The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '舞'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I lost no time in visiting my aunt in the hospital yesterday.
私はすぐさま叔母の見舞いに昨日病院に行った。
His behavior is beneath criticism.
彼の振る舞いは批判にも値しない。
How dare you behave like that!
よくもまあ、そんな振舞いができるもんだ。
He tried to brave it out while held as a hostage.
人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。
Their finest moment is their last appearance on stage.
彼らの最良の瞬間は、最後の舞台である。
If I had known about your illness, I could have visited you in the hospital.
あなたの病気について知らなかったので、病院へ見舞いにいけなかった。
I saw a kabuki play in Tokyo.
東京で歌舞伎を見た。
The Tohoku district was badly hit by the cold weather.
東北地方は大変な冷害に見舞われた。
His behavior shocked us.
彼の振る舞いは私たちにショックを与えた。
Everybody knew that she was being pushy.
彼女がずうずうしく振舞っていることをみなが知っていた。
You'll make the same mistake if things continue in this way.
これではこの前の二の舞だぞ。
Animals act on instinct.
動物は本能のままに振る舞う。
I am a dancer by trade and I teach jazz dance.
私は舞踏家が職業で、ジャズダンスを教えています。
He tried to act cheerfully, but we all knew how sad he felt.
彼は陽気に振る舞おうとしたが、私達はみんな彼がどれほど悲しい思いをしているかわかっていた。
There were a lot of people who came to ask after the famous actress.
その有名な女優を見舞いに来た人がたくさんいた。
We should so act as to solve the problem.
我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。
He tried to behave as bravely as possible while he was being held hostage.
人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。
Another event that has the same behaviour would also be fine.
同様に振る舞う他のイベントでも結構です。
He was behaving so stupidly that I couldn't keep my temper.
彼があまりにも馬鹿げた振る舞いをしていたので私は怒らないでいられなかった。
The action of the play takes place in France.
その劇の舞台はフランスです。
The leaves whirled in the yard.
木の葉が庭でくるくる舞っていた。
When our class performed a play, I took charge of stage effects.
我々のクラスが劇を上演した時、私は舞台効果を受け持った。
"Do you want to go to the ball with me?" "I'm really sorry, but I can't."
「一緒に舞踏会に行かない?」 「ごめんなさい、無理です。」
How are you getting along in these hot days?
暑中お見舞い申し上げます。
He behaves as if he were somebody.
彼は自分がすごい人でもあるかのように振る舞う。
She always acts politely toward everybody.
彼女は誰にでも常に礼儀正しく振る舞う。
He behaved like a child.
彼は子供のように振る舞った。
He acts as if he were a king.
彼はまるで王様のであるかのような振る舞いをする。
I go to see my friend in hospital every other day.
私は入院中の友人を一日おきに見舞いに行きます。
He's behaving oddly.
彼の振る舞いは奇妙である。
The kite soared upwards with the swiftness of a bird.
凧は鳥のような速さで空に舞い上がった。
The dancer's graceful action charmed the audience.
ダンサーの優美な舞は観衆を魅了した。
She behaves as if she had been brought up in a good family.
彼女は良家に育てられたかのように振る舞う。
My son came to see me from time to time.
息子がときどき私の見舞いにきてくれた。
Those two are blindly enraptured with each other right now but they say first meeting someone is the first step toward goodbye. I wonder if they're aware of that.
二人とも今は舞い上がっているけど、会うは別れの始め、ってこと知っているのかね。
The first half of the story is set in Boston.
物語の前半はボストンが舞台となっている。
Thank you for coming.
お見舞いありがとう。
He acted fairly towards me.
私に公正に振る舞った。
Kamui no Ken was a sort of samurai/ninja story set during the transition of the fall of the Tokugawa Shogunate and the re-establishment of Japan under the Emperor Meiji in 1868.