It was very kind of you to visit me when I was ill.
病気の時見舞いに来てくれてどうもありがとう。
They came to the hospital to inquire after me.
彼らは私の見舞いに病院へ来た。
I'm on my way to visit a friend in the hospital.
友人を見舞いに行く所です。
Act like a man.
男らしく振る舞いなさい。
He laughed loudly, which behavior seemed inappropriate.
彼は大声で笑ったが、その振る舞いは不適切に思えた。
She cannot stand what her husband does.
彼女は夫の振る舞いに我慢ならない。
I am confused by your frenzied behaviour.
狂暴な振る舞いので間違っている。
The production has visual appeal for the audience.
その舞台は観客の視覚に訴えるものである。
Live up to one's reputation.
評判どおりに振る舞う。
Don't be so wild, Jack.
ジャック、そんなに乱暴に振る舞うな。
Her behavior gave rise to rumors.
彼女の振る舞いがいろんな噂の原因になった。
I go to visit my friend in the hospital every other day.
私は入院中の友人を一日おきに見舞いに行きます。
Do you know kabuki?
歌舞伎はご存じですか。
There was once a time when men were forced to act manly and women forced to act in a feminine manner.
かつて、男性は「男らしく」、女性は「女らしく」振る舞うことを強要された時代があった。
In Kabuki, not only talent, but also heredity counts.
歌舞伎界では、才能だけでなく血筋も重視される。
This is a direct broadcast from the Showa theater.
これは昭和座から舞台中継です。
She behaves as if she had been brought up in a good family.
彼女は良家に育てられたかのように振る舞う。
I'd like to see some dancing. Do you have any information?
舞踊がみたいのですが情報をください。
His behavior was theatrical.
彼の振る舞いは芝居じみていた。
I just can't overlook his rude behavior.
私にはどうしても、彼の無礼な振る舞いを大目に見ることはできない。
I am going to take a big chance by migrating to South America.
私は清水の舞台から飛び降りる気持ちで南米に渡ります。
I didn't expect his behavior to descend to such a disagreeable level.
私は彼の振る舞いがそんな不愉快なレベルにまで成り下がっているとは思わなかった。
He gave a ball.
彼は舞踏会を催した。
To behave like that, he must be out of his mind.
そんな風に振る舞うとは彼は頭がおかしいにちがいない。
He died of a heart attack on the stage.
彼は舞台の上で心臓発作で倒れました。
And so everything ends up coming down on Mai's shoulders.
それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。
Mark had never acted on the stage and he was ill at ease.
マークは一度も舞台で演じたことがなく、不安だった。
Surprised at her behavior, he could not say a word.
彼女の振舞いに驚いてしまい、彼は一言もいえなかった。
My son came to see me from time to time.
息子がときどき私の見舞いにきてくれた。
He acts as if he were a king.
彼はまるで王様のであるかのような振る舞いをする。
If I had known about your illness, I could have visited you in the hospital.
もしあなたの病気を知っていたならお見舞いに行けたんだけど。
Going all out like this is going to propel me right into an all-or-nothing struggle.
清水の舞台から飛び降りるつもりで勝負にでるよ。
He bore himself well.
彼はりっぱに振る舞った。
The stage was lit from both sides.
舞台の両側からライトが照らされた。
He acted like a madman.
彼は狂人のように振る舞った。
He tried to behave as bravely as possible while he was being held hostage.
人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。
The kite soared upwards with the swiftness of a bird.
凧は鳥のような速さで空に舞い上がった。
She went on the stage when she was 16.
彼女は16歳のとき舞台に立った。
I can't forgive him for behaving like that.
私は彼のあんな振る舞いは許せない。
About the wedding ... It's a once-in-a-lifetime chance to be the main attraction so instead of doing it on a shoestring why not pull out all the stops and make a great show of it?
Kamui no Ken was a sort of samurai/ninja story set during the transition of the fall of the Tokugawa Shogunate and the re-establishment of Japan under the Emperor Meiji in 1868.