The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '舞'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
"From the North Country" is a TV drama produced by Fuji TV and set in Furano in Hokkaido.
『北の国から』は、北海道富良野市を舞台にしたフジテレビジョン制作のテレビドラマ。
She visited the old man in the hospital every day but Sunday.
彼女は日曜日以外、毎日病院にその老人を見舞った。
She was ashamed of her children's behavior.
彼女は子供の振る舞いを恥じた。
I'm visiting a friend of mine in the hospital.
入院した友達のお見舞いをしています。
You'll make the same mistake if things continue in this way.
これではこの前の二の舞だぞ。
Tom can't put up with Mary's behavior anymore.
トムはメアリーの振る舞いにこれ以上我慢することができない。
I am far from pleased with your behavior.
君の振る舞いにはぜんぜん感心しない。
When one is sick, visitors can be rather annoying.
病気見舞いはかえってありがた迷惑だ。
You must not behave so.
そんな振る舞いをしてはいけない。
You should apologize to Mrs. Smith for your rude behavior the other night.
あなたはこの前の夜の失礼な振る舞いをスミス夫人に謝罪すべきです。
I must visit my friend in the hospital.
私は入院中の友達を見舞いに行かなければならない。
About the wedding ... It's a once-in-a-lifetime chance to be the main attraction so instead of doing it on a shoestring why not pull out all the stops and make a great show of it?
I didn't expect his behavior to descend to such a disagreeable level.
私は彼の振る舞いがそんな不愉快なレベルにまで成り下がっているとは思わなかった。
Sometimes he acted as if he were my boss.
時々彼は、まるで私の上司であるかのように振る舞った。
Surprised at her behavior, he could not say a word.
彼女の振舞いに驚いてしまい、彼は一言もいえなかった。
He acted fairly towards me.
私に公正に振る舞った。
His behavior was often a target of criticism.
彼の振る舞いはしばしば非難の対象になった。
He acted on the stage.
彼は舞台で演じた。
You may act as you wish.
君の好きなように振舞って良い。
That Kabuki actor is very well known amongst young people.
あの歌舞伎役者は若い人達に非常に人気がある。
I think it is best not to be impolite.
失礼に振舞ったりしないのが一番だと思う。
The dancer's graceful action charmed the audience.
ダンサーの優美な舞は観衆を魅了した。
He comes to see his sick friend day after day.
彼は病気の友を毎日見舞いに来る。
You may act however you wish.
君の好きなように振舞って良い。
I went to the hospital to see my mother.
私は母の見舞いに病院へ行った。
A bird soared above.
鳥が一羽空に舞い上がった。
If you behave like a lackey, you're treated like a lackey.
召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
The actress fell backward over the stage.
女優は後ろ向きに舞台から落ちた。
Conservative people always tell us to act within our station.
保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。
It was very kind of you to visit me when I was ill.
病気の時見舞いに来てくれてどうもありがとう。
His behavior was theatrical.
彼の振る舞いは芝居じみていた。
He tried to behave as bravely as possible while he was being held hostage.
人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。
I lost no time in visiting my aunt in the hospital yesterday.
私はすぐさま叔母の見舞いに昨日病院に行った。
Like a leaf in the autumn breeze.
秋風に舞う木の葉のようだ。
There was once a time when men were forced to act manly and women forced to act in a feminine manner.
かつて、男性は「男らしく」、女性は「女らしく」振る舞うことを強要された時代があった。
If you behave like a servant, you'll be treated like a servant.
召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
In Kabuki, not only talent, but also heredity counts.
歌舞伎界では、才能だけでなく血筋も重視される。
My cousin had been sick in bed for a week when I visited him.
私が見舞いに行ったときいとこは1週間病床にいた。
The actress on the stage was heavily made up.
舞台の上の女優は濃い化粧をしていた。
He went to see her in hospital every other day.
彼は入院中の彼女を1日おきに見舞いに行った。
I am a dancer by trade and I teach jazz dance.
私は舞踏家が職業で、ジャズダンスを教えています。
Quitting my office job was a leap in the dark.
清水の舞台から飛び降りたつもりで脱サラした。
If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble.
あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。
She behaved as if she were a little girl to his sons.
彼女は小娘のように振る舞った。
Mark had never acted on the stage and he was ill at ease.
マークは一度も舞台で演じたことがなく、不安だった。
He behaves as if he were insane.
彼はまるで狂っているかのように振舞っている。
The dancers tripped lightly across the stage.
踊り手たちは舞台を横切って軽々と踊っていった。
How are you getting along in this hot weather?
暑中お見舞い申し上げます。
That actress made three entrances onto the stage.
その女優は舞台に3度登場した。
Today's play really moved me.
今日の舞台には、とても感動しました。
Please behave like an English gentleman.
英国紳士のように振舞ってください。
The actress greeted her fans from the stage.
その女優は舞台からファンに挨拶した。
She went on the stage when she was 16.
彼女は16歳のとき舞台に立った。
My daughter came to see me from time to time.
娘がときどき私の見舞いにきてくれた。
That book on kabuki might be expensive.
あの歌舞伎の本は高いかもしれません。
The officer inspired his men to be brave.
将校は部下を鼓舞して勇気を出させた。
I was offended by his behavior.
彼の振る舞いに腹が立った。
She is seeing a Kabuki play now.
彼女は今、歌舞伎を観ているところだ。
Don't be so wild, Jack.
ジャック、そんなに乱暴に振る舞うな。
He tried to act cheerfully, but we all knew how sad he felt.
彼は陽気に振る舞おうとしたが、私達はみんな彼がどれほど悲しい思いをしているかわかっていた。
The action of the story takes place on an island.
物語の筋はある島を舞台に展開する。
Tom went up to the stage and presented the next artist.
トムは舞台に上がって次の出演者を紹介した。
Dust was blowing in the wind.
風でほこりが舞っていた。
The actor was on the stage for most of the play.
その男優は劇の間中ほとんど舞台上にいた。
I've been to Osaka to ask after my sick friend.
私は病気の友人を見舞うために大阪へ行ってきた。
Everybody knew that she was being pushy.
彼女がずうずうしく振舞っていることをみなが知っていた。
You must act more wisely.
もっと賢明に振る舞いなさい。
She behaves as if she had been brought up in a good family.
彼女は良家に育てられたかのように振る舞う。
His nonsensical behavior is shocking.
彼の馬鹿げた振る舞いには呆れるよ。
He visited a sick friend who was in the hospital.
彼は入院中の病気の友人を見舞った。
He gave a ball.
彼は舞踏会を催した。
He knows how to behave in public.
彼は、人前でどう振舞うかを知っている。
In spite of the heavy rain, he visited his friend in the hospital.
豪雨にもかかわらず、彼は入院中の友人を見舞った。
I just can't overlook his rude behavior.
私にはどうしても、彼の無礼な振る舞いを大目に見ることはできない。
His dress is that of a gentleman but his speech and behavior are those of a clown.
彼の身なりは紳士のそれだが、その言葉づかいと振る舞いはいないか者のそれである。
That Kabuki actor is very popular with young people.
あの歌舞伎役者は若い人達に非常に人気がある。
When our class performed a play, I took charge of stage effects.
我々のクラスが劇を上演した時、私は舞台効果を受け持った。
He behaved like a child.
彼は子供のように振る舞った。
Kamui no Ken was a sort of samurai/ninja story set during the transition of the fall of the Tokugawa Shogunate and the re-establishment of Japan under the Emperor Meiji in 1868.