Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You may be free to do what you like. ここでは自由に振る舞っていいですよ。 Before long she will come back to the stage. まもなく彼女は舞台に復帰するだろう。 My son came to see me from time to time. 息子がときどき私の見舞いにきてくれた。 His behavior is very odd today. 今日の彼の振る舞いはとても変だ。 He behaved like a child. 彼は子供のように振る舞った。 He is very peculiar in his behavior. 彼は振る舞いがとても変わっている。 I want you to stop preying on people's weaknesses. 相手の弱みにつけ込むような振る舞いだけはやめようや。 I just can't overlook his rude behavior. 私にはどうしても、彼の無礼な振る舞いを大目に見ることはできない。 He acts his age. 彼は年齢相応に振る舞う。 The actors are waiting on the stage. 俳優達は舞台の上で待っている。 Sometimes he acts as if he were my boss. 時々彼はまるで私の上司のように振る舞う。 I lost no time in visiting my aunt in the hospital yesterday. 私はすぐさま叔母の見舞いに昨日病院に行った。 She cannot stand what her husband does. 彼女は夫の振る舞いに我慢ならない。 A creepy cry that sounds like a human voice, velvet black wings, the image of tearing into dead flesh; crows are known across the world as an ill-omened bird that flies down with ill-luck. ひとの声に似た不気味な鳴き声、漆黒の羽、死肉を啄む姿などから、鴉は不幸に舞い降りる不吉な鳥として世界に知られています。 His behavior shocked us. 彼の振る舞いは私たちにショックを与えた。 Thank you for coming. お見舞いありがとう。 Some people compare life to a stage. 人生を舞台にたとえる人もいる。 His behavior troubles us. 彼の振る舞いは私たちを悩ませる。 He behaved himself like a man. 彼は男らしく振る舞った。 The production has visual appeal for the audience. その舞台は観客の視覚に訴えるものである。 'Madame Butterfly' is set in Nagasaki. 「蝶々夫人」の舞台は長崎に置かれている。 She really likes his wild performances on the big stage. 彼女は大きな舞台での彼のワイルドな演奏がとても好きです。 He acted just as if there were nothing. 彼はまるで何もなかったみたいに振舞った。 My aunt had been in the hospital for a week when I visited her. 叔母が入院してから1週間して見舞いにいった。 Sometimes he acted as if he were my boss. 時々彼は、まるで私の上司であるかのように振る舞った。 The scene shifted to Chicago. 舞台はシカゴに変わった。 The play was not well acted. その戯曲はうまく舞台にのらなかった。 We must prepare so that we will regret nothing. 我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。 And so everything ends up coming down on Mai's shoulders. それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。 I didn't know that you were sick, so I didn't visit you in the hospital. あなたの病気について知らなかったので、病院へ見舞いにいけなかった。 He bore himself well. 彼はりっぱに振る舞った。 She went on the stage when she was 16. 彼女は16歳のとき舞台に立った。 I think she was planning to go visit her mother in the hospital. 彼女は入院中のお母さんを見舞いに行くつもりだったのですが。 He was behaving so stupidly that I couldn't keep my temper. 彼があまりにも馬鹿げた振る舞いをしていたので私は怒らないでいられなかった。 What is the program of the Kabuki for next month? 来月の歌舞伎座の出し物はなんですか。 My father visited my uncle in the hospital. 父は入院中のおじを見舞いにいった。 We gave a ball last week. 先週、私達は舞踏会を開きました。 In spite of the heavy rain, he visited his friend in hospital. 豪雨にもかかわらず、彼は入院中の友人を見舞った。 How dare you behave so rudely! よくもまああなたはそんな無作法な振る舞いができるものだ。 The bird soared above. 鳥は高く舞い上がった。 That 'Ayumi' kid, only 13 but has performed in movies and theatres as a child actor since she was five. あの亜弓って子、まだ13歳だけど5つのときから子役として映画や舞台に出演。 She was ashamed of her children's behavior. 彼女は子供の振る舞いを恥じた。 The soldiers were animated by the song. 兵士たちはその歌に士気を鼓舞された。 How dare you behave like that! よくもまあ、そんな振舞いができるもんだ。 If I had known about your illness, I could have visited you in the hospital. あなたの病気について知らなかったので、病院へ見舞いにいけなかった。 I went to the hospital to see my mother. 私は母の見舞いに病院へ行った。 When our class performed a play, I took charge of stage effects. 我々のクラスが劇を上演した時、私は舞台効果を受け持った。 He went to see her in the hospital every other day. 彼は入院中の彼女を1日おきに見舞いに行った。 If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble. あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。 His behavior was theatrical. 彼の振る舞いは芝居じみていた。 