The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '舞'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You may act however you wish.
君の好きなように振舞って良い。
Dust was blowing in the wind.
風でほこりが舞っていた。
They came to the hospital to inquire after me.
彼らは私を見舞うためにその病院に来てくれた。
When our class performed a play, I took charge of stage effects.
我々のクラスが劇を上演した時、私は舞台効果を受け持った。
That actress made three entrances onto the stage.
その女優は舞台に3度登場した。
The setting of the story is Japan in the late Meiji period.
その物語の舞台は明治末期の日本である。
Live up to one's reputation.
評判どおりに振る舞う。
His dress is that of a gentleman but his speech and behavior are those of a clown.
彼の身なりは紳士のそれだが、その言葉づかいと振る舞いはいないか者のそれである。
If I had known about your illness, I could have visited you in the hospital.
もしあなたの病気を知っていたならお見舞いに行けたんだけど。
He's behaving oddly.
彼の振る舞いは奇妙である。
My father visited my uncle in the hospital.
父は入院中のおじを見舞いにいった。
Tom went up to the stage and presented the next artist.
トムは舞台に上がって次の出演者を紹介した。
He visited a sick friend who was in the hospital.
彼は入院中の病気の友人を見舞った。
That was probably just before Mai took the drastic step of leaving home.
舞が家出を敢行する、直前のことだろう。
An earthquake of magnitude 5 shook Tokyo.
マグニチュード5の地震が東京を見舞った。
The actors are waiting on the stage.
俳優達は舞台の上で待っている。
I don't live in Maigo now.
現在は舞子に住んでいません。
She bore herself gracefully.
彼女は、しとやかに振る舞った。
Some people compare life to a stage.
人生を舞台にたとえる人もいる。
One must deplore such bad behavior.
そのような悪い振る舞いは深く悔いなければならない。
There were no customers, so we closed the shop earlier.
客がいなかったので店を早仕舞いにした。
I just can't overlook his rude behavior.
私にはどうしても、彼の無礼な振る舞いを大目に見ることはできない。
He deals fairly with people.
彼は人に公正に振る舞う。
He manifested his character in his behavior.
彼は振る舞いで性格を明らかに示した。
He is always taking his own way in anything.
彼は何事においてもいつも思い通りに振る舞っている。
Try to act your age.
年齢相応に振る舞うようにしなさい。
I want you to stop preying on people's weaknesses.
相手の弱みにつけ込むような振る舞いだけはやめようや。
The action of the story takes place on an island.
物語の筋はある島を舞台に展開する。
Kate was astonished by his behavior.
ケイトは彼の振る舞いに驚いた。
You may act as you wish.
君の好きなように振舞って良い。
The leaves whirled in the yard.
木の葉が庭でくるくる舞っていた。
If you act like a child, you will be treated as such.
お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。
His behavior is worthy of praise.
彼の振る舞いは賞賛に値する。
That's a beautiful Kabuki doll!
きれいな歌舞伎の人形ですね。
Her first appearance on the stage was in 1969.
彼女が初舞台を踏んだのは1969年であった。
She's acting on instinct.
彼女は本能のままに振る舞っているんですよ。
Everybody knew that she was being pushy.
彼女がずうずうしく振舞っていることをみなが知っていた。
The musician began to play the violin on the stage.
その音楽家は舞台でバイオリンをひき始めた。
Now you are grown up, you must not behave like that.
君はもう大人になったのだから、子供のように振る舞ってはいけない。
I'd like to see my son.
息子の見舞いに来たのですが。
He behaved himself like a man.
彼は男らしく振る舞った。
You must not behave so.
そんな振る舞いをしてはいけない。
The stage was lit from both sides.
舞台の両側からライトが照らされた。
The action of the play takes place in France.
その劇の舞台はフランスです。
Kabuki is an old Japanese art.
歌舞伎は古くからの日本の芸術だ。
He was very friendly to everybody.
彼は誰にでも愛想よく振る舞った。
I can't stand his behavior anymore.
彼の振る舞いにこれ以上我慢できない。
We should so act as to solve the problem.
