The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '舞'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
They sang on the stage in turn.
彼らは舞台の上で順番に歌を歌った。
How are you getting along in this hot weather?
暑中お見舞い申し上げます。
The stage was lit from both sides.
舞台の両側からライトが照らされた。
It looks like cherry blossom-viewing season is at an end. You can see the petals fluttering down.
ヒラヒラと桜の花が舞っている。もうお花見の季節も終わりだな。
Her behavior was appropriate to the occasion.
彼女の振る舞いはその場にふさわしいものだった。
She behaves as if she had been brought up in a good family.
彼女は良家に育てられたかのように振る舞う。
When one is sick, visitors can be rather annoying.
病気見舞いはかえってありがた迷惑だ。
We should so act as to solve the problem.
我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。
We must prepare so that we will regret nothing.
我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。
I went to the hospital to see my mother.
私は母の見舞いに病院へ行った。
I got nervous on the stage.
僕は舞台の上であがった。
I'm on my way to visit a friend in the hospital.
友人を見舞いに行く所です。
If you act like a child, you will be treated as such.
お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。
She got angry at his rude behavior.
彼女は彼の無作法な振る舞いに腹を立てた。
Try to act your age.
年齢相応に振る舞うようにしなさい。
The other day we went to ask after his brother.
先日、私たちは彼のお兄さんをお見舞いにいった。
He's behaving oddly.
彼の振る舞いは奇妙である。
My daughter came to see me from time to time.
娘がときどき私の見舞いにきてくれた。
You must behave yourself like a man.
男らしく振る舞いなさい。
I went to the hospital to visit him.
私は彼を見舞いに病院に行った。
She behaved as if she were a little girl to his sons.
彼女は小娘のように振る舞った。
There were a lot of people who came to ask after the famous actress.
その有名な女優を見舞いに来た人がたくさんいた。
He visited a sick friend who was in the hospital.
彼は入院中の病気の友人を見舞った。
She has a rude manner.
彼女の振る舞いは荒々しい。
Please behave like an English gentleman.
英国紳士のように振舞ってください。
She acted as if she knew French well.
フランス語をよく知っているかのように振る舞った。
The scene shifted to Chicago.
舞台はシカゴに変わった。
She's always putting on airs, acting as if she were a queen.
彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。
If you behave like a flunky, you'll be treated like a flunky.
召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
The actress greeted her fans from the stage.
その女優は舞台からファンに挨拶した。
I think she was planning to go visit her mother in the hospital.
彼女は入院中のお母さんを見舞いに行くつもりだったのですが。
You must put an end to your foolish behavior.
あなたは愚かな振る舞いをやめなければならない。
How are you getting along in these hot days?
暑中お見舞い申し上げます。
In spite of the heavy rain, he visited his friend in hospital.
豪雨にもかかわらず、彼は入院中の友人を見舞った。
Tokyo is subject to typhoons in summer.
夏場の東京は台風に見舞われやすい。
He gave a ball.
彼は舞踏会を催した。
He deals fairly with people.
彼は人に公正に振る舞う。
One must deplore such bad behavior.
そのような悪い振る舞いは深く悔いなければならない。
I am going to take a big chance by migrating to South America.
私は清水の舞台から飛び降りる気持ちで南米に渡ります。
I am a dancer by trade and I teach jazz dance.
私は舞踏家が職業で、ジャズダンスを教えています。
I saw a kabuki play in Tokyo.
東京で歌舞伎を見た。
His nonsensical behavior is shocking.
彼の馬鹿げた振る舞いには呆れるよ。
He was behaving so stupidly that I couldn't keep my temper.
彼があまりにも馬鹿げた振る舞いをしていたので私は怒らないでいられなかった。
His behavior troubles us.
彼の振る舞いは私たちを悩ませる。
She went on the stage when she was 16.
彼女は16歳のとき舞台に立った。
Tom can't put up with Mary's behavior anymore.
トムはメアリーの振る舞いにこれ以上我慢することができない。
He knows how to behave in public.
彼は、人前でどう振舞うかを知っている。
I'd made up some story about having to go home to see my sick mother.
病気の母を見舞うために帰郷しなければならないといった話をでっちあげた。
He acted on the stage.
彼は舞台で演じた。
They came to the hospital to inquire after me.
彼らは私を見舞うためにその病院に来てくれた。
You should apologize to Mrs. Smith for your rude behavior the other night.
あなたはこの前の夜の失礼な振る舞いをスミス夫人に謝罪すべきです。
He is being kind today.
彼は今日は親切に振る舞っている。
He acted on the stage.
彼は舞台に立った。
He acted as though we had insulted him.
彼は、私達が彼を侮辱したかのような振る舞いをした。
He behaved himself so as not to give offence to others.
彼は他人の感情を害さないように振る舞った。
Act like a man.
男らしく振る舞いなさい。
He acts as if he were a king.
彼はまるで王様のであるかのような振る舞いをする。
She bore herself gracefully.
彼女は、しとやかに振る舞った。
The leaves whirled in the yard.
木の葉が庭でくるくる舞っていた。
They came to the hospital to inquire after me.
彼らは私の見舞いに病院へ来た。
Why do men behave like Apes, and vice versa?
なぜ人間はサルのように、またなぜサルは人間のように振舞うのか。
He became the finest actor on the American stage.
彼はアメリカの舞台で最も優れた俳優になった。
I didn't know that you were sick, so I didn't visit you in the hospital.
あなたの病気について知らなかったので、病院へ見舞いにいけなかった。
That book on kabuki might be expensive.
あの歌舞伎の本は高いかもしれません。
I'll never forget seeing her on the stage.
舞台で彼女を見たのを決して忘れないだろう。
He acted fairly towards me.
私に公正に振る舞った。
The play concludes with the hero's death.
その舞台は主人公の死で幕を閉じる。
An earthquake of magnitude 5 shook Tokyo.
マグニチュード5の地震が東京を見舞った。
I wrote to everybody inquiring after their health in the hot season.
暑中見舞いをみんなに書いた。
Who is the girl singing on the stage?
舞台で歌っている少女は誰なんですか。
He behaves as if he were somebody.
彼は自分がすごい人でもあるかのように振る舞う。
The glider soared high into the air.
グライダーは空高く舞い上がった。
I think she was planning to go visit her mother who is in the hospital.
彼女は入院中のお母さんを見舞いに行くつもりだったのですが。
My son came to see me from time to time.
息子がときどき私の見舞いにきてくれた。
They regarded his behavior as childish.
彼らは彼のそんな振る舞いを子供っぽいと考えた。
You must not behave so.
そんな振る舞いをしてはいけない。
The production has visual appeal for the audience.
その舞台は観客の視覚に訴えるものである。
I may put this story on the stage.
この話をぼくは舞台にのせるかもしれない。
I was most impressed by his good behavior.
彼のよい振る舞いに最も強い印象を受けた。
Those two are blindly enraptured with each other right now but they say first meeting someone is the first step toward goodbye. I wonder if they're aware of that.
二人とも今は舞い上がっているけど、会うは別れの始め、ってこと知っているのかね。
Their finest moment is their last appearance on stage.
彼らの最良の瞬間は、最後の舞台である。
She expected to have called on her mother in hospital.
彼女は入院中のお母さんを見舞いに行くつもりだったのですが。
I went to the hospital to see my uncle.
叔父を見舞いに病院に行った。
Surprised at her behavior, he could not say a word.
彼女の振舞いに驚いてしまい、彼は一言もいえなかった。
About the wedding ... It's a once-in-a-lifetime chance to be the main attraction so instead of doing it on a shoestring why not pull out all the stops and make a great show of it?