The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '舞'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Dust was blowing in the wind.
風でほこりが舞っていた。
We have been visited by a nation-wide economic boom.
全国的に好景気に見舞われている。
They sang on the stage in turn.
彼らは舞台の上で順番に歌を歌った。
He behaved himself so as not to give offence to others.
彼は他人の感情を害さないように振る舞った。
I think she was planning to go visit her mother who is in the hospital.
彼女は入院中のお母さんを見舞いに行くつもりだったのですが。
You may act however you wish.
君の好きなように振舞って良い。
Sometimes he acts as if he were my boss.
時々彼はまるで私の上司のように振る舞う。
That 'Ayumi' kid, only 13 but has performed in movies and theatres as a child actor since she was five.
あの亜弓って子、まだ13歳だけど5つのときから子役として映画や舞台に出演。
You must behave yourself like a man.
男らしく振る舞いなさい。
He behaves as if he were insane.
彼はまるで狂っているかのように振舞っている。
He acted like a lunatic.
彼は狂人のように振る舞った。
He acted like a madman.
彼は狂人のように振る舞った。
I'm visiting my grandmother in the hospital.
入院中の祖母のお見舞いに行くんです。
If you behave like a servant, you'll be treated like a servant.
召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
His behavior was theatrical.
彼の振る舞いは芝居じみていた。
She behaved quite foolishly.
彼女はずいぶん愚かな振る舞いをしたものだ。
In spite of the heavy rain, he visited his friend in hospital.
豪雨にもかかわらず、彼は入院中の友人を見舞った。
If you behave like a lackey, you'll be treated like a lackey.
召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
A creepy cry that sounds like a human voice, velvet black wings, the image of tearing into dead flesh; crows are known across the world as an ill-omened bird that flies down with ill-luck.
His behavior at the party was so humorous that I could not help laughing.
そのパーティーで彼の振る舞いはあまりに滑稽だったので、私は笑わずにはいられなかった。
Another event that has the same behaviour would also be fine.
同様に振る舞う他のイベントでも結構です。
Like a leaf in the autumn breeze.
秋風に舞う木の葉のようだ。
All the children sat up and behaved themselves at the party.
パーティーでは、子供たちは皆寝ずに起きていて行儀よく振る舞った。
Kids can be kids.
子供が子供でいられる、子供が子供らしく振る舞える。
We went to Hakata to visit my grandmother.
私たちは祖母を見舞いに博多へ行きました。
He bore himself well.
彼はりっぱに振る舞った。
If I had known about your illness, I would have visited you in the hospital.
あなたが病気だと知っていたら、病院へ見舞いに行っただろう。
The dancers tripped lightly across the stage.
踊り手たちは舞台を横切って軽々と踊っていった。
My daughter came to see me from time to time.
娘がときどき私の見舞いにきてくれた。
The production has visual appeal for the audience.
その舞台は観客の視覚に訴えるものである。
He deals fairly with people.
彼は人に公正に振る舞う。
She expected to have called on her mother in hospital.
彼女は入院中のお母さんを見舞いに行くつもりだったのですが。
He bore himself well at the ceremony.
彼はその式典で堂々と振る舞った。
He gave a ball.
彼は舞踏会を催した。
To behave like that, he must be out of his mind.
そんな風に振る舞うとは彼は頭がおかしいにちがいない。
She behaved as if she were a little girl to his sons.
彼女は小娘のように振る舞った。
I must visit my friend in the hospital.
私は入院中の友達を見舞いに行かなければならない。
She got angry at his rude behavior.
彼女は彼の無作法な振る舞いに腹を立てた。
I think she was planning to go visit her mother in the hospital.
彼女は入院中のお母さんを見舞いに行くつもりだったのですが。
Going all out like this is going to propel me right into an all-or-nothing struggle.
清水の舞台から飛び降りるつもりで勝負にでるよ。
The officer inspired his men to be brave.
将校は部下を鼓舞して勇気を出させた。
Some people compare life to a stage.
人生を舞台にたとえる人もいる。
She was ashamed of her children's behavior.
彼女は子供の振る舞いを恥じた。
He organized his overcrowded schedule and managed to come to see my performance.
彼は過密スケジュールを都合して、私の舞台を見に来てくれた。
I am far from pleased with your behavior.
君の振る舞いにはぜんぜん感心しない。
I'll never forget seeing her on the stage.
舞台で彼女を見たのを決して忘れないだろう。
His conduct was admirable.
彼の振る舞いは見事だった。
The action of the play takes place in France.
その劇の舞台はフランスです。
She is seeing a Kabuki play now.
彼女は今、歌舞伎を観ているところだ。
She bore herself gracefully.
