UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '舞'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

If you behave like a flunky, you'll be treated like a flunky.召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
I want you to stop preying on people's weaknesses.相手の弱みにつけ込むような振る舞いだけはやめようや。
The actress fell backward over the stage.女優は後ろ向きに舞台から落ちた。
He must be crazy to behave like that.あんな風に振る舞うなんて彼は気が狂ってるに違いない。
In spite of the heavy rain, he visited his friend in hospital.豪雨にもかかわらず、彼は入院中の友人を見舞った。
It looks like cherry blossom-viewing season is at an end. You can see the petals fluttering down.ヒラヒラと桜の花が舞っている。もうお花見の季節も終わりだな。
We should so act as to solve the problem.我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。
The action took place in a mountain village.その劇はある山村が舞台でした。
This year the region has been hit by a severe drought.今年その地方は厳しいかんばつに見舞われた。
She went on the stage when she was 16.彼女は16歳のとき舞台に立った。
A creepy cry that sounds like a human voice, velvet black wings, the image of tearing into dead flesh; crows are known across the world as an ill-omened bird that flies down with ill-luck.ひとの声に似た不気味な鳴き声、漆黒の羽、死肉を啄む姿などから、鴉は不幸に舞い降りる不吉な鳥として世界に知られています。
I'm beside myself with joy.うれしさで舞い上がっています。
She behaves as if she had been brought up in a good family.彼女は良家に育てられたかのように振る舞う。
Kamui no Ken was a sort of samurai/ninja story set during the transition of the fall of the Tokugawa Shogunate and the re-establishment of Japan under the Emperor Meiji in 1868.『カムイの剣』は、1868年の徳川将軍時代の崩壊と、明治天皇下での日本の復興という変革期を舞台にした、一種の侍/忍者物語だ。
Like a leaf in the autumn breeze.秋風に舞う木の葉のようだ。
There were no customers, so we closed the shop earlier.客がいなかったので店を早仕舞いにした。
He tried to be brave while he was being held hostage.人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。
The setting of the story is Japan in the late Meiji period.その物語の舞台は明治末期の日本である。
Everybody knew that she was being pushy.彼女がずうずうしく振舞っていることをみなが知っていた。
I'd made up some story about having to go home to see my sick mother.病気の母を見舞うために帰郷しなければならないといった話をでっちあげた。
I'm visiting my grandmother in the hospital.入院中の祖母のお見舞いに行くんです。
He carries himself regally.彼は堂々と振る舞う。
It was very kind of you to visit me when I was ill.病気の時見舞いに来てくれてどうもありがとう。
I think it is best not to be impolite.失礼に振舞ったりしないのが一番だと思う。
How dare you behave like that!よくもまあ、そんな振舞いができるもんだ。
She visited the old man in the hospital every day but Sunday.彼女は日曜日以外、毎日病院にその老人を見舞った。
Jim jumped for joy when the news came.ジムは知らせが届くと喜びに舞い上がった。
He visited a sick friend who was in the hospital.彼は入院中の病気の友人を見舞った。
The actor was on the stage for most of the play.その男優は劇の間中ほとんど舞台上にいた。
When the singer appeared on stage, the audience gave him the Bronx cheer, because he dumped his wife for another woman.その歌手が舞台に現れると聴衆は彼にブーブーという野次を飛ばした。なぜなら彼は自分の妻を捨てて他の女性に乗り換えたからだ。
Dust was blowing in the wind.風でほこりが舞っていた。
He acts his age.彼は年齢相応に振る舞う。
"From the North Country" is a TV drama produced by Fuji TV and set in Furano in Hokkaido.『北の国から』は、北海道富良野市を舞台にしたフジテレビジョン制作のテレビドラマ。
If I had known about your illness, I could have visited you in the hospital.あなたの病気について知らなかったので、病院へ見舞いにいけなかった。
The play concludes with the hero's death.その舞台は主人公の死で幕を閉じる。
When one is sick, visitors can be rather annoying.病気見舞いはかえってありがた迷惑だ。
When our class performed a play, I took charge of stage effects.我々のクラスが劇を上演した時、私は舞台効果を受け持った。
That book on kabuki might be expensive.あの歌舞伎の本は高いかもしれません。
That was probably just before Mai took the drastic step of leaving home.舞が家出を敢行する、直前のことだろう。
I went to the hospital to see my wife.私は妻を見舞いに病院にいった。
She has a rude manner.彼女の振る舞いは荒々しい。
Her first appearance on the stage was in 1969.彼女が初舞台を踏んだのは1969年であった。
She folded up the towels and put them away in the cupboard.彼女はタオルをきれいにたたみ、それを物入れに仕舞った。
He's a goner.あいつは、お仕舞いだ。
In the greatest of all works of art everything had been realized, I could give nothing, and my restless mind tired of passive contemplation.すべての芸術作品の中で最高の作品の中にはあらゆる事が実現されており、私は何も与える事ができず、私の落ちつかない心は、ただ受動的に見つめる事に飽きて仕舞うのだった。
