The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '舞'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Surprised at her behavior, he could not say a word.
彼女の振舞いに驚いてしまい、彼は一言もいえなかった。
He gave a ball.
彼は舞踏会を催した。
I'd like to see my son.
息子の見舞いに来たのですが。
I'd like to see some dancing. Do you have any information?
舞踊がみたいのですが情報をください。
Well then, does everybody know the anime called Mai Hime?
さてさて、みなさんは舞姫というアニメを知っているでしょうか?
I want you to stop preying on people's weaknesses.
相手の弱みにつけ込むような振る舞いだけはやめようや。
She was ashamed of her children's behavior.
彼女は子供の振る舞いを恥じた。
We should so act as to solve the problem.
我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。
It was a surprise to see all the students behaving with decorum on prom night.
全生徒がプロムの夜礼儀正しく振る舞っているのを見て驚いた。
The dancer's graceful action charmed the audience.
ダンサーの優美な舞は観衆を魅了した。
My brother pretended to be working very hard.
私の兄は熱心に働いてるかのように振る舞った。
The play concludes with the hero's death.
その舞台は主人公の死で幕を閉じる。
He behaved like a child.
彼は子供のように振る舞った。
His behavior is beneath criticism.
彼の振る舞いは批判にも値しない。
How dare you behave so rudely!
よくもまああなたはそんな無作法な振る舞いができるものだ。
Quitting my office job was a leap in the dark.
清水の舞台から飛び降りたつもりで脱サラした。
He has made a fine comeback on the stage.
彼は舞台に返り咲いた。
He's a goner.
あいつは、お仕舞いだ。
If you behave like a flunky, you'll be treated like a flunky.
召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
These pillars support the stage.
これらの柱が舞台をささえている。
Her behavior was appropriate to the occasion.
彼女の振る舞いはその場にふさわしいものだった。
They looked on her behavior as childish.
彼らは彼女の振る舞いを子供っぽいと考えた。
That was probably just before Mai took the drastic step of leaving home.
舞が家出を敢行する、直前のことだろう。
He behaved himself so as not to give offence to others.
彼は他人の感情を害さないように振る舞った。
His conduct was admirable.
彼の振る舞いは見事だった。
The action of the story takes place on an island.
物語の筋はある島を舞台に展開する。
The soldier acted bravely.
その兵士は勇敢に振る舞った。
She got angry at his rude behavior.
彼女は彼の無作法な振る舞いに腹を立てた。
You must put an end to your foolish behavior.
あなたは愚かな振る舞いをやめなければならない。
If you act like a child, you'll be treated like a child.
お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。
The production has visual appeal for the audience.
その舞台は観客の視覚に訴えるものである。
He acted as though we had insulted him.
彼は、私達が彼を侮辱したかのような振る舞いをした。
He acted on the stage.
彼は舞台に立った。
I think she was planning to go visit her mother in the hospital.
彼女は入院中のお母さんを見舞いに行くつもりだったのですが。
Act like a man.
男らしく振る舞いなさい。
She left the stage last year.
彼女は昨年舞台を去った。
His behavior was theatrical.
彼の振る舞いは芝居じみていた。
The soldiers were animated by the song.
兵士たちはその歌に士気を鼓舞された。
The musician began to play the violin on the stage.
その音楽家は舞台でバイオリンをひき始めた。
He acts as if he were a king.
彼はまるで王様のであるかのような振る舞いをする。
I am far from pleased with your behavior.
君の振る舞いにはぜんぜん感心しない。
I prefer Noh to Kabuki, because the former looks more elegant to me than the latter.
私は能楽が歌舞伎より好きだが、それは前者が後者よりも優雅に思えるからである。
She's always putting on airs, acting as if she were Queen.
彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。
She folded up the towels and put them away in the cupboard.
彼女はタオルをきれいにたたみ、それを物入れに仕舞った。
When one is sick, visitors can be rather annoying.
病気見舞いはかえってありがた迷惑だ。
I'll never forget seeing her on the stage.
舞台で彼女を見たのを決して忘れないだろう。
The smoke ascended into the air.
煙は空中へと舞い上がった。
They regarded his behavior as childish.
彼らは彼のそんな振る舞いを子供っぽいと考えた。
You may be free to do what you like.
ここでは自由に振る舞っていいですよ。
He acted on the stage.
彼は舞台で演じた。
If you behave like a servant, you'll be treated like a servant.
召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
His behavior is worthy of respect.
彼の振る舞いは尊敬に値する。
If you are a man, behave as such.
男であるならそのように振舞いなさい。
Excellent reviews.
最高の舞台だった。
I had stage fright at first, but I got over it quickly.
最初、私は舞台であがってしまったが、すぐに立ち直った。
He deals fairly with people.
彼は人に公正に振る舞う。
Some people compare life to a stage.
人生を舞台にたとえる人もいる。
He bore himself well.
彼はりっぱに振る舞った。
If had known about his illness, I would have visited him at the hospital.
彼の病気の事を知っていたなら、病院に彼を見舞いにいっただろう。
He was very friendly to everybody.
彼は誰にでも愛想よく振る舞った。
She expected to have called on her mother in hospital.
彼女は入院中のお母さんを見舞いに行くつもりだったのですが。
Before long she will come back to the stage.
まもなく彼女は舞台に復帰するだろう。
He tried to brave it out while held as a hostage.
人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。
The actor was on the stage for most of the play.
その男優は劇の間中ほとんど舞台上にいた。
I inquired after him.
彼を見舞った。
What is the program of the Kabuki for next month?
来月の歌舞伎座の出し物はなんですか。
He is ashamed of his behavior.
彼は自分の振る舞いを恥じている。
She's always putting on airs, acting as if she were a queen.
彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。
Don't be so wild, Jack.
ジャック、そんなに乱暴に振る舞うな。
He behaves as if he were somebody.
彼は自分がすごい人でもあるかのように振る舞う。
She behaves as if she had been brought up in a good family.
彼女は良家に育てられたかのように振る舞う。
He played "Hamlet" on the stage.
彼は舞台でハムレットを演じた。
We went to Hakata to visit my grandmother.
私たちは祖母を見舞いに博多へ行きました。
She has a rude manner.
彼女の振る舞いは荒々しい。
He acted fairly towards me.
私に公正に振る舞った。
My daughter came to see me from time to time.
娘がときどき私の見舞いにきてくれた。
If you behave like a lackey, you're treated like a lackey.
召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
And so everything ends up coming down on Mai's shoulders.
それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。
Kamui no Ken was a sort of samurai/ninja story set during the transition of the fall of the Tokugawa Shogunate and the re-establishment of Japan under the Emperor Meiji in 1868.