The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '舞'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
An earthquake of magnitude 5 shook Tokyo.
マグニチュード5の地震が東京を見舞った。
Before long she will come back to the stage.
まもなく彼女は舞台に復帰するだろう。
The officer inspired his men to be brave.
将校は部下を鼓舞して勇気を出させた。
Tokyo is subject to typhoons in summer.
夏場の東京は台風に見舞われやすい。
I prefer Noh to Kabuki, because the former looks more elegant to me than the latter.
私は能楽が歌舞伎より好きだが、それは前者が後者よりも優雅に思えるからである。
Their finest moment is their last appearance on stage.
彼らの最良の瞬間は、最後の舞台である。
If you behave like a lackey, you're treated like a lackey.
召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
The glider soared high into the air.
グライダーは空高く舞い上がった。
Try to act your age.
年齢相応に振る舞うようにしなさい。
I feel nothing but contempt for such dishonest behavior.
そのような不誠実な振る舞いには軽蔑しか感じない。
She's always putting on airs, acting as if she were a queen.
彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。
He played "Hamlet" on the stage.
彼は舞台でハムレットを演じた。
I asked after my sick friend.
私は病気の友人を見舞った。
He acts as if he were a king.
彼はまるで王様のであるかのような振る舞いをする。
His behavior was that of a gentleman.
彼の振る舞いは紳士の振る舞いであった。
In spite of the heavy rain, he visited his friend in the hospital.
豪雨にもかかわらず、彼は入院中の友人を見舞った。
He behaved like a child.
彼は子供のように振る舞った。
The actress fell backward over the stage.
女優は後ろ向きに舞台から落ちた。
He was behaving so stupidly that I couldn't keep my temper.
彼があまりにも馬鹿げた振る舞いをしていたので私は怒らないでいられなかった。
The leaves whirled in the yard.
木の葉が庭でくるくる舞っていた。
Excellent reviews.
最高の舞台だった。
To behave like that, he must be out of his mind.
そんな風に振る舞うとは彼は頭がおかしいにちがいない。
Another event that has the same behaviour would also be fine.
同様に振る舞う他のイベントでも結構です。
She got angry at his rude behavior.
彼女は彼の無作法な振る舞いに腹を立てた。
If you are a man, behave as such.
男であるならそのように振舞いなさい。
Tom went up to the stage and presented the next artist.
トムは舞台に上がって次の出演者を紹介した。
Dust was blowing in the wind.
風でほこりが舞っていた。
She's acting on instinct.
彼女は本能のままに振る舞っているんですよ。
We have been visited by a nation-wide economic boom.
全国的に好景気に見舞われている。
A bird soared above.
鳥が一羽空に舞い上がった。
I am wondering if you would like to go and see Kabuki with me while staying in Japan.
もしよろしければ、日本滞在中に歌舞伎を見に行きませんか。
About the wedding ... It's a once-in-a-lifetime chance to be the main attraction so instead of doing it on a shoestring why not pull out all the stops and make a great show of it?
"Do you want to go to the ball with me?" "I'm really sorry, but I can't."
「一緒に舞踏会に行かない?」 「ごめんなさい、無理です。」
Well then, does everybody know the anime called Mai Hime?
さてさて、みなさんは舞姫というアニメを知っているでしょうか?
The black angel spread those jet-black wings wide and flew up into the sky.
黒い天使は、その漆黒の翼を大きく広げて、空へと舞い上がる。
The other day we went to ask after his brother.
先日、私たちは彼のお兄さんをお見舞いにいった。
There is a book on dancing on the desk.
机の上に舞踏についての本がある。
He behaves in a very strange fashion.
彼はとても奇妙に振舞う。
I'll never forget seeing her on the stage.
舞台で彼女を見たのを決して忘れないだろう。
He knows how to behave in public.
彼は、人前でどう振舞うかを知っている。
Sometimes he acted as if he were my boss.
時々彼は、まるで私の上司であるかのように振る舞った。
A creepy cry that sounds like a human voice, velvet black wings, the image of tearing into dead flesh; crows are known across the world as an ill-omened bird that flies down with ill-luck.
His daily behavior is not consistent with his principles.
