Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The operation cannot wait. 手術は待てない。 Since the war, Japan has advanced greatly in science and technology. 戦後日本は科学技術の面で大いに進歩した。 He has a good art of talking. 彼は、話術が巧みだ。 Literature flourishes best when it is half a trade and half an art. 文字はそれが半ば商売、半ば芸術であるとき最高に栄える。 Modern technology has made our lives more comfortable. 現代の科学技術のおかげで私たちの生活は快適になった。 It is the border-line cases that are always in danger: the dignified buildings of the past which may possess no real artistic or historic value, but which people have become sentimentally attached to and have grown to love. 常に取り壊される危険にさらされているのは、それほど重要かどうか決定しがたい場合である。つまり、実際、芸術的価値や歴史的価値はないかもしれないが、心情的に人々が愛着を持ち、愛するようになった堂々とした昔の建物の場合である。 To the eye of an artist, this is valuable, I hear. 芸術家の眼識によると、これは価値があるそうだ。 Crashes in the early days of commercial jets tended to be caused by technical faults, such as metal fatigue in the airframe or engines. 初期のジェット旅客機の墜落事故は機体とエンジンの金属疲労のような技術的欠陥が原因で起こることが多かった。 Some abstract art is difficult to understand. 抽象的な芸術には理解しにくいものがある。 He is anything but that. 彼は断じて芸術家なんかではない。 It is advisable for a man or woman to acquire an accomplishment. 男でも女でも、何か一つの技術を身につけることが望ましい。 In an essay similarly devoted to allegorical procedures in contemporary art, Buchloh discusses 6 women artists. 同じように現代美術の寓意的手順に関して捧げられたエッセイにおいて、バックローは6人の女性芸術家について議論している。 Photography is now considered a new form of art. 写真は今芸術の新しい表現形式と考えられている。 We should adopt flexible tactics for the moment. 当分の間は柔軟な戦術を取るべきだ。 The magician's tricks surprised us. 奇術師の手品に驚いた。 Persons with special skills can easily get jobs. 特別な技術を持つ人は簡単に職を得られる。 When was printing invented? 印刷術が発明されたのはいつですか? I suggest we adopt flexible tactics for the moment. 当分の間は柔軟な戦術を取ってみてはどうでしょう。 They have developed sophisticated computers. 彼らは高度な技術のコンピューターを開発した。 Your technical manager arranged a meeting for 1:00 p.m. on April 6, but how about April 7, at 10:00 a.m.? 貴社の技術部長はミーティングの日時を4月6日の午後1時とおっしゃっていましたが、4月7日の午前10時ではどうでしょうか。 The doctor decided to operate at once. 医師はすぐに手術をする事に決めた。 He decided to have the operation. 彼は手術を受けることを決めた。 The artists pledged to contribute all his property to charity. その芸術家は彼の全財産を慈善団体に寄付すると約束した。 Art was then at its best. 当時、芸術は全盛でした。 He decided to abandon law for art. 彼は法律をやめて美術をやることにしました。 No cultural background is necessary to understand art. 芸術を理解するのに文化的背景は必要ではない。 Moving money and technology from one side of the globe to the other is not enough. お金と技術を地球の一カ所から別の場所に移動させるだけでは十分でありません。 I am no more an artist than you are. あなたと同様私も芸術家ではないのです。 The coffee shop is haunted by aspiring artists. このコーヒー店には芸術家を志すものが足しげく通う。 The art of modern warfare does not necessarily require soldiers to be armed to the teeth to be effective as combatants. 近代戦の戦術は兵士が戦闘員として効果的な働きをするために必ずしも十分に武装することを必要とはしていない。 This is shorthand writing, by means of which we can keep up with the talker. これが速記術というもので、こうすれば話す人に付いて行けるのです。 It is worth visiting that museum. その美術館は訪れてみる価値がある。 They assisted him in performing the operation. 彼らは彼が手術をするのを手伝った。 Abstract art is something to feel. 抽象芸術は感じるものだ。 This we can call a work of art. これを私たちは芸術品と呼ぶ。 Technological innovation brought about the rapid progress of the information industry. 技術革新は情報産業に急速な進歩をもたらした。 He has submitted to an operation. 彼は手術を受けることを決めた。 Do I need an operation? 手術が必要ですか。 Take her to surgery. 彼女を手術室に運んでくれ。 Specialized libraries collect writings about art. 専門の図書館が芸術に関する文献を収集している。 Science and technology have come to pervade every aspect of our lives and, as a result, society is changing at a speed which is quite unprecedented. 科学技術は我々の生活のあらゆる側面に浸透するようになり、その結果として社会は全く前例のない速度で変化しつつある。 He was tired from walking round museums. 彼は美術館巡りでつかれていた。 I'd like to see my art teacher this afternoon. 今日の午後、美術の先生にお目にかかりたい。 Old people have difficulty understanding modern technology. 高齢者は新しい技術に付いていくのに苦労している。 Mastering facts patiently is far more necessary for them than learning expressive and critical skills. 忍耐強く事実を覚えていくことが、自己を表現したり判断を下したりする技術を身につけることにより遥かに大切とされているのである。 We'll have to be careful not to play into his hands. 私達は彼の術中にはまらないように注意しなければならない。 The poor man finally became a great artist. その貧しい男はついに偉大な芸術家になった。 It will take five to ten years for the technology to be ready. 