Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| To reduce misunderstandings we should learn the techniques for communicating successfully. | 誤解を減らすためには、私達は上手に意志の疎通を図る技術を身につけなければならない。 | |
| Thanks to technological innovations, maximum outputs of the factory have doubled. | 技術革新のおかげで、その工場の最大生産量は2倍になった。 | |
| What's your favorite kind of art? | どのような種類の芸術が好きなのですか? | |
| Art for art's sake. | 芸術のための芸術。 | |
| Technology has differentiated our cultures. | 科学技術は異なる文化を作り出した。 | |
| He was operated on for lung cancer. | 彼は肺ガンの手術を受けた。 | |
| Art breaks the monotony of our life. | 芸術は我々の生活の単調さを破ってくれる。 | |
| Mr Yoshida was born in Yamagata prefecture, and graduated from Nihon University College of Art with a degree in oil painting. | 芳田氏は山形県に生まれ、日本大学芸術学部油絵科を卒業する。 | |
| The doctor decided to operate at once. | 医者はすぐ手術することにした。 | |
| He had an injection prior to the operation. | 手術の前に彼は注射をされた。 | |
| Kendo is an ancient Japanese martial art that dates back to the time of the samurai warriors. | 剣道は、武士の時代に遡る日本古来の武術です。 | |
| He has a fear of the knife. | 彼は、手術がこわい。 | |
| Moving money and technology from one side of the globe to the other is not enough. | お金と技術を地球の一カ所から別の場所に移動させるだけでは十分でありません。 | |
| I admire the pianist for her great skill. | 私はそのピアニストのすばらしい技術に感心している。 | |
| Among the audience, there were teachers, lawyers, engineers, and so on. | 聴衆の中には、教師、弁護士、技術者などがいた。 | |
| They have developed sophisticated computers. | 彼らは高度な技術のコンピューターを開発した。 | |
| The cochlea implant is a technically ingenious device. | 人工内耳は技術的に巧妙な機器です。 | |
| The operation cannot wait. | 手術は待てない。 | |
| This art collection is rich in paintings by Dutch masters. | この美術館はオランダの巨匠が描いた作品がたくさんある。 | |
| Technological progress has made Japan what she is. | 日本が今日あるのは科学技術の進歩のためである。 | |
| Fantasy is often the mother of art. | 空想はしばしば芸術の母になる。 | |
| The doctor performed the operation. | その医者が手術を行った。 | |
| My father ought to have had an operation for cancer. | 父はガンの手術を受けるべきであったのに。 | |
| We are internationally competitive in production technology. | 私たちは生産技術では国際的に競争力がある。 | |
| The new job challenged his skill. | その新しい仕事は彼の技術を必要とした。 | |
| She is studying fine art at school. | 彼女は学校で美術を学んでいる。 | |
| Abstract art is not to the taste of everyone. | 抽象芸術が万人の好みに合うとは限らない。 | |
| We need mental skills, not manual ones. | 私たちに必要なのは頭の技術であって、手の技術ではない。 | |
| He said to himself, "Will this operation result in success?" | この手術は成功するかしら、と彼は思った。 | |
| He realized his dream of becoming an artist. | 彼は芸術家になる夢を実現した。 | |
| He was hospitalized for a surgical operation. | 彼は外科手術の為入院した。 | |
| Kabuki is an old Japanese art. | 歌舞伎は古くからの日本の芸術だ。 | |
| I learned that you are in the hospital recovering from heart surgery. | 私はあなたが心臓手術を終えて入院していると知りました。 | |
| Mastering facts patiently is far more necessary for them than learning expressive and critical skills. | 忍耐強く事実を覚えていくことが、自己を表現したり判断を下したりする技術を身につけることにより遥かに大切とされているのである。 | |
| The artists pledged to contribute all his property to charity. | その芸術家は彼の全財産を慈善団体に寄付すると約束した。 | |
| The teacher and the students are at the art museum. | 先生と生徒達は美術館にいる。 | |
| Because of some technical problem, a movie was shown in place of the announced program. | 何らかの技術的問題により、予告された番組の代わりに映画が放映された。 | |
| He is nothing but a minor artist. | 彼は二流の芸術家にすぎない。 | |
| She went to France in order to study art. | 彼女は美術の勉強をするためにフランスにいった。 | |
| Why didn't modern technology develop in China? | 近代科学技術はなぜ中国で発展しなかったのだろうか。 | |
| Everyone is more or less interested in art. | だれでも多かれ少なかれ芸術に関心を抱いている。 | |
| I'd like to see my art teacher this afternoon. | 今日の午後、美術の先生にお目にかかりたい。 | |
| Doctors refused to perform a second operation. | 医師団はもう一度手術を行うのを拒んだ。 | |
| He attended the scientific conference. | 彼は学術会議に出席した。 | |
| We provide broad services to the computer end users, based on our experience and technical expertise. | 私どもは経験と技術を生かし、エンドユーザーに幅広いサービスを提供いたします。 | |
| Love for art carried him abroad. | 彼は美術が好きで外国へ出かけた。 | |
| That plane makes use of new technology. | その航空機には新技術が適用されている。 | |
| He has very little, if any, knowledge about art. | 彼は芸術に関しては、あるとしてもほんの少しの知識しかない。 | |
| He decided to abandon law for art. | 彼は法律をやめて美術をやることにしました。 | |
| Six months ago I had an operation for the cataract in my right eye. | 半年前に右目の白内障の手術をしました。 | |
