That Kabuki actor is very well known amongst young people.
あの歌舞伎役者は若い人達に非常に人気がある。
The play was not well acted.
その戯曲はうまく舞台にのらなかった。
I can't forgive him for behaving like that.
私は彼のあんな振る舞いは許せない。
He acted on the stage.
彼は舞台で演じた。
If I had known about your illness, I could have visited you in the hospital.
あなたの病気について知らなかったので、病院へ見舞いにいけなかった。
He bore himself well.
彼はりっぱに振る舞った。
I may put this story on the stage.
この話をぼくは舞台にのせるかもしれない。
There is a book on dancing on the desk.
机の上に舞踏についての本がある。
She's always putting on airs, acting as if she were Queen.
彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。
He behaves as if he were somebody.
彼は自分がすごい人でもあるかのように振る舞う。
I'd like to see some dancing. Do you have any information?
舞踊がみたいのですが情報をください。
She cannot stand what her husband does.
彼女は夫の振る舞いに我慢ならない。
I'm beside myself with joy.
うれしさで舞い上がっています。
I've been to Osaka to ask after my sick friend.
私は病気の友人を見舞うために大阪へ行ってきた。
Their finest moment is their last appearance on stage.
彼らの最良の瞬間は、最後の舞台である。
We went to Hakata to visit my grandmother.
私たちは祖母を見舞いに博多へ行きました。
He was left alone in the center of the stage.
彼は舞台の中央に1人のこされた。
Live up to one's reputation.
評判どおりに振る舞う。
Mark had never acted on the stage and he was ill at ease.
マークはまだ舞台に立ったことがなかった。それで、彼は不安だった。
I want you to stop preying on people's weaknesses.
相手の弱みにつけ込むような振る舞いだけはやめようや。
She went on the stage when she was 16.
彼女は16歳のとき舞台に立った。
He bore himself well at the ceremony.
彼はその式典で堂々と振る舞った。
How dare you behave like that!
よくもまあ、そんな振舞いができるもんだ。
Why do men behave like Apes, and vice versa?
なぜ人間はサルのように、またなぜサルは人間のように振舞うのか。
He acts as if he were a king.
彼はまるで王様のであるかのような振る舞いをする。
The actor was on the stage for most of the play.
その男優は劇の間中ほとんど舞台上にいた。
I go to visit my friend in the hospital every other day.
私は入院中の友人を一日おきに見舞いに行きます。
I didn't know that you were sick, so I didn't visit you in the hospital.
あなたの病気について知らなかったので、病院へ見舞いにいけなかった。
Why don't we go and see her in the hospital?
彼女のお見舞いに行こうよ。
If you behave like a flunky, you'll be treated like a flunky.
召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
He behaved like a madman.
彼は狂人のように振る舞った。
My daughter came to see me from time to time.
娘がときどき私の見舞いにきてくれた。
How are you getting along in these hot days?
暑中お見舞い申し上げます。
She's acting on instinct.
彼女は本能のままに振る舞っているんですよ。
Quitting my office job was a leap in the dark.
清水の舞台から飛び降りたつもりで脱サラした。
I had stage fright at first, but I got over it quickly.
最初、私は舞台であがってしまったが、すぐに立ち直った。
About the wedding ... It's a once-in-a-lifetime chance to be the main attraction so instead of doing it on a shoestring why not pull out all the stops and make a great show of it?