UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '舞'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Her behavior was appropriate to the occasion.彼女の振る舞いはその場にふさわしいものだった。
There were a lot of people who came to ask after the famous actress.その有名な女優を見舞いに来た人がたくさんいた。
Everybody knew that she was being pushy.彼女がずうずうしく振舞っていることをみなが知っていた。
He tried to behave as bravely as possible while he was being held hostage.人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。
His nonsensical behavior is shocking.彼の馬鹿げた振る舞いには呆れるよ。
He behaved like a madman.彼は狂人のように振る舞った。
If you are a student, behave as such.学生であるならそのように振舞いなさい。
The other day we went to ask after his brother.先日、私たちは彼のお兄さんをお見舞いにいった。
She behaved as if she were a little girl to his sons.彼女は小娘のように振る舞った。
I'll never forget seeing her on the stage.舞台で彼女を見たのを決して忘れないだろう。
His behavior at the party was so humorous that I could not help laughing.そのパーティーで彼の振る舞いはあまりに滑稽だったので、私は笑わずにはいられなかった。
I was most impressed by his good behavior.彼のよい振る舞いに最も強い印象を受けた。
A bird soared above.鳥が一羽空に舞い上がった。
Going all out like this is going to propel me right into an all-or-nothing struggle.清水の舞台から飛び降りるつもりで勝負にでるよ。
I want you to stop preying on people's weaknesses.相手の弱みにつけ込むような振る舞いだけはやめようや。
He carries himself regally.彼は堂々と振る舞う。
I'm visiting a friend of mine in the hospital.入院した友達のお見舞いをしています。
He deals fairly with people.彼は人に公正に振る舞う。
'Madame Butterfly' is set in Nagasaki.「蝶々夫人」の舞台は長崎に置かれている。
She behaves as if she had been brought up in a good family.彼女は良家に育てられたかのように振る舞う。
You should apologize to Mrs. Smith for your rude behavior the other night.あなたはこの前の夜の失礼な振る舞いをスミス夫人に謝罪すべきです。
Mike acted as chairperson of the meeting.マイクは会議で議長として振舞った。
He bore himself well.彼はりっぱに振る舞った。
I didn't expect his behavior to descend to such a disagreeable level.私は彼の振る舞いがそんな不愉快なレベルにまで成り下がっているとは思わなかった。
They came to the hospital to inquire after me.彼らは私を見舞うためにその病院に来てくれた。
Kate was astonished by his behavior.ケイトは彼の振る舞いに驚いた。
The Tohoku district was badly hit by the cold weather.東北地方は大変な冷害に見舞われた。
The smoke ascended into the air.煙は空中へと舞い上がった。
I am a dancer by trade and I teach jazz dance.私は舞踏家が職業で、ジャズダンスを教えています。
Are there any famous musicians on the stage?舞台には有名な音楽家がいますか。
He was left alone in the center of the stage.彼は舞台の中央に1人のこされた。
The dancers tripped lightly across the stage.踊り手たちは舞台を横切って軽々と踊っていった。
His behavior was theatrical.彼の振る舞いは芝居じみていた。
He went to see her in hospital every other day.彼は入院中の彼女を1日おきに見舞いに行った。
She went on the stage when she was 16.彼女は16歳のとき舞台に立った。
There were no customers, so we closed the shop earlier.客がいなかったので店を早仕舞いにした。
In the greatest of all works of art everything had been realized, I could give nothing, and my restless mind tired of passive contemplation.すべての芸術作品の中で最高の作品の中にはあらゆる事が実現されており、私は何も与える事ができず、私の落ちつかない心は、ただ受動的に見つめる事に飽きて仕舞うのだった。
How dare you behave so rudely!よくもまああなたはそんな無作法な振る舞いができるものだ。
One month since entering high school ... not a single friend yet. That's really terrible, at this rate it will be middle-school all over again!!入学して1か月・・・まだ一人も友達がいないってのはやばすぎる。このままじゃ中学の二の舞だ!!
