The setting of the story is Japan in the late Meiji period.
その物語の舞台は明治末期の日本である。
She has a rude manner.
彼女の振る舞いは荒々しい。
I saw a kabuki play in Tokyo.
東京で歌舞伎を見た。
Why don't we go and see her in the hospital?
彼女のお見舞いに行こうよ。
An earthquake of magnitude 5 shook Tokyo.
マグニチュード5の地震が東京を見舞った。
I've been to Osaka to ask after my sick friend.
私は病気の友人を見舞うために大阪へ行ってきた。
Tokyo is subject to typhoons in summer.
夏場の東京は台風に見舞われやすい。
She got angry at his rude behavior.
彼女は彼の無作法な振る舞いに腹を立てた。
To behave like that, he must be out of his mind.
そんな風に振る舞うとは彼は頭がおかしいにちがいない。
His dress is that of a gentleman but his speech and behavior are those of a clown.
彼の身なりは紳士のそれだが、その言葉づかいと振る舞いはいないか者のそれである。
He tried to behave as bravely as possible while he was being held hostage.
人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。
You must put an end to your foolish behavior.
あなたは愚かな振る舞いをやめなければならない。
She's always putting on airs, acting as if she were a queen.
彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。
He comes to see his sick friend day after day.
彼は病気の友を毎日見舞いに来る。
Shakespeare compared the world to a stage.
シェークスピアはこの世の中を舞台にたとえた。
This year the region has been hit by a severe drought.
今年その地方は厳しいかんばつに見舞われた。
If you act like a fool, you must be treated as such.
あなたが馬鹿者のように振る舞えば、馬鹿者として扱われる。
I must visit my friend in the hospital.
私は入院中の友達を見舞いに行かなければならない。
I went to the hospital to see my mother.
私は母の見舞いに病院へ行った。
A creepy cry that sounds like a human voice, velvet black wings, the image of tearing into dead flesh; crows are known across the world as an ill-omened bird that flies down with ill-luck.
I had stage fright at first, but I got over it quickly.
最初、私は舞台であがってしまったが、すぐに立ち直った。
Are there any famous musicians on the stage?
舞台には有名な音楽家がいますか。
She's acting on instinct.
彼女は本能のままに振る舞っているんですよ。
The play was not well acted.
その戯曲はうまく舞台にのらなかった。
One must deplore such bad behavior.
そのような悪い振る舞いは深く悔いなければならない。
He is being kind today.
彼は今日は親切に振る舞っている。
They came to the hospital to inquire after me.
彼らは私の見舞いに病院へ来た。
If you are a student, behave as such.
学生であるならそのように振舞いなさい。
His behavior is worthy of praise.
彼の振る舞いは賞賛に値する。
I went to the hospital to see my wife.
私は妻を見舞いに病院にいった。
He is ashamed of his behavior.
彼は自分の振る舞いを恥じている。
Sometimes he acted as if he were my boss.
時々彼は、まるで私の上司であるかのように振る舞った。
He behaved as if he were crazy.
彼はまるで気が狂ったように振る舞った。
She acted as if she knew French well.
フランス語をよく知っているかのように振る舞った。
I'm on my way to visit a friend in the hospital.
友人を見舞いに行く所です。
That she behaves this way is odd.
彼女がこんな風に振る舞うとは奇妙だ。
Everybody knew that she was being pushy.
彼女がずうずうしく振舞っていることをみなが知っていた。
Well then, does everybody know the anime called Mai Hime?
さてさて、みなさんは舞姫というアニメを知っているでしょうか?
He acted on the stage.
彼は舞台に立った。
Please behave like an English gentleman.
英国紳士のように振舞ってください。
There were no customers, so we closed the shop earlier.
客がいなかったので店を早仕舞いにした。
I lost no time in visiting my aunt in the hospital yesterday.
私はすぐさま叔母の見舞いに昨日病院に行った。
The black angel spread those jet-black wings wide and flew up into the sky.
黒い天使は、その漆黒の翼を大きく広げて、空へと舞い上がる。
One month since entering high school ... not a single friend yet. That's really terrible, at this rate it will be middle-school all over again!!
入学して1か月・・・まだ一人も友達がいないってのはやばすぎる。このままじゃ中学の二の舞だ!!
