Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
One month since entering high school ... not a single friend yet. That's really terrible, at this rate it will be middle-school all over again!! 入学して1か月・・・まだ一人も友達がいないってのはやばすぎる。このままじゃ中学の二の舞だ!! I didn't know that you were sick, so I didn't visit you in the hospital. あなたの病気について知らなかったので、病院へ見舞いにいけなかった。 He has made a fine comeback on the stage. 彼は舞台に返り咲いた。 He was left alone in the center of the stage. 彼は舞台の中央に1人のこされた。 He behaved as if he were crazy. 彼はまるで気が狂ったように振る舞った。 I prefer Noh to Kabuki, because the former looks more elegant to me than the latter. 私は能楽が歌舞伎より好きだが、それは前者が後者よりも優雅に思えるからである。 In spite of the heavy rain, he visited his friend in the hospital. 豪雨にもかかわらず、彼は入院中の友人を見舞った。 He must be crazy to behave like that. あんな風に振る舞うなんて彼は気が狂ってるに違いない。 I'm visiting a friend of mine in the hospital. 入院した友達のお見舞いをしています。 Nothing will excuse such an act. そのような振る舞いはどんな事があっても許されない。 He acted like a madman. 彼は狂人のように振る舞った。 If I had known that you were sick, I could have visited you in the hospital. もしあなたの病気を知っていたならお見舞いに行けたんだけど。 Have you ever heard her sing on the stage? あなたは、これまでに彼女が舞台で歌うのを見たことがありますか。 When the singer appeared on stage, the audience gave him the Bronx cheer, because he dumped his wife for another woman. その歌手が舞台に現れると聴衆は彼にブーブーという野次を飛ばした。なぜなら彼は自分の妻を捨てて他の女性に乗り換えたからだ。 The first half of the story is set in Boston. 物語の前半はボストンが舞台となっている。 He carries himself regally. 彼は堂々と振る舞う。 My aunt had been in the hospital for a week when I visited her. 叔母が入院してから1週間して見舞いにいった。 I've been to Osaka to ask after my sick friend. 私は病気の友人を見舞うために大阪へ行ってきた。 Sometimes he acts as if he were my boss. 時々彼はまるで私の上司のように振る舞う。 There's a saying, "once in a life-time event," and that's just what this is. 一世一代の晴れの舞台という言い回しがあるが、これはまさにそれである。 I'm visiting my grandmother in the hospital. 入院中の祖母のお見舞いに行くんです。 I am confused by your frenzied behaviour. 狂暴な振る舞いので間違っている。 I feel nothing but contempt for such dishonest behavior. そのような不誠実な振る舞いには軽蔑しか感じない。 Tokyo is subject to typhoons in summer. 夏場の東京は台風に見舞われやすい。 He bore himself well. 彼はりっぱに振る舞った。 In Kabuki not only talent but also heredity counts. 歌舞伎界では才能だけでなく世襲も重要だ。 About the wedding ... It's a once-in-a-lifetime chance to be the main attraction so instead of doing it on a shoestring why not pull out all the stops and make a great show of it? 結婚式のことだけどさあ、君の一世一代の晴れの舞台なんだから、地味婚などといわないで、パーッと派手にしたらどうなのさ。 I think it is best not to be impolite. 失礼に振舞ったりしないのが一番だと思う。 If you are a man, behave as such. 男であるならそのように振舞いなさい。 That book on kabuki might be expensive. あの歌舞伎の本は高いかもしれません。 He tried to be brave while he was being held hostage. 人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。 These pillars support the stage. これらの柱が舞台をささえている。 If you act like a child, you will be treated as such. お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。 The cherry blossoms flutter down whenever the wind blows. 風が吹くたびに、桜の花びらが、ひらひらと舞い降りてました。 I'll never forget seeing her on the stage. 舞台で彼女を見たのを決して忘れないだろう。 His behavior was often a target of criticism. 彼の振る舞いはしばしば非難の対象になった。 I can't forgive him for behaving like that. 私は彼のあんな振る舞いは許せない。 If I had known about your illness, I would have visited you in the hospital. あなたが病気だと知っていたら、病院へ見舞いに行っただろう。 His nonsensical behavior is shocking. 彼の馬鹿げた振る舞いには呆れるよ。 She was ashamed of her children's behavior. 彼女は子供の振る舞いを恥じた。 His conduct was admirable. 彼の振る舞いは見事だった。 There were a lot of people who came to ask after the famous actress. その有名な女優を見舞いに来た人がたくさんいた。 Her behavior was appropriate to the occasion. 彼女の振る舞いはその場にふさわしいものだった。 Father visited my uncle in hospital. 父は入院中のおじを見舞いにいった。 He manifested his character in his behavior. 彼は振る舞いで性格を明らかに示した。 She's acting on instinct. 彼女は本能のままに振る舞っているんですよ。 