You probably think she told me she was on her way to visit her sick grandmother.
みなさん、おそらく彼女が病気のおばあさんを見舞いに行く途中だと言ったと思っているだろう。
Tokyo is subject to typhoons in summer.
夏場の東京は台風に見舞われやすい。
Mark had never acted on the stage and he was ill at ease.
マークはまだ舞台に立ったことがなかった。それで、彼は不安だった。
I'm on my way to visit a friend who's in the hospital.
友人を見舞いに行く所です。
The kite soared upwards with the swiftness of a bird.
凧は鳥のような速さで空に舞い上がった。
The cherry blossoms flutter down whenever the wind blows.
風が吹くたびに、桜の花びらが、ひらひらと舞い降りてました。
Those two are blindly enraptured with each other right now but they say first meeting someone is the first step toward goodbye. I wonder if they're aware of that.
二人とも今は舞い上がっているけど、会うは別れの始め、ってこと知っているのかね。
She went on the stage when she was 16.
彼女は16歳のとき舞台に立った。
That she behaves this way is odd.
彼女がこんな風に振る舞うとは奇妙だ。
The scene shifted to Chicago.
舞台はシカゴに変わった。
The other day we went to ask after his brother.
先日、私たちは彼のお兄さんをお見舞いにいった。
There is a book on dancing on the desk.
机の上に舞踏についての本がある。
His behavior at the party was so humorous that I could not help laughing.
そのパーティーで彼の振る舞いはあまりに滑稽だったので、私は笑わずにはいられなかった。
He acted like a lunatic.
彼は狂人のように振る舞った。
We must prepare so that we will regret nothing.
我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。
In Kabuki, not only talent, but also heredity counts.
歌舞伎界では、才能だけでなく血筋も重視される。
He behaved himself so as not to give offence to others.
彼は他人の感情を害さないように振る舞った。
The Tohoku district was badly hit by the cold weather.
東北地方は大変な冷害に見舞われた。
I didn't expect his behavior to descend to such a disagreeable level.
私は彼の振る舞いがそんな不愉快なレベルにまで成り下がっているとは思わなかった。
I am confused by your frenzied behaviour.
狂暴な振る舞いので間違っている。
If you are a student, behave as such.
学生であるならそのように振舞いなさい。
Another event that has the same behaviour would also be fine.
同様に振る舞う他のイベントでも結構です。
It looks like cherry blossom-viewing season is at an end. You can see the petals fluttering down.
ヒラヒラと桜の花が舞っている。もうお花見の季節も終わりだな。
He behaves in a very strange fashion.
彼はとても奇妙に振舞う。
Why don't we go and see her in the hospital?
彼女のお見舞いに行こうよ。
Mark had never acted on the stage and he was ill at ease.
マークは一度も舞台で演じたことがなく、不安だった。
If you are a man, behave as such.
男であるならそのように振舞いなさい。
Conservative people always tell us to act within our station.
保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。
I can't stand his behavior anymore.
彼の振る舞いにこれ以上我慢できない。
I inquired after him.
彼を見舞った。
He's behaving oddly.
彼の振る舞いは奇妙である。
The action of the play takes place in France.
その劇の舞台はフランスです。
He laughed loudly, which behavior seemed inappropriate.
彼は大声で笑ったが、その振る舞いは不適切に思えた。
The novel I'm writing next is set in a love hotel so I wanted to see what one actually looks like.
今度書く小説でラブホテルが舞台になるんで、一度実際に見ておきたかったんです。
In spite of the heavy rain, he visited his friend in hospital.
豪雨にもかかわらず、彼は入院中の友人を見舞った。
You must behave yourself like a man.
男らしく振る舞いなさい。
She expected to have called on her mother in hospital.
彼女は入院中のお母さんを見舞いに行くつもりだったのですが。
Many foreigners can appreciate Kabuki.
多くの外国人が歌舞伎の良さがわかります。
I think it is best not to be impolite.
失礼に振舞ったりしないのが一番だと思う。
All the children sat up and behaved themselves at the party.
パーティーでは、子供たちは皆寝ずに起きていて行儀よく振る舞った。
My cousin had been sick in bed for a week when I visited him.
私が見舞いに行ったときいとこは1週間病床にいた。
She's always putting on airs, acting as if she were a queen.
彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。
He went to see her in the hospital every other day.
彼は入院中の彼女を1日おきに見舞いに行った。
He behaved himself like a man.
彼は男らしく振る舞った。
I went to the hospital to see my uncle.
叔父さんのお見舞いで病院に行きました。
I had stage fright at first, but I got over it quickly.
最初、私は舞台であがってしまったが、すぐに立ち直った。
Nothing will excuse such an act.
そのような振る舞いはどんな事があっても許されない。
You may be free to do what you like.
ここでは自由に振る舞っていいですよ。
Quitting my office job was a leap in the dark.
清水の舞台から飛び降りたつもりで脱サラした。
He knows how to behave in public.
彼は、人前でどう振舞うかを知っている。
Mike acted as chairperson of the meeting.
マイクは会議で議長として振舞った。
I go to visit my friend in the hospital every other day.
私は入院中の友人を一日おきに見舞いに行きます。
She really likes his wild performances on the big stage.
彼女は大きな舞台での彼のワイルドな演奏がとても好きです。
The actor was on the stage for most of the play.
その男優は劇の間中ほとんど舞台上にいた。
I went to the hospital to see my mother.
私は母の見舞いに病院へ行った。
You must act more wisely.
もっと賢明に振る舞いなさい。
She was ashamed of her children's behavior.
彼女は子供の振る舞いを恥じた。
You may act as you wish.
君の好きなように振舞って良い。
The actress greeted her fans from the stage.
その女優は舞台からファンに挨拶した。
He tried to brave it out while held as a hostage.
人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。
If had known about his illness, I would have visited him at the hospital.
彼の病気の事を知っていたなら、病院に彼を見舞いにいっただろう。
She's always putting on airs, acting as if she were Queen.
彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。
Tom went up to the stage and presented the next artist.
トムは舞台に上がって次の出演者を紹介した。
I wrote to everybody inquiring after their health in the hot season.
暑中見舞いをみんなに書いた。
This year the region has been hit by a severe drought.
今年その地方は厳しいかんばつに見舞われた。
I think she was planning to go visit her mother who is in the hospital.