Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
If you behave like a flunky, you'll be treated like a flunky. 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 This is a direct broadcast from the Showa theater. これは昭和座から舞台中継です。 He was behaving so stupidly that I couldn't keep my temper. 彼があまりにも馬鹿げた振る舞いをしていたので私は怒らないでいられなかった。 Tom went up to the stage and presented the next artist. トムは舞台に上がって次の出演者を紹介した。 Surprised at her behavior, he could not say a word. 彼女の振舞いに驚いてしまい、彼は一言もいえなかった。 His daily behavior is not consistent with his principles. 彼の日々の振る舞いは彼の主義主張と合致していない。 If I had known that you were sick, I could have visited you in the hospital. もしあなたの病気を知っていたならお見舞いに行けたんだけど。 Nothing will excuse such an act. そのような振る舞いはどんな事があっても許されない。 His behavior was often a target of criticism. 彼の振る舞いはしばしば非難の対象になった。 Do people behave differently when they go abroad? 外国へ行くと人々は違った振る舞いをするのだろうか。 I was offended by his behavior. 彼の振る舞いに腹が立った。 My father visited my uncle in the hospital. 父は入院中のおじを見舞いにいった。 Are there any famous musicians on the stage? 舞台には有名な音楽家がいますか。 His behavior troubles us. 彼の振る舞いは私たちを悩ませる。 Before long she will come back to the stage. まもなく彼女は舞台に復帰するだろう。 If you behave like a servant, you'll be treated like a servant. 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 Conservative people always tell us to act within our station. 保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。 I wrote to everybody inquiring after their health in the hot season. 暑中見舞いをみんなに書いた。 He is always taking his own way in anything. 彼は何事においてもいつも思い通りに振る舞っている。 The kite soared upwards with the swiftness of a bird. 凧は鳥のような速さで空に舞い上がった。 It was very kind of you to visit me when I was ill. 病気の時見舞いに来てくれてどうもありがとう。 Do you know kabuki? 歌舞伎はご存じですか。 Mark had never acted on the stage and he was ill at ease. マークは一度も舞台で演じたことがなく、不安だった。 I can't forgive him for behaving like that. 彼のあんな振る舞いは許せない。 Going all out like this is going to propel me right into an all-or-nothing struggle. 清水の舞台から飛び降りるつもりで勝負にでるよ。 The dancer's graceful action charmed the audience. ダンサーの優美な舞は観衆を魅了した。 You may be free to do what you like. ここでは自由に振る舞っていいですよ。 His behavior is very odd today. 今日の彼の振る舞いはとても変だ。 He behaves as if he were somebody. 彼は自分がすごい人でもあるかのように振る舞う。 Live up to one's reputation. 評判どおりに振る舞う。 I've been to Osaka to ask after my sick friend. 私は病気の友人を見舞うために大阪へ行ってきた。 One must deplore such bad behavior. そのような悪い振る舞いは深く悔いなければならない。 I'm visiting a friend of mine in the hospital. 入院した友達のお見舞いをしています。 They regarded his behavior as childish. 彼らは彼のそんな振る舞いを子供っぽいと考えた。 He acted on the stage. 彼は舞台で演じた。 I don't like your behavior. 君の立ち振る舞い方が気に入らない。 That book on kabuki might be expensive. あの歌舞伎の本は高いかもしれません。 He is standing on the stage. 彼は舞台の上にたっている。 She got angry at his rude behavior. 彼女は彼の無作法な振る舞いに腹を立てた。 You must not behave so. そんな振る舞いをしてはいけない。 I was very impressed by his good behavior. 彼のよい振る舞いに最も強い印象を受けた。 Well then, does everybody know the anime called Mai Hime? さてさて、みなさんは舞姫というアニメを知っているでしょうか? I didn't expect his behavior to descend to such a disagreeable level. 私は彼の振る舞いがそんな不愉快なレベルにまで成り下がっているとは思わなかった。 In the greatest of all works of art everything had been realized, I could give nothing, and my restless mind tired of passive contemplation. すべての芸術作品の中で最高の作品の中にはあらゆる事が実現されており、私は何も与える事ができず、私の落ちつかない心は、ただ受動的に見つめる事に飽きて仕舞うのだった。 If had known about his illness, I would have visited him at the hospital. 彼の病気の事を知っていたなら、病院に彼を見舞いにいっただろう。 You must put an end to your foolish behavior. あなたは愚かな振る舞いをやめなければならない。 He acted on the stage. 彼は舞台に立った。 The smoke ascended into the air. 煙は空中へと舞い上がった。 Mark had never acted on the stage and he was ill at ease. マークはまだ舞台に立ったことがなかった。それで、彼は不安だった。 Animals act on instinct. 動物は本能のままに振る舞う。 