Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He manifested his character in his behavior. 彼は振る舞いで性格を明らかに示した。 Please behave like an English gentleman. 英国紳士のように振舞ってください。 His behavior is very odd today. 今日の彼の振る舞いはとても変だ。 Tokyo is subject to typhoons in summer. 夏場の東京は台風に見舞われやすい。 I go to see my friend in hospital every other day. 私は入院中の友人を一日おきに見舞いに行きます。 The action took place in a mountain village. その劇はある山村が舞台でした。 The actress fell backward over the stage. 女優は後ろ向きに舞台から落ちた。 She behaves as if she had been brought up in a good family. 彼女は良家に育てられたかのように振る舞う。 He laughed loudly, which behavior seemed inappropriate. 彼は大声で笑ったが、その振る舞いは不適切に思えた。 I'm beside myself with joy. うれしさで舞い上がっています。 The play concludes with the hero's death. その舞台は主人公の死で幕を閉じる。 She always acts politely toward everybody. 彼女は誰にでも常に礼儀正しく振る舞う。 His behavior was often a target of criticism. 彼の振る舞いはしばしば非難の対象になった。 I want you to stop preying on people's weaknesses. 相手の弱みにつけ込むような振る舞いだけはやめようや。 My father visited my uncle in the hospital. 父は入院中のおじを見舞いにいった。 If you act like a child, you will be treated as such. お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。 There were no customers, so we closed the shop earlier. 客がいなかったので店を早仕舞いにした。 If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble. あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。 If you behave like a lackey, you're treated like a lackey. 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 The actress greeted her fans from the stage. その女優は舞台からファンに挨拶した。 He has made a fine comeback on the stage. 彼は舞台に返り咲いた。 She left the stage last year. 彼女は昨年舞台を去った。 The leaves whirled in the yard. 木の葉が庭でくるくる舞っていた。 Many foreigners can appreciate Kabuki. 多くの外国人が歌舞伎の良さがわかります。 Nothing will excuse such an act. そのような振る舞いはどんな事があっても許されない。 In the greatest of all works of art everything had been realized, I could give nothing, and my restless mind tired of passive contemplation. すべての芸術作品の中で最高の作品の中にはあらゆる事が実現されており、私は何も与える事ができず、私の落ちつかない心は、ただ受動的に見つめる事に飽きて仕舞うのだった。 I am a dancer by trade and I teach jazz dance. 私は舞踏家が職業で、ジャズダンスを教えています。 That actress made three entrances onto the stage. その女優は舞台に3度登場した。 He played "Hamlet" on the stage. 彼は舞台でハムレットを演じた。 Well then, does everybody know the anime called Mai Hime? さてさて、みなさんは舞姫というアニメを知っているでしょうか? 'Madame Butterfly' is set in Nagasaki. 「蝶々夫人」の舞台は長崎に置かれている。 The novel I'm writing next is set in a love hotel so I wanted to see what one actually looks like. 今度書く小説でラブホテルが舞台になるんで、一度実際に見ておきたかったんです。 And so everything ends up coming down on Mai's shoulders. それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。 You may be free to do what you like. ここでは自由に振る舞っていいですよ。 You must act more wisely. もっと賢明に振る舞いなさい。 It looks like cherry blossom-viewing season is at an end. You can see the petals fluttering down. ヒラヒラと桜の花が舞っている。もうお花見の季節も終わりだな。 The bird soared above. 鳥は高く舞い上がった。 The actor was on the stage for most of the play. その男優は劇の間中ほとんど舞台上にいた。 The other day we went to ask after his brother. 先日、私たちは彼のお兄さんをお見舞いにいった。 I may put this story on the stage. この話をぼくは舞台にのせるかもしれない。 The actors are waiting on the stage. 俳優達は舞台の上で待っている。 I just can't overlook his rude behavior. 私にはどうしても、彼の無礼な振る舞いを大目に見ることはできない。 You can not be rude to everyone and expect to get away with it forever. みんなに無礼な振舞をして、そのとがめを受けないでいられるとは考え。 Like a leaf in the autumn breeze. 秋風に舞う木の葉のようだ。 A creepy cry that sounds like a human voice, velvet black wings, the image of tearing into dead flesh; crows are known across the world as an ill-omened bird that flies down with ill-luck. ひとの声に似た不気味な鳴き声、漆黒の羽、死肉を啄む姿などから、鴉は不幸に舞い降りる不吉な鳥として世界に知られています。 I am confused by your frenzied behaviour. 狂暴な振る舞いので間違っている。 He is being kind today. 彼は今日は親切に振る舞っている。 She expected to have called on her mother in hospital. 彼女は入院中のお母さんを見舞いに行くつもりだったのですが。 