UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '舞'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The black angel spread those jet-black wings wide and flew up into the sky.黒い天使は、その漆黒の翼を大きく広げて、空へと舞い上がる。
My father visited my uncle in the hospital.父は入院中のおじを見舞いにいった。
Shakespeare compared the world to a stage.シェークスピアはこの世の中を舞台にたとえた。
An earthquake of magnitude 5 shook Tokyo.マグニチュード5の地震が東京を見舞った。
The bird soared above.鳥は高く舞い上がった。
Mark had never acted on the stage and he was ill at ease.マークは一度も舞台で演じたことがなく、不安だった。
He acts his age.彼は年齢相応に振る舞う。
She folded up the towels and put them away in the cupboard.彼女はタオルをきれいにたたみ、それを物入れに仕舞った。
You must act more wisely.もっと賢明に振る舞いなさい。
The dancers tripped lightly across the stage.踊り手たちは舞台を横切って軽々と踊っていった。
You may act however you wish.君の好きなように振舞って良い。
If you act like a child, you'll be treated like a child.お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。
I can't forgive him for behaving like that.彼のあんな振る舞いは許せない。
One must deplore such bad behavior.そのような悪い振る舞いは深く悔いなければならない。
He tried to behave as bravely as possible while he was being held hostage.人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。
I lost no time in visiting my aunt in the hospital yesterday.私はすぐさま叔母の見舞いに昨日病院に行った。
You must put an end to your foolish behavior.あなたは愚かな振る舞いをやめなければならない。
She behaved as if she were a little girl to his sons.彼女は小娘のように振る舞った。
Have you ever heard her sing on the stage?あなたは、これまでに彼女が舞台で歌うのを見たことがありますか。
The setting of the story is Japan in the late Meiji period.その物語の舞台は明治末期の日本である。
A creepy cry that sounds like a human voice, velvet black wings, the image of tearing into dead flesh; crows are known across the world as an ill-omened bird that flies down with ill-luck.ひとの声に似た不気味な鳴き声、漆黒の羽、死肉を啄む姿などから、鴉は不幸に舞い降りる不吉な鳥として世界に知られています。
The dancer's graceful action charmed the audience.ダンサーの優美な舞は観衆を魅了した。
Sometimes he acted as if he were my boss.時々彼は、まるで私の上司であるかのように振る舞った。
How are you getting along in these hot days?暑中お見舞い申し上げます。
Dust was blowing in the wind.風でほこりが舞っていた。
I'm on my way to visit a friend who's in the hospital.友人を見舞いに行く所です。
The novel I'm writing next is set in a love hotel so I wanted to see what one actually looks like.今度書く小説でラブホテルが舞台になるんで、一度実際に見ておきたかったんです。
I went to the hospital to see my uncle.叔父を見舞いに病院に行った。
His behavior shocked us.彼の振る舞いは私たちにショックを与えた。
That Kabuki actor is very popular with young people.あの歌舞伎役者は若い人達に非常に人気がある。
I think it is best not to be impolite.失礼に振舞ったりしないのが一番だと思う。
We should so act as to solve the problem.我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。
Before long she will come back to the stage.まもなく彼女は舞台に復帰するだろう。
The action of the play takes place in France.その劇の舞台はフランスです。
He laughed loudly, which behavior seemed inappropriate.彼は大声で笑ったが、その振る舞いは不適切に思えた。
This year the region has been hit by a severe drought.今年その地方は厳しいかんばつに見舞われた。
He behaved like a child.彼は子供のように振る舞った。
Today's play really moved me.今日の舞台には、とても感動しました。
They came to the hospital to inquire after me.彼らは私を見舞うためにその病院に来てくれた。
He was very friendly to everybody.彼は誰にでも愛想よく振る舞った。
If you behave like a lackey, you're treated like a lackey.召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble.あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。
Everybody knew that she was being pushy.彼女がずうずうしく振舞っていることをみなが知っていた。
I can't stand his behavior anymore.彼の振る舞いにこれ以上我慢できない。
He was behaving so stupidly that I couldn't keep my temper.彼があまりにも馬鹿げた振る舞いをしていたので私は怒らないでいられなかった。
The soldier acted bravely.その兵士は勇敢に振る舞った。
His behavior is very odd today.今日の彼の振る舞いはとても変だ。
We must prepare so that we will regret nothing.我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。
He has made a fine comeback on the stage.彼は舞台に返り咲いた。
