The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '舞'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He was very friendly to everybody.
彼は誰にでも愛想よく振る舞った。
She is seeing a Kabuki play now.
彼女は今、歌舞伎を観ているところだ。
One must deplore such bad behavior.
そのような悪い振る舞いは深く悔いなければならない。
He acts as if he were a king.
彼はまるで王様のであるかのような振る舞いをする。
He behaved himself like a man.
彼は男らしく振る舞った。
"Do you want to go to the ball with me?" "I'm really sorry, but I can't."
「一緒に舞踏会に行かない?」 「ごめんなさい、無理です。」
He deals fairly with people.
彼は人に公正に振る舞う。
One month since entering high school ... not a single friend yet. That's really terrible, at this rate it will be middle-school all over again!!
入学して1か月・・・まだ一人も友達がいないってのはやばすぎる。このままじゃ中学の二の舞だ!!
Jim jumped for joy when the news came.
ジムは知らせが届くと喜びに舞い上がった。
Another event that has the same behaviour would also be fine.
同様に振る舞う他のイベントでも結構です。
They came to the hospital to inquire after me.
彼らは私を見舞うためにその病院に来てくれた。
The action took place in a mountain village.
その劇はある山村が舞台でした。
She behaved as if she were a little girl to his sons.
彼女は小娘のように振る舞った。
The stage was lit from both sides.
舞台の両側からライトが照らされた。
If you behave like a flunky, you'll be treated like a flunky.
召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
The leaves whirled in the yard.
木の葉が庭でくるくる舞っていた。
The officer inspired his men to be brave.
将校は部下を鼓舞して勇気を出させた。
He acted like a lunatic.
彼は狂人のように振る舞った。
They sang on the stage in turn.
彼らは舞台の上で順番に歌を歌った。
His nonsensical behavior is shocking.
彼の馬鹿げた振る舞いには呆れるよ。
I think it is best not to be impolite.
失礼に振舞ったりしないのが一番だと思う。
He carries himself regally.
彼は堂々と振る舞う。
He died of a heart attack on the stage.
彼は舞台の上で心臓発作で倒れました。
He organized his overcrowded schedule and managed to come to see my performance.
彼は過密スケジュールを都合して、私の舞台を見に来てくれた。
In spite of the heavy rain, he visited his friend in the hospital.
豪雨にもかかわらず、彼は入院中の友人を見舞った。
Surprised at her behavior, he could not say a word.
彼女の振舞いに驚いてしまい、彼は一言もいえなかった。
The actor went up in his lines on the stage.
その俳優は舞台でせりふを忘れた。
She's always putting on airs, acting as if she were Queen.
彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。
Tom went up to the stage and presented the next artist.
トムは舞台に上がって次の出演者を紹介した。
She got angry at his rude behavior.
彼女は彼の無作法な振る舞いに腹を立てた。
He gave a ball.
彼は舞踏会を催した。
She really likes his wild performances on the big stage.
彼女は大きな舞台での彼のワイルドな演奏がとても好きです。
Sometimes he acts as if he were my boss.
時々彼はまるで私の上司のように振る舞う。
All the children sat up and behaved themselves at the party.
パーティーでは、子供たちは皆寝ずに起きていて行儀よく振る舞った。
Sometimes he acted as if he were my boss.
時々彼は、まるで私の上司であるかのように振る舞った。
He's behaving oddly.
彼の振る舞いは奇妙である。
You may be free to do what you like.
ここでは自由に振る舞っていいですよ。
I am going to take a big chance by migrating to South America.
私は清水の舞台から飛び降りる気持ちで南米に渡ります。
His behavior at the party was so humorous that I could not help laughing.
そのパーティーで彼の振る舞いはあまりに滑稽だったので、私は笑わずにはいられなかった。
If you behave like a lackey, you're treated like a lackey.
召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
He acted on the stage.
彼は舞台で演じた。
He bore himself well at the ceremony.
彼はその式典で堂々と振る舞った。
You probably think she told me she was on her way to visit her sick grandmother.
みなさん、おそらく彼女が病気のおばあさんを見舞いに行く途中だと言ったと思っているだろう。
I go to visit my friend in the hospital every other day.
私は入院中の友人を一日おきに見舞いに行きます。
How are you getting along in this hot weather?
暑中お見舞い申し上げます。
It was very kind of you to visit me when I was ill.
病気の時見舞いに来てくれてどうもありがとう。
The actress on the stage was heavily made up.
