The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '舞'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
There is a book on dancing on the desk.
机の上に舞踏についての本がある。
I asked after my sick friend.
私は病気の友人を見舞った。
The musician began to play the violin on the stage.
その音楽家は舞台でバイオリンをひき始めた。
She cannot stand what her husband does.
彼女は夫の振る舞いに我慢ならない。
When one is sick, visitors can be rather annoying.
病気見舞いはかえってありがた迷惑だ。
That was probably just before Mai took the drastic step of leaving home.
舞が家出を敢行する、直前のことだろう。
She bore herself gracefully.
彼女は、しとやかに振る舞った。
I can't forgive him for behaving like that.
私は彼のあんな振る舞いは許せない。
Before long she will come back to the stage.
まもなく彼女は舞台に復帰するだろう。
The black angel spread those jet-black wings wide and flew up into the sky.
黒い天使は、その漆黒の翼を大きく広げて、空へと舞い上がる。
The smoke ascended into the air.
煙は空中へと舞い上がった。
I went to the hospital to see my uncle.
叔父さんのお見舞いで病院に行きました。
She expected to have called on her mother in hospital.
彼女は入院中のお母さんを見舞いに行くつもりだったのですが。
If you are a student, behave as such.
学生であるならそのように振舞いなさい。
She really likes his wild performances on the big stage.
彼女は大きな舞台での彼のワイルドな演奏がとても好きです。
He is ashamed of his behavior.
彼は自分の振る舞いを恥じている。
About the wedding ... It's a once-in-a-lifetime chance to be the main attraction so instead of doing it on a shoestring why not pull out all the stops and make a great show of it?
It was very kind of you to visit me when I was ill.
病気の時見舞いに来てくれてどうもありがとう。
If you behave like a lackey, you'll be treated like a lackey.
召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
Dust was blowing in the wind.
風でほこりが舞っていた。
They sang on the stage in turn.
彼らは舞台の上で順番に歌を歌った。
He was behaving so stupidly that I couldn't keep my temper.
彼があまりにも馬鹿げた振る舞いをしていたので私は怒らないでいられなかった。
He was left alone in the center of the stage.
彼は舞台の中央に1人のこされた。
If you act like a child, you will be treated as such.
お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。
He behaved himself like a man.
彼は男らしく振る舞った。
You must act more wisely.
もっと賢明に振る舞いなさい。
All the children sat up and behaved themselves at the party.
パーティーでは、子供たちは皆寝ずに起きていて行儀よく振る舞った。
She always acts politely toward everybody.
彼女は誰にでも常に礼儀正しく振る舞う。
That Kabuki actor is very popular with young people.
あの歌舞伎役者は若い人達に非常に人気がある。
The actress on the stage was heavily made up.
舞台の上の女優は濃い化粧をしていた。
His behavior was theatrical.
彼の振る舞いは芝居じみていた。
Her behavior gave rise to rumors.
彼女の振る舞いがいろんな噂の原因になった。
I went to the hospital to see my mother.
私は母の見舞いに病院へ行った。
If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble.
あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。
I was offended by his behavior.
彼の振る舞いに腹が立った。
He acted as though we had insulted him.
彼は、私達が彼を侮辱したかのような振る舞いをした。
I'm visiting my grandmother in the hospital.
入院中の祖母のお見舞いに行くんです。
Why do men behave like Apes, and vice versa?
なぜ人間はサルのように、またなぜサルは人間のように振舞うのか。
A creepy cry that sounds like a human voice, velvet black wings, the image of tearing into dead flesh; crows are known across the world as an ill-omened bird that flies down with ill-luck.
I prefer Noh to Kabuki, because the former looks more elegant to me than the latter.
私は能楽が歌舞伎より好きだが、それは前者が後者よりも優雅に思えるからである。
I went to the hospital to visit him.
私は彼を見舞いに病院に行った。
The play concludes with the hero's death.
その舞台は主人公の死で幕を閉じる。
If I had known that you were sick, I could have visited you in the hospital.
もしあなたの病気を知っていたならお見舞いに行けたんだけど。
She's always putting on airs, acting as if she were a queen.
彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。
The kite soared upwards with the swiftness of a bird.
凧は鳥のような速さで空に舞い上がった。
Everybody knew that she was being pushy.
彼女がずうずうしく振舞っていることをみなが知っていた。
His behavior troubles us.
