UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '舞'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

There were no customers, so we closed the shop earlier.客がいなかったので店を早仕舞いにした。
Do you know kabuki?歌舞伎はご存じですか。
I went to the hospital to see my mother.私は母の見舞いに病院へ行った。
He bore himself well.彼はりっぱに振る舞った。
If you act like a child, you will be treated as such.お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。
He acts as if he were a king.彼はまるで王様のであるかのような振る舞いをする。
If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble.あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。
I'd like to see some dancing. Do you have any information?舞踊がみたいのですが情報をください。
When the singer appeared on stage, the audience gave him the Bronx cheer, because he dumped his wife for another woman.その歌手が舞台に現れると聴衆は彼にブーブーという野次を飛ばした。なぜなら彼は自分の妻を捨てて他の女性に乗り換えたからだ。
He behaved like a child.彼は子供のように振る舞った。
Many foreigners can appreciate Kabuki.多くの外国人が歌舞伎の良さがわかります。
He is being kind today.彼は今日は親切に振る舞っている。
Now you are grown up, you must not behave like that.君はもう大人になったのだから、子供のように振る舞ってはいけない。
The kite soared upwards with the swiftness of a bird.凧は鳥のような速さで空に舞い上がった。
His behavior shocked us.彼の振る舞いは私たちにショックを与えた。
Quitting my office job was a leap in the dark.清水の舞台から飛び降りたつもりで脱サラした。
There was once a time when men were forced to act manly and women forced to act in a feminine manner.かつて、男性は「男らしく」、女性は「女らしく」振る舞うことを強要された時代があった。
I just can't overlook his rude behavior.私にはどうしても、彼の無礼な振る舞いを大目に見ることはできない。
There's a saying, "once in a life-time event," and that's just what this is.一世一代の晴れの舞台という言い回しがあるが、これはまさにそれである。
I'd like to see my son.息子の見舞いに来たのですが。
His daily behavior is not consistent with his principles.彼の日々の振る舞いは彼の主義主張と合致していない。
You can not be rude to everyone and expect to get away with it forever.みんなに無礼な振舞をして、そのとがめを受けないでいられるとは考え。
Kabuki is an old Japanese art.歌舞伎は古くからの日本の芸術だ。
How are you getting along in these hot days?暑中お見舞い申し上げます。
The action of the story takes place on an island.物語の筋はある島を舞台に展開する。
I lost no time in visiting my aunt in the hospital yesterday.私はすぐさま叔母の見舞いに昨日病院に行った。
I feel nothing but contempt for such dishonest behavior.そのような不誠実な振る舞いには軽蔑しか感じない。
They regarded his behavior as childish.彼らは彼のそんな振る舞いを子供っぽいと考えた。
Nothing will excuse such an act.そのような振る舞いはどんな事があっても許されない。
I went to the hospital to see my uncle.叔父さんのお見舞いで病院に行きました。
In spite of the heavy rain, he visited his friend in hospital.豪雨にもかかわらず、彼は入院中の友人を見舞った。
My son came to see me from time to time.息子がときどき私の見舞いにきてくれた。
If you act like a fool, you must be treated as such.あなたが馬鹿者のように振る舞えば、馬鹿者として扱われる。
He organized his overcrowded schedule and managed to come to see my performance.彼は過密スケジュールを都合して、私の舞台を見に来てくれた。
I didn't know that you were sick, so I didn't visit you in the hospital.あなたの病気について知らなかったので、病院へ見舞いにいけなかった。
She went on the stage when she was 16.彼女は16歳のとき舞台に立った。
Thank you for coming.お見舞いありがとう。
In Kabuki, not only talent, but also heredity counts.歌舞伎界では、才能だけでなく血筋も重視される。
It was a surprise to see all the students behaving with decorum on prom night.全生徒がプロムの夜礼儀正しく振る舞っているのを見て驚いた。
She has a rude manner.彼女の振る舞いは荒々しい。
I think she was planning to go visit her mother who is in the hospital.彼女は入院中のお母さんを見舞いに行くつもりだったのですが。
Kamui no Ken was a sort of samurai/ninja story set during the transition of the fall of the Tokugawa Shogunate and the re-establishment of Japan under the Emperor Meiji in 1868.『カムイの剣』は、1868年の徳川将軍時代の崩壊と、明治天皇下での日本の復興という変革期を舞台にした、一種の侍/忍者物語だ。
A bird soared above.鳥が一羽空に舞い上がった。
Sometimes he acts as if he were my boss.時々彼はまるで私の上司のように振る舞う。
His behavior is worthy of respect.彼の振る舞いは尊敬に値する。
The play concludes with the hero's death.その舞台は主人公の死で幕を閉じる。
If I had known about your illness, I could have visited you in the hospital.あなたの病気について知らなかったので、病院へ見舞いにいけなかった。
