The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '舞'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
They came to the hospital to inquire after me.
彼らは私の見舞いに病院へ来た。
His behavior troubles us.
彼の振る舞いは私たちを悩ませる。
He organized his overcrowded schedule and managed to come to see my performance.
彼は過密スケジュールを都合して、私の舞台を見に来てくれた。
He acted fairly towards me.
私に公正に振る舞った。
The actress on the stage was heavily made up.
舞台の上の女優は濃い化粧をしていた。
It was very kind of you to visit me when I was ill.
病気の時見舞いに来てくれてどうもありがとう。
If had known about his illness, I would have visited him at the hospital.
彼の病気の事を知っていたなら、病院に彼を見舞いにいっただろう。
He is ashamed of his behavior.
彼は自分の振る舞いを恥じている。
Today's play really moved me.
今日の舞台には、とても感動しました。
His behavior was theatrical.
彼の振る舞いは芝居じみていた。
If you behave like a servant, you'll be treated like a servant.
召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
My father visited my uncle in the hospital.
父は入院中のおじを見舞いにいった。
The soldiers were animated by the song.
兵士たちはその歌に士気を鼓舞された。
My daughter came to see me from time to time.
娘がときどき私の見舞いにきてくれた。
If you act like a child, you'll be treated like a child.
お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。
I am going to take a big chance by migrating to South America.
私は清水の舞台から飛び降りる気持ちで南米に渡ります。
This is a direct broadcast from the Showa theater.
これは昭和座から舞台中継です。
I've been to Osaka to ask after my sick friend.
私は病気の友人を見舞うために大阪へ行ってきた。
When our class performed a play, I took charge of stage effects.
我々のクラスが劇を上演した時、私は舞台効果を受け持った。
I went to the hospital to see my uncle.
叔父さんのお見舞いで病院に行きました。
He behaved as if he were crazy.
彼はまるで気が狂ったように振る舞った。
Mark had never acted on the stage and he was ill at ease.
マークはまだ舞台に立ったことがなかった。それで、彼は不安だった。
There is a book on dancing on the desk.
机の上に舞踏についての本がある。
That Kabuki actor is very popular with young people.
あの歌舞伎役者は若い人達に非常に人気がある。
The action took place in a mountain village.
その劇はある山村が舞台でした。
How dare you behave so rudely!
よくもまああなたはそんな無作法な振る舞いができるものだ。
You may act as you wish.
君の好きなように振舞って良い。
Surprised at her behavior, he could not say a word.
彼女の振舞いに驚いてしまい、彼は一言もいえなかった。
The novel I'm writing next is set in a love hotel so I wanted to see what one actually looks like.
今度書く小説でラブホテルが舞台になるんで、一度実際に見ておきたかったんです。
I didn't know that you were sick, so I didn't visit you in the hospital.
あなたの病気について知らなかったので、病院へ見舞いにいけなかった。
He played "Hamlet" on the stage.
彼は舞台でハムレットを演じた。
The leaves whirled in the yard.
木の葉が庭でくるくる舞っていた。
'Madame Butterfly' is set in Nagasaki.
「蝶々夫人」の舞台は長崎に置かれている。
His behavior is worthy of praise.
彼の振る舞いは賞賛に値する。
Your behavior is creating a lot of problems.
君の振る舞いは多くの問題にぶつかった。
That 'Ayumi' kid, only 13 but has performed in movies and theatres as a child actor since she was five.
あの亜弓って子、まだ13歳だけど5つのときから子役として映画や舞台に出演。
He acted on the stage.
彼は舞台に立った。
He's a goner.
あいつは、お仕舞いだ。
How are you getting along in this hot weather?
暑中お見舞い申し上げます。
He tried to act cheerfully, but we all knew how sad he felt.
彼は陽気に振る舞おうとしたが、私達はみんな彼がどれほど悲しい思いをしているかわかっていた。
He deals fairly with people.
彼は人に公正に振る舞う。
Mike acted as chairperson of the meeting.
マイクは会議で議長として振舞った。
That actress made three entrances onto the stage.
その女優は舞台に3度登場した。
I don't like your behavior.
君の立ち振る舞い方が気に入らない。
He was very friendly to everybody.
彼は誰にでも愛想よく振る舞った。
My cousin had been sick in bed for a week when I visited him.
私が見舞いに行ったときいとこは1週間病床にいた。
The smoke ascended into the air.
煙は空中へと舞い上がった。
And so everything ends up coming down on Mai's shoulders.
それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。
He acts as if he were a king.
彼はまるで王様のであるかのような振る舞いをする。
Conservative people always tell us to act within our station.
保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。
She went on the stage when she was 16.
彼女は16歳のとき舞台に立った。
Act like a man.
男らしく振る舞いなさい。
Well then, does everybody know the anime called Mai Hime?
さてさて、みなさんは舞姫というアニメを知っているでしょうか?
The scene shifted to Chicago.
舞台はシカゴに変わった。
They looked on her behavior as childish.
彼らは彼女の振る舞いを子供っぽいと考えた。
The cherry blossoms flutter down whenever the wind blows.
風が吹くたびに、桜の花びらが、ひらひらと舞い降りてました。
You'll make the same mistake if things continue in this way.
これではこの前の二の舞だぞ。
I wrote to everybody inquiring after their health in the hot season.
暑中見舞いをみんなに書いた。
I'd like to see some dancing. Do you have any information?
舞踊がみたいのですが情報をください。
In Kabuki not only talent but also heredity counts.
歌舞伎界では才能だけでなく世襲も重要だ。
You must put an end to your foolish behavior.
あなたは愚かな振る舞いをやめなければならない。
I inquired after him.
彼を見舞った。
The first half of the story is set in Boston.
物語の前半はボストンが舞台となっている。
The other day we went to ask after his brother.
先日、私たちは彼のお兄さんをお見舞いにいった。
The kite soared upwards with the swiftness of a bird.
凧は鳥のような速さで空に舞い上がった。
Nothing will excuse such an act.
そのような振る舞いはどんな事があっても許されない。
The play was not well acted.
その戯曲はうまく舞台にのらなかった。
He behaved in a cheap manner.
彼は卑しい振舞いをした。
About the wedding ... It's a once-in-a-lifetime chance to be the main attraction so instead of doing it on a shoestring why not pull out all the stops and make a great show of it?