The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '舞'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Why don't we go and see her in the hospital?
彼女のお見舞いに行こうよ。
"From the North Country" is a TV drama produced by Fuji TV and set in Furano in Hokkaido.
『北の国から』は、北海道富良野市を舞台にしたフジテレビジョン制作のテレビドラマ。
He acted like a madman.
彼は狂人のように振る舞った。
He tried to brave it out while held as a hostage.
人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。
The actor was on the stage for most of the play.
その男優は劇の間中ほとんど舞台上にいた。
You must not behave so.
そんな振る舞いをしてはいけない。
If you are a student, behave as such.
学生であるならそのように振舞いなさい。
He acted like a lunatic.
彼は狂人のように振る舞った。
Mike acted as chairperson of the meeting.
マイクは会議で議長として振舞った。
That Kabuki actor is very well known amongst young people.
あの歌舞伎役者は若い人達に非常に人気がある。
He behaved like a madman.
彼は狂人のように振る舞った。
Many foreigners can appreciate Kabuki.
多くの外国人が歌舞伎の良さがわかります。
To behave like that, he must be out of his mind.
そんな風に振る舞うとは彼は頭がおかしいにちがいない。
He behaved himself so as not to give offence to others.
彼は他人の感情を害さないように振る舞った。
It was very kind of you to visit me when I was ill.
病気の時見舞いに来てくれてどうもありがとう。
She's acting on instinct.
彼女は本能のままに振る舞っているんですよ。
Conservative people always tell us to act within our station.
保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。
They regarded his behavior as childish.
彼らは彼のそんな振る舞いを子供っぽいと考えた。
Kids can be kids.
子供が子供でいられる、子供が子供らしく振る舞える。
If you are a man, behave as such.
男であるならそのように振舞いなさい。
He laughed loudly, which behavior seemed inappropriate.
彼は大声で笑ったが、その振る舞いは不適切に思えた。
I was offended by his behavior.
彼の振る舞いに腹が立った。
There was once a time when men were forced to act manly and women forced to act in a feminine manner.
かつて、男性は「男らしく」、女性は「女らしく」振る舞うことを強要された時代があった。
She visited the old man in the hospital every day but Sunday.
彼女は日曜日以外、毎日病院にその老人を見舞った。
Live up to one's reputation.
評判どおりに振る舞う。
He gave a ball.
彼は舞踏会を催した。
I'd like to see some dancing. Do you have any information?
舞踊がみたいのですが情報をください。
She left the stage last year.
彼女は昨年舞台を去った。
He acted fairly towards me.
私に公正に振る舞った。
If you behave like a lackey, you're treated like a lackey.
召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
I'm beside myself with joy.
うれしさで舞い上がっています。
She bore herself gracefully.
彼女は、しとやかに振る舞った。
He behaved as if he were crazy.
彼はまるで気が狂ったように振る舞った。
If you act like a child, you will be treated as such.
お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。
I am far from pleased with your behavior.
君の振る舞いにはぜんぜん感心しない。
I go to visit my friend in the hospital every other day.
私は入院中の友人を一日おきに見舞いに行きます。
He is always taking his own way in anything.
彼は何事においてもいつも思い通りに振る舞っている。
The other day we went to ask after his brother.
先日、私たちは彼のお兄さんをお見舞いにいった。
He became the finest actor on the American stage.
彼はアメリカの舞台で最も優れた俳優になった。
I wrote to everybody inquiring after their health in the hot season.
暑中見舞いをみんなに書いた。
She's always putting on airs, acting as if she were Queen.
彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。
His behavior was that of a gentleman.
彼の振る舞いは紳士の振る舞いであった。
About the wedding ... It's a once-in-a-lifetime chance to be the main attraction so instead of doing it on a shoestring why not pull out all the stops and make a great show of it?
Now you are grown up, you must not behave like that.
君はもう大人になったのだから、子供のように振る舞ってはいけない。
He carries himself regally.
彼は堂々と振る舞う。
Animals act on instinct.
動物は本能のままに振る舞う。
Dust was blowing in the wind.
風でほこりが舞っていた。
In spite of the heavy rain, he visited his friend in the hospital.
豪雨にもかかわらず、彼は入院中の友人を見舞った。
I was most impressed by his good behavior.
彼のよい振る舞いに最も強い印象を受けた。
The action took place in a mountain village.
その劇はある山村が舞台でした。
I just can't overlook his rude behavior.
私にはどうしても、彼の無礼な振る舞いを大目に見ることはできない。
In Kabuki, not only talent, but also heredity counts.
歌舞伎界では、才能だけでなく血筋も重視される。
His behavior is worthy of praise.
彼の振る舞いは賞賛に値する。
He is very peculiar in his behavior.
彼は振る舞いがとても変わっている。
I want you to stop preying on people's weaknesses.
相手の弱みにつけ込むような振る舞いだけはやめようや。
This is a direct broadcast from the Showa theater.
これは昭和座から舞台中継です。
You probably think she told me she was on her way to visit her sick grandmother.
みなさん、おそらく彼女が病気のおばあさんを見舞いに行く途中だと言ったと思っているだろう。
These pillars support the stage.
これらの柱が舞台をささえている。
Those two are blindly enraptured with each other right now but they say first meeting someone is the first step toward goodbye. I wonder if they're aware of that.
二人とも今は舞い上がっているけど、会うは別れの始め、ってこと知っているのかね。
Do people behave differently when they go abroad?
外国へ行くと人々は違った振る舞いをするのだろうか。
In the greatest of all works of art everything had been realized, I could give nothing, and my restless mind tired of passive contemplation.