The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '舞'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He went to see her in the hospital every other day.
彼は入院中の彼女を1日おきに見舞いに行った。
We gave a ball last week.
先週、私達は舞踏会を開きました。
If I had known about your illness, I could have visited you in the hospital.
あなたの病気について知らなかったので、病院へ見舞いにいけなかった。
My brother pretended to be working very hard.
私の兄は熱心に働いてるかのように振る舞った。
The action of the story takes place on an island.
物語の筋はある島を舞台に展開する。
Her behavior was appropriate to the occasion.
彼女の振る舞いはその場にふさわしいものだった。
I'm on my way to visit a friend in the hospital.
友人を見舞いに行く所です。
They looked on her behavior as childish.
彼らは彼女の振る舞いを子供っぽいと考えた。
I may put this story on the stage.
この話をぼくは舞台にのせるかもしれない。
Please behave like an English gentleman.
英国紳士のように振舞ってください。
His behavior is very odd today.
今日の彼の振る舞いはとても変だ。
Tom went up to the stage and presented the next artist.
トムは舞台に上がって次の出演者を紹介した。
He played "Hamlet" on the stage.
彼は舞台でハムレットを演じた。
He tried to act cheerfully, but we all knew how sad he felt.
彼は陽気に振る舞おうとしたが、私達はみんな彼がどれほど悲しい思いをしているかわかっていた。
That was probably just before Mai took the drastic step of leaving home.
舞が家出を敢行する、直前のことだろう。
He is ashamed of his behavior.
彼は自分の振る舞いを恥じている。
I had stage fright at first, but I got over it quickly.
最初、私は舞台であがってしまったが、すぐに立ち直った。
Like a leaf in the autumn breeze.
秋風に舞う木の葉のようだ。
It was a surprise to see all the students behaving with decorum on prom night.
全生徒がプロムの夜礼儀正しく振る舞っているのを見て驚いた。
Everybody knew that she was being pushy.
彼女がずうずうしく振舞っていることをみなが知っていた。
I am a dancer by trade and I teach jazz dance.
私は舞踏家が職業で、ジャズダンスを教えています。
He was very friendly to everybody.
彼は誰にでも愛想よく振る舞った。
He gave a ball.
彼は舞踏会を催した。
Try to act your age.
年齢相応に振る舞うようにしなさい。
The play was not well acted.
その戯曲はうまく舞台にのらなかった。
She always acts politely toward everybody.
彼女は誰にでも常に礼儀正しく振る舞う。
The actor was on the stage for most of the play.
その男優は劇の間中ほとんど舞台上にいた。
Sometimes he acted as if he were my boss.
時々彼は、まるで私の上司であるかのように振る舞った。
The dancers tripped lightly across the stage.
踊り手たちは舞台を横切って軽々と踊っていった。
He has made a fine comeback on the stage.
彼は舞台に返り咲いた。
She behaved quite foolishly.
彼女はずいぶん愚かな振る舞いをしたものだ。
Sometimes he acts as if he were my boss.
時々彼はまるで私の上司のように振る舞う。
Her behavior gave rise to rumors.
彼女の振る舞いがいろんな噂の原因になった。
He comes to see his sick friend day after day.
彼は病気の友を毎日見舞いに来る。
He behaved himself so as not to give offence to others.
彼は他人の感情を害さないように振る舞った。
This year the region has been hit by a severe drought.
今年その地方は厳しいかんばつに見舞われた。
I can't forgive him for behaving like that.
私は彼のあんな振る舞いは許せない。
I was most impressed by his good behavior.
彼のよい振る舞いに最も強い印象を受けた。
You can not be rude to everyone and expect to get away with it forever.
みんなに無礼な振舞をして、そのとがめを受けないでいられるとは考え。
He acted on the stage.
彼は舞台に立った。
I think she was planning to go visit her mother in the hospital.
彼女は入院中のお母さんを見舞いに行くつもりだったのですが。
My aunt had been in the hospital for a week when I visited her.
叔母が入院してから1週間して見舞いにいった。
He was left alone in the center of the stage.
彼は舞台の中央に1人のこされた。
He tried to be brave while he was being held hostage.
人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。
If I had known that you were sick, I could have visited you in the hospital.
もしあなたの病気を知っていたならお見舞いに行けたんだけど。
His behavior is beneath criticism.
彼の振る舞いは批判にも値しない。
'Madame Butterfly' is set in Nagasaki.
