Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I can't stand his behavior anymore. 彼の振る舞いにこれ以上我慢できない。 He was very friendly to everybody. 彼は誰にでも愛想よく振る舞った。 If I had known about your illness, I could have visited you in the hospital. あなたの病気について知らなかったので、病院へ見舞いにいけなかった。 He organized his overcrowded schedule and managed to come to see my performance. 彼は過密スケジュールを都合して、私の舞台を見に来てくれた。 She's always putting on airs, acting as if she were a queen. 彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。 They came to the hospital to inquire after me. 彼らは私を見舞うためにその病院に来てくれた。 I lost no time in visiting my aunt in the hospital yesterday. 私はすぐさま叔母の見舞いに昨日病院に行った。 We went to Hakata to visit my grandmother. 私たちは祖母を見舞いに博多へ行きました。 He tried to be brave while he was being held hostage. 人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。 His behavior troubles us. 彼の振る舞いは私たちを悩ませる。 He died of a heart attack on the stage. 彼は舞台の上で心臓発作で倒れました。 He is ashamed of his behavior. 彼は自分の振る舞いを恥じている。 That Kabuki actor is very well known amongst young people. あの歌舞伎役者は若い人達に非常に人気がある。 I went to the hospital to visit him. 私は彼を見舞いに病院に行った。 The soldiers were animated by the song. 兵士たちはその歌に士気を鼓舞された。 I want you to stop preying on people's weaknesses. 相手の弱みにつけ込むような振る舞いだけはやめようや。 Excellent reviews. 最高の舞台だった。 This is a direct broadcast from the Showa theater. これは昭和座から舞台中継です。 Father visited my uncle in hospital. 父は入院中のおじを見舞いにいった。 In spite of the heavy rain, he visited his friend in the hospital. 豪雨にもかかわらず、彼は入院中の友人を見舞った。 She cannot stand what her husband does. 彼女は夫の振る舞いに我慢ならない。 Going all out like this is going to propel me right into an all-or-nothing struggle. 清水の舞台から飛び降りるつもりで勝負にでるよ。 I was offended at his behavior. 彼の振る舞いに腹が立った。 I didn't expect his behavior to descend to such a disagreeable level. 私は彼の振る舞いがそんな不愉快なレベルにまで成り下がっているとは思わなかった。 Mark had never acted on the stage and he was ill at ease. マークはまだ舞台に立ったことがなかった。それで、彼は不安だった。 She really likes his wild performances on the big stage. 彼女は大きな舞台での彼のワイルドな演奏がとても好きです。 Everybody knew that she was being pushy. 彼女がずうずうしく振舞っていることをみなが知っていた。 They came to the hospital to inquire after me. 彼らは私の見舞いに病院へ来た。 His daily behavior is not consistent with his principles. 彼の日々の振る舞いは彼の主義主張と合致していない。 My aunt had been in the hospital for a week when I visited her. 叔母が入院してから1週間して見舞いにいった。 There were no customers, so we closed the shop earlier. 客がいなかったので店を早仕舞いにした。 How dare you behave like that! よくもまあ、そんな振舞いができるもんだ。 Conservative people always tell us to act within our station. 保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。 How are you getting along in these hot days? 暑中お見舞い申し上げます。 If I had known about your illness, I would have visited you in the hospital. あなたが病気だと知っていたら、病院へ見舞いに行っただろう。 Mike acted as chairperson of the meeting. マイクは会議で議長として振舞った。 Animals act on instinct. 動物は本能のままに振る舞う。 He tried to act cheerfully, but we all knew how sad he felt. 彼は陽気に振る舞おうとしたが、私達はみんな彼がどれほど悲しい思いをしているかわかっていた。 I go to visit my friend in the hospital every other day. 私は入院中の友人を一日おきに見舞いに行きます。 The officer inspired his men to be brave. 将校は部下を鼓舞して勇気を出させた。 The dancer's graceful action charmed the audience. ダンサーの優美な舞は観衆を魅了した。 The glider soared high into the air. グライダーは空高く舞い上がった。 I can't forgive him for behaving like that. 私は彼のあんな振る舞いは許せない。 She behaves as if she had been brought up in a good family. 彼女は良家に育てられたかのように振る舞う。 A bird soared above. 鳥が一羽空に舞い上がった。 My daughter came to see me from time to time. 娘がときどき私の見舞いにきてくれた。 Quitting my office job was a leap in the dark. 清水の舞台から飛び降りたつもりで脱サラした。 She was ashamed of her children's behavior. 彼女は子供の振る舞いを恥じた。 He acted just as if there were nothing. 彼はまるで何もなかったみたいに振舞った。 What is the program of the Kabuki for next month? 