UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '舞'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She expected to have called on her mother in hospital.彼女は入院中のお母さんを見舞いに行くつもりだったのですが。
Each passing car threw up a cloud of dust.車が通るたびに多量のほこりが舞い上がった。
If you behave like a lackey, you're treated like a lackey.召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
You must act more wisely.もっと賢明に振る舞いなさい。
The actors are waiting on the stage.俳優達は舞台の上で待っている。
She behaved quite foolishly.彼女はずいぶん愚かな振る舞いをしたものだ。
He was left alone in the center of the stage.彼は舞台の中央に1人のこされた。
About the wedding ... It's a once-in-a-lifetime chance to be the main attraction so instead of doing it on a shoestring why not pull out all the stops and make a great show of it?結婚式のことだけどさあ、君の一世一代の晴れの舞台なんだから、地味婚などといわないで、パーッと派手にしたらどうなのさ。
Mark had never acted on the stage and he was ill at ease.マークは一度も舞台で演じたことがなく、不安だった。
We must prepare so that we will regret nothing.我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。
He acted as though we had insulted him.彼は、私達が彼を侮辱したかのような振る舞いをした。
I don't live in Maigo now.現在は舞子に住んでいません。
Tom went up to the stage and presented the next artist.トムは舞台に上がって次の出演者を紹介した。
Kabuki is an old Japanese art.歌舞伎は古くからの日本の芸術だ。
I am a dancer by trade and I teach jazz dance.私は舞踏家が職業で、ジャズダンスを教えています。
His behavior is worthy of praise.彼の振る舞いは賞賛に値する。
His conduct was admirable.彼の振る舞いは見事だった。
It was very kind of you to visit me when I was ill.病気の時見舞いに来てくれてどうもありがとう。
The glider soared high into the air.グライダーは空高く舞い上がった。
She left the stage last year.彼女は昨年舞台を去った。
They looked on her behavior as childish.彼らは彼女の振る舞いを子供っぽいと考えた。
How dare you behave like that!よくもまあ、そんな振舞いができるもんだ。
I'm on my way to visit a friend in the hospital.友人を見舞いに行く所です。
How are you getting along in this hot weather?暑中お見舞い申し上げます。
I go to see my friend in hospital every other day.私は入院中の友人を一日おきに見舞いに行きます。
How are you getting along in these hot days?暑中お見舞い申し上げます。
Father visited my uncle in hospital.父は入院中のおじを見舞いにいった。
Why do men behave like Apes, and vice versa?なぜ人間はサルのように、またなぜサルは人間のように振舞うのか。
The other day we went to ask after his brother.先日、私たちは彼のお兄さんをお見舞いにいった。
My daughter came to see me from time to time.娘がときどき私の見舞いにきてくれた。
My father visited my uncle in the hospital.父は入院中のおじを見舞いにいった。
The play concludes with the hero's death.その舞台は主人公の死で幕を閉じる。
I'm beside myself with joy.うれしさで舞い上がっています。
You'll make the same mistake if things continue in this way.これではこの前の二の舞だぞ。
If I had known about your illness, I could have visited you in the hospital.もしあなたの病気を知っていたならお見舞いに行けたんだけど。
In Kabuki, not only talent, but also heredity counts.歌舞伎界では才能だけでなく世襲も重要だ。
I want you to stop preying on people's weaknesses.相手の弱みにつけ込むような振る舞いだけはやめようや。
She behaved as if she were a little girl to his sons.彼女は小娘のように振る舞った。
Before long she will come back to the stage.まもなく彼女は舞台に復帰するだろう。
If you are a student, behave as such.学生であるならそのように振舞いなさい。
He's behaving oddly.彼の振る舞いは奇妙である。
If you act like a child, you will be treated as such.お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。
I was most impressed by his good behavior.彼のよい振る舞いに最も強い印象を受けた。
I just can't overlook his rude behavior.私にはどうしても、彼の無礼な振る舞いを大目に見ることはできない。
He was very friendly to everybody.彼は誰にでも愛想よく振る舞った。
I'm on my way to visit a friend who's in the hospital.友人を見舞いに行く所です。
There is a book on dancing on the desk.机の上に舞踏についての本がある。
He's a goner.あいつは、お仕舞いだ。
If you act like a fool, you must be treated as such.あなたが馬鹿者のように振る舞えば、馬鹿者として扱われる。
She got angry at his rude behavior.彼女は彼の無作法な振る舞いに腹を立てた。
Kids can be kids.子供が子供でいられる、子供が子供らしく振る舞える。
Today's play really moved me.今日の舞台には、とても感動しました。
I may put this story on the stage.この話をぼくは舞台にのせるかもしれない。
When the singer appeared on stage, the audience gave him the Bronx cheer, because he dumped his wife for another woman.その歌手が舞台に現れると聴衆は彼にブーブーという野次を飛ばした。なぜなら彼は自分の妻を捨てて他の女性に乗り換えたからだ。
