UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '舞'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He was behaving so stupidly that I couldn't keep my temper.彼があまりにも馬鹿げた振る舞いをしていたので私は怒らないでいられなかった。
His behavior was often a target of criticism.彼の振る舞いはしばしば非難の対象になった。
She behaved quite foolishly.彼女はずいぶん愚かな振る舞いをしたものだ。
How dare you behave so rudely!よくもまああなたはそんな無作法な振る舞いができるものだ。
He tried to be brave while he was being held hostage.人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。
She's always putting on airs, acting as if she were a queen.彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。
Her behavior gave rise to rumors.彼女の振る舞いがいろんな噂の原因になった。
She got angry at his rude behavior.彼女は彼の無作法な振る舞いに腹を立てた。
Tom can't put up with Mary's behavior anymore.トムはメアリーの振る舞いにこれ以上我慢することができない。
If I had known about your illness, I would have visited you in the hospital.あなたが病気だと知っていたら、病院へ見舞いに行っただろう。
He behaves as if he were insane.彼はまるで狂っているかのように振舞っている。
There's a saying, "once in a life-time event," and that's just what this is.一世一代の晴れの舞台という言い回しがあるが、これはまさにそれである。
He has made a fine comeback on the stage.彼は舞台に返り咲いた。
And so everything ends up coming down on Mai's shoulders.それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。
He acted fairly towards me.私に公正に振る舞った。
You may be free to do what you like.ここでは自由に振る舞っていいですよ。
An earthquake of magnitude 5 shook Tokyo.マグニチュード5の地震が東京を見舞った。
I went to the hospital to see my wife.私は妻を見舞いに病院にいった。
His nonsensical behavior is shocking.彼の馬鹿げた振る舞いには呆れるよ。
He is ashamed of his behavior.彼は自分の振る舞いを恥じている。
You may act however you wish.君の好きなように振舞って良い。
I didn't know that you were sick, so I didn't visit you in the hospital.あなたの病気について知らなかったので、病院へ見舞いにいけなかった。
Surprised at her behavior, he could not say a word.彼女の振舞いに驚いてしまい、彼は一言もいえなかった。
I feel nothing but contempt for such dishonest behavior.そのような不誠実な振る舞いには軽蔑しか感じない。
If you behave like a flunky, you'll be treated like a flunky.召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
In the greatest of all works of art everything had been realized, I could give nothing, and my restless mind tired of passive contemplation.すべての芸術作品の中で最高の作品の中にはあらゆる事が実現されており、私は何も与える事ができず、私の落ちつかない心は、ただ受動的に見つめる事に飽きて仕舞うのだった。
I'm on my way to visit a friend who's in the hospital.友人を見舞いに行く所です。
He behaved himself so as not to give offence to others.彼は他人の感情を害さないように振る舞った。
He behaved in a cheap manner.彼は卑しい振舞いをした。
Do you know kabuki?歌舞伎はご存じですか。
You're hitting a bell at the edge of the stage.おまえは舞台のそでで歪んだ鐘を鳴らしている。
Her behavior was appropriate to the occasion.彼女の振る舞いはその場にふさわしいものだった。
He acted just as if there were nothing.彼はまるで何もなかったみたいに振舞った。
The play concludes with the hero's death.その舞台は主人公の死で幕を閉じる。
If I had known about your illness, I could have visited you in the hospital.もしあなたの病気を知っていたならお見舞いに行けたんだけど。
If you act like a fool, you must be treated as such.あなたが馬鹿者のように振る舞えば、馬鹿者として扱われる。
If you are a student, behave as such.学生であるならそのように振舞いなさい。
The kite soared upwards with the swiftness of a bird.凧は鳥のような速さで空に舞い上がった。
His behavior at the party was so humorous that I could not help laughing.そのパーティーで彼の振る舞いはあまりに滑稽だったので、私は笑わずにはいられなかった。
She's always putting on airs, acting as if she were Queen.彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。
In Kabuki, not only talent, but also heredity counts.歌舞伎界では、才能だけでなく血筋も重視される。
It was very kind of you to visit me when I was ill.病気の時見舞いに来てくれてどうもありがとう。
Sometimes he acts as if he were my boss.時々彼はまるで私の上司のように振る舞う。
He acted on the stage.彼は舞台に立った。
Conservative people always tell us to act within our station.保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。
I went to the hospital to see my uncle.叔父を見舞いに病院に行った。