| Modern art means little to me. | 現代美術は私にはほとんど意味がありません。 | |
| My grandmother had an operation in Germany. | 私の祖母はドイツで手術を受けた。 | |
| His garden is a work of art. | 彼の庭は芸術作品です。 | |
| The artists who succeed best in doing so. | そうすることにもっともうまく成功する芸術家。 | |
| Art is not a luxury, but a necessity. | 芸術は贅沢品ではない、必需品だ。 | |
| He will have to undergo an operation next week. | 来週彼は手術を受けなければならない。 | |
| He had an operation on his left leg. | 彼は左足に手術を受けた。 | |
| Everyone recognized his skill. | 誰もが彼の技術を認めた。 | |
| Modern art means little to me. | 現代芸術は私にはほとんど意味がありません。 | |
| We are writing to inform you that Mr Koichi Ohara has been appointed as Manager of the Technical Department in succession to Mr Taro Iida. | 飯田太郎の後任として、大原孝一が技術部長として着任したことをお知らせいたします。 | |
| "I'm afraid of having eye surgery." "It's no time to be saying that kind of thing. At this rate, you might lose your eyesight." | 「目の手術とか怖い」「そんなこと言ってる場合じゃないでしょ。このままじゃ失明するかもしれないんだよ」 | |
| They are great masterpieces of European art. | それらはヨーロッパ芸術の偉大な傑作だ。 | |
| Man should make peaceful use of technologies. | 人類は科学技術を平和的に利用すべきである。 | |
| He was born to be a technician. | 彼は技術者になるべく生まれてきた。 | |
| We went to the museum. | 俺たちは美術館に行った。 | |
| He is not much of an artist. | 彼はたいして立派な芸術家ではない。 | |
| It will take five to ten years for the technology to be ready. | 技術が追いつくまでに5年はかかるだろう。 | |
| There remain approximately 900 art sketches by Leonardo da Vinci. | レオナルド・ダ・ヴィンチの美術素描は約900点現存しています。 | |
| A revolution has occurred in technology. | 科学技術において革命が起きた。 | |
| John grew up to be a great artist. | ジョンは大きくなって偉大な芸術家になった。 | |
| A working man should be paid in proportion to his skill, not his age. | 労働者には、その年齢にではなく、その持っている技術に比例して、給料が支払われるべきだ。 | |
| Mr Hirano is looked up to as an excellent engineer. | 平野さんは優秀な技術者として尊敬されている。 | |
| Improved medical technology has been one of the spin-offs of the space program. | 改良された医療技術は、宇宙開発計画の副産物として派生したものの一つである。 | |
| He has a good art of talking. | 彼は、話術が巧みだ。 | |
| The operation is quite free from danger. | その手術には全く危険はありません。 | |
| Swimming is a very useful skill. | 水泳は大変役に立つ技術である。 | |
| This peach is a beauty. | この桃は芸術品だよ。 | |
| Clive wants to be an electronic engineer. | クライブは電子工学の技術者になりたい。 | |
| She is artistic by nature. | 彼女は生まれつき芸術的な素質を持っている。 | |
| Music and art can greatly contribute to the enjoyment of life. | 音楽と美術は人生を楽しむのに大いに役立つ。 | |
| Good technicians are in short supply in the developing countries. | 発展途上国では優れた技術者が不足している。 | |
| This is shorthand. | これが速記術というものだ。 | |
| This museum is equipped with a fire prevention system. | この美術館には防火の設備がある。 | |
| He has an eye for art. | 彼は、芸術に対する鑑賞力がある。 | |
| Technology has given us immense power. | 科学技術は偉大な力を我々に与えてくれた。 | |
| When did you get through with your engineering problem? | あなたはその技術的な問題をいつ片づけたのですか。 | |
| America is ahead in space technology. | アメリカは宇宙技術において進んでいる。 | |
| It requires a good taste to study art. | 芸術の研究には立派な鑑識力が必要だ。 | |
| He is not interested in art at all. | 彼は芸術にまったく関心がない。 | |
| Technological innovation brought about the rapid progress of the information industry. | 技術革新は情報産業に急速な進歩をもたらした。 | |
| Engineers are crazy about solar energy. | 技術者は太陽のエネルギーに夢中になっている。 | |
| His knowledge of art is poor. | 彼の美術の知識は貧弱だ。 | |
| The committee consists of scientists and engineers. | その委員会は科学者と技術者からなる。 | |
| I would like to see my art teacher this afternoon. | 私はきょうの午後美術の先生にお目にかかりたいんですが。 | |
| The art of modern warfare does not necessarily require soldiers to be armed to the teeth to be effective as combatants. | 近代戦の戦術は兵士が戦闘員として効果的な働きをするために必ずしも十分に武装することを必要とはしていない。 | |
| The next stage was to enter a good arts school. | 次の段階は、いい芸術学校に入ることだった。 | |
| His exhibition at the city museum didn't appeal to me at all. | 市の美術館での彼の展覧会には全く興味をそそられなかった。 | |
| While a brain operation is being performed, both doctors and nurses must handle the patient with kid gloves and yet with all speed practical. | 脳手術の最中は、医者も看護婦も慎重に、しかもできるだけ迅速に患者を扱わなければならない。 | |
| In an essay similarly devoted to allegorical procedures in contemporary art, Buchloh discusses 6 women artists. | 同じように現代美術の寓意的手順に関して捧げられたエッセイにおいて、バックローは6人の女性芸術家について議論している。 | |
| He was tired from walking round museums. | 彼は美術館巡りでつかれていた。 | |