The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '舞'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Those two are blindly enraptured with each other right now but they say first meeting someone is the first step toward goodbye. I wonder if they're aware of that.
二人とも今は舞い上がっているけど、会うは別れの始め、ってこと知っているのかね。
He tried to act cheerfully, but we all knew how sad he felt.
彼は陽気に振る舞おうとしたが、私達はみんな彼がどれほど悲しい思いをしているかわかっていた。
Her behavior gave rise to rumors.
彼女の振る舞いがいろんな噂の原因になった。
Some people compare life to a stage.
人生を舞台にたとえる人もいる。
How dare you behave so rudely!
よくもまああなたはそんな無作法な振る舞いができるものだ。
That actress made three entrances onto the stage.
その女優は舞台に3度登場した。
Another event that has the same behaviour would also be fine.
同様に振る舞う他のイベントでも結構です。
She cannot stand what her husband does.
彼女は夫の振る舞いに我慢ならない。
I prefer Noh to Kabuki, because the former looks more elegant to me than the latter.
私は能楽が歌舞伎より好きだが、それは前者が後者よりも優雅に思えるからである。
It was very kind of you to visit me when I was ill.
病気の時見舞いに来てくれてどうもありがとう。
If you behave like a flunky, you'll be treated like a flunky.
召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
In spite of the heavy rain, he visited his friend in hospital.
豪雨にもかかわらず、彼は入院中の友人を見舞った。
His dress is that of a gentleman but his speech and behavior are those of a clown.
彼の身なりは紳士のそれだが、その言葉づかいと振る舞いはいないか者のそれである。
He acted on the stage.
彼は舞台に立った。
Why do men behave like Apes, and vice versa?
なぜ人間はサルのように、またなぜサルは人間のように振舞うのか。
This is a direct broadcast from the Showa theater.
これは昭和座から舞台中継です。
I got nervous on the stage.
僕は舞台の上であがった。
The kite soared upwards with the swiftness of a bird.
凧は鳥のような速さで空に舞い上がった。
He's a goner.
あいつは、お仕舞いだ。
He comes to see his sick friend day after day.
彼は病気の友を毎日見舞いに来る。
I wrote to everybody inquiring after their health in the hot season.
暑中見舞いをみんなに書いた。
My cousin had been sick in bed for a week when I visited him.
私が見舞いに行ったときいとこは1週間病床にいた。
The action of the play takes place in France.
その劇の舞台はフランスです。
The bird soared above.
鳥は高く舞い上がった。
And so everything ends up coming down on Mai's shoulders.
それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。
You may act however you wish.
君の好きなように振舞って良い。
That she behaves this way is odd.
彼女がこんな風に振る舞うとは奇妙だ。
I inquired after him.
彼を見舞った。
If had known about his illness, I would have visited him at the hospital.
彼の病気の事を知っていたなら、病院に彼を見舞いにいっただろう。
She folded up the towels and put them away in the cupboard.
彼女はタオルをきれいにたたみ、それを物入れに仕舞った。
Tom can't put up with Mary's behavior anymore.
トムはメアリーの振る舞いにこれ以上我慢することができない。
His behavior at the party was so humorous that I could not help laughing.
そのパーティーで彼の振る舞いはあまりに滑稽だったので、私は笑わずにはいられなかった。
I go to visit my friend in the hospital every other day.
私は入院中の友人を一日おきに見舞いに行きます。
I must visit my friend in the hospital.
私は入院中の友達を見舞いに行かなければならない。
We went to Hakata to visit my grandmother.
私たちは祖母を見舞いに博多へ行きました。
I'll never forget seeing her on the stage.
舞台で彼女を見たのを決して忘れないだろう。
Mike acted as chairperson of the meeting.
マイクは会議で議長として振舞った。
She's always putting on airs, acting as if she were Queen.
彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。
There is a book on dancing on the desk.
机の上に舞踏についての本がある。
Try to act your age.
年齢相応に振る舞うようにしなさい。
If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble.
あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。
About the wedding ... It's a once-in-a-lifetime chance to be the main attraction so instead of doing it on a shoestring why not pull out all the stops and make a great show of it?
You probably think she told me she was on her way to visit her sick grandmother.
みなさん、おそらく彼女が病気のおばあさんを見舞いに行く途中だと言ったと思っているだろう。
He behaved in a cheap manner.
彼は卑しい振舞いをした。
Everybody knew that she was being pushy.
彼女がずうずうしく振舞っていることをみなが知っていた。
How dare you behave like that!
よくもまあ、そんな振舞いができるもんだ。
He manifested his character in his behavior.
彼は振る舞いで性格を明らかに示した。
I am far from pleased with your behavior.
