The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '舞'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She bore herself gracefully.
彼女は、しとやかに振る舞った。
We must prepare so that we will regret nothing.
我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。
He laughed loudly, which behavior seemed inappropriate.
彼は大声で笑ったが、その振る舞いは不適切に思えた。
I'd like to see some dancing. Do you have any information?
舞踊がみたいのですが情報をください。
In Kabuki, not only talent, but also heredity counts.
歌舞伎界では才能だけでなく世襲も重要だ。
I don't like your behavior.
君の立ち振る舞い方が気に入らない。
Why don't we go and see her in the hospital?
彼女のお見舞いに行こうよ。
He died of a heart attack on the stage.
彼は舞台の上で心臓発作で倒れました。
That she behaves this way is odd.
彼女がこんな風に振る舞うとは奇妙だ。
His behavior is worthy of praise.
彼の振る舞いは賞賛に値する。
He acts as if he were a king.
彼はまるで王様のであるかのような振る舞いをする。
He played "Hamlet" on the stage.
彼は舞台でハムレットを演じた。
Do people behave differently when they go abroad?
外国へ行くと人々は違った振る舞いをするのだろうか。
Kamui no Ken was a sort of samurai/ninja story set during the transition of the fall of the Tokugawa Shogunate and the re-establishment of Japan under the Emperor Meiji in 1868.
He tried to be brave while he was being held hostage.
人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。
She folded up the towels and put them away in the cupboard.
彼女はタオルをきれいにたたみ、それを物入れに仕舞った。
I'll never forget seeing her on the stage.
舞台で彼女を見たのを決して忘れないだろう。
Why do men behave like Apes, and vice versa?
なぜ人間はサルのように、またなぜサルは人間のように振舞うのか。
I can't forgive him for behaving like that.
私は彼のあんな振る舞いは許せない。
If I had known about your illness, I could have visited you in the hospital.
もしあなたの病気を知っていたならお見舞いに行けたんだけど。
She acted as if she knew French well.
フランス語をよく知っているかのように振る舞った。
How are you getting along in these hot days?
暑中お見舞い申し上げます。
He acts his age.
彼は年齢相応に振る舞う。
Many foreigners can appreciate Kabuki.
多くの外国人が歌舞伎の良さがわかります。
If you behave like a lackey, you'll be treated like a lackey.
召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
He visited a sick friend who was in the hospital.
彼は入院中の病気の友人を見舞った。
Act like a man.
男らしく振る舞いなさい。
You should apologize to Mrs. Smith for your rude behavior the other night.
あなたはこの前の夜の失礼な振る舞いをスミス夫人に謝罪すべきです。
If I had known about your illness, I could have visited you in the hospital.
あなたの病気について知らなかったので、病院へ見舞いにいけなかった。
We went to Hakata to visit my grandmother.
私たちは祖母を見舞いに博多へ行きました。
Dust was blowing in the wind.
風でほこりが舞っていた。
Those two are blindly enraptured with each other right now but they say first meeting someone is the first step toward goodbye. I wonder if they're aware of that.
二人とも今は舞い上がっているけど、会うは別れの始め、ってこと知っているのかね。
He must be crazy to behave like that.
あんな風に振る舞うなんて彼は気が狂ってるに違いない。
The setting of the story is Japan in the late Meiji period.
その物語の舞台は明治末期の日本である。
He behaved himself so as not to give offence to others.
彼は他人の感情を害さないように振る舞った。
I don't live in Maigo now.
現在は舞子に住んでいません。
His behavior was that of a gentleman.
彼の振る舞いは紳士の振る舞いであった。
I got nervous on the stage.
僕は舞台の上であがった。
I'm visiting a friend of mine in the hospital.
入院した友達のお見舞いをしています。
He acted on the stage.
彼は舞台で演じた。
It looks like cherry blossom-viewing season is at an end. You can see the petals fluttering down.
ヒラヒラと桜の花が舞っている。もうお花見の季節も終わりだな。
The play was not well acted.
その戯曲はうまく舞台にのらなかった。
She behaves as if she had been brought up in a good family.
彼女は良家に育てられたかのように振る舞う。
She was ashamed of her children's behavior.
彼女は子供の振る舞いを恥じた。
In spite of the heavy rain, he visited his friend in the hospital.
豪雨にもかかわらず、彼は入院中の友人を見舞った。
She got angry at his rude behavior.
彼女は彼の無作法な振る舞いに腹を立てた。
There is a book on dancing on the desk.
机の上に舞踏についての本がある。
He behaved in a cheap manner.
彼は卑しい振舞いをした。
Another event that has the same behaviour would also be fine.
同様に振る舞う他のイベントでも結構です。
He behaved as if he were crazy.
彼はまるで気が狂ったように振る舞った。
He behaves in a very strange fashion.
彼はとても奇妙に振舞う。
My daughter came to see me from time to time.
娘がときどき私の見舞いにきてくれた。
I'd made up some story about having to go home to see my sick mother.
病気の母を見舞うために帰郷しなければならないといった話をでっちあげた。
If you act like a child, you will be treated as such.
お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。
I am going to take a big chance by migrating to South America.
私は清水の舞台から飛び降りる気持ちで南米に渡ります。
Now you are grown up, you must not behave like that.
君はもう大人になったのだから、子供のように振る舞ってはいけない。
The soldiers were animated by the song.
兵士たちはその歌に士気を鼓舞された。
You probably think she told me she was on her way to visit her sick grandmother.