The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '舞'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
If you behave like a servant, you'll be treated like a servant.
召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
The actors are waiting on the stage.
俳優達は舞台の上で待っている。
She is seeing a Kabuki play now.
彼女は今、歌舞伎を観ているところだ。
Why do men behave like Apes, and vice versa?
なぜ人間はサルのように、またなぜサルは人間のように振舞うのか。
If you act like a child, you will be treated as such.
お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。
How dare you behave like that!
よくもまあ、そんな振舞いができるもんだ。
Who is the girl singing on the stage?
舞台で歌っている少女は誰なんですか。
How dare you behave so rudely!
よくもまああなたはそんな無作法な振る舞いができるものだ。
I went to the hospital to see my uncle.
叔父さんのお見舞いで病院に行きました。
There were no customers, so we closed the shop earlier.
客がいなかったので店を早仕舞いにした。
You must act more wisely.
もっと賢明に振る舞いなさい。
You'll make the same mistake if things continue in this way.
これではこの前の二の舞だぞ。
He behaved as if he were crazy.
彼はまるで気が狂ったように振る舞った。
I went to the hospital to visit him.
私は彼を見舞いに病院に行った。
Please behave like an English gentleman.
英国紳士のように振舞ってください。
I went to the hospital to see my mother.
私は母の見舞いに病院へ行った。
I'll never forget seeing her on the stage.
舞台で彼女を見たのを決して忘れないだろう。
An earthquake of magnitude 5 shook Tokyo.
マグニチュード5の地震が東京を見舞った。
Try to act your age.
年齢相応に振る舞うようにしなさい。
He behaves as if he were somebody.
彼は自分がすごい人でもあるかのように振る舞う。
Don't be so wild, Jack.
ジャック、そんなに乱暴に振る舞うな。
I'm on my way to visit a friend in the hospital.
友人を見舞いに行く所です。
The smoke ascended into the air.
煙は空中へと舞い上がった。
There was once a time when men were forced to act manly and women forced to act in a feminine manner.
かつて、男性は「男らしく」、女性は「女らしく」振る舞うことを強要された時代があった。
He carries himself regally.
彼は堂々と振る舞う。
Tom can't put up with Mary's behavior anymore.
トムはメアリーの振る舞いにこれ以上我慢することができない。
She always acts politely toward everybody.
彼女は誰にでも常に礼儀正しく振る舞う。
Those two are blindly enraptured with each other right now but they say first meeting someone is the first step toward goodbye. I wonder if they're aware of that.
二人とも今は舞い上がっているけど、会うは別れの始め、ってこと知っているのかね。
The first half of the story is set in Boston.
物語の前半はボストンが舞台となっている。
His behavior troubles us.
彼の振る舞いは私たちを悩ませる。
You must put an end to your foolish behavior.
あなたは愚かな振る舞いをやめなければならない。
He played "Hamlet" on the stage.
彼は舞台でハムレットを演じた。
The musician began to play the violin on the stage.
その音楽家は舞台でバイオリンをひき始めた。
His daily behavior is not consistent with his principles.
彼の日々の振る舞いは彼の主義主張と合致していない。
I am wondering if you would like to go and see Kabuki with me while staying in Japan.
もしよろしければ、日本滞在中に歌舞伎を見に行きませんか。
He acted like a madman.
彼は狂人のように振る舞った。
The action took place in a mountain village.
その劇はある山村が舞台でした。
I wrote to everybody inquiring after their health in the hot season.
暑中見舞いをみんなに書いた。
She's acting on instinct.
彼女は本能のままに振る舞っているんですよ。
Tom went up to the stage and presented the next artist.
トムは舞台に上がって次の出演者を紹介した。
A creepy cry that sounds like a human voice, velvet black wings, the image of tearing into dead flesh; crows are known across the world as an ill-omened bird that flies down with ill-luck.