UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '舞'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I am confused by your frenzied behaviour.狂暴な振る舞いので間違っている。
Are there any famous musicians on the stage?舞台には有名な音楽家がいますか。
If you act like a child, you will be treated as such.お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。
I'm on my way to visit a friend who's in the hospital.友人を見舞いに行く所です。
He was left alone in the center of the stage.彼は舞台の中央に1人のこされた。
I just can't overlook his rude behavior.私にはどうしても、彼の無礼な振る舞いを大目に見ることはできない。
The actor went up in his lines on the stage.その俳優は舞台でせりふを忘れた。
If you behave like a flunky, you'll be treated like a flunky.召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
I'm visiting my grandmother in the hospital.入院中の祖母のお見舞いに行くんです。
A bird soared above.鳥が一羽空に舞い上がった。
They regarded his behavior as childish.彼らは彼のそんな振る舞いを子供っぽいと考えた。
One must deplore such bad behavior.そのような悪い振る舞いは深く悔いなければならない。
He tried to act cheerfully, but we all knew how sad he felt.彼は陽気に振る舞おうとしたが、私達はみんな彼がどれほど悲しい思いをしているかわかっていた。
He is being kind today.彼は今日は親切に振る舞っている。
You must act more wisely.もっと賢明に振る舞いなさい。
Mark had never acted on the stage and he was ill at ease.マークは一度も舞台で演じたことがなく、不安だった。
Mike acted as chairperson of the meeting.マイクは会議で議長として振舞った。
Kamui no Ken was a sort of samurai/ninja story set during the transition of the fall of the Tokugawa Shogunate and the re-establishment of Japan under the Emperor Meiji in 1868.『カムイの剣』は、1868年の徳川将軍時代の崩壊と、明治天皇下での日本の復興という変革期を舞台にした、一種の侍/忍者物語だ。
Live up to one's reputation.評判どおりに振る舞う。
If I had known that you were sick, I could have visited you in the hospital.もしあなたの病気を知っていたならお見舞いに行けたんだけど。
It looks like cherry blossom-viewing season is at an end. You can see the petals fluttering down.ヒラヒラと桜の花が舞っている。もうお花見の季節も終わりだな。
The actress fell backward over the stage.女優は後ろ向きに舞台から落ちた。
Her first appearance on the stage was in 1969.彼女が初舞台を踏んだのは1969年であった。
I saw a kabuki play in Tokyo.東京で歌舞伎を見た。
There is a book on dancing on the desk.机の上に舞踏についての本がある。
His behavior was that of a gentleman.彼の振る舞いは紳士の振る舞いであった。
He organized his overcrowded schedule and managed to come to see my performance.彼は過密スケジュールを都合して、私の舞台を見に来てくれた。
Mark had never acted on the stage and he was ill at ease.マークはまだ舞台に立ったことがなかった。それで、彼は不安だった。
He bore himself well.彼はりっぱに振る舞った。
The musician began to play the violin on the stage.その音楽家は舞台でバイオリンをひき始めた。
That was probably just before Mai took the drastic step of leaving home.舞が家出を敢行する、直前のことだろう。
Going all out like this is going to propel me right into an all-or-nothing struggle.清水の舞台から飛び降りるつもりで勝負にでるよ。
She behaved quite foolishly.彼女はずいぶん愚かな振る舞いをしたものだ。
To behave like that, he must be out of his mind.そんな風に振る舞うとは彼は頭がおかしいにちがいない。
'Madame Butterfly' is set in Nagasaki.「蝶々夫人」の舞台は長崎に置かれている。
I asked after my sick friend.私は病気の友人を見舞った。
The smoke ascended into the air.煙は空中へと舞い上がった。
There were no customers, so we closed the shop earlier.客がいなかったので店を早仕舞いにした。
One month since entering high school ... not a single friend yet. That's really terrible, at this rate it will be middle-school all over again!!入学して1か月・・・まだ一人も友達がいないってのはやばすぎる。このままじゃ中学の二の舞だ!!