An earthquake of magnitude 5 shook Tokyo. マグニチュード5の地震が東京を見舞った。 Animals act on instinct. 動物は本能のままに振る舞う。 You must behave yourself like a man. 男らしく振る舞いなさい。 He acted on the stage. 彼は舞台に立った。 You must put an end to your foolish behavior. あなたは愚かな振る舞いをやめなければならない。 Do you know kabuki? 歌舞伎はご存じですか。 It was a surprise to see all the students behaving with decorum on prom night. 全生徒がプロムの夜礼儀正しく振る舞っているのを見て驚いた。 The actor went up in his lines on the stage. その俳優は舞台でせりふを忘れた。 The soldier acted bravely. その兵士は勇敢に振る舞った。 He acted fairly towards me. 私に公正に振る舞った。 In the greatest of all works of art everything had been realized, I could give nothing, and my restless mind tired of passive contemplation. すべての芸術作品の中で最高の作品の中にはあらゆる事が実現されており、私は何も与える事ができず、私の落ちつかない心は、ただ受動的に見つめる事に飽きて仕舞うのだった。 He behaved like a child. 彼は子供のように振る舞った。 Kids can be kids. 子供が子供でいられる、子供が子供らしく振る舞える。 Thank you for coming. お見舞いありがとう。 I am far from pleased with your behavior. 君の振る舞いにはぜんぜん感心しない。 If you behave like a servant, you'll be treated like a servant. 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 Don't be so wild, Jack. ジャック、そんなに乱暴に振る舞うな。 That actress made three entrances onto the stage. その女優は舞台に3度登場した。 My cousin had been sick in bed for a week when I visited him. 私が見舞いに行ったときいとこは1週間病床にいた。 Your behavior is creating a lot of problems. 君の振る舞いは多くの問題にぶつかった。 We must prepare so that we will regret nothing. 我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。 This year the region has been hit by a severe drought. 今年その地方は厳しいかんばつに見舞われた。 I was offended by his behavior. 彼の振る舞いに腹が立った。 I am going to take a big chance by migrating to South America. 私は清水の舞台から飛び降りる気持ちで南米に渡ります。 My daughter came to see me from time to time. 娘がときどき私の見舞いにきてくれた。 If had known about his illness, I would have visited him at the hospital. 彼の病気の事を知っていたなら、病院に彼を見舞いにいっただろう。 The kite soared upwards with the swiftness of a bird. 凧は鳥のような速さで空に舞い上がった。 Her behavior gave rise to rumors. 彼女の振る舞いがいろんな噂の原因になった。 She really likes his wild performances on the big stage. 彼女は大きな舞台での彼のワイルドな演奏がとても好きです。 She is seeing a Kabuki play now. 彼女は今、歌舞伎を観ているところだ。 There were no customers, so we closed the shop earlier. 客がいなかったので店を早仕舞いにした。 Today's play really moved me. 今日の舞台には、とても感動しました。 I go to see my friend in hospital every other day. 私は入院中の友人を一日おきに見舞いに行きます。 In spite of the heavy rain, he visited his friend in hospital. 豪雨にもかかわらず、彼は入院中の友人を見舞った。 We should so act as to solve the problem. 我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。 You must act more wisely. もっと賢明に振る舞いなさい。 I didn't expect his behavior to descend to such a disagreeable level. 私は彼の振る舞いがそんな不愉快なレベルにまで成り下がっているとは思わなかった。 His dress is that of a gentleman but his speech and behavior are those of a clown. 彼の身なりは紳士のそれだが、その言葉づかいと振る舞いはいないか者のそれである。 The bird soared above. 鳥は高く舞い上がった。 I had stage fright at first, but I got over it quickly. 最初、私は舞台であがってしまったが、すぐに立ち直った。 They regarded his behavior as childish. 彼らは彼のそんな振る舞いを子供っぽいと考えた。 Kabuki is an old Japanese art. 歌舞伎は古くからの日本の芸術だ。 The action of the play takes place in France. その劇の舞台はフランスです。 There is a book on dancing on the desk. 机の上に舞踏についての本がある。 His behavior troubles us. 彼の振る舞いは私たちを悩ませる。 If you are a student, behave as such. 学生であるならそのように振舞いなさい。 He is always taking his own way in anything. 彼は何事においてもいつも思い通りに振る舞っている。 He tried to act cheerfully, but we all knew how sad he felt. 彼は陽気に振る舞おうとしたが、私達はみんな彼がどれほど悲しい思いをしているかわかっていた。 I can't stand his behavior anymore. 彼の振る舞いにこれ以上我慢できない。 Mark had never acted on the stage and he was ill at ease. マークはまだ舞台に立ったことがなかった。それで、彼は不安だった。 He went to see her in hospital every other day. 彼は入院中の彼女を1日おきに見舞いに行った。 He is being kind today. 彼は今日は親切に振る舞っている。 His behavior is worthy of respect. 彼の振る舞いは尊敬に値する。 He acts as if he were a king. 彼はまるで王様のであるかのような振る舞いをする。