UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '舞'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

When our class performed a play, I took charge of stage effects.我々のクラスが劇を上演した時、私は舞台効果を受け持った。
The stage was lit from both sides.舞台の両側からライトが照らされた。
I didn't know that you were sick, so I didn't visit you in the hospital.あなたの病気について知らなかったので、病院へ見舞いにいけなかった。
If you act like a fool, you must be treated as such.あなたが馬鹿者のように振る舞えば、馬鹿者として扱われる。
He behaved himself like a man.彼は男らしく振る舞った。
'Madame Butterfly' is set in Nagasaki.「蝶々夫人」の舞台は長崎に置かれている。
Thank you for coming.お見舞いありがとう。
That Kabuki actor is very well known amongst young people.あの歌舞伎役者は若い人達に非常に人気がある。
I inquired after him.彼を見舞った。
This is a direct broadcast from the Showa theater.これは昭和座から舞台中継です。
We have been visited by a nation-wide economic boom.全国的に好景気に見舞われている。
He behaved himself so as not to give offence to others.彼は他人の感情を害さないように振る舞った。
Are there any famous musicians on the stage?舞台には有名な音楽家がいますか。
The novel I'm writing next is set in a love hotel so I wanted to see what one actually looks like.今度書く小説でラブホテルが舞台になるんで、一度実際に見ておきたかったんです。
His behavior is very odd today.今日の彼の振る舞いはとても変だ。
She behaved quite foolishly.彼女はずいぶん愚かな振る舞いをしたものだ。
All the children sat up and behaved themselves at the party.パーティーでは、子供たちは皆寝ずに起きていて行儀よく振る舞った。
Why do men behave like Apes, and vice versa?なぜ人間はサルのように、またなぜサルは人間のように振舞うのか。
That 'Ayumi' kid, only 13 but has performed in movies and theatres as a child actor since she was five.あの亜弓って子、まだ13歳だけど5つのときから子役として映画や舞台に出演。
He is standing on the stage.彼は舞台の上にたっている。
If you are a man, behave as such.男であるならそのように振舞いなさい。
Well then, does everybody know the anime called Mai Hime?さてさて、みなさんは舞姫というアニメを知っているでしょうか?
He behaved as if he were crazy.彼はまるで気が狂ったように振る舞った。
Kamui no Ken was a sort of samurai/ninja story set during the transition of the fall of the Tokugawa Shogunate and the re-establishment of Japan under the Emperor Meiji in 1868.『カムイの剣』は、1868年の徳川将軍時代の崩壊と、明治天皇下での日本の復興という変革期を舞台にした、一種の侍/忍者物語だ。
I lost no time in visiting my aunt in the hospital yesterday.私はすぐさま叔母の見舞いに昨日病院に行った。
Please behave like an English gentleman.英国紳士のように振舞ってください。
One must deplore such bad behavior.そのような悪い振る舞いは深く悔いなければならない。
I'm on my way to visit a friend in the hospital.友人を見舞いに行く所です。
Try to act your age.年齢相応に振る舞うようにしなさい。
He was very friendly to everybody.彼は誰にでも愛想よく振る舞った。
The dancer's graceful action charmed the audience.ダンサーの優美な舞は観衆を魅了した。
That she behaves this way is odd.彼女がこんな風に振る舞うとは奇妙だ。
Now you are grown up, you must not behave like that.君はもう大人になったのだから、子供のように振る舞ってはいけない。
Surprised at her behavior, he could not say a word.彼女の振舞いに驚いてしまい、彼は一言もいえなかった。
He's behaving oddly.彼の振る舞いは奇妙である。
Her first appearance on the stage was in 1969.彼女が初舞台を踏んだのは1969年であった。
It was very kind of you to visit me when I was ill.病気の時見舞いに来てくれてどうもありがとう。
She cannot stand what her husband does.彼女は夫の振る舞いに我慢ならない。
He died of a heart attack on the stage.彼は舞台の上で心臓発作で倒れました。
The scene shifted to Chicago.舞台はシカゴに変わった。
If I had known about your illness, I would have visited you in the hospital.あなたが病気だと知っていたら、病院へ見舞いに行っただろう。
Why don't we go and see her in the hospital?彼女のお見舞いに行こうよ。
You may be free to do what you like.ここでは自由に振る舞っていいですよ。
He tried to act cheerfully, but we all knew how sad he felt.彼は陽気に振る舞おうとしたが、私達はみんな彼がどれほど悲しい思いをしているかわかっていた。
In spite of the heavy rain, he visited his friend in hospital.豪雨にもかかわらず、彼は入院中の友人を見舞った。
His behavior is beneath criticism.彼の振る舞いは批判にも値しない。
We should so act as to solve the problem.我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。
The leaves whirled in the yard.木の葉が庭でくるくる舞っていた。
I think she was planning to go visit her mother who is in the hospital.彼女は入院中のお母さんを見舞いに行くつもりだったのですが。
I got nervous on the stage.僕は舞台の上であがった。
You'll make the same mistake if things continue in this way.これではこの前の二の舞だぞ。
