Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I'd made up some story about having to go home to see my sick mother. 病気の母を見舞うために帰郷しなければならないといった話をでっちあげた。 Now you are grown up, you must not behave like that. 君はもう大人になったのだから、子供のように振る舞ってはいけない。 The production has visual appeal for the audience. その舞台は観客の視覚に訴えるものである。 I went to the hospital to see my uncle. 叔父さんのお見舞いで病院に行きました。 My brother pretended to be working very hard. 私の兄は熱心に働いてるかのように振る舞った。 How dare you behave so rudely! よくもまああなたはそんな無作法な振る舞いができるものだ。 You're hitting a bell at the edge of the stage. おまえは舞台のそでで歪んだ鐘を鳴らしている。 The novel I'm writing next is set in a love hotel so I wanted to see what one actually looks like. 今度書く小説でラブホテルが舞台になるんで、一度実際に見ておきたかったんです。 You may be free to do what you like. ここでは自由に振る舞っていいですよ。 If I had known about your illness, I would have visited you in the hospital. あなたが病気だと知っていたら、病院へ見舞いに行っただろう。 Please behave like an English gentleman. 英国紳士のように振舞ってください。 He is standing on the stage. 彼は舞台の上にたっている。 In Kabuki, not only talent, but also heredity counts. 歌舞伎界では才能だけでなく世襲も重要だ。 I wrote to everybody inquiring after their health in the hot season. 暑中見舞いをみんなに書いた。 He behaved like a madman. 彼は狂人のように振る舞った。 That was probably just before Mai took the drastic step of leaving home. 舞が家出を敢行する、直前のことだろう。 If you act like a child, you will be treated as such. お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。 When one is sick, visitors can be rather annoying. 病気見舞いはかえってありがた迷惑だ。 The actress fell backward over the stage. 女優は後ろ向きに舞台から落ちた。 The musician began to play the violin on the stage. その音楽家は舞台でバイオリンをひき始めた。 The play was not well acted. その戯曲はうまく舞台にのらなかった。 I think it is best not to be impolite. 失礼に振舞ったりしないのが一番だと思う。 She bore herself gracefully. 彼女は、しとやかに振る舞った。 I was very impressed by his good behavior. 彼のよい振る舞いに最も強い印象を受けた。 My father visited my uncle in the hospital. 父は入院中のおじを見舞いにいった。 The action of the story takes place on an island. 物語の筋はある島を舞台に展開する。 I must visit my friend in the hospital. 私は入院中の友達を見舞いに行かなければならない。 Try to act your age. 年齢相応に振る舞うようにしなさい。 We went to Hakata to visit my grandmother. 私たちは祖母を見舞いに博多へ行きました。 Her behavior gave rise to rumors. 彼女の振る舞いがいろんな噂の原因になった。 I can't forgive him for behaving like that. 彼のあんな振る舞いは許せない。 It was a surprise to see all the students behaving with decorum on prom night. 全生徒がプロムの夜礼儀正しく振る舞っているのを見て驚いた。 Each passing car threw up a cloud of dust. 車が通るたびに多量のほこりが舞い上がった。 The setting of the story is Japan in the late Meiji period. その物語の舞台は明治末期の日本である。 I can't forgive him for behaving like that. 私は彼のあんな振る舞いは許せない。 You can not be rude to everyone and expect to get away with it forever. みんなに無礼な振舞をして、そのとがめを受けないでいられるとは考え。 He's behaving oddly. 彼の振る舞いは奇妙である。 We have been visited by a nation-wide economic boom. 全国的に好景気に見舞われている。 My son came to see me from time to time. 息子がときどき私の見舞いにきてくれた。 You'll make the same mistake if things continue in this way. これではこの前の二の舞だぞ。 I think she was planning to go visit her mother in the hospital. 彼女は入院中のお母さんを見舞いに行くつもりだったのですが。 He was left alone in the center of the stage. 彼は舞台の中央に1人のこされた。 Her first appearance on the stage was in 1969. 彼女が初舞台を踏んだのは1969年であった。 He manifested his character in his behavior. 彼は振る舞いで性格を明らかに示した。 The bird soared above. 鳥は高く舞い上がった。 He behaved in a cheap manner. 彼は卑しい振舞いをした。 They looked on her behavior as childish. 彼らは彼女の振る舞いを子供っぽいと考えた。 She acted as if she knew French well. フランス語をよく知っているかのように振る舞った。 Kids can be kids. 子供が子供でいられる、子供が子供らしく振る舞える。 I'm studying kabuki drama. 私は歌舞伎を研究しています。 I'd like to see my son. 息子の見舞いに来たのですが。 