UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '舞'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

His behavior was that of a gentleman.彼の振る舞いは紳士の振る舞いであった。
I had stage fright at first, but I got over it quickly.最初、私は舞台であがってしまったが、すぐに立ち直った。
They sang on the stage in turn.彼らは舞台の上で順番に歌を歌った。
Well then, does everybody know the anime called Mai Hime?さてさて、みなさんは舞姫というアニメを知っているでしょうか?
His behavior is very odd today.今日の彼の振る舞いはとても変だ。
The stage was lit from both sides.舞台の両側からライトが照らされた。
The black angel spread those jet-black wings wide and flew up into the sky.黒い天使は、その漆黒の翼を大きく広げて、空へと舞い上がる。
He went to see her in the hospital every other day.彼は入院中の彼女を1日おきに見舞いに行った。
Try to act your age.年齢相応に振る舞うようにしなさい。
If I had known that you were sick, I could have visited you in the hospital.もしあなたの病気を知っていたならお見舞いに行けたんだけど。
His behavior was often a target of criticism.彼の振る舞いはしばしば非難の対象になった。
Going all out like this is going to propel me right into an all-or-nothing struggle.清水の舞台から飛び降りるつもりで勝負にでるよ。
And so everything ends up coming down on Mai's shoulders.それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。
You may act as you wish.君の好きなように振舞って良い。
My brother pretended to be working very hard.私の兄は熱心に働いてるかのように振る舞った。
He behaved as if he were crazy.彼はまるで気が狂ったように振る舞った。
I inquired after him.彼を見舞った。
These pillars support the stage.これらの柱が舞台をささえている。
He is always taking his own way in anything.彼は何事においてもいつも思い通りに振る舞っている。
We went to Hakata to visit my grandmother.私たちは祖母を見舞いに博多へ行きました。
Please behave like an English gentleman.英国紳士のように振舞ってください。
I went to the hospital to see my uncle.叔父を見舞いに病院に行った。
Are there any famous musicians on the stage?舞台には有名な音楽家がいますか。
My daughter came to see me from time to time.娘がときどき私の見舞いにきてくれた。
That was probably just before Mai took the drastic step of leaving home.舞が家出を敢行する、直前のことだろう。
He played "Hamlet" on the stage.彼は舞台でハムレットを演じた。
He gave a ball.彼は舞踏会を催した。
He tried to brave it out while held as a hostage.人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。
I got nervous on the stage.僕は舞台の上であがった。
You can not be rude to everyone and expect to get away with it forever.みんなに無礼な振舞をして、そのとがめを受けないでいられるとは考え。
I'm visiting my grandmother in the hospital.入院中の祖母のお見舞いに行くんです。
He must be crazy to behave like that.あんな風に振る舞うなんて彼は気が狂ってるに違いない。
The actress fell backward over the stage.女優は後ろ向きに舞台から落ちた。
He deals fairly with people.彼は人に公正に振る舞う。
He behaves as if he were somebody.彼は自分がすごい人でもあるかのように振る舞う。
The soldiers were animated by the song.兵士たちはその歌に士気を鼓舞された。
Why don't we go and see her in the hospital?彼女のお見舞いに行こうよ。
Thank you for coming.お見舞いありがとう。
She got angry at his rude behavior.彼女は彼の無作法な振る舞いに腹を立てた。
Do you know kabuki?歌舞伎はご存じですか。
The leaves whirled in the yard.木の葉が庭でくるくる舞っていた。
I'm on my way to visit a friend who's in the hospital.友人を見舞いに行く所です。
All the children sat up and behaved themselves at the party.パーティーでは、子供たちは皆寝ずに起きていて行儀よく振る舞った。
She left the stage last year.彼女は昨年舞台を去った。
He laughed loudly, which behavior seemed inappropriate.彼は大声で笑ったが、その振る舞いは不適切に思えた。
We should so act as to solve the problem.我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。
I don't like your behavior.君の立ち振る舞い方が気に入らない。
He behaved like a child.彼は子供のように振る舞った。
"From the North Country" is a TV drama produced by Fuji TV and set in Furano in Hokkaido.『北の国から』は、北海道富良野市を舞台にしたフジテレビジョン制作のテレビドラマ。
You must put an end to your foolish behavior.あなたは愚かな振る舞いをやめなければならない。
She really likes his wild performances on the big stage.彼女は大きな舞台での彼のワイルドな演奏がとても好きです。
He acted like a lunatic.彼は狂人のように振る舞った。
I may put this story on the stage.この話をぼくは舞台にのせるかもしれない。
I was offended by his behavior.彼の振る舞いに腹が立った。
