Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The action of the play takes place in France. その劇の舞台はフランスです。 I'll never forget seeing her on the stage. 舞台で彼女を見たのを決して忘れないだろう。 He is being kind today. 彼は今日は親切に振る舞っている。 In spite of the heavy rain, he visited his friend in the hospital. 豪雨にもかかわらず、彼は入院中の友人を見舞った。 I think it is best not to be impolite. 失礼に振舞ったりしないのが一番だと思う。 Before long she will come back to the stage. まもなく彼女は舞台に復帰するだろう。 Why don't we go and see her in the hospital? 彼女のお見舞いに行こうよ。 He laughed loudly, which behavior seemed inappropriate. 彼は大声で笑ったが、その振る舞いは不適切に思えた。 He was left alone in the center of the stage. 彼は舞台の中央に1人のこされた。 He is ashamed of his behavior. 彼は自分の振る舞いを恥じている。 The first half of the story is set in Boston. 物語の前半はボストンが舞台となっている。 You can not be rude to everyone and expect to get away with it forever. みんなに無礼な振舞をして、そのとがめを受けないでいられるとは考え。 You'll make the same mistake if things continue in this way. これではこの前の二の舞だぞ。 That she behaves this way is odd. 彼女がこんな風に振る舞うとは奇妙だ。 If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble. あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。 She got angry at his rude behavior. 彼女は彼の無作法な振る舞いに腹を立てた。 If you behave like a lackey, you're treated like a lackey. 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 "Do you want to go to the ball with me?" "I'm really sorry, but I can't." 「一緒に舞踏会に行かない?」 「ごめんなさい、無理です。」 There was once a time when men were forced to act manly and women forced to act in a feminine manner. かつて、男性は「男らしく」、女性は「女らしく」振る舞うことを強要された時代があった。 In the greatest of all works of art everything had been realized, I could give nothing, and my restless mind tired of passive contemplation. すべての芸術作品の中で最高の作品の中にはあらゆる事が実現されており、私は何も与える事ができず、私の落ちつかない心は、ただ受動的に見つめる事に飽きて仕舞うのだった。 I'd like to see some dancing. Do you have any information? 舞踊がみたいのですが情報をください。 Going all out like this is going to propel me right into an all-or-nothing struggle. 清水の舞台から飛び降りるつもりで勝負にでるよ。 The actors are waiting on the stage. 俳優達は舞台の上で待っている。 His behavior is worthy of praise. 彼の振る舞いは賞賛に値する。 Like a leaf in the autumn breeze. 秋風に舞う木の葉のようだ。 Why do men behave like Apes, and vice versa? なぜ人間はサルのように、またなぜサルは人間のように振舞うのか。 If you are a student, behave as such. 学生であるならそのように振舞いなさい。 She behaved quite foolishly. 彼女はずいぶん愚かな振る舞いをしたものだ。 The Tohoku district was badly hit by the cold weather. 東北地方は大変な冷害に見舞われた。 If you act like a fool, you must be treated as such. あなたが馬鹿者のように振る舞えば、馬鹿者として扱われる。 The leaves whirled in the yard. 木の葉が庭でくるくる舞っていた。 I feel nothing but contempt for such dishonest behavior. そのような不誠実な振る舞いには軽蔑しか感じない。 Excellent reviews. 最高の舞台だった。 We must prepare so that we will regret nothing. 我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。 You must not behave so. そんな振る舞いをしてはいけない。 There were a lot of people who came to ask after the famous actress. その有名な女優を見舞いに来た人がたくさんいた。 They sang on the stage in turn. 彼らは舞台の上で順番に歌を歌った。 He acted like a madman. 彼は狂人のように振る舞った。 He behaved like a madman. 彼は狂人のように振る舞った。 Now you are grown up, you must not behave like that. 君はもう大人になったのだから、子供のように振る舞ってはいけない。 We gave a ball last week. 先週、私達は舞踏会を開きました。 Act like a man. 男らしく振る舞いなさい。 There were no customers, so we closed the shop earlier. 客がいなかったので店を早仕舞いにした。 About the wedding ... It's a once-in-a-lifetime chance to be the main attraction so instead of doing it on a shoestring why not pull out all the stops and make a great show of it? 結婚式のことだけどさあ、君の一世一代の晴れの舞台なんだから、地味婚などといわないで、パーッと派手にしたらどうなのさ。 I prefer Noh to Kabuki, because the former looks more elegant to me than the latter. 私は能楽が歌舞伎より好きだが、それは前者が後者よりも優雅に思えるからである。 I went to the hospital to see my wife. 私は妻を見舞いに病院にいった。 I don't like your behavior. 君の立ち振る舞い方が気に入らない。 