Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| His kind words comforted me very much. | 彼の優しい言葉は、私をとても慰めてくれた。 | |
| His words embarrassed me. | 彼の言葉は私をまごつかせた。 | |
| Words may pass but blows fall heavy. | 言葉は消え去っても、打撃はおもくるしく残る。 | |
| Your words are as good as violence. | 君の言葉は暴力同然だ。 | |
| I can't express how grateful I am. | 私がどんなに感謝しているか言葉では表せないほどです。 | |
| Man is the only animal that possesses language. | 人間は言葉を持つ唯一の動物である。 | |
| What he said hurt Mary's feelings. | 彼の言葉はメグを傷つけた。 | |
| The garden was covered with fallen leaves. | 庭は落ち葉で覆われていた。 | |
| We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down. | 他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。 | |
| His words rendered me speechless. | 彼の言葉は、私の口をきけなくさせた。 | |
| Wash the chicory and remove the leaves which may spoil. | チコリを洗って、葉は腐るので取り除いておきましょう。 | |
| Almost no one believed him. | ほとんどだれも彼の言葉を信じなかった。 | |
| Words fail right when you need them. | いよいよという時に言葉が出ない。 | |
| Trees put forth young shoots all at once. | 若葉がいっせいに燃えだした。 | |
| This lady is Masagokan's landlady, Yoko Someha. | この方が、「真砂館」のおかみさんの染葉洋子さん。 | |
| The word came to be used for all small heavenly bodies revolving about larger ones. | この言葉は、大きな天体の周辺を回転している小さな天体全てについて使われるようになった。 | |
| Those were his actual words. | あれは彼が本当に言った言葉です。 | |
| Although the phrase "world peace" sounds attractive, the road to world peace is very long and full of troubles. | 「世界平和」という言葉は魅力的に聞こえるが、世界平和への道は長く苦難に満ちている。 | |
| The word "impossible" isn't in the French language. | 不可能という言葉はフランス語にはない。 | |
| Good words are worth a lot, but cost almost nothing. | 良い言葉は多大の価値があるが、金はほとんどかからない。 | |
| No words can relieve her deep sorrow. | どんな言葉も彼女の深い悲しみを和らげることはできない。 | |
| What I want to ask is how roundabout should I be? | 私がお聞きしたいのは、どのくらい言葉をオブラートに包めばいいのかということです。 | |
| Her words renewed my courage. | 彼女の言葉で私は勇気をあらたにした。 | |
| I'm at a loss for words. | 私は言葉を失った。 | |
| His words created an awkward situation. | 彼の言葉が困った事態を引き起こした。 | |
| She blushed when he praised her. | 彼の誉め言葉に彼女の頬が赤くなりだした。 | |
| It is hard for me to put my thoughts into words. | 自分の考えを言葉に表すのは、私には難しいことです。 | |
| Mike said a few words by way of suggestion. | マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。 | |
| In order to be sure of the words I learnt today, I review them again. | 今日覚えた言葉をより確かなものにするために、もう一回復習をする。 | |
| Her charm is beyond description. | 彼女の魅力は言葉では表現できない。 | |
| The leaves of the trees began to turn red. | 木々の葉が紅葉し始めた。 | |
| The leaves go brown in fall. | 木の葉は秋には茶色になる。 | |
| The fear we felt at the earthquake was beyond description. | 地震の時に感じた恐怖は言葉で表現できません。 | |
| You had better consult a dictionary when you don't know the meaning of a word. | 言葉の意味がわからない時は辞書を引いた方がよい。 | |
| What does this word mean? | この言葉はどういう意味ですか。 | |
| I gathered from her words that she liked him. | 私は彼女の言葉から彼女は彼が好きなのだと思った。 | |
| In the fall, the leaves turn red and gold. | 秋に木の葉は赤や黄色に変わる。 | |
| His words gave rise to doubts. | 彼の言葉は疑惑を引き起こした。 | |
| I don't have a stamp collection, but I have a Japanese postcard collection that I could use as an excuse to invite him. | 私は切手のコレクションを持ってないけど、日本の葉書きのコレクションを持っている。それを口実として、彼を私の家に誘うことができると思う。 | |
| We have very big lotus leaves. | こちらには大きなハスの葉があります。 | |
| You should watch your language when you talk to her. | 彼女と話をするとき言葉づかいに気をつけたほうがいいですよ。 | |
| Thoughts are expressed by means of words. | 思想は言葉で表現される。 | |
| My dictionary doesn't have the word "Impossible". | 私の辞書に「不可能」という言葉は載っていない。 | |
| Could you put it in plain language? | もっと簡単な言葉で説明して下さい。 | |
| If you insist I'll have another drink. | お言葉に甘えてもう一杯頂きます。 | |
| Her words were filled with melancholy. | 彼女の言葉は憂鬱に満ちていた。 | |
| Judging from what she says, he is satisfied to a great extent. | 彼女の言葉から判断すると、彼は大いに満足しているようだ。 | |
| In autumn, leaves fall from trees. | 秋には、木から葉が落ちる。 | |