Her behavior was appropriate to the occasion.彼女の振る舞いはその場にふさわしいものだった。
I don't live in Maigo now.現在は舞子に住んでいません。
His behavior was theatrical.彼の振る舞いは芝居じみていた。
She got angry at his rude behavior.彼女は彼の無作法な振る舞いに腹を立てた。
I think it is best not to be impolite.失礼に振舞ったりしないのが一番だと思う。
She has a rude manner.彼女の振る舞いは荒々しい。
He is very peculiar in his behavior.彼は振る舞いがとても変わっている。
She bore herself gracefully.彼女は、しとやかに振る舞った。
His behavior shocked us.彼の振る舞いは私たちにショックを与えた。
This is a direct broadcast from the Showa theater.これは昭和座から舞台中継です。
I prefer Noh to Kabuki, because the former looks more elegant to me than the latter.私は能楽が歌舞伎より好きだが、それは前者が後者よりも優雅に思えるからである。
I went to the hospital to see my uncle.叔父を見舞いに病院に行った。
The stage was lit from both sides.舞台の両側からライトが照らされた。
Father visited my uncle in hospital.父は入院中のおじを見舞いにいった。
You're hitting a bell at the edge of the stage.おまえは舞台のそでで歪んだ鐘を鳴らしている。
His behavior at the party was so humorous that I could not help laughing.そのパーティーで彼の振る舞いはあまりに滑稽だったので、私は笑わずにはいられなかった。
I am a dancer by trade and I teach jazz dance.私は舞踏家が職業で、ジャズダンスを教えています。
I want you to stop preying on people's weaknesses.相手の弱みにつけ込むような振る舞いだけはやめようや。
He behaves in a very strange fashion.彼はとても奇妙に振舞う。
If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble.あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。
He tried to behave as bravely as possible while he was being held hostage.人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。
I'd like to see my son.息子の見舞いに来たのですが。
His behavior is beneath criticism.彼の振る舞いは批判にも値しない。
I must visit my friend in the hospital.私は入院中の友達を見舞いに行かなければならない。
You can not be rude to everyone and expect to get away with it forever.みんなに無礼な振舞をして、そのとがめを受けないでいられるとは考え。
I can't forgive him for behaving like that.彼のあんな振る舞いは許せない。
He acted on the stage.彼は舞台で演じた。
The leaves whirled in the yard.木の葉が庭でくるくる舞っていた。
If you act like a fool, you must be treated as such.あなたが馬鹿者のように振る舞えば、馬鹿者として扱われる。
He acted on the stage.彼は舞台に立った。
I'm visiting a friend of mine in the hospital.入院した友達のお見舞いをしています。
The action took place in a mountain village.その劇はある山村が舞台でした。
Who is the girl singing on the stage?舞台で歌っている少女は誰なんですか。
He behaves as if he were somebody.彼は自分がすごい人でもあるかのように振る舞う。
I had stage fright at first, but I got over it quickly.最初、私は舞台であがってしまったが、すぐに立ち直った。
He behaved in a cheap manner.彼は卑しい振舞いをした。
I'd like to see some dancing. Do you have any information?舞踊がみたいのですが情報をください。
About the wedding ... It's a once-in-a-lifetime chance to be the main attraction so instead of doing it on a shoestring why not pull out all the stops and make a great show of it?結婚式のことだけどさあ、君の一世一代の晴れの舞台なんだから、地味婚などといわないで、パーッと派手にしたらどうなのさ。
When one is sick, visitors can be rather annoying.病気見舞いはかえってありがた迷惑だ。
It was very kind of you to visit me when I was ill.病気の時見舞いに来てくれてどうもありがとう。
The bird soared above.鳥は高く舞い上がった。
You should apologize to Mrs. Smith for your rude behavior the other night.あなたはこの前の夜の失礼な振る舞いをスミス夫人に謝罪すべきです。
He tried to brave it out while held as a hostage.人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。
You may be free to do what you like.ここでは自由に振る舞っていいですよ。
The cherry blossoms flutter down whenever the wind blows.風が吹くたびに、桜の花びらが、ひらひらと舞い降りてました。
The dancers tripped lightly across the stage.踊り手たちは舞台を横切って軽々と踊っていった。
He comes to see his sick friend day after day.彼は病気の友を毎日見舞いに来る。
She acted as if she knew French well.フランス語をよく知っているかのように振る舞った。
In Kabuki not only talent but also heredity counts.歌舞伎界では才能だけでなく世襲も重要だ。
I am going to take a big chance by migrating to South America.私は清水の舞台から飛び降りる気持ちで南米に渡ります。
The actor was on the stage for most of the play.その男優は劇の間中ほとんど舞台上にいた。
The production has visual appeal for the audience.その舞台は観客の視覚に訴えるものである。
Tokyo is subject to typhoons in summer.夏場の東京は台風に見舞われやすい。
He acts his age.彼は年齢相応に振る舞う。
He acted fairly towards me.私に公正に振る舞った。
The officer inspired his men to be brave.将校は部下を鼓舞して勇気を出させた。
He laughed loudly, which behavior seemed inappropriate.彼は大声で笑ったが、その振る舞いは不適切に思えた。
He acted like a madman.彼は狂人のように振る舞った。
How are you getting along in this hot weather?暑中お見舞い申し上げます。
Why do men behave like Apes, and vice versa?なぜ人間はサルのように、またなぜサルは人間のように振舞うのか。
That actress made three entrances onto the stage.その女優は舞台に3度登場した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License