There were no customers, so we closed the shop earlier.
客がいなかったので店を早仕舞いにした。
The action of the play takes place in France.
その劇の舞台はフランスです。
She visited the old man in the hospital every day but Sunday.
彼女は日曜日以外、毎日病院にその老人を見舞った。
He carries himself regally.
彼は堂々と振る舞う。
He has made a fine comeback on the stage.
彼は舞台に返り咲いた。
We should so act as to solve the problem.
我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。
Kabuki is an old Japanese art.
歌舞伎は古くからの日本の芸術だ。
There were a lot of people who came to ask after the famous actress.
その有名な女優を見舞いに来た人がたくさんいた。
Tom went up to the stage and presented the next artist.
トムは舞台に上がって次の出演者を紹介した。
That actress made three entrances onto the stage.
その女優は舞台に3度登場した。
We must prepare so that we will regret nothing.
我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。
In Kabuki not only talent but also heredity counts.
歌舞伎界では才能だけでなく世襲も重要だ。
Everybody knew that she was being pushy.
彼女がずうずうしく振舞っていることをみなが知っていた。
The actress on the stage was heavily made up.
舞台の上の女優は濃い化粧をしていた。
I got nervous on the stage.
僕は舞台の上であがった。
Who is the girl singing on the stage?
舞台で歌っている少女は誰なんですか。
He bore himself well at the ceremony.
彼はその式典で堂々と振る舞った。
He became the finest actor on the American stage.
彼はアメリカの舞台で最も優れた俳優になった。
Don't be so wild, Jack.
ジャック、そんなに乱暴に振る舞うな。
I think she was planning to go visit her mother in the hospital.
彼女は入院中のお母さんを見舞いに行くつもりだったのですが。
She acted as if she knew French well.
フランス語をよく知っているかのように振る舞った。
I can't forgive him for behaving like that.
彼のあんな振る舞いは許せない。
You must behave yourself like a man.
男らしく振る舞いなさい。
Please behave like an English gentleman.
英国紳士のように振舞ってください。
We went to Hakata to visit my grandmother.
私たちは祖母を見舞いに博多へ行きました。
The black angel spread those jet-black wings wide and flew up into the sky.
黒い天使は、その漆黒の翼を大きく広げて、空へと舞い上がる。
He acts as if he were a king.
彼はまるで王様のであるかのような振る舞いをする。
I don't live in Maigo now.
現在は舞子に住んでいません。
To behave like that, he must be out of his mind.
そんな風に振る舞うとは彼は頭がおかしいにちがいない。
The smoke ascended into the air.
煙は空中へと舞い上がった。
I'm beside myself with joy.
うれしさで舞い上がっています。
I feel nothing but contempt for such dishonest behavior.
そのような不誠実な振る舞いには軽蔑しか感じない。
I had stage fright at first, but I got over it quickly.
最初、私は舞台であがってしまったが、すぐに立ち直った。
He acted on the stage.
彼は舞台で演じた。
I am wondering if you would like to go and see Kabuki with me while staying in Japan.
もしよろしければ、日本滞在中に歌舞伎を見に行きませんか。
Do you know kabuki?
歌舞伎はご存じですか。
He behaves in a very strange fashion.
彼はとても奇妙に振舞う。
He acted fairly towards me.
私に公正に振る舞った。
Animals act on instinct.
動物は本能のままに振る舞う。
I'd like to see my son.
息子の見舞いに来たのですが。
His conduct was admirable.
彼の振る舞いは見事だった。
I've been to Osaka to ask after my sick friend.
私は病気の友人を見舞うために大阪へ行ってきた。
Those two are blindly enraptured with each other right now but they say first meeting someone is the first step toward goodbye. I wonder if they're aware of that.
二人とも今は舞い上がっているけど、会うは別れの始め、ってこと知っているのかね。
He behaved as if he were crazy.
彼はまるで気が狂ったように振る舞った。
He visited a sick friend who was in the hospital.
彼は入院中の病気の友人を見舞った。
Well then, does everybody know the anime called Mai Hime?
さてさて、みなさんは舞姫というアニメを知っているでしょうか?
I'm visiting a friend of mine in the hospital.
入院した友達のお見舞いをしています。
His behavior is beneath criticism.
彼の振る舞いは批判にも値しない。
Another event that has the same behaviour would also be fine.
同様に振る舞う他のイベントでも結構です。
He was left alone in the center of the stage.
彼は舞台の中央に1人のこされた。
She left the stage last year.
彼女は昨年舞台を去った。
The Tohoku district was badly hit by the cold weather.
東北地方は大変な冷害に見舞われた。
She got angry at his rude behavior.
彼女は彼の無作法な振る舞いに腹を立てた。
She always acts politely toward everybody.
彼女は誰にでも常に礼儀正しく振る舞う。
The soldiers were animated by the song.
兵士たちはその歌に士気を鼓舞された。
The bird soared above.
鳥は高く舞い上がった。
He is being kind today.
彼は今日は親切に振る舞っている。
He behaved himself like a man.
彼は男らしく振る舞った。
How dare you behave so rudely!
よくもまああなたはそんな無作法な振る舞いができるものだ。
What is the program of the Kabuki for next month?
来月の歌舞伎座の出し物はなんですか。
He acted like a madman.
彼は狂人のように振る舞った。
She's always putting on airs, acting as if she were Queen.
彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。
That was probably just before Mai took the drastic step of leaving home.
舞が家出を敢行する、直前のことだろう。
He organized his overcrowded schedule and managed to come to see my performance.
彼は過密スケジュールを都合して、私の舞台を見に来てくれた。
Each passing car threw up a cloud of dust.
車が通るたびに多量のほこりが舞い上がった。
The cherry blossoms flutter down whenever the wind blows.
風が吹くたびに、桜の花びらが、ひらひらと舞い降りてました。
If I had known about your illness, I could have visited you in the hospital.
あなたの病気について知らなかったので、病院へ見舞いにいけなかった。
In the greatest of all works of art everything had been realized, I could give nothing, and my restless mind tired of passive contemplation.