Those two are blindly enraptured with each other right now but they say first meeting someone is the first step toward goodbye. I wonder if they're aware of that.
二人とも今は舞い上がっているけど、会うは別れの始め、ってこと知っているのかね。
How dare you behave so rudely!
よくもまああなたはそんな無作法な振る舞いができるものだ。
The scene shifted to Chicago.
舞台はシカゴに変わった。
She really likes his wild performances on the big stage.
彼女は大きな舞台での彼のワイルドな演奏がとても好きです。
You're hitting a bell at the edge of the stage.
おまえは舞台のそでで歪んだ鐘を鳴らしている。
My aunt had been in the hospital for a week when I visited her.
叔母が入院してから1週間して見舞いにいった。
The actress greeted her fans from the stage.
その女優は舞台からファンに挨拶した。
Act like a man.
男らしく振る舞いなさい。
He behaved like a madman.
彼は狂人のように振る舞った。
I'm on my way to visit a friend who's in the hospital.
友人を見舞いに行く所です。
My cousin had been sick in bed for a week when I visited him.
私が見舞いに行ったときいとこは1週間病床にいた。
Mark had never acted on the stage and he was ill at ease.
マークはまだ舞台に立ったことがなかった。それで、彼は不安だった。
You must not behave so.
そんな振る舞いをしてはいけない。
He behaved like a child.
彼は子供のように振る舞った。
She behaved quite foolishly.
彼女はずいぶん愚かな振る舞いをしたものだ。
If you act like a child, you will be treated as such.
お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。
He's a goner.
あいつは、お仕舞いだ。
I just can't overlook his rude behavior.
私にはどうしても、彼の無礼な振る舞いを大目に見ることはできない。
Your behavior is creating a lot of problems.
君の振る舞いは多くの問題を引き起こしている。
He behaved himself like a man.
彼は男らしく振る舞った。
They looked on her behavior as childish.
彼らは彼女の振る舞いを子供っぽいと考えた。
"From the North Country" is a TV drama produced by Fuji TV and set in Furano in Hokkaido.
『北の国から』は、北海道富良野市を舞台にしたフジテレビジョン制作のテレビドラマ。
He behaves as if he were insane.
彼はまるで狂っているかのように振舞っている。
I am wondering if you would like to go and see Kabuki with me while staying in Japan.
もしよろしければ、日本滞在中に歌舞伎を見に行きませんか。
Nothing will excuse such an act.
そのような振る舞いはどんな事があっても許されない。
He deals fairly with people.
彼は人に公正に振る舞う。
Why do men behave like Apes, and vice versa?
なぜ人間はサルのように、またなぜサルは人間のように振舞うのか。
He carries himself regally.
彼は堂々と振る舞う。
He became the finest actor on the American stage.
彼はアメリカの舞台で最も優れた俳優になった。
Their finest moment is their last appearance on stage.
彼らの最良の瞬間は、最後の舞台である。
He gave a ball.
彼は舞踏会を催した。
You probably think she told me she was on her way to visit her sick grandmother.
みなさん、おそらく彼女が病気のおばあさんを見舞いに行く途中だと言ったと思っているだろう。
If you behave like a lackey, you'll be treated like a lackey.
召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
She bore herself gracefully.
彼女は、しとやかに振る舞った。
That 'Ayumi' kid, only 13 but has performed in movies and theatres as a child actor since she was five.
あの亜弓って子、まだ13歳だけど5つのときから子役として映画や舞台に出演。
Her first appearance on the stage was in 1969.
彼女が初舞台を踏んだのは1969年であった。
"Do you want to go to the ball with me?" "I'm really sorry, but I can't."
「一緒に舞踏会に行かない?」 「ごめんなさい、無理です。」
You may act as you wish.
君の好きなように振舞って良い。
There's a saying, "once in a life-time event," and that's just what this is.
一世一代の晴れの舞台という言い回しがあるが、これはまさにそれである。
That actress made three entrances onto the stage.
その女優は舞台に3度登場した。
He bore himself well at the ceremony.
彼はその式典で堂々と振る舞った。
I don't live in Maigo now.
現在は舞子に住んでいません。
I'm studying kabuki drama.
私は歌舞伎を研究しています。
His behavior is worthy of respect.
彼の振る舞いは尊敬に値する。
If I had known about your illness, I could have visited you in the hospital.