は舞台に3度登場した。 I'm on my way to visit a friend in the hospital. 友人を見舞いに行く所です。 She's always putting on airs, acting as if she were Queen. 彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。 The actor was on the stage for most of the play. その男優は劇の間中ほとんど舞台上にいた。 The actress on the stage was heavily made up. 舞台の上の女優は濃い化粧をしていた。 I went to the hospital to see my uncle. 叔父さんのお見舞いで病院に行きました。 Her behavior was appropriate to the occasion. 彼女の振る舞いはその場にふさわしいものだった。 Everybody knew that she was being pushy. 彼女がずうずうしく振舞っていることをみなが知っていた。 Conservative people always tell us to act within our station. 保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。 That Kabuki actor is very well known amongst young people. あの歌舞伎役者は若い人達に非常に人気がある。 The setting of the story is Japan in the late Meiji period. その物語の舞台は明治末期の日本である。 His behavior was theatrical. 彼の振る舞いは芝居じみていた。 He was left alone in the center of the stage. 彼は舞台の中央に1人のこされた。 She acted as if she knew French well. フランス語をよく知っているかのように振る舞った。 I think she was planning to go visit her mother in the hospital. 彼女は入院中のお母さんを見舞いに行くつもりだったのですが。 If you behave like a servant, you'll be treated like a servant. 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 That Kabuki actor is very popular with young people. あの歌舞伎役者は若い人達に非常に人気がある。 How dare you behave like that! よくもまあ、そんな振舞いができるもんだ。 Her behavior gave rise to rumors. 彼女の振る舞いがいろんな噂の原因になった。 He bore himself well. 彼はりっぱに振る舞った。 He tried to be brave while he was being held hostage. 人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。 If I had known about your illness, I could have visited you in the hospital. あなたの病気について知らなかったので、病院へ見舞いにいけなかった。 He tried to brave it out while held as a hostage. 人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。 The actors are waiting on the stage. 俳優達は舞台の上で待っている。 The Tohoku district was badly hit by the cold weather. 東北地方は大変な冷害に見舞われた。 The play was not well acted. その戯曲はうまく舞台にのらなかった。 She was ashamed of her children's behavior. 彼女は子供の振る舞いを恥じた。 He was very friendly to everybody. 彼は誰にでも愛想よく振る舞った。 I want you to stop preying on people's weaknesses. 相手の弱みにつけ込むような振る舞いだけはやめようや。 There were no customers, so we closed the shop earlier. 客がいなかったので店を早仕舞いにした。 Excellent reviews. 最高の舞台だった。 He tried to behave as bravely as possible while he was being held hostage. 人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。 He tried to act cheerfully, but we all knew how sad he felt. 彼は陽気に振る舞おうとしたが、私達はみんな彼がどれほど悲しい思いをしているかわかっていた。 You should apologize to Mrs. Smith for your rude behavior the other night. あなたはこの前の夜の失礼な振る舞いをスミス夫人に謝罪すべきです。 I may put this story on the stage. この話をぼくは舞台にのせるかもしれない。 If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble. あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。 He visited a sick friend who was in the hospital. 彼は入院中の病気の友人を見舞った。 Before long she will come back to the stage. まもなく彼女は舞台に復帰するだろう。 He behaves in a very strange fashion. 彼はとても奇妙に振舞う。 It was very kind of you to visit me when I was ill. 病気の時見舞いに来てくれてどうもありがとう。 The novel I'm writing next is set in a love hotel so I wanted to see what one actually looks like. 今度書く小説でラブホテルが舞台になるんで、一度実際に見ておきたかったんです。 There were a lot of people who came to ask after the famous actress. その有名な女優を見舞いに来た人がたくさんいた。 She went on the stage when she was 16. 彼女は16歳のとき舞台に立った。 I asked after my sick friend. 私は病気の友人を見舞った。 It was a surprise to see all the students behaving with decorum on prom night. 全生徒がプロムの夜礼儀正しく振る舞っているのを見て驚いた。 They sang on the stage in turn. 彼らは舞台の上で順番に歌を歌った。 Do people behave differently when they go abroad? 外国へ行くと人々は違った振る舞いをするのだろうか。 