That Kabuki actor is very well known amongst young people.
あの歌舞伎役者は若い人達に非常に人気がある。
You may act as you wish.
君の好きなように振舞って良い。
Jim jumped for joy when the news came.
ジムは知らせが届くと喜びに舞い上がった。
If you are a student, behave as such.
学生であるならそのように振舞いなさい。
Quitting my office job was a leap in the dark.
清水の舞台から飛び降りたつもりで脱サラした。
We have been visited by a nation-wide economic boom.
全国的に好景気に見舞われている。
I can't forgive him for behaving like that.
私は彼のあんな振る舞いは許せない。
The officer inspired his men to be brave.
将校は部下を鼓舞して勇気を出させた。
Your behavior is creating a lot of problems.
君の振る舞いは多くの問題を引き起こしている。
He is standing on the stage.
彼は舞台の上にたっている。
He behaved in a cheap manner.
彼は卑しい振舞いをした。
She always acts politely toward everybody.
彼女は誰にでも常に礼儀正しく振る舞う。
I went to the hospital to see my uncle.
叔父を見舞いに病院に行った。
I feel nothing but contempt for such dishonest behavior.
そのような不誠実な振る舞いには軽蔑しか感じない。
He behaves in a very strange fashion.
彼はとても奇妙に振舞う。
His behavior is very odd today.
今日の彼の振る舞いはとても変だ。
He went to see her in hospital every other day.
彼は入院中の彼女を1日おきに見舞いに行った。
I think she was planning to go visit her mother in the hospital.
彼女は入院中のお母さんを見舞いに行くつもりだったのですが。
His behavior was often a target of criticism.
彼の振る舞いはしばしば非難の対象になった。
"Do you want to go to the ball with me?" "I'm really sorry, but I can't."
「一緒に舞踏会に行かない?」 「ごめんなさい、無理です。」
If I had known about your illness, I could have visited you in the hospital.
もしあなたの病気を知っていたならお見舞いに行けたんだけど。
You're hitting a bell at the edge of the stage.
おまえは舞台のそでで歪んだ鐘を鳴らしている。
They came to the hospital to inquire after me.
彼らは私の見舞いに病院へ来た。
He acted as though we had insulted him.
彼は、私達が彼を侮辱したかのような振る舞いをした。
When one is sick, visitors can be rather annoying.
病気見舞いはかえってありがた迷惑だ。
In Kabuki, not only talent, but also heredity counts.
歌舞伎界では、才能だけでなく血筋も重視される。
He went to see her in the hospital every other day.
彼は入院中の彼女を1日おきに見舞いに行った。
He carries himself regally.
彼は堂々と振る舞う。
She expected to have called on her mother in hospital.
彼女は入院中のお母さんを見舞いに行くつもりだったのですが。
I think it is best not to be impolite.
失礼に振舞ったりしないのが一番だと思う。
If you act like a fool, you must be treated as such.
あなたが馬鹿者のように振る舞えば、馬鹿者として扱われる。
Nothing will excuse such an act.
そのような振る舞いはどんな事があっても許されない。
The dancers tripped lightly across the stage.
踊り手たちは舞台を横切って軽々と踊っていった。
My father visited my uncle in the hospital.
父は入院中のおじを見舞いにいった。
I'm visiting a friend of mine in the hospital.
入院した友達のお見舞いをしています。
In Kabuki not only talent but also heredity counts.
歌舞伎界では才能だけでなく世襲も重要だ。
And so everything ends up coming down on Mai's shoulders.
それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。
He is very peculiar in his behavior.
彼は振る舞いがとても変わっている。
I saw a kabuki play in Tokyo.
東京で歌舞伎を見た。
About the wedding ... It's a once-in-a-lifetime chance to be the main attraction so instead of doing it on a shoestring why not pull out all the stops and make a great show of it?