A creepy cry that sounds like a human voice, velvet black wings, the image of tearing into dead flesh; crows are known across the world as an ill-omened bird that flies down with ill-luck.
Mark had never acted on the stage and he was ill at ease.
マークは一度も舞台で演じたことがなく、不安だった。
Each passing car threw up a cloud of dust.
車が通るたびに多量のほこりが舞い上がった。
My son came to see me from time to time.
息子がときどき私の見舞いにきてくれた。
He acts his age.
彼は年齢相応に振る舞う。
You may be free to do what you like.
ここでは自由に振る舞っていいですよ。
If had known about his illness, I would have visited him at the hospital.
彼の病気の事を知っていたなら、病院に彼を見舞いにいっただろう。
You must behave yourself like a man.
男らしく振る舞いなさい。
I'll never forget seeing her on the stage.
舞台で彼女を見たのを決して忘れないだろう。
I think she was planning to go visit her mother in the hospital.
彼女は入院中のお母さんを見舞いに行くつもりだったのですが。
The actress on the stage was heavily made up.
舞台の上の女優は濃い化粧をしていた。
Another event that has the same behaviour would also be fine.
同様に振る舞う他のイベントでも結構です。
He was very friendly to everybody.
彼は誰にでも愛想よく振る舞った。
The bird soared above.
鳥は高く舞い上がった。
We must prepare so that we will regret nothing.
我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。
She's always putting on airs, acting as if she were a queen.
彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。
If I had known about your illness, I could have visited you in the hospital.
あなたの病気について知らなかったので、病院へ見舞いにいけなかった。
That actress made three entrances onto the stage.
その女優は舞台に3度登場した。
His behavior was theatrical.
彼の振る舞いは芝居じみていた。
I was very impressed by his good behavior.
彼のよい振る舞いに最も強い印象を受けた。
He is being kind today.
彼は今日は親切に振る舞っている。
You may act however you wish.
君の好きなように振舞って良い。
It was a surprise to see all the students behaving with decorum on prom night.
全生徒がプロムの夜礼儀正しく振る舞っているのを見て驚いた。
His behavior is beneath criticism.
彼の振る舞いは批判にも値しない。
My cousin had been sick in bed for a week when I visited him.
私が見舞いに行ったときいとこは1週間病床にいた。
I inquired after him.
彼を見舞った。
Live up to one's reputation.
評判どおりに振る舞う。
She folded up the towels and put them away in the cupboard.
彼女はタオルをきれいにたたみ、それを物入れに仕舞った。
He's a goner.
あいつは、お仕舞いだ。
Mike acted as chairperson of the meeting.
マイクは会議で議長として振舞った。
Those two are blindly enraptured with each other right now but they say first meeting someone is the first step toward goodbye. I wonder if they're aware of that.
二人とも今は舞い上がっているけど、会うは別れの始め、ってこと知っているのかね。
He manifested his character in his behavior.
彼は振る舞いで性格を明らかに示した。
I went to the hospital to see my uncle.
叔父を見舞いに病院に行った。
I'm visiting a friend of mine in the hospital.
入院した友達のお見舞いをしています。
I am confused by your frenzied behaviour.
狂暴な振る舞いので間違っている。
You may act as you wish.
君の好きなように振舞って良い。
The first half of the story is set in Boston.
物語の前半はボストンが舞台となっている。
The action of the play takes place in France.
その劇の舞台はフランスです。
He went to see her in the hospital every other day.
彼は入院中の彼女を1日おきに見舞いに行った。
The other day we went to ask after his brother.
先日、私たちは彼のお兄さんをお見舞いにいった。
To behave like that, he must be out of his mind.
そんな風に振る舞うとは彼は頭がおかしいにちがいない。
The black angel spread those jet-black wings wide and flew up into the sky.
黒い天使は、その漆黒の翼を大きく広げて、空へと舞い上がる。
I'd made up some story about having to go home to see my sick mother.
病気の母を見舞うために帰郷しなければならないといった話をでっちあげた。
This year the region has been hit by a severe drought.
今年その地方は厳しいかんばつに見舞われた。
He acted as though we had insulted him.
彼は、私達が彼を侮辱したかのような振る舞いをした。
You probably think she told me she was on her way to visit her sick grandmother.
みなさん、おそらく彼女が病気のおばあさんを見舞いに行く途中だと言ったと思っているだろう。
The setting of the story is Japan in the late Meiji period.
その物語の舞台は明治末期の日本である。
They sang on the stage in turn.
彼らは舞台の上で順番に歌を歌った。
He behaved like a child.
彼は子供のように振る舞った。
I must visit my friend in the hospital.
私は入院中の友達を見舞いに行かなければならない。
He deals fairly with people.
彼は人に公正に振る舞う。
We should so act as to solve the problem.
我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。
She behaved as if she were a little girl to his sons.
彼女は小娘のように振る舞った。
He acted just as if there were nothing.
彼はまるで何もなかったみたいに振舞った。
I lost no time in visiting my aunt in the hospital yesterday.
私はすぐさま叔母の見舞いに昨日病院に行った。
I just can't overlook his rude behavior.
私にはどうしても、彼の無礼な振る舞いを大目に見ることはできない。
I'm studying kabuki drama.
私は歌舞伎を研究しています。
Kate was astonished by his behavior.
ケイトは彼の振る舞いに驚いた。
Conservative people always tell us to act within our station.
保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。
I go to see my friend in hospital every other day.
私は入院中の友人を一日おきに見舞いに行きます。
We have been visited by a nation-wide economic boom.
全国的に好景気に見舞われている。
That book on kabuki might be expensive.
あの歌舞伎の本は高いかもしれません。
I'm on my way to visit a friend who's in the hospital.
友人を見舞いに行く所です。
Surprised at her behavior, he could not say a word.
彼女の振舞いに驚いてしまい、彼は一言もいえなかった。
His behavior is worthy of respect.
彼の振る舞いは尊敬に値する。
Her mother knew that her eldest daughter had signed up for a drama seminar, but she had no idea that she was so deeply involved as to appear on stage.