We must prepare so that we will regret nothing.我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。
Who is the girl singing on the stage?舞台で歌っている少女は誰なんですか。
I lost no time in visiting my aunt in the hospital yesterday.私はすぐさま叔母の見舞いに昨日病院に行った。
She went on the stage when she was 16.彼女は16歳のとき舞台に立った。
About the wedding ... It's a once-in-a-lifetime chance to be the main attraction so instead of doing it on a shoestring why not pull out all the stops and make a great show of it?結婚式のことだけどさあ、君の一世一代の晴れの舞台なんだから、地味婚などといわないで、パーッと派手にしたらどうなのさ。
In the greatest of all works of art everything had been realized, I could give nothing, and my restless mind tired of passive contemplation.すべての芸術作品の中で最高の作品の中にはあらゆる事が実現されており、私は何も与える事ができず、私の落ちつかない心は、ただ受動的に見つめる事に飽きて仕舞うのだった。
I am a dancer by trade and I teach jazz dance.私は舞踏家が職業で、ジャズダンスを教えています。
You must behave yourself like a man.男らしく振る舞いなさい。
The bird soared above.鳥は高く舞い上がった。
If you behave like a lackey, you're treated like a lackey.召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
The Tohoku district was badly hit by the cold weather.東北地方は大変な冷害に見舞われた。
Excellent reviews.最高の舞台だった。
He behaves in a very strange fashion.彼はとても奇妙に振舞う。
In Kabuki not only talent but also heredity counts.歌舞伎界では才能だけでなく世襲も重要だ。
In Kabuki, not only talent, but also heredity counts.歌舞伎界では、才能だけでなく血筋も重視される。
He's behaving oddly.彼の振る舞いは奇妙である。
How are you getting along in these hot days?暑中お見舞い申し上げます。
That's a beautiful Kabuki doll!きれいな歌舞伎の人形ですね。
He bore himself well.彼はりっぱに振る舞った。
I prefer Noh to Kabuki, because the former looks more elegant to me than the latter.私は能楽が歌舞伎より好きだが、それは前者が後者よりも優雅に思えるからである。
My aunt had been in the hospital for a week when I visited her.叔母が入院してから1週間して見舞いにいった。
Like a leaf in the autumn breeze.秋風に舞う木の葉のようだ。
He visited a sick friend who was in the hospital.彼は入院中の病気の友人を見舞った。
It was very kind of you to visit me when I was ill.病気の時見舞いに来てくれてどうもありがとう。
I go to visit my friend in the hospital every other day.私は入院中の友人を一日おきに見舞いに行きます。
Those two are blindly enraptured with each other right now but they say first meeting someone is the first step toward goodbye. I wonder if they're aware of that.二人とも今は舞い上がっているけど、会うは別れの始め、ってこと知っているのかね。
He comes to see his sick friend day after day.彼は病気の友を毎日見舞いに来る。
I'm on my way to visit a friend in the hospital.友人を見舞いに行く所です。
Before long she will come back to the stage.まもなく彼女は舞台に復帰するだろう。
Another event that has the same behaviour would also be fine.同様に振る舞う他のイベントでも結構です。
He's a goner.あいつは、お仕舞いだ。
I feel nothing but contempt for such dishonest behavior.そのような不誠実な振る舞いには軽蔑しか感じない。
His nonsensical behavior is shocking.彼の馬鹿げた振る舞いには呆れるよ。
This is a direct broadcast from the Showa theater.これは昭和座から舞台中継です。
The actors are waiting on the stage.俳優達は舞台の上で待っている。
Kamui no Ken was a sort of samurai/ninja story set during the transition of the fall of the Tokugawa Shogunate and the re-establishment of Japan under the Emperor Meiji in 1868.『カムイの剣』は、1868年の徳川将軍時代の崩壊と、明治天皇下での日本の復興という変革期を舞台にした、一種の侍/忍者物語だ。
Nothing will excuse such an act.そのような振る舞いはどんな事があっても許されない。
I can't forgive him for behaving like that.彼のあんな振る舞いは許せない。
You probably think she told me she was on her way to visit her sick grandmother.みなさん、おそらく彼女が病気のおばあさんを見舞いに行く途中だと言ったと思っているだろう。
That book on kabuki might be expensive.あの歌舞伎の本は高いかもしれません。
How dare you behave like that!よくもまあ、そんな振舞いができるもんだ。
He acts as if he were a king.彼はまるで王様のであるかのような振る舞いをする。
Shakespeare compared the world to a stage.シェークスピアはこの世の中を舞台にたとえた。
That she behaves this way is odd.彼女がこんな風に振る舞うとは奇妙だ。
Her behavior gave rise to rumors.彼女の振る舞いがいろんな噂の原因になった。
I wrote to everybody inquiring after their health in the hot season.暑中見舞いをみんなに書いた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License