The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '舞'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I went to the hospital to see my uncle.
叔父を見舞いに病院に行った。
Kamui no Ken was a sort of samurai/ninja story set during the transition of the fall of the Tokugawa Shogunate and the re-establishment of Japan under the Emperor Meiji in 1868.
I am going to take a big chance by migrating to South America.
私は清水の舞台から飛び降りる気持ちで南米に渡ります。
Tokyo is subject to typhoons in summer.
夏場の東京は台風に見舞われやすい。
There were a lot of people who came to ask after the famous actress.
その有名な女優を見舞いに来た人がたくさんいた。
He tried to brave it out while held as a hostage.
人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。
I inquired after him.
彼を見舞った。
You may be free to do what you like.
ここでは自由に振る舞っていいですよ。
The action took place in a mountain village.
その劇はある山村が舞台でした。
My brother pretended to be working very hard.
私の兄は熱心に働いてるかのように振る舞った。
These pillars support the stage.
これらの柱が舞台をささえている。
If had known about his illness, I would have visited him at the hospital.
彼の病気の事を知っていたなら、病院に彼を見舞いにいっただろう。
The play was not well acted.
その戯曲はうまく舞台にのらなかった。
Sometimes he acts as if he were my boss.
時々彼はまるで私の上司のように振る舞う。
His behavior at the party was so humorous that I could not help laughing.
そのパーティーで彼の振る舞いはあまりに滑稽だったので、私は笑わずにはいられなかった。
He manifested his character in his behavior.
彼は振る舞いで性格を明らかに示した。
Why do men behave like Apes, and vice versa?
なぜ人間はサルのように、またなぜサルは人間のように振舞うのか。
I feel nothing but contempt for such dishonest behavior.
そのような不誠実な振る舞いには軽蔑しか感じない。
His behavior is worthy of praise.
彼の振る舞いは賞賛に値する。
She visited the old man in the hospital every day but Sunday.
彼女は日曜日以外、毎日病院にその老人を見舞った。
I lost no time in visiting my aunt in the hospital yesterday.
私はすぐさま叔母の見舞いに昨日病院に行った。
"From the North Country" is a TV drama produced by Fuji TV and set in Furano in Hokkaido.
『北の国から』は、北海道富良野市を舞台にしたフジテレビジョン制作のテレビドラマ。
The actress on the stage was heavily made up.
舞台の上の女優は濃い化粧をしていた。
She acted as if she knew French well.
フランス語をよく知っているかのように振る舞った。
I can't forgive him for behaving like that.
私は彼のあんな振る舞いは許せない。
She has a rude manner.
彼女の振る舞いは荒々しい。
I am wondering if you would like to go and see Kabuki with me while staying in Japan.
もしよろしければ、日本滞在中に歌舞伎を見に行きませんか。
Father visited my uncle in hospital.
父は入院中のおじを見舞いにいった。
One month since entering high school ... not a single friend yet. That's really terrible, at this rate it will be middle-school all over again!!
入学して1か月・・・まだ一人も友達がいないってのはやばすぎる。このままじゃ中学の二の舞だ!!
Her behavior gave rise to rumors.
彼女の振る舞いがいろんな噂の原因になった。
He acted just as if there were nothing.
彼はまるで何もなかったみたいに振舞った。
He bore himself well at the ceremony.
彼はその式典で堂々と振る舞った。
She cannot stand what her husband does.
彼女は夫の振る舞いに我慢ならない。
His behavior is worthy of respect.
彼の振る舞いは尊敬に値する。
He acted like a lunatic.
彼は狂人のように振る舞った。
I went to the hospital to see my mother.
私は母の見舞いに病院へ行った。
The actors are waiting on the stage.
俳優達は舞台の上で待っている。
If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble.
あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。
You may act as you wish.
君の好きなように振舞って良い。
The cherry blossoms flutter down whenever the wind blows.
風が吹くたびに、桜の花びらが、ひらひらと舞い降りてました。
In spite of the heavy rain, he visited his friend in hospital.
豪雨にもかかわらず、彼は入院中の友人を見舞った。
The setting of the story is Japan in the late Meiji period.
その物語の舞台は明治末期の日本である。
In spite of the heavy rain, he visited his friend in the hospital.
豪雨にもかかわらず、彼は入院中の友人を見舞った。
She behaved quite foolishly.
彼女はずいぶん愚かな振る舞いをしたものだ。
He acted on the stage.
彼は舞台に立った。
About the wedding ... It's a once-in-a-lifetime chance to be the main attraction so instead of doing it on a shoestring why not pull out all the stops and make a great show of it?
If I had known about your illness, I could have visited you in the hospital.
もしあなたの病気を知っていたならお見舞いに行けたんだけど。
Have you ever heard her sing on the stage?
あなたは、これまでに彼女が舞台で歌うのを見たことがありますか。
I went to the hospital to see my wife.
私は妻を見舞いに病院にいった。
I am confused by your frenzied behaviour.
狂暴な振る舞いので間違っている。
He behaves in a very strange fashion.
彼はとても奇妙に振舞う。
Conservative people always tell us to act within our station.
保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。
How are you getting along in these hot days?
暑中お見舞い申し上げます。
A creepy cry that sounds like a human voice, velvet black wings, the image of tearing into dead flesh; crows are known across the world as an ill-omened bird that flies down with ill-luck.