One month since entering high school ... not a single friend yet. That's really terrible, at this rate it will be middle-school all over again!!
入学して1か月・・・まだ一人も友達がいないってのはやばすぎる。このままじゃ中学の二の舞だ!!
That she behaves this way is odd.
彼女がこんな風に振る舞うとは奇妙だ。
You must act more wisely.
もっと賢明に振る舞いなさい。
You should apologize to Mrs. Smith for your rude behavior the other night.
あなたはこの前の夜の失礼な振る舞いをスミス夫人に謝罪すべきです。
She cannot stand what her husband does.
彼女は夫の振る舞いに我慢ならない。
I didn't know that you were sick, so I didn't visit you in the hospital.
あなたの病気について知らなかったので、病院へ見舞いにいけなかった。
I don't live in Maigo now.
現在は舞子に住んでいません。
Everybody knew that she was being pushy.
彼女がずうずうしく振舞っていることをみなが知っていた。
The novel I'm writing next is set in a love hotel so I wanted to see what one actually looks like.
今度書く小説でラブホテルが舞台になるんで、一度実際に見ておきたかったんです。
Jim jumped for joy when the news came.
ジムは知らせが届くと喜びに舞い上がった。
They sang on the stage in turn.
彼らは舞台の上で順番に歌を歌った。
His behavior at the party was so humorous that I could not help laughing.
そのパーティーで彼の振る舞いはあまりに滑稽だったので、私は笑わずにはいられなかった。
He went to see her in the hospital every other day.
彼は入院中の彼女を1日おきに見舞いに行った。
I went to the hospital to see my uncle.
叔父さんのお見舞いで病院に行きました。
Do you know kabuki?
歌舞伎はご存じですか。
If had known about his illness, I would have visited him at the hospital.
彼の病気の事を知っていたなら、病院に彼を見舞いにいっただろう。
Like a leaf in the autumn breeze.
秋風に舞う木の葉のようだ。
When our class performed a play, I took charge of stage effects.
我々のクラスが劇を上演した時、私は舞台効果を受け持った。
The other day we went to ask after his brother.
先日、私たちは彼のお兄さんをお見舞いにいった。
In spite of the heavy rain, he visited his friend in the hospital.
豪雨にもかかわらず、彼は入院中の友人を見舞った。
The actors are waiting on the stage.
俳優達は舞台の上で待っている。
Father visited my uncle in hospital.
父は入院中のおじを見舞いにいった。
This is a direct broadcast from the Showa theater.
これは昭和座から舞台中継です。
A creepy cry that sounds like a human voice, velvet black wings, the image of tearing into dead flesh; crows are known across the world as an ill-omened bird that flies down with ill-luck.