UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '舞'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I am confused by your frenzied behaviour.狂暴な振る舞いので間違っている。
He bore himself well.彼はりっぱに振る舞った。
How are you getting along in these hot days?暑中お見舞い申し上げます。
I'd made up some story about having to go home to see my sick mother.病気の母を見舞うために帰郷しなければならないといった話をでっちあげた。
That was probably just before Mai took the drastic step of leaving home.舞が家出を敢行する、直前のことだろう。
"Do you want to go to the ball with me?" "I'm really sorry, but I can't."「一緒に舞踏会に行かない?」 「ごめんなさい、無理です。」
His behavior is worthy of praise.彼の振る舞いは賞賛に値する。
Some people compare life to a stage.人生を舞台にたとえる人もいる。
The kite soared upwards with the swiftness of a bird.凧は鳥のような速さで空に舞い上がった。
I'm studying kabuki drama.私は歌舞伎を研究しています。
My son came to see me from time to time.息子がときどき私の見舞いにきてくれた。
In Kabuki, not only talent, but also heredity counts.歌舞伎界では、才能だけでなく血筋も重視される。
If you behave like a lackey, you'll be treated like a lackey.召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
Don't be so wild, Jack.ジャック、そんなに乱暴に振る舞うな。
To behave like that, he must be out of his mind.そんな風に振る舞うとは彼は頭がおかしいにちがいない。
Have you ever heard her sing on the stage?あなたは、これまでに彼女が舞台で歌うのを見たことがありますか。
She acted as if she knew French well.フランス語をよく知っているかのように振る舞った。
The actors are waiting on the stage.俳優達は舞台の上で待っている。
I was most impressed by his good behavior.彼のよい振る舞いに最も強い印象を受けた。
She went on the stage when she was 16.彼女は16歳のとき舞台に立った。
The cherry blossoms flutter down whenever the wind blows.風が吹くたびに、桜の花びらが、ひらひらと舞い降りてました。
They sang on the stage in turn.彼らは舞台の上で順番に歌を歌った。
And so everything ends up coming down on Mai's shoulders.それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。
What is the program of the Kabuki for next month?来月の歌舞伎座の出し物はなんですか。
A creepy cry that sounds like a human voice, velvet black wings, the image of tearing into dead flesh; crows are known across the world as an ill-omened bird that flies down with ill-luck.ひとの声に似た不気味な鳴き声、漆黒の羽、死肉を啄む姿などから、鴉は不幸に舞い降りる不吉な鳥として世界に知られています。
They came to the hospital to inquire after me.彼らは私の見舞いに病院へ来た。
I'm beside myself with joy.うれしさで舞い上がっています。
You must act more wisely.もっと賢明に振る舞いなさい。
These pillars support the stage.これらの柱が舞台をささえている。
Surprised at her behavior, he could not say a word.彼女の振舞いに驚いてしまい、彼は一言もいえなかった。
They came to the hospital to inquire after me.彼らは私を見舞うためにその病院に来てくれた。
His behavior is beneath criticism.彼の振る舞いは批判にも値しない。
I had stage fright at first, but I got over it quickly.最初、私は舞台であがってしまったが、すぐに立ち直った。
He is always taking his own way in anything.彼は何事においてもいつも思い通りに振る舞っている。
The actor was on the stage for most of the play.その男優は劇の間中ほとんど舞台上にいた。
It was a surprise to see all the students behaving with decorum on prom night.全生徒がプロムの夜礼儀正しく振る舞っているのを見て驚いた。
Do you know kabuki?歌舞伎はご存じですか。
She behaves as if she had been brought up in a good family.彼女は良家に育てられたかのように振る舞う。
The soldier acted bravely.その兵士は勇敢に振る舞った。
In Kabuki not only talent but also heredity counts.歌舞伎界では才能だけでなく世襲も重要だ。
I went to the hospital to see my wife.私は妻を見舞いに病院にいった。
I'm on my way to visit a friend in the hospital.友人を見舞いに行く所です。
He acted like a lunatic.彼は狂人のように振る舞った。
Live up to one's reputation.評判どおりに振る舞う。
If I had known that you were sick, I could have visited you in the hospital.もしあなたの病気を知っていたならお見舞いに行けたんだけど。
Animals act on instinct.動物は本能のままに振る舞う。
Her behavior was appropriate to the occasion.彼女の振る舞いはその場にふさわしいものだった。
He acted on the stage.彼は舞台に立った。
They regarded his behavior as childish.彼らは彼のそんな振る舞いを子供っぽいと考えた。
If I had known about your illness, I could have visited you in the hospital.あなたの病気について知らなかったので、病院へ見舞いにいけなかった。
