Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
There were a lot of people who came to ask after the famous actress. その有名な女優を見舞いに来た人がたくさんいた。 How dare you behave like that! よくもまあ、そんな振舞いができるもんだ。 Sometimes he acts as if he were my boss. 時々彼はまるで私の上司のように振る舞う。 I'd like to see my son. 息子の見舞いに来たのですが。 I am far from pleased with your behavior. 君の振る舞いにはぜんぜん感心しない。 Sometimes he acted as if he were my boss. 時々彼は、まるで私の上司であるかのように振る舞った。 Please behave like an English gentleman. 英国紳士のように振舞ってください。 She visited the old man in the hospital every day but Sunday. 彼女は日曜日以外、毎日病院にその老人を見舞った。 The actor was on the stage for most of the play. その男優は劇の間中ほとんど舞台上にいた。 Many foreigners can appreciate Kabuki. 多くの外国人が歌舞伎の良さがわかります。 I was very impressed by his good behavior. 彼のよい振る舞いに最も強い印象を受けた。 I went to the hospital to see my mother. 私は母の見舞いに病院へ行った。 And so everything ends up coming down on Mai's shoulders. それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。 She has a rude manner. 彼女の振る舞いは荒々しい。 Shakespeare compared the world to a stage. シェークスピアはこの世の中を舞台にたとえた。 To behave like that, he must be out of his mind. そんな風に振る舞うとは彼は頭がおかしいにちがいない。 About the wedding ... It's a once-in-a-lifetime chance to be the main attraction so instead of doing it on a shoestring why not pull out all the stops and make a great show of it? 結婚式のことだけどさあ、君の一世一代の晴れの舞台なんだから、地味婚などといわないで、パーッと派手にしたらどうなのさ。 Animals act on instinct. 動物は本能のままに振る舞う。 Do people behave differently when they go abroad? 外国へ行くと人々は違った振る舞いをするのだろうか。 Her first appearance on the stage was in 1969. 彼女が初舞台を踏んだのは1969年であった。 Their finest moment is their last appearance on stage. 彼らの最良の瞬間は、最後の舞台である。 If you behave like a lackey, you'll be treated like a lackey. 召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。 When the singer appeared on stage, the audience gave him the Bronx cheer, because he dumped his wife for another woman. その歌手が舞台に現れると聴衆は彼にブーブーという野次を飛ばした。なぜなら彼は自分の妻を捨てて他の女性に乗り換えたからだ。 His nonsensical behavior is shocking. 彼の馬鹿げた振る舞いには呆れるよ。 I had stage fright at first, but I got over it quickly. 最初、私は舞台であがってしまったが、すぐに立ち直った。 His behavior is worthy of respect. 彼の振る舞いは尊敬に値する。 The bird soared above. 鳥は高く舞い上がった。 She acted as if she knew French well. フランス語をよく知っているかのように振る舞った。 I think she was planning to go visit her mother who is in the hospital. 彼女は入院中のお母さんを見舞いに行くつもりだったのですが。 If you are a man, behave as such. 男であるならそのように振舞いなさい。 He behaved himself like a man. 彼は男らしく振る舞った。 The dancer's graceful action charmed the audience. ダンサーの優美な舞は観衆を魅了した。 The black angel spread those jet-black wings wide and flew up into the sky. 黒い天使は、その漆黒の翼を大きく広げて、空へと舞い上がる。 My cousin had been sick in bed for a week when I visited him. 私が見舞いに行ったときいとこは1週間病床にいた。 The soldiers were animated by the song. 兵士たちはその歌に士気を鼓舞された。 His daily behavior is not consistent with his principles. 彼の日々の振る舞いは彼の主義主張と合致していない。 If you act like a child, you will be treated as such. お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。 The actress on the stage was heavily made up. 舞台の上の女優は濃い化粧をしていた。 Your behavior is creating a lot of problems. 君の振る舞いは多くの問題にぶつかった。 That 'Ayumi' kid, only 13 but has performed in movies and theatres as a child actor since she was five. あの亜弓って子、まだ13歳だけど5つのときから子役として映画や舞台に出演。 I was offended at his behavior. 彼の振る舞いに腹が立った。 In spite of the heavy rain, he visited his friend in the hospital. 豪雨にもかかわらず、彼は入院中の友人を見舞った。 That's a beautiful Kabuki doll! きれいな歌舞伎の人形ですね。 That she behaves this way is odd. 彼女がこんな風に振る舞うとは奇妙だ。 The actor went up in his lines on the stage. その俳優は舞台でせりふを忘れた。 The leaves whirled in the yard. 木の葉が庭でくるくる舞っていた。 Live up to one's reputation. 評判どおりに振る舞う。 The officer inspired his men to be brave. 将校は部下を鼓舞して勇気を出させた。 Father visited my uncle in hospital. 父は入院中のおじを見舞いにいった。 