The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '舞'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
If I had known about your illness, I could have visited you in the hospital.
もしあなたの病気を知っていたならお見舞いに行けたんだけど。
The actors are waiting on the stage.
俳優達は舞台の上で待っている。
I'm on my way to visit a friend in the hospital.
友人を見舞いに行く所です。
She expected to have called on her mother in hospital.
彼女は入院中のお母さんを見舞いに行くつもりだったのですが。
Your behavior is creating a lot of problems.
君の振る舞いは多くの問題にぶつかった。
In spite of the heavy rain, he visited his friend in hospital.
豪雨にもかかわらず、彼は入院中の友人を見舞った。
The actress on the stage was heavily made up.
舞台の上の女優は濃い化粧をしていた。
His behavior shocked us.
彼の振る舞いは私たちにショックを与えた。
A creepy cry that sounds like a human voice, velvet black wings, the image of tearing into dead flesh; crows are known across the world as an ill-omened bird that flies down with ill-luck.
He tried to behave as bravely as possible while he was being held hostage.
人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。
Try to act your age.
年齢相応に振る舞うようにしなさい。
Surprised at her behavior, he could not say a word.
彼女の振舞いに驚いてしまい、彼は一言もいえなかった。
Quitting my office job was a leap in the dark.
清水の舞台から飛び降りたつもりで脱サラした。
If you behave like a lackey, you're treated like a lackey.
召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
There's a saying, "once in a life-time event," and that's just what this is.
一世一代の晴れの舞台という言い回しがあるが、これはまさにそれである。
The action took place in a mountain village.
その劇はある山村が舞台でした。
There were no customers, so we closed the shop earlier.
客がいなかったので店を早仕舞いにした。
He manifested his character in his behavior.
彼は振る舞いで性格を明らかに示した。
You may be free to do what you like.
ここでは自由に振る舞っていいですよ。
The novel I'm writing next is set in a love hotel so I wanted to see what one actually looks like.
今度書く小説でラブホテルが舞台になるんで、一度実際に見ておきたかったんです。
He died of a heart attack on the stage.
彼は舞台の上で心臓発作で倒れました。
In Kabuki, not only talent, but also heredity counts.
歌舞伎界では才能だけでなく世襲も重要だ。
We must prepare so that we will regret nothing.
我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。
I am going to take a big chance by migrating to South America.
私は清水の舞台から飛び降りる気持ちで南米に渡ります。
He behaved in a cheap manner.
彼は卑しい振舞いをした。
I'd like to see some dancing. Do you have any information?
舞踊がみたいのですが情報をください。
You can not be rude to everyone and expect to get away with it forever.
みんなに無礼な振舞をして、そのとがめを受けないでいられるとは考え。
She visited the old man in the hospital every day but Sunday.
彼女は日曜日以外、毎日病院にその老人を見舞った。
The actress fell backward over the stage.
女優は後ろ向きに舞台から落ちた。
The actor went up in his lines on the stage.
その俳優は舞台でせりふを忘れた。
She folded up the towels and put them away in the cupboard.
彼女はタオルをきれいにたたみ、それを物入れに仕舞った。
He behaves in a very strange fashion.
彼はとても奇妙に振舞う。
They sang on the stage in turn.
彼らは舞台の上で順番に歌を歌った。
Those two are blindly enraptured with each other right now but they say first meeting someone is the first step toward goodbye. I wonder if they're aware of that.
二人とも今は舞い上がっているけど、会うは別れの始め、ってこと知っているのかね。
The leaves whirled in the yard.
木の葉が庭でくるくる舞っていた。
The play concludes with the hero's death.
その舞台は主人公の死で幕を閉じる。
You must not behave so.
そんな振る舞いをしてはいけない。
In spite of the heavy rain, he visited his friend in the hospital.
豪雨にもかかわらず、彼は入院中の友人を見舞った。
Live up to one's reputation.
評判どおりに振る舞う。
When our class performed a play, I took charge of stage effects.
我々のクラスが劇を上演した時、私は舞台効果を受け持った。
He is being kind today.
彼は今日は親切に振る舞っている。
He acted on the stage.
彼は舞台に立った。
I'm studying kabuki drama.
私は歌舞伎を研究しています。
His behavior at the party was so humorous that I could not help laughing.
そのパーティーで彼の振る舞いはあまりに滑稽だったので、私は笑わずにはいられなかった。
And so everything ends up coming down on Mai's shoulders.
それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。
He tried to be brave while he was being held hostage.
人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。
Her first appearance on the stage was in 1969.
彼女が初舞台を踏んだのは1969年であった。
"From the North Country" is a TV drama produced by Fuji TV and set in Furano in Hokkaido.
『北の国から』は、北海道富良野市を舞台にしたフジテレビジョン制作のテレビドラマ。
How dare you behave so rudely!
よくもまああなたはそんな無作法な振る舞いができるものだ。
I went to the hospital to see my uncle.
叔父さんのお見舞いで病院に行きました。
I lost no time in visiting my aunt in the hospital yesterday.
私はすぐさま叔母の見舞いに昨日病院に行った。
The black angel spread those jet-black wings wide and flew up into the sky.
黒い天使は、その漆黒の翼を大きく広げて、空へと舞い上がる。
He is always taking his own way in anything.
彼は何事においてもいつも思い通りに振る舞っている。
I must visit my friend in the hospital.
私は入院中の友達を見舞いに行かなければならない。
I just can't overlook his rude behavior.
私にはどうしても、彼の無礼な振る舞いを大目に見ることはできない。
His behavior was often a target of criticism.
彼の振る舞いはしばしば非難の対象になった。
I got nervous on the stage.
僕は舞台の上であがった。
Why don't we go and see her in the hospital?
彼女のお見舞いに行こうよ。
Thank you for coming.
お見舞いありがとう。
He must be crazy to behave like that.
あんな風に振る舞うなんて彼は気が狂ってるに違いない。
The action of the story takes place on an island.
物語の筋はある島を舞台に展開する。
If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble.