The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '舞'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He is ashamed of his behavior.
彼は自分の振る舞いを恥じている。
He has made a fine comeback on the stage.
彼は舞台に返り咲いた。
If you behave like a servant, you'll be treated like a servant.
召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
Tom can't put up with Mary's behavior anymore.
トムはメアリーの振る舞いにこれ以上我慢することができない。
That 'Ayumi' kid, only 13 but has performed in movies and theatres as a child actor since she was five.
あの亜弓って子、まだ13歳だけど5つのときから子役として映画や舞台に出演。
Each passing car threw up a cloud of dust.
車が通るたびに多量のほこりが舞い上がった。
The actor was on the stage for most of the play.
その男優は劇の間中ほとんど舞台上にいた。
If you behave like a lackey, you'll be treated like a lackey.
召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
She was ashamed of her children's behavior.
彼女は子供の振る舞いを恥じた。
Kamui no Ken was a sort of samurai/ninja story set during the transition of the fall of the Tokugawa Shogunate and the re-establishment of Japan under the Emperor Meiji in 1868.
Going all out like this is going to propel me right into an all-or-nothing struggle.
清水の舞台から飛び降りるつもりで勝負にでるよ。
In spite of the heavy rain, he visited his friend in hospital.
豪雨にもかかわらず、彼は入院中の友人を見舞った。
Many foreigners can appreciate Kabuki.
多くの外国人が歌舞伎の良さがわかります。
He laughed loudly, which behavior seemed inappropriate.
彼は大声で笑ったが、その振る舞いは不適切に思えた。
He acted as though we had insulted him.
彼は、私達が彼を侮辱したかのような振る舞いをした。
I'll never forget seeing her on the stage.
舞台で彼女を見たのを決して忘れないだろう。
You may act however you wish.
君の好きなように振舞って良い。
His behavior is worthy of praise.
彼の振る舞いは賞賛に値する。
If you act like a child, you'll be treated like a child.
お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。
My daughter came to see me from time to time.
娘がときどき私の見舞いにきてくれた。
He tried to behave as bravely as possible while he was being held hostage.
人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。
A bird soared above.
鳥が一羽空に舞い上がった。
The other day we went to ask after his brother.
先日、私たちは彼のお兄さんをお見舞いにいった。
My son came to see me from time to time.
息子がときどき私の見舞いにきてくれた。
The actress greeted her fans from the stage.
その女優は舞台からファンに挨拶した。
When our class performed a play, I took charge of stage effects.
我々のクラスが劇を上演した時、私は舞台効果を受け持った。
I was offended by his behavior.
彼の振る舞いに腹が立った。
I'm beside myself with joy.
うれしさで舞い上がっています。
"From the North Country" is a TV drama produced by Fuji TV and set in Furano in Hokkaido.
『北の国から』は、北海道富良野市を舞台にしたフジテレビジョン制作のテレビドラマ。
He visited a sick friend who was in the hospital.
彼は入院中の病気の友人を見舞った。
Excellent reviews.
最高の舞台だった。
If had known about his illness, I would have visited him at the hospital.
彼の病気の事を知っていたなら、病院に彼を見舞いにいっただろう。
You must behave yourself like a man.
男らしく振る舞いなさい。
One month since entering high school ... not a single friend yet. That's really terrible, at this rate it will be middle-school all over again!!
入学して1か月・・・まだ一人も友達がいないってのはやばすぎる。このままじゃ中学の二の舞だ!!
That book on kabuki might be expensive.
あの歌舞伎の本は高いかもしれません。
All the children sat up and behaved themselves at the party.
パーティーでは、子供たちは皆寝ずに起きていて行儀よく振る舞った。
He's behaving oddly.
彼の振る舞いは奇妙である。
Like a leaf in the autumn breeze.
秋風に舞う木の葉のようだ。
She has a rude manner.
彼女の振る舞いは荒々しい。
What is the program of the Kabuki for next month?
来月の歌舞伎座の出し物はなんですか。
She got angry at his rude behavior.
彼女は彼の無作法な振る舞いに腹を立てた。
You must put an end to your foolish behavior.
あなたは愚かな振る舞いをやめなければならない。
She went on the stage when she was 16.
彼女は16歳のとき舞台に立った。
The cherry blossoms flutter down whenever the wind blows.
風が吹くたびに、桜の花びらが、ひらひらと舞い降りてました。
Her behavior gave rise to rumors.
彼女の振る舞いがいろんな噂の原因になった。
His behavior is worthy of respect.
彼の振る舞いは尊敬に値する。
He bore himself well at the ceremony.
彼はその式典で堂々と振る舞った。
He is being kind today.