Have you ever heard her sing on the stage? あなたは、これまでに彼女が舞台で歌うのを見たことがありますか。 His dress is that of a gentleman but his speech and behavior are those of a clown. 彼の身なりは紳士のそれだが、その言葉づかいと振る舞いはいないか者のそれである。 Quitting my office job was a leap in the dark. 清水の舞台から飛び降りたつもりで脱サラした。 He behaved like a madman. 彼は狂人のように振る舞った。 What is the program of the Kabuki for next month? 来月の歌舞伎座の出し物はなんですか。 She's always putting on airs, acting as if she were Queen. 彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。 He organized his overcrowded schedule and managed to come to see my performance. 彼は過密スケジュールを都合して、私の舞台を見に来てくれた。 He became the finest actor on the American stage. 彼はアメリカの舞台で最も優れた俳優になった。 How dare you behave so rudely! よくもまああなたはそんな無作法な振る舞いができるものだ。 The cherry blossoms flutter down whenever the wind blows. 風が吹くたびに、桜の花びらが、ひらひらと舞い降りてました。 I think it is best not to be impolite. 失礼に振舞ったりしないのが一番だと思う。 It looks like cherry blossom-viewing season is at an end. You can see the petals fluttering down. ヒラヒラと桜の花が舞っている。もうお花見の季節も終わりだな。 Thank you for coming. お見舞いありがとう。 He tried to act cheerfully, but we all knew how sad he felt. 彼は陽気に振る舞おうとしたが、私達はみんな彼がどれほど悲しい思いをしているかわかっていた。 That Kabuki actor is very well known amongst young people. あの歌舞伎役者は若い人達に非常に人気がある。 In Kabuki, not only talent, but also heredity counts. 歌舞伎界では、才能だけでなく血筋も重視される。 If I had known about your illness, I could have visited you in the hospital. もしあなたの病気を知っていたならお見舞いに行けたんだけど。 I lost no time in visiting my aunt in the hospital yesterday. 私はすぐさま叔母の見舞いに昨日病院に行った。 He died of a heart attack on the stage. 彼は舞台の上で心臓発作で倒れました。 He behaves as if he were insane. 彼はまるで狂っているかのように振舞っている。 Who is the girl singing on the stage? 舞台で歌っている少女は誰なんですか。 They sang on the stage in turn. 彼らは舞台の上で順番に歌を歌った。 I went to the hospital to see my uncle. 叔父を見舞いに病院に行った。 We went to Hakata to visit my grandmother. 私たちは祖母を見舞いに博多へ行きました。 There were no customers, so we closed the shop earlier. 客がいなかったので店を早仕舞いにした。 Tokyo is subject to typhoons in summer. 夏場の東京は台風に見舞われやすい。 You may act as you wish. 君の好きなように振舞って良い。 He was behaving so stupidly that I couldn't keep my temper. 彼があまりにも馬鹿げた振る舞いをしていたので私は怒らないでいられなかった。 I'm beside myself with joy. うれしさで舞い上がっています。 She really likes his wild performances on the big stage. 彼女は大きな舞台での彼のワイルドな演奏がとても好きです。 His behavior is beneath criticism. 彼の振る舞いは批判にも値しない。 He went to see her in hospital every other day. 彼は入院中の彼女を1日おきに見舞いに行った。 If I had known that you were sick, I could have visited you in the hospital. もしあなたの病気を知っていたならお見舞いに行けたんだけど。 Don't be so wild, Jack. ジャック、そんなに乱暴に振る舞うな。 He must be crazy to behave like that. あんな風に振る舞うなんて彼は気が狂ってるに違いない。 I went to the hospital to see my wife. 私は妻を見舞いに病院にいった。 He tried to behave as bravely as possible while he was being held hostage. 人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。 He carries himself regally. 彼は堂々と振る舞う。 We should so act as to solve the problem. 我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。 Tom can't put up with Mary's behavior anymore. トムはメアリーの振る舞いにこれ以上我慢することができない。 My father visited my uncle in the hospital. 父は入院中のおじを見舞いにいった。 He played "Hamlet" on the stage. 彼は舞台でハムレットを演じた。 I went to the hospital to visit him. 私は彼を見舞いに病院に行った。 She expected to have called on her mother in hospital. 彼女は入院中のお母さんを見舞いに行くつもりだったのですが。 I am a dancer by trade and I teach jazz dance. 私は舞踏家が職業で、ジャズダンスを教えています。 You may be free to do what you like. ここでは自由に振る舞っていいですよ。 You must act more wisely. もっと賢明に振る舞いなさい。 If I had known about your illness, I would have visited you in the hospital. あなたが病気だと知っていたら、病院へ見舞いに行っただろう。 I feel nothing but contempt for such dishonest behavior. そのような不誠実な振る舞いには軽蔑しか感じない。 His behavior was that of a gentleman. 彼の振る舞いは紳士の振る舞いであった。 That was probably just before Mai took the drastic step of leaving home. 舞が家出を敢行する、直前のことだろう。