The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '舞'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
To behave like that, he must be out of his mind.
そんな風に振る舞うとは彼は頭がおかしいにちがいない。
I am going to take a big chance by migrating to South America.
私は清水の舞台から飛び降りる気持ちで南米に渡ります。
My brother pretended to be working very hard.
私の兄は熱心に働いてるかのように振る舞った。
I had stage fright at first, but I got over it quickly.
最初、私は舞台であがってしまったが、すぐに立ち直った。
His behavior shocked us.
彼の振る舞いは私たちにショックを与えた。
If you are a student, behave as such.
学生であるならそのように振舞いなさい。
You may act however you wish.
君の好きなように振舞って良い。
Sometimes he acted as if he were my boss.
時々彼は、まるで私の上司であるかのように振る舞った。
He behaved like a madman.
彼は狂人のように振る舞った。
His behavior was theatrical.
彼の振る舞いは芝居じみていた。
Live up to one's reputation.
評判どおりに振る舞う。
His conduct was admirable.
彼の振る舞いは見事だった。
The other day we went to ask after his brother.
先日、私たちは彼のお兄さんをお見舞いにいった。
She expected to have called on her mother in hospital.
彼女は入院中のお母さんを見舞いに行くつもりだったのですが。
She folded up the towels and put them away in the cupboard.
彼女はタオルをきれいにたたみ、それを物入れに仕舞った。
I am far from pleased with your behavior.
君の振る舞いにはぜんぜん感心しない。
You should apologize to Mrs. Smith for your rude behavior the other night.
あなたはこの前の夜の失礼な振る舞いをスミス夫人に謝罪すべきです。
Who is the girl singing on the stage?
舞台で歌っている少女は誰なんですか。
He visited a sick friend who was in the hospital.
彼は入院中の病気の友人を見舞った。
Act like a man.
男らしく振る舞いなさい。
He's a goner.
あいつは、お仕舞いだ。
The glider soared high into the air.
グライダーは空高く舞い上がった。
There's a saying, "once in a life-time event," and that's just what this is.
一世一代の晴れの舞台という言い回しがあるが、これはまさにそれである。
Each passing car threw up a cloud of dust.
車が通るたびに多量のほこりが舞い上がった。
I got nervous on the stage.
僕は舞台の上であがった。
She's acting on instinct.
彼女は本能のままに振る舞っているんですよ。
'Madame Butterfly' is set in Nagasaki.
「蝶々夫人」の舞台は長崎に置かれている。
Conservative people always tell us to act within our station.
保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。
Don't be so wild, Jack.
ジャック、そんなに乱暴に振る舞うな。
I want you to stop preying on people's weaknesses.
相手の弱みにつけ込むような振る舞いだけはやめようや。
Please behave like an English gentleman.
英国紳士のように振舞ってください。
His behavior is very odd today.
今日の彼の振る舞いはとても変だ。
Surprised at her behavior, he could not say a word.
彼女の振舞いに驚いてしまい、彼は一言もいえなかった。
If you behave like a flunky, you'll be treated like a flunky.
召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
I inquired after him.
彼を見舞った。
I go to see my friend in hospital every other day.
私は入院中の友人を一日おきに見舞いに行きます。
He bore himself well at the ceremony.
彼はその式典で堂々と振る舞った。
I was offended by his behavior.
彼の振る舞いに腹が立った。
The kite soared upwards with the swiftness of a bird.
凧は鳥のような速さで空に舞い上がった。
The first half of the story is set in Boston.
物語の前半はボストンが舞台となっている。
I think she was planning to go visit her mother in the hospital.
彼女は入院中のお母さんを見舞いに行くつもりだったのですが。
My son came to see me from time to time.
息子がときどき私の見舞いにきてくれた。
If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble.
あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。
The soldiers were animated by the song.
兵士たちはその歌に士気を鼓舞された。
She bore herself gracefully.
彼女は、しとやかに振る舞った。
She has a rude manner.
彼女の振る舞いは荒々しい。
He is being kind today.
彼は今日は親切に振る舞っている。
My daughter came to see me from time to time.
娘がときどき私の見舞いにきてくれた。
He tried to be brave while he was being held hostage.
人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。
That was probably just before Mai took the drastic step of leaving home.
舞が家出を敢行する、直前のことだろう。
These pillars support the stage.
これらの柱が舞台をささえている。
The production has visual appeal for the audience.
その舞台は観客の視覚に訴えるものである。
There were a lot of people who came to ask after the famous actress.
その有名な女優を見舞いに来た人がたくさんいた。
If I had known that you were sick, I could have visited you in the hospital.
もしあなたの病気を知っていたならお見舞いに行けたんだけど。
Mike acted as chairperson of the meeting.
マイクは会議で議長として振舞った。
That 'Ayumi' kid, only 13 but has performed in movies and theatres as a child actor since she was five.
あの亜弓って子、まだ13歳だけど5つのときから子役として映画や舞台に出演。
He was behaving so stupidly that I couldn't keep my temper.
彼があまりにも馬鹿げた振る舞いをしていたので私は怒らないでいられなかった。
I went to the hospital to visit him.
私は彼を見舞いに病院に行った。
Well then, does everybody know the anime called Mai Hime?
さてさて、みなさんは舞姫というアニメを知っているでしょうか?
You can not be rude to everyone and expect to get away with it forever.
みんなに無礼な振舞をして、そのとがめを受けないでいられるとは考え。
He behaved himself so as not to give offence to others.
彼は他人の感情を害さないように振る舞った。
Animals act on instinct.
動物は本能のままに振る舞う。
I'd made up some story about having to go home to see my sick mother.
病気の母を見舞うために帰郷しなければならないといった話をでっちあげた。
Try to act your age.
年齢相応に振る舞うようにしなさい。
He acted like a lunatic.
彼は狂人のように振る舞った。
I don't like your behavior.
君の立ち振る舞い方が気に入らない。
If you behave like a lackey, you'll be treated like a lackey.
召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
If had known about his illness, I would have visited him at the hospital.
彼の病気の事を知っていたなら、病院に彼を見舞いにいっただろう。
His behavior troubles us.
彼の振る舞いは私たちを悩ませる。
If I had known about your illness, I would have visited you in the hospital.
あなたが病気だと知っていたら、病院へ見舞いに行っただろう。
His nonsensical behavior is shocking.
彼の馬鹿げた振る舞いには呆れるよ。
Father visited my uncle in hospital.
父は入院中のおじを見舞いにいった。
"From the North Country" is a TV drama produced by Fuji TV and set in Furano in Hokkaido.
『北の国から』は、北海道富良野市を舞台にしたフジテレビジョン制作のテレビドラマ。
He gave a ball.
彼は舞踏会を催した。
About the wedding ... It's a once-in-a-lifetime chance to be the main attraction so instead of doing it on a shoestring why not pull out all the stops and make a great show of it?