"Do you want to go to the ball with me?" "I'm really sorry, but I can't."「一緒に舞踏会に行かない?」 「ごめんなさい、無理です。」
In Kabuki, not only talent, but also heredity counts.歌舞伎界では才能だけでなく世襲も重要だ。
He is ashamed of his behavior.彼は自分の振る舞いを恥じている。
She's always putting on airs, acting as if she were a queen.彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。
The Tohoku district was badly hit by the cold weather.東北地方は大変な冷害に見舞われた。
He is very peculiar in his behavior.彼は振る舞いがとても変わっている。
He acted just as if there were nothing.彼はまるで何もなかったみたいに振舞った。
I don't live in Maigo now.現在は舞子に住んでいません。
He has made a fine comeback on the stage.彼は舞台に返り咲いた。
If I had known about your illness, I could have visited you in the hospital.もしあなたの病気を知っていたならお見舞いに行けたんだけど。
Shakespeare compared the world to a stage.シェークスピアはこの世の中を舞台にたとえた。
I went to the hospital to see my uncle.叔父を見舞いに病院に行った。
He behaves as if he were somebody.彼は自分がすごい人でもあるかのように振る舞う。
Sometimes he acted as if he were my boss.時々彼は、まるで私の上司であるかのように振る舞った。
Those two are blindly enraptured with each other right now but they say first meeting someone is the first step toward goodbye. I wonder if they're aware of that.二人とも今は舞い上がっているけど、会うは別れの始め、ってこと知っているのかね。
Jim jumped for joy when the news came.ジムは知らせが届くと喜びに舞い上がった。
How are you getting along in this hot weather?暑中お見舞い申し上げます。
If I had known about your illness, I could have visited you in the hospital.あなたの病気について知らなかったので、病院へ見舞いにいけなかった。
If you behave like a flunky, you'll be treated like a flunky.召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
About the wedding ... It's a once-in-a-lifetime chance to be the main attraction so instead of doing it on a shoestring why not pull out all the stops and make a great show of it?結婚式のことだけどさあ、君の一世一代の晴れの舞台なんだから、地味婚などといわないで、パーッと派手にしたらどうなのさ。
I can't stand his behavior anymore.彼の振る舞いにこれ以上我慢できない。
His behavior is worthy of praise.彼の振る舞いは賞賛に値する。
You should apologize to Mrs. Smith for your rude behavior the other night.あなたはこの前の夜の失礼な振る舞いをスミス夫人に謝罪すべきです。
He acts as if he were a king.彼はまるで王様のであるかのような振る舞いをする。
Before long she will come back to the stage.まもなく彼女は舞台に復帰するだろう。
They came to the hospital to inquire after me.彼らは私を見舞うためにその病院に来てくれた。
He behaves as if he were insane.彼はまるで狂っているかのように振舞っている。
Her mother knew that her eldest daughter had signed up for a drama seminar, but she had no idea that she was so deeply involved as to appear on stage.母は、長女が芝居の研究会にはいっていることは知っていたが、まさか舞台に出るまで深入りしているとは、知らなかった。
She went on the stage when she was 16.彼女は16歳のとき舞台に立った。
The cherry blossoms flutter down whenever the wind blows.風が吹くたびに、桜の花びらが、ひらひらと舞い降りてました。
Father visited my uncle in hospital.父は入院中のおじを見舞いにいった。
She behaves as if she had been brought up in a good family.彼女は良家に育てられたかのように振る舞う。
Sometimes he acts as if he were my boss.時々彼はまるで私の上司のように振る舞う。
Your behavior is creating a lot of problems.君の振る舞いは多くの問題を引き起こしている。
She really likes his wild performances on the big stage.彼女は大きな舞台での彼のワイルドな演奏がとても好きです。
The glider soared high into the air.グライダーは空高く舞い上がった。
Kids can be kids.子供が子供でいられる、子供が子供らしく振る舞える。
When the singer appeared on stage, the audience gave him the Bronx cheer, because he dumped his wife for another woman.その歌手が舞台に現れると聴衆は彼にブーブーという野次を飛ばした。なぜなら彼は自分の妻を捨てて他の女性に乗り換えたからだ。
He comes to see his sick friend day after day.彼は病気の友を毎日見舞いに来る。
I'm visiting my grandmother in the hospital.入院中の祖母のお見舞いに行くんです。
These pillars support the stage.これらの柱が舞台をささえている。
We must prepare so that we will regret nothing.我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。
They sang on the stage in turn.彼らは舞台の上で順番に歌を歌った。
Her behavior was appropriate to the occasion.彼女の振る舞いはその場にふさわしいものだった。
The action of the play takes place in France.その劇の舞台はフランスです。
The actress fell backward over the stage.女優は後ろ向きに舞台から落ちた。
Some people compare life to a stage.人生を舞台にたとえる人もいる。
The bird soared above.鳥は高く舞い上がった。
Animals act on instinct.動物は本能のままに振る舞う。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License