Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Her first appearance on the stage was in 1969. 彼女が初舞台を踏んだのは1969年であった。 Today's play really moved me. 今日の舞台には、とても感動しました。 I got nervous on the stage. 僕は舞台の上であがった。 Don't be so wild, Jack. ジャック、そんなに乱暴に振る舞うな。 His behavior was theatrical. 彼の振る舞いは芝居じみていた。 I am going to take a big chance by migrating to South America. 私は清水の舞台から飛び降りる気持ちで南米に渡ります。 You may be free to do what you like. ここでは自由に振る舞っていいですよ。 His behavior was that of a gentleman. 彼の振る舞いは紳士の振る舞いであった。 His behavior shocked us. 彼の振る舞いは私たちにショックを与えた。 The actress greeted her fans from the stage. その女優は舞台からファンに挨拶した。 Try to act your age. 年齢相応に振る舞うようにしなさい。 The first half of the story is set in Boston. 物語の前半はボストンが舞台となっている。 I wrote to everybody inquiring after their health in the hot season. 暑中見舞いをみんなに書いた。 Why do men behave like Apes, and vice versa? なぜ人間はサルのように、またなぜサルは人間のように振舞うのか。 He acted on the stage. 彼は舞台に立った。 The actor went up in his lines on the stage. その俳優は舞台でせりふを忘れた。 About the wedding ... It's a once-in-a-lifetime chance to be the main attraction so instead of doing it on a shoestring why not pull out all the stops and make a great show of it? 結婚式のことだけどさあ、君の一世一代の晴れの舞台なんだから、地味婚などといわないで、パーッと派手にしたらどうなのさ。 Your behavior is creating a lot of problems. 君の振る舞いは多くの問題にぶつかった。 Their finest moment is their last appearance on stage. 彼らの最良の瞬間は、最後の舞台である。 He behaved like a madman. 彼は狂人のように振る舞った。 Quitting my office job was a leap in the dark. 清水の舞台から飛び降りたつもりで脱サラした。 He is very peculiar in his behavior. 彼は振る舞いがとても変わっている。 He tried to behave as bravely as possible while he was being held hostage. 人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。 "Do you want to go to the ball with me?" "I'm really sorry, but I can't." 「一緒に舞踏会に行かない?」 「ごめんなさい、無理です。」 She expected to have called on her mother in hospital. 彼女は入院中のお母さんを見舞いに行くつもりだったのですが。 I'm visiting a friend of mine in the hospital. 入院した友達のお見舞いをしています。 I prefer Noh to Kabuki, because the former looks more elegant to me than the latter. 私は能楽が歌舞伎より好きだが、それは前者が後者よりも優雅に思えるからである。 "From the North Country" is a TV drama produced by Fuji TV and set in Furano in Hokkaido. 『北の国から』は、北海道富良野市を舞台にしたフジテレビジョン制作のテレビドラマ。 You may act as you wish. 君の好きなように振舞って良い。 He behaved himself like a man. 彼は男らしく振る舞った。 We gave a ball last week. 先週、私達は舞踏会を開きました。 He organized his overcrowded schedule and managed to come to see my performance. 彼は過密スケジュールを都合して、私の舞台を見に来てくれた。 His behavior was often a target of criticism. 彼の振る舞いはしばしば非難の対象になった。 Sometimes he acted as if he were my boss. 時々彼は、まるで私の上司であるかのように振る舞った。 The black angel spread those jet-black wings wide and flew up into the sky. 黒い天使は、その漆黒の翼を大きく広げて、空へと舞い上がる。 I am a dancer by trade and I teach jazz dance. 私は舞踏家が職業で、ジャズダンスを教えています。 I can't stand his behavior anymore. 彼の振る舞いにこれ以上我慢できない。 The action of the story takes place on an island. 物語の筋はある島を舞台に展開する。 He went to see her in the hospital every other day. 彼は入院中の彼女を1日おきに見舞いに行った。 Mark had never acted on the stage and he was ill at ease. マークは一度も舞台で演じたことがなく、不安だった。 The smoke ascended into the air. 煙は空中へと舞い上がった。 There's a saying, "once in a life-time event," and that's just what this is. 一世一代の晴れの舞台という言い回しがあるが、これはまさにそれである。 He died of a heart attack on the stage. 彼は舞台の上で心臓発作で倒れました。 I want you to stop preying on people's weaknesses. 相手の弱みにつけ込むような振る舞いだけはやめようや。 He's behaving oddly. 彼の振る舞いは奇妙である。 I'm on my way to visit a friend who's in the hospital. 友人を見舞いに行く所です。 She behaved quite foolishly. 彼女はずいぶん愚かな振る舞いをしたものだ。 One month since entering high school ... not a single friend yet. That's really terrible, at this rate it will be middle-school all over again!! 入学して1か月・・・まだ一人も友達がいないってのはやばすぎる。