来月の歌舞伎座の出し物はなんですか。 'Madame Butterfly' is set in Nagasaki. 「蝶々夫人」の舞台は長崎に置かれている。 There was once a time when men were forced to act manly and women forced to act in a feminine manner. かつて、男性は「男らしく」、女性は「女らしく」振る舞うことを強要された時代があった。 He behaved as if he were crazy. 彼はまるで気が狂ったように振る舞った。 These pillars support the stage. これらの柱が舞台をささえている。 She went on the stage when she was 16. 彼女は16歳のとき舞台に立った。 When the singer appeared on stage, the audience gave him the Bronx cheer, because he dumped his wife for another woman. その歌手が舞台に現れると聴衆は彼にブーブーという野次を飛ばした。なぜなら彼は自分の妻を捨てて他の女性に乗り換えたからだ。 If you act like a fool, you must be treated as such. あなたが馬鹿者のように振る舞えば、馬鹿者として扱われる。 I must visit my friend in the hospital. 私は入院中の友達を見舞いに行かなければならない。 Thank you for coming. お見舞いありがとう。 He behaves as if he were somebody. 彼は自分がすごい人でもあるかのように振る舞う。 His conduct was admirable. 彼の振る舞いは見事だった。 Live up to one's reputation. 評判どおりに振る舞う。 That was probably just before Mai took the drastic step of leaving home. 舞が家出を敢行する、直前のことだろう。 Her behavior was appropriate to the occasion. 彼女の振る舞いはその場にふさわしいものだった。 The cherry blossoms flutter down whenever the wind blows. 風が吹くたびに、桜の花びらが、ひらひらと舞い降りてました。 The actor went up in his lines on the stage. その俳優は舞台でせりふを忘れた。 Tom went up to the stage and presented the next artist. トムは舞台に上がって次の出演者を紹介した。 The dancers tripped lightly across the stage. 踊り手たちは舞台を横切って軽々と踊っていった。 I can't forgive him for behaving like that. 彼のあんな振る舞いは許せない。 She has a rude manner. 彼女の振る舞いは荒々しい。 Don't be so wild, Jack. ジャック、そんなに乱暴に振る舞うな。 Dust was blowing in the wind. 風でほこりが舞っていた。 There is a book on dancing on the desk. 机の上に舞踏についての本がある。 His behavior is very odd today. 今日の彼の振る舞いはとても変だ。 He behaved like a child. 彼は子供のように振る舞った。 About the wedding ... It's a once-in-a-lifetime chance to be the main attraction so instead of doing it on a shoestring why not pull out all the stops and make a great show of it? 結婚式のことだけどさあ、君の一世一代の晴れの舞台なんだから、地味婚などといわないで、パーッと派手にしたらどうなのさ。 Kabuki is an old Japanese art. 歌舞伎は古くからの日本の芸術だ。 Like a leaf in the autumn breeze. 秋風に舞う木の葉のようだ。 One month since entering high school ... not a single friend yet. That's really terrible, at this rate it will be middle-school all over again!! 入学して1か月・・・まだ一人も友達がいないってのはやばすぎる。このままじゃ中学の二の舞だ!! The actors are waiting on the stage. 俳優達は舞台の上で待っている。 You can not be rude to everyone and expect to get away with it forever. みんなに無礼な振舞をして、そのとがめを受けないでいられるとは考え。 The bird soared above. 鳥は高く舞い上がった。 In Kabuki, not only talent, but also heredity counts. 歌舞伎界では才能だけでなく世襲も重要だ。 That book on kabuki might be expensive. あの歌舞伎の本は高いかもしれません。 Before long she will come back to the stage. まもなく彼女は舞台に復帰するだろう。 Each passing car threw up a cloud of dust. 車が通るたびに多量のほこりが舞い上がった。 I am confused by your frenzied behaviour. 狂暴な振る舞いので間違っている。 One must deplore such bad behavior. そのような悪い振る舞いは深く悔いなければならない。 If you behave like a flunky, you'll be treated like a flunky. 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 My son came to see me from time to time. 息子がときどき私の見舞いにきてくれた。 He acted on the stage. 彼は舞台に立った。 The novel I'm writing next is set in a love hotel so I wanted to see what one actually looks like. 今度書く小説でラブホテルが舞台になるんで、一度実際に見ておきたかったんです。 She always acts politely toward everybody. 彼女は誰にでも常に礼儀正しく振る舞う。 She visited the old man in the hospital every day but Sunday. 彼女は日曜日以外、毎日病院にその老人を見舞った。 I may put this story on the stage. この話をぼくは舞台にのせるかもしれない。 Why do men behave like Apes, and vice versa? なぜ人間はサルのように、またなぜサルは人間のように振舞うのか。 I was very impressed by his good behavior. 彼のよい振る舞いに最も強い印象を受けた。 Another event that has the same behaviour would also be fine. 同様に振る舞う他のイベントでも結構です。 I'm studying kabuki drama. 私は歌舞伎を研究しています。 I am a dancer by trade and I teach jazz dance. 私は舞踏家が職業で、ジャズダンスを教えています。