The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '舞'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He's a goner.
あいつは、お仕舞いだ。
I inquired after him.
彼を見舞った。
Surprised at her behavior, he could not say a word.
彼女の振舞いに驚いてしまい、彼は一言もいえなかった。
He tried to act cheerfully, but we all knew how sad he felt.
彼は陽気に振る舞おうとしたが、私達はみんな彼がどれほど悲しい思いをしているかわかっていた。
I lost no time in visiting my aunt in the hospital yesterday.
私はすぐさま叔母の見舞いに昨日病院に行った。
The actor went up in his lines on the stage.
その俳優は舞台でせりふを忘れた。
The black angel spread those jet-black wings wide and flew up into the sky.
黒い天使は、その漆黒の翼を大きく広げて、空へと舞い上がる。
He is ashamed of his behavior.
彼は自分の振る舞いを恥じている。
The setting of the story is Japan in the late Meiji period.
その物語の舞台は明治末期の日本である。
The play concludes with the hero's death.
その舞台は主人公の死で幕を閉じる。
These pillars support the stage.
これらの柱が舞台をささえている。
He is always taking his own way in anything.
彼は何事においてもいつも思い通りに振る舞っている。
There is a book on dancing on the desk.
机の上に舞踏についての本がある。
He acted just as if there were nothing.
彼はまるで何もなかったみたいに振舞った。
How are you getting along in this hot weather?
暑中お見舞い申し上げます。
Before long she will come back to the stage.
まもなく彼女は舞台に復帰するだろう。
I wrote to everybody inquiring after their health in the hot season.
暑中見舞いをみんなに書いた。
Kabuki is an old Japanese art.
歌舞伎は古くからの日本の芸術だ。
He gave a ball.
彼は舞踏会を催した。
She bore herself gracefully.
彼女は、しとやかに振る舞った。
The novel I'm writing next is set in a love hotel so I wanted to see what one actually looks like.
今度書く小説でラブホテルが舞台になるんで、一度実際に見ておきたかったんです。
If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble.
あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。
We must prepare so that we will regret nothing.
我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。
Please behave like an English gentleman.
英国紳士のように振舞ってください。
He was behaving so stupidly that I couldn't keep my temper.
彼があまりにも馬鹿げた振る舞いをしていたので私は怒らないでいられなかった。
I am going to take a big chance by migrating to South America.
私は清水の舞台から飛び降りる気持ちで南米に渡ります。
I am wondering if you would like to go and see Kabuki with me while staying in Japan.
もしよろしければ、日本滞在中に歌舞伎を見に行きませんか。
Live up to one's reputation.
評判どおりに振る舞う。
If you behave like a lackey, you're treated like a lackey.
召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
They came to the hospital to inquire after me.
彼らは私を見舞うためにその病院に来てくれた。
My son came to see me from time to time.
息子がときどき私の見舞いにきてくれた。
He behaves in a very strange fashion.
彼はとても奇妙に振舞う。
We should so act as to solve the problem.
我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。
Why don't we go and see her in the hospital?
彼女のお見舞いに行こうよ。
That actress made three entrances onto the stage.
その女優は舞台に3度登場した。
He is being kind today.
彼は今日は親切に振る舞っている。
I think she was planning to go visit her mother who is in the hospital.
彼女は入院中のお母さんを見舞いに行くつもりだったのですが。
He played "Hamlet" on the stage.
彼は舞台でハムレットを演じた。
My daughter came to see me from time to time.
娘がときどき私の見舞いにきてくれた。
My aunt had been in the hospital for a week when I visited her.
叔母が入院してから1週間して見舞いにいった。
That she behaves this way is odd.
彼女がこんな風に振る舞うとは奇妙だ。
Don't be so wild, Jack.
ジャック、そんなに乱暴に振る舞うな。
The action took place in a mountain village.
その劇はある山村が舞台でした。
He went to see her in hospital every other day.
彼は入院中の彼女を1日おきに見舞いに行った。
How are you getting along in these hot days?
