The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '舞'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It was very kind of you to visit me when I was ill.
病気の時見舞いに来てくれてどうもありがとう。
You must behave yourself like a man.
男らしく振る舞いなさい。
If had known about his illness, I would have visited him at the hospital.
彼の病気の事を知っていたなら、病院に彼を見舞いにいっただろう。
You may act as you wish.
君の好きなように振舞って良い。
'Madame Butterfly' is set in Nagasaki.
「蝶々夫人」の舞台は長崎に置かれている。
I can't forgive him for behaving like that.
私は彼のあんな振る舞いは許せない。
You may act however you wish.
君の好きなように振舞って良い。
A creepy cry that sounds like a human voice, velvet black wings, the image of tearing into dead flesh; crows are known across the world as an ill-omened bird that flies down with ill-luck.
His dress is that of a gentleman but his speech and behavior are those of a clown.
彼の身なりは紳士のそれだが、その言葉づかいと振る舞いはいないか者のそれである。
The leaves whirled in the yard.
木の葉が庭でくるくる舞っていた。
These pillars support the stage.
これらの柱が舞台をささえている。
His nonsensical behavior is shocking.
彼の馬鹿げた振る舞いには呆れるよ。
If I had known that you were sick, I could have visited you in the hospital.
もしあなたの病気を知っていたならお見舞いに行けたんだけど。
He manifested his character in his behavior.
彼は振る舞いで性格を明らかに示した。
Each passing car threw up a cloud of dust.
車が通るたびに多量のほこりが舞い上がった。
I was most impressed by his good behavior.
彼のよい振る舞いに最も強い印象を受けた。
She was ashamed of her children's behavior.
彼女は子供の振る舞いを恥じた。
One must deplore such bad behavior.
そのような悪い振る舞いは深く悔いなければならない。
He knows how to behave in public.
彼は、人前でどう振舞うかを知っている。
The action of the play takes place in France.
その劇の舞台はフランスです。
The actor was on the stage for most of the play.
その男優は劇の間中ほとんど舞台上にいた。
We went to Hakata to visit my grandmother.
私たちは祖母を見舞いに博多へ行きました。
If you are a student, behave as such.
学生であるならそのように振舞いなさい。
Conservative people always tell us to act within our station.
保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。
They came to the hospital to inquire after me.
彼らは私の見舞いに病院へ来た。
He's behaving oddly.
彼の振る舞いは奇妙である。
In Kabuki, not only talent, but also heredity counts.
歌舞伎界では才能だけでなく世襲も重要だ。
My son came to see me from time to time.
息子がときどき私の見舞いにきてくれた。
There is a book on dancing on the desk.
机の上に舞踏についての本がある。
This year the region has been hit by a severe drought.
今年その地方は厳しいかんばつに見舞われた。
That Kabuki actor is very well known amongst young people.
あの歌舞伎役者は若い人達に非常に人気がある。
The stage was lit from both sides.
舞台の両側からライトが照らされた。
There were no customers, so we closed the shop earlier.
客がいなかったので店を早仕舞いにした。
He acted on the stage.
彼は舞台に立った。
I go to see my friend in hospital every other day.
私は入院中の友人を一日おきに見舞いに行きます。
Do people behave differently when they go abroad?
外国へ行くと人々は違った振る舞いをするのだろうか。
Quitting my office job was a leap in the dark.
清水の舞台から飛び降りたつもりで脱サラした。
My daughter came to see me from time to time.
娘がときどき私の見舞いにきてくれた。
Their finest moment is their last appearance on stage.
彼らの最良の瞬間は、最後の舞台である。
The actor went up in his lines on the stage.
その俳優は舞台でせりふを忘れた。
She bore herself gracefully.
彼女は、しとやかに振る舞った。
They looked on her behavior as childish.
彼らは彼女の振る舞いを子供っぽいと考えた。
Her behavior gave rise to rumors.
