UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '舞'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The production has visual appeal for the audience.その舞台は観客の視覚に訴えるものである。
How are you getting along in this hot weather?暑中お見舞い申し上げます。
That was probably just before Mai took the drastic step of leaving home.舞が家出を敢行する、直前のことだろう。
He tried to be brave while he was being held hostage.人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。
It looks like cherry blossom-viewing season is at an end. You can see the petals fluttering down.ヒラヒラと桜の花が舞っている。もうお花見の季節も終わりだな。
And so everything ends up coming down on Mai's shoulders.それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。
She visited the old man in the hospital every day but Sunday.彼女は日曜日以外、毎日病院にその老人を見舞った。
I'd like to see some dancing. Do you have any information?舞踊がみたいのですが情報をください。
You must put an end to your foolish behavior.あなたは愚かな振る舞いをやめなければならない。
If you act like a fool, you must be treated as such.あなたが馬鹿者のように振る舞えば、馬鹿者として扱われる。
She expected to have called on her mother in hospital.彼女は入院中のお母さんを見舞いに行くつもりだったのですが。
I go to see my friend in hospital every other day.私は入院中の友人を一日おきに見舞いに行きます。
Animals act on instinct.動物は本能のままに振る舞う。
He's a goner.あいつは、お仕舞いだ。
There were no customers, so we closed the shop earlier.客がいなかったので店を早仕舞いにした。
His conduct was admirable.彼の振る舞いは見事だった。
They came to the hospital to inquire after me.彼らは私の見舞いに病院へ来た。
His nonsensical behavior is shocking.彼の馬鹿げた振る舞いには呆れるよ。
Each passing car threw up a cloud of dust.車が通るたびに多量のほこりが舞い上がった。
If you act like a child, you'll be treated like a child.お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。
He has made a fine comeback on the stage.彼は舞台に返り咲いた。
I think she was planning to go visit her mother in the hospital.彼女は入院中のお母さんを見舞いに行くつもりだったのですが。
It was a surprise to see all the students behaving with decorum on prom night.全生徒がプロムの夜礼儀正しく振る舞っているのを見て驚いた。
If you behave like a flunky, you'll be treated like a flunky.召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
How dare you behave so rudely!よくもまああなたはそんな無作法な振る舞いができるものだ。
I'd made up some story about having to go home to see my sick mother.病気の母を見舞うために帰郷しなければならないといった話をでっちあげた。
Excellent reviews.最高の舞台だった。
He was very friendly to everybody.彼は誰にでも愛想よく振る舞った。
She got angry at his rude behavior.彼女は彼の無作法な振る舞いに腹を立てた。
I was most impressed by his good behavior.彼のよい振る舞いに最も強い印象を受けた。
Kamui no Ken was a sort of samurai/ninja story set during the transition of the fall of the Tokugawa Shogunate and the re-establishment of Japan under the Emperor Meiji in 1868.『カムイの剣』は、1868年の徳川将軍時代の崩壊と、明治天皇下での日本の復興という変革期を舞台にした、一種の侍/忍者物語だ。
He is very peculiar in his behavior.彼は振る舞いがとても変わっている。
In Kabuki not only talent but also heredity counts.歌舞伎界では才能だけでなく世襲も重要だ。
There's a saying, "once in a life-time event," and that's just what this is.一世一代の晴れの舞台という言い回しがあるが、これはまさにそれである。
The actress greeted her fans from the stage.その女優は舞台からファンに挨拶した。
You must act more wisely.もっと賢明に振る舞いなさい。
The cherry blossoms flutter down whenever the wind blows.風が吹くたびに、桜の花びらが、ひらひらと舞い降りてました。
'Madame Butterfly' is set in Nagasaki.「蝶々夫人」の舞台は長崎に置かれている。
The soldiers were animated by the song.兵士たちはその歌に士気を鼓舞された。
I'm on my way to visit a friend in the hospital.友人を見舞いに行く所です。
Mike acted as chairperson of the meeting.マイクは会議で議長として振舞った。
I had stage fright at first, but I got over it quickly.最初、私は舞台であがってしまったが、すぐに立ち直った。
This is a direct broadcast from the Showa theater.これは昭和座から舞台中継です。
Jim jumped for joy when the news came.ジムは知らせが届くと喜びに舞い上がった。
Going all out like this is going to propel me right into an all-or-nothing struggle.清水の舞台から飛び降りるつもりで勝負にでるよ。
The play concludes with the hero's death.その舞台は主人公の死で幕を閉じる。
The bird soared above.鳥は高く舞い上がった。
If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble.あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。
