The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '舞'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The setting of the story is Japan in the late Meiji period.
その物語の舞台は明治末期の日本である。
If you act like a child, you'll be treated like a child.
お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。
Shakespeare compared the world to a stage.
シェークスピアはこの世の中を舞台にたとえた。
The Tohoku district was badly hit by the cold weather.
東北地方は大変な冷害に見舞われた。
Some people compare life to a stage.
人生を舞台にたとえる人もいる。
If had known about his illness, I would have visited him at the hospital.
彼の病気の事を知っていたなら、病院に彼を見舞いにいっただろう。
His conduct was admirable.
彼の振る舞いは見事だった。
She folded up the towels and put them away in the cupboard.
彼女はタオルをきれいにたたみ、それを物入れに仕舞った。
I am going to take a big chance by migrating to South America.
私は清水の舞台から飛び降りる気持ちで南米に渡ります。
His nonsensical behavior is shocking.
彼の馬鹿げた振る舞いには呆れるよ。
Kamui no Ken was a sort of samurai/ninja story set during the transition of the fall of the Tokugawa Shogunate and the re-establishment of Japan under the Emperor Meiji in 1868.
There was once a time when men were forced to act manly and women forced to act in a feminine manner.
かつて、男性は「男らしく」、女性は「女らしく」振る舞うことを強要された時代があった。
His daily behavior is not consistent with his principles.
彼の日々の振る舞いは彼の主義主張と合致していない。
The soldiers were animated by the song.
兵士たちはその歌に士気を鼓舞された。
This is a direct broadcast from the Showa theater.
これは昭和座から舞台中継です。
Live up to one's reputation.
評判どおりに振る舞う。
He behaved like a madman.
彼は狂人のように振る舞った。
She behaved quite foolishly.
彼女はずいぶん愚かな振る舞いをしたものだ。
The other day we went to ask after his brother.
先日、私たちは彼のお兄さんをお見舞いにいった。
He is always taking his own way in anything.
彼は何事においてもいつも思い通りに振る舞っている。
That Kabuki actor is very well known amongst young people.
あの歌舞伎役者は若い人達に非常に人気がある。
He was behaving so stupidly that I couldn't keep my temper.
彼があまりにも馬鹿げた振る舞いをしていたので私は怒らないでいられなかった。
She visited the old man in the hospital every day but Sunday.
彼女は日曜日以外、毎日病院にその老人を見舞った。
Sometimes he acts as if he were my boss.
時々彼はまるで私の上司のように振る舞う。
The production has visual appeal for the audience.
その舞台は観客の視覚に訴えるものである。
I go to see my friend in hospital every other day.
私は入院中の友人を一日おきに見舞いに行きます。
He visited a sick friend who was in the hospital.
彼は入院中の病気の友人を見舞った。
I was very impressed by his good behavior.
彼のよい振る舞いに最も強い印象を受けた。
Like a leaf in the autumn breeze.
秋風に舞う木の葉のようだ。
He comes to see his sick friend day after day.
彼は病気の友を毎日見舞いに来る。
How are you getting along in this hot weather?
暑中お見舞い申し上げます。
I had stage fright at first, but I got over it quickly.
最初、私は舞台であがってしまったが、すぐに立ち直った。
How dare you behave like that!
よくもまあ、そんな振舞いができるもんだ。
There is a book on dancing on the desk.
机の上に舞踏についての本がある。
He acted just as if there were nothing.
彼はまるで何もなかったみたいに振舞った。
The play was not well acted.
その戯曲はうまく舞台にのらなかった。
The dancers tripped lightly across the stage.
踊り手たちは舞台を横切って軽々と踊っていった。
How are you getting along in these hot days?
暑中お見舞い申し上げます。
I'd like to see my son.
息子の見舞いに来たのですが。
Mark had never acted on the stage and he was ill at ease.
マークは一度も舞台で演じたことがなく、不安だった。
Have you ever heard her sing on the stage?
あなたは、これまでに彼女が舞台で歌うのを見たことがありますか。
He has made a fine comeback on the stage.
彼は舞台に返り咲いた。
He deals fairly with people.
彼は人に公正に振る舞う。
He went to see her in hospital every other day.
彼は入院中の彼女を1日おきに見舞いに行った。
That actress made three entrances onto the stage.
その女優は舞台に3度登場した。
You must not behave so.
そんな振る舞いをしてはいけない。
Sometimes he acted as if he were my boss.
時々彼は、まるで私の上司であるかのように振る舞った。
I just can't overlook his rude behavior.
私にはどうしても、彼の無礼な振る舞いを大目に見ることはできない。
He bore himself well.
彼はりっぱに振る舞った。
All the children sat up and behaved themselves at the party.
パーティーでは、子供たちは皆寝ずに起きていて行儀よく振る舞った。
She got angry at his rude behavior.
彼女は彼の無作法な振る舞いに腹を立てた。
You may act however you wish.
君の好きなように振舞って良い。
A creepy cry that sounds like a human voice, velvet black wings, the image of tearing into dead flesh; crows are known across the world as an ill-omened bird that flies down with ill-luck.
Going all out like this is going to propel me right into an all-or-nothing struggle.
清水の舞台から飛び降りるつもりで勝負にでるよ。
She bore herself gracefully.
彼女は、しとやかに振る舞った。
About the wedding ... It's a once-in-a-lifetime chance to be the main attraction so instead of doing it on a shoestring why not pull out all the stops and make a great show of it?