He is being kind today.彼は今日は親切に振る舞っている。
Jim jumped for joy when the news came.ジムは知らせが届くと喜びに舞い上がった。
All the children sat up and behaved themselves at the party.パーティーでは、子供たちは皆寝ずに起きていて行儀よく振る舞った。
I got nervous on the stage.僕は舞台の上であがった。
The first half of the story is set in Boston.物語の前半はボストンが舞台となっている。
I went to the hospital to see my uncle.叔父さんのお見舞いで病院に行きました。
Sometimes he acts as if he were my boss.時々彼はまるで私の上司のように振る舞う。
Have you ever heard her sing on the stage?あなたは、これまでに彼女が舞台で歌うのを見たことがありますか。
He acts as if he were a king.彼はまるで王様のであるかのような振る舞いをする。
The kite soared upwards with the swiftness of a bird.凧は鳥のような速さで空に舞い上がった。
The novel I'm writing next is set in a love hotel so I wanted to see what one actually looks like.今度書く小説でラブホテルが舞台になるんで、一度実際に見ておきたかったんです。
His behavior is worthy of respect.彼の振る舞いは尊敬に値する。
Shakespeare compared the world to a stage.シェークスピアはこの世の中を舞台にたとえた。
If you behave like a lackey, you'll be treated like a lackey.召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
His behavior is very odd today.今日の彼の振る舞いはとても変だ。
He behaved in a cheap manner.彼は卑しい振舞いをした。
She's always putting on airs, acting as if she were a queen.彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。
You'll make the same mistake if things continue in this way.これではこの前の二の舞だぞ。
I was very impressed by his good behavior.彼のよい振る舞いに最も強い印象を受けた。
Today's play really moved me.今日の舞台には、とても感動しました。
Do you know kabuki?歌舞伎はご存じですか。
Mark had never acted on the stage and he was ill at ease.マークはまだ舞台に立ったことがなかった。それで、彼は不安だった。
I'd like to see some dancing. Do you have any information?舞踊がみたいのですが情報をください。
If I had known about your illness, I could have visited you in the hospital.あなたの病気について知らなかったので、病院へ見舞いにいけなかった。
When the singer appeared on stage, the audience gave him the Bronx cheer, because he dumped his wife for another woman.その歌手が舞台に現れると聴衆は彼にブーブーという野次を飛ばした。なぜなら彼は自分の妻を捨てて他の女性に乗り換えたからだ。
Kids can be kids.子供が子供でいられる、子供が子供らしく振る舞える。
I go to visit my friend in the hospital every other day.私は入院中の友人を一日おきに見舞いに行きます。
If you behave like a flunky, you'll be treated like a flunky.召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
If I had known about your illness, I would have visited you in the hospital.あなたが病気だと知っていたら、病院へ見舞いに行っただろう。
You may act as you wish.君の好きなように振舞って良い。
His behavior shocked us.彼の振る舞いは私たちにショックを与えた。
You can not be rude to everyone and expect to get away with it forever.みんなに無礼な振舞をして、そのとがめを受けないでいられるとは考え。
Kamui no Ken was a sort of samurai/ninja story set during the transition of the fall of the Tokugawa Shogunate and the re-establishment of Japan under the Emperor Meiji in 1868.『カムイの剣』は、1868年の徳川将軍時代の崩壊と、明治天皇下での日本の復興という変革期を舞台にした、一種の侍/忍者物語だ。
Many foreigners can appreciate Kabuki.多くの外国人が歌舞伎の良さがわかります。
I didn't know that you were sick, so I didn't visit you in the hospital.あなたの病気について知らなかったので、病院へ見舞いにいけなかった。
We gave a ball last week.先週、私達は舞踏会を開きました。
My brother pretended to be working very hard.私の兄は熱心に働いてるかのように振る舞った。
Try to act your age.年齢相応に振る舞うようにしなさい。
If you are a man, behave as such.男であるならそのように振舞いなさい。
His behavior is worthy of praise.彼の振る舞いは賞賛に値する。
I am far from pleased with your behavior.君の振る舞いにはぜんぜん感心しない。
Well then, does everybody know the anime called Mai Hime?さてさて、みなさんは舞姫というアニメを知っているでしょうか?
The action of the story takes place on an island.物語の筋はある島を舞台に展開する。
He acted just as if there were nothing.彼はまるで何もなかったみたいに振舞った。
My aunt had been in the hospital for a week when I visited her.叔母が入院してから1週間して見舞いにいった。
She expected to have called on her mother in hospital.彼女は入院中のお母さんを見舞いに行くつもりだったのですが。
The production has visual appeal for the audience.その舞台は観客の視覚に訴えるものである。
She was ashamed of her children's behavior.彼女は子供の振る舞いを恥じた。
She's always putting on airs, acting as if she were Queen.彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。
I'm beside myself with joy.うれしさで舞い上がっています。
The actors are waiting on the stage.俳優達は舞台の上で待っている。
My cousin had been sick in bed for a week when I visited him.私が見舞いに行ったときいとこは1週間病床にいた。
My father visited my uncle in the hospital.父は入院中のおじを見舞いにいった。
She really likes his wild performances on the big stage.彼女は大きな舞台での彼のワイルドな演奏がとても好きです。
Kabuki is an old Japanese art.歌舞伎は古くからの日本の芸術だ。
Some people compare life to a stage.人生を舞台にたとえる人もいる。
I went to the hospital to see my wife.私は妻を見舞いに病院にいった。
Her behavior gave rise to rumors.彼女の振る舞いがいろんな噂の原因になった。
I went to the hospital to see my mother.私は母の見舞いに病院へ行った。
If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble.あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。
He behaved like a child.彼は子供のように振る舞った。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License