舞台の上の女優は濃い化粧をしていた。
In Kabuki not only talent but also heredity counts.
歌舞伎界では才能だけでなく世襲も重要だ。
Live up to one's reputation.
評判どおりに振る舞う。
How dare you behave like that!
よくもまあ、そんな振舞いができるもんだ。
I'm beside myself with joy.
うれしさで舞い上がっています。
He behaved in a cheap manner.
彼は卑しい振舞いをした。
If you behave like a lackey, you'll be treated like a lackey.
召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
The smoke ascended into the air.
煙は空中へと舞い上がった。
He acted just as if there were nothing.
彼はまるで何もなかったみたいに振舞った。
Excellent reviews.
最高の舞台だった。
I don't live in Maigo now.
現在は舞子に住んでいません。
That was probably just before Mai took the drastic step of leaving home.
舞が家出を敢行する、直前のことだろう。
Father visited my uncle in hospital.
父は入院中のおじを見舞いにいった。
This year the region has been hit by a severe drought.
今年その地方は厳しいかんばつに見舞われた。
They looked on her behavior as childish.
彼らは彼女の振る舞いを子供っぽいと考えた。
He was behaving so stupidly that I couldn't keep my temper.
彼があまりにも馬鹿げた振る舞いをしていたので私は怒らないでいられなかった。
I went to the hospital to see my uncle.
叔父さんのお見舞いで病院に行きました。
Each passing car threw up a cloud of dust.
車が通るたびに多量のほこりが舞い上がった。
He acted as though we had insulted him.
彼は、私達が彼を侮辱したかのような振る舞いをした。
Now you are grown up, you must not behave like that.
君はもう大人になったのだから、子供のように振る舞ってはいけない。
Why do men behave like Apes, and vice versa?
なぜ人間はサルのように、またなぜサルは人間のように振舞うのか。
I was very impressed by his good behavior.
彼のよい振る舞いに最も強い印象を受けた。
Her behavior was appropriate to the occasion.
彼女の振る舞いはその場にふさわしいものだった。
I am wondering if you would like to go and see Kabuki with me while staying in Japan.
もしよろしければ、日本滞在中に歌舞伎を見に行きませんか。
I'd made up some story about having to go home to see my sick mother.
病気の母を見舞うために帰郷しなければならないといった話をでっちあげた。
The play concludes with the hero's death.
その舞台は主人公の死で幕を閉じる。
I can't forgive him for behaving like that.
私は彼のあんな振る舞いは許せない。
Mike acted as chairperson of the meeting.
マイクは会議で議長として振舞った。
I just can't overlook his rude behavior.
私にはどうしても、彼の無礼な振る舞いを大目に見ることはできない。
We gave a ball last week.
先週、私達は舞踏会を開きました。
His behavior is beneath criticism.
彼の振る舞いは批判にも値しない。
The play was not well acted.
その戯曲はうまく舞台にのらなかった。
I want you to stop preying on people's weaknesses.
相手の弱みにつけ込むような振る舞いだけはやめようや。
We should so act as to solve the problem.
我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。
He behaved like a child.
彼は子供のように振る舞った。
She left the stage last year.
彼女は昨年舞台を去った。
That she behaves this way is odd.
彼女がこんな風に振る舞うとは奇妙だ。
He behaves as if he were insane.
彼はまるで狂っているかのように振舞っている。
'Madame Butterfly' is set in Nagasaki.
「蝶々夫人」の舞台は長崎に置かれている。
His behavior is worthy of respect.
彼の振る舞いは尊敬に値する。
My son came to see me from time to time.
息子がときどき私の見舞いにきてくれた。
He acted fairly towards me.
私に公正に振る舞った。
I am confused by your frenzied behaviour.
狂暴な振る舞いので間違っている。
He behaved as if he were crazy.
彼はまるで気が狂ったように振る舞った。
The production has visual appeal for the audience.
その舞台は観客の視覚に訴えるものである。
Everybody knew that she was being pushy.
彼女がずうずうしく振舞っていることをみなが知っていた。
I was offended at his behavior.
彼の振る舞いに腹が立った。
Kids can be kids.
子供が子供でいられる、子供が子供らしく振る舞える。
Animals act on instinct.
動物は本能のままに振る舞う。
We went to Hakata to visit my grandmother.
私たちは祖母を見舞いに博多へ行きました。
About the wedding ... It's a once-in-a-lifetime chance to be the main attraction so instead of doing it on a shoestring why not pull out all the stops and make a great show of it?