Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He tried to be brave while he was being held hostage. 人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。 Those two are blindly enraptured with each other right now but they say first meeting someone is the first step toward goodbye. I wonder if they're aware of that. 二人とも今は舞い上がっているけど、会うは別れの始め、ってこと知っているのかね。 In the greatest of all works of art everything had been realized, I could give nothing, and my restless mind tired of passive contemplation. すべての芸術作品の中で最高の作品の中にはあらゆる事が実現されており、私は何も与える事ができず、私の落ちつかない心は、ただ受動的に見つめる事に飽きて仕舞うのだった。 If I had known that you were sick, I could have visited you in the hospital. もしあなたの病気を知っていたならお見舞いに行けたんだけど。 His dress is that of a gentleman but his speech and behavior are those of a clown. 彼の身なりは紳士のそれだが、その言葉づかいと振る舞いはいないか者のそれである。 When one is sick, visitors can be rather annoying. 病気見舞いはかえってありがた迷惑だ。 If you behave like a lackey, you're treated like a lackey. 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 Have you ever heard her sing on the stage? あなたは、これまでに彼女が舞台で歌うのを見たことがありますか。 She's always putting on airs, acting as if she were a queen. 彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。 I am wondering if you would like to go and see Kabuki with me while staying in Japan. もしよろしければ、日本滞在中に歌舞伎を見に行きませんか。 His behavior is worthy of praise. 彼の振る舞いは賞賛に値する。 The action of the story takes place on an island. 物語の筋はある島を舞台に展開する。 Do you know kabuki? 歌舞伎はご存じですか。 I didn't know that you were sick, so I didn't visit you in the hospital. あなたの病気について知らなかったので、病院へ見舞いにいけなかった。 He went to see her in hospital every other day. 彼は入院中の彼女を1日おきに見舞いに行った。 His behavior was theatrical. 彼の振る舞いは芝居じみていた。 Their finest moment is their last appearance on stage. 彼らの最良の瞬間は、最後の舞台である。 He behaved as if he were crazy. 彼はまるで気が狂ったように振る舞った。 The production has visual appeal for the audience. その舞台は観客の視覚に訴えるものである。 If you act like a child, you'll be treated like a child. お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。 My son came to see me from time to time. 息子がときどき私の見舞いにきてくれた。 One month since entering high school ... not a single friend yet. That's really terrible, at this rate it will be middle-school all over again!! 入学して1か月・・・まだ一人も友達がいないってのはやばすぎる。このままじゃ中学の二の舞だ!! It was very kind of you to visit me when I was ill. 病気の時見舞いに来てくれてどうもありがとう。 Shakespeare compared the world to a stage. シェークスピアはこの世の中を舞台にたとえた。 How dare you behave so rudely! よくもまああなたはそんな無作法な振る舞いができるものだ。 I may put this story on the stage. この話をぼくは舞台にのせるかもしれない。 His behavior was that of a gentleman. 彼の振る舞いは紳士の振る舞いであった。 He died of a heart attack on the stage. 彼は舞台の上で心臓発作で倒れました。 I think it is best not to be impolite. 失礼に振舞ったりしないのが一番だと思う。 I want you to stop preying on people's weaknesses. 相手の弱みにつけ込むような振る舞いだけはやめようや。 Another event that has the same behaviour would also be fine. 同様に振る舞う他のイベントでも結構です。 The bird soared above. 鳥は高く舞い上がった。 He laughed loudly, which behavior seemed inappropriate. 彼は大声で笑ったが、その振る舞いは不適切に思えた。 I'd like to see my son. 息子の見舞いに来たのですが。 He acted like a madman. 彼は狂人のように振る舞った。 I had stage fright at first, but I got over it quickly. 最初、私は舞台であがってしまったが、すぐに立ち直った。 You should apologize to Mrs. Smith for your rude behavior the other night. あなたはこの前の夜の失礼な振る舞いをスミス夫人に謝罪すべきです。 In spite of the heavy rain, he visited his friend in the hospital. 豪雨にもかかわらず、彼は入院中の友人を見舞った。 In Kabuki, not only talent, but also heredity counts. 歌舞伎界では、才能だけでなく血筋も重視される。 He behaved himself so as not to give offence to others. 彼は他人の感情を害さないように振る舞った。 The actor went up in his lines on the stage. その俳優は舞台でせりふを忘れた。 He is being kind today. 彼は今日は親切に振る舞っている。 We have been visited by a nation-wide economic boom. 全国的に好景気に見舞われている。 He behaved like a madman. 彼は狂人のように振る舞った。 I don't live in Maigo now. 現在は舞子に住んでいません。 