Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You may act as you wish. 君の好きなように振舞って良い。 There were a lot of people who came to ask after the famous actress. その有名な女優を見舞いに来た人がたくさんいた。 Dust was blowing in the wind. 風でほこりが舞っていた。 If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble. あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。 If I had known that you were sick, I could have visited you in the hospital. もしあなたの病気を知っていたならお見舞いに行けたんだけど。 The leaves whirled in the yard. 木の葉が庭でくるくる舞っていた。 I just can't overlook his rude behavior. 私にはどうしても、彼の無礼な振る舞いを大目に見ることはできない。 You'll make the same mistake if things continue in this way. これではこの前の二の舞だぞ。 He became the finest actor on the American stage. 彼はアメリカの舞台で最も優れた俳優になった。 I went to the hospital to see my uncle. 叔父を見舞いに病院に行った。 He's behaving oddly. 彼の振る舞いは奇妙である。 Everybody knew that she was being pushy. 彼女がずうずうしく振舞っていることをみなが知っていた。 Do people behave differently when they go abroad? 外国へ行くと人々は違った振る舞いをするのだろうか。 His behavior shocked us. 彼の振る舞いは私たちにショックを与えた。 I didn't expect his behavior to descend to such a disagreeable level. 私は彼の振る舞いがそんな不愉快なレベルにまで成り下がっているとは思わなかった。 That actress made three entrances onto the stage. その女優は舞台に3度登場した。 How are you getting along in this hot weather? 暑中お見舞い申し上げます。 She behaved quite foolishly. 彼女はずいぶん愚かな振る舞いをしたものだ。 I'm on my way to visit a friend who's in the hospital. 友人を見舞いに行く所です。 She acted as if she knew French well. フランス語をよく知っているかのように振る舞った。 I feel nothing but contempt for such dishonest behavior. そのような不誠実な振る舞いには軽蔑しか感じない。 I went to the hospital to visit him. 私は彼を見舞いに病院に行った。 That 'Ayumi' kid, only 13 but has performed in movies and theatres as a child actor since she was five. あの亜弓って子、まだ13歳だけど5つのときから子役として映画や舞台に出演。 When the singer appeared on stage, the audience gave him the Bronx cheer, because he dumped his wife for another woman. その歌手が舞台に現れると聴衆は彼にブーブーという野次を飛ばした。なぜなら彼は自分の妻を捨てて他の女性に乗り換えたからだ。 One month since entering high school ... not a single friend yet. That's really terrible, at this rate it will be middle-school all over again!! 入学して1か月・・・まだ一人も友達がいないってのはやばすぎる。このままじゃ中学の二の舞だ!! Her mother knew that her eldest daughter had signed up for a drama seminar, but she had no idea that she was so deeply involved as to appear on stage. 母は、長女が芝居の研究会にはいっていることは知っていたが、まさか舞台に出るまで深入りしているとは、知らなかった。 I'm beside myself with joy. うれしさで舞い上がっています。 He has made a fine comeback on the stage. 彼は舞台に返り咲いた。 These pillars support the stage. これらの柱が舞台をささえている。 He tried to brave it out while held as a hostage. 人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。 He carries himself regally. 彼は堂々と振る舞う。 He knows how to behave in public. 彼は、人前でどう振舞うかを知っている。 Why do men behave like Apes, and vice versa? なぜ人間はサルのように、またなぜサルは人間のように振舞うのか。 He was left alone in the center of the stage. 彼は舞台の中央に1人のこされた。 I'm on my way to visit a friend in the hospital. 友人を見舞いに行く所です。 I inquired after him. 彼を見舞った。 It was a surprise to see all the students behaving with decorum on prom night. 全生徒がプロムの夜礼儀正しく振る舞っているのを見て驚いた。 His dress is that of a gentleman but his speech and behavior are those of a clown. 彼の身なりは紳士のそれだが、その言葉づかいと振る舞いはいないか者のそれである。 He acts his age. 彼は年齢相応に振る舞う。 You must act more wisely. もっと賢明に振る舞いなさい。 They regarded his behavior as childish. 彼らは彼のそんな振る舞いを子供っぽいと考えた。 When one is sick, visitors can be rather annoying. 病気見舞いはかえってありがた迷惑だ。 I am confused by your frenzied behaviour. 狂暴な振る舞いので間違っている。 Have you ever heard her sing on the stage? あなたは、これまでに彼女が舞台で歌うのを見たことがありますか。 He is standing on the stage. 彼は舞台の上にたっている。 The kite soared upwards with the swiftness of a bird. 凧は鳥のような速さで空に舞い上がった。 I wrote to everybody inquiring after their health in the hot season. 暑中見舞いをみんなに書いた。 I go to visit my friend in the hospital every other day. 