The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '舞'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You may be free to do what you like.
ここでは自由に振る舞っていいですよ。
You should apologize to Mrs. Smith for your rude behavior the other night.
あなたはこの前の夜の失礼な振る舞いをスミス夫人に謝罪すべきです。
She went on the stage when she was 16.
彼女は16歳のとき舞台に立った。
The setting of the story is Japan in the late Meiji period.
その物語の舞台は明治末期の日本である。
I am going to take a big chance by migrating to South America.
私は清水の舞台から飛び降りる気持ちで南米に渡ります。
It looks like cherry blossom-viewing season is at an end. You can see the petals fluttering down.
ヒラヒラと桜の花が舞っている。もうお花見の季節も終わりだな。
The dancers tripped lightly across the stage.
踊り手たちは舞台を横切って軽々と踊っていった。
I saw a kabuki play in Tokyo.
東京で歌舞伎を見た。
We gave a ball last week.
先週、私達は舞踏会を開きました。
If you behave like a lackey, you're treated like a lackey.
召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
He manifested his character in his behavior.
彼は振る舞いで性格を明らかに示した。
Are there any famous musicians on the stage?
舞台には有名な音楽家がいますか。
Everybody knew that she was being pushy.
彼女がずうずうしく振舞っていることをみなが知っていた。
I am wondering if you would like to go and see Kabuki with me while staying in Japan.
もしよろしければ、日本滞在中に歌舞伎を見に行きませんか。
I asked after my sick friend.
私は病気の友人を見舞った。
His behavior is worthy of praise.
彼の振る舞いは賞賛に値する。
Those two are blindly enraptured with each other right now but they say first meeting someone is the first step toward goodbye. I wonder if they're aware of that.
二人とも今は舞い上がっているけど、会うは別れの始め、ってこと知っているのかね。
Mark had never acted on the stage and he was ill at ease.
マークは一度も舞台で演じたことがなく、不安だった。
Like a leaf in the autumn breeze.
秋風に舞う木の葉のようだ。
They came to the hospital to inquire after me.
彼らは私の見舞いに病院へ来た。
If I had known about your illness, I would have visited you in the hospital.
あなたが病気だと知っていたら、病院へ見舞いに行っただろう。
Act like a man.
男らしく振る舞いなさい。
Thank you for coming.
お見舞いありがとう。
That book on kabuki might be expensive.
あの歌舞伎の本は高いかもしれません。
They sang on the stage in turn.
彼らは舞台の上で順番に歌を歌った。
Why do men behave like Apes, and vice versa?
なぜ人間はサルのように、またなぜサルは人間のように振舞うのか。
I was offended at his behavior.
彼の振る舞いに腹が立った。
Some people compare life to a stage.
人生を舞台にたとえる人もいる。
His behavior is very odd today.
今日の彼の振る舞いはとても変だ。
You must act more wisely.
もっと賢明に振る舞いなさい。
"Do you want to go to the ball with me?" "I'm really sorry, but I can't."
「一緒に舞踏会に行かない?」 「ごめんなさい、無理です。」
The actors are waiting on the stage.
俳優達は舞台の上で待っている。
When one is sick, visitors can be rather annoying.
病気見舞いはかえってありがた迷惑だ。
He is very peculiar in his behavior.
彼は振る舞いがとても変わっている。
Tom can't put up with Mary's behavior anymore.
トムはメアリーの振る舞いにこれ以上我慢することができない。
He carries himself regally.
彼は堂々と振る舞う。
He knows how to behave in public.
彼は、人前でどう振舞うかを知っている。
Now you are grown up, you must not behave like that.
君はもう大人になったのだから、子供のように振る舞ってはいけない。
We must prepare so that we will regret nothing.
我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。
If you behave like a servant, you'll be treated like a servant.
召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
He was left alone in the center of the stage.
彼は舞台の中央に1人のこされた。
We should so act as to solve the problem.
我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。
The action took place in a mountain village.
その劇はある山村が舞台でした。
He behaves as if he were somebody.
彼は自分がすごい人でもあるかのように振る舞う。
I went to the hospital to see my uncle.
叔父さんのお見舞いで病院に行きました。
Do you know kabuki?
歌舞伎はご存じですか。
One month since entering high school ... not a single friend yet. That's really terrible, at this rate it will be middle-school all over again!!
入学して1か月・・・まだ一人も友達がいないってのはやばすぎる。このままじゃ中学の二の舞だ!!
I feel nothing but contempt for such dishonest behavior.
そのような不誠実な振る舞いには軽蔑しか感じない。
How dare you behave like that!
よくもまあ、そんな振舞いができるもんだ。
He acted fairly towards me.
私に公正に振る舞った。
He gave a ball.
彼は舞踏会を催した。
To behave like that, he must be out of his mind.
そんな風に振る舞うとは彼は頭がおかしいにちがいない。
I was offended by his behavior.
彼の振る舞いに腹が立った。
Conservative people always tell us to act within our station.
保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。
He is always taking his own way in anything.
彼は何事においてもいつも思い通りに振る舞っている。
He acts his age.
彼は年齢相応に振る舞う。
He bore himself well at the ceremony.
彼はその式典で堂々と振る舞った。
If you are a man, behave as such.
男であるならそのように振舞いなさい。
The play was not well acted.
その戯曲はうまく舞台にのらなかった。
He behaved like a child.
彼は子供のように振る舞った。
The soldier acted bravely.
その兵士は勇敢に振る舞った。
He acted like a madman.
彼は狂人のように振る舞った。
He's a goner.
あいつは、お仕舞いだ。
I inquired after him.
彼を見舞った。
Today's play really moved me.
今日の舞台には、とても感動しました。
My brother pretended to be working very hard.
私の兄は熱心に働いてるかのように振る舞った。
You probably think she told me she was on her way to visit her sick grandmother.
みなさん、おそらく彼女が病気のおばあさんを見舞いに行く途中だと言ったと思っているだろう。
Father visited my uncle in hospital.
父は入院中のおじを見舞いにいった。
Kamui no Ken was a sort of samurai/ninja story set during the transition of the fall of the Tokugawa Shogunate and the re-establishment of Japan under the Emperor Meiji in 1868.