In the country, the colors of the sky and of the foliage are entirely different from those seen in the city.
田舎では、空の色でも木の葉の色でも、都会で見るのとは全く違っている。
What rude language he uses!
彼は何と失礼な言葉を使うのでしょう。
This is what he said: "I shall return by all means."
「必ず戻ってくるからな」というのが、彼の言った言葉です。
The leaves blew off.
木の葉が風で飛んだ。
I can't tell you how much I appreciate all your help.
あなたのお力添えにどれだけ感謝すればよいのか、言葉では言い表せません。
Tatoeba does not have all the words that I require.
タトエバには、私が必要とするすべての言葉はない。
The trees were bare of leaves.
木々はすべて葉を落としていた。
Try to motivate kids with verbal praise.
言葉に出して誉めることで子供にやる気を出させるようにしなさい。
He left his students these famous words.
彼は生徒にこの有名な言葉を残した。
Facts are to science what words are to the poets.
事実は科学にとって、ちょうど詩人にとっての言葉のようなものである。
Almost all the leaves have fallen.
ほとんどの葉が散ってしまった。
The leaves of the trees turn yellow in fall.
木々の葉は秋には黄色く色づく。
She sent me a postcard that said she hates the smell of animals.
彼女が私に送ってきてくれた葉書には、動物のにおいが大嫌いだと書かれていました。
It is hard for me to put my thoughts into words.
自分の考えを言葉に表すのは、私には難しいことです。
That's nothing but a figure of speech.
それは言葉の綾にすぎない。
His words, however, were not believed at all.
しかしながら、彼の言葉は全然信用されなかった。
I find it difficult to express my meaning in words.
私の言わんとすることを言葉で表すのは困難です。
The leaves on the tree have turned red.
木の葉が赤くなった。
What she said was completely meaningless.
彼女の言葉はまったく無意味だった。
You should watch your language when you talk to her.
彼女と話をするとき言葉づかいに気をつけたほうがいいですよ。
He is indifferent to what others say.
彼は、他人の言葉に無関心です。
His accent betrays him to be a Frenchman.
言葉のなまりで彼がフランス人であることがわかってしまう。
The trees in my garden are putting out leaves.
僕の庭の木が葉を出しはじめている。
Each episode of that TV drama ends with somebody delivering a profound line.
あのドラマ、最後にいつも意味深な言葉を言って終わるよね。
Pam doesn't use the word "drive", however.
けれども、パムは「運転する」という言葉は使いません。
The word that is known to anyone is a greeting.
誰でも知ってる言葉は挨拶です。
Watch your mouth!
言葉に気をつけろ!
Like is hardly the word.
そんな言葉じゃ言い表せない。
The scenery was too beautiful for words.
その景色は美しすぎて言葉では表せなかった。
See if you can catch the word she uses as she describes how she begins her day.
彼女が1日の始め方を述べる時に使うその(代わりの)言葉が聞き取れるかどうか、試してみてください。
"Ronpari" is a word that designates those whose eyes don't look straight, but in different directions to the left and right, as if they were looking at Paris and London.
Another tendency of many Japanese that bothers foreigners is to make statements that are too general and too broad by using or implying words like "all" and "every".