That 'Ayumi' kid, only 13 but has performed in movies and theatres as a child actor since she was five.あの亜弓って子、まだ13歳だけど5つのときから子役として映画や舞台に出演。
I went to the hospital to see my wife.私は妻を見舞いに病院にいった。
I've been to Osaka to ask after my sick friend.私は病気の友人を見舞うために大阪へ行ってきた。
They looked on her behavior as childish.彼らは彼女の振る舞いを子供っぽいと考えた。
He is standing on the stage.彼は舞台の上にたっている。
I'm visiting a friend of mine in the hospital.入院した友達のお見舞いをしています。
I am confused by your frenzied behaviour.狂暴な振る舞いので間違っている。
Tom went up to the stage and presented the next artist.トムは舞台に上がって次の出演者を紹介した。
About the wedding ... It's a once-in-a-lifetime chance to be the main attraction so instead of doing it on a shoestring why not pull out all the stops and make a great show of it?結婚式のことだけどさあ、君の一世一代の晴れの舞台なんだから、地味婚などといわないで、パーッと派手にしたらどうなのさ。
I must visit my friend in the hospital.私は入院中の友達を見舞いに行かなければならない。
Excellent reviews.最高の舞台だった。
When our class performed a play, I took charge of stage effects.我々のクラスが劇を上演した時、私は舞台効果を受け持った。
I'm beside myself with joy.うれしさで舞い上がっています。
The action took place in a mountain village.その劇はある山村が舞台でした。
That's a beautiful Kabuki doll!きれいな歌舞伎の人形ですね。
She's acting on instinct.彼女は本能のままに振る舞っているんですよ。
I'm visiting my grandmother in the hospital.入院中の祖母のお見舞いに行くんです。
Their finest moment is their last appearance on stage.彼らの最良の瞬間は、最後の舞台である。
He knows how to behave in public.彼は、人前でどう振舞うかを知っている。
When the singer appeared on stage, the audience gave him the Bronx cheer, because he dumped his wife for another woman.その歌手が舞台に現れると聴衆は彼にブーブーという野次を飛ばした。なぜなら彼は自分の妻を捨てて他の女性に乗り換えたからだ。
My cousin had been sick in bed for a week when I visited him.私が見舞いに行ったときいとこは1週間病床にいた。
Jim jumped for joy when the news came.ジムは知らせが届くと喜びに舞い上がった。
I want you to stop preying on people's weaknesses.相手の弱みにつけ込むような振る舞いだけはやめようや。
He tried to act cheerfully, but we all knew how sad he felt.彼は陽気に振る舞おうとしたが、私達はみんな彼がどれほど悲しい思いをしているかわかっていた。
I wrote to everybody inquiring after their health in the hot season.暑中見舞いをみんなに書いた。
We went to Hakata to visit my grandmother.私たちは祖母を見舞いに博多へ行きました。
Live up to one's reputation.評判どおりに振る舞う。
He behaved himself like a man.彼は男らしく振る舞った。
That book on kabuki might be expensive.あの歌舞伎の本は高いかもしれません。
My son came to see me from time to time.息子がときどき私の見舞いにきてくれた。
He acted just as if there were nothing.彼はまるで何もなかったみたいに振舞った。
The kite soared upwards with the swiftness of a bird.凧は鳥のような速さで空に舞い上がった。
The cherry blossoms flutter down whenever the wind blows.風が吹くたびに、桜の花びらが、ひらひらと舞い降りてました。
Going all out like this is going to propel me right into an all-or-nothing struggle.清水の舞台から飛び降りるつもりで勝負にでるよ。
He bore himself well at the ceremony.彼はその式典で堂々と振る舞った。
He's a goner.あいつは、お仕舞いだ。
Now you are grown up, you must not behave like that.君はもう大人になったのだから、子供のように振る舞ってはいけない。
Like a leaf in the autumn breeze.秋風に舞う木の葉のようだ。
The first half of the story is set in Boston.物語の前半はボストンが舞台となっている。
He comes to see his sick friend day after day.彼は病気の友を毎日見舞いに来る。
Many foreigners can appreciate Kabuki.多くの外国人が歌舞伎の良さがわかります。
Try to act your age.年齢相応に振る舞うようにしなさい。
I am wondering if you would like to go and see Kabuki with me while staying in Japan.もしよろしければ、日本滞在中に歌舞伎を見に行きませんか。
"From the North Country" is a TV drama produced by Fuji TV and set in Furano in Hokkaido.『北の国から』は、北海道富良野市を舞台にしたフジテレビジョン制作のテレビドラマ。
The officer inspired his men to be brave.将校は部下を鼓舞して勇気を出させた。
I inquired after him.彼を見舞った。
My aunt had been in the hospital for a week when I visited her.叔母が入院してから1週間して見舞いにいった。
She acted as if she knew French well.フランス語をよく知っているかのように振る舞った。
I was very impressed by his good behavior.彼のよい振る舞いに最も強い印象を受けた。
You may act as you wish.君の好きなように振舞って良い。
If you act like a child, you will be treated as such.お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License