The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '舞'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Excellent reviews.
最高の舞台だった。
Everybody knew that she was being pushy.
彼女がずうずうしく振舞っていることをみなが知っていた。
I can't stand his behavior anymore.
彼の振る舞いにこれ以上我慢できない。
Those two are blindly enraptured with each other right now but they say first meeting someone is the first step toward goodbye. I wonder if they're aware of that.
二人とも今は舞い上がっているけど、会うは別れの始め、ってこと知っているのかね。
This is a direct broadcast from the Showa theater.
これは昭和座から舞台中継です。
The bird soared above.
鳥は高く舞い上がった。
'Madame Butterfly' is set in Nagasaki.
「蝶々夫人」の舞台は長崎に置かれている。
It was a surprise to see all the students behaving with decorum on prom night.
全生徒がプロムの夜礼儀正しく振る舞っているのを見て驚いた。
How dare you behave so rudely!
よくもまああなたはそんな無作法な振る舞いができるものだ。
The officer inspired his men to be brave.
将校は部下を鼓舞して勇気を出させた。
I just can't overlook his rude behavior.
私にはどうしても、彼の無礼な振る舞いを大目に見ることはできない。
He tried to be brave while he was being held hostage.
人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。
In the greatest of all works of art everything had been realized, I could give nothing, and my restless mind tired of passive contemplation.
If I had known about your illness, I would have visited you in the hospital.
あなたが病気だと知っていたら、病院へ見舞いに行っただろう。
The stage was lit from both sides.
舞台の両側からライトが照らされた。
He behaved himself so as not to give offence to others.
彼は他人の感情を害さないように振る舞った。
I've been to Osaka to ask after my sick friend.
私は病気の友人を見舞うために大阪へ行ってきた。
Tom went up to the stage and presented the next artist.
トムは舞台に上がって次の出演者を紹介した。
The actress fell backward over the stage.
女優は後ろ向きに舞台から落ちた。
Today's play really moved me.
今日の舞台には、とても感動しました。
"Do you want to go to the ball with me?" "I'm really sorry, but I can't."
「一緒に舞踏会に行かない?」 「ごめんなさい、無理です。」
That's a beautiful Kabuki doll!
きれいな歌舞伎の人形ですね。
She's acting on instinct.
彼女は本能のままに振る舞っているんですよ。
I may put this story on the stage.
この話をぼくは舞台にのせるかもしれない。
The first half of the story is set in Boston.
物語の前半はボストンが舞台となっている。
He is very peculiar in his behavior.
彼は振る舞いがとても変わっている。
I can't forgive him for behaving like that.
彼のあんな振る舞いは許せない。
He acted fairly towards me.
私に公正に振る舞った。
Father visited my uncle in hospital.
父は入院中のおじを見舞いにいった。
How are you getting along in these hot days?
暑中お見舞い申し上げます。
Thank you for coming.
お見舞いありがとう。
I'm beside myself with joy.
うれしさで舞い上がっています。
She bore herself gracefully.
彼女は、しとやかに振る舞った。
He organized his overcrowded schedule and managed to come to see my performance.
彼は過密スケジュールを都合して、私の舞台を見に来てくれた。
We have been visited by a nation-wide economic boom.
全国的に好景気に見舞われている。
"From the North Country" is a TV drama produced by Fuji TV and set in Furano in Hokkaido.
『北の国から』は、北海道富良野市を舞台にしたフジテレビジョン制作のテレビドラマ。
I went to the hospital to see my uncle.
叔父さんのお見舞いで病院に行きました。
If you are a student, behave as such.
学生であるならそのように振舞いなさい。
I want you to stop preying on people's weaknesses.
相手の弱みにつけ込むような振る舞いだけはやめようや。
My aunt had been in the hospital for a week when I visited her.
叔母が入院してから1週間して見舞いにいった。
She visited the old man in the hospital every day but Sunday.
彼女は日曜日以外、毎日病院にその老人を見舞った。
In Kabuki, not only talent, but also heredity counts.
歌舞伎界では、才能だけでなく血筋も重視される。
Now you are grown up, you must not behave like that.
君はもう大人になったのだから、子供のように振る舞ってはいけない。
You may act however you wish.
君の好きなように振舞って良い。
I'd like to see my son.
息子の見舞いに来たのですが。
Nothing will excuse such an act.
そのような振る舞いはどんな事があっても許されない。
Each passing car threw up a cloud of dust.
車が通るたびに多量のほこりが舞い上がった。
Her behavior was appropriate to the occasion.
彼女の振る舞いはその場にふさわしいものだった。
His conduct was admirable.
彼の振る舞いは見事だった。
I'm visiting my grandmother in the hospital.
入院中の祖母のお見舞いに行くんです。
Her first appearance on the stage was in 1969.
彼女が初舞台を踏んだのは1969年であった。
I asked after my sick friend.
私は病気の友人を見舞った。
He went to see her in the hospital every other day.
彼は入院中の彼女を1日おきに見舞いに行った。
The glider soared high into the air.
グライダーは空高く舞い上がった。
To behave like that, he must be out of his mind.
そんな風に振る舞うとは彼は頭がおかしいにちがいない。
She went on the stage when she was 16.
彼女は16歳のとき舞台に立った。
About the wedding ... It's a once-in-a-lifetime chance to be the main attraction so instead of doing it on a shoestring why not pull out all the stops and make a great show of it?