The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '舞'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Mark had never acted on the stage and he was ill at ease.
マークは一度も舞台で演じたことがなく、不安だった。
Live up to one's reputation.
評判どおりに振る舞う。
I'm beside myself with joy.
うれしさで舞い上がっています。
"Do you want to go to the ball with me?" "I'm really sorry, but I can't."
「一緒に舞踏会に行かない?」 「ごめんなさい、無理です。」
We have been visited by a nation-wide economic boom.
全国的に好景気に見舞われている。
The action of the play takes place in France.
その劇の舞台はフランスです。
There was once a time when men were forced to act manly and women forced to act in a feminine manner.
かつて、男性は「男らしく」、女性は「女らしく」振る舞うことを強要された時代があった。
If I had known about your illness, I could have visited you in the hospital.
もしあなたの病気を知っていたならお見舞いに行けたんだけど。
He behaved himself so as not to give offence to others.
彼は他人の感情を害さないように振る舞った。
Those two are blindly enraptured with each other right now but they say first meeting someone is the first step toward goodbye. I wonder if they're aware of that.
二人とも今は舞い上がっているけど、会うは別れの始め、ってこと知っているのかね。
I wrote to everybody inquiring after their health in the hot season.
暑中見舞いをみんなに書いた。
The smoke ascended into the air.
煙は空中へと舞い上がった。
'Madame Butterfly' is set in Nagasaki.
「蝶々夫人」の舞台は長崎に置かれている。
The scene shifted to Chicago.
舞台はシカゴに変わった。
She always acts politely toward everybody.
彼女は誰にでも常に礼儀正しく振る舞う。
He gave a ball.
彼は舞踏会を催した。
Surprised at her behavior, he could not say a word.
彼女の振舞いに驚いてしまい、彼は一言もいえなかった。
Your behavior is creating a lot of problems.
君の振る舞いは多くの問題を引き起こしている。
He behaves as if he were insane.
彼はまるで狂っているかのように振舞っている。
Excellent reviews.
最高の舞台だった。
The actress on the stage was heavily made up.
舞台の上の女優は濃い化粧をしていた。
He's behaving oddly.
彼の振る舞いは奇妙である。
That was probably just before Mai took the drastic step of leaving home.
舞が家出を敢行する、直前のことだろう。
Well then, does everybody know the anime called Mai Hime?
さてさて、みなさんは舞姫というアニメを知っているでしょうか?
I had stage fright at first, but I got over it quickly.
最初、私は舞台であがってしまったが、すぐに立ち直った。
How are you getting along in this hot weather?
暑中お見舞い申し上げます。
He acted on the stage.
彼は舞台に立った。
He behaves in a very strange fashion.
彼はとても奇妙に振舞う。
The soldiers were animated by the song.
兵士たちはその歌に士気を鼓舞された。
He became the finest actor on the American stage.
彼はアメリカの舞台で最も優れた俳優になった。
You'll make the same mistake if things continue in this way.
これではこの前の二の舞だぞ。
I didn't expect his behavior to descend to such a disagreeable level.
私は彼の振る舞いがそんな不愉快なレベルにまで成り下がっているとは思わなかった。
Sometimes he acted as if he were my boss.
時々彼は、まるで私の上司であるかのように振る舞った。
If I had known about your illness, I could have visited you in the hospital.
あなたの病気について知らなかったので、病院へ見舞いにいけなかった。
It looks like cherry blossom-viewing season is at an end. You can see the petals fluttering down.
ヒラヒラと桜の花が舞っている。もうお花見の季節も終わりだな。
Jim jumped for joy when the news came.
ジムは知らせが届くと喜びに舞い上がった。
Dust was blowing in the wind.
風でほこりが舞っていた。
Like a leaf in the autumn breeze.
秋風に舞う木の葉のようだ。
Everybody knew that she was being pushy.
彼女がずうずうしく振舞っていることをみなが知っていた。
He is very peculiar in his behavior.
彼は振る舞いがとても変わっている。
Her first appearance on the stage was in 1969.
彼女が初舞台を踏んだのは1969年であった。
Some people compare life to a stage.
人生を舞台にたとえる人もいる。
The kite soared upwards with the swiftness of a bird.
凧は鳥のような速さで空に舞い上がった。
Tokyo is subject to typhoons in summer.
夏場の東京は台風に見舞われやすい。
Their finest moment is their last appearance on stage.
彼らの最良の瞬間は、最後の舞台である。
Now you are grown up, you must not behave like that.
君はもう大人になったのだから、子供のように振る舞ってはいけない。
He is ashamed of his behavior.
彼は自分の振る舞いを恥じている。
My aunt had been in the hospital for a week when I visited her.
叔母が入院してから1週間して見舞いにいった。
The actress fell backward over the stage.