If you are a student, behave as such. 学生であるならそのように振舞いなさい。 In Kabuki, not only talent, but also heredity counts. 歌舞伎界では才能だけでなく世襲も重要だ。 She went on the stage when she was 16. 彼女は16歳のとき舞台に立った。 The dancer's graceful action charmed the audience. ダンサーの優美な舞は観衆を魅了した。 His behavior was theatrical. 彼の振る舞いは芝居じみていた。 They came to the hospital to inquire after me. 彼らは私を見舞うためにその病院に来てくれた。 The cherry blossoms flutter down whenever the wind blows. 風が吹くたびに、桜の花びらが、ひらひらと舞い降りてました。 Her behavior was appropriate to the occasion. 彼女の振る舞いはその場にふさわしいものだった。 The actor went up in his lines on the stage. その俳優は舞台でせりふを忘れた。 The setting of the story is Japan in the late Meiji period. その物語の舞台は明治末期の日本である。 Shakespeare compared the world to a stage. シェークスピアはこの世の中を舞台にたとえた。 I had stage fright at first, but I got over it quickly. 最初、私は舞台であがってしまったが、すぐに立ち直った。 Kate was astonished by his behavior. ケイトは彼の振る舞いに驚いた。 He behaves as if he were insane. 彼はまるで狂っているかのように振舞っている。 That book on kabuki might be expensive. あの歌舞伎の本は高いかもしれません。 I went to the hospital to see my uncle. 叔父を見舞いに病院に行った。 I don't live in Maigo now. 現在は舞子に住んでいません。 He tried to act cheerfully, but we all knew how sad he felt. 彼は陽気に振る舞おうとしたが、私達はみんな彼がどれほど悲しい思いをしているかわかっていた。 They came to the hospital to inquire after me. 彼らは私の見舞いに病院へ来た。 I was offended at his behavior. 彼の振る舞いに腹が立った。 He acted just as if there were nothing. 彼はまるで何もなかったみたいに振舞った。 I think she was planning to go visit her mother who is in the hospital. 彼女は入院中のお母さんを見舞いに行くつもりだったのですが。 He was left alone in the center of the stage. 彼は舞台の中央に1人のこされた。 I am going to take a big chance by migrating to South America. 私は清水の舞台から飛び降りる気持ちで南米に渡ります。 He behaved as if he were crazy. 彼はまるで気が狂ったように振る舞った。 He carries himself regally. 彼は堂々と振る舞う。 It was very kind of you to visit me when I was ill. 病気の時見舞いに来てくれてどうもありがとう。 She got angry at his rude behavior. 彼女は彼の無作法な振る舞いに腹を立てた。 Her mother knew that her eldest daughter had signed up for a drama seminar, but she had no idea that she was so deeply involved as to appear on stage. 母は、長女が芝居の研究会にはいっていることは知っていたが、まさか舞台に出るまで深入りしているとは、知らなかった。 If I had known that you were sick, I could have visited you in the hospital. もしあなたの病気を知っていたならお見舞いに行けたんだけど。 He is standing on the stage. 彼は舞台の上にたっている。 He behaved like a madman. 彼は狂人のように振る舞った。 His behavior is beneath criticism. 彼の振る舞いは批判にも値しない。 He behaves as if he were somebody. 彼は自分がすごい人でもあるかのように振る舞う。 He organized his overcrowded schedule and managed to come to see my performance. 彼は過密スケジュールを都合して、私の舞台を見に来てくれた。 You should apologize to Mrs. Smith for your rude behavior the other night. あなたはこの前の夜の失礼な振る舞いをスミス夫人に謝罪すべきです。 I go to visit my friend in the hospital every other day. 私は入院中の友人を一日おきに見舞いに行きます。 His nonsensical behavior is shocking. 彼の馬鹿げた振る舞いには呆れるよ。 His behavior is worthy of praise. 彼の振る舞いは賞賛に値する。 He went to see her in the hospital every other day. 彼は入院中の彼女を1日おきに見舞いに行った。 The action of the story takes place on an island. 物語の筋はある島を舞台に展開する。 If you act like a child, you'll be treated like a child. お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。 His dress is that of a gentleman but his speech and behavior are those of a clown. 彼の身なりは紳士のそれだが、その言葉づかいと振る舞いはいないか者のそれである。 I feel nothing but contempt for such dishonest behavior. そのような不誠実な振る舞いには軽蔑しか感じない。 She behaved as if she were a little girl to his sons. 彼女は小娘のように振る舞った。 They regarded his behavior as childish. 彼らは彼のそんな振る舞いを子供っぽいと考えた。 The first half of the story is set in Boston. 物語の前半はボストンが舞台となっている。 Tom can't put up with Mary's behavior anymore. トムはメアリーの振る舞いにこれ以上我慢することができない。 I was offended by his behavior. 彼の振る舞いに腹が立った。 It was a surprise to see all the students behaving with decorum on prom night. 全生徒がプロムの夜礼儀正しく振る舞っているのを見て驚いた。 My cousin had been sick in bed for a week when I visited him. 私が見舞いに行ったときいとこは1週間病床にいた。 You must not behave so. そんな振る舞いをしてはいけない。