The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '舞'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We have been visited by a nation-wide economic boom.
全国的に好景気に見舞われている。
Are there any famous musicians on the stage?
舞台には有名な音楽家がいますか。
He acts as if he were a king.
彼はまるで王様のであるかのような振る舞いをする。
In spite of the heavy rain, he visited his friend in hospital.
豪雨にもかかわらず、彼は入院中の友人を見舞った。
The officer inspired his men to be brave.
将校は部下を鼓舞して勇気を出させた。
A creepy cry that sounds like a human voice, velvet black wings, the image of tearing into dead flesh; crows are known across the world as an ill-omened bird that flies down with ill-luck.
She visited the old man in the hospital every day but Sunday.
彼女は日曜日以外、毎日病院にその老人を見舞った。
You must not behave so.
そんな振る舞いをしてはいけない。
Her behavior was appropriate to the occasion.
彼女の振る舞いはその場にふさわしいものだった。
He is standing on the stage.
彼は舞台の上にたっている。
His behavior was often a target of criticism.
彼の振る舞いはしばしば非難の対象になった。
The production has visual appeal for the audience.
その舞台は観客の視覚に訴えるものである。
I didn't know that you were sick, so I didn't visit you in the hospital.
あなたの病気について知らなかったので、病院へ見舞いにいけなかった。
He acted like a lunatic.
彼は狂人のように振る舞った。
She always acts politely toward everybody.
彼女は誰にでも常に礼儀正しく振る舞う。
She is seeing a Kabuki play now.
彼女は今、歌舞伎を観ているところだ。
This is a direct broadcast from the Showa theater.
これは昭和座から舞台中継です。
Like a leaf in the autumn breeze.
秋風に舞う木の葉のようだ。
In Kabuki not only talent but also heredity counts.
歌舞伎界では才能だけでなく世襲も重要だ。
Her behavior gave rise to rumors.
彼女の振る舞いがいろんな噂の原因になった。
The actor was on the stage for most of the play.
その男優は劇の間中ほとんど舞台上にいた。
I'm studying kabuki drama.
私は歌舞伎を研究しています。
I'm on my way to visit a friend who's in the hospital.
友人を見舞いに行く所です。
I asked after my sick friend.
私は病気の友人を見舞った。
The black angel spread those jet-black wings wide and flew up into the sky.
黒い天使は、その漆黒の翼を大きく広げて、空へと舞い上がる。
It looks like cherry blossom-viewing season is at an end. You can see the petals fluttering down.
ヒラヒラと桜の花が舞っている。もうお花見の季節も終わりだな。
We gave a ball last week.
先週、私達は舞踏会を開きました。
She really likes his wild performances on the big stage.
彼女は大きな舞台での彼のワイルドな演奏がとても好きです。
That actress made three entrances onto the stage.
その女優は舞台に3度登場した。
They came to the hospital to inquire after me.
彼らは私の見舞いに病院へ来た。
Animals act on instinct.
動物は本能のままに振る舞う。
That was probably just before Mai took the drastic step of leaving home.
舞が家出を敢行する、直前のことだろう。
Everybody knew that she was being pushy.
彼女がずうずうしく振舞っていることをみなが知っていた。
He behaved like a madman.
彼は狂人のように振る舞った。
He deals fairly with people.
彼は人に公正に振る舞う。
She bore herself gracefully.
彼女は、しとやかに振る舞った。
Those two are blindly enraptured with each other right now but they say first meeting someone is the first step toward goodbye. I wonder if they're aware of that.
二人とも今は舞い上がっているけど、会うは別れの始め、ってこと知っているのかね。
Each passing car threw up a cloud of dust.
車が通るたびに多量のほこりが舞い上がった。
He bore himself well.
彼はりっぱに振る舞った。
When our class performed a play, I took charge of stage effects.
我々のクラスが劇を上演した時、私は舞台効果を受け持った。
If I had known about your illness, I could have visited you in the hospital.
あなたの病気について知らなかったので、病院へ見舞いにいけなかった。
His nonsensical behavior is shocking.
彼の馬鹿げた振る舞いには呆れるよ。
Father visited my uncle in hospital.
父は入院中のおじを見舞いにいった。
And so everything ends up coming down on Mai's shoulders.
それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。
His behavior is beneath criticism.
彼の振る舞いは批判にも値しない。
The action took place in a mountain village.
