UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '舞'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She really likes his wild performances on the big stage.彼女は大きな舞台での彼のワイルドな演奏がとても好きです。
I asked after my sick friend.私は病気の友人を見舞った。
I'm visiting my grandmother in the hospital.入院中の祖母のお見舞いに行くんです。
We have been visited by a nation-wide economic boom.全国的に好景気に見舞われている。
You may be free to do what you like.ここでは自由に振る舞っていいですよ。
Before long she will come back to the stage.まもなく彼女は舞台に復帰するだろう。
I'd made up some story about having to go home to see my sick mother.病気の母を見舞うために帰郷しなければならないといった話をでっちあげた。
An earthquake of magnitude 5 shook Tokyo.マグニチュード5の地震が東京を見舞った。
The cherry blossoms flutter down whenever the wind blows.風が吹くたびに、桜の花びらが、ひらひらと舞い降りてました。
He became the finest actor on the American stage.彼はアメリカの舞台で最も優れた俳優になった。
Tom went up to the stage and presented the next artist.トムは舞台に上がって次の出演者を紹介した。
His behavior shocked us.彼の振る舞いは私たちにショックを与えた。
I want you to stop preying on people's weaknesses.相手の弱みにつけ込むような振る舞いだけはやめようや。
He tried to act cheerfully, but we all knew how sad he felt.彼は陽気に振る舞おうとしたが、私達はみんな彼がどれほど悲しい思いをしているかわかっていた。
Mike acted as chairperson of the meeting.マイクは会議で議長として振舞った。
There is a book on dancing on the desk.机の上に舞踏についての本がある。
He is standing on the stage.彼は舞台の上にたっている。
In the greatest of all works of art everything had been realized, I could give nothing, and my restless mind tired of passive contemplation.すべての芸術作品の中で最高の作品の中にはあらゆる事が実現されており、私は何も与える事ができず、私の落ちつかない心は、ただ受動的に見つめる事に飽きて仕舞うのだった。
It was very kind of you to visit me when I was ill.病気の時見舞いに来てくれてどうもありがとう。
They came to the hospital to inquire after me.彼らは私の見舞いに病院へ来た。
I'm on my way to visit a friend in the hospital.友人を見舞いに行く所です。
Act like a man.男らしく振る舞いなさい。
He laughed loudly, which behavior seemed inappropriate.彼は大声で笑ったが、その振る舞いは不適切に思えた。
She cannot stand what her husband does.彼女は夫の振る舞いに我慢ならない。
I am confused by your frenzied behaviour.狂暴な振る舞いので間違っている。
The production has visual appeal for the audience.その舞台は観客の視覚に訴えるものである。
Live up to one's reputation.評判どおりに振る舞う。
Don't be so wild, Jack.ジャック、そんなに乱暴に振る舞うな。
Her behavior gave rise to rumors.彼女の振る舞いがいろんな噂の原因になった。
I go to visit my friend in the hospital every other day.私は入院中の友人を一日おきに見舞いに行きます。
Do you know kabuki?歌舞伎はご存じですか。
There was once a time when men were forced to act manly and women forced to act in a feminine manner.かつて、男性は「男らしく」、女性は「女らしく」振る舞うことを強要された時代があった。
In Kabuki, not only talent, but also heredity counts.歌舞伎界では、才能だけでなく血筋も重視される。
This is a direct broadcast from the Showa theater.これは昭和座から舞台中継です。
She behaves as if she had been brought up in a good family.彼女は良家に育てられたかのように振る舞う。
I'd like to see some dancing. Do you have any information?舞踊がみたいのですが情報をください。
His behavior was theatrical.彼の振る舞いは芝居じみていた。
I just can't overlook his rude behavior.私にはどうしても、彼の無礼な振る舞いを大目に見ることはできない。
I am going to take a big chance by migrating to South America.私は清水の舞台から飛び降りる気持ちで南米に渡ります。
I didn't expect his behavior to descend to such a disagreeable level.私は彼の振る舞いがそんな不愉快なレベルにまで成り下がっているとは思わなかった。
He gave a ball.彼は舞踏会を催した。
To behave like that, he must be out of his mind.そんな風に振る舞うとは彼は頭がおかしいにちがいない。
He died of a heart attack on the stage.彼は舞台の上で心臓発作で倒れました。
And so everything ends up coming down on Mai's shoulders.それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。
Mark had never acted on the stage and he was ill at ease.マークは一度も舞台で演じたことがなく、不安だった。
Surprised at her behavior, he could not say a word.彼女の振舞いに驚いてしまい、彼は一言もいえなかった。
My son came to see me from time to time.息子がときどき私の見舞いにきてくれた。
He acts as if he were a king.彼はまるで王様のであるかのような振る舞いをする。
If I had known about your illness, I could have visited you in the hospital.もしあなたの病気を知っていたならお見舞いに行けたんだけど。
Going all out like this is going to propel me right into an all-or-nothing struggle.清水の舞台から飛び降りるつもりで勝負にでるよ。
He bore himself well.彼はりっぱに振る舞った。