She is seeing a Kabuki play now. 彼女は今、歌舞伎を観ているところだ。 He's a goner. あいつは、お仕舞いだ。 She visited the old man in the hospital every day but Sunday. 彼女は日曜日以外、毎日病院にその老人を見舞った。 The stage was lit from both sides. 舞台の両側からライトが照らされた。 The actor was on the stage for most of the play. その男優は劇の間中ほとんど舞台上にいた。 She folded up the towels and put them away in the cupboard. 彼女はタオルをきれいにたたみ、それを物入れに仕舞った。 He laughed loudly, which behavior seemed inappropriate. 彼は大声で笑ったが、その振る舞いは不適切に思えた。 The glider soared high into the air. グライダーは空高く舞い上がった。 He gave a ball. 彼は舞踏会を催した。 He acts as if he were a king. 彼はまるで王様のであるかのような振る舞いをする。 He acted fairly towards me. 私に公正に振る舞った。 He has made a fine comeback on the stage. 彼は舞台に返り咲いた。 The dancers tripped lightly across the stage. 踊り手たちは舞台を横切って軽々と踊っていった。 He is being kind today. 彼は今日は親切に振る舞っている。 My daughter came to see me from time to time. 娘がときどき私の見舞いにきてくれた。 The setting of the story is Japan in the late Meiji period. その物語の舞台は明治末期の日本である。 That's a beautiful Kabuki doll! きれいな歌舞伎の人形ですね。 She bore herself gracefully. 彼女は、しとやかに振る舞った。 That book on kabuki might be expensive. あの歌舞伎の本は高いかもしれません。 That Kabuki actor is very well known amongst young people. あの歌舞伎役者は若い人達に非常に人気がある。 If you act like a fool, you must be treated as such. あなたが馬鹿者のように振る舞えば、馬鹿者として扱われる。 When the singer appeared on stage, the audience gave him the Bronx cheer, because he dumped his wife for another woman. その歌手が舞台に現れると聴衆は彼にブーブーという野次を飛ばした。なぜなら彼は自分の妻を捨てて他の女性に乗り換えたからだ。 His dress is that of a gentleman but his speech and behavior are those of a clown. 彼の身なりは紳士のそれだが、その言葉づかいと振る舞いはいないか者のそれである。 She acted as if she knew French well. フランス語をよく知っているかのように振る舞った。 There's a saying, "once in a life-time event," and that's just what this is. 一世一代の晴れの舞台という言い回しがあるが、これはまさにそれである。 We should so act as to solve the problem. 我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。 Kate was astonished by his behavior. ケイトは彼の振る舞いに驚いた。 Her first appearance on the stage was in 1969. 彼女が初舞台を踏んだのは1969年であった。 I go to visit my friend in the hospital every other day. 私は入院中の友人を一日おきに見舞いに行きます。 How are you getting along in this hot weather? 暑中お見舞い申し上げます。 Like a leaf in the autumn breeze. 秋風に舞う木の葉のようだ。 I'm on my way to visit a friend who's in the hospital. 友人を見舞いに行く所です。 Going all out like this is going to propel me right into an all-or-nothing struggle. 清水の舞台から飛び降りるつもりで勝負にでるよ。 Everybody knew that she was being pushy. 彼女がずうずうしく振舞っていることをみなが知っていた。 That was probably just before Mai took the drastic step of leaving home. 舞が家出を敢行する、直前のことだろう。 You must act more wisely. もっと賢明に振る舞いなさい。 If had known about his illness, I would have visited him at the hospital. 彼の病気の事を知っていたなら、病院に彼を見舞いにいっただろう。 My cousin had been sick in bed for a week when I visited him. 私が見舞いに行ったときいとこは1週間病床にいた。 In spite of the heavy rain, he visited his friend in the hospital. 豪雨にもかかわらず、彼は入院中の友人を見舞った。 Mark had never acted on the stage and he was ill at ease. マークはまだ舞台に立ったことがなかった。それで、彼は不安だった。 His nonsensical behavior is shocking. 彼の馬鹿げた振る舞いには呆れるよ。 It looks like cherry blossom-viewing season is at an end. You can see the petals fluttering down. ヒラヒラと桜の花が舞っている。もうお花見の季節も終わりだな。 She's acting on instinct. 彼女は本能のままに振る舞っているんですよ。 He played "Hamlet" on the stage. 彼は舞台でハムレットを演じた。 His behavior was that of a gentleman. 彼の振る舞いは紳士の振る舞いであった。 This year the region has been hit by a severe drought. 今年その地方は厳しいかんばつに見舞われた。 She got angry at his rude behavior. 彼女は彼の無作法な振る舞いに腹を立てた。 He is standing on the stage. 彼は舞台の上にたっている。 I asked after my sick friend. 私は病気の友人を見舞った。 "From the North Country" is a TV drama produced by Fuji TV and set in Furano in Hokkaido. 『北の国から』は、北海道富良野市を舞台にしたフジテレビジョン制作のテレビドラマ。