That actress made three entrances onto the stage.その女優は舞台に3度登場した。
About the wedding ... It's a once-in-a-lifetime chance to be the main attraction so instead of doing it on a shoestring why not pull out all the stops and make a great show of it?結婚式のことだけどさあ、君の一世一代の晴れの舞台なんだから、地味婚などといわないで、パーッと派手にしたらどうなのさ。
I may put this story on the stage.この話をぼくは舞台にのせるかもしれない。
They looked on her behavior as childish.彼らは彼女の振る舞いを子供っぽいと考えた。
One must deplore such bad behavior.そのような悪い振る舞いは深く悔いなければならない。
He bore himself well at the ceremony.彼はその式典で堂々と振る舞った。
Her behavior gave rise to rumors.彼女の振る舞いがいろんな噂の原因になった。
You must put an end to your foolish behavior.あなたは愚かな振る舞いをやめなければならない。
Conservative people always tell us to act within our station.保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。
Each passing car threw up a cloud of dust.車が通るたびに多量のほこりが舞い上がった。
This year the region has been hit by a severe drought.今年その地方は厳しいかんばつに見舞われた。
The action took place in a mountain village.その劇はある山村が舞台でした。
His behavior is beneath criticism.彼の振る舞いは批判にも値しない。
I prefer Noh to Kabuki, because the former looks more elegant to me than the latter.私は能楽が歌舞伎より好きだが、それは前者が後者よりも優雅に思えるからである。
He knows how to behave in public.彼は、人前でどう振舞うかを知っている。
He is always taking his own way in anything.彼は何事においてもいつも思い通りに振る舞っている。
Mike acted as chairperson of the meeting.マイクは会議で議長として振舞った。
The bird soared above.鳥は高く舞い上がった。
That she behaves this way is odd.彼女がこんな風に振る舞うとは奇妙だ。
We should so act as to solve the problem.我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。
She behaved quite foolishly.彼女はずいぶん愚かな振る舞いをしたものだ。
Everybody knew that she was being pushy.彼女がずうずうしく振舞っていることをみなが知っていた。
I had stage fright at first, but I got over it quickly.最初、私は舞台であがってしまったが、すぐに立ち直った。
He behaved himself like a man.彼は男らしく振る舞った。
My aunt had been in the hospital for a week when I visited her.叔母が入院してから1週間して見舞いにいった。
My father visited my uncle in the hospital.父は入院中のおじを見舞いにいった。
He behaves as if he were insane.彼はまるで狂っているかのように振舞っている。
Please behave like an English gentleman.英国紳士のように振舞ってください。
Try to act your age.年齢相応に振る舞うようにしなさい。
If I had known about your illness, I could have visited you in the hospital.もしあなたの病気を知っていたならお見舞いに行けたんだけど。
She expected to have called on her mother in hospital.彼女は入院中のお母さんを見舞いに行くつもりだったのですが。
I didn't expect his behavior to descend to such a disagreeable level.私は彼の振る舞いがそんな不愉快なレベルにまで成り下がっているとは思わなかった。
I was most impressed by his good behavior.彼のよい振る舞いに最も強い印象を受けた。
He behaved in a cheap manner.彼は卑しい振舞いをした。
I got nervous on the stage.僕は舞台の上であがった。
She left the stage last year.彼女は昨年舞台を去った。
When our class performed a play, I took charge of stage effects.我々のクラスが劇を上演した時、私は舞台効果を受け持った。
Well then, does everybody know the anime called Mai Hime?さてさて、みなさんは舞姫というアニメを知っているでしょうか?
The actress on the stage was heavily made up.舞台の上の女優は濃い化粧をしていた。
I'm visiting a friend of mine in the hospital.入院した友達のお見舞いをしています。
The novel I'm writing next is set in a love hotel so I wanted to see what one actually looks like.今度書く小説でラブホテルが舞台になるんで、一度実際に見ておきたかったんです。
My brother pretended to be working very hard.私の兄は熱心に働いてるかのように振る舞った。
Don't be so wild, Jack.ジャック、そんなに乱暴に振る舞うな。
He carries himself regally.彼は堂々と振る舞う。
I was offended by his behavior.彼の振る舞いに腹が立った。
They came to the hospital to inquire after me.彼らは私の見舞いに病院へ来た。
He became the finest actor on the American stage.彼はアメリカの舞台で最も優れた俳優になった。
You'll make the same mistake if things continue in this way.これではこの前の二の舞だぞ。
Shakespeare compared the world to a stage.シェークスピアはこの世の中を舞台にたとえた。
His behavior troubles us.彼の振る舞いは私たちを悩ませる。
I'm on my way to visit a friend who's in the hospital.友人を見舞いに行く所です。
I'm visiting my grandmother in the hospital.入院中の祖母のお見舞いに行くんです。
If I had known that you were sick, I could have visited you in the hospital.もしあなたの病気を知っていたならお見舞いに行けたんだけど。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License