The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '舞'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
One must deplore such bad behavior.
そのような悪い振る舞いは深く悔いなければならない。
He behaved himself like a man.
彼は男らしく振る舞った。
Your behavior is creating a lot of problems.
君の振る舞いは多くの問題を引き起こしている。
Now you are grown up, you must not behave like that.
君はもう大人になったのだから、子供のように振る舞ってはいけない。
My son came to see me from time to time.
息子がときどき私の見舞いにきてくれた。
She cannot stand what her husband does.
彼女は夫の振る舞いに我慢ならない。
If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble.
あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。
All the children sat up and behaved themselves at the party.
パーティーでは、子供たちは皆寝ずに起きていて行儀よく振る舞った。
She behaves as if she had been brought up in a good family.
彼女は良家に育てられたかのように振る舞う。
Act like a man.
男らしく振る舞いなさい。
How dare you behave like that!
よくもまあ、そんな振舞いができるもんだ。
He visited a sick friend who was in the hospital.
彼は入院中の病気の友人を見舞った。
Who is the girl singing on the stage?
舞台で歌っている少女は誰なんですか。
Today's play really moved me.
今日の舞台には、とても感動しました。
She behaved quite foolishly.
彼女はずいぶん愚かな振る舞いをしたものだ。
I am a dancer by trade and I teach jazz dance.
私は舞踏家が職業で、ジャズダンスを教えています。
You'll make the same mistake if things continue in this way.
これではこの前の二の舞だぞ。
There is a book on dancing on the desk.
机の上に舞踏についての本がある。
It was very kind of you to visit me when I was ill.
病気の時見舞いに来てくれてどうもありがとう。
Another event that has the same behaviour would also be fine.
同様に振る舞う他のイベントでも結構です。
Tom can't put up with Mary's behavior anymore.
トムはメアリーの振る舞いにこれ以上我慢することができない。
I think it is best not to be impolite.
失礼に振舞ったりしないのが一番だと思う。
He's a goner.
あいつは、お仕舞いだ。
I'd made up some story about having to go home to see my sick mother.
病気の母を見舞うために帰郷しなければならないといった話をでっちあげた。
You should apologize to Mrs. Smith for your rude behavior the other night.
あなたはこの前の夜の失礼な振る舞いをスミス夫人に謝罪すべきです。
In spite of the heavy rain, he visited his friend in the hospital.
豪雨にもかかわらず、彼は入院中の友人を見舞った。
His behavior was that of a gentleman.
彼の振る舞いは紳士の振る舞いであった。
She visited the old man in the hospital every day but Sunday.
彼女は日曜日以外、毎日病院にその老人を見舞った。
Those two are blindly enraptured with each other right now but they say first meeting someone is the first step toward goodbye. I wonder if they're aware of that.
二人とも今は舞い上がっているけど、会うは別れの始め、ってこと知っているのかね。
You may act however you wish.
君の好きなように振舞って良い。
This is a direct broadcast from the Showa theater.
これは昭和座から舞台中継です。
My daughter came to see me from time to time.
娘がときどき私の見舞いにきてくれた。
He is very peculiar in his behavior.
彼は振る舞いがとても変わっている。
That actress made three entrances onto the stage.
その女優は舞台に3度登場した。
If had known about his illness, I would have visited him at the hospital.
彼の病気の事を知っていたなら、病院に彼を見舞いにいっただろう。
I go to visit my friend in the hospital every other day.
私は入院中の友人を一日おきに見舞いに行きます。
This year the region has been hit by a severe drought.
今年その地方は厳しいかんばつに見舞われた。
He behaved like a madman.
彼は狂人のように振る舞った。
He acted on the stage.
彼は舞台で演じた。
He must be crazy to behave like that.
あんな風に振る舞うなんて彼は気が狂ってるに違いない。
The novel I'm writing next is set in a love hotel so I wanted to see what one actually looks like.
今度書く小説でラブホテルが舞台になるんで、一度実際に見ておきたかったんです。
He organized his overcrowded schedule and managed to come to see my performance.
彼は過密スケジュールを都合して、私の舞台を見に来てくれた。
He went to see her in hospital every other day.
彼は入院中の彼女を1日おきに見舞いに行った。
I don't live in Maigo now.
現在は舞子に住んでいません。
I had stage fright at first, but I got over it quickly.
最初、私は舞台であがってしまったが、すぐに立ち直った。
Conservative people always tell us to act within our station.
保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。
Surprised at her behavior, he could not say a word.