彼の日々の振る舞いは彼の主義主張と合致していない。
One must deplore such bad behavior.
そのような悪い振る舞いは深く悔いなければならない。
If you behave like a servant, you'll be treated like a servant.
召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
She behaves as if she had been brought up in a good family.
彼女は良家に育てられたかのように振る舞う。
We gave a ball last week.
先週、私達は舞踏会を開きました。
Thank you for coming.
お見舞いありがとう。
If I had known about your illness, I could have visited you in the hospital.
もしあなたの病気を知っていたならお見舞いに行けたんだけど。
He must be crazy to behave like that.
あんな風に振る舞うなんて彼は気が狂ってるに違いない。
Quitting my office job was a leap in the dark.
清水の舞台から飛び降りたつもりで脱サラした。
He died of a heart attack on the stage.
彼は舞台の上で心臓発作で倒れました。
She was ashamed of her children's behavior.
彼女は子供の振る舞いを恥じた。
"From the North Country" is a TV drama produced by Fuji TV and set in Furano in Hokkaido.
『北の国から』は、北海道富良野市を舞台にしたフジテレビジョン制作のテレビドラマ。
You should apologize to Mrs. Smith for your rude behavior the other night.
あなたはこの前の夜の失礼な振る舞いをスミス夫人に謝罪すべきです。
There was once a time when men were forced to act manly and women forced to act in a feminine manner.
かつて、男性は「男らしく」、女性は「女らしく」振る舞うことを強要された時代があった。
She cannot stand what her husband does.
彼女は夫の振る舞いに我慢ならない。
His nonsensical behavior is shocking.
彼の馬鹿げた振る舞いには呆れるよ。
The stage was lit from both sides.
舞台の両側からライトが照らされた。
She bore herself gracefully.
彼女は、しとやかに振る舞った。
He visited a sick friend who was in the hospital.
彼は入院中の病気の友人を見舞った。
The Tohoku district was badly hit by the cold weather.
東北地方は大変な冷害に見舞われた。
Many foreigners can appreciate Kabuki.
多くの外国人が歌舞伎の良さがわかります。
The dancers tripped lightly across the stage.
踊り手たちは舞台を横切って軽々と踊っていった。
Kamui no Ken was a sort of samurai/ninja story set during the transition of the fall of the Tokugawa Shogunate and the re-establishment of Japan under the Emperor Meiji in 1868.
Those two are blindly enraptured with each other right now but they say first meeting someone is the first step toward goodbye. I wonder if they're aware of that.
二人とも今は舞い上がっているけど、会うは別れの始め、ってこと知っているのかね。
The novel I'm writing next is set in a love hotel so I wanted to see what one actually looks like.
今度書く小説でラブホテルが舞台になるんで、一度実際に見ておきたかったんです。
You may act however you wish.
君の好きなように振舞って良い。
These pillars support the stage.
これらの柱が舞台をささえている。
Going all out like this is going to propel me right into an all-or-nothing struggle.
清水の舞台から飛び降りるつもりで勝負にでるよ。
Do people behave differently when they go abroad?
外国へ行くと人々は違った振る舞いをするのだろうか。
You're hitting a bell at the edge of the stage.
おまえは舞台のそでで歪んだ鐘を鳴らしている。
You must put an end to your foolish behavior.
あなたは愚かな振る舞いをやめなければならない。
Why do men behave like Apes, and vice versa?
なぜ人間はサルのように、またなぜサルは人間のように振舞うのか。
My brother pretended to be working very hard.
私の兄は熱心に働いてるかのように振る舞った。
The smoke ascended into the air.
煙は空中へと舞い上がった。
He behaved like a madman.
彼は狂人のように振る舞った。
He acted fairly towards me.
私に公正に振る舞った。
I went to the hospital to see my mother.
私は母の見舞いに病院へ行った。
The first half of the story is set in Boston.
物語の前半はボストンが舞台となっている。
I had stage fright at first, but I got over it quickly.
最初、私は舞台であがってしまったが、すぐに立ち直った。
His behavior was theatrical.
彼の振る舞いは芝居じみていた。
There were a lot of people who came to ask after the famous actress.