The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '舞'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Her behavior gave rise to rumors.
彼女の振る舞いがいろんな噂の原因になった。
I went to the hospital to see my wife.
私は妻を見舞いに病院にいった。
My daughter came to see me from time to time.
娘がときどき私の見舞いにきてくれた。
The actor was on the stage for most of the play.
その男優は劇の間中ほとんど舞台上にいた。
That's a beautiful Kabuki doll!
きれいな歌舞伎の人形ですね。
Conservative people always tell us to act within our station.
保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。
Quitting my office job was a leap in the dark.
清水の舞台から飛び降りたつもりで脱サラした。
He tried to act cheerfully, but we all knew how sad he felt.
彼は陽気に振る舞おうとしたが、私達はみんな彼がどれほど悲しい思いをしているかわかっていた。
When our class performed a play, I took charge of stage effects.
我々のクラスが劇を上演した時、私は舞台効果を受け持った。
The bird soared above.
鳥は高く舞い上がった。
I may put this story on the stage.
この話をぼくは舞台にのせるかもしれない。
I can't forgive him for behaving like that.
彼のあんな振る舞いは許せない。
Don't be so wild, Jack.
ジャック、そんなに乱暴に振る舞うな。
If you behave like a flunky, you'll be treated like a flunky.
召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
I can't forgive him for behaving like that.
私は彼のあんな振る舞いは許せない。
To behave like that, he must be out of his mind.
そんな風に振る舞うとは彼は頭がおかしいにちがいない。
If had known about his illness, I would have visited him at the hospital.
彼の病気の事を知っていたなら、病院に彼を見舞いにいっただろう。
You can not be rude to everyone and expect to get away with it forever.
みんなに無礼な振舞をして、そのとがめを受けないでいられるとは考え。
If you behave like a lackey, you're treated like a lackey.
召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
About the wedding ... It's a once-in-a-lifetime chance to be the main attraction so instead of doing it on a shoestring why not pull out all the stops and make a great show of it?
That Kabuki actor is very well known amongst young people.
あの歌舞伎役者は若い人達に非常に人気がある。
The setting of the story is Japan in the late Meiji period.
その物語の舞台は明治末期の日本である。
Each passing car threw up a cloud of dust.
車が通るたびに多量のほこりが舞い上がった。
The other day we went to ask after his brother.
先日、私たちは彼のお兄さんをお見舞いにいった。
She behaved as if she were a little girl to his sons.
彼女は小娘のように振る舞った。
She left the stage last year.
彼女は昨年舞台を去った。
In spite of the heavy rain, he visited his friend in hospital.
豪雨にもかかわらず、彼は入院中の友人を見舞った。
My father visited my uncle in the hospital.
父は入院中のおじを見舞いにいった。
I'm visiting a friend of mine in the hospital.
入院した友達のお見舞いをしています。
If you act like a fool, you must be treated as such.
あなたが馬鹿者のように振る舞えば、馬鹿者として扱われる。
I didn't expect his behavior to descend to such a disagreeable level.
私は彼の振る舞いがそんな不愉快なレベルにまで成り下がっているとは思わなかった。
She behaves as if she had been brought up in a good family.
彼女は良家に育てられたかのように振る舞う。
Are there any famous musicians on the stage?
舞台には有名な音楽家がいますか。
They regarded his behavior as childish.
彼らは彼のそんな振る舞いを子供っぽいと考えた。
The black angel spread those jet-black wings wide and flew up into the sky.
黒い天使は、その漆黒の翼を大きく広げて、空へと舞い上がる。
She folded up the towels and put them away in the cupboard.
彼女はタオルをきれいにたたみ、それを物入れに仕舞った。
He is standing on the stage.
彼は舞台の上にたっている。
It looks like cherry blossom-viewing season is at an end. You can see the petals fluttering down.
ヒラヒラと桜の花が舞っている。もうお花見の季節も終わりだな。
He bore himself well at the ceremony.
彼はその式典で堂々と振る舞った。
You must act more wisely.
もっと賢明に振る舞いなさい。
The dancer's graceful action charmed the audience.