彼女の振舞いに驚いてしまい、彼は一言もいえなかった。
That book on kabuki might be expensive.
あの歌舞伎の本は高いかもしれません。
"From the North Country" is a TV drama produced by Fuji TV and set in Furano in Hokkaido.
『北の国から』は、北海道富良野市を舞台にしたフジテレビジョン制作のテレビドラマ。
They came to the hospital to inquire after me.
彼らは私の見舞いに病院へ来た。
These pillars support the stage.
これらの柱が舞台をささえている。
They regarded his behavior as childish.
彼らは彼のそんな振る舞いを子供っぽいと考えた。
She behaved as if she were a little girl to his sons.
彼女は小娘のように振る舞った。
The bird soared above.
鳥は高く舞い上がった。
The smoke ascended into the air.
煙は空中へと舞い上がった。
She went on the stage when she was 16.
彼女は16歳のとき舞台に立った。
Mike acted as chairperson of the meeting.
マイクは会議で議長として振舞った。
She's always putting on airs, acting as if she were Queen.
彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。
Each passing car threw up a cloud of dust.
車が通るたびに多量のほこりが舞い上がった。
The production has visual appeal for the audience.
その舞台は観客の視覚に訴えるものである。
I went to the hospital to see my uncle.
叔父さんのお見舞いで病院に行きました。
How are you getting along in this hot weather?
暑中お見舞い申し上げます。
I lost no time in visiting my aunt in the hospital yesterday.
私はすぐさま叔母の見舞いに昨日病院に行った。
He carries himself regally.
彼は堂々と振る舞う。
He behaved himself so as not to give offence to others.
彼は他人の感情を害さないように振る舞った。
His behavior shocked us.
彼の振る舞いは私たちにショックを与えた。
Kids can be kids.
子供が子供でいられる、子供が子供らしく振る舞える。
If you behave like a servant, you'll be treated like a servant.
召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
When one is sick, visitors can be rather annoying.
病気見舞いはかえってありがた迷惑だ。
I was offended by his behavior.
彼の振る舞いに腹が立った。
I don't like your behavior.
君の立ち振る舞い方が気に入らない。
Jim jumped for joy when the news came.
ジムは知らせが届くと喜びに舞い上がった。
He acted on the stage.
彼は舞台に立った。
It looks like cherry blossom-viewing season is at an end. You can see the petals fluttering down.
ヒラヒラと桜の花が舞っている。もうお花見の季節も終わりだな。
They looked on her behavior as childish.
彼らは彼女の振る舞いを子供っぽいと考えた。
I saw a kabuki play in Tokyo.
東京で歌舞伎を見た。
He acts as if he were a king.
彼はまるで王様のであるかのような振る舞いをする。
I am confused by your frenzied behaviour.
狂暴な振る舞いので間違っている。
I just can't overlook his rude behavior.
私にはどうしても、彼の無礼な振る舞いを大目に見ることはできない。
You may act as you wish.
君の好きなように振舞って良い。
She folded up the towels and put them away in the cupboard.
彼女はタオルをきれいにたたみ、それを物入れに仕舞った。
If you act like a child, you will be treated as such.
お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。
He is being kind today.
彼は今日は親切に振る舞っている。
I go to see my friend in hospital every other day.
私は入院中の友人を一日おきに見舞いに行きます。
Mark had never acted on the stage and he was ill at ease.
マークはまだ舞台に立ったことがなかった。それで、彼は不安だった。
Well then, does everybody know the anime called Mai Hime?
さてさて、みなさんは舞姫というアニメを知っているでしょうか?
Animals act on instinct.
動物は本能のままに振る舞う。
I got nervous on the stage.
僕は舞台の上であがった。
She's always putting on airs, acting as if she were a queen.
彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。
Why do men behave like Apes, and vice versa?
なぜ人間はサルのように、またなぜサルは人間のように振舞うのか。
He was left alone in the center of the stage.
彼は舞台の中央に1人のこされた。
He is ashamed of his behavior.
彼は自分の振る舞いを恥じている。
He acted just as if there were nothing.
彼はまるで何もなかったみたいに振舞った。
The actress fell backward over the stage.
女優は後ろ向きに舞台から落ちた。
He tried to brave it out while held as a hostage.
人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。
How are you getting along in these hot days?
暑中お見舞い申し上げます。
She is seeing a Kabuki play now.
彼女は今、歌舞伎を観ているところだ。
Nothing will excuse such an act.
そのような振る舞いはどんな事があっても許されない。
He was behaving so stupidly that I couldn't keep my temper.