女優は後ろ向きに舞台から落ちた。
He acted on the stage.
彼は舞台で演じた。
He carries himself regally.
彼は堂々と振る舞う。
I think it is best not to be impolite.
失礼に振舞ったりしないのが一番だと思う。
The setting of the story is Japan in the late Meiji period.
その物語の舞台は明治末期の日本である。
He manifested his character in his behavior.
彼は振る舞いで性格を明らかに示した。
You're hitting a bell at the edge of the stage.
おまえは舞台のそでで歪んだ鐘を鳴らしている。
He behaved like a child.
彼は子供のように振る舞った。
They sang on the stage in turn.
彼らは舞台の上で順番に歌を歌った。
Animals act on instinct.
動物は本能のままに振る舞う。
The actress greeted her fans from the stage.
その女優は舞台からファンに挨拶した。
I go to see my friend in hospital every other day.
私は入院中の友人を一日おきに見舞いに行きます。
Her behavior gave rise to rumors.
彼女の振る舞いがいろんな噂の原因になった。
If you act like a child, you'll be treated like a child.
お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。
He is being kind today.
彼は今日は親切に振る舞っている。
He acts his age.
彼は年齢相応に振る舞う。
I may put this story on the stage.
この話をぼくは舞台にのせるかもしれない。
The glider soared high into the air.
グライダーは空高く舞い上がった。
If you are a student, behave as such.
学生であるならそのように振舞いなさい。
Tom can't put up with Mary's behavior anymore.
トムはメアリーの振る舞いにこれ以上我慢することができない。
I went to the hospital to see my wife.
私は妻を見舞いに病院にいった。
She left the stage last year.
彼女は昨年舞台を去った。
I think she was planning to go visit her mother in the hospital.
彼女は入院中のお母さんを見舞いに行くつもりだったのですが。
Kids can be kids.
子供が子供でいられる、子供が子供らしく振る舞える。
There is a book on dancing on the desk.
机の上に舞踏についての本がある。
He must be crazy to behave like that.
あんな風に振る舞うなんて彼は気が狂ってるに違いない。
It was a surprise to see all the students behaving with decorum on prom night.
全生徒がプロムの夜礼儀正しく振る舞っているのを見て驚いた。
How dare you behave like that!
よくもまあ、そんな振舞いができるもんだ。
The novel I'm writing next is set in a love hotel so I wanted to see what one actually looks like.
今度書く小説でラブホテルが舞台になるんで、一度実際に見ておきたかったんです。
The actor was on the stage for most of the play.
その男優は劇の間中ほとんど舞台上にいた。
You must put an end to your foolish behavior.
あなたは愚かな振る舞いをやめなければならない。
I'd like to see some dancing. Do you have any information?
舞踊がみたいのですが情報をください。
I've been to Osaka to ask after my sick friend.
私は病気の友人を見舞うために大阪へ行ってきた。
I just can't overlook his rude behavior.
私にはどうしても、彼の無礼な振る舞いを大目に見ることはできない。
How dare you behave so rudely!
よくもまああなたはそんな無作法な振る舞いができるものだ。
The officer inspired his men to be brave.
将校は部下を鼓舞して勇気を出させた。
My son came to see me from time to time.
息子がときどき私の見舞いにきてくれた。
Shakespeare compared the world to a stage.
シェークスピアはこの世の中を舞台にたとえた。
To behave like that, he must be out of his mind.
そんな風に振る舞うとは彼は頭がおかしいにちがいない。
The production has visual appeal for the audience.
その舞台は観客の視覚に訴えるものである。
I'm on my way to visit a friend who's in the hospital.
友人を見舞いに行く所です。
In Kabuki, not only talent, but also heredity counts.
歌舞伎界では、才能だけでなく血筋も重視される。
The first half of the story is set in Boston.
物語の前半はボストンが舞台となっている。
I was most impressed by his good behavior.
彼のよい振る舞いに最も強い印象を受けた。
If I had known that you were sick, I could have visited you in the hospital.
もしあなたの病気を知っていたならお見舞いに行けたんだけど。
His behavior at the party was so humorous that I could not help laughing.
そのパーティーで彼の振る舞いはあまりに滑稽だったので、私は笑わずにはいられなかった。
Do people behave differently when they go abroad?
外国へ行くと人々は違った振る舞いをするのだろうか。
If you act like a fool, you must be treated as such.
あなたが馬鹿者のように振る舞えば、馬鹿者として扱われる。
Why don't we go and see her in the hospital?
彼女のお見舞いに行こうよ。
If had known about his illness, I would have visited him at the hospital.
彼の病気の事を知っていたなら、病院に彼を見舞いにいっただろう。
Another event that has the same behaviour would also be fine.