彼の振る舞いは私たちを悩ませる。
He was very friendly to everybody.
彼は誰にでも愛想よく振る舞った。
He tried to act cheerfully, but we all knew how sad he felt.
彼は陽気に振る舞おうとしたが、私達はみんな彼がどれほど悲しい思いをしているかわかっていた。
She was ashamed of her children's behavior.
彼女は子供の振る舞いを恥じた。
Tom can't put up with Mary's behavior anymore.
トムはメアリーの振る舞いにこれ以上我慢することができない。
The actors are waiting on the stage.
俳優達は舞台の上で待っている。
In Kabuki, not only talent, but also heredity counts.
歌舞伎界では、才能だけでなく血筋も重視される。
You'll make the same mistake if things continue in this way.
これではこの前の二の舞だぞ。
I may put this story on the stage.
この話をぼくは舞台にのせるかもしれない。
We went to Hakata to visit my grandmother.
私たちは祖母を見舞いに博多へ行きました。
I think it is best not to be impolite.
失礼に振舞ったりしないのが一番だと思う。
The action took place in a mountain village.
その劇はある山村が舞台でした。
He acted like a lunatic.
彼は狂人のように振る舞った。
He became the finest actor on the American stage.
彼はアメリカの舞台で最も優れた俳優になった。
Surprised at her behavior, he could not say a word.
彼女の振舞いに驚いてしまい、彼は一言もいえなかった。
His nonsensical behavior is shocking.
彼の馬鹿げた振る舞いには呆れるよ。
His dress is that of a gentleman but his speech and behavior are those of a clown.
彼の身なりは紳士のそれだが、その言葉づかいと振る舞いはいないか者のそれである。
He behaves as if he were insane.
彼はまるで狂っているかのように振舞っている。
We gave a ball last week.
先週、私達は舞踏会を開きました。
He must be crazy to behave like that.
あんな風に振る舞うなんて彼は気が狂ってるに違いない。
Do people behave differently when they go abroad?
外国へ行くと人々は違った振る舞いをするのだろうか。
There's a saying, "once in a life-time event," and that's just what this is.
一世一代の晴れの舞台という言い回しがあるが、これはまさにそれである。
If you act like a child, you'll be treated like a child.
お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。
The first half of the story is set in Boston.
物語の前半はボストンが舞台となっている。
You may act as you wish.
君の好きなように振舞って良い。
When our class performed a play, I took charge of stage effects.
我々のクラスが劇を上演した時、私は舞台効果を受け持った。
In Kabuki not only talent but also heredity counts.
歌舞伎界では才能だけでなく世襲も重要だ。
The play was not well acted.
その戯曲はうまく舞台にのらなかった。
She visited the old man in the hospital every day but Sunday.
彼女は日曜日以外、毎日病院にその老人を見舞った。
There was once a time when men were forced to act manly and women forced to act in a feminine manner.
かつて、男性は「男らしく」、女性は「女らしく」振る舞うことを強要された時代があった。
He tried to brave it out while held as a hostage.
人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。
The soldiers were animated by the song.
兵士たちはその歌に士気を鼓舞された。
Shakespeare compared the world to a stage.
シェークスピアはこの世の中を舞台にたとえた。
I didn't know that you were sick, so I didn't visit you in the hospital.
あなたの病気について知らなかったので、病院へ見舞いにいけなかった。
The setting of the story is Japan in the late Meiji period.
その物語の舞台は明治末期の日本である。
My brother pretended to be working very hard.
私の兄は熱心に働いてるかのように振る舞った。
The leaves whirled in the yard.
木の葉が庭でくるくる舞っていた。
He has made a fine comeback on the stage.
彼は舞台に返り咲いた。
I'm on my way to visit a friend in the hospital.
友人を見舞いに行く所です。
He behaved in a cheap manner.
彼は卑しい振舞いをした。
His behavior was that of a gentleman.
彼の振る舞いは紳士の振る舞いであった。
That 'Ayumi' kid, only 13 but has performed in movies and theatres as a child actor since she was five.
あの亜弓って子、まだ13歳だけど5つのときから子役として映画や舞台に出演。
He behaves as if he were somebody.
彼は自分がすごい人でもあるかのように振る舞う。
Animals act on instinct.
動物は本能のままに振る舞う。
Those two are blindly enraptured with each other right now but they say first meeting someone is the first step toward goodbye. I wonder if they're aware of that.