UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '舞'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

There's a saying, "once in a life-time event," and that's just what this is.一世一代の晴れの舞台という言い回しがあるが、これはまさにそれである。
She cannot stand what her husband does.彼女は夫の振る舞いに我慢ならない。
Well then, does everybody know the anime called Mai Hime?さてさて、みなさんは舞姫というアニメを知っているでしょうか?
To behave like that, he must be out of his mind.そんな風に振る舞うとは彼は頭がおかしいにちがいない。
I just can't overlook his rude behavior.私にはどうしても、彼の無礼な振る舞いを大目に見ることはできない。
That actress made three entrances onto the stage.その女優は舞台に3度登場した。
I'm visiting a friend of mine in the hospital.入院した友達のお見舞いをしています。
He behaves as if he were somebody.彼は自分がすごい人でもあるかのように振る舞う。
She's always putting on airs, acting as if she were a queen.彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。
Your behavior is creating a lot of problems.君の振る舞いは多くの問題にぶつかった。
Some people compare life to a stage.人生を舞台にたとえる人もいる。
The leaves whirled in the yard.木の葉が庭でくるくる舞っていた。
If you are a student, behave as such.学生であるならそのように振舞いなさい。
The bird soared above.鳥は高く舞い上がった。
Tom can't put up with Mary's behavior anymore.トムはメアリーの振る舞いにこれ以上我慢することができない。
In the greatest of all works of art everything had been realized, I could give nothing, and my restless mind tired of passive contemplation.すべての芸術作品の中で最高の作品の中にはあらゆる事が実現されており、私は何も与える事ができず、私の落ちつかない心は、ただ受動的に見つめる事に飽きて仕舞うのだった。
I may put this story on the stage.この話をぼくは舞台にのせるかもしれない。
A creepy cry that sounds like a human voice, velvet black wings, the image of tearing into dead flesh; crows are known across the world as an ill-omened bird that flies down with ill-luck.ひとの声に似た不気味な鳴き声、漆黒の羽、死肉を啄む姿などから、鴉は不幸に舞い降りる不吉な鳥として世界に知られています。
There were a lot of people who came to ask after the famous actress.その有名な女優を見舞いに来た人がたくさんいた。
Kamui no Ken was a sort of samurai/ninja story set during the transition of the fall of the Tokugawa Shogunate and the re-establishment of Japan under the Emperor Meiji in 1868.『カムイの剣』は、1868年の徳川将軍時代の崩壊と、明治天皇下での日本の復興という変革期を舞台にした、一種の侍/忍者物語だ。
Her first appearance on the stage was in 1969.彼女が初舞台を踏んだのは1969年であった。
I went to the hospital to visit him.私は彼を見舞いに病院に行った。
I wrote to everybody inquiring after their health in the hot season.暑中見舞いをみんなに書いた。
We have been visited by a nation-wide economic boom.全国的に好景気に見舞われている。
My cousin had been sick in bed for a week when I visited him.私が見舞いに行ったときいとこは1週間病床にいた。
About the wedding ... It's a once-in-a-lifetime chance to be the main attraction so instead of doing it on a shoestring why not pull out all the stops and make a great show of it?結婚式のことだけどさあ、君の一世一代の晴れの舞台なんだから、地味婚などといわないで、パーッと派手にしたらどうなのさ。
She visited the old man in the hospital every day but Sunday.彼女は日曜日以外、毎日病院にその老人を見舞った。
He bore himself well.彼はりっぱに振る舞った。
The dancer's graceful action charmed the audience.ダンサーの優美な舞は観衆を魅了した。
He is ashamed of his behavior.彼は自分の振る舞いを恥じている。
The first half of the story is set in Boston.物語の前半はボストンが舞台となっている。
The cherry blossoms flutter down whenever the wind blows.風が吹くたびに、桜の花びらが、ひらひらと舞い降りてました。
I'm on my way to visit a friend who's in the hospital.友人を見舞いに行く所です。
I'm beside myself with joy.うれしさで舞い上がっています。
Dust was blowing in the wind.風でほこりが舞っていた。
He gave a ball.彼は舞踏会を催した。
He visited a sick friend who was in the hospital.彼は入院中の病気の友人を見舞った。
I am going to take a big chance by migrating to South America.私は清水の舞台から飛び降りる気持ちで南米に渡ります。
Shakespeare compared the world to a stage.シェークスピアはこの世の中を舞台にたとえた。
Why do men behave like Apes, and vice versa?なぜ人間はサルのように、またなぜサルは人間のように振舞うのか。
You may be free to do what you like.ここでは自由に振る舞っていいですよ。
I got nervous on the stage.僕は舞台の上であがった。
Have you ever heard her sing on the stage?あなたは、これまでに彼女が舞台で歌うのを見たことがありますか。
He went to see her in hospital every other day.彼は入院中の彼女を1日おきに見舞いに行った。
Why don't we go and see her in the hospital?彼女のお見舞いに行こうよ。
I went to the hospital to see my wife.私は妻を見舞いに病院にいった。
