The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '舞'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The officer inspired his men to be brave.
将校は部下を鼓舞して勇気を出させた。
It looks like cherry blossom-viewing season is at an end. You can see the petals fluttering down.
ヒラヒラと桜の花が舞っている。もうお花見の季節も終わりだな。
If you act like a fool, you must be treated as such.
あなたが馬鹿者のように振る舞えば、馬鹿者として扱われる。
He tried to be brave while he was being held hostage.
人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。
He is being kind today.
彼は今日は親切に振る舞っている。
He bore himself well at the ceremony.
彼はその式典で堂々と振る舞った。
He acted on the stage.
彼は舞台に立った。
He has made a fine comeback on the stage.
彼は舞台に返り咲いた。
He acted on the stage.
彼は舞台で演じた。
I'd made up some story about having to go home to see my sick mother.
病気の母を見舞うために帰郷しなければならないといった話をでっちあげた。
The musician began to play the violin on the stage.
その音楽家は舞台でバイオリンをひき始めた。
He played "Hamlet" on the stage.
彼は舞台でハムレットを演じた。
The other day we went to ask after his brother.
先日、私たちは彼のお兄さんをお見舞いにいった。
Well then, does everybody know the anime called Mai Hime?
さてさて、みなさんは舞姫というアニメを知っているでしょうか?
I went to the hospital to see my uncle.
叔父を見舞いに病院に行った。
If you behave like a lackey, you'll be treated like a lackey.
召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
She was ashamed of her children's behavior.
彼女は子供の振る舞いを恥じた。
How are you getting along in this hot weather?
暑中お見舞い申し上げます。
I go to see my friend in hospital every other day.
私は入院中の友人を一日おきに見舞いに行きます。
He behaved himself so as not to give offence to others.
彼は他人の感情を害さないように振る舞った。
His behavior at the party was so humorous that I could not help laughing.
そのパーティーで彼の振る舞いはあまりに滑稽だったので、私は笑わずにはいられなかった。
He comes to see his sick friend day after day.
彼は病気の友を毎日見舞いに来る。
He died of a heart attack on the stage.
彼は舞台の上で心臓発作で倒れました。
All the children sat up and behaved themselves at the party.
パーティーでは、子供たちは皆寝ずに起きていて行儀よく振る舞った。
Please behave like an English gentleman.
英国紳士のように振舞ってください。
The production has visual appeal for the audience.
その舞台は観客の視覚に訴えるものである。
The scene shifted to Chicago.
舞台はシカゴに変わった。
The actress greeted her fans from the stage.
その女優は舞台からファンに挨拶した。
He behaved in a cheap manner.
彼は卑しい振舞いをした。
Those two are blindly enraptured with each other right now but they say first meeting someone is the first step toward goodbye. I wonder if they're aware of that.
二人とも今は舞い上がっているけど、会うは別れの始め、ってこと知っているのかね。
The novel I'm writing next is set in a love hotel so I wanted to see what one actually looks like.
今度書く小説でラブホテルが舞台になるんで、一度実際に見ておきたかったんです。
I had stage fright at first, but I got over it quickly.
最初、私は舞台であがってしまったが、すぐに立ち直った。
His conduct was admirable.
彼の振る舞いは見事だった。
I can't forgive him for behaving like that.
私は彼のあんな振る舞いは許せない。
I went to the hospital to see my mother.
私は母の見舞いに病院へ行った。
Before long she will come back to the stage.
まもなく彼女は舞台に復帰するだろう。
When our class performed a play, I took charge of stage effects.
我々のクラスが劇を上演した時、私は舞台効果を受け持った。
You may act as you wish.
君の好きなように振舞って良い。
Mark had never acted on the stage and he was ill at ease.
マークはまだ舞台に立ったことがなかった。それで、彼は不安だった。
He manifested his character in his behavior.
彼は振る舞いで性格を明らかに示した。
His daily behavior is not consistent with his principles.
彼の日々の振る舞いは彼の主義主張と合致していない。
I wrote to everybody inquiring after their health in the hot season.
暑中見舞いをみんなに書いた。
What is the program of the Kabuki for next month?
来月の歌舞伎座の出し物はなんですか。
The soldiers were animated by the song.
兵士たちはその歌に士気を鼓舞された。
That 'Ayumi' kid, only 13 but has performed in movies and theatres as a child actor since she was five.
あの亜弓って子、まだ13歳だけど5つのときから子役として映画や舞台に出演。
I lost no time in visiting my aunt in the hospital yesterday.
私はすぐさま叔母の見舞いに昨日病院に行った。
His behavior was theatrical.
彼の振る舞いは芝居じみていた。
You must not behave so.
そんな振る舞いをしてはいけない。
He tried to brave it out while held as a hostage.