私は入院中の友人を一日おきに見舞いに行きます。 He gave a ball. 彼は舞踏会を催した。 The glider soared high into the air. グライダーは空高く舞い上がった。 His behavior is worthy of respect. 彼の振る舞いは尊敬に値する。 I am far from pleased with your behavior. 君の振る舞いにはぜんぜん感心しない。 That was probably just before Mai took the drastic step of leaving home. 舞が家出を敢行する、直前のことだろう。 Like a leaf in the autumn breeze. 秋風に舞う木の葉のようだ。 My father visited my uncle in the hospital. 父は入院中のおじを見舞いにいった。 Mark had never acted on the stage and he was ill at ease. マークはまだ舞台に立ったことがなかった。それで、彼は不安だった。 About the wedding ... It's a once-in-a-lifetime chance to be the main attraction so instead of doing it on a shoestring why not pull out all the stops and make a great show of it? 結婚式のことだけどさあ、君の一世一代の晴れの舞台なんだから、地味婚などといわないで、パーッと派手にしたらどうなのさ。 She always acts politely toward everybody. 彼女は誰にでも常に礼儀正しく振る舞う。 My cousin had been sick in bed for a week when I visited him. 私が見舞いに行ったときいとこは1週間病床にいた。 That's a beautiful Kabuki doll! きれいな歌舞伎の人形ですね。 I can't forgive him for behaving like that. 彼のあんな振る舞いは許せない。 We should so act as to solve the problem. 我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。 He must be crazy to behave like that. あんな風に振る舞うなんて彼は気が狂ってるに違いない。 Going all out like this is going to propel me right into an all-or-nothing struggle. 清水の舞台から飛び降りるつもりで勝負にでるよ。 If you act like a child, you'll be treated like a child. お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。 She bore herself gracefully. 彼女は、しとやかに振る舞った。 How dare you behave so rudely! よくもまああなたはそんな無作法な振る舞いができるものだ。 Live up to one's reputation. 評判どおりに振る舞う。 He manifested his character in his behavior. 彼は振る舞いで性格を明らかに示した。 Surprised at her behavior, he could not say a word. 彼女の振舞いに驚いてしまい、彼は一言もいえなかった。 She expected to have called on her mother in hospital. 彼女は入院中のお母さんを見舞いに行くつもりだったのですが。 You're hitting a bell at the edge of the stage. おまえは舞台のそでで歪んだ鐘を鳴らしている。 I don't like your behavior. 君の立ち振る舞い方が気に入らない。 Excellent reviews. 最高の舞台だった。 She cannot stand what her husband does. 彼女は夫の振る舞いに我慢ならない。 He went to see her in hospital every other day. 彼は入院中の彼女を1日おきに見舞いに行った。 In Kabuki, not only talent, but also heredity counts. 歌舞伎界では才能だけでなく世襲も重要だ。 I go to see my friend in hospital every other day. 私は入院中の友人を一日おきに見舞いに行きます。 What is the program of the Kabuki for next month? 来月の歌舞伎座の出し物はなんですか。 The action of the play takes place in France. その劇の舞台はフランスです。 We must prepare so that we will regret nothing. 我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。 I asked after my sick friend. 私は病気の友人を見舞った。 I've been to Osaka to ask after my sick friend. 私は病気の友人を見舞うために大阪へ行ってきた。 The setting of the story is Japan in the late Meiji period. その物語の舞台は明治末期の日本である。 He bore himself well at the ceremony. 彼はその式典で堂々と振る舞った。 He tried to behave as bravely as possible while he was being held hostage. 人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。 I had stage fright at first, but I got over it quickly. 最初、私は舞台であがってしまったが、すぐに立ち直った。 His behavior is very odd today. 今日の彼の振る舞いはとても変だ。 She has a rude manner. 彼女の振る舞いは荒々しい。 His nonsensical behavior is shocking. 彼の馬鹿げた振る舞いには呆れるよ。 This year the region has been hit by a severe drought. 今年その地方は厳しいかんばつに見舞われた。 Her behavior gave rise to rumors. 彼女の振る舞いがいろんな噂の原因になった。 He acted like a madman. 彼は狂人のように振る舞った。 He behaved like a madman. 彼は狂人のように振る舞った。 His behavior is beneath criticism. 彼の振る舞いは批判にも値しない。 I can't forgive him for behaving like that. 私は彼のあんな振る舞いは許せない。 The action of the story takes place on an island. 物語の筋はある島を舞台に展開する。 Conservative people always tell us to act within our station. 保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。 The Tohoku district was badly hit by the cold weather. 東北地方は大変な冷害に見舞われた。 She left the stage last year. 彼女は昨年舞台を去った。