UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '舞'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It was a surprise to see all the students behaving with decorum on prom night.全生徒がプロムの夜礼儀正しく振る舞っているのを見て驚いた。
The action of the story takes place on an island.物語の筋はある島を舞台に展開する。
She bore herself gracefully.彼女は、しとやかに振る舞った。
It looks like cherry blossom-viewing season is at an end. You can see the petals fluttering down.ヒラヒラと桜の花が舞っている。もうお花見の季節も終わりだな。
The action of the play takes place in France.その劇の舞台はフランスです。
Act like a man.男らしく振る舞いなさい。
The play concludes with the hero's death.その舞台は主人公の死で幕を閉じる。
That book on kabuki might be expensive.あの歌舞伎の本は高いかもしれません。
She's acting on instinct.彼女は本能のままに振る舞っているんですよ。
Have you ever heard her sing on the stage?あなたは、これまでに彼女が舞台で歌うのを見たことがありますか。
He must be crazy to behave like that.あんな風に振る舞うなんて彼は気が狂ってるに違いない。
I can't forgive him for behaving like that.彼のあんな振る舞いは許せない。
His behavior troubles us.彼の振る舞いは私たちを悩ませる。
Jim jumped for joy when the news came.ジムは知らせが届くと喜びに舞い上がった。
Tom went up to the stage and presented the next artist.トムは舞台に上がって次の出演者を紹介した。
If you are a student, behave as such.学生であるならそのように振舞いなさい。
The actress on the stage was heavily made up.舞台の上の女優は濃い化粧をしていた。
They looked on her behavior as childish.彼らは彼女の振る舞いを子供っぽいと考えた。
I am far from pleased with your behavior.君の振る舞いにはぜんぜん感心しない。
He acts as if he were a king.彼はまるで王様のであるかのような振る舞いをする。
He tried to behave as bravely as possible while he was being held hostage.人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。
He behaves as if he were insane.彼はまるで狂っているかのように振舞っている。
He is standing on the stage.彼は舞台の上にたっている。
I just can't overlook his rude behavior.私にはどうしても、彼の無礼な振る舞いを大目に見ることはできない。
She always acts politely toward everybody.彼女は誰にでも常に礼儀正しく振る舞う。
He went to see her in hospital every other day.彼は入院中の彼女を1日おきに見舞いに行った。
Your behavior is creating a lot of problems.君の振る舞いは多くの問題を引き起こしている。
That she behaves this way is odd.彼女がこんな風に振る舞うとは奇妙だ。
Tokyo is subject to typhoons in summer.夏場の東京は台風に見舞われやすい。
That 'Ayumi' kid, only 13 but has performed in movies and theatres as a child actor since she was five.あの亜弓って子、まだ13歳だけど5つのときから子役として映画や舞台に出演。
We should so act as to solve the problem.我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。
He acted just as if there were nothing.彼はまるで何もなかったみたいに振舞った。
One month since entering high school ... not a single friend yet. That's really terrible, at this rate it will be middle-school all over again!!入学して1か月・・・まだ一人も友達がいないってのはやばすぎる。このままじゃ中学の二の舞だ!!
An earthquake of magnitude 5 shook Tokyo.マグニチュード5の地震が東京を見舞った。
The actor went up in his lines on the stage.その俳優は舞台でせりふを忘れた。
Sometimes he acts as if he were my boss.時々彼はまるで私の上司のように振る舞う。
She visited the old man in the hospital every day but Sunday.彼女は日曜日以外、毎日病院にその老人を見舞った。
I don't live in Maigo now.現在は舞子に住んでいません。
You must behave yourself like a man.男らしく振る舞いなさい。
He acted like a lunatic.彼は狂人のように振る舞った。
The setting of the story is Japan in the late Meiji period.その物語の舞台は明治末期の日本である。
He's a goner.あいつは、お仕舞いだ。
The smoke ascended into the air.煙は空中へと舞い上がった。
I had stage fright at first, but I got over it quickly.最初、私は舞台であがってしまったが、すぐに立ち直った。
When the singer appeared on stage, the audience gave him the Bronx cheer, because he dumped his wife for another woman.その歌手が舞台に現れると聴衆は彼にブーブーという野次を飛ばした。なぜなら彼は自分の妻を捨てて他の女性に乗り換えたからだ。
Animals act on instinct.動物は本能のままに振る舞う。
They came to the hospital to inquire after me.彼らは私の見舞いに病院へ来た。
Well then, does everybody know the anime called Mai Hime?さてさて、みなさんは舞姫というアニメを知っているでしょうか?
