"From the North Country" is a TV drama produced by Fuji TV and set in Furano in Hokkaido.
『北の国から』は、北海道富良野市を舞台にしたフジテレビジョン制作のテレビドラマ。
He is always taking his own way in anything.
彼は何事においてもいつも思い通りに振る舞っている。
She was ashamed of her children's behavior.
彼女は子供の振る舞いを恥じた。
Mike acted as chairperson of the meeting.
マイクは会議で議長として振舞った。
He gave a ball.
彼は舞踏会を催した。
That she behaves this way is odd.
彼女がこんな風に振る舞うとは奇妙だ。
There was once a time when men were forced to act manly and women forced to act in a feminine manner.
かつて、男性は「男らしく」、女性は「女らしく」振る舞うことを強要された時代があった。
The officer inspired his men to be brave.
将校は部下を鼓舞して勇気を出させた。
The dancer's graceful action charmed the audience.
ダンサーの優美な舞は観衆を魅了した。
He acted like a lunatic.
彼は狂人のように振る舞った。
This year the region has been hit by a severe drought.
今年その地方は厳しいかんばつに見舞われた。
If you behave like a servant, you'll be treated like a servant.
召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
If I had known about your illness, I would have visited you in the hospital.
あなたが病気だと知っていたら、病院へ見舞いに行っただろう。
He died of a heart attack on the stage.
彼は舞台の上で心臓発作で倒れました。
His behavior at the party was so humorous that I could not help laughing.
そのパーティーで彼の振る舞いはあまりに滑稽だったので、私は笑わずにはいられなかった。
His behavior is very odd today.
今日の彼の振る舞いはとても変だ。
He must be crazy to behave like that.
あんな風に振る舞うなんて彼は気が狂ってるに違いない。
If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble.
あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。
Kids can be kids.
子供が子供でいられる、子供が子供らしく振る舞える。
The leaves whirled in the yard.
木の葉が庭でくるくる舞っていた。
We should so act as to solve the problem.
我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。
We went to Hakata to visit my grandmother.
私たちは祖母を見舞いに博多へ行きました。
He carries himself regally.
彼は堂々と振る舞う。
I'll never forget seeing her on the stage.
舞台で彼女を見たのを決して忘れないだろう。
His behavior is worthy of praise.
彼の振る舞いは賞賛に値する。
Those two are blindly enraptured with each other right now but they say first meeting someone is the first step toward goodbye. I wonder if they're aware of that.
二人とも今は舞い上がっているけど、会うは別れの始め、ってこと知っているのかね。
He bore himself well.
彼はりっぱに振る舞った。
Going all out like this is going to propel me right into an all-or-nothing struggle.
清水の舞台から飛び降りるつもりで勝負にでるよ。
Who is the girl singing on the stage?
舞台で歌っている少女は誰なんですか。
She really likes his wild performances on the big stage.
彼女は大きな舞台での彼のワイルドな演奏がとても好きです。
In Kabuki not only talent but also heredity counts.
歌舞伎界では才能だけでなく世襲も重要だ。
Act like a man.
男らしく振る舞いなさい。
You're hitting a bell at the edge of the stage.
おまえは舞台のそでで歪んだ鐘を鳴らしている。
They looked on her behavior as childish.
彼らは彼女の振る舞いを子供っぽいと考えた。
His behavior is beneath criticism.
彼の振る舞いは批判にも値しない。
Her first appearance on the stage was in 1969.
彼女が初舞台を踏んだのは1969年であった。
All the children sat up and behaved themselves at the party.
パーティーでは、子供たちは皆寝ずに起きていて行儀よく振る舞った。
We gave a ball last week.
先週、私達は舞踏会を開きました。
My father visited my uncle in the hospital.
父は入院中のおじを見舞いにいった。
This is a direct broadcast from the Showa theater.
これは昭和座から舞台中継です。
Kabuki is an old Japanese art.
歌舞伎は古くからの日本の芸術だ。
I feel nothing but contempt for such dishonest behavior.
そのような不誠実な振る舞いには軽蔑しか感じない。
I went to the hospital to see my uncle.
叔父さんのお見舞いで病院に行きました。
I go to see my friend in hospital every other day.
私は入院中の友人を一日おきに見舞いに行きます。
His conduct was admirable.
彼の振る舞いは見事だった。
She bore herself gracefully.
彼女は、しとやかに振る舞った。
I went to the hospital to see my mother.
私は母の見舞いに病院へ行った。
He tried to act cheerfully, but we all knew how sad he felt.
彼は陽気に振る舞おうとしたが、私達はみんな彼がどれほど悲しい思いをしているかわかっていた。
The action of the play takes place in France.
その劇の舞台はフランスです。
I am confused by your frenzied behaviour.
狂暴な振る舞いので間違っている。
That Kabuki actor is very well known amongst young people.
あの歌舞伎役者は若い人達に非常に人気がある。
The kite soared upwards with the swiftness of a bird.
凧は鳥のような速さで空に舞い上がった。
He acted as though we had insulted him.
彼は、私達が彼を侮辱したかのような振る舞いをした。
You should apologize to Mrs. Smith for your rude behavior the other night.
あなたはこの前の夜の失礼な振る舞いをスミス夫人に謝罪すべきです。
These pillars support the stage.
これらの柱が舞台をささえている。
She is seeing a Kabuki play now.
彼女は今、歌舞伎を観ているところだ。
The actors are waiting on the stage.
俳優達は舞台の上で待っている。
I went to the hospital to see my uncle.
叔父を見舞いに病院に行った。
There were a lot of people who came to ask after the famous actress.
その有名な女優を見舞いに来た人がたくさんいた。
The soldiers were animated by the song.
兵士たちはその歌に士気を鼓舞された。
'Madame Butterfly' is set in Nagasaki.
「蝶々夫人」の舞台は長崎に置かれている。
She expected to have called on her mother in hospital.