The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '舞'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I am far from pleased with your behavior.
君の振る舞いにはぜんぜん感心しない。
Like a leaf in the autumn breeze.
秋風に舞う木の葉のようだ。
We went to Hakata to visit my grandmother.
私たちは祖母を見舞いに博多へ行きました。
His nonsensical behavior is shocking.
彼の馬鹿げた振る舞いには呆れるよ。
She has a rude manner.
彼女の振る舞いは荒々しい。
He tried to brave it out while held as a hostage.
人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。
If you behave like a flunky, you'll be treated like a flunky.
召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
I think it is best not to be impolite.
失礼に振舞ったりしないのが一番だと思う。
Those two are blindly enraptured with each other right now but they say first meeting someone is the first step toward goodbye. I wonder if they're aware of that.
二人とも今は舞い上がっているけど、会うは別れの始め、ってこと知っているのかね。
I'd made up some story about having to go home to see my sick mother.
病気の母を見舞うために帰郷しなければならないといった話をでっちあげた。
We should so act as to solve the problem.
我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。
Kate was astonished by his behavior.
ケイトは彼の振る舞いに驚いた。
This is a direct broadcast from the Showa theater.
これは昭和座から舞台中継です。
He is standing on the stage.
彼は舞台の上にたっている。
You may act however you wish.
君の好きなように振舞って良い。
She behaved as if she were a little girl to his sons.
彼女は小娘のように振る舞った。
You must not behave so.
そんな振る舞いをしてはいけない。
Shakespeare compared the world to a stage.
シェークスピアはこの世の中を舞台にたとえた。
The setting of the story is Japan in the late Meiji period.
その物語の舞台は明治末期の日本である。
Live up to one's reputation.
評判どおりに振る舞う。
The actress on the stage was heavily made up.
舞台の上の女優は濃い化粧をしていた。
How are you getting along in this hot weather?
暑中お見舞い申し上げます。
The stage was lit from both sides.
舞台の両側からライトが照らされた。
He behaved like a child.
彼は子供のように振る舞った。
She visited the old man in the hospital every day but Sunday.
彼女は日曜日以外、毎日病院にその老人を見舞った。
If you act like a fool, you must be treated as such.
あなたが馬鹿者のように振る舞えば、馬鹿者として扱われる。
We have been visited by a nation-wide economic boom.
全国的に好景気に見舞われている。
She was ashamed of her children's behavior.
彼女は子供の振る舞いを恥じた。
Kamui no Ken was a sort of samurai/ninja story set during the transition of the fall of the Tokugawa Shogunate and the re-establishment of Japan under the Emperor Meiji in 1868.
He tried to be brave while he was being held hostage.
人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。
I saw a kabuki play in Tokyo.
東京で歌舞伎を見た。
I must visit my friend in the hospital.
私は入院中の友達を見舞いに行かなければならない。
I was most impressed by his good behavior.
彼のよい振る舞いに最も強い印象を受けた。
She went on the stage when she was 16.
彼女は16歳のとき舞台に立った。
I went to the hospital to visit him.
私は彼を見舞いに病院に行った。
My cousin had been sick in bed for a week when I visited him.
私が見舞いに行ったときいとこは1週間病床にいた。
I don't like your behavior.
君の立ち振る舞い方が気に入らない。
Each passing car threw up a cloud of dust.
車が通るたびに多量のほこりが舞い上がった。
There were no customers, so we closed the shop earlier.
客がいなかったので店を早仕舞いにした。
If you are a man, behave as such.
男であるならそのように振舞いなさい。
He was behaving so stupidly that I couldn't keep my temper.
彼があまりにも馬鹿げた振る舞いをしていたので私は怒らないでいられなかった。
The actress fell backward over the stage.
女優は後ろ向きに舞台から落ちた。
That Kabuki actor is very well known amongst young people.
あの歌舞伎役者は若い人達に非常に人気がある。
Tom can't put up with Mary's behavior anymore.
トムはメアリーの振る舞いにこれ以上我慢することができない。
Why don't we go and see her in the hospital?
彼女のお見舞いに行こうよ。
I go to visit my friend in the hospital every other day.
