There was once a time when men were forced to act manly and women forced to act in a feminine manner.
かつて、男性は「男らしく」、女性は「女らしく」振る舞うことを強要された時代があった。
He manifested his character in his behavior.
彼は振る舞いで性格を明らかに示した。
About the wedding ... It's a once-in-a-lifetime chance to be the main attraction so instead of doing it on a shoestring why not pull out all the stops and make a great show of it?
I'd made up some story about having to go home to see my sick mother.
病気の母を見舞うために帰郷しなければならないといった話をでっちあげた。
You must act more wisely.
もっと賢明に振る舞いなさい。
We should so act as to solve the problem.
我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。
The dancers tripped lightly across the stage.
踊り手たちは舞台を横切って軽々と踊っていった。
How are you getting along in this hot weather?
暑中お見舞い申し上げます。
If you behave like a servant, you'll be treated like a servant.
召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
He acts as if he were a king.
彼はまるで王様のであるかのような振る舞いをする。
The soldier acted bravely.
その兵士は勇敢に振る舞った。
You may act however you wish.
君の好きなように振舞って良い。
His behavior is worthy of praise.
彼の振る舞いは賞賛に値する。
I'm studying kabuki drama.
私は歌舞伎を研究しています。
I feel nothing but contempt for such dishonest behavior.
そのような不誠実な振る舞いには軽蔑しか感じない。
You probably think she told me she was on her way to visit her sick grandmother.
みなさん、おそらく彼女が病気のおばあさんを見舞いに行く途中だと言ったと思っているだろう。
Quitting my office job was a leap in the dark.
清水の舞台から飛び降りたつもりで脱サラした。
If I had known about your illness, I could have visited you in the hospital.
もしあなたの病気を知っていたならお見舞いに行けたんだけど。
She was ashamed of her children's behavior.
彼女は子供の振る舞いを恥じた。
If you behave like a lackey, you're treated like a lackey.
召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
Mike acted as chairperson of the meeting.
マイクは会議で議長として振舞った。
I go to see my friend in hospital every other day.
私は入院中の友人を一日おきに見舞いに行きます。
He acted like a lunatic.
彼は狂人のように振る舞った。
It looks like cherry blossom-viewing season is at an end. You can see the petals fluttering down.
ヒラヒラと桜の花が舞っている。もうお花見の季節も終わりだな。
He gave a ball.
彼は舞踏会を催した。
The glider soared high into the air.
グライダーは空高く舞い上がった。
He died of a heart attack on the stage.
彼は舞台の上で心臓発作で倒れました。
They looked on her behavior as childish.
彼らは彼女の振る舞いを子供っぽいと考えた。
I'm visiting a friend of mine in the hospital.
入院した友達のお見舞いをしています。
The setting of the story is Japan in the late Meiji period.
その物語の舞台は明治末期の日本である。
She is seeing a Kabuki play now.
彼女は今、歌舞伎を観ているところだ。
Their finest moment is their last appearance on stage.
彼らの最良の瞬間は、最後の舞台である。
There's a saying, "once in a life-time event," and that's just what this is.
一世一代の晴れの舞台という言い回しがあるが、これはまさにそれである。
You may be free to do what you like.
ここでは自由に振る舞っていいですよ。
He is being kind today.
彼は今日は親切に振る舞っている。
How are you getting along in these hot days?
暑中お見舞い申し上げます。
The action took place in a mountain village.
その劇はある山村が舞台でした。
He acted like a madman.
彼は狂人のように振る舞った。
The cherry blossoms flutter down whenever the wind blows.
風が吹くたびに、桜の花びらが、ひらひらと舞い降りてました。
The black angel spread those jet-black wings wide and flew up into the sky.
黒い天使は、その漆黒の翼を大きく広げて、空へと舞い上がる。
There were no customers, so we closed the shop earlier.
客がいなかったので店を早仕舞いにした。
Sometimes he acted as if he were my boss.
時々彼は、まるで私の上司であるかのように振る舞った。
Each passing car threw up a cloud of dust.
車が通るたびに多量のほこりが舞い上がった。
They came to the hospital to inquire after me.
彼らは私の見舞いに病院へ来た。
The bird soared above.
鳥は高く舞い上がった。
He behaves in a very strange fashion.
彼はとても奇妙に振舞う。
I am going to take a big chance by migrating to South America.
私は清水の舞台から飛び降りる気持ちで南米に渡ります。
He bore himself well at the ceremony.
彼はその式典で堂々と振る舞った。
Father visited my uncle in hospital.
父は入院中のおじを見舞いにいった。
If I had known that you were sick, I could have visited you in the hospital.
もしあなたの病気を知っていたならお見舞いに行けたんだけど。
Do people behave differently when they go abroad?
外国へ行くと人々は違った振る舞いをするのだろうか。
His behavior is beneath criticism.
彼の振る舞いは批判にも値しない。
That Kabuki actor is very popular with young people.
あの歌舞伎役者は若い人達に非常に人気がある。
You should apologize to Mrs. Smith for your rude behavior the other night.
あなたはこの前の夜の失礼な振る舞いをスミス夫人に謝罪すべきです。
He knows how to behave in public.
彼は、人前でどう振舞うかを知っている。
What is the program of the Kabuki for next month?
来月の歌舞伎座の出し物はなんですか。
Kids can be kids.
子供が子供でいられる、子供が子供らしく振る舞える。
And so everything ends up coming down on Mai's shoulders.
それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。
She bore herself gracefully.
彼女は、しとやかに振る舞った。
We gave a ball last week.
先週、私達は舞踏会を開きました。
How dare you behave so rudely!
よくもまああなたはそんな無作法な振る舞いができるものだ。
I was most impressed by his good behavior.
彼のよい振る舞いに最も強い印象を受けた。
I went to the hospital to see my wife.
私は妻を見舞いに病院にいった。
That book on kabuki might be expensive.
あの歌舞伎の本は高いかもしれません。
He acted just as if there were nothing.
彼はまるで何もなかったみたいに振舞った。
He has made a fine comeback on the stage.
彼は舞台に返り咲いた。
Kate was astonished by his behavior.
ケイトは彼の振る舞いに驚いた。
I think she was planning to go visit her mother in the hospital.
彼女は入院中のお母さんを見舞いに行くつもりだったのですが。
Kamui no Ken was a sort of samurai/ninja story set during the transition of the fall of the Tokugawa Shogunate and the re-establishment of Japan under the Emperor Meiji in 1868.