Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Kate was astonished by his behavior. ケイトは彼の振る舞いに驚いた。 How dare you behave so rudely! よくもまああなたはそんな無作法な振る舞いができるものだ。 I go to visit my friend in the hospital every other day. 私は入院中の友人を一日おきに見舞いに行きます。 He acted just as if there were nothing. 彼はまるで何もなかったみたいに振舞った。 The play was not well acted. その戯曲はうまく舞台にのらなかった。 One month since entering high school ... not a single friend yet. That's really terrible, at this rate it will be middle-school all over again!! 入学して1か月・・・まだ一人も友達がいないってのはやばすぎる。このままじゃ中学の二の舞だ!! His behavior was that of a gentleman. 彼の振る舞いは紳士の振る舞いであった。 Conservative people always tell us to act within our station. 保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。 That Kabuki actor is very popular with young people. あの歌舞伎役者は若い人達に非常に人気がある。 I'd made up some story about having to go home to see my sick mother. 病気の母を見舞うために帰郷しなければならないといった話をでっちあげた。 I'm visiting a friend of mine in the hospital. 入院した友達のお見舞いをしています。 His behavior shocked us. 彼の振る舞いは私たちにショックを与えた。 You may be free to do what you like. ここでは自由に振る舞っていいですよ。 You're hitting a bell at the edge of the stage. おまえは舞台のそでで歪んだ鐘を鳴らしている。 Kamui no Ken was a sort of samurai/ninja story set during the transition of the fall of the Tokugawa Shogunate and the re-establishment of Japan under the Emperor Meiji in 1868. 『カムイの剣』は、1868年の徳川将軍時代の崩壊と、明治天皇下での日本の復興という変革期を舞台にした、一種の侍/忍者物語だ。 I've been to Osaka to ask after my sick friend. 私は病気の友人を見舞うために大阪へ行ってきた。 He gave a ball. 彼は舞踏会を催した。 My son came to see me from time to time. 息子がときどき私の見舞いにきてくれた。 He acted like a lunatic. 彼は狂人のように振る舞った。 Her first appearance on the stage was in 1969. 彼女が初舞台を踏んだのは1969年であった。 I may put this story on the stage. この話をぼくは舞台にのせるかもしれない。 My daughter came to see me from time to time. 娘がときどき私の見舞いにきてくれた。 There's a saying, "once in a life-time event," and that's just what this is. 一世一代の晴れの舞台という言い回しがあるが、これはまさにそれである。 She was ashamed of her children's behavior. 彼女は子供の振る舞いを恥じた。 I can't forgive him for behaving like that. 私は彼のあんな振る舞いは許せない。 They looked on her behavior as childish. 彼らは彼女の振る舞いを子供っぽいと考えた。 When one is sick, visitors can be rather annoying. 病気見舞いはかえってありがた迷惑だ。 Her behavior was appropriate to the occasion. 彼女の振る舞いはその場にふさわしいものだった。 These pillars support the stage. これらの柱が舞台をささえている。 That was probably just before Mai took the drastic step of leaving home. 舞が家出を敢行する、直前のことだろう。 Your behavior is creating a lot of problems. 君の振る舞いは多くの問題にぶつかった。 The actress on the stage was heavily made up. 舞台の上の女優は濃い化粧をしていた。 I saw a kabuki play in Tokyo. 東京で歌舞伎を見た。 I am confused by your frenzied behaviour. 狂暴な振る舞いので間違っている。 One must deplore such bad behavior. そのような悪い振る舞いは深く悔いなければならない。 Tom went up to the stage and presented the next artist. トムは舞台に上がって次の出演者を紹介した。 She bore herself gracefully. 彼女は、しとやかに振る舞った。 He behaved as if he were crazy. 彼はまるで気が狂ったように振る舞った。 If had known about his illness, I would have visited him at the hospital. 彼の病気の事を知っていたなら、病院に彼を見舞いにいっただろう。 The novel I'm writing next is set in a love hotel so I wanted to see what one actually looks like. 今度書く小説でラブホテルが舞台になるんで、一度実際に見ておきたかったんです。 She got angry at his rude behavior. 彼女は彼の無作法な振る舞いに腹を立てた。 How are you getting along in this hot weather? 暑中お見舞い申し上げます。 A bird soared above. 鳥が一羽空に舞い上がった。 It looks like cherry blossom-viewing season is at an end. You can see the petals fluttering down. ヒラヒラと桜の花が舞っている。もうお花見の季節も終わりだな。 He behaved himself so as not to give offence to others. 彼は他人の感情を害さないように振る舞った。 What is the program of the Kabuki for next month? 来月の歌舞伎座の出し物はなんですか。 