技術が追いつくまでに5年はかかるだろう。 From an ethical point of view, the great principle of technology is "responsibility to the present" but the new way of thinking, "responsibility to the future" has emerged. 倫理の点から言うと、技術関連の大原則は「現在への責任」だが、「未来への責任」という新しい考え方が出てきた。 He used to go to the museum on Sunday. 彼は日曜日にはよく美術館にいったものだ。 He is very proud of his skill as a pilot. 彼は操縦士としての自分の技術を大変誇りにしている。 The doctor decided to operate at once. 医者はすぐ手術することにした。 The difficulty with biography is that it is partly record and partly art. 伝記を書くことが難しいのは、それが半ば記録であり、半ば芸術であるからだ。 For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then. 長年の間、私は美だけが人生に意義を与えてくれるものであり、このごみごみした地上で次々と引き継がれる世代に課せられる唯一の目的とは、時々芸術家を生み出すことだと思っていた。 The magician Sarah. Apparently people call her "The Great Mage" or some such. 魔術師サラ。人は彼女を『大魔導師』とか呼ぶらしい。 She went to Paris in order to study art. 美術を勉強するために、彼女はパリへ行った。 He is something of an artist. 彼はちょっとした芸術家だ。 He was hospitalized for a surgical operation. 彼は外科手術の為入院した。 I would like to see my art teacher this afternoon. 私はきょうの午後美術の先生にお目にかかりたいんですが。 ODS super alloy is produced by the mechanical alloy method following powder metallurgy. ODSスーパーアロイは粉末冶金技術を伴うメカニカルアロイ法により製造されます。 Tom should consult an expert. トムさんは技術顧問に相談したほうがいい。 Music and art can greatly contribute to the enjoyment of life. 音楽と美術は人生を楽しむのに大いに役立つ。 Technology progresses steadily. 科学技術は確実に発達している。 He contributed a lot of money for the sake of art. 彼は芸術のために大金を寄付した。 Modern art has broken away from nineteenth century conventions. 現代美術は19世紀の慣習とはすっかり変わっている。 A comparison of carotid endarterectomy performed under local anaesthetic vs general anaesthetic. 局所麻酔下で行う内頚動脈内膜剥離術と全身麻酔下での比較。 He had an injection prior to the operation. 手術の前に彼は注射をされた。 He is by nature an artist. 彼は生まれながらの芸術家である。 He has great ability as an artist. 彼は芸術家としてたいへん才能がある。 There used to be an art museum in this neighborhood. 昔は近所に美術館がありました。 I would like to see my art teacher this afternoon. 今日の午後、美術の先生にお目にかかりたい。 We went to the museum. 俺たちは美術館に行った。 Art is my lifework. 芸術は私の一生の仕事だ。 Our company needs someone who is at home in advanced technology. 我々の会社は先端技術に精通した人を必要としている。 Modern art doesn't interest me. 私は現代美術には全く興味がない。 We must hand down our craft to posterity. 我々は技術を後世に伝えなければならない。 What do you think of modern art? 現代芸術をどう思いますか。 My father ought to have had an operation for cancer. 父はガンの手術を受けるべきであったのに。 Modern technology gives us many things. 近代技術は多くの物を与えてくれる。 I work in the field of art. 私は芸術畑で働いています。 Their highest skill was woodworking. 彼らの最高の技術は木工細工に見られた。 There is no room to doubt that he is a gifted artist. 彼が才能のある芸術家であるということには疑いの余地がない。 In the greatest of all works of art everything had been realized, I could give nothing, and my restless mind tired of passive contemplation. すべての芸術作品の中で最高の作品の中にはあらゆる事が実現されており、私は何も与える事ができず、私の落ちつかない心は、ただ受動的に見つめる事に飽きて仕舞うのだった。 I had an operation for glaucoma last year. 去年緑内障で手術を受けました。 Our tastes in art agree. われわれの芸術上の好みは一致する。 Such skills could be put to many practical uses. そのような技術は多くの実用が可能であろう。 To reduce misunderstandings we should learn the techniques for communicating successfully. 誤解を減らすためには、私達は上手に意志の疎通を図る技術を身につけなければならない。 Diplomacy is to do and say the nastiest thing in the nicest way. 外交術とは、この上ない美しいやり方で、最も汚らしいことを行ったり、言ったりすることである。 The aide suggested a change in tactics to him. 副官は戦術の変更を彼に提案した。 My father is far from artistic. 父はおおよそ非芸術的な人だ。 He has an eye for art. 彼は、芸術に対する鑑賞力がある。 The teacher and the students are at the art museum. 先生と生徒達は美術館にいる。 Equestrian is the only mixed-gender Olympic event. 馬術競技は男女混合で行われる唯一のオリンピック競技です。 He participated in the horse dressage competition. 彼は馬場馬術競技に出場した。 Good technicians are in short supply in the developing countries. 発展途上国では優れた技術者が不足している。 She has no experience in typing, nor does the skill interest her. 彼女はタイプライターの経験はないし、そういう技術もない。 Technological progress has made Japan what she is. 日本が今日あるのは科学技術の進歩のためである。 Benjamin called the sense of awe and reverence experienced before a great work of art "aura". ベンヤミンは優れた芸術作品を前にして人が経験するであろう畏怖や崇敬の感覚を指して「アウラ」という語を用いた。 Technology has differentiated our cultures. 科学技術は異なる文化を作り出した。 Engineers try to take advantage of nature rather than try to understand it. 技術者は自然を知ろうとするよりはむしろ利用しようとする。