She was ashamed of her children's behavior.彼女は子供の振る舞いを恥じた。
His behavior was theatrical.彼の振る舞いは芝居じみていた。
It looks like cherry blossom-viewing season is at an end. You can see the petals fluttering down.ヒラヒラと桜の花が舞っている。もうお花見の季節も終わりだな。
I am far from pleased with your behavior.君の振る舞いにはぜんぜん感心しない。
I go to see my friend in hospital every other day.私は入院中の友人を一日おきに見舞いに行きます。
I'm on my way to visit a friend in the hospital.友人を見舞いに行く所です。
I think she was planning to go visit her mother in the hospital.彼女は入院中のお母さんを見舞いに行くつもりだったのですが。
He acts his age.彼は年齢相応に振る舞う。
They sang on the stage in turn.彼らは舞台の上で順番に歌を歌った。
Mark had never acted on the stage and he was ill at ease.マークは一度も舞台で演じたことがなく、不安だった。
We should so act as to solve the problem.我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。
I'm visiting my grandmother in the hospital.入院中の祖母のお見舞いに行くんです。
You can not be rude to everyone and expect to get away with it forever.みんなに無礼な振舞をして、そのとがめを受けないでいられるとは考え。
I feel nothing but contempt for such dishonest behavior.そのような不誠実な振る舞いには軽蔑しか感じない。
You probably think she told me she was on her way to visit her sick grandmother.みなさん、おそらく彼女が病気のおばあさんを見舞いに行く途中だと言ったと思っているだろう。
He carries himself regally.彼は堂々と振る舞う。
The kite soared upwards with the swiftness of a bird.凧は鳥のような速さで空に舞い上がった。
I'm studying kabuki drama.私は歌舞伎を研究しています。
His behavior is very odd today.今日の彼の振る舞いはとても変だ。
I've been to Osaka to ask after my sick friend.私は病気の友人を見舞うために大阪へ行ってきた。
And so everything ends up coming down on Mai's shoulders.それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。
I think she was planning to go visit her mother who is in the hospital.彼女は入院中のお母さんを見舞いに行くつもりだったのですが。
There were no customers, so we closed the shop earlier.客がいなかったので店を早仕舞いにした。
He laughed loudly, which behavior seemed inappropriate.彼は大声で笑ったが、その振る舞いは不適切に思えた。
I don't like your behavior.君の立ち振る舞い方が気に入らない。
He was left alone in the center of the stage.彼は舞台の中央に1人のこされた。
His behavior was often a target of criticism.彼の振る舞いはしばしば非難の対象になった。
If you act like a child, you'll be treated like a child.お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。
I'll never forget seeing her on the stage.舞台で彼女を見たのを決して忘れないだろう。
Do you know kabuki?歌舞伎はご存じですか。
I had stage fright at first, but I got over it quickly.最初、私は舞台であがってしまったが、すぐに立ち直った。
Your behavior is creating a lot of problems.君の振る舞いは多くの問題を引き起こしている。
He was very friendly to everybody.彼は誰にでも愛想よく振る舞った。
Conservative people always tell us to act within our station.保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。
How dare you behave like that!よくもまあ、そんな振舞いができるもんだ。
The production has visual appeal for the audience.その舞台は観客の視覚に訴えるものである。
I lost no time in visiting my aunt in the hospital yesterday.私はすぐさま叔母の見舞いに昨日病院に行った。
This is a direct broadcast from the Showa theater.これは昭和座から舞台中継です。
The play concludes with the hero's death.その舞台は主人公の死で幕を閉じる。
He acted like a madman.彼は狂人のように振る舞った。
She really likes his wild performances on the big stage.彼女は大きな舞台での彼のワイルドな演奏がとても好きです。
The actress fell backward over the stage.女優は後ろ向きに舞台から落ちた。
That she behaves this way is odd.彼女がこんな風に振る舞うとは奇妙だ。
They regarded his behavior as childish.彼らは彼のそんな振る舞いを子供っぽいと考えた。
His nonsensical behavior is shocking.彼の馬鹿げた振る舞いには呆れるよ。
You must put an end to your foolish behavior.あなたは愚かな振る舞いをやめなければならない。
She bore herself gracefully.彼女は、しとやかに振る舞った。
He tried to behave as bravely as possible while he was being held hostage.人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。
Try to act your age.年齢相応に振る舞うようにしなさい。
I can't stand his behavior anymore.彼の振る舞いにこれ以上我慢できない。
The other day we went to ask after his brother.先日、私たちは彼のお兄さんをお見舞いにいった。
Don't be so wild, Jack.ジャック、そんなに乱暴に振る舞うな。
These pillars support the stage.これらの柱が舞台をささえている。
I saw a kabuki play in Tokyo.東京で歌舞伎を見た。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License