The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '舞'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
His behavior is very odd today.
今日の彼の振る舞いはとても変だ。
He tried to act cheerfully, but we all knew how sad he felt.
彼は陽気に振る舞おうとしたが、私達はみんな彼がどれほど悲しい思いをしているかわかっていた。
If I had known about your illness, I could have visited you in the hospital.
もしあなたの病気を知っていたならお見舞いに行けたんだけど。
Conservative people always tell us to act within our station.
保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。
The black angel spread those jet-black wings wide and flew up into the sky.
黒い天使は、その漆黒の翼を大きく広げて、空へと舞い上がる。
Sometimes he acts as if he were my boss.
時々彼はまるで私の上司のように振る舞う。
Your behavior is creating a lot of problems.
君の振る舞いは多くの問題にぶつかった。
I am going to take a big chance by migrating to South America.
私は清水の舞台から飛び降りる気持ちで南米に渡ります。
About the wedding ... It's a once-in-a-lifetime chance to be the main attraction so instead of doing it on a shoestring why not pull out all the stops and make a great show of it?
This is a direct broadcast from the Showa theater.
これは昭和座から舞台中継です。
If you behave like a servant, you'll be treated like a servant.
召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
I think she was planning to go visit her mother who is in the hospital.
彼女は入院中のお母さんを見舞いに行くつもりだったのですが。
I went to the hospital to visit him.
私は彼を見舞いに病院に行った。
The scene shifted to Chicago.
舞台はシカゴに変わった。
Jim jumped for joy when the news came.
ジムは知らせが届くと喜びに舞い上がった。
He is standing on the stage.
彼は舞台の上にたっている。
Nothing will excuse such an act.
そのような振る舞いはどんな事があっても許されない。
I had stage fright at first, but I got over it quickly.
最初、私は舞台であがってしまったが、すぐに立ち直った。
You may act however you wish.
君の好きなように振舞って良い。
That's a beautiful Kabuki doll!
きれいな歌舞伎の人形ですね。
She expected to have called on her mother in hospital.
彼女は入院中のお母さんを見舞いに行くつもりだったのですが。
He is always taking his own way in anything.
彼は何事においてもいつも思い通りに振る舞っている。
The novel I'm writing next is set in a love hotel so I wanted to see what one actually looks like.
今度書く小説でラブホテルが舞台になるんで、一度実際に見ておきたかったんです。
Please behave like an English gentleman.
英国紳士のように振舞ってください。
The production has visual appeal for the audience.
その舞台は観客の視覚に訴えるものである。
They came to the hospital to inquire after me.
彼らは私の見舞いに病院へ来た。
She behaved quite foolishly.
彼女はずいぶん愚かな振る舞いをしたものだ。
She is seeing a Kabuki play now.
彼女は今、歌舞伎を観ているところだ。
I didn't expect his behavior to descend to such a disagreeable level.
私は彼の振る舞いがそんな不愉快なレベルにまで成り下がっているとは思わなかった。
I'd like to see my son.
息子の見舞いに来たのですが。
Try to act your age.
年齢相応に振る舞うようにしなさい。
They sang on the stage in turn.
彼らは舞台の上で順番に歌を歌った。
Everybody knew that she was being pushy.
彼女がずうずうしく振舞っていることをみなが知っていた。
He gave a ball.
彼は舞踏会を催した。
The actor went up in his lines on the stage.
その俳優は舞台でせりふを忘れた。
When our class performed a play, I took charge of stage effects.
我々のクラスが劇を上演した時、私は舞台効果を受け持った。
One must deplore such bad behavior.
そのような悪い振る舞いは深く悔いなければならない。
I go to visit my friend in the hospital every other day.
私は入院中の友人を一日おきに見舞いに行きます。
Today's play really moved me.
今日の舞台には、とても感動しました。
She's always putting on airs, acting as if she were a queen.
彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。
It was very kind of you to visit me when I was ill.
病気の時見舞いに来てくれてどうもありがとう。
His behavior was that of a gentleman.
彼の振る舞いは紳士の振る舞いであった。
It looks like cherry blossom-viewing season is at an end. You can see the petals fluttering down.
ヒラヒラと桜の花が舞っている。もうお花見の季節も終わりだな。
I want you to stop preying on people's weaknesses.
相手の弱みにつけ込むような振る舞いだけはやめようや。
They regarded his behavior as childish.
彼らは彼のそんな振る舞いを子供っぽいと考えた。
She behaves as if she had been brought up in a good family.
彼女は良家に育てられたかのように振る舞う。
She's acting on instinct.
彼女は本能のままに振る舞っているんですよ。
Going all out like this is going to propel me right into an all-or-nothing struggle.
清水の舞台から飛び降りるつもりで勝負にでるよ。
My aunt had been in the hospital for a week when I visited her.
叔母が入院してから1週間して見舞いにいった。
I'm beside myself with joy.
うれしさで舞い上がっています。
'Madame Butterfly' is set in Nagasaki.
「蝶々夫人」の舞台は長崎に置かれている。
Have you ever heard her sing on the stage?
あなたは、これまでに彼女が舞台で歌うのを見たことがありますか。
He has made a fine comeback on the stage.
彼は舞台に返り咲いた。
My cousin had been sick in bed for a week when I visited him.
私が見舞いに行ったときいとこは1週間病床にいた。
Mark had never acted on the stage and he was ill at ease.
マークは一度も舞台で演じたことがなく、不安だった。
She bore herself gracefully.
彼女は、しとやかに振る舞った。
I've been to Osaka to ask after my sick friend.
私は病気の友人を見舞うために大阪へ行ってきた。
He's behaving oddly.
彼の振る舞いは奇妙である。
I went to the hospital to see my wife.
私は妻を見舞いに病院にいった。
She visited the old man in the hospital every day but Sunday.
彼女は日曜日以外、毎日病院にその老人を見舞った。
If had known about his illness, I would have visited him at the hospital.
彼の病気の事を知っていたなら、病院に彼を見舞いにいっただろう。
I saw a kabuki play in Tokyo.
東京で歌舞伎を見た。
Now you are grown up, you must not behave like that.
君はもう大人になったのだから、子供のように振る舞ってはいけない。
He behaved like a madman.
彼は狂人のように振る舞った。
The actress greeted her fans from the stage.
その女優は舞台からファンに挨拶した。
We gave a ball last week.
先週、私達は舞踏会を開きました。
The dancers tripped lightly across the stage.
踊り手たちは舞台を横切って軽々と踊っていった。
That Kabuki actor is very well known amongst young people.
あの歌舞伎役者は若い人達に非常に人気がある。
Don't be so wild, Jack.
ジャック、そんなに乱暴に振る舞うな。
That actress made three entrances onto the stage.
その女優は舞台に3度登場した。
He acts his age.
彼は年齢相応に振る舞う。
If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble.
あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。
Kamui no Ken was a sort of samurai/ninja story set during the transition of the fall of the Tokugawa Shogunate and the re-establishment of Japan under the Emperor Meiji in 1868.