ダンサーの優美な舞は観衆を魅了した。
She got angry at his rude behavior.
彼女は彼の無作法な振る舞いに腹を立てた。
Another event that has the same behaviour would also be fine.
同様に振る舞う他のイベントでも結構です。
The smoke ascended into the air.
煙は空中へと舞い上がった。
Today's play really moved me.
今日の舞台には、とても感動しました。
The actor went up in his lines on the stage.
その俳優は舞台でせりふを忘れた。
Your behavior is creating a lot of problems.
君の振る舞いは多くの問題を引き起こしている。
I went to the hospital to see my mother.
私は母の見舞いに病院へ行った。
If you act like a child, you'll be treated like a child.
お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。
I think it is best not to be impolite.
失礼に振舞ったりしないのが一番だと思う。
Kabuki is an old Japanese art.
歌舞伎は古くからの日本の芸術だ。
You may act however you wish.
君の好きなように振舞って良い。
We went to Hakata to visit my grandmother.
私たちは祖母を見舞いに博多へ行きました。
How are you getting along in these hot days?
暑中お見舞い申し上げます。
The actress fell backward over the stage.
女優は後ろ向きに舞台から落ちた。
He carries himself regally.
彼は堂々と振る舞う。
I'm beside myself with joy.
うれしさで舞い上がっています。
Their finest moment is their last appearance on stage.
彼らの最良の瞬間は、最後の舞台である。
Please behave like an English gentleman.
英国紳士のように振舞ってください。
There was once a time when men were forced to act manly and women forced to act in a feminine manner.
かつて、男性は「男らしく」、女性は「女らしく」振る舞うことを強要された時代があった。
That Kabuki actor is very popular with young people.
あの歌舞伎役者は若い人達に非常に人気がある。
The Tohoku district was badly hit by the cold weather.
東北地方は大変な冷害に見舞われた。
Tokyo is subject to typhoons in summer.
夏場の東京は台風に見舞われやすい。
I was most impressed by his good behavior.
彼のよい振る舞いに最も強い印象を受けた。
His behavior is worthy of respect.
彼の振る舞いは尊敬に値する。
A creepy cry that sounds like a human voice, velvet black wings, the image of tearing into dead flesh; crows are known across the world as an ill-omened bird that flies down with ill-luck.
She really likes his wild performances on the big stage.
彼女は大きな舞台での彼のワイルドな演奏がとても好きです。
Act like a man.
男らしく振る舞いなさい。
My son came to see me from time to time.
息子がときどき私の見舞いにきてくれた。
Thank you for coming.
お見舞いありがとう。
She cannot stand what her husband does.
彼女は夫の振る舞いに我慢ならない。
The action of the story takes place on an island.
物語の筋はある島を舞台に展開する。
He behaved himself so as not to give offence to others.
彼は他人の感情を害さないように振る舞った。
Nothing will excuse such an act.
そのような振る舞いはどんな事があっても許されない。
Excellent reviews.
最高の舞台だった。
I saw a kabuki play in Tokyo.
東京で歌舞伎を見た。
You must behave yourself like a man.
男らしく振る舞いなさい。
He was left alone in the center of the stage.
彼は舞台の中央に1人のこされた。
The production has visual appeal for the audience.
その舞台は観客の視覚に訴えるものである。
That book on kabuki might be expensive.
あの歌舞伎の本は高いかもしれません。
If you behave like a lackey, you'll be treated like a lackey.
召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
There's a saying, "once in a life-time event," and that's just what this is.
一世一代の晴れの舞台という言い回しがあるが、これはまさにそれである。
His behavior is very odd today.
今日の彼の振る舞いはとても変だ。
That 'Ayumi' kid, only 13 but has performed in movies and theatres as a child actor since she was five.
あの亜弓って子、まだ13歳だけど5つのときから子役として映画や舞台に出演。
Kamui no Ken was a sort of samurai/ninja story set during the transition of the fall of the Tokugawa Shogunate and the re-establishment of Japan under the Emperor Meiji in 1868.