If had known about his illness, I would have visited him at the hospital. 彼の病気の事を知っていたなら、病院に彼を見舞いにいっただろう。 He is ashamed of his behavior. 彼は自分の振る舞いを恥じている。 It looks like cherry blossom-viewing season is at an end. You can see the petals fluttering down. ヒラヒラと桜の花が舞っている。もうお花見の季節も終わりだな。 There were no customers, so we closed the shop earlier. 客がいなかったので店を早仕舞いにした。 We went to Hakata to visit my grandmother. 私たちは祖母を見舞いに博多へ行きました。 Tokyo is subject to typhoons in summer. 夏場の東京は台風に見舞われやすい。 He was very friendly to everybody. 彼は誰にでも愛想よく振る舞った。 The leaves whirled in the yard. 木の葉が庭でくるくる舞っていた。 I inquired after him. 彼を見舞った。 He organized his overcrowded schedule and managed to come to see my performance. 彼は過密スケジュールを都合して、私の舞台を見に来てくれた。 He acted on the stage. 彼は舞台で演じた。 I went to the hospital to see my uncle. 叔父さんのお見舞いで病院に行きました。 He behaves in a very strange fashion. 彼はとても奇妙に振舞う。 If you act like a child, you will be treated as such. お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。 His behavior is beneath criticism. 彼の振る舞いは批判にも値しない。 I'll never forget seeing her on the stage. 舞台で彼女を見たのを決して忘れないだろう。 The glider soared high into the air. グライダーは空高く舞い上がった。 He acted on the stage. 彼は舞台に立った。 Jim jumped for joy when the news came. ジムは知らせが届くと喜びに舞い上がった。 Kate was astonished by his behavior. ケイトは彼の振る舞いに驚いた。 I went to the hospital to see my uncle. 叔父を見舞いに病院に行った。 The first half of the story is set in Boston. 物語の前半はボストンが舞台となっている。 They looked on her behavior as childish. 彼らは彼女の振る舞いを子供っぽいと考えた。 I was most impressed by his good behavior. 彼のよい振る舞いに最も強い印象を受けた。 That 'Ayumi' kid, only 13 but has performed in movies and theatres as a child actor since she was five. あの亜弓って子、まだ13歳だけど5つのときから子役として映画や舞台に出演。 Her first appearance on the stage was in 1969. 彼女が初舞台を踏んだのは1969年であった。 We should so act as to solve the problem. 我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。 He bore himself well at the ceremony. 彼はその式典で堂々と振る舞った。 Act like a man. 男らしく振る舞いなさい。 I go to visit my friend in the hospital every other day. 私は入院中の友人を一日おきに見舞いに行きます。 There is a book on dancing on the desk. 机の上に舞踏についての本がある。 She bore herself gracefully. 彼女は、しとやかに振る舞った。 They came to the hospital to inquire after me. 彼らは私を見舞うためにその病院に来てくれた。 The Tohoku district was badly hit by the cold weather. 東北地方は大変な冷害に見舞われた。 'Madame Butterfly' is set in Nagasaki. 「蝶々夫人」の舞台は長崎に置かれている。 My aunt had been in the hospital for a week when I visited her. 叔母が入院してから1週間して見舞いにいった。 The black angel spread those jet-black wings wide and flew up into the sky. 黒い天使は、その漆黒の翼を大きく広げて、空へと舞い上がる。 I'd like to see some dancing. Do you have any information? 舞踊がみたいのですが情報をください。 All the children sat up and behaved themselves at the party. パーティーでは、子供たちは皆寝ずに起きていて行儀よく振る舞った。 I'm on my way to visit a friend in the hospital. 友人を見舞いに行く所です。 I've been to Osaka to ask after my sick friend. 私は病気の友人を見舞うために大阪へ行ってきた。 His behavior is worthy of respect. 彼の振る舞いは尊敬に値する。 She behaved quite foolishly. 彼女はずいぶん愚かな振る舞いをしたものだ。 You may be free to do what you like. ここでは自由に振る舞っていいですよ。 And so everything ends up coming down on Mai's shoulders. それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。 Your behavior is creating a lot of problems. 君の振る舞いは多くの問題を引き起こしている。 If you are a man, behave as such. 男であるならそのように振舞いなさい。 The action took place in a mountain village. その劇はある山村が舞台でした。 The novel I'm writing next is set in a love hotel so I wanted to see what one actually looks like. 今度書く小説でラブホテルが舞台になるんで、一度実際に見ておきたかったんです。 I was very impressed by his good behavior. 彼のよい振る舞いに最も強い印象を受けた。 Her behavior was appropriate to the occasion. 彼女の振る舞いはその場にふさわしいものだった。 His behavior is very odd today. 今日の彼の振る舞いはとても変だ。 I'm visiting my grandmother in the hospital. 入院中の祖母のお見舞いに行くんです。 I saw a kabuki play in Tokyo. 東京で歌舞伎を見た。 Many foreigners can appreciate Kabuki. 多くの外国人が歌舞伎の良さがわかります。