| In spoken language, we do not pause between words, a fact that is somewhat surprising: We seem to hear separate words, we can clearly make them out. | 話し言葉において、我々は言葉の中に休止を入れないが、あたかも分けられた言葉を聞いているようにそれらを明確に理解できることは、いくらか驚かされる事実である。 | |
| Her words were as follows. | 彼女の言葉は次の通りだった。 | |
| Explain it in plain terms, please. | やさしい言葉で説明してください。 | |
| Facts are to science what words are to the poets. | 事実は科学にとって、ちょうど詩人にとっての言葉のようなものである。 | |
| That word is old fashioned. | この言葉は時代遅れになっている。 | |
| Then he said hello to the old man in the same language. | それから彼は同じ言葉でその老人にこんにちはといいました。 | |
| The words are on the tip of my tongue, but I don't quite know how to say what I want to say. | 言葉が口先まで出かかっているのだが、自分のいいたいことをどう表現したらいいのかよくわからない。 | |
| I congratulated him on the birth of his son. | 彼に男の子誕生のお祝いの言葉を贈った。 | |
| The word refers to not only adults but also children. | その言葉は大人だけでなく子供も指す。 | |
| His words moved her to tears. | 彼女は彼の言葉に感動してないた。 | |
| A little language goes a long way. | ちょっと言葉を知っていればずいぶん役にたつよ。 | |
| The cold weather has turned the leaves red. | 寒くなって木の葉は、紅葉した。 | |
| A bird is known by its song, and a man by his words. | 鳥は歌、人は言葉で区別さる。 | |
| There are many words with meanings I don't know. | 私が意味を知らない言葉がたくさんあります。 | |
| Her words were as follows. | 彼女の言葉は次のとおりであった。 | |
| We often express our emotions nonverbally. | 私たちは自分の感情を言葉以外の方法で表すことが多い。 | |
| Actions speak louder than words. | 行いは言葉よりも雄弁である。 | |
| Her grammar is bad. | 彼女の言葉づかいには誤りが多い。 | |
| Words failed me in his presence. | 私は彼の前に出たら言葉が出なくなった。 | |
| I was quite at a loss for words. | 私は大変当惑し言葉がでなかった。 | |
| The leaves began to turn red and yellow. | 紅葉が始まった。 | |
| Her words were completely meaningless. | 彼女の言葉はまったく無意味だった。 | |
| Women automatically lose interest in him after exchanging a couple of words. | 女性は彼と少し言葉を交わすと、自然に彼への興味を失ってしまうのです。 | |
| There are more than 4,000 languages in the world. | 世界には4000以上の言葉がある。 | |
| This is what he said: "I shall return by all means." | 「必ず戻ってくるからな」というのが、彼の言った言葉です。 | |
| I am a citizen of Chiba, but work in Tokyo. | 私は千葉県市民ですが、東京で勤めています。 | |
| I am at a loss for words. | 言葉が出てこないで困っています。 | |
| I was embarrassed by what she said. | 彼女の言葉を聞いてどぎまぎした。 | |
| When did the word "biotechnology" come into common use? | 「バイオテクノロジー」という言葉が普通に使われるようになったのは、いつ頃ですか。 | |
| His actions do not correspond with his words. | 彼は言葉と行動が一致していない。 | |
| These green leaves turn red in the fall. | これらの緑の葉は秋には赤色になる。 | |
| He asked for samples of picture postcards. | 彼は絵葉書の見本が欲しいといった。 | |
| The student, who failed in a test in English, was inspired by his friend's words. | 英語の試験に失敗した学生は友人の言葉に元気づけられた。 | |
| The shy boy blushed at her compliment. | 内気なその少年は彼女からのほめ言葉に顔を赤らめた。 | |
| Send me a postcard. | 葉書をおくれ。 | |
| To give a definition of word is more difficult than to give an illustration of its usage. | 言葉を定義することは、実例を挙げてその使い方を説明するよりも難しい。 | |
| Tom was at loss for words. | トムは言葉に窮した。 | |
| Her statement was false. | 彼女の言葉は間違っていた。 | |
| He uses foul language whenever he gets angry. | 彼は怒るといつも下品な言葉を使う。 | |
| He didn't believe Ben's words. | 彼はベンの言葉を信じなかった。 | |
| His bitter words still rankle in my mind. | 彼の冷酷な言葉が今でも私の心の中でうずいている。 | |
| The leaves fall to the earth in autumn. | 秋には木の葉が地面に落ちる。 | |
| The beautiful of that country is beyond description. | その国の美しさは言葉に表現できないくらいだ。 | |
| Those words have extremely old origins. | その言葉は非常に古い言葉が起源であった。 | |
| It's the first time I hear this word. | その言葉は初めて聞きました。 | |
| His words delivered her from her anxiety. | 彼の言葉で彼女は不安から解放された。 | |
| The beauty of the lake is beyond description. | その湖の美しさは言葉に表せない。 | |
| I'm going to speak to you with utmost candor so I want you to take everything I'm about to say at face value. | 虚心坦懐に申し上げる。今から言うことは、言葉どおりに受け取ってほしい。 | |
| But for language, there would be no thought. | もしも言葉がなかったら、何も考えることができないだろう。 | |
| No two words are identical in meaning. | 全く意味の等しい言葉はない。 | |
| Everything that is too stupid to say, is sung. | あまりに馬鹿げていて言葉にできないことは歌うことで生み出される。 | |
| I resent your cynical remarks. | 私はあなたの皮肉な言葉は聞き捨てにはできません。 | |