彼女は、しとやかに振る舞った。
She really likes his wild performances on the big stage.
彼女は大きな舞台での彼のワイルドな演奏がとても好きです。
The black angel spread those jet-black wings wide and flew up into the sky.
黒い天使は、その漆黒の翼を大きく広げて、空へと舞い上がる。
That Kabuki actor is very popular with young people.
あの歌舞伎役者は若い人達に非常に人気がある。
He comes to see his sick friend day after day.
彼は病気の友を毎日見舞いに来る。
The action took place in a mountain village.
その劇はある山村が舞台でした。
They regarded his behavior as childish.
彼らは彼のそんな振る舞いを子供っぽいと考えた。
She behaves as if she had been brought up in a good family.
彼女は良家に育てられたかのように振る舞う。
He went to see her in the hospital every other day.
彼は入院中の彼女を1日おきに見舞いに行った。
I think it is best not to be impolite.
失礼に振舞ったりしないのが一番だと思う。
The kite soared upwards with the swiftness of a bird.
凧は鳥のような速さで空に舞い上がった。
If I had known about your illness, I could have visited you in the hospital.
もしあなたの病気を知っていたならお見舞いに行けたんだけど。
He is always taking his own way in anything.
彼は何事においてもいつも思い通りに振る舞っている。
The dancer's graceful action charmed the audience.
ダンサーの優美な舞は観衆を魅了した。
The actress greeted her fans from the stage.
その女優は舞台からファンに挨拶した。
In spite of the heavy rain, he visited his friend in the hospital.
豪雨にもかかわらず、彼は入院中の友人を見舞った。
My son came to see me from time to time.
息子がときどき私の見舞いにきてくれた。
The play was not well acted.
その戯曲はうまく舞台にのらなかった。
Kabuki is an old Japanese art.
歌舞伎は古くからの日本の芸術だ。
I asked after my sick friend.
私は病気の友人を見舞った。
A bird soared above.
鳥が一羽空に舞い上がった。
He behaved himself like a man.
彼は男らしく振る舞った。
We gave a ball last week.
先週、私達は舞踏会を開きました。
That Kabuki actor is very well known amongst young people.
あの歌舞伎役者は若い人達に非常に人気がある。
Kamui no Ken was a sort of samurai/ninja story set during the transition of the fall of the Tokugawa Shogunate and the re-establishment of Japan under the Emperor Meiji in 1868.
The musician began to play the violin on the stage.
その音楽家は舞台でバイオリンをひき始めた。
Those two are blindly enraptured with each other right now but they say first meeting someone is the first step toward goodbye. I wonder if they're aware of that.
二人とも今は舞い上がっているけど、会うは別れの始め、ってこと知っているのかね。
The glider soared high into the air.
グライダーは空高く舞い上がった。
That was probably just before Mai took the drastic step of leaving home.
舞が家出を敢行する、直前のことだろう。
He behaved in a cheap manner.
彼は卑しい振舞いをした。
I can't forgive him for behaving like that.
私は彼のあんな振る舞いは許せない。
The actor was on the stage for most of the play.
その男優は劇の間中ほとんど舞台上にいた。
Please behave like an English gentleman.
英国紳士のように振舞ってください。
How are you getting along in this hot weather?
暑中お見舞い申し上げます。
He died of a heart attack on the stage.
彼は舞台の上で心臓発作で倒れました。
He carries himself regally.
彼は堂々と振る舞う。
His daily behavior is not consistent with his principles.
彼の日々の振る舞いは彼の主義主張と合致していない。
Why do men behave like Apes, and vice versa?
なぜ人間はサルのように、またなぜサルは人間のように振舞うのか。
Who is the girl singing on the stage?
舞台で歌っている少女は誰なんですか。
Her behavior was appropriate to the occasion.
彼女の振る舞いはその場にふさわしいものだった。
He tried to behave as bravely as possible while he was being held hostage.
人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。
Surprised at her behavior, he could not say a word.
彼女の振舞いに驚いてしまい、彼は一言もいえなかった。
Do people behave differently when they go abroad?
外国へ行くと人々は違った振る舞いをするのだろうか。
Act like a man.
男らしく振る舞いなさい。
I don't like your behavior.
君の立ち振る舞い方が気に入らない。
There were a lot of people who came to ask after the famous actress.
その有名な女優を見舞いに来た人がたくさんいた。
His dress is that of a gentleman but his speech and behavior are those of a clown.
彼の身なりは紳士のそれだが、その言葉づかいと振る舞いはいないか者のそれである。
He acts as if he were a king.
彼はまるで王様のであるかのような振る舞いをする。
If I had known about your illness, I could have visited you in the hospital.