I am going to take a big chance by migrating to South America. 私は清水の舞台から飛び降りる気持ちで南米に渡ります。 That book on kabuki might be expensive. あの歌舞伎の本は高いかもしれません。 His behavior was theatrical. 彼の振る舞いは芝居じみていた。 He is being kind today. 彼は今日は親切に振る舞っている。 Do you know kabuki? 歌舞伎はご存じですか。 He visited a sick friend who was in the hospital. 彼は入院中の病気の友人を見舞った。 How are you getting along in this hot weather? 暑中お見舞い申し上げます。 He organized his overcrowded schedule and managed to come to see my performance. 彼は過密スケジュールを都合して、私の舞台を見に来てくれた。 In the greatest of all works of art everything had been realized, I could give nothing, and my restless mind tired of passive contemplation. すべての芸術作品の中で最高の作品の中にはあらゆる事が実現されており、私は何も与える事ができず、私の落ちつかない心は、ただ受動的に見つめる事に飽きて仕舞うのだった。 He went to see her in hospital every other day. 彼は入院中の彼女を1日おきに見舞いに行った。 His behavior was that of a gentleman. 彼の振る舞いは紳士の振る舞いであった。 He behaves as if he were somebody. 彼は自分がすごい人でもあるかのように振る舞う。 I am far from pleased with your behavior. 君の振る舞いにはぜんぜん感心しない。 The glider soared high into the air. グライダーは空高く舞い上がった。 Thank you for coming. お見舞いありがとう。 Shakespeare compared the world to a stage. シェークスピアはこの世の中を舞台にたとえた。 You must behave yourself like a man. 男らしく振る舞いなさい。 He's a goner. あいつは、お仕舞いだ。 He acted like a lunatic. 彼は狂人のように振る舞った。 She's acting on instinct. 彼女は本能のままに振る舞っているんですよ。 If I had known about your illness, I could have visited you in the hospital. あなたの病気について知らなかったので、病院へ見舞いにいけなかった。 The actor was on the stage for most of the play. その男優は劇の間中ほとんど舞台上にいた。 Kate was astonished by his behavior. ケイトは彼の振る舞いに驚いた。 She folded up the towels and put them away in the cupboard. 彼女はタオルをきれいにたたみ、それを物入れに仕舞った。 He behaved himself so as not to give offence to others. 彼は他人の感情を害さないように振る舞った。 The dancers tripped lightly across the stage. 踊り手たちは舞台を横切って軽々と踊っていった。 Dust was blowing in the wind. 風でほこりが舞っていた。 One month since entering high school ... not a single friend yet. That's really terrible, at this rate it will be middle-school all over again!! 入学して1か月・・・まだ一人も友達がいないってのはやばすぎる。このままじゃ中学の二の舞だ!! His conduct was admirable. 彼の振る舞いは見事だった。 Why do men behave like Apes, and vice versa? なぜ人間はサルのように、またなぜサルは人間のように振舞うのか。 The first half of the story is set in Boston. 物語の前半はボストンが舞台となっている。 He acted as though we had insulted him. 彼は、私達が彼を侮辱したかのような振る舞いをした。 I may put this story on the stage. この話をぼくは舞台にのせるかもしれない。 Kamui no Ken was a sort of samurai/ninja story set during the transition of the fall of the Tokugawa Shogunate and the re-establishment of Japan under the Emperor Meiji in 1868. 『カムイの剣』は、1868年の徳川将軍時代の崩壊と、明治天皇下での日本の復興という変革期を舞台にした、一種の侍/忍者物語だ。 Father visited my uncle in hospital. 父は入院中のおじを見舞いにいった。 He went to see her in the hospital every other day. 彼は入院中の彼女を1日おきに見舞いに行った。 Tom went up to the stage and presented the next artist. トムは舞台に上がって次の出演者を紹介した。 She visited the old man in the hospital every day but Sunday. 彼女は日曜日以外、毎日病院にその老人を見舞った。 Who is the girl singing on the stage? 舞台で歌っている少女は誰なんですか。 These pillars support the stage. これらの柱が舞台をささえている。 This year the region has been hit by a severe drought. 今年その地方は厳しいかんばつに見舞われた。 His nonsensical behavior is shocking. 彼の馬鹿げた振る舞いには呆れるよ。 It was very kind of you to visit me when I was ill. 病気の時見舞いに来てくれてどうもありがとう。 If you are a student, behave as such. 学生であるならそのように振舞いなさい。 She got angry at his rude behavior. 彼女は彼の無作法な振る舞いに腹を立てた。 I asked after my sick friend. 私は病気の友人を見舞った。 She behaves as if she had been brought up in a good family. 彼女は良家に育てられたかのように振る舞う。 My cousin had been sick in bed for a week when I visited him. 私が見舞いに行ったときいとこは1週間病床にいた。 Do people behave differently when they go abroad? 外国へ行くと人々は違った振る舞いをするのだろうか。