彼は今日は親切に振る舞っている。
That was probably just before Mai took the drastic step of leaving home.
舞が家出を敢行する、直前のことだろう。
The kite soared upwards with the swiftness of a bird.
凧は鳥のような速さで空に舞い上がった。
He's a goner.
あいつは、お仕舞いだ。
He tried to brave it out while held as a hostage.
人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。
He acted fairly towards me.
私に公正に振る舞った。
Tom went up to the stage and presented the next artist.
トムは舞台に上がって次の出演者を紹介した。
I asked after my sick friend.
私は病気の友人を見舞った。
My aunt had been in the hospital for a week when I visited her.
叔母が入院してから1週間して見舞いにいった。
If I had known that you were sick, I could have visited you in the hospital.
もしあなたの病気を知っていたならお見舞いに行けたんだけど。
She behaved quite foolishly.
彼女はずいぶん愚かな振る舞いをしたものだ。
In Kabuki, not only talent, but also heredity counts.
歌舞伎界では、才能だけでなく血筋も重視される。
The action of the play takes place in France.
その劇の舞台はフランスです。
You must not behave so.
そんな振る舞いをしてはいけない。
Do you know kabuki?
歌舞伎はご存じですか。
She expected to have called on her mother in hospital.
彼女は入院中のお母さんを見舞いに行くつもりだったのですが。
I just can't overlook his rude behavior.
私にはどうしても、彼の無礼な振る舞いを大目に見ることはできない。
How dare you behave like that!
よくもまあ、そんな振舞いができるもんだ。
You probably think she told me she was on her way to visit her sick grandmother.
みなさん、おそらく彼女が病気のおばあさんを見舞いに行く途中だと言ったと思っているだろう。
I think she was planning to go visit her mother in the hospital.
彼女は入院中のお母さんを見舞いに行くつもりだったのですが。
He acted on the stage.
彼は舞台で演じた。
The black angel spread those jet-black wings wide and flew up into the sky.
黒い天使は、その漆黒の翼を大きく広げて、空へと舞い上がる。
I've been to Osaka to ask after my sick friend.
私は病気の友人を見舞うために大阪へ行ってきた。
I'm on my way to visit a friend in the hospital.
友人を見舞いに行く所です。
They came to the hospital to inquire after me.
彼らは私の見舞いに病院へ来た。
He went to see her in the hospital every other day.
彼は入院中の彼女を1日おきに見舞いに行った。
My brother pretended to be working very hard.
私の兄は熱心に働いてるかのように振る舞った。
She bore herself gracefully.
彼女は、しとやかに振る舞った。
He must be crazy to behave like that.
あんな風に振る舞うなんて彼は気が狂ってるに違いない。
Do people behave differently when they go abroad?
外国へ行くと人々は違った振る舞いをするのだろうか。
Dust was blowing in the wind.
風でほこりが舞っていた。
It looks like cherry blossom-viewing season is at an end. You can see the petals fluttering down.
ヒラヒラと桜の花が舞っている。もうお花見の季節も終わりだな。
"Do you want to go to the ball with me?" "I'm really sorry, but I can't."
「一緒に舞踏会に行かない?」 「ごめんなさい、無理です。」
She is seeing a Kabuki play now.
彼女は今、歌舞伎を観ているところだ。
Today's play really moved me.
今日の舞台には、とても感動しました。
He became the finest actor on the American stage.
彼はアメリカの舞台で最も優れた俳優になった。
Those two are blindly enraptured with each other right now but they say first meeting someone is the first step toward goodbye. I wonder if they're aware of that.
二人とも今は舞い上がっているけど、会うは別れの始め、ってこと知っているのかね。
An earthquake of magnitude 5 shook Tokyo.
マグニチュード5の地震が東京を見舞った。
His dress is that of a gentleman but his speech and behavior are those of a clown.
彼の身なりは紳士のそれだが、その言葉づかいと振る舞いはいないか者のそれである。
We went to Hakata to visit my grandmother.
私たちは祖母を見舞いに博多へ行きました。
Tokyo is subject to typhoons in summer.
夏場の東京は台風に見舞われやすい。
Her behavior was appropriate to the occasion.
彼女の振る舞いはその場にふさわしいものだった。
I want you to stop preying on people's weaknesses.
相手の弱みにつけ込むような振る舞いだけはやめようや。
He behaved like a madman.
彼は狂人のように振る舞った。
I'm visiting a friend of mine in the hospital.
入院した友達のお見舞いをしています。
They sang on the stage in turn.
彼らは舞台の上で順番に歌を歌った。
Now you are grown up, you must not behave like that.