The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '舞'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He was behaving so stupidly that I couldn't keep my temper.
彼があまりにも馬鹿げた振る舞いをしていたので私は怒らないでいられなかった。
I'll never forget seeing her on the stage.
舞台で彼女を見たのを決して忘れないだろう。
My father visited my uncle in the hospital.
父は入院中のおじを見舞いにいった。
He bore himself well.
彼はりっぱに振る舞った。
He is being kind today.
彼は今日は親切に振る舞っている。
The bird soared above.
鳥は高く舞い上がった。
His behavior is beneath criticism.
彼の振る舞いは批判にも値しない。
One month since entering high school ... not a single friend yet. That's really terrible, at this rate it will be middle-school all over again!!
入学して1か月・・・まだ一人も友達がいないってのはやばすぎる。このままじゃ中学の二の舞だ!!
Your behavior is creating a lot of problems.
君の振る舞いは多くの問題を引き起こしている。
I am confused by your frenzied behaviour.
狂暴な振る舞いので間違っている。
Dust was blowing in the wind.
風でほこりが舞っていた。
Animals act on instinct.
動物は本能のままに振る舞う。
He's a goner.
あいつは、お仕舞いだ。
We should so act as to solve the problem.
我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。
I'm studying kabuki drama.
私は歌舞伎を研究しています。
I was very impressed by his good behavior.
彼のよい振る舞いに最も強い印象を受けた。
I must visit my friend in the hospital.
私は入院中の友達を見舞いに行かなければならない。
The play was not well acted.
その戯曲はうまく舞台にのらなかった。
The play concludes with the hero's death.
その舞台は主人公の死で幕を閉じる。
I am wondering if you would like to go and see Kabuki with me while staying in Japan.
もしよろしければ、日本滞在中に歌舞伎を見に行きませんか。
In Kabuki, not only talent, but also heredity counts.
歌舞伎界では才能だけでなく世襲も重要だ。
He organized his overcrowded schedule and managed to come to see my performance.
彼は過密スケジュールを都合して、私の舞台を見に来てくれた。
I may put this story on the stage.
この話をぼくは舞台にのせるかもしれない。
He behaved as if he were crazy.
彼はまるで気が狂ったように振る舞った。
He acted like a madman.
彼は狂人のように振る舞った。
Sometimes he acts as if he were my boss.
時々彼はまるで私の上司のように振る舞う。
He tried to behave as bravely as possible while he was being held hostage.
人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。
Why do men behave like Apes, and vice versa?
なぜ人間はサルのように、またなぜサルは人間のように振舞うのか。
A creepy cry that sounds like a human voice, velvet black wings, the image of tearing into dead flesh; crows are known across the world as an ill-omened bird that flies down with ill-luck.
The cherry blossoms flutter down whenever the wind blows.
風が吹くたびに、桜の花びらが、ひらひらと舞い降りてました。
That Kabuki actor is very well known amongst young people.
あの歌舞伎役者は若い人達に非常に人気がある。
I lost no time in visiting my aunt in the hospital yesterday.
私はすぐさま叔母の見舞いに昨日病院に行った。
She behaved as if she were a little girl to his sons.
彼女は小娘のように振る舞った。
The glider soared high into the air.
グライダーは空高く舞い上がった。
I went to the hospital to see my uncle.
叔父を見舞いに病院に行った。
He acts as if he were a king.
彼はまるで王様のであるかのような振る舞いをする。
I had stage fright at first, but I got over it quickly.
最初、私は舞台であがってしまったが、すぐに立ち直った。
The smoke ascended into the air.
煙は空中へと舞い上がった。
I'd like to see my son.
息子の見舞いに来たのですが。
She got angry at his rude behavior.
彼女は彼の無作法な振る舞いに腹を立てた。
Today's play really moved me.
今日の舞台には、とても感動しました。
Another event that has the same behaviour would also be fine.
同様に振る舞う他のイベントでも結構です。
Her first appearance on the stage was in 1969.
彼女が初舞台を踏んだのは1969年であった。
We went to Hakata to visit my grandmother.
私たちは祖母を見舞いに博多へ行きました。
I think she was planning to go visit her mother who is in the hospital.
彼女は入院中のお母さんを見舞いに行くつもりだったのですが。
The actress fell backward over the stage.
女優は後ろ向きに舞台から落ちた。
Why don't we go and see her in the hospital?
