The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '舞'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
There's a saying, "once in a life-time event," and that's just what this is.
一世一代の晴れの舞台という言い回しがあるが、これはまさにそれである。
Surprised at her behavior, he could not say a word.
彼女の振舞いに驚いてしまい、彼は一言もいえなかった。
The action of the story takes place on an island.
物語の筋はある島を舞台に展開する。
'Madame Butterfly' is set in Nagasaki.
「蝶々夫人」の舞台は長崎に置かれている。
Now you are grown up, you must not behave like that.
君はもう大人になったのだから、子供のように振る舞ってはいけない。
He must be crazy to behave like that.
あんな風に振る舞うなんて彼は気が狂ってるに違いない。
I inquired after him.
彼を見舞った。
We must prepare so that we will regret nothing.
我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。
She bore herself gracefully.
彼女は、しとやかに振る舞った。
Why don't we go and see her in the hospital?
彼女のお見舞いに行こうよ。
I'm studying kabuki drama.
私は歌舞伎を研究しています。
His behavior was often a target of criticism.
彼の振る舞いはしばしば非難の対象になった。
He behaved as if he were crazy.
彼はまるで気が狂ったように振る舞った。
The play concludes with the hero's death.
その舞台は主人公の死で幕を閉じる。
The dancer's graceful action charmed the audience.
ダンサーの優美な舞は観衆を魅了した。
Mark had never acted on the stage and he was ill at ease.
マークはまだ舞台に立ったことがなかった。それで、彼は不安だった。
She visited the old man in the hospital every day but Sunday.
彼女は日曜日以外、毎日病院にその老人を見舞った。
I got nervous on the stage.
僕は舞台の上であがった。
There is a book on dancing on the desk.
机の上に舞踏についての本がある。
You must act more wisely.
もっと賢明に振る舞いなさい。
He behaved himself like a man.
彼は男らしく振る舞った。
I'd made up some story about having to go home to see my sick mother.
病気の母を見舞うために帰郷しなければならないといった話をでっちあげた。
He visited a sick friend who was in the hospital.
彼は入院中の病気の友人を見舞った。
She went on the stage when she was 16.
彼女は16歳のとき舞台に立った。
I had stage fright at first, but I got over it quickly.
最初、私は舞台であがってしまったが、すぐに立ち直った。
An earthquake of magnitude 5 shook Tokyo.
マグニチュード5の地震が東京を見舞った。
The soldiers were animated by the song.
兵士たちはその歌に士気を鼓舞された。
She's acting on instinct.
彼女は本能のままに振る舞っているんですよ。
Are there any famous musicians on the stage?
舞台には有名な音楽家がいますか。
Before long she will come back to the stage.
まもなく彼女は舞台に復帰するだろう。
He behaved in a cheap manner.
彼は卑しい振舞いをした。
I was most impressed by his good behavior.
彼のよい振る舞いに最も強い印象を受けた。
She left the stage last year.
彼女は昨年舞台を去った。
Tokyo is subject to typhoons in summer.
夏場の東京は台風に見舞われやすい。
I prefer Noh to Kabuki, because the former looks more elegant to me than the latter.
私は能楽が歌舞伎より好きだが、それは前者が後者よりも優雅に思えるからである。
That she behaves this way is odd.
彼女がこんな風に振る舞うとは奇妙だ。
The actor was on the stage for most of the play.
その男優は劇の間中ほとんど舞台上にいた。
I can't forgive him for behaving like that.
私は彼のあんな振る舞いは許せない。
He comes to see his sick friend day after day.
彼は病気の友を毎日見舞いに来る。
My son came to see me from time to time.
息子がときどき私の見舞いにきてくれた。
There were no customers, so we closed the shop earlier.
客がいなかったので店を早仕舞いにした。
He knows how to behave in public.
彼は、人前でどう振舞うかを知っている。
All the children sat up and behaved themselves at the party.
パーティーでは、子供たちは皆寝ずに起きていて行儀よく振る舞った。
You may be free to do what you like.
ここでは自由に振る舞っていいですよ。
That book on kabuki might be expensive.
あの歌舞伎の本は高いかもしれません。
Mike acted as chairperson of the meeting.
マイクは会議で議長として振舞った。
His behavior troubles us.
彼の振る舞いは私たちを悩ませる。
Tom can't put up with Mary's behavior anymore.
トムはメアリーの振る舞いにこれ以上我慢することができない。
I can't stand his behavior anymore.
彼の振る舞いにこれ以上我慢できない。
Nothing will excuse such an act.
そのような振る舞いはどんな事があっても許されない。
To behave like that, he must be out of his mind.
そんな風に振る舞うとは彼は頭がおかしいにちがいない。
We have been visited by a nation-wide economic boom.
全国的に好景気に見舞われている。
I am wondering if you would like to go and see Kabuki with me while staying in Japan.
もしよろしければ、日本滞在中に歌舞伎を見に行きませんか。
Animals act on instinct.
動物は本能のままに振る舞う。
Quitting my office job was a leap in the dark.
清水の舞台から飛び降りたつもりで脱サラした。
The actor went up in his lines on the stage.
その俳優は舞台でせりふを忘れた。
The first half of the story is set in Boston.
物語の前半はボストンが舞台となっている。
He tried to act cheerfully, but we all knew how sad he felt.
彼は陽気に振る舞おうとしたが、私達はみんな彼がどれほど悲しい思いをしているかわかっていた。
That actress made three entrances onto the stage.
その女優は舞台に3度登場した。
The play was not well acted.
その戯曲はうまく舞台にのらなかった。
You'll make the same mistake if things continue in this way.
これではこの前の二の舞だぞ。
How dare you behave so rudely!
よくもまああなたはそんな無作法な振る舞いができるものだ。
That 'Ayumi' kid, only 13 but has performed in movies and theatres as a child actor since she was five.
あの亜弓って子、まだ13歳だけど5つのときから子役として映画や舞台に出演。
Their finest moment is their last appearance on stage.
彼らの最良の瞬間は、最後の舞台である。
She always acts politely toward everybody.
彼女は誰にでも常に礼儀正しく振る舞う。
I've been to Osaka to ask after my sick friend.
私は病気の友人を見舞うために大阪へ行ってきた。
I'd like to see some dancing. Do you have any information?
舞踊がみたいのですが情報をください。
He is being kind today.
彼は今日は親切に振る舞っている。
I am a dancer by trade and I teach jazz dance.
私は舞踏家が職業で、ジャズダンスを教えています。
Try to act your age.
年齢相応に振る舞うようにしなさい。
He died of a heart attack on the stage.
彼は舞台の上で心臓発作で倒れました。
The stage was lit from both sides.
舞台の両側からライトが照らされた。
In Kabuki not only talent but also heredity counts.
歌舞伎界では才能だけでなく世襲も重要だ。
His behavior is very odd today.
今日の彼の振る舞いはとても変だ。
She got angry at his rude behavior.
彼女は彼の無作法な振る舞いに腹を立てた。
If you act like a fool, you must be treated as such.
あなたが馬鹿者のように振る舞えば、馬鹿者として扱われる。
I go to visit my friend in the hospital every other day.
私は入院中の友人を一日おきに見舞いに行きます。
And so everything ends up coming down on Mai's shoulders.
それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。
I am far from pleased with your behavior.
君の振る舞いにはぜんぜん感心しない。
She was ashamed of her children's behavior.
彼女は子供の振る舞いを恥じた。
A creepy cry that sounds like a human voice, velvet black wings, the image of tearing into dead flesh; crows are known across the world as an ill-omened bird that flies down with ill-luck.