私は入院中の友人を一日おきに見舞いに行きます。
I can't stand his behavior anymore.
彼の振る舞いにこれ以上我慢できない。
I am confused by your frenzied behaviour.
狂暴な振る舞いので間違っている。
You probably think she told me she was on her way to visit her sick grandmother.
みなさん、おそらく彼女が病気のおばあさんを見舞いに行く途中だと言ったと思っているだろう。
If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble.
あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。
My son came to see me from time to time.
息子がときどき私の見舞いにきてくれた。
The scene shifted to Chicago.
舞台はシカゴに変わった。
The kite soared upwards with the swiftness of a bird.
凧は鳥のような速さで空に舞い上がった。
Some people compare life to a stage.
人生を舞台にたとえる人もいる。
Jim jumped for joy when the news came.
ジムは知らせが届くと喜びに舞い上がった。
If you are a student, behave as such.
学生であるならそのように振舞いなさい。
The action took place in a mountain village.
その劇はある山村が舞台でした。
Their finest moment is their last appearance on stage.
彼らの最良の瞬間は、最後の舞台である。
I got nervous on the stage.
僕は舞台の上であがった。
The actress greeted her fans from the stage.
その女優は舞台からファンに挨拶した。
I went to the hospital to see my uncle.
叔父を見舞いに病院に行った。
The novel I'm writing next is set in a love hotel so I wanted to see what one actually looks like.
今度書く小説でラブホテルが舞台になるんで、一度実際に見ておきたかったんです。
His behavior is worthy of praise.
彼の振る舞いは賞賛に値する。
She's always putting on airs, acting as if she were Queen.
彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。
My daughter came to see me from time to time.
娘がときどき私の見舞いにきてくれた。
There's a saying, "once in a life-time event," and that's just what this is.
一世一代の晴れの舞台という言い回しがあるが、これはまさにそれである。
I may put this story on the stage.
この話をぼくは舞台にのせるかもしれない。
He went to see her in the hospital every other day.
彼は入院中の彼女を1日おきに見舞いに行った。
Animals act on instinct.
動物は本能のままに振る舞う。
In spite of the heavy rain, he visited his friend in hospital.
豪雨にもかかわらず、彼は入院中の友人を見舞った。
My brother pretended to be working very hard.
私の兄は熱心に働いてるかのように振る舞った。
He acted fairly towards me.
私に公正に振る舞った。
It was very kind of you to visit me when I was ill.
病気の時見舞いに来てくれてどうもありがとう。
Tom went up to the stage and presented the next artist.
トムは舞台に上がって次の出演者を紹介した。
My father visited my uncle in the hospital.
父は入院中のおじを見舞いにいった。
Another event that has the same behaviour would also be fine.
同様に振る舞う他のイベントでも結構です。
Conservative people always tell us to act within our station.
保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。
I think she was planning to go visit her mother who is in the hospital.
彼女は入院中のお母さんを見舞いに行くつもりだったのですが。
You'll make the same mistake if things continue in this way.
これではこの前の二の舞だぞ。
One must deplore such bad behavior.
そのような悪い振る舞いは深く悔いなければならない。
He is always taking his own way in anything.
彼は何事においてもいつも思い通りに振る舞っている。
His behavior was that of a gentleman.
彼の振る舞いは紳士の振る舞いであった。
Please behave like an English gentleman.
英国紳士のように振舞ってください。
The officer inspired his men to be brave.
将校は部下を鼓舞して勇気を出させた。
Everybody knew that she was being pushy.
彼女がずうずうしく振舞っていることをみなが知っていた。
I can't forgive him for behaving like that.
私は彼のあんな振る舞いは許せない。
Don't be so wild, Jack.
ジャック、そんなに乱暴に振る舞うな。
He's behaving oddly.
彼の振る舞いは奇妙である。
He behaves as if he were somebody.
彼は自分がすごい人でもあるかのように振る舞う。
A creepy cry that sounds like a human voice, velvet black wings, the image of tearing into dead flesh; crows are known across the world as an ill-omened bird that flies down with ill-luck.