Another event that has the same behaviour would also be fine.同様に振る舞う他のイベントでも結構です。
I've been to Osaka to ask after my sick friend.私は病気の友人を見舞うために大阪へ行ってきた。
She cannot stand what her husband does.彼女は夫の振る舞いに我慢ならない。
You're hitting a bell at the edge of the stage.おまえは舞台のそでで歪んだ鐘を鳴らしている。
His behavior is beneath criticism.彼の振る舞いは批判にも値しない。
The first half of the story is set in Boston.物語の前半はボストンが舞台となっている。
His behavior is worthy of respect.彼の振る舞いは尊敬に値する。
All the children sat up and behaved themselves at the party.パーティーでは、子供たちは皆寝ずに起きていて行儀よく振る舞った。
The black angel spread those jet-black wings wide and flew up into the sky.黒い天使は、その漆黒の翼を大きく広げて、空へと舞い上がる。
Mark had never acted on the stage and he was ill at ease.マークはまだ舞台に立ったことがなかった。それで、彼は不安だった。
I am wondering if you would like to go and see Kabuki with me while staying in Japan.もしよろしければ、日本滞在中に歌舞伎を見に行きませんか。
To behave like that, he must be out of his mind.そんな風に振る舞うとは彼は頭がおかしいにちがいない。
He went to see her in hospital every other day.彼は入院中の彼女を1日おきに見舞いに行った。
If you behave like a servant, you'll be treated like a servant.召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
That 'Ayumi' kid, only 13 but has performed in movies and theatres as a child actor since she was five.あの亜弓って子、まだ13歳だけど5つのときから子役として映画や舞台に出演。
"From the North Country" is a TV drama produced by Fuji TV and set in Furano in Hokkaido.『北の国から』は、北海道富良野市を舞台にしたフジテレビジョン制作のテレビドラマ。
His behavior was often a target of criticism.彼の振る舞いはしばしば非難の対象になった。
I don't like your behavior.君の立ち振る舞い方が気に入らない。
I got nervous on the stage.僕は舞台の上であがった。
The Tohoku district was badly hit by the cold weather.東北地方は大変な冷害に見舞われた。
The stage was lit from both sides.舞台の両側からライトが照らされた。
You'll make the same mistake if things continue in this way.これではこの前の二の舞だぞ。
Her first appearance on the stage was in 1969.彼女が初舞台を踏んだのは1969年であった。
His behavior was that of a gentleman.彼の振る舞いは紳士の振る舞いであった。
Now you are grown up, you must not behave like that.君はもう大人になったのだから、子供のように振る舞ってはいけない。
I'm beside myself with joy.うれしさで舞い上がっています。
Sometimes he acts as if he were my boss.時々彼はまるで私の上司のように振る舞う。
He acted fairly towards me.私に公正に振る舞った。
I don't live in Maigo now.現在は舞子に住んでいません。
Before long she will come back to the stage.まもなく彼女は舞台に復帰するだろう。
Nothing will excuse such an act.そのような振る舞いはどんな事があっても許されない。
He acted just as if there were nothing.彼はまるで何もなかったみたいに振舞った。
Quitting my office job was a leap in the dark.清水の舞台から飛び降りたつもりで脱サラした。
The smoke ascended into the air.煙は空中へと舞い上がった。
She's always putting on airs, acting as if she were Queen.彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。
How are you getting along in these hot days?暑中お見舞い申し上げます。
I want you to stop preying on people's weaknesses.相手の弱みにつけ込むような振る舞いだけはやめようや。
I lost no time in visiting my aunt in the hospital yesterday.私はすぐさま叔母の見舞いに昨日病院に行った。
Your behavior is creating a lot of problems.君の振る舞いは多くの問題を引き起こしている。
He behaved like a child.彼は子供のように振る舞った。
I prefer Noh to Kabuki, because the former looks more elegant to me than the latter.私は能楽が歌舞伎より好きだが、それは前者が後者よりも優雅に思えるからである。
He bore himself well.彼はりっぱに振る舞った。
The action of the play takes place in France.その劇の舞台はフランスです。
I must visit my friend in the hospital.私は入院中の友達を見舞いに行かなければならない。
The dancer's graceful action charmed the audience.ダンサーの優美な舞は観衆を魅了した。
His dress is that of a gentleman but his speech and behavior are those of a clown.彼の身なりは紳士のそれだが、その言葉づかいと振る舞いはいないか者のそれである。
I'm studying kabuki drama.私は歌舞伎を研究しています。
He behaved in a cheap manner.彼は卑しい振舞いをした。
In Kabuki, not only talent, but also heredity counts.歌舞伎界では才能だけでなく世襲も重要だ。
She acted as if she knew French well.フランス語をよく知っているかのように振る舞った。
If had known about his illness, I would have visited him at the hospital.彼の病気の事を知っていたなら、病院に彼を見舞いにいっただろう。
When one is sick, visitors can be rather annoying.病気見舞いはかえってありがた迷惑だ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License