Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She's acting on instinct. 彼女は本能のままに振る舞っているんですよ。 In the greatest of all works of art everything had been realized, I could give nothing, and my restless mind tired of passive contemplation. すべての芸術作品の中で最高の作品の中にはあらゆる事が実現されており、私は何も与える事ができず、私の落ちつかない心は、ただ受動的に見つめる事に飽きて仕舞うのだった。 To behave like that, he must be out of his mind. そんな風に振る舞うとは彼は頭がおかしいにちがいない。 My cousin had been sick in bed for a week when I visited him. 私が見舞いに行ったときいとこは1週間病床にいた。 His behavior was theatrical. 彼の振る舞いは芝居じみていた。 The play concludes with the hero's death. その舞台は主人公の死で幕を閉じる。 Many foreigners can appreciate Kabuki. 多くの外国人が歌舞伎の良さがわかります。 You must put an end to your foolish behavior. あなたは愚かな振る舞いをやめなければならない。 She left the stage last year. 彼女は昨年舞台を去った。 She behaved quite foolishly. 彼女はずいぶん愚かな振る舞いをしたものだ。 He behaves in a very strange fashion. 彼はとても奇妙に振舞う。 "From the North Country" is a TV drama produced by Fuji TV and set in Furano in Hokkaido. 『北の国から』は、北海道富良野市を舞台にしたフジテレビジョン制作のテレビドラマ。 Everybody knew that she was being pushy. 彼女がずうずうしく振舞っていることをみなが知っていた。 Act like a man. 男らしく振る舞いなさい。 If I had known about your illness, I would have visited you in the hospital. あなたが病気だと知っていたら、病院へ見舞いに行っただろう。 He acted just as if there were nothing. 彼はまるで何もなかったみたいに振舞った。 Jim jumped for joy when the news came. ジムは知らせが届くと喜びに舞い上がった。 They looked on her behavior as childish. 彼らは彼女の振る舞いを子供っぽいと考えた。 The actor went up in his lines on the stage. その俳優は舞台でせりふを忘れた。 I went to the hospital to see my uncle. 叔父さんのお見舞いで病院に行きました。 If you act like a child, you will be treated as such. お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。 Her mother knew that her eldest daughter had signed up for a drama seminar, but she had no idea that she was so deeply involved as to appear on stage. 母は、長女が芝居の研究会にはいっていることは知っていたが、まさか舞台に出るまで深入りしているとは、知らなかった。 Conservative people always tell us to act within our station. 保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。 It looks like cherry blossom-viewing season is at an end. You can see the petals fluttering down. ヒラヒラと桜の花が舞っている。もうお花見の季節も終わりだな。 The stage was lit from both sides. 舞台の両側からライトが照らされた。 There's a saying, "once in a life-time event," and that's just what this is. 一世一代の晴れの舞台という言い回しがあるが、これはまさにそれである。 He gave a ball. 彼は舞踏会を催した。 He manifested his character in his behavior. 彼は振る舞いで性格を明らかに示した。 I don't live in Maigo now. 現在は舞子に住んでいません。 You may act however you wish. 君の好きなように振舞って良い。 Father visited my uncle in hospital. 父は入院中のおじを見舞いにいった。 Have you ever heard her sing on the stage? あなたは、これまでに彼女が舞台で歌うのを見たことがありますか。 Try to act your age. 年齢相応に振る舞うようにしなさい。 He is very peculiar in his behavior. 彼は振る舞いがとても変わっている。 He played "Hamlet" on the stage. 彼は舞台でハムレットを演じた。 That Kabuki actor is very well known amongst young people. あの歌舞伎役者は若い人達に非常に人気がある。 He behaved himself like a man. 彼は男らしく振る舞った。 His behavior troubles us. 彼の振る舞いは私たちを悩ませる。 Kamui no Ken was a sort of samurai/ninja story set during the transition of the fall of the Tokugawa Shogunate and the re-establishment of Japan under the Emperor Meiji in 1868. 『カムイの剣』は、1868年の徳川将軍時代の崩壊と、明治天皇下での日本の復興という変革期を舞台にした、一種の侍/忍者物語だ。 He deals fairly with people. 彼は人に公正に振る舞う。 She behaved as if she were a little girl to his sons. 彼女は小娘のように振る舞った。 I don't like your behavior. 君の立ち振る舞い方が気に入らない。 I was offended by his behavior. 彼の振る舞いに腹が立った。 Your behavior is creating a lot of problems. 君の振る舞いは多くの問題にぶつかった。 He is ashamed of his behavior. 彼は自分の振る舞いを恥じている。 His dress is that of a gentleman but his speech and behavior are those of a clown. 彼の身なりは紳士のそれだが、その言葉づかいと振る舞いはいないか者のそれである。 If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble. あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。 My aunt had been in the hospital for a week when I visited her. 叔母が入院してから1週間して見舞いにいった。 The glider soared high into the air. グライダーは空高く舞い上がった。 I didn't expect his behavior to descend to such a disagreeable level. 