暑中お見舞い申し上げます。
Shakespeare compared the world to a stage.
シェークスピアはこの世の中を舞台にたとえた。
Her behavior gave rise to rumors.
彼女の振る舞いがいろんな噂の原因になった。
They looked on her behavior as childish.
彼らは彼女の振る舞いを子供っぽいと考えた。
Some people compare life to a stage.
人生を舞台にたとえる人もいる。
I may put this story on the stage.
この話をぼくは舞台にのせるかもしれない。
You must act more wisely.
もっと賢明に振る舞いなさい。
Mark had never acted on the stage and he was ill at ease.
マークはまだ舞台に立ったことがなかった。それで、彼は不安だった。
And so everything ends up coming down on Mai's shoulders.
それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。
Each passing car threw up a cloud of dust.
車が通るたびに多量のほこりが舞い上がった。
Tom went up to the stage and presented the next artist.
トムは舞台に上がって次の出演者を紹介した。
The officer inspired his men to be brave.
将校は部下を鼓舞して勇気を出させた。
He acts as if he were a king.
彼はまるで王様のであるかのような振る舞いをする。
The leaves whirled in the yard.
木の葉が庭でくるくる舞っていた。
He acted like a madman.
彼は狂人のように振る舞った。
He behaved himself so as not to give offence to others.
彼は他人の感情を害さないように振る舞った。
He behaves as if he were insane.
彼はまるで狂っているかのように振舞っている。
She is seeing a Kabuki play now.
彼女は今、歌舞伎を観ているところだ。
He behaved himself like a man.
彼は男らしく振る舞った。
Those two are blindly enraptured with each other right now but they say first meeting someone is the first step toward goodbye. I wonder if they're aware of that.
二人とも今は舞い上がっているけど、会うは別れの始め、ってこと知っているのかね。
His behavior troubles us.
彼の振る舞いは私たちを悩ませる。
He must be crazy to behave like that.
あんな風に振る舞うなんて彼は気が狂ってるに違いない。
My father visited my uncle in the hospital.
父は入院中のおじを見舞いにいった。
He was very friendly to everybody.
彼は誰にでも愛想よく振る舞った。
She behaved as if she were a little girl to his sons.
彼女は小娘のように振る舞った。
He knows how to behave in public.
彼は、人前でどう振舞うかを知っている。
He's behaving oddly.
彼の振る舞いは奇妙である。
It was very kind of you to visit me when I was ill.
病気の時見舞いに来てくれてどうもありがとう。
Well then, does everybody know the anime called Mai Hime?
さてさて、みなさんは舞姫というアニメを知っているでしょうか?
Kids can be kids.
子供が子供でいられる、子供が子供らしく振る舞える。
I'm visiting a friend of mine in the hospital.
入院した友達のお見舞いをしています。
The soldiers were animated by the song.
兵士たちはその歌に士気を鼓舞された。
I was offended by his behavior.
彼の振る舞いに腹が立った。
"Do you want to go to the ball with me?" "I'm really sorry, but I can't."
「一緒に舞踏会に行かない?」 「ごめんなさい、無理です。」
Sometimes he acted as if he were my boss.
時々彼は、まるで私の上司であるかのように振る舞った。
The cherry blossoms flutter down whenever the wind blows.
風が吹くたびに、桜の花びらが、ひらひらと舞い降りてました。
They sang on the stage in turn.
彼らは舞台の上で順番に歌を歌った。
Your behavior is creating a lot of problems.
君の振る舞いは多くの問題を引き起こしている。
She went on the stage when she was 16.
彼女は16歳のとき舞台に立った。
Conservative people always tell us to act within our station.
保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。
Do people behave differently when they go abroad?
外国へ行くと人々は違った振る舞いをするのだろうか。
Kamui no Ken was a sort of samurai/ninja story set during the transition of the fall of the Tokugawa Shogunate and the re-establishment of Japan under the Emperor Meiji in 1868.