Each passing car threw up a cloud of dust. 車が通るたびに多量のほこりが舞い上がった。 To behave like that, he must be out of his mind. そんな風に振る舞うとは彼は頭がおかしいにちがいない。 Your behavior is creating a lot of problems. 君の振る舞いは多くの問題を引き起こしている。 She bore herself gracefully. 彼女は、しとやかに振る舞った。 That was probably just before Mai took the drastic step of leaving home. 舞が家出を敢行する、直前のことだろう。 My aunt had been in the hospital for a week when I visited her. 叔母が入院してから1週間して見舞いにいった。 The play concludes with the hero's death. その舞台は主人公の死で幕を閉じる。 Everybody knew that she was being pushy. 彼女がずうずうしく振舞っていることをみなが知っていた。 He gave a ball. 彼は舞踏会を催した。 He behaved himself so as not to give offence to others. 彼は他人の感情を害さないように振る舞った。 He played "Hamlet" on the stage. 彼は舞台でハムレットを演じた。 He visited a sick friend who was in the hospital. 彼は入院中の病気の友人を見舞った。 The musician began to play the violin on the stage. その音楽家は舞台でバイオリンをひき始めた。 You should apologize to Mrs. Smith for your rude behavior the other night. あなたはこの前の夜の失礼な振る舞いをスミス夫人に謝罪すべきです。 That book on kabuki might be expensive. あの歌舞伎の本は高いかもしれません。 The production has visual appeal for the audience. その舞台は観客の視覚に訴えるものである。 I go to visit my friend in the hospital every other day. 私は入院中の友人を一日おきに見舞いに行きます。 The actress fell backward over the stage. 女優は後ろ向きに舞台から落ちた。 I'm on my way to visit a friend in the hospital. 友人を見舞いに行く所です。 Kabuki is an old Japanese art. 歌舞伎は古くからの日本の芸術だ。 Well then, does everybody know the anime called Mai Hime? さてさて、みなさんは舞姫というアニメを知っているでしょうか? He acts as if he were a king. 彼はまるで王様のであるかのような振る舞いをする。 Mark had never acted on the stage and he was ill at ease. マークはまだ舞台に立ったことがなかった。それで、彼は不安だった。 In Kabuki, not only talent, but also heredity counts. 歌舞伎界では、才能だけでなく血筋も重視される。 He tried to brave it out while held as a hostage. 人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。 We should so act as to solve the problem. 我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。 If you behave like a flunky, you'll be treated like a flunky. 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 The kite soared upwards with the swiftness of a bird. 凧は鳥のような速さで空に舞い上がった。 He's behaving oddly. 彼の振る舞いは奇妙である。 In Kabuki not only talent but also heredity counts. 歌舞伎界では才能だけでなく世襲も重要だ。 The soldier acted bravely. その兵士は勇敢に振る舞った。 I think she was planning to go visit her mother who is in the hospital. 彼女は入院中のお母さんを見舞いに行くつもりだったのですが。 I saw a kabuki play in Tokyo. 東京で歌舞伎を見た。 His behavior was that of a gentleman. 彼の振る舞いは紳士の振る舞いであった。 I think she was planning to go visit her mother in the hospital. 彼女は入院中のお母さんを見舞いに行くつもりだったのですが。 His behavior is beneath criticism. 彼の振る舞いは批判にも値しない。 He has made a fine comeback on the stage. 彼は舞台に返り咲いた。 She's always putting on airs, acting as if she were Queen. 彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。 I was very impressed by his good behavior. 彼のよい振る舞いに最も強い印象を受けた。 Are there any famous musicians on the stage? 舞台には有名な音楽家がいますか。 He is very peculiar in his behavior. 彼は振る舞いがとても変わっている。 Shakespeare compared the world to a stage. シェークスピアはこの世の中を舞台にたとえた。 The action of the story takes place on an island. 物語の筋はある島を舞台に展開する。 If you act like a child, you'll be treated like a child. お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。 Do you know kabuki? 歌舞伎はご存じですか。 He manifested his character in his behavior. 彼は振る舞いで性格を明らかに示した。 His dress is that of a gentleman but his speech and behavior are those of a clown. 彼の身なりは紳士のそれだが、その言葉づかいと振る舞いはいないか者のそれである。 Kate was astonished by his behavior. ケイトは彼の振る舞いに驚いた。 The soldiers were animated by the song. 兵士たちはその歌に士気を鼓舞された。 I can't stand his behavior anymore. 彼の振る舞いにこれ以上我慢できない。 I'm studying kabuki drama. 私は歌舞伎を研究しています。 He behaved in a cheap manner. 彼は卑しい振舞いをした。 He became the finest actor on the American stage. 彼はアメリカの舞台で最も優れた俳優になった。