I am wondering if you would like to go and see Kabuki with me while staying in Japan.
もしよろしければ、日本滞在中に歌舞伎を見に行きませんか。
He tried to brave it out while held as a hostage.
人質にとられながら、彼は努めて勇敢に振る舞った。
'Madame Butterfly' is set in Nagasaki.
「蝶々夫人」の舞台は長崎に置かれている。
The Tohoku district was badly hit by the cold weather.
東北地方は大変な冷害に見舞われた。
I went to the hospital to see my wife.
私は妻を見舞いに病院にいった。
We should so act as to solve the problem.
我々は何も後悔する事がないように振る舞うべきだ。
You must behave yourself like a man.
男らしく振る舞いなさい。
I must visit my friend in the hospital.
私は入院中の友達を見舞いに行かなければならない。
He went to see her in hospital every other day.
彼は入院中の彼女を1日おきに見舞いに行った。
I was most impressed by his good behavior.
彼のよい振る舞いに最も強い印象を受けた。
She cannot stand what her husband does.
彼女は夫の振る舞いに我慢ならない。
I'm on my way to visit a friend who's in the hospital.
友人を見舞いに行く所です。
He comes to see his sick friend day after day.
彼は病気の友を毎日見舞いに来る。
Kabuki is an old Japanese art.
歌舞伎は古くからの日本の芸術だ。
All the children sat up and behaved themselves at the party.
パーティーでは、子供たちは皆寝ずに起きていて行儀よく振る舞った。
Her behavior was appropriate to the occasion.
彼女の振る舞いはその場にふさわしいものだった。
Each passing car threw up a cloud of dust.
車が通るたびに多量のほこりが舞い上がった。
His conduct was admirable.
彼の振る舞いは見事だった。
She's acting on instinct.
彼女は本能のままに振る舞っているんですよ。
It was very kind of you to visit me when I was ill.
病気の時見舞いに来てくれてどうもありがとう。
I wrote to everybody inquiring after their health in the hot season.
暑中見舞いをみんなに書いた。
He carries himself regally.
彼は堂々と振る舞う。
These pillars support the stage.
これらの柱が舞台をささえている。
He is always taking his own way in anything.
彼は何事においてもいつも思い通りに振る舞っている。
Tom can't put up with Mary's behavior anymore.
トムはメアリーの振る舞いにこれ以上我慢することができない。
She's always putting on airs, acting as if she were Queen.
彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。
I saw a kabuki play in Tokyo.
東京で歌舞伎を見た。
She's always putting on airs, acting as if she were a queen.
彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。
Why do men behave like Apes, and vice versa?
なぜ人間はサルのように、またなぜサルは人間のように振舞うのか。
You may act however you wish.
君の好きなように振舞って良い。
I inquired after him.
彼を見舞った。
The play concludes with the hero's death.
その舞台は主人公の死で幕を閉じる。
If you behave like a lackey, you're treated like a lackey.
召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
He acted fairly towards me.
私に公正に振る舞った。
His daily behavior is not consistent with his principles.
彼の日々の振る舞いは彼の主義主張と合致していない。
I prefer Noh to Kabuki, because the former looks more elegant to me than the latter.
私は能楽が歌舞伎より好きだが、それは前者が後者よりも優雅に思えるからである。
The actors are waiting on the stage.
俳優達は舞台の上で待っている。
If you behave like a lackey, you'll be treated like a lackey.
召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
I am going to take a big chance by migrating to South America.
私は清水の舞台から飛び降りる気持ちで南米に渡ります。
I am confused by your frenzied behaviour.
狂暴な振る舞いので間違っている。
He behaved himself like a man.
彼は男らしく振る舞った。
His behavior is very odd today.
今日の彼の振る舞いはとても変だ。
You may be free to do what you like.
ここでは自由に振る舞っていいですよ。
I may put this story on the stage.
この話をぼくは舞台にのせるかもしれない。
I feel nothing but contempt for such dishonest behavior.
そのような不誠実な振る舞いには軽蔑しか感じない。
When one is sick, visitors can be rather annoying.
病気見舞いはかえってありがた迷惑だ。
And so everything ends up coming down on Mai's shoulders.
それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。
They came to the hospital to inquire after me.
彼らは私の見舞いに病院へ来た。
Dust was blowing in the wind.
風でほこりが舞っていた。
You probably think she told me she was on her way to visit her sick grandmother.
みなさん、おそらく彼女が病気のおばあさんを見舞いに行く途中だと言ったと思っているだろう。
That's a beautiful Kabuki doll!
きれいな歌舞伎の人形ですね。
He became the finest actor on the American stage.
彼はアメリカの舞台で最も優れた俳優になった。
He's a goner.
あいつは、お仕舞いだ。
He behaves as if he were insane.
彼はまるで狂っているかのように振舞っている。
He acted as though we had insulted him.
彼は、私達が彼を侮辱したかのような振る舞いをした。
A creepy cry that sounds like a human voice, velvet black wings, the image of tearing into dead flesh; crows are known across the world as an ill-omened bird that flies down with ill-luck.