He tried to act cheerfully, but we all knew how sad he felt.
彼は陽気に振る舞おうとしたが、私達はみんな彼がどれほど悲しい思いをしているかわかっていた。
If I had known about your illness, I could have visited you in the hospital.
あなたの病気について知らなかったので、病院へ見舞いにいけなかった。
Shakespeare compared the world to a stage.
シェークスピアはこの世の中を舞台にたとえた。
Have you ever heard her sing on the stage?
あなたは、これまでに彼女が舞台で歌うのを見たことがありますか。
Like a leaf in the autumn breeze.
秋風に舞う木の葉のようだ。
He acts as if he were a king.
彼はまるで王様のであるかのような振る舞いをする。
Everybody knew that she was being pushy.
彼女がずうずうしく振舞っていることをみなが知っていた。
My father visited my uncle in the hospital.
父は入院中のおじを見舞いにいった。
A creepy cry that sounds like a human voice, velvet black wings, the image of tearing into dead flesh; crows are known across the world as an ill-omened bird that flies down with ill-luck.
I'm on my way to visit a friend who's in the hospital.
友人を見舞いに行く所です。
The action took place in a mountain village.
その劇はある山村が舞台でした。
We should so act as to solve the problem.
我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。
He knows how to behave in public.
彼は、人前でどう振舞うかを知っている。
The glider soared high into the air.
グライダーは空高く舞い上がった。
The bird soared above.
鳥は高く舞い上がった。
He's a goner.
あいつは、お仕舞いだ。
I wrote to everybody inquiring after their health in the hot season.
暑中見舞いをみんなに書いた。
You must put an end to your foolish behavior.
あなたは愚かな振る舞いをやめなければならない。
I lost no time in visiting my aunt in the hospital yesterday.
私はすぐさま叔母の見舞いに昨日病院に行った。
Jim jumped for joy when the news came.
ジムは知らせが届くと喜びに舞い上がった。
The play concludes with the hero's death.
その舞台は主人公の死で幕を閉じる。
Conservative people always tell us to act within our station.
保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。
Well then, does everybody know the anime called Mai Hime?
さてさて、みなさんは舞姫というアニメを知っているでしょうか?
If I had known about your illness, I would have visited you in the hospital.
あなたが病気だと知っていたら、病院へ見舞いに行っただろう。
Are there any famous musicians on the stage?
舞台には有名な音楽家がいますか。
"From the North Country" is a TV drama produced by Fuji TV and set in Furano in Hokkaido.
『北の国から』は、北海道富良野市を舞台にしたフジテレビジョン制作のテレビドラマ。
She behaves as if she had been brought up in a good family.
彼女は良家に育てられたかのように振る舞う。
I'm visiting a friend of mine in the hospital.
入院した友達のお見舞いをしています。
He behaved like a madman.
彼は狂人のように振る舞った。
The action of the play takes place in France.
その劇の舞台はフランスです。
He acted on the stage.
彼は舞台で演じた。
The dancer's graceful action charmed the audience.
ダンサーの優美な舞は観衆を魅了した。
Tom went up to the stage and presented the next artist.
トムは舞台に上がって次の出演者を紹介した。
Mark had never acted on the stage and he was ill at ease.
マークは一度も舞台で演じたことがなく、不安だった。
I went to the hospital to visit him.
私は彼を見舞いに病院に行った。
I am a dancer by trade and I teach jazz dance.
私は舞踏家が職業で、ジャズダンスを教えています。
She left the stage last year.
彼女は昨年舞台を去った。
I feel nothing but contempt for such dishonest behavior.
そのような不誠実な振る舞いには軽蔑しか感じない。
Kamui no Ken was a sort of samurai/ninja story set during the transition of the fall of the Tokugawa Shogunate and the re-establishment of Japan under the Emperor Meiji in 1868.