君の振る舞いにはぜんぜん感心しない。
He acted as though we had insulted him.
彼は、私達が彼を侮辱したかのような振る舞いをした。
My brother pretended to be working very hard.
私の兄は熱心に働いてるかのように振る舞った。
She behaved quite foolishly.
彼女はずいぶん愚かな振る舞いをしたものだ。
His behavior troubles us.
彼の振る舞いは私たちを悩ませる。
The action took place in a mountain village.
その劇はある山村が舞台でした。
I've been to Osaka to ask after my sick friend.
私は病気の友人を見舞うために大阪へ行ってきた。
He carries himself regally.
彼は堂々と振る舞う。
She behaves as if she had been brought up in a good family.
彼女は良家に育てられたかのように振る舞う。
His behavior was theatrical.
彼の振る舞いは芝居じみていた。
I'm beside myself with joy.
うれしさで舞い上がっています。
I was offended at his behavior.
彼の振る舞いに腹が立った。
He acted like a madman.
彼は狂人のように振る舞った。
There were no customers, so we closed the shop earlier.
客がいなかったので店を早仕舞いにした。
Have you ever heard her sing on the stage?
あなたは、これまでに彼女が舞台で歌うのを見たことがありますか。
He is always taking his own way in anything.
彼は何事においてもいつも思い通りに振る舞っている。
Now you are grown up, you must not behave like that.
君はもう大人になったのだから、子供のように振る舞ってはいけない。
That book on kabuki might be expensive.
あの歌舞伎の本は高いかもしれません。
The leaves whirled in the yard.
木の葉が庭でくるくる舞っていた。
He behaved like a child.
彼は子供のように振る舞った。
His behavior is beneath criticism.
彼の振る舞いは批判にも値しない。
I can't stand his behavior anymore.
彼の振る舞いにこれ以上我慢できない。
There was once a time when men were forced to act manly and women forced to act in a feminine manner.
かつて、男性は「男らしく」、女性は「女らしく」振る舞うことを強要された時代があった。
I lost no time in visiting my aunt in the hospital yesterday.
私はすぐさま叔母の見舞いに昨日病院に行った。
I'm on my way to visit a friend who's in the hospital.
友人を見舞いに行く所です。
These pillars support the stage.
これらの柱が舞台をささえている。
I'm on my way to visit a friend in the hospital.
友人を見舞いに行く所です。
He behaved as if he were crazy.
彼はまるで気が狂ったように振る舞った。
He deals fairly with people.
彼は人に公正に振る舞う。
Kate was astonished by his behavior.
ケイトは彼の振る舞いに驚いた。
His behavior shocked us.
彼の振る舞いは私たちにショックを与えた。
Their finest moment is their last appearance on stage.
彼らの最良の瞬間は、最後の舞台である。
The dancers tripped lightly across the stage.
踊り手たちは舞台を横切って軽々と踊っていった。
Animals act on instinct.
動物は本能のままに振る舞う。
'Madame Butterfly' is set in Nagasaki.
「蝶々夫人」の舞台は長崎に置かれている。
He acts his age.
彼は年齢相応に振る舞う。
That was probably just before Mai took the drastic step of leaving home.
舞が家出を敢行する、直前のことだろう。
My daughter came to see me from time to time.
娘がときどき私の見舞いにきてくれた。
I went to the hospital to see my uncle.
叔父さんのお見舞いで病院に行きました。
The black angel spread those jet-black wings wide and flew up into the sky.
黒い天使は、その漆黒の翼を大きく広げて、空へと舞い上がる。
There's a saying, "once in a life-time event," and that's just what this is.
一世一代の晴れの舞台という言い回しがあるが、これはまさにそれである。
Your behavior is creating a lot of problems.
君の振る舞いは多くの問題を引き起こしている。
You can not be rude to everyone and expect to get away with it forever.
みんなに無礼な振舞をして、そのとがめを受けないでいられるとは考え。
I am a dancer by trade and I teach jazz dance.
私は舞踏家が職業で、ジャズダンスを教えています。
He tried to be brave while he was being held hostage.
人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。
I was most impressed by his good behavior.
彼のよい振る舞いに最も強い印象を受けた。
Her behavior was appropriate to the occasion.
彼女の振る舞いはその場にふさわしいものだった。
I went to the hospital to see my wife.
私は妻を見舞いに病院にいった。
In Kabuki not only talent but also heredity counts.
歌舞伎界では才能だけでなく世襲も重要だ。
A creepy cry that sounds like a human voice, velvet black wings, the image of tearing into dead flesh; crows are known across the world as an ill-omened bird that flies down with ill-luck.