人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。
He was behaving so stupidly that I couldn't keep my temper.
彼があまりにも馬鹿げた振る舞いをしていたので私は怒らないでいられなかった。
To behave like that, he must be out of his mind.
そんな風に振る舞うとは彼は頭がおかしいにちがいない。
I'm studying kabuki drama.
私は歌舞伎を研究しています。
The play was not well acted.
その戯曲はうまく舞台にのらなかった。
The action of the play takes place in France.
その劇の舞台はフランスです。
His nonsensical behavior is shocking.
彼の馬鹿げた振る舞いには呆れるよ。
His behavior is very odd today.
今日の彼の振る舞いはとても変だ。
He went to see her in hospital every other day.
彼は入院中の彼女を1日おきに見舞いに行った。
There were no customers, so we closed the shop earlier.
客がいなかったので店を早仕舞いにした。
He tried to act cheerfully, but we all knew how sad he felt.
彼は陽気に振る舞おうとしたが、私達はみんな彼がどれほど悲しい思いをしているかわかっていた。
You can not be rude to everyone and expect to get away with it forever.
みんなに無礼な振舞をして、そのとがめを受けないでいられるとは考え。
When one is sick, visitors can be rather annoying.
病気見舞いはかえってありがた迷惑だ。
He is always taking his own way in anything.
彼は何事においてもいつも思い通りに振る舞っている。
The dancer's graceful action charmed the audience.
ダンサーの優美な舞は観衆を魅了した。
I didn't know that you were sick, so I didn't visit you in the hospital.
あなたの病気について知らなかったので、病院へ見舞いにいけなかった。
The action took place in a mountain village.
その劇はある山村が舞台でした。
There were a lot of people who came to ask after the famous actress.
その有名な女優を見舞いに来た人がたくさんいた。
His behavior is worthy of respect.
彼の振る舞いは尊敬に値する。
I think she was planning to go visit her mother who is in the hospital.
彼女は入院中のお母さんを見舞いに行くつもりだったのですが。
I was very impressed by his good behavior.
彼のよい振る舞いに最も強い印象を受けた。
He is standing on the stage.
彼は舞台の上にたっている。
Mike acted as chairperson of the meeting.
マイクは会議で議長として振舞った。
If I had known about your illness, I could have visited you in the hospital.
あなたの病気について知らなかったので、病院へ見舞いにいけなかった。
I asked after my sick friend.
私は病気の友人を見舞った。
If I had known about your illness, I could have visited you in the hospital.
もしあなたの病気を知っていたならお見舞いに行けたんだけど。
The actors are waiting on the stage.
俳優達は舞台の上で待っている。
The Tohoku district was badly hit by the cold weather.
東北地方は大変な冷害に見舞われた。
He tried to behave as bravely as possible while he was being held hostage.
人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。
I can't stand his behavior anymore.
彼の振る舞いにこれ以上我慢できない。
These pillars support the stage.
これらの柱が舞台をささえている。
I've been to Osaka to ask after my sick friend.
私は病気の友人を見舞うために大阪へ行ってきた。
How dare you behave like that!
よくもまあ、そんな振舞いができるもんだ。
He visited a sick friend who was in the hospital.
彼は入院中の病気の友人を見舞った。
Another event that has the same behaviour would also be fine.
同様に振る舞う他のイベントでも結構です。
There is a book on dancing on the desk.
机の上に舞踏についての本がある。
Your behavior is creating a lot of problems.
君の振る舞いは多くの問題を引き起こしている。
He must be crazy to behave like that.
あんな風に振る舞うなんて彼は気が狂ってるに違いない。
Do you know kabuki?
歌舞伎はご存じですか。
Why do men behave like Apes, and vice versa?
なぜ人間はサルのように、またなぜサルは人間のように振舞うのか。
I feel nothing but contempt for such dishonest behavior.
そのような不誠実な振る舞いには軽蔑しか感じない。
She bore herself gracefully.
彼女は、しとやかに振る舞った。
The play concludes with the hero's death.
その舞台は主人公の死で幕を閉じる。
His behavior is beneath criticism.
彼の振る舞いは批判にも値しない。
Nothing will excuse such an act.
そのような振る舞いはどんな事があっても許されない。
In spite of the heavy rain, he visited his friend in the hospital.
豪雨にもかかわらず、彼は入院中の友人を見舞った。
This year the region has been hit by a severe drought.
今年その地方は厳しいかんばつに見舞われた。
If you act like a child, you will be treated as such.
お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。
He acted just as if there were nothing.
彼はまるで何もなかったみたいに振舞った。
When the singer appeared on stage, the audience gave him the Bronx cheer, because he dumped his wife for another woman.