Well then, does everybody know the anime called Mai Hime?
さてさて、みなさんは舞姫というアニメを知っているでしょうか?
Tom can't put up with Mary's behavior anymore.
トムはメアリーの振る舞いにこれ以上我慢することができない。
These pillars support the stage.
これらの柱が舞台をささえている。
She was ashamed of her children's behavior.
彼女は子供の振る舞いを恥じた。
My father visited my uncle in the hospital.
父は入院中のおじを見舞いにいった。
If I had known about your illness, I could have visited you in the hospital.
もしあなたの病気を知っていたならお見舞いに行けたんだけど。
He went to see her in the hospital every other day.
彼は入院中の彼女を1日おきに見舞いに行った。
The black angel spread those jet-black wings wide and flew up into the sky.
黒い天使は、その漆黒の翼を大きく広げて、空へと舞い上がる。
How dare you behave like that!
よくもまあ、そんな振舞いができるもんだ。
She behaves as if she had been brought up in a good family.
彼女は良家に育てられたかのように振る舞う。
My brother pretended to be working very hard.
私の兄は熱心に働いてるかのように振る舞った。
I got nervous on the stage.
僕は舞台の上であがった。
He acted like a madman.
彼は狂人のように振る舞った。
I went to the hospital to see my mother.
私は母の見舞いに病院へ行った。
She folded up the towels and put them away in the cupboard.
彼女はタオルをきれいにたたみ、それを物入れに仕舞った。
My daughter came to see me from time to time.
娘がときどき私の見舞いにきてくれた。
She's always putting on airs, acting as if she were a queen.
彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。
He acted as though we had insulted him.
彼は、私達が彼を侮辱したかのような振る舞いをした。
You probably think she told me she was on her way to visit her sick grandmother.
みなさん、おそらく彼女が病気のおばあさんを見舞いに行く途中だと言ったと思っているだろう。
His dress is that of a gentleman but his speech and behavior are those of a clown.
彼の身なりは紳士のそれだが、その言葉づかいと振る舞いはいないか者のそれである。
He acts his age.
彼は年齢相応に振る舞う。
Now you are grown up, you must not behave like that.
君はもう大人になったのだから、子供のように振る舞ってはいけない。
He behaved in a cheap manner.
彼は卑しい振舞いをした。
Everybody knew that she was being pushy.
彼女がずうずうしく振舞っていることをみなが知っていた。
I think it is best not to be impolite.
失礼に振舞ったりしないのが一番だと思う。
She went on the stage when she was 16.
彼女は16歳のとき舞台に立った。
His behavior at the party was so humorous that I could not help laughing.
そのパーティーで彼の振る舞いはあまりに滑稽だったので、私は笑わずにはいられなかった。
He died of a heart attack on the stage.
彼は舞台の上で心臓発作で倒れました。
If you behave like a flunky, you'll be treated like a flunky.
召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
I'm beside myself with joy.
うれしさで舞い上がっています。
About the wedding ... It's a once-in-a-lifetime chance to be the main attraction so instead of doing it on a shoestring why not pull out all the stops and make a great show of it?