If you act like a child, you will be treated as such. お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。 Do you know kabuki? 歌舞伎はご存じですか。 Who is the girl singing on the stage? 舞台で歌っている少女は誰なんですか。 The actor was on the stage for most of the play. その男優は劇の間中ほとんど舞台上にいた。 That book on kabuki might be expensive. あの歌舞伎の本は高いかもしれません。 She went on the stage when she was 16. 彼女は16歳のとき舞台に立った。 The action of the story takes place on an island. 物語の筋はある島を舞台に展開する。 He behaved like a child. 彼は子供のように振る舞った。 The smoke ascended into the air. 煙は空中へと舞い上がった。 If you are a student, behave as such. 学生であるならそのように振舞いなさい。 I inquired after him. 彼を見舞った。 He acts as if he were a king. 彼はまるで王様のであるかのような振る舞いをする。 "From the North Country" is a TV drama produced by Fuji TV and set in Furano in Hokkaido. 『北の国から』は、北海道富良野市を舞台にしたフジテレビジョン制作のテレビドラマ。 His behavior is worthy of respect. 彼の振る舞いは尊敬に値する。 I asked after my sick friend. 私は病気の友人を見舞った。 Jim jumped for joy when the news came. ジムは知らせが届くと喜びに舞い上がった。 I got nervous on the stage. 僕は舞台の上であがった。 I don't live in Maigo now. 現在は舞子に住んでいません。 He's a goner. あいつは、お仕舞いだ。 If you behave like a servant, you'll be treated like a servant. 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 Live up to one's reputation. 評判どおりに振る舞う。 The scene shifted to Chicago. 舞台はシカゴに変わった。 I didn't know that you were sick, so I didn't visit you in the hospital. あなたの病気について知らなかったので、病院へ見舞いにいけなかった。 In spite of the heavy rain, he visited his friend in the hospital. 豪雨にもかかわらず、彼は入院中の友人を見舞った。 When our class performed a play, I took charge of stage effects. 我々のクラスが劇を上演した時、私は舞台効果を受け持った。 That she behaves this way is odd. 彼女がこんな風に振る舞うとは奇妙だ。 Father visited my uncle in hospital. 父は入院中のおじを見舞いにいった。 He behaves in a very strange fashion. 彼はとても奇妙に振舞う。 Quitting my office job was a leap in the dark. 清水の舞台から飛び降りたつもりで脱サラした。 If I had known about your illness, I would have visited you in the hospital. あなたが病気だと知っていたら、病院へ見舞いに行っただろう。 We gave a ball last week. 先週、私達は舞踏会を開きました。 I just can't overlook his rude behavior. 私にはどうしても、彼の無礼な振る舞いを大目に見ることはできない。 She behaves as if she had been brought up in a good family. 彼女は良家に育てられたかのように振る舞う。 His dress is that of a gentleman but his speech and behavior are those of a clown. 彼の身なりは紳士のそれだが、その言葉づかいと振る舞いはいないか者のそれである。 There is a book on dancing on the desk. 机の上に舞踏についての本がある。 He was very friendly to everybody. 彼は誰にでも愛想よく振る舞った。 I am wondering if you would like to go and see Kabuki with me while staying in Japan. もしよろしければ、日本滞在中に歌舞伎を見に行きませんか。 He tried to brave it out while held as a hostage. 人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。 The soldiers were animated by the song. 兵士たちはその歌に士気を鼓舞された。 I'd like to see my son. 息子の見舞いに来たのですが。 The first half of the story is set in Boston. 物語の前半はボストンが舞台となっている。 His behavior is worthy of praise. 彼の振る舞いは賞賛に値する。 To behave like that, he must be out of his mind. そんな風に振る舞うとは彼は頭がおかしいにちがいない。 The stage was lit from both sides. 舞台の両側からライトが照らされた。 He acted fairly towards me. 私に公正に振る舞った。 Some people compare life to a stage. 人生を舞台にたとえる人もいる。 Tokyo is subject to typhoons in summer. 夏場の東京は台風に見舞われやすい。 I'd like to see some dancing. Do you have any information? 舞踊がみたいのですが情報をください。 The dancer's graceful action charmed the audience. ダンサーの優美な舞は観衆を魅了した。 This is a direct broadcast from the Showa theater. これは昭和座から舞台中継です。 Many foreigners can appreciate Kabuki. 多くの外国人が歌舞伎の良さがわかります。 He died of a heart attack on the stage. 彼は舞台の上で心臓発作で倒れました。 How are you getting along in these hot days? 暑中お見舞い申し上げます。 How dare you behave like that! よくもまあ、そんな振舞いができるもんだ。