She visited the old man in the hospital every day but Sunday.
彼女は日曜日以外、毎日病院にその老人を見舞った。
In Kabuki, not only talent, but also heredity counts.
歌舞伎界では才能だけでなく世襲も重要だ。
He went to see her in the hospital every other day.
彼は入院中の彼女を1日おきに見舞いに行った。
Live up to one's reputation.
評判どおりに振る舞う。
Try to act your age.
年齢相応に振る舞うようにしなさい。
Quitting my office job was a leap in the dark.
清水の舞台から飛び降りたつもりで脱サラした。
If I had known about your illness, I could have visited you in the hospital.
あなたの病気について知らなかったので、病院へ見舞いにいけなかった。
These pillars support the stage.
これらの柱が舞台をささえている。
The dancers tripped lightly across the stage.
踊り手たちは舞台を横切って軽々と踊っていった。
I prefer Noh to Kabuki, because the former looks more elegant to me than the latter.
私は能楽が歌舞伎より好きだが、それは前者が後者よりも優雅に思えるからである。
That Kabuki actor is very well known amongst young people.
あの歌舞伎役者は若い人達に非常に人気がある。
He has made a fine comeback on the stage.
彼は舞台に返り咲いた。
A creepy cry that sounds like a human voice, velvet black wings, the image of tearing into dead flesh; crows are known across the world as an ill-omened bird that flies down with ill-luck.
There were a lot of people who came to ask after the famous actress.
その有名な女優を見舞いに来た人がたくさんいた。
We should so act as to solve the problem.
我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。
He behaved himself like a man.
彼は男らしく振る舞った。
She left the stage last year.
彼女は昨年舞台を去った。
If I had known that you were sick, I could have visited you in the hospital.
もしあなたの病気を知っていたならお見舞いに行けたんだけど。
I went to the hospital to see my uncle.
叔父を見舞いに病院に行った。
One must deplore such bad behavior.
そのような悪い振る舞いは深く悔いなければならない。
He is always taking his own way in anything.
彼は何事においてもいつも思い通りに振る舞っている。
"Do you want to go to the ball with me?" "I'm really sorry, but I can't."
「一緒に舞踏会に行かない?」 「ごめんなさい、無理です。」
When our class performed a play, I took charge of stage effects.
我々のクラスが劇を上演した時、私は舞台効果を受け持った。
That Kabuki actor is very popular with young people.
あの歌舞伎役者は若い人達に非常に人気がある。
I think it is best not to be impolite.
失礼に振舞ったりしないのが一番だと思う。
She really likes his wild performances on the big stage.
彼女は大きな舞台での彼のワイルドな演奏がとても好きです。
I can't stand his behavior anymore.
彼の振る舞いにこれ以上我慢できない。
I asked after my sick friend.
私は病気の友人を見舞った。
She behaved as if she were a little girl to his sons.
彼女は小娘のように振る舞った。
I got nervous on the stage.
僕は舞台の上であがった。
They regarded his behavior as childish.
彼らは彼のそんな振る舞いを子供っぽいと考えた。
Have you ever heard her sing on the stage?
あなたは、これまでに彼女が舞台で歌うのを見たことがありますか。
I had stage fright at first, but I got over it quickly.
最初、私は舞台であがってしまったが、すぐに立ち直った。
In spite of the heavy rain, he visited his friend in the hospital.
豪雨にもかかわらず、彼は入院中の友人を見舞った。
He behaved like a child.
彼は子供のように振る舞った。
His behavior was theatrical.
彼の振る舞いは芝居じみていた。
He was left alone in the center of the stage.
彼は舞台の中央に1人のこされた。
The kite soared upwards with the swiftness of a bird.
凧は鳥のような速さで空に舞い上がった。
Your behavior is creating a lot of problems.
君の振る舞いは多くの問題を引き起こしている。
She's always putting on airs, acting as if she were a queen.
彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。
To behave like that, he must be out of his mind.
そんな風に振る舞うとは彼は頭がおかしいにちがいない。
He acts his age.
彼は年齢相応に振る舞う。
I am a dancer by trade and I teach jazz dance.
私は舞踏家が職業で、ジャズダンスを教えています。
If you behave like a lackey, you're treated like a lackey.
召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
She's always putting on airs, acting as if she were Queen.
彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。
Shakespeare compared the world to a stage.
シェークスピアはこの世の中を舞台にたとえた。
Why do men behave like Apes, and vice versa?
なぜ人間はサルのように、またなぜサルは人間のように振舞うのか。
I didn't know that you were sick, so I didn't visit you in the hospital.
あなたの病気について知らなかったので、病院へ見舞いにいけなかった。
He's a goner.
あいつは、お仕舞いだ。
She is seeing a Kabuki play now.
彼女は今、歌舞伎を観ているところだ。
The smoke ascended into the air.
煙は空中へと舞い上がった。
He is being kind today.
彼は今日は親切に振る舞っている。
How dare you behave like that!
よくもまあ、そんな振舞いができるもんだ。
If I had known about your illness, I would have visited you in the hospital.
あなたが病気だと知っていたら、病院へ見舞いに行っただろう。
The play was not well acted.
その戯曲はうまく舞台にのらなかった。
What is the program of the Kabuki for next month?
来月の歌舞伎座の出し物はなんですか。
He tried to brave it out while held as a hostage.
人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。
The stage was lit from both sides.
舞台の両側からライトが照らされた。
His behavior was often a target of criticism.
彼の振る舞いはしばしば非難の対象になった。
The action of the story takes place on an island.
物語の筋はある島を舞台に展開する。
My father visited my uncle in the hospital.
父は入院中のおじを見舞いにいった。
Thank you for coming.
お見舞いありがとう。
You may be free to do what you like.
ここでは自由に振る舞っていいですよ。
My son came to see me from time to time.
息子がときどき私の見舞いにきてくれた。
Those two are blindly enraptured with each other right now but they say first meeting someone is the first step toward goodbye. I wonder if they're aware of that.
二人とも今は舞い上がっているけど、会うは別れの始め、ってこと知っているのかね。
He is very peculiar in his behavior.
彼は振る舞いがとても変わっている。
When one is sick, visitors can be rather annoying.
病気見舞いはかえってありがた迷惑だ。
The novel I'm writing next is set in a love hotel so I wanted to see what one actually looks like.
今度書く小説でラブホテルが舞台になるんで、一度実際に見ておきたかったんです。
If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble.
あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。
When the singer appeared on stage, the audience gave him the Bronx cheer, because he dumped his wife for another woman.
His daily behavior is not consistent with his principles.
彼の日々の振る舞いは彼の主義主張と合致していない。
This year the region has been hit by a severe drought.
今年その地方は厳しいかんばつに見舞われた。
The play concludes with the hero's death.
その舞台は主人公の死で幕を閉じる。
Father visited my uncle in hospital.
父は入院中のおじを見舞いにいった。
And so everything ends up coming down on Mai's shoulders.
それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。
His behavior is very odd today.
今日の彼の振る舞いはとても変だ。
Tom can't put up with Mary's behavior anymore.
トムはメアリーの振る舞いにこれ以上我慢することができない。
About the wedding ... It's a once-in-a-lifetime chance to be the main attraction so instead of doing it on a shoestring why not pull out all the stops and make a great show of it?