Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I'd like to see my son. 息子の見舞いに来たのですが。 Don't be so wild, Jack. ジャック、そんなに乱暴に振る舞うな。 To behave like that, he must be out of his mind. そんな風に振る舞うとは彼は頭がおかしいにちがいない。 Tom can't put up with Mary's behavior anymore. トムはメアリーの振る舞いにこれ以上我慢することができない。 My brother pretended to be working very hard. 私の兄は熱心に働いてるかのように振る舞った。 He behaved himself like a man. 彼は男らしく振る舞った。 You should apologize to Mrs. Smith for your rude behavior the other night. あなたはこの前の夜の失礼な振る舞いをスミス夫人に謝罪すべきです。 There's a saying, "once in a life-time event," and that's just what this is. 一世一代の晴れの舞台という言い回しがあるが、これはまさにそれである。 The action of the story takes place on an island. 物語の筋はある島を舞台に展開する。 That book on kabuki might be expensive. あの歌舞伎の本は高いかもしれません。 She always acts politely toward everybody. 彼女は誰にでも常に礼儀正しく振る舞う。 That Kabuki actor is very well known amongst young people. あの歌舞伎役者は若い人達に非常に人気がある。 This year the region has been hit by a severe drought. 今年その地方は厳しいかんばつに見舞われた。 The novel I'm writing next is set in a love hotel so I wanted to see what one actually looks like. 今度書く小説でラブホテルが舞台になるんで、一度実際に見ておきたかったんです。 He is being kind today. 彼は今日は親切に振る舞っている。 The first half of the story is set in Boston. 物語の前半はボストンが舞台となっている。 If I had known that you were sick, I could have visited you in the hospital. もしあなたの病気を知っていたならお見舞いに行けたんだけど。 He deals fairly with people. 彼は人に公正に振る舞う。 We gave a ball last week. 先週、私達は舞踏会を開きました。 I was very impressed by his good behavior. 彼のよい振る舞いに最も強い印象を受けた。 I didn't expect his behavior to descend to such a disagreeable level. 私は彼の振る舞いがそんな不愉快なレベルにまで成り下がっているとは思わなかった。 I'm studying kabuki drama. 私は歌舞伎を研究しています。 She's always putting on airs, acting as if she were a queen. 彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。 I didn't know that you were sick, so I didn't visit you in the hospital. あなたの病気について知らなかったので、病院へ見舞いにいけなかった。 I think she was planning to go visit her mother who is in the hospital. 彼女は入院中のお母さんを見舞いに行くつもりだったのですが。 The musician began to play the violin on the stage. その音楽家は舞台でバイオリンをひき始めた。 Why don't we go and see her in the hospital? 彼女のお見舞いに行こうよ。 I went to the hospital to see my wife. 私は妻を見舞いに病院にいった。 You must not behave so. そんな振る舞いをしてはいけない。 He behaved like a madman. 彼は狂人のように振る舞った。 The black angel spread those jet-black wings wide and flew up into the sky. 黒い天使は、その漆黒の翼を大きく広げて、空へと舞い上がる。 If you behave like a lackey, you'll be treated like a lackey. 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 He manifested his character in his behavior. 彼は振る舞いで性格を明らかに示した。 I'd like to see some dancing. Do you have any information? 舞踊がみたいのですが情報をください。 I just can't overlook his rude behavior. 私にはどうしても、彼の無礼な振る舞いを大目に見ることはできない。 I went to the hospital to see my mother. 私は母の見舞いに病院へ行った。 Everybody knew that she was being pushy. 彼女がずうずうしく振舞っていることをみなが知っていた。 She behaved quite foolishly. 彼女はずいぶん愚かな振る舞いをしたものだ。 She got angry at his rude behavior. 彼女は彼の無作法な振る舞いに腹を立てた。 Now you are grown up, you must not behave like that. 君はもう大人になったのだから、子供のように振る舞ってはいけない。 It was a surprise to see all the students behaving with decorum on prom night. 全生徒がプロムの夜礼儀正しく振る舞っているのを見て驚いた。 If you act like a child, you'll be treated like a child. お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。 Many foreigners can appreciate Kabuki. 多くの外国人が歌舞伎の良さがわかります。 His behavior is worthy of respect. 彼の振る舞いは尊敬に値する。 He is very peculiar in his behavior. 彼は振る舞いがとても変わっている。 In the greatest of all works of art everything had been realized, I could give nothing, and my restless mind tired of passive contemplation. すべての芸術作品の中で最高の作品の中にはあらゆる事が実現されており、私は何も与える事ができず、私の落ちつかない心は、ただ受動的に見つめる事に飽きて仕舞うのだった。 In Kabuki, not only talent, but also heredity counts. 歌舞伎界では才能だけでなく世襲も重要だ。 I must visit my friend in the hospital. 私は入院中の友達を見舞いに行かなければならない。 The bird soared above. 鳥は高く舞い上がった。 Each passing car threw up a cloud of dust. 車が通るたびに多量のほこりが舞い上がった。 