It is wrong to divide language into "living" and "dead".
言葉を「生きた」ものと「死んだ」ものに分けるのは誤りだ。
We use words in order to communicate.
意志を伝え会うために、私たちは言葉を使う。
What the teacher said made Mary break out into a cold sweat.
先生の言葉でメアリーは冷や汗をかいた。
Your name was given to us by Mr. Hayashi of Keyo Steel Corporation.
京葉鉄鋼の林様よりご紹介いただきました。
The leaves blew off.
木の葉が風で飛んだ。
Language is one of the most important ways of communication.
言葉は意思を伝える最も重要な方法の一つだ。
He left his students these famous words.
彼は生徒にこの有名な言葉を残した。
We communicate with one another by means of language.
私たちは言葉を介して互いに意思を通わせる。
Her words were completely meaningless.
彼女の言葉はまったく無意味だった。
One professor says that even if Alex is using words, it's wrong to call it a language.
ある教授は、たとえアレックスが言葉を使っているとしても、それを言語と呼ぶのは間違いだといっている。
Facts are to science what words are to the poets.
事実は科学にとって、ちょうど詩人にとっての言葉のようなものである。
We cannot know too much about our own language.
自国の言葉に付いて、いくら知っても知りすぎることはない。
Leaves were whirling in the air.
葉が空中でぐるぐる回っていた。
That word is old fashioned.
この言葉は時代遅れになっている。
He muttered a curse.
彼はのろいの言葉をつぶやいた。
His bitter words still rankle in my mind.
彼の冷酷な言葉が今でも私の心の中でうずいている。
Explain it in plain words.
易しい言葉でそれを説明して下さい。
"Ronpari" is a word that designates those whose eyes don't look straight, but in different directions to the left and right, as if they were looking at Paris and London.
These are the trees on the leaves of which silkworms live.
これらがカイコがその葉を常食とする木です。
The leaves on trees have turned red.
木の葉が赤くなった。
We need action, not words.
我々は言葉ではなく行動が必要なのだ。
Her advice influenced me to go abroad.
彼女の言葉で私は外国行きを決めました。
It's the first time I hear this word.
その言葉は初めて聞きました。
It is a story made out of whole cloth.
それは根も葉もない話だ。
Judging from what she says, he is satisfied to a great extent.
彼女の言葉から判断すると、彼は大いに満足しているようだ。
Her charm is beyond description.
彼女の魅力は言葉では表現できない。
When Mary was spoken to by a stranger, she was at a loss for words.
メアリーは見知らぬ人に話し掛けられて、言葉につまってしまった。
What he meant by those words finally dawned on me.
そういう言葉で彼が何を言いたかったのかが、やっと私にはわかった。
"Ah, that's true," Susan puts in, "I just wanted to call to ..."
「ええ、そうね」とスーザンが言葉をさしはさむ。「私が電話したのは・・・」
Don't use any words whose meanings you don't know well.
自分で意味がわからない言葉はつかってはいけない。
I can understand written Spanish just a little but spoken Spanish is Greek to me.
スペイン語の書き言葉は、ほんのいくらかわかるが、スペイン語の話し言葉ときたら、ちんぷんかんぷんだ。
Words of abuse poured from his lips.
ののしりの言葉が彼の口をついて出てきた。
That word dropped from his mouth.
その言葉はふと彼の口から漏れた。
I could not speak a word, for my heart was full.
胸がいっぱいで言葉が出なかった。
I interpreted his remark as a threat.
私は彼の言葉を脅迫と解した。
I was cut to the quick by her remark.
私の感情は彼女の言葉に深く傷つけられた。
The person whose name was on the passport was described with words.
パスポートに名前が記載されている人は、言葉で述べられていた。
The scenery was beyond description.
その景色は言葉では表現できないほどだった。
The leaves change color in autumn.
秋になると木の葉の色が変わる。
I often look up words in that dictionary.
私はよくその辞書で言葉を調べます。
The leaves are fluttering down.
葉っぱがはらはらと散っている。
She expressed her thanks for the present.
彼女はその贈り物に感謝の言葉を述べた。
Poets select the best words.
詩人たちは最良の言葉を選ぶ。
"One aspect of language is an intent to communicate," he says.
「言葉の一面は、伝達しようとする意志である」と彼は言う。
His remarks came home to me.
彼の言葉が胸にこたえた。
Could someone make an example sentence using the German word "Beispiel"?
どなたか Beispiel という言葉を使ったドイツ語の例文を作っていただけないでしょうか?
If you put more tea leaves into the pot, the tea will taste better.
お茶の葉はもう少し多めに入れたほうがおいしいですよ。
The word fugusha ("disabled") might be insulting.
「不具者」という言葉は侮辱かもしれませんね。
He will regret his own words.
彼は自分の言った言葉を後悔するでしょう。
I have only leaves and apples.
私には葉っぱとりんごしかありません。
But, soft! Methinks I scent the morning air; brief let me be.
や、はや吹き初むる朝明の風。言葉短に物語らん。
The drunken man grasped my collar and swore at me.
酒に酔った男が私の襟をつかんで汚い言葉を吐いた。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.
他人を殴り倒す権利がないように、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
He is brief of speech.
彼は言葉数が少ない。
In the world of words, the imagination is one of the forces of nature.
言葉の世界では想像力は自然に内在する力の一つである。
She was mortified by his frank remark.
彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
His remark made my recollect my schooldays.
彼の言葉は私に学生時代のことを思い起こさせた。
Watch out for your tongue.
言葉には気をつけなさい。
Another tendency of many Japanese that bothers foreigners is to make statements that are too general and too broad by using or implying words like "all" and "every".