His dress is that of a gentleman but his speech and behavior are those of a clown.
彼の身なりは紳士のそれだが、その言葉づかいと振る舞いはいないか者のそれである。
His behavior is very odd today.
今日の彼の振る舞いはとても変だ。
The actor went up in his lines on the stage.
その俳優は舞台でせりふを忘れた。
If you behave like a flunky, you'll be treated like a flunky.
召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
He manifested his character in his behavior.
彼は振る舞いで性格を明らかに示した。
I was very impressed by his good behavior.
彼のよい振る舞いに最も強い印象を受けた。
I got nervous on the stage.
僕は舞台の上であがった。
The cherry blossoms flutter down whenever the wind blows.
風が吹くたびに、桜の花びらが、ひらひらと舞い降りてました。
Mike acted as chairperson of the meeting.
マイクは会議で議長として振舞った。
Do people behave differently when they go abroad?
外国へ行くと人々は違った振る舞いをするのだろうか。
She behaved as if she were a little girl to his sons.
彼女は小娘のように振る舞った。
Sometimes he acts as if he were my boss.
時々彼はまるで私の上司のように振る舞う。
If you are a student, behave as such.
学生であるならそのように振舞いなさい。
Don't be so wild, Jack.
ジャック、そんなに乱暴に振る舞うな。
I lost no time in visiting my aunt in the hospital yesterday.
私はすぐさま叔母の見舞いに昨日病院に行った。
I prefer Noh to Kabuki, because the former looks more elegant to me than the latter.
私は能楽が歌舞伎より好きだが、それは前者が後者よりも優雅に思えるからである。
The scene shifted to Chicago.
舞台はシカゴに変わった。
When one is sick, visitors can be rather annoying.
病気見舞いはかえってありがた迷惑だ。
He behaves as if he were insane.
彼はまるで狂っているかのように振舞っている。
I went to the hospital to visit him.
私は彼を見舞いに病院に行った。
I go to visit my friend in the hospital every other day.
私は入院中の友人を一日おきに見舞いに行きます。
The action of the play takes place in France.
その劇の舞台はフランスです。
My son came to see me from time to time.
息子がときどき私の見舞いにきてくれた。
There's a saying, "once in a life-time event," and that's just what this is.
一世一代の晴れの舞台という言い回しがあるが、これはまさにそれである。
She bore herself gracefully.
彼女は、しとやかに振る舞った。
She's always putting on airs, acting as if she were a queen.
彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。
He acted as though we had insulted him.
彼は、私達が彼を侮辱したかのような振る舞いをした。
I'd like to see some dancing. Do you have any information?
舞踊がみたいのですが情報をください。
The kite soared upwards with the swiftness of a bird.
凧は鳥のような速さで空に舞い上がった。
His nonsensical behavior is shocking.
彼の馬鹿げた振る舞いには呆れるよ。
Kate was astonished by his behavior.
ケイトは彼の振る舞いに驚いた。
Thank you for coming.
お見舞いありがとう。
Many foreigners can appreciate Kabuki.
多くの外国人が歌舞伎の良さがわかります。
She's acting on instinct.
彼女は本能のままに振る舞っているんですよ。
His behavior was often a target of criticism.
彼の振る舞いはしばしば非難の対象になった。
My aunt had been in the hospital for a week when I visited her.
叔母が入院してから1週間して見舞いにいった。
How are you getting along in this hot weather?
暑中お見舞い申し上げます。
I go to see my friend in hospital every other day.
私は入院中の友人を一日おきに見舞いに行きます。
'Madame Butterfly' is set in Nagasaki.
「蝶々夫人」の舞台は長崎に置かれている。
If you act like a child, you'll be treated like a child.
お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。
His behavior is worthy of praise.
彼の振る舞いは賞賛に値する。
He acts his age.
彼は年齢相応に振る舞う。
If I had known about your illness, I could have visited you in the hospital.
あなたの病気について知らなかったので、病院へ見舞いにいけなかった。
He died of a heart attack on the stage.
彼は舞台の上で心臓発作で倒れました。
Each passing car threw up a cloud of dust.
車が通るたびに多量のほこりが舞い上がった。
They sang on the stage in turn.
彼らは舞台の上で順番に歌を歌った。
In Kabuki, not only talent, but also heredity counts.
歌舞伎界では、才能だけでなく血筋も重視される。
I'm studying kabuki drama.
私は歌舞伎を研究しています。
We should so act as to solve the problem.
我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。
Quitting my office job was a leap in the dark.
清水の舞台から飛び降りたつもりで脱サラした。
You must not behave so.
そんな振る舞いをしてはいけない。
We went to Hakata to visit my grandmother.
私たちは祖母を見舞いに博多へ行きました。
The action of the story takes place on an island.
物語の筋はある島を舞台に展開する。
If you act like a fool, you must be treated as such.
あなたが馬鹿者のように振る舞えば、馬鹿者として扱われる。
He visited a sick friend who was in the hospital.
彼は入院中の病気の友人を見舞った。
He is ashamed of his behavior.
彼は自分の振る舞いを恥じている。
Those two are blindly enraptured with each other right now but they say first meeting someone is the first step toward goodbye. I wonder if they're aware of that.
二人とも今は舞い上がっているけど、会うは別れの始め、ってこと知っているのかね。
I think she was planning to go visit her mother who is in the hospital.
彼女は入院中のお母さんを見舞いに行くつもりだったのですが。
They came to the hospital to inquire after me.
彼らは私の見舞いに病院へ来た。
I didn't know that you were sick, so I didn't visit you in the hospital.
あなたの病気について知らなかったので、病院へ見舞いにいけなかった。
She behaves as if she had been brought up in a good family.