You must not behave so.そんな振る舞いをしてはいけない。
He organized his overcrowded schedule and managed to come to see my performance.彼は過密スケジュールを都合して、私の舞台を見に来てくれた。
He must be crazy to behave like that.あんな風に振る舞うなんて彼は気が狂ってるに違いない。
He behaved in a cheap manner.彼は卑しい振舞いをした。
His behavior at the party was so humorous that I could not help laughing.そのパーティーで彼の振る舞いはあまりに滑稽だったので、私は笑わずにはいられなかった。
I didn't expect his behavior to descend to such a disagreeable level.私は彼の振る舞いがそんな不愉快なレベルにまで成り下がっているとは思わなかった。
Do people behave differently when they go abroad?外国へ行くと人々は違った振る舞いをするのだろうか。
He acted on the stage.彼は舞台に立った。
I had stage fright at first, but I got over it quickly.最初、私は舞台であがってしまったが、すぐに立ち直った。
The dancers tripped lightly across the stage.踊り手たちは舞台を横切って軽々と踊っていった。
The bird soared above.鳥は高く舞い上がった。
She is seeing a Kabuki play now.彼女は今、歌舞伎を観ているところだ。
"From the North Country" is a TV drama produced by Fuji TV and set in Furano in Hokkaido.『北の国から』は、北海道富良野市を舞台にしたフジテレビジョン制作のテレビドラマ。
That she behaves this way is odd.彼女がこんな風に振る舞うとは奇妙だ。
Sometimes he acted as if he were my boss.時々彼は、まるで私の上司であるかのように振る舞った。
A bird soared above.鳥が一羽空に舞い上がった。
The musician began to play the violin on the stage.その音楽家は舞台でバイオリンをひき始めた。
He was behaving so stupidly that I couldn't keep my temper.彼があまりにも馬鹿げた振る舞いをしていたので私は怒らないでいられなかった。
If you are a man, behave as such.男であるならそのように振舞いなさい。
She bore herself gracefully.彼女は、しとやかに振る舞った。
There's a saying, "once in a life-time event," and that's just what this is.一世一代の晴れの舞台という言い回しがあるが、これはまさにそれである。
In Kabuki not only talent but also heredity counts.歌舞伎界では才能だけでなく世襲も重要だ。
Those two are blindly enraptured with each other right now but they say first meeting someone is the first step toward goodbye. I wonder if they're aware of that.二人とも今は舞い上がっているけど、会うは別れの始め、ってこと知っているのかね。
My cousin had been sick in bed for a week when I visited him.私が見舞いに行ったときいとこは1週間病床にいた。
I'm visiting my grandmother in the hospital.入院中の祖母のお見舞いに行くんです。
That's a beautiful Kabuki doll!きれいな歌舞伎の人形ですね。
I wrote to everybody inquiring after their health in the hot season.暑中見舞いをみんなに書いた。
An earthquake of magnitude 5 shook Tokyo.マグニチュード5の地震が東京を見舞った。
I've been to Osaka to ask after my sick friend.私は病気の友人を見舞うために大阪へ行ってきた。
You can not be rude to everyone and expect to get away with it forever.みんなに無礼な振舞をして、そのとがめを受けないでいられるとは考え。
His behavior shocked us.彼の振る舞いは私たちにショックを与えた。
I was offended by his behavior.彼の振る舞いに腹が立った。
I think she was planning to go visit her mother in the hospital.彼女は入院中のお母さんを見舞いに行くつもりだったのですが。
Her mother knew that her eldest daughter had signed up for a drama seminar, but she had no idea that she was so deeply involved as to appear on stage.母は、長女が芝居の研究会にはいっていることは知っていたが、まさか舞台に出るまで深入りしているとは、知らなかった。
You should apologize to Mrs. Smith for your rude behavior the other night.あなたはこの前の夜の失礼な振る舞いをスミス夫人に謝罪すべきです。
'Madame Butterfly' is set in Nagasaki.「蝶々夫人」の舞台は長崎に置かれている。
In spite of the heavy rain, he visited his friend in hospital.豪雨にもかかわらず、彼は入院中の友人を見舞った。
She has a rude manner.彼女の振る舞いは荒々しい。
A creepy cry that sounds like a human voice, velvet black wings, the image of tearing into dead flesh; crows are known across the world as an ill-omened bird that flies down with ill-luck.ひとの声に似た不気味な鳴き声、漆黒の羽、死肉を啄む姿などから、鴉は不幸に舞い降りる不吉な鳥として世界に知られています。
He acts his age.彼は年齢相応に振る舞う。
The setting of the story is Japan in the late Meiji period.その物語の舞台は明治末期の日本である。
They came to the hospital to inquire after me.彼らは私を見舞うためにその病院に来てくれた。
He acted like a lunatic.彼は狂人のように振る舞った。
Mark had never acted on the stage and he was ill at ease.マークはまだ舞台に立ったことがなかった。それで、彼は不安だった。
His behavior was often a target of criticism.彼の振る舞いはしばしば非難の対象になった。
Don't be so wild, Jack.ジャック、そんなに乱暴に振る舞うな。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License