Have you ever heard her sing on the stage? あなたは、これまでに彼女が舞台で歌うのを見たことがありますか。 The smoke ascended into the air. 煙は空中へと舞い上がった。 I had stage fright at first, but I got over it quickly. 最初、私は舞台であがってしまったが、すぐに立ち直った。 The production has visual appeal for the audience. その舞台は観客の視覚に訴えるものである。 His behavior is beneath criticism. 彼の振る舞いは批判にも値しない。 He acted like a madman. 彼は狂人のように振る舞った。 He behaves in a very strange fashion. 彼はとても奇妙に振舞う。 In Kabuki, not only talent, but also heredity counts. 歌舞伎界では、才能だけでなく血筋も重視される。 She visited the old man in the hospital every day but Sunday. 彼女は日曜日以外、毎日病院にその老人を見舞った。 And so everything ends up coming down on Mai's shoulders. それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。 Act like a man. 男らしく振る舞いなさい。 She has a rude manner. 彼女の振る舞いは荒々しい。 Well then, does everybody know the anime called Mai Hime? さてさて、みなさんは舞姫というアニメを知っているでしょうか? I go to see my friend in hospital every other day. 私は入院中の友人を一日おきに見舞いに行きます。 The actress on the stage was heavily made up. 舞台の上の女優は濃い化粧をしていた。 His behavior was that of a gentleman. 彼の振る舞いは紳士の振る舞いであった。 An earthquake of magnitude 5 shook Tokyo. マグニチュード5の地震が東京を見舞った。 Kamui no Ken was a sort of samurai/ninja story set during the transition of the fall of the Tokugawa Shogunate and the re-establishment of Japan under the Emperor Meiji in 1868. 『カムイの剣』は、1868年の徳川将軍時代の崩壊と、明治天皇下での日本の復興という変革期を舞台にした、一種の侍/忍者物語だ。 The actress greeted her fans from the stage. その女優は舞台からファンに挨拶した。 Animals act on instinct. 動物は本能のままに振る舞う。 He acted like a lunatic. 彼は狂人のように振る舞った。 I prefer Noh to Kabuki, because the former looks more elegant to me than the latter. 私は能楽が歌舞伎より好きだが、それは前者が後者よりも優雅に思えるからである。 Today's play really moved me. 今日の舞台には、とても感動しました。 My cousin had been sick in bed for a week when I visited him. 私が見舞いに行ったときいとこは1週間病床にいた。 He knows how to behave in public. 彼は、人前でどう振舞うかを知っている。 I inquired after him. 彼を見舞った。 It looks like cherry blossom-viewing season is at an end. You can see the petals fluttering down. ヒラヒラと桜の花が舞っている。もうお花見の季節も終わりだな。 Do people behave differently when they go abroad? 外国へ行くと人々は違った振る舞いをするのだろうか。 In spite of the heavy rain, he visited his friend in hospital. 豪雨にもかかわらず、彼は入院中の友人を見舞った。 He behaved like a child. 彼は子供のように振る舞った。 He carries himself regally. 彼は堂々と振る舞う。 The actress fell backward over the stage. 女優は後ろ向きに舞台から落ちた。 There was once a time when men were forced to act manly and women forced to act in a feminine manner. かつて、男性は「男らしく」、女性は「女らしく」振る舞うことを強要された時代があった。 You probably think she told me she was on her way to visit her sick grandmother. みなさん、おそらく彼女が病気のおばあさんを見舞いに行く途中だと言ったと思っているだろう。 His behavior at the party was so humorous that I could not help laughing. そのパーティーで彼の振る舞いはあまりに滑稽だったので、私は笑わずにはいられなかった。 Going all out like this is going to propel me right into an all-or-nothing struggle. 清水の舞台から飛び降りるつもりで勝負にでるよ。 His conduct was admirable. 彼の振る舞いは見事だった。 I am going to take a big chance by migrating to South America. 私は清水の舞台から飛び降りる気持ちで南米に渡ります。 She behaved as if she were a little girl to his sons. 彼女は小娘のように振る舞った。 He tried to behave as bravely as possible while he was being held hostage. 人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。 That Kabuki actor is very popular with young people. あの歌舞伎役者は若い人達に非常に人気がある。 My daughter came to see me from time to time. 娘がときどき私の見舞いにきてくれた。 If you act like a child, you will be treated as such. お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。 I may put this story on the stage. この話をぼくは舞台にのせるかもしれない。 He went to see her in hospital every other day. 彼は入院中の彼女を1日おきに見舞いに行った。 How dare you behave like that! よくもまあ、そんな振舞いができるもんだ。 I go to visit my friend in the hospital every other day. 私は入院中の友人を一日おきに見舞いに行きます。 That 'Ayumi' kid, only 13 but has performed in movies and theatres as a child actor since she was five. あの亜弓って子、まだ13歳だけど5つのときから子役として映画や舞台に出演。 Thank you for coming. お見舞いありがとう。 You may be free to do what you like. ここでは自由に振る舞っていいですよ。