I don't live in Maigo now.現在は舞子に住んでいません。
I don't like your behavior.君の立ち振る舞い方が気に入らない。
Conservative people always tell us to act within our station.保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。
He acts his age.彼は年齢相応に振る舞う。
The production has visual appeal for the audience.その舞台は観客の視覚に訴えるものである。
You must not behave so.そんな振る舞いをしてはいけない。
She behaved quite foolishly.彼女はずいぶん愚かな振る舞いをしたものだ。
How dare you behave like that!よくもまあ、そんな振舞いができるもんだ。
The action of the play takes place in France.その劇の舞台はフランスです。
Sometimes he acted as if he were my boss.時々彼は、まるで私の上司であるかのように振る舞った。
I think it is best not to be impolite.失礼に振舞ったりしないのが一番だと思う。
I can't forgive him for behaving like that.私は彼のあんな振る舞いは許せない。
Your behavior is creating a lot of problems.君の振る舞いは多くの問題にぶつかった。
You probably think she told me she was on her way to visit her sick grandmother.みなさん、おそらく彼女が病気のおばあさんを見舞いに行く途中だと言ったと思っているだろう。
Father visited my uncle in hospital.父は入院中のおじを見舞いにいった。
I'm on my way to visit a friend who's in the hospital.友人を見舞いに行く所です。
How are you getting along in this hot weather?暑中お見舞い申し上げます。
I went to the hospital to see my mother.私は母の見舞いに病院へ行った。
My brother pretended to be working very hard.私の兄は熱心に働いてるかのように振る舞った。
She folded up the towels and put them away in the cupboard.彼女はタオルをきれいにたたみ、それを物入れに仕舞った。
He became the finest actor on the American stage.彼はアメリカの舞台で最も優れた俳優になった。
He behaved in a cheap manner.彼は卑しい振舞いをした。
The bird soared above.鳥は高く舞い上がった。
Who is the girl singing on the stage?舞台で歌っている少女は誰なんですか。
In spite of the heavy rain, he visited his friend in the hospital.豪雨にもかかわらず、彼は入院中の友人を見舞った。
I was offended by his behavior.彼の振る舞いに腹が立った。
My cousin had been sick in bed for a week when I visited him.私が見舞いに行ったときいとこは1週間病床にいた。
He acted fairly towards me.私に公正に振る舞った。
He was behaving so stupidly that I couldn't keep my temper.彼があまりにも馬鹿げた振る舞いをしていたので私は怒らないでいられなかった。
You should apologize to Mrs. Smith for your rude behavior the other night.あなたはこの前の夜の失礼な振る舞いをスミス夫人に謝罪すべきです。
Dust was blowing in the wind.風でほこりが舞っていた。
He acted like a madman.彼は狂人のように振る舞った。
I didn't know that you were sick, so I didn't visit you in the hospital.あなたの病気について知らなかったので、病院へ見舞いにいけなかった。
One month since entering high school ... not a single friend yet. That's really terrible, at this rate it will be middle-school all over again!!入学して1か月・・・まだ一人も友達がいないってのはやばすぎる。このままじゃ中学の二の舞だ!!
She bore herself gracefully.彼女は、しとやかに振る舞った。
When one is sick, visitors can be rather annoying.病気見舞いはかえってありがた迷惑だ。
She got angry at his rude behavior.彼女は彼の無作法な振る舞いに腹を立てた。
We must prepare so that we will regret nothing.我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。
It was very kind of you to visit me when I was ill.病気の時見舞いに来てくれてどうもありがとう。
In the greatest of all works of art everything had been realized, I could give nothing, and my restless mind tired of passive contemplation.すべての芸術作品の中で最高の作品の中にはあらゆる事が実現されており、私は何も与える事ができず、私の落ちつかない心は、ただ受動的に見つめる事に飽きて仕舞うのだった。
She behaved as if she were a little girl to his sons.彼女は小娘のように振る舞った。
The actress fell backward over the stage.女優は後ろ向きに舞台から落ちた。
I want you to stop preying on people's weaknesses.相手の弱みにつけ込むような振る舞いだけはやめようや。
If I had known about your illness, I would have visited you in the hospital.あなたが病気だと知っていたら、病院へ見舞いに行っただろう。
Sometimes he acts as if he were my boss.時々彼はまるで私の上司のように振る舞う。
I'd like to see my son.息子の見舞いに来たのですが。
Mike acted as chairperson of the meeting.マイクは会議で議長として振舞った。
Excellent reviews.最高の舞台だった。
He acted on the stage.彼は舞台で演じた。
The setting of the story is Japan in the late Meiji period.その物語の舞台は明治末期の日本である。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License