彼女の振る舞いがいろんな噂の原因になった。
"Do you want to go to the ball with me?" "I'm really sorry, but I can't."
「一緒に舞踏会に行かない?」 「ごめんなさい、無理です。」
She got angry at his rude behavior.
彼女は彼の無作法な振る舞いに腹を立てた。
You probably think she told me she was on her way to visit her sick grandmother.
みなさん、おそらく彼女が病気のおばあさんを見舞いに行く途中だと言ったと思っているだろう。
He behaved like a madman.
彼は狂人のように振る舞った。
I don't like your behavior.
君の立ち振る舞い方が気に入らない。
I just can't overlook his rude behavior.
私にはどうしても、彼の無礼な振る舞いを大目に見ることはできない。
Father visited my uncle in hospital.
父は入院中のおじを見舞いにいった。
Mark had never acted on the stage and he was ill at ease.
マークはまだ舞台に立ったことがなかった。それで、彼は不安だった。
I went to the hospital to see my uncle.
叔父を見舞いに病院に行った。
The dancer's graceful action charmed the audience.
ダンサーの優美な舞は観衆を魅了した。
Nothing will excuse such an act.
そのような振る舞いはどんな事があっても許されない。
He tried to be brave while he was being held hostage.
人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。
I went to the hospital to see my mother.
私は母の見舞いに病院へ行った。
I must visit my friend in the hospital.
私は入院中の友達を見舞いに行かなければならない。
You can not be rude to everyone and expect to get away with it forever.
みんなに無礼な振舞をして、そのとがめを受けないでいられるとは考え。
To behave like that, he must be out of his mind.
そんな風に振る舞うとは彼は頭がおかしいにちがいない。
You must act more wisely.
もっと賢明に振る舞いなさい。
Before long she will come back to the stage.
まもなく彼女は舞台に復帰するだろう。
Everybody knew that she was being pushy.
彼女がずうずうしく振舞っていることをみなが知っていた。
The setting of the story is Japan in the late Meiji period.
その物語の舞台は明治末期の日本である。
The first half of the story is set in Boston.
物語の前半はボストンが舞台となっている。
The glider soared high into the air.
グライダーは空高く舞い上がった。
If you act like a child, you will be treated as such.
お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。
The musician began to play the violin on the stage.
その音楽家は舞台でバイオリンをひき始めた。
He went to see her in the hospital every other day.
彼は入院中の彼女を1日おきに見舞いに行った。
My aunt had been in the hospital for a week when I visited her.
叔母が入院してから1週間して見舞いにいった。
You may be free to do what you like.
ここでは自由に振る舞っていいですよ。
She's always putting on airs, acting as if she were Queen.
彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。
She really likes his wild performances on the big stage.
彼女は大きな舞台での彼のワイルドな演奏がとても好きです。
He organized his overcrowded schedule and managed to come to see my performance.
彼は過密スケジュールを都合して、私の舞台を見に来てくれた。
The Tohoku district was badly hit by the cold weather.
東北地方は大変な冷害に見舞われた。
He carries himself regally.
彼は堂々と振る舞う。
The bird soared above.
鳥は高く舞い上がった。
The other day we went to ask after his brother.
先日、私たちは彼のお兄さんをお見舞いにいった。
If you act like a child, you'll be treated like a child.
お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。
Sometimes he acted as if he were my boss.
時々彼は、まるで私の上司であるかのように振る舞った。
She behaves as if she had been brought up in a good family.
彼女は良家に育てられたかのように振る舞う。
His behavior was theatrical.
彼の振る舞いは芝居じみていた。
They sang on the stage in turn.
彼らは舞台の上で順番に歌を歌った。
His behavior is worthy of respect.
彼の振る舞いは尊敬に値する。
His behavior is worthy of praise.
彼の振る舞いは賞賛に値する。
Kamui no Ken was a sort of samurai/ninja story set during the transition of the fall of the Tokugawa Shogunate and the re-establishment of Japan under the Emperor Meiji in 1868.