彼女のお見舞いに行こうよ。
That book on kabuki might be expensive.
あの歌舞伎の本は高いかもしれません。
He is ashamed of his behavior.
彼は自分の振る舞いを恥じている。
The actors are waiting on the stage.
俳優達は舞台の上で待っている。
His behavior is worthy of respect.
彼の振る舞いは尊敬に値する。
He played "Hamlet" on the stage.
彼は舞台でハムレットを演じた。
My brother pretended to be working very hard.
私の兄は熱心に働いてるかのように振る舞った。
Shakespeare compared the world to a stage.
シェークスピアはこの世の中を舞台にたとえた。
Before long she will come back to the stage.
まもなく彼女は舞台に復帰するだろう。
I am far from pleased with your behavior.
君の振る舞いにはぜんぜん感心しない。
He behaves in a very strange fashion.
彼はとても奇妙に振舞う。
She bore herself gracefully.
彼女は、しとやかに振る舞った。
How are you getting along in these hot days?
暑中お見舞い申し上げます。
What is the program of the Kabuki for next month?
来月の歌舞伎座の出し物はなんですか。
"Do you want to go to the ball with me?" "I'm really sorry, but I can't."
「一緒に舞踏会に行かない?」 「ごめんなさい、無理です。」
These pillars support the stage.
これらの柱が舞台をささえている。
He behaved himself like a man.
彼は男らしく振る舞った。
Those two are blindly enraptured with each other right now but they say first meeting someone is the first step toward goodbye. I wonder if they're aware of that.
二人とも今は舞い上がっているけど、会うは別れの始め、ってこと知っているのかね。
The officer inspired his men to be brave.
将校は部下を鼓舞して勇気を出させた。
Nothing will excuse such an act.
そのような振る舞いはどんな事があっても許されない。
There's a saying, "once in a life-time event," and that's just what this is.
一世一代の晴れの舞台という言い回しがあるが、これはまさにそれである。
'Madame Butterfly' is set in Nagasaki.
「蝶々夫人」の舞台は長崎に置かれている。
He manifested his character in his behavior.
彼は振る舞いで性格を明らかに示した。
Some people compare life to a stage.
人生を舞台にたとえる人もいる。
He acts his age.
彼は年齢相応に振る舞う。
I don't live in Maigo now.
現在は舞子に住んでいません。
I am going to take a big chance by migrating to South America.
私は清水の舞台から飛び降りる気持ちで南米に渡ります。
You're hitting a bell at the edge of the stage.
おまえは舞台のそでで歪んだ鐘を鳴らしている。
He is standing on the stage.
彼は舞台の上にたっている。
She left the stage last year.
彼女は昨年舞台を去った。
He deals fairly with people.
彼は人に公正に振る舞う。
I went to the hospital to see my mother.
私は母の見舞いに病院へ行った。
It was very kind of you to visit me when I was ill.
病気の時見舞いに来てくれてどうもありがとう。
I wrote to everybody inquiring after their health in the hot season.
暑中見舞いをみんなに書いた。
She expected to have called on her mother in hospital.
彼女は入院中のお母さんを見舞いに行くつもりだったのですが。
She always acts politely toward everybody.
彼女は誰にでも常に礼儀正しく振る舞う。
She behaved quite foolishly.
彼女はずいぶん愚かな振る舞いをしたものだ。
Now you are grown up, you must not behave like that.
君はもう大人になったのだから、子供のように振る舞ってはいけない。
Tom went up to the stage and presented the next artist.
トムは舞台に上がって次の出演者を紹介した。
How dare you behave like that!
よくもまあ、そんな振舞いができるもんだ。
Mike acted as chairperson of the meeting.
マイクは会議で議長として振舞った。
He behaved in a cheap manner.
彼は卑しい振舞いをした。
Your behavior is creating a lot of problems.
君の振る舞いは多くの問題にぶつかった。
The kite soared upwards with the swiftness of a bird.
凧は鳥のような速さで空に舞い上がった。
Their finest moment is their last appearance on stage.
彼らの最良の瞬間は、最後の舞台である。
In spite of the heavy rain, he visited his friend in hospital.
豪雨にもかかわらず、彼は入院中の友人を見舞った。
I was offended at his behavior.
彼の振る舞いに腹が立った。
In the greatest of all works of art everything had been realized, I could give nothing, and my restless mind tired of passive contemplation.