That Kabuki actor is very well known amongst young people. あの歌舞伎役者は若い人達に非常に人気がある。 She behaved quite foolishly. 彼女はずいぶん愚かな振る舞いをしたものだ。 Kamui no Ken was a sort of samurai/ninja story set during the transition of the fall of the Tokugawa Shogunate and the re-establishment of Japan under the Emperor Meiji in 1868. 『カムイの剣』は、1868年の徳川将軍時代の崩壊と、明治天皇下での日本の復興という変革期を舞台にした、一種の侍/忍者物語だ。 If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble. あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。 Please behave like an English gentleman. 英国紳士のように振舞ってください。 Why don't we go and see her in the hospital? 彼女のお見舞いに行こうよ。 I'm beside myself with joy. うれしさで舞い上がっています。 "Do you want to go to the ball with me?" "I'm really sorry, but I can't." 「一緒に舞踏会に行かない?」 「ごめんなさい、無理です。」 He acted just as if there were nothing. 彼はまるで何もなかったみたいに振舞った。 I'm on my way to visit a friend who's in the hospital. 友人を見舞いに行く所です。 He behaved in a cheap manner. 彼は卑しい振舞いをした。 'Madame Butterfly' is set in Nagasaki. 「蝶々夫人」の舞台は長崎に置かれている。 She went on the stage when she was 16. 彼女は16歳のとき舞台に立った。 We went to Hakata to visit my grandmother. 私たちは祖母を見舞いに博多へ行きました。 She left the stage last year. 彼女は昨年舞台を去った。 I am far from pleased with your behavior. 君の振る舞いにはぜんぜん感心しない。 He acted fairly towards me. 私に公正に振る舞った。 Sometimes he acted as if he were my boss. 時々彼は、まるで私の上司であるかのように振る舞った。 He tried to be brave while he was being held hostage. 人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。 He is being kind today. 彼は今日は親切に振る舞っている。 Don't be so wild, Jack. ジャック、そんなに乱暴に振る舞うな。 I had stage fright at first, but I got over it quickly. 最初、私は舞台であがってしまったが、すぐに立ち直った。 Thank you for coming. お見舞いありがとう。 This year the region has been hit by a severe drought. 今年その地方は厳しいかんばつに見舞われた。 I was most impressed by his good behavior. 彼のよい振る舞いに最も強い印象を受けた。 I inquired after him. 彼を見舞った。 You may act however you wish. 君の好きなように振舞って良い。 The actors are waiting on the stage. 俳優達は舞台の上で待っている。 I can't stand his behavior anymore. 彼の振る舞いにこれ以上我慢できない。 If you are a student, behave as such. 学生であるならそのように振舞いなさい。 There were a lot of people who came to ask after the famous actress. その有名な女優を見舞いに来た人がたくさんいた。 The officer inspired his men to be brave. 将校は部下を鼓舞して勇気を出させた。 They came to the hospital to inquire after me. 彼らは私を見舞うためにその病院に来てくれた。 They sang on the stage in turn. 彼らは舞台の上で順番に歌を歌った。 If I had known about your illness, I would have visited you in the hospital. あなたが病気だと知っていたら、病院へ見舞いに行っただろう。 "From the North Country" is a TV drama produced by Fuji TV and set in Furano in Hokkaido. 『北の国から』は、北海道富良野市を舞台にしたフジテレビジョン制作のテレビドラマ。 I prefer Noh to Kabuki, because the former looks more elegant to me than the latter. 私は能楽が歌舞伎より好きだが、それは前者が後者よりも優雅に思えるからである。 Their finest moment is their last appearance on stage. 彼らの最良の瞬間は、最後の舞台である。 Your behavior is creating a lot of problems. 君の振る舞いは多くの問題を引き起こしている。 An earthquake of magnitude 5 shook Tokyo. マグニチュード5の地震が東京を見舞った。 I asked after my sick friend. 私は病気の友人を見舞った。 Have you ever heard her sing on the stage? あなたは、これまでに彼女が舞台で歌うのを見たことがありますか。 In Kabuki, not only talent, but also heredity counts. 歌舞伎界では才能だけでなく世襲も重要だ。 His behavior was that of a gentleman. 彼の振る舞いは紳士の振る舞いであった。 When the singer appeared on stage, the audience gave him the Bronx cheer, because he dumped his wife for another woman. その歌手が舞台に現れると聴衆は彼にブーブーという野次を飛ばした。なぜなら彼は自分の妻を捨てて他の女性に乗り換えたからだ。 The actress on the stage was heavily made up. 舞台の上の女優は濃い化粧をしていた。 I am going to take a big chance by migrating to South America. 私は清水の舞台から飛び降りる気持ちで南米に渡ります。 We should so act as to solve the problem. 我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。 I didn't know that you were sick, so I didn't visit you in the hospital. あなたの病気について知らなかったので、病院へ見舞いにいけなかった。 I got nervous on the stage. 僕は舞台の上であがった。