The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '舞'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He acted just as if there were nothing.
彼はまるで何もなかったみたいに振舞った。
She's acting on instinct.
彼女は本能のままに振る舞っているんですよ。
Her behavior gave rise to rumors.
彼女の振る舞いがいろんな噂の原因になった。
You may be free to do what you like.
ここでは自由に振る舞っていいですよ。
His behavior troubles us.
彼の振る舞いは私たちを悩ませる。
She has a rude manner.
彼女の振る舞いは荒々しい。
If you behave like a lackey, you're treated like a lackey.
召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
We should so act as to solve the problem.
我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。
That 'Ayumi' kid, only 13 but has performed in movies and theatres as a child actor since she was five.
あの亜弓って子、まだ13歳だけど5つのときから子役として映画や舞台に出演。
If you act like a fool, you must be treated as such.
あなたが馬鹿者のように振る舞えば、馬鹿者として扱われる。
I got nervous on the stage.
僕は舞台の上であがった。
If you behave like a lackey, you'll be treated like a lackey.
召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
I went to the hospital to see my uncle.
叔父さんのお見舞いで病院に行きました。
I am a dancer by trade and I teach jazz dance.
私は舞踏家が職業で、ジャズダンスを教えています。
Excellent reviews.
最高の舞台だった。
It was a surprise to see all the students behaving with decorum on prom night.
全生徒がプロムの夜礼儀正しく振る舞っているのを見て驚いた。
Their finest moment is their last appearance on stage.
彼らの最良の瞬間は、最後の舞台である。
I want you to stop preying on people's weaknesses.
相手の弱みにつけ込むような振る舞いだけはやめようや。
She left the stage last year.
彼女は昨年舞台を去った。
The actress greeted her fans from the stage.
その女優は舞台からファンに挨拶した。
I didn't know that you were sick, so I didn't visit you in the hospital.
あなたの病気について知らなかったので、病院へ見舞いにいけなかった。
The play concludes with the hero's death.
その舞台は主人公の死で幕を閉じる。
Are there any famous musicians on the stage?
舞台には有名な音楽家がいますか。
He is ashamed of his behavior.
彼は自分の振る舞いを恥じている。
He's behaving oddly.
彼の振る舞いは奇妙である。
He behaves as if he were insane.
彼はまるで狂っているかのように振舞っている。
That actress made three entrances onto the stage.
その女優は舞台に3度登場した。
You must act more wisely.
もっと賢明に振る舞いなさい。
You must not behave so.
そんな振る舞いをしてはいけない。
They came to the hospital to inquire after me.
彼らは私の見舞いに病院へ来た。
Tom can't put up with Mary's behavior anymore.
トムはメアリーの振る舞いにこれ以上我慢することができない。
You probably think she told me she was on her way to visit her sick grandmother.
みなさん、おそらく彼女が病気のおばあさんを見舞いに行く途中だと言ったと思っているだろう。
If you act like a child, you will be treated as such.
お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。
They looked on her behavior as childish.
彼らは彼女の振る舞いを子供っぽいと考えた。
We have been visited by a nation-wide economic boom.
全国的に好景気に見舞われている。
And so everything ends up coming down on Mai's shoulders.
それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。
He tried to be brave while he was being held hostage.
人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。
How are you getting along in these hot days?
暑中お見舞い申し上げます。
I was very impressed by his good behavior.
彼のよい振る舞いに最も強い印象を受けた。
We must prepare so that we will regret nothing.
我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。
She behaves as if she had been brought up in a good family.
彼女は良家に育てられたかのように振る舞う。
The production has visual appeal for the audience.
その舞台は観客の視覚に訴えるものである。
He comes to see his sick friend day after day.
彼は病気の友を毎日見舞いに来る。
We gave a ball last week.
先週、私達は舞踏会を開きました。
He was very friendly to everybody.
彼は誰にでも愛想よく振る舞った。
I asked after my sick friend.
私は病気の友人を見舞った。
The actors are waiting on the stage.
俳優達は舞台の上で待っている。
About the wedding ... It's a once-in-a-lifetime chance to be the main attraction so instead of doing it on a shoestring why not pull out all the stops and make a great show of it?
In Kabuki, not only talent, but also heredity counts.
歌舞伎界では、才能だけでなく血筋も重視される。
If I had known that you were sick, I could have visited you in the hospital.
もしあなたの病気を知っていたならお見舞いに行けたんだけど。
I'm visiting my grandmother in the hospital.
入院中の祖母のお見舞いに行くんです。
I'm on my way to visit a friend who's in the hospital.
友人を見舞いに行く所です。
He went to see her in the hospital every other day.
彼は入院中の彼女を1日おきに見舞いに行った。
He acts as if he were a king.
彼はまるで王様のであるかのような振る舞いをする。
Animals act on instinct.
動物は本能のままに振る舞う。
He was behaving so stupidly that I couldn't keep my temper.
彼があまりにも馬鹿げた振る舞いをしていたので私は怒らないでいられなかった。
I am wondering if you would like to go and see Kabuki with me while staying in Japan.
もしよろしければ、日本滞在中に歌舞伎を見に行きませんか。
He's a goner.
あいつは、お仕舞いだ。
My aunt had been in the hospital for a week when I visited her.
叔母が入院してから1週間して見舞いにいった。
I think she was planning to go visit her mother in the hospital.
彼女は入院中のお母さんを見舞いに行くつもりだったのですが。
She visited the old man in the hospital every day but Sunday.
彼女は日曜日以外、毎日病院にその老人を見舞った。
If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble.
あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。
He behaved as if he were crazy.
彼はまるで気が狂ったように振る舞った。
You're hitting a bell at the edge of the stage.
おまえは舞台のそでで歪んだ鐘を鳴らしている。
There was once a time when men were forced to act manly and women forced to act in a feminine manner.
かつて、男性は「男らしく」、女性は「女らしく」振る舞うことを強要された時代があった。
To behave like that, he must be out of his mind.
そんな風に振る舞うとは彼は頭がおかしいにちがいない。
If you behave like a servant, you'll be treated like a servant.
召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
She bore herself gracefully.
彼女は、しとやかに振る舞った。
I've been to Osaka to ask after my sick friend.
私は病気の友人を見舞うために大阪へ行ってきた。
She's always putting on airs, acting as if she were a queen.
彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。
She got angry at his rude behavior.
彼女は彼の無作法な振る舞いに腹を立てた。
They came to the hospital to inquire after me.
彼らは私を見舞うためにその病院に来てくれた。
He acted like a madman.
彼は狂人のように振る舞った。
Those two are blindly enraptured with each other right now but they say first meeting someone is the first step toward goodbye. I wonder if they're aware of that.