その劇はある山村が舞台でした。
The leaves whirled in the yard.
木の葉が庭でくるくる舞っていた。
He tried to behave as bravely as possible while he was being held hostage.
人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。
She acted as if she knew French well.
フランス語をよく知っているかのように振る舞った。
I got nervous on the stage.
僕は舞台の上であがった。
You probably think she told me she was on her way to visit her sick grandmother.
みなさん、おそらく彼女が病気のおばあさんを見舞いに行く途中だと言ったと思っているだろう。
He behaves as if he were somebody.
彼は自分がすごい人でもあるかのように振る舞う。
If you behave like a servant, you'll be treated like a servant.
召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
The action of the play takes place in France.
その劇の舞台はフランスです。
The novel I'm writing next is set in a love hotel so I wanted to see what one actually looks like.
今度書く小説でラブホテルが舞台になるんで、一度実際に見ておきたかったんです。
Kids can be kids.
子供が子供でいられる、子供が子供らしく振る舞える。
The play concludes with the hero's death.
その舞台は主人公の死で幕を閉じる。
Conservative people always tell us to act within our station.
保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。
The dancer's graceful action charmed the audience.
ダンサーの優美な舞は観衆を魅了した。
I am far from pleased with your behavior.
君の振る舞いにはぜんぜん感心しない。
We should so act as to solve the problem.
我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。
If I had known that you were sick, I could have visited you in the hospital.
もしあなたの病気を知っていたならお見舞いに行けたんだけど。
Well then, does everybody know the anime called Mai Hime?
さてさて、みなさんは舞姫というアニメを知っているでしょうか?
He organized his overcrowded schedule and managed to come to see my performance.
彼は過密スケジュールを都合して、私の舞台を見に来てくれた。
A bird soared above.
鳥が一羽空に舞い上がった。
How dare you behave like that!
よくもまあ、そんな振舞いができるもんだ。
He is very peculiar in his behavior.
彼は振る舞いがとても変わっている。
If had known about his illness, I would have visited him at the hospital.
彼の病気の事を知っていたなら、病院に彼を見舞いにいっただろう。
The setting of the story is Japan in the late Meiji period.
その物語の舞台は明治末期の日本である。
I prefer Noh to Kabuki, because the former looks more elegant to me than the latter.
私は能楽が歌舞伎より好きだが、それは前者が後者よりも優雅に思えるからである。
I was most impressed by his good behavior.
彼のよい振る舞いに最も強い印象を受けた。
He must be crazy to behave like that.
あんな風に振る舞うなんて彼は気が狂ってるに違いない。
He behaves as if he were insane.
彼はまるで狂っているかのように振舞っている。
She's always putting on airs, acting as if she were Queen.
彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。
He is always taking his own way in anything.
彼は何事においてもいつも思い通りに振る舞っている。
I'm on my way to visit a friend in the hospital.
友人を見舞いに行く所です。
Going all out like this is going to propel me right into an all-or-nothing struggle.
清水の舞台から飛び降りるつもりで勝負にでるよ。
There were a lot of people who came to ask after the famous actress.
その有名な女優を見舞いに来た人がたくさんいた。
He behaved in a cheap manner.
彼は卑しい振舞いをした。
Mark had never acted on the stage and he was ill at ease.
マークは一度も舞台で演じたことがなく、不安だった。
The actress greeted her fans from the stage.
その女優は舞台からファンに挨拶した。
These pillars support the stage.
これらの柱が舞台をささえている。
He's a goner.
あいつは、お仕舞いだ。
You may act however you wish.
君の好きなように振舞って良い。
I can't stand his behavior anymore.
彼の振る舞いにこれ以上我慢できない。
I saw a kabuki play in Tokyo.
東京で歌舞伎を見た。
She's always putting on airs, acting as if she were a queen.
彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。
The kite soared upwards with the swiftness of a bird.
凧は鳥のような速さで空に舞い上がった。
Please behave like an English gentleman.
英国紳士のように振舞ってください。
I'll never forget seeing her on the stage.
舞台で彼女を見たのを決して忘れないだろう。
"From the North Country" is a TV drama produced by Fuji TV and set in Furano in Hokkaido.
『北の国から』は、北海道富良野市を舞台にしたフジテレビジョン制作のテレビドラマ。
They came to the hospital to inquire after me.
彼らは私を見舞うためにその病院に来てくれた。
If I had known about your illness, I could have visited you in the hospital.