I am wondering if you would like to go and see Kabuki with me while staying in Japan.
もしよろしければ、日本滞在中に歌舞伎を見に行きませんか。
The musician began to play the violin on the stage.
その音楽家は舞台でバイオリンをひき始めた。
Conservative people always tell us to act within our station.
保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。
She got angry at his rude behavior.
彼女は彼の無作法な振る舞いに腹を立てた。
I think she was planning to go visit her mother who is in the hospital.
彼女は入院中のお母さんを見舞いに行くつもりだったのですが。
He gave a ball.
彼は舞踏会を催した。
You must not behave so.
そんな振る舞いをしてはいけない。
He bore himself well at the ceremony.
彼はその式典で堂々と振る舞った。
He was very friendly to everybody.
彼は誰にでも愛想よく振る舞った。
His behavior troubles us.
彼の振る舞いは私たちを悩ませる。
She's always putting on airs, acting as if she were a queen.
彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。
These pillars support the stage.
これらの柱が舞台をささえている。
Those two are blindly enraptured with each other right now but they say first meeting someone is the first step toward goodbye. I wonder if they're aware of that.
二人とも今は舞い上がっているけど、会うは別れの始め、ってこと知っているのかね。
Mark had never acted on the stage and he was ill at ease.
マークはまだ舞台に立ったことがなかった。それで、彼は不安だった。
Live up to one's reputation.
評判どおりに振る舞う。
Her behavior gave rise to rumors.
彼女の振る舞いがいろんな噂の原因になった。
They regarded his behavior as childish.
彼らは彼のそんな振る舞いを子供っぽいと考えた。
Each passing car threw up a cloud of dust.
車が通るたびに多量のほこりが舞い上がった。
She acted as if she knew French well.
フランス語をよく知っているかのように振る舞った。
Don't be so wild, Jack.
ジャック、そんなに乱暴に振る舞うな。
Shakespeare compared the world to a stage.
シェークスピアはこの世の中を舞台にたとえた。
If I had known that you were sick, I could have visited you in the hospital.
もしあなたの病気を知っていたならお見舞いに行けたんだけど。
Mark had never acted on the stage and he was ill at ease.
マークは一度も舞台で演じたことがなく、不安だった。
This is a direct broadcast from the Showa theater.
これは昭和座から舞台中継です。
The play concludes with the hero's death.
その舞台は主人公の死で幕を閉じる。
I'm studying kabuki drama.
私は歌舞伎を研究しています。
He is always taking his own way in anything.
彼は何事においてもいつも思い通りに振る舞っている。
You're hitting a bell at the edge of the stage.
おまえは舞台のそでで歪んだ鐘を鳴らしている。
He visited a sick friend who was in the hospital.
彼は入院中の病気の友人を見舞った。
Excellent reviews.
最高の舞台だった。
Act like a man.
男らしく振る舞いなさい。
He carries himself regally.
彼は堂々と振る舞う。
He became the finest actor on the American stage.
彼はアメリカの舞台で最も優れた俳優になった。
Who is the girl singing on the stage?
舞台で歌っている少女は誰なんですか。
Thank you for coming.
お見舞いありがとう。
I had stage fright at first, but I got over it quickly.
最初、私は舞台であがってしまったが、すぐに立ち直った。
I can't forgive him for behaving like that.
彼のあんな振る舞いは許せない。
I must visit my friend in the hospital.
私は入院中の友達を見舞いに行かなければならない。
You must behave yourself like a man.
男らしく振る舞いなさい。
You may be free to do what you like.
ここでは自由に振る舞っていいですよ。
He tried to act cheerfully, but we all knew how sad he felt.
彼は陽気に振る舞おうとしたが、私達はみんな彼がどれほど悲しい思いをしているかわかっていた。
He acts as if he were a king.
彼はまるで王様のであるかのような振る舞いをする。
He acted on the stage.
彼は舞台で演じた。
I want you to stop preying on people's weaknesses.
相手の弱みにつけ込むような振る舞いだけはやめようや。
My aunt had been in the hospital for a week when I visited her.
叔母が入院してから1週間して見舞いにいった。
One must deplore such bad behavior.
そのような悪い振る舞いは深く悔いなければならない。
He acted fairly towards me.
私に公正に振る舞った。
If you act like a child, you will be treated as such.
お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。
Well then, does everybody know the anime called Mai Hime?
さてさて、みなさんは舞姫というアニメを知っているでしょうか?
His behavior was theatrical.
彼の振る舞いは芝居じみていた。
A creepy cry that sounds like a human voice, velvet black wings, the image of tearing into dead flesh; crows are known across the world as an ill-omened bird that flies down with ill-luck.