The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '舞'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Thank you for coming.
お見舞いありがとう。
If I had known that you were sick, I could have visited you in the hospital.
もしあなたの病気を知っていたならお見舞いに行けたんだけど。
The production has visual appeal for the audience.
その舞台は観客の視覚に訴えるものである。
That she behaves this way is odd.
彼女がこんな風に振る舞うとは奇妙だ。
He acted like a lunatic.
彼は狂人のように振る舞った。
His behavior is worthy of praise.
彼の振る舞いは賞賛に値する。
Quitting my office job was a leap in the dark.
清水の舞台から飛び降りたつもりで脱サラした。
She visited the old man in the hospital every day but Sunday.
彼女は日曜日以外、毎日病院にその老人を見舞った。
He was behaving so stupidly that I couldn't keep my temper.
彼があまりにも馬鹿げた振る舞いをしていたので私は怒らないでいられなかった。
I'm visiting my grandmother in the hospital.
入院中の祖母のお見舞いに行くんです。
He is always taking his own way in anything.
彼は何事においてもいつも思い通りに振る舞っている。
I am far from pleased with your behavior.
君の振る舞いにはぜんぜん感心しない。
The action of the play takes place in France.
その劇の舞台はフランスです。
How are you getting along in this hot weather?
暑中お見舞い申し上げます。
I didn't know that you were sick, so I didn't visit you in the hospital.
あなたの病気について知らなかったので、病院へ見舞いにいけなかった。
He knows how to behave in public.
彼は、人前でどう振舞うかを知っている。
How dare you behave so rudely!
よくもまああなたはそんな無作法な振る舞いができるものだ。
Act like a man.
男らしく振る舞いなさい。
The novel I'm writing next is set in a love hotel so I wanted to see what one actually looks like.
今度書く小説でラブホテルが舞台になるんで、一度実際に見ておきたかったんです。
We should so act as to solve the problem.
我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。
I just can't overlook his rude behavior.
私にはどうしても、彼の無礼な振る舞いを大目に見ることはできない。
Those two are blindly enraptured with each other right now but they say first meeting someone is the first step toward goodbye. I wonder if they're aware of that.
二人とも今は舞い上がっているけど、会うは別れの始め、ってこと知っているのかね。
You may act however you wish.
君の好きなように振舞って良い。
Do you know kabuki?
歌舞伎はご存じですか。
He behaved himself so as not to give offence to others.
彼は他人の感情を害さないように振る舞った。
He gave a ball.
彼は舞踏会を催した。
We went to Hakata to visit my grandmother.
私たちは祖母を見舞いに博多へ行きました。
The actress greeted her fans from the stage.
その女優は舞台からファンに挨拶した。
Why don't we go and see her in the hospital?
彼女のお見舞いに行こうよ。
Kate was astonished by his behavior.
ケイトは彼の振る舞いに驚いた。
His behavior was that of a gentleman.
彼の振る舞いは紳士の振る舞いであった。
He acted fairly towards me.
私に公正に振る舞った。
The other day we went to ask after his brother.
先日、私たちは彼のお兄さんをお見舞いにいった。
There is a book on dancing on the desk.
机の上に舞踏についての本がある。
I prefer Noh to Kabuki, because the former looks more elegant to me than the latter.
私は能楽が歌舞伎より好きだが、それは前者が後者よりも優雅に思えるからである。
She really likes his wild performances on the big stage.
彼女は大きな舞台での彼のワイルドな演奏がとても好きです。
I was offended at his behavior.
彼の振る舞いに腹が立った。
Why do men behave like Apes, and vice versa?
なぜ人間はサルのように、またなぜサルは人間のように振舞うのか。
The scene shifted to Chicago.
舞台はシカゴに変わった。
I want you to stop preying on people's weaknesses.
相手の弱みにつけ込むような振る舞いだけはやめようや。
In Kabuki not only talent but also heredity counts.
歌舞伎界では才能だけでなく世襲も重要だ。
I got nervous on the stage.
僕は舞台の上であがった。
How dare you behave like that!
よくもまあ、そんな振舞いができるもんだ。
He tried to behave as bravely as possible while he was being held hostage.
人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。
He's a goner.
あいつは、お仕舞いだ。
That Kabuki actor is very popular with young people.
あの歌舞伎役者は若い人達に非常に人気がある。
Excellent reviews.
最高の舞台だった。
She bore herself gracefully.
彼女は、しとやかに振る舞った。
The setting of the story is Japan in the late Meiji period.
その物語の舞台は明治末期の日本である。
If I had known about your illness, I could have visited you in the hospital.
もしあなたの病気を知っていたならお見舞いに行けたんだけど。
She has a rude manner.
彼女の振る舞いは荒々しい。
Sometimes he acts as if he were my boss.
時々彼はまるで私の上司のように振る舞う。
You're hitting a bell at the edge of the stage.
おまえは舞台のそでで歪んだ鐘を鳴らしている。
I go to visit my friend in the hospital every other day.
私は入院中の友人を一日おきに見舞いに行きます。
To behave like that, he must be out of his mind.
そんな風に振る舞うとは彼は頭がおかしいにちがいない。
You must put an end to your foolish behavior.
あなたは愚かな振る舞いをやめなければならない。
The actor was on the stage for most of the play.
その男優は劇の間中ほとんど舞台上にいた。
He became the finest actor on the American stage.
彼はアメリカの舞台で最も優れた俳優になった。
Have you ever heard her sing on the stage?
あなたは、これまでに彼女が舞台で歌うのを見たことがありますか。
I went to the hospital to see my wife.
私は妻を見舞いに病院にいった。
One must deplore such bad behavior.
そのような悪い振る舞いは深く悔いなければならない。
There were no customers, so we closed the shop earlier.
客がいなかったので店を早仕舞いにした。
I'm on my way to visit a friend who's in the hospital.
友人を見舞いに行く所です。
What is the program of the Kabuki for next month?
来月の歌舞伎座の出し物はなんですか。
She went on the stage when she was 16.
彼女は16歳のとき舞台に立った。
Her behavior gave rise to rumors.
彼女の振る舞いがいろんな噂の原因になった。
'Madame Butterfly' is set in Nagasaki.
「蝶々夫人」の舞台は長崎に置かれている。
I was very impressed by his good behavior.
彼のよい振る舞いに最も強い印象を受けた。
If I had known about your illness, I could have visited you in the hospital.
あなたの病気について知らなかったので、病院へ見舞いにいけなかった。
I can't forgive him for behaving like that.
彼のあんな振る舞いは許せない。
I went to the hospital to see my uncle.
叔父を見舞いに病院に行った。
He behaved as if he were crazy.
彼はまるで気が狂ったように振る舞った。
She behaved quite foolishly.
彼女はずいぶん愚かな振る舞いをしたものだ。
Her mother knew that her eldest daughter had signed up for a drama seminar, but she had no idea that she was so deeply involved as to appear on stage.