Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He behaved himself like a man. 彼は男らしく振る舞った。 I may put this story on the stage. この話をぼくは舞台にのせるかもしれない。 His dress is that of a gentleman but his speech and behavior are those of a clown. 彼の身なりは紳士のそれだが、その言葉づかいと振る舞いはいないか者のそれである。 I went to the hospital to see my mother. 私は母の見舞いに病院へ行った。 Act like a man. 男らしく振る舞いなさい。 You should apologize to Mrs. Smith for your rude behavior the other night. あなたはこの前の夜の失礼な振る舞いをスミス夫人に謝罪すべきです。 In spite of the heavy rain, he visited his friend in the hospital. 豪雨にもかかわらず、彼は入院中の友人を見舞った。 Your behavior is creating a lot of problems. 君の振る舞いは多くの問題にぶつかった。 He was very friendly to everybody. 彼は誰にでも愛想よく振る舞った。 A bird soared above. 鳥が一羽空に舞い上がった。 A creepy cry that sounds like a human voice, velvet black wings, the image of tearing into dead flesh; crows are known across the world as an ill-omened bird that flies down with ill-luck. ひとの声に似た不気味な鳴き声、漆黒の羽、死肉を啄む姿などから、鴉は不幸に舞い降りる不吉な鳥として世界に知られています。 That actress made three entrances onto the stage. その女優は舞台に3度登場した。 If you act like a child, you'll be treated like a child. お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。 I'm on my way to visit a friend in the hospital. 友人を見舞いに行く所です。 We have been visited by a nation-wide economic boom. 全国的に好景気に見舞われている。 This year the region has been hit by a severe drought. 今年その地方は厳しいかんばつに見舞われた。 In Kabuki not only talent but also heredity counts. 歌舞伎界では才能だけでなく世襲も重要だ。 The black angel spread those jet-black wings wide and flew up into the sky. 黒い天使は、その漆黒の翼を大きく広げて、空へと舞い上がる。 Well then, does everybody know the anime called Mai Hime? さてさて、みなさんは舞姫というアニメを知っているでしょうか? In spite of the heavy rain, he visited his friend in hospital. 豪雨にもかかわらず、彼は入院中の友人を見舞った。 Thank you for coming. お見舞いありがとう。 He behaved like a child. 彼は子供のように振る舞った。 He acts his age. 彼は年齢相応に振る舞う。 The dancers tripped lightly across the stage. 踊り手たちは舞台を横切って軽々と踊っていった。 He gave a ball. 彼は舞踏会を催した。 The play concludes with the hero's death. その舞台は主人公の死で幕を閉じる。 They looked on her behavior as childish. 彼らは彼女の振る舞いを子供っぽいと考えた。 Your behavior is creating a lot of problems. 君の振る舞いは多くの問題を引き起こしている。 He was behaving so stupidly that I couldn't keep my temper. 彼があまりにも馬鹿げた振る舞いをしていたので私は怒らないでいられなかった。 I'd like to see some dancing. Do you have any information? 舞踊がみたいのですが情報をください。 Like a leaf in the autumn breeze. 秋風に舞う木の葉のようだ。 It was a surprise to see all the students behaving with decorum on prom night. 全生徒がプロムの夜礼儀正しく振る舞っているのを見て驚いた。 You may be free to do what you like. ここでは自由に振る舞っていいですよ。 Her behavior was appropriate to the occasion. 彼女の振る舞いはその場にふさわしいものだった。 Animals act on instinct. 動物は本能のままに振る舞う。 He bore himself well at the ceremony. 彼はその式典で堂々と振る舞った。 My aunt had been in the hospital for a week when I visited her. 叔母が入院してから1週間して見舞いにいった。 I got nervous on the stage. 僕は舞台の上であがった。 Now you are grown up, you must not behave like that. 君はもう大人になったのだから、子供のように振る舞ってはいけない。 He is being kind today. 彼は今日は親切に振る舞っている。 You must behave yourself like a man. 男らしく振る舞いなさい。 He must be crazy to behave like that. あんな風に振る舞うなんて彼は気が狂ってるに違いない。 Do you know kabuki? 歌舞伎はご存じですか。 I am confused by your frenzied behaviour. 狂暴な振る舞いので間違っている。 It looks like cherry blossom-viewing season is at an end. You can see the petals fluttering down. ヒラヒラと桜の花が舞っている。もうお花見の季節も終わりだな。 His behavior at the party was so humorous that I could not help laughing. そのパーティーで彼の振る舞いはあまりに滑稽だったので、私は笑わずにはいられなかった。 We went to Hakata to visit my grandmother. 私たちは祖母を見舞いに博多へ行きました。 It was very kind of you to visit me when I was ill. 病気の時見舞いに来てくれてどうもありがとう。 Mark had never acted on the stage and he was ill at ease. マークはまだ舞台に立ったことがなかった。それで、彼は不安だった。 I can't forgive him for behaving like that. 私は彼のあんな振る舞いは許せない。 She visited the old man in the hospital every day but Sunday. 