The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '葉'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
What do his words imply?
彼の言葉は何を暗示しているのか。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.
他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
I was at a loss for words.
私は言葉に困った。
I can convey my feelings in words.
私は言葉で気持ちを伝えることができます。
He was angry at her words.
彼は彼女の言葉に腹を立てた。
Try to motivate kids with verbal praise.
言葉に出して誉めることで子供にやる気を出させるようにしなさい。
From now on, I will not use that word.
今から、この言葉を使わない。
She was at a loss for words to express her feeling.
彼女は自分の気持ちを言い表わす言葉に当惑した。
He told me to be careful in speech.
言葉に気をつけなさいと彼は私に言った。
I'd like to say a word of thanks to all those gentlemen and ladies whose care I have been in.
お世話になった全ての方々にお礼の言葉を述べたいと思います。
It is hard for me to put my thoughts into words.
自分の考えを言葉にするのは、私には難しい。
The leaves will turn red in two or three weeks.
2、3週間もすれば木の葉は紅葉するでしょう。
The teacher punished her students for using bad words.
先生は悪い言葉を使ったことで生徒を叱った。
All the leaves on the tree turned yellow.
その木の葉は皆黄色になった。
She resented his remarks about her poor driving.
彼女は運転が下手な事についての彼の言葉に腹を立てた。
His bravery to save the child from drowning is above praise.
子供の溺れるところを救った彼の勇気には賞賛の言葉もない。
Leaves are to plants what lungs are to animals.
葉の植物に対する関係は肺の動物に対する関係と同じである。
Words of abuse poured from his lips.
ののしりの言葉が彼の口をついて出てきた。
Do you smoke cigars?
葉巻を吸いますか。
He was angry because of what she said.
彼は彼女の言葉に腹を立てた。
What she said was completely meaningless.
彼女の言葉はまったく無意味だった。
Today the new leaf sent out a bud.
今日新しい葉が芽を出した。
Words failed me at the last minute.
いざというとき言葉がでてこない。
His words rendered me speechless.
彼の言葉は、私の口をきけなくさせた。
Thoughtless speech may give rise to great mischief.
不用意な言葉は大きな災いのもとになるであろう。
Bob went about building his castle in Spain when he spoke of inheriting his father's wealth.
そのあてもないのに、父親の財産相続を口にするとは、ボッブも根も葉もないことをいう人だ。
Parrots are the only animal that can imitate human speech.
オウムは、人間の言葉を真似することができる唯一の動物です。
The game of shiritori is played by taking the final sound of the word spoken by the person before you, and then the next person looks for a word that begins with that sound.
Don't you know the saying "good manners even between friends?"
「親しき仲にも礼儀あり」という言葉を知らないのか?
The leaves are turning red.
木の葉が赤く色づいてきている。
Judging from what you say, he must be a great writer.
あなたの言葉から判断すると、彼は偉大な作家に違いない。
To believe that an unexpected big fortune will come your way is to build a castle in Spain.
思いがけない大きな財産がころがりこんでくると信じることは、根も葉もないことだ。
The teacher punished her students for using bad words.
その教師は悪い言葉を使ったことで生徒たちを罰した。
American children grow up hearing those words.
アメリカの子供たちはそれらの言葉を聞きながら育つ。
The beauty of that country is beyond description.
その国の美しさは言葉で表現できないほどである。
She could scarcely gasp the words.
息が苦しくて満足にその言葉を言えなかった。
The beauty of that country is beyond description.
その国の美しさは言葉に表現できないほどである。
In the beginning was the Word.
初めに、言葉があった。
He is a man of few words, but he always keeps his promise.
彼は言葉少ないが、必ず約束を守る人です。
Translating languages is very difficult.
言葉を翻訳することはとても難しい。
Her accent gave her away.
言葉のなまりで彼女の国が知れた。
My words provoked her to anger.
私の言葉が彼女を怒らせてしまった。
As their language had no written form, the natives expressed deeds and events in carvings.
彼らの言葉には文字がなかったので、原住民は彫り物によって行いや出来事を表現したのである。
What I want to ask is how roundabout should I be?
私がお聞きしたいのは、どのくらい言葉をオブラートに包めばいいのかということです。
The woman tried to shout out "Help!" but the word stuck in her throat.
その女性は「助けて」と叫ぼうとしたが、言葉が喉につかえた。
He will regret his own words.
彼は自分の言った言葉を後悔するでしょう。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he
Another tendency of many Japanese that bothers foreigners is to make statements that are too general and too broad by using or implying words like "all" and "every".