このままじゃ中学の二の舞だ!! He manifested his character in his behavior. 彼は振る舞いで性格を明らかに示した。 The Tohoku district was badly hit by the cold weather. 東北地方は大変な冷害に見舞われた。 There were a lot of people who came to ask after the famous actress. その有名な女優を見舞いに来た人がたくさんいた。 I don't like your behavior. 君の立ち振る舞い方が気に入らない。 That Kabuki actor is very well known amongst young people. あの歌舞伎役者は若い人達に非常に人気がある。 The soldier acted bravely. その兵士は勇敢に振る舞った。 The actor was on the stage for most of the play. その男優は劇の間中ほとんど舞台上にいた。 How are you getting along in this hot weather? 暑中お見舞い申し上げます。 I'd made up some story about having to go home to see my sick mother. 病気の母を見舞うために帰郷しなければならないといった話をでっちあげた。 That 'Ayumi' kid, only 13 but has performed in movies and theatres as a child actor since she was five. あの亜弓って子、まだ13歳だけど5つのときから子役として映画や舞台に出演。 Her behavior gave rise to rumors. 彼女の振る舞いがいろんな噂の原因になった。 If I had known about your illness, I could have visited you in the hospital. もしあなたの病気を知っていたならお見舞いに行けたんだけど。 She always acts politely toward everybody. 彼女は誰にでも常に礼儀正しく振る舞う。 She bore herself gracefully. 彼女は、しとやかに振る舞った。 My daughter came to see me from time to time. 娘がときどき私の見舞いにきてくれた。 The leaves whirled in the yard. 木の葉が庭でくるくる舞っていた。 He tried to act cheerfully, but we all knew how sad he felt. 彼は陽気に振る舞おうとしたが、私達はみんな彼がどれほど悲しい思いをしているかわかっていた。 I'm visiting my grandmother in the hospital. 入院中の祖母のお見舞いに行くんです。 He behaved as if he were crazy. 彼はまるで気が狂ったように振る舞った。 I'd like to see my son. 息子の見舞いに来たのですが。 His behavior is worthy of respect. 彼の振る舞いは尊敬に値する。 He acted on the stage. 彼は舞台で演じた。 Jim jumped for joy when the news came. ジムは知らせが届くと喜びに舞い上がった。 He behaves in a very strange fashion. 彼はとても奇妙に振舞う。 You must act more wisely. もっと賢明に振る舞いなさい。 The dancer's graceful action charmed the audience. ダンサーの優美な舞は観衆を魅了した。 The bird soared above. 鳥は高く舞い上がった。 He was behaving so stupidly that I couldn't keep my temper. 彼があまりにも馬鹿げた振る舞いをしていたので私は怒らないでいられなかった。 I'm on my way to visit a friend in the hospital. 友人を見舞いに行く所です。 Live up to one's reputation. 評判どおりに振る舞う。 To behave like that, he must be out of his mind. そんな風に振る舞うとは彼は頭がおかしいにちがいない。 In Kabuki not only talent but also heredity counts. 歌舞伎界では才能だけでなく世襲も重要だ。 His behavior is beneath criticism. 彼の振る舞いは批判にも値しない。 She acted as if she knew French well. フランス語をよく知っているかのように振る舞った。 All the children sat up and behaved themselves at the party. パーティーでは、子供たちは皆寝ずに起きていて行儀よく振る舞った。 I've been to Osaka to ask after my sick friend. 私は病気の友人を見舞うために大阪へ行ってきた。 She got angry at his rude behavior. 彼女は彼の無作法な振る舞いに腹を立てた。 It was a surprise to see all the students behaving with decorum on prom night. 全生徒がプロムの夜礼儀正しく振る舞っているのを見て驚いた。 If I had known about your illness, I could have visited you in the hospital. あなたの病気について知らなかったので、病院へ見舞いにいけなかった。 My brother pretended to be working very hard. 私の兄は熱心に働いてるかのように振る舞った。 I go to see my friend in hospital every other day. 私は入院中の友人を一日おきに見舞いに行きます。 If you behave like a servant, you'll be treated like a servant. 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 A bird soared above. 鳥が一羽空に舞い上がった。 I don't live in Maigo now. 現在は舞子に住んでいません。 My cousin had been sick in bed for a week when I visited him. 私が見舞いに行ったときいとこは1週間病床にいた。 I am wondering if you would like to go and see Kabuki with me while staying in Japan. もしよろしければ、日本滞在中に歌舞伎を見に行きませんか。 The other day we went to ask after his brother. 先日、私たちは彼のお兄さんをお見舞いにいった。 He behaved himself so as not to give offence to others. 彼は他人の感情を害さないように振る舞った。 Shakespeare compared the world to a stage. シェークスピアはこの世の中を舞台にたとえた。 The action of the play takes place in France. その劇の舞台はフランスです。 The play concludes with the hero's death. その舞台は主人公の死で幕を閉じる。 He must be crazy to behave like that. あんな風に振る舞うなんて彼は気が狂ってるに違いない。