Her mother knew that her eldest daughter had signed up for a drama seminar, but she had no idea that she was so deeply involved as to appear on stage. 母は、長女が芝居の研究会にはいっていることは知っていたが、まさか舞台に出るまで深入りしているとは、知らなかった。 About the wedding ... It's a once-in-a-lifetime chance to be the main attraction so instead of doing it on a shoestring why not pull out all the stops and make a great show of it? 結婚式のことだけどさあ、君の一世一代の晴れの舞台なんだから、地味婚などといわないで、パーッと派手にしたらどうなのさ。 That she behaves this way is odd. 彼女がこんな風に振る舞うとは奇妙だ。 He laughed loudly, which behavior seemed inappropriate. 彼は大声で笑ったが、その振る舞いは不適切に思えた。 The officer inspired his men to be brave. 将校は部下を鼓舞して勇気を出させた。 Now you are grown up, you must not behave like that. 君はもう大人になったのだから、子供のように振る舞ってはいけない。 He organized his overcrowded schedule and managed to come to see my performance. 彼は過密スケジュールを都合して、私の舞台を見に来てくれた。 The production has visual appeal for the audience. その舞台は観客の視覚に訴えるものである。 His dress is that of a gentleman but his speech and behavior are those of a clown. 彼の身なりは紳士のそれだが、その言葉づかいと振る舞いはいないか者のそれである。 Jim jumped for joy when the news came. ジムは知らせが届くと喜びに舞い上がった。 I must visit my friend in the hospital. 私は入院中の友達を見舞いに行かなければならない。 All the children sat up and behaved themselves at the party. パーティーでは、子供たちは皆寝ずに起きていて行儀よく振る舞った。 Kabuki is an old Japanese art. 歌舞伎は古くからの日本の芸術だ。 They regarded his behavior as childish. 彼らは彼のそんな振る舞いを子供っぽいと考えた。 The kite soared upwards with the swiftness of a bird. 凧は鳥のような速さで空に舞い上がった。 She got angry at his rude behavior. 彼女は彼の無作法な振る舞いに腹を立てた。 I am wondering if you would like to go and see Kabuki with me while staying in Japan. もしよろしければ、日本滞在中に歌舞伎を見に行きませんか。 In spite of the heavy rain, he visited his friend in the hospital. 豪雨にもかかわらず、彼は入院中の友人を見舞った。 He acted on the stage. 彼は舞台で演じた。 In spite of the heavy rain, he visited his friend in hospital. 豪雨にもかかわらず、彼は入院中の友人を見舞った。 Today's play really moved me. 今日の舞台には、とても感動しました。 I went to the hospital to see my mother. 私は母の見舞いに病院へ行った。 He acted like a madman. 彼は狂人のように振る舞った。 Mark had never acted on the stage and he was ill at ease. マークは一度も舞台で演じたことがなく、不安だった。 He acted like a lunatic. 彼は狂人のように振る舞った。 Your behavior is creating a lot of problems. 君の振る舞いは多くの問題を引き起こしている。 He has made a fine comeback on the stage. 彼は舞台に返り咲いた。 Nothing will excuse such an act. そのような振る舞いはどんな事があっても許されない。 The soldiers were animated by the song. 兵士たちはその歌に士気を鼓舞された。 He behaved himself so as not to give offence to others. 彼は他人の感情を害さないように振る舞った。 We must prepare so that we will regret nothing. 我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。 What is the program of the Kabuki for next month? 来月の歌舞伎座の出し物はなんですか。 I don't live in Maigo now. 現在は舞子に住んでいません。 He bore himself well at the ceremony. 彼はその式典で堂々と振る舞った。 You must put an end to your foolish behavior. あなたは愚かな振る舞いをやめなければならない。 The black angel spread those jet-black wings wide and flew up into the sky. 黒い天使は、その漆黒の翼を大きく広げて、空へと舞い上がる。 When one is sick, visitors can be rather annoying. 病気見舞いはかえってありがた迷惑だ。 He acts as if he were a king. 彼はまるで王様のであるかのような振る舞いをする。 I don't like your behavior. 君の立ち振る舞い方が気に入らない。 Are there any famous musicians on the stage? 舞台には有名な音楽家がいますか。 His conduct was admirable. 彼の振る舞いは見事だった。 I didn't know that you were sick, so I didn't visit you in the hospital. あなたの病気について知らなかったので、病院へ見舞いにいけなかった。 I can't stand his behavior anymore. 彼の振る舞いにこれ以上我慢できない。 I've been to Osaka to ask after my sick friend. 私は病気の友人を見舞うために大阪へ行ってきた。 If you act like a fool, you must be treated as such. あなたが馬鹿者のように振る舞えば、馬鹿者として扱われる。 His daily behavior is not consistent with his principles. 彼の日々の振る舞いは彼の主義主張と合致していない。