「蝶々夫人」の舞台は長崎に置かれている。
A creepy cry that sounds like a human voice, velvet black wings, the image of tearing into dead flesh; crows are known across the world as an ill-omened bird that flies down with ill-luck.
When one is sick, visitors can be rather annoying.
病気見舞いはかえってありがた迷惑だ。
He's a goner.
あいつは、お仕舞いだ。
The Tohoku district was badly hit by the cold weather.
東北地方は大変な冷害に見舞われた。
He acts his age.
彼は年齢相応に振る舞う。
The setting of the story is Japan in the late Meiji period.
その物語の舞台は明治末期の日本である。
His behavior is worthy of respect.
彼の振る舞いは尊敬に値する。
That book on kabuki might be expensive.
あの歌舞伎の本は高いかもしれません。
He died of a heart attack on the stage.
彼は舞台の上で心臓発作で倒れました。
She behaved as if she were a little girl to his sons.
彼女は小娘のように振る舞った。
An earthquake of magnitude 5 shook Tokyo.
マグニチュード5の地震が東京を見舞った。
His behavior troubles us.
彼の振る舞いは私たちを悩ませる。
The black angel spread those jet-black wings wide and flew up into the sky.
黒い天使は、その漆黒の翼を大きく広げて、空へと舞い上がる。
I didn't know that you were sick, so I didn't visit you in the hospital.
あなたの病気について知らなかったので、病院へ見舞いにいけなかった。
My cousin had been sick in bed for a week when I visited him.
私が見舞いに行ったときいとこは1週間病床にいた。
You probably think she told me she was on her way to visit her sick grandmother.
みなさん、おそらく彼女が病気のおばあさんを見舞いに行く途中だと言ったと思っているだろう。
The cherry blossoms flutter down whenever the wind blows.
風が吹くたびに、桜の花びらが、ひらひらと舞い降りてました。
Why don't we go and see her in the hospital?
彼女のお見舞いに行こうよ。
You'll make the same mistake if things continue in this way.
これではこの前の二の舞だぞ。
If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble.
あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。
Animals act on instinct.
動物は本能のままに振る舞う。
If you act like a fool, you must be treated as such.
あなたが馬鹿者のように振る舞えば、馬鹿者として扱われる。
She expected to have called on her mother in hospital.
彼女は入院中のお母さんを見舞いに行くつもりだったのですが。
His dress is that of a gentleman but his speech and behavior are those of a clown.
彼の身なりは紳士のそれだが、その言葉づかいと振る舞いはいないか者のそれである。
The actor went up in his lines on the stage.
その俳優は舞台でせりふを忘れた。
I think she was planning to go visit her mother who is in the hospital.
彼女は入院中のお母さんを見舞いに行くつもりだったのですが。
We have been visited by a nation-wide economic boom.
全国的に好景気に見舞われている。
You're hitting a bell at the edge of the stage.
おまえは舞台のそでで歪んだ鐘を鳴らしている。
Mike acted as chairperson of the meeting.
マイクは会議で議長として振舞った。
Today's play really moved me.
今日の舞台には、とても感動しました。
He manifested his character in his behavior.
彼は振る舞いで性格を明らかに示した。
She's acting on instinct.
彼女は本能のままに振る舞っているんですよ。
The other day we went to ask after his brother.
先日、私たちは彼のお兄さんをお見舞いにいった。
I'd like to see my son.
息子の見舞いに来たのですが。
If you behave like a lackey, you'll be treated like a lackey.
召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
That 'Ayumi' kid, only 13 but has performed in movies and theatres as a child actor since she was five.
あの亜弓って子、まだ13歳だけど5つのときから子役として映画や舞台に出演。
I went to the hospital to see my uncle.
叔父を見舞いに病院に行った。
How dare you behave like that!
よくもまあ、そんな振舞いができるもんだ。
He bore himself well at the ceremony.
彼はその式典で堂々と振る舞った。
Her first appearance on the stage was in 1969.
彼女が初舞台を踏んだのは1969年であった。
His behavior was theatrical.
彼の振る舞いは芝居じみていた。
Each passing car threw up a cloud of dust.
車が通るたびに多量のほこりが舞い上がった。
About the wedding ... It's a once-in-a-lifetime chance to be the main attraction so instead of doing it on a shoestring why not pull out all the stops and make a great show of it?