There were a lot of people who came to ask after the famous actress.
その有名な女優を見舞いに来た人がたくさんいた。
Sometimes he acts as if he were my boss.
時々彼はまるで私の上司のように振る舞う。
My father visited my uncle in the hospital.
父は入院中のおじを見舞いにいった。
The actress on the stage was heavily made up.
舞台の上の女優は濃い化粧をしていた。
He acted just as if there were nothing.
彼はまるで何もなかったみたいに振舞った。
Those two are blindly enraptured with each other right now but they say first meeting someone is the first step toward goodbye. I wonder if they're aware of that.
二人とも今は舞い上がっているけど、会うは別れの始め、ってこと知っているのかね。
I'd like to see some dancing. Do you have any information?
舞踊がみたいのですが情報をください。
He acted as though we had insulted him.
彼は、私達が彼を侮辱したかのような振る舞いをした。
Like a leaf in the autumn breeze.
秋風に舞う木の葉のようだ。
Please behave like an English gentleman.
英国紳士のように振舞ってください。
Tokyo is subject to typhoons in summer.
夏場の東京は台風に見舞われやすい。
Live up to one's reputation.
評判どおりに振る舞う。
His behavior is very odd today.
今日の彼の振る舞いはとても変だ。
He carries himself regally.
彼は堂々と振る舞う。
Have you ever heard her sing on the stage?
あなたは、これまでに彼女が舞台で歌うのを見たことがありますか。
Kids can be kids.
子供が子供でいられる、子供が子供らしく振る舞える。
Kate was astonished by his behavior.
ケイトは彼の振る舞いに驚いた。
The dancer's graceful action charmed the audience.
ダンサーの優美な舞は観衆を魅了した。
I am a dancer by trade and I teach jazz dance.
私は舞踏家が職業で、ジャズダンスを教えています。
She's always putting on airs, acting as if she were Queen.
彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。
He deals fairly with people.
彼は人に公正に振る舞う。
I want you to stop preying on people's weaknesses.
相手の弱みにつけ込むような振る舞いだけはやめようや。
I can't forgive him for behaving like that.
彼のあんな振る舞いは許せない。
These pillars support the stage.
これらの柱が舞台をささえている。
You may be free to do what you like.
ここでは自由に振る舞っていいですよ。
I don't live in Maigo now.
現在は舞子に住んでいません。
He behaved like a madman.
彼は狂人のように振る舞った。
If you act like a child, you will be treated as such.
お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。
The bird soared above.
鳥は高く舞い上がった。
His daily behavior is not consistent with his principles.
彼の日々の振る舞いは彼の主義主張と合致していない。
She is seeing a Kabuki play now.
彼女は今、歌舞伎を観ているところだ。
The actress fell backward over the stage.
女優は後ろ向きに舞台から落ちた。
The action took place in a mountain village.
その劇はある山村が舞台でした。
Shakespeare compared the world to a stage.
シェークスピアはこの世の中を舞台にたとえた。
My son came to see me from time to time.
息子がときどき私の見舞いにきてくれた。
I didn't know that you were sick, so I didn't visit you in the hospital.
あなたの病気について知らなかったので、病院へ見舞いにいけなかった。
He went to see her in the hospital every other day.
彼は入院中の彼女を1日おきに見舞いに行った。
The officer inspired his men to be brave.
将校は部下を鼓舞して勇気を出させた。
I saw a kabuki play in Tokyo.
東京で歌舞伎を見た。
He manifested his character in his behavior.
彼は振る舞いで性格を明らかに示した。
His behavior was that of a gentleman.
彼の振る舞いは紳士の振る舞いであった。
They came to the hospital to inquire after me.
彼らは私の見舞いに病院へ来た。
The action of the story takes place on an island.
物語の筋はある島を舞台に展開する。
He organized his overcrowded schedule and managed to come to see my performance.