You should apologize to Mrs. Smith for your rude behavior the other night.
あなたはこの前の夜の失礼な振る舞いをスミス夫人に謝罪すべきです。
You'll make the same mistake if things continue in this way.
これではこの前の二の舞だぞ。
She got angry at his rude behavior.
彼女は彼の無作法な振る舞いに腹を立てた。
If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble.
あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。
He behaves as if he were somebody.
彼は自分がすごい人でもあるかのように振る舞う。
He acts as if he were a king.
彼はまるで王様のであるかのような振る舞いをする。
Tom can't put up with Mary's behavior anymore.
トムはメアリーの振る舞いにこれ以上我慢することができない。
His behavior shocked us.
彼の振る舞いは私たちにショックを与えた。
I am a dancer by trade and I teach jazz dance.
私は舞踏家が職業で、ジャズダンスを教えています。
Tom went up to the stage and presented the next artist.
トムは舞台に上がって次の出演者を紹介した。
The action of the play takes place in France.
その劇の舞台はフランスです。
He has made a fine comeback on the stage.
彼は舞台に返り咲いた。
He laughed loudly, which behavior seemed inappropriate.
彼は大声で笑ったが、その振る舞いは不適切に思えた。
Sometimes he acts as if he were my boss.
時々彼はまるで私の上司のように振る舞う。
Their finest moment is their last appearance on stage.
彼らの最良の瞬間は、最後の舞台である。
The bird soared above.
鳥は高く舞い上がった。
That book on kabuki might be expensive.
あの歌舞伎の本は高いかもしれません。
I had stage fright at first, but I got over it quickly.
最初、私は舞台であがってしまったが、すぐに立ち直った。
You must act more wisely.
もっと賢明に振る舞いなさい。
If you behave like a flunky, you'll be treated like a flunky.
召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
I went to the hospital to see my uncle.
叔父を見舞いに病院に行った。
I'd made up some story about having to go home to see my sick mother.
病気の母を見舞うために帰郷しなければならないといった話をでっちあげた。
I was most impressed by his good behavior.
彼のよい振る舞いに最も強い印象を受けた。
Try to act your age.
年齢相応に振る舞うようにしなさい。
If I had known about your illness, I could have visited you in the hospital.
あなたの病気について知らなかったので、病院へ見舞いにいけなかった。
I just can't overlook his rude behavior.
私にはどうしても、彼の無礼な振る舞いを大目に見ることはできない。
The play was not well acted.
その戯曲はうまく舞台にのらなかった。
Surprised at her behavior, he could not say a word.
彼女の振舞いに驚いてしまい、彼は一言もいえなかった。
The actor went up in his lines on the stage.
その俳優は舞台でせりふを忘れた。
I must visit my friend in the hospital.
私は入院中の友達を見舞いに行かなければならない。
The other day we went to ask after his brother.
先日、私たちは彼のお兄さんをお見舞いにいった。
He bore himself well at the ceremony.
彼はその式典で堂々と振る舞った。
That Kabuki actor is very well known amongst young people.
あの歌舞伎役者は若い人達に非常に人気がある。
If I had known about your illness, I would have visited you in the hospital.
あなたが病気だと知っていたら、病院へ見舞いに行っただろう。
Conservative people always tell us to act within our station.
保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。
He tried to be brave while he was being held hostage.
人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。
Those two are blindly enraptured with each other right now but they say first meeting someone is the first step toward goodbye. I wonder if they're aware of that.
二人とも今は舞い上がっているけど、会うは別れの始め、ってこと知っているのかね。
How dare you behave so rudely!
よくもまああなたはそんな無作法な振る舞いができるものだ。
His dress is that of a gentleman but his speech and behavior are those of a clown.