彼女は日曜日以外、毎日病院にその老人を見舞った。 His daily behavior is not consistent with his principles. 彼の日々の振る舞いは彼の主義主張と合致していない。 He acted like a madman. 彼は狂人のように振る舞った。 If I had known about your illness, I could have visited you in the hospital. あなたの病気について知らなかったので、病院へ見舞いにいけなかった。 If had known about his illness, I would have visited him at the hospital. 彼の病気の事を知っていたなら、病院に彼を見舞いにいっただろう。 I'm on my way to visit a friend who's in the hospital. 友人を見舞いに行く所です。 He bore himself well. 彼はりっぱに振る舞った。 We should so act as to solve the problem. 我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。 My cousin had been sick in bed for a week when I visited him. 私が見舞いに行ったときいとこは1週間病床にいた。 Do people behave differently when they go abroad? 外国へ行くと人々は違った振る舞いをするのだろうか。 Another event that has the same behaviour would also be fine. 同様に振る舞う他のイベントでも結構です。 If I had known about your illness, I could have visited you in the hospital. もしあなたの病気を知っていたならお見舞いに行けたんだけど。 Everybody knew that she was being pushy. 彼女がずうずうしく振舞っていることをみなが知っていた。 The scene shifted to Chicago. 舞台はシカゴに変わった。 He tried to be brave while he was being held hostage. 人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。 I just can't overlook his rude behavior. 私にはどうしても、彼の無礼な振る舞いを大目に見ることはできない。 The novel I'm writing next is set in a love hotel so I wanted to see what one actually looks like. 今度書く小説でラブホテルが舞台になるんで、一度実際に見ておきたかったんです。 That's a beautiful Kabuki doll! きれいな歌舞伎の人形ですね。 I went to the hospital to see my wife. 私は妻を見舞いに病院にいった。 Are there any famous musicians on the stage? 舞台には有名な音楽家がいますか。 He's behaving oddly. 彼の振る舞いは奇妙である。 Each passing car threw up a cloud of dust. 車が通るたびに多量のほこりが舞い上がった。 The soldier acted bravely. その兵士は勇敢に振る舞った。 How dare you behave like that! よくもまあ、そんな振舞いができるもんだ。 I want you to stop preying on people's weaknesses. 相手の弱みにつけ込むような振る舞いだけはやめようや。 Sometimes he acted as if he were my boss. 時々彼は、まるで私の上司であるかのように振る舞った。 He acts as if he were a king. 彼はまるで王様のであるかのような振る舞いをする。 His behavior shocked us. 彼の振る舞いは私たちにショックを与えた。 Why do men behave like Apes, and vice versa? なぜ人間はサルのように、またなぜサルは人間のように振舞うのか。 His behavior is very odd today. 今日の彼の振る舞いはとても変だ。 Father visited my uncle in hospital. 父は入院中のおじを見舞いにいった。 She is seeing a Kabuki play now. 彼女は今、歌舞伎を観ているところだ。 She got angry at his rude behavior. 彼女は彼の無作法な振る舞いに腹を立てた。 The actress fell backward over the stage. 女優は後ろ向きに舞台から落ちた。 He behaves in a very strange fashion. 彼はとても奇妙に振舞う。 You must not behave so. そんな振る舞いをしてはいけない。 If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble. あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。 If you are a student, behave as such. 学生であるならそのように振舞いなさい。 I'm visiting my grandmother in the hospital. 入院中の祖母のお見舞いに行くんです。 Kids can be kids. 子供が子供でいられる、子供が子供らしく振る舞える。 Her first appearance on the stage was in 1969. 彼女が初舞台を踏んだのは1969年であった。 Have you ever heard her sing on the stage? あなたは、これまでに彼女が舞台で歌うのを見たことがありますか。 If I had known that you were sick, I could have visited you in the hospital. もしあなたの病気を知っていたならお見舞いに行けたんだけど。 Kabuki is an old Japanese art. 歌舞伎は古くからの日本の芸術だ。 He tried to brave it out while held as a hostage. 人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。 In the greatest of all works of art everything had been realized, I could give nothing, and my restless mind tired of passive contemplation. すべての芸術作品の中で最高の作品の中にはあらゆる事が実現されており、私は何も与える事ができず、私の落ちつかない心は、ただ受動的に見つめる事に飽きて仕舞うのだった。 That Kabuki actor is very popular with young people. あの歌舞伎役者は若い人達に非常に人気がある。 I think it is best not to be impolite. 失礼に振舞ったりしないのが一番だと思う。 Kamui no Ken was a sort of samurai/ninja story set during the transition of the fall of the Tokugawa Shogunate and the re-establishment of Japan under the Emperor Meiji in 1868. 『カムイの剣』は、1868年の徳川将軍時代の崩壊と、明治天皇下での日本の復興という変革期を舞台にした、一種の侍/忍者物語だ。 His behavior troubles us. 彼の振る舞いは私たちを悩ませる。