About the wedding ... It's a once-in-a-lifetime chance to be the main attraction so instead of doing it on a shoestring why not pull out all the stops and make a great show of it?結婚式のことだけどさあ、君の一世一代の晴れの舞台なんだから、地味婚などといわないで、パーッと派手にしたらどうなのさ。
He played "Hamlet" on the stage.彼は舞台でハムレットを演じた。
He was very friendly to everybody.彼は誰にでも愛想よく振る舞った。
He laughed loudly, which behavior seemed inappropriate.彼は大声で笑ったが、その振る舞いは不適切に思えた。
That actress made three entrances onto the stage.その女優は舞台に3度登場した。
My cousin had been sick in bed for a week when I visited him.私が見舞いに行ったときいとこは1週間病床にいた。
My brother pretended to be working very hard.私の兄は熱心に働いてるかのように振る舞った。
I didn't expect his behavior to descend to such a disagreeable level.私は彼の振る舞いがそんな不愉快なレベルにまで成り下がっているとは思わなかった。
I think she was planning to go visit her mother in the hospital.彼女は入院中のお母さんを見舞いに行くつもりだったのですが。
I'd like to see my son.息子の見舞いに来たのですが。
I think she was planning to go visit her mother who is in the hospital.彼女は入院中のお母さんを見舞いに行くつもりだったのですが。
Quitting my office job was a leap in the dark.清水の舞台から飛び降りたつもりで脱サラした。
I got nervous on the stage.僕は舞台の上であがった。
Many foreigners can appreciate Kabuki.多くの外国人が歌舞伎の良さがわかります。
I just can't overlook his rude behavior.私にはどうしても、彼の無礼な振る舞いを大目に見ることはできない。
His conduct was admirable.彼の振る舞いは見事だった。
She acted as if she knew French well.フランス語をよく知っているかのように振る舞った。
The action of the story takes place on an island.物語の筋はある島を舞台に展開する。
I can't stand his behavior anymore.彼の振る舞いにこれ以上我慢できない。
Why do men behave like Apes, and vice versa?なぜ人間はサルのように、またなぜサルは人間のように振舞うのか。
I inquired after him.彼を見舞った。
He organized his overcrowded schedule and managed to come to see my performance.彼は過密スケジュールを都合して、私の舞台を見に来てくれた。
She's always putting on airs, acting as if she were Queen.彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。
They looked on her behavior as childish.彼らは彼女の振る舞いを子供っぽいと考えた。
The black angel spread those jet-black wings wide and flew up into the sky.黒い天使は、その漆黒の翼を大きく広げて、空へと舞い上がる。
I had stage fright at first, but I got over it quickly.最初、私は舞台であがってしまったが、すぐに立ち直った。
In spite of the heavy rain, he visited his friend in the hospital.豪雨にもかかわらず、彼は入院中の友人を見舞った。
My aunt had been in the hospital for a week when I visited her.叔母が入院してから1週間して見舞いにいった。
My son came to see me from time to time.息子がときどき私の見舞いにきてくれた。
He knows how to behave in public.彼は、人前でどう振舞うかを知っている。
Thank you for coming.お見舞いありがとう。
I don't live in Maigo now.現在は舞子に住んでいません。
There's a saying, "once in a life-time event," and that's just what this is.一世一代の晴れの舞台という言い回しがあるが、これはまさにそれである。
Excellent reviews.最高の舞台だった。
He behaved in a cheap manner.彼は卑しい振舞いをした。
His behavior was that of a gentleman.彼の振る舞いは紳士の振る舞いであった。
Have you ever heard her sing on the stage?あなたは、これまでに彼女が舞台で歌うのを見たことがありますか。
His behavior was theatrical.彼の振る舞いは芝居じみていた。
The scene shifted to Chicago.舞台はシカゴに変わった。
Try to act your age.年齢相応に振る舞うようにしなさい。
He behaves as if he were somebody.彼は自分がすごい人でもあるかのように振る舞う。
You may act as you wish.君の好きなように振舞って良い。
The actors are waiting on the stage.俳優達は舞台の上で待っている。
The smoke ascended into the air.煙は空中へと舞い上がった。
He manifested his character in his behavior.彼は振る舞いで性格を明らかに示した。
He behaved himself like a man.彼は男らしく振る舞った。
That 'Ayumi' kid, only 13 but has performed in movies and theatres as a child actor since she was five.あの亜弓って子、まだ13歳だけど5つのときから子役として映画や舞台に出演。
Tokyo is subject to typhoons in summer.夏場の東京は台風に見舞われやすい。
Do people behave differently when they go abroad?外国へ行くと人々は違った振る舞いをするのだろうか。
You probably think she told me she was on her way to visit her sick grandmother.みなさん、おそらく彼女が病気のおばあさんを見舞いに行く途中だと言ったと思っているだろう。
He acted like a lunatic.彼は狂人のように振る舞った。
He has made a fine comeback on the stage.彼は舞台に返り咲いた。
He is always taking his own way in anything.彼は何事においてもいつも思い通りに振る舞っている。
He became the finest actor on the American stage.彼はアメリカの舞台で最も優れた俳優になった。
She cannot stand what her husband does.彼女は夫の振る舞いに我慢ならない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License