The stage was lit from both sides.舞台の両側からライトが照らされた。
He acted like a madman.彼は狂人のように振る舞った。
He tried to behave as bravely as possible while he was being held hostage.人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。
The kite soared upwards with the swiftness of a bird.凧は鳥のような速さで空に舞い上がった。
She went on the stage when she was 16.彼女は16歳のとき舞台に立った。
I can't forgive him for behaving like that.私は彼のあんな振る舞いは許せない。
About the wedding ... It's a once-in-a-lifetime chance to be the main attraction so instead of doing it on a shoestring why not pull out all the stops and make a great show of it?結婚式のことだけどさあ、君の一世一代の晴れの舞台なんだから、地味婚などといわないで、パーッと派手にしたらどうなのさ。
Kamui no Ken was a sort of samurai/ninja story set during the transition of the fall of the Tokugawa Shogunate and the re-establishment of Japan under the Emperor Meiji in 1868.『カムイの剣』は、1868年の徳川将軍時代の崩壊と、明治天皇下での日本の復興という変革期を舞台にした、一種の侍/忍者物語だ。
Kate was astonished by his behavior.ケイトは彼の振る舞いに驚いた。
His behavior is worthy of praise.彼の振る舞いは賞賛に値する。
In Kabuki not only talent but also heredity counts.歌舞伎界では才能だけでなく世襲も重要だ。
If you are a man, behave as such.男であるならそのように振舞いなさい。
When the singer appeared on stage, the audience gave him the Bronx cheer, because he dumped his wife for another woman.その歌手が舞台に現れると聴衆は彼にブーブーという野次を飛ばした。なぜなら彼は自分の妻を捨てて他の女性に乗り換えたからだ。
We should so act as to solve the problem.我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。
Jim jumped for joy when the news came.ジムは知らせが届くと喜びに舞い上がった。
"Do you want to go to the ball with me?" "I'm really sorry, but I can't."「一緒に舞踏会に行かない?」 「ごめんなさい、無理です。」
If you behave like a lackey, you're treated like a lackey.召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
He is always taking his own way in anything.彼は何事においてもいつも思い通りに振る舞っている。
Another event that has the same behaviour would also be fine.同様に振る舞う他のイベントでも結構です。
You'll make the same mistake if things continue in this way.これではこの前の二の舞だぞ。
I was very impressed by his good behavior.彼のよい振る舞いに最も強い印象を受けた。
You must behave yourself like a man.男らしく振る舞いなさい。
We went to Hakata to visit my grandmother.私たちは祖母を見舞いに博多へ行きました。
That Kabuki actor is very well known amongst young people.あの歌舞伎役者は若い人達に非常に人気がある。
Why don't we go and see her in the hospital?彼女のお見舞いに行こうよ。
How dare you behave so rudely!よくもまああなたはそんな無作法な振る舞いができるものだ。
There were no customers, so we closed the shop earlier.客がいなかったので店を早仕舞いにした。
Please behave like an English gentleman.英国紳士のように振舞ってください。
He must be crazy to behave like that.あんな風に振る舞うなんて彼は気が狂ってるに違いない。
She behaved quite foolishly.彼女はずいぶん愚かな振る舞いをしたものだ。
She was ashamed of her children's behavior.彼女は子供の振る舞いを恥じた。
He played "Hamlet" on the stage.彼は舞台でハムレットを演じた。
I didn't know that you were sick, so I didn't visit you in the hospital.あなたの病気について知らなかったので、病院へ見舞いにいけなかった。
He comes to see his sick friend day after day.彼は病気の友を毎日見舞いに来る。
I think she was planning to go visit her mother who is in the hospital.彼女は入院中のお母さんを見舞いに行くつもりだったのですが。
That's a beautiful Kabuki doll!きれいな歌舞伎の人形ですね。
His behavior is very odd today.今日の彼の振る舞いはとても変だ。
The bird soared above.鳥は高く舞い上がった。
My daughter came to see me from time to time.娘がときどき私の見舞いにきてくれた。
The novel I'm writing next is set in a love hotel so I wanted to see what one actually looks like.今度書く小説でラブホテルが舞台になるんで、一度実際に見ておきたかったんです。
She got angry at his rude behavior.彼女は彼の無作法な振る舞いに腹を立てた。
She bore herself gracefully.彼女は、しとやかに振る舞った。
You may act as you wish.君の好きなように振舞って良い。
I inquired after him.彼を見舞った。
The musician began to play the violin on the stage.その音楽家は舞台でバイオリンをひき始めた。
I was most impressed by his good behavior.彼のよい振る舞いに最も強い印象を受けた。
Well then, does everybody know the anime called Mai Hime?さてさて、みなさんは舞姫というアニメを知っているでしょうか?
Are there any famous musicians on the stage?舞台には有名な音楽家がいますか。
He was very friendly to everybody.彼は誰にでも愛想よく振る舞った。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License