Mark had never acted on the stage and he was ill at ease.
マークは一度も舞台で演じたことがなく、不安だった。
If you behave like a lackey, you'll be treated like a lackey.
召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
She's always putting on airs, acting as if she were a queen.
彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。
Your behavior is creating a lot of problems.
君の振る舞いは多くの問題にぶつかった。
He acted as though we had insulted him.
彼は、私達が彼を侮辱したかのような振る舞いをした。
Thank you for coming.
お見舞いありがとう。
If you behave like a flunky, you'll be treated like a flunky.
召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
I had stage fright at first, but I got over it quickly.
最初、私は舞台であがってしまったが、すぐに立ち直った。
He acts his age.
彼は年齢相応に振る舞う。
Many foreigners can appreciate Kabuki.
多くの外国人が歌舞伎の良さがわかります。
He has made a fine comeback on the stage.
彼は舞台に返り咲いた。
They came to the hospital to inquire after me.
彼らは私を見舞うためにその病院に来てくれた。
That she behaves this way is odd.
彼女がこんな風に振る舞うとは奇妙だ。
The actor was on the stage for most of the play.
その男優は劇の間中ほとんど舞台上にいた。
I didn't know that you were sick, so I didn't visit you in the hospital.
あなたの病気について知らなかったので、病院へ見舞いにいけなかった。
I just can't overlook his rude behavior.
私にはどうしても、彼の無礼な振る舞いを大目に見ることはできない。
He was left alone in the center of the stage.
彼は舞台の中央に1人のこされた。
He died of a heart attack on the stage.
彼は舞台の上で心臓発作で倒れました。
Her first appearance on the stage was in 1969.
彼女が初舞台を踏んだのは1969年であった。
The first half of the story is set in Boston.
物語の前半はボストンが舞台となっている。
There was once a time when men were forced to act manly and women forced to act in a feminine manner.
かつて、男性は「男らしく」、女性は「女らしく」振る舞うことを強要された時代があった。
You must not behave so.
そんな振る舞いをしてはいけない。
Today's play really moved me.
今日の舞台には、とても感動しました。
I go to visit my friend in the hospital every other day.
私は入院中の友人を一日おきに見舞いに行きます。
I went to the hospital to see my uncle.
叔父を見舞いに病院に行った。
It was very kind of you to visit me when I was ill.
病気の時見舞いに来てくれてどうもありがとう。
He manifested his character in his behavior.
彼は振る舞いで性格を明らかに示した。
He's a goner.
あいつは、お仕舞いだ。
She behaved quite foolishly.
彼女はずいぶん愚かな振る舞いをしたものだ。
I was very impressed by his good behavior.
彼のよい振る舞いに最も強い印象を受けた。
He is ashamed of his behavior.
彼は自分の振る舞いを恥じている。
Jim jumped for joy when the news came.
ジムは知らせが届くと喜びに舞い上がった。
There is a book on dancing on the desk.
机の上に舞踏についての本がある。
I'm visiting my grandmother in the hospital.
入院中の祖母のお見舞いに行くんです。
He deals fairly with people.
彼は人に公正に振る舞う。
You can not be rude to everyone and expect to get away with it forever.
みんなに無礼な振舞をして、そのとがめを受けないでいられるとは考え。
"From the North Country" is a TV drama produced by Fuji TV and set in Furano in Hokkaido.
『北の国から』は、北海道富良野市を舞台にしたフジテレビジョン制作のテレビドラマ。
How dare you behave so rudely!
よくもまああなたはそんな無作法な振る舞いができるものだ。
How are you getting along in this hot weather?
暑中お見舞い申し上げます。
You must behave yourself like a man.
男らしく振る舞いなさい。
Her behavior was appropriate to the occasion.
彼女の振る舞いはその場にふさわしいものだった。
The soldier acted bravely.
その兵士は勇敢に振る舞った。
She's always putting on airs, acting as if she were Queen.
彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。
I went to the hospital to see my mother.
私は母の見舞いに病院へ行った。
The setting of the story is Japan in the late Meiji period.
その物語の舞台は明治末期の日本である。
One must deplore such bad behavior.
そのような悪い振る舞いは深く悔いなければならない。
I think she was planning to go visit her mother in the hospital.
彼女は入院中のお母さんを見舞いに行くつもりだったのですが。
He tried to act cheerfully, but we all knew how sad he felt.
彼は陽気に振る舞おうとしたが、私達はみんな彼がどれほど悲しい思いをしているかわかっていた。
I inquired after him.
彼を見舞った。
His behavior is very odd today.
今日の彼の振る舞いはとても変だ。
The scene shifted to Chicago.
舞台はシカゴに変わった。
About the wedding ... It's a once-in-a-lifetime chance to be the main attraction so instead of doing it on a shoestring why not pull out all the stops and make a great show of it?