That was probably just before Mai took the drastic step of leaving home.舞が家出を敢行する、直前のことだろう。
The actor was on the stage for most of the play.その男優は劇の間中ほとんど舞台上にいた。
The soldier acted bravely.その兵士は勇敢に振る舞った。
I may put this story on the stage.この話をぼくは舞台にのせるかもしれない。
I'm visiting my grandmother in the hospital.入院中の祖母のお見舞いに行くんです。
I was offended at his behavior.彼の振る舞いに腹が立った。
One must deplore such bad behavior.そのような悪い振る舞いは深く悔いなければならない。
The glider soared high into the air.グライダーは空高く舞い上がった。
I think it is best not to be impolite.失礼に振舞ったりしないのが一番だと思う。
I was offended by his behavior.彼の振る舞いに腹が立った。
His behavior troubles us.彼の振る舞いは私たちを悩ませる。
I had stage fright at first, but I got over it quickly.最初、私は舞台であがってしまったが、すぐに立ち直った。
The actress on the stage was heavily made up.舞台の上の女優は濃い化粧をしていた。
The first half of the story is set in Boston.物語の前半はボストンが舞台となっている。
She expected to have called on her mother in hospital.彼女は入院中のお母さんを見舞いに行くつもりだったのですが。
He went to see her in the hospital every other day.彼は入院中の彼女を1日おきに見舞いに行った。
She cannot stand what her husband does.彼女は夫の振る舞いに我慢ならない。
He's behaving oddly.彼の振る舞いは奇妙である。
That Kabuki actor is very well known amongst young people.あの歌舞伎役者は若い人達に非常に人気がある。
The actress greeted her fans from the stage.その女優は舞台からファンに挨拶した。
I went to the hospital to visit him.私は彼を見舞いに病院に行った。
I went to the hospital to see my mother.私は母の見舞いに病院へ行った。
What is the program of the Kabuki for next month?来月の歌舞伎座の出し物はなんですか。
He visited a sick friend who was in the hospital.彼は入院中の病気の友人を見舞った。
He acted on the stage.彼は舞台で演じた。
Animals act on instinct.動物は本能のままに振る舞う。
When one is sick, visitors can be rather annoying.病気見舞いはかえってありがた迷惑だ。
A creepy cry that sounds like a human voice, velvet black wings, the image of tearing into dead flesh; crows are known across the world as an ill-omened bird that flies down with ill-luck.ひとの声に似た不気味な鳴き声、漆黒の羽、死肉を啄む姿などから、鴉は不幸に舞い降りる不吉な鳥として世界に知られています。
I'm beside myself with joy.うれしさで舞い上がっています。
The novel I'm writing next is set in a love hotel so I wanted to see what one actually looks like.今度書く小説でラブホテルが舞台になるんで、一度実際に見ておきたかったんです。
Nothing will excuse such an act.そのような振る舞いはどんな事があっても許されない。
Before long she will come back to the stage.まもなく彼女は舞台に復帰するだろう。
You must behave yourself like a man.男らしく振る舞いなさい。
The other day we went to ask after his brother.先日、私たちは彼のお兄さんをお見舞いにいった。
To behave like that, he must be out of his mind.そんな風に振る舞うとは彼は頭がおかしいにちがいない。
The action of the story takes place on an island.物語の筋はある島を舞台に展開する。
He behaves in a very strange fashion.彼はとても奇妙に振舞う。
I can't stand his behavior anymore.彼の振る舞いにこれ以上我慢できない。
I wrote to everybody inquiring after their health in the hot season.暑中見舞いをみんなに書いた。
Why don't we go and see her in the hospital?彼女のお見舞いに行こうよ。
If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble.あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。
You may act as you wish.君の好きなように振舞って良い。
The leaves whirled in the yard.木の葉が庭でくるくる舞っていた。
He tried to behave as bravely as possible while he was being held hostage.人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。
Dust was blowing in the wind.風でほこりが舞っていた。
She went on the stage when she was 16.彼女は16歳のとき舞台に立った。
Tom went up to the stage and presented the next artist.トムは舞台に上がって次の出演者を紹介した。
The musician began to play the violin on the stage.その音楽家は舞台でバイオリンをひき始めた。
Have you ever heard her sing on the stage?あなたは、これまでに彼女が舞台で歌うのを見たことがありますか。
She folded up the towels and put them away in the cupboard.彼女はタオルをきれいにたたみ、それを物入れに仕舞った。
Some people compare life to a stage.人生を舞台にたとえる人もいる。
That actress made three entrances onto the stage.その女優は舞台に3度登場した。
The production has visual appeal for the audience.その舞台は観客の視覚に訴えるものである。
He is standing on the stage.彼は舞台の上にたっている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License