Tom can't put up with Mary's behavior anymore.トムはメアリーの振る舞いにこれ以上我慢することができない。
These pillars support the stage.これらの柱が舞台をささえている。
She was ashamed of her children's behavior.彼女は子供の振る舞いを恥じた。
My father visited my uncle in the hospital.父は入院中のおじを見舞いにいった。
If I had known about your illness, I could have visited you in the hospital.もしあなたの病気を知っていたならお見舞いに行けたんだけど。
He went to see her in the hospital every other day.彼は入院中の彼女を1日おきに見舞いに行った。
The black angel spread those jet-black wings wide and flew up into the sky.黒い天使は、その漆黒の翼を大きく広げて、空へと舞い上がる。
How dare you behave like that!よくもまあ、そんな振舞いができるもんだ。
She behaves as if she had been brought up in a good family.彼女は良家に育てられたかのように振る舞う。
My brother pretended to be working very hard.私の兄は熱心に働いてるかのように振る舞った。
I got nervous on the stage.僕は舞台の上であがった。
He acted like a madman.彼は狂人のように振る舞った。
I went to the hospital to see my mother.私は母の見舞いに病院へ行った。
She folded up the towels and put them away in the cupboard.彼女はタオルをきれいにたたみ、それを物入れに仕舞った。
My daughter came to see me from time to time.娘がときどき私の見舞いにきてくれた。
She's always putting on airs, acting as if she were a queen.彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。
He acted as though we had insulted him.彼は、私達が彼を侮辱したかのような振る舞いをした。
You probably think she told me she was on her way to visit her sick grandmother.みなさん、おそらく彼女が病気のおばあさんを見舞いに行く途中だと言ったと思っているだろう。
His dress is that of a gentleman but his speech and behavior are those of a clown.彼の身なりは紳士のそれだが、その言葉づかいと振る舞いはいないか者のそれである。
He acts his age.彼は年齢相応に振る舞う。
Now you are grown up, you must not behave like that.君はもう大人になったのだから、子供のように振る舞ってはいけない。
He behaved in a cheap manner.彼は卑しい振舞いをした。
Everybody knew that she was being pushy.彼女がずうずうしく振舞っていることをみなが知っていた。
I think it is best not to be impolite.失礼に振舞ったりしないのが一番だと思う。
She went on the stage when she was 16.彼女は16歳のとき舞台に立った。
His behavior at the party was so humorous that I could not help laughing.そのパーティーで彼の振る舞いはあまりに滑稽だったので、私は笑わずにはいられなかった。
He died of a heart attack on the stage.彼は舞台の上で心臓発作で倒れました。
If you behave like a flunky, you'll be treated like a flunky.召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
I'm beside myself with joy.うれしさで舞い上がっています。
About the wedding ... It's a once-in-a-lifetime chance to be the main attraction so instead of doing it on a shoestring why not pull out all the stops and make a great show of it?結婚式のことだけどさあ、君の一世一代の晴れの舞台なんだから、地味婚などといわないで、パーッと派手にしたらどうなのさ。
How are you getting along in these hot days?暑中お見舞い申し上げます。
In spite of the heavy rain, he visited his friend in hospital.豪雨にもかかわらず、彼は入院中の友人を見舞った。
She behaved as if she were a little girl to his sons.彼女は小娘のように振る舞った。
I'd like to see my son.息子の見舞いに来たのですが。
She behaved quite foolishly.彼女はずいぶん愚かな振る舞いをしたものだ。
That actress made three entrances onto the stage.その女優は舞台に3度登場した。
The musician began to play the violin on the stage.その音楽家は舞台でバイオリンをひき始めた。
Some people compare life to a stage.人生を舞台にたとえる人もいる。
This is a direct broadcast from the Showa theater.これは昭和座から舞台中継です。
Why do men behave like Apes, and vice versa?なぜ人間はサルのように、またなぜサルは人間のように振舞うのか。
If I had known about your illness, I would have visited you in the hospital.あなたが病気だと知っていたら、病院へ見舞いに行っただろう。
The actress fell backward over the stage.女優は後ろ向きに舞台から落ちた。
He knows how to behave in public.彼は、人前でどう振舞うかを知っている。
Excellent reviews.最高の舞台だった。
He visited a sick friend who was in the hospital.彼は入院中の病気の友人を見舞った。
Her behavior was appropriate to the occasion.彼女の振る舞いはその場にふさわしいものだった。
In the greatest of all works of art everything had been realized, I could give nothing, and my restless mind tired of passive contemplation.すべての芸術作品の中で最高の作品の中にはあらゆる事が実現されており、私は何も与える事ができず、私の落ちつかない心は、ただ受動的に見つめる事に飽きて仕舞うのだった。
If you act like a child, you'll be treated like a child.お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。
His daily behavior is not consistent with his principles.彼の日々の振る舞いは彼の主義主張と合致していない。
He behaved himself so as not to give offence to others.彼は他人の感情を害さないように振る舞った。
I think she was planning to go visit her mother in the hospital.彼女は入院中のお母さんを見舞いに行くつもりだったのですが。
I wrote to everybody inquiring after their health in the hot season.暑中見舞いをみんなに書いた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License