私は彼の振る舞いがそんな不愉快なレベルにまで成り下がっているとは思わなかった。 His daily behavior is not consistent with his principles. 彼の日々の振る舞いは彼の主義主張と合致していない。 Why don't we go and see her in the hospital? 彼女のお見舞いに行こうよ。 He acted fairly towards me. 私に公正に振る舞った。 The actor was on the stage for most of the play. その男優は劇の間中ほとんど舞台上にいた。 He has made a fine comeback on the stage. 彼は舞台に返り咲いた。 Her behavior was appropriate to the occasion. 彼女の振る舞いはその場にふさわしいものだった。 There is a book on dancing on the desk. 机の上に舞踏についての本がある。 He bore himself well. 彼はりっぱに振る舞った。 She folded up the towels and put them away in the cupboard. 彼女はタオルをきれいにたたみ、それを物入れに仕舞った。 He was behaving so stupidly that I couldn't keep my temper. 彼があまりにも馬鹿げた振る舞いをしていたので私は怒らないでいられなかった。 You must behave yourself like a man. 男らしく振る舞いなさい。 I went to the hospital to see my mother. 私は母の見舞いに病院へ行った。 The dancers tripped lightly across the stage. 踊り手たちは舞台を横切って軽々と踊っていった。 My son came to see me from time to time. 息子がときどき私の見舞いにきてくれた。 The cherry blossoms flutter down whenever the wind blows. 風が吹くたびに、桜の花びらが、ひらひらと舞い降りてました。 And so everything ends up coming down on Mai's shoulders. それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。 In spite of the heavy rain, he visited his friend in hospital. 豪雨にもかかわらず、彼は入院中の友人を見舞った。 I'm visiting my grandmother in the hospital. 入院中の祖母のお見舞いに行くんです。 The action of the play takes place in France. その劇の舞台はフランスです。 When the singer appeared on stage, the audience gave him the Bronx cheer, because he dumped his wife for another woman. その歌手が舞台に現れると聴衆は彼にブーブーという野次を飛ばした。なぜなら彼は自分の妻を捨てて他の女性に乗り換えたからだ。 He acted on the stage. 彼は舞台に立った。 Tom went up to the stage and presented the next artist. トムは舞台に上がって次の出演者を紹介した。 They came to the hospital to inquire after me. 彼らは私の見舞いに病院へ来た。 His behavior shocked us. 彼の振る舞いは私たちにショックを与えた。 He died of a heart attack on the stage. 彼は舞台の上で心臓発作で倒れました。 What is the program of the Kabuki for next month? 来月の歌舞伎座の出し物はなんですか。 The action took place in a mountain village. その劇はある山村が舞台でした。 This is a direct broadcast from the Showa theater. これは昭和座から舞台中継です。 'Madame Butterfly' is set in Nagasaki. 「蝶々夫人」の舞台は長崎に置かれている。 He was very friendly to everybody. 彼は誰にでも愛想よく振る舞った。 That 'Ayumi' kid, only 13 but has performed in movies and theatres as a child actor since she was five. あの亜弓って子、まだ13歳だけど5つのときから子役として映画や舞台に出演。 The actress greeted her fans from the stage. その女優は舞台からファンに挨拶した。 The leaves whirled in the yard. 木の葉が庭でくるくる舞っていた。 I am going to take a big chance by migrating to South America. 私は清水の舞台から飛び降りる気持ちで南米に渡ります。 Tom can't put up with Mary's behavior anymore. トムはメアリーの振る舞いにこれ以上我慢することができない。 If I had known about your illness, I could have visited you in the hospital. あなたの病気について知らなかったので、病院へ見舞いにいけなかった。 I am far from pleased with your behavior. 君の振る舞いにはぜんぜん感心しない。 He organized his overcrowded schedule and managed to come to see my performance. 彼は過密スケジュールを都合して、私の舞台を見に来てくれた。 When one is sick, visitors can be rather annoying. 病気見舞いはかえってありがた迷惑だ。 One month since entering high school ... not a single friend yet. That's really terrible, at this rate it will be middle-school all over again!! 入学して1か月・・・まだ一人も友達がいないってのはやばすぎる。このままじゃ中学の二の舞だ!! He tried to brave it out while held as a hostage. 人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。 In Kabuki, not only talent, but also heredity counts. 歌舞伎界では、才能だけでなく血筋も重視される。 Tokyo is subject to typhoons in summer. 夏場の東京は台風に見舞われやすい。 He is always taking his own way in anything. 彼は何事においてもいつも思い通りに振る舞っている。 The soldiers were animated by the song. 兵士たちはその歌に士気を鼓舞された。 He went to see her in hospital every other day. 彼は入院中の彼女を1日おきに見舞いに行った。 I went to the hospital to visit him. 私は彼を見舞いに病院に行った。 She acted as if she knew French well. フランス語をよく知っているかのように振る舞った。 I lost no time in visiting my aunt in the hospital yesterday. 私はすぐさま叔母の見舞いに昨日病院に行った。 The black angel spread those jet-black wings wide and flew up into the sky. 黒い天使は、その漆黒の翼を大きく広げて、空へと舞い上がる。