我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。
There was once a time when men were forced to act manly and women forced to act in a feminine manner.
かつて、男性は「男らしく」、女性は「女らしく」振る舞うことを強要された時代があった。
Like a leaf in the autumn breeze.
秋風に舞う木の葉のようだ。
She's always putting on airs, acting as if she were a queen.
彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。
He behaved himself so as not to give offence to others.
彼は他人の感情を害さないように振る舞った。
Thank you for coming.
お見舞いありがとう。
She left the stage last year.
彼女は昨年舞台を去った。
He behaved as if he were crazy.
彼はまるで気が狂ったように振る舞った。
Nothing will excuse such an act.
そのような振る舞いはどんな事があっても許されない。
I am confused by your frenzied behaviour.
狂暴な振る舞いので間違っている。
He bore himself well at the ceremony.
彼はその式典で堂々と振る舞った。
The other day we went to ask after his brother.
先日、私たちは彼のお兄さんをお見舞いにいった。
If you behave like a lackey, you'll be treated like a lackey.
召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
He acted fairly towards me.
私に公正に振る舞った。
The Tohoku district was badly hit by the cold weather.
東北地方は大変な冷害に見舞われた。
Why don't we go and see her in the hospital?
彼女のお見舞いに行こうよ。
He behaves as if he were somebody.
彼は自分がすごい人でもあるかのように振る舞う。
He tried to brave it out while held as a hostage.
人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。
The kite soared upwards with the swiftness of a bird.
凧は鳥のような速さで空に舞い上がった。
If I had known about your illness, I could have visited you in the hospital.
あなたの病気について知らなかったので、病院へ見舞いにいけなかった。
Your behavior is creating a lot of problems.
君の振る舞いは多くの問題にぶつかった。
I went to the hospital to see my uncle.
叔父を見舞いに病院に行った。
She always acts politely toward everybody.
彼女は誰にでも常に礼儀正しく振る舞う。
I was offended at his behavior.
彼の振る舞いに腹が立った。
The cherry blossoms flutter down whenever the wind blows.
風が吹くたびに、桜の花びらが、ひらひらと舞い降りてました。
He carries himself regally.
彼は堂々と振る舞う。
If you behave like a lackey, you're treated like a lackey.
召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
If I had known that you were sick, I could have visited you in the hospital.
もしあなたの病気を知っていたならお見舞いに行けたんだけど。
And so everything ends up coming down on Mai's shoulders.
それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。
If I had known about your illness, I would have visited you in the hospital.
あなたが病気だと知っていたら、病院へ見舞いに行っただろう。
Who is the girl singing on the stage?
舞台で歌っている少女は誰なんですか。
They came to the hospital to inquire after me.
彼らは私の見舞いに病院へ来た。
She behaved as if she were a little girl to his sons.
彼女は小娘のように振る舞った。
If you act like a fool, you must be treated as such.
あなたが馬鹿者のように振る舞えば、馬鹿者として扱われる。
That Kabuki actor is very popular with young people.
あの歌舞伎役者は若い人達に非常に人気がある。
This is a direct broadcast from the Showa theater.
これは昭和座から舞台中継です。
It looks like cherry blossom-viewing season is at an end. You can see the petals fluttering down.
ヒラヒラと桜の花が舞っている。もうお花見の季節も終わりだな。
Kamui no Ken was a sort of samurai/ninja story set during the transition of the fall of the Tokugawa Shogunate and the re-establishment of Japan under the Emperor Meiji in 1868.
I had stage fright at first, but I got over it quickly.
最初、私は舞台であがってしまったが、すぐに立ち直った。
She behaves as if she had been brought up in a good family.
彼女は良家に育てられたかのように振る舞う。
My son came to see me from time to time.
息子がときどき私の見舞いにきてくれた。
The black angel spread those jet-black wings wide and flew up into the sky.
黒い天使は、その漆黒の翼を大きく広げて、空へと舞い上がる。
About the wedding ... It's a once-in-a-lifetime chance to be the main attraction so instead of doing it on a shoestring why not pull out all the stops and make a great show of it?