UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '舞'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I was most impressed by his good behavior.彼のよい振る舞いに最も強い印象を受けた。
He knows how to behave in public.彼は、人前でどう振舞うかを知っている。
The scene shifted to Chicago.舞台はシカゴに変わった。
About the wedding ... It's a once-in-a-lifetime chance to be the main attraction so instead of doing it on a shoestring why not pull out all the stops and make a great show of it?結婚式のことだけどさあ、君の一世一代の晴れの舞台なんだから、地味婚などといわないで、パーッと派手にしたらどうなのさ。
I'm on my way to visit a friend in the hospital.友人を見舞いに行く所です。
The dancers tripped lightly across the stage.踊り手たちは舞台を横切って軽々と踊っていった。
He behaved himself like a man.彼は男らしく振る舞った。
He acted on the stage.彼は舞台に立った。
They looked on her behavior as childish.彼らは彼女の振る舞いを子供っぽいと考えた。
The actress on the stage was heavily made up.舞台の上の女優は濃い化粧をしていた。
Dust was blowing in the wind.風でほこりが舞っていた。
Her mother knew that her eldest daughter had signed up for a drama seminar, but she had no idea that she was so deeply involved as to appear on stage.母は、長女が芝居の研究会にはいっていることは知っていたが、まさか舞台に出るまで深入りしているとは、知らなかった。
His behavior is very odd today.今日の彼の振る舞いはとても変だ。
Nothing will excuse such an act.そのような振る舞いはどんな事があっても許されない。
You must behave yourself like a man.男らしく振る舞いなさい。
She acted as if she knew French well.フランス語をよく知っているかのように振る舞った。
You may act however you wish.君の好きなように振舞って良い。
If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble.あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。
He tried to behave as bravely as possible while he was being held hostage.人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。
The bird soared above.鳥は高く舞い上がった。
The musician began to play the violin on the stage.その音楽家は舞台でバイオリンをひき始めた。
He behaves as if he were somebody.彼は自分がすごい人でもあるかのように振る舞う。
Do people behave differently when they go abroad?外国へ行くと人々は違った振る舞いをするのだろうか。
He deals fairly with people.彼は人に公正に振る舞う。
Why don't we go and see her in the hospital?彼女のお見舞いに行こうよ。
I can't forgive him for behaving like that.彼のあんな振る舞いは許せない。
His behavior is beneath criticism.彼の振る舞いは批判にも値しない。
I am a dancer by trade and I teach jazz dance.私は舞踏家が職業で、ジャズダンスを教えています。
I may put this story on the stage.この話をぼくは舞台にのせるかもしれない。
The leaves whirled in the yard.木の葉が庭でくるくる舞っていた。
It was a surprise to see all the students behaving with decorum on prom night.全生徒がプロムの夜礼儀正しく振る舞っているのを見て驚いた。
He must be crazy to behave like that.あんな風に振る舞うなんて彼は気が狂ってるに違いない。
My brother pretended to be working very hard.私の兄は熱心に働いてるかのように振る舞った。
She went on the stage when she was 16.彼女は16歳のとき舞台に立った。
The other day we went to ask after his brother.先日、私たちは彼のお兄さんをお見舞いにいった。
He was very friendly to everybody.彼は誰にでも愛想よく振る舞った。
He was behaving so stupidly that I couldn't keep my temper.彼があまりにも馬鹿げた振る舞いをしていたので私は怒らないでいられなかった。
In Kabuki not only talent but also heredity counts.歌舞伎界では才能だけでなく世襲も重要だ。
He's behaving oddly.彼の振る舞いは奇妙である。
He acted fairly towards me.私に公正に振る舞った。
My father visited my uncle in the hospital.父は入院中のおじを見舞いにいった。
I've been to Osaka to ask after my sick friend.私は病気の友人を見舞うために大阪へ行ってきた。
If you behave like a flunky, you'll be treated like a flunky.召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
Kamui no Ken was a sort of samurai/ninja story set during the transition of the fall of the Tokugawa Shogunate and the re-establishment of Japan under the Emperor Meiji in 1868.『カムイの剣』は、1868年の徳川将軍時代の崩壊と、明治天皇下での日本の復興という変革期を舞台にした、一種の侍/忍者物語だ。
The soldier acted bravely.その兵士は勇敢に振る舞った。
If you act like a fool, you must be treated as such.あなたが馬鹿者のように振る舞えば、馬鹿者として扱われる。
His behavior is worthy of respect.彼の振る舞いは尊敬に値する。
Kids can be kids.子供が子供でいられる、子供が子供らしく振る舞える。
The first half of the story is set in Boston.物語の前半はボストンが舞台となっている。
I lost no time in visiting my aunt in the hospital yesterday.私はすぐさま叔母の見舞いに昨日病院に行った。
Many foreigners can appreciate Kabuki.多くの外国人が歌舞伎の良さがわかります。
Well then, does everybody know the anime called Mai Hime?さてさて、みなさんは舞姫というアニメを知っているでしょうか?
'Madame Butterfly' is set in Nagasaki.「蝶々夫人」の舞台は長崎に置かれている。
I just can't overlook his rude behavior.私にはどうしても、彼の無礼な振る舞いを大目に見ることはできない。
The novel I'm writing next is set in a love hotel so I wanted to see what one actually looks like.今度書く小説でラブホテルが舞台になるんで、一度実際に見ておきたかったんです。
She behaves as if she had been brought up in a good family.彼女は良家に育てられたかのように振る舞う。
Like a leaf in the autumn breeze.秋風に舞う木の葉のようだ。
She's always putting on airs, acting as if she were Queen.彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。
The kite soared upwards with the swiftness of a bird.凧は鳥のような速さで空に舞い上がった。
The actor was on the stage for most of the play.その男優は劇の間中ほとんど舞台上にいた。
He organized his overcrowded schedule and managed to come to see my performance.彼は過密スケジュールを都合して、私の舞台を見に来てくれた。
Don't be so wild, Jack.ジャック、そんなに乱暴に振る舞うな。
The play was not well acted.その戯曲はうまく舞台にのらなかった。
I feel nothing but contempt for such dishonest behavior.そのような不誠実な振る舞いには軽蔑しか感じない。
He acted like a lunatic.彼は狂人のように振る舞った。
We gave a ball last week.先週、私達は舞踏会を開きました。
I asked after my sick friend.私は病気の友人を見舞った。
The actress fell backward over the stage.女優は後ろ向きに舞台から落ちた。
In the greatest of all works of art everything had been realized, I could give nothing, and my restless mind tired of passive contemplation.すべての芸術作品の中で最高の作品の中にはあらゆる事が実現されており、私は何も与える事ができず、私の落ちつかない心は、ただ受動的に見つめる事に飽きて仕舞うのだった。
When one is sick, visitors can be rather annoying.病気見舞いはかえってありがた迷惑だ。
There's a saying, "once in a life-time event," and that's just what this is.一世一代の晴れの舞台という言い回しがあるが、これはまさにそれである。
In spite of the heavy rain, he visited his friend in the hospital.豪雨にもかかわらず、彼は入院中の友人を見舞った。
Live up to one's reputation.評判どおりに振る舞う。
I think she was planning to go visit her mother in the hospital.彼女は入院中のお母さんを見舞いに行くつもりだったのですが。
There were no customers, so we closed the shop earlier.客がいなかったので店を早仕舞いにした。
She got angry at his rude behavior.彼女は彼の無作法な振る舞いに腹を立てた。
I went to the hospital to see my uncle.叔父さんのお見舞いで病院に行きました。
The action took place in a mountain village.その劇はある山村が舞台でした。
I prefer Noh to Kabuki, because the former looks more elegant to me than the latter.私は能楽が歌舞伎より好きだが、それは前者が後者よりも優雅に思えるからである。
He acted just as if there were nothing.彼はまるで何もなかったみたいに振舞った。
How dare you behave like that!よくもまあ、そんな振舞いができるもんだ。
Father visited my uncle in hospital.父は入院中のおじを見舞いにいった。
He has made a fine comeback on the stage.彼は舞台に返り咲いた。
Everybody knew that she was being pushy.彼女がずうずうしく振舞っていることをみなが知っていた。
She left the stage last year.彼女は昨年舞台を去った。
He went to see her in hospital every other day.彼は入院中の彼女を1日おきに見舞いに行った。
We went to Hakata to visit my grandmother.私たちは祖母を見舞いに博多へ行きました。
I'm visiting my grandmother in the hospital.入院中の祖母のお見舞いに行くんです。
An earthquake of magnitude 5 shook Tokyo.マグニチュード5の地震が東京を見舞った。
Do you know kabuki?歌舞伎はご存じですか。
The action of the story takes place on an island.物語の筋はある島を舞台に展開する。
If you behave like a lackey, you're treated like a lackey.召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
When our class performed a play, I took charge of stage effects.我々のクラスが劇を上演した時、私は舞台効果を受け持った。
He acts as if he were a king.彼はまるで王様のであるかのような振る舞いをする。
There is a book on dancing on the desk.机の上に舞踏についての本がある。
I want you to stop preying on people's weaknesses.相手の弱みにつけ込むような振る舞いだけはやめようや。
His behavior at the party was so humorous that I could not help laughing.そのパーティーで彼の振る舞いはあまりに滑稽だったので、私は笑わずにはいられなかった。
Shakespeare compared the world to a stage.シェークスピアはこの世の中を舞台にたとえた。
He became the finest actor on the American stage.彼はアメリカの舞台で最も優れた俳優になった。
When the singer appeared on stage, the audience gave him the Bronx cheer, because he dumped his wife for another woman.その歌手が舞台に現れると聴衆は彼にブーブーという